\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 0001 \id 471588092640230301 \sp @PAR \tx @Participants: CHI Lar target.child, GAV Gavi CHI’s second sister 7;4, MAR Mariam 23;0, EXP Liana Experimenter 35;4 . \pho @Filename: 019-LAR-210800.fm \ft @Duration: 46 minutes \nt @Situation: playing in the livingroom and the bedroom at CHI’s home in the morning. \ref 0002 \id 962740124104191000 \sp @Begin \tx @Begin \ref 0003 \id 301552124110191000 \sp CHILAR \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt referring to the wax. \ref 0004 \id 892426124844191000 \sp CHILAR \tx nih Kak, ah. \pho niʰ kaʔ ʔaʰ \mb nih Kak ah \ge this TRU-older.sibling AH \gj this TRU-older.sibling AH \ft hey, Gavi, here. \ref 0005 \id 223497125013191000 \begin 0:00:31 \sp GAVLAR \tx iya, makanya enggak usah. \pho ʔiya makaɲa ʔəŋga ʔusaʰ \mb iya maka -nya enggak usah \ge yes then -NYA NEG must \gj yes then-NYA NEG must \ft right, so no need. \ref 0006 \id 326490125035191000 \begin 0:00:32 \sp CHILAR \tx hah? \pho haːʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0007 \id 624485125039191000 \begin 0:00:33 \sp GAVLAR \tx udah nggak pa-pa. \pho ʔuda ŋga papa \mb udah nggak pa - pa \ge PFCT NEG what - what \gj PFCT NEG RED-what \ft it's all right. \ref 0008 \id 393040102523040101 \begin 0:00:34 \sp CHILAR \tx O, lilinnya. \pho ʔɔʔ lilinɲa \mb O lilin -nya \ge aunt candle -NYA \gj aunt candle-NYA \ft Auntie, the wax. \nt calling EXP. \ref 0009 \id 429939102523040101 \begin 0:00:35 \sp EXPLIA \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's up? \ref 0010 \id 580704125133191000 \begin 0:00:37 \sp CHILAR \tx lilinnya itu, O. \pho lilinɲa ʔitu ʔɔʔ \mb lilin -nya itu O \ge candle -NYA that aunt \gj candle-NYA that aunt \ft that wax, Auntie. \ref 0011 \id 503396102842040101 \begin 0:00:38 \sp CHILAR \tx itu. \pho ʔitʊ \mb itu \ge that \gj that \ft there. \nt showing the wax to EXP. \ref 0012 \id 299294102842040101 \begin 0:00:39 \sp CHILAR \tx ini. \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft here. \ref 0013 \id 193830125217191000 \begin 0:00:40 \sp EXPLIA \tx penyok? \pho pɛɲɔk \mb penyok \ge bent \gj bent \ft bent? \ref 0014 \id 306904125225191000 \begin 0:00:42 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0015 \id 855560125442191000 \begin 0:00:44 \sp CHILAR \tx ini nih kayak gini. \pho ʔini ni kaya gini \mb ini nih kayak gini \ge this this like like.this \gj this this like like.this \ft here, it's like this. \ref 0016 \id 716517125448191000 \begin 0:00:46 \sp CHILAR \tx kayak guling aja deh. \pho kaya guliŋ aja deʰ \mb kayak guling aja deh \ge like bolster just DEH \gj like bolster just DEH \ft just like a bolster. \ref 0017 \id 227775142103191000 \begin 0:00:48 \sp EXPLIA \tx guling? \pho guliŋ \mb guling \ge bolster \gj bolster \ft a bolster? \ref 0018 \id 222084142122191000 \begin 0:00:50 \sp CHILAR \tx iya, guling. \pho ʔiya guliŋ \mb iya guling \ge yes bolster \gj yes bolster \ft yeah, a bolster. \ref 0019 \id 877609142129191000 \begin 0:00:52 \sp CHILAR \tx aku nggak bisa buka plastiknya. \pho ʔaku ŋga bisa buka pastikɲa \mb aku nggak bisa buka plastik -nya \ge 1SG NEG can open plastic -NYA \gj 1SG NEG can open plastic-NYA \ft I can't open the plastic. \nt referring to the wax wrapping. \ref 0020 \id 491960142206191000 \begin 0:00:55 \sp EXPLIA \tx bisa. \pho bisa \mb bisa \ge can \gj can \ft you can. \ref 0021 \id 683931142220191000 \begin 0:00:58 \sp EXPLIA \tx coba minta tolong sama Kakak. \pho cɔbaʔ minta tɔlɔŋ sama kakaʔ \mb coba minta tolong sama Kakak \ge try ask.for help with older.sibling \gj try ask.for help with older.sibling \ft ask Gavi to help you. \ref 0022 \id 652482142239191000 \begin 0:01:02 \sp GAVLAR \tx ni aku bisa. \pho ni aku bisaʔ \mb ni aku bisa \ge this 1SG can \gj this 1SG can \ft look, I can. \ref 0023 \id 376157142250191000 \begin 0:01:06 \sp CHILAR \tx aku jangan dipotong. \pho ʔaku jaŋan dipɔtɔŋ \mb aku jangan di- potong \ge 1SG don't DI- cut \gj 1SG don't DI-cut \ft don't cut mine. \nt referring to CHI's wax. \ref 0024 \id 177381142317191000 \begin 0:01:10 \sp GAVLAR \tx uler. \pho ʔulər \mb uler \ge snake \gj snake \ft a snake. \ref 0025 \id 144454142328191000 \begin 0:01:14 \sp GAVLAR \tx hi. \pho hiː \mb hi \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 0026 \id 241825142331191000 \begin 0:01:18 \sp CHILAR \tx uler, O. \pho ʔuləl ʔɔʔ \mb uler O \ge snake aunt \gj snake aunt \ft a snake, Auntie. \ref 0027 \id 555687142358191000 \begin 0:01:22 \sp CHILAR \tx uler, hi. \pho ʔuləl iː \mb uler hi \ge snake IMIT \gj snake IMIT \ft a snake, ugh. \ref 0028 \id 756237142411191000 \begin 0:01:26 \sp CHILAR \tx uler, hi. \pho ʔuləl iː \mb uler hi \ge snake IMIT \gj snake IMIT \ft a snake, ugh. \ref 0029 \id 888053142416191000 \begin 0:01:30 \sp EXPLIA \tx hi. \pho hiː \mb hi \ge IMIT \gj IMIT \ft ugh. \ref 0030 \id 534885142429191000 \begin 0:01:34 \sp CHILAR \tx ya, patah. \pho ya pattaːʰ \mb ya patah \ge yes broken \gj yes broken \ft oh, it's broken. \nt referring to the wax. \ref 0031 \id 327432142433191000 \begin 0:01:35 \sp EXPLIA \tx patah? \pho pataʰ \mb patah \ge broken \gj broken \ft broken? \ref 0032 \id 262071142442191000 \begin 0:01:37 \sp CHILAR \tx ya udah deh, aku ituin lagi dah. \pho ya ʔuda de ʔaku ʔituwin lagi daʰ \mb ya udah deh aku itu -in lagi dah \ge yes PFCT DEH 1SG that -IN more PFCT \gj yes PFCT DEH 1SG that-IN more PFCT \ft it's okay, I'll just make it again. \ref 0033 \id 640826142457191000 \begin 0:01:39 \sp EXPLIA \tx udah kamu terserah mau bikin apa. \pho ʔuda kamu tərsəra mau bikin apaː \mb udah kamu terserah mau bikin apa \ge PFCT 2 TER-hand.over want make what \gj PFCT 2 TER-hand.over want make what \ft it's up to you what you want to make. \ref 0034 \id 689397142507191000 \begin 0:01:41 \sp CHILAR \tx ya, patah. \pho ya pataʰ \mb ya patah \ge yes broken \gj yes broken \ft it's broken. \ref 0035 \id 743839103911040101 \begin 0:01:43 \sp GAVLAR \tx setahu aku kalo segini bisa bikin kuda. \pho sətau ʔaku kalɔ səgini bisa bikiːn kudaʔ \mb se- tahu aku kalo se- gini bisa bikin kuda \ge SE- know 1SG TOP SE- like.this can make horse \gj SE-know 1SG TOP SE-like.this can make horse \ft as far as I know, with this we can make a horse. \ref 0036 \id 423125103912040101 \begin 0:01:46 \sp EXPLIA \tx kuda? \pho kudaʔ \mb kuda \ge horse \gj horse \ft a horse? \ref 0037 \id 631650142601191000 \begin 0:01:49 \sp GAVLAR \tx tapi aku nggak bisa bikin kuda. \pho tapi ʔaku ŋgaʔ bisa bikin kudaːʔ \mb tapi aku nggak bisa bikin kuda \ge but 1SG NEG can make horse \gj but 1SG NEG can make horse \ft but I can't make a horse. \ref 0038 \id 367103142631191000 \begin 0:01:52 \sp CHILAR \tx aku bisa. \pho ʔaku bisaʔ \mb aku bisa \ge 1SG can \gj 1SG can \ft I can. \ref 0039 \id 111258142655191000 \begin 0:01:56 \sp CHILAR \tx kayak siapa tuh? \pho kayaʔ siapa tuʰ \mb kayak siapa tuh \ge like who that \gj like who that \ft like who? \ref 0040 \id 316570142718191000 \begin 0:02:00 \sp CHILAR \tx emm... enggak tau. \pho ʔəm ʔəŋga tauʔ \mb emm enggak tau \ge FILL NEG know \gj FILL NEG know \ft umm... I don't know. \ref 0041 \id 401609142719191000 \begin 0:02:05 \sp CHILAR \tx penyokin, patahin, trus digini-giniin. \mb penyok -in patah -in trus di- gini - gini -in \ge bent -IN broken -IN continue DI- like.this - like.this -IN \gj bent-IN broken-IN continue DI-RED-like.this-IN \ft bend it, tear it apart, and then go like this. \ref 0042 \id 458128142735191000 \begin 0:02:10 \sp CHILAR \tx udah. \pho ʔudaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \ref 0043 \id 876406142924191000 \begin 0:02:15 \sp CHILAR \tx maem, maem. \pho maʔəm maʔəm \mb maem maem \ge eat eat \gj eat eat \ft eat, eat. \ref 0044 \id 399569145114031100 \begin 0:02:20 \sp EXPLIA \tx jangan dimakan. \pho jaŋan dimakan \mb jangan di- makan \ge don't DI- eat \gj don't DI-eat \ft don't eat it. \ref 0045 \id 371916145114031100 \begin 0:02:25 \sp EXPLIA \tx itu kan lilin. \pho ʔitu kan lilin \mb itu kan lilin \ge that KAN candle \gj that KAN candle \ft that's wax. \ref 0046 \id 231184143048191000 \begin 0:02:26 \sp EXPLIA \tx nggak boleh xx. \mb nggak boleh xx \ge NEG may xx \gj NEG may xx \ft you can't xx. \ref 0047 \id 814929143124191000 \begin 0:02:27 \sp CHILAR \tx bulat. \pho buyat \mb bulat \ge round \gj round \ft it's round. \ref 0048 \id 929872143140191000 \begin 0:02:29 \sp CHILAR \tx ih. \pho ʔiːʰ \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0049 \id 488067143156191000 \begin 0:02:31 \sp EXPLIA \tx satuin. \pho satuʔin \mb satu -in \ge one -IN \gj one-IN \ft put it together. \ref 0050 \id 954335143212191000 \begin 0:02:33 \sp EXPLIA \tx merah merah, biru biru. \pho merah merah biru biruʔ \mb merah merah biru biru \ge red red blue blue \gj red red blue blue \ft the red with the red and the blue with the blue. \ref 0051 \id 333858143232191000 \begin 0:02:34 \sp CHILAR \tx nih O, begini. \pho ni ʔɔ pəginiʰ \mb nih O begini \ge this aunt like.this \gj this aunt like.this \ft look, Auntie, just like this. \ref 0052 \id 259745143237191000 \begin 0:02:35 \sp EXPLIA \tx ya, udah coba. \pho ya ʔuda cɔbaʔ \mb ya udah coba \ge yes PFCT try \gj yes PFCT try \ft okay, do it. \ref 0053 \id 244661143549191000 \begin 0:02:36 \sp EXPLIA \tx buka. \pho bukaʔ \mb buka \ge open \gj open \ft open it up. \ref 0054 \id 529457143551191000 \begin 0:02:38 \sp GAVLAR \tx lagian kan susah bukanya. \pho lagian kan susa bukaɲa \mb lagi -an kan susah buka -nya \ge more -AN KAN difficult open -NYA \gj more-AN KAN difficult open-NYA \ft besides it's hard to open. \ref 0055 \id 900912143558191000 \begin 0:02:40 \sp GAVLAR \tx ya, jadi kayak gitu. \pho ya jadi kaya gituːʰ \mb ya jadi kayak gitu \ge yes become like like.that \gj yes become like like.that \ft so, it became like that. \ref 0056 \id 657985143620191000 \begin 0:02:42 \sp EXPLIA \tx jadiin satu, biru biru... \pho jadiʔin satuʔ biru biruʔ \mb jadi -in satu biru biru \ge become -IN one blue blue \gj become-IN one blue blue \ft put them together, the blue with the blue one... \ref 0057 \id 165878143637191000 \begin 0:02:44 \sp GAVLAR \tx enggak, aku pengen bikin... \pho ʔəŋga ʔaku pɛŋɛn bikin \mb enggak aku pengen bikin \ge NEG 1SG want make \gj NEG 1SG want make \ft no, I want to make... \ref 0058 \id 314547143657191000 \begin 0:02:46 \sp GAVLAR \tx jadi semuanya pengen bikin singa. \pho jadi səmuaɲa pɛŋɛn bikin siŋaʔ \mb jadi semua -nya pengen bikin singa \ge become all -NYA want make lion \gj become all-NYA want make lion \ft I want to make it all into a lion. \ref 0059 \id 611902143712191000 \begin 0:02:48 \sp EXPLIA \tx eh, jangan digabungin warnanya. \pho ʔe jaŋan digabuŋin warnaɲa \mb eh jangan di- gabung -in warna -nya \ge EXCL don't DI- join -IN color -NYA \gj EXCL don't DI-join-IN color-NYA \ft hey, don't mix up the colors. \ref 0060 \id 561512143730191000 \begin 0:02:50 \sp EXPLIA \tx itu pisahin. \pho ʔitu dipisain \mb itu pisah -in \ge that separate -IN \gj that separate-IN \ft set them apart. \ref 0061 \id 541259143744191000 \begin 0:02:52 \sp EXPLIA \tx biru biru. \pho biru biruːʔ \mb biru biru \ge blue blue \gj blue blue \ft the blue with the blue. \ref 0062 \id 361615143749191000 \begin 0:02:54 \sp GAVLAR \tx ih, merahnya tapi udah kayak gini. \pho ʔi meraɲa tapi ʔuda kaya giniː \mb ih merah -nya tapi udah kayak gini \ge EXCL red -NYA but PFCT like like.this \gj EXCL red-NYA but PFCT like like.this \ft hey, but the red one is already like this. \ref 0063 \id 570201143808191000 \begin 0:02:57 \sp EXPLIA \tx ya, nggak pa-pa. \pho ya ŋga papa \mb ya nggak pa - pa \ge yes NEG what - what \gj yes NEG RED-what \ft that's okay. \ref 0064 \id 790084143826191000 \begin 0:03:00 \sp GAVLAR \tx emang kenapa, O? \pho ʔemaŋ kənapa ʔɔʔ \mb emang kenapa O \ge indeed why aunt \gj indeed why aunt \ft why is that, Auntie? \ref 0065 \id 955380143839191000 \begin 0:03:03 \sp EXPLIA \tx ya kan xx. \pho ya kan xx \mb ya kan xx \ge yes KAN xx \gj yes KAN xx \ft xx. \ref 0066 \id 791487143858191000 \begin 0:03:06 \sp CHILAR \tx yang satu juga begini. \pho ɲa satu juga pəgini \mb yang satu juga begini \ge REL one also like.this \gj REL one also like.this \ft another one is also like this. \ref 0067 \id 244439143919191000 \begin 0:03:07 \sp EXPLIA \tx o ya? \pho ʔɔ ya \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 0068 \id 390841143926191000 \begin 0:03:08 \sp CHILAR \tx bulet. \pho bulət \mb bulet \ge round \gj round \ft it's round. \ref 0069 \id 383513143951191000 \begin 0:03:09 \sp EXPLIA \tx bulet? \pho bulət \mb bulet \ge round \gj round \ft round? \ref 0070 \id 524720143954191000 \begin 0:03:10 \sp CHILAR \tx kayak bakso. \pho kayaʔ basɔː \mb kayak bakso \ge like meatball \gj like meatball \ft like a meatball. \ref 0071 \id 482838143957191000 \begin 0:03:11 \sp GAVLAR \tx aku bisa buat baso sama mang(kok)... mangkoknya, O. \pho ʔaku bisa buat basɔ sama maŋ maŋkɔkɲa ʔɔʔ \mb aku bisa buat baso sama mangkok mangkok -nya O \ge 1SG can make meatball with bowl bowl -NYA aunt \gj 1SG can make meatball with bowl bowl-NYA aunt \ft I can make meatballs with a bowl... the bowl, Auntie. \ref 0072 \id 375625144021191000 \begin 0:03:12 \sp EXPLIA \tx coba. \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft show me. \ref 0073 \id 247182144025191000 \begin 0:03:14 \sp CHILAR \tx aku... aku ini... \pho ʔakku ʔakku ʔini \mb aku aku ini \ge 1SG 1SG this \gj 1SG 1SG this \ft I... I... \ref 0074 \id 592978144103191000 \begin 0:03:16 \sp EXPLIA \tx kamu mo bikin apa? \pho kamu mɔ bikin apa \mb kamu mo bikin apa \ge 2 want make what \gj 2 want make what \ft what're you going to make? \ref 0075 \id 196108144109191000 \begin 0:03:18 \sp GAVLAR \tx bakso. \pho basɔːʔ \mb bakso \ge meatball \gj meatball \ft meatballs. \ref 0076 \id 800887144130191000 \begin 0:03:21 \sp CHILAR \tx aku mo bikin bakso kayak Si Gavi. \pho ʔaku mɔ bikin basɔ kaya si gafi \mb aku mo bikin bakso kayak Si Gavi \ge 1SG want make meatball like PERS Gavi \gj 1SG want make meatball like PERS Gavi \ft I want to make meatballs like Gavi. \ref 0077 \id 734213144313191000 \begin 0:03:24 \sp GAVLAR \tx ambilnya sedikit. \pho ʔambilɲa sədikit \mb ambil -nya se- dikit \ge take -NYA SE- a.little \gj take-NYA SE-a.little \ft take a little bit. \ref 0078 \id 641878144319191000 \begin 0:03:27 \sp EXPLIA \tx 'kayak Si Gavi.' \pho kaya si gafi \mb kayak Si Gavi \ge like PERS Gavi \gj like PERS Gavi \ft 'like Gavi.' \nt imitating what CHI said. \ref 0079 \id 355409144351191000 \begin 0:03:30 \sp EXPLIA \tx kayak Kakak. \pho kaya kakaːʔ \mb kayak Kakak \ge like older.sibling \gj like older.sibling \ft like Gavi. \nt telling CHI not to call GAV by her name. \ref 0080 \id 666669144356191000 \begin 0:03:33 \sp MARLAR \tx kok nggak di kamar? \pho kɔ ŋga di kamar \mb kok nggak di kamar \ge KOK NEG LOC room \gj KOK NEG LOC room \ft why not in the room? \nt 1. talking to EXP. 2. referring to the recording. \ref 0081 \id 327015144418191000 \begin 0:03:35 \sp MARLAR \tx nggak di kamar? \pho ŋga di kamaːr \mb nggak di kamar \ge NEG LOC room \gj NEG LOC room \ft not in the bedroom? \ref 0082 \id 445781144425191000 \begin 0:03:37 \sp EXPLIA \tx kamu mo main di kamar? \pho kamu mɔ main di kamar \mb kamu mo main di kamar \ge 2 want play LOC room \gj 2 want play LOC room \ft do you want to play in the bedroom? \ref 0083 \id 355598144504191000 \begin 0:03:39 \sp GAVLAR \tx tapi pake AC. \pho tapi pakɛ ʔaseː \mb tapi pake AC \ge but use air.conditioner \gj but use air.conditioner \ft but turn on the airconditioning. \ref 0084 \id 253923144511191000 \begin 0:03:41 \sp GAVLAR \tx ya? \pho yaːʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft please? \ref 0085 \id 499316144531191000 \begin 0:03:44 \sp CHILAR \tx aku mo bikin kayak yang telor ikan. \pho ʔaku mɔ bikin kaya ɲa təlɔl ikan \mb aku mo bikin kayak yang telor ikan \ge 1SG want make like REL egg fish \gj 1SG want make like REL egg fish \ft I want to make something like fish egg. \ref 0086 \id 113021144623191000 \begin 0:03:47 \sp CHILAR \tx kicik, kicik. \pho kicik kicik \mb kicik kicik \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft kicik, kicik. \nt imitating a sound. \ref 0087 \id 257899144649191000 \begin 0:03:50 \sp GAVLAR \tx tu O, bakso, O. \pho tu ʔɔʔ basɔ ʔɔʔ \mb tu O bakso O \ge that aunt meatball aunt \gj that aunt meatball aunt \ft look, Auntie, that's a meatball, Auntie. \ref 0088 \id 713906144705191000 \begin 0:03:53 \sp GAVLAR \tx ini taro sini dulu. \pho ʔini tarɔ sini duluʔ \mb ini taro sini dulu \ge this put here before \gj this put here before \ft put this one here first. \ref 0089 \id 442631144722191000 \begin 0:03:57 \sp CHILAR \tx O, bakso, O. \pho ʔɔ basɔ ʔɔʔ \mb O bakso O \ge aunt meatball aunt \gj aunt meatball aunt \ft Auntie, a meatball, Auntie. \ref 0090 \id 521273144747191000 \begin 0:04:01 \sp EXPLIA \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0091 \id 158952144801191000 \begin 0:04:03 \sp EXPLIA \tx pesen ya, bakso, ya? \pho pəsən ya basɔː yaː \mb pesen ya bakso ya \ge order yes meatball yes \gj order yes meatball yes \ft can I have some meatballs, please? \ref 0092 \id 918349144807191000 \begin 0:04:05 \sp GAVLAR \tx berapa? \pho bərappa \mb berapa \ge how.much \gj how.much \ft how much? \ref 0093 \id 318385144853191000 \begin 0:04:07 \sp EXPLIA \tx semangkok. \pho səmaŋkɔk \mb se- mangkok \ge SE- bowl \gj SE-bowl \ft just a bowl. \ref 0094 \id 316572144900191000 \begin 0:04:09 \sp GAVLAR \tx gopek ato seribu? \pho gɔpɛʔ ʔatɔː səribuːʔ \mb gopek ato se- ribu \ge five.hundred or SE- thousand \gj five.hundred or SE-thousand \ft five hundred or a thousand? \nt 1. Chinese. 2. the price of the meatballs. \ref 0095 \id 439103144906191000 \begin 0:04:11 \sp EXPLIA \tx enggak tau. \pho ʔəŋga tauʔ \mb enggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft no idea. \ref 0096 \id 616210144922191000 \begin 0:04:13 \sp EXPLIA \tx semangkoknya berapa harganya? \pho səmaŋkɔkɲa bərapa hargaɲa \mb se- mangkok -nya berapa harga -nya \ge SE- bowl -NYA how.much price -NYA \gj SE-bowl-NYA how.much price-NYA \ft how much is it for a bowl? \ref 0097 \id 954823144931191000 \begin 0:04:15 \sp GAVLAR \tx go(pek)... eh, seribu. \pho gɔː ʔe səribuːʔ \mb gopek eh se- ribu \ge five.hundred EXCL SE- thousand \gj five.hundred EXCL SE-thousand \ft five hundred... no, one thousand. \ref 0098 \id 426866144951191000 \begin 0:04:17 \sp EXPLIA \tx seribu? \pho səribuːʔ \mb se- ribu \ge SE- thousand \gj SE-thousand \ft one thousand? \ref 0099 \id 159188145004191000 \begin 0:04:19 \sp EXPLIA \tx emang 'gopek' berapa sih? \pho ʔemaŋ gɔpɛʔ bərapa siʰ \mb emang gopek berapa sih \ge indeed five.hundred how.much SIH \gj indeed five.hundred how.much SIH \ft how much do you think 'gopek' is? \ref 0100 \id 382703145011191000 \begin 0:04:21 \sp GAVLAR \tx lima ratus. \pho lima ratus \mb lima ratus \ge five hundred \gj five hundred \ft five hundred. \ref 0101 \id 406516145015191000 \begin 0:04:23 \sp CHILAR \tx aku kecil bikinnya tuh. \pho ʔaku kətcil bikiɲa tuʰ \mb aku kecil bikin -nya tuh \ge 1SG small make -NYA that \gj 1SG small make-NYA that \ft look, I make the small one. \ref 0102 \id 125266145055191000 \begin 0:04:25 \sp CHILAR \tx aku... \pho ʔaku \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft I... \ref 0103 \id 859627145059191000 \begin 0:04:28 \sp GAVLAR \tx pake minya nggak? \pho pakɛʔ miɲa ŋgaːʔ \mb pake mi -nya nggak \ge use noodles -NYA NEG \gj use noodles-NYA NEG \ft do you want some noodles? \ref 0104 \id 667114145106191000 \begin 0:04:31 \sp EXPLIA \tx ada minya nggak, Ca? \pho ʔada miɲa ŋgaʔ ca \mb ada mi -nya nggak Ca \ge exist noodles -NYA NEG TRU-Ica \gj exist noodles-NYA NEG TRU-Ica \ft do you have noodles, Ca? \ref 0105 \id 603147145125191000 \begin 0:04:34 \sp GAVLAR \tx ada. \pho ʔadaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft I got. \nt whispering to CHI. \ref 0106 \id 112675145135191000 \begin 0:04:38 \sp CHILAR \tx aku bikin itu. \pho ʔakuʰ bikin ituʰ \mb aku bikin itu \ge 1SG make that \gj 1SG make that \ft I make something. \ref 0107 \id 735140145151191000 \begin 0:04:42 \sp GAVLAR \tx ada minya. \pho ʔada miɲa \mb ada mi -nya \ge exist noodles -NYA \gj exist noodles-NYA \ft I have the noodles. \ref 0108 \id 925522145200191000 \begin 0:04:46 \sp GAVLAR \tx eh, gede banget. \pho ʔe gədɛ baŋət \mb eh gede banget \ge EXCL big very \gj EXCL big very \ft hey, so big. \ref 0109 \id 276640145215191000 \begin 0:04:51 \sp MARLAR \tx mau Ca maen xx. \pho mau ca maen xx \mb mau Ca maen xx \ge want TRU-Ica play xx \gj want TRU-Ica play xx \ft xx. \ref 0110 \id 700593145259191000 \begin 0:04:56 \sp CHILAR \tx enggak, ah. \pho ʔəŋga ʔaːʰ \mb enggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft no. \ref 0111 \id 789901145303191000 \begin 0:04:59 \sp CHILAR \tx aku gede. \pho ʔaku gədɛːʔ \mb aku gede \ge 1SG big \gj 1SG big \ft mine is big. \nt referring to her meatballs wax she made. \ref 0112 \id 591603145331191000 \begin 0:05:02 \sp GAVLAR \tx itu misalnya kamu bikin minya. \pho ʔitu misalɲa kamu bikin miɲa \mb itu misal -nya kamu bikin mi -nya \ge that example -NYA 2 make noodles -NYA \gj that example-NYA 2 make noodles-NYA \ft let say, you just make the noodles. \ref 0113 \id 490870145347191000 \begin 0:05:05 \sp CHILAR \tx enggak dong. \pho ʔəŋga dɔŋ \mb enggak dong \ge NEG DONG \gj NEG DONG \ft no. \ref 0114 \id 362367145401191000 \begin 0:05:08 \sp GAVLAR \tx baksonya lima. \pho basɔɲaː limaʔ \mb bakso -nya lima \ge meatball -NYA five \gj meatball-NYA five \ft five meatballs. \ref 0115 \id 611672145419191000 \begin 0:05:12 \sp GAVLAR \tx soalnya ada yang gede ada yang kecil. \pho sɔwalɲa ʔada yaŋ gəde ʔada yaŋ kəcil \mb soal -nya ada yang gede ada yang kecil \ge matter -NYA exist REL big exist REL small \gj matter-NYA exist REL big exist REL small \ft because some are big and some are small. \ref 0116 \id 292235145522191000 \begin 0:05:15 \sp GAVLAR \tx sat(u)... satu, dua, tiga, empat, lima. \pho sat satu dua tiga ʔempat limaːʔ \mb satu satu dua tiga empat lima \ge one one two three four five \gj one one two three four five \ft one... one, two, three, four, five. \nt counting the meatballs. \ref 0117 \id 900486145540191000 \begin 0:05:18 \sp GAVLAR \tx pas. \pho pas \mb pas \ge precise \gj precise \ft that's it. \ref 0118 \id 697495145554191000 \begin 0:05:21 \sp GAVLAR \tx sekarang bikin mangkok. \pho səkaraŋ bikin maŋkɔk \mb sekarang bikin mangkok \ge now make bowl \gj now make bowl \ft now, I make a bowl. \ref 0119 \id 923209145559191000 \begin 0:05:25 \sp CHILAR \tx ke dalem ah yok, O. \pho kə daləm ʔa yɔʔ ʔɔʔ \mb ke dalem ah yok O \ge to inside AH AYO aunt \gj to inside AH AYO aunt \ft let's go inside, Auntie. \ref 0120 \id 102134145628191000 \begin 0:05:29 \sp EXPLIA \tx ke dalem? \pho kə daləm \ge to inside yes \gj to inside yes \ft go inside? \ref 0121 \id 867043145633191000 \begin 0:05:30 \sp EXPLIA \tx ayo. \pho ʔayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 0122 \id 213086145653191000 \begin 0:05:31 \sp CHILAR \tx ayo. \pho ʔayɔːʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 0123 \id 852838145656191000 \begin 0:05:32 \sp EXPLIA \tx bawa dong itunya. \pho bawa dɔŋ ʔituɲa \mb bawa dong itu -nya \ge bring DONG that -NYA \gj bring DONG that-NYA \ft just bring that one. \nt referring to the wax. \ref 0124 \id 876618145731191000 \begin 0:05:34 \sp GAVLAR \tx O, boleh dijadiin satu nggak? \pho ʔɔʔ bɔle dijadiʔin satu ŋgaːʔ \mb O boleh di- jadi -in satu nggak \ge aunt may DI- become -IN one NEG \gj aunt may DI-become-IN one NEG \ft Auntie, can I mix them? \ref 0125 \id 949627145740191000 \begin 0:05:36 \sp EXPLIA \tx emm... biru biru, kuning kuning. \pho ʔəː biru biruʔ kuniŋ kuniŋ \mb emm biru biru kuning kuning \ge FILL blue blue yellow yellow \gj FILL blue blue yellow yellow \ft umm... the blue with the blue and the yellow with the yellow. \ref 0126 \id 409330145817191000 \begin 0:05:38 \sp EXPLIA \tx dirapiin. \pho dirapiʔin \mb di- rapi -in \ge DI- neat -IN \gj DI-neat-IN \ft set it up. \nt referring to the wax. \ref 0127 \id 626535145820191000 \begin 0:05:40 \sp EXPLIA \tx kalo mo dibikin... \pho kalɔ mɔ dibikin \mb kalo mo di- bikin \ge TOP want DI- make \gj TOP want DI-make \ft if you want to make... \ref 0128 \id 784353145838191000 \begin 0:05:42 \sp CHILAR \tx ayo, O. \pho ʔayɔ ʔɔʔ \mb ayo O \ge AYO aunt \gj AYO aunt \ft come on, Auntie. \ref 0129 \id 948372145842191000 \begin 0:05:44 \sp EXPLIA \tx kalo mo bikin xx boleh campur. \pho kalɔ mɔ bikin xx bɔle campur \mb kalo mo bikin xx boleh campur \ge TOP want make xx may mix \gj TOP want make xx may mix \ft xx. \ref 0130 \id 905920145929191000 \begin 0:05:47 \sp GAVLAR \tx enggak, pengen bikin mangkok. \pho ʔəŋga pɛŋɛn bikin maŋkɔk \mb enggak pengen bikin mangkok \ge NEG want make bowl \gj NEG want make bowl \ft no, I want to make a bowl. \ref 0131 \id 223465145936191000 \begin 0:05:49 \sp EXPLIA \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0132 \id 691123145955191000 \begin 0:05:51 \sp EXPLIA \tx mau ke dalem ke mana ini? \pho mau kə daləm kə mana ʔiniː \mb mau ke dalem ke mana ini \ge want to inside to which this \gj want to inside to which this \ft where do you want to go in? \ref 0133 \id 929472150002191000 \begin 0:05:54 \sp GAVLAR \tx sini aja. \pho sini ʔajaːʰ \mb sini aja \ge here just \gj here just \ft just over here. \ref 0134 \id 954984150015191000 \begin 0:05:57 \sp CHILAR \tx ke dalem mana? \pho kə daləm manaːʰ \mb ke dalem mana \ge to inside which \gj to inside which \ft where should we go in? \ref 0135 \id 434970150019191000 \begin 0:06:00 \sp EXPLIA \tx mo ke kamar Mama? \pho mɔ kə kamar mamaʰ \mb mo ke kamar Mama \ge want to room mommy \gj want to room mommy \ft do you want to go into Mommy's room? \ref 0136 \id 459254150035191000 \begin 0:06:02 \sp CHILAR \tx iya, kamar Mama. \pho ʔiyaʰ kama mamaʰ \mb iya kamar Mama \ge yes room mommy \gj yes room mommy \ft yes, Mommy's room. \ref 0137 \id 903105150041191000 \begin 0:06:05 \sp GAVLAR \tx bikin ti(ga)... \pho bikin tiʔ \mb bikin tiga \ge make three \gj make three \ft I make three... \ref 0138 \id 601114150105191000 \begin 0:06:08 \sp GAVLAR \tx minta tiga kan baksonya? \pho minta tiga kan basɔɲaː \mb minta tiga kan bakso -nya \ge ask.for three KAN meatball -NYA \gj ask.for three KAN meatball-NYA \ft you want three meatballs, don't you? \ref 0139 \id 143057150112191000 \begin 0:06:11 \sp EXPLIA \tx semangkok aja. \pho səmaŋkɔk ʔaja \mb se- mangkok aja \ge SE- bowl just \gj SE-bowl just \ft just a bowl. \ref 0140 \id 174158150131191000 \begin 0:06:14 \sp GAVLAR \tx kan temennya ada tiga? \pho kan təmənɲa ʔada tigaʔ \mb kan temen -nya ada tiga \ge KAN friend -NYA exist three \gj KAN friend-NYA exist three \ft you have three friends, don't you? \ref 0141 \id 886350150148191000 \begin 0:06:15 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔɔːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0142 \id 709072150151191000 \begin 0:06:16 \sp EXPLIA \tx mahal. \pho maːhaːl \mb mahal \ge expensive \gj expensive \ft it's expensive. \ref 0143 \id 192912150205191000 \begin 0:06:18 \sp CHILAR \tx ih, Gavi jangan... \pho ʔi gafi jaŋan \mb ih Gavi jangan \ge EXCL Gavi don't \gj EXCL Gavi don't \ft hey, Gavi don't... \ref 0144 \id 175073150558191000 \begin 0:06:20 \sp GAVLAR \tx kalo tiga empat ribu. \pho kalɔ tiga ʔəmpat ribuːʔ \mb kalo tiga empat ribu \ge TOP three four thousand \gj TOP three four thousand \ft it's four thousand for three. \ref 0145 \id 964882150615191000 \begin 0:06:22 \sp CHILAR \tx jangan... satu, dua, tiga, empat, lima, enam. \pho jaŋa satu duwa tiga ʔəmpat lima ʔənam \mb jangan satu dua tiga empat lima enam \ge don't one two three four five six \gj don't one two three four five six \ft don't... one, two, three, four, five, six. \ref 0146 \id 287952150637191000 \begin 0:06:25 \sp CHILAR \tx jangan. \pho jaŋaːn \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't. \ref 0147 \id 922551150651191000 \begin 0:06:29 \sp GAVLAR \tx baksonya dua-dua. \mb bakso -nya dua - dua \ge meatball -NYA two - two \gj meatball-NYA RED-two \ft two meatballs each. \ref 0148 \id 735302150657191000 \begin 0:06:33 \sp GAVLAR \tx kurang atu nih baksonya. \pho kuraŋ atu ni basɔɲaʰ \mb kurang atu nih bakso -nya \ge less one this meatball -NYA \gj less one this meatball-NYA \ft I'm short of a meatball. \ref 0149 \id 946946150717191000 \begin 0:06:37 \sp CHILAR \tx nih udah nih. \pho niʰ ʔuda niʰ \mb nih udah nih \ge this PFCT this \gj this PFCT this \ft here, it's done. \ref 0150 \id 185694150749191000 \begin 0:06:41 \sp GAVLAR \tx diem. \pho diyəːm \mb diem \ge silent \gj silent \ft be quiet. \ref 0151 \id 361160150752191000 \begin 0:06:43 \sp CHILAR \tx udah jadi. \pho ʔuda jadiːʔ \mb udah jadi \ge PFCT become \gj PFCT become \ft it's done. \ref 0152 \id 125956150854191000 \begin 0:06:45 \sp CHILAR \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 0153 \id 752039150856191000 \begin 0:06:47 \sp GAVLAR \tx kurang atu nih. \pho kuraŋ atuʔ niːʰ \mb kurang atu nih \ge less one this \gj less one this \ft it's short of one. \ref 0154 \id 546835150903191000 \begin 0:06:50 \sp CHILAR \tx udah jadi. \pho ʔuda jadiːʔ \mb udah jadi \ge PFCT become \gj PFCT become \ft it's done. \ref 0155 \id 477459150918191000 \begin 0:06:53 \sp GAVLAR \tx jangan atuh biarin aja. \pho jaŋan ʔatu biarin aja \mb jangan atuh biar -in aja \ge don't EXCL let -IN just \gj don't EXCL let-IN just \ft don't, just let it be. \ref 0156 \id 867024150932191000 \begin 0:06:55 \sp GAVLAR \tx heh, tuh kan dipenyekin. \pho hɛ tu kan dipɛɲɛkin \mb heh tuh kan di- penyek -in \ge EXCL that KAN DI- flattened -IN \gj EXCL that KAN DI-flattened-IN \ft hey, see you flatten it. \ref 0157 \id 794258150947191000 \begin 0:06:57 \sp GAVLAR \tx ah. \pho ʔãʔã \mb ah \ge AH \gj AH \ft ugh. \nt expresses disappointment. \ref 0158 \id 919040150959191000 \begin 0:06:59 \sp GAVLAR \tx ke sini. \pho kə sini \mb ke sini \ge to here \gj to here \ft come here. \ref 0159 \id 229246151000191000 \begin 0:07:01 \sp CHILAR \tx ih. \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt expresess annoyance. \ref 0160 \id 644013151013191000 \begin 0:07:03 \sp GAVLAR \tx udah jadi. \pho ʔuda jadiʔ \mb udah jadi \ge PFCT become \gj PFCT become \ft it's ready. \ref 0161 \id 250720151017191000 \begin 0:07:05 \sp GAVLAR \tx udah jadi deh. \pho ʔuda jadi deʰ \mb udah jadi deh \ge PFCT become DEH \gj PFCT become DEH \ft it's ready. \ref 0162 \id 654786151041191000 \begin 0:07:07 \sp CHILAR \tx ih. \pho ʔiːʰ \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt whispering. \ref 0163 \id 399596151057191000 \begin 0:07:09 \sp GAVLAR \tx eh, taro sini. \pho ʔe tarɔ siniːʰ \mb eh taro sini \ge EXCL put here \gj EXCL put here \ft hey, just put it here. \ref 0164 \id 829082151103191000 \begin 0:07:12 \sp GAVLAR \tx bukan yang itu, yang ini. \pho bukan yaŋ itu yaŋ iniːʰ \mb bukan yang itu yang ini \ge NEG REL that REL this \gj NEG REL that REL this \ft not that one, this one. \ref 0165 \id 300658151121191000 \begin 0:07:15 \sp GAVLAR \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving the 'meatballs' to EXP. \ref 0166 \id 278148151137191000 \begin 0:07:16 \sp EXPLIA \tx ya, taro situ dulu. \pho ya tarɔ situ duluʔ \mb ya taro situ dulu \ge yes put there before \gj yes put there before \ft yes, just put it there first. \ref 0167 \id 836891151142191000 \begin 0:07:17 \sp EXPLIA \tx makasi ya. \pho makasi yaː \mb makasi ya \ge thank.you yes \gj thank.you yes \ft thanks. \ref 0168 \id 153074151157191000 \begin 0:07:19 \sp GAVLAR \tx mo satu lagi? \pho mɔ satu lagi \mb mo satu lagi \ge want one more \gj want one more \ft do you want another? \ref 0169 \id 221101151214191000 \begin 0:07:21 \sp CHILAR \tx ayo, O. \pho ʔayɔ ʔɔʔ \mb ayo O \ge AYO aunt \gj AYO aunt \ft come on, Auntie. \ref 0170 \id 550160151221191000 \begin 0:07:23 \sp CHILAR \tx O, maen di dalem yok. \pho ʔɔ maen di daləm yɔːʔ \mb O maen di dalem yok \ge aunt play LOC inside AYO \gj aunt play LOC inside AYO \ft Auntie, let's play inside. \ref 0171 \id 560550151234191000 \begin 0:07:24 \sp CHILAR \tx aku cuci tangan dulu ah. \pho ʔaku cuci taŋan dulu ʔaʰ \mb aku cuci tangan dulu ah \ge 1SG wash hand before AH \gj 1SG wash hand before AH \ft I'd better wash my hands first. \ref 0172 \id 588509151255191000 \begin 0:07:25 \sp EXPLIA \tx ya, cuci tangan dulu. \pho ya cuci taŋan duluʔ \mb ya cuci tangan dulu \ge yes wash hand before \gj yes wash hand before \ft yes, just wash hands first. \ref 0173 \id 685965151309191000 \begin 0:07:27 \sp EXPLIA \tx Mbak, Mbak. \pho mbaʔ mbaːʔ \mb Mbak Mbak \ge EPIT EPIT \gj EPIT EPIT \ft Mar, Mar. \ref 0174 \id 637426151313191000 \begin 0:07:29 \sp CHILAR \tx O, Ica punya odol baru. \pho ʔɔːʔ ʔica puɲa ʔɔdɔʔ baluːʔ \mb O Ica punya odol baru \ge aunt Ica have toothpaste new \gj aunt Ica have toothpaste new \ft Auntie, I got new toothpaste. \ref 0175 \id 240744151342191000 \begin 0:07:31 \sp EXPLIA \tx apa baru? \pho ʔapa baruʔ \mb apa baru \ge what new \gj what new \ft new what? \ref 0176 \id 394016151347191000 \begin 0:07:32 \sp EXPLIA \tx o, punya odol baru? \pho ʔɔ puɲa ʔɔdɔl baruː \mb o punya odol baru \ge EXCL have toothpaste new \gj EXCL have toothpaste new \ft oh, you got new toothpaste? \ref 0177 \id 632439151353191000 \begin 0:07:33 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0178 \id 120865151410191000 \begin 0:07:34 \sp EXPLIA \tx odol apa? \pho ʔɔdɔl ʔapa \mb odol apa \ge toothpaste what \gj toothpaste what \ft what toothpaste? \ref 0179 \id 680187151414191000 \begin 0:07:35 \sp GAVLAR \tx pake tape nggak? \pho pakɛ tapɛ ŋgaːʔ \mb pake tape nggak \ge use k.o.dish NEG \gj use k.o.dish NEG \ft do you want some 'tape?' \nt 1. 'tape' is a k.o. fermented snack made of cassava or sticky rice. 2. talking to EXP. \ref 0180 \id 715134151423191000 \begin 0:07:37 \sp EXPLIA \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0181 \id 379633151444191000 \begin 0:07:38 \sp EXPLIA \tx masa baso pake tape? \pho masa basɔ pakɛ tapɛ \mb masa baso pake tape \ge incredible meatball use k.o.dish \gj incredible meatball use k.o.dish \ft how come meatballs mixed with 'tape'? \ref 0182 \id 108782151503191000 \begin 0:07:39 \sp EXPLIA \tx mana odolnya? \pho mana ʔɔdɔlɲa \mb mana odol -nya \ge which toothpaste -NYA \gj which toothpaste-NYA \ft where's the toothpaste? \ref 0183 \id 106369151519191000 \begin 0:07:40 \sp CHILAR \tx hah? \pho hãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0184 \id 957827151522191000 \begin 0:07:42 \sp EXPLIA \tx mana odolnya? \pho mana ʔɔdɔlɲa \mb mana odol -nya \ge which toothpaste -NYA \gj which toothpaste-NYA \ft where's the toothpaste? \ref 0185 \id 525468151526191000 \begin 0:07:44 \sp EXPLIA \tx katanya... \pho kataɲa \mb kata -nya \ge word -NYA \gj word-NYA \ft you said... \ref 0186 \id 463733151540191000 \begin 0:07:45 \sp EXPLIA \tx eh, udah pake sabun belom? \pho ʔe uda pakɛ sabuŋ bəlɔm \mb eh udah pake sabun belom \ge EXCL PFCT use soap not.yet \gj EXCL PFCT use soap not.yet \ft hey, have you used soap yet? \ref 0187 \id 575295151551191000 \begin 0:07:46 \sp CHILAR \tx udah. \pho ʔudaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft I have. \ref 0188 \id 907094151609191000 \begin 0:07:47 \sp EXPLIA \tx udah? \pho ʔuda \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft you have? \ref 0189 \id 146965151613191000 \begin 0:07:48 \sp CHILAR \tx belon deng. \pho bəlɔn dɛŋ \mb belon deng \ge not.yet DENG \gj not.yet DENG \ft sorry, not yet. \nt 1. 'deng' is a similar expression to 'deh.' 2. the expression used to correct the wrong statement. \ref 0190 \id 156462151634191000 \begin 0:07:49 \sp EXPLIA \tx ah, pake sabun dong. \pho ʔaː pakɛʔ sabun dɔŋ \mb ah pake sabun dong \ge AH use soap DONG \gj AH use soap DONG \ft hey, use soap. \ref 0191 \id 468077151651191000 \begin 0:07:50 \sp EXPLIA \tx cuci tangan biar bersih. \pho cuci taŋan biar bərsiʰ \mb cuci tangan biar bersih \ge wash hand let clean \gj wash hand let clean \ft wash your hands well. \ref 0192 \id 692414151713191000 \begin 0:07:51 \sp GAVLAR \tx pake... pake mi nggak? \pho pakɛː pakɛ mi ŋgaːʔ \mb pake pake mi nggak \ge use use noodles NEG \gj use use noodles NEG \ft do you want some... some noodles? \ref 0193 \id 117336151734191000 \begin 0:07:53 \sp CHILAR \tx emang xx. \pho ʔemaŋ ʔatəː \mb emang xx \ge indeed xx \gj indeed xx \ft xx. \ref 0194 \id 771228151801191000 \begin 0:07:55 \sp EXPLIA \tx kan Bu Dokter. \pho kan bu dɔktəːr \mb kan Bu Dokter \ge KAN TRU-mother doctor \gj KAN TRU-mother doctor \ft you're Doctor Ica. \nt referring to CHI. \ref 0195 \id 844648151809191000 \begin 0:07:57 \sp EXPLIA \tx ya, kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft aren't you? \ref 0196 \id 923380151826191000 \begin 0:07:58 \sp CHILAR \tx hah? \pho ʔaʔaʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0197 \id 279413151834191000 \begin 0:07:59 \sp GAVLAR \tx O, pake mi nggak? \pho ʔɔ pakɛ mi ŋgaːʔ \mb O pake mi nggak \ge aunt use noodles NEG \gj aunt use noodles NEG \ft Auntie, with noddles? \ref 0198 \id 514246151838191000 \begin 0:08:00 \sp EXPLIA \tx kan mo main dokter-dokteran. \mb kan mo main dokter - dokter -an \ge KAN want play doctor - doctor -AN \gj KAN want play RED.AN-doctor \ft you want to play doctor. \nt talking to CHI. \ref 0199 \id 849253151923191000 \begin 0:08:01 \sp EXPLIA \tx pake, pake. \pho pakɛʔ pakɛʔ \mb pake pake \ge use use \gj use use \ft put some, put some. \nt talking to GAV. \ref 0200 \id 920419151958191000 \begin 0:08:03 \sp CHILAR \tx O, ambilin... \pho ʔɔ ʔambilin \mb O ambil -in \ge aunt take -IN \gj aunt take-IN \ft Auntie, help me take... \ref 0201 \id 897567152007191000 \begin 0:08:04 \sp CHILAR \tx nggak ada sabunnya. \pho ŋga ʔada sabunɲa \mb nggak ada sabun -nya \ge NEG exist soap -NYA \gj NEG exist soap-NYA \ft there's no soap. \ref 0202 \id 229722152028191000 \begin 0:08:05 \sp EXPLIA \tx ada. \pho ʔadaːʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft there is. \ref 0203 \id 554399152032191000 \begin 0:08:06 \sp EXPLIA \tx di mana sih? \pho di mana siʰ \mb di mana sih \ge LOC which SIH \gj LOC which SIH \ft where is it anyway? \ref 0204 \id 707952152047191000 \begin 0:08:08 \sp CHILAR \tx enggak tau. \pho ʔəŋga tauːʔ \mb enggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft no idea. \ref 0205 \id 271559152050191000 \begin 0:08:10 \sp CHILAR \tx di kamar mandi Mama kali. \pho di kama mandi mama kaliʔ \mb di kamar mandi Mama kali \ge LOC room bathe mommy maybe \gj LOC room bathe mommy maybe \ft maybe it's in Mom's bathroom. \ref 0206 \id 796881152055191000 \begin 0:08:11 \sp EXPLIA \tx ya, udah cuci xx. \pho ya ʔuda cuciʔ xx \mb ya udah cuci xx \ge yes PFCT wash xx \gj yes PFCT wash xx \ft xx. \ref 0207 \id 902887152113191000 \begin 0:08:12 \sp MARLAR \tx itu sabunnya. \pho ʔitu sabunɲa \mb itu sabun -nya \ge that soap -NYA \gj that soap-NYA \ft that's the soap. \ref 0208 \id 542959152134191000 \begin 0:08:14 \sp MARLAR \tx itu kan sabun itu, Dek. \pho ʔitu kan sabun ʔitu dɛʔ \mb itu kan sabun itu Dek \ge that KAN soap that TRU-younger.sibling \gj that KAN soap that TRU-younger.sibling \ft that's soap, Sweetie. \ref 0209 \id 126196152221191000 \begin 0:08:16 \sp CHILAR \tx ayo, O. \pho ʔayɔ ʔɔʔ \mb ayo O \ge AYO aunt \gj AYO aunt \ft come on, Auntie. \ref 0210 \id 292529152229191000 \begin 0:08:18 \sp CHILAR \tx ayo di dalem. \pho ʔayɔ di daləm \mb ayo di dalem \ge AYO LOC inside \gj AYO LOC inside \ft let's go inside. \ref 0211 \id 447723152233191000 \begin 0:08:20 \sp CHILAR \tx ah. \pho ʔãʰ \mb ah \ge AH \gj AH \ft ugh. \ref 0212 \id 590288152247191000 \begin 0:08:22 \sp CHILAR \tx ayo O, di dalem ah. \pho ʔayɔ ʔɔʔ di daləm ʔãʰ \mb ayo O di dalem ah \ge AYO aunt LOC inside AH \gj AYO aunt LOC inside AH \ft come on Auntie, just go inside. \ref 0213 \id 881897152257191000 \begin 0:08:24 \sp MARLAR \tx sini lho. \pho sini lɔ \mb sini lho \ge here EXCL \gj here EXCL \ft just over here. \ref 0214 \id 558125152950191000 \begin 0:08:26 \sp EXPLIA \tx sini nih. \pho sini niʰ \mb sini nih \ge here this \gj here this \ft here, just here. \ref 0215 \id 324225153004191000 \begin 0:08:28 \sp EXPLIA \tx Mbak bilang di sini. \pho mbaʔ bilaŋ di sini \mb Mbak bilang di sini \ge EPIT say LOC here \gj EPIT say LOC here \ft she said just here. \ref 0216 \id 369785153010191000 \begin 0:08:29 \sp MARLAR \tx di depan aja xx. \pho di dəpan aja tʊː \mb di depan aja xx \ge LOC front just xx \gj LOC front just xx \ft xx. \ref 0217 \id 183819153029191000 \begin 0:08:30 \sp CHILAR \tx ah, sini aja. \pho ʔã sini ʔajaː \mb ah sini aja \ge AH here just \gj AH here just \ft no, just over here. \ref 0218 \id 356905153041191000 \begin 0:08:31 \sp CHILAR \tx di dalem aja, O. \pho di daləm aja ʔɔʔ \mb di dalem aja O \ge LOC inside just aunt \gj LOC inside just aunt \ft just inside, Auntie. \ref 0219 \id 610871153103191000 \begin 0:08:33 \sp EXPLIA \tx di dalem? \pho di daləm \mb di dalem \ge LOC inside \gj LOC inside \ft inside? \ref 0220 \id 421503075529201000 \begin 0:08:35 \sp CHILAR \tx ambil itunya dulu dong. \pho ʔambil ʔituɲa dulu dɔŋ \mb ambil itu -nya dulu dong \ge take that -NYA before DONG \gj take that-NYA before DONG \ft just take that one first. \nt referring to the toy. \ref 0221 \id 919720075547201000 \begin 0:08:35 \sp MARLAR \tx eh tuh, di sana aja jangan di sini. \pho ʔeʰ tuʰ di sana ʔaja jaŋan di sini \mb eh tuh di sana aja jangan di sini \ge EXCL that LOC there just don't LOC here \gj EXCL that LOC there just don't LOC here \ft hey look, just get there not here. \ref 0222 \id 864392075611201000 \begin 0:08:36 \sp MARLAR \tx nyalain AC nggak pa-pa. \pho ŋalain ʔasɛ ŋga papa \mb nyala -in AC nggak pa - pa \ge flame -IN air.conditioner NEG what - what \gj flame-IN air.conditioner NEG RED-what \ft it's okay to turn on the airconditioning. \ref 0223 \id 663958075629201000 \begin 0:08:37 \sp CHILAR \tx ah. \pho ʔãʰ \mb ah \ge AH \gj AH \ft ugh. \nt expresses objection. \ref 0224 \id 665005075656201000 \begin 0:08:38 \sp EXPLIA \tx tuh Mbak bilang di sana. \pho tu mbaʔ bilaŋ di sana \mb tuh Mbak bilang di sana \ge that EPIT say LOC there \gj that EPIT say LOC there \ft look, she said over there. \ref 0225 \id 255790075732201000 \begin 0:08:39 \sp EXPLIA \tx ayo. \pho ʔayɔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 0226 \id 374015075735201000 \begin 0:08:40 \sp MARLAR \tx di sana belom disapu. \pho di sana bəlɔm disapuːʔ \mb di sana belom di- sapu \ge LOC there not.yet DI- broom \gj LOC there not.yet DI-broom \ft I haven't cleaned there yet. \ref 0227 \id 191022075745201000 \begin 0:08:41 \sp EXPLIA \tx nurut dong sama Mbak dong. \pho nurut dɔn sama mbaʔ dɔŋ \mb n- turut dong sama Mbak dong \ge N- follow DONG with EPIT DONG \gj N-follow DONG with EPIT DONG \ft you'd better obey Mbak. \ref 0228 \id 824632075806201000 \begin 0:08:42 \sp CHILAR \tx ya, udah deh di situ aja dah. \pho ya uda de di situ aja daʰ \mb ya udah deh di situ aja dah \ge yes PFCT DEH LOC there just PFCT \gj yes PFCT DEH LOC there just PFCT \ft all right, just over there. \ref 0229 \id 210287075827201000 \begin 0:08:43 \sp EXPLIA \tx ayo. \pho ʔayɔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 0230 \id 611941075839201000 \begin 0:08:44 \sp MARLAR \tx sini lho, sini nih, sini. \pho sini lɔ sini niʰ sini \mb sini lho sini nih sini \ge here EXCL here this here \gj here EXCL here this here \ft here, here, just over here. \ref 0231 \id 316797075846201000 \begin 0:08:47 \sp MARLAR \tx itu entar kan itu Mbak jagain kamu. \pho ʔitu ʔəntar kan ʔituʰ mba jagain kamuʰ \mb itu entar kan itu Mbak jaga -in kamu \ge that moment KAN that EPIT watch.over -IN 2 \gj that moment KAN that EPIT watch.over-IN 2 \ft I'll look after you later. \ref 0232 \id 624031075930201000 \begin 0:08:50 \sp CHILAR \tx O, ininya buka, O. \pho ʔɔʔ ʔiniɲa buka ʔɔʔ \mb O ini -nya buka O \ge aunt this -NYA open aunt \gj aunt this-NYA open aunt \ft Auntie, please open this up, Auntie. \nt referring to the toy doctor's stuff. \ref 0233 \id 108471080044201000 \begin 0:08:53 \sp EXPLIA \tx tunggu dulu. \pho tuŋgu duluʔ \mb tunggu dulu \ge wait before \gj wait before \ft wait a minute. \ref 0234 \id 282582080054201000 \begin 0:08:57 \sp EXPLIA \tx o, ini dia yang saya cari, ah. \pho ʔɔ ʔini diya yaŋ saya cariʔ ʔãʰ \mb o ini dia yang saya cari ah \ge EXCL this 3 REL 1SG look.for EXCL \gj EXCL this 3 REL 1SG look.for EXCL \ft oh, this is what I'm looking for. \nt 1. talking to MAR. 2. referring to the tripod. \ref 0235 \id 672061080121201000 \begin 0:09:01 \sp MARLAR \tx ya, orang di situ. \pho ya ʔɔraŋ di situʰ \mb ya orang di situ \ge yes person LOC there \gj yes person LOC there \ft it's there. \nt in this contex, 'ya' is used when emphasizing or persisting in something. \ref 0236 \id 948237080134201000 \begin 0:09:02 \sp CHILAR \tx lagian, simpennya di situ. \pho lagiyan simpəɲa di sitʊʰ \mb lagi -an simpen -nya di situ \ge more -AN put.away -NYA LOC there \gj more-AN put.away-NYA LOC there \ft besides, you kept it there. \ref 0237 \id 438409080159201000 \begin 0:09:03 \sp GAVLAR \tx permisi. \pho pərmisiː \mb permisi \ge ask.permission \gj ask.permission \ft excuse me. \ref 0238 \id 661566080205201000 \begin 0:09:05 \sp MARLAR \tx lagian simpennya di situ. \pho lagian simpənɲa di situʰ \mb lagi -an simpen -nya di situ \ge more -AN put.away -NYA LOC there \gj more-AN put.away-NYA LOC there \ft besides, you kept it there. \ref 0239 \id 952379080220201000 \begin 0:09:07 \sp CHILAR \tx Oo kok nyam(pe)... \pho ʔɔʔɔ kɔ ɲamp \mb Oo kok ny- sampe \ge aunt KOK N- arrive \gj aunt KOK N-arrive \ft how come you can get... \ref 0240 \id 756835080232201000 \begin 0:09:09 \sp GAVLAR \tx jendelanya. \pho jəndɛlaʔɲaːʰ \mb jendela -nya \ge window -NYA \gj window-NYA \ft the window. \ref 0241 \id 148314080242201000 \begin 0:09:10 \sp MARLAR \tx iya, tutupin dong. \pho ʔiya tutupin dɔŋ \mb iya tutup -in dong \ge yes shut -IN DONG \gj yes shut-IN DONG \ft yes, shut it please. \nt talking to GAV. \ref 0242 \id 324897080249201000 \begin 0:09:11 \sp MARLAR \tx tolong. \pho tɔlɔŋ \mb tolong \ge help \gj help \ft help me. \ref 0243 \id 859027080627201000 \begin 0:09:12 \sp GAVLAR \tx baksonya... \pho basɔɲaʰ \mb bakso -nya \ge meatball -NYA \gj meatball-NYA \ft the meatballs... \nt referring to the meatball wax. \ref 0244 \id 497394080632201000 \begin 0:09:13 \sp MARLAR \tx tolong Dek tutupin, Dek. \pho tɔlɔŋ dɛʔ tutupin dɛʔ \mb tolong Dek tutup -in Dek \ge help TRU-younger.sibling shut -IN TRU-younger.sibling \gj help TRU-younger.sibling shut-IN TRU-younger.sibling \ft Honey, shut it please, Honey. \ref 0245 \id 223411080648201000 \begin 0:09:15 \sp CHILAR \tx lagian taronya di situ. \pho lagian talɔɲa di situːʰ \mb lagi -an taro -nya di situ \ge more -AN put -NYA LOC there \gj more-AN put-NYA LOC there \ft besides, you put it there. \nt talking about the camcorder. \ref 0246 \id 680925080714201000 \begin 0:09:17 \sp CHILAR \tx Oo kok nyampe dari situ sih? \pho ʔɔʔɔ kɔ ɲampɛʔ dali situ siʔ \mb Oo kok ny- sampe dari situ sih \ge aunt KOK N- arrive from there SIH \gj aunt KOK N-arrive from there SIH \ft how come you can get there? \nt referring to the upper part of the wardrobe. \ref 0247 \id 529403081216201000 \begin 0:09:19 \sp EXPLIA \tx Oo nggak tau kalo ditaro di sini. \pho ʔɔʔɔ ŋga tauʔ kalɔ ditarɔ di sini \mb Oo nggak tau kalo di- taro di sini \ge aunt NEG know TOP DI- put LOC here \gj aunt NEG know TOP DI-put LOC here \ft I didn't know if somebody put it over here. \ref 0248 \id 887178081236201000 \begin 0:09:21 \sp EXPLIA \tx biasanya kan disimpen di dalem lemari. \pho biasaɲa kan disimpən di daləm ləmariʔ \mb biasa -nya kan di- simpen di dalem lemari \ge usual -NYA KAN DI- put.away LOC inside cupboard \gj usual-NYA KAN DI-put.away LOC inside cupboard \ft I usually put it away in the cupboard. \ref 0249 \id 229143081310201000 \begin 0:09:23 \sp CHILAR \tx Oo kok nyampe di situ sih? \pho ʔɔʔɔ kɔ ɲampɛ di situ siʔ \mb Oo kok ny- sampe di situ sih \ge aunt KOK N- arrive LOC there SIH \gj aunt KOK N-arrive LOC there SIH \ft how come you can get there? \ref 0250 \id 715587081404201000 \begin 0:09:26 \sp EXPLIA \tx nyampe dong aku kan tinggi. \pho ɲampɛ dɔŋ ʔaku kan tiŋgiʔ \mb ny- sampe dong aku kan tinggi \ge N- arrive DONG 1SG KAN high \gj N-arrive DONG 1SG KAN high \ft of course, I can get it because I'm tall. \ref 0251 \id 790590081423201000 \begin 0:09:27 \sp CHILAR \tx 0. \pho ʔəːhəhəː \nt laughing. \ref 0252 \id 463998081438201000 \begin 0:09:28 \sp EXPLIA \tx kamu juga kalo udah besar juga nyampe. \pho kamu juga kalɔ ʔuda bəsar juga ɲampɛʔ \mb kamu juga kalo udah besar juga ny- sampe \ge 2 also TOP PFCT big also N- arrive \gj 2 also TOP PFCT big also N-arrive \ft you can get it too, if you've already grown up. \ref 0253 \id 523236081456201000 \begin 0:09:29 \sp CHILAR \tx O, ini... ini buka, ya? \pho ʔɔʔ ʔini ʔini bukaʔ yaː \mb O ini ini buka ya \ge aunt this this open yes \gj aunt this this open yes \ft Auntie, this... can I open this? \ref 0254 \id 749385081515201000 \begin 0:09:30 \sp CHILAR \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 0255 \id 930714081518201000 \begin 0:09:31 \sp EXPLIA \tx buka? \pho bukaʔ \mb buka \ge open \gj open \ft open? \ref 0256 \id 239313081529201000 \begin 0:09:32 \sp EXPLIA \tx udah ijin belom? \pho ʔuda ʔijin bəlɔm \mb udah ijin belom \ge PFCT permission not.yet \gj PFCT permission not.yet \ft have you asked for permission? \ref 0257 \id 640198081533201000 \begin 0:09:34 \sp CHILAR \tx hah? \pho ʔãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0258 \id 919381081547201000 \begin 0:09:36 \sp EXPLIA \tx udah ijin belom? \pho ʔuda ʔijin bəlɔm \mb udah ijin belom \ge PFCT permission not.yet \gj PFCT permission not.yet \ft have you asked for permission? \ref 0259 \id 566457081553201000 \begin 0:09:38 \sp EXPLIA \tx minta ijin. \pho minta ʔijin \mb minta ijin \ge ask.for permission \gj ask.for permission \ft ask for permission. \ref 0260 \id 858604081557201000 \begin 0:09:40 \sp CHILAR \tx udah. \pho ʔuda \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft I have. \ref 0261 \id 572737081612201000 \begin 0:09:42 \sp EXPLIA \tx ama siapa? \pho ʔama siapaː \mb ama siapa \ge with who \gj with who \ft with who? \ref 0262 \id 200199081619201000 \begin 0:09:45 \sp EXPLIA \tx itu kan punya Om Uri sama Tante Gaby. \pho ʔitu kan puɲa ʔɔm ʔuri sama tantə gebi \mb itu kan punya Om Uri sama Tante Gaby \ge that KAN have uncle Uri with aunt Gaby \gj that KAN have uncle Uri with aunt Gaby \ft that's Uncle Uri's and Aunt Gaby's. \ref 0263 \id 256358081637201000 \begin 0:09:48 \sp CHILAR \tx emang emm... Om... U(ri)... Om Urinya tinggi semana sih? \pho ʔemaŋ ʔəːm ʔɔm ʔuʔ ʔɔm ʔuliɲaʰ tiŋgi səmana siʔ \mb emang emm Om Uri Om Uri -nya tinggi se- mana sih \ge indeed FILL uncle Uri uncle Uri -NYA high SE- which SIH \gj indeed FILL uncle Uri uncle Uri-NYA high SE-which SIH \ft Uncle Uri... umm... how tall do you think Uncle Uri is? \ref 0264 \id 922442081748201000 \begin 0:09:51 \sp EXPLIA \tx o, sepintu itu tu. \pho ʔɔ səpintu ʔitu tuʰ \mb o se- pintu itu tu \ge EXCL SE- door that that \gj EXCL SE-door that that \ft oh, up to that door. \ref 0265 \id 706996081755201000 \begin 0:09:54 \sp CHILAR \tx hah? \pho ʔãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt surprised. \ref 0266 \id 401565081807201000 \begin 0:09:55 \sp MARLAR \tx ah, tinggi bener, Ca. \pho ʔaːʰ tiŋgi bənər caːʔ \mb ah tinggi bener Ca \ge AH high true TRU-Ica \gj AH high true TRU-Ica \ft wow, how tall, Ca. \nt expresses surprise. \ref 0267 \id 614958081822201000 \begin 0:09:56 \sp CHILAR \tx sepintu? \pho səpintʊʔ \mb se- pintu \ge SE- door \gj SE-door \ft up to the door? \ref 0268 \id 616350081836201000 \begin 0:09:57 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0269 \id 605979081843201000 \begin 0:09:58 \sp CHILAR \tx hah? \pho ʔãː \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0270 \id 898876081858201000 \begin 0:09:59 \sp CHILAR \tx tinggi banget atuh. \pho tiŋgi baŋət ʔatəː \mb tinggi banget atuh \ge high very EXCL \gj high very EXCL \ft how tall. \ref 0271 \id 629813081930201000 \begin 0:10:01 \sp EXPLIA \tx iya dong, tinggi dong. \pho ʔiya dɔŋ tiŋgi dɔŋ \mb iya dong tinggi dong \ge yes DONG high DONG \gj yes DONG high DONG \ft yes, of course, he's tall. \ref 0272 \id 978624081938201000 \begin 0:10:03 \sp CHILAR \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt laughing. \ref 0273 \id 863036081953201000 \begin 0:10:05 \sp CHILAR \tx kalah sama Oo dong. \pho ̩̩̩̩kalaʰ sama ʔɔʔɔ dɔŋ \mb kalah sama Oo dong \ge defeated with aunt DONG \gj defeated with aunt DONG \ft so, he lose against you. \nt what she meant was that 'Oo kalah dong.' (so, you lose). 2. comparing the height. \ref 0274 \id 361643082008201000 \begin 0:10:07 \sp EXPLIA \tx o, kalah Oo. \pho ʔɔ kala ʔɔʔɔʔ \mb o kalah Oo \ge EXCL defeated aunt \gj EXCL defeated aunt \ft oh, I lose. \ref 0275 \id 149190082020201000 \begin 0:10:10 \sp MARLAR \tx eh, kamu jangan itu ya... pegang bunga itu, ya? \pho ʔe kamu jaŋan ʔitu ja pəgaŋ buŋa ʔitu yaː \mb eh kamu jangan itu ya pegang bunga itu ya \ge EXCL 2 don't that yes hold flower that yes \gj EXCL 2 don't that yes hold flower that yes \ft hey, don't do that... don't touch that flower, okay? \nt talking to GAV. \ref 0276 \id 639486082039201000 \begin 0:10:12 \sp CHILAR \tx Oo tap(i)... tapi Oo itu nggak? \pho ʔɔʔɔ tap tapi ʔɔʔɔ ʔitu ŋgaʔ \mb Oo tapi tapi Oo itu nggak \ge aunt but but aunt that NEG \gj aunt but but aunt that NEG \ft xx. \nt unclear meaning. \ref 0277 \id 661188082122201000 \begin 0:10:14 \sp MARLAR \tx xx Papa marah entar. \pho xx papa mara ʔəntar \mb xx Papa marah entar \ge xx daddy angry moment \gj xx daddy angry moment \ft Daddy will get angry. \nt talking to GAV. \ref 0278 \id 905131082156201000 \begin 0:10:16 \sp EXPLIA \tx ada lagi, ada... \pho ʔada lagi ʔadaʔ \mb ada lagi ada \ge exist more exist \gj exist more exist \ft there're more, there're... \nt talking to CHI. \ref 0279 \id 458349082241201000 \begin 0:10:18 \sp EXPLIA \tx ada siapa lagi, ya? \pho ʔada siapa lagi ya \mb ada siapa lagi ya \ge exist who more yes \gj exist who more yes \ft who else, huh? \ref 0280 \id 987170082315201000 \begin 0:10:20 \sp EXPLIA \tx ada Tante Gaby, ada... \pho ʔada tantə gebi ʔadaʔ \mb ada Tante Gaby ada \ge exist aunt Gaby exist \gj exist aunt Gaby exist \ft there is Aunt Gaby, there's... \ref 0281 \id 498706082325201000 \begin 0:10:21 \sp MARLAR \tx baru ya itunya, ya? \pho baru ya ʔituɲa ya \mb baru ya itu -nya ya \ge new yes that -NYA yes \gj new yes that-NYA yes \ft that one is new, huh? \nt referring to the tripod. \ref 0282 \id 667349082345201000 \begin 0:10:22 \sp CHILAR \tx Tante Gabynya tingginya semana? \pho tantə gebiɲa tiŋgi səmanaʰ \mb Tante Gaby -nya tinggi -nya se- mana \ge aunt Gaby -NYA high -NYA SE- which \gj aunt Gaby-NYA high-NYA SE-which \ft how tall is Aunt Gaby? \ref 0283 \id 945608082407201000 \begin 0:10:23 \sp EXPLIA \tx Tante Gaby juga tinggi. \pho tantə gebi juga tiŋgiʔ \mb Tante Gaby juga tinggi \ge aunt Gaby also high \gj aunt Gaby also high \ft she is tall as well. \ref 0284 \id 363304082426201000 \begin 0:10:25 \sp CHILAR \tx sepintu? \pho səpintuʔ \mb se- pintu \ge SE- door \gj SE-door \ft up to the door? \ref 0285 \id 164628082440201000 \begin 0:10:27 \sp EXPLIA \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0286 \id 909898082444201000 \begin 0:10:29 \sp EXPLIA \tx lebih... lebih pendek dikit. \pho ləbi lebi pendek dikiːt \mb lebih lebih pendek dikit \ge more more short a.little \gj more more short a.little \ft shorter... a bit shorter. \ref 0287 \id 471028082501201000 \begin 0:10:31 \sp CHILAR \tx sama sama Oo? \pho samaʰ sama ʔɔʔɔʔ \mb sama sama Oo \ge same with aunt \gj same with aunt \ft same with Auntie? \ref 0288 \id 776281082526201000 \begin 0:10:33 \sp EXPLIA \tx enggak, tinggian Tante Gaby kali. \pho ʔəŋgaʔ tiŋgian tantə gebi kali \mb enggak tinggi -an Tante Gaby kali \ge NEG high -AN aunt Gaby maybe \gj NEG high-AN aunt Gaby maybe \ft no, maybe Aunt Gaby is taller. \ref 0289 \id 282509082545201000 \begin 0:10:35 \sp CHILAR \tx oh. \pho ʔɔːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0290 \id 347170082558201000 \begin 0:10:37 \sp EXPLIA \tx terus ada Om Brad. \pho tərus ʔada ʔɔm bred \mb terus ada Om Brad \ge continue exist uncle Brad \gj continue exist uncle Brad \ft then, there's Uncle Brad. \ref 0291 \id 805783082613201000 \begin 0:10:39 \sp EXPLIA \tx siapa lagi, ya? \pho siapa lagi yaː \mb siapa lagi ya \ge who more yes \gj who more yes \ft who else, huh? \ref 0292 \id 209522082623201000 \begin 0:10:41 \sp MARLAR \tx kamu suaranya kecilan dikit. \pho kamu suaraɲa kəcilan dikit \mb kamu suara -nya kecil -an dikit \ge 2 sound -NYA small -AN a.little \gj 2 sound-NYA small-AN a.little \ft you'd better lower down you voice. \nt talking to GAV. \ref 0293 \id 354989082637201000 \begin 0:10:43 \sp GAVLAR \tx emang, soalnya tu eee... pake mic kan? \pho ʔemaŋ sɔʔalɲa tu ʔə pakɛ mik kan \mb emang soal -nya tu eee pake mic kan \ge indeed matter -NYA that FILL use microphone KAN \gj indeed matter-NYA that FILL use microphone KAN \ft okay, because she's using a microphone, isn't she? \ref 0294 \id 811033082709201000 \begin 0:10:45 \sp EXPLIA \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0295 \id 920463084613201000 \begin 0:10:48 \sp MARLAR \tx bakso banyak amat. \pho basɔ baɲak ʔamat \mb bakso banyak amat \ge meatball a.lot very \gj meatball a.lot very \ft such a heap of meatballs. \nt referring to the wax meatballs. \ref 0296 \id 745816084613201000 \begin 0:10:50 \sp GAVLAR \tx ya, nggak pa-pa. \pho ya ŋga papa \mb ya nggak pa - pa \ge yes NEG what - what \gj yes NEG RED-what \ft that's fine. \ref 0297 \id 180111082734201000 \begin 0:10:52 \sp GAVLAR \tx O, aku boleh bikin binatang nggak? \pho ʔɔʔ ʔaku bɔle bikin binataŋ ŋgaʔ \mb O aku boleh bikin binatang nggak \ge aunt 1SG may make animal NEG \gj aunt 1SG may make animal NEG \ft Auntie, can I make animals? \ref 0298 \id 130017082758201000 \begin 0:10:54 \sp GAVLAR \tx Ca, bikin binatang yuk, Ca? \pho caʔ bikin binataŋ yuʔ ca \mb Ca bikin binatang yuk Ca \ge TRU-Ica make animal AYO TRU-Ica \gj TRU-Ica make animal AYO TRU-Ica \ft Ca, let's make animals. \ref 0299 \id 601284082927201000 \begin 0:10:56 \sp CHILAR \tx enggak ah. \pho ʔəŋga ʔaʰ \mb enggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft no. \nt busy with the toys. \ref 0300 \id 294698083759201000 \begin 0:10:59 \sp GAVLAR \tx ini udah abis ya minya? \pho ʔini ʔuda ʔabis ya miɲa \mb ini udah abis ya mi -nya \ge this PFCT finished yes noodles -NYA \gj this PFCT finished yes noodles-NYA \ft the noodles is finished, huh? \ref 0301 \id 903566083806201000 \begin 0:11:02 \sp GAVLAR \tx tuh aku pengen binatang yang kata kayak di... Crayon Shinchan. \pho tu ʔaku pɛŋɛn binataŋ yaŋ kata kayaʔ di krayɔn sincan \mb tuh aku pengen binatang yang kata kayak di Crayon Shinchan \ge that 1SG want animal REL word like LOC Crayon Shinchan \gj that 1SG want animal REL word like LOC Crayon Shinchan \ft look, I want an animal just like at... Crayon Sincan. \nt 'Crayon Shinchan' is the title of a Japanese movie on one of the local TV stations. \ref 0302 \id 259483083834201000 \begin 0:11:05 \sp GAVLAR \tx mo bikin yang kata zebra cross. \pho mɔ bikin yaŋ kata sebra krɔs \mb mo bikin yang kata zebra cross \ge want make REL word zebra cross \gj want make REL word zebra cross \ft I want to make something called zebra cross. \nt English words. \ref 0303 \id 338820084107201000 \begin 0:11:09 \sp GAVLAR \tx eh, zebra cross. \pho ʔe sebra krɔs \mb eh zebra cross \ge EXCL zebra cross \gj EXCL zebra cross \ft not a zebra cross. \ref 0304 \id 868389084127201000 \begin 0:11:13 \sp EXPLIA \tx zebra cross. \pho zebra krɔs \mb zebra cross \ge zebra cross \gj zebra cross \ft a zebra cross. \ref 0305 \id 344873084132201000 \begin 0:11:17 \sp EXPLIA \tx zebra cross mah... \pho zebra krɔs maː \mb zebra cross mah \ge zebra cross MAH \gj zebra cross MAH \ft a zebra cross is... \ref 0306 \id 891788084150201000 \begin 0:11:18 \sp MARLAR \tx penyebrangan itu. \pho pəɲəbraŋan itu \mb peny an sebrang itu \ge PEN AN across that \gj PEN.AN-across that \ft that's a crossing. \ref 0307 \id 308557084202201000 \begin 0:11:19 \sp EXPLIA \tx nyebrang. \pho ɲəbraŋ \mb ny- sebrang \ge N- across \gj N-across \ft to cross. \ref 0308 \id 734730084206201000 \begin 0:11:20 \sp EXPLIA \tx zebra. \pho zebraː \mb zebra \ge zebra \gj zebra \ft a zebra. \ref 0309 \id 329885084218201000 \begin 0:11:21 \sp GAVLAR \tx iya, zebra. \pho ʔiya sebra \mb iya zebra \ge yes zebra \gj yes zebra \ft yes, a zebra. \ref 0310 \id 991107084225201000 \begin 0:11:22 \sp MARLAR \tx dia kasi crossnya. \pho diya kasi krɔsɲa \mb dia kasi cross -nya \ge 3 give cross -NYA \gj 3 give cross-NYA \ft she added the cross. \ref 0311 \id 952327084243201000 \begin 0:11:24 \sp GAVLAR \tx nih O, bola. \pho ni ʔɔʔ bɔlaʔ \mb nih O bola \ge this aunt ball \gj this aunt ball \ft here Auntie, a ball. \ref 0312 \id 778291084313201000 \begin 0:11:26 \sp EXPLIA \tx tuh Kakak Avi sakit tuh. \pho tu kaka ʔafi sakit tuʰ \mb tuh Kakak Avi sakit tuh \ge that older.sibling Avi hurt that \gj that older.sibling Avi hurt that \ft look, Avi is sick. \nt talking to CHI. \ref 0313 \id 765982084355201000 \begin 0:11:28 \sp CHILAR \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0314 \id 878377084400201000 \begin 0:11:30 \sp EXPLIA \tx periksa. \pho pəriksaʔ \mb periksa \ge examine \gj examine \ft get her examined. \ref 0315 \id 809524084405201000 \begin 0:11:32 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tuʰ̪̪ \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 0316 \id 984095084414201000 \begin 0:11:37 \sp EXPLIA \tx Bu Dokter. \pho bu dɔktər \mb Bu Dokter \ge TRU-mother doctor \gj TRU-mother doctor \ft Doctor. \ref 0317 \id 113221084443201000 \begin 0:11:43 \sp EXPLIA \tx permisi, permisi, geser. \pho pərmisi pərmisi geser \mb permisi permisi geser \ge ask.permission ask.permission shove \gj ask.permission ask.permission shove \ft excuse me, excuse me, move a bit. \ref 0318 \id 344649084930201000 \begin 0:11:49 \sp CHILAR \tx O nih, O, ininya nih. \pho ʔɔʔ niʰ ʔɔʔ ʔiniɲa niʰ \mb O nih O ini -nya nih \ge aunt this aunt this -NYA this \gj aunt this aunt this-NYA this \ft here Auntie, here's this one, Auntie. \nt referring to the toy stethoscope. \ref 0319 \id 732394084955201000 \begin 0:11:55 \sp GAVLAR \tx O, pengen donat nggak? \pho ʔɔʔ pɛŋɛn dɔnat ŋgaːʔ \mb O pengen donat nggak \ge aunt want donut NEG \gj aunt want donut NEG \ft Auntie, do you want some donuts? \ref 0320 \id 658330085026201000 \begin 0:12:01 \sp CHILAR \tx O, ini apanya sih? \pho ʔɔ ʔini ʔapaɲa siʔ \mb O ini apa -nya sih \ge aunt this what -NYA SIH \gj aunt this what-NYA SIH \ft Auntie, what's this anyway? \ref 0321 \id 569335085055201000 \begin 0:12:02 \sp EXPLIA \tx itu... aaa... apa sih namanya? \pho ʔitu ʔaː ʔapa si namaɲa \mb itu aaa apa sih nama -nya \ge that FILL what SIH name -NYA \gj that FILL what SIH name-NYA \ft that's... umm... what's it called? \ref 0322 \id 630745085114201000 \begin 0:12:03 \sp MARLAR \tx obat merah. \pho ʔɔbat meraʰ \mb obat merah \ge medicine red \gj medicine red \ft it's iodine. \ref 0323 \id 455170085127201000 \begin 0:12:04 \sp EXPLIA \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no, it's not. \ref 0324 \id 650966085133201000 \begin 0:12:05 \sp CHILAR \tx hah, hah? \pho hãʰ hãʰ \mb hah hah \ge huh huh \gj huh huh \ft huh, huh? \ref 0325 \id 106303085305201000 \begin 0:12:07 \sp EXPLIA \tx itu apa sih? \pho ʔitu ʔapa siʔ \mb itu apa sih \ge that what SIH \gj that what SIH \ft what's that anyway? \ref 0326 \id 537874085742201000 \begin 0:12:08 \sp EXPLIA \tx buat kompresan. \mb buat kompres -an \ge for compress -AN \gj for compress-AN \ft for hot water bottle. \ref 0327 \id 162782085742201000 \begin 0:12:09 \sp EXPLIA \tx itu kompresan. \pho ʔitu kɔmpresan \mb itu kompres -an \ge that compress -AN \gj that compress-AN \ft that's a hot water bottle. \ref 0328 \id 839438090948201000 \begin 0:12:10 \sp CHILAR \tx kompresan apa sih? \pho kɔmpesan apa sʔ \mb kompres -an apa sih \ge compress -AN what SIH \gj compress-AN what SIH \ft what's a hot water bottle anyway? \ref 0329 \id 658948090949201000 \begin 0:12:11 \sp EXPLIA \tx kalau... \pho kalau \mb kalau \ge TOP \gj TOP \ft if... \ref 0330 \id 663897085734201000 \begin 0:12:12 \sp GAVLAR \tx eh, kok dirobek? \pho ʔe kɔ dirɔbek \mb eh kok di- robek \ge EXCL KOK DI- torn \gj EXCL KOK DI-torn \ft hey, why you tear it? \nt referring to the paper band of the kompresan. \ref 0331 \id 482652090901201000 \begin 0:12:14 \sp EXPLIA \tx jangan dirobek. \pho jaŋan dirɔbɛːk \mb jangan di- robek \ge don't DI- torn \gj don't DI-torn \ft don't tear it. \ref 0332 \id 150466091010201000 \begin 0:12:16 \sp EXPLIA \tx itu kalau kamu sakit... aaa... apa namanya? \pho ʔitu kalau kamu sakit ʔaʔ ʔapa namaɲa \mb itu kalau kamu sakit aaa apa nama -nya \ge that TOP 2 hurt FILL what name -NYA \gj that TOP 2 hurt FILL what name-NYA \ft the thing when you're sick... umm... what's it called? \ref 0333 \id 485918091029201000 \begin 0:12:18 \sp EXPLIA \tx bisa dikompres di badan. \pho bisa dikɔmpres di badan \mb bisa di- kompres di badan \ge can DI- compress LOC body \gj can DI-compress LOC body \ft you can put the hot water bottle on your body. \ref 0334 \id 847128091046201000 \begin 0:12:20 \sp EXPLIA \tx buat taro air panas. \pho buat tarɔ ʔair panas \mb buat taro air panas \ge for put water hot \gj for put water hot \ft to put hot water. \ref 0335 \id 299589091103201000 \begin 0:12:22 \sp EXPLIA \tx terus taro di badan kamu. \pho tərus tarɔ di badan kamu̪ \mb terus taro di badan kamu \ge continue put LOC body 2 \gj continue put LOC body 2 \ft then put it on you body. \ref 0336 \id 299746091112201000 \begin 0:12:23 \sp GAVLAR \tx bikin bunga... \pho bikin buŋa \mb bikin bunga \ge make flower \gj make flower \ft I make flowers... \ref 0337 \id 246633091129201000 \begin 0:12:24 \sp GAVLAR \tx bisa bikin binatang pake lilin nggak? \pho bisa bikin binataŋ pakɛ lilin ŋgaʔ \mb bisa bikin binatang pake lilin nggak \ge can make animal use candle NEG \gj can make animal use candle NEG \ft can you make animal using wax? \ref 0338 \id 371274091200201000 \begin 0:12:26 \sp CHILAR \tx ini apanya, O? \pho ʔini ʔapaɲa ʔɔʔ \mb ini apa -nya O \ge this what -NYA aunt \gj this what-NYA aunt \ft Auntie, what's this part? \ref 0339 \id 922406091451201000 \begin 0:12:28 \sp GAVLAR \tx O, aku pengen bikin... \pho ʔɔʔ ʔaku pɛŋɛn bikin \mb O aku pengen bikin \ge aunt 1SG want make \gj aunt 1SG want make \ft Auntie, I want to make... \ref 0340 \id 101539091508201000 \begin 0:12:30 \sp CHILAR \tx ini apanya, O? \pho ʔini ʔapaɲa ʔɔʔ \mb ini apa -nya O \ge this what -NYA aunt \gj this what-NYA aunt \ft what's this part, Auntie? \ref 0341 \id 767275091515201000 \begin 0:12:31 \sp GAVLAR \tx Oo, aku pengen bikin orang. \pho ʔɔʔɔʔ aku pɛŋɛn bikin ʔɔraŋ \mb Oo aku pengen bikin orang \ge aunt 1SG want make person \gj aunt 1SG want make person \ft Auntie, I want to make a human. \ref 0342 \id 104947091537201000 \begin 0:12:32 \sp EXPLIA \tx itu obat merah kali, ya? \pho ʔitu ʔɔbat mera kali ya \mb itu obat merah kali ya \ge that medicine red maybe yes \gj that medicine red maybe yes \ft maybe that's iodine, huh? \ref 0343 \id 445899091547201000 \begin 0:12:33 \sp CHILAR \tx hah? \pho hãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0344 \id 539895091619201000 \begin 0:12:34 \sp EXPLIA \tx obat merah. \pho ʔɔbat mera \mb obat merah \ge medicine red \gj medicine red \ft it's iodine. \ref 0345 \id 831575091631201000 \begin 0:12:35 \sp CHILAR \tx Mbak... \pho mbaːʔ \mb Mbak \ge EPIT \gj EPIT \ft Mar... \ref 0346 \id 797144091647201000 \begin 0:12:37 \sp MARLAR \tx Betadine. \pho bɛtadin \mb Betadine \ge Betadine \gj Betadine \ft Betadine. \ref 0347 \id 821603091655201000 \begin 0:12:39 \sp CHILAR \tx Betadine? \pho bɛttadim \mb Betadine \ge Betadine \gj Betadine \ft Betadine? \ref 0348 \id 609995091709201000 \begin 0:12:41 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0349 \id 904112091723201000 \begin 0:12:43 \sp MARLAR \tx tuh Avi periksa tuh. \pho tu afi pr̩iksaʔ tuʰ \mb tuh Avi periksa tuh \ge that Avi examine that \gj that Avi examine that \ft there get Gavi examined. \ref 0350 \id 429922091739201000 \begin 0:12:46 \sp MARLAR \tx noh Avi tusuk pake jarum. \pho nɔ ʔafi tusuk pakɛ jarum \mb noh Avi tusuk pake jarum \ge there Avi pierce use needle \gj there Avi pierce use needle \ft there just inject Avi with an injection. \ref 0351 \id 213702091756201000 \begin 0:12:48 \sp CHILAR \tx ininya untuk apa sih? \pho ʔiniɲa ʔuntuk apa siʔ \mb ini -nya untuk apa sih \ge this -NYA for what SIH \gj this-NYA for what SIH \ft what's this one for? \ref 0352 \id 401758092727201000 \begin 0:12:50 \sp MARLAR \tx itu buat ngukur panas. \pho ʔitʊːʰ buat ŋukur panas \mb itu buat ng- ukur panas \ge that for N- measure hot \gj that for N-measure hot \ft that's for taking the temperature. \ref 0353 \id 261717092744201000 \begin 0:12:52 \sp CHILAR \tx untuk suntik. \pho ʔuntuk suntik \mb untuk suntik \ge for inject \gj for inject \ft for injecting. \ref 0354 \id 996761092759201000 \begin 0:12:55 \sp MARLAR \tx nah ini bu(at)... untuk suntik Gavi. \pho na ini bu ʔuntuk suntik gafi \mb nah ini buat untuk suntik Gavi \ge NAH this for for inject Gavi \gj NAH this for for inject Gavi \ft aha, this one is for... for injecting Gavi. \ref 0355 \id 591604092830201000 \begin 0:12:58 \sp CHILAR \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0356 \id 509860092844201000 \begin 0:13:00 \sp MARLAR \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 0357 \id 925655092847201000 \begin 0:13:02 \sp CHILAR \tx ih, ih, betul Mbak. \pho ʔiʰ ʔiʰ bətul mbaʔ \mb ih ih betul Mbak \ge EXCL EXCL right EPIT \gj EXCL EXCL right EPIT \ft hey, hey, you're right, Mbak. \ref 0358 \id 712426092928201000 \begin 0:13:05 \sp MARLAR \tx nggak deh nggak. \pho ʔŋga de ŋgaʔ \mb nggak deh nggak \ge NEG DEH NEG \gj NEG DEH NEG \ft no, no. \ref 0359 \id 760914092935201000 \begin 0:13:08 \sp MARLAR \tx keliatan nggak? \pho kəliatan ŋgaʔ \mb ke an liat nggak \ge KE AN see NEG \gj KE.AN-see NEG \ft can you see us? \nt 1. talking to EXP. 2. referring to the recording. \ref 0360 \id 306912092952201000 \begin 0:13:11 \sp CHILAR \tx ini untuk apa sih? \mb ini untuk apa sih \ge this for what SIH \gj this for what SIH \ft what's this for anyway? \ref 0361 \id 980065093013201000 \begin 0:13:14 \sp EXPLIA \tx iya itu kalau... apa? \pho ʔiya ʔitu kalau ʔapaʰ \mb iya itu kalau apa \ge yes that TOP what \gj yes that TOP what \ft yes, that's if... what? \ref 0362 \id 772266093047201000 \begin 0:13:17 \sp EXPLIA \tx kalau bakal badannya panas diukur. \pho kalau bakal badanɲa panas diʔukur \mb kalau bakal badan -nya panas di- ukur \ge TOP FUT body -NYA hot DI- measure \gj TOP FUT body-NYA hot DI-measure \ft it's for taking your body temperature when you have a temperature. \ref 0363 \id 299482093136201000 \begin 0:13:20 \sp EXPLIA \tx o, berapa ya? \pho ʔɔ bərapa yaː \mb o berapa ya \ge EXCL how.much yes \gj EXCL how.much yes \ft oh, how is it, huh? \nt referring to the temperature. \ref 0364 \id 311843093141201000 \begin 0:13:23 \sp EXPLIA \tx suhu badannya, ya? \pho suhu badanɲa yaː \mb suhu badan -nya ya \ge temperature body -NYA yes \gj temperature body-NYA yes \ft the body temperature, huh? \ref 0365 \id 151929093158201000 \begin 0:13:26 \sp CHILAR \tx O, yang kemaren aku... \pho ʔɔ ɲa kəmaen akuʰ \mb O yang kemaren aku \ge aunt REL yesterday 1SG \gj aunt REL yesterday 1SG \ft Auntie, yesterday I... \ref 0366 \id 782279093218201000 \begin 0:13:28 \sp CHILAR \tx yang malem-malem aku sakit kuping nih, O. \mb yang malem - malem aku sakit kuping nih O \ge REL night - night 1SG hurt ear this aunt \gj REL RED-night 1SG hurt ear this aunt \ft one night I got an earache, Auntie. \ref 0367 \id 288504093254201000 \begin 0:13:30 \sp EXPLIA \tx terus, diperiksanya gimana? \pho tərus dipəriksaʔɲa gimanaʰ \mb terus di- periksa -nya gimana \ge continue DI- examine -NYA how \gj continue DI-examine-NYA how \ft then, how did you get examined? \ref 0368 \id 303944093257201000 \begin 0:13:32 \sp CHILAR \tx eee... lidahnya. \pho ʔəːʔ lidaʰɲa \mb eee lidah -nya \ge FILL tongue -NYA \gj FILL tongue-NYA \ft umm... the tongue. \ref 0369 \id 595099093314201000 \begin 0:13:34 \sp EXPLIA \tx ya, itu. \pho ya ʔituː \mb ya itu \ge yes that \gj yes that \ft yes, that one. \ref 0370 \id 745846093345201000 \begin 0:13:36 \sp CHILAR \tx bibir, tenggoroknya. \pho bibiːʔ təŋgɔlɔkɲaː \mb bibir tenggorok -nya \ge lip throat -NYA \gj lip throat-NYA \ft the lips, the throat. \nt touching her neck. \ref 0371 \id 848902093434201000 \begin 0:13:37 \sp EXPLIA \tx he-eh, tenggorokan. \pho həʔə təŋgɔrɔkaːn \mb he-eh tenggorok -an \ge uh-huh throat -AN \gj uh-huh throat-AN \ft uh-huh, the throat. \ref 0372 \id 425238094233201000 \begin 0:13:39 \sp EXPLIA \tx o, ini buat suntikan. \pho ʔɔ ʔini buat suntikan \mb o ini buat suntik -an \ge EXCL this for inject -AN \gj EXCL this for inject-AN \ft oh, this is an injection. \ref 0373 \id 684799094302201000 \begin 0:13:41 \sp EXPLIA \tx ini nih. \pho ʔini niːʰ \mb ini nih \ge this this \gj this this \ft this one. \ref 0374 \id 843200094315201000 \begin 0:13:43 \sp EXPLIA \tx ini nih, tuh. \pho ʔini niːʰ tʊːʰ \mb ini nih tuh \ge this this that \gj this this that \ft here, look. \ref 0375 \id 877128094330201000 \begin 0:13:45 \sp CHILAR \tx he-eh, disuntikkan. \pho həʔəʰ disutikkan \mb he-eh di- suntik -kan \ge uh-huh DI- inject -KAN \gj uh-huh DI-inject-KAN \ft uh-huh, it was injected. \nt looking at the toy injection. \ref 0376 \id 517441094346201000 \begin 0:13:46 \sp EXPLIA \tx hah? \pho haʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0377 \id 540293094352201000 \begin 0:13:47 \sp EXPLIA \tx ini buat suntikan. \pho ʔini buat suntikan \mb ini buat suntik -an \ge this for inject -AN \gj this for inject-AN \ft this is an injection. \ref 0378 \id 327897094357201000 \begin 0:13:48 \sp EXPLIA \tx kamu disuntik nggak? \pho kamu disuntik ŋgaʔ \mb kamu di- suntik nggak \ge 2 DI- inject NEG \gj 2 DI-inject NEG \ft did you get injected? \ref 0379 \id 870365094410201000 \begin 0:13:50 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0380 \id 242448094412201000 \begin 0:13:52 \sp EXPLIA \tx enggak? \pho ʔəngaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0381 \id 241100094426201000 \begin 0:13:52 \sp GAVLAR \tx Oo, aku bikin orang. \pho ʔɔʔɔ ʔaku bikin ɔraŋ \mb Oo aku bikin orang \ge aunt 1SG make person \gj aunt 1SG make person \ft Auntie, I'm making a human. \ref 0382 \id 986667094430201000 \begin 0:13:53 \sp EXPLIA \tx iya, ya. \pho ʔiya ya \mb iya ya \ge yes yes \gj yes yes \ft okay, okay. \ref 0383 \id 143128094435201000 \begin 0:13:54 \sp EXPLIA \tx o, tu dia orang. \pho ʔɔ tu dia ʔɔraŋ \mb o tu dia orang \ge EXCL that 3 person \gj EXCL that 3 person \ft oh, that's a human. \ref 0384 \id 467190094550201000 \begin 0:13:55 \sp CHILAR \tx O. \pho ʔɔʔ \mb O \ge aunt \gj aunt \ft Auntie. \nt calling EXP. \ref 0385 \id 177931094606201000 \begin 0:13:56 \sp GAVLAR \tx tinggal bikin tangan. \pho tiŋgal bikin taŋan \mb tinggal bikin tangan \ge stay make hand \gj stay make hand \ft I'm just making hands. \ref 0386 \id 395374094625201000 \begin 0:13:59 \sp CHILAR \tx O, O. \pho ʔɔʔ ʔɔʔ \mb O O \ge aunt aunt \gj aunt aunt \ft Auntie, Auntie. \ref 0387 \id 972396094643201000 \begin 0:14:02 \sp EXPLIA \tx hmm? \pho həm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0388 \id 580826094649201000 \begin 0:14:05 \sp CHILAR \tx aku... \pho ʔakuʰ \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft I... \ref 0389 \id 255848094705201000 \begin 0:14:08 \sp GAVLAR \tx kepalanya kayak bakso aja. \pho kəppalaɲa kaya basɔ ʔaja \mb kepala -nya kayak bakso aja \ge head -NYA like meatball just \gj head-NYA like meatball just \ft the head is just like a meatball. \ref 0390 \id 451636094713201000 \begin 0:14:11 \sp CHILAR \tx ah, O. \pho ʔaʔaʰ ʔɔʔ \mb ah O \ge AH aunt \gj AH aunt \ft no, Auntie. \nt complaining. \ref 0391 \id 662829094728201000 \begin 0:14:13 \sp EXPLIA \tx hmm? \pho həm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0392 \id 581167094733201000 \begin 0:14:15 \sp EXPLIA \tx iya itu suntikan, suntik. \pho ʔiya ʔitu suntikan suntik \mb iya itu suntik -an suntik \ge yes that inject -AN inject \gj yes that inject-AN inject \ft yes, that's an injection, just inject. \ref 0393 \id 595271094743201000 \begin 0:14:17 \sp EXPLIA \tx sini, mo disuntik? \pho siniʰ mɔ disuntik \mb sini mo di- suntik \ge here want DI- inject \gj here want DI-inject \ft come, do you want me to inject you? \ref 0394 \id 938805094834201000 \begin 0:14:19 \sp EXPLIA \tx periksa dong. \pho pr̩iksaʔ dɔːŋ \mb periksa dong \ge examine DONG \gj examine DONG \ft just examine. \ref 0395 \id 318910094843201000 \begin 0:14:22 \sp CHILAR \tx enggak ah. \pho ʔəŋga ʔaʰ \mb enggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft no. \ref 0396 \id 141108094848201000 \begin 0:14:23 \sp EXPLIA \tx kamu waktu sakit kuping... \pho kamu waktu sakit kupiŋ \mb kamu waktu sakit kuping \ge 2 time hurt ear \gj 2 time hurt ear \ft when you got an earache... \ref 0397 \id 712054094907201000 \begin 0:14:24 \sp CHILAR \tx O, kalo aku sakit aku disuntik. \pho ʔɔːʔ kalɔ ʔaku sakit ʔaku disuntik \mb O kalo aku sakit aku di- suntik \ge aunt TOP 1SG hurt 1SG DI- inject \gj aunt TOP 1SG hurt 1SG DI-inject \ft Auntie, if I'm sick I'll get injected. \ref 0398 \id 810031094928201000 \begin 0:14:25 \sp EXPLIA \tx o, ya? \pho ʔɔ ya \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 0399 \id 520057094932201000 \begin 0:14:27 \sp CHILAR \tx iya, dong. \pho ʔiya dɔŋ \mb iya dong \ge yes DONG \gj yes DONG \ft of course. \ref 0400 \id 411694094936201000 \begin 0:14:29 \sp EXPLIA \tx nangis nggak? \pho naŋis ŋgaʔ \mb n- tangis nggak \ge N- cry NEG \gj N-cry NEG \ft will you cry? \ref 0401 \id 759285094945201000 \begin 0:14:31 \sp CHILAR \tx xx. \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0402 \id 817520095049201000 \begin 0:14:33 \sp CHILAR \tx di... Avi kan yang waktu itu kan makan apel kan berdarah. \pho di ʔapi kan ɲa watu ʔitu kan makan apəl kan pədalaʰ \mb di Avi kan yang waktu itu kan makan apel kan ber- darah \ge DI Avi KAN REL time that KAN eat apple KAN BER- blood \gj DI Avi KAN REL time that KAN eat apple KAN BER-blood \ft one time when Avi ate an apple, she got a bleeding on her teeth. \nt referring to GAV's teeth. \ref 0403 \id 382622095137201000 \begin 0:14:35 \sp EXPLIA \tx o, ya? \pho ʔɔ ya \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 0404 \id 847476095140201000 \begin 0:14:37 \sp GAVLAR \tx di giginya. \pho di gigiɲa \mb di gigi -nya \ge LOC tooth -NYA \gj LOC tooth-NYA \ft on my teeth. \ref 0405 \id 759354095208201000 \begin 0:14:40 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0406 \id 177715095224201000 \begin 0:14:42 \sp GAVLAR \tx Oo nih O, pusernya juga ada. \pho ʔɔʔɔʔ ni ʔɔʔ pusərɲa juga ʔadaʔ \mb Oo nih O puser -nya juga ada \ge aunt this aunt navel -NYA also exist \gj aunt this aunt navel-NYA also exist \ft Auntie look, he got a belly button as well. \nt referring to the wax human. \ref 0407 \id 367951095310201000 \begin 0:14:44 \sp CHILAR \tx puser. \pho pussəl \mb puser \ge navel \gj navel \ft a belly button. \ref 0408 \id 864968095313201000 \begin 0:14:46 \sp CHILAR \tx enggak pake baju dong. \pho ʔəŋga pakɛ baju dɔːŋ \mb enggak pake baju dong \ge NEG use garment DONG \gj NEG use garment DONG \ft he doesn't wear any clothes then. \ref 0409 \id 434616095333201000 \begin 0:14:48 \sp GAVLAR \tx ini baju. \pho ʔini bajuʔ \mb ini baju \ge this garment \gj this garment \ft here's a dress. \ref 0410 \id 798693095337201000 \begin 0:14:50 \sp GAVLAR \tx kan misalnya dia lagi telanjang. \pho kan misalɲa diya lagi təlanjaŋ \mb kan misal -nya dia lagi telanjang \ge KAN example -NYA 3 more naked \gj KAN example-NYA 3 more naked \ft let say, he's naked. \ref 0411 \id 749962095352201000 \begin 0:14:52 \sp GAVLAR \tx lagi mandi. \pho lagi mandiʔ \mb lagi mandi \ge more bathe \gj more bathe \ft he's bathing. \ref 0412 \id 738851095358201000 \begin 0:14:54 \sp GAVLAR \tx sekarang bikin kamar mandinya. \pho səkkaraŋ bikin kamar mandiʔɲaːʰ \mb sekarang bikin kamar mandi -nya \ge now make room bathe -NYA \gj now make room bathe-NYA \ft now, I'm making the bathroom. \ref 0413 \id 294314095405201000 \begin 0:14:56 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0414 \id 752698095421201000 \begin 0:14:59 \sp GAVLAR \tx bikin kamar mandi. \pho bikin kamar mandiʔ \mb bikin kamar mandi \ge make room bathe \gj make room bathe \ft I'm making the bathroom. \ref 0415 \id 813835095750201000 \begin 0:15:02 \sp GAVLAR \tx kamu yang sana dokter-dokteran. \mb kamu yang sana dokter - dokter -an \ge 2 REL there doctor - doctor -AN \gj 2 REL there RED.AN-doctor \ft you just go there playing doctor. \ref 0416 \id 538772095816201000 \begin 0:15:07 \sp GAVLAR \tx misalnya kamu mesen kue... orang, misalnya. \pho misalɲa kamu məsən kue ʔɔraŋ misalɲa \mb misal -nya kamu m- pesen kue orang misal -nya \ge example -NYA 2 N- order cake person example -NYA \gj example-NYA 2 N-order cake person example-NYA \ft let say, you order a cake... a human cake, for example. \ref 0417 \id 860317095845201000 \begin 0:15:12 \sp CHILAR \tx enggak dong, ah. \pho ʔəŋgaʔ dɔŋ ʔaʰ \mb enggak dong ah \ge NEG DONG AH \gj NEG DONG AH \ft absolutely not. \ref 0418 \id 568247095909201000 \begin 0:15:17 \sp EXPLIA \tx Ica kalo udah besar mau jadi apa? \pho ʔica kalɔ ʔudaʰ bəsar mau jadi ʔapa \mb Ica kalo udah besar mau jadi apa \ge Ica TOP PFCT big want become what \gj Ica TOP PFCT big want become what \ft when you've already grown up, what do you want to be? \ref 0419 \id 342272095957201000 \begin 0:15:22 \sp GAVLAR \tx katanya pengen jadi itu, O, dokter gigi. \pho kataɲa pɛŋɛn jadi ʔitu ʔɔʔ dɔktər gigiʔ \mb kata -nya pengen jadi itu O dokter gigi \ge word -NYA want become that aunt doctor tooth \gj word-NYA want become that aunt doctor tooth \ft she said, she wants to be that one, Auntie, a dentist. \ref 0420 \id 382436100025201000 \begin 0:15:28 \sp EXPLIA \tx o, ya? \pho ʔɔ ya \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 0421 \id 417468100031201000 \begin 0:15:31 \sp CHILAR \tx enggak ah. \pho ʔəŋga ʔaː \mb enggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft no. \ref 0422 \id 593896100034201000 \begin 0:15:35 \sp GAVLAR \tx pegimana sih masa dokternya makan permen melulu? \pho pəgimana siʰ masa dɔktərɲa makan pəmen məluluʔ \mb pegimana sih masa dokter -nya makan permen melulu \ge how SIH incredible doctor -NYA eat candy always \gj how SIH incredible doctor-NYA eat candy always \ft how come the dentist always eats sweets. \ref 0423 \id 334483100056201000 \begin 0:15:39 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 0424 \id 870310100104201000 \begin 0:15:43 \sp EXPLIA \tx abis mo jadi apa? \pho ʔabis mɔ jadi ʔapa \mb abis mo jadi apa \ge finished want become what \gj finished want become what \ft what do you want to be then? \ref 0425 \id 224389100112201000 \begin 0:15:47 \sp CHILAR \tx aku punya rahasia. \pho ʔaku puɲa lasiyaʔ \mb aku punya rahasia \ge 1SG have secret \gj 1SG have secret \ft I have a secret. \ref 0426 \id 924476100129201000 \begin 0:15:49 \sp EXPLIA \tx rahasia apa? \pho rahasia ʔapaʰ \mb rahasia apa \ge secret what \gj secret what \ft what secret? \ref 0427 \id 688877100150201000 \begin 0:15:51 \sp GAVLAR \tx O, tahu menghe(ningkan)... mengheningkan cipta nggak, O? \pho ʔɔʔ tau məŋ məŋhəniŋkan cipta ŋgaʔ ʔɔʔ \mb O tahu meng- hening -kan meng- hening -kan cipta nggak O \ge aunt know MEN- silent -KAN MEN- silent -KAN create NEG aunt \gj aunt know MEN-silent-KAN MEN-silent-KAN create NEG aunt \ft Auntie, do you know to... how to commemorate, Auntie? \ref 0428 \id 969107100156201000 \begin 0:15:53 \sp GAVLAR \tx Oo, Oo. \pho ʔɔʔɔʔ ʔɔʔɔʔ \mb Oo Oo \ge aunt aunt \gj aunt aunt \ft Auntie, Auntie. \ref 0429 \id 212110100236201000 \begin 0:15:55 \sp CHILAR \tx entar aku di sekolahan punya Chiki. \pho ʔənta ʔakuʰ di səkɔlahan puɲa cikiː \mb entar aku di sekolah -an punya Chiki \ge moment 1SG LOC school -AN have Chiki \gj moment 1SG LOC school-AN have Chiki \ft I'll have Chiki at school. \nt 'Chiki' is a brand of a snack. \ref 0430 \id 642809100315201000 \begin 0:15:58 \sp EXPLIA \tx Chiki? \pho ciki \mb Chiki \ge Chiki \gj Chiki \ft Chiki? \ref 0431 \id 706645100421201000 \begin 0:15:59 \sp EXPLIA \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0432 \id 800854100428201000 \begin 0:16:00 \sp CHILAR \tx sama Teh Botol. \pho sama te bɔtɔl \mb sama Teh Botol \ge with tea Botol \gj with tea Botol \ft with Teh Botol. \ref 0433 \id 170743100435201000 \begin 0:16:02 \sp EXPLIA \tx siapa yang kasi? \pho siapa yaŋ kasi \mb siapa yang kasi \ge who REL give \gj who REL give \ft who will give you? \ref 0434 \id 194668100439201000 \begin 0:16:04 \sp CHILAR \tx O, ininya bener, ya? \pho ʔɔʔ ʔiniɲa bənər yaʰ \mb O ini -nya bener ya \ge aunt this -NYA true yes \gj aunt this-NYA true yes \ft Auntie, it's right, isn't it? \nt referring to the toy doctor's stuff. \ref 0435 \id 892389100514201000 \begin 0:16:06 \sp EXPLIA \tx o ya, bener. \pho ʔɔ ya bənər \mb o ya bener \ge EXCL yes true \gj EXCL yes true \ft oh yeah, that's right. \ref 0436 \id 508311100545201000 \begin 0:16:08 \sp EXPLIA \tx siapa yang kasi...? \pho siapa yaŋ kasiʰ \mb siapa yang kasi \ge who REL give \gj who REL give \ft who will give...? \ref 0437 \id 103883100552201000 \begin 0:16:10 \sp CHILAR \tx O, kalo ininya untuk apa sih? \pho ʔɔʔ kalɔ ʔiniɲa ʔuntuk apa siʔ \mb O kalo ini -nya untuk apa sih \ge aunt TOP this -NYA for what SIH \gj aunt TOP this-NYA for what SIH \ft Auntie, what's this for, anyway? \ref 0438 \id 572618100601201000 \begin 0:16:13 \sp EXPLIA \tx o, simpen obat itu. \pho ʔɔ simpən ʔɔbat ituːʰ \mb o simpen obat itu \ge EXCL put.away medicine that \gj EXCL put.away medicine that \ft oh, that's for putting the medicines away. \ref 0439 \id 912591100658201000 \begin 0:16:16 \sp EXPLIA \tx tas dokter itu. \pho tas dɔktər itu \mb tas dokter itu \ge handbag doctor that \gj handbag doctor that \ft that's a doctor's bag. \ref 0440 \id 738221100916201000 \begin 0:16:19 \sp CHILAR \tx tapi... tapi kok nggak bisa dibuka? \pho tapi tapi kɔ ŋga bisa dibukaʔ \mb tapi tapi kok nggak bisa di- buka \ge but but KOK NEG can DI- open \gj but but KOK NEG can DI-open \ft but... but how come it can't be opened? \ref 0441 \id 503562100934201000 \begin 0:16:22 \sp EXPLIA \tx bisa. \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft it can. \ref 0442 \id 389408100944201000 \begin 0:16:25 \sp CHILAR \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft how? \ref 0443 \id 588926100954201000 \begin 0:16:29 \sp CHILAR \tx bukanya gimana? \pho bukaɲaː gimana \mb buka -nya gimana \ge open -NYA how \gj open-NYA how \ft how to open it? \ref 0444 \id 505017101003201000 \begin 0:16:33 \sp EXPLIA \tx xx dokter xx ini kan kuncinya. \pho xx dɔktər xx ʔini kan kunciɲa \mb xx dokter xx ini kan kunci -nya \ge xx doctor xx this KAN key -NYA \gj xx doctor xx this KAN key-NYA \ft xx. \ref 0445 \id 529186101043201000 \begin 0:16:37 \sp EXPLIA \tx eit. \pho ʔeit \mb eit \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \nt startled when opening the toy doctor's bag. \ref 0446 \id 853775101102201000 \begin 0:16:38 \sp CHILAR \tx ah, kosong. \pho ʔaːʰ kɔsɔːŋ \mb ah kosong \ge AH empty \gj AH empty \ft ugh, it's empty. \ref 0447 \id 413691101214201000 \begin 0:16:40 \sp EXPLIA \tx kosong? \pho kɔsɔŋ \mb kosong \ge empty \gj empty \ft empty? \ref 0448 \id 111351101227201000 \begin 0:16:42 \sp EXPLIA \tx iya, buat taro obat. \pho ʔiya buat tarɔ ʔɔbat \mb iya buat taro obat \ge yes for put medicine \gj yes for put medicine \ft yes, for putting medicines. \ref 0449 \id 978869101341201000 \begin 0:16:44 \sp CHILAR \tx nih, gini? \pho niʰ gini \mb nih gini \ge this like.this \gj this like.this \ft here, like this? \ref 0450 \id 474878101351201000 \begin 0:16:46 \sp CHILAR \tx gini? \pho giniʰ \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this? \ref 0451 \id 692545101405201000 \begin 0:16:47 \sp EXPLIA \tx o, itu jarum suntik. \pho ʔɔ ʔitu jarum suntik \mb o itu jarum suntik \ge EXCL that needle inject \gj EXCL that needle inject \ft oh, that's an injection. \ref 0452 \id 515741101411201000 \begin 0:16:49 \sp EXPLIA \tx nggak muat. \pho ŋga muwaːt \mb nggak muat \ge NEG contain \gj NEG contain \ft it doesn't fit. \ref 0453 \id 767611101426201000 \begin 0:16:51 \sp EXPLIA \tx taro obat yang kecil-kecil aja. \mb taro obat yang kecil - kecil aja \ge put medicine REL small - small just \gj put medicine REL RED-small just \ft just put the small medicines. \ref 0454 \id 363958101434201000 \begin 0:16:53 \sp CHILAR \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0455 \id 204654102129201000 \begin 0:16:55 \sp EXPLIA \tx enggak ada, enggak dib(awa). \pho ŋga ʔadaːʔ ʔəŋga dib \mb enggak ada enggak di- bawa \ge NEG exist NEG DI- bring \gj NEG exist NEG DI-bring \ft none, somebody didn't bring... \ref 0456 \id 436600102153201000 \begin 0:16:57 \sp EXPLIA \tx enggak bawa obat dokternya. \pho ʔəŋga bawa ʔɔbat dɔktərɲa \mb enggak bawa obat dokter -nya \ge NEG bring medicine doctor -NYA \gj NEG bring medicine doctor-NYA \ft the doctor didn't bring the medicine. \ref 0457 \id 850223102207201000 \begin 0:16:59 \sp EXPLIA \tx gimana, ya? \pho gimana yaʰ \mb gimana ya \ge how yes \gj how yes \ft how come, huh? \ref 0458 \id 118567102224201000 \begin 0:17:02 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 0459 \id 755937102246201000 \begin 0:17:05 \sp EXPLIA \tx kamu waktu sakit kuping dikasi apa? \pho kamu waktu sakit kupiŋ dikasi ʔapa \mb kamu waktu sakit kuping di- kasi apa \ge 2 time hurt ear DI- give what \gj 2 time hurt ear DI-give what \ft what did you get when you got an earache? \ref 0460 \id 347052102253201000 \begin 0:17:08 \sp CHILAR \tx emm... dikasi inian. \pho ʔəːm dikasi ʔiniʔan \mb emm di- kasi ini -an \ge FILL DI- give this -AN \gj FILL DI-give this-AN \ft umm... I got this one. \ref 0461 \id 614160102808201000 \begin 0:17:09 \sp EXPLIA \tx suntik. \pho suntik \mb suntik \ge inject \gj inject \ft an injection. \nt it should be 'suntikan,' as it was referring to the injection. \ref 0462 \id 712500102852201000 \begin 0:17:10 \sp EXPLIA \tx itu jarum suntik. \pho ʔitu jarum suntik \mb itu jarum suntik \ge that needle inject \gj that needle inject \ft that's an injection. \ref 0463 \id 210579102856201000 \begin 0:17:11 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0464 \id 105927102954201000 \begin 0:17:12 \sp EXPLIA \tx abis dikasi apa? \pho ʔabis dikasi ʔapaʰ \mb abis di- kasi apa \ge finished DI- give what \gj finished DI-give what \ft what did you get then? \ref 0465 \id 726478102959201000 \begin 0:17:13 \sp CHILAR \tx yang... \pho yaŋ \mb yang \ge REL \gj REL \ft the one... \ref 0466 \id 244106103014201000 \begin 0:17:15 \sp CHILAR \tx ni apaan? \pho niʰ ʔapaʔan \mb ni apa -an \ge this what -AN \gj this what-AN \ft what's this? \ref 0467 \id 208965103021201000 \begin 0:17:17 \sp EXPLIA \tx o, itu buat periksa... \pho ʔɔ ʔitu buat pəriksaʔ \mb o itu buat periksa \ge EXCL that for examine \gj EXCL that for examine \ft oh, that's for examining... \ref 0468 \id 891480103055201000 \begin 0:17:19 \sp EXPLIA \tx itu kayak termometer kali tuh. \pho ʔitu kaya termɔmetər kali tuʰ \mb itu kayak termometer kali tuh \ge that like thermometer maybe that \gj that like thermometer maybe that \ft I think it looks like a thermometer. \ref 0469 \id 530456103103201000 \begin 0:17:22 \sp EXPLIA \tx kecil bener sih. \pho kəcil bənər siʰ \mb kecil bener sih \ge small true SIH \gj small true SIH \ft it's too small anyway. \ref 0470 \id 587648103125201000 \begin 0:17:25 \sp EXPLIA \tx jangan dimasukin ke mulut. \pho jaŋan dimasukin kə mulut \mb jangan di- masuk -in ke mulut \ge don't DI- go.in -IN to mouth \gj don't DI-go.in-IN to mouth \ft don't put it into your mouth. \ref 0471 \id 623161103141201000 \begin 0:17:27 \sp CHILAR \tx untuk apa sih? \pho untuk apa siʔ \mb untuk apa sih \ge for what SIH \gj for what SIH \ft what is it for? \ref 0472 \id 790063103152201000 \begin 0:17:29 \sp EXPLIA \tx untuk mengukur ini kalo badan kamu panas. \pho ʔuntuk məŋukur ʔini kalɔ badan kamu panas \mb untuk meng- ukur ini kalo badan kamu panas \ge for MEN- measure this TOP body 2 hot \gj for MEN-measure this TOP body 2 hot \ft for taking to temperature when you get a temperature. \ref 0473 \id 614069103305201000 \begin 0:17:31 \sp EXPLIA \tx terus ditaro. \pho tərus ditarɔʔ \mb terus di- taro \ge continue DI- put \gj continue DI-put \ft then, we put it. \ref 0474 \id 975931103509201000 \begin 0:17:33 \sp EXPLIA \tx o, berapa, ya? \pho ʔɔ bərapa yaː \mb o berapa ya \ge EXCL how.much yes \gj EXCL how.much yes \ft oh, how is it, huh? \nt referring to the body temperature. \ref 0475 \id 594095103519201000 \begin 0:17:35 \sp CHILAR \tx o, untuk panas. \pho ʔɔ untuk panas \mb o untuk panas \ge EXCL for hot \gj EXCL for hot \ft oh, for temperature. \ref 0476 \id 591183103534201000 \begin 0:17:37 \sp CHILAR \tx O ini, O ini kecil, O. \pho ʔɔʔ ʔini ʔɔʔ ʔini kəcil ʔɔʔ \mb O ini O ini kecil O \ge aunt this aunt this small aunt \gj aunt this aunt this small aunt \ft Auntie, this one, Auntie, this is small, Auntie. \ref 0477 \id 627020103556201000 \begin 0:17:39 \sp EXPLIA \tx iya, masuk, masuk, boleh itu. \pho ʔiya masuk masuk bɔle itu \mb iya masuk masuk boleh itu \ge yes go.in go.in may that \gj yes go.in go.in may that \ft yes, put it in, put it in, it can be. \nt referring to the doctor's kit. \ref 0478 \id 848307103626201000 \begin 0:17:41 \sp CHILAR \tx tutup? \pho tutup \mb tutup \ge shut \gj shut \ft shut it? \ref 0479 \id 313777103644201000 \begin 0:17:43 \sp GAVLAR \tx Oo, Oo... ini yang kata untuk ketek. \pho ʔɔʔɔʔ ʔɔʔɔʔ ʔini yaŋ kata untuk kɛtɛk \mb Oo Oo ini yang kata untuk ketek \ge aunt aunt this REL word for armpit \gj aunt aunt this REL word for armpit \ft Auntie, Auntie... this is something for the armpit. \ref 0480 \id 259205103717201000 \begin 0:17:46 \sp EXPLIA \tx he-eh, he-eh. \pho həʔəʰ həʔəʰ \mb he-eh he-eh \ge uh-huh uh-huh \gj uh-huh uh-huh \ft uh-huh, uh-huh. \ref 0481 \id 161909103845201000 \begin 0:17:48 \sp CHILAR \tx O, Oo, aku punya es. \pho ʔɔʔ ʔɔʔɔʔ ʔaku puɲa ʔes \mb O Oo aku punya es \ge aunt aunt 1SG have ice \gj aunt aunt 1SG have ice \ft Auntie, Auntie, I have ice. \ref 0482 \id 217108103905201000 \begin 0:17:50 \sp CHILAR \tx tapi nggak ada, aku... \pho tapiʰ ga ʔada ʔakuʰ \mb tapi nggak ada aku \ge but NEG exist 1SG \gj but NEG exist 1SG \ft but, there's none, I... \ref 0483 \id 945135103922201000 \begin 0:17:52 \sp EXPLIA \tx punya apa? \pho puɲa ʔapaʰ \mb punya apa \ge have what \gj have what \ft what do you have? \ref 0484 \id 503083103938201000 \begin 0:17:54 \sp CHILAR \tx punya vitamin. \pho puɲa fitamin \mb punya vitamin \ge have vitamin \gj have vitamin \ft I have a vitamin. \ref 0485 \id 438309103947201000 \begin 0:17:56 \sp EXPLIA \tx vitamin? \pho fitamin \mb vitamin \ge vitamin \gj vitamin \ft a vitamin? \ref 0486 \id 772119104000201000 \begin 0:17:57 \sp EXPLIA \tx vitamin apa? \pho fitamin apaːʰ \mb vitamin apa \ge vitamin what \gj vitamin what \ft what vitamin? \ref 0487 \id 529358104005201000 \begin 0:17:58 \sp GAVLAR \tx Vitkom. \pho fitkɔm \mb Vitkom \ge Vitkom \gj Vitkom \ft Vitkom. \nt 1. whispering to CHI. 2. the vitamin brand. \ref 0488 \id 133915104027201000 \begin 0:17:59 \sp CHILAR \tx Vitkom. \pho fitkɔm \mb Vitkom \ge Vitkom \gj Vitkom \ft Vitkom. \ref 0489 \id 424801104031201000 \begin 0:18:00 \sp EXPLIA \tx Vitkom? \pho fitkɔm \mb Vitkom \ge Vitkom \gj Vitkom \ft Vitkom? \ref 0490 \id 545702104052201000 \begin 0:18:02 \sp EXPLIA \tx makannya gimana? \pho makanɲa gimana \mb makan -nya gimana \ge eat -NYA how \gj eat-NYA how \ft how do you eat it? \ref 0491 \id 337208104111201000 \begin 0:18:03 \sp EXPLIA \tx setiap hari? \pho st̩iap hariʔ \mb se- tiap hari \ge SE- every day \gj SE-every day \ft everyday? \ref 0492 \id 768975104117201000 \begin 0:18:04 \sp CHILAR \tx iya, tiap hari. \pho ʔiya tia haliʔ \mb iya tiap hari \ge yes every day \gj yes every day \ft yes, everyday. \ref 0493 \id 780325104141201000 \begin 0:18:06 \sp GAVLAR \tx enggak, satu... satu hari satu xx. \pho ʔəŋgaʔ satu satu hari satu guːʔ \mb enggak satu satu hari satu xx \ge NEG one one day one xx \gj NEG one one day one xx \ft no, one... each day one. \ref 0494 \id 750912104142201000 \begin 0:18:08 \sp GAVLAR \tx kalo Ica enggak. \pho kalɔ ʔica ʔəŋgaʔ \mb kalo Ica enggak \ge TOP Ica NEG \gj TOP Ica NEG \ft but she doesn't. \ref 0495 \id 506197104222201000 \begin 0:18:10 \sp GAVLAR \tx satu hari du(a)... tiga, satu hari tiga. \pho satu hari du tigaːʔ satu hari tigaːʔ \mb satu hari dua tiga satu hari tiga \ge one day two three one day three \gj one day two three one day three \ft each day two... three, each day three. \ref 0496 \id 566069104237201000 \begin 0:18:12 \sp GAVLAR \tx kalo aku kadang-kadang nggak minum. \mb kalo aku kadang - kadang nggak minum \ge TOP 1SG occasional - occasional NEG drink \gj TOP 1SG RED-occasional NEG drink \ft for me, sometimes I don't have it. \ref 0497 \id 646511104259201000 \begin 0:18:14 \sp GAVLAR \tx kadang-kadang satu hari gitu. \mb kadang - kadang satu hari gitu \ge occasional - occasional one day like.that \gj RED-occasional one day like.that \ft sometimes one day just like that. \ref 0498 \id 833280104322201000 \begin 0:18:16 \sp EXPLIA \tx kok nggak teratur? \pho kɔ ŋga təratur \mb kok nggak ter- atur \ge KOK NEG TER- arrange \gj KOK NEG TER-arrange \ft how come it's not regulary? \ref 0499 \id 650836104340201000 \begin 0:18:18 \sp GAVLAR \tx tau. \pho tauʔ \mb tau \ge know \gj know \ft no idea. \ref 0500 \id 620033104353201000 \begin 0:18:20 \sp GAVLAR \tx aku kadang-kadang nggak minum. \mb aku kadang - kadang nggak minum \ge 1SG occasional - occasional NEG drink \gj 1SG RED-occasional NEG drink \ft sometimes I don't have it. \ref 0501 \id 414272104411201000 \begin 0:18:23 \sp GAVLAR \tx O, Oo. \pho ʔɔʔ ʔɔʔɔʔ \mb O Oo \ge aunt aunt \gj aunt aunt \ft Auntie, Auntie. \ref 0502 \id 883556104508201000 \begin 0:18:26 \sp GAVLAR \tx Oo tau nggak yang kata... \pho ʔɔʔɔ tau ŋga yaŋ kata \mb Oo tau nggak yang kata \ge aunt know NEG REL word \gj aunt know NEG REL word \ft do you know someone... \ref 0503 \id 554820104521201000 \begin 0:18:30 \sp GAVLAR \tx naek sepeda yang pake kaca spion itu, tahu nggak? \pho naek səpeda yaŋ pakɛ kaca səpiyɔn ʔitu tau ŋgaʔ \mb naek sepeda yang pake kaca spion itu tahu nggak \ge go.up bicycle REL use glass spy that know NEG \gj go.up bicycle REL use glass spy that know NEG \ft who rode a bike with rear view mirrors, do you know him? \ref 0504 \id 574788104715201000 \begin 0:18:34 \sp GAVLAR \tx yang sering lewat sini? \pho yaŋ səriŋ lewat sini \mb yang sering lewat sini \ge REL often go.by here \gj REL often go.by here \ft the one who often passes this way? \ref 0505 \id 480438104727201000 \begin 0:18:38 \sp EXPLIA \tx hmm? \pho həm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0506 \id 533768104731201000 \begin 0:18:39 \sp GAVLAR \tx itu kan orangnya sin(ting)... \mb itu kan orang -nya sinting \ge that KAN person -NYA insane \gj that KAN person-NYA insane \ft that guy is insane... \ref 0507 \id 456808104757201000 \begin 0:18:40 \sp GAVLAR \tx gini. \pho giniʰ \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \nt making a sideways index finger sign on her forehead. \ref 0508 \id 285515104958201000 \begin 0:18:42 \sp GAVLAR \tx istrinya pengen kayak gini. \pho ʔistriɲa pɛŋɛn kaya giniʰ \mb istri -nya pengen kayak gini \ge wife -NYA want like like.this \gj wife-NYA want like like.this \ft the wife will go like this. \nt what she meant was the wife went insane. \ref 0509 \id 461409105029201000 \begin 0:18:44 \sp GAVLAR \tx aku yang waktu itu nanya lagi ngapain gitu. \pho ʔaku yaŋ watu ʔitu naɲaʔ lagi ŋapain gituʰ \mb aku yang waktu itu n- tanya lagi ng- apa -in gitu \ge 1SG REL time that N- ask more N- what -IN like.that \gj 1SG REL time that N-ask more N-what-IN like.that \ft at that time I asked him what he was doing. \ref 0510 \id 222829105234201000 \begin 0:18:46 \sp GAVLAR \tx eee... kan, kan... \pho ʔəː kan kan \mb eee kan kan \ge FILL KAN KAN \gj FILL KAN KAN \ft umm... you know, you know... \ref 0511 \id 801548105253201000 \begin 0:18:49 \sp CHILAR \tx O, ini bisa dibuka nggak? \pho ʔɔːʔ ʔini bisa dibuka ŋgaʔ \mb O ini bisa di- buka nggak \ge aunt this can DI- open NEG \gj aunt this can DI-open NEG \ft Auntie, can I open it up? \ref 0512 \id 138531105258201000 \begin 0:18:52 \sp EXPLIA \tx nggak bisa, mati ini. \pho ŋga bisaʔ matiʔ ʔiniʰ \mb nggak bisa mati ini \ge NEG can dead this \gj NEG can dead this \ft you can't, it's unopenable. \nt referring to the toy bottle which couldn't be opened. \ref 0513 \id 601672105312201000 \begin 0:18:55 \sp EXPLIA \tx mati ini nggak bisa. \pho matiʔ ʔini ŋga bisaʔ \mb mati ini nggak bisa \ge dead this NEG can \gj dead this NEG can \ft it's unopenable, you can't. \ref 0514 \id 525999105342201000 \begin 0:18:58 \sp EXPLIA \tx is, is, nggak boleh gitu dong. \pho ʔis ʔis ŋga bɔle gitu dɔŋ \mb is is nggak boleh gitu dong \ge EXCL EXCL NEG may like.that DONG \gj EXCL EXCL NEG may like.that DONG \ft hey, hey, you shouldn't do that. \nt telling CHI not to kick the camcorder. \ref 0515 \id 376217105532201000 \begin 0:19:01 \sp EXPLIA \tx nggak bisa, nggak bisa dibuka ini. \pho ŋga bisa ŋga bisa dibuka ʔini \mb nggak bisa nggak bisa di- buka ini \ge NEG can NEG can DI- open this \gj NEG can NEG can DI-open this \ft you can't, you can't open this. \ref 0516 \id 290988105607201000 \begin 0:19:02 \sp CHILAR \tx hah? \pho hãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0517 \id 640164105625201000 \begin 0:19:03 \sp EXPLIA \tx bohong-bohongan aja tutupnya. \mb bohong - bohong -an aja tutup -nya \ge lie - lie -AN just shut -NYA \gj RED.AN-lie just shut-NYA \ft the lid is just a fake. \ref 0518 \id 347191105635201000 \begin 0:19:04 \sp EXPLIA \tx nggak bisa dibuka. \pho ŋga bisa dibukaʔ \mb nggak bisa di- buka \ge NEG can DI- open \gj NEG can DI-open \ft you can't open it. \ref 0519 \id 259843105643201000 \begin 0:19:05 \sp CHILAR \tx ya. \pho yaːʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft oh no. \nt expresses disappointment. \ref 0520 \id 100136105719201000 \begin 0:19:06 \sp EXPLIA \tx payah ya maenannya, ya? \pho payaʰ ya maenanɲa ya \mb payah ya maen -an -nya ya \ge terrible yes play -AN -NYA yes \gj terrible yes play-AN-NYA yes \ft what a terrible toy, huh? \ref 0521 \id 586402105735201000 \begin 0:19:07 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0522 \id 367811105751201000 \begin 0:19:09 \sp EXPLIA \tx eh, jangan masukin mulut. \pho ʔeʰ jaŋan masukin mulut \mb eh jangan masuk -in mulut \ge EXCL don't go.in -IN mouth \gj EXCL don't go.in-IN mouth \ft hey, don't put it into the mouth. \nt referring to the toy. \ref 0523 \id 318870105802201000 \begin 0:19:11 \sp EXPLIA \tx nggak boleh xx mulut. \pho ŋga bɔle kan mulut \mb nggak boleh xx mulut \ge NEG may xx mouth \gj NEG may xx mouth \ft xx. \ref 0524 \id 362324105814201000 \begin 0:19:13 \sp CHILAR \tx maenannya lagian begini. \pho maenaɲa lagian bəgiːniʰ \mb maen -an -nya lagi -an begini \ge play -AN -NYA more -AN like.this \gj play-AN-NYA more-AN like.this \ft such a terrible toy. \nt she's not happy with the toy. \ref 0525 \id 800227105841201000 \begin 0:19:15 \sp EXPLIA \tx abis mau yang mana? \pho ʔabis mau yaŋ manaːʰ \mb abis mau yang mana \ge finished want REL which \gj finished want REL which \ft which one do you want then? \ref 0526 \id 433756105852201000 \begin 0:19:17 \sp CHILAR \tx mo yang baru. \pho mɔ ɲa baluʔ \mb mo yang baru \ge want REL new \gj want REL new \ft I want a new one. \ref 0527 \id 756520105854201000 \begin 0:19:19 \sp CHILAR \tx yang beli. \pho ɲa bəliʔ \mb yang beli \ge REL buy \gj REL buy \ft the one we bought. \ref 0528 \id 249363105906201000 \begin 0:19:21 \sp EXPLIA \tx ini beli baru. \pho ʔini bəli baruʔ \mb ini beli baru \ge this buy new \gj this buy new \ft this is brand-new. \ref 0529 \id 363367105911201000 \begin 0:19:23 \sp EXPLIA \tx kan baru dibuka tuh. \pho kan baru dibukaʔ tuʰ \mb kan baru di- buka tuh \ge KAN new DI- open that \gj KAN new DI-open that \ft look, we just opened it. \ref 0530 \id 323843105934201000 \begin 0:19:26 \sp EXPLIA \tx di sekolah kamu dapet maenan apa? \pho di sk̩ɔlaʰ kamu dapət maenan apa \mb di sekolah kamu dapet maen -an apa \ge LOC school 2 get play -AN what \gj LOC school 2 get play-AN what \ft what toys do you get at school? \ref 0531 \id 242069105949201000 \begin 0:19:28 \sp CHILAR \tx aku nggak dapet maenan. \pho ʔaku ŋga dapə maenan \mb aku nggak dapet maen -an \ge 1SG NEG get play -AN \gj 1SG NEG get play-AN \ft I don't get any toys. \ref 0532 \id 166410110004201000 \begin 0:19:30 \sp EXPLIA \tx abis ngapain? \pho ʔabis ŋapaiːn \mb abis ng- apa -in \ge finished N- what -IN \gj finished N-what-IN \ft so, what do you do? \ref 0533 \id 264081110009201000 \begin 0:19:32 \sp GAVLAR \tx ih, biasanya... ya, anaknya nakal-nakal, O. \mb ih biasa -nya ya anak -nya nakal - nakal O \ge EXCL usual -NYA yes child -NYA naughty - naughty aunt \gj EXCL usual-NYA yes child-NYA RED-naughty aunt \ft ugh, I tell you Auntie, usually the children are naughty. \nt referring to the school kids. \ref 0534 \id 227484110053201000 \begin 0:19:34 \sp GAVLAR \tx nakal-nakal. \mb nakal - nakal \ge naughty - naughty \gj RED-naughty \ft they're naughty. \ref 0535 \id 730176110107201000 \begin 0:19:36 \sp CHILAR \tx Vincent na(kal)... \pho finsen naʰ \mb Vincent nakal \ge Vincent naughty \gj Vincent naughty \ft Vincent is naughty. \nt CHI's classmate. \ref 0536 \id 291210110133201000 \begin 0:19:36 \sp GAVLAR \tx tapi... tapi... \pho tapi tapi \mb tapi tapi \ge but but \gj but but \ft but... but... \ref 0537 \id 785098110153201000 \begin 0:19:37 \sp CHILAR \tx O. \pho ʔɔːʔ \mb O \ge aunt \gj aunt \ft Auntie. \nt screaming. \ref 0538 \id 855047110401201000 \begin 0:19:38 \sp CHILAR \tx Vincent aja nakal. \pho finsen ajaʰ nakkal \mb Vincent aja nakal \ge Vincent just naughty \gj Vincent just naughty \ft Vincent is naughty. \ref 0539 \id 193285110419201000 \begin 0:19:39 \sp EXPLIA \tx o, ya? \pho ʔɔ ya \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 0540 \id 151426110438201000 \begin 0:19:40 \sp GAVLAR \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0541 \id 428315110453201000 \begin 0:19:41 \sp GAVLAR \tx Oo, yang waktu aku makan itu kan tinggal... \pho ʔɔʔɔ yaŋ waktu ʔaku makan ʔitu kan tiŋgal \mb Oo yang waktu aku makan itu kan tinggal \ge aunt REL time 1SG eat that KAN stay \gj aunt REL time 1SG eat that KAN stay \ft Auntie, one time when I ate something, it's just left... \ref 0542 \id 198284110530201000 \begin 0:19:42 \sp GAVLAR \tx padahal tinggal sedikit... aku pengen makan langsung ambil. \pho padahal tiŋgal sədikit ʔaku pɛŋɛn makan laŋsuŋ ʔambil \mb padahal tinggal se- dikit aku pengen makan langsung ambil \ge in.fact stay SE- a.little 1SG want eat direct take \gj in.fact stay SE-a.little 1SG want eat direct take \ft I actually had a little left...and I wanted to eat, but he took it straight away. \ref 0543 \id 466522110604201000 \begin 0:19:44 \sp GAVLAR \tx dia orangnya suka nyomot-nyomot. \mb dia orang -nya suka ny- comot - ny- comot \ge 3 person -NYA like N- grab - N- grab \gj 3 person-NYA like RED-N-grab \ft he's the kind of person who likes grabbing things. \ref 0544 \id 654962110648201000 \begin 0:19:46 \sp GAVLAR \tx misalnya lagi orang... \pho misalɲa lagi ʔɔraŋ \mb misal -nya lagi orang \ge example -NYA more person \gj example-NYA more person \ft for example, when somebody... \ref 0545 \id 656942110713201000 \begin 0:19:48 \sp CHILAR \tx O. \pho ʔɔʔ \mb O \ge aunt \gj aunt \ft Auntie. \nt calling EXP. \ref 0546 \id 647319110720201000 \begin 0:19:49 \sp GAVLAR \tx Ica makan mi dicomot... \pho ʔica makan mi dicɔmɔt \mb Ica makan mi di- comot \ge Ica eat noodles DI- grab \gj Ica eat noodles DI-grab \ft while Ica was eating noodles, it's grabbed... \ref 0547 \id 905953110734201000 \begin 0:19:50 \sp CHILAR \tx sama Vincent. \pho sama finsan \mb sama Vincent \ge with Vincent \gj with Vincent \ft by Vincent. \ref 0548 \id 774172110738201000 \begin 0:19:51 \sp EXPLIA \tx sama Vincent? \pho sama finsən \mb sama Vincent \ge with Vincent \gj with Vincent \ft by Vincent? \ref 0549 \id 826509110754201000 \begin 0:19:53 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyã \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0550 \id 251332110756201000 \begin 0:19:55 \sp EXPLIA \tx tapi kamu mesti baik sama dia. \pho tapi kamu məsti baik sama diyaːʰ \mb tapi kamu mesti baik sama dia \ge but 2 should good with 3 \gj but 2 should good with 3 \ft but you got to be nice to him. \ref 0551 \id 146707110812201000 \begin 0:19:57 \sp CHILAR \tx dia kan galak. \pho dia kan galaːk \mb dia kan galak \ge 3 KAN fierce \gj 3 KAN fierce \ft he's fierce, you know. \ref 0552 \id 321291110830201000 \begin 0:19:59 \sp EXPLIA \tx dia sakit kan? \pho dia sakit kan \mb dia sakit kan \ge 3 hurt KAN \gj 3 hurt KAN \ft he's sick, isn't he? \ref 0553 \id 553776110834201000 \begin 0:20:01 \sp EXPLIA \tx Vincent kan sakit, ya? \pho finsən kan sakit ya \mb Vincent kan sakit ya \ge Vincent KAN hurt yes \gj Vincent KAN hurt yes \ft Vincent is sick, isn't he? \ref 0554 \id 125752110847201000 \begin 0:20:03 \sp CHILAR \tx dia kan galak, O. \pho dia kan galak ʔɔːʔ \mb dia kan galak O \ge 3 KAN fierce aunt \gj 3 KAN fierce aunt \ft Auntie, he's fierce. \ref 0555 \id 924235110856201000 \begin 0:20:05 \sp EXPLIA \tx bilangin dong, 'Vincent, jangan galak-galak dong.' \mb bilang -in dong Vincent jangan galak - galak dong \ge say -IN DONG Vincent don't fierce - fierce DONG \gj say-IN DONG Vincent don't RED-fierce DONG \ft tell him, 'Vincent, don't be so fierce.' \ref 0556 \id 242232110907201000 \begin 0:20:06 \sp GAVLAR \tx dia tuh kalo apa(-apa)... \pho dia tu kalɔʔ ʔapaʔ \mb dia tuh kalo apa - apa \ge 3 that TOP what - what \gj 3 that TOP RED-what \ft he always... \ref 0557 \id 200597110925201000 \begin 0:20:07 \sp GAVLAR \tx dia nggak pernah ngomong. \pho diya ŋga pərna ŋɔmɔŋ \mb dia nggak pernah ng- omong \ge 3 NEG ever N- speak \gj 3 NEG ever N-speak \ft he never says anything. \ref 0558 \id 640134110930201000 \begin 0:20:09 \sp GAVLAR \tx dia nggak pernah ngomong. \pho diya ŋga pərna ŋɔmɔŋ \mb dia nggak pernah ng- omong \ge 3 NEG ever N- speak \gj 3 NEG ever N-speak \ft he never says anything. \ref 0559 \id 753742110946201000 \begin 0:20:11 \sp GAVLAR \tx tetapi aku la(gi)... aku tuh lagi makan apa tuh... Beng-Beng. \pho tətapiːʔ ʔaku laʔ ʔaku tu lagi makan ʔapa tu bɛmbɛŋ \mb tetapi aku lagi aku tuh lagi makan apa tuh Beng-Beng \ge but 1SG more 1SG that more eat what that Beng-Beng \gj but 1SG more 1SG that more eat what that Beng-Beng \ft but when I... I was eating something... Beng-Beng. \nt 'Beng-Beng': chocolate brand. \ref 0560 \id 368070111018201000 \begin 0:20:13 \sp GAVLAR \tx dicomot aja sama bungkusnya. \pho dicɔmɔt ʔaja sama buŋkusɲa \mb di- comot aja sama bungkus -nya \ge DI- grab just with pack -NYA \gj DI-grab just with pack-NYA \ft he grabbed it with the wrapping. \ref 0561 \id 162374111157201000 \begin 0:20:14 \sp EXPLIA \tx kasi dong. \pho kasi dɔŋ \mb kasi dong \ge give DONG \gj give DONG \ft give it. \ref 0562 \id 824909111215201000 \begin 0:20:15 \sp EXPLIA \tx kasi aja. \pho kasi ajaːʰ \mb kasi aja \ge give just \gj give just \ft just give it. \ref 0563 \id 359876111218201000 \begin 0:20:16 \sp GAVLAR \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0564 \id 151652111221201000 \begin 0:20:18 \sp GAVLAR \tx aku kan punya dua tuh. \pho ʔaku kan puɲa duwa tuʰ \mb aku kan punya dua tuh \ge 1SG KAN have two that \gj 1SG KAN have two that \ft I had two. \ref 0565 \id 622794111240201000 \begin 0:20:20 \sp GAVLAR \tx nah ditawarin nggak mau. \pho na ditawarin ŋa maɔʔ \mb nah di- tawar -in nggak mau \ge NAH DI- offer -IN NEG want \gj NAH DI-offer-IN NEG want \ft you know, when I offered him, he didn't want. \ref 0566 \id 919261111247201000 \begin 0:20:22 \sp GAVLAR \tx baru aku mau makan baru dia ngambil. \pho baru ʔaku mau makan baru diya ŋambiːl \mb baru aku mau makan baru dia ng- ambil \ge new 1SG want eat new 3 N- take \gj new 1SG want eat new 3 N-take \ft but when I just wanted to eat it, then he took it. \ref 0567 \id 335017111318201000 \begin 0:20:24 \sp CHILAR \tx aku. \pho ʔakuʰ \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \ref 0568 \id 836777111338201000 \begin 0:20:26 \sp EXPLIA \tx hah? \pho haʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0569 \id 935128111349201000 \begin 0:20:28 \sp CHILAR \tx aku punya Beng-Beng. \pho ʔaku puɲa bɛmbɛŋ \mb aku punya Beng-Beng \ge 1SG have Beng-Beng \gj 1SG have Beng-Beng \ft I have a Beng-Beng. \ref 0570 \id 620816111355201000 \begin 0:20:30 \sp EXPLIA \tx mana? \pho manaʔ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0571 \id 974253111412201000 \begin 0:20:31 \sp CHILAR \tx sekarang. \pho səkkalaŋ \mb sekarang \ge now \gj now \ft now. \ref 0572 \id 287786111426201000 \begin 0:20:32 \sp EXPLIA \tx katanya mo jadi dokter... \pho kataɲa mɔ jadi dɔktər \mb kata -nya mo jadi dokter \ge word -NYA want become doctor \gj word-NYA want become doctor \ft you said you want to be a doctor... \ref 0573 \id 837051111442201000 \begin 0:20:33 \sp EXPLIA \tx katanya dokter gigi nggak makan coklat. \pho kataɲa dɔktər gigi ŋgaʔ makan cɔklat \mb kata -nya dokter gigi nggak makan coklat \ge word -NYA doctor tooth NEG eat chocolate \gj word-NYA doctor tooth NEG eat chocolate \ft you said a dentist doesn't eat chocolate. \ref 0574 \id 131742111451201000 \begin 0:20:35 \sp CHILAR \tx aku kan punya itu. \pho ʔaku kan puɲa ʔitʊʰ \mb aku kan punya itu \ge 1SG KAN have that \gj 1SG KAN have that \ft I have something. \ref 0575 \id 794392111605201000 \begin 0:20:37 \sp EXPLIA \tx hah? \pho haʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0576 \id 463385111608201000 \begin 0:20:39 \sp CHILAR \tx aku kan punya untuk sekolah. \pho ʔaku kan puɲa ʔuntuk səkɔlaːʔ \mb aku kan punya untuk sekolah \ge 1SG KAN have for school \gj 1SG KAN have for school \ft I have something for school. \ref 0577 \id 126138111629201000 \begin 0:20:41 \sp EXPLIA \tx untuk sekolah? \pho untuk səkɔlaʔ \mb untuk sekolah \ge for school \gj for school \ft for school? \ref 0578 \id 215444111638201000 \begin 0:20:44 \sp CHILAR \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft come here. \ref 0579 \id 873100111640201000 \begin 0:20:47 \sp CHILAR \tx Oo ke depan dulu deh. \pho ʔɔʔɔ kə dəpan dulu deʰ \mb Oo ke depan dulu deh \ge aunt to front before DEH \gj aunt to front before DEH \ft you just go outside first. \ref 0580 \id 317157111842201000 \begin 0:20:50 \sp CHILAR \tx alah. \pho ʔalaʰ \mb alah \ge OATH \gj OATH \ft oops. \nt s.t. almost fell down. \ref 0581 \id 368582111905201000 \begin 0:20:54 \sp CHILAR \tx yuk. \pho yuʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 0582 \id 898920111921201000 \begin 0:20:58 \sp CHILAR \tx di belakang. \pho di bəlakaŋ \mb di belakang \ge LOC back \gj LOC back \ft at the back. \ref 0583 \id 470560111930201000 \begin 0:21:02 \sp MARLAR \tx awas jatoh itunya. \pho ʔawas jatɔ ʔituɲa \mb awas jatoh itu -nya \ge EXCL fall that -NYA \gj EXCL fall that-NYA \ft watch out that one. \nt referring to the transmitter at CHI's back. \ref 0584 \id 114582111956201000 \begin 0:21:06 \sp CHILAR \tx O, Timo aja ininya dilepas. \pho ʔɔʔ timɔ ʔaja iniɲa diləppas \mb O Timo aja ini -nya di- lepas \ge aunt Timo just this -NYA DI- come.off \gj aunt Timo just this-NYA DI-come.off \ft Auntie, Timo takes this out. \ref 0585 \id 393329112026201000 \begin 0:21:10 \sp EXPLIA \tx iya, tapi sekarang dia udah pinter. \pho ʔiya tapi səkaraŋ dia ʔuda pintər \mb iya tapi sekarang dia udah pinter \ge yes but now 3 PFCT smart \gj yes but now 3 PFCT smart \ft yes, but now he's smart. \ref 0586 \id 795869112135201000 \begin 0:21:12 \sp EXPLIA \tx udah mau xx. \pho ʔuda mauʔ xx \mb udah mau xx \ge PFCT want xx \gj PFCT want xx \ft he wants... \ref 0587 \id 989568112202201000 \begin 0:21:14 \sp EXPLIA \tx dulu kan nangis dia. \pho dulu kan naŋis dia \mb dulu kan n- tangis dia \ge before KAN N- cry 3 \gj before KAN N-cry 3 \ft he used to cry. \ref 0588 \id 300970112209201000 \begin 0:21:17 \sp EXPLIA \tx kamu bilangin dong, 'Timo jangan begitu.' \pho kamu bilaŋin dɔŋ timɔ jaŋan bəgituːʰ \mb kamu bilang -in dong Timo jangan begitu \ge 2 say -IN DONG Timo don't like.that \gj 2 say-IN DONG Timo don't like.that \ft tell him, 'you shouldn't be like that.' \ref 0589 \id 121206112519201000 \begin 0:21:20 \sp CHILAR \tx ah. \pho ʔãʰ \mb ah \ge AH \gj AH \ft ugh. \nt taking s.t. with efford. \ref 0590 \id 121308112547201000 \begin 0:21:23 \sp CHILAR \tx O, di situ tapi. \pho ʔɔ di situ tapi \mb O di situ tapi \ge aunt LOC there but \gj aunt LOC there but \ft Auntie, but just over there. \ref 0591 \id 932850112604201000 \begin 0:21:25 \sp EXPLIA \tx mana Beng-Bengnya? \pho mana bɛmbɛŋɲa \mb mana Beng-Beng -nya \ge which Beng-Beng -NYA \gj which Beng-Beng-NYA \ft where's the Beng-Beng? \ref 0592 \id 126509112713201000 \begin 0:21:27 \sp EXPLIA \tx Oo nggak nyampe. \pho ʔɔʔɔ ŋga ɲampɛʔ \mb Oo nggak ny- sampe \ge aunt NEG N- arrive \gj aunt NEG N-arrive \ft I can't get it. \ref 0593 \id 149936112720201000 \begin 0:21:29 \sp EXPLIA \tx nanti minta tolong Mbak. \pho nanti mintaʔ tɔlɔŋ mbaʔ \mb nanti minta tolong Mbak \ge later ask.for help EPIT \gj later ask.for help EPIT \ft ask Mbak to help you later. \ref 0594 \id 580366112741201000 \begin 0:21:31 \sp EXPLIA \tx eh, katanya nggak boleh makan Beng-Beng? \pho ʔe kataɲa ŋgaʔ bɔle makan bɛmbɛŋ \mb eh kata -nya nggak boleh makan Beng-Beng \ge EXCL word -NYA NEG may eat Beng-Beng \gj EXCL word-NYA NEG may eat Beng-Beng \ft hey, you said, you can't eat Beng-Beng? \ref 0595 \id 621301113120201000 \begin 0:21:34 \sp EXPLIA \tx Mama pesen apa? \pho mama pəsən ʔapa \mb Mama pesen apa \ge mommy order what \gj mommy order what \ft what did Mommy say? \ref 0596 \id 130593113219201000 \begin 0:21:36 \sp CHILAR \tx coba, Oo. \pho cɔba ʔɔʔ \mb coba Oo \ge try aunt \gj try aunt \ft try it, Auntie. \nt asking EXP to take the chocolate. \ref 0597 \id 380077113235201000 \begin 0:21:38 \sp CHILAR \tx lagian Oo itu pendek. \pho lagiyan ʔɔʔɔ ʔitu pɛndɛk \mb lagi -an Oo itu pendek \ge more -AN aunt that short \gj more-AN aunt that short \ft besides you're short. \ref 0598 \id 361917113250201000 \begin 0:21:40 \sp EXPLIA \tx pendek? \pho pɛndɛk \mb pendek \ge short \gj short \ft short? \ref 0599 \id 249472113255201000 \begin 0:21:42 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0600 \id 391131113302201000 \begin 0:21:44 \sp EXPLIA \tx abis udah segini. \pho ʔabis ʔuda səgini \mb abis udah se- gini \ge finished PFCT SE- like.this \gj finished PFCT SE-like.this \ft I'm just up to this. \ref 0601 \id 753655113318201000 \begin 0:22:16 \sp EXPLIA \tx emang kamu tinggi? \pho ʔemaŋ kamu tiŋgiʔ \mb emang kamu tinggi \ge indeed 2 high \gj indeed 2 high \ft are you really tall? \ref 0602 \id 704530113336201000 \begin 0:22:48 \sp CHILAR \tx tapi aku nggak nyampe segitu. \pho tapi ʔaku ŋga ɲampɛʔ səgitu \mb tapi aku nggak ny- sampe se- gitu \ge but 1SG NEG N- arrive SE- like.that \gj but 1SG NEG N-arrive SE-like.that \ft but I'm not up to that. \nt referring to her height. \ref 0603 \id 351299113411201000 \begin 0:23:21 \sp EXPLIA \tx xx. \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0604 \id 898492113426201000 \begin 0:23:54 \sp CHILAR \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt transmitter problem. \ref 0605 \id 480691113507201000 \begin 0:24:27 \sp MARLAR \tx ngomong, dari situ ngomong. \pho ŋɔmɔŋ dari situ ŋɔmɔːŋ \mb ng- omong dari situ ng- omong \ge N- speak from there N- speak \gj N-speak from there N-speak \ft you talk, just talk from there. \ref 0606 \id 292212113759201000 \begin 0:24:34 \sp CHILAR \tx aku mo... mo sendiri ah. \pho ʔaku mɔʔ mɔ səndili ʔaʰ \mb aku mo mo sen- diri ah \ge 1SG want want SE- self AH \gj 1SG want want SE-self AH \ft I want, I want to do it by myself. \ref 0607 \id 514096113816201000 \begin 0:24:41 \sp CHILAR \tx 0. \nt screaming. \ref 0608 \id 124280113844201000 \begin 0:24:48 \sp MARLAR \tx jangan mainan air, becek. \pho jaŋan mainan air bɛcɛk \mb jangan main -an air becek \ge don't play -AN water muddy \gj don't play-AN water muddy \ft don't play with water, it's wet. \nt playing with water in the glass. \ref 0609 \id 486211113904201000 \begin 0:24:55 \sp CHILAR \tx pengen mimik. \pho pɛŋɛ mimiʔ \mb pengen mimik \ge want drink \gj want drink \ft I want to drink. \ref 0610 \id 361660113913201000 \begin 0:25:03 \sp CHILAR \tx ke dalem ah. \pho kə daləm ʔaʰ \mb ke dalem ah \ge to inside AH \gj to inside AH \ft I'd better go inside. \ref 0611 \id 435425114900201000 \begin 0:25:04 \sp MARLAR \tx xx Ca. \pho xx caʔ \mb xx Ca \ge xx TRU-Ica \gj xx TRU-Ica \ft xx. \ref 0612 \id 910473114931201000 \begin 0:25:06 \sp CHILAR \tx Mbak, entar bawa ke dalem ya, Mbak? \pho mba ʔəntal bawa kə daləm ya mbaːʔ \mb Mbak entar bawa ke dalem ya Mbak \ge EPIT moment bring to inside yes EPIT \gj EPIT moment bring to inside yes EPIT \ft Mbak, please bring it inside, okay? \nt referring to the drink. \ref 0613 \id 241319115002201000 \begin 0:25:08 \sp MARLAR \tx ah, entar Mbak mau ngepel dulu. \pho ʔa ʔəntar mba mau ŋəpel duluʔ \mb ah entar Mbak mau nge- pel dulu \ge AH moment EPIT want N- mop before \gj AH moment EPIT want N-mop before \ft no, I'll mop the floor first. \ref 0614 \id 154002131944201000 \begin 0:25:10 \sp CHILAR \tx ah, Mbak aku pengen maem, ah. \pho ʔaʰ mba ʔaku pɛŋɛn maʔəm ʔaʰ \mb ah Mbak aku pengen maem ah \ge AH EPIT 1SG want eat AH \gj AH EPIT 1SG want eat AH \ft Mbak, I want to eat. \ref 0615 \id 514353132011201000 \begin 0:25:12 \sp MARLAR \tx entar dulu. \pho ʔəntar duluʔ \mb entar dulu \ge moment before \gj moment before \ft wait a minute. \ref 0616 \id 847180132041201000 \begin 0:25:14 \sp CHILAR \tx aku pengen xx. \pho ʔaku pɛŋɛ ʔɛyaːʔ \mb aku pengen xx \ge 1SG want xx \gj 1SG want xx \ft I want xx. \ref 0617 \id 275568132057201000 \begin 0:25:16 \sp CHILAR \tx da da Oo. \pho da da ʔaʔaːʔ \mb da da Oo \ge bye bye aunt \gj bye bye aunt \ft bye Auntie. \ref 0618 \id 690298132115201000 \begin 0:25:18 \sp EXPLIA \tx da da. \pho da da \mb da da \ge bye bye \gj bye bye \ft bye. \ref 0619 \id 556848132120201000 \begin 0:25:20 \sp EXPLIA \tx kok dikunciin sih? \pho kɔʔ dikunciʔin siʰ \mb kok di- kunci -in sih \ge KOK DI- key -IN SIH \gj KOK DI-key-IN SIH \ft how come you locked me in? \nt referring to herself. \ref 0620 \id 466995132149201000 \begin 0:25:22 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 0621 \id 501158132204201000 \begin 0:25:24 \sp MARLAR \tx entar Oonya nggak bisa keluar lho. \pho ʔəntar ʔɔʔɔɲa ŋga bisa kl̩uwar lɔːʰ \mb entar Oo -nya nggak bisa keluar lho \ge moment aunt -NYA NEG can go.out EXCL \gj moment aunt-NYA NEG can go.out EXCL \ft she can't get out. \ref 0622 \id 480699132211201000 \begin 0:25:26 \sp CHILAR \tx O, aku punya... aku punya rahasia. \pho ʔɔʔ ʔaku puɲaʔ ʔaku puɲa lasiyaʔ \mb O aku punya aku punya rahasia \ge aunt 1SG have 1SG have secret \gj aunt 1SG have 1SG have secret \ft Auntie, I have... I have a secret. \ref 0623 \id 415921132234201000 \begin 0:25:29 \sp EXPLIA \tx rahasia apa? \pho rahasia ʔapa \mb rahasia apa \ge secret what \gj secret what \ft what secret? \ref 0624 \id 692451132248201000 \begin 0:25:32 \sp CHILAR \tx rahasia, Mbak ya? \pho lasiyaʔ mbaʔ yaʰ \mb rahasia Mbak ya \ge secret EPIT yes \gj secret EPIT yes \ft a secret, right Mbak? \ref 0625 \id 750926132311201000 \begin 0:25:35 \sp EXPLIA \tx apa dong? \pho ʔapa dɔŋ2̘ \mb apa dong \ge what DONG \gj what DONG \ft what is it anyway? \ref 0626 \id 731251132324201000 \begin 0:25:36 \sp MARLAR \tx xx Oo dong, kasi tau dong. \pho xx ʔɔʔɔ dɔŋ kasi tau dɔŋ \mb xx Oo dong kasi tau dong \ge xx aunt DONG give know DONG \gj xx aunt DONG give know DONG \ft xx. \ref 0627 \id 353552132338201000 \begin 0:25:37 \sp CHILAR \tx ya Mbak, rahasia ya, Mbak? \pho ya mbaʔ lasiyaʔ ya mbaʔ \mb ya Mbak rahasia ya Mbak \ge yes EPIT secret yes EPIT \gj yes EPIT secret yes EPIT \ft it's a secret, right Mbak? \ref 0628 \id 957595132357201000 \begin 0:25:39 \sp MARLAR \tx iya rahasianya apa dong? \pho ʔiya rahasiaɲa ʔapa dɔŋ \mb iya rahasia -nya apa dong \ge yes secret -NYA what DONG \gj yes secret-NYA what DONG \ft yes, what's the secret? \ref 0629 \id 230609132419201000 \begin 0:25:41 \sp MARLAR \tx kasi tau Oo gih. \pho kasi tau ʔɔʔɔ giʰ \mb kasi tau Oo gih \ge give know aunt GIH \gj give know aunt GIH \ft go and tell her. \ref 0630 \id 152239132549201000 \begin 0:25:43 \sp CHILAR \tx rahasia ya, Mbak? \pho lasiya ya mbaʔ \mb rahasia ya Mbak \ge secret yes EPIT \gj secret yes EPIT \ft it's a secret, right Mbak? \ref 0631 \id 588499132556201000 \begin 0:25:44 \sp MARLAR \tx iya, ya. \pho ʔiyɔ yɔ \mb iya ya \ge yes yes \gj yes yes \ft yeah, yeah. \nt teasing CHI. \ref 0632 \id 524551132601201000 \begin 0:25:45 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt laughing. \ref 0633 \id 349469132612201000 \begin 0:25:47 \sp MARLAR \tx diputer, ya? \pho diputəːr ya \mb di- puter ya \ge DI- turn yes \gj DI-turn yes \ft turn it, right? \nt imitating one of TV commercial i.e.: 'Oreo.' \ref 0634 \id 734336132635201000 \begin 0:25:49 \sp CHILAR \tx diputer. \pho dipputəl \mb di- puter \ge DI- turn \gj DI-turn \ft turn it. \nt laughing. \ref 0635 \id 910234132703201000 \begin 0:25:51 \sp CHILAR \tx aku punya Oreo. \pho ʔaku puɲa ʔɔlɛɔː \mb aku punya Oreo \ge 1SG have Oreo \gj 1SG have Oreo \ft I have an Oreo. \nt the biscuit brand. \ref 0636 \id 727828132730201000 \begin 0:25:52 \sp EXPLIA \tx Oreo, trus? \pho ʔɔreɔ tr̩us \mb Oreo trus \ge Oreo continue \gj Oreo continue \ft Oreo, then? \ref 0637 \id 419022132746201000 \begin 0:25:53 \sp EXPLIA \tx trus? \pho tr̩us \mb trus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0638 \id 613204132758201000 \begin 0:25:54 \sp MARLAR \tx orang tinggal kulitnya. \pho ʔɔraŋ tiŋgal kulitɲa \mb orang tinggal kulit -nya \ge person stay skin -NYA \gj person stay skin-NYA \ft it's just the wrapping left. \nt referring to the biscuit wrapping. \ref 0639 \id 837667132809201000 \begin 0:25:56 \sp EXPLIA \tx hah? \pho hãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0640 \id 598840132847201000 \begin 0:25:58 \sp MARLAR \tx orang tinggal kulitnya aja. \pho ʔɔraŋ tiŋgal kulitɲa ʔajaʰ \mb orang tinggal kulit -nya aja \ge person stay skin -NYA just \gj person stay skin-NYA just \ft it's only the wrapping left. \ref 0641 \id 628618132923201000 \begin 0:26:00 \sp EXPLIA \tx tinggal kulitnya? \pho tiŋgal kulitɲa \mb tinggal kulit -nya \ge stay skin -NYA \gj stay skin-NYA \ft only the wrapping? \ref 0642 \id 706122132940201000 \begin 0:26:02 \sp EXPLIA \tx xx bener. \pho xx bənər \mb xx bener \ge xx true \gj xx true \ft xx. \ref 0643 \id 106804133000201000 \begin 0:26:05 \sp CHILAR \tx da da Oo lagi. \pho da da ʔɔʔɔ lagiːʰ \mb da da Oo lagi \ge bye bye aunt more \gj bye bye aunt more \ft again bye Auntie. \nt closing the door. \ref 0644 \id 163784133006201000 \begin 0:26:08 \sp EXPLIA \tx da da. \pho da daː \mb da da \ge bye bye \gj bye bye \ft bye. \ref 0645 \id 234697133015201000 \begin 0:26:11 \sp EXPLIA \tx kok dikunciin? \pho kɔ dikunciʔin \mb kok di- kunci -in \ge KOK DI- key -IN \gj KOK DI-key-IN \ft how come you locked me in? \ref 0646 \id 461150133032201000 \sp CHILAR \tx Oo. \pho ʔɔʔɔʔ \mb Oo \ge aunt \gj aunt \ft Auntie. \nt calling EXP. \ref 0647 \id 358427133035201000 \sp EXPLIA \tx itu iket pinggang. \pho ʔitu ʔikət piŋgaŋ \mb itu iket pinggang \ge that tie midriff \gj that tie midriff \ft that's a belt. \ref 0648 \id 993607133055201000 \sp CHILAR \tx salah. \pho salaʰ \mb salah \ge wrong \gj wrong \ft wrong. \ref 0649 \id 685990133131201000 \sp CHILAR \tx ayo O, ke dalem ah. \pho ʔayɔ ʔɔ kə daləm ʔãːʰ \mb ayo O ke dalem ah \ge AYO aunt to inside AH \gj AYO aunt to inside AH \ft come on Auntie, let's go inside. \ref 0650 \id 150330133139201000 \begin 0:26:33 \sp EXPLIA \tx eh, ah, awas patah, patah, patah. \pho ʔe ʔaʰ ʔawas pata pataʰ pataʰ \mb eh ah awas patah patah patah \ge EXCL AH EXCL broken broken broken \gj EXCL AH EXCL broken broken broken \ft hey, hey, watch out, it'll be broken, it'll be broken. \nt referring to the tripod. \ref 0651 \id 911370133221201000 \begin 0:26:37 \sp EXPLIA \tx jangan dong. \pho jaŋan dɔŋ \mb jangan dong \ge don't DONG \gj don't DONG \ft don't. \ref 0652 \id 919603133237201000 \begin 0:26:41 \sp EXPLIA \tx dah, dah, dah. \pho daʰ daʰ daʰ \mb dah dah dah \ge PFCT PFCT PFCT \gj PFCT PFCT PFCT \ft done, done, done. \ref 0653 \id 696099133256201000 \begin 0:26:45 \sp CHILAR \tx udah belom, O? \pho ʔuda bəlɔm ʔɔʔ \mb udah belom O \ge PFCT not.yet aunt \gj PFCT not.yet aunt \ft have you finished yet, Auntie? \ref 0654 \id 854775133320201000 \begin 0:26:49 \sp EXPLIA \tx belom, belom. \pho bəlɔm bəlɔm \mb belom belom \ge not.yet not.yet \gj not.yet not.yet \ft not yet, not yet. \ref 0655 \id 128939133328201000 \begin 0:26:53 \sp EXPLIA \tx tuh kan, nggak bisa. \pho tʊː kan ŋga bisaʔ \mb tuh kan nggak bisa \ge that KAN NEG can \gj that KAN NEG can \ft see, it can't. \ref 0656 \id 494997133332201000 \begin 0:26:58 \sp EXPLIA \tx iya, kamu di sana dulu. \pho ʔiya kamu di sana duluʔ \mb iya kamu di sana dulu \ge yes 2 LOC there before \gj yes 2 LOC there before \ft yeah, you just get there first. \ref 0657 \id 424366133351201000 \begin 0:27:03 \sp CHILAR \tx hah? \pho hãʰ \ge huh aha \gj huh aha \ft huh? \ref 0658 \id 428561133402201000 \begin 0:27:08 \sp EXPLIA \tx o, o, jangan ditarik itu. \pho ʔɔ ʔɔ jaŋan ditarik ʔitu \mb o o jangan di- tarik itu \ge EXCL EXCL don't DI- pull that \gj EXCL EXCL don't DI-pull that \ft oh, oh, don't pull that. \nt referring to the tripod. \ref 0659 \id 734173133412201000 \begin 0:27:13 \sp EXPLIA \tx nggak boleh, Sayang. \pho ŋga bɔlɛ sayaːŋ \mb nggak boleh Sayang \ge NEG may compassion \gj NEG may compassion \ft don't, Honey. \ref 0660 \id 860431133420201000 \begin 0:27:18 \sp EXPLIA \tx aduh. \pho ʔaduːwuː \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 0661 \id 694426133439201000 \begin 0:27:20 \sp CHILAR \tx emang enak. \pho ʔema enaːk \mb emang enak \ge indeed pleasant \gj indeed pleasant \ft really good. \nt teasing EXP. \ref 0662 \id 633463133455201000 \begin 0:27:22 \sp EXPLIA \tx emang enak. \pho ʔemaŋ ʔenak \mb emang enak \ge indeed pleasant \gj indeed pleasant \ft really good. \ref 0663 \id 230703133524201000 \begin 0:27:24 \sp EXPLIA \tx eh, ibu guru kamu siapa namanya? \pho ʔe ʔibu guru kamu siapa namaɲa \mb eh ibu guru kamu siapa nama -nya \ge EXCL mother teacher 2 who name -NYA \gj EXCL mother teacher 2 who name-NYA \ft hey, what's your teacher's name? \ref 0664 \id 836035134446201000 \begin 0:27:27 \sp GAVLAR \tx masa Bu Guru sendiri nggak tau? \pho masa bu guru səndiri ŋga tauʔ \mb masa Bu Guru sen- diri nggak tau \ge incredible TRU-mother teacher SE- self NEG know \gj incredible TRU-mother teacher SE-self NEG know \ft how come you don't know your teacher? \ref 0665 \id 169765134825201000 \begin 0:27:30 \sp CHILAR \tx Kak, maenan yang... yang kayak gini mana? \pho kaːʔ maenan ɲaŋ ɲaŋ kaya gini mana \mb Kak maen -an yang yang kayak gini mana \ge TRU-older.sibling play -AN REL REL like like.this which \gj TRU-older.sibling play-AN REL REL like like.this which \ft Gavi, the toy that... where's the toy like this one? \ref 0666 \id 855666134934201000 \begin 0:27:32 \sp CHILAR \tx yang gini. \pho ɲaŋ giniʰ \mb yang gini \ge REL like.this \gj REL like.this \ft like this one. \ref 0667 \id 708985134950201000 \begin 0:27:34 \sp CHILAR \tx mana? \pho manaːʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0668 \id 535316134952201000 \begin 0:27:36 \sp CHILAR \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0669 \id 380102135007201000 \begin 0:27:38 \sp CHILAR \tx mana, Kak? \pho mana kaːʔ \mb mana Kak \ge which TRU-older.sibling \gj which TRU-older.sibling \ft where is it, Gav? \ref 0670 \id 796268135010201000 \begin 0:27:41 \sp CHILAR \tx mana, ya? \pho mana yaːʰ \mb mana ya \ge which yes \gj which yes \ft where's it, huh? \ref 0671 \id 499407135030201000 \begin 0:27:42 \sp CHILAR \tx O, ini lemku yang itu, O. \pho ʔɔʔ ʔini lemku ɲa ʔitʊ ʔɔʔ \mb O ini lem -ku yang itu O \ge aunt this glue -1SG REL that aunt \gj aunt this glue-1SG REL that aunt \ft Auntie, this my glue, Auntie. \ref 0672 \id 753105135039201000 \begin 0:27:44 \sp CHILAR \tx 0. \nt climbing the chair to take her glue. \ref 0673 \id 448002135211201000 \begin 0:27:46 \sp CHILAR \tx ah, entar jatoh. \pho ʔaʰ ʔənta jatɔːʰ \mb ah entar jatoh \ge AH moment fall \gj AH moment fall \ft no, I'll fall down. \ref 0674 \id 787055135224201000 \begin 0:27:48 \sp CHILAR \tx entar... \pho ʔənta \mb entar \ge moment \gj moment \ft it will... \ref 0675 \id 457701135236201000 \begin 0:27:50 \sp EXPLIA \tx Kakak Avi tolong, Kakak Avi. \pho kaka ʔafi tɔlɔŋ kaka ʔafiː \mb Kakak Avi tolong Kakak Avi \ge older.sibling Avi help older.sibling Avi \gj older.sibling Avi help older.sibling Avi \ft Gavi, help, Gavi. \ref 0676 \id 904125135243201000 \begin 0:27:52 \sp CHILAR \tx entar begini, O. \pho ʔənta pəgini ʔɔʔ \mb entar begini O \ge moment like.this aunt \gj moment like.this aunt \ft it will be like this, Auntie. \nt standing sideways. \ref 0677 \id 654180135259201000 \begin 0:27:54 \sp CHILAR \tx 'jeblok,' gitu. \pho jəbɔk gitʊʰ \mb jeblok gitu \ge IMIT like.that \gj IMIT like.that \ft 'crack,' like that. \nt 1. the sound of falling. 2. trying to climb a chair. \ref 0678 \id 123791135450201000 \begin 0:27:56 \sp CHILAR \tx maen(an) yang kayak gini mana? \pho maen ɲa kaya gini manaʰ \mb maen -an yang kayak gini mana \ge play -AN REL like like.this which \gj play-AN REL like like.this which \ft where's the toy like this? \ref 0679 \id 367781135507201000 \begin 0:27:58 \sp CHILAR \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 0680 \id 714327135509201000 \begin 0:28:00 \sp CHILAR \tx yang kayak gini mana? \pho ɲa kaya gini manaʰ \mb yang kayak gini mana \ge REL like like.this which \gj REL like like.this which \ft where's the one like this? \ref 0681 \id 315736135517201000 \begin 0:28:03 \sp CHILAR \tx yang kayak gini. \pho ɲa kaya giniʰ \mb yang kayak gini \ge REL like like.this \gj REL like like.this \ft the one like this. \nt pointing at the picture on the toy's wrapping. \ref 0682 \id 791921135525201000 \begin 0:28:06 \sp GAVLAR \tx kan nggak ada di rumah-rumahan. \mb kan nggak ada di rumah - rumah -an \ge KAN NEG exist LOC house - house -AN \gj KAN NEG exist LOC RED.AN-house \ft it's not in the toy house. \ref 0683 \id 335702135556201000 \begin 0:28:10 \sp CHILAR \tx ada. \pho ʔãdaːʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft there is. \ref 0684 \id 651026135615201000 \begin 0:28:14 \sp CHILAR \tx ha, ha. \pho ha haː \mb ha ha \ge uh-huh uh-huh \gj uh-huh uh-huh \ft uh-huh, uh-huh. \nt the expression when just getting an idea. \ref 0685 \id 207499135629201000 \begin 0:28:18 \sp CHILAR \tx aku pengen vitamin, ah. \pho ʔaku pɛŋɛn fitamin ʔaʔãʰ \mb aku pengen vitamin ah \ge 1SG want vitamin AH \gj 1SG want vitamin AH \ft I want a vitamin. \ref 0686 \id 538093135648201000 \begin 0:28:19 \sp CHILAR \tx ini untuk gunting rambut. \pho ʔini ʔuntuk guntiŋ lambut \mb ini untuk gunting rambut \ge this for scissors hair \gj this for scissors hair \ft this is for hair cutting. \nt referring to the toy scissors. \ref 0687 \id 412225135839201000 \begin 0:28:21 \sp EXPLIA \tx gunting rambut? \pho guntiŋ rambut \mb gunting rambut \ge scissors hair \gj scissors hair \ft hair cutting? \ref 0688 \id 687208135839201000 \begin 0:28:23 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0689 \id 240674135725201000 \begin 0:28:25 \sp EXPLIA \tx coba? \pho cɔːbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft try? \ref 0690 \id 119488135806201000 \begin 0:28:27 \sp CHILAR \tx cik, cik. \pho cik cik \mb cik cik \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft cik, cik. \nt the sound of the hair cutting. \ref 0691 \id 935651135827201000 \begin 0:28:28 \sp CHILAR \tx gunting rambut beneran, ah. \pho guntiŋ lambut bənəlan ʔãʰ \mb gunting rambut bener -an ah \ge scissors hair true -AN AH \gj scissors hair true-AN AH \ft I'll cut my hair for real. \ref 0692 \id 830960140028201000 \begin 0:28:29 \sp EXPLIA \tx bisa emang? \pho bisa ʔemaŋ \mb bisa emang \ge can indeed \gj can indeed \ft can you? \ref 0693 \id 373872140050201000 \begin 0:28:30 \sp CHILAR \tx cik, cik, cik. \pho cik cik cik \mb cik cik cik \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft cik, cik, cik. \ref 0694 \id 472683140116201000 \begin 0:28:31 \sp EXPLIA \tx nggak bisa. \pho ŋga bisaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft you can't. \ref 0695 \id 705941140212201000 \begin 0:28:33 \sp EXPLIA \tx cik, cik. \pho cik cik \mb cik cik \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft cik, cik. \ref 0696 \id 672455140217201000 \begin 0:28:34 \sp CHILAR \tx sekarang aku udah rambutnya panjang. \pho səkkala ʔaku ʔuda lambuɲaʰ panjaːŋ \mb sekarang aku udah rambut -nya panjang \ge now 1SG PFCT hair -NYA long \gj now 1SG PFCT hair-NYA long \ft my hair is getting long now. \ref 0697 \id 371557140238201000 \begin 0:28:36 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔɔːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0698 \id 279758140251201000 \begin 0:28:38 \sp CHILAR \tx rambutnya panjang. \pho lambuɲa panjaːŋ \mb rambut -nya panjang \ge hair -NYA long \gj hair-NYA long \ft the hair is getting long. \ref 0699 \id 898206140256201000 \begin 0:28:40 \sp EXPLIA \tx mau dipotong nggak? \pho mau dipɔtɔŋ ŋgaʔ \mb mau di- potong nggak \ge want DI- cut NEG \gj want DI-cut NEG \ft don't you want to cut it? \ref 0700 \id 178514140304201000 \begin 0:28:42 \sp CHILAR \tx enggak, ah. \pho ʔəŋgã ʔãʰ \mb enggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft no. \ref 0701 \id 299708140316201000 \begin 0:28:43 \sp EXPLIA \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 0702 \id 497813140327201000 \begin 0:28:45 \sp CHILAR \tx poninya aja. \pho pɔniɲa ʔajaʰ \mb poni -nya aja \ge pony -NYA just \gj pony-NYA just \ft just the pony. \ref 0703 \id 965022140343201000 \begin 0:28:47 \sp EXPLIA \tx poninya aja? \pho pɔniɲa ʔajaː \mb poni -nya aja \ge pony -NYA just \gj pony-NYA just \ft only the pony? \ref 0704 \id 856667140402201000 \begin 0:28:49 \sp CHILAR \tx iya, kata Mama. \pho ʔiya kata mamaːʰ \mb iya kata Mama \ge yes word mommy \gj yes word mommy \ft yes, Mommy said that. \ref 0705 \id 425897140413201000 \begin 0:28:51 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔɔːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0706 \id 957589140421201000 \begin 0:28:53 \sp EXPLIA \tx cantik emang kalo panjang? \pho cantik ʔemaŋ kalɔ panjaŋ \mb cantik emang kalo panjang \ge pretty indeed TOP long \gj pretty indeed TOP long \ft do you think you're pretty with the long hair? \ref 0707 \id 116169140428201000 \begin 0:28:55 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0708 \id 967238140441201000 \begin 0:28:57 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔ \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0709 \id 300797140453201000 \begin 0:28:59 \sp CHILAR \tx Kakak Ena poninya aja. \pho kaka ʔəna pɔniʔɲa ʔajaʰ \mb Kakak Ena poni -nya aja \ge older.sibling Ena pony -NYA just \gj older.sibling Ena pony-NYA just \ft Vena just cut the pony. \ref 0710 \id 804727140503201000 \begin 0:29:01 \sp EXPLIA \tx eh, di sekolah temen kamu siapa namanya? \pho ʔe di səkɔla təmən kamu siapa namaɲa \mb eh di sekolah temen kamu siapa nama -nya \ge EXCL LOC school friend 2 who name -NYA \gj EXCL LOC school friend 2 who name-NYA \ft hey, what's your school friend's name? \ref 0711 \id 467093140530201000 \begin 0:29:03 \sp CHILAR \tx bukan temenku di sekolah. \pho bukan təmənku di səkkɔlaːʔ \mb bukan temen -ku di sekolah \ge NEG friend -1SG LOC school \gj NEG friend-1SG LOC school \ft not my school friend. \ref 0712 \id 347426140547201000 \begin 0:29:05 \sp GAVLAR \tx cuman atu xx. \pho cuman ʔatu təʰ \mb cuman atu xx \ge only one xx \gj only one xx \ft only one. \ref 0713 \id 609743140638201000 \begin 0:29:07 \sp EXPLIA \tx ih, itu kok digunting? \pho ʔiʰ ʔitu kɔ diguntiːŋ \mb ih itu kok di- gunting \ge EXCL that KOK DI- scissors \gj EXCL that KOK DI-scissors \ft hey, how come you cut it? \nt referring to the toy's wrapping. \ref 0714 \id 264279140645201000 \begin 0:29:09 \sp GAVLAR \tx Oo, Oo. \pho ʔɔʔɔʔ ʔɔʔɔʔ \mb Oo Oo \ge aunt aunt \gj aunt aunt \ft Auntie, Auntie. \ref 0715 \id 843186140802201000 \begin 0:29:11 \sp GAVLAR \tx temen Ica cuman satu. \pho təmən ʔicaʔ cuman satuʔ \mb temen Ica cuman satu \ge friend Ica only one \gj friend Ica only one \ft Ica has only one friend. \ref 0716 \id 653272140812201000 \begin 0:29:12 \sp EXPLIA \tx siapa? \pho siapaʰ \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 0717 \id 155241140825201000 \begin 0:29:14 \sp GAVLAR \tx orangnya baik banget. \pho ʔɔraŋɲa baːiːk baːŋət \mb orang -nya baik banget \ge person -NYA good very \gj person-NYA good very \ft the kid is so nice. \ref 0718 \id 636823140922201000 \begin 0:29:16 \sp EXPLIA \tx o, ya? \pho ʔɔ ya \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 0719 \id 904038140930201000 \begin 0:29:18 \sp EXPLIA \tx baik, Ca? \pho baik caʔ \mb baik Ca \ge good TRU-Ica \gj good TRU-Ica \ft nice, Ca? \ref 0720 \id 982350140935201000 \begin 0:29:20 \sp EXPLIA \tx Ca? \pho caʔ \mb Ca \ge TRU-Ica \gj TRU-Ica \ft Ca? \ref 0721 \id 474738140941201000 \begin 0:29:22 \sp CHILAR \tx hatiku gembir(a). \pho hatiku gəmbil \mb hati -ku gembira \ge liver -1SG happy \gj liver-1SG happy \ft I'm happy. \nt singing. \ref 0722 \id 128647140947201000 \begin 0:29:24 \sp CHILAR \tx ada yang kecil. \pho ʔada ɲa kətcil \mb ada yang kecil \ge exist REL small \gj exist REL small \ft there's a small one. \ref 0723 \id 987057141013201000 \begin 0:29:27 \sp CHILAR \tx namanya siapa tuh, Kak? \pho namaɲaʰ siapa tuʰ kaʔ \mb nama -nya siapa tuh Kak \ge name -NYA who that TRU-older.sibling \gj name-NYA who that TRU-older.sibling \ft what's the name, Gav? \ref 0724 \id 395962141020201000 \begin 0:29:30 \sp GAVLAR \tx namanya Flori. \pho namaɲa flɔri \mb nama -nya Flori \ge name -NYA Flori \gj name-NYA Flori \ft the name is Flori. \ref 0725 \id 939756141045201000 \begin 0:29:33 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0726 \id 106359141049201000 \begin 0:29:34 \sp GAVLAR \tx Flori. \pho flɔri \mb Flori \ge Flori \gj Flori \ft Flori. \ref 0727 \id 780825141106201000 \begin 0:29:35 \sp CHILAR \tx ah. \pho ʔãːʰ \mb ah \ge AH \gj AH \ft ugh. \nt the expression of denying. \ref 0728 \id 153698141111201000 \begin 0:29:36 \sp GAVLAR \tx Flori, ah. \pho flɔri ʔãʰ \mb Flori ah \ge Flori AH \gj Flori AH \ft she's Flori. \ref 0729 \id 818205141118201000 \begin 0:29:38 \sp CHILAR \tx enggak, ah. \pho ʔəŋgaʔ ʔãʰ \mb enggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft no. \ref 0730 \id 198047141121201000 \begin 0:29:40 \sp GAVLAR \tx kan temennya Ica kan ada yang namanya Jaka. \pho kan təmənɲa ʔica kan ʔada yaŋ namaɲa ʔijakaʔ \mb kan temen -nya Ica kan ada yang nama -nya Jaka \ge KAN friend -NYA Ica KAN exist REL name -NYA Jaka \gj KAN friend-NYA Ica KAN exist REL name-NYA Jaka \ft Ica has a friend called Ica K. \ref 0731 \id 989976141135201000 \begin 0:29:41 \sp EXPLIA \tx Ica K? \pho ʔica kaʔ \mb Ica K \ge Ica K \gj Ica K \ft Ica K.? \ref 0732 \id 844111141148201000 \begin 0:29:42 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0733 \id 416685092714090101 \begin 0:29:43 \sp CHILAR \tx Jaka. \pho jaka \mb Jaka \ge Jaka \gj Jaka \ft Jaka. \nt keeping on cutting the toy's wrapping. \ref 0734 \id 113757092805090101 \begin 0:29:44 \sp GAVLAR \tx Jaka. \pho jakɛʔ \mb Jaka \ge Jaka \gj Jaka \ft Jaka. \ref 0735 \id 918937092805090101 \begin 0:29:46 \sp GAVLAR \tx eh, nggak tau deh. \pho ʔe ŋga tau dɛʰ \mb eh nggak tau deh \ge EH NEG know DEH \gj EH NEG know DEH \ft sorry, I don't know. \ref 0736 \id 295754141226201000 \begin 0:29:48 \sp EXPLIA \tx kok diguntingin? \pho kɔʔ diguntiŋin \mb kok di- gunting -in \ge KOK DI- scissors -IN \gj KOK DI-scissors-IN \ft how come you cut it? \ref 0737 \id 656970141246201000 \begin 0:29:50 \sp CHILAR \tx kan itu... \pho kan itʊːʰ \mb kan itu \ge KAN that \gj KAN that \ft because it's... \ref 0738 \id 209332141313201000 \begin 0:29:53 \sp EXPLIA \tx entar kalo Tante Bety pinjem, robek dong. \pho ʔəntar kalɔ tantə beti pinjəm rɔbek dɔŋ \mb entar kalo Tante Bety pinjem robek dong \ge moment TOP aunt Bety borrow torn DONG \gj moment TOP aunt Bety borrow torn DONG \ft it's broken if later Auntie Bety borrows it. \ref 0739 \id 749893141354201000 \begin 0:29:56 \sp CHILAR \tx ininya aja. \pho ʔiniɲa ʔajaːʰ \mb ini -nya aja \ge this -NYA just \gj this-NYA just \ft just this part. \nt wanted to cut the edge of the wrapping. \ref 0740 \id 472036141423201000 \begin 0:29:59 \sp EXPLIA \tx jangan, semuanya. \pho jaŋan səmuaɲa \mb jangan semua -nya \ge don't all -NYA \gj don't all-NYA \ft no, all. \nt what she meant was don't cut all. \ref 0741 \id 628017141428201000 \begin 0:30:01 \sp CHILAR \tx boleh semuanya? \pho bɔle səmuaɲaʰ \mb boleh semua -nya \ge may all -NYA \gj may all-NYA \ft I can do it all? \ref 0742 \id 493104141507201000 \begin 0:30:03 \sp EXPLIA \tx pinjem... ja(ngan)... enggak... jangan diguntingin. \pho pinjəm ja ʔəŋgaːʔ jaŋan diguntiŋin \mb pinjem jangan enggak jangan di- gunting -in \ge borrow don't NEG don't DI- scissors -IN \gj borrow don't NEG don't DI-scissors-IN \ft borrow... don't... no... don't cut it. \ref 0743 \id 120562141627201000 \begin 0:30:05 \sp EXPLIA \tx kamu mau ambil apaan? \pho kamu mau ʔambil ʔapaʔan \mb kamu mau ambil apa -an \ge 2 want take what -AN \gj 2 want take what-AN \ft what do you want to take? \ref 0744 \id 996711141652201000 \begin 0:30:07 \sp CHILAR \tx mau ambil ininya. \pho mau ʔambil ʔiniɲaʰ \mb mau ambil ini -nya \ge want take this -NYA \gj want take this-NYA \ft I want to take this part. \ref 0745 \id 638834141658201000 \begin 0:30:09 \sp EXPLIA \tx itu kan tempat mainan. \mb itu kan tempat main -an \ge that KAN place play -AN \gj that KAN place play-AN \ft that's a toy box. \ref 0746 \id 494618141714201000 \begin 0:30:11 \sp CHILAR \tx ambil ininya. \pho ʔambil ʔiniɲa \mb ambil ini -nya \ge take this -NYA \gj take this-NYA \ft take this part. \nt pointing at the picture. \ref 0747 \id 363023141728201000 \begin 0:30:13 \sp EXPLIA \tx hah? \pho haʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0748 \id 843671141739201000 \begin 0:30:15 \sp CHILAR \tx ambil ininya tau. \pho ʔambil ʔiniɲa tauʔ \mb ambil ini -nya tau \ge take this -NYA know \gj take this-NYA know \ft I take this part, you know. \ref 0749 \id 703405141753201000 \begin 0:30:17 \sp EXPLIA \tx kamu cari gambar yang lain aja. \pho kamu cari gambar yaŋ lain ʔaja \mb kamu cari gambar yang lain aja \ge 2 look.for picture REL other just \gj 2 look.for picture REL other just \ft just look for another picture. \ref 0750 \id 351218141802201000 \begin 0:30:19 \sp CHILAR \tx ya, udah deh nggak pa-pa gini kan? \pho ya ʔuda de ŋga papa gini kan \mb ya udah deh nggak pa - pa gini kan \ge yes PFCT DEH NEG what - what like.this KAN \gj yes PFCT DEH NEG RED-what like.this KAN \ft so, like this is fine, right? \ref 0751 \id 442229141827201000 \begin 0:30:21 \sp EXPLIA \tx iya deh. \pho ʔiya deʰ \mb iya deh \ge yes DEH \gj yes DEH \ft okay. \ref 0752 \id 958078141841201000 \begin 0:30:23 \sp CHILAR \tx kan dikasi contoh. \mb kan di- kasi contoh \ge KAN DI- give example \gj KAN DI-give example \ft I just give an example. \ref 0753 \id 247947141855201000 \begin 0:30:25 \sp EXPLIA \tx kasi contoh? \pho kasi cɔntɔʔ \mb kasi contoh \ge give example \gj give example \ft give an example? \ref 0754 \id 852269141909201000 \begin 0:30:27 \sp CHILAR \tx iya, digini. \pho ʔiya digini \mb iya di- gini \ge yes DI- like.this \gj yes DI-like.this \ft yes, make it like this. \ref 0755 \id 305363141925201000 \begin 0:30:29 \sp CHILAR \tx O, aku punya... punya buku gambar lho. \pho ʔɔ ʔaku puɲaʰ puɲa buku gambal lɔʰ \mb O aku punya punya buku gambar lho \ge aunt 1SG have have book picture EXCL \gj aunt 1SG have have book picture EXCL \ft Auntie, I have... I have a drawing book. \ref 0756 \id 151080141943201000 \begin 0:30:32 \sp CHILAR \tx tapi disimpen. \pho tapi disimpən \mb tapi di- simpen \ge but DI- put.away \gj but DI-put.away \ft but I put it away. \ref 0757 \id 907233141954201000 \begin 0:30:35 \sp CHILAR \tx di sini. \pho di siniʰ \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft over here. \nt referring to the cupboard of study table. \ref 0758 \id 685294142017201000 \begin 0:30:39 \sp CHILAR \tx mana ya Kak buku gambarnya, ya? \pho mana ya kaʔ buku gambalɲa yaː \mb mana ya Kak buku gambar -nya ya \ge which yes TRU-older.sibling book picture -NYA yes \gj which yes TRU-older.sibling book picture-NYA yes \ft Gavi, where's the drawing book, huh? \ref 0759 \id 421630142144201000 \begin 0:30:43 \sp CHILAR \tx mana, Kak? \pho mana kaːʔ \mb mana Kak \ge which TRU-older.sibling \gj which TRU-older.sibling \ft Gavi, where's it? \ref 0760 \id 355395142144201000 \begin 0:30:47 \sp CHILAR \tx buku gambarnya mana? \pho buku gambalɲa manaːʰ \mb buku gambar -nya mana \ge book picture -NYA which \gj book picture-NYA which \ft where's the drawing book? \ref 0761 \id 950527142426201000 \begin 0:30:49 \sp CHILAR \tx buku gambar Ica mana? \pho buku gambal ica manaʰ \mb buku gambar Ica mana \ge book picture Ica which \gj book picture Ica which \ft where's my drawing book? \ref 0762 \id 236246142426201000 \begin 0:30:51 \sp EXPLIA \tx Kakak ditanya tuh. \pho kakaːʔ ditaɲaʔ tuʰ \mb Kakak di- tanya tuh \ge older.sibling DI- ask that \gj older.sibling DI-ask that \ft she's asking you. \ref 0763 \id 206635142122201000 \begin 0:30:54 \sp CHILAR \tx hayo lho. \pho ʔayɔ lɔ \mb hayo lho \ge HAYO EXCL \gj HAYO EXCL \ref 0764 \id 432789142220201000 \begin 0:30:57 \sp GAVLAR \tx di situ. \pho di situː \mb di situ \ge LOC there \gj LOC there \ft over there. \ref 0765 \id 704368142222201000 \begin 0:31:00 \sp GAVLAR \tx kamu kan yang xx. \pho kamu kan yaŋ xx \mb kamu kan yang xx \ge 2 KAN REL xx \gj 2 KAN REL xx \ft xx. \ref 0766 \id 338575142249201000 \begin 0:31:04 \sp CHILAR \tx enggak ada. \pho ʔəŋgãːʔ ʔãdaːʔ \mb enggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft none. \ref 0767 \id 338516142253201000 \begin 0:31:08 \sp CHILAR \tx enggak ada, Kak. \pho ʔəŋga ʔada kaʔaʔ \mb enggak ada Kak \ge NEG exist TRU-older.sibling \gj NEG exist TRU-older.sibling \ft Gavi, there isn't. \ref 0768 \id 250907142324201000 \begin 0:31:13 \sp CHILAR \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0769 \id 210575142328201000 \begin 0:31:18 \sp CHILAR \tx 0. \nt looking for the book by herself. \ref 0770 \id 391833142449201000 \begin 0:31:23 \sp GAVLAR \tx emang ini tajem ya, O, guntingnya. \pho ʔemaŋ ʔini tajəm ya ʔɔʔ guntiŋɲa \mb emang ini tajem ya O gunting -nya \ge indeed this sharp yes aunt scissors -NYA \gj indeed this sharp yes aunt scissors-NYA \ft Auntie, do you think the scissors are sharp? \ref 0771 \id 290405142802201000 \begin 0:31:25 \sp EXPLIA \tx eee... enggak terlalu tajem sih. \pho ʔəː ʔəŋgaʔ tərlalu tajəm siː \mb eee enggak ter- lalu tajem sih \ge FILL NEG TER- pass sharp SIH \gj FILL NEG TER-pass sharp SIH \ft umm... actually, not too sharp. \ref 0772 \id 756476142802201000 \begin 0:31:27 \sp EXPLIA \tx bisa. \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft it can. \ref 0773 \id 698590142549201000 \begin 0:31:29 \sp GAVLAR \tx coba, ah. \pho cɔbaʔ ʔaʰ \mb coba ah \ge try AH \gj try AH \ft I'll have a try. \ref 0774 \id 427856142613201000 \begin 0:31:32 \sp EXPLIA \tx jangan xx buat tempat xx. \pho jaŋan xx buat təmpat xx \mb jangan xx buat tempat xx \ge don't xx for place xx \gj don't xx for place xx \ft xx. \ref 0775 \id 582332142633201000 \begin 0:31:35 \sp GAVLAR \tx enggak bisa, O. \pho ŋga bisa ʔɔːʔ \mb enggak bisa O \ge NEG can aunt \gj NEG can aunt \ft Auntie, it can't. \ref 0776 \id 379263142716201000 \begin 0:31:36 \sp CHILAR \tx ini, O. \pho ʔini ʔɔːʔ \mb ini O \ge this aunt \gj this aunt \ft here it is, Auntie. \ref 0777 \id 190455142726201000 \begin 0:31:37 \sp EXPLIA \tx itu ya buku gambarnya, ya? \pho ʔitu ya buku gambarɲa ya \mb itu ya buku gambar -nya ya \ge that yes book picture -NYA yes \gj that yes book picture-NYA yes \ft is that the drawing book, huh? \ref 0778 \id 405306142847201000 \begin 0:31:38 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0779 \id 486925142900201000 \begin 0:31:39 \sp EXPLIA \tx coba sini. \pho cɔba siniʰ \mb coba sini \ge try here \gj try here \ft let me see. \ref 0780 \id 672498142922201000 \begin 0:31:41 \sp CHILAR \tx tuh. \pho tu \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 0781 \id 198837142936201000 \begin 0:31:42 \sp CHILAR \tx tuh menggambar. \pho tu məgambal \mb tuh meng- gambar \ge that MEN- picture \gj that MEN-picture \ft there, I drew it. \nt showing the drawing book to EXP. \ref 0782 \id 765488142943201000 \begin 0:31:43 \sp EXPLIA \tx o, ini. \pho ʔɔ ʔini \mb o ini \ge EXCL this \gj EXCL this \ft oh, this one. \ref 0783 \id 682861142954201000 \begin 0:31:44 \sp CHILAR \tx O, nih, O. \pho ʔɔʔ ni ʔɔʔ \mb O nih O \ge aunt this aunt \gj aunt this aunt \ft Auntie, here it is, Auntie. \nt showing the book to EXP. \ref 0784 \id 667593143007201000 \begin 0:31:46 \sp EXPLIA \tx di bawah dong, di bawah dong. \pho di bawa dɔn di bawa dɔŋ \mb di bawah dong di bawah dong \ge LOC under DONG LOC under DONG \gj LOC under DONG LOC under DONG \ft just down here, down here. \ref 0785 \id 554225143040201000 \begin 0:31:48 \sp CHILAR \tx mo gambar xx. \pho mɔ gambalʔ əndɔtəʰ \mb mo gambar xx \ge want picture xx \gj want picture xx \ft I want to draw xx. \ref 0786 \id 474329143053201000 \begin 0:31:49 \sp CHILAR \tx tapi sobek. \pho tapi sɔbek \mb tapi sobek \ge but torn \gj but torn \ft but it's torn. \ref 0787 \id 470665143057201000 \begin 0:31:51 \sp EXPLIA \tx iya makanya di bawah... di bawah. \pho ʔiya makaɲa di bawa di bawa \mb iya maka -nya di bawah di bawah \ge yes then -NYA LOC under LOC under \gj yes then-NYA LOC under LOC under \ft yes, it's better down here... down here. \ref 0788 \id 982438143224201000 \begin 0:31:53 \sp CHILAR \tx tu ini juga tuh. \pho tu ʔini juga tuʰ \mb tu ini juga tuh \ge that this also that \gj that this also that \ft look, this one too. \ref 0789 \id 167143143241201000 \begin 0:31:55 \sp EXPLIA \tx o, bagus bener. \pho ʔɔː bagus bənər \mb o bagus bener \ge EXCL nice true \gj EXCL nice true \ft oh, so nice. \ref 0790 \id 877391143243201000 \begin 0:31:57 \sp CHILAR \tx tuh, tuh. \pho tʊ tʊ \mb tuh tuh \ge that that \gj that that \ft look, look. \nt holding the pictures. \ref 0791 \id 437023143329201000 \begin 0:31:59 \sp EXPLIA \tx iya, itu gajah. \pho ʔiya itu gajaʰ \mb iya itu gajah \ge yes that elephant \gj yes that elephant \ft yes, that's an elephant. \ref 0792 \id 768563143352201000 \begin 0:32:01 \sp EXPLIA \tx siapa yang kasi itu? \pho siapa yaŋ kasi ʔitu \mb siapa yang kasi itu \ge who REL give that \gj who REL give that \ft who gave you that? \ref 0793 \id 151322143358201000 \begin 0:32:03 \sp CHILAR \tx deng. \pho deːŋ \mb deng \ge IMIT \gj IMIT \ft xx. \ref 0794 \id 480328143438201000 \begin 0:32:05 \sp EXPLIA \tx deng. \pho deŋ \mb deng \ge IMIT \gj IMIT \ft xx. \ref 0795 \id 485760143454201000 \begin 0:32:07 \sp GAVLAR \tx ih, O, guntingnya bisa kayak gini. \pho ʔiː ʔɔːʔ guntiɲaɲa bisa kaya gini \mb ih O gunting -nya bisa kayak gini \ge EXCL aunt scissors -NYA can like like.this \gj EXCL aunt scissors-NYA can like like.this \ft hey, Auntie, the scissors can be like this. \ref 0796 \id 891352143504201000 \begin 0:32:07 \sp EXPLIA \tx apa itu? \pho ʔapa itu \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \nt talking to CHI. \ref 0797 \id 174328143552201000 \begin 0:32:07 \sp CHILAR \tx ikan. \pho ʔikʰan \mb ikan \ge fish \gj fish \ft a fish. \ref 0798 \id 132089143556201000 \begin 0:32:08 \sp EXPLIA \tx ikan. \pho ʔikan \mb ikan \ge fish \gj fish \ft a fish. \ref 0799 \id 332681143608201000 \begin 0:32:09 \sp CHILAR \tx ember. \pho ʔɛmbɛl \mb ember \ge bucket \gj bucket \ft the bucket. \ref 0800 \id 293494095732090101 \begin 0:32:10 \sp EXPLIA \tx ember. \pho ʔɛmbɛr \mb ember \ge bucket \gj bucket \ft the bucket. \ref 0801 \id 464515095732090101 \begin 0:32:11 \sp GAVLAR \tx O, guntingnya bisa kayak gini. \pho ʔɔ guntiŋɲa bisa kaya giniʰ \mb O gunting -nya bisa kayak gini \ge aunt scissors -NYA can like like.this \gj aunt scissors-NYA can like like.this \ft Auntie, the scissors became like this. \ref 0802 \id 390892143616201000 \begin 0:32:12 \sp EXPLIA \tx siapa yang kasi warna itu? \pho siapa yaŋ kasi warna ʔituːʰ \mb siapa yang kasi warna itu \ge who REL give color that \gj who REL give color that \ft who colored that? \nt referring to the drawing book. \ref 0803 \id 327310143633201000 \begin 0:32:14 \sp GAVLAR \tx Ica. \pho ʔicaː \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft Ica. \ref 0804 \id 918733143636201000 \begin 0:32:16 \sp EXPLIA \tx Ica? \pho ʔicaʔ \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft you? \ref 0805 \id 468408143654201000 \begin 0:32:18 \sp EXPLIA \tx Ica sendiri? \pho ʔica səndiriʔ \mb Ica sen- diri \ge Ica SE- self \gj Ica SE-self \ft by yourself? \ref 0806 \id 856138143658201000 \begin 0:32:19 \sp GAVLAR \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 0807 \id 533776143710201000 \begin 0:32:20 \sp EXPLIA \tx ih, bagus bener. \pho ʔi bagus bənər \mb ih bagus bener \ge EXCL nice true \gj EXCL nice true \ft wow, it's great. \ref 0808 \id 590068143722201000 \begin 0:32:21 \sp CHILAR \tx 0. \nt turning the pages of the drawing book. \ref 0809 \id 792587143740201000 \begin 0:32:22 \sp CHILAR \tx jamur. \pho jamul \mb jamur \ge fungus \gj fungus \ft a mushroom. \ref 0810 \id 728791143750201000 \begin 0:32:24 \sp GAVLAR \tx ada yang lebih bagus lagi, O. \pho ʔada yaŋ ləbi bagus lagi ʔɔːʔ \mb ada yang lebih bagus lagi O \ge exist REL more nice more aunt \gj exist REL more nice more aunt \ft there's one more nicer, Auntie. \ref 0811 \id 404490143807201000 \begin 0:32:26 \sp GAVLAR \tx nih yang lebih bagus, O. \pho ni yaŋ ləbi bagus ʔɔʔ \mb nih yang lebih bagus O \ge this REL more nice aunt \gj this REL more nice aunt \ft here's the nicer one, Auntie. \nt turning the pages. \ref 0812 \id 282577143835201000 \begin 0:32:28 \sp GAVLAR \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 0813 \id 578492143850201000 \begin 0:32:30 \sp EXPLIA \tx Ica sendiri atau diajarin? \pho ʔica səndiri atau diʔajariːn \mb Ica sen- diri atau di- ajar -in \ge Ica SE- self or DI- teach -IN \gj Ica SE-self or DI-teach-IN \ft by yourself or somebody taught you? \ref 0814 \id 635057143900201000 \begin 0:32:32 \sp GAVLAR \tx Ica sendiri. \pho ʔica səndiːriːʔ \mb Ica sen- diri \ge Ica SE- self \gj Ica SE-self \ft by herself. \ref 0815 \id 923419143904201000 \begin 0:32:34 \sp EXPLIA \tx o, ya? \pho ʔɔ yaː \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 0816 \id 924048143915201000 \begin 0:32:35 \sp CHILAR \tx ih. \pho ʔiːʔiː \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt the expression of annoyance. \ref 0817 \id 700396143925201000 \begin 0:32:36 \sp GAVLAR \tx lagi, Ca, terus. \pho lagi caʰ tərus \mb lagi Ca terus \ge more TRU-Ica continue \gj more TRU-Ica continue \ft go on, Ca, go on. \nt asking CHI to turn more pages. \ref 0818 \id 168388143949201000 \begin 0:32:38 \sp CHILAR \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 0819 \id 201700144004201000 \begin 0:32:40 \sp EXPLIA \tx o, nggambarnya pake apa? \pho ʔɔ ŋgambarɲa pakɛ ʔapa \mb o ng- gambar -nya pake apa \ge EXCL N- picture -NYA use what \gj EXCL N-picture-NYA use what \ft oh, what did you use for drawing? \ref 0820 \id 289888144020201000 \begin 0:32:42 \sp EXPLIA \tx pake pensil warna apa...? \pho pake pensil warna ʔapa \mb pake pensil warna apa \ge use pencil color what \gj use pencil color what \ft using color pencils or? \ref 0821 \id 162919144021201000 \begin 0:32:42 \sp GAVLAR \tx pake krayon. \pho pakɛ krayɔŋ \mb pake krayon \ge use crayon \gj use crayon \ft using crayon. \ref 0822 \id 983007144038201000 \begin 0:32:43 \sp CHILAR \tx ni aku yang gam(bar)... \pho ni ʔaku yaŋ gam \mb ni aku yang gambar \ge this 1SG REL picture \gj this 1SG REL picture \ft I drew this... \ref 0823 \id 725973144045201000 \begin 0:32:44 \sp GAVLAR \tx dia nggak bisa pake itu. \pho dia ŋga bisa pakɛ ʔitu \mb dia nggak bisa pake itu \ge 3 NEG can use that \gj 3 NEG can use that \ft she can't use that one. \nt referring to the color pencil. \ref 0824 \id 746547144130201000 \begin 0:32:45 \sp GAVLAR \tx ini, ini Ica yang gambar sendiri lho. \pho ʔini ʔini ʔica yaŋ gambar səndiri lɔʰ \mb ini ini Ica yang gambar sen- diri lho \ge this this Ica REL picture SE- self EXCL \gj this this Ica REL picture SE-self EXCL \ft this one, she drew it by herself. \ref 0825 \id 940110144205201000 \begin 0:32:46 \sp EXPLIA \tx o, ya? \pho ʔɔ ya \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 0826 \id 656854144224201000 \begin 0:32:46 \sp EXPLIA \tx kasi warna sendiri? \pho kasi warna səndiriʔ \mb kasi warna sen- diri \ge give color SE- self \gj give color SE-self \ft she colored by herself? \ref 0827 \id 963218144230201000 \begin 0:32:47 \sp GAVLAR \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0828 \id 231956144244201000 \begin 0:32:48 \sp EXPLIA \tx o, ya? \pho ʔɔ ya \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 0829 \id 297014144257201000 \begin 0:32:49 \sp EXPLIA \tx itu apa tuh? \pho ʔitu apa tuʰ \mb itu apa tuh \ge that what that \gj that what that \ft look, what's that? \ref 0830 \id 227563144302201000 \begin 0:32:50 \sp CHILAR \tx ni... ininya belom. \pho ni ʔiniɲa bəlɔːm \mb ni ini -nya belom \ge this this -NYA not.yet \gj this this-NYA not.yet \ft this one... this part hasn't yet. \ref 0831 \id 259082144309201000 \begin 0:32:52 \sp EXPLIA \tx belom? \pho bəlɔm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet? \ref 0832 \id 810330144328201000 \begin 0:32:54 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0833 \id 135399144330201000 \begin 0:32:56 \sp CHILAR \tx nggambar, ah. \pho ŋg̩ambal ʔaʰ \mb ng- gambar ah \ge N- picture AH \gj N-picture AH \ft I'd better draw. \ref 0834 \id 159473144354201000 \begin 0:32:59 \sp CHILAR \tx krayon mana ya krayon? \pho kayɔn mana ya kl̩ayɔːn \mb krayon mana ya krayon \ge crayon which yes crayon \gj crayon which yes crayon \ft crayons, where's the crayons? \ref 0835 \id 671046144413201000 \begin 0:33:02 \sp CHILAR \tx tapi pake krayon, O. \pho tapi pakɛ kl̩ayɔn ʔɔʔ \mb tapi pake krayon O \ge but use crayon aunt \gj but use crayon aunt \ft but using crayons, Auntie. \ref 0836 \id 992825144433201000 \begin 0:33:04 \sp CHILAR \tx krayon. \pho kl̩ayɔn \mb krayon \ge crayon \gj crayon \ft the crayons. \ref 0837 \id 213350103053090101 \begin 0:33:06 \sp EXPLIA \tx krayonnya di mana? \pho krayɔnɲa di mana \mb krayon -nya di mana \ge crayon -NYA LOC which \gj crayon-NYA LOC which \ft where are the crayons? \ref 0838 \id 249765103217090101 \begin 0:33:08 \sp GAVLAR \tx udah abis. \pho ʔuda ʔabis \mb udah abis \ge PFCT finished \gj PFCT finished \ft it's finished. \ref 0839 \id 813340103217090101 \begin 0:33:11 \sp EXPLIA \tx o ya udah. \pho ʔɔ ya ʔuda \mb o ya udah \ge EXCL yes PFCT \gj EXCL yes PFCT \ft so, that's it. \ref 0840 \id 208911144457201000 \begin 0:33:14 \sp CHILAR \tx krayon mana, ya? \pho kl̩ayɔn mana yaː \mb krayon mana ya \ge crayon which yes \gj crayon which yes \ft where are the crayons, huh? \ref 0841 \id 877288144522201000 \begin 0:33:15 \sp EXPLIA \tx Kakak ambilin krayon tolong. \pho kaka ʔambilin krayɔn tɔlɔːŋ \mb Kakak ambil -in krayon tolong \ge older.sibling take -IN crayon help \gj older.sibling take-IN crayon help \ft Gavi, help me take the crayons. \ref 0842 \id 506653144536201000 \begin 0:33:16 \sp CHILAR \tx o, ini. \pho ʔɔ iniʰ \mb o ini \ge EXCL this \gj EXCL this \ft oh, here they are. \ref 0843 \id 134447144546201000 \begin 0:33:17 \sp EXPLIA \tx tuh dia. \pho tu diyaːʰ \mb tuh dia \ge that 3 \gj that 3 \ft there they are. \ref 0844 \id 368172144601201000 \begin 0:33:18 \sp EXPLIA \tx coba cari dulu yang bener. \pho cɔba cari dulu yaŋ bənər \mb coba cari dulu yang bener \ge try look.for before REL true \gj try look.for before REL true \ft just look for it properly. \ref 0845 \id 975275144607201000 \begin 0:33:20 \sp CHILAR \tx O, aku mo gambar sendiri. \pho ʔɔ ʔaku mɔ gambal səndiliʔ \mb O aku mo gambar sen- diri \ge aunt 1SG want picture SE- self \gj aunt 1SG want picture SE-self \ft Auntie, I want to draw by myself. \ref 0846 \id 366682144621201000 \begin 0:33:22 \sp EXPLIA \tx di bawah, di bawah. \pho di bawa di bawa \mb di bawah di bawah \ge LOC under LOC under \gj LOC under LOC under \ft down there, down there. \nt asking CHI to do the coloring on the floor. \ref 0847 \id 231947144655201000 \begin 0:33:24 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0848 \id 149610144700201000 \begin 0:33:27 \sp GAVLAR \tx pengen cuci tangan. \pho pɛŋɛn cuci taŋan \mb pengen cuci tangan \ge want wash hand \gj want wash hand \ft I want to wash my hands. \ref 0849 \id 505399144707201000 \begin 0:33:30 \sp CHILAR \tx warna apa, ya? \pho walna ʔapa yaʰ \mb warna apa ya \ge color what yes \gj color what yes \ft what color, huh? \ref 0850 \id 661762144709201000 \begin 0:33:33 \sp CHILAR \tx sama mana? \pho sama manaʰ \mb sama mana \ge with which \gj with which \ft and which one? \ref 0851 \id 656150144729201000 \begin 0:33:34 \sp CHILAR \tx ini, ini. \pho ʔini ʔiniʰ \mb ini ini \ge this this \gj this this \ft this one, this one. \ref 0852 \id 837419144734201000 \begin 0:33:36 \sp EXPLIA \tx itu warna apa? \pho ʔitu warnaː pa \mb itu warna apa \ge that color what \gj that color what \ft what color is that? \ref 0853 \id 916469144754201000 \begin 0:33:38 \sp EXPLIA \tx warna hijau? \pho warna hijau \mb warna hijau \ge color green \gj color green \ft green? \ref 0854 \id 218632144813201000 \begin 0:33:40 \sp CHILAR \tx sama, sama tuh. \pho samaʔ sama tuʰ \mb sama sama tuh \ge same same that \gj same same that \ft same, look, they're the same. \nt comparing the crayon with the color of the picture. \ref 0855 \id 451089144835201000 \begin 0:33:42 \sp CHILAR \tx e, nggak sama deng. \pho ʔe ŋga sama deːŋ \mb e nggak sama deng \ge EXCL NEG same DENG \gj EXCL NEG same DENG \ft oh sorry, they're not the same. \ref 0856 \id 461284144850201000 \begin 0:33:43 \sp EXPLIA \tx enggak, itu lebih muda. \pho ʔəŋgaʔ ʔitu ləbi mudaʔ \mb enggak itu lebih muda \ge NEG that more young \gj NEG that more young \ft no, that one is lighter. \ref 0857 \id 822500144914201000 \begin 0:33:45 \sp CHILAR \tx enggak sama. \pho ʔəŋga samaːʔ \mb enggak sama \ge NEG same \gj NEG same \ft not the same. \ref 0858 \id 384111144930201000 \begin 0:33:47 \sp EXPLIA \tx iya, cari yang sama. \pho ʔiya cari yaŋ samaʔ \mb iya cari yang sama \ge yes look.for REL same \gj yes look.for REL same \ft yes, find the same one. \ref 0859 \id 662876144953201000 \begin 0:33:49 \sp CHILAR \tx nggak sama. \pho ŋ̩ga samaːʔ \mb nggak sama \ge NEG same \gj NEG same \ft they're not the same. \ref 0860 \id 483829145021201000 \begin 0:33:51 \sp EXPLIA \tx cari yang sama. \pho cari yaŋ samaʔ \mb cari yang sama \ge look.for REL same \gj look.for REL same \ft just find the same one. \ref 0861 \id 826670145041201000 \begin 0:33:51 \sp EXPLIA \tx yang muda... ini nih kali. \pho yaŋ mudaʔ ʔini niʰ kali \mb yang muda ini nih kali \ge REL young this this maybe \gj REL young this this maybe \ft the lighter one... maybe this one. \ref 0862 \id 262803145232201000 \begin 0:33:52 \sp CHILAR \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0863 \id 334330145245201000 \begin 0:33:53 \sp EXPLIA \tx tuh, tuh, tuh. \pho tu tu tuʰ \mb tuh tuh tuh \ge that that that \gj that that that \ft there, there, there. \ref 0864 \id 103103145256201000 \begin 0:33:54 \sp EXPLIA \tx yang nomer dua. \pho yaŋ nɔmər duaʔ \mb yang nomer dua \ge REL number two \gj REL number two \ft number two. \ref 0865 \id 959661145316201000 \begin 0:33:55 \sp EXPLIA \tx nomer dua dari kanan. \pho nɔmər duwaʔ dari kanan \mb nomer dua dari kanan \ge number two from right \gj number two from right \ft number two from the right. \ref 0866 \id 740008145323201000 \begin 0:33:55 \sp EXPLIA \tx ini nih. \pho ʔini niʰ \mb ini nih \ge this this \gj this this \ft this one. \ref 0867 \id 835008145350201000 \begin 0:33:56 \sp CHILAR \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 0868 \id 900061145354201000 \begin 0:33:57 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0869 \id 754122145403201000 \begin 0:33:58 \sp EXPLIA \tx o, pinter. \pho ʔɔ pintər \mb o pinter \ge EXCL smart \gj EXCL smart \ft good girl. \ref 0870 \id 453685145408201000 \begin 0:33:59 \sp EXPLIA \tx iya, itu. \pho ʔiya itu \mb iya itu \ge yes that \gj yes that \ft yes, that one. \ref 0871 \id 898558145410201000 \begin 0:34:01 \sp EXPLIA \tx coba deh. \pho cɔba deʰ \mb coba deh \ge try DEH \gj try DEH \ft try it. \ref 0872 \id 690022145427201000 \begin 0:34:03 \sp EXPLIA \tx sama nggak? \pho sama ŋgaːʔ \mb sama nggak \ge same NEG \gj same NEG \ft are they the same? \ref 0873 \id 426609145436201000 \begin 0:34:05 \sp EXPLIA \tx sama nggak? \pho sama ŋgaːʔ \mb sama nggak \ge same NEG \gj same NEG \ft are they same? \ref 0874 \id 328159145447201000 \begin 0:34:07 \sp CHILAR \tx aku xx. \pho ʔaku ɲakəl \mb aku xx \ge 1SG xx \gj 1SG xx \ft xx. \ref 0875 \id 778199145450201000 \begin 0:34:09 \sp EXPLIA \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0876 \id 106190145501201000 \begin 0:34:12 \sp CHILAR \tx aku lebih cepet. \pho ʔakʰu ləbi cəpʰət \mb aku lebih cepet \ge 1SG more quick \gj 1SG more quick \ft I'm faster. \ref 0877 \id 915911145605201000 \begin 0:34:15 \sp CHILAR \tx aduh, ah. \pho ʔadu ãːʰ \mb aduh ah \ge EXCL AH \gj EXCL AH \ft ouch. \nt GAV was disturbing her. \ref 0878 \id 571052145523201000 \begin 0:34:18 \sp GAVLAR \tx sorry. \pho sɔriː \mb sorry \ge sorry \gj sorry \ft sorry. \nt English word. \ref 0879 \id 696263145540201000 \begin 0:34:21 \sp CHILAR \tx 0. \nt coloring the pictures. \ref 0880 \id 972622145653201000 \begin 0:34:24 \sp EXPLIA \tx lebih cepet apanya? \pho ləbi cəpət ʔapaɲa \mb lebih cepet apa -nya \ge more quick what -NYA \gj more quick what-NYA \ft faster in what? \ref 0881 \id 778123145723201000 \begin 0:34:25 \sp EXPLIA \tx kasi warnanya? \pho kasi warnaɲa \mb kasi warna -nya \ge give color -NYA \gj give color-NYA \ft in coloring? \ref 0882 \id 630429145730201000 \begin 0:34:26 \sp CHILAR \tx tuh aku sendiri. \pho tu ʔaku səndɛlɛːʔ \mb tuh aku sen- diri \ge that 1SG SE- self \gj that 1SG SE-self \ft look, by myself. \nt coloring the picture by herself. \ref 0883 \id 538046145743201000 \begin 0:34:27 \sp EXPLIA \tx o, iya dong. \pho ʔɔ ʔiya dɔŋ \mb o iya dong \ge EXCL yes DONG \gj EXCL yes DONG \ft oh, of course. \ref 0884 \id 358692145831201000 \begin 0:34:29 \sp EXPLIA \tx pinter dong. \pho pintər dɔŋ \mb pinter dong \ge smart DONG \gj smart DONG \ft what a smart girl. \ref 0885 \id 955558145838201000 \begin 0:34:31 \sp EXPLIA \tx pinter itu. \pho pintər itu \mb pinter itu \ge smart that \gj smart that \ft that's smart. \ref 0886 \id 194076145842201000 \begin 0:34:33 \sp CHILAR \tx ha, aku punya akal lagi. \pho ha ʔaku puɲa ʔakal lagiː \mb ha aku punya akal lagi \ge EXCL 1SG have mind more \gj EXCL 1SG have mind more \ft aha, I got another idea. \ref 0887 \id 843167145858201000 \begin 0:34:35 \sp EXPLIA \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0888 \id 323823145911201000 \begin 0:34:37 \sp CHILAR \tx tidur. \pho tidul \mb tidur \ge lie.down \gj lie.down \ft sleep. \ref 0889 \id 798355145928201000 \begin 0:34:40 \sp EXPLIA \tx tidur? \pho tidur \mb tidur \ge lie.down \gj lie.down \ft sleep? \ref 0890 \id 481907145931201000 \begin 0:34:43 \sp EXPLIA \tx kok tidur? \pho kɔ tidur \mb kok tidur \ge KOK lie.down \gj KOK lie.down \ft how come you sleep? \ref 0891 \id 918464145937201000 \begin 0:34:44 \sp EXPLIA \tx ini dulu selesaiin gambarnya. \pho ʔini dulu sələsain gambarɲa \mb ini dulu selesai -in gambar -nya \ge this before finish -IN picture -NYA \gj this before finish-IN picture-NYA \ft just finish the picture first. \ref 0892 \id 452045145951201000 \begin 0:34:45 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 0893 \id 331581150004201000 \begin 0:34:46 \sp EXPLIA \tx warnain dulu. \pho warnain duluʔ \mb warna -in dulu \ge color -IN before \gj color-IN before \ft just color it first. \ref 0894 \id 694936150013201000 \begin 0:34:47 \sp CHILAR \tx tidur siang. \pho tidu siyaːŋ \mb tidur siang \ge lie.down daytime \gj lie.down daytime \ft taking a nap. \ref 0895 \id 212574150041201000 \begin 0:34:49 \sp EXPLIA \tx tidur siang? \pho tidur siaŋ \mb tidur siang \ge lie.down daytime \gj lie.down daytime \ft taking a nap? \ref 0896 \id 349617150046201000 \begin 0:34:50 \sp CHILAR \tx O, ininya ini... \pho ʔɔʔ ʔiniɲa ʔiniʰ \mb O ini -nya ini \ge aunt this -NYA this \gj aunt this-NYA this \ft Auntie, this one... \ref 0897 \id 529241150114201000 \begin 0:34:52 \sp CHILAR \tx aku mo gambar ini lagi, ah. \pho ʔaku mɔ gambal ini lagi aʰ \mb aku mo gambar ini lagi ah \ge 1SG want picture this more AH \gj 1SG want picture this more AH \ft I want to draw this again. \ref 0898 \id 863106150126201000 \begin 0:34:54 \sp EXPLIA \tx ulat itu. \pho ʔulat ituʰ \mb ulat itu \ge caterpillar that \gj caterpillar that \ft that's a caterpillar. \ref 0899 \id 652527150129201000 \begin 0:34:56 \sp EXPLIA \tx ulat, ya? \pho ʔulat yaʰ \mb ulat ya \ge caterpillar yes \gj caterpillar yes \ft a caterpillar, huh? \ref 0900 \id 233647150155201000 \begin 0:34:58 \sp CHILAR \tx iya, ulat. \pho ʔiya ʔulat \mb iya ulat \ge yes caterpillar \gj yes caterpillar \ft yes, a caterpillar. \ref 0901 \id 812127150201201000 \begin 0:34:59 \sp CHILAR \tx yang kayak aku... \pho yaŋ kaya ʔaku \mb yang kayak aku \ge REL like 1SG \gj REL like 1SG \ft the one like mine... \ref 0902 \id 641212150219201000 \begin 0:35:00 \sp CHILAR \tx sama. \pho samaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft it's the same. \ref 0903 \id 837108150320201000 \begin 0:35:01 \sp GAVLAR \tx Oo, Ica baru beli udah abis. \mb Oo Ica baru beli udah abis \ge aunt Ica new buy PFCT finished \gj aunt Ica new buy PFCT finished \ft Auntie, she just bought then finished it. \nt referring to the coloring book. \ref 0904 \id 190619150320201000 \begin 0:35:02 \sp CHILAR \tx mana ya sama? \pho mana ya samaʔ \mb mana ya sama \ge which yes same \gj which yes same \ft which one is the same? \ref 0905 \id 845018150247201000 \begin 0:35:04 \sp GAVLAR \tx nanti ganti lagi. \pho nanti ganti lagi \mb nanti ganti lagi \ge later change more \gj later change more \ft later you'll change again. \ref 0906 \id 346350150356201000 \begin 0:35:05 \sp GAVLAR \tx cadangan. \pho cadaŋan \mb cadang -an \ge reserve -AN \gj reserve-AN \ft a reserve. \ref 0907 \id 520734150410201000 \begin 0:35:06 \sp GAVLAR \tx nanti baru ganti lagi. \pho nanti baru ganti lagi \mb nanti baru ganti lagi \ge later new change more \gj later new change more \ft later change it again. \ref 0908 \id 989920150417201000 \begin 0:35:07 \sp GAVLAR \tx itu kan Ica kan beli buku banyak. \pho ʔit7u kan ʔica kan bəli buku baɲak \mb itu kan Ica kan beli buku banyak \ge that KAN Ica KAN buy book a.lot \gj that KAN Ica KAN buy book a.lot \ft you know, she bought a lot of books. \ref 0909 \id 818050150432201000 \begin 0:35:08 \sp EXPLIA \tx o, ya? \pho ʔɔ ya \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 0910 \id 289859150451201000 \begin 0:35:09 \sp EXPLIA \tx siapa yang beliin? \pho siapa yaŋ bəliʔin \mb siapa yang beli -in \ge who REL buy -IN \gj who REL buy-IN \ft who bought you? \ref 0911 \id 567082150455201000 \begin 0:35:10 \sp EXPLIA \tx dari sekolah atau? \pho dari səkɔlaʰ atau \mb dari sekolah atau \ge from school or \gj from school or \ft from school or? \ref 0912 \id 559055150501201000 \begin 0:35:12 \sp GAVLAR \tx Papa. \pho papa \mb Papa \ge daddy \gj daddy \ft Daddy. \ref 0913 \id 653027150514201000 \begin 0:35:14 \sp EXPLIA \tx o, Papa. \pho ʔɔ papa \mb o Papa \ge EXCL daddy \gj EXCL daddy \ft oh, Daddy. \ref 0914 \id 550900150518201000 \begin 0:35:16 \sp GAVLAR \tx Papa yang beliin, yang milih. \pho papa yaŋ bəliʔin yaŋ miliːʰ \mb Papa yang beli -in yang m- pilih \ge daddy REL buy -IN REL N- choose \gj daddy REL buy-IN REL N-choose \ft it's Daddy who bought and chose them. \ref 0915 \id 384892150537201000 \begin 0:35:18 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0916 \id 285188150549201000 \begin 0:35:20 \sp CHILAR \tx S I O. \pho ʔes ʔi ʔɔ \mb S I O \ge S I O \gj S I O \ft s, i, o. \nt 1. talking to herself. 2. alphabet. \ref 0917 \id 370376150603201000 \begin 0:35:22 \sp GAVLAR \tx S I O. \pho ʔes ʔi ʔɔ \mb S I O \ge S I O \gj S I O \ft s, i, o. \ref 0918 \id 229365150608201000 \begin 0:35:24 \sp EXPLIA \tx S I O. \pho ʔe ʔi ʔɔ \mb S I O \ge S I O \gj S I O \ft s, i, o. \ref 0919 \id 844940150631201000 \begin 0:35:26 \sp CHILAR \tx aku nyatet lagi. \pho ʔaku ɲatət lagi \mb aku ny- catet lagi \ge 1SG N- note more \gj 1SG N-note more \ft I'm taking note again. \ref 0920 \id 433017150638201000 \begin 0:35:28 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔaːʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0921 \id 938363150641201000 \begin 0:35:29 \sp CHILAR \tx eee... \pho ʔəː \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 0922 \id 993844150647201000 \begin 0:35:30 \sp CHILAR \tx Mama jelek. \pho mama jəlɛk \mb Mama jelek \ge mommy bad \gj mommy bad \ft Mommy is ugly. \ref 0923 \id 158282150703201000 \begin 0:35:31 \sp EXPLIA \tx hah? \pho haʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0924 \id 457239150708201000 \begin 0:35:33 \sp CHILAR \tx Mama jelek. \pho mama jəlɛk \mb Mama jelek \ge mommy bad \gj mommy bad \ft Mommy is ugly. \nt whispering. \ref 0925 \id 330543150727201000 \begin 0:35:35 \sp EXPLIA \tx Papa jelek? \pho papa jəlɛk \mb Papa jelek \ge daddy bad \gj daddy bad \ft is Daddy ugly? \ref 0926 \id 348957150803201000 \begin 0:35:36 \sp EXPLIA \tx Papa bukan cakep? \pho papa bukan cakəp \mb Papa bukan cakep \ge daddy NEG goodlooking \gj daddy NEG goodlooking \ft Daddy is goodlooking, isn't he? \ref 0927 \id 243432150838201000 \begin 0:35:37 \sp CHILAR \tx Mama, Mama. \pho mamaː mamaːʰ \mb Mama Mama \ge mommy mommy \gj mommy mommy \ft Mommy, Mommy. \nt whispering \ref 0928 \id 577530150838201000 \begin 0:35:38 \sp EXPLIA \tx he-eh? \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha? \ref 0929 \id 293403150822201000 \begin 0:35:39 \sp CHILAR \tx Mama jelek. \pho mama jəlɛk \mb Mama jelek \ge mommy bad \gj mommy bad \ft Mommy is ugly. \nt whispering. \ref 0930 \id 732101150827201000 \begin 0:35:40 \sp EXPLIA \tx Mama jelek? \pho mama jəlɛk \mb Mama jelek \ge mommy bad \gj mommy bad \ft Mommy is ugly? \ref 0931 \id 657689150917201000 \begin 0:35:42 \sp EXPLIA \tx kok gitu? \pho kɔ gituʰ \mb kok gitu \ge KOK like.that \gj KOK like.that \ft how come? \ref 0932 \id 595658151101201000 \begin 0:35:44 \sp CHILAR \tx kalo Mama pake rok cantik. \pho kalɔ mamaʰ pakɛ lɔːk caːntik \mb kalo Mama pake rok cantik \ge TOP mommy use skirt pretty \gj TOP mommy use skirt pretty \ft Mommy is pretty when wearing a dress. \ref 0933 \id 234733151111201000 \begin 0:35:46 \sp EXPLIA \tx o, gitu. \pho ɔ gitu \mb o gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft I see. \ref 0934 \id 167066151122201000 \begin 0:35:48 \sp EXPLIA \tx abis yang jeleknya gimana? \pho ʔabis yaŋ jəlɛkɲa gimana \mb abis yang jelek -nya gimana \ge finished REL bad -NYA how \gj finished REL bad-NYA how \ft so, how is the ugly one? \ref 0935 \id 487677151141201000 \begin 0:35:51 \sp CHILAR \tx ya. \pho yaʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft oh no. \nt surprised. \ref 0936 \id 706531151214201000 \begin 0:35:52 \sp CHILAR \tx ha, aku punya akal, kan? \pho hãː ʔaku puɲa ʔakal kaːn \mb ha aku punya akal kan \ge EXCL 1SG have mind KAN \gj EXCL 1SG have mind KAN \ft aha, I got an idea, right? \ref 0937 \id 687473151229201000 \begin 0:35:53 \sp CHILAR \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 0938 \id 783297151234201000 \begin 0:35:55 \sp EXPLIA \tx e, itu selesaiin dulu dong. \pho ʔe ʔitu sələsain duluʔ dɔːŋ \mb e itu selesai -in dulu dong \ge EXCL that finish -IN before DONG \gj EXCL that finish-IN before DONG \ft hey, finish it first. \ref 0939 \id 287784151243201000 \begin 0:35:57 \sp EXPLIA \tx yang tadi ulatnya mana? \pho yaŋ tadi ʔulatɲa manaʰ \mb yang tadi ulat -nya mana \ge REL earlier caterpillar -NYA which \gj REL earlier caterpillar-NYA which \ft where's the caterpillar just now? \ref 0940 \id 804382151247201000 \begin 0:35:59 \sp CHILAR \tx enggak tau. \pho ʔəŋga taːuːʔ \mb enggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft no idea. \ref 0941 \id 966706151256201000 \begin 0:36:04 \sp EXPLIA \tx ih, dikelarin dulu. \pho ʔi dikəlarin duluːʔ \mb ih di- kelar -in dulu \ge EXCL DI- ready -IN before \gj EXCL DI-ready-IN before \ft hey, finish it first. \ref 0942 \id 346656151301201000 \begin 0:36:09 \sp CHILAR \tx udah ah, capek. \pho ʔuda ʔaʰ capɛʔ \mb udah ah capek \ge PFCT AH tired \gj PFCT AH tired \ft finish, I'm tired. \ref 0943 \id 266005151318201000 \begin 0:36:14 \sp EXPLIA \tx capek? \pho capɛːʔ \mb capek \ge tired \gj tired \ft tired? \ref 0944 \id 149136151348201000 \begin 0:36:20 \sp CHILAR \tx Kakak aja deh. \pho kaka ʔaja deʰ \mb Kakak aja deh \ge older.sibling just DEH \gj older.sibling just DEH \ft just Gavi. \ref 0945 \id 636008151403201000 \begin 0:36:26 \sp EXPLIA \tx Kakak aja? \pho kaka ʔaja \mb Kakak aja \ge older.sibling just \gj older.sibling just \ft just Gavi? \ref 0946 \id 699463151417201000 \begin 0:36:28 \sp EXPLIA \tx Kakak suruh belajar kan? \pho kaka suru bəlajar kan \mb Kakak suruh bel- ajar kan \ge older.sibling order BER- teach KAN \gj older.sibling order BER-teach KAN \ft you got to study, don't you? \nt talking to GAV. \ref 0947 \id 700055151429201000 \begin 0:36:30 \sp EXPLIA \tx 'ada PR nggak?' tanya dong. \pho ʔada pɛʔɛr ŋgaʔ taɲa dɔŋ \mb ada PR nggak tanya dong \ge exist homework NEG ask DONG \gj exist homework NEG ask DONG \ft 'do you have any homework?' ask her. \ref 0948 \id 749524151523201000 \begin 0:36:32 \sp GAVLAR \tx ada. \pho ʔadaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft I have. \ref 0949 \id 577454151612201000 \begin 0:36:34 \sp CHILAR \tx Kakak aja. \pho kaka ʔajaːʰ \mb Kakak aja \ge older.sibling just \gj older.sibling just \ft just you. \ref 0950 \id 284549151621201000 \begin 0:36:36 \sp CHILAR \tx Kakak aja, aku kan capek. \pho kaka ʔaja ʔaku kan capɛʔ \mb Kakak aja aku kan capek \ge older.sibling just 1SG KAN tired \gj older.sibling just 1SG KAN tired \ft just you, I'm tired. \ref 0951 \id 422740151638201000 \begin 0:36:38 \sp EXPLIA \tx ya, itu kan buku kamu. \pho ʔya ʔitu kan buku kamu \mb ya itu kan buku kamu \ge yes that KAN book 2 \gj yes that KAN book 2 \ft no, it's your book. \ref 0952 \id 999034151701201000 \begin 0:36:40 \sp EXPLIA \tx jadi kamu yang mesti kerjain. \pho jadi kamu yaŋ məsti kərjain \mb jadi kamu yang mesti kerja -in \ge become 2 REL should do -IN \gj become 2 REL should do-IN \ft so, it's you who have to do it. \ref 0953 \id 982425151716201000 \begin 0:36:43 \sp CHILAR \tx aku nggak ada PR. \pho ʔaku ga ʔada pɛʔɛl \mb aku nggak ada PR \ge 1SG NEG exist homework \gj 1SG NEG exist homework \ft I have no homework. \ref 0954 \id 836312151730201000 \begin 0:36:46 \sp EXPLIA \tx nggak ada PR? \pho ŋga ʔada pɛʔɛr \mb nggak ada PR \ge NEG exist homework \gj NEG exist homework \ft no homework? \ref 0955 \id 315022151735201000 \begin 0:36:49 \sp CHILAR \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt pointing at her coloring book. \ref 0956 \id 489211151750201000 \begin 0:36:51 \sp EXPLIA \tx o, itu? \pho ʔɔ itu \mb o itu \ge EXCL that \gj EXCL that \ft oh, that one? \ref 0957 \id 387437151754201000 \begin 0:36:53 \sp CHILAR \tx i(tu)... itu kan buku gambar. \pho ʔiʔ ʔitu kan buku gambal \mb itu itu kan buku gambar \ge that that KAN book picture \gj that that KAN book picture \ft that's... that's a drawing book. \ref 0958 \id 767698151816201000 \begin 0:36:55 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔ \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0959 \id 919982151827201000 \begin 0:36:57 \sp CHILAR \tx 0. \nt cutting the toy's wrapping with scissors. \ref 0960 \id 756554151855201000 \begin 0:36:59 \sp EXPLIA \tx lha digunting lagi. \pho laː diguntiŋ lagiː \mb lha di- gunting lagi \ge EXCL DI- scissors more \gj EXCL DI-scissors more \ft hey, you cut it again. \ref 0961 \id 823279151903201000 \sp CHILAR \tx kan lagi... \pho kan lagi \mb kan lagi \ge KAN more \gj KAN more \ft you know I'm... \ref 0962 \id 874063151924201000 \sp CHILAR \tx kan dikasi contoh. \pho kan dikasi cʰɔntɔʔ \mb kan di- kasi contoh \ge KAN DI- give example \gj KAN DI-give example \ft giving an example. \ref 0963 \id 293285151938201000 \sp EXPLIA \tx kasi contoh? \pho kasi cɔntɔʔ \mb kasi contoh \ge give example \gj give example \ft giving an example? \ref 0964 \id 560758151944201000 \sp CHILAR \tx contoh lagi. \pho cɔntɔ laːgiʰ \mb contoh lagi \ge example more \gj example more \ft an example again. \ref 0965 \id 473973151949201000 \begin 0:37:07 \sp EXPLIA \tx itu kan nanti mo dipinjem Tante Bety. \pho ʔitu kan nanti mɔ dipinjəm tantə beti \mb itu kan nanti mo di- pinjem Tante Bety \ge that KAN later want DI- borrow aunt Bety \gj that KAN later want DI-borrow aunt Bety \ft Aunt Betty will borrow it later you know. \ref 0966 \id 782069152007201000 \begin 0:37:08 \sp EXPLIA \tx ya, kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 0967 \id 360940152020201000 \begin 0:37:09 \sp CHILAR \tx tapi boleh digunting nggak? \pho tapi bɔle diguntiŋ ŋgaʔ \mb tapi boleh di- gunting nggak \ge but may DI- scissors NEG \gj but may DI-scissors NEG \ft but can I cut it? \ref 0968 \id 926615152042201000 \begin 0:37:11 \sp EXPLIA \tx nggak boleh. \pho ŋga bɔleʰ \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft no. \ref 0969 \id 643876152055201000 \begin 0:37:13 \sp EXPLIA \tx kalo digunting ru(sak)... \pho kalɔ diguntiŋ ruː \mb kalo di- gunting rusak \ge TOP DI- scissors damaged \gj TOP DI-scissors damaged \ft if you cut it, it will be damaged. \ref 0970 \id 643319152102201000 \begin 0:37:15 \sp CHILAR \tx ya. \pho yaːʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft no. \nt 1. screaming. 2. the expression of disappointment. \ref 0971 \id 284242152120201000 \begin 0:37:17 \sp EXPLIA \tx rusak dong. \pho rusak dɔŋ \mb rusak dong \ge damaged DONG \gj damaged DONG \ft it's damaged. \ref 0972 \id 667206152131201000 \begin 0:37:19 \sp CHILAR \tx lupa. \pho lupaʔ \mb lupa \ge forget \gj forget \ft I forgot. \ref 0973 \id 354318152146201000 \begin 0:37:21 \sp EXPLIA \tx lupa. \pho lupaʔ \mb lupa \ge forget \gj forget \ft you forgot. \ref 0974 \id 339209152148201000 \begin 0:37:23 \sp CHILAR \tx orang dikasi contoh. \pho ʔɔlaŋ dikask cɔŋtɔːʔ \mb orang di- kasi contoh \ge person DI- give example \gj person DI-give example \ft I'm just giving an example. \ref 0975 \id 198789152154201000 \begin 0:37:25 \sp EXPLIA \tx dikasi contoh? \pho dikasi cɔntɔʔ \mb di- kasi contoh \ge DI- give example \gj DI-give example \ft giving an example? \ref 0976 \id 864369152157201000 \begin 0:37:27 \sp EXPLIA \tx kasi contoh buat apa? \pho kasi cɔntɔʔ buat apaʰ \mb kasi contoh buat apa \ge give example for what \gj give example for what \ft giving an example for what? \ref 0977 \id 277561152211201000 \begin 0:37:30 \sp CHILAR \tx untuk mainan. \pho untuk mainan \mb untuk main -an \ge for play -AN \gj for play-AN \ft for toys. \ref 0978 \id 873405152218201000 \begin 0:37:33 \sp EXPLIA \tx mainan? \pho mainan \mb main -an \ge play -AN \gj play-AN \ft toys? \ref 0979 \id 938746152240201000 \begin 0:37:36 \sp CHILAR \tx o, udah tau. \pho ʔɔ ʔuda tauʔ \mb o udah tau \ge EXCL PFCT know \gj EXCL PFCT know \ft oh, I knew it. \nt talking to herself. \ref 0980 \id 170156152418201000 \begin 0:37:39 \sp CHILAR \tx jijek. \pho jijək \mb jijek \ge IMIT \gj IMIT \ft jijek. \nt the sound of scissors. \ref 0981 \id 220658152419201000 \begin 0:37:40 \sp EXPLIA \tx hah? \pho haʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0982 \id 179914152332201000 \begin 0:37:41 \sp CHILAR \tx Oo. \pho ʔɔʔɔʔ \mb Oo \ge aunt \gj aunt \ft Auntie. \nt calling. \ref 0983 \id 424956152335201000 \begin 0:37:42 \sp EXPLIA \tx ya? \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes? \ref 0984 \id 456427152340201000 \begin 0:37:44 \sp CHILAR \tx aku punya Pindy Mint. \pho ʔaku puɲa pindi min \mb aku punya Pindy Mint \ge 1SG have Pindy Mint \gj 1SG have Pindy Mint \ft I got a Pindy Mint. \nt a candy brand. \ref 0985 \id 178346152350201000 \begin 0:37:46 \sp EXPLIA \tx Pindy Mint? \pho pindi min \mb Pindy Mint \ge Pindy Mint \gj Pindy Mint \ft a Pindy Mint? \ref 0986 \id 312353152604201000 \begin 0:37:47 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0987 \id 621052152728201000 \begin 0:37:48 \sp EXPLIA \tx mana Pindy Mintnya? \pho mana pindi minɲa \mb mana Pindy Mint -nya \ge which Pindy Mint -NYA \gj which Pindy Mint-NYA \ft where's the Pindy Mint? \ref 0988 \id 432669152744201000 \begin 0:37:49 \sp CHILAR \tx gak ada. \pho ga ʔadaʔ \mb gak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft none. \ref 0989 \id 478197152752201000 \begin 0:37:50 \sp EXPLIA \tx boleh bagi nggak? \pho bɔle bagi ŋgaʔ \mb boleh bagi nggak \ge may divide NEG \gj may divide NEG \ft can you share? \ref 0990 \id 667987152817201000 \begin 0:37:52 \sp CHILAR \tx hah? \pho haʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0991 \id 874410152828201000 \begin 0:37:53 \sp EXPLIA \tx boleh minta nggak? \pho bɔle minta ŋgaʔ \mb boleh minta nggak \ge may ask.for NEG \gj may ask.for NEG \ft could I have some? \ref 0992 \id 734793152834201000 \begin 0:37:54 \sp CHILAR \tx aku enggak punya Pindy Mint. \pho ʔaku ʔəŋga puɲa pindi min \mb aku enggak punya Pindy Mint \ge 1SG NEG have Pindy Mint \gj 1SG NEG have Pindy Mint \ft I don't have any Pindy Mint. \ref 0993 \id 487375152848201000 \begin 0:37:56 \sp EXPLIA \tx ah, barusan kamu ngomong punya Pindy Mint. \pho ʔaʰ barusan kamu ŋɔmɔŋ puɲa pindi min \mb ah barusan kamu ng- omong punya Pindy Mint \ge AH just.now 2 N- speak have Pindy Mint \gj AH just.now 2 N-speak have Pindy Mint \ft just now you said you got Pindy Mints. \ref 0994 \id 119196152908201000 \begin 0:37:58 \sp EXPLIA \tx coba. \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft let me have a look. \ref 0995 \id 536736152921201000 \begin 0:38:00 \sp CHILAR \tx enggak punya. \pho ʔəŋga puɲaʔ \mb enggak punya \ge NEG have \gj NEG have \ft I don't have. \ref 0996 \id 833737152925201000 \begin 0:38:01 \sp EXPLIA \tx ih. \pho ʔiʰ \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 0997 \id 235781152935201000 \begin 0:38:02 \sp EXPLIA \tx yang bener? \pho yaŋ bənər \mb yang bener \ge REL true \gj REL true \ft come on? \ref 0998 \id 680883152939201000 \begin 0:38:03 \sp CHILAR \tx e, punya deng. \pho ʔe puɲa deŋ \mb e punya deng \ge EXCL have DENG \gj EXCL have DENG \ft oh sorry, I have. \ref 0999 \id 721613152943201000 \begin 0:38:04 \sp EXPLIA \tx punya apa enggak? \pho puɲa ʔapa ʔəŋgaʔ \mb punya apa enggak \ge have what NEG \gj have what NEG \ft don't you have it? \ref 1000 \id 370001153050201000 \begin 0:38:06 \sp CHILAR \tx punya tapi... \pho puɲaʔ tapiːʰ \mb punya tapi \ge have but \gj have but \ft I have but... \ref 1001 \id 228422153054201000 \begin 0:38:08 \sp CHILAR \tx entar bagi temen-temenku. \pho ʔəntal bagi təməntəmənkuʰ \mb entar bagi temen - temen -ku \ge moment divide friend - friend -1SG \gj moment divide RED-friend-1SG \ft I'll share with my friends later. \ref 1002 \id 302932153116201000 \begin 0:38:10 \sp EXPLIA \tx bagi temen-temen? \mb bagi temen - temen \ge divide friend - friend \gj divide RED-friend \ft give some friends? \ref 1003 \id 686324153130201000 \begin 0:38:12 \sp EXPLIA \tx temennya siapa namanya? \pho təmənɲa siapa namaɲa \mb temen -nya siapa nama -nya \ge friend -NYA who name -NYA \gj friend-NYA who name-NYA \ft what's your friend's name? \ref 1004 \id 361543153136201000 \begin 0:38:14 \sp CHILAR \tx enggak tau. \pho ʔəŋga tauʔ \mb enggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft no idea. \ref 1005 \id 272802153150201000 \begin 0:38:16 \sp EXPLIA \tx wih. \pho wiʰ \mb wih \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \nt the expression of surprise. \ref 1006 \id 100418153208201000 \begin 0:38:18 \sp CHILAR \tx emm... \pho ʔəm \mb emm \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 1007 \id 841308153223201000 \begin 0:38:20 \sp EXPLIA \tx Si Vincent. \pho si finsən \mb Si Vincent \ge PERS Vincent \gj PERS Vincent \ft Vincent. \ref 1008 \id 585229153229201000 \begin 0:38:22 \sp CHILAR \tx yang ke(cil)... \pho yaŋ kə \mb yang kecil \ge REL small \gj REL small \ft the small one... \ref 1009 \id 454567153249201000 \begin 0:38:24 \sp GAVLAR \tx Ica tuh kalo sama Vincent tuh musuhan. \pho ʔica tu kalɔ sama finsən tu muzuːwan \mb Ica tuh kalo sama Vincent tuh musuh -an \ge Ica that TOP with Vincent that enemy -AN \gj Ica that TOP with Vincent that enemy-AN \ft Ica and Vincent, they don't get on. \ref 1010 \id 420649153312201000 \begin 0:38:26 \sp GAVLAR \tx soalnya nakal banget dia. \pho sɔʔalɲa nakal baŋət dia \mb soal -nya nakal banget dia \ge matter -NYA naughty very 3 \gj matter-NYA naughty very 3 \ft because he's so naughty. \ref 1011 \id 968933153337201000 \begin 0:38:27 \sp EXPLIA \tx kok musuhan? \pho kɔʔ musuwan \mb kok musuh -an \ge KOK enemy -AN \gj KOK enemy-AN \ft how come you don't get on? \ref 1012 \id 877930153343201000 \begin 0:38:29 \sp CHILAR \tx iya, nakal Vincent tuh. \pho ʔiya nakal finsən tuʰ \mb iya nakal Vincent tuh \ge yes naughty Vincent that \gj yes naughty Vincent that \ft yeah, Vincent is naughty. \ref 1013 \id 489579153350201000 \begin 0:38:31 \sp EXPLIA \tx kamu nggak boleh musuhan dong. \pho kamu ŋga bɔle musuwan dɔŋ \mb kamu nggak boleh musuh -an dong \ge 2 NEG may enemy -AN DONG \gj 2 NEG may enemy-AN DONG \ft you shouldn't be enemies. \ref 1014 \id 268664153412201000 \begin 0:38:33 \sp CHILAR \tx O, aku capek nih. \pho ʔɔ ʔaku capɛʔ niʰ \mb O aku capek nih \ge aunt 1SG tired this \gj aunt 1SG tired this \ft Auntie, I'm tired. \ref 1015 \id 755084153413201000 \begin 0:38:35 \sp EXPLIA \tx capek? \pho capɛʔ \mb capek \ge tired \gj tired \ft tired? \ref 1016 \id 399118082203261000 \begin 0:38:37 \sp EXPLIA \tx ya, udah. \pho ya ʔudaː \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft so, just finish. \ref 1017 \id 895339082222261000 \begin 0:38:39 \sp EXPLIA \tx ngapain? \pho ŋgapain \mb ng- apa -in \ge N- what -IN \gj N-what-IN \ft what're you doing? \ref 1018 \id 582050082226261000 \begin 0:38:41 \sp EXPLIA \tx emang abis ngapain capek? \pho ʔemaŋ ʔabis ŋapain capɛʔ \mb emang abis ng- apa -in capek \ge indeed finished N- what -IN tired \gj indeed finished N-what-IN tired \ft what have you done that makes you tired? \ref 1019 \id 132851082244261000 \begin 0:38:43 \sp EXPLIA \tx lari? \pho lariʔ \mb lari \ge run \gj run \ft ran? \ref 1020 \id 544153082248261000 \begin 0:38:45 \sp CHILAR \tx xxx gembira. \pho nanaʰ gəmbilaː \mb xxx gembira \ge xxx happy \gj xxx happy \ft xx. \nt singing. \ref 1021 \id 388725082505261000 \begin 0:38:52 \sp CHILAR \tx 0. \nt coloring the book and laughing. \ref 1022 \id 817004082546261000 \begin 0:38:59 \sp EXPLIA \tx apa itu? \pho ʔapa itu \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 1023 \id 702159082607261000 \begin 0:39:06 \sp EXPLIA \tx tomat? \pho tɔmat \mb tomat \ge tomato \gj tomato \ft a tomato? \ref 1024 \id 101053082611261000 \begin 0:39:14 \sp CHILAR \tx hah? \pho haʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1025 \id 701666082614261000 \begin 0:39:22 \sp EXPLIA \tx tomat? \pho tɔmat \mb tomat \ge tomato \gj tomato \ft a tomato? \ref 1026 \id 819299082619261000 \begin 0:39:23 \sp CHILAR \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1027 \id 582090082639261000 \begin 0:39:24 \sp EXPLIA \tx iya, tuh bulet. \pho ʔiya tuː bulət \mb iya tuh bulet \ge yes that round \gj yes that round \ft yes, that's round. \ref 1028 \id 796948082645261000 \begin 0:39:25 \sp CHILAR \tx ini tomat, ini sayur. \pho ʔini tɔmat ʔini sayul \mb ini tomat ini sayur \ge this tomato this vegetable \gj this tomato this vegetable \ft this is a tomato and this is a vegetable. \nt pointing at the picture. \ref 1029 \id 225320082700261000 \begin 0:39:27 \sp EXPLIA \tx iya, pinter. \pho ʔiya pintər \mb iya pinter \ge yes smart \gj yes smart \ft yes, great. \ref 1030 \id 371614082705261000 \begin 0:39:29 \sp EXPLIA \tx eh, suka minum jus tomat nggak? \pho ʔe suka minum jus tɔmat ŋgaʔ \mb eh suka minum jus tomat nggak \ge EXCL like drink juice tomato NEG \gj EXCL like drink juice tomato NEG \ft hey, do you like drinking tomato juice? \ref 1031 \id 323568082721261000 \begin 0:39:30 \sp GAVLAR \tx aku suka banget. \pho ʔaku suka baŋət \mb aku suka banget \ge 1SG like very \gj 1SG like very \ft I love it. \ref 1032 \id 126769082741261000 \begin 0:39:31 \sp EXPLIA \tx o, ya? \pho ʔɔ ya \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 1033 \id 920057082750261000 \begin 0:39:32 \sp GAVLAR \tx kemaren dibuatin sama Mama. \pho kəmaren dibuatin sama mamaʰ \mb kemaren di- buat -in sama Mama \ge yesterday DI- make -IN with mommy \gj yesterday DI-make-IN with mommy \ft yesterday Mommy made it for me. \ref 1034 \id 216122082756261000 \begin 0:39:33 \sp EXPLIA \tx o, Mama bikin jus. \pho ɔ mama bikin jus \mb o Mama bikin jus \ge EXCL mommy make juice \gj EXCL mommy make juice \ft oh, Mommy made juice. \ref 1035 \id 570212082817261000 \begin 0:39:35 \sp GAVLAR \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1036 \id 963451082837261000 \begin 0:39:36 \sp EXPLIA \tx Ica minum jus apa? \pho ʔicaʔ minum jus apa \mb Ica minum jus apa \ge Ica drink juice what \gj Ica drink juice what \ft what juice did you drink? \ref 1037 \id 541002082849261000 \begin 0:39:37 \sp GAVLAR \tx dia nggak suka. \pho dia ŋga sukaʔ \mb dia nggak suka \ge 3 NEG like \gj 3 NEG like \ft she doesn't like. \ref 1038 \id 533903082858261000 \begin 0:39:38 \sp EXPLIA \tx o, ya? \pho ʔɔ ya \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 1039 \id 924565082915261000 \begin 0:39:40 \sp CHILAR \tx aku suka. \pho ʔaku sukaːʔ \mb aku suka \ge 1SG like \gj 1SG like \ft I like it. \ref 1040 \id 390854082937261000 \begin 0:39:42 \sp GAVLAR \tx dia sukanya jus... orange jus. \pho dia sukaɲa jus ʔɔren jus \mb dia suka -nya jus orange jus \ge 3 like -NYA juice orange juice \gj 3 like-NYA juice orange juice \ft she likes juice... orange juice. \ref 1041 \id 601721082948261000 \begin 0:39:43 \sp CHILAR \tx enggak sih. \pho ʔəŋga siʔ \mb enggak sih \ge NEG SIH \gj NEG SIH \ft no. \ref 1042 \id 442945083004261000 \begin 0:39:45 \sp CHILAR \tx udah. \pho ʔudaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft up to you. \nt arguing with GAV. \ref 1043 \id 390387083009261000 \begin 0:39:47 \sp CHILAR \tx mo bikin apa sih? \pho mɔ bikin apa siʔ \mb mo bikin apa sih \ge want make what SIH \gj want make what SIH \ft what do you want to make? \nt asking GAV. \ref 1044 \id 845818083029261000 \begin 0:39:49 \sp GAVLAR \tx rumah. \pho rumaʰ \mb rumah \ge house \gj house \ft a house? \nt setting a blanket and some pillows. \ref 1045 \id 783804083042261000 \begin 0:39:51 \sp CHILAR \tx hah? \pho haʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1046 \id 715948083047261000 \begin 0:39:53 \sp GAVLAR \tx rumah. \pho rumaːʰ \mb rumah \ge house \gj house \ft a house? \ref 1047 \id 551757083050261000 \begin 0:39:55 \sp CHILAR \tx aku xx dulu deh. \pho ʔaku wun dulu deʰ \mb aku xx dulu deh \ge 1SG xx before DEH \gj 1SG xx before DEH \ft xx. \ref 1048 \id 395945083110261000 \begin 0:39:57 \sp CHILAR \tx aku punya akal. \pho ʔaku puɲa ʔakʰal \mb aku punya akal \ge 1SG have mind \gj 1SG have mind \ft I got an idea. \ref 1049 \id 665234083128261000 \begin 0:40:00 \sp GAVLAR \tx kalo main sama dia pasti... punya akal. \pho kalɔ main sama dia pasti puɲa akaːl \mb kalo main sama dia pasti punya akal \ge TOP play with 3 sure have mind \gj TOP play with 3 sure have mind \ft she must have an idea... if playing with her. \nt talking to EXP. \ref 1050 \id 507979083223261000 \begin 0:40:03 \sp GAVLAR \tx tapi akhirnya nggak dibuatin. \pho tapi ʔahirɲa ŋga dibuatin \mb tapi akhir -nya nggak di- buat -in \ge but end -NYA NEG DI- make -IN \gj but end-NYA NEG DI-make-IN \ft but she never does it. \ref 1051 \id 815181083248261000 \begin 0:40:05 \sp CHILAR \tx buatin. \pho buatin \mb buat -in \ge make -IN \gj make-IN \ft I do it. \ref 1052 \id 666480083302261000 \begin 0:40:07 \sp GAVLAR \tx nggak, nggak, nggak, udah, udah. \pho ŋga ŋga ŋga ʔuda udaː \mb nggak nggak nggak udah udah \ge NEG NEG NEG PFCT PFCT \gj NEG NEG NEG PFCT PFCT \ft no, no, no, go, go. \nt asking CHI not to join her. \ref 1053 \id 754926083310261000 \begin 0:40:09 \sp EXPLIA \tx eh, sama-sama dong. \mb eh sama - sama dong \ge EXCL with - with DONG \gj EXCL RED-with DONG \ft eh, just get together. \ref 1054 \id 454252083313261000 \begin 0:40:11 \sp CHILAR \tx buatin, O. \pho buatin ʔɔːʔ \mb buat -in O \ge make -IN aunt \gj make-IN aunt \ft Auntie, make it. \ref 1055 \id 524791083400261000 \begin 0:40:13 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔeʔeʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 1056 \id 777983083417261000 \begin 0:40:18 \sp CHILAR \tx aku kan... \pho ʔaku kan \mb aku kan \ge 1SG KAN \gj 1SG KAN \ft I... \ref 1057 \id 982407083420261000 \begin 0:40:23 \sp CHILAR \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft oh, no. \nt expression of disappointment. \ref 1058 \id 546920083435261000 \begin 0:40:28 \sp CHILAR \tx libur tlah tiba... e e libur tlah tiba. \pho libul tla tib ʔe ʔe libu la tiba \mb libur tlah tiba e e libur tlah tiba \ge holiday already arrive EXCL EXCL holiday already arrive \gj holiday already arrive EXCL EXCL holiday already arrive \ft the holiday is coming... oh, oh, the holiday is coming. \nt 1. pretending to startle. 2. singing. \ref 1059 \id 682076083748261000 \begin 0:40:34 \sp CHILAR \tx O, aku punya "Libur Tlah Tiba." \pho ʔɔʔ ʔaku puɲa libu la tibaʰ \mb O aku punya Libur Tlah Tiba \ge aunt 1SG have holiday already arrive \gj aunt 1SG have holiday already arrive \ft Auntie, I got "The Holiday Is Coming." \nt "Libur Tlah Tiba" is a song title. \ref 1060 \id 970512083748261000 \begin 0:40:40 \sp EXPLIA \tx apa sih "Libur"... \pho ʔapa si libur \mb apa sih Libur \ge what SIH holiday \gj what SIH holiday \ft what is "The Holiday"... \ref 1061 \id 449015083624261000 \begin 0:40:43 \sp EXPLIA \tx libur tlah tiba? \pho libur tla tibaː \mb libur tlah tiba \ge holiday already arrive \gj holiday already arrive \ft the holiday is coming. \ref 1062 \id 710834083641261000 \begin 0:40:47 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1063 \id 999944083643261000 \begin 0:40:51 \sp EXPLIA \tx diapain Si Anjangnya? \pho diʔapain si ʔanjaŋɲa \mb di- apa -in Si Anjang -nya \ge DI- what -IN PERS Anjang -NYA \gj DI-what-IN PERS Anjang-NYA \ft what do you do to Anjang? \nt referring to CHI's doll. \ref 1064 \id 975628083716261000 \begin 0:40:55 \sp GAVLAR \tx bukan Si Anjang, Ita. \pho bukan si ʔanjaŋ ʔitaːʔ \mb bukan Si Anjang Ita \ge NEG PERS Anjang Ita \gj NEG PERS Anjang Ita \ft she's not Anjang, she's Ita. \ref 1065 \id 911302083723261000 \begin 0:40:59 \sp EXPLIA \tx o, Ita. \pho ʔɔ ʔitaʔ \mb o Ita \ge EXCL Ita \gj EXCL Ita \ft oh, Ita. \ref 1066 \id 421419084734261000 \begin 0:41:00 \sp EXPLIA \tx diapain, Ca? \pho diʔapain caʔ \mb di- apa -in Ca \ge DI- what -IN TRU-Ica \gj DI-what-IN TRU-Ica \ft what do you do, Ca? \ref 1067 \id 396190084742261000 \begin 0:41:02 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 1068 \id 274492084757261000 \begin 0:41:04 \sp EXPLIA \tx pipinya luka? \pho pipiɲa lukaʔ \mb pipi -nya luka \ge cheek -NYA wound \gj cheek-NYA wound \ft is the cheek hurt? \nt referring to the doll. \ref 1069 \id 591949084812261000 \begin 0:41:06 \sp CHILAR \tx hah? \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1070 \id 905294084818261000 \begin 0:41:08 \sp EXPLIA \tx pipinya luka? \pho pipiɲa lukaʔ \mb pipi -nya luka \ge cheek -NYA wound \gj cheek-NYA wound \ft the cheek is hurt? \ref 1071 \id 502467084826261000 \begin 0:41:08 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt whispering. \ref 1072 \id 884677084847261000 \begin 0:41:08 \sp EXPLIA \tx hah, iya? \pho haʰ ʔiya \mb hah iya \ge huh yes \gj huh yes \ft huh, really? \ref 1073 \id 488119084922261000 \begin 0:41:09 \sp CHILAR \tx diam, ya. \pho diyam ya \mb diam ya \ge silent yes \gj silent yes \ft quiet, please. \nt still whispering. \ref 1074 \id 932259085002261000 \begin 0:41:10 \sp EXPLIA \tx hah? \pho haʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1075 \id 998396085017261000 \begin 0:41:11 \sp CHILAR \tx diam, ya. \pho diyam ya \mb diam ya \ge silent yes \gj silent yes \ft quiet, please. \ref 1076 \id 162323085022261000 \begin 0:41:13 \sp CHILAR \tx diam, diam, sst. \pho diam diam səːt \mb diam diam sst \ge silent silent shush \gj silent silent shush \ft quiet, quiet, shush. \ref 1077 \id 869074085104261000 \begin 0:41:15 \sp CHILAR \tx sst, sst, ya. \pho səːt səːt ya \mb sst sst ya \ge shush shush yes \gj shush shush yes \ft shush, shush, please. \ref 1078 \id 147591085406261000 \begin 0:41:17 \sp CHILAR \tx Kakak Avi diem, ya. \pho kaka ʔafi diyəm ya \mb Kakak Avi diem ya \ge older.sibling Avi silent yes \gj older.sibling Avi silent yes \ft Gavi quiet, please. \ref 1079 \id 769535085549261000 \begin 0:41:20 \sp CHILAR \tx entar mati lampu. \pho ʔəntal mati lampuʔ \mb entar mati lampu \ge moment dead lamp \gj moment dead lamp \ft there will be no light later. \ref 1080 \id 292513085604261000 \begin 0:41:23 \sp EXPLIA \tx mati lampu? \pho mati lampuʔ \mb mati lampu \ge dead lamp \gj dead lamp \ft no light? \ref 1081 \id 183379085610261000 \begin 0:41:25 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1082 \id 156802085623261000 \begin 0:41:27 \sp EXPLIA \tx kapan mati lampu? \pho kapan mati lampuʔ \mb kapan mati lampu \ge when dead lamp \gj when dead lamp \ft when will be no light? \ref 1083 \id 780974085632261000 \begin 0:41:29 \sp CHILAR \tx yang kemaren malem itu. \pho yaŋ kəmalen maləm ʔituʰ \mb yang kemaren malem itu \ge REL yesterday night that \gj REL yesterday night that \ft yesterday night. \ref 1084 \id 845404085648261000 \begin 0:41:31 \sp CHILAR \tx yang bunyi anginnya begini. \pho ɲa buɲiʔ ʔaŋiɲa pəgini \mb yang bunyi angin -nya begini \ge REL sound wind -NYA like.this \gj REL sound wind-NYA like.this \ft the time when the wind sounded like this. \ref 1085 \id 124738085832261000 \begin 0:41:33 \sp CHILAR \tx yang bunyi anginnya... gimana? \pho ɲa buɲi ʔaŋiɲa gimana \mb yang bunyi angin -nya gimana \ge REL sound wind -NYA how \gj REL sound wind-NYA how \ft how did the wind sound? \ref 1086 \id 982411090421261000 \begin 0:41:36 \sp CHILAR \tx sst. \pho səːt \mb sst \ge shush \gj shush \ft shush. \nt the sound of the wind. \ref 1087 \id 600157090440261000 \begin 0:41:39 \sp EXPLIA \tx jatoh Si Pita? \pho jatɔ si pitaʔ \mb jatoh Si Pita \ge fall PERS Pita \gj fall PERS Pita \ft Si Pita fell down? \ref 1088 \id 254341090449261000 \begin 0:41:42 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt laughing. \ref 1089 \id 327538090510261000 \begin 0:41:46 \sp CHILAR \tx bohongan dong. \pho bɔʔɔŋan dɔŋ \mb bohong -an dong \ge lie -AN DONG \gj lie-AN DONG \ft just pretending. \ref 1090 \id 240761090533261000 \begin 0:41:50 \sp EXPLIA \tx bohongan? \pho bɔʔɔŋan \mb bohong -an \ge lie -AN \gj lie-AN \ft pretending? \ref 1091 \id 689246090549261000 \begin 0:41:51 \sp CHILAR \tx ya. \pho yaːʔaʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 1092 \id 879806090610261000 \begin 0:41:52 \sp EXPLIA \tx jatoh di mana? \pho jatɔ di maːna \mb jatoh di mana \ge fall LOC which \gj fall LOC which \ft where did she fall? \ref 1093 \id 518191090620261000 \begin 0:41:53 \sp CHILAR \tx begini. \pho pəginiʰ \mb begini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \nt 1. showing a part of the toy doctor's stuff. 2. unclear contex. \ref 1094 \id 555653090649261000 \begin 0:41:55 \sp EXPLIA \tx aduh kamu xx. \pho ʔadu kamu xx \mb aduh kamu xx \ge EXCL 2 xx \gj EXCL 2 xx \ft xx. \ref 1095 \id 180525090714261000 \begin 0:41:57 \sp CHILAR \tx nggak bisa. \pho ŋga bisaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't. \ref 1096 \id 789435090718261000 \begin 0:41:58 \sp EXPLIA \tx bisa, coba dulu. \pho bisaʔ cɔba duluʔ \mb bisa coba dulu \ge can try before \gj can try before \ft you can, just try it first. \nt asking CHI to fix the toy. \ref 1097 \id 854021090733261000 \begin 0:42:00 \sp GAVLAR \tx Ica tuh orangnya nggak mau dicobain, O. \pho ʔica tu ʔɔraŋɲa ŋga mau dicɔbain ʔɔʔ \mb Ica tuh orang -nya nggak mau di- coba -in O \ge Ica that person -NYA NEG want DI- try -IN aunt \gj Ica that person-NYA NEG want DI-try-IN aunt \ft she's the kind of a person who doesn't want to try, Auntie. \nt **Ica tuh orangnya nggak mau dicobain, O.' overusing affix DI-IN. it should be 'Ica tuh orangnya nggak mau coba, O. She is the kind of a person who doesn't want to try, Auntie.' \ref 1098 \id 948537090757261000 \begin 0:42:02 \sp EXPLIA \tx ajarin dong kamu. \pho ʔajarin dɔŋ kamu \mb ajar -in dong kamu \ge teach -IN DONG 2 \gj teach-IN DONG 2 \ft you'd better teach her. \ref 1099 \id 984426090813261000 \begin 0:42:04 \sp GAVLAR \tx apa-apa nggak mau, apa-apa nggak mau. \mb apa - apa nggak mau apa - apa nggak mau \ge what - what NEG want what - what NEG want \gj RED-what NEG want RED-what NEG want \ft she always doesn't want to, she always doesn't want to. \ref 1100 \id 271705091747261000 \begin 0:42:06 \sp EXPLIA \tx mau, ya? \pho mau yaʰ \mb mau ya \ge want yes \gj want yes \ft you want, don't you? \nt talking to CHI. \ref 1101 \id 559201091759261000 \begin 0:42:08 \sp CHILAR \tx 0. \nt trying to fix the toy. \ref 1102 \id 411333091819261000 \begin 0:42:10 \sp CHILAR \tx O, nggak bisa, O. \pho ʔɔʔ ŋga bisa ʔɔʔ \mb O nggak bisa O \ge aunt NEG can aunt \gj aunt NEG can aunt \ft Auntie, I can't, Auntie. \ref 1103 \id 980459091857261000 \begin 0:42:12 \sp EXPLIA \tx sini diajarin. \pho sini diʔajarin \mb sini di- ajar -in \ge here DI- teach -IN \gj here DI-teach-IN \ft let me teach you. \ref 1104 \id 196862091909261000 \begin 0:42:14 \sp EXPLIA \tx satu masuk. \pho satuʔ masuk \mb satu masuk \ge one go.in \gj one go.in \ft put one in. \nt still talking about toy doctor stuff. \ref 1105 \id 868335091944261000 \begin 0:42:17 \sp EXPLIA \tx kamu pegang... pegangin pake tangan... \mb kamu pegang pegang -in pake tangan \ge 2 hold hold -IN use hand \gj 2 hold hold-IN use hand \ft you hold... hold it with the hand... \ref 1106 \id 336591092020261000 \begin 0:42:18 \sp EXPLIA \tx pake tangan... apa, ya? \pho pakɛ taŋan apa yaːʰ \mb pake tangan apa ya \ge use hand what yes \gj use hand what yes \ft with which... hand, huh? \ref 1107 \id 292170092030261000 \begin 0:42:20 \sp EXPLIA \tx nih, nih. \pho niʰ niʰ \mb nih nih \ge this this \gj this this \ft here, here. \ref 1108 \id 712934092047261000 \begin 0:42:22 \sp EXPLIA \tx nih, Ca, kamu masukin. \pho niʰ caʔ kamu masukin \mb nih Ca kamu masuk -in \ge this TRU-Ica 2 go.in -IN \gj this TRU-Ica 2 go.in-IN \ft look, Ca, you just put it in. \nt referring to the toy. \ref 1109 \id 306455092103261000 \begin 0:42:24 \sp EXPLIA \tx nih, tuh. \pho niʰ tuʰ \mb nih tuh \ge this that \gj this that \ft here, look. \ref 1110 \id 507638092115261000 \begin 0:42:26 \sp CHILAR \tx nggak bisa. \pho ŋga bisãːʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't. \ref 1111 \id 479801092118261000 \begin 0:42:27 \sp EXPLIA \tx Oo pegang yang ini, kamu pegang busanya. \pho ʔɔʔɔ pəgaŋ yaŋ ʔini kamu pəgaŋ busaɲa \mb Oo pegang yang ini kamu pegang busa -nya \ge aunt hold REL this 2 hold foam -NYA \gj aunt hold REL this 2 hold foam-NYA \ft I hold this and you hold the sponge. \ref 1112 \id 631732092130261000 \begin 0:42:28 \sp EXPLIA \tx nah. \pho naːʰ \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft that's it. \ref 1113 \id 844553092138261000 \begin 0:42:29 \sp CHILAR \tx 0. \nt trying to push the sponge into the wrapping. \ref 1114 \id 232970092228261000 \begin 0:42:31 \sp EXPLIA \tx ya, terus, dorong. \pho ya tərus dɔrɔŋ \mb ya terus dorong \ge yes continue push \gj yes continue push \ft yes, go on, push it. \ref 1115 \id 235563092246261000 \begin 0:42:33 \sp EXPLIA \tx nah kan bis(a). \pho na kan bis \mb nah kan bisa \ge NAH KAN can \gj NAH KAN can \ft see, you can. \ref 1116 \id 621073092253261000 \begin 0:42:39 \sp EXPLIA \tx lagi, masukin lagi. \pho lagiː masukin lagi \mb lagi masuk -in lagi \ge more go.in -IN more \gj more go.in-IN more \ft again, put it in again. \ref 1117 \id 784510092259261000 \begin 0:42:45 \sp CHILAR \tx enggak... \pho ʔəŋga \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no... \ref 1118 \id 877846092303261000 \begin 0:42:51 \sp EXPLIA \tx masukin lagi. \pho masukin lagi \mb masuk -in lagi \ge go.in -IN more \gj go.in-IN more \ft put it in again. \ref 1119 \id 885291092317261000 \begin 0:42:57 \sp EXPLIA \tx tuh, dah. \pho tuʰ daʰ \mb tuh dah \ge that PFCT \gj that PFCT \ft look, done. \ref 1120 \id 903876092332261000 \begin 0:43:04 \sp GAVLAR \tx 0. \nt blowing a whistle. \ref 1121 \id 965441092337261000 \begin 0:43:11 \sp CHILAR \tx sinian. \pho siniʔan \mb sini -an \ge here -AN \gj here-AN \ft move here. \nt talking to the doll. \ref 1122 \id 694659092408261000 \begin 0:43:18 \sp CHILAR \tx sinian atuh. \pho siniʔan ʔatuːʰ \mb sini -an atuh \ge here -AN EXCL \gj here-AN EXCL \ft come on, move here. \ref 1123 \id 952257092414261000 \begin 0:43:25 \sp CHILAR \tx ah, aku pengen ke kamar Mama aja, ah. \pho ʔaʰ ʔaku pɛŋɛn kə kamal mama ʔaja ʔaʰ \mb ah aku pengen ke kamar Mama aja ah \ge AH 1SG want to room mommy just AH \gj AH 1SG want to room mommy just AH \ft I'd better go to Mommy's room. \ref 1124 \id 511061092545261000 \begin 0:43:32 \sp CHILAR \tx sebentar, yuk. \pho sb̩əntal yuʔ \mb se- bentar yuk \ge SE- moment AYO \gj SE-moment AYO \ft come on, just a while. \ref 1125 \id 415028092600261000 \begin 0:43:39 \sp EXPLIA \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 1126 \id 996141092613261000 \begin 0:43:40 \sp CHILAR \tx pengen ambil itu. \pho pɛŋɛn ampbil ituʰ \mb pengen ambil itu \ge want take that \gj want take that \ft I want to take something. \ref 1127 \id 961928092620261000 \begin 0:43:41 \sp EXPLIA \tx hah? \pho haʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1128 \id 152095092622261000 \begin 0:43:42 \sp CHILAR \tx (am)bil selendang. \pho bil səlendaːŋ \mb ambil selendang \ge take sash \gj take sash \ft I'll buy a sash. \ref 1129 \id 865004092638261000 \begin 0:43:43 \sp EXPLIA \tx beli selendang? \pho bəli səlendaŋ \mb beli selendang \ge buy sash \gj buy sash \ft buying a sash? \ref 1130 \id 148766092710261000 \begin 0:43:45 \sp EXPLIA \tx beli atau ambil? \pho bəli ʔatau ʔambil \mb beli atau ambil \ge buy or take \gj buy or take \ft buying or taking? \ref 1131 \id 718850092721261000 \begin 0:43:46 \sp CHILAR \tx ambil. \pho ʔambil \mb ambil \ge take \gj take \ft taking. \ref 1132 \id 735245092726261000 \begin 0:43:48 \sp EXPLIA \tx selendang apa? \pho səlɛndaŋ ʔapa \mb selendang apa \ge sash what \gj sash what \ft what sort of sash? \ref 1133 \id 886138092739261000 \begin 0:43:50 \sp CHILAR \tx temenin. \pho təmənin \mb temen -in \ge friend -IN \gj friend-IN \ft come along with me. \ref 1134 \id 751691092747261000 \begin 0:43:52 \sp EXPLIA \tx selendang apa? \pho səlendaŋ ʔapa \mb selendang apa \ge sash what \gj sash what \ft what sash? \ref 1135 \id 996071092805261000 \begin 0:43:54 \sp CHILAR \tx O, tutup, ya? \pho ʔɔʔ tutupin ya \mb O tutup ya \ge aunt shut yes \gj aunt shut yes \ft Auntie, shut it, huh? \nt referring to the door. \ref 1136 \id 694254092814261000 \begin 0:44:02 \sp CHILAR \tx bunyi hujan... \pho buɲi hujan \mb bunyi hujan \ge sound rain \gj sound rain \ft the raining sound... \nt singing "Tik, Tik, Tik Bunyi Hujan." \ref 1137 \id 442948092857261000 \begin 0:44:10 \sp EXPLIA \tx o, itu. \pho ʔɔ ʔitu \mb o itu \ge EXCL that \gj EXCL that \ft oh, that one. \nt referring to the thin blanket held by CHI. \ref 1138 \id 439947092914261000 \begin 0:44:18 \sp EXPLIA \tx buat siapa? \pho buat siapa \mb buat siapa \ge for who \gj for who \ft who is it for? \ref 1139 \id 395708092917261000 \begin 0:44:26 \sp CHILAR \tx ... tak terkira, cobalah tengok pohon... \pho ta təkkilaʔ cɔbala tɛŋɔk pɔhɔn \mb tak ter- kira coba -lah tengok pohon \ge NEG TER- reckon try -LAH look tree \gj NEG TER-reckon try-LAH look tree \ft ... so heavy, look at the trees... \nt 1. continuing to sing. 2. 'heavy' was referring to the rain. \ref 1140 \id 278947092958261000 \begin 0:44:34 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing at GAV who was still blowing a boyschout whistle. \ref 1141 \id 772043093028261000 \begin 0:44:42 \sp EXPLIA \tx ngapain Kakak Avi? \pho ŋapain kaka ʔapiʰ \mb ng- apa -in Kakak Avi \ge N- what -IN older.sibling Avi \gj N-what-IN older.sibling Avi \ft what're you doing? \ref 1142 \id 147012093043261000 \begin 0:44:43 \sp EXPLIA \tx lagi ngapain? \pho lagi ŋapain \mb lagi ng- apa -in \ge more N- what -IN \gj more N-what-IN \ft what're you doing? \ref 1143 \id 933096093117261000 \begin 0:44:45 \sp GAVLAR \tx gini lagi... gini lagi ngapain, Ca? \pho gini lagi gini lagi ŋapain ca \mb gini lagi gini lagi ng- apa -in Ca \ge like.this more like.this more N- what -IN TRU-Ica \gj like.this more like.this more N-what-IN TRU-Ica \ft like this... what am I doing if like this, Ca? \ref 1144 \id 670562093154261000 \begin 0:44:47 \sp GAVLAR \tx 0. \nt still blowing the whistle. \ref 1145 \id 950911093220261000 \begin 0:44:49 \sp CHILAR \tx parkir. \pho palkil \mb parkir \ge park \gj park \ft parking. \ref 1146 \id 391742093234261000 \begin 0:44:53 \sp CHILAR \tx ... terkira, cobalah tengok... \pho təkkilaʔ cɔbala tɛŋɔk \mb ter- kira coba -lah tengok \ge TER- reckon try -LAH look \gj TER-reckon try-LAH look \ft ... so heavy, look at... \ref 1147 \id 215775093254261000 \begin 0:44:57 \sp EXPLIA \tx ngapain? \pho ŋapain \mb ng- apa -in \ge N- what -IN \gj N-what-IN \ft what are you doing? \nt talking to CHI. \ref 1148 \id 143482093314261000 \begin 0:45:02 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 1149 \id 106487093322261000 \begin 0:45:07 \sp EXPLIA \tx ngumpet. \pho ŋumpət \mb ng- umpet \ge N- hide \gj N-hide \ft you're hiding. \nt referring to CHI. \ref 1150 \id 229749093325261000 \begin 0:45:12 \sp EXPLIA \tx di rumah.sakit ceritanya? \pho di rumasakit cr̩itaɲaː \mb di rumah.sakit cerita -nya \ge LOC hospital story -NYA \gj LOC hospital story-NYA \ft so, you're pretending to be in a hospital? \ref 1151 \id 102417093343261000 \begin 0:45:15 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1152 \id 222866093346261000 \begin 0:45:18 \sp EXPLIA \tx ngapain kamu begitu? \pho ŋapain kamu bəgitu \mb ng- apa -in kamu begitu \ge N- what -IN 2 like.that \gj N-what-IN 2 like.that \ft what're you doing? \ref 1153 \id 520425093415261000 \begin 0:45:21 \sp CHILAR \tx 0. \nt putting the blanket on as a sarong and standing in front of the mirror. \ref 1154 \id 294359093457261000 \begin 0:45:24 \sp EXPLIA \tx pake kaen? \pho pakɛ kaɛn \mb pake kaen \ge use cloth \gj use cloth \ft are you wearing a sarong? \ref 1155 \id 597009093511261000 \begin 0:45:27 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1156 \id 452101093516261000 \begin 0:45:29 \sp EXPLIA \tx hah? \pho haʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1157 \id 371729093521261000 \begin 0:45:31 \sp CHILAR \tx ha, Gavi. \pho ha gafeː \mb ha Gavi \ge EXCL Gavi \gj EXCL Gavi \ft aha, Gavi. \nt laughing and screaming. \ref 1158 \id 463814093720261000 \begin 0:45:34 \sp EXPLIA \tx udah pake kaennya? \pho ʔuda pakɛʔ kaɛnɲa \mb udah pake kaen -nya \ge PFCT use cloth -NYA \gj PFCT use cloth-NYA \ft have you finished wearing the sarong? \ref 1159 \id 130827093738261000 \begin 0:45:37 \sp CHILAR \tx belom. \pho bəlɔm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 1160 \id 717769093756261000 \begin 0:45:40 \sp EXPLIA \tx ih, kedodoran. \pho ʔi kədɔdɔran \mb ih ke an dodor \ge EXCL KE AN oversize \gj EXCL KE.AN-oversize \ft ugh, it's oversized. \ref 1161 \id 566572093807261000 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 1162 \id 988635093823261000 \sp CHILAR \tx Gavi, Gavi. \pho gafe gafeːʰ \mb Gavi Gavi \ge Gavi Gavi \gj Gavi Gavi \ft Gavi, Gavi. \nt laughing. \ref 1163 \id 819980093844261000 \sp CHILAR \tx kedodoran. \pho kədodolan \mb ke an dodor \ge KE AN oversize \gj KE.AN-oversize \ft it's oversized. \nt still in front of the mirror. \ref 1164 \id 332966093951261000 \sp @End \tx @End