\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 0001 \id 167297152338010703 \sp @PAR \tx @Participants: CHILAR Larissa Target.child, VENLAR Ivena CHI’s older sister, EXPLIA Liana Experimenter \pho @Filename: \ft @Duration: whole session 57:51 \nt @Situation: making a make believe cuisine from pieces of paper. \ref 0002 \id 777832153205010703 \begin 0:00:10 \sp @Begin \tx @Begin \ref 0003 \id 237508153209010703 \begin 0:00:10 \sp EXPLIA \tx tadi apa? \pho tadi yapa \mb tadi apa \ge earlier what \gj earlier what \ft what did you have? \nt asking VEN about the subject that was tested that day. \ref 0004 \id 613317122703020703 \begin 0:00:11 \sp VENLAR \tx tadi IPA. \pho tadi ʔipaʔ \mb tadi IPA \ge earlier natural.sciences \gj earlier natural.sciences \ft today was natural sciences. \ref 0005 \id 933086122710020703 \begin 0:00:12 \sp EXPLIA \tx Ica, duduknya dong, yang betul! \pho ʔica dudukɲa dɔŋ yaŋ bətʊl \mb Ica duduk -nya dong yang betul \ge Ica sit -NYA DONG REL right \gj Ica sit-NYA DONG REL right \ft sit properly! \ref 0006 \id 507063122727020703 \begin 0:00:13 \sp EXPLIA \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt tidying up CHI's dress. \ref 0007 \id 885103110805040703 \begin 0:00:14 \sp EXPLIA \tx nah. \pho naː \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft uh-huh. \ref 0008 \id 721287122752020703 \begin 0:00:15 \sp CHILAR \tx nih kan bisa dikendorin. \pho ni kan bisa dikəndɔrin \mb nih kan bisa di- kendor -in \ge this KAN can DI- loose -IN \gj this KAN can DI-loose-IN \ft I can make this loose. \nt 1. referring to her dress. 2. **'dikendorin' should be 'ditarik', meaning being stretched. \ref 0009 \id 292077122813020703 \begin 0:00:17 \sp CHILAR \tx ah, ah, ah... \pho ʔãh ʔãh ʔãh \mb ah ah ah \ge AH AH AH \gj AH AH AH \ft ugh, ugh, ugh... \nt waving away to EXPLIA who is carying the microphone. \ref 0010 \id 947598122855020703 \begin 0:00:19 \sp EXPLIA \tx enggak ini taro di sini aja. \pho ʔəŋgaʔ ʔini taroʰ di sini ʔajaː \mb enggak ini taro di sini aja \ge NEG this put LOC here just \gj NEG this put LOC here just \ft no, I'm just going to put it here. \nt referring to the microphone and its transmitter. \ref 0011 \id 509678122925020703 \begin 0:00:20 \sp CHILAR \tx ya dah, deh. \pho ya da dɛh \mb ya dah deh \ge yes PFCT DEH \gj yes PFCT DEH \ft okay then. \nt taking the microphone. \ref 0012 \id 573916122936020703 \begin 0:00:21 \sp EXPLIA \tx udah, ditaro aja! \pho ʔudah ditaroʔ ʔajaʰ \mb udah di- taro aja \ge PFCT DI- put just \gj PFCT DI-put just \ft just put it down! \ref 0013 \id 230081122951020703 \begin 0:00:22 \sp CHILAR \tx 0. \nt taking the microphone. \ref 0014 \id 275389123013020703 \begin 0:00:24 \sp EXPLIA \tx jangan di...pegang-pegang! \pho jaŋan dikpəgaŋpəgaŋ \mb jangan di- pegang - pegang \ge don't DI- hold - hold \gj don't DI-RED-hold \ft don't... touch it! \ref 0015 \id 377511123033020703 \begin 0:00:26 \sp EXPLIA \tx nanti kresek-kresek. \pho nanti krəsəkrəsək \mb nanti kresek - kresek \ge later rustle - rustle \gj later RED-rustle \ft it'll make noises. \ref 0016 \id 438074123052020703 \begin 0:00:29 \sp CHILAR \tx 0. \nt switching off the channel for some seconds and then switching it on again. \ref 0017 \id 429158123105020703 \begin 0:00:33 \sp EXPLIA \tx udah, udah, Ica. \pho ʔuda ʔuda ʔicaː \mb udah udah Ica \ge PFCT PFCT Ica \gj PFCT PFCT Ica \ft enough, enough. \ref 0018 \id 873463123149020703 \begin 0:00:37 \sp EXPLIA \tx udah, jangan digeser lagi! \pho ʔuda jaŋan digɛsɛr lagi \mb udah jangan di- geser lagi \ge PFCT don't DI- shove more \gj PFCT don't DI-shove more \ft enough, don't switch it again! \ref 0019 \id 121249123204020703 \begin 0:00:41 \sp EXPLIA \tx ntar, nggak... nggak bunyi. \pho ntar ŋgaʔ ŋga buɲiː \mb ntar nggak nggak bunyi \ge moment NEG NEG sound \gj moment NEG NEG sound \ft it won't... have the sound. \ref 0020 \id 832682123226020703 \begin 0:00:45 \sp CHILAR \tx 0. \nt switching the channel of the transmitter. \ref 0021 \id 507488123245020703 \begin 0:00:47 \sp EXPLIA \tx 0. \nt coming towards CHI and making her switch back the channel. \ref 0022 \id 670027123308020703 \begin 0:00:49 \sp EXPLIA \tx udah, ininya jangan digeser! \pho ʔudah ʔiniɲa jaŋan digɛsɛr \mb udah ini -nya jangan di- geser \ge PFCT this -NYA don't DI- shove \gj PFCT this-NYA don't DI-shove \ft enough, don't switch this off! \ref 0023 \id 970216123338020703 \begin 0:00:51 \sp CHILAR \tx he, he. \pho hẽ hẽː \mb he he \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft ho, ho. \nt laughing. \ref 0024 \id 845303123347020703 \begin 0:00:53 \sp EXPLIA \tx taro aja! \pho taro ʔaja \mb taro aja \ge put just \gj put just \ft just put it down! \ref 0025 \id 228959123359020703 \begin 0:00:55 \sp EXPLIA \tx taro aja! \pho taro ʔaja \mb taro aja \ge put just \gj put just \ft just put it down! \ref 0026 \id 332165123408020703 \begin 0:00:57 \sp EXPLIA \tx kalo ndak mau pake nggak pa-pa. \pho kalo ndaʔ mau pakeʔ ŋgaʔ papa \mb kalo ndak mau pake nggak pa - pa \ge TOP NEG want use NEG what - what \gj TOP NEG want use NEG RED-what \ft if you don't want to wear it, that's fine. \ref 0027 \id 616970123432020703 \begin 0:00:59 \sp EXPLIA \tx ditaro aja di bawah! \pho ditaro aja di bawaʰ \mb di- taro aja di bawah \ge DI- put just LOC under \gj DI-put just LOC under \ft just put it down! \nt asking CHI to put the microphone on the floor. \ref 0028 \id 237007123450020703 \begin 0:01:02 \sp EXPLIA \tx taro di bawah! \pho taro di bawaʰ \mb taro di bawah \ge put LOC under \gj put LOC under \ft put it down! \ref 0029 \id 586371123506020703 \begin 0:01:05 \sp XXX \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0030 \id 759063123541020703 \begin 0:01:08 \sp XXX \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0031 \id 697028123546020703 \begin 0:01:11 \sp EXPLIA \tx oh xxx dateng? \pho ʔo xxx datəŋ \mb oh xxx dateng \ge EXCL xxx come \gj EXCL xxx come \ft oh, xxx come? \ref 0032 \id 267279123557020703 \begin 0:01:14 \sp XXX \tx 0. \nt there is a conversation between EXPLIA and XXX, but their voices are unclear. \ref 0033 \id 869456123644020703 \begin 0:01:17 \sp EXPLIA \tx duduknya... Ica. \pho dudukɲaː icaː \mb duduk -nya Ica \ge sit -NYA Ica \gj sit-NYA Ica \ft the way... your sitting. \nt reminding CHI not to open her legs wide. \ref 0034 \id 272426123657020703 \begin 0:01:20 \sp EXPLIA \tx nah. \pho ʔənaːh \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft here. \nt tdying up CHI's dress. \ref 0035 \id 967884123712020703 \begin 0:01:23 \sp VENLAR \tx xxnya pecah? \pho xxɲa pəcah \mb xx -nya pecah \ge xx -NYA shattered \gj xx-NYA shattered \ft the xx broken? \ref 0036 \id 347018123728020703 \begin 0:01:25 \sp CHILAR \tx ah. \pho ʔããããh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt screaming and hiding her face. \ref 0037 \id 937652123804020703 \begin 0:01:27 \sp EXPLIA \tx sini, sini! \pho sinih sinih \mb sini sini \ge here here \gj here here \ft over here, over here! \nt asking the microphone from CHI. \ref 0038 \id 736489123817020703 \begin 0:01:29 \sp EXPLIA \tx makanya kalo nggak mau pake ya udah. \pho makaɲa kalo ŋga mau pakeʔ ya ʔudaːh \mb maka -nya kalo nggak mau pake ya udah \ge then -NYA TOP NEG want use yes PFCT \gj then-NYA TOP NEG want use yes PFCT \ft that's why, if you don't want to use it, that's okay. \nt taking the transmitter and going to take the microphone that CHI has clipped on her dress. \ref 0039 \id 184654123844020703 \begin 0:01:32 \sp CHILAR \tx maksudnya aku Kak Vena. \pho masotɲa ʔaku ka fenaː \mb maksud -nya aku Kak Vena \ge intention -NYA 1SG TRU-older.sibling Vena \gj intention-NYA 1SG TRU-older.sibling Vena \ft I mean Vena. \nt =I mean Vena who is annoying me, not you. \ref 0040 \id 882314123926020703 \begin 0:01:35 \sp EXPLIA \tx sini! \pho sinih \mb sini \ge here \gj here \ft come here! \nt trying to persuade CHI not to hide her face. \ref 0041 \id 366406123937020703 \begin 0:01:36 \sp CHILAR \tx aku nggak mau sama Kak Vena. \pho ʔaku ŋga mau sama ka fenaː \mb aku nggak mau sama Kak Vena \ge 1SG NEG want with TRU-older.sibling Vena \gj 1SG NEG want with TRU-older.sibling Vena \ft I don't want to be Vena. \ref 0042 \id 106836123949020703 \begin 0:01:37 \sp EXPLIA \tx kalo nggak mau ya sudah. \pho kalo ŋga mau ya sudah \mb kalo nggak mau ya sudah \ge TOP NEG want yes PFCT \gj TOP NEG want yes PFCT \ft if you don't want to, that's okay. \nt trying to clip the transmitter on the back of CHI's dress. \ref 0043 \id 694332124006020703 \begin 0:01:38 \sp CHILAR \tx Kak Venanya minggir! \pho ka fenaɲa miŋgɛʰ \mb Kak Vena -nya m- pinggir \ge TRU-older.sibling Vena -NYA N- edge \gj TRU-older.sibling Vena-NYA N-edge \ft stay away! \ref 0044 \id 855047124035020703 \begin 0:01:40 \sp EXPLIA \tx hah? \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0045 \id 194821124101020703 \begin 0:01:42 \sp CHILAR \tx Kak Venanya... \pho kaʔ fenaɲah \mb Kak Vena -nya \ge TRU-older.sibling Vena -NYA \gj TRU-older.sibling Vena-NYA \ft Vena... \nt going to lift up her head, but then she is changing her mind because she sees that VEN is behind the camera. \ref 0046 \id 759139124227020703 \begin 0:01:43 \sp CHILAR \tx ah, ah, ah. \pho ʔãːh ʔãːh ʔãːh \mb ah ah ah \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft ugh, ugh, ugh. \nt whining so that EXPLIA will send away VEN, while she is covering her face. \ref 0047 \id 178079124251020703 \begin 0:01:45 \sp EXPLIA \tx Kak Venanya kenapa? \pho kaʔ fenaɲa kənapa \mb Kak Vena -nya kenapa \ge TRU-older.sibling Vena -NYA why \gj TRU-older.sibling Vena-NYA why \ft what's wrong with Vena? \ref 0048 \id 185440124306020703 \begin 0:01:47 \sp CHILAR \tx mi(nggir)... ming(gir)... minggir! \pho mə̃yĩː miŋ miŋgɛːr \mb m- pinggir m- pinggir m- pinggir \ge N- edge N- edge N- edge \gj N-edge N-edge N-edge \ft go... go... go away! \ref 0049 \id 595454124335020703 \begin 0:01:49 \sp CHILAR \tx mangkanya Kak Venanya... \pho maŋkaɲa kaʔ fenaɲa \mb mangka -nya Kak Vena -nya \ge then -NYA TRU-older.sibling Vena -NYA \gj then-NYA TRU-older.sibling Vena-NYA \ft that's why she... \ref 0050 \id 414754124400020703 \begin 0:01:51 \sp CHILAR \tx ah. \pho ʔãːh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 0051 \id 887096124415020703 \begin 0:01:53 \sp CHILAR \tx O! \pho ʔɔ̃ːʔ \mb O \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \nt still hiding her face, thinking that VEN is still behind the camera, although it is actually EXPLIA. \ref 0052 \id 640576124449020703 \begin 0:01:55 \sp EXPLIA \tx udah, enggak. \pho ʔudah ʔəŋgaʔ \mb udah enggak \ge PFCT NEG \gj PFCT NEG \ft no, she's not here. \ref 0053 \id 983908124501020703 \begin 0:01:57 \sp CHILAR \tx eh, eh, eh. \pho ʔə̃ː ʔə̃h ʔə̃ːh \mb eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey. \ref 0054 \id 560918124533020703 \begin 0:02:00 \sp CHILAR \tx ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah... \pho ʔãh ʔãh ʔãh ʔãːh ʔãːh ʔãːh ʔãːh \mb ah ah ah ah ah ah ah \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft ugh, ugh, ugh, ugh, ugh, ugh, ugh... \ref 0055 \id 469617124656020703 \begin 0:02:03 \sp CHILAR \tx hah, hah, hah. \pho hãh hãh hãːh \mb hah hah hah \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft ugh, ugh, ugh. \nt crawling towards EXPLIA. \ref 0056 \id 460824124738020703 \begin 0:02:04 \sp CHILAR \tx O! \pho hɔ̃ːʔ \mb O \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 0057 \id 282108124745020703 \begin 0:02:05 \sp CHILAR \tx eh, eh. \pho ʔə̃ ʔə̃ːʰ \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ugh, ugh. \ref 0058 \id 804339124820020703 \begin 0:02:07 \sp MOTLAR \tx yang di sini xx mana xx? \pho yaŋ di sini xx mana xx \mb yang di sini xx mana xx \ge REL LOC here xx which xx \gj REL LOC here xx which xx \ft where's the xx over here xx? \nt talking to HEN. \ref 0059 \id 242949124852020703 \begin 0:02:09 \sp CHILAR \tx 0. \nt walking to the guess room. \ref 0060 \id 552930124910020703 \begin 0:02:11 \sp HENLAR \tx ya? \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah? \nt asking MOT to repeat. \ref 0061 \id 303745124919020703 \begin 0:02:12 \sp EXPLIA \tx apaan sih? \pho ʔapaʔan sih \mb apa -an sih \ge what -AN SIH \gj what-AN SIH \ft what's wrong? \nt asking CHI about the conversation between MOT and HEN. \ref 0062 \id 852615124927020703 \begin 0:02:13 \sp HENLAR \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt asking MOT to repeat. \ref 0063 \id 726747124936020703 \begin 0:02:14 \sp CHILAR \tx balon. \pho balɔn \mb balon \ge balloon \gj balloon \ft the balloon. \nt replying EXPLIA. \ref 0064 \id 254582124941020703 \begin 0:02:16 \sp CHILAR \tx ah, ah... \pho ʔãːh ʔãːh \mb ah ah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ugh, ugh... \ref 0065 \id 764491125000020703 \begin 0:02:18 \sp CHILAR \tx ah, Mama. \pho ʰã mamaː \mb ah Mama \ge EXCL mommy \gj EXCL mommy \ft ugh, Mommy. \nt screaming and crying for her mother's help. \ref 0066 \id 112876125031020703 \begin 0:02:19 \sp CHILAR \tx Ma! \pho mãːʰ \mb Ma \ge TRU-mother \gj TRU-mother \ft Mom! \ref 0067 \id 519591125044020703 \begin 0:02:21 \sp CHILAR \tx Ma, Kak Vena, Ma. \pho maː ka fena ma \mb Ma Kak Vena Ma \ge TRU-mother TRU-older.sibling Vena TRU-mother \gj TRU-mother TRU-older.sibling Vena TRU-mother \ft Mom, Vena. \nt complaining VEN to MOT. \ref 0068 \id 676549125057020703 \begin 0:02:23 \sp MOTLAR \tx Vena! \pho fenaː \mb Vena \ge Vena \gj Vena \ft Vena! \ref 0069 \id 777820125109020703 \begin 0:02:25 \sp HENLAR \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \ref 0070 \id 935077125130020703 \begin 0:02:27 \sp HENLAR \tx aku pulang dulu. \pho ʔaku pulaŋ dulu \mb aku pulang dulu \ge 1SG return before \gj 1SG return before \ft I'm going home. \ref 0071 \id 666306125139020703 \begin 0:02:28 \sp EXPLIA \tx wah, bibirnya... bibirnya. \pho waː bibirɲaː bibirɲaː \mb wah bibir -nya bibir -nya \ge EXCL lip -NYA lip -NYA \gj EXCL lip-NYA lip-NYA \ft wow, your lips... your lips. \nt teasing CHI who is always pouting her mouth whenever she is angry or sulking. \ref 0072 \id 518161125227020703 \begin 0:02:30 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔə̃ːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt walking towards EXPLIA with her hand is ready to slap her. \ref 0073 \id 954090125259020703 \begin 0:02:32 \sp EXPLIA \tx ya, nggak, nggak, nggak, nggak, nggak. \pho ya ŋga ŋga ŋga ŋga ŋga \mb ya nggak nggak nggak nggak nggak \ge yes NEG NEG NEG NEG NEG \gj yes NEG NEG NEG NEG NEG \ft okay, no more, no more. \nt =okay, no more teasing you. \ref 0074 \id 710372125328020703 \begin 0:02:34 \sp CHILAR \tx eh, eh. \pho ʔə̃h ʔə̃h \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \nt hitting EXPLIA, but not hard. \ref 0075 \id 440076125353020703 \begin 0:02:36 \sp EXPLIA \tx iya, iya. \pho ʔiya iya \mb iya iya \ge yes yes \gj yes yes \ft yeah, yeah. \nt laughing. \ref 0076 \id 764071125404020703 \begin 0:02:36 \sp EXPLIA \tx eh, waktu itu kan kita... apa? \pho ʔeh waktu itu kan kita ʔapa \mb eh waktu itu kan kita apa \ge EXCL time that KAN 1PL what \gj EXCL time that KAN 1PL what \ft hey, at that time we... did what? \ref 0077 \id 267531125806020703 \begin 0:02:37 \sp EXPLIA \tx tidurnya bikin rumah-rumahan. \pho tidorɲa bikɪn rumarumahan \mb tidur -nya bikin rumah - rumah -an \ge lie.down -NYA make house - house -AN \gj lie.down-NYA make RED.AN-house \ft we slept under the make-believe house. \nt **should be 'tidurnya di rumah-rumahan' or 'bikin rumah-rumahan'. \ref 0078 \id 600324125829020703 \begin 0:02:38 \sp EXPLIA \tx rumah bedeng. \pho ruma bɛdɛŋ \mb rumah bedeng \ge house temporary.house \gj house temporary.house \ft a shelter. \ref 0079 \id 356317125914020703 \begin 0:02:39 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing and turning to EXPLIA. \ref 0080 \id 631296125936020703 \begin 0:02:41 \sp VERLAR \tx ya udah deh. \pho ya uda dɛh \mb ya udah deh \ge yes PFCT DEH \gj yes PFCT DEH \ft okay then. \nt talking to HEN. \ref 0081 \id 455560121524040703 \begin 0:02:42 \sp VERLAR \tx kalo udah, cepet! \pho kalo ʔudah cəpət \mb kalo udah cepet \ge TOP PFCT quick \gj TOP PFCT quick \ft okay then! \nt talking to HEN. \ref 0082 \id 718079125942020703 \begin 0:02:43 \sp CHILAR \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0083 \id 371122125953020703 \begin 0:02:44 \sp EXPLIA \tx bikin rumah bedeng. \pho bikin ruma bɛdɛŋ \mb bikin rumah bedeng \ge make house temporary.house \gj make house temporary.house \ft we made a shelter. \ref 0084 \id 167673130003020703 \begin 0:02:45 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt walking back to EXPLIA, smiling. \ref 0085 \id 794890130016020703 \begin 0:02:46 \sp EXPLIA \tx he, yang waktu tidur itu kan? \pho hə yaŋ waktu tidor ʔitu kan \mb he yang waktu tidur itu kan \ge uh-huh REL time lie.down that KAN \gj uh-huh REL time lie.down that KAN \ft uh-huh, when we were sleeping, remember? \ref 0086 \id 742130130031020703 \begin 0:02:47 \sp CHILAR \tx he(-eh)... yo bikin lagi yok! \pho hə̃ʔ yo bikin lagi yɔʔ \mb he-eh yo bikin lagi yok \ge uh-huh yes make more AYO \gj uh-huh yes make more AYO \ft uh... let's do it again! \ref 0087 \id 493523130056020703 \begin 0:02:48 \sp HENLAR \tx ya Allah Si Kiki lagi ngupil. \pho ya ʔɔwlɔh si kiki lagi ŋupel \mb ya Allah Si Kiki lagi ng- upil \ge yes Allah PERS Kiki more N- snot \gj yes Allah PERS Kiki more N-snot \ft oh my God, Kiki is picking her nose. \ref 0088 \id 919944121753040703 \begin 0:02:50 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing together with EXPLIA. \ref 0089 \id 854552130126020703 \begin 0:02:52 \sp CHILAR \tx hmm. \pho hm̩̃ː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft umm. \ref 0090 \id 880955130141020703 \begin 0:02:54 \sp HENLAR \tx nih Ca. \pho nih cah \mb nih Ca \ge this TRU-Ica \gj this TRU-Ica \ft here. \nt asking CHI to go out of thehouse since he is going to sweep the floor. \ref 0091 \id 926864130146020703 \begin 0:02:55 \sp VERLAR \tx ha ntar dulu, xx kering. \pho ha ntar dulu xx kərɪŋ \mb ha ntar dulu xx kering \ge uh-huh moment before xx dry \gj uh-huh moment before xx dry \ft uh-huh later, xx dry. \ref 0092 \id 331530130205020703 \begin 0:02:56 \sp EXPLIA \tx Ica, Ica, Omnya... \pho ʔica ʔica ʔɔmɲa \mb Ica Ica Om -nya \ge Ica Ica uncle -NYA \gj Ica Ica uncle-NYA \ft Ica, Ica, Uncle... \ref 0093 \id 741313130212020703 \begin 0:02:57 \sp HENLAR \tx entar dulu! \pho ʔəntar duluʔ \mb entar dulu \ge moment before \gj moment before \ft just a moment! \ref 0094 \id 272868130235020703 \begin 0:02:58 \sp HENLAR \tx bentar juga kering. \pho bəntar jugaʔ kəriŋ \mb bentar juga kering \ge moment also dry \gj moment also dry \ft it'll dry soon. \ref 0095 \id 301565130250020703 \begin 0:02:59 \sp HENLAR \tx cepet. \pho cəpət \mb cepet \ge quick \gj quick \ft it's quick. \ref 0096 \id 213487130318020703 \begin 0:02:59 \sp EXPLIA \tx kita di luar aja. \pho kita di luwar ʔaja \mb kita di luar aja \ge 1PL LOC out just \gj 1PL LOC out just \ft we stay outside. \ref 0097 \id 387246130325020703 \begin 0:02:59 \sp EXPLIA \tx di luar aja! \pho di luwar ajaː \mb di luar aja \ge LOC out just \gj LOC out just \ft let's stay outside! \ref 0098 \id 252178130333020703 \begin 0:03:00 \sp HENLAR \tx sebentar, juga... \pho səbəntar jugaʔ \mb se- bentar juga \ge SE- moment also \gj SE-moment also \ft in a moment, it'll... \ref 0099 \id 872651130527020703 \begin 0:03:01 \sp HENLAR \tx sebentar juga. \pho səbəntar jugaʔ \mb se- bentar juga \ge SE- moment also \gj SE-moment also \ft in a minute. \ref 0100 \id 869572130543020703 \begin 0:03:02 \sp EXPLIA \tx kita di luar... \pho kita di luwar \mb kita di luar \ge 1PL LOC out \gj 1PL LOC out \ft we're out... \ref 0101 \id 414298130554020703 \begin 0:03:03 \sp CHILAR \tx main! \pho maiːn \mb main \ge play \gj play \ft let's play! \ref 0102 \id 418648130608020703 \begin 0:03:04 \sp EXPLIA \tx ayo, main, ayo, ayo! \pho ʔayo main ʔayo ʔayo \mb ayo main ayo ayo \ge AYO play AYO AYO \gj AYO play AYO AYO \ft come on, let's play! \ref 0103 \id 635076130623020703 \begin 0:03:05 \sp CHILAR \tx main masak-masakan! \pho maɪn masaʔmasaʔan \mb main masak - masak -an \ge play cook - cook -AN \gj play RED.AN-cook \ft let's play cooking! \ref 0104 \id 341465130641020703 \begin 0:03:06 \sp EXPLIA \tx maen masak-masakan nanti berantakan. \pho maen masamasakan nanti bərantakaːn \mb maen masak - masak -an nanti berantak -an \ge play cook - cook -AN later disorder -AN \gj play RED.AN-cook later disorder-AN \ft if we play cooking, we'll make a mess. \ref 0105 \id 317222130713020703 \begin 0:03:08 \sp CHILAR \tx boong. \pho bɔʔɔːŋ \mb boong \ge lie \gj lie \ft you're lying. \ref 0106 \id 562798130729020703 \begin 0:03:08 \sp EXPLIA \tx itu aja. \pho ʔitu ʔaja \mb itu aja \ge that just \gj that just \ft let's play that one! \ref 0107 \id 554853130735020703 \begin 0:03:09 \sp EXPLIA \tx bukunya mana? \pho bukuɲa mana \mb buku -nya mana \ge book -NYA which \gj book-NYA which \ft where's your book? \ref 0108 \id 236864130742020703 \begin 0:03:10 \sp CHILAR \tx nggak mau. \pho ŋga mauʔ \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want it. \ref 0109 \id 887614130753020703 \begin 0:03:11 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0110 \id 347919130817020703 \begin 0:03:12 \sp CHILAR \tx nggak mau. \pho ŋga mauʰ \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want it. \ref 0111 \id 783712130831020703 \begin 0:03:15 \sp CHILAR \tx nggak mau. \pho ŋga mauʔ \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want it. \ref 0112 \id 969524130839020703 \begin 0:03:18 \sp EXPLIA \tx Ica tidak sopan, ah. \pho ʔica tidaʔ sopan ʔah \mb Ica tidak sopan ah \ge Ica NEG polite AH \gj Ica NEG polite AH \ft that's not polite. \ref 0113 \id 916044130856020703 \begin 0:03:21 \sp CHILAR \tx nggak mau. \pho ŋga maoʔ \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want it. \ref 0114 \id 115019122157040703 \begin 0:03:24 \sp EXPLIA \tx nggak mau ya udah. \pho ŋgaʔ mau ya ʔudah \mb nggak mau ya udah \ge NEG want yes PFCT \gj NEG want yes PFCT \ft if you don't want that's fine. \ref 0115 \id 282485130906020703 \begin 0:03:27 \sp CHILAR \tx Ma! \pho maːh \mb Ma \ge TRU-mother \gj TRU-mother \ft Mom! \ref 0116 \id 843557130930020703 \begin 0:03:28 \sp MOTLAR \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0117 \id 583664130934020703 \begin 0:03:29 \sp VERLAR \tx tuh, tuh pel! \pho tu tu pɛl \mb tuh tuh pel \ge that that mop \gj that that mop \ft there, sweep it over there! \nt talking to HEN. \ref 0118 \id 263012130950020703 \begin 0:03:30 \sp MOTLAR \tx jangan mau... jangan bilang-bilang manja aja. \pho jaŋan mauʔ jaŋan bilaŋbilaŋ manja ʔaja \mb jangan mau jangan bilang - bilang manja aja \ge don't want don't say - say spoiled just \gj don't want don't RED-say spoiled just \ft don't want... don't just talk in a spoilt manner. \nt **it should be without 'bilang-bilang'. \ref 0119 \id 254901131039020703 \begin 0:03:32 \sp CHILAR \tx aku mau maen masak-masakan. \pho ʔaku mau maen masaʔmasaʔan \mb aku mau maen masak - masak -an \ge 1SG want play cook - cook -AN \gj 1SG want play RED.AN-cook \ft I want to play cooking. \ref 0120 \id 725109131303020703 \begin 0:03:34 \sp MOTLAR \tx ya ini ma(en)... ini ma(en)... \pho ya ini maʔ ʔini maʔ \mb ya ini maen ini maen \ge yes this play this play \gj yes this play this play \ft yeah, you play... play... \ref 0121 \id 626407131338020703 \begin 0:03:36 \sp MOTLAR \tx jangan maen masak-masakan! \pho jaŋan maen masamasakan \mb jangan maen masak - masak -an \ge don't play cook - cook -AN \gj don't play RED.AN-cook \ft don't play cooking! \ref 0122 \id 446912131358020703 \begin 0:03:38 \sp MOTLAR \tx maen makan-makanan aja! \pho maen makanmakanan ʔajaʰ \mb maen makan - makan -an aja \ge play eat - eat -AN just \gj play RED.AN-eat just \ft let's play eating! \ref 0123 \id 465589131412020703 \begin 0:03:40 \sp CHILAR \tx endak. \pho ʔəndaːʔ \mb endak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0124 \id 274268131428020703 \begin 0:03:43 \sp CHILAR \tx masak-masakan. \pho masaʔmasaʔan \mb masak - masak -an \ge cook - cook -AN \gj RED.AN-cook \ft I'll play cooking. \ref 0125 \id 440831131439020703 \begin 0:03:46 \sp CHILAR \tx Kak Vena maen masak-masakan yok! \pho ka fena maen masaʔmasaʔan yoːʔ \mb Kak Vena maen masak - masak -an yok \ge TRU-older.sibling Vena play cook - cook -AN AYO \gj TRU-older.sibling Vena play RED.AN-cook AYO \ft Vena, let's play cooking! \ref 0126 \id 856278131521020703 \begin 0:03:48 \sp VENLAR \tx enggak, ah, xx. \pho ʔəŋga ʔah xx \mb enggak ah xx \ge NEG AH xx \gj NEG AH xx \ft no, xx. \ref 0127 \id 189701131542020703 \begin 0:03:50 \sp CHILAR \tx yok, Ma! \pho yo mah \mb yok Ma \ge AYO TRU-mother \gj AYO TRU-mother \ft come on, Mom! \ref 0128 \id 208053131547020703 \begin 0:03:52 \sp MOTLAR \tx Kak Vena sih xxx. \pho ka fena si xxx \mb Kak Vena sih xxx \ge TRU-older.sibling Vena SIH xxx \gj TRU-older.sibling Vena SIH xxx \ft Vena is xx. \ref 0129 \id 853535131608020703 \begin 0:03:54 \sp VERLAR \tx he, keran yang gede. \pho ʰe kəran yaŋ gədeːʔ \mb he keran yang gede \ge EXCL faucet REL big \gj EXCL faucet REL big \ft hey, the big tap. \nt talking to HEN, but the context is unclear, because they are inside the house while the camera is outside. \ref 0130 \id 880238131631020703 \begin 0:03:57 \sp CHILAR \tx yang kecil. \pho yaŋ kəciːl \mb yang kecil \ge REL small \gj REL small \ft the small one. \ref 0131 \id 576088131651020703 \begin 0:03:58 \sp CHILAR \tx mana? \pho manaːh \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 0132 \id 730786131656020703 \begin 0:03:59 \sp MOTLAR \tx aer itu. \pho ʔaer ʔitu \mb aer itu \ge water that \gj water that \ft that water. \nt unclear reference. \ref 0133 \id 632339131714020703 \begin 0:04:00 \sp VERLAR \tx udah maen apa aja deh! \pho ʔuda maen ʔapa aja dɛh \mb udah maen apa aja deh \ge PFCT play what just DEH \gj PFCT play what just DEH \ft okay, just play anything! \nt talking to CHI. \ref 0134 \id 239702131729020703 \begin 0:04:02 \sp VERLAR \tx jangan begituan deh! \pho jaŋan bəgituwan dɛːh \mb jangan begitu -an deh \ge don't like.that -AN DEH \gj don't like.that-AN DEH \ft but not that kind of stuff! \nt referring to playing cooking. \ref 0135 \id 876760131754020703 \begin 0:04:04 \sp VENLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0136 \id 624887131805020703 \begin 0:04:07 \sp VENLAR \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0137 \id 991419131808020703 \begin 0:04:10 \sp VERLAR \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0138 \id 810431131823020703 \begin 0:04:13 \sp VERLAR \tx xx begituan... \pho xx bəgituwan \mb xx begitu -an \ge xx like.that -AN \gj xx like.that-AN \ft xx like those stuffs. \ref 0139 \id 930951131845020703 \begin 0:04:16 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 0140 \id 621430131859020703 \begin 0:04:19 \sp HENLAR \tx capek ngurusnya. \pho capeʔ ŋurusɲa \mb capek ng- urus -nya \ge tired N- arrange -NYA \gj tired N-arrange-NYA \ft it's tiring to take care of this. \nt unclear reference. \ref 0141 \id 492800131915020703 \begin 0:04:21 \sp CHILAR \tx bagi bahan, dong! \pho bagi bahan dɔːŋ \mb bagi bahan dong \ge divide material DONG \gj divide material DONG \ft give me some ingredients! \nt asking MOT some ingredients for her to paly cooking. \ref 0142 \id 401036131937020703 \begin 0:04:23 \sp MOTLAR \tx enggak, enggak. \pho ʔəŋga ʔəŋgaʔ \mb enggak enggak \ge NEG NEG \gj NEG NEG \ft no, no. \ref 0143 \id 731050131954020703 \begin 0:04:25 \sp MOTLAR \tx udah, capek Mama. \pho ʔuda capeʔ mamaʰ \mb udah capek Mama \ge PFCT tired mommy \gj PFCT tired mommy \ft enough, I'm tired. \ref 0144 \id 584584132006020703 \begin 0:04:28 \sp CHILAR \tx bagi bahan! \pho bagi bahan \mb bagi bahan \ge divide material \gj divide material \ft give me some ingredients! \ref 0145 \id 414622132014020703 \begin 0:04:31 \sp MOTLAR \tx nih, mpek-mpeknya Mama abisin, ya? \pho ni m̩pɛmpɛʔɲa mama ʔabisin ya \mb nih mpek-mpek -nya Mama abis -in ya \ge this k.o.food -NYA mommy finished -IN yes \gj this k.o.food-NYA mommy finished-IN yes \ft I'm finishing the fish cake, may I? \ref 0146 \id 467877132039020703 \begin 0:04:32 \sp MOTLAR \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0147 \id 919445132052020703 \begin 0:04:33 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0148 \id 732244132056020703 \begin 0:04:34 \sp MOTLAR \tx itu maenan. \pho ʔitu maeʔnan \mb itu maen -an \ge that play -AN \gj that play-AN \ft you play it. \nt talking while eating, but the reference is unclear. \ref 0149 \id 843055132128020703 \begin 0:04:35 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 0150 \id 666914104155070703 \begin 0:04:36 \sp MOTLAR \tx itu tuh coba dipanggang! \pho ʔitu tu coba dipaŋgaŋ \mb itu tuh coba di- panggang \ge that that try DI- roast \gj that that try DI-roast \ft roast it! \nt unclear reference. \ref 0151 \id 249908132141020703 \begin 0:04:40 \sp CHILAR \tx he, he. \pho hɛ̃ hə̃ \mb he he \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft ho, ho. \ref 0152 \id 516514132200020703 \begin 0:04:44 \sp MOTLAR \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt muttering. \ref 0153 \id 836990104412070703 \begin 0:04:48 \sp MOTLAR \tx tuh Ca. \pho tʊ caː \mb tuh Ca \ge that TRU-Ica \gj that TRU-Ica \ft there, Ica. \nt unclear reference. \ref 0154 \id 904920104500070703 \begin 0:04:52 \sp CHILAR \tx heh. \pho hə̃ə̃h \mb heh \ge IMIT \gj IMIT \ft ugh. \nt sighing as is she was annoyed. \ref 0155 \id 265982132228020703 \begin 0:04:57 \sp CHILAR \tx mau maen masak-masakan, dong! \pho mao maen masaʔmasaʔan dɔn \mb mau maen masak - masak -an dong \ge want play cook - cook -AN DONG \gj want play RED.AN-cook DONG \ft let's play cooking! \ref 0156 \id 665477132244020703 \begin 0:04:59 \sp VERLAR \tx ini... udah biarin aja, nggak pa-pa. \pho ʔiniː ʔudah biyarin aja ŋga papa \mb ini udah biar -in aja nggak pa - pa \ge this PFCT let -IN just NEG what - what \gj this PFCT let-IN just NEG RED-what \ft it's... leave it, it's okay. \nt talking to HEN. \ref 0157 \id 995787132329020703 \begin 0:05:01 \sp CHILAR \tx jis. \pho jis̩ː \mb jis \ge IMIT \gj IMIT \ft is. \ref 0158 \id 419843132342020703 \begin 0:05:04 \sp VERLAR \tx mau diambil lagi? \pho mao diyambel lagi \mb mau di- ambil lagi \ge want DI- take more \gj want DI-take more \ft do you want to take it again? \nt talking to HEN, but the reference is unclear. \ref 0159 \id 920208132347020703 \begin 0:05:07 \sp CHILAR \tx www. \mb www \ge www \gj www \ft www. \nt it seems like she is singing an Indian song. \ref 0160 \id 960226132418020703 \begin 0:05:10 \sp VERLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to HEN who stops sweeping the floor to get something. \ref 0161 \id 335389133412020703 \begin 0:05:12 \sp CHILAR \tx cabe ya Ma? \pho cabe ya mah \mb cabe ya Ma \ge chili.pepper yes TRU-mother \gj chili.pepper yes TRU-mother \ft chilly pepper, okay? \nt asking for some chillys to play cooking. \ref 0162 \id 801008133417020703 \begin 0:05:15 \sp VERLAR \tx makanya nggak diangkat! \pho makaɲa ŋga diyaŋkat \mb maka -nya nggak di- angkat \ge then -NYA NEG DI- lift \gj then-NYA NEG DI-lift \ft that's why don't lift it up! \nt talking to HEN but the reference is unclear. \ref 0163 \id 959680133456020703 \begin 0:05:18 \sp CHILAR \tx cabe. \pho cabeʔ \mb cabe \ge chili.pepper \gj chili.pepper \ft chilli pepper. \nt asking some chilli pepper from MOT to play cooking. \ref 0164 \id 174065133509020703 \begin 0:05:21 \sp VERLAR \tx masa sih... \pho masa siʔ \mb masa sih \ge incredible SIH \gj incredible SIH \ft how come... \ref 0165 \id 215035133527020703 \begin 0:05:24 \sp CHILAR \tx cabe ya Ma? \pho cabeʔ ya mah \mb cabe ya Ma \ge chili.pepper yes TRU-mother \gj chili.pepper yes TRU-mother \ft chilli pepper, okay? \ref 0166 \id 304271133534020703 \begin 0:05:25 \sp VERLAR \tx entar ruang ta(mu)... \pho ʔəntar ruwaŋ ta \mb entar ruang tamu \ge moment hall guest \gj moment hall guest \ft later the room... \ref 0167 \id 701163133552020703 \begin 0:05:26 \sp MOTLAR \tx hih, pedes. \pho ʔih pədəːs \mb hih pedes \ge EXCL spicy \gj EXCL spicy \ft ugh, it's hot. \nt referring to the chili pepper that CHI is asking. \ref 0168 \id 470786133604020703 \begin 0:05:27 \sp VERLAR \tx apanya yang kelewatan? \pho ʔapaɲa yaŋ kelewatan \mb apa -nya yang ke an lewat \ge what -NYA REL KE AN go.by \gj what-NYA REL KE.AN-go.by \ft what did you miss? \nt talking to HEN who is sweepin and then stops. \ref 0169 \id 321093133627020703 \begin 0:05:28 \sp HENLAR \tx ininya Mama kan... \pho ʔiniɲa mamah kan \mb ini -nya Mama kan \ge this -NYA mommy KAN \gj this-NYA mommy KAN \ft yours... \nt unclear reference. \ref 0170 \id 814194133647020703 \begin 0:05:29 \sp CHILAR \tx jes, jes, jes, jes, jes, jes, jes. \pho jə jə jə jə jə jə jəs̩ː \mb jes jes jes jes jes jes jes \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft jes, jes, jes, jes, jes, jes, jes. \ref 0171 \id 280865135222020703 \begin 0:05:31 \sp CHILAR \tx je, je, je. \pho jə jə jə \mb je je je \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft je, je, je. \ref 0172 \id 608367135235020703 \begin 0:05:33 \sp CHILAR \tx cabe ya Ma? \pho cabe ya mah \mb cabe ya Ma \ge chili.pepper yes TRU-mother \gj chili.pepper yes TRU-mother \ft chilli pepper, okay? \nt still asking some chili pepper from MOT to paly cooking. \ref 0173 \id 548954135248020703 \begin 0:05:35 \sp CHILAR \tx Ma, cabe. \pho ma cabɛ̃ʔ \mb Ma cabe \ge TRU-mother chili.pepper \gj TRU-mother chili.pepper \ft Mom, some chilli pepper. \ref 0174 \id 978764135258020703 \begin 0:05:37 \sp CHILAR \tx pedes, tapi... \pho bədəs tapit \mb pedes tapi \ge spicy but \gj spicy but \ft it's hot, but... \ref 0175 \id 506591135319020703 \begin 0:05:39 \sp VERLAR \tx wuh, Neng Leny anakmu urusin dulu! \pho wuh nɛŋ leni ʔanakmu ʔurusin duluːʔ \mb wuh Neng Leny anak -mu urus -in dulu \ge EXCL EPIT Leny child -2 arrange -IN before \gj EXCL EPIT Leny child-2 arrange-IN before \ft oh, Ms Leny, take care of your child first! \nt talking to MOT who is eating while CHI is whining for some chili pepper. \ref 0176 \id 897306135403020703 \begin 0:05:41 \sp MOTLAR \tx yo Ca! \pho yo caːʰ \mb yo Ca \ge yes TRU-Ica \gj yes TRU-Ica \ft come on! \ref 0177 \id 351486135422020703 \begin 0:05:43 \sp MOTLAR \tx mericanya sebel nih Mama nih. \pho məricaɲa səbəl ni mama nih \mb merica -nya sebel nih Mama nih \ge white.pepper -NYA pissed.off this mommy this \gj white.pepper-NYA pissed.off this mommy this \ft I hate the pepper. \nt referring to the pepper in the meal that she is eating. \ref 0178 \id 440265135449020703 \begin 0:05:45 \sp CHILAR \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0179 \id 347444135504020703 \begin 0:05:47 \sp EXPLIA \tx kertas apa? \pho kərtas apa \mb kertas apa \ge paper what \gj paper what \ft what paper? \nt asking CHI. \ref 0180 \id 910242135510020703 \begin 0:05:50 \sp CHILAR \tx lipat. \pho lipat \mb lipat \ge fold \gj fold \ft origami. \ref 0181 \id 510280105121070703 \begin 0:05:50 \sp EXPLIA \tx ya udah! \pho ya ʔudaʰ \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft then do it! \ref 0182 \id 793992105130070703 \begin 0:05:51 \sp EXPLIA \tx boleh. \pho boleʰ \mb boleh \ge may \gj may \ft you may. \ref 0183 \id 862884135514020703 \begin 0:05:52 \sp EXPLIA \tx coba! \pho cobaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft do it! \ref 0184 \id 514017135536020703 \begin 0:05:53 \sp EXPLIA \tx pake apa kamu bikin masak-masakan. \pho pakeʔ ʔapa kamu bikɪn masamasakan \mb pake apa kamu bikin masak - masak -an \ge use what 2 make cook - cook -AN \gj use what 2 make RED.AN-cook \ft I want to see what you use for playing cooking. \ref 0185 \id 592007135553020703 \begin 0:05:54 \sp EXPLIA \tx biasanya kan xx Oo. \pho biyasaɲa kan xx ʔɔʔɔʔ \mb biasa -nya kan xx Oo \ge usual -NYA KAN xx aunt \gj usual-NYA KAN xx aunt \ft usually it's my xx. \ref 0186 \id 849949140313020703 \begin 0:05:57 \sp EXPLIA \tx sekarang xx kamu xxx. \pho səkaraŋ xx kamu xxx \mb sekarang xx kamu xxx \ge now xx 2 xxx \gj now xx 2 xxx \ft now is your xx to xx. \ref 0187 \id 919713140332020703 \begin 0:06:00 \sp CHILAR \tx 0. \nt taking the scissors and going to cut a piece of origami paper. \ref 0188 \id 736246140637020703 \begin 0:06:03 \sp EXPLIA \tx xxnya dikeluari, dong! \pho xxɲa dikluwari dɔŋ \mb xx -nya di- keluar -i dong \ge xx -NYA DI- go.out -I DONG \gj xx-NYA DI-go.out-I DONG \ft take out the xx! \nt **'dikeluari' is usually 'dikeluarin'. \ref 0189 \id 603677140650020703 \begin 0:06:06 \sp CHILAR \tx 0. \nt folding the paper. \ref 0190 \id 910141140715020703 \begin 0:06:09 \sp EXPLIA \tx tadi di sekolah ngapain? \pho tadi di səkolaʰ ŋapain \mb tadi di sekolah ng- apa -in \ge earlier LOC school N- what -IN \gj earlier LOC school N-what-IN \ft what did you do at school? \ref 0191 \id 956124140728020703 \begin 0:06:12 \sp CHILAR \tx di sekolah? \pho di səkolah \mb di sekolah \ge LOC school \gj LOC school \ft at school? \ref 0192 \id 703100140741020703 \begin 0:06:15 \sp EXPLIA \tx he-eh, xx? \pho hə̃ʔə̃ʰ xx \mb he-eh xx \ge uh-huh xx \gj uh-huh xx \ft uh-huh, xx? \ref 0193 \id 618993140747020703 \begin 0:06:18 \sp CHILAR \tx ya belajar. \pho ya bəlajar \mb ya bel- ajar \ge yes BER- teach \gj yes BER-teach \ft I studied. \ref 0194 \id 930199140755020703 \begin 0:06:21 \sp EXPLIA \tx belajar apa? \pho bəlajar apah \mb bel- ajar apa \ge BER- teach what \gj BER-teach what \ft what did you study? \ref 0195 \id 583072140811020703 \begin 0:06:22 \sp CHILAR \tx belajar. \pho bə̃ãjãːr \mb bel- ajar \ge BER- teach \gj BER-teach \ft I studied. \ref 0196 \id 216382140827020703 \begin 0:06:23 \sp EXPLIA \tx iya, belajarnya apa? \pho ʔiya bəlajarɲa apa \mb iya bel- ajar -nya apa \ge yes BER- teach -NYA what \gj yes BER-teach-NYA what \ft yeah, what did you study? \ref 0197 \id 435727140849020703 \begin 0:06:24 \sp CHILAR \tx belajar, ya belajar. \pho bəlajar ya bəlajar \mb bel- ajar ya bel- ajar \ge BER- teach yes BER- teach \gj BER-teach yes BER-teach \ft studying is studying. \ref 0198 \id 576065140901020703 \begin 0:06:25 \sp EXPLIA \tx iya, kan macem-macem. \pho hiya kan macəmacəm \mb iya kan macem - macem \ge yes KAN sort - sort \gj yes KAN RED-sort \ft yeah, but there are many. \nt referring to the subjects of courses. \ref 0199 \id 340620140918020703 \begin 0:06:27 \sp EXPLIA \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0200 \id 505294140928020703 \begin 0:06:29 \sp EXPLIA \tx matematika? \pho matəmatika \mb matematika \ge mathematics \gj mathematics \ft math? \ref 0201 \id 698695140945020703 \begin 0:06:31 \sp EXPLIA \tx menulis? \pho mənulis \mb men- tulis \ge MEN- write \gj MEN-write \ft writing? \ref 0202 \id 383464140953020703 \begin 0:06:33 \sp EXPLIA \tx hah? \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0203 \id 586354141007020703 \begin 0:06:35 \sp CHILAR \tx 0. \nt not answering EXPLIA, but occupied with the origami paper. \ref 0204 \id 462896141036020703 \begin 0:06:37 \sp EXPLIA \tx lho kok kalungnya ganti? \pho lo kɔʔ kaluŋɲa ganti \mb lho kok kalung -nya ganti \ge EXCL KOK necklace -NYA change \gj EXCL KOK necklace-NYA change \ft why did you change your necklace? \nt looking at CHI's necklace that is not the one she usually wears. \ref 0205 \id 904587141059020703 \begin 0:06:38 \sp CHILAR \tx ini ada. \pho ʔini yadaʔ \mb ini ada \ge this exist \gj this exist \ft it's here. \ref 0206 \id 323995141112020703 \begin 0:06:39 \sp EXPLIA \tx kalo yang... kalo yang dari itu, bukan? \pho kalo yaŋ kalo yaŋ dari ʔitu bukan \mb kalo yang kalo yang dari itu bukan \ge TOP REL TOP REL from that NEG \gj TOP REL TOP REL from that NEG \ft if... if the one from that one, right? \nt **it should be withput 'bukan'. \ref 0207 \id 934796141139020703 \begin 0:06:40 \sp EXPLIA \tx mana yang dari temen Oo? \pho mana yaŋ dari təmən ʔɔʔɔʔ \mb mana yang dari temen Oo \ge which REL from friend aunt \gj which REL from friend aunt \ft where's the one from my from? \ref 0208 \id 448668141203020703 \begin 0:06:41 \sp CHILAR \tx tunggu! \pho toŋgoʔ \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait! \nt pulling down her collar but there's nothing around her neck but the rosary. \ref 0209 \id 270538141239020703 \begin 0:06:42 \sp EXPLIA \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0210 \id 937099105841070703 \begin 0:06:44 \sp EXPLIA \tx nggak ada. \pho ŋga ʔadaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft it's not there. \ref 0211 \id 735377141252020703 \begin 0:06:45 \sp CHILAR \tx tunggu! \pho tuŋgoʔ \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait! \ref 0212 \id 398110141259020703 \begin 0:06:47 \sp CHILAR \tx ha, disimpen. \pho ʰã disimpən \mb ha di- simpen \ge uh-huh DI- put.away \gj uh-huh DI-put.away \ft uh-huh, I kept it. \ref 0213 \id 155678141312020703 \begin 0:06:49 \sp EXPLIA \tx ya udah, ganti aja! \pho ya ʔuda ganti ʔaja \mb ya udah ganti aja \ge yes PFCT change just \gj yes PFCT change just \ft yeah fine, just change it! \ref 0214 \id 781647141326020703 \begin 0:06:51 \sp EXPLIA \tx ganti-gantian! \pho gantigantiyan \mb ganti - ganti -an \ge change - change -AN \gj RED.AN-change \ft use them by turns! \ref 0215 \id 456230141336020703 \begin 0:06:53 \sp CHILAR \tx men...jadi kotak. \pho mənjadi kotak \mb men- jadi kotak \ge MEN- become box \gj MEN-become box \ft it... becomes a square. \nt cutting square the origami paper. \ref 0216 \id 466918141415020703 \begin 0:06:55 \sp EXPLIA \tx terus... abis dibuat kotak, diapain? \pho təros ʔabis dibuwa kotak diyapain \mb terus abis di- buat kotak di- apa -in \ge continue finished DI- for box DI- what -IN \gj continue finished DI-for box DI-what-IN \ft then... after you make a square, what will you do to it? \ref 0217 \id 106154141445020703 \begin 0:06:58 \sp EXPLIA \tx Kak Gavi mana? \pho ka gafi manaʰ \mb Kak Gavi mana \ge TRU-older.sibling Gavi which \gj TRU-older.sibling Gavi which \ft where's Gavi? \nt referring to GAV. \ref 0218 \id 943815141505020703 \begin 0:07:01 \sp EXPLIA \tx awas! \pho ʔawas \mb awas \ge EXCL \gj EXCL \ft watch out! \nt taking the microphone that has got taken off. \ref 0219 \id 821194141521020703 \begin 0:07:04 \sp EXPLIA \tx terus! \pho təros \mb terus \ge continue \gj continue \ft go on! \nt asking CHI to ignore her. \ref 0220 \id 922802141539020703 \begin 0:07:07 \sp CHILAR \tx belajar di rumah Cyntia. \pho bəlajar di rumah sintiyaʔ \mb bel- ajar di rumah Cyntia \ge BER- teach LOC house Cyntia \gj BER-teach LOC house Cyntia \ft she's studying at Cynthia's. \ref 0221 \id 461007141600020703 \begin 0:07:08 \sp EXPLIA \tx oh iya? \pho ʔo iya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 0222 \id 655359141618020703 \begin 0:07:09 \sp EXPLIA \tx wa, tadi sekalian aja. \pho waː tadi səkaliyan aːjaʰ \mb wa tadi se- kali -an aja \ge EXCL earlier SE- time -AN just \gj EXCL earlier SE-time-AN just \ft oh, we could've gone together. \nt =oh, we could've come here together. \ref 0223 \id 131450141631020703 \begin 0:07:11 \sp EXPLIA \tx belajar apa sih? \pho bəlajar ʔapa sih \mb bel- ajar apa sih \ge BER- teach what SIH \gj BER-teach what SIH \ft what is she studying? \ref 0224 \id 385263141643020703 \begin 0:07:13 \sp EXPLIA \tx kok sering banget sekarang ke rumah Cyntia? \pho kɔ səriŋ baŋət səkaraŋ kə ruma sintiyaʔ \mb kok sering banget sekarang ke rumah Cyntia \ge KOK often very now to house Cyntia \gj KOK often very now to house Cyntia \ft why does she often go to Cynthia's house now? \ref 0225 \id 228083141735020703 \begin 0:07:15 \sp CHILAR \tx eee... kat(a)... katanya puisi. \pho ʔəː kat kataɲa puisi \mb eee kata kata -nya puisi \ge FILL word word -NYA poetry \gj FILL word word-NYA poetry \ft umm... she said... she said it was poetry. \ref 0226 \id 909764141755020703 \begin 0:07:16 \sp EXPLIA \tx hah? \pho haʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0227 \id 926943141807020703 \begin 0:07:17 \sp CHILAR \tx puisi? \pho puisiʔ \mb puisi \ge poetry \gj poetry \ft poetry? \ref 0228 \id 759597141816020703 \begin 0:07:18 \sp EXPLIA \tx puisi? \pho puisi \mb puisi \ge poetry \gj poetry \ft poetry? \ref 0229 \id 447342111429070703 \begin 0:07:20 \sp CHILAR \tx 0. \nt nodding. \ref 0230 \id 672736141825020703 \begin 0:07:22 \sp EXPLIA \tx oh ya? \pho ʔo ya \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 0231 \id 597838141835020703 \begin 0:07:23 \sp CHILAR \tx a(ku)... aku punya karangan puisi. \pho ʔa ʔaku puɲa karaŋan puisi \mb aku aku punya karang -an puisi \ge 1SG 1SG have compose -AN poetry \gj 1SG 1SG have compose-AN poetry \ft I... I've composed a poem. \ref 0232 \id 884561141854020703 \begin 0:07:24 \sp EXPLIA \tx apa coba? \pho ʔapa cobaʔ \mb apa coba \ge what try \gj what try \ft what is it? \ref 0233 \id 331878141903020703 \begin 0:07:25 \sp CHILAR \tx oh bungaku mekar sekali. \pho ʔɔh buŋaku məkar səkali \mb oh bunga -ku mekar se- kali \ge EXCL flower -1SG bloom SE- very \gj EXCL flower-1SG bloom SE-very \ft oh, my flower is very blooming. \nt **inappropriate use of 'sekali'. \ref 0234 \id 278117141927020703 \begin 0:07:27 \sp EXPLIA \tx terus? \pho təros \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 0235 \id 176868141936020703 \begin 0:07:29 \sp CHILAR \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft that's all. \ref 0236 \id 527693141956020703 \begin 0:07:30 \sp CHILAR \tx dikumpulin. \pho dikumpʊlin \mb di- kumpul -in \ge DI- gather -IN \gj DI-gather-IN \ft I've submitted it. \ref 0237 \id 960380142003020703 \begin 0:07:32 \sp EXPLIA \tx kok sebaris? \pho kɔ səbaris \mb kok se- baris \ge KOK SE- line \gj KOK SE-line \ft why is it only one line? \ref 0238 \id 223081142019020703 \begin 0:07:34 \sp CHILAR \tx oh, bungaku... \pho ʔɔh buŋakuː \mb oh bunga -ku \ge EXCL flower -1SG \gj EXCL flower-1SG \ft oh, my flower... \nt fragmented the line so that it becomes two lines. \ref 0239 \id 526435142027020703 \begin 0:07:36 \sp CHILAR \tx mekar sekali. \pho məkar səkali \mb mekar se- kali \ge bloom SE- very \gj bloom SE-very \ft it's very blooming. \nt **inappropriate us eof 'sekali'. \ref 0240 \id 514398142103020703 \begin 0:07:38 \sp EXPLIA \tx terus kalo dah mekar diapain? \pho təros kalo da məkar diyapain \mb terus kalo dah mekar di- apa -in \ge continue TOP PFCT bloom DI- what -IN \gj continue TOP PFCT bloom DI-what-IN \ft so what are you doing if it's blooming? \ref 0241 \id 707058142151020703 \begin 0:07:39 \sp CHILAR \tx disiram. \pho disiːram \mb di- siram \ge DI- pour.on \gj DI-pour.on \ft it's watered. \ref 0242 \id 542495142203020703 \begin 0:07:40 \sp EXPLIA \tx disiram? \pho disiram \mb di- siram \ge DI- pour.on \gj DI-pour.on \ft is it watered? \ref 0243 \id 422241142209020703 \begin 0:07:42 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho hə̃ʔm̩ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0244 \id 715457142216020703 \begin 0:07:44 \sp EXPLIA \tx terus? \pho təros \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 0245 \id 403610142259020703 \begin 0:07:46 \sp CHILAR \tx tumbuh terang bulan. \pho tumbuh təraŋ bulan \mb tumbuh terang bulan \ge grow bright moon \gj grow bright moon \ft it's growing under the moonlight. \ref 0246 \id 786477153738020703 \begin 0:07:50 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ha \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0247 \id 636576153749020703 \begin 0:07:54 \sp CHILAR \tx tumbuh terang bulan. \pho tumbu təraŋ bulan \mb tumbuh terang bulan \ge grow bright moon \gj grow bright moon \ft it's growing under the moonlight. \ref 0248 \id 349011153758020703 \begin 0:07:59 \sp CHILAR \tx mo ambilin deh! \pho mɔ ʔambilin dɛh \mb mo ambil -in deh \ge want take -IN DEH \gj want take-IN DEH \ft I want you to get it! \nt pointing at her origami paper. \ref 0249 \id 239087153834020703 \begin 0:08:04 \sp EXPLIA \tx 'tolong,' dong! \pho tɔlɔŋ dɔŋ \mb tolong dong \ge help DONG \gj help DONG \ft 'say, 'please.'! \ref 0250 \id 453579153850020703 \begin 0:08:09 \sp CHILAR \tx O, tolong dong, ambilin! \pho ʔɔ tɔlɔŋ dɔŋ ʔambilin \mb O tolong dong ambil -in \ge aunt help DONG take -IN \gj aunt help DONG take-IN \ft Auntie, please get it for me! \ref 0251 \id 914958153904020703 \begin 0:08:10 \sp CHILAR \tx Trakinas, mmm... panci, itu. \pho trakinas ʔm̩ panciʔ ʔituh \mb Trakinas mmm panci itu \ge Trakinas FILL pot that \gj Trakinas FILL pot that \ft Trakinas, umm... the pan, and that one. \nt **'panci' should be 'kuali' or 'penggorengan'. \ref 0252 \id 927948154000020703 \begin 0:08:11 \sp CHILAR \tx sama... \pho samaːʔ \mb sama \ge with \gj with \ft and... \ref 0253 \id 544981154006020703 \begin 0:08:12 \sp EXPLIA \tx hah? \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0254 \id 805963154011020703 \begin 0:08:14 \sp CHILAR \tx itu. \pho ʔituh \mb itu \ge that \gj that \ft that one. \ref 0255 \id 549308154022020703 \begin 0:08:16 \sp EXPLIA \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0256 \id 639670154025020703 \begin 0:08:20 \sp CHILAR \tx ker...tas lipat, panci sama Trakinas. \mb kertas lipat panci sama Trakinas \ge paper fold pot with Trakinas \gj paper fold pot with Trakinas \ft the... origami paper, the pan and Trakinas. \ref 0257 \id 160550154156020703 \begin 0:08:24 \sp CHILAR \tx tolong! \pho tɔlɔːŋ \mb tolong \ge help \gj help \ft please! \nt taking another pair of scissors. \ref 0258 \id 781764154212020703 \begin 0:08:28 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing as she is asking EXPLIA to get the things. \ref 0259 \id 626700154242020703 \begin 0:08:33 \sp CHILAR \tx xx. \pho ʔəwɔːʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt babbling while she is playing with the two pairs of scissors that she is holding. \ref 0260 \id 856759154302020703 \begin 0:08:38 \sp EXPLIA \tx kok panci? \pho kɔʔ panci \mb kok panci \ge KOK pot \gj KOK pot \ft how come it's a pan? \nt referring to the saucepan that she is getting for CHI. \ref 0261 \id 176060154317020703 \begin 0:08:39 \sp EXPLIA \tx nih bukan panci. \pho ni bukan panci \mb nih bukan panci \ge this NEG pot \gj this NEG pot \ft it's not a pan. \ref 0262 \id 455210154325020703 \begin 0:08:41 \sp EXPLIA \tx kuali. \pho kuwaliː \mb kuali \ge pot \gj pot \ft it's a saucepan. \ref 0263 \id 433412154330020703 \begin 0:08:43 \sp EXPLIA \tx awas Trakinasnya nanti kalo... \pho ʔawas trakinasɲa nanti kalo \mb awas Trakinas -nya nanti kalo \ge EXCL Trakinas -NYA later TOP \gj EXCL Trakinas-NYA later TOP \ft watch out, your Trakinas will be... \ref 0264 \id 254101141031070703 \begin 0:08:45 \sp EXPLIA \tx eee... jangan diletakin di situ! \pho ʔə jaŋan dilətakin di situ \mb eee jangan di- letak -in di situ \ge FILL don't DI- placed -IN LOC there \gj FILL don't DI-placed-IN LOC there \ft umm... don't put it there! \ref 0265 \id 377814154556020703 \begin 0:08:47 \sp CHILAR \tx O, ambilin itu! \pho ʔɔɔʔ ʔambilin itu \mb O ambil -in itu \ge aunt take -IN that \gj aunt take-IN that \ft Auntie, get me that one! \nt pointing at the origami paper. \ref 0266 \id 134574154838020703 \begin 0:08:49 \sp EXPLIA \tx ah, ambilin sendiri! \pho ʔa ʔambilin sədiri \mb ah ambil -in sen- diri \ge EXCL take -IN SE- self \gj EXCL take-IN SE-self \ft ugh, get it yourself! \ref 0267 \id 697492154850020703 \begin 0:08:51 \sp EXPLIA \tx deket dari situ kok. \pho dəkət dari situ kɔʔ \mb deket dari situ kok \ge near from there KOK \gj near from there KOK \ft it's so close. \ref 0268 \id 861295164344020703 \begin 0:08:53 \sp CHILAR \tx 0. \nt reaching out for a pack of origami paper. \ref 0269 \id 806691173705020703 \begin 0:08:55 \sp CHILAR \tx kuarin semua ya? \pho kuwarin səmuwa yah \mb kuar -in semua ya \ge go.outside -IN all yes \gj go.outside-IN all yes \ft can I take them all out? \nt referring to taking out the origami paper off the pack. \ref 0270 \id 173340173729020703 \begin 0:08:58 \sp CHILAR \tx ya? \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 0271 \id 631892173745020703 \begin 0:08:59 \sp EXPLIA \tx ha? \pho ha \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0272 \id 831223173748020703 \begin 0:09:00 \sp CHILAR \tx kuwarin... semua. \pho kuwarin səmuwaʰ \mb kuwar -in semua \ge go.out -IN all \gj go.out-IN all \ft I'm taking them out... all. \ref 0273 \id 290496173759020703 \begin 0:09:01 \sp EXPLIA \tx tapi jangan di... \pho tapi jaŋan di \mb tapi jangan di \ge but don't LOC \gj but don't LOC \ft but not on... \ref 0274 \id 479669173821020703 \begin 0:09:03 \sp EXPLIA \tx apanya yang dikeluarin semua? \pho ʔapaɲa yaŋ dikəluwarin səmuwah \mb apa -nya yang di- keluar -in semua \ge what -NYA REL DI- go.out -IN all \gj what-NYA REL DI-go.out-IN all \ft what to take them all out? \ref 0275 \id 210555173843020703 \begin 0:09:05 \sp CHILAR \tx ya, kertas lipat. \pho yah kərtas lipat \mb ya kertas lipat \ge yes paper fold \gj yes paper fold \ft yeah, the origami paper. \ref 0276 \id 612668173859020703 \begin 0:09:07 \sp EXPLIA \tx ah, jangan dong! \pho ʔa jaŋan dɔŋ \mb ah jangan dong \ge EXCL don't DONG \gj EXCL don't DONG \ft hey, don't do it! \ref 0277 \id 828854173908020703 \begin 0:09:09 \sp EXPLIA \tx nanti berantakan. \pho nanti bərantakan \mb nanti berantak -an \ge later disorder -AN \gj later disorder-AN \ft it'll be a mess. \ref 0278 \id 963437173948020703 \begin 0:09:11 \sp EXPLIA \tx keluarin yang perlu aja! \pho kəluwarin yaŋ pərlu ajaːh \mb keluar -in yang perlu aja \ge go.out -IN REL necessary just \gj go.out-IN REL necessary just \ft take out what you need! \ref 0279 \id 303001174003020703 \begin 0:09:13 \sp CHILAR \tx tapi udah terlanjur. \pho tapi udah təlanjur \mb tapi udah ter- lanjur \ge but PFCT TER- stretched \gj but PFCT TER-stretched \ft but I've done it. \ref 0280 \id 956611174018020703 \begin 0:09:16 \sp EXPLIA \tx 0. \nt coming towards CHI to fix the position of the transmitter. \ref 0281 \id 791157174046020703 \begin 0:09:19 \sp CHILAR \tx tunggu! \pho tuŋgoʔ \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait! \ref 0282 \id 994477174051020703 \begin 0:09:23 \sp CHILAR \tx yang biru. \pho yaŋ biruʔ \mb yang biru \ge REL blue \gj REL blue \ft the blue one. \nt taking the blue paper. \ref 0283 \id 896754174056020703 \begin 0:09:27 \sp EXPLIA \tx awas! \pho ʔawas \mb awas \ge EXCL \gj EXCL \ft watch out! \nt fixing the microphone. \ref 0284 \id 972192174112020703 \begin 0:09:31 \sp CHILAR \tx 0. \nt cutting the blue paper. \ref 0285 \id 758903174147020703 \begin 0:09:35 \sp EXPLIA \tx itu bikin apanya? \pho ʔitu bikin apaɲa \mb itu bikin apa -nya \ge that make what -NYA \gj that make what-NYA \ft what's to make of it? \nt referring to the origami paper that CHI has cut into square pieces. \ref 0286 \id 701892174154020703 \begin 0:09:36 \sp CHILAR \tx kotak. \pho kotak \mb kotak \ge box \gj box \ft square. \ref 0287 \id 112174174158020703 \begin 0:09:37 \sp CHILAR \tx duh. \pho duːʰ \mb duh \ge EXCL \gj EXCL \ft aw. \nt complaining about the wire of the microphone that is hanging down on her arm. \ref 0288 \id 411513174229020703 \begin 0:09:39 \sp EXPLIA \tx bukan, jadi apa? \pho bukan jadi yapa \mb bukan jadi apa \ge NEG become what \gj NEG become what \ft no, what does that become? \ref 0289 \id 415230174243020703 \begin 0:09:41 \sp EXPLIA \tx sebagai apa itu? \pho səbage apa ituʰ \mb se- bagai apa itu \ge SE- like what that \gj SE-like what that \ft what's that supposed to be? \ref 0290 \id 781956141447070703 \begin 0:09:43 \sp EXPLIA \tx heh? \pho hə̃ʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0291 \id 792129174306020703 \begin 0:09:46 \sp EXPLIA \tx masak apa? \pho masak ʔapa \mb masak apa \ge cook what \gj cook what \ft what are you cooking? \ref 0292 \id 225963174322020703 \begin 0:09:49 \sp EXPLIA \tx nasi, sayur... daging, apa apa? \pho nasi sayor dagiŋ ʔapa apa \mb nasi sayur daging apa apa \ge cooked.rice vegetable meat what what \gj cooked.rice vegetable meat what what \ft rice, vegetables... meat, or what? \ref 0293 \id 366641174343020703 \begin 0:09:52 \sp EXPLIA \tx emang di sekolah diajari masak? \pho ʔemaŋ di səkola diyajari masak \mb emang di sekolah di- ajar -i masak \ge indeed LOC school DI- teach -I cook \gj indeed LOC school DI-teach-I cook \ft are you taught to cook at school? \ref 0294 \id 441513174404020703 \begin 0:09:56 \sp EXPLIA \tx suka masak nggak di sekolah? \pho suka masa ŋgaʔ di səkolaʰ \mb suka masak nggak di sekolah \ge like cook NEG LOC school \gj like cook NEG LOC school \ft do you often cook at school? \ref 0295 \id 630631174422020703 \begin 0:10:00 \sp EXPLIA \tx ah, minggu depannya lagi, dua minggu lagi Oo mau itu... sama Timo... \pho ʔah miŋgu dəpaɲa lagi duwa miŋgu lagi yɔʔɔ mau ʔitu sama timoʔ \mb ah minggu depan -nya lagi dua minggu lagi Oo mau itu sama Timo \ge AH week front -NYA more two week more aunt want that with Timo \gj AH week front-NYA more two week more aunt want that with Timo \ft uh-huh, in the coming week, next two weeks I'm going to do that... with Timo... \ref 0296 \id 335041174506020703 \begin 0:10:02 \sp EXPLIA \tx masak... kaya dulu kita. \pho masaːk kaya dulu kita \mb masak kaya dulu kita \ge cook like before 1PL \gj cook like before 1PL \ft I'm going to cook... like we did. \ref 0297 \id 351639174547020703 \begin 0:10:04 \sp EXPLIA \tx mi... apa? \pho miː yapa \mb mi apa \ge noodles what \gj noodles what \ft noodle... what? \ref 0298 \id 316510174558020703 \begin 0:10:06 \sp EXPLIA \tx sosis. \pho sɔses \mb sosis \ge sausage \gj sausage \ft sausage. \ref 0299 \id 298856174602020703 \begin 0:10:09 \sp CHILAR \tx oh, mi sosis itu? \pho ʔo mi sɔsɪs itɔh \mb oh mi sosis itu \ge EXCL noodles sausage that \gj EXCL noodles sausage that \ft oh, that sausage noodle? \ref 0300 \id 592176174623020703 \begin 0:10:12 \sp CHILAR \tx dikit lagi ya? \pho dikit lagi yah \mb dikit lagi ya \ge a.little more yes \gj a.little more yes \ft a little more, okay? \nt **'dikit' should be 'sebentar'. \ref 0301 \id 248235141728070703 \begin 0:10:13 \sp EXPLIA \tx iya. \pho hiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0302 \id 220061174643020703 \begin 0:10:14 \sp EXPLIA \tx dua minggu lagi. \pho duwa miŋgu lagi \mb dua minggu lagi \ge two week more \gj two week more \ft in two more weeks. \ref 0303 \id 169392174713020703 \begin 0:10:15 \sp EXPLIA \tx minggu ini enggak. \pho miŋgu ini əŋgaʔ \mb minggu ini enggak \ge week this NEG \gj week this NEG \ft not this week. \ref 0304 \id 882166174722020703 \begin 0:10:16 \sp EXPLIA \tx kan udah tiga kali. \pho kan ʔudah tiga kaliʔ \mb kan udah tiga kali \ge KAN PFCT three time \gj KAN PFCT three time \ft it's been three times. \nt referring to the number of the recording that she has done for that particular month. \ref 0305 \id 591077174732020703 \begin 0:10:18 \sp EXPLIA \tx minggu depan. \pho miŋgu dəpan \mb minggu depan \ge week front \gj week front \ft next week. \ref 0306 \id 643125174812020703 \begin 0:10:20 \sp CHILAR \tx 0. \nt cutting the paper into square pieces and dropping them on the saucepan. \ref 0307 \id 614104174902020703 \begin 0:10:22 \sp EXPLIA \tx tu mau dibikin apa tuh? \pho tu mau dibikin apa tu \mb tu mau di- bikin apa tuh \ge that want DI- make what that \gj that want DI-make what that \ft what are you going to make of that? \nt asking CHI about the origami paper that she is cutting into square pieces. \ref 0308 \id 670267174917020703 \begin 0:10:24 \sp EXPLIA \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0309 \id 500034174928020703 \begin 0:10:27 \sp EXPLIA \tx dibikin apa? \pho dibikɪn apa \mb di- bikin apa \ge DI- make what \gj DI-make what \ft what are you going to make of them? \ref 0310 \id 494417174942020703 \begin 0:10:30 \sp CHILAR \tx sut, nanti nggak konsentrasi lho. \pho s̩ːut nanti ŋga kɔnsɛntrasi lo \mb sut nanti nggak konsentrasi lho \ge IMIT later NEG concentration EXCL \gj IMIT later NEG concentration EXCL \ft shush, I won't be able to concentrate. \nt asking EXPLIA to stop asking her. \ref 0311 \id 573931175003020703 \begin 0:10:33 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 0312 \id 477583175013020703 \begin 0:10:36 \sp EXPLIA \tx ih, kalo diem-diem aja begimana dong? \pho ʔiː kalo diyəmdiyəm ʔaja bəgimana dɔŋ \mb ih kalo diem - diem aja begimana dong \ge EXCL TOP reside - reside just how DONG \gj EXCL TOP RED-reside just how DONG \ft ugh, what will it be if you're only silent? \ref 0313 \id 252709175033020703 \begin 0:10:39 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʰah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0314 \id 791341175043020703 \begin 0:10:42 \sp EXPLIA \tx kalo diem-dieman, bosen nanti. \pho kalo diyəmdiyəman bɔsən nanti \mb kalo diem - diem -an bosen nanti \ge TOP reside - reside -AN bored later \gj TOP RED.AN-reside bored later \ft if we're just silent, we'll be bored. \ref 0315 \id 481576175103020703 \begin 0:10:46 \sp EXPLIA \tx kalo kita bikin a(pa)... bikin apa ya? \pho kalo kita bikin ah bikin apa ya \mb kalo kita bikin apa bikin apa ya \ge TOP 1PL make what make what yes \gj TOP 1PL make what make what yes \ft if we want to make... what are we going to make? \ref 0316 \id 766827175133020703 \begin 0:10:48 \sp EXPLIA \tx bunyi apa itu? \pho buɲi yapa itʊ \mb bunyi apa itu \ge sound what that \gj sound what that \ft what sound is that? \ref 0317 \id 682564175151020703 \begin 0:10:50 \sp CHILAR \tx burung. \pho burʊŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft a bird. \ref 0318 \id 169601175155020703 \begin 0:10:53 \sp EXPLIA \tx eh, kok ada burung di dalem? \pho ʔəh kɔ ʔada buruŋ di daləm \mb eh kok ada burung di dalem \ge EXCL KOK exist bird LOC inside \gj EXCL KOK exist bird LOC inside \ft hey, how come there's a bird inside? \ref 0319 \id 786261175220020703 \begin 0:10:56 \sp CHILAR \tx O! \pho ʔɔːʔ \mb O \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 0320 \id 612886175231020703 \begin 0:10:59 \sp EXPLIA \tx hmm. \pho hm̩̃ː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft umm. \ref 0321 \id 885107175237020703 \begin 0:11:00 \sp CHILAR \tx eee... misalnya... nih kan ada burung nih di pohon kelapa. \pho ʔəːʔ misaya ni kan ada buruŋ ni di pɔhɔn kəlapaʔ \mb eee misal -nya nih kan ada burung nih di pohon kelapa \ge FILL example -NYA this KAN exist bird this LOC tree coconut \gj FILL example-NYA this KAN exist bird this LOC tree coconut \ft umm... for example... there was a bird on a tree. \ref 0322 \id 662561100642030703 \begin 0:11:02 \sp EXPLIA \tx hmm. \pho hm̩̃ː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft umm. \ref 0323 \id 575672100654030703 \begin 0:11:04 \sp CHILAR \tx tapi sayangnya... \pho tapi sayaŋɲa \mb tapi sayang -nya \ge but compassion -NYA \gj but compassion-NYA \ft but unfortunately... \ref 0324 \id 937240100702030703 \begin 0:11:06 \sp EXPLIA \tx kenapa? \pho kənapaʰ \mb kenapa \ge why \gj why \ft what happened? \ref 0325 \id 109077100710030703 \begin 0:11:08 \sp CHILAR \tx sarangnya jatuh. \pho saraŋɲa jatuʰ \mb sarang -nya jatuh \ge nest -NYA fall \gj nest-NYA fall \ft the nest fell down. \ref 0326 \id 568854100717030703 \begin 0:11:09 \sp EXPLIA \tx terus? \pho təros \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 0327 \id 652000100727030703 \begin 0:11:10 \sp CHILAR \tx eee... anak burungnya mati dua. \pho ʔəː ʔanak buroŋɲa matiʔ duwaʔ \mb eee anak burung -nya mati dua \ge FILL child bird -NYA dead two \gj FILL child bird-NYA dead two \ft umm... the two nestlings were killed. \ref 0328 \id 381126100745030703 \begin 0:11:12 \sp EXPLIA \tx kasihan amat. \pho kəsiyan ʔamat \mb kasih -an amat \ge compassion -AN very \gj compassion-AN very \ft poor birds. \ref 0329 \id 899507100808030703 \begin 0:11:14 \sp CHILAR \tx tau. \pho tauʔ \mb tau \ge know \gj know \ft I don't know. \ref 0330 \id 429440100811030703 \begin 0:11:16 \sp EXPLIA \tx kok bisa jatuh sarangnya? \pho kɔʔ bisa jatuh saraŋɲa \mb kok bisa jatuh sarang -nya \ge KOK can fall nest -NYA \gj KOK can fall nest-NYA \ft how come the nest fell down? \ref 0331 \id 205767100826030703 \begin 0:11:17 \sp EXPLIA \tx diapain? \pho diyapain \mb di- apa -in \ge DI- what -IN \gj DI-what-IN \ft what happened to it? \ref 0332 \id 244380100843030703 \begin 0:11:18 \sp CHILAR \tx nggak tau. \pho ŋga taːuʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 0333 \id 304648100854030703 \begin 0:11:20 \sp CHILAR \tx mungkin karna hujan kali. \pho muŋkin karna hujan kali \mb mungkin karna hujan kali \ge possible because rain maybe \gj possible because rain maybe \ft maybe because of the rain. \ref 0334 \id 738367100917030703 \begin 0:11:22 \sp CHILAR \tx sudah lama terkena hujan. \pho sudah lama tərkəna hujan \mb sudah lama ter- kena hujan \ge PFCT long.time TER- undergo rain \gj PFCT long.time TER-undergo rain \ft it's been hit by the rain for a long time. \ref 0335 \id 253676100929030703 \begin 0:11:24 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0336 \id 838364100938030703 \begin 0:11:25 \sp EXPLIA \tx di mana sih? \pho di mana sih \mb di mana sih \ge LOC which SIH \gj LOC which SIH \ft where was it? \nt =where did it happened? \ref 0337 \id 608806100944030703 \begin 0:11:26 \sp CHILAR \tx 0. \nt pointing up and down towards a tree in front of her house. \ref 0338 \id 719071101009030703 \begin 0:11:27 \sp CHILAR \tx pohon kelapa. \pho pɔhɔn kəlapaʔ \mb pohon kelapa \ge tree coconut \gj tree coconut \ft on the coconut tree. \ref 0339 \id 847933101017030703 \begin 0:11:28 \sp EXPLIA \tx kelapa mana? \pho kəlapaʔ manah \mb kelapa mana \ge coconut which \gj coconut which \ft which coconut tree? \nt there is no coconut tree in front of the house. \ref 0340 \id 332000101029030703 \begin 0:11:30 \sp CHILAR \tx heh. \pho hə̃ \mb heh \ge here \gj here \ft here. \ref 0341 \id 540085101034030703 \begin 0:11:31 \sp CHILAR \tx eh pohon kelapa. \pho ʔe pɔhɔn kəlapaʔ \mb eh pohon kelapa \ge EXCL tree coconut \gj EXCL tree coconut \ft oh, coconut tree. \nt realising that the tree is not a coconut tree. \ref 0342 \id 417089101106030703 \begin 0:11:32 \sp CHILAR \tx pohon... apa? \pho pɔhɔːn ʔapah \mb pohon apa \ge tree what \gj tree what \ft the tree... what is it? \ref 0343 \id 528595101130030703 \begin 0:11:33 \sp CHILAR \tx mangga. \pho maŋga \mb mangga \ge mango \gj mango \ft mango. \ref 0344 \id 817780101140030703 \begin 0:11:34 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0345 \id 254371101153030703 \begin 0:11:35 \sp EXPLIA \tx oh yang mangga di depan kita ini? \pho ʔo yaŋ maŋga di dəpan kita iniʰ \mb oh yang mangga di depan kita ini \ge EXCL REL mango LOC front 1PL this \gj EXCL REL mango LOC front 1PL this \ft oh, the mango tree in front of us? \ref 0346 \id 829939101219030703 \begin 0:11:35 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0347 \id 298611101234030703 \begin 0:11:35 \sp CHILAR \tx yang... ini. \pho yaŋ ʔiniʰ \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this... one. \ref 0348 \id 963936101241030703 \begin 0:11:35 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔo \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0349 \id 591185101251030703 \begin 0:11:35 \sp EXPLIA \tx sekarang mana burungnya? \pho səkaraŋ mana buruŋɲa \mb sekarang mana burung -nya \ge now which bird -NYA \gj now which bird-NYA \ft where are the birds now? \ref 0350 \id 658569101306030703 \begin 0:11:36 \sp EXPLIA \tx hah? \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0351 \id 990284102257030703 \begin 0:11:37 \sp CHILAR \tx nah, kan... \pho nah kan \mb nah kan \ge NAH KAN \gj NAH KAN \ft uh-huh, they're... \ref 0352 \id 634391102320030703 \begin 0:11:39 \sp EXPLIA \tx burungnya mana? \pho buruŋɲa mana \mb burung -nya mana \ge bird -NYA which \gj bird-NYA which \ft where are the birds? \ref 0353 \id 523751102347030703 \begin 0:11:41 \sp EXPLIA \tx burungnya... \pho buruŋɲa \mb burung -nya \ge bird -NYA \gj bird-NYA \ft the birds... \ref 0354 \id 399920102357030703 \begin 0:11:43 \sp CHILAR \tx nih kan aku bilang kan... itu. \pho ni kan aku bilaŋ kan hitʊː \mb nih kan aku bilang kan itu \ge this KAN 1SG say KAN that \gj this KAN 1SG say KAN that \ft here, I said... like that. \ref 0355 \id 863483102432030703 \begin 0:11:45 \sp EXPLIA \tx terbang? \pho tərbaŋ \mb terbang \ge fly \gj fly \ft they flew? \ref 0356 \id 686687102446030703 \begin 0:11:46 \sp CHILAR \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0357 \id 174644102449030703 \begin 0:11:47 \sp CHILAR \tx ibunya... eee... apa? \pho ʔibuʔɲaʰ ʔə̃ːʔ ʔapah \mb ibu -nya eee apa \ge mother -NYA FILL what \gj mother-NYA FILL what \ft the mother... umm... what? \ref 0358 \id 950050102517030703 \begin 0:11:48 \sp CHILAR \tx terbang. \pho tərbaŋ \mb terbang \ge fly \gj fly \ft flew. \ref 0359 \id 312653102522030703 \begin 0:11:50 \sp CHILAR \tx anaknya mati. \pho ʔanakɲa matiʔ \mb anak -nya mati \ge child -NYA dead \gj child-NYA dead \ft the nestlings died. \ref 0360 \id 264583102541030703 \begin 0:11:52 \sp EXPLIA \tx oh jatuh? \pho ʔo jatoh \mb oh jatuh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft oh, from falling? \ref 0361 \id 553252102605030703 \begin 0:11:53 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0362 \id 329208102612030703 \begin 0:11:54 \sp CHILAR \tx tinggi banget deh. \pho tiŋgiʔ baŋət dɛh \mb tinggi banget deh \ge high very DEH \gj high very DEH \ft it's so high. \ref 0363 \id 409337102622030703 \begin 0:11:55 \sp EXPLIA \tx oh iya? \pho ho iya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 0364 \id 746405102635030703 \begin 0:11:56 \sp EXPLIA \tx kok Ica bisa tau? \pho kɔʔ ʔica bisa tauʔ \mb kok Ica bisa tau \ge KOK Ica can know \gj KOK Ica can know \ft how come you know it? \ref 0365 \id 343425102643030703 \begin 0:11:58 \sp EXPLIA \tx jatuhnya ke sini? \pho jatoʰɲa kə siniʰ \mb jatuh -nya ke sini \ge fall -NYA to here \gj fall-NYA to here \ft did it fall over here? \ref 0366 \id 850608102704030703 \begin 0:11:59 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0367 \id 283071102718030703 \begin 0:12:00 \sp EXPLIA \tx di depan rumah? \pho di dəpan rumah \mb di depan rumah \ge LOC front house \gj LOC front house \ft in front of the house? \ref 0368 \id 793026102753030703 \begin 0:12:01 \sp CHILAR \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft over here. \nt pointing at the space right behind her. \ref 0369 \id 913813102823030703 \begin 0:12:02 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔo \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0370 \id 574223102827030703 \begin 0:12:03 \sp EXPLIA \tx terus diapain? \pho təros diyapain \mb terus di- apa -in \ge continue DI- what -IN \gj continue DI-what-IN \ft what did you do then? \ref 0371 \id 882760102851030703 \begin 0:12:08 \sp CHILAR \tx ya dibuang. \pho ya dibuwaŋ \mb ya di- buang \ge yes DI- throw.away \gj yes DI-throw.away \ft they were thrown away then. \ref 0372 \id 304035142926070703 \begin 0:12:13 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʰoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0373 \id 674581102858030703 \begin 0:12:18 \sp EXPLIA \tx nggak dikubur? \pho ŋga dikubur \mb nggak di- kubur \ge NEG DI- grave \gj NEG DI-grave \ft didn't you bury them? \ref 0374 \id 102588102909030703 \begin 0:12:24 \sp CHILAR \tx 0. \nt shaking her head weakly. \ref 0375 \id 397624102929030703 \begin 0:12:30 \sp CHILAR \tx 0. \nt cutting the origami paper into square pieces into the saucepan, while EXPLIA is having a conversation with someone else. \ref 0376 \id 986152103026030703 \begin 0:12:32 \sp CHILAR \tx we. \pho wɛːh \mb we \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt finding difficulty to cut a sheet of origami paper. \ref 0377 \id 474491103106030703 \begin 0:12:34 \sp VENLAR \tx cheese. \pho ciːs \mb cheese \ge cheese \gj cheese \ft cheese. \nt teasing CHI, pretending that she is going to shoot her. \ref 0378 \id 487517103135030703 \begin 0:12:36 \sp VENLAR \tx cheese. \pho ciːs \mb cheese \ge cheese \gj cheese \ft cheese. \ref 0379 \id 715445103149030703 \begin 0:12:38 \sp CHILAR \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0380 \id 203174103205030703 \begin 0:12:41 \sp CHILAR \tx Oo bikin apa O? \pho ʔɔʔɔ bikin apa ʔɔʔ \mb Oo bikin apa O \ge aunt make what aunt \gj aunt make what aunt \ft what are you making? \ref 0381 \id 751107103217030703 \begin 0:12:42 \sp EXPLIA \tx bikin apa ya? \pho bikin apa yah \mb bikin apa ya \ge make what yes \gj make what yes \ft what am I making? \ref 0382 \id 182033103228030703 \begin 0:12:43 \sp EXPLIA \tx Oo udah lupa. \pho ʔɔʔɔ ʔuda lupaʔ \mb Oo udah lupa \ge aunt PFCT forget \gj aunt PFCT forget \ft I already forget how. \ref 0383 \id 935672103243030703 \begin 0:12:45 \sp EXPLIA \tx udah lama nih nggak bikin. \pho ʔuda lama ni ŋga bikin \mb udah lama nih nggak bikin \ge PFCT long.time this NEG make \gj PFCT long.time this NEG make \ft it's been a long time since the last time I made it. \ref 0384 \id 757030103259030703 \begin 0:12:47 \sp EXPLIA \tx di sekolah kamu diajarin bikin apa? \pho di səkola kamu diyajarin bikin apa \mb di sekolah kamu di- ajar -in bikin apa \ge LOC school 2 DI- teach -IN make what \gj LOC school 2 DI-teach-IN make what \ft what kind of things that they taught you to make at school? \nt referring to the things made of origami paper. \ref 0385 \id 721233103318030703 \begin 0:12:49 \sp EXPLIA \tx Kakak, li(pet)... ngelipet-lipet Kak! \pho kakaʔ li ŋəlipətlipət kaʔ \mb Kakak lipet nge- lipet - lipet Kak \ge older.sibling fold N- fold - fold TRU-older.sibling \gj older.sibling fold N-RED-fold TRU-older.sibling \ft Vena, let's fold... fold the paper! \nt asking VEN to join in. \ref 0386 \id 283520103355030703 \begin 0:12:50 \sp VENLAR \tx Oo, yang ini murah kan O? \pho ʔɔʔɔ yaŋ ʔini murah kan ʔɔʔ \mb Oo yang ini murah kan O \ge aunt REL this cheap KAN aunt \gj aunt REL this cheap KAN aunt \ft isn't it cheap? \nt referring to a kind of picture for coloring. \ref 0387 \id 231004103414030703 \begin 0:12:51 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ha \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt looking up at what VEN is holding. \ref 0388 \id 492309103436030703 \begin 0:12:52 \sp VENLAR \tx yang ini. \pho yaŋ ʔini \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one. \ref 0389 \id 247022103440030703 \begin 0:12:54 \sp EXPLIA \tx ya, tadi buat Timo. \pho ya tadi buat timo \mb ya tadi buat Timo \ge yes earlier for Timo \gj yes earlier for Timo \ft yeah, it was for Timo. \ref 0390 \id 607703103459030703 \begin 0:12:56 \sp EXPLIA \tx bikin itu... nempel. \pho bikin ʔitu nɛmpɛl \mb bikin itu n- tempel \ge make that N- attach \gj make that N-attach \ft it's for... sticking. \ref 0391 \id 178616103518030703 \begin 0:12:58 \sp EXPLIA \tx nggambar dan nempel. \pho ŋgambar dan nɛmpɛl \mb ng- gambar dan n- tempel \ge N- picture and N- attach \gj N-picture and N-attach \ft drawing and sticking. \ref 0392 \id 205650103533030703 \begin 0:13:00 \sp VENLAR \tx nempel apa aja? \pho nɛmpɛl ʔapa ʔaja \mb n- tempel apa aja \ge N- attach what just \gj N-attach what just \ft what did he stick? \ref 0393 \id 976184103549030703 \begin 0:13:02 \sp EXPLIA \tx bikin apel. \pho bikin apəl \mb bikin apel \ge make apple \gj make apple \ft he made an apple. \ref 0394 \id 352842103619030703 \begin 0:13:04 \sp EXPLIA \tx terus di...gunting-gunting warna-warnanya. \pho təros diːguntiŋguntiŋ warnawarnaɲa \mb terus di- gunting - gunting warna - warna -nya \ge continue DI- scissors - scissors color - color -NYA \gj continue DI-RED-scissors RED-color-NYA \ft then he... cut the colours. \nt referring to the origami paper of different colors. \ref 0395 \id 722928103659030703 \begin 0:13:06 \sp CHILAR \tx aku bikin masak-masakan kertas. \pho ʔaku bikin masakmasakan kərtas \mb aku bikin masak - masak -an kertas \ge 1SG make cook - cook -AN paper \gj 1SG make RED.AN-cook paper \ft I'm making paper cooking. \ref 0396 \id 871874103746030703 \begin 0:13:07 \sp EXPLIA \tx terus dibikin apa? \pho təros dibikin apa \mb terus di- bikin apa \ge continue DI- make what \gj continue DI-make what \ft then what are you making? \ref 0397 \id 401582103757030703 \begin 0:13:08 \sp EXPLIA \tx kertasnya jadi apa gitu lho? \mb kertas -nya jadi apa gitu lho \ge paper -NYA become what like.that EXCL \gj paper-NYA become what like.that EXCL \ft what's the paper supposed to be? \ref 0398 \id 905230103811030703 \begin 0:13:10 \sp EXPLIA \tx pura-puranya apa? \pho puraʔpuraʔɲa ʔapa \mb pura-pura -nya apa \ge pretend -NYA what \gj pretend-NYA what \ft what did they pretend to be? \ref 0399 \id 321374103844030703 \begin 0:13:12 \sp EXPLIA \tx kertasnya. \pho kərtasɲa \mb kertas -nya \ge paper -NYA \gj paper-NYA \ft the paper. \nt adding. \ref 0400 \id 151774103908030703 \begin 0:13:14 \sp CHILAR \tx eee... pura-puranya... eee... itu. \pho ʔə̃ purapuraɲaːʰ ʔə̃ ʔituh \mb eee pura-pura -nya eee itu \ge FILL pretend -NYA FILL that \gj FILL pretend-NYA FILL that \ft umm... pretending... umm... that thing. \ref 0401 \id 873619103939030703 \begin 0:13:15 \sp EXPLIA \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0402 \id 933881103943030703 \begin 0:13:17 \sp CHILAR \tx masakan Jepang. \pho masakan jəpaŋ \mb masak -an Jepang \ge cook -AN Japan \gj cook-AN Japan \ft a Japanese dish. \ref 0403 \id 355887104001030703 \begin 0:13:19 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0404 \id 600807104010030703 \begin 0:13:21 \sp EXPLIA \tx emang pernah masakan Jepang? \pho ʔemaŋ pərna masakan jəpaŋ \mb emang pernah masak -an Jepang \ge indeed ever cook -AN Japan \gj indeed ever cook-AN Japan \ft have you ever tried a Japanese dish? \ref 0405 \id 375127104057030703 \begin 0:13:23 \sp CHILAR \tx kan cepet ya kalo Jepang? \pho kan cəpət ya kalo jəpaŋ \mb kan cepet ya kalo Jepang \ge KAN quick yes TOP Japan \gj KAN quick yes TOP Japan \ft it's quick to cook a Japanese dish, right? \ref 0406 \id 873585104121030703 \begin 0:13:24 \sp CHILAR \tx cit, cit. \pho cit cit \mb cit cit \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft cit, cit. \nt pretending to cut some pieces over the make-believe cooking. \ref 0407 \id 364304104134030703 \begin 0:13:25 \sp EXPLIA \tx pernah kan Oo pernah bikinin apa tuh? \pho pərna kan ʔɔʔɔ pərnaʰ bikinin apa tuʰ \mb pernah kan Oo pernah bikin -in apa tuh \ge ever KAN aunt ever make -IN what that \gj ever KAN aunt ever make-IN what that \ft I've made you, what was that? \ref 0408 \id 769740104227030703 \begin 0:13:27 \sp EXPLIA \tx oh itu Korea deng. \pho ʔo itu koreya deŋ \mb oh itu Korea deng \ge EXCL that Korea DENG \gj EXCL that Korea DENG \ft oh, that's Korean. \nt =oh, that's a Korean dish. \ref 0409 \id 138955104243030703 \begin 0:13:29 \sp EXPLIA \tx yang pake itu... apa? \pho ŋ pake ʔitu ʔapah \mb yang pake itu apa \ge REL use that what \gj REL use that what \ft it's with... what are they? \nt referring to the ingredients of the dish. \ref 0410 \id 532071104256030703 \begin 0:13:31 \sp CHILAR \tx misi! \pho mɛsɛːh \mb misi \ge ask.permission \gj ask.permission \ft excuse me! \nt reaching out for the paper which is right in front of EXPLIA. \ref 0411 \id 732178104319030703 \begin 0:13:32 \sp CHILAR \tx ijo udah belom, ya? \pho ʔijo ʔudah bəlom ya \mb ijo udah belom ya \ge green PFCT not.yet yes \gj green PFCT not.yet yes \ft is it green or not? \ref 0412 \id 637288104335030703 \begin 0:13:33 \sp EXPLIA \tx bukan kimchi... \pho bukan kimci \mb bukan kimchi \ge NEG k.o.Korean.dish \gj NEG k.o.Korean.dish \ft not kimchi... \ref 0413 \id 617819104355030703 \begin 0:13:34 \sp EXPLIA \tx apa... \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what... \ref 0414 \id 105115104419030703 \begin 0:13:35 \sp CHILAR \tx Ica lagi ijo. \pho ʔicaʔ lagi ʔijoʔ \mb Ica lagi ijo \ge Ica more green \gj Ica more green \ft I want another green. \nt unclear meaning, probably referring to the origami paper. \ref 0415 \id 581332104427030703 \begin 0:13:36 \sp EXPLIA \tx Vena, yang pernah Oo bikin? \pho fena yaŋ pərna ʔɔʔɔ bikin \mb Vena yang pernah Oo bikin \ge Vena REL ever aunt make \gj Vena REL ever aunt make \ft what's the one that I made before? \ref 0416 \id 667698104503030703 \begin 0:13:37 \sp EXPLIA \tx kimpap. \pho kimpap \mb kimpap \ge k.o.Korean.dish \gj k.o.Korean.dish \ft kimpap. \ref 0417 \id 521645104525030703 \begin 0:13:38 \sp VENLAR \tx apaan tuh? \pho ʔapaʔan tu \mb apa -an tuh \ge what -AN that \gj what-AN that \ft what's that? \ref 0418 \id 108335104534030703 \begin 0:13:40 \sp EXPLIA \tx itu yang pake seaweed. \pho ʔitu yaŋ pake siwiːt \mb itu yang pake seaweed \ge that REL use seaweed \gj that REL use seaweed \ft the one with seaweed. \ref 0419 \id 689410104555030703 \begin 0:13:42 \sp EXPLIA \tx Oo pernah bikin. \pho ʔɔʔɔ pərna bikɪn \mb Oo pernah bikin \ge aunt ever make \gj aunt ever make \ft I made it before. \ref 0420 \id 937216104619030703 \begin 0:13:44 \sp VENLAR \tx oh ya enak. \pho ʔo ya enak \mb oh ya enak \ge EXCL yes pleasant \gj EXCL yes pleasant \ft oh yeah, it's good. \ref 0421 \id 606323104623030703 \begin 0:13:44 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ha \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0422 \id 389585104626030703 \begin 0:13:44 \sp VENLAR \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0423 \id 870954104638030703 \begin 0:13:44 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ha \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0424 \id 240822104641030703 \begin 0:13:45 \sp VENLAR \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0425 \id 811425104647030703 \begin 0:13:46 \sp EXPLIA \tx enak kan? \pho ʔena kan \mb enak kan \ge pleasant KAN \gj pleasant KAN \ft isn't it good? \ref 0426 \id 548856104723030703 \begin 0:13:47 \sp VENLAR \tx he-eh. \pho həə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0427 \id 238068104740030703 \begin 0:13:48 \sp VENLAR \tx kalo di sini bilangnya... sushi, kan? \pho kalo di sini bilaŋɲa susi kan \mb kalo di sini bilang -nya sushi kan \ge TOP LOC here say -NYA sushi KAN \gj TOP LOC here say-NYA sushi KAN \ft here, people call it... sushi, right? \ref 0428 \id 419299104810030703 \begin 0:13:49 \sp EXPLIA \tx sushi itu yang Jepang. \pho suʃi ʔitu yaŋ jəpaŋ \mb sushi itu yang Jepang \ge sushi that REL Japan \gj sushi that REL Japan \ft sushi is Japanese. \ref 0429 \id 764378104830030703 \begin 0:13:50 \sp EXPLIA \tx yang pake... isinya macem-macem. \pho yaŋ pakɛʔ ʔisiɲa macəmacəm \mb yang pake isi -nya macem - macem \ge REL use contents -NYA sort - sort \gj REL use contents-NYA RED-sort \ft the one with... various fillers. \ref 0430 \id 913779105101030703 \begin 0:13:52 \sp EXPLIA \tx kalo ini Oo diajarin sama temen Oo. \pho kalo ʔini ʔɔʔɔ diyajarin sama təmən ʔɔʔɔʔ \mb kalo ini Oo di- ajar -in sama temen Oo \ge TOP this aunt DI- teach -IN with friend aunt \gj TOP this aunt DI-teach-IN with friend aunt \ft my friend taught me to make this one. \ref 0431 \id 914915105656030703 \begin 0:13:54 \sp EXPLIA \tx iya, mereka bilang kimpap dari Korea. \pho ʰiya məreka bilaŋ kimpap dari koreya \mb iya mereka bilang kimpap dari Korea \ge yes 3PL say k.o.Korean.dish from Korea \gj yes 3PL say k.o.Korean.dish from Korea \ft yeah, they said it was kimpap from Korea. \ref 0432 \id 200500105723030703 \begin 0:13:56 \sp EXPLIA \tx pake nasi... \pho pakeʔ nasiː \mb pake nasi \ge use cooked.rice \gj use cooked.rice \ft with rice... \ref 0433 \id 818033105743030703 \begin 0:13:58 \sp EXPLIA \tx nanti beli seaweednya lagi ya? \pho nanti bəli siwitɲa lagi ya \mb nanti beli seaweed -nya lagi ya \ge later buy seaweed -NYA more yes \gj later buy seaweed-NYA more yes \ft let's buy the seaweed again later, okay? \ref 0434 \id 321293154021070703 \begin 0:14:00 \sp VENLAR \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0435 \id 900234105803030703 \begin 0:14:03 \sp EXPLIA \tx Ica nggak doyan. \pho ʔica ŋga doyaːn \mb Ica nggak doyan \ge Ica NEG like \gj Ica NEG like \ft I don't like it. \ref 0436 \id 953386105826030703 \begin 0:14:04 \sp VENLAR \tx seaweednya kan di Hero ada. \pho siwitɲa kan di hero ʔadaʔ \mb seaweed -nya kan di Hero ada \ge seaweed -NYA KAN LOC Hero exist \gj seaweed-NYA KAN LOC Hero exist \ft there's seaweed in Hero. \ref 0437 \id 577381105854030703 \begin 0:14:05 \sp EXPLIA \tx sekarang nggak ada. \pho səkaraŋ ŋga ʔadaː \mb sekarang nggak ada \ge now NEG exist \gj now NEG exist \ft not anymore now. \ref 0438 \id 854515105918030703 \begin 0:14:07 \sp VENLAR \tx kita pake telor kan waktu itu? \pho kita pake təlɔr kan waktu itu \mb kita pake telor kan waktu itu \ge 1PL use egg KAN time that \gj 1PL use egg KAN time that \ft we were using eggs, right? \ref 0439 \id 259959105944030703 \begin 0:14:09 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0440 \id 237451110228030703 \begin 0:14:11 \sp EXPLIA \tx telur... baw(ang)... apa? \pho təlor baw ʔapah \mb telur bawang apa \ge egg garlic what \gj egg garlic what \ft eggs... gar... what? \ref 0441 \id 842711110251030703 \begin 0:14:12 \sp CHILAR \tx bawang. \pho bawaŋ \mb bawang \ge garlic \gj garlic \ft garlic. \ref 0442 \id 766891110300030703 \begin 0:14:13 \sp EXPLIA \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0443 \id 850710110304030703 \begin 0:14:14 \sp EXPLIA \tx wortel. \pho wɔrtəl \mb wortel \ge carrot \gj carrot \ft carrots. \ref 0444 \id 212695110316030703 \begin 0:14:15 \sp VENLAR \tx terong, wortel. \pho terɔŋ wɔrtəl \mb terong wortel \ge eggplant carrot \gj eggplant carrot \ft eggplants, carrots. \ref 0445 \id 578437110330030703 \begin 0:14:17 \sp EXPLIA \tx itu bagus, sehat. \pho ʔitu bagus sehat \mb itu bagus sehat \ge that nice healthy \gj that nice healthy \ft that's good, healthy. \ref 0446 \id 612216110352030703 \begin 0:14:18 \sp VENLAR \tx paling-paling tuh cuman bawang... eh itu doang ya? \pho paleŋpaleŋ tu cuman bawaŋ ʔeʰ itu dowaŋ ya \mb paling - paling tuh cuman bawang eh itu doang ya \ge most - most that only garlic EXCL that just yes \gj RED-most that only garlic EXCL that just yes \ft it only need garlic... no, that one, right? \ref 0447 \id 424053110439030703 \begin 0:14:19 \sp EXPLIA \tx telur, wortel sama ketimun. \pho təlur wɔrtəl sama kətimoːn \mb telur wortel sama ketimun \ge egg carrot with cucumber \gj egg carrot with cucumber \ft eggs, carrots and cucumber. \ref 0448 \id 575845110534030703 \begin 0:14:20 \sp EXPLIA \tx ya kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 0449 \id 245280110544030703 \begin 0:14:21 \sp VENLAR \tx he. \pho hə̃ \mb he \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0450 \id 139249110548030703 \begin 0:14:23 \sp EXPLIA \tx iya, telur, wortel, ketimun digulung deh. \pho hiya təlur wɔrtəl kətimun diguluŋ dɛh \mb iya telur wortel ketimun di- gulung deh \ge yes egg carrot cucumber DI- roll DEH \gj yes egg carrot cucumber DI-roll DEH \ft yeah, eggs, carrots and cucumber are rolled together. \ref 0451 \id 960619110632030703 \begin 0:14:26 \sp EXPLIA \tx Ica dah minum jus belon? \pho ʔica da minʊm jus bəlɔːn \mb Ica dah minum jus belon \ge Ica PFCT drink juice not.yet \gj Ica PFCT drink juice not.yet \ft have you drunk your juice? \nt referring to the carrot juice. \ref 0452 \id 652194110702030703 \begin 0:14:29 \sp EXPLIA \tx Ca. \pho caʔ \mb Ca \ge TRU-Ica \gj TRU-Ica \ft Ica. \ref 0453 \id 937147123136030703 \begin 0:14:32 \sp EXPLIA \tx Ca. \pho caːʔ \mb Ca \ge TRU-Ica \gj TRU-Ica \ft Ica. \ref 0454 \id 354891123146030703 \begin 0:14:35 \sp CHILAR \tx heh. \pho hə̃ːh \mb heh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft humph. \ref 0455 \id 973963123154030703 \begin 0:14:38 \sp EXPLIA \tx e. \pho ʔə̃ː \mb e \ge GRUNT \gj GRUNT \ft humph. \nt imitating CHI. \ref 0456 \id 829181123203030703 \begin 0:14:39 \sp CHILAR \tx he, iya. \pho hə̃ ʔiya \mb he iya \ge uh-huh yes \gj uh-huh yes \ft uh-huh, yeah. \nt smiling. \ref 0457 \id 170249123218030703 \begin 0:14:40 \sp EXPLIA \tx udah minum jus belom? \pho ʔuda minom jus bəlom \mb udah minum jus belom \ge PFCT drink juice not.yet \gj PFCT drink juice not.yet \ft have you drunk your juice? \ref 0458 \id 876646123235030703 \begin 0:14:41 \sp CHILAR \tx eee... belom. \pho ʔə̃ bəlom \mb eee belom \ge FILL not.yet \gj FILL not.yet \ft umm... not yet. \ref 0459 \id 835336123255030703 \begin 0:14:42 \sp EXPLIA \tx minum dong! \pho minum dɔŋ \mb minum dong \ge drink DONG \gj drink DONG \ft drink it then! \ref 0460 \id 116537123306030703 \begin 0:14:44 \sp CHILAR \tx O, aku dah pernah... makan jus wortel. \pho ʔɔ ʔaku da pərnaː makan jus wɔrtəl \mb O aku dah pernah makan jus wortel \ge aunt 1SG PFCT ever eat juice carrot \gj aunt 1SG PFCT ever eat juice carrot \ft I've... eaten carrot juice. \nt **'makan' should be 'minum'. \ref 0461 \id 850628123322030703 \begin 0:14:46 \sp EXPLIA \tx oh ya? \pho ʔo ya \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 0462 \id 632074123450030703 \begin 0:14:48 \sp EXPLIA \tx iya, harus rutin itu. \pho ʔiya harus rutin itu \mb iya harus rutin itu \ge yes must routine that \gj yes must routine that \ft yeah, you've got to do it regularly. \ref 0463 \id 283921123500030703 \begin 0:14:50 \sp CHILAR \tx aku ng(gak)... aku nggak dipaksa. \pho ʔaku ŋ̩ː ʔaku ŋga dipaksaʔ \mb aku nggak aku nggak di- paksa \ge 1SG NEG 1SG NEG DI- force \gj 1SG NEG 1SG NEG DI-force \ft I wasn't... I wasn't forced to. \ref 0464 \id 673067123528030703 \begin 0:14:52 \sp EXPLIA \tx oh ya? \pho ʔo ya \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 0465 \id 751286123540030703 \begin 0:14:54 \sp EXPLIA \tx bagus dong. \pho bagus dɔŋ \mb bagus dong \ge nice DONG \gj nice DONG \ft that's good. \ref 0466 \id 478732123544030703 \begin 0:14:56 \sp EXPLIA \tx emang kenapa tadinya mesti dipaksa? \pho ʔemaŋ kənapa tadiɲa məsti dipaksaʔ \mb emang kenapa tadi -nya mesti di- paksa \ge indeed why earlier -NYA should DI- force \gj indeed why earlier-NYA should DI-force \ft then why did you have to be forced? \ref 0467 \id 665369123610030703 \begin 0:14:58 \sp EXPLIA \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0468 \id 972566123621030703 \begin 0:15:00 \sp EXPLIA \tx kenapa mesti dipaksa? \pho kənapa məsti dipaksaʔ \mb kenapa mesti di- paksa \ge why should DI- force \gj why should DI-force \ft why did you have to be forced? \ref 0469 \id 747716123640030703 \begin 0:15:02 \sp VENLAR \tx nggak enak. \pho ŋga ʔenak \mb nggak enak \ge NEG pleasant \gj NEG pleasant \ft it doesn't taste nice. \nt referring to the carrot juice. \ref 0470 \id 786637123657030703 \begin 0:15:04 \sp EXPLIA \tx nggak enak. \pho ŋga ʔenak \mb nggak enak \ge NEG pleasant \gj NEG pleasant \ft it doesn't taste nice. \ref 0471 \id 621738123703030703 \begin 0:15:06 \sp EXPLIA \tx kan pake... pake campuran. \pho kan pakeʔ pakeʔ campuran \mb kan pake pake campur -an \ge KAN use use mix -AN \gj KAN use use mix-AN \ft but it has.... it has something else. \nt =It's not only carrot in the juice. \ref 0472 \id 272359123714030703 \begin 0:15:09 \sp EXPLIA \tx tadi mamanya siapa? \pho tadi mamaɲa siyapa \mb tadi mama -nya siapa \ge earlier mommy -NYA who \gj earlier mommy-NYA who \ft whose mother was that? \ref 0473 \id 753608123742030703 \begin 0:15:12 \sp EXPLIA \tx Timo cerita. \pho timo cəritaʔ \mb Timo cerita \ge Timo story \gj Timo story \ft Timo's mother told me. \ref 0474 \id 807045123745030703 \begin 0:15:15 \sp EXPLIA \tx ketemu Ica katanya ya? \pho kətəmu ʔica kataɲa yah \mb ke- temu Ica kata -nya ya \ge KE- meet Ica word -NYA yes \gj KE-meet Ica word-NYA yes \ft she said she met you, was that right? \ref 0475 \id 732147123823030703 \begin 0:15:18 \sp CHILAR \tx iya? \pho hiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft she did? \ref 0476 \id 107417123835030703 \begin 0:15:19 \sp EXPLIA \tx di Tasa. \pho di tasaʔ \mb di Tasa \ge LOC Tasa \gj LOC Tasa \ft in Tasa. \ref 0477 \id 562333123850030703 \begin 0:15:20 \sp CHILAR \tx heh... hah? \pho hə̃ʔ hãh \mb heh hah \ge EXCL huh \gj EXCL huh \ft humph... huh? \ref 0478 \id 855744123902030703 \begin 0:15:21 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft she did. \ref 0479 \id 207991123913030703 \begin 0:15:22 \sp CHILAR \tx di mana? \pho di manaːʰ \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 0480 \id 714317123918030703 \begin 0:15:23 \sp EXPLIA \tx di Tasa. \pho di tasa \mb di Tasa \ge LOC Tasa \gj LOC Tasa \ft in Tasa. \ref 0481 \id 140270123937030703 \begin 0:15:24 \sp CHILAR \tx nyang waktu hari apa... katanya? \pho ɲaŋ waktu hari ʔapaʰ kataɲa \mb nyang waktu hari apa kata -nya \ge REL time day what word -NYA \gj REL time day what word-NYA \ft on what day... she said? \ref 0482 \id 127865123947030703 \begin 0:15:26 \sp EXPLIA \tx dua minggu lalu, katanya. \pho duwa miŋgu lalu kataɲaʰ \mb dua minggu lalu kata -nya \ge two week pass word -NYA \gj two week pass word-NYA \ft two weeks ago, she said. \ref 0483 \id 439938124230030703 \begin 0:15:28 \sp EXPLIA \tx Mamanya Timo bawa Timo sama Ari. \pho mamaɲa timo bawaʔ timo sama ʔari \mb Mama -nya Timo bawa Timo sama Ari \ge mommy -NYA Timo bring Timo with Ari \gj mommy-NYA Timo bring Timo with Ari \ft she was there with Timo and Ari. \nt referring to CHITIM, another target child at Jakarta Linguistics Filed Station, and his brother, ARITIM. \ref 0484 \id 260933124309030703 \begin 0:15:30 \sp EXPLIA \tx ngliat Ica lagi berenang. \pho ŋliyat ʔica lagi bərənaŋ \mb ng- liat Ica lagi be- renang \ge N- see Ica more BER- swim \gj N-see Ica more BER-swim \ft she saw you swimming. \ref 0485 \id 419312124336030703 \begin 0:15:32 \sp EXPLIA \tx 'udah bisa lho,' katanya, 'berenangnya.' \pho ʔuda bisa lo kataɲa bərənaŋɲa \mb udah bisa lho kata -nya be- renang -nya \ge PFCT can EXCL word -NYA BER- swim -NYA \gj PFCT can EXCL word-NYA BER-swim-NYA \ft 'she can,' she said, 'really swim.' \nt quoting MOTTIM. \ref 0486 \id 995031130448030703 \begin 0:15:34 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0487 \id 316550130538030703 \begin 0:15:36 \sp EXPLIA \tx udah bisa apa sekarang? \pho ʔuda bisa ʔapa səkaraŋ \mb udah bisa apa sekarang \ge PFCT can what now \gj PFCT can what now \ft what have you mastered now? \nt referring to to the swimming stroke. \ref 0488 \id 961608130555030703 \begin 0:15:38 \sp CHILAR \tx eee... sayangnya Timo takut ke kolam dalem. \pho ʔəː sayaŋɲa timo takut kə kolam daləm \mb eee sayang -nya Timo takut ke kolam dalem \ge FILL compassion -NYA Timo fear to pool inside \gj FILL compassion-NYA Timo fear to pool inside \ft umm... unfortunately Timo was afraid to go to the depth. \ref 0489 \id 161998130627030703 \begin 0:15:40 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0490 \id 814394130636030703 \begin 0:15:43 \sp EXPLIA \tx oh, kamu ketemu Timo? \pho ʔo kamu kətəmu timo \mb oh kamu ke- temu Timo \ge EXCL 2 KE- meet Timo \gj EXCL 2 KE-meet Timo \ft so, you met Timo? \ref 0491 \id 933998130656030703 \begin 0:15:43 \sp VENLAR \tx ininya mana O? \pho ʔiniɲa mana ʔɔʔ \mb ini -nya mana O \ge this -NYA which aunt \gj this-NYA which aunt \ft where's this thing? \nt asking EXPLIA about the tool to do the drawing. \ref 0492 \id 524088130756030703 \begin 0:15:44 \sp VENLAR \tx yang buat ini. \pho yaŋ buwat ini \mb yang buat ini \ge REL for this \gj REL for this \ft for this thing. \ref 0493 \id 670997130806030703 \begin 0:15:45 \sp VENLAR \tx sendoknya xx. \pho sɛndɔkɲa xx \mb sendok -nya xx \ge spoon -NYA xx \gj spoon-NYA xx \ft the spoon xx. \ref 0494 \id 170611130833030703 \begin 0:15:46 \sp EXPLIA \tx sendoknya nggak ada. \pho sɛndɔkɲa ŋga ʔadaʔ \mb sendok -nya nggak ada \ge spoon -NYA NEG exist \gj spoon-NYA NEG exist \ft the spoon isn't here. \ref 0495 \id 668172130844030703 \begin 0:15:47 \sp EXPLIA \tx ketinggalan dia. \pho kətiŋgalan diya \mb ke an tinggal dia \ge KE AN stay 3 \gj KE.AN-stay 3 \ft I left it. \ref 0496 \id 380577130905030703 \begin 0:15:48 \sp CHILAR \tx te(tapi)... sayangnya... \pho təʔ sayaŋɲaː \mb tetapi sayang -nya \ge but compassion -NYA \gj but compassion-NYA \ft but... unfortunately... \ref 0497 \id 670379130925030703 \begin 0:15:49 \sp VENLAR \tx Oo belinya di mana? \pho ʔɔʔɔ bəliɲah di mana \mb Oo beli -nya di mana \ge aunt buy -NYA LOC which \gj aunt buy-NYA LOC which \ft where did you buy it? \ref 0498 \id 578992130944030703 \begin 0:15:51 \sp EXPLIA \tx di... tukang fotokopi. \pho diː tukaŋ fotokɔpiʰ \mb di tukang fotokopi \ge LOC AGT photocopy \gj LOC AGT photocopy \ft at... the photocopy shop. \ref 0499 \id 939209130959030703 \begin 0:15:53 \sp EXPLIA \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \nt asking CHI. \ref 0500 \id 801926131019030703 \begin 0:15:55 \sp VENLAR \tx berapa harganya? \pho bərapa hargaɲa \mb berapa harga -nya \ge how.much price -NYA \gj how.much price-NYA \ft how much is it? \ref 0501 \id 184716131028030703 \begin 0:15:55 \sp EXPLIA \tx lupa. \pho lupaʔ \mb lupa \ge forget \gj forget \ft I forget. \ref 0502 \id 124174131032030703 \begin 0:15:56 \sp CHILAR \tx O! \pho ʔɔʔ \mb O \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 0503 \id 500378131036030703 \begin 0:15:57 \sp CHILAR \tx sayangnya... \pho sayaŋɲaː \mb sayang -nya \ge compassion -NYA \gj compassion-NYA \ft unfortunately... \ref 0504 \id 871854131053030703 \begin 0:15:58 \sp EXPLIA \tx kenapa, 'sayangnya...'? \pho kənapa sayaŋɲa \mb kenapa sayang -nya \ge why compassion -NYA \gj why compassion-NYA \ft why, 'unfortunately...'? \ref 0505 \id 979598131108030703 \begin 0:15:59 \sp EXPLIA \tx dari tadi, 'sayangnya... sayangnya...'. \pho dari tadi sayaŋɲa sayaŋɲa \mb dari tadi sayang -nya sayang -nya \ge from earlier compassion -NYA compassion -NYA \gj from earlier compassion-NYA compassion-NYA \ft you said, 'unfortunately... unfortunately... unfortunately...'. \ref 0506 \id 135396131134030703 \begin 0:16:00 \sp CHILAR \tx Timo takut ke... \pho timo takut kəʔ \mb Timo takut ke \ge Timo fear to \gj Timo fear to \ft Timo was afraid to go to... \ref 0507 \id 113935131159030703 \begin 0:16:01 \sp VENLAR \tx xx, xx, xx, xx... \pho gɔbri gɔbri gɔbri gɔ \mb xx xx xx xx \ge xx xx xx xx \gj xx xx xx xx \ft xx, xx, xx, xx... \ref 0508 \id 318426131217030703 \begin 0:16:02 \sp CHILAR \tx ke... ke... \pho kəʔ kəː \mb ke ke \ge to to \gj to to \ft to... to... \ref 0509 \id 103259131236030703 \begin 0:16:04 \sp CHILAR \tx ke kolam dalem. \pho kə kolam daləm \mb ke kolam dalem \ge to pool inside \gj to pool inside \ft to the deep pool. \ref 0510 \id 877788131314030703 \begin 0:16:06 \sp VENLAR \tx di MTV. \pho di ʔɛmtifi \mb di MTV \ge LOC MTV \gj LOC MTV \ft on MTV. \nt explaining where she gets the yell from. \ref 0511 \id 802739131340030703 \begin 0:16:07 \sp VENLAR \tx xx, xx, xx. \pho gobri gobri gobri \mb xx xx xx \ge xx xx xx \gj xx xx xx \ft xx, xx, xx. \nt placing her hand on top of the others while saying teh yell and doing it over and over. \ref 0512 \id 363263131356030703 \begin 0:16:08 \sp EXPLIA \tx itu lho... apa namanya? \mb itu lho apa nama -nya \ge that EXCL what name -NYA \gj that EXCL what name-NYA \ft that's... what's its name? \ref 0513 \id 377554131441030703 \begin 0:16:09 \sp VENLAR \tx xx. \pho goː \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0514 \id 260092131446030703 \begin 0:16:10 \sp EXPLIA \tx ah. \pho hah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt gently slapping VEN on her knee and laughing. \ref 0515 \id 173443095235080703 \begin 0:16:11 \sp EXPLIA \tx ih, ampun. \pho ʔih ʔampuːn \mb ih ampun \ge EXCL mercy \gj EXCL mercy \ft ugh, my goodness. \nt laughing at herself for forgetting what she wants to say. \ref 0516 \id 682034131637030703 \begin 0:16:12 \sp EXPLIA \tx Oo mau ngomong jadi lupa deh. \pho ʔɔʔɔ mau ŋɔmɔŋ jadi lupa dɛh \mb Oo mau ng- omong jadi lupa deh \ge aunt want N- speak become forget DEH \gj aunt want N-speak become forget DEH \ft I wanted to say something but I forget it then. \nt blaming VEN for making her unable to concentrate with her yell. \ref 0517 \id 264660131704030703 \begin 0:16:13 \sp EXPLIA \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0518 \id 959843131718030703 \begin 0:16:14 \sp EXPLIA \tx Timo... ke tempat dalem nggak mau? \pho ̘timo kə təmpat daləm ŋga mau \mb Timo ke tempat dalem nggak mau \ge Timo to place inside NEG want \gj Timo to place inside NEG want \ft Timo... didn't want to go to the deep pool? \ref 0519 \id 207786131900030703 \begin 0:16:16 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0520 \id 877743131909030703 \begin 0:16:18 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0521 \id 947574131915030703 \begin 0:16:18 \sp VENLAR \tx xx, xx. \pho gobri gobri \mb xx xx \ge xx xx \gj xx xx \ft xx, xx. \ref 0522 \id 995238131931030703 \begin 0:16:19 \sp EXPLIA \tx ajak dong, Si... \pho ʔajak dɔŋ si \mb ajak dong Si \ge invite DONG PERS \gj invite DONG PERS \ft take... \ref 0523 \id 195576131950030703 \begin 0:16:20 \sp EXPLIA \tx Ica ajarin! \pho ʔica ajariːn \mb Ica ajar -in \ge Ica teach -IN \gj Ica teach-IN \ft you teach him! \ref 0524 \id 854727132002030703 \begin 0:16:21 \sp CHILAR \tx takut. \pho takuːt \mb takut \ge fear \gj fear \ft he's scared. \nt referring to CHITIM. \ref 0525 \id 224573132007030703 \begin 0:16:22 \sp EXPLIA \tx karna dia belum bisa. \pho karna diya bəlom bisaːʔ \mb karna dia belum bisa \ge because 3 not.yet can \gj because 3 not.yet can \ft it's because he can't swim yet. \ref 0526 \id 414667132027030703 \begin 0:16:23 \sp EXPLIA \tx Ica yang ngajarin. \pho ʔica yaŋ ŋajarin \mb Ica yang ng- ajar -in \ge Ica REL N- teach -IN \gj Ica REL N-teach-IN \ft you teach him. \ref 0527 \id 329530132046030703 \begin 0:16:24 \sp EXPLIA \tx Ica kan dah bisa. \pho ʔica kan dah bisaʔ \mb Ica kan dah bisa \ge Ica KAN PFCT can \gj Ica KAN PFCT can \ft you can swim already. \ref 0528 \id 419142132054030703 \begin 0:16:25 \sp VENLAR \tx xx, xx. \pho gobri gobri \mb xx xx \ge xx xx \gj xx xx \ft xx, xx. \ref 0529 \id 835473132111030703 \begin 0:16:27 \sp EXPLIA \tx oh masak capcay. \pho ʔo masak capcaɛ \mb oh masak capcay \ge EXCL cook k.o.food \gj EXCL cook k.o.food \ft oh, you're cooking "capcay". \ref 0530 \id 623514132133030703 \begin 0:16:29 \sp EXPLIA \tx kalo capcay kan campuran. \pho kalo capcaɛ kan campuran \mb kalo capcay kan campur -an \ge TOP k.o.food KAN mix -AN \gj TOP k.o.food KAN mix-AN \ft capcay is a mixture. \nt =capcay is a mixture of lots of vegetables. \ref 0531 \id 418132132144030703 \begin 0:16:30 \sp EXPLIA \tx campuran sa(yur)... sayur macem-macem, diaduk jadi satu. \pho campuran saʔ sayʊr macəmacəm diyadog jadi satuʔ \mb campur -an sayur sayur macem - macem di- aduk jadi satu \ge mix -AN vegetable vegetable sort - sort DI- stir become one \gj mix-AN vegetable vegetable RED-sort DI-stir become one \ft the mixture of vege... of various vegetables, stirred into one. \ref 0532 \id 961776132209030703 \begin 0:16:31 \sp CHILAR \tx kuning udah belom, ya? \pho kuniŋ uda bəlom yah \mb kuning udah belom ya \ge yellow PFCT not.yet yes \gj yellow PFCT not.yet yes \ft have I used the yellow one? \ref 0533 \id 291578132811030703 \begin 0:16:33 \sp EXPLIA \tx belom. \pho bəlom \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 0534 \id 665085132820030703 \begin 0:16:35 \sp EXPLIA \tx itu liat aja! \pho ʔitu liyat ʔaja \mb itu liat aja \ge that see just \gj that see just \ft just see yourself! \nt asking CHi to look at the pieces that she has put in the saucepan. \ref 0535 \id 706848132858030703 \begin 0:16:37 \sp EXPLIA \tx ada nggak? \pho ʔada ŋgaʔ \mb ada nggak \ge exist NEG \gj exist NEG \ft is there any? \ref 0536 \id 610845132907030703 \begin 0:16:38 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft nope. \ref 0537 \id 782187132918030703 \begin 0:16:39 \sp EXPLIA \tx eh, Si itu ada nggak sih? \pho ʔe si ʔitu ʔada ŋgaʔ si \mb eh Si itu ada nggak sih \ge EXCL PERS that exist NEG SIH \gj EXCL PERS that exist NEG SIH \ft hey, is he there? \nt looking at the opposite house, as she is referring to Fais (FAILAR), CHI's neighbor and friend. \ref 0538 \id 538256132938030703 \begin 0:16:40 \sp CHILAR \tx nggak ada. \pho ŋgaʔ ʔadaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no. \ref 0539 \id 285715133005030703 \begin 0:16:41 \sp EXPLIA \tx Fais, Fais. \pho faʔis faʔis \mb Fais Fais \ge Fais Fais \gj Fais Fais \ft Fais, Fais. \nt finally remembers the name. \ref 0540 \id 217318133021030703 \begin 0:16:43 \sp CHILAR \tx nggak ada. \pho ŋga ʔadaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no. \ref 0541 \id 881849133036030703 \begin 0:16:43 \sp VENLAR \tx nanti katanya Eyang mau balik ke sini ya Ca? \pho nanti kataɲa ʔeyaŋ mau balik kə sini yə cah \mb nanti kata -nya Eyang mau balik ke sini ya Ca \ge later word -NYA grandparent want turn.around to here yes TRU-Ica \gj later word-NYA grandparent want turn.around to here yes TRU-Ica \ft I heard that Granny is going to come back here, right? \nt referring to FAI's grandmother, EYALAR. \ref 0542 \id 867713133138030703 \begin 0:16:44 \sp EXPLIA \tx oh ya? \pho ʔo ya \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 0543 \id 682515133148030703 \begin 0:16:45 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0544 \id 252196133155030703 \begin 0:16:46 \sp EXPLIA \tx kata siapa? \pho kata siyapa \mb kata siapa \ge word who \gj word who \ft said who? \ref 0545 \id 277131133208030703 \begin 0:16:47 \sp CHILAR \tx ini... ini misalnya sendok. \pho ʔini ʔini misalɲa sendɔk \mb ini ini misal -nya sendok \ge this this example -NYA spoon \gj this this example-NYA spoon \ft this... for example it's a spoon. \nt referring to a piece of origami paper that she has folded into a small stick. \ref 0546 \id 855143133259030703 \begin 0:16:48 \sp CHILAR \tx ci, ci, ci, ci. \pho cʰi cʰi cʰi cʰi \mb ci ci ci ci \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft ci, ci, ci, ci. \ref 0547 \id 910434133318030703 \begin 0:16:49 \sp EXPLIA \tx kata siapa? \pho kata siyapa \mb kata siapa \ge word who \gj word who \ft said who? \nt asking VEN. \ref 0548 \id 480976133327030703 \begin 0:16:50 \sp VENLAR \tx kata Mbaknya. \pho kata mbaʔɲa \mb kata Mbak -nya \ge word EPIT -NYA \gj word EPIT-NYA \ft said the maid. \ref 0549 \id 571511133333030703 \begin 0:16:51 \sp EXPLIA \tx oh ya? \pho ʔɔ ya \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft did she? \ref 0550 \id 295338133354030703 \begin 0:16:53 \sp CHILAR \tx u tu. \pho ʔu tuː \mb u tu \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft u tu. \nt moving around the saucepan. \ref 0551 \id 855084133434030703 \begin 0:16:53 \sp EXPLIA \tx emang sekarang di mana Eyang? \pho ʔemaŋ səkaraŋ di mana ʔeyaŋ \mb emang sekarang di mana Eyang \ge indeed now LOC which grandparent \gj indeed now LOC which grandparent \ft where's Granny now? \ref 0552 \id 819402133507030703 \begin 0:16:54 \sp VENLAR \tx di... \pho diː \mb di \ge LOC \gj LOC \ft she's... \ref 0553 \id 506015133524030703 \begin 0:16:55 \sp EXPLIA \tx Ca? \pho caʔ \mb Ca \ge TRU-Ica \gj TRU-Ica \ft Ica? \nt asking CHI to answer it. \ref 0554 \id 209696133527030703 \begin 0:16:56 \sp VENLAR \tx Surabaya. \pho surabayaʔ \mb Surabaya \ge Surabaya \gj Surabaya \ft in Surabaya. \ref 0555 \id 567487133541030703 \begin 0:16:57 \sp EXPLIA \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0556 \id 178283133544030703 \begin 0:16:58 \sp VENLAR \tx di mana Ca? \pho di mana cah \mb di mana Ca \ge LOC which TRU-Ica \gj LOC which TRU-Ica \ft where's she? \ref 0557 \id 908827133551030703 \begin 0:16:59 \sp VENLAR \tx di Surabaya bukan sih Ica? \pho di surabaya bukan sih ʔicaʔ \mb di Surabaya bukan sih Ica \ge LOC Surabaya NEG SIH Ica \gj LOC Surabaya NEG SIH Ica \ft is she in Surabaya or not? \ref 0558 \id 473284133625030703 \begin 0:17:00 \sp CHILAR \tx iya, Surabaya. \pho ʔiya surabaya \mb iya Surabaya \ge yes Surabaya \gj yes Surabaya \ft yeah, in Surabaya. \ref 0559 \id 903533133644030703 \begin 0:17:01 \sp VENLAR \tx di mananya? \pho di manaɲah \mb di mana -nya \ge LOC which -NYA \gj LOC which-NYA \ft which part? \ref 0560 \id 597717133708030703 \begin 0:17:02 \sp CHILAR \tx eee... di... ya di hotel. \pho ʔə̃ː diː ya di hotɛl \mb eee di ya di hotel \ge FILL LOC yes LOC hotel \gj FILL LOC yes LOC hotel \ft umm... in... yeah, in a hotel. \ref 0561 \id 640540133737030703 \begin 0:17:03 \sp CHILAR \tx eh hotel. \pho ʔe hotɛl \mb eh hotel \ge EXCL hotel \gj EXCL hotel \ft hey, a hotel. \nt realising that her statement was wrong. \ref 0562 \id 376210133750030703 \begin 0:17:04 \sp EXPLIA \tx hotel. \pho hotɛl \mb hotel \ge hotel \gj hotel \ft a hotel. \ref 0563 \id 180514133755030703 \begin 0:17:06 \sp VENLAR \tx hotel xx... eh hotel tiga bulan. \pho hotɛl gub ʔə hotɛl tiga bulan. \mb hotel xx eh hotel tiga bulan \ge hotel xx EXCL hotel three moon \gj hotel xx EXCL hotel three moon \ft hotel xx... oh, in a hotel fro three months. \ref 0564 \id 605361133835030703 \begin 0:17:08 \sp VENLAR \tx rugi. \pho rugiʔ \mb rugi \ge lost.out \gj lost.out \ft what a cost. \ref 0565 \id 424705142027030703 \begin 0:17:10 \sp EXPLIA \tx emang dah tiga bulan? \pho ʔemaŋ da tiga bulan \mb emang dah tiga bulan \ge indeed PFCT three moon \gj indeed PFCT three moon \ft is it already three months? \ref 0566 \id 738041142036030703 \begin 0:17:11 \sp EXPLIA \tx ya? \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft is it? \ref 0567 \id 170919142039030703 \begin 0:17:12 \sp VENLAR \tx udah lama pokoknya. \pho ʔuda lama pɔkɔʔɲa \mb udah lama pokok -nya \ge PFCT long.time main -NYA \gj PFCT long.time main-NYA \ft anyway, it's been a while. \ref 0568 \id 446111142058030703 \begin 0:17:13 \sp VENLAR \tx sebelum sama xxx, kan? \pho səbəlum sama xxx kan \mb se- belum sama xxx kan \ge SE- not.yet with xxx KAN \gj SE-not.yet with xxx KAN \ft before xxx, right? \ref 0569 \id 504827142115030703 \begin 0:17:14 \sp CHILAR \tx item? \pho ʔitəm \mb item \ge black \gj black \ft black? \nt looking at the paper that she has cut. \ref 0570 \id 936072142121030703 \begin 0:17:15 \sp CHILAR \tx oh ya, belum. \pho ʔo ya bəlʊm \mb oh ya belum \ge EXCL yes not.yet \gj EXCL yes not.yet \ft oh yeah, not yet. \nt taking a sheet of black origami paper. \ref 0571 \id 285978142131030703 \begin 0:17:16 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ha \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt asking VEN to repeat. \ref 0572 \id 149186142151030703 \begin 0:17:17 \sp VENLAR \tx sebelum sama xxx. \pho səbəlum sama xxx \mb se- belum sama xxx \ge SE- not.yet with xxx \gj SE-not.yet with xxx \ft before xxx. \ref 0573 \id 571831142209030703 \begin 0:17:18 \sp EXPLIA \tx oh ya? \pho ʔo ya \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 0574 \id 282779142215030703 \begin 0:17:19 \sp EXPLIA \tx aduh, jangan diacak-acak, atuh! \pho ʔadu jaŋan diʔacakʔacak ʔatuː \mb aduh jangan di- acak - acak atuh \ge EXCL don't DI- random - random EXCL \gj EXCL don't DI-RED-random EXCL \ft ugh, don't mess them! \nt complaining on CHI's making a mess of the origami paper that she has taken all out. \ref 0575 \id 374924142234030703 \begin 0:17:21 \sp EXPLIA \tx itu, udah. \pho ʔituː ʔudaːʰ \mb itu udah \ge that PFCT \gj that PFCT \ft there you have it. \nt collecting back the origami paper. \ref 0576 \id 157284142256030703 \begin 0:17:22 \sp EXPLIA \tx aduh. \pho ʔaduːʰ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh God. \ref 0577 \id 780787142401030703 \begin 0:17:23 \sp CHILAR \tx kuning sama merah. \pho kuniŋ sama merah \mb kuning sama merah \ge yellow with red \gj yellow with red \ft yellow and red. \nt trying to take the yellow paper among the stack that EXPLIA is compiling. \ref 0578 \id 406020142408030703 \begin 0:17:24 \sp CHILAR \tx merah. \pho mɛrah \mb merah \ge red \gj red \ft red. \nt trying to take the yellow paper. \ref 0579 \id 790164142534030703 \begin 0:17:26 \sp EXPLIA \tx itu kuning. \pho ʔitu kuniŋ \mb itu kuning \ge that yellow \gj that yellow \ft that's yellow. \nt referring to one piece of paper that CHI is holding. \ref 0580 \id 499564142558030703 \begin 0:17:28 \sp EXPLIA \tx tadi sudah. \pho tadi sudah \mb tadi sudah \ge earlier PFCT \gj earlier PFCT \ft you did it. \nt =you've used it. \ref 0581 \id 685523142616030703 \begin 0:17:29 \sp CHILAR \tx merah. \pho merah \mb merah \ge red \gj red \ft red. \nt looking at the paper that she is having and they are black and yellow. \ref 0582 \id 411889142650030703 \begin 0:17:30 \sp EXPLIA \tx 0. \nt finding the red paper. \ref 0583 \id 426189142708030703 \begin 0:17:31 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho toː \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt pulling it out among the stack that she is now holding. \ref 0584 \id 476199142712030703 \begin 0:17:32 \sp VENLAR \tx O! \pho ʔɔʔ \mb O \ge aunt \gj aunt \ft Auntie. \ref 0585 \id 396347142731030703 \begin 0:17:34 \sp EXPLIA \tx irit-irit! \pho ʔiritʔirit \mb irit - irit \ge economical - economical \gj RED-economical \ft save them! \ref 0586 \id 223900142754030703 \begin 0:17:35 \sp CHILAR \tx O! \pho ʔɔʔ \mb O \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 0587 \id 798066142805030703 \begin 0:17:36 \sp EXPLIA \tx heh? \pho hə̃ːh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0588 \id 112462142810030703 \begin 0:17:37 \sp CHILAR \tx cariin dong yang belum! \pho cariʔin dɔŋ yaŋ bəlom \mb cari -in dong yang belum \ge look.for -IN DONG REL not.yet \gj look.for-IN DONG REL not.yet \ft find the one that I haven't used! \ref 0589 \id 758671142825030703 \begin 0:17:38 \sp EXPLIA \tx udah tuh. \pho ʔudaːh tuː \mb udah tuh \ge PFCT that \gj PFCT that \ft there you have them. \ref 0590 \id 408018142839030703 \begin 0:17:40 \sp EXPLIA \tx udah semua. \pho ʔudah səmuãː \mb udah semua \ge PFCT all \gj PFCT all \ft you have them all. \ref 0591 \id 174440142851030703 \begin 0:17:42 \sp EXPLIA \tx 0. \nt putting back the origami paper into its pack. \ref 0592 \id 230988142921030703 \begin 0:17:44 \sp EXPLIA \tx kemaren... mpek-mpeknya udah dimakan? \pho kəmaren ʔm̩pɛʔmpɛɲa ʔuda dimakan \mb kemaren empek-empek -nya udah di- makan \ge yesterday k.o.dumpling -NYA PFCT DI- eat \gj yesterday k.o.dumpling-NYA PFCT DI-eat \ft did you eat the fish cake... yesterday? \ref 0593 \id 222604142955030703 \begin 0:17:47 \sp VENLAR \tx udah, tadi barusan. \pho ʔudah tadi barusan \mb udah tadi barusan \ge PFCT earlier just.now \gj PFCT earlier just.now \ft we did, just now. \ref 0594 \id 623304143017030703 \begin 0:17:50 \sp EXPLIA \tx barusan. \pho barusan \mb barusan \ge just.now \gj just.now \ft just now. \ref 0595 \id 492695143036030703 \begin 0:17:53 \sp EXPLIA \tx Oo... \pho ʔɔʔɔ \mb Oo \ge aunt \gj aunt \ft I... \ref 0596 \id 436419143053030703 \begin 0:17:55 \sp CHILAR \tx nih yang nih. \pho ni yaŋ nih \mb nih yang nih \ge this REL this \gj this REL this \ft this one here. \nt swapping her scissors with VEN's. \ref 0597 \id 513882143122030703 \begin 0:17:57 \sp EXPLIA \tx pikir mau ke sini, tapi... ketemu Om Hendy di jalan. \pho pikir mau kə sini tapi kətəmu ʔom hɛndi di jalan \mb pikir mau ke sini tapi ke- temu Om Hendy di jalan \ge think want to here but KE- meet uncle Hendy LOC walk \gj think want to here but KE-meet uncle Hendy LOC walk \ft I was going to come here, but... I met across Uncle Hendy on the way. \nt referring to HENLAR, CHI's uncle from mother's side. \ref 0598 \id 123665143159030703 \begin 0:18:00 \sp EXPLIA \tx lagian itu... apa... kelewatan angkotnya. \pho lagiyan ʔitu ʔapaʰ kəlewatan ʔaŋkɔtɲaʰ \mb lagi -an itu apa ke an lewat angkot -nya \ge more -AN that what KE AN go.by public.transport -NYA \gj more-AN that what KE.AN-go.by public.transport-NYA \ft anyway the... what.... the public transport passed it already. \nt =...the public transport had passed the road to your house. \ref 0599 \id 948322143237030703 \begin 0:18:03 \sp EXPLIA \tx turun di... Oma deh. \pho turun di ʔoma dɛh \mb turun di Oma deh \ge go.down LOC grandma DEH \gj go.down LOC grandma DEH \ft so I... jumped off at Granny's. \ref 0600 \id 965920143303030703 \begin 0:18:06 \sp EXPLIA \tx terus, katanya Oma dateng, ya udah. \pho tərus kataɲa ʔoma datəŋ ya ʔudah \mb terus kata -nya Oma dateng ya udah \ge continue word -NYA grandma come yes PFCT \gj continue word-NYA grandma come yes PFCT \ft and, I heard that Granny came over, so that's it. \nt =...so that's what happened, I didn't come and gave the fishcake myself. \ref 0601 \id 638432143332030703 \begin 0:18:09 \sp VENLAR \tx kapan ketemu Om Hendynya? \pho kapan kətəmu ʔom hɛndiɲa \mb kapan ke- temu Om Hendy -nya \ge when KE- meet uncle Hendy -NYA \gj when KE-meet uncle Hendy-NYA \ft when did you meet Uncle Hendy? \ref 0602 \id 949695143438030703 \begin 0:18:12 \sp EXPLIA \tx waktu pas... Oo turun angkot. \pho waktu pas ʔɔʔɔ turun ʔaŋkɔt \mb waktu pas Oo turun angkot \ge time precise aunt go.down public.transport \gj time precise aunt go.down public.transport \ft when... I was getting down from the car. \ref 0603 \id 640138143533030703 \begin 0:18:16 \sp EXPLIA \tx yang di rumah... mau ke rumah Oco. \pho yaŋ di ruma mau kə ruma ʔɔcɔ \mb yang di rumah mau ke rumah Oco \ge REL LOC house want to house great.grandparent \gj REL LOC house want to house great.grandparent \ft the one going to my house.... going to Great Granny's. \ref 0604 \id 813776143613030703 \begin 0:18:20 \sp EXPLIA \tx Om Hendy dari Oma. \pho ʔom hɛndi dari ʔoma \mb Om Hendy dari Oma \ge uncle Hendy from grandma \gj uncle Hendy from grandma \ft Uncle Hendy came from Granny's. \ref 0605 \id 570088100652080703 \begin 0:18:24 \sp VENLAR \tx he-em, xx makanan. \pho hə̃m̩ː xx makanan \mb he-em xx makan -an \ge uh-huh xx eat -AN \gj uh-huh xx eat-AN \ft uh-huh, xx food. \ref 0606 \id 454981143632030703 \begin 0:18:25 \sp EXPLIA \tx bawa makanan ya? \pho bawa makanan ya \mb bawa makan -an ya \ge bring eat -AN yes \gj bring eat-AN yes \ft he brought some food, didn't he? \ref 0607 \id 184119143653030703 \begin 0:18:27 \sp EXPLIA \tx eh, diem aja. \pho ʔeeh diyəm ʔaja \mb eh diem aja \ge EXCL reside just \gj EXCL reside just \ft ugh, you're just silent. \nt turning to CHI. \ref 0608 \id 892475143706030703 \begin 0:18:29 \sp EXPLIA \tx ini begimana sih? \pho ʔini bəgimana siʔ \mb ini begimana sih \ge this how SIH \gj this how SIH \ft how is it? \ref 0609 \id 157524143714030703 \begin 0:18:31 \sp CHILAR \tx heh? \pho hə̃ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0610 \id 321882143727030703 \begin 0:18:33 \sp CHILAR \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft it's okay. \nt asking EXPLIA not to help her hold the origami paper. \ref 0611 \id 587932143807030703 \begin 0:18:34 \sp CHILAR \tx nggak... nggak... nggak usah. \pho ngaʔ ŋgaʔ ŋgaʔ ʔusah \mb nggak nggak nggak usah \ge NEG NEG NEG must \gj NEG NEG NEG must \ft no... no... no need. \ref 0612 \id 886844143831030703 \begin 0:18:35 \sp VENLAR \tx Ica aku bikin bumbunya. \pho ʔica ʔaku bikin bumbuɲa \mb Ica aku bikin bumbu -nya \ge Ica 1SG make condiment -NYA \gj Ica 1SG make condiment-NYA \ft I'll make the spices. \ref 0613 \id 913956143902030703 \begin 0:18:36 \sp VENLAR \tx Ica yang masakan ya? \pho ʔica yaŋ masakan yah \mb Ica yang masak -an ya \ge Ica REL cook -AN yes \gj Ica REL cook-AN yes \ft you do the cooking, okay? \nt **she means 'bahan', not 'masakan'. \ref 0614 \id 285575143910030703 \begin 0:18:37 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0615 \id 564514144002030703 \begin 0:18:38 \sp EXPLIA \tx Oo beli, deh. \pho ʔɔʔɔ bəli dɛh \mb Oo beli deh \ge aunt buy DEH \gj aunt buy DEH \ft I'll be the buyer, then. \ref 0616 \id 607981144016030703 \begin 0:18:39 \sp EXPLIA \tx cepetan dong masaknya, dong! \pho cəpətan dɔŋ masakɲa dɔŋ \mb cepet -an dong masak -nya dong \ge quick -AN DONG cook -NYA DONG \gj quick-AN DONG cook-NYA DONG \ft cook quickly! \ref 0617 \id 360134144038030703 \begin 0:18:40 \sp EXPLIA \tx gimana? \pho gimana \mb gimana \ge how \gj how \ft how? \ref 0618 \id 880074144042030703 \begin 0:18:41 \sp EXPLIA \tx dari tadi nggak dimasak-masak nih. \pho dari tadi ŋga dimasakmasaʔ niʰ \mb dari tadi nggak di- masak - masak nih \ge from earlier NEG DI- cook - cook this \gj from earlier NEG DI-RED-cook this \ft you haven't cooked it yet since then. \ref 0619 \id 525215144108030703 \begin 0:18:42 \sp EXPLIA \tx Oo beli ya? \pho ʔɔʔɔ bəli ya \mb Oo beli ya \ge aunt buy yes \gj aunt buy yes \ft I'll buy, okay? \ref 0620 \id 703014144121030703 \begin 0:18:44 \sp EXPLIA \tx dua ribu aja, ya? \pho duwa ribu ʔaja yah \mb dua ribu aja ya \ge two thousand just yes \gj two thousand just yes \ft only for two thousand, okay? \ref 0621 \id 979972144131030703 \begin 0:18:46 \sp CHILAR \tx tunggu! \pho tuŋguʔ \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait! \ref 0622 \id 113862144137030703 \begin 0:18:48 \sp EXPLIA \tx beli nasi uduk deh. \pho bəi nasi ʔuduk dɛh \mb beli nasi uduk deh \ge buy cooked.rice k.o.dish DEH \gj buy cooked.rice k.o.dish DEH \ft I want to buy some rice. \ref 0623 \id 892570144152030703 \begin 0:18:50 \sp CHILAR \tx nggak pa-pa ya O, sembarangan guntingnya? \pho ŋgaʔ papa ya ʔɔ səmbaraŋan guntiŋɲaʰ \mb nggak pa - pa ya O sembarang -an gunting -nya \ge NEG what - what EXCL aunt random -AN scissors -NYA \gj NEG RED-what EXCL aunt random-AN scissors-NYA \ft is it okay if I cut it as I like? \ref 0624 \id 842194144230030703 \begin 0:18:52 \sp EXPLIA \tx lho kok sembarangan? \pho lo kɔʔ səmbaraŋan \mb lho kok sembarang -an \ge EXCL KOK random -AN \gj EXCL KOK random-AN \ft why as you like? \ref 0625 \id 182765144239030703 \begin 0:18:54 \sp CHILAR \tx yah. \pho yaːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh no. \ref 0626 \id 644601144249030703 \begin 0:18:56 \sp EXPLIA \tx masa masak sembarangan? \pho masa masak səmbaraŋan \mb masa masak sembarang -an \ge incredible cook random -AN \gj incredible cook random-AN \ft how come you cook as you like? \ref 0627 \id 231717144301030703 \begin 0:18:58 \sp EXPLIA \tx entar rasanya nggak enak dong. \pho ʔəntar rasaɲa ŋga ʔenak dɔŋ \mb entar rasa -nya nggak enak dong \ge moment feel -NYA NEG pleasant DONG \gj moment feel-NYA NEG pleasant DONG \ft the taste won't be nice, then. \ref 0628 \id 771760144316030703 \begin 0:19:00 \sp EXPLIA \tx yang rapi, yang bagus. \pho yaŋ rapi yaŋ bagus \mb yang rapi yang bagus \ge REL neat REL nice \gj REL neat REL nice \ft the nice one, the good one. \nt asking CHI to cut the paper nicelt, neatly. \ref 0629 \id 791287144333030703 \begin 0:19:02 \sp VENLAR \tx tadi aku ketemu adiknya Irvan. \pho tadi yaku kətəmu ʔadɪʔɲa ʔirfan \mb tadi aku ke- temu adik -nya Irvan \ge earlier 1SG KE- meet younger.sibling -NYA Irvan \gj earlier 1SG KE-meet younger.sibling-NYA Irvan \ft I met Irvan's brother today. \ref 0630 \id 483134144403030703 \begin 0:19:04 \sp EXPLIA \tx siapa? \pho siyapah \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 0631 \id 849669144407030703 \begin 0:19:05 \sp VENLAR \tx adiknya Irvan. \pho ʔadɪʔɲa ʔirfan \mb adik -nya Irvan \ge younger.sibling -NYA Irvan \gj younger.sibling-NYA Irvan \ft Irvan's brother. \ref 0632 \id 709513144425030703 \begin 0:19:06 \sp EXPLIA \tx Irvan mana? \pho ʔifan manaʰ \mb Irvan mana \ge Irvan which \gj Irvan which \ft which Irvan? \ref 0633 \id 402136144430030703 \begin 0:19:07 \sp VENLAR \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0634 \id 312262144445030703 \begin 0:19:08 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0635 \id 898964144449030703 \begin 0:19:09 \sp EXPLIA \tx emang kenapa kalo ketemu adeknya Irvan? \pho ʔemaŋ kənapa kalo kətəmu ʔadeʔɲa ʔɪrfan \mb emang kenapa kalo ke- temu adek -nya Irvan \ge indeed why TOP KE- meet younger.sibling -NYA Irvan \gj indeed why TOP KE-meet younger.sibling-NYA Irvan \ft so what if you met Irvan's brother? \ref 0636 \id 313709144519030703 \begin 0:19:10 \sp VENLAR \tx enggak, ketemu aja. \pho ʔəŋga kətəmu ʔaja \mb enggak ke- temu aja \ge NEG KE- meet just \gj NEG KE-meet just \ft nothing, I just met him. \ref 0637 \id 919486144530030703 \begin 0:19:11 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0638 \id 518895144540030703 \begin 0:19:12 \sp EXPLIA \tx cowok? \pho cɔwɔʔ \mb cowok \ge male \gj male \ft a boy? \ref 0639 \id 689821144546030703 \begin 0:19:14 \sp EXPLIA \tx cewek? \pho cɛwɛʔ \mb cewek \ge female \gj female \ft a girl? \ref 0640 \id 636214144551030703 \begin 0:19:16 \sp VENLAR \tx cowok, dua-duanya cowok. \pho cɔwɔʔ duwaduwaɲa cɔwɔʔ \mb cowok dua - dua -nya cowok \ge male two - two -NYA male \gj male RED-two-NYA male \ft a boy, both are boys. \ref 0641 \id 561028144609030703 \begin 0:19:17 \sp EXPLIA \tx masa? \pho masaʔ \mb masa \ge incredible \gj incredible \ft really? \ref 0642 \id 519216144621030703 \begin 0:19:18 \sp CHILAR \tx kalo cowok berarti pacar, dong. \pho kalo cɔwɔʔ bərarti apcar dɔŋ \mb kalo cowok ber- arti pacar dong \ge TOP male BER- meaning boy.or.girlfriend DONG \gj TOP male BER-meaning boy.or.girlfriend DONG \ft if he's a boy then he's your boyfriend. \nt teasing VEN. \ref 0643 \id 681065144718030703 \begin 0:19:19 \sp VENLAR \tx mirip banget, tapi... yang satu... \pho mirip baŋət tapiʰ yaŋ satuʔ \mb mirip banget tapi yang satu \ge similar very but REL one \gj similar very but REL one \ft they're so similar, but... the one... \ref 0644 \id 183418144751030703 \begin 0:19:20 \sp VENLAR \tx yang a(dek)... adeknya gendut banget. \pho yaŋ ʔa ʔadeʔɲa gəndut baŋət \mb yang adek adek -nya gendut banget \ge REL younger.sibling younger.sibling -NYA chubby very \gj REL younger.sibling younger.sibling-NYA chubby very \ft the young... the younger one is so fat. \ref 0645 \id 823096144810030703 \begin 0:19:22 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0646 \id 497952144824030703 \begin 0:19:23 \sp VENLAR \tx nggak gendut banget, sih. \pho ŋga gəndut baŋət si \mb nggak gendut banget sih \ge NEG chubby very SIH \gj NEG chubby very SIH \ft not really so fat. \ref 0647 \id 602267144838030703 \begin 0:19:24 \sp VENLAR \tx pokoknya pendek, gendut. \pho pɔkɔɲa pɛndɛk gəndut \mb pokok -nya pendek gendut \ge main -NYA short chubby \gj main-NYA short chubby \ft but he's short and fat. \ref 0648 \id 620259145209030703 \begin 0:19:25 \sp VENLAR \tx pendek juga gede gitu ya? \pho pɛndɛk juga gəde gitu ya \mb pendek juga gede gitu ya \ge short also big like.that EXCL \gj short also big like.that EXCL \ft he's short and also big, is that so? \ref 0649 \id 608061145226030703 \begin 0:19:27 \sp VENLAR \tx yang satu, kakaknya, kurus tinggi. \pho yaŋ satu kakaʔɲa kurus tiŋgi \mb yang satu kakak -nya kurus tinggi \ge REL one older.sibling -NYA skinny high \gj REL one older.sibling-NYA skinny high \ft the other one, the older, is skinny and tall. \ref 0650 \id 802901150028030703 \begin 0:19:29 \sp EXPLIA \tx kakaknya siapa? \pho kakaʔɲa siyapah \mb kakak -nya siapa \ge older.sibling -NYA who \gj older.sibling-NYA who \ft whose older brother? \ref 0651 \id 378925150046030703 \begin 0:19:30 \sp VENLAR \tx Irvan. \pho ʔirfan \mb Irvan \ge Irvan \gj Irvan \ft Irvan. \ref 0652 \id 803662150102030703 \begin 0:19:31 \sp EXPLIA \tx oh kakaknya Irvan. \pho ʔo kakaɲa ɪirfan \mb oh kakak -nya Irvan \ge EXCL older.sibling -NYA Irvan \gj EXCL older.sibling-NYA Irvan \ft oh, Irvan's brother. \ref 0653 \id 568553150132030703 \begin 0:19:33 \sp EXPLIA \tx oh Irvan tinggal di sini. \pho ʔo ʔirfan tiŋgal di sini \mb oh Irvan tinggal di sini \ge EXCL Irvan stay LOC here \gj EXCL Irvan stay LOC here \ft so Irvan lives here. \ref 0654 \id 995065150143030703 \begin 0:19:35 \sp VENLAR \tx enggak Irvan kos di Jakarta. \pho ʔəŋga ʔirfan kɔs di jakartaʔ \mb enggak Irvan kos di Jakarta \ge NEG Irvan board LOC Jakarta \gj NEG Irvan board LOC Jakarta \ft no, Irvan lives at a boarding house in Jakarta. \ref 0655 \id 875772150210030703 \begin 0:19:37 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0656 \id 223261150224030703 \begin 0:19:38 \sp EXPLIA \tx nggak pernah liat Irvan Oo. \pho ʔŋga pərna liyat ʔiːrfan ʔɔʔɔʔ \mb nggak pernah liat Irvan Oo \ge NEG ever see Irvan aunt \gj NEG ever see Irvan aunt \ft I've never seen him. \ref 0657 \id 858008150240030703 \begin 0:19:39 \sp VENLAR \tx lagi aku xxnya dari wartel. \pho lagi yaku xxɲa dari wartɛl \mb lagi aku xx -nya dari wartel \ge more 1SG xx -NYA from phone.agency \gj more 1SG xx-NYA from phone.agency \ft I only xx from the telephone shop. \ref 0658 \id 463325150311030703 \begin 0:19:41 \sp EXPLIA \tx ketemu Irvannya? \pho kətəmu ʔirfaɲah \mb ke- temu Irvan -nya \ge KE- meet Irvan -NYA \gj KE-meet Irvan-NYA \ft did you meet Irvan? \ref 0659 \id 924350150323030703 \begin 0:19:43 \sp VENLAR \tx bukan, adeknya. \pho bukan ʔadeʔɲa \mb bukan adek -nya \ge NEG younger.sibling -NYA \gj NEG younger.sibling-NYA \ft no, his brother. \ref 0660 \id 368101150343030703 \begin 0:19:45 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0661 \id 682891150351030703 \begin 0:19:46 \sp VENLAR \tx xxx... \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx... \ref 0662 \id 266431150401030703 \begin 0:19:47 \sp EXPLIA \tx adeknya xxx juga? \pho ʔadeʔɲa xxx jugaʔ \mb adek -nya xxx juga \ge younger.sibling -NYA xxx also \gj younger.sibling-NYA xxx also \ft is his brother xxx also? \ref 0663 \id 109766150425030703 \begin 0:19:49 \sp VENLAR \tx mirip banget O, ya ampun. \pho mirip baŋət ʔɔ ya ʔampuːn \mb mirip banget O ya ampun \ge similar very aunt EXCL mercy \gj similar very aunt EXCL mercy \ft oh, they're so look alike. \ref 0664 \id 446356150455030703 \begin 0:19:51 \sp CHILAR \tx nih ijo tua. \pho ni ʔijo tuwaʔ \mb nih ijo tua \ge this green old \gj this green old \ft this is dark green. \nt taking a sheet of dark green origami paper. \ref 0665 \id 112774150502030703 \begin 0:19:53 \sp EXPLIA \tx udah dong Ica juga. \pho ʔuːdah dɔŋ ʔica jugaʔ \mb udah dong Ica juga \ge PFCT DONG Ica JUGA \gj PFCT DONG Ica JUGA \ft that's enough. \ref 0666 \id 600617150520030703 \begin 0:19:54 \sp CHILAR \tx belom. \pho bəlom \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 0667 \id 787760150607030703 \begin 0:19:55 \sp VENLAR \tx xx, xx, xx, xx, xx. \pho bri gobri gobri brik go \mb xx xx xx xx xx \ge xx xx xx xx xx \gj xx xx xx xx xx \ft xx, xx, xx, xx, xx. \ref 0668 \id 607140150651030703 \begin 0:19:56 \sp EXPLIA \tx banyak amat. \pho baɲak ʔamat \mb banyak amat \ge a.lot very \gj a.lot very \ft so many. \ref 0669 \id 689973101604080703 \begin 0:19:57 \sp EXPLIA \tx ya udah. \pho ya ʔudah \mb ya udah \ge EXCL PFCT \gj EXCL PFCT \ft okay then. \ref 0670 \id 616347150707030703 \begin 0:19:58 \sp CHILAR \tx ijo muda. \pho ʔijo mudaʔ \mb ijo muda \ge green young \gj green young \ft light green. \ref 0671 \id 562878150727030703 \begin 0:20:00 \sp EXPLIA \tx ya udah, udah. \pho ya ʔuda ʔudah \mb ya udah udah \ge EXCL PFCT PFCT \gj EXCL PFCT PFCT \ft okay then, enough. \ref 0672 \id 107124150734030703 \begin 0:20:02 \sp EXPLIA \tx jangan dikeluarin lagi! \pho jaŋan dikluwarin lagi \mb jangan di- keluar -in lagi \ge don't DI- go.out -IN more \gj don't DI-go.out-IN more \ft don't take out anything anymore! \ref 0673 \id 135743150751030703 \begin 0:20:05 \sp VENLAR \tx xx, xx, xx, xx. \pho brik gobrik gobrik gobrik \mb xx xx xx xx \ge xx xx xx xx \gj xx xx xx xx \ft xx, xx, xx, xx. \ref 0674 \id 546483150816030703 \begin 0:20:08 \sp EXPLIA \tx eh, sepatunya yang dibeliin Oo boleh pinjem dong! \pho ʔeh səpatuɲa yaŋ dibəliʔin ʔɔʔɔ boleh pinjəm dɔŋ \mb eh sepatu -nya yang di- beli -in Oo boleh pinjem dong \ge EXCL shoe -NYA REL DI- buy -IN aunt may borrow DONG \gj EXCL shoe-NYA REL DI-buy-IN aunt may borrow DONG \ft hey, you should lend me the shoes that I bought you! \ref 0675 \id 860582150848030703 \begin 0:20:11 \sp VENLAR \tx nggak usah ya, nggak usah... ya? \pho ŋgaʔ ʔusa ya ŋga ʔusa ya \mb nggak usah ya nggak usah ya \ge NEG must EXCL NEG must EXCL \gj NEG must EXCL NEG must EXCL \ft no way, no way... you know? \nt saying it in a playful intonation. \ref 0676 \id 531508150929030703 \begin 0:20:12 \sp EXPLIA \tx ih. \pho hiː \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 0677 \id 269784150944030703 \begin 0:20:13 \sp EXPLIA \tx enak bener... \pho ʔenak bənər \mb enak bener \ge pleasant true \gj pleasant true \ft you're so lucky... \ref 0678 \id 663604151001030703 \begin 0:20:14 \sp VENLAR \tx nggak usah. \pho ŋga ʔusaː \mb nggak usah \ge NEG must \gj NEG must \ft no way. \ref 0679 \id 107952151011030703 \begin 0:20:15 \sp EXPLIA \tx pergi sama Oma dapet... dapet sepatu. \pho pərgi sama ʔoma dapət dapət səpatu \mb pergi sama Oma dapet dapet sepatu \ge go with grandma get get shoe \gj go with grandma get get shoe \ft you went with Granny and you got... a pair of shoes. \ref 0680 \id 557884151031030703 \begin 0:20:16 \sp EXPLIA \tx Oo pergi sama Oma aja enggak. \pho ʔɔʔɔ pərgi sama ʔoma ʔaja əŋgaʔ \mb Oo pergi sama Oma aja enggak \ge aunt go with grandma just NEG \gj aunt go with grandma just NEG \ft I went with Granny and I didn't get any. \ref 0681 \id 774058151105030703 \begin 0:20:18 \sp VENLAR \tx iya, Oo kan dah gede. \pho ʔiya ʔɔʔɔ kan daʰ gədeʔ \mb iya Oo kan dah gede \ge yes aunt KAN PFCT big \gj yes aunt KAN PFCT big \ft sure, you're grown up. \ref 0682 \id 709268151120030703 \begin 0:20:20 \sp VENLAR \tx eh. \pho ʔə̃ːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt pretending to pinch EXPLIA on her thigh. \ref 0683 \id 789448151208030703 \begin 0:20:22 \sp EXPLIA \tx he, Oo yang keluarin uang. \pho heː ʔɔʔɔ yan kəluwarin ʔuwaŋ \mb he Oo yang keluar -in uang \ge EXCL aunt REL go.out -IN money \gj EXCL aunt REL go.out-IN money \ft hey, the money came out of my pocket. \ref 0684 \id 175279151228030703 \begin 0:20:24 \sp VENLAR \tx iya kan karena xxx tersayang. \pho hiya kan karəna xxx tərsayaŋ \mb iya kan karena xxx ter- sayang \ge yes KAN because xxx TER- compassion \gj yes KAN because xxx TER-compassion \ft yeah because xxx is the dearest. \ref 0685 \id 827038151305030703 \begin 0:20:26 \sp CHILAR \tx Kakak! \pho kakaːʔ \mb Kakak \ge older.sibling \gj older.sibling \ft Vena! \nt pretending to remind VEN in a sweet intonation. \ref 0686 \id 151370151331030703 \begin 0:20:27 \sp EXPLIA \tx kenapa, 'Kakak!'? \pho kənapa kakaʔ \mb kenapa Kakak \ge why older.sibling \gj why older.sibling \ft why, 'Vena!'? \ref 0687 \id 377855151344030703 \begin 0:20:28 \sp CHILAR \tx pinjemi! \pho pinjəmi \mb pinjem -i \ge borrow -I \gj borrow-I \ft lend her! \ref 0688 \id 815216151400030703 \begin 0:20:29 \sp EXPLIA \tx hah? \pho hãːh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0689 \id 362697151403030703 \begin 0:20:31 \sp CHILAR \tx kalo mau aku O. \pho kɔ mɔ ʔaku ʔɔʔ \mb kalo mau aku O \ge TOP want 1SG aunt \gj TOP want 1SG aunt \ft if you want, mine will be fine. \nt offering her shoes. \ref 0690 \id 769395151411030703 \begin 0:20:33 \sp EXPLIA \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0691 \id 645499151457030703 \begin 0:20:33 \sp CHILAR \tx kekecilan. \pho kəkəcilan \mb ke an kecil \ge KE AN small \gj KE.AN-small \ft too small. \nt talking to herself. \ref 0692 \id 921166151508030703 \begin 0:20:33 \sp EXPLIA \tx apanya yang kekecilan? \pho ʔapaɲa yaŋ kəkəcilan \mb apa -nya yang ke an kecil \ge what -NYA REL KE AN small \gj what-NYA REL KE.AN-small \ft what's too small? \nt still not getting what CHI said. \ref 0693 \id 852513151524030703 \begin 0:20:33 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft nothing. \ref 0694 \id 802702151529030703 \begin 0:20:34 \sp EXPLIA \tx oh sepatu. \pho ʔɔɔʰ səpatuʰ \mb oh sepatu \ge EXCL shoe \gj EXCL shoe \ft oh, the shoes. \ref 0695 \id 629306151540030703 \begin 0:20:35 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 0696 \id 561562151545030703 \begin 0:20:36 \sp EXPLIA \tx eh, sepatu yang Oo beliin itu nggak seneng nggak? \pho ʔɛh səpatu yaŋ ʔɔʔɔ bəliʔin ʔitu ŋga sənəŋ ŋgaʔ \mb eh sepatu yang Oo beli -in itu nggak seneng nggak \ge EXCL shoe REL aunt buy -IN that NEG enjoy NEG \gj EXCL shoe REL aunt buy-IN that NEG enjoy NEG \ft hey, do you like the shoes that I bought you? \ref 0697 \id 488860151626030703 \begin 0:20:37 \sp CHILAR \tx hah? \pho hãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0698 \id 782993151637030703 \begin 0:20:38 \sp EXPLIA \tx seneng? \pho sənəŋ \mb seneng \ge enjoy \gj enjoy \ft do you like them? \ref 0699 \id 579958151646030703 \begin 0:20:39 \sp VENLAR \tx dia maksudnya pengen minjemin Oo. \pho diya masutɲa peŋen minjəmin ʔɔʔɔʔ \mb dia maksud -nya pengen m- pinjem -in Oo \ge 3 intention -NYA want N- borrow -IN aunt \gj 3 intention-NYA want N-borrow-IN aunt \ft she was going to lend you hers. \nt explaining what CHI meant. \ref 0700 \id 974561151720030703 \begin 0:20:41 \sp EXPLIA \tx oh minjemin Oo. \pho ʔo minjəmin ɔʔɔːʔ \mb oh m- pinjem -in Oo \ge EXCL N- borrow -IN aunt \gj EXCL N-borrow-IN aunt \ft oh, you're going to lend me yours. \ref 0701 \id 966852151801030703 \begin 0:20:43 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0702 \id 102743151824030703 \begin 0:20:45 \sp EXPLIA \tx oh kekecilan, dong. \pho ʔo kəkəcilan dɔːŋ \mb oh ke an kecil dong \ge EXCL KE AN small DONG \gj EXCL KE.AN-small DONG \ft oh, they're too small. \ref 0703 \id 304601151834030703 \begin 0:20:47 \sp EXPLIA \tx nanti kalo Ica udah besar, Oo pinjem. \pho nanti kalo ʔica ʔudah bəsar ʔɔʔɔ pinjəm \mb nanti kalo Ica udah besar Oo pinjem \ge later TOP Ica PFCT big aunt borrow \gj later TOP Ica PFCT big aunt borrow \ft when you're grown up, I'll borrow yours. \ref 0704 \id 846996151913030703 \begin 0:20:49 \sp CHILAR \tx pecel.lele. \pho cəpəllɛlɛʔ \mb pecel.lele \ge k.o.food \gj k.o.food \ft catfish and chilli. \nt **saying 'cepel lele' instead of 'pecel lele'. \ref 0705 \id 791843151956030703 \begin 0:20:51 \sp EXPLIA \tx xx... sepatu itu? \pho xx səpatu ituʰ \mb xx sepatu itu \ge xx shoe that \gj xx shoe that \ft xx... the shoes? \nt asking VEN. \ref 0706 \id 826166152003030703 \begin 0:20:51 \sp EXPLIA \tx hah? \pho hãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt asking CHI, realizing that she is saying the wrong words. \ref 0707 \id 787931152006030703 \begin 0:20:52 \sp EXPLIA \tx pecel.lele. \pho pəcəllɛlɛʔ \mb pecel.lele \ge k.o.food \gj k.o.food \ft catfish and chilli. \nt correcting CHI. \ref 0708 \id 780370152026030703 \begin 0:20:53 \sp EXPLIA \tx pecel... \pho pəcəl \mb pecel \ge k.o.dish \gj k.o.dish \ft chilli... \ref 0709 \id 592744152041030703 \begin 0:20:54 \sp EXPLIA \tx eh, apa tadi? \pho ʔɛh ʔapa tadi \mb eh apa tadi \ge EXCL what earlier \gj EXCL what earlier \ft hey, what was that? \ref 0710 \id 773291152051030703 \begin 0:20:55 \sp VENLAR \tx pecel.(le)le. \pho pəcəlɛʔ \mb pecel.lele \ge k.o.food \gj k.o.food \ft catfish and chilli. \nt **suggesting a different phrase. \ref 0711 \id 423260152126030703 \begin 0:20:56 \sp EXPLIA \tx pecel.lele. \pho pəcəllɛlɛʔ \mb pecel.lele \ge k.o.food \gj k.o.food \ft catfish and chilli. \ref 0712 \id 749646152145030703 \begin 0:20:57 \sp EXPLIA \tx pecel.(le)le. \pho cəpəllɛʔ \mb pecel.lele \ge k.o.food \gj k.o.food \ft catfish and chilli. \nt **suggesting another phrase. \ref 0713 \id 815198152314030703 \begin 0:20:58 \sp CHILAR \tx nih gunting siapa? \pho ni guntiŋ siyapah \mb nih gunting siapa \ge this scissors who \gj this scissors who \ft whose scissors are these? \ref 0714 \id 960063152331030703 \begin 0:20:59 \sp VENLAR \tx Oo. \pho ʔɔʔɔʔ \mb Oo \ge aunt \gj aunt \ft Auntie's. \ref 0715 \id 300435152342030703 \begin 0:21:01 \sp EXPLIA \tx bukan, ada di sini. \pho bukan ʔada di siniʰ \mb bukan ada di sini \ge NEG exist LOC here \gj NEG exist LOC here \ft no, mine are here. \ref 0716 \id 121098152353030703 \begin 0:21:02 \sp EXPLIA \tx ayo dong! \pho ʔayo dɔːŋ \mb ayo dong \ge AYO DONG \gj AYO DONG \ft hurry! \ref 0717 \id 108540152536030703 \begin 0:21:03 \sp EXPLIA \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt asking for the meal the she has ordered. \ref 0718 \id 542593153908030703 \begin 0:21:04 \sp CHILAR \tx tunggu! \pho tuŋgoʔ \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait! \ref 0719 \id 279406153916030703 \begin 0:21:05 \sp EXPLIA \tx Oo pesen tadi. \pho ʔɔʔɔ pəsən tadi \mb Oo pesen tadi \ge aunt order earlier \gj aunt order earlier \ft I've ordered. \ref 0720 \id 384564153937030703 \begin 0:21:07 \sp EXPLIA \tx pesen nasi uduk. \pho pəsən nasi ʔuduk \mb pesen nasi uduk \ge order cooked.rice k.o.dish \gj order cooked.rice k.o.dish \ft I ordered rice. \ref 0721 \id 181258154009030703 \begin 0:21:07 \sp CHILAR \tx tunggu. \pho tuŋgɔʔ \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait. \ref 0722 \id 515791154027030703 \begin 0:21:08 \sp EXPLIA \tx tiga ri(bu)... eh, dua ribu. \pho tiga ri ʔə duwa ribu \mb tiga ribu eh dua ribu \ge three thousand EXCL two thousand \gj three thousand EXCL two thousand \ft three thou... no, two thousand. \ref 0723 \id 429875154206030703 \begin 0:21:09 \sp CHILAR \tx mmm... xxx. \pho ʔm̩ː xxx \mb mmm xxx \ge FILL xxx \gj FILL xxx \ft umm... xxx. \ref 0724 \id 322578154225030703 \begin 0:21:10 \sp VENLAR \tx jangan dimasukin semua dulu, Ca! \pho jaŋan dimasukin səmuwa dulu ca \mb jangan di- masuk -in semua dulu Ca \ge don't DI- go.in -IN all before TRU-Ica \gj don't DI-go.in-IN all before TRU-Ica \ft don't put them all! \nt referring to the square pieces in the saucepan. \ref 0725 \id 583366154240030703 \begin 0:21:11 \sp VENLAR \tx nah di sini. \pho na di sini \mb nah di sini \ge NAH LOC here \gj NAH LOC here \ft uh-huh, put them here. \nt pouring out all the paper onto the floor. \ref 0726 \id 651086154309030703 \begin 0:21:11 \sp CHILAR \tx iyah. \pho ʔiyaːh \mb iyah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh no. \ref 0727 \id 323367154317030703 \begin 0:21:12 \sp VENLAR \tx iya gitu nanti. \pho ʔiya gitu nantiʔ \mb iya gitu nanti \ge yes like.that later \gj yes like.that later \ft yeah, leave it like that! \ref 0728 \id 335071154332030703 \begin 0:21:13 \sp EXPLIA \tx bumbunya belum di... \pho bumbuʔɲa bəlʊm diː \mb bumbu -nya belum di \ge condiment -NYA not.yet LOC \gj condiment-NYA not.yet LOC \ft the spices aren't... \ref 0729 \id 851885154400030703 \begin 0:21:14 \sp VENLAR \tx diambil apa apa, gitu lho. \pho diʔambil ʔapa ʔapa gitu lo \mb di- ambil apa apa gitu lho \ge DI- take what what like.that EXCL \gj DI-take what what like.that EXCL \ft you take some as something, that's how. \ref 0730 \id 148853154431030703 \begin 0:21:15 \sp EXPLIA \tx belum dibikin bumbunya. \pho bəlʊm dibikin bumbuɲa \mb belum di- bikin bumbu -nya \ge not.yet DI- make condiment -NYA \gj not.yet DI-make condiment-NYA \ft you haven't made the spices. \ref 0731 \id 379840154505030703 \begin 0:21:16 \sp CHILAR \tx tunggu! \pho tuŋgoʔ \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait! \nt taking a sheet of yellow paper. \ref 0732 \id 891308154523030703 \begin 0:21:17 \sp VENLAR \tx belom buka dong! \pho bəlom buka dɔŋ \mb belom buka dong \ge not.yet open DONG \gj not.yet open DONG \ft you're not open yet. \ref 0733 \id 336341154534030703 \begin 0:21:18 \sp EXPLIA \tx lha ini gunting-gunting terus semuanya. \pho la ini guntiŋguntiŋ tərus səmuwaɲa \mb lha ini gunting - gunting terus semua -nya \ge EXCL this scissors - scissors continue all -NYA \gj EXCL this RED-scissors continue all-NYA \ft ugh, you keep cutting. \ref 0734 \id 602663154609030703 \begin 0:21:20 \sp EXPLIA \tx kapan masaknya? \pho kapan masakɲaːʰ \mb kapan masak -nya \ge when cook -NYA \gj when cook-NYA \ft when are you going to cook? \ref 0735 \id 979945154616030703 \begin 0:21:22 \sp CHILAR \tx tunggu! \pho toŋgoː \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait! \ref 0736 \id 566049163213030703 \begin 0:21:24 \sp CHILAR \tx misalnya Oo, eee... \pho ʔm̩misalɲaʰ ʔɔʔɔʔ ʔə̃ːʔ \mb misal -nya Oo eee \ge example -NYA aunt FILL \gj example-NYA aunt FILL \ft say, you, umm... \ref 0737 \id 310793163314030703 \begin 0:21:26 \sp CHILAR \tx Oo minum-minum gitu di warung. \pho ʔɔʔɔʔ minuminum gitu di waruŋ \mb Oo minum - minum gitu di warung \ge aunt drink - drink like.that LOC stall \gj aunt RED-drink like.that LOC stall \ft you drink in a stall. \ref 0738 \id 514627163339030703 \begin 0:21:28 \sp EXPLIA \tx xx... mana minum-minumnya enggak dibikinin. \pho xx mana minuminumɲa ʔəŋga dibikinin \mb xx mana minum - minum -nya enggak di- bikin -in \ge xx which drink - drink -NYA NEG DI- make -IN \gj xx which RED-drink-NYA NEG DI-make-IN \ft where's the drink; you haven't made me. \ref 0739 \id 956056163412030703 \begin 0:21:30 \sp EXPLIA \tx disediain dulu dong! \pho disədiyaʔin dulu dɔŋ \mb di- sedia -in dulu dong \ge DI- ready -IN before DONG \gj DI-ready-IN before DONG \ft give me some! \ref 0740 \id 455704163429030703 \begin 0:21:32 \sp CHILAR \tx misalnya di warung. \pho misalɲa di waroːŋ \mb misal -nya di warung \ge example -NYA LOC stall \gj example-NYA LOC stall \ft say you're in a stall. \ref 0741 \id 637409163442030703 \begin 0:21:34 \sp EXPLIA \tx lho warungnya mana? \pho lo waruŋɲa mana \mb lho warung -nya mana \ge EXCL stall -NYA which \gj EXCL stall-NYA which \ft huh, where's the stall? \ref 0742 \id 854092163455030703 \begin 0:21:36 \sp EXPLIA \tx ini kan Ica juga warung. \pho ʔini kan ica jugaʔ waruŋ \mb ini kan Ica juga warung \ge this KAN Ica also stall \gj this KAN Ica also stall \ft it's also a stall. \ref 0743 \id 338372163507030703 \begin 0:21:38 \sp CHILAR \tx ini kan kantin seperti Oma. \pho ʔini kan kantin səpərti ʔomah \mb ini kan kantin seperti Oma \ge this KAN canteen like grandma \gj this KAN canteen like grandma \ft it's just a canteen like Granny's. \ref 0744 \id 529666163527030703 \begin 0:21:40 \sp EXPLIA \tx ya Oma juga kan jualan ada minumannya. \pho ya ʔoma juga kan juwalan ʔada minumaɲaʰ \mb ya Oma juga kan jual -an ada minum -an -nya \ge EXCL grandma also KAN sell -AN exist drink -AN -NYA \gj EXCL grandma also KAN sell-AN exist drink-AN-NYA \ft yeah, but Granny also sells drinks. \ref 0745 \id 817672163553030703 \begin 0:21:43 \sp EXPLIA \tx ada Freshtea. \pho ʔad afrɛʃtiː \mb ada Freshtea \ge exist Freshtea \gj exist Freshtea \ft she sells Freshtea. \ref 0746 \id 234243163612030703 \begin 0:21:44 \sp EXPLIA \tx ada... apa lagi Oma ya? \pho ada ʔapa lagi ʔoma ya \mb ada apa lagi Oma ya \ge exist what more grandma EXCL \gj exist what more grandma EXCL \ft there's... what else at Granny's? \ref 0747 \id 928392163621030703 \begin 0:21:45 \sp EXPLIA \tx yang Ica suka ngambil apa? \pho yaŋ ʔica suka ŋambil ʔapah \mb yang Ica suka ng- ambil apa \ge REL Ica like N- take what \gj REL Ica like N-take what \ft what's the one that you usually take? \ref 0748 \id 804701163648030703 \begin 0:21:46 \sp CHILAR \tx heh, Fanta? \pho ʰə̃ fanta \mb heh Fanta \ge huh Fanta \gj huh Fanta \ft huh, Fanta? \ref 0749 \id 938115163704030703 \begin 0:21:47 \sp EXPLIA \tx oh Fanta. \pho ʔoh fanta \mb oh Fanta \ge EXCL Fanta \gj EXCL Fanta \ft oh, Fanta. \ref 0750 \id 424490163715030703 \begin 0:21:49 \sp EXPLIA \tx ada xx... \pho ʔada bap \mb ada xx \ge exist xx \gj exist xx \ft there's xx... \ref 0751 \id 721944163730030703 \begin 0:21:50 \sp VENLAR \tx Fanta apa? \pho fanta ʔapa \mb Fanta apa \ge Fanta what \gj Fanta what \ft what Fanta? \ref 0752 \id 524977163753030703 \begin 0:21:51 \sp VENLAR \tx Ica suka apa? \pho ʔica suka ʔapa \mb Ica suka apa \ge Ica like what \gj Ica like what \ft which one do you like? \ref 0753 \id 311923163804030703 \begin 0:21:52 \sp CHILAR \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0754 \id 606143163818030703 \begin 0:21:53 \sp VENLAR \tx Ica suka wa(rna)... warna yang mana? \pho ʔica suka wa warna yaŋ manah \mb Ica suka warna warna yang mana \ge Ica like color color REL which \gj Ica like color color REL which \ft what colour do you like... which colour? \ref 0755 \id 955145163832030703 \begin 0:21:55 \sp CHILAR \tx yang... \pho yaŋ \mb yang \ge REL \gj REL \ft the... \ref 0756 \id 439735163850030703 \begin 0:21:57 \sp VENLAR \tx yang mana? \pho yaŋ manah \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 0757 \id 445301163858030703 \begin 0:22:00 \sp EXPLIA \tx kapan lagi mau jalan-jalan sama Oma? \pho kapan lagi mau jalanjalan sama ʔomaʰ \mb kapan lagi mau jalan - jalan sama Oma \ge when more want walk - walk with grandma \gj when more want RED-walk with grandma \ft when are we going to go together with Granny? \ref 0758 \id 382277163958030703 \begin 0:22:03 \sp EXPLIA \tx hmm? \pho hm̩̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft umm? \ref 0759 \id 435567164011030703 \begin 0:22:06 \sp EXPLIA \tx mau jalan-jalan-(ja)lan lagi nggak? \pho mau jalanjalanlan lagi ŋgaʔ \mb mau MORPHS.UNDEFINED lagi nggak \ge want RED-walk more NEG \gj want RED-walk more NEG \ref 0760 \id 582344164024030703 \begin 0:22:09 \sp EXPLIA \tx ha Ca? \pho hã caʰ \mb ha Ca \ge huh TRU-Ica \gj huh TRU-Ica \ft huh? \ref 0761 \id 580700164045030703 \begin 0:22:11 \sp EXPLIA \tx jadi baju renangnya nggak jadi nih ya? \pho jadi baju rənaŋɲa ŋgaʔ jadi ni yah \mb jadi baju renang -nya nggak jadi nih ya \ge become garment swim -NYA NEG become this EXCL \gj become garment swim-NYA NEG become this EXCL \ft so, we won't buy the swimming suit anymore? \ref 0762 \id 836353164114030703 \begin 0:22:13 \sp CHILAR \tx jadi, dong. \pho jadi dɔŋ \mb jadi dong \ge become DONG \gj become DONG \ft of course we will. \ref 0763 \id 111309164126030703 \begin 0:22:16 \sp EXPLIA \tx lho, masa kadonya double. \pho loː masaʔ kadoɲa dabəl \mb lho masa kado -nya double \ge EXCL incredible present -NYA double \gj EXCL incredible present-NYA double \ft hey, how come I give you a double presents. \ref 0764 \id 285302164144030703 \begin 0:22:19 \sp EXPLIA \tx kata Ica kadonya udah berapa? \pho kata ʔicaʔ kadoɲa ʔuda bərapaʰ \mb kata Ica kado -nya udah berapa \ge word Ica present -NYA PFCT how.much \gj word Ica present-NYA PFCT how.much \ft how many presents have you got? \ref 0765 \id 475016164213030703 \begin 0:22:22 \sp EXPLIA \tx oh lupa tuh Oo udah... \pho ʔə lupaʔ tu ʔɔʔɔʔ lupaʔ \mb oh lupa tuh Oo udah \ge EXCL forget that aunt PFCT \gj EXCL forget that aunt PFCT \ft oh I forgot to... \ref 0766 \id 488988132215080703 \begin 0:22:23 \sp CHILAR \tx tiga. \pho tigaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \ref 0767 \id 243595132233080703 \begin 0:22:24 \sp CHILAR \tx eh, dua. \pho ʔe duwaʔ \mb eh dua \ge EXCL two \gj EXCL two \ft no, two. \ref 0768 \id 302255164238030703 \begin 0:22:25 \sp EXPLIA \tx disketnya belon lagi. \pho diskɛtɲa bəlɔn lagi \mb disket -nya belon lagi \ge diskette -NYA not.yet more \gj diskette-NYA not.yet more \ft I forgot the disc again. \ref 0769 \id 503408132154080703 \begin 0:22:26 \sp EXPLIA \tx lupa. \pho lupaʔ \mb lupa \ge forget \gj forget \ft I forgot. \ref 0770 \id 116240164309030703 \begin 0:22:28 \sp EXPLIA \tx xxnya dimasukin ya? \pho xxɲa dimasukin ya \mb xx -nya di- masuk -in ya \ge xx -NYA DI- go.in -IN EXCL \gj xx-NYA DI-go.in-IN EXCL \ft the xx should be put in, right? \nt probably referring to the program in a CD-rom. \ref 0771 \id 354693164331030703 \begin 0:22:30 \sp EXPLIA \tx di... diinstal di... \pho di diʔinstɔl diː \mb di di- instal di \ge LOC DI- install LOC \gj LOC DI-install LOC \ft it's... it's installed in... \ref 0772 \id 332241164350030703 \begin 0:22:32 \sp EXPLIA \tx di... di komputer Ica sini. \pho di di kɔmputər ʔicaʔ sini \mb di di komputer Ica sini \ge LOC LOC computer Ica here \gj LOC LOC computer Ica here \ft in... your computer here. \ref 0773 \id 995555164411030703 \begin 0:22:34 \sp EXPLIA \tx lupa terus. \pho lupa təros \mb lupa terus \ge forget continue \gj forget continue \ft I keep forgetting it. \ref 0774 \id 120764164424030703 \begin 0:22:36 \sp CHILAR \tx iya lupa. \pho ʔiya lupaʔ \mb iya lupa \ge yes forget \gj yes forget \ft yeah, you do. \ref 0775 \id 796692164442030703 \begin 0:22:38 \sp EXPLIA \tx eee... abis itunya xxx. \pho ʔəː ʔabis ʔituɲa xxx \mb eee abis itu -nya xxx \ge FILL finished that -NYA xxx \gj FILL finished that-NYA xxx \ft umm... because the thing xxx. \ref 0776 \id 426601164455030703 \begin 0:22:39 \sp CHILAR \tx dua bulan kali. \pho dua bulan kaliʔ \mb dua bulan kali \ge two moon very \gj two moon very \ft maybe it's been two months. \ref 0777 \id 194561164513030703 \begin 0:22:40 \sp EXPLIA \tx Ica kalo ke tempat Oma, ingetin dong! \pho ʔica kalo kə təmpat ʔoma ʔiŋətin dɔŋ \mb Ica kalo ke tempat Oma inget -in dong \ge Ica TOP to place grandma remember -IN DONG \gj Ica TOP to place grandma remember-IN DONG \ft if you come over to Granny's, you remind me! \ref 0778 \id 888694164540030703 \begin 0:22:42 \sp EXPLIA \tx besok ya? \pho besok ya \mb besok ya \ge tomorrow EXCL \gj tomorrow EXCL \ft tomorrow, okay? \ref 0779 \id 496658164556030703 \begin 0:22:44 \sp EXPLIA \tx pulang sekolah ya? \pho pulaŋ səkola ya \mb pulang sekolah ya \ge return school EXCL \gj return school EXCL \ft after school, okay? \ref 0780 \id 454469171224030703 \begin 0:22:46 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0781 \id 574480171229030703 \begin 0:22:47 \sp EXPLIA \tx Oo xx dah pisahin itu... disketnya. \pho ʔɔʔɔʔ xx da pisain itu diskɛtɲa \mb Oo xx dah pisah -in itu disket -nya \ge aunt xx PFCT separate -IN that diskette -NYA \gj aunt xx PFCT separate-IN that diskette-NYA \ft I xx have separated the... disc. \ref 0782 \id 697265171241030703 \begin 0:22:48 \sp CHILAR \tx di mana O? \pho di mana ʔɔʔ \mb di mana O \ge LOC which aunt \gj LOC which aunt \ft where is it? \ref 0783 \id 650199171311030703 \begin 0:22:49 \sp EXPLIA \tx di tempat disket. \pho di təmpat diskɛt \mb di tempat disket \ge LOC place diskette \gj LOC place diskette \ft in the disc box. \ref 0784 \id 717835171326030703 \begin 0:22:51 \sp CHILAR \tx nih nih, inih. \pho ni nih ʔinih \mb nih nih inih \ge this this this \gj this this this \ft this one over here. \nt reaching out for a small bowl of very small pieces paper that will be make-believe spices. \ref 0785 \id 779185171343030703 \begin 0:22:53 \sp VENLAR \tx jangan dulu! \pho jaŋan duluʔ \mb jangan dulu \ge don't before \gj don't before \ft not now! \ref 0786 \id 489982171409030703 \begin 0:22:55 \sp CHILAR \tx tunggu! \pho tuŋguʔ \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait! \nt taking the make-believe spice anyway. \ref 0787 \id 734915171415030703 \begin 0:22:57 \sp VENLAR \tx mau pakai. \pho mau pakaɛ \mb mau pakai \ge want use \gj want use \ft I still want to use it. \ref 0788 \id 744750171431030703 \begin 0:22:59 \sp CHILAR \tx 0. \nt going to cut some moresmall pieces of yellow origami paper as make-belief spices. \ref 0789 \id 430945171516030703 \begin 0:23:01 \sp VENLAR \tx kuning udah, Ca. \pho kuniŋ ʔudah cʰa \mb kuning udah Ca \ge yellow PFCT TRU-Ica \gj yellow PFCT TRU-Ica \ft it has yellow already. \ref 0790 \id 299261171527030703 \begin 0:23:04 \sp VENLAR \tx kuning udah. \pho kuniŋ ʔudah \mb kuning udah \ge yellow PFCT \gj yellow PFCT \ft the yellow ones are there. \ref 0791 \id 187927171535030703 \begin 0:23:05 \sp EXPLIA \tx tadi Si Timo cerita, katanya dia dari itu... Cibubur. \pho tadi si timo cərita kataɲa diya dari ʔitu cibubur \mb tadi Si Timo cerita kata -nya dia dari itu Cibubur \ge earlier PERS Timo story word -NYA 3 from that Cibubur \gj earlier PERS Timo story word-NYA 3 from that Cibubur \ft Timo told me, he said that he was from... Cibubur. \nt referring to CHITIM. \ref 0792 \id 101957171606030703 \begin 0:23:06 \sp EXPLIA \tx yang Kampung.Cina itu. \pho yaŋ kampuŋcina itu \mb yang Kampung.Cina itu \ge REL Kampung.Cina that \gj REL Kampung.Cina that \ft from the Chinatown. \ref 0793 \id 602491171634030703 \begin 0:23:07 \sp VENLAR \tx he-em. \pho hə̃ʔm̩̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0794 \id 788007171644030703 \begin 0:23:08 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0795 \id 261724171647030703 \begin 0:23:10 \sp EXPLIA \tx Oo belum pernah lho. \pho ʔɔʔɔ bəlʊm pərna loh \mb Oo belum pernah lho \ge aunt not.yet ever EXCL \gj aunt not.yet ever EXCL \ft I've never been there. \ref 0796 \id 201418171704030703 \begin 0:23:11 \sp CHILAR \tx aku udah. \pho ʔaku udah \mb aku udah \ge 1SG PFCT \gj 1SG PFCT \ft I have. \ref 0797 \id 941214171712030703 \begin 0:23:12 \sp VENLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0798 \id 315349171724030703 \begin 0:23:13 \sp EXPLIA \tx udah? \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft have you? \ref 0799 \id 586950171730030703 \begin 0:23:14 \sp EXPLIA \tx bagus gak? \pho bagus gaʔ \mb bagus gak \ge nice NEG \gj nice NEG \ft is it good? \ref 0800 \id 582478171741030703 \begin 0:23:16 \sp VENLAR \tx xx... \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 0801 \id 126946171745030703 \begin 0:23:17 \sp CHILAR \tx misalnya... \pho misalɲaːʔ \mb misal -nya \ge example -NYA \gj example-NYA \ft for example... \ref 0802 \id 296929171806030703 \begin 0:23:18 \sp VENLAR \tx biasa aja. \pho biyasa ʔaja \mb biasa aja \ge usual just \gj usual just \ft so so. \ref 0803 \id 594832171814030703 \begin 0:23:19 \sp CHILAR \tx biasa aja. \pho biyasa ʔajaʰ \mb biasa aja \ge usual just \gj usual just \ft so so. \ref 0804 \id 759664171826030703 \begin 0:23:20 \sp EXPLIA \tx biasa aja? \pho biyasa ʔajaʰ \mb biasa aja \ge usual just \gj usual just \ft just so so? \ref 0805 \id 899825171841030703 \begin 0:23:21 \sp VENLAR \tx Kampung.Cina naek angkot? \pho kampuŋcina naek ʔaŋkɔt \mb Kampung.Cina naek angkot \ge Kampung.Cina go.up public.transport \gj Kampung.Cina go.up public.transport \ft he went to Chinatown by a public transport? \ref 0806 \id 378323171854030703 \begin 0:23:22 \sp EXPLIA \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt shaking her head. \ref 0807 \id 591539171913030703 \begin 0:23:23 \sp EXPLIA \tx sama gereja. \pho sama gərejaʔ \mb sama gereja \ge with church \gj with church \ft with his church. \ref 0808 \id 317081171922030703 \begin 0:23:24 \sp VENLAR \tx hmm. \pho hm̩̃ː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft umm. \ref 0809 \id 893680171936030703 \begin 0:23:26 \sp VENLAR \tx gereja yang mana? \pho greja yaŋ manaʰ \mb gereja yang mana \ge church REL which \gj church REL which \ft which church? \ref 0810 \id 603620171951030703 \begin 0:23:28 \sp EXPLIA \tx Isa Almasih ya? \pho ʔisa ʔalamasi ya \mb Isa Almasih ya \ge Isa Almasih EXCL \gj Isa Almasih EXCL \ft Isa Almasih, right? \ref 0811 \id 852024172005030703 \begin 0:23:29 \sp VENLAR \tx Isa Almasih yang mana? \pho ʔisa ʔalmasi yaŋ mana \mb Isa Almasih yang mana \ge Isa Almasih REL which \gj Isa Almasih REL which \ft which Isa Almasih? \ref 0812 \id 463674093720040703 \begin 0:23:31 \sp EXPLIA \tx ada di Pamulang tiga. \pho ʔada di pamulaŋ tigaʔ \mb ada di Pamulang tiga \ge exist LOC Pamulang three \gj exist LOC Pamulang three \ft in Pamulang three. \nt naming the area. \ref 0813 \id 484785093747040703 \begin 0:23:33 \sp EXPLIA \tx Om Franky suka maen musik di sana. \pho ʔom frɛŋki suka maen musik di sanaʰ \mb Om Franky suka maen musik di sana \ge uncle Franky like play music LOC there \gj uncle Franky like play music LOC there \ft Uncle Franky often plays the music there. \nt referring to FATTIM. \ref 0814 \id 692550093819040703 \begin 0:23:35 \sp VENLAR \tx hmm. \pho hm̩̃ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft umm. \ref 0815 \id 608464093825040703 \begin 0:23:37 \sp VENLAR \tx sekarang kan di GKB. \pho səkaraŋ kan di gekabe \mb sekarang kan di GKB \ge now KAN LOC GKB \gj now KAN LOC GKB \ft he's at GKB now. \ref 0816 \id 374711093836040703 \begin 0:23:39 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiya. \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0817 \id 173574093849040703 \begin 0:23:41 \sp EXPLIA \tx sekarang Om Franky maen musik juga di sana. \pho səkaraŋ ʔom frɛŋki maen musik juga di sana \mb sekarang Om Franky maen musik juga di sana \ge now uncle Franky play music also LOC there \gj now uncle Franky play music also LOC there \ft now he also plays music there. \nt referring to Isa Almasih church. \ref 0818 \id 964520093915040703 \begin 0:23:43 \sp CHILAR \tx misalnya... i(ni)... ini bumbu yang... untuk manis-manisan. \pho misaɲa ʔi ʔini bumbu yaŋ̩ː ʔuntuk manismanisan \mb misal -nya ini ini bumbu yang untuk manis - manis -an \ge example -NYA this this condiment REL for sweet - sweet -AN \gj example-NYA this this condiment REL for RED.AN-sweet \ft for example... it... it's the spices... to sweeten. \ref 0819 \id 517776094020040703 \begin 0:23:46 \sp CHILAR \tx misalnya yang warna kuning. \pho misaɲa yaŋ wana kunɪŋ \mb misal -nya yang warna kuning \ge example -NYA REL color yellow \gj example-NYA REL color yellow \ft say it's the yellow ones. \ref 0820 \id 777456094041040703 \begin 0:23:49 \sp EXPLIA \tx biasanya untuk manis-manis pake apa kalo masak? \pho biyasaɲa ʔuntuk manismanis pake ʔapa kalo masak \mb biasa -nya untuk manis - manis pake apa kalo masak \ge usual -NYA for sweet - sweet use what TOP cook \gj usual-NYA for RED-sweet use what TOP cook \ft what's to make things sweet when you're cooking? \ref 0821 \id 216019094111040703 \begin 0:23:50 \sp CHILAR \tx eee... apa tuh? \pho ʔəː ʔapa tu \mb eee apa tuh \ge FILL what that \gj FILL what that \ft umm... what's that? \ref 0822 \id 636185094141040703 \begin 0:23:52 \sp CHILAR \tx micin. \pho micin \mb micin \ge MSG \gj MSG \ft MSG. \ref 0823 \id 988034094145040703 \begin 0:23:54 \sp EXPLIA \tx heh, gula, kecap. \pho ʔə̃h gulʔ kecap \mb heh gula kecap \ge EXCL sugar soy.sauce \gj EXCL sugar soy.sauce \ft hey, sugar, soy sauce. \ref 0824 \id 614606094201040703 \begin 0:23:56 \sp CHILAR \tx gula. \pho gulaʔ \mb gula \ge sugar \gj sugar \ft sugar. \ref 0825 \id 993373094212040703 \begin 0:23:58 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho hə̃ʔm̩ː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0826 \id 349910094219040703 \begin 0:24:00 \sp EXPLIA \tx itu... apa namanya? \pho ʔituː ʔapa namaɲa \mb itu apa nama -nya \ge that what name -NYA \gj that what name-NYA \ft that... what's its name? \ref 0827 \id 955612094237040703 \begin 0:24:02 \sp EXPLIA \tx gula Jawa, gula... pasir. \pho gula jawaʔ gulaː pasir \mb gula Jawa gula pasir \ge sugar Java sugar sand \gj sugar Java sugar sand \ft palm sugar, cane... sugar. \ref 0828 \id 202464094324040703 \begin 0:24:04 \sp EXPLIA \tx gula putih. \pho gula putih \mb gula putih \ge sugar white \gj sugar white \ft white sugar. \nt referring to cane sugar. \ref 0829 \id 518546094330040703 \begin 0:24:06 \sp CHILAR \tx gula... gula putih. \pho gulaʔ gula putih \mb gula gula putih \ge sugar sugar white \gj sugar sugar white \ft white... white sugar. \ref 0830 \id 220117094345040703 \begin 0:24:08 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho hə̃ʔm̩̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0831 \id 218408094354040703 \begin 0:24:09 \sp EXPLIA \tx Kakak... katanya Ka(kak)... Kakak mau les musik. \pho kakaʔ kataɲa ka kakaʔ mau lɛs musik \mb Kakak kata -nya Kakak Kakak mau les musik \ge older.sibling word -NYA older.sibling older.sibling want private.lesson music \gj older.sibling word-NYA older.sibling older.sibling want private.lesson music \ft you... you said... you wanted to have a music lesson. \nt talking to VEN. \ref 0832 \id 296512094427040703 \begin 0:24:10 \sp VENLAR \tx nggak jadi, ah males. \pho ŋga jadi ʔa maləs \mb nggak jadi ah males \ge NEG become AH lazy \gj NEG become AH lazy \ft no, I changed my mind, too lazy. \ref 0833 \id 785719094453040703 \begin 0:24:12 \sp EXPLIA \tx kenapa? \pho kənapaʰ \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 0834 \id 507742094501040703 \begin 0:24:14 \sp VENLAR \tx boleh juga sih. \pho bole juga sih \mb boleh juga sih \ge may also SIH \gj may also SIH \ft that's okay actually. \ref 0835 \id 429992094518040703 \begin 0:24:16 \sp EXPLIA \tx tu, Timo mau ngeles. \pho tu timo mau ŋəlɛs \mb tu Timo mau nge- les \ge that Timo want N- private.lesson \gj that Timo want N-private.lesson \ft Timo also wants to have a class. \nt referring to CHITIM wanting to have a music class. \ref 0836 \id 498451094642040703 \begin 0:24:17 \sp VENLAR \tx di mana? \pho di manaʰ \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 0837 \id 873743094649040703 \begin 0:24:18 \sp EXPLIA \tx katanya seratus dua lima per bulan. \pho kataɲa səratus duwa limaʔ pər bulan \mb kata -nya se- ratus dua lima per bulan \ge word -NYA SE- hundred two five pear moon \gj word-NYA SE-hundred two five pear moon \ft I heard it was one hundred and twenty five per month. \nt referring to the fee for the music lesson, which is one hundred and twenty five thousand a month. \ref 0838 \id 315346094710040703 \begin 0:24:19 \sp VENLAR \tx siapa? \pho siyapaʰ \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 0839 \id 540947094725040703 \begin 0:24:20 \sp EXPLIA \tx Timo. \pho timoʰ \mb Timo \ge Timo \gj Timo \ft Timo. \ref 0840 \id 516513094730040703 \begin 0:24:22 \sp VENLAR \tx di mana? \pho di manaʰ \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 0841 \id 254423094735040703 \begin 0:24:23 \sp EXPLIA \tx ya... di Pamulang. \pho ya diː pamulang \mb ya di Pamulang \ge EXCL LOC Pamulang \gj EXCL LOC Pamulang \ft yeah... in Pamulang. \ref 0842 \id 797318094759040703 \begin 0:24:24 \sp CHILAR \tx eee... bukannya di xx... di... mana? \pho ʔə bukaɲa di baʔ diː manah \mb eee bukan -nya di xx di mana \ge FILL NEG -NYA LOC xx LOC which \gj FILL NEG-NYA LOC xx LOC which \ft umm... it's not in xx... where... is it? \ref 0843 \id 142288094826040703 \begin 0:24:25 \sp EXPLIA \tx Pamulang. \pho pamulaŋ \mb Pamulang \ge Pamulang \gj Pamulang \ft Pamulang. \ref 0844 \id 739463094836040703 \begin 0:24:27 \sp CHILAR \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0845 \id 676275094840040703 \begin 0:24:29 \sp EXPLIA \tx di ruko. \pho di ruko \mb di ruko \ge LOC rent.shop \gj LOC rent.shop \ft in the house shop. \nt referring to a complex of two-storeyed buildings with a shop on the first storey and a house of the second storey. \ref 0846 \id 679404094845040703 \begin 0:24:30 \sp EXPLIA \tx mungkin deket yang... \pho muŋkin dəkət yaŋ \mb mungkin deket yang \ge possible near REL \gj possible near REL \ft maybe it's near... \ref 0847 \id 155196094904040703 \begin 0:24:31 \sp CHILAR \tx eee... di... di... P(amulang)... eee... Pamulang Permai. \pho ʔəː di diː p ʔə pamulaŋ pərmaɛ \mb eee di di Pamulang eee Pamulang Permai \ge FILL LOC LOC Pamulang FILL Pamulang Permai \gj FILL LOC LOC Pamulang FILL Pamulang Permai \ft umm... in... in Pa... umm... Pamulang Permai. \nt naming an area near their house. \ref 0848 \id 785707094934040703 \begin 0:24:33 \sp EXPLIA \tx iya, mungkin Pamulang Permai? \pho ʔiya muŋkin pamulaŋ pərmaɛ \mb iya mungkin Pamulang Permai \ge yes possible Pamulang Permai \gj yes possible Pamulang Permai \ft yeah, could it be Pamulang Permai? \ref 0849 \id 306819095013040703 \begin 0:24:35 \sp EXPLIA \tx itu kali yang deket Vila Dago. \pho ʔitu kali yaŋ dəkət fila dago \mb itu kali yang deket Vila Dago \ge that very REL near Vila Dago \gj that very REL near Vila Dago \ft probably the one near Villa Dago. \ref 0850 \id 326127095032040703 \begin 0:24:37 \sp EXPLIA \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0851 \id 609364133557080703 \begin 0:24:38 \sp EXPLIA \tx Tita apa? \pho tita apah \mb Tita apa \ge Tita what \gj Tita what \ft Tita whatchamacallit? \ref 0852 \id 820816095044040703 \begin 0:24:39 \sp VENLAR \tx heh? \pho hə̃ \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft huh? \ref 0853 \id 878231095057040703 \begin 0:24:40 \sp EXPLIA \tx Tita apa yang mini market itu? \pho tita ʔapa yaŋ mini markət itu \mb Tita apa yang mini market itu \ge Tita what REL mini market that \gj Tita what REL mini market that \ft what Tita, the name of the mini market? \nt referring to a mini market near CHITIM's house. \ref 0854 \id 148444095118040703 \begin 0:24:41 \sp VENLAR \tx oh, Petro. \pho ʔɔ pɛtrɔ \mb oh Petro \ge EXCL Petro \gj EXCL Petro \ft oh, Petro. \ref 0855 \id 711236095134040703 \begin 0:24:42 \sp EXPLIA \tx iya, di situ. \pho ʔiyaː di situ \mb iya di situ \ge yes LOC there \gj yes LOC there \ft yeah, over there. \ref 0856 \id 563603095144040703 \begin 0:24:43 \sp VENLAR \tx xxx juga ada. \pho xxx juga ʔadaʔ \mb xxx juga ada \ge xxx also exist \gj xxx also exist \ref 0857 \id 599979095214040703 \begin 0:24:44 \sp EXPLIA \tx masa? \pho masaʔ \mb masa \ge incredible \gj incredible \ft really? \ref 0858 \id 860339095217040703 \begin 0:24:45 \sp VENLAR \tx nggak usah jauh-jauh. \pho ŋga ʔusa jaojaoh \mb nggak usah jauh - jauh \ge NEG must far - far \gj NEG must RED-far \ft he doesn't need to go that far. \ref 0859 \id 938916095229040703 \begin 0:24:47 \sp EXPLIA \tx mungkin situ kali. \pho muŋkɪn situ kali \mb mungkin situ kali \ge possible there maybe \gj possible there maybe \ft maybe over there. \ref 0860 \id 382379095245040703 \begin 0:24:49 \sp EXPLIA \tx seratus dua lima. \pho səratos duwa limaʔ \mb se- ratus dua lima \ge SE- hundred two five \gj SE-hundred two five \ft one hundred and twenty five. \nt =one hundred and twenty five thousand. \ref 0861 \id 359464095301040703 \begin 0:24:50 \sp VENLAR \tx coba aja! \pho cobaʔ ʔajaʰ \mb coba aja \ge try just \gj try just \ft just give it a try! \nt giving the suggestion for CHITIM. \ref 0862 \id 421556095322040703 \begin 0:24:51 \sp VENLAR \tx enak kali. \pho ʔena kali \mb enak kali \ge pleasant maybe \gj pleasant maybe \ft maybe it's good. \ref 0863 \id 902687095339040703 \begin 0:24:52 \sp EXPLIA \tx hmm? \pho hm̩̃ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft umm? \ref 0864 \id 791882095344040703 \begin 0:24:53 \sp VENLAR \tx enak. \pho ʔenak \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft it's good. \ref 0865 \id 578606095356040703 \begin 0:24:55 \sp VENLAR \tx musik. \pho musik \mb musik \ge music \gj music \ft the music. \nt =the music lesson. \ref 0866 \id 743563095401040703 \begin 0:24:56 \sp VENLAR \tx nggak cape. \pho ŋga capɛʔ \mb nggak cape \ge NEG tired \gj NEG tired \ft it's not tiring. \ref 0867 \id 289131095408040703 \begin 0:24:57 \sp EXPLIA \tx ah, semua juga harus usaha. \pho ʔah səmuwa juga harus ʔusaha \mb ah semua juga harus usaha \ge EXCL all also must effort \gj EXCL all also must effort \ft ugh, everybody has to try. \ref 0868 \id 939937095430040703 \begin 0:24:59 \sp EXPLIA \tx harus latihan. \pho harus latiyan \mb harus latih -an \ge must exercise -AN \gj must exercise-AN \ft you need to practice. \nt =you need to practice to be good. \ref 0869 \id 441101095440040703 \begin 0:25:01 \sp EXPLIA \tx kamu renang kan bagus. \pho kamu rənaŋ kan bagus \mb kamu renang kan bagus \ge 2 swim KAN nice \gj 2 swim KAN nice \ft you're good at swimming. \ref 0870 \id 902557095501040703 \begin 0:25:03 \sp EXPLIA \tx mana ada sih yang nggak cape? \pho mana ʔada si yaŋ ŋga cape \mb mana ada sih yang nggak cape \ge which exist SIH REL NEG tired \gj which exist SIH REL NEG tired \ft is there anything that doesn't tire you? \ref 0871 \id 391146095516040703 \begin 0:25:05 \sp EXPLIA \tx mesti harus... itu dong. \pho məsti arus ʔitu dɔŋ \mb mesti harus itu dong \ge should must that DONG \gj should must that DONG \ft you've got to... do it. \ref 0872 \id 997115095555040703 \begin 0:25:07 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0873 \id 229429095559040703 \begin 0:25:09 \sp EXPLIA \tx katanya mau jadi... sampe jadi pelatih. \pho kataɲa mau jadi sampɛ jadi pəlatiːh \mb kata -nya mau jadi sampe jadi pe- latih \ge word -NYA want become arrive become PEN- exercise \gj word-NYA want become arrive become PEN-exercise \ft you said... you wanted to be an instructor. \nt referring to a swimming instructor. \ref 0874 \id 119420095628040703 \begin 0:25:11 \sp VENLAR \tx iya, tau. \pho ʔiya tauːʔ \mb iya tau \ge yes know \gj yes know \ft yeah, I know. \ref 0875 \id 703336095644040703 \begin 0:25:13 \sp EXPLIA \tx iya, mang bagus kalo... xx pelatih. \pho ʔiya maŋ bagus kaloʔ xx pəlatih \mb iya mang bagus kalo xx pe- latih \ge yes indeed nice TOP xx PEN- exercise \gj yes indeed nice TOP xx PEN-exercise \ft yeah, it's good if... xx a trainer. \ref 0876 \id 990805095744040703 \begin 0:25:15 \sp EXPLIA \tx badanmu juga bisa ikut, Na. \pho badanmu jugaʔ bisa ʔikot nah \mb badan -mu juga bisa ikut Na \ge body -2 also can follow TRU-Ivena \gj body-2 also can follow TRU-Ivena \ft your body too. \nt =it's good for your body, too. \ref 0877 \id 386996095751040703 \begin 0:25:17 \sp VENLAR \tx enak kali ya, kalo kerja di... itu... kalo kerja di sekolah jadi guru renang. \pho ʔena kaliʔ ya kalo kərja di ʔituh kalo kərja di səkola jadi guru rənaŋ \mb enak kali ya kalo kerja di itu kalo kerja di sekolah jadi guru renang \ge pleasant maybe EXCL TOP do LOC that TOP do LOC school become teacher swim \gj pleasant maybe EXCL TOP do LOC that TOP do LOC school become teacher swim \ft maybe it's good, if you work in... that... if you work as a swimming instructor. \ref 0878 \id 559199095846040703 \begin 0:25:19 \sp EXPLIA \tx hmm. \pho ʔm̩̃ː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft umm. \ref 0879 \id 376346095906040703 \begin 0:25:21 \sp VENLAR \tx eh, nggak enak juga. \pho ʔə̃̃ ŋga ʔenak juga \mb eh nggak enak juga \ge EXCL NEG pleasant also \gj EXCL NEG pleasant also \ft ugh, maybe it's not good either. \ref 0880 \id 193483134910080703 \begin 0:25:24 \sp VENLAR \tx tau. \pho tauʔ \mb tau \ge know \gj know \ft I don't know. \ref 0881 \id 667085095930040703 \begin 0:25:25 \sp EXPLIA \tx hah? \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0882 \id 114390095933040703 \begin 0:25:26 \sp VENLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0883 \id 764651095953040703 \begin 0:25:27 \sp EXPLIA \tx kenapa? \pho kənapah \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 0884 \id 107210095958040703 \begin 0:25:28 \sp EXPLIA \tx ya, semua kerjaan kan... ada enak ada nggaknya. \pho ya səmuwa kərjaʔan kan ʔada ʔenak ʔada ŋgaʔɲa \mb ya semua kerja -an kan ada enak ada nggak -nya \ge EXCL all do -AN KAN exist pleasant exist NEG -NYA \gj EXCL all do-AN KAN exist pleasant exist NEG-NYA \ft yeah, every job... has its positive and negative sides. \ref 0885 \id 678919100035040703 \begin 0:25:30 \sp EXPLIA \tx cuman tergantung kamunya. \pho cuman tərgantoŋ kamuɲa \mb cuman ter- gantung kamu -nya \ge only TER- hang 2 -NYA \gj only TER-hang 2-NYA \ft it depends on you. \ref 0886 \id 109387100101040703 \begin 0:25:32 \sp EXPLIA \tx bisa ju(ga)... \pho bisa ju \mb bisa juga \ge can also \gj can also \ft it can... \ref 0887 \id 377511100115040703 \begin 0:25:34 \sp VENLAR \tx Bu Kartini guru komputer kan gendut. \pho bu kartini guru kɔmputər kan gəndutn \mb Bu Kartini guru komputer kan gendut \ge TRU-mother Kartini teacher computer KAN chubby \gj TRU-mother Kartini teacher computer KAN chubby \ft Ma'am Kartini, the computer teacher, is very fat. \ref 0888 \id 448915100134040703 \begin 0:25:36 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0889 \id 822148100148040703 \begin 0:25:38 \sp VENLAR \tx eee... tambah lama, tambah kurus. \pho ʔə̃ tamba lama tamba kurus \mb eee tambah lama tambah kurus \ge FILL add long.time add skinny \gj FILL add long.time add skinny \ft umm... the more, the skinnier. \ref 0890 \id 786957135529080703 \begin 0:25:40 \sp EXPLIA \tx masa? \pho masaʔ \mb masa \ge incredible \gj incredible \ft really? \ref 0891 \id 762395100207040703 \begin 0:25:41 \sp VENLAR \tx setres. \pho sətrɛs \mb setres \ge stress \gj stress \ft she's stressed out. \ref 0892 \id 897545100217040703 \begin 0:25:42 \sp EXPLIA \tx setres? \pho sətrɛs \mb setres \ge stress \gj stress \ft stressed out? \ref 0893 \id 768583100229040703 \begin 0:25:43 \sp EXPLIA \tx anak-anaknya bandel-bandel kali ya? \pho ʔanakʔanakɲa bandəlbandəl kali yah \mb anak - anak -nya bandel - bandel kali ya \ge child - child -NYA willful - willful maybe EXCL \gj RED-child-NYA RED-willful maybe EXCL \ft maybe because the children are naughty? \ref 0894 \id 487857100250040703 \begin 0:25:45 \sp EXPLIA \tx Ica bandel nggak di sekolah? \pho ʔica bandəl ŋga di səkolaʔ \mb Ica bandel nggak di sekolah \ge Ica willful NEG LOC school \gj Ica willful NEG LOC school \ft are you naughty at school? \nt asking CHILAR. \ref 0895 \id 131526100320040703 \begin 0:25:47 \sp VENLAR \tx kan gurunya ada bertiga tuh, ya? \pho kan guruɲa ʔada bərtigaʔ tu yah \mb kan guru -nya ada ber- tiga tuh ya \ge KAN teacher -NYA exist BER- three that EXCL \gj KAN teacher-NYA exist BER-three that EXCL \ft there are three teachers, you know? \nt continuing her story to EXPLIA about being a schoolteacher. \ref 0896 \id 765736100333040703 \begin 0:25:48 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt answering EXPLIA's question whether she is naughty. \ref 0897 \id 338755100345040703 \begin 0:25:50 \sp VENLAR \tx Bu Margaret, Bu Dini, sama Bu... \pho bu margarɛt bu diniʔ sama buːʔ \mb Bu Margaret Bu Dini sama Bu \ge TRU-mother Margaret TRU-mother Dini with TRU-mother \gj TRU-mother Margaret TRU-mother Dini with TRU-mother \ft Ma'am Margaret, Ma'am Dini, and Ma'am... \ref 0898 \id 672089100422040703 \begin 0:25:52 \sp VENLAR \tx Bu Kartini, Bu Dini sama Bu Margaret. \pho bu kartini bu dini sama bu margarɛt \mb Bu Kartini Bu Dini sama Bu Margaret \ge TRU-mother Kartini TRU-mother Dini with TRU-mother Margaret \gj TRU-mother Kartini TRU-mother Dini with TRU-mother Margaret \ft Ma'am Kartini, Ma'am Dini and Ma'am Margaret. \ref 0899 \id 520893100459040703 \begin 0:25:54 \sp VENLAR \tx nah... \pho nah \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft uh-huh... \ref 0900 \id 960587100550040703 \begin 0:25:56 \sp VENLAR \tx Bu Dini tuh kayanya... pilih kasih gitu. \pho bu dini tu kayaɲaː pilih kasih gitu \mb Bu Dini tuh kaya -nya pilih kasih gitu \ge TRU-mother Dini that like -NYA choose compassion like.that \gj TRU-mother Dini that like-NYA choose compassion like.that \ft Ma'am Dini seems to be... favouring on certain people. \ref 0901 \id 107108100613040703 \begin 0:25:57 \sp EXPLIA \tx kok bisa? \pho kɔʔ bisa \mb kok bisa \ge KOK can \gj KOK can \ft how come? \ref 0902 \id 772201100628040703 \begin 0:25:58 \sp VENLAR \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft she is. \ref 0903 \id 108775100637040703 \begin 0:25:59 \sp VENLAR \tx jadi, misalkan aku sering ngeliat nih ya? \pho jadi misalkan ʔaku sərɪŋ ŋliyat ni yah \mb jadi misal -kan aku sering nge- liat nih ya \ge become example -KAN 1SG often N- see this EXCL \gj become example-KAN 1SG often N-see this EXCL \ft say, for example I often see it, you know? \ref 0904 \id 884765100707040703 \begin 0:26:01 \sp VENLAR \tx kalo misalkan... \pho kalo misalkan \mb kalo misal -kan \ge TOP example -KAN \gj TOP example-KAN \ft say, for example... \ref 0905 \id 176291100724040703 \begin 0:26:03 \sp EXPLIA \tx Ica pilih kasih apa sih Ca? \pho ʔicaʔ pili kasi apa si caʔ \mb Ica pilih kasih apa sih Ca \ge Ica choose compassion what SIH TRU-Ica \gj Ica choose compassion what SIH TRU-Ica \ft what does favouring on certain people mean? \nt asking CHILAR. \ref 0906 \id 732214100757040703 \begin 0:26:03 \sp CHILAR \tx heh? \pho hɛh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft huh? \ref 0907 \id 341443100802040703 \begin 0:26:04 \sp EXPLIA \tx pilih kasih. \pho pili kasih \mb pilih kasih \ge choose compassion \gj choose compassion \ft favouring on certain people. \ref 0908 \id 851067100821040703 \begin 0:26:05 \sp CHILAR \tx hah? \pho hãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0909 \id 806840100831040703 \begin 0:26:06 \sp EXPLIA \tx pilih kasih. \pho pili kasih \mb pilih kasih \ge choose compassion \gj choose compassion \ft favouring on certain people. \ref 0910 \id 886536100838040703 \begin 0:26:07 \sp CHILAR \tx pilih kasih. \pho pilih kasih \mb pilih kasih \ge choose compassion \gj choose compassion \ft favouring on certain people. \ref 0911 \id 228037100850040703 \begin 0:26:09 \sp EXPLIA \tx he-eh, artinya apa? \pho hə̃ʔə̃ ʔartiɲa apa \mb he-eh arti -nya apa \ge uh-huh meaning -NYA what \gj uh-huh meaning-NYA what \ft uh-huh, what does it mean? \ref 0912 \id 132242100904040703 \begin 0:26:11 \sp CHILAR \tx artinya... m(isalnya)... \pho ʔartiɲaː m \mb arti -nya misal -nya \ge meaning -NYA example -NYA \gj meaning-NYA example-NYA \ft it means... say... \ref 0913 \id 208074100920040703 \begin 0:26:14 \sp CHILAR \tx misalnya, aku nih. \pho misalɲah ʔaku ni \mb misal -nya aku nih \ge example -NYA 1SG this \gj example-NYA 1SG this \ft for example, myself. \ref 0914 \id 315456100939040703 \begin 0:26:17 \sp CHILAR \tx aku... aku kan eee... nggak suka Mama. \pho ʔakuː ʔaku kan ʔə̃ː ŋga suka mama \mb aku aku kan eee nggak suka Mama \ge 1SG 1SG KAN FILL NEG like mommy \gj 1SG 1SG KAN FILL NEG like mommy \ft I... I umm... I don't like Mommy. \ref 0915 \id 587405101005040703 \begin 0:26:20 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho hə̃ʔm̩̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0916 \id 137487101018040703 \begin 0:26:21 \sp CHILAR \tx eee... eee... tapi, eee... eee... aku... \pho ʔə̃ː ʔə̃ː tapi ʔəː̃ ʔə̃ ʔaku \mb eee eee tapi eee eee aku \ge FILL FILL but FILL FILL 1SG \gj FILL FILL but FILL FILL 1SG \ft umm... umm... but, umm... umm... I... \ref 0917 \id 155757101120040703 \begin 0:26:23 \sp CHILAR \tx aku nggak sayang Mama. \pho ʔaku ŋga sayaŋ mamaʰ \mb aku nggak sayang Mama \ge 1SG NEG compassion mommy \gj 1SG NEG compassion mommy \ft I don't like Mommy. \ref 0918 \id 313913101143040703 \begin 0:26:25 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho hə̃ʔm̩̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0919 \id 744522101205040703 \begin 0:26:27 \sp CHILAR \tx tapi aku lebih sayang Papa. \pho tapi ʔaku ləbih sayaŋ papaːʰ \mb tapi aku lebih sayang Papa \ge but 1SG more compassion daddy \gj but 1SG more compassion daddy \ft but I love Daddy more. \ref 0920 \id 198584101224040703 \begin 0:26:29 \sp CHILAR \tx gitu. \pho gitu \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft that's what it is. \ref 0921 \id 109081101235040703 \begin 0:26:30 \sp EXPLIA \tx oh gitu. \pho ʔo gitu \mb oh gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft oh I see. \ref 0922 \id 638552101241040703 \begin 0:26:31 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0923 \id 261773101253040703 \begin 0:26:32 \sp EXPLIA \tx oh itu pilih kasih. \pho ʔo ʔitu piliʰ kasih \mb oh itu pilih kasih \ge EXCL that choose compassion \gj EXCL that choose compassion \ft oh, that's favouring on certain people. \ref 0924 \id 124323104331040703 \begin 0:26:33 \sp EXPLIA \tx jadi kamu pilih kasih nih ceritanya ama Mama ya? \pho jadi kamu pili kasih ni cəritaɲa ʔama mama ya \mb jadi kamu pilih kasih nih cerita -nya ama Mama ya \ge become 2 choose compassion this story -NYA with mommy EXCL \gj become 2 choose compassion this story-NYA with mommy EXCL \ft so, you're not favouring on Mommy, are you? \ref 0925 \id 308257104435040703 \begin 0:26:34 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt =that's not what I mean. \ref 0926 \id 188073104440040703 \begin 0:26:35 \sp EXPLIA \tx iya, maksudnya gitu contohnya. \pho ʔiya maksotɲa gitu cɔntɔhɲa \mb iya maksud -nya gitu contoh -nya \ge yes intention -NYA like.that example -NYA \gj yes intention-NYA like.that example-NYA \ft yeah, I meant that was as the example. \ref 0927 \id 746801104510040703 \begin 0:26:36 \sp EXPLIA \tx kalo begitu milih kasih artinya? \pho kalo bəgitu mili kasiʰ ʔartiɲaʰ \mb kalo begitu m- pilih kasih arti -nya \ge TOP like.that N- choose compassion meaning -NYA \gj TOP like.that N-choose compassion meaning-NYA \ft if you do that then you're favouring on certain people, is that so? \ref 0928 \id 700209104530040703 \begin 0:26:37 \sp EXPLIA \tx iya? \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft is it? \ref 0929 \id 634384104554040703 \begin 0:26:38 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0930 \id 412509104602040703 \begin 0:26:40 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0931 \id 961260104628040703 \begin 0:26:41 \sp VENLAR \tx nih kalo kurang gini nih... \pho ni kalo kuraŋ gini ni \mb nih kalo kurang gini nih \ge this TOP less like.this this \gj this TOP less like.this this \ft here, if you don't have enough... \ref 0932 \id 616116104647040703 \begin 0:26:42 \sp VENLAR \tx Bu Margaret. \pho bu margarɛt \mb Bu Margaret \ge TRU-mother Margaret \gj TRU-mother Margaret \ft Ma'am Margaret. \ref 0933 \id 271308104655040703 \begin 0:26:44 \sp VENLAR \tx eh, Bu Dini tuh kayaknya... \pho ʔeh bu dini tu kayaʔɲaːʰ \mb eh Bu Dini tuh kayak -nya \ge EXCL TRU-mother Dini that like -NYA \gj EXCL TRU-mother Dini that like-NYA \ft hey, Ma'am Dini seems... \ref 0934 \id 180962104736040703 \begin 0:26:46 \sp VENLAR \tx kan... biasanya kan kalo... kalo guru biasa kan jalan bertiga gitu ya? \pho kan biyasɲa kan kalo kalo guru biyasa kan jalan bərtigaʔ gitu yah \mb kan biasa -nya kan kalo kalo guru biasa kan jalan ber- tiga gitu ya \ge KAN usual -NYA KAN TOP TOP teacher usual KAN walk BER- three like.that EXCL \gj KAN usual-NYA KAN TOP TOP teacher usual KAN walk BER-three like.that EXCL \ft it's... it;s very common... that teachers usually walk together, you know? \ref 0935 \id 929863104759040703 \begin 0:26:48 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho hə̃ʔm̩̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0936 \id 334591104808040703 \begin 0:26:49 \sp VENLAR \tx nah ini, enggak. \pho na ʔini ʔəŋgaʔ \mb nah ini enggak \ge NAH this NEG \gj NAH this NEG \ft it doesn't happen this way. \ref 0937 \id 885156104825040703 \begin 0:26:50 \sp VENLAR \tx Bu Kartini kayak ditinggal gitu, deh. \pho bu kartini kaya gitiŋgal gitu deh \mb Bu Kartini kayak di- tinggal gitu deh \ge TRU-mother Kartini like DI- stay like.that DEH \gj TRU-mother Kartini like DI-stay like.that DEH \ft Ma'am Kartini seems to be left behind. \ref 0938 \id 437929104858040703 \begin 0:26:51 \sp VENLAR \tx ditinggal di belakang. \pho ditiŋgal di bəlakaŋ \mb di- tinggal di belakang \ge DI- stay LOC back \gj DI-stay LOC back \ft she is left behind. \ref 0939 \id 684792104919040703 \begin 0:26:52 \sp EXPLIA \tx oh ya? \pho ʔo ya \mb oh ya \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft really? \ref 0940 \id 725858104923040703 \begin 0:26:53 \sp VENLAR \tx Bu Margaret suruh cepet-cepet... itu. \pho bu margarɛt suru cəpətcəpət ʔituʰ \mb Bu Margaret suruh cepet - cepet itu \ge TRU-mother Margaret order quick - quick that \gj TRU-mother Margaret order RED-quick that \ft she asked Ma'am Margaret to hurry... she did. \nt referring to Maam Dini. \ref 0941 \id 617917104953040703 \begin 0:26:55 \sp VENLAR \tx masa payungan berdua doang. \pho masaʔ payuŋan bərduwa dowaŋ \mb masa payung -an ber- dua doang \ge incredible umbrella -AN BER- two just \gj incredible umbrella-AN BER-two just \ft and they only shared the umbrella for the two of them. \ref 0942 \id 851284105019040703 \begin 0:26:57 \sp EXPLIA \tx ya, nggak cukup bertiga. \pho ya ŋga cukup bərtiga \mb ya nggak cukup ber- tiga \ge EXCL NEG enough BER- three \gj EXCL NEG enough BER-three \ft of course it won't fit for three. \ref 0943 \id 853000105037040703 \begin 0:26:59 \sp VENLAR \tx iya, maksudnya ya... diajak gitu, lho. \pho hiya masutɲa yaː diyajak gitu lo \mb iya maksud -nya ya di- ajak gitu lho \ge yes intention -NYA EXCL DI- invite like.that EXCL \gj yes intention-NYA EXCL DI-invite like.that EXCL \ft yeah, I mean she wasn't even asked to join in. \ref 0944 \id 602396140734080703 \begin 0:27:01 \sp VENLAR \tx ditinggal gitu lho. \pho ditiŋgal gitu lo \mb di- tinggal gitu lho \ge DI- stay like.that EXCL \gj DI-stay like.that EXCL \ft she was just left behind. \ref 0945 \id 895429105110040703 \begin 0:27:04 \sp VENLAR \tx kayak ditinggal. \pho kaya ditiŋgal \mb kayak di- tinggal \ge like DI- stay \gj like DI-stay \ft it seems like she's left behind. \ref 0946 \id 293389105137040703 \begin 0:27:05 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔɔː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0947 \id 497813105158040703 \begin 0:27:06 \sp VENLAR \tx kalo misalnya kuwar nih ngambil minum ato ngambil apa... \pho kaloʔ misalɲa kuwar ni ŋgambil minum ʔatɔ ŋambil ʔapa \mb kalo misal -nya kuwar nih ng- ambil minum ato ng- ambil apa \ge TOP example -NYA go.out this N- take drink or N- take what \gj TOP example-NYA go.out this N-take drink or N-take what \ft say if she is going out to get a drink or something... \ref 0948 \id 954513105242040703 \begin 0:27:08 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0949 \id 627725105254040703 \begin 0:27:10 \sp VENLAR \tx selalu Bu Dini ngajak Bu Margaret. \pho səlalu bu dini ŋajak bu margarɛt \mb selalu Bu Dini ng- ajak Bu Margaret \ge always TRU-mother Dini N- invite TRU-mother Margaret \gj always TRU-mother Dini N-invite TRU-mother Margaret \ft Ma'am Dini always asks Ma'am Margaret to come with her. \ref 0950 \id 988397140907080703 \begin 0:27:12 \sp VENLAR \tx gitu. \pho gituʰ \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft it happens. \ref 0951 \id 999069105325040703 \begin 0:27:13 \sp EXPLIA \tx oh, jadi... \pho ʔɔː jadiʔ \mb oh jadi \ge EXCL become \gj EXCL become \ft oh, so... \ref 0952 \id 682192105330040703 \begin 0:27:14 \sp VENLAR \tx kadang-kadang Bu Margaret suka disuruh-suruh. \pho kadaŋkadaŋ bu margarɛt suka disurusuruh \mb kadang - kadang Bu Margaret suka di- suruh - suruh \ge occasional - occasional TRU-mother Margaret like DI- order - order \gj RED-occasional TRU-mother Margaret like DI-RED-order \ft sometimes she tells Ma'am Margaret to do something. \nt referring to Maam Dini. \ref 0953 \id 216323105406040703 \begin 0:27:15 \sp EXPLIA \tx oh iya? \pho ʔɔ iya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 0954 \id 348844105418040703 \begin 0:27:16 \sp VENLAR \tx suka disuruh-suruh. \pho suka disurusuruh \mb suka di- suruh - suruh \ge like DI- order - order \gj like DI-RED-order \ft she's often told to do something. \nt referring to Maam Margaret. \ref 0955 \id 129286105438040703 \begin 0:27:18 \sp VENLAR \tx 'xx... ambilin dong!' gitu. \pho xx ʔambilin dɔŋ gitu \mb xx ambil -in dong gitu \ge xx take -IN DONG like.that \gj xx take-IN DONG like.that \ft she says, 'xx... get this!'. \nt quoting Maam Dini. \ref 0956 \id 925185105501040703 \begin 0:27:19 \sp EXPLIA \tx mungkin karna Bu Margaret paling muda kali. \pho muŋkin karna bu margarɛt paliŋ mudaʔ kaliʔ \mb mungkin karna Bu Margaret paling muda kali \ge possible because TRU-mother Margaret most young maybe \gj possible because TRU-mother Margaret most young maybe \ft maybe Ma'am Margaret is the youngest. \ref 0957 \id 907879105520040703 \begin 0:27:20 \sp EXPLIA \tx paling muda. \pho paleŋ mudaʔ \mb paling muda \ge most young \gj most young \ft the youngest. \ref 0958 \id 741805105533040703 \begin 0:27:21 \sp VENLAR \tx ah, xx aja. \pho ʔah xx ajaʔ \mb ah xx aja \ge EXCL xx just \gj EXCL xx just \ft ugh, it's just xx \ref 0959 \id 443153105552040703 \begin 0:27:22 \sp EXPLIA \tx hmm. \pho hm̩ː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft umm. \ref 0960 \id 291974105602040703 \begin 0:27:23 \sp VENLAR \tx mungkin badannya paling kecil. \pho muŋkɪn badaɲa paleŋ kəcil \mb mungkin badan -nya paling kecil \ge possible body -NYA most small \gj possible body-NYA most small \ft maybe because her body is the smallest. \ref 0961 \id 122920105621040703 \begin 0:27:25 \sp EXPLIA \tx itu maen blok-blokan berarti. \pho ʔitu maen blɔkblɔkan bərartiː \mb itu maen blok - blok -an ber- arti \ge that play block - block -AN BER- meaning \gj that play RED.AN-block BER-meaning \ft it means they make groups. \ref 0962 \id 129842105646040703 \begin 0:27:27 \sp EXPLIA \tx apa kalo itu... kalo anak-anak bilang, ngegang. \pho ʔapa kalo ʔitu kalo ʔanaʔanak bilaŋ ŋəgɛŋ \mb apa kalo itu kalo anak - anak bilang nge- gang \ge what TOP that TOP child - child say N- alley \gj what TOP that TOP RED-child say N-alley \ft whatchamacallit... young people say, they make gangs. \ref 0963 \id 366957105715040703 \begin 0:27:29 \sp EXPLIA \tx gitu lho. \pho gitu lo \mb gitu lho \ge like.that EXCL \gj like.that EXCL \ft that's what it is. \ref 0964 \id 355404105731040703 \begin 0:27:31 \sp EXPLIA \tx nggak bagus kalo ngegang. \pho ŋga bagus kalo ŋəgɛŋ \mb nggak bagus kalo nge- gang \ge NEG nice TOP N- alley \gj NEG nice TOP N-alley \ft it's not good to make a gang. \ref 0965 \id 584645105750040703 \begin 0:27:33 \sp VENLAR \tx makanya. \pho makaɲa \mb maka -nya \ge then -NYA \gj then-NYA \ft I told you. \ref 0966 \id 545226105800040703 \begin 0:27:35 \sp VENLAR \tx kan waktu aku kan dateng pagi tuh ya? \pho kan waktu aku kan datəŋ pagiʔ tu ya \mb kan waktu aku kan dateng pagi tuh ya \ge KAN time 1SG KAN come morning that EXCL \gj KAN time 1SG KAN come morning that EXCL \ft I came there early, you know? \ref 0967 \id 424202105833040703 \begin 0:27:37 \sp VENLAR \tx aku pernah dateng pagi. \pho ʔaku pəna datəŋ pagiʔ \mb aku pernah dateng pagi \ge 1SG ever come morning \gj 1SG ever come morning \ft once I came early. \ref 0968 \id 372891105849040703 \begin 0:27:39 \sp VENLAR \tx terus aku... eee... aku kan lagi duduk gitu ya, di... depan kantor TU. \pho təros ʔakuː ʔə̃ ʔaku kan lagi duduk gitu ya diː dəpan kantɔr teʔu \mb terus aku eee aku kan lagi duduk gitu ya di depan kantor TU \ge continue 1SG FILL 1SG KAN more sit like.that EXCL LOC front office administration \gj continue 1SG FILL 1SG KAN more sit like.that EXCL LOC front office administration \ft then I... umm... I was sitting in front, in... front of the administration office. \ref 0969 \id 186892105936040703 \begin 0:27:41 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho hə̃ʔm̩̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0970 \id 697563105954040703 \begin 0:27:43 \sp VENLAR \tx terus... \pho təros \mb terus \ge continue \gj continue \ft then... \ref 0971 \id 261921105959040703 \begin 0:27:45 \sp VENLAR \tx eee... Bu... tu kan aku ngliyat Bu... Bu Kartini dateng. \pho ʔə̃ buʔ tu kan aku ŋliyat buʔ bu kartini datəŋ \mb eee Bu tu kan aku ng- liyat Bu Bu Kartini dateng \ge FILL TRU-mother that KAN 1SG N- see TRU-mother TRU-mother Kartini come \gj FILL TRU-mother that KAN 1SG N-see TRU-mother TRU-mother Kartini come \ft umm... Ma'am... I saw Ma'am... Ma'am Kartini was walking towards me. \ref 0972 \id 816233110057040703 \begin 0:27:47 \sp VENLAR \tx terus... Suster juga dateng. \pho təros̩ː sustər juga datəŋ \mb terus Suster juga dateng \ge continue nurse also come \gj continue nurse also come \ft then... Sister was also coming. \ref 0973 \id 347925110138040703 \begin 0:27:49 \sp VENLAR \tx cuman... \pho cuman \mb cuman \ge only \gj only \ft but... \ref 0974 \id 893735110258040703 \begin 0:27:51 \sp VENLAR \tx eee... Bu Kartini... kan aku nggak sengaja denger. \pho ʔəː bu kartini kan akuː ŋga səŋaja dəŋər \mb eee Bu Kartini kan aku nggak sengaja denger \ge FILL TRU-mother Kartini KAN 1SG NEG on.purpose hear \gj FILL TRU-mother Kartini KAN 1SG NEG on.purpose hear \ft umm... Ma'am Kartini... I didn't mean to listen to it. \ref 0975 \id 627750110318040703 \begin 0:27:53 \sp VENLAR \tx xx aku di situ duduk. \pho xx ʔaku di situ duduk \mb xx aku di situ duduk \ge xx 1SG LOC there sit \gj xx 1SG LOC there sit \ft xx I was there, sitting. \ref 0976 \id 515664110340040703 \begin 0:27:55 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ha \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0977 \id 386040110352040703 \begin 0:27:58 \sp VENLAR \tx Suster nanti kan omong-omong. \pho sustər nanti kan ʔɔmɔŋʔɔmɔŋ \mb Suster nanti kan omong - omong \ge nurse later KAN speak - speak \gj nurse later KAN RED-speak \ft Sister had a conversation then. \nt =Sister had a conversation with her then. \ref 0978 \id 711906110425040703 \begin 0:28:01 \sp VENLAR \tx tanya, 'ini masalah apa?'. \pho taɲaʔ ʔini masalaʰ ʔapa \mb tanya ini masalah apa \ge ask this problem what \gj ask this problem what \ft she asked, 'what kind of problem is it?' \ref 0979 \id 116227110442040703 \begin 0:28:04 \sp AUX \tx 0. \nt there is an interference in the recording, starting 28:00 untill 28:07 \ref 0980 \id 135090110536040703 \begin 0:28:07 \sp EXPLIA \tx kamu sengaja nguping ato nggak sengaja? \pho kamu səŋaja ŋupiŋ ʔatow ŋga səŋajaʔ \mb kamu sengaja ng- kuping ato nggak sengaja \ge 2 on.purpose N- ear or NEG on.purpose \gj 2 on.purpose N-ear or NEG on.purpose \ft were you eavesdropping or it's just by accident? \ref 0981 \id 373983110609040703 \begin 0:28:08 \sp VENLAR \tx kan aku ada di situ. \pho kan aku ʔada di situʰ \mb kan aku ada di situ \ge KAN 1SG exist LOC there \gj KAN 1SG exist LOC there \ft I was there. \ref 0982 \id 539139110624040703 \begin 0:28:09 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0983 \id 719117110635040703 \begin 0:28:10 \sp VENLAR \tx begini lho. \pho bəgini loh \mb begini lho \ge like.this EXCL \gj like.this EXCL \ft it's like this. \ref 0984 \id 720948110648040703 \begin 0:28:11 \sp VENLAR \tx lucunya... \pho lucuʔɲaʰ \mb lucu -nya \ge funny -NYA \gj funny-NYA \ft what's funny is that... \ref 0985 \id 408357141834080703 \begin 0:28:13 \sp VENLAR \tx ngomongnya nggak diem-diem. \pho ŋɔmɔŋɲa ŋga diyəmdiyəm \mb ng- omong -nya nggak diem - diem \ge N- speak -NYA NEG reside - reside \gj N-speak-NYA NEG RED-reside \ft they weren't talking silently. \nt **'diem-diem' should be 'pelan-pelan'. \ref 0986 \id 469749141903080703 \begin 0:28:14 \sp VENLAR \tx jadi... ngomongnya... \pho jadiʔ ŋɔmɔŋɲa \mb jadi ng- omong -nya \ge become N- speak -NYA \gj become N-speak-NYA \ft so... they were talking... \ref 0987 \id 879106141918080703 \begin 0:28:15 \sp VENLAR \tx kan ak(u)... aku sama Bu Dini nih... \pho kan ʔak ʔaku sama bu dini ni \mb kan aku aku sama Bu Dini nih \ge KAN 1SG 1SG with TRU-mother Dini this \gj KAN 1SG 1SG with TRU-mother Dini this \ft I... I was with Ma'am Dini... \ref 0988 \id 458166142250080703 \begin 0:28:16 \sp VENLAR \tx eh aku sama Bu Kartini lagi berdoa, lagi ngobrol. \mb eh aku sama Bu Kartini lagi ber- doa lagi ng- obrol \ge EXCL 1SG with TRU-mother Kartini more BER- prayer more N- chat \gj EXCL 1SG with TRU-mother Kartini more BER-prayer more N-chat \ft no, I was praying, chatting with Ma'am Kartini. \nt correcting her story. \ref 0989 \id 610046142321080703 \begin 0:28:18 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0990 \id 860390142329080703 \begin 0:28:20 \sp VENLAR \tx terus tiba-tiba Suster dateng. \pho təros tibatiba sustər datəŋ \mb terus tiba - tiba Suster dateng \ge continue arrive - arrive nurse come \gj continue RED-arrive nurse come \ft then all of sudden, Sister came. \ref 0991 \id 900400142423080703 \begin 0:28:20 \sp VENLAR \tx Bu Kartini ngomong di sebelahku. \pho bu kartini ŋɔmɔŋ di səbəlaʰku \mb Bu Kartini ng- omong di se- belah -ku \ge TRU-mother Kartini N- speak LOC SE- side -1SG \gj TRU-mother Kartini N-speak LOC SE-side-1SG \ft Ma'am Kartini was talking next to me. \ref 0992 \id 138640142448080703 \begin 0:28:21 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0993 \id 637501142459080703 \begin 0:28:22 \sp VENLAR \tx gimana nggak denger? \pho gimana ŋga dəŋər \mb gimana nggak denger \ge how NEG hear \gj how NEG hear \ft how come I didn't hear it? \ref 0994 \id 605502142509080703 \begin 0:28:23 \sp EXPLIA \tx oh kamu lagi ngob(rol)... \pho ʔo kamu lagi ŋɔp \mb oh kamu lagi ng- obrol \ge EXCL 2 more N- chat \gj EXCL 2 more N-chat \ft so, you were talk... \ref 0995 \id 989962142531080703 \begin 0:28:24 \sp VENLAR \tx masak dituduh nguping? \pho masaʔ dituduʰ ŋupiŋ \mb masak di- tuduh ng- kuping \ge cook DI- accuse N- ear \gj cook DI-accuse N-ear \ft how could you accused me of eavesdropping? \ref 0996 \id 614837142843080703 \begin 0:28:25 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 0997 \id 391213142850080703 \begin 0:28:26 \sp VENLAR \tx kan lucu. \pho kan lucuʔ \mb kan lucu \ge KAN funny \gj KAN funny \ft that's funny. \nt referring to the accusation. \ref 0998 \id 337841142905080703 \begin 0:28:27 \sp EXPLIA \tx kirain kamu sengaja nguping kayak Si... yang di Dolce Maria ya? \pho kiraʔin kamu səŋgaja ŋupiŋ kaya si yaŋ di dusə mariya ya \mb kira -in kamu sengaja ng- kuping kayak Si yang di Dolce Maria ya \ge reckon -IN 2 on.purpose N- ear like PERS REL LOC Dolce Mary EXCL \gj reckon-IN 2 on.purpose N-ear like PERS REL LOC Dolce Mary EXCL \ft I thought you were eavesdropping like the... the in Dolce Maria, right? \ref 0999 \id 601355142939080703 \begin 0:28:28 \sp EXPLIA \tx Sus(ter)... \pho sus \mb Suster \ge nurse \gj nurse \ft Sis... \ref 1000 \id 593111142958080703 \begin 0:28:30 \sp CHILAR \tx Suster... Fortunata. \pho sustəːr fɔrtunata \mb Suster Fortunata \ge nurse Fortunata \gj nurse Fortunata \ft Sister... Fortunata. \ref 1001 \id 640530143012080703 \begin 0:28:31 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \nt laughing. \ref 1002 \id 200005143028080703 \begin 0:28:32 \sp EXPLIA \tx tukang nguping. \pho tuka ŋupiŋ \mb tukang ng- kuping \ge AGT N- ear \gj AGT N-ear \ft she likes eavesdropping. \ref 1003 \id 586136143038080703 \begin 0:28:33 \sp EXPLIA \tx Ica suka nguping nggak? \pho ʔica suka ŋupiŋ ŋgaʔ \mb Ica suka ng- kuping nggak \ge Ica like N- ear NEG \gj Ica like N-ear NEG \ft do you like eavesdropping? \nt asking CHI. \ref 1004 \id 404895143048080703 \begin 0:28:34 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1005 \id 792175143219080703 \begin 0:28:36 \sp EXPLIA \tx tapi suka ini... suka ember, Ica. \pho tapi suka ʔini suka ʔɛmbɛr ʔica \mb tapi suka ini suka ember Ica \ge but like this like bucket Ica \gj but like this like bucket Ica \ft but she likes... telling things. \nt laughing. \ref 1006 \id 103351143243080703 \begin 0:28:40 \sp VENLAR \tx iya, kalo ngekado aja, teriak-teriak. \pho ʔiya kaloʔ ŋəkadoʔ ʔaja təriyaktəriyak \mb iya kalo nge- kado aja teriak - teriak \ge yes TOP N- present just shout - shout \gj yes TOP N-present just RED-shout \ft yeah, if we want to give a gift to someone, she's telling out loud. \ref 1007 \id 636214143334080703 \begin 0:28:40 \sp @End \tx @End