\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 604553104621150403 \sp @PAR \tx @Participants: CHILAR Larissa target child, MOTLAR Leny CHI’s mother, EXPLIA Liana experimenter. \pho @filenamE: \ft @Duration: 52:29 minutes \nt @Situation: playing some animal cutouts (cut from posters), some Play-Doh, looking at pictures in some books, and playing a top in CHI’s bedroom. \ref 002 \id 338987110335150403 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 967519110433150403 \sp CHILAR \tx udah pernah ya? \pho ʔuda pəːrna yaː \mb udah pernah ya \ge PFCT ever yes \gj PFCT ever yes \ft I have played them before, right? \nt referring to playing the animal figures (animal cutouts from posters that are laminated). \ref 004 \id 521492110606150403 \sp EXPLIA \tx apa itu? \pho ʔapa ituː \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 005 \id 231012110634150403 \begin 0:00:16 \sp CHILAR \tx aku udah pernah kan ini? \pho ʔaku uda pəːrnaʰ kan iniʰ \mb aku udah pernah kan ini \ge 1SG PFCT ever KAN this \gj 1SG PFCT ever KAN this \ft I have played these before, haven't I? \ref 006 \id 625245110724150403 \begin 0:00:18 \sp EXPLIA \tx yang mana? \pho yaŋ manaː \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which ones? \ref 007 \id 708429110740150403 \begin 0:00:20 \sp CHILAR \tx ini. \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft these. \ref 008 \id 193024110755150403 \begin 0:00:22 \sp CHILAR \tx yang binatang-binatangan. \pho yaŋ binataŋbinataŋaːn \mb yang binatang - binatang -an \ge REL animal - animal -AN \gj REL RED.AN-animal \ft the animals. \ref 009 \id 272162110904150403 \begin 0:00:24 \sp EXPLIA \tx o, udah. \pho ʔɔː udah \mb o udah \ge EXCL PFCT \gj EXCL PFCT \ft oh, you have. \ref 010 \id 130115110933150403 \begin 0:00:26 \sp EXPLIA \tx binatang-binatang? \pho binataŋbinataŋ \mb binatang - binatang \ge animal - animal \gj RED-animal \ft animals? \ref 011 \id 451236111030150403 \begin 0:00:27 \sp EXPLIA \tx berapa binatang? \pho bərapa binataŋ \mb berapa binatang \ge how.much animal \gj how.much animal \ft how many animals? \ref 012 \id 238579111101150403 \begin 0:00:29 \sp EXPLIA \tx udah, kan. \pho ʔuːdaʰ kan \mb udah kan \ge PFCT KAN \gj PFCT KAN \ft you have. \nt referring to playing animal cutouts. \ref 013 \id 915349111127150403 \begin 0:00:31 \sp EXPLIA \tx yang sama Igen. \pho yaŋ sama ʔigɛːn \mb yang sama Igen \ge REL with Igen \gj REL with Igen \ft when you were with Igen. \nt = you have played the animal cutouts with Igen. \ref 014 \id 296835111239150403 \begin 0:00:33 \sp CHILAR \tx hmm, hmm. \pho ʔə̃ʰ ʔəː̃ \mb hmm hmm \ge uh-huh uh-huh \gj uh-huh uh-huh \ft uh-huh, uh-huh. \ref 015 \id 814704111417150403 \begin 0:00:35 \sp EXPLIA \tx tadi Timo nggak belajar itu. \pho tadi timɔ ŋga blajar ituː \mb tadi Timo nggak bel- ajar itu \ge earlier Timo NEG BER- teach that \gj earlier Timo NEG BER-teach that \ft Timo didn't study those today. \nt 1. referring to playing the animal cutouts. 2. before EXP is recording CHILAR, she was recording CHITIM in his house. \ref 016 \id 756468111541150403 \begin 0:00:37 \sp EXPLIA \tx Timo main gasing. \pho timɔː main gasiŋ \mb Timo main gasing \ge Timo play top \gj Timo play top \ft Timo played with a top. \ref 017 \id 272045111804150403 \begin 0:00:39 \sp CHILAR \tx gasing? \pho gaːsiŋ \mb gasing \ge top \gj top \ft a top? \ref 018 \id 879853111821150403 \begin 0:00:42 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 019 \id 405117111915150403 \begin 0:00:45 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho ʔəː̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 020 \id 917175111936150403 \begin 0:00:48 \sp EXPLIA \tx taro di lantai, keliatan jadinya. \pho tarɔ di lantaːy kəliatan jadiɲa \mb taro di lantai ke an liat jadi -nya \ge put LOC floor KE AN see become -NYA \gj put LOC floor KE.AN-see become-NYA \ft put them on the floor so that they can be seen. \nt referring to the cutouts so that they can be seen through the camera. \ref 021 \id 384461112120150403 \begin 0:00:49 \sp EXPLIA \tx kalo nggak, nggak keliatan. \pho kalɔ ŋgaʔ ŋga kəliataːn \mb kalo nggak nggak ke an liat \ge TOP NEG NEG KE AN see \gj TOP NEG NEG KE.AN-see \ft if not then they cannot be seen. \ref 022 \id 242900112307150403 \begin 0:00:50 \sp EXPLIA \tx kamu ngomong yang kencengan dong, nanti Tante Widya nggak denger, lho. \pho kamu ŋomoŋ yaŋ kəncəŋan doŋ nanti tantə widiya ŋgaʔ dəŋər lɔ \mb kamu ng- omong yang kenceng -an dong nanti Tante Widya nggak denger lho \ge 2 N- speak REL forceful -AN DONG later aunt Widya NEG hear EXCL \gj 2 N-speak REL forceful-AN DONG later aunt Widya NEG hear EXCL \ft speak louder please or Auntie Widya won't be able to hear your voice. \nt referring to CHI's voice in the recording. \ref 023 \id 634208121924150403 \begin 0:00:51 \sp CHILAR \tx O! \pho ʔɔːʔ \mb O \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 024 \id 156805121950150403 \begin 0:00:52 \sp EXPLIA \tx hmm. \pho ʔə̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 025 \id 826497122026150403 \begin 0:00:54 \sp CHILAR \tx katanya mo xxx di sini. \pho kataɲa mɔ xxx di sini \mb kata -nya mo xxx di sini \ge word -NYA want xxx LOC here \gj word-NYA want xxx LOC here \ft you said that xxx in here. \nt pointing to the coloring book. \ref 026 \id 961256122131150403 \begin 0:00:55 \sp EXPLIA \tx umm... belum difotokopi. \pho ʔə̃m blum difotokopiː \mb umm belum di- fotokopi \ge FILL not.yet DI- photocopy \gj FILL not.yet DI-photocopy \ft umm... it hasn't been photocopied yet. \nt referring to the coloring pages. \ref 027 \id 554215122404150403 \begin 0:00:56 \sp CHILAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 028 \id 312634122411150403 \begin 0:00:57 \sp EXPLIA \tx kamu mau? \pho kamu maːuʔ \mb kamu mau \ge 2 want \gj 2 want \ft you want to? \nt = do you want to color the pictures in the book? \ref 029 \id 847346122452150403 \begin 0:00:59 \sp CHILAR \tx ya mau. \pho ya mauːʔ \mb ya mau \ge yes want \gj yes want \ft of course I do. \ref 030 \id 374240122517150403 \begin 0:01:01 \sp EXPLIA \tx ya udah minggu depan. \pho ya ʔuda miŋgu dəpaːn \mb ya udah minggu depan \ge yes PFCT week front \gj yes PFCT week front \ft well, next week then. \ref 031 \id 371957122552150403 \begin 0:01:03 \sp CHILAR \tx yah! \pho yaːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft humph! \ref 032 \id 693160122645150403 \begin 0:01:05 \sp EXPLIA \tx ya? \pho yaːʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 033 \id 952650122711150403 \begin 0:01:07 \sp EXPLIA \tx sekarang kan kalo udah di... kalo nggak difotokopi nanti kalo Timo ato yang lainnya pake nggak bisa. \pho skaraŋ kan kalɔ ʔuda di kalɔ ŋga difotokopiː nanti kalɔ timɔ ʔatɔ yaŋ lainɲa pakɛ ŋga bisaːʔ \mb sekarang kan kalo udah di kalo nggak di- fotokopi nanti kalo Timo ato yang lain -nya pake nggak bisa \ge now KAN TOP PFCT LOC TOP NEG DI- photocopy later TOP Timo or REL other -NYA use NEG can \gj now KAN TOP PFCT LOC TOP NEG DI-photocopy later TOP Timo or REL other-NYA use NEG can \ft now if it's been... I mean if it's not photocopied yet then Timo or the other children won't be able to use it. \nt so CHI cannot color the coloring book now since EXP needs to make some copies first so that other children can have the same book to color. \ref 034 \id 807974123519150403 \begin 0:01:10 \sp EXPLIA \tx gitu lho. \pho gitu lɔː \mb gitu lho \ge like.that EXCL \gj like.that EXCL \ft you understand? \ref 035 \id 134726123540150403 \begin 0:01:13 \sp EXPLIA \tx sekarang gini aja, mao itu nggak... \pho skaraŋ gini ajaː mao itu ŋgaʔ \mb sekarang gini aja mao itu nggak \ge now like.this just want that NEG \gj now like.this just want that NEG \ft now, do you want... \ref 036 \id 544865123709150403 \begin 0:01:14 \sp EXPLIA \tx itu kan ada buku crita tuh. \pho itu kan ada buku crita tu \mb itu kan ada buku crita tuh \ge that KAN exist book story that \gj that KAN exist book story that \ft there's a story book over there. \ref 037 \id 656653123739150403 \begin 0:01:15 \sp CHILAR \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 038 \id 285031123805150403 \begin 0:01:17 \sp EXPLIA \tx e... gini aja... apa namanya... \pho ʔə̃ː gini ajaː ʔapa namaɲa \mb e gini aja apa nama -nya \ge FILL like.this just what name -NYA \gj FILL like.this just what name-NYA \ft umm... let's do like this... umm... \ref 039 \id 424314123918150403 \begin 0:01:19 \sp EXPLIA \tx o, ini juga buku crita siapa? \pho ʔɔ ini juga buku crita syapaʰ \mb o ini juga buku crita siapa \ge EXCL this also book story who \gj EXCL this also book story who \ft oh, these ones too, whose story books are these? \nt meaning to say, 'o, ini juga buku crita.' 'buku crita siapa? 'oh, these are story books too.' 'whose story books are these?' \ref 040 \id 455652124159150403 \begin 0:01:21 \sp EXPLIA \tx o, banyak sekali ni bukunya. \pho ʔɔ baɲak skali ni bukuʔɲaː \mb o banyak se- kali ni buku -nya \ge EXCL a.lot SE- very this book -NYA \gj EXCL a.lot SE-very this book-NYA \ft wow, there are so many books. \ref 041 \id 659049124346150403 \begin 0:01:23 \sp EXPLIA \tx yuk belajar baca, yuk. \pho yuʔ blajar baca yuʔ \mb yuk bel- ajar baca yuk \ge AYO BER- teach read AYO \gj AYO BER-teach read AYO \ft let's learn to read. \ref 042 \id 949744124421150403 \begin 0:01:25 \sp CHILAR \tx enggak ah. \pho ʔəŋgaʔ ʔaːʰ \mb enggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft humph, no. \ref 043 \id 573017124442150403 \begin 0:01:27 \sp EXPLIA \tx e... ini aja deh... apa namanya... \pho ʔəː̃ ʔini aja dɛh ʔapa namaɲa \mb e ini aja deh apa nama -nya \ge FILL this just DEH what name -NYA \gj FILL this just DEH what name-NYA \ft umm... let's do this then... umm... \ref 044 \id 412576124532150403 \begin 0:01:29 \sp EXPLIA \tx Ica kan di sekolah udah belajar itu... apa... bahasa. \pho ʔica kan di səkolaʰ ʔuda blajar ʔituː ʔapaʰ bahasaʔ \mb Ica kan di sekolah udah bel- ajar itu apa bahasa \ge Ica KAN LOC school PFCT BER- teach that what language \gj Ica KAN LOC school PFCT BER-teach that what language \ft at school you have been learning umm... what is it... language. \ref 045 \id 271127124707150403 \begin 0:01:32 \sp EXPLIA \tx o ini dia nih. \pho ʔɔ ini dia niː \mb o ini dia nih \ge EXCL this 3 this \gj EXCL this 3 this \ft oh, here it is. \nt referring to a book about fish. \ref 046 \id 747697124801150403 \begin 0:01:34 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 047 \id 468774124833150403 \begin 0:01:36 \sp EXPLIA \tx dari gambar, Ica trus bikin kalimat, ya? \pho dari gambaːr ʔica trus bikin kalimat yaː \mb dari gambar Ica trus bikin kalimat ya \ge from picture Ica continue make sentence yes \gj from picture Ica continue make sentence yes \ft from the pictures you see, make some sentences, okay? \ref 048 \id 706549124932150403 \begin 0:01:38 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 049 \id 991121125005150403 \begin 0:01:40 \sp EXPLIA \tx eh, tebak-tebakan. \pho ʔɛː təbaktəbakaːn \mb eh tebak - tebak -an \ge EXCL guess - guess -AN \gj EXCL RED.AN-guess \ft humph, let's guess things. \ref 050 \id 299555125042150403 \begin 0:01:43 \sp EXPLIA \tx ntar kalo yang menang O itu deh... beli... e... kasi apa, ya? \pho ntar kalɔ yaŋ mənaŋ ʔɔːʔ ʔitu dɛh bliʔ ʔəː kasi apa yaː \mb ntar kalo yang menang O itu deh beli e kasi apa ya \ge moment TOP REL win O that DEH buy FILL give what yes \gj moment TOP REL win O that DEH buy FILL give what yes \ft for the winner I... buy... umm... what will I give you? \ref 051 \id 638635125404150403 \begin 0:01:44 \sp EXPLIA \tx Ica mo apa? \pho ʔica mo apaː \mb Ica mo apa \ge Ica want what \gj Ica want what \ft what do you want? \nt = if you win in the guessing game, what do you want me to buy you? \ref 052 \id 758065125517150403 \begin 0:01:45 \sp CHILAR \tx 0. \nt having a runny nose. \ref 053 \id 123260130134150403 \begin 0:01:47 \sp EXPLIA \tx nih, ini ada gambar, entar Ica bikin kalimat. \pho niː ʔini ada gambaːr ʔəntar ica bikin kalimat \mb nih ini ada gambar entar Ica bikin kalimat \ge this this exist picture moment Ica make sentence \gj this this exist picture moment Ica make sentence \ft look! these are pictures. you shall make some sentences. \nt referring to making sentences based on the pictures in the book. \ref 054 \id 447063130347150403 \begin 0:01:49 \sp EXPLIA \tx umpamanya ini. \pho ʔumpamaɲa ʔiniʰ \mb umpama -nya ini \ge example -NYA this \gj example-NYA this \ft here is an example. \ref 055 \id 307729130522150403 \begin 0:01:51 \sp EXPLIA \tx terserah Ica mo bikin kalimatnya pokoknya Ica tau. \pho tərsəra ʔicaːʔ mo bikin kalimatɲa pokoɲa ʔica tauːʔ \mb terserah Ica mo bikin kalimat -nya pokok -nya Ica tau \ge TER-hand.over Ica want make sentence -NYA core -NYA Ica know \gj TER-hand.over Ica want make sentence-NYA core-NYA Ica know \ft you're free to make sentences as long as you understand. \ref 056 \id 310307130736150403 \begin 0:01:53 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tuːʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft you understand? \ref 057 \id 445891130751150403 \begin 0:01:55 \sp CHILAR \tx kal(imat)... kalimat itu apa sih? \pho kal kalimata itu apa sih \mb kalimat kalimat itu apa sih \ge sentence sentence that what SIH \gj sentence sentence that what SIH \ft sen(tence)... what does 'sentence' mean? \ref 058 \id 407910130850150403 \begin 0:01:57 \sp EXPLIA \tx itu... apa... e... deretan kata-kata. \pho ʔituː ʔapaːʰ ʔəː̃ deretan katakataːʔ \mb itu apa e deret -an kata - kata \ge that what FILL row -AN word - word \gj that what FILL row-AN RED-word \ft it's... what is it... umm... a sequence of words. \ref 059 \id 152009131149150403 \begin 0:01:59 \sp CHILAR \tx misalnya? \pho misalɲaʰ \mb misal -nya \ge example -NYA \gj example-NYA \ft for instance? \ref 060 \id 317870131212150403 \begin 0:02:02 \sp EXPLIA \tx misalnya, ya tadi Ica bilang apa? \pho misalɲa ya tadi ica bilaŋ apa \mb misal -nya ya tadi Ica bilang apa \ge example -NYA yes earlier Ica say what \gj example-NYA yes earlier Ica say what \ft for instance, what did you just say? \ref 061 \id 654049131349150403 \begin 0:02:04 \sp EXPLIA \tx 'kalimat itu apa sih?' \pho kalimat itu apa siː0ʰ̃ \mb kalimat itu apa sih \ge sentence that what SIH \gj sentence that what SIH \ft 'what does sentence mean?' \nt repeating CHI's sentence she uttered before. \ref 062 \id 616750131534150403 \begin 0:02:06 \sp EXPLIA \tx nah itu satu kalimat juga. \pho na itu satu kalimat jugaːʔ \mb nah itu satu kalimat juga \ge NAH that one sentence also \gj NAH that one sentence also \ft well, that's also a sentence. \nt referring to CHI's own utterance. \ref 063 \id 132603131716150403 \begin 0:02:08 \sp EXPLIA \tx jadi satu kata... e... beberapa kata digabung jadi satu. \pho jadi satu kataːʔ ʔəː bəbərapa kataːʔ dibaguŋ jadi satuʔ \mb jadi satu kata e be- berapa kata di- gabung jadi satu \ge become one word FILL BER- how.much word DI- join become one \gj become one word FILL BER-how.much word DI-join become one \ft so one word... I mean... several words which are grouped into one. \nt giving a definition of sentence. \ref 064 \id 860105133124150403 \begin 0:02:11 \sp CHILAR \tx kalo dua... kalimat? \pho kalɔ duaː kalimat \mb kalo dua kalimat \ge TOP two sentence \gj TOP two sentence \ft what about two... sentences? \ref 065 \id 603343133206150403 \begin 0:02:14 \sp EXPLIA \tx dua kalimat ya itu... umpamanya, 'ini Ibu Budi.' \pho dua kalimat ya ʔituː ʔumpamaɲa ʔini ʔibu budi \mb dua kalimat ya itu umpama -nya ini Ibu Budi \ge two sentence yes that example -NYA this mother Budi \gj two sentence yes that example-NYA this mother Budi \ft two sentences are... for instance, 'this is Budi's mother.' \ref 066 \id 711310133340150403 \begin 0:02:15 \sp EXPLIA \tx itu satu kalimat. \pho ʔitu satu kalimaːt \mb itu satu kalimat \ge that one sentence \gj that one sentence \ft that's one sentence. \ref 067 \id 913781133417150403 \begin 0:02:17 \sp CHILAR \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 068 \id 941026133427150403 \begin 0:02:19 \sp EXPLIA \tx dua kalimat... jadi, 'ini Ibu Budi.' \pho dua kalimaːt jadi ʔini ʔibu budi \mb dua kalimat jadi ini Ibu Budi \ge two sentence become this mother Budi \gj two sentence become this mother Budi \ft two sentences... so, 'this is Budi's mother.' \ref 069 \id 750022133544150403 \begin 0:02:21 \sp EXPLIA \tx satu kalimat lagi, 'Budi ke pasar.' \pho satu kalimat lagiː budi kə pasar \mb satu kalimat lagi Budi ke pasar \ge one sentence more Budi to market \gj one sentence more Budi to market \ft another sentence is, 'Budi goes to the market.' \ref 070 \id 844069133703150403 \begin 0:02:23 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 071 \id 194670133721150403 \begin 0:02:24 \sp EXPLIA \tx gitu. \pho gituː \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft something like that. \ref 072 \id 924720133801150403 \begin 0:02:25 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 073 \id 290914133813150403 \begin 0:02:26 \sp EXPLIA \tx enggak? \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no? \ref 074 \id 309469133838150403 \begin 0:02:27 \sp EXPLIA \tx ni satu kalimat, nih. \pho ni satu kalimat niː \mb ni satu kalimat nih \ge this one sentence this \gj this one sentence this \ft look! this is one sentence. \ref 075 \id 756313133914150403 \begin 0:02:28 \sp EXPLIA \tx nih, satu kalimat. \pho niː satu kalimat \mb nih satu kalimat \ge this one sentence \gj this one sentence \ft look! one sentence. \ref 076 \id 374049134020150403 \begin 0:02:29 \sp CHILAR \tx xx. \pho maː̃m \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 077 \id 758620134037150403 \begin 0:02:30 \sp EXPLIA \tx 'oh, aku suka spageti.' \pho ʔɔːʰ ʔaku suka spagetiː \mb oh aku suka spageti \ge EXCL 1SG like spaghetti \gj EXCL 1SG like spaghetti \ft 'oh, I like spaghetti.' \nt reading a sentence in the book. \ref 078 \id 444872134200150403 \begin 0:02:31 \sp CHILAR \tx nggak mau. \pho ŋga mau \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want that. \nt not wanting to learn about sentence. \ref 079 \id 379553134308150403 \begin 0:02:32 \sp EXPLIA \tx itu satu kalimat. \pho ʔitu satu kalimaːt \mb itu satu kalimat \ge that one sentence \gj that one sentence \ft that's a sentence. \ref 080 \id 562379134343150403 \begin 0:02:33 \sp CHILAR \tx nggak mau. \pho ŋga maːuʔ \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want it. \ref 081 \id 721369134420150403 \begin 0:02:34 \sp CHILAR \tx kalo gitu main binatang-binatangan. \pho kalo gitu main binataŋbinataŋan \mb kalo gitu main binatang - binatang -an \ge TOP like.that play animal - animal -AN \gj TOP like.that play RED.AN-animal \ft then I prefer playing animals. \ref 082 \id 776268134506150403 \begin 0:02:36 \sp EXPLIA \tx ya udah. \pho ya uːdaːʰ \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay, then. \ref 083 \id 962808134524150403 \begin 0:02:38 \sp EXPLIA \tx binatangan apa? \pho binataŋan apaː \mb binatang -an apa \ge animal -AN what \gj animal-AN what \ft what toy animal? \ref 084 \id 531535134618150403 \begin 0:02:40 \sp CHILAR \tx yang waktu ada Igen. \pho yaŋ waktu ada ʔigɛn \mb yang waktu ada Igen \ge REL time exist Igen \gj REL time exist Igen \ft when there was Igen. \nt = I'd like to play the toy animals which I played with Igen. \ref 085 \id 728739134735150403 \begin 0:02:42 \sp EXPLIA \tx apa? \pho ʔapaː \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt = what toy animals? \ref 086 \id 428884134846150403 \begin 0:02:43 \sp CHILAR \tx nyang kayak ada Igen. \pho ɲaŋ kayaʔ ʔada ʔigɛːn \mb nyang kayak ada Igen \ge REL like exist Igen \gj REL like exist Igen \ft like the ones that I played with Igen. \ref 087 \id 766376134942150403 \begin 0:02:45 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho ʔə̃ʔəː̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 088 \id 310651135000150403 \begin 0:02:47 \sp CHILAR \tx nyang kayak ada Igen itu mainnya. \pho ɲaŋ kayaʔ ʔada igɛn itu mainɲa \mb nyang kayak ada Igen itu main -nya \ge REL like exist Igen that play -NYA \gj REL like exist Igen that play-NYA \ft I'd like to play the ones which I played with Igen. \ref 089 \id 816947135056150403 \begin 0:02:49 \sp EXPLIA \tx di mana, ya? \pho di mana yaː \mb di mana ya \ge LOC which yes \gj LOC which yes \ft where are they? \nt referring to the toy animals. \ref 090 \id 657665135218150403 \begin 0:02:51 \sp EXPLIA \tx lupa. \pho luːpaʔ \mb lupa \ge forget \gj forget \ft I forgot. \ref 091 \id 189242135251150403 \begin 0:02:53 \sp CHILAR \tx xx. \pho ʔəː̃ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 092 \id 595778135339150403 \begin 0:02:55 \sp CHILAR \tx O, ada nggak nyang pake kartu xx xx ini? \pho ʔɔːʔ ʔada ŋga ɲaŋ pakɛ kartu ʔənaʔ ʔan ʔəni \mb O ada nggak nyang pake kartu xx xx ini \ge O exist NEG REL use card xx xx this \gj O exist NEG REL use card xx xx this \ft Auntie, are there something to play with cards xxx? \nt looking for a certain game. \ref 093 \id 462729135445150403 \begin 0:02:57 \sp EXPLIA \tx 0. \nt sneezing. \ref 094 \id 799111135520150403 \begin 0:02:59 \sp EXPLIA \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \nt = what do you want? \ref 095 \id 583383135844150403 \begin 0:03:01 \sp CHILAR \tx mana? \pho manaːʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where are they? \nt referring to the cards. \ref 096 \id 933990135920150403 \begin 0:03:02 \sp EXPLIA \tx ada. \pho ʔaːdaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft they are here. \ref 097 \id 398717135938150403 \begin 0:03:04 \sp EXPLIA \tx Oo banyak ni tasnya isinya. \pho ʔɔʔɔ baɲak ni tasɲa ʔisiɲa \mb Oo banyak ni tas -nya isi -nya \ge aunt a.lot this handbag -NYA contents -NYA \gj aunt a.lot this handbag-NYA contents-NYA \ft I have a lot of things in my bag. \ref 098 \id 454015140030150403 \begin 0:03:06 \sp EXPLIA \tx itu. \pho ʔituʰ \mb itu \ge that \gj that \ft that one. \nt pointing to sth. \ref 099 \id 153394140040150403 \begin 0:03:08 \sp EXPLIA \tx main itu mau? \pho main itu mauː \mb main itu mau \ge play that want \gj play that want \ft do you wanna play that? \ref 100 \id 205844140203150403 \begin 0:03:10 \sp EXPLIA \tx apa... Play-Doh. \pho ʔapaː plɛydɔW \mb apa Play-Doh \ge what Play-Doh \gj what Play-Doh \ft umm... Play-Doh. \ref 101 \id 628924140520150403 \begin 0:03:11 \sp CHILAR \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt getting the Play-Doh from the desk. \ref 102 \id 441278140533150403 \begin 0:03:12 \sp EXPLIA \tx ha-ah. \pho ʔãʔaː̃ʰ \mb ha-ah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 103 \id 266581140648150403 \begin 0:03:13 \sp EXPLIA \tx itu tak... minggu besok buat Timo deh, bawa. \pho ʔitu taʔ miŋgu bɛsok buat timɔ dɛʰ bawaʔ \mb itu tak minggu besok buat Timo deh bawa \ge that 1SG week tomorrow for Timo DEH bring \gj that 1SG week tomorrow for Timo DEH bring \ft I will... I will take that to Timo next week. \nt referring to the Play-Doh. \ref 104 \id 837423141009150403 \begin 0:03:15 \sp CHILAR \tx jangan deh! \pho jaːŋan dɛːʰ \mb jangan deh \ge don't DEH \gj don't DEH \ft please, don't! \ref 105 \id 984871141033150403 \begin 0:03:17 \sp EXPLIA \tx kenapa? \pho knapaːʰ \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 106 \id 545746141122150403 \begin 0:03:19 \sp CHILAR \tx Kak Api mau. \pho kaː pi mauːʔ \mb Kak Api mau \ge TRU-older.sibling Api want \gj TRU-older.sibling Api want \ft Gavi needs it. \nt referring to the Play-Doh. \ref 107 \id 166044141449150403 \begin 0:03:21 \sp EXPLIA \tx ya nanti kan main lagi. \pho ya nanti kan main lagiː \mb ya nanti kan main lagi \ge yes later KAN play more \gj yes later KAN play more \ft but you can play it again later. \ref 108 \id 417572141519150403 \begin 0:03:23 \sp EXPLIA \tx gantian. \pho gantiyaːn \mb ganti -an \ge change -AN \gj change-AN \ft take turns. \ref 109 \id 554879141714150403 \begin 0:03:26 \sp CHILAR \tx isinya udah... udah dikit, O. \pho ʔisiɲa ʔudat ʔuda diːkit ʔɔːʔ \mb isi -nya udah udah dikit O \ge contents -NYA PFCT PFCT a.little O \gj contents-NYA PFCT PFCT a.little O \ft the content has... there's only a little left, Auntie. \nt referring to the Play-Doh. \ref 110 \id 665503141847150403 \begin 0:03:29 \sp EXPLIA \tx lho, kok dikit apa? \pho lɔ kɔʔ dikit ʔaːpa \mb lho kok dikit apa \ge EXCL KOK a.little what \gj EXCL KOK a.little what \ft hey, how come there's only a little? \ref 111 \id 528118141924150403 \begin 0:03:31 \sp EXPLIA \tx mana? \pho maːnaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft let me see it. \ref 112 \id 893567142012150403 \begin 0:03:33 \sp EXPLIA \tx ih, ngomongnya gedean, atuh! \pho ʔiʰ ŋomoŋɲa gədɛan atuʰ \mb ih ng- omong -nya gede -an atuh \ge EXCL N- speak -NYA big -AN EXCL \gj EXCL N-speak-NYA big-AN EXCL \ft hey, speak louder, please! \ref 113 \id 509328142321150403 \begin 0:03:35 \sp EXPLIA \tx nggak kedengeran nanti xxx. \pho ŋgaʔ kədəŋəran nanti xxx \mb nggak ke an denger nanti xxx \ge NEG KE AN hear later xxx \gj NEG KE.AN-hear later xxx \ft we won't be able to hear your voice xxx. \ref 114 \id 985243142513150403 \begin 0:03:37 \sp EXPLIA \tx eh, tapi kan nggak boleh di lantai, Ca. \pho ʔɛʰ tapi kan ŋga bole di lantay caː \mb eh tapi kan nggak boleh di lantai Ca \ge EXCL but KAN NEG may LOC floor TRU-Ica \gj EXCL but KAN NEG may LOC floor TRU-Ica \ft hey, but you cannot play it on the floor, Ica. \nt referring to the Play-Doh. \ref 115 \id 504137142708150403 \begin 0:03:39 \sp EXPLIA \tx mesti ditatakin! \pho məsti ditatakiːn \mb mesti di- tatakan \ge should DI- tray \gj should DI-tray \ft it should be lined first. \nt referring to the Play-Doh, which is about to be played on the floor. \ref 116 \id 150253144637150403 \begin 0:03:40 \sp EXPLIA \tx tatakin deh, tatakin! \pho tatakin dɛʰ tatakin \mb tatakan deh tatakan \ge tray DEH tray \gj tray DEH tray \ft line it first, line it first! \ref 117 \id 513690144839150403 \begin 0:03:41 \sp EXPLIA \tx ih, kenapa diintip? \pho ʔih kənaːpa diintip \mb ih kenapa di- intip \ge EXCL why DI- peek \gj EXCL why DI-peek \ft hey, why are you squinting at it? \nt referring to CHI's peeking at a top in her palms. \ref 118 \id 496797145146150403 \begin 0:03:43 \sp CHILAR \tx nyala. \pho ɲaːlaʔ \mb nyala \ge flame \gj flame \ft it's glowing. \ref 119 \id 984352145218150403 \begin 0:03:45 \sp CHILAR \tx coba, deh. \pho coba dɛʰ \mb coba deh \ge try DEH \gj try DEH \ft just try it. \nt asking EXP to squint at the top. \ref 120 \id 826781145341150403 \begin 0:03:47 \sp EXPLIA \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft let me see it. \ref 121 \id 332625145535150403 \begin 0:03:49 \sp CHILAR \tx har(us)... harus bikin mexx... baru nyala. \pho har harus bikin məɲuːləb baru ɲalaʔ \mb harus harus bikin me- xx baru nyala \ge must must make MEN- xx new flame \gj must must make MEN-xx new flame \ft you sho(uld)... should xx first... then it glows. \ref 122 \id 235063145706150403 \begin 0:03:51 \sp EXPLIA \tx o... o, iya, tuh. \pho ʔɔː ʔɔ iya tuʰ \mb o o iya tuh \ge EXCL EXCL yes that \gj EXCL EXCL yes that \ft oh... oh, you're right. \nt putting the top inside her cupped hands. \ref 123 \id 313005150201150403 \begin 0:03:54 \sp EXPLIA \tx dulu Opa juga punya. \pho dulu ʔopa juga puːɲaʔ \mb dulu Opa juga punya \ge before grandpa also have \gj before grandpa also have \ft your grandpa used to have one too. \nt referring to her father's having sth that can glow in the dark. \ref 124 \id 784494150310150403 \begin 0:03:57 \sp CHILAR \tx terusan... \pho tərusaːn \mb terus -an \ge continue -AN \gj continue-AN \ft and then... \ref 125 \id 612277150535150403 \begin 0:04:00 \sp EXPLIA \tx kalo Opa itu... xx... apa... kalung salib. \pho kalɔ ʔopa itu bo ʔapa kaluŋ salib \mb kalo Opa itu xx apa kalung salib \ge TOP grandpa that xx what necklace cross \gj TOP grandpa that xx what necklace cross \ft your grandpa's was umm... xx... umm... a cross necklace. \ref 126 \id 552987150733150403 \begin 0:04:02 \sp EXPLIA \tx jamannya Oo masih kecil. \pho jamanɲa ʔɔʔɔ masi kəciːl \mb jaman -nya Oo masih kecil \ge period -NYA aunt still small \gj period-NYA aunt still small \ft when I was little. \nt = your grandpa had the necklace when I was still a kid. \ref 127 \id 375160150927150403 \begin 0:04:04 \sp EXPLIA \tx Opa punya, bagus deh. \pho ʔopa puɲa bagus dɛh \mb Opa punya bagus deh \ge grandpa have nice DEH \gj grandpa have nice DEH \ft your grandpa had one. it was really beautiful. \ref 128 \id 528110151052150403 \begin 0:04:06 \sp EXPLIA \tx Ica belum pernah liat Opa, ya? \pho ʔica blum pərna liat ʔopa ya \mb Ica belum pernah liat Opa ya \ge Ica not.yet ever see grandpa yes \gj Ica not.yet ever see grandpa yes \ft you've never seen your grandpa, have you, Ica? \ref 129 \id 763822151143150403 \begin 0:04:08 \sp CHILAR \tx udah. \pho ʔuːdaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft I did. \nt referring to seeing CHI's grandfather. \ref 130 \id 575876151203150403 \begin 0:04:11 \sp EXPLIA \tx di mana? \pho di maːna \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 131 \id 760212151244150403 \begin 0:04:12 \sp CHILAR \tx dulu. \pho duʔlu \mb dulu \ge before \gj before \ft once. \ref 132 \id 202251151306150403 \begin 0:04:13 \sp EXPLIA \tx di mana? \pho di manaː \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 133 \id 534991151346150403 \begin 0:04:14 \sp CHILAR \tx emm... ada aja. \pho ʔə̃ʔ ʔadaʔ ʔajaʰ \mb emm ada aja \ge FILL exist just \gj FILL exist just \ft umm... you don't need to know. \ref 134 \id 308299151448150403 \begin 0:04:15 \sp EXPLIA \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 135 \id 891149151508150403 \begin 0:04:17 \sp CHILAR \tx ada aja. \pho ʔaːdaʔ ʔajaʰ \mb ada aja \ge exist just \gj exist just \ft you don't need to know. \nt repeating. \ref 136 \id 365076151557150403 \begin 0:04:18 \sp EXPLIA \tx di foto. \pho di foːtɔːʔ \mb di foto \ge LOC photo \gj LOC photo \ft in the photograph. \nt referring to CHI's ever seeing her grandpa. \ref 137 \id 250966151655150403 \begin 0:04:19 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft you're right. \ref 138 \id 293796151719150403 \begin 0:04:20 \sp CHILAR \tx ada aja. \pho ʔaːdaʔ ʔajaʰ \mb ada aja \ge exist just \gj exist just \ft you don't need to know. \ref 139 \id 137622151755150403 \begin 0:04:21 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft see? \ref 140 \id 628388151809150403 \begin 0:04:22 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 141 \id 440987151857150403 \begin 0:04:23 \sp EXPLIA \tx wah, ini dia ada ikannya. \pho waːʰ ʔini dia ada ikanɲa \mb wah ini dia ada ikan -nya \ge EXCL this 3 exist fish -NYA \gj EXCL this 3 exist fish-NYA \ft wow, here are some fish. \nt referring to fish pictures in the book. \ref 142 \id 775828151933150403 \begin 0:04:24 \sp EXPLIA \tx ayo, dong. \pho ʔayɔ dɔːŋ \mb ayo dong \ge AYO DONG \gj AYO DONG \ft come on. \nt wanting CHI to make some sentences based on the pictures in the books. \ref 143 \id 766001152005150403 \begin 0:04:26 \sp CHILAR \tx enggak, ah. \pho ʔəŋgaʔ ʔaːʰ \mb enggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft humph, no. \ref 144 \id 305355152022150403 \begin 0:04:28 \sp EXPLIA \tx kenapa? \pho knapaː \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 145 \id 913620152053150403 \begin 0:04:30 \sp CHILAR \tx O, sini deh, aku mo liat. \pho ʔɔʔ sini dɛʰ ʔaku mo liat \mb O sini deh aku mo liat \ge aunt here DEH 1SG want see \gj aunt here DEH 1SG want see \ft Auntie, give it to me. I wanna see it. \nt referring to the book. \ref 146 \id 943291152151150403 \begin 0:04:32 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 147 \id 111218152229150403 \begin 0:04:34 \sp EXPLIA \tx coba Ica liat gambarnya aja, trus itu... apa namanya... kita tebak-tebakan. \pho cobaʔ ʔica liat gambarɲa ajaː trus ituː ʔapa namaɲa kita təbaktəbakan \mb coba Ica liat gambar -nya aja trus itu apa nama -nya kita tebak - tebak -an \ge try Ica see picture -NYA just continue that what name -NYA 1PL guess - guess -AN \gj try Ica see picture-NYA just continue that what name-NYA 1PL RED.AN-guess \ft just take a look at the pictures, and umm... what is it... let's guess things. \ref 148 \id 549599154805150403 \begin 0:04:36 \sp CHILAR \tx emm... \pho ʔəː̃ \mb emm \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 149 \id 119766154826150403 \begin 0:04:38 \sp EXPLIA \tx Ica critain. \pho ʔica critaʔiːn \mb Ica crita -in \ge Ica story -IN \gj Ica story-IN \ft you tell me something. \nt referring to giving her a clue then she will guess what CHI means. \ref 150 \id 216966155138150403 \begin 0:04:41 \sp CHILAR \tx ini aku tau caranya. \pho ʔini aku tau caraɲa \mb ini aku tau cara -nya \ge this 1SG know way -NYA \gj this 1SG know way-NYA \ft I know how to do this. \nt referring to a game in the book. \ref 151 \id 353514155221150403 \begin 0:04:42 \sp EXPLIA \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt = what's that? \ref 152 \id 314940155325150403 \begin 0:04:43 \sp CHILAR \tx ini kan xx nih. \pho ʔini kan xx ni \mb ini kan xx nih \ge this KAN xx this \gj this KAN xx this \ft this is xxx. \ref 153 \id 910365155344150403 \begin 0:04:44 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 154 \id 225691155603150403 \begin 0:04:45 \sp CHILAR \tx kan ini xx nih. \pho kan ini xx niʰ \mb kan ini xx nih \ge KAN this xx this \gj KAN this xx this \ft this is xxx. \ref 155 \id 299837155650150403 \begin 0:04:46 \sp EXPLIA \tx ha-ah. \pho ʔãʔaː̃ \mb ha-ah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 156 \id 869065155819150403 \begin 0:04:48 \sp CHILAR \tx ma(kan)... makan... makan tiga telor. \pho maʔ makan makan tiga təlɔːr \mb makan makan makan tiga telor \ge eat eat eat three egg \gj eat eat eat three egg \ft it e(ats)... eats... eats... three eggs. \ref 157 \id 891050155912150403 \begin 0:04:50 \sp EXPLIA \tx ha-ah. \pho ʔãʔaː̃ \mb ha-ah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 158 \id 503312155934150403 \begin 0:04:52 \sp EXPLIA \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 159 \id 677100160028150403 \begin 0:04:54 \sp CHILAR \tx jadinya seperti ini, tajem-tajem. \pho jadiɲa səpərti ʔiːniʰ tajəmtajəm \mb jadi -nya seperti ini tajem - tajem \ge become -NYA like this sharp - sharp \gj become-NYA like this RED-sharp \ft finally it became like this, sharp. \nt unclear reference. \ref 160 \id 146900160233150403 \begin 0:04:56 \sp EXPLIA \tx tajem-tajem. \pho tajəmtajəm \mb tajem - tajem \ge sharp - sharp \gj RED-sharp \ft sharp. \ref 161 \id 859625160256150403 \begin 0:04:58 \sp EXPLIA \tx o, berarti dia punya duri itu. \pho ʔɔː barti dia puɲa duriː ituː \mb o ber- arti dia punya duri itu \ge EXCL BER- meaning 3 have thorn that \gj EXCL BER-meaning 3 have thorn that \ft oh, then it must have some thorns. \ref 162 \id 646913160410150403 \begin 0:05:00 \sp EXPLIA \tx uh, ikannya tuh lagi itu tuh... lagi... boyongan. \pho ʔuː ʔikan tu lagi itu tuʰ lagiː boyoŋan \mb uh ikan -nya tuh lagi itu tuh lagi boyong -an \ge EXCL fish -NYA that more that that more move -AN \gj EXCL fish-NYA that more that that more move-AN \ft wow, the fish are umm... moving. \nt referring to a large number of fish in the book. \ref 163 \id 377809160712150403 \begin 0:05:02 \sp EXPLIA \tx tu yang banyak, yang banyak, yang kecil... \pho tu yaŋ baɲak yaŋ baɲak yaŋ kəcil \mb tu yang banyak yang banyak yang kecil \ge that REL a.lot REL a.lot REL small \gj that REL a.lot REL a.lot REL small \ft there are a lot, there are a lot, the small ones... \nt referring to the picture of a school of fish. \ref 164 \id 944216161345150403 \begin 0:05:04 \sp CHILAR \tx ini terbuat dari ini. \pho ʔini tərbuat dari ʔini \mb ini ter- buat dari ini \ge this TER- for from this \gj this TER-for from this \ft these were made of these. \nt pointing to the pictures. \ref 165 \id 367420161425150403 \begin 0:05:07 \sp EXPLIA \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 166 \id 946729163004150403 \begin 0:05:08 \sp CHILAR \tx ini terbuat dari ini. \pho ʔini tərbuat dari ʔini \mb ini ter- buat dari ini \ge this TER- for from this \gj this TER-for from this \ft these were made of these. \nt repeating. \ref 167 \id 299188163035150403 \begin 0:05:09 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 168 \id 769030163121150403 \begin 0:05:11 \sp EXPLIA \tx itu udangnya banyak bintik-bintik bagus banget. \pho ʔitu ʔudaŋɲa baɲa bintikbintik bagus baŋət \mb itu udang -nya banyak bintik - bintik bagus banget \ge that shrimp -NYA a.lot spot - spot nice very \gj that shrimp-NYA a.lot RED-spot nice very \ft that shrimp has a lot of spots, how beautiful. \ref 169 \id 804294163241150403 \begin 0:05:13 \sp CHILAR \tx is! \pho is \mb is \ge EXCL \gj EXCL \ft wow! \ref 170 \id 391721163331150403 \begin 0:05:15 \sp EXPLIA \tx ih, biru banget. \pho ʔiʰ biru baŋət \mb ih biru banget \ge EXCL blue very \gj EXCL blue very \ft wow, so blue. \nt referring to the color of the sea picture in the book. \ref 171 \id 761566163413150403 \begin 0:05:15 \sp CHILAR \tx iyah! \pho ʔiyaːʰ \mb iyah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow! \ref 172 \id 466804163428150403 \begin 0:05:15 \sp EXPLIA \tx wah! \pho waːʰ \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow! \ref 173 \id 894132163454150403 \begin 0:05:16 \sp EXPLIA \tx kuning. \pho kuniŋ \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft yellow. \nt referring to a picture. \ref 174 \id 104484163503150403 \begin 0:05:17 \sp EXPLIA \tx bagus tuh. \pho bagus tuʰ \mb bagus tuh \ge nice that \gj nice that \ft that's pretty. \nt referring to the yellow fish picture. \ref 175 \id 762955163541150403 \begin 0:05:18 \sp EXPLIA \tx ikan apa namanya? \pho ʔikan apa namaɲa \mb ikan apa nama -nya \ge fish what name -NYA \gj fish what name-NYA \ft what fish is that? \ref 176 \id 402323165135150403 \begin 0:05:19 \sp EXPLIA \tx tuh, tuh, tuh, tu, lagi itu... pada... \mb tuh tuh tuh tu lagi itu pada \ge that that that that more that PL \gj that that that that more that PL \ft look, look, look, look! they are all umm... \nt pointing to the book. \ref 177 \id 761070165257150403 \begin 0:05:21 \sp EXPLIA \tx ...di bawah laut, eh... di bawah xx, tuh. \pho di bawaʰ laut ʔɛ di bawaʰ nau tuʰ \mb di bawah laut eh di bawah xx tuh \ge LOC under sea EXCL LOC under xx that \gj LOC under sea EXCL LOC under xx that \ft ...under the sea, I mean... under xxx. \ref 178 \id 231343165347150403 \begin 0:05:23 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tuʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 179 \id 796485165402150403 \begin 0:05:25 \sp CHILAR \tx mana orangnya? \pho maːna oraŋɲaʰ \mb mana orang -nya \ge which person -NYA \gj which person-NYA \ft where's the person? \ref 180 \id 540608165425150403 \begin 0:05:27 \sp EXPLIA \tx nggak ada orangnya. \pho ŋga da oraŋɲaː \mb nggak ada orang -nya \ge NEG exist person -NYA \gj NEG exist person-NYA \ft there's no person in there. \ref 181 \id 219656165502150403 \begin 0:05:28 \sp EXPLIA \tx ini dipoto. \pho ʔini dipoːtɔ \mb ini di- poto \ge this DI- photo \gj this DI-photo \ft this is just a photo. \nt referring to the picture in the book. \ref 182 \id 561822165611150403 \begin 0:05:29 \sp EXPLIA \tx ini udah... ini hiu. \pho ʔini ʔuda ʔini hiːuʔ \mb ini udah ini hiu \ge this PFCT this shark \gj this PFCT this shark \ft it has... this is a shark. \nt referring to a picture. \ref 183 \id 351903165637150403 \begin 0:05:30 \sp EXPLIA \tx hiu. \pho hiuʔ \mb hiu \ge shark \gj shark \ft a shark. \ref 184 \id 242820165654150403 \begin 0:05:31 \sp EXPLIA \tx hiu tu ya makannya apa, hiu? \pho hiuʔ tu ya makanɲa apa hiuʔ \mb hiu tu ya makan -nya apa hiu \ge shark that yes eat -NYA what shark \gj shark that yes eat-NYA what shark \ft what do sharks eat? \ref 185 \id 183855165807150403 \begin 0:05:33 \sp CHILAR \tx dah, yok. \pho dah yɔʔ \mb dah yok \ge PFCT AYO \gj PFCT AYO \ft let's stop. \nt referring to looking at the pictures in the book. \ref 186 \id 958375165934150403 \begin 0:05:35 \sp EXPLIA \tx baca dong! \pho bacaʔ dɔːŋ \mb baca dong \ge read DONG \gj read DONG \ft you should read it! \nt referring to the book. \ref 187 \id 739811170002150403 \begin 0:05:37 \sp CHILAR \tx main binatang-binatang aja. \pho main binataŋbinataŋ aːja \mb main binatang - binatang aja \ge play animal - animal just \gj play RED-animal just \ft let's just play animals. \ref 188 \id 226145170031150403 \begin 0:05:39 \sp EXPLIA \tx itu juga binatang, kan? \pho ʔitu juga binaːtaŋ kan \mb itu juga binatang kan \ge that also animal KAN \gj that also animal KAN \ft aren't they animals too? \nt referring to the fish pictures in the book. \ref 189 \id 727839170114150403 \begin 0:05:41 \sp CHILAR \tx maksudnya main ini. \pho maksudɲa main iːniː \mb maksud -nya main ini \ge intention -NYA play this \gj intention-NYA play this \ft I mean playing these. \nt referring to the animal cutouts. \ref 190 \id 613584170157150403 \begin 0:05:43 \sp EXPLIA \tx nih, kalo ini? \pho niː̃ kalo ʔini \mb nih kalo ini \ge this TOP this \gj this TOP this \ft look! what about this? \nt offering sth unseen from the camera view. \ref 191 \id 916309170227150403 \begin 0:05:44 \sp CHILAR \tx gambarnya nggak suka. \pho gambarɲa ŋga sukaʔ \mb gambar -nya nggak suka \ge picture -NYA NEG like \gj picture-NYA NEG like \ft I don't like the pictures. \ref 192 \id 234857170247150403 \begin 0:05:45 \sp EXPLIA \tx nggak mao. \pho ŋga maoʔ \mb nggak mao \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want this. \ref 193 \id 449390170312150403 \begin 0:05:46 \sp EXPLIA \tx ya udah, main. \pho ya udaʰ main \mb ya udah main \ge yes PFCT play \gj yes PFCT play \ft well, let's just play them then. \nt referring to the animal cutouts. \ref 194 \id 715587170342150403 \begin 0:05:47 \sp CHILAR \tx main binatang-binatangan aja. \pho main binataŋbinataŋan aːjaʰ \mb main binatang - binatang -an aja \ge play animal - animal -AN just \gj play RED.AN-animal just \ft let's play toy animals. \ref 195 \id 787702170431150403 \begin 0:05:48 \sp EXPLIA \tx ini yang wis. \pho ʔini yaŋ wis \mb ini yang wis \ge this REL PFCT \gj this REL PFCT \ft okay then. \ref 196 \id 526554170455150403 \begin 0:05:49 \sp EXPLIA \tx ya udah. \pho ya ʔuːda0ʰ \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft go ahead! \ref 197 \id 704872170513150403 \begin 0:05:50 \sp EXPLIA \tx suaranya keras, atuh. \pho swaraɲa kəras atuʰ \mb suara -nya keras atuh \ge sound -NYA hard EXCL \gj sound-NYA hard EXCL \ft please speak louder! \ref 198 \id 707486170551150403 \begin 0:05:51 \sp EXPLIA \tx O nggak kedengeran. \pho ʔɔː ŋga kədəŋəran \mb O nggak ke an denger \ge aunt NEG KE AN hear \gj aunt NEG KE.AN-hear \ft I cannot hear you. \ref 199 \id 539604170618150403 \begin 0:05:52 \sp CHILAR \tx ya? \pho yaʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \nt asking to play with the animal cutouts. \ref 200 \id 443373170639150403 \begin 0:05:54 \sp EXPLIA \tx O nggak kedengeran. \pho ʔɔː ŋga kədəŋəran \mb O nggak ke an denger \ge aunt NEG KE AN hear \gj aunt NEG KE.AN-hear \ft I can't hear you. \nt repeating. \ref 201 \id 380734172004150403 \begin 0:05:55 \sp CHILAR \tx ni aku lagi pilek. \pho ni aku lagi piːlək \mb ni aku lagi pilek \ge this 1SG more sniffles \gj this 1SG more sniffles \ft I have the flu. \ref 202 \id 618301172124150403 \begin 0:05:56 \sp EXPLIA \tx pilek? \pho piləːk \mb pilek \ge sniffles \gj sniffles \ft flu? \ref 203 \id 106084172135150403 \begin 0:05:58 \sp EXPLIA \tx tadi di sekolah ngapain? \pho tadi di səkolaʰ ŋapain \mb tadi di sekolah ng- apa -in \ge earlier LOC school N- what -IN \gj earlier LOC school N-what-IN \ft what did you do at school? \ref 204 \id 656925172225150403 \begin 0:06:00 \sp EXPLIA \tx nempel apa? \pho nɛmpɛl apaʰ \mb n- tempel apa \ge N- attach what \gj N-attach what \ft what did you paste? \ref 205 \id 360470172251150403 \begin 0:06:02 \sp CHILAR \tx ayo, O. \pho ʔayɔ ʔɔːʔ \mb ayo O \ge AYO O \gj AYO O \ft come on, Auntie. \ref 206 \id 235558172315150403 \begin 0:06:03 \sp EXPLIA \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 207 \id 530145172339150403 \begin 0:06:04 \sp EXPLIA \tx pilek, ntar berenang, nggak? \pho pilək ntar bərənaŋ ŋgaʔ \mb pilek ntar be- renang nggak \ge sniffles moment BER- swim NEG \gj sniffles moment BER-swim NEG \ft you have the flu. will you go swimming today? \ref 208 \id 765333172438150403 \begin 0:06:05 \sp CHILAR \tx 0. \nt nodding. \ref 209 \id 779653172451150403 \begin 0:06:07 \sp CHILAR \tx 0. \nt cleaning her nose with the end of her skirt. \ref 210 \id 242194172541150403 \begin 0:06:09 \sp EXPLIA \tx pake tisu, atuh! \pho pakɛ tisyu ʔatuʰ \mb pake tisu atuh \ge use tissue EXCL \gj use tissue EXCL \ft use tissue! \ref 211 \id 460835172621150403 \begin 0:06:10 \sp CHILAR \tx dah, yok. \pho dah yɔʔ \mb dah yok \ge PFCT AYO \gj PFCT AYO \ft come on. \nt referring to playing with animal cutouts. \ref 212 \id 475719172637150403 \begin 0:06:12 \sp CHILAR \tx ayok, main binatang-binatangan. \pho ʔayɔːʔ main binataŋbinataŋan \mb ayok main binatang - binatang -an \ge AYO play animal - animal -AN \gj AYO play RED.AN-animal \ft let's play toy animals. \ref 213 \id 425604172807150403 \begin 0:06:14 \sp EXPLIA \tx ih, diapain binatang-binatangannya? \pho ʔih diapain binataŋbinataŋanɲaː \mb ih di- apa -in binatang - binatang -an -nya \ge EXCL DI- what -IN animal - animal -AN -NYA \gj EXCL DI-what-IN RED.AN-animal-NYA \ft hey, what're we gonna do with the toy animals? \ref 214 \id 534091173314150403 \begin 0:06:16 \sp CHILAR \tx dibagi gitu. \pho dibagiʔ gituʰ \mb di- bagi gitu \ge DI- divide like.that \gj DI-divide like.that \ft I will divide them for each of us. \ref 215 \id 477488173408150403 \begin 0:06:18 \sp EXPLIA \tx habis dibagi? \pho habis dibagiʔ \mb habis di- bagi \ge finished DI- divide \gj finished DI-divide \ft after you divided them? \nt = what will you do next after you divided them? \ref 216 \id 459494173506150403 \begin 0:06:20 \sp CHILAR \tx entar... e... entar... entar misalnya kaya kartu gitu. \pho ʔəntar ʔəː̃ ʔəntar ʔəntar misalɲa kaya kartu giːtu \mb entar e entar entar misal -nya kaya kartu gitu \ge moment FILL moment moment example -NYA like card like.that \gj moment FILL moment moment example-NYA like card like.that \ft then... umm... then... then... for instance it's like playing cards. \ref 217 \id 430655173831150403 \begin 0:06:22 \sp CHILAR \tx Oo ambil... \pho ʔɔʔɔ ʔambiːl \mb Oo ambil \ge aunt take \gj aunt take \ft you take one... \ref 218 \id 830576173849150403 \begin 0:06:24 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 219 \id 213607173922150403 \begin 0:06:26 \sp CHILAR \tx siapa yang paling galak gitu, taro di sini itu buat dia, gitu. \pho syapa yaŋ paliŋ galak gitu taro di sini ʔitu buat diaː gituːʰ \mb siapa yang paling galak gitu taro di sini itu buat dia gitu \ge who REL most fierce like.that put LOC here that for 3 like.that \gj who REL most fierce like.that put LOC here that for 3 like.that \ft the one who gets the fiercest one should put it here and it will be for her. something like that. \ref 220 \id 602767174050150403 \begin 0:06:29 \sp EXPLIA \tx o, gitu. \pho ʔɔ gituː \mb o gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft oh, I see. \ref 221 \id 926143174109150403 \begin 0:06:30 \sp EXPLIA \tx o, adu galak? \pho ʔɔː ʔadu galaːk \mb o adu galak \ge EXCL compete fierce \gj EXCL compete fierce \ft oh, so we are competing to have the fiercest one? \ref 222 \id 809034174344150403 \begin 0:06:31 \sp CHILAR \tx he-em. \pho ʔə̃ːm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 223 \id 854586174825150403 \begin 0:06:32 \sp EXPLIA \tx iya, o boleh. \pho ʔiːya ʔɔ bɔːlɛʰ \mb iya o boleh \ge yes EXCL may \gj yes EXCL may \ft sure, why not? \ref 224 \id 547842174901150403 \begin 0:06:34 \sp EXPLIA \tx trus kalo galak? \pho trus kalo galak \mb trus kalo galak \ge continue TOP fierce \gj continue TOP fierce \ft what happens if it's fierce? \nt referring to animal cutout. \ref 225 \id 703964100506160403 \begin 0:06:36 \sp CHILAR \tx abis... abis adu galak, itu... adu baik. \pho ʔabis ʔabis ʔadu gaːlaːk ʔituː ʔadu baik \mb abis abis adu galak itu adu baik \ge finished finished compete fierce that compete good \gj finished finished compete fierce that compete good \ft after... after we compete for the fiercest, umm... we'll compete for the nicest. \ref 226 \id 742133101640160403 \begin 0:06:37 \sp CHILAR \tx gitu. \pho giːtuʰ \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft something like that. \ref 227 \id 554986101725160403 \begin 0:06:38 \sp EXPLIA \tx adu baik. \pho ʔadu baiːk \mb adu baik \ge compete good \gj compete good \ft compete for the nicest. \ref 228 \id 673418101759160403 \begin 0:06:39 \sp CHILAR \tx ya? \pho yaʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 229 \id 351793101910160403 \begin 0:06:40 \sp EXPLIA \tx taunya ba(ik)... galak sama baik dari mana? \pho tauɲa baː galak sama baik dari manaː \mb tau -nya baik galak sama baik dari mana \ge know -NYA good fierce with good from which \gj know-NYA good fierce with good from which \ft how do we know which is goo(d)... is fierce or nice? \ref 230 \id 189811102329160403 \begin 0:06:41 \sp CHILAR \tx iya, lah. \pho ʔiya laːʰ \mb iya lah \ge yes LAH \gj yes LAH \ft come on. \ref 231 \id 265753102404160403 \begin 0:06:42 \sp CHILAR \tx ayo, ah. \pho ʔayɔ ʔah \mb ayo ah \ge AYO AH \gj AYO AH \ft let's do it. \ref 232 \id 415388102456160403 \begin 0:06:43 \sp EXPLIA \tx ya tau dari mana? \pho ya tau dari manaː \mb ya tau dari mana \ge yes know from which \gj yes know from which \ft but how do we know? \ref 233 \id 733056102603160403 \begin 0:06:44 \sp CHILAR \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 234 \id 997732102609160403 \begin 0:06:45 \sp EXPLIA \tx trus makannya makan apa? \pho trus makanɲa makan apaʰ \mb trus makan -nya makan apa \ge continue eat -NYA eat what \gj continue eat-NYA eat what \ft and what do they eat? \nt referring to the animals. \ref 235 \id 699880102719160403 \begin 0:06:47 \sp EXPLIA \tx tebak ya, makanannya binatang itu apa, gitu. \pho təbak yaː makananɲaː binataŋ itu apaː gitu \mb tebak ya makan -an -nya binatang itu apa gitu \ge guess yes eat -AN -NYA animal that what like.that \gj guess yes eat-AN-NYA animal that what like.that \ft let's guess the food of the animals, something like that. \ref 236 \id 504435102839160403 \begin 0:06:49 \sp EXPLIA \tx sebagian udah di...ambil sama adiknya Timo. \pho sbagian ʔuda dikʔambil sama ʔadikɲa timɔː \mb se- bagi -an udah di- ambil sama adik -nya Timo \ge SE- divide -AN PFCT DI- take with younger.sibling -NYA Timo \gj SE-divide-AN PFCT DI-take with younger.sibling-NYA Timo \ft some of them have been taken by Timo's brother. \nt referring to the animal cutouts. \ref 237 \id 647393105006160403 \begin 0:06:52 \sp EXPLIA \tx gambarnya. \pho gambarɲaː \mb gambar -nya \ge picture -NYA \gj picture-NYA \ft the pictures. \nt referring to the animal cutouts. \ref 238 \id 357188105049160403 \begin 0:06:55 \sp EXPLIA \tx ni kan dilaminating. \pho ni kan dilaminatiːŋ \mb ni kan di- laminating \ge this KAN DI- laminating \gj this KAN DI-laminating \ft these were laminated. \nt referring to the animals figures which are cut from some posters. \ref 239 \id 872821105619160403 \begin 0:06:58 \sp EXPLIA \tx ni dipres pake... pake... ni dipake plastik. \pho ni diprɛs pakɛ pake ni dipakɛ plastik \mb ni di- pres pake pake ni di- pake plastik \ge this DI- press use use this DI- use plastic \gj this DI-press use use this DI-use plastic \ft these were pressed... with... with... plastic. \ref 240 \id 122911110334160403 \begin 0:07:01 \sp EXPLIA \tx nggak gampang rusak. \pho ŋga gampaŋ rusaːk \mb nggak gampang rusak \ge NEG easy damaged \gj NEG easy damaged \ft they won't be easily frayed. \nt referring to the laminated animal cutouts. \ref 241 \id 874252112231160403 \begin 0:07:03 \sp EXPLIA \tx ini mah ketauan, gede sendiri. \pho ʔini maʰ kətauːan gədɛʔ səndiːriʔ \mb ini mah ke an tau gede sen- diri \ge this MAH KE AN know big SE- self \gj this MAH KE.AN-know big SE-self \ft this one's so obvious, it's the largest. \nt referring to an animal cutout. \ref 242 \id 782574112419160403 \begin 0:07:05 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho ʔəː̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 243 \id 746038112515160403 \begin 0:07:07 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔəː̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 244 \id 474157112612160403 \begin 0:07:09 \sp CHILAR \tx kalo... kalo gitu, ini... ini buat contoh. \pho kalɔ kalɔ gituʰ ʔini ʔini buat contoh \mb kalo kalo gitu ini ini buat contoh \ge TOP TOP like.that this this for example \gj TOP TOP like.that this this for example \ft then... then... I'll use it as an example. \nt referring to the big animal cutout, a tiger. \ref 245 \id 279269112735160403 \begin 0:07:12 \sp CHILAR \tx ya? \pho yaʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 246 \id 793681112749160403 \begin 0:07:14 \sp EXPLIA \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft which one? \ref 247 \id 221216112856160403 \begin 0:07:16 \sp CHILAR \tx ini kan contoh galak. \pho ʔini kan contoh galak \mb ini kan contoh galak \ge this KAN example fierce \gj this KAN example fierce \ft this is an example of a fierce animal. \nt referring to the tiger. \ref 248 \id 688433112937160403 \begin 0:07:18 \sp CHILAR \tx entar... entar taro di tengah nyang contoh baik. \pho ʔəntar ʔəntar taro di təŋaʰ ɲa contoh baik \mb entar entar taro di tengah nyang contoh baik \ge moment moment put LOC middle REL example good \gj moment moment put LOC middle REL example good \ft and then... and then... I'll put in the middle an example of a nice animal. \ref 249 \id 717085113911160403 \begin 0:07:20 \sp CHILAR \tx xx. \pho gaːh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 250 \id 773680113940160403 \begin 0:07:23 \sp EXPLIA \tx tunggu, tunggu, Oo benerin apa... camcordernya dulu. \pho tuŋgu tuŋgu ʔɔʔɔ bənərin ʔapaː kɛmkordərɲa dulu \mb tunggu tunggu Oo bener -in apa camcorder -nya dulu \ge wait wait aunt true -IN what camcorder -NYA before \gj wait wait aunt true-IN what camcorder-NYA before \ft wait, wait! let me set the umm... camcorder. \ref 251 \id 656582114618160403 \begin 0:07:26 \sp EXPLIA \tx minggu depan deh, ada... ada... ada mainan... \pho miŋgu dəpan dɛh ʔada ʔada ʔada mainan \mb minggu depan deh ada ada ada main -an \ge week front DEH exist exist exist play -AN \gj week front DEH exist exist exist play-AN \ft well, next week, I'll bring some... toys... \ref 252 \id 898506114724160403 \begin 0:07:29 \sp EXPLIA \tx bukan mainan sih, itu puzel. \pho bukan mainan siʔ ʔitu pasəl \mb bukan main -an sih itu puzel \ge NEG play -AN SIH that puzzle \gj NEG play-AN SIH that puzzle \ft not toys, actually, it's puzzle. \nt referring to what she will bring to CHI's house next week. \ref 253 \id 719558115240160403 \begin 0:07:32 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 254 \id 930735115254160403 \begin 0:07:35 \sp EXPLIA \tx puzel baru. \pho pasəl baːruʔ \mb puzel baru \ge puzzle new \gj puzzle new \ft new puzzles. \ref 255 \id 593013115348160403 \begin 0:07:39 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 256 \id 793226115416160403 \begin 0:07:40 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 257 \id 668510115425160403 \begin 0:07:41 \sp EXPLIA \tx Om Oki yang beli. \pho ʔɔm ʔɔki yaŋ bəliʔ \mb Om Oki yang beli \ge uncle Oki REL buy \gj uncle Oki REL buy \ft Uncle Oki bought them. \nt referring to the puzzles. \ref 258 \id 671194115536160403 \begin 0:07:43 \sp EXPLIA \tx bagus deh. \pho bagus dɛh \mb bagus deh \ge nice DEH \gj nice DEH \ft they are nice. \nt referring to the puzzles. \ref 259 \id 774748124239160403 \begin 0:07:45 \sp EXPLIA \tx sekarang lagi dipake sama Om Oki. \pho skaraŋ lagi dipakɛ sama om ɔkiʔ \mb sekarang lagi di- pake sama Om Oki \ge now more DI- use with uncle Oki \gj now more DI-use with uncle Oki \ft now they are being used by Uncle Oki. \nt referring to the puzzles. \ref 260 \id 158770131922160403 \begin 0:07:47 \sp EXPLIA \tx kenal nggak sama Om Oki? \pho kənal ŋgaʔ sama om ʔɔkiʔ \mb kenal nggak sama Om Oki \ge recognize NEG with uncle Oki \gj recognize NEG with uncle Oki \ft do you know Uncle Oki? \ref 261 \id 548719132211160403 \begin 0:07:49 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 262 \id 640656132247160403 \begin 0:07:51 \sp EXPLIA \tx lho, itu lho... \pho lɔː ʔiːtu lɔ \mb lho itu lho \ge EXCL that EXCL \gj EXCL that EXCL \ft hey, he is... \ref 263 \id 604724124554160403 \begin 0:07:53 \sp XXX \tx barang bekas, koran! \pho baraŋ bəkas koraːn \mb barang bekas koran \ge thing secondhand newspaper \gj thing secondhand newspaper \ft secondhands, newspaper! \nt a junkman passing by, looking for secondhand things such as clothes, metal, and newspaper, etc. to be bought. \ref 264 \id 517280132337160403 \begin 0:07:55 \sp XXX \tx barang bekas, koran! \pho baraŋ bəkas koraːn \mb barang bekas koran \ge thing secondhand newspaper \gj thing secondhand newspaper \ft secondhands, newspaper! \ref 265 \id 511062131353160403 \begin 0:07:58 \sp EXPLIA \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 266 \id 428940131402160403 \begin 0:07:59 \sp EXPLIA \tx tukang apa itu, Ca? \pho tukaŋ apa ituʰ caʔ \mb tukang apa itu Ca \ge AGT what that TRU-Ica \gj AGT what that TRU-Ica \ft what seller is that, Ica? \nt referring to the man who is yelling. \ref 267 \id 804559131540160403 \begin 0:08:01 \sp XXX \tx barang-barang bekas! \pho baraŋbaraŋ bəkaːs \mb barang - barang bekas \ge thing - thing secondhand \gj RED-thing secondhand \ft secondhands! \ref 268 \id 350389131646160403 \begin 0:08:03 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 269 \id 902703131736160403 \begin 0:08:05 \sp EXPLIA \tx tukang apa sih? \pho tukaŋ apa siʔ \mb tukang apa sih \ge AGT what SIH \gj AGT what SIH \ft what seller is that? \ref 270 \id 535500132437160403 \begin 0:08:11 \sp EXPLIA \tx o, barang bekas. \pho ʔɔː baraŋ bəkaːs \mb o barang bekas \ge EXCL thing secondhand \gj EXCL thing secondhand \ft o, a junkman. \ref 271 \id 768314132709160403 \begin 0:08:11 \sp XXX \tx barang bekas, koran! \pho baraŋ bəkas kɔraːn \mb barang bekas koran \ge thing secondhand newspaper \gj thing secondhand newspaper \ft secondhands, newspaper! \ref 272 \id 471015132852160403 \begin 0:08:11 \sp CHILAR \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 273 \id 556855132911160403 \begin 0:08:11 \sp CHILAR \tx main. \pho main \mb main \ge play \gj play \ft let's play. \ref 274 \id 583850132932160403 \begin 0:08:12 \sp EXPLIA \tx ayok. \pho ʔiyɔːʔ \mb ayok \ge AYO \gj AYO \ft okay. \ref 275 \id 691873134628160403 \begin 0:08:13 \sp CHILAR \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft okay. \ref 276 \id 923764134646160403 \begin 0:08:16 \sp EXPLIA \tx terus, gimana mainnya? \pho tərus gimana mainɲa \mb terus gimana main -nya \ge continue how play -NYA \gj continue how play-NYA \ft how to play it? \ref 277 \id 421040134734160403 \begin 0:08:19 \sp EXPLIA \tx o, begini, yang xx... yang... \pho ʔɔ bəginiː yaŋ xx yaŋ \mb o begini yang xx yang \ge EXCL like.this REL xx REL \gj EXCL like.this REL xx REL \ft oh, let's do it like this. those xx... those... \ref 278 \id 340074134907160403 \begin 0:08:22 \sp EXPLIA \tx yang binatang baik taro di mana? \pho yaŋ binataŋ baik taro di manaʰ \mb yang binatang baik taro di mana \ge REL animal good put LOC which \gj REL animal good put LOC which \ft where should we put the nice animals? \nt using the term 'baik', 'nice', for 'jinak', 'tame'. \ref 279 \id 330537134944160403 \begin 0:08:25 \sp EXPLIA \tx kumpulin jadi satu. \pho kumpulin jadi satuʔ \mb kumpul -in jadi satu \ge gather -IN become one \gj gather-IN become one \ft we should gather them. \ref 280 \id 254416135018160403 \begin 0:08:28 \sp CHILAR \tx O, ini baik nggak sih? \pho ʔɔːʔ ʔini baːik ŋga siʔ \mb O ini baik nggak sih \ge aunt this good NEG SIH \gj aunt this good NEG SIH \ft Auntie, is this one nice? \nt showing EXP an animal picture. \ref 281 \id 682639135133160403 \begin 0:08:29 \sp EXPLIA \tx itu apa sih? \pho ʔitu apa siʰ \mb itu apa sih \ge that what SIH \gj that what SIH \ft what's that? \ref 282 \id 532231135152160403 \begin 0:08:30 \sp EXPLIA \tx domba. \pho dombaː \mb domba \ge sheep \gj sheep \ft a sheep. \ref 283 \id 730237135233160403 \begin 0:08:31 \sp EXPLIA \tx domba baik dia. \pho domba baiːk diaː \mb domba baik dia \ge sheep good 3 \gj sheep good 3 \ft sheep is nice. \ref 284 \id 421758135337160403 \begin 0:08:33 \sp CHILAR \tx kalo monyet? \pho kol mɔːɲɛt \mb kalo monyet \ge TOP monkey \gj TOP monkey \ft what about monkey? \ref 285 \id 694350135401160403 \begin 0:08:35 \sp EXPLIA \tx monyet juga baik. \pho mɔɲɛt juga baːik \mb monyet juga baik \ge monkey also good \gj monkey also good \ft monkey is also nice. \ref 286 \id 268134135533160403 \begin 0:08:36 \sp CHILAR \tx 0. \nt showing EXP an animal picture. \ref 287 \id 845650135550160403 \begin 0:08:37 \sp EXPLIA \tx o, itu... itu... itu baik. \pho ʔɔ ʔituː ʔitu ʔitu baːik \mb o itu itu itu baik \ge EXCL that that that good \gj EXCL that that that good \ft oh, that's... that's... that's nice. \nt referring to tame animal CHI just showed. \ref 288 \id 670009135656160403 \begin 0:08:38 \sp EXPLIA \tx itu suka pinter, kan? \pho ʔitu sukaʔ pintər kan \mb itu suka pinter kan \ge that like smart KAN \gj that like smart KAN \ft that's usually smart, right? \nt referring to the animal \ref 289 \id 663821135811160403 \begin 0:08:39 \sp EXPLIA \tx kalo di felem-felem apa... Tarzan itu kan, suka main sama orang dia. \pho kalɔ di feləmfeləm apaʰ tarsan itu kan sukaʔ main sama ʔoraŋ dia \mb kalo di felem - felem apa Tarzan itu kan suka main sama orang dia \ge TOP LOC film - film what Tarzan that KAN like play with person 3 \gj TOP LOC RED-film what Tarzan that KAN like play with person 3 \ft in movies umm... like Tarzan, it usually plays with human. \nt referring to chimpanzee. \ref 290 \id 159282140230160403 \begin 0:08:40 \sp CHILAR \tx baik. \pho baik \mb baik \ge good \gj good \ft nice. \ref 291 \id 160640140251160403 \begin 0:08:42 \sp CHILAR \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 292 \id 492286140306160403 \begin 0:08:44 \sp EXPLIA \tx suka nolong. \pho suka noːlɔŋ \mb suka n- tolong \ge like N- help \gj like N-help \ft it's helpful. \nt referring to chimpanzee. \ref 293 \id 759116140448160403 \begin 0:08:46 \sp EXPLIA \tx yang galak tu harimau. \pho yaŋ galak tu harimau \mb yang galak tu harimau \ge REL fierce that tiger \gj REL fierce that tiger \ft the fierce one is tiger. \ref 294 \id 681925140509160403 \begin 0:08:49 \sp EXPLIA \tx buas namanya kalo xxx... suka makan orang. \pho buas namaɲa kalo xxx suka makan oraːŋ \mb buas nama -nya kalo xxx suka makan orang \ge wild name -NYA TOP xxx like eat person \gj wild name-NYA TOP xxx like eat person \ft it is wild if it xxx... likes to eat human being. \ref 295 \id 231987140800160403 \begin 0:08:52 \sp CHILAR \tx ha, ha, ha, Si Kelinci lagi... manis. \pho haː̃ haː̃ haː̃ si klinci lagi manis \mb ha ha ha Si Kelinci lagi manis \ge uh-huh uh-huh uh-huh PERS rabbit more sweet \gj uh-huh uh-huh uh-huh PERS rabbit more sweet \ft uh-huh, uh-huh, uh-huh, the rabbit is sweet. \ref 296 \id 816376141137160403 \begin 0:08:53 \sp EXPLIA \tx Si Kelinci... giginya gede-gede apa kecil-kecil? \pho si klinciː gigiɲa gədɛgədɛ apa kəcilkəciːl \mb Si Kelinci gigi -nya gede - gede apa kecil - kecil \ge PERS rabbit tooth -NYA big - big what small - small \gj PERS rabbit tooth-NYA RED-big what RED-small \ft the rabbit... its teeth are big or small? \ref 297 \id 954106141329160403 \begin 0:08:54 \sp CHILAR \tx kecil. \pho kəciːl \mb kecil \ge small \gj small \ft small. \ref 298 \id 981626141445160403 \begin 0:08:55 \sp EXPLIA \tx kecil. \pho kəciːl \mb kecil \ge small \gj small \ft small. \nt repeating CHI. \ref 299 \id 908274141524160403 \begin 0:08:56 \sp EXPLIA \tx iya nggak... \pho ʔiya ŋgaʔ \mb iya nggak \ge yes NEG \gj yes NEG \ft it isn't... \ref 300 \id 188934141539160403 \begin 0:08:58 \sp EXPLIA \tx makannya apa ya dia? \pho makanɲaː apa ya diaya \mb makan -nya apa ya dia \ge eat -NYA what yes 3 \gj eat-NYA what yes 3 \ft what does it eat? \nt probably referring to rabbit. \ref 301 \id 822452141651160403 \begin 0:09:00 \sp EXPLIA \tx yang galak tu yang suka makan orang, yang suka makan daging tu ganas, buas. \pho yaŋ galak tu yaŋ suka makan oraːŋ yaŋ suka makan dagiːŋ tu ganaːs buaːs \mb yang galak tu yang suka makan orang yang suka makan daging tu ganas buas \ge REL fierce that REL like eat person REL like eat meat that ferocious wild \gj REL fierce that REL like eat person REL like eat meat that ferocious wild \ft the fierce animals are those which like to eat human being. the ones which like to eat flesh are fierce, wild. \ref 302 \id 480005141933160403 \begin 0:09:02 \sp EXPLIA \tx itu. \pho ʔituː \mb itu \ge that \gj that \ft that one. \nt pointing to the tiger picture. \ref 303 \id 462756142021160403 \begin 0:09:04 \sp CHILAR \tx nih, nih suka makan... galak. \pho ni ni suka makan gaːlak \mb nih nih suka makan galak \ge this this like eat fierce \gj this this like eat fierce \ft this one, this one likes to eat... fierce. \ref 304 \id 350650142309160403 \begin 0:09:06 \sp EXPLIA \tx mo makan apa? \pho mo makan apaʰ \mb mo makan apa \ge want eat what \gj want eat what \ft what does it like to eat? \ref 305 \id 790301142335160403 \begin 0:09:08 \sp CHILAR \tx ganas. \pho gaːnas \mb ganas \ge ferocious \gj ferocious \ft ferocious. \ref 306 \id 105253142754160403 \begin 0:09:09 \sp EXPLIA \tx makan... \pho makan \mb makan \ge eat \gj eat \ft it eats... \ref 307 \id 188754142818160403 \begin 0:09:10 \sp CHILAR \tx O, kalo ini galak, nggak? \pho ʔɔʔ kalo ini galaʔ ŋgaʔ \mb O kalo ini galak nggak \ge aunt TOP this fierce NEG \gj aunt TOP this fierce NEG \ft Auntie, is this one fierce? \nt showing an animal cutout. \ref 308 \id 493394143138160403 \begin 0:09:11 \sp EXPLIA \tx itu tapir. \pho ʔitu taːpir \mb itu tapir \ge that tapir \gj that tapir \ft that's a tapir. \ref 309 \id 494169143344160403 \begin 0:09:13 \sp EXPLIA \tx tapir kayanya enggak, deh. \pho tapir kayaɲa ʔəːŋga dɛh \mb tapir kaya -nya enggak deh \ge tapir like -NYA NEG DEH \gj tapir like-NYA NEG DEH \ft I think tapir isn't fierce. \ref 310 \id 921453143506160403 \begin 0:09:15 \sp EXPLIA \tx enggak dia. \pho ʔəŋgaːʔ diaʰ \mb enggak dia \ge NEG 3 \gj NEG 3 \ft it isn't. \ref 311 \id 289332143534160403 \begin 0:09:16 \sp EXPLIA \tx binatang jinak. \pho binataŋ jinak \mb binatang jinak \ge animal tame \gj animal tame \ft it's a tame animal. \ref 312 \id 707764143559160403 \begin 0:09:17 \sp EXPLIA \tx kalo binatang kalo baik itu dia jinak. \pho kalo binataŋ kalo baik itu dia jinaːk \mb kalo binatang kalo baik itu dia jinak \ge TOP animal TOP good that 3 tame \gj TOP animal TOP good that 3 tame \ft if an animal is nice then it must be tame. \ref 313 \id 705865143659160403 \begin 0:09:18 \sp CHILAR \tx wah! \pho wah \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow! \ref 314 \id 298033143707160403 \begin 0:09:20 \sp CHILAR \tx O, O, zebra... zebra galak enggak? \pho ʔɔ ʔɔʰ seba sɛːbraʰ galak əŋgaʔ \mb O O zebra zebra galak enggak \ge aunt aunt zebra zebra fierce NEG \gj aunt aunt zebra zebra fierce NEG \ft Auntie, Auntie, is zebra... zebra fierce? \ref 315 \id 252750143836160403 \begin 0:09:22 \sp EXPLIA \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no, it isn't. \ref 316 \id 575907143924160403 \begin 0:09:23 \sp CHILAR \tx enggak? \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft it isn't? \ref 317 \id 386675143941160403 \begin 0:09:25 \sp EXPLIA \tx zebra nggak galak, kecuali kalo diganggu suka ditanduk. \pho sɛbra ŋgaʔ galak kəcwali kalo digaŋguʔ suka ditaːnduk \mb zebra nggak galak kecuali kalo di- ganggu suka di- tanduk \ge zebra NEG fierce except TOP DI- disturb like DI- horn \gj zebra NEG fierce except TOP DI-disturb like DI-horn \ft zebra isn't fierce, except you disturb it then it will butt you. \ref 318 \id 559875144331160403 \begin 0:09:27 \sp CHILAR \tx kalo gajah? \pho ko gajah \mb kalo gajah \ge TOP elephant \gj TOP elephant \ft what about elephant? \ref 319 \id 942683144356160403 \begin 0:09:29 \sp EXPLIA \tx gajah juga baik. \pho gajah juga baːik \mb gajah juga baik \ge elephant also good \gj elephant also good \ft elephant is also nice. \ref 320 \id 693643144438160403 \begin 0:09:31 \sp EXPLIA \tx suka liat kan di itu... \pho suka liat kan di ʔitu \mb suka liat kan di itu \ge like see KAN LOC that \gj like see KAN LOC that \ft you often see it in umm... \ref 321 \id 971122144538160403 \begin 0:09:32 \sp CHILAR \tx yah, aku baik semua, O. \pho yaː ʔaku baik səmuːa ʔɔʔ \mb yah aku baik semua O \ge EXCL 1SG good all O \gj EXCL 1SG good all O \ft hey, mine is all nice, Auntie. \nt referring to the animal cutouts she is holding. \ref 322 \id 767830144730160403 \begin 0:09:34 \sp EXPLIA \tx ada yang naik gajah. \pho ʔada yaŋ naik gajah \mb ada yang naik gajah \ge exist REL go.up elephant \gj exist REL go.up elephant \ft some people rode elephants. \ref 323 \id 819527104417210403 \begin 0:09:36 \sp EXPLIA \tx Ica kan pernah kan naik itu kan... naik apa... naik gajah di mana? \pho ʔica kan pərnaʰ kan naik itu kan naik apaʰ naik gajah di manaː \mb Ica kan pernah kan naik itu kan naik apa naik gajah di mana \ge Ica KAN ever KAN go.up that KAN go.up what go.up elephant LOC which \gj Ica KAN ever KAN go.up that KAN go.up what go.up elephant LOC which \ft Ica you once rode whatchamacallit... rode umm... where did you ride the elephant? \ref 324 \id 818522105332210403 \begin 0:09:38 \sp EXPLIA \tx sama sapa? \pho sama sapa \mb sama sapa \ge with who \gj with who \ft with who? \nt referring to CHI's riding the elephant. \ref 325 \id 113086105406210403 \begin 0:09:40 \sp CHILAR \tx O, O, kal(o)... O, kalo macan galak? \pho ʔɔ ʔɔ kal ʔɔ kalɔ macan gaːlak \mb O O kalo O kalo macan galak \ge aunt aunt TOP aunt TOP tiger fierce \gj aunt aunt TOP aunt TOP tiger fierce \ft Auntie, Auntie... is a tiger fierce? \ref 326 \id 440583105557210403 \begin 0:09:42 \sp EXPLIA \tx macan galak. \pho macan gaːlak \mb macan galak \ge tiger fierce \gj tiger fierce \ft tiger is fierce. \ref 327 \id 301597105633210403 \begin 0:09:44 \sp CHILAR \tx yah, a(ku)... a(ku)... aku nyang baik banyak. \pho yaːh ʔã ʔã ʔaku ɲaŋ baik baːɲak \mb yah aku aku aku nyang baik banyak \ge EXCL 1SG 1SG 1SG REL good a.lot \gj EXCL 1SG 1SG 1SG REL good a.lot \ft hey, I... I... I have a lot of nice animals. \nt referring to the animals cutouts in her hands. \ref 328 \id 747253110151210403 \begin 0:09:46 \sp EXPLIA \tx yang baik banyak? \pho yaŋ baik baɲaːk \mb yang baik banyak \ge REL good a.lot \gj REL good a.lot \ft you have a lot of nice animals? \ref 329 \id 209089110216210403 \begin 0:09:48 \sp EXPLIA \tx wah, O... wah ini galak semua ini. \pho wa ʔɔʔ waː ini galak səmua iniː \mb wah O wah ini galak semua ini \ge EXCL O EXCL this fierce all this \gj EXCL O EXCL this fierce all this \ft ooh, mine... these are all fierce ones. \nt referring to the types of the animal cutouts in her hands. \ref 330 \id 266318110359210403 \begin 0:09:51 \sp CHILAR \tx ah! \pho ʔãʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft humph! \ref 331 \id 916163110445210403 \begin 0:09:52 \sp EXPLIA \tx waduh, waduh! \pho waduːʰ waduːʰ \mb waduh waduh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ooh, ooh! \ref 332 \id 481208110710210403 \begin 0:09:54 \sp CHILAR \tx xxx. \pho watəmba \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 333 \id 871660110721210403 \begin 0:09:56 \sp EXPLIA \tx binatang buas ini. \pho binataŋ buas ini \mb binatang buas ini \ge animal wild this \gj animal wild this \ft these are fierce animals. \ref 334 \id 413223110801210403 \begin 0:09:58 \sp CHILAR \tx kalo gitu kita tuker-tukeran. \pho kalo gitu kita tukərtukəran \mb kalo gitu kita tuker - tuker -an \ge TOP like.that 1PL exchange - exchange -AN \gj TOP like.that 1PL RED.AN-exchange \ft then we should exchange some. \nt referring to their animal cutouts. \ref 335 \id 355518111030210403 \begin 0:10:00 \sp CHILAR \tx mao? \pho maoʔ \mb mao \ge want \gj want \ft do you want to? \ref 336 \id 703569111208210403 \begin 0:10:02 \sp XXX \tx ntar dulu, Pri! \pho ntar dulu pri \mb ntar dulu Pri \ge moment before Pri \gj moment before Pri \ft wait, Pri! \nt a voice of someone talking in front of CHI's house. \ref 337 \id 400887111419210403 \begin 0:10:04 \sp XXX \tx yok. \pho yɔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft let's go. \ref 338 \id 926334111512210403 \begin 0:10:06 \sp EXPLIA \tx minta O. \pho minta ʔɔː \mb minta O \ge ask.for aunt \gj ask.for aunt \ft give me some! \nt referring to some animals cutouts in CHI. \ref 339 \id 422787111614210403 \begin 0:10:08 \sp CHILAR \tx yok, kita tuker-tukeran, O. \pho yɔʔ kita tukərtukəran ʔɔʔ \mb yok kita tuker - tuker -an O \ge AYO 1PL exchange - exchange -AN aunt \gj AYO 1PL RED.AN-exchange aunt \ft let's exchange some, Auntie. \nt referring to animal cutouts. \ref 340 \id 887530111703210403 \begin 0:10:11 \sp EXPLIA \tx boleh. \pho boːlɛh \mb boleh \ge may \gj may \ft okay. \ref 341 \id 743581111728210403 \begin 0:10:12 \sp CHILAR \tx Oo. \pho ʔɔːʔɔʰ \mb Oo \ge aunt \gj aunt \ft Auntie. \ref 342 \id 590236111746210403 \begin 0:10:13 \sp CHILAR \tx O, kalo ini galak, nggak? \pho ʔɔʰ kalɔ ini galaʔ ŋgaːʔ \mb O kalo ini galak nggak \ge aunt TOP this fierce NEG \gj aunt TOP this fierce NEG \ft Auntie, is this one fierce? \nt showing a cutout. \ref 343 \id 919568112121210403 \begin 0:10:14 \sp EXPLIA \tx o, itu baik itu. \pho ɔː itu baik ituː \mb o itu baik itu \ge EXCL that good that \gj EXCL that good that \ft oh, that one's nice. \ref 344 \id 995782112139210403 \begin 0:10:15 \sp EXPLIA \tx rusa itu. \pho rusa ituː \mb rusa itu \ge deer that \gj deer that \ft that's a deer. \ref 345 \id 340813112238210403 \begin 0:10:16 \sp EXPLIA \tx menjangan. \pho mənjaŋaːn \mb menjangan \ge deer \gj deer \ft a deer. \ref 346 \id 151624112310210403 \begin 0:10:17 \sp CHILAR \tx yok, ya udah. \pho yɔʔ ya udaʰ \mb yok ya udah \ge AYO yes PFCT \gj AYO yes PFCT \ft okay then. \ref 347 \id 157683112330210403 \begin 0:10:19 \sp CHILAR \tx ayo kita tuker-tukeran. \pho ʔayɔ kita tukərtukəran \mb ayo kita tuker - tuker -an \ge AYO 1PL exchange - exchange -AN \gj AYO 1PL RED.AN-exchange \ft let's exchange. \ref 348 \id 286357112401210403 \begin 0:10:21 \sp EXPLIA \tx tukeran apa? \pho tukəran apaː \mb tuker -an apa \ge exchange -AN what \gj exchange-AN what \ft what would you like to exchange? \ref 349 \id 217445112429210403 \begin 0:10:23 \sp EXPLIA \tx Ica sebutin yang galaknya yang mo kayak apa. \pho ʔica səbutin yaŋ galakɲa yaŋ mo kayaʔ ʔapaː \mb Ica sebut -in yang galak -nya yang mo kayak apa \ge Ica mention -IN REL fierce -NYA REL want like what \gj Ica mention-IN REL fierce-NYA REL want like what \ft you should let me know which kind of fierce animal you like. \ref 350 \id 309818121025210403 \begin 0:10:25 \sp CHILAR \tx aku udah... \pho ʔaku uda \mb aku udah \ge 1SG PFCT \gj 1SG PFCT \ft I have... \ref 351 \id 317530121054210403 \begin 0:10:26 \sp EXPLIA \tx umpamanya yang ti(ga)... yang kakinya empat, kakinya dua, trus di darat ato di laut. \pho ʔumpamaɲa yaŋ ti yaŋ kakiɲa əmpaːt kakiɲa duːa trus di darat ʔato di laut \mb umpama -nya yang tiga yang kaki -nya empat kaki -nya dua trus di darat ato di laut \ge example -NYA REL three REL foot -NYA four foot -NYA two continue LOC dry.land or LOC sea \gj example-NYA REL three REL foot-NYA four foot-NYA two continue LOC dry.land or LOC sea \ft for instance three... four-legged, two-legged animals and whether they live on the land or in the sea. \ref 352 \id 339124121414210403 \begin 0:10:27 \sp CHILAR \tx kaki dua. \pho kaki duaʔ \mb kaki dua \ge foot two \gj foot two \ft two-legged animals. \ref 353 \id 569165121605210403 \begin 0:10:29 \sp CHILAR \tx di laut. \pho di laut \mb di laut \ge LOC sea \gj LOC sea \ft in the sea. \ref 354 \id 472300121645210403 \begin 0:10:31 \sp EXPLIA \tx di laut? \pho di laut \mb di laut \ge LOC sea \gj LOC sea \ft in the sea? \nt repeating CHI. \ref 355 \id 566808121706210403 \begin 0:10:33 \sp CHILAR \tx kaki... nggak ada kaki, di laut. \pho kakiʔ ŋga ada kaki di laut \mb kaki nggak ada kaki di laut \ge foot NEG exist foot LOC sea \gj foot NEG exist foot LOC sea \ft legs... animals without legs, in the sea. \nt referring to animals that live in the sea and have no legs. \ref 356 \id 454567121853210403 \begin 0:10:35 \sp EXPLIA \tx nggak ada kaki, di laut? \pho ŋga da kaki di lauːt \mb nggak ada kaki di laut \ge NEG exist foot LOC sea \gj NEG exist foot LOC sea \ft without legs, in the sea? \nt repeating CHI. \ref 357 \id 426129121951210403 \begin 0:10:37 \sp EXPLIA \tx nggak punya. \pho ŋgaʔ puːɲaʔ \mb nggak punya \ge NEG have \gj NEG have \ft I don't have any. \nt referring to the kind of animals among the animal cutouts in her hands. \ref 358 \id 371693122049210403 \begin 0:10:39 \sp EXPLIA \tx semua ini binatang darat. \pho səmua ini binataŋ daːrat \mb semua ini binatang darat \ge all this animal dry.land \gj all this animal dry.land \ft these are all land animals. \nt referring to the types of animal cutouts in her hands. \ref 359 \id 752777122148210403 \begin 0:10:41 \sp EXPLIA \tx tapi ada juga yang di laut sih. \pho tapi ada juga yaŋ di laut sih \mb tapi ada juga yang di laut sih \ge but exist also REL LOC sea SIH \gj but exist also REL LOC sea SIH \ft but actually there are some that live in the sea. \nt referring to her animal cutouts. \ref 360 \id 336401122419210403 \begin 0:10:43 \sp CHILAR \tx kalo begitu yang kaki empat! \pho kalɔ bəgitu yaŋ kaki əmpat \mb kalo begitu yang kaki empat \ge TOP like.that REL foot four \gj TOP like.that REL foot four \ft then give me a four-legged animal! \ref 361 \id 712284122758210403 \begin 0:10:45 \sp EXPLIA \tx kaki empat, kaki empat. \pho kaki əmpaːt kaki əmpaːt \mb kaki empat kaki empat \ge foot four foot four \gj foot four foot four \ft four-legged, four-legged. \ref 362 \id 170307122931210403 \begin 0:10:47 \sp EXPLIA \tx e... kaki empat. \pho ʔəː̃̃ kaki əmpat \mb e kaki empat \ge FILL foot four \gj FILL foot four \ft umm... four-legged. \ref 363 \id 966065123035210403 \begin 0:10:49 \sp EXPLIA \tx yang... mau yang berbulu ato enggak? \pho yaːŋ mau yaŋ bərbulu ato əŋgaʔ \mb yang mau yang ber- bulu ato enggak \ge REL want REL BER- body.hair or NEG \gj REL want REL BER-body.hair or NEG \ft umm... which do you prefer, with fur or without? \ref 364 \id 378572123341210403 \begin 0:10:51 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft without. \ref 365 \id 266895123432210403 \begin 0:10:54 \sp EXPLIA \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft without. \nt repeating CHI. \ref 366 \id 716595123544210403 \begin 0:10:55 \sp EXPLIA \tx e... iya deh. \pho ʔəː̃ iya dɛh \mb e iya deh \ge FILL yes DEH \gj FILL yes DEH \ft umm... well. \ref 367 \id 624103123641210403 \begin 0:10:56 \sp EXPLIA \tx dia suka makan ayam, suka makan orang, dia suka di rawa-rawa. \pho dia suka makan ʔayaːm suka makan ʔoraːŋ dia suka di rawarawaʔ \mb dia suka makan ayam suka makan orang dia suka di rawa - rawa \ge 3 like eat chicken like eat person 3 like LOC swamp - swamp \gj 3 like eat chicken like eat person 3 like LOC RED-swamp \ft it likes to eat chickens, human beings, it is usually found in swamps. \nt referring to the animal pictured in the cutout. \ref 368 \id 415161124415210403 \begin 0:10:58 \sp CHILAR \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft give it to me! \ref 369 \id 520756124427210403 \begin 0:11:00 \sp EXPLIA \tx itu kulitnya keras. \pho ʔitu kulitɲa kəras \mb itu kulit -nya keras \ge that skin -NYA hard \gj that skin-NYA hard \ft it has hard skin. \ref 370 \id 465211124533210403 \begin 0:11:02 \sp EXPLIA \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what is it? \nt referring to the name of the animal whose characteristics have been mentioned before. \ref 371 \id 218068124729210403 \begin 0:11:03 \sp EXPLIA \tx tebak dulu! \pho təbak duluːʔ \mb tebak dulu \ge guess before \gj guess before \ft guess! \ref 372 \id 876268124821210403 \begin 0:11:04 \sp CHILAR \tx ayo, kan nggak main tebak-tebakan. \mb ayo kan nggak main tebak - tebak -an \ge AYO KAN NEG play guess - guess -AN \gj AYO KAN NEG play RED.AN-guess \ft come on, we don't play guessing. \ref 373 \id 458208125002210403 \begin 0:11:05 \sp CHILAR \tx kita juga banyak. \pho kita juga baːɲak \mb kita juga banyak \ge 1PL also a.lot \gj 1PL also a.lot \ft me too, have a lot of animal figures. \ref 374 \id 413623125216210403 \begin 0:11:07 \sp EXPLIA \tx ih, tebak dulu. \pho ʔi təbak dulu \mb ih tebak dulu \ge EXCL guess before \gj EXCL guess before \ft hey, guess first. \ref 375 \id 783930125324210403 \begin 0:11:09 \sp EXPLIA \tx mau minta, mah, tebak, atuh! \pho mɔ minta mah təːbak ʔatuːʰ \mb mau minta mah tebak atuh \ge want ask.for MAH guess EXCL \gj want ask.for MAH guess EXCL \ft if you want it, then guess first! \ref 376 \id 134337125437210403 \begin 0:11:11 \sp EXPLIA \tx tu duduknya yang betul! \pho tu dudukɲa yaŋ bətuːl \mb tu duduk -nya yang betul \ge that sit -NYA REL right \gj that sit-NYA REL right \ft sit properly! \ref 377 \id 305795125504210403 \begin 0:11:13 \sp EXPLIA \tx makanya Oo suruh ganti baju. \pho makaɲa ʔɔː suru ganti baːjuːʔ \mb maka -nya Oo suruh ganti baju \ge then -NYA aunt order change garment \gj then-NYA aunt order change garment \ft that's why I asked you to change your dress. \ref 378 \id 206441125602210403 \begin 0:11:15 \sp EXPLIA \tx kan di rek(aman)... di apa... nanti di video jelek jadinya. \pho kan di rek di apa nanti di fidio jəlɛk jadiɲaː \mb kan di rekam -an di apa nanti di video jelek jadi -nya \ge KAN LOC record -AN LOC what later LOC video bad become -NYA \gj KAN LOC record-AN LOC what later LOC video bad become-NYA \ft later in the record... I mean... in the video the picture will become bad. \ref 379 \id 764122125854210403 \begin 0:11:17 \sp CHILAR \tx ntuh. \pho ʔəntuʰ \mb ntuh \ge that \gj that \ft here. \nt giving EXP some animals cutouts. \ref 380 \id 220985125948210403 \begin 0:11:20 \sp EXPLIA \tx biarin. \pho biarin \mb biar -in \ge let -IN \gj let-IN \ft whatever she likes. \ref 381 \id 398814130021210403 \begin 0:11:21 \sp CHILAR \tx tuh aku kasi dua. \pho tu aku kasi duaʔ \mb tuh aku kasi dua \ge that 1SG give two \gj that 1SG give two \ft I gave you two. \ref 382 \id 283294130133210403 \begin 0:11:22 \sp EXPLIA \tx selimut aja! \pho slimut ajah \mb selimut aja \ge blanket just \gj blanket just \ft just use a blanket! \nt getting a blanket to put on CHI's lap because CHI is not sitting properly. \ref 383 \id 940207130328210403 \begin 0:11:23 \sp EXPLIA \tx pake selimut! \pho pake slimut \mb pake selimut \ge use blanket \gj use blanket \ft use a blanket! \ref 384 \id 486168130430210403 \begin 0:11:24 \sp EXPLIA \tx eit! \pho ʔɛyt \mb eit \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \ref 385 \id 541953130455210403 \begin 0:11:25 \sp CHILAR \tx dua, O. \pho dua ʔɔʰ \mb dua O \ge two aunt \gj two aunt \ft there are two, Auntie. \nt referring to the animal cutouts. \ref 386 \id 312504130529210403 \begin 0:11:26 \sp EXPLIA \tx enggak, taro situ aja! \pho ʔəŋga taro situ ajaː̃ \mb enggak taro situ aja \ge NEG put there just \gj NEG put there just \ft no, just put them in there! \ref 387 \id 473968130629210403 \begin 0:11:27 \sp EXPLIA \tx 0. \nt giving CHI a blanket to put on her lap. \ref 388 \id 696242130715210403 \begin 0:11:28 \sp EXPLIA \tx ops. \pho ʔops \mb ops \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \ref 389 \id 551786130752210403 \begin 0:11:29 \sp CHILAR \tx 0. \nt covering her lap with the blanket. \ref 390 \id 880849130814210403 \begin 0:11:31 \sp EXPLIA \tx nah, kan enak. \pho naːʰ kan ɛnak \mb nah kan enak \ge NAH KAN pleasant \gj NAH KAN pleasant \ft that's it, that's nice. \ref 391 \id 957204130859210403 \begin 0:11:31 \sp EXPLIA \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt = what did you say? \ref 392 \id 851410130917210403 \begin 0:11:32 \sp EXPLIA \tx dua? \pho duaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two? \ref 393 \id 268325130932210403 \begin 0:11:33 \sp CHILAR \tx 0. \nt nodding. \ref 394 \id 452423130937210403 \begin 0:11:34 \sp EXPLIA \tx kamu mo dua? \pho kamu mo duaʔ \mb kamu mo dua \ge 2 want two \gj 2 want two \ft you want two? \nt referring to animal cutouts. \ref 395 \id 384401130959210403 \begin 0:11:35 \sp CHILAR \tx aku kasi dua. \pho ʔaku kasi duaʔ \mb aku kasi dua \ge 1SG give two \gj 1SG give two \ft I gave you two. \ref 396 \id 135175131100210403 \begin 0:11:36 \sp EXPLIA \tx tapi tebak dulu, dong! \pho tapi təbak dulu dɔːŋ \mb tapi tebak dulu dong \ge but guess before DONG \gj but guess before DONG \ft but you have to guess first! \ref 397 \id 889145131214210403 \begin 0:11:37 \sp CHILAR \tx aku xxx. \pho ʔaku xxx \mb aku xxx \ge 1SG xxx \gj 1SG xxx \ft I xxx. \ref 398 \id 888836131326210403 \begin 0:11:39 \sp EXPLIA \tx tuh, yang satu kakinya em(pat), e... yang satu ini deh. \pho tuː yaŋ satu kakiɲa əm əː yaŋ satuʔ ʔini dɛh \mb tuh yang satu kaki -nya empat e yang satu ini deh \ge that REL one foot -NYA four FILL REL one this DEH \gj that REL one foot-NYA four FILL REL one this DEH \ft look, one of them is a four-leg(ged), umm... one of them is this one. \ref 399 \id 197916131812210403 \begin 0:11:41 \sp EXPLIA \tx yang satu hidupnya... \pho yaŋ satu hidupɲaː \mb yang satu hidup -nya \ge REL one live -NYA \gj REL one live-NYA \ft the other one lives... \ref 400 \id 591937132153210403 \begin 0:11:43 \sp CHILAR \tx tuh. \pho tuːʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft here. \ref 401 \id 703696132224210403 \begin 0:11:45 \sp EXPLIA \tx ...di... di kutub. \pho diːʔ du kutub \mb di di kutub \ge LOC LOC pole \gj LOC LOC pole \ft ...in... in the pole. \ref 402 \id 733736132412210403 \begin 0:11:47 \sp CHILAR \tx tuh, tuh. \pho tuʰ tuʰ \mb tuh tuh \ge that that \gj that that \ft here, here. \nt shoving some cards toward EXP. \ref 403 \id 722743132427210403 \begin 0:11:49 \sp EXPLIA \tx di tempat dingin. \pho di təmpat diŋin \mb di tempat dingin \ge LOC place cold \gj LOC place cold \ft in the cold place. \ref 404 \id 465236132455210403 \begin 0:11:51 \sp EXPLIA \tx banyak amat. \pho baɲak ʔamaːt \mb banyak amat \ge a.lot very \gj a.lot very \ft so many. \nt referring to the animal cutouts CHI gave to her. \ref 405 \id 634267132539210403 \begin 0:11:53 \sp EXPLIA \tx yang satu hidupnya di tempat dingin, yang satu hidupnya di rawa. \pho yaŋ satu hidupɲa di təmpat diŋiːn yaŋ satu hidupɲa di rawaːʔ \mb yang satu hidup -nya di tempat dingin yang satu hidup -nya di rawa \ge REL one live -NYA LOC place cold REL one live -NYA LOC swamp \gj REL one live-NYA LOC place cold REL one live-NYA LOC swamp \ft this one lives in the cold place, the other in swamps. \ref 406 \id 250612132759210403 \begin 0:11:54 \sp CHILAR \tx 0. \nt coughing. \ref 407 \id 644758132807210403 \begin 0:11:55 \sp EXPLIA \tx hmm. \pho ʔəː̃mʔ \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \ref 408 \id 160719132836210403 \begin 0:11:56 \sp EXPLIA \tx bisa di darat juga. \pho bisa di darat juːgaʔ \mb bisa di darat juga \ge can LOC dry.land also \gj can LOC dry.land also \ft it can also live on dry land. \ref 409 \id 919402132948210403 \begin 0:11:57 \sp CHILAR \tx O, sini dong. \pho ʔɔ sini dɔːŋ \mb O sini dong \ge aunt here DONG \gj aunt here DONG \ft Auntie, give me some, please! \nt referring to some animal pictures. \ref 410 \id 908697134211210403 \begin 0:11:59 \sp EXPLIA \tx apa, tebak dulu! \pho ʔaːpa təbak dulu \mb apa tebak dulu \ge what guess before \gj what guess before \ft you have to guess first! \ref 411 \id 100850134253210403 \begin 0:12:01 \sp CHILAR \tx aku kan udah kasi Oo. \pho ʔaku kan ʔuda kasi ʔɔːʔɔʔ \mb aku kan udah kasi Oo \ge 1SG KAN PFCT give aunt \gj 1SG KAN PFCT give aunt \ft I have given you some. \ref 412 \id 888992134330210403 \begin 0:12:03 \sp EXPLIA \tx iya, satu-satu. \pho ʔiya satusaːtuʔ \mb iya satu - satu \ge yes one - one \gj yes RED-one \ft well, one by one. \ref 413 \id 103548134409210403 \begin 0:12:05 \sp CHILAR \tx tu buat O. \pho tu buat ʔɔʔ \mb tu buat O \ge that for aunt \gj that for aunt \ft they are for you. \ref 414 \id 341436134434210403 \begin 0:12:07 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 415 \id 732493134450210403 \begin 0:12:09 \sp EXPLIA \tx kok maksa? \pho kɔ maːksaʔ \mb kok m- paksa \ge KOK N- force \gj KOK N-force \ft how dare you force me? \ref 416 \id 530428134551210403 \begin 0:12:11 \sp CHILAR \tx Oo singa laut, ya? \pho ʔɔː siŋa laːut ya \mb Oo singa laut ya \ge aunt lion sea yes \gj aunt lion sea yes \ft yours is a sea lion, huh? \nt turning over a card. \ref 417 \id 112542134734210403 \begin 0:12:14 \sp EXPLIA \tx hah? \pho hãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 418 \id 303348134747210403 \begin 0:12:17 \sp EXPLIA \tx mana singa laut? \pho mana siŋa laut \mb mana singa laut \ge which lion sea \gj which lion sea \ft which is a sea lion? \ref 419 \id 488935134815210403 \begin 0:12:20 \sp EXPLIA \tx singa laut mah jinak. \pho siŋa laut ma jinaːk \mb singa laut mah jinak \ge lion sea MAH tame \gj lion sea MAH tame \ft sea lion is tame. \ref 420 \id 245026134847210403 \begin 0:12:23 \sp EXPLIA \tx kan suka makan itu... ikan. \pho kan suka makan itu ikan \mb kan suka makan itu ikan \ge KAN like eat that fish \gj KAN like eat that fish \ft it likes to eat umm... fish. \ref 421 \id 361294134917210403 \begin 0:12:23 \sp EXPLIA \tx yang ada di... di Ancol, ya? \pho yaŋ ʔada diː di ʔancol yaʰ \mb yang ada di di Ancol ya \ge REL exist LOC LOC Ancol yes \gj REL exist LOC LOC Ancol yes \ft there are some in... in Ancol, right? \nt referring to sea lions. \ref 422 \id 579626135023210403 \begin 0:12:24 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 423 \id 789360135035210403 \begin 0:12:25 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 424 \id 497567135044210403 \begin 0:12:26 \sp CHILAR \tx ini kan... \pho ʔini kan \mb ini kan \ge this KAN \gj this KAN \ft this is... \ref 425 \id 427337135108210403 \begin 0:12:27 \sp CHILAR \tx o, tau. \pho ʔɔː tauː \mb o tau \ge EXCL know \gj EXCL know \ft oh, I know. \ref 426 \id 874835135152210403 \begin 0:12:28 \sp EXPLIA \tx bukan itu. \pho bukan ʔituː \mb bukan itu \ge NEG that \gj NEG that \ft not that one. \nt = that one is not a sea lion. \ref 427 \id 675011135241210403 \begin 0:12:29 \sp CHILAR \tx sini dong satunya. \pho sini doŋ satuɲa \mb sini dong satu -nya \ge here DONG one -NYA \gj here DONG one-NYA \ft give that one to me! \ref 428 \id 120864135304210403 \begin 0:12:30 \sp EXPLIA \tx bukan singa laut. \pho bukan siŋa laut \mb bukan singa laut \ge NEG lion sea \gj NEG lion sea \ft that's not a sea lion. \ref 429 \id 662704135349210403 \begin 0:12:31 \sp EXPLIA \tx masa ini singa laut? \pho masa ʔini siŋa laut \mb masa ini singa laut \ge incredible this lion sea \gj incredible this lion sea \ft how come this one is a sea lion? \nt pointing to an open animal picture. \ref 430 \id 286023135421210403 \begin 0:12:32 \sp EXPLIA \tx ini itu... beruang... kutub. \pho ʔini ituː bruaŋ kutub \mb ini itu beruang kutub \ge this that bear pole \gj this that bear pole \ft this is umm... a polar bear. \ref 431 \id 908464135729210403 \begin 0:12:33 \sp CHILAR \tx o, iya, beruang. \pho ʔɔː iya bruaŋ \mb o iya beruang \ge EXCL yes bear \gj EXCL yes bear \ft oh you're right, it's a bear. \ref 432 \id 676117135811210403 \begin 0:12:34 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho ʔə̃ʔəː̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 433 \id 710914135836210403 \begin 0:12:36 \sp CHILAR \tx O, ini? \pho ʔɔ iniʰ \mb O ini \ge aunt this \gj aunt this \ft Auntie, this one? \ref 434 \id 546797135937210403 \begin 0:12:38 \sp EXPLIA \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 435 \id 737204135952210403 \begin 0:12:40 \sp CHILAR \tx o. \pho ʔɔːʰ \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 436 \id 515728140009210403 \begin 0:12:42 \sp EXPLIA \tx apa itu? \pho ʔapa itu \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 437 \id 562984140103210403 \begin 0:12:44 \sp CHILAR \tx hmm. \pho ʔəː̃ʰ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 438 \id 990103140122210403 \begin 0:12:46 \sp CHILAR \tx i(ni)... ini ada lho, O, di itu... di... di... di Suka(bumi)... di Pelabuhan.Ratu ada. \pho ʔiʔ ʔini ada lɔ ʔɔʔ di itu diːʔ diʔ di suka di pəlabuhanratu ʔadaʔ \mb ini ini ada lho O di itu di di di Sukabumi di Pelabuhan.Ratu ada \ge this this exist EXCL O LOC that LOC LOC LOC Sukabumi LOC Pelabuhan.Ratu exist \gj this this exist EXCL O LOC that LOC LOC LOC Sukabumi LOC Pelabuhan.Ratu exist \ft thi(s)... I found this kind of animal in... in... in Suka(bumi)... I mean in Pelabuhan.Ratu. \ref 439 \id 280025140459210403 \begin 0:12:48 \sp EXPLIA \tx o, ya? \pho ʔɔ yaː \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 440 \id 884169140536210403 \begin 0:12:51 \sp CHILAR \tx ada. \pho ʔadaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft yes, there was. \ref 441 \id 957687140557210403 \begin 0:12:52 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔːW \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 442 \id 865233140611210403 \begin 0:12:53 \sp EXPLIA \tx ngapain dia di Pelabuhan.Ratu? \pho ŋapain dia di plabuʰanratu \mb ng- apa -in dia di Pelabuhan.Ratu \ge N- what -IN 3 LOC Pelabuhan.Ratu \gj N-what-IN 3 LOC Pelabuhan.Ratu \ft what was it doing in Pelabuhan.Ratu? \nt referring to the animal. \ref 443 \id 394735140646210403 \begin 0:12:54 \sp CHILAR \tx ada. \pho ʔaːdaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft there was. \ref 444 \id 126937140703210403 \begin 0:12:55 \sp EXPLIA \tx o, ya? \pho ʔɔ yaː \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 445 \id 131155140725210403 \begin 0:12:56 \sp CHILAR \tx di café. \pho di kafɛ \mb di café \ge LOC café \gj LOC café \ft at a café. \ref 446 \id 827172140845210403 \begin 0:12:57 \sp EXPLIA \tx di café? \pho di kafɛ \mb di café \ge LOC café \gj LOC café \ft at a café? \ref 447 \id 605532140907210403 \begin 0:12:58 \sp EXPLIA \tx di... dipelihara maksudnya? \pho diː dipəliyaːraʔ maksudɲa \mb di di- pelihara maksud -nya \ge LOC DI- raise intention -NYA \gj LOC DI-raise intention-NYA \ft you mean they were raised? \nt referring to the kind of animal at the café in Pelabuhan.Ratu. \ref 448 \id 602056141310210403 \begin 0:12:59 \sp CHILAR \tx he-em. \pho ʔəː̃ʔə̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 449 \id 669084141329210403 \begin 0:13:01 \sp EXPLIA \tx di café apa? \pho di kafɛ ʔapaːʰ \mb di café apa \ge LOC café what \gj LOC café what \ft at what café? \ref 450 \id 407534141654210403 \begin 0:13:03 \sp CHILAR \tx pokoknya ada gitu. \pho pokoɲa ʔaːda gitu \mb pokok -nya ada gitu \ge core -NYA exist like.that \gj core-NYA exist like.that \ft they were there. \nt = I don't remember the name of the café, but they were there. \ref 451 \id 141543142534210403 \begin 0:13:05 \sp CHILAR \tx po(koknya)... pokoknya di Pelabuhan.Ratu. \pho po pokoɲa di pəlabuanratu \mb pokok -nya pokok -nya di Pelabuhan.Ratu \ge core -NYA core -NYA LOC Pelabuhan.Ratu \gj core-NYA core-NYA LOC Pelabuhan.Ratu \ft it was... it was in Pelabuhan.Ratu. \ref 452 \id 820680142723210403 \begin 0:13:07 \sp EXPLIA \tx lha trus ngapain di... di café? \pho la trus ŋapain di di kafɛ \mb lha trus ng- apa -in di di café \ge EXCL continue N- what -IN LOC LOC café \gj EXCL continue N-what-IN LOC LOC café \ft but why do they keep it at... at the café? \ref 453 \id 386800142813210403 \begin 0:13:09 \sp EXPLIA \tx orang takut, dong. \pho ʔɔraŋ takut dɔŋ \mb orang takut dong \ge person fear DONG \gj person fear DONG \ft people must be afraid. \nt referring to the animal at the café. \ref 454 \id 854449142859210403 \begin 0:13:11 \sp EXPLIA \tx kan ini galak dia. \pho kan ini gaːlak dia \mb kan ini galak dia \ge KAN this fierce 3 \gj KAN this fierce 3 \ft it's a wild animal. \ref 455 \id 940385143215210403 \begin 0:13:13 \sp CHILAR \tx tapi dia dikurung. \pho tapi dia dikuruːŋ \mb tapi dia di- kurung \ge but 3 DI- cage \gj but 3 DI-cage \ft but it was caged. \ref 456 \id 443524143511210403 \begin 0:13:13 \sp EXPLIA \tx o, dikurung. \pho ʔɔ dikuruːŋ \mb o di- kurung \ge EXCL DI- cage \gj EXCL DI-cage \ft oh, caged. \ref 457 \id 223409143634210403 \begin 0:13:13 \sp CHILAR \tx he-em. \pho ʔəː̃ʔə̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 458 \id 651525143654210403 \begin 0:13:14 \sp EXPLIA \tx nggak suka mak(an)... nggak nggigit orang dia? \pho ŋga suka mak ŋga ŋgigit ʔɔːraŋ dia \mb nggak suka makan nggak ng- gigit orang dia \ge NEG like eat NEG N- bite person 3 \gj NEG like eat NEG N-bite person 3 \ft doesn't it eat... doesn't it bite people? \ref 459 \id 494548143931210403 \begin 0:13:15 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 460 \id 980225143952210403 \begin 0:13:16 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 461 \id 764057144021210403 \begin 0:13:18 \sp CHILAR \tx di(a)... di(a)... dia ke gini... di Pelabuhan.Ratu, di gunung. \pho di di diya kə giniː di pəlabuʰanratu di gunuŋ \mb dia dia dia ke gini di Pelabuhan.Ratu di gunung \ge 3 3 3 to like.this LOC Pelabuhan.Ratu LOC mountain \gj 3 3 3 to like.this LOC Pelabuhan.Ratu LOC mountain \ft it... it... it... went to this kind of place... in Pelabuhan.Ratu, in the hill. \ref 462 \id 922183144156210403 \begin 0:13:20 \sp EXPLIA \tx emang binatang apa? \pho ʔɛmaŋ binataŋ apaːʰ \mb emang binatang apa \ge indeed animal what \gj indeed animal what \ft what animal is it actually? \ref 463 \id 848510144227210403 \begin 0:13:22 \sp CHILAR \tx binatang kaya gini. \pho binataŋ kɛ giniː \mb binatang kaya gini \ge animal like like.this \gj animal like like.this \ft an animal like this. \ref 464 \id 136193144252210403 \begin 0:13:25 \sp EXPLIA \tx iya, apa namanya? \pho ʔiya apa namaɲa \mb iya apa nama -nya \ge yes what name -NYA \gj yes what name-NYA \ft right, but what's its name? \ref 465 \id 900041144313210403 \begin 0:13:28 \sp EXPLIA \tx dia kan punya nama. \pho dia kan puɲa naːma \mb dia kan punya nama \ge 3 KAN have name \gj 3 KAN have name \ft it has a name. \ref 466 \id 404507144358210403 \begin 0:13:29 \sp CHILAR \tx emm, apa tuh... \pho ʔəː̃m ʔapa tuʰ \mb emm apa tuh \ge FILL what that \gj FILL what that \ft umm, what is it... \ref 467 \id 563382144434210403 \begin 0:13:31 \sp EXPLIA \tx bu(aya)... \pho buː \mb buaya \ge crocodile \gj crocodile \ft cro(codile)... \nt giving CHI a cue. \ref 468 \id 475408144608210403 \begin 0:13:33 \sp CHILAR \tx buaya. \pho buayaʔ \mb buaya \ge crocodile \gj crocodile \ft a crocodile. \ref 469 \id 600654144636210403 \begin 0:13:35 \sp EXPLIA \tx iya, buaya. \pho ʔiːya buayaʔ \mb iya buaya \ge yes crocodile \gj yes crocodile \ft right, a crocodile. \ref 470 \id 514963144658210403 \begin 0:13:37 \sp EXPLIA \tx crocodile. \pho krokodayl \mb crocodile \ge crocodile \gj crocodile \ft crocodile. \ref 471 \id 292867144858210403 \begin 0:13:40 \sp CHILAR \tx tuh, aku udah kasi Oo banyak, tuh. \pho tuː aku uda kasi ʔɔʔɔʔ baɲaːk tuʰ \mb tuh aku udah kasi Oo banyak tuh \ge that 1SG PFCT give aunt a.lot that \gj that 1SG PFCT give aunt a.lot that \ft look! I've given you many. \nt referring to some animal cutouts. \ref 472 \id 724626145116210403 \begin 0:13:43 \sp EXPLIA \tx hmm. \pho ʔəː̃ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 473 \id 600990145151210403 \begin 0:13:46 \sp EXPLIA \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 474 \id 760422145225210403 \begin 0:13:49 \sp CHILAR \tx nanti dong, O. \pho nanti doŋ ʔɔːʔ \mb nanti dong O \ge later DONG aunt \gj later DONG aunt \ft wait a minute, Auntie! \ref 475 \id 137352145259210403 \begin 0:13:52 \sp EXPLIA \tx oke. \pho ʔokɛːʰ \mb oke \ge okay \gj okay \ft okay. \ref 476 \id 583209145553210403 \begin 0:13:53 \sp EXPLIA \tx uh, ini dia. \pho ʔuː ʔini dia \mb uh ini dia \ge EXCL this 3 \gj EXCL this 3 \ft hey, here it is. \ref 477 \id 707447145726210403 \begin 0:13:54 \sp EXPLIA \tx kelinci. \pho kəliːnci \mb kelinci \ge rabbit \gj rabbit \ft a rabbit. \ref 478 \id 773753145746210403 \begin 0:13:55 \sp EXPLIA \tx wah, putih. \pho waʰ putiːʰ \mb wah putih \ge EXCL white \gj EXCL white \ft wow, so white. \nt referring to the color of the rabbit picture. \ref 479 \id 984586145849210403 \begin 0:13:57 \sp CHILAR \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft give it to me! \nt referring to the rabbit picture. \ref 480 \id 266693145931210403 \begin 0:13:59 \sp EXPLIA \tx ni punya Ica ini. \pho ni puɲa ica ini \mb ni punya Ica ini \ge this have Ica this \gj this have Ica this \ft this is yours, Ica. \nt referring to the animal cutout. \ref 481 \id 928242150116210403 \begin 0:14:00 \sp MOTLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to someone on the telephone. \ref 482 \id 988335150122210403 \begin 0:14:01 \sp EXPLIA \tx domba. \pho dombaʔ \mb domba \ge sheep \gj sheep \ft a sheep. \nt turning over an animal picture. \ref 483 \id 269167150306210403 \begin 0:14:02 \sp MOTLAR \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft well. \nt talking on the phone. \ref 484 \id 203317150320210403 \begin 0:14:04 \sp MOTLAR \tx 0. \nt laughing lightly. \ref 485 \id 451062150438210403 \begin 0:14:06 \sp MOTLAR \tx trus yang dingin. \pho trus yaŋ diŋin \mb trus yang dingin \ge continue REL cold \gj continue REL cold \ft and then the cold ones. [?] \ref 486 \id 918459150528210403 \begin 0:14:08 \sp CHILAR \tx kita main buka-bukaan dulu. \pho kita main bukabukan duluʔ \mb kita main buka - buka -an dulu \ge 1PL play open - open -AN before \gj 1PL play RED.AN-open before \ft let's open them all. \nt referring to the animal cutouts. \ref 487 \id 356602150619210403 \begin 0:14:10 \sp MOTLAR \tx iya. \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 488 \id 928254151410210403 \begin 0:14:12 \sp CHILAR \tx sambil tutup mata gini, kita barisin, habis itu tutup mata, kita ambil, gitu. \pho sambil tutup mata giniʰ kita barisiːn habis itu tutup mata kita ambil gituʰ \mb sambil tutup mata gini kita baris -in habis itu tutup mata kita ambil gitu \ge while shut eye like.this 1PL line -IN finished that shut eye 1PL take like.that \gj while shut eye like.this 1PL line-IN finished that shut eye 1PL take like.that \ft with our eyes closed, we put the animals in line, and then we close our eyes, and then take one, like that. \ref 489 \id 288033151708210403 \begin 0:14:14 \sp EXPLIA \tx tapi xx emm... emm... emm... emm... \pho tapi maʔ ʔə̃ ʔə̃ ʔə̃ ʔə̃m \mb tapi xx emm emm emm emm \ge but xx FILL FILL FILL FILL \gj but xx FILL FILL FILL FILL \ft but xx umm... umm... umm... umm... \ref 490 \id 474215151846210403 \begin 0:14:16 \sp EXPLIA \tx o, tapi kan mana tau. \pho ʔɔː tapi kan mana tauː \mb o tapi kan mana tau \ge EXCL but KAN which know \gj EXCL but KAN which know \ft oh, but we won't know which one we will take. \ref 491 \id 353157152200210403 \begin 0:14:17 \sp CHILAR \tx nggak pa-pa. \pho ŋga papaːʰ \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft it doesn't matter. \ref 492 \id 621963152304210403 \begin 0:14:18 \sp CHILAR \tx ya? \pho yaʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 493 \id 454012152314210403 \begin 0:14:19 \sp CHILAR \tx ya, O? \pho ya ʔɔʔ \mb ya O \ge yes aunt \gj yes aunt \ft okay, Auntie? \ref 494 \id 997304152345210403 \begin 0:14:20 \sp CHILAR \tx O! \pho ʔɔʔ \mb O \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 495 \id 713977152418210403 \begin 0:14:21 \sp EXPLIA \tx eh! \pho ʔɛːʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 496 \id 732261152536210403 \begin 0:14:23 \sp CHILAR \tx ayo kita beresin! \pho ʔayɔ kita beresin \mb ayo kita beres -in \ge AYO 1PL in.order -IN \gj AYO 1PL in.order-IN \ft let's put them in order! \ref 497 \id 233377152605210403 \begin 0:14:25 \sp EXPLIA \tx trus kalo Oo menang dapat apa, nih? \pho trus kalɔ ʔɔː mənaŋ dapa ʔaːpa ni \mb trus kalo Oo menang dapat apa nih \ge continue TOP aunt win get what this \gj continue TOP aunt win get what this \ft and if I win, what will I get? \ref 498 \id 783620152702210403 \begin 0:14:27 \sp CHILAR \tx ya dikasi dua misalnya binatangnya gitu. \pho ya dikasi dua misalɲa binataŋɲa gitu \mb ya di- kasi dua misal -nya binatang -nya gitu \ge yes DI- give two example -NYA animal -NYA like.that \gj yes DI-give two example-NYA animal-NYA like.that \ft well, for instance I'll give you two animals. \ref 499 \id 322623152906210403 \begin 0:14:29 \sp EXPLIA \tx enggak mau dikasi ginian sih. \pho ʔəŋga maː̃uʔ dikasi ginian siʰ \mb enggak mau di- kasi gini -an sih \ge NEG want DI- give like.this -AN SIH \gj NEG want DI-give like.this-AN SIH \ft I don't want these things. \nt referring to the animal cutouts. \ref 500 \id 430220153018210403 \begin 0:14:31 \sp EXPLIA \tx ini kan punya Oo. \pho ʔini kan puɲa ʔɔːʔɔʔ \mb ini kan punya Oo \ge this KAN have aunt \gj this KAN have aunt \ft these are mine. \ref 501 \id 725979153047210403 \begin 0:14:33 \sp EXPLIA \tx kasi apa, dong? \pho kasi apa dɔŋ \mb kasi apa dong \ge give what DONG \gj give what DONG \ft then what will you give me? \ref 502 \id 852492153107210403 \begin 0:14:35 \sp EXPLIA \tx biasanya kan kalo menang dikasi hadiah. \pho biasaɲa kan kalɔ mənaŋ dikasi hadiːaʰ \mb biasa -nya kan kalo menang di- kasi hadiah \ge usual -NYA KAN TOP win DI- give prize \gj usual-NYA KAN TOP win DI-give prize \ft usually the winner will get some prize. \ref 503 \id 453995153213210403 \begin 0:14:37 \sp CHILAR \tx ya apa, dong? \pho ya ʔapa dɔŋ \mb ya apa dong \ge yes what DONG \gj yes what DONG \ft then what do you think? \ref 504 \id 710540153302210403 \begin 0:14:39 \sp EXPLIA \tx hmm, sanggup kasi apa? \pho ʰəːm saŋgup kasi apa \mb hmm sanggup kasi apa \ge EXCL able give what \gj EXCL able give what \ft humph, what can you give me? \ref 505 \id 564189153439210403 \begin 0:14:42 \sp CHILAR \tx ini di tengah. \pho ʔini di təŋaʰ \mb ini di tengah \ge this LOC middle \gj this LOC middle \ft it should be in the middle. \nt referring to the tiger. \ref 506 \id 548772153518210403 \begin 0:14:43 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft here. \nt putting an animal cutout on the floor. \ref 507 \id 625623153552210403 \begin 0:14:45 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔəː̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt putting another one on the floor. \ref 508 \id 765827153737210403 \begin 0:14:47 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft here. \ref 509 \id 982867153747210403 \begin 0:14:49 \sp EXPLIA \tx ini apa nih? \pho ʔini apa niː \mb ini apa nih \ge this what this \gj this what this \ft what is this? \nt pointing to a cutout. \ref 510 \id 177847153808210403 \begin 0:14:51 \sp CHILAR \tx hmm? \pho ʰəː̃ʔ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 511 \id 779661153832210403 \begin 0:14:52 \sp EXPLIA \tx nih. \pho niː \mb nih \ge this \gj this \ft this one. \ref 512 \id 388745153848210403 \begin 0:14:53 \sp EXPLIA \tx tu juga galak tuh. \pho tu juga gaːlak tu \mb tu juga galak tuh \ge that also fierce that \gj that also fierce that \ft that one's fierce too. \ref 513 \id 258534153912210403 \begin 0:14:54 \sp EXPLIA \tx binatang buas itu. \pho binataŋ buas ituʰ \mb binatang buas itu \ge animal wild that \gj animal wild that \ft that's a wild animal. \ref 514 \id 587619153941210403 \begin 0:14:55 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho ʰəː̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 515 \id 132784153957210403 \begin 0:14:57 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 516 \id 313718154024210403 \begin 0:14:59 \sp EXPLIA \tx apa itu? \pho ʔaːpa itu \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \nt = what animal is that? \ref 517 \id 175836154149210403 \begin 0:15:01 \sp CHILAR \tx ini kangaroo. \pho ʔini kɛŋgəru \mb ini kangaroo \ge this kangaroo \gj this kangaroo \ft this is a kangaroo. \ref 518 \id 288751154441210403 \begin 0:15:03 \sp EXPLIA \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 519 \id 844024154501210403 \begin 0:15:06 \sp CHILAR \tx ini... \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this is... \ref 520 \id 327494154511210403 \begin 0:15:09 \sp EXPLIA \tx ada anaknya nggak itu? \pho ʔada ʔanakɲa ŋgaʔ ʔituʰ \mb ada anak -nya nggak itu \ge exist child -NYA NEG that \gj exist child-NYA NEG that \ft does it have any baby? \nt referring to the kangaroo. \ref 521 \id 411960154628210403 \begin 0:15:10 \sp EXPLIA \tx ada? \pho ʔadaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft is there? \ref 522 \id 732569154727210403 \begin 0:15:11 \sp EXPLIA \tx liat. \pho liat \mb liat \ge see \gj see \ft let me see. \ref 523 \id 905477154942210403 \begin 0:15:12 \sp CHILAR \tx bebek. \pho bɛːbɛk \mb bebek \ge duck \gj duck \ft some ducks. \ref 524 \id 867526155227210403 \begin 0:15:13 \sp CHILAR \tx ada. \pho ʔaːdaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft yes, there is. \nt referring to the kangaroo's baby. \ref 525 \id 231185155429210403 \begin 0:15:15 \sp EXPLIA \tx nggak ada. \pho ŋga daʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft there's none. \ref 526 \id 838342155445210403 \begin 0:15:16 \sp EXPLIA \tx lagi kosong. \pho lagi kɔːsɔŋ \mb lagi kosong \ge more empty \gj more empty \ft it's empty. \nt probably referring to the pouch of the kangaroo. \ref 527 \id 238320155614210403 \begin 0:15:17 \sp EXPLIA \tx gajah, gajah. \pho gaːjah gajah \mb gajah gajah \ge elephant elephant \gj elephant elephant \ft an elephant, an elephant. \nt referring to another picture. \ref 528 \id 156949155650210403 \begin 0:15:18 \sp EXPLIA \tx itu yang paling banyak ada di Lampung itu. \pho ʔitu yaŋ paliŋ baɲak ʔada di laːmpuŋ itu \mb itu yang paling banyak ada di Lampung itu \ge that REL most a.lot exist LOC Lampung that \gj that REL most a.lot exist LOC Lampung that \ft so many of them live in a habitat in Lampung. \ref 529 \id 552070160015210403 \begin 0:15:20 \sp CHILAR \tx ini? \pho ʔiːni \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt pointing to a cutout. \ref 530 \id 260325160037210403 \begin 0:15:22 \sp EXPLIA \tx Ica... Ica pernah ke Lampung? \pho ʔita ʔica pərna kə laːmpuŋ \mb Ica Ica pernah ke Lampung \ge Ica Ica ever to Lampung \gj Ica Ica ever to Lampung \ft Ica... Ica, have you ever gone to Lampung? \ref 531 \id 998046160159210403 \begin 0:15:23 \sp CHILAR \tx ka(lo)... ka(lo)... ka(lo)... kalo nyang paling gede di tengah-tengah. \pho ka ka ka kalɔ ɲaŋ paliŋ gədɛ di təŋatəŋaːʰ \mb kalo kalo kalo kalo nyang paling gede di tengah - tengah \ge TOP TOP TOP TOP REL most big LOC middle - middle \gj TOP TOP TOP TOP REL most big LOC RED-middle \ft the largest ones should be placed in the middle. \nt referring to the size of the animal cutouts. \ref 532 \id 583335160421210403 \begin 0:15:24 \sp EXPLIA \tx hmm, udah. \pho ʔəː̃m ʔudah \mb hmm udah \ge uh-huh PFCT \gj uh-huh PFCT \ft uh-huh, it's done. \ref 533 \id 121144160500210403 \begin 0:15:25 \sp CHILAR \tx nih, Oo, kucing. \pho ni ʔɔʔɔʰ kuciŋ \mb nih Oo kucing \ge this aunt cat \gj this aunt cat \ft look, Auntie! a cat. \nt referring to a cutout. \ref 534 \id 884040160529210403 \begin 0:15:27 \sp EXPLIA \tx Ica pernah ke Lampung, nggak? \pho ʔica pərna kə laːmpuŋ ŋgaʔ \mb Ica pernah ke Lampung nggak \ge Ica ever to Lampung NEG \gj Ica ever to Lampung NEG \ft Ica, have you ever gone to Lampung? \ref 535 \id 585252160603210403 \begin 0:15:29 \sp CHILAR \tx sini, O. \pho sini ʔɔʔ \mb sini O \ge here O \gj here O \ft give them to me, Auntie! \ref 536 \id 850692160638210403 \begin 0:15:31 \sp CHILAR \tx nggak pernah. \pho ŋgaʔ pəːrnah \mb nggak pernah \ge NEG ever \gj NEG ever \ft never. \ref 537 \id 800566162246210403 \begin 0:15:33 \sp EXPLIA \tx trus pernahnya ke mana? \pho trus pərnaɲa kə mana \mb trus pernah -nya ke mana \ge continue ever -NYA to which \gj continue ever-NYA to which \ft then where have you been to? \ref 538 \id 727832162400210403 \begin 0:15:35 \sp EXPLIA \tx itu lho, yang di tempat itu, apa... Bangka, ya? \pho ʔitu lɔ yaŋ di təmpat itu ʔapa baŋka ya \mb itu lho yang di tempat itu apa Bangka ya \ge that EXCL REL LOC place that what Bangka yes \gj that EXCL REL LOC place that what Bangka yes \ft it's that place... Bangka, is it? \ref 539 \id 487437162505210403 \begin 0:15:37 \sp EXPLIA \tx Oo aja belum pernah ke Bangka, lho. \pho ʔɔː aja blum pərna kə baŋka lɔ \mb Oo aja belum pernah ke Bangka lho \ge aunt just not.yet ever to Bangka EXCL \gj aunt just not.yet ever to Bangka EXCL \ft I myself have never been to Bangka. \ref 540 \id 277087162643210403 \begin 0:15:40 \sp EXPLIA \tx Ica pernah? \pho ʔica pəːrnah \mb Ica pernah \ge Ica ever \gj Ica ever \ft have you ever? \nt referring to going to Bangka. \ref 541 \id 112713162709210403 \begin 0:15:41 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəːŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft not yet. \ref 542 \id 480699162728210403 \begin 0:15:42 \sp EXPLIA \tx itu di fotonya. \pho ʔitu di fotoɲa \mb itu di foto -nya \ge that LOC photo -NYA \gj that LOC photo-NYA \ft but you have some photographs taken there. \nt referring to her photographs while she was in Bangka. \ref 543 \id 419978162815210403 \begin 0:15:43 \sp CHILAR \tx pernah. \pho pərnah \mb pernah \ge ever \gj ever \ft I have. \nt referring to going to Bangka. \ref 544 \id 481641162841210403 \begin 0:15:44 \sp EXPLIA \tx pernah. \pho pərnah \mb pernah \ge ever \gj ever \ft you have. \ref 545 \id 956725162854210403 \begin 0:15:46 \sp EXPLIA \tx tempat siapa? \pho təmpat syapaʰ \mb tempat siapa \ge place who \gj place who \ft where did you stay? \ref 546 \id 895479163110210403 \begin 0:15:48 \sp CHILAR \tx udah. \pho ʔudaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt referring to putting the animal cutouts in order. \ref 547 \id 240088163147210403 \begin 0:15:51 \sp EXPLIA \tx trus gimana mainnya? \pho trus gimana mainɲa \mb trus gimana main -nya \ge continue how play -NYA \gj continue how play-NYA \ft and then how to play the game? \ref 548 \id 166038163215210403 \begin 0:15:54 \sp CHILAR \tx gini. \pho gini \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \ref 549 \id 318538163318210403 \begin 0:15:57 \sp CHILAR \tx baru ambil-ambilan, sapa yang dapat... sapa dapat nyang paling galak, itu... itu nggak dikasi hadiah. \pho baruː ʔambilʔambilaːn sapa yaŋ dapa sapa dapat ɲaŋ paliŋ galak ʔitu ʔituʰ ŋga dikasi hadiah \mb baru ambil - ambil -an sapa yang dapat sapa dapat nyang paling galak itu itu nggak di- kasi hadiah \ge new take - take -AN who REL get who get REL most fierce that that NEG DI- give prize \gj new RED.AN-take who REL get who get REL most fierce that that NEG DI-give prize \ft each of us shall take one. whoever gets... whoever gets the fiercest one, then she... she won't get any prize. \ref 550 \id 175708163637210403 \begin 0:16:00 \sp EXPLIA \tx lho, kalo yang dapat paling galak nggak dikasi hadiah. \pho lɔː kalɔ yaŋ dapat paliŋ galak ŋga dikasi haːdiah \mb lho kalo yang dapat paling galak nggak di- kasi hadiah \ge EXCL TOP REL get most fierce NEG DI- give prize \gj EXCL TOP REL get most fierce NEG DI-give prize \ft hey, the one who gets the fiercest won't get any prize? \ref 551 \id 835756163800210403 \begin 0:16:01 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiːyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 552 \id 869348163822210403 \begin 0:16:02 \sp CHILAR \tx xx... \pho ʔənan \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 553 \id 256946163832210403 \begin 0:16:03 \sp EXPLIA \tx trus? \pho truːs \mb trus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 554 \id 899783163851210403 \begin 0:16:05 \sp EXPLIA \tx jadi? \pho jadiʔ \mb jadi \ge become \gj become \ft so? \ref 555 \id 582670163902210403 \begin 0:16:07 \sp CHILAR \tx misalnya... Oo dapat yang baik... \pho misalɲaː ʔɔʔɔ dapat yaŋ baiːk \mb misal -nya Oo dapat yang baik \ge example -NYA aunt get REL good \gj example-NYA aunt get REL good \ft for instance... you get a nice one... \nt referring to the animal pictured in the cutout. \ref 556 \id 650010163956210403 \begin 0:16:07 \sp EXPLIA \tx ha-ah. \pho ʰãʔã \mb ha-ah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 557 \id 233534164016210403 \begin 0:16:08 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 558 \id 709784164024210403 \begin 0:16:09 \sp EXPLIA \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft so? \ref 559 \id 461509164044210403 \begin 0:16:10 \sp CHILAR \tx nggak dikasi hadiah. \pho ŋga dikasi hadiaːʰ \mb nggak di- kasi hadiah \ge NEG DI- give prize \gj NEG DI-give prize \ft then you won't get any prize. \ref 560 \id 989580164107210403 \begin 0:16:11 \sp EXPLIA \tx lho, tadi katanya yang galak. \pho lɔ tadi kataɲa yaŋ galak \mb lho tadi kata -nya yang galak \ge EXCL earlier word -NYA REL fierce \gj EXCL earlier word-NYA REL fierce \ft but you said the one who gets the fierce one. \nt = but you said that the one who gets the fiercest animal won't be given any prize. \ref 561 \id 491292164248210403 \begin 0:16:11 \sp CHILAR \tx sa(ma)... sama. \pho saʔ samaʔ \mb sama sama \ge same same \gj same same \ft the same... the same... \ref 562 \id 257138164349210403 \begin 0:16:12 \sp CHILAR \tx sama. \pho saː̃maː̃ʔ \mb sama \ge same \gj same \ft the same. \ref 563 \id 531533164422210403 \begin 0:16:13 \sp EXPLIA \tx ini, ni, pake ginian! \pho ʔini ni pakɛ ginian \mb ini ni pake gini -an \ge this this use like.this -AN \gj this this use like.this-AN \ft here, here, put this on! \nt asking CHI to cover up with the blanket. \ref 564 \id 686758164510210403 \begin 0:16:14 \sp EXPLIA \tx pake ginian! \pho pakɛ ginian \mb pake gini -an \ge use like.this -AN \gj use like.this-AN \ft put this on! \ref 565 \id 460188164526210403 \begin 0:16:15 \sp CHILAR \tx iya, iya, iya, iya, iya. \pho ʔiya iya iya iya iyaʰ \mb iya iya iya iya iya \ge yes yes yes yes yes \gj yes yes yes yes yes \ft okay, okay, okay, okay, okay. \ref 566 \id 399429164614210403 \begin 0:16:17 \sp CHILAR \tx sama, O. \pho sama ʔɔː̃ʔ \mb sama O \ge same aunt \gj same aunt \ft they're the same, Auntie. \ref 567 \id 711343164644210403 \begin 0:16:19 \sp EXPLIA \tx hmm? \pho ʔə̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 568 \id 553486164704210403 \begin 0:16:21 \sp CHILAR \tx gitu caranya. \pho gituː caraʔɲaː \mb gitu cara -nya \ge like.that way -NYA \gj like.that way-NYA \ft that's how to play the game. \ref 569 \id 660589164731210403 \begin 0:16:23 \sp EXPLIA \tx lho, kalo yang jahat... Oo dapet yang jahat, Oo nggak dapat hadiah. \pho lɔ kalɔ yaŋ jahat ʔɔʔɔ dapət yaŋ jahat ʔɔʔɔ ŋga dapat hadiaː \mb lho kalo yang jahat Oo dapet yang jahat Oo nggak dapat hadiah \ge EXCL TOP REL evil aunt get REL evil aunt NEG get prize \gj EXCL TOP REL evil aunt get REL evil aunt NEG get prize \ft hey, if the bad one... I get a bad one, then I won't get any prize. \nt referring to fierce animal cutout. \ref 570 \id 741920164909210403 \begin 0:16:26 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft you won't. \ref 571 \id 565437164928210403 \begin 0:16:27 \sp EXPLIA \tx kalo Oo dapet yang baik nggak dapet hadiah. \pho kalɔ mo dapət yaŋ baik ŋga dapət hadiah \mb kalo Oo dapet yang baik nggak dapet hadiah \ge TOP aunt get REL good NEG get prize \gj TOP aunt get REL good NEG get prize \ft if I get the nice one, then I won't get any prize. \nt so whether she gets an fierce or tame animals still she won't get any prize. \ref 572 \id 816808165253210403 \begin 0:16:28 \sp CHILAR \tx he-em. \pho ʔəʔəː̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 573 \id 106418165331210403 \begin 0:16:29 \sp EXPLIA \tx yah, enak banget. \pho ya ʔɛnak baːŋət \mb yah enak banget \ge EXCL pleasant very \gj EXCL pleasant very \ft hey, that's not fair. \ref 574 \id 878239165624210403 \begin 0:16:30 \sp EXPLIA \tx trus kamu kalo dapet yang jahat dapet hadiah? \pho trus kamu kalɔ dapət yaŋ jahat dapət hadiah \mb trus kamu kalo dapet yang jahat dapet hadiah \ge continue 2 TOP get REL evil get prize \gj continue 2 TOP get REL evil get prize \ft and if you get a bad one, then you'll get a prize? \nt referring to fierce animal. \ref 575 \id 284571165721210403 \begin 0:16:32 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no, I won't. \ref 576 \id 800600165737210403 \begin 0:16:32 \sp EXPLIA \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft so? \ref 577 \id 409215165747210403 \begin 0:16:32 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 578 \id 485183165815210403 \begin 0:16:33 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no, I won't. \ref 579 \id 194007165842210403 \begin 0:16:34 \sp EXPLIA \tx yang dapet hadiahnya kapan? \pho yaŋ dapət hadiaʰɲa kapaːn \mb yang dapet hadiah -nya kapan \ge REL get prize -NYA when \gj REL get prize-NYA when \ft then when will we get a prize? \ref 580 \id 583628165956210403 \begin 0:16:35 \sp CHILAR \tx xxx. \pho ʔalhaduk \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 581 \id 548207170430210403 \begin 0:16:38 \sp CHILAR \tx kalo... kalo... misalkan kalo gini, kalo dapat nyang baik, dikasi... dikasi (ke)se(mpatan)... kesempatan bikin satu ini. \pho kalɔʔ kalɔʔ misalkan kalɔːʔ giniʰ kalɔʔ dapat ɲaŋ baik dikasi dikasi sə kəsəmpatan bikin satuʔ ʔiniʰ \mb kalo kalo misal -kan kalo gini kalo dapat nyang baik di- kasi di- kasi ke an sempat ke an sempat bikin satu ini \ge TOP TOP example -KAN TOP like.this TOP get REL good DI- give DI- give KE AN manage KE AN manage make one this \gj TOP TOP example-KAN TOP like.this TOP get REL good DI-give DI-give KE.AN-manage KE.AN-manage make one this \ft if... if... if... like this... if one of us gets a nice one, she will be... will be given a chance... a chance to make this one. \nt referring to Play-Doh. \ref 582 \id 125030170829210403 \begin 0:16:41 \sp EXPLIA \tx bikin apa? \pho bikin apa \mb bikin apa \ge make what \gj make what \ft make what? \ref 583 \id 495661170842210403 \begin 0:16:45 \sp CHILAR \tx bikin... misalnya... misalnya bikin cetakan ini. \pho bikin misalɲaːʰ misalɲaːʰ bikin cɛtakan ʔiniː \mb bikin misal -nya misal -nya bikin cetak -an ini \ge make example -NYA example -NYA make print -AN this \gj make example-NYA example-NYA make print-AN this \ft make... for instance... make this cutting. \nt referring to making cookies from the Play-Doh. \ref 584 \id 790104174531210403 \begin 0:16:49 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho ʔə̃ʔəː̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 585 \id 396917174551210403 \begin 0:16:53 \sp CHILAR \tx gitu. \pho giːtuʰ \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft something like that. \ref 586 \id 795331174615210403 \begin 0:16:55 \sp CHILAR \tx kalo... kalo udah... ta(roh)... taroh di sampingnya gitu. \pho kalɔʔ kalɔ udaʰ ta taroʰ di sampiŋɲa gituː \mb kalo kalo udah taroh taroh di samping -nya gitu \ge TOP TOP PFCT put put LOC side -NYA like.that \gj TOP TOP PFCT put put LOC side-NYA like.that \ft when... when finished... put... put it next to it. \ref 587 \id 956214174755210403 \begin 0:16:58 \sp EXPLIA \tx o, boleh. \pho ʔɔ bolɛːʰ \mb o boleh \ge EXCL may \gj EXCL may \ft oh, okay. \ref 588 \id 549592132759220403 \begin 0:17:01 \sp EXPLIA \tx ntar yang paling dapet... bikin, e... paling banyak dapet, e... bikin coo(kies)... cookies itu ya... dapet hadiah lagi, ya? \pho ntar yaŋ paliŋ dapət bikin ʔə̃ paliŋ baɲak dapət ʔə̃ bikin ku kukis ʔitu ya dapət hadiah lagi yaː \mb ntar yang paling dapet bikin e paling banyak dapet e bikin cookies cookies itu ya dapet hadiah lagi ya \ge moment REL most get make FILL most a.lot get FILL make cookies cookies that yes get prize more yes \gj moment REL most get make FILL most a.lot get FILL make cookies cookies that yes get prize more yes \ft whoever makes the most... make, I mean... makes the most... cookies will get umm... a prize, okay? \nt 'cookies' is referring to cutouts from rolled Play-Doh, which resembles rolled cookies. \ref 589 \id 917779133359220403 \begin 0:17:04 \sp CHILAR \tx berapa? \pho braːpaʰ \mb berapa \ge how.much \gj how.much \ft how many? \nt = how many prize will I get? \ref 590 \id 634894133445220403 \begin 0:17:07 \sp EXPLIA \tx xx, dong. \pho ʰarpa dɔːŋ \mb xx dong \ge xx DONG \gj xx DONG \ft xxx. \ref 591 \id 884999133612220403 \begin 0:17:08 \sp CHILAR \tx Oo dong yang kasi hadiah. \pho ʔɔ dɔŋ yaŋ kasi hadiah \mb Oo dong yang kasi hadiah \ge aunt DONG REL give prize \gj aunt DONG REL give prize \ft it should be you who gives a prize. \ref 592 \id 499206133645220403 \begin 0:17:10 \sp CHILAR \tx aku kan... \pho ʔaku kan \mb aku kan \ge 1SG KAN \gj 1SG KAN \ft I just... \ref 593 \id 967217133655220403 \begin 0:17:12 \sp EXPLIA \tx masa Oo terus yang kasi hadiah? \pho masaʔ ʔɔʔɔʰ tərus yaŋ kasi hadiah \mb masa Oo terus yang kasi hadiah \ge incredible aunt continue REL give prize \gj incredible aunt continue REL give prize \ft why should it always be me who gives prizes? \ref 594 \id 846637133746220403 \begin 0:17:14 \sp EXPLIA \tx kamu nggak pernah kasi hadiah Oo. \pho kamu ŋga pərna kasi hadiaːʰ ʔɔːʔɔʔ \mb kamu nggak pernah kasi hadiah Oo \ge 2 NEG ever give prize aunt \gj 2 NEG ever give prize aunt \ft you never give me any prize. \ref 595 \id 156739133848220403 \begin 0:17:16 \sp EXPLIA \tx apa dong kamu? \pho ʔapa dɔŋ kamu \mb apa dong kamu \ge what DONG 2 \gj what DONG 2 \ft what will you give me then? \ref 596 \id 615053133944220403 \begin 0:17:18 \sp EXPLIA \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 597 \id 411657134023220403 \begin 0:17:20 \sp CHILAR \tx enggak deh. \pho ʔəŋga dɛːʰ \mb enggak deh \ge NEG DEH \gj NEG DEH \ft nevermind, then. \nt = well we don't need to give any prize to the winner. \ref 598 \id 126716134122220403 \begin 0:17:22 \sp CHILAR \tx jangan, ka(lo)... kalo nyang... udah deh. \pho jaŋan kaːʔ kalɔ ɲam ʔuda dɛːʰ \mb jangan kalo kalo nyang udah deh \ge don't TOP TOP REL PFCT DEH \gj don't TOP TOP REL PFCT DEH \ft that's not needed. if... if... the... that's fine. \ref 599 \id 923178134246220403 \begin 0:17:24 \sp CHILAR \tx kan... kan... kan udah dapet nyang baik ini misalnya... \pho kan kan kan ʔuda dapət ɲaŋ baik ʔini misalɲa \mb kan kan kan udah dapet nyang baik ini misal -nya \ge KAN KAN KAN PFCT get REL good this example -NYA \gj KAN KAN KAN PFCT get REL good this example-NYA \ft for instance... you already got this nice one... \nt pointing the elephant picture. \ref 600 \id 480214134409220403 \begin 0:17:27 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho ʔəː̃ʔəː̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 601 \id 367104134444220403 \begin 0:17:28 \sp CHILAR \tx ...habis itu bikin ini... siapa yang... \pho ʰabis itu bikin iniː syapa yãʰ \mb habis itu bikin ini siapa yang \ge finished that make this who REL \gj finished that make this who REL \ft ...and then you should make this one... she who... \ref 602 \id 134284134537220403 \begin 0:17:30 \sp CHILAR \tx jangan gitu dong! \pho jaŋan gitu dɔːŋ \mb jangan gitu dong \ge don't like.that DONG \gj don't like.that DONG \ft please, we don't need to make it like that! \ref 603 \id 313896134610220403 \begin 0:17:32 \sp EXPLIA \tx abis apa? \pho ʔabis ʔaːpa \mb abis apa \ge finished what \gj finished what \ft so how? \ref 604 \id 468027134629220403 \begin 0:17:34 \sp CHILAR \tx enggak... enggak dikasi hadiah. \pho ʔəŋga ʔəŋga dikasi hadiaːʰ \mb enggak enggak di- kasi hadiah \ge NEG NEG DI- give prize \gj NEG NEG DI-give prize \ft we don't need to give any prize. \ref 605 \id 752681134703220403 \begin 0:17:36 \sp EXPLIA \tx enggak dikasi hadiah? \pho əŋga dikasi hadiaʔ \mb enggak di- kasi hadiah \ge NEG DI- give prize \gj NEG DI-give prize \ft we don't need to give any prize? \ref 606 \id 530895134731220403 \begin 0:17:38 \sp EXPLIA \tx o, enggak seru dong kalo main nggak dapet hadiah. \pho ʔɔː ŋga səru dɔŋ kalɔ main ŋga dapət hadiah \mb o enggak seru dong kalo main nggak dapet hadiah \ge EXCL NEG exclaim DONG TOP play NEG get prize \gj EXCL NEG exclaim DONG TOP play NEG get prize \ft oh, the game won't be fun if there's no prize. \ref 607 \id 771501135156220403 \begin 0:17:40 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 608 \id 941148135213220403 \begin 0:17:42 \sp CHILAR \tx kan ini kan bukan di panggung. \pho kan ʔini kan bukan di paːŋguːŋ \mb kan ini kan bukan di panggung \ge KAN this KAN NEG LOC stage \gj KAN this KAN NEG LOC stage \ft anyway, we aren't on stage. \ref 609 \id 102813135258220403 \begin 0:17:44 \sp EXPLIA \tx o... di panggung apa? \pho ʔɔt di paŋguŋ apaː \mb o di panggung apa \ge EXCL LOC stage what \gj EXCL LOC stage what \ft oh... on what kind of stage? \ref 610 \id 587828135321220403 \begin 0:17:46 \sp EXPLIA \tx emang musti di panggung aja? \pho ʔɛmaŋ musti di paŋguŋ ajaː \mb emang musti di panggung aja \ge indeed must LOC stage just \gj indeed must LOC stage just \ft so it should be on a stage only? \nt 1. = so, do you think that a game will be fun only if it's held on a stage? 2. laughing. \ref 611 \id 948035135529220403 \begin 0:17:47 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiː̃yaː̃ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 612 \id 655798135559220403 \begin 0:17:49 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔɔːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft well. \ref 613 \id 308766135614220403 \begin 0:17:51 \sp EXPLIA \tx eh, hari itu... Kakak bertanding, ya? \pho ʔɛ hariː itu kakaʔ bərtandiŋ ya \mb eh hari itu Kakak ber- tanding ya \ge EXCL day that older.sibling BER- match yes \gj EXCL day that older.sibling BER-match yes \ft hey, the other day... your sister was in a competition, wasn't she? \nt referring to VEN who joined a swimming competition. \ref 614 \id 642889135757220403 \begin 0:17:53 \sp EXPLIA \tx hari Sabtu. \pho hari saptuʔ \mb hari Sabtu \ge day Saturday \gj day Saturday \ft last Saturday. \ref 615 \id 259267135846220403 \begin 0:17:55 \sp EXPLIA \tx Kakak ikut lomba. \pho kaka ʔikut lombaʔ \mb Kakak ikut lomba \ge older.sibling follow compete \gj older.sibling follow compete \ft she joined the competition. \ref 616 \id 318934135919220403 \begin 0:17:56 \sp CHILAR \tx kan hari Sabtu kan berenangnya libur, O. \pho kan hari sabtu kan bərənaŋɲa liːbur ʔɔʔ \mb kan hari Sabtu kan be- renang -nya libur O \ge KAN day Saturday KAN BER- swim -NYA holiday O \gj KAN day Saturday KAN BER-swim-NYA holiday O \ft on Saturday she's doesn't have swimming lesson, Auntie. \ref 617 \id 531852140059220403 \begin 0:17:58 \sp CHILAR \tx sekolah aja libur apalagi berenang. \pho skola aja libur ʔapalagi brəːnaŋ \mb sekolah aja libur apalagi be- renang \ge school just holiday let.alone BER- swim \gj school just holiday let.alone BER-swim \ft if it's school holiday, much less her swimming course. \nt CHI thinks that VEN's swimming course would not take place on Saturday since schools are closed on that day. \ref 618 \id 646587140922220403 \begin 0:18:00 \sp EXPLIA \tx masa? \pho masaʔ \mb masa \ge incredible \gj incredible \ft really? \ref 619 \id 314711140937220403 \begin 0:18:02 \sp CHILAR \tx he-em. \pho ʔə̃ʔəː̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 620 \id 661733140958220403 \begin 0:18:04 \sp EXPLIA \tx sekolah libur ada apa? \pho skola libur ada apaʰ \mb sekolah libur ada apa \ge school holiday exist what \gj school holiday exist what \ft why was it a school holiday? \ref 621 \id 168450141240220403 \begin 0:18:05 \sp CHILAR \tx enggak tau, mungkin ada rapat. \pho ŋga tau muŋkin ada raːpat \mb enggak tau mungkin ada rapat \ge NEG know possible exist meeting \gj NEG know possible exist meeting \ft I don't know. maybe there was a meeting. \ref 622 \id 346997141314220403 \begin 0:18:06 \sp EXPLIA \tx rapat? \pho rapat \mb rapat \ge meeting \gj meeting \ft a meeting? \ref 623 \id 595256141336220403 \begin 0:18:07 \sp EXPLIA \tx siapa yang rapat? \pho syapa yaŋ rapaːt \mb siapa yang rapat \ge who REL meeting \gj who REL meeting \ft who were having the meeting? \ref 624 \id 689795141437220403 \begin 0:18:08 \sp CHILAR \tx guru. \pho guːru \mb guru \ge teacher \gj teacher \ft the teachers. \ref 625 \id 207413141450220403 \begin 0:18:10 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 626 \id 897692141504220403 \begin 0:18:10 \sp EXPLIA \tx rapat apa? \pho rapat apa \mb rapat apa \ge meeting what \gj meeting what \ft what kind of meeting? \ref 627 \id 532537141612220403 \begin 0:18:10 \sp CHILAR \tx ayuk. \pho ʔayuːʔ \mb ayuk \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 628 \id 461393141638220403 \begin 0:18:10 \sp CHILAR \tx ayuk. \pho ʔayuʔ \mb ayuk \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 629 \id 839417141649220403 \begin 0:18:10 \sp EXPLIA \tx iya, rapat apa? \pho ʔiya rapat ʔapaːʰ \mb iya rapat apa \ge yes tight what \gj yes tight what \ft okay, but what kind of meeting was it? \ref 630 \id 302549141722220403 \begin 0:18:11 \sp CHILAR \tx nggak tau. \pho ŋga tauːʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 631 \id 556361142136220403 \begin 0:18:13 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 632 \id 379635142146220403 \begin 0:18:15 \sp CHILAR \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt asking EXP to start playing the animals again. \ref 633 \id 145691142216220403 \begin 0:18:17 \sp CHILAR \tx ayok. \pho ʔayɔːʔ \mb ayok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 634 \id 338578142232220403 \begin 0:18:19 \sp EXPLIA \tx ni mainnya gimana? \pho ni mainɲa gimanaːʰ \mb ni main -nya gimana \ge this play -NYA how \gj this play-NYA how \ft how to play it? \ref 635 \id 392527142301220403 \begin 0:18:22 \sp EXPLIA \tx kamu yang nentuin deh permainannya deh! \pho kamu yaŋ nəntuin dɛ pərmainanɲa dɛh \mb kamu yang n- entu -in deh per an main -nya deh \ge 2 REL N- that -IN DEH PER AN play -NYA DEH \gj 2 REL N-that-IN DEH PER.AN-play-NYA DEH \ft you make the rules of the game! \ref 636 \id 819490142437220403 \begin 0:18:24 \sp EXPLIA \tx kan selama ini Oo yang nentuin permainan. \pho kan səlama ini ʔɔa yaŋ nəntuin pərmainan \mb kan se- lama ini Oo yang n- entu -in per an main \ge KAN SE- long.time this aunt REL N- that -IN PER AN play \gj KAN SE-long.time this aunt REL N-that-IN PER.AN-play \ft so far it is me who always makes the rules of the games. \ref 637 \id 194025142632220403 \begin 0:18:27 \sp EXPLIA \tx Oo ikutin aja. \pho ʔɔː ʔikutin ajaː \mb Oo ikut -in aja \ge aunt follow -IN just \gj aunt follow-IN just \ft I will just follow your rules. \ref 638 \id 886818142708220403 \begin 0:18:30 \sp CHILAR \tx mis(alnya)... misalnya dapet nyang ini... \pho mis misalɲaʰ dapət ɲaŋ iniː \mb misal -nya misal -nya dapet nyang ini \ge example -NYA example -NYA get REL this \gj example-NYA example-NYA get REL this \ft for ins(tance)... for instance you get this one... \nt pointing to a tiger cutout. \ref 639 \id 469504142821220403 \begin 0:18:33 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 640 \id 372970142853220403 \begin 0:18:36 \sp CHILAR \tx xx... aku nggak ada... a(ku)... aku nggak kasi... aku... aku nggak dikasi kesempatan bikin ini. \pho ʔikir ʔaku ŋga daʔ ʔa ʔaku ŋga kasiʰ ʔaku ʔaku ŋga dikasiʰ kəsəmpatan bikin ʔiniʰ \mb xx aku nggak ada aku aku nggak kasi aku aku nggak di- kasi ke an sempat bikin ini \ge xx 1SG NEG exist 1SG 1SG NEG give 1SG 1SG NEG DI- give KE AN manage make this \gj xx 1SG NEG exist 1SG 1SG NEG give 1SG 1SG NEG DI-give KE.AN-manage make this \ft xx... I don't have... I... I can't... I... I won't get the chance to make this. \nt explaining the rules of the game. \ref 641 \id 618312143745220403 \begin 0:18:37 \sp CHILAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt showing a cup of Play-Doh. \ref 642 \id 279775143806220403 \begin 0:18:38 \sp EXPLIA \tx o, karna ganas, gitu? \pho ʔɔː karna ganas gituː \mb o karna ganas gitu \ge EXCL because ferocious like.that \gj EXCL because ferocious like.that \ft oh, because it's wild, you mean? \nt referring to the animal cutout. \ref 643 \id 288212143853220403 \begin 0:18:39 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 644 \id 784946143901220403 \begin 0:18:40 \sp EXPLIA \tx kalo yang baik dikasi kesempatan? \pho kalɔ yaŋ baik dikasi kəsəmpatan \mb kalo yang baik di- kasi ke an sempat \ge TOP REL good DI- give KE AN manage \gj TOP REL good DI-give KE.AN-manage \ft if you get a nice animal then you will be given a chance? \ref 645 \id 103801144626220403 \begin 0:18:41 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 646 \id 986721144645220403 \begin 0:18:42 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 647 \id 148452144711220403 \begin 0:18:44 \sp CHILAR \tx ka(lo)... kalo nyang paling banyak, udah diem dulu. \pho kaːʔ kalɔ ɲaŋ paliŋ baːɲak ʔudaːʰ diəm duluːʔ \mb kalo kalo nyang paling banyak udah diem dulu \ge TOP TOP REL most a.lot PFCT reside before \gj TOP TOP REL most a.lot PFCT reside before \ft whoever gets the largest number of animal should not take more. \ref 648 \id 845525144913220403 \begin 0:18:46 \sp CHILAR \tx gitu. \pho gituː \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft like that. \ref 649 \id 354742144932220403 \begin 0:18:48 \sp EXPLIA \tx o, gitu. \pho ʔɔ gitu \mb o gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft oh, I see. \ref 650 \id 253900145005220403 \begin 0:18:50 \sp EXPLIA \tx kamu belajar kata 'kesempatan' dari mana? \pho kamu bəlajar kata kəsəmpatan dari manaː \mb kamu bel- ajar kata ke an sempat dari mana \ge 2 BER- teach word KE AN manage from which \gj 2 BER-teach word KE.AN-manage from which \ft how did you learn the word, 'kesempatan'? \ref 651 \id 108628145103220403 \begin 0:18:51 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʰãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 652 \id 225560145121220403 \begin 0:18:52 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʰãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 653 \id 793577145143220403 \begin 0:18:53 \sp CHILAR \tx belajar sendiri. \pho bajar səːndiriʔ \mb bel- ajar sen- diri \ge BER- teach SE- self \gj BER-teach SE-self \ft I learnt it by myself. \ref 654 \id 274511145245220403 \begin 0:18:54 \sp EXPLIA \tx baca? \pho bacaʔ \mb baca \ge read \gj read \ft read? \nt EXP heard 'baca', 'read'. CHI actually said 'belajar', 'learn'. \ref 655 \id 921800145306220403 \begin 0:18:56 \sp EXPLIA \tx baca... \pho bacaʔ \mb baca \ge read \gj read \ft you read... \ref 656 \id 710067145504220403 \begin 0:18:56 \sp CHILAR \tx belajar sendiri. \pho blajar sədiriʔ \mb bel- ajar sen- diri \ge BER- teach SE- self \gj BER-teach SE-self \ft I learnt it by myself. \nt repeating herself. \ref 657 \id 719937145611220403 \begin 0:18:56 \sp EXPLIA \tx o, belajar. \pho ʔɔ blajar \mb o bel- ajar \ge EXCL BER- teach \gj EXCL BER-teach \ft oh, you learnt. \ref 658 \id 999002145631220403 \begin 0:18:57 \sp EXPLIA \tx belajar dari mana? \pho blajar dari manaː \mb bel- ajar dari mana \ge BER- teach from which \gj BER-teach from which \ft where did you learn it from? \ref 659 \id 449384145710220403 \begin 0:18:58 \sp EXPLIA \tx emang pernah denger? \pho ʔɛmaŋ pərna dəŋər \mb emang pernah denger \ge indeed ever hear \gj indeed ever hear \ft where did you hear it? \nt referring to the word 'kesempatan'. \ref 660 \id 608022145750220403 \begin 0:18:59 \sp CHILAR \tx sendiri. \pho səndiriʔ \mb sen- diri \ge SE- self \gj SE-self \ft by myself. \ref 661 \id 145496145812220403 \begin 0:19:00 \sp CHILAR \tx ayok. \pho ʔayɔʔ \mb ayok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt asking EXP to start playing the game. \ref 662 \id 662566145836220403 \begin 0:19:01 \sp CHILAR \tx satu... \pho saːtuʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one... \ref 663 \id 663324145854220403 \begin 0:19:02 \sp CHILAR \tx dari... mulai dari O. \pho dariːʔ mulai dari ʔɔːʔ \mb dari mula -i dari O \ge from beginning -I from O \gj from beginning-I from O \ft from... let's start from you. \ref 664 \id 807852145931220403 \begin 0:19:03 \sp EXPLIA \tx o, Oo? \pho ʔɔ ʔɔːʔ \mb o Oo \ge EXCL aunt \gj EXCL aunt \ft oh, me? \ref 665 \id 786443150037220403 \begin 0:19:05 \sp EXPLIA \tx caranya gimana? \pho caraɲa gimana \mb cara -nya gimana \ge way -NYA how \gj way-NYA how \ft how? \nt referring to picking up one of the animal cutouts. \ref 666 \id 966871150105220403 \begin 0:19:06 \sp EXPLIA \tx merem? \pho mərəm \mb merem \ge shut.eyes \gj shut.eyes \ft should I close my eyes? \ref 667 \id 431952150132220403 \begin 0:19:07 \sp CHILAR \tx 0. \nt showing EXP how to pick up an animal cutout. \ref 668 \id 136430150155220403 \begin 0:19:08 \sp EXPLIA \tx merem. \pho mərəm \mb merem \ge shut.eyes \gj shut.eyes \ft you're closing you're eyes. \ref 669 \id 380391150226220403 \begin 0:19:09 \sp CHILAR \tx misal mo ini, ambil. \pho misal mɔ ini ʔambil \mb misal mo ini ambil \ge example want this take \gj example want this take \ft for instance, you want this one, you just pick it up. \ref 670 \id 242723150758220403 \begin 0:19:11 \sp EXPLIA \tx pilih yang baik apa yang jahat sekarang ini? \pho pili yaŋ baik apa yaŋ jahat skaraŋ ini \mb pilih yang baik apa yang jahat sekarang ini \ge choose REL good what REL evil now this \gj choose REL good what REL evil now this \ft should I pick a nice or bad animal now? \ref 671 \id 353794150857220403 \begin 0:19:12 \sp CHILAR \tx seterah Oo. \pho sətəra ʔɔʔɔʔ \mb seterah Oo \ge up.to.you aunt \gj up.to.you aunt \ft it's up to you. \ref 672 \id 530937151009220403 \begin 0:19:13 \sp EXPLIA \tx emm... \pho ʔəː̃m \mb emm \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 673 \id 574515151023220403 \begin 0:19:15 \sp EXPLIA \tx ya udah. \pho ya ʔuda \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay then. \ref 674 \id 393968151037220403 \begin 0:19:17 \sp EXPLIA \tx pilih apa, ya? \pho piliː ʔapa yaʰ \mb pilih apa ya \ge choose what yes \gj choose what yes \ft what will I pick, huh? \nt fumbling for a cutout with eyes closed. \ref 675 \id 733165151107220403 \begin 0:19:19 \sp EXPLIA \tx adoh, adoh, mana ini, adoh. \pho ʔadɔ ʔadɔ mana ini ʔadɔ \mb adoh adoh mana ini adoh \ge EXCL EXCL which this EXCL \gj EXCL EXCL which this EXCL \ft humph, humph, which one, humph. \ref 676 \id 132174151207220403 \begin 0:19:20 \sp EXPLIA \tx besar. \pho bəsar \mb besar \ge big \gj big \ft a big one. \nt looking for a cutout. \ref 677 \id 857733151225220403 \begin 0:19:22 \sp EXPLIA \tx eh, yah! \pho ʔɛːʰ yaʰ \mb eh yah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, oops! \ref 678 \id 349357151344220403 \begin 0:19:24 \sp EXPLIA \tx ini aja deh, paling pinggir. \pho ʔini aja dɛh paliŋ piŋgir \mb ini aja deh paling pinggir \ge this just DEH most edge \gj this just DEH most edge \ft this one, then, the one on the outside. \ref 679 \id 652575151437220403 \begin 0:19:26 \sp EXPLIA \tx ni semua kotak sih, ya? \pho ni smua kotak si yaʰ \mb ni semua kotak sih ya \ge this all box SIH yes \gj this all box SIH yes \ft they are all squares, right? \nt referring to the cutouts. \ref 680 \id 148607151620220403 \begin 0:19:28 \sp EXPLIA \tx wah! \pho waːʰ \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow! \nt looking at the animal in the cutout. \ref 681 \id 742006151634220403 \begin 0:19:29 \sp EXPLIA \tx ini apa? \pho ʔini apaʰ \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what is this? \ref 682 \id 223412151747220403 \begin 0:19:30 \sp CHILAR \tx singa laut. \pho siŋa laːut \mb singa laut \ge lion sea \gj lion sea \ft a sea lion. \ref 683 \id 704515151800220403 \begin 0:19:31 \sp EXPLIA \tx bukan. \pho buːkaːn \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft wrong. \ref 684 \id 997449151900220403 \begin 0:19:32 \sp EXPLIA \tx ini tapir. \pho ʔini tapiːr \mb ini tapir \ge this tapir \gj this tapir \ft this is a tapir. \ref 685 \id 457180152003220403 \begin 0:19:34 \sp CHILAR \tx tapir. \pho taːpir \mb tapir \ge tapir \gj tapir \ft a tapir. \ref 686 \id 246506152019220403 \begin 0:19:35 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 687 \id 929317152035220403 \begin 0:19:36 \sp CHILAR \tx baik. \pho baik \mb baik \ge good \gj good \ft it's nice. \nt = tapir is a tame animal. \ref 688 \id 155474152141220403 \begin 0:19:38 \sp EXPLIA \tx baik. \pho baiːk \mb baik \ge good \gj good \ft it's nice. \ref 689 \id 961175152313220403 \begin 0:19:40 \sp CHILAR \tx ber(arti)... berarti dikasi kesempatan. \pho bər bərati dikasi kəsəmpaːtan \mb ber- arti ber- arti di- kasi ke an sempat \ge BER- meaning BER- meaning DI- give KE AN manage \gj BER-meaning BER-meaning DI-give KE.AN-manage \ft so... so you have the chance. \nt wanting to pass a cup of Play-Doh to EXP as a prize as she has chosen a tame animal. \ref 690 \id 989379152621220403 \begin 0:19:42 \sp EXPLIA \tx nih, ini nih, kalo ada yang putih-putih belang ini tapir namanya. \pho ni ʔini ni kalo ʔada yaŋ putiputi bəlaŋ ini tapir namaɲa \mb nih ini nih kalo ada yang putih - putih belang ini tapir nama -nya \ge this this this TOP exist REL white - white spotted this tapir name -NYA \gj this this this TOP exist REL RED-white spotted this tapir name-NYA \ft look over here! when there are white stripes then it must be a tapir. \ref 691 \id 716682153007220403 \begin 0:19:44 \sp CHILAR \tx nih, kasi kesempatan. \pho niʰ kasi kəsəmpatan \mb nih kasi ke an sempat \ge this give KE AN manage \gj this give KE.AN-manage \ft here, I give you a chance. \nt giving EXP a cup of Play-Doh. \ref 692 \id 288573153548220403 \begin 0:19:46 \sp EXPLIA \tx o, bikin. \pho ʔɔ bikin \mb o bikin \ge EXCL make \gj EXCL make \ft oh, I can make something. \ref 693 \id 552924153650220403 \begin 0:19:48 \sp EXPLIA \tx bikin. \pho bikiːn \mb bikin \ge make \gj make \ft then I'll make some. \ref 694 \id 213085153736220403 \begin 0:19:50 \sp CHILAR \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving EXP a Play-Doh cookie cutter. \ref 695 \id 832031153823220403 \begin 0:19:53 \sp EXPLIA \tx ntar Oo beli buku binatang-binatangan lagi, ya? \pho ntar ʔɔʔɔ bli buku binataŋbinataŋan lagi yaʰ \mb ntar Oo beli buku binatang - binatang -an lagi ya \ge moment aunt buy book animal - animal -AN more yes \gj moment aunt buy book RED.AN-animal more yes \ft well, I'll buy a some more books about animals, okay? \ref 696 \id 370255154037220403 \begin 0:19:54 \sp EXPLIA \tx bukan binatangan. \pho bukan binataŋan \mb bukan binatang -an \ge NEG animal -AN \gj NEG animal-AN \ft not toy animals. \ref 697 \id 897318154102220403 \begin 0:19:55 \sp EXPLIA \tx bina(tang)... tentang binatang-binatang. \pho bina təntaŋ binataŋbinataŋ \mb binatang tentang binatang - binatang \ge animal about animal - animal \gj animal about RED-animal \ft anim(als)... about animals. \nt referring to a book about animals she wants to buy. \ref 698 \id 542089154222220403 \begin 0:19:56 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 699 \id 811557154813220403 \begin 0:19:57 \sp CHILAR \tx nah, itu cetakannya. \pho na itu cetakanɲa \mb nah itu cetak -an -nya \ge NAH that print -AN -NYA \gj NAH that print-AN-NYA \ft there's the cutter. \nt referring to the cookie cutter. \ref 700 \id 959460154853220403 \begin 0:19:59 \sp EXPLIA \tx itu dibaca dulu! \pho ʔitu dibaca dulu \mb itu di- baca dulu \ge that DI- read before \gj that DI-read before \ft you should read that one first! \ref 701 \id 975555155109220403 \begin 0:20:00 \sp EXPLIA \tx yang ikan belum dibaca. \pho yaŋ ʔikan blum dibaːcaʔ \mb yang ikan belum di- baca \ge REL fish not.yet DI- read \gj REL fish not.yet DI-read \ft you haven't even read the book about fish. \ref 702 \id 576184155147220403 \begin 0:20:01 \sp EXPLIA \tx Ica kan udah bisa baca. \pho ʔica kan ʔuda bisa bacaʔ \mb Ica kan udah bisa baca \ge Ica KAN PFCT can read \gj Ica KAN PFCT can read \ft you already know how to read. \ref 703 \id 546040155253220403 \begin 0:20:02 \sp CHILAR \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving EXP another Play-Doh cutter. \ref 704 \id 616590155316220403 \begin 0:20:03 \sp CHILAR \tx tuh. \pho tuːʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 705 \id 150849155354220403 \begin 0:20:04 \sp CHILAR \tx ah! \pho ʔah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt laughing. \ref 706 \id 634617155415220403 \begin 0:20:06 \sp EXPLIA \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt = why are you laughing? \ref 707 \id 730501155436220403 \begin 0:20:08 \sp EXPLIA \tx o, itu cetakannya? \pho ʔɔ itu cetakanɲa \mb o itu cetak -an -nya \ge EXCL that print -AN -NYA \gj EXCL that print-AN-NYA \ft oh, those are the cutters? \ref 708 \id 345841155517220403 \begin 0:20:10 \sp CHILAR \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 709 \id 970002155528220403 \begin 0:20:12 \sp EXPLIA \tx eh, sambil itu dong, sambil itu yok... e... apa... \pho ʔɛh sambil ʔitu dɔːŋ sambil itu yɔʔ ʔə̃ apa \mb eh sambil itu dong sambil itu yok e apa \ge EXCL while that DONG while that AYO FILL what \gj EXCL while that DONG while that AYO FILL what \ft hey, while we are playing the game let's umm... what is it... \ref 710 \id 840180155724220403 \begin 0:20:14 \sp CHILAR \tx eh, Oo bikin ini, aku ambil. \pho ʔə̃ʰ ʔɔʔɔ bikin iniː aku ambil \mb eh Oo bikin ini aku ambil \ge EXCL aunt make this 1SG take \gj EXCL aunt make this 1SG take \ft hey, you make these, then I'll take them. \nt referring to making figures from the Play-Doh. \ref 711 \id 525304161059220403 \begin 0:20:15 \sp CHILAR \tx hmm. \pho ʔə̃ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 712 \id 407760161136220403 \begin 0:20:16 \sp EXPLIA \tx ih, satu-satu dong. \pho ʔi satusaːtu dɔŋ \mb ih satu - satu dong \ge EXCL one - one DONG \gj EXCL RED-one DONG \ft hey, one at a time. \nt referring to taking turns handling the Play-Doh. \ref 713 \id 337502161219220403 \begin 0:20:17 \sp CHILAR \tx ya udah. \pho ya udaʰ \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay, then. \ref 714 \id 302300161314220403 \begin 0:20:18 \sp EXPLIA \tx nih, ya. \pho ni ya \mb nih ya \ge this yes \gj this yes \ft look here! \nt making something from the Play-Doh. \ref 715 \id 864699161359220403 \begin 0:20:19 \sp EXPLIA \tx o, ini warna ungu. \pho ʔɔ ini warna uŋuʔ \mb o ini warna ungu \ge EXCL this color purple \gj EXCL this color purple \ft oh, it's purple. \nt referring to the Play-Doh. \ref 716 \id 421140161448220403 \begin 0:20:21 \sp EXPLIA \tx bikinnya dari... gimana sih bisa ungu? \pho bikin dari gimana si bisa ʔuŋuʔ \mb bikin -nya dari gimana sih bisa ungu \ge make -NYA from how SIH can purple \gj make-NYA from how SIH can purple \ft made of what... how could it be purple? \ref 717 \id 211580161627220403 \begin 0:20:24 \sp EXPLIA \tx campurannya apa? \pho campuraɲa ʔapa \mb campur -an -nya apa \ge mix -AN -NYA what \gj mix-AN-NYA what \ft what is it mixed from? \nt referring to the purple Play-Doh, which is a blend of pink and blue dough. \ref 718 \id 729487161727220403 \begin 0:20:27 \sp EXPLIA \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 719 \id 403256161741220403 \begin 0:20:30 \sp CHILAR \tx ntar dulu. \pho ntar duluʔ \mb ntar dulu \ge moment before \gj moment before \ft a moment. \ref 720 \id 242455161854220403 \begin 0:20:33 \sp CHILAR \tx ungu sama biru. \pho ʔuŋu sama biːru \mb ungu sama biru \ge purple with blue \gj purple with blue \ft purple and blue. \nt referring to the combined colors to make purple dough. \ref 721 \id 349088161943220403 \begin 0:20:34 \sp EXPLIA \tx o, kok ungu sama biru? \pho ʔɔ kɔʔ ʔuŋu sama biruʔ \mb o kok ungu sama biru \ge EXCL KOK purple with blue \gj EXCL KOK purple with blue \ft oh, how could it be purple and blue? \ref 722 \id 631915162038220403 \begin 0:20:35 \sp CHILAR \tx cet. \pho cɛt \mb cet \ge IMIT \gj IMIT \ft 'cet.' \nt pressing some Play-Doh. \ref 723 \id 309803162106220403 \begin 0:20:36 \sp EXPLIA \tx biru sama pink. \pho biru sama piŋ \mb biru sama pink \ge blue with pink \gj blue with pink \ft blue and pink. \nt 1. correcting CHI. 2. referring to the colors blended to make purple dough. \ref 724 \id 975845162157220403 \begin 0:20:37 \sp CHILAR \tx yang biru sama pink. \pho yaŋ biru sama piŋ \mb yang biru sama pink \ge REL blue with pink \gj REL blue with pink \ft blue and pink. \nt repeating EXP. \ref 725 \id 946995162232220403 \begin 0:20:39 \sp CHILAR \tx tuh, udah mau. \pho tuː uda maːuʔ \mb tuh udah mau \ge that PFCT want \gj that PFCT want \ft look! it's changing now. \nt referring to mixing blue and pink color to make a purple color. \ref 726 \id 272332162443220403 \begin 0:20:41 \sp EXPLIA \tx o ini dibikin semua ungu sama kamu ni? \pho ʔɔ ini dibikin səmuaʔ ʔuŋu sama kamu niː \mb o ini di- bikin semua ungu sama kamu ni \ge EXCL this DI- make all purple with 2 this \gj EXCL this DI-make all purple with 2 this \ft oh, so you made them all purple? \ref 727 \id 289307162525220403 \begin 0:20:43 \sp CHILAR \tx he-em. \pho ʔəː̃ʔə̃ʰ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 728 \id 288303162545220403 \begin 0:20:45 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔɔːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 729 \id 519726162559220403 \begin 0:20:48 \sp EXPLIA \tx mestinya jangan semua, kan. \pho məstiɲa jaŋan səmua kan \mb mesti -nya jangan semua kan \ge should -NYA don't all KAN \gj should-NYA don't all KAN \ft you shouldn't have mixed all. \ref 730 \id 250745162650220403 \begin 0:20:51 \sp EXPLIA \tx tuh, Oo udah bikin satu. \pho tuː ʔɔʔɔ ʔuda bikin satuʔ \mb tuh Oo udah bikin satu \ge that aunt PFCT make one \gj that aunt PFCT make one \ft look! I've made one. \nt referring to a pink ball of Play-Doh. \ref 731 \id 186144162827220403 \begin 0:20:52 \sp EXPLIA \tx ntar tinggal dipanggang. \pho ntar tiŋgal dipaŋgaŋ \mb ntar tinggal di- panggang \ge moment stay DI- roast \gj moment stay DI-roast \ft I just need to bake it. \nt referring to make-believe Play-Doh cookie. \ref 732 \id 736327162945220403 \begin 0:20:53 \sp CHILAR \tx ya udah. \pho ya udaʰ \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay then. \ref 733 \id 172021163008220403 \begin 0:20:54 \sp CHILAR \tx yo, sekarang aku, ya? \pho yɔː skaraŋ aku yaː \mb yo sekarang aku ya \ge yes now 1SG yes \gj yes now 1SG yes \ft well, it's my turn now, right? \ref 734 \id 961329163028220403 \begin 0:20:55 \sp EXPLIA \tx trus, sekarang Ica, yok. \pho trus skaraŋ icaʔ yɔʔ \mb trus sekarang Ica yok \ge continue now Ica AYO \gj continue now Ica AYO \ft and then, it's your turn now. \ref 735 \id 877204163108220403 \begin 0:20:57 \sp EXPLIA \tx ih, jangan liat dulu! \pho ʔi jaŋan liat duluːʔ \mb ih jangan liat dulu \ge EXCL don't see before \gj EXCL don't see before \ft hey, don't look! \nt 1. referring to CHI's looking at the animal cutouts as she's about to pick one. 2. she should close her eyes while picking. \ref 736 \id 891405163225220403 \begin 0:20:57 \sp EXPLIA \tx tunggu! \pho tuŋguʔ \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait! \ref 737 \id 164141163237220403 \begin 0:20:57 \sp EXPLIA \tx acak-acak. \pho acakacak \mb acak - acak \ge random - random \gj RED-random \ft shuffle them. \nt referring to the cutouts. \ref 738 \id 650864163433220403 \begin 0:20:57 \sp EXPLIA \tx O acak-acak. \pho ʔɔ ʔacakacak \mb O acak - acak \ge aunt random - random \gj aunt RED-random \ft I'll shuffle them. \ref 739 \id 828835163310220403 \begin 0:20:58 \sp CHILAR \tx ah, jangan, dong! \pho ʔã jaːŋn dɔŋ \mb ah jangan dong \ge AH don't DONG \gj AH don't DONG \ft hey, please don't! \ref 740 \id 194204163501220403 \begin 0:20:59 \sp EXPLIA \tx yah! \pho yaːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt laughing. \ref 741 \id 289012163605220403 \begin 0:20:59 \sp CHILAR \tx jangan, jangan, jangan! \pho jaŋan jaŋan jan \mb jangan jangan jangan \ge don't don't don't \gj don't don't don't \ft don't, don't, don't! \ref 742 \id 738728163650220403 \begin 0:20:59 \sp EXPLIA \tx ih, curang. \pho ʔi cuːra \mb ih curang \ge EXCL devious \gj EXCL devious \ft hey, you're cheating. \ref 743 \id 923442163706220403 \begin 0:21:00 \sp CHILAR \tx jangan! \pho jaːŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \ref 744 \id 417188163730220403 \begin 0:21:01 \sp EXPLIA \tx ih, ih! \pho ʔih ʔih \mb ih ih \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey! \nt shuffling the animal cutouts. \ref 745 \id 385493163759220403 \begin 0:21:02 \sp CHILAR \tx ah, nggak mau. \pho ʔaː̃ʰ ŋga mauː̃ʔ \mb ah nggak mau \ge AH NEG want \gj AH NEG want \ft hey, I don't want it. \ref 746 \id 488295163836220403 \begin 0:21:03 \sp EXPLIA \tx Ica udah hapal kalo kaya gitu. \pho ʔica ʔuda haːpal kalɔ kaya gitu \mb Ica udah hapal kalo kaya gitu \ge Ica PFCT memorize TOP like like.that \gj Ica PFCT memorize TOP like like.that \ft if they are in that order then you've memorized them. \ref 747 \id 290317163934220403 \begin 0:21:05 \sp CHILAR \tx enggak, enggak, enggak hafal. \pho ʔəŋgaʔ ʔəŋgaʔ ʔəŋgaʔ hafal \mb enggak enggak enggak hafal \ge NEG NEG NEG memorize \gj NEG NEG NEG memorize \ft no, no, I don't memorize them. \ref 748 \id 173418164027220403 \begin 0:21:07 \sp CHILAR \tx 0. \nt closing her eyes and picking a cutout. \ref 749 \id 152142164038220403 \begin 0:21:09 \sp EXPLIA \tx eh! \pho ʔɛːʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt laughing. \ref 750 \id 756396164111220403 \begin 0:21:11 \sp EXPLIA \tx pasti udah hafal. \pho paːsti uda hafal \mb pasti udah hafal \ge sure PFCT memorize \gj sure PFCT memorize \ft you must have memorized it. \ref 751 \id 865749164143220403 \begin 0:21:11 \sp CHILAR \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft here. \ref 752 \id 971183164250220403 \begin 0:21:11 \sp EXPLIA \tx apa tu? \pho ʔapa tuː \mb apa tu \ge what that \gj what that \ft what is that? \nt referring to the animal picture. \ref 753 \id 894475164313220403 \begin 0:21:12 \sp EXPLIA \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what is that? \ref 754 \id 463312164333220403 \begin 0:21:13 \sp EXPLIA \tx jangan dilihat! \pho jaŋan dilihat \mb jangan di- lihat \ge don't DI- see \gj don't DI-see \ft don't look! \ref 755 \id 698070164402220403 \begin 0:21:14 \sp EXPLIA \tx ih diintip. \pho ʔi diːntip \mb ih di- intip \ge EXCL DI- peek \gj EXCL DI-peek \ft hey, you're peeking. \ref 756 \id 681801164448220403 \begin 0:21:15 \sp CHILAR \tx ah. \pho ʔaː̃ʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft humph! \nt expressing disappointment with the animal picture she picked up. \ref 757 \id 844013164604220403 \begin 0:21:16 \sp CHILAR \tx kang(aroo)... kangaroo. \pho kauŋ kɛŋguru \mb kangaroo kangaroo \ge kangaroo kangaroo \gj kangaroo kangaroo \ft a kangaroo. \ref 758 \id 144491164701220403 \begin 0:21:17 \sp XXX \tx xxx, nggak? \pho xxx ŋgaːʔ \mb xxx nggak \ge xxx NEG \gj xxx NEG \ft will you xxx? \nt a voice of a male person. \ref 759 \id 877014164743220403 \begin 0:21:18 \sp EXPLIA \tx o, kangguru. \pho ʔɔː kaŋguruːʔ \mb o kangguru \ge EXCL kangaroo \gj EXCL kangaroo \ft oh, a kangaroo. \ref 760 \id 388881165123220403 \begin 0:21:20 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 761 \id 735307165137220403 \begin 0:21:22 \sp EXPLIA \tx ya udah, kangguru makanannya apa? \pho ya udaʰ kaŋguru makananɲa apa \mb ya udah kangguru makan -an -nya apa \ge yes PFCT kangaroo eat -AN -NYA what \gj yes PFCT kangaroo eat-AN-NYA what \ft well, what does a kangaroo eat? \ref 762 \id 124491165222220403 \begin 0:21:24 \sp CHILAR \tx ta(di)... tadi aku mo tanya itu. \pho taʔ tadi aku mo taɲa ʔituː \mb tadi tadi aku mo tanya itu \ge earlier earlier 1SG want ask that \gj earlier earlier 1SG want ask that \ft I wanted to ask that question. \nt referring to the question that EXP asks her. \ref 763 \id 430427165355220403 \begin 0:21:26 \sp EXPLIA \tx heh? \pho ʔəː̃ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 764 \id 598786165419220403 \begin 0:21:29 \sp EXPLIA \tx iya nggak pa-pa, Oo nanya sekarang. \pho ʔiya ŋga papa ʔɔː naɲa skaraŋ \mb iya nggak pa - pa Oo n- tanya sekarang \ge yes NEG what - what aunt N- ask now \gj yes NEG RED-what aunt N-ask now \ft it doesn't matter. now, I'm asking you. \ref 765 \id 612532165523220403 \begin 0:21:32 \sp CHILAR \tx nggak tau. \pho ŋga taːuʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 766 \id 337021165552220403 \begin 0:21:33 \sp EXPLIA \tx daun-daunan. \pho daundaunan \mb daun - daun -an \ge leaf - leaf -AN \gj RED.AN-leaf \ft leaves. \nt referring to what kangaroos usually eat. \ref 767 \id 321554165801220403 \begin 0:21:35 \sp CHILAR \tx o iya, daun-daunan. \pho ʔɔ iay daundauːnan \mb o iya daun - daun -an \ge EXCL yes leaf - leaf -AN \gj EXCL yes RED.AN-leaf \ft oh, you're right, leaves. \ref 768 \id 469597165827220403 \begin 0:21:37 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 769 \id 136960165905220403 \begin 0:21:39 \sp EXPLIA \tx jadi ini Ica boleh bikin. \pho jadiː ʔini ica bala bikin \mb jadi ini Ica boleh bikin \ge become this Ica may make \gj become this Ica may make \ft so you can make it now. \nt referring to Play-Doh figure. \ref 770 \id 303743173746220403 \begin 0:21:41 \sp EXPLIA \tx nih, Oo kasi potongan. \pho niːʰ ʔɔːʔ kasi potoŋan \mb nih Oo kasi potong -an \ge this aunt give cut -AN \gj this aunt give cut-AN \ft here I give you some. \nt referring to some Play-Doh. \ref 771 \id 824940173847220403 \begin 0:21:42 \sp EXPLIA \tx sut. \pho syut \mb sut \ge IMIT \gj IMIT \ft 'sut.' \nt tossing some Play-Doh to CHI. \ref 772 \id 895974173921220403 \begin 0:21:43 \sp EXPLIA \tx tapi jangan di lantai, ya? \pho tapi jaŋan di lantai ya \mb tapi jangan di lantai ya \ge but don't LOC floor yes \gj but don't LOC floor yes \ft but don't put it on the floor, okay? \nt referring to the Play-Doh. \ref 773 \id 458602173957220403 \begin 0:21:44 \sp CHILAR \tx iya, deh. \pho ʔiya dɛh \mb iya deh \ge yes DEH \gj yes DEH \ft okay. \ref 774 \id 731759174015220403 \begin 0:21:46 \sp EXPLIA \tx jangan di ubin. \pho jaŋan di ubin \mb jangan di ubin \ge don't LOC floortile \gj don't LOC floortile \ft not on the floor. \ref 775 \id 794647174037220403 \begin 0:21:48 \sp CHILAR \tx yah! \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt picking up a bit of Play-Doh. \ref 776 \id 258012174116220403 \begin 0:21:50 \sp CHILAR \tx jangan! \pho jaː̃ŋn \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \nt asking EXP not to take the Play-Doh bit. \ref 777 \id 822081174150220403 \begin 0:21:52 \sp EXPLIA \tx hmm. \pho ʔə̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft hmm. \ref 778 \id 544295174221220403 \begin 0:21:54 \sp CHILAR \tx xx aja deh. \pho maya aja dɛh \mb xx aja deh \ge xx just DEH \gj xx just DEH \ft let me xxx. \ref 779 \id 975056174242220403 \begin 0:21:56 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 780 \id 298757174301220403 \begin 0:21:59 \sp EXPLIA \tx itu dong... \pho ʔitu dɔːŋ \mb itu dong \ge that DONG \gj that DONG \ft why don't you... \ref 781 \id 716465174319220403 \begin 0:22:01 \sp EXPLIA \tx xxx... \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx... \ref 782 \id 245857174335220403 \begin 0:22:04 \sp EXPLIA \tx ha, sekarang O tau, dari ini, apa namanya... udah dapat gambar, trus bikin dong satu kalimat, gitu... apa gitu. \pho ʔaː̃ skaraŋ ʔɔ tauʔ dari ʔiniː ʔapa namaɲaː ʔuda dapat gambar trus bikin dɔːŋ satu kalimat gitu ʔapaː gitu \mb ha sekarang O tau dari ini apa nama -nya udah dapat gambar trus bikin dong satu kalimat gitu apa gitu \ge uh-huh now O know from this what name -NYA PFCT get picture continue make DONG one sentence like.that what like.that \gj uh-huh now O know from this what name-NYA PFCT get picture continue make DONG one sentence like.that what like.that \ft oh, now I know. from whatchamacallit... once you have a picture, make one sentence, any sentence up to you. \ref 783 \id 833811174644220403 \begin 0:22:07 \sp EXPLIA \tx pake xx... \pho pakɛ kaʔ \mb pake xx \ge use xx \gj use xx \ft you use xxx... \ref 784 \id 589635174659220403 \begin 0:22:10 \sp EXPLIA \tx kan Ica kangguru. \pho kan ʔica kaŋguːru \mb kan Ica kangguru \ge KAN Ica kangaroo \gj KAN Ica kangaroo \ft you've picked a kangaroo. \nt referring to the animal cutout. \ref 785 \id 718384174752220403 \begin 0:22:13 \sp EXPLIA \tx buat, 'kangguru main di apa,' gitu. \pho buat kaŋguruː main di ʔapaː gituː \mb buat kangguru main di apa gitu \ge for kangaroo play LOC what like.that \gj for kangaroo play LOC what like.that \ft you can make a sentence, 'the kangaroo is playing in someplace,' something like that. \ref 786 \id 994676174918220403 \begin 0:22:14 \sp EXPLIA \tx tu contohnya aja. \pho tu contoɲa ʔaːjaː \mb tu contoh -nya aja \ge that example -NYA just \gj that example-NYA just \ft that's only an example. \ref 787 \id 648987175010220403 \begin 0:22:15 \sp CHILAR \tx nggak mau xx. \pho ŋga mau xx \mb nggak mau xx \ge NEG want xx \gj NEG want xx \ft I don't want xxx. \ref 788 \id 134761175024220403 \begin 0:22:17 \sp EXPLIA \tx o iya, dong. \pho ʔɔ iya dɔːŋ \mb o iya dong \ge EXCL yes DONG \gj EXCL yes DONG \ft come on, please. \ref 789 \id 235214175051220403 \begin 0:22:19 \sp EXPLIA \tx harus gitu. \pho harus gituː \mb harus gitu \ge must like.that \gj must like.that \ft you should make that. \ref 790 \id 157243175125220403 \begin 0:22:21 \sp CHILAR \tx ya kan aku yang nentuin. \pho ya kaː aku yaŋ nəntuiːn \mb ya kan aku yang n- entu -in \ge yes KAN 1SG REL N- that -IN \gj yes KAN 1SG REL N-that-IN \ft right, but it's me who should make the rules. \nt referring to the game rules. \ref 791 \id 998967175228220403 \begin 0:22:22 \sp EXPLIA \tx iya, sekarang Oo yang nambahin. \pho ʔiyaː skaraŋ ʔɔʔɔ yaŋ nambaiːn \mb iya sekarang Oo yang n- tambah -in \ge yes now aunt REL N- add -IN \gj yes now aunt REL N-add-IN \ft right, now I just add them. \nt referring to making one more rule of the game. \ref 792 \id 770684175512220403 \begin 0:22:23 \sp CHILAR \tx nggak mau. \pho ŋga mãuːʔ \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want it. \ref 793 \id 714584175534220403 \begin 0:22:24 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 794 \id 125641175543220403 \begin 0:22:25 \sp EXPLIA \tx kan nambahin boleh. \pho kan nambain boleː \mb kan n- tambah -in boleh \ge KAN N- add -IN may \gj KAN N-add-IN may \ft I can add, can't I? \ref 795 \id 862781175624220403 \begin 0:22:26 \sp EXPLIA \tx yang nentuin kan yang xx... \pho yaŋ nəntuin kan yaŋ xx \mb yang n- entu -in kan yang xx \ge REL N- that -IN KAN REL xx \gj REL N-that-IN KAN REL xx \ft the one who decides is xx... \ref 796 \id 581702175745220403 \begin 0:22:27 \sp CHILAR \tx O, cetakan, dong. \pho ʔɔʔ cɛtakan dɔŋ \mb O cetak -an dong \ge aunt print -AN DONG \gj aunt print-AN DONG \ft Auntie, give me the cutter, please! \nt asking for the cookie cutter. \ref 797 \id 583905175819220403 \begin 0:22:28 \sp CHILAR \tx yang utamanya kan Ica. \pho yaŋ ʔutamaɲa kan ʔiːcaʔ \mb yang utama -nya kan Ica \ge REL prime -NYA KAN Ica \gj REL prime-NYA KAN Ica \ft still the main decision maker is you. \ref 798 \id 704022175902220403 \begin 0:22:30 \sp EXPLIA \tx tapi Oo yang nambahin. \pho tapi ʔɔʔɔ yaŋ nambaiːn \mb tapi Oo yang n- tambah -in \ge but aunt REL N- add -IN \gj but aunt REL N-add-IN \ft I just add one. \ref 799 \id 816204175927220403 \begin 0:22:32 \sp EXPLIA \tx boleh dong. \pho bolɛ dɔːŋ \mb boleh dong \ge may DONG \gj may DONG \ft I can, can't I? \ref 800 \id 761252175948220403 \begin 0:22:34 \sp CHILAR \tx orang. \pho ʔɔːraŋ \mb orang \ge person \gj person \ft a man. \nt referring to a cutter in the shape of a man. \ref 801 \id 587379180057220403 \sp CHILAR \tx eh, jangan ini. \pho ʔɛ jaŋan ini \mb eh jangan ini \ge EXCL don't this \gj EXCL don't this \ft humph, not this one. \nt taking another cutter. \ref 802 \id 593076180201220403 \sp @End \tx @End