\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 151589092640230301 \sp @PAR \tx @Participants: CHI Lar target.child, SER Sera CHI’s cousin 3;4, NIA Tania 5;0 CHI’s cousin, MAR Mariam 22;5, GAV Gavi 7;4 CHI’s second sister. \pho @Filename: 017-LAR-170800.fm \ft @Duration: 35 minutes \nt @Situation: playing in the bedroom at CHI’s home in the aftenoon. \ref 002 \id 557694154310131000 \begin 0:00:36 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 274541154330131000 \begin 0:00:36 \sp MARLAR \tx Mama nggak ikut, Ser? \pho mama ŋga ʔikut ser \mb Mama nggak ikut Ser \ge mommy NEG follow Ser \gj mommy NEG follow Ser \ft did you Mom come a long? \ref 004 \id 530407154331131000 \begin 0:00:38 \sp MARLAR \tx ngapain Mama? \pho ŋapain mama \mb ng- apa -in Mama \ge N- what -IN mommy \gj N-what-IN mommy \ft what's your Mom doing? \ref 005 \id 664229154911131000 \begin 0:00:41 \sp SERLAR \tx di rumah. \pho di rumaː \mb di rumah \ge LOC house \gj LOC house \ft at home. \ref 006 \id 714087155048131000 \begin 0:00:44 \sp MARLAR \tx di rumah? \pho di rumaːʰ \mb di rumah \ge LOC house \gj LOC house \ft at home? \ref 007 \id 774070155053131000 \begin 0:00:47 \sp MARLAR \tx kok nggak diajak? \pho kɔ ŋa diajak \mb kok nggak di- ajak \ge KOK NEG DI- invite \gj KOK NEG DI-invite \ft how come you didn't bring her along? \ref 008 \id 920904155100131000 \begin 0:00:50 \sp CHILAR \tx Sera naek apa sih? \pho selaʰ naek apa siʔ \mb Sera naek apa sih \ge Sera go.up what SIH \gj Sera go.up what SIH \ft what did you take? \ref 009 \id 955392155336131000 \begin 0:00:53 \sp SERLAR \tx naek mobil. \pho naek mɔbiːn \mb naek mobil \ge go.up car \gj go.up car \ft I get on the car. \ref 010 \id 101039155341131000 \begin 0:00:57 \sp CHILAR \tx naek mobil siapa? \pho nae mɔbil sapaʰ \mb naek mobil siapa \ge go.up car who \gj go.up car who \ft whose car? \ref 011 \id 468716155421131000 \begin 0:00:59 \sp CHILAR \tx emang naek mobil siapa sih? \pho ʔema nae mɔbil sapa siʔ \mb emang naek mobil siapa sih \ge indeed go.up car who SIH \gj indeed go.up car who SIH \ft whose car did you take anyway? \ref 012 \id 729735131303171000 \begin 0:01:01 \sp CHILAR \tx Oo, ya? \pho ʔɔʔɔ yaʰ \mb Oo ya \ge aunt yes \gj aunt yes \ft Auntie's, huh? \ref 013 \id 974152131303171000 \begin 0:01:03 \sp EXPLIA \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 014 \id 240796155655131000 \begin 0:01:06 \sp CHILAR \tx naek mobil apa sih? \pho nae mɔbil apa siʔ \mb naek mobil apa sih \ge go.up car what SIH \gj go.up car what SIH \ft whose car did you take? \ref 015 \id 839783131742171000 \begin 0:01:09 \sp MARLAR \tx naek omprengan ya Sera, ya? \pho naek ʔɔmpreŋan ya sera yaʰ \mb naek ompreng -an ya Sera ya \ge go.up illegally.used -AN yes Sera yes \gj go.up illegally.used-AN yes Sera yes \ft you took public transport, huh? \nt 'omprengan': small public transport. \ref 016 \id 158236131742171000 \begin 0:01:11 \sp SERLAR \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 017 \id 515052155656131000 \begin 0:01:13 \sp MARLAR \tx terus ke sininya naek apa tadi? \pho tərus kə siniɲa naek apa tadiʔ \mb terus ke sini -nya naek apa tadi \ge continue to here -NYA go.up what earlier \gj continue to here-NYA go.up what earlier \ft then, how did you get here just now? \ref 018 \id 895224155851131000 \begin 0:01:15 \sp MARLAR \tx naek becak nggak? \pho naek bɛca ŋgaʔ \mb naek becak nggak \ge go.up pedicab NEG \gj go.up pedicab NEG \ft did you take a pedicab? \ref 019 \id 771733130632171000 \begin 0:01:18 \sp SERLAR \tx naik becak. \pho naik bɛcaʔ \mb naik becak \ge go.up pedicab \gj go.up pedicab \ft I took a pedicab. \ref 020 \id 339080130828171000 \begin 0:01:21 \sp EXPLIA \tx main, ya? \pho main yaʰ \mb main ya \ge play yes \gj play yes \ft just play, huh? \ref 021 \id 404891131434171000 \begin 0:01:22 \sp EXPLIA \tx tuh, ada ininya nih. \pho tu ʔada ʔiniɲa niʰ \mb tuh ada ini -nya nih \ge that exist this -NYA this \gj that exist this-NYA this \ft look, I got this. \nt referring to the farm set. \ref 022 \id 711158131503171000 \begin 0:01:23 \sp EXPLIA \tx ada maenan. \pho ʔada maenan \mb ada maen -an \ge exist play -AN \gj exist play-AN \ft I got toys. \ref 023 \id 150476131530171000 \begin 0:01:24 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tuʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 024 \id 661040131614171000 \begin 0:01:26 \sp SERLAR \tx boneka, boneka. \pho bɔneka bɔnekaːʔ \mb boneka boneka \ge doll doll \gj doll doll \ft a doll, a doll. \ref 025 \id 210368131621171000 \begin 0:01:28 \sp SERLAR \tx boneka, boneka, burung. \pho bɔneka bɔnekaʔ buluːŋ \mb boneka boneka burung \ge doll doll bird \gj doll doll bird \ft a doll, a doll, a bird. \ref 026 \id 173157131658171000 \begin 0:01:29 \sp CHILAR \tx entar dulu, entar dulu. \pho ʰ duʔuʔ ʔəntaʰ duʔuʔ \mb entar dulu entar dulu \ge moment before moment before \gj moment before moment before \ft wait a minute, wait a minute. \ref 027 \id 263368131703171000 \begin 0:01:31 \sp CHILAR \tx pinggirin dulu. \pho piŋgilin duʔuʔ \mb pinggir -in dulu \ge edge -IN before \gj edge-IN before \ft put it aside first. \nt referring to the toy animals. \ref 028 \id 583330131859171000 \begin 0:01:33 \sp MARLAR \tx o, ada sapinya tu, ya? \pho ʔɔ ʔada sapiɲa tu yaʰ \mb o ada sapi -nya tu ya \ge EXCL exist cattle -NYA that yes \gj EXCL exist cattle-NYA that yes \ft oh look, there's a cow, huh? \ref 029 \id 942669131944171000 \begin 0:01:35 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 030 \id 467793131953171000 \begin 0:01:37 \sp EXPLIA \tx Icanya, sini. \pho ʔicaɲa siniʰ \mb Ica -nya sini \ge Ica -NYA here \gj Ica-NYA here \ft Ica, come. \ref 031 \id 406247132043171000 \begin 0:01:38 \sp EXPLIA \tx Ica sini. \pho ʔicaɲa siniʰ \mb Ica sini \ge Ica here \gj Ica here \ft come here. \ref 032 \id 111685132243171000 \begin 0:01:39 \sp EXPLIA \tx ajak Si Tania. \pho ʔajak si taniya \mb ajak Si Tania \ge invite PERS Tania \gj invite PERS Tania \ft get Tania. \ref 033 \id 296753132244171000 \begin 0:01:40 \sp CHILAR \tx enggak, enggak. \pho ʔəngaʔ ʔəŋgaːʔ \mb enggak enggak \ge NEG NEG \gj NEG NEG \ft no, no. \nt screaming. \ref 034 \id 345967132335171000 \begin 0:01:41 \sp EXPLIA \tx iya, iya. \pho ʔiya ʔiya \mb iya iya \ge yes yes \gj yes yes \ft okay, okay. \ref 035 \id 375775132336171000 \begin 0:01:43 \sp EXPLIA \tx kenapa sih kamu? \pho kənapa si kamuʰ \mb kenapa sih kamu \ge why SIH 2 \gj why SIH 2 \ft what happen to you? \ref 036 \id 744384132828171000 \begin 0:01:44 \sp SERLAR \tx burung-burung. \mb burung - burung \ge bird - bird \gj RED-bird \ft birds. \ref 037 \id 585619132828171000 \begin 0:01:45 \sp MARLAR \tx dia kalo tiga... \pho dia kalɔ tigaʔ \mb dia kalo tiga \ge 3 TOP three \gj 3 TOP three \ft xx... \nt 1. 'tiga' was referring to the kids. ' \ref 038 \id 975581132504171000 \begin 0:01:46 \sp CHILAR \tx Tania nggak boleh. \pho taniya ga bɔlɛːʰ \mb Tania nggak boleh \ge Tania NEG may \gj Tania NEG may \ft Tania can't. \ref 039 \id 782997132510171000 \begin 0:01:47 \sp MARLAR \tx nggak akur dia kalo tiga. \pho ŋga ʔakur diya kalɔ tigaʔ \mb nggak akur dia kalo tiga \ge NEG agree 3 TOP three \gj NEG agree 3 TOP three \ft she doesn't get on if there're three. \nt **nggak akur dia kalo tiga.' missing prefix BER-, as it was referring to the three people all together. \ref 040 \id 645620132613171000 \begin 0:01:48 \sp EXPLIA \tx idih, jangan gitu dong. \pho ʔidiː jaŋan gitu dɔŋ \mb idih jangan gitu dong \ge EXCL don't like.that DONG \gj EXCL don't like.that DONG \ft hey, you should be like that. \ref 041 \id 250296132613171000 \begin 0:01:49 \sp EXPLIA \tx yang bener, yang bener. \pho yaŋ bənər yaŋ bənər \mb yang bener yang bener \ge REL true REL true \gj REL true REL true \ft come on, come on. \ref 042 \id 715169132942171000 \begin 0:01:50 \sp EXPLIA \tx duduknya sini Ica. \pho dudukɲa sini ʔicaʔ \mb duduk -nya sini Ica \ge sit -NYA here Ica \gj sit-NYA here Ica \ft you just sit here. \ref 043 \id 970778133334171000 \begin 0:01:51 \sp EXPLIA \tx Ica, Ica di sini ngadepnya. \pho ʔicaʔ ʔicaʔ di sini ŋagəpɲaʰ \mb Ica Ica di sini ng- hadep -nya \ge Ica Ica LOC here N- face -NYA \gj Ica Ica LOC here N-face-NYA \ft you just face this side. \ref 044 \id 386765133453171000 \begin 0:01:53 \sp EXPLIA \tx Ica. \pho ʔicaʔ \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft Ica. \ref 045 \id 265368133518171000 \begin 0:01:55 \sp MARLAR \tx Ica ngadepnya ke sana, Ca. \pho ʔica ŋadəpɲa kə sana caː \mb Ica ng- hadep -nya ke sana Ca \ge Ica N- face -NYA to there TRU-Ica \gj Ica N-face-NYA to there TRU-Ica \ft you just face there, Ca. \ref 046 \id 248917133751171000 \begin 0:01:56 \sp EXPLIA \tx Ica sini nih. \pho ʔica sini niʰ \mb Ica sini nih \ge Ica here this \gj Ica here this \ft you just get here. \ref 047 \id 598474133926171000 \begin 0:01:57 \sp SERLAR \tx aku ada dua. \pho ʔaku ʔada duaʔ \mb aku ada dua \ge 1SG exist two \gj 1SG exist two \ft I got two. \nt referring to the toy animals. \ref 048 \id 772769134115171000 \begin 0:01:58 \sp CHILAR \tx jadi? \pho jadiʔ \mb jadi \ge become \gj become \ft so? \ref 049 \id 656321134135171000 \begin 0:02:00 \sp MARLAR \tx Ica ngadepnya ke sini. \pho ʔica ŋadəpɲa kə siniːʰ \mb Ica ng- hadep -nya ke sini \ge Ica N- face -NYA to here \gj Ica N-face-NYA to here \ft you just face here. \ref 050 \id 102739134141171000 \begin 0:02:02 \sp EXPLIA \tx entar biar itu Si... siapa namanya? \pho ʔəntar biyar ʔitu si siapa namaɲa \mb entar biar itu Si siapa nama -nya \ge moment let that PERS who name -NYA \gj moment let that PERS who name-NYA \ft so, later who... who's that? \ref 051 \id 247625134242171000 \begin 0:02:04 \sp EXPLIA \tx kalo... \pho kalɔʔ \mb kalo \ge TOP \gj TOP \ft if... \ref 052 \id 838745134245171000 \begin 0:02:06 \sp EXPLIA \tx orang nggak bisa masuk jadi, ya? \pho ʔɔraŋ ŋga bisa masuk jadiʔ yaʰ \mb orang nggak bisa masuk jadi ya \ge person NEG can go.in become yes \gj person NEG can go.in become yes \ft so, nobody can go in, huh? \nt what she meant was no body can enter the room. \ref 053 \id 709537134359171000 \begin 0:02:09 \sp MARLAR \tx sini pindah ke sini. \pho sini pindaʰ kə sini \mb sini pindah ke sini \ge here move to here \gj here move to here \ft come, move here. \ref 054 \id 577496134921171000 \begin 0:02:12 \sp MARLAR \tx nah situ. \pho naː sitʊː \mb nah situ \ge NAH there \gj NAH there \ft good, there. \ref 055 \id 991894134921171000 \begin 0:02:15 \sp SERLAR \tx ini aku. \pho ʔini akuʰ \mb ini aku \ge this 1SG \gj this 1SG \ft it's mine. \nt collecting the toy animal. \ref 056 \id 289167134618171000 \begin 0:02:17 \sp CHILAR \tx nyalain AC. \pho nain asɛ \mb nyala -in AC \ge flame -IN air.conditioner \gj flame-IN air.conditioner \ft turn the airconditioning on. \ref 057 \id 635597134652171000 \begin 0:02:19 \sp CHILAR \tx yang kecil mana tuh? \pho ɲaŋ kəcil mana tʊːʰ \mb yang kecil mana tuh \ge REL small which that \gj REL small which that \ft where's the small one? \nt 1. talking to SER. 2. referring to the toy fence. \ref 058 \id 103234134714171000 \begin 0:02:22 \sp CHILAR \tx o, iya. \pho ʔɔ iya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft all right. \ref 059 \id 470266134734171000 \begin 0:02:25 \sp SERLAR \tx ini aku. \pho ʔini ʔakuʰ \mb ini aku \ge this 1SG \gj this 1SG \ft this is mine. \nt 1. taking another toy animal and putting it in a row. \ref 060 \id 681724135051171000 \begin 0:02:28 \sp SERLAR \tx ini aku. \pho ʔini ʔaku \mb ini aku \ge this 1SG \gj this 1SG \ft this is mine. \nt same as above. \ref 061 \id 456933135059171000 \begin 0:02:30 \sp SERLAR \tx ini anakku. \pho ʔini ʔanakkuʰ \mb ini anak -ku \ge this child -1SG \gj this child-1SG \ft this is my kid. \nt referring to the toy hen. \ref 062 \id 589618135205171000 \begin 0:02:32 \sp SERLAR \tx anakku dua. \pho ʔanaku duwaʔ \mb anak -ku dua \ge child -1SG two \gj child-1SG two \ft I got two kids. \nt what she meant was 'chicks.' \ref 063 \id 432676135215171000 \begin 0:02:34 \sp CHILAR \tx O, ini di mana sih? \pho ʔɔ ʔini di mana siʔ \mb O ini di mana sih \ge aunt this LOC which SIH \gj aunt this LOC which SIH \ft Auntie, where's this one? \nt asking where to put the fence. \ref 064 \id 602490135303171000 \begin 0:02:36 \sp EXPLIA \tx ya itu betul di situ. \pho ya ʔitu bətul di situʰ \mb ya itu betul di situ \ge yes that right LOC there \gj yes that right LOC there \ft right, it's over there. \ref 065 \id 772215135354171000 \begin 0:02:39 \sp CHILAR \tx mana, O? \pho mana ʔɔʔ \mb mana O \ge which aunt \gj which aunt \ft where is it, Auntie? \ref 066 \id 344775135358171000 \begin 0:02:39 \sp EXPLIA \tx di sini nih, nih, nih. \pho di sini niʰ niʰ niʰ \mb di sini nih nih nih \ge LOC here this this this \gj LOC here this this this \ft look, look, over here. \ref 067 \id 140999135446171000 \begin 0:02:39 \sp CHILAR \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 068 \id 676979135447171000 \begin 0:02:40 \sp EXPLIA \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 069 \id 312641135901171000 \begin 0:02:41 \sp CHILAR \tx 0. \nt putting the fence to the place pointed by EXP. \ref 070 \id 421470135936171000 \begin 0:02:42 \sp SERLAR \tx anakku ada dua. \pho ʔanakku ada duwaʔ \mb anak -ku ada dua \ge child -1SG exist two \gj child-1SG exist two \ft I got to kids. \nt talking to herself. \ref 071 \id 356448135936171000 \begin 0:02:43 \sp SERLAR \tx anakku. \pho ʔanakkuʰ \mb anak -ku \ge child -1SG \gj child-1SG \ft my kids. \ref 072 \id 671104135544171000 \begin 0:02:44 \sp EXPLIA \tx nah. \pho naʰ \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft there. \ref 073 \id 155852135630171000 \begin 0:02:45 \sp EXPLIA \tx nah, gitu kan? \pho naʰ gitu kan \mb nah gitu kan \ge NAH like.that KAN \gj NAH like.that KAN \ft there, it's like that, right? \ref 074 \id 113721135709171000 \begin 0:02:46 \sp CHILAR \tx O, yang ini... \pho ʔɔʔ ɲa iniʰ \mb O yang ini \ge aunt REL this \gj aunt REL this \ft Auntie, this one... \ref 075 \id 929172135916171000 \begin 0:02:47 \sp CHILAR \tx eh, iya ya, bener. \pho ʔe ʔiya ya bənəl \mb eh iya ya bener \ge EXCL yes yes true \gj EXCL yes yes true \ft hey, yeah, yeah, right. \ref 076 \id 131935140026171000 \begin 0:02:48 \sp EXPLIA \tx kamu maen dulu, ya? \pho kamu maen duluʔ yaːʰ \mb kamu maen dulu ya \ge 2 play before yes \gj 2 play before yes \ft you just play, okay? \ref 077 \id 364631140208171000 \begin 0:02:49 \sp EXPLIA \tx sama... \pho samaːʔ \mb sama \ge with \gj with \ft with... \ref 078 \id 858392140208171000 \begin 0:02:50 \sp CHILAR \tx ini di mana sih? \pho ʔini di mana siʔ \mb ini di mana sih \ge this LOC which SIH \gj this LOC which SIH \ft where's this? \nt referring to the toy fence. \ref 079 \id 618624140220171000 \begin 0:02:52 \sp EXPLIA \tx Sera, ya? \pho sera yaʰ \mb Sera ya \ge Sera yes \gj Sera yes \ft you're Sera, huh? \ref 080 \id 133540140235171000 \begin 0:02:54 \sp EXPLIA \tx Oo kan mau hias sepeda. \pho ʔɔʔɔ kan mau hias səpeda \mb Oo kan mau hias sepeda \ge aunt KAN want decorate bicycle \gj aunt KAN want decorate bicycle \ft I'm going to decorate the bike. \ref 081 \id 416322140236171000 \begin 0:02:56 \sp MARLAR \tx ini di sini nih. \pho ʔini di sini niʰ \mb ini di sini nih \ge this LOC here this \gj this LOC here this \ft this one is here. \ref 082 \id 232804140336171000 \begin 0:02:58 \sp SERLAR \tx cok, cok, cok. \pho cɔk cɔk cɔk \mb cok cok cok \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft cok, cok, cok. \nt the sound of a cow walking. \ref 083 \id 142590140428171000 \begin 0:03:01 \sp EXPLIA \tx tanya, tanya sama Mbak, ya? \pho taɲaʔ taɲaʔ sama mbaːʔ yaʰ \mb tanya tanya sama Mbak ya \ge ask ask with EPIT yes \gj ask ask with EPIT yes \ft ask, just ask Mar, huh? \ref 084 \id 412078140618171000 \begin 0:03:04 \sp CHILAR \tx yang satu lagi bukan di situ, ya? \pho ɲa satu lagi bukan di situ yaʰ \mb yang satu lagi bukan di situ ya \ge REL one more NEG LOC there yes \gj REL one more NEG LOC there yes \ft the other on is not there, huh? \ref 085 \id 904433140641171000 \begin 0:03:07 \sp SERLAR \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 086 \id 435353140732171000 \begin 0:03:08 \sp CHILAR \tx bukan di sini. \pho bukan di siniːʰ \mb bukan di sini \ge NEG LOC here \gj NEG LOC here \ft it's not here. \ref 087 \id 586301140736171000 \begin 0:03:09 \sp SERLAR \tx apaan? \pho ʔapaːʔaːn \mb apa -an \ge what -AN \gj what-AN \ft what? \ref 088 \id 474033140816171000 \begin 0:03:10 \sp CHILAR \tx bukan di situ. \pho bukan di sitʊʰ \mb bukan di situ \ge NEG LOC there \gj NEG LOC there \ft it's not there. \ref 089 \id 889682140819171000 \begin 0:03:12 \sp SERLAR \tx di mana? \pho di maːnaːʔ \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 090 \id 911858140854171000 \begin 0:03:14 \sp CHILAR \tx di sini lho. \pho di sini lɔː \mb di sini lho \ge LOC here EXCL \gj LOC here EXCL \ft over here, you know. \ref 091 \id 113867140901171000 \begin 0:03:16 \sp CHILAR \tx sini sama sini. \pho sini sama siniʰ \mb sini sama sini \ge here with here \gj here with here \ft here and here. \nt pointing at the velcros of the fences. \ref 092 \id 967895141031171000 \begin 0:03:18 \sp MARLAR \tx itu taro yang panjang. \pho ʔitu tarɔ yaŋ panjaŋ \mb itu taro yang panjang \ge that put REL long \gj that put REL long \ft there, put the long one. \nt **itu taro yang panjang.' missing preposition DI- as it was referring to the place of the fence (the long velcro). it should be 'itu taro di yang panjang.' or 'put it on the long one. \ref 093 \id 540790141202171000 \begin 0:03:20 \sp CHILAR \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 094 \id 876900141629171000 \begin 0:03:22 \sp SERLAR \tx yang ini taro yang embek? \pho yaŋ ʔini tarɔ yaŋ ʔəmbɛʔ \mb yang ini taro yang embek \ge REL this put REL IMIT \gj REL this put REL IMIT \ft can I put the goat here? \ref 095 \id 284488141629171000 \begin 0:03:24 \sp SERLAR \tx embek? \pho ʔəmbɛʔ \mb embek \ge IMIT \gj IMIT \ft a goat? \ref 096 \id 468661141456171000 \begin 0:03:25 \sp MARLAR \tx embeknya taro se(belah)... \pho ʔəmbɛʔɲa tarɔ səʔ \mb embek -nya taro se- belah \ge goat -NYA put SE- side \gj goat-NYA put SE-side \ft put the goat... \ref 097 \id 887076142114171000 \begin 0:03:26 \sp MARLAR \tx ni embeknya sini. \pho ni ʔəmbɛʔɲa siniːʰ \mb ni embek -nya sini \ge this goat -NYA here \gj this goat-NYA here \ft here, the goat is over here. \ref 098 \id 171376143304171000 \begin 0:03:27 \sp MARLAR \tx Ica ngadepnya ke sebelah sana. \pho ʔica ŋadəpɲa kə səbəlaʰ sana \mb Ica ng- hadep -nya ke se- belah sana \ge Ica N- face -NYA to SE- side there \gj Ica N-face-NYA to SE-side there \ft you just face over there. \ref 099 \id 928176143356171000 \begin 0:03:28 \sp CHILAR \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 100 \id 783300143356171000 \begin 0:03:30 \sp SERLAR \tx embeknya taro situ. \pho ʔəmbɛʔɲa talɔ situʰ \mb embek -nya taro situ \ge goat -NYA put there \gj goat-NYA put there \ft I put the goat there. \nt talking to herself. \ref 101 \id 305857141845171000 \begin 0:03:31 \sp MARLAR \tx Ica ngadepnya ke sini. \pho ʔica ŋadəpɲa kə siniʰ \mb Ica ng- hadep -nya ke sini \ge Ica N- face -NYA to here \gj Ica N-face-NYA to here \ft you face here. \ref 102 \id 354760141855171000 \begin 0:03:32 \sp CHILAR \tx enggak kata Oo di si(ni)... \pho ʔəŋga kata ʔɔʔɔ di si \mb enggak kata Oo di sini \ge NEG word aunt LOC here \gj NEG word aunt LOC here \ft no, Auntie said I'm here. \ref 103 \id 556231141949171000 \begin 0:03:33 \sp MARLAR \tx ini tempat Mbak..., ini eee... \pho ʔini təmpat mb̩aʔ ʔini ʔəː \mb ini tempat Mbak ini eee \ge this place EPIT this FILL \gj this place EPIT this FILL \ft this is my place..., this is umm... \ref 104 \id 956443143019171000 \begin 0:03:35 \sp MARLAR \tx buat tempat embek. \pho buat təmpat ʔəmbɛʔ \mb buat tempat embek \ge for place IMIT \gj for place IMIT \ft it's for the goat's place. \ref 105 \id 666339143020171000 \begin 0:03:37 \sp MARLAR \tx kan sini ada bunganya. \pho kan sini ʔada buŋaʔɲaʰ \mb kan sini ada bunga -nya \ge KAN here exist flower -NYA \gj KAN here exist flower-NYA \ft there are flowers over here. \ref 106 \id 349016143430171000 \begin 0:03:39 \sp MARLAR \tx Ica duduknya sini nih. \pho ʔica dudukɲa sini niʰ \mb Ica duduk -nya sini nih \ge Ica sit -NYA here this \gj Ica sit-NYA here this \ft you sit here. \ref 107 \id 316575143452171000 \begin 0:03:41 \sp CHILAR \tx enggak kata Oo di sini. \pho ʔəŋga kata ʔɔʔɔ di siniːʰ \mb enggak kata Oo di sini \ge NEG word aunt LOC here \gj NEG word aunt LOC here \ft no, Auntie said it's here. \ref 108 \id 496065143544171000 \begin 0:03:43 \sp SERLAR \tx dia datang. \pho dia dataŋ \mb dia datang \ge 3 come \gj 3 come \ft she's coming. \nt moving the sheep around. \ref 109 \id 387693143621171000 \begin 0:03:45 \sp SERLAR \tx cekrek, cekrek. \pho cəklɛk cəklɛk \mb cekrek cekrek \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft cekrek, cekrek. \nt talking to herself. \ref 110 \id 577039143711171000 \begin 0:03:47 \sp SERLAR \tx burung datang. \pho buluŋ dataŋ \mb burung datang \ge bird come \gj bird come \ft a bird is coming. \ref 111 \id 520122143737171000 \begin 0:03:49 \sp MARLAR \tx tu ada bebek, ya? \pho tu ʔada bebek yaː \mb tu ada bebek ya \ge that exist duck yes \gj that exist duck yes \ft look, there's a duck, huh? \ref 112 \id 598972143801171000 \begin 0:03:52 \sp SERLAR \tx ada bebek nih. \pho ʔada bɛbɛk niʰ \mb ada bebek nih \ge exist duck this \gj exist duck this \ft there's a duck here. \ref 113 \id 133349143808171000 \begin 0:03:55 \sp SERLAR \tx bebek mana? \pho bebek manaʰ \mb bebek mana \ge duck which \gj duck which \ft where's the duck? \ref 114 \id 811346143828171000 \begin 0:03:58 \sp MARLAR \tx ada domba. \pho ʔad dɔmbaː \mb ada domba \ge exist sheep \gj exist sheep \ft there's a sheep. \ref 115 \id 106335143846171000 \begin 0:04:01 \sp SERLAR \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 116 \id 382658143849171000 \begin 0:04:02 \sp CHILAR \tx 0. \nt pointing at the toy sheep. \ref 117 \id 542419143910171000 \begin 0:04:03 \sp SERLAR \tx mana bebek? \pho mana bɛbɛk \mb mana bebek \ge which duck \gj which duck \ft where's the duck? \ref 118 \id 946317143912171000 \begin 0:04:04 \sp SERLAR \tx bebek mana? \pho bɛbɛk manaʰ \mb bebek mana \ge duck which \gj duck which \ft where's the duck? \ref 119 \id 580855143931171000 \begin 0:04:06 \sp SERLAR \tx ini bebek. \pho ʔini bɛbɛk \mb ini bebek \ge this duck \gj this duck \ft this is a duck. \nt taking a toy swan. \ref 120 \id 750219143950171000 \begin 0:04:08 \sp SERLAR \tx bebek. \pho bɛbɛk \mb bebek \ge duck \gj duck \ft a duck. \ref 121 \id 551715144008171000 \begin 0:04:11 \sp SERLAR \tx (potong) bebek angsa, masak di kuali. \mb potong bebek angsa masak di kuali \ge cut duck swan cook LOC pot \gj cut duck swan cook LOC pot \ft let's cut a swan and cook it in a pan. \nt singing "Potong Bebek Angsa." \ref 122 \id 586458144047171000 \begin 0:04:14 \sp MARLAR \tx potong bebek angsa, masak di kuali. \pho pɔtɔŋ bebek ʔaŋsa masak di kualiʰ \mb potong bebek angsa masak di kuali \ge cut duck swan cook LOC pot \gj cut duck swan cook LOC pot \ft let's cut a swan and cook it in a pan. \ref 123 \id 417511144125171000 \begin 0:04:17 \sp CHILAR \tx potong bebek angsa... \pho pɔtɔŋ bebek ʔaŋsaʔ \mb potong bebek angsa \ge cut duck swan \gj cut duck swan \ft let's cut a swan... \ref 124 \id 416464144149171000 \begin 0:04:21 \sp MARLAR \tx Mama minta dansa, dansa empat kali. \pho mama minta dansa dansa ʔəmpat kali \mb Mama minta dansa dansa empat kali \ge mommy ask.for dance dance four time \gj mommy ask.for dance dance four time \ft Mommy wants to dance, dance four times. \ref 125 \id 821312144201171000 \begin 0:04:25 \sp MARLAR \tx sorong ke kanan, sorong ke kiri. \pho sɔrɔŋ kə kanan sɔrɔŋ kə kiri \mb sorong ke kanan sorong ke kiri \ge push to right push to left \gj push to right push to left \ft move to the right, move to the left. \ref 126 \id 205001144226171000 \begin 0:04:28 \sp MARLAR \tx tra la la la la la la. \pho tra la la la la la la \mb tra la la la la la la \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft tra la la la la la la. \ref 127 \id 860224144234171000 \begin 0:04:31 \sp MARLAR \tx gitu. \pho gituːʰ \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft like that. \ref 128 \id 799840144246171000 \begin 0:04:35 \sp CHILAR \tx Sera caranya nggak tau ni. \pho sela calaɲa ŋga taʊ niʰ \mb Sera cara -nya nggak tau ni \ge Sera manner -NYA NEG know this \gj Sera manner-NYA NEG know this \ft Sera doesn't know how to do it. \ref 129 \id 230067144256171000 \begin 0:04:39 \sp SERLAR \tx xx dia dateng. \pho kɛːk diya datəŋ \mb xx dia dateng \ge xx 3 come \gj xx 3 come \ft xx \ref 130 \id 949186144313171000 \begin 0:04:43 \sp SERLAR \tx dia dateng. \pho diya datəːŋ \mb dia dateng \ge 3 come \gj 3 come \ft he's coming. \nt referring to the toy cow. \ref 131 \id 193435144330171000 \begin 0:04:45 \sp MARLAR \tx ke mana? \pho kə manaː \mb ke mana \ge to which \gj to which \ft where? \ref 132 \id 879689144334171000 \begin 0:04:47 \sp SERLAR \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft here. \ref 133 \id 347855144401171000 \begin 0:04:49 \sp SERLAR \tx ting-nong, ting-nong. \mb ting-nong ting-nong \ge ding-dong ding-dong \gj ding-dong ding-dong \ft ding-dong, ding-dong. \ref 134 \id 615108144405171000 \begin 0:04:51 \sp MARLAR \tx mau ke rumah Ica, ya, bebeknya, ya? \pho mau kə ruma ʔica yaːʰ bebekɲa yaːʰ \mb mau ke rumah Ica ya bebek -nya ya \ge want to house Ica yes duck -NYA yes \gj want to house Ica yes duck-NYA yes \ft the duck wants to go to your house, huh? \ref 135 \id 431469144413171000 \begin 0:04:53 \sp SERLAR \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 136 \id 120958144444171000 \begin 0:04:54 \sp MARLAR \tx permisi dong. \pho pərmisi dɔŋ \mb permisi dong \ge ask.permission DONG \gj ask.permission DONG \ft anybody home? \ref 137 \id 452122144505171000 \begin 0:04:55 \sp MARLAR \tx Icanya 'iya', gitu dong. \pho ʔicaɲa ʔiya giːtu dɔːŋ \mb Ica -nya iya gitu dong \ge Ica -NYA yes like.that DONG \gj Ica-NYA yes like.that DONG \ft 'coming,' say that. \ref 138 \id 737728144521171000 \begin 0:04:56 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft coming. \ref 139 \id 315323144524171000 \begin 0:04:58 \sp SERLAR \tx iya, permisi nih, anakmu. \pho ʔiya pərmisi niʰ ʔanakmu \mb iya permisi nih anak -mu \ge yes ask.permission this child -2 \gj yes ask.permission this child-2 \ft yeah, it's your child. \ref 140 \id 138159144531171000 \begin 0:05:00 \sp SERLAR \tx anakmu ketinggalan nangis nih. \pho ʔanakmu kətiŋgalan naŋis niʰ \mb anak -mu ke an tinggal n- tangis nih \ge child -2 KE AN stay N- cry this \gj child-2 KE.AN-stay N-cry this \ft your child is left, so she's crying. \ref 141 \id 645324144606171000 \begin 0:05:02 \sp CHILAR \tx aku nggak mau ah. \pho ʔaku ŋgaʔ mau ʔaʰ \mb aku nggak mau ah \ge 1SG NEG want AH \gj 1SG NEG want AH \ft I don't want. \ref 142 \id 673152144617171000 \begin 0:05:04 \sp SERLAR \tx nih dia mau ke sini. \pho niʰ diya maɔ ʔa siniːʰ \mb nih dia mau ke sini \ge this 3 want to here \gj this 3 want to here \ft look, she wants come here. \ref 143 \id 393089144628171000 \begin 0:05:07 \sp CHILAR \tx nggak boleh. \pho ʔŋga bɔlɛː \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft no. \ref 144 \id 356754144632171000 \begin 0:05:10 \sp SERLAR \tx ya. \pho yaːʔa \mb ya \ge yes \gj yes \ft oh, no. \nt expression of disappointment. \ref 145 \id 773563144707171000 \begin 0:05:13 \sp SERLAR \tx tik, tik, tik, tik. \pho tik tik tik tik \mb tik tik tik tik \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \nt the sound of an animal walking. \ref 146 \id 496875144727171000 \begin 0:05:15 \sp SERLAR \tx ting-nong. \mb ting-nong \ge ding-dong \gj ding-dong \ft ding-dong. \ref 147 \id 499431144736171000 \begin 0:05:17 \sp CHILAR \tx nggak boleh. \pho ŋga bɔlɛːʰ \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft no. \ref 148 \id 258091144753171000 \begin 0:05:19 \sp SERLAR \tx ting-nong. \mb ting-nong \ge ding-dong \gj ding-dong \ft ding-dong. \ref 149 \id 355003144756171000 \begin 0:05:22 \sp SERLAR \tx ini rum(ah)... rumahku. \pho ʔini rum rumaːkuː \mb ini rumah rumah -ku \ge this house house -1SG \gj this house house-1SG \ft this is a... my house. \nt pretending to be the animal. \ref 150 \id 142300144820171000 \begin 0:05:25 \sp CHILAR \tx ini rumahku. \pho ʔini lumaːkuːʰ \mb ini rumah -ku \ge this house -1SG \gj this house-1SG \ft this is my house. \ref 151 \id 950888144842171000 \begin 0:05:27 \sp SERLAR \tx ini rumahku sama deket dia. \pho ʔini rumaku sama dəkət diyaʰ \mb ini rumah -ku sama deket dia \ge this house -1SG with near 3 \gj this house-1SG with near 3 \ft this is my house near to his. \nt referring to the sheep and the cow. \ref 152 \id 890699144849171000 \begin 0:05:29 \sp CHILAR \tx rumahmu jauh. \pho lumamuːʰ jaːuːʰ \mb rumah -mu jauh \ge house -2 far \gj house-2 far \ft your house if far. \ref 153 \id 903819144908171000 \begin 0:05:31 \sp CHILAR \tx di situ tuh. \pho di situ tuʰ \mb di situ tuh \ge LOC there that \gj LOC there that \ft it's over there. \nt pointing at the bed. \ref 154 \id 913319144939171000 \begin 0:05:34 \sp CHILAR \tx di sini tau. \pho di siniʰ tauːʔ \mb di sini tau \ge LOC here know \gj LOC here know \ft it's here, you know. \ref 155 \id 372966144956171000 \begin 0:05:37 \sp SERLAR \tx 0. \nt nodding her head. \ref 156 \id 557862145006171000 \begin 0:05:40 \sp CHILAR \tx ak. \pho ʔãʰ \mb ak \ge argh \gj argh \ft argh. \nt asking for food to MAR. \ref 157 \id 408207145028171000 \begin 0:05:42 \sp CHILAR \tx Sera mau? \pho sela maːuʔ \mb Sera mau \ge Sera want \gj Sera want \ft do you want? \ref 158 \id 643824145048171000 \begin 0:05:44 \sp MARLAR \tx Sera mau... mau emam? \pho sera mauʔ mau ʔəmam \mb Sera mau mau emam \ge Sera want want eat \gj Sera want want eat \ft do you want... want to eat? \ref 159 \id 663057145123171000 \begin 0:05:46 \sp MARLAR \tx mau? \pho mauʔ \mb mau \ge want \gj want \ft you want? \ref 160 \id 816212145136171000 \begin 0:05:49 \sp MARLAR \tx entar ya, ambil nasi, ya? \pho ʔəntar yaː ʔambil nasiʔ yaː \mb entar ya ambil nasi ya \ge moment yes take cooked.rice yes \gj moment yes take cooked.rice yes \ft give me a minute, I'll get some rice, huh? \ref 161 \id 889758145143171000 \begin 0:05:50 \sp MARLAR \tx yang nggak pedes, ya? \pho yaŋ ŋga pədəs yaʰ \mb yang nggak pedes ya \ge REL NEG spicy yes \gj REL NEG spicy yes \ft not the spicy one, huh? \ref 162 \id 385245145334171000 \begin 0:05:51 \sp MARLAR \tx Ica... itu nggak mau pake cabe, kan? \pho ʔica ʔitu ŋgaʔ mau pakɛ cabɛ kan \mb Ica itu nggak mau pake cabe kan \ge Ica that NEG want use chili.pepper KAN \gj Ica that NEG want use chili.pepper KAN \ft she... doesn't want to put chili, does she? \nt talking to SER. \ref 163 \id 830224145357171000 \begin 0:05:52 \sp SERLAR \tx 0. \nt shaking her head. \ref 164 \id 605162145420171000 \begin 0:05:53 \sp MARLAR \tx Mbak bikin nasi, ya? \pho mba bikin nasi yaː \mb Mbak bikin nasi ya \ge EPIT make cooked.rice yes \gj EPIT make cooked.rice yes \ft I'll get some rice, huh? \ref 165 \id 672910145427171000 \begin 0:05:55 \sp MARLAR \tx entar, ya? \pho ʔəntar yaː \mb entar ya \ge moment yes \gj moment yes \ft a moment, huh? \ref 166 \id 815281145554171000 \begin 0:06:00 \sp CHILAR \tx aku mo pake cabe. \pho ʔaku mɔ pakɛ cabeʔ \mb aku mo pake cabe \ge 1SG want use chili.pepper \gj 1SG want use chili.pepper \ft I want with chili. \ref 167 \id 557385145559171000 \begin 0:06:05 \sp MARLAR \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 168 \id 483437145602171000 \begin 0:06:10 \sp SERLAR \tx aku makannya di sini, ya? \pho ʔaku makaɲa di sini yaː \mb aku makan -nya di sini ya \ge 1SG eat -NYA LOC here yes \gj 1SG eat-NYA LOC here yes \ft I'll just eat here, huh? \nt talking to CHI. \ref 169 \id 546444145647171000 \begin 0:06:16 \sp SERLAR \tx ya? \pho yaːʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft can I? \ref 170 \id 194824145656171000 \begin 0:06:22 \sp SERLAR \tx ting-nong. \mb ting-nong \ge ding-dong \gj ding-dong \ft ting-nong. \ref 171 \id 811714145657171000 \begin 0:06:25 \sp SERLAR \tx ini dia anakku. \pho ʔini diyaʰ anakkuʰ \mb ini dia anak -ku \ge this 3 child -1SG \gj this 3 child-1SG \ft this is my child. \nt referring to the sheep and the swan. \ref 172 \id 896324145733171000 \begin 0:06:28 \sp SERLAR \tx anakku. \pho ʔanakku \mb anak -ku \ge child -1SG \gj child-1SG \ft my child. \ref 173 \id 939751145756171000 \begin 0:06:31 \sp CHILAR \tx anakmu. \pho ʔanakmuʰ \mb anak -mu \ge child -2 \gj child-2 \ft your child. \ref 174 \id 923580145800171000 \begin 0:06:34 \sp SERLAR \tx iya, dia mo ke sini. \pho ʔiya dia mɔʔ ʔə sini \mb iya dia mo ke sini \ge yes 3 want to here \gj yes 3 want to here \ft yeah, he wants to come here. \ref 175 \id 931948145817171000 \begin 0:06:37 \sp SERLAR \tx jalan aja. \pho jalan ajaʰ \mb jalan aja \ge walk just \gj walk just \ft just have a walk. \ref 176 \id 267326145835171000 \begin 0:06:38 \sp CHILAR \tx ini anakku. \pho ʔini ʔanakkuʰ \mb ini anak -ku \ge this child -1SG \gj this child-1SG \ft this is my child. \nt taking the swan. \ref 177 \id 767490145940171000 \begin 0:06:39 \sp CHILAR \tx ini anakmu. \pho ʔini anakmuʰ \mb ini anak -mu \ge this child -2 \gj this child-2 \ft this is your child. \nt pointing at the sheep. \ref 178 \id 125531145953171000 \begin 0:06:40 \sp CHILAR \tx ya? \pho yaʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 179 \id 802454150006171000 \begin 0:06:42 \sp SERLAR \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 180 \id 962614150010171000 \begin 0:06:44 \sp SERLAR \tx i(tu)... itu be(bek)... anakmu yang bebek. \pho ʔi ʔitu bɛ ʔanakmu yaŋ bɛbɛk \mb itu itu bebek anak -mu yang bebek \ge that that duck child -2 REL duck \gj that that duck child-2 REL duck \ft that's... that duck... the duck is your child. \ref 181 \id 874379150051171000 \begin 0:06:47 \sp CHILAR \tx itu anakmu. \pho ʔitu anakmuʰ \mb itu anak -mu \ge that child -2 \gj that child-2 \ft that's your child. \ref 182 \id 213529150108171000 \begin 0:06:50 \sp SERLAR \tx ini anakku. \pho ʔini ʔanakkuʰ \mb ini anak -ku \ge this child -1SG \gj this child-1SG \ft this is my child. \nt taking the cow. \ref 183 \id 197148150134171000 \begin 0:06:53 \sp CHILAR \tx masa dua-duanya anakmu? \mb masa dua - dua -nya anak -mu \ge incredible two - two -NYA child -2 \gj incredible RED-two-NYA child-2 \ft how come both of them are your children? \ref 184 \id 284559150142171000 \begin 0:06:57 \sp SERLAR \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 185 \id 586809150201171000 \begin 0:07:01 \sp CHILAR \tx satu, dua, tiga. \pho satuʔ duaʔ tigaʔ \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \nt counting the animals. \ref 186 \id 917763150211171000 \begin 0:07:02 \sp CHILAR \tx itu anakku. \pho ʔitʊ ʔanakkuʰ \mb itu anak -ku \ge that child -1SG \gj that child-1SG \ft that's my child. \ref 187 \id 365718150226171000 \begin 0:07:04 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 188 \id 240083150237171000 \begin 0:07:06 \sp CHILAR \tx eh, ini sama tuh, sama. \pho ʔe ʔini samaʔ tʊʰ samaʔ \mb eh ini sama tuh sama \ge EXCL this same that same \gj EXCL this same that same \ft hey, they're the same, look, they're same. \nt comparing the lamb and the sheep. \ref 189 \id 572880153548121200 \begin 0:07:08 \sp CHILAR \tx anaknya. \pho ʔanakɲa \mb anak -nya \ge child -NYA \gj child-NYA \ft the child. \ref 190 \id 810465153548121200 \begin 0:07:10 \sp CHILAR \tx muncrat. \pho muncaːt \mb muncrat \ge spurt \gj spurt \ft it's spurt. \nt referring to the food. \ref 191 \id 683905150954171000 \begin 0:07:14 \sp CHILAR \tx eh, anakmu ketinggalan. \pho ʔeʰ ʔanakmu kətiŋgalan \mb eh anak -mu ke an tinggal \ge EXCL child -2 KE AN stay \gj EXCL child-2 KE.AN-stay \ft hey, you left your child. \ref 192 \id 216658151052171000 \begin 0:07:18 \sp SERLAR \tx apaan tuh? \pho ʔapaʔan tuʰ \mb apa -an tuh \ge what -AN that \gj what-AN that \ft what's that? \nt talking to MAR. \ref 193 \id 583963151121171000 \begin 0:07:23 \sp SERLAR \tx apaan? \pho ʔapaʔaːn \mb apa -an \ge what -AN \gj what-AN \ft what? \ref 194 \id 786045151126171000 \begin 0:07:28 \sp MARLAR \tx nih aernya sini, ya? \pho niʰ ʔaerɲa sini yaʰ \mb nih aer -nya sini ya \ge this water -NYA here yes \gj this water-NYA here yes \ft here, here's the drink, huh? \ref 195 \id 578017151141171000 \begin 0:07:33 \sp MARLAR \tx takut tumpah, ya? \pho takut tumpa yaʰ \mb takut tumpah ya \ge fear spilled yes \gj fear spilled yes \ft you're afraid it'll be spilled, huh? \ref 196 \id 745781151146171000 \begin 0:07:33 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 197 \id 663062151148171000 \begin 0:07:34 \sp SERLAR \tx apaan tuh? \pho ʔapaːn tuʰ \mb apa -an tuh \ge what -AN that \gj what-AN that \ft what's that? \ref 198 \id 901511151159171000 \begin 0:07:35 \sp MARLAR \tx nasi Sera nggak pake cabe, kan? \pho nasi sera ŋga pakɛ cabɛ kan \mb nasi Sera nggak pake cabe kan \ge cooked.rice Sera NEG use chili.pepper KAN \gj cooked.rice Sera NEG use chili.pepper KAN \ft your rice is no chili, right? \ref 199 \id 820111151203171000 \begin 0:07:36 \sp SERLAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 200 \id 727651151206171000 \begin 0:07:37 \sp CHILAR \tx Mbak, aku mau, Mbak. \pho mbaʔ ʔaku mau mbaːʔ \mb Mbak aku mau Mbak \ge EPIT 1SG want EPIT \gj EPIT 1SG want EPIT \ft Mar, I want it, Mar. \ref 201 \id 158013151221171000 \begin 0:07:39 \sp MARLAR \tx entar Ser, panas, Ser. \pho ʔəntar ser panas ser \mb entar Ser panas Ser \ge moment Ser hot Ser \gj moment Ser hot Ser \ft a moment, a moment, Ser. \nt referring to the rice. \ref 202 \id 435283151228171000 \begin 0:07:42 \sp CHILAR \tx Mbak kalo panggil Sera, 'Ser,' gitu. \pho mba kalɔ pakil sela cel gituʰ \mb Mbak kalo panggil Sera Ser gitu \ge EPIT TOP call Sera Ser like.that \gj EPIT TOP call Sera Ser like.that \ft you call Sera, 'Cel.' \ref 203 \id 309082151300171000 \begin 0:07:45 \sp CHILAR \tx Ser. \pho sel \mb Ser \ge Ser \gj Ser \ft Sel. \ref 204 \id 554554151332171000 \begin 0:07:48 \sp MARLAR \tx Ser. \pho ser \mb Ser \ge Ser \gj Ser \ft Ser. \ref 205 \id 603934151430171000 \begin 0:07:51 \sp CHILAR \tx iya, aku panggil Sera, 'Ser.' \pho ʔiya aku paŋgil sela sel \mb iya aku panggil Sera Ser \ge yes 1SG call Sera Ser \gj yes 1SG call Sera Ser \ft yeah, I call her 'Sel.' \ref 206 \id 734964151435171000 \begin 0:07:55 \sp MARLAR \tx 'Ser, Ser,' gitu, ya? \pho ser ser gitu yaʰ \mb Ser Ser gitu ya \ge Ser Ser like.that yes \gj Ser Ser like.that yes \ft 'Ser, Ser,' like that, huh? \ref 207 \id 664316151455171000 \begin 0:07:59 \sp CHILAR \tx iya, ya. \pho ʔiya yaʰ \mb iya ya \ge yes yes \gj yes yes \ft yeah, yeah. \ref 208 \id 383966151517171000 \begin 0:08:04 \sp SERLAR \tx Ica nggak mo bareng-bareng ama Tania. \mb Ica nggak mo bareng - bareng ama Tania \ge Ica NEG want together - together with Tania \gj Ica NEG want RED-together with Tania \ft she doesn't want to get together with Tania. \ref 209 \id 930753151526171000 \begin 0:08:09 \sp MARLAR \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 210 \id 887631151650171000 \begin 0:08:14 \sp MARLAR \tx kasihan Tania tuh. \pho kasian tania tuʰ \mb kasih -an Tania tuh \ge compassion -AN Tania that \gj compassion-AN Tania that \ft poor Tania. \ref 211 \id 641184151736171000 \begin 0:08:16 \sp CHILAR \tx biarin aja. \pho yalin atcaʰ \mb biar -in aja \ge let -IN just \gj let-IN just \ft I don't care. \ref 212 \id 401941151740171000 \begin 0:08:18 \sp MARLAR \tx kenapa sih nggak mau sama Tania? \pho kənapa siʰ ŋga mau sama taniaː \mb kenapa sih nggak mau sama Tania \ge why SIH NEG want with Tania \gj why SIH NEG want with Tania \ft why don't you want to get along with Tania? \ref 213 \id 634355151812171000 \begin 0:08:20 \sp CHILAR \tx Tania kan yang waktu itu kan nggak boleh. \pho tania kan ɲaŋ watu ʔitu kan ŋga bɔleʰ \mb Tania kan yang waktu itu kan nggak boleh \ge Tania KAN REL time that KAN NEG may \gj Tania KAN REL time that KAN NEG may \ft at that time, Tania couldn't. \ref 214 \id 824463151830171000 \begin 0:08:23 \sp CHILAR \tx nggak boleh. \pho ŋga bɔleʰ \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft she couldn't. \ref 215 \id 970021151834171000 \begin 0:08:26 \sp CHILAR \tx nggak boleh itu. \pho ŋga bɔle ʔituʰ \mb nggak boleh itu \ge NEG may that \gj NEG may that \ft she couldn't do something. \ref 216 \id 272708151911171000 \begin 0:08:27 \sp CHILAR \tx nggak boleh masuk yang kemaren. \pho ŋga bɔle masuk ɲaŋ kəmalen \mb nggak boleh masuk yang kemaren \ge NEG may go.in REL yesterday \gj NEG may go.in REL yesterday \ft yesterday, she couldn't go in. \ref 217 \id 316001151917171000 \begin 0:08:29 \sp MARLAR \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 218 \id 742250151931171000 \begin 0:08:31 \sp MARLAR \tx yok nyanyi lagi, yok. \pho yoʔ ŋaŋi lagi yɔʔ \mb yok nyanyi lagi yok \ge AYO sing more AYO \gj AYO sing more AYO \ft come on, come on, let's sing again. \ref 219 \id 710171151941171000 \begin 0:08:33 \sp MARLAR \tx tadi nyanyinya gimana tadi? \pho tadi ɲaɲiɲa gimana tadiʔ \mb tadi nyanyi -nya gimana tadi \ge earlier sing -NYA how earlier \gj earlier sing-NYA how earlier \ft how did you sing just now? \ref 220 \id 669959151952171000 \begin 0:08:35 \sp CHILAR \tx sorong ke kiri, sorong ke kanan. \pho sɔlɔŋ kə kiliʰ sɔlɔn kə kanan \mb sorong ke kiri sorong ke kanan \ge push to left push to right \gj push to left push to right \ft move to the left and move to the right. \ref 221 \id 724504152007171000 \begin 0:08:37 \sp CHILAR \tx eh, apa? \pho ʔeʰ ʔapaʰ \mb eh apa \ge EXCL what \gj EXCL what \ft no, what? \ref 222 \id 357498152027171000 \begin 0:08:39 \sp CHILAR \tx potong bebek angsa. \pho pɔtɔŋ bebek ʔaŋsaʔ \mb potong bebek angsa \ge cut duck swan \gj cut duck swan \ft let's cut a swan. \ref 223 \id 683556152032171000 \begin 0:08:42 \sp CHILAR \tx masak di kuali. \pho masa di kuali \mb masak di kuali \ge cook LOC pot \gj cook LOC pot \ft and cook it in a pan. \ref 224 \id 643108152106171000 \begin 0:08:45 \sp MARLAR \tx potong bebek angsa. \pho pɔtɔŋ bebek ʔaŋsa \mb potong bebek angsa \ge cut duck swan \gj cut duck swan \ft let's cut a swan. \nt followed by CHI. \ref 225 \id 328488152112171000 \begin 0:08:48 \sp MARLAR \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 226 \id 917073152126171000 \begin 0:08:50 \sp MARLAR \tx itu Ica bisa. \pho ʔitu ʔica bisaʔ \mb itu Ica bisa \ge that Ica can \gj that Ica can \ft see, you can. \ref 227 \id 463846152132171000 \begin 0:08:52 \sp CHILAR \tx potong bebek angsa, masak di kuali. \pho pɔtɔn bembe ʔaŋsa masa di kuwaliʰ \mb potong bebek angsa masak di kuali \ge cut duck swan cook LOC pot \gj cut duck swan cook LOC pot \ft let's cut a swan and cook it in a pan. \ref 228 \id 670637152153171000 \begin 0:08:54 \sp MARLAR \tx Mama minta dansa. \pho mama minta dansa \mb Mama minta dansa \ge mommy ask.for dance \gj mommy ask.for dance \ft Mommy wants to dance. \ref 229 \id 413092152200171000 \begin 0:08:57 \sp CHILAR \tx dansa. \pho dansaʰ \mb dansa \ge dance \gj dance \ft dance. \ref 230 \id 859141152218171000 \begin 0:09:00 \sp MARLAR \tx dansa empat kali. \pho dansa ʔəmpat kali \mb dansa empat kali \ge dance four time \gj dance four time \ft dance for times. \ref 231 \id 601780152223171000 \begin 0:09:04 \sp CHILAR \tx dansa empat kali. \pho dansa ʔəmpat kali \mb dansa empat kali \ge dance four time \gj dance four time \ft dance for times. \ref 232 \id 534477152226171000 \begin 0:09:08 \sp CHILAR \tx sorong ke kanan, sorong ke kiri. \pho sɔlɔŋ kə kanan sɔlɔŋ kə kili \mb sorong ke kanan sorong ke kiri \ge push to right push to left \gj push to right push to left \ft move to the right and move to the left. \ref 233 \id 670612152246171000 \begin 0:09:12 \sp SERLAR \tx Ica maem. \pho ʔica maʔəm \mb Ica maem \ge Ica eat \gj Ica eat \ft she's eating. \ref 234 \id 890813152301171000 \begin 0:09:16 \sp SERLAR \tx ting-nong. \mb ting-nong \ge ding-dong \gj ding-dong \ft ding-dong. \ref 235 \id 119398152326171000 \begin 0:09:21 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho həʔəːʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 236 \id 336576152329171000 \begin 0:09:22 \sp SERLAR \tx ting-nong. \mb ting-nong \ge ding-dong \gj ding-dong \ft ding-dong. \ref 237 \id 953823152333171000 \begin 0:09:23 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 238 \id 734827152339171000 \begin 0:09:24 \sp SERLAR \tx ting-nong. \mb ting-nong \ge ding-dong \gj ding-dong \ft ding-dong. \ref 239 \id 150852152351171000 \begin 0:09:26 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 240 \id 684790152353171000 \begin 0:09:28 \sp SERLAR \tx ting-nong. \mb ting-nong \ge ding-dong \gj ding-dong \ft ding-dong. \ref 241 \id 679799152357171000 \begin 0:09:32 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 242 \id 504880152402171000 \begin 0:09:36 \sp SERLAR \tx bunyi. \pho buːniʔ \mb bunyi \ge sound \gj sound \ft it got a sound. \nt something fell down. \ref 243 \id 938402152449171000 \begin 0:09:40 \sp MARLAR \tx Papa kerja, Ser? \pho papa kərja ser \mb Papa kerja Ser \ge daddy do Ser \gj daddy do Ser \ft is your Dad working, Ser? \ref 244 \id 751109152519171000 \begin 0:09:44 \sp SERLAR \tx kerja. \pho kəjaʔ \mb kerja \ge do \gj do \ft he works. \ref 245 \id 934115152710171000 \begin 0:09:48 \sp MARLAR \tx kerja? \pho kərjaʔ \mb kerja \ge do \gj do \ft he works? \ref 246 \id 699031152710171000 \begin 0:09:52 \sp SERLAR \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 247 \id 496681152531171000 \begin 0:09:57 \sp CHILAR \tx masa Kakak kerja Bapak sekolah? \pho masa kaka kəlja bapa səkɔlaʰ \mb masa Kakak kerja Bapak sekolah \ge incredible older.sibling do father school \gj incredible older.sibling do father school \ft how come she works while father's at school? \nt 'she': referring to the older sibling.' \ref 248 \id 835541152554171000 \begin 0:10:02 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 249 \id 867768152610171000 \begin 0:10:07 \sp CHILAR \tx rumahmu di sini. \pho lumamu di sini \mb rumah -mu di sini \ge house -2 LOC here \gj house-2 LOC here \ft your house is here. \nt pointing at the toy farm house. \ref 250 \id 700447152620171000 \begin 0:10:12 \sp SERLAR \tx ak. \pho ʔãʔ \mb ak \ge argh \gj argh \ft argh. \ref 251 \id 137908152647171000 \begin 0:10:14 \sp SERLAR \tx saya udah abis. \pho saya ʔuda ʔabbis \mb saya udah abis \ge 1SG PFCT finished \gj 1SG PFCT finished \ft I have no more. \nt referring to the food. \ref 252 \id 634685152744171000 \begin 0:10:16 \sp MARLAR \tx udah abis, ya? \pho ʔuda ʔabis yaʰ \mb udah abis ya \ge PFCT finished yes \gj PFCT finished yes \ft no more, huh? \ref 253 \id 968958152809171000 \begin 0:10:18 \sp CHILAR \tx masa Tania maemnya lama, ya? \pho masa tania maʔəmɲaʰ lamaʔ yaʰ \mb masa Tania maem -nya lama ya \ge incredible Tania eat -NYA long.time yes \gj incredible Tania eat-NYA long.time yes \ft how come Tania's eating for so long, huh? \ref 254 \id 398117152816171000 \begin 0:10:20 \sp SERLAR \tx ya? \pho yaʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft aha, huh? \ref 255 \id 269272152837171000 \begin 0:10:23 \sp CHILAR \tx kita... kita cepet. \pho kitat kita cəpət \mb kita kita cepet \ge 1PL 1PL quick \gj 1PL 1PL quick \ft we're... we're quick. \ref 256 \id 160566152845171000 \begin 0:10:28 \sp CHILAR \tx abisnya Tania makannya cepet. \pho ʔabisɲa taniyaʰ makaɲa cəpəːt \mb abis -nya Tania makan -nya cepet \ge finished -NYA Tania eat -NYA quick \gj finished-NYA Tania eat-NYA quick \ft because she's eating quickly. \nt what she meant was 'lama or slow, instead of 'cepet.' \ref 257 \id 183134153130171000 \begin 0:10:33 \sp CHILAR \tx kalo makannya cepet boleh masuk Tania, ya? \pho kalɔ makaɲa cəpət bɔle masuk taniyaːʔ yaʰ \mb kalo makan -nya cepet boleh masuk Tania ya \ge TOP eat -NYA quick may go.in Tania yes \gj TOP eat-NYA quick may go.in Tania yes \ft if she eats quickly then she can go in, huh? \nt talking to SER. \ref 258 \id 540867153130171000 \begin 0:10:38 \sp SERLAR \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 259 \id 152528152921171000 \begin 0:10:43 \sp CHILAR \tx kalo makannya cepet. \pho kalɔ makaɲa cəpət \mb kalo makan -nya cepet \ge TOP eat -NYA quick \gj TOP eat-NYA quick \ft if she eats quickly. \ref 260 \id 949667153100171000 \begin 0:10:48 \sp SERLAR \tx yang besar dia gede. \mb yang besar dia gede \ge REL big 3 big \gj REL big 3 big \ft the big one. \nt unclear contex. \ref 261 \id 968962153140171000 \begin 0:10:49 \sp CHILAR \tx ak, Mbak. \pho ʔã mbaːʔ \mb ak Mbak \ge argh EPIT \gj argh EPIT \ft argh, Mar. \ref 262 \id 472830153233171000 \begin 0:10:50 \sp CHILAR \tx yok kita ajak Tania, yok? \pho yɔ kita ʔajak taniya yɔːʔ \mb yok kita ajak Tania yok \ge AYO 1PL invite Tania AYO \gj AYO 1PL invite Tania AYO \ft let's ask Tania to join, okay? \ref 263 \id 468458153243171000 \begin 0:10:51 \sp SERLAR \tx yuk. \pho yuʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 264 \id 795652153256171000 \begin 0:10:53 \sp CHILAR \tx yok. \pho yɔːʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 265 \id 950311153300171000 \begin 0:10:55 \sp MARLAR \tx 'Tania masuk,' gitu. \pho taniya masuːk gituʰ \mb Tania masuk gitu \ge Tania go.in like.that \gj Tania go.in like.that \ft 'Tania, come in,' say that. \ref 266 \id 287114153346171000 \begin 0:10:56 \sp SERLAR \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 267 \id 336242153346171000 \begin 0:10:57 \sp CHILAR \tx 0. \nt going out together with SER. \ref 268 \id 499748153323171000 \begin 0:10:59 \sp CHILAR \tx Tania masuk. \pho taniyaː masuːk \mb Tania masuk \ge Tania go.in \gj Tania go.in \ft Tania, come in. \nt calling Tania. \ref 269 \id 844145153644171000 \begin 0:11:01 \sp SERLAR \tx Tania masuk. \pho taniya masuːk \mb Tania masuk \ge Tania go.in \gj Tania go.in \ft Tania, come in. \ref 270 \id 662109153713171000 \begin 0:11:03 \sp GAVLAR \tx Tania masuk. \pho tania masuk \mb Tania masuk \ge Tania go.in \gj Tania go.in \ft Tania, come in. \nt clapping her hands. \ref 271 \id 180479153713171000 \begin 0:11:04 \sp SERLAR \tx Tania masuk. \pho taniya masuk \mb Tania masuk \ge Tania go.in \gj Tania go.in \ft Tania, come in. \ref 272 \id 731622153409171000 \begin 0:11:06 \sp CHILAR \tx eh, merem dulu deh. \pho ʔe mələm dulu deʰ \mb eh merem dulu deh \ge EXCL shut.eyes before DEH \gj EXCL shut.eyes before DEH \ft wait, close your eyes first. \nt talking to NIA. \ref 273 \id 191871154117171000 \begin 0:11:08 \sp CHILAR \tx di luar merem. \pho di lual mələːm \mb di luar merem \ge LOC out shut.eyes \gj LOC out shut.eyes \ft close your eyes outside. \ref 274 \id 686464154117171000 \begin 0:11:10 \sp NIALAR \tx 0. \nt coming inside and closing her eyes. \ref 275 \id 300166153539171000 \begin 0:11:12 \sp CHILAR \tx di (luar)... merem dulu. \pho di lu mələm dulu̪̪ \mb di luar merem dulu \ge LOC out shut.eyes before \gj LOC out shut.eyes before \ft close your eyes outside. \ref 276 \id 994795153602171000 \begin 0:11:13 \sp CHILAR \tx di luar. \pho di luaːl \mb di luar \ge LOC out \gj LOC out \ft outside. \ref 277 \id 925436153732171000 \begin 0:11:14 \sp MARLAR \tx di luar, o meremnya di luar. \pho di luar ʔɔ mərəmɲa di luar \mb di luar o merem -nya di luar \ge LOC out EXCL shut.eyes -NYA LOC out \gj LOC out EXCL shut.eyes-NYA LOC out \ft outside, oh, you close your eyes outside. \ref 278 \id 925095154154171000 \begin 0:11:15 \sp MARLAR \tx terus masuk, Tania. \pho tərus masuk taniaʔ \mb terus masuk Tania \ge continue go.in Tania \gj continue go.in Tania \ft then you go in. \ref 279 \id 300669154154171000 \begin 0:11:16 \sp NIALAR \tx 0. \nt closing her eyes again. \ref 280 \id 290393153936171000 \begin 0:11:17 \sp MARLAR \tx di luar. \pho di luar \mb di luar \ge LOC out \gj LOC out \ft outside. \ref 281 \id 546523153950171000 \begin 0:11:18 \sp MARLAR \tx enggak, Tania keluar dulu. \pho ʔəŋgaʔ tania kəluar duluːʔ \mb enggak Tania keluar dulu \ge NEG Tania go.out before \gj NEG Tania go.out before \ft no, you go out first. \ref 282 \id 633139153957171000 \begin 0:11:20 \sp MARLAR \tx terus, eee... di luar merem. \pho tərus ʔəː di luar mərəm \mb terus eee di luar merem \ge continue FILL LOC out shut.eyes \gj continue FILL LOC out shut.eyes \ft then, umm... you close your eyes outside. \ref 283 \id 449874154228171000 \begin 0:11:22 \sp MARLAR \tx Si Ica mo kejutan. \pho si ʔica mɔ kəjutan \mb Si Ica mo kejut -an \ge PERS Ica want surprised -AN \gj PERS Ica want surprised-AN \ft Ica wants to surprise you. \ref 284 \id 739039154249171000 \begin 0:11:24 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 285 \id 745053154407171000 \begin 0:11:26 \sp CHILAR \tx ayo, ayo. \pho ʔayɔ ʔayɔ \mb ayo ayo \ge AYO AYO \gj AYO AYO \ft come on, come on. \ref 286 \id 122295154423171000 \begin 0:11:27 \sp CHILAR \tx satu, dua, tiga. \pho satu dua tigaʰ \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \ref 287 \id 428884154441171000 \begin 0:11:29 \sp CHILAR \tx Tania. \pho taniaː \mb Tania \ge Tania \gj Tania \ft Tania. \nt opening the door. \ref 288 \id 763017154521171000 \begin 0:11:31 \sp CHILAR \tx ha-ah, ha! \pho haʔaː haː \mb ha-ah ha \ge uh-huh uh-huh \gj uh-huh uh-huh \ft aha, aha! \nt the expression of surprise. \ref 289 \id 541478154523171000 \begin 0:11:33 \sp SERLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 290 \id 435583154546171000 \begin 0:11:35 \sp CHILAR \tx entar aku bilangin. \pho ʔəntal ʔaku bilaŋiːn \mb entar aku bilang -in \ge moment 1SG say -IN \gj moment 1SG say-IN \ft I'll let you know. \ref 291 \id 859163154605171000 \begin 0:11:36 \sp CHILAR \tx gitu. \pho gituːʰ \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft like that. \ref 292 \id 972266154619171000 \begin 0:11:38 \sp CHILAR \tx Tania xx baru. \pho tania ʔeya balu \mb Tania xx baru \ge Tania xx new \gj Tania xx new \ft xx. \ref 293 \id 196600154633171000 \begin 0:11:40 \sp CHILAR \tx hah? \pho haːʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 294 \id 966475154637171000 \begin 0:11:42 \sp CHILAR \tx gitu dulu. \pho gitu duluʔ \mb gitu dulu \ge like.that before \gj like.that before \ft just like that first. \ref 295 \id 962488154802171000 \begin 0:11:44 \sp CHILAR \tx ak, Mbak. \pho ʔã mbaːʔ \mb ak Mbak \ge argh EPIT \gj argh EPIT \ft argh, Mar. \ref 296 \id 561436154806171000 \begin 0:11:45 \sp CHILAR \tx aku duluan dong. \pho ʔaku duluwan dɔːŋ \mb aku dulu -an dong \ge 1SG before -AN DONG \gj 1SG before-AN DONG \ft me first. \ref 297 \id 170331154809171000 \begin 0:11:46 \sp NIALAR \tx o, kamu dulu. \pho ʔɔ kamu duluʔ \mb o kamu dulu \ge EXCL 2 before \gj EXCL 2 before \ft oh, you first. \nt talking to CHI. \ref 298 \id 498576083059181000 \begin 0:11:47 \sp MARLAR \tx Ica duluan, ya? \pho ʔica duluwan yaː \mb Ica dulu -an ya \ge Ica before -AN yes \gj Ica before-AN yes \ft Ica first, huh? \ref 299 \id 277551083212181000 \begin 0:11:48 \sp NIALAR \tx Ica dulu. \pho ʔica duluʔ \mb Ica dulu \ge Ica before \gj Ica before \ft Ica first. \ref 300 \id 714484083219181000 \begin 0:11:50 \sp MARLAR \tx Ica sebelah sana tuh. \pho ʔica səbəla sana tuʰ \mb Ica se- belah sana tuh \ge Ica SE- side there that \gj Ica SE-side there that \ft get there. \ref 301 \id 258728083228181000 \begin 0:11:53 \sp MARLAR \tx Ica ngadep Mbak sini. \pho ʔica ŋadəp mba siniː \mb Ica ng- hadep Mbak sini \ge Ica N- face EPIT here \gj Ica N-face EPIT here \ft you face here to me. \ref 302 \id 699777083445181000 \begin 0:11:56 \sp CHILAR \tx 0. \nt sitting facing to MAR. \ref 303 \id 863700083518181000 \begin 0:11:59 \sp SERLAR \tx kancing, kancing. \pho kanciŋ kanciŋ \mb kancing kancing \ge button button \gj button button \ft it's a button, a button. \nt talking to herself. \ref 304 \id 725346083518181000 \begin 0:12:02 \sp MARLAR \tx iya nah duduk situ tuh. \pho ʔiya naʰ duduk situ tuʰ \mb iya nah duduk situ tuh \ge yes NAH sit there that \gj yes NAH sit there that \ft yeah, great, just sit over there. \ref 305 \id 122065083312181000 \begin 0:12:06 \sp MARLAR \tx Tania sana. \pho tania sana \mb Tania sana \ge Tania there \gj Tania there \ft and you're there. \ref 306 \id 159987083350181000 \begin 0:12:07 \sp MARLAR \tx Tania duduknya sanaan. \pho taniya dudukɲa sanaʔan \mb Tania duduk -nya sana -an \ge Tania sit -NYA there -AN \gj Tania sit-NYA there-AN \ft you sit a bit farther. \ref 307 \id 314981083356181000 \begin 0:12:09 \sp MARLAR \tx tuh bertiga situ. \pho tu bərtiga situʰ \mb tuh ber- tiga situ \ge that BER- three there \gj that BER-three there \ft there, three of you get there. \ref 308 \id 104567083622181000 \begin 0:12:11 \sp SERLAR \tx ini sendal aku. \pho ʔini səndal ʔaku \mb ini sendal aku \ge this sandal 1SG \gj this sandal 1SG \ft this is my sandal. \ref 309 \id 367701083643181000 \begin 0:12:13 \sp SERLAR \tx pake ah cobain. \pho pake ʔaʰ cɔbaain \mb pake ah coba -in \ge use AH try -IN \gj use AH try-IN \ft I'll try it. \ref 310 \id 262072083648181000 \begin 0:12:15 \sp MARLAR \tx ah, nggak masuk. \pho ʔaː ŋga masuːk \mb ah nggak masuk \ge AH NEG go.in \gj AH NEG go.in \ft oh, it doesn't fit. \nt talking to SER. \ref 311 \id 653625083703181000 \begin 0:12:18 \sp NIALAR \tx ini apa? \pho ʔini apaʰ \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt talking to CHI. \ref 312 \id 693141083740181000 \begin 0:12:21 \sp SERLAR \tx nggak masuk. \pho ŋga masuːk \mb nggak masuk \ge NEG go.in \gj NEG go.in \ft it doesn't fit. \nt talking to MAR. \ref 313 \id 648607083808181000 \begin 0:12:24 \sp CHILAR \tx serutan. \pho səlutaːn \mb serut -an \ge plane -AN \gj plane-AN \ft sharpener. \ref 314 \id 962211083817181000 \begin 0:12:27 \sp NIALAR \tx hmm. \pho həm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 315 \id 401366083835181000 \begin 0:12:30 \sp NIALAR \tx jatoh nih bebeknya. \pho jatɔ ni bɛbɛkɲaʰ \mb jatoh nih bebek -nya \ge fall this duck -NYA \gj fall this duck-NYA \ft look, the duck fell down. \ref 316 \id 875214083900181000 \begin 0:12:32 \sp CHILAR \tx ak, Mbak. \pho ʔa mbaːʔ \mb ak Mbak \ge argh EPIT \gj argh EPIT \ft argh, Mar. \ref 317 \id 748630083917181000 \begin 0:12:34 \sp CHILAR \tx aku kepedesan nih. \pho ʔaku kəpədəsan niʰ \mb aku ke an pedes nih \ge 1SG KE AN spicy this \gj 1SG KE.AN-spicy this \ft look, I feel hot. \ref 318 \id 849080083941181000 \begin 0:12:36 \sp NIALAR \tx jangan pake sambel. \pho jaŋan pakɛ sambəl \mb jangan pake sambel \ge don't use pepper.sauce \gj don't use pepper.sauce \ft don't put chili. \ref 319 \id 711540084140181000 \begin 0:12:38 \sp CHILAR \tx kamu pake sambel dong. \pho kamu pakɛ sambəl dɔːŋ \mb kamu pake sambel dong \ge 2 use pepper.sauce DONG \gj 2 use pepper.sauce DONG \ft you'd better put some chili. \ref 320 \id 279699084154181000 \begin 0:12:40 \sp CHILAR \tx kan kamu kan katanya kan udah gede. \pho kan kamu kan kataɲa kaʰ ʔuda gədɛːʔ \mb kan kamu kan kata -nya kan udah gede \ge KAN 2 KAN word -NYA KAN PFCT big \gj KAN 2 KAN word-NYA KAN PFCT big \ft you said you're grown-up. \ref 321 \id 812626084226181000 \begin 0:12:41 \sp NIALAR \tx o iya, aku kan udah gede. \pho ʔɔ ʔiya ʔaku kan ʔuda gədɛːʔ \mb o iya aku kan udah gede \ge EXCL yes 1SG KAN PFCT big \gj EXCL yes 1SG KAN PFCT big \ft oh yeah, I'm grown-up. \ref 322 \id 932776084236181000 \begin 0:12:43 \sp NIALAR \tx kamu? \pho kamu \mb kamu \ge 2 \gj 2 \ft you? \ref 323 \id 692559084300181000 \begin 0:12:45 \sp CHILAR \tx udah gede. \pho ʔuda gədɛʔ \mb udah gede \ge PFCT big \gj PFCT big \ft I'm grown-up. \ref 324 \id 765645084315181000 \begin 0:12:47 \sp SERLAR \tx aku korek kuping, korek kuping nih. \pho aku kɔlek kupiŋ kɔlek kupiŋ niʰ \mb aku korek kuping korek kuping nih \ge 1SG pick ear pick ear this \gj 1SG pick ear pick ear this \ft I clean my ears, look, I clean my ears. \nt pretending to clean her ears. \ref 325 \id 613878084346181000 \begin 0:12:49 \sp NIALAR \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 326 \id 473062084351181000 \begin 0:12:52 \sp CHILAR \tx Mbak, Mbak masa... \mb Mbak Mbak masa \ge EPIT EPIT incredible \gj EPIT EPIT incredible \ft Mar, Mar, how come... \ref 327 \id 764445084429181000 \begin 0:12:55 \sp SERLAR \tx minum ah, minum. \pho minum ʔaʰ minum \mb minum ah minum \ge drink AH drink \gj drink AH drink \ft I'd better drink, drink. \ref 328 \id 248589084444181000 \begin 0:12:58 \sp CHILAR \tx hah, makanya Sera emm... cabenya dikit, Mbak. \pho haʰ makaɲa selaʰ ʔəm cabeɲa dikit mbaːʔ \mb hah maka -nya Sera emm cabe -nya dikit Mbak \ge huh then -NYA Sera FILL chili.pepper -NYA a.little EPIT \gj huh then-NYA Sera FILL chili.pepper-NYA a.little EPIT \ft hah, so just umm... give her a little chili, Mar. \nt 'hah': the expression when you feel hot because of chili. \ref 329 \id 844274084519181000 \begin 0:13:01 \sp MARLAR \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 330 \id 936568084525181000 \begin 0:13:04 \sp CHILAR \tx dikit, Mbak. \pho dikit mbaːʔ \mb dikit Mbak \ge a.little EPIT \gj a.little EPIT \ft a little, Mar. \ref 331 \id 515727084545181000 \begin 0:13:05 \sp MARLAR \tx sana dong. \pho sana dɔːŋ \mb sana dong \ge there DONG \gj there DONG \ft get there. \ref 332 \id 948141084844181000 \begin 0:13:06 \sp MARLAR \tx sana dong. \pho sana dɔːŋ \mb sana dong \ge there DONG \gj there DONG \ft get there. \ref 333 \id 515293084909181000 \begin 0:13:07 \sp SERLAR \tx xx cabein. \pho xx cabeiːn \mb xx cabe -in \ge xx chili.pepper -IN \gj xx chili.pepper-IN \ft xx. \ref 334 \id 453950084909181000 \begin 0:13:08 \sp MARLAR \tx he-em, xx nggak pake cabe, ya? \pho həʔəm xx ŋga pakɛ cabɛ yaʰ \mb he-em xx nggak pake cabe ya \ge uh-huh xx NEG use chili.pepper yes \gj uh-huh xx NEG use chili.pepper yes \ft xx. \nt talking to SER. \ref 335 \id 319381084642181000 \begin 0:13:10 \sp CHILAR \tx ak, Mbak. \pho ʔã mbaːʔ \mb ak Mbak \ge argh EPIT \gj argh EPIT \ft argh, Mar. \ref 336 \id 857347084718181000 \begin 0:13:15 \sp CHILAR \tx ak, Mbak. \pho ʔã mbaʔ \mb ak Mbak \ge argh EPIT \gj argh EPIT \ft argh, Mar. \ref 337 \id 148619084729181000 \begin 0:13:20 \sp SERLAR \tx nggak pedes. \pho ŋga pədəs \mb nggak pedes \ge NEG spicy \gj NEG spicy \ft it's not spicy. \ref 338 \id 847063085003181000 \begin 0:13:25 \sp MARLAR \tx nggak pedes? \pho ŋga pədəs \mb nggak pedes \ge NEG spicy \gj NEG spicy \ft not spicy? \ref 339 \id 103035085015181000 \begin 0:13:31 \sp MARLAR \tx awas ketendang air minum, Tania. \pho ʔawas kətəndaŋ ʔair minum taniaʔ \mb awas ke- tendang air minum Tania \ge EXCL KE- kick water drink Tania \gj EXCL KE-kick water drink Tania \ft watch out the water, Tania. \ref 340 \id 713941085046181000 \begin 0:13:37 \sp CHILAR \tx Tania makannya cepet dong. \pho taniya makaɲa cəpət dɔːŋ \mb Tania makan -nya cepet dong \ge Tania eat -NYA quick DONG \gj Tania eat-NYA quick DONG \ft Tania, come on, eat quickly. \ref 341 \id 133819085107181000 \begin 0:13:40 \sp CHILAR \tx kita mak(an)... kita makannya cepet, ya? \pho kita mak kita makaɲa cəpət ya \mb kita makan kita makan -nya cepet ya \ge 1PL eat 1PL eat -NYA quick yes \gj 1PL eat 1PL eat-NYA quick yes \ft we eat... we eat quickly, huh? \nt talking to SER. \ref 342 \id 609560085110181000 \begin 0:13:43 \sp SERLAR \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 343 \id 798219085222181000 \begin 0:13:46 \sp SERLAR \tx ni, ni, ikannya nih. \pho ni ni ʔikanɲa niʰ \mb ni ni ikan -nya nih \ge this this fish -NYA this \gj this this fish-NYA this \ft look, look, this is the fish. \nt pretending to do fishing. \ref 344 \id 886149085258181000 \begin 0:13:49 \sp SERLAR \tx pegang. \pho pəgaŋ \mb pegang \ge hold \gj hold \ft hold it. \ref 345 \id 936688085325181000 \begin 0:13:52 \sp SERLAR \tx o. \pho ʔɔ \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 346 \id 733693085350181000 \begin 0:13:53 \sp NIALAR \tx 0. \nt taking the 'fish'. \ref 347 \id 890617085403181000 \begin 0:13:54 \sp MARLAR \tx udahan ya makannya, ya? \pho ʔudahan ya makaɲa yaʰ \mb udah -an ya makan -nya ya \ge PFCT -AN yes eat -NYA yes \gj PFCT-AN yes eat-NYA yes \ft finish eating, huh? \ref 348 \id 431306085418181000 \begin 0:13:55 \sp CHILAR \tx entar kalo sampe kecebur biar, ya? \pho ʔəntal kalɔ sampe kcəbul bial yaʰ \mb entar kalo sampe ke- cebur biar ya \ge moment TOP arrive KE- plunge let yes \gj moment TOP arrive KE-plunge let yes \ft take that, if you're plunged in, huh? \nt reminding the other two kids. \ref 349 \id 978797085521181000 \begin 0:13:56 \sp MARLAR \tx udah apa lagi? \pho ʔuda apa lagi \mb udah apa lagi \ge PFCT what more \gj PFCT what more \ft finished or more? \nt eating. \ref 350 \id 165371085544181000 \begin 0:13:57 \sp NIALAR \tx kecebur. \pho kəcəbuːl \mb ke- cebur \ge KE- plunge \gj KE-plunge \ft it's plunged. \nt throwing the 'fish' deliberately. \ref 351 \id 800767090404181000 \begin 0:13:59 \sp CHILAR \tx aduh kecebur. \pho ʔaduʰ kətcəbbul \mb aduh ke- cebur \ge EXCL KE- plunge \gj EXCL KE-plunge \ft it's already been plunged. \ref 352 \id 504675090420181000 \begin 0:14:01 \sp CHILAR \tx tolong kecebur. \pho tɔlɔŋ kəcəbul \mb tolong ke- cebur \ge help KE- plunge \gj help KE-plunge \ft help, it's plunged. \ref 353 \id 183734090431181000 \begin 0:14:03 \sp MARLAR \tx tu kecebur tolongin tuh. \pho tu kəcəbur tɔlɔŋin tuʰ \mb tu ke- cebur tolong -in tuh \ge that KE- plunge help -IN that \gj that KE-plunge help-IN that \ft look, it's plunged, help. \ref 354 \id 729893090502181000 \begin 0:14:05 \sp SERLAR \tx cebur. \pho cəbul \mb cebur \ge plunge \gj plunge \ft it's plunged. \ref 355 \id 939268090521181000 \begin 0:14:08 \sp SERLAR \tx 0. \nt trying to take the 'fish.' \ref 356 \id 907348090538181000 \begin 0:14:11 \sp CHILAR \tx sini aku aja. \pho sini aku ajaʰ \mb sini aku aja \ge here 1SG just \gj here 1SG just \ft let me do it. \nt taking the 'fishing rod.' \ref 357 \id 818206090930181000 \begin 0:14:13 \sp CHILAR \tx aku aja. \pho ʔaku ajaʰ \mb aku aja \ge 1SG just \gj 1SG just \ft let me. \ref 358 \id 217495090934181000 \begin 0:14:15 \sp CHILAR \tx sini. \pho siniʰ \mb sini \ge here \gj here \ft give it. \ref 359 \id 248226091008181000 \begin 0:14:17 \sp CHILAR \tx aduh, makanya jangan sampe kecebur. \pho ʔaduː makaɲa jaŋan sampɛ kəcəbul \mb aduh maka -nya jangan sampe ke- cebur \ge EXCL then -NYA don't arrive KE- plunge \gj EXCL then-NYA don't arrive KE-plunge \ft see, don't let it plunged. \ref 360 \id 147777091028181000 \begin 0:14:19 \sp NIALAR \tx 0. \nt receiving the 'fish' from CHI \ref 361 \id 290430091054181000 \begin 0:14:21 \sp NIALAR \tx taro di mana? \pho taɔ di manaːʰ \mb taro di mana \ge put LOC which \gj put LOC which \ft where should I put it? \ref 362 \id 269063091102181000 \begin 0:14:23 \sp CHILAR \tx eee... taro di gayung aja. \pho ʔəː talɔ di gayuŋ ajaːʰ \mb eee taro di gayung aja \ge FILL put LOC dipper just \gj FILL put LOC dipper just \ft umm... just put it in the dipper. \ref 363 \id 248652091119181000 \begin 0:14:25 \sp NIALAR \tx mana itunya? \pho mana ʔituɲa \mb mana itu -nya \ge which that -NYA \gj which that-NYA \ft where's the thing? \ref 364 \id 110499091155181000 \begin 0:14:27 \sp CHILAR \tx di rumah. \pho di lumaːʰ \mb di rumah \ge LOC house \gj LOC house \ft at home. \ref 365 \id 160829091158181000 \begin 0:14:29 \sp CHILAR \tx di... di rumah sini. \pho di di luma siniʰ \mb di di rumah sini \ge LOC LOC house here \gj LOC LOC house here \ft at... at home over here. \nt pointing at the toy farm house. \ref 366 \id 955675091226181000 \begin 0:14:31 \sp CHILAR \tx lha lagian. \pho la lagiyan \mb lha lagi -an \ge EXCL more -AN \gj EXCL more-AN \ft besides. \ref 367 \id 346394091243181000 \begin 0:14:33 \sp NIALAR \tx di sini? \pho di siniʰ \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft over here? \ref 368 \id 357417091252181000 \begin 0:14:35 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 369 \id 218305091257181000 \begin 0:14:37 \sp SERLAR \tx lagian sih. \pho lagiyan siːʔ \mb lagi -an sih \ge more -AN SIH \gj more-AN SIH \ft besides. \ref 370 \id 362500091301181000 \begin 0:14:39 \sp CHILAR \tx aduh. \pho ʔaduʰ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch! \nt pretending if she's hurt. \ref 371 \id 147072091340181000 \begin 0:14:40 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgahaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt laughing. \ref 372 \id 141435091358181000 \begin 0:14:42 \sp SERLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 373 \id 815033091418181000 \begin 0:14:44 \sp SERLAR \tx o, ada ikan. \pho ʔɔ ʔada ʔikaːn \mb o ada ikan \ge EXCL exist fish \gj EXCL exist fish \ft oh, there's a fish. \ref 374 \id 882776091435181000 \begin 0:14:46 \sp CHILAR \tx sini, sini aku dapet, aku dapet. \pho sini sini ʔaku dapət ʔaku dapət \mb sini sini aku dapet aku dapet \ge here here 1SG get 1SG get \gj here here 1SG get 1SG get \ft here, here, I got it, I got it. \ref 375 \id 932628091459181000 \begin 0:14:48 \sp NIALAR \tx eh, kamu, kamu... \pho ʔe kamu kamu \mb eh kamu kamu \ge EXCL 2 2 \gj EXCL 2 2 \ft hey, you, you... \ref 376 \id 900768091520181000 \begin 0:14:49 \sp NIALAR \tx kamu kan udah... \pho kamu kan ʔuda \mb kamu kan udah \ge 2 KAN PFCT \gj 2 KAN PFCT \ft you've already... \ref 377 \id 938504091830181000 \begin 0:14:51 \sp NIALAR \tx kamu kan... aku boleh masuk? \pho kamu kan ʔaku bɔle masuk \mb kamu kan aku boleh masuk \ge 2 KAN 1SG may go.in \gj 2 KAN 1SG may go.in \ft you... I can go in, can't I? \ref 378 \id 668977091906181000 \begin 0:14:53 \sp CHILAR \tx boleh. \pho bɔleʰ \mb boleh \ge may \gj may \ft you can. \ref 379 \id 409460091910181000 \begin 0:14:55 \sp CHILAR \tx eh, ni, ni ikan, ikan taro sini. \pho ʔeʰ ni niʰ ʔikan ʔikan talɔ siniːʰ \mb eh ni ni ikan ikan taro sini \ge EXCL this this fish fish put here \gj EXCL this this fish fish put here \ft wait, here's a fish, put the fish over here. \nt pretending that she got a fish. \ref 380 \id 100330091930181000 \begin 0:14:57 \sp CHILAR \tx taro sini. \pho talɔ siniːʰ \mb taro sini \ge put here \gj put here \ft put it here. \ref 381 \id 247009091953181000 \begin 0:14:59 \sp NIALAR \tx ah, sakit aduh. \pho ʔa sakit aduːʰ \mb ah sakit aduh \ge AH hurt EXCL \gj AH hurt EXCL \ft ouch, it's hurt. \nt taking the fish from the 'fishing rod.' \ref 382 \id 391186092134181000 \begin 0:15:01 \sp NIALAR \tx duh, ikannya bisa gigit-gigit lagi. \mb duh ikan -nya bisa gigit - gigit lagi \ge EXCL fish -NYA can bite - bite more \gj EXCL fish-NYA can RED-bite more \ft hey, the fish can bite as well. \ref 383 \id 772552092227181000 \begin 0:15:03 \sp NIALAR \tx entar tangan dipotes lagi. \pho ʔəntar taŋan dipɔtes lagiːʰ \mb entar tangan di- potes lagi \ge moment hand DI- break.apart more \gj moment hand DI-break.apart more \ft I'm afraid it will break my hands apart. \nt referring to her hand. \ref 384 \id 608851092330181000 \begin 0:15:05 \sp CHILAR \tx kamu, kamu coba. \pho kamu kamu cɔbaːʔ \mb kamu kamu coba \ge 2 2 try \gj 2 2 try \ft have a try, have a try. \nt talking to SER. \ref 385 \id 574420092350181000 \begin 0:15:07 \sp SERLAR \tx sakit ta(ngan)... \pho sakit taʰ \mb sakit tangan \ge hurt hand \gj hurt hand \ft my hands are hurt... \ref 386 \id 593942092407181000 \begin 0:15:08 \sp SERLAR \tx aku sakit. \pho ʔaku sakiːt \mb aku sakit \ge 1SG hurt \gj 1SG hurt \ft I'm hurt. \ref 387 \id 195143092412181000 \begin 0:15:09 \sp CHILAR \tx ya udah deh. \pho ya ʔuda deʰ \mb ya udah deh \ge yes PFCT DEH \gj yes PFCT DEH \ft it's okay. \ref 388 \id 777862092553181000 \begin 0:15:10 \sp CHILAR \tx kamu aja deh. \pho kamu ʔaja deʰ \mb kamu aja deh \ge 2 just DEH \gj 2 just DEH \ft just you. \nt talking to NIA. \ref 389 \id 741303092605181000 \begin 0:15:11 \sp CHILAR \tx eh, itu nang(kep)... \pho ʔe ʔitu naŋ \mb eh itu n- tangkep \ge EXCL that N- catch \gj EXCL that N-catch \ft hey, I'm catching... \nt (?) acting as if she was catching a fish with her hands. \ref 390 \id 102234092622181000 \begin 0:15:13 \sp NIALAR \tx entar nongkrong lagi. \pho ʔəntar nɔŋklɔŋ lagi \mb entar n- tongkrong lagi \ge moment N- squat more \gj moment N-squat more \ft she's squating. \nt unclear contex. \ref 391 \id 748938092904181000 \begin 0:15:17 \sp NIALAR \tx ni ininya jatoh nih. \pho ni ʔiniɲa jatɔ niʰ \mb ni ini -nya jatoh nih \ge this this -NYA fall this \gj this this-NYA fall this \ft look, this one fell down. \nt referring to the toy animals. \ref 392 \id 628449092929181000 \begin 0:15:21 \sp NIALAR \tx kamu lagi maen apa sih? \pho kamu lagi maen ʔapa siʰ \mb kamu lagi maen apa sih \ge 2 more play what SIH \gj 2 more play what SIH \ft what're you playing anyway? \ref 393 \id 567744092954181000 \begin 0:15:25 \sp SERLAR \tx maen boneka-bonekaan. \mb maen boneka - boneka -an \ge play doll - doll -AN \gj play RED.AN-doll \ft I'm playing dolls. \ref 394 \id 894484093011181000 \begin 0:15:29 \sp NIALAR \tx eh, eh, maen ini yuk. \pho ʔeʰ ʔeʰ maen ʔini yuʔ \mb eh eh maen ini yuk \ge EXCL EXCL play this AYO \gj EXCL EXCL play this AYO \ft hey, hey, let's play this. \ref 395 \id 614991093026181000 \begin 0:15:34 \sp NIALAR \tx maen ini yuk. \pho maen ʔini yuʔ \mb maen ini yuk \ge play this AYO \gj play this AYO \ft let's play this. \ref 396 \id 279327093042181000 \begin 0:15:35 \sp CHILAR \tx aduh sakit. \pho ʔaaduː sakiːt \mb aduh sakit \ge EXCL hurt \gj EXCL hurt \ft ouch, it's hurt. \nt 1. talking to SER. 2. pretending that the 'fish' (curtain ribbon) had bitten her finger. \ref 397 \id 866308093046181000 \begin 0:15:36 \sp CHILAR \tx aduh. \pho ʔaduː \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch! \ref 398 \id 458760093601181000 \begin 0:15:38 \sp NIALAR \tx bukan ikan itu tau. \pho bukan ʔikan ʔitʊː tauːʔ \mb bukan ikan itu tau \ge NEG fish that know \gj NEG fish that know \ft that's not a fish, you know. \ref 399 \id 693212093618181000 \begin 0:15:40 \sp SERLAR \tx ikan apa? \pho kən apaʰ \mb ikan apa \ge fish what \gj fish what \ft what fish? \ref 400 \id 937420093759181000 \begin 0:15:42 \sp NIALAR \tx ikan bohong-bohongan, kan? \mb ikan bohong - bohong -an kan \ge fish lie - lie -AN KAN \gj fish RED.AN-lie KAN \ft it's a dummy fish, isn't it? \ref 401 \id 441770093811181000 \begin 0:15:44 \sp CHILAR \tx 0. \nt noding her head. \ref 402 \id 440839093832181000 \begin 0:15:46 \sp NIALAR \tx iya, masa kok ikan bener-beneran? \mb iya masa kok ikan bener - bener -an \ge yes incredible KOK fish true - true -AN \gj yes incredible KOK fish RED.AN-true \ft right, how come it's a real fish? \ref 403 \id 996413093842181000 \begin 0:15:48 \sp CHILAR \tx ini kan, eee... untuk jendela. \pho ʔini kaʰ ʔəː ʔuntuk jəndelaːʔ \mb ini kan eee untuk jendela \ge this KAN FILL for window \gj this KAN FILL for window \ft this one, umm... is for the window. \nt referring to the curtain ribbon she used as the dummy fish. \ref 404 \id 139566094034181000 \begin 0:15:50 \sp NIALAR \tx ini apaan sih? \pho ʔini ʔapaʔan siʰ \mb ini apa -an sih \ge this what -AN SIH \gj this what-AN SIH \ft what's this anyway? \ref 405 \id 899149094051181000 \begin 0:15:53 \sp CHILAR \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 406 \id 713472094053181000 \begin 0:15:54 \sp SERLAR \tx untuk bendera? \pho ʔuntuk bəndɛːraːʔ \mb untuk bendera \ge for flag \gj for flag \ft it's for a flag? \ref 407 \id 344008094111181000 \begin 0:15:56 \sp CHILAR \tx ah, aku pengen makan. \pho ʔãː ʔaku pɛŋɛn maːkaːn \mb ah aku pengen makan \ge AH 1SG want eat \gj AH 1SG want eat \ft I want to eat. \ref 408 \id 749799094123181000 \begin 0:15:58 \sp MARLAR \tx eh, udah abis, ayamnya udah abis. \mb eh udah abis ayam -nya udah abis \ge EXCL PFCT finished chicken -NYA PFCT finished \gj EXCL PFCT finished chicken-NYA PFCT finished \ft wait, it's finished, the chicken's finished. \ref 409 \id 688161094138181000 \begin 0:16:00 \sp NIALAR \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft oh, no. \ref 410 \id 644527094154181000 \begin 0:16:02 \sp CHILAR \tx ya. \pho yaʔaː \mb ya \ge yes \gj yes \nt expression of disappointment. \ref 411 \id 781496094209181000 \begin 0:16:04 \sp MARLAR \tx udah maennya di bawah sana. \pho ʔuda maeɲa di bawaʰ sanaː \mb udah maen -nya di bawah sana \ge PFCT play -NYA LOC under there \gj PFCT play-NYA LOC under there \ft just play down there. \nt referring to the floor. \ref 412 \id 620408094231181000 \begin 0:16:06 \sp CHILAR \tx ayo di bawah yok. \pho ʔayɔ di bawa yɔʔ \mb ayo di bawah yok \ge AYO LOC under AYO \gj AYO LOC under AYO \ft come on, just go down, come on. \ref 413 \id 421336094326181000 \begin 0:16:08 \sp MARLAR \tx di bawah dong, di sana dong. \pho di bawa dɔŋ di sana dɔŋ \mb di bawah dong di sana dong \ge LOC under DONG LOC there DONG \gj LOC under DONG LOC there DONG \ft xx. \ref 414 \id 801270094343181000 \begin 0:16:10 \sp SERLAR \tx ah, ada ikan. \pho ʔaw ada iːkaʔaːn \mb ah ada ikan \ge EXCL exist fish \gj EXCL exist fish \ft wow, there's a fish. \ref 415 \id 860435094403181000 \begin 0:16:13 \sp NIALAR \tx hah, ada ikan, hah. \pho ʔaː ʔada ikaːn haʰ \mb hah ada ikan hah \ge EXCL exist fish EXCL \gj EXCL exist fish EXCL \ft hey, there's a fish, hey. \ref 416 \id 761876094421181000 \begin 0:16:14 \sp CHILAR \tx aku... aku cerita nih. \pho ʔakuʰ ʔaku cilita ni \mb aku aku cerita nih \ge 1SG 1SG story this \gj 1SG 1SG story this \ft I... listen... I wanat to tell a story. \ref 417 \id 278737094437181000 \begin 0:16:15 \sp CHILAR \tx ini apa? \pho ʔini apaːʰ \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt taking a toy fence. \ref 418 \id 839611094459181000 \begin 0:16:16 \sp NIALAR \tx eee... apa, ya? \pho ʔəː ʔapa yaː \mb eee apa ya \ge FILL what yes \gj FILL what yes \ft umm... what's it, huh? \ref 419 \id 866332094514181000 \begin 0:16:17 \sp NIALAR \tx bantal guling. \pho bantal guliŋ \mb bantal guling \ge pillow bolster \gj pillow bolster \ft a bolster \ref 420 \id 870923094531181000 \begin 0:16:19 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 421 \id 633518094552181000 \begin 0:16:21 \sp CHILAR \tx ini, ini bantal. \pho ʔiniʰ ʔini bantaːl \mb ini ini bantal \ge this this pillow \gj this this pillow \ft this one, this is a pillow. \ref 422 \id 258306094558181000 \begin 0:16:23 \sp CHILAR \tx ini apa? \pho ʔini apaːʰ \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \ref 423 \id 362992094608181000 \begin 0:16:25 \sp NIALAR \tx bantal guling. \pho bantal guliŋ \mb bantal guling \ge pillow roll \gj pillow roll \ft a bolster. \ref 424 \id 328247094613181000 \begin 0:16:27 \sp CHILAR \tx emm... bukan ini bantal duluan, ya? \pho ʔəm bukan ʔini bantal duluwan yaː \mb emm bukan ini bantal dulu -an ya \ge FILL NEG this pillow before -AN yes \gj FILL NEG this pillow before-AN yes \ft umm... no, first, it's a pillow, okay? \ref 425 \id 453523094634181000 \begin 0:16:29 \sp NIALAR \tx bantal. \pho bantal \mb bantal \ge pillow \gj pillow \ft a pillow. \ref 426 \id 873711094653181000 \begin 0:16:30 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 427 \id 691166094655181000 \begin 0:16:31 \sp CHILAR \tx terus ini? \pho tus iniʰ \mb terus ini \ge continue this \gj continue this \ft then, this one? \nt taking another toy fence. \ref 428 \id 739741094728181000 \begin 0:16:33 \sp NIALAR \tx bantal guling. \pho bantal guliŋ \mb bantal guling \ge pillow bolster \gj pillow bolster \ft a bolster. \ref 429 \id 588032094804181000 \begin 0:16:35 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 430 \id 769839094804181000 \begin 0:16:37 \sp CHILAR \tx guling... \pho guliŋ \mb guling \ge bolster \gj bolster \ft a bolster. \ref 431 \id 411457094745181000 \begin 0:16:38 \sp NIALAR \tx bantal. \pho bantal \mb bantal \ge pillow \gj pillow \ft a pillow. \ref 432 \id 372272094750181000 \begin 0:16:39 \sp CHILAR \tx guling aja. \pho guliŋ ajaʰ \mb guling aja \ge bolster just \gj bolster just \ft just a bolster. \ref 433 \id 897225094830181000 \begin 0:16:40 \sp NIALAR \tx guling. \pho guliːŋ \mb guling \ge bolster \gj bolster \ft a bolster. \ref 434 \id 787467094843181000 \begin 0:16:42 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaːʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 435 \id 176859094845181000 \begin 0:16:44 \sp NIALAR \tx yang rapi dong taronya gini. \pho yaŋ rapi dɔŋ tarɔʔɲa gini \mb yang rapi dong taro -nya gini \ge REL neat DONG put -NYA like.this \gj REL neat DONG put-NYA like.this \ft put it properly just like this. \ref 436 \id 373866094904181000 \begin 0:16:46 \sp NIALAR \tx gitu. \pho gituʰ \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft like that. \ref 437 \id 372000094917181000 \begin 0:16:48 \sp SERLAR \tx taronya yang rapi. \pho talɔʔɲa yaŋ lappiːʔ \mb taro -nya yang rapi \ge put -NYA REL neat \gj put-NYA REL neat \ft put it properly. \ref 438 \id 524912094921181000 \begin 0:16:50 \sp NIALAR \tx kan bener kan itu? \pho kan bənər kan ituːʰ \mb kan bener kan itu \ge KAN true KAN that \gj KAN true KAN that \ft it's right, isn't it? \ref 439 \id 112228094936181000 \begin 0:16:53 \sp CHILAR \tx ini apa, Sera? \pho ʔini apaːʰ selaːʰ \mb ini apa Sera \ge this what Sera \gj this what Sera \ft what's this, Sera? \ref 440 \id 421070094950181000 \begin 0:16:56 \sp SERLAR \tx eee... ban(tal)... \pho ʔəː ban \mb eee bantal \ge FILL pillow \gj FILL pillow \ft umm... a pillow... \ref 441 \id 842355095013181000 \begin 0:16:57 \sp NIALAR \tx 'guling,' gitu. \pho guliŋ gituʰ \mb guling gitu \ge roll like.that \gj roll like.that \ft 'a bolster,' say that. \ref 442 \id 175859095035181000 \begin 0:16:58 \sp SERLAR \tx bantal guling. \pho bantal guliŋ \mb bantal guling \ge pillow bolster \gj pillow bolster \ft a bolster. \ref 443 \id 668344095056181000 \begin 0:16:59 \sp CHILAR \tx enggak, guling. \pho ʔəŋgaːʰ guliŋ \mb enggak guling \ge NEG bolster \gj NEG bolster \ft no, a bolster. \ref 444 \id 576671095128181000 \begin 0:17:00 \sp SERLAR \tx guling. \pho guliŋ \mb guling \ge bolster \gj bolster \ft a bolster. \ref 445 \id 621271095151181000 \begin 0:17:01 \sp CHILAR \tx iya. \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 446 \id 514794095155181000 \begin 0:17:02 \sp NIALAR \tx aku dulu. \pho ʔaku duluʔ \mb aku dulu \ge 1SG before \gj 1SG before \ft me first. \ref 447 \id 155842095210181000 \begin 0:17:03 \sp CHILAR \tx tunggu. \pho tuŋguʔ \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait. \ref 448 \id 842036095214181000 \begin 0:17:04 \sp CHILAR \tx kamu kan tadi kan udah. \pho kamu kan tadi kan ʔudaʰ \mb kamu kan tadi kan udah \ge 2 KAN earlier KAN PFCT \gj 2 KAN earlier KAN PFCT \ft you have. \ref 449 \id 220798095228181000 \begin 0:17:06 \sp CHILAR \tx eh, jangan. \pho ʔe jaŋaːn \mb eh jangan \ge EXCL don't \gj EXCL don't \ft hey, don't. \nt talking to NIA while she wanted to take out the other fence sticked on the velcro. \ref 450 \id 859795095718181000 \begin 0:17:08 \sp CHILAR \tx eh, ni ini apa? \pho ʔe n9i ʔini apaːʰ \mb eh ni ini apa \ge EXCL this this what \gj EXCL this this what \ft hey, what's this? \nt talking to SER. \ref 451 \id 804688095825181000 \begin 0:17:09 \sp SERLAR \tx eee... \pho ʔəː \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 452 \id 719689095840181000 \begin 0:17:10 \sp CHILAR \tx bantal. \pho bantaːl \mb bantal \ge pillow \gj pillow \ft a pillow. \ref 453 \id 436361095844181000 \begin 0:17:11 \sp SERLAR \tx bantal. \pho bantal \mb bantal \ge pillow \gj pillow \ft a pillow. \ref 454 \id 433007095847181000 \begin 0:17:12 \sp CHILAR \tx iya betul. \pho ʔiya bəttul \mb iya betul \ge yes right \gj yes right \ft yes, right. \ref 455 \id 758445095902181000 \begin 0:17:14 \sp CHILAR \tx ini apa? \pho ʔini apaːʰ \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \ref 456 \id 211094095947181000 \begin 0:17:17 \sp SERLAR \tx eee... bantal gu(ling), bantal. \pho ʔəː bantal guː bantaːl \mb eee bantal guling bantal \ge FILL pillow bolster pillow \gj FILL pillow bolster pillow \ft umm... a bolster. \ref 457 \id 674211100044181000 \begin 0:17:20 \sp CHILAR \tx iya, nih. \pho ʔiya niʰ \mb iya nih \ge yes this \gj yes this \ft yes, here it is. \nt giving the toy fence to SER. \ref 458 \id 186952100217181000 \begin 0:17:23 \sp CHILAR \tx taro, taro, taro. \pho talɔ talɔ talɔʔ \mb taro taro taro \ge put put put \gj put put put \ft put it down, put it down, put it down. \nt talking to NIA. \ref 459 \id 804352100255181000 \begin 0:17:26 \sp CHILAR \tx eee... kalo ini? \pho ʔəː kalɔ iniʰ \mb eee kalo ini \ge FILL TOP this \gj FILL TOP this \ft umm... what about this? \nt taking a small toy fence. \ref 460 \id 461910100421181000 \begin 0:17:30 \sp SERLAR \tx eee... bantal. \pho ʔəː bantaːl \mb eee bantal \ge FILL pillow \gj FILL pillow \ft umm... a pillow. \ref 461 \id 538244100448181000 \begin 0:17:32 \sp CHILAR \tx iya, betul. \pho ʔiya bətul \mb iya betul \ge yes right \gj yes right \ft yes, right. \ref 462 \id 976085100451181000 \begin 0:17:34 \sp SERLAR \tx eh, salah. \pho ʔeʰ sala \mb eh salah \ge EXCL wrong \gj EXCL wrong \ft hey, it's wrong. \ref 463 \id 490817100514181000 \begin 0:17:36 \sp SERLAR \tx taro sini. \pho tarɔ siniː \mb taro sini \ge put here \gj put here \ft put it here. \nt 1. referring to the toy fence. 2. talking to CHI. \ref 464 \id 368855100524181000 \begin 0:17:38 \sp CHILAR \tx o, iya. \pho ʔɔ ʔiyɔː \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \nt laughing together. \ref 465 \id 763321100551181000 \begin 0:17:41 \sp NIALAR \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 466 \id 250537100555181000 \begin 0:17:42 \sp SERLAR \tx nggak liat, ya? \pho ŋga liyat yaʔ \mb nggak liat ya \ge NEG see yes \gj NEG see yes \ft don't look at it, okay? \nt talking to CHI. \ref 467 \id 282606100608181000 \begin 0:17:43 \sp SERLAR \tx nggak liat? \pho ŋga liyat \mb nggak liat \ge NEG see \gj NEG see \ft don't look at it. \ref 468 \id 166856100620181000 \begin 0:17:44 \sp SERLAR \tx nggak liat. \pho ŋga liyat \mb nggak liat \ge NEG see \gj NEG see \ft don't look at it. \ref 469 \id 553576100630181000 \begin 0:17:46 \sp CHILAR \tx ini apa? \pho ʔini apaːʰ \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt talking to SER. \ref 470 \id 368843100659181000 \begin 0:17:48 \sp SERLAR \tx itu apa, ya? \mb itu apa ya \ge that what yes \gj that what yes \ft what's that, huh? \ref 471 \id 554686100704181000 \begin 0:17:50 \sp NIALAR \tx bantal. \pho bantal \mb bantal \ge pillow \gj pillow \ft a pillow. \ref 472 \id 116181100732181000 \begin 0:17:52 \sp SERLAR \tx bantal. \pho bantaːl \mb bantal \ge pillow \gj pillow \ft a pillow. \ref 473 \id 255927100735181000 \begin 0:17:54 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 474 \id 871638100746181000 \begin 0:17:56 \sp CHILAR \tx nih, taro. \pho niʰ talɔʔ \mb nih taro \ge this put \gj this put \ft here, put it down. \nt talking to NIA. \ref 475 \id 944561100755181000 \begin 0:17:58 \sp SERLAR \tx dah. \pho daːʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 476 \id 754853100810181000 \begin 0:18:00 \sp CHILAR \tx dah. \pho daʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 477 \id 139307100812181000 \begin 0:18:02 \sp CHILAR \tx emm... terus, ini apa? \pho ʔəm tus ʔini apaːʰ \mb emm terus ini apa \ge FILL continue this what \gj FILL continue this what \ft umm... then, what's this? \nt referring to the lamb. \ref 478 \id 140558100842181000 \begin 0:18:04 \sp SERLAR \tx eee... daging, tek, ketek. \pho ʔəː dagiŋ tək kətək \mb eee daging tek ketek \ge FILL meat IMIT IMIT \gj FILL meat IMIT IMIT \ft umm... meat, tek, ketek. \nt the sound of an animal walking. \ref 479 \id 472340101137181000 \begin 0:18:07 \sp CHILAR \tx ini apa? \pho ʔini apaːʰ \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt referring to the key holder. \ref 480 \id 328419101151181000 \begin 0:18:10 \sp CHILAR \tx ikan. \pho ʔikaːn \mb ikan \ge fish \gj fish \ft a fish. \ref 481 \id 646179101154181000 \begin 0:18:11 \sp SERLAR \tx ikan. \pho ʔikan \mb ikan \ge fish \gj fish \ft a fish. \ref 482 \id 653207101213181000 \begin 0:18:12 \sp CHILAR \tx iya, betul. \pho ʔiya bəttul \mb iya betul \ge yes right \gj yes right \ft yes, right. \ref 483 \id 865109101222181000 \begin 0:18:13 \sp SERLAR \tx eh, ini bukan ikan. \pho ʔe ini bukan ʔikan \mb eh ini bukan ikan \ge EXCL this NEG fish \gj EXCL this NEG fish \ft hey, it's not a fish. \ref 484 \id 117236101236181000 \begin 0:18:14 \sp SERLAR \tx sendal dong. \pho sənda dɔŋ \mb sendal dong \ge sandal DONG \gj sandal DONG \ft they're sandals. \ref 485 \id 892072101240181000 \begin 0:18:16 \sp SERLAR \tx aku mo pake sendal dulu, ah. \pho ʔaku mɔ pakɛ sənda dulu ʔaʰ \mb aku mo pake sendal dulu ah \ge 1SG want use sandal before AH \gj 1SG want use sandal before AH \ft I want to put the sandals on first. \ref 486 \id 580665101308181000 \begin 0:18:18 \sp CHILAR \tx ih, nggak muat atuh. \pho ʔi ŋga muwat atuʰ \mb ih nggak muat atuh \ge EXCL NEG contain EXCL \gj EXCL NEG contain EXCL \ft ugh, they don't fit. \ref 487 \id 245899101327181000 \begin 0:18:20 \sp CHILAR \tx Mbak, nggak muat. \pho mba ŋga muwat \mb Mbak nggak muat \ge EPIT NEG contain \gj EPIT NEG contain \ft Mar, they don't fit. \ref 488 \id 634959101345181000 \begin 0:18:22 \sp MARLAR \tx apanya dong? \pho ʔapaɲa dɔŋ \mb apa -nya dong \ge what -NYA DONG \gj what-NYA DONG \ft what is it? \ref 489 \id 170692101402181000 \begin 0:18:24 \sp SERLAR \tx iya, sendalnya nggak muat. \pho ʔiya səndaɲa ŋga muwaːt \mb iya sendal -nya nggak muat \ge yes sandal -NYA NEG contain \gj yes sandal-NYA NEG contain \ft of course, the sandals don't fit. \ref 490 \id 236868101409181000 \begin 0:18:27 \sp MARLAR \tx o, nggak muat, ya? \pho ʔɔ ŋga muat yaʰ \mb o nggak muat ya \ge EXCL NEG contain yes \gj EXCL NEG contain yes \ft oh, they don't fit, huh? \ref 491 \id 950965101416181000 \begin 0:18:29 \sp SERLAR \tx kecil sih. \pho kətcil siːʰ \mb kecil sih \ge small SIH \gj small SIH \ft they're small. \ref 492 \id 393699101427181000 \begin 0:18:31 \sp MARLAR \tx iya, itu bohongan. \pho ʔiya ʔitu bɔʔɔŋaːn \mb iya itu bohong -an \ge yes that lie -AN \gj yes that lie-AN \ft yeah, that's a dummy one. \ref 493 \id 706553101436181000 \begin 0:18:33 \sp SERLAR \tx bohongan? \pho bɔʔɔŋan \mb bohong -an \ge lie -AN \gj lie-AN \ft a dummy? \ref 494 \id 158883101453181000 \begin 0:18:35 \sp SERLAR \tx ting-nong, jegrek. \mb ting-nong jegrek \ge ding-dong IMIT \gj ding-dong IMIT \ft ding-dong, click \nt the sound of a door opening. \ref 495 \id 653725101519181000 \begin 0:18:37 \sp NIALAR \tx ning-nong. \mb ning-nong \ge IMIT \gj IMIT \ft ding-dong. \ref 496 \id 569515101639181000 \begin 0:18:39 \sp CHILAR \tx nggak ada orangnya, ya? \pho ŋgaː da ʔɔlaŋɲa yaːʰ \mb nggak ada orang -nya ya \ge NEG exist person -NYA yes \gj NEG exist person-NYA yes \ft there's nobody, huh? \ref 497 \id 950907101704181000 \begin 0:18:41 \sp NIALAR \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 498 \id 322002101722181000 \begin 0:18:43 \sp MARLAR \tx 'permisi,' gitu dong kalo mau masuk rumah. \pho pərmisiː gitu dɔŋ kalɔ mau masuk rumaʰ \mb permisi gitu dong kalo mau masuk rumah \ge ask.permission like.that DONG TOP want go.in house \gj ask.permission like.that DONG TOP want go.in house \ft 'excuse me,' say that, if you want to go into a house. \ref 499 \id 795698101748181000 \begin 0:18:45 \sp NIALAR \tx permisi. \pho pəmisiːʔ \mb permisi \ge ask.permission \gj ask.permission \ft excuse me. \ref 500 \id 820015101755181000 \begin 0:18:48 \sp MARLAR \tx terus Ica nyautin, 'siapa?' \pho tərus ʔica ɲautin siaːpaː \mb terus Ica ny- saut -in siapa \ge continue Ica N- answer -IN who \gj continue Ica N-answer-IN who \ft then, you say, 'who's that?' \ref 501 \id 921025101812181000 \begin 0:18:48 \sp CHILAR \tx siapa? \pho siapaːʰ \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 502 \id 294173101823181000 \begin 0:18:49 \sp NIALAR \tx Nia. \pho niyaːʔ \mb Nia \ge Nia \gj Nia \ft Nia. \ref 503 \id 552016101931181000 \begin 0:18:50 \sp MARLAR \tx tunggu bentar. \pho tuŋgu bəntaːr \mb tunggu bentar \ge wait moment \gj wait moment \ft wait a minute. \ref 504 \id 242083101931181000 \begin 0:18:51 \sp SERLAR \tx tunggu bentar. \pho tuŋgu bəntal \mb tunggu bentar \ge wait moment \gj wait moment \ft wait a minute. \ref 505 \id 412995101912181000 \begin 0:18:52 \sp CHILAR \tx sama siapa? \pho samaʔ siapaːʰ \mb sama siapa \ge with who \gj with who \ft with who? \ref 506 \id 124820101918181000 \begin 0:18:53 \sp NIALAR \tx sama... sama ini. \pho samaʔ sama ʔiniʰ \mb sama sama ini \ge with with this \gj with with this \ft with... with someone. \nt pointing at SER. \ref 507 \id 403438102408181000 \begin 0:18:55 \sp MARLAR \tx iya, 'ini' namanya siapa? \pho ʔiya ʔini namaɲa siapa \mb iya ini nama -nya siapa \ge yes this name -NYA who \gj yes this name-NYA who \ft yeah, who's 'this?' \ref 508 \id 604379102418181000 \begin 0:18:57 \sp NIALAR \tx Sera. \pho seraː \mb Sera \ge Sera \gj Sera \ft Sera. \ref 509 \id 114711102432181000 \begin 0:18:59 \sp CHILAR \tx entar dulu ya, saya pake sendal dulu di depan. \pho ʔəntal dulu yaː saya pakɛʔ səndal dulu di dəpan \mb entar dulu ya saya pake sendal dulu di depan \ge moment before yes 1SG use sandal before LOC front \gj moment before yes 1SG use sandal before LOC front \ft just a moment, I'll get my sandals outside. \ref 510 \id 762207102455181000 \begin 0:19:01 \sp MARLAR \tx eh, eh, nggak, nggak pake sendal. \pho ʔɛ ʔɛ ŋga ŋga pakɛ səndal \mb eh eh nggak nggak pake sendal \ge EXCL EXCL NEG NEG use sandal \gj EXCL EXCL NEG NEG use sandal \ft hey, hey, don't put the sandals on. \ref 511 \id 426486102511181000 \begin 0:19:03 \sp MARLAR \tx hey, hey, udah nggak mau deh. \pho hei hei ʔuda ŋga mau deh \mb hey hey udah nggak mau deh \ge hey hey PFCT NEG want DEH \gj hey hey PFCT NEG want DEH \ft hey, hey, so I don't want. \ref 512 \id 961119102514181000 \begin 0:19:05 \sp CHILAR \tx pake sendal bohongan, ya? \pho pa səndal bɔʔɔŋan yaːʰ \mb pake sendal bohong -an ya \ge use sandal lie -AN yes \gj use sandal lie-AN yes \ft just pretending to wear sandals, huh? \ref 513 \id 403852102903181000 \begin 0:19:07 \sp MARLAR \tx sini aja maennya, duduk situ. \pho sini ʔaja maeɲa duduk situ \mb sini aja maen -nya duduk situ \ge here just play -NYA sit there \gj here just play-NYA sit there \ft just play over here and sit over there. \ref 514 \id 488338103113181000 \begin 0:19:09 \sp SERLAR \tx bukain dong. \pho bukain dɔŋ \mb buka -in dong \ge open -IN DONG \gj open-IN DONG \ft open it, please. \nt referring to the sandals key holder. \ref 515 \id 104425103113181000 \begin 0:19:12 \sp CHILAR \tx aku pake sendal bo(hongan)... \pho ʔaku pakɛ səndal bɔʔ \mb aku pake sendal bohong -an \ge 1SG use sandal lie -AN \gj 1SG use sandal lie-AN \ft I'm pretending to wear sandals. \ref 516 \id 622213102549181000 \begin 0:19:13 \sp MARLAR \tx nggak bisa di buka itu. \pho ŋga bisa di buka ituːʰ \mb nggak bisa di buka itu \ge NEG can LOC open that \gj NEG can LOC open that \ft it can't be opened. \ref 517 \id 154444102812181000 \begin 0:19:14 \sp CHILAR \tx aku pake sendal bohongan. \pho ʔaku pakɛ səndal bɔʔɔŋan \mb aku pake sendal bohong -an \ge 1SG use sandal lie -AN \gj 1SG use sandal lie-AN \ft I'm pretending to wear sandals. \ref 518 \id 743891102842181000 \begin 0:19:15 \sp CHILAR \tx set, set. \pho sət sət \mb set set \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft set, set. \nt the sound when putting the shoes on. \ref 519 \id 681052103221181000 \begin 0:19:17 \sp CHILAR \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt talking to NIA. \ref 520 \id 853038103225181000 \begin 0:19:19 \sp CHILAR \tx apa sih? \pho ʔapa siʔ \mb apa sih \ge what SIH \gj what SIH \ft what? \ref 521 \id 637303103241181000 \begin 0:19:20 \sp NIALAR \tx ini keluarga saya. \pho ʔini kuwarga sayaʰ \mb ini keluarga saya \ge this family 1SG \gj this family 1SG \ft this is my family. \nt pointing at SER. \ref 522 \id 873006103252181000 \begin 0:19:21 \sp CHILAR \tx terus... \pho tus \mb terus \ge continue \gj continue \ft then... \ref 523 \id 539389103314181000 \begin 0:19:23 \sp NIALAR \tx Sera. \pho sera \mb Sera \ge Sera \gj Sera \ft Sera. \ref 524 \id 424028103318181000 \begin 0:19:25 \sp CHILAR \tx silakan masuk. \pho silakan masuk \mb silakan masuk \ge please go.in \gj please go.in \ft come in, please. \ref 525 \id 159765103323181000 \begin 0:19:27 \sp MARLAR \tx eh, Ica sini aja sini. \pho ʔe ʔica sini ʔaja siniʰ \mb eh Ica sini aja sini \ge EXCL Ica here just here \gj EXCL Ica here just here \ft hey, you just over here. \ref 526 \id 183465103352181000 \begin 0:19:29 \sp MARLAR \tx ih, nggak mau begitu. \pho ʔi ŋga mau bəgitu \mb ih nggak mau begitu \ge EXCL NEG want like.that \gj EXCL NEG want like.that \ft hey, don't do that. \ref 527 \id 713459103407181000 \begin 0:19:31 \sp CHILAR \tx orang pengen itu doang. \pho ʔɔlaŋ pɛŋɛn itu dɔwaŋ \mb orang pengen itu doang \ge person want that just \gj person want that just \ft I just want to do something. \ref 528 \id 130872103413181000 \begin 0:19:33 \sp CHILAR \tx ya, silakan. \pho ya silakan \mb ya silakan \ge yes please \gj yes please \ft yes, please. \ref 529 \id 568061103430181000 \begin 0:19:35 \sp SERLAR \tx silakan potong rambut. \pho silakan pɔtɔŋ lambuːt \mb silakan potong rambut \ge please cut hair \gj please cut hair \ft just have a hair cut. \ref 530 \id 812861103449181000 \begin 0:19:38 \sp MARLAR \tx eh, sini sini dong, udah. \pho ʔe sini sini dɔŋ ʔudaːʰ \mb eh sini sini dong udah \ge EXCL here here DONG PFCT \gj EXCL here here DONG PFCT \ft hey, come here, come here. \ref 531 \id 379619103506181000 \begin 0:19:39 \sp MARLAR \tx eh, ceritanya sini. \pho ʔe cəritaɲa siniː \mb eh cerita -nya sini \ge EXCL story -NYA here \gj EXCL story-NYA here \ft hey, just tell the story over here. \ref 532 \id 778043103520181000 \begin 0:19:41 \sp CHILAR \tx enggak, enggak. \pho ʔəŋga ʔəŋga \mb enggak enggak \ge NEG NEG \gj NEG NEG \ft no, no. \ref 533 \id 182992103526181000 \begin 0:19:43 \sp CHILAR \tx potong rambutnya di sini dong. \pho pɔtɔŋ lambutɲa di sini dɔːŋ \mb potong rambut -nya di sini dong \ge cut hair -NYA LOC here DONG \gj cut hair-NYA LOC here DONG \ft have a hair cut over here. \ref 534 \id 850597103531181000 \begin 0:19:45 \sp CHILAR \tx enggak, ini untuk belajar. \pho ʔəŋga ʔini ʔuntuk bəlajaːl \mb enggak ini untuk bel- ajar \ge NEG this for BER- teach \gj NEG this for BER-teach \ft no, it's for studying. \nt referring to the study table. \ref 535 \id 110549103559181000 \begin 0:19:47 \sp MARLAR \tx Ica. \pho ʔicaː \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft Ica. \ref 536 \id 113487103611181000 \begin 0:19:49 \sp CHILAR \tx ini untuk belajar. \pho ʔini untuk bəlajaːʰ \mb ini untuk bel- ajar \ge this for BER- teach \gj this for BER-teach \ft this is for studying. \ref 537 \id 876772103616181000 \begin 0:19:51 \sp CHILAR \tx ya? \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 538 \id 828310103632181000 \begin 0:19:53 \sp NIALAR \tx ini punya kamu, ya? \pho ʔini puɲa kamu yaːʰ \mb ini punya kamu ya \ge this have 2 yes \gj this have 2 yes \ft it's yours, isn't it? \nt referring to the study table. \ref 539 \id 821609103638181000 \begin 0:19:55 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 540 \id 703965103641181000 \begin 0:19:57 \sp SERLAR \tx punya Kakak Gavi di sana. \pho puɲa kaka gafi di sana \mb punya Kakak Gavi di sana \ge have older.sibling Gavi LOC there \gj have older.sibling Gavi LOC there \ft Gavi's is over there. \ref 541 \id 765180103700181000 \begin 0:19:59 \sp CHILAR \tx ini punya aku. \pho ʔini puɲaː kuʰ \mb ini punya aku \ge this have 1SG \gj this have 1SG \ft this is mine. \ref 542 \id 907465103715181000 \begin 0:20:01 \sp CHILAR \tx Kakak Ena ada. \pho kaka n̩aː daʔ \mb Kakak Ena ada \ge older.sibling Ena exist \gj older.sibling Ena exist \ft Vena got. \ref 543 \id 979970103723181000 \begin 0:20:03 \sp CHILAR \tx Kakak Ena nggak ada nih. \pho kaka n̩a ngaː da niʰ \mb Kakak Ena nggak ada nih \ge older.sibling Ena NEG exist this \gj older.sibling Ena NEG exist this \ft Vena hasn't. \ref 544 \id 984700103744181000 \begin 0:20:06 \sp MARLAR \tx tuh kamu nggak ada gambarnya. \pho tu kamu ŋga ʔada gambarɲa \mb tuh kamu nggak ada gambar -nya \ge that 2 NEG exist picture -NYA \gj that 2 NEG exist picture-NYA \ft look, you're not there. \nt referring to the camcorder. \ref 545 \id 382772103804181000 \begin 0:20:09 \sp MARLAR \tx sebelah sana, sana. \pho səbəla sana sanaʰ \mb se- belah sana sana \ge SE- side there there \gj SE-side there there \ft that side, over there. \ref 546 \id 656764103823181000 \begin 0:20:11 \sp MARLAR \tx entar kan nggak ada gambarnya. \pho ʔəntar kan ŋga ʔada gambarɲa \mb entar kan nggak ada gambar -nya \ge moment KAN NEG exist picture -NYA \gj moment KAN NEG exist picture-NYA \ft there will be no picture at all. \nt referring to the recording. \ref 547 \id 352373103845181000 \begin 0:20:13 \sp CHILAR \tx nih, nih. \pho niʰ niʰ \mb nih nih \ge this this \gj this this \ft here, here. \ref 548 \id 953874103901181000 \begin 0:20:15 \sp CHILAR \tx Mbak, Kakak Avi itu nih. \pho mbaːʔ kaka ʔafi ʔitu niːʰ \mb Mbak Kakak Avi itu nih \ge EPIT older.sibling Avi that this \gj EPIT older.sibling Avi that this \ft xx. \nt talking about GAV's drawing. \ref 549 \id 689788103922181000 \begin 0:20:18 \sp CHILAR \tx tuh Kakak Avi. \pho tu kaka ʔapiːʰ \mb tuh Kakak Avi \ge that older.sibling Avi \gj that older.sibling Avi \ft that's Gavi's. \ref 550 \id 983520103940181000 \begin 0:20:21 \sp CHILAR \tx nih jelek banget, ya? \pho ni jəlek baŋət yaː \mb nih jelek banget ya \ge this bad very yes \gj this bad very yes \ft look, so ugly, huh? \ref 551 \id 341353103956181000 \begin 0:20:25 \sp CHILAR \tx yang kemaren ini xx. \pho ɲa kəmalen ini tustəl \mb yang kemaren ini xx \ge REL yesterday this xx \gj REL yesterday this xx \ft xx. \nt taking a pen. \ref 552 \id 224726104017181000 \begin 0:20:29 \sp SERLAR \tx susu nih susu, eh susu. \pho susuʔ ni cucuʔ eh cucuʔ \mb susu nih susu eh susu \ge milk this milk EXCL milk \gj milk this milk EXCL milk \ft milk, here's milk, hey, milk. \ref 553 \id 283939104552181000 \begin 0:20:34 \sp NIALAR \tx susu, eh bukan, bukan susu. \pho cucuʔ eh bukan bukan cucuʔ \mb susu eh bukan bukan susu \ge milk EXCL NEG NEG milk \gj milk EXCL NEG NEG milk \ft milk, hey, no, not milk. \ref 554 \id 980772104633181000 \begin 0:20:39 \sp NIALAR \tx bukan susu. \pho bukan cucuʔ \mb bukan susu \ge NEG milk \gj NEG milk \ft not milk. \ref 555 \id 956733104651181000 \begin 0:20:44 \sp SERLAR \tx ini susu. \pho ʔini cucuʔ \mb ini susu \ge this milk \gj this milk \ft this is milk. \ref 556 \id 135383105241181000 \begin 0:20:45 \sp CHILAR \tx anda sekarang boleh... \pho ʔanda səkalaŋ bɔlɛʰ \mb anda sekarang boleh \ge 2 now may \gj 2 now may \ft now you may... \ref 557 \id 783280105732181000 \begin 0:20:47 \sp SERLAR \tx ini susu. \pho ʔini cucuʔ \mb ini susu \ge this milk \gj this milk \ft this is milk. \ref 558 \id 915656105835181000 \begin 0:20:49 \sp CHILAR \tx sekarang... \pho səkkalaŋ \mb sekarang \ge now \gj now \ft now... \ref 559 \id 956565110119181000 \begin 0:20:51 \sp CHILAR \tx eh, kata mamanya berdua boleh ke rumah.sakit. \pho ʔeʰ kata mamaɲa pəduwaʔ bɔle kə rumasakit \mb eh kata mama -nya ber- dua boleh ke rumah.sakit \ge EXCL word mommy -NYA BER- two may to hospital \gj EXCL word mommy-NYA BER-two may to hospital \ft hey, your Mommy said both of you can go to the hospital. \nt talking to SER and NIA. \ref 560 \id 916290110140181000 \begin 0:20:53 \sp NIALAR \tx ya, ya, ya, ya. \pho ya ya ya ya \mb ya ya ya ya \ge yes yes yes yes \gj yes yes yes yes \ft yeah, yeah, yeah, yeah. \ref 561 \id 806379110259181000 \begin 0:20:55 \sp CHILAR \tx nomer... nomer tujuh enam... \pho nɔməl nɔməl tuju ʔənam \mb nomer nomer tujuh enam \ge number number seven six \gj number number seven six \ft number... number seventy six... \ref 562 \id 329499110314181000 \begin 0:20:57 \sp NIALAR \tx ya, ya, ya, ya. \pho ya ya ya ya \mb ya ya ya ya \ge yes yes yes yes \gj yes yes yes yes \ft yeah, yeah, yeah, yeah. \ref 563 \id 806851110333181000 \begin 0:20:59 \sp CHILAR \tx nomer tujuh enam sama tujuh lapan. \pho nɔməl tuju ʔənam sama tuju lapan \mb nomer tujuh enam sama tujuh lapan \ge number seven six with seven eight \gj number seven six with seven eight \ft number seventy six and seventy eight. \ref 564 \id 166476110826181000 \begin 0:21:01 \sp CHILAR \tx ya? \pho yaːʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 565 \id 465939110921181000 \begin 0:21:03 \sp SERLAR \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 566 \id 756446110930181000 \begin 0:21:03 \sp NIALAR \tx xx di mana? \pho xx di manaʰ \mb xx di mana \ge xx LOC which \gj xx LOC which \ft xx. \ref 567 \id 816717110944181000 \begin 0:21:04 \sp SERLAR \tx bawa susu. \pho bawa susuːʔ \mb bawa susu \ge bring milk \gj bring milk \ft bring the milk. \ref 568 \id 380119111302181000 \begin 0:21:05 \sp CHILAR \tx tunggu, ya? \pho tuŋgu yaːʰ \mb tunggu ya \ge wait yes \gj wait yes \ft wait, huh? \ref 569 \id 165642111311181000 \begin 0:21:06 \sp NIALAR \tx bawa susu. \pho bawa susuʔ \mb bawa susu \ge bring milk \gj bring milk \ft bring the milk. \ref 570 \id 859076111325181000 \begin 0:21:07 \sp CHILAR \tx eh, jangan bawa susu. \pho ʔe jaŋan bawa susuʔ \mb eh jangan bawa susu \ge EXCL don't bring milk \gj EXCL don't bring milk \ft hey, don't bring the milk. \ref 571 \id 406008111338181000 \begin 0:21:09 \sp CHILAR \tx ni koncinya. \pho ni kɔnciʔɲaːʰ \mb ni konci -nya \ge this key -NYA \gj this key-NYA \ft here's the key. \ref 572 \id 589298111354181000 \begin 0:21:11 \sp SERLAR \tx iya, sini koncinya. \pho ʔini sini kɔnciʔɲa \mb iya sini konci -nya \ge yes here key -NYA \gj yes here key-NYA \ft yeah, give me the key. \ref 573 \id 442770111442181000 \begin 0:21:13 \sp NIALAR \tx sini aku aja. \pho sini aku aja \mb sini aku aja \ge here 1SG just \gj here 1SG just \ft just give it to me. \ref 574 \id 148248111500181000 \begin 0:21:16 \sp NIALAR \tx permisi. \pho pəmisiːʔ \mb permisi \ge ask.permission \gj ask.permission \ft excuse me. \ref 575 \id 118658111514181000 \begin 0:21:19 \sp NIALAR \tx bohong-bohongan. \mb bohong - bohong -an \ge lie - lie -AN \gj RED.AN-lie \ft just pretending. \ref 576 \id 495211111533181000 \sp NIALAR \tx ning-nong. \mb ning-nong \ge IMIT \gj IMIT \ft ding-dong. \ref 577 \id 422994111549181000 \sp CHILAR \tx iya, siapa lagi sih? \pho ʔiya sapa lagi siːʔ \mb iya siapa lagi sih \ge yes who more SIH \gj yes who more SIH \ft coming, who's that? \ref 578 \id 782158111554181000 \sp NIALAR \tx sama anak saya, sama aku. \pho sama ʔanak saya samaːʔ ʔakuː \mb sama anak saya sama aku \ge with child 1SG with 1SG \gj with child 1SG with 1SG \ft I'm with my child. \ref 579 \id 957281111614181000 \sp CHILAR \tx kamu keluar. \pho kamu kuwaːl \mb kamu keluar \ge 2 go.out \gj 2 go.out \ft you just go out. \nt talking to SER. \ref 580 \id 352022111632181000 \begin 0:21:30 \sp CHILAR \tx eh, kamu keluar. \pho ʔe kamu kuwaːl \mb eh kamu keluar \ge EXCL 2 go.out \gj EXCL 2 go.out \ft hey, go out. \ref 581 \id 438880111647181000 \begin 0:21:32 \sp CHILAR \tx eh, keluar cepetan. \pho ʔe kuwal cəpətan \mb eh keluar cepet -an \ge EXCL go.out quick -AN \gj EXCL go.out quick-AN \ft hey, go out quickly. \ref 582 \id 462802111707181000 \begin 0:21:34 \sp CHILAR \tx ada tamu, ada tamu. \pho ʔada tamuʔ ʔada tamuʔ \mb ada tamu ada tamu \ge exist guest exist guest \gj exist guest exist guest \ft there's a guest, there's a guest. \ref 583 \id 231004111723181000 \begin 0:21:36 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 584 \id 499543111735181000 \begin 0:21:38 \sp CHILAR \tx hey, ngumpet, ngumpet. \pho hei ŋumpət ŋumpət \mb hey ng- umpet ng- umpet \ge hey N- hide N- hide \gj hey N-hide N-hide \ft hey, let hide, hide. \ref 585 \id 327399111745181000 \begin 0:21:40 \sp CHILAR \tx ngumpet. \pho ŋumpət \mb ng- umpet \ge N- hide \gj N-hide \ft hide. \ref 586 \id 613702111758181000 \begin 0:21:42 \sp CHILAR \tx cepetan ngumpet, ngumpet. \pho cəpətan ŋumpət ŋumpət \mb cepet -an ng- umpet ng- umpet \ge quick -AN N- hide N- hide \gj quick-AN N-hide N-hide \ft hurry up, hide, hide. \ref 587 \id 208933111817181000 \begin 0:21:44 \sp SERLAR \tx 0. \nt hiding under the table. \ref 588 \id 342408111835181000 \begin 0:21:47 \sp CHILAR \tx kamu juga. \pho kamu jugaːʔ \mb kamu juga \ge 2 also \gj 2 also \ft you too. \nt 1. talking to NIA. 2. whispering. \ref 589 \id 860160111938181000 \begin 0:21:50 \sp CHILAR \tx iya, iya. \pho ʔiya ʔiyaːʰ \mb iya iya \ge yes yes \gj yes yes \ft yeah, yeah. \ref 590 \id 636180112003181000 \begin 0:21:53 \sp CHILAR \tx iya, sebentar. \pho ʔiya səbəntaːl \mb iya se- bentar \ge yes SE- moment \gj yes SE-moment \ft I'm coming, just a moment. \ref 591 \id 897586112005181000 \begin 0:21:55 \sp CHILAR \tx udah, keluar, keluar. \pho ʔudaʰ kuwal kuwal \mb udah keluar keluar \ge PFCT go.out go.out \gj PFCT go.out go.out \ft okay, go out, just go out. \nt talking to NIA and SER who were hiding under the table. \ref 592 \id 545542112020181000 \begin 0:21:57 \sp CHILAR \tx keluar, keluar. \pho kuwal kuwal \mb keluar keluar \ge go.out go.out \gj go.out go.out \ft come out, come out. \ref 593 \id 338226112127181000 \begin 0:21:59 \sp CHILAR \tx 'dor!' gitu dong. \pho dɔːl gitu dɔŋ \mb dor gitu dong \ge IMIT like.that DONG \gj IMIT like.that DONG \nt the expression when startling s.o. \ref 594 \id 776200112133181000 \begin 0:22:02 \sp NIALAR \tx dor! \pho dɔr \mb dor \ge IMIT \gj IMIT \ref 595 \id 717927112154181000 \begin 0:22:05 \sp CHILAR \tx kamu juga. \pho kamu jugaʔ \mb kamu juga \ge 2 also \gj 2 also \ft you too. \ref 596 \id 513043112300181000 \begin 0:22:08 \sp SERLAR \tx dor! \pho dɔːl \mb dor \ge IMIT \gj IMIT \ft dor! \ref 597 \id 428621112314181000 \begin 0:22:11 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing together. \ref 598 \id 848470112333181000 \begin 0:22:14 \sp CHILAR \tx tasnya pindahin dong. \pho tasɲa pindahin dɔːŋ \mb tas -nya pindah -in dong \ge handbag -NYA move -IN DONG \gj handbag-NYA move-IN DONG \ft move the bag. \ref 599 \id 357775112338181000 \begin 0:22:17 \sp CHILAR \tx kalo abis sekolah tasnya... dipindahin dong. \pho kalɔ ʔamis səkkɔlaʰ tasɲa dipindahin dɔːŋ \mb kalo abis sekolah tas -nya di- pindah -in dong \ge TOP finished school handbag -NYA DI- move -IN DONG \gj TOP finished school handbag-NYA DI-move-IN DONG \ft after school, you've to put the bag... away. \ref 600 \id 844182112411181000 \begin 0:22:20 \sp CHILAR \tx kan pengen belajar. \pho kan pɛŋɛn bəlajaːl \mb kan pengen bel- ajar \ge KAN want BER- teach \gj KAN want BER-teach \ft I want study, you know. \ref 601 \id 290561112417181000 \begin 0:22:21 \sp SERLAR \tx apaan? \pho ʔapaːn \mb apa -an \ge what -AN \gj what-AN \ft what? \ref 602 \id 664671112432181000 \begin 0:22:23 \sp NIALAR \tx aku tasnya itu. \pho ʔaku tasɲa ʔituː \mb aku tas -nya itu \ge 1SG handbag -NYA that \gj 1SG handbag-NYA that \ft that bag is mine. \ref 603 \id 946583112441181000 \begin 0:22:25 \sp CHILAR \tx iya. \pho iyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 604 \id 552026112443181000 \begin 0:22:27 \sp CHILAR \tx Adek cepetan dong. \pho ʔadɛːʔ cəpətan dɔːŋ \mb Adek cepet -an dong \ge younger.sibling quick -AN DONG \gj younger.sibling quick-AN DONG \ft hurry up, Sweetie. \nt talking to SER. \ref 605 \id 422973112502181000 \begin 0:22:29 \sp SERLAR \tx aku tasnya yang ini. \pho ʔaku tasɲa yaŋ ini \mb aku tas -nya yang ini \ge 1SG handbag -NYA REL this \gj 1SG handbag-NYA REL this \ft my bag is this one. \ref 606 \id 423182112529181000 \begin 0:22:31 \sp CHILAR \tx iya cepetan dong. \pho ʔiya cəpətan dɔːŋ \mb iya cepet -an dong \ge yes quick -AN DONG \gj yes quick-AN DONG \ft okay, hurry up. \ref 607 \id 334631112534181000 \begin 0:22:33 \sp CHILAR \tx taro sini dong. \pho talɔ sini dɔːŋ \mb taro sini dong \ge put here DONG \gj put here DONG \ft put it here. \ref 608 \id 649345112538181000 \begin 0:22:35 \sp SERLAR \tx hah? \pho həʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 609 \id 758088112551181000 \begin 0:22:37 \sp CHILAR \tx taro situ dong. \pho talɔ situ dɔːŋ \mb taro situ dong \ge put there DONG \gj put there DONG \ft put it there. \ref 610 \id 508263112554181000 \begin 0:22:39 \sp CHILAR \tx kayak Kakak, ah. \pho kaya kakaʔ ʔãʰ \mb kayak Kakak ah \ge like older.sibling AH \gj like older.sibling AH \ft like me. \ref 611 \id 198629112613181000 \begin 0:22:42 \sp CHILAR \tx tuh Kakak itu pinter banget. \pho tu kakak ʔitu pintər baŋət \mb tuh Kakak itu pinter banget \ge that older.sibling that smart very \gj that older.sibling that smart very \ft look, your sister there is smart. \ref 612 \id 875903112634181000 \begin 0:22:45 \sp NIALAR \tx ih, masa kok taronya di situ? \pho ʔi masa kɔ tarɔɲa di situːʰ \mb ih masa kok taro -nya di situ \ge EXCL incredible KOK put -NYA LOC there \gj EXCL incredible KOK put-NYA LOC there \ft hey, how come you put it there? \ref 613 \id 632112112635181000 \begin 0:22:48 \sp CHILAR \tx ya, udah deh biarin. \pho ya ʔuda de bialin \mb ya udah deh biar -in \ge yes PFCT DEH let -IN \gj yes PFCT DEH let-IN \ft it's okay. \ref 614 \id 917877112912181000 \begin 0:22:51 \sp SERLAR \tx aku taronya di situ aja, ya? \pho ʔaku talɔɲa di situ ʔaja yaːʰ \mb aku taro -nya di situ aja ya \ge 1SG put -NYA LOC there just yes \gj 1SG put-NYA LOC there just yes \ft I just put it there, huh? \ref 615 \id 489059113017181000 \begin 0:22:55 \sp CHILAR \tx kayak Kakak. \pho kaya kakaʔ \mb kayak Kakak \ge like older.sibling \gj like older.sibling \ft like me. \nt maybe referring to herself. \ref 616 \id 522518113039181000 \begin 0:22:56 \sp CHILAR \tx ayo. \pho ʔayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 617 \id 377773113053181000 \begin 0:22:57 \sp CHILAR \tx naek mobil yok. \pho nae mɔbil yɔʔ \mb naek mobil yok \ge go.up car AYO \gj go.up car AYO \ft come on, let's get on the car. \ref 618 \id 350071113124181000 \begin 0:22:58 \sp SERLAR \tx itu punya Ica, ya? \mb itu punya Ica ya \ge that have Ica yes \gj that have Ica yes \ft that's yours, isn't that? \nt referring to the bag. \ref 619 \id 888650141802181000 \begin 0:22:59 \sp NIALAR \tx 'iya,' gitu. \pho ʔiya gitʊʰ \mb iya gitu \ge yes like.that \gj yes like.that \ft 'yes,' say that. \ref 620 \id 661638141830181000 \begin 0:23:01 \sp CHILAR \tx Adek, ayo dong mobil berangkat. \pho ʔadeːʔ ʔayɔ dɔŋ mɔbil bəlaŋkaːt \mb Adek ayo dong mobil ber- angkat \ge younger.sibling AYO DONG car BER- lift \gj younger.sibling AYO DONG car BER-lift \ft Sweetie, come on, the car's leaving. \nt talking to SER. \ref 621 \id 364712141858181000 \begin 0:23:03 \sp NIALAR \tx ni pangku. \pho ni paŋkuːʔ \mb ni pangku \ge this lap \gj this lap \ft come, sit on my laps. \nt telling SER to sit on her laps. \ref 622 \id 420601141922181000 \begin 0:23:05 \sp SERLAR \tx ya berangkat. \pho yaʔaː bəlaŋkʰat \mb ya ber- angkat \ge yes BER- lift \gj yes BER-lift \ref 623 \id 157341141932181000 \begin 0:23:07 \sp NIALAR \tx pangku. \pho paŋkuːʔ \mb pangku \ge lap \gj lap \ft sit on the laps. \ref 624 \id 835607142021181000 \begin 0:23:09 \sp SERLAR \tx ya, berangkat sih? \pho yaʔaː bəlaŋkat siʔ \mb ya ber- angkat sih \ge yes BER- lift SIH \gj yes BER-lift SIH \ft oh no, why you're leaving? \nt 'ya': the expression of disapoppointment. \ref 625 \id 168789142143181000 \begin 0:23:11 \sp NIALAR \tx iya, pangku. \pho ʔiya paŋkuːʔ \mb iya pangku \ge yes lap \gj yes lap \ft yes, sit on the laps. \ref 626 \id 641714142206181000 \begin 0:23:12 \sp CHILAR \tx di tengah deh. \pho di təŋa deʰ \mb di tengah deh \ge LOC middle DEH \gj LOC middle DEH \ft just in the middle. \ref 627 \id 299119142222181000 \begin 0:23:13 \sp NIALAR \tx di tengah. \pho di təŋa \mb di tengah \ge LOC middle \gj LOC middle \ft in the middle. \ref 628 \id 501595142242181000 \begin 0:23:14 \sp NIALAR \tx tengah. \pho təŋa \mb tengah \ge middle \gj middle \ft the middle. \ref 629 \id 620204142245181000 \begin 0:23:16 \sp NIALAR \tx tengah, tengah. \pho təŋa təŋa \mb tengah tengah \ge middle middle \gj middle middle \ft the middle, the middle. \ref 630 \id 588185142301181000 \begin 0:23:18 \sp SERLAR \tx aku nggak bisa. \pho ʔaku ŋa bisaːʔ \mb aku nggak bisa \ge 1SG NEG can \gj 1SG NEG can \ft I can't. \ref 631 \id 643203142314181000 \begin 0:23:19 \sp SERLAR \tx mo naek dulu. \pho mɔ naek duluːʔ \mb mo naek dulu \ge want go.up before \gj want go.up before \ft I want to get in first. \ref 632 \id 129578142318181000 \begin 0:23:21 \sp CHILAR \tx enggak, di pinggir aja. \pho ŋga di piŋgil aja \mb enggak di pinggir aja \ge NEG LOC edge just \gj NEG LOC edge just \ft no, just on the side. \nt referring to the chair. \ref 633 \id 431082142348181000 \begin 0:23:23 \sp CHILAR \tx di pinggir. \pho di piŋgil \mb di pinggir \ge LOC edge \gj LOC edge \ft on the side. \ref 634 \id 804920142400181000 \begin 0:23:25 \sp CHILAR \tx udah deh Adek nggak usah. \pho ʔuda dɛ ʔadɛʔ ŋga usaʰ \mb udah deh Adek nggak usah \ge PFCT DEH younger.sibling NEG must \gj PFCT DEH younger.sibling NEG must \ft okay, you don't. \ref 635 \id 117621142416181000 \begin 0:23:27 \sp CHILAR \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt trying to give space for SER to sit on the same chair. \ref 636 \id 163284142433181000 \begin 0:23:28 \sp NIALAR \tx nih tuh. \pho ni tʊʰ \mb nih tuh \ge this that \gj this that \ft look, here. \ref 637 \id 819331142618181000 \begin 0:23:30 \sp NIALAR \tx pangku. \pho paŋkuʔ \mb pangku \ge lap \gj lap \ft sit on my laps. \ref 638 \id 215301142631181000 \begin 0:23:32 \sp CHILAR \tx dipangku deh. \pho dipaŋku deʰ \mb di- pangku deh \ge DI- lap DEH \gj DI-lap DEH \ft just sit on her laps. \nt referring to NIA laps. \ref 639 \id 266455142636181000 \begin 0:23:34 \sp NIALAR \tx pangku, sini pangku. \pho paŋkuʔ sini paŋkuʔ \mb pangku sini pangku \ge lap here lap \gj lap here lap \ft come, sit on my laps, sit on my laps. \ref 640 \id 515921142846181000 \begin 0:23:36 \sp SERLAR \tx koncinya, koncinya jatoh entar. \pho kɔnciʔɲa kɔnciʔɲa jatɔ ʔəntaːl \mb konci -nya konci -nya jatoh entar \ge key -NYA key -NYA fall moment \gj key-NYA key-NYA fall moment \ft the key will fall down. \ref 641 \id 205102142924181000 \begin 0:23:38 \sp NIALAR \tx enggak sih. \pho ʔəŋga siʔ \mb enggak sih \ge NEG SIH \gj NEG SIH \ft no. \ref 642 \id 755453142938181000 \begin 0:23:40 \sp CHILAR \tx sini, sini aku pegang aja deh. \pho sini sini ʔaku pəgan aja deʰ \mb sini sini aku pegang aja deh \ge here here 1SG hold just DEH \gj here here 1SG hold just DEH \ft give it to me, give it to me, let me keep it. \ref 643 \id 316134142955181000 \begin 0:23:42 \sp SERLAR \tx digembok. \pho digəmbɔk \mb di- gembok \ge DI- padlock \gj DI-padlock \ft it's locked. \ref 644 \id 269760143022181000 \begin 0:23:44 \sp SERLAR \tx rumahnya digembok dulu. \pho lumaɲa digəmbɔk duluʔ \mb rumah -nya di- gembok dulu \ge house -NYA DI- padlock before \gj house-NYA DI-padlock before \ft I'll just lock the house first. \ref 645 \id 269282143038181000 \begin 0:23:46 \sp SERLAR \tx rumahnya digembok. \pho lumaɲa digəmbɔk \mb rumah -nya di- gembok \ge house -NYA DI- padlock \gj house-NYA DI-padlock \ft lock the house. \nt taking the lock and locking the cupboard door. \ref 646 \id 334342143121181000 \begin 0:23:48 \sp NIALAR \tx siapa tuh? \pho siapa tuʰ \mb siapa tuh \ge who that \gj who that \ft who's that? \ref 647 \id 290452143844181000 \begin 0:23:50 \sp NIALAR \tx eh, Kakak Avi nggak boleh masuk? \pho ʔeʰ kaka ʔapi ŋga bɔle masuk \mb eh Kakak Avi nggak boleh masuk \ge EXCL older.sibling Avi NEG may go.in \gj EXCL older.sibling Avi NEG may go.in \ft hey, you can't go in. \ref 648 \id 637541143915181000 \begin 0:23:52 \sp CHILAR \tx boleh. \pho boweh \mb boleh \ge may \gj may \ft she can. \ref 649 \id 371332143919181000 \begin 0:23:54 \sp NIALAR \tx boleh? \pho bɔleh \mb boleh \ge may \gj may \ft she can? \ref 650 \id 488744144156181000 \begin 0:23:57 \sp SERLAR \tx O, O. \pho ʔɔʔ ʔɔʔ \mb O O \ge aunt aunt \gj aunt aunt \ft Auntie, Auntie. \nt talking to CHI and NIA. \ref 651 \id 642917144201181000 \begin 0:23:58 \sp CHILAR \tx sini. \pho siniʰ \mb sini \ge here \gj here \ft give it. \nt asking for the key. \ref 652 \id 717117144231181000 \begin 0:23:59 \sp SERLAR \tx digembok dulu. \pho digəmbɔk duluʔ \mb di- gembok dulu \ge DI- padlock before \gj DI-padlock before \ft lock it first. \ref 653 \id 397924144326181000 \begin 0:24:00 \sp CHILAR \tx sini kamu aja. \pho sini kamu ajaʰ \mb sini kamu aja \ge here 2 just \gj here 2 just \ft come, just you. \nt talking to NIA. \ref 654 \id 623245144527181000 \begin 0:24:01 \sp CHILAR \tx eh, dia tolong bukain tuh. \pho ʔeʰ dia tɔlɔŋ bukain tuʰ \mb eh dia tolong buka -in tuh \ge EXCL 3 help open -IN that \gj EXCL 3 help open-IN that \ft hey, open it for her. \nt 1. telling SER to open the door. 2. 'dia': referring to EXP. \ref 655 \id 243912144730181000 \begin 0:24:03 \sp CHILAR \tx tuh, Adek. \pho tuʰ ʔadeʔ \mb tuh Adek \ge that younger.sibling \gj that younger.sibling \ft there, Sweetie. \ref 656 \id 224098144801181000 \begin 0:24:04 \sp SERLAR \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 657 \id 522933144801181000 \begin 0:24:05 \sp SERLAR \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 658 \id 677590144639181000 \begin 0:24:06 \sp NIALAR \tx tolong ambilin tasku. \pho tɔlɔŋ ʔambilin taskuʰ \mb tolong ambil -in tas -ku \ge help take -IN bag -1SG \gj help take-IN bag-1SG \ft help me take my bag. \nt talking to SER. \ref 659 \id 271197144649181000 \begin 0:24:08 \sp CHILAR \tx sama aku, ya? \pho sama ʔaku yaːʰ \mb sama aku ya \ge with 1SG yes \gj with 1SG yes \ft with mine, huh? \ref 660 \id 120839144702181000 \begin 0:24:10 \sp NIALAR \tx nih xx aku nih. \pho niʰ xx ʔaku niʰ \mb nih xx aku nih \ge this xx 1SG this \gj this xx 1SG this \ft xx. \ref 661 \id 665431144752181000 \begin 0:24:12 \sp SERLAR \tx aku. \pho ʔakuʰ \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \ref 662 \id 153154145119181000 \begin 0:24:14 \sp NIALAR \tx nih ini tas dia tuh. \pho niʰ ʔini tas dia tuʰ \mb nih ini tas dia tuh \ge this this handbag 3 that \gj this this handbag 3 that \ft here's her bag. \ref 663 \id 660973145143181000 \begin 0:24:16 \sp CHILAR \tx enggak, enggak, itu tas aku tuh. \pho ʔəŋga əŋgaʔ ʔitu tas̩ aku tʊʰ \mb enggak enggak itu tas aku tuh \ge NEG NEG that handbag 1SG that \gj NEG NEG that handbag 1SG that \ft no, no, that's my bag. \ref 664 \id 893182145202181000 \begin 0:24:18 \sp CHILAR \tx ya? \pho yaʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 665 \id 340589145219181000 \begin 0:24:20 \sp CHILAR \tx itu tas adeknya itu. \pho ʔitu tas adeɲa itʊʰ \mb itu tas adek -nya itu \ge that handbag younger.sibling -NYA that \gj that handbag younger.sibling-NYA that \ft that's her bag. \nt referring to SER's bag. \ref 666 \id 899364145258181000 \begin 0:24:22 \sp CHILAR \tx ih, ini, ini bukannya itu. \mb ih ini ini bukan -nya itu \ge EXCL this this NEG -NYA that \gj EXCL this this NEG-NYA that \ft ugh, this one, this is not that one. \ref 667 \id 730457145333181000 \begin 0:24:25 \sp NIALAR \tx aku juga berat. \pho ʔaku juga bərat \mb aku juga berat \ge 1SG also heavy \gj 1SG also heavy \ft mine is heavy too. \nt referring to the bag. \ref 668 \id 506334145339181000 \begin 0:24:28 \sp NIALAR \tx aku nggak bisa. \pho ʔaku ŋga bisaʔ \mb aku nggak bisa \ge 1SG NEG can \gj 1SG NEG can \ft I can't. \ref 669 \id 169631145403181000 \begin 0:24:31 \sp CHILAR \tx taro itu... taro situ. \pho talɔ ʔitu talɔ situʰ \mb taro itu taro situ \ge put that put there \gj put that put there \ft put it there... put it there. \ref 670 \id 397770145412181000 \begin 0:24:34 \sp CHILAR \tx yuk. \pho yuʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 671 \id 741259145429181000 \begin 0:24:35 \sp CHILAR \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 672 \id 257711145431181000 \begin 0:24:36 \sp SERLAR \tx ni tas Adek. \pho ni tas adɛʔ \mb ni tas Adek \ge this handbag younger.sibling \gj this handbag younger.sibling \ft this is my bag. \ref 673 \id 259153145447181000 \begin 0:24:37 \sp SERLAR \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt showing the bag to CHI. \ref 674 \id 194149145459181000 \begin 0:24:39 \sp CHILAR \tx di kolong aja, di kolong. \pho di kɔlɔŋ aja di kɔlɔŋ \mb di kolong aja di kolong \ge LOC space.underneath.something just LOC space.underneath.something \gj LOC space.underneath.something just LOC space.underneath.something \ft just under there, under there. \ref 675 \id 280695145508181000 \begin 0:24:41 \sp NIALAR \tx di kolong. \pho di kɔlɔŋ \mb di kolong \ge LOC space.underneath.something \gj LOC space.underneath.something \ft under there. \ref 676 \id 447189145522181000 \begin 0:24:43 \sp CHILAR \tx di kolong sini udah nggak pa-pa deh. \pho di kɔlɔn sini ʔuda ŋga papa deʰ \mb di kolong sini udah nggak pa - pa deh \ge LOC space.underneath.something here PFCT NEG what - what DEH \gj LOC space.underneath.something here PFCT NEG RED-what DEH \ft it all right under here. \ref 677 \id 627596145539181000 \begin 0:24:45 \sp SERLAR \tx dah. \pho daʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 678 \id 624986145605181000 \begin 0:24:47 \sp CHILAR \tx udah yok, Adek. \pho ʔuda yɔ ʔadɛʔ \mb udah yok Adek \ge PFCT AYO younger.sibling \gj PFCT AYO younger.sibling \ft come on, Sweetie. \ref 679 \id 865792145623181000 \begin 0:24:49 \sp CHILAR \tx Adek, Adek. \pho ʔadɛʔ ʔadɛʔ \mb Adek Adek \ge younger.sibling younger.sibling \gj younger.sibling younger.sibling \ft Sweetie, Sweetie. \ref 680 \id 791672145628181000 \begin 0:24:52 \sp CHILAR \tx Adek, aku aja yang nyetir. \pho ʔadɛʔ ʔaku aja ɲaŋ ɲətil \mb Adek aku aja yang ny- setir \ge younger.sibling 1SG just REL N- steering.wheel \gj younger.sibling 1SG just REL N-steering.wheel \ft Sweetie, let me drive. \nt talking to SER. \ref 681 \id 658021145654181000 \begin 0:24:53 \sp CHILAR \tx kamu dipangku, yok? \pho kamu dipaŋku yɔʔ \mb kamu di- pangku yok \ge 2 DI- lap AYO \gj 2 DI-lap AYO \ft you sit on the laps, okay? \ref 682 \id 784789145716181000 \begin 0:24:54 \sp NIALAR \tx enggak, ah. \pho ʔəŋga ʔaʰ \mb enggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft no. \ref 683 \id 162295145724181000 \begin 0:24:55 \sp NIALAR \tx enggak mau. \pho ʔəŋga mauʔ \mb enggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want. \ref 684 \id 407463145738181000 \begin 0:24:57 \sp CHILAR \tx enggak, Adeknya dipangku. \pho ʔəŋgaʔ ʔadɛɲa dipaŋkuːʔ \mb enggak Adek -nya di- pangku \ge NEG younger.sibling -NYA DI- lap \gj NEG younger.sibling-NYA DI-lap \ft no, Sera will sit on the laps. \ref 685 \id 751539145750181000 \begin 0:24:59 \sp NIALAR \tx iya, ni pangku. \pho ʔiya ni paŋkuʔ \mb iya ni pangku \ge yes this lap \gj yes this lap \ft yeah, come and sit on the laps. \ref 686 \id 234224145808181000 \begin 0:25:01 \sp NIALAR \tx ayo. \pho ʔayɔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 687 \id 619757145828181000 \begin 0:25:03 \sp SERLAR \tx enggak, enggak bisa. \pho ʔəŋgaːʔ ʔəŋga bisaʔaːʔ \mb enggak enggak bisa \ge NEG NEG can \gj NEG NEG can \ft no, I can't. \ref 688 \id 272565145835181000 \begin 0:25:05 \sp SERLAR \tx aduh. \pho ʔaduː \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 689 \id 615553145853181000 \begin 0:25:08 \sp SERLAR \tx aduh, aduh, aduh. \pho ʔaduːʰ ʔaduː ʔaduːʰ \mb aduh aduh aduh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft ouch, ouch, ouch. \nt laughing all together. \ref 690 \id 718942145918181000 \begin 0:25:11 \sp SERLAR \tx Mbak, Mbak, tadi aku dipangku pengen jatoh lagi. \pho mbaʔ mbaʔ tadi ʔaku dipaŋku pɛŋɛn jatɔ lagi \mb Mbak Mbak tadi aku di- pangku pengen jatoh lagi \ge EPIT EPIT earlier 1SG DI- lap want fall more \gj EPIT EPIT earlier 1SG DI-lap want fall more \ft Mar, Mar, I almost fell down again when I sat on the laps just now. \ref 691 \id 486106150006181000 \begin 0:25:13 \sp MARLAR \tx jangan dong, entar jatoh jidatnya... \pho jaŋan dɔn ʔəntar jatɔ jidatɲaːʰ \mb jangan dong entar jatoh jidat -nya \ge don't DONG moment fall forehead -NYA \gj don't DONG moment fall forehead-NYA \ft don't, if you fell down, your forehead will be... \ref 692 \id 403777150018181000 \begin 0:25:15 \sp NIALAR \tx nih, sini. \pho niʰ sini \mb nih sini \ge this here \gj this here \ft here, come here. \ref 693 \id 893369150051181000 \begin 0:25:18 \sp SERLAR \tx gimana? \pho gimaːnaːʰ \mb gimana \ge how \gj how \ft how? \ref 694 \id 772373150054181000 \begin 0:25:21 \sp CHILAR \tx ayo, yok. \pho ʔayɔ yɔʔ \mb ayo yok \ge AYO AYO \gj AYO AYO \ft come on, come on. \ref 695 \id 297592150109181000 \begin 0:25:24 \sp CHILAR \tx ya, udah deh nggak usah. \pho ya ʔuda deʰ ŋga udaʰ \mb ya udah deh nggak usah \ge yes PFCT DEH NEG must \gj yes PFCT DEH NEG must \ft it's okay, no need. \ref 696 \id 944975150124181000 \begin 0:25:26 \sp NIALAR \tx itu, itu. \pho ʔitu ʔituʰ \mb itu itu \ge that that \gj that that \ft that one, that one. \nt referring to the seat. \ref 697 \id 525824150143181000 \begin 0:25:28 \sp CHILAR \tx nggak usah deh. \pho ŋga usa deʰ \mb nggak usah deh \ge NEG must DEH \gj NEG must DEH \ft no need. \ref 698 \id 141819150154181000 \begin 0:25:30 \sp SERLAR \tx saya mobilnya sendiri-sendiri. \pho saya mɔbilɲa səndilisəndiliʔ \mb saya mobil -nya sen- diri - sen- diri \ge 1SG car -NYA SE- self - SE- self \gj 1SG car-NYA RED-SE-self \ft I get my own car. \ref 699 \id 967852150301181000 \begin 0:25:32 \sp NIALAR \tx nih, nih. \pho niʰ niʰ \mb nih nih \ge this this \gj this this \ft here, here. \ref 700 \id 720794150515181000 \begin 0:25:34 \sp SERLAR \tx dah. \pho daʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 701 \id 105084150520181000 \begin 0:25:35 \sp SERLAR \tx nggak pa-pa aku mo maen sendiri. \pho ŋga papa ʔaku mɔ maen səndiliːʔ \mb nggak pa - pa aku mo maen sen- diri \ge NEG what - what 1SG want play SE- self \gj NEG RED-what 1SG want play SE-self \ft that's fine, I'll just play alone. \ref 702 \id 905018150617181000 \begin 0:25:36 \sp CHILAR \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 703 \id 363803150617181000 \begin 0:25:37 \sp NIALAR \tx nih, naik. \pho niʰ naik \mb nih naik \ge this go.up \gj this go.up \ft here, just go up. \nt asking SER to sit on the chair. \ref 704 \id 334003150547181000 \begin 0:25:39 \sp SERLAR \tx ta(pi)... ta(pi)... tapi, tapi... \pho tat tat tapiʰ tapiʰ \mb tapi tapi tapi tapi \ge but but but but \gj but but but but \ft but... but... but, but... \ref 705 \id 458566150644181000 \begin 0:25:41 \sp SERLAR \tx i(tu)... i(tu)... itu di... \pho ʔi ʔi ʔitu diː \mb itu itu itu di \ge that that that LOC \gj that that that LOC \ft that... that... that at... \ref 706 \id 131591150724181000 \begin 0:25:43 \sp CHILAR \tx tapi Kakak di pinggir, ya? \pho tapi kakaʔ di piŋgil yaːʰ \mb tapi Kakak di pinggir ya \ge but older.sibling LOC edge yes \gj but older.sibling LOC edge yes \ft but I'm on the side, huh? \ref 707 \id 966748150747181000 \begin 0:25:45 \sp CHILAR \tx Kakak emm... satu lagi di pinggir. \pho kakaʔ ʔəm satu agi di piŋgil \mb Kakak emm satu lagi di pinggir \ge older.sibling FILL one more LOC edge \gj older.sibling FILL one more LOC edge \ft umm... Nia will be on the side. \ref 708 \id 161638150800181000 \begin 0:25:47 \sp CHILAR \tx yok, ajak. \pho yɔ ʔajak \mb yok ajak \ge AYO invite \gj AYO invite \ft come on, take her. \ref 709 \id 153256150813181000 \begin 0:25:50 \sp SERLAR \tx ayo. \pho ʔayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 710 \id 575587150826181000 \begin 0:25:53 \sp NIALAR \tx entar dulu, belom. \pho ʔəntar dulu bəlɔm \mb entar dulu belom \ge moment before not.yet \gj moment before not.yet \ft just a moment, I haven't. \ref 711 \id 402270150831181000 \begin 0:25:54 \sp SERLAR \tx em. \pho ʔəːm \mb em \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt the sound of driving. \ref 712 \id 763544150847181000 \begin 0:25:55 \sp CHILAR \tx aku, aku aja yang... aku aja yang nyetir. \pho ʔakʊʰ ʔaku aja ɲaŋ ʔaku aja ɲaŋ ɲətil \mb aku aku aja yang aku aja yang ny- setir \ge 1SG 1SG just REL 1SG just REL N- steering.wheel \gj 1SG 1SG just REL 1SG just REL N-steering.wheel \ft let me, just let me... let me drive. \ref 713 \id 404106150922181000 \begin 0:25:56 \sp SERLAR \tx iya, iya. \pho ʔiya ʔiyaʔ \mb iya iya \ge yes yes \gj yes yes \ft okay, okay. \ref 714 \id 129257151007181000 \begin 0:25:58 \sp CHILAR \tx aku aja, ya? \pho ʔaku aja yaʰ \mb aku aja ya \ge 1SG just yes \gj 1SG just yes \ft let me, huh? \ref 715 \id 435209151047181000 \begin 0:26:00 \sp CHILAR \tx mom... \pho mɔːm \mb mom \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom... \nt the car sound. \ref 716 \id 879422151114181000 \begin 0:26:00 \sp SERLAR \tx aku pegang kunci. \pho ʔaku pəgaŋ kunciʔ \mb aku pegang kunci \ge 1SG hold key \gj 1SG hold key \ft I hold the key. \ref 717 \id 366126151123181000 \begin 0:26:00 \sp CHILAR \tx mom, mom. \pho mɔːm mɔːm \mb mom mom \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft vroom, vroom. \ref 718 \id 456088093210081100 \begin 0:26:01 \sp CHILAR \tx udah nyampe. \pho ʔuda ɲampɛʔ \mb udah ny- sampe \ge PFCT N- arrive \gj PFCT N-arrive \ft here we are. \nt talking to NIA. \ref 719 \id 785206093210081100 \begin 0:26:02 \sp CHILAR \tx turun, Kak. \pho tulun kakaʔ \mb turun Kak \ge go.down TRU-older.sibling \gj go.down TRU-older.sibling \ft get out, Nia. \ref 720 \id 872862151324181000 \begin 0:26:03 \sp NIALAR \tx ayo, ayo. \pho ʔayɔ yɔʰ \mb ayo ayo \ge AYO AYO \gj AYO AYO \ft come on, come on. \ref 721 \id 807892151337181000 \begin 0:26:06 \sp CHILAR \tx turun, Kak. \pho tulun kaʔ \mb turun Kak \ge go.down TRU-older.sibling \gj go.down TRU-older.sibling \ft get out, Nia. \nt referring to the car. \ref 722 \id 564008151401181000 \begin 0:26:09 \sp CHILAR \tx ayo, Dek, turun dulu. \pho ʔayɔ dɛʔ tulun duluʰ \mb ayo Dek turun dulu \ge AYO TRU-younger.sibling go.down before \gj AYO TRU-younger.sibling go.down before \ft come on, Sweetie, get out first. \ref 723 \id 198266151525181000 \begin 0:26:12 \sp SERLAR \tx jeglek, jeglek. \pho jəglɛk jəglɛʔ \mb jeglek jeglek \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft click, click. \nt the sound of the door opening. \ref 724 \id 160479151553181000 \begin 0:26:15 \sp SERLAR \tx jeglek, jeglek, jeglek. \pho cəglɛk jəglɛk jəglɛk \mb jeglek jeglek jeglek \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft click, click, click. \ref 725 \id 488140151600181000 \begin 0:26:19 \sp CHILAR \tx aduh. \pho ʔadu \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt taking the bag. \ref 726 \id 390863151635181000 \begin 0:26:22 \sp NIALAR \tx ah, capek ah. \pho ʔaʰ capɛʔ ʔaʰ \mb ah capek ah \ge AH tired AH \gj AH tired AH \ft so tired. \ref 727 \id 746695151649181000 \begin 0:26:25 \sp SERLAR \tx udah nyampe. \pho ʔuda ɲampɛʔ \mb udah ny- sampe \ge PFCT N- arrive \gj PFCT N-arrive \ft here we are. \ref 728 \id 722625151708181000 \begin 0:26:28 \sp CHILAR \tx yuk, kita pergi lagi yuk. \pho yu kita pərgi lagi yuʔ \mb yuk kita pergi lagi yuk \ge AYO 1PL go more AYO \gj AYO 1PL go more AYO \ft come on, let's go again, come on. \ref 729 \id 272254151719181000 \begin 0:26:31 \sp NIALAR \tx yah, pergi lagi pergi lagi. \pho yaː pəgi lagi pəgi laːgiː \mb yah pergi lagi pergi lagi \ge EXCL go more go more \gj EXCL go more go more \ft oh no, go again and again. \ref 730 \id 789132151728181000 \begin 0:26:35 \sp CHILAR \tx ini kan udah nyampe di supermarket. \pho ʔini kan ʔuda ɲampɛ di supəlmaket \mb ini kan udah ny- sampe di supermarket \ge this KAN PFCT N- arrive LOC supermarket \gj this KAN PFCT N-arrive LOC supermarket \ft here, we've already got to the supermarket. \nt 'supermarket': English word. \ref 731 \id 257557151747181000 \begin 0:26:38 \sp NIALAR \tx eh, belom, entar dulu. \pho ʔe bəlɔm ʔəntar duluʔ \mb eh belom entar dulu \ge EXCL not.yet moment before \gj EXCL not.yet moment before \ft no, not yet, wait a minute. \ref 732 \id 372124151807181000 \begin 0:26:41 \sp MARLAR \tx Tania baju ke itu naekin, Tania. \pho tania baju kə ʔitu naekin tania \mb Tania baju ke itu naek -in Tania \ge Tania garment to that go.up -IN Tania \gj Tania garment to that go.up-IN Tania \ft Tania, bring the clothes up, Tania. \nt 'naekin' in this contex was 'from the floor to the bed.' \ref 733 \id 796819151849181000 \begin 0:26:44 \sp MARLAR \tx bajunya Kakak Avi naekin. \pho bajuɲa kaka ʔafi naekin \mb baju -nya Kakak Avi naek -in \ge garment -NYA older.sibling Avi go.up -IN \gj garment-NYA older.sibling Avi go.up-IN \ft bring Gavi's clothes up. \ref 734 \id 750187151904181000 \begin 0:26:47 \sp NIALAR \tx entar dulu. \pho ʔəntar duluʔ \mb entar dulu \ge moment before \gj moment before \ft wait a minute. \ref 735 \id 915996151907181000 \begin 0:26:50 \sp NIALAR \tx hey, Adek naek duluan. \pho heːi ʔadɛʔ naek duluwaːn \mb hey Adek naek dulu -an \ge hey younger.sibling go.up before -AN \gj hey younger.sibling go.up before-AN \ft hey, she gets in first. \nt telling CHI about SER. \ref 736 \id 372245151919181000 \begin 0:26:52 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔeʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft wait. \ref 737 \id 130965151935181000 \begin 0:26:54 \sp NIALAR \tx nggak boleh. \pho ŋga bɔleʰ \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft you can't. \ref 738 \id 331474151947181000 \begin 0:26:57 \sp NIALAR \tx aku di mana dong, Dek? \pho ʔaku di mana dɔŋ deːʔ \mb aku di mana dong Dek \ge 1SG LOC which DONG TRU-younger.sibling \gj 1SG LOC which DONG TRU-younger.sibling \ft so, where will I be, Sweetie? \nt angry with SER. \ref 739 \id 690804151952181000 \begin 0:27:00 \sp CHILAR \tx eh, barang-barangnya di sini. \mb eh barang - barang -nya di sini \ge EXCL thing - thing -NYA LOC here \gj EXCL RED-thing-NYA LOC here \ft hey, get the stuff over here. \ref 740 \id 961112152009181000 \begin 0:27:03 \sp CHILAR \tx ayo. \pho ʔayɔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 741 \id 837426152012181000 \begin 0:27:05 \sp NIALAR \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 742 \id 138425152025181000 \begin 0:27:07 \sp CHILAR \tx nih. \pho niːʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 743 \id 619369152109181000 \begin 0:27:09 \sp CHILAR \tx aduh, aduh. \pho ʔadu ʔadu \mb aduh aduh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ugh, ugh. \nt the bag was too heavy. \ref 744 \id 946582152147181000 \begin 0:27:11 \sp NIALAR \tx kamu naek, ya? \pho kamu naek yaːʰ \mb kamu naek ya \ge 2 go.up yes \gj 2 go.up yes \ft you get in, huh? \nt talking to SER. \ref 745 \id 522830152218181000 \begin 0:27:13 \sp NIALAR \tx kamu naek. \pho kamu naek \mb kamu naek \ge 2 go.up \gj 2 go.up \ft just get in. \ref 746 \id 221255152250181000 \begin 0:27:15 \sp NIALAR \tx sebelah sini. \pho səbəla sini \mb se- belah sini \ge SE- side here \gj SE-side here \ft this side. \ref 747 \id 437528152320181000 \begin 0:27:18 \sp NIALAR \tx kamu naek. \pho kamu naek \mb kamu naek \ge 2 go.up \gj 2 go.up \ft you just get in. \ref 748 \id 240314152324181000 \begin 0:27:21 \sp CHILAR \tx aduh, nggak muat. \pho ʔadu ŋga muwaːt \mb aduh nggak muat \ge EXCL NEG contain \gj EXCL NEG contain \ft oh, not enough. \nt referring to the seat. \ref 749 \id 293803152712181000 \begin 0:27:24 \sp SERLAR \tx tinggi banget. \pho tiŋgi baŋət \mb tinggi banget \ge high very \gj high very \ft so high. \ref 750 \id 360264152750181000 \begin 0:27:27 \sp MARLAR \tx awas jatuh, ya. \pho ʔawas jatu yaː \mb awas jatuh ya \ge EXCL fall yes \gj EXCL fall yes \ft watch out. \ref 751 \id 506283152814181000 \begin 0:27:27 \sp CHILAR \tx mom. \pho mɔːm \mb mom \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt driving. \ref 752 \id 411278152929181000 \begin 0:27:28 \sp MARLAR \tx pelan-pelan. \mb pelan - pelan \ge slow - slow \gj RED-slow \ft be slowly. \ref 753 \id 965872152929181000 \begin 0:27:29 \sp NIALAR \tx belom, belom. \pho bəlɔm bəlɔm \mb belom belom \ge not.yet not.yet \gj not.yet not.yet \ft not yet, not yet. \nt trying to get a seat. \ref 754 \id 230844152526181000 \begin 0:27:30 \sp CHILAR \tx Adek. \pho ʔadɛk \mb Adek \ge younger.sibling \gj younger.sibling \ft Sweetie. \nt calling SER. \ref 755 \id 508323152553181000 \begin 0:27:31 \sp CHILAR \tx koncinya... koncinya... \pho kɔnciɲa kɔnciɲa \mb konci -nya konci -nya \ge key -NYA key -NYA \gj key-NYA key-NYA \ft the key... the key... \ref 756 \id 106515152833181000 \begin 0:27:33 \sp CHILAR \tx ini koncinya taro. \pho ʔini kɔnciɲa talɔʔ \mb ini konci -nya taro \ge this key -NYA put \gj this key-NYA put \ft put the key down. \ref 757 \id 711441152850181000 \begin 0:27:35 \sp CHILAR \tx ih, Ma, Mama, ni, Ma. \pho ʔiʰ ma mama ni ma \mb ih Ma Mama ni Ma \ge EXCL TRU-mother mommy this TRU-mother \gj EXCL TRU-mother mommy this TRU-mother \ft hey, Mom, Mommy look, Mom. \nt talking to NIA. \ref 758 \id 743554153045181000 \begin 0:27:37 \sp CHILAR \tx sapu tangan. \pho sapu taŋan \mb sapu tangan \ge broom hand \gj broom hand \ft the handkerchief. \nt giving the hand towel to NIA. \ref 759 \id 132627153101181000 \begin 0:27:39 \sp SERLAR \tx sapu tangan sini. \pho sapu taŋan siːniː \mb sapu tangan sini \ge broom hand here \gj broom hand here \ft give me the handkerchief. \ref 760 \id 365634153115181000 \begin 0:27:41 \sp NIALAR \tx ih. \pho ʔiʔiʰ \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 761 \id 625913153124181000 \begin 0:27:42 \sp CHILAR \tx mom, mom. \pho mɔːm mɔːm \mb mom mom \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft vroom, vroom. \nt driving. \ref 762 \id 230004153130181000 \begin 0:27:44 \sp CHILAR \tx ih, ingusnya tuh. \pho ʔiʰ ʔiŋusɲa tuʰ \mb ih ingus -nya tuh \ge EXCL slime -NYA that \gj EXCL slime-NYA that \ft ugh, your snot. \nt talking to SER. \ref 763 \id 791422153146181000 \begin 0:27:46 \sp NIALAR \tx ingus, ingus. \pho iŋus ʔiŋus \mb ingus ingus \ge slime slime \gj slime slime \ft the snot, the snot. \nt rubbing SER's nose. \ref 764 \id 948370153158181000 \begin 0:27:48 \sp SERLAR \tx nggak mau, ih. \pho ŋga mau ʔiʰ \mb nggak mau ih \ge NEG want EXCL \gj NEG want EXCL \ft ugh, I don't want. \ref 765 \id 873533153213181000 \begin 0:27:50 \sp CHILAR \tx sama aku aja, ya? \pho sama ʔaku aja yaːʰ \mb sama aku aja ya \ge with 1SG just yes \gj with 1SG just yes \ft let me, huh? \nt taking the hand towel from NIA. \ref 766 \id 393790153255181000 \begin 0:27:51 \sp SERLAR \tx 0. \nt shaking her head. \ref 767 \id 445179153326181000 \begin 0:27:52 \sp CHILAR \tx ya, udah deh. \pho ya ʔuda deʰ \mb ya udah deh \ge yes PFCT DEH \gj yes PFCT DEH \ft that's fine. \ref 768 \id 143497153332181000 \begin 0:27:53 \sp MARLAR \tx Nia (ke)palanya munduran. \pho nia palaɲa munduran \mb Nia kepala -nya mundur -an \ge Nia head -NYA move.back -AN \gj Nia head-NYA move.back-AN \ft move your head back. \ref 769 \id 357602153402181000 \begin 0:27:54 \sp MARLAR \tx senderan. \pho sɛndɛran \mb sender -an \ge lean -AN \gj lean-AN \ft just lean against the chair. \ref 770 \id 638065153417181000 \begin 0:27:56 \sp CHILAR \tx nih, nih. \pho ni niʰ \mb nih nih \ge this this \gj this this \ft here, here. \nt giving the hand towel back to NIA. \ref 771 \id 179224153428181000 \begin 0:27:59 \sp MARLAR \tx Ica, Ica mukanya madep sana. \pho ʔica ʔica mukaɲa madəp sana \mb Ica Ica muka -nya m- adep sana \ge Ica Ica face -NYA MA- face there \gj Ica Ica face-NYA MA-face there \ft Ica, face there. \ref 772 \id 525134153505181000 \begin 0:28:02 \sp CHILAR \tx nih, nih, nih. \pho ni niʰ niʰ \mb nih nih nih \ge this this this \gj this this this \ft here, here, here. \nt referring to the hand towel. \ref 773 \id 236728153611181000 \begin 0:28:05 \sp CHILAR \tx mom. \pho mɔʔɔːm \mb mom \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt driving. \ref 774 \id 396915153618181000 \begin 0:28:08 \sp CHILAR \tx udah nyampe, turun, Kak. \pho ʔuda ɲampɛʔ tulun kaʔ \mb udah ny- sampe turun Kak \ge PFCT N- arrive go.down TRU-older.sibling \gj PFCT N-arrive go.down TRU-older.sibling \ft here we are, get out, Nia. \nt talking to NIA. \ref 775 \id 765860153629181000 \begin 0:28:12 \sp SERLAR \tx eh, turun semua. \pho ʔeʰ tulun səmuaʰ \mb eh turun semua \ge EXCL go.down all \gj EXCL go.down all \ft hey, all get out. \ref 776 \id 637519153643181000 \begin 0:28:13 \sp SERLAR \tx aku juga mo turun. \pho ʔaku juga mɔ turun \mb aku juga mo turun \ge 1SG also want go.down \gj 1SG also want go.down \ft I want to get out as well. \nt referring to the car. \ref 777 \id 908276153700181000 \begin 0:28:15 \sp CHILAR \tx da da, ya. \pho da da yaːʰ \mb da da ya \ge bye bye yes \gj bye bye yes \ft bye. \ref 778 \id 226604153712181000 \begin 0:28:17 \sp NIALAR \tx da da. \pho da da \mb da da \ge bye bye \gj bye bye \ft bye. \ref 779 \id 340135154324181000 \begin 0:28:19 \sp NIALAR \tx ta(pi)... tapi tasnya lho. \pho tap tapi tasɲa lɔʰ \mb tapi tapi tas -nya lho \ge but but handbag -NYA EXCL \gj but but handbag-NYA EXCL \ft but... but the bag. \ref 780 \id 459542154348181000 \begin 0:28:21 \sp CHILAR \tx pegangin dong. \pho pəgaŋin dɔŋ \mb pegang -in dong \ge hold -IN DONG \gj hold-IN DONG \ft help me hold it. \ref 781 \id 337571154433181000 \begin 0:28:22 \sp SERLAR \tx ini aku sekolah dulu, ya Ma. \pho ʔini aku səkkɔla dulu yaː maʰ \mb ini aku sekolah dulu ya Ma \ge this 1SG school before yes TRU-mother \gj this 1SG school before yes TRU-mother \ft I go to school first, Mom. \ref 782 \id 565917154451181000 \begin 0:28:23 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 783 \id 784656154456181000 \begin 0:28:25 \sp NIALAR \tx da da. \pho da da \mb da da \ge bye bye \gj bye bye \ft bye. \ref 784 \id 640399162326181000 \begin 0:28:27 \sp SERLAR \tx da da, Mama. \pho da da mamaː \mb da da Mama \ge bye bye mommy \gj bye bye mommy \ft bye, Mom. \ref 785 \id 700408162505181000 \begin 0:28:29 \sp SERLAR \tx aku mo sekolah. \pho ʔaku mɔ səkɔlaː \mb aku mo sekolah \ge 1SG want school \gj 1SG want school \ft I want to go to school. \ref 786 \id 382855162516181000 \begin 0:28:31 \sp CHILAR \tx eh, itu tas aku. \pho ʔɛ ʔitu tas akuːʰ \mb eh itu tas aku \ge EXCL that handbag 1SG \gj EXCL that handbag 1SG \ft hey, that's my bag. \ref 787 \id 258016162532181000 \begin 0:28:33 \sp NIALAR \tx o, iya. \pho ʔɔ ʔiya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 788 \id 893653162548181000 \begin 0:28:35 \sp NIALAR \tx nih bawa nih. \pho niʰ bawaʔ ni \mb nih bawa nih \ge this bring this \gj this bring this \ft here, bring it. \ref 789 \id 144214162554181000 \begin 0:28:37 \sp CHILAR \tx tapi jangan di sini. \pho tapi jaŋan di sini \mb tapi jangan di sini \ge but don't LOC here \gj but don't LOC here \ft but not here. \nt referring to the bag. \ref 790 \id 710168162610181000 \begin 0:28:39 \sp CHILAR \tx di bawah sini. \pho di bawa sini \mb di bawah sini \ge LOC under here \gj LOC under here \ft just down here. \ref 791 \id 608348162622181000 \begin 0:28:40 \sp NIALAR \tx Adek mo ikut? \pho ʔadeʔ mɔ ʔikut \mb Adek mo ikut \ge younger.sibling want follow \gj younger.sibling want follow \ft do you want to come along? \ref 792 \id 219575162640181000 \begin 0:28:42 \sp SERLAR \tx enggak, ah. \pho ʔəŋga ʔaʰ \mb enggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft no. \ref 793 \id 105720162646181000 \begin 0:28:44 \sp SERLAR \tx Ma, Ma, aku itu mo sekolah. \pho ma ma ʔaku ʔitu mɔ səkkɔlaːʰ \mb Ma Ma aku itu mo sekolah \ge TRU-mother TRU-mother 1SG that want school \gj TRU-mother TRU-mother 1SG that want school \ft Mommy, Mommy, I want to go to school. \ref 794 \id 852122163348181000 \begin 0:28:46 \sp NIALAR \tx ikut aja deh. \pho ʔikut aja deʰ \mb ikut aja deh \ge follow just DEH \gj follow just DEH \ft just come along. \ref 795 \id 539585163401181000 \begin 0:28:48 \sp SERLAR \tx da. \pho daː \mb da \ge bye \gj bye \ft bye. \ref 796 \id 116086163411181000 \begin 0:28:49 \sp NIALAR \tx da da. \pho da da \mb da da \ge bye bye \gj bye bye \ft bye. \ref 797 \id 467741163421181000 \begin 0:28:50 \sp NIALAR \tx da da, da da. \pho da da da da \mb da da da da \ge bye bye bye bye \gj bye bye bye bye \ft bye, bye. \ref 798 \id 437135163437181000 \begin 0:28:52 \sp SERLAR \tx da. \pho daː \mb da \ge bye \gj bye \ft bye. \ref 799 \id 845541163504181000 \begin 0:28:54 \sp CHILAR \tx mom. \pho mɔʔɔːm \mb mom \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt driving. \ref 800 \id 630207165823181000 \begin 0:28:56 \sp MARLAR \tx nyanyi dong. \pho ɲaɲi dɔːŋ \mb nyanyi dong \ge sing DONG \gj sing DONG \ft come and sing. \ref 801 \id 415737170018181000 \begin 0:28:57 \sp CHILAR \tx udah nyampe. \pho ʔuda ɲampɛʔ \mb udah ny- sampe \ge PFCT N- arrive \gj PFCT N-arrive \ft here we are. \ref 802 \id 300275170033181000 \begin 0:28:58 \sp CHILAR \tx da da. \pho da da \mb da da \ge bye bye \gj bye bye \ft bye. \ref 803 \id 125983170049181000 \begin 0:28:59 \sp SERLAR \tx da da, Mama. \pho da da mama \mb da da Mama \ge bye bye mommy \gj bye bye mommy \ft bye, Mommy. \ref 804 \id 308586170057181000 \begin 0:29:00 \sp MARLAR \tx Ica nyanyi. \pho ʔica ɲaɲiʔ \mb Ica nyanyi \ge Ica sing \gj Ica sing \ft Ica sing. \ref 805 \id 324784170113181000 \begin 0:29:02 \sp MARLAR \tx Ica, Ica Bu gurunya nyanyi dulu. \pho ʔica ʔica bu guruɲa ɲaɲi duluʔ \mb Ica Ica Bu guru -nya nyanyi dulu \ge Ica Ica TRU-mother teacher -NYA sing before \gj Ica Ica TRU-mother teacher-NYA sing before \ft Ica, as the teacher you sing first. \ref 806 \id 760566170132181000 \begin 0:29:03 \sp MARLAR \tx ajarin muridnya. \pho ʔajarin muridɲaːʰ \mb ajar -in murid -nya \ge teach -IN pupil -NYA \gj teach-IN pupil-NYA \ft teach your student. \ref 807 \id 747280170137181000 \begin 0:29:05 \sp MARLAR \tx ayo nyanyi. \pho ʔayɔ ɲaɲiʔ \mb ayo nyanyi \ge AYO sing \gj AYO sing \ft come on, sing. \ref 808 \id 651392170151181000 \begin 0:29:07 \sp CHILAR \tx dia kan bisa. \pho dia kan bisaːʔ \mb dia kan bisa \ge 3 KAN can \gj 3 KAN can \ft she can. \ref 809 \id 971799170203181000 \begin 0:29:09 \sp MARLAR \tx kan ceritanya jadi Bu Guru. \pho kan cəritaɲa jadi bu guruːʔ \mb kan cerita -nya jadi Bu Guru \ge KAN story -NYA become TRU-mother teacher \gj KAN story-NYA become TRU-mother teacher \ft just pretend you become the teacher. \ref 810 \id 448706170300181000 \begin 0:29:11 \sp MARLAR \tx ayo. \pho ʔayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 811 \id 260290081229191000 \begin 0:29:13 \sp CHILAR \tx Bu Gurunya bukan aku. \pho bu guluɲaʰ bukan ʔakɔːʰ \mb Bu Guru -nya bukan aku \ge TRU-mother teacher -NYA NEG 1SG \gj TRU-mother teacher-NYA NEG 1SG \ft I'm not the teacher. \ref 812 \id 413572081229191000 \begin 0:29:15 \sp MARLAR \tx siapa? \pho siapa \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 813 \id 435596075257191000 \begin 0:29:18 \sp CHILAR \tx dia tuh. \pho dia tuʰ \mb dia tuh \ge 3 that \gj 3 that \ft there, she is. \nt pointing at NIA. \ref 814 \id 178822075334191000 \begin 0:29:21 \sp CHILAR \tx mom, mom, mom. \pho mɔːm mɔːm mɔːm \mb mom mom mom \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft vroom, vroom, vroom. \nt driving. \ref 815 \id 977597075358191000 \begin 0:29:24 \sp NIALAR \tx aku Mama, ya? \pho ʔaku mama yaː \mb aku Mama ya \ge 1SG mommy yes \gj 1SG mommy yes \ft I'll be the mommy, huh? \ref 816 \id 693375075420191000 \begin 0:29:25 \sp NIALAR \tx aku Mama, ya? \pho ʔaku mama ya \mb aku Mama ya \ge 1SG mommy yes \gj 1SG mommy yes \ft I'll be the mommy, huh? \ref 817 \id 970402075429191000 \begin 0:29:26 \sp NIALAR \tx kamu Papa, ya? \pho kamu papa yaː \mb kamu Papa ya \ge 2 daddy yes \gj 2 daddy yes \ft you'll be the daddy, huh? \nt talking to SER. \ref 818 \id 374158075452191000 \begin 0:29:27 \sp CHILAR \tx enggak dong. \pho ʔəŋga dɔːŋ \mb enggak dong \ge NEG DONG \gj NEG DONG \ft no. \ref 819 \id 779439075501191000 \begin 0:29:28 \sp NIALAR \tx kamu Mama, ya? \pho kamu mamaʰ yaː \mb kamu Mama ya \ge 2 mommy yes \gj 2 mommy yes \ft you'll be the mommy, huh? \ref 820 \id 248052075509191000 \begin 0:29:29 \sp CHILAR \tx iya deh. \pho ʔiya deʰ \mb iya deh \ge yes DEH \gj yes DEH \ft okay. \ref 821 \id 817851075512191000 \begin 0:29:31 \sp NIALAR \tx aku Papa. \pho ʔaku papaʰ \mb aku Papa \ge 1SG daddy \gj 1SG daddy \ft I'll be the daddy. \ref 822 \id 541141075527191000 \begin 0:29:33 \sp CHILAR \tx kan Papa kan bisa nye(tir)... eh... \pho kan papa kan bisa ɲə ʔeʰ \mb kan Papa kan bisa ny- setir eh \ge KAN daddy KAN can N- steering.wheel EXCL \gj KAN daddy KAN can N-steering.wheel EXCL \ft Daddy can drive... hey... \ref 823 \id 178135075600191000 \begin 0:29:35 \sp NIALAR \tx bisa di rumah. \pho bisa di ruma \mb bisa di rumah \ge can LOC house \gj can LOC house \ft he can be at home. \ref 824 \id 225095075610191000 \begin 0:29:37 \sp CHILAR \tx Mama kan bisa nyetir, ya? \mb Mama kan bisa ny- setir ya \ge mommy KAN can N- steering.wheel yes \gj mommy KAN can N-steering.wheel yes \ft Mommy can drive, right? \ref 825 \id 177451075629191000 \begin 0:29:39 \sp CHILAR \tx mom, mom, mom. \pho mɔːm mɔːm mɔːm \mb mom mom mom \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft vroom, vroom, vroom. \nt driving. \ref 826 \id 429871081131191000 \begin 0:29:42 \sp NIALAR \tx halo Sayang, udah pulang, ya? \pho halɔ sayaːŋ ʔuda pulaŋ yaːʰ \mb halo Sayang udah pulang ya \ge hello compassion PFCT return yes \gj hello compassion PFCT return yes \ft hello Honey, you came home, huh? \nt talking to SER. \ref 827 \id 815008081320191000 \begin 0:29:45 \sp NIALAR \tx sini. \pho siniː \mb sini \ge here \gj here \ft come. \ref 828 \id 464562081402191000 \begin 0:29:48 \sp SERLAR \tx jangan di sini. \pho jaŋan di sini \mb jangan di sini \ge don't LOC here \gj don't LOC here \ft not here. \ref 829 \id 100459081407191000 \begin 0:29:51 \sp MARLAR \tx eh, jangan dibuka, jangan dibuka itunya. \pho ʔe jaŋan dibuka jaŋan dibuka ʔituɲa \mb eh jangan di- buka jangan di- buka itu -nya \ge EXCL don't DI- open don't DI- open that -NYA \gj EXCL don't DI-open don't DI-open that-NYA \ft hey, don't open, don't open that one. \nt 1. referring to the cupboard door. 2. talking to NIA. \ref 830 \id 621409081620191000 \begin 0:29:54 \sp SERLAR \tx jangan dibuka. \pho jaŋan dibukaːʔ \mb jangan di- buka \ge don't DI- open \gj don't DI-open \ft don't open. \ref 831 \id 134866081627191000 \begin 0:29:56 \sp CHILAR \tx eh, tasnya jangan taro di mobil. \pho ʔe tasɲa jaŋan tarɔ di mɔbil \mb eh tas -nya jangan taro di mobil \ge EXCL handbag -NYA don't put LOC car \gj EXCL handbag-NYA don't put LOC car \ft hey, don't leave the bag in the car. \ref 832 \id 199218081646191000 \begin 0:29:58 \sp CHILAR \tx taro di tempatnya, ya. \pho tarɔ di təmpatɲa yaː \mb taro di tempat -nya ya \ge put LOC place -NYA yes \gj put LOC place-NYA yes \ft put it in its place, okay? \nt telling SER. \ref 833 \id 875003081704191000 \begin 0:30:00 \sp SERLAR \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft no. \nt expression of disapproval or disappointment. \ref 834 \id 795990081711191000 \begin 0:30:03 \sp SERLAR \tx aku pengen sekolah lagi. \pho ʔaku pɛŋɛn səkkɔla laːgiʰ \mb aku pengen sekolah lagi \ge 1SG want school more \gj 1SG want school more \ft I want to go to school again. \ref 835 \id 324679081801191000 \begin 0:30:06 \sp CHILAR \tx udah nyampe? \pho ʔuda ɲampɛʔ \mb udah ny- sampe \ge PFCT N- arrive \gj PFCT N-arrive \ft have we arrived yet? \ref 836 \id 800865081803191000 \begin 0:30:07 \sp CHILAR \tx yuk. \pho yuʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 837 \id 362150081821191000 \begin 0:30:08 \sp SERLAR \tx Ma tungguin, Ma. \pho ma tuŋguin maː \mb Ma tunggu -in Ma \ge TRU-mother wait -IN TRU-mother \gj TRU-mother wait-IN TRU-mother \ft Mom, wait for me, Mom. \ref 838 \id 561737081907191000 \begin 0:30:10 \sp NIALAR \tx yuk, aku pergi. \pho yuʔ ʔaku pərgiʰ \mb yuk aku pergi \ge AYO 1SG go \gj AYO 1SG go \ft okay, I go. \ref 839 \id 729512082523191000 \begin 0:30:12 \sp NIALAR \tx Mama ikut, ya? \pho mama ikut yaʰ \mb Mama ikut ya \ge mommy follow yes \gj mommy follow yes \ft you come along, right? \nt talking to SER. \ref 840 \id 831127082530191000 \begin 0:30:14 \sp SERLAR \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 841 \id 479101082650191000 \begin 0:30:15 \sp NIALAR \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 842 \id 569855082654191000 \begin 0:30:16 \sp CHILAR \tx aku yang Mama. \pho ʔaku ɲa mamaː \mb aku yang Mama \ge 1SG REL mommy \gj 1SG REL mommy \ft I'm the mommy. \ref 843 \id 363952082702191000 \begin 0:30:17 \sp NIALAR \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 844 \id 261056082720191000 \begin 0:30:19 \sp NIALAR \tx eh, Papa ikut, ya? \pho ʔeʰ papa ʔikut ya \mb eh Papa ikut ya \ge EXCL daddy follow yes \gj EXCL daddy follow yes \ft hey, Daddy comes along, huh? \ref 845 \id 684041082735191000 \begin 0:30:21 \sp SERLAR \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt referring to the string of the shoulder bag. \ref 846 \id 699686082755191000 \begin 0:30:23 \sp NIALAR \tx ih, lepas. \pho ʔiː ləpaːs \mb ih lepas \ge EXCL come.off \gj EXCL come.off \ft hey, put it down. \nt telling SER not to hold the shoulder bag. \ref 847 \id 845835082842191000 \begin 0:30:25 \sp SERLAR \tx eee... eee... a(ku)... a(ku)... aku, Adek... \pho ʔəː ʔəː ʔaʔ aʔ ʔakuʰ ʔadɛʰ \mb eee eee aku aku aku Adek \ge FILL FILL 1SG 1SG 1SG younger.sibling \gj FILL FILL 1SG 1SG 1SG younger.sibling \ft umm... umm... I... I.... I, I... \ref 848 \id 163462082925191000 \begin 0:30:27 \sp NIALAR \tx aku, eee... Mama nggak bisa. \pho ʔɑKʊ ʔəː mama ŋga bisãːʔ \mb aku eee Mama nggak bisa \ge 1SG FILL mommy NEG can \gj 1SG FILL mommy NEG can \ft I, umm... I can't. \nt she couldn't sit because there was not enough space to sit. \ref 849 \id 216271083939191000 \begin 0:30:29 \sp NIALAR \tx ini tasnya... \pho ʔini tasɲa \mb ini tas -nya \ge this handbag -NYA \gj this handbag-NYA \ft this bag... \nt asking SER to put down the bag. \ref 850 \id 304654141047141200 \begin 0:30:31 \sp CHILAR \tx sini. \pho siniʰ \mb sini \ge here \gj here \ft let me. \nt trying to help SER. \ref 851 \id 827414141047141200 \begin 0:30:32 \sp CHILAR \tx buka. \pho bukaʔ \mb buka \ge open \gj open \ft I take it off. \nt referring to the shoulder bag. \ref 852 \id 203514084005191000 \begin 0:30:33 \sp SERLAR \tx ini tasku, tasku. \pho ʔini tasku tasku \mb ini tas -ku tas -ku \ge this handbag -1SG handbag -1SG \gj this handbag-1SG handbag-1SG \ft this is my bag, my bag. \ref 853 \id 177099084014191000 \begin 0:30:35 \sp NIALAR \tx ih, ya nggak bisa ini mah. \pho ʔiʔiʰ ya ŋga bisaː ʔini maʰ \mb ih ya nggak bisa ini mah \ge EXCL yes NEG can this MAH \gj EXCL yes NEG can this MAH \ft no, of course, this one can't. \nt 1. angry with SER. 2. taking the bag from SER. \ref 854 \id 810896084054191000 \begin 0:30:37 \sp MARLAR \tx eh, jangan berantem. \pho ʔe jaŋan bərantəm \mb eh jangan ber- antem \ge EXCL don't BER- hit \gj EXCL don't BER-hit \ft hey, don't quarrel. \ref 855 \id 646339084101191000 \begin 0:30:39 \sp SERLAR \tx tasku nggak ada. \pho tasku ŋga ʔaːdaːʔ \mb tas -ku nggak ada \ge handbag -1SG NEG exist \gj handbag-1SG NEG exist \ft no place for my bag. \nt what she meant was that she couldn't carry her bag. \ref 856 \id 635749084108191000 \begin 0:30:40 \sp NIALAR \tx iya, tapi taro dong. \pho ʔiya tapi tarɔʔ dɔːŋ \mb iya tapi taro dong \ge yes but put DONG \gj yes but put DONG \ft yeah, but put it down. \ref 857 \id 849606084123191000 \begin 0:30:41 \sp MARLAR \tx jangan berantem dong maennya. \pho jaŋan bərantəm dɔŋ maeɲa \mb jangan ber- antem dong maen -nya \ge don't BER- hit DONG play -NYA \gj don't BER-hit DONG play-NYA \ft don't quarrel when playing. \ref 858 \id 555094084143191000 \begin 0:30:43 \sp MARLAR \tx bareng-bareng dong. \mb bareng - bareng dong \ge together - together DONG \gj RED-together DONG \ft just get together. \ref 859 \id 689475084159191000 \begin 0:30:45 \sp NIALAR \tx iya, tapi ininya... \pho ʔiyã tapi ʔiniɲa \mb iya tapi ini -nya \ge yes but this -NYA \gj yes but this-NYA \ft yeah, but this one... \nt putting the bag under the chair. \ref 860 \id 227382084231191000 \begin 0:30:47 \sp CHILAR \tx tasnya... \pho tasɲaʰ \mb tas -nya \ge handbag -NYA \gj handbag-NYA \ft the bag... \ref 861 \id 817831084406191000 \begin 0:30:49 \sp NIALAR \tx pinjem tasnya sih. \pho pinjəm tasɲa siːʔ \mb pinjem tas -nya sih \ge borrow handbag -NYA SIH \gj borrow handbag-NYA SIH \ft let me borrow the bag. \ref 862 \id 201775084412191000 \begin 0:30:52 \sp SERLAR \tx tasnya nggak bisa. \pho tasnya ŋga bisaːʔ \mb tas -nya nggak bisa \ge handbag -NYA NEG can \gj handbag-NYA NEG can \ft the bag can't be. \nt not allow NIA to take the bag. \ref 863 \id 636565084431191000 \begin 0:30:55 \sp CHILAR \tx ta(ro)... taroin, taroin. \pho taʰ talɔʔin talɔʔin \mb taro taro -in taro -in \ge put put -IN put -IN \gj put put-IN put-IN \ft put... help her put it, help her put it. \nt talking to NIA. \ref 864 \id 676922084744191000 \begin 0:30:58 \sp CHILAR \tx ayo. \pho ʔayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt asking SER to sit with her. \ref 865 \id 752052084744191000 \begin 0:31:01 \sp SERLAR \tx 0. \nt sitting on the chair. \ref 866 \id 390430084517191000 \begin 0:31:04 \sp CHILAR \tx majuin dulu dong, majuin dulu. \pho majuʔin dulu dɔːŋ majuʔin dʊlʊʔ \mb maju -in dulu dong maju -in dulu \ge move.forward -IN before DONG move.forward -IN before \gj move.forward-IN before DONG move.forward-IN before \ft move it forward first, move it forward first. \nt referring to the chair. \ref 867 \id 764923084822191000 \begin 0:31:05 \sp CHILAR \tx majuin dulu. \pho majuʔin dʊlʊʔ \mb maju -in dulu \ge move.forward -IN before \gj move.forward-IN before \ft move it forward first. \ref 868 \id 913811084906191000 \begin 0:31:06 \sp NIALAR \tx 0. \nt pushing the chair angrily. \ref 869 \id 547105084927191000 \begin 0:31:08 \sp SERLAR \tx tuh kan. \pho tu kaːn \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft see. \nt talking to NIA. \ref 870 \id 504325084946191000 \begin 0:31:10 \sp CHILAR \tx sini, ayo. \pho sini ʔayɔʔ \mb sini ayo \ge here AYO \gj here AYO \ft come here, come on. \nt kissing SER. \ref 871 \id 602140085017191000 \begin 0:31:12 \sp SERLAR \tx tuh kan. \pho tu kaːn \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft see. \ref 872 \id 279880085025191000 \begin 0:31:14 \sp SERLAR \tx ih. \pho ʔiːʰ \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 873 \id 259147085046191000 \begin 0:31:16 \sp CHILAR \tx majuin dulu dong, majuin dulu dong. \pho majuʔin dulu dɔːŋ majuʔin dulu dɔːŋ \mb maju -in dulu dong maju -in dulu dong \ge move.forward -IN before DONG move.forward -IN before DONG \gj move.forward-IN before DONG move.forward-IN before DONG \ft move it forward, move it forward. \ref 874 \id 992571085119191000 \begin 0:31:19 \sp CHILAR \tx eh, tasnya... barang-barangnya turunin dulu dong. \mb eh tas -nya barang - barang -nya turun -in dulu dong \ge EXCL handbag -NYA thing - thing -NYA go.down -IN before DONG \gj EXCL handbag-NYA RED-thing-NYA go.down-IN before DONG \ft hey, the bag... get the stuff out first. \nt telling the other kids to take the stuff out of the car. \ref 875 \id 364896085152191000 \begin 0:31:21 \sp CHILAR \tx tas Adek. \pho tas adɛːʔ \mb tas Adek \ge handbag younger.sibling \gj handbag younger.sibling \ft your bag. \ref 876 \id 821273085211191000 \begin 0:31:23 \sp CHILAR \tx nih apa-apa aja? \mb nih apa - apa aja \ge this what - what just \gj this RED-what just \ft here, which ones? \nt referring to the SER's stuff. \ref 877 \id 164322163406141200 \begin 0:31:26 \sp CHILAR \tx kan belom nyampe di rumah dong. \pho kan bəlɔm ɲampɛ di luma dɔːŋ \mb kan belom ny- sampe di rumah dong \ge KAN not.yet N- arrive LOC house DONG \gj KAN not.yet N-arrive LOC house DONG \ft we haven't got home yet. \ref 878 \id 264600163406141200 \begin 0:31:29 \sp CHILAR \tx ya? \pho yaʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 879 \id 592289085437191000 \begin 0:31:32 \sp CHILAR \tx dah? \pho daːh \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done? \ref 880 \id 838277163530141200 \begin 0:31:35 \sp CHILAR \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 881 \id 938145163531141200 \begin 0:31:37 \sp CHILAR \tx tasnya. \pho tasɲaʰ \mb tas -nya \ge handbag -NYA \gj handbag-NYA \ft the bag. \ref 882 \id 404303085508191000 \begin 0:31:39 \sp NIALAR \tx sini, Mama. \pho sini mama \mb sini Mama \ge here mommy \gj here mommy \ft give it to me, Mom. \nt referring to the bag. \ref 883 \id 740748085524191000 \begin 0:31:41 \sp CHILAR \tx ni tas Adek. \pho ni tas adɛʔ \mb ni tas Adek \ge this handbag younger.sibling \gj this handbag younger.sibling \ft here's your bag. \ref 884 \id 664667085923191000 \begin 0:31:43 \sp CHILAR \tx eh, dia naek duluan. \pho ʔe dia naek duluaːn \mb eh dia naek dulu -an \ge EXCL 3 go.up before -AN \gj EXCL 3 go.up before-AN \ft no, she'll get in first. \nt . referring to SER. 2. laughing. \ref 885 \id 241992091245191000 \begin 0:31:46 \sp SERLAR \tx entar dong aku mo ambil ininya. \pho ʔəntar dɔŋ ʔaku mɔ ʔambil ʔiniɲa \mb entar dong aku mo ambil ini -nya \ge moment DONG 1SG want take this -NYA \gj moment DONG 1SG want take this-NYA \ft hang on, I'll get this one. \ref 886 \id 671666091245191000 \begin 0:31:47 \sp SERLAR \tx kunci mobil. \pho kunci mɔbil \mb kunci mobil \ge key car \gj key car \ft the car key. \ref 887 \id 872349090013191000 \begin 0:31:49 \sp CHILAR \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft ouch. \nt something fell down. \ref 888 \id 298388090024191000 \begin 0:31:51 \sp MARLAR \tx ya, copot. \pho ya cɔpɔt \mb ya copot \ge yes detach \gj yes detach \ft oh no, it's detached. \nt referring to the microphone. \ref 889 \id 856263091019191000 \begin 0:31:53 \sp CHILAR \tx apanya sih? \pho ʔapaɲa siʔ \mb apa -nya sih \ge what -NYA SIH \gj what-NYA SIH \ft what is it? \ref 890 \id 836266091019191000 \begin 0:31:55 \sp SERLAR \tx aku di mobil mo xx mobil. \pho ʔaku di mɔbil mɔː xx mɔbbil \mb aku di mobil mo xx mobil \ge 1SG LOC car want xx car \gj 1SG LOC car want xx car \ft xx. \ref 891 \id 111792090238191000 \begin 0:31:58 \sp MARLAR \tx sini, sini bawa ke sini, sini. \pho sini sini bawa kə sini sini \mb sini sini bawa ke sini sini \ge here here bring to here here \gj here here bring to here here \ft come, come, bring it here, here. \ref 892 \id 607406091334191000 \begin 0:32:02 \sp MARLAR \tx di depan ininya di depan. \pho di dəpan ʔiniɲa di dəpan \mb di depan ini -nya di depan \ge LOC front this -NYA LOC front \gj LOC front this-NYA LOC front \ft at the front, get this part at the front. \ref 893 \id 594414091335191000 \begin 0:32:06 \sp SERLAR \tx mo maenan kunci mobil tau. \pho mɔ maenan kunci mɔbil tauʔ \mb mo maen -an kunci mobil tau \ge want play -AN key car know \gj want play-AN key car know \ft I want to play with car key, you know. \ref 894 \id 933576091442191000 \begin 0:32:10 \sp CHILAR \tx eh, tas aku. \pho ʔe tas akʊːʰ \mb eh tas aku \ge EXCL handbag 1SG \gj EXCL handbag 1SG \ft hey, my bag. \ref 895 \id 642440091442191000 \begin 0:32:14 \sp MARLAR \tx nih, nih Ica diem dulu. \pho ni niʰ ʔicaʔ ʔidəm duluʰ \mb nih nih Ica diem dulu \ge this this Ica reside before \gj this this Ica reside before \ft here, here, don't move first. \ref 896 \id 138202090330191000 \begin 0:32:15 \sp CHILAR \tx tas Adek. \pho tas ʔadɛːʔ \mb tas Adek \ge handbag younger.sibling \gj handbag younger.sibling \ft your bag. \ref 897 \id 472117090513191000 \begin 0:32:16 \sp MARLAR \tx Ica diem dulu. \pho ʔica diyəm duluʰ \mb Ica diem dulu \ge Ica reside before \gj Ica reside before \ft don't move first. \ref 898 \id 190388090517191000 \begin 0:32:17 \sp CHILAR \tx tas Adek. \pho tas ʔadɛːʔ \mb tas Adek \ge handbag younger.sibling \gj handbag younger.sibling \ft your bag. \ref 899 \id 954652090529191000 \begin 0:32:18 \sp MARLAR \tx Ica diem dulu. \pho ʔica diyəm duluʰ \mb Ica diem dulu \ge Ica reside before \gj Ica reside before \ft don't move first. \ref 900 \id 263660090534191000 \begin 0:32:20 \sp MARLAR \tx diem. \pho diyəm \mb diem \ge reside \gj reside \ft don't move. \ref 901 \id 343236090550191000 \begin 0:32:24 \sp MARLAR \tx ini pegang dulu. \pho ʔini pəgaŋ dulu \mb ini pegang dulu \ge this hold before \gj this hold before \ft hold this first. \nt referring to the microphone. \ref 902 \id 376026090554191000 \begin 0:32:28 \sp CHILAR \tx aku bisa sendiri, Mbak. \pho ʔaku bis səndili mbaʔ \mb aku bisa sen- diri Mbak \ge 1SG can SE- self EPIT \gj 1SG can SE-self EPIT \ft I can do it by myself, Mar. \nt trying to put the microphone back by herself. \ref 903 \id 683602090642191000 \begin 0:32:33 \sp SERLAR \tx ih. \pho ʔiʰ \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt approaching the camcorder. \ref 904 \id 526364090711191000 \begin 0:32:38 \sp MARLAR \tx eh, awas, awas jatoh! \pho ʔeʰ ʔawas ʔawas jatɔːʰ \mb eh awas awas jatoh \ge EXCL EXCL EXCL fall \gj EXCL EXCL EXCL fall \ft hey, watch out, watch out. \nt referring to the camcorder. \ref 905 \id 211942090759191000 \begin 0:32:43 \sp MARLAR \tx awas jatoh. \pho ʔawas jatɔːʰ \mb awas jatoh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft watch out. \ref 906 \id 517674090847191000 \begin 0:32:46 \sp CHILAR \tx aku duluan, ayo. \pho ʔaku duluwaːn ʔayɔʔ \mb aku dulu -an ayo \ge 1SG before -AN AYO \gj 1SG before-AN AYO \ft I'll be the first, come on. \ref 907 \id 451397091147191000 \begin 0:32:49 \sp SERLAR \tx dikonci. \pho dikɔnciːʔ \mb di- konci \ge DI- key \gj DI-key \ft it's locked. \ref 908 \id 800546091714191000 \begin 0:32:52 \sp NIALAR \tx 0. \nt trying to sit on the chair. \ref 909 \id 399531091750191000 \begin 0:32:55 \sp CHILAR \tx eh, A(dek)... entar Adek duluan dong. \pho ʔeːʰ aʔ ʔəntal ʔade duluwan dɔŋ \mb eh Adek entar Adek dulu -an dong \ge EXCL younger.sibling moment younger.sibling before -AN DONG \gj EXCL younger.sibling moment younger.sibling before-AN DONG \ft hey, Sera... Sera will be the first. \nt 1. referring to SER. 2. talking to NIA. \ref 910 \id 627146091840191000 \begin 0:32:59 \sp CHILAR \tx aduh. \pho ʔadʊʰ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 911 \id 269471091856191000 \begin 0:33:00 \sp CHILAR \tx ayo, Dek. \pho ʔayɔ dɛʔ \mb ayo Dek \ge AYO TRU-younger.sibling \gj AYO TRU-younger.sibling \ft come on, Honey. \nt talking to SER. \ref 912 \id 749375092028191000 \begin 0:33:01 \sp SERLAR \tx ni tisu. \pho ni tisuʔ \mb ni tisu \ge this tissue \gj this tissue \ft here's the tissue. \ref 913 \id 771695092028191000 \begin 0:33:02 \sp CHILAR \tx tisu. \pho tisiʔ \mb tisu \ge tissue \gj tissue \ft tissue. \ref 914 \id 707347091920191000 \begin 0:33:04 \sp CHILAR \tx aduh, kok bawa tisu lagi sih? \pho ʔadu kɔ bawa tisiu lagi siːʔ \mb aduh kok bawa tisu lagi sih \ge EXCL KOK bring tissue more SIH \gj EXCL KOK bring tissue more SIH \ft hey, how come you bring some more tissue? \ref 915 \id 898133092013191000 \begin 0:33:06 \sp NIALAR \tx ini. \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft here. \ref 916 \id 601918092107191000 \begin 0:33:08 \sp SERLAR \tx tu konci mobil tuh. \pho tu kɔnci mɔbil tuʰ \mb tu konci mobil tuh \ge that key car that \gj that key car that \ft there, that's the car key. \ref 917 \id 149020092113191000 \begin 0:33:11 \sp SERLAR \tx eh, aku nggak... susah, nggak bisa naek. \pho ʔe ʔaku ŋga susa ŋga bisa naek \mb eh aku nggak susah nggak bisa naek \ge EXCL 1SG NEG difficult NEG can go.up \gj EXCL 1SG NEG difficult NEG can go.up \ft hey, I can't... it's hard, I can't go up. \ref 918 \id 482541092137191000 \begin 0:33:14 \sp NIALAR \tx nggak usah bawa tas. \pho ŋga ʔusa bawa tas \mb nggak usah bawa tas \ge NEG must bring handbag \gj NEG must bring handbag \ft no need to bring the bag. \ref 919 \id 788620092155191000 \begin 0:33:17 \sp MARLAR \tx Ca, maennya sini dong, Ca. \pho ca maeɲa sini dɔŋ caʰ \mb Ca maen -nya sini dong Ca \ge TRU-Ica play -NYA here DONG TRU-Ica \gj TRU-Ica play-NYA here DONG TRU-Ica \ft Ica, just play over here, Ca. \ref 920 \id 658272092227191000 \begin 0:33:20 \sp MARLAR \tx Ca, Ca. \pho caʰ caːʰ \mb Ca Ca \ge TRU-Ica TRU-Ica \gj TRU-Ica TRU-Ica \ft Ca, Ca. \nt calling CHI. \ref 921 \id 501407092232191000 \begin 0:33:22 \sp MARLAR \tx maennya sini aja nih. \pho maeɲa sini ʔaja niʰ \mb maen -nya sini aja nih \ge play -NYA here just this \gj play-NYA here just this \ft just play over here. \ref 922 \id 155336092333191000 \begin 0:33:24 \sp CHILAR \tx kan belom nyampe rumah, Mbak. \pho kan bəlɔm ɲampɛ luma mbaːʔ \mb kan belom ny- sampe rumah Mbak \ge KAN not.yet N- arrive house EPIT \gj KAN not.yet N-arrive house EPIT \ft we haven't got home yet, Mar. \ref 923 \id 440266092350191000 \begin 0:33:26 \sp MARLAR \tx kan ceritanya udah dong. \pho kan cəritaɲa ʔuda dɔŋ \mb kan cerita -nya udah dong \ge KAN story -NYA PFCT DONG \gj KAN story-NYA PFCT DONG \ft just pretend you've. \ref 924 \id 358306092408191000 \begin 0:33:29 \sp MARLAR \tx pulang sekolah dong. \pho pulaŋ səkɔla dɔːŋ \mb pulang sekolah dong \ge return school DONG \gj return school DONG \ft from school. \ref 925 \id 758385092414191000 \begin 0:33:32 \sp NIALAR \tx eh, ini kan aku nggak muat. \pho ʔe ʔini kan aʔku ŋga muwãːt \mb eh ini kan aku nggak muat \ge EXCL this KAN 1SG NEG contain \gj EXCL this KAN 1SG NEG contain \ft hey, look, it doesn't fit me. \nt not enough space to sit. \ref 926 \id 991950092438191000 \begin 0:33:34 \sp SERLAR \tx ta(pi)... tapi aku mo xx dulu, ah. \pho ta tapi ʔaku mɔ daʔan duluː ʔaʔaːʰ \mb tapi tapi aku mo xx dulu ah \ge but but 1SG want xx before AH \gj but but 1SG want xx before AH \ft but... but xx. \nt 1. arguing with NIA. \ref 927 \id 728669092506191000 \begin 0:33:36 \sp CHILAR \tx majuan. \pho majuan \mb maju -an \ge move.forward -AN \gj move.forward-AN \ft move forward. \ref 928 \id 166380092519191000 \begin 0:33:38 \sp SERLAR \tx aku, emm... mo kerjaan. \pho ʔaku ʔəm mɔ kəjaːʔaːn \mb aku emm mo kerja -an \ge 1SG FILL want do -AN \gj 1SG FILL want do-AN \ft I, umm... want to work. \nt 1. going down. 2. what she meant was 'aku mo kerja.' \ref 929 \id 651093092528191000 \begin 0:33:40 \sp NIALAR \tx 0. \nt sitting down on the chair. \ref 930 \id 334324092717191000 \begin 0:33:42 \sp CHILAR \tx entar dulu jangan naek dulu. \pho ʔəntal duʔuʔ jaŋan naek duʔuːʔ \mb entar dulu jangan naek dulu \ge moment before don't go.up before \gj moment before don't go.up before \ft wait, don't get in first. \nt 1. referring to the 'car'. 2. talking to NIA. \ref 931 \id 902165092718191000 \begin 0:33:44 \sp SERLAR \tx kerjaan. \pho əjaːʔan \mb kerja -an \ge do -AN \gj do-AN \ft a job. \nt what she meant was: 'kerja' to work. \ref 932 \id 748167092607191000 \begin 0:33:46 \sp SERLAR \tx hah, gimana sih mo kerjaan? \pho ha gimana si mɔ kəjaʔan \mb hah gimana sih mo kerja -an \ge EXCL how SIH want do -AN \gj EXCL how SIH want do-AN \ft huh, how should I work? \nt 1. the expression of complaining. 2. referring to 'kerja' work not 'kerjaan' a job. \ref 933 \id 263798092620191000 \begin 0:33:48 \sp SERLAR \tx ah, mo diberesin. \pho ʔãː mɔ dibbeleːsin \mb ah mo di- beres -in \ge AH want DI- in.order -IN \gj AH want DI-in.order-IN \ft I want to clear them. \nt referring to the stuff. \ref 934 \id 870477092644191000 \begin 0:33:50 \sp CHILAR \tx kamu nggak usah ikut deh. \pho kamu ŋga uda ʔikut deʰ \mb kamu nggak usah ikut deh \ge 2 NEG must follow DEH \gj 2 NEG must follow DEH \ft no need to come along. \nt talking to NIA. \ref 935 \id 116808092800191000 \begin 0:33:52 \sp CHILAR \tx Adek aja yang ikut deh. \pho ʔade ʔaja ɲa ikut deʰ \mb Adek aja yang ikut deh \ge younger.sibling just REL follow DEH \gj younger.sibling just REL follow DEH \ft let Sera come along. \ref 936 \id 898167092848191000 \begin 0:33:53 \sp SERLAR \tx nggak boleh beresin. \pho ŋga bɔle bɛlɛːsin \mb nggak boleh beres -in \ge NEG may in.order -IN \gj NEG may in.order-IN \ft I'm not allowed to clear it. \ref 937 \id 424257092924191000 \begin 0:33:54 \sp CHILAR \tx ah, kamu nggak usah ikut. \pho ʔa kamu ŋga usa ʔikut \mb ah kamu nggak usah ikut \ge AH 2 NEG must follow \gj AH 2 NEG must follow \ft no, no need to come along. \ref 938 \id 401001092941191000 \begin 0:33:56 \sp CHILAR \tx kamu nggak usah... \pho kamu ŋga usaʔ \mb kamu nggak usah \ge 2 NEG must \gj 2 NEG must \ft no need to... \ref 939 \id 137497093011191000 \begin 0:33:58 \sp CHILAR \tx kamu nggak usah ikut. \pho kamu ŋga usa ikut \mb kamu nggak usah ikut \ge 2 NEG must follow \gj 2 NEG must follow \ft you no need to come along. \ref 940 \id 319270093023191000 \begin 0:34:00 \sp NIALAR \tx aku di... jagain rumah aja, ya? \pho ʔaku di jagain ruma aja yaː \mb aku di jaga -in rumah aja ya \ge 1SG LOC watch.over -IN house just yes \gj 1SG LOC watch.over-IN house just yes \ft I'll be at... take care of the house, okay? \ref 941 \id 780305093031191000 \begin 0:34:01 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 942 \id 404277093107191000 \begin 0:34:03 \sp CHILAR \tx aku rumahnya entar pindah deh. \pho ʔaku lumaɲa ʔəntal pinda deʰ \mb aku rumah -nya entar pindah deh \ge 1SG house -NYA moment move DEH \gj 1SG house-NYA moment move DEH \ft I'll move. \ref 943 \id 292330093114191000 \begin 0:34:05 \sp NIALAR \tx nggak pa-pa, aku di sini aja. \pho ŋga papa ʔaku di sini aja \mb nggak pa - pa aku di sini aja \ge NEG what - what 1SG LOC here just \gj NEG RED-what 1SG LOC here just \ft that's fine, I'm just here. \ref 944 \id 701865093158191000 \begin 0:34:07 \sp NIALAR \tx ya, kamu rumahnya pindah, ya? \pho ya kamu rumaɲa pinda yaːʰ \mb ya kamu rumah -nya pindah ya \ge yes 2 house -NYA move yes \gj yes 2 house-NYA move yes \ft okay, you're moving, huh? \ref 945 \id 565248093209191000 \begin 0:34:09 \sp CHILAR \tx kamu entar sendiri ada ondel-ondel lho. \pho kamu ʔəntal səndili ada ɔndelʔɔndel lɔː \mb kamu entar sen- diri ada ondel-ondel lho \ge 2 moment SE- self exist giant.puppet EXCL \gj 2 moment SE-self exist giant.puppet EXCL \ft if you're alone, there will be a giant puppet, you know. \ref 946 \id 346121093230191000 \begin 0:34:11 \sp CHILAR \tx hi. \pho heiː \mb hi \ge IMIT \gj IMIT \ft eek. \nt frightening NIA. \ref 947 \id 273307093253191000 \begin 0:34:13 \sp NIALAR \tx eh, kan udah baikan. \pho ʔe kan ʔuda baikan \mb eh kan udah baik -an \ge EXCL KAN PFCT good -AN \gj EXCL KAN PFCT good-AN \ft no, I and you made it up. \ref 948 \id 476345093313191000 \begin 0:34:15 \sp NIALAR \tx kata aku... \pho kata ʔakuʰ \mb kata aku \ge word 1SG \gj word 1SG \ft you said... \ref 949 \id 152870093327191000 \begin 0:34:17 \sp NIALAR \tx aku suruh masuk. \pho ʔaku suru maːsuk \mb aku suruh masuk \ge 1SG order go.in \gj 1SG order go.in \ft I have to go in. \ref 950 \id 402305093332191000 \begin 0:34:19 \sp NIALAR \tx aku enggak usah ikut deh. \pho ʔaku ŋga usa ʔikut deʰ \mb aku enggak usah ikut deh \ge 1SG NEG must follow DEH \gj 1SG NEG must follow DEH \ft I'd better not join. \ref 951 \id 458704093350191000 \begin 0:34:22 \sp CHILAR \tx udah, sana. \pho ʔuːdaʰ saːna \mb udah sana \ge PFCT there \gj PFCT there \ft it's okay, then go. \nt ignoring. \ref 952 \id 660974093409191000 \begin 0:34:25 \sp NIALAR \tx aku ikut dong. \pho ʔaku ʔikut dɔːŋ \mb aku ikut dong \ge 1SG follow DONG \gj 1SG follow DONG \ft let me join. \ref 953 \id 913785093909191000 \begin 0:34:28 \sp CHILAR \tx enggak ah. \pho ʔəŋgaʔ ʔaʰ \mb enggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft no. \ref 954 \id 113817093923191000 \begin 0:34:31 \sp SERLAR \tx Tante Lenda! \pho tantə lendaːʔ \mb Tante Lenda \ge aunt Lenda \gj aunt Lenda \ft Aunt Lenda. \nt calling her auntie. \ref 955 \id 130375093931191000 \begin 0:34:35 \sp NIALAR \tx Adek a(ja)... ikut aja, ya? \pho ʔadeʔ ʔa ʔikut aja yaːʰ \mb Adek aja ikut aja ya \ge younger.sibling just follow just yes \gj younger.sibling just follow just yes \ft you're joining, huh? \nt talking to SER. \ref 956 \id 326929094004191000 \begin 0:34:37 \sp NIALAR \tx ya, ya? \pho yaʰ yaʰ \mb ya ya \ge yes yes \gj yes yes \ft okay, okay? \ref 957 \id 816086094019191000 \begin 0:34:39 \sp SERLAR \tx Tante Lenda. \pho tantə lendaːʔ \mb Tante Lenda \ge aunt Lenda \gj aunt Lenda \ft Aunt Lenda. \ref 958 \id 579689094028191000 \begin 0:34:42 \sp SERLAR \tx sini rekaman. \pho sini ləkamaːn \mb sini rekam -an \ge here record -AN \gj here record-AN \ft come and let's do the recording. \ref 959 \id 942722094046191000 \begin 0:34:45 \sp GAVLAR \tx eh, jangan. \pho ʔe jaŋaːn \mb eh jangan \ge EXCL don't \gj EXCL don't \ft hey, don't. \ref 960 \id 452626094049191000 \begin 0:34:48 \sp CHILAR \tx kenapa, Adek? \pho kənapaʰ ʔadeːʔ \mb kenapa Adek \ge why younger.sibling \gj why younger.sibling \ft what's up, Honey? \ref 961 \id 205499094117191000 \begin 0:34:49 \sp SERLAR \tx sama Kakak Gavi. \pho sama kaka gafiʰ \mb sama Kakak Gavi \ge with older.sibling Gavi \gj with older.sibling Gavi \ft with Avi. \ref 962 \id 238201094144191000 \begin 0:34:50 \sp MARLAR \tx hah? \pho hãː \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 963 \id 863368094151191000 \begin 0:34:52 \sp MARLAR \tx mo maen sama Kakak Avi? \pho mɔ maen sama kaka ʔapiʰ \mb mo maen sama Kakak Avi \ge want play with older.sibling Avi \gj want play with older.sibling Avi \ft do you want to play with Avi? \ref 964 \id 544294094211191000 \begin 0:34:54 \sp MARLAR \tx panggil aja Kakak Avinya ke sini. \mb panggil aja Kakak Avi -nya ke sini \ge call just older.sibling Avi -NYA to here \gj call just older.sibling Avi-NYA to here \ft just get Avi here. \ref 965 \id 963462094220191000 \begin 0:34:56 \sp CHILAR \tx enggak boleh. \pho ŋ̩ga bɔleːʰ \mb enggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft don't. \ref 966 \id 738677094236191000 \begin 0:34:56 \sp @End \tx @End