\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 544649082609011101 \sp @PAR \tx @Participants: CHILAR Larissa target child, CIKLAR Ciko MOTLAR’s younger sister, FAILAR Fais CHI’s neighbor, YANLAR Yanti FAILAR’s mother, HANLAR Rohani FAILAR’s housemaid, EXPDAL Dalan experimenter. \pho @filename: \ft @Duration: recording: 40.55, coding: 19.54 minutes. \nt @Situation: hiding and seeking some tennis balls, and playing badminton in the living room in CHI’s house. \ref 002 \id 948782110108011101 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 608877110143011101 \sp CIKLAR \tx 0. \nt holding CHI in CHI's bedroom. \ref 004 \id 627356091529011101 \sp HANLAR \tx Fais, bilangin. \pho faʔis bilaŋin \mb Fais bilang -in \ge Fais say -IN \gj Fais say-IN \ft Fais, I tell you. \nt 1. = Fais, I wanna tell you something. 2. talking to FAILAR in front of CHI's house. \ref 005 \id 276583105828011101 \begin 0:00:15 \sp FAILAR \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 006 \id 647161105914011101 \begin 0:00:17 \sp EXPDAL \tx o, itu Fais, tu. \pho ʔɔ ʔitu faʔis tuː \mb o itu Fais tu \ge EXCL that Fais that \gj EXCL that Fais that \ft oh look, that's Fais. \nt talking to CHI. \ref 007 \id 109984110455011101 \begin 0:00:19 \sp HANLAR \tx pake nih. \pho pake ni \mb pake nih \ge use this \gj use this \ft use this. \nt asking FAILAR to use something. \ref 008 \id 505927110604011101 \begin 0:00:21 \sp CHILAR \tx 0. \nt wanted to look at FAILAR through the window of her bedroom. \ref 009 \id 524820110658011101 \begin 0:00:23 \sp CIKLAR \tx iya, iya. \pho ʔiyã ʔiyã \mb iya iya \ge yes yes \gj yes yes \ft okay, okay. \ref 010 \id 371249110723011101 \begin 0:00:25 \sp CHILAR \tx 0. \nt walking to the window to look at FAILAR in front of her house. \ref 011 \id 496197110809011101 \begin 0:00:26 \sp CIKLAR \tx selesai dulu, ayok. \pho sələsaɪ dulu ʔayɔʔ \mb selesai dulu ayok \ge finish before AYO \gj finish before AYO \ft let's finish this first. \nt referring to the video recording. \ref 012 \id 803517110949011101 \begin 0:00:27 \sp EXPDAL \tx ngantuk, ya? \pho ŋantuk yaː \mb ng- kantuk ya \ge N- sleepy yes \gj N-sleepy yes \ft you're sleepy, huh? \nt referring to CHI. \ref 013 \id 837078111144011101 \begin 0:00:28 \sp CIKLAR \tx yok. \pho yɔ̃ʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt following CHI to the window. \ref 014 \id 590197111214011101 \begin 0:00:29 \sp CIKLAR \tx yok. \pho yɔ̃ːʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 015 \id 254408111304011101 \begin 0:00:31 \sp CIKLAR \tx ih, panasnya. \pho ʔiʰ panasɲa \mb ih panas -nya \ge EXCL hot -NYA \gj EXCL hot-NYA \ft oh, it's so hot. \nt referring to the sun ray coming through the window. \ref 016 \id 538630111733011101 \begin 0:00:32 \sp CIKLAR \tx tak (g)endong, yok. \pho ta əndɔŋ yɔʔ \mb tak gendong yok \ge NEG carry AYO \gj NEG carry AYO \ft let me carry you. \nt apparently asking CHI to go inside the living room. \ref 017 \id 271161111850011101 \begin 0:00:32 \sp CHILAR \tx 0. \nt together with CIKLAR walking to the living room. \ref 018 \id 414507111914011101 \begin 0:00:33 \sp EXPDAL \tx Faisnya mo ke mana, tuh? \pho paʔisɲa mɔ kə maːna tuʰ \mb Fais -nya mo ke mana tuh \ge Fais -NYA want to which that \gj Fais-NYA want to which that \ft where's Fais going? \nt asking CHI about FAILAR. \ref 019 \id 330005112126011101 \begin 0:00:34 \sp CIKLAR \tx tuh. \pho tuʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \ref 020 \id 310799112135011101 \begin 0:00:35 \sp CIKLAR \tx tanya, gih. \pho taɲa giʰ \mb tanya gih \ge ask GIH \gj ask GIH \ft go, ask him. \nt asking CHI to ask FAILAR. \ref 021 \id 609626112211011101 \begin 0:00:37 \sp EXPDAL \tx tanya, deh. \pho taɲa deʰ \mb tanya deh \ge ask DEH \gj ask DEH \ft just ask him. \ref 022 \id 101191112229011101 \begin 0:00:39 \sp EXPDAL \tx bajunya sama lagi, tuh. \pho bajuɲa saːma lagi tuː \mb baju -nya sama lagi tuh \ge garment -NYA with more that \gj garment-NYA with more that \ft look, you two are wearing the same color. \nt referring to CHI's and FAILAR's clothing. \ref 023 \id 319787112415011101 \begin 0:00:41 \sp CHILAR \tx ikut. \pho ʔikuːt \mb ikut \ge follow \gj follow \ft follow me. \nt asking CIKLAR to follow her to the terrace to see FAILAR. \ref 024 \id 470306112500011101 \begin 0:00:43 \sp CHILAR \tx 0. \nt 1. sitting down on a chair in the living room. 2. looking outside, in front of the house. \ref 025 \id 342650112706011101 \begin 0:00:46 \sp CIKLAR \tx Ca! \pho caː \mb Ca \ge TRU-Ica \gj TRU-Ica \ft Ica! \ref 026 \id 430663112741011101 \begin 0:00:47 \sp EXPDAL \tx Fais! \pho paːʔis \mb Fais \ge Fais \gj Fais \ft Fais! \nt calling FAILAR who's in the front of the house. \ref 027 \id 872309091426310304 \begin 0:00:48 \sp EXPDAL \tx Fais! \pho paʔis \mb Fais \ge Fais \gj Fais \ft Fais! \ref 028 \id 971331124133011101 \begin 0:00:49 \sp EXPDAL \tx mo ke mana tu, Fais? \pho mɔ kə maːna tu paʔis \mb mo ke mana tu Fais \ge want to which that Fais \gj want to which that Fais \ft where's Fais going? \nt asking CHI. \ref 029 \id 681265124233011101 \begin 0:00:51 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔə̃̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 030 \id 837805124325011101 \begin 0:00:53 \sp CHILAR \tx 0. \nt standing up, and walking to the door to look at FAILAR. \ref 031 \id 211171124403011101 \begin 0:00:55 \sp HANLAR \tx Fais! \pho faʔis \mb Fais \ge Fais \gj Fais \ft Fais! \ref 032 \id 167969124430011101 \begin 0:00:56 \sp EXPDAL \tx coba deh, panggil deh. \pho cɔba deʰ paŋgil deʰ \mb coba deh panggil deh \ge try DEH call DEH \gj try DEH call DEH \ft just call him. \nt asking CHI to call FAILAR. \ref 033 \id 369865124545011101 \begin 0:00:57 \sp HANLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 034 \id 631151124620011101 \begin 0:00:58 \sp EXPDAL \tx cepet, panggil. \pho cəpət paŋgiːl \mb cepet panggil \ge quick call \gj quick call \ft quick, call him. \ref 035 \id 968592124708011101 \begin 0:01:00 \sp EXPDAL \tx Ca. \pho taʔ \mb Ca \ge TRU-Ica \gj TRU-Ica \ft Ica. \ref 036 \id 558342124741011101 \begin 0:01:02 \sp EXPDAL \tx satu, dua, ti(ga)... \pho satuː duwaː tiː \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three... \ref 037 \id 371780124901011101 \begin 0:01:05 \sp CIKLAR \tx Ca, panggil Ca, Faisnya! \pho ca paŋgil ca faʔisɲaː \mb Ca panggil Ca Fais -nya \ge TRU-Ica call TRU-Ica Fais -NYA \gj TRU-Ica call TRU-Ica Fais-NYA \ft call Fais! \nt asking CHI to call FAILAR. \ref 038 \id 418711125056011101 \begin 0:01:08 \sp EXPDAL \tx mo pergi ya, Fais? \pho mɔ pərgi yaː faʔis \mb mo pergi ya Fais \ge want go yes Fais \gj want go yes Fais \ft is Fais going somewhere? \nt asking CHI. \ref 039 \id 798038125239011101 \begin 0:01:11 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho ʔəʔəː̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 040 \id 553929125321011101 \begin 0:01:14 \sp EXPDAL \tx itu mamanya? \pho ʔitu mamaːɲaː \mb itu mama -nya \ge that mommy -NYA \gj that mommy-NYA \ft is that his mother? \nt asking CHI about a woman standing beside FAILAR in front of his house. \ref 041 \id 896432125436011101 \begin 0:01:17 \sp EXPDAL \tx he-eh. \pho ʔəʔəː̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 042 \id 952280125554011101 \begin 0:01:18 \sp FAILAR \tx tu ada becak. \pho tu ʔada beːcaʔ \mb tu ada becak \ge that exist pedicab \gj that exist pedicab \ft there's a pedicab. \nt 1. talking to his mother, YANLAR. 2. pointing to a pedicap stopping at the corner of the street. \ref 043 \id 163921130754011101 \begin 0:01:19 \sp AUX \tx 0. \nt sound of a jungle fowl crowing. \ref 044 \id 888781125706011101 \begin 0:01:21 \sp YANLAR \tx becak! \pho becaːʔ \mb becak \ge pedicab \gj pedicab \ft pedicab! \nt calling the pedicab driver. \ref 045 \id 157529130646011101 \begin 0:01:23 \sp YANLAR \tx becak! \pho becaːʔ \mb becak \ge pedicab \gj pedicab \ft pedicab! \ref 046 \id 730890131459011101 \begin 0:01:25 \sp HANLAR \tx 0. \nt clapping her hands to call the pedicab driver. \ref 047 \id 398004130716011101 \begin 0:01:27 \sp CIKLAR \tx Ica! \pho ʔicaːʔ \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft Ica! \ref 048 \id 582735131607011101 \begin 0:01:29 \sp CIKLAR \tx mana dia? \pho mana diyaʰ \mb mana dia \ge which 3 \gj which 3 \ft where's she? \nt asking EXPDAL. \ref 049 \id 839555131640011101 \begin 0:01:31 \sp EXPDAL \tx itu. \pho ʔituʰ \mb itu \ge that \gj that \ft there. \nt pointing to CHI at the terrace. \ref 050 \id 827248131740011101 \begin 0:01:33 \sp EXPDAL \tx mo pergi Faisnya. \pho mɔ pərgi faʔisɲaː \mb mo pergi Fais -nya \ge want go Fais -NYA \gj want go Fais-NYA \ft Fais is leaving. \nt talking to CIKLAR. \ref 051 \id 978032131834011101 \begin 0:01:35 \sp CIKLAR \tx Ca! \pho caː \mb Ca \ge TRU-Ica \gj TRU-Ica \ft Ica! \ref 052 \id 802029131952011101 \begin 0:01:40 \sp CHILAR \tx 0. \nt coming into the living room. \ref 053 \id 120707132238011101 \begin 0:01:46 \sp CIKLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 054 \id 728728132248011101 \begin 0:01:52 \sp CIKLAR \tx di sini, yok. \pho di sini yɔʔ \mb di sini yok \ge LOC here AYO \gj LOC here AYO \ft come on, come inside. \nt asking CHI to come into the living room. \ref 055 \id 259271132343011101 \begin 0:01:58 \sp CIKLAR \tx gerbangnya ditutup dulu, ya? \pho gərbaːŋɲa ditutup dulu yaː \mb gerbang -nya di- tutup dulu ya \ge gate -NYA DI- shut before yes \gj gate-NYA DI-shut before yes \ft let me close the gate, okay? \nt walking to the front of the house to close the gate. \ref 056 \id 379432132703011101 \begin 0:02:04 \sp EXPDAL \tx ngapain? \pho ŋapaiːn \mb ng- apa -in \ge N- what -IN \gj N-what-IN \ft what are you doing? \nt asking CHI who's leaning at the door. \ref 057 \id 332108133915011101 \begin 0:02:04 \sp CIKLAR \tx dah, gitu aja deh. \pho daʰ gitu ʔaja deʰ \mb dah gitu aja deh \ge PFCT like.that just DEH \gj PFCT like.that just DEH \ft okay, let her be like that. \nt referring to CHI who's leaning at the door and biting a handkerchief. \ref 058 \id 551289134257011101 \begin 0:02:04 \sp EXPDAL \tx hah? \pho ʔãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 059 \id 626096134311011101 \begin 0:02:05 \sp CIKLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 060 \id 605755134317011101 \begin 0:02:06 \sp CIKLAR \tx gitu aja. \pho gitu ʔaja \mb gitu aja \ge like.that just \gj like.that just \ft just like that. \nt referring to CHI. \ref 061 \id 744855134348011101 \begin 0:02:07 \sp CIKLAR \tx biarin, deh. \pho biyaːrin deʰ \mb biar -in deh \ge let -IN DEH \gj let-IN DEH \ft let her. \nt laughing. \ref 062 \id 406585134517011101 \begin 0:02:07 \sp CHILAR \tx 0. \nt coming into the living room, standing behind the door. \ref 063 \id 387404134615011101 \begin 0:02:07 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 064 \id 218942134621011101 \begin 0:02:08 \sp CIKLAR \tx hayo. \pho ʰayɔː \mb hayo \ge HAYO \gj HAYO \ft hey. \ref 065 \id 276968134648011101 \begin 0:02:09 \sp CIKLAR \tx hayo. \pho ʔaːyɔː \mb hayo \ge HAYO \gj HAYO \ft hey. \ref 066 \id 807101134714011101 \begin 0:02:10 \sp EXPDAL \tx nanti diliatin orang, lho. \pho nanti diliyatin ʔɔraŋ lɔː \mb nanti di- liat -in orang lho \ge later DI- see -IN person EXCL \gj later DI-see-IN person EXCL \ft hey, people will watch you. \nt 1. = if you're leaning at the door, the people passing by on the street will watch you. 2. referring to CHI. \ref 067 \id 773034135041011101 \begin 0:02:11 \sp CIKLAR \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 068 \id 606614135054011101 \begin 0:02:12 \sp CIKLAR \tx sangkanya... \pho saŋkaɲaː \mb sangka -nya \ge suspect -NYA \gj suspect-NYA \ft they'll think... \nt referring to the people passing by on the street that look at CHI leaning at the door. \ref 069 \id 785289135341011101 \begin 0:02:13 \sp EXPDAL \tx liat aja, nanti ditonton orang. \pho liyat ʔaːja nanti ditɔntɔn ʔɔraːŋ \mb liat aja nanti di- tonton orang \ge see just later DI- watch person \gj see just later DI-watch person \ft let's see, the people will watch her in a moment. \ref 070 \id 466334135534011101 \begin 0:02:15 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 071 \id 191826135551011101 \begin 0:02:17 \sp EXPDAL \tx ditontonin... di filem, lho. \pho ditɔntɔnin diː piləm lɔː \mb di- tonton -in di filem lho \ge DI- watch -IN LOC film EXCL \gj DI-watch-IN LOC film EXCL \ft hey, they'll watch you... in the movie. \nt presumably referring to viewers of the recording. \ref 072 \id 831489135701011101 \begin 0:02:17 \sp EXPDAL \tx di tifi. \pho di tifiːʔ \mb di tifi \ge LOC TV \gj LOC TV \ft like on TV. \nt laughing. \ref 073 \id 253440135743011101 \begin 0:02:17 \sp EXPDAL \tx liat aja. \pho liyat ʔajaː \mb liat aja \ge see just \gj see just \ft we'll see it. \ref 074 \id 479900140308011101 \begin 0:02:17 \sp FAILAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 075 \id 489707140324011101 \begin 0:02:18 \sp CIKLAR \tx Ica! \pho ʔicaː \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft Ica! \ref 076 \id 627822140354011101 \begin 0:02:19 \sp CIKLAR \tx iya? \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 077 \id 815768140414011101 \begin 0:02:20 \sp CIKLAR \tx habis, kamu nggak mau, sih. \pho ʰabis kamu ŋ̩gaʔ maːu siːʰ \mb habis kamu nggak mau sih \ge finished 2 NEG want SIH \gj finished 2 NEG want SIH \ft because you're being difficult. \nt referring to not wanting to play with EXPDAL and being recorded by the camcorder. \ref 078 \id 635165141343011101 \begin 0:02:22 \sp CIKLAR \tx iya? \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 079 \id 936652141358011101 \begin 0:02:24 \sp EXPDAL \tx main, yok. \pho main yɔʔ \mb main yok \ge play AYO \gj play AYO \ft let's play. \nt asking CHI to play something with him. \ref 080 \id 127650141429011101 \begin 0:02:26 \sp CIKLAR \tx main gih. \pho main giʰ \mb main gih \ge play GIH \gj play GIH \ft go play. \nt asking CHI to play something with EXPDAL. \ref 081 \id 430455141500011101 \begin 0:02:28 \sp CIKLAR \tx yok, sama aku. \pho yɔʔ sama ʔakuː \mb yok sama aku \ge AYO with 1SG \gj AYO with 1SG \ft come on, with me. \nt asking CHI to play something with her. \ref 082 \id 177577142137011101 \begin 0:02:29 \sp CIKLAR \tx ya? \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 083 \id 747182142150011101 \begin 0:02:30 \sp CIKLAR \tx iya? \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 084 \id 801574142221011101 \begin 0:02:31 \sp CIKLAR \tx ya? \pho yaːʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 085 \id 577214142234011101 \begin 0:02:32 \sp CIKLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 086 \id 757773142244011101 \begin 0:02:33 \sp EXPDAL \tx sama Tante. \pho sama tantəː \mb sama Tante \ge with aunt \gj with aunt \ft with Auntie. \nt asking CHI to play something with CIKLAR. \ref 087 \id 615518142356011101 \begin 0:02:34 \sp CIKLAR \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 088 \id 133412142658011101 \begin 0:02:35 \sp CIKLAR \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 089 \id 960178142711011101 \begin 0:02:36 \sp CIKLAR \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 090 \id 440476142726011101 \begin 0:02:38 \sp CIKLAR \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 091 \id 292020142747011101 \begin 0:02:40 \sp CIKLAR \tx ayo. \pho ʔayɔːʰ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 092 \id 884953142903011101 \begin 0:02:41 \sp CHILAR \tx 0. \nt still keeping silent. \ref 093 \id 622275142937011101 \begin 0:02:42 \sp CIKLAR \tx ya, udah deh. \pho ya ʔuːda deʰ \mb ya udah deh \ge yes PFCT DEH \gj yes PFCT DEH \ft okay, then. \nt giving up to ask CHI playing. \ref 094 \id 292605143416011101 \begin 0:02:43 \sp CIKLAR \tx tinggalin, ya? \pho tiŋgalin yaː \mb tinggal -in ya \ge stay -IN yes \gj stay-IN yes \ft I leave you, okay? \nt pretending that she's going to leave CHI. \ref 095 \id 826258143535011101 \begin 0:02:44 \sp CIKLAR \tx aku tinggalin. \pho ʔaku tiŋgalin \mb aku tinggal -in \ge 1SG stay -IN \gj 1SG stay-IN \ft I leave you. \ref 096 \id 545357143605011101 \begin 0:02:46 \sp CIKLAR \tx kamu nunggu sini, ya? \pho kamu nuŋgu sini yaː \mb kamu n- tunggu sini ya \ge 2 N- wait here yes \gj 2 N-wait here yes \ft you wait here, okay? \ref 097 \id 831904143641011101 \begin 0:02:46 \sp CIKLAR \tx aku njemput mama, ya? \pho ʔaku njəmput mama yaːʰ \mb aku n- jemput mama ya \ge 1SG N- pick.up mommy yes \gj 1SG N-pick.up mommy yes \ft while I pick your mommy up, okay? \ref 098 \id 936166143730011101 \begin 0:02:46 \sp CIKLAR \tx tinggalin, ya? \pho tiŋgalin yaː \mb tinggal -in ya \ge stay -IN yes \gj stay-IN yes \ft I leave you, okay? \ref 099 \id 965323144009011101 \begin 0:02:46 \sp CIKLAR \tx habis, begitu sih. \pho ʰabis bəgitu siːʰ \mb habis begitu sih \ge finished like.that SIH \gj finished like.that SIH \ft you're being difficult. \nt referring to CHI who doesn't want to play with either CIKLAR and EXPDAL. \ref 100 \id 762100145245011101 \begin 0:02:46 \sp YANLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 101 \id 511757144132011101 \begin 0:02:46 \sp CHILAR \tx 0. \nt pouting her lips toward CIKLAR. \ref 102 \id 414640144158011101 \begin 0:02:47 \sp CIKLAR \tx hey! \pho ʰɛy \mb hey \ge hey \gj hey \ft hey! \ref 103 \id 437899145327011101 \begin 0:02:48 \sp FAILAR \tx Mah! \pho maːʰ \mb Mah \ge TRU-mommy \gj TRU-mommy \ft Mommy! \nt calling YANLAR, his mother. \ref 104 \id 183167145412011101 \begin 0:02:50 \sp FAILAR \tx Mah! \pho maːʰ \mb Mah \ge TRU-mommy \gj TRU-mommy \ft Mommy! \ref 105 \id 190250145427011101 \begin 0:02:52 \sp CIKLAR \tx heh! \pho hɛʰ \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 106 \id 448154145459011101 \begin 0:02:54 \sp FAILAR \tx Mah! \pho maʰ \mb Mah \ge TRU-mommy \gj TRU-mommy \ft Mommy! \ref 107 \id 646269145543011101 \begin 0:02:55 \sp EXPDAL \tx mo njemput Mama, ya? \pho mɔ njəmput mama yaː̃ \mb mo n- jemput Mama ya \ge want N- pick.up mommy yes \gj want N-pick.up mommy yes \ft you want to pick your mommy up, huh? \nt asking CHI. \ref 108 \id 356579145631011101 \begin 0:02:56 \sp CIKLAR \tx ayo. \pho ʔayɔː \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 109 \id 537757145655011101 \begin 0:02:57 \sp EXPDAL \tx katanya mo njemput jam berapa tadi? \pho kataɲa mɔ njəmput jam bəraːpa tadiː \mb kata -nya mo n- jemput jam berapa tadi \ge word -NYA want N- pick.up clock how.much earlier \gj word-NYA want N-pick.up clock how.much earlier \ft what time did you say you're going to pick her up? \nt asking CIKLAR about the time to pick MOTLAR up. \ref 110 \id 896939145841011101 \begin 0:02:58 \sp CIKLAR \tx entar, sih. \pho ʔəntar siːʰ \mb entar sih \ge moment SIH \gj moment SIH \ft later, not now, actually. \ref 111 \id 471104145939011101 \begin 0:03:00 \sp CIKLAR \tx ayo, Ica. \pho ʔay ʔicaː \mb ayo Ica \ge AYO Ica \gj AYO Ica \ft come on, Ica. \ref 112 \id 258960150246011101 \begin 0:03:02 \sp CIKLAR \tx lagi, kamunya begitu. \pho lagi kamuɲa bəgiːtuː \mb lagi kamu -nya begitu \ge LAGI 2 -NYA like.that \gj LAGI 2-NYA like.that \ft oh, you're so troublesome. \nt referring to CHI who doesn't want to play. \ref 113 \id 563514151113011101 \begin 0:03:04 \sp CHILAR \tx 0. \nt walking into the living room. \ref 114 \id 547376151042011101 \begin 0:03:06 \sp CIKLAR \tx ayo sini, sini, sini. \pho ʔayɔ sini sini sini \mb ayo sini sini sini \ge AYO here here here \gj AYO here here here \ft come here, come here, come here. \ref 115 \id 901474151157011101 \begin 0:03:08 \sp CIKLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 116 \id 191043151236011101 \begin 0:03:10 \sp CIKLAR \tx kamu sini, aku di sini, ya? \pho kamu siːni ʔaku di sini yaː \mb kamu sini aku di sini ya \ge 2 here 1SG LOC here yes \gj 2 here 1SG LOC here yes \ft you sit here, I sit here, okay? \nt asking CHI to sit on a chair, while she sits on another chair. \ref 117 \id 270163151352011101 \begin 0:03:11 \sp CIKLAR \tx sini. \pho siniʰ \mb sini \ge here \gj here \ft here. \nt 1. sitting down on the chair. 2. asking CHI to sit on her chair. \ref 118 \id 737865151509011101 \begin 0:03:12 \sp EXPDAL \tx silahkan minum, Bu. \pho silaʰkan ŋinəm buːʔ \mb silahkan minum Bu \ge please drink TRU-mother \gj please drink TRU-mother \ft please, have a drink, Madam. \nt pretending to ask CIKLAR and CHI to drink a glass of ice syrup. \ref 119 \id 809113152340011101 \begin 0:03:13 \sp CHILAR \tx 0. \nt sitting on CIKLAR's lap. \ref 120 \id 390797152412011101 \begin 0:03:14 \sp CIKLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 121 \id 531179152442011101 \begin 0:03:15 \sp CIKLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 122 \id 147068152459011101 \begin 0:03:15 \sp CIKLAR \tx minum. \pho minum \mb minum \ge drink \gj drink \ft drink it. \nt pretending to ask CHI to drink the syrup. \ref 123 \id 978865152523011101 \begin 0:03:16 \sp CIKLAR \tx aduh. \pho ʔaduːʰ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 124 \id 409879152555011101 \begin 0:03:17 \sp CIKLAR \tx eh, situ dong. \pho ʔɛʰ situ dɔŋ \mb eh situ dong \ge EXCL there DONG \gj EXCL there DONG \ft hey, you should be there. \nt asking CHI to sit on the other chair. \ref 125 \id 386536152828011101 \begin 0:03:18 \sp CHILAR \tx 0. \nt flipping a coin on the table in front of her. \ref 126 \id 844906152638011101 \begin 0:03:19 \sp CIKLAR \tx ayo, sana. \pho ʔayɔ sanaː \mb ayo sana \ge AYO there \gj AYO there \ft come on, sit there. \ref 127 \id 762418152723011101 \begin 0:03:20 \sp CIKLAR \tx ah. \pho ʔaːʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 128 \id 925498152907011101 \begin 0:03:21 \sp CHILAR \tx ah, main. \pho ʔaʰ maːin. \mb ah main \ge EXCL play \gj EXCL play \ft hey, play. \nt = hey, I want to play. \ref 129 \id 761383153003011101 \begin 0:03:22 \sp CIKLAR \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 130 \id 989707153013011101 \begin 0:03:23 \sp EXPDAL \tx main? \pho maiːn \mb main \ge play \gj play \ft you want to play? \ref 131 \id 829353153133011101 \begin 0:03:25 \sp CHILAR \tx 0. \nt 1. pointing to some tennis balls on the table. 2. probably she wanted to play with the tennis balls. \ref 132 \id 357714153258011101 \begin 0:03:25 \sp CIKLAR \tx nih, in(i)... \pho niʰ in \mb nih ini \ge this this \gj this this \ft here, here. \nt wanted to take some balls. \ref 133 \id 707126153559011101 \begin 0:03:25 \sp EXPDAL \tx main sembunyi-sembunyian bola, Ca. \pho main səmbuɲisəmbuɲiyan bɔːla caʔ \mb main sembunyi - sembunyi -an bola Ca \ge play hide - hide -AN ball TRU-Ica \gj play RED.AN-hide ball TRU-Ica \ft let's play ball hunt. \nt talking to CHI. \ref 134 \id 794483153854011101 \begin 0:03:25 \sp CHILAR \tx ah, main. \pho ʔaʰ maiːn \mb ah main \ge EXCL play \gj EXCL play \ft hey, play. \ref 135 \id 190199153946011101 \begin 0:03:26 \sp EXPDAL \tx Om sembunyiin... \pho ʔɔm səmbuɲiʔiːn \mb Om sembunyi -in \ge uncle hide -IN \gj uncle hide-IN \ft I hide them... \nt referring to the tennis balls. \ref 136 \id 480768154035011101 \begin 0:03:27 \sp CIKLAR \tx kamu sembunyiin, gih. \pho kamu səmbuɲiʔin giʰ \mb kamu sembunyi -in gih \ge 2 hide -IN GIH \gj 2 hide-IN GIH \ft go, hide them. \nt asking CHI to hide the balls. \ref 137 \id 684208154128011101 \begin 0:03:27 \sp CIKLAR \tx bolanya sembunyiin. \pho bɔlaʔɲa səmbuɲiʔiːn \mb bola -nya sembunyi -in \ge ball -NYA hide -IN \gj ball-NYA hide-IN \ft you hide the balls. \ref 138 \id 396614154707011101 \begin 0:03:28 \sp CIKLAR \tx bolanya sini. \pho bɔlaʔɲa siniː \mb bola -nya sini \ge ball -NYA here \gj ball-NYA here \ft hide the balls here. \nt putting some tennis balls under the table. \ref 139 \id 801007154231011101 \begin 0:03:29 \sp EXPDAL \tx Ica yang xx. \pho ʔica yaŋ gleː \mb Ica yang xx \ge Ica REL xx \gj Ica REL xx \ft you xx. \nt apparently meaning to say, 'you seek the ball.' \ref 140 \id 939881154559011101 \begin 0:03:30 \sp EXPDAL \tx ya Ca, ya? \pho ya ca yaː \mb ya Ca ya \ge yes TRU-Ica yes \gj yes TRU-Ica yes \ft okay, okay? \ref 141 \id 209130154759011101 \begin 0:03:31 \sp CIKLAR \tx Ica sembunyiin, deh. \pho ʔica səmbuɲiʔin deʰ \mb Ica sembunyi -in deh \ge Ica hide -IN DEH \gj Ica hide-IN DEH \ft you hide them. \nt asking CHI to hide the balls. \ref 142 \id 965302154844011101 \begin 0:03:32 \sp CIKLAR \tx gih. \pho giʰ \mb gih \ge GIH \gj GIH \ft come on. \ref 143 \id 153330154857011101 \begin 0:03:33 \sp CIKLAR \tx sembunyiin sini aja, ya? \pho səmbuɲiʔin sini ʔaja yaː \mb sembunyi -in sini aja ya \ge hide -IN here just yes \gj hide-IN here just yes \ft let me hide them in here, okay? \nt putting a ball under the table. \ref 144 \id 925940154955011101 \begin 0:03:34 \sp CIKLAR \tx 0. \nt together with CHI laughing. \ref 145 \id 102918155000011101 \begin 0:03:35 \sp CIKLAR \tx ketauan. \pho kətauwaːn \mb ke an tau \ge KE AN know \gj KE.AN-know \ft it's too obvious. \nt referring to the place where she's hiding the ball. \ref 146 \id 554347155212011101 \begin 0:03:36 \sp CIKLAR \tx ya? \pho yaʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 147 \id 728887155230011101 \begin 0:03:37 \sp CIKLAR \tx ya, Ca? \pho ya caːʰ \mb ya Ca \ge yes TRU-Ica \gj yes TRU-Ica \ft right? \ref 148 \id 228810155246011101 \begin 0:03:38 \sp EXPDAL \tx pokoknya di ruangan ini aja. \pho pɔkɔɲa di ruwaŋan ʔini ʔajaː \mb pokok -nya di ruang -an ini aja \ge main -NYA LOC hall -AN this just \gj main-NYA LOC hall-AN this just \ft they should be in this room only. \nt referring to the living room, the only place to hide the balls. \ref 149 \id 527048155417011101 \begin 0:03:39 \sp EXPDAL \tx satu ruangan ini aja. \pho satu ruwaŋan ʔini ʔajaː \mb satu ruang -an ini aja \ge one hall -AN this just \gj one hall-AN this just \ft anywhere but in this room. \ref 150 \id 907284155504011101 \begin 0:03:40 \sp CIKLAR \tx sembunyiinnya di mana? \pho səmbuɲiʔinɲa di manaːʔ \mb sembunyi -in -nya di mana \ge hide -IN -NYA LOC which \gj hide-IN-NYA LOC which \ft where are you gonna hide them? \nt asking CHI to about some places in the room to hide the balls. \ref 151 \id 647362155717011101 \begin 0:03:42 \sp CIKLAR \tx duh, ntar jatoh. \pho du n̩tar jatɔʰ \mb duh ntar jatoh \ge EXCL moment fall \gj EXCL moment fall \ft oops, it'll fall down. \nt 1. referring to the glass of syrup on the table. 2. moving the glass to another place. \ref 152 \id 618453071358021101 \begin 0:03:42 \sp EXPDAL \tx terserah, di mana. \pho tərsəraʰ di maːnaː \mb terserah di mana \ge TER-hand.over LOC which \gj TER-hand.over LOC which \ft wherever you want. \nt = you can hide the balls wherever you want in this living room. \ref 153 \id 855005071600021101 \begin 0:03:42 \sp EXPDAL \tx ntar dicari. \pho n̩tar dicaːriʔ \mb ntar di- cari \ge moment DI- look.for \gj moment DI-look.for \ft I'll look for them. \nt referring to the balls that CHI's to hide. \ref 154 \id 396765073216021101 \begin 0:03:43 \sp CHILAR \tx kamar. \pho kamaːl \mb kamar \ge room \gj room \ft in the room. \nt referring to her room. \ref 155 \id 948663073248021101 \begin 0:03:44 \sp EXPDAL \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 156 \id 399258073301021101 \begin 0:03:45 \sp CIKLAR \tx ya udah, di kamar sana. \pho ya ʔuda di kamar sanaː \mb ya udah di kamar sana \ge yes PFCT LOC room there \gj yes PFCT LOC room there \ft okay, hide them in your room. \ref 157 \id 541818073404021101 \begin 0:03:46 \sp EXPDAL \tx Om yang sembunyiin, ya? \pho ʔɔm yaŋ səmbuɲiːn yaː \mb Om yang sembunyi -in ya \ge uncle REL hide -IN yes \gj uncle REL hide-IN yes \ft I hide them, okay? \ref 158 \id 747078073449021101 \begin 0:03:47 \sp CIKLAR \tx gih, sana. \pho giʰ sanaʰ \mb gih sana \ge GIH there \gj GIH there \ft go then. \nt asking CHI to hide the balls. \ref 159 \id 853735073513021101 \begin 0:03:48 \sp EXPDAL \tx Ica nyari, ya? \pho ʔica ɲari yaː \mb Ica ny- cari ya \ge Ica N- look.for yes \gj Ica N-look.for yes \ft you hunt them, okay? \ref 160 \id 650755073602021101 \begin 0:03:49 \sp CIKLAR \tx yok deh, sana. \pho yɔʔ deʰ sanaʰ \mb yok deh sana \ge AYO DEH there \gj AYO DEH there \ft come on, go. \ref 161 \id 163545073645021101 \begin 0:03:50 \sp CHILAR \tx nggak mau. \pho ŋ̩ga mauːʔ \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want to. \nt referring to hiding the balls. \ref 162 \id 703371073800021101 \begin 0:03:51 \sp CIKLAR \tx o iya, yok. \pho ʔɔ iya yɔʔ \mb o iya yok \ge EXCL yes AYO \gj EXCL yes AYO \ft oh okay, then. \ref 163 \id 677858073837021101 \begin 0:03:52 \sp CIKLAR \tx ya udah, Om yang sembunyiin, deh. \pho ya ʔudaʰ ʔɔm yaŋ səmbuɲiʔin dɛːʰ \mb ya udah Om yang sembunyi -in deh \ge yes PFCT uncle REL hide -IN DEH \gj yes PFCT uncle REL hide-IN DEH \ft okay then, he'll hide them. \nt referring to EXPDAL. \ref 164 \id 283870074032021101 \begin 0:03:53 \sp CIKLAR \tx Ica yang cari, ya? \pho ʔicaʔ yaŋ cari yaːʰ \mb Ica yang cari ya \ge Ica REL look.for yes \gj Ica REL look.for yes \ft you hunt them, okay? \ref 165 \id 712175074110021101 \begin 0:03:54 \sp CIKLAR \tx yok, kita nyarinya bedua ya, Ca? \pho yɔ kita ɲariɲa bəduwa ya caʰ \mb yok kita ny- cari -nya be- dua ya Ca \ge AYO 1PL N- look.for -NYA BER- two yes TRU-Ica \gj AYO 1PL N-look.for-NYA BER-two yes TRU-Ica \ft let's find them together, okay? \nt referring to CHI and her. \ref 166 \id 139282074632021101 \begin 0:03:56 \sp EXPDAL \tx Om sembunyiin, ya? \pho ʔɔm səbuɲiːn yaː \mb Om sembunyi -in ya \ge uncle hide -IN yes \gj uncle hide-IN yes \ft I hide them, okay? \nt taking a can of tennis ball from the table. \ref 167 \id 624456074748021101 \begin 0:03:57 \sp CIKLAR \tx iya, iya. \pho ʔiya iyaː \mb iya iya \ge yes yes \gj yes yes \ft okay, okay. \ref 168 \id 955372075355021101 \begin 0:03:58 \sp EXPDAL \tx tutup mata, ya? \pho tutup mata yaː \mb tutup mata ya \ge shut eye yes \gj shut eye yes \ft close your eyes, okay? \nt asking CHI. \ref 169 \id 662495075433021101 \begin 0:03:59 \sp CIKLAR \tx kita nyarinya bedua. \pho kita ɲariɲa bəduwaːʔ \mb kita ny- cari -nya be- dua \ge 1PL N- look.for -NYA BER- two \gj 1PL N-look.for-NYA BER-two \ft we both hunt them. \nt referring to the tennis balls. \ref 170 \id 378076075513021101 \begin 0:04:00 \sp EXPDAL \tx ni bolanya ada... \pho ni bɔlaɲa ʔadaː \mb ni bola -nya ada \ge this ball -NYA exist \gj this ball-NYA exist \ft the balls are... \nt counting the balls he wanted to hide. \ref 171 \id 930602075613021101 \begin 0:04:01 \sp CIKLAR \tx aduh. \pho ʔaduːʰ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt lifting CHI up on her lap. \ref 172 \id 149634075643021101 \begin 0:04:03 \sp EXPDAL \tx ada berapa tadi? \pho ʔada bəraːpa tadiː \mb ada berapa tadi \ge exist how.much earlier \gj exist how.much earlier \ft how many are they? \nt asking himself about the number of balls. \ref 173 \id 914943075727021101 \begin 0:04:05 \sp EXPDAL \tx mana lagi yang laen, Ca? \pho mana laːgi yaŋ laen caʔ \mb mana lagi yang laen Ca \ge which more REL other TRU-Ica \gj which more REL other TRU-Ica \ft where are the others? \nt asking CHI about the other balls. \ref 174 \id 663217075901021101 \begin 0:04:07 \sp EXPDAL \tx (kok) cuman empat? \mb kok cuman empat \ge KOK only four \gj KOK only four \ft how come they're only four? \nt referring to the tennis balls. \ref 175 \id 800374080011021101 \begin 0:04:09 \sp CIKLAR \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt taking two balls under the table. \ref 176 \id 202578080104021101 \begin 0:04:11 \sp EXPDAL \tx okay. \pho ʔɔkɛy \mb okay \ge okay \gj okay \ft okay. \ref 177 \id 633406080135021101 \begin 0:04:11 \sp EXPDAL \tx bolanya ada enem, ya? \pho bɔlaɲa ʔada ʔənəm yaː \mb bola -nya ada enem ya \ge ball -NYA exist six yes \gj ball-NYA exist six yes \ft there are six balls, okay? \ref 178 \id 168205080214021101 \begin 0:04:12 \sp CIKLAR \tx cari, ya? \pho cariː yaʰ \mb cari ya \ge look.for yes \gj look.for yes \ft we hunt them, okay? \ref 179 \id 734697080344021101 \begin 0:04:13 \sp EXPDAL \tx Ica tutup mata, ya? \pho ʔica tutup mata yaː \mb Ica tutup mata ya \ge Ica shut eye yes \gj Ica shut eye yes \ft you close your eyes, okay? \nt asking CHI to close her eyes, while he's hiding the balls. \ref 180 \id 669394080437021101 \begin 0:04:14 \sp CIKLAR \tx tutupin, deh. \pho tutuːpin deʰ \mb tutup -in deh \ge shut -IN DEH \gj shut-IN DEH \ft okay, I close them. \nt wanted to shut CHI's eyes with a handkerchief. \ref 181 \id 220333080953021101 \begin 0:04:15 \sp EXPDAL \tx tutup mata! \pho tutup mataː \mb tutup mata \ge shut eye \gj shut eye \ft close your eyes! \nt hiding the balls. \ref 182 \id 248255081028021101 \begin 0:04:16 \sp CIKLAR \tx jangan ngintip. \pho jaŋan ŋintiːp \mb jangan ng- intip \ge don't N- peek \gj don't N-peek \ft don't peek. \nt shutting CHI's eyes with the handkerchief. \ref 183 \id 628039081133021101 \begin 0:04:17 \sp CHILAR \tx eh! \pho ʔəː̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt putting the handkerchief away. \ref 184 \id 867337081213021101 \begin 0:04:18 \sp CIKLAR \tx ih! \pho ʔiʰ \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt shutting CHI's eyes with her hands. \ref 185 \id 662977081316021101 \begin 0:04:19 \sp CIKLAR \tx ngintip. \pho ŋiːntip \mb ng- intip \ge N- peek \gj N-peek \ft you're peeking. \ref 186 \id 376403081354021101 \begin 0:04:20 \sp CIKLAR \tx ngintip. \pho ŋintip \mb ng- intip \ge N- peek \gj N-peek \ft you're peeking. \nt 1. opening her fingers over CHI's eyes. 2. laughing. \ref 187 \id 712192081854021101 \begin 0:04:22 \sp CIKLAR \tx (du)duk yang bener, dong. \pho duk yaŋ bənəːr dɔːŋ \mb duduk yang bener dong \ge sit REL true DONG \gj sit REL true DONG \ft sit properly. \nt lifting CHI up to sit on her lap. \ref 188 \id 425610082010021101 \begin 0:04:24 \sp CIKLAR \tx di sini. \pho di siniːʰ \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft here. \nt adjusting CHI's position. \ref 189 \id 634436082042021101 \begin 0:04:26 \sp CIKLAR \tx ya? \pho yaʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 190 \id 376085082105021101 \begin 0:04:28 \sp CHILAR \tx 0. \nt 1. smiling. 2. shutting her eyes with her own hands. \ref 191 \id 777572082129021101 \begin 0:04:30 \sp CIKLAR \tx ih. \pho ʔiʰ \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt 1. looking at CHI shutting her eyes with her own hands. 2. laughing. \ref 192 \id 367456082708021101 \begin 0:04:31 \sp EXPDAL \tx ngeliat nggak Ica? \pho ŋliyat ŋ̩gaʔ ʔicaʔ \mb nge- liat nggak Ica \ge N- see NEG Ica \gj N-see NEG Ica \ft did she see it? \nt asking CIKLAR whether CHI saw him hiding the balls. \ref 193 \id 652434082822021101 \begin 0:04:32 \sp CIKLAR \tx oh, di situ. \pho ʔɔʰ di situː \mb oh di situ \ge EXCL LOC there \gj EXCL LOC there \ft oh, it's there. \nt 1. whispering at CHI's ear. 2. telling CHI about the balls. \ref 194 \id 476918082938021101 \begin 0:04:34 \sp CIKLAR \tx aku tau. \pho ʔaku tauː \mb aku tau \ge 1SG know \gj 1SG know \ft I know. \nt still whispering CHI. \ref 195 \id 780609083037021101 \begin 0:04:36 \sp CIKLAR \tx aku tau. \pho ʔaku tauː \mb aku tau \ge 1SG know \gj 1SG know \ft I know. \ref 196 \id 122225083108021101 \begin 0:04:38 \sp CIKLAR \tx Ica mo tau, nggak? \pho ʔica mɔ tau ŋ̩gaʔ \mb Ica mo tau nggak \ge Ica want know NEG \gj Ica want know NEG \ft do you want to know it? \nt asking CHI whether she wanted to know the places where EXPDAL hid the balls. \ref 197 \id 139972083439021101 \begin 0:04:38 \sp CIKLAR \tx 0. \nt laughing together with CHI. \ref 198 \id 526082083457021101 \begin 0:04:38 \sp AUX \tx 0. \nt music sound of the clock on the wall in the living room. \ref 199 \id 881378083525021101 \begin 0:04:39 \sp CIKLAR \tx Ica mo tau, nggak? \pho ʔica mɔ tau ŋ̩gaʔ \mb Ica mo tau nggak \ge Ica want know NEG \gj Ica want know NEG \ft do you want to know it? \ref 200 \id 155361084837021101 \begin 0:04:40 \sp CHILAR \tx 0. \nt putting her leg on the table. \ref 201 \id 835392084540021101 \begin 0:04:41 \sp CIKLAR \tx tu xx. \pho tu kewiːnan \mb tu xx \ge that xx \gj that xx \ft look xx. \nt putting CHI's leg down. \ref 202 \id 863312085031021101 \begin 0:04:42 \sp CIKLAR \tx Ica mo tau, nggak? \pho ʔica mɔ tau ŋ̩gaʔ \mb Ica mo tau nggak \ge Ica want know NEG \gj Ica want know NEG \ft do you want to know it? \nt asking CHI whether she wanted to know the places where EXPDAL hid the balls. \ref 203 \id 501906085215021101 \begin 0:04:43 \sp CIKLAR \tx Ica mo tau, nggak? \pho ʔica mɔ tau ŋ̩gaːʔ \mb Ica mo tau nggak \ge Ica want know NEG \gj Ica want know NEG \ft do you want to know it? \ref 204 \id 448471085245021101 \begin 0:04:44 \sp CIKLAR \tx heh? \pho ʰəː̃ʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 205 \id 566181085401021101 \begin 0:04:46 \sp CHILAR \tx 0. \nt nodding, meaning yes. \ref 206 \id 728920085430021101 \begin 0:04:48 \sp CHILAR \tx 0. \nt sniffing. \ref 207 \id 786237085631021101 \begin 0:04:48 \sp CIKLAR \tx buka. \pho buːka \mb buka \ge open \gj open \ft open. \nt asking CHI to open her eyes. \ref 208 \id 200778085659021101 \begin 0:04:48 \sp CIKLAR \tx buka. \pho bukaʔ \mb buka \ge open \gj open \ft open. \nt asking CHI to open her eyes. \ref 209 \id 991873085734021101 \begin 0:04:49 \sp EXPDAL \tx dah. \pho daːʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 210 \id 336089085745021101 \begin 0:04:50 \sp EXPDAL \tx Ica nyari. \pho ʔica ɲariʔ \mb Ica ny- cari \ge Ica N- look.for \gj Ica N-look.for \ft now you hunt them. \nt asking CHI to hunt the balls that he had hidden in the living room. \ref 211 \id 853595090459021101 \begin 0:04:51 \sp CIKLAR \tx dah, cari. \pho daʰ cariʔ \mb dah cari \ge PFCT look.for \gj PFCT look.for \ft go, hunt them. \nt asking CHI to hunt the balls. \ref 212 \id 991774091107021101 \begin 0:04:51 \sp CIKLAR \tx dah, cari sana. \pho daʰ cari sanaː \mb dah cari sana \ge PFCT look.for there \gj PFCT look.for there \ft go, hunt them. \ref 213 \id 466900091310021101 \begin 0:04:52 \sp CHILAR \tx ketauan. \pho kətaʊwaːn \mb ke an tau \ge KE AN know \gj KE.AN-know \ft I knew it. \nt pointing to a ball. \ref 214 \id 702984091405021101 \begin 0:04:53 \sp EXPDAL \tx pokoknya enem. \pho pɔkɔɲa ʔənəm \mb pokok -nya enem \ge main -NYA six \gj main-NYA six \ft there should be six. \nt referring to the number of the balls that CHI has to find. \ref 215 \id 477670091511021101 \begin 0:04:54 \sp EXPDAL \tx harus enem. \pho harus ʔənəm \mb harus enem \ge must six \gj must six \ft there should be six. \ref 216 \id 813388091534021101 \begin 0:04:55 \sp CIKLAR \tx yok. \pho yɔː \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 217 \id 238508091600021101 \begin 0:04:55 \sp CIKLAR \tx harus enem. \pho harus ʔənəm \mb harus enem \ge must six \gj must six \ft there should be six. \ref 218 \id 609808091726021101 \begin 0:04:55 \sp CIKLAR \tx turun. \pho turun \mb turun \ge go.down \gj go.down \ft go down. \nt asking CHI to go down from her lap. \ref 219 \id 455254091749021101 \begin 0:04:55 \sp CIKLAR \tx turun. \pho turun \mb turun \ge go.down \gj go.down \ft go down. \ref 220 \id 268856091826021101 \begin 0:04:56 \sp CIKLAR \tx cari. \pho cariː \mb cari \ge look.for \gj look.for \ft find them. \nt referring to the balls. \ref 221 \id 370612091957021101 \begin 0:04:57 \sp CHILAR \tx itu. \pho ʔituː \mb itu \ge that \gj that \ft there. \nt pointing to a ball. \ref 222 \id 591140092017021101 \begin 0:04:57 \sp CIKLAR \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 223 \id 804523092027021101 \begin 0:04:57 \sp CIKLAR \tx cepet. \pho cəpət \mb cepet \ge quick \gj quick \ft quick. \ref 224 \id 645318092134021101 \begin 0:04:57 \sp CIKLAR \tx satu. \pho satuːʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one. \nt = it's only one ball that you already found. \ref 225 \id 579534092209021101 \begin 0:04:57 \sp CHILAR \tx yang itu. \pho ʔãʔ ʔiːtuː \mb yang itu \ge REL that \gj REL that \ft that one. \nt pointing to a ball. \ref 226 \id 151221092403021101 \begin 0:04:58 \sp CIKLAR \tx ayok, yok, yok. \pho ʔayɔ yɔ yɔʰ \mb ayok yok yok \ge AYO AYO AYO \gj AYO AYO AYO \ft come on, come on, come on. \ref 227 \id 581450092509021101 \begin 0:04:59 \sp CIKLAR \tx ayo, cepet sana cari. \pho ʔayɔ cəpət sana cariʔ \mb ayo cepet sana cari \ge AYO quick there look.for \gj AYO quick there look.for \ft come on, let's find them. \ref 228 \id 846550092623021101 \begin 0:05:00 \sp CHILAR \tx 0. \nt going down from CIKLAR's lap, and walking to find the balls. \ref 229 \id 488458092655021101 \begin 0:05:01 \sp CIKLAR \tx sampe enem, ya? \pho sampe ʔənəm yaʰ \mb sampe enem ya \ge arrive six yes \gj arrive six yes \ft find all six, okay? \nt referring to the balls hidden. \ref 230 \id 331541093453021101 \begin 0:05:02 \sp CIKLAR \tx gih, sana cari. \pho giʰ sana cariʔ \mb gih sana cari \ge GIH there look.for \gj GIH there look.for \ft go, find them. \ref 231 \id 915096093612021101 \begin 0:05:03 \sp CIKLAR \tx ambil! \pho ʔambiːl \mb ambil \ge take \gj take \ft take it! \nt asking CHI to take the ball that she has found. \ref 232 \id 543146093755021101 \begin 0:05:04 \sp CIKLAR \tx kalo udah tau tempatnya, ambil. \pho kalɔ ʔuda tɔ təmpatɲa ʔambiːl \mb kalo udah tau tempat -nya ambil \ge TOP PFCT know place -NYA take \gj TOP PFCT know place-NYA take \ft if you've already known the place, just take it. \nt asking CHI to take the ball that she has found. \ref 233 \id 566623093918021101 \begin 0:05:05 \sp CIKLAR \tx kumpulin. \pho kumpuliːn \mb kumpul -in \ge gather -IN \gj gather-IN \ft gather them. \nt asking CHI to gather the balls that she has found together into one place. \ref 234 \id 947936094013021101 \begin 0:05:06 \sp CIKLAR \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 235 \id 777199094033021101 \begin 0:05:07 \sp CIKLAR \tx satu dapet. \pho satuː dapəːt \mb satu dapet \ge one get \gj one get \ft you got one. \ref 236 \id 397119094106021101 \begin 0:05:09 \sp EXPDAL \tx diitung waktunya, lho. \pho diːtuŋ waktuɲaː lɔː \mb di- itung waktu -nya lho \ge DI- count time -NYA EXCL \gj DI-count time-NYA EXCL \ft hey, I count the time. \nt referring to the time of CHI finding all the balls. \ref 237 \id 588946094331021101 \begin 0:05:13 \sp CIKLAR \tx ayo, cepat. \pho ʔayɔ cəpaːt \mb ayo cepat \ge AYO quick \gj AYO quick \ft come on, hurry. \ref 238 \id 824837094411021101 \begin 0:05:17 \sp EXPDAL \tx makin cepet, makin baik. \pho makin cəpət makin baiːk \mb makin cepet makin baik \ge increasingly quick increasingly good \gj increasingly quick increasingly good \ft the sooner, the better. \ref 239 \id 955130095130021101 \begin 0:05:21 \sp EXPDAL \tx udah berapa, Ca? \pho ʔuda bəraːpa caː \mb udah berapa Ca \ge PFCT how.much TRU-Ica \gj PFCT how.much TRU-Ica \ft how many have you found? \ref 240 \id 187464095449021101 \begin 0:05:25 \sp CHILAR \tx 0. \nt wanted to take a ball on the water dispenser. \ref 241 \id 422007095806021101 \begin 0:05:29 \sp CIKLAR \tx jangan pegang! \pho jaŋan pɛgaː̃ \mb jangan pegang \ge don't hold \gj don't hold \ft don't hold it! \nt 1. asking CHI not to hold the water dispenser. 2. being afraid that it will fall down. \ref 242 \id 378124095923021101 \begin 0:05:31 \sp CHILAR \tx 0. \nt trying to take the ball on the water dispenser, but it is too high for her to reach. \ref 243 \id 836539100002021101 \begin 0:05:33 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing together with CIKLAR. \ref 244 \id 529597100021021101 \begin 0:05:36 \sp EXPDAL \tx bisa, nggak? \pho bisa ŋ̩gaːʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can you get it? \nt asking CHI. \ref 245 \id 559767100122021101 \begin 0:05:39 \sp CIKLAR \tx yah. \pho yaːʰ \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft yeah. \nt apparently, CHI is taking a chair to stand on. \ref 246 \id 923716100209021101 \begin 0:05:42 \sp CHILAR \tx 0. \nt going up a chair, and taking the ball on the water dispenser. \ref 247 \id 525458100439021101 \begin 0:05:42 \sp CHILAR \tx 0. \nt jumping down on the floor with the ball in her hand. \ref 248 \id 284604100505021101 \begin 0:05:43 \sp CIKLAR \tx wah. \pho waːʰ \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \nt laughing. \ref 249 \id 451554100529021101 \begin 0:05:44 \sp EXPDAL \tx dapat berapa? \pho dapat bərapaː \mb dapat berapa \ge get how.much \gj get how.much \ft how many did you get? \nt asking CHI the number of balls that she's already found. \ref 250 \id 188041100630021101 \begin 0:05:45 \sp CIKLAR \tx dapat dia. \pho daːpat diyaː \mb dapat dia \ge get 3 \gj get 3 \ft she got it. \nt referring to the ball that CHI just took on the dispenser. \ref 251 \id 208611100721021101 \begin 0:05:46 \sp CHILAR \tx tiga. \pho tiːgãʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \ref 252 \id 333209100749021101 \begin 0:05:47 \sp EXPDAL \tx tiga. \pho tigaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \ref 253 \id 152117100817021101 \begin 0:05:48 \sp CHILAR \tx (em)pat. \pho pat \mb empat \ge four \gj four \ft four. \nt taking another ball on the dining table. \ref 254 \id 339943100848021101 \begin 0:05:49 \sp CHILAR \tx 0. \nt taking another ball hidden under the stairs. \ref 255 \id 829582101056021101 \begin 0:05:50 \sp CHILAR \tx 0. \nt taking another ball again on the shelf. \ref 256 \id 603021101128021101 \begin 0:05:52 \sp EXPDAL \tx eh. \pho ʔɛʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 257 \id 687115101155021101 \begin 0:05:55 \sp CHILAR \tx lima. \pho limaʔ \mb lima \ge five \gj five \ft five. \nt referring to the number of the balls that she has found. \ref 258 \id 166182101224021101 \begin 0:05:58 \sp EXPDAL \tx udah berapa? \pho ʔuda bərapaː \mb udah berapa \ge PFCT how.much \gj PFCT how.much \ft how many now? \nt referring to the balls found. \ref 259 \id 929431101323021101 \begin 0:06:01 \sp CHILAR \tx lima. \pho limaʔ \mb lima \ge five \gj five \ft five. \ref 260 \id 262501101356021101 \begin 0:06:04 \sp CIKLAR \tx tu, itu, itu. \pho tu itu ituː \mb tu itu itu \ge that that that \gj that that that \ft there, there, there. \nt pointing to a ball that CHI hasn't found yet. \ref 261 \id 666245101446021101 \begin 0:06:07 \sp EXPDAL \tx eh, nggak boleh dikasi tau. \pho ʔɛʰ ŋ̩ga bɔle dikasi taːuːʔ \mb eh nggak boleh di- kasi tau \ge EXCL NEG may DI- give know \gj EXCL NEG may DI-give know \ft hey, don't tell her. \nt talking to CIKLAR \ref 262 \id 395862101555021101 \begin 0:06:10 \sp CIKLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 263 \id 172513101611021101 \begin 0:06:13 \sp EXPDAL \tx ah! \pho ʔaːʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah! \nt being disappointed. \ref 264 \id 229735101704021101 \begin 0:06:16 \sp CIKLAR \tx satu lagi tu, Ca. \pho satu laːgi tu caː \mb satu lagi tu Ca \ge one more that TRU-Ica \gj one more that TRU-Ica \ft one more. \nt referring to the rest of the ball that CHI hasn't found. \ref 265 \id 759083101819021101 \begin 0:06:19 \sp CHILAR \tx 0. \nt still looking for the last ball. \ref 266 \id 128880101836021101 \begin 0:06:22 \sp EXPDAL \tx udah berapa, Ca? \pho ʔuda bəraːpa caːʔ \mb udah berapa Ca \ge PFCT how.much TRU-Ica \gj PFCT how.much TRU-Ica \ft how many now? \nt referring to the number of balls found. \ref 267 \id 393110103541021101 \begin 0:06:25 \sp U14LAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt a report of an event in a TV channel. \ref 268 \id 719646105422021101 \begin 0:06:28 \sp CIKLAR \tx 0. \nt changing the TV channel. \ref 269 \id 617724105505021101 \begin 0:06:32 \sp EXPDAL \tx dapet, nggak? \pho dapət ŋ̩gaʔ \mb dapet nggak \ge get NEG \gj get NEG \ft did you find it? \nt asking CHI whether she has found the last ball. \ref 270 \id 304455105632021101 \begin 0:06:36 \sp U12LAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt a character in a telenovela film in a TV channel is speaking. \ref 271 \id 188749110625021101 \begin 0:06:40 \sp CHILAR \tx 0. \nt looking for the ball in the kitchen. \ref 272 \id 409356110745021101 \begin 0:06:42 \sp CHILAR \tx 0. \nt coming into the living room again. \ref 273 \id 154555111101021101 \begin 0:06:45 \sp EXPDAL \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 274 \id 807064111120021101 \begin 0:06:48 \sp EXPDAL \tx satu lagi, lho. \pho satu laːgi lɔː \mb satu lagi lho \ge one more EXCL \gj one more EXCL \ft hey, one more. \nt referring to one more ball that CHI has to find. \ref 275 \id 150080111227021101 \begin 0:06:51 \sp EXPDAL \tx satu lagi, lho. \pho saːtu laːgiː lɔː \mb satu lagi lho \ge one more EXCL \gj one more EXCL \ft hey, one more. \ref 276 \id 306446111316021101 \begin 0:06:54 \sp EXPDAL \tx waktunya tinggal... lima menit. \pho waktuɲa tiŋgaːl lima məniːt \mb waktu -nya tinggal lima menit \ge time -NYA stay five minute \gj time-NYA stay five minute \ft the time is only... five more minutes. \nt the time left to find the ball. \ref 277 \id 344019111543021101 \begin 0:06:58 \sp EXPDAL \tx kalo nggak dapat, kalah. \pho kalɔ ŋ̩ga dapat kaːlaʰ \mb kalo nggak dapat kalah \ge TOP NEG get defeated \gj TOP NEG get defeated \ft if you don't find it, you lose. \nt referring to the last ball CHI has to find. \ref 278 \id 937648122429021101 \begin 0:07:02 \sp EXPDAL \tx pokoknya cuma di ruangan ini. \pho pɔkɔɲa cuma di ruwaŋan ʔiniː \mb pokok -nya cuma di ruang -an ini \ge main -NYA only LOC hall -AN this \gj main-NYA only LOC hall-AN this \ft it's only in this room. \ref 279 \id 671306122630021101 \begin 0:07:07 \sp CHILAR \tx 0. \nt 1. still looking for the ball. 2. scratching her head. 3. smiling. \ref 280 \id 859030122822021101 \begin 0:07:12 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 281 \id 547827122845021101 \begin 0:07:17 \sp EXPDAL \tx nyerah? \pho ɲəraːʰ \mb ny- serah \ge N- hand.over \gj N-hand.over \ft give up? \ref 282 \id 952917123702021101 \begin 0:07:22 \sp EXPDAL \tx enggak di situ. \pho ʔəŋgaːʔ di situː \mb enggak di situ \ge NEG LOC there \gj NEG LOC there \ft it's not there. \nt referring to a place in the living room where CHI's seeking the ball. \ref 283 \id 801621123807021101 \begin 0:07:27 \sp EXPDAL \tx nggak ada di situ. \pho ŋ̩ga da di situːʰ \mb nggak ada di situ \ge NEG exist LOC there \gj NEG exist LOC there \ft it's not there. \ref 284 \id 470853123838021101 \begin 0:07:32 \sp EXPDAL \tx kalo nyerah bilang. \pho kalɔ ɲəraʰ bilaːŋ \mb kalo ny- serah bilang \ge TOP N- hand.over say \gj TOP N-hand.over say \ft tell me if you give up. \ref 285 \id 539257123939021101 \begin 0:07:37 \sp EXPDAL \tx nyerah, ya? \pho ɲəraʰ yaː \mb ny- serah ya \ge N- hand.over yes \gj N-hand.over yes \ft you give up, huh? \ref 286 \id 902139124058021101 \begin 0:07:43 \sp EXPDAL \tx udah? \pho ʔudaːʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft give up? \ref 287 \id 884257124504021101 \begin 0:07:44 \sp CHILAR \tx 0. \nt shaking her head, meaning, 'not yet.' \ref 288 \id 571094124241021101 \begin 0:07:45 \sp CIKLAR \tx di mana, Ca? \pho di maːna caː \mb di mana Ca \ge LOC which TRU-Ica \gj LOC which TRU-Ica \ft where is it? \nt asking CHI about the ball. \ref 289 \id 494826124310021101 \begin 0:07:47 \sp CIKLAR \tx aku tau lho, Ca. \pho ʔaku taːu lɔ caː \mb aku tau lho Ca \ge 1SG know EXCL TRU-Ica \gj 1SG know EXCL TRU-Ica \ft I know where it is. \ref 290 \id 250037124405021101 \begin 0:07:49 \sp CIKLAR \tx satu lagi, ya? \pho satu laːgi yaː \mb satu lagi ya \ge one more yes \gj one more yes \ft one more, huh? \nt referring to the last ball CHI should find. \ref 291 \id 636772124610021101 \begin 0:07:51 \sp CHILAR \tx 0. \nt nodding, meaning, 'right.' \ref 292 \id 949816124721021101 \begin 0:07:52 \sp CIKLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 293 \id 880002124727021101 \begin 0:07:54 \sp CIKLAR \tx satu lagi, ya? \pho satu laːgi yaː \mb satu lagi ya \ge one more yes \gj one more yes \ft one more, huh? \ref 294 \id 222878124817021101 \begin 0:07:56 \sp CHILAR \tx 0. \nt nodding. \ref 295 \id 726158124826021101 \begin 0:07:58 \sp CIKLAR \tx satu lagi? \pho satu lagiː \mb satu lagi \ge one more \gj one more \ft one more? \ref 296 \id 254503124851021101 \begin 0:08:00 \sp EXPDAL \tx baru lima. \pho baru liːmaː \mb baru lima \ge new five \gj new five \ft you've only got five so far. \nt referring to the number of balls that CHI found. \ref 297 \id 345235125035021101 \begin 0:08:01 \sp CHILAR \tx 0. \nt looking for the ball on the upper side of the shelf. \ref 298 \id 679848125139021101 \begin 0:08:02 \sp CIKLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 299 \id 430652125345021101 \begin 0:08:03 \sp EXPDAL \tx kuat nggak? \pho kuat ŋgaːʔ \mb kuat nggak \ge strong NEG \gj strong NEG \ft is it strong? \nt referring to the glass shelf on which CHI's stepping. \ref 300 \id 787736125504021101 \begin 0:08:04 \sp CIKLAR \tx kakinya bener. \pho kakiɲa bənəːr \mb kaki -nya bener \ge foot -NYA true \gj foot-NYA true \ft you're on the right foot. \nt referring to the place at the shelf where CHI put her foot on. \ref 301 \id 202062131234021101 \begin 0:08:06 \sp EXPDAL \tx kuat nggak? \pho kuat ŋ̩gaːʔ \mb kuat nggak \ge strong NEG \gj strong NEG \ft is it strong? \ref 302 \id 970354131330021101 \begin 0:08:07 \sp CHILAR \tx 0. \nt still looking for the ball on the shelf. \ref 303 \id 467051131403021101 \begin 0:08:08 \sp CIKLAR \tx masa nggak keliatan? \pho masaʔ ŋ̩gaʔ kəliyaːtaːn \mb masa nggak ke an liat \ge incredible NEG KE AN see \gj incredible NEG KE.AN-see \ft how come you don't see it? \nt referring to the ball on the shelf. \ref 304 \id 547730131457021101 \begin 0:08:10 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft I just don't. \ref 305 \id 215792131948021101 \begin 0:08:12 \sp CIKLAR \tx munduran. \pho munduraːn \mb mundur -an \ge move.back -AN \gj move.back-AN \ft move backward. \nt asking CHI to move backward so that she can see the ball on the shelf. \ref 306 \id 435021132046021101 \begin 0:08:14 \sp CIKLAR \tx munduran. \pho munduraːn \mb mundur -an \ge move.back -AN \gj move.back-AN \ft move backward. \ref 307 \id 683606132224021101 \begin 0:08:14 \sp CHILAR \tx 0. \nt walking backward. \ref 308 \id 420632132129021101 \begin 0:08:14 \sp CIKLAR \tx munduran. \pho munduraːn \mb mundur -an \ge move.back -AN \gj move.back-AN \ft move backward. \nt asking CHI to keep moving backward. \ref 309 \id 578480132304021101 \begin 0:08:15 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 310 \id 435227132328021101 \begin 0:08:16 \sp CIKLAR \tx (ke)liatan gak dari sini? \pho liyatan gaʔ dari siniː \mb ke an liat gak dari sini \ge KE AN see NEG from here \gj KE.AN-see NEG from here \ft now can you see the ball? \ref 311 \id 269075132517021101 \begin 0:08:17 \sp CHILAR \tx 0. \nt 1. walking backward. 2. laughing. 3. finding the ball on the shelf. \ref 312 \id 453357132625021101 \begin 0:08:18 \sp CIKLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 313 \id 786577132636021101 \begin 0:08:19 \sp EXPDAL \tx hey. \pho hɛː \mb hey \ge hey \gj hey \ft hey. \ref 314 \id 522514132734021101 \begin 0:08:21 \sp CHILAR \tx 0. \nt taking the ball from the shelf. \ref 315 \id 316796132752021101 \begin 0:08:23 \sp EXPDAL \tx tantenya kasi tau. \pho tantəɲa kasi taːuʔ \mb tante -nya kasi tau \ge aunt -NYA give know \gj aunt-NYA give know \ft your aunt told you. \nt referring to the place of the last ball. \ref 316 \id 599702132853021101 \begin 0:08:25 \sp CIKLAR \tx iya. \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \nt 1. referring to CHI's taking the ball. 2. laughing. \ref 317 \id 710102133230021101 \begin 0:08:26 \sp EXPDAL \tx Ica kan... \mb Ica kan \ge Ica KAN \gj Ica KAN \ft you... \ref 318 \id 407878133335021101 \begin 0:08:27 \sp EXPDAL \tx Ica kan udah ngerti. \mb Ica kan udah ngerti \ge Ica KAN PFCT understand \gj Ica KAN PFCT understand \ft you already knew it. \nt referring to the way to play ball hunt. \ref 319 \id 512261133646021101 \begin 0:08:28 \sp EXPDAL \tx sekarang Ica yang nyembunyiin, deh. \pho səkaraːŋ ʔica yaŋ ɲəlbuɲiʔin deʰ \mb sekarang Ica yang ny- sembunyi -in deh \ge now Ica REL N- hide -IN DEH \gj now Ica REL N-hide-IN DEH \ft now, you hide them. \nt asking CHI to hide the balls, and he'll hunt them. \ref 320 \id 788003134416021101 \begin 0:08:29 \sp CIKLAR \tx hebat. \pho hɛːbat \mb hebat \ge great \gj great \ft you're great. \nt referring to CHI. \ref 321 \id 181883134441021101 \begin 0:08:30 \sp CIKLAR \tx Ica yang nyembunyiin, sekarang. \pho ʔica yaŋ ɲəmbuɲiʔin səkaraːŋ \mb Ica yang ny- sembunyi -in sekarang \ge Ica REL N- hide -IN now \gj Ica REL N-hide-IN now \ft now, you hide them. \nt asking CHI to hide the balls. \ref 322 \id 218672134554021101 \begin 0:08:30 \sp CIKLAR \tx ayo. \pho ʔayɔːʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 323 \id 233521134624021101 \begin 0:08:31 \sp EXPDAL \tx Tante nyari. \pho tantə ɲãːriʔ \mb Tante ny- cari \ge aunt N- look.for \gj aunt N-look.for \ft Auntie's turn to hunt. \nt referring to CIKLAR. \ref 324 \id 496028134816021101 \begin 0:08:32 \sp CIKLAR \tx ayok. \pho ʔayɔːʔ \mb ayok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 325 \id 661977134834021101 \begin 0:08:33 \sp CHILAR \tx 0. \nt 1. smiling. 2. sitting down on the chair. \ref 326 \id 670339134858021101 \begin 0:08:34 \sp EXPDAL \tx Tante nyari, ya? \pho tantə ɲariʔ yaː \mb Tante ny- cari ya \ge aunt N- look.for yes \gj aunt N-look.for yes \ft Auntie will hunt them, okay? \ref 327 \id 801293135057021101 \begin 0:08:35 \sp CIKLAR \tx enak aja! \pho ʔɛːnak aːjaː \mb enak aja \ge pleasant just \gj pleasant just \ft no way! \nt referring to EXPDAL who wanted her to seek the balls. \ref 328 \id 358520135908021101 \begin 0:08:36 \sp CIKLAR \tx Omnya suruh nyari, ya? \pho ʔɔmɲa suru ɲariː yaː \mb Om -nya suruh ny- cari ya \ge uncle -NYA order N- look.for yes \gj uncle-NYA order N-look.for yes \ft Uncle Dalan should hunt, right? \nt asking CHI to ask EXPDAL to hunt the balls. \ref 329 \id 752548140050021101 \begin 0:08:37 \sp EXPDAL \tx ayo, cepet. \pho ʔayɔ cəpət \mb ayo cepet \ge AYO quick \gj AYO quick \ft come on, quick. \ref 330 \id 990086140120021101 \begin 0:08:38 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 331 \id 903381140127021101 \begin 0:08:39 \sp EXPDAL \tx satu... satu kosong. \pho satuː satu kɔsɔːŋ \mb satu satu kosong \ge one one empty \gj one one empty \ft one... one zero. \nt referring to the point of CHI and EXPDAL succeeding to find the whole balls. \ref 332 \id 752203140606021101 \begin 0:08:40 \sp EXPDAL \tx cepet. \pho cəpət \mb cepet \ge quick \gj quick \ft quick. \ref 333 \id 598561140640021101 \begin 0:08:41 \sp EXPDAL \tx Ica, sekarang. \pho ʔica səkaraːŋ \mb Ica sekarang \ge Ica now \gj Ica now \ft quick, now. \nt 1. = it's your turn now to hide the balls. 2 . referring to CHI. \ref 334 \id 429695140733021101 \begin 0:08:42 \sp CIKLAR \tx ayo Ca, sembunyiin. \pho ʔayɔ caː səmbuɲiʔiːn \mb ayo Ca sembunyi -in \ge AYO TRU-Ica hide -IN \gj AYO TRU-Ica hide-IN \ft come on, you hide them. \ref 335 \id 467097141528021101 \begin 0:08:43 \sp CHILAR \tx 0. \nt shaking her head, meaning, 'she doesn't want to hide the balls.' \ref 336 \id 904810140822021101 \begin 0:08:45 \sp EXPDAL \tx Om nggak ngeliat. \pho ʔɔm ŋga ŋəliaːt \mb Om nggak nge- liat \ge uncle NEG N- see \gj uncle NEG N-see \ft I'm not going to see. \ref 337 \id 337323142704021101 \begin 0:08:45 \sp EXPDAL \tx sini, nih. \pho sini niː \mb sini nih \ge here this \gj here this \ft in here, here. \nt turning around, so that he won't see CHI hiding the balls. \ref 338 \id 421583141710021101 \begin 0:08:45 \sp CIKLAR \tx ayok. \pho ʔayɔʔ \mb ayok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 339 \id 456593141730021101 \begin 0:08:46 \sp CHILAR \tx hmm. \pho ʔəː̃ \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \nt shaking her head. \ref 340 \id 275828141857021101 \begin 0:08:47 \sp CIKLAR \tx iya, Omnya ke belakang aja, kek. \pho ʔiya ʔɔmɲa kə bəlakaŋ ʔaja keʔ \mb iya Om -nya ke belakang aja kek \ge yes uncle -NYA to back just KEK \gj yes uncle-NYA to back just KEK \ft well, he should go to the back side. \nt 1. talking to CHI. 2. wanted EXPDAL to go to the kitchen or somewhere, so that he won't see CHI hiding the balls. \ref 341 \id 544917142227021101 \begin 0:08:48 \sp CHILAR \tx 0. \nt 1. laughing. 2. closing her mouth tight. \ref 342 \id 629400142518021101 \begin 0:08:49 \sp CIKLAR \tx ayo, sama aku. \pho ʔayɔ sama ʔakuː \mb ayo sama aku \ge AYO with 1SG \gj AYO with 1SG \ft come on, with me. \nt asking CHI to hide the balls with her. \ref 343 \id 893970142849021101 \begin 0:08:49 \sp CIKLAR \tx ayo, sini. \pho ʔayɔ siniː \mb ayo sini \ge AYO here \gj AYO here \ft come on. \ref 344 \id 983003142918021101 \begin 0:08:49 \sp CIKLAR \tx yok, sini. \pho yɔʔ siniː \mb yok sini \ge AYO here \gj AYO here \ft come here. \nt bringing the tennis balls with her. \ref 345 \id 651655143155021101 \begin 0:08:50 \sp CIKLAR \tx pegang. \pho pegaːŋ \mb pegang \ge hold \gj hold \ft hold them. \nt asking CHI to hold two balls. \ref 346 \id 876865143220021101 \begin 0:08:51 \sp EXPDAL \tx jangan jauh-jauh tapi, ya? \pho jaŋan jaujauʰ tapi yaː \mb jangan jauh - jauh tapi ya \ge don't far - far but yes \gj don't RED-far but yes \ft but not too far, okay? \nt asking CHI and CIKLAR not to hide the balls too far. \ref 347 \id 587532144514021101 \begin 0:08:53 \sp CIKLAR \tx itu, tuh. \pho ʔitu tuʰ \mb itu tuh \ge that that \gj that that \ft there, there. \nt pointing to the two balls. \ref 348 \id 461066144601021101 \begin 0:08:55 \sp CHILAR \tx 0. \nt following CIKLAR to hide the balls. \ref 349 \id 758809144659021101 \begin 0:08:57 \sp CIKLAR \tx mana, Ica? \pho mana ʔicaʰ \mb mana Ica \ge which Ica \gj which Ica \ft where? \nt asking CHI some places to hide the balls. \ref 350 \id 917418144743021101 \begin 0:09:00 \sp CHILAR \tx 0. \nt wanting to hide a ball under the stairs. \ref 351 \id 866042144802021101 \begin 0:09:03 \sp CIKLAR \tx jangan di situ! \pho jaŋan di situːʰ \mb jangan di situ \ge don't LOC there \gj don't LOC there \ft not there! \nt asking CHI not to put the ball under the stairs. \ref 352 \id 496098144901021101 \begin 0:09:05 \sp CIKLAR \tx mana? \pho maːnaːʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt asking CHI some places to hide the balls. \ref 353 \id 928342144936021101 \begin 0:09:08 \sp EXPDAL \tx udah? \pho ʔudaːʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft finished? \nt asking CHI and CIKLAR whether they've finished hiding the balls. \ref 354 \id 860059145043021101 \begin 0:09:11 \sp CIKLAR \tx belon. \pho bəlɔːn \mb belon \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 355 \id 738021145413021101 \begin 0:09:14 \sp CIKLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 356 \id 733545145446021101 \begin 0:09:17 \sp CIKLAR \tx Ca! \pho caʰ \mb Ca \ge TRU-Ica \gj TRU-Ica \ft Ica! \ref 357 \id 207217145516021101 \begin 0:09:19 \sp CIKLAR \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt probably asking CHI to hide a ball somewhere in the kitchen. \ref 358 \id 299521145557021101 \begin 0:09:21 \sp EXPDAL \tx udah? \pho ʔudaːʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft finished? \ref 359 \id 967240145627021101 \begin 0:09:23 \sp CHILAR \tx 0. \nt wanting to hide some balls on the shelf. \ref 360 \id 328845145709021101 \begin 0:09:26 \sp CIKLAR \tx jangan di situ lagi, Ca. \pho jaŋan di situ laːgiː caː \mb jangan di situ lagi Ca \ge don't LOC there more TRU-Ica \gj don't LOC there more TRU-Ica \ft not there again. \nt asking CHI not to hide the balls at the place that EXPDAL had used before. \ref 361 \id 609852145916021101 \begin 0:09:29 \sp CIKLAR \tx nah, kan. \pho na kaːn \mb nah kan \ge NAH KAN \gj NAH KAN \ft look. \nt probably referring to a place where CHI puts a ball. \ref 362 \id 305447150044021101 \begin 0:09:31 \sp CIKLAR \tx udah, ya? \pho ʔuda yaː \mb udah ya \ge PFCT yes \gj PFCT yes \ft finished, right? \ref 363 \id 657769150111021101 \begin 0:09:33 \sp EXPDAL \tx udah, Ca? \pho ʔudaʰ caː \mb udah Ca \ge PFCT TRU-Ica \gj PFCT TRU-Ica \ft finished? \ref 364 \id 868644151026021101 \begin 0:09:35 \sp AUX \tx 0. \nt sound of a motorcycle passing by in front of CHI's house. \ref 365 \id 140969150139021101 \begin 0:09:38 \sp CIKLAR \tx ni, ni, nih. \pho ni ni niːʰ \mb ni ni nih \ge this this this \gj this this this \ft here, here, here. \nt probably asking CHI to hide a ball at a place. \ref 366 \id 170211150241021101 \begin 0:09:41 \sp CIKLAR \tx jangan di situ, nih. \pho jaŋan di siːtu niʰ \mb jangan di situ nih \ge don't LOC there this \gj don't LOC there this \ft no, not there. \ref 367 \id 241682150340021101 \begin 0:09:44 \sp CIKLAR \tx heh. \pho hɛʰ \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 368 \id 117700151231021101 \begin 0:09:44 \sp U13LAR \tx hai! \pho ʔaiː \mb hai \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt sound of a young boy shouting on the street in front of CHI's house. \ref 369 \id 589224151432021101 \begin 0:09:44 \sp U13LAR \tx hai! \pho haiː \mb hai \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt probably he's shouting at the motorcycle rider. \ref 370 \id 491257101443051101 \begin 0:09:45 \sp U13LAR \tx bukan. \pho buːkan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft it's not. \nt probably referring to the motorcycle rider that he thought someone he knows. \ref 371 \id 576565101623051101 \begin 0:09:46 \sp U13LAR \tx hai! \pho haiː \mb hai \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 372 \id 146388102010051101 \begin 0:09:47 \sp CIKLAR \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt talking to CHI. \ref 373 \id 357109102101051101 \begin 0:09:48 \sp U13LAR \tx yah! \pho yaʰ \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft humph! \ref 374 \id 437935102300051101 \begin 0:09:50 \sp U13LAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt screaming. \ref 375 \id 795766102342051101 \begin 0:09:52 \sp EXPDAL \tx dah? \pho daːʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finished? \nt asking CHI whether she has finished hiding the balls. \ref 376 \id 165926102513051101 \begin 0:09:54 \sp CIKLAR \tx nih, Ca. \pho niʰ caː \mb nih Ca \ge this TRU-Ica \gj this TRU-Ica \ft here. \nt giving CHI two last balls to hide. \ref 377 \id 223584102622051101 \begin 0:09:55 \sp CHILAR \tx 0. \nt taking the balls and looking for some places to hide them. \ref 378 \id 880830102646051101 \begin 0:09:56 \sp CIKLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 379 \id 626043102706051101 \begin 0:09:58 \sp EXPDAL \tx dah? \pho daːʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finished? \nt asking CHI whether she has finished hiding the balls. \ref 380 \id 627212102737051101 \begin 0:10:00 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho ʔəʔəː̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-uh. \nt shaking her head, meaning 'not yet.' \ref 381 \id 462524103023051101 \begin 0:10:02 \sp EXPDAL \tx sini aja, dalam ruangan. \pho sini yaja dlam ruwaːŋ \mb sini aja dalam ruang -an \ge here just inside hall -AN \gj here just inside hall-AN \ft only in this room. \nt asking CHI to hide the balls in the living room only. \ref 382 \id 960065103639051101 \begin 0:10:03 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho ʔəʔəː̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 383 \id 337900103712051101 \begin 0:10:04 \sp EXPDAL \tx satu... \pho satuːr \mb satu \ge one \gj one \ft one... \ref 384 \id 705643103741051101 \begin 0:10:05 \sp EXPDAL \tx sampe sepuluh, ya? \pho sampe səpuluʰ yaː \mb sampe se- puluh ya \ge arrive SE- ten yes \gj arrive SE-ten yes \ft I'll count to ten, okay? \nt counting before he is going to open his eyes, at which time CHI should finish hiding the balls. \ref 385 \id 166778104432051101 \begin 0:10:07 \sp EXPDAL \tx dua... \pho duwaːʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two... \ref 386 \id 146640104446051101 \begin 0:10:09 \sp CHILAR \tx dah. \pho daːʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finished. \ref 387 \id 989447104506051101 \begin 0:10:10 \sp EXPDAL \tx tiga... \pho tigaːʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three... \ref 388 \id 964084104531051101 \begin 0:10:11 \sp EXPDAL \tx udah? \pho ʔudaːʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft finished? \ref 389 \id 388540104550051101 \begin 0:10:12 \sp EXPDAL \tx udah? \pho ʔudaːʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done? \ref 390 \id 409077105127051101 \begin 0:10:13 \sp CHILAR \tx 0. \nt coming into the living room, smiling. \ref 391 \id 870570105147051101 \begin 0:10:14 \sp EXPDAL \tx di mana, ya? \pho di maːnaː yaː \mb di mana ya \ge LOC which yes \gj LOC which yes \ft where are they, huh? \nt asking himself about the balls that CHI hidden. \ref 392 \id 998236105235051101 \begin 0:10:15 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 393 \id 185373105304051101 \begin 0:10:16 \sp EXPDAL \tx jauh-jauh nggak, Ca? \pho jaujauʰ ŋ̩gaʔ caʔ \mb jauh - jauh nggak Ca \ge far - far NEG TRU-Ica \gj RED-far NEG TRU-Ica \ft are they far? \nt asking CHI whether the balls are hidden far away from the living room. \ref 394 \id 381481105440051101 \begin 0:10:18 \sp CHILAR \tx hmm? \pho ʔəː̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 395 \id 565295105518051101 \begin 0:10:20 \sp EXPDAL \tx jauh-jauh, nggak? \pho jaujauʰ ŋ̩gaʔ \mb jauh - jauh nggak \ge far - far NEG \gj RED-far NEG \ft are they far? \ref 396 \id 223517105557051101 \begin 0:10:22 \sp CHILAR \tx jauh. \pho jaːɔʰ \mb jauh \ge far \gj far \ft far. \ref 397 \id 661264111056051101 \begin 0:10:24 \sp EXPDAL \tx jauhnya seberapa? \pho jauʰɲa səbərapaː \mb jauh -nya se- berapa \ge far -NYA SE- how.much \gj far-NYA SE-how.much \ft how far are they? \nt referring to the balls CHI hidden. \ref 398 \id 379681111209051101 \begin 0:10:26 \sp CHILAR \tx jauh. \pho jaɔʰ \mb jauh \ge far \gj far \ft far. \ref 399 \id 908069111254051101 \begin 0:10:29 \sp CHILAR \tx pokoknya jauh. \pho pɔkɔɲa jaɔʰ \mb pokok -nya jauh \ge main -NYA far \gj main-NYA far \ft they must be far. \ref 400 \id 331828111347051101 \begin 0:10:32 \sp CHILAR \tx 0. \nt 1. walking toward the room to CIKLAR. 2. laughing. \ref 401 \id 340370111508051101 \begin 0:10:35 \sp CIKLAR \tx xx xx dapat ato nggak? \pho xx xx dapat ʔatɔ ŋ̩gaːʔ \mb xx xx dapat ato nggak \ge xx xx get or NEG \gj xx xx get or NEG \ft xx xx did he find them? \nt asking CHI whether EXPDAL has found the balls. \ref 402 \id 816816111654051101 \begin 0:10:35 \sp EXPDAL \tx udah, ya? \pho ʔudaʰ yaː \mb udah ya \ge PFCT yes \gj PFCT yes \ft finished? \nt asking CHI whether she's finished hiding the balls. \ref 403 \id 249772111954051101 \begin 0:10:36 \sp CHILAR \tx pokoknya dah dua. \pho pɔkɔʔɲa daʰ duːwaʔ \mb pokok -nya dah dua \ge main -NYA PFCT two \gj main-NYA PFCT two \ft I've got two. \nt taking two balls which she herself had hidden. \ref 404 \id 929597112305051101 \begin 0:10:37 \sp EXPDAL \tx yeh, kok ditunjukin? \pho yɛː kɔʔ ditunjukiːn \mb yeh kok di- tunjuk -in \ge EXCL KOK DI- point -IN \gj EXCL KOK DI-point-IN \ft hey, why did you show them? \nt 1. asking CHI her reason showing him two balls that he should find by himself. 2. laughing. \ref 405 \id 356137120546051101 \begin 0:10:38 \sp EXPDAL \tx tu dua. \pho tu duwaːʔ \mb tu dua \ge that two \gj that two \ft there are two. \nt referring to the two balls CHI took. \ref 406 \id 303337120632051101 \begin 0:10:39 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \nt showing EXPDAL the two balls. \ref 407 \id 716807121329051101 \begin 0:10:43 \sp EXPDAL \tx ada dua. \pho ʔada duwaːʔ \mb ada dua \ge exist two \gj exist two \ft there are two. \ref 408 \id 600833121851051101 \begin 0:10:47 \sp CHILAR \tx kecil. \pho ciːl \mb kecil \ge small \gj small \ft it's easy. \nt = it's easy to find the balls. \ref 409 \id 812873122054051101 \begin 0:10:51 \sp EXPDAL \tx eh, dapat dua. \pho ʔə̃ʰ pat duwaʔ \mb eh dapat dua \ge EXCL get two \gj EXCL get two \ft humph, I got two. \nt taking the two balls. \ref 410 \id 584613122135051101 \begin 0:10:55 \sp EXPDAL \tx trus? \pho truːs \mb trus \ge continue \gj continue \ft and then? \nt looking for the other balls. \ref 411 \id 907866122400051101 \begin 0:10:59 \sp EXPDAL \tx mana lagi, ya? \pho mana lagi yaː \mb mana lagi ya \ge which more yes \gj which more yes \ft where are the rest, huh? \nt asking himself about the other balls. \ref 412 \id 526514122539051101 \begin 0:11:02 \sp EXPDAL \tx enggak di atas, kan? \pho ʔəŋgaʔ di ʔatas kaːn \mb enggak di atas kan \ge NEG LOC up KAN \gj NEG LOC up KAN \ft they aren't upstairs, are they? \nt asking CHI about the balls. \ref 413 \id 935908122707051101 \begin 0:11:05 \sp CHILAR \tx atas. \pho ʔataːs \mb atas \ge up \gj up \ft upstairs. \ref 414 \id 222969122734051101 \begin 0:11:08 \sp EXPDAL \tx eh, satu lagi. \pho ʔə̃ʰ satu lagiː \mb eh satu lagi \ge EXCL one more \gj EXCL one more \ft oh, here's one more. \nt finding another ball. \ref 415 \id 445766122816051101 \begin 0:11:11 \sp EXPDAL \tx empat. \pho ʔəmpat \mb empat \ge four \gj four \ft now they're four. \nt referring to the number of the balls he has found. \ref 416 \id 102292122901051101 \begin 0:11:15 \sp CHILAR \tx tinggal dua lagi. \pho tiŋgal duːwaʔ laːgiʰ \mb tinggal dua lagi \ge stay two more \gj stay two more \ft there are still two. \nt referring to the number of balls that EXPDAL should find. \ref 417 \id 828179123017051101 \begin 0:11:16 \sp EXPDAL \tx tinggal dua lagi? \pho tiŋgal duwa lagiː \mb tinggal dua lagi \ge stay two more \gj stay two more \ft are there still two? \ref 418 \id 428579123106051101 \begin 0:11:18 \sp CHILAR \tx tinggal satu. \pho tiŋgal satuːʔ \mb tinggal satu \ge stay one \gj stay one \ft there's still one left. \ref 419 \id 134581123350051101 \begin 0:11:20 \sp EXPDAL \tx Tan, di mana, Tan? \pho tan di mana taːn \mb Tan di mana Tan \ge aunt LOC which aunt \gj aunt LOC which aunt \ft Auntie, where is it? \nt asking CIKLAR the remaining balls. \ref 420 \id 820045123601051101 \begin 0:11:22 \sp EXPDAL \tx Tante. \pho tantəː \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie. \nt calling CIKLAR as CHI calls her. \ref 421 \id 524674123713051101 \begin 0:11:24 \sp CHILAR \tx cari tiga ini. \pho caːli tiga ʔiniʰ \mb cari tiga ini \ge look.for three this \gj look.for three this \ft find them in these three. \nt asking EXPDAL to find the rest of the balls on three stairs she has been stepping on. \ref 422 \id 605992124609051101 \begin 0:11:27 \sp EXPDAL \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 423 \id 221621124622051101 \begin 0:11:30 \sp CHILAR \tx di tiga ini. \pho di tiga ʔiniː \mb di tiga ini \ge LOC three this \gj LOC three this \ft in these three. \nt referring to the three stairs she just stepped on. \ref 424 \id 287340124952051101 \begin 0:11:33 \sp EXPDAL \tx dapat. \pho ʔãpat \mb dapat \ge get \gj get \ft I found one. \nt taking a ball on the third stair. \ref 425 \id 535018125121051101 \begin 0:11:36 \sp EXPDAL \tx satu. \pho satuː \mb satu \ge one \gj one \ft one. \nt referring to the ball he just found. \ref 426 \id 766845125219051101 \begin 0:11:39 \sp CIKLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to someone in the room. \ref 427 \id 990156125314051101 \begin 0:11:43 \sp EXPDAL \tx satu lagi. \pho satu lagiː \mb satu lagi \ge one more \gj one more \ft one more left. \nt referring to the remaining ball he should find. \ref 428 \id 280904125432051101 \begin 0:11:47 \sp CHILAR \tx ada xx. \pho ʔadaʔ ŋaː \mb ada xx \ge exist xx \gj exist xx \ft there's xx. \ref 429 \id 362195125513051101 \begin 0:11:51 \sp EXPDAL \tx mana lagi? \pho mana laːgiː \mb mana lagi \ge which more \gj which more \ft where is it? \nt 1. singing. 2. looking for the last ball. \ref 430 \id 426236125552051101 \begin 0:11:55 \sp EXPDAL \tx (sa)tu lagi. \pho tu laːgiː \mb satu lagi \ge one more \gj one more \ft one more. \nt 1. singing. 2. referring to the number of ball he should find. \ref 431 \id 356349130244051101 \begin 0:11:59 \sp CHILAR \tx nggak ada. \pho ŋ̩ga ʔadaː \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft it's not here. \ref 432 \id 272453130320051101 \begin 0:12:01 \sp CHILAR \tx hanya dikit. \pho ʰaɲa dikiːt \mb hanya dikit \ge only a.little \gj only a.little \ft only a few. \nt 1. probably referring to the number of balls that she hidden. 2. walking to the kitchen. 3. bringing with her a ball, that she wanted to hide in the kitchen. \ref 433 \id 524748130444051101 \begin 0:12:03 \sp EXPDAL \tx 0. \nt following CHI to the kitchen. \ref 434 \id 952246130515051101 \begin 0:12:06 \sp EXPDAL \tx ni raket. \pho ni rakeːt \mb ni raket \ge this racket \gj this racket \ft this is a racket. \nt finding a badminton racket in the kitchen. \ref 435 \id 322775130602051101 \begin 0:12:09 \sp EXPDAL \tx ini, ya? \pho ʔini yaː \mb ini ya \ge this yes \gj this yes \ft this one, right? \nt showing the racket. \ref 436 \id 292075130712051101 \begin 0:12:12 \sp EXPDAL \tx mana? \pho maːna \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \nt asking CHI about the other racket. \ref 437 \id 918860131118051101 \begin 0:12:13 \sp EXPDAL \tx satu lagi mana raketnya? \pho satu lagi mana raketɲa \mb satu lagi mana raket -nya \ge one more which racket -NYA \gj one more which racket-NYA \ft where's the other racket? \ref 438 \id 802920131354051101 \begin 0:12:14 \sp CHILAR \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 439 \id 691173131406051101 \begin 0:12:15 \sp EXPDAL \tx satu lagi mana? \pho satu lagi maːnaː \mb satu lagi mana \ge one more which \gj one more which \ft where's the other one? \ref 440 \id 866795131502051101 \begin 0:12:16 \sp CHILAR \tx mana? \pho manaː \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 441 \id 554093131519051101 \begin 0:12:17 \sp EXPDAL \tx raketnya. \pho raketɲaː \mb raket -nya \ge racket -NYA \gj racket-NYA \ft the racket. \ref 442 \id 959378131601051101 \begin 0:12:20 \sp EXPDAL \tx yok, main yok. \pho yɔʔ main yɔʔ \mb yok main yok \ge AYO play AYO \gj AYO play AYO \ft let's play. \nt asking CHI to play badminton in the living room. \ref 443 \id 490243133727051101 \begin 0:12:23 \sp EXPDAL \tx ajarin Om, Ca. \pho ʔajarin ʔɔm caːʔ \mb ajar -in Om Ca \ge teach -IN uncle TRU-Ica \gj teach-IN uncle TRU-Ica \ft you teach me. \nt asking CHI to teach him playing badminton. \ref 444 \id 637917134608051101 \begin 0:12:27 \sp CHILAR \tx 0. \nt coming to the living room with a racket in her hand. \ref 445 \id 397062134640051101 \begin 0:12:31 \sp EXPDAL \tx ajarin Om, dong. \pho ʔajarin ʔɔm dɔːŋ \mb ajar -in Om dong \ge teach -IN uncle DONG \gj teach-IN uncle DONG \ft please teach me. \ref 446 \id 528934134708051101 \begin 0:12:35 \sp EXPDAL \tx Om pake yang ini, ya? \pho ʔɔm pake yaŋ ʔini yaː \mb Om pake yang ini ya \ge uncle use REL this yes \gj uncle use REL this yes \ft I use this one, okay? \nt referring to a mosquito racket. \ref 447 \id 213054134934051101 \begin 0:12:37 \sp CHILAR \tx jangan! \pho jaŋaːn \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \nt asking EXPDAL not to use the mosquito racket. \ref 448 \id 310570135114051101 \begin 0:12:39 \sp EXPDAL \tx o, ini bukan raket? \pho ʔɔː ini bukan rakeːt \mb o ini bukan raket \ge EXCL this NEG racket \gj EXCL this NEG racket \ft oh, it's not a racket? \nt referring to the mosquito racket, which is not used to play badminton with. \ref 449 \id 365277135332051101 \begin 0:12:42 \sp CHILAR \tx buat pukul nyamuk-nyamuk. \pho buwat pukul ɲamukɲamuːk \mb buat pukul nyamuk - nyamuk \ge for hit mosquito - mosquito \gj for hit RED-mosquito \ft it's for hitting mosquitos. \ref 450 \id 921426135425051101 \begin 0:12:45 \sp EXPDAL \tx bisa nggak ini dipake? \pho bisa ŋ̩gaʔ ʔini dipakeʔ \mb bisa nggak ini di- pake \ge can NEG this DI- use \gj can NEG this DI-use \ft can't I use this? \nt asking CHI whether he can use the mosquito racket to play badminton with. \ref 451 \id 734179135540051101 \begin 0:12:48 \sp EXPDAL \tx bisa kali. \pho biːsa kaliːʔ \mb bisa kali \ge can very \gj can very \ft maybe I can. \ref 452 \id 969849140655051101 \begin 0:12:50 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəːŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 453 \id 971626141435051101 \begin 0:12:52 \sp CHILAR \tx yang itu bisa xx. \pho yaŋ ʔitu bisa ɲeː \mb yang itu bisa xx \ge REL that can xx \gj REL that can xx \ft that one can xx. \nt referring to the mosquito racket. \ref 454 \id 249231142017051101 \begin 0:12:54 \sp EXPDAL \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 455 \id 834737142033051101 \begin 0:12:56 \sp EXPDAL \tx ini ekornya? \pho ʔini ʔɛkɔrɲaː \mb ini ekor -nya \ge this tail -NYA \gj this tail-NYA \ft is it its tail? \nt 1. referring to the handle of the toll. 2. asking CHI. \ref 456 \id 841675142744051101 \begin 0:12:58 \sp EXPDAL \tx jadi Om pake apa, dong? \pho jadi ʔɔm pake ʔaːpa dɔːŋ \mb jadi Om pake apa dong \ge become uncle use what DONG \gj become uncle use what DONG \ft so, what should I use? \nt asking CHI about what he should use to play badminton with. \ref 457 \id 450565142945051101 \begin 0:13:00 \sp CHILAR \tx ada di ruang tamu. \pho ʔada di ruwaŋ tamuːʔ \mb ada di ruang tamu \ge exist LOC hall guest \gj exist LOC hall guest \ft it's in the living room. \nt referring to the other badminton racket. \ref 458 \id 667628143036051101 \begin 0:13:02 \sp EXPDAL \tx di mana? \pho di manaː \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 459 \id 245046143109051101 \begin 0:13:04 \sp EXPDAL \tx ambil, dong. \pho ʔambil dɔːŋ \mb ambil dong \ge take DONG \gj take DONG \ft take it. \nt asking CHI to take the racket. \ref 460 \id 706648143250051101 \begin 0:13:07 \sp CIKLAR \tx di mana? \pho di manaːʰ \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where is it? \nt asking CHI about the racket. \ref 461 \id 847603143315051101 \begin 0:13:10 \sp CIKLAR \tx Omnya udah tau? \pho ʔɔmɲa ʔuda tauːʔ \mb Om -nya udah tau \ge uncle -NYA PFCT know \gj uncle-NYA PFCT know \ft does he already know? \nt asking CHI whether EXPDAL already know the place of the racket. \ref 462 \id 185413143444051101 \begin 0:13:12 \sp CHILAR \tx hmm. \pho ʔəː̃ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 463 \id 151939143501051101 \begin 0:13:14 \sp CIKLAR \tx jangan gitu! \pho jaŋan gituːʰ \mb jangan gitu \ge don't like.that \gj don't like.that \ft don't do that! \nt asking CHI not to do something. \ref 464 \id 947222143543051101 \begin 0:13:17 \sp EXPDAL \tx mana, Ca? \pho mana caː \mb mana Ca \ge which TRU-Ica \gj which TRU-Ica \ft where is it? \nt asking CHI about the racket. \ref 465 \id 486851143623051101 \begin 0:13:20 \sp EXPDAL \tx yok main, yok. \pho yɔʔ main yɔʔ \mb yok main yok \ge AYO play AYO \gj AYO play AYO \ft let's play it. \nt asking CHI to play badminton with him. \ref 466 \id 312791143656051101 \begin 0:13:23 \sp CHILAR \tx 0. \nt taking the ball in the living room. \ref 467 \id 784224143718051101 \begin 0:13:25 \sp EXPDAL \tx o, itu. \pho ʔɔ ʔiːtuː \mb o itu \ge EXCL that \gj EXCL that \ft oh, there it is. \nt referring to the racket. \ref 468 \id 575205143804051101 \begin 0:13:28 \sp EXPDAL \tx yok main dulu, yok. \pho yɔʔ main dulu yɔʔ \mb yok main dulu yok \ge AYO play before AYO \gj AYO play before AYO \ft let's play it. \nt asking CHI to play badminton. \ref 469 \id 279443143859051101 \begin 0:13:31 \sp EXPDAL \tx sini. \pho sinĩː \mb sini \ge here \gj here \ft here. \nt asking CHI to give the racket to him. \ref 470 \id 104638143928051101 \begin 0:13:34 \sp EXPDAL \tx yok, Ca. \pho yɔʔ caːʔ \mb yok Ca \ge AYO TRU-Ica \gj AYO TRU-Ica \ft come on. \ref 471 \id 662367143959051101 \begin 0:13:37 \sp EXPDAL \tx koknya mana, Ca? \pho kɔkɲa maːnaː caʔ \mb kok -nya mana Ca \ge shuttle.cock -NYA which TRU-Ica \gj shuttle.cock-NYA which TRU-Ica \ft where is the shuttlecock? \nt asking CHI about the shuttlecock to play badminton. \ref 472 \id 918741144237051101 \begin 0:13:42 \sp EXPDAL \tx Ica! \pho ʔiːcaːʔ \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft Ica! \ref 473 \id 610318144303051101 \begin 0:13:47 \sp EXPDAL \tx koknya mana? \pho kɔʔɲa manaː \mb kok -nya mana \ge shuttle.cock -NYA which \gj shuttle.cock-NYA which \ft where's the shuttlecock? \ref 474 \id 938774144458051101 \begin 0:13:52 \sp EXPDAL \tx koknya mana? \pho kɔkɲa maːnaː \mb kok -nya mana \ge shuttle.cock -NYA which \gj shuttle.cock-NYA which \ft where's the shuttlecock? \ref 475 \id 696159144618051101 \begin 0:13:57 \sp CHILAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt walking to the room to see CIKLAR. \ref 476 \id 971855144713051101 \begin 0:14:02 \sp CIKLAR \tx dah sana. \pho daʰ sanaː \mb dah sana \ge PFCT there \gj PFCT there \ft go there then. \nt asking CHI to go out from the room. \ref 477 \id 487966144921051101 \begin 0:14:05 \sp CIKLAR \tx ambil aja... nggak sekalian, kamu. \pho ʔambil ʔajaː ŋ̩gaʔ səkaliːyan kamuː \mb ambil aja nggak se- kali -an kamu \ge take just NEG SE- time -AN 2 \gj take just NEG SE-time-AN 2 \ft you didn't take it... at once. \nt 1. = you didn't take the racket and the shuttlecock at the same time together. 2. talking to CHI. 3. going out the room to take a shuttlecock. \ref 478 \id 162446145514051101 \begin 0:14:08 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing at CIKLAR grumbling. \ref 479 \id 231585145735051101 \begin 0:14:11 \sp EXPDAL \tx mana, Ica? \pho mana ʔicaː \mb mana Ica \ge which Ica \gj which Ica \ft where is it? \nt asking CHI about the shuttlecock. \ref 480 \id 361282145816051101 \begin 0:14:14 \sp EXPDAL \tx yok main, yok. \pho yɔʔ main yɔʔ \mb yok main yok \ge AYO play AYO \gj AYO play AYO \ft let's play it. \nt asking CHI to play badminton with him. \ref 481 \id 384712145907051101 \begin 0:14:17 \sp CIKLAR \tx dah sana, main. \pho daʰ sana maiːn \mb dah sana main \ge PFCT there play \gj PFCT there play \ft go play there. \nt asking CHI to play badminton with EXPDAL. \ref 482 \id 867054150007051101 \begin 0:14:20 \sp EXPDAL \tx ayo. \pho ʔayɔːʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 483 \id 398139150023051101 \begin 0:14:23 \sp EXPDAL \tx ayok Ica. \pho ʔayɔʔ ʔicaː \mb ayok Ica \ge AYO Ica \gj AYO Ica \ft come on. \ref 484 \id 637532150111051101 \begin 0:14:26 \sp EXPDAL \tx sama Tante aja deh main, gih. \pho sama tantə ʔaja deʰ main giːʰ \mb sama Tante aja deh main gih \ge with aunt just DEH play GIH \gj with aunt just DEH play GIH \ft play it with Auntie then. \nt asking CHI to play badminton with CIKLAR. \ref 485 \id 213341150238051101 \begin 0:14:30 \sp CIKLAR \tx Ca! \pho caː \mb Ca \ge TRU-Ica \gj TRU-Ica \ft Ica! \nt calling CHI who's sitting on the floor at the corner of the living room. \ref 486 \id 640267150332051101 \begin 0:14:34 \sp EXPDAL \tx xx main, Ca. \pho xx main caʔ \mb xx main Ca \ge xx play TRU-Ica \gj xx play TRU-Ica \ft xx play it. \ref 487 \id 284105150414051101 \begin 0:14:36 \sp CIKLAR \tx Ca! \pho caː \mb Ca \ge TRU-Ica \gj TRU-Ica \ft Ica! \ref 488 \id 172704150428051101 \begin 0:14:38 \sp CIKLAR \tx sini, Ca! \pho sini caː \mb sini Ca \ge here TRU-Ica \gj here TRU-Ica \ft come here! \ref 489 \id 744895150617051101 \begin 0:14:40 \sp CIKLAR \tx Ca! \pho caːʰ \mb Ca \ge TRU-Ica \gj TRU-Ica \ft Ica! \ref 490 \id 168830150748051101 \begin 0:14:42 \sp EXPDAL \tx tadi pulang jam berapa? \pho tadi pulaŋ jamba bərapaː \mb tadi pulang jam berapa \ge earlier return clock how.much \gj earlier return clock how.much \ft what time did she get home? \nt asking CIKLAR about CHI. \ref 491 \id 433577152627051101 \begin 0:14:45 \sp CIKLAR \tx jam sembilan. \pho jam səmblan \mb jam sembilan \ge clock nine \gj clock nine \ft at nine. \nt = I went home at nine. \ref 492 \id 450051152802051101 \begin 0:14:46 \sp CIKLAR \tx Ica, ya? \pho ʔica yaː \mb Ica ya \ge Ica yes \gj Ica yes \ft Ica, huh? \nt = are you asking me what time Ica came home? \ref 493 \id 121046152906051101 \begin 0:14:47 \sp CIKLAR \tx kayaknya, setengah dua belas. \pho kɛːyʔ sətəŋaʰ duwa bəːlas \mb kayak -nya se- tengah dua belas \ge like -NYA SE- middle two teen \gj like-NYA SE-middle two teen \ft I think it was half past eleven. \ref 494 \id 125707153150051101 \begin 0:14:48 \sp CHILAR \tx 0. \nt striking the shuttlecock with the racket. \ref 495 \id 164400153346051101 \begin 0:14:49 \sp CIKLAR \tx oh, hebat, ya? \pho ʔɔʰ hɛːbat yaː \mb oh hebat ya \ge EXCL great yes \gj EXCL great yes \ft wow, you're great, huh? \nt referring to CHI's striking the shuttlecock. \ref 496 \id 685609153533051101 \begin 0:14:50 \sp CIKLAR \tx kalo maen bisa, ya? \pho kalɔ maen bisa yaː \mb kalo maen bisa ya \ge TOP play can yes \gj TOP play can yes \ft you can play it, right? \nt referring to playing badminton. \ref 497 \id 948922153632051101 \begin 0:14:51 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 498 \id 258237153644051101 \begin 0:14:52 \sp CIKLAR \tx ya? \pho yaːʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 499 \id 994070153707051101 \begin 0:14:53 \sp CIKLAR \tx ya? \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 500 \id 365130153723051101 \begin 0:14:54 \sp CIKLAR \tx iya, ya? \pho ʔiya yaː \mb iya ya \ge yes yes \gj yes yes \ft right, huh? \ref 501 \id 260537153755051101 \begin 0:14:55 \sp EXPDAL \tx kamu katanya belajar main tenis, Ca. \pho kamu kataɲa bəlajar main tenəs caːʔ \mb kamu kata -nya bel- ajar main tenis Ca \ge 2 word -NYA BER- teach play tennis TRU-Ica \gj 2 word-NYA BER-teach play tennis TRU-Ica \ft I heard that you're learning to play tennis. \ref 502 \id 957688154212051101 \begin 0:14:56 \sp EXPDAL \tx he-eh? \pho ʰəʔəː̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft is that right? \ref 503 \id 881441154510051101 \begin 0:14:57 \sp EXPDAL \tx ayo, kalo main tenis. \pho ʔayɔ kalɔ main tenəs \mb ayo kalo main tenis \ge AYO TOP play tennis \gj AYO TOP play tennis \ft let's play tennis then. \ref 504 \id 996340154551051101 \begin 0:14:58 \sp CHILAR \tx 0. \nt striking the shuttlecock with the racket. \ref 505 \id 709998154614051101 \begin 0:14:59 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 506 \id 449713154637051101 \begin 0:15:01 \sp CHILAR \tx 0. \nt wanted to take something with the racket on the shelf. \ref 507 \id 734844154738051101 \begin 0:15:03 \sp CIKLAR \tx heh, itu di bawah. \pho hɛːʔɛ ʔitu di bawaːʰ \mb heh itu di bawah \ge EXCL that LOC under \gj EXCL that LOC under \ft hey, it's there, on the floor. \nt referring to the shuttlecock on the floor near CHI's foot. \ref 508 \id 448112154924051101 \begin 0:15:05 \sp CHILAR \tx eh, jatuh. \pho ʔəː̃ʰ jatuːʰ \mb eh jatuh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft hey, it fell down. \nt referring to the shuttlecock. \ref 509 \id 826751155027051101 \begin 0:15:07 \sp CIKLAR \tx ayo. \pho ʔayɔːʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt asking CHI to play badminton with her. \ref 510 \id 730026155115051101 \begin 0:15:09 \sp CIKLAR \tx main sama Ate dulu. \pho main sama ʔai duluʔ \mb main sama Ate dulu \ge play with auntie before \gj play with auntie before \ft play it with me first. \nt asking CHI to play badminton with her. \ref 511 \id 462461155209051101 \begin 0:15:11 \sp CIKLAR \tx ya udah, sama Om. \pho ya ʔuda sama ʔɔm \mb ya udah sama Om \ge yes PFCT with uncle \gj yes PFCT with uncle \ft okay then, with Uncle. \nt asking CHI to play badminton with EXPDAL. \ref 512 \id 797060155322051101 \begin 0:15:11 \sp CIKLAR \tx tuh kasi, dah. \pho tuʰ kasi daʰ \mb tuh kasi dah \ge that give PFCT \gj that give PFCT \ft just give him that one. \nt asking CHI to give the racket in her hand to EXPDAL. \ref 513 \id 315133155414051101 \begin 0:15:11 \sp EXPDAL \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft here. \ref 514 \id 546164155423051101 \begin 0:15:12 \sp EXPDAL \tx sini. \pho siniʰ \mb sini \ge here \gj here \ft here. \nt asking CHI to give the racket to him. \ref 515 \id 900584155437051101 \begin 0:15:13 \sp EXPDAL \tx sini. \pho siniː \mb sini \ge here \gj here \ft here. \ref 516 \id 535769155728051101 \begin 0:15:14 \sp CIKLAR \tx ayok. \pho ʔayɔʔ \mb ayok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 517 \id 786403155744051101 \begin 0:15:15 \sp CIKLAR \tx kasi. \pho kasiːʰ \mb kasi \ge give \gj give \ft give it to him. \nt asking CHI to give EXPDAL the racket. \ref 518 \id 299655155834051101 \begin 0:15:16 \sp CIKLAR \tx yah, ampun. \pho yaʰ ʔampuːn \mb yah ampun \ge EXCL mercy \gj EXCL mercy \ft oh, my God. \nt referring to CHI who doesn't give the racket to EXPDAL. \ref 519 \id 506669160000051101 \begin 0:15:17 \sp CIKLAR \tx ayo sana. \pho ʔayɔ sanaːʰ \mb ayo sana \ge AYO there \gj AYO there \ft go there. \ref 520 \id 393699160207051101 \begin 0:15:19 \sp EXPDAL \tx kamu ngantuk, ya? \pho kamu ŋaːntuk yaː \mb kamu ng- kantuk ya \ge 2 N- sleepy yes \gj 2 N-sleepy yes \ft are you sleepy? \nt asking CHI. \ref 521 \id 710019160307051101 \begin 0:15:21 \sp CIKLAR \tx ayo sana. \pho ʔayɔ sanaː \mb ayo sana \ge AYO there \gj AYO there \ft go there. \nt asking CHI to play badminton with EXPDAL. \ref 522 \id 803815160427051101 \begin 0:15:21 \sp EXPDAL \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 523 \id 435762160438051101 \begin 0:15:21 \sp EXPDAL \tx ini. \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft here. \nt giving a racket to CIKLAR. \ref 524 \id 259793160523051101 \begin 0:15:22 \sp CIKLAR \tx ayo sana, yok. \pho ʔayɔ sana yɔʔ \mb ayo sana yok \ge AYO there AYO \gj AYO there AYO \ft come on, go there. \nt asking CHI to play badminton with EXPDAL. \ref 525 \id 160241160940051101 \begin 0:15:23 \sp CIKLAR \tx entar sama aku. \pho ʔəntar sama aʔkuː \mb entar sama aku \ge moment with 1SG \gj moment with 1SG \ft later, with me. \nt = later, you'll play badminton with me. \ref 526 \id 977129161221051101 \begin 0:15:24 \sp CIKLAR \tx ini, sini. \pho ʔini siniʰ \mb ini sini \ge this here \gj this here \ft this one, here. \nt taking the racket from EXPDAL's hand. \ref 527 \id 927054161338051101 \begin 0:15:25 \sp CIKLAR \tx ini juga yang turun. \pho ʔini juːga yaŋ turuːn \mb ini juga yang turun \ge this also REL go.down \gj this also REL go.down \ft I'm playing after all. \nt 1. grumbling. 2. = it's me who'll be playing after all. \ref 528 \id 821312161706051101 \begin 0:15:26 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho ʰəː̃ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 529 \id 213474161840051101 \begin 0:15:27 \sp EXPDAL \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 530 \id 176188161851051101 \begin 0:15:28 \sp CIKLAR \tx situ kamu, ya? \pho situ kamu yaː \mb situ kamu ya \ge there 2 yes \gj there 2 yes \ft you go there, okay? \nt asking CHI to stand at a certain place in the living room. \ref 531 \id 793722161953051101 \begin 0:15:29 \sp CIKLAR \tx aku di sini. \pho ʔaku di siniːʰ \mb aku di sini \ge 1SG LOC here \gj 1SG LOC here \ft I'll be here. \nt taking her position to play badminton in the living room. \ref 532 \id 910564162439051101 \begin 0:15:29 \sp CIKLAR \tx siap? \pho siyaːp \mb siap \ge ready \gj ready \ft ready? \nt asking CHI. \ref 533 \id 876274162500051101 \begin 0:15:30 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 534 \id 560546162517051101 \begin 0:15:31 \sp CIKLAR \tx semes nanti. \pho səːmes nantiː \mb semes nanti \ge smash later \gj smash later \ft I'll give you a smash. \nt referring to the badminton stroke. \ref 535 \id 514895163353051101 \begin 0:15:32 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 536 \id 954683163403051101 \begin 0:15:33 \sp EXPDAL \tx kayak olahragawan. \pho ke ʔɔlaʰragaːwan \mb kayak olahraga -wan \ge like sport -WAN \gj like sport-WAN \ft just like the pro. \nt talking to CIKLAR. \ref 537 \id 789326163609051101 \begin 0:15:34 \sp EXPDAL \tx olahraga. \pho ʔɔlaʰragaː \mb olahraga \ge sport \gj sport \ft playing a game. \ref 538 \id 823467163757051101 \begin 0:15:35 \sp CHILAR \tx 0. \nt serving the shuttlecock toward CIKLAR. \ref 539 \id 438657163829051101 \begin 0:15:37 \sp CIKLAR \tx 0. \nt hitting the shuttlecock back toward CHI. \ref 540 \id 324229163849051101 \begin 0:15:39 \sp CIKLAR \tx iyah! \pho ʔiyaːʰ \mb iyah \ge EXCL \gj EXCL \ft yeah! \nt laughing because CHI can't hit the shuttlecock back toward her. \ref 541 \id 423909164039051101 \begin 0:15:41 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 542 \id 846546164101051101 \begin 0:15:42 \sp CIKLAR \tx yok. \pho yɔ̃ʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt asking CHI to serve the shuttlecock. \ref 543 \id 421071164651051101 \begin 0:15:43 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 544 \id 851723164659051101 \begin 0:15:45 \sp CIKLAR \tx sana. \pho sanaː \mb sana \ge there \gj there \ft there. \nt asking CHI to move backward. \ref 545 \id 126591164732051101 \begin 0:15:47 \sp CHILAR \tx 0. \nt 1. moving backward. 2. laughing. \ref 546 \id 627915164805051101 \begin 0:15:49 \sp CIKLAR \tx ayok. \pho ʔayɔʔ \mb ayok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt asking CHI to serve the shuttlecock. \ref 547 \id 580879164854051101 \begin 0:15:50 \sp CHILAR \tx 0. \nt serving the shuttlecock, but she failed. \ref 548 \id 243654164915051101 \begin 0:15:51 \sp CIKLAR \tx yah! \pho yaːʰ \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft humph! \ref 549 \id 708940164940051101 \begin 0:15:53 \sp CHILAR \tx 0. \nt 1. picking up the shuttlecock. 2. laughing. \ref 550 \id 668247165004051101 \begin 0:15:55 \sp CHILAR \tx 0. \nt serving the shuttlecock, but she failed again. \ref 551 \id 743102165052051101 \begin 0:15:57 \sp CIKLAR \tx yah, kurang kenceng. \pho yaʰ kuraŋ kəncəŋ \mb yah kurang kenceng \ge EXCL less forceful \gj EXCL less forceful \ft hey, it's not hard enough. \nt referring to CHI's hitting the shuttlecock. \ref 552 \id 638595165254051101 \begin 0:15:59 \sp CHILAR \tx 0. \nt 1. picking up the shuttlecock. 2. serving it toward CIKLAR. \ref 553 \id 987192165334051101 \begin 0:16:01 \sp CIKLAR \tx 0. \nt can't hit the shuttlecock back to CHI. \ref 554 \id 856675165400051101 \begin 0:16:04 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 555 \id 561087165411051101 \begin 0:16:07 \sp EXPDAL \tx nggak bisa tantenya mainnya. \pho ŋ̩ga biːsa tantəɲa maiːnɲa \mb nggak bisa tante -nya main -nya \ge NEG can aunt -NYA play -NYA \gj NEG can aunt-NYA play-NYA \ft your aunt can't play it. \nt teasing CIKLAR. \ref 556 \id 601880165643051101 \begin 0:16:10 \sp CIKLAR \tx ayo siap! \pho ʔayɔ jaːp \mb ayo siap \ge AYO ready \gj AYO ready \ft come on, get set! \nt asking CHI to be ready to hit back the shuttlecock she wanted to serve. \ref 557 \id 415823165834051101 \begin 0:16:10 \sp CIKLAR \tx 0. \nt serving the shuttlecock toward CHI. \ref 558 \id 852022165852051101 \begin 0:16:10 \sp CHILAR \tx 0. \nt hitting the shuttlecock back, but going too far to another side. \ref 559 \id 662225165919051101 \begin 0:16:10 \sp CIKLAR \tx ih! \pho ʔiʰ \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 560 \id 340024170101051101 \begin 0:16:10 \sp EXPDAL \tx tu, kan? \pho tu kaːn \mb tu kan \ge that KAN \gj that KAN \ft see? \nt teasing CIKLAR who cannot hit the shuttlecock back toward CHI. \ref 561 \id 401680170206051101 \begin 0:16:11 \sp CIKLAR \tx 0. \nt together with CHI laughing. \ref 562 \id 752886170242051101 \begin 0:16:13 \sp CIKLAR \tx ambil! \pho ʔambiːl \mb ambil \ge take \gj take \ft take it! \nt asking CHI to take the shuttlecock. \ref 563 \id 372069170409051101 \begin 0:16:15 \sp CHILAR \tx 0. \nt 1. taking the shuttlecock. 2. laughing. 3. coming back to her position. 4. giving the shuttlecock to CIKLAR. \ref 564 \id 768955171525051101 \begin 0:16:17 \sp CIKLAR \tx thanks. \pho tɛːŋs \mb thanks \ge thanks \gj thanks \ft thanks. \nt referring to CHI's giving her the shuttlecock. \ref 565 \id 443023171713051101 \begin 0:16:20 \sp CIKLAR \tx siap di sana. \pho siyap di sanaː \mb siap di sana \ge ready LOC there \gj ready LOC there \ft get ready in there. \nt asking CHI to take her position. \ref 566 \id 795858171802051101 \begin 0:16:23 \sp CHILAR \tx iya, iya. \pho ʔiya iya \mb iya iya \ge yes yes \gj yes yes \ft okay, okay. \ref 567 \id 801339172032051101 \begin 0:16:24 \sp CHILAR \tx sekarang, dah... \pho səkaraŋ daʰ \mb sekarang dah \ge now PFCT \gj now PFCT \ft now I'm ready... \ref 568 \id 225089172147051101 \begin 0:16:25 \sp CIKLAR \tx aku, ya? \pho ʔaku yaː \mb aku ya \ge 1SG yes \gj 1SG yes \ft my turn, okay? \nt = I serve, okay? \ref 569 \id 984283172225051101 \begin 0:16:26 \sp CIKLAR \tx sini! \pho siniː \mb sini \ge here \gj here \ft here! \nt asking CHI to move to her right side. \ref 570 \id 564580172304051101 \begin 0:16:27 \sp CIKLAR \tx dari situ. \pho dari situː \mb dari situ \ge from there \gj from there \ft from there. \nt referring to CHI's position to hit the shuttlecock. \ref 571 \id 807853172432051101 \begin 0:16:29 \sp CIKLAR \tx 0. \nt serving the shuttlecock. \ref 572 \id 804806172450051101 \begin 0:16:30 \sp CHILAR \tx 0. \nt hitting the shuttlecock back toward CIKLAR. \ref 573 \id 893984172521051101 \begin 0:16:31 \sp CIKLAR \tx iya! \pho ʔiːyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft good! \ref 574 \id 308720172537051101 \begin 0:16:32 \sp CIKLAR \tx eh! \pho ʔəː̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh! \ref 575 \id 767233172613051101 \begin 0:16:33 \sp CIKLAR \tx hebat, deh. \pho ʰɛːbat deʰ \mb hebat deh \ge great DEH \gj great DEH \ft you're great. \ref 576 \id 312160173120051101 \begin 0:16:34 \sp CIKLAR \tx siap, nggak? \pho siap ŋ̩gaːʔ \mb siap nggak \ge ready NEG \gj ready NEG \ft are you ready? \nt 1. asking CHI. 2. wanted to serve the shuttlecock. \ref 577 \id 986661173229051101 \begin 0:16:34 \sp CHILAR \tx siap. \pho siyaːp \mb siap \ge ready \gj ready \ft I'm ready. \ref 578 \id 934576173253051101 \begin 0:16:34 \sp CIKLAR \tx siap nggak? \pho siyap ŋ̩gaːʔ \mb siap nggak \ge ready NEG \gj ready NEG \ft are you ready? \ref 579 \id 351222173318051101 \begin 0:16:35 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho ʔəː̃ʔ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 580 \id 507672173344051101 \begin 0:16:36 \sp CIKLAR \tx hah? \pho haː̃ʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 581 \id 163910173357051101 \begin 0:16:37 \sp CHILAR \tx siap. \pho syap \mb siap \ge ready \gj ready \ft I'm ready. \ref 582 \id 544090173430051101 \begin 0:16:38 \sp CIKLAR \tx siap? \pho syaːp \mb siap \ge ready \gj ready \ft ready? \ref 583 \id 238808173446051101 \begin 0:16:39 \sp CIKLAR \tx 0. \nt serving the shuttlecock. \ref 584 \id 251726173508051101 \begin 0:16:40 \sp CHILAR \tx 0. \nt wanted to hit it back, but she failed. \ref 585 \id 465900173557051101 \begin 0:16:41 \sp CIKLAR \tx ih. \pho ʔiʰ \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt laughing. \ref 586 \id 989609173617051101 \begin 0:16:42 \sp CHILAR \tx 0. \nt wanted to serve the shuttlecock. \ref 587 \id 984169173640051101 \begin 0:16:43 \sp CIKLAR \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 588 \id 459807173736051101 \begin 0:16:44 \sp CHILAR \tx servis. \pho serfis \mb servis \ge service \gj service \ft I'm serving. \nt serving the shuttlecock. \ref 589 \id 285667173921051101 \begin 0:16:45 \sp CIKLAR \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt hitting the shuttlecock back toward CHI. \ref 590 \id 515002130806061101 \begin 0:16:46 \sp CHILAR \tx 0. \nt 1. cannot hit the shuttlecock back toward CIKLAR. 2. laughing. \ref 591 \id 949060130844061101 \begin 0:16:47 \sp CIKLAR \tx iyah! \pho ʔiyaːʰ \mb iyah \ge EXCL \gj EXCL \ft yeah! \ref 592 \id 778935130924061101 \begin 0:16:48 \sp CIKLAR \tx aku menang. \pho ʔaːku mənaːŋ \mb aku menang \ge 1SG win \gj 1SG win \ft I win. \ref 593 \id 773624131002061101 \begin 0:16:49 \sp CHILAR \tx 0. \nt 1. laughing. 2. wanted to serve the shuttlecock toward CIKLAR. \ref 594 \id 622083131026061101 \begin 0:16:50 \sp CIKLAR \tx kamu. \pho kamuː \mb kamu \ge 2 \gj 2 \ft your turn. \nt asking CHI to serve the shuttlecock toward her. \ref 595 \id 673605131138061101 \begin 0:16:51 \sp CIKLAR \tx kamu belum dapat nilai. \pho kamu bəlum dapat nilaiː \mb kamu belum dapat nilai \ge 2 not.yet get value \gj 2 not.yet get value \ft you haven't got any point yet. \nt referring to CHI. \ref 596 \id 797227131219061101 \begin 0:16:52 \sp CIKLAR \tx munduran lagi, dong. \pho munduran lagi dɔːŋ \mb mundur -an lagi dong \ge move.back -AN more DONG \gj move.back-AN more DONG \ft you should move backward some more. \nt asking CHI to move backward to serve the shuttlecock. \ref 597 \id 416249131322061101 \begin 0:16:53 \sp CHILAR \tx 0. \nt serving the shuttlecock toward CIKLAR. \ref 598 \id 807074131351061101 \begin 0:16:54 \sp CIKLAR \tx ih! \pho ʔiʰ \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh! \nt hitting the shuttlecock back to CHI. \ref 599 \id 312438131652061101 \begin 0:16:56 \sp EXPDAL \tx kurang lurus itu. \pho kuraŋ luːrus itu \mb kurang lurus itu \ge less straight that \gj less straight that \ft that's not straight enough. \nt 1. = you should hit the shuttlecock straight to her. 2. talking to CIKLAR. \ref 600 \id 257861132415061101 \begin 0:16:58 \sp CIKLAR \tx suka-suka. \pho sukasukaʔ \mb suka - suka \ge like - like \gj RED-like \ft whatever. \nt 1. = I do what I like. 2. talking to EXPDAL. \ref 601 \id 976427132554061101 \begin 0:17:00 \sp CHILAR \tx 0. \nt serving to shuttlecock toward CIKLAR. \ref 602 \id 834635132636061101 \begin 0:17:01 \sp CIKLAR \tx 0. \nt hitting the shuttlecock back toward CHI, but CHI can't hit it back again. \ref 603 \id 927646132817061101 \begin 0:17:02 \sp CHILAR \tx dikit lagi. \pho dikit lagiː \mb dikit lagi \ge a.little more \gj a.little more \ft I almost hit it. \nt 1. referring to the shuttlecock. 2. picking up the shuttlecock. \ref 604 \id 867351132939061101 \begin 0:17:03 \sp CIKLAR \tx ha, Ica. \pho haː̃ ʔiːcaːʰ \mb ha Ica \ge IMIT Ica \gj IMIT Ica \ft ah, you. \nt 1. laughing. 2. referring to CHI who cannot hit the shuttlecock back to her. \ref 605 \id 888390133059061101 \begin 0:17:05 \sp EXPDAL \tx dikit lagi. \pho dikit lagiː \mb dikit lagi \ge a.little more \gj a.little more \ft you almost did. \nt 1. repeating. 2. laughing. \ref 606 \id 801469133145061101 \begin 0:17:07 \sp CHILAR \tx 0. \nt serving again. \ref 607 \id 605561133207061101 \begin 0:17:08 \sp CIKLAR \tx 0. \nt hitting the shuttlecock back to CHI, but CHI can't hit it back to her again. \ref 608 \id 174979133250061101 \begin 0:17:09 \sp CIKLAR \tx hi, hi. \pho hiː hiː \mb hi hi \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft haha. \nt laughing. \ref 609 \id 289854133543061101 \begin 0:17:11 \sp CHILAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt picking up the shuttlecock. \ref 610 \id 494778133608061101 \begin 0:17:13 \sp CIKLAR \tx lagi, ya? \pho lagi yaːʰ \mb lagi ya \ge more yes \gj more yes \ft again, okay? \nt asking CHI to serve the shuttlecock toward her again. \ref 611 \id 347199133642061101 \begin 0:17:15 \sp CHILAR \tx 0. \nt serving the shuttlecock. \ref 612 \id 393259133728061101 \begin 0:17:16 \sp CIKLAR \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt wanted to hit the shuttlecock back to CHI, but she can't reach it. \ref 613 \id 511656134342061101 \begin 0:17:18 \sp CIKLAR \tx lagi. \pho lagiː \mb lagi \ge more \gj more \ft again. \nt asking CHI to serve the shuttlecock toward her again. \ref 614 \id 514769135324061101 \begin 0:17:20 \sp CIKLAR \tx kurang kencang. \pho kuraŋ kəncaːŋ \mb kurang kencang \ge less forceful \gj less forceful \ft it wasn't hard enough. \nt referring to CHI's serving the shuttlecock. \ref 615 \id 630745135420061101 \begin 0:17:22 \sp CHILAR \tx 0. \nt serving the shuttlecock, but she failed again. \ref 616 \id 448689140607061101 \begin 0:17:24 \sp CIKLAR \tx yang bener dong, Ca. \pho yaŋ bənər dɔŋ caː \mb yang bener dong Ca \ge REL true DONG TRU-Ica \gj REL true DONG TRU-Ica \ft do it correctly. \nt referring to serving the shuttlecock. \ref 617 \id 637678140705061101 \begin 0:17:24 \sp CIKLAR \tx bisa gak kamu? \pho bisa gaʔ kamuː \mb bisa gak kamu \ge can NEG 2 \gj can NEG 2 \ft can you do it? \ref 618 \id 865095140733061101 \begin 0:17:25 \sp CIKLAR \tx hah? \pho haː̃ʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 619 \id 772698140746061101 \begin 0:17:26 \sp EXPDAL \tx bisa kok, ya? \pho bisa kɔʔ yaː \mb bisa kok ya \ge can KOK yes \gj can KOK yes \ft of course you can, right? \nt referring to CHI. \ref 620 \id 354421140829061101 \begin 0:17:27 \sp CHILAR \tx 0. \nt serving the shuttlecock toward CIKLAR again. \ref 621 \id 265691140851061101 \begin 0:17:28 \sp CIKLAR \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt hitting the shuttlecock back toward CHI, CHI can't hit it back again. \ref 622 \id 284932140931061101 \begin 0:17:28 \sp CIKLAR \tx yes! \pho yɛsː \mb yes \ge yes \gj yes \ft yes! \ref 623 \id 562796140952061101 \begin 0:17:29 \sp CHILAR \tx 0. \nt 1. laughing. 2. picking up the shuttlecock. \ref 624 \id 525227141012061101 \begin 0:17:30 \sp CIKLAR \tx yes! \pho yɛsː \mb yes \ge yes \gj yes \ft yes! \ref 625 \id 913720141025061101 \begin 0:17:31 \sp CIKLAR \tx kalah kamu. \pho kaːlaʰ kamuː \mb kalah kamu \ge defeated 2 \gj defeated 2 \ft you lose. \nt referring to CHI. \ref 626 \id 819227141110061101 \begin 0:17:32 \sp CIKLAR \tx kalah, kan? \pho kalaʰ kaːn \mb kalah kan \ge defeated KAN \gj defeated KAN \ft you lose, right? \ref 627 \id 273709141139061101 \begin 0:17:33 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 628 \id 946611141146061101 \begin 0:17:34 \sp CIKLAR \tx kalah, kan? \pho kalaʰ kaːn \mb kalah kan \ge defeated KAN \gj defeated KAN \ft you lose, right? \ref 629 \id 121421141214061101 \begin 0:17:36 \sp CHILAR \tx 0. \nt 1. serving the shuttlecock, but she failed. 2. picking up the shuttlecock. 3. laughing. \ref 630 \id 133355141339061101 \begin 0:17:38 \sp EXPDAL \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving the shuttlecock to CHI. \ref 631 \id 907985141408061101 \begin 0:17:40 \sp EXPDAL \tx Om lemparin. \pho ʔɔm lempariːn \mb Om lempar -in \ge uncle throw -IN \gj uncle throw-IN \ft I'll throw it to you. \nt wanted to throw the shuttlecock toward CHI. \ref 632 \id 734942141523061101 \begin 0:17:41 \sp EXPDAL \tx langsung dipukul. \pho laŋsuŋ dipukuːl \mb langsung di- pukul \ge direct DI- hit \gj direct DI-hit \ft you hit it directly. \nt asking CHI to hit the shuttlecock as soon as he throws it. \ref 633 \id 297176141735061101 \begin 0:17:43 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 634 \id 254248141744061101 \begin 0:17:45 \sp CHILAR \tx ah. \pho ʔaː̃ʰ \mb ah \ge AH \gj AH \ft hey. \nt wanted to take the shuttlecock from EXPDAL's hand. \ref 635 \id 556165141859061101 \begin 0:17:47 \sp CHILAR \tx 0. \nt serving the shuttlecock, and she failed again. \ref 636 \id 688888141924061101 \begin 0:17:49 \sp CIKLAR \tx ah, ulang, ah! \pho ʔaː̃ʰ ʔuːlaŋ ʔãʰ \mb ah ulang ah \ge EXCL repeat EXCL \gj EXCL repeat EXCL \ft ugh, repeat it! \nt asking CHI to serve the shuttlecock again. \ref 637 \id 257141142531061101 \begin 0:17:51 \sp CIKLAR \tx yang enak dong ngasinya, Ca. \pho yaŋ ʔɛːnak dɔŋ ŋasiʰɲa caː \mb yang enak dong ng- kasi -nya Ca \ge REL pleasant DONG N- give -NYA TRU-Ica \gj REL pleasant DONG N-give-NYA TRU-Ica \ft do it nicely. \nt referring to CHI's serve. \ref 638 \id 573239142741061101 \begin 0:17:53 \sp CIKLAR \tx yok. \pho yɔːʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt asking CHI to serve the shuttlecock. \ref 639 \id 538477142805061101 \begin 0:17:55 \sp CIKLAR \tx ayok. \pho ʔãyɔːʔ \mb ayok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 640 \id 405390150526061101 \begin 0:17:57 \sp CHILAR \tx 0. \nt serving the shuttlecock toward CIKLAR. \ref 641 \id 100117150556061101 \begin 0:17:59 \sp CIKLAR \tx ih. \pho ʔiːʔiʰ \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt trying to hit the shuttlecock back to CHI, but she failed. \ref 642 \id 274674150735061101 \begin 0:18:00 \sp CIKLAR \tx aduh. \pho ʔaduʰ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 643 \id 965094150804061101 \begin 0:18:01 \sp CIKLAR \tx yok. \pho yɔ̃ːʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt asking CHI to serve. \ref 644 \id 256645150823061101 \begin 0:18:03 \sp CIKLAR \tx bawah. \pho bawaʰ \mb bawah \ge under \gj under \ft low. \nt asking CHI to serve a low overhand. \ref 645 \id 344110150917061101 \begin 0:18:05 \sp CHILAR \tx 0. \nt serving the shuttlecock. \ref 646 \id 668054150927061101 \begin 0:18:07 \sp CIKLAR \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt hitting the shuttlecock back toward CHI. \ref 647 \id 201781151022061101 \begin 0:18:08 \sp CIKLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 648 \id 750638151033061101 \begin 0:18:09 \sp CIKLAR \tx dari bawah. \pho dari bawaːʰ \mb dari bawah \ge from under \gj from under \ft it went down. \nt 1. = the shuttlecock's going down on the floor. 2. referring to CHI's hitting the shuttlecock that's going down on the floor. \ref 649 \id 396145151232061101 \begin 0:18:11 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 650 \id 415804151313061101 \begin 0:18:13 \sp CHILAR \tx kamu orangnya baik. \pho kamu ʔɔraŋɲa baːik \mb kamu orang -nya baik \ge 2 person -NYA good \gj 2 person-NYA good \ft you're a good person. \nt 1. laughing. 2. probably referring to CIKLAR. \ref 651 \id 531920151440061101 \begin 0:18:15 \sp CHILAR \tx 0. \nt serving the shuttlecock, but it went too short. \ref 652 \id 900921151536061101 \begin 0:18:16 \sp CIKLAR \tx eh, xx. \pho ʔɛʰ xx \mb eh xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft hey, xx. \nt referring to the shuttlecock CHI just served. \ref 653 \id 804543151605061101 \begin 0:18:17 \sp CIKLAR \tx ulang lagi! \pho ʔulaŋ lagiːʰ \mb ulang lagi \ge repeat more \gj repeat more \ft repeat it again! \nt asking CHI to serve the shuttlecock again. \ref 654 \id 981959151709061101 \begin 0:18:19 \sp CHILAR \tx 0. \nt serving the shuttlecock toward CIKLAR. \ref 655 \id 206493151727061101 \begin 0:18:21 \sp CIKLAR \tx eh. \pho ʔəː̃ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt hitting the shuttlecock back to CHI. \ref 656 \id 731868151811061101 \begin 0:18:23 \sp CIKLAR \tx yes! \pho yɛsː \mb yes \ge yes \gj yes \ft yes! \nt laughing. \ref 657 \id 820629151834061101 \begin 0:18:24 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 658 \id 436670151844061101 \begin 0:18:25 \sp EXPDAL \tx disemes Ica. \pho dicəːmes ʔicaːʔ \mb di- semes Ica \ge DI- smash Ica \gj DI-smash Ica \ft she smashed you. \nt referring to CIKLAR's hitting the shuttlecock back to CHI. \ref 659 \id 233211152204061101 \begin 0:18:26 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 660 \id 694549152222061101 \begin 0:18:27 \sp EXPDAL \tx bales, Ca. \pho baːləs caʔ \mb bales Ca \ge respond TRU-Ica \gj respond TRU-Ica \ft get her back. \nt asking CHI to smash CIKLAR too. \ref 661 \id 898368152652061101 \begin 0:18:28 \sp CIKLAR \tx ayok. \pho ʔayɔ̃ːʔ \mb ayok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt asking CHI to serve the shuttlecock. \ref 662 \id 194958152727061101 \begin 0:18:28 \sp CIKLAR \tx siap, nih. \pho siyap niː \mb siap nih \ge ready this \gj ready this \ft I'm ready. \ref 663 \id 366441152750061101 \begin 0:18:28 \sp CHILAR \tx 0. \nt serving the shuttlecock toward CHI. \ref 664 \id 691246152845061101 \begin 0:18:29 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt smashing the shuttlecock. \ref 665 \id 297202152945061101 \begin 0:18:30 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 666 \id 691227153133061101 \begin 0:18:31 \sp CHILAR \tx 0. \nt 1. cannot hit the shuttlecock back toward CIKLAR. \ref 667 \id 863336153158061101 \begin 0:18:32 \sp CIKLAR \tx yes! \pho yɛsː \mb yes \ge yes \gj yes \ft yes! \ref 668 \id 907568153213061101 \begin 0:18:33 \sp CIKLAR \tx kalah dia. \pho kalaːʰ diyaː \mb kalah dia \ge defeated 3 \gj defeated 3 \ft she lost. \nt referring to CHI. \ref 669 \id 920336153238061101 \begin 0:18:34 \sp EXPDAL \tx bales, Ca. \pho baləs caʔ \mb bales Ca \ge respond TRU-Ica \gj respond TRU-Ica \ft get her back. \nt asking CHI to smash the shuttlecock toward CIKLAR too. \ref 670 \id 405726153609061101 \begin 0:18:36 \sp CHILAR \tx 0. \nt serving the shuttlecock, but it's going over her head, and going down in front of her. \ref 671 \id 349479153730061101 \begin 0:18:38 \sp CIKLAR \tx ih! \pho ʰiː \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt 1. looking at the shuttlecock going over CHI's head. 2. laughing. 3. pointing to CHI. \ref 672 \id 903900153858061101 \begin 0:18:39 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 673 \id 468491153917061101 \begin 0:18:40 \sp CIKLAR \tx yeh. \pho yɛː \mb yeh \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \ref 674 \id 446057154004061101 \begin 0:18:42 \sp CIKLAR \tx lucu xx. \pho lucu ʔɛːntɔːk \mb lucu xx \ge funny xx \gj funny xx \ft it's funny xx. \nt referring to CHI. \ref 675 \id 495185154110061101 \begin 0:18:44 \sp CHILAR \tx 0. \nt serving the shuttlecock, but she failed. \ref 676 \id 888339154133061101 \begin 0:18:46 \sp CIKLAR \tx ayo. \pho ʔayɔː \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt wanted to serve the shuttlecock. \ref 677 \id 841711154217061101 \begin 0:18:46 \sp CHILAR \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft okay. \ref 678 \id 153382154230061101 \begin 0:18:47 \sp CIKLAR \tx siap, ya? \pho siyap yaː \mb siap ya \ge ready yes \gj ready yes \ft get set? \ref 679 \id 907914154250061101 \begin 0:18:48 \sp CIKLAR \tx sana kamu! \pho sana kamuː \mb sana kamu \ge there 2 \gj there 2 \ft you go there! \nt asking CHI to move to her right side to hit the shuttlecock back. \ref 680 \id 438262154341061101 \begin 0:18:49 \sp CHILAR \tx 0. \nt moving a bit to her right side. \ref 681 \id 882679154402061101 \begin 0:18:50 \sp CIKLAR \tx ke sana trus. \pho kə sana truːs \mb ke sana trus \ge to there continue \gj to there continue \ft go there again. \nt asking CHI to move to her right side again. \ref 682 \id 204745154502061101 \begin 0:18:50 \sp CIKLAR \tx siap, nggak? \pho syaːp ŋ̩gaːʔ \mb siap nggak \ge ready NEG \gj ready NEG \ft are you ready? \ref 683 \id 153989154719061101 \begin 0:18:51 \sp CHILAR \tx siap. \pho syaːp \mb siap \ge ready \gj ready \ft I'm ready. \ref 684 \id 307049154747061101 \begin 0:18:52 \sp CIKLAR \tx tuh. \pho tuːʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt serving the shuttlecock toward CHI. \ref 685 \id 587402154842061101 \begin 0:18:53 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔəː̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt cannot hit the shuttlecock back. \ref 686 \id 977354154857061101 \begin 0:18:54 \sp CIKLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 687 \id 211469155005061101 \begin 0:18:55 \sp CIKLAR \tx yah. \pho yaːʰ \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \ref 688 \id 671540155041061101 \begin 0:18:56 \sp CIKLAR \tx yok. \pho yɔ̃ʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt asking CHI to serve the shuttlecock. \ref 689 \id 297964155119061101 \begin 0:18:57 \sp CHILAR \tx siap, ya? \pho syap yaː \mb siap ya \ge ready yes \gj ready yes \ft ready? \nt wanted to serve the shuttlecock. \ref 690 \id 888068155209061101 \begin 0:18:58 \sp EXPDAL \tx kepanjangan raketnya. \pho panjaːŋan raketɲaː \mb ke an panjang raket -nya \ge KE AN long racket -NYA \gj KE.AN-long racket-NYA \ft her racket is too long. \nt referring to CHI's racket. \ref 691 \id 779964155255061101 \begin 0:18:59 \sp CHILAR \tx siap, ya? \pho syap yaː \mb siap ya \ge ready yes \gj ready yes \ft ready? \ref 692 \id 980652155330061101 \begin 0:19:00 \sp CIKLAR \tx iya, siap aku. \pho ʔiya syaːp ʔakuː \mb iya siap aku \ge yes ready 1SG \gj yes ready 1SG \ft yes, I'm ready. \ref 693 \id 740493155418061101 \begin 0:19:01 \sp CHILAR \tx 0. \nt serving the shuttlecock toward CIKLAR. \ref 694 \id 886247155500061101 \begin 0:19:02 \sp CIKLAR \tx ah. \pho ʔaːʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt cannot reach the shuttlecock with her racket. \ref 695 \id 782329155529061101 \begin 0:19:03 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 696 \id 226561155541061101 \begin 0:19:04 \sp EXPDAL \tx kejar, dong. \pho kəjar dɔːŋ \mb kejar dong \ge chase DONG \gj chase DONG \ft run after it. \nt asking CIKLAR to chase the shuttlecock. \ref 697 \id 514989155644061101 \begin 0:19:05 \sp CHILAR \tx aku, aku yang mukul. \pho ʔaku ʔaː̃ku yaŋ muːkul \mb aku aku yang m- pukul \ge 1SG 1SG REL N- hit \gj 1SG 1SG REL N-hit \ft let me, let me hit it. \nt 1. wanted to serve the shuttlecock. 2. taking the shuttlecock under the table. \ref 698 \id 744165155757061101 \begin 0:19:06 \sp CIKLAR \tx pake ini. \pho pake ʔiniː \mb pake ini \ge use this \gj use this \ft use this. \nt 1. referring to a tennis ball. 2. asking CHI to hit the tennis ball with her racket. 3. laughing. \ref 699 \id 506487155857061101 \begin 0:19:07 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 700 \id 950728155913061101 \begin 0:19:08 \sp CHILAR \tx no. \pho nɔː \mb no \ge there \gj there \ft there. \nt wanted to take some tennis balls on the table. \ref 701 \id 915764155950061101 \begin 0:19:09 \sp CHILAR \tx dua aja. \pho duwa ʔaː̃ja \mb dua aja \ge two just \gj two just \ft let's use two. \nt a wild idea about playing badminton with both a shuttlecock and a tennis ball. \ref 702 \id 974052160056061101 \begin 0:19:10 \sp CHILAR \tx nih. \pho niː \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt referring to the two balls. \ref 703 \id 523833160141061101 \begin 0:19:11 \sp CIKLAR \tx jangan! \pho jaŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \nt asking CHI not to take the tennis balls. \ref 704 \id 883491160204061101 \begin 0:19:12 \sp CIKLAR \tx jangan! \pho jaŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \ref 705 \id 360900160218061101 \begin 0:19:13 \sp CIKLAR \tx jangan! \pho jaːŋaːn \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \ref 706 \id 264604160242061101 \begin 0:19:15 \sp CHILAR \tx 0. \nt causing the tennis balls on the table to roll down onto the floor with her racket. \ref 707 \id 904375160324061101 \begin 0:19:16 \sp CIKLAR \tx tuh, tuh. \pho tuʰ tuːʰ \mb tuh tuh \ge that that \gj that that \ft look, look. \nt referring to the falling balls. \ref 708 \id 353689160459061101 \begin 0:19:17 \sp CHILAR \tx lagian xx sampah. \pho lagiyan capu sampaːʰ \mb lagi -an xx sampah \ge more -AN xx garbage \gj more-AN xx garbage \ft because they're xx garbage. \nt referring to the tennis balls. \ref 709 \id 562073160804061101 \begin 0:19:18 \sp CIKLAR \tx ayok. \pho ʔãyɔːʔ \mb ayok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt asking CHI to serve the shuttlecock. \ref 710 \id 971788160840061101 \begin 0:19:20 \sp CIKLAR \tx munduran! \pho munduraːn \mb mundur -an \ge move.back -AN \gj move.back-AN \ft move backward! \nt asking CHI to move backward to serve the shuttlecock. \ref 711 \id 266041160957061101 \begin 0:19:22 \sp CHILAR \tx siap? \pho ciyaːp \mb siap \ge ready \gj ready \ft ready? \nt wanted to serve the shuttlecock. \ref 712 \id 757439161053061101 \begin 0:19:23 \sp CIKLAR \tx siap. \pho siyaːp \mb siap \ge ready \gj ready \ft ready. \ref 713 \id 397438161110061101 \begin 0:19:24 \sp CHILAR \tx satu, dua, ti(ga). \pho satuːʔ duwa tiː \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \nt serving the shuttlecock toward CIKLAR. \ref 714 \id 547571161235061101 \begin 0:19:25 \sp CIKLAR \tx ih. \pho ʔĩʰ \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt failed to hit the shuttlecock back. \ref 715 \id 235695161306061101 \begin 0:19:26 \sp EXPDAL \tx tantenya harus di sini. \pho tantəɲa harus di siniː \mb tante -nya harus di sini \ge aunt -NYA must LOC here \gj aunt-NYA must LOC here \ft you should stand here. \nt 1. talking to CIKLAR. 2. referring to the place where she should stand to hit the shuttlecock. \ref 716 \id 129776161419061101 \begin 0:19:28 \sp CIKLAR \tx di mana arahnya? \pho di manaː ʔaraʰɲaːʰ \mb di mana arah -nya \ge LOC which direction -NYA \gj LOC which direction-NYA \ft where is it going? \nt referring to the shuttlecock. \ref 717 \id 158316162337061101 \begin 0:19:29 \sp CHILAR \tx ya. \pho yaːʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \nt being ready to hit the shuttlecock. \ref 718 \id 122640162422061101 \begin 0:19:30 \sp CIKLAR \tx sini, ya? \pho sini yaː \mb sini ya \ge here yes \gj here yes \ft in here, okay? \nt referring to the place from where she's to serve the shuttlecock. \ref 719 \id 814971162840061101 \begin 0:19:31 \sp CHILAR \tx yok. \pho ʔə̃yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft okay. \ref 720 \id 994292162959061101 \begin 0:19:32 \sp CIKLAR \tx 0. \nt serving the shuttlecock. \ref 721 \id 744248162935061101 \begin 0:19:34 \sp CHILAR \tx siap. \pho syaːp \mb siap \ge ready \gj ready \ft I'm ready. \ref 722 \id 496935163042061101 \begin 0:19:35 \sp CIKLAR \tx tuh. \pho tuʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \nt referring to the shuttlecock she just served. \ref 723 \id 600599163118061101 \begin 0:19:36 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt trying to hit the shuttlecock, but she failed. \ref 724 \id 487641163154061101 \begin 0:19:37 \sp CHILAR \tx 0. \nt 1. picking up the shuttlecock. 2. serving it. \ref 725 \id 101271163210061101 \begin 0:19:38 \sp AUX \tx 0. \nt music sound of the clock on the wall in the living room. \ref 726 \id 767936163301061101 \begin 0:19:39 \sp CIKLAR \tx eh. \pho ʔəː̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt hitting the shuttlecock back to CHI. \ref 727 \id 414539163401061101 \begin 0:19:40 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt trying to hit the shuttlecock back again, but she cannot. \ref 728 \id 875316163459061101 \begin 0:19:41 \sp CIKLAR \tx yah! \pho yaːʰ \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft humph! \nt laughing. \ref 729 \id 664033163609061101 \begin 0:19:43 \sp CIKLAR \tx nih, jadian ni Omnya, nih. \pho niʰ jadiyan ni ʔɔmɲa niːʰ \mb nih jadi -an ni Om -nya nih \ge this become -AN this uncle -NYA this \gj this become-AN this uncle-NYA this \ft here, you should be playing. \nt asking EXPDAL to replace her playing badminton with CHI. \ref 730 \id 117177164418061101 \begin 0:19:45 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 731 \id 799512164448061101 \begin 0:19:47 \sp CIKLAR \tx jadi aku. \pho jadi ʔaːku \mb jadi aku \ge become 1SG \gj become 1SG \ft it's me instead. \nt = it's me who's playing badminton now. \ref 732 \id 116374165656061101 \begin 0:19:47 \sp CIKLAR \tx ni, Om nih. \pho ni ʔɔm niːʰ \mb ni Om nih \ge this uncle this \gj this uncle this \ft here, here. \nt giving the racket to EXPDAL. \ref 733 \id 814364165758061101 \begin 0:19:47 \sp EXPDAL \tx kan masih kalah ya Ca, ya? \pho kan masiʰ kaːlaʰ ya caʔ yaː \mb kan masih kalah ya Ca ya \ge KAN still defeated yes TRU-Ica yes \gj KAN still defeated yes TRU-Ica yes \ft you're still losing, right? \nt talking to CHI. \ref 734 \id 432738165920061101 \begin 0:19:48 \sp CIKLAR \tx ya Ca, ya? \pho ya ca yaːʰ \mb ya Ca ya \ge yes TRU-Ica yes \gj yes TRU-Ica yes \ft okay? \nt asking CHI whether she wanted to play badminton with EXPDAL. \ref 735 \id 744448170010061101 \begin 0:19:49 \sp CIKLAR \tx Ica? \pho ʔicaː \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft Ica? \ref 736 \id 763563170039061101 \begin 0:19:50 \sp EXPDAL \tx kan belum menang kan, Ca? \pho kan bəlum məːnaŋ kan caːʔ \mb kan belum menang kan Ca \ge KAN not.yet win KAN TRU-Ica \gj KAN not.yet win KAN TRU-Ica \ft you haven't won yet, right? \ref 737 \id 730421170239061101 \begin 0:19:52 \sp EXPDAL \tx tantenya udah menang, belum? \pho tantəɲa ʔuda mənaːŋ bəluːm \mb tante -nya udah menang belum \ge aunt -NYA PFCT win not.yet \gj aunt-NYA PFCT win not.yet \ft has Auntie won? \nt asking CHI about CIKLAR. \ref 738 \id 805257170355061101 \begin 0:19:54 \sp CHILAR \tx udah. \pho ʔudaːʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft she has. \ref 739 \id 370195171524061101 \begin 0:19:54 \sp @End \tx @End