\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 524884083533290402 \sp @PAR \tx @Participants: CHILAR Larissa Target.child, MOTLAR Leny mother, EXPWID Widya Experimenter \pho @Filename: \ft @Duration: whole session 39:19 \nt @Situation: opening Chi’s birthday presents. \ref 002 \id 541826083735290402 \begin 0:10:00 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 881775083739290402 \begin 0:10:00 \sp CHILAR \tx ituin! \pho ʔituin \mb itu -in \ge that -IN \gj that-IN \ft hold it! \nt asking her mother to hold the wrapping paper firmly while she is pulling the present out of the paper. \ref 004 \id 147275084629290402 \begin 0:10:01 \sp MOTLAR \tx duh apa, ya? \pho du ʔapa yaʔ \mb duh apa ya \ge EXCL what yes \gj EXCL what yes \ft umm, what is it? \ref 005 \id 853369084642290402 \begin 0:10:02 \sp MOTLAR \tx 0. \nt sighing, pretending to be surprised to see the present. \ref 006 \id 800464084723290402 \begin 0:10:03 \sp MOTLAR \tx ah, aduh. \pho ʔãə̃ ʔaduː \mb ah aduh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ugh, aw. \nt being amazed at the present that CHI has just opened. \ref 007 \id 818726084745290402 \begin 0:10:04 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 008 \id 854645084750290402 \begin 0:10:05 \sp MOTLAR \tx aduh, Tante Widya tau a(ja)... \pho ʔaduː tantə widiya tau ʔa \mb aduh Tante Widya tau aja \ge EXCL aunt Widya know just \gj EXCL aunt Widya know just \ft oh, Auntie Widya knew... \ref 009 \id 649157084816290402 \begin 0:10:06 \sp CHILAR \tx 0. \nt ready to open another present. \ref 010 \id 305934084843290402 \begin 0:10:08 \sp MOTLAR \tx eh, itu diliat dulu! \pho ʔeh ʔitu diliyat dulu \mb eh itu di- liat dulu \ge EXCL that DI- see before \gj EXCL that DI-see before \ft hey, have a look at it! \nt =hey, have a look at it before you open the other! \ref 011 \id 743480084852290402 \begin 0:10:09 \sp MOTLAR \tx dia tu. \pho diya tu \mb dia tu \ge 3 that \gj 3 that \ft that's her. \nt complaining CHI to EXPWID. \ref 012 \id 694577091840290402 \begin 0:10:10 \sp MOTLAR \tx dia cuman demennya begitu. \pho diya cuman dəmənɲa bəgitu \mb dia cuman demen -nya begitu \ge 3 only like -NYA like.that \gj 3 only like-NYA like.that \ft she only likes doing it. \ref 013 \id 481850092721290402 \begin 0:10:11 \sp MOTLAR \tx udahannya dilep(as)... \pho ʔudaʰanɲa diləp \mb udah -an -nya di- lepas \ge PFCT -AN -NYA DI- come.off \gj PFCT-AN-NYA DI-come.off \ft after, she lets it... \ref 014 \id 873357092739290402 \begin 0:10:13 \sp CHILAR \tx Ma, satu lagi. \pho maʰ satu lagi \mb Ma satu lagi \ge TRU-mother one more \gj TRU-mother one more \ft Mommy, the other one. \nt aiming at the last and the biggest present. \ref 015 \id 140825093031290402 \begin 0:10:15 \sp MOTLAR \tx udah, dong. \pho ʔuːda dɔŋ \mb udah dong \ge PFCT DONG \gj PFCT DONG \ft come on. \nt =come on, stop opening the presents. \ref 016 \id 426061094710290402 \begin 0:10:16 \sp MOTLAR \tx ni apa, ni? \pho ni ʔaːpa ni \mb ni apa ni \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt asking about the bag present that EXPWID gave CHI. \ref 017 \id 113922094719290402 \begin 0:10:17 \sp MOTLAR \tx oh, cakep bener. \pho ʔo cakəp bənər \mb oh cakep bener \ge EXCL goodlooking true \gj EXCL goodlooking true \ft wow, it's so cool. \ref 018 \id 991547094732290402 \begin 0:10:18 \sp MOTLAR \tx 0. \nt taking the bag. \ref 019 \id 254318094741290402 \begin 0:10:19 \sp MOTLAR \tx oh, tas... topi. \pho ʔo tas topiː \mb oh tas topi \ge EXCL handbag hat \gj EXCL handbag hat \ft umm, a bag... a hat. \nt she is probably confused between a bag and a hat. \ref 020 \id 835103095206290402 \begin 0:10:20 \sp MOTLAR \tx aduh jadi ada tas. \pho ʔadu jadi ʔada tas \mb aduh jadi ada tas \ge EXCL become exist handbag \gj EXCL become exist handbag \ft whoa, so you have a bag. \ref 021 \id 694065095233290402 \begin 0:10:22 \sp MOTLAR \tx ada botol minum. \pho ʔada bɔtɔl minum \mb ada botol minum \ge exist bottle drink \gj exist bottle drink \ft you have a bottle. \ref 022 \id 873817095244290402 \begin 0:10:24 \sp EXPWID \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt transmitter problem. \ref 023 \id 669701095312290402 \begin 0:10:27 \sp MOTLAR \tx 0. \nt smiling. \ref 024 \id 883712095320290402 \begin 0:10:30 \sp CHILAR \tx 0. \nt trying to open the gif t with her mother's help. \ref 025 \id 472757095406290402 \begin 0:10:33 \sp CHILAR \tx robek nggak pa-pa. \pho robɛk ŋga papa \mb robek nggak pa - pa \ge torn NEG what - what \gj torn NEG RED-what \ft it's okay if it's torn. \nt referring to the wrapping paper. \ref 026 \id 141152095418290402 \begin 0:10:34 \sp CHILAR \tx 0. \nt tearing the paper. \ref 027 \id 547483095444290402 \begin 0:10:36 \sp EXPWID \tx apa ya? \pho ʔapa yaː \mb apa ya \ge what yes \gj what yes \ft what is it? \nt helping CHI open the gift. \ref 028 \id 566062095505290402 \begin 0:10:38 \sp CHILAR \tx robek nggak pa-pa. \pho robɛk ŋga papa \mb robek nggak pa - pa \ge torn NEG what - what \gj torn NEG RED-what \ft it's okay if it's torn. \ref 029 \id 516533095520290402 \begin 0:10:40 \sp EXPWID \tx ayo, Ca, tebak apa Ca! \pho ʔayo ca təbak ʔapa caː \mb ayo Ca tebak apa Ca \ge AYO TRU-Ica guess what TRU-Ica \gj AYO TRU-Ica guess what TRU-Ica \ft come on, guess what it is! \ref 030 \id 784895121551290402 \begin 0:10:42 \sp MOTLAR \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 031 \id 593156095549290402 \begin 0:10:43 \sp MOTLAR \tx hiya sobek, deh! \pho hiya sobɛk dɛ \mb hiya sobek deh \ge EXCL torn DEH \gj EXCL torn DEH \ft okay, just tear it up! \ref 032 \id 484327095622290402 \begin 0:10:44 \sp MOTLAR \tx buruan! \pho buruwan \mb buru -an \ge chase -AN \gj chase-AN \ft go on! \ref 033 \id 196238095629290402 \begin 0:10:45 \sp CHILAR \tx 0. \nt tearing the wrapping paper. \ref 034 \id 275823095644290402 \begin 0:10:46 \sp MOTLAR \tx haya, aduh. \pho ʔuwaːya ʔadoʰ \mb haya aduh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft wow, wow. \nt being amazed at the gift. \ref 035 \id 475078095708290402 \begin 0:10:48 \sp MOTLAR \tx uh. \pho ʔoːh \mb uh \ge EXCL \gj EXCL \ft whoa. \nt taking the torn paper from the floor. \ref 036 \id 451947095759290402 \begin 0:10:49 \sp CHILAR \tx ni apa, ni? \pho ni ʔãpã ni \mb ni apa ni \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt asking about her gift. \ref 037 \id 493230095816290402 \begin 0:10:50 \sp EXPWID \tx tarik! \pho tarɪʔ \mb tarik \ge pull \gj pull \ft pull it out! \nt asking CHI to pull out the present off the paper. \ref 038 \id 429519095827290402 \begin 0:10:51 \sp EXPWID \tx Ica tarik! \pho ʔica tarik \mb Ica tarik \ge Ica pull \gj Ica pull \ft you pull it out! \ref 039 \id 634560095846290402 \begin 0:10:53 \sp MOTLAR \tx tu jangan-jangan gelas, ya. \pho tu janjan gəlas ya \mb tu jangan - jangan gelas ya \ge that don't - don't glass yes \gj that RED-don't glass yes \ft maybe they're cups. \nt teasing CHI. \ref 040 \id 669355095904290402 \begin 0:10:55 \sp EXPWID \tx wa. \pho ʰõwãː \mb wa \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 041 \id 474232095918290402 \begin 0:10:55 \sp MOTLAR \tx gelas berapa lusin. \pho gəlas bərapa lɔsin \mb gelas berapa lusin \ge glass how.much dozen \gj glass how.much dozen \ft some dozens of cups. \nt teasing CHI. \ref 042 \id 638231095930290402 \begin 0:10:56 \sp CHILAR \tx otopet. \pho ʔɔtɔ̃ːpɛːt \mb otopet \ge scooter \gj scooter \ft a scooter. \ref 043 \id 259589095947290402 \begin 0:10:57 \sp MOTLAR \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt pretending not to understand EXPWID. \ref 044 \id 326752100000290402 \begin 0:10:58 \sp MOTLAR \tx kipas angin. \pho kipas aŋin \mb kipas angin \ge fan wind \gj fan wind \ft a fan. \nt 1. =maybe it's a fan. 2. saying it to tease CHI. \ref 045 \id 536630100010290402 \begin 0:10:59 \sp CHILAR \tx otopet. \pho ʔɔtɔpɛt \mb otopet \ge scooter \gj scooter \ft a scooter. \nt arguing her mother snappishly. \ref 046 \id 854046100035290402 \begin 0:11:01 \sp MOTLAR \tx he? \pho hə̃ː \mb he \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 047 \id 476832100048290402 \begin 0:11:03 \sp CHILAR \tx coba. \pho cobaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft show me! \ref 048 \id 224114100058290402 \begin 0:11:05 \sp MOTLAR \tx ni buka dulu di sana. \pho ni bukaʔ dulu di sanaː \mb ni buka dulu di sana \ge this open before LOC there \gj this open before LOC there \ft open it from there! \nt referring to the box at EXPWID's side. \ref 049 \id 795159100141290402 \begin 0:11:07 \sp MOTLAR \tx liatin! \pho liyatin \mb liat -in \ge see -IN \gj see-IN \ft let me see! \ref 050 \id 758345100216290402 \begin 0:11:10 \sp MOTLAR \tx orang dari sini bukanya. \pho ʔoraŋ dari sini bukaʔɲa \mb orang dari sini buka -nya \ge person from here open -NYA \gj person from here open-NYA \ft it's opened from here. \ref 051 \id 332016100257290402 \begin 0:11:12 \sp MOTLAR \tx hmm. \pho hm̩̃ː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft umm. \nt opening the card box on one side and EXPWID is on the other side. \ref 052 \id 812451100332290402 \begin 0:11:14 \sp MOTLAR \tx aduh. \pho ʔadoː \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 053 \id 689961100347290402 \begin 0:11:17 \sp EXPWID \tx aduh. \pho ʔadoːoh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 054 \id 300534100355290402 \begin 0:11:20 \sp EXPWID \tx senengnya. \pho sənəŋɲaː \mb seneng -nya \ge enjoy -NYA \gj enjoy-NYA \ft so happy. \ref 055 \id 892751100411290402 \begin 0:11:23 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔɛː \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt screaming. \ref 056 \id 293554100419290402 \begin 0:11:24 \sp EXPWID \tx 0. \nt taking out the toy scooter. \ref 057 \id 572374102019290402 \begin 0:11:25 \sp MOTLAR \tx buka dulu deh! \pho bukaʔ dulu dɛh \mb buka dulu deh \ge open before DEH \gj open before DEH \ft open it! \ref 058 \id 407708102114290402 \begin 0:11:26 \sp MOTLAR \tx pasang dulu deh. \pho pasaŋ dulu dɛh \mb pasang dulu deh \ge install before DEH \gj install before DEH \ft set it up! \ref 059 \id 147079122813290402 \begin 0:11:28 \sp CHILAR \tx apa, ya? \pho ʔapa yaː \mb apa ya \ge what yes \gj what yes \ft what is it? \nt cannot see that the present is actually a toy scooter, because it is folded. \ref 060 \id 370721102123290402 \begin 0:11:30 \sp EXPWID \tx ini... ini disimpen dulu. \pho ʔini ini disimpən duluʔ \mb ini ini di- simpen dulu \ge this this DI- put.away before \gj this this DI-put.away before \ft these... these are for keep. \nt referring to the toys. \ref 061 \id 621263102210290402 \begin 0:11:33 \sp CHILAR \tx copot! \pho cɔpɔːt \mb copot \ge detach \gj detach \ft take it off! \nt referring to the screw in the scooter. \ref 062 \id 392980102632290402 \begin 0:11:37 \sp EXPWID \tx ini nggak bisa dicopot lagi, Ca. \pho ʔini ŋgaʔ bisa dicɔpɔt lagi caʔ \mb ini nggak bisa di- copot lagi Ca \ge this NEG can DI- detach more TRU-Ica \gj this NEG can DI-detach more TRU-Ica \ft you can't take it off. \ref 063 \id 322784102703290402 \begin 0:11:41 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 064 \id 447439102723290402 \begin 0:11:45 \sp EXPWID \tx yes. \pho ʔiyɛːs \mb yes \ge yes \gj yes \ft yes. \nt successfully unfolding the handle bars. \ref 065 \id 314954102729290402 \begin 0:11:49 \sp EXPWID \tx gimana ni? \pho gimana ni \mb gimana ni \ge how this \gj how this \ft how is it? \nt trying to erect the handle of the toy scooter. \ref 066 \id 250853102754290402 \begin 0:11:51 \sp MOTLAR \tx ni Ica, nggak usah dirayain juga banyak, kan? \pho ni ʔĩca ŋgaʔ ʔusa dirayain juga baɲak kaːn \mb ni Ica nggak usah di- raya -in juga banyak kan \ge this Ica NEG must DI- great -IN also a.lot KAN \gj this Ica NEG must DI-great-IN also a.lot KAN \ft see, even without celebrating, you get a lot, right? \nt =see, even without celebrating your birthday, you get a lot of presents, right? \ref 067 \id 192538102829290402 \begin 0:11:54 \sp EXPWID \tx aduh, duh, duh, duh, duh. \pho ʔadu du du du du \mb aduh duh duh duh duh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft aw, aw, aw, aw, aw. \ref 068 \id 189056102850290402 \begin 0:11:57 \sp CHILAR \tx e. \pho ʔə̃ː \mb e \ge GRUNT \gj GRUNT \ft ugh. \ref 069 \id 178589102903290402 \begin 0:12:00 \sp MOTLAR \tx orang dia Tantenya banyak. \pho ʔoraŋ diya tantəɲa baɲak \mb orang dia Tante -nya banyak \ge person 3 aunt -NYA a.lot \gj person 3 aunt-NYA a.lot \ft cause she has many aunts. \ref 070 \id 656168102926290402 \begin 0:12:03 \sp EXPWID \tx coba kalo sedikit, ya? \pho coba kalɔ sədikit ya \mb coba kalo se- dikit ya \ge try TOP SE- a.little yes \gj try TOP SE-a.little yes \ft what if she had a few? \ref 071 \id 237398103415290402 \begin 0:12:04 \sp MOTLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 072 \id 854658103540290402 \begin 0:12:06 \sp MOTLAR \tx kerasa. \pho krasa \mb ke- rasa \ge KE- feel \gj KE-feel \ft it's different. \nt =it'd feel different. \ref 073 \id 866146103550290402 \begin 0:12:08 \sp MOTLAR \tx ni buku dari Kakak Api, ya? \pho ni buku dari kakaʔ ʔapi ya \mb ni buku dari Kakak Api ya \ge this book from older.sibling Api yes \gj this book from older.sibling Api yes \ft these books are from Gavi, right? \nt 1. naming CHI's older sister. 2. tidying up the gifts. \ref 074 \id 443725105059290402 \begin 0:12:10 \sp CHILAR \tx lho. \pho loː \mb lho \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt disagreeing on how EXPWID is setting up the scooter. \ref 075 \id 903280105157290402 \begin 0:12:12 \sp EXPWID \tx sebentar, Ca! \pho səbəntar caʔ \mb se- bentar Ca \ge SE- moment TRU-Ica \gj SE-moment TRU-Ica \ft wait! \ref 076 \id 852945105325290402 \begin 0:12:13 \sp CHILAR \tx ni eh, ni eh. \pho ni ʔə̃ː ni ʔə̃ː \mb ni eh ni eh \ge this EXCL this EXCL \gj this EXCL this EXCL \ft it's ugh, it's ugh. \nt trying to help EXPWID set up the scooter. \ref 077 \id 866614105403290402 \begin 0:12:14 \sp EXPWID \tx entar! \pho ʔəntaːr \mb entar \ge moment \gj moment \ft wait! \ref 078 \id 204383105423290402 \begin 0:12:15 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔə̃ː \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt trying to help EXPWID. \ref 079 \id 371628105433290402 \begin 0:12:16 \sp MOTLAR \tx apa tu? \pho ʔapa tu \mb apa tu \ge what that \gj what that \ft what's that? \nt asking CHI about the scooter gift that she gets. \ref 080 \id 557617105445290402 \begin 0:12:18 \sp CHILAR \tx eh, Tan! \pho ʔə̃ taːaan \mb eh Tan \ge EXCL aunt \gj EXCL aunt \ft ugh, Auntie! \nt asking EXPWID to be quicker. \ref 081 \id 258051123408290402 \begin 0:12:18 \sp MOTLAR \tx itu. \pho ʔitu \mb itu \ge that \gj that \ft over there. \nt asking EXPWID to see Chi's accessories. \ref 082 \id 790631105458290402 \begin 0:12:19 \sp MOTLAR \tx liat! \pho liyat \mb liat \ge see \gj see \ft look! \ref 083 \id 248339105516290402 \begin 0:12:20 \sp EXPWID \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 084 \id 580692124125290402 \begin 0:12:21 \sp MOTLAR \tx itu Si itu tu. \pho ʔitu si ʔitu tu \mb itu Si itu tu \ge that PERS that that \gj that PERS that that \ft look at her! \ref 085 \id 240047105555290402 \begin 0:12:22 \sp MOTLAR \tx eh, gelang, cincin Si Vena, Gavi. \pho ʔə gəlaŋ cincin si fɛna gafi \mb eh gelang cincin Si Vena Gavi \ge EXCL bracelet ring PERS Vena Gavi \gj EXCL bracelet ring PERS Vena Gavi \ft the bracelet, ring are from Vena and Gavi. \nt naming Chi's two sisters. \ref 086 \id 381000105626290402 \begin 0:12:24 \sp EXPWID \tx bikin itu? \pho bikin itu \mb bikin itu \ge make that \gj make that \ft they made them? \ref 087 \id 581710105654290402 \begin 0:12:26 \sp MOTLAR \tx berapa kek, xx, kek. \pho brapa kɛʔ xx kek. \mb berapa kek xx kek \ge how.much KEK xx KEK \gj how.much KEK xx KEK \ft they were just xx. \nt naming the price of the accessories. \ref 088 \id 719658105659290402 \begin 0:12:28 \sp EXPWID \tx dasar. \pho dasaːr \mb dasar \ge base \gj base \ft smart. \ref 089 \id 819034105707290402 \begin 0:12:30 \sp EXPWID \tx pinter juga ya mereka, ya? \pho pintər jugaʔ ya məreka ya \mb pinter juga ya mereka ya \ge smart also yes 3PL yes \gj smart also yes 3PL yes \ft they're smart, aren't they? \ref 090 \id 619441105745290402 \begin 0:12:32 \sp MOTLAR \tx uang jajan dia. \pho ʔuwaŋ jajan diyaː \mb uang jajan dia \ge money snack 3 \gj money snack 3 \ft with their allowance. \nt 1. they bought them with their allowance. 2. referring to VEN and GAV. \ref 091 \id 368846105814290402 \begin 0:12:33 \sp MOTLAR \tx beli xxx sekolahan. \pho bəli xxx səkolaʰan \mb beli xxx sekolah -an \ge buy xxx school -AN \gj buy xxx school-AN \ft they bought xxx school. \ref 092 \id 608049105833290402 \begin 0:12:35 \sp CHILAR \tx Tante tarik bawahnya! \pho tantə tarik bawaɲa \mb Tante tarik bawah -nya \ge aunt pull under -NYA \gj aunt pull under-NYA \ft you pull the bottom! \ref 093 \id 593435105853290402 \begin 0:12:37 \sp CHILAR \tx Ica tarik atas. \pho ʔica tarik ʔataːs̩ \mb Ica tarik atas \ge Ica pull up \gj Ica pull up \ft I pull the top. \ref 094 \id 675255105914290402 \begin 0:12:39 \sp EXPWID \tx ntar, ntar, ntar, ntar, Ica, Ica! \pho n̩tar ntar ntar n̩tar ica ica \mb ntar ntar ntar ntar Ica Ica \ge moment moment moment moment Ica Ica \gj moment moment moment moment Ica Ica \ft wait, wait, wait! \ref 095 \id 631698105956290402 \begin 0:12:41 \sp MOTLAR \tx nanti, nanti dulu! \pho nantiʔ nantiʔ duluː \mb nanti nanti dulu \ge later later before \gj later later before \ft later! \ref 096 \id 264693110014290402 \begin 0:12:43 \sp EXPWID \tx sebentar, sebentar, Ca! \pho sbəntar sbəntar ca \mb se- bentar se- bentar Ca \ge SE- moment SE- moment TRU-Ica \gj SE-moment SE-moment TRU-Ica \ft wait, wait! \ref 097 \id 606169110027290402 \begin 0:12:46 \sp EXPWID \tx tunggu dulu, dong! \pho tuŋgu dulu dɔːŋ \mb tunggu dulu dong \ge wait before DONG \gj wait before DONG \ft wait! \ref 098 \id 508318110101290402 \begin 0:12:49 \sp EXPWID \tx xxx aneh. \pho xxx ʔaːnɛh \mb xxx aneh \ge xxx strange \gj xxx strange \ft xxx weird. \nt referring to the screw that she finds in the scooter. \ref 099 \id 211744110117290402 \begin 0:12:52 \sp EXPWID \tx he, dah. \pho hə̃ː dah \mb he dah \ge EXCL PFCT \gj EXCL PFCT \ft ugh, done. \ref 100 \id 786953115858290402 \begin 0:12:55 \sp CHILAR \tx 0. \nt she is going to take the scooter. \ref 101 \id 538460115937290402 \begin 0:12:56 \sp EXPWID \tx entar, entar! \pho ʔəntar əntar \mb entar entar \ge moment moment \gj moment moment \ft wait, wait! \ref 102 \id 116745120003290402 \begin 0:12:57 \sp EXPWID \tx Ica ini. \pho ʔicaʔ ʔini \mb Ica ini \ge Ica this \gj Ica this \ft here. \ref 103 \id 741798120009290402 \begin 0:12:58 \sp EXPWID \tx nih! \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 104 \id 319226120020290402 \begin 0:13:00 \sp EXPWID \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 105 \id 943713120025290402 \begin 0:13:02 \sp EXPWID \tx naikin! \pho naikin \mb naik -in \ge go.up -IN \gj go.up-IN \ft lift it up! \nt asking CHI to pull up the handle bar of the scooter. \ref 106 \id 914885120102290402 \begin 0:13:03 \sp EXPWID \tx naikin! \pho naikin \mb naik -in \ge go.up -IN \gj go.up-IN \ft lift it up! \ref 107 \id 588463120117290402 \begin 0:13:04 \sp CHILAR \tx 0. \nt panting as she is trying hard to pull up the scooter's handle bar. \ref 108 \id 924271121005290402 \begin 0:13:05 \sp EXPWID \tx bentar, bentar! \pho bəntar bəntar \mb bentar bentar \ge moment moment \gj moment moment \ft wait, wait! \ref 109 \id 774119084206300402 \begin 0:13:06 \sp EXPWID \tx dah. \pho daː \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 110 \id 851965121012290402 \begin 0:13:08 \sp EXPWID \tx entar, bentar, bentar! \pho ʔəntar bəntar bəntar \mb entar bentar bentar \ge moment moment moment \gj moment moment moment \ft wait, wait, wait! \ref 111 \id 593980121026290402 \begin 0:13:09 \sp MOTLAR \tx ada puterannya kali. \pho ʔada putəranɲa kaliː \mb ada puter -an -nya kali \ge exist turn -AN -NYA maybe \gj exist turn-AN-NYA maybe \ft maybe, there's a handle. \ref 112 \id 837333121044290402 \begin 0:13:10 \sp EXPWID \tx ada, ada. \pho ʔada ada \mb ada ada \ge exist exist \gj exist exist \ft yeah, it's here. \ref 113 \id 384761121059290402 \begin 0:13:11 \sp CHILAR \tx aw. \pho ʔaɔ̃ʔ \mb aw \ge EXCL \gj EXCL \ft aw. \ref 114 \id 704319140936290402 \begin 0:13:12 \sp EXPWID \tx ntar, ntar! \pho ntar ntar \mb ntar ntar \ge moment moment \gj moment moment \ft wait, wait! \nt unable to move the bar. \ref 115 \id 403054140954290402 \begin 0:13:14 \sp MOTLAR \tx pinjem! \pho pinjəm \mb pinjem \ge borrow \gj borrow \ft lend it to her! \nt asking CHI to lend the scooter to EXPWID. \ref 116 \id 841611084948300402 \begin 0:13:19 \sp MOTLAR \tx biar Tante Widya benerin dulu! \pho biyar tantə widiya bənərin duluːʔ \mb biar Tante Widya bener -in dulu \ge let aunt Widya true -IN before \gj let aunt Widya true-IN before \ft let her fix it! \ref 117 \id 445713141044290402 \begin 0:13:24 \sp EXPWID \tx sebentar, Ca! \pho səbəntar caː \mb se- bentar Ca \ge SE- moment TRU-Ica \gj SE-moment TRU-Ica \ft wait! \ref 118 \id 117965141106290402 \begin 0:13:29 \sp CHILAR \tx 0. \nt raising the handle as she is going to ride it. \ref 119 \id 286624085145300402 \begin 0:13:35 \sp EXPWID \tx sebentar, Ca! \pho səbəntar caʔ \mb se- bentar Ca \ge SE- moment TRU-Ica \gj SE-moment TRU-Ica \ft wait! \ref 120 \id 552576141141290402 \begin 0:13:41 \sp CHILAR \tx eh, udah. \pho ʔẽ ʔũdaːʰ \mb eh udah \ge EXCL PFCT \gj EXCL PFCT \ft hey, it's done. \ref 121 \id 665286141150290402 \begin 0:13:46 \sp EXPWID \tx eh, belom. \pho ʔe bəlɔːm \mb eh belom \ge EXCL not.yet \gj EXCL not.yet \ft hey, it hasn't. \ref 122 \id 488495141214290402 \begin 0:13:51 \sp EXPWID \tx xxx lagi. \pho xxx lagi \mb xxx lagi \ge xxx LAGI \gj xxx LAGI \ft xxx. \ref 123 \id 945035141255290402 \begin 0:13:56 \sp CHILAR \tx ya, iya, iya... aya. \pho ya ʔiya ʔiya ʔayaːʔ \mb ya iya iya aya \ge yes yes yes EXCL \gj yes yes yes EXCL \ft yeah, yeah, yeah... ugh. \nt trying to push down the wheels. \ref 124 \id 625541141317290402 \begin 0:14:02 \sp CHILAR \tx aya, iya, iyu, iye. \pho ʔayaʔ ʔiyaʔ ʔiyuʔ ʔiye \mb aya iya iyu iye \ge BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB \nt babbling and singing. \ref 125 \id 284263141353290402 \begin 0:14:08 \sp CHILAR \tx 0. \nt moving the handle bars and one of them is folded back. \ref 126 \id 124895141421290402 \begin 0:14:10 \sp CHILAR \tx copot lagi. \pho cɔ̃ːpɔ̃t lagi \mb copot lagi \ge detach LAGI \gj detach LAGI \ft it's loose. \nt referring to the handle bar. \ref 127 \id 912695141446290402 \begin 0:14:12 \sp EXPWID \tx he-em. \pho hə̃ʔm̩̃ː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 128 \id 693688141503290402 \begin 0:14:14 \sp CHILAR \tx hey. \pho hɛe \mb hey \ge hey \gj hey \ft hey. \nt she is almost sliding on the floor. \ref 129 \id 839903141535290402 \begin 0:14:16 \sp CHILAR \tx di sini ni Tan, bacaannya. \pho di sini ni tan bacaʔanɲa \mb di sini ni Tan baca -an -nya \ge LOC here this aunt read -AN -NYA \gj LOC here this aunt read-AN-NYA \ft Auntie, here is the text. \nt referring to the instruction written on the handle bar. \ref 130 \id 372145141552290402 \begin 0:14:19 \sp EXPWID \tx iya mangkanya... \pho ʔiya maŋkaɲa \mb iya mangka -nya \ge yes then -NYA \gj yes then-NYA \ft yeah, that's why. \nt inappropriate use of 'mangkanya'. \ref 131 \id 247358141605290402 \begin 0:14:21 \sp EXPWID \tx ini liat! \pho ʔini liyat \mb ini liat \ge this see \gj this see \ft let me see! \ref 132 \id 848795141625290402 \begin 0:14:23 \sp EXPWID \tx mau dipasangin dulu. \pho mau dipasaŋin doloʔ \mb mau di- pasang -in dulu \ge want DI- install -IN before \gj want DI-install-IN before \ft I want to set it up. \nt taking the scooter. \ref 133 \id 199788085944300402 \begin 0:14:26 \sp EXPWID \tx mana liat? \pho mana liyat \mb mana liat \ge which see \gj which see \ft where? \ref 134 \id 425015142709290402 \begin 0:14:29 \sp EXPWID \tx nah. \pho naː \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft aha. \nt thinking that she has set up the handle bars correctly. \ref 135 \id 536463142744290402 \begin 0:14:32 \sp EXPWID \tx we, malah. \pho ʔəweː malaʰ \mb we malah \ge EXCL even \gj EXCL even \ft oh, it's worse. \ref 136 \id 755867142809290402 \begin 0:14:34 \sp EXPWID \tx nah, udah. \pho na ʔudah \mb nah udah \ge NAH PFCT \gj NAH PFCT \ft okay, done. \nt fixing the handle bars. \ref 137 \id 539610090308300402 \begin 0:14:36 \sp EXPWID \tx ni gini. \pho ni giniː \mb ni gini \ge this like.this \gj this like.this \ft it's here. \ref 138 \id 982053142845290402 \begin 0:14:38 \sp EXPWID \tx terus... \pho təruːs \mb terus \ge continue \gj continue \ft then... \nt going to the handle lever of the handle bar. \ref 139 \id 890937142919290402 \begin 0:14:41 \sp CHILAR \tx 0. \nt going to play the scooter. \ref 140 \id 404463142947290402 \begin 0:14:44 \sp EXPWID \tx ini sebentar, Ca! \pho ʔini səbəntar ca \mb ini se- bentar Ca \ge this SE- moment TRU-Ica \gj this SE-moment TRU-Ica \ft wait for this! \ref 141 \id 715866143005290402 \begin 0:14:46 \sp EXPWID \tx Ca, Ca, Ca... \pho ca ca caː \mb Ca Ca Ca \ge TRU-Ica TRU-Ica TRU-Ica \gj TRU-Ica TRU-Ica TRU-Ica \ft Ica, Ica... \nt asking her to wait. \ref 142 \id 972418143030290402 \begin 0:14:49 \sp EXPWID \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 143 \id 540034090519300402 \begin 0:14:52 \sp EXPWID \tx udah, naikin... ke atas. \pho ʔuda naikin kə ʔatas \mb udah naik -in ke atas \ge PFCT go.up -IN to up \gj PFCT go.up-IN to up \ft okay, lift... it up. \ref 144 \id 464494090537300402 \begin 0:14:55 \sp CHILAR \tx 0. \nt lifting up the handle. \ref 145 \id 772954090547300402 \begin 0:14:58 \sp EXPWID \tx yo, udah, ke atas! \pho yoː ʔudah kə ʔataːs \mb yo udah ke atas \ge yes PFCT to up \gj yes PFCT to up \ft okay, lift it up! \ref 146 \id 586987131547300402 \begin 0:15:01 \sp CHILAR \tx 0. \nt trying to lift up the handle bar. \ref 147 \id 307152131617300402 \begin 0:15:04 \sp CHILAR \tx aduh, huh. \pho ʔaduh huːh \mb aduh huh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft aw, ugh. \ref 148 \id 156268090619300402 \begin 0:15:07 \sp EXPWID \tx pelan-pelan, Ca! \pho planplan caʔ \mb pelan - pelan Ca \ge slow - slow TRU-Ica \gj RED-slow TRU-Ica \ft slowly! \ref 149 \id 805244090722300402 \begin 0:15:11 \sp EXPWID \tx Ca, masih dikunci, masih dikunci. \pho caʔ masi dikunci masi dikunci \mb Ca masih di- kunci masih di- kunci \ge TRU-Ica still DI- key still DI- key \gj TRU-Ica still DI-key still DI-key \ft it's still locked. \nt referring to the shaft. \ref 150 \id 159693090752300402 \begin 0:15:15 \sp CHILAR \tx ah, rugi ni. \pho ʔãːh rugi ni \mb ah rugi ni \ge EXCL lost.out this \gj EXCL lost.out this \ft ugh, what a lost. \nt feeling that she has worked hard to lift it up while the it is not unlocked yet. \ref 151 \id 769499090812300402 \begin 0:15:19 \sp CHILAR \tx 0. \nt trying to lift up the handle that EXPWID's leg is pressed under the scooter. \ref 152 \id 584604090859300402 \begin 0:15:24 \sp EXPWID \tx uhu, sakit. \pho ʔũhũ sakiːt \mb uhu sakit \ge EXCL hurt \gj EXCL hurt \ft ugh, it hurts. \nt referring to her leg that was pressed under the scooter. \ref 153 \id 751453090921300402 \begin 0:15:29 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 154 \id 591203090929300402 \begin 0:15:34 \sp EXPWID \tx tunggu, tunggu, tunggu, sebentar! \pho tuŋgu tuŋgu tuŋgu səbəntaːr \mb tunggu tunggu tunggu se- bentar \ge wait wait wait SE- moment \gj wait wait wait SE-moment \ft wait, wait, wait a minute! \ref 155 \id 961301091002300402 \begin 0:15:39 \sp CHILAR \tx ini nyang paling susah. \pho ʔini ɲaŋ palɪŋ suːsaːh \mb ini nyang paling susah \ge this REL most difficult \gj this REL most difficult \ft this is the hardest. \nt referring to the handle bar. \ref 156 \id 416622091032300402 \begin 0:15:43 \sp CHILAR \tx hah, hah. \pho hah hah \mb hah hah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ugh, ugh. \nt pretending that she is panting. \ref 157 \id 779419091054300402 \begin 0:15:47 \sp CHILAR \tx 0. \nt pulling out the handle before it's locked that she is moving backwards. \ref 158 \id 815369091135300402 \begin 0:15:51 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔɛ̃ː \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 159 \id 222707091142300402 \begin 0:15:55 \sp EXPWID \tx yang ini yang paling susah. \pho yaŋ ini yaŋ palɪŋ susah \mb yang ini yang paling susah \ge REL this REL most difficult \gj REL this REL most difficult \ft this is the hardest. \nt referring to the lever of the shaft. \ref 160 \id 545666091329300402 \begin 0:16:00 \sp EXPWID \tx dah, Ca. \pho dah caʔ \mb dah Ca \ge PFCT TRU-Ica \gj PFCT TRU-Ica \ft done. \ref 161 \id 624192091358300402 \begin 0:16:02 \sp EXPWID \tx Tante... \pho tantəʔ \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie... \ref 162 \id 108644091414300402 \begin 0:16:04 \sp EXPWID \tx enggak, taro... turunin dulu, ya? \pho ʔəŋgaʔ taroʔ turunin dulu ya \mb enggak taro turun -in dulu ya \ge NEG put go.down -IN before yes \gj NEG put go.down-IN before yes \ft no, you put... put it down, okay? \ref 163 \id 482254091446300402 \begin 0:16:06 \sp CHILAR \tx 0. \nt pushing down the handle bar. \ref 164 \id 462030091509300402 \begin 0:16:08 \sp EXPWID \tx he, he, heh, kakinya Tante kejepit. \pho hɛ hɛ hɛh kakiɲa tantə kəjəpit \mb he he heh kaki -nya Tante ke- jepit \ge EXCL EXCL EXCL foot -NYA aunt KE- pinch \gj EXCL EXCL EXCL foot-NYA aunt KE-pinch \ft hey, hey, hey, my leg is stuck. \nt her leg is stuck under the scooter. \ref 165 \id 746792091540300402 \begin 0:16:11 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing together with EXPWID. \ref 166 \id 549882091615300402 \begin 0:16:13 \sp EXPWID \tx hmm, tapi kok nggak bisa? \pho hm̩̃ː tapi kɔʔ ŋgaʔ bisa \mb hmm tapi kok nggak bisa \ge uh-huh but KOK NEG can \gj uh-huh but KOK NEG can \ft umm, why can't it? \ref 167 \id 382857091637300402 \begin 0:16:16 \sp CHILAR \tx xx kan udah susah-susah. \pho xx kan udaʰ susahsuːsah \mb xx kan udah susah - susah \ge xx KAN PFCT difficult - difficult \gj xx KAN PFCT RED-difficult \ft xx caused so much trouble. \ref 168 \id 512813132936300402 \begin 0:16:19 \sp EXPWID \tx he-eh. \pho ʰə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 169 \id 296602091725300402 \begin 0:16:22 \sp AUX \tx 0. \nt there is a conversation between CHI and EXPWID, but there is a transmitter problem. \ref 170 \id 501256091805300402 \begin 0:16:25 \sp EXPWID \tx naikin, naikin! \pho naekin naekin \mb naik -in naik -in \ge go.up -IN go.up -IN \gj go.up-IN go.up-IN \ft lift it up! \ref 171 \id 329573091822300402 \begin 0:16:27 \sp CHILAR \tx ha. \pho hã̃ː \mb ha \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt lifting up the handle bar. \ref 172 \id 247049091845300402 \begin 0:16:30 \sp EXPWID \tx he. \pho hə̃ \mb he \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 173 \id 157382091916300402 \begin 0:16:33 \sp CHILAR \tx hi, pendekin. \pho ʔiiː pɛndɛkin \mb hi pendek -in \ge EXCL short -IN \gj EXCL short-IN \ft aha, you're making it shorter. \nt referring to the handle bar shaft. \ref 174 \id 632155092000300402 \begin 0:16:36 \sp CHILAR \tx hop, iya. \pho ʔɔp ʔiyaʔ \mb hop iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft stop, uh-huh. \ref 175 \id 745087092018300402 \begin 0:16:39 \sp EXPWID \tx nah udah. \pho na udah \mb nah udah \ge NAH PFCT \gj NAH PFCT \ft okay, done. \ref 176 \id 690949092032300402 \begin 0:16:40 \sp EXPWID \tx segini kan, Ca? \pho səgini kan caʰ \mb se- gini kan Ca \ge SE- like.this KAN TRU-Ica \gj SE-like.this KAN TRU-Ica \ft this high, right? \nt referring to the height of the shaft. \ref 177 \id 706725092053300402 \begin 0:16:41 \sp CHILAR \tx mana? \pho manaʔ \mb mana \ge which \gj which \ft how? \ref 178 \id 339001092109300402 \begin 0:16:42 \sp EXPWID \tx segini. \pho səgini \mb se- gini \ge SE- like.this \gj SE-like.this \ft this high. \ref 179 \id 309684092121300402 \begin 0:16:43 \sp EXPWID \tx cukup, nggak? \pho cukup ŋgaʔ \mb cukup nggak \ge enough NEG \gj enough NEG \ft is it enough? \nt referring to the height of the bar. \ref 180 \id 763732092208300402 \begin 0:16:45 \sp CHILAR \tx begini. \pho bəginiː \mb begini \ge like.this \gj like.this \ft this high. \nt pushing down the shaft. \ref 181 \id 870890093408300402 \begin 0:16:46 \sp CHILAR \tx he, dah. \pho hə̃ dah \mb he dah \ge uh-huh PFCT \gj uh-huh PFCT \ft uh-huh, done. \ref 182 \id 977626093429300402 \begin 0:16:47 \sp CHILAR \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 183 \id 292290093434300402 \begin 0:16:49 \sp AUX \tx 0. \nt the shaft is going back down. \ref 184 \id 928167093448300402 \begin 0:16:51 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 185 \id 626676093455300402 \begin 0:16:53 \sp CHILAR \tx kependekan. \pho kəpɛndɛkan \mb ke an pendek \ge KE AN short \gj KE.AN-short \ft it's too short. \ref 186 \id 462184093511300402 \begin 0:16:54 \sp CHILAR \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt inappropriate use of 'dah'. \ref 187 \id 640625093533300402 \begin 0:16:56 \sp EXPWID \tx kependekan? \pho kəpɛndɛkan \mb ke an pendek \ge KE AN short \gj KE.AN-short \ft is it too short? \ref 188 \id 906165093543300402 \begin 0:16:58 \sp CHILAR \tx udah, begini. \pho ʔodah bəgini \mb udah begini \ge PFCT like.this \gj PFCT like.this \ft it's okay. \nt trying to fix the shaft by herself. \ref 189 \id 736631093610300402 \begin 0:17:00 \sp CHILAR \tx keras. \pho kəras \mb keras \ge hard \gj hard \ft it's hard. \nt she is unable to open the shaft lock. \ref 190 \id 778219093634300402 \begin 0:17:02 \sp EXPWID \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft here. \nt opening the shaft lock, as she wants to adjust the height while reading the instruction. \ref 191 \id 444444093725300402 \begin 0:17:03 \sp CHILAR \tx udah. \pho ʰodaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft enough. \ref 192 \id 386712093739300402 \begin 0:17:04 \sp EXPWID \tx segini? \pho səgini \mb se- gini \ge SE- like.this \gj SE-like.this \ft this high? \ref 193 \id 281957093752300402 \begin 0:17:05 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho hə̃ə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 194 \id 963235095223300402 \begin 0:17:07 \sp EXPWID \tx dah. \pho daːh \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \nt locking the handle. \ref 195 \id 509359095236300402 \begin 0:17:09 \sp CHILAR \tx hi, hi. \pho hiː hi \mb hi hi \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \nt riding the scooter. \ref 196 \id 614453095302300402 \begin 0:17:10 \sp CHILAR \tx 0. \nt falling down from the scooter. \ref 197 \id 231526095321300402 \begin 0:17:11 \sp EXPWID \tx eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh. \pho ʔe ʔe ʔe ʔe ʔe ʔe ʔe \mb eh eh eh eh eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey. \nt running to CHI. \ref 198 \id 275413095354300402 \begin 0:17:12 \sp EXPWID \tx lho, kok ini lagi? \pho loh kɔʔ ʔini laːgi \mb lho kok ini lagi \ge EXCL KOK this more \gj EXCL KOK this more \ft why did it go down again? \nt referring to the shaft. \ref 199 \id 785230095417300402 \begin 0:17:14 \sp EXPWID \tx sebentar! \pho səbəntaːr \mb se- bentar \ge SE- moment \gj SE-moment \ft wait! \ref 200 \id 841781095449300402 \begin 0:17:16 \sp CHILAR \tx udah, panjangan kaya tadi nggak pa-pa. \pho ʔuda panjaŋan kaya tadi ŋga papaʰ \mb udah panjang -an kaya tadi nggak pa - pa \ge PFCT long -AN like earlier NEG what - what \gj PFCT long-AN like earlier NEG RED-what \ft then, it's okay if it's as tall as before. \ref 201 \id 427276095521300402 \begin 0:17:18 \sp EXPWID \tx cukup, nggak? \pho cukup ŋgaːʔ \mb cukup nggak \ge enough NEG \gj enough NEG \ft is it enough? \ref 202 \id 169128134515300402 \begin 0:17:20 \sp EXPWID \tx coba! \pho cobaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft try! \ref 203 \id 750141095554300402 \begin 0:17:22 \sp MOTLAR \tx udah bisa belom? \pho ʔuda bisa bəlom \mb udah bisa belom \ge PFCT can not.yet \gj PFCT can not.yet \ft has it done? \ref 204 \id 142870095613300402 \begin 0:17:24 \sp EXPWID \tx bisa, tapi kok... pegangnya nggak bisa... \pho bisa tapi koʔ pegaŋɲa ŋga bisa \mb bisa tapi kok pegang -nya nggak bisa \ge can but KOK hold -NYA NEG can \gj can but KOK hold-NYA NEG can \ft it has, but why... the handle can't... \nt it should be 'pegangan'. \ref 205 \id 134772095702300402 \begin 0:17:26 \sp MOTLAR \tx bisa. \pho bisaːʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft it can. \ref 206 \id 424057095714300402 \begin 0:17:28 \sp MOTLAR \tx kemaren bisa. \pho kəmarɛn bisaʔ \mb kemaren bisa \ge yesterday can \gj yesterday can \ft it could yesterday. \ref 207 \id 632533095724300402 \begin 0:17:30 \sp CHILAR \tx 0. \nt screaming joyfully and starting to ride her scooter again. \ref 208 \id 799787095746300402 \begin 0:17:32 \sp MOTLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 209 \id 239718095753300402 \begin 0:17:34 \sp MOTLAR \tx bisa, tu. \pho bisa tuʔ \mb bisa tu \ge can that \gj can that \ft it can. \nt trying to adjust the height of the shaft. \ref 210 \id 255256095807300402 \begin 0:17:36 \sp CHILAR \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \ref 211 \id 391848095831300402 \begin 0:17:37 \sp CHILAR \tx eh, udah, eh udah. \pho ʔɛ udah ʔɛ udah \mb eh udah eh udah \ge EXCL PFCT EXCL PFCT \gj EXCL PFCT EXCL PFCT \ft hey, it's okay, it's okay. \nt 1. pretending to be 'latah'. 2. 'latah' is one's habit when something surprises here, (s)he will say/do as the last one say/do. \ref 212 \id 202326095852300402 \begin 0:17:38 \sp MOTLAR \tx ini kali, ini, ini. \pho ʔini kali ini ni \mb ini kali ini ini \ge this maybe this this \gj this maybe this this \ft maybe this one. \nt trying to find the tool to pull out the lever. \ref 213 \id 908455095909300402 \begin 0:17:39 \sp MOTLAR \tx awas, awas! \pho ʔawas awas \mb awas awas \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft watch out! \nt asking CHI to stay away. \ref 214 \id 526881095919300402 \begin 0:17:40 \sp CHILAR \tx 0. \nt falling from the scooter. \ref 215 \id 943086134729300402 \begin 0:17:42 \sp MOTLAR \tx enggak... \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft it's not... \ref 216 \id 808908100242300402 \begin 0:17:43 \sp MOTLAR \tx ini enggak, Wid? \pho ʔini əŋgaʔ wit \mb ini enggak Wid \ge this NEG Widya \gj this NEG Widya \ft is it this one? \nt referring to the handle bar shaft. \ref 217 \id 537832100259300402 \begin 0:17:44 \sp EXPWID \tx he-eh, tapi bisa sih mau turun, dia. \pho hə̃ʔə̃ tapiʔ bisa siʰ mau turun diya \mb he-eh tapi bisa sih mau turun dia \ge uh-huh but can SIH want go.down 3 \gj uh-huh but can SIH want go.down 3 \ft uh-huh, it can go down. \ref 218 \id 358894100328300402 \begin 0:17:46 \sp CHILAR \tx udah, nggak usah naikin lagi! \pho ʔudah ŋgaʔ ʔusah naikin lagi \mb udah nggak usah naik -in lagi \ge PFCT NEG must go.up -IN more \gj PFCT NEG must go.up-IN more \ft enough, no need to lift it up! \ref 219 \id 750215100405300402 \begin 0:17:48 \sp MOTLAR \tx nah tu bisa, bisa, bisa. \pho na tu bisa bisaʔ bisa \mb nah tu bisa bisa bisa \ge NAH that can can can \gj NAH that can can can \ft see, it can. \ref 220 \id 483531100413300402 \begin 0:17:50 \sp CHILAR \tx dah segini. \pho dah səginih \mb dah se- gini \ge PFCT SE- like.this \gj PFCT SE-like.this \ft this is enough. \ref 221 \id 329248100427300402 \begin 0:17:51 \sp EXPWID \tx nah. \pho naː \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft okay. \nt pushing down the shaft. \ref 222 \id 183944100442300402 \begin 0:17:53 \sp EXPWID \tx tapi ini nggak mau ini lagi. \pho tapi ʔini ŋga mau ʔini lagiː \mb tapi ini nggak mau ini lagi \ge but this NEG want this more \gj but this NEG want this more \ft but it doesn't work. \nt 1. = but, it doesn't want to lock again. 2. referring to the lock. \ref 223 \id 656514100524300402 \begin 0:17:55 \sp CHILAR \tx udah, atas saja, deh! \pho ʔudah ʔatas saja dɛːh \mb udah atas saja deh \ge PFCT up just DEH \gj PFCT up just DEH \ft it's fine, put it up! \ref 224 \id 653139100554300402 \begin 0:17:57 \sp CHILAR \tx ke atas, nih! \pho kə̃ ʔatas niːh \mb ke atas nih \ge to up this \gj to up this \ft put it up! \ref 225 \id 632569100612300402 \begin 0:17:59 \sp EXPWID \tx hmm. \pho hm̩̃ː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft umm. \nt trying to lock the shaft. \ref 226 \id 507527100633300402 \begin 0:18:00 \sp CHILAR \tx nah udah situ. \pho na udah sitʊ \mb nah udah situ \ge NAH PFCT there \gj NAH PFCT there \ft okay, that high. \ref 227 \id 430427100658300402 \begin 0:18:01 \sp EXPWID \tx kan ketinggian, Ca. \pho kan kətiŋgiyan ca \mb kan ke an tinggi Ca \ge KAN KE AN high TRU-Ica \gj KAN KE.AN-high TRU-Ica \ft it's too high. \ref 228 \id 599779100724300402 \begin 0:18:02 \sp CHILAR \tx nggak pa-pa. \pho ŋga paːpa \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft no problem. \ref 229 \id 204677100736300402 \begin 0:18:03 \sp EXPWID \tx nggak mau dipendekin lagi? \pho ŋga mau dipɛndɛkin lagiː \mb nggak mau di- pendek -in lagi \ge NEG want DI- short -IN more \gj NEG want DI-short-IN more \ft don't you want to make it any shorter? \ref 230 \id 823336100758300402 \begin 0:18:04 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 231 \id 924255100805300402 \begin 0:18:07 \sp CHILAR \tx 0. \nt starting to paddling the scooter, moving around the living room. \ref 232 \id 577760100831300402 \begin 0:18:10 \sp MOTLAR \tx kamu kaya Teletubbies aja, eh. \pho kamu kayaʔ teletabis aja ʔə̃ːh \mb kamu kaya Teletubbies aja eh \ge 2 like Teletubbies just EXCL \gj 2 like Teletubbies just EXCL \ft you're just like Teletubbies. \ref 233 \id 922880100848300402 \begin 0:18:13 \sp CHILAR \tx 0. \nt going to her bedroom. \ref 234 \id 873704100931300402 \begin 0:18:16 \sp CHILAR \tx tutup! \pho tutuː \mb tutup \ge shut \gj shut \ft close it! \nt asking EXPWID to close the door. \ref 235 \id 275870140235300402 \begin 0:18:19 \sp EXPWID \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 236 \id 572873101002300402 \begin 0:18:20 \sp CHILAR \tx tutup! \pho tutuː \mb tutup \ge shut \gj shut \ft close it! \nt talking and biting her lower lip. \ref 237 \id 698688101028300402 \begin 0:18:21 \sp EXPWID \tx ih, idungnya ih. \pho ʔiː ʔiduŋɲa ʔĩː \mb ih idung -nya ih \ge EXCL nose -NYA EXCL \gj EXCL nose-NYA EXCL \ft ugh, your nose. \nt referring to the wound at Chi's nose. \ref 238 \id 271130101047300402 \begin 0:18:23 \sp CHILAR \tx 0. \nt running out of her room. \ref 239 \id 798173101103300402 \begin 0:18:25 \sp MOTLAR \tx ih pake, dong gih! \pho ʔi pakɛʔ dɔŋ giːh \mb ih pake dong gih \ge EXCL use DONG GIH \gj EXCL use DONG GIH \ft hey, use it! \nt =hey, ride your scooter! \ref 240 \id 108586101127300402 \begin 0:18:27 \sp CHILAR \tx 0. \nt walking to her presents. \ref 241 \id 407514101138300402 \begin 0:18:33 \sp CHILAR \tx mau minum. \pho mau minum \mb mau minum \ge want drink \gj want drink \ft I want to drink. \nt taking her Barbie bottle. \ref 242 \id 709282110008300402 \begin 0:18:39 \sp MOTLAR \tx Ica i(tu)... pake itu pelan-pelan, kamu! \pho ʔica i pakeʔ ʔitu pəlanpəlan kamuː \mb Ica itu pake itu pelan - pelan kamu \ge Ica that use that slow - slow 2 \gj Ica that use that RED-slow 2 \ft you... use it gently! \ref 243 \id 128576110033300402 \begin 0:18:45 \sp EXPWID \tx ih, ini ada tas kecil bisa buat sekolah minggu, Ca. \pho ʔi ini ʔada tas kəcil bisa buwat səkolah miŋgu ca \mb ih ini ada tas kecil bisa buat sekolah minggu Ca \ge EXCL this exist handbag small can for school week TRU-Ica \gj EXCL this exist handbag small can for school week TRU-Ica \ft hey, you get a small bag that you can use for Sunday school. \ref 244 \id 694011110133300402 \begin 0:18:52 \sp CHILAR \tx hmm. \pho ʔəm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt unclear context. \ref 245 \id 867613110154300402 \begin 0:18:59 \sp EXPWID \tx Ca, ininya jangan ilang ya, Ca, ya, bukunya ya? \pho ca iniɲa jaŋan ilaŋ ya ca ya bukuɲa ya \mb Ca ini -nya jangan ilang ya Ca ya buku -nya ya \ge TRU-Ica this -NYA don't disappear yes TRU-Ica yes book -NYA yes \gj TRU-Ica this-NYA don't disappear yes TRU-Ica yes book-NYA yes \ft don't you miss the book, okay? \nt referring to the toy scooter's instruction. \ref 246 \id 793365110429300402 \begin 0:19:04 \sp CHILAR \tx hi, hi. \pho hi hiː \mb hi hi \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \nt joyfully riding her scooter. \ref 247 \id 301303110444300402 \begin 0:19:10 \sp CHILAR \tx hi. \pho hiː \mb hi \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 248 \id 316092110449300402 \begin 0:19:16 \sp CHILAR \tx 0. \nt paddling her scooter to the TV. \ref 249 \id 468606110533300402 \begin 0:19:22 \sp EXPWID \tx ni. \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft here. \ref 250 \id 569841110546300402 \begin 0:19:26 \sp EXPWID \tx eh, Ca ni cakep, Ca. \pho ʔeh ca ni cakəp caː \mb eh Ca ni cakep Ca \ge EXCL TRU-Ica this goodlooking TRU-Ica \gj EXCL TRU-Ica this goodlooking TRU-Ica \ft hey, this is nice. \nt referring GAV's mini interior that she made at school. \ref 251 \id 135813115139300402 \begin 0:19:30 \sp CHILAR \tx awas! \pho ʔawas \mb awas \ge EXCL \gj EXCL \ft watch out! \nt passing on her scooter. \ref 252 \id 821377115154300402 \begin 0:19:34 \sp CHILAR \tx 0. \nt her scooter is bumping the stair. \ref 253 \id 355721140606300402 \begin 0:19:38 \sp EXPWID \tx wuh. \pho wuɔh \mb wuh \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 254 \id 413339115222300402 \begin 0:19:43 \sp EXPWID \tx ancur, deh. \pho ʔancur dɛh \mb ancur deh \ge destroyed DEH \gj destroyed DEH \ft it's crushed. \nt referring to either the wooden stair or the toy scooter. \ref 255 \id 502476115311300402 \begin 0:19:48 \sp MOTLAR \tx Nak! \pho naːʔ \mb Nak \ge TRU-child \gj TRU-child \ft Las! \nt reminding CHI from the kitchen. \ref 256 \id 127588115350300402 \begin 0:19:51 \sp CHILAR \tx he? \pho hə̃ː \mb he \ge huh \gj huh \ft huh? \nt replying her mother. \ref 257 \id 281285115358300402 \begin 0:19:54 \sp CHILAR \tx 0. \nt riding back and forth and bumping the stair again. \ref 258 \id 461003115428300402 \begin 0:19:58 \sp EXPWID \tx lho. \pho lɔːh \mb lho \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 259 \id 595670115439300402 \begin 0:20:02 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 260 \id 445354115454300402 \begin 0:20:06 \sp EXPWID \tx kesenengan kamu. \pho kəsənəŋan kamu \mb ke an seneng kamu \ge KE AN enjoy 2 \gj KE.AN-enjoy 2 \ft you're having a good time. \ref 261 \id 385713115510300402 \begin 0:20:07 \sp CHILAR \tx 0. \nt sliding on the scooter towards the glass shelves. \ref 262 \id 888595132350010502 \begin 0:20:08 \sp EXPWID \tx nabrak, lho Ca, lho Ca. \pho nabrak lo ca lo ca \mb n- abrak lho Ca lho Ca \ge N- messy EXCL TRU-Ica EXCL TRU-Ica \gj N-messy EXCL TRU-Ica EXCL TRU-Ica \ft you'll crash. \nt =you can crash the glass shelves. \ref 263 \id 637035132405010502 \begin 0:20:09 \sp AUX \tx 0. \nt the telephone is ringing. \ref 264 \id 869342132418010502 \begin 0:20:10 \sp CHILAR \tx 0. \nt getting down from her scooter. \ref 265 \id 161200132432010502 \begin 0:20:11 \sp EXPWID \tx tolong, dong! \pho tɔlɔŋ dɔŋ \mb tolong dong \ge help DONG \gj help DONG \ft please! \nt =please pick up the phone! \ref 266 \id 905945132440010502 \begin 0:20:14 \sp CHILAR \tx 0. \nt running to get the phone. \ref 267 \id 633840132457010502 \begin 0:20:17 \sp CHILAR \tx halo ni siapa? \pho halo ni siyapaːh \mb halo ni siapa \ge hello this who \gj hello this who \ft who's this? \nt talking on the phone. \ref 268 \id 261891132515010502 \begin 0:20:20 \sp CHILAR \tx oh Oma. \pho ʔo omaː \mb oh Oma \ge EXCL grandma \gj EXCL grandma \ft oh, Granny. \nt talking on the phone. \ref 269 \id 318981132530010502 \begin 0:20:23 \sp CHILAR \tx Oma sama siapa? \pho ʔoma sama siyapa \mb Oma sama siapa \ge grandma with who \gj grandma with who \ft who's there with you? \nt talking on the phone. \ref 270 \id 428787132546010502 \begin 0:20:27 \sp CHILAR \tx Mama, ya? \pho mama yah \mb Mama ya \ge mommy yes \gj mommy yes \ft Mommy, right? \nt 1. =you want to talk with Mommy, right? 2. talking on the phone. \ref 271 \id 931787132601010502 \begin 0:20:29 \sp CHILAR \tx Ma! \pho maː \mb Ma \ge TRU-mother \gj TRU-mother \ft Mom! \nt taking down the phone while she is calling her mother. \ref 272 \id 262294132649010502 \begin 0:20:31 \sp CHILAR \tx Oma. \pho ʔomaːh \mb Oma \ge grandma \gj grandma \ft Granny. \nt =it's Granny on the phone. \ref 273 \id 782851132659010502 \begin 0:20:33 \sp MOTLAR \tx 0. \nt coming into the room. \ref 274 \id 904656132716010502 \begin 0:20:35 \sp CHILAR \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt pointing at the telephone that she has put down on a table. \ref 275 \id 582167132732010502 \begin 0:20:38 \sp MOTLAR \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what's up? \nt talking on the phone. \ref 276 \id 302687132750010502 \begin 0:20:39 \sp EXPWID \tx xx belakangnya. \pho xx bəlakaŋɲa \mb xx belakang -nya \ge xx back -NYA \gj xx back-NYA \ft xx behind. \nt talking to CHI. \ref 277 \id 179434132825010502 \begin 0:20:40 \sp MOTLAR \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \nt talking on the phone. \ref 278 \id 454600132839010502 \begin 0:20:42 \sp MOTLAR \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 279 \id 977738132850010502 \begin 0:20:44 \sp MOTLAR \tx oh iya, ya. \pho ʔo iya ya \mb oh iya ya \ge EXCL yes yes \gj EXCL yes yes \ft oh yeah, I see. \ref 280 \id 360231132858010502 \begin 0:20:46 \sp CHILAR \tx he. \pho ʔẽ \mb he \ge GRUNT \gj GRUNT \ft ugh. \nt getting back on her scooter. \ref 281 \id 720369132916010502 \begin 0:20:47 \sp EXPWID \tx ketinggian deh Ca, kayaknya, Ca. \pho kətiŋgiyan dɛ ca kayaʔɲa ca \mb ke an tinggi deh Ca kayak -nya Ca \ge KE AN high DEH TRU-Ica like -NYA TRU-Ica \gj KE.AN-high DEH TRU-Ica like-NYA TRU-Ica \ft seems like it's too high. \nt referring to the handle bar. \ref 282 \id 164620132957010502 \begin 0:20:48 \sp CHILAR \tx hah? \pho hãːʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 283 \id 773390133008010502 \begin 0:20:50 \sp EXPWID \tx ketinggian itu. \pho kətiŋgiyan itu \mb ke an tinggi itu \ge KE AN high that \gj KE.AN-high that \ft that's too high. \ref 284 \id 288927133019010502 \begin 0:20:52 \sp CHILAR \tx biarin! \pho biyarin \mb biar -in \ge let -IN \gj let-IN \ft no problem! \nt =leave it just like this! \ref 285 \id 208252133035010502 \begin 0:20:54 \sp EXPWID \tx enggak, bentar! \pho ʔəŋgaʔ bəntar \mb enggak bentar \ge NEG moment \gj NEG moment \ft no, wait! \ref 286 \id 606908133048010502 \begin 0:20:55 \sp EXPWID \tx dipasangin dulu, gimana caranya! \pho dipasaŋin dulu gimana caraɲah \mb di- pasang -in dulu gimana cara -nya \ge DI- install -IN before how manner -NYA \gj DI-install-IN before how manner-NYA \ft let's fix it no matter how. \ref 287 \id 321015133745010502 \begin 0:20:56 \sp EXPWID \tx cari dulu caranya! \pho cariʔ dulu caraɲa \mb cari dulu cara -nya \ge look.for before manner -NYA \gj look.for before manner-NYA \ft let's find the way! \ref 288 \id 419655133758010502 \begin 0:20:57 \sp CHILAR \tx 0. \nt bumping on the stair. \ref 289 \id 457326133810010502 \begin 0:20:58 \sp MOTLAR \tx et. \pho ʔet \mb et \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 290 \id 896597133824010502 \begin 0:20:59 \sp EXPWID \tx he, he, he. \pho ʔe ʔe ʔeː \mb he he he \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey. \ref 291 \id 123123133838010502 \begin 0:21:00 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 292 \id 835218133850010502 \begin 0:21:01 \sp MOTLAR \tx ya, ampun Ica ati-ati! \pho ya ʔampun ʔica atiyati \mb ya ampun Ica ati - ati \ge yes mercy Ica liver - liver \gj yes mercy Ica RED-liver \ft my goodness, be careful! \ref 293 \id 836874133923010502 \begin 0:21:03 \sp EXPWID \tx ati-ati, lho jangan kepentok giginya! \pho ʔatiyati lo jaŋan kəpəntɔk gigiʔɲaː \mb ati - ati lho jangan ke- pentok gigi -nya \ge liver - liver EXCL don't KE- collide tooth -NYA \gj RED-liver EXCL don't KE-collide tooth-NYA \ft be careful not to get your teeth bumped! \ref 294 \id 769654133956010502 \begin 0:21:05 \sp MOTLAR \tx hidungnya xx. \pho hiduŋɲa xx \mb hidung -nya xx \ge nose -NYA xx \gj nose-NYA xx \ft xx the nose. \ref 295 \id 503717134021010502 \begin 0:21:07 \sp EXPWID \tx xx, deh. \pho xx dɛh \mb xx deh \ge xx DEH \gj xx DEH \ft okay, xx. \ref 296 \id 287946134030010502 \begin 0:21:08 \sp EXPWID \tx terlalu tinggi, Kak. \pho tərlalu tiŋgi kaːʔ \mb ter- lalu tinggi Kak \ge TER- pass high TRU-older.sibling \gj TER-pass high TRU-older.sibling \ft it's too high. \nt referring to the handle bar. \ref 297 \id 825728134055010502 \begin 0:21:09 \sp MOTLAR \tx tapi tu tangan dia bisa. \pho tapi tu taŋan dia bisa \mb tapi tu tangan dia bisa \ge but that hand 3 can \gj but that hand 3 can \ft but her hands can reach it. \ref 298 \id 628710140542010502 \begin 0:21:10 \sp EXPWID \tx ya, nggak pa-pa. \pho ya ŋgaʔ papa \mb ya nggak pa - pa \ge yes NEG what - what \gj yes NEG RED-what \ft yeah, it's okay. \ref 299 \id 451263140554010502 \begin 0:21:12 \sp CHILAR \tx yu. \pho yũː \mb yu \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \nt sliding towards a wooden cabinet. \ref 300 \id 699118100744020502 \begin 0:21:14 \sp MOTLAR \tx tu ya kaya gitu, ya? \pho tu ya kaya gitu yaʰ \mb tu ya kaya gitu ya \ge that yes like like.that yes \gj that yes like like.that yes \ft is it like that? \nt asking EXPWID but the context is unclear. \ref 301 \id 696626140616010502 \begin 0:21:15 \sp EXPWID \tx kamu... tau gitu, kamu mau ngikut gitu. \pho kamu tau gitu kamu mau ŋikut gitu \mb kamu tau gitu kamu mau ng- ikut gitu \ge 2 know like.that 2 want N- follow like.that \gj 2 know like.that 2 want N-follow like.that \ft you... if you've found it out, you want to join. \ref 302 \id 709092140636010502 \begin 0:21:16 \sp EXPWID \tx enggak, cuman ngliyat dulu. \pho ʔəŋgaʔ cuman ŋliyat dulu \mb enggak cuman ng- liyat dulu \ge NEG only N- see before \gj NEG only N-see before \ft no, I'll just have a look first. \ref 303 \id 529482140904010502 \begin 0:21:17 \sp EXPWID \tx nanti diliat di Carrefour. \pho nantiʔ diliyat di karfuːr \mb nanti di- liat di Carrefour \ge later DI- see LOC Carrefour \gj later DI-see LOC Carrefour \ft I'll have a look at Carrefour. \ref 304 \id 418191141019010502 \begin 0:21:18 \sp CHILAR \tx 0. \nt sliding towards the stairs. \ref 305 \id 145082141029010502 \begin 0:21:19 \sp MOTLAR \tx Ca, Ca, Ca, gini, Ca. \pho ca ca ca giniʰ ca \mb Ca Ca Ca gini Ca \ge TRU-Ica TRU-Ica TRU-Ica like.this TRU-Ica \gj TRU-Ica TRU-Ica TRU-Ica like.this TRU-Ica \ft look, it's like this. \ref 306 \id 899280141055010502 \begin 0:21:21 \sp MOTLAR \tx ya ampun. \pho ya ʔampun \mb ya ampun \ge yes mercy \gj yes mercy \ft my goodness. \nt feeling so distressed to see that CHI almost bumped the stairs. \ref 307 \id 217766141127010502 \begin 0:21:23 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 308 \id 309423141139010502 \begin 0:21:25 \sp MOTLAR \tx seneng, nggak? \pho sənəŋ ŋgaʔ \mb seneng nggak \ge enjoy NEG \gj enjoy NEG \ft are you happy? \ref 309 \id 514358141212010502 \begin 0:21:28 \sp MOTLAR \tx bilang apa sama Papa tu nanti? \pho bilaŋ ʔapa sama papa tu nantiʔ \mb bilang apa sama Papa tu nanti \ge say what with daddy that later \gj say what with daddy that later \ft what shall you say to your father? \nt holding CHI while she is asking her. \ref 310 \id 923837141228010502 \begin 0:21:31 \sp MOTLAR \tx eh. \pho ʔɛːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt she is trying to get away from her mother to start paddling her scooter. \ref 311 \id 748741141237010502 \begin 0:21:37 \sp EXPWID \tx ih, ih, ih, ih, eh, eh, eh. \pho ʔi ʔi ʔi ʔi ʔɛ ʔɛ ʔɛh \mb ih ih ih ih eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft ugh, ugh, hey, hey. \ref 312 \id 917747141313010502 \begin 0:21:43 \sp EXPWID \tx aduh, nabrak TV tu nanti. \pho ʔaduh nabrak tifi tu nanti \mb aduh n- abrak TV tu nanti \ge EXCL N- messy TV that later \gj EXCL N-messy TV that later \ft oh God, you'll crash the TV. \ref 313 \id 997295141332010502 \begin 0:21:49 \sp CHILAR \tx 0. \nt paddling the scooter to and fro. \ref 314 \id 562255141546010502 \begin 0:21:56 \sp EXPWID \tx Ca, liatin dong, Ca! \pho ca liyatin dɔŋ ca \mb Ca liat -in dong Ca \ge TRU-Ica see -IN DONG TRU-Ica \gj TRU-Ica see-IN DONG TRU-Ica \ft let me see! \nt =let me see the handle bar. \ref 315 \id 867930142155010502 \begin 0:22:03 \sp EXPWID \tx yang tangannya tu bisa, nggak? \pho yaŋ taŋanɲa tu bisa ŋgaʔ \mb yang tangan -nya tu bisa nggak \ge REL hand -NYA that can NEG \gj REL hand-NYA that can NEG \ft can we fix the bars or not? \ref 316 \id 716856144946010502 \begin 0:22:04 \sp CHILAR \tx apa? \pho ʔəpaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 317 \id 512722144954010502 \begin 0:22:05 \sp EXPWID \tx ketinggian deh, kamu kayaknya. \pho kətiŋgiyan dɛh kamu kayaʔɲa \mb ke an tinggi deh kamu kayak -nya \ge KE AN high DEH 2 like -NYA \gj KE.AN-high DEH 2 like-NYA \ft it seems that it's too high for you. \ref 318 \id 288681101058020502 \begin 0:22:06 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔə̃ːŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 319 \id 427325145026010502 \begin 0:22:07 \sp EXPWID \tx ketinggian lagi, Non. \pho kəiŋgiyan lagi nɔn \mb ke an tinggi lagi Non \ge KE AN high more EPIT \gj KE.AN-high more EPIT \ft it's too high. \ref 320 \id 667285145050010502 \begin 0:22:09 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft nope. \ref 321 \id 771792145101010502 \begin 0:22:12 \sp EXPWID \tx coba, coba dulu! \pho cobaʔ cobaʔ dulu \mb coba coba dulu \ge try try before \gj try try before \ft let me try! \ref 322 \id 421082145113010502 \begin 0:22:15 \sp EXPWID \tx diiniin, ya? \pho diʔiniʔin yah \mb di- ini -in ya \ge DI- this -IN yes \gj DI-this-IN yes \ft let me do it, okay? \ref 323 \id 136396145136010502 \begin 0:22:18 \sp CHILAR \tx 0. \nt riding her scooter to the dining table. \ref 324 \id 718547145157010502 \begin 0:22:21 \sp MOTLAR \tx Tante Widya nggak ada apa-apa. \pho tantə widiya ŋgaʔ ʔada ʔapaʔapaʰ \mb Tante Widya nggak ada apa - apa \ge aunt Widya NEG exist what - what \gj aunt Widya NEG exist RED-what \ft there's nothing for Auntie Widya. \nt preparing some meals on the dining table while talking to CHI. \ref 325 \id 142219145227010502 \begin 0:22:24 \sp EXPWID \tx Tante Widya diet soalnya. \pho tantə widiya diyet doʔalɲaʰ \mb Tante Widya diet soal -nya \ge aunt Widya diet matter -NYA \gj aunt Widya diet matter-NYA \ft because Auntie Widya is on a diet. \nt talking about herself. \ref 326 \id 481122145249010502 \begin 0:22:26 \sp MOTLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 327 \id 325942150403010502 \begin 0:22:28 \sp CHILAR \tx begini aja! \pho bəginiʔ ʔajʰa \mb begini aja \ge like.this just \gj like.this just \ft let's do this! \nt handing herself down with her hands gripping the handle bar. \ref 328 \id 413692152002010502 \begin 0:22:31 \sp EXPWID \tx he, keliatan, keliatan, keliatan, keteknya, ye. \pho heː kəliyatan kəliyatan kliyatan kɛtɛkɲa yɛː \mb he ke an liat ke an liat ke an liat ketek -nya ye \ge EXCL KE AN see KE AN see KE AN see armpit -NYA EXCL \gj EXCL KE.AN-see KE.AN-see KE.AN-see armpit-NYA EXCL \ft hey, hey, I can see you armpits. \ref 329 \id 142421152030010502 \begin 0:22:34 \sp CHILAR \tx 0. \nt moving her face closer to the camera. \ref 330 \id 270735152110010502 \begin 0:22:37 \sp EXPWID \tx (ciluk)ba. \pho baːʔ \mb cilukba \ge peak-a-boo \gj peak-a-boo \ft boo. \ref 331 \id 452447152120010502 \begin 0:22:40 \sp CHILAR \tx he. \pho hɛːʔ \mb he \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 332 \id 787703152137010502 \begin 0:22:43 \sp EXPWID \tx yok! \pho yoʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 333 \id 548396152228010502 \begin 0:22:46 \sp CHILAR \tx 0. \nt getting down from the scooter. \ref 334 \id 613685152251010502 \begin 0:22:49 \sp CHILAR \tx ini punya Kakak. \pho ʔini puɲa kakaʔ \mb ini punya Kakak \ge this have older.sibling \gj this have older.sibling \ft it's my sister's. \nt walking to get the interior craft that his sister made at school. \ref 335 \id 826380152329010502 \begin 0:22:52 \sp EXPWID \tx liatin! \pho liyatin \mb liat -in \ge see -IN \gj see-IN \ft let me see! \ref 336 \id 786257152339010502 \begin 0:22:53 \sp EXPWID \tx oh, dari ini ya Ca ya? \pho ʔo dari ʔini ya ca ya \mb oh dari ini ya Ca ya \ge EXCL from this yes TRU-Ica yes \gj EXCL from this yes TRU-Ica yes \ft oh it's from this thing, right? \ref 337 \id 543456152359010502 \begin 0:22:55 \sp EXPWID \tx Yacult, ya? \pho yakult ya \mb Yacult ya \ge Yakult yes \gj Yakult yes \ft from Yacult, right? \ref 338 \id 373928152415010502 \begin 0:22:57 \sp EXPWID \tx pasti yang bikin... Kakak Api. \pho pasti yaŋ bikiːn kakaʔ ʔapi \mb pasti yang bikin Kakak Api \ge sure REL make older.sibling Api \gj sure REL make older.sibling Api \ft it must be... Gavi that made it. \ref 339 \id 515121152442010502 \begin 0:22:59 \sp CHILAR \tx salah, Kakak Na. \pho salah kakaʔ na \mb salah Kakak Na \ge wrong older.sibling TRU-Ivena \gj wrong older.sibling TRU-Ivena \ft wrong, Vena did. \ref 340 \id 249622152455010502 \begin 0:23:01 \sp CHILAR \tx ini kan punya Kakak Na. \pho ʔini kan puɲa kakaʔ n̩a \mb ini kan punya Kakak Na \ge this KAN have older.sibling TRU-Ivena \gj this KAN have older.sibling TRU-Ivena \ft it's Vena's. \ref 341 \id 205265152514010502 \begin 0:23:02 \sp EXPWID \tx oh, punya Kakak Na. \pho ʔo puɲa kakaʔ n̩a \mb oh punya Kakak Na \ge EXCL have older.sibling TRU-Ivena \gj EXCL have older.sibling TRU-Ivena \ft oh, it's Vena's. \ref 342 \id 794873152532010502 \begin 0:23:04 \sp EXPWID \tx Kakak Api nggak bikin, Ca? \pho kakaʔ ʔapi ŋgaʔ bikin ca \mb Kakak Api nggak bikin Ca \ge older.sibling Api NEG make TRU-Ica \gj older.sibling Api NEG make TRU-Ica \ft didn't Gavi make one, too? \ref 343 \id 569700101431020502 \begin 0:23:06 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft she didn't. \ref 344 \id 451506153104010502 \begin 0:23:08 \sp EXPWID \tx sekarang keliatan ni, Ca. \pho skaraŋ kliyatan ni ca \mb sekarang ke an liat ni Ca \ge now KE AN see this TRU-Ica \gj now KE.AN-see this TRU-Ica \ft now I can see it. \nt placing the craft in front of the camera. \ref 345 \id 269298154207010502 \begin 0:23:10 \sp EXPWID \tx hi, hi, hi, cakep Ca, keliatannya. \pho hi hi hi cakəp ca kəliyatanɲa \mb hi hi hi cakep Ca ke an liat -nya \ge EXCL EXCL EXCL goodlooking TRU-Ica KE AN see -NYA \gj EXCL EXCL EXCL goodlooking TRU-Ica KE.AN-see-NYA \ft hey, hey, hey, it looks pretty. \ref 346 \id 606518154241010502 \begin 0:23:14 \sp CHILAR \tx 0. \nt bumping the stair again. \ref 347 \id 966956154301010502 \begin 0:23:18 \sp EXPWID \tx ah, mentok lagi, to? \pho ʔãːh məntɔk lagi tɔː \mb ah mentok lagi to \ge AH end.of.the.road more TO \gj AH end.of.the.road more TO \ft you bumped it again, right? \ref 348 \id 948270154325010502 \begin 0:23:22 \sp EXPWID \tx ntar rusak, lho. \pho ntar rusak lɔːh \mb ntar rusak lho \ge moment damaged EXCL \gj moment damaged EXCL \ft it'll be damaged. \nt it is either referring to the stair or the scooter. \ref 349 \id 101105154352010502 \begin 0:23:26 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔeh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt finding difficulty in turning around her scooter. \ref 350 \id 686535154419010502 \begin 0:23:30 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing while she is moving her scooter backwards. \ref 351 \id 310472154455010502 \begin 0:23:33 \sp EXPWID \tx kamu kok ngatretnya kayak ngatret becak. \pho kamu kɔʔ ŋatrɛtɲa kayaʔ ŋatrɛt beːcaʔ \mb kamu kok ng- atret -nya kayak ng- atret becak \ge 2 KOK N- go.reverse -NYA like N- go.reverse pedicab \gj 2 KOK N-go.reverse-NYA like N-go.reverse pedicab \ft why are you moving backwards like when you're doing it with becak? \ref 352 \id 508830154521010502 \begin 0:23:36 \sp EXPWID \tx kakinya dah sembuh, Ca? \pho kakiɲa dah səmbuh ca \mb kaki -nya dah sembuh Ca \ge foot -NYA PFCT recover TRU-Ica \gj foot-NYA PFCT recover TRU-Ica \ft is your knee recovered, yet? \nt referring to Chi's knee that had two boils in the previous two weeks. \ref 353 \id 727489170903010502 \begin 0:23:39 \sp CHILAR \tx 0. \nt shaking her head. \ref 354 \id 463843102337020502 \begin 0:23:42 \sp CHILAR \tx 0. \nt sliding her scooter toward the TV. \ref 355 \id 624620105604020502 \begin 0:23:46 \sp EXPWID \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft how come? \nt still asking about Chi's knee. \ref 356 \id 110360105611020502 \begin 0:23:48 \sp EXPWID \tx kamu makan telor lagi? \pho kamu makan təlɔr laːgiː \mb kamu makan telor lagi \ge 2 eat egg more \gj 2 eat egg more \ft did you eat egg again? \ref 357 \id 526528105633020502 \begin 0:23:50 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 358 \id 276600105711020502 \begin 0:23:53 \sp EXPWID \tx eh, Ca! \pho ʔeh ca \mb eh Ca \ge EXCL TRU-Ica \gj EXCL TRU-Ica \ft hey! \ref 359 \id 922951105716020502 \begin 0:23:56 \sp EXPWID \tx he, mau nggak bikin bongkar.pasang-bongkar.pasang gitu? \pho hə̃ mao ŋgaʔ bikin boŋkarpasaŋboŋkarpasaŋ itu \mb he mau nggak bikin bongkar.pasang - bongkar.pasang gitu \ge EXCL want NEG make knock.down - knock.down like.that \gj EXCL want NEG make RED-knock.down like.that \ft hey, do you want to build the knock down things like that? \ref 360 \id 256284105753020502 \begin 0:23:59 \sp CHILAR \tx seterah! \pho sətərah \mb seterah \ge up.to.you \gj up.to.you \ft up to you! \ref 361 \id 582584105817020502 \begin 0:24:00 \sp EXPWID \tx ayo! \pho ʔayo \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on! \nt =come on, then! \ref 362 \id 998522105829020502 \begin 0:24:01 \sp EXPWID \tx bikin, dong! \pho bikin dɔŋ \mb bikin dong \ge make DONG \gj make DONG \ft let's make it! \ref 363 \id 477499105838020502 \begin 0:24:02 \sp EXPWID \tx bisa, nggak? \pho bisa ŋgaːʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can you? \ref 364 \id 640004105853020502 \begin 0:24:04 \sp EXPWID \tx eee... Tante ajarin, ya? \pho ʔəː tantə ajarin yaː \mb eee Tante ajar -in ya \ge FILL aunt teach -IN yes \gj FILL aunt teach-IN yes \ft umm... I'll show you, okay? \ref 365 \id 357662105932020502 \begin 0:24:06 \sp CHILAR \tx 0. \nt getting down from her scooter and walking towards EXPWID. \ref 366 \id 738409105953020502 \begin 0:24:09 \sp EXPWID \tx waktunya berapa lama, ya? \pho waktuɲa bərapa lama yaː \mb waktu -nya berapa lama ya \ge time -NYA how.much long.time yes \gj time-NYA how.much long.time yes \ft how long do you need? \nt =how long does it take to finish it? \ref 367 \id 957844110009020502 \begin 0:24:12 \sp CHILAR \tx Tante, s(epatu)... Ica mau pake, ah. \pho taːntə s ʔica mao pakɛʔ ʔaːh \mb Tante sepatu Ica mau pake ah \ge aunt shoe Ica want use AH \gj aunt shoe Ica want use AH \ft Auntie, the sh... I want to put them on. \ref 368 \id 806161110115020502 \begin 0:24:15 \sp EXPWID \tx iya dong, pake dong! \pho ʔiya dɔŋ pake dɔŋ \mb iya dong pake dong \ge yes DONG use DONG \gj yes DONG use DONG \ft sure, put them on! \ref 369 \id 266505110142020502 \begin 0:24:19 \sp CHILAR \tx nih... nih sebelah sini. \pho nih nih səbəlah sini \mb nih nih se- belah sini \ge this this SE- side here \gj this this SE-side here \ft here... it goes over here. \nt putting on the left shoe on her right foot. \ref 370 \id 460176110213020502 \begin 0:24:23 \sp EXPWID \tx kebalik lagi. \pho kəbalik lagiːʰ \mb ke- balik lagi \ge KE- turn.around LAGI \gj KE-turn.around LAGI \ft that's the other way around. \ref 371 \id 194076110231020502 \begin 0:24:25 \sp CHILAR \tx 0. \nt smiling and putting it on the left foot. \ref 372 \id 843934110304020502 \begin 0:24:27 \sp EXPWID \tx sengaja, ya? \pho səŋaːja ya \mb sengaja ya \ge on.purpose yes \gj on.purpose yes \ft you did it on purpose, right? \ref 373 \id 627679110344020502 \begin 0:24:29 \sp EXPWID \tx heh. \pho hə̃ːh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt sitting closer to CHI. \ref 374 \id 223238110412020502 \begin 0:24:32 \sp EXPWID \tx enak ya, ulang taun, ya? \pho ʔenak ya ʔulaŋ taun yaː \mb enak ya ulang taun ya \ge pleasant yes repeat year yes \gj pleasant yes repeat year yes \ft it's great to have a birthday, right? \ref 375 \id 475484110444020502 \begin 0:24:35 \sp CHILAR \tx 0. \nt taking the other pair and putting it on. \ref 376 \id 982930110506020502 \begin 0:24:37 \sp EXPWID \tx eh, waktu Kakak Api kadonya banyak nggak, Ca? \pho ʔeh waktu kakaʔ ʔapi kadoɲa baɲak ŋgaʔ ca \mb eh waktu Kakak Api kado -nya banyak nggak Ca \ge EXCL time older.sibling Api present -NYA a.lot NEG TRU-Ica \gj EXCL time older.sibling Api present-NYA a.lot NEG TRU-Ica \ft when Gavi was having a birthday, did she get lots of presents? \ref 377 \id 331941110843020502 \begin 0:24:39 \sp CHILAR \tx 0. \nt nodding. \ref 378 \id 446658110849020502 \begin 0:24:41 \sp EXPWID \tx seberapa banyaknya? \pho səbərapa baɲakɲaʰ \mb se- berapa banyak -nya \ge SE- how.much a.lot -NYA \gj SE-how.much a.lot-NYA \ft how many? \ref 379 \id 691565110904020502 \begin 0:24:43 \sp CHILAR \tx tu apa? \pho tu ʔapa \mb tu apa \ge that what \gj that what \ft what's that? \nt asking about the toy that EXPWID is taking out of her bag. \ref 380 \id 251552110933020502 \begin 0:24:45 \sp EXPWID \tx ini bikin... kayak gini. \pho ʔini bikiːn kayaʔ gini \mb ini bikin kayak gini \ge this make like like.this \gj this make like like.this \ft it makes... like this. \nt showing CHI the picture of a toy space craft on the reverse side of the instruction. \ref 381 \id 242990111058020502 \begin 0:24:49 \sp EXPWID \tx kamu bisa, nggak? \pho kamu bisa ŋgaʔ \mb kamu bisa nggak \ge 2 can NEG \gj 2 can NEG \ft can you do it? \ref 382 \id 350795111115020502 \begin 0:24:53 \sp CHILAR \tx 0. \nt running from the kitchen back to the living room and getting her scooter. \ref 383 \id 727256090728030502 \begin 0:24:58 \sp EXPWID \tx mau ke mana? \pho maw kə maːnaː \mb mau ke mana \ge want to which \gj want to which \ft where are you going? \nt asking CHI that is walking to the kitchen. \ref 384 \id 712822090957030502 \begin 0:25:03 \sp CHILAR \tx 0. \nt running back to her scooter. \ref 385 \id 517853112625020502 \begin 0:25:08 \sp EXPWID \tx masa, pake sepatu tuh, ya? \pho maːsaʔ pakeʔ səpaːtu tu yaʰ \mb masa pake sepatu tuh ya \ge incredible use shoe that yes \gj incredible use shoe that yes \ft how come you wear the shoes? \nt =how come you wear the shoes while riding a scooter? \ref 386 \id 270227112644020502 \begin 0:25:11 \sp CHILAR \tx 0. \nt sliding her scooter to the other end of the living room, and jumping down. \ref 387 \id 925170112731020502 \begin 0:25:14 \sp CHILAR \tx lepas. \pho ləpaːs \mb lepas \ge come.off \gj come.off \ft I'm taking these off. \nt trying to get off her left shoe with her right foot. \ref 388 \id 656714112804020502 \begin 0:25:18 \sp CHILAR \tx panas. \pho panaːs \mb panas \ge hot \gj hot \ft it's hot. \ref 389 \id 404801112811020502 \begin 0:25:22 \sp EXPWID \tx panas, kan? \pho panas kaːn \mb panas kan \ge hot KAN \gj hot KAN \ft it's hot, isn't it? \ref 390 \id 106033112822020502 \begin 0:25:26 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing while she is trying to take off another shoe. \ref 391 \id 700210112840020502 \begin 0:25:28 \sp EXPWID \tx makanya pake kaos kaki kalo mau pake begituan! \pho makaɲa pakeʔ kaɔs kakiʔ kalo mau pake bəgituwan \mb maka -nya pake kaos kaki kalo mau pake begitu -an \ge then -NYA use T-shirt foot TOP want use like.that -AN \gj then-NYA use T-shirt foot TOP want use like.that-AN \ft then, next time wear socks if you want to put those on! \ref 392 \id 650183112907020502 \begin 0:25:30 \sp CHILAR \tx 0. \nt taking off her shoes with her hand. \ref 393 \id 447842113232020502 \begin 0:25:32 \sp EXPWID \tx ni Ca, kaos kakinya Ca, masih baru. \pho ni ca kaɔs kakiɲa ca masiʰ baru \mb ni Ca kaos kaki -nya Ca masih baru \ge this TRU-Ica T-shirt foot -NYA TRU-Ica still new \gj this TRU-Ica T-shirt foot-NYA TRU-Ica still new \ft here, the socks are still new. \ref 394 \id 801724113301020502 \begin 0:25:34 \sp EXPWID \tx kamu kemaren dapet apa lagi, Ca? \pho kamu kəmaren dapət apa lagi caʰ \mb kamu kemaren dapet apa lagi Ca \ge 2 yesterday get what more TRU-Ica \gj 2 yesterday get what more TRU-Ica \ft what else did you get? \ref 395 \id 393137113344020502 \begin 0:25:36 \sp CHILAR \tx hah? \pho hãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 396 \id 268530123802020502 \begin 0:25:38 \sp EXPWID \tx he? \pho hə̃ː \mb he \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 397 \id 293871123820020502 \begin 0:25:40 \sp CHILAR \tx enakan pake kaki. \pho ʔenakan pakeʔ kakiʔ \mb enak -an pake kaki \ge pleasant -AN use foot \gj pleasant-AN use foot \ft I'd rather go barefoot. \nt climbing on her scooter again and starting to paddle it. \ref 398 \id 498830123848020502 \begin 0:25:43 \sp EXPWID \tx eh, sepatunya disingkirin dulu, dong! \pho ʔeh səpatuɲa disiŋkirin dulu dɔːŋ \mb eh sepatu -nya di- singkir -in dulu dong \ge EXCL shoe -NYA DI- put.aside -IN before DONG \gj EXCL shoe-NYA DI-put.aside-IN before DONG \ft hey, move the shoes away! \ref 399 \id 958794123927020502 \begin 0:25:46 \sp CHILAR \tx 0. \nt paddling her scooter and a plastic bag is stuck it its wheel, but she keeps going on. \ref 400 \id 211586091338030502 \begin 0:25:49 \sp EXPWID \tx he. \pho heː \mb he \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 401 \id 580811124008020502 \begin 0:25:53 \sp EXPWID \tx nanti nabrak kaca, lho. \pho nanti nabrak kaca lɔ \mb nanti n- abrak kaca lho \ge later N- messy glass EXCL \gj later N-messy glass EXCL \ft you'll bump at the glass. \nt referring to the glass shelves. \ref 402 \id 902477124034020502 \begin 0:25:57 \sp EXPWID \tx Ica, Ica, Ica, ati-ati, Ca! \mb Ica Ica Ica ati - ati Ca \ge Ica Ica Ica liver - liver TRU-Ica \gj Ica Ica Ica RED-liver TRU-Ica \ft be careful! \ref 403 \id 860436124054020502 \begin 0:26:02 \sp EXPWID \tx Ica, ati-ati a(ti-ati)... ati-ati, nanti nabrak kacanya! \pho ʔiːca ʔatiyati ya ʔatiyati nanti nabrak kacaɲa \mb Ica ati - ati ati - ati ati - ati nanti n- abrak kaca -nya \ge Ica liver - liver liver - liver liver - liver later N- messy glass -NYA \gj Ica RED-liver RED-liver RED-liver later N-messy glass-NYA \ft be careful, be... careful, you'll break the glass! \ref 404 \id 771688124133020502 \begin 0:26:07 \sp CHILAR \tx yok bikin yok! \pho yoʔ biken yoʔ \mb yok bikin yok \ge AYO make AYO \gj AYO make AYO \ft let's make it! \nt referring to the toy that EXPWID brought. \ref 405 \id 487661124203020502 \begin 0:26:12 \sp EXPWID \tx yok! \pho yoʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 406 \id 442004124212020502 \begin 0:26:13 \sp MOTLAR \tx bikin apa? \pho bikinʔ apa \mb bikin apa \ge make what \gj make what \ft what are you making? \nt asking CHI. \ref 407 \id 776003124323020502 \begin 0:26:14 \sp EXPWID \tx bikin pesawat. \pho mbiken pəsawat \mb bikin pesawat \ge make airplane \gj make airplane \ft we're making an airplane. \ref 408 \id 101210124346020502 \begin 0:26:16 \sp CHILAR \tx Tante, nih... \pho tantə niʰ \mb Tante nih \ge aunt this \gj aunt this \ft Auntie, it... \nt taking the toy with her. \ref 409 \id 642650124356020502 \begin 0:26:18 \sp EXPWID \tx bisa, nggak? \pho bisa ŋgaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can you? \ref 410 \id 738141124406020502 \begin 0:26:20 \sp EXPWID \tx eh, sori, sori. \pho ʔeh sɔri sɔri \mb eh sori sori \ge EXCL sorry sorry \gj EXCL sorry sorry \ft oops, sorry, sorry. \nt accidentally nudging CHI. \ref 411 \id 955687124436020502 \begin 0:26:21 \sp EXPWID \tx he-eh, bawah... bawah, sebelah sini. \pho hə̃ə̃ bawah bawah səblah siniː \mb he-eh bawah bawah se- belah sini \ge uh-huh under under SE- side here \gj uh-huh under under SE-side here \ft uh-huh, at the bottom... at the bottom, over here. \nt referring to the space on the floor where they're going to play the toy. \ref 412 \id 562150124500020502 \begin 0:26:22 \sp CHILAR \tx 0. \nt running to the floor with the toy in her hand. \ref 413 \id 478006124551020502 \begin 0:26:24 \sp CHILAR \tx 0. \nt taking out the toy from the plastic bag and they are all scattered on the floor. \ref 414 \id 170267124628020502 \begin 0:26:26 \sp EXPWID \tx ni... \pho niːʰ \mb ni \ge this \gj this \ft here... \ref 415 \id 283472124640020502 \begin 0:26:28 \sp EXPWID \tx lha. \pho laː \mb lha \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 416 \id 833368094459030502 \begin 0:26:30 \sp CHILAR \tx ah, pertama... \pho ʔã pətaːmaːʰ \mb ah pertama \ge EXCL first \gj EXCL first \ft ugh, the first... \ref 417 \id 320996124645020502 \begin 0:26:32 \sp CHILAR \tx pertama apa? \pho pətama apah \mb pertama apa \ge first what \gj first what \ft which is the first? \ref 418 \id 986387124757020502 \begin 0:26:34 \sp EXPWID \tx apa hayo? \pho ʔapa ʰayo \mb apa hayo \ge what HAYO \gj what HAYO \ft which one? \ref 419 \id 836308125117020502 \begin 0:26:36 \sp EXPWID \tx itu aja, itu instruksinya. \pho itu aja ʔitu instruksiɲa \mb itu aja itu instruksi -nya \ge that just that instruction -NYA \gj that just that instruction-NYA \ft there, there is the instruction. \ref 420 \id 257404125202020502 \begin 0:26:38 \sp CHILAR \tx ha, xx... \pho ʔã xx \mb ha xx \ge uh-huh xx \gj uh-huh xx \ft aha, xx... \nt referring to a certain piece. \ref 421 \id 508015125236020502 \begin 0:26:40 \sp CHILAR \tx kedua yang sompret. \pho kəduwa yaŋ somprɛːt \mb ke- dua yang sompret \ge KE- two REL trumpet \gj KE-two REL trumpet \ft the second is the trumpet. \nt taking a disc-like piece. \ref 422 \id 985426134218020502 \begin 0:26:42 \sp CHILAR \tx eh, di sini, ya? \pho ʔẽːh di sini ya \mb eh di sini ya \ge EXCL LOC here yes \gj EXCL LOC here yes \ft ugh, it's here, right? \nt trying to fit in the piece to another piece that she is holding. \ref 423 \id 887580134243020502 \begin 0:26:44 \sp EXPWID \tx heh, iya nggak bener, tuh? \pho hə̃ːh ʔiya ŋgaʔ bənər tuh \mb heh iya nggak bener tuh \ge huh yes NEG true that \gj huh yes NEG true that \ft huh, is that so? \nt reading the instruction \ref 424 \id 679024134349020502 \begin 0:26:46 \sp CHILAR \tx ketiga orangnya. \pho kəga ʔoraŋɲa \mb ketiga orang -nya \ge ORD-three person -NYA \gj ORD-three person-NYA \ft the third is the man. \ref 425 \id 980814134402020502 \begin 0:26:49 \sp EXPWID \tx mana? \pho maːna \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 426 \id 772017134414020502 \begin 0:26:50 \sp CHILAR \tx mana? \pho maːna \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt talking at the same time. \ref 427 \id 613145134419020502 \begin 0:26:51 \sp EXPWID \tx mana? \pho manaː \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 428 \id 751658134436020502 \begin 0:26:52 \sp CHILAR \tx ini. \pho ʔənih \mb ini \ge this \gj this \ft here. \nt taking the dummy that EXPWID is holding. \ref 429 \id 431679134513020502 \begin 0:26:53 \sp EXPWID \tx enggak, orangnya nggak gitu, hayo. \pho ʔəŋgaːʔ ʔoraŋɲa ŋgaʔ gitu ayo \mb enggak orang -nya nggak gitu hayo \ge NEG person -NYA NEG like.that HAYO \gj NEG person-NYA NEG like.that HAYO \ft no, the man doesn't go there. \ref 430 \id 938738134538020502 \begin 0:26:54 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho ʰə̃ʔə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 431 \id 994061134553020502 \begin 0:26:55 \sp EXPWID \tx orang... \pho ʔoraŋ \mb orang \ge person \gj person \ft the man... \ref 432 \id 206738134606020502 \begin 0:26:56 \sp CHILAR \tx orangnya bagemana? \pho ʔoraŋɲa bagemanaː \mb orang -nya bagemana \ge person -NYA how \gj person-NYA how \ft how is the man? \ref 433 \id 359319134623020502 \begin 0:26:57 \sp CHILAR \tx 0. \nt taking the instruction. \ref 434 \id 690496134636020502 \begin 0:26:58 \sp EXPWID \tx dipasang nanti. \pho dipasaŋ naːntiː \mb di- pasang nanti \ge DI- install later \gj DI-install later \ft we'll put it later. \ref 435 \id 282476134649020502 \begin 0:26:59 \sp EXPWID \tx ini dulu. \pho ʔini duluː \mb ini dulu \ge this before \gj this before \ft this one first. \nt referring to the screw. \ref 436 \id 693159134700020502 \begin 0:27:00 \sp CHILAR \tx tu bener. \pho tu bənəːr \mb tu bener \ge that true \gj that true \ft that's right. \nt pretending to be snappish. \ref 437 \id 948297134719020502 \begin 0:27:01 \sp EXPWID \tx eh, enggak. \pho ʔeː ŋgaːʔ \mb eh enggak \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft hey, that's not. \ref 438 \id 546656134743020502 \begin 0:27:02 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔə̃ə̃̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 439 \id 167046134802020502 \begin 0:27:03 \sp EXPWID \tx dibilangin nggak percaya. \pho dibilaŋin ŋgaʔ pərcayaː \mb di- bilang -in nggak percaya \ge DI- say -IN NEG believe \gj DI-say-IN NEG believe \ft I told you but you didn't believe me. \ref 440 \id 143662134821020502 \begin 0:27:05 \sp EXPWID \tx ini harus dipasang pake mur. \pho ʔini yarus dipasaŋ pake muːr \mb ini harus di- pasang pake mur \ge this must DI- install use nut \gj this must DI-install use nut \ft you must fix it with the screw. \nt referring to the toy screw. \ref 441 \id 431516134858020502 \begin 0:27:07 \sp EXPWID \tx ni. \pho n̩i \mb ni \ge this \gj this \ft here. \nt handing CHI a toy screw. \ref 442 \id 899931134935020502 \begin 0:27:09 \sp EXPWID \tx nah, gini. \pho na giniː \mb nah gini \ge NAH like.this \gj NAH like.this \ft aha, it goes like this. \nt taking the piece from CHI and screwing. \ref 443 \id 358098135015020502 \begin 0:27:11 \sp EXPWID \tx kencengin! \pho kəncəŋiːn \mb kenceng -in \ge forceful -IN \gj forceful-IN \ft fasten it! \ref 444 \id 871096135037020502 \begin 0:27:13 \sp CHILAR \tx oh, kencenginnya pake itu. \pho ʔo kəncəŋinɲa pakeʔ ʔitu \mb oh kenceng -in -nya pake itu \ge EXCL forceful -IN -NYA use that \gj EXCL forceful-IN-NYA use that \ft oh, you fasten it with it. \nt smiling as she is seeing the toy screw driver. \ref 445 \id 834388135059020502 \begin 0:27:15 \sp EXPWID \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 446 \id 373556135105020502 \begin 0:27:17 \sp EXPWID \tx gini. \pho giniː \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \ref 447 \id 569161135126020502 \begin 0:27:19 \sp EXPWID \tx nah udah. \pho nah udah \mb nah udah \ge NAH PFCT \gj NAH PFCT \ft aha, done. \ref 448 \id 413189135554020502 \begin 0:27:21 \sp EXPWID \tx sini, dipasang dulu tengah... buat orangnya. \pho sini dipasaŋ dulu təŋaːh bwat ʔoraŋɲa \mb sini di- pasang dulu tengah buat orang -nya \ge here DI- install before middle for person -NYA \gj here DI-install before middle for person-NYA \ft here, you fix it in the center... for the man. \nt referring to the screw. \ref 449 \id 688201135608020502 \begin 0:27:24 \sp EXPWID \tx eee... mur di tengah. \pho ʔəː mur di təŋaːh \mb eee mur di tengah \ge FILL nut LOC middle \gj FILL nut LOC middle \ft umm... the screw is in the center. \ref 450 \id 418690135655020502 \begin 0:27:27 \sp EXPWID \tx mana sih yang di tengah? \pho mana siʰ yaŋ di təŋaʰ \mb mana sih yang di tengah \ge which SIH REL LOC middle \gj which SIH REL LOC middle \ft which goes to the center? \ref 451 \id 433413135714020502 \begin 0:27:28 \sp EXPWID \tx oh ini. \pho ʔo ini \mb oh ini \ge EXCL this \gj EXCL this \ft oh, this one. \ref 452 \id 387302135720020502 \begin 0:27:29 \sp EXPWID \tx pake ini. \pho pakeʔ ʔini \mb pake ini \ge use this \gj use this \ft you use this one. \nt taking another piece. \ref 453 \id 297835135737020502 \begin 0:27:31 \sp EXPWID \tx ni. \pho niː \mb ni \ge this \gj this \ft here. \ref 454 \id 517824135758020502 \begin 0:27:33 \sp EXPWID \tx ini ya, buletan? \pho ʔini yaː bulətaːn \mb ini ya bulet -an \ge this yes round -AN \gj this yes round-AN \ft this one, the round one? \ref 455 \id 682850135803020502 \begin 0:27:35 \sp EXPWID \tx buletannya, tu buletan kuningnya. \pho bulətanɲa tu bulətan kuniŋɲa \mb bulet -an -nya tu bulet -an kuning -nya \ge round -AN -NYA that round -AN yellow -NYA \gj round-AN-NYA that round-AN yellow-NYA \ft the round one, that's the yellow round one. \ref 456 \id 964080135851020502 \begin 0:27:38 \sp EXPWID \tx ni. \pho niː \mb ni \ge this \gj this \ft here. \ref 457 \id 318920135905020502 \begin 0:27:41 \sp EXPWID \tx yang ini dulu, biar kenceng. \pho yaŋ ini dulu biyar kəncəŋ \mb yang ini dulu biar kenceng \ge REL this before let forceful \gj REL this before let forceful \ft this one first, so that it's well fixed. \nt fastening the screw with a screwdriver. \ref 458 \id 301529135946020502 \begin 0:27:44 \sp EXPWID \tx heh. \pho hə̃ː \mb heh \ge here \gj here \ft here. \ref 459 \id 507867140003020502 \begin 0:27:48 \sp CHILAR \tx 0. \nt placing the dummy. \ref 460 \id 730123140019020502 \begin 0:27:52 \sp EXPWID \tx ininya dong. \pho ʔiniɲa dɔŋ \mb ini -nya dong \ge this -NYA DONG \gj this-NYA DONG \ft this one. \nt taking the toy and fastening the screw again. \ref 461 \id 301136140111020502 \begin 0:27:54 \sp CHILAR \tx 0. \nt impatiently taking the toy. \ref 462 \id 208143140130020502 \begin 0:27:56 \sp EXPWID \tx dah, orangnya masukin situ. \pho daːh ʔoraŋɲa masukin situː \mb dah orang -nya masuk -in situ \ge PFCT person -NYA go.in -IN there \gj PFCT person-NYA go.in-IN there \ft done, put the man there. \ref 463 \id 575207140204020502 \begin 0:27:58 \sp EXPWID \tx dah, cuman gitu aja. \pho dah cuman gitu ʔaja \mb dah cuman gitu aja \ge PFCT only like.that just \gj PFCT only like.that just \ft okay, that's all. \nt indicating to CHI that the dummy cannot be fixed to the construction. \ref 464 \id 314542140251020502 \begin 0:28:00 \sp CHILAR \tx goyang-goyang, dong. \pho goyaŋgoːyaŋ dɔːŋ \mb goyang - goyang dong \ge shaky - shaky DONG \gj RED-shaky DONG \ft it'll shake, then. \nt 1. =it's unstable, then. 2. referring to the man. \ref 465 \id 512156140304020502 \begin 0:28:03 \sp EXPWID \tx belakangnya... \pho bəlakaŋɲa \mb belakang -nya \ge back -NYA \gj back-NYA \ft at the back... \ref 466 \id 825555141712020502 \begin 0:28:04 \sp EXPWID \tx iya, kan nanti biar bisa muter. \pho ʔiya kan nanti biyar bisa mutəːr \mb iya kan nanti biar bisa m- puter \ge yes KAN later let can N- turn \gj yes KAN later let can N-turn \ft yeah, so that he can turn around. \ref 467 \id 426989141736020502 \begin 0:28:05 \sp EXPWID \tx belakangnya gimana hayo? \pho bəlakaŋɲa gimana ayo \mb belakang -nya gimana hayo \ge back -NYA how HAYO \gj back-NYA how HAYO \ft how is the back? \ref 468 \id 411548141805020502 \begin 0:28:07 \sp EXPWID \tx eh, belakangnya gimana sih? \pho ʔe bəlakaŋɲa gimana si \mb eh belakang -nya gimana sih \ge EXCL back -NYA how SIH \gj EXCL back-NYA how SIH \ft ugh, how is the back? \nt looking at the instruction. \ref 469 \id 105038141835020502 \begin 0:28:09 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔə̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt knocking at the instruction to give sign to EXPWID to look at it. \ref 470 \id 177150141907020502 \begin 0:28:11 \sp EXPWID \tx ni gimana? \pho ni gimaːna \mb ni gimana \ge this how \gj this how \ft how's this? \ref 471 \id 776451141927020502 \begin 0:28:12 \sp EXPWID \tx be...lakangnya. \pho bəːlakaŋɲaː \mb belakang -nya \ge back -NYA \gj back-NYA \ft the... back. \nt looking at the instruction. \ref 472 \id 428557141947020502 \begin 0:28:14 \sp EXPWID \tx oh, ini ni ni. \pho ʔo ini ni ni \mb oh ini ni ni \ge EXCL this this this \gj EXCL this this this \ft oh, it's here. \ref 473 \id 679675141956020502 \begin 0:28:16 \sp EXPWID \tx ini kan di atas gini. \pho ʔini kan di ʔatas giniː \mb ini kan di atas gini \ge this KAN LOC up like.this \gj this KAN LOC up like.this \ft it goes to the top like this. \nt fitting one piece. \ref 474 \id 223352142008020502 \begin 0:28:18 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing as she find that there is something funny. \ref 475 \id 587886142049020502 \begin 0:28:20 \sp EXPWID \tx ni o(rang)... orangnya copot dulu, ya? \pho ni yo ʔoraŋɲa cɔpɔt dulu yaʰ \mb ni orang orang -nya copot dulu ya \ge this person person -NYA detach before yes \gj this person person-NYA detach before yes \ft this ma... let's take off this man, okay? \nt getting the man out of the construction. \ref 476 \id 115000142113020502 \begin 0:28:21 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt grunting. \ref 477 \id 212599142141020502 \begin 0:28:22 \sp EXPWID \tx terus... \pho təːroːs \mb terus \ge continue \gj continue \ft then... \ref 478 \id 330626100502030502 \begin 0:28:24 \sp CHILAR \tx 0. \nt trying to control her laughter. \ref 479 \id 843017100525030502 \begin 0:28:26 \sp EXPWID \tx kenapa kamu ketawa? \pho kənapa kamu kətawa \mb kenapa kamu ke- tawa \ge why 2 KE- laughter \gj why 2 KE-laughter \ft why are you laughing? \ref 480 \id 504019100659030502 \begin 0:28:28 \sp CHILAR \tx enggak ketawa. \pho ʔəŋgaʔ kətawa \mb enggak ke- tawa \ge NEG KE- laughter \gj NEG KE-laughter \ft I'm not laughing. \nt pouting her mouth. \ref 481 \id 498875101031030502 \begin 0:28:29 \sp EXPWID \tx oh iya? \pho ʔo iya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 482 \id 808445101045030502 \begin 0:28:30 \sp CHILAR \tx enggak. \pho m̩̃ŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft I'm not. \nt pouting her mouth. \ref 483 \id 854155101125030502 \begin 0:28:31 \sp EXPWID \tx gini? \pho gini \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft see? \nt showing CHI the result. \ref 484 \id 509385101147030502 \begin 0:28:32 \sp CHILAR \tx ini gimana? \pho ʔini gimana \mb ini gimana \ge this how \gj this how \ft how's this? \nt showing EXPWID the piece that she is holding. \ref 485 \id 155053101220030502 \begin 0:28:34 \sp EXPWID \tx itu... jadi satu ni, ni. \pho ʔituː jadi satu ni ni \mb itu jadi satu ni ni \ge that become one this this \gj that become one this this \ft that... that goes with this here. \nt pointing at the picture in the instruction. \ref 486 \id 188078101251030502 \begin 0:28:35 \sp EXPWID \tx roketnya, kamu bisa bikin roketnya ni, nggak? \pho rɔkɛtɲa kamu bisa bikin rɔkɛtɲa ni ŋgaʔ \mb roket -nya kamu bisa bikin roket -nya ni nggak \ge rocket -NYA 2 can make rocket -NYA this NEG \gj rocket-NYA 2 can make rocket-NYA this NEG \ft the rocket, can you make the rocket? \ref 487 \id 837115101349030502 \begin 0:28:36 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft I can't. \ref 488 \id 319977101401030502 \begin 0:28:37 \sp EXPWID \tx ini. \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft here. \nt handing another piece that she needs for making the rocket. \ref 489 \id 968681101420030502 \begin 0:28:38 \sp CHILAR \tx eh, bisa. \pho ʔe bisaʔ \mb eh bisa \ge EXCL can \gj EXCL can \ft ugh, I can. \ref 490 \id 243302101426030502 \begin 0:28:39 \sp EXPWID \tx coba! \pho cobaːʔ \mb coba \ge try \gj try \ft try! \ref 491 \id 188627101436030502 \begin 0:28:40 \sp CHILAR \tx belakangnya... \pho bəlakaːŋɲaː \mb belakang -nya \ge back -NYA \gj back-NYA \ft the back... \nt taking the two pieces. \ref 492 \id 161334101458030502 \begin 0:28:41 \sp CHILAR \tx eh, pertama... gini, ya? \pho ʔe pətamaː gini yaʰ \mb eh pertama gini ya \ge EXCL first like.this yes \gj EXCL first like.this yes \ft no, the first... is like this, right? \nt fitting the two together. \ref 493 \id 456770101523030502 \begin 0:28:42 \sp CHILAR \tx eh, salah. \pho ʔe saːlah \mb eh salah \ge EXCL wrong \gj EXCL wrong \ft no, it's wrong. \nt separating the two pieces. \ref 494 \id 544021101534030502 \begin 0:28:44 \sp CHILAR \tx badannya mana? \pho badanɲa maːna \mb badan -nya mana \ge body -NYA which \gj body-NYA which \ft where's the body? \nt referring to the body of the rocket. \ref 495 \id 874527101551030502 \begin 0:28:46 \sp EXPWID \tx badannya mana? \pho badanɲa mana \mb badan -nya mana \ge body -NYA which \gj body-NYA which \ft where's the body. \nt looking for the piece that CHI means. \ref 496 \id 903671101605030502 \begin 0:28:46 \sp EXPWID \tx ni. \pho niː \mb ni \ge this \gj this \ft here. \nt handing CHI the piece for the body of the rocket. \ref 497 \id 222430101632030502 \begin 0:28:47 \sp CHILAR \tx eee... \pho hə̃ \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft umm... \nt looking around, searching for the piece, too. \ref 498 \id 630958102217030502 \begin 0:28:48 \sp EXPWID \tx ni. \pho niː \mb ni \ge this \gj this \ft here. \nt handing another piece for the body. \ref 499 \id 398979101659030502 \begin 0:28:49 \sp CHILAR \tx pertama ini? \pho pətama ini \mb pertama ini \ge first this \gj first this \ft is this the first? \ref 500 \id 358694101716030502 \begin 0:28:50 \sp EXPWID \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 501 \id 981099101730030502 \begin 0:28:52 \sp EXPWID \tx kok ada dua? \pho kɔʔ ʔada duwaʔ \mb kok ada dua \ge KOK exist two \gj KOK exist two \ft why are there two? \nt referring to the two pieces attached to the body of the rocket. \ref 502 \id 154494101746030502 \begin 0:28:54 \sp EXPWID \tx ni dicabutin satu. \pho ni dicabutin satuʔ \mb ni di- cabut -in satu \ge this DI- yank -IN one \gj this DI-yank-IN one \ft I'm taking one off. \ref 503 \id 685575101823030502 \begin 0:28:57 \sp EXPWID \tx aya. \pho ʔayəː \mb aya \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt taking off one of the pieces stuck in the body. \ref 504 \id 382663101854030502 \begin 0:28:57 \sp @End \tx @End