\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 0001 \id 768421134919270103 \sp @PAR \tx @Participants: CHILAR Larissa CHI’s mother, MOTLAR Leny CHI’s mother, HENLAR Hendy CHI’s uncle, EXPLIA Liana Experimenter, RATLAR Ratmi CHI’s maid \pho @Filename: \ft @Duration: whole session 58:13 \nt @Situation: having a conversation with EXPLIA in her bedroom while making origami and then making a necklace from sting and beads and then watching the fishes in the fish tanks. \ref 0002 \id 467476135030270103 \begin 0:00:10 \sp @Begin \tx @Begin \ref 0003 \id 488131135032270103 \begin 0:00:10 \sp EXPLIA \tx ...xx. \pho ʔɛk \mb xx \ge xx \gj xx \ft ...xx. \nt talking to CHI. \ref 0004 \id 227265141017270103 \begin 0:00:13 \sp CHILAR \tx nih. \pho niːh \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt watching the origami instruction while she is holding a piece of color paper. \ref 0005 \id 659694141100270103 \begin 0:00:16 \sp CHILAR \tx he... \pho hə̃ːh \mb he \ge EXCL \gj EXCL \ft oh... \nt figuring out what the pictures in the instruction say. \ref 0006 \id 102333141156270103 \begin 0:00:19 \sp CHILAR \tx nah... \pho nã \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft aha... \ref 0007 \id 570034124037280103 \begin 0:00:22 \sp AUX \tx 0. \nt the sound of the door being opened and then closed as EXPLIA is walking in. \ref 0008 \id 625086141213270103 \begin 0:00:25 \sp CHILAR \tx nih. \pho n̩iː \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt folding the bottom part of the paper. \ref 0009 \id 742461141257270103 \begin 0:00:29 \sp CHILAR \tx kalo udah dibalik. \pho kalo ʔudaʰ dibaliːk \mb kalo udah di- balik \ge TOP PFCT DI- turn.around \gj TOP PFCT DI-turn.around \ft and then I turn it around. \nt turning around the paper. \ref 0010 \id 666101141308270103 \begin 0:00:33 \sp CHILAR \tx bagemana, nih? \pho bagemaːna nih \mb bagemana nih \ge how this \gj how this \ft how to do it? \ref 0011 \id 679693141344270103 \begin 0:00:36 \sp CHILAR \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 0012 \id 516096141404270103 \begin 0:00:39 \sp CHILAR \tx xx tapi... \pho xx tapiː \mb xx tapi \ge xx but \gj xx but \ft xx but. \ref 0013 \id 445698141426270103 \begin 0:00:42 \sp CHILAR \tx tunggu! \pho tuŋgʊʔ \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait! \ref 0014 \id 756515141445270103 \begin 0:00:45 \sp CHILAR \tx nih... \pho nɛːh \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt folding the paper. \ref 0015 \id 174918141459270103 \begin 0:00:49 \sp EXPLIA \tx duduknya yang baik, dong! \pho dudukɲa yaŋ baik dɔːŋ \mb duduk -nya yang baik dong \ge sit -NYA REL good DONG \gj sit-NYA REL good DONG \ft sit down properly! \ref 0016 \id 162773141524270103 \begin 0:00:50 \sp CHILAR \tx hey. \pho heeː \mb hey \ge hey \gj hey \ft hey. \ref 0017 \id 330458141547270103 \begin 0:00:51 \sp EXPLIA \tx se...bentar! \pho səhbəntaːr \mb se- bentar \ge SE- moment \gj SE-moment \ft wait! \ref 0018 \id 716149141552270103 \begin 0:00:52 \sp EXPLIA \tx duduknya yang baik! \pho dudukɲa yaŋ baiːk \mb duduk -nya yang baik \ge sit -NYA REL good \gj sit-NYA REL good \ft sit down properly! \nt walking to fix CHI's dress. \ref 0019 \id 331171141631270103 \begin 0:00:54 \sp EXPLIA \tx O, ini bagemana sih? \pho ʔɔʔ ʔini bagemana siːʔ \mb O ini bagemana sih \ge aunt this how SIH \gj aunt this how SIH \ft Auntie, how to do it? \nt asking EXPLIA. \ref 0020 \id 102405141658270103 \begin 0:00:56 \sp CHILAR \tx sama-sama dong ini, O! \pho samasama dɔŋ ini ʔɔ̃ʔ \mb sama - sama dong ini O \ge same - same DONG this aunt \gj RED-same DONG this aunt \ft together! \nt 1. =we do it together! 2. taking a blue paper and then handing it to EXPLIA to do the origami together with her. \ref 0021 \id 934389141753270103 \begin 0:00:57 \sp CHILAR \tx nih, O. \pho ni yɔ̃ʔ \mb nih O \ge this aunt \gj this aunt \ft here. \nt referring to the paper. \ref 0022 \id 801103141807270103 \begin 0:00:58 \sp EXPLIA \tx apanya? \pho ʔapaɲa \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 0023 \id 755868141822270103 \begin 0:00:59 \sp CHILAR \tx bikin ini! \pho bikin ʔinih \mb bikin ini \ge make this \gj make this \ft do this! \ref 0024 \id 992802141831270103 \begin 0:01:00 \sp EXPLIA \tx iya yok! \pho hiya yoʔ \mb iya yok \ge yes AYO \gj yes AYO \ft okay, come on! \ref 0025 \id 644936142035270103 \begin 0:01:02 \sp EXPLIA \tx coba kamu belajar sendiri, dong! \pho coba kamu bəlajar səndiri dɔːŋ \mb coba kamu bel- ajar sen- diri dong \ge try 2 BER- teach SE- self DONG \gj try 2 BER-teach SE-self DONG \ft you learn it yourself! \ref 0026 \id 452812142057270103 \begin 0:01:03 \sp CHILAR \tx ha. \pho hããã \mb ha \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt whining, asking EXPLIA to interpret the instruction for her, because the instruction is only in pictures. \ref 0027 \id 625957142111270103 \begin 0:01:04 \sp EXPLIA \tx hih. \pho hiii \mb hih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt teasing CHI by following CHI's intonation. \ref 0028 \id 974941142119270103 \begin 0:01:05 \sp CHILAR \tx ha, Oo. \pho hãã ʔɔ̃ʔɔ̃ʔ \mb ha Oo \ge EXCL aunt \gj EXCL aunt \ft ugh, you do it. \ref 0029 \id 165865142139270103 \begin 0:01:06 \sp EXPLIA \tx ya coba! \pho ya cobaʔ \mb ya coba \ge yes try \gj yes try \ft then try it! \ref 0030 \id 105314144015270103 \begin 0:01:07 \sp CHILAR \tx ayok! \pho ʔãyõʔ \mb ayok \ge AYO \gj AYO \ft come on! \nt asking EXPLIA to tell her what to do, instead of doing it herself. \ref 0031 \id 314906144027270103 \begin 0:01:08 \sp EXPLIA \tx kamu yang ngajarin Oo. \pho kamu yaŋ ŋajarin ʔɔʔɔʔ \mb kamu yang ng- ajar -in Oo \ge 2 REL N- teach -IN aunt \gj 2 REL N-teach-IN aunt \ft you're telling me. \nt =you're telling me how to do the origami. \ref 0032 \id 331026144043270103 \begin 0:01:09 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔə̃ŋgãʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0033 \id 359308144101270103 \begin 0:01:10 \sp EXPLIA \tx Oo kan udah... lama nggak belajar... nggak bikin melipat di sekolah. \pho ʔɔʔɔʔ kan ʔudah lama ŋga bəlajar ŋgaʔ bikin məlipat di səkolah \mb Oo kan udah lama nggak bel- ajar nggak bikin me- lipat di sekolah \ge aunt KAN PFCT long.time NEG BER- teach NEG make MEN- fold LOC school \gj aunt KAN PFCT long.time NEG BER-teach NEG make MEN-fold LOC school \ft I've been... it's been a long time, since last I learned... origami at school. \ref 0034 \id 683325125518280103 \begin 0:01:12 \sp EXPLIA \tx nggak... \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no... \ref 0035 \id 495906144134270103 \begin 0:01:14 \sp CHILAR \tx ayok! \pho ʔãyõːʔ \mb ayok \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 0036 \id 405835144225270103 \begin 0:01:15 \sp EXPLIA \tx ya coba! \pho ya coba \mb ya coba \ge yes try \gj yes try \ft try it! \ref 0037 \id 375792144235270103 \begin 0:01:16 \sp CHILAR \tx O... Oo kan bisa liat nih! \pho ʔɔ̃ʔ ʔɔ̃ʔɔ̃ʔ kan bɪsa leyat neh \mb O Oo kan bisa liat nih \ge aunt aunt KAN can see this \gj aunt aunt KAN can see this \ft you... you can look at this! \nt handing EXPLIA the instruction. \ref 0038 \id 346607144308270103 \begin 0:01:17 \sp EXPLIA \tx ya kamu bisa liat. \pho ya kamu bisa liyat \mb ya kamu bisa liat \ge yes 2 can see \gj yes 2 can see \ft yeah, you can look at it. \ref 0039 \id 341726144336270103 \begin 0:01:18 \sp EXPLIA \tx nomer satu. \pho nɔmər satu \mb nomer satu \ge number one \gj number one \ft number one. \nt =step one. \ref 0040 \id 197212144342270103 \begin 0:01:20 \sp EXPLIA \tx kamu udah seberapa jauh? \pho kamu udah səbərapa jauːh \mb kamu udah se- berapa jauh \ge 2 PFCT SE- how.much far \gj 2 PFCT SE-how.much far \ft how far have you done it? \ref 0041 \id 454551144354270103 \begin 0:01:22 \sp CHILAR \tx 0. \nt taking the blue paper from EXPLIA and starting the origami again. \ref 0042 \id 146515144428270103 \begin 0:01:24 \sp EXPLIA \tx sudah seberapa jauh? \pho sudah səbərapa jauːh \mb sudah se- berapa jauh \ge PFCT SE- how.much far \gj PFCT SE-how.much far \ft how far? \nt =how far have you done it? \ref 0043 \id 681674144441270103 \begin 0:01:26 \sp EXPLIA \tx itu dah bisa. \pho ʔitu dah bisaːʔ \mb itu dah bisa \ge that PFCT can \gj that PFCT can \ft you can. \ref 0044 \id 514749144453270103 \begin 0:01:28 \sp CHILAR \tx 0. \nt doing the first folding. \ref 0045 \id 305543144514270103 \begin 0:01:30 \sp EXPLIA \tx nih, begini kan? \pho nih bəgini kan \mb nih begini kan \ge this like.this KAN \gj this like.this KAN \ft here, is it like this? \nt pointing at the instruction. \ref 0046 \id 477363144532270103 \begin 0:01:31 \sp EXPLIA \tx dari ini ke sini. \pho dari ʔini kə sini \mb dari ini ke sini \ge from this to here \gj from this to here \ft from here to here. \nt referring to where CHI should fold the paper. \ref 0047 \id 149770144548270103 \begin 0:01:32 \sp CHILAR \tx heh? \pho həʔ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0048 \id 368879125718280103 \begin 0:01:33 \sp RATLAR \tx yah, lepas, ah... \pho yaː ləpas ʔah \mb yah lepas ah \ge EXCL come.off EXCL \gj EXCL come.off EXCL \ft oh no, it slipped away, ugh... \nt outside the house, screaming; the reference is unclear. \ref 0049 \id 488949144558270103 \begin 0:01:35 \sp EXPLIA \tx ini ke sini. \pho ʔini kə sini \mb ini ke sini \ge this to here \gj this to here \ft this goes here. \nt pointing at the instruction, showing where CHI should fold the paper. \ref 0050 \id 475173144625270103 \begin 0:01:37 \sp CHILAR \tx liat! \pho liyat \mb liat \ge see \gj see \ft look! \nt putting down the blue paper and taking the instruction from EXPLIA to have a close look on it. \ref 0051 \id 263757125837280103 \begin 0:01:38 \sp CHILAR \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt taking the instruction from CHI. \ref 0052 \id 240415144702270103 \begin 0:01:39 \sp RATLAR \tx ini. \pho ʔiːniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft here. \nt outside the house and the reference is unclear. \ref 0053 \id 263094144723270103 \begin 0:01:40 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔə̃h \mb eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0054 \id 730330144738270103 \begin 0:01:41 \sp EXPLIA \tx heh. \pho ʔə̃ːh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt trying to reach the blue paper. \ref 0055 \id 170611144751270103 \begin 0:01:42 \sp CHILAR \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt taking the blue paper. \ref 0056 \id 181467130102280103 \begin 0:01:43 \sp EXPLIA \tx 0. \nt taking the instruction from CHI. \ref 0057 \id 672546144801270103 \begin 0:01:44 \sp EXPLIA \tx dilipat! \pho dilipat \mb di- lipat \ge DI- fold \gj DI-fold \ft fold it! \ref 0058 \id 997046144859270103 \begin 0:01:45 \sp CHILAR \tx 0. \nt taking the paper that she has done the first: the violet one, and unfolding it. \ref 0059 \id 878193144929270103 \begin 0:01:46 \sp EXPLIA \tx tengah-tengah kan? \pho təŋatəŋa kan \mb tengah - tengah kan \ge middle - middle KAN \gj RED-middle KAN \ft it's right in the middle, right? \nt referring to where CHI should fold the paper. \ref 0060 \id 418551144952270103 \begin 0:01:47 \sp EXPLIA \tx nih garisnya ini. \pho ni garɪsɲa ini \mb nih garis -nya ini \ge this line -NYA this \gj this line-NYA this \ft here is the line. \nt referring to the line that shows where CHI should fold the paper. \ref 0061 \id 802818145038270103 \begin 0:01:48 \sp CHILAR \tx tunggu! \pho toŋgoʔ \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait! \ref 0062 \id 778215145050270103 \begin 0:01:49 \sp CHILAR \tx nih Oo. \pho ni ʔɔʔɔʔ \mb nih Oo \ge this aunt \gj this aunt \ft it's yours. \nt handing the blue paper to EXPLIA while she is doing the violet one. \ref 0063 \id 377951145116270103 \begin 0:01:51 \sp CHILAR \tx ini Oo. \pho ʔĩnĩ ʔɔ̃ʔɔ̃ \mb ini Oo \ge this aunt \gj this aunt \ft it's yours. \nt on the second thought, swapping the paper. \ref 0064 \id 641664145259270103 \begin 0:01:53 \sp EXPLIA \tx yang udah jelek kasi Oo. \pho yaŋ ʔudaʰ jəlɛk kasiʰ ʔɔʔɔʔ \mb yang udah jelek kasi Oo \ge REL PFCT bad give aunt \gj REL PFCT bad give aunt \ft you give me the ugly one. \ref 0065 \id 359140145623270103 \begin 0:01:55 \sp CHILAR \tx ya udah. \pho ya odaːh \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay then. \nt **although she is saying 'ya udah', but she doesn't swap the paper. \ref 0066 \id 371714145804270103 \begin 0:01:56 \sp EXPLIA \tx kamu yang keras ngomongnya, dong! \pho kamu yaŋ kəras ŋɔmɔŋɲa dɔːŋ \mb kamu yang keras ng- omong -nya dong \ge 2 REL hard N- speak -NYA DONG \gj 2 REL hard N-speak-NYA DONG \ft speak loudly! \ref 0067 \id 218910150012270103 \begin 0:01:57 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0068 \id 637206150019270103 \begin 0:01:58 \sp EXPLIA \tx kan nggak kedengeran Oo, ah. \pho kan ŋgaʔ kədəŋəran ʔɔʔɔʔ ʔah \mb kan nggak ke an denger Oo ah \ge KAN NEG KE AN hear aunt AH \gj KAN NEG KE.AN-hear aunt AH \ft I can't hear you. \ref 0069 \id 140467150042270103 \begin 0:01:59 \sp CHILAR \tx yok! \pho yoʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on! \nt =let's do this origami! \ref 0070 \id 740778150050270103 \begin 0:02:01 \sp CHILAR \tx pertama... \pho pərtamah \mb pertama \ge first \gj first \ft first... \ref 0071 \id 282966150100270103 \begin 0:02:02 \sp EXPLIA \tx ini kan begini, ya? \pho ʔini kan bəgini yah \mb ini kan begini ya \ge this KAN like.this yes \gj this KAN like.this yes \ft is it like this? \nt making the first folding. \ref 0072 \id 827226150209270103 \begin 0:02:03 \sp EXPLIA \tx tuh, kertasnya kan begini kan? \pho tʊ kərtasɲa kan bəgini kan \mb tuh kertas -nya kan begini kan \ge that paper -NYA KAN like.this KAN \gj that paper-NYA KAN like.this KAN \ft see, the paper is this, right? \nt referring to the position of the paper as it is shown in the instruction. \ref 0073 \id 428916130932280103 \begin 0:02:04 \sp CHILAR \tx he. \pho ʰə̃ \mb he \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt looking at EXPLIA. \ref 0074 \id 608130150236270103 \begin 0:02:05 \sp EXPLIA \tx pegangnya. \pho pəgaŋɲah \mb pegang -nya \ge hold -NYA \gj hold-NYA \ft to hold it. \nt 1. =this is how to hold it. 2. adding to her previous sentence. \ref 0075 \id 165780150343270103 \begin 0:02:07 \sp EXPLIA \tx teros... ini dari... \pho təroːs ʔini darih \mb teros ini dari \ge continue this from \gj continue this from \ft then... it's from... \ref 0076 \id 468561150418270103 \begin 0:02:08 \sp EXPLIA \tx ini apa? \pho ʔini yapaʰ \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt referring to her right hand. \ref 0077 \id 718218150432270103 \begin 0:02:09 \sp CHILAR \tx heh. \pho hə̃ː \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt sighing. \ref 0078 \id 914945150713270103 \begin 0:02:10 \sp EXPLIA \tx kanan apa kiri ini? \pho kanan ʔapa kiri iniʰ \mb kanan apa kiri ini \ge right what left this \gj right what left this \ft is it right or left? \nt testing CHI about the hand that she is waving and they're going to use. \ref 0079 \id 701929150722270103 \begin 0:02:12 \sp CHILAR \tx kanan. \pho kanan \mb kanan \ge right \gj right \ft right. \ref 0080 \id 738889150912270103 \begin 0:02:14 \sp EXPLIA \tx kanan? \pho kanan \mb kanan \ge right \gj right \ft right? \nt testing CHI although she has answered correctly. \ref 0081 \id 928743150920270103 \begin 0:02:15 \sp CHILAR \tx ya. \pho yãː \mb ya \ge yes \gj yes \ft it is. \ref 0082 \id 400419150926270103 \begin 0:02:16 \sp EXPLIA \tx terus... dilipat! \pho təroːs dilipat \mb terus di- lipat \ge continue DI- fold \gj continue DI-fold \ft then... fold it! \nt =then fold it with your right hand! \ref 0083 \id 248068151130270103 \begin 0:02:17 \sp CHILAR \tx ni sini? \pho ni sinih \mb ni sini \ge this here \gj this here \ft does it go here? \nt folding the paper diagonally. \ref 0084 \id 194417151150270103 \begin 0:02:18 \sp EXPLIA \tx dilipat setengah. \pho dilipat sətəŋah \mb di- lipat se- tengah \ge DI- fold SE- middle \gj DI-fold SE-middle \ft fold it a half. \nt folding the paper diagonally. \ref 0085 \id 270884151338270103 \begin 0:02:20 \sp CHILAR \tx sini, O? \pho sini ʔɔ̃ʔ \mb sini O \ge here aunt \gj here aunt \ft over here? \ref 0086 \id 256769151343270103 \begin 0:02:23 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʰiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0087 \id 619996151346270103 \begin 0:02:26 \sp EXPLIA \tx 0. \nt folding the paper diagonally and CHI is following her. \ref 0088 \id 692979151428270103 \begin 0:02:30 \sp EXPLIA \tx terus... \pho tərʊs \mb terus \ge continue \gj continue \ft then... \ref 0089 \id 622014151851270103 \begin 0:02:34 \sp EXPLIA \tx dah? \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done? \nt asking CHI and checking whether she has done the folding right. \ref 0090 \id 404120151919270103 \begin 0:02:38 \sp CHILAR \tx belom. \pho bəlɔm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \nt improve her folding. \ref 0091 \id 363391152027270103 \begin 0:02:40 \sp CHILAR \tx dah. \pho daːh \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft it's done. \ref 0092 \id 719679152032270103 \begin 0:02:42 \sp EXPLIA \tx dibuka! \pho dibukaʔ \mb di- buka \ge DI- open \gj DI-open \ft unfold it! \ref 0093 \id 268241152048270103 \begin 0:02:44 \sp CHILAR \tx abis tuh, udah dibuka... \pho ʔabis tu ʔuda dibukaʔ \mb abis tuh udah di- buka \ge finished that PFCT DI- open \gj finished that PFCT DI-open \ft after that, after it's unfolded... \ref 0094 \id 843472152104270103 \begin 0:02:46 \sp EXPLIA \tx dibuka... \pho dibukaʔ \mb di- buka \ge DI- open \gj DI-open \ft unfold it... \ref 0095 \id 949398152120270103 \begin 0:02:48 \sp EXPLIA \tx terus ini, setengah lagi. \pho tərʊs ʔini sətəŋaʰ lagi \mb terus ini se- tengah lagi \ge continue this SE- middle more \gj continue this SE-middle more \ft then, here is another half. \nt folding the paper based on the available line. \ref 0096 \id 155881152337270103 \begin 0:02:49 \sp EXPLIA \tx ini bener, Ica udah. \pho ʔini bənər ʔica ʔudaːh \mb ini bener Ica udah \ge this true Ica PFCT \gj this true Ica PFCT \ft it's correct, you're correct. \nt referring to the folding that CHI has done to the violet paper that EXPLIA is holding now. \ref 0097 \id 594631152520270103 \begin 0:02:50 \sp CHILAR \tx nyang mana? \pho ɲa maːnah \mb nyang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 0098 \id 980877152529270103 \begin 0:02:51 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho toː \mb tuh \ge that \gj that \ft there \nt showing CHI the result of the folding that she has actually done before. \ref 0099 \id 929542152557270103 \begin 0:02:52 \sp CHILAR \tx 0. \nt doing the same thing with the blue paper. \ref 0100 \id 333154152742270103 \begin 0:02:53 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho hə̃ə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0101 \id 136291152753270103 \begin 0:02:59 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho toː \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 0102 \id 751049152806270103 \begin 0:03:06 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt checking whether CHI is folding her paper right. \ref 0103 \id 105990152829270103 \begin 0:03:13 \sp EXPLIA \tx yang kanan... eh yang kiri, masukin ke tengah! \pho yaŋ kanan ʔe yaŋ kiri masukin kə təŋaʰ \mb yang kanan eh yang kiri masuk -in ke tengah \ge REL right EXCL REL left go.in -IN to middle \gj REL right EXCL REL left go.in-IN to middle \ft the right... oh no the left one, fold it to the center! \ref 0104 \id 881883152908270103 \begin 0:03:20 \sp EXPLIA \tx lipet ke tengah! \pho lipət kə təŋa \mb lipet ke tengah \ge fold to middle \gj fold to middle \ft fold it to the center! \ref 0105 \id 330528153055270103 \begin 0:03:27 \sp CHILAR \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft I have. \ref 0106 \id 100116153321270103 \begin 0:03:28 \sp EXPLIA \tx dah? \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft have you? \ref 0107 \id 262531153326270103 \begin 0:03:29 \sp EXPLIA \tx dah, terus liat! \pho dah tərus liyat \mb dah terus liat \ge PFCT continue see \gj PFCT continue see \ft okay, then look at this! \nt asking CHI to look at the instruction. \ref 0108 \id 400855132235280103 \begin 0:03:30 \sp EXPLIA \tx coba! \pho cobaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft try it! \nt asking CHI to read the instruction herself. \ref 0109 \id 271063153340270103 \begin 0:03:32 \sp CHILAR \tx ini sama ini aku nggak bisa. \pho ʰini sama ini ʔaku ŋga bisaː \mb ini sama ini aku nggak bisa \ge this with this 1SG NEG can \gj this with this 1SG NEG can \ft I can't do this and this. \ref 0110 \id 559427153531270103 \begin 0:03:34 \sp CHILAR \tx ayok... \pho ʰãyõʔ \mb ayok \ge AYO \gj AYO \ft come on... \ref 0111 \id 602565153905270103 \begin 0:03:34 \sp EXPLIA \tx hi... habis nomer tiga, nomer empat. \pho hiː habis nɔmər tiga nɔmər ʔəmpat \mb hi habis nomer tiga nomer empat \ge EXCL finished number three number four \gj EXCL finished number three number four \ft hey... after number three is number four. \nt referring to the steps that they should follow. \ref 0112 \id 226409153926270103 \begin 0:03:34 \sp EXPLIA \tx ini kan udah begini. \pho ʔini kan ʔuda bəginiː \mb ini kan udah begini \ge this KAN PFCT like.this \gj this KAN PFCT like.this \ft it's like this already. \nt referring to the step that CHI has done. \ref 0113 \id 664707154037270103 \begin 0:03:35 \sp EXPLIA \tx nomer tiga. \pho nɔmər tigaːʔ \mb nomer tiga \ge number three \gj number three \ft number three. \nt =step three. \ref 0114 \id 656212154100270103 \begin 0:03:36 \sp CHILAR \tx nih. \pho nɛːh \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt looking at the instruction. \ref 0115 \id 969649154145270103 \begin 0:03:37 \sp EXPLIA \tx sekarang yang empat. \pho səkaraŋ yaŋ ʔəmpat \mb sekarang yang empat \ge now REL four \gj now REL four \ft now's the forth. \nt =we come to the forth step. \ref 0116 \id 319501154209270103 \begin 0:03:37 \sp CHILAR \tx empat. \pho ʔəmpaːt \mb empat \ge four \gj four \ft the forth. \ref 0117 \id 162423154219270103 \begin 0:03:38 \sp EXPLIA \tx empat diapain? \pho ʔəmpat diyapain \mb empat di- apa -in \ge four DI- what -IN \gj four DI-what-IN \ft what are you doing at the forth? \nt going to fold as the instruction says. \ref 0118 \id 759098154451270103 \begin 0:03:39 \sp CHILAR \tx 0. \nt folding as the instruction says. \ref 0119 \id 378101154834270103 \begin 0:03:40 \sp EXPLIA \tx nah itu bisa. \pho na itu bisa \mb nah itu bisa \ge NAH that can \gj NAH that can \ft see, you can. \nt =see, you can do it. \ref 0120 \id 456128154851270103 \begin 0:03:41 \sp CHILAR \tx Oo juga, dong! \pho ʔɔʔɔ juga dɔːŋ \mb Oo juga dong \ge aunt also DONG \gj aunt also DONG \ft you too! \nt asking EXPLIA to do the origami, together with her. \ref 0121 \id 564406155051270103 \begin 0:03:42 \sp CHILAR \tx ayo, O! \pho ʔãyɔ̃ ɔ̃ʔ \mb ayo O \ge AYO aunt \gj AYO aunt \ft come on! \ref 0122 \id 580795155233270103 \begin 0:03:43 \sp EXPLIA \tx ya udah, liat gambarnya! \pho ya uda liyat gambarɲa \mb ya udah liat gambar -nya \ge yes PFCT see picture -NYA \gj yes PFCT see picture-NYA \ft okay, look at the picture! \nt asking CHI to look at the picture in the instruction. \ref 0123 \id 637809155251270103 \begin 0:03:44 \sp CHILAR \tx Oo juga, ayok! \pho ʔɔ̃ɔ̃ʔ jũgã ʔãyõʔ \mb Oo juga ayok \ge aunt also AYO \gj aunt also AYO \ft you too! \nt 1. =you too do it!. 2. taking the instruction. \ref 0124 \id 381286155328270103 \begin 0:03:45 \sp CHILAR \tx O... \pho ʔɔːʔ \mb O \ge aunt \gj aunt \ft you... \nt handing the instruction to EXPLIA. \ref 0125 \id 888705155405270103 \begin 0:03:47 \sp EXPLIA \tx yang rapi dong yang rapi! \pho yaŋ rapi dɔŋ yaŋ rapiː \mb yang rapi dong yang rapi \ge REL neat DONG REL neat \gj REL neat DONG REL neat \ft do it neatly! \ref 0126 \id 686825155432270103 \begin 0:03:48 \sp CHILAR \tx di bawah. \pho di bawaʰ \mb di bawah \ge LOC under \gj LOC under \ft it's down. \nt 1. =it's down on the floor. 2. dropping the instruction to the floor. \ref 0127 \id 685953155453270103 \begin 0:03:49 \sp CHILAR \tx udah. \pho ʔuːdah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft I have. \nt referring to the folding. \ref 0128 \id 423720155502270103 \begin 0:03:50 \sp EXPLIA \tx ya udah, di situ aja. \pho ya udah di situ waja \mb ya udah di situ aja \ge yes PFCT LOC there just \gj yes PFCT LOC there just \ft okay there, let it stay there! \nt 1. referring to the instruction. 2. checking CHI's folding. \ref 0129 \id 369901155554270103 \begin 0:03:51 \sp EXPLIA \tx ya. \pho yaʔ \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \nt having done the folding. \ref 0130 \id 335088155557270103 \begin 0:03:53 \sp EXPLIA \tx tu... langkah keempat ya? \pho tuː laŋkah kəʔəmpat ya \mb tu langkah keempat ya \ge that step ORD-four yes \gj that step ORD-four yes \ft that was... the forth step, right? \ref 0131 \id 231937155620270103 \begin 0:03:54 \sp CHILAR \tx O, ambil itu! \pho ʔɔʔ ʔambel itu \mb O ambil itu \ge aunt take that \gj aunt take that \ft Auntie, get it! \ref 0132 \id 878679155631270103 \begin 0:03:55 \sp EXPLIA \tx kamu yang ambil, ah! \pho kamu yaŋ ambil ah \mb kamu yang ambil ah \ge 2 REL take EXCL \gj 2 REL take EXCL \ft you get it! \ref 0133 \id 480645155649270103 \begin 0:03:56 \sp EXPLIA \tx kamu yang njatuhin. \pho kamu yaŋ njatoin \mb kamu yang n- jatuh -in \ge 2 REL N- fall -IN \gj 2 REL N-fall-IN \ft you're the one that dropped it. \ref 0134 \id 414844155701270103 \begin 0:03:57 \sp CHILAR \tx ha... \pho hãːã \mb ha \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh... \nt whining to EXPLIA so that she gets the instruction. \ref 0135 \id 599674155718270103 \begin 0:03:59 \sp EXPLIA \tx he, nggak m(au)... \pho heːy ŋga m \mb he nggak mau \ge EXCL NEG want \gj EXCL NEG want \ft hey, I don't want... \ref 0136 \id 241124155721270103 \begin 0:04:00 \sp CHILAR \tx kan... \pho kan \mb kan \ge KAN \gj KAN \ft it's... \ref 0137 \id 482152155754270103 \begin 0:04:01 \sp CHILAR \tx kan aku jauh, Oo deket. \pho kan aku jao ʔɔʔɔ dəkət \mb kan aku jauh Oo deket \ge KAN 1SG far aunt near \gj KAN 1SG far aunt near \ft I'm far, but you're close. \nt =I'm far from the instruction paper, but you're close. \ref 0138 \id 550100155819270103 \begin 0:04:02 \sp EXPLIA \tx he, sama aja. \pho he sama ʔaja \mb he sama aja \ge EXCL with just \gj EXCL with just \ft hey, it's just the same. \ref 0139 \id 442013155831270103 \begin 0:04:04 \sp EXPLIA \tx ya kamu yang njatohin kok. \pho ya kamu yaŋ njatoin kɔʔ \mb ya kamu yang n- jatoh -in kok \ge yes 2 REL N- fall -IN KOK \gj yes 2 REL N-fall-IN KOK \ft you're the one that dropped it. \ref 0140 \id 923992155852270103 \begin 0:04:06 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho to \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt having done with the forth step. \ref 0141 \id 649245155909270103 \begin 0:04:07 \sp EXPLIA \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 0142 \id 883687155925270103 \begin 0:04:08 \sp EXPLIA \tx keempat. \pho kəʔəmpat \mb keempat \ge ORD-four \gj ORD-four \ft the forth. \ref 0143 \id 953485155945270103 \begin 0:04:09 \sp EXPLIA \tx ambil! \pho ʔambeːl \mb ambil \ge take \gj take \ft get it! \nt asking CHI to get the instruction paper. \ref 0144 \id 451380155953270103 \begin 0:04:10 \sp CHILAR \tx 0. \nt smiling and taking the instruction. \ref 0145 \id 861404160012270103 \begin 0:04:12 \sp CHILAR \tx nih. \pho nɪːh \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt handing the instruction to EXPLIA. \ref 0146 \id 844654160018270103 \begin 0:04:13 \sp EXPLIA \tx thank you. \pho Tɛŋk yuː \mb thank you \ge thank you \gj thank you \ft thank you. \ref 0147 \id 123198160031270103 \begin 0:04:14 \sp CHILAR \tx sekarang abis... udah... \pho səkaaŋ ʔãʔbis ʔudah \mb sekarang abis udah \ge now finished PFCT \gj now finished PFCT \ft now, after... after... \ref 0148 \id 299210160057270103 \begin 0:04:16 \sp EXPLIA \tx nomer lima. \pho nɔmər limaʔ \mb nomer lima \ge number five \gj number five \ft number five. \nt =the fifth step. \ref 0149 \id 228965160109270103 \begin 0:04:18 \sp EXPLIA \tx gimana nomer lima? \pho gimana nɔmər limaʔ \mb gimana nomer lima \ge how number five \gj how number five \ft how's number five? \nt 1. =how's the fifth step? 2. holding the instruction in such a way that CHI and she can see it. \ref 0150 \id 427171160212270103 \begin 0:04:20 \sp CHILAR \tx udah. \pho ʔudaːh \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft it's done. \ref 0151 \id 780488160222270103 \begin 0:04:20 \sp EXPLIA \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0152 \id 781134160226270103 \begin 0:04:20 \sp EXPLIA \tx nih. \pho n̩iː \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 0153 \id 832052160235270103 \begin 0:04:21 \sp CHILAR \tx Oo (a)ja yang ngeliat! \pho ʔɔ̃ʔɔ̃ ja yaŋ ŋəliyat \mb Oo aja yang nge- liat \ge aunt just REL N- see \gj aunt just REL N-see \ft you look at it! \nt asking EXPLIA to look at the instruction and then telling her what to do. \ref 0154 \id 727112160301270103 \begin 0:04:22 \sp EXPLIA \tx enggak, ini nomer lima... \pho ʔəŋgaʔ ʔini nɔmər lima \mb enggak ini nomer lima \ge NEG this number five \gj NEG this number five \ft no, this is number five... \nt bringing the instruction closer to CHI. \ref 0155 \id 986382160331270103 \begin 0:04:23 \sp CHILAR \tx Oo aja yang... \pho ʔɔ̃ʔɔ̃ ʔãjã yaŋ \mb Oo aja yang \ge aunt just REL \gj aunt just REL \ft you do it... \ref 0156 \id 751284160405270103 \begin 0:04:24 \sp EXPLIA \tx ya... ya kamu liat. \pho ya ya kamu liyat \mb ya ya kamu liat \ge yes yes 2 see \gj yes yes 2 see \ft yeah... you also have a look at it. \nt asking CHI to read the instruction as well. \ref 0157 \id 444028160418270103 \begin 0:04:25 \sp CHILAR \tx aku ikutin Oo. \pho ʔaku ʔikutin ʔɔʔɔʔ \mb aku ikut -in Oo \ge 1SG follow -IN aunt \gj 1SG follow-IN aunt \ft I'll follow you. \nt =I'll follow what you do. \ref 0158 \id 587355160430270103 \begin 0:04:26 \sp EXPLIA \tx iya... \pho hiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah... \ref 0159 \id 191887160443270103 \begin 0:04:27 \sp EXPLIA \tx kamu... Oo yang ikuti. \pho kamu ʔɔʔɔ yaŋ ʔikuti \mb kamu Oo yang ikut -i \ge 2 aunt REL follow -I \gj 2 aunt REL follow-I \ft you... I'll follow you. \ref 0160 \id 955436160812270103 \begin 0:04:29 \sp EXPLIA \tx nih kita... \pho ni kita \mb nih kita \ge this 1PL \gj this 1PL \ft here, we... \ref 0161 \id 836876160824270103 \begin 0:04:30 \sp CHILAR \tx dibalik! \pho dibalik \mb di- balik \ge DI- turn.around \gj DI-turn.around \ft turn it around! \nt 1. =turn the paper around! 2. following the instruction. \ref 0162 \id 791018160831270103 \begin 0:04:31 \sp EXPLIA \tx kita ikutin... iya tuh pinter. \pho kita ʔikutin ʔiya tu pintəːr \mb kita ikut -in iya tuh pinter \ge 1PL follow -IN yes that smart \gj 1PL follow-IN yes that smart \ft I'll follow you... there you are, you're smart. \ref 0163 \id 462417160911270103 \begin 0:04:32 \sp EXPLIA \tx oh, ini bikin topi Meksiko ini. \pho ʔo ʔini bikin tɔpi mɛksiko ini \mb oh ini bikin topi Meksiko ini \ge EXCL this make hat Mexico this \gj EXCL this make hat Mexico this \ft oh, we're making a Mexican hat. \nt referring to the origami that they are doing. \ref 0164 \id 963794160945270103 \begin 0:04:33 \sp CHILAR \tx topi... \pho tɔpiʔ \mb topi \ge hat \gj hat \ft a hat... \ref 0165 \id 902993160957270103 \begin 0:04:34 \sp EXPLIA \tx tuh, baca, baca! \mb tuh baca baca \ge that read read \gj that read read \ft there, read it! \nt asking CHI to read the title in the instruction. \ref 0166 \id 523438161020270103 \begin 0:04:35 \sp CHILAR \tx to(pi)... P I. \pho toː pe ʔi \mb topi P I \ge hat P I \gj hat P I \ft ha... T. \nt reading the title of the instruction. \ref 0167 \id 544154161540270103 \begin 0:04:36 \sp CHILAR \tx topi. \pho tɔpi \mb topi \ge hat \gj hat \ft a hat. \ref 0168 \id 414315161606270103 \begin 0:04:38 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho həʔəː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0169 \id 706110161617270103 \begin 0:04:40 \sp CHILAR \tx Me(k)siko. \pho mesikoː \mb Meksiko \ge Mexico \gj Mexico \ft Mesico. \nt **reading the word 'Meksiko' as 'Mesiko'. \ref 0170 \id 804881161627270103 \begin 0:04:42 \sp EXPLIA \tx Mek(siko)... \pho mɛk \mb Meksiko \ge Mexico \gj Mexico \ft Mex... \nt correcting CHI's reading. \ref 0171 \id 349389161943270103 \begin 0:04:43 \sp CHILAR \tx Meksiko. \pho mɛksikoː \mb Meksiko \ge Mexico \gj Mexico \ft Mexico. \nt correcting herself. \ref 0172 \id 290703162005270103 \begin 0:04:44 \sp EXPLIA \tx tuh yang felemnya... siapa? \pho tu yaŋ fɛləmɲa siyapa \mb tuh yang felem -nya siapa \ge that REL film -NYA who \gj that REL film-NYA who \ft that's the film of... who? \ref 0173 \id 350151162026270103 \begin 0:04:45 \sp EXPLIA \tx siapa? \pho siyapah \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 0174 \id 503871162040270103 \begin 0:04:46 \sp CHILAR \tx sss... sss... \pho s̩ː s̩ː \mb sss sss \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft sss... sss... \nt playing with her voice, she is not trying to say anything. \ref 0175 \id 180913162053270103 \begin 0:04:47 \sp EXPLIA \tx filem siapa? \pho filəm siyapa \mb filem siapa \ge film who \gj film who \ft the film of whom? \ref 0176 \id 389278134143280103 \begin 0:04:48 \sp EXPLIA \tx yang ah di... apa, Amigos? \pho yaŋ ʔa diː ʔapa ʔamigɔːs \mb yang ah di apa Amigos \ge REL EXCL LOC what Amigos \gj REL EXCL LOC what Amigos \ft the, ugh in... what's that, Amigos? \ref 0177 \id 120779162125270103 \begin 0:04:49 \sp CHILAR \tx oh, iya, ya. \pho ʔoː ʔiya yah \mb oh iya ya \ge EXCL yes yes \gj EXCL yes yes \ft oh, yeah, right. \ref 0178 \id 136976162135270103 \begin 0:04:50 \sp EXPLIA \tx itu kan dari Meksiko. \pho ʔitu kan dari mɛksiko \mb itu kan dari Meksiko \ge that KAN from Mexico \gj that KAN from Mexico \ft that's Mexican. \nt =that's a Mexican film. \ref 0179 \id 560311162153270103 \begin 0:04:52 \sp EXPLIA \tx ayo! \pho hayoʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 0180 \id 162481162204270103 \begin 0:04:54 \sp EXPLIA \tx diapain nomer... \pho diyapain nɔmər \mb di- apa -in nomer \ge DI- what -IN number \gj DI-what-IN number \ft what're we doing in number... \ref 0181 \id 756551162216270103 \begin 0:04:54 \sp CHILAR \tx 0. \nt on purpose, throwing the instruction on the floor. \ref 0182 \id 773719162236270103 \begin 0:04:54 \sp EXPLIA \tx yang langkah kelima. \pho yaŋ laŋkah kəlimaː \mb yang langkah ke- lima \ge REL step KE- five \gj REL step KE-five \ft in the fifth step. \ref 0183 \id 424173162305270103 \begin 0:04:55 \sp CHILAR \tx nggak. \pho ŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt thinking that it shouldn't be the fifth step. \ref 0184 \id 798143162316270103 \begin 0:04:56 \sp EXPLIA \tx langkah kelima. \pho laŋkah kəlima \mb langkah ke- lima \ge step KE- five \gj step KE-five \ft the fifth step. \ref 0185 \id 504663162337270103 \begin 0:04:57 \sp CHILAR \tx ah, keli...ma. \pho ʔah kəliːmaʔ \mb ah ke- lima \ge EXCL KE- five \gj EXCL KE-five \ft oh, the... fifth. \nt realizing that it should be the fifth step. \ref 0186 \id 878719162351270103 \begin 0:04:58 \sp EXPLIA \tx tadi udah bener... \pho tadi uda bənər \mb tadi udah bener \ge earlier PFCT true \gj earlier PFCT true \ft you were right... \ref 0187 \id 244918162404270103 \begin 0:04:59 \sp CHILAR \tx ke bawah. \pho kə baːwah \mb ke bawah \ge to under \gj to under \ft it's lower. \nt =I should've folded it lower. \ref 0188 \id 355612162411270103 \begin 0:05:00 \sp EXPLIA \tx ya dibalik! \pho ya dibaliːk \mb ya di- balik \ge yes DI- turn.around \gj yes DI-turn.around \ft right, turn it around! \nt asking CHI to turn around the blue paper. \ref 0189 \id 483682162424270103 \begin 0:05:01 \sp EXPLIA \tx kan dibalik. \pho kan dibalik \mb kan di- balik \ge KAN DI- turn.around \gj KAN DI-turn.around \ft we should turn it around. \ref 0190 \id 167316162431270103 \begin 0:05:02 \sp EXPLIA \tx udah. \pho ʔudaːh \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft it's done. \ref 0191 \id 194025162442270103 \begin 0:05:03 \sp EXPLIA \tx terus, yang keenam? \pho təros yaŋ kəʔənam \mb terus yang ke- enam \ge continue REL KE- six \gj continue REL KE-six \ft and then the sixth? \ref 0192 \id 895686162454270103 \begin 0:05:04 \sp CHILAR \tx ke bawah. \pho kə bawah \mb ke bawah \ge to under \gj to under \ft it folded down. \nt folding the upper part of the paper to the lower. \ref 0193 \id 114972162500270103 \begin 0:05:05 \sp CHILAR \tx kan gini. \pho kan gini \mb kan gini \ge KAN like.this \gj KAN like.this \ft it's like this. \nt trying to do as the instruction say but she gets confused. \ref 0194 \id 215611134859280103 \begin 0:05:07 \sp CHILAR \tx gimana nih? \pho gimana niː \mb gimana nih \ge how this \gj how this \ft how to do it? \nt unsure with what she has done and she has to do. \ref 0195 \id 649360162530270103 \begin 0:05:09 \sp EXPLIA \tx oh, ini, nih, nih, nih, nih. \pho ʔo ʔini ni ni ni ni \mb oh ini nih nih nih nih \ge EXCL this this this this this \gj EXCL this this this this this \ft oh, it's like this. \ref 0196 \id 114777162649270103 \begin 0:05:10 \sp EXPLIA \tx dari sini. \pho dari sini \mb dari sini \ge from here \gj from here \ft from here. \ref 0197 \id 958331162657270103 \begin 0:05:11 \sp EXPLIA \tx dilipat! \pho dilipat \mb di- lipat \ge DI- fold \gj DI-fold \ft fold it! \ref 0198 \id 890865162709270103 \begin 0:05:12 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tu \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 0199 \id 991200162713270103 \begin 0:05:13 \sp EXPLIA \tx ini dilipat ke atas! \pho ʔini dilipat kə ʔatas \mb ini di- lipat ke atas \ge this DI- fold to up \gj this DI-fold to up \ft fold it up! \nt asking CHI to fold the paper up. \ref 0200 \id 725411162730270103 \begin 0:05:15 \sp EXPLIA \tx ya kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft isn't it? \ref 0201 \id 297479162734270103 \begin 0:05:17 \sp CHILAR \tx yang... yang bawah... di...lipet ke atas? \pho yaŋ̩ yaŋ bawah dilipət kə ʔatas \mb yang yang bawah di- lipet ke atas \ge REL REL under DI- fold to up \gj REL REL under DI-fold to up \ft the... the lower part... is folded up? \ref 0202 \id 848972162747270103 \begin 0:05:19 \sp EXPLIA \tx iya, kayaknya gitu tuh... \pho hiya kayaʔɲa gitu tuʰ \mb iya kayak -nya gitu tuh \ge yes like -NYA like.that that \gj yes like-NYA like.that that \ft right, it looks so... \ref 0203 \id 992474135206280103 \begin 0:05:21 \sp EXPLIA \tx heh? \pho hɛh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \nt unsure and looking at the instruction again. \ref 0204 \id 691729162821270103 \begin 0:05:23 \sp EXPLIA \tx iya. \pho hiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \nt making sure with her previous idea of interpreting the instruction. \ref 0205 \id 305433162859270103 \begin 0:05:25 \sp EXPLIA \tx dilipet ke sini nih! \pho dilipət kə sini nih \mb di- lipet ke sini nih \ge DI- fold to here this \gj DI-fold to here this \ft fold it here! \nt giving CHI the example. \ref 0206 \id 420733162920270103 \begin 0:05:28 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho toː \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt showing CHI how to fold. \ref 0207 \id 582286162949270103 \begin 0:05:31 \sp CHILAR \tx ho gini. \pho ho giniː \mb ho gini \ge EXCL like.this \gj EXCL like.this \ft aha, it's like this. \nt =aha, this is right. \ref 0208 \id 502938163004270103 \begin 0:05:34 \sp HENLAR \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \nt unclear reference and it is also unclear whom he is talking to but he is walking into the room. \ref 0209 \id 696866163039270103 \begin 0:05:37 \sp HENLAR \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt unclear reference and it is also unclear whom he is talking to, but he is walking into the room. \ref 0210 \id 253878163100270103 \begin 0:05:40 \sp HENLAR \tx kunci mana? \pho konci mana \mb kunci mana \ge key which \gj key which \ft where's the key? \nt asking CHI. \ref 0211 \id 644615163116270103 \begin 0:05:41 \sp CHILAR \tx Ca, kunci mobil Es(pass)... \pho caŋ konci mɔbil ʔes \mb Ca kunci mobil Espass \ge TRU-Ica key car Espass \gj TRU-Ica key car Espass \ft the key of the Es... \ref 0212 \id 458341163143270103 \begin 0:05:42 \sp HENLAR \tx Papa mau pake. \pho papa mau pakeʔ \mb Papa mau pake \ge daddy want use \gj daddy want use \ft Daddy is going to use it. \nt referring to the car. \ref 0213 \id 858876163202270103 \begin 0:05:43 \sp EXPLIA \tx di ruang tamu. \pho di ruwaŋ tamuʔ \mb di ruang tamu \ge LOC hall guest \gj LOC hall guest \ft in the living room. \ref 0214 \id 652360163220270103 \begin 0:05:44 \sp HENLAR \tx he, tolong tutup dong! \pho ʔe tɔlɔŋ tutup doːŋ \mb he tolong tutup dong \ge EXCL help shut DONG \gj EXCL help shut DONG \ft hey, close the door! \nt referring to the bedroom door. \ref 0215 \id 131545163804270103 \begin 0:05:45 \sp HENLAR \tx eh, ya Mbak. \pho ʔe ya mbaʔ \mb eh ya Mbak \ge EXCL yes EPIT \gj EXCL yes EPIT \ft oh, okay. \nt **it is unusual of him to cal EXPLIA 'Mbak'. \ref 0216 \id 177457163812270103 \begin 0:05:46 \sp HENLAR \tx 'he, ya Mbak.' \pho ʔe ya mbaʔ \mb he ya Mbak \ge EXCL yes EPIT \gj EXCL yes EPIT \ft 'oh, okay.' \nt quoting himself as he is realizing his mistake. \ref 0217 \id 523088163846270103 \begin 0:05:47 \sp HENLAR \tx eh, Mbak. \pho ʔe mbaʔ \mb eh Mbak \ge EXCL EPIT \gj EXCL EPIT \ft not 'Mbak'. \ref 0218 \id 954269170318270103 \begin 0:05:48 \sp CHILAR \tx gitu [?]. \pho gituːh \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft that's it. \nt showing EXPLIA what she has done. \ref 0219 \id 126323170336270103 \begin 0:05:49 \sp EXPLIA \tx terbalik. \pho tərbalɪːk \mb ter- balik \ge TER- turn.around \gj TER-turn.around \ft it's the other way around. \nt comparing the picture in the instruction to CHI's origami. \ref 0220 \id 613270170343270103 \begin 0:05:50 \sp CHILAR \tx 0. \nt turning the half-done origami around, to make sure that she has followed the instruction correctly. \ref 0221 \id 142020170410270103 \begin 0:05:51 \sp EXPLIA \tx he? \pho he \mb he \ge EXCL \gj EXCL \ft hey? \nt thinking that CHI made a mistake. \ref 0222 \id 735743170412270103 \begin 0:05:53 \sp EXPLIA \tx iya begini. \pho hiya bəgini \mb iya begini \ge yes like.this \gj yes like.this \ft right, that's it. \ref 0223 \id 251015170420270103 \begin 0:05:55 \sp EXPLIA \tx terus? \pho təros \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 0224 \id 220962170429270103 \begin 0:05:57 \sp EXPLIA \tx ni kan begini itu kan? \pho ni kan bəgini itu kan \mb ni kan begini itu kan \ge this KAN like.this that KAN \gj this KAN like.this that KAN \ft it goes like this, right? \ref 0225 \id 926989170455270103 \begin 0:05:59 \sp CHILAR \tx heh? \pho hə̃ː \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0226 \id 628210170515270103 \begin 0:06:00 \sp CHILAR \tx hah? \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0227 \id 135835170523270103 \begin 0:06:02 \sp EXPLIA \tx terus... begi(ni)... dibalik ke... eh? \pho təroːs bəgiʔ dibalek kə ʔeh \mb terus begini di- balik ke eh \ge continue like.this DI- turn.around to EXCL \gj continue like.this DI-turn.around to EXCL \ft and then... it's like... is it turned around... hey? \nt trying to figure out what the instruction says. \ref 0228 \id 285321170546270103 \begin 0:06:04 \sp EXPLIA \tx 0. \nt looking the instruction carefully. \ref 0229 \id 796717170614270103 \begin 0:06:06 \sp EXPLIA \tx terus tuju dibalik. \pho tərus tuju dibalik \mb terus tuju di- balik \ge continue seven DI- turn.around \gj continue seven DI-turn.around \ft then, the seventh is to turn it around. \nt =and the seventh step is to turn it around. \ref 0230 \id 836729170631270103 \begin 0:06:08 \sp CHILAR \tx he, ininya... \pho ʔɛ ʔiniɲa \mb he ini -nya \ge EXCL this -NYA \gj EXCL this-NYA \ft hey, this... \nt referring to where she should fold. \ref 0231 \id 121888170702270103 \begin 0:06:09 \sp EXPLIA \tx oh, salah ini. \pho ʔo saːlah ini \mb oh salah ini \ge EXCL wrong this \gj EXCL wrong this \ft oh, it's wrong. \ref 0232 \id 776635170707270103 \begin 0:06:10 \sp CHILAR \tx harusnya ke bawahan kaya gini. \pho harusɲa ke bawahan kaya giniː \mb harus -nya ke bawah -an kaya gini \ge should -NYA to under -AN like like.this \gj should-NYA to under-AN like like.this \ft it should've gone lower like this. \nt referring to the way she should have folded the paper, as she is improving her folding the paper. \ref 0233 \id 822981170721270103 \begin 0:06:11 \sp CHILAR \tx tu. \pho toː \mb tu \ge that \gj that \ft there. \ref 0234 \id 369118170729270103 \begin 0:06:12 \sp EXPLIA \tx he-eh, ke bawah. \pho həʔə kə bawah \mb he-eh ke bawah \ge uh-huh to under \gj uh-huh to under \ft uh-huh, lower. \ref 0235 \id 680304170736270103 \begin 0:06:13 \sp EXPLIA \tx terus? \pho tərʊs \mb terus \ge continue \gj continue \ft next? \ref 0236 \id 895106170741270103 \begin 0:06:14 \sp CHILAR \tx Oo juga, dong, ke bawahan! \pho ʔɔʔɔ juga dɔŋ kə bawahan \mb Oo juga dong ke bawah -an \ge aunt also DONG to under -AN \gj aunt also DONG to under-AN \ft you also make yours lower! \nt asking EXPLIA to work the origami on her paper since she doesn't do anything. \ref 0237 \id 269504170759270103 \begin 0:06:15 \sp EXPLIA \tx iya, iya. \pho hiya iya \mb iya iya \ge yes yes \gj yes yes \ft okay, okay. \nt still, she is not doing anything to her paper. \ref 0238 \id 459109170803270103 \begin 0:06:17 \sp CHILAR \tx dah. \pho daːh \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 0239 \id 264889170825270103 \begin 0:06:19 \sp EXPLIA \tx terus... \pho təros \mb terus \ge continue \gj continue \ft next... \ref 0240 \id 302749170831270103 \begin 0:06:21 \sp EXPLIA \tx nih yang balikin. \pho ni yaŋ balikin \mb nih yang balik -in \ge this REL turn.around -IN \gj this REL turn.around-IN \ft it was to turn it around. \nt referring to the step that she is reading but CHI has done it already. \ref 0241 \id 318828170851270103 \begin 0:06:22 \sp EXPLIA \tx yang ketujuh? \pho yaŋ kətuju \mb yang ke- tujuh \ge REL KE- seven \gj REL KE-seven \ft and the seventh? \nt referring to the seventh step \ref 0242 \id 554169170910270103 \begin 0:06:23 \sp AUX \tx 0. \nt the door is being opened. \ref 0243 \id 427081170919270103 \begin 0:06:24 \sp MOTLAR \tx Ica ke mana? \pho ʔica kə mana \mb Ica ke mana \ge Ica to which \gj Ica to which \ft where is it? \nt asking CHI about the car key. \ref 0244 \id 170707170932270103 \begin 0:06:25 \sp MOTLAR \tx balikin! \pho balikin \mb balik -in \ge turn.around -IN \gj turn.around-IN \ft give it back! \nt asking CHI for the car key. \ref 0245 \id 479038170949270103 \begin 0:06:27 \sp CHILAR \tx heh? \pho hə̃ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0246 \id 411590171002270103 \begin 0:06:27 \sp MOTLAR \tx kunci. \pho kɔnciʔ \mb kunci \ge key \gj key \ft the key. \ref 0247 \id 813622171030270103 \begin 0:06:28 \sp EXPLIA \tx kunci kan di mana tadi? \pho kɔnci kan di mana tadi \mb kunci kan di mana tadi \ge key KAN LOC which earlier \gj key KAN LOC which earlier \ft where was the key? \nt =where did you put the key? \ref 0248 \id 685931171053270103 \begin 0:06:29 \sp CHILAR \tx di ruang tamu. \pho di ruwaŋ tamu \mb di ruang tamu \ge LOC hall guest \gj LOC hall guest \ft in the living room. \ref 0249 \id 966369171110270103 \begin 0:06:30 \sp EXPLIA \tx ya coba cari! \pho ya coba cariʔ \mb ya coba cari \ge yes try look.for \gj yes try look.for \ft find it! \ref 0250 \id 993955171119270103 \begin 0:06:31 \sp EXPLIA \tx kamu yang itu tadi. \pho kamu yaŋ ʔitu tadi \mb kamu yang itu tadi \ge 2 REL that earlier \gj 2 REL that earlier \ft you did it. \nt =you're the one that put it there. \ref 0251 \id 222758171138270103 \begin 0:06:34 \sp MOTLAR \tx makanya jangan suka dibawa-bawa! \pho makaɲa jaŋan suka dibawabawaːʔ \mb maka -nya jangan suka di- bawa - bawa \ge then -NYA don't like DI- bring - bring \gj then-NYA don't like DI-RED-bring \ft don't you like to carry it around! \ref 0252 \id 504508171153270103 \begin 0:06:37 \sp MOTLAR \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 0253 \id 986449171221270103 \begin 0:06:40 \sp XXX \tx ada... tali rafia? \pho ʔadaːː tali rafiya \mb ada tali rafia \ge exist string raffia \gj exist string raffia \ft do you have... raffia string? \nt 1. XXX is FAT's friend. 2. talking to HEN outside the room. \ref 0254 \id 969884171229270103 \begin 0:06:43 \sp HENLAR \tx ada. \pho ʔada \mb ada \ge exist \gj exist \ft I do. \ref 0255 \id 671781171241270103 \begin 0:06:46 \sp CHILAR \tx 0. \nt walking around to look for the car key. \ref 0256 \id 740361171314270103 \begin 0:06:49 \sp EXPLIA \tx ada? \pho ʔadaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft is it there? \ref 0257 \id 471022171318270103 \begin 0:06:52 \sp XXX \tx nih. \pho niːh \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt walking with raffia string in his hand. \ref 0258 \id 684931171345270103 \begin 0:06:55 \sp FATLAR \tx aku malah ininya... putus. \pho ʔaku malah ʔiniɲaː putos \mb aku malah ini -nya putus \ge 1SG even this -NYA broken.off \gj 1SG even this-NYA broken.off \ft mine is... snapped off. \nt unclear reference. \ref 0259 \id 360292171400270103 \begin 0:06:58 \sp FATLAR \tx nih. \pho niːh \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 0260 \id 846289171412270103 \begin 0:07:02 \sp XXX \tx mana tadi? \pho mana tadih \mb mana tadi \ge which earlier \gj which earlier \ft where was that? \nt unclear reference. \ref 0261 \id 595578171423270103 \begin 0:07:02 \sp EXPLIA \tx ada Ica? \pho ʔada ica \mb ada Ica \ge exist Ica \gj exist Ica \ft have you found it? \nt asking CHI about the car key. \ref 0262 \id 697050171430270103 \begin 0:07:02 \sp FATLAR \tx putus. \pho putos \mb putus \ge broken.off \gj broken.off \ft it's snapped off. \nt talking to his friend, XXX. \ref 0263 \id 641470171440270103 \begin 0:07:02 \sp CHILAR \tx 0. \nt shaking her head. \ref 0264 \id 701568171447270103 \begin 0:07:03 \sp MOTLAR \tx nggak ada. \pho ŋga ʔadaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft it's not here. \nt 1. =is the car key not there? 2. asking CHI. \ref 0265 \id 857785172740280103 \begin 0:07:04 \sp FATLAR \tx yang buat jepitan. \pho yaŋ bwat jəpitan \mb yang buat jepit -an \ge REL for pinch -AN \gj REL for pinch-AN \ft the one for clipping. \nt there is a short conversation among FAT, HEN, XXX, and MOT. \ref 0266 \id 180347115227290103 \begin 0:07:05 \sp XXX \tx kalo putus susah. \pho kalo putos suːsah \mb kalo putus susah \ge TOP broken.off difficult \gj TOP broken.off difficult \ft if it's snapped off, it's hard. \nt unclear reference, and he is talking to FAT. \ref 0267 \id 496455115230290103 \begin 0:07:06 \sp HENLAR \tx xx udah. \pho xx ʔudah \mb xx udah \ge xx PFCT \gj xx PFCT \ft xx okay. \ref 0268 \id 631081115233290103 \begin 0:07:07 \sp FATLAR \tx enggak mustinya dia... \pho ʔəŋgaʔ mustiɲa diya \mb enggak musti -nya dia \ge NEG must -NYA 3 \gj NEG must-NYA 3 \ft no, it must be... \ref 0269 \id 208486115359290103 \begin 0:07:09 \sp AUX \tx 0. \nt there is a conversation between FAT, HEN and XXX. \ref 0270 \id 696650115326290103 \begin 0:07:11 \sp MOTLAR \tx 0. \nt looking around to find the car key. \ref 0271 \id 306875172902280103 \begin 0:07:11 \sp EXPLIA \tx kunci apa? \pho kunci ʔapah \mb kunci apa \ge key what \gj key what \ft what key? \nt 1. =the key of which car? 2. asking MOT about the lost key, because they have two cars: Renault and Espass. \ref 0272 \id 358639172948280103 \begin 0:07:12 \sp EXPLIA \tx Espass ato... \pho ʔɛspas atɔh \mb Espass ato \ge Espass or \gj Espass or \ft Espass or... \ref 0273 \id 961427172958280103 \begin 0:07:13 \sp EXPLIA \tx kunci Espass? \pho kunci ʔɛspas \mb kunci Espass \ge key Espass \gj key Espass \ft Espass? \ref 0274 \id 727931173018280103 \begin 0:07:14 \sp MOTLAR \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0275 \id 357528173023280103 \begin 0:07:15 \sp FATLAR \tx xx ini... \pho xx ʔiniʔ \mb xx ini \ge xx this \gj xx this \ft this xx... \ref 0276 \id 280851173043280103 \begin 0:07:17 \sp FATLAR \tx ini itu tiga memang? \pho ʔini ʔitu tiga memaŋ \mb ini itu tiga memang \ge this that three indeed \gj this that three indeed \ft are there three? \nt talking to XXX and the reference is unclear. \ref 0277 \id 939578115633290103 \begin 0:07:19 \sp XXX \tx bisa. \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft can be. \nt replying FAT but the reference is unclear. \ref 0278 \id 372551173052280103 \begin 0:07:21 \sp MOTLAR \tx 0. \nt looking for the key under the paper and smacking it back on the table. \ref 0279 \id 770705173119280103 \begin 0:07:23 \sp MOTLAR \tx ih, bener-bener. \pho ʔih bənərbənər \mb ih bener - bener \ge EXCL true - true \gj EXCL RED-true \ft ugh, you. \nt being angry at CHI, walking into her bedroom. \ref 0280 \id 159241173224280103 \begin 0:07:26 \sp CHILAR \tx 0. \nt giving a frightened expression because she sees that MOT is angry. \ref 0281 \id 373602173245280103 \begin 0:07:27 \sp EXPLIA \tx nyari dulu it(u)... \pho ɲari dulu it \mb ny- sari dulu itu \ge N- essence before that \gj N-essence before that \ft find it... \nt talking to CHI. \ref 0282 \id 770346173613280103 \begin 0:07:28 \sp FATLAR \tx Ica kamu yang... Espass tadi di mana, Ca? \pho ʔica kamu yaŋ ʔespas tadi di mana cah \mb Ica kamu yang Espass tadi di mana Ca \ge Ica 2 REL Espass earlier LOC which TRU-Ica \gj Ica 2 REL Espass earlier LOC which TRU-Ica \ft you... where the Espass key? \nt asking CHI about the car key. \ref 0283 \id 434229173640280103 \begin 0:07:30 \sp CHILAR \tx tadi aku taro di ruang tamu. \pho tadi yaku taroʔ di ruwaŋ taːmuʔ \mb tadi aku taro di ruang tamu \ge earlier 1SG put LOC hall guest \gj earlier 1SG put LOC hall guest \ft I put it in the living room. \ref 0284 \id 606774173717280103 \begin 0:07:32 \sp EXPLIA \tx ada nggak di lante? \pho ʔada ŋgaʔ di lanteʔ \mb ada nggak di lante \ge exist NEG LOC floor \gj exist NEG LOC floor \ft is it on floor? \nt =have you searched the floor? \ref 0285 \id 762308173739280103 \begin 0:07:34 \sp EXPLIA \tx tadi di... \pho tadiʔ diʔ \mb tadi di \ge earlier LOC \gj earlier LOC \ft it was... \ref 0286 \id 337768173757280103 \begin 0:07:35 \sp FATLAR \tx makanya kunci jangan dimain-mainan! \pho makaɲa kunci jaŋan dimaenmaɪnaːn \mb maka -nya kunci jangan di- main - main -an \ge then -NYA key don't DI- play - play -AN \gj then-NYA key don't DI-RED.AN-play \ft next time don't play with the key! \nt **it should be either 'dibuat mainan' or 'dimainin', not 'dimain-mainan'. \ref 0287 \id 274570173808280103 \begin 0:07:36 \sp MOTLAR \tx hah? \pho ha \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0288 \id 105359173821280103 \begin 0:07:37 \sp FATLAR \tx coba cari di dalem! \pho coba cariʔ di daləm \mb coba cari di dalem \ge try look.for LOC inside \gj try look.for LOC inside \ft find it inside! \nt referring to either the living room or the kitchen. \ref 0289 \id 179594173837280103 \begin 0:07:38 \sp FATLAR \tx di bela(kang)... dalem! \pho di bəla daləm \mb di belakang dalem \ge LOC back inside \gj LOC back inside \ft at back... inside! \nt referring to either the living room or the kitchen. \ref 0290 \id 454230173847280103 \begin 0:07:40 \sp HENLAR \tx tau sih ini. \pho tauʔ si ini \mb tau sih ini \ge know SIH this \gj know SIH this \ft she's hard to believe. \nt complaining about CHI. \ref 0291 \id 161842173908280103 \begin 0:07:41 \sp CHILAR \tx he. \pho hə̃ \mb he \ge GRUNT \gj GRUNT \ft ugh. \nt looking for the car key under the cushion. \ref 0292 \id 886750174003280103 \begin 0:07:42 \sp FATLAR \tx mana kunci mobil... Espass? \pho mana kɔnci mɔbil ʔespas \mb mana kunci mobil Espass \ge which key car Espass \gj which key car Espass \ft where's the key of... Espass? \ref 0293 \id 234470174015280103 \begin 0:07:43 \sp CHILAR \tx ni kok nggak ketemu-ketemu? \pho ni kɔ ŋga kətəmukətəmu \mb ni kok nggak ke- temu - ke- temu \ge this KOK NEG KE- meet - KE- meet \gj this KOK NEG RED-KE-meet \ft why can we find it? \nt talking to herself while searching her key. \ref 0294 \id 717872120516290103 \begin 0:07:44 \sp HENLAR \tx heh? \pho hə̃ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0295 \id 255323174059280103 \begin 0:07:46 \sp EXPLIA \tx di dapur nggak? \pho di dapʊr ŋgaʔ \mb di dapur nggak \ge LOC kitchen NEG \gj LOC kitchen NEG \ft is it in the kitchen? \nt asking CHI about the car key. \ref 0296 \id 620810174202280103 \begin 0:07:48 \sp FATLAR \tx tadi Papa liat Ica pegang-pegang, kok. \pho tadi papa liyat ʔica pegaŋpegaŋ kɔːʔ \mb tadi Papa liat Ica pegang - pegang kok \ge earlier daddy see Ica hold - hold KOK \gj earlier daddy see Ica RED-hold KOK \ft I saw you holding it. \nt still talking about when and how CHI got the key for the last time. \ref 0297 \id 872957174256280103 \begin 0:07:50 \sp MOTLAR \tx emang dipegang. \pho ʔemaŋ dipegaːŋ \mb emang di- pegang \ge indeed DI- hold \gj indeed DI-hold \ft she was holding it. \ref 0298 \id 607348174308280103 \begin 0:07:52 \sp CHILAR \tx 0. \nt holding a plastic bag with the writing 'Modern', the name of the shop. \ref 0299 \id 486884120640290103 \begin 0:07:54 \sp HENLAR \tx heh, Ca? \pho hə̃ ncah \mb heh Ca \ge huh TRU-Ica \gj huh TRU-Ica \ft huh? \nt asking and grumbling, as well, about the key that CHI has lost. \ref 0300 \id 512926174433280103 \begin 0:07:57 \sp CHILAR \tx Mekdun... Medur. \pho mɛːkduːn meduːr \mb Mekdun Medur \ge xx xx \gj xx xx \ft Mekdun... Medur. \nt trying to read the name of the shop: 'Modern'. \ref 0301 \id 268949174508280103 \begin 0:07:58 \sp MOTLAR \tx kunci dixx xx ya, Ndi? \pho konci dixx xx ya ndi \mb kunci di- xx xx ya Ndi \ge key DI- xx xx yes TRU-Hendi \gj key DI-xx xx yes TRU-Hendi \ft xx the key xx? \nt asking HEN about the key. \ref 0302 \id 141315174539280103 \begin 0:07:59 \sp HENLAR \tx hah? \pho hãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0303 \id 596532174544280103 \begin 0:08:00 \sp CHILAR \tx Meklir kan? \pho meklir kan \mb Meklir kan \ge xx KAN \gj xx KAN \ft Meklir, right? \nt still trying to read the name of the shop: 'Modern'. \ref 0304 \id 532375174601280103 \begin 0:08:02 \sp EXPLIA \tx Mo(dern)... \pho mɔ \mb Modern \ge modern \gj modern \ft Mo... \ref 0305 \id 870386120907290103 \begin 0:08:04 \sp CHILAR \tx Mo(dern)... \pho mɔh \mb Modern \ge modern \gj modern \ft Mo... \nt repeating EXPLIA. \ref 0306 \id 437300174612280103 \begin 0:08:05 \sp EXPLIA \tx M, O. \pho ʔem ʔoː \mb M O \ge M O \gj M O \ft M, O. \nt teaching CHI to read the name of the shop, 'Modern', by spelling it. \ref 0307 \id 907649174620280103 \begin 0:08:06 \sp CHILAR \tx M, O, Mo(dern)... \pho ʔm̩ ʔo mo \mb M O Modern \ge M O modern \gj M O modern \ft M, O, Mo... \ref 0308 \id 480474174639280103 \begin 0:08:07 \sp CHILAR \tx D, I... \pho dɛ ʔiː \mb D I \ge D I \gj D I \ft D, I... \nt spelling the next syllable wrongly. \ref 0309 \id 239543174741280103 \begin 0:08:08 \sp EXPLIA \tx D, E... \pho de ʔeː \mb D E \ge D E \gj D E \ft D, E... \nt correcting CHI. \ref 0310 \id 918378174750280103 \begin 0:08:09 \sp CHILAR \tx (Mo)de(rn)... \pho de \mb Modern \ge modern \gj modern \ft de... \ref 0311 \id 797542174807280103 \begin 0:08:10 \sp CHILAR \tx Mode(rn). \pho mode \mb Modern \ge modern \gj modern \ft Mode. \nt still trying to read the name of the shop, 'Modern'. \ref 0312 \id 307191174812280103 \begin 0:08:11 \sp EXPLIA \tx R. \pho ʔr̩ː \mb R \ge R \gj R \ft R. \nt asking CHI to continue spell the name of the shop. \ref 0313 \id 265986174825280103 \begin 0:08:12 \sp EXPLIA \tx Modern. \pho modɛr̩n \mb Modern \ge modern \gj modern \ft Modern. \ref 0314 \id 736696174839280103 \begin 0:08:13 \sp HENLAR \tx kunci Papa ke mana? \pho konci papaʰ kə manaː \mb kunci Papa ke mana \ge key daddy to which \gj key daddy to which \ft where's Daddy's key? \nt whispering to CHI while searching for the key on the sofa and under the cushions. \ref 0315 \id 976506174926280103 \begin 0:08:14 \sp CHILAR \tx aku tau. \pho ʔaku tau \mb aku tau \ge 1SG know \gj 1SG know \ft I know. \nt talking about the key and trying to make it funny while eating bubble gum. \ref 0316 \id 352715174942280103 \begin 0:08:16 \sp CHILAR \tx tadi aku tau. \pho tady aʰku tau \mb tadi aku tau \ge earlier 1SG know \gj earlier 1SG know \ft I knew. \nt making her voice funny. \ref 0317 \id 390544174954280103 \begin 0:08:18 \sp CHILAR \tx di sana. \pho di raʰɲa \mb di sana \ge LOC there \gj LOC there \ft it was there. \nt making her voice funny. \ref 0318 \id 788809175007280103 \begin 0:08:20 \sp FATLAR \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft I found it. \nt probably he has found the key. \ref 0319 \id 242089175024280103 \begin 0:08:22 \sp CHILAR \tx 0. \nt walking out of the house to the terrace. \ref 0320 \id 502311175037280103 \begin 0:08:24 \sp EXPLIA \tx Ica, Ica sini dulu Ica! \pho ʔica ʔica sini dulu ʔica \mb Ica Ica sini dulu Ica \ge Ica Ica here before Ica \gj Ica Ica here before Ica \ft stay here! \nt asking CHI not to leave the room. \ref 0321 \id 960717175052280103 \begin 0:08:27 \sp EXPLIA \tx 0. \nt putting back the camera in the tripod and turning it off. \ref 0322 \id 599171121250290103 \begin 0:08:30 \sp FATLAR \tx Ica xx... \pho ʔica xx \mb Ica xx \ge Ica xx \gj Ica xx \ft you xx... \nt talking about CHI, probably about her losing the key; FAT is not on scene. \ref 0323 \id 503428175130280103 \begin 0:08:34 \sp AUX \tx 0. \nt there is a cut in the recording. \ref 0324 \id 826918175151280103 \begin 0:08:38 \sp CHILAR \tx nih, kabelnya, dong! \pho nih kabəlɲa doːŋ \mb nih kabel -nya dong \ge this cable -NYA DONG \gj this cable-NYA DONG \ft here, the cable. \nt referring to the cable of the camera battery. \ref 0325 \id 834826175203280103 \begin 0:08:42 \sp CHILAR \tx 0. \nt kicking the wire of the camera so that she can close door. \ref 0326 \id 538208175250280103 \begin 0:08:43 \sp FATLAR \tx yok pergi dulu, ya! \pho yoʔ pəgi dulu ya \mb yok pergi dulu ya \ge AYO go before yes \gj AYO go before yes \ft good bye! \nt saying good-bye to his family. \ref 0327 \id 372340175303280103 \begin 0:08:44 \sp FATLAR \tx Nana! \pho nanaː \mb Nana \ge Nana \gj Nana \ft Nana! \nt saying good-bye to EXPLIA. \ref 0328 \id 823841175308280103 \begin 0:08:45 \sp EXPLIA \tx ya, ya. \pho ya yaːʰ \mb ya ya \ge yes yes \gj yes yes \ft yeah. \nt replying FAT. \ref 0329 \id 409727175313280103 \begin 0:08:46 \sp CHILAR \tx 0. \nt closing the door. \ref 0330 \id 999653175327280103 \begin 0:08:48 \sp CHILAR \tx nah. \pho naːʰ \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft aha. \nt running to the bed. \ref 0331 \id 600648175335280103 \begin 0:08:49 \sp EXPLIA \tx itu siapa tuh Ca? \pho ʔitu siyapa tu caʰ \mb itu siapa tuh Ca \ge that who that TRU-Ica \gj that who that TRU-Ica \ft who's that? \nt referring to XXX, FAT's friend. \ref 0332 \id 401678175344280103 \begin 0:08:50 \sp CHILAR \tx Om. \pho ʔɔːm \mb Om \ge uncle \gj uncle \ft Uncle. \ref 0333 \id 722844175408280103 \begin 0:08:52 \sp EXPLIA \tx Om siapa? \pho ʔom siyapah \mb Om siapa \ge uncle who \gj uncle who \ft Uncle who? \ref 0334 \id 364269175414280103 \begin 0:08:54 \sp CHILAR \tx aku... aku dah ketemu, nih pasangan. \pho ʔaku waku dah kətəmuʔ ni pasaŋan \mb aku aku dah ke- temu nih pasang -an \ge 1SG 1SG PFCT KE- meet this install -AN \gj 1SG 1SG PFCT KE-meet this install-AN \ft I... I've found its pair. \nt 1. **it should be 'pasangannya' 2. referring to a pair of pictures. \ref 0335 \id 177926175450280103 \begin 0:08:56 \sp CHILAR \tx tuh, ini si(ni)... ini sini ya? \mb tuh ini sini ini sini ya \ge that this here this here yes \gj that this here this here yes \ft there, it's he... it's here, isn't it? \nt referring to the pictures in a sheet of paper and the ones in the book. \ref 0336 \id 314491175515280103 \begin 0:08:58 \sp CHILAR \tx ya kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 0337 \id 568817175519280103 \begin 0:09:00 \sp CHILAR \tx digunting, ya? \pho digontiŋ ya \mb di- gunting ya \ge DI- scissors yes \gj DI-scissors yes \ft can I cut it? \ref 0338 \id 926502175532280103 \begin 0:09:02 \sp EXPLIA \tx bukan itu... tadi Timo buat... \pho bukan ituː tadi timo bwat \mb bukan itu tadi Timo buat \ge NEG that earlier Timo for \gj NEG that earlier Timo for \ft no, it was... Timo made... \ref 0339 \id 544329175552280103 \begin 0:09:04 \sp EXPLIA \tx bikin prakarya. \pho bikin prakarya \mb bikin prakarya \ge make school.handicraft \gj make school.handicraft \ft he made a craft work. \ref 0340 \id 662067175820280103 \begin 0:09:06 \sp CHILAR \tx aku mau, dong... bikin... kaya gini, O. \pho ʔaku mau dɔŋ bikin kaya gini ʔɔʔ \mb aku mau dong bikin kaya gini O \ge 1SG want DONG make like like.this aunt \gj 1SG want DONG make like like.this aunt \ft I want... to make... the one like this one. \ref 0341 \id 385326175838280103 \begin 0:09:07 \sp EXPLIA \tx kaya apa? \pho kaya ʔapaː \mb kaya apa \ge like what \gj like what \ft like what? \ref 0342 \id 389172175850280103 \begin 0:09:08 \sp CHILAR \tx ini. \pho ʔinihə \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt pointing at the pictures. \ref 0343 \id 232082175904280103 \begin 0:09:10 \sp EXPLIA \tx itu bikinnya pake... benang wol. \pho ʔitu bikiɲa pake bənaŋ wɔːl \mb itu bikin -nya pake benang wol \ge that make -NYA use thread wool \gj that make-NYA use thread wool \ft you do it with... woolen yarn. \ref 0344 \id 614240175924280103 \begin 0:09:12 \sp CHILAR \tx aku bisa. \pho ʔakuʔ bisaʔ \mb aku bisa \ge 1SG can \gj 1SG can \ft I can. \ref 0345 \id 248239175935280103 \begin 0:09:14 \sp EXPLIA \tx gunting dulu ininya! \pho guntiŋ dulu ʔiniɲa \mb gunting dulu ini -nya \ge scissors before this -NYA \gj scissors before this-NYA \ft cut it first! \nt referring to the paper sheet. \ref 0346 \id 362188180004280103 \begin 0:09:15 \sp EXPLIA \tx bagi dua! \pho bagi duwaʔ \mb bagi dua \ge divide two \gj divide two \ft cut into two! \nt referring to the two pictures in the same sheet. \ref 0347 \id 780868121651290103 \begin 0:09:16 \sp EXPLIA \tx gunting dulu! \pho guntiŋ duluʔ \mb gunting dulu \ge scissors before \gj scissors before \ft cut it! \ref 0348 \id 299674180010280103 \begin 0:09:17 \sp EXPLIA \tx ini ada garisnya kan? \pho ʔini yada garisɲa kan \mb ini ada garis -nya kan \ge this exist line -NYA KAN \gj this exist line-NYA KAN \ft it has the line, you see? \nt pointing at the line in the sheet that is separating the two pictures. \ref 0349 \id 875011121736290103 \begin 0:09:18 \sp EXPLIA \tx ikutin garis! \pho ʔikutin garis \mb ikut -in garis \ge follow -IN line \gj follow-IN line \ft follow the line! \ref 0350 \id 832469180037280103 \begin 0:09:19 \sp EXPLIA \tx gunting! \pho guntiŋ \mb gunting \ge scissors \gj scissors \ft cut it! \ref 0351 \id 527666180141280103 \begin 0:09:20 \sp EXPLIA \tx belajar gunting dulu! \pho bəlajar guntiŋ duluʔ \mb bel- ajar gunting dulu \ge BER- teach scissors before \gj BER-teach scissors before \ft learn how to cut! \ref 0352 \id 501734180153280103 \begin 0:09:21 \sp CHILAR \tx ikutin garis? \pho ʔikutin garis \mb ikut -in garis \ge follow -IN line \gj follow-IN line \ft follow the line? \ref 0353 \id 266697180204280103 \begin 0:09:22 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0354 \id 989980180208280103 \begin 0:09:23 \sp CHILAR \tx tunggu! \pho tuŋgu \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait! \nt dragging a black plastic bag. \ref 0355 \id 924177180222280103 \begin 0:09:25 \sp CHILAR \tx tadi kan ada potongan xx... \pho tadi kan ada pɔtɔŋan wah \mb tadi kan ada potong -an xx \ge earlier KAN exist cut -AN xx \gj earlier KAN exist cut-AN xx \ft there was a piece of xx... \nt unclear reference. \ref 0356 \id 161751180243280103 \begin 0:09:27 \sp CHILAR \tx nih. \pho n̩eʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt probably referring to the tripod because she is saying it when she is moving the tripod. \ref 0357 \id 264882180316280103 \begin 0:09:29 \sp CHILAR \tx ikutin garis titik-titik? \pho ʔikutin garis titiktitik \mb ikut -in garis titik - titik \ge follow -IN line dot - dot \gj follow-IN line RED-dot \ft should I follow the line? \ref 0358 \id 185415180333280103 \begin 0:09:31 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0359 \id 178001180348280103 \begin 0:09:33 \sp EXPLIA \tx ati-ati, itu gu(nting)... guntingnya tajam! \pho hatiyati ʔitu g̩u guntiŋɲa tajam \mb ati - ati itu gunting gunting -nya tajam \ge liver - liver that scissors scissors -NYA sharp \gj RED-liver that scissors scissors-NYA sharp \ft be careful... the scissors are sharp! \ref 0360 \id 668057180412280103 \begin 0:09:35 \sp CHILAR \tx 0. \nt cutting the paper into two. \ref 0361 \id 252574180430280103 \begin 0:09:37 \sp MOTLAR \tx Hendi! \pho hɛndiː \mb Hendi \ge Hendi \gj Hendi \ft Hendi! \ref 0362 \id 317730180437280103 \begin 0:09:39 \sp HENLAR \tx hoi. \pho hɔe \mb hoi \ge EXCL \gj EXCL \ft yup. \nt the reference is unclear because MOT is outside the room. \ref 0363 \id 999124180444280103 \begin 0:09:41 \sp MOTLAR \tx ini tolong! \pho ʔini tɔlɔŋ \mb ini tolong \ge this help \gj this help \ft help me with this! \ref 0364 \id 709295180505280103 \begin 0:09:43 \sp EXPLIA \tx lurus nggak? \pho lurus ŋgaʔ \mb lurus nggak \ge straight NEG \gj straight NEG \ft is it straight? \nt asking CHI who is cutting the paper. \ref 0365 \id 338015180538280103 \begin 0:09:45 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0366 \id 824145180551280103 \begin 0:09:46 \sp EXPLIA \tx hah? \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0367 \id 119399180559280103 \begin 0:09:47 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0368 \id 346086180604280103 \begin 0:09:48 \sp EXPLIA \tx yang lurus dong! \pho yaŋ lurus dɔŋ \mb yang lurus dong \ge REL straight DONG \gj REL straight DONG \ft cut it straight! \ref 0369 \id 572236180619280103 \begin 0:09:49 \sp EXPLIA \tx yah, ak(u)... \pho yah ʔak \mb yah aku \ge EXCL 1SG \gj EXCL 1SG \ft oh no, I... \nt the reference is unclear because she is talking to herself behind the camera. \ref 0370 \id 795293180627280103 \begin 0:09:51 \sp CHILAR \tx he, nggak lurus. \pho ʰə̃ ŋga luruːs \mb he nggak lurus \ge EXCL NEG straight \gj EXCL NEG straight \ft hey, it's not straight. \nt stomping on the floor. \ref 0371 \id 310762180655280103 \begin 0:09:52 \sp CHILAR \tx nggak lurus, O. \pho ŋga lurus ʔɔʔ \mb nggak lurus O \ge NEG straight aunt \gj NEG straight aunt \ft it's not straight. \ref 0372 \id 896983180709280103 \begin 0:09:54 \sp EXPLIA \tx ya udah, nggak pa-pa. \pho ya uda ŋga papa \mb ya udah nggak pa - pa \ge yes PFCT NEG what - what \gj yes PFCT NEG RED-what \ft okay, never mind. \ref 0373 \id 315211180722280103 \begin 0:09:56 \sp EXPLIA \tx nanti belajar lagi, biar lebih... lagi. \pho nanti bəlajar lagi biyar ləbih lagi \mb nanti bel- ajar lagi biar lebih lagi \ge later BER- teach more let more more \gj later BER-teach more let more more \ft you learn again so that you can... be better. \ref 0374 \id 964088180746280103 \begin 0:09:58 \sp EXPLIA \tx lurus lagi. \pho lurus lagi \mb lurus lagi \ge straight more \gj straight more \ft more straight. \nt adding to her previous sentence. \ref 0375 \id 459034180804280103 \begin 0:10:00 \sp CHILAR \tx tu(nggu)... tunggu, tunggu! \pho tuʔ tuŋgu tuŋguʔ \mb tunggu tunggu tunggu \ge wait wait wait \gj wait wait wait \ft wa... wait, wait! \nt improving her cutting. \ref 0376 \id 796242180811280103 \begin 0:10:01 \sp EXPLIA \tx oh lurus itu. \pho ʔo lurus itu \mb oh lurus itu \ge EXCL straight that \gj EXCL straight that \ft oh, that's straight. \nt looking at the result of CHI's cutting. \ref 0377 \id 932680122200290103 \begin 0:10:02 \sp CHILAR \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt pointing at the messy cutting that she made. \ref 0378 \id 958828180831280103 \begin 0:10:04 \sp EXPLIA \tx oh dikit . \pho ʰo dikit \mb oh dikit \ge EXCL a.little \gj EXCL a.little \ft oh, it's just a little. \nt =oh. it's a little slant. \ref 0379 \id 251706180845280103 \begin 0:10:06 \sp EXPLIA \tx nggak pa-pa, lurus. \pho ŋgaʔ papa lurus \mb nggak pa - pa lurus \ge NEG what - what straight \gj NEG RED-what straight \ft it's okay, it's straight. \ref 0380 \id 126434180859280103 \begin 0:10:08 \sp EXPLIA \tx gini. \pho giniː \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft here. \nt taking the half of the sheet with a picture of an elephant. \ref 0381 \id 690664180928280103 \begin 0:10:09 \sp EXPLIA \tx dirapiin! \pho dirapiʔin \mb di- rapi -in \ge DI- neat -IN \gj DI-neat-IN \ft cut it neat! \nt asking CHI to make the cutting more neat. \ref 0382 \id 405562180938280103 \begin 0:10:10 \sp EXPLIA \tx Ica rapiin! \pho ʔica rapiʔin \mb Ica rapi -in \ge Ica neat -IN \gj Ica neat-IN \ft cut it neat! \ref 0383 \id 293795180945280103 \begin 0:10:11 \sp EXPLIA \tx Ica yang rapiin! \pho ʔica yaŋ rapiʔin \mb Ica yang rapi -in \ge Ica REL neat -IN \gj Ica REL neat-IN \ft cut it neat! \ref 0384 \id 119851181001280103 \begin 0:10:12 \sp CHILAR \tx 0. \nt improving her cutting. \ref 0385 \id 745533181016280103 \begin 0:10:14 \sp EXPLIA \tx pelan-pelan aja! \pho planplan ajaː \mb pelan - pelan aja \ge slow - slow just \gj RED-slow just \ft slowly! \nt =do it slowly! \ref 0386 \id 987981181025280103 \begin 0:10:15 \sp EXPLIA \tx yang penting rapi. \pho yaŋ pəntɪŋ rapi \mb yang penting rapi \ge REL important neat \gj REL important neat \ft as long as you do it neatly. \nt adding to her previous sentence. \ref 0387 \id 618974181041280103 \begin 0:10:16 \sp EXPLIA \tx nah. \pho naːh \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft right. \ref 0388 \id 611436181045280103 \begin 0:10:17 \sp CHILAR \tx 0. \nt cutting some more. \ref 0389 \id 814730181102280103 \begin 0:10:18 \sp EXPLIA \tx hey, jangan kebanyakan! \pho ʔeː jaŋan kəbaɲakaːn \mb hey jangan ke an banyak \ge hey don't KE AN a.lot \gj hey don't KE.AN-a.lot \ft hey, not too much! \ref 0390 \id 289411181123280103 \begin 0:10:20 \sp CHILAR \tx 0. \nt going to cut from the side. \ref 0391 \id 884764122503290103 \begin 0:10:21 \sp EXPLIA \tx hus! \pho huʃ \mb hus \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 0392 \id 245179181139280103 \begin 0:10:22 \sp EXPLIA \tx terus aja! \pho təros ʔaja \mb terus aja \ge continue just \gj continue just \ft keep on! \nt =keep on cutting from the bottom! \ref 0393 \id 232869181145280103 \begin 0:10:23 \sp EXPLIA \tx lurus, lurus! \pho lurus lurus \mb lurus lurus \ge straight straight \gj straight straight \ft cut it straight! \ref 0394 \id 342440181403280103 \begin 0:10:24 \sp CHILAR \tx lurus aja? \pho lurus ʔajah \mb lurus aja \ge straight just \gj straight just \ft just cut it straight? \ref 0395 \id 501598181410280103 \begin 0:10:26 \sp EXPLIA \tx lurus aja! \pho lurus ʔajaː \mb lurus aja \ge straight just \gj straight just \ft just cut it straight! \ref 0396 \id 678209181431280103 \begin 0:10:28 \sp EXPLIA \tx makanya pelan-pelan, kalo... apa? \pho makaɲa pəlanpəlan kaloːʔ ʔapa \mb maka -nya pelan - pelan kalo apa \ge then -NYA slow - slow TOP what \gj then-NYA RED-slow TOP what \ft you should do it slowly when... what? \ref 0397 \id 780502181503280103 \begin 0:10:30 \sp EXPLIA \tx kalo lagi nggunting di garis tuh pelan-pelan! \pho kalo lagi ŋguntiŋ di gares tu pəlanpəlan \mb kalo lagi ng- gunting di garis tuh pelan - pelan \ge TOP more N- scissors LOC line that slow - slow \gj TOP more N-scissors LOC line that RED-slow \ft when you're cutting along a line, do it slowly! \ref 0398 \id 796849095325290103 \begin 0:10:32 \sp EXPLIA \tx ha, terus! \pho hãː təos \mb ha terus \ge uh-huh continue \gj uh-huh continue \ft uh-huh, keep on! \ref 0399 \id 366810102441290103 \begin 0:10:35 \sp EXPLIA \tx pelan-pelan! \pho pəlanpəlan \mb pelan - pelan \ge slow - slow \gj RED-slow \ft slowly! \ref 0400 \id 591161102456290103 \begin 0:10:38 \sp CHILAR \tx 0. \nt continuing to cut to the end. \ref 0401 \id 257366102515290103 \begin 0:10:39 \sp EXPLIA \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 0402 \id 755497102519290103 \begin 0:10:40 \sp EXPLIA \tx mau yang mana? \pho mau yaŋ mana \mb mau yang mana \ge want REL which \gj want REL which \ft which one do you want? \ref 0403 \id 163199102538290103 \begin 0:10:41 \sp CHILAR \tx nyang... oh, aku harus pilih? \pho ɲaːŋ ʔɔː ʔaku harus piliː \mb nyang oh aku harus pilih \ge REL EXCL 1SG must choose \gj REL EXCL 1SG must choose \ft the... oh, should I choose? \ref 0404 \id 296173102619290103 \begin 0:10:42 \sp EXPLIA \tx pilih! \pho piliːʰ \mb pilih \ge choose \gj choose \ft choose one! \ref 0405 \id 499751102632290103 \begin 0:10:44 \sp EXPLIA \tx ni cuma dua. \pho ni cuma duwa \mb ni cuma dua \ge this only two \gj this only two \ft there are only two. \nt referring to the number of the copies. \ref 0406 \id 236819102711290103 \begin 0:10:45 \sp EXPLIA \tx jangan ngambil sini! \pho jaŋan ŋambi sini \mb jangan ng- ambil sini \ge don't N- take here \gj don't N-take here \ft don't take it from here! \nt asking CHI not to pick the pictures in the book, but from the copies. \ref 0407 \id 133823102727290103 \begin 0:10:46 \sp EXPLIA \tx ni, ni nggak ada lagi. \pho ni ni ŋga ʔada lagi \mb ni ni nggak ada lagi \ge this this NEG exist more \gj this this NEG exist more \ft look, I have no more. \ref 0408 \id 664776102739290103 \begin 0:10:47 \sp EXPLIA \tx cuma dua yang... Ica bisa pilih. \pho cuma duwaʔ yaŋ ʔica bisa piliʰ \mb cuma dua yang Ica bisa pilih \ge only two REL Ica can choose \gj only two REL Ica can choose \ft there are only two that... you can choose. \ref 0409 \id 910468102800290103 \begin 0:10:48 \sp EXPLIA \tx di bawah aja deh di... \pho di bawa ʔaja dɛ diʔ \mb di bawah aja deh di \ge LOC under just DEH LOC \gj LOC under just DEH LOC \ft down... \nt =we'd better do it down on the floor. \ref 0410 \id 157259102817290103 \begin 0:10:50 \sp EXPLIA \tx di bawah. \pho di bawah \mb di bawah \ge LOC under \gj LOC under \ft down. \ref 0411 \id 359234102822290103 \begin 0:10:51 \sp EXPLIA \tx di lantai. \mb di lantai \ge LOC floor \gj LOC floor \ft on the floor. \nt clarifying what she meant by 'di bawah'. \ref 0412 \id 159830102836290103 \begin 0:10:52 \sp CHILAR \tx 0. \nt moving the things to the floor. \ref 0413 \id 369574102847290103 \begin 0:10:54 \sp CHILAR \tx tunggu! \pho tuŋgʊʔ \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait! \ref 0414 \id 235778103932290103 \begin 0:10:56 \sp CHILAR \tx aku harus pilih? \pho ʔaku arus pileːh \mb aku harus pilih \ge 1SG must choose \gj 1SG must choose \ft should I choose? \ref 0415 \id 637261103952290103 \begin 0:10:58 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0416 \id 169444104002290103 \begin 0:11:00 \sp CHILAR \tx tunggu! \pho tuŋɔ̃ʔ \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait! \ref 0417 \id 852617104016290103 \begin 0:11:02 \sp CHILAR \tx menurut Oo, Oo mau pilih nyang mana kalo Oo disuruh nyang pilih? \pho mənuut ʔɔʔɔ ʔɔʔɔ mau pili ɲaŋ mana kalo ʔɔʔɔʔ disuru ɲaŋ pilih \mb men- urut Oo Oo mau pilih nyang mana kalo Oo di- suruh nyang pilih \ge MEN- in.order aunt aunt want choose REL which TOP aunt DI- order REL choose \gj MEN-in.order aunt aunt want choose REL which TOP aunt DI-order REL choose \ft in your opinion, what will you choose if you're asked to choose? \nt **the sentence becomes too formal for a child because it has the phrase 'menurut...'. \ref 0418 \id 750181104320290103 \begin 0:11:04 \sp EXPLIA \tx Oo apa ya? \pho ʔɔʔɔʔ ʔapa ya \mb Oo apa ya \ge aunt what yes \gj aunt what yes \ft what will I choose? \ref 0419 \id 818180104335290103 \begin 0:11:07 \sp EXPLIA \tx sukanya gajah ato apa sih? \pho sukaʔɲa gajaʰ ʔatɔ apa si \mb suka -nya gajah ato apa sih \ge like -NYA elephant or what SIH \gj like-NYA elephant or what SIH \ft do I like an elephant or what is that? \ref 0420 \id 673507104359290103 \begin 0:11:10 \sp EXPLIA \tx itu satu lagi binatangnya apa sih? \pho ʔitu satu lagi binataŋɲa ʔapa sih \mb itu satu lagi binatang -nya apa sih \ge that one more animal -NYA what SIH \gj that one more animal-NYA what SIH \ft what's the other animal? \ref 0421 \id 948965104430290103 \begin 0:11:11 \sp CHILAR \tx xx... \pho mɔbiʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 0422 \id 984529104444290103 \begin 0:11:12 \sp EXPLIA \tx kuda nil. \pho kuda niːl \mb kuda nil \ge horse Nile \gj horse Nile \ft a hippo. \ref 0423 \id 206041104451290103 \begin 0:11:13 \sp CHILAR \tx Oo pilih nyang mana? \pho ʔɔʔɔʔ pili ɲaŋ mana \mb Oo pilih nyang mana \ge aunt choose REL which \gj aunt choose REL which \ft what will you choose? \ref 0424 \id 343514104509290103 \begin 0:11:15 \sp CHILAR \tx ini ato ini? \pho ʔini yatɔ ini \mb ini ato ini \ge this or this \gj this or this \ft this one or this one? \nt =the elephant or the hippo? \ref 0425 \id 559699104521290103 \begin 0:11:17 \sp EXPLIA \tx Oo suka gajah. \pho ʔɔʔɔ suka gajah \mb Oo suka gajah \ge aunt like elephant \gj aunt like elephant \ft I like the elephant. \ref 0426 \id 683534104535290103 \begin 0:11:18 \sp CHILAR \tx aku juga. \pho ʔaku jugaʔ \mb aku juga \ge 1SG also \gj 1SG also \ft me too. \ref 0427 \id 269100104545290103 \begin 0:11:19 \sp EXPLIA \tx he, terserah kamu dong! \pho ʔeː tərsərah kamu dɔŋ \mb he terserah kamu dong \ge EXCL TER-hand.over 2 DONG \gj EXCL TER-hand.over 2 DONG \ft hey, it's up to you! \nt asking CHI not to follow her idea. \ref 0428 \id 874360104605290103 \begin 0:11:20 \sp EXPLIA \tx kamu suka apa. \pho kamu sukaʔ ʔapah \mb kamu suka apa \ge 2 like what \gj 2 like what \ft whatever you like. \ref 0429 \id 798815104615290103 \begin 0:11:22 \sp CHILAR \tx O, Oo suka nyang mana? \pho ʔɔːʔ ʔɔʔɔ suka ɲaŋ mana \mb O Oo suka nyang mana \ge aunt aunt like REL which \gj aunt aunt like REL which \ft which one do you like? \ref 0430 \id 999611104633290103 \begin 0:11:24 \sp EXPLIA \tx eh, suka-suka Oo. \pho ʔəː sukasuka ɔɔʔ \mb eh suka - suka Oo \ge EXCL like - like aunt \gj EXCL RED-like aunt \ft hey, it's up to me. \ref 0431 \id 783342104652290103 \begin 0:11:25 \sp EXPLIA \tx kamu... \pho kamuː \mb kamu \ge 2 \gj 2 \ft you... \ref 0432 \id 881612104905290103 \begin 0:11:26 \sp EXPLIA \tx kamu sukanya apa? \pho kamu sukaʔɲa ʔapa \mb kamu suka -nya apa \ge 2 like -NYA what \gj 2 like-NYA what \ft what do you like? \ref 0433 \id 278918105000290103 \begin 0:11:27 \sp EXPLIA \tx emang sama sukanya sama Oo? \pho ʔemaŋ samaʔ sukaʔɲa sama ʔɔʔɔʔ \mb emang sama suka -nya sama Oo \ge indeed with like -NYA with aunt \gj indeed with like-NYA with aunt \ft do you like me? \ref 0434 \id 281976105021290103 \begin 0:11:28 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft I do. \ref 0435 \id 379562105027290103 \begin 0:11:30 \sp EXPLIA \tx ak(u)... Oo suka gajah. \pho ʔak ʔɔʔɔ suka gajaːh \mb aku Oo suka gajah \ge 1SG aunt like elephant \gj 1SG aunt like elephant \ft I... I like an elephant. \ref 0436 \id 716834105121290103 \begin 0:11:31 \sp CHILAR \tx aku juga. \pho ʔaku juga \mb aku juga \ge 1SG also \gj 1SG also \ft me too. \ref 0437 \id 145927105135290103 \begin 0:11:32 \sp EXPLIA \tx tapi kamu kan punya pilihan sendiri! \pho tapi kamu kan puɲa piliyan səndiri \mb tapi kamu kan punya pilih -an sen- diri \ge but 2 KAN have choose -AN SE- self \gj but 2 KAN have choose-AN SE-self \ft but you have your own choice! \nt =but you should have your own choice! \ref 0438 \id 698423105213290103 \begin 0:11:34 \sp CHILAR \tx aku suka ga(jah)... \pho ʔaku suka gãːt \mb aku suka gajah \ge 1SG like elephant \gj 1SG like elephant \ft I like an ele... \ref 0439 \id 314892105231290103 \begin 0:11:36 \sp EXPLIA \tx kenapa kamu suka gajah? \pho kənapa kamu suka gajah \mb kenapa kamu suka gajah \ge why 2 like elephant \gj why 2 like elephant \ft why do you like an elephant? \ref 0440 \id 999518105236290103 \begin 0:11:38 \sp CHILAR \tx mmm... karena Oo... Oo juga suka. \pho ʔm̩ː karənah ʔɔɔʔ ʔɔɔ juga sukaʔ \mb mmm karena Oo Oo juga suka \ge FILL because aunt aunt also like \gj FILL because aunt aunt also like \ft umm... because you... you like it, too. \ref 0441 \id 132073105312290103 \begin 0:11:39 \sp EXPLIA \tx we... kok ikut-ikut? \pho weʰee kɔ ʔikʊtʔikʊt \mb we kok ikut - ikut \ge EXCL KOK follow - follow \gj EXCL KOK RED-follow \ft hey... why are you copying? \nt =why are you copying me? \ref 0442 \id 963793105332290103 \begin 0:11:41 \sp CHILAR \tx ah, biarin! \pho ʔã biyãrĩːn \mb ah biar -in \ge EXCL let -IN \gj EXCL let-IN \ft ugh, it's up to me! \ref 0443 \id 897337105402290103 \begin 0:11:43 \sp EXPLIA \tx kenapa kamu ikut-ikut Oo? \pho kənapa kamu ʔikutikut ʔɔʔɔʔ \mb kenapa kamu ikut - ikut Oo \ge why 2 follow - follow aunt \gj why 2 RED-follow aunt \ft why are you copying me? \ref 0444 \id 861078105420290103 \begin 0:11:45 \sp CHILAR \tx nggak pa-pa. \pho ŋga pãːpã \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft that's fine. \ref 0445 \id 768187105444290103 \begin 0:11:47 \sp EXPLIA \tx emang suka ama Oo? \pho ʔemaŋ suka ʔama ʔɔʔɔʔ \mb emang suka ama Oo \ge indeed like with aunt \gj indeed like with aunt \ft do you really like me? \ref 0446 \id 147865105506290103 \begin 0:11:48 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft I do. \ref 0447 \id 150060125949290103 \begin 0:11:49 \sp EXPLIA \tx lho? \pho loː \mb lho \ge EXCL \gj EXCL \ft hey? \ref 0448 \id 875227105511290103 \begin 0:11:50 \sp EXPLIA \tx thank you. \pho tɛŋk yuː \mb thank you \ge thank you \gj thank you \ft thank you. \ref 0449 \id 963076105535290103 \begin 0:11:51 \sp CHILAR \tx ayo, dong! \pho ʔayo dɔːŋ \mb ayo dong \ge AYO DONG \gj AYO DONG \ft come on! \nt =let's do it quickly! \ref 0450 \id 550244105545290103 \begin 0:11:52 \sp EXPLIA \tx heh? \pho hə \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0451 \id 175172105554290103 \begin 0:11:53 \sp CHILAR \tx ah, bukan udah xx... \pho ʔa bukan uda xx \mb ah bukan udah xx \ge EXCL NEG PFCT xx \gj EXCL NEG PFCT xx \ft hey, haven't I xx... \nt talking to herself, but the reference is unclear; it seems that she is busy with all the pictures. \ref 0452 \id 822638105612290103 \begin 0:11:54 \sp EXPLIA \tx kenapa sih kamu suka sama Oo? \pho kənapa si kamu suka sama ʔɔʔɔʔ \mb kenapa sih kamu suka sama Oo \ge why SIH 2 like with aunt \gj why SIH 2 like with aunt \ft why do you like me? \ref 0453 \id 901315105626290103 \begin 0:11:55 \sp CHILAR \tx nggak pa-pa. \pho ŋga papah \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft nothing. \nt =no special reason. \ref 0454 \id 223962105642290103 \begin 0:11:56 \sp EXPLIA \tx baik? \pho baɪk \mb baik \ge good \gj good \ft am I kind? \nt =because I'm kind? \ref 0455 \id 938566105651290103 \begin 0:11:57 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0456 \id 798319105654290103 \begin 0:11:58 \sp EXPLIA \tx oh, apa lagi? \pho ʔoːh ʔapa lagi \mb oh apa lagi \ge EXCL what more \gj EXCL what more \ft oh, what else? \nt =oh, what's the other reason? \ref 0457 \id 775046105704290103 \begin 0:11:59 \sp CHILAR \tx eee... udah. \pho ʔə̃ːʔ ʔudah \mb eee udah \ge FILL PFCT \gj FILL PFCT \ft umm... that's all. \nt =umm... that's the only reason. \ref 0458 \id 225757105727290103 \begin 0:12:00 \sp EXPLIA \tx trus, cuma baek doang? \pho tros cuma baek dowaŋ \mb trus cuma baek doang \ge continue only good just \gj continue only good just \ft so, is it just because I'm kind? \ref 0459 \id 513120105740290103 \begin 0:12:01 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0460 \id 816891105745290103 \begin 0:12:02 \sp EXPLIA \tx bukannya galak? \pho bukaɲa galak \mb bukan -nya galak \ge NEG -NYA fierce \gj NEG-NYA fierce \ft aren't I fierce? \ref 0461 \id 610240105800290103 \begin 0:12:03 \sp HENLAR \tx bolot. \pho bɔlɔt \mb bolot \ge stupid \gj stupid \ft a bit deaf. \nt laughing, but the reference is unclear since he is outside the room. \ref 0462 \id 529683105806290103 \begin 0:12:04 \sp EXPLIA \tx Oo galak, nggak? \pho ʔɔʔɔ galak ŋgaʔ \mb Oo galak nggak \ge aunt fierce NEG \gj aunt fierce NEG \ft I'm fierce, aren't I? \ref 0463 \id 191258105920290103 \begin 0:12:05 \sp CHILAR \tx ya, sedikit. \pho ya sədikit \mb ya se- dikit \ge yes SE- a.little \gj yes SE-a.little \ft yeah, a little. \ref 0464 \id 287549105936290103 \begin 0:12:07 \sp EXPLIA \tx kenapa sedikit? \pho kənapa sədikit \mb kenapa se- dikit \ge why SE- a.little \gj why SE-a.little \ft why a little? \ref 0465 \id 448080105949290103 \begin 0:12:09 \sp EXPLIA \tx soalnya Oo kan nggak nurutin kamu, kan? \pho soalɲa ʔɔʔɔ kan ŋga nurutin kamu kan \mb soal -nya Oo kan nggak n- urut -in kamu kan \ge matter -NYA aunt KAN NEG N- in.order -IN 2 KAN \gj matter-NYA aunt KAN NEG N-in.order-IN 2 KAN \ft because I don't always give what you want, do I? \ref 0466 \id 291499110015290103 \begin 0:12:11 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0467 \id 229157110024290103 \begin 0:12:13 \sp EXPLIA \tx kalo kamu sama Ate Ciko semuanya boleh. \pho kalo kamu sama ʔatə ciko səmuwaɲa bole \mb kalo kamu sama Ate Ciko semua -nya boleh \ge TOP 2 with auntie Ciko all -NYA may \gj TOP 2 with auntie Ciko all-NYA may \ft Aunt Ciko will give you everything. \ref 0468 \id 958870110049290103 \begin 0:12:16 \sp EXPLIA \tx ama Oo nggak boleh. \pho ʰama ʔɔʔɔ ŋga boːleʰ \mb ama Oo nggak boleh \ge with aunt NEG may \gj with aunt NEG may \ft with me, that's impossible. \ref 0469 \id 955888110100290103 \begin 0:12:19 \sp EXPLIA \tx nggak boleh manja sama Oo kamu, ya? \pho ŋga bole manajaʔ sama ʔɔʔɔʔ kamu ya \mb nggak boleh manja sama Oo kamu ya \ge NEG may spoiled with aunt 2 yes \gj NEG may spoiled with aunt 2 yes \ft you can't indulge yourself with me, right? \ref 0470 \id 330999110129290103 \begin 0:12:22 \sp CHILAR \tx 0. \nt cutting some more at the edge of the paper. \ref 0471 \id 808452110152290103 \begin 0:12:23 \sp EXPLIA \tx lho kok digunting-gunting? \pho lo kɔʔ diguntiŋguntiŋ \mb lho kok di- gunting - gunting \ge EXCL KOK DI- scissors - scissors \gj EXCL KOK DI-RED-scissors \ft why are you cutting it? \ref 0472 \id 972236110208290103 \begin 0:12:24 \sp CHILAR \tx ini... ini kan juga... salah. \pho ʔini ʔini kan jugaʔ saːlah \mb ini ini kan juga salah \ge this this KAN also wrong \gj this this KAN also wrong \ft it's... it's... wrong. \ref 0473 \id 870163132205290103 \begin 0:12:25 \sp EXPLIA \tx hah? \pho haː \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0474 \id 454645132214290103 \begin 0:12:26 \sp CHILAR \tx nggak rata. \pho ŋgaʔ rata \mb nggak rata \ge NEG flat \gj NEG flat \ft it's not straight. \nt referring to her cutting. \ref 0475 \id 598918110239290103 \begin 0:12:28 \sp EXPLIA \tx jangan digunting-gunting! \pho jaŋan diguntiguntiŋ \mb jangan di- gunting - gunting \ge don't DI- scissors - scissors \gj don't DI-RED-scissors \ft don't cut it! \ref 0476 \id 125912110258290103 \begin 0:12:28 \sp EXPLIA \tx gini caranya. \pho gini caraɲa \mb gini cara -nya \ge like.this manner -NYA \gj like.this manner-NYA \ft this is how to do it. \ref 0477 \id 917808110316290103 \begin 0:12:29 \sp EXPLIA \tx ada... wolnya. \pho ʔada wɔlɲa \mb ada wol -nya \ge exist wool -NYA \gj exist wool-NYA \ft here is... the wool. \ref 0478 \id 216087110326290103 \begin 0:12:30 \sp EXPLIA \tx benang wolnya. \pho bənaŋ wɔlɲa \mb benang wol -nya \ge thread wool -NYA \gj thread wool-NYA \ft the woolen yarn. \nt taking the woolen yarn from her bag. \ref 0479 \id 888596110346290103 \begin 0:12:31 \sp CHILAR \tx ya udah. \pho ya udah \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay. \ref 0480 \id 659033110358290103 \begin 0:12:32 \sp EXPLIA \tx yang digunting-gunting tu benang wolnya. \pho yaŋ diguntiŋguntiŋ tu bənaŋ wɔlɲa \mb yang di- gunting - gunting tu benang wol -nya \ge REL DI- scissors - scissors that thread wool -NYA \gj REL DI-RED-scissors that thread wool-NYA \ft you cut the woolen yarn. \nt =you cut the woolen yarn, not the paper. \ref 0481 \id 682604110424290103 \begin 0:12:33 \sp EXPLIA \tx ada dua cara. \pho ʔada duwa cara \mb ada dua cara \ge exist two manner \gj exist two manner \ft there are two ways. \ref 0482 \id 841079110437290103 \begin 0:12:34 \sp EXPLIA \tx kamu mau yang mana? \pho kamu mau yaŋ mana \mb kamu mau yang mana \ge 2 want REL which \gj 2 want REL which \ft which one do you want? \ref 0483 \id 333871110446290103 \begin 0:12:35 \sp EXPLIA \tx mau pake benang wol... ato... apa ini? \mb mau pake benang wol ato apa ini \ge want use thread wool or what this \gj want use thread wool or what this \ft do you want to use the woolen yarn... or... what is it? \nt asking CHI to choose between woolen yarn and origami paper. \ref 0484 \id 482714110535290103 \begin 0:12:37 \sp EXPLIA \tx 0. \nt dropping the origami paper on the floor. \ref 0485 \id 839285132445290103 \begin 0:12:39 \sp EXPLIA \tx apa pake kertas? \pho ʔapa pake kərtas \mb apa pake kertas \ge what use paper \gj what use paper \ft or do you want to use the paper? \ref 0486 \id 990476110557290103 \begin 0:12:40 \sp CHILAR \tx kalo pake ini bagemana? \pho kalo pake ʔini bagemanah \mb kalo pake ini bagemana \ge TOP use this how \gj TOP use this how \ft what if I use this? \nt referring to the origami paper. \ref 0487 \id 247284110608290103 \begin 0:12:41 \sp EXPLIA \tx kalo pake ini... \pho kalo pake ʔiniː \mb kalo pake ini \ge TOP use this \gj TOP use this \ft if you use this... \ref 0488 \id 513846110623290103 \begin 0:12:42 \sp CHILAR \tx he. \pho hə̃ː \mb he \ge EXCL \gj EXCL \ft uh-huh. \nt all ears. \ref 0489 \id 430195110630290103 \begin 0:12:43 \sp EXPLIA \tx yang dirobek-robek itu lho. \pho yaŋ dirobɛkrobɛk ʔitu loː \mb yang di- robek - robek itu lho \ge REL DI- torn - torn that EXCL \gj REL DI-RED-torn that EXCL \ft it's the one that you should tear off. \nt reminding CHI that she did it before by tearing off the paper into small pieces using a pencil or a sharp pointed pen. \ref 0490 \id 303616110650290103 \begin 0:12:45 \sp EXPLIA \tx yang ditusuk. \pho yaŋ ditusʊːk \mb yang di- tusuk \ge REL DI- pierce \gj REL DI-pierce \ft you pierce it. \ref 0491 \id 492141110702290103 \begin 0:12:46 \sp EXPLIA \tx terus dirobek. \pho təros dirobɛːk \mb terus di- robek \ge continue DI- torn \gj continue DI-torn \ft and then you tear it off. \ref 0492 \id 128254110711290103 \begin 0:12:47 \sp CHILAR \tx bagemana? \pho bagemanaːʰ \mb bagemana \ge how \gj how \ft how? \ref 0493 \id 676465110722290103 \begin 0:12:48 \sp EXPLIA \tx ambil pensil! \pho ʔambel pɛnsiːl̩ \mb ambil pensil \ge take pencil \gj take pencil \ft get a pencil! \ref 0494 \id 274518110743290103 \begin 0:12:49 \sp CHILAR \tx 0. \nt getting up to get her pencil. \ref 0495 \id 144052114122290103 \begin 0:12:51 \sp EXPLIA \tx pensil. \pho pɛnsiːl \mb pensil \ge pencil \gj pencil \ft a pencil. \ref 0496 \id 682933114317290103 \begin 0:12:53 \sp CHILAR \tx tunggu! \pho tuŋuʔ \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait! \nt looking for a pencil. \ref 0497 \id 977311114408290103 \begin 0:12:56 \sp CHILAR \tx 0. \nt handing EXPLIA a coloring pencil, not a normal one. \ref 0498 \id 397523114429290103 \begin 0:12:59 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \nt taking the pencil from CHI. \ref 0499 \id 186739114436290103 \begin 0:13:02 \sp CHILAR \tx itu... itu bukan pensil. \pho ʔitu itu bukan pɛnsil \mb itu itu bukan pensil \ge that that NEG pencil \gj that that NEG pencil \ft that's... that's not a pencil. \ref 0500 \id 838096114447290103 \begin 0:13:05 \sp EXPLIA \tx ini apa? \pho ʔini yapa \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \ref 0501 \id 601219114456290103 \begin 0:13:06 \sp EXPLIA \tx apa ini? \pho ʰapa ini \mb apa ini \ge what this \gj what this \ft what's this? \ref 0502 \id 100990114505290103 \begin 0:13:07 \sp CHILAR \tx tu pensil warna. \pho tu pɛnsil wanah \mb tu pensil warna \ge that pencil color \gj that pencil color \ft that's a coloring pencil. \ref 0503 \id 544902114520290103 \begin 0:13:08 \sp EXPLIA \tx ya udah. \pho ya uda \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft you see. \nt handing the coloring pencil back to CHI. \ref 0504 \id 384764114538290103 \begin 0:13:09 \sp EXPLIA \tx Oo kan mintanya pensil. \pho ʔɔʔɔ kan mintaɲa pɛnsil \mb Oo kan minta -nya pensil \ge aunt KAN ask.for -NYA pencil \gj aunt KAN ask.for-NYA pencil \ft I asked you for a pencil. \ref 0505 \id 842294114552290103 \begin 0:13:10 \sp EXPLIA \tx kenapa diambil pensil warna? \pho kənapa diyambel pɛnsil warna \mb kenapa di- ambil pensil warna \ge why DI- take pencil color \gj why DI-take pencil color \ft but why did you get me a coloring pencil? \ref 0506 \id 958370114606290103 \begin 0:13:13 \sp CHILAR \tx hmm. \pho hm̩̃ː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft umm. \nt smiling as she is taking back the coloring pencil. \ref 0507 \id 643044114641290103 \begin 0:13:16 \sp CHILAR \tx 'maju tak gentar...' \pho maːju taʔ gəntaːŋ \mb maju tak gentar \ge move.forward NEG tremble \gj move.forward NEG tremble \ft 'fearless, I head on...' \nt singing. \ref 0508 \id 166625114657290103 \begin 0:13:19 \sp CHILAR \tx 'membela yang benar.' \pho məmbeːla ya bənar \mb mem- bela yang benar \ge MEN- defend REL true \gj MEN-defend REL true \ft 'to defend the righteousness.' \nt singing. \ref 0509 \id 272515114703290103 \begin 0:13:23 \sp CHILAR \tx 'ma(ju)...' \pho maː \mb maju \ge move.forward \gj move.forward \ft 'head...' \nt going to continue singing but the she stops as she is busy looking for a pencil. \ref 0510 \id 671622114734290103 \begin 0:13:27 \sp EXPLIA \tx belajar 'Maju Tak Gentar'? \pho bəlajar maju ta gəːntar \mb bel- ajar Maju Tak Gentar \ge BER- teach move.forward NEG tremble \gj BER-teach move.forward NEG tremble \ft are you learning 'Fearless I Head On'? \nt naming the title of the song that CHI was singing. \ref 0511 \id 775633114759290103 \begin 0:13:28 \sp CHILAR \tx eng...gak. \pho ʔəʔgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0512 \id 179685114817290103 \begin 0:13:30 \sp EXPLIA \tx he, yang bener duduknya! \pho ʔɛː yaŋ bənər dudʊʔɲaː \mb he yang bener duduk -nya \ge EXCL REL true sit -NYA \gj EXCL REL true sit-NYA \ft hey, sit properly! \nt pulling down CHI's dress, so that it will cover her panty. \ref 0513 \id 522927165249290103 \begin 0:13:32 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔɛ̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt laughing and putting back her leg as it was. \ref 0514 \id 953301165313290103 \begin 0:13:34 \sp EXPLIA \tx ih, tidak sopan begitu, ah. \pho ʔih tidaʔ sopan bəgitu ʔah \mb ih tidak sopan begitu ah \ge EXCL NEG polite like.that AH \gj EXCL NEG polite like.that AH \ft hey, that's not proper. \nt referring to the way CHI's sitting. \ref 0515 \id 949256165349290103 \begin 0:13:34 \sp EXPLIA \tx nanti ke... \pho nanti kə \mb nanti ke \ge later to \gj later to \ft you'll... \ref 0516 \id 478240165402290103 \begin 0:13:35 \sp CHILAR \tx I'm sorry, ya? \pho ʔaɛm sɔri ya \mb I'm sorry ya \ge I'm sorry yes \gj I'm sorry yes \ft I'm sorry, okay? \nt putting down her leg, so that she is sitting decently. \ref 0517 \id 498746165434290103 \begin 0:13:36 \sp EXPLIA \tx ya, nanti kena ke kam(era)... ke kamera? \pho ya nanti kəna kə kam kə kamera \mb ya nanti kena ke kamera ke kamera \ge yes later undergo to camera to camera \gj yes later undergo to camera to camera \ft yeah, the cam... the camera can catch it, you know? \ref 0518 \id 441842165459290103 \begin 0:13:37 \sp CHILAR \tx eh. \pho hẽh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hop. \nt jumping to the floor. \ref 0519 \id 794997095646310103 \begin 0:13:38 \sp CHILAR \tx heh. \pho hə̃h \mb heh \ge here \gj here \ft humph. \nt sitting on the floor. \ref 0520 \id 761574165513290103 \begin 0:13:39 \sp EXPLIA \tx ke(senter)... kesenter kamera. \pho kə kəsɛntər kameːraʔ \mb ke- senter ke- senter kamera \ge KE- flashlight KE- flashlight camera \gj KE-flashlight KE-flashlight camera \ft the camera can... can catch it. \ref 0521 \id 731815095835310103 \begin 0:13:40 \sp CHILAR \tx yok! \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on! \nt ready with a refill pencil in her hand. \ref 0522 \id 592302165525290103 \begin 0:13:41 \sp EXPLIA \tx keshoot. \pho kəsyut \mb ke- shoot \ge KE- shoot \gj KE-shoot \ft it'll catch you. \nt =referring to the camera. \ref 0523 \id 542027165535290103 \begin 0:13:42 \sp CHILAR \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt holding a refill pencil now. \ref 0524 \id 662506165538290103 \begin 0:13:44 \sp EXPLIA \tx oh, spidol itu. \pho ʔo spidɔl itu \mb oh spidol itu \ge EXCL marker that \gj EXCL marker that \ft hey, that's a marker. \nt referring to the refill pencil that CHI is holding. \ref 0525 \id 555415165551290103 \begin 0:13:46 \sp CHILAR \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft it's not. \ref 0526 \id 684805165554290103 \begin 0:13:46 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ha \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0527 \id 937311165607290103 \begin 0:13:46 \sp CHILAR \tx pensil. \pho pɛnsil \mb pensil \ge pencil \gj pencil \ft it's a pencil. \nt referring to the refill pencil that she is holding right now. \ref 0528 \id 405877165617290103 \begin 0:13:47 \sp EXPLIA \tx pensil yang biasa, nanti kal(o)... \pho pɛnsil yaŋ biyasaː nanti kal \mb pensil yang biasa nanti kalo \ge pencil REL usual later TOP \gj pencil REL usual later TOP \ft the normal pencil, it'll... \nt asking CHI to use the normal pencil, instead of the refill one. \ref 0529 \id 195880165640290103 \begin 0:13:48 \sp CHILAR \tx ini, nih. \pho ʔini ni \mb ini nih \ge this this \gj this this \ft here. \nt writing something with the pencil. \ref 0530 \id 562265172620290103 \begin 0:13:49 \sp EXPLIA \tx nanti kalo diteken, ini masuk ke dalem! \pho nanti kaloʔ ditəkən ʔini masoʔ kə daləːm \mb nanti kalo di- teken ini masuk ke dalem \ge later TOP DI- press this go.in to inside \gj later TOP DI-press this go.in to inside \ft if you press it, it will go inside! \nt it is either referring to the pencil that will pierce the paper or the pencil that will go back inside because it is pushed too hard. \ref 0531 \id 600649172646290103 \begin 0:13:50 \sp CHILAR \tx tuh. \pho tuʔ \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt referring to her writing using the pencil. \ref 0532 \id 432685172705290103 \begin 0:13:51 \sp EXPLIA \tx bukan buat nulis. \pho bukan buwat nuliːs \mb bukan buat n- tulis \ge NEG for N- write \gj NEG for N-write \ft it's not for writing. \nt =we're going to use the pencil to write. \ref 0533 \id 749253172714290103 \begin 0:13:53 \sp EXPLIA \tx buat neken ini. \pho buwat nəkən ʔiniːh \mb buat n- teken ini \ge for N- press this \gj for N-press this \ft it's for pressing this. \nt =the pencil is for pressing/piercing the paper. \ref 0534 \id 521434172739290103 \begin 0:13:55 \sp EXPLIA \tx buat neken... apa? \pho buwat nəkən ʔapaʰ \mb buat n- teken apa \ge for N- press what \gj for N-press what \ft it's for pressing... what is it? \ref 0535 \id 158019172752290103 \begin 0:13:57 \sp EXPLIA \tx kertas. \pho kərtas \mb kertas \ge paper \gj paper \ft the paper. \nt referring to the origami paper. \ref 0536 \id 531732172806290103 \begin 0:13:57 \sp CHILAR \tx o, kayak cocok-cocok? \pho ʔɔː kayaʔ cɔcɔkcɔcɔk \mb o kayak cocok - cocok \ge EXCL like match.up - match.up \gj EXCL like RED-match.up \ft oh, is it like piercing? \ref 0537 \id 441322172829290103 \begin 0:13:57 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0538 \id 107864172839290103 \begin 0:13:58 \sp EXPLIA \tx dicocok-cocok. \pho dicɔcɔkcɔcɔk \mb di- cocok - cocok \ge DI- suitable - suitable \gj DI-RED-suitable \ft it's for piercing. \ref 0539 \id 870564172855290103 \begin 0:13:59 \sp EXPLIA \tx emang dicocok-cocok. \pho ʔemaŋ dicɔcɔkcɔcɔk \mb emang di- cocok - cocok \ge indeed DI- suitable - suitable \gj indeed DI-RED-suitable \ft it's for piercing. \ref 0540 \id 898568172915290103 \begin 0:14:00 \sp CHILAR \tx eh, coba! \pho ʔe cobaʔ \mb eh coba \ge EXCL try \gj EXCL try \ft hey, let me try! \ref 0541 \id 851641172945290103 \begin 0:14:01 \sp CHILAR \tx 0. \nt going to pierce the paper with the refill pencil. \ref 0542 \id 547703173036290103 \begin 0:14:02 \sp EXPLIA \tx ke dalem ya pasti. \pho kə daləm ya pasti \mb ke dalem ya pasti \ge to inside yes sure \gj to inside yes sure \ft it must go inside. \nt referring to the pencil refill that has gone back inside. \ref 0543 \id 655864173109290103 \begin 0:14:03 \sp EXPLIA \tx nah kan? \pho na kan \mb nah kan \ge NAH KAN \gj NAH KAN \ft see? \ref 0544 \id 532748173118290103 \begin 0:14:04 \sp CHILAR \tx 0. \nt looking around to find something. \ref 0545 \id 416026173134290103 \begin 0:14:06 \sp EXPLIA \tx iya, ambil... \pho ʔiyaː ʔambel \mb iya ambil \ge yes take \gj yes take \ft okay, get... \ref 0546 \id 666493173142290103 \begin 0:14:07 \sp CHILAR \tx a...ku aku di sekolah. \pho ʔãːkũ ʔãkũ di səkolaːh \mb aku aku di sekolah \ge 1SG 1SG LOC school \gj 1SG 1SG LOC school \ft mine is at school. \nt referring to her pencil. \ref 0547 \id 965899173203290103 \begin 0:14:09 \sp EXPLIA \tx ya udah, jadi maunya apa? \pho ya uda jadi mauɲa apa \mb ya udah jadi mau -nya apa \ge yes PFCT become want -NYA what \gj yes PFCT become want-NYA what \ft okay, so what do you want? \ref 0548 \id 292099173218290103 \begin 0:14:11 \sp EXPLIA \tx xx... \pho ʔaː \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 0549 \id 426340173230290103 \begin 0:14:13 \sp CHILAR \tx pake pensil warna? \pho pake pensil warna \mb pake pensil warna \ge use pencil color \gj use pencil color \ft can I use coloring pencils? \ref 0550 \id 317860173254290103 \begin 0:14:15 \sp EXPLIA \tx jelek. \pho jəːlɛːk \mb jelek \ge bad \gj bad \ft it's ugly. \ref 0551 \id 482273173309290103 \begin 0:14:16 \sp EXPLIA \tx kurang bagus. \pho kuraŋ bagus \mb kurang bagus \ge less nice \gj less nice \ft it's not good. \ref 0552 \id 785914173315290103 \begin 0:14:17 \sp EXPLIA \tx kamu kan udah sering belajar pensil warna. \pho kamu kan ʔudaʰ sereŋ bəlajar pɛnsil warnaʔ \mb kamu kan udah sering bel- ajar pensil warna \ge 2 KAN PFCT often BER- teach pencil color \gj 2 KAN PFCT often BER-teach pencil color \ft you have colored for so many times, right? \ref 0553 \id 726447093924300103 \begin 0:14:18 \sp CHILAR \tx he. \pho hə̃ə̃ə̃ \mb he \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt sulking. \ref 0554 \id 618637094602300103 \begin 0:14:19 \sp EXPLIA \tx jadi? \pho jadi \mb jadi \ge become \gj become \ft so? \ref 0555 \id 343485094618300103 \begin 0:14:21 \sp CHILAR \tx pake pensil warna, deh. \pho pake pɛnsil wana dɛːh \mb pake pensil warna deh \ge use pencil color DEH \gj use pencil color DEH \ft I'll use the coloring pencil. \ref 0556 \id 970103094635300103 \begin 0:14:23 \sp EXPLIA \tx nggak mau, ah. \pho ŋgaʔ mau ʔah \mb nggak mau ah \ge NEG want AH \gj NEG want AH \ft I'd rather not. \ref 0557 \id 615838094714300103 \begin 0:14:25 \sp EXPLIA \tx ini udah ada. \pho ʔini uda ʔadaʔ \mb ini udah ada \ge this PFCT exist \gj this PFCT exist \ft there are these. \nt showing CHI a plastic containing pieces of origami paper. \ref 0558 \id 106329094730300103 \begin 0:14:27 \sp EXPLIA \tx pilih warna apa? \pho pili warna ʔapa \mb pilih warna apa \ge choose color what \gj choose color what \ft what color do you want? \ref 0559 \id 272191094751300103 \begin 0:14:29 \sp CHILAR \tx ah, ya udah deh, pake benang wol! \pho ʔa ya ʔuda dɛ pake bənaŋ wɔl \mb ah ya udah deh pake benang wol \ge AH yes PFCT DEH use thread wool \gj AH yes PFCT DEH use thread wool \ft umm, okay, I'll use woolen yarn. \ref 0560 \id 626000094828300103 \begin 0:14:32 \sp EXPLIA \tx benang wol? \pho bənaŋ wɔːl \mb benang wol \ge thread wool \gj thread wool \ft woolen yarn? \ref 0561 \id 803876094847300103 \begin 0:14:34 \sp EXPLIA \tx ah, tadi kamu udah pilih ini kok. \pho ʔea tadi kamu uda pili ini kɔʔ \mb ah tadi kamu udah pilih ini kok \ge EXCL earlier 2 PFCT choose this KOK \gj EXCL earlier 2 PFCT choose this KOK \ft hey, you've chosen this. \nt =hey, you've decided to use the paper. \ref 0562 \id 571838094900300103 \begin 0:14:36 \sp CHILAR \tx enggak, aku benang wol. \pho ʔəŋga ʔaku bənaŋ wɔːl \mb enggak aku benang wol \ge NEG 1SG thread wool \gj NEG 1SG thread wool \ft no, I choose the woolen yarn. \ref 0563 \id 400494094918300103 \begin 0:14:38 \sp EXPLIA \tx hey, tadi pilih pake xx ini. \pho heː tadi pili pake pe ʔini \mb hey tadi pilih pake xx ini \ge hey earlier choose use xx this \gj hey earlier choose use xx this \ft hey, you chose to use this xx. \ref 0564 \id 608487095129300103 \begin 0:14:40 \sp CHILAR \tx kan aku kan cuman... nyoba. \pho kan aku kan cuman ɲoːba \mb kan aku kan cuman ny- coba \ge KAN 1SG KAN only N- try \gj KAN 1SG KAN only N-try \ft I was just... trying. \nt defending herself and making an argument. \ref 0565 \id 765813095151300103 \begin 0:14:42 \sp CHILAR \tx aku bilang kan... itu lho, O. \pho ʔaku bilaŋ kan ʔitu lɔ ʔɔːʔ \mb aku bilang kan itu lho O \ge 1SG say KAN that EXCL aunt \gj 1SG say KAN that EXCL aunt \ft I said... it was that. \nt referring to the woolen yarn. \ref 0566 \id 745691095928300103 \begin 0:14:43 \sp EXPLIA \tx ambil lemnya dulu! \pho ʔambil lɛmɲa dulu \mb ambil lem -nya dulu \ge take glue -NYA before \gj take glue-NYA before \ft get the glue! \ref 0567 \id 951484095937300103 \begin 0:14:45 \sp CHILAR \tx kalo nggak digunting. \pho kalo ŋga diguntiːŋ \mb kalo nggak di- gunting \ge TOP NEG DI- scissors \gj TOP NEG DI-scissors \ft if not, then I can cut it. \nt ready to cut the paper. \ref 0568 \id 111494095952300103 \begin 0:14:47 \sp EXPLIA \tx jangan digunting! \pho jaŋan diguntiːŋ \mb jangan di- gunting \ge don't DI- scissors \gj don't DI-scissors \ft don't cut it! \nt taking the paper from CHI. \ref 0569 \id 688227100211300103 \begin 0:14:49 \sp CHILAR \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 0570 \id 839381100825310103 \begin 0:14:51 \sp EXPLIA \tx jangan! \pho jaːŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \ref 0571 \id 853957100235300103 \begin 0:14:51 \sp EXPLIA \tx jelek digunting. \pho jəlɛk diguntiŋ \mb jelek di- gunting \ge bad DI- scissors \gj bad DI-scissors \ft it's ugly if you cut it. \ref 0572 \id 773269100251300103 \begin 0:14:51 \sp EXPLIA \tx kan harus... \pho kan harus \mb kan harus \ge KAN must \gj KAN must \ft you should... \ref 0573 \id 955098100300300103 \begin 0:14:52 \sp CHILAR \tx 0. \nt dropping the scissors on the floor. \ref 0574 \id 554246100328300103 \begin 0:14:53 \sp EXPLIA \tx ih... \pho ʔiiː \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh... \ref 0575 \id 307478100417300103 \begin 0:14:54 \sp CHILAR \tx emang kenapa? \pho ʔemaŋ kənaːpa \mb emang kenapa \ge indeed why \gj indeed why \ft why? \ref 0576 \id 590266100433300103 \begin 0:14:55 \sp EXPLIA \tx kok dilempar-lempar sih? \pho kɔʔ dilemparlempar sih \mb kok di- lempar - lempar sih \ge KOK DI- throw - throw SIH \gj KOK DI-RED-throw SIH \ft why did you throw it? \nt reminding CHI about her throwing the scissors. \ref 0577 \id 518222100447300103 \begin 0:14:56 \sp CHILAR \tx memang kenapa? \pho memaŋ kənaːpaːh \mb memang kenapa \ge indeed why \gj indeed why \ft what's wrong? \ref 0578 \id 173340100502300103 \begin 0:14:57 \sp EXPLIA \tx eh, di... \pho ʔe di \mb eh di \ge EXCL DI \gj EXCL DI \ft hey, you... \ref 0579 \id 631674100520300103 \begin 0:14:58 \sp CHILAR \tx mau digunting. \pho maw diguntiŋ \mb mau di- gunting \ge want DI- scissors \gj want DI-scissors \ft I want to cut it. \nt taking a bottle of glue. \ref 0580 \id 761319100540300103 \begin 0:14:59 \sp EXPLIA \tx jelek. \pho jəlɛk \mb jelek \ge bad \gj bad \ft it's ugly. \nt the continuation of her previous sentence. \ref 0581 \id 809107100601300103 \begin 0:15:00 \sp EXPLIA \tx kalo digunting, nggak... nggak rata. \pho kalo diguntiŋ ŋgaʔ ŋgaʔ rataː \mb kalo di- gunting nggak nggak rata \ge TOP DI- scissors NEG NEG flat \gj TOP DI-scissors NEG NEG flat \ft if you cut it, it won't... won't be of the same size. \nt referring to the pieces of the paper. \ref 0582 \id 283330100652300103 \begin 0:15:01 \sp CHILAR \tx ya udah. \pho ya udaʰ \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay then. \ref 0583 \id 646349100843300103 \begin 0:15:02 \sp EXPLIA \tx dan... bagemana nempelnya nanti? \pho dan bagemana nɛmpɛlɲa nanti \mb dan bagemana n- tempel -nya nanti \ge and how N- attach -NYA later \gj and how N-attach-NYA later \ft and... how to stick it? \nt referring to sticking the origami paper pieces onto the picture. \ref 0584 \id 803706100900300103 \begin 0:15:04 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing and blowing with her mouth wide open, so that EXPLIA can see what is inside. \ref 0585 \id 594879101014310103 \begin 0:15:06 \sp EXPLIA \tx hi. \pho hiː \mb hi \ge EXCL \gj EXCL \ft yuck. \ref 0586 \id 416309100922300103 \begin 0:15:07 \sp CHILAR \tx ayo! \pho ʔayoʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft let's do it! \ref 0587 \id 923111100931300103 \begin 0:15:08 \sp EXPLIA \tx hi, bagus ya itu. \pho ʔi bagus ya itʊh \mb hi bagus ya itu \ge EXCL nice yes that \gj EXCL nice yes that \ft hey, that's pretty. \nt pointing at CHI's pendant. \ref 0588 \id 250632100952300103 \begin 0:15:09 \sp EXPLIA \tx kalungnya. \pho kaluŋɲa \mb kalung -nya \ge necklace -NYA \gj necklace-NYA \ft your necklace. \nt adding. \ref 0589 \id 978680101011300103 \begin 0:15:10 \sp CHILAR \tx ayuk! \pho ʔayʊʔ \mb ayuk \ge AYO \gj AYO \ft let's do it! \ref 0590 \id 891449101027300103 \begin 0:15:11 \sp EXPLIA \tx dari siapa? \pho dari siyapa \mb dari siapa \ge from who \gj from who \ft who gave it to you? \ref 0591 \id 902760101043300103 \begin 0:15:12 \sp CHILAR \tx nggak tau. \pho ŋgaʔ tãːũʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 0592 \id 212822101056300103 \begin 0:15:13 \sp EXPLIA \tx hmm. \pho ʔm̩̃ \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft umm. \nt making a funny face, pretending that she is sneering at CHI and being angry. \ref 0593 \id 907630101132300103 \begin 0:15:15 \sp CHILAR \tx Om Dalan sama Tante Widya. \pho ʔom dalan sama tantə widiyaʔ \mb Om Dalan sama Tante Widya \ge uncle Dalan with aunt Widya \gj uncle Dalan with aunt Widya \ft Uncle Dalan and Auntie Widya. \ref 0594 \id 167324101145300103 \begin 0:15:17 \sp EXPLIA \tx hmm. \pho ʔm̩̃ː \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft umm. \nt smiling. \ref 0595 \id 649492101122310103 \begin 0:15:19 \sp EXPLIA \tx mau benang... \pho mau bənaŋ \mb mau benang \ge want thread \gj want thread \ft do you want the yarn... \nt asking CHI about what to choose while holding the origami paper, but she hasn't finished and CHI has interrupted her. \ref 0596 \id 323257101157300103 \begin 0:15:21 \sp CHILAR \tx ah... a(ku)... aku mau pake benang wol. \pho ʔããã ʔa ʔaku aku pake bənaŋ wɔːl \mb ah aku aku mau pake benang wol \ge AH 1SG 1SG want use thread wool \gj AH 1SG 1SG want use thread wool \ft ugh... I... I want to use the woolen yarn. \ref 0597 \id 287106101235300103 \begin 0:15:23 \sp EXPLIA \tx ya udah, pilih aja benang wolnya! \pho ya uda pili yaja bənaŋ wɔlɲaː \mb ya udah pilih aja benang wol -nya \ge yes PFCT choose just thread wool -NYA \gj yes PFCT choose just thread wool-NYA \ft okay, then choose which yarn! \ref 0598 \id 196734101305300103 \begin 0:15:25 \sp EXPLIA \tx mo... mo maen lagi nggak? \pho mɔː mɔ maen lagi ŋgaʔ \mb mo mo maen lagi nggak \ge want want play more NEG \gj want want play more NEG \ft do you want... do you want to play out again? \nt referring to for for an outing. \ref 0599 \id 517934101327300103 \begin 0:15:27 \sp CHILAR \tx maen apa? \pho maen apaʰ \mb maen apa \ge play what \gj play what \ft what to play? \ref 0600 \id 727230125959300103 \begin 0:15:29 \sp EXPLIA \tx sama Om Dalan, Tante Widya. \pho sama ʔom dalan tantə widiyaʔ \mb sama Om Dalan Tante Widya \ge with uncle Dalan aunt Widya \gj with uncle Dalan aunt Widya \ft with Uncle Dalan and Auntie Widya. \ref 0601 \id 278104130032300103 \begin 0:15:31 \sp CHILAR \tx mau. \pho mãũʔ \mb mau \ge want \gj want \ft I want to. \ref 0602 \id 105682130044300103 \begin 0:15:33 \sp EXPLIA \tx ke mana? \pho kə mana \mb ke mana \ge to which \gj to which \ft where? \ref 0603 \id 209065130103300103 \begin 0:15:36 \sp CHILAR \tx ah, coklat, jelek. \pho ʔaː coklat jəlɛk \mb ah coklat jelek \ge EXCL chocolate bad \gj EXCL chocolate bad \ft oh brown, it's ugly. \nt referring to the brown woolen yarn that she found in the plastic bag. \ref 0604 \id 771453130122300103 \begin 0:15:39 \sp CHILAR \tx kalo gitu... menurut Oo, Oo suka warna yang mana? \pho kalɔ gituː mənuut ʔɔɔʔ ʔɔɔʔ suka warna yaŋ manah \mb kalo gitu men- urut Oo Oo suka warna yang mana \ge TOP like.that MEN- in.order aunt aunt like color REL which \gj TOP like.that MEN-in.order aunt aunt like color REL which \ft if so... in your opinion, what color you like? \nt **it is very rare that a child says 'menurut...' because it is quite formal. \ref 0605 \id 126985130156300103 \begin 0:15:42 \sp EXPLIA \tx kamu dulu. \pho kamu duluʔ \mb kamu dulu \ge 2 before \gj 2 before \ft you first. \nt =you mention your choice of color first. \ref 0606 \id 950326130205300103 \begin 0:15:42 \sp CHILAR \tx Oo dulu. \pho ʔɔʔɔ duluʔ \mb Oo dulu \ge aunt before \gj aunt before \ft you first. \ref 0607 \id 450690130212300103 \begin 0:15:42 \sp EXPLIA \tx gantian! \pho gantiyan \mb ganti -an \ge change -AN \gj change-AN \ft take turn! \nt =it's your turn. \ref 0608 \id 954517130221300103 \begin 0:15:43 \sp CHILAR \tx Oo dulu. \pho ʔɔʔɔ duluʔ \mb Oo dulu \ge aunt before \gj aunt before \ft you first. \ref 0609 \id 685794130228300103 \begin 0:15:44 \sp EXPLIA \tx gantian! \pho gantiyan \mb ganti -an \ge change -AN \gj change-AN \ft take turn! \nt =it's your turn. \ref 0610 \id 456843130237300103 \begin 0:15:45 \sp CHILAR \tx Oo dulu. \pho ʔɔʔɔ dulɔʔ \mb Oo dulu \ge aunt before \gj aunt before \ft you first. \ref 0611 \id 871440130245300103 \begin 0:15:45 \sp EXPLIA \tx tadi kan Oo. \pho tadi kan ʔɔʔɔʔ \mb tadi kan Oo \ge earlier KAN aunt \gj earlier KAN aunt \ft I did mine. \nt =I did choose already. \ref 0612 \id 316842130305300103 \begin 0:15:46 \sp EXPLIA \tx sekarang giliran kamu. \pho səkaraŋ giliran kamu \mb sekarang gilir -an kamu \ge now take.turns -AN 2 \gj now take.turns-AN 2 \ft now's your turn. \ref 0613 \id 468638130319300103 \begin 0:15:47 \sp CHILAR \tx Oo dulu. \pho ʔɔʔɔ duloʔ \mb Oo dulu \ge aunt before \gj aunt before \ft you first. \ref 0614 \id 218865130325300103 \begin 0:15:48 \sp CHILAR \tx Oo... dulu. \pho ʔɔʔɔ duloʔ \mb Oo dulu \ge aunt before \gj aunt before \ft you... first. \ref 0615 \id 777420130447300103 \begin 0:15:49 \sp EXPLIA \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0616 \id 512532131644300103 \begin 0:15:50 \sp CHILAR \tx Oo dulu. \pho ʔɔ dulɔʔ \mb Oo dulu \ge aunt before \gj aunt before \ft you first. \ref 0617 \id 849418135536300103 \begin 0:15:51 \sp EXPLIA \tx nggak mau ya udah. \pho ŋgaʔ mau ya udaːh \mb nggak mau ya udah \ge NEG want yes PFCT \gj NEG want yes PFCT \ft if you don't, that's fine. \nt =if you don't choose then it's fine. \ref 0618 \id 990563135550300103 \begin 0:15:52 \sp CHILAR \tx xx... Oo dulu. \pho ʔaʔ ʔɔʔɔʔ duloː \mb xx Oo dulu \ge xx aunt before \gj xx aunt before \ft xx... you first. \ref 0619 \id 823988135622300103 \begin 0:15:53 \sp EXPLIA \tx oh, enggak. \pho ʔoː ʔəŋgaʔ \mb oh enggak \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft oh, I won't. \nt =oh, I won't do that. \ref 0620 \id 184634135631300103 \begin 0:15:55 \sp CHILAR \tx Oo dulu. \pho ʔɔʔɔʔ dulɔːʔ \mb Oo dulu \ge aunt before \gj aunt before \ft you first. \ref 0621 \id 560324135642300103 \begin 0:15:55 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0622 \id 378188135702300103 \begin 0:15:56 \sp EXPLIA \tx kamu dulu. \pho kamu dulu \mb kamu dulu \ge 2 before \gj 2 before \ft you first. \ref 0623 \id 119351135718300103 \begin 0:15:57 \sp EXPLIA \tx gantian! \pho gantiyaːn \mb ganti -an \ge change -AN \gj change-AN \ft take turn! \ref 0624 \id 448200135729300103 \begin 0:15:58 \sp EXPLIA \tx pilih... yang mana? \pho pilih yaŋ mana \mb pilih yang mana \ge choose REL which \gj choose REL which \ft choose... which one? \ref 0625 \id 505196135742300103 \begin 0:15:59 \sp CHILAR \tx Oo. \pho ʔɔ̃ʔɔ̃ʔ \mb Oo \ge aunt \gj aunt \ft you. \nt =you choose. \ref 0626 \id 841664135750300103 \begin 0:16:00 \sp EXPLIA \tx kenapa, Oo ditanya-ditanya mulu? \pho kənapaː ʔɔʔɔʔ ditaɲaʔditaɲaʔ muluʔ \mb kenapa Oo di- tanya - di- tanya mulu \ge why aunt DI- ask - DI- ask always \gj why aunt RED-DI-ask always \ft why do you keep asking me? \ref 0627 \id 263653135837300103 \begin 0:16:01 \sp CHILAR \tx Oo dulu. \pho ʔɔʔɔʔ duluʔ \mb Oo dulu \ge aunt before \gj aunt before \ft you first. \ref 0628 \id 229557135843300103 \begin 0:16:03 \sp CHILAR \tx Oo dulu. \pho ʔɔʔɔʔ duluʔ \mb Oo dulu \ge aunt before \gj aunt before \ft you first. \ref 0629 \id 476499135859300103 \begin 0:16:05 \sp EXPLIA \tx eh, bikin kalung, bikin kalung! \pho ʔe bikin kaluŋ bikin kaluŋ \mb eh bikin kalung bikin kalung \ge EXCL make necklace make necklace \gj EXCL make necklace make necklace \ft hey, let's make a necklace! \ref 0630 \id 940737135916300103 \begin 0:16:07 \sp CHILAR \tx oh ya, boleh yuk! \pho ʔo ya bole yoʔ \mb oh ya boleh yuk \ge EXCL yes may AYO \gj EXCL yes may AYO \ft okay, that sounds good, come on! \ref 0631 \id 387333135928300103 \begin 0:16:09 \sp CHILAR \tx bikin kalung. \pho bikin kaluŋ \mb bikin kalung \ge make necklace \gj make necklace \ft we'll make a necklace. \ref 0632 \id 814541135947300103 \begin 0:16:11 \sp CHILAR \tx bi(kin)... bikin kalung yo, O! \pho bi bikin kaluŋ yo ʔɔʔ \mb bikin bikin kalung yo O \ge make make necklace AYO aunt \gj make make necklace AYO aunt \ft let's... let's make a necklace! \ref 0633 \id 713596140000300103 \begin 0:16:13 \sp EXPLIA \tx ya udah. \pho ya udah \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay. \ref 0634 \id 628508140012300103 \begin 0:16:15 \sp EXPLIA \tx masukin aja! \pho masukin aja \mb masuk -in aja \ge go.in -IN just \gj go.in-IN just \ft just insert these! \nt =just insert the pieces of straw into the yarn. \ref 0635 \id 658368140018300103 \begin 0:16:17 \sp CHILAR \tx guntingnya ke mana? \pho guntiŋɲa kə manaː \mb gunting -nya ke mana \ge scissors -NYA to which \gj scissors-NYA to which \ft where are the scissors? \ref 0636 \id 303173140042300103 \begin 0:16:17 \sp EXPLIA \tx ini punya siapa? \pho ʔini puɲaʔ siyapa \mb ini punya siapa \ge this have who \gj this have who \ft who owns these? \nt referring to the pieces of straw. \ref 0637 \id 234209140058300103 \begin 0:16:18 \sp CHILAR \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0638 \id 365640140106300103 \begin 0:16:19 \sp EXPLIA \tx jangan digunting dulu! \pho jaŋan diguntiŋ duluː \mb jangan di- gunting dulu \ge don't DI- scissors before \gj don't DI-scissors before \ft don't cut it! \nt asking CHI not to cut the straw. \ref 0639 \id 535559101933310103 \begin 0:16:20 \sp CHILAR \tx punya...ku... \pho puɲaːku \mb punya -ku \ge have -1SG \gj have-1SG \ft they're... mine... \nt answering EXPLIA's previous question about the origami pieces. \ref 0640 \id 732660140118300103 \begin 0:16:21 \sp EXPLIA \tx pake coklat apa merah... kuning? \pho pakeʔ coklat ʔapa mera kuniŋ \mb pake coklat apa merah kuning \ge use chocolate what red yellow \gj use chocolate what red yellow \ft are you going to use brown or red... yellow? \ref 0641 \id 639665140140300103 \begin 0:16:22 \sp CHILAR \tx Oo... Oo suka yang mana? \pho ʔɔɔn ʔɔɔ suka yaŋ manah \mb Oo Oo suka yang mana \ge aunt aunt like REL which \gj aunt aunt like REL which \ft which one... do you like? \ref 0642 \id 970214140206300103 \begin 0:16:24 \sp EXPLIA \tx ah, kamu dulu pilih! \pho ʔaah kamu dulu piliːʰ \mb ah kamu dulu pilih \ge EXCL 2 before choose \gj EXCL 2 before choose \ft ugh, you choose first! \ref 0643 \id 806844140221300103 \begin 0:16:26 \sp CHILAR \tx kalo aku sih merah. \pho kalo aku si merah \mb kalo aku sih merah \ge TOP 1SG SIH red \gj TOP 1SG SIH red \ft I prefer red. \ref 0644 \id 952268140233300103 \begin 0:16:28 \sp EXPLIA \tx ya udah merah. \pho ya udaʰ merah \mb ya udah merah \ge yes PFCT red \gj yes PFCT red \ft okay the, red. \nt =okay then, red is yours. \ref 0645 \id 687612140248300103 \begin 0:16:30 \sp CHILAR \tx Oo apa? \pho ʔɔɔʔ ʔapaʰ \mb Oo apa \ge aunt what \gj aunt what \ft what about you? \ref 0646 \id 410222140301300103 \begin 0:16:31 \sp EXPLIA \tx Oo suka coklat. \pho ʔɔʔɔʔ suka coklat \mb Oo suka coklat \ge aunt like chocolate \gj aunt like chocolate \ft I like brown. \ref 0647 \id 318802140316300103 \begin 0:16:32 \sp CHILAR \tx aku coklat. \pho ʔaku coklat \mb aku coklat \ge 1SG chocolate \gj 1SG chocolate \ft I like brown. \nt changing her mine. \ref 0648 \id 120930140328300103 \begin 0:16:34 \sp EXPLIA \tx hey, tapi kamu merah kan tadi? \pho heː tapi kamu mera kan tadi \mb hey tapi kamu merah kan tadi \ge hey but 2 red KAN earlier \gj hey but 2 red KAN earlier \ft hey, but you said red, didn't you? \ref 0649 \id 881819140341300103 \begin 0:16:36 \sp EXPLIA \tx pilihan pertama. \pho piliʰan pərtama \mb pilih -an pertama \ge choose -AN first \gj choose-AN first \ft your first choice. \nt =red's your first choice. \ref 0650 \id 155810140354300103 \begin 0:16:38 \sp EXPLIA \tx nggak pa-pa merah. \pho ŋgaʔ papa merah \mb nggak pa - pa merah \ge NEG what - what red \gj NEG RED-what red \ft red is fine. \ref 0651 \id 304741140408300103 \begin 0:16:39 \sp CHILAR \tx ya udah deh. \pho ya uda dɛh \mb ya udah deh \ge yes PFCT DEH \gj yes PFCT DEH \ft okay then. \ref 0652 \id 488566140413300103 \begin 0:16:40 \sp CHILAR \tx ayok! \pho ʰayɔʔ \mb ayok \ge AYO \gj AYO \ft let's do it! \nt taking the red woolen yarn. \ref 0653 \id 343217140501300103 \begin 0:16:41 \sp CHILAR \tx gimana dong? \pho gimana dɔːŋ \mb gimana dong \ge how DONG \gj how DONG \ft how to do this? \nt =what should I do with this? \ref 0654 \id 955831140510300103 \begin 0:16:42 \sp EXPLIA \tx iya kamu mau semana? \pho ʰiya kamu mauʔ səmanaː \mb iya kamu mau se- mana \ge yes 2 want SE- which \gj yes 2 want SE-which \ft how long do you want it? \nt referring to the woolen which will be used as the string. \ref 0655 \id 283307140609300103 \begin 0:16:44 \sp EXPLIA \tx pilih aja! \pho piliʰ aja \mb pilih aja \ge choose just \gj choose just \ft just choose! \nt =just decide how long yo want it to be! \ref 0656 \id 250301140616300103 \begin 0:16:45 \sp EXPLIA \tx yang se... yang cocok buat kamu. \pho yaŋ səː yaŋ cɔcɔk buwat kamu \mb yang se yang cocok buat kamu \ge REL SE REL suitable for 2 \gj REL SE REL suitable for 2 \ft the... as it suits you. \ref 0657 \id 826014140647300103 \begin 0:16:46 \sp CHILAR \tx 0. \nt trying to measure the length of her neck by spreading the yarn around hers. \ref 0658 \id 937903140737300103 \begin 0:16:47 \sp EXPLIA \tx didobel, didobel! \pho didɔbəl didɔbəl \mb di- dobel di- dobel \ge DI- double DI- double \gj DI-double DI-double \ft make it double! \nt asking CHI to double the yarn. \ref 0659 \id 454241140754300103 \begin 0:16:49 \sp CHILAR \tx didobel? \pho didɔbəl \mb di- dobel \ge DI- double \gj DI-double \ft make it double? \ref 0660 \id 337519140806300103 \begin 0:16:51 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0661 \id 602327140825300103 \begin 0:16:52 \sp CHILAR \tx 0. \nt going to wrap the yarn around her neck twice. \ref 0662 \id 731577140855300103 \begin 0:16:53 \sp EXPLIA \tx didobel tu dua kali maksudnya. \pho didɔbəl tu duwa kali maksutɲaː \mb di- dobel tu dua kali maksud -nya \ge DI- double that two very intention -NYA \gj DI-double that two very intention-NYA \ft to make it double, means it's done twice. \nt =to make it double, means it's turned around twice. \ref 0663 \id 428969140927300103 \begin 0:16:54 \sp CHILAR \tx satu. \pho satuh \mb satu \ge one \gj one \ft one. \nt wrap for another turn around her neck. \ref 0664 \id 393712140957300103 \begin 0:16:55 \sp CHILAR \tx aduh. \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft aw. \nt trying to unwrap the yarn, but she can't. \ref 0665 \id 927916141017300103 \begin 0:16:57 \sp EXPLIA \tx awas kejiret! \pho ʔawas kəjirət \mb awas ke- jiret \ge EXCL KE- strangle \gj EXCL KE-strangle \ft be careful, you'll get strangled! \ref 0666 \id 913143141052300103 \begin 0:16:57 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 0667 \id 121340141101300103 \begin 0:16:58 \sp CHILAR \tx tunggu! \pho tuŋgɔʔ \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait! \ref 0668 \id 567441141110300103 \begin 0:16:59 \sp CHILAR \tx segini. \pho səgiʔnih \mb se- gini \ge SE- like.this \gj SE-like.this \ft this long. \ref 0669 \id 860712102442310103 \begin 0:17:00 \sp EXPLIA \tx ya udah. \pho ya udah \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay. \ref 0670 \id 299281141116300103 \begin 0:17:01 \sp CHILAR \tx ah, nggak tau ah. \pho ʔã ŋgã tãũ ʔãːh \mb ah nggak tau ah \ge EXCL NEG know EXCL \gj EXCL NEG know EXCL \ft ugh, I just don't know. \nt get confused on how to make double the string. \ref 0671 \id 529315141127300103 \begin 0:17:02 \sp EXPLIA \tx ya udah segitu. \pho ya ʔudah səgitu \mb ya udah se- gitu \ge yes PFCT SE- like.that \gj yes PFCT SE-like.that \ft that's okay. \ref 0672 \id 319737141141300103 \begin 0:17:03 \sp CHILAR \tx Oo tolong! \pho ʔɔʔɔ tɔlɔŋ \mb Oo tolong \ge aunt help \gj aunt help \ft help me! \nt asking EXPLIA to double the string. \ref 0673 \id 533327141200300103 \begin 0:17:04 \sp EXPLIA \tx hi, belajar kamu. \pho ʔiː bəlajar kamu \mb hi bel- ajar kamu \ge EXCL BER- teach 2 \gj EXCL BER-teach 2 \ft hey, you should learn. \ref 0674 \id 244358141215300103 \begin 0:17:05 \sp EXPLIA \tx masa Oo terus. \pho masaʔ ʔɔʔɔʔ tərʊs \mb masa Oo terus \ge incredible aunt continue \gj incredible aunt continue \ft I can't believe I should do all. \ref 0675 \id 828449141227300103 \begin 0:17:06 \sp EXPLIA \tx nanti kalo Oo nggak ada gimana? \pho nanti kalo ʔɔʔɔ ŋga ʔada gimana \mb nanti kalo Oo nggak ada gimana \ge later TOP aunt NEG exist how \gj later TOP aunt NEG exist how \ft what if I'm not here anymore? \ref 0676 \id 466813142907300103 \begin 0:17:07 \sp EXPLIA \tx hayo? \pho hayo \mb hayo \ge HAYO \gj HAYO \ft what do you say? \ref 0677 \id 141488142911300103 \begin 0:17:09 \sp EXPLIA \tx kalo nggak ada Oo? \pho kalo ŋga ʔada ʔɔʔɔ \mb kalo nggak ada Oo \ge TOP NEG exist aunt \gj TOP NEG exist aunt \ft what if I'm not here? \ref 0678 \id 797958142929300103 \begin 0:17:11 \sp EXPLIA \tx sama siapa? \pho sama siyapa \mb sama siapa \ge with who \gj with who \ft who'll do it? \nt measuring CHI's neck with a double string. \ref 0679 \id 999961143001300103 \begin 0:17:13 \sp EXPLIA \tx tuh, sekali lagi. \pho tʊh səkali lagi \mb tuh se- kali lagi \ge that SE- very more \gj that SE-very more \ft there, one more time. \ref 0680 \id 367007143018300103 \begin 0:17:15 \sp EXPLIA \tx segini nggak panjangnya? \pho səgini ŋgaʔ panjaŋɲa \mb se- gini nggak panjang -nya \ge SE- like.this NEG long -NYA \gj SE-like.this NEG long-NYA \ft is it this long? \ref 0681 \id 302617143035300103 \begin 0:17:16 \sp CHILAR \tx eee... \pho ʔə̃ː \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 0682 \id 794903143103300103 \begin 0:17:17 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ha \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0683 \id 952519143108300103 \begin 0:17:18 \sp EXPLIA \tx seberapa panjangnya? \pho səbərapa panjaŋɲa \mb se- berapa panjang -nya \ge SE- how.much long -NYA \gj SE-how.much long-NYA \ft how long? \ref 0684 \id 405498143124300103 \begin 0:17:19 \sp CHILAR \tx 0. \nt showing where she wants the necklace hanging around her neck. \ref 0685 \id 112385143150300103 \begin 0:17:20 \sp EXPLIA \tx oh, mau segitu. \pho ʔo maw səgitu \mb oh mau se- gitu \ge EXCL want SE- like.that \gj EXCL want SE-like.that \ft oh, you want it that long. \ref 0686 \id 359667143159300103 \begin 0:17:21 \sp EXPLIA \tx ya udah. \pho ya uda \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay then. \ref 0687 \id 229018143214300103 \begin 0:17:22 \sp CHILAR \tx 0. \nt going to make the necklace shorter. \ref 0688 \id 414273143240300103 \begin 0:17:24 \sp EXPLIA \tx entar gampang dipendekin. \pho ʔəntar gampaŋ dipɛndɛkiːn \mb entar gampang di- pendek -in \ge moment easy DI- short -IN \gj moment easy DI-short-IN \ft we can always make it shorter. \ref 0689 \id 899391143254300103 \begin 0:17:26 \sp EXPLIA \tx ya udah dobel. \pho ya uda dɔbəl \mb ya udah dobel \ge yes PFCT double \gj yes PFCT double \ft okay it's doubled. \nt referring to the string. \ref 0690 \id 282073143310300103 \begin 0:17:28 \sp EXPLIA \tx dua kali. \pho duwa kaliʰ \mb dua kali \ge two very \gj two very \ft twice. \ref 0691 \id 215476143319300103 \begin 0:17:29 \sp CHILAR \tx segini. \pho səgini \mb se- gini \ge SE- like.this \gj SE-like.this \ft this long. \nt going to make the string shorter. \ref 0692 \id 521385143335300103 \begin 0:17:31 \sp EXPLIA \tx ya udah. \pho ya udah \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay then. \ref 0693 \id 228443143341300103 \begin 0:17:33 \sp EXPLIA \tx 0. \nt making the string double and cutting it. \ref 0694 \id 655033143416300103 \begin 0:17:35 \sp CHILAR \tx ntar, akunya yang gunting! \pho ntar ʔakuɲa yaŋ guntiŋ \mb ntar aku -nya yang gunting \ge moment 1SG -NYA REL scissors \gj moment 1SG-NYA REL scissors \ft wait, I'll do the cutting. \ref 0695 \id 966182143452300103 \begin 0:17:37 \sp EXPLIA \tx 0. \nt handing CHI the scissors. \ref 0696 \id 540504143503300103 \begin 0:17:38 \sp CHILAR \tx segimana? \pho səgimanah \mb se- gimana \ge SE- how \gj SE-how \ft how long? \ref 0697 \id 275317143607300103 \begin 0:17:39 \sp EXPLIA \tx 0. \nt holding the string so that it is easier for CHI to cut it. \ref 0698 \id 972215143623300103 \begin 0:17:40 \sp CHILAR \tx segini? \pho səgini \mb se- gini \ge SE- like.this \gj SE-like.this \ft this long? \ref 0699 \id 239934143628300103 \begin 0:17:42 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0700 \id 284877145608300103 \begin 0:17:44 \sp EXPLIA \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 0701 \id 535087145621300103 \begin 0:17:44 \sp CHILAR \tx 0. \nt cutting the yarn. \ref 0702 \id 122511145636300103 \begin 0:17:45 \sp CHILAR \tx dimasukin! \pho demasukin \mb di- masuk -in \ge DI- go.in -IN \gj DI-go.in-IN \ft put it in! \nt asking EXPLIA to insert the string into the pieces of straws. \ref 0703 \id 454567145648300103 \begin 0:17:46 \sp CHILAR \tx Oo... Oo... Oo... \pho ʔɔːʔ ʔɔːʔ ʔɔːʔ \mb Oo Oo Oo \ge aunt aunt aunt \gj aunt aunt aunt \ft you... you... you... \ref 0704 \id 429595145725300103 \begin 0:17:47 \sp EXPLIA \tx di...itu dulu, ya? \pho diʔitu dulu yah \mb di- itu dulu ya \ge DI- that before yes \gj DI-that before yes \ft let's do that first, okay? \nt referring to doubling the yarn to make it the string for the necklace. \ref 0705 \id 116626145736300103 \begin 0:17:48 \sp EXPLIA \tx di... apa? \pho diː ʔapa \mb di apa \ge LOC what \gj LOC what \ft do... what? \nt 1. trying to find the right word. 2. going to say 'didobel'. \ref 0706 \id 534813145811300103 \begin 0:17:49 \sp CHILAR \tx iket? \pho ʔikət \mb iket \ge tie \gj tie \ft tie it? \nt helping EXPLIA find the right word, although EXPLIA means 'to double'. \ref 0707 \id 912472103147310103 \begin 0:17:50 \sp EXPLIA \tx ya. \pho yaʔ \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \nt saying 'ya' to CHI, but she is not tying the yarn, but making it double. \ref 0708 \id 926679145825300103 \begin 0:17:51 \sp CHILAR \tx ah, tapi jangan dua dong! \pho ʔaa tapi jaan duwaʔ dɔːn \mb ah tapi jangan dua dong \ge EXCL but don't two DONG \gj EXCL but don't two DONG \ft ugh, but not two! \nt referring to the double string. \ref 0709 \id 821616145843300103 \begin 0:17:53 \sp EXPLIA \tx dua dong. \pho duwa dɔːŋ \mb dua dong \ge two DONG \gj two DONG \ft of course two. \ref 0710 \id 825434145901300103 \begin 0:17:55 \sp CHILAR \tx enggak... emang... emang masukinnya bagemana? \pho ʔəŋgaʔ ʔema ʔemaŋ masukiɲa bagemana \mb enggak emang emang masuk -in -nya bagemana \ge NEG indeed indeed go.in -IN -NYA how \gj NEG indeed indeed go.in-IN-NYA how \ft no... but... but how to insert them? \nt referring to inserting the string into the pieces of straw. \ref 0711 \id 197422145936300103 \begin 0:17:56 \sp EXPLIA \tx ininya kecil-kecil nggak ya? \pho ʔiniɲa kəcikəcil ŋgaʔ ya \mb ini -nya kecil - kecil nggak ya \ge this -NYA small - small NEG yes \gj this-NYA RED-small NEG yes \ft they should be small, right? \nt referring to the straw that they will use as the beads. \ref 0712 \id 379868150003300103 \begin 0:17:58 \sp EXPLIA \tx ato... yang mau semana panjangnya? \pho ʔatɔ yaŋ mau səmana panjaŋɲa \mb ato yang mau se- mana panjang -nya \ge or REL want SE- which long -NYA \gj or REL want SE-which long-NYA \ft or... how long do you want it? \ref 0713 \id 459343150027300103 \begin 0:18:00 \sp EXPLIA \tx ini kebesaran ini. \pho ʔini kəbəsaran ʔini \mb ini ke an besar ini \ge this KE AN big this \gj this KE.AN-big this \ft they're too big. \nt referring to the pieces of straw. \ref 0714 \id 598609150106300103 \begin 0:18:02 \sp EXPLIA \tx kepanjangan. \pho kəpanjaŋan \mb ke an panjang \ge KE AN long \gj KE.AN-long \ft they're too long. \nt correcting herself. \ref 0715 \id 338823150127300103 \begin 0:18:04 \sp CHILAR \tx coba kecil-kecil aja! \pho coba kəcilkəcil aja \mb coba kecil - kecil aja \ge try small - small just \gj try RED-small just \ft make the small ones! \nt referring to the pieces of straw. \ref 0716 \id 912730150150300103 \begin 0:18:05 \sp EXPLIA \tx ya udah. \pho ya uda \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay. \ref 0717 \id 372212150201300103 \begin 0:18:06 \sp EXPLIA \tx ini punya siapa sih? \pho ʔini puɲa siyapa sih \mb ini punya siapa sih \ge this have who SIH \gj this have who SIH \ft who has these? \ref 0718 \id 473742150215300103 \begin 0:18:07 \sp CHILAR \tx hah? \pho hãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0719 \id 490880150226300103 \begin 0:18:08 \sp CHILAR \tx punya aku. \pho puɲa ʔaku \mb punya aku \ge have 1SG \gj have 1SG \ft they're mine. \ref 0720 \id 527514150241300103 \begin 0:18:10 \sp EXPLIA \tx yang bener? \pho yaŋ bənəːr \mb yang bener \ge REL true \gj REL true \ft really? \ref 0721 \id 643155150249300103 \begin 0:18:11 \sp CHILAR \tx bener, aku gunting-gunting. \pho bənər ʔaku gʊnteŋggʊntɪŋ \mb bener aku gunting - gunting \ge true 1SG scissors - scissors \gj true 1SG RED-scissors \ft right, I cut them. \nt speaking with flat tone and flat expression. \ref 0722 \id 222381150309300103 \begin 0:18:12 \sp EXPLIA \tx punya kamu ato Kakak Vena? \pho puɲa kamu ʔato kaka fenaː \mb punya kamu ato Kakak Vena \ge have 2 or older.sibling Vena \gj have 2 or older.sibling Vena \ft are they yours or Vena? \nt referring to VEN, CHI's oldest sister. \ref 0723 \id 460381150332300103 \begin 0:18:13 \sp CHILAR \tx aku. \pho ʔaku \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft mine. \nt speaking with flat tone and flat expression. \ref 0724 \id 932079150342300103 \begin 0:18:15 \sp EXPLIA \tx pa Kakak Gavi? \pho pa kaka gafiː \mb pa Kakak Gavi \ge what older.sibling Gavi \gj what older.sibling Gavi \ft or Gavi's? \nt referring to GAV, CHI's older sister. \ref 0725 \id 668584150358300103 \begin 0:18:17 \sp CHILAR \tx aku. \pho ʔãːku \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft mine. \nt speaking with flat tone and flat expression. \ref 0726 \id 109398150401300103 \begin 0:18:18 \sp EXPLIA \tx yang bener? \pho yaŋ bənəːr \mb yang bener \ge REL true \gj REL true \ft really? \nt laughing, teasing CHI. \ref 0727 \id 562980150414300103 \begin 0:18:19 \sp CHILAR \tx bener. \pho bənər \mb bener \ge true \gj true \ft that's true? \nt speaking with flat tone and flat expression. \ref 0728 \id 918264150509300103 \begin 0:18:20 \sp EXPLIA \tx dari mana? \pho dari mana \mb dari mana \ge from which \gj from which \ft where did you get them? \nt looking CHI very closely at her face, to see if she is lying. \ref 0729 \id 681513150542300103 \begin 0:18:21 \sp CHILAR \tx buat maenan aku. \pho bwat maenan akuʔ \mb buat maen -an aku \ge for play -AN 1SG \gj for play-AN 1SG \ft for me to play. \nt speaking with flat tone and flat expression. \ref 0730 \id 507357150600300103 \begin 0:18:22 \sp EXPLIA \tx maenan apa? \pho maenan ʔapa \mb maen -an apa \ge play -AN what \gj play-AN what \ft to play what? \nt laughing, moving her head away. \ref 0731 \id 262262150815300103 \begin 0:18:23 \sp CHILAR \tx ma(enan)... ma(enan)... bisa buat minum ato... \pho maʔ maʔ bisaʔ buwat minum ʔato \mb maen -an maen -an bisa buat minum ato \ge play -AN play -AN can for drink or \gj play-AN play-AN can for drink or \ft to play... to play... to drink or... \nt speaking with flat tone and flat expression. \ref 0732 \id 241485150949300103 \begin 0:18:24 \sp EXPLIA \tx 0. \nt dragging CHI's dress down to cover her legs. \ref 0733 \id 246468151009300103 \begin 0:18:26 \sp CHILAR \tx heh. \pho ʔə̃ːh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt speaking with flat tone and flat expression. \ref 0734 \id 299700151025300103 \begin 0:18:28 \sp CHILAR \tx bisa buat cincin. \pho bisa buwat cincin \mb bisa buat cincin \ge can for ring \gj can for ring \ft to make a ring. \nt speaking with flat tone and flat expression. \ref 0735 \id 364032151043300103 \begin 0:18:30 \sp EXPLIA \tx mana bisa cincin pake ginian? \pho mana bisa cincin pake giniyan \mb mana bisa cincin pake gini -an \ge which can ring use like.this -AN \gj which can ring use like.this-AN \ft how can you make a ring out of these? \ref 0736 \id 697534151057300103 \begin 0:18:31 \sp CHILAR \tx bisa. \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft I can. \nt speaking with flat tone and flat expression. \ref 0737 \id 665971151105300103 \begin 0:18:32 \sp EXPLIA \tx coba! \pho coːbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft do it! \ref 0738 \id 298137151111300103 \begin 0:18:33 \sp CHILAR \tx ayok! \pho ʔayoʔ \mb ayok \ge AYO \gj AYO \ft let's do it! \nt saying with no tone and no expression. \ref 0739 \id 194263151157300103 \begin 0:18:34 \sp EXPLIA \tx coba! \pho coːbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft do it! \ref 0740 \id 393526151247300103 \begin 0:18:36 \sp CHILAR \tx he, nggak bisa, aturan bisa bikin... gelang, kalung... \pho ʔɛ ŋga bisa ʔaturan bisa bikin gəlaŋ kaluŋ \mb he nggak bisa atur -an bisa bikin gelang kalung \ge EXCL NEG can arrange -AN can make bracelet necklace \gj EXCL NEG can arrange-AN can make bracelet necklace \ft hey, I can't, we should make... a bracelet, a necklace... \nt speaking with flat tone and expression. \ref 0741 \id 500683151325300103 \begin 0:18:38 \sp CHILAR \tx eh, bikin gelang sama kalung, yuk! \pho ʔeh bikin gəlaŋ sama kaluŋ yuʔ \mb eh bikin gelang sama kalung yuk \ge EXCL make bracelet with necklace AYO \gj EXCL make bracelet with necklace AYO \ft hey, let's make a necklace! \nt for the first time, smiling after quite some time. \ref 0742 \id 590986151718300103 \begin 0:18:40 \sp EXPLIA \tx coba! \pho coːbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft do it! \ref 0743 \id 915754151723300103 \begin 0:18:42 \sp EXPLIA \tx kasi tau Oo! \pho kasi tau ʔɔʔɔʔ \mb kasi tau Oo \ge give know aunt \gj give know aunt \ft tell me! \nt =teach me how! \ref 0744 \id 807137151737300103 \begin 0:18:44 \sp EXPLIA \tx nggak tau gimana caranya. \pho ŋgaʔ tau gimana caraɲa \mb nggak tau gimana cara -nya \ge NEG know how manner -NYA \gj NEG know how manner-NYA \ft I don't know how. \ref 0745 \id 477964151800300103 \begin 0:18:46 \sp CHILAR \tx eh, sini O! \pho ʔɛ̃h sini ʔã \mb eh sini O \ge EXCL here aunt \gj EXCL here aunt \ft hey, give me! \nt taking the brown woolen yarn. \ref 0746 \id 362104151829300103 \begin 0:18:47 \sp CHILAR \tx yang... gelang... \pho yaːːŋ gəlaŋ \mb yang gelang \ge REL bracelet \gj REL bracelet \ft the... bracelet... \ref 0747 \id 691941151918300103 \begin 0:18:48 \sp CHILAR \tx nyang... gelang, pake warna coklat, ya? \pho ɲaːŋ gəlaŋ pake warna coklat yaːh \mb nyang gelang pake warna coklat ya \ge REL bracelet use color chocolate yes \gj REL bracelet use color chocolate yes \ft the... bracelet is brown, okay? \ref 0748 \id 277901151942300103 \begin 0:18:49 \sp EXPLIA \tx ya udah. \pho ya udah \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft that's okay. \ref 0749 \id 296121151957300103 \begin 0:18:50 \sp CHILAR \tx 0. \nt going to cut the yarn. \ref 0750 \id 519045152014300103 \begin 0:18:52 \sp EXPLIA \tx dua kali, dobel, kayak gini nih. \pho duwa kali dɔbəl kayaʔ gini ni \mb dua kali dobel kayak gini nih \ge two very double like like.this this \gj two very double like like.this this \ft twice, it's doubled like this. \nt asking CHI to double the string. \ref 0751 \id 510597152034300103 \begin 0:18:53 \sp EXPLIA \tx ntar Oo yang ngiketin. \pho ntar ʔɔʔɔ yaŋ ŋikətin \mb ntar Oo yang ng- iket -in \ge moment aunt REL N- tie -IN \gj moment aunt REL N-tie-IN \ft I'll tie it. \ref 0752 \id 713552152057300103 \begin 0:18:54 \sp CHILAR \tx nyang semana? \pho ɲaŋ səmana \mb nyang se- mana \ge REL SE- which \gj REL SE-which \ft how long? \nt **it should be without 'nyang'. \ref 0753 \id 790241152115300103 \begin 0:18:55 \sp EXPLIA \tx ih, udah. \pho ʔi ʔuda \mb ih udah \ge EXCL PFCT \gj EXCL PFCT \ft hey, it's done. \ref 0754 \id 893582152155300103 \begin 0:18:57 \sp EXPLIA \tx kebanyakan. \pho kəbaɲakan \mb ke an banyak \ge KE AN a.lot \gj KE.AN-a.lot \ft that's too long. \nt 1. **it should be 'kepanjangan', but it is a common mistake. 2. referring to the length of the string. \ref 0755 \id 748645152211300103 \begin 0:18:59 \sp EXPLIA \tx gelang tangan. \pho gəlaŋ taŋan \mb gelang tangan \ge bracelet hand \gj bracelet hand \ft it's a bracelet. \ref 0756 \id 200345152220300103 \begin 0:19:01 \sp CHILAR \tx segini? \pho səginiʰ \mb se- gini \ge SE- like.this \gj SE-like.this \ft this long? \ref 0757 \id 905921152228300103 \begin 0:19:04 \sp EXPLIA \tx kamu kan kecil tangannya, ih. \pho kamu kan kəcil taŋanɲa ʔiːh \mb kamu kan kecil tangan -nya ih \ge 2 KAN small hand -NYA EXCL \gj 2 KAN small hand-NYA EXCL \ft your wrist is small. \nt measuring CHI's wrist with her fingers and shaking it passionately. \ref 0758 \id 237447152250300103 \begin 0:19:07 \sp CHILAR \tx Oo kan gampang, entar bisa digunting. \pho ʔɔʔɔ kan gampaŋ ʔəntal bisa diguntiːŋ \mb Oo kan gampang entar bisa di- gunting \ge aunt KAN easy moment can DI- scissors \gj aunt KAN easy moment can DI-scissors \ft it's easy, you can always cut it. \nt ** the sentence is confusing, because of the subject. \ref 0759 \id 783382152414300103 \begin 0:19:10 \sp CHILAR \tx 0. \nt dragging out the yarn, and it is very long. \ref 0760 \id 818380152449300103 \begin 0:19:13 \sp EXPLIA \tx duduknya yang bagus, dong! \pho dudukɲa yaŋ bagus dɔːŋ \mb duduk -nya yang bagus dong \ge sit -NYA REL nice DONG \gj sit-NYA REL nice DONG \ft sit down properly! \ref 0761 \id 433445152503300103 \begin 0:19:14 \sp CHILAR \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt referring to the length of the yarn. \ref 0762 \id 923639152520300103 \begin 0:19:15 \sp EXPLIA \tx ah, kamu duduknya begini, mendingan pake celana pendek nanti! \pho ʔaː kamu dudukɲa bəgini məndiŋan pake cəlana pɛndɛk nantiʔ \mb ah kamu duduk -nya begini mending -an pake celana pendek nanti \ge EXCL 2 sit -NYA like.this preferable -AN use pants short later \gj EXCL 2 sit-NYA like.this preferable-AN use pants short later \ft hey, if you always sit like this, you'd better wear pants! \ref 0763 \id 129841152559300103 \begin 0:19:16 \sp CHILAR \tx maaf ya? \pho maʔaf yaː \mb maaf ya \ge pardon yes \gj pardon yes \ft I'm sorry, okay? \ref 0764 \id 348312152615300103 \begin 0:19:17 \sp EXPLIA \tx nah. \pho naː \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft uh-huh. \nt going to cover CHI's legs with her own dress. \ref 0765 \id 547360104415310103 \begin 0:19:19 \sp EXPLIA \tx nah. \pho naː \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft uh-huh. \nt pulling down CHI's dress to cover her legs. \ref 0766 \id 192931152638300103 \begin 0:19:20 \sp CHILAR \tx tunggu! \pho taŋgɔʔ \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait! \nt trying to change her sitting position. \ref 0767 \id 506086152701300103 \begin 0:19:21 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0768 \id 503016152717300103 \begin 0:19:22 \sp EXPLIA \tx lagian bajunya masa dijait? \pho lagiyan bajuɲa masa dijait \mb lagi -an baju -nya masa di- jait \ge more -AN garment -NYA incredible DI- sew \gj more-AN garment-NYA incredible DI-sew \ft or do you want me to sew your dress? \nt =or do you want me to sew your dress so that it will always cover your legs? \ref 0769 \id 212812152738300103 \begin 0:19:23 \sp CHILAR \tx tunggu! \pho toŋgoʔ \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait! \ref 0770 \id 746421152748300103 \begin 0:19:24 \sp CHILAR \tx tunggu! \pho tuŋguʔ \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait! \nt still measuring the yarn. \ref 0771 \id 612502152755300103 \begin 0:19:24 \sp CHILAR \tx mana? \pho manaː \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt =where to cut it? \ref 0772 \id 738148152811300103 \begin 0:19:25 \sp EXPLIA \tx tunggu, tunggu! \pho tʊŋgʊʔ tʊŋgʊʔ \mb tunggu tunggu \ge wait wait \gj wait wait \ft wait, wait! \ref 0773 \id 174093152819300103 \begin 0:19:26 \sp EXPLIA \tx nah. \pho naːh \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft uh-huh. \nt satisfied with the way CHI's sitting by stretching out CHI leg. \ref 0774 \id 697347152839300103 \begin 0:19:27 \sp EXPLIA \tx nah. \pho naːh \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft uh-huh. \nt stretching out CHI's other leg. \ref 0775 \id 230926152912300103 \begin 0:19:28 \sp EXPLIA \tx nyender aja nyender! \pho ɲɛndɛr aja ɲɛndɛr \mb ny- sender aja ny- sender \ge N- lean.against just N- lean.against \gj N-lean.against just N-lean.against \ft just lean on! \ref 0776 \id 988112152933300103 \begin 0:19:29 \sp EXPLIA \tx senderan! \pho sɛndɛran \mb sender -an \ge lean -AN \gj lean-AN \ft lean on! \ref 0777 \id 119007152939300103 \begin 0:19:30 \sp EXPLIA \tx senderan! \pho sɛndɛran \mb sender -an \ge lean -AN \gj lean-AN \ft lean on. \nt =lean on the wall! \ref 0778 \id 954525152951300103 \begin 0:19:31 \sp CHILAR \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt having cut the yarn. \ref 0779 \id 824386153006300103 \begin 0:19:33 \sp EXPLIA \tx jadi nggak pegel. \pho jadi ŋgaʔ pəgəl \mb jadi nggak pegel \ge become NEG stiff \gj become NEG stiff \ft you won't get stiff. \ref 0780 \id 580610153020300103 \begin 0:19:35 \sp EXPLIA \tx ya ampun. \pho ya ʔampun \mb ya ampun \ge yes mercy \gj yes mercy \ft oh my God. \nt being amazed at the length of the yarn that CHI cut. \ref 0781 \id 232728153048300103 \begin 0:19:36 \sp EXPLIA \tx ininya panjang amat. \pho ʔiniɲa panjaŋ ʔamat \mb ini -nya panjang amat \ge this -NYA long very \gj this-NYA long very \ft it's so long. \nt trying to get up, but she can't lift her body up so she is leaning backwards on her right hand. \ref 0782 \id 676837153131300103 \begin 0:19:37 \sp EXPLIA \tx aduh, duh. \pho ʔadu duh \mb aduh duh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft aw, aw. \ref 0783 \id 223986153136300103 \begin 0:19:38 \sp EXPLIA \tx apa namanya? \pho ʔapa namaɲah \mb apa nama -nya \ge what name -NYA \gj what name-NYA \ft what's its name? \nt getting up and trying to find the word for 'gelang'. \ref 0784 \id 435720153152300103 \begin 0:19:39 \sp EXPLIA \tx gelangnya panjang bener. \pho gəlaŋɲa panjaŋ bənər \mb gelang -nya panjang bener \ge bracelet -NYA long true \gj bracelet-NYA long true \ft the bracelet is so long. \ref 0785 \id 462302153213300103 \begin 0:19:40 \sp CHILAR \tx ah, biarin! \pho ʔa biyarin \mb ah biar -in \ge EXCL let -IN \gj EXCL let-IN \ft hey, let it be! \ref 0786 \id 820484153223300103 \begin 0:19:42 \sp EXPLIA \tx 0. \nt adjusting the focus of the camera while CHI is posing her expression and sticking out her tongue. \ref 0787 \id 701891153306300103 \begin 0:19:44 \sp EXPLIA \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt having done with the camera. \ref 0788 \id 106243153319300103 \begin 0:19:47 \sp EXPLIA \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt putting down the yarn. \ref 0789 \id 632177153341300103 \begin 0:19:50 \sp EXPLIA \tx mungkin kalo gelang, ininya musti kecil-kecil kali ya? \pho muŋkin kalo gəlaŋ ʔiniɲa musti kəcilkəcil kali ya \mb mungkin kalo gelang ini -nya musti kecil - kecil kali ya \ge possible TOP bracelet this -NYA must small - small very yes \gj possible TOP bracelet this-NYA must RED-small very yes \ft for a bracelet, maybe they must be small, mustn't they? \nt referring to the straw. \ref 0790 \id 217517153407300103 \begin 0:19:53 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0791 \id 627059153420300103 \begin 0:19:54 \sp CHILAR \tx semana gelang? \pho səmana gəlaŋ \mb se- mana gelang \ge SE- which bracelet \gj SE-which bracelet \ft how long is the bracelet? \ref 0792 \id 594950153435300103 \begin 0:19:55 \sp EXPLIA \tx ih, panjang amat. \pho ʔi panjaŋ ʔamaːt \mb ih panjang amat \ge EXCL long very \gj EXCL long very \ft hey, so long. \ref 0793 \id 939369153445300103 \begin 0:19:56 \sp CHILAR \tx semana dong? \pho səmana dɔːŋ \mb se- mana dong \ge SE- which DONG \gj SE-which DONG \ft how long? \ref 0794 \id 791103153458300103 \begin 0:19:57 \sp EXPLIA \tx coba! \pho cobaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft let me see! \ref 0795 \id 986948153512300103 \begin 0:19:59 \sp EXPLIA \tx segini aja. \pho səgini ʔajah \mb se- gini aja \ge SE- like.this just \gj SE-like.this just \ft this long. \nt asking CHI to cut the string shorter. \ref 0796 \id 364225153527300103 \begin 0:19:59 \sp CHILAR \tx segini? \pho səgini \mb se- gini \ge SE- like.this \gj SE-like.this \ft this long? \nt ready to cut the string in the middle. \ref 0797 \id 341363153542300103 \begin 0:19:59 \sp EXPLIA \tx 0. \nt asking CHI to cut at another pint by shoving CHI's hand with her right hand. \ref 0798 \id 398636153655300103 \begin 0:20:00 \sp CHILAR \tx lailah. \pho laʔelah \mb lailah \ge OATH \gj OATH \ft oh my God. \nt getting confused with what EXPLIA wants. \ref 0799 \id 885129153710300103 \begin 0:20:01 \sp EXPLIA \tx di sini. \pho di sini \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft over here. \nt pointing to a point where CHI has to cut. \ref 0800 \id 292014104850310103 \begin 0:20:02 \sp CHILAR \tx 0. \nt sneezing. \ref 0801 \id 886636153748300103 \begin 0:20:03 \sp EXPLIA \tx ha...cing. \pho haʔci \mb hacing \ge atchoo \gj atchoo \ft at...choo. \nt commenting on CHI's sneezing. \ref 0802 \id 121315153809300103 \begin 0:20:04 \sp CHILAR \tx segini? \pho səgeneʔ \mb se- gini \ge SE- like.this \gj SE-like.this \ft this long? \ref 0803 \id 156165153825300103 \begin 0:20:06 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0804 \id 875360153828300103 \begin 0:20:08 \sp EXPLIA \tx eh, katanya sih, Kakak Na mau pertandingan. \pho ʔeh kataɲa si kakaʔ na mau pərtandiŋan \mb eh kata -nya sih Kakak Na mau per an tanding \ge EXCL word -NYA SIH older.sibling TRU-Ivena want PER AN match \gj EXCL word-NYA SIH older.sibling TRU-Ivena want PER.AN-match \ft hey, I heard Vena was going to join a competition. \nt referring to CHI's older sister, VEN. \ref 0805 \id 494074154119300103 \begin 0:20:10 \sp CHILAR \tx pertandingan apa? \pho pərtandiŋan apaʰ \mb per an tanding apa \ge PER AN match what \gj PER.AN-match what \ft what competition? \ref 0806 \id 209440154129300103 \begin 0:20:11 \sp CHILAR \tx aku yang gelang, Oo nyang kalung ya? \pho ʔaku yaŋ gəlaŋ ʔɔʔɔ ɲaŋ kaluŋ yah \mb aku yang gelang Oo nyang kalung ya \ge 1SG REL bracelet aunt REL necklace yes \gj 1SG REL bracelet aunt REL necklace yes \ft I do the bracelet and you the necklace. \ref 0807 \id 761724154155300103 \begin 0:20:12 \sp EXPLIA \tx enggak, ah. \pho ʔəŋgaʔ ʔah \mb enggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft no. \ref 0808 \id 417220154200300103 \begin 0:20:14 \sp EXPLIA \tx kamu yang kalung. \pho kamu yaŋ kalʊŋ \mb kamu yang kalung \ge 2 REL necklace \gj 2 REL necklace \ft you do the necklace. \ref 0809 \id 929163154229300103 \begin 0:20:16 \sp CHILAR \tx apanya[?] ? \pho ʔapaːa \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 0810 \id 258055154300300103 \begin 0:20:18 \sp EXPLIA \tx wong kamu suka kalung. \pho wɔŋ kamu sukaʔ kaluŋ \mb wong kamu suka kalung \ge person 2 like necklace \gj person 2 like necklace \ft you like necklaces. \ref 0811 \id 647431154311300103 \begin 0:20:19 \sp CHILAR \tx enggak, aku suka gelang. \pho ʔəŋga ʔaku suka gəlaːŋ \mb enggak aku suka gelang \ge NEG 1SG like bracelet \gj NEG 1SG like bracelet \ft no, I like bracelets. \ref 0812 \id 992807154329300103 \begin 0:20:20 \sp EXPLIA \tx Oo yang gunting-gunting. \pho ʔɔʔɔ yaŋ guntiguntiŋ \mb Oo yang gunting - gunting \ge aunt REL scissors - scissors \gj aunt REL RED-scissors \ft I do the cutting. \ref 0813 \id 727439154351300103 \begin 0:20:22 \sp EXPLIA \tx nih, kamu pendek-pendekin... ini! \pho nik kamu pɛndɛkpɛndɛkin ʰini \mb nih kamu pendek - pendek -in ini \ge this 2 short - short -IN this \gj this 2 RED-short-IN this \ft here, you cut these shorter... here! \ref 0814 \id 184714154531300103 \begin 0:20:24 \sp CHILAR \tx Oo nyang pendek-pendekin! \pho ʔɔʔɔ ɲaŋ pɛndɛpɛndɛkin \mb Oo nyang pendek - pendek -in \ge aunt REL short - short -IN \gj aunt REL RED-short-IN \ft you cut them shorter! \ref 0815 \id 990581154613300103 \begin 0:20:26 \sp EXPLIA \tx eh, guntingnya sama kamu kok. \pho ʔəoː guntiŋɲa sama kamu kɔʔ \mb eh gunting -nya sama kamu kok \ge EXCL scissors -NYA with 2 KOK \gj EXCL scissors-NYA with 2 KOK \ft hey, the scissors are with you. \nt =the scissors are in your hand. \ref 0816 \id 227038154640300103 \begin 0:20:28 \sp CHILAR \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft which one. \nt giving up, asking EXPLIA which straw to cut. \ref 0817 \id 438251154650300103 \begin 0:20:30 \sp EXPLIA \tx nih pake yang pendek. \pho ni pakeʔ yaŋ pɛndɛʔ \mb nih pake yang pendek \ge this use REL short \gj this use REL short \ft it uses the shorter ones. \nt talking to herself about the straw used for making a bracelet. \ref 0818 \id 707367154724300103 \begin 0:20:32 \sp CHILAR \tx pendek-pendekin sini! \pho pɛndɛkpɛndɛkin siniʰ \mb pendek - pendek -in sini \ge short - short -IN here \gj RED-short-IN here \ft let me make them shorter! \nt asking the straws from EXPLIA. \ref 0819 \id 345136154739300103 \begin 0:20:34 \sp EXPLIA \tx ya udah, semana kamu mau... pendekin? \pho ya udah səmana kamu mau pɛndekin \mb ya udah se- mana kamu mau pendek -in \ge yes PFCT SE- which 2 want short -IN \gj yes PFCT SE-which 2 want short-IN \ft okay, how... short do you want them to be? \ref 0820 \id 819211154759300103 \begin 0:20:36 \sp EXPLIA \tx terserah. \pho tərsəraʰ \mb terserah \ge TER-hand.over \gj TER-hand.over \ft it's up to you. \ref 0821 \id 789834135401310103 \begin 0:20:36 \sp EXPLIA \tx suka-suka! \pho sukasuka \mb suka - suka \ge like - like \gj RED-like \ft whatever you like! \ref 0822 \id 364613135414310103 \begin 0:20:36 \sp CHILAR \tx Oo aja deh. \pho ʔɔʔɔ ʔaja dɛh \mb Oo aja deh \ge aunt just DEH \gj aunt just DEH \ft you do it. \ref 0823 \id 567761135441310103 \begin 0:20:37 \sp EXPLIA \tx he. \pho heeː \mb he \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt protesting CHI. \ref 0824 \id 276016135450310103 \begin 0:20:38 \sp CHILAR \tx hah. \pho hãːh \mb hah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt whining. \ref 0825 \id 105461135459310103 \begin 0:20:39 \sp EXPLIA \tx jangan males! \pho jaŋan maləːs \mb jangan males \ge don't lazy \gj don't lazy \ft don't be lazy! \ref 0826 \id 989537135507310103 \begin 0:20:40 \sp CHILAR \tx ha. \pho hãːh \mb ha \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 0827 \id 674719135516310103 \begin 0:20:42 \sp EXPLIA \tx enggak ah. \pho ʔəŋgaʔ ʔah \mb enggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft no way. \ref 0828 \id 615101135525310103 \begin 0:20:44 \sp EXPLIA \tx kamu yang minta, kamu harus yang ngerjain dong! \pho kamu yaŋ minta kamu harus yaŋ ŋərjain doŋ \mb kamu yang minta kamu harus yang ng- kerja -in dong \ge 2 REL ask.for 2 must REL N- do -IN DONG \gj 2 REL ask.for 2 must REL N-do-IN DONG \ft you asked for it, you should do it! \ref 0829 \id 314959135552310103 \begin 0:20:46 \sp CHILAR \tx hah. \pho haːh \mb hah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt reluctantly taking the straw as she is going to cut it. \ref 0830 \id 331060135601310103 \begin 0:20:48 \sp CHILAR \tx segini? \pho səginih \mb se- gini \ge SE- like.this \gj SE-like.this \ft this long? \nt asking EXPLIA about how long she should cut the straw. \ref 0831 \id 931251135643310103 \begin 0:20:49 \sp EXPLIA \tx boleh. \pho boleʰ \mb boleh \ge may \gj may \ft that's fine. \ref 0832 \id 259080135651310103 \begin 0:20:50 \sp CHILAR \tx 0. \nt cutting the straw and the piece is bouncing away. \ref 0833 \id 762735135720310103 \begin 0:20:52 \sp EXPLIA \tx aduh. \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft aw. \nt taking the straw. \ref 0834 \id 314648135810310103 \begin 0:20:54 \sp EXPLIA \tx sampahnya, taro sini sampahnya! \pho sampaʰɲa taroʔ sini sampaɲa \mb sampah -nya taro sini sampah -nya \ge garbage -NYA put here garbage -NYA \gj garbage-NYA put here garbage-NYA \ft put the garbage here. \nt preparing something, probably a piece of paper or a plastic bag, as a bin. \ref 0835 \id 496827135847310103 \begin 0:20:56 \sp EXPLIA \tx oh ini, kalo gitu sisanya buat gelang aja. \pho ʔo ʔini kalo gitu sisaʔɲa buwat gəlaŋ aja \mb oh ini kalo gitu sisa -nya buat gelang aja \ge EXCL this TOP like.that rest -NYA for bracelet just \gj EXCL this TOP like.that rest-NYA for bracelet just \ft oh, then the remaining is for making the bracelet. \nt referring to the remaining of the straw cuts. \ref 0836 \id 581999135931310103 \begin 0:20:57 \sp EXPLIA \tx eh... sisanya buat gelang, yang itu buat kalung. \pho ʔes sisaɲa buwat gəlaŋ yaŋ ʔitu buwat kaluŋ \mb eh sisa -nya buat gelang yang itu buat kalung \ge EXCL rest -NYA make bracelet REL that for necklace \gj EXCL rest-NYA make bracelet REL that for necklace \ft hey... the rest are for making the bracelet, and those are for the necklace. \ref 0837 \id 175425140014310103 \begin 0:20:58 \sp CHILAR \tx ya udah. \pho ya odah \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay then. \ref 0838 \id 577081140023310103 \begin 0:21:00 \sp EXPLIA \tx ya udah. \pho ya ʔudah \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay then. \ref 0839 \id 316486140033310103 \begin 0:21:02 \sp CHILAR \tx yok, bikin gelang! \pho yoʔ bikin gəlaŋ \mb yok bikin gelang \ge AYO make bracelet \gj AYO make bracelet \ft let's make a bracelet! \ref 0840 \id 797286140047310103 \begin 0:21:04 \sp EXPLIA \tx ayo, terus! \pho ʔayo tərus \mb ayo terus \ge AYO continue \gj AYO continue \ft keep on! \ref 0841 \id 501420140057310103 \begin 0:21:05 \sp EXPLIA \tx masak cuman dua? \pho masa cuman duwaʔ \mb masak cuman dua \ge cook only two \gj cook only two \ft why are there only two? \ref 0842 \id 386539140130310103 \begin 0:21:06 \sp EXPLIA \tx mana bisa. \pho mana bisaːʔ \mb mana bisa \ge which can \gj which can \ft they're not enough. \ref 0843 \id 976987140142310103 \begin 0:21:07 \sp EXPLIA \tx lagi, nih bikin! \pho lagi ni bikin \mb lagi nih bikin \ge more this make \gj more this make \ft make some more! \ref 0844 \id 348492140159310103 \begin 0:21:09 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho toh \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt handing CHI some more straws to cut. \ref 0845 \id 517122140223310103 \begin 0:21:11 \sp CHILAR \tx kalung kecil-kecil bener. \pho kauŋ kəcilkəcil bənər \mb kalung kecil - kecil bener \ge necklace small - small true \gj necklace RED-small true \ft they're too small for the necklace. \nt going to cut the straw which is already short. \ref 0846 \id 588571140236310103 \begin 0:21:12 \sp CHILAR \tx nih Oo pegang! \pho ni ʔɔʔɔ pegaŋ \mb nih Oo pegang \ge this aunt hold \gj this aunt hold \ft hold it! \nt asking EXPLIA to hold straw that she is going to cut so that the piece won't bounce off. \ref 0847 \id 833368140250310103 \begin 0:21:13 \sp EXPLIA \tx enggak, ini jangan digunting! \pho ʔəŋgaʔ ʔini jaŋan diguntiːŋ \mb enggak ini jangan di- gunting \ge NEG this don't DI- scissors \gj NEG this don't DI-scissors \ft no, don't cut it! \ref 0848 \id 339614140315310103 \begin 0:21:15 \sp EXPLIA \tx ini kan buat kalung. \pho ʔini kan buwat kaluːŋ \mb ini kan buat kalung \ge this KAN for necklace \gj this KAN for necklace \ft these are for making the necklace. \nt separating the straws in one group. \ref 0849 \id 701013140332310103 \begin 0:21:17 \sp EXPLIA \tx ini buat... gelang. \pho ʔini buwat gəlaːŋ \mb ini buat gelang \ge this for bracelet \gj this for bracelet \ft these are for... the bracelet. \nt separating the straws in another group. \ref 0850 \id 641171140347310103 \begin 0:21:19 \sp EXPLIA \tx ini ke sini. \pho ʔini kə siniː \mb ini ke sini \ge this to here \gj this to here \ft this goes here. \nt grouping the straws based on the function what they will make out of them. \ref 0851 \id 171822140359310103 \begin 0:21:20 \sp CHILAR \tx ini buat apa? \pho ʔini buwat apah \mb ini buat apa \ge this for what \gj this for what \ft what is it for? \nt taking a longer straw to cut. \ref 0852 \id 328771140418310103 \begin 0:21:21 \sp EXPLIA \tx nah itu gunting! \pho na itu guntiːŋ \mb nah itu gunting \ge NAH that scissors \gj NAH that scissors \ft uh-huh, cut that one! \ref 0853 \id 261175140435310103 \begin 0:21:22 \sp EXPLIA \tx itu gunting lagi buat kalung lagi! \pho ʔitu guntiŋ lagi bwat kaluŋ lagi \mb itu gunting lagi buat kalung lagi \ge that scissors more for necklace more \gj that scissors more for necklace more \ft cut that one, to make the necklace! \ref 0854 \id 880192140500310103 \begin 0:21:23 \sp EXPLIA \tx awas! \pho ʔawas \mb awas \ge EXCL \gj EXCL \ft be careful! \nt leading CHI to cut on the floor rather than lifting up the straw and going to cut it in front of her face. \ref 0855 \id 717626140538310103 \begin 0:21:24 \sp EXPLIA \tx taro di sini! \pho taroh di siniʰ \mb taro di sini \ge put LOC here \gj put LOC here \ft put that here! \nt asking CHI to put the straw together with the others to make the necklace. \ref 0856 \id 859045140601310103 \begin 0:21:25 \sp EXPLIA \tx mental. \pho məntal \mb mental \ge bounce.off \gj bounce.off \ft it'll bounce. \ref 0857 \id 789399140608310103 \begin 0:21:26 \sp EXPLIA \tx satu-satu aja! \pho satusatuʔ ʔajaʰ \mb satu - satu aja \ge one - one just \gj RED-one just \ft one by one! \nt =cut the straw one by one! \ref 0858 \id 250902140622310103 \begin 0:21:28 \sp CHILAR \tx 0. \nt cutting the straw. \ref 0859 \id 117739140641310103 \begin 0:21:30 \sp EXPLIA \tx nah, ini ke sini. \pho naː ʔini kə siniːʰ \mb nah ini ke sini \ge NAH this to here \gj NAH this to here \ft uh-huh, this goes here. \nt putting the straw that CHI has just cut into those that will be made into a necklace. \ref 0860 \id 345914140948310103 \begin 0:21:32 \sp CHILAR \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt placing the rest of the straw on the floor. \ref 0861 \id 383968141129310103 \begin 0:21:34 \sp EXPLIA \tx ntar, nih taro sini! \pho ntar ni taro siniːh \mb ntar nih taro sini \ge moment this put here \gj moment this put here \ft wait, put this one here! \nt asking CHI to put the straw together with those for making the necklace. \ref 0862 \id 969036141145310103 \begin 0:21:36 \sp EXPLIA \tx buat yang... apa? \pho buwat yaːŋ ʔapa \mb buat yang apa \ge for REL what \gj for REL what \ft what... is it for? \nt trying to find the word 'kalung'. \ref 0863 \id 804722141159310103 \begin 0:21:38 \sp CHILAR \tx kalung. \pho kaluŋ \mb kalung \ge necklace \gj necklace \ft the necklace. \nt cutting another straw and the piece is bouncing away. \ref 0864 \id 384618141224310103 \begin 0:21:40 \sp EXPLIA \tx 0. \nt taking the straw. \ref 0865 \id 189061141257310103 \begin 0:21:42 \sp CHILAR \tx nih, ini sini. \pho ne ʔene sini \mb nih ini sini \ge this this here \gj this this here \ft here, over here. \nt placing the straw, one group with those to make a necklace. \ref 0866 \id 265297141330310103 \begin 0:21:43 \sp EXPLIA \tx yang kenceng ngomongnya! \pho yaŋ kəncəŋ ŋɔmɔŋɲa \mb yang kenceng ng- omong -nya \ge REL forceful N- speak -NYA \gj REL forceful N-speak-NYA \ft speak loudly! \ref 0867 \id 863323141409310103 \begin 0:21:44 \sp EXPLIA \tx Oo nggak kedengeran. \pho ʔɔʔɔ ŋga kədəŋəraːn \mb Oo nggak ke an denger \ge aunt NEG KE AN hear \gj aunt NEG KE.AN-hear \ft I can't hear you. \ref 0868 \id 688762141437310103 \begin 0:21:45 \sp CHILAR \tx ini sinih. \pho ʔinɛ seneːh \mb ini sinih \ge this here \gj this here \ft this goes here. \nt screaming. \ref 0869 \id 839470141500310103 \begin 0:21:46 \sp CHILAR \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt asking whether she should include the straw in the group to make a necklace. \ref 0870 \id 294370141627310103 \begin 0:21:48 \sp EXPLIA \tx boleh itu. \pho bole ʔitu \mb boleh itu \ge may that \gj may that \ft that's fine. \nt taking the piece of the straw and then looking at it. \ref 0871 \id 110584141751310103 \begin 0:21:49 \sp EXPLIA \tx oh enggak. \pho ʔo əŋgaʔ \mb oh enggak \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft oh, no. \ref 0872 \id 695143141823310103 \begin 0:21:50 \sp EXPLIA \tx putih. \pho putih \mb putih \ge white \gj white \ft it's white. \nt referring to the color of the straw that has no motive. \ref 0873 \id 991494141837310103 \begin 0:21:51 \sp EXPLIA \tx sendiri, laen. \pho səndiri laen \mb sen- diri laen \ge SE- self other \gj SE-self other \ft it's different. \ref 0874 \id 266977141845310103 \begin 0:21:52 \sp EXPLIA \tx yang ada garis merah aja. \pho yaŋ ʔada garis merah ʔajaʰ \mb yang ada garis merah aja \ge REL exist line red just \gj REL exist line red just \ft only those with the red lines. \nt referring to the motive of the straws used. \ref 0875 \id 291144141904310103 \begin 0:21:54 \sp CHILAR \tx 0. \nt cutting the straw. \ref 0876 \id 571603141939310103 \begin 0:21:56 \sp EXPLIA \tx eh. \pho ʔeh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt catching the straw which is bouncing away. \ref 0877 \id 955700141954310103 \begin 0:21:58 \sp EXPLIA \tx Ica mau ikut, nggak? \pho ʔica mau ʔikot ŋgaːʔ \mb Ica mau ikut nggak \ge Ica want follow NEG \gj Ica want follow NEG \ft are you coming? \nt asking CHI about watching VEN having a swimming competition. \ref 0878 \id 772751142006310103 \begin 0:22:00 \sp CHILAR \tx ngomongin itu, terus. \pho ŋɔmɔŋin ʔituː təros \mb ng- omong -in itu terus \ge N- speak -IN that continue \gj N-speak-IN that continue \ft you keep on talking about that. \nt referring to persuading CHI to swim. \ref 0879 \id 341502143238310103 \begin 0:22:03 \sp EXPLIA \tx ngomongin apa? \pho ŋɔmɔŋin apa \mb ng- omong -in apa \ge N- speak -IN what \gj N-speak-IN what \ft what am I talking? \ref 0880 \id 929441143249310103 \begin 0:22:06 \sp CHILAR \tx itu terus. \pho ʔituː təros \mb itu terus \ge that continue \gj that continue \ft always about that. \ref 0881 \id 445736143301310103 \begin 0:22:07 \sp EXPLIA \tx apa itu? \pho ʔapa itu \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 0882 \id 507864143318310103 \begin 0:22:09 \sp CHILAR \tx itu terus. \pho ʔituː təros \mb itu terus \ge that continue \gj that continue \ft it's always that. \ref 0883 \id 681028143335310103 \begin 0:22:11 \sp EXPLIA \tx apa itu? \pho ʔapa itu \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 0884 \id 464591143341310103 \begin 0:22:13 \sp CHILAR \tx renang terus. \pho rənaːŋ təros \mb renang terus \ge swim continue \gj swim continue \ft it's always swimming. \nt =you keep on talking about swimming. \ref 0885 \id 595957143359310103 \begin 0:22:15 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 0886 \id 762929143409310103 \begin 0:22:16 \sp CHILAR \tx ya kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 0887 \id 865661143412310103 \begin 0:22:18 \sp EXPLIA \tx kok tau kamu? \pho kɔʔ tau kamu \mb kok tau kamu \ge KOK know 2 \gj KOK know 2 \ft how do you know? \ref 0888 \id 381181143424310103 \begin 0:22:20 \sp CHILAR \tx karena... karna aku harus... \pho karn̩ah kana ʔaku harʊs \mb karena karna aku harus \ge because because 1SG must \gj because because 1SG must \ft because... because I have to... \ref 0889 \id 914678143533310103 \begin 0:22:22 \sp CHILAR \tx karna aku dipaksa-paksa. \pho kana aku dipaksapaːksaʔ \mb karna aku di- paksa - paksa \ge because 1SG DI- force - force \gj because 1SG DI-RED-force \ft because I'm forced. \ref 0890 \id 708619143601310103 \begin 0:22:24 \sp CHILAR \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt looking for another straw to cut. \ref 0891 \id 685194143708310103 \begin 0:22:25 \sp EXPLIA \tx sama siapa dipaksa-paksa? \pho sama siyapa dipaksapaksaʔ \mb sama siapa di- paksa - paksa \ge with who DI- force - force \gj with who DI-RED-force \ft who forces you? \ref 0892 \id 276501143733310103 \begin 0:22:26 \sp CHILAR \tx Oo. \pho ʔɔʔɔʔ \mb Oo \ge aunt \gj aunt \ft you. \nt talking and making her face funny. \ref 0893 \id 168618143825310103 \begin 0:22:27 \sp EXPLIA \tx enggak. \pho ʔəŋga \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0894 \id 477549143837310103 \begin 0:22:28 \sp EXPLIA \tx Oo nggak maksa. \pho ʔɔʔɔ ŋgaʔ maksaːʔ \mb Oo nggak m- paksa \ge aunt NEG N- force \gj aunt NEG N-force \ft I don't force you. \ref 0895 \id 582941143850310103 \begin 0:22:29 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft you do. \ref 0896 \id 708826143901310103 \begin 0:22:30 \sp CHILAR \tx 'coba, Ca!' \pho coba ca \mb coba Ca \ge try TRU-Ica \gj try TRU-Ica \ft 'try!' \nt imitating EXPLIA telling her to swim with funny face. \ref 0897 \id 558515143922310103 \begin 0:22:31 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 0898 \id 578573143945310103 \begin 0:22:32 \sp EXPLIA \tx Oo cuman... itu, kasi saran aja. \pho ʔɔʔɔ cuman ʔitu kasi saran ajaː \mb Oo cuman itu kasi saran aja \ge aunt only that give advice just \gj aunt only that give advice just \ft I just... give you a suggestion. \ref 0899 \id 194914144013310103 \begin 0:22:33 \sp CHILAR \tx kasi saran? \pho kasih saran \mb kasi saran \ge give advice \gj give advice \ft giving a suggestion? \nt **it seems that CHI doesn't know the word 'saran'. \ref 0900 \id 521876144022310103 \begin 0:22:35 \sp EXPLIA \tx ini lho. \pho ʔini loː \mb ini lho \ge this EXCL \gj this EXCL \ft here. \nt =listen to me! \ref 0901 \id 391157144037310103 \begin 0:22:35 \sp CHILAR \tx 0. \nt cutting another piece and it is bouncing away. \ref 0902 \id 282633144055310103 \begin 0:22:36 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho hə̃ʔm̩̃ː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt taking the piece of the straw. \ref 0903 \id 627466144111310103 \begin 0:22:37 \sp CHILAR \tx sini ambil! \pho sini yambɪl \mb sini ambil \ge here take \gj here take \ft get it! \nt asking EXPLIA to get the piece of straw which was bouncing away. \ref 0904 \id 239098144125310103 \begin 0:22:38 \sp EXPLIA \tx maksudnya 'mbilangin'. \pho maksutɲa mbilaŋiːn \mb maksud -nya m- bilang -in \ge intention -NYA N- say -IN \gj intention-NYA N-say-IN \ft I mean 'I'm telling you'. \nt referring to the phrase 'kasi saran' that she mentioned previously. \ref 0905 \id 637793144136310103 \begin 0:22:39 \sp EXPLIA \tx 'oh, renang bagus.' \pho ʔoː rənaŋ baguːs \mb oh renang bagus \ge EXCL swim nice \gj EXCL swim nice \ft 'oh, swimming is good.' \nt quoting herself. \ref 0906 \id 111955144159310103 \begin 0:22:40 \sp EXPLIA \tx tenis juga bagus, sih. \pho tɛnəs juga bagus sih \mb tenis juga bagus sih \ge tennis also nice SIH \gj tennis also nice SIH \ft tennis is also good. \ref 0907 \id 339341144215310103 \begin 0:22:41 \sp CHILAR \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt asking for where the straw is. \ref 0908 \id 614191144219310103 \begin 0:22:42 \sp EXPLIA \tx kamu kok kepengen banget sih tenis? \pho kamu kɔ kəpeŋen baŋət siʔ tɛnəs \mb kamu kok ke- pengen banget sih tenis \ge 2 KOK KE- want very SIH tennis \gj 2 KOK KE-want very SIH tennis \ft why are you so keen on tennis? \ref 0909 \id 321368144251310103 \begin 0:22:44 \sp EXPLIA \tx kenapa sih? \pho kənapa siʔ \mb kenapa sih \ge why SIH \gj why SIH \ft why? \ref 0910 \id 944948144258310103 \begin 0:22:46 \sp CHILAR \tx karna... tenis tuh olah raga tangan. \pho karnaː tɛnəs tu ʔola raga taŋan \mb karna tenis tuh olah raga tangan \ge because tennis that train body hand \gj because tennis that train body hand \ft because... tennis is a sports for hands. \nt putting down the scissors and using her hands to demonstrate playing tennis. \ref 0911 \id 961733144343310103 \begin 0:22:47 \sp CHILAR \tx kalo ini kan... capek. \pho kalo ʔini kan cãːpẽːʔ \mb kalo ini kan capek \ge TOP this KAN tired \gj TOP this KAN tired \ft if I use these... it's tiring. \nt stomping her foot. \ref 0912 \id 474596144417310103 \begin 0:22:48 \sp EXPLIA \tx kaki? \pho kakiʔ \mb kaki \ge foot \gj foot \ft the feet? \ref 0913 \id 456776144424310103 \begin 0:22:50 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \nt nodding. \ref 0914 \id 647676144435310103 \begin 0:22:52 \sp EXPLIA \tx lha kan... tenis juga pake olahraga kaki. \mb lha kan tenis juga pake olahraga kaki \ge EXCL KAN tennis also use sport foot \gj EXCL KAN tennis also use sport foot \ft hey... tennis also a sports for feet. \nt **inappropriate use of 'pake'. \ref 0915 \id 613609144533310103 \begin 0:22:54 \sp CHILAR \tx aku aja kalo gini, di... olah raga, baru... \pho ʔaku waja kao ginih diːʔ ʔola raga baruʔ \mb aku aja kalo gini di olah raga baru \ge 1SG just TOP like.this LOC train body new \gj 1SG just TOP like.this LOC train body new \ft even when I do this, when... I'm exercising, it's just... \nt sitting with her legs folded. \ref 0916 \id 442801144621310103 \begin 0:22:56 \sp CHILAR \tx baru... lima menit aja udah cape. \pho baruː lima mənit aja ʔuda caːpɛʔ \mb baru lima menit aja udah cape \ge new five minute just PFCT tired \gj new five minute just PFCT tired \ft it's only... five minutes and I'm already tired. \ref 0917 \id 668237144650310103 \begin 0:22:58 \sp EXPLIA \tx oh gitu. \pho ʔo gituː \mb oh gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft oh I see. \ref 0918 \id 581378144701310103 \begin 0:23:00 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft that's true. \ref 0919 \id 541741144706310103 \begin 0:23:02 \sp CHILAR \tx ap(alagi)... apalag(i)... apalagi berenang. \pho ap̩ ʔapalag ʔapalagi bərənaŋ \mb apalagi apalagi apalagi be- renang \ge let.alone let.alone let.alone BER- swim \gj let.alone let.alone let.alone BER-swim \ft not... not... not to mention swimming. \ref 0920 \id 358815144738310103 \begin 0:23:04 \sp EXPLIA \tx iya... emang olah raga tenis nggak pake kaki? \pho ʔiyaː ʔemaŋ ʔola raga tɛnəs ŋga pakeʔ kakiʔ \mb iya emang olah raga tenis nggak pake kaki \ge yes indeed train body tennis NEG use foot \gj yes indeed train body tennis NEG use foot \ft I see... but don't you use your legs when you're playing tennis? \ref 0921 \id 310350144811310103 \begin 0:23:05 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0922 \id 258893144822310103 \begin 0:23:07 \sp EXPLIA \tx kamu lari kan pake kaki. \pho kamu lari kan pake kakiʔ \mb kamu lari kan pake kaki \ge 2 run KAN use foot \gj 2 run KAN use foot \ft you run with your legs. \ref 0923 \id 329254144832310103 \begin 0:23:09 \sp CHILAR \tx ah, tapi kan... pake tangan juga. \pho ʔãːʰ tapi kan pake taŋan juːgaʔ \mb ah tapi kan pake tangan juga \ge EXCL but KAN use hand also \gj EXCL but KAN use hand also \ft humph, but I... also use my hands. \ref 0924 \id 285874144856310103 \begin 0:23:11 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0925 \id 191514144904310103 \begin 0:23:13 \sp CHILAR \tx ayok! \pho ʔãyõːʔ \mb ayok \ge AYO \gj AYO \ft come on! \nt =let's continue! \ref 0926 \id 981295144927310103 \begin 0:23:13 \sp CHILAR \tx ayok! \pho ʰãyõʔ \mb ayok \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 0927 \id 746022144941310103 \begin 0:23:14 \sp EXPLIA \tx ya, terusin! \pho ya tərosin \mb ya terus -in \ge yes continue -IN \gj yes continue-IN \ft okay, let's continue! \ref 0928 \id 214751144948310103 \begin 0:23:15 \sp EXPLIA \tx bikin lagi! \pho bikɪn lagi \mb bikin lagi \ge make more \gj make more \ft make some more! \nt asking CHI to cut some more straws. \ref 0929 \id 932973144954310103 \begin 0:23:16 \sp CHILAR \tx nih. \pho neh \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt taking the straw and the scissors. \ref 0930 \id 404156145011310103 \begin 0:23:17 \sp EXPLIA \tx enggak, soalnya kalo renang, katanya kan lebih cepet. \pho ʔəŋga soʔalɲa kalo rənaːŋ kataɲa kan ləbi cəpəːt \mb enggak soal -nya kalo renang kata -nya kan lebih cepet \ge NEG matter -NYA TOP swim word -NYA KAN more quick \gj NEG matter-NYA TOP swim word-NYA KAN more quick \ft no, because I heard it was faster when you did swimming. \ref 0931 \id 970863145052310103 \begin 0:23:19 \sp EXPLIA \tx cepet ikut perlombaan. \pho cəpət ʔikut pərlombaʔaːn \mb cepet ikut per an lomba \ge quick follow PER AN compete \gj quick follow PER.AN-compete \ft you can join a competition sooner. \ref 0932 \id 911796145113310103 \begin 0:23:21 \sp EXPLIA \tx terus, ya... tenis juga bagus, sih. \pho təros yaː tɛnəs juga bagus si \mb terus ya tenis juga bagus sih \ge continue yes tennis also nice SIH \gj continue yes tennis also nice SIH \ft and, yeah... tennis is also good. \ref 0933 \id 871063145141310103 \begin 0:23:23 \sp CHILAR \tx heh. \pho hə̃ \mb heh \ge here \gj here \ft here. \nt handing EXPLIA the straw that she has cut. \ref 0934 \id 270467145159310103 \begin 0:23:26 \sp EXPLIA \tx cuma tenis kamu harus rajin. \pho cuma tɛnəs kamu harʊs rajiːn \mb cuma tenis kamu harus rajin \ge only tennis 2 must industrious \gj only tennis 2 must industrious \ft but you have to work harder if you do tennis. \nt =but you have to work harder if you choose tennis as your sports. \ref 0935 \id 449769145324310103 \begin 0:23:29 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho hə̃ə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt playing with the scissors. \ref 0936 \id 783276145337310103 \begin 0:23:32 \sp EXPLIA \tx Oo kan udah nggak balik... nggak, nggak, nggak... tenis lagi. \pho ʔɔʔɔʔ kan ʔuda ŋgaʔ baleʔ ŋgaʔ ŋgaʔ ŋgaʔ tɛnəs laːgiʰ \mb Oo kan udah nggak balik nggak nggak nggak tenis lagi \ge aunt KAN PFCT NEG turn.around NEG NEG NEG tennis more \gj aunt KAN PFCT NEG turn.around NEG NEG NEG tennis more \ft I no longer... I don't... play tennis anymore. \ref 0937 \id 836583145425310103 \begin 0:23:35 \sp EXPLIA \tx nanti ama siapa jadi? \pho nanti ama siyapa jadi \mb nanti ama siapa jadi \ge later with who become \gj later with who become \ft who'll take you there? \ref 0938 \id 377677145450310103 \begin 0:23:39 \sp EXPLIA \tx hmm? \pho hm̩ː \mb hmm \ge huh \gj huh \ft umm? \ref 0939 \id 533478145506310103 \begin 0:23:43 \sp CHILAR \tx hmm, mana? \pho hm̩̃ manah \mb hmm mana \ge here which \gj here which \ft umm, where? \nt putting down the cut straws, and asking for more. \ref 0940 \id 980636145535310103 \begin 0:23:47 \sp EXPLIA \tx tapi kan kalo... \pho tapi kan kaloʔ \mb tapi kan kalo \ge but KAN TOP \gj but KAN TOP \ft but if you... \ref 0941 \id 468993145552310103 \begin 0:23:48 \sp CHILAR \tx langsung dua, dong. \pho laŋgsoŋ duwa dɔŋ \mb langsung dua dong \ge direct two DONG \gj direct two DONG \ft two at once. \nt =I want to cut two straws at once. \ref 0942 \id 774608145616310103 \begin 0:23:50 \sp CHILAR \tx langsung dua. \pho lansoŋ duwaʔ \mb langsung dua \ge direct two \gj direct two \ft two at once. \ref 0943 \id 955899145628310103 \begin 0:23:52 \sp EXPLIA \tx kalo renang memang harus, Ca. \pho kalo rənaŋ memaŋ harus caːʔ \mb kalo renang memang harus Ca \ge TOP swim indeed must TRU-Ica \gj TOP swim indeed must TRU-Ica \ft but swimming is a must. \ref 0944 \id 524159145656310103 \begin 0:23:54 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ha \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0945 \id 953140145713310103 \begin 0:23:56 \sp CHILAR \tx hmm? \pho hm̩̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft umm? \ref 0946 \id 940512145718310103 \begin 0:23:57 \sp EXPLIA \tx renang kan harus. \pho rənaŋ kan haːrus \mb renang kan harus \ge swim KAN must \gj swim KAN must \ft swimming is a must. \ref 0947 \id 205229145725310103 \begin 0:23:58 \sp CHILAR \tx tapi renang aku nggak mau. \pho tapi rənaŋ aku ŋga mauʔ \mb tapi renang aku nggak mau \ge but swim 1SG NEG want \gj but swim 1SG NEG want \ft but I don't want to swim. \nt =but I don't want to take a swimming course. \ref 0948 \id 194269145742310103 \begin 0:23:59 \sp CHILAR \tx tapi jangan dipaksa. \pho tape jaŋan dipasaː \mb tapi jangan di- paksa \ge but don't DI- force \gj but don't DI-force \ft but don't force me. \nt 1. **inappropriate use of 'tapi'. 2. saying it in a funny manner. \ref 0949 \id 483798145826310103 \begin 0:24:00 \sp EXPLIA \tx tidak dipaksa. \pho tidaʔ dipaksaː \mb tidak di- paksa \ge NEG DI- force \gj NEG DI-force \ft I'm not forcing you. \ref 0950 \id 310147145838310103 \begin 0:24:02 \sp EXPLIA \tx ih. \pho ʔiːhiiː \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0951 \id 445014145847310103 \begin 0:24:03 \sp CHILAR \tx boong. \pho bɔʔɔːŋ \mb boong \ge lie \gj lie \ft you're lying. \ref 0952 \id 969836145900310103 \begin 0:24:04 \sp EXPLIA \tx Oo nggak maksa. \pho ʔɔʔɔ ŋgaʔ maksa \mb Oo nggak m- paksa \ge aunt NEG N- force \gj aunt NEG N-force \ft I'm not forcing you. \ref 0953 \id 757561145937310103 \begin 0:24:05 \sp CHILAR \tx boong. \pho bɔʔɔːŋ \mb boong \ge lie \gj lie \ft you're lying. \ref 0954 \id 640803145959310103 \begin 0:24:06 \sp EXPLIA \tx ho, tidak. \pho ho tidaːʔ \mb ho tidak \ge IMIT NEG \gj IMIT NEG \ft ho, I'm not. \nt 1. =I'm not lying. 2. laughing. \ref 0955 \id 293525150013310103 \begin 0:24:07 \sp CHILAR \tx boong. \pho boʔoː \mb boong \ge lie \gj lie \ft you're lying. \ref 0956 \id 989131150025310103 \begin 0:24:09 \sp EXPLIA \tx wo. \pho ʔoːːʔ \mb wo \ge IMIT \gj IMIT \ft wo. \nt teasing CHI by imitating her. \ref 0957 \id 154365150038310103 \begin 0:24:11 \sp EXPLIA \tx nanti itu, dong... \pho nanti ʔitu dɔŋ \mb nanti itu dong \ge later that DONG \gj later that DONG \ft you'll... \ref 0958 \id 317860150101310103 \begin 0:24:13 \sp EXPLIA \tx kalo... apa, lagi giliran kita pergi... apa... berenang, Ica sendirian. \pho kaloː ʔapa lagi giliran kita pərgi ʔapaʰ bərənaŋ ʔicaʔ səndiriyan \mb kalo apa lagi gilir -an kita pergi apa be- renang Ica sen- diri -an \ge TOP what more take.turns -AN 1PL go what BER- swim Ica SE- self -AN \gj TOP what more take.turns-AN 1PL go what BER-swim Ica SE-self-AN \ft when... umm, we're going together... umm... for swimming. \ref 0959 \id 485408150122310103 \begin 0:24:16 \sp EXPLIA \tx nggak bisa. \pho ŋga bisaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft and you can't. \ref 0960 \id 366799150154310103 \begin 0:24:19 \sp EXPLIA \tx ye. \pho ʔeːː \mb ye \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0961 \id 400241150231310103 \begin 0:24:21 \sp CHILAR \tx biarin! \pho byarin \mb biar -in \ge let -IN \gj let-IN \ft no problem! \ref 0962 \id 858792150240310103 \begin 0:24:23 \sp EXPLIA \tx ye. \pho ʔiyeː \mb ye \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt teasing CHI. \ref 0963 \id 605800151409310103 \begin 0:24:25 \sp EXPLIA \tx jadi cuma Kakak Na, Kakak Api, Oo. \pho jadi cuma kakaʔ na kakaʔ ʔapi ʔoʔoːʔ \mb jadi cuma Kakak Na Kakak Api Oo \ge become only older.sibling TRU-Ivena older.sibling Api aunt \gj become only older.sibling TRU-Ivena older.sibling Api aunt \ft so, there'll be only Vena, Gavi, and me. \nt =so, only Vena, Gavi, and I are swimming. \ref 0964 \id 106929151624310103 \begin 0:24:27 \sp EXPLIA \tx Ica sendiri yang nggak bisa berenang. \pho ʔica səndiːri yaŋ nga bisa bərənaŋ \mb Ica sen- diri yang nggak bisa be- renang \ge Ica SE- self REL NEG can BER- swim \gj Ica SE-self REL NEG can BER-swim \ft you're the only who can't swim. \ref 0965 \id 468487151701310103 \begin 0:24:30 \sp CHILAR \tx biarin! \pho biyaːrin \mb biar -in \ge let -IN \gj let-IN \ft no problem! \ref 0966 \id 368604151719310103 \begin 0:24:31 \sp EXPLIA \tx kenapa? \pho kənapaʰ \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 0967 \id 934216171019310103 \begin 0:24:33 \sp CHILAR \tx nggak pa-pa. \pho ŋga paːpaʰ \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft nothing. \ref 0968 \id 144619151723310103 \begin 0:24:35 \sp EXPLIA \tx enak lho. \pho ʔeːnak loː \mb enak lho \ge pleasant EXCL \gj pleasant EXCL \ft it's good. \nt =swimming is good. \ref 0969 \id 315829151734310103 \begin 0:24:37 \sp EXPLIA \tx komplet lagi. \pho komplet lagi \mb komplet lagi \ge complete more \gj complete more \ft it's complete. \nt the reference is unclear, why EXPLIA is using the word 'komplet'. \ref 0970 \id 556545151743310103 \begin 0:24:39 \sp CHILAR \tx 0. \nt cutting another yarn. \ref 0971 \id 775693151803310103 \begin 0:24:40 \sp EXPLIA \tx ayo, dah! \pho ʔayo dah \mb ayo dah \ge AYO PFCT \gj AYO PFCT \ft come on! \ref 0972 \id 300223151811310103 \begin 0:24:41 \sp EXPLIA \tx kok digunting lagi itu yang coklat? \pho kɔʔ diguntiŋ lagi ʔitu yaŋ coklat \mb kok di- gunting lagi itu yang coklat \ge KOK DI- scissors more that REL chocolate \gj KOK DI-scissors more that REL chocolate \ft why did you cut the brown one again? \nt referring to the brown woolen yarn. \ref 0973 \id 165922153838310103 \begin 0:24:43 \sp CHILAR \tx biarin! \pho byaːren \mb biar -in \ge let -IN \gj let-IN \ft let it be! \ref 0974 \id 165896153855310103 \begin 0:24:45 \sp CHILAR \tx buat cekek... Oo. \pho buwat cəkɛk ʔɔʔɔʔ \mb buat cekek Oo \ge for choke aunt \gj for choke aunt \ft it's to strangle... you. \ref 0975 \id 615793153921310103 \begin 0:24:47 \sp EXPLIA \tx hu, jahat amat kamu. \pho ʔuː jahat ʔamat kamu \mb hu jahat amat kamu \ge EXCL evil very 2 \gj EXCL evil very 2 \ft wow, you're so mean. \ref 0976 \id 259214153942310103 \begin 0:24:48 \sp EXPLIA \tx katanya Oo baik. \pho kataɲa ʔɔʔɔ baik \mb kata -nya Oo baik \ge word -NYA aunt good \gj word-NYA aunt good \ft you said I was kind. \ref 0977 \id 317089154003310103 \begin 0:24:50 \sp EXPLIA \tx kok mau dicekek? \pho kɔ mau dicəkɛk \mb kok mau di- cekek \ge KOK want DI- choke \gj KOK want DI-choke \ft why are you going to strangle me? \ref 0978 \id 135218154044310103 \begin 0:24:52 \sp CHILAR \tx la(gian)... lagian... \pho laː lagiyaːn \mb lagi -an lagi -an \ge more -AN more -AN \gj more-AN more-AN \ft because... because... \ref 0979 \id 711903154330310103 \begin 0:24:54 \sp EXPLIA \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0980 \id 972034154346310103 \begin 0:24:56 \sp CHILAR \tx aku k(an)... masa aku harus dipaks(a)... \pho ʔaku k masa ʔaku harus dipaks \mb aku kan masa aku harus di- paksa \ge 1SG KAN incredible 1SG must DI- force \gj 1SG KAN incredible 1SG must DI-force \ft I... why do you have to force me... \nt **it should be 'masa aku dipaksa'. \ref 0981 \id 793815154432310103 \begin 0:24:58 \sp CHILAR \tx kalo nggak mau jangan dipaksa. \pho kao ŋga mau jaŋan dipaksaː \mb kalo nggak mau jangan di- paksa \ge TOP NEG want don't DI- force \gj TOP NEG want don't DI-force \ft don't force one if she's not willing. \ref 0982 \id 672970154444310103 \begin 0:25:00 \sp EXPLIA \tx enggak, Oo nggak maksa. \pho ʰəŋgaːʔ ʔɔʔɔ ŋgaʔ maksa \mb enggak Oo nggak m- paksa \ge NEG aunt NEG N- force \gj NEG aunt NEG N-force \ft no, I'm not forcing. \ref 0983 \id 925303155631310103 \begin 0:25:02 \sp CHILAR \tx maksa tadi. \pho masa tadiʔ \mb m- paksa tadi \ge N- force earlier \gj N-force earlier \ft you did. \ref 0984 \id 195635155746310103 \begin 0:25:04 \sp EXPLIA \tx enggak, Oo cuma kasi tau, 'ini lho renang bagus.'. \pho ʔəŋ̩gaʔ ʔɔʔɔ cuma kasi tau ʔini lo rənaŋ baguːs \mb enggak Oo cuma kasi tau ini lho renang bagus \ge NEG aunt only give know this EXCL swim nice \gj NEG aunt only give know this EXCL swim nice \ft no, I was only telling you, 'swimming is good.'. \ref 0985 \id 946006155820310103 \begin 0:25:07 \sp CHILAR \tx boong. \pho bɔʔɔŋ \mb boong \ge lie \gj lie \ft you're lying. \ref 0986 \id 742974155845310103 \begin 0:25:07 \sp CHILAR \tx boong. \pho bɔʔɔŋ \mb boong \ge lie \gj lie \ft you're lying. \ref 0987 \id 278050155903310103 \begin 0:25:08 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0988 \id 104859155907310103 \begin 0:25:09 \sp CHILAR \tx boong. \pho bɔʔɔːŋ \mb boong \ge lie \gj lie \ft you're lying. \ref 0989 \id 778112155918310103 \begin 0:25:10 \sp EXPLIA \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft I'm not. \nt laughing. \ref 0990 \id 443263160502310103 \begin 0:25:11 \sp CHILAR \tx cekek kaya gini. \pho cəkɛk kaya gini \mb cekek kaya gini \ge choke like like.this \gj choke like like.this \ft I'll strangle you like this. \nt showing EXPLIA how she is going to strangle her, which is upside down. \ref 0991 \id 338151160547310103 \begin 0:25:12 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 0992 \id 408533160602310103 \begin 0:25:13 \sp CHILAR \tx kupingnya juga. \pho kupiŋɲa jugaʔ \mb kuping -nya juga \ge ear -NYA also \gj ear-NYA also \ft the ears, too. \nt turning her head to let EXPLIA see that the tie is pressing the ears, too. \ref 0993 \id 729384160610310103 \begin 0:25:14 \sp EXPLIA \tx ih. \pho ʔiih \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 0994 \id 472146160648310103 \begin 0:25:15 \sp EXPLIA \tx enggak, Oo nggak maksa. \pho ʔəŋgaʔ ʔɔʔɔ ŋgaʔ maksa \mb enggak Oo nggak m- paksa \ge NEG aunt NEG N- force \gj NEG aunt NEG N-force \ft no, I'm not forcing you. \ref 0995 \id 678018160702310103 \begin 0:25:17 \sp EXPLIA \tx ngapain maksa-maksa? \pho ŋapain maksamaksa \mb ng- apa -in m- paksa - m- paksa \ge N- what -IN N- force - N- force \gj N-what-IN RED-N-force \ft why should I force you? \ref 0996 \id 261235160718310103 \begin 0:25:18 \sp EXPLIA \tx kan nggak enak dipaksa. \pho kan ŋga ʔena dipaksa \mb kan nggak enak di- paksa \ge KAN NEG pleasant DI- force \gj KAN NEG pleasant DI-force \ft it's not pleasant to be forced. \ref 0997 \id 984424160728310103 \begin 0:25:19 \sp CHILAR \tx O! \pho ʔɔːʔ \mb O \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 0998 \id 244220160736310103 \begin 0:25:20 \sp EXPLIA \tx hmm. \pho ʔm̩̃ː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft umm. \ref 0999 \id 324797160741310103 \begin 0:25:22 \sp CHILAR \tx aku... aku... aku gelangnya satu lagi mau warna kuning. \pho ʔaku ʔaku ʔaku gəlaŋɲa satu lagi mau warna kuniŋ \mb aku aku aku gelang -nya satu lagi mau warna kuning \ge 1SG 1SG 1SG bracelet -NYA one more want color yellow \gj 1SG 1SG 1SG bracelet-NYA one more want color yellow \ft I... I... I want another bracelet in yellow. \ref 1000 \id 976561160825310103 \begin 0:25:24 \sp EXPLIA \tx ya udah. \pho ya udah \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay then. \ref 1001 \id 586400171457310103 \begin 0:25:24 \sp CHILAR \tx mana... \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where... \ref 1002 \id 392926160834310103 \begin 0:25:24 \sp EXPLIA \tx sana dulu bikin! \pho sana dulu bikin \mb sana dulu bikin \ge there before make \gj there before make \ft do this one first! \nt referring to the necklace that CHI hasn't finished. \ref 1003 \id 324877160847310103 \begin 0:25:25 \sp EXPLIA \tx selesein! \pho sələsɛin \mb selese -in \ge finish -IN \gj finish-IN \ft finish it! \nt referring to the necklace. \ref 1004 \id 527465160854310103 \begin 0:25:26 \sp EXPLIA \tx jangan banyak-banyak! \pho jaŋan baɲakbaɲak \mb jangan banyak - banyak \ge don't a.lot - a.lot \gj don't RED-a.lot \ft not so many! \ref 1005 \id 725307160913310103 \begin 0:25:27 \sp EXPLIA \tx satu dulu. \pho satu dulu \mb satu dulu \ge one before \gj one before \ft one at a time. \ref 1006 \id 355057160919310103 \begin 0:25:28 \sp EXPLIA \tx kalo kerja sampe selese! \pho kalo kərja sampe sələsɛː \mb kalo kerja sampe selese \ge TOP do arrive finish \gj TOP do arrive finish \ft work to the end! \ref 1007 \id 159817160935310103 \begin 0:25:29 \sp CHILAR \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt looking for the scissors. \ref 1008 \id 151944160942310103 \begin 0:25:30 \sp CHILAR \tx gunting. \pho gonteŋ \mb gunting \ge scissors \gj scissors \ft the scissors. \ref 1009 \id 125042161028310103 \begin 0:25:31 \sp EXPLIA \tx nih. \pho neh \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt handing CHI the scissors. \ref 1010 \id 693385161038310103 \begin 0:25:32 \sp CHILAR \tx 0. \nt taking the scissors. \ref 1011 \id 247630161907310103 \begin 0:25:32 \sp @End \tx @End