\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 151039085147290703 \sp @PAR \tx @Participants: CHILAR Larissa target child, JOELAR Jonathan CHI’s uncle, EXPLIA Liana experimenter. \pho @FilenamE: \ft @Duration: 35:24 minutes. \nt @Situation: drawing some pictures with some watercolor paint in the terrace at CHI’s grandma’s house. \ref 002 \id 224189085520290703 \begin 0:04:19 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 251142090040290703 \begin 0:04:19 \sp JOELAR \tx bikin apa? \pho bikin apa \mb bikin apa \ge make what \gj make what \ft what are you making? \ref 004 \id 547817092159290703 \begin 0:04:20 \sp CHILAR \tx ha, ha, gunung, yok. \pho ha haː gunuŋ yɔʔ \mb ha ha gunung yok \ge IMIT IMIT mountain AYO \gj IMIT IMIT mountain AYO \ft ha, ha, let's draw a mountain. \ref 005 \id 778606092400290703 \begin 0:04:22 \sp CHILAR \tx gunung. \pho gunuŋ \mb gunung \ge mountain \gj mountain \ft a mountain. \ref 006 \id 652543092420290703 \begin 0:04:23 \sp JOELAR \tx gunung mah bukan merah. \pho gunuŋ ma bukan mɛraːh \mb gunung mah bukan merah \ge mountain MAH NEG red \gj mountain MAH NEG red \ft a mountain is not red. \nt referring to the color that CHI's going to use to draw a mountain with. \ref 007 \id 502435092507290703 \begin 0:04:25 \sp CHILAR \tx nggak apa-apa, lah. \pho ŋgaʔ ʔapaʔapa lah \mb nggak apa - apa lah \ge NEG what - what LAH \gj NEG RED-what LAH \ft it's okay, though. \ref 008 \id 345924092613290703 \begin 0:04:26 \sp CHILAR \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft let's do it. \ref 009 \id 550397092652290703 \begin 0:04:27 \sp JOELAR \tx yuk, ya udah lah. \pho yuʔ ya ʷuda lah \mb yuk ya udah lah \ge AYO yes PFCT LAH \gj AYO yes PFCT LAH \ft okay then, come on. \ref 010 \id 946408092740290703 \begin 0:04:30 \sp JOELAR \tx ini aja gunung. \pho ʔini aja gunuŋ \mb ini aja gunung \ge this just mountain \gj this just mountain \ft let's use this to draw a mountain. \nt taking another color of paint with his finger. \ref 011 \id 303020092849290703 \begin 0:04:34 \sp CHILAR \tx kalo kamu apanya? \pho kal kamu ʔapaɲaʰ \mb kalo kamu apa -nya \ge TOP 2 what -NYA \gj TOP 2 what-NYA \ft what are you gonna draw? \ref 012 \id 371403092932290703 \begin 0:04:35 \sp JOELAR \tx 0. \nt laughing. \ref 013 \id 390918093025290703 \begin 0:04:38 \sp JOELAR \tx gila! \pho giːlaʔ \mb gila \ge crazy \gj crazy \ft great! \ref 014 \id 776186093050290703 \begin 0:04:40 \sp JOELAR \tx mo bikin apa, ya? \pho mɔ bikin apa ya \mb mo bikin apa ya \ge want make what yes \gj want make what yes \ft what should I make? \nt referring to drawing something with the watercolor paint. \ref 015 \id 476496093146290703 \begin 0:04:43 \sp CHILAR \tx gunung aja, sama. \pho gunuŋ ʔaja samaʔ \mb gunung aja sama \ge mountain just same \gj mountain just same \ft just draw a mountain, the same with mine. \ref 016 \id 882739093237290703 \begin 0:04:45 \sp JOELAR \tx gunung aja, ya? \pho gunuŋ aja yaʔ \mb gunung aja ya \ge mountain just yes \gj mountain just yes \ft a mountain, okay? \ref 017 \id 436729150122060206 \begin 0:04:46 \sp CHILAR \tx iya, sama. \pho ʔiya samaʔ \mb iya sama \ge yes with \gj yes with \ft yes, the same. \ref 018 \id 313400094020290703 \begin 0:04:46 \sp CHILAR \tx warnanya harus sama kalo gunung. \pho warnaɲa harus sama klɔ gunuːŋ \mb warna -nya harus sama kalo gunung \ge color -NYA must with TOP mountain \gj color-NYA must with TOP mountain \ft if you wanna draw a mountain you should choose the same color! \ref 019 \id 225741094123290703 \begin 0:04:50 \sp JOELAR \tx gile. \pho gileʔ \mb gile \ge crazy \gj crazy \ft wow. \ref 020 \id 240929094501290703 \begin 0:04:51 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 021 \id 803619094510290703 \begin 0:04:53 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 022 \id 739421094625290703 \begin 0:04:54 \sp EXPLIA \tx Cici ambilin itu ya, ambilin... jengkokan, ya? \pho cici ʔambilin ʔitu ya ʔambiliːn cəŋkɔkan yaː \mb Cici ambil -in itu ya ambil -in jengkok -an ya \ge older.sister take -IN that yes take -IN stool -AN yes \gj older.sister take-IN that yes take-IN stool-AN yes \ft let me get a stool for you, okay? \nt talking to JOE. \ref 023 \id 874339095610290703 \begin 0:04:56 \sp JOELAR \tx susah. \pho suːsah \mb susah \ge difficult \gj difficult \ft it's difficult. \nt referring to painting with his finger. \ref 024 \id 439338101310290703 \begin 0:04:58 \sp EXPLIA \tx buat duduk. \pho buat duːduk \mb buat duduk \ge for sit \gj for sit \ft for you to sit on. \ref 025 \id 971695102451290703 \begin 0:04:58 \sp XXX \tx o, kelelep xx xx. \pho ʔɔː kələləp klap xx \mb o ke- lelep xx xx \ge EXCL KE- submerge xx xx \gj EXCL KE-submerge xx xx \ft oh, it was sinking xx. \nt unclear reference. \ref 026 \id 497486103115290703 \begin 0:05:03 \sp JOELAR \tx misi, kek, ah. \pho misi kɛːʔ ʔah \mb misi kek ah \ge ask.permission KEK AH \gj ask.permission KEK AH \ft excuse me. \nt 1. = please make way! 2. wanting to draw with his finger. \ref 027 \id 859169103320290703 \begin 0:05:04 \sp CHILAR \tx hmm. \pho ʔəː̃ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 028 \id 183248103333290703 \begin 0:05:05 \sp JOELAR \tx misi dong, Ca. \pho misi dɔŋ caʔ \mb misi dong Ca \ge ask.permission DONG TRU-Ica \gj ask.permission DONG TRU-Ica \ft excuse me, Ica. \ref 029 \id 655050103402290703 \begin 0:05:06 \sp CHILAR \tx mo buat apa kamu? \pho mɔ buat ʔapa kamuʰ \mb mo buat apa kamu \ge want for what 2 \gj want for what 2 \ft what are you gonna make? \ref 030 \id 352186103428290703 \begin 0:05:08 \sp JOELAR \tx sama, gunung. \pho samaʔ gunuŋ \mb sama gunung \ge same mountain \gj same mountain \ft the same with yours, a mountain. \ref 031 \id 504819104448290703 \begin 0:05:14 \sp CHILAR \tx ni buat ininya... ni ininya... \pho niː buat ʔiniɲaːʰ ni ʔiniɲaːʰ \mb ni buat ini -nya ni ini -nya \ge this for this -NYA this this -NYA \gj this for this-NYA this this-NYA \ft this is for this one... this is for this one... \nt drawing. \ref 032 \id 813969104605290703 \begin 0:05:20 \sp JOELAR \tx kagak nyata. \pho kaga ɲaːtaʔ \mb kagak nyata \ge NEG real \gj NEG real \ft it's not clear. \nt referring to his drawing. \ref 033 \id 999176104805290703 \begin 0:05:23 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 034 \id 672751104823290703 \begin 0:05:26 \sp CHILAR \tx dikit aja dulu. \pho dikit aja duːluʔ \mb dikit aja dulu \ge a.little just before \gj a.little just before \ft just a little first. \nt referring to painting. \ref 035 \id 841798105212290703 \begin 0:05:26 \sp XXX \tx xxx. \pho kəplikəjɛg \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 036 \id 714724105259290703 \begin 0:05:27 \sp CHILAR \tx ininya. \pho ʔiniɲa \mb ini -nya \ge this -NYA \gj this-NYA \ft this thing. \nt probably referring to the watercolor paint. \ref 037 \id 683178105348290703 \begin 0:05:27 \sp JOELAR \tx dikit aja lah bawahnya. \pho dikit ʔaja lah bawaɲa \mb dikit aja lah bawah -nya \ge a.little just LAH under -NYA \gj a.little just LAH under-NYA \ft just use a little in the bottom. \nt drawing. \ref 038 \id 590704105457290703 \begin 0:05:32 \sp CHILAR \tx nah, segini. \pho naːʰ səginiʰ \mb nah se- gini \ge NAH SE- like.this \gj NAH SE-like.this \ft well, this much. \nt dabbing some watercolor paint with her finger for painting. \ref 039 \id 672907105520290703 \begin 0:05:34 \sp CHILAR \tx gunung terbalik, ya? \pho gunuŋ tərbaːlik yaʰ \mb gunung ter- balik ya \ge mountain TER- turn.around yes \gj mountain TER-turn.around yes \ft is it an upside down mountain? \nt commenting JOE's drawing. \ref 040 \id 763144105616290703 \begin 0:05:35 \sp XXX \tx xxx xx. \pho xxx kəjɔrɛn \mb xxx xx \ge xxx xx \gj xxx xx \ft xxx xx. \ref 041 \id 878947105648290703 \begin 0:05:37 \sp CHILAR \tx ya? \pho yaː̃ʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft is it? \ref 042 \id 491902122630290703 \begin 0:05:38 \sp JOELAR \tx gunung terbalik. \pho gunuŋ tərbaːlik \mb gunung ter- balik \ge mountain TER- turn.around \gj mountain TER-turn.around \ft an upside and down mountain? \ref 043 \id 610995122749290703 \begin 0:05:39 \sp CHILAR \tx aku... aku gini ya, gini, ya? \pho ʔakuː ʔaku gini ya gini yaʰ \mb aku aku gini ya gini ya \ge 1SG 1SG like.this yes like.this yes \gj 1SG 1SG like.this yes like.this yes \ft I... let me make it like this, make it like this, okay? \ref 044 \id 606041122845290703 \begin 0:05:42 \sp CHILAR \tx aku giniin, ya? \pho ʔaku giniːn yaʰ \mb aku gini -in ya \ge 1SG like.this -IN yes \gj 1SG like.this-IN yes \ft let me make it like this, okay? \ref 045 \id 149407132428290703 \begin 0:05:44 \sp YULLAR \tx wah, gambarnya. \pho wah gambarɲa \mb wah gambar -nya \ge EXCL picture -NYA \gj EXCL picture-NYA \ft wow, your drawing. \ref 046 \id 694500132529290703 \begin 0:05:47 \sp XXX \tx xxx aja, ya? \pho xxx ʔaja yaː \mb xxx aja ya \ge xxx just yes \gj xxx just yes \ft let's xxx, okay? \ref 047 \id 978780132600290703 \begin 0:05:47 \sp YULLAR \tx gambar apa itu? \pho gambar apa ituʰ \mb gambar apa itu \ge picture what that \gj picture what that \ft what drawing is that? \ref 048 \id 786784132620290703 \begin 0:05:48 \sp CHILAR \tx gunung. \pho guːnuŋ \mb gunung \ge mountain \gj mountain \ft a mountain. \ref 049 \id 394814132646290703 \begin 0:05:49 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 050 \id 553186132704290703 \begin 0:05:51 \sp EXPLIA \tx Jo, duduk, Jo! \pho jɔ duduk jɔ \mb Jo duduk Jo \ge Jo sit Jo \gj Jo sit Jo \ft Jo, sit down! \ref 051 \id 119503134420290703 \begin 0:05:57 \sp CHILAR \tx hmm... dikit dulu. \pho ʔəː̃m dikit duluʔ \mb hmm dikit dulu \ge FILL a.little before \gj FILL a.little before \ft umm... just a little. \nt taking a little watercolor paint on her finger. \ref 052 \id 300588134704290703 \begin 0:05:57 \sp XXX \tx Itali? \pho ʔitali \mb Itali \ge Italy \gj Italy \ft Italy? \nt talking in the canteen beside the house. \ref 053 \id 889968134742290703 \begin 0:05:58 \sp XXX \tx Itali. \pho ʔitali \mb Itali \ge Italy \gj Italy \ft Italy. \nt another person replying. \ref 054 \id 311894134817290703 \begin 0:05:59 \sp CHILAR \tx apa, ya? \pho ʔapa yaːʰ \mb apa ya \ge what yes \gj what yes \ft now what? \nt = what am I gonna draw? \ref 055 \id 117632134848290703 \begin 0:06:04 \sp CHILAR \tx ya, ampun! \pho ya ʔampuːn \mb ya ampun \ge yes mercy \gj yes mercy \ft oh my goodness! \ref 056 \id 350562134916290703 \begin 0:06:07 \sp XXX \tx goblok, goblok! \pho gɔbɔlɔːk gɔblɔk \mb goblok goblok \ge stupid stupid \gj stupid stupid \ft stupid, stupid! \nt laughing. \ref 057 \id 213372135020290703 \begin 0:06:08 \sp XXX \tx ya, gua bilang xxx. \pho ya gua bilaŋ xxx \mb ya gua bilang xxx \ge yes 1SG say xxx \gj yes 1SG say xxx \ft well, I said xxx. \ref 058 \id 246176135104290703 \begin 0:06:09 \sp CHILAR \tx Oo! \pho ʔɔʔɔːʔ \mb Oo \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 059 \id 797191135236290703 \begin 0:06:11 \sp CHILAR \tx tadi Timo ngecatnya banyak, ya? \pho tadi timɔ ŋəcatɲa baɲak ya \mb tadi Timo nge- cat -nya banyak ya \ge earlier Timo N- cat -NYA a.lot yes \gj earlier Timo N-cat-NYA a.lot yes \ft did Timo paint a lot? \ref 060 \id 709699135641290703 \begin 0:06:13 \sp XXX \tx apanya? \pho ʔapaɲa \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 061 \id 823263135703290703 \begin 0:06:15 \sp XXX \tx enggak, xxx. \pho ʔəŋgaʔ xxx \mb enggak xxx \ge NEG xxx \gj NEG xxx \ft nothing, xxx. \ref 062 \id 595483135816290703 \begin 0:06:16 \sp EXPLIA \tx enggak, Timo bikin itu... bikin... Play-Doh namanya. \pho ʔəŋgaʔ timɔ bikin ʔitu bikiːn plɛydɔw namaɲa \mb enggak Timo bikin itu bikin Play-Doh nama -nya \ge NEG Timo make that make Play-Doh name -NYA \gj NEG Timo make that make Play-Doh name-NYA \ft no, Timo played with... it's called Play-Doh. \ref 063 \id 905716140113290703 \begin 0:06:18 \sp CHILAR \tx o, Play-Doh. \pho ʔɔ plɛydoʰ \mb o Play-Doh \ge EXCL Play-Doh \gj EXCL Play-Doh \ft oh, Play-Doh. \ref 064 \id 389314140257290703 \begin 0:06:18 \sp EXPLIA \tx tu lho, yang kaya Ica... yang cetak-cetakan itu lho. \pho tu lɔ yaŋ kaya ʔicaʔ yaŋ cɛtakcɛtakan itu lɔ \mb tu lho yang kaya Ica yang cetak - cetak -an itu lho \ge that EXCL REL like Ica REL print - print -AN that EXCL \gj that EXCL REL like Ica REL RED.AN-print that EXCL \ft it's like yours... the mold set. \ref 065 \id 822527140627290703 \begin 0:06:22 \sp CHILAR \tx o, itu. \pho ʔɔ itu \mb o itu \ge EXCL that \gj EXCL that \ft oh, that one. \ref 066 \id 832254140758290703 \begin 0:06:25 \sp CHILAR \tx oh, lilin? \pho ʔɔːh liːlin \mb oh lilin \ge EXCL candle \gj EXCL candle \ft oh, wax? \nt referring to Play-Doh. \ref 067 \id 508702140900290703 \begin 0:06:26 \sp EXPLIA \tx ha-ah. \pho ʔãʔã \mb ha-ah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 068 \id 373502140915290703 \begin 0:06:27 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 069 \id 554279141442290703 \begin 0:06:28 \sp XXX \tx xxx material. \pho matərlinupuk matriaːl \mb xxx material \ge xxx building.material \gj xxx building.material \ft xxx building material. \ref 070 \id 487754141956290703 \begin 0:06:30 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 071 \id 561804142310290703 \begin 0:06:32 \sp EXPLIA \tx Joey hari ini nggak sekolah, lho. \pho jɔy hari ini ŋga səkɔla lɔː \mb Joey hari ini nggak sekolah lho \ge Joey day this NEG school EXCL \gj Joey day this NEG school EXCL \ft Joey, you didn't go to school today. \ref 072 \id 963060142410290703 \begin 0:06:34 \sp CHILAR \tx iya, sakit kata mamanya. \pho ʔiyaː sakit kata mamaɲaʰ \mb iya sakit kata mama -nya \ge yes hurt word mother -NYA \gj yes hurt word mother-NYA \ft right, his mother said that he's sick. \ref 073 \id 269749142517290703 \begin 0:06:36 \sp EXPLIA \tx o, ya? \pho ʔɔ ya \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 074 \id 987151142722290703 \begin 0:06:36 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 075 \id 179012142737290703 \begin 0:06:37 \sp EXPLIA \tx tadi Joey, makan itu... minum madu. \pho tadi jɔy makan ʔitu minum maduʔ \mb tadi Joey makan itu minum madu \ge earlier Joey eat that drink honey \gj earlier Joey eat that drink honey \ft Joey ate whatchamacallit... drank some honey. \ref 076 \id 572317142853290703 \begin 0:06:39 \sp EXPLIA \tx ya? \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 077 \id 352726142914290703 \begin 0:06:40 \sp EXPLIA \tx enak, kan? \pho ʔɛnak kan \mb enak kan \ge pleasant KAN \gj pleasant KAN \ft it's good, isn't it? \nt referring to honey. \ref 078 \id 585120143035290703 \begin 0:06:42 \sp EXPLIA \tx biar badannya sehat. \pho biar badanɲa sɛhat \mb biar badan -nya sehat \ge let body -NYA healthy \gj let body-NYA healthy \ft so that you will be healthy. \ref 079 \id 428684143111290703 \begin 0:06:42 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 080 \id 999367143123290703 \begin 0:06:43 \sp XXX \tx eh, xx! \pho ʔɛh damalaʔ \mb eh xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft hey, xx! \ref 081 \id 278431143245290703 \begin 0:06:44 \sp EXPLIA \tx ya, mo coba, nggak? \pho ya mɔ cɔba ŋgaːʔ \mb ya mo coba nggak \ge yes want try NEG \gj yes want try NEG \ft do you wanna try it? \nt asking CHI. \ref 082 \id 206668143517290703 \begin 0:06:44 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt a senior high school student talking in the canteen with some other students. \ref 083 \id 979134143527290703 \begin 0:06:45 \sp XXX \tx tak akan. \pho taʔ ʔakan \mb tak akan \ge NEG FUT \gj NEG FUT \ft I'll never. \ref 084 \id 431349143617290703 \begin 0:06:46 \sp XXX \tx eh, tutup tu mulut, tutup! \pho ʔɛh tutup tu mulut tutup \mb eh tutup tu mulut tutup \ge EXCL shut that mouth shut \gj EXCL shut that mouth shut \ft hey, shut your mouth up, shut it up! \ref 085 \id 797871143716290703 \begin 0:06:47 \sp EXPLIA \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 086 \id 433731143915290703 \begin 0:06:48 \sp JOELAR \tx yeh! \pho yɛː \mb yeh \ge EXCL \gj EXCL \ft humph! \ref 087 \id 333241144200290703 \begin 0:06:50 \sp EXPLIA \tx ayok. \pho ayɔʔ \mb ayok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 088 \id 699090144210290703 \begin 0:06:51 \sp EXPLIA \tx jadi bikin apa? \pho jadi bikin apa \mb jadi bikin apa \ge become make what \gj become make what \ft so what are you making? \ref 089 \id 731803144354290703 \begin 0:06:52 \sp EXPLIA \tx terserah. \pho tərsərah \mb terserah \ge TER-hand.over \gj TER-hand.over \ft it's up to you. \ref 090 \id 627703144433290703 \begin 0:06:52 \sp EXPLIA \tx bisa dicampur-campur. \pho bisa dicampurcampuːr \mb bisa di- campur - campur \ge can DI- mix - mix \gj can DI-RED-mix \ft you can mix them. \nt referring to the watercolor paint. \ref 091 \id 618631144736290703 \begin 0:06:53 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 092 \id 243464145532290703 \begin 0:06:53 \sp XXX \tx ya, biasa lah orang xxx. \pho ya biaːsa lah ʔoraŋ xxx \mb ya biasa lah orang xxx \ge yes usual LAH person xxx \gj yes usual LAH person xxx \ft well, it's common that xxx. \ref 093 \id 217171145627290703 \begin 0:06:53 \sp XXX \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where is he? \ref 094 \id 211796145649290703 \begin 0:06:54 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 095 \id 767152145721290703 \begin 0:06:55 \sp EXPLIA \tx putih ni gini, ni. \pho putiʔ ni gini ni \mb putih ni gini ni \ge white this like.this this \gj white this like.this this \ft look, this how to make white color. \ref 096 \id 741034145938290703 \begin 0:06:58 \sp EXPLIA \tx kuning campur ijo. \pho kuniːŋ campur ʔijɔʔ \mb kuning campur ijo \ge yellow mix green \gj yellow mix green \ft yellow mixed with green. \ref 097 \id 973789150022290703 \begin 0:06:58 \sp EXPLIA \tx jadinya apa? \pho jadiɲa ʔaːpaʰ \mb jadi -nya apa \ge become -NYA what \gj become-NYA what \ft what will it be? \nt referring to the color resulting from the mix. \ref 098 \id 595805150058290703 \begin 0:06:59 \sp XXX \tx ayo balik, yok. \pho ʔayɔ balik yɔʔ \mb ayo balik yok \ge AYO turn.around AYO \gj AYO turn.around AYO \ft let's go! \ref 099 \id 912795150130290703 \begin 0:07:01 \sp EXPLIA \tx itu, tu. \pho ʔituʰ tuː \mb itu tu \ge that that \gj that that \ft there, look! \ref 100 \id 563772150528290703 \begin 0:07:02 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 101 \id 725283150559290703 \begin 0:07:04 \sp EXPLIA \tx tu. \pho tuː \mb tu \ge that \gj that \ft look! \ref 102 \id 851937150649290703 \begin 0:07:04 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 103 \id 124579150739290703 \begin 0:07:04 \sp EXPLIA \tx tu, pake jari, dixx gitu. \pho tuː pakɛ jari dicətɔkcətɔk gitu \mb tu pake jari di- xx gitu \ge that use finger DI- xx like.that \gj that use finger DI-xx like.that \ft look, use your finger, xxx something like that. \ref 104 \id 108569151117290703 \begin 0:07:06 \sp CHILAR \tx coba, coba. \pho cobaʔ cobaʔ \mb coba coba \ge try try \gj try try \ft let's try, let's try. \ref 105 \id 119912151339290703 \begin 0:07:07 \sp EXPLIA \tx diceplak. \pho dicəplak \mb di- ceplak \ge DI- leave.trace \gj DI-leave.trace \ft print on it. \nt referring to finger painting. \ref 106 \id 871797151908290703 \begin 0:07:09 \sp CHILAR \tx o iya, a(ku)... aku udah pernah. \pho ʔɔ iya ʔa ʔaku ʔuda pərnaʰ \mb o iya aku aku udah pernah \ge EXCL yes 1SG 1SG PFCT ever \gj EXCL yes 1SG 1SG PFCT ever \ft oh, yes, I... I've done it before. \ref 107 \id 919756152016290703 \begin 0:07:09 \sp EXPLIA \tx iya, maka diceplak. \pho ʔiya maka dicəplak \mb iya maka di- ceplak \ge yes then DI- leave.trace \gj yes then DI-leave.trace \ft right, that's why just print it. \nt referring to using CHI's fingerprint to draw a picture. \ref 108 \id 564829152132290703 \begin 0:07:09 \sp EXPLIA \tx bikin apa? \pho bikin apa \mb bikin apa \ge make what \gj make what \ft what do you wanna make? \ref 109 \id 490450152243290703 \begin 0:07:10 \sp EXPLIA \tx bisa bikin buah, bisa bikin... \pho bisa bikin buːa bisa bikin \mb bisa bikin buah bisa bikin \ge can make fruit can make \gj can make fruit can make \ft you can draw fruit, you can draw... \ref 110 \id 503082152414290703 \begin 0:07:12 \sp CHILAR \tx hmm, hmm! \pho ʔəː̃ ʔəː̃ʰ \mb hmm hmm \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ooh, ooh! \ref 111 \id 410451152501290703 \begin 0:07:13 \sp EXPLIA \tx apa lagi, ya? \pho ʔapa lagi ya \mb apa lagi ya \ge what more yes \gj what more yes \ft what else, huh? \ref 112 \id 563363152525290703 \begin 0:07:14 \sp CHILAR \tx tutupnya jang taro sini! \pho tutupɲa jaŋan tarɔ siniʰ \mb tutup -nya jang taro sini \ge shut -NYA don't put here \gj shut-NYA don't put here \ft don't put the cap in here! \nt referring to the watercolor tube cap. \ref 113 \id 152214152633290703 \begin 0:07:16 \sp CHILAR \tx kalo kuning sini. \pho kalɔ kuniŋ siniː \mb kalo kuning sini \ge TOP yellow here \gj TOP yellow here \ft the yellow one should be over here. \ref 114 \id 168771152706290703 \begin 0:07:18 \sp CHILAR \tx kalo ijo sini. \pho kalɔ ijɔ sini \mb kalo ijo sini \ge TOP green here \gj TOP green here \ft the green one should be over here. \ref 115 \id 339820152858290703 \begin 0:07:19 \sp EXPLIA \tx ngomongnya yang jelas atuh! \pho ŋomoŋɲa yaŋ jəlaːs atuːʰ \mb ng- omong -nya yang jelas atuh \ge N- speak -NYA REL clear EXCL \gj N-speak-NYA REL clear EXCL \ft speak clearly, please! \ref 116 \id 560479152940290703 \begin 0:07:20 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 117 \id 281897153100290703 \begin 0:07:22 \sp CHILAR \tx eh, eh, yang di tutupnya dulu, ah. \pho ʔɛ ʔɛ yaŋ di tutupɲa dulu ʔaːh \mb eh eh yang di tutup -nya dulu ah \ge EXCL EXCL REL LOC shut -NYA before AH \gj EXCL EXCL REL LOC shut-NYA before AH \ft well, well, let me take the ones with caps. \nt referring to the watercolor tubes. \ref 118 \id 850015153412290703 \begin 0:07:23 \sp XXX \tx mana dia orangnya, Wa? \pho mana dia ʔɔraŋɲa waʔ \mb mana dia orang -nya Wa \ge which 3 person -NYA Wa \gj which 3 person-NYA Wa \ft where is the person, Wa? \ref 119 \id 224769153520290703 \begin 0:07:24 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 120 \id 264470155606060206 \begin 0:07:25 \sp CHILAR \tx ini... sama ijo. \pho ʔiniː sama ʔijɔʔ \mb ini sama ijo \ge this with green \gj this with green \ft this one... and green. \nt referring to the watercolor tubes. \ref 121 \id 111550153634290703 \begin 0:07:27 \sp XXX \tx orang dia bilang xxx. \pho ʔɔraŋ dia bilaŋ xxx \mb orang dia bilang xxx \ge person 3 say xxx \gj person 3 say xxx \ft he said that xxx. \ref 122 \id 730552153713290703 \begin 0:07:30 \sp CHILAR \tx ah, ah, ah. \pho ʔa ʔa ʔaː̃ \mb ah ah ah \ge FILL FILL FILL \gj FILL FILL FILL \ref 123 \id 303493153904290703 \begin 0:07:31 \sp EXPLIA \tx Joey nanti sama sekolahnya sama Ica, ya? \pho jɔi nanti sama səkolaʰɲa sama ʔica ya \mb Joey nanti sama sekolah -nya sama Ica ya \ge Joey later same school -NYA with Ica yes \gj Joey later same school-NYA with Ica yes \ft Joey, you're gonna go to the school where Ica will go too, right? \ref 124 \id 477386073801300703 \begin 0:07:35 \sp EXPLIA \tx kelas satu jadi sama? \pho kəlas satu jadi sama \mb kelas satu jadi sama \ge class one become with \gj class one become with \ft you will go to first grade together? \ref 125 \id 543324073915300703 \begin 0:07:36 \sp XXX \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 126 \id 858701073940300703 \begin 0:07:37 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 127 \id 417723073959300703 \begin 0:07:38 \sp CHILAR \tx kamu di mana, Jo? \pho kamu di mana yɔʰ \mb kamu di mana Jo \ge 2 LOC which Jo \gj 2 LOC which Jo \ft where is yours, Jo? \nt referring to his class. \ref 128 \id 383354074054300703 \begin 0:07:39 \sp JOELAR \tx hmm? \pho ʰəː̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 129 \id 536564074131300703 \begin 0:07:44 \sp CHILAR \tx eee... kelas satunya. \pho ʔəː̃ kəlas satuʔɲa \mb eee kelas satu -nya \ge FILL class one -NYA \gj FILL class one-NYA \ft umm... your first grade. \ref 130 \id 646286074223300703 \begin 0:07:46 \sp JOELAR \tx kelas satunya? \pho klas satuɲa \mb kelas satu -nya \ge class one -NYA \gj class one-NYA \ft my first grade? \ref 131 \id 642068074330300703 \begin 0:07:51 \sp JOELAR \tx tau. \pho taːuʔ \mb tau \ge know \gj know \ft I don't know. \ref 132 \id 860039074359300703 \begin 0:07:53 \sp EXPLIA \tx kok, 'tau'? \pho kɔ taːuʔ \mb kok tau \ge KOK know \gj KOK know \ft why did you say, 'I don't know'? \ref 133 \id 392322074438300703 \begin 0:07:57 \sp CHILAR \tx Mater Dei, bukan? \pho matər dɛy bukaːn \mb Mater Dei bukan \ge Mater Dei NEG \gj Mater Dei NEG \ft is it in Mater Dei? \ref 134 \id 964751074648300703 \begin 0:08:03 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʰaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 135 \id 788969074702300703 \begin 0:08:04 \sp CHILAR \tx Mater Dei bukan, Jo? \pho matər dɛ bukan jɔːʰ \mb Mater Dei bukan Jo \ge Mater Dei NEG Jo \gj Mater Dei NEG Jo \ft is it in Mater Dei, Jo? \nt repeating her question. \ref 136 \id 218679074751300703 \begin 0:08:15 \sp EXPLIA \tx tu rame amat anak-anak. \pho tu ramɛ amat ʔanakʔanak \mb tu rame amat anak - anak \ge that crowded very child - child \gj that crowded very RED-child \ft those children are so noisy. \nt referring to the background sound, the sound of some children speaking. \ref 137 \id 352320074854300703 \begin 0:08:18 \sp CHILAR \tx tau deh. \pho taːu dɛh \mb tau deh \ge know DEH \gj know DEH \ft no idea. \ref 138 \id 960729074932300703 \begin 0:08:19 \sp EXPLIA \tx tu ya, beli bubble, ya? \pho tu ya bəli babel ya \mb tu ya beli bubble ya \ge that yes buy bubble yes \gj that yes buy bubble yes \ft they are buying some bubble tea, aren't they? \ref 139 \id 697405075017300703 \begin 0:08:20 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiːyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 140 \id 304152075147300703 \begin 0:08:21 \sp CHILAR \tx biasanya kalo rame itu bubble. \pho biasaɲa kalɔː ramɛ itu babəːl \mb biasa -nya kalo rame itu bubble \ge usual -NYA TOP crowded that bubble \gj usual-NYA TOP crowded that bubble \ft usually when it's noisy then it's bubble. \nt = usually when it's noisy then it means that they are buying bubble tea. \ref 141 \id 488297075339300703 \begin 0:08:24 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 142 \id 327593083242300703 \begin 0:08:26 \sp EXPLIA \tx memang kalo nggak rame apa? \pho mɛmaŋ kalɔ ŋga rame ʔapa \mb memang kalo nggak rame apa \ge indeed TOP NEG crowded what \gj indeed TOP NEG crowded what \ft what does it mean when they're not noisy? \nt referring to the school children. \ref 143 \id 261596083329300703 \begin 0:08:26 \sp CHILAR \tx iya kan, Jo? \pho ʔiya kan jɔʰ \mb iya kan Jo \ge yes KAN Jo \gj yes KAN Jo \ft right, Jo? \ref 144 \id 749170083416300703 \begin 0:08:27 \sp CHILAR \tx kalo nggak rame... sama, nggak tau, deh. \pho kalɔ ŋga rameʔ saːma ŋga tau dɛh \mb kalo nggak rame sama nggak tau deh \ge TOP NEG crowded same NEG know DEH \gj TOP NEG crowded same NEG know DEH \ft if it's not noisy... it's the same. I have no idea. \ref 145 \id 915244083521300703 \begin 0:08:33 \sp EXPLIA \tx kemaren bonekanya udah Oo kasi ke... eh, kadonya udah Oo kasi ke Tante Widya. \pho kəmarɛn bonɛkaɲa ʔuda ʔɔʔɔ kasi kəː ʔɛ kadɔɲa ʔuda ʔɔʔɔ kasi kəː tantə widiya \mb kemaren boneka -nya udah Oo kasi ke eh kado -nya udah Oo kasi ke Tante Widya \ge yesterday doll -NYA PFCT aunt give to EXCL present -NYA PFCT aunt give to aunt Widya \gj yesterday doll-NYA PFCT aunt give to EXCL present-NYA PFCT aunt give to aunt Widya \ft I have given the doll to... I mean I have given the present to Auntie Widya. \ref 146 \id 329548083705300703 \begin 0:08:38 \sp CHILAR \tx iya, eee... kemaren Tante Wi(dya)... \pho ʔiyaːʰ ʔə kəmarɛŋ tantə wi \mb iya eee kemaren Tante Widya \ge yes FILL yesterday aunt Widya \gj yes FILL yesterday aunt Widya \ft right, umm... yesterday Auntie Wi(dya)... \ref 147 \id 729996083826300703 \begin 0:08:41 \sp CHILAR \tx mi(salnya)... misalnya gunung eee... gunung xx... gunung... gunung sambung. \pho miʔ misalɲa guːnuːŋ ʔəː gunuŋ buʔ gunuːŋ gunuŋ sambuŋ \mb misal -nya misal -nya gunung eee gunung xx gunung gunung sambung \ge example -NYA example -NYA mountain FILL mountain xx mountain mountain join \gj example-NYA example-NYA mountain FILL mountain xx mountain mountain join \ft for ins(tance)... for instance the mountains umm... the mountain xx... the mountains are linked. \nt probably commenting the finger painting she and JOE made. \ref 148 \id 858573084029300703 \begin 0:08:49 \sp CHILAR \tx gunung sambung namanya. \pho gunuŋ sambuŋ namaɲaʰ \mb gunung sambung nama -nya \ge mountain join name -NYA \gj mountain join name-NYA \ft they are called linked mountains. \nt laughing. \ref 149 \id 960185084103300703 \begin 0:08:52 \sp CHILAR \tx aneh, kan? \pho ʔanɛh kan \mb aneh kan \ge strange KAN \gj strange KAN \ft it's strange, isn't it? \ref 150 \id 550992084125300703 \begin 0:08:55 \sp EXPLIA \tx kok Joey diam aja? \pho kɔ jɔy diam aːja \mb kok Joey diam aja \ge KOK Joey reside just \gj KOK Joey reside just \ft why are you so quiet, Joey? \ref 151 \id 137126084230300703 \begin 0:08:58 \sp EXPLIA \tx kenapa? \pho kənaːpa \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's wrong? \ref 152 \id 387708084304300703 \begin 0:08:58 \sp EXPLIA \tx lho, lho, lho, lho, kok di lante? \pho lɔ lɔ lɔ lɔ kɔʔ di lantɛ \mb lho lho lho lho kok di lante \ge EXCL EXCL EXCL EXCL KOK LOC floor \gj EXCL EXCL EXCL EXCL KOK LOC floor \ft hey, hey, hey, hey, why on the floor? \nt CHI is dabbing her finger on the floor. \ref 153 \id 463095164305060206 \begin 0:09:00 \sp EXPLIA \tx dilapnya jangan di lante. \pho dilapɲa jaŋan di lante \mb di- lap -nya jangan di lante \ge DI- rag -NYA don't LOC floor \gj DI-rag-NYA don't LOC floor \ft don't wipe it on the floor. \nt referring to CHI wiping her finger on the floor. \ref 154 \id 820788084749300703 \begin 0:09:01 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəːŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 155 \id 398764084759300703 \begin 0:09:01 \sp CHILAR \tx di koran? \pho di kɔran \mb di koran \ge LOC newspaper \gj LOC newspaper \ft on the newspaper? \nt referring to wiping her finger on a piece of newspaper lining the working table. \ref 156 \id 348929084849300703 \begin 0:09:03 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 157 \id 662382084923300703 \begin 0:09:04 \sp EXPLIA \tx baru cuci tangan. \pho baru cuci taŋan \mb baru cuci tangan \ge new wash hand \gj new wash hand \ft and then you can wash your hands. \ref 158 \id 280572084957300703 \begin 0:09:04 \sp CHILAR \tx tunggu, Jo! \pho tuŋgu jɔ \mb tunggu Jo \ge wait Jo \gj wait Jo \ft wait, Jo! \ref 159 \id 180714085105300703 \begin 0:09:06 \sp CHILAR \tx badannya misi dulu, Jo! \pho badanɲa misi dulu yɔ \mb badan -nya misi dulu Jo \ge body -NYA ask.permission before Jo \gj body-NYA ask.permission before Jo \ft please scoot over, Jo! \ref 160 \id 363707085146300703 \begin 0:09:09 \sp CHILAR \tx ba(dan)... badannya ke...munduran dulu! \pho baʔ badanɲaː kəːmunduran dluʔ \mb badan badan -nya ke an mundur dulu \ge body body -NYA KE AN move.back before \gj body body-NYA KE.AN-move.back before \ft move backwards! \ref 161 \id 644593090308300703 \begin 0:09:15 \sp CHILAR \tx ha, dah, dah, dah. \pho ʔaː̃ ndah da dah \mb ha dah dah dah \ge uh-huh PFCT PFCT PFCT \gj uh-huh PFCT PFCT PFCT \ft okay, okay.. \nt CHI is adjusting the space on her side of the table. \ref 162 \id 993229091629300703 \begin 0:09:18 \sp CHILAR \tx tuh. \pho təʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 163 \id 623753091643300703 \begin 0:09:19 \sp CHILAR \tx aduh! \pho aduːh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \ref 164 \id 830671091718300703 \begin 0:09:19 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 165 \id 914914091734300703 \begin 0:09:20 \sp CHILAR \tx habis tu tunggu sampe kering ya, O? \pho habis tu tuŋgu sampɛ kəriŋ ya ʔɔʔ \mb habis tu tunggu sampe kering ya O \ge finished that wait arrive dry yes aunt \gj finished that wait arrive dry yes aunt \ft and then we should wait for it to dry, Auntie? \nt referring to the watercolor painting on the paper. \ref 166 \id 186680091932300703 \begin 0:09:22 \sp EXPLIA \tx iya, boleh xx. \pho ʔiya bɔlɛh xx \mb iya boleh xx \ge yes may xx \gj yes may xx \ft right, you may xx. \ref 167 \id 748607092013300703 \begin 0:09:25 \sp EXPLIA \tx tu ada warna merah, Jo. \pho tuː ʔada warna mɛra jɔːʔ \mb tu ada warna merah Jo \ge that exist color red Jo \gj that exist color red Jo \ft there's some red color, Jo. \nt referring to some red watercolor paint. \ref 168 \id 452356092121300703 \begin 0:09:27 \sp EXPLIA \tx ada kuning, biru... \pho ʔada kuniːŋ biruː \mb ada kuning biru \ge exist yellow blue \gj exist yellow blue \ft there's yellow, blue... \ref 169 \id 168984092331300703 \begin 0:09:28 \sp EXPLIA \tx Joey suka warna apa? \pho jɔi suka warna ʔapaː \mb Joey suka warna apa \ge Joey like color what \gj Joey like color what \ft what color do you like, Joey? \ref 170 \id 316993092408300703 \begin 0:09:31 \sp CHILAR \tx biru ya Jo, favorit. \pho biru ya jɔ fafɔrit \mb biru ya Jo favorit \ge blue yes Jo favorite \gj blue yes Jo favorite \ft your favorite color is blue right, Jo? \ref 171 \id 316385092651300703 \begin 0:09:34 \sp CHILAR \tx sekarang aku mulai warnain. \pho səkaraŋ ʔaku mulai warnaiːn \mb sekarang aku mula -i warna -in \ge now 1SG beginning -I color -IN \gj now 1SG beginning-I color-IN \ft now, I'm going to start coloring. \ref 172 \id 888575093059300703 \begin 0:09:38 \sp CHILAR \tx warna hijau. \pho wana hijaːu \mb warna hijau \ge color green \gj color green \ft green. \nt referring to the watercolor paint on her finger. \ref 173 \id 298133093140300703 \begin 0:09:48 \sp EXPLIA \tx eh, tadi Tante Nur bilang, ketemu Ica, ya, hari... hari Sabtu, ya? \pho ʔɛ tadi tantə nur biːlaŋ kətəmu ʔica yaː haris hari saptu yaː \mb eh tadi Tante Nur bilang ke- temu Ica ya hari hari Sabtu ya \ge EXCL earlier aunt Nur say KE- meet Ica yes day day Saturday yes \gj EXCL earlier aunt Nur say KE-meet Ica yes day day Saturday yes \ft hey, Auntie Nur said that she saw you on Saturday. is it right? \ref 174 \id 141118093322300703 \begin 0:09:49 \sp CHILAR \tx ke mana... di mana? \pho kə maːn di manaʰ \mb ke mana di mana \ge to which LOC which \gj to which LOC which \ft went to where... in where? \ref 175 \id 886175093541300703 \begin 0:09:50 \sp EXPLIA \tx di Tasa, ya? \pho di taːsa ya \mb di Tasa ya \ge LOC Tasa yes \gj LOC Tasa yes \ft in Tasa, right? \ref 176 \id 462742093604300703 \begin 0:09:52 \sp EXPLIA \tx Ica nggak liat? \pho ʔica ŋga liat \mb Ica nggak liat \ge Ica NEG see \gj Ica NEG see \ft you didn't see her? \nt referring to Auntie Nur (CHITIM's mother). \ref 177 \id 127265093742300703 \begin 0:09:53 \sp CHILAR \tx o, iya, iya, iya, bener. \pho ʔɔ ʔiya ʔiyah ʔiya bənər \mb o iya iya iya bener \ge EXCL yes yes yes true \gj EXCL yes yes yes true \ft oh, right, right, right, you're right. \ref 178 \id 259829093832300703 \begin 0:09:55 \sp CHILAR \tx ketemu lagi. \pho kətəmu laːgiʰ \mb ke- temu lagi \ge KE- meet more \gj KE-meet more \ft I met her again. \ref 179 \id 764783093936300703 \begin 0:09:56 \sp EXPLIA \tx o, ya? \pho ʔɔ yaː \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 180 \id 521498093952300703 \begin 0:09:57 \sp EXPLIA \tx Ica ama siapa berenang? \pho ʔica ʔama syapa brənaŋ \mb Ica ama siapa be- renang \ge Ica with who BER- swim \gj Ica with who BER-swim \ft with whom were you swimming? \ref 181 \id 331244094033300703 \begin 0:10:00 \sp CHILAR \tx ya biasa. \pho ya biaːsaʔ \mb ya biasa \ge yes usual \gj yes usual \ft just like usual. \ref 182 \id 429698094058300703 \begin 0:10:01 \sp EXPLIA \tx biasa apa? \pho biasa apa \mb biasa apa \ge usual what \gj usual what \ft what do you mean, 'usual'? \ref 183 \id 945791094151300703 \begin 0:10:03 \sp CHILAR \tx siapa lagi kalo bukan... 'hari Sabtu...' \pho syapa lagi kalɔ bukan hari sapsyuː \mb siapa lagi kalo bukan hari Sabtu \ge who more TOP NEG day Saturday \gj who more TOP NEG day Saturday \ft none other than... 'Saturday...' \nt probably mimicking how someone says 'hari Sabtu', 'Saturday'. \ref 184 \id 725263094739300703 \begin 0:10:08 \sp EXPLIA \tx ha? \pho ʔaː̃ \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 185 \id 522171094802300703 \begin 0:10:08 \sp CHILAR \tx siapa lagi kalo bukan... Mama. \pho syapa lagi kalɔ bukan maːma \mb siapa lagi kalo bukan Mama \ge who more TOP NEG mommy \gj who more TOP NEG mommy \ft none other than... Mommy. \ref 186 \id 840413094839300703 \begin 0:10:11 \sp EXPLIA \tx o, Mama yang nganter? \pho ʔɔ mama yaŋ ŋantər \mb o Mama yang ng- anter \ge EXCL mommy REL N- deliver \gj EXCL mommy REL N-deliver \ft so, your mommy took you there? \ref 187 \id 851635094950300703 \begin 0:10:14 \sp EXPLIA \tx hah? \pho haː̃ʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 188 \id 459008095014300703 \begin 0:10:14 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 189 \id 364419095051300703 \begin 0:10:14 \sp XXX \tx lha, kemaren lu ke mana aja sih, xx? \pho la kəmarɛn lu kə mana aja si xx \mb lha kemaren lu ke mana aja sih xx \ge EXCL yesterday 2 to which just SIH xx \gj EXCL yesterday 2 to which just SIH xx \ft where did you go yesterday, xx? \ref 190 \id 908752095211300703 \begin 0:10:15 \sp EXPLIA \tx mama yang nganter? \pho mama yaŋ ŋantər \mb mama yang ng- anter \ge mommy REL N- deliver \gj mommy REL N-deliver \ft your mommy took you? \ref 191 \id 125811095236300703 \begin 0:10:16 \sp EXPLIA \tx ama siapa? \pho ʔama syapa \mb ama siapa \ge with who \gj with who \ft with whom? \ref 192 \id 121945095402300703 \begin 0:10:18 \sp XXX \tx xxx masuk! \pho xxx masuk \mb xxx masuk \ge xxx go.in \gj xxx go.in \ft xxx come in! \ref 193 \id 845232095443300703 \begin 0:10:20 \sp EXPLIA \tx Mama apa Om Hendi? \pho mama ʔapa ʔɔm hendiʔ \mb Mama apa Om Hendi \ge mommy what uncle Hendi \gj mommy what uncle Hendi \ft was it your mommy or Uncle Hendi? \nt referring to the person who took CHI to the swimming pool. \ref 194 \id 844872095707300703 \begin 0:10:21 \sp CHILAR \tx Mama. \pho mamaːʰ \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \ref 195 \id 188277095722300703 \begin 0:10:23 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 196 \id 587551095738300703 \begin 0:10:24 \sp EXPLIA \tx kok nggak ketemu mamanya... sama Tante Nur? \pho kɔ ŋga kətəːmu mamaɲa sama tantə nur \mb kok nggak ke- temu mama -nya sama Tante Nur \ge KOK NEG KE- meet mother -NYA with aunt Nur \gj KOK NEG KE-meet mother-NYA with aunt Nur \ft why didn't your mother see Auntie Nur? \nt referring to Auntie Nur's seeing CHI's mother at the swimming pool. \ref 197 \id 794622101115300703 \begin 0:10:28 \sp CHILAR \tx o, bukan sama Mama. \pho ʔɔ bukan sama mamaʰ \mb o bukan sama Mama \ge EXCL NEG with mommy \gj EXCL NEG with mommy \ft I wasn't with Mommy, then. \ref 198 \id 733570101504300703 \begin 0:10:30 \sp EXPLIA \tx sama siapa? \pho sama syapaʰ \mb sama siapa \ge with who \gj with who \ft with whom, then? \ref 199 \id 638447102528300703 \begin 0:10:30 \sp CHILAR \tx udah lama, ya? \pho ʔuda lama yaː \mb udah lama ya \ge PFCT long.time yes \gj PFCT long.time yes \ft is it a long time ago? \nt referring to the time Auntie Nur saw CHI at the swimming pool. \ref 200 \id 305340102611300703 \begin 0:10:32 \sp EXPLIA \tx kemaren, Sabtu kemaren. \pho kmareːn sabtu kmaren \mb kemaren Sabtu kemaren \ge yesterday Saturday yesterday \gj yesterday Saturday yesterday \ft last Saturday. \ref 201 \id 669372102709300703 \begin 0:10:34 \sp CHILAR \tx aku nggak masuk deh kayanya. \pho ʔaku ŋga maːsuk dɛ kɛːɲa \mb aku nggak masuk deh kaya -nya \ge 1SG NEG go.in DEH like -NYA \gj 1SG NEG go.in DEH like-NYA \ft I don't think I attended it. \nt referring to attending the swimming private lesson. \ref 202 \id 759383102802300703 \begin 0:10:35 \sp EXPLIA \tx masa? \pho masaʔ \mb masa \ge incredible \gj incredible \ft really? \ref 203 \id 678080102810300703 \begin 0:10:36 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiːyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 204 \id 412822102834300703 \begin 0:10:37 \sp EXPLIA \tx kenapa nggak masuk? \pho kənapa ŋga masuk \mb kenapa nggak masuk \ge why NEG go.in \gj why NEG go.in \ft why didn't you attend it? \ref 205 \id 806713102919300703 \begin 0:10:38 \sp CHILAR \tx sakit kan, sakit tampak. \pho sakit kaːn sakita taːmpak \mb sakit kan sakit tampak \ge hurt KAN hurt measles \gj hurt KAN hurt measles \ft I was sick, I had measles. \ref 206 \id 551095103249300703 \begin 0:10:40 \sp EXPLIA \tx o, iya. \pho ʔɔː iya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 207 \id 966312103414300703 \begin 0:10:43 \sp EXPLIA \tx o iya, sakit ya Ica, ya? \pho ʔɔ ʔiya sakit ya ʔica ya \mb o iya sakit ya Ica ya \ge EXCL yes hurt yes Ica yes \gj EXCL yes hurt yes Ica yes \ft oh, right, you were sick, right? \ref 208 \id 933309103522300703 \begin 0:10:45 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiːyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 209 \id 656413103815300703 \begin 0:10:47 \sp EXPLIA \tx udah lapor ke guru, nggak? \pho ʔudaː lapɔr kə guru ŋgaʔ \mb udah lapor ke guru nggak \ge PFCT report to teacher NEG \gj PFCT report to teacher NEG \ft have you reported to your teacher? \nt referring to telling her swimming private lesson teacher that she was sick and could not attend his lesson. \ref 210 \id 755917104310300703 \begin 0:10:49 \sp CHILAR \tx udah lah, ngirim surat. \pho ʔuda laː ŋirim surat \mb udah lah ng- kirim surat \ge PFCT LAH N- send letter \gj PFCT LAH N-send letter \ft of course I have. I sent him a letter. \ref 211 \id 913601104640300703 \begin 0:10:51 \sp EXPLIA \tx kirim surat. \pho kirim surat \mb kirim surat \ge send letter \gj send letter \ft you sent him a letter. \ref 212 \id 615159104655300703 \begin 0:10:52 \sp EXPLIA \tx iya, harus kirim surat lah, nggak boleh bolos, ya? \pho ʔiya harus kirim surat laːʰ ŋga bolɛ bɔːlɔs ya \mb iya harus kirim surat lah nggak boleh bolos ya \ge yes must send letter LAH NEG may truant yes \gj yes must send letter LAH NEG may truant yes \ft right, you should send a letter. you shouldn't play truant, right? \ref 213 \id 392143105013300703 \begin 0:10:54 \sp CHILAR \tx temen aku aja... eee... nggak masuk tapi nggak ngirim surat sama enggak kasi kabar. \pho təmən ʔaku ʔajaːʰ ʔəːː ŋga masuk tapi ŋga ŋirim surat sama ʔəŋga kasi kaːbar \mb temen aku aja eee nggak masuk tapi nggak ng- kirim surat sama enggak kasi kabar \ge friend 1SG just FILL NEG go.in but NEG N- send letter with NEG give news \gj friend 1SG just FILL NEG go.in but NEG N-send letter with NEG give news \ft once a friend of mine... umm... he didn't attend the lesson but he didn't send any letter or call up. \ref 214 \id 663057105733300703 \begin 0:11:01 \sp EXPLIA \tx o, nggak boleh gitu. \pho ʔɔː ŋga bolɛ giːtuː \mb o nggak boleh gitu \ge EXCL NEG may like.that \gj EXCL NEG may like.that \ft oh, he shouldn't have done that. \ref 215 \id 825009105822300703 \begin 0:11:02 \sp XXX \tx siapa yang tau xxx? \pho syapa yaŋ tau xxx \mb siapa yang tau xxx \ge who REL know xxx \gj who REL know xxx \ft who knows xxx? \ref 216 \id 251386105852300703 \begin 0:11:04 \sp EXPLIA \tx mesti xxx... \pho məsti xxx \mb mesti xxx \ge should xxx \gj should xxx \ft he should xxx... \ref 217 \id 161188105911300703 \begin 0:11:04 \sp CHILAR \tx ta(pi)... tapi dia yang paling lelet. \pho taː tapi dia yaŋ paliŋ lɛːlɛt \mb tapi tapi dia yang paling lelet \ge but but 3 REL most slow \gj but but 3 REL most slow \ft but... but he is the slowest one. \ref 218 \id 698838110102300703 \begin 0:11:07 \sp EXPLIA \tx kenapa paling lelet? \pho kənaːpa paliŋ lɛlɛt \mb kenapa paling lelet \ge why most slow \gj why most slow \ft why is he the slowest? \ref 219 \id 988813110147300703 \begin 0:11:09 \sp CHILAR \tx soalnya dia ngobrol mulu. \pho sɔʔalɲa dia ŋobrɔl muluːʔ \mb soal -nya dia ng- obrol mulu \ge matter -NYA 3 N- chat always \gj matter-NYA 3 N-chat always \ft because he chats all the time. \ref 220 \id 204932110403300703 \begin 0:11:12 \sp EXPLIA \tx o, ya? \pho ʔɔ yaː \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 221 \id 598135110428300703 \begin 0:11:12 \sp EXPLIA \tx kerjanya lelet... belajarnya? \pho kərjaɲa lɛlɛt blajarɲa \mb kerja -nya lelet bel- ajar -nya \ge do -NYA slow BER- teach -NYA \gj do-NYA slow BER-teach-NYA \ft does he work slow... I mean how he studies? \ref 222 \id 469213110559300703 \begin 0:11:15 \sp EXPLIA \tx kok bisa dia lelet? \pho kɔʔ bisa dia lɛlɛt \mb kok bisa dia lelet \ge KOK can 3 slow \gj KOK can 3 slow \ft how come he is slow? \ref 223 \id 880527110625300703 \begin 0:11:17 \sp CHILAR \tx O! \pho ʔɔːʔ \mb O \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 224 \id 934728110642300703 \begin 0:11:18 \sp EXPLIA \tx ha? \pho ʔaː̃ \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 225 \id 189509110705300703 \begin 0:11:19 \sp CHILAR \tx warnanya masuk ke kuku. \pho warnaɲa masuk kə kuːkuʔ \mb warna -nya masuk ke kuku \ge color -NYA go.in to fingernail \gj color-NYA go.in to fingernail \ft the color got under my nails. \nt referring to the watercolor paint. \ref 226 \id 587658110826300703 \begin 0:11:21 \sp EXPLIA \tx o, ntar dicuci. \pho ʔɔː ntar dicuciʔ \mb o ntar di- cuci \ge EXCL moment DI- wash \gj EXCL moment DI-wash \ft oh, you can wash it later. \ref 227 \id 784470110924300703 \begin 0:11:24 \sp CHILAR \tx masuk ke kuku. \pho masuk kə kuːkuʔ \mb masuk ke kuku \ge go.in to fingernail \gj go.in to fingernail \ft got under my nails. \ref 228 \id 202262110958300703 \begin 0:11:25 \sp EXPLIA \tx iya, nanti bisa dibersihin pake sabun. \pho ʔiya nanti bisa dibərsihiːn pakɛ sabun \mb iya nanti bisa di- bersih -in pake sabun \ge yes later can DI- clean -IN use soap \gj yes later can DI-clean-IN use soap \ft well, you can clean it with some soap. \ref 229 \id 719804111400300703 \begin 0:11:28 \sp CHILAR \tx merahnya mo aku tebelin. \pho mɛrahɲa mɔ ʔaku təbəlin \mb merah -nya mo aku tebel -in \ge red -NYA want 1SG thick -IN \gj red-NYA want 1SG thick-IN \ft I wanna thicken the red one. \ref 230 \id 567935111652300703 \begin 0:11:30 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 231 \id 506349111705300703 \begin 0:11:33 \sp EXPLIA \tx boleh. \pho bolɛʰ \mb boleh \ge may \gj may \ft sure. \ref 232 \id 421022111722300703 \begin 0:11:33 \sp EXPLIA \tx Joey kok diam aja, Joey? \pho jɔi kɔʔ diam aja jɔiː \mb Joey kok diam aja Joey \ge Joey KOK silent just Joey \gj Joey KOK silent just Joey \ft why are you so quiet, Joey? \ref 233 \id 923063111918300703 \begin 0:11:35 \sp EXPLIA \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 234 \id 339814111942300703 \begin 0:11:38 \sp EXPLIA \tx cemberut? \pho cəmbərut \mb cemberut \ge sullen \gj sullen \ft sulking? \ref 235 \id 458598112021300703 \begin 0:11:40 \sp EXPLIA \tx kenapa? \pho kənapaː \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's going on? \ref 236 \id 675585112039300703 \begin 0:11:41 \sp CHILAR \tx jangan-jangan karna pacarnya nih. \pho jaŋanjaŋan karnan pacaːrɲa nih \mb jangan - jangan karna pacar -nya nih \ge don't - don't because boy.or.girlfriend -NYA this \gj RED-don't because boy.or.girlfriend-NYA this \ft maybe it's because of his girlfriend. \ref 237 \id 782173112138300703 \begin 0:11:43 \sp EXPLIA \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 238 \id 300812112158300703 \begin 0:11:44 \sp JOELAR \tx uh! \pho ʔuː \mb uh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 239 \id 160760112220300703 \begin 0:11:45 \sp EXPLIA \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 240 \id 707448112249300703 \begin 0:11:46 \sp CHILAR \tx ta(di)... tadi xx karna pacarnya. \pho taːʔ tadi məriːya karna pacarɲa \mb tadi tadi xx karna pacar -nya \ge earlier earlier xx because boy.or.girlfriend -NYA \gj earlier earlier xx because boy.or.girlfriend-NYA \ft he was xx because of his girlfriend. \ref 241 \id 795497112332300703 \begin 0:11:46 \sp EXPLIA \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt = what did you say? \ref 242 \id 136024112348300703 \begin 0:11:49 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft nothing. \ref 243 \id 764960112401300703 \begin 0:11:50 \sp EXPLIA \tx 'meriah?' \pho məriaːh \mb meriah \ge merry \gj merry \ft 'merry?' \nt = did you say, 'merry'? \ref 244 \id 795904112447300703 \begin 0:11:51 \sp CHILAR \tx Jo(ey)... Jo(ey)... Joey kan pacarnya ada tujuh, O. \pho jɔʔ jɔ jɔi kan pacarɲa ʔada tuːju ʔɔʔ \mb Joey Joey Joey kan pacar -nya ada tujuh O \ge Joey Joey Joey KAN boy.or.girlfriend -NYA exist seven aunt \gj Joey Joey Joey KAN boy.or.girlfriend-NYA exist seven aunt \ft Joey... Joey... Joey has seven girlfriends, Auntie. \ref 245 \id 675551112558300703 \begin 0:11:54 \sp EXPLIA \tx banyak amat! \pho baɲak ʔaːmat \mb banyak amat \ge a.lot very \gj a.lot very \ft so many! \nt laughing. \ref 246 \id 203475112631300703 \begin 0:11:56 \sp EXPLIA \tx siapa? \pho syapa \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \nt = who are the seven girls? \ref 247 \id 407374112648300703 \begin 0:11:56 \sp JOELAR \tx Si David yang ada pacarnya tujuh. \pho si dafid yaŋ ʔada pacarɲa tujuːʰ \mb Si David yang ada pacar -nya tujuh \ge PERS David REL exist boy.or.girlfriend -NYA seven \gj PERS David REL exist boy.or.girlfriend-NYA seven \ft it's David who has seven girlfriends. \ref 248 \id 140905112735300703 \begin 0:11:59 \sp EXPLIA \tx o, ya? \pho ʔɔ yaː \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 249 \id 907663112758300703 \begin 0:12:00 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiːyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft it's true. \ref 250 \id 713875112824300703 \begin 0:12:01 \sp EXPLIA \tx Si David xx... \pho si dafid xx \mb Si David xx \ge PERS David xx \gj PERS David xx \ft David xx... \ref 251 \id 812076112842300703 \begin 0:12:01 \sp CHILAR \tx Joey juga punya. \pho jɔi juga puɲaʔ \mb Joey juga punya \ge Joey also have \gj Joey also have \ft Joey also has some. \ref 252 \id 682539112916300703 \begin 0:12:03 \sp JOELAR \tx hmm! \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft humph! \ref 253 \id 645236112944300703 \begin 0:12:04 \sp EXPLIA \tx o, ya? \pho ʔɔ yaː \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 254 \id 104852112959300703 \begin 0:12:04 \sp JOELAR \tx satu doang. \pho satu dɔwaːŋ \mb satu doang \ge one just \gj one just \ft only one. \nt = I only have one girlfriend. \ref 255 \id 654424113035300703 \begin 0:12:05 \sp EXPLIA \tx siapa? \pho siaːpa \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 256 \id 620059113052300703 \begin 0:12:05 \sp JOELAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 257 \id 851638113110300703 \begin 0:12:05 \sp CHILAR \tx ah, satu siapa? \pho ʔa satu syapaː \mb ah satu siapa \ge EXCL one who \gj EXCL one who \ft hey, who is the one? \ref 258 \id 501848113139300703 \begin 0:12:09 \sp CHILAR \tx berarti Joey... \pho brati jɔiː \mb ber- arti Joey \ge BER- meaning Joey \gj BER-meaning Joey \ft so, you... \ref 259 \id 375964113216300703 \begin 0:12:13 \sp CHILAR \tx satu sama aja tujuh. \pho satu sama ʔaja tujuːʰ \mb satu sama aja tujuh \ge one same just seven \gj one same just seven \ft one is the same with seven. \nt = to have one girlfriend it means that you have seven girlfriends. \ref 260 \id 541165113318300703 \begin 0:12:18 \sp EXPLIA \tx siapa pacarnya? \pho srapa pacarɲa \mb siapa pacar -nya \ge who boy.or.girlfriend -NYA \gj who boy.or.girlfriend-NYA \ft who is your girlfriend? \nt asking JOE. \ref 261 \id 584903113351300703 \begin 0:12:19 \sp CHILAR \tx O! \pho ʔɔʔ \mb O \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 262 \id 383249113403300703 \begin 0:12:19 \sp EXPLIA \tx hmm? \pho ʔə̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 263 \id 584027113430300703 \begin 0:12:20 \sp CHILAR \tx emang... \pho ʔɛmaːŋ \mb emang \ge indeed \gj indeed \ft is it... \ref 264 \id 957692113500300703 \begin 0:12:21 \sp CHILAR \tx O, kalo sepuluh ribu itu emang xx... termasuk lama, ya? \pho ʔɔːʔ kalɔ səpulu ribu itu ʔɛmaːŋ sət tərmasuk lama yaʔ \mb O kalo se- puluh ribu itu emang xx ter- masuk lama ya \ge aunt TOP SE- ten thousand that indeed xx TER- go.in long.time yes \gj aunt TOP SE-ten thousand that indeed xx TER-go.in long.time yes \ft Auntie, is ten thousand counts as old? \ref 265 \id 957964113753300703 \begin 0:12:26 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 266 \id 120218113802300703 \begin 0:12:26 \sp CHILAR \tx eh, mahal, ya? \pho ʔɛː mahal yaː \mb eh mahal ya \ge EXCL expensive yes \gj EXCL expensive yes \ft I mean, expensive? \nt 1. meaning to say, 'kalo sepuluh ribu itu emang termasuk mahal, ya?' 'is ten thousand expensive?' 2. referring to the price of something. \ref 267 \id 616596113959300703 \begin 0:12:28 \sp EXPLIA \tx ya tergantung... barangnya apa. \pho ya tərgantuŋ baraŋɲa ʔapaː \mb ya ter- gantung barang -nya apa \ge yes TER- hang thing -NYA what \gj yes TER-hang thing-NYA what \ft it depends on the kind of good. \ref 268 \id 247243114101300703 \begin 0:12:33 \sp CHILAR \tx pensil. \pho pɛnsil \mb pensil \ge pencil \gj pencil \ft a pencil. \ref 269 \id 719785114139300703 \begin 0:12:34 \sp EXPLIA \tx pensil udah mahal sepuluh ribu. \pho pɛnsil ʔuda maːhal spulu ribuː \mb pensil udah mahal se- puluh ribu \ge pencil PFCT expensive SE- ten thousand \gj pencil PFCT expensive SE-ten thousand \ft a pencil that costs ten thousand is expensive. \ref 270 \id 243452114225300703 \begin 0:12:36 \sp CHILAR \tx eh, bukan pensil ding, penggaris. \pho ʔɛ bukan pɛnsil diːŋ pəŋgaːris \mb eh bukan pensil ding peng- garis \ge EXCL NEG pencil DING PEN- line \gj EXCL NEG pencil DING PEN-line \ft oops, it's not a pencil, but a ruler. \ref 271 \id 910191114322300703 \begin 0:12:39 \sp EXPLIA \tx tu ya mahal. \pho tu ya mahaːl \mb tu ya mahal \ge that yes expensive \gj that yes expensive \ft it's expensive too. \ref 272 \id 897681114345300703 \begin 0:12:40 \sp EXPLIA \tx kalo penggaris tu harganya seribu, seribu lima ratus... tiga ribu... \pho kalɔ pəŋgaris tu hargaɲa səribuː səribu lima ratuːs tiga ribuː \mb kalo peng- garis tu harga -nya se- ribu se- ribu lima ratus tiga ribu \ge TOP PEN- line that price -NYA SE- thousand SE- thousand five hundred three thousand \gj TOP PEN-line that price-NYA SE-thousand SE-thousand five hundred three thousand \ft a ruler costs one thousand, one thousand five hundred... three thousand... \ref 273 \id 350999114525300703 \begin 0:12:45 \sp EXPLIA \tx sepuluh ribu mahal. \pho spulu ribu maːhal \mb se- puluh ribu mahal \ge SE- ten thousand expensive \gj SE-ten thousand expensive \ft ten thousand is expensive. \ref 274 \id 350320125533300703 \begin 0:12:46 \sp EXPLIA \tx beli di mana? \pho bli di maːna0ʰ \mb beli di mana \ge buy LOC which \gj buy LOC which \ft where did you buy it? \ref 275 \id 645045125558300703 \begin 0:12:47 \sp CHILAR \tx he-em. \pho ʔəː̃ʔəː̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt shaking her head, meaning, 'I don't know.' \ref 276 \id 491684125648300703 \begin 0:12:50 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 277 \id 547352125704300703 \begin 0:12:54 \sp EXPLIA \tx Ica beli? \pho ʔica bəliʔ \mb Ica beli \ge Ica buy \gj Ica buy \ft did you buy it? \ref 278 \id 168037125725300703 \begin 0:12:55 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəːŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 279 \id 612886125749300703 \begin 0:12:56 \sp EXPLIA \tx kok tau harga sepuluh ribu? \pho kɔʔ tau harga səpulu ribu \mb kok tau harga se- puluh ribu \ge KOK know price SE- ten thousand \gj KOK know price SE-ten thousand \ft how do you know that it costs ten thousand? \ref 280 \id 896264125825300703 \begin 0:12:58 \sp CHILAR \tx aku kan udah tau uang. \pho ʔaku kan ʔuda tau ʔuːwaŋ \mb aku kan udah tau uang \ge 1SG KAN PFCT know money \gj 1SG KAN PFCT know money \ft I already know about money. \ref 281 \id 836886125858300703 \begin 0:13:00 \sp EXPLIA \tx o, udah tau uang? \pho ʔɔ ʔuda tau ʔuwaːŋ \mb o udah tau uang \ge EXCL PFCT know money \gj EXCL PFCT know money \ft oh, you know about money? \ref 282 \id 963484125936300703 \begin 0:13:02 \sp XXX \tx 0. \nt laughing. \ref 283 \id 194886125949300703 \begin 0:13:04 \sp CHILAR \tx dua puluh ribu aja aku udah tau. \pho dua pulu ribu ʔaja ʔaku ʔuda tauːʔ \mb dua puluh ribu aja aku udah tau \ge two ten thousand just 1SG PFCT know \gj two ten thousand just 1SG PFCT know \ft I even know twenty thousand. \nt referring to twenty-thousand Rupiah note. \ref 284 \id 960476130053300703 \begin 0:13:05 \sp EXPLIA \tx o, iya? \pho ʔɔ iya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 285 \id 946625130103300703 \begin 0:13:05 \sp CHILAR \tx nolnya empat. \pho ʔənɔlɲa ʔəmpat \mb nol -nya empat \ge zero -NYA four \gj zero-NYA four \ft it has four zeros. \nt referring to the number of zeros in twenty-thousand Rupiah notes. \ref 286 \id 348666130214300703 \begin 0:13:07 \sp EXPLIA \tx nolnya empat trus depannya apa? \pho nɔlɲa ʔəmpat trus dəpanɲa ʔapaː \mb nol -nya empat trus depan -nya apa \ge zero -NYA four continue front -NYA what \gj zero-NYA four continue front-NYA what \ft it has four zeros but then what is in the front? \nt referring to the first digit in twenty-thousand notes. \ref 287 \id 738263130327300703 \begin 0:13:09 \sp CHILAR \tx depannya ya lima. \pho dəpanɲa ya liːmaʔ \mb depan -nya ya lima \ge front -NYA yes five \gj front-NYA yes five \ft of course it's five. \ref 288 \id 313000130351300703 \begin 0:13:11 \sp EXPLIA \tx heh! \pho hɛːt \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 289 \id 708443130427300703 \begin 0:13:11 \sp CHILAR \tx eh, dua. \pho ʔɛ duaːʔ \mb eh dua \ge EXCL two \gj EXCL two \ft I mean two. \nt correcting herself. \ref 290 \id 420128130442300703 \begin 0:13:12 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 291 \id 309390130459300703 \begin 0:13:13 \sp YULLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 292 \id 334233130512300703 \begin 0:13:15 \sp CHILAR \tx Joey kan pacarnya ada tujuh, O. \pho jɔi kan pacarɲa ʔada tuːju ʔɔʔ \mb Joey kan pacar -nya ada tujuh O \ge Joey KAN boy.or.girlfriend -NYA exist seven aunt \gj Joey KAN boy.or.girlfriend-NYA exist seven aunt \ft you know, Joey has seven girlfriends, Auntie. \ref 293 \id 269034130556300703 \begin 0:13:17 \sp EXPLIA \tx o, ya? \pho ʔɔ yaː \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 294 \id 671721130614300703 \begin 0:13:18 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 295 \id 629227130622300703 \begin 0:13:18 \sp EXPLIA \tx siapa-siapa, Joey? \pho syapasyapa jɔi \mb siapa - siapa Joey \ge who - who Joey \gj RED-who Joey \ft who are they, Joey? \ref 296 \id 128099130657300703 \begin 0:13:19 \sp JOELAR \tx satu. \pho satuːʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one. \nt 1. talking to CHI. 2. = I only have one girlfriend. \ref 297 \id 775285130747300703 \begin 0:13:20 \sp JOELAR \tx wah! \pho waː \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \ref 298 \id 643713130800300703 \begin 0:13:20 \sp EXPLIA \tx satu? \pho satuːʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one? \ref 299 \id 603561130817300703 \begin 0:13:21 \sp EXPLIA \tx siapa namanya? \pho syapa namaɲa \mb siapa nama -nya \ge who name -NYA \gj who name-NYA \ft what's her name? \ref 300 \id 766437130839300703 \begin 0:13:22 \sp CHILAR \tx Febi. \pho fɛbiːʔ \mb Febi \ge Febi \gj Febi \ft Febi. \ref 301 \id 425518130851300703 \begin 0:13:23 \sp EXPLIA \tx ha? \pho haː̃ \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 302 \id 903395130911300703 \begin 0:13:24 \sp CHILAR \tx Febi. \pho fɛbiʔ \mb Febi \ge Febi \gj Febi \ft Febi. \nt repeating the information. \ref 303 \id 991049130925300703 \begin 0:13:24 \sp EXPLIA \tx Febi? \pho fɛbiː \mb Febi \ge Febi \gj Febi \ft Febi? \nt repeating CHI. \ref 304 \id 881933130948300703 \begin 0:13:25 \sp EXPLIA \tx Febi itu satu kelas... temen satu kelas, bukan? \pho fɛbi itu satu kəːlas təmən satu kəlas bukan \mb Febi itu satu kelas temen satu kelas bukan \ge Febi that one class friend one class NEG \gj Febi that one class friend one class NEG \ft Febi is in the same class... is she your classmate? \ref 305 \id 268479131046300703 \begin 0:13:28 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiːyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 306 \id 335402131108300703 \begin 0:13:29 \sp EXPLIA \tx temennya Joey? \pho təmənɲa jɔi \mb temen -nya Joey \ge friend -NYA Joey \gj friend-NYA Joey \ft Joey's friend? \ref 307 \id 110926131141300703 \begin 0:13:31 \sp CHILAR \tx pacarnya. \pho pacarɲa \mb pacar -nya \ge boy.or.girlfriend -NYA \gj boy.or.girlfriend-NYA \ft his girlfriend. \ref 308 \id 139927131202300703 \begin 0:13:32 \sp EXPLIA \tx o, pacarnya temen satu kelas, bukan? \pho ʔɔ pacarɲa təmən satu kəlas bukan \mb o pacar -nya temen satu kelas bukan \ge EXCL boy.or.girlfriend -NYA friend one class NEG \gj EXCL boy.or.girlfriend-NYA friend one class NEG \ft so, his girlfriend is his classmate? \ref 309 \id 668895131248300703 \begin 0:13:34 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 310 \id 837143131314300703 \begin 0:13:34 \sp EXPLIA \tx emang bedanya apa sih, temen ama pacar? \pho ʔɛmaŋ bɛdaɲa ʔapa sih təmən apa pacaːr \mb emang beda -nya apa sih temen ama pacar \ge indeed different -NYA what SIH friend with boy.or.girlfriend \gj indeed different-NYA what SIH friend with boy.or.girlfriend \ft what is the difference between friend and girlfriend? \nt laughing. \ref 311 \id 780559131424300703 \begin 0:13:37 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiːyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 312 \id 180668131437300703 \begin 0:13:37 \sp EXPLIA \tx kok, 'iya'? \pho kɔʔ ʔiyaʰ \mb kok iya \ge KOK yes \gj KOK yes \ft why did you reply, 'yes'? \ref 313 \id 492073131545300703 \begin 0:13:42 \sp EXPLIA \tx ha, Joey, siapa sih Febi itu? \pho ʔã jɔiː siapa sih fɛbi itu \mb ha Joey siapa sih Febi itu \ge huh Joey who SIH Febi that \gj huh Joey who SIH Febi that \ft hey, Joey, who is Febi actually? \ref 314 \id 794755131639300703 \begin 0:13:44 \sp EXPLIA \tx satu kelas apa? \pho satu kəlas apaːʰ \mb satu kelas apa \ge one class what \gj one class what \ft is she in the same class with you? \ref 315 \id 266533131702300703 \begin 0:13:45 \sp EXPLIA \tx sama Ica apa sama siapa? \pho sama ʔica ʔapa sama syapa \mb sama Ica apa sama siapa \ge with Ica what with who \gj with Ica what with who \ft is she with Ica or with who? \nt = is she in the same class with Ica or who? \ref 316 \id 926781131812300703 \begin 0:13:48 \sp EXPLIA \tx Joey! \pho jɔi \mb Joey \ge Joey \gj Joey \ft Joey! \ref 317 \id 724389131829300703 \begin 0:13:49 \sp JOELAR \tx hmm? \pho ʰəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 318 \id 231002131851300703 \begin 0:13:49 \sp EXPLIA \tx satu kelas sama Joey? \pho satu kəlas sama jɔi \mb satu kelas sama Joey \ge one class with Joey \gj one class with Joey \ft is she in the same class with you? \nt referring to the girl claimed as JOE's girlfriend. \ref 319 \id 465085131924300703 \begin 0:13:49 \sp JOELAR \tx 0. \nt nodding, meaning 'yes'. \ref 320 \id 792825131936300703 \begin 0:13:51 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, I see. \ref 321 \id 234590131954300703 \begin 0:13:53 \sp CHILAR \tx pantesan pacarnya Febi. \pho pantəːsan pacarɲa fɛːbiʔ \mb pantes -an pacar -nya Febi \ge suitable -AN boy.or.girlfriend -NYA Febi \gj suitable-AN boy.or.girlfriend-NYA Febi \ft it's obvious that Febi is his girlfriend. \ref 322 \id 464132132057300703 \begin 0:13:59 \sp CHILAR \tx Joey, aku tanya. \pho jɔi ʔaku taɲaʔ \mb Joey aku tanya \ge Joey 1SG ask \gj Joey 1SG ask \ft Joey, let me ask you. \ref 323 \id 974814132153300703 \begin 0:14:01 \sp JOELAR \tx hmm. \pho ʔə̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 324 \id 726655132210300703 \begin 0:14:01 \sp CHILAR \tx eee... kamu pilih jujur apa berani? \pho ʔəː̃ kamu pili jujur ʔapa braniː \mb eee kamu pilih jujur apa berani \ge FILL 2 choose honest what brave \gj FILL 2 choose honest what brave \ft umm... would you choose truth or dare? \ref 325 \id 508144132317300703 \begin 0:14:05 \sp CHILAR \tx hah? \pho haː̃h \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 326 \id 892010132334300703 \begin 0:14:07 \sp JOELAR \tx jujur a(pa)... apa berani? \pho jujur ʔaː ʔapa braniʔ \mb jujur apa apa berani \ge honest what what brave \gj honest what what brave \ft truth or dare? \ref 327 \id 439326132433300703 \begin 0:14:09 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 328 \id 772343132441300703 \begin 0:14:09 \sp CHILAR \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt = what do you prefer? \ref 329 \id 693254133035300703 \begin 0:14:11 \sp JOELAR \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 330 \id 731524133053300703 \begin 0:14:12 \sp JOELAR \tx berani. \pho braniʔ \mb berani \ge brave \gj brave \ft dare. \ref 331 \id 438817133118300703 \begin 0:14:13 \sp CHILAR \tx berani, ya? \pho brani yaː \mb berani ya \ge brave yes \gj brave yes \ft dare, okay? \ref 332 \id 314533133137300703 \begin 0:14:15 \sp CHILAR \tx kamu berani nggak, pecahin kamera? \pho kamu brani ŋgaʔ pəcahin kamɛra \mb kamu berani nggak pecah -in kamera \ge 2 brave NEG shattered -IN camera \gj 2 brave NEG shattered-IN camera \ft do you dare to break the camera? \ref 333 \id 367584133232300703 \begin 0:14:18 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho ʰə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 334 \id 993763133258300703 \begin 0:14:20 \sp CHILAR \tx berani, nggak? \pho brani ŋgaːʔ \mb berani nggak \ge brave NEG \gj brave NEG \ft do you dare? \ref 335 \id 607674133326300703 \begin 0:14:21 \sp JOELAR \tx nanti marah. \pho nanti maraʔ \mb nanti marah \ge later angry \gj later angry \ft she will be angry. \nt referring to EXP. \ref 336 \id 596986133457300703 \begin 0:14:21 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft sure. \ref 337 \id 962244133509300703 \begin 0:14:22 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 338 \id 953580133520300703 \begin 0:14:24 \sp CHILAR \tx berani, enggak? \pho brani əŋgaʔ \mb berani enggak \ge brave NEG \gj brave NEG \ft do you dare? \ref 339 \id 244778133553300703 \begin 0:14:28 \sp CHILAR \tx berani enggak, Jo? \pho brani əŋgaʔ jɔː \mb berani enggak Jo \ge brave NEG Jo \gj brave NEG Jo \ft do you dare, Jo? \ref 340 \id 700075133619300703 \begin 0:14:31 \sp CHILAR \tx pecahin kamera! \pho pəcahin kamɛraʔ \mb pecah -in kamera \ge shattered -IN camera \gj shattered-IN camera \ft break the camera! \ref 341 \id 176819133657300703 \begin 0:14:35 \sp CHILAR \tx kalo berani ayo sekarang lakukan! \pho kalɔ brani ʔayɔ skaraŋ lakukan \mb kalo berani ayo sekarang laku -kan \ge TOP brave AYO now do -KAN \gj TOP brave AYO now do-KAN \ft if you dare, do it now then! \ref 342 \id 608831133734300703 \begin 0:14:38 \sp JOELAR \tx yang mana? \pho yaŋ maːnaʰ \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 343 \id 245760133756300703 \begin 0:14:40 \sp CHILAR \tx kalo begitu Jo, kamu berani nggak jenggut Om Hen(di)... \pho kalɔ bəgitu jɔːʰ kamu brani ŋgaʔ jəŋgut ʔɔm hɛn \mb kalo begitu Jo kamu berani nggak jenggut Om Hendi \ge TOP like.that Jo 2 brave NEG pull.hair uncle Hendi \gj TOP like.that Jo 2 brave NEG pull.hair uncle Hendi \ft well Jo, do you dare to pull Uncle Hen(di)... \ref 344 \id 996066133919300703 \begin 0:14:44 \sp CHILAR \tx eh, kamu berani ya, berani, ya? \pho ʔɛːh kaːmu brani yah brani yah \mb eh kamu berani ya berani ya \ge EXCL 2 brave yes brave yes \gj EXCL 2 brave yes brave yes \ft I mean, you dare, right, you dare, right? \ref 345 \id 605242134020300703 \begin 0:14:47 \sp CHILAR \tx ya? \pho yaːʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 346 \id 224222134029300703 \begin 0:14:48 \sp JOELAR \tx ya. \pho yaʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 347 \id 813935134108300703 \begin 0:14:49 \sp CHILAR \tx kamu berani nggak xx... jenggut Om Hendi? \pho kamu brrani ŋgaʔ jəm jəŋgut ʔɔm hɛndiʔ \mb kamu berani nggak xx jenggut Om Hendi \ge 2 brave NEG xx pull.hair uncle Hendi \gj 2 brave NEG xx pull.hair uncle Hendi \ft do you dare to xx... to pull Uncle Hendi's hair? \ref 348 \id 430163134237300703 \begin 0:14:54 \sp CHILAR \tx pura-pura gini... pura-pura kamu mo bisikin. \pho purapura giniʰ purapura kamu mɔ bisikin \mb pura-pura gini pura-pura kamu mo bisik -in \ge pretend like.this pretend 2 want whisper -IN \gj pretend like.this pretend 2 want whisper-IN \ft you pretend to be like this... you pretend to whisper him. \ref 349 \id 657325134345300703 \begin 0:14:59 \sp CHILAR \tx berani, nggak? \pho brani ŋgaːʔ \mb berani nggak \ge brave NEG \gj brave NEG \ft do you dare? \ref 350 \id 783529134520300703 \begin 0:14:59 \sp JOELAR \tx taunya juga xx... \pho tauɲa juga xx \mb tau -nya juga xx \ge know -NYA also xx \gj know-NYA also xx \ft I only know xx... \nt laughing. \ref 351 \id 594478134555300703 \begin 0:15:00 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 352 \id 201013134603300703 \begin 0:15:00 \sp CHILAR \tx mau, nggak? \pho mau ŋgaːʔ \mb mau nggak \ge want NEG \gj want NEG \ft will you do that? \ref 353 \id 428750134629300703 \begin 0:15:05 \sp JOELAR \tx emm... \pho ʔəː̃m \mb emm \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 354 \id 308199134659300703 \begin 0:15:11 \sp CHILAR \tx kalo jujur, kamu udah punya pacar, belom? \pho kalɔ jujuːr kamu ʔuda puɲa pacar blɔm \mb kalo jujur kamu udah punya pacar belom \ge TOP honest 2 PFCT have boy.or.girlfriend not.yet \gj TOP honest 2 PFCT have boy.or.girlfriend not.yet \ft if truth, do you already have a girlfriend? \nt = if you choose truth, then I will ask you, 'do you already have a girlfriend'? \ref 355 \id 107564134832300703 \begin 0:15:14 \sp JOELAR \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 356 \id 337551134901300703 \begin 0:15:14 \sp CHILAR \tx ayok. \pho ʔayɔʔ \mb ayok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 357 \id 225311134912300703 \begin 0:15:15 \sp CHILAR \tx ayo, cepet! \pho ʔayɔ cəpət \mb ayo cepet \ge AYO quick \gj AYO quick \ft come on, quickly! \ref 358 \id 207502134946300703 \begin 0:15:16 \sp JOELAR \tx kalo jujur, dapet... \pho kalɔ jujuːr dapət \mb kalo jujur dapet \ge TOP honest get \gj TOP honest get \ft if truth I get... \nt = if I choose truth, what will I get? \ref 359 \id 594535135048300703 \begin 0:15:18 \sp CHILAR \tx udah punya pacar, belom? \pho ʔuda puɲa pacar bəlɔm \mb udah punya pacar belom \ge PFCT have boy.or.girlfriend not.yet \gj PFCT have boy.or.girlfriend not.yet \ft do you already have a girlfriend? \ref 360 \id 263207135508300703 \begin 0:15:26 \sp CHILAR \tx lagi, dong. \pho lagi dɔːŋ \mb lagi dong \ge more DONG \gj more DONG \ft some more, please. \nt referring to watercolor paint. \ref 361 \id 839575135631300703 \begin 0:15:42 \sp CHILAR \tx Si... Kak Chintya kan udah punya pacar banyak tau, Jo? \pho siːʔ ka sintiya kan ʔuda puɲa pacar baɲak tau jɔː \mb Si Kak Chintya kan udah punya pacar banyak tau Jo \ge PERS TRU-older.sibling Chintya KAN PFCT have boy.or.girlfriend a.lot know Jo \gj PERS TRU-older.sibling Chintya KAN PFCT have boy.or.girlfriend a.lot know Jo \ft Chintya already has many boyfriends, you know, Jo? \ref 362 \id 266644135842300703 \begin 0:15:46 \sp CHILAR \tx Kakak kamu. \pho kakaʔ kamuː \mb Kakak kamu \ge older.sibling 2 \gj older.sibling 2 \ft your sister. \nt Chintya is JOE's older sister. \ref 363 \id 993137135911300703 \begin 0:15:47 \sp CHILAR \tx aku dikasi tau kakak aku. \pho ʔaku dikasi tau kakaʔ ʔaku \mb aku di- kasi tau kakak aku \ge 1SG DI- give know older.sibling 1SG \gj 1SG DI-give know older.sibling 1SG \ft my sister told me. \ref 364 \id 880189140331300703 \begin 0:15:51 \sp CHILAR \tx kok jadi merah? \pho kɔ jadi mɛːraʰ \mb kok jadi merah \ge KOK become red \gj KOK become red \ft why does it become red? \nt referring to the drawing. \ref 365 \id 658867140415300703 \begin 0:15:51 \sp JOELAR \tx iya. \pho ʔiyaːʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 366 \id 599639140428300703 \begin 0:15:53 \sp JOELAR \tx hah? \pho haː̃ʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 367 \id 555761140451300703 \begin 0:15:53 \sp CHILAR \tx bukannya kuning? \pho bukanɲa kuːniŋ \mb bukan -nya kuning \ge NEG -NYA yellow \gj NEG-NYA yellow \ft isn't it yellow? \ref 368 \id 197441140800300703 \begin 0:15:56 \sp CHILAR \tx udah lah, terlanjur. \pho ʔuda la tənlanjur \mb udah lah ter- lanjur \ge PFCT LAH TER- stretched \gj PFCT LAH TER-stretched \ft that's fine. it's too late. \ref 369 \id 707873140942300703 \begin 0:15:57 \sp JOELAR \tx 0. \nt laughing. \ref 370 \id 747505140957300703 \begin 0:15:59 \sp CHILAR \tx ya ampun, kok campur ijo, sih? \pho ya ʔampuːn kɔ campur ʔiːjɔ siʔ \mb ya ampun kok campur ijo sih \ge yes mercy KOK mix green SIH \gj yes mercy KOK mix green SIH \ft oh, my goodness! why is it mixed with green? \nt referring to the paint. \ref 371 \id 844343142112300703 \begin 0:16:04 \sp JOELAR \tx campur ijo. \pho campur iːjɔʔ \mb campur ijo \ge mix green \gj mix green \ft mixed with green. \nt laughing. \ref 372 \id 303447142153300703 \begin 0:16:12 \sp EXPLIA \tx Ica nggak panggil Joey, 'Om'? \pho ʔica ŋga paŋgil jɔi ʔɔm \mb Ica nggak panggil Joey Om \ge Ica NEG call Joey uncle \gj Ica NEG call Joey uncle \ft Ica, you don't call Joey, 'Uncle'? \ref 373 \id 347480142245300703 \begin 0:16:12 \sp JOELAR \tx ya, ilah! \pho ya ʔiːlah \mb ya ilah \ge yes OATH \gj yes OATH \ft oh, my goodness! \ref 374 \id 617398142324300703 \begin 0:16:12 \sp CHILAR \tx ya, ilah! \pho ya ʔiːlah \mb ya ilah \ge yes OATH \gj yes OATH \ft oh, my goodness! \nt apparently CHI dabbed some paint on her palm while fingerpainting. \ref 375 \id 227721142358300703 \begin 0:16:15 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 376 \id 214823142409300703 \begin 0:16:16 \sp CHILAR \tx sama-sama liat. \pho samasama liːat \mb sama - sama liat \ge same - same see \gj RED-same see \ft we both see it. \nt referring to seeing their own fingers. \ref 377 \id 343672142503300703 \begin 0:16:18 \sp CHILAR \tx ya, ilah! \pho yaː ʔiːlah \mb ya ilah \ge yes OATH \gj yes OATH \ft oh, my goodness! \ref 378 \id 502832142522300703 \begin 0:16:21 \sp EXPLIA \tx Ica nggak panggil Joey, 'Om'? \pho ʔica ŋga paŋgil jɔi ʔɔm \mb Ica nggak panggil Joey Om \ge Ica NEG call Joey uncle \gj Ica NEG call Joey uncle \ft you don't call Joey, 'Uncle'? \ref 379 \id 709498142605300703 \begin 0:16:22 \sp CHILAR \tx heh! \pho həː̃h \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft humph! \ref 380 \id 156359142626300703 \begin 0:16:23 \sp CHILAR \tx emang udah om-om? \pho ʔɛmaŋ ʔuda ʔɔmʔɔm \mb emang udah om - om \ge indeed PFCT uncle - uncle \gj indeed PFCT RED-uncle \ft does he look like an uncle? \ref 381 \id 539024142703300703 \begin 0:16:25 \sp JOELAR \tx 0. \nt laughing. \ref 382 \id 596108142712300703 \begin 0:16:25 \sp EXPLIA \tx tapi kan sebenarnya Joey itu... \pho tapi kan səbənarɲa jɔiː ʔituː \mb tapi kan se nya benar Joey itu \ge but KAN SE NYA true Joey that \gj but KAN SE.NYA-true Joey that \ft but, Joey is actually whatchamacallit... \ref 383 \id 602561142813300703 \begin 0:16:28 \sp CHILAR \tx Joey, bagemana kalo warna dasarnya sama? \pho jɔi bagɛmana kalɔ warna dasarɲa samaʔ \mb Joey bagemana kalo warna dasar -nya sama \ge Joey how TOP color base -NYA same \gj Joey how TOP color base-NYA same \ft Joey, what if the base color is the same? \ref 384 \id 156993142911300703 \begin 0:16:31 \sp CHILAR \tx nah, kuning. \pho naː kuniŋ \mb nah kuning \ge NAH yellow \gj NAH yellow \ft well, yellow. \ref 385 \id 390296142937300703 \begin 0:16:33 \sp JOELAR \tx kuning? \pho kuniːŋ \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft yellow? \ref 386 \id 214807142957300703 \begin 0:16:34 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 387 \id 972304143021300703 \begin 0:16:35 \sp JOELAR \tx warna dasar? \pho warna dasar \mb warna dasar \ge color base \gj color base \ft the base color? \ref 388 \id 840488143041300703 \begin 0:16:36 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 389 \id 303920143105300703 \begin 0:16:38 \sp CHILAR \tx mau, nggak? \pho mau ŋgaːʔ \mb mau nggak \ge want NEG \gj want NEG \ft what do you think? \ref 390 \id 196875143130300703 \begin 0:16:39 \sp JOELAR \tx ya udah. \pho ya uda \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay, then. \ref 391 \id 187495143155300703 \begin 0:16:40 \sp CHILAR \tx ta(pi)... tapi warnainnya sama-sama. \pho taʔ tapiː warnainɲa samasaːmaʔ \mb tapi tapi warna -in -nya sama - sama \ge but but color -IN -NYA same - same \gj but but color-IN-NYA RED-same \ft but... but we have to color it together. \ref 392 \id 936656143230300703 \begin 0:16:44 \sp JOELAR \tx he-em. \pho ʔəː̃ʔəː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 393 \id 205765143257300703 \begin 0:16:45 \sp CHILAR \tx warna dasarnya, lho. \pho warna dasarɲa lɔː \mb warna dasar -nya lho \ge color base -NYA EXCL \gj color base-NYA EXCL \ft the base color, you know. \ref 394 \id 209119143329300703 \begin 0:16:47 \sp JOELAR \tx he-eh. \pho ʔəː̃ʔəː̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 395 \id 774297143354300703 \begin 0:16:48 \sp CHILAR \tx bukan aku yang diwarnain. \pho bukan aku yaŋ diwarnaiːn \mb bukan aku yang di- warna -in \ge NEG 1SG REL DI- color -IN \gj NEG 1SG REL DI-color-IN \ft it's not me who gets colored. \ref 396 \id 234149143505300703 \begin 0:16:50 \sp JOELAR \tx 0. \nt laughing. \ref 397 \id 251371143513300703 \begin 0:16:50 \sp CHILAR \tx warna dasarnya. \pho warna dasarɲaː \mb warna dasar -nya \ge color base -NYA \gj color base-NYA \ft it's base color. \ref 398 \id 808853143547300703 \begin 0:16:52 \sp CHILAR \tx masa muka aku yang harus diwarnain? \pho masaʔ muka ʔaku yaŋ harus diwarnaiːn \mb masa muka aku yang harus di- warna -in \ge incredible face 1SG REL must DI- color -IN \gj incredible face 1SG REL must DI-color-IN \ft what would you color then, my face? \ref 399 \id 510088143632300703 \begin 0:16:54 \sp JOELAR \tx hmm, he-em. \pho ʔəː̃ ʔə̃ʔəː̃ \mb hmm he-em \ge uh-huh uh-huh \gj uh-huh uh-huh \ft uh-huh, uh-huh. \ref 400 \id 264258143711300703 \begin 0:16:56 \sp CHILAR \tx ini, ya? \pho ʔini ya \mb ini ya \ge this yes \gj this yes \ft look, okay? \ref 401 \id 490838143732300703 \begin 0:16:57 \sp CHILAR \tx sekarang... \pho səkaraːŋ \mb sekarang \ge now \gj now \ft now... \ref 402 \id 729973143744300703 \begin 0:17:02 \sp CHILAR \tx nanti warna dasarnya kuning, ya? \pho nanti warna dasarɲa kuniŋ yaː \mb nanti warna dasar -nya kuning ya \ge later color base -NYA yellow yes \gj later color base-NYA yellow yes \ft let's make the base color yellow, okay? \ref 403 \id 474711143827300703 \begin 0:17:05 \sp JOELAR \tx hmm. \pho ʔəː̃ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 404 \id 586829143928300703 \begin 0:17:13 \sp CHILAR \tx kena, ya? \pho kəna yaː \mb kena ya \ge undergo yes \gj undergo yes \ft did it smudge? \nt referring some watercolor paint on her hand. \ref 405 \id 350073144224300703 \begin 0:17:14 \sp CHILAR \tx o, enggak. \pho ʔɔ əŋgaʔ \mb o enggak \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft oh, it didn't. \ref 406 \id 986510144329300703 \begin 0:17:25 \sp JOELAR \tx warna dasarnya. \pho warna dasarɲa \mb warna dasar -nya \ge color base -NYA \gj color base-NYA \ft the base color. \ref 407 \id 193185144356300703 \begin 0:17:27 \sp CHILAR \tx belom. \pho bəlɔːm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 408 \id 263889144410300703 \begin 0:17:28 \sp CHILAR \tx ini aku mo bikin pelangi. \pho ʔini aku mo bikin pəlaŋiːʔ \mb ini aku mo bikin pelangi \ge this 1SG want make rainbow \gj this 1SG want make rainbow \ft now I wanna draw a rainbow. \ref 409 \id 587359144451300703 \begin 0:17:29 \sp CHILAR \tx o, iya, aku... warna ini sama kaya warna dasar, dong. \pho ʔɔ ʔiya aku warna ini sama kaya warna dasar dɔŋ \mb o iya aku warna ini sama kaya warna dasar dong \ge EXCL yes 1SG color this with like color base DONG \gj EXCL yes 1SG color this with like color base DONG \ft oh right, I... then this color would be the same with base color. \ref 410 \id 267501144547300703 \begin 0:17:33 \sp CHILAR \tx yang gelap. \pho yaŋ gəlap \mb yang gelap \ge REL dark \gj REL dark \ft dark. \nt referring to the hue of the paint. \ref 411 \id 107777144601300703 \begin 0:17:34 \sp CHILAR \tx nah, ini dia. \pho na ʔiniː diaʰ \mb nah ini dia \ge NAH this 3 \gj NAH this 3 \ft well, here it is. \ref 412 \id 317697144638300703 \begin 0:17:35 \sp JOELAR \tx warna gelap, biru. \pho warna gəlap biruʔ \mb warna gelap biru \ge color dark blue \gj color dark blue \ft dark color, blue. \ref 413 \id 429072132438310703 \begin 0:17:42 \sp EXPLIA \tx biru sama kuning jadi hijau. \pho biru sama kuniŋ jadi hijau \mb biru sama kuning jadi hijau \ge blue with yellow become green \gj blue with yellow become green \ft blue and yellow make green. \nt = if blue is mixed with yellow then they will make green. \ref 414 \id 319659132536310703 \begin 0:17:44 \sp CHILAR \tx iya, tuh. \pho ʔiya tuh \mb iya tuh \ge yes that \gj yes that \ft you're right, look. \ref 415 \id 116875132607310703 \begin 0:17:48 \sp EXPLIA \tx belajar nyampur warna. \pho blajar ɲampur warnaː \mb bel- ajar ny- campur warna \ge BER- teach N- mix color \gj BER-teach N-mix color \ft you should learn how to mix colors. \ref 416 \id 228166133252310703 \begin 0:17:48 \sp EXPLIA \tx kalo merah sama biru? \pho kalɔ mɛrah sama biruː \mb kalo merah sama biru \ge TOP red with blue \gj TOP red with blue \ft how about red and blue? \nt = what color will appear when you mix red and blue? \ref 417 \id 497337133354310703 \begin 0:17:50 \sp CHILAR \tx ya ampun tanganku. \pho ya ʔampun taŋankuʰ \mb ya ampun tangan -ku \ge yes mercy hand -1SG \gj yes mercy hand-1SG \ft oh, my goodness, my hand. \ref 418 \id 166478133446310703 \begin 0:17:52 \sp EXPLIA \tx merah sama biru, ungu. \pho mɛrah sama biru ʔuŋuː \mb merah sama biru ungu \ge red with blue purple \gj red with blue purple \ft red and blue will make purple. \ref 419 \id 502954133520310703 \begin 0:17:55 \sp CHILAR \tx ha! \pho haː̃ \mb ha \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt showing her dirty hand to EXP. \ref 420 \id 964415133551310703 \begin 0:17:56 \sp EXPLIA \tx ya udah, nggak pa-pa, nanti baru cuci. \pho ya ʔuda ŋa papaː nanti baru cuciː \mb ya udah nggak pa - pa nanti baru cuci \ge yes PFCT NEG what - what later new wash \gj yes PFCT NEG RED-what later new wash \ft it's okay, you can clean it later. \ref 421 \id 552088133644310703 \begin 0:18:00 \sp EXPLIA \tx tolong nanti dixx xxx. \pho tɔlɔŋ nanti dixx xxx \mb tolong nanti di- xx xxx \ge help later DI- xx xxx \gj help later DI-xx xxx \ft please, xxx. \nt probably talking to someone else in the room. \ref 422 \id 565917133917310703 \begin 0:18:01 \sp CHILAR \tx tanganku cuci dulu, ah. \pho taŋanku cuci dulu ʔah \mb tangan -ku cuci dulu ah \ge hand -1SG wash before AH \gj hand-1SG wash before AH \ft I wanna wash my hand. \ref 423 \id 788291134023310703 \begin 0:18:02 \sp EXPLIA \tx nanti, nanti, nanti kotor lagi. \pho nanti nanti na kotɔr lagiː \mb nanti nanti nanti kotor lagi \ge later later later dirty more \gj later later later dirty more \ft later, later. it'll be dirty again. \ref 424 \id 526548134105310703 \begin 0:18:04 \sp EXPLIA \tx Ica! \pho ʔicaː \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft Ica! \ref 425 \id 603520134144310703 \begin 0:18:06 \sp EXPLIA \tx nanti kotor lagi. \pho nanti kotɔr lagiː \mb nanti kotor lagi \ge later dirty more \gj later dirty more \ft it'll be dirty again. \nt referring to CHI's hand. \ref 426 \id 979976134201310703 \begin 0:18:07 \sp EXPLIA \tx kalo udah selesai baru dicuci. \pho kalɔ ʔuda sələsai baru dicuciː \mb kalo udah selesai baru di- cuci \ge TOP PFCT finish new DI- wash \gj TOP PFCT finish new DI-wash \ft when you're finished then you can wash it. \ref 427 \id 175122134256310703 \begin 0:18:08 \sp JOELAR \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 428 \id 878299134448310703 \begin 0:18:09 \sp EXPLIA \tx wong nanti pegang cat lagi, kan? \pho woŋ nanti pɛgaŋ cat lagi kan \mb wong nanti pegang cat lagi kan \ge because later hold cat more KAN \gj because later hold cat more KAN \ft you're still going to handle the paint, right? \ref 429 \id 391733134642310703 \begin 0:18:11 \sp CHILAR \tx ha, kok jadi kuning? \pho ha kɔʔ jadip kuːniŋ \mb ha kok jadi kuning \ge huh KOK become yellow \gj huh KOK become yellow \ft huh, why did it become yellow? \nt looking at the paint smudge on her hand. \ref 430 \id 974942134729310703 \begin 0:18:13 \sp CHILAR \tx aduh! \pho ʔaduːh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \ref 431 \id 173599134744310703 \begin 0:18:15 \sp JOELAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 432 \id 490955134759310703 \begin 0:18:17 \sp EXPLIA \tx pake jari yang lain kalo nggak mo dicampur! \pho pakɛ jari yaŋ lain kalɔ ŋga mɔ dicampuːr \mb pake jari yang lain kalo nggak mo di- campur \ge use finger REL other TOP NEG want DI- mix \gj use finger REL other TOP NEG want DI-mix \ft use your other fingers if you don't wanna mix them! \nt referring to CHI's using other fingers to paint with other colors so that the colors won't be mixed in the one finger. \ref 433 \id 904084135027310703 \begin 0:18:19 \sp EXPLIA \tx kan jarinya ada sepuluh. \pho kan jariɲa ʔada səpuːluh \mb kan jari -nya ada se- puluh \ge KAN finger -NYA exist SE- ten \gj KAN finger-NYA exist SE-ten \ft you have ten fingers. \ref 434 \id 869085135106310703 \begin 0:18:21 \sp XXX \tx lha, kan udah banyak xx. \pho la kan ʔuda baɲak takaraɲa \mb lha kan udah banyak xx \ge EXCL KAN PFCT a.lot xx \gj EXCL KAN PFCT a.lot xx \ft aren't there a lot of xx? \ref 435 \id 339892135359310703 \begin 0:18:23 \sp XXX \tx nah, mobil kaya gini taun sembilan lapan. \pho naː mobil kaya gini taun səmbilan lapaːn \mb nah mobil kaya gini taun sembilan lapan \ge NAH car like like.this year nine eight \gj NAH car like like.this year nine eight \ft well, this kind of car is from year ninety eight. \nt referring to the year when a certain car was made. \ref 436 \id 871373135555310703 \begin 0:18:25 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 437 \id 995324140629310703 \begin 0:18:27 \sp EXPLIA \tx xxx? \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx? \ref 438 \id 729905140708310703 \begin 0:18:27 \sp CHILAR \tx hah, kok jadi merah? \pho hã kɔ jadi mɛːraʰ \mb hah kok jadi merah \ge huh KOK become red \gj huh KOK become red \ft hey, why did it become red? \nt 1. referring to the color on her finger. 2. laughing. \ref 439 \id 227316140842310703 \begin 0:18:31 \sp CHILAR \tx hah! \pho haːh \mb hah \ge EXCL \gj EXCL \ft huh! \ref 440 \id 605245140958310703 \begin 0:18:33 \sp CHILAR \tx aku kok banyak... \pho ʔaku kɔ baɲaʔ \mb aku kok banyak \ge 1SG KOK a.lot \gj 1SG KOK a.lot \ft how come there is a lot... \nt kneeling to see the paint palette. \ref 441 \id 273965141019310703 \begin 0:18:34 \sp CHILAR \tx ya ampun! \pho ya ʔampun \mb ya ampun \ge yes mercy \gj yes mercy \ft oh, my goodness! \ref 442 \id 741809141847310703 \begin 0:18:35 \sp CHILAR \tx dikit tapi. \pho dikit tapi \mb dikit tapi \ge a.little but \gj a.little but \ft but it's only a little. \ref 443 \id 506469141924310703 \begin 0:18:40 \sp CHILAR \tx biru aja, deh. \pho biru aja dɛh \mb biru aja deh \ge blue just DEH \gj blue just DEH \ft I'll take blue. \ref 444 \id 645834141959310703 \begin 0:18:41 \sp EXPLIA \tx Joey nggak les... hari ini? \pho jɔi ŋgaʔ lɛs hari ʔini \mb Joey nggak les hari ini \ge Joey NEG private.lesson day this \gj Joey NEG private.lesson day this \ft you don't have private lesson today, Joey? \ref 445 \id 245537142114310703 \begin 0:18:43 \sp JOELAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 446 \id 855274142133310703 \begin 0:18:44 \sp JOELAR \tx besok. \pho bɛsɔk \mb besok \ge tomorrow \gj tomorrow \ft tomorrow. \nt = I'll have a private lesson tomorrow. \ref 447 \id 407184142413310703 \begin 0:18:47 \sp EXPLIA \tx kenapa? \pho kənaːpa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \nt = why you don't have a private lesson today? \ref 448 \id 557117142449310703 \begin 0:18:48 \sp CHILAR \tx mungkin ada penghalang. \pho muŋkin ʔada pəŋhaːlaŋ \mb mungkin ada peng- halang \ge possible exist PEN- block \gj possible exist PEN-block \ft maybe something came up. \ref 449 \id 480295142533310703 \begin 0:18:50 \sp JOELAR \tx eh! \pho ʔɛː \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft humph! \ref 450 \id 828671142557310703 \begin 0:18:51 \sp CHILAR \tx O, Ib(u)... Ibu Yuli kan sama Ibu Nuni kan itu tabrakan, motor. \pho ʔɔːʔ ʔib ʔibu yuli kan sama ʔibu nuni kaːn ʔitu tabrakan motɔr \mb O Ibu Ibu Yuli kan sama Ibu Nuni kan itu tabrak -an motor \ge aunt mother mother Yuli KAN with mother Nuni KAN that collide -AN motorcycle \gj aunt mother mother Yuli KAN with mother Nuni KAN that collide-AN motorcycle \ft Auntie, Mrs. Yuli and Mrs. Nuni had accident on a motorcycle. \ref 451 \id 600054142803310703 \begin 0:18:56 \sp EXPLIA \tx o, ya? \pho ʔɔ yaː \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 452 \id 331888142827310703 \begin 0:18:57 \sp CHILAR \tx Ibu Nuni... \pho ʔibu nuniːʔ \mb Ibu Nuni \ge mother Nuni \gj mother Nuni \ft Mrs. Nuni... \ref 453 \id 457048142847310703 \begin 0:18:58 \sp EXPLIA \tx Ibu Nuni gurunya siapa? \pho ʔibu nuni guruɲa syapaʰ \mb Ibu Nuni guru -nya siapa \ge mother Nuni teacher -NYA who \gj mother Nuni teacher-NYA who \ft whose teacher is Mrs. Nuni? \ref 454 \id 727955142924310703 \begin 0:19:00 \sp CHILAR \tx B tiga. \pho bɛ tigaʔ \mb B tiga \ge B three \gj B three \ft B three. \nt = Mrs. Nuni is the teacher in B 3 class. \ref 455 \id 754667143002310703 \begin 0:19:01 \sp EXPLIA \tx Joey B berapa? \pho jɔi bɛ brapaː \mb Joey B berapa \ge Joey B how.much \gj Joey B how.much \ft Joey, in what B are you? \ref 456 \id 608064143030310703 \begin 0:19:02 \sp CHILAR \tx B satu. \pho bɛ saːtuʔ \mb B satu \ge B one \gj B one \ft B one. \nt = Joey is in B 1 class. \ref 457 \id 857898143226310703 \begin 0:19:03 \sp CHILAR \tx aku B empat. \pho ʔaku bɛ əmpat \mb aku B empat \ge 1SG B four \gj 1SG B four \ft I'm in B four. \ref 458 \id 421270143300310703 \begin 0:19:04 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, I see. \ref 459 \id 593382143314310703 \begin 0:19:05 \sp EXPLIA \tx kasihan. \pho kasian \mb kasih -an \ge compassion -AN \gj compassion-AN \ft sorry to hear that. \nt referring to the accident report. \ref 460 \id 694760143333310703 \begin 0:19:05 \sp EXPLIA \tx jadi nggak ada yang ngajar dong B tiga? \pho jadi ŋga da yaŋ ŋaːja dɔŋ bɛ tiga \mb jadi nggak ada yang ng- ajar dong B tiga \ge become NEG exist REL N- teach DONG B three \gj become NEG exist REL N-teach DONG B three \ft so there's no teacher at B 3? \ref 461 \id 856995143424310703 \begin 0:19:07 \sp CHILAR \tx ada sih. \pho ʔada siʔ \mb ada sih \ge exist SIH \gj exist SIH \ft there is one. \ref 462 \id 545767143501310703 \begin 0:19:10 \sp CHILAR \tx Ibu Tin. \pho ʔibu tin \mb Ibu Tin \ge mother Tin \gj mother Tin \ft Mrs. Tin. \nt = Mrs. Tin is the teacher who substitutes for Mrs. Nuni to teach B 3 class. \ref 463 \id 515188144024310703 \begin 0:19:11 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 464 \id 476147144040310703 \begin 0:19:12 \sp JOELAR \tx ditarik, kek! \pho ditarik kɛʔ \mb di- tarik kek \ge DI- pull KEK \gj DI-pull KEK \ft why you don't pull it? \nt referring to the paper where CHI's drawing on. \ref 465 \id 601420134950090206 \begin 0:19:12 \sp JOELAR \tx aduh! \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ah! \ref 466 \id 415028144151310703 \begin 0:19:13 \sp EXPLIA \tx tabrakan di mana? \pho tabrakan di manaː \mb tabrak -an di mana \ge collide -AN LOC which \gj collide-AN LOC which \ft where did they have the accident? \ref 467 \id 998268144343310703 \begin 0:19:15 \sp CHILAR \tx eee... di Pamulang.Dua. \pho ʔəː di pamulaŋduwaʔ \mb eee di Pamulang.Dua \ge FILL LOC Pamulang.Dua \gj FILL LOC Pamulang.Dua \ft umm... in Pamulang Dua. \ref 468 \id 713899144606310703 \begin 0:19:16 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 469 \id 325621144624310703 \begin 0:19:17 \sp EXPLIA \tx ditabrak ato xx? \pho ditabrak ʔatɔː xx \mb di- tabrak ato xx \ge DI- collide or xx \gj DI-collide or xx \ft someone collided with them or xx? \ref 470 \id 426111144738310703 \begin 0:19:19 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 471 \id 954900144844310703 \begin 0:19:20 \sp CHILAR \tx ketabrak... eee... Ibu... kan pertama Ibu Nuni duluan nih... \pho kətabrak ʔəː̃ ʔibuʔ kan pərtama ʔibu nuniʔ duluan niːʰ \mb ke- tabrak eee Ibu kan pertama Ibu Nuni dulu -an nih \ge KE- collide FILL mother KAN first mother Nuni before -AN this \gj KE-collide FILL mother KAN first mother Nuni before-AN this \ft they got hit... umm... Mrs... well, first Mrs. Nuni... \ref 472 \id 831957145039310703 \begin 0:19:24 \sp EXPLIA \tx itu boncengan? \pho ʔitu boncɛŋaːn \mb itu bonceng -an \ge that get.ride -AN \gj that get.ride-AN \ft were both of them on one motorcycle? \ref 473 \id 921972150822310703 \begin 0:19:26 \sp CHILAR \tx enggak, bukan goncengan. \pho ʔəŋgaːʔ bukan goncɛŋaːn \mb enggak bukan gonceng -an \ge NEG NEG get.a.ride -AN \gj NEG NEG get.a.ride-AN \ft no, they weren't on one motorcycle. \ref 474 \id 901568150934310703 \begin 0:19:28 \sp CHILAR \tx jadi Ibu Nuni tu bawa sendiri. \pho jadi ʔibu nuniʔ tu bawa səndiriʔ \mb jadi Ibu Nuni tu bawa sen- diri \ge become mother Nuni that bring SE- self \gj become mother Nuni that bring SE-self \ft so, Mrs. Nuni rode the motorcycle alone. \ref 475 \id 884454151105310703 \begin 0:19:30 \sp EXPLIA \tx trus? \pho truːs \mb trus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 476 \id 345601151128310703 \begin 0:19:32 \sp CHILAR \tx Ibu... Ibu Yuli juga. \pho ʔibuː ʔibu yuli jugaː \mb Ibu Ibu Yuli juga \ge mother mother Yuli also \gj mother mother Yuli also \ft so did Mrs. Yuli. \nt = Mrs. Yuli also rode a motorcycle alone. \ref 477 \id 530119151228310703 \begin 0:19:34 \sp CHILAR \tx jadi Ibu Yuli patah tangan... \pho jadiː ʔibu yuliː patah taŋaːn \mb jadi Ibu Yuli patah tangan \ge become mother Yuli broken hand \gj become mother Yuli broken hand \ft so, Mrs. Yuli had a broken arm... \ref 478 \id 320318151341310703 \begin 0:19:37 \sp EXPLIA \tx uh! \pho ʔuː \mb uh \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \ref 479 \id 396328151356310703 \begin 0:19:39 \sp CHILAR \tx kalo Ibu Nuni... muka. \pho kalɔ ʔibu nuniʔ mukaʔ \mb kalo Ibu Nuni muka \ge TOP mother Nuni face \gj TOP mother Nuni face \ft while Mrs. Nuni... her face. \nt referring to something that happened to Mrs. Nuni's face caused by the accident. \ref 480 \id 792407151604310703 \begin 0:19:42 \sp EXPLIA \tx muka? \pho mukaʔ \mb muka \ge face \gj face \ft her face? \ref 481 \id 409819151622310703 \begin 0:19:43 \sp EXPLIA \tx aduh! \pho ʔaduː \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch! \ref 482 \id 744556151636310703 \begin 0:19:43 \sp EXPLIA \tx mukanya kenapa? \pho mukaɲa kənaːpa \mb muka -nya kenapa \ge face -NYA why \gj face-NYA why \ft what happened to her face? \ref 483 \id 765413151711310703 \begin 0:19:45 \sp CHILAR \tx itu... patah. \pho ʔituː patah \mb itu patah \ge that broken \gj that broken \ft whatchamacallit... it's broken. \ref 484 \id 325464151756310703 \begin 0:19:47 \sp EXPLIA \tx masa muka patah? \pho masa mukaʔ paːtah \mb masa muka patah \ge incredible face broken \gj incredible face broken \ft how can a face be broken? \ref 485 \id 482936151835310703 \begin 0:19:49 \sp EXPLIA \tx lehernya kali? \pho lɛhɛrɲa kaliʔ \mb leher -nya kali \ge neck -NYA maybe \gj neck-NYA maybe \ft maybe you mean her neck? \ref 486 \id 218632151904310703 \begin 0:19:50 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 487 \id 464429151945310703 \begin 0:19:50 \sp EXPLIA \tx aduh! \pho ʔaduːʰ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh! \ref 488 \id 580598152003310703 \begin 0:19:52 \sp CHILAR \tx aduh! \pho ʔaduːʰ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh! \nt repeating EXP. \ref 489 \id 927332152106310703 \begin 0:19:53 \sp EXPLIA \tx udah besuk... besuk nggak, Ica? \pho ʔuda bəsuk bəsuk ŋgaʔ ʔicaʔ \mb udah besuk besuk nggak Ica \ge PFCT visit visit NEG Ica \gj PFCT visit visit NEG Ica \ft have you visited her... did you visit them, Ica? \ref 490 \id 999125152155310703 \begin 0:19:56 \sp CHILAR \tx hmm? \pho həː̃ʰ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 491 \id 717909152247310703 \begin 0:19:57 \sp EXPLIA \tx anak-anak pada besuk ke sana, nggak? \pho ʔanakanak pada bəsuk kə sana ŋgaʔ \mb anak - anak pada besuk ke sana nggak \ge child - child PL visit to there NEG \gj RED-child PL visit to there NEG \ft did the children visit them? \nt referring to the students' visiting the two teachers. \ref 492 \id 221658152413310703 \begin 0:19:58 \sp EXPLIA \tx nengokin maksudnya. \pho nɛŋokiːn maksudɲa \mb n- tengok -in maksud -nya \ge N- look.at -IN intention -NYA \gj N-look.at-IN intention-NYA \ft I mean to see them. \ref 493 \id 918923152507310703 \begin 0:20:00 \sp CHILAR \tx endak. \pho ʔəndaʔ \mb endak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt = no, they didn't visit them. \ref 494 \id 955598152537310703 \begin 0:20:01 \sp EXPLIA \tx belom? \pho bəlɔm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet? \ref 495 \id 862983152605310703 \begin 0:20:02 \sp EXPLIA \tx di mana, di rumah sakit mana? \pho di mana di ruma sakit mana \mb di mana di rumah sakit mana \ge LOC which LOC house hurt which \gj LOC which LOC house hurt which \ft where are they, in what hospital? \ref 496 \id 380613152643310703 \begin 0:20:04 \sp CHILAR \tx nggak tau. \pho ŋga taːuʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 497 \id 377303152724310703 \begin 0:20:05 \sp EXPLIA \tx nengokin, dong! \pho nɛŋɔkin dɔːŋ \mb n- tengok -in dong \ge N- look.at -IN DONG \gj N-look.at-IN DONG \ft you should see them! \ref 498 \id 537156152750310703 \begin 0:20:08 \sp EXPLIA \tx kalo ada yang sakit, nengokin, Ca! \pho kalɔ ada yaŋ sakit nɛŋokin caː \mb kalo ada yang sakit n- tengok -in Ca \ge TOP exist REL hurt N- look.at -IN TRU-Ica \gj TOP exist REL hurt N-look.at-IN TRU-Ica \ft if someone is sick you should visit her or him, Ica! \ref 499 \id 698537152925310703 \begin 0:20:09 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 500 \id 431681152940310703 \begin 0:20:10 \sp EXPLIA \tx kan kasihan. \pho kan kasiːan \mb kan kasih -an \ge KAN compassion -AN \gj KAN compassion-AN \ft poor them. \ref 501 \id 984825153027310703 \begin 0:20:11 \sp EXPLIA \tx walaupun itu bukan guru Ica tapi kan kenal, kan? \pho walɔpun itu bukan guru ica tapi kan kənal kan \mb walau -pun itu bukan guru Ica tapi kan kenal kan \ge although -PUN that NEG teacher Ica but KAN recognize KAN \gj although-PUN that NEG teacher Ica but KAN recognize KAN \ft though they are not your teachers, you know them, right? \ref 502 \id 680634155021310703 \begin 0:20:13 \sp CHILAR \tx iya, aku juga gitu. \pho ʔiya ʔaku juga giːtuʰ \mb iya aku juga gitu \ge yes 1SG also like.that \gj yes 1SG also like.that \ft right, I think so. \ref 503 \id 139799155049310703 \begin 0:20:16 \sp EXPLIA \tx tanya Ibu, Ibu gurunya! \pho taɲa ʔibuːʔ ʔibu guruɲa \mb tanya Ibu Ibu guru -nya \ge ask mother mother teacher -NYA \gj ask mother mother teacher-NYA \ft ask her, your teacher! \ref 504 \id 312351155802310703 \begin 0:20:19 \sp CHILAR \tx I(bu)... Ibu Ani ta(di)... tadi xx xx kayaknya katain deh di mana rumah sakitnya. \pho ʔiː ʔibu ʔani taː tadi kaː tə kayaʔɲa katahin dɛːʰ di mana ruma sakitɲah \mb Ibu Ibu Ani tadi tadi xx xx kayak -nya kata -in deh di mana rumah sakit -nya \ge mother mother Ani earlier earlier xx xx like -NYA word -IN DEH LOC which house hurt -NYA \gj mother mother Ani earlier earlier xx xx like-NYA word-IN DEH LOC which house hurt-NYA \ft Mrs... Mrs. Ani told us where the hospital is, I think. \ref 505 \id 596927163019310703 \begin 0:20:26 \sp CHILAR \tx tapi aku lupa. \pho tapi ʔaku lupaʔ \mb tapi aku lupa \ge but 1SG forget \gj but 1SG forget \ft but I forget. \ref 506 \id 867436163051310703 \begin 0:20:27 \sp CHILAR \tx aduh! \pho ʔaduːh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \ref 507 \id 524791163155310703 \begin 0:20:32 \sp EXPLIA \tx kalo gurunya Joey siapa, Joey? \pho kalɔ guruɲa joi siaːpaʰ joi \mb kalo guru -nya Joey siapa Joey \ge TOP teacher -NYA Joey who Joey \gj TOP teacher-NYA Joey who Joey \ft who is your teacher, Joey? \ref 508 \id 778955163310310703 \begin 0:20:35 \sp CHILAR \tx Ibu itu... Bu Lusi. \pho ʔibu itu bu lusi \mb Ibu itu Bu Lusi \ge mother that TRU-mother Lusi \gj mother that TRU-mother Lusi \ft Mrs. whatchamacallit... Mrs. Lusi. \nt the name of JOE's teacher. \ref 509 \id 219402163658310703 \begin 0:20:37 \sp CHILAR \tx sekarang Ibu Lusi dipotong lho rambutnya. \pho səkaraŋ ʔibu lusi dipotoŋ lɔː rambutɲaː \mb sekarang Ibu Lusi di- potong lho rambut -nya \ge now mother Lusi DI- cut EXCL hair -NYA \gj now mother Lusi DI-cut EXCL hair-NYA \ft now, Mrs. Lusi had her hair cut. \nt = now, Mrs. Lusi has shorter hair. \ref 510 \id 793101163836310703 \begin 0:20:40 \sp CHILAR \tx malah tambah cantik. \pho mala tamba cantik \mb malah tambah cantik \ge even add pretty \gj even add pretty \ft she becomes prettier. \ref 511 \id 372345165320310703 \begin 0:20:40 \sp JOELAR \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 512 \id 918705165423310703 \begin 0:20:42 \sp JOELAR \tx eh, xxan. \pho ʔɛ krondoŋaːn \mb eh xx -an \ge EXCL xx -AN \gj EXCL xx-AN \ft ooh, xx. \ref 513 \id 905564165551310703 \begin 0:20:44 \sp CHILAR \tx emang kenapa? \pho ʔɛmaŋ kənaːpa \mb emang kenapa \ge indeed why \gj indeed why \ft what's wrong? \ref 514 \id 542885165618310703 \begin 0:20:46 \sp CHILAR \tx aku bilangin, lho. \pho ʔaku bilaŋin lɔ \mb aku bilang -in lho \ge 1SG say -IN EXCL \gj 1SG say-IN EXCL \ft I'm gonna tell her that. \nt referring to telling Mrs. Lusi about what JOE just commented about her. \ref 515 \id 690627165718310703 \begin 0:20:49 \sp JOELAR \tx iya, kagak. \pho ʔiyaːʔ kagaːʔ \mb iya kagak \ge yes NEG \gj yes NEG \ft well, no. \ref 516 \id 679916165808310703 \begin 0:20:49 \sp JOELAR \tx es! \pho ʔɛs \mb es \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \ref 517 \id 670934165838310703 \begin 0:20:58 \sp JOELAR \tx jangan xxx! \pho jaŋan xxx \mb jangan xxx \ge don't xxx \gj don't xxx \ft don't xxx! \ref 518 \id 901470165934310703 \begin 0:21:00 \sp JOELAR \tx itu bikin apa? \pho ʔitu bikin aːpa \mb itu bikin apa \ge that make what \gj that make what \ft what are you making? \ref 519 \id 132932170006310703 \begin 0:21:02 \sp CHILAR \tx rahasia. \pho rahasiːa \mb rahasia \ge secret \gj secret \ft it's a secret. \ref 520 \id 102086170024310703 \begin 0:21:03 \sp CHILAR \tx nanti aja aku katain. \pho nanti aja aku katahin \mb nanti aja aku kata -in \ge later just 1SG word -IN \gj later just 1SG word-IN \ft I'll let you know later. \ref 521 \id 968347170124310703 \begin 0:21:07 \sp CHILAR \tx misalnya kita berdua judul... judulin apa nih? \pho misalɲa kita bərdua judul judulin ʔapa nih \mb misal -nya kita ber- dua judul judul -in apa nih \ge example -NYA 1PL BER- two tittle tittle -IN what this \gj example-NYA 1PL BER-two tittle tittle-IN what this \ft what are we supposed to name this? \nt referring to their drawing. \ref 522 \id 931884170235310703 \begin 0:21:11 \sp CHILAR \tx kita... kita harus sepakat, ya? \pho kitaːʰ kita harus səpakat yaː \mb kita kita harus se- pakat ya \ge 1PL 1PL must SE- agreement yes \gj 1PL 1PL must SE-agreement yes \ft we... we have to agree on it, okay? \ref 523 \id 994058170434310703 \begin 0:21:15 \sp CHILAR \tx coba, ya. \pho cobaʔ ya \mb coba ya \ge try yes \gj try yes \ft let me try. \nt = let me think about it. \ref 524 \id 241043100410010803 \begin 0:21:19 \sp CHILAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt whispering something to JOE. \ref 525 \id 928128100434010803 \begin 0:21:23 \sp JOELAR \tx apaan? \pho ʔapaːn \mb apa -an \ge what -AN \gj what-AN \ft what? \ref 526 \id 873602100459010803 \begin 0:21:24 \sp CHILAR \tx gunung... gunung bersegi tiga. \pho gunuŋ gunuŋ bərsəgi tiga \mb gunung gunung ber- segi tiga \ge mountain mountain BER- side three \gj mountain mountain BER-side three \ft a triangled mountain. \ref 527 \id 651991100648010803 \begin 0:21:27 \sp JOELAR \tx yah! \pho yaːʰ \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh! \ref 528 \id 227833100716010803 \begin 0:21:29 \sp CHILAR \tx satu, dua, tiga. \pho satuːʔ dua tigaʔ \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \nt probably giving a cue to state the name together. \ref 529 \id 308312100758010803 \begin 0:21:30 \sp CHILAR \tx O, boleh nggak kita namain, 'Gunung Bersegi Tiga'? \pho ʔɔʔ bolɛ ŋgaʔ kita namaniːn gunuŋ bərsəgi tiga \mb O boleh nggak kita nama -in Gunung ber- segi Tiga \ge aunt may NEG 1PL name -IN Mountain BER- side three \gj aunt may NEG 1PL name-IN Mountain BER-side three \ft Auntie, can we name it, 'the Triangled Mountain'? \ref 530 \id 214676101112010803 \begin 0:21:32 \sp XXX \tx wey! \pho wɛy \mb wey \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 531 \id 563228101151010803 \begin 0:21:35 \sp EXPLIA \tx kenapa kok dinamain, 'Gunung se(gi)... Bersegi Tiga'? \pho kənapa kɔʔ dinamain gunuŋ sə bəsəgi tiga \mb kenapa kok di- nama -in Gunung segi ber- segi Tiga \ge why KOK DI- name -IN Mountain side BER- side three \gj why KOK DI-name-IN Mountain side BER-side three \ft why do you name it, 'the Triangled Mountain'? \ref 532 \id 592331104159010803 \begin 0:21:37 \sp CHILAR \tx soalnya kan gunung emang segi tiga. \pho soalɲa kan gunuŋ ʔɛmaŋ səgi tiːgaʰ \mb soal -nya kan gunung emang segi tiga \ge matter -NYA KAN mountain indeed side three \gj matter-NYA KAN mountain indeed side three \ft because in fact mountains are triangle. \ref 533 \id 116754104354010803 \begin 0:21:41 \sp CHILAR \tx ya, kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 534 \id 889582104421010803 \begin 0:21:43 \sp EXPLIA \tx tau dari mana Ica gunung segi tiga? \pho tau dari mana ica gunuŋ səgi tiga \mb tau dari mana Ica gunung segi tiga \ge know from which Ica mountain side three \gj know from which Ica mountain side three \ft how do you know that mountains are triangle? \ref 535 \id 134126104546010803 \begin 0:21:45 \sp CHILAR \tx aku kan pernah ke gunung. \pho ʔaku kan pərna kə guːnuŋ \mb aku kan pernah ke gunung \ge 1SG KAN ever to mountain \gj 1SG KAN ever to mountain \ft I've been to a mountain. \ref 536 \id 363452133159010803 \begin 0:21:47 \sp CHILAR \tx aku kan pernah melukis... melukis gunung. \pho ʔaku kan pərna məluːkis məlukis guːnuŋ \mb aku kan pernah me- lukis me- lukis gunung \ge 1SG KAN ever MEN- paint MEN- paint mountain \gj 1SG KAN ever MEN-paint MEN-paint mountain \ft I once painted... painted a mountain. \ref 537 \id 859461133510010803 \begin 0:21:51 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 538 \id 578930133523010803 \begin 0:21:51 \sp EXPLIA \tx di mana? \pho di mana \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 539 \id 795278133817010803 \begin 0:21:52 \sp JOELAR \tx mana tau xx. \pho mana tau git \mb mana tau xx \ge which know xx \gj which know xx \ft she doesn't know xx. \ref 540 \id 963055134025010803 \begin 0:21:53 \sp CHILAR \tx di sekolah. \pho di skɔːlah \mb di sekolah \ge LOC school \gj LOC school \ft at school. \nt = I once painted a mountain at school. \ref 541 \id 186528134155010803 \begin 0:21:54 \sp CHILAR \tx sekarang warna dasar, yok. \pho səkaraŋ warna dasar yɔːʔ \mb sekarang warna dasar yok \ge now color base AYO \gj now color base AYO \ft let's do the base color now. \ref 542 \id 880081134335010803 \begin 0:21:57 \sp JOELAR \tx ntar dulu, belum juga selesai. \pho ntar duːluʔ bəlum juga sələsai \mb ntar dulu belum juga selesai \ge moment before not.yet also finish \gj moment before not.yet also finish \ft wait, we haven't finished it yet. \nt referring to their drawing. \ref 543 \id 649818134613010803 \begin 0:22:00 \sp CHILAR \tx iya, ya. \pho ʔiːya yaʰ \mb iya ya \ge yes yes \gj yes yes \ft you're right. \ref 544 \id 616139134913010803 \begin 0:22:02 \sp EXPLIA \tx xxx nggak bawa? \pho xxx ŋga bawaʔ \mb xxx nggak bawa \ge xxx NEG bring \gj xxx NEG bring \ft don't you bring xxx? \ref 545 \id 672307135002010803 \begin 0:22:03 \sp CHILAR \tx aku kasi bates, ya? \pho ʔaku kasi batəs yaː \mb aku kasi bates ya \ge 1SG give limit yes \gj 1SG give limit yes \ft let me draw a border line, okay? \ref 546 \id 582612135125010803 \begin 0:22:05 \sp CHILAR \tx bukan... bukan... \pho bukanː bukam \mb bukan bukan \ge NEG NEG \gj NEG NEG \ft it's not... it's not... \ref 547 \id 579757135233010803 \begin 0:22:08 \sp CHILAR \tx ka(lo)... kalo gitu aku kasi bates, kamu warna dasarnya seterah mo apa, ya? \pho kaː kalɔ gitu aku kasi batəs kamu warna dasarɲa sətərah mɔ apa yaːʰ \mb kalo kalo gitu aku kasi bates kamu warna dasar -nya seterah mo apa ya \ge TOP TOP like.that 1SG give limit 2 color base -NYA up.tp.you want what yes \gj TOP TOP like.that 1SG give limit 2 color base-NYA up.tp.you want what yes \ft then... then I'll draw a border line, and then it's up to you to paint with any base color, okay? \ref 548 \id 291400135532010803 \begin 0:22:11 \sp CHILAR \tx mau, nggak? \pho mau ŋgaʔ \mb mau nggak \ge want NEG \gj want NEG \ft what do you think? \ref 549 \id 380100135748010803 \begin 0:22:12 \sp JOELAR \tx hmm. \pho ʔə̃ː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft mm-hmm. \ref 550 \id 749758140200010803 \begin 0:22:13 \sp CHILAR \tx segini, ya? \pho səgini yaː \mb se- gini ya \ge SE- like.this yes \gj SE-like.this yes \ft this wide, okay? \nt drawing a vertical line in the middle of the paper. \ref 551 \id 909793140323010803 \begin 0:22:17 \sp CHILAR \tx ting, ting, ting, ting, ting, ting, ting, ting, ting. \pho tiːŋ tiŋ tiŋ tiŋ tiŋ tiŋ tiŋ tiŋ tiŋ \mb ting ting ting ting ting ting ting ting ting \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ref 552 \id 517357140432010803 \begin 0:22:21 \sp CHILAR \tx O, aku... aku namain, 'Gunung Bersegi Tiga'. \pho ʔɔːʔ ʔakuː ʔaku namain gunuŋ bərsəgi tiga \mb O aku aku nama -in Gunung ber- segi Tiga \ge aunt 1SG 1SG name -IN Mountain BER- side three \gj aunt 1SG 1SG name-IN Mountain BER-side three \ft Auntie, I... I name it, 'The Triangled Mountain'. \ref 553 \id 927863140616010803 \begin 0:22:24 \sp CHILAR \tx kalo Joey apa, Jo? \pho kalɔ jɔi ʔapa jɔː \mb kalo Joey apa Jo \ge TOP Joey what Jo \gj TOP Joey what Jo \ft what will you name yours, Jo? \nt referring to JOE's drawing. \ref 554 \id 911193141040010803 \begin 0:22:31 \sp CHILAR \tx duh, masuk. \pho du maːsuk \mb duh masuk \ge EXCL go.in \gj EXCL go.in \ft ugh, it got in. \nt referring to some watercolor paint getting in her fingernails. \ref 555 \id 648945141207010803 \begin 0:22:32 \sp EXPLIA \tx nggak pa-pa, nanti dicuci. \pho ŋga papa nanti dicuciʔ \mb nggak pa - pa nanti di- cuci \ge NEG what - what later DI- wash \gj NEG RED-what later DI-wash \ft that's fine. you can wash it later. \ref 556 \id 332085141244010803 \begin 0:22:35 \sp EXPLIA \tx emang Ica liburnya kapan... mulai liburnya? \pho ʔɛmaŋ ʔica liburɲa kapaːn mulai liburɲa \mb emang Ica libur -nya kapan mula -i libur -nya \ge indeed Ica holiday -NYA when beginning -I holiday -NYA \gj indeed Ica holiday-NYA when beginning-I holiday-NYA \ft when is your vacation... when will your vacation start? \nt asking CHI. \ref 557 \id 164828141659010803 \begin 0:22:38 \sp EXPLIA \tx hmm? \pho ʰəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 558 \id 669040141721010803 \begin 0:22:38 \sp CHILAR \tx hari... hari Sabtu. \pho hariː hari saptuʔ \mb hari hari Sabtu \ge day day Saturday \gj day day Saturday \ft on Saturday. \ref 559 \id 568308142341010803 \begin 0:22:41 \sp EXPLIA \tx Sabtu udah libur ya, Sabtu. \pho saptu ʔuda libur ya saptu \mb Sabtu udah libur ya Sabtu \ge Saturday PFCT holiday yes Saturday \gj Saturday PFCT holiday yes Saturday \ft you will be on vacation on Saturday. \ref 560 \id 476531142520010803 \begin 0:22:48 \sp EXPLIA \tx berarti entar mesti rekaman ni. \pho bərati ʔəntar məsti rəkamaːn ni \mb ber- arti entar mesti rekam -an ni \ge BER- meaning moment should record -AN this \gj BER-meaning moment should record-AN this \ft so, we have to make a recording. \ref 561 \id 580062142607010803 \begin 0:22:49 \sp EXPLIA \tx Ica perginya kapan? \pho ʔica pərgiɲa kapaːn \mb Ica pergi -nya kapan \ge Ica go -NYA when \gj Ica go-NYA when \ft when will you leave, Ica? \ref 562 \id 914158142942010803 \begin 0:22:51 \sp CHILAR \tx tanggal dua lima. \pho taŋgal dua limaʔ \mb tanggal dua lima \ge date two five \gj date two five \ft on the twenty-fifth. \ref 563 \id 136631081429100206 \begin 0:22:52 \sp EXPLIA \tx dua lima. \pho duwa limaʔ \mb dua lima \ge two five \gj two five \ft twenty-fifth. \ref 564 \id 984020143046010803 \begin 0:22:54 \sp EXPLIA \tx nanti atur rekaman dulu, ya? \pho nanti ʔatur rəkaman dulu yah \mb nanti atur rekam -an dulu ya \ge later arrange record -AN before yes \gj later arrange record-AN before yes \ft then we should arrange a recording, okay? \nt = then we should arrange a time to do a recording before you leave, okay? \ref 565 \id 644567143412010803 \begin 0:22:55 \sp CHILAR \tx ya udah. \pho ya udaʰ \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft fine with me. \ref 566 \id 558159143515010803 \begin 0:22:56 \sp EXPLIA \tx ya, Ica kan baru sekali, minggu kemaren kan sakit. \pho ya ʔica kan baru səkaliː miŋgu kəmarɛn ka sakiːt \mb ya Ica kan baru se- kali minggu kemaren kan sakit \ge yes Ica KAN new SE- time week yesterday KAN hurt \gj yes Ica KAN new SE-time week yesterday KAN hurt \ft well, you've just been recorded once. last week you were sick. \ref 567 \id 898648143905010803 \begin 0:22:59 \sp EXPLIA \tx nggak jadi kan, Ica nggak mau rekaman. \pho ŋga jadi kaːn ʔica ŋga mau rəkaman \mb nggak jadi kan Ica nggak mau rekam -an \ge NEG become KAN Ica NEG want record -AN \gj NEG become KAN Ica NEG want record-AN \ft we canceled it, right, since you didn't want to do the recording. \ref 568 \id 404129144009010803 \begin 0:23:00 \sp EXPLIA \tx ya? \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 569 \id 516486144017010803 \begin 0:23:02 \sp EXPLIA \tx ya, kan? \pho ya kaːn \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 570 \id 696122144109010803 \begin 0:23:03 \sp CHILAR \tx soalnya nanti keliatan itunya... ya kan, penyakitnya. \pho soalɲa nanti kiatan ʔituɲaːʰ ya kan pəɲakitɲa \mb soal -nya nanti ke an liat itu -nya ya kan peny- akit -nya \ge matter -NYA later KE AN see that -NYA yes KAN PEN- hurt -NYA \gj matter-NYA later KE.AN-see that-NYA yes KAN PEN-hurt-NYA \ft because I was afraid that whatchamacallit... well, my illness might show. \ref 571 \id 341751145757010803 \begin 0:23:08 \sp EXPLIA \tx penyakitnya apa? \pho pəɲakitɲa ʔapaː \mb peny- akit -nya apa \ge PEN- hurt -NYA what \gj PEN-hurt-NYA what \ft what was your illness? \ref 572 \id 628027145835010803 \begin 0:23:10 \sp CHILAR \tx itu yang tadi apa... yang bentol-bentol bukan... bukan... bukan itu lho... bukan cacar. \pho ʔiːtu yaŋ tadi ʔapaː yaŋ bɛntɔlbɛntɔl bukaːn bukaːn bukan itu lɔː bukan cacaːr \mb itu yang tadi apa yang bentol - bentol bukan bukan bukan itu lho bukan cacar \ge that REL earlier what REL bump - bump NEG NEG NEG that EXCL NEG chickenpox \gj that REL earlier what REL RED-bump NEG NEG NEG that EXCL NEG chickenpox \ft it was whatchamacallit... some bumps... not... not... not... not chickenpox. \ref 573 \id 675713150816010803 \begin 0:23:16 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 574 \id 226004150830010803 \begin 0:23:20 \sp EXPLIA \tx bedanya apa cacar sama campak? \pho bɛdaɲa ʔapa cacar sama campak \mb beda -nya apa cacar sama campak \ge different -NYA what chickenpox with measles \gj different-NYA what chickenpox with measles \ft what's the difference between chickenpox and measles? \ref 575 \id 157892151042010803 \begin 0:23:22 \sp CHILAR \tx tampak. \pho taːmpak \mb tampak \ge measles \gj measles \ft measles. \nt meaning to correcting the 'campak' EXP mentioned which is actually the same meaning. \ref 576 \id 193037151231010803 \begin 0:23:23 \sp EXPLIA \tx tampak. \pho tampak \mb tampak \ge measles \gj measles \ft measles. \nt repeating CHI. \ref 577 \id 486185151317010803 \begin 0:23:23 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 578 \id 828238151326010803 \begin 0:23:24 \sp EXPLIA \tx jangan marah-marah gitu, dong! \pho jaŋan maramara gitu dɔŋ \mb jangan marah - marah gitu dong \ge don't angry - angry like.that DONG \gj don't RED-angry like.that DONG \ft but don't be angry like that! \nt laughing. \ref 579 \id 512179151409010803 \begin 0:23:26 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 580 \id 314412151431010803 \begin 0:23:27 \sp CHILAR \tx ayo sekarang kasi warna dasar, yok. \pho ʔayɔ səkaraŋ kasi warna dasar yɔʔ \mb ayo sekarang kasi warna dasar yok \ge AYO now give color base AYO \gj AYO now give color base AYO \ft let's give it some base colors. \nt referring to the painting. \ref 581 \id 134608151525010803 \begin 0:23:30 \sp CHILAR \tx kamu warna apa? \pho kamu warna apa \mb kamu warna apa \ge 2 color what \gj 2 color what \ft what color do you prefer? \ref 582 \id 364224151614010803 \begin 0:23:32 \sp JOELAR \tx ntar dulu, belum selesai. \pho ntar duːlu blum sələsai \mb ntar dulu belum selesai \ge moment before not.yet finish \gj moment before not.yet finish \ft wait, I haven't finished it yet. \ref 583 \id 320302151708010803 \begin 0:23:35 \sp CHILAR \tx eh, maaf, kecoret. \pho ʔɛ maːʔaf kəcɔːrɛt \mb eh maaf ke- coret \ge EXCL pardon KE- scratch \gj EXCL pardon KE-scratch \ft oops, I'm sorry. I scratched it. \nt laughing. \ref 584 \id 130448151823010803 \begin 0:23:38 \sp CHILAR \tx maaf, ya? \pho maʔaf yaː \mb maaf ya \ge pardon yes \gj pardon yes \ft please forgive me. \ref 585 \id 651207151948010803 \begin 0:23:47 \sp EXPLIA \tx bagi rapot, kira-kira naik nggak, ya? \pho bagi rapɔt kirakira naik ŋgaʔ ya \mb bagi rapot kira - kira naik nggak ya \ge divide report.card reckon - reckon go.up NEG yes \gj divide report.card RED-reckon go.up NEG yes \ft the report card distribution, do you think that you'll pass your grade? \ref 586 \id 559132152144010803 \begin 0:23:51 \sp CHILAR \tx kira-kira sih aku naik. \pho kirakira siʔ ʔaku naiːk \mb kira - kira sih aku naik \ge reckon - reckon SIH 1SG go.up \gj RED-reckon SIH 1SG go.up \ft I think I'll pass. \ref 587 \id 144679152303010803 \begin 0:23:53 \sp EXPLIA \tx o, ya? \pho ʔɔ yaː \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 588 \id 436994152319010803 \begin 0:23:54 \sp EXPLIA \tx emang bagus-bagus? \pho ʔɛmaŋ bagusbaːgus \mb emang bagus - bagus \ge indeed nice - nice \gj indeed RED-nice \ft are they all good? \nt referring to her grades. \ref 589 \id 278298152356010803 \begin 0:23:55 \sp CHILAR \tx 0. \nt nodding her head meaning 'yes'. \ref 590 \id 669120152422010803 \begin 0:23:56 \sp CHILAR \tx ada juga sih yang dapat setengah mekar. \pho ʔada juga siʔ yaŋ dapat stəŋa məkaːr \mb ada juga sih yang dapat se- tengah mekar \ge exist also SIH REL get SE- middle bloom \gj exist also SIH REL get SE-middle bloom \ft there are some half blossoms, though. \nt in CHI's school the grades are given by rubber-stamp prints of flowers in several stages which are: flowerbuds for bad grades, half blossoms for average, and full blooms for good grades. \ref 591 \id 122812153016010803 \begin 0:23:59 \sp EXPLIA \tx o, ya? \pho ʔɔ yaː \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 592 \id 103142153030010803 \begin 0:24:00 \sp EXPLIA \tx apa itu 'setengah mekar'? \pho ʔapa itu stəŋa məkar \mb apa itu se- tengah mekar \ge what that SE- middle bloom \gj what that SE-middle bloom \ft what does 'half blossom' mean? \ref 593 \id 713129153143010803 \begin 0:24:01 \sp CHILAR \tx 'setengah mekar' tu kurang. \pho stəŋa məkar tu kuraːŋ \mb se- tengah mekar tu kurang \ge SE- middle bloom that less \gj SE-middle bloom that less \ft a 'half blossom' means less than good. \ref 594 \id 879705153235010803 \begin 0:24:02 \sp EXPLIA \tx enggak, maksudnya yang... pelajaran apa? \pho ʔəŋga maksudɲa yaŋ pəlajaran apa \mb enggak maksud -nya yang pelajaran apa \ge NEG intention -NYA REL PER.AN-teach what \gj NEG intention-NYA REL PER.AN-teach what \ft no, I mean for what subjects? \ref 595 \id 630309153236010803 \begin 0:24:06 \sp CHILAR \tx ya, aku lupa deh. \pho ya aku lupa dɛh \mb ya aku lupa deh \ge yes 1SG forget DEH \gj yes 1SG forget DEH \ft well, I forgot. \ref 596 \id 313882153325010803 \begin 0:24:07 \sp EXPLIA \tx bukan kurang sih, cukup. \pho bukan kuraŋ siʔ cukuːp \mb bukan kurang sih cukup \ge NEG less SIH enough \gj NEG less SIH enough \ft it's not less than good, but it's average. \nt referring to the meaning of 'half blossom' grade. \ref 597 \id 227548153629010803 \begin 0:24:09 \sp CHILAR \tx iya, cukup. \pho ʔiya cukup \mb iya cukup \ge yes enough \gj yes enough \ft right, average. \ref 598 \id 904218153700010803 \begin 0:24:09 \sp EXPLIA \tx kalo kuncup yang kurang. \pho kalɔ kuncup yaŋ kuraːŋ \mb kalo kuncup yang kurang \ge TOP bud REL less \gj TOP bud REL less \ft less than good is the bud. \nt referring to the grading system. \ref 599 \id 421721154129010803 \begin 0:24:12 \sp CHILAR \tx kurang bagus. \pho kuraŋ bagus \mb kurang bagus \ge less nice \gj less nice \ft less than good. \nt referring to the 'bud' stamp. \ref 600 \id 974762154153010803 \begin 0:24:15 \sp CHILAR \tx ha, dah. \pho ʔã dah \mb ha dah \ge uh-huh PFCT \gj uh-huh PFCT \ft okay, it's done. \nt referring to CHI's drawing. \ref 601 \id 755521154213010803 \begin 0:24:16 \sp EXPLIA \tx kalo Ica banyak ngobrol kali. \pho kalɔ ʔica baɲak ŋɔbrɔl kaliʔ \mb kalo Ica banyak ng- obrol kali \ge TOP Ica a.lot N- chat maybe \gj TOP Ica a.lot N-chat maybe \ft maybe you chatted too much. \ref 602 \id 565790154413010803 \begin 0:24:17 \sp CHILAR \tx enak aja. \pho ʔɛnak ʔaːja \mb enak aja \ge pleasant just \gj pleasant just \ft how could you say that. \ref 603 \id 452611154437010803 \begin 0:24:20 \sp EXPLIA \tx temen ngobrolnya di kelas siapa? \pho təmən ŋɔbrɔlɲa di kəlas syaːpa \mb temen ng- obrol -nya di kelas siapa \ge friend N- chat -NYA LOC class who \gj friend N-chat-NYA LOC class who \ft who's your chat-mate in class? \ref 604 \id 839767154659010803 \begin 0:24:23 \sp CHILAR \tx enak aja. \pho ʔɛnak ʔaːja \mb enak aja \ge pleasant just \gj pleasant just \ft how dare you say that. \ref 605 \id 783065154722010803 \begin 0:24:23 \sp CHILAR \tx aku nggak punya temen ngobrol. \pho ʔaku ŋga puɲa təmən ŋobrɔl \mb aku nggak punya temen ng- obrol \ge 1SG NEG have friend N- chat \gj 1SG NEG have friend N-chat \ft I don't have any chat-mate. \ref 606 \id 893621154907010803 \begin 0:24:25 \sp EXPLIA \tx lho! \pho lɔː \mb lho \ge EXCL \gj EXCL \ft humph! \ref 607 \id 512905155007010803 \begin 0:24:27 \sp CHILAR \tx yang atas warna dasarnya merah. \pho yaŋ atas warna dasarɲa mɛrah \mb yang atas warna dasar -nya merah \ge REL up color base -NYA red \gj REL up color base-NYA red \ft the base color on the top is red. \ref 608 \id 804344155054010803 \begin 0:24:30 \sp JOELAR \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔəː̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft okay. \ref 609 \id 329840155122010803 \begin 0:24:32 \sp EXPLIA \tx Joey temen ngobrolnya sapa di kelas? \pho jɔi təmən ŋobrɔlɲa sapa di kəlas \mb Joey temen ng- obrol -nya sapa di kelas \ge Joey friend N- chat -NYA who LOC class \gj Joey friend N-chat-NYA who LOC class \ft who's your chat-mate in class, Joey? \ref 610 \id 238069155335010803 \begin 0:24:36 \sp CHILAR \tx bilang, 'nggak ada, nggak ada'. \pho bilaŋ ŋga ada ŋga daʔ \mb bilang nggak ada nggak ada \ge say NEG exist NEG exist \gj say NEG exist NEG exist \ft just say, 'no one, no one'. \nt whispering to JOE. \ref 611 \id 436274155444010803 \begin 0:24:38 \sp JOELAR \tx hmm? \pho həː̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 612 \id 769840155509010803 \begin 0:24:39 \sp CHILAR \tx 'nggak ada, nggak ada.' \pho ŋga ʔada ŋga ʔada \mb nggak ada nggak ada \ge NEG exist NEG exist \gj NEG exist NEG exist \ft 'no one, no one.' \nt repeating what she wanted JOE to say. \ref 613 \id 921723155649010803 \begin 0:24:41 \sp CHILAR \tx kata Joey, 'nggak ada,' bisikin ke aku. \pho kata jɔi ŋga ʔaːdaʔ bisikin k0ə ʔaku \mb kata Joey nggak ada bisik -in ke aku \ge word Joey NEG exist whisper -IN to 1SG \gj word Joey NEG exist whisper-IN to 1SG \ft Joey said, 'no one,' he whispered it to me. \ref 614 \id 327052155742010803 \begin 0:24:44 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 615 \id 172638155754010803 \begin 0:24:44 \sp EXPLIA \tx kamu yang ngebisikin Joey, ya? \pho kamu yaŋ ŋəbisikin jɔi yaː \mb kamu yang nge- bisik -in Joey ya \ge 2 REL N- whisper -IN Joey yes \gj 2 REL N-whisper-IN Joey yes \ft wasn't it you who whispered to Joey? \ref 616 \id 540508155852010803 \begin 0:24:45 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 617 \id 340007155915010803 \begin 0:24:47 \sp EXPLIA \tx ya, harus jujur, lho! \pho ya harus jujur lɔː \mb ya harus jujur lho \ge yes must honest EXCL \gj yes must honest EXCL \ft well, you should be honest! \ref 618 \id 110957155947010803 \begin 0:24:48 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 619 \id 671285160106010803 \begin 0:24:49 \sp CHILAR \tx sapa, Jo? \pho sapa jɔ \mb sapa Jo \ge who Jo \gj who Jo \ft who, Jo? \nt = then, who's your chat-mate in class, Jo? \ref 620 \id 503407160333010803 \begin 0:24:49 \sp EXPLIA \tx kalo Si Ica kalo suruh pilih jujur eee... ama berani pilih mana? \pho kalɔ si ʔica kalɔ suru pili jujur ʔəː̃ ʔama brani pili maːna \mb kalo Si Ica kalo suruh pilih jujur eee ama berani pilih mana \ge TOP PERS Ica TOP order choose honest FILL with brave choose which \gj TOP PERS Ica TOP order choose honest FILL with brave choose which \ft if I asked you to choose truth or dare, which one do you prefer? \nt asking CHI. \ref 621 \id 475965160539010803 \begin 0:24:53 \sp EXPLIA \tx jujur apa berani? \pho jujur apa braːni \mb jujur apa berani \ge honest what brave \gj honest what brave \ft truth or dare? \ref 622 \id 951561160603010803 \begin 0:24:54 \sp CHILAR \tx jujur. \pho juːjur \mb jujur \ge honest \gj honest \ft truth. \ref 623 \id 506547160623010803 \begin 0:24:54 \sp EXPLIA \tx ya udah jujur! \pho ya ʔuda juːjur \mb ya udah jujur \ge yes PFCT honest \gj yes PFCT honest \ft okay then, truth! \ref 624 \id 251748101416040803 \begin 0:24:54 \sp @End \tx @End