\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 734097081551030901 \sp @PAR \tx CHILAR Larissa target.child, EXPDAL Dalan Experimenter, MOTLAR Leny CHI’s mother, FATLAR Irawan CHI’s father, U09LAR a guess who is a friend of CHI’S father. \pho @Filename: \ft @Duration: whole session 43:31 amount coded 22:54 \nt @Situation: reading Bobo, a child magazine, in the living room, and CHI is occasionally picks up the phone. \ref 002 \id 483671082634030901 \begin 0:00:10 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 872127082638030901 \begin 0:00:10 \sp CHILAR \tx 0. \nt approaching EXPDAL. \ref 004 \id 154743082713030901 \begin 0:00:13 \sp EXPDAL \tx kok malah ngliyat ke sini? \pho kɔʔ malaʰ ŋliyat kə siːni \mb kok malah ng- liyat ke sini \ge KOK even N- see to here \gj KOK even N-see to here \ft why are you looking from here? \nt asking CHI why she is looking from the back of the camcorder. \ref 005 \id 374511082740030901 \begin 0:00:17 \sp EXPDAL \tx tu, liat Papa, tu! \pho tuː liyat papah tu \mb tu liat Papa tu \ge that see daddy that \gj that see daddy that \ft look, that's your daddy! \nt referring to CHI's father's legs that they can see from the camcorder. \ref 006 \id 529932094242030901 \begin 0:00:21 \sp EXPDAL \tx apaan? \pho ʔapaʔan \mb apa -an \ge what -AN \gj what-AN \ft what's up? \nt unclear context. \ref 007 \id 426547083301030901 \begin 0:00:25 \sp EXPDAL \tx Ica mo duduk? \pho ʔica mou duduʔ \mb Ica mo duduk \ge Ica want sit \gj Ica want sit \ft don't you want to sit down? \ref 008 \id 187736083337030901 \begin 0:00:29 \sp EXPDAL \tx kok kamu kok malah ngliyat? \pho kɔʔ kamu kɔʔ malah ŋliːyat \mb kok kamu kok malah ng- liyat \ge KOK 2 KOK even N- see \gj KOK 2 KOK even N-see \ft why are you looking from here? \ref 009 \id 494565083355030901 \begin 0:00:33 \sp EXPDAL \tx maen ke Fais, yok! \pho maen kə faʔis yoʔ \mb maen ke Fais yok \ge play to Fais AYO \gj play to Fais AYO \ft let's go to Fais! \nt Fais' house is just the opposite of CHI's and he is also CHI's best friend. \ref 010 \id 370308083416030901 \begin 0:00:37 \sp CHILAR \tx hah? \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 011 \id 872713083508030901 \begin 0:00:39 \sp EXPDAL \tx maen ke tempat Fais! \pho maen kə təmpat faʔiːs \mb maen ke tempat Fais \ge play to place Fais \gj play to place Fais \ft let's go to Fais! \ref 012 \id 106769083530030901 \begin 0:00:41 \sp MOTLAR \tx Dalan mau pake kaki, ya? \pho dalan mau pakɛʔ kaːkiʔ ya \mb Dalan mau pake kaki ya \ge Dalan want use foot yes \gj Dalan want use foot yes \ft do you want to use the legs? \nt referring to the tripod. \ref 013 \id 478055083605030901 \begin 0:00:43 \sp EXPDAL \tx ada? \pho ʔada \mb ada \ge exist \gj exist \ft is it here? \ref 014 \id 994016083614030901 \begin 0:00:46 \sp EXPDAL \tx tempat Fais aja, yok? \pho təmpat faʔis ʔaja yoʔ \mb tempat Fais aja yok \ge place Fais just AYO \gj place Fais just AYO \ft why don't we just go to Fais? \ref 015 \id 799093083729030901 \begin 0:00:49 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 016 \id 356595083638030901 \begin 0:00:53 \sp EXPDAL \tx masih sekolah, ya? \pho masiʰ səkolah ya \mb masih sekolah ya \ge still school yes \gj still school yes \ft is he still at school? \nt talking about Fais. \ref 017 \id 280453083750030901 \begin 0:00:57 \sp CHILAR \tx 0. \nt taking a book about telling times and opening it for some pages, and then closing it. \ref 018 \id 892901083827030901 \begin 0:01:01 \sp MOTLAR \tx waktu itu xx ke mana aja, sih? \pho waktu itu xx kə mana ʔaja siʔ \mb waktu itu xx ke mana aja sih \ge time that xx to which just SIH \gj time that xx to which just SIH \ft where was xx at that time? \nt there is a transmitter problem. \ref 019 \id 112435083916030901 \begin 0:01:05 \sp MOTLAR \tx kok bunyi, sih? \pho kɔʔ buɲi siʔ \mb kok bunyi sih \ge KOK sound SIH \gj KOK sound SIH \ft why is it beeping? \nt referring to the sound of the transmitter. \ref 020 \id 304414084006030901 \begin 0:01:09 \sp EXPDAL \tx iya, nggak tau. \pho ʔiya ŋgaʔ tauʔ \mb iya nggak tau \ge yes NEG know \gj yes NEG know \ft yeah, I don't know. \ref 021 \id 404872084018030901 \begin 0:01:13 \sp AUX \tx 0. \nt there is a transmitter problem for 20 seconds (1:04-1:24). \ref 022 \id 778933094752030901 \begin 0:01:17 \sp MOTLAR \tx xx, ya? \pho xx yaː \mb xx ya \ge xx yes \gj xx yes \ft xx, right? \nt during the transmitter problem. \ref 023 \id 740695094827030901 \begin 0:01:21 \sp EXPDAL \tx kok bunyi, Ca? \pho kɔʔ buɲi caː \mb kok bunyi Ca \ge KOK sound TRU-Ica \gj KOK sound TRU-Ica \ft why is it beeping? \ref 024 \id 676840094954030901 \begin 0:01:25 \sp EXPDAL \tx terlalu deket kali. \pho tərlalu dəkət kaliʔ \mb ter- lalu deket kali \ge TER- pass near maybe \gj TER-pass near maybe \ft maybe it's too close. \nt referring to the distance between the transmitter and the receiver. \ref 025 \id 405890084332030901 \begin 0:01:29 \sp MOTLAR \tx Dalan, yang xxx terbalik kali. \pho dalaːn yaŋ xxx tərbalik kaliː \mb Dalan yang xxx ter- balik kali \ge Dalan REL xxx TER- turn.around maybe \gj Dalan REL xxx TER-turn.around maybe \ft maybe you xxx wrongly. \ref 026 \id 405896084408030901 \begin 0:01:32 \sp EXPDAL \tx heh? \pho ʔə̃ː \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 027 \id 499887084431030901 \begin 0:01:35 \sp MOTLAR \tx barangkali terbalik, nggak? \pho baraŋkali tərbalik ŋgaʔ \mb barangkali ter- balik nggak \ge maybe TER- turn.around NEG \gj maybe TER-turn.around NEG \ft is it at the wrong place or not? \nt = is the transmitter plugged wrongly or not? \ref 028 \id 264212100150030901 \begin 0:01:38 \sp EXPDAL \tx wah... \pho waːh \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft aw... \ref 029 \id 716107084502030901 \begin 0:01:41 \sp MOTLAR \tx apa TVnya... \pho ʔapa tifiɲa \mb apa TV -nya \ge what TV -NYA \gj what TV-NYA \ft or the TV... \ref 030 \id 533785084529030901 \begin 0:01:44 \sp EXPDAL \tx TVnya keras banget. \pho tifiɲa kəras baŋət \mb TV -nya keras banget \ge TV -NYA hard very \gj TV-NYA hard very \ft the TV is too loud. \ref 031 \id 738409084541030901 \begin 0:01:48 \sp MOTLAR \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt telling EXPDAL that she has turned down the volume of the TV. \ref 032 \id 959823084655030901 \begin 0:01:51 \sp EXPDAL \tx keras banget TVnya. \pho kəras baŋət tifiɲa \mb keras banget TV -nya \ge hard very TV -NYA \gj hard very TV-NYA \ft the TV was too loud. \ref 033 \id 772067084711030901 \begin 0:01:55 \sp EXPDAL \tx selalu riang. \pho səlalu riːyaŋ \mb selalu riang \ge always cheerful \gj always cheerful \ft always cheerful. \nt singing a part of the song "Anak Gembala", meaning "The Little Shepherd". \ref 034 \id 559091084830030901 \begin 0:01:59 \sp EXPDAL \tx tu jam berapa, Ca? \pho tu jam bərapa caʔ \mb tu jam berapa Ca \ge that clock how.much TRU-Ica \gj that clock how.much TRU-Ica \ft what time is that? \nt asking CHI as she is reading the book about telling times. \ref 035 \id 352795084902030901 \begin 0:02:03 \sp EXPDAL \tx "Waktu untuk Tom". \pho waktu ʔuntuk tɔm \mb Waktu untuk Tom \ge time for Tom \gj time for Tom \ft "Time for Tom". \nt reading the title of the book. \ref 036 \id 830910084955030901 \begin 0:02:07 \sp EXPDAL \tx "Waktu untuk Tom". \pho waktu ʔuntuk tɔm \mb Waktu untuk Tom \ge time for Tom \gj time for Tom \ft "Time for Tom". \nt reading the title again. \ref 037 \id 626797100539030901 \begin 0:02:09 \sp MOTLAR \tx itu, tuh. \pho ʔiːtu tuh \mb itu tuh \ge that that \gj that that \ft that thing. \nt it is unclear whom she is speaking with. \ref 038 \id 418713085028030901 \begin 0:02:11 \sp MOTLAR \tx kakinya ke mana, ya? \pho kakiʔɲa kə maːna ya \mb kaki -nya ke mana ya \ge foot -NYA to which yes \gj foot-NYA to which yes \ft where are the legs? \nt referring to the tripod. \ref 039 \id 825262085133030901 \begin 0:02:14 \sp CHILAR \tx kaki dua, satu. \pho kaːkiʔ duwaʔ satoʔ \mb kaki dua satu \ge foot two one \gj foot two one \ft one, two legs. \nt making up a song based on what words she just heard. \ref 040 \id 908124085209030901 \begin 0:02:17 \sp EXPDAL \tx tu jam berapa, Ca? \pho tu jam bəraːpa caː \mb tu jam berapa Ca \ge that clock how.much TRU-Ica \gj that clock how.much TRU-Ica \ft what time is that? \nt asking CHI about the time shown on the book. \ref 041 \id 369546085226030901 \begin 0:02:18 \sp EXPDAL \tx itu jam berapa? \pho ʔitu jam bəraːpa \mb itu jam berapa \ge that clock how.much \gj that clock how.much \ft what time is that? \ref 042 \id 666764085246030901 \begin 0:02:19 \sp EXPDAL \tx jam berapa tu, Ca? \pho jam bərapa tu caʔ \mb jam berapa tu Ca \ge clock how.much that TRU-Ica \gj clock how.much that TRU-Ica \ft what time is that? \nt still referring to the time shown in the clock on the book. \ref 043 \id 119617085304030901 \begin 0:02:21 \sp EXPDAL \tx setengah tuju, ya? \pho sətəŋaʰ tuːju ya \mb se- tengah tuju ya \ge SE- middle seven yes \gj SE-middle seven yes \ft half past six, right? \ref 044 \id 407058085332030901 \begin 0:02:23 \sp EXPDAL \tx he-eh? \pho həʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh? \ref 045 \id 242701085353030901 \begin 0:02:25 \sp EXPDAL \tx setengah tujuh. \pho sətəŋah tujuh \mb se- tengah tujuh \ge SE- middle seven \gj SE-middle seven \ft half past six. \nt repeating his answer. \ref 046 \id 894838085409030901 \begin 0:02:29 \sp EXPDAL \tx setengah tujuh waktunya untuk apa? \pho sətəŋaʰ tuju waktuɲa ʔuntuʔ ʔapa \mb se- tengah tujuh waktu -nya untuk apa \ge SE- middle seven time -NYA for what \gj SE-middle seven time-NYA for what \ft half past six is the time for doing what? \ref 047 \id 263438085444030901 \begin 0:02:33 \sp EXPDAL \tx inilah waktunya untuk Tom membereskan tempat tidurnya. \pho ʔinilah waktuɲa ʔuntuʔ tɔm məmbɛrɛskan təmpat tidurɲa \mb ini -lah waktu -nya untuk Tom mem- beres -kan tempat tidur -nya \ge this -LAH time -NYA for Tom MEN- in.order -KAN place lie.down -NYA \gj this-LAH time-NYA for Tom MEN-in.order-KAN place lie.down-NYA \ft this is the time for Tom to tidy up the bed. \nt reading the passage. \ref 048 \id 211974085546030901 \begin 0:02:37 \sp EXPDAL \tx o, dia baru bangun tidur. \pho ʔo diya baru baŋun tiduːr \mb o dia baru bangun tidur \ge EXCL 3 new rise lie.down \gj EXCL 3 new rise lie.down \ft oh, he's just waken up. \ref 049 \id 698097101027030901 \begin 0:02:41 \sp CHILAR \tx 0. \nt turning herself around so that her back is facing the camcorder. \ref 050 \id 151533085613030901 \begin 0:02:45 \sp EXPDAL \tx eh, aer mancur. \pho ʰɛh ʔaɛr mancur \mb eh aer m- pancur \ge EXCL water N- spout \gj EXCL water N-spout \ft hey, a water fountain. \nt commenting on CHI's ponytail which is made upright. \ref 051 \id 417099091622030901 \begin 0:02:49 \sp EXPDAL \tx tu, aer mancur, tuh! \pho tu ʔaer mancur tuh \mb tu aer m- pancur tuh \ge that water N- spout that \gj that water N-spout that \ft look, there's a water fountain! \ref 052 \id 690988091635030901 \begin 0:02:54 \sp EXPDAL \tx hi, Om dipantatin, ih. \pho hiː ʔɔm dipantaːtin ʔih \mb hi Om di- pantat -in ih \ge EXCL uncle DI- buttocks -IN EXCL \gj EXCL uncle DI-buttocks-IN EXCL \ft hey, you give me your bottom, ugh. \ref 053 \id 461116091720030901 \begin 0:02:59 \sp CHILAR \tx 0. \nt turning herself to see EXPDAL. \ref 054 \id 687004091748030901 \begin 0:03:04 \sp EXPDAL \tx selalu riang serta gembira. \pho səlaluː riyaŋ sərta gəːmbiːra \mb selalu riang serta gembira \ge always cheerful with happy \gj always cheerful with happy \ft I'm always cheerful and happy. \nt singing. \ref 055 \id 990851091830030901 \begin 0:03:09 \sp CHILAR \tx 0. \nt smiling. \ref 056 \id 252404091842030901 \begin 0:03:10 \sp EXPDAL \tx la, la, la... \pho laː la la \mb la la la \ge la la la \gj la la la \ft la, la, la... \nt singing. \ref 057 \id 157573091905030901 \begin 0:03:12 \sp CHILAR \tx eh, copot. \pho ʔɛ cɔpɔt \mb eh copot \ge EXCL detach \gj EXCL detach \ft oh, it's got taken off. \nt lifting her blouse strap back onto her shoulder. \ref 058 \id 243449091933030901 \begin 0:03:14 \sp EXPDAL \tx eh, copot. \pho ʔe copɔt \mb eh copot \ge EXCL detach \gj EXCL detach \ft oh, it's got taken off. \nt thinking CHI's statement before was referring to her blouse strap. \ref 059 \id 612747121646030901 \begin 0:03:16 \sp CHILAR \tx 0. \nt taking the transmitter from the floor and showing it off to EXPDAL. \ref 060 \id 372215105205030901 \begin 0:03:18 \sp EXPDAL \tx hey, aduh, jangan copot! \pho ʰeːi ʔaduh jaŋan cɔpɔt \mb hey aduh jangan copot \ge hey EXCL don't detach \gj hey EXCL don't detach \ft hey, oh no, don't take it off! \ref 061 \id 534564105205030901 \begin 0:03:20 \sp EXPDAL \tx (na)nti suaranya gitu! \pho nti suwaraɲa gitu \mb nanti suara -nya gitu \ge later sound -NYA like.that \gj later sound-NYA like.that \ft the sound will go like that! \ref 062 \id 251058093107030901 \begin 0:03:22 \sp FATLAR \tx kebalik, ya? \pho kəbalik ya \mb ke- balik ya \ge KE- turn.around yes \gj KE-turn.around yes \ft it's on the wrong place, right? \nt probably asking EXPDAL about the way he plugs the transmitter. \ref 063 \id 944635093211030901 \begin 0:03:24 \sp AUX \tx 0. \nt there is short-time break, when EXPDAL is fixing the transmitter. \ref 064 \id 200108094054030901 \begin 0:03:26 \sp CHILAR \tx halo. \pho halɔːh \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt picking up the telephone and talking on the phone. \ref 065 \id 336800105313030901 \begin 0:03:28 \sp CHILAR \tx selamat pagi. \pho hlamat pagiː \mb selamat pagi \ge safe morning \gj safe morning \ft good morning. \nt talking on the phone. \ref 066 \id 214276105330030901 \begin 0:03:29 \sp CHILAR \tx hah? \pho hãː \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt talking on the phone. \ref 067 \id 358852125510030901 \begin 0:03:31 \sp CHILAR \tx ada ni. \pho ada ni \mb ada ni \ge exist this \gj exist this \ft he's here. \nt still talking on the phone. \ref 068 \id 932078125510030901 \begin 0:03:33 \sp CHILAR \tx tar! \pho tar \mb tar \ge moment \gj moment \ft wait! \nt taking the telephone handle away. \ref 069 \id 622966105356030901 \begin 0:03:35 \sp CHILAR \tx Pa. \pho paːh \mb Pa \ge TRU-father \gj TRU-father \ft Daddy. \nt showing the handle to her father. \ref 070 \id 201697105436030901 \begin 0:03:37 \sp FATLAR \tx pencet itunya, Nak! \pho pəncɛːt ʔituɲa naʔ \mb pencet itu -nya Nak \ge press that -NYA TRU-child \gj press that-NYA TRU-child \ft push that one! \nt referring to the 'hold' button on the machine. \ref 071 \id 761415105625030901 \begin 0:03:39 \sp CHILAR \tx ini? \pho ʔiniːh \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt pointing at a button on the machine. \ref 072 \id 504659110305030901 \begin 0:03:39 \sp FATLAR \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 073 \id 628821105626030901 \begin 0:03:40 \sp CHILAR \tx pencet kuning? \pho pəncɛt kuniːŋ \mb pencet kuning \ge press yellow \gj press yellow \ft push the yellow one? \ref 074 \id 665731105535030901 \begin 0:03:41 \sp FATLAR \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 075 \id 818581110752030901 \begin 0:03:42 \sp CHILAR \tx 0. \nt she is about to push the yellow button. \ref 076 \id 825848110711030901 \begin 0:03:43 \sp FATLAR \tx pencet dulu! \pho pɛncɛt duluːʔ \mb pencet dulu \ge press before \gj press before \ft press it first! \ref 077 \id 854544110725030901 \begin 0:03:44 \sp FATLAR \tx belom! \pho blɔm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft wait! \nt asking CHI not to hang up the phone until he reaches the other phone. \ref 078 \id 739418110733030901 \begin 0:03:45 \sp FATLAR \tx belom! \pho bəlɔːm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft wait! \ref 079 \id 637138110832030901 \begin 0:03:46 \sp CHILAR \tx dah? \pho daːh \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft ready? \nt still holding the telephone. \ref 080 \id 790486110843030901 \begin 0:03:47 \sp FATLAR \tx belom, pencet dulu! \pho bəlɔːm pɛncɛt duluʔ \mb belom pencet dulu \ge not.yet press before \gj not.yet press before \ft wait, press it first! \ref 081 \id 512264110939030901 \begin 0:03:48 \sp FATLAR \tx itunya. \pho ʔituɲaːh \mb itu -nya \ge that -NYA \gj that-NYA \ft the thing. \nt referring to the yellow button. \ref 082 \id 830420110956030901 \begin 0:03:49 \sp FATLAR \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \nt allowing CHI to hang up the phone. \ref 083 \id 290387111005030901 \begin 0:03:51 \sp FATLAR \tx halo. \pho haloː \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt talking on the phone. \ref 084 \id 448397111034030901 \begin 0:03:53 \sp FATLAR \tx heh. \pho hãeh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \nt talking on the phone. \ref 085 \id 225506111049030901 \begin 0:03:55 \sp FATLAR \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 086 \id 787901112203030901 \begin 0:03:57 \sp EXPDAL \tx kok nggak hidup, Ca? \pho kɔʔ ŋgaʔ hiːdup caʔ \mb kok nggak hidup Ca \ge KOK NEG live TRU-Ica \gj KOK NEG live TRU-Ica \ft why isn't it on? \nt unclear context. \ref 087 \id 276976112227030901 \begin 0:03:58 \sp CHILAR \tx ayo maju. \pho ʔayo majiuː \mb ayo maju \ge AYO move.forward \gj AYO move.forward \ft let's move forward! \nt unclear context. \ref 088 \id 942749112308030901 \begin 0:03:59 \sp FATLAR \tx heh? \pho hãɛ̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \nt talking on the phone. \ref 089 \id 912286112321030901 \begin 0:04:00 \sp CHILAR \tx ayo maju! \pho ʔayo majyuː \mb ayo maju \ge AYO move.forward \gj AYO move.forward \ft let's move forward! \nt unclear context. \ref 090 \id 109180112333030901 \begin 0:04:01 \sp FATLAR \tx yo... \pho yɔː \mb yo \ge yes \gj yes \ft yeah... \nt talking on the phone. \ref 091 \id 501105112348030901 \begin 0:04:03 \sp FATLAR \tx yo, jam piro? \pho yɔh jam piːrɔː \mb yo jam piro \ge yes hour how.much \gj yes hour how.much \ft yeah, what time? \nt talking on the phone. \ref 092 \id 494646112407030901 \begin 0:04:05 \sp FATLAR \tx hah? \pho hãː \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt talking on the phone. \ref 093 \id 836235112416030901 \begin 0:04:07 \sp FATLAR \tx yo jadwalmu xx mangkat xx. \pho yɔh jatwalmu xx maːŋkat xx \mb yo jadwal -mu xx mangkat xx \ge yes schedule -2 xx depart xx \gj yes schedule-2 xx depart xx \ft yeah, your schedule xx to leave xx. \ref 094 \id 818186112503030901 \begin 0:04:10 \sp FATLAR \tx yo, jam-jam rolas. \pho yɔh jamjam rɔlaːs \mb yo jam - jam rolas \ge yes hour - hour twelve \gj yes RED-hour twelve \ft okay, at around twelve. \nt talking on the phone. \ref 095 \id 772485112519030901 \begin 0:04:13 \sp FATLAR \tx he-eh. \pho hə̃ʔɛ̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 096 \id 381065112602030901 \begin 0:04:16 \sp FATLAR \tx dadi iki wis. \pho dadi ʔikiː wes \mb dadi iki wis \ge become this PFCT \gj become this PFCT \ft by then, it's done. \nt talking on the phone. \ref 097 \id 773918112710030901 \begin 0:04:18 \sp FATLAR \tx iyo. \pho ʔiːyɔh \mb iyo \ge yes \gj yes \ft okay. \nt talking on the phone. \ref 098 \id 162530112722030901 \begin 0:04:20 \sp FATLAR \tx yo, ngko ki jam siji, ya? \pho yɔː ŋko ki jam siji yɔː \mb yo ngko ki jam siji ya \ge yes later this hour one yes \gj yes later this hour one yes \ft okay, later xx at one, right? \nt talking on the phone. \ref 099 \id 744212112823030901 \begin 0:04:22 \sp FATLAR \tx jam loro berarti? \pho jam loro bərarti \mb jam loro ber- arti \ge hour two BER- meaning \gj hour two BER-meaning \ft so, at two? \nt talking on the phone. \ref 100 \id 392737112837030901 \begin 0:04:25 \sp EXPDAL \tx yok, di-berdiriin, dong! \pho hə̃ dibərdiriʔin dɔŋ \mb yok di- ber- diri -in dong \ge AYO DI- BER- stand -IN DONG \gj AYO DI-BER-stand-IN DONG \ft let's... let's stand it up! \nt asking CHI to stand the tripod. \ref 101 \id 747386112936030901 \begin 0:04:28 \sp FATLAR \tx he? \pho hãɛ̃ \mb he \ge huh \gj huh \ft huh? \nt still talking on the phone. \ref 102 \id 635401113102030901 \begin 0:04:28 \sp EXPDAL \tx berdiriin dong, Ca! \pho bərdiriʔin dɔŋ caʔ \mb ber- diri -in dong Ca \ge BER- stand -IN DONG TRU-Ica \gj BER-stand-IN DONG TRU-Ica \ft let's stand it! \ref 103 \id 400146113123030901 \begin 0:04:28 \sp FATLAR \tx he-em. \pho hə̃ʔəm̩ː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 104 \id 172932113141030901 \begin 0:04:29 \sp EXPDAL \tx di(ituin)... diituin. \pho diːʔ diʔituʔin \mb di- itu -in di- itu -in \ge DI- that -IN DI- that -IN \gj DI-that-IN DI-that-IN \ft you... you do it. \ref 105 \id 973684113209030901 \begin 0:04:30 \sp EXPDAL \tx di(tutup)... ditutup, ditutup. \pho diː ditutup ditutup \mb di- tutup di- tutup di- tutup \ge DI- shut DI- shut DI- shut \gj DI-shut DI-shut DI-shut \ft you... you press it down. \nt asking CHI to lock the leg lock lever so that they are stable. \ref 106 \id 638316113220030901 \begin 0:04:31 \sp FATLAR \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt talking on the phone. \ref 107 \id 800243113303030901 \begin 0:04:33 \sp EXPDAL \tx nah. \pho naːh \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft right. \nt commenting on how CHI's doing it. \ref 108 \id 558425152518030901 \begin 0:04:35 \sp EXPDAL \tx nah. \pho nah \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft right. \ref 109 \id 708180113310030901 \begin 0:04:37 \sp FATLAR \tx he-em. \pho hẽʔẽm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt talking on the phone. \ref 110 \id 660244142603030901 \begin 0:04:39 \sp EXPDAL \tx yang satunya ditarik lagi. \pho yaŋ satuɲa ditarik lagi \mb yang satu -nya di- tarik lagi \ge REL one -NYA DI- pull more \gj REL one-NYA DI-pull more \ft you pull the other one. \nt asking CHI to extend the smallest leg column. \ref 111 \id 342731142629030901 \begin 0:04:40 \sp EXPDAL \tx dibuka, terus ditarik lagi! \mb di- buka terus di- tarik lagi \ge DI- open continue DI- pull more \gj DI-open continue DI-pull more \ft flip it up, and then pull it out! \nt asking CHI to flip up the leg lock lever and to extend the leg. \ref 112 \id 880683142715030901 \begin 0:04:41 \sp FATLAR \tx udah? \pho ʔudaːh \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft is that all? \nt talking on the phone. \ref 113 \id 864745142724030901 \begin 0:04:42 \sp CHILAR \tx nyang ini? \pho ɲeʔ ʔeneː \mb nyang ini \ge REL this \gj REL this \ft and this one? \nt referring to the other middle leg column. \ref 114 \id 284448143050030901 \begin 0:04:43 \sp EXPDAL \tx he-em. \pho hə̃ʔəm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 115 \id 531518143108030901 \begin 0:04:44 \sp EXPDAL \tx ditarik! \pho ditariːk \mb di- tarik \ge DI- pull \gj DI-pull \ft pull it out! \nt asking CHI to extend one of the smallest leg columns. \ref 116 \id 443242143118030901 \begin 0:04:45 \sp FATLAR \tx apa? \pho ʔapaː \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt still talking on the phone. \ref 117 \id 888217143136030901 \begin 0:04:46 \sp FATLAR \tx o, udah. \pho ʔo udaːh \mb o udah \ge EXCL PFCT \gj EXCL PFCT \ft oh, that's done. \nt talking on the phone. \ref 118 \id 590949143158030901 \begin 0:04:47 \sp FATLAR \tx ha-ah. \pho hãʔã \mb ha-ah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt talking on the phone. \ref 119 \id 304218143218030901 \begin 0:04:48 \sp EXPDAL \tx nah, sampe habis, sampe habis. \pho naː sampeʔ habis sampeʔ habis \mb nah sampe habis sampe habis \ge NAH arrive finished arrive finished \gj NAH arrive finished arrive finished \ft right, to the end of it, to the end of it. \nt asking CHI to fully extend the smallest leg column. \ref 120 \id 707447143302030901 \begin 0:04:49 \sp FATLAR \tx ha, baru. \pho hãː baruː \mb ha baru \ge uh-huh new \gj uh-huh new \ft uh-huh, just now. \nt talking on the phone. \ref 121 \id 358096143905030901 \begin 0:04:50 \sp FATLAR \tx ntar siang. \pho n̩tar siyaːŋ \mb ntar siang \ge moment daytime \gj moment daytime \ft in the afternoon. \nt talking on the phone. \ref 122 \id 789298143326030901 \begin 0:04:51 \sp EXPDAL \tx ah, belom kebuka semua... \pho ʔã bəlom kəbukaʔ səmuwa \mb ah belom ke- buka semua \ge AH not.yet KE- open all \gj AH not.yet KE-open all \ft umm, it's hasn't been completely flipped up. \nt referring to leg lock lever. \ref 123 \id 825544144040030901 \begin 0:04:53 \sp EXPDAL \tx dibuka semua ini. \pho dibukaʔ səmuwa ʔiniɲa \mb di- buka semua ini \ge DI- open all this \gj DI-open all this \ft completely flip it up! \ref 124 \id 245000144045030901 \begin 0:04:55 \sp EXPDAL \tx belom kebuka semua ininya. \pho bəlom kəbukaʔ səmuwa ʔiniɲaː \mb belom ke- buka semua ini -nya \ge not.yet KE- open all this -NYA \gj not.yet KE-open all this-NYA \ft you haven't flipped it up completely! \nt still referring to the leg lock lever. \ref 125 \id 823899144242030901 \begin 0:04:57 \sp EXPDAL \tx tarik sampe habis! \pho tarek sampeʔ habis \mb tarik sampe habis \ge pull arrive finished \gj pull arrive finished \ft pull it out to the end! \nt asking CHI to fully extend the smallest leg column. \ref 126 \id 487799144258030901 \begin 0:04:58 \sp FATLAR \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \nt still talking on the phone. \ref 127 \id 948037144307030901 \begin 0:05:00 \sp EXPDAL \tx eh, kepanjangan, deng. \pho ʔoeh kəpanjaŋan deŋ \mb eh ke an panjang deng \ge EXCL KE AN long DENG \gj EXCL KE.AN-long DENG \ft oh, that's too long. \nt referring to the length of the tripod now. \ref 128 \id 680049144357030901 \begin 0:05:02 \sp EXPDAL \tx yang ini nggak usah. \pho yaŋ ʔini ŋgaʔ ʔusah \mb yang ini nggak usah \ge REL this NEG must \gj REL this NEG must \ft we don't need these ones. \nt referring to the middle leg columns. \ref 129 \id 204910144410030901 \begin 0:05:04 \sp EXPDAL \tx yang ini nggak usah. \pho yaŋ ini ŋgaʔ ʔuːsah \mb yang ini nggak usah \ge REL this NEG must \gj REL this NEG must \ft we don't need these ones. \ref 130 \id 237102144431030901 \begin 0:05:06 \sp EXPDAL \tx kok susah sih, ni? \pho kɔʔ suːsah sih ni \mb kok susah sih ni \ge KOK difficult SIH this \gj KOK difficult SIH this \ft why is it to difficult? \nt watching CHI trying to flip up the leg lock lever. \ref 131 \id 378431144451030901 \begin 0:05:12 \sp EXPDAL \tx gini, entar ya? \pho gini ʔəntar yaː \mb gini entar ya \ge like.this moment yes \gj like.this moment yes \ft you'll do it like this, okay? \ref 132 \id 868192155155030901 \begin 0:05:18 \sp EXPDAL \tx 0. \nt helping CHI loosen the leg lock lever to set them shorter. \ref 133 \id 604772150159030901 \begin 0:05:24 \sp CHILAR \tx 0. \nt flipping up the leg lock lever to extend one of the middle leg columns. \ref 134 \id 420682150227030901 \begin 0:05:30 \sp EXPDAL \tx bisa? \pho bisa \mb bisa \ge can \gj can \ft can you do it? \ref 135 \id 623740150234030901 \begin 0:05:36 \sp FATLAR \tx yo. \pho ʔiyɔːʰɔ \mb yo \ge yes \gj yes \ft okay. \nt still talking on the telephone. \ref 136 \id 612809150332030901 \begin 0:05:37 \sp EXPDAL \tx o iya, iya. \pho ʔo iya ya \mb o iya iya \ge EXCL yes yes \gj EXCL yes yes \ft okay, okay. \nt talking on the phone. \ref 137 \id 497506150338030901 \begin 0:05:38 \sp FATLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 138 \id 301326150714030901 \begin 0:05:40 \sp EXPDAL \tx satu lagi. \pho satu lagi \mb satu lagi \ge one more \gj one more \ft one more. \nt referring to one more middle leg column. \ref 139 \id 704884150726030901 \begin 0:05:42 \sp FATLAR \tx iya, oke. \pho ʔiya ʔoke \mb iya oke \ge yes okay \gj yes okay \ft yeah, okay. \ref 140 \id 910768150742030901 \begin 0:05:44 \sp EXPDAL \tx tarik ampe abis! \pho tarik ʔampeʔ ʔabiːs \mb tarik ampe abis \ge pull until finished \gj pull until finished \ft pull it out to the end! \nt asking CHI to fully extend the middle leg column. \ref 141 \id 702113150816030901 \begin 0:05:44 \sp EXPDAL \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt referring to the tripod. \ref 142 \id 236012150831030901 \begin 0:05:45 \sp EXPDAL \tx udah. \pho ʔudaːh \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 143 \id 959260150908030901 \begin 0:05:46 \sp EXPDAL \tx tutup lagi! \pho tutup lagi \mb tutup lagi \ge shut more \gj shut more \ft press it back again! \nt asking CHI to tighten the leg lock lever. \ref 144 \id 314526150916030901 \begin 0:05:47 \sp EXPDAL \tx tutup lagi! \pho tutup lagi \mb tutup lagi \ge shut more \gj shut more \ft lock it again! \ref 145 \id 251989150925030901 \begin 0:05:48 \sp EXPDAL \tx (tu)tup lagi! \pho tup lagi \mb tutup lagi \ge shut more \gj shut more \ft lock it again! \ref 146 \id 393787150944030901 \begin 0:05:51 \sp EXPDAL \tx nah, pinter. \pho naː pintəːr \mb nah pinter \ge NAH smart \gj NAH smart \ft right, smart girl. \ref 147 \id 392626151005030901 \begin 0:05:54 \sp EXPDAL \tx ini udah? \pho ʔini udah \mb ini udah \ge this PFCT \gj this PFCT \ft is it done? \nt referring to another leg lock. \ref 148 \id 680402151018030901 \begin 0:05:57 \sp EXPDAL \tx namanya apa ni, Ca? \pho namaɲa apa ni caʔ \mb nama -nya apa ni Ca \ge name -NYA what this TRU-Ica \gj name-NYA what this TRU-Ica \ft what's its name? \nt asking about the tripod. \ref 149 \id 743424151053030901 \begin 0:06:01 \sp EXPDAL \tx namanya apa? \pho namaɲa apa \mb nama -nya apa \ge name -NYA what \gj name-NYA what \ft what's its name? \ref 150 \id 648294151121030901 \begin 0:06:05 \sp EXPDAL \tx tripod. \pho tripɔt \mb tripod \ge tripod \gj tripod \ft a tripod. \ref 151 \id 200501151129030901 \begin 0:06:08 \sp EXPDAL \tx three bahasa Inggris, apa artinya? \pho tri bahasa ʔiŋgres ʔapa ʔartiɲa \mb three bahasa Inggris apa arti -nya \ge three language English what meaning -NYA \gj three language English what meaning-NYA \ft three in English, what does it mean? \ref 152 \id 836093151213030901 \begin 0:06:11 \sp EXPDAL \tx tiga, kan? \pho tigaʔ kan \mb tiga kan \ge three KAN \gj three KAN \ft it means three, right? \ref 153 \id 236834152214030901 \begin 0:06:14 \sp EXPDAL \tx kakinya tiga, tripod. \pho kakiɲa tigaʔ tripɔt \mb kaki -nya tiga tripod \ge foot -NYA three tripod \gj foot-NYA three tripod \ft a tripod has three legs. \ref 154 \id 453931073310040901 \begin 0:06:17 \sp CHILAR \tx 0. \nt helping EXPDAL adjust the tripod. \ref 155 \id 388228152231030901 \begin 0:06:20 \sp EXPDAL \tx tu liat tuh! \pho tu liyat tuh \mb tu liat tuh \ge that see that \gj that see that \ft look over there! \nt referring to the view that they can see from the camcorder. \ref 156 \id 456757070650040901 \begin 0:06:23 \sp EXPDAL \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \nt changing the focus onto CHI's face. \ref 157 \id 331688070727040901 \begin 0:06:26 \sp EXPDAL \tx eh, udah tinggi. \pho ʔeh ʔuda tiŋgiːʔ \mb eh udah tinggi \ge EXCL PFCT high \gj EXCL PFCT high \ft hey, it's high enough. \nt asking CHI not to lengthen the central column, but at the end he gives up. \ref 158 \id 688566070741040901 \begin 0:06:29 \sp EXPDAL \tx lebih tinggi. \pho ləbi tiŋgiʔ \mb lebih tinggi \ge more high \gj more high \ft higher. \ref 159 \id 253478070818040901 \begin 0:06:32 \sp EXPDAL \tx trus, trus, lagi! \pho tərus tərus lagi \mb trus trus lagi \ge continue continue more \gj continue continue more \ft again, again! \nt asking CHI to turn the elevation crank handle. \ref 160 \id 215026070829040901 \begin 0:06:36 \sp EXPDAL \tx diputer! \pho diputər \mb di- puter \ge DI- turn \gj DI-turn \ft turn it over! \nt referring to the crank handle. \ref 161 \id 157445070843040901 \begin 0:06:36 \sp EXPDAL \tx ketinggian. \pho kətiŋgiyan \mb ke an tinggi \ge KE AN high \gj KE.AN-high \ft that's too high. \ref 162 \id 786489070902040901 \begin 0:06:37 \sp EXPDAL \tx dah, stop! \pho dah stɔːp \mb dah stop \ge PFCT stop \gj PFCT stop \ft enough, stop! \nt asking CHI to stop turning the crank handle, but she is still doing it. \ref 163 \id 837139070921040901 \begin 0:06:38 \sp EXPDAL \tx dah, stop! \pho dah stɔp \mb dah stop \ge PFCT stop \gj PFCT stop \ft enough, stop! \ref 164 \id 715292070934040901 \begin 0:06:39 \sp EXPDAL \tx dikunci! \pho dikunciʔ \mb di- kunci \ge DI- key \gj DI-key \ft lock it! \nt asking CHI to tighten the locking collar of the center column. \ref 165 \id 533025081108040901 \begin 0:06:40 \sp CHILAR \tx 0. \nt still turning the crank handle. \ref 166 \id 334437070941040901 \begin 0:06:41 \sp EXPDAL \tx udah, udah. \pho ʔudah ʔudah \mb udah udah \ge PFCT PFCT \gj PFCT PFCT \ft enough, enough. \nt asking CHI to stop turning the crank handle. \ref 167 \id 997049070949040901 \begin 0:06:42 \sp EXPDAL \tx nanti nggak keliatan. \pho nanti ŋgaʔ kəliyataːn \mb nanti nggak ke an liat \ge later NEG KE AN see \gj later NEG KE.AN-see \ft I won't be able to see you. \ref 168 \id 927845071015040901 \begin 0:06:43 \sp AUX \tx 0. \nt the center column falls as CHI stops turning it and she doesn't tighten it. \ref 169 \id 607433071053040901 \begin 0:06:44 \sp EXPDAL \tx eh, eh, eh. \pho ʔe ʔe ʔe \mb eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey. \nt being surprised as the center column drops at once. \ref 170 \id 138543071122040901 \begin 0:06:45 \sp CHILAR \tx eh, eh. \pho ʔə̃ ʔə̃h \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \nt giggling, imitating EXPDAL. \ref 171 \id 800517071156040901 \begin 0:06:47 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 172 \id 806582071202040901 \begin 0:06:49 \sp EXPDAL \tx kok lepas, sih? \pho kɔʔ ləpas sih \mb kok lepas sih \ge KOK come.off SIH \gj KOK come.off SIH \ft how did it fall? \nt referring to the lock of the pry. \ref 173 \id 140638071233040901 \begin 0:06:51 \sp EXPDAL \tx dah, kunci! \pho dah kunciʔ \mb dah kunci \ge PFCT key \gj PFCT key \ft enough, lock it! \nt asking CHI to tighten the locking collar. \ref 174 \id 914889071250040901 \begin 0:06:53 \sp CHILAR \tx 0. \nt she fails to tighten the locking collar, so it drops again. \ref 175 \id 657364071325040901 \begin 0:06:55 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 176 \id 543238071355040901 \begin 0:06:58 \sp EXPDAL \tx jangan dilepas! \pho jaŋan diləːpas \mb jangan di- lepas \ge don't DI- come.off \gj don't DI-come.off \ft don't let it go! \ref 177 \id 322408071405040901 \begin 0:07:00 \sp EXPDAL \tx dikuncinya gini. \pho dikunciɲa gini \mb di- kunci -nya gini \ge DI- key -NYA like.this \gj DI-key-NYA like.this \ft you lock it like this. \ref 178 \id 415997071518040901 \begin 0:07:02 \sp EXPDAL \tx ni diangkat! \pho ni diʔaŋkaːt \mb ni di- angkat \ge this DI- lift \gj this DI-lift \ft lift this up! \nt referring to the center column. \ref 179 \id 170185071527040901 \begin 0:07:04 \sp EXPDAL \tx diangkat! \pho diʔaŋkaːt \mb di- angkat \ge DI- lift \gj DI-lift \ft lift it up! \ref 180 \id 710218071558040901 \begin 0:07:06 \sp EXPDAL \tx terus, Ca, di-naekkan ke atas gini! \mb terus Ca di- naek -kan ke atas gini \ge continue TRU-Ica DI- go.up -KAN to up like.this \gj continue TRU-Ica DI-go.up-KAN to up like.this \ft go on, lift... lift it up like this! \nt referring to the center column. \ref 181 \id 556153071739040901 \begin 0:07:08 \sp EXPDAL \tx ha, udah. \pho hã udaːh \mb ha udah \ge uh-huh PFCT \gj uh-huh PFCT \ft uh-huh, enough. \ref 182 \id 474089071748040901 \begin 0:07:10 \sp EXPDAL \tx jadi, nggak turun lagi. \pho jadi ŋgaʔ turun lagi \mb jadi nggak turun lagi \ge become NEG go.down more \gj become NEG go.down more \ft so, it won't go down again. \ref 183 \id 936775071759040901 \begin 0:07:12 \sp AUX \tx 0. \nt the center column falls again. \ref 184 \id 407368071821040901 \begin 0:07:15 \sp EXPDAL \tx lho, kok turun lagi, Ca? \pho loh kɔʔ turun laːgi ca \mb lho kok turun lagi Ca \ge EXCL KOK go.down more TRU-Ica \gj EXCL KOK go.down more TRU-Ica \ft how come it went down again? \ref 185 \id 956281071845040901 \begin 0:07:18 \sp CHILAR \tx 0. \nt giggling and laughing. \ref 186 \id 642175071858040901 \begin 0:07:21 \sp CHILAR \tx coba, coba! \pho coba cobaʔ \mb coba coba \ge try try \gj try try \ft let me try! \ref 187 \id 855768071918040901 \begin 0:07:23 \sp EXPDAL \tx diangkat! \pho diyaŋkaːt \mb di- angkat \ge DI- lift \gj DI-lift \ft lift it up! \ref 188 \id 611660072033040901 \begin 0:07:25 \sp CHILAR \tx aduh. \pho ʔadɔh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft aw. \nt trying to listen from the earphone. \ref 189 \id 983507072055040901 \begin 0:07:28 \sp EXPDAL \tx heh, kedengaran? \pho ʔə̃ kədəŋəran \mb heh ke an dengar \ge huh KE AN hear \gj huh KE.AN-hear \ft huh, do you hear something? \ref 190 \id 127139072138040901 \begin 0:07:31 \sp EXPDAL \tx kedengeran suaranya? \pho kədəŋəran suwaraɲa \mb ke an denger suara -nya \ge KE AN hear sound -NYA \gj KE.AN-hear sound-NYA \ft do you hear the sound? \ref 191 \id 830234072159040901 \begin 0:07:34 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəːŋ̩aʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt giving back the earphone to EXPDAL. \ref 192 \id 761786072207040901 \begin 0:07:35 \sp EXPDAL \tx coba Om denger. \pho cobaʔ ʔom dəŋər \mb coba Om denger \ge try uncle hear \gj try uncle hear \ft let me try. \ref 193 \id 559741072229040901 \begin 0:07:36 \sp EXPDAL \tx coba! \pho cobaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft let me try! \ref 194 \id 491232072234040901 \begin 0:07:37 \sp EXPDAL \tx coba ngomong! \pho cobaʔ ŋomɔːŋ \mb coba ng- omong \ge try N- speak \gj try N-speak \ft say something! \ref 195 \id 147285072310040901 \begin 0:07:39 \sp EXPDAL \tx ribut banget. \pho ribut baːŋət \mb ribut banget \ge noisy very \gj noisy very \ft it's very noisy. \ref 196 \id 134500072322040901 \begin 0:07:41 \sp CHILAR \tx 0. \nt giggling. \ref 197 \id 345264072335040901 \begin 0:07:44 \sp CHILAR \tx 0. \nt closing the lens of the camcorder with her hand and giggling. \ref 198 \id 270501072414040901 \begin 0:07:47 \sp EXPDAL \tx ada apa? \pho ʔada apa \mb ada apa \ge exist what \gj exist what \ft what's up? \ref 199 \id 123974072427040901 \begin 0:07:51 \sp EXPDAL \tx ini jam berapa, Ca? \pho ʔini jam bərapa caʔ \mb ini jam berapa Ca \ge this clock how.much TRU-Ica \gj this clock how.much TRU-Ica \ft what time is it? \nt asking CHI as he is about to shift the focus to the clock on the wall. \ref 200 \id 747716072444040901 \begin 0:07:55 \sp EXPDAL \tx itu jam berapa, Ca? \pho ʔitu gambar apa caʔ \mb itu jam berapa Ca \ge that clock how.much TRU-Ica \gj that clock how.much TRU-Ica \ft what time is that? \ref 201 \id 787862072505040901 \begin 0:07:59 \sp EXPDAL \tx sini, deh! \pho sini dɛh \mb sini deh \ge here DEH \gj here DEH \ft over here! \nt asking CHI to come closer to him to see what he sees. \ref 202 \id 520556072512040901 \begin 0:08:00 \sp EXPDAL \tx sini, deh! \pho sini dɛh \mb sini deh \ge here DEH \gj here DEH \ft come here! \ref 203 \id 700152072521040901 \begin 0:08:01 \sp EXPDAL \tx sini, deh. \pho sini dɛh \mb sini deh \ge here DEH \gj here DEH \ft come here! \ref 204 \id 578219072533040901 \begin 0:08:02 \sp EXPDAL \tx itu gambar apa? \mb itu gambar apa \ge that picture what \gj that picture what \ft what picture is that? \nt 1. he should either say "ti" or "ini". 2. focussing the camcorder to the painting of horses. \ref 205 \id 538395072643040901 \begin 0:08:03 \sp CHILAR \tx ih, suara Om di sini. \mb ih suara Om di sini \ge EXCL sound uncle LOC here \gj EXCL sound uncle LOC here \ft hey, your voice is here. \nt she is probably listening from the earphone. \ref 206 \id 821155072828040901 \begin 0:08:04 \sp EXPDAL \tx sini, deh! \pho sini dɛh \mb sini deh \ge here DEH \gj here DEH \ft come here! \ref 207 \id 274603072904040901 \begin 0:08:05 \sp EXPDAL \tx sini, yok! \mb sini yok \ge here AYO \gj here AYO \ft come over here! \ref 208 \id 672548072916040901 \begin 0:08:06 \sp EXPDAL \tx itu gambar apa, tu? \pho ʔitu gambar apa tu \mb itu gambar apa tu \ge that picture what that \gj that picture what that \ft what picture is that? \ref 209 \id 133562072928040901 \begin 0:08:08 \sp CHILAR \tx kuda. \pho kuːda \mb kuda \ge horse \gj horse \ft horses. \ref 210 \id 780898072940040901 \begin 0:08:10 \sp EXPDAL \tx kuda lagi ngapain? \pho kudaʔ lagi ŋapain \mb kuda lagi ng- apa -in \ge horse more N- what -IN \gj horse more N-what-IN \ft what are they doing? \ref 211 \id 470742072955040901 \begin 0:08:12 \sp CHILAR \tx lagi di air. \pho lagi di ʔaʔiː \mb lagi di air \ge more LOC water \gj more LOC water \ft they're in the water. \ref 212 \id 480874073018040901 \begin 0:08:14 \sp EXPDAL \tx o, itu jam berapa, Ca? \pho ʔoː ʔitu jam bərapa caʔ \mb o itu jam berapa Ca \ge EXCL that hour how.much TRU-Ica \gj EXCL that hour how.much TRU-Ica \ft oh, what time is that? \nt asking CHI about the time that the wall clock is telling. \ref 213 \id 657038073041040901 \begin 0:08:17 \sp CHILAR \tx enggak tau. \pho ʔəŋga taːu \mb enggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 214 \id 570362095046040901 \begin 0:08:20 \sp EXPDAL \tx nggak tau ngliyat jam? \pho ŋga tau ŋliyat jam \mb nggak tau ng- liyat jam \ge NEG know N- see clock \gj NEG know N-see clock \ft don't you know how to tell time? \ref 215 \id 797025095153040901 \begin 0:08:23 \sp CHILAR \tx mana? \pho maːna \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \nt trying to find the clock from the camcorder. \ref 216 \id 622085095202040901 \begin 0:08:24 \sp EXPDAL \tx itu, yang itu jam berapa? \pho ʔituh yaŋ itu jam bərapa \mb itu yang itu jam berapa \ge that REL that clock how.much \gj that REL that clock how.much \ft there, what time is that? \nt but the camcorder hasn't focussed on the clock yet. \ref 217 \id 704499095219040901 \begin 0:08:25 \sp CHILAR \tx mana jamnya? \pho mana jamɲah \mb mana jam -nya \ge which hour -NYA \gj which hour-NYA \ft where is the clock. \nt searching the clock through the camcorder. \ref 218 \id 729492095246040901 \begin 0:08:26 \sp EXPDAL \tx mana sih, jamnya? \pho mana siː jamɲa \mb mana sih jam -nya \ge which SIH hour -NYA \gj which SIH hour-NYA \ft where's the clock? \ref 219 \id 492697095301040901 \begin 0:08:28 \sp EXPDAL \tx ni jam berapa, tuh? \pho ni jam bərapa tuh \mb ni jam berapa tuh \ge this clock how.much that \gj this clock how.much that \ft here, what time is it? \nt having the focus on the clock finally. \ref 220 \id 957830095348040901 \begin 0:08:30 \sp CHILAR \tx jam empat. \pho jam əmpaːt \mb jam empat \ge clock four \gj clock four \ft four o'clock. \ref 221 \id 577352095404040901 \begin 0:08:31 \sp EXPDAL \tx tu. \pho tu \mb tu \ge that \gj that \ft there. \nt zooming the clock. \ref 222 \id 380346095420040901 \begin 0:08:32 \sp CHILAR \tx jam dua. \pho jam duwaʔ \mb jam dua \ge clock two \gj clock two \ft two o'clock. \ref 223 \id 385219095432040901 \begin 0:08:33 \sp EXPDAL \tx salah. \pho salaːh \mb salah \ge wrong \gj wrong \ft wrong. \ref 224 \id 382279095445040901 \begin 0:08:34 \sp CHILAR \tx jam berapa? \pho jaːm bərapa \mb jam berapa \ge clock how.much \gj clock how.much \ft what time? \ref 225 \id 474089095509040901 \begin 0:08:36 \sp EXPDAL \tx jam sembilan... lewat sepuluh. \pho jam səmbilaːn lɛwat sepuluh \mb jam sembilan lewat se- puluh \ge clock nine go.by SE- ten \gj clock nine go.by SE-ten \ft ten past... nine. \ref 226 \id 945656095623040901 \begin 0:08:37 \sp EXPDAL \tx sebelahnya tu jam juga, Ca? \pho səbəlahɲa tu jam jugaʔ caʔ \mb se- belah -nya tu jam juga Ca \ge SE- side -NYA that clock also TRU-Ica \gj SE-side-NYA that clock also TRU-Ica \ft isn't the one next to it also a clock? \nt shifting the focus to a table clock on the glass shelf next to the hanging clock. \ref 227 \id 258168095725040901 \begin 0:08:38 \sp CHILAR \tx heh? \pho ʔə̃ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 228 \id 744928095742040901 \begin 0:08:40 \sp EXPDAL \tx sebelahnya tu jam juga? \mb se- belah -nya tu jam juga \ge SE- side -NYA that clock also \gj SE-side-NYA that clock also \ft isn't the one next to it also a clock? \ref 229 \id 724312095804040901 \begin 0:08:42 \sp EXPDAL \tx hidup, nggak? \pho ʰidup ŋgaʔ \mb hidup nggak \ge live NEG \gj live NEG \ft does it work? \ref 230 \id 733321095818040901 \begin 0:08:44 \sp CHILAR \tx nyang mana? \pho ɲaŋ maːnah \mb nyang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 231 \id 942277095830040901 \begin 0:08:45 \sp EXPDAL \tx tu, sebelahnya, tuh. \pho tu səbəlahɲa tuh \mb tu se- belah -nya tuh \ge that SE- side -NYA that \gj that SE-side-NYA that \ft there, next to it. \nt referring to the table clock on the glass shelf next to the hanging clock. \ref 232 \id 181079095842040901 \begin 0:08:46 \sp CHILAR \tx ini? \pho ʔeneh \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 233 \id 206596095955040901 \begin 0:08:47 \sp EXPDAL \tx eh, yang bulet itu. \pho ʔə̃ːh yaŋ bulət ʔitu \mb eh yang bulet itu \ge EH REL round that \gj EH REL round that \ft umm, the round one. \ref 234 \id 667817100046040901 \begin 0:08:49 \sp CHILAR \tx bukan. \pho bukaːn \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 235 \id 714880100053040901 \begin 0:08:51 \sp EXPDAL \tx itu idup, nggak? \pho ʔitu ʔidup ŋgaʔ \mb itu idup nggak \ge that live NEG \gj that live NEG \ft does it work? \ref 236 \id 615294100108040901 \begin 0:08:52 \sp EXPDAL \tx kok banyak banget jam. \pho kɔʔ baɲak baːŋət jam \mb kok banyak banget jam \ge KOK a.lot very clock \gj KOK a.lot very clock \ft lots of clocks. \ref 237 \id 864077100130040901 \begin 0:08:53 \sp EXPDAL \tx itu lagi jam tuh. \pho ʔitu lagi jam tuh \mb itu lagi jam tuh \ge that more clock that \gj that more clock that \ft there's another clock. \ref 238 \id 415679141900040901 \begin 0:08:54 \sp EXPDAL \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 239 \id 770114100140040901 \begin 0:08:55 \sp CHILAR \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 240 \id 131882100150040901 \begin 0:08:56 \sp EXPDAL \tx itu. \pho ʔituh \mb itu \ge that \gj that \ft there. \nt trying to focus on another clock. \ref 241 \id 453077104423040901 \begin 0:08:57 \sp EXPDAL \tx Ica keliatan, nggak? \pho ʔica kəliyatan ŋgaʔ \mb Ica ke an liat nggak \ge Ica KE AN see NEG \gj Ica KE.AN-see NEG \ft can you see it? \ref 242 \id 587901104436040901 \begin 0:08:58 \sp CHILAR \tx yang mana? \pho yaŋ maːnah \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 243 \id 364644104633040901 \begin 0:08:59 \sp EXPDAL \tx keliatan, nggak? \pho kəliyatan ŋgaʔ \mb ke an liat nggak \ge KE AN see NEG \gj KE.AN-see NEG \ft can you see it? \ref 244 \id 227599142015040901 \begin 0:09:01 \sp CHILAR \tx aduh. \pho ʔaduːh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft aw. \nt unclear context. \ref 245 \id 178657104646040901 \begin 0:09:03 \sp EXPDAL \tx itu deh. \pho ʔitu dɛh \mb itu deh \ge that DEH \gj that DEH \ft that one. \ref 246 \id 904980104738040901 \begin 0:09:04 \sp EXPDAL \tx itu yang paling atas. \pho ʔitu yaŋ paliŋ atas \mb itu yang paling atas \ge that REL most up \gj that REL most up \ft the one on top. \ref 247 \id 614167110929040901 \begin 0:09:05 \sp EXPDAL \tx itu, lho, liat! \pho ʔitu lo liyat \mb itu lho liat \ge that EXCL see \gj that EXCL see \ft look, over there! \ref 248 \id 819769110937040901 \begin 0:09:07 \sp EXPDAL \tx nggak keliatan? \pho ŋgaʔ kəliyatan \mb nggak ke an liat \ge NEG KE AN see \gj NEG KE.AN-see \ft can't you see it? \ref 249 \id 380657111008040901 \begin 0:09:09 \sp CHILAR \tx itu mah bukan. \pho ʔitu mah buːkaːn \mb itu mah bukan \ge that MAH NEG \gj that MAH NEG \ft that's not a clock. \ref 250 \id 208034111022040901 \begin 0:09:11 \sp EXPDAL \tx o, itu... \pho ʔoː itu \mb o itu \ge EXCL that \gj EXCL that \ft oh, that's... \ref 251 \id 531052111032040901 \begin 0:09:11 \sp EXPDAL \tx itu, tu, tu! \pho ʔitu tu tu \mb itu tu tu \ge that that that \gj that that that \ft there, look! \ref 252 \id 705139111045040901 \begin 0:09:12 \sp EXPDAL \tx tu, tuh liat tuh! \pho tu tuh liyat tuh \mb tu tuh liat tuh \ge that that see that \gj that that see that \ft there, look at that! \nt focussing the camcorder on another porcelain table clock on the glass shelf. \ref 253 \id 685469111101040901 \begin 0:09:13 \sp CHILAR \tx mana? \pho maːnah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 254 \id 389695111210040901 \begin 0:09:14 \sp EXPDAL \tx tu, tuh. \pho tu tuh \mb tu tuh \ge that that \gj that that \ft that one, that one. \ref 255 \id 918151111223040901 \begin 0:09:15 \sp CHILAR \tx bukan. \pho bukaːn \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft that's not. \ref 256 \id 592116111230040901 \begin 0:09:16 \sp EXPDAL \tx kok bukan? \pho kɔʔ bukaːn \mb kok bukan \ge KOK NEG \gj KOK NEG \ft why not? \ref 257 \id 117463111247040901 \begin 0:09:17 \sp EXPDAL \tx apa, tuh? \pho ʔapa tuh \mb apa tuh \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 258 \id 207888111312040901 \begin 0:09:18 \sp CHILAR \tx jamnya cuman dua. \pho jaməɲa cuman duwaː \mb jam -nya cuman dua \ge clock -NYA only two \gj clock-NYA only two \ft there are only two clocks. \ref 259 \id 770061111346040901 \begin 0:09:20 \sp CHILAR \tx mau? \pho mao \mb mau \ge want \gj want \ft wanna see? \ref 260 \id 142900111416040901 \begin 0:09:22 \sp EXPDAL \tx mana lagi? \pho mana lagi \mb mana lagi \ge which more \gj which more \ft where else? \ref 261 \id 859750143033040901 \begin 0:09:24 \sp EXPDAL \tx o ya, dalam situ. \pho ʔo yaʔ dalam situ \mb o ya dalam situ \ge EXCL yes inside there \gj EXCL yes inside there \ft right, over there. \ref 262 \id 225644111428040901 \begin 0:09:26 \sp EXPDAL \tx tu, sapa, Ca? \mb tu sapa Ca \ge that who TRU-Ica \gj that who TRU-Ica \ft who's that? \nt shifting the focus to the framed pictures on the glass shelf. \ref 263 \id 415003111447040901 \begin 0:09:28 \sp EXPDAL \tx sapa? \pho sapaː \mb sapa \ge who \gj who \ft who? \ref 264 \id 567593111516040901 \begin 0:09:30 \sp U09LAR \tx Bapaknya ada? \pho bapaʔɲa ʔada \mb Bapak -nya ada \ge father -NYA exist \gj father-NYA exist \ft is the owner at home? \nt somebody is coming \ref 265 \id 160418111538040901 \begin 0:09:33 \sp EXPDAL \tx o, Bapak ada. \pho ʔo bapaʔ ʔada \mb o Bapak ada \ge EXCL father exist \gj EXCL father exist \ft yes, he is. \ref 266 \id 347028111550040901 \begin 0:09:36 \sp EXPDAL \tx Ca, xx, Ca. \pho caː xx ca \mb Ca xx Ca \ge TRU-Ica xx TRU-Ica \gj TRU-Ica xx TRU-Ica \ft Ica xx. \ref 267 \id 205596111635040901 \begin 0:09:39 \sp EXPDAL \tx panggil Papa! \pho paŋgil papa \mb panggil Papa \ge call daddy \gj call daddy \ft call your daddy! \ref 268 \id 966423111643040901 \begin 0:09:42 \sp CHILAR \tx 0. \nt walking to find her father. \ref 269 \id 992580111656040901 \begin 0:09:46 \sp CHILAR \tx 0. \nt closing the door of her parents' room. \ref 270 \id 517900111740040901 \begin 0:09:50 \sp CHILAR \tx Pa. \pho paːh \mb Pa \ge TRU-father \gj TRU-father \ft Daddy. \ref 271 \id 158724111749040901 \begin 0:09:52 \sp FATLAR \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 272 \id 686327111756040901 \begin 0:09:54 \sp CHILAR \tx Papa. \pho papaːh \mb Papa \ge daddy \gj daddy \ft Daddy. \ref 273 \id 410638111804040901 \begin 0:09:56 \sp CHILAR \tx itu ada... orang. \pho ʔitu ada ʔoraːŋ \mb itu ada orang \ge that exist person \gj that exist person \ft there's... somebody. \ref 274 \id 109348111820040901 \begin 0:09:59 \sp CHILAR \tx temennya Papa. \pho təmənɲa papaːh \mb temen -nya Papa \ge friend -NYA daddy \gj friend-NYA daddy \ft your friend. \nt saying it to tease her father. \ref 275 \id 612604111853040901 \begin 0:10:02 \sp CHILAR \tx bukan, deng. \pho bukan dɛːŋ \mb bukan deng \ge NEG DENG \gj NEG DENG \ft no, he's not. \ref 276 \id 653586111905040901 \begin 0:10:06 \sp CHILAR \tx 0. \nt walking out of the room and closing the door again. \ref 277 \id 934109111920040901 \begin 0:10:10 \sp EXPDAL \tx udah? \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft you've told him? \nt asking CHI as she is coming out of the room. \ref 278 \id 585543112128040901 \begin 0:10:14 \sp CHILAR \tx waktunya makan siang. \pho watuɲa makan siyaːŋ \mb waktu -nya makan siang \ge time -NYA eat daytime \gj time-NYA eat daytime \ft it's time for lunch. \nt commenting the picture on the book. \ref 279 \id 943493143653040901 \begin 0:10:18 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho hm̩̃ː \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ft umm? \ref 280 \id 331527112338040901 \begin 0:10:23 \sp CHILAR \tx makan siang? \pho makan siyaːŋ \mb makan siang \ge eat daytime \gj eat daytime \ft lunch. \ref 281 \id 687302112352040901 \begin 0:10:24 \sp EXPDAL \tx waktunya makan siang. \pho waktuɲa makan siyaŋ \mb waktu -nya makan siang \ge time -NYA eat daytime \gj time-NYA eat daytime \ft it's time for lunch. \ref 282 \id 604284112401040901 \begin 0:10:26 \sp CHILAR \tx makan siang. \pho makan siyaːŋ \mb makan siang \ge eat daytime \gj eat daytime \ft lunch. \nt taking the book from the table and waving it. \ref 283 \id 483581144121040901 \begin 0:10:28 \sp FATLAR \tx 0. \nt passing EXPDAL and CHI. \ref 284 \id 436043144032040901 \begin 0:10:30 \sp U09LAR \tx salah, bukan begini. \pho saːlah bukan bəgini \mb salah bukan begini \ge wrong NEG like.this \gj wrong NEG like.this \ft wrong, it's not like this. \ref 285 \id 814953143905040901 \begin 0:10:32 \sp CHILAR \tx makan siang... \pho makan siyaː \mb makan siang \ge eat daytime \gj eat daytime \ft lunch... \nt approaching EXPDAL. \ref 286 \id 318115112430040901 \begin 0:10:32 \sp EXPDAL \tx o iya. \pho ʔo ʔiya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft I know. \ref 287 \id 277197121233040901 \begin 0:10:33 \sp EXPDAL \tx taro di sini biar keliatan. \pho taroʔ di sini biyar kəliyatan \mb taro di sini biar ke an liat \ge put LOC here let KE AN see \gj put LOC here let KE.AN-see \ft put it here so that you can see. \nt he means to put the book in front of the camcorder so that he can see it. \ref 288 \id 153987121253040901 \begin 0:10:34 \sp EXPDAL \tx taro di depan! \pho taroʔ di dəpan \mb taro di depan \ge put LOC front \gj put LOC front \ft put it in front! \ref 289 \id 271042121304040901 \begin 0:10:35 \sp CHILAR \tx 0. \nt putting the book in front of the camcorder. \ref 290 \id 910539122358040901 \begin 0:10:36 \sp EXPDAL \tx terlalu... terlalu dekat. \pho təralu tərlalu dəkat \mb ter- lalu ter- lalu dekat \ge TER- pass TER- pass near \gj TER-pass TER-pass near \ft it's too... too close. \ref 291 \id 208346121327040901 \begin 0:10:37 \sp EXPDAL \tx terlalu dekat. \pho tərlalu dəkat \mb ter- lalu dekat \ge TER- pass near \gj TER-pass near \ft it's too close. \ref 292 \id 388388121343040901 \begin 0:10:38 \sp EXPDAL \tx jauhan lagi. \pho jaoh lagi \mb jauh -an lagi \ge far -AN more \gj far-AN more \ft a bit further. \ref 293 \id 553942121353040901 \begin 0:10:39 \sp CHILAR \tx Om nyang pegang, deh. \pho ʔom ɲaŋ pegaŋ dɛh \mb Om nyang pegang deh \ge uncle REL hold DEH \gj uncle REL hold DEH \ft you hold it, then. \ref 294 \id 216035121414040901 \begin 0:10:41 \sp EXPDAL \tx Om yang pegang? \pho ʔom yaŋ pegaːŋ \mb Om yang pegang \ge uncle REL hold \gj uncle REL hold \ft I hold it? \ref 295 \id 445198122442040901 \begin 0:10:43 \sp CHILAR \tx 0. \nt smiling. \ref 296 \id 257105144330040901 \begin 0:10:45 \sp CHILAR \tx eh, eh. \pho ʔe ʔe \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft uh-oh. \ref 297 \id 459175122450040901 \begin 0:10:47 \sp EXPDAL \tx keliatan? \pho kəliyataːn \mb ke an liat \ge KE AN see \gj KE.AN-see \ft can you see it? \ref 298 \id 473748131515040901 \begin 0:10:49 \sp EXPDAL \tx 0. \nt zooming the book. \ref 299 \id 605418131538040901 \begin 0:10:52 \sp EXPDAL \tx inilah waktunya untuk Tom makan siang. \pho ʔinilah waktuɲa ʔuntuk tɔm makan siyaŋ \mb ini -lah waktu -nya untuk Tom makan siang \ge this -LAH time -NYA for Tom eat daytime \gj this-LAH time-NYA for Tom eat daytime \ft it is the time for Tom to have lunch. \ref 300 \id 469890135143040901 \begin 0:10:55 \sp EXPDAL \tx bersama Laura dan Junior. \pho bərsama laora dan juniyɔr \mb ber- sama Laura dan Junior \ge BER- with Laura and Junior \gj BER-with Laura and Junior \ft together with Laura and Junior. \nt he continues to read. \ref 301 \id 551485135233040901 \begin 0:10:56 \sp EXPDAL \tx tu keliatan, nggak? \pho tu kəliyatan ŋgaʔ \mb tu ke an liat nggak \ge that KE AN see NEG \gj that KE.AN-see NEG \ft can you see it? \nt referring to the book. \ref 302 \id 321196135249040901 \begin 0:10:57 \sp CHILAR \tx jam... \pho jam̩ː \mb jam \ge clock \gj clock \ft the clock... \nt referring to the picture of the clock on the book. \ref 303 \id 117851091519060901 \begin 0:10:58 \sp EXPDAL \tx teman-teman... \mb teman - teman \ge friend - friend \gj RED-friend \ft the friends... \nt he continues to read the book. \ref 304 \id 755623135303040901 \begin 0:11:00 \sp EXPDAL \tx jamnya, jamnya. \pho jamɲah jamɲa \mb jam -nya jam -nya \ge clock -NYA clock -NYA \gj clock-NYA clock-NYA \ft the clock, the clock. \ref 305 \id 477875135320040901 \begin 0:11:02 \sp EXPDAL \tx mana jamnya? \pho mana jamɲa \mb mana jam -nya \ge which clock -NYA \gj which clock-NYA \ft where's the clock? \nt while asking, he is zooming onto the picture of the clock. \ref 306 \id 661838135335040901 \begin 0:11:03 \sp CHILAR \tx Om, dong... \pho ʔɔmː dɔŋ \mb Om dong \ge uncle DONG \gj uncle DONG \ft you... \ref 307 \id 126643135421040901 \begin 0:11:04 \sp EXPDAL \tx jam dua belas tepat. \pho jam duwa bəlas təpat \mb jam dua belas tepat \ge clock two teen precise \gj clock two teen precise \ft at twelve o'clock. \nt reading the clock. \ref 308 \id 597950135800040901 \begin 0:11:05 \sp CHILAR \tx o, jam dua... \pho ʔoː jam duwa \mb o jam dua \ge EXCL hour two \gj EXCL hour two \ft oh, at twel(ve)... \ref 309 \id 955326135819040901 \begin 0:11:07 \sp EXPDAL \tx eh, jam dua belas. \pho ʔɛ jam duwa bəlas \mb eh jam dua belas \ge EXCL clock two teen \gj EXCL clock two teen \ft not twelve o'clock. \nt he thinks that he was wrong in reading the time. \ref 310 \id 796067135833040901 \begin 0:11:09 \sp EXPDAL \tx bener, deng, jam dua belas. \pho bənər deŋ jam duwa bəlas \mb bener deng jam dua belas \ge true DENG clock two teen \gj true DENG clock two teen \ft that's right, twelve o'clock. \ref 311 \id 552150140238040901 \begin 0:11:10 \sp U09LAR \tx jadi sekarang nggak xx? \pho jadi səkaraŋ ŋgaʔ xxx \mb jadi sekarang nggak xx \ge become now NEG xx \gj become now NEG xx \ft so, now it's not xx? \nt talking to FATLAR. \ref 312 \id 714020135850040901 \begin 0:11:11 \sp EXPDAL \tx tu Si Tom. \pho tuː si tɔm \mb tu Si Tom \ge that PERS Tom \gj that PERS Tom \ft that is Tom. \nt focussing the camcorder on a sausage-like character with braided hair. \ref 313 \id 436413091837060901 \begin 0:11:12 \sp FATLAR \tx ya udah. \pho ya udah \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay then. \nt talking to the guess. \ref 314 \id 709059140320040901 \begin 0:11:13 \sp U09LAR \tx mari, Pak! \pho mari paʔ \mb mari Pak \ge MARI TRU-father \gj MARI TRU-father \ft bye! \ref 315 \id 868152140340040901 \begin 0:11:14 \sp FATLAR \tx ya. \pho yoʔ \mb ya \ge yes \gj yes \ft bye. \ref 316 \id 557005140026040901 \begin 0:11:16 \sp EXPDAL \tx Tom makan siang. \pho tɔm makan siyaŋ \mb Tom makan siang \ge Tom eat daytime \gj Tom eat daytime \ft Tom is having lunch. \nt a broccoli-like character with a pope-hat. \ref 317 \id 400865140111040901 \begin 0:11:18 \sp EXPDAL \tx 0. \nt making a slurping sound. \ref 318 \id 874944145335040901 \begin 0:11:20 \sp CHILAR \tx barengan. \pho barəŋan \mb bareng -an \ge together -AN \gj together-AN \ft together. \nt referring to the picture where the three characters, Tom, Laura, and Junior, are eating together. \ref 319 \id 583431075440060901 \begin 0:11:22 \sp EXPDAL \tx dia minum. \pho diya minum \mb dia minum \ge 3 drink \gj 3 drink \ft he's drinking. \ref 320 \id 849711081127060901 \begin 0:11:24 \sp CHILAR \tx 0. \nt sending the book away with her hand. \ref 321 \id 514069081211060901 \begin 0:11:25 \sp EXPDAL \tx ini Om ceritain sini! \pho ʔini ʔom cəritaʔin sini \mb ini Om cerita -in sini \ge this uncle story -IN here \gj this uncle story-IN here \ft let me tell you a story! \ref 322 \id 581053081747060901 \begin 0:11:26 \sp EXPDAL \tx yok! \pho yoʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 323 \id 472424082325060901 \begin 0:11:28 \sp EXPDAL \tx 0. \nt walking to the sofa and sitting on it. \ref 324 \id 843250082340060901 \begin 0:11:30 \sp FATLAR \tx kamu besok aja. \pho kamu besɔk ajaː \mb kamu besok aja \ge 2 tomorrow just \gj 2 tomorrow just \ft you'd better come tomorrow. \nt shouting from inside the house to the guess who is already outside. \ref 325 \id 831829082434060901 \begin 0:11:32 \sp U09LAR \tx iya, Pak. \pho ʔiya paːʔ \mb iya Pak \ge yes TRU-father \gj yes TRU-father \ft okay, Sir. \nt shouting from the outside. \ref 326 \id 569901082505060901 \begin 0:11:33 \sp CHILAR \tx Om, liat, Om! \pho ʔom liyat ʔoːm \mb Om liat Om \ge uncle see uncle \gj uncle see uncle \ft look! \nt asking EXPDAL to look at the camcorder. \ref 327 \id 235199082523060901 \begin 0:11:34 \sp FATLAR \tx kamu besok aja ke sana. \pho kamu besɔk aja kə saːna \mb kamu besok aja ke sana \ge 2 tomorrow just to there \gj 2 tomorrow just to there \ft you'd better come tomorrow. \nt still talking to the guess. \ref 328 \id 799773082553060901 \begin 0:11:35 \sp FATLAR \tx nanti saya tunggu Si Itu mah anterin. \pho nanti saya tuŋggu si ʔitu mah ʔantərin \mb nanti saya tunggu Si Itu mah anter -in \ge later 1SG wait PERS that MAH deliver -IN \gj later 1SG wait PERS that MAH deliver-IN \ft I'll wait for that guy and he will take me there. \ref 329 \id 193477082628060901 \begin 0:11:36 \sp EXPDAL \tx Om keliatan nggak, Om? \pho ʔom kəliyatan ŋgaʔ ʔom \mb Om ke an liat nggak Om \ge uncle KE AN see NEG uncle \gj uncle KE.AN-see NEG uncle \ft can you see me? \nt asking CHI who is behind the camcorder. \ref 330 \id 680139082705060901 \begin 0:11:38 \sp EXPDAL \tx Om keliatan, nggak? \pho ʔom kəliyatan ŋgaʔ \mb Om ke an liat nggak \ge uncle KE AN see NEG \gj uncle KE.AN-see NEG \ft can you see me? \ref 331 \id 808894082726060901 \begin 0:11:39 \sp U09LAR \tx saja aja xxx. \pho saya ʔaja xxx \mb saja aja xxx \ge just just xxx \gj just just xxx \ft I xxx. \nt talking to CHI's father. \ref 332 \id 309157083040060901 \begin 0:11:40 \sp FATLAR \tx enggak, besok kamu baru ke rumah. \pho ʔəŋgaʔ besɔk kamu baru kə rumaːh \mb enggak besok kamu baru ke rumah \ge NEG tomorrow 2 new to house \gj NEG tomorrow 2 new to house \ft no, you come here tomorrow. \ref 333 \id 922031083105060901 \begin 0:11:41 \sp EXPDAL \tx awas patah! \pho ʔawas patah \mb awas patah \ge EXCL broken \gj EXCL broken \ft be careful not to break it! \nt approaching CHI. \ref 334 \id 416157093050060901 \begin 0:11:42 \sp U09LAR \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \nt talking to CHI's father. \ref 335 \id 163920093154060901 \begin 0:11:43 \sp FATLAR \tx ya? \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \nt talking to the guess. \ref 336 \id 996108083122060901 \begin 0:11:47 \sp EXPDAL \tx awas patah! \pho ʔawas patah \mb awas patah \ge EXCL broken \gj EXCL broken \ft be careful not to break it! \nt trying to hold the camcorder. \ref 337 \id 414652083148060901 \begin 0:11:51 \sp EXPDAL \tx da, da, da. \pho daː da da \mb da da da \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft da, da, da. \nt singing the rhyme in the tune of "I'm the Little Shepherd". \ref 338 \id 969721083231060901 \begin 0:11:55 \sp EXPDAL \tx tu, makin dekat, tuh. \pho tuː makin dəkat tuh \mb tu makin dekat tuh \ge that increasingly near that \gj that increasingly near that \ft see, it's getting closer. \nt zooming the book which he left on the table. \ref 339 \id 624958083318060901 \begin 0:11:59 \sp EXPDAL \tx 0. \nt zooming the sofa. \ref 340 \id 383396083339060901 \begin 0:12:04 \sp EXPDAL \tx makin dekat lagi. \pho makin dəkat laːgi \mb makin dekat lagi \ge increasingly near more \gj increasingly near more \ft it's getting much closer. \ref 341 \id 344410083350060901 \begin 0:12:07 \sp CHILAR \tx heh? \pho hə̃ːh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 342 \id 706906093420060901 \begin 0:12:10 \sp EXPDAL \tx dekat. \pho dəkat \mb dekat \ge near \gj near \ft close. \nt whispering. \ref 343 \id 310536083407060901 \begin 0:12:13 \sp EXPDAL \tx pindah! \pho pindaːh \mb pindah \ge move \gj move \ft let's move! \nt 1. = let's move the focus to another object! 2. setting the zoom farther. \ref 344 \id 683147083442060901 \begin 0:12:16 \sp EXPDAL \tx jangan dipatahin ya, ini? \pho jaŋan dipatahin ya ʔini \mb jangan di- patah -in ya ini \ge don't DI- broken -IN yes this \gj don't DI-broken-IN yes this \ft don't break it, okay? \nt referring to something of the camcorder. \ref 345 \id 974975083546060901 \begin 0:12:20 \sp CHILAR \tx 0. \nt walking back to the sofa. \ref 346 \id 732512083605060901 \begin 0:12:22 \sp EXPDAL \tx ni apa? \pho ni yapa \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \ref 347 \id 843711083623060901 \begin 0:12:24 \sp EXPDAL \tx Bobo. \pho boːbo \mb Bobo \ge Bobo \gj Bobo \ft Bobo. \nt showing CHI Bobo magazine. \ref 348 \id 685183093635060901 \begin 0:12:26 \sp EXPDAL \tx Bobo. \pho boːbo \mb Bobo \ge Bobo \gj Bobo \ft Bobo. \ref 349 \id 478125083806060901 \begin 0:12:29 \sp CHILAR \tx Bobo. \pho boboːʔ \mb Bobo \ge Bobo \gj Bobo \ft Bobo. \ref 350 \id 355472083834060901 \begin 0:12:32 \sp EXPDAL \tx Bobo, teman bermain dan belajar. \pho bobo təman bərmain dan bəlajaːr \mb Bobo teman ber- main dan bel- ajar \ge Bobo friend BER- play and BER- teach \gj Bobo friend BER-play and BER-teach \ft Bobo, a friend to play and learn. \nt 1. siting on the, chair next to CHI and placing the book on the table. 2. reading the slogan of the magazine. \ref 351 \id 832660083916060901 \begin 0:12:35 \sp EXPDAL \tx ni, Om kasi tau namanya ni. \pho niː ʔom kasi tau namaɲa ni \mb ni Om kasi tau nama -nya ni \ge this uncle give know name -NYA this \gj this uncle give know name-NYA this \ft here, I'll tell you their names. \nt pointing at the pictures of the main characters in the magazine. \ref 352 \id 144603084021060901 \begin 0:12:38 \sp EXPDAL \tx ini Bobo. \pho ʔini boboː \mb ini Bobo \ge this Bobo \gj this Bobo \ft it's Bobo. \nt pointing at Bobo's picture. \ref 353 \id 944251084033060901 \begin 0:12:41 \sp EXPDAL \tx ini Upik. \pho ʔini ʔupiʔ \mb ini Upik \ge this Upik \gj this Upik \ft it's Upik. \nt pointing at Upik's picture. \ref 354 \id 942681084049060901 \begin 0:12:45 \sp EXPDAL \tx ya, kan... Upik? \pho ya kaːn ʔupik \mb ya kan Upik \ge yes KAN Upik \gj yes KAN Upik \ft is it... Upik? \ref 355 \id 668771084116060901 \begin 0:12:49 \sp EXPDAL \tx dulu Om waktu kecil juga bacanya ginian, Bobo. \pho dulu ʔom waktu kəcil jugaʔ bacaɲa giniːyan bobo \mb dulu Om waktu kecil juga baca -nya gini -an Bobo \ge before uncle time small also read -NYA like.this -AN Bobo \gj before uncle time small also read-NYA like.this-AN Bobo \ft when I was small I read these kinds of book, Bobo. \nt opening the page back and forth. \ref 356 \id 557185084154060901 \begin 0:12:51 \sp EXPDAL \tx ih, ngupil, ih. \pho ʔiː ŋuːpil ʔih \mb ih ng- upil ih \ge EXCL N- snot EXCL \gj EXCL N-snot EXCL \ft ugh, you picking your nose. \nt taking CHI's hand, trying to stop her picking her nose. \ref 357 \id 729677084205060901 \begin 0:12:53 \sp EXPDAL \tx jorok, ih. \pho jɔːrɔk ʔih \mb jorok ih \ge filthy EXCL \gj filthy EXCL \ft ugh, that's dirty. \ref 358 \id 894545084307060901 \begin 0:12:55 \sp EXPDAL \tx emang enak, ngupil? \pho ʔemaŋ ʔenak ŋupil \mb emang enak ng- upil \ge indeed pleasant N- snot \gj indeed pleasant N-snot \ft is picking nose good? \ref 359 \id 748793084328060901 \begin 0:12:58 \sp EXPDAL \tx asin, ya? \pho ʔaːsin ya \mb asin ya \ge salty yes \gj salty yes \ft it's salty, isn't it? \ref 360 \id 881992084350060901 \begin 0:13:01 \sp CHILAR \tx aem. \pho ʔaəm̩ː \mb aem \ge IMIT \gj IMIT \ft yum. \nt pretending to eat the boogie. \ref 361 \id 360088084559060901 \begin 0:13:04 \sp EXPDAL \tx asin, hmm... \pho ʔasin ʔm̩ː \mb asin hmm \ge salty EXCL \gj salty EXCL \ft it's salty, umm... \ref 362 \id 987045102315060901 \begin 0:13:07 \sp EXPDAL \tx sini... \pho siniː \mb sini \ge here \gj here \ft here... \nt pointing at the picture of the last page. \ref 363 \id 193919102411060901 \begin 0:13:10 \sp CHILAR \tx sekarang enggak. \pho səkaraŋ əŋgaːʔ \mb sekarang enggak \ge now NEG \gj now NEG \ft now, not anymore. \nt unclear context, but probably she is referring to the boogie picking. \ref 364 \id 912833102426060901 \begin 0:13:13 \sp EXPDAL \tx hari Minggu pagi... \pho hari miŋgu pagiː \mb hari Minggu pagi \ge day Sunday morning \gj day Sunday morning \ft on Sunday morning... \nt reading the story. \ref 365 \id 301603102448060901 \begin 0:13:17 \sp EXPDAL \tx hari Minggu pagi Ica ke mana? \pho hari miŋgu pagi ʔica kə maːna \mb hari Minggu pagi Ica ke mana \ge day Sunday morning Ica to which \gj day Sunday morning Ica to which \ft where are you going on Sunday morning? \ref 366 \id 852480102533060901 \begin 0:13:18 \sp CHILAR \tx ke... sekolah. \pho kəː səkoːlah \mb ke sekolah \ge to school \gj to school \ft to... school. \ref 367 \id 247804102554060901 \begin 0:13:20 \sp EXPDAL \tx masa Minggu pagi ke sekolah? \mb masa Minggu pagi ke sekolah \ge incredible Sunday morning to school \gj incredible Sunday morning to school \ft how come you go to school on Monday? \ref 368 \id 255435102641060901 \begin 0:13:22 \sp EXPDAL \tx ke gereja, nggak? \pho kə gəreja ŋgaʔ \mb ke gereja nggak \ge to church NEG \gj to church NEG \ft don't you go to church? \ref 369 \id 713052102704060901 \begin 0:13:24 \sp CHILAR \tx 0. \nt nodding. \ref 370 \id 489991102728060901 \begin 0:13:26 \sp CHILAR \tx ke gereja. \pho kə gərejaʔ \mb ke gereja \ge to church \gj to church \ft to church. \nt repeating. \ref 371 \id 899816102818060901 \begin 0:13:26 \sp EXPDAL \tx sama Mama? \pho sama maːma \mb sama Mama \ge with mommy \gj with mommy \ft with Mommy? \ref 372 \id 232793102826060901 \begin 0:13:26 \sp CHILAR \tx sendiri. \pho səndiri \mb sen- diri \ge SE- self \gj SE-self \ft alone. \ref 373 \id 711675102859060901 \begin 0:13:26 \sp EXPDAL \tx sekolah Ming(gu)... \pho səkola miŋ \mb sekolah Minggu \ge school Sunday \gj school Sunday \ft Sunday scho(ol)... \ref 374 \id 740342102950060901 \begin 0:13:26 \sp EXPDAL \tx sekolah Minggu? \pho səkolah miŋguʔ \mb sekolah Minggu \ge school Sunday \gj school Sunday \ft Sunday school? \ref 375 \id 150117103036060901 \begin 0:13:27 \sp CHILAR \tx sendiri. \pho səndiri \mb sen- diri \ge SE- self \gj SE-self \ft alone. \ref 376 \id 927850103252060901 \begin 0:13:29 \sp EXPDAL \tx sama kakak Gavi, sama Kak... \pho sama kaːʔ gafi sama kaːʔ \mb sama kakak Gavi sama Kak \ge with older.sibling Gavi with TRU-older.sibling \gj with older.sibling Gavi with TRU-older.sibling \ft with Gavi, with... \nt Gavi is CHI's older sister. \ref 377 \id 269065105517060901 \begin 0:13:31 \sp CHILAR \tx aku sen(diri)... aku sendiri ke gerejanya. \pho ʔaku sən ʔaku səndiri kə gərejaʔɲa \mb aku sen- diri aku sen- diri ke gereja -nya \ge 1SG SE- self 1SG SE- self to church -NYA \gj 1SG SE-self 1SG SE-self to church-NYA \ft I'm al... I go to church alone. \nt stretching her body down, trying to reach her toes with her hands. \ref 378 \id 191638105547060901 \begin 0:13:33 \sp EXPDAL \tx sama Kak Vena? \pho sama kaʔ feːna \mb sama Kak Vena \ge with TRU-older.sibling Vena \gj with TRU-older.sibling Vena \ft with Vena? \nt Vena is CHI's oldest sister. \ref 379 \id 366367105654060901 \begin 0:13:35 \sp CHILAR \tx aku sendiri. \pho ʔaku səndiːriː \mb aku sen- diri \ge 1SG SE- self \gj 1SG SE-self \ft I go alone. \ref 380 \id 343696105711060901 \begin 0:13:37 \sp EXPDAL \tx kok berani, sih? \pho kɔʔ bərani sih \mb kok berani sih \ge KOK brave SIH \gj KOK brave SIH \ft why are you so brave? \ref 381 \id 129245105908060901 \begin 0:13:38 \sp EXPDAL \tx berani, ya? \pho bərani yaː \mb berani ya \ge brave yes \gj brave yes \ft you're brave, aren't you? \ref 382 \id 913389105731060901 \begin 0:13:40 \sp CHILAR \tx 0. \nt walking to the camcorder. \ref 383 \id 658250105802060901 \begin 0:13:42 \sp EXPDAL \tx sini, sini, liat ininya! \pho sini sini liyat ʔiniɲa \mb sini sini liat ini -nya \ge here here see this -NYA \gj here here see this-NYA \ft come here, look at this! \nt trying to stop her but she is still going anyway. \ref 384 \id 127033105819060901 \begin 0:13:44 \sp CHILAR \tx mau liat Om. \pho mau liyat ʔom \mb mau liat Om \ge want see uncle \gj want see uncle \ft I want to see you. \nt walking to the camcorder. \ref 385 \id 845239105827060901 \begin 0:13:46 \sp EXPDAL \tx ada? \pho ʔada \mb ada \ge exist \gj exist \ft am I there? \ref 386 \id 959678105846060901 \begin 0:13:48 \sp CHILAR \tx itu ndak. \pho n̩tu ʔənda \mb itu ndak \ge that NEG \gj that NEG \ft not that one. \ref 387 \id 237584110029060901 \begin 0:13:50 \sp EXPDAL \tx ada? \pho ʔada \mb ada \ge exist \gj exist \ft am I there? \ref 388 \id 379273110035060901 \begin 0:13:52 \sp CHILAR \tx nggak keliatan palanya. \pho ʔəŋ̩gaʔ kiːyatan palaʔɲa \mb nggak ke an liat pala -nya \ge NEG KE AN see head -NYA \gj NEG KE.AN-see head-NYA \ft I can't see your head. \ref 389 \id 349453110114060901 \begin 0:13:54 \sp EXPDAL \tx o, nggak denger kepalanya. \pho ʔo ŋgaʔ dəŋər kəpalaɲa \mb o nggak denger kepala -nya \ge EXCL NEG hear head -NYA \gj EXCL NEG hear head-NYA \ft oh, you can't hear my head. \nt it should be 'liat', instead of 'denger'. \ref 390 \id 472648110349060901 \begin 0:13:57 \sp EXPDAL \tx ini keliatan, nggak? \pho ʔini kəliyatan ŋgaʔ \mb ini ke an liat nggak \ge this KE AN see NEG \gj this KE.AN-see NEG \ft can you see it now? \nt bowing from his seat. \ref 391 \id 107520110428060901 \begin 0:13:58 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 392 \id 503791110437060901 \begin 0:13:59 \sp EXPDAL \tx keliatan? \pho kəliyatan \mb ke an liat \ge KE AN see \gj KE.AN-see \ft can you see it? \ref 393 \id 626290110445060901 \begin 0:14:00 \sp EXPDAL \tx ini, Ca! \pho ʔini caʔ \mb ini Ca \ge this TRU-Ica \gj this TRU-Ica \ft come here! \ref 394 \id 281640110458060901 \begin 0:14:02 \sp EXPDAL \tx Om ceritain sini. \pho ʔom cəritain siniʰ \mb Om cerita -in sini \ge uncle story -IN here \gj uncle story-IN here \ft I'll tell you a story. \ref 395 \id 143147110509060901 \begin 0:14:04 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 396 \id 777417110524060901 \begin 0:14:05 \sp EXPDAL \tx terus Emak dan Bapak... \pho təruːs ʔəmaʔ dan bapaʔ \mb terus Emak dan Bapak \ge continue mother and father \gj continue mother and father \ft then, Mother and Father... \nt 1. reading the magazine. 2. Emak is Bobo's mother and Bapak is Bobo's father. \ref 397 \id 464854110545060901 \begin 0:14:06 \sp CHILAR \tx 0. \nt walking back to her sofa. \ref 398 \id 508059110559060901 \begin 0:14:07 \sp EXPDAL \tx belum juga bangun. \pho bəlum juga baŋuːn \mb belum juga bangun \ge not.yet also rise \gj not.yet also rise \ft haven't waken up yet. \nt continuing to read. \ref 399 \id 367381112421060901 \begin 0:14:08 \sp CHILAR \tx mana? \pho maːnah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt = where are they? \ref 400 \id 281520112429060901 \begin 0:14:09 \sp EXPDAL \tx ini Emak dan Bapak. \pho ʔiniː ʔəmaʔ dan bapaʔ \mb ini Emak dan Bapak \ge this mother and father \gj this mother and father \ft these are Father and Mother. \ref 401 \id 813347112449060901 \begin 0:14:14 \sp EXPDAL \tx Bobo mengajak Coreng, Upik, dan Cimut membuat kejutan. \pho bobo məŋajak corɛŋ ʔupik dan cimut məmbuwat kəjutaːn \mb Bobo meng- ajak Coreng Upik dan Cimut mem- buat kejut -an \ge Bobo MEN- invite Coreng Upik and Cimut MEN- make surprised -AN \gj Bobo MEN-invite Coreng Upik and Cimut MEN-make surprised-AN \ft Bobo asked Coreng, Upik and Cimut to make a surprise. \nt reading the story. \ref 402 \id 616723145846060901 \begin 0:14:19 \sp EXPDAL \tx ya, kita siapkan sarapan pagi untuk Emak dan Bapak. \pho yaː kita siyapkan sarapan pagi ʔuntuʔ ʔəmaʔ dan bapaːʔ \mb ya kita siap -kan sarapan pagi untuk Emak dan Bapak \ge yes 1PL ready -KAN breakfast morning for mother and father \gj yes 1PL ready-KAN breakfast morning for mother and father \ft yeah, let's prepare breakfast for Father and Mother. \ref 403 \id 589523145927060901 \begin 0:14:24 \sp EXPDAL \tx o pinter mereka, bikin sarapan pagi untuk Emak dan Bapak. \pho ʔo pintər məreka bikin sarapan pagi ʔuntuʔ ʔəmaʔ dan bapaʔ \mb o pinter mereka bikin sarapan pagi untuk Emak dan Bapak \ge EXCL smart 3PL make breakfast morning for mother and father \gj EXCL smart 3PL make breakfast morning for mother and father \ft oh they're so smart to make breakfast for Mother and Father. \ref 404 \id 632382150023060901 \begin 0:14:30 \sp EXPDAL \tx lalu, mereka segera meninggalkan kamar. \pho lalu məreka səgəra məniŋgalkan kamaːr \mb lalu mereka segera meninggal -kan kamar \ge pass 3PL soon pass.away -KAN room \gj pass 3PL soon pass.away-KAN room \ft then, they left their room. \nt reading the story. \ref 405 \id 965874150047060901 \begin 0:14:36 \sp CHILAR \tx au. \pho ʔaːuːʔ \mb au \ge know \gj know \ft I don't know. \nt 1. walking to the camcorder. 2. it is a standard expression of CHI for any question or just to comment. \ref 406 \id 776202150120060901 \begin 0:14:42 \sp EXPDAL \tx ke mana, Ca? \pho kə mana caːʔ \mb ke mana Ca \ge to which TRU-Ica \gj to which TRU-Ica \ft where are you going? \ref 407 \id 573235150149060901 \begin 0:14:48 \sp EXPDAL \tx 0. \nt walking to CHI. \ref 408 \id 484938150200060901 \begin 0:14:55 \sp EXPDAL \tx keliatan, nggak, Om? \mb ke an liat nggak Om \ge KE AN see NEG uncle \gj KE.AN-see NEG uncle \ft can you see me? \ref 409 \id 568535150217060901 \begin 0:15:02 \sp CHILAR \tx 0. \nt walking back to the table and sitting on EXPDAL's chair and looking at the pictures on the magazine. \ref 410 \id 679668150313060901 \begin 0:15:09 \sp EXPDAL \tx keliatan tu Ica. \pho kəliyatan tu ʔicaː \mb ke an liat tu Ica \ge KE AN see that Ica \gj KE.AN-see that Ica \ft I can see you. \nt looking from the camcorder. \ref 411 \id 994986150326060901 \begin 0:15:13 \sp EXPDAL \tx baca, Ca! \pho baca caʔ \mb baca Ca \ge read TRU-Ica \gj read TRU-Ica \ft read it! \nt asking CHI to read the magazine. \ref 412 \id 457700150339060901 \begin 0:15:17 \sp CHILAR \tx Ayah dan... \pho ʔayah dan \mb Ayah dan \ge father and \gj father and \ft Father and... \nt making up the story, pretending that she is reading it. \ref 413 \id 878747150404060901 \begin 0:15:21 \sp EXPDAL \tx Ayah dan Ibu. \pho ʔayah dan ʔibuː \mb Ayah dan Ibu \ge father and mother \gj father and mother \ft Father and Mother. \ref 414 \id 716594150422060901 \begin 0:15:25 \sp CHILAR \tx Ayah dan Ibu sedang tidur. \pho ʔaya dan ʔibu sədaŋ tidur \mb Ayah dan Ibu sedang tidur \ge father and mother medium lie.down \gj father and mother medium lie.down \ft Father and Mother were sleeping. \nt making the story since, she cannot read yet, pretending that she is reading it. \ref 415 \id 622412150458060901 \begin 0:15:29 \sp CHILAR \tx Bobo sama temannya xxx. \pho boːbo sama təmanɲa xxx \mb Bobo sama teman -nya xxx \ge Bobo with friend -NYA xxx \gj Bobo with friend-NYA xxx \ft Bobo and his friends xxx. \nt making up the story, pretending that she is reading it. \ref 416 \id 802998150600060901 \begin 0:15:34 \sp CHILAR \tx dia terbangun. \pho diya tərbaːŋun \mb dia ter- bangun \ge 3 TER- rise \gj 3 TER-rise \ft he was awake. \nt making up the story, pretending that she is reading it. \ref 417 \id 210007150624060901 \begin 0:15:39 \sp CHILAR \tx lalu, Si Bobo... \pho lalu si boboː \mb lalu Si Bobo \ge pass PERS Bobo \gj pass PERS Bobo \ft then, Bobo... \nt making up the story, pretending that she is reading it. \ref 418 \id 396783150636060901 \begin 0:15:45 \sp EXPDAL \tx ngapain Bobo? \pho ŋapain bobo \mb ng- apa -in Bobo \ge N- what -IN Bobo \gj N-what-IN Bobo \ft what is he doing? \ref 419 \id 340344150645060901 \begin 0:15:51 \sp CHILAR \tx pinter masak. \pho pintər masak \mb pinter masak \ge smart cook \gj smart cook \ft he's good at cooking. \nt she continues the story. \ref 420 \id 381084150713060901 \begin 0:15:57 \sp EXPDAL \tx Bobo pinter masak, ya? \pho bobo pintər masak ya \mb Bobo pinter masak ya \ge Bobo smart cook yes \gj Bobo smart cook yes \ft he's good at cooking, isn't he? \ref 421 \id 196571150735060901 \begin 0:15:57 \sp CHILAR \tx 0. \nt nodding. \ref 422 \id 478845150741060901 \begin 0:15:57 \sp CHILAR \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt pointing at the picture. \ref 423 \id 755906150755060901 \begin 0:15:58 \sp EXPDAL \tx masak apa dia? \pho masak apa diya \mb masak apa dia \ge cook what 3 \gj cook what 3 \ft what is he cooking? \ref 424 \id 740670150804060901 \begin 0:15:59 \sp CHILAR \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt pointing at the magazine. \ref 425 \id 512504150846060901 \begin 0:16:00 \sp EXPDAL \tx 0. \nt walking to the table and sitting next to CHI. \ref 426 \id 269346150815060901 \begin 0:16:01 \sp CHILAR \tx dia pinter masak, nih. \pho diya pintər maːsak nih \mb dia pinter masak nih \ge 3 smart cook this \gj 3 smart cook this \ft look, he's a good cook. \nt pointing at the picture. \ref 427 \id 375608150929060901 \begin 0:16:03 \sp EXPDAL \tx o iya, ya. \pho ʔo iya ya \mb o iya ya \ge EXCL yes yes \gj EXCL yes yes \ft yeah, right. \ref 428 \id 853408151752060901 \begin 0:16:05 \sp EXPDAL \tx masak untuk apa, sih? \pho masak ʔuntuk ʔapa sih \mb masak untuk apa sih \ge cook for what SIH \gj cook for what SIH \ft what was he cooking for? \ref 429 \id 551101151809060901 \begin 0:16:07 \sp CHILAR \tx ini yang di baju. \pho ʔini ya di bajuː \mb ini yang di baju \ge this REL LOC garment \gj this REL LOC garment \ft it's on her dress. \nt pointing at the picture of rubber teat on Cimut's dress. \ref 430 \id 168053151845060901 \begin 0:16:09 \sp EXPDAL \tx di baju. \pho di baju \mb di baju \ge LOC garment \gj LOC garment \ft on her dress. \nt repeating CHI. \ref 431 \id 871940151935060901 \begin 0:16:10 \sp EXPDAL \tx pake dot. \pho pakeʔ dɔt \mb pake dot \ge use nipple \gj use nipple \ft she's having the rubber teat. \ref 432 \id 423483080839070901 \begin 0:16:11 \sp CHILAR \tx o, i(tu)... \pho ʔo i \mb o itu \ge EXCL that \gj EXCL that \ft oh, that... \ref 433 \id 623360151948060901 \begin 0:16:12 \sp EXPDAL \tx ih, nangis tu adik bayinya. \pho ʔi naŋis tu ʔadik bayiɲa \mb ih n- tangis tu adik bayi -nya \ge EXCL N- cry that younger.sibling baby -NYA \gj EXCL N-cry that younger.sibling baby-NYA \ft oh, the baby's crying. \nt pointing at the picture. \ref 434 \id 524172152220060901 \begin 0:16:13 \sp CHILAR \tx mana... aduh. \pho mana ʔaduh \mb mana aduh \ge which EXCL \gj which EXCL \ft where... aw. \nt touching her left foot. \ref 435 \id 256979081541070901 \begin 0:16:15 \sp EXPDAL \tx kenapa? \pho knapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's wrong? \ref 436 \id 274581152236060901 \begin 0:16:17 \sp CHILAR \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt asking where the baby is on the picture. \ref 437 \id 885627081107070901 \begin 0:16:19 \sp EXPDAL \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's wrong? \nt asking CHI what is wrong with her foot. \ref 438 \id 296998152242060901 \begin 0:16:21 \sp CHILAR \tx mana? \pho maːnaː \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 439 \id 853336152257060901 \begin 0:16:23 \sp EXPDAL \tx ini tu, adik bayinya nangis. \pho ʔini tuː ʔadik bayiɲa naŋis \mb ini tu adik bayi -nya n- tangis \ge this that younger.sibling baby -NYA N- cry \gj this that younger.sibling baby-NYA N-cry \ft here, the baby is crying. \nt pointing at the picture. \ref 440 \id 232831152322060901 \begin 0:16:25 \sp EXPDAL \tx dulu kan juga Ica kayak gitu. \pho duːlu kan juga ʔica kayaʔ gitu \mb dulu kan juga Ica kayak gitu \ge before KAN also Ica like like.that \gj before KAN also Ica like like.that \ft you're also used to be like that, weren't you? \ref 441 \id 606567152441060901 \begin 0:16:26 \sp CHILAR \tx he-em. \pho ʔə̃ʔm̩̃ː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt turning to the next page. \ref 442 \id 885156152507060901 \begin 0:16:27 \sp EXPDAL \tx Om juga, nggak? \pho ʔom juga ŋgaʔ \mb Om juga nggak \ge uncle also NEG \gj uncle also NEG \ft was I also the same? \ref 443 \id 434794152529060901 \begin 0:16:29 \sp EXPDAL \tx Om gitu juga, nggak? \pho ʔom gitu juga ŋgaʔ \mb Om gitu juga nggak \ge uncle like.that also NEG \gj uncle like.that also NEG \ft was I used to be like that? \ref 444 \id 203909152544060901 \begin 0:16:31 \sp CHILAR \tx nggak tau. \pho ŋgaʔ taːuʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 445 \id 505927152559060901 \begin 0:16:33 \sp CHILAR \tx nggak tau. \pho ŋga tau \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 446 \id 528539152607060901 \begin 0:16:34 \sp EXPDAL \tx iya, kaya gitu semua. \pho ʔiːya kaya gitu səmuːwaː \mb iya kaya gitu semua \ge yes like like.that all \gj yes like like.that all \ft yeah, everybody was used to be like that. \ref 447 \id 778006152624060901 \begin 0:16:35 \sp EXPDAL \tx semua orang kaya gitu. \pho səmuwa oraŋ kayaʔ giːtu \mb semua orang kaya gitu \ge all person like like.that \gj all person like like.that \ft everybody was used to be like that. \ref 448 \id 459846152647060901 \begin 0:16:36 \sp CHILAR \tx 0. \nt walking to the camcorder again. \ref 449 \id 954060152659060901 \begin 0:16:38 \sp EXPDAL \tx ada Om? \pho ʔadaʔ ʔom \mb ada Om \ge exist uncle \gj exist uncle \ft am I there? \ref 450 \id 208070152717060901 \begin 0:16:40 \sp CHILAR \tx ada Om. \pho ʔadaʔ ʔaʰam \mb ada Om \ge exist uncle \gj exist uncle \ft you're here. \nt giggling. \ref 451 \id 239602152727060901 \begin 0:16:41 \sp EXPDAL \tx lagi ngapain? \pho lagi ŋapain \mb lagi ng- apa -in \ge more N- what -IN \gj more N-what-IN \ft what am I doing? \ref 452 \id 110009152741060901 \begin 0:16:43 \sp CHILAR \tx baca. \pho bacaːʔ \mb baca \ge read \gj read \ft reading. \nt laughing. \ref 453 \id 935143152756060901 \begin 0:16:45 \sp EXPDAL \tx ni, lho jelek banget ni. \pho ni lo jəlɛk baŋət ni \mb ni lho jelek banget ni \ge this EXCL bad very this \gj this EXCL bad very this \ft look, he's very ugly. \nt showing CHI a picture on the magazine. \ref 454 \id 872812152836060901 \begin 0:16:47 \sp CHILAR \tx 0. \nt approaching EXPDAL. \ref 455 \id 880570152849060901 \begin 0:16:49 \sp EXPDAL \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt pointing at the caricature of Marwoto, a comedian, in the magazine. \ref 456 \id 770192152917060901 \begin 0:16:50 \sp EXPDAL \tx sapa tu namanya? \pho sapa tu namaɲa \mb sapa tu nama -nya \ge who that name -NYA \gj who that name-NYA \ft what's his name? \ref 457 \id 537459152932060901 \begin 0:16:51 \sp CHILAR \tx nggak tau. \pho ŋga tau \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 458 \id 384359152938060901 \begin 0:16:52 \sp EXPDAL \tx Marwoto. \pho marwɔtɔ \mb Marwoto \ge Marwoto \gj Marwoto \ft Marwoto. \ref 459 \id 329857152950060901 \begin 0:16:54 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 460 \id 556577092409070901 \begin 0:16:56 \sp EXPDAL \tx lidahnya panjang. \pho lidahɲa paːnjaŋ \mb lidah -nya panjang \ge tongue -NYA long \gj tongue-NYA long \ft his tongue is very long. \nt referring to Marwoto's tongue in the caricature. \ref 461 \id 401840092534070901 \begin 0:16:57 \sp CHILAR \tx mana? \pho maːna \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 462 \id 730568092549070901 \begin 0:16:58 \sp EXPDAL \tx tu. \pho tuː \mb tu \ge that \gj that \ft there. \nt pointing at the picture. \ref 463 \id 571599092605070901 \begin 0:16:59 \sp EXPDAL \tx kaya Gendruwo. \pho kaya gəndruːwo \mb kaya Gendruwo \ge like k.o.ghost \gj like k.o.ghost \ft like Gendruwo. \ref 464 \id 875909092622070901 \begin 0:17:01 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 465 \id 718693092632070901 \begin 0:17:03 \sp EXPDAL \tx coba gini! \pho coba gini \mb coba gini \ge try like.this \gj try like.this \ft do it like this! \nt asking CHI to imitate him grinning. \ref 466 \id 794120092649070901 \begin 0:17:04 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 467 \id 399617092707070901 \begin 0:17:05 \sp EXPDAL \tx persis. \pho pərsis \mb persis \ge precise \gj precise \ft exactly like him. \ref 468 \id 277198092714070901 \begin 0:17:06 \sp EXPDAL \tx ini sapa, ni? \pho ʔini sapa nih \mb ini sapa ni \ge this who this \gj this who this \ft who is this? \nt pointing at the one-page poster of Sherina, a child singer, on the magazine. \ref 469 \id 175168093323070901 \begin 0:17:07 \sp EXPDAL \tx Sherina. \pho sɛrina \mb Sherina \ge Sherina \gj Sherina \ft Sherina. \ref 470 \id 303030093413070901 \begin 0:17:09 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 471 \id 751757093356070901 \begin 0:17:11 \sp EXPDAL \tx Sherina, kan? \pho sɛrina kan \mb Sherina kan \ge Sherina KAN \gj Sherina KAN \ft Sherina, right? \ref 472 \id 533240093435070901 \begin 0:17:13 \sp EXPDAL \tx mau nggak jadi kayak Sherina... pinter nyanyi? \pho mau ŋgaʔ jadi kayaʔ sɛrina pintər ɲaɲi \mb mau nggak jadi kayak Sherina pinter nyanyi \ge want NEG become like Sherina smart sing \gj want NEG become like Sherina smart sing \ft do you want to be like Sherina... a good singer? \ref 473 \id 581916093510070901 \begin 0:17:15 \sp CHILAR \tx nggak tau. \pho ŋgaʔ taw \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 474 \id 585281093608070901 \begin 0:17:17 \sp EXPDAL \tx kamu kan suaranya bagus, to? \pho kamu kan suwaraɲa bagus tɔ \mb kamu kan suara -nya bagus to \ge 2 KAN sound -NYA nice TO \gj 2 KAN sound-NYA nice TO \ft you have a nice voice, don't you? \ref 475 \id 427384093628070901 \begin 0:17:20 \sp EXPDAL \tx bagus xx kamu? \pho bagus xx kamu \mb bagus xx kamu \ge nice xx 2 \gj nice xx 2 \ft is your xx good? \ref 476 \id 756781093717070901 \begin 0:17:21 \sp CHILAR \tx mau lihat cicak. \pho mau liʰat cʰicʰak \mb mau lihat cicak \ge want see lizard \gj want see lizard \ft I want to see the lizard. \nt it is unclear what lizard she wants to see, but she is looking for it under the table. \ref 477 \id 139039093735070901 \begin 0:17:22 \sp EXPDAL \tx cicak. \pho cicak \mb cicak \ge lizard \gj lizard \ft the lizard. \ref 478 \id 133133093753070901 \begin 0:17:24 \sp CHILAR \tx kan disimpen di depan laci. \pho kan diʰimpən di dəpan laci \mb kan di- simpen di depan laci \ge KAN DI- put.away LOC front drawer \gj KAN DI-put.away LOC front drawer \ft it's kept in front of the drawer. \nt lifting up the table a bit, helped by EXPDAL, to look for the lizard. \ref 479 \id 777090093817070901 \begin 0:17:26 \sp EXPDAL \tx mana tuh? \pho mana tuh \mb mana tuh \ge which that \gj which that \ft where is it? \nt moving the table away to what is under it. \ref 480 \id 366418093850070901 \begin 0:17:28 \sp EXPDAL \tx nggak ada. \pho ŋgaʔ ʔada \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft nothing. \ref 481 \id 293001093901070901 \begin 0:17:29 \sp CHILAR \tx ada. \pho ʔadaːʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft it's there. \ref 482 \id 283699093915070901 \begin 0:17:30 \sp EXPDAL \tx hi, ada rambut tu. \pho hi yada rambut tu \mb hi ada rambut tu \ge EXCL exist hair that \gj EXCL exist hair that \ft ugh, there's some hair. \nt pointing at something on the rug. \ref 483 \id 538846094020070901 \begin 0:17:31 \sp CHILAR \tx putih. \pho puːtih \mb putih \ge white \gj white \ft it's white. \ref 484 \id 305508094536070901 \begin 0:17:33 \sp EXPDAL \tx rambut siapa? \pho rambut siyapaʔ \mb rambut siapa \ge hair who \gj hair who \ft whose hair is that? \ref 485 \id 793416094544070901 \begin 0:17:35 \sp CHILAR \tx nggak tau. \pho ŋgaʔ tauʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 486 \id 260244094552070901 \begin 0:17:37 \sp CHILAR \tx kalo mau... kalo mau liat, gini. \pho ko maːo ko mau liyat giniː \mb kalo mau kalo mau liat gini \ge TOP want TOP want see like.this \gj TOP want TOP want see like.this \ft if you... if you want to see, you should do this. \nt she wants to look for the gecko, still. \ref 487 \id 535725094617070901 \begin 0:17:39 \sp CHILAR \tx gini, Om. \pho gini ʔɔm \mb gini Om \ge like.this uncle \gj like.this uncle \ft like this. \ref 488 \id 950474094628070901 \begin 0:17:42 \sp CHILAR \tx mo liat, giniin! \pho mɔ liyat giniʔiːn \mb mo liat gini -in \ge want see like.this -IN \gj want see like.this-IN \ft if you want to see, do it like this! \nt shifting around the table so as to move it. \ref 489 \id 238360094855070901 \begin 0:17:45 \sp EXPDAL \tx diputer! \pho diputər \mb di- puter \ge DI- turn \gj DI-turn \ft shift it around! \nt referring to the table. \ref 490 \id 827012094916070901 \begin 0:17:48 \sp CHILAR \tx liyat. \pho liyaːt \mb liyat \ge see \gj see \ft I want to see. \nt referring to the lizard. \ref 491 \id 604494095005070901 \begin 0:17:49 \sp EXPDAL \tx lalu, ditutup lagi! \pho lalu ditutup lagi \mb lalu di- tutup lagi \ge pass DI- shut more \gj pass DI-shut more \ft then, close it again! \ref 492 \id 241151095019070901 \begin 0:17:50 \sp EXPDAL \tx ditutup lagi, Ca! \pho ditutup lagi caʔ \mb di- tutup lagi Ca \ge DI- shut more TRU-Ica \gj DI-shut more TRU-Ica \ft close it again! \nt shifting around the table so as to move it aside and to close the rug under it. \ref 493 \id 933606095038070901 \begin 0:17:52 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 494 \id 236410095408070901 \begin 0:17:54 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing, followed by CHI. \ref 495 \id 452737095429070901 \begin 0:17:56 \sp EXPDAL \tx ini kaya nyetir mobil. \pho ʔini kaya ɲətir mɔːbiːl \mb ini kaya ny- setir mobil \ge this like N- steering.wheel car \gj this like N-steering.wheel car \ft it's like driving a car. \nt pretending that the table is the driving wheel. \ref 496 \id 260607095447070901 \begin 0:17:58 \sp CHILAR \tx (la)gi nyetir mobil. \pho gi ɲətir mɔbiːl \mb lagi ny- setir mobil \ge more N- steering.wheel car \gj more N-steering.wheel car \ft we're driving the car. \ref 497 \id 334738095511070901 \begin 0:18:00 \sp CHILAR \tx ayok! \pho ʔayoʔ \mb ayok \ge AYO \gj AYO \ft come on! \nt shifting the table around. \ref 498 \id 659704095531070901 \begin 0:18:02 \sp EXPDAL \tx gini. \pho gini \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \ref 499 \id 261014095545070901 \begin 0:18:04 \sp EXPDAL \tx belok kanan lagi, belok kanan! \pho belɔk kanaːn lagi belɔk kanaːn \mb belok kanan lagi belok kanan \ge turn right more turn right \gj turn right more turn right \ft turn back to the right, turn right! \nt giving instruction to CHI. \ref 500 \id 880048095922070901 \begin 0:18:07 \sp CHILAR \tx 0. \nt turning the table around to the right. \ref 501 \id 991490095945070901 \begin 0:18:08 \sp EXPDAL \tx ya, dah. \pho yaʔ dah \mb ya dah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay, finish. \ref 502 \id 189256095952070901 \begin 0:18:09 \sp CHILAR \tx et. \pho ʔets \mb et \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt pretending that she is turning the driving wheel. \ref 503 \id 841985100001070901 \begin 0:18:11 \sp EXPDAL \tx dah balik lagi, balik lagi! \pho dah balek lagi balek lagi \mb dah balik lagi balik lagi \ge PFCT turn.around more turn.around more \gj PFCT turn.around more turn.around more \ft okay, turn back, turn back! \nt asking CHI to move back the table. \ref 504 \id 257391100018070901 \begin 0:18:13 \sp CHILAR \tx et, et. \pho ʔets ʔets \mb et et \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \nt shifting the table around, back to the left. \ref 505 \id 284701100038070901 \begin 0:18:15 \sp EXPDAL \tx udah, ya? \pho bəraːt yah \mb udah ya \ge PFCT yes \gj PFCT yes \ft let's stop, okay? \ref 506 \id 274423100049070901 \begin 0:18:16 \sp CHILAR \tx et, et. \pho ʔets ʔets \mb et et \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \ref 507 \id 345406100108070901 \begin 0:18:18 \sp CHILAR \tx dah. \pho daːh \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finish. \nt she stops turning the table. \ref 508 \id 713811095749100901 \begin 0:18:20 \sp EXPDAL \tx ni, ada itung-itungan. \pho ni ʔada ʔituŋituŋan \mb ni ada itung - itung -an \ge this exist count - count -AN \gj this exist RED.AN-count \ft look, there's a counting here. \nt looking at the magazine again, referring to the math exercises. \ref 509 \id 646197095751100901 \begin 0:18:22 \sp EXPDAL \tx matematika. \pho matematika \mb matematika \ge mathematics \gj mathematics \ft it's mathematics. \ref 510 \id 811779100210070901 \begin 0:18:24 \sp EXPDAL \tx tuju, tiga, lima, satu... \pho tuju tiga lima satuː \mb tuju tiga lima satu \ge seven three five one \gj seven three five one \ft seven, three, five, one... \ref 511 \id 186976100240070901 \begin 0:18:26 \sp EXPDAL \tx apa sih, ni, Ca? \pho ʔapa siʰ ni caʔ \mb apa sih ni Ca \ge what SIH this TRU-Ica \gj what SIH this TRU-Ica \ft what is it? \nt asking CHI about the question. \ref 512 \id 319756100251070901 \begin 0:18:28 \sp CHILAR \tx ya, nggak tau. \mb ya nggak tau \ge yes NEG know \gj yes NEG know \ft of course, I don't know. \ref 513 \id 858860100312070901 \begin 0:18:30 \sp CHILAR \tx tambah-tambahan. \mb tambah - tambah -an \ge add - add -AN \gj RED.AN-add \ft addition. \ref 514 \id 379733100322070901 \begin 0:18:32 \sp EXPDAL \tx tambah-tambahan? \mb tambah - tambah -an \ge add - add -AN \gj RED.AN-add \ft addition? \ref 515 \id 878463100347070901 \begin 0:18:35 \sp CHILAR \tx 0. \nt nodding. \ref 516 \id 443860100353070901 \begin 0:18:37 \sp EXPDAL \tx susah, ya? \pho susah ya \mb susah ya \ge difficult yes \gj difficult yes \ft it's difficult, isn't it? \nt turning to the next page and then turning the pages back and forth. \ref 517 \id 475067100408070901 \begin 0:18:39 \sp EXPDAL \tx ini, Ca. \pho ʔini ca \mb ini Ca \ge this TRU-Ica \gj this TRU-Ica \ft here. \nt he stops turning on a certain page. \ref 518 \id 273938100446070901 \begin 0:18:41 \sp EXPDAL \tx Ica kelas berapa? \pho ʔica kəlas bəraːpa \mb Ica kelas berapa \ge Ica class how.much \gj Ica class how.much \ft what grade are you? \ref 519 \id 292546100535070901 \begin 0:18:43 \sp EXPDAL \tx ini ada yang untuk kelas satu. \pho ʔini yada yaŋ ʔuntuk kəlas saːtu \mb ini ada yang untuk kelas satu \ge this exist REL for class one \gj this exist REL for class one \ft it's for grade one. \ref 520 \id 737586100603070901 \begin 0:18:45 \sp EXPDAL \tx tu untuk kelas satu. \pho tu untuk kəlas satu \mb tu untuk kelas satu \ge that for class one \gj that for class one \ft that's for grade two. \nt pointing at one page on the magazine. \ref 521 \id 629039100620070901 \begin 0:18:46 \sp EXPDAL \tx untuk kelas dua. \pho ʔuntuk kəlas duwa \mb untuk kelas dua \ge for class two \gj for class two \ft for grade two. \nt pointing at the next page. \ref 522 \id 585094100655070901 \begin 0:18:47 \sp CHILAR \tx aku kelas empat. \pho ʔaku kəlas ʔəmpat \mb aku kelas empat \ge 1SG class four \gj 1SG class four \ft I'm grade four. \ref 523 \id 891331100711070901 \begin 0:18:48 \sp EXPDAL \tx o, kelas empat. \pho ʔo kəlas ʔəmpat \mb o kelas empat \ge EXCL class four \gj EXCL class four \ft oh, grade four. \nt turning the pages looking for the exercises for grade four. \ref 524 \id 717844100753070901 \begin 0:18:50 \sp EXPDAL \tx ini Om cari kelas empat, ya? \mb ini Om cari kelas empat ya \ge this uncle look.for class four yes \gj this uncle look.for class four yes \ft I'm looking for those for grade four, okay? \ref 525 \id 917376100817070901 \begin 0:18:52 \sp EXPDAL \tx ini empat. \pho ʔini ʔəmpat \mb ini empat \ge this four \gj this four \ft it's grade four. \ref 526 \id 165861100831070901 \begin 0:18:53 \sp EXPDAL \tx ni pertanyaannya ini. \pho ni pərtaɲaʔanɲa gini \mb ni per an tanya -nya ini \ge this PER AN ask -NYA this \gj this PER.AN-ask-NYA this \ft here is the question. \ref 527 \id 933650100854070901 \begin 0:18:54 \sp EXPDAL \tx jawab, ya? \pho jawap yaː \mb jawab ya \ge answer yes \gj answer yes \ft answer it, okay? \ref 528 \id 975994100903070901 \begin 0:18:55 \sp CHILAR \tx bentar, bentar, bentar! \pho bəntar bəntar bəntar \mb bentar bentar bentar \ge moment moment moment \gj moment moment moment \ft wait, wait, wait! \ref 529 \id 755332100925070901 \begin 0:18:56 \sp EXPDAL \tx ni kelas empat. \pho niː klas ʔəmpat \mb ni kelas empat \ge this class four \gj this class four \ft it's grade four. \nt showing CHI the words that say that it is for grade four. \ref 530 \id 983509101002070901 \begin 0:18:58 \sp CHILAR \tx aku empat. \pho ʔaku əmpat \mb aku empat \ge 1SG four \gj 1SG four \ft I'm four. \nt she actually wants to say that she is four years old. \ref 531 \id 684149111344070901 \begin 0:19:00 \sp EXPDAL \tx kelas empat kan ini? \pho klas ʔəmpat kan ʔini \mb kelas empat kan ini \ge class four KAN this \gj class four KAN this \ft it's grade four, right? \nt pointing at number four. \ref 532 \id 707059153904070901 \begin 0:19:02 \sp EXPDAL \tx salah satu sikap kesiap.siagaan sebelum ulangan adalah... \pho salah satu sikap kəsiyapsiyagaʔan səbəlum ʔulaŋan ʔadalaːh \mb salah satu sikap ke an siapsiaga se- belum ulang -an adalah \ge wrong one attitude KE AN ready.to.act SE- not.yet repeat -AN that.is \gj wrong one attitude KE.AN-ready.to.act SE-not.yet repeat-AN that.is \ft one of the attitudes indicating readiness before an examination is... \nt reading the question on the page. \ref 533 \id 196256154146070901 \begin 0:19:04 \sp CHILAR \tx mana empat? \pho mana ʔəmpat \mb mana empat \ge which four \gj which four \ft where's four? \nt looking for number four. \ref 534 \id 588241154202070901 \begin 0:19:06 \sp CHILAR \tx ni aku periksa deh empat! \pho ni yaku priksa deh ʔəmpat \mb ni aku periksa deh empat \ge this 1SG examine DEH four \gj this 1SG examine DEH four \ft here, let me check if it's four! \nt taking the magazine from EXPDAL. \ref 535 \id 959095100831100901 \begin 0:19:09 \sp CHILAR \tx ini masa empat. \pho ʔini maːsa ʔəːmpat \mb ini masa empat \ge this incredible four \gj this incredible four \ft I can't believe you said it's four. \nt pointing at the number that EXPDAL showed her, and turning the pages. \ref 536 \id 722329101605100901 \begin 0:19:12 \sp CHILAR \tx ini. \pho ʔən̩i \mb ini \ge this \gj this \ft here. \nt stopping one the next page and looking at a certain picture and then turning the pages again. \ref 537 \id 679428154221070901 \begin 0:19:15 \sp AUX \tx 0. \nt the phone is ringing. \ref 538 \id 558562154244070901 \begin 0:19:18 \sp EXPDAL \tx telepon. \pho telpon \mb telepon \ge telephone \gj telephone \ft telephone. \ref 539 \id 464386154300070901 \begin 0:19:21 \sp EXPDAL \tx diangkat! \pho diyaŋkat \mb di- angkat \ge DI- lift \gj DI-lift \ft pick it up! \ref 540 \id 227483101206100901 \begin 0:19:24 \sp CHILAR \tx halo. \pho halɔː \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt picking up the phone and talking on the phone. \ref 541 \id 751762154310070901 \begin 0:19:26 \sp CHILAR \tx halo, selamat pagi. \pho halo slamat pagiː \mb halo selamat pagi \ge hello safe morning \gj hello safe morning \ft hello, good morning. \ref 542 \id 378736154551070901 \begin 0:19:28 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing and then hanging up the phone. \ref 543 \id 324573154603070901 \begin 0:19:30 \sp CHILAR \tx T P U, kena tipu. \pho te pe ʔu kəna tipuː \mb T P U kena tipu \ge T P U undergo cheat \gj T P U undergo cheat \ft T R C K, I tricked you. \nt she is misspelling the word 'tipu'. \ref 544 \id 803319154628070901 \begin 0:19:32 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 545 \id 199737154637070901 \begin 0:19:34 \sp EXPDAL \tx siapa? \pho siyapa \mb siapa \ge who \gj who \ft who was it? \ref 546 \id 591425154649070901 \begin 0:19:35 \sp EXPDAL \tx halo, selamat pagi. \pho halo slamat pagi \mb halo selamat pagi \ge hello safe morning \gj hello safe morning \ft hello, good morning. \nt imitating CHI. \ref 547 \id 192783154711070901 \begin 0:19:37 \sp EXPDAL \tx keren banget, ih. \pho kərɛn baŋət ʔih \mb keren banget ih \ge neat very EXCL \gj neat very EXCL \ft wow, you're very cool. \nt commenting on how CHI was talking on the phone. \ref 548 \id 711020154723070901 \begin 0:19:39 \sp AUX \tx 0. \nt the phone is ringing again. \ref 549 \id 527312154737070901 \begin 0:19:41 \sp EXPDAL \tx tu lagi. \pho tuː lagi \mb tu lagi \ge that more \gj that more \ft again. \ref 550 \id 847082154801070901 \begin 0:19:43 \sp CHILAR \tx 0. \nt walking to pick up the phone. \ref 551 \id 437738154823070901 \begin 0:19:45 \sp CHILAR \tx halo. \pho halɔh \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \ref 552 \id 185297154837070901 \begin 0:19:47 \sp CHILAR \tx 0. \nt hanging up the phone. \ref 553 \id 902148154845070901 \begin 0:19:49 \sp EXPDAL \tx kok dibanting, ih. \pho kɔʔ dibaːntiŋ ʔih \mb kok di- banting ih \ge KOK DI- slam.down EXCL \gj KOK DI-slam.down EXCL \ft why did you slam it down? \ref 554 \id 732832154903070901 \begin 0:19:52 \sp EXPDAL \tx emang nggak ada suaranya, ya? \pho ʔemaŋ ŋga ʔada suwaraɲa yah \mb emang nggak ada suara -nya ya \ge indeed NEG exist sound -NYA yes \gj indeed NEG exist sound-NYA yes \ft there was no one there? \ref 555 \id 711424101941100901 \begin 0:19:55 \sp CHILAR \tx 0. \nt shaking her head. \ref 556 \id 828447154930070901 \begin 0:19:57 \sp EXPDAL \tx halo, selamat pagi. \pho halo slamat pagiː \mb halo selamat pagi \ge hello safe morning \gj hello safe morning \ft hello, good morning. \nt imitating CHI. \ref 557 \id 438504154953070901 \begin 0:19:59 \sp EXPDAL \tx gitu, tu. \pho gitu tu \mb gitu tu \ge like.that that \gj like.that that \ft that's how. \nt = that's how you did it. \ref 558 \id 456154155001070901 \begin 0:20:01 \sp EXPDAL \tx keren. \pho kərɛn \mb keren \ge neat \gj neat \ft cool. \ref 559 \id 997947155016070901 \begin 0:20:03 \sp CHILAR \tx ini empat. \pho ʔiniː ʔəmpat \mb ini empat \ge this four \gj this four \ft it's four. \nt reading the number on the magazine. \ref 560 \id 716569155053070901 \begin 0:20:05 \sp EXPDAL \tx empat. \pho ʔəmpat \mb empat \ge four \gj four \ft four. \nt repeating CHI. \ref 561 \id 194633155103070901 \begin 0:20:07 \sp EXPDAL \tx ini... ini, di antara lima ini yang empat mana? \pho ʔini ʔiniʔ di yantara lima ʔini yaŋ ʔəmpat mana \mb ini ini di antara lima ini yang empat mana \ge this this LOC among five this REL four which \gj this this LOC among five this REL four which \ft here... here, among these five which one is number four? \nt pointing at the next page. \ref 562 \id 305344155146070901 \begin 0:20:10 \sp EXPDAL \tx angka empatnya mana? \pho ʔaŋka ʔəmpatɲa mana \mb angka empat -nya mana \ge digit four -NYA which \gj digit four-NYA which \ft which one is four? \ref 563 \id 729822155214070901 \begin 0:20:13 \sp CHILAR \tx ini umur aku. \pho ʔini yumur akuː \mb ini umur aku \ge this age 1SG \gj this age 1SG \ft it's my age. \nt pointing at the number four in the magazine. \ref 564 \id 630952155246070901 \begin 0:20:16 \sp EXPDAL \tx o, umur kamu. \pho ʔoː ʔumur kamuː \mb o umur kamu \ge EXCL age 2 \gj EXCL age 2 \ft oh, that's your age. \ref 565 \id 322468155303070901 \begin 0:20:19 \sp EXPDAL \tx empat. \pho ʔəmpat \mb empat \ge four \gj four \ft four. \ref 566 \id 534710155327070901 \begin 0:20:20 \sp EXPDAL \tx pantesan. \pho pantəsaːn \mb pantes -an \ge suitable -AN \gj suitable-AN \ft no wonder. \nt before he was surprised that CHI said she was at grade four. \ref 567 \id 994301155337070901 \begin 0:20:21 \sp CHILAR \tx ni (u)mur aku, nih. \pho ni mur aku nih \mb ni umur aku nih \ge this age 1SG this \gj this age 1SG this \ft it's my age. \nt pointing to the number and then to herself. \ref 568 \id 648058155349070901 \begin 0:20:22 \sp EXPDAL \tx umurnya Fais mana? \pho ʔumurɲa faʔis mana \mb umur -nya Fais mana \ge age -NYA Fais which \gj age-NYA Fais which \ft where's Fais' age? \nt asking CHI to find the number showing Fais' age. \ref 569 \id 729519155505070901 \begin 0:20:24 \sp EXPDAL \tx coba cari umur Fais! \pho cobaʔ cariʔ ʔumur faʔis \mb coba cari umur Fais \ge try look.for age Fais \gj try look.for age Fais \ft find Fais' age! \ref 570 \id 948610155524070901 \begin 0:20:26 \sp CHILAR \tx umurnya Fais di sebelah sini. \pho ʔumurɲa faʔis di səblah sini \mb umur -nya Fais di se- belah sini \ge age -NYA Fais LOC SE- side here \gj age-NYA Fais LOC SE-side here \ft Fais' age is over here. \nt pointing at a number on the bottom of the page. \ref 571 \id 405993155549070901 \begin 0:20:27 \sp CHILAR \tx umurnya Fais... \pho ʔumurɲa faʔiːs \mb umur -nya Fais \ge age -NYA Fais \gj age-NYA Fais \ft Fais' age... \ref 572 \id 336907155611070901 \begin 0:20:28 \sp EXPDAL \tx berapa? \pho bərapa \mb berapa \ge how.much \gj how.much \ft how old is he? \ref 573 \id 206948155619070901 \begin 0:20:30 \sp EXPDAL \tx segini? \pho səgini \mb se- gini \ge SE- like.this \gj SE-like.this \ft like this? \nt pointing his five fingers. \ref 574 \id 283334155635070901 \begin 0:20:32 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt nodding. \ref 575 \id 391125170706070901 \begin 0:20:34 \sp CHILAR \tx umurnya Fais sama. \pho ʔumurɲa faʔiːs sama \mb umur -nya Fais sama \ge age -NYA Fais with \gj age-NYA Fais with \ft Fais' age is the same. \ref 576 \id 651986170735070901 \begin 0:20:35 \sp CHILAR \tx empat. \pho ʔəmpat \mb empat \ge four \gj four \ft four. \ref 577 \id 149740170743070901 \begin 0:20:36 \sp EXPDAL \tx sama kamu? \pho sama kamu \mb sama kamu \ge with 2 \gj with 2 \ft with yours? \nt referring to CHI's age. \ref 578 \id 758089170849070901 \begin 0:20:37 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ref 579 \id 884800170751070901 \begin 0:20:38 \sp CHILAR \tx Fais umurnya empat. \pho faʔis ʔumurɲa ʔəmpaːt \mb Fais umur -nya empat \ge Fais age -NYA four \gj Fais age-NYA four \ref 580 \id 514617170910070901 \begin 0:20:40 \sp CHILAR \tx aku umurnya empat. \pho ʔaku ʔumurɲa ʔəmpat \mb aku umur -nya empat \ge 1SG age -NYA four \gj 1SG age-NYA four \ft I'm four years old. \ref 581 \id 781005170926070901 \begin 0:20:41 \sp EXPDAL \tx oh, jadi sama dong. \pho ʔoh jadi sama dɔŋ \mb oh jadi sama dong \ge EXCL become same DONG \gj EXCL become same DONG \ft so, you are the same. \nt = so, both of you are of the same age. \ref 582 \id 476304170938070901 \begin 0:20:42 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho ʔə̃ːʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 583 \id 364289171002070901 \begin 0:20:43 \sp EXPDAL \tx kalo bulannya tua sapa? \pho kalo bulanɲa tuwa sapa \mb kalo bulan -nya tua sapa \ge TOP moon -NYA old who \gj TOP moon-NYA old who \ft who was born earlier? \ref 584 \id 518321171025070901 \begin 0:20:44 \sp CHILAR \tx nggak tau. \pho ŋga tau \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 585 \id 940125171037070901 \begin 0:20:46 \sp EXPDAL \tx duluan sapa lahir? \pho duluwan sapa laʰeːr \mb dulu -an sapa lahir \ge before -AN who born \gj before-AN who born \ft who was born earlier? \ref 586 \id 913337171131070901 \begin 0:20:48 \sp EXPDAL \tx kamu apa Fais? \pho kamuː ʔapa faʔis \mb kamu apa Fais \ge 2 what Fais \gj 2 what Fais \ft you or Fais? \ref 587 \id 680150171150070901 \begin 0:20:50 \sp CHILAR \tx aku. \pho ʔaku \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \ref 588 \id 102894171158070901 \begin 0:20:52 \sp EXPDAL \tx o, tuaan kamu, dong. \pho ʔo tuwaʔan kamu dɔŋ \mb o tua -an kamu dong \ge EXCL old -AN 2 DONG \gj EXCL old-AN 2 DONG \ft oh, you're older then. \ref 589 \id 141543171214070901 \begin 0:20:54 \sp CHILAR \tx 0. \nt reading the right page while EXPDAL is reading the left one. \ref 590 \id 653952085930100901 \begin 0:20:56 \sp EXPDAL \tx eee... \pho ʔəː \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft umm... \nt he is about to start the conversation again, but interrupted by CHI. \ref 591 \id 790436085942100901 \begin 0:20:57 \sp CHILAR \tx cari Finan, cari di sini! \pho cariʰ finan cari di siniː \mb cari Finan cari di sini \ge look.for Finan look.for LOC here \gj look.for Finan look.for LOC here \ft find, find Finan here! \nt 1. =find Finan's age here! 2. rubbing the whole page that she is reading. \ref 592 \id 585456090022100901 \begin 0:20:59 \sp EXPDAL \tx Finan? \pho finan \mb Finan \ge Finan \gj Finan \ft Finan? \ref 593 \id 678637090042100901 \begin 0:21:01 \sp EXPDAL \tx o ya, Finan yang kemaren, kan? \pho ʔo ya finan yaŋ kəmarɛn kaːn \mb o ya Finan yang kemaren kan \ge EXCL yes Finan REL yesterday KAN \gj EXCL yes Finan REL yesterday KAN \ft right, Finan was the one at the last time. \nt Finan appeared in the previous recording as FIRLAR. \ref 594 \id 772850090134100901 \begin 0:21:03 \sp EXPDAL \tx sss... ini. \mb sss ini \ge IMIT this \gj IMIT this \ft sss... here. \ref 595 \id 205591090159100901 \begin 0:21:05 \sp EXPDAL \tx ini bukan? \pho ʔini bukan \mb ini bukan \ge this NEG \gj this NEG \ft this one, right? \nt pointing at a number on the page that CHI is reading. \ref 596 \id 870029090224100901 \begin 0:21:06 \sp CHILAR \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt shaking her head. \ref 597 \id 907412090235100901 \begin 0:21:07 \sp CHILAR \tx Finan... umurnya tiga. \pho finaːn ʔumurɲa tigaʔ \mb Finan umur -nya tiga \ge Finan age -NYA three \gj Finan age-NYA three \ft Finan... is three years old. \ref 598 \id 104949090256100901 \begin 0:21:09 \sp EXPDAL \tx segini? \pho səgini \mb se- gini \ge SE- like.this \gj SE-like.this \ft this much? \nt pointing his three fingers. \ref 599 \id 494374090319100901 \begin 0:21:11 \sp CHILAR \tx 0. \nt nodding. \ref 600 \id 758647090329100901 \begin 0:21:13 \sp EXPDAL \tx o. \pho ʔo \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 601 \id 899819090337100901 \begin 0:21:15 \sp CHILAR \tx aku sama Fais umurnya empat. \pho ʔaku sama faʔis ʔumurɲa ʔəmpat \mb aku sama Fais umur -nya empat \ge 1SG with Fais age -NYA four \gj 1SG with Fais age-NYA four \ft Fais and I are four. \ref 602 \id 284332090400100901 \begin 0:21:17 \sp EXPDAL \tx Finan tiga. \pho finan tigaʔ \mb Finan tiga \ge Finan three \gj Finan three \ft Finan is three. \ref 603 \id 375319090508100901 \begin 0:21:20 \sp EXPDAL \tx kalo... yang di itu? \pho kalɔːʔ yaŋ di ʔitu \mb kalo yang di itu \ge TOP REL LOC that \gj TOP REL LOC that \ft how about... the one there? \nt he is asking about another friend of CHI. \ref 604 \id 499403090522100901 \begin 0:21:23 \sp EXPDAL \tx yang di sekolah? \pho yaŋ di səkɔlah \mb yang di sekolah \ge REL LOC school \gj REL LOC school \ft the one at school? \ref 605 \id 689056090538100901 \begin 0:21:26 \sp CHILAR \tx tau. \pho taːuːʔ \mb tau \ge know \gj know \ft I don't know. \ref 606 \id 382205090553100901 \begin 0:21:26 \sp AUX \tx 0. \nt the phone is ringing. \ref 607 \id 139781090609100901 \begin 0:21:27 \sp EXPDAL \tx tu telpon. \pho tu telpon \mb tu telpon \ge that telephone \gj that telephone \ft the telephone. \ref 608 \id 902616090619100901 \begin 0:21:28 \sp MOTLAR \tx biarin! \pho biyarin \mb biar -in \ge let -IN \gj let-IN \ft let her! \nt 1. =let her take it!. 2. talking to EXPDAL. \ref 609 \id 496885090635100901 \begin 0:21:29 \sp CHILAR \tx 0. \nt picking up the phone. \ref 610 \id 657887090644100901 \begin 0:21:30 \sp CHILAR \tx halo. \pho halɔːh \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt speaking on the phone. \ref 611 \id 324765090658100901 \begin 0:21:32 \sp MOTLAR \tx siapa? \pho siyapaː \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \nt asking CHI to ask who is on the phone. \ref 612 \id 442598090715100901 \begin 0:21:34 \sp CHILAR \tx halo. \pho halɔːh \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \ref 613 \id 856331090723100901 \begin 0:21:37 \sp MOTLAR \tx coba Mama aja, deh! \pho cobaʔ mama ʔaja de \mb coba Mama aja deh \ge try mommy just DEH \gj try mommy just DEH \ft let me talk! \ref 614 \id 169484090801100901 \begin 0:21:40 \sp CHILAR \tx mati. \pho matiːʔ \mb mati \ge dead \gj dead \ft disconnected. \ref 615 \id 625970090808100901 \begin 0:21:43 \sp EXPDAL \tx kok mati? \pho kɔʔ matiʔ \mb kok mati \ge KOK dead \gj KOK dead \ft why was it disconnected? \ref 616 \id 287938090827100901 \begin 0:21:46 \sp CHILAR \tx xx deh. \pho wagu dɛh \mb xx deh \ge xx DEH \gj xx DEH \ft xx. \ref 617 \id 679923090849100901 \begin 0:21:49 \sp CHILAR \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt unclear context. \ref 618 \id 779717090907100901 \begin 0:21:52 \sp EXPDAL \tx umurnya Si Finan tiga, ya? \pho ʔumurɲa si finan tigaːʔ ya \mb umur -nya Si Finan tiga ya \ge age -NYA PERS Finan three yes \gj age-NYA PERS Finan three yes \ft Finan is three years old, right? \ref 619 \id 424111090924100901 \begin 0:21:55 \sp CHILAR \tx tiga. \pho tigaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \ref 620 \id 644668090948100901 \begin 0:21:58 \sp EXPDAL \tx mana tiga? \pho mana tigaʔ \mb mana tiga \ge which three \gj which three \ft where is three? \nt asking CHI to find number three on the magazine. \ref 621 \id 455459091002100901 \begin 0:21:58 \sp EXPDAL \tx tiga cari! \pho tigaʔ cariʔ \mb tiga cari \ge three look.for \gj three look.for \ft find three! \nt asking CHI to find figure three on the page that she is reading. \ref 622 \id 115202123544100901 \begin 0:21:59 \sp EXPDAL \tx ni tiga. \pho ni tigaʔ \mb ni tiga \ge this three \gj this three \ft here is three. \nt pointing at number three on the magazine. \ref 623 \id 119841091047100901 \begin 0:22:00 \sp CHILAR \tx ini. \pho ʰeːni \mb ini \ge this \gj this \ft here. \nt pointing at the same figure on the same page, but the one that CHI is pointing at is on the bottom. \ref 624 \id 431864144509100901 \begin 0:22:01 \sp EXPDAL \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 625 \id 457760144510100901 \begin 0:22:02 \sp EXPDAL \tx sini! \pho sinih \mb sini \ge here \gj here \ft let me see! \ref 626 \id 595406091106100901 \begin 0:22:03 \sp CHILAR \tx ini. \pho ʔiːniːh \mb ini \ge this \gj this \ft here. \ref 627 \id 507239091113100901 \begin 0:22:05 \sp EXPDAL \tx o ya. \pho ʔo ya \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft right. \ref 628 \id 989114091125100901 \begin 0:22:07 \sp EXPDAL \tx ini sama nggak dengan ini? \pho ʔini sama ŋgaʔ dəŋan ini \mb ini sama nggak dengan ini \ge this same NEG with this \gj this same NEG with this \ft is it the same as this one? \nt pointing the number he meant before with one that CHI is pointing at. \ref 629 \id 959541091220100901 \begin 0:22:09 \sp CHILAR \tx 0. \nt scratching the book with her nail. \ref 630 \id 529959091235100901 \begin 0:22:11 \sp EXPDAL \tx ini bacanya apa? \pho ʔini bacaɲa ʔapaː \mb ini baca -nya apa \ge this read -NYA what \gj this read-NYA what \ft what does it say? \ref 631 \id 345418091251100901 \begin 0:22:13 \sp CHILAR \tx Kodomo. \pho kɔːdɔʔmoʔ \mb Kodomo \ge Kodomo \gj Kodomo \ft Kodomo. \nt pretending to read an advertisement on the magazine about on toothpaste. \ref 632 \id 158481092130100901 \begin 0:22:15 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing together with CHI. \ref 633 \id 203146092138100901 \begin 0:22:17 \sp EXPDAL \tx yang untuk itu. \pho yaŋ ʔuntuk ʔituː \mb yang untuk itu \ge REL for that \gj REL for that \ft it's the one for that. \ref 634 \id 284270092152100901 \begin 0:22:19 \sp EXPDAL \tx sikat gigi. \pho sikat gigi \mb sikat gigi \ge brush tooth \gj brush tooth \ft brushing teeth. \nt making a gesture of brushing his teeth. \ref 635 \id 245046092202100901 \begin 0:22:21 \sp CHILAR \tx Kodomo. \pho kodoːmoʔ \mb Kodomo \ge Kodomo \gj Kodomo \ft Kodomo. \nt pretending to read. \ref 636 \id 707127092223100901 \begin 0:22:23 \sp EXPDAL \tx Pepsodent. \pho pɛpsodɛːn \mb Pepsodent \ge Pepsodent \gj Pepsodent \ft Pepsodent. \ref 637 \id 797716092240100901 \begin 0:22:25 \sp CHILAR \tx Pepsodent. \pho pɛpsotdɛn \mb Pepsodent \ge Pepsodent \gj Pepsodent \ft Pepsodent. \ref 638 \id 528459092258100901 \begin 0:22:27 \sp CHILAR \tx (Pep)so(dent)... \pho soː \mb Pepsodent \ge Pepsodent \gj Pepsodent \ft so... \ref 639 \id 321327092333100901 \begin 0:22:30 \sp CHILAR \tx Kodomo. \pho kodomoʔ \mb Kodomo \ge Kodomo \gj Kodomo \ft Kodomo. \ref 640 \id 252578092346100901 \begin 0:22:33 \sp CHILAR \tx Pepsodent. \pho ʔpɛpsɔdɛn \mb Pepsodent \ge Pepsodent \gj Pepsodent \ft Pepsodent. \ref 641 \id 387153092358100901 \begin 0:22:34 \sp CHILAR \tx Kodomo. \pho koːdoʔmoʔ \mb Kodomo \ge Kodomo \gj Kodomo \ft Kodomo. \ref 642 \id 491921092412100901 \begin 0:22:35 \sp CHILAR \tx Pepsodent. \pho pɛpsodɛn \mb Pepsodent \ge Pepsodent \gj Pepsodent \ft Pepsodent. \ref 643 \id 930745092424100901 \begin 0:22:36 \sp EXPDAL \tx Kodomo mana, sih, Ca? \pho kodomoʔ mana siʰ ca \mb Kodomo mana sih Ca \ge Kodomo which SIH TRU-Ica \gj Kodomo which SIH TRU-Ica \ft where is Kodomo? \ref 644 \id 748144092428100901 \begin 0:22:38 \sp EXPDAL \tx Kodomo mana, sih? \pho kodomoʔ mana si \mb Kodomo mana sih \ge Kodomo which SIH \gj Kodomo which SIH \ft where is Kodomo? \ref 645 \id 782647095042100901 \begin 0:22:40 \sp CHILAR \tx ini Kodomo, ni. \pho ʔini kodomoʔ n̩iː \mb ini Kodomo ni \ge this Kodomo this \gj this Kodomo this \ft it's Kodomo. \ref 646 \id 174965095053100901 \begin 0:22:41 \sp EXPDAL \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 647 \id 950649095058100901 \begin 0:22:42 \sp EXPDAL \tx orang ini namanya Kodomo? \pho ʔoraŋ ʔini namaɲa kodomoʔ \mb orang ini nama -nya Kodomo \ge person this name -NYA Kodomo \gj person this name-NYA Kodomo \ft is this person's name Kodomo? \nt pointing at a picture. \ref 648 \id 473821095114100901 \begin 0:22:44 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 649 \id 926131095134100901 \begin 0:22:46 \sp EXPDAL \tx Pepsodent Junior ini. \pho pɛpsɔdɛn juniyɔr ʔiniː \mb Pepsodent Junior ini \ge Pepsodent Junior this \gj Pepsodent Junior this \ft it's Pepsodent Junior. \nt Pepsodent Junior is a brand of children toothpaste. \ref 650 \id 610626095159100901 \begin 0:22:48 \sp CHILAR \tx mana? \pho manaː \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 651 \id 912424124230100901 \sp EXPDAL \tx Pepsodent Junior. \pho pɛpsodɛn juniyɔːr \mb Pepsodent Junior \ge Pepsodent Junior \gj Pepsodent Junior \ft Pepsodent Junior. \ref 652 \id 640852124245100901 \sp CHILAR \tx o, iya, ya. \pho ʔo iya yah \mb o iya ya \ge EXCL yes yes \gj EXCL yes yes \ft yeah, yeah. \ref 653 \id 222946124414100901 \sp EXPDAL \tx anak kecil. \pho ʔanak kəciːl \mb anak kecil \ge child small \gj child small \ft a kid. \nt referring to the picture of the advertisement on the magazine. \ref 654 \id 961382124459100901 \sp CHILAR \tx Pep(sodent)... (Pep)sod(ent)... (Pepso)dent. \pho pɛp sot dɛːn \mb Pepsodent Pepsodent Pepsodent \ge Pepsodent Pepsodent Pepsodent \gj Pepsodent Pepsodent Pepsodent \ft Pep... sod... dent. \nt reading Pepsodent syllable by syllable and moving her finger for each syllable to a different space. \ref 655 \id 868518124546100901 \sp @End \tx @End