\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 597022132911181102 \sp @PAR \tx @Participants: CHILAR Larissa target child, GAVLAR Gavi CHI’s older sister, MOTLAR Leny CHI’s mother, VERLAR Verawati CHI’s grandma, HENLAR Hendi CHI’s uncle, EXPDAL Dalan experimenter. \pho @Filename: \ft @Duration: 42.34 minutes. \nt @Situation: eating a plate of food fed by MOT, singing, and playing bowling in the living room in CHI’s house. \ref 002 \id 659982135204181102 \begin 0:26:05 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 438996135251181102 \begin 0:26:06 \sp CHILAR \tx ni sepuluh kali (ke)semp(atan)... kesempatan, ya? \pho ni səpulu kali səp kəsəmpatan yaːʰ \mb ni se- puluh kali ke an sempat ke an sempat ya \ge this SE- ten time KE AN manage KE AN manage yes \gj this SE-ten time KE.AN-manage KE.AN-manage yes \ft I have ten... ten chances, okay? \nt referring to the chances to bowl to knock over the pins. \ref 004 \id 625700140623181102 \begin 0:26:08 \sp CHILAR \tx biar aku yang susun. \pho biyar ʔaku yaŋ susuːn \mb biar aku yang susun \ge let 1SG REL arrange \gj let 1SG REL arrange \ft let me set them. \nt referring to the pins. \ref 005 \id 258036141950181102 \begin 0:26:10 \sp EXPDAL \tx aku ya, sekarang yang nglempar? \pho ʔaku ya skaraŋ yaŋ ŋlɛmpar \mb aku ya sekarang yang ng- lempar \ge 1SG yes now REL N- throw \gj 1SG yes now REL N-throw \ft it's my turn now to bowl, right? \ref 006 \id 321300142110181102 \begin 0:26:11 \sp CHILAR \tx aku. \pho ʔãkuː \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft mine. \ref 007 \id 694791142341181102 \begin 0:26:12 \sp EXPDAL \tx yang nglempar sapa sekarang? \pho yaŋ ŋlɛmpar sapa skaraŋ \mb yang ng- lempar sapa sekarang \ge REL N- throw who now \gj REL N-throw who now \ft whose turn is it now to bowl? \ref 008 \id 473618143407181102 \begin 0:26:13 \sp CHILAR \tx Om. \pho ʔɔm \mb Om \ge uncle \gj uncle \ft Uncle's. \ref 009 \id 220931143436181102 \begin 0:26:14 \sp EXPDAL \tx Om, ya? \pho ʔɔm ya \mb Om ya \ge uncle yes \gj uncle yes \ft mine, right? \ref 010 \id 400309143820181102 \begin 0:26:15 \sp CHILAR \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 011 \id 200680143919181102 \begin 0:26:17 \sp EXPDAL \tx ini dua kali aja udah jatuh semua, Ca. \pho ʔini dua kali ʔaja ʔudaʰ jatuʰ smuwa caʔ \mb ini dua kali aja udah jatuh semua Ca \ge this two time just PFCT fall all TRU-Ica \gj this two time just PFCT fall all TRU-Ica \ft I just need to bowl twice and they'll all be knocked down, Ica. \nt referring to the pins. \ref 012 \id 246754144135181102 \begin 0:26:19 \sp EXPDAL \tx ya? \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 013 \id 603637144212181102 \begin 0:26:21 \sp CHILAR \tx harus sekali. \pho harus skaliːʔ \mb harus se- kali \ge must SE- very \gj must SE-very \ft it has to be once. \nt referring to the chance to bowl. \ref 014 \id 252538144300181102 \begin 0:26:23 \sp EXPDAL \tx se(kali)... dua kali, ah. \pho səp dua kali ʔaʰ \mb se- kali dua kali ah \ge SE- time two very AH \gj SE-time two very AH \ft on(ce)... no, twice. \nt referring to bowling. \ref 015 \id 625014144422181102 \begin 0:26:25 \sp CHILAR \tx ah, sekali kesempatan. \pho ʔaːʰ skali kəsəmpaːtaːn \mb ah se- kali ke an sempat \ge AH SE- very KE AN manage \gj AH SE-very KE.AN-manage \ft humph, one chance. \nt referring to bowling. \ref 016 \id 421508144516181102 \begin 0:26:28 \sp CHILAR \tx sekali kesempatan. \pho skali kəsəmpataːn \mb se- kali ke an sempat \ge SE- very KE AN manage \gj SE-very KE.AN-manage \ft one chance only. \nt referring to the chance to bowl the ball to knock over the pins. \ref 017 \id 100309145103181102 \begin 0:26:31 \sp EXPDAL \tx 0. \nt bowling the ball. \ref 018 \id 795843145125181102 \begin 0:26:35 \sp EXPDAL \tx yah! \pho yaːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \nt there are still several pins left standing. \ref 019 \id 556400145201181102 \begin 0:26:39 \sp CHILAR \tx ayok, kalo bisa. \pho ʔayɔʔ kalo bisaʔ \mb ayok kalo bisa \ge AYO TOP can \gj AYO TOP can \ft go ahead, knock if you can. \nt holding the still-standing pin so that EXP cannot knock it with the ball. \ref 020 \id 139549145924181102 \begin 0:26:43 \sp EXPDAL \tx 0. \nt bowling the ball. \ref 021 \id 606757145943181102 \begin 0:26:45 \sp EXPDAL \tx hmm, kena. \pho ʰəː̃m kənaː \mb hmm kena \ge EXCL undergo \gj EXCL undergo \ft aha, it hit. \nt the ball hit the pin, but CHI was holding on to it so it didn't knock over. \ref 022 \id 474861150533181102 \begin 0:26:47 \sp EXPDAL \tx kena, kena, kena. \pho kəːnaʔ kənaʔ kənaʔ \mb kena kena kena \ge undergo undergo undergo \gj undergo undergo undergo \ft it hit, it hit, it hit. \nt referring to the ball that hits the pin. \ref 023 \id 404731150721181102 \begin 0:26:49 \sp CHILAR \tx ek, ek, ek. \pho ʔɛːʔ ʔɛʔ ʔɛʔ \mb ek ek ek \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'ek, ek, ek.' \nt knocking the pins down by hand. \ref 024 \id 726735150848181102 \begin 0:26:51 \sp CHILAR \tx sekarang... \pho s̩karaŋ \mb sekarang \ge now \gj now \ft now... \ref 025 \id 957448150908181102 \begin 0:26:53 \sp EXPDAL \tx sekarang... \pho s̩karaːŋ \mb sekarang \ge now \gj now \ft now... \nt repeating CHI. \ref 026 \id 451222154658181102 \begin 0:26:55 \sp CHILAR \tx begini caranya. \pho bəgini caraɲa \mb begini cara -nya \ge like.this manner -NYA \gj like.this manner-NYA \ft I'll do it this way. \ref 027 \id 899338154724181102 \begin 0:26:57 \sp CHILAR \tx begini susunnya. \pho bəgini susunɲaː \mb begini susun -nya \ge like.this arrange -NYA \gj like.this arrange-NYA \ft I'll set them this way. \nt referring to setting the pins upright. \ref 028 \id 302473154823181102 \begin 0:26:59 \sp CHILAR \tx inih. \pho ʔiniʰ \mb inih \ge this \gj this \ft look! \nt setting up the pins. \ref 029 \id 175543154907181102 \begin 0:27:01 \sp CHILAR \tx nih, orange sama ini. \pho niː ʔɔren sama ʔiniː \mb nih orange sama ini \ge this orange with this \gj this orange with this \ft look! orange and this one. \nt setting two pins upright. \ref 030 \id 768147155008181102 \begin 0:27:04 \sp CHILAR \tx jadi harus sama, ya? \pho jadi harus sama yaːʰ \mb jadi harus sama ya \ge become must same yes \gj become must same yes \ft so they should be the same, okay? \nt referring to setting the pins in row by color code. \ref 031 \id 361171155312181102 \begin 0:27:09 \sp CHILAR \tx nih, tiga. \pho niːʰ tigaʔ \mb nih tiga \ge this three \gj this three \ft here, there are three. \nt referring to three yellow pins. \ref 032 \id 318158155351181102 \begin 0:27:14 \sp CHILAR \tx tunggu. \pho tuŋguʔ \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait. \ref 033 \id 996502155409181102 \begin 0:27:20 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft hmm. \nt picking up another pin. \ref 034 \id 729019160638181102 \begin 0:27:26 \sp CHILAR \tx nah, tuh. \pho naːh tuh \mb nah tuh \ge NAH that \gj NAH that \ft there, done. \nt referring to setting the pins. \ref 035 \id 644994160702181102 \begin 0:27:32 \sp CHILAR \tx mana? \pho manaː \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \nt referring to the ball. \ref 036 \id 524671160936181102 \begin 0:27:35 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft ehm. \nt taking the ball under the chair. \ref 037 \id 559644161037181102 \begin 0:27:38 \sp CHILAR \tx pegangnya nggak usah, 'set,' kaya gitu. \pho pɛgaŋɲa ŋga ʔusaː sət kaya gitu \mb pegang -nya nggak usah set kaya gitu \ge hold -NYA NEG must IMIT like like.that \gj hold-NYA NEG must IMIT like like.that \ft you don't need to hold it like that. \nt referring to how to hold the bowling ball. \ref 038 \id 654839161518181102 \begin 0:27:42 \sp CHILAR \tx 0. \nt bowling the ball. \ref 039 \id 392622161649181102 \begin 0:27:46 \sp CHILAR \tx eh, pake kaki, ya? \pho ʔɛ pakɛ kaki yaː \mb eh pake kaki ya \ge EXCL use foot yes \gj EXCL use foot yes \ft hey, let me use my foot, okay? \nt 1. = hey, let me kick it, okay? 2. referring to kicking the ball (instead of bowling) to knock over the pins. \ref 040 \id 608937162405181102 \begin 0:27:50 \sp EXPDAL \tx tapi pelan-pelan. \pho tapi planplan \mb tapi pelan - pelan \ge but slow - slow \gj but RED-slow \ft but do it slowly. \nt referring to bowling using foot instead of hand. \ref 041 \id 219266162650181102 \begin 0:27:52 \sp CHILAR \tx 0. \nt kicking the ball. \ref 042 \id 313856162657181102 \begin 0:27:54 \sp CHILAR \tx Om, tolong ambilin! \pho ʔɔːm toloŋ ʔambilin \mb Om tolong ambil -in \ge uncle help take -IN \gj uncle help take-IN \ft Uncle, please get it! \nt referring to the ball. \ref 043 \id 682686162903181102 \begin 0:27:56 \sp CHILAR \tx uh. \pho ʔuːh \mb uh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt pretending to kick a ball. \ref 044 \id 425342162938181102 \begin 0:27:58 \sp EXPDAL \tx mana, Ca? \pho mana ca \mb mana Ca \ge which TRU-Ica \gj which TRU-Ica \ft where is it, Ca? \nt looking for the ball under the chair. \ref 045 \id 632920163001181102 \begin 0:28:01 \sp CHILAR \tx itu. \pho ʔituːʰ \mb itu \ge that \gj that \ft there. \ref 046 \id 105020163151181102 \begin 0:28:01 \sp EXPDAL \tx nggak ada. \pho ŋga ʔaːdaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft it isn't there. \ref 047 \id 773149163244181102 \begin 0:28:01 \sp CHILAR \tx itu. \pho ʔituːʰ \mb itu \ge that \gj that \ft there. \ref 048 \id 740992163424181102 \begin 0:28:02 \sp EXPDAL \tx ini? \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 049 \id 275467163435181102 \begin 0:28:03 \sp CHILAR \tx nah. \pho naː \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft that's it. \ref 050 \id 786736163625181102 \begin 0:28:04 \sp EXPDAL \tx 0. \nt pretending to have trouble retrieving the ball. \ref 051 \id 492272163649181102 \begin 0:28:04 \sp CHILAR \tx ih! \pho ʔiːh \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 052 \id 534315163728181102 \begin 0:28:05 \sp EXPDAL \tx ih! \pho ʔɪh \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt repeating CHI. \ref 053 \id 656267163912181102 \begin 0:28:06 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 054 \id 102515163917181102 \begin 0:28:07 \sp EXPDAL \tx eh! \pho ʔɛːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt still trying to take the ball. \ref 055 \id 979312164118181102 \begin 0:28:08 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 056 \id 714362164144181102 \begin 0:28:09 \sp EXPDAL \tx ke mana, sih? \pho kə maːna siʔ \mb ke mana sih \ge to which SIH \gj to which SIH \ft where did it go? \nt referring to the ball. \ref 057 \id 907437164429181102 \begin 0:28:10 \sp EXPDAL \tx susah banget. \pho susah baːŋət \mb susah banget \ge difficult very \gj difficult very \ft it's so difficult. \nt referring to retrieving the ball. \ref 058 \id 522241164603181102 \begin 0:28:11 \sp GAVLAR \tx 0. \nt passing by in front of CHI. \ref 059 \id 218239164710181102 \begin 0:28:12 \sp CHILAR \tx eh! \pho ʔɛːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 060 \id 152140164739181102 \begin 0:28:13 \sp EXPDAL \tx mana? \pho manaː \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \nt referring to the ball. \ref 061 \id 728608164856181102 \begin 0:28:14 \sp CHILAR \tx itu. \pho ʔituʰ \mb itu \ge that \gj that \ft there. \ref 062 \id 940832164952181102 \begin 0:28:15 \sp EXPDAL \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt picking up the ball. \ref 063 \id 194487165001181102 \begin 0:28:16 \sp CHILAR \tx nah. \pho naːʰ \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft good. \ref 064 \id 557182165121181102 \begin 0:28:17 \sp EXPDAL \tx 0. \nt kicking the ball toward CHI. \ref 065 \id 673235165202181102 \begin 0:28:18 \sp EXPDAL \tx tendang! \pho təndaŋ \mb tendang \ge kick \gj kick \ft kick! \nt kicking the ball. \ref 066 \id 883479165436181102 \begin 0:28:20 \sp CHILAR \tx op. \pho ʔɔp \mb op \ge EXCL \gj EXCL \ft hup. \nt catching the ball. \ref 067 \id 149891165608181102 \begin 0:28:22 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft ehm. \ref 068 \id 734836165626181102 \begin 0:28:24 \sp CHILAR \tx 0. \nt kicking the ball to knock over the pins. \ref 069 \id 302602165738181102 \begin 0:28:26 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \nt there's only one pin knocked down by the ball. \ref 070 \id 549887165831181102 \begin 0:28:29 \sp EXPDAL \tx didiriin, nggak? \pho didiriːn ŋgaːʔ \mb di- diri -in nggak \ge DI- self -IN NEG \gj DI-self-IN NEG \ft should I put it back up? \nt referring to a pin. \ref 071 \id 464755170456181102 \begin 0:28:30 \sp CHILAR \tx eh, mendingan berdiri sini aja. \pho ʔɛː məndiŋan bərdiri sini aːjaʰ \mb eh mending -an ber- diri sini aja \ge EXCL preferable -AN BER- self here just \gj EXCL preferable-AN BER-self here just \ft hey, it's better to set them over here. \nt asking EXP to set the pins under the shelf. \ref 072 \id 647478170743181102 \begin 0:28:32 \sp EXPDAL \tx o, iya, ya, dari situ aja. \pho ʔɔ iya yaː dari situ aja \mb o iya ya dari situ aja \ge EXCL yes yes from there just \gj EXCL yes yes from there just \ft oh, you're right. let's play there. \nt referring to the place CHI suggested. \ref 073 \id 882029171127181102 \begin 0:28:34 \sp EXPDAL \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft here. \ref 074 \id 982148171610181102 \begin 0:28:36 \sp CHILAR \tx kan nggak ke mana-mana. \pho kaŋ ŋgaʔ kə manamanaː \mb kan nggak ke mana - mana \ge KAN NEG to which - which \gj KAN NEG to RED-which \ft it won't go anywhere. \nt 1. referring to the ball. 2. the new spot CHI suggested has a wall in the backdrop, so the ball would stop from rolling. \ref 075 \id 683251171805181102 \begin 0:28:38 \sp EXPDAL \tx iya, ya. \pho ʔiya yaː \mb iya ya \ge yes yes \gj yes yes \ft you're right. \ref 076 \id 911995172020181102 \begin 0:28:39 \sp CHILAR \tx iya, kan? \pho ʔiya kan \mb iya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 077 \id 621132172050181102 \begin 0:28:40 \sp EXPDAL \tx yok, yok, pindahin, yok. \pho yɔʔ yɔʔ pindain yɔʔ \mb yok yok pindah -in yok \ge AYO AYO move -IN AYO \gj AYO AYO move-IN AYO \ft let's move them. \nt referring to the pins. \ref 078 \id 889143172148181102 \begin 0:28:42 \sp CHILAR \tx sini, aku yang susun. \pho siniː ʔaku yaŋ susuːn \mb sini aku yang susun \ge here 1SG REL arrange \gj here 1SG REL arrange \ft here, let me set them. \nt referring to the pins. \ref 079 \id 852329172232181102 \begin 0:28:44 \sp CHILAR \tx makin... \pho makin \mb makin \ge increasingly \gj increasingly \ft it's getting... \ref 080 \id 413596172243181102 \begin 0:28:46 \sp CHILAR \tx Om! \pho ʔɔːm \mb Om \ge uncle \gj uncle \ft Uncle! \nt catching the ball. \ref 081 \id 319791172423181102 \begin 0:28:52 \sp EXPDAL \tx bukan begitu. \pho bukan bəgituː \mb bukan begitu \ge NEG like.that \gj NEG like.that \ft not like that. \nt referring to the way CHI sets the pins under the shelf. \ref 082 \id 538426174655181102 \begin 0:28:58 \sp EXPDAL \tx didiriinnya gimana? \pho didiriʔinɲa gimanaː \mb di- diri -in -nya gimana \ge DI- stand -IN -NYA how \gj DI-stand-IN-NYA how \ft how do you set them? \nt referring to the pins. \ref 083 \id 434404174748181102 \begin 0:29:04 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 084 \id 843827174830181102 \begin 0:29:11 \sp EXPDAL \tx 0. \nt rolling the ball with his foot. \ref 085 \id 616214174846181102 \begin 0:29:18 \sp CHILAR \tx ah, Om gitu, kan belom. \pho ʔaː̃ ʔɔm giːtu kan bəːlɔːm \mb ah Om gitu kan belom \ge AH uncle like.that KAN not.yet \gj AH uncle like.that KAN not.yet \ft hey, don't do that! they aren't done yet. \nt referring to her setting the pins upright. \ref 086 \id 134023175122181102 \begin 0:29:21 \sp EXPDAL \tx hop. \pho ʔɔp \mb hop \ge stop \gj stop \ft stop. \nt stopping the ball with his foot. \ref 087 \id 436667175340181102 \begin 0:29:24 \sp CHILAR \tx aku sekarang. \pho ʔaku skaraːŋ \mb aku sekarang \ge 1SG now \gj 1SG now \ft it's my turn now. \ref 088 \id 182806175617181102 \begin 0:29:27 \sp EXPDAL \tx tangkap! \pho taŋkap \mb tangkap \ge catch \gj catch \ft catch! \nt tossing the ball to CHI. \ref 089 \id 438578175637181102 \begin 0:29:31 \sp CHILAR \tx aku. \pho ʔaːku \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \nt catching the ball. \ref 090 \id 797851180124181102 \begin 0:29:35 \sp CHILAR \tx 0. \nt bowling the ball with her right hand. \ref 091 \id 104648180141181102 \begin 0:29:36 \sp EXPDAL \tx pake tangan kiri, dong! \pho pakɛ taŋan kiri dɔŋ \mb pake tangan kiri dong \ge use hand left DONG \gj use hand left DONG \ft use your left hand! \ref 092 \id 832325180246181102 \begin 0:29:38 \sp CHILAR \tx 0. \nt bowling the ball again. \ref 093 \id 806503180256181102 \begin 0:29:40 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing as the ball didn't knock over any pins. \ref 094 \id 611056180434181102 \begin 0:29:42 \sp EXPDAL \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 095 \id 730904180448181102 \begin 0:29:44 \sp CHILAR \tx susah juga. \pho susah juːgaʔ \mb susah juga \ge difficult also \gj difficult also \ft it's difficult, after all. \nt referring to knocking over the pins. \ref 096 \id 822764180624181102 \begin 0:29:46 \sp CHILAR \tx 0. \nt bowling the ball again, and it knocked over some pins. \ref 097 \id 311442180857181102 \begin 0:29:48 \sp EXPDAL \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 098 \id 613556180908181102 \begin 0:29:51 \sp CHILAR \tx ih, tinggal tiga. \pho ʔi tiŋgal tiːgaʔ \mb ih tinggal tiga \ge EXCL stay three \gj EXCL stay three \ft hey, there are three left. \nt referring to the three standing pins. \ref 099 \id 456523181001181102 \begin 0:29:54 \sp CHILAR \tx ya, kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \nt smiling at EXP. \ref 100 \id 900263181036181102 \begin 0:29:57 \sp CHILAR \tx 0. \nt bowling the ball again. \ref 101 \id 545680181453181102 \begin 0:29:58 \sp CHILAR \tx ditendang. \pho ditəndaːŋ \mb di- tendang \ge DI- kick \gj DI-kick \ft it hit them. \ref 102 \id 854176181519181102 \begin 0:29:59 \sp EXPDAL \tx masih. \pho masih \mb masih \ge still \gj still \ft still. \nt referring to a pin that still stands. \ref 103 \id 779851101346201102 \begin 0:30:00 \sp EXPDAL \tx masih ada. \pho masi adaː \mb masih ada \ge still exist \gj still exist \ft there is still one left. \nt referring to the pin that still remains. \ref 104 \id 876118101450201102 \begin 0:30:01 \sp CHILAR \tx tapi kan itu nggak bisa. \pho tapi kan itu ŋga bisaːʔ \mb tapi kan itu nggak bisa \ge but KAN that NEG can \gj but KAN that NEG can \ft but that one can't fall. \nt referring to the remaining pin, which would not fall to the floor since it is standing on the corner. \ref 105 \id 643363114957201102 \begin 0:30:02 \sp EXPDAL \tx bisa. \pho biːsaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft sure it can. \ref 106 \id 115621115457201102 \begin 0:30:04 \sp CHILAR \tx dari deket ya, kalo yang paling pojok. \pho dari dəkət ya kalɔ yaŋ paliŋ pojɔːk \mb dari deket ya kalo yang paling pojok \ge from near yes TOP REL most corner \gj from near yes TOP REL most corner \ft let me try again closer for the corner. \nt bowling the ball to knock the pin at the corner. \ref 107 \id 752431120710201102 \begin 0:30:06 \sp CHILAR \tx tuh, nggak bisa. \pho tu ŋga bisaːʔ \mb tuh nggak bisa \ge that NEG can \gj that NEG can \ft see? it can't. \nt referring the pin that doesn't fall down. \ref 108 \id 825040120802201102 \begin 0:30:08 \sp EXPDAL \tx kenapa nggak bisa? \pho k̩napa ŋga bisaʔ \mb kenapa nggak bisa \ge why NEG can \gj why NEG can \ft why not? \nt asking about why the last pin won't drop. \ref 109 \id 769227121039201102 \begin 0:30:10 \sp CHILAR \tx eh, bisa. \pho ʔə̃ʰ bisaʔ \mb eh bisa \ge EXCL can \gj EXCL can \ft ooh, it can. \nt bowling the ball again. \ref 110 \id 516786121114201102 \begin 0:30:12 \sp EXPDAL \tx tuh, bisa. \pho tuʰ bisaʔ \mb tuh bisa \ge that can \gj that can \ft there you go. \nt referring to the pin that fell down. \ref 111 \id 331708121253201102 \begin 0:30:14 \sp CHILAR \tx 0. \nt chuckling. \ref 112 \id 125173121318201102 \begin 0:30:17 \sp CHILAR \tx sek, susun. \pho sɛʔ susun \mb sek susun \ge moment arrange \gj moment arrange \ft wait! let me set them. \nt referring to the pins. \ref 113 \id 188516121511201102 \begin 0:30:20 \sp CHILAR \tx hanya dua kali kesempatan, ya? \pho haɲa duwa kali kəsəmpatan yaː \mb hanya dua kali ke an sempat ya \ge only two time KE AN manage yes \gj only two time KE.AN-manage yes \ft only two chances, okay? \nt = each of us only has two chances to bowl the ball, okay? \ref 114 \id 995449134305201102 \begin 0:30:23 \sp EXPDAL \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft okay. \ref 115 \id 132699134327201102 \begin 0:30:26 \sp CHILAR \tx tetapi kalo nggak kena nggak pa-pa. \pho tətapi kalo ŋga kəna ŋga papaː \mb tetapi kalo nggak kena nggak pa - pa \ge but TOP NEG undergo NEG what - what \gj but TOP NEG undergo NEG RED-what \ft but it's okay if we don't knock any pins. \ref 116 \id 679156134453201102 \begin 0:30:32 \sp EXPDAL \tx diganti. \pho digantiː \mb di- ganti \ge DI- change \gj DI-change \ft then take turns. \nt = if one of us doesn't knock any pins then the other one will have the chance to bowl. \ref 117 \id 496576134739201102 \begin 0:30:38 \sp CHILAR \tx ya, udah. \pho yaʔ ʔudaːʰ \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay, then. \ref 118 \id 866600134831201102 \begin 0:30:44 \sp CHILAR \tx ni yang baru lagi. \pho ni yaŋ baru laːgi \mb ni yang baru lagi \ge this REL new more \gj this REL new more \ft here come the new ones. \nt starting to set the pins upright. \ref 119 \id 862817135303201102 \begin 0:30:50 \sp EXPDAL \tx pergi lagi, Gavi? \pho pərgi laːgi gafiʔ \mb pergi lagi Gavi \ge go more Gavi \gj go more Gavi \ft going out again, Gavi? \nt asking GAV who has changed clothes. \ref 120 \id 292028135538201102 \begin 0:30:57 \sp GAVLAR \tx enggak. \pho ʔəːŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 121 \id 121546135610201102 \begin 0:30:58 \sp CHILAR \tx mana bola? \pho mana bolaʔ \mb mana bola \ge which ball \gj which ball \ft where's the ball? \ref 122 \id 424984135632201102 \begin 0:31:00 \sp GAVLAR \tx Mbak! \pho mbaːʔ \mb Mbak \ge EPIT \gj EPIT \ft 'Mbak!' \nt calling RAT. \ref 123 \id 921172135725201102 \begin 0:31:02 \sp CHILAR \tx kok... \pho kɔʔ \mb kok \ge KOK \gj KOK \ft why... \nt 1. looking at the ball behind her and taking it. 2. then laughing. \ref 124 \id 955281135814201102 \begin 0:31:04 \sp GAVLAR \tx Mbak! \pho mbaːʔ \mb Mbak \ge EPIT \gj EPIT \ft 'Mbak!' \nt calling RATLAR. \ref 125 \id 925398135924201102 \begin 0:31:06 \sp CHILAR \tx pake tangan, pake kaki? \pho pakɛ taːn pakɛ kaːki \mb pake tangan pake kaki \ge use hand use foot \gj use hand use foot \ft with hand or with foot? \nt referring to what to use to roll the ball. \ref 126 \id 882791140118201102 \begin 0:31:07 \sp GAVLAR \tx Mbak! \pho mbaːʔ \mb Mbak \ge EPIT \gj EPIT \ft 'Mbak!' \ref 127 \id 296445140312201102 \begin 0:31:08 \sp CHILAR \tx 0. \nt bowling the ball with her hand. \ref 128 \id 555454140336201102 \begin 0:31:09 \sp EXPDAL \tx ntar. \pho ntar \mb ntar \ge moment \gj moment \ft hold on. \nt 1. holding the ball. 2. wanting to fix the microphone on CHI's dress. \ref 129 \id 436069140602201102 \begin 0:31:10 \sp CHILAR \tx eh, eh, eh, eh. \pho ʔɛʰ kɛʰ ʔɛʰ ʔɛʰ \mb eh eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey. \nt 1. asking for the ball. 2. thinking that EXPDAL was going to bowl. \ref 130 \id 922813140727201102 \begin 0:31:11 \sp EXPDAL \tx enggak, ininya. \pho ʔəŋgaʔ ʔiniɲa \mb enggak ini -nya \ge NEG this -NYA \gj NEG this-NYA \ft no, this one. \nt 1. keep holding the ball. 2. setting the microphone on CHI's dress. \ref 131 \id 647158140821201102 \begin 0:31:12 \sp EXPDAL \tx enggak, ininya. \pho ʔəŋgaʔ ʔiniɲa \mb enggak ini -nya \ge NEG this -NYA \gj NEG this-NYA \ft no, this one. \nt letting CHI know that he is not going to bowl, but to fix the microphone on CHI's clothing. \ref 132 \id 907957140843201102 \begin 0:31:13 \sp EXPDAL \tx ininya... lepas. \pho ʔiniɲa ləpas \mb ini -nya lepas \ge this -NYA come.off \gj this-NYA come.off \ft it's... coming off. \ref 133 \id 255159141150201102 \begin 0:31:14 \sp EXPDAL \tx Om benerin dulu. \pho ʔɔm bənərin duluʔ \mb Om bener -in dulu \ge uncle true -IN before \gj uncle true-IN before \ft let me fix it. \nt referring to the microphone. \ref 134 \id 570381141325201102 \begin 0:31:15 \sp GAVLAR \tx Mah! \pho maː̃ʰ \mb Mah \ge TRU-mommy \gj TRU-mommy \ft Mom! \ref 135 \id 203379141515201102 \begin 0:31:17 \sp CHILAR \tx 0. \nt bowling the ball while EXP's fixing the microphone. \ref 136 \id 597803141645201102 \begin 0:31:19 \sp GAVLAR \tx Mah! \pho maːʰ \mb Mah \ge TRU-mommy \gj TRU-mommy \ft Mom! \ref 137 \id 292550141719201102 \begin 0:31:21 \sp EXPDAL \tx ntar dulu kenapa? \pho ntar dulu knapaʰ \mb ntar dulu kenapa \ge moment before why \gj moment before why \ft can't you wait? \nt referring to CHI who's moving to take the ball while EXP setting the microphone on her dress. \ref 138 \id 792661141941201102 \begin 0:31:23 \sp EXPDAL \tx entar dulu, Ca. \pho ʔəntar dulu caː \mb entar dulu Ca \ge moment before TRU-Ica \gj moment before TRU-Ica \ft hold on, Ica. \ref 139 \id 173609142954201102 \begin 0:31:25 \sp CHILAR \tx misi. \pho misiʔ \mb misi \ge ask.permission \gj ask.permission \ft excuse me. \nt wanting to bowl the ball. \ref 140 \id 655307143247201102 \begin 0:31:27 \sp EXPDAL \tx sebentar dulu. \pho sbəntar dulu \mb se- bentar dulu \ge SE- moment before \gj SE-moment before \ft just a minute. \ref 141 \id 158175143344201102 \begin 0:31:28 \sp EXPDAL \tx sebentar. \pho səbəntar \mb se- bentar \ge SE- moment \gj SE-moment \ft just a minute. \nt repeating. \ref 142 \id 454170143409201102 \begin 0:31:29 \sp EXPDAL \tx diem dulu! \pho diəm duluʔ \mb diem dulu \ge reside before \gj reside before \ft don't move! \ref 143 \id 955066145042201102 \begin 0:31:30 \sp CHILAR \tx em. \pho ʔəː̃m \mb em \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 144 \id 625979145606201102 \begin 0:31:31 \sp EXPDAL \tx dah. \pho daːʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt referring to putting the microphone on CHI's dress. \ref 145 \id 923529145106201102 \begin 0:31:33 \sp EXPDAL \tx gini aja. \pho gini ʔaja \mb gini aja \ge like.this just \gj like.this just \ft just do this. \nt wanting CHI to put her arm out of the cable loop. \ref 146 \id 972549145347201102 \begin 0:31:35 \sp EXPDAL \tx sebentar. \pho sbəntar \mb se- bentar \ge SE- moment \gj SE-moment \ft hold on. \ref 147 \id 452732145416201102 \begin 0:31:35 \sp EXPDAL \tx bentar. \pho bəntar \mb bentar \ge moment \gj moment \ft hold on. \ref 148 \id 182711145511201102 \begin 0:31:35 \sp CHILAR \tx ek. \pho ʔə̃ʔ \mb ek \ge GRUNT \gj GRUNT \ft ah. \nt not wanting to move her arm. \ref 149 \id 444372145841201102 \begin 0:31:35 \sp EXPDAL \tx tangannya masukin sini! \pho taŋanɲa masukin sini \mb tangan -nya masuk -in sini \ge hand -NYA go.in -IN here \gj hand-NYA go.in-IN here \ft put your arm out through here! \nt referring to the cable loop. \ref 150 \id 970386145902201102 \begin 0:31:36 \sp EXPDAL \tx tangannya masukin sini! \pho taŋanɲa masukin sini \mb tangan -nya masuk -in sini \ge hand -NYA go.in -IN here \gj hand-NYA go.in-IN here \ft put your arm out through here! \nt repeating. \ref 151 \id 994457145954201102 \begin 0:31:37 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔəː̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \nt putting her arm through the cable loop. \ref 152 \id 568813150026201102 \begin 0:31:38 \sp EXPDAL \tx nah, gitu. \pho nah gituː \mb nah gitu \ge NAH like.that \gj NAH like.that \ft yes, that's it. \ref 153 \id 849486150159201102 \begin 0:31:39 \sp GAVLAR \tx Bapak. \pho bapaːʔ \mb Bapak \ge father \gj father \ft Daddy. \nt talking to MOT. \ref 154 \id 333572150251201102 \begin 0:31:40 \sp CHILAR \tx 0. \nt bowling the ball. \ref 155 \id 852334150318201102 \begin 0:31:42 \sp EXPDAL \tx satu lagi. \pho satu7 lagiː \mb satu lagi \ge one more \gj one more \ft one more. \nt referring to a pin that's not knocked down. \ref 156 \id 492838150453201102 \begin 0:31:43 \sp EXPDAL \tx lempar, lah. \pho lɛmpar lah \mb lempar lah \ge throw LAH \gj throw LAH \ft just bowl it. \nt referring to bowling the ball to knock the standing pin. \ref 157 \id 139896150708201102 \begin 0:31:44 \sp CHILAR \tx padahal kan paling depan, kan gampang, ya? \pho padal kan paliŋ dəːpan kan gaːmpaŋ yaː \mb padahal kan paling depan kan gampang ya \ge in.fact KAN most front KAN easy yes \gj in.fact KAN most front KAN easy yes \ft actually, it's supposed to fall easily because it's in the front row, right? \nt wondering why the standing pin didn't drop when she bowled the ball as it's in the front line. \ref 158 \id 142313151103201102 \begin 0:31:46 \sp EXPDAL \tx masa nggak jatuh, ya? \pho masa ŋga jatu yaː \mb masa nggak jatuh ya \ge incredible NEG fall yes \gj incredible NEG fall yes \ft how come it didn't fall, huh? \nt referring to the remaining pin. \ref 159 \id 266990151221201102 \begin 0:31:48 \sp EXPDAL \tx paling depan tu. \pho paliŋ dəpan tu \mb paling depan tu \ge most front that \gj most front that \ft it's in the front row. \nt referring to the pin. \ref 160 \id 512106151253201102 \begin 0:31:50 \sp CHILAR \tx 0. \nt bowling the ball. \ref 161 \id 877976151539201102 \begin 0:31:51 \sp EXPDAL \tx eih! \pho ʔɛyʰ \mb eih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt being surprised as CHI knocks down the pin with the ball. \ref 162 \id 360762151856201102 \begin 0:31:52 \sp EXPDAL \tx tapi deket banget kamu. \pho tapi dəkət baːŋət kamu \mb tapi deket banget kamu \ge but near very 2 \gj but near very 2 \ft but you were standing so close. \nt referring to CHI's bowling the ball. \ref 163 \id 641925152146201102 \begin 0:31:54 \sp CHILAR \tx ya, nggak pa-pa, dong. \pho yaː ŋga papa doŋ \mb ya nggak pa - pa dong \ge yes NEG what - what DONG \gj yes NEG RED-what DONG \ft yeah, but it's okay. \ref 164 \id 258915153014201102 \begin 0:31:56 \sp CHILAR \tx Om, permen ini enak tau. \pho ʔɔm pərmen ʔini ʔɛnak tauːʔ \mb Om permen ini enak tau \ge uncle candy this pleasant know \gj uncle candy this pleasant know \ft Uncle, this candy is nice, you know. \nt showing EXP a candy. \ref 165 \id 704149153146201102 \begin 0:31:58 \sp EXPDAL \tx apa namanya? \pho ʔapa namaɲa \mb apa nama -nya \ge what name -NYA \gj what name-NYA \ft what is it called? \nt 1. referring to the candy. 2. wanting CHI to give the candy to him. \ref 166 \id 256386153646201102 \begin 0:32:00 \sp CHILAR \tx dalemnya. \pho daləmɲaːʰ \mb dalem -nya \ge inside -NYA \gj inside-NYA \ft the filling. \nt referring to the candy. \ref 167 \id 495415153855201102 \begin 0:32:02 \sp CHILAR \tx ah, nggak boleh. \pho ʔaː̃ ŋga bolɛh \mb ah nggak boleh \ge AH NEG may \gj AH NEG may \ft humph, you cannot have it. \ref 168 \id 256455153950201102 \begin 0:32:04 \sp CHILAR \tx 'ha,' aku paling suka yang ini. \pho hãʔ ʔaku paliŋ suka ɲaŋ ʔiniː \mb ha aku paling suka yang ini \ge IMIT 1SG most like REL this \gj IMIT 1SG most like REL this \ft 'ha,' I like this one most. \nt laughing. \ref 169 \id 749122154102201102 \begin 0:32:06 \sp EXPDAL \tx permen apa, sih? \pho pərmɛn ʔapa sih \mb permen apa sih \ge candy what SIH \gj candy what SIH \ft what candy is it? \ref 170 \id 110111154241201102 \begin 0:32:08 \sp CHILAR \tx xx xx xx xx. \pho siŋ kaːs siŋ bəːniŋ \mb xx xx xx xx \ge xx xx xx xx \gj xx xx xx xx \ft xx xx xx xx. \nt singing. \ref 171 \id 845361154421201102 \begin 0:32:11 \sp CHILAR \tx sss cein. \pho sː cɛyn \mb sss cein \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \nt putting the candy in front of EXP's eyes. \ref 172 \id 310278154726201102 \begin 0:32:14 \sp CHILAR \tx empat-empat, tiga-tiga, dua-dua, satu-satu. \pho ʔəmpatəmpat tigatiga duadua satusatuʔ \mb empat - empat tiga - tiga dua - dua satu - satu \ge four - four three - three two - two one - one \gj RED-four RED-three RED-two RED-one \ft four-four, three-three, two-two, one-one. \nt unclear reference. \ref 173 \id 855577155024201102 \begin 0:32:17 \sp GAVLAR \tx hmm. \pho ʔəː̃mp \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ft hmm. \ref 174 \id 997020155055201102 \begin 0:32:20 \sp GAVLAR \tx eh! \pho ʔəː̃ʔ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 175 \id 434178155237201102 \begin 0:32:23 \sp CHILAR \tx mo main bowling, nggak? \pho mɔ main bowliŋ ŋgaːʔ \mb mo main bowling nggak \ge want play bowling NEG \gj want play bowling NEG \ft do you wanna play bowling? \nt asking GAV. \ref 176 \id 645755155802201102 \begin 0:32:25 \sp CHILAR \tx Kak, mo main bowling, nggak? \pho kaːʔ mɔ main bowliŋ ŋgaːʔ \mb Kak mo main bowling nggak \ge TRU-older.sibling want play bowling NEG \gj TRU-older.sibling want play bowling NEG \ft Sister, do you wanna play bowling? \ref 177 \id 719392160106201102 \begin 0:32:28 \sp GAVLAR \tx tidak. \pho tiːdaʔ \mb tidak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 178 \id 842685160413201102 \begin 0:32:31 \sp CHILAR \tx tidek. \pho tideʔ \mb tidek \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt mimicking GAV. \ref 179 \id 334441161134201102 \begin 0:32:34 \sp CHILAR \tx tidek. \pho tidɛːy \mb tidek \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 180 \id 164458161153201102 \begin 0:32:37 \sp CHILAR \tx aku seje. \pho aku sejɛː \mb aku seje \ge 1SG just \gj 1SG just \ft just me. \nt referring to playing with the bowling set. \ref 181 \id 762814161731201102 \begin 0:32:38 \sp EXPDAL \tx kamu saje? \pho kamu sajɛː \mb kamu saje \ge 2 just \gj 2 just \ft just you? \ref 182 \id 736073161909201102 \begin 0:32:39 \sp CHILAR \tx iye. \pho ʔiyɛː \mb iye \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 183 \id 392129161943201102 \begin 0:32:40 \sp EXPDAL \tx dibenerin dulu, dong. \pho dibənərin dulu dɔːŋ \mb di- bener -in dulu dong \ge DI- true -IN before DONG \gj DI-true-IN before DONG \ft let me fix it first. \nt referring to the microphone. \ref 184 \id 424733162148201102 \begin 0:32:41 \sp CHILAR \tx eh, sek. \pho ʔɛː seʔ \mb eh sek \ge EXCL moment \gj EXCL moment \ft hey, wait a moment. \ref 185 \id 302054163205201102 \begin 0:32:43 \sp CHILAR \tx ak. \pho ʔãːʔ \mb ak \ge EXCL \gj EXCL \ft aack. \ref 186 \id 335917163314201102 \begin 0:32:45 \sp EXPDAL \tx jangan dimakan! \pho jaŋan dimakaːn \mb jangan di- makan \ge don't DI- eat \gj don't DI-eat \ft don't eat it! \nt referring to the candy wrapper. \ref 187 \id 676695163406201102 \begin 0:32:47 \sp EXPDAL \tx 0. \nt wanting to bowl the ball. \ref 188 \id 537308163418201102 \begin 0:32:50 \sp CHILAR \tx ah, jangan! \pho ʔaː̃ jaːŋan \mb ah jangan \ge AH don't \gj AH don't \ft hey, don't! \nt EXPDAL acted as if going to bowl. \ref 189 \id 553151163640201102 \begin 0:32:53 \sp EXPDAL \tx aku pake tangan kiri aja deh kalo gitu. \pho ʔaku pakɛ taŋan kiri aja dɛh kalo gitu \mb aku pake tangan kiri aja deh kalo gitu \ge 1SG use hand left just DEH TOP like.that \gj 1SG use hand left just DEH TOP like.that \ft I'll use my left hand then. \ref 190 \id 425801163735201102 \begin 0:32:56 \sp CHILAR \tx 0. \nt standing before the pins so the ball EXP's going to bowl won't knock over them. \ref 191 \id 249209163821201102 \begin 0:32:56 \sp EXPDAL \tx 0. \nt bowling the ball between CHI's feet. \ref 192 \id 474711163905201102 \begin 0:32:56 \sp CHILAR \tx et. \pho ʔɛt \mb et \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \nt standing with feet together so the ball cannot roll between them. \ref 193 \id 579806164026201102 \begin 0:32:57 \sp CHILAR \tx ah, Om jangan... \pho ʔã ʔɔm jaːŋan \mb ah Om jangan \ge AH uncle don't \gj AH uncle don't \ft hey, you don't... \ref 194 \id 221216164312201102 \begin 0:32:58 \sp CHILAR \tx 0. \nt 1. laughing. 2. chasing the ball. \ref 195 \id 681854164324201102 \begin 0:32:59 \sp EXPDAL \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt chasing the ball too. \ref 196 \id 846421164430201102 \begin 0:33:00 \sp EXPDAL \tx kamu... \pho kamu \mb kamu \ge 2 \gj 2 \ft you... \ref 197 \id 111847164449201102 \begin 0:33:01 \sp EXPDAL \tx kamu di depan. \pho kamu di dəpan \mb kamu di depan \ge 2 LOC front \gj 2 LOC front \ft you stand in front! \nt asking CHI to stand in front the pins. \ref 198 \id 315282164534201102 \begin 0:33:02 \sp CHILAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 199 \id 354367164617201102 \begin 0:33:03 \sp EXPDAL \tx kakimu yang... aku ambil dulu, ya? \pho kakimu yaːŋ ʔaku ʔambil dulu yaʰ \mb kaki -mu yang aku ambil dulu ya \ge foot -2 REL 1SG take before yes \gj foot-2 REL 1SG take before yes \ft your feet... let me take it first, okay? \nt referring to the ball. \ref 200 \id 262466165434201102 \begin 0:33:04 \sp EXPDAL \tx kamu kaya jadi kiper gitu. \pho kamu kɛ jadi kipər gitu \mb kamu kaya jadi kiper gitu \ge 2 like become goalkeeper like.that \gj 2 like become goalkeeper like.that \ft you pretend to be the goalkeeper. \nt giving suggestion to CHI. \ref 201 \id 985031165658201102 \begin 0:33:04 \sp EXPDAL \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft give it to me! \nt referring to the ball. \ref 202 \id 539332165718201102 \begin 0:33:05 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 203 \id 376668165742201102 \begin 0:33:06 \sp CHILAR \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving the ball to EXP. \ref 204 \id 665662165805201102 \begin 0:33:07 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 205 \id 499348165851201102 \begin 0:33:08 \sp EXPDAL \tx kamu jadi kaya kiper gitu. \pho kamu jadi kaya kipər gituː \mb kamu jadi kaya kiper gitu \ge 2 become like goalkeeper like.that \gj 2 become like goalkeeper like.that \ft pretend to be the goalkeeper. \ref 206 \id 653345170123201102 \begin 0:33:09 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəːŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 207 \id 495254170633201102 \begin 0:33:10 \sp EXPDAL \tx aku lempar, kamu tutupin... \pho ʔaku lɛmpaːr kamuʔ tutupin \mb aku lempar kamu tutup -in \ge 1SG throw 2 shut -IN \gj 1SG throw 2 shut-IN \ft I bowl, you block... \nt referring to CHI standing with feet together so the ball EXP's going to bowl cannot go between them. \ref 208 \id 249746170802201102 \begin 0:33:11 \sp CHILAR \tx enggak, enggak, enggak, enggak. \pho ʔəŋgaʔ ʔəŋgaʔ ʔəŋgaʔ ʔəŋgaʔ \mb enggak enggak enggak enggak \ge NEG NEG NEG NEG \gj NEG NEG NEG NEG \ft no, no, no, no. \ref 209 \id 489089170838201102 \begin 0:33:12 \sp EXPDAL \tx ...biar nanti nggak jatuh. \pho biar nanti ŋga jatu \mb biar nanti nggak jatuh \ge let later NEG fall \gj let later NEG fall \ft ...so that they won't go down. \nt referring to the bowling pins. \ref 210 \id 138578171030201102 \begin 0:33:13 \sp EXPDAL \tx nanti kalo... \pho nanti kalɔʔ \mb nanti kalo \ge later TOP \gj later TOP \ft then if.. \ref 211 \id 482217171156201102 \begin 0:33:14 \sp CHILAR \tx Om. \pho ʔɔm \mb Om \ge uncle \gj uncle \ft Uncle. \nt asking EXP to play keeper, standing in front of the pins. \ref 212 \id 731608171220201102 \begin 0:33:15 \sp EXPDAL \tx tutupin, ya? \pho tutupin yaː \mb tutup -in ya \ge shut -IN yes \gj shut-IN yes \ft I'll block, okay? \nt referring to standing in front of the pins to block the bowling ball. \ref 213 \id 959573172908201102 \begin 0:33:16 \sp CHILAR \tx Om. \pho ʔɔm \mb Om \ge uncle \gj uncle \ft Uncle. \nt laughing. \ref 214 \id 161135172946201102 \begin 0:33:17 \sp EXPDAL \tx udah. \pho ʔudaːʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft I'm ready. \ref 215 \id 701945173018201102 \begin 0:33:18 \sp CHILAR \tx 0. \nt bowling the ball. \ref 216 \id 116138173025201102 \begin 0:33:19 \sp EXPDAL \tx 0. \nt blocking the ball by bringing his feet together. \ref 217 \id 441734173056201102 \begin 0:33:20 \sp CHILAR \tx hah. \pho haː̃h \mb hah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt laughing. \ref 218 \id 743396173121201102 \begin 0:33:22 \sp CHILAR \tx Om, mah. \pho ʔɔm maː̃h \mb Om mah \ge uncle MAH \gj uncle MAH \ft Uncle! \ref 219 \id 183127173159201102 \begin 0:33:24 \sp EXPDAL \tx harus bisa langsung, dong. \pho harus bisa laŋsuŋ dɔŋ \mb harus bisa langsung dong \ge must can direct DONG \gj must can direct DONG \ft you should've knocked the pins at first try. \ref 220 \id 420525173247201102 \begin 0:33:26 \sp CHILAR \tx enggak, enggak boleh gitu. \pho ʔəŋga ʔəŋgaʔ bolɛʰ giːtuː \mb enggak enggak boleh gitu \ge NEG NEG may like.that \gj NEG NEG may like.that \ft no, don't do that. \nt referring to EXP's blocking the ball. \ref 221 \id 678163173330201102 \begin 0:33:27 \sp CHILAR \tx kan buka, buka aja. \pho kan buka buka ʔaːjaː \mb kan buka buka aja \ge KAN open open just \gj KAN open open just \ft just keep them apart. \nt referring to EXP's feet. \ref 222 \id 907593173424201102 \begin 0:33:28 \sp EXPDAL \tx iya, sudah. \pho ʔiya sudaʰ \mb iya sudah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay, then. \ref 223 \id 434705173441201102 \begin 0:33:29 \sp CHILAR \tx 0. \nt bowling the ball again. \ref 224 \id 500227173454201102 \begin 0:33:30 \sp EXPDAL \tx 0. \nt 1. bringing his feet together again when CHI started to bowl. 2. laughing. \ref 225 \id 124384173504201102 \begin 0:33:31 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 226 \id 426865174218201102 \begin 0:33:34 \sp GAVLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 227 \id 136430174233201102 \begin 0:33:37 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔəː̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 228 \id 383969174311201102 \begin 0:33:40 \sp CHILAR \tx belum xx ni. \pho blum xx ni \mb belum xx ni \ge not.yet xx this \gj not.yet xx this \ft this hasn't xx yet. \ref 229 \id 981799174339201102 \begin 0:33:44 \sp GAVLAR \tx cuci dulu! \pho cuci duluʔ \mb cuci dulu \ge wash before \gj wash before \ft wash it first! \nt unclear reference. \ref 230 \id 216548174417201102 \begin 0:33:48 \sp GAVLAR \tx kamu nggak bisa xx. \pho kamu ŋga biːsa xx \mb kamu nggak bisa xx \ge 2 NEG can xx \gj 2 NEG can xx \ft you can't xxx. \ref 231 \id 525777174449201102 \begin 0:33:49 \sp CHILAR \tx nih, Om. \pho ni ʔɔm \mb nih Om \ge this uncle \gj this uncle \ft look, Uncle! \nt bringing a candy to show EXP. \ref 232 \id 255696174508201102 \begin 0:33:50 \sp CHILAR \tx Om. \pho ʔɔm \mb Om \ge uncle \gj uncle \ft Uncle. \ref 233 \id 796348102701211102 \begin 0:33:52 \sp CHILAR \tx inih. \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft look! \nt showing the candy filling. \ref 234 \id 941139102849211102 \begin 0:33:54 \sp EXPDAL \tx o, ada isinya. \pho ʔɔː ʔada ʔisiɲaʰ \mb o ada isi -nya \ge EXCL exist contents -NYA \gj EXCL exist contents-NYA \ft oh, it's got filling. \nt referring to the candy. \ref 235 \id 849505102951211102 \begin 0:33:56 \sp EXPDAL \tx makanlah! \pho makanlah \mb makan -lah \ge eat -LAH \gj eat-LAH \ft just eat it! \nt referring to the candy. \ref 236 \id 659865103238211102 \begin 0:33:59 \sp CHILAR \tx yok, main. \pho yɔʔ main \mb yok main \ge AYO play \gj AYO play \ft let's play. \nt referring to bowling. \ref 237 \id 273182103325211102 \begin 0:34:02 \sp EXPDAL \tx mana bolanya? \pho mana bolaɲaː \mb mana bola -nya \ge which ball -NYA \gj which ball-NYA \ft where's the ball? \ref 238 \id 187689103341211102 \begin 0:34:05 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft uh. \nt looking for the ball. \ref 239 \id 597736103930211102 \begin 0:34:09 \sp CHILAR \tx Om aja ambil di situ. \pho ʔɔː aː̃ja ʔambil din situː̃ʔ \mb Om aja ambil di situ \ge uncle just take LOC there \gj uncle just take LOC there \ft you can get it yourself, Uncle. \nt 1. unclear reference. 2. going to the kitchen to take the ball. \ref 240 \id 960868104209211102 \begin 0:34:13 \sp GAVLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 241 \id 325803104551211102 \begin 0:34:15 \sp MOTLAR \tx ini keburu afkir tau, nggak? \pho ʔini kəburu afkir tau ŋgaːʔ \mb ini ke- buru afkir tau nggak \ge this KE- chase discarded know NEG \gj this KE-chase discarded know NEG \ft it'll be discarded soon, you know? \nt 1. unclear reference. 2. talking to GAV. \ref 242 \id 777427105752211102 \begin 0:34:18 \sp GAVLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 243 \id 634206105802211102 \begin 0:34:21 \sp CHILAR \tx 0. \nt bowling the ball. \ref 244 \id 114796105823211102 \begin 0:34:24 \sp CHILAR \tx dua kali kesempatan. \pho dua kali kəsəmpataːn \mb dua kali ke an sempat \ge two time KE AN manage \gj two time KE.AN-manage \ft two chances. \nt referring to bowling the ball. \ref 245 \id 384266105919211102 \begin 0:34:27 \sp EXPDAL \tx oke. \pho ʔokɛ \mb oke \ge okay \gj okay \ft okay. \ref 246 \id 574129110431211102 \begin 0:34:28 \sp EXPDAL \tx tinggal berapa tu? \pho tiŋgal brapa tu \mb tinggal berapa tu \ge stay how.much that \gj stay how.much that \ft how many pins left? \nt referring to the pins that still stand after CHI bowled the ball. \ref 247 \id 203768110639211102 \begin 0:34:30 \sp EXPDAL \tx tiga. \pho tigaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \nt referring to the number of remaining pins. \ref 248 \id 831210110729211102 \begin 0:34:32 \sp CHILAR \tx 0. \nt bowling the ball again. \ref 249 \id 962018110745211102 \begin 0:34:34 \sp EXPDAL \tx dah, Ca, udah dua kali. \pho da caʰ ʔuda dua kaliʔ \mb dah Ca udah dua kali \ge PFCT TRU-Ica PFCT two time \gj PFCT TRU-Ica PFCT two time \ft it's enough, Ica, you've done it twice. \nt referring to CHI bowling the ball. \ref 250 \id 757558111824211102 \begin 0:34:36 \sp CHILAR \tx 0. \nt bowling the ball again. \ref 251 \id 597702111840211102 \begin 0:34:38 \sp EXPDAL \tx yah. \pho yaː \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \ref 252 \id 401772112015211102 \begin 0:34:40 \sp EXPDAL \tx empat kali juga enggak bisa. \pho ʔəmpat kali juga ʔəŋga bisa \mb empat kali juga enggak bisa \ge four very also NEG can \gj four very also NEG can \ft not even four times will do. \nt referring to being able to bowl successfully. \ref 253 \id 495062112401211102 \begin 0:34:42 \sp CHILAR \tx 0. \nt bowling the ball again. \ref 254 \id 622223112425211102 \begin 0:34:45 \sp CHILAR \tx 0. \nt kicking the pins. \ref 255 \id 315407112435211102 \begin 0:34:48 \sp CHILAR \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft see? \ref 256 \id 655273112753211102 \begin 0:34:49 \sp GAVLAR \tx Om, xx. \pho ʔɔm xx \mb Om xx \ge uncle xx \gj uncle xx \ft Uncle, xx. \ref 257 \id 487393112853211102 \begin 0:34:50 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 258 \id 424358112915211102 \begin 0:34:51 \sp GAVLAR \tx Ca, kalo xxx. \pho ca kalo xxx \mb Ca kalo xxx \ge TRU-Ica TOP xxx \gj TRU-Ica TOP xxx \ft Ica, if you xxx. \ref 259 \id 305556112943211102 \begin 0:34:52 \sp CHILAR \tx hmm? \pho həː̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \nt doing something to the pins. \ref 260 \id 694218113012211102 \begin 0:34:54 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 261 \id 738264113146211102 \begin 0:34:55 \sp EXPDAL \tx tu liat tuh, jatuh sendiri. \pho tu liat tu jatu səndiriʔ \mb tu liat tuh jatuh sen- diri \ge that see that fall SE- self \gj that see that fall SE-self \ft look! they dropped by themselves. \nt referring to the pins. \ref 262 \id 327898113850211102 \begin 0:34:57 \sp GAVLAR \tx sambelnya ada? \pho sambəlɲa adaː \mb sambel -nya ada \ge pepper.sauce -NYA exist \gj pepper.sauce-NYA exist \ft is there some chili sauce there? \nt asking VER. \ref 263 \id 890622113959211102 \begin 0:34:59 \sp EXPDAL \tx Kak Vena mana? \pho ka fɛna mana \mb Kak Vena mana \ge TRU-older.sibling Vena which \gj TRU-older.sibling Vena which \ft where is Vena? \nt asking CHI. \ref 264 \id 514859114018211102 \begin 0:35:01 \sp EXPDAL \tx belum pulang? \pho blum pulaŋ \mb belum pulang \ge not.yet return \gj not.yet return \ft she's not home yet? \ref 265 \id 349916114320211102 \begin 0:35:03 \sp VERLAR \tx bisa pake bawang goreng. \mb bisa pake bawang goreng \ge can use garlic fry \gj can use garlic fry \ft you can use some fried onion. \ref 266 \id 156670114504211102 \begin 0:35:04 \sp VERLAR \tx ya? \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 267 \id 357845114539211102 \begin 0:35:05 \sp GAVLAR \tx mana? \pho maːnaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 268 \id 221148115242211102 \begin 0:35:06 \sp EXPDAL \tx menang, nggak? \pho mənaːŋ ŋgaʔ \mb menang nggak \ge win NEG \gj win NEG \ft did you win? \nt asking CHI about the bowling game. \ref 269 \id 448215115421211102 \begin 0:35:08 \sp VERLAR \tx kamu tu, Kak, xxx. \pho kamu tu kaʔ xxx \mb kamu tu Kak xxx \ge 2 that TRU-older.sibling xxx \gj 2 that TRU-older.sibling xxx \ft Gavi, you xxx. \ref 270 \id 768807130234211102 \begin 0:35:10 \sp EXPDAL \tx main bola aja, yok. \pho main bola aja yɔʔ \mb main bola aja yok \ge play ball just AYO \gj play ball just AYO \ft let's play soccer. \ref 271 \id 663213130308211102 \begin 0:35:11 \sp CHILAR \tx ayo. \pho ʔaːyɔ̃ʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft okay. \ref 272 \id 739917130332211102 \begin 0:35:12 \sp EXPDAL \tx tapi bolanya jangan yang ini. \pho tapi bolaɲa jaŋan yaŋ iniː \mb tapi bola -nya jangan yang ini \ge but ball -NYA don't REL this \gj but ball-NYA don't REL this \ft but not with this ball. \nt wanting to use another ball to play soccer with. \ref 273 \id 212626130424211102 \begin 0:35:13 \sp EXPDAL \tx sakit. \pho sakit \mb sakit \ge hurt \gj hurt \ft it hurts. \nt referring to playing soccer with the bowling ball. \ref 274 \id 308974130557211102 \begin 0:35:15 \sp VERLAR \tx yang itu? \pho yaŋ ituː \mb yang itu \ge REL that \gj REL that \ft that one? \ref 275 \id 533531130638211102 \begin 0:35:17 \sp CHILAR \tx gol. \pho gɔːl \mb gol \ge goal \gj goal \ft goal. \nt referring to the ball she just kicked. \ref 276 \id 967618130714211102 \begin 0:35:17 \sp CHILAR \tx enak lagi. \pho ʔɛnak lagiː \mb enak lagi \ge pleasant more \gj pleasant more \ft no, it doesn't. \nt 1. referring to kicking the ball used for bowling. 2. = it doesn't hurt. \ref 277 \id 375367130841211102 \begin 0:35:17 \sp EXPDAL \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft it does. \nt 1. = it hurts. 2. referring to using the plastic ball for kicking. \ref 278 \id 414786130930211102 \begin 0:35:18 \sp EXPDAL \tx sakit tuh. \pho sakit tuʰ \mb sakit tuh \ge hurt that \gj hurt that \ft it hurts. \ref 279 \id 521976131017211102 \begin 0:35:19 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt = it doesn't hurt. \ref 280 \id 267093131034211102 \begin 0:35:20 \sp CHILAR \tx enak. \pho ʔɛːnak \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft it doesn't hurt. \ref 281 \id 445125131204211102 \begin 0:35:21 \sp EXPDAL \tx nggak, nggak ini... \pho ŋgaʔ ŋgaʔ ʔiniː \mb nggak nggak ini \ge NEG NEG this \gj NEG NEG this \ft no, no umm... \ref 282 \id 124480131249211102 \begin 0:35:23 \sp EXPDAL \tx yang karet nggak ada? \pho yaŋ k̩rɛt ŋgaʔ ʔada \mb yang karet nggak ada \ge REL rubber NEG exist \gj REL rubber NEG exist \ft don't you have one made of rubber? \nt referring to a ball made of rubber. \ref 283 \id 240753131352211102 \begin 0:35:25 \sp CHILAR \tx misi Om. \pho misi ʔm \mb misi Om \ge ask.permission uncle \gj ask.permission uncle \ft excuse me, Uncle. \nt 1. wanting to kick the ball. 2. asking permission from HEN who's passing by in front of her. \ref 284 \id 554183131653211102 \begin 0:35:27 \sp HENLAR \tx eh, main di situ. \pho ʔɛːʰ main di situ \mb eh main di situ \ge EXCL play LOC there \gj EXCL play LOC there \ft oh, you're playing in there. \ref 285 \id 666427131807211102 \begin 0:35:29 \sp VERLAR \tx kompornya masukin, tak [?] ? \pho komporɲa masukin taʔ \mb kompor -nya masuk -in tak \ge stove -NYA go.in -IN NEG \gj stove-NYA go.in-IN NEG \ft have you taken the stove in? \ref 286 \id 759343132046211102 \begin 0:35:31 \sp CHILAR \tx 0. \nt 1. laughing. 2. chasing the ball. \ref 287 \id 901001132110211102 \begin 0:35:33 \sp CHILAR \tx eh, eh, heh. \pho ʔəː̃h ʔə̃ʰ həːʰ \mb eh eh heh \ge GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT \ft heh heh. \nt clinging to RAT. \ref 288 \id 349925132320211102 \begin 0:35:36 \sp RATLAR \tx ya udah, sana. \pho ya ʔudah saːna \mb ya udah sana \ge yes PFCT there \gj yes PFCT there \ft just go away! \nt telling CHI to get off her back. \ref 289 \id 301277132344211102 \begin 0:35:39 \sp RATLAR \tx yah, bagemana, sih? \pho yah bagɛmaːna sih \mb yah bagemana sih \ge EXCL how SIH \gj EXCL how SIH \ft hey, what's wrong with you? \ref 290 \id 781556132428211102 \begin 0:35:42 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔəːh \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft heh. \ref 291 \id 740686132550211102 \begin 0:35:43 \sp RATLAR \tx yeh. \pho yɛːʰ \mb yeh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 292 \id 526703132608211102 \begin 0:35:44 \sp EXPDAL \tx main sama Embak? \pho main sama ʔəmbaʔ \mb main sama Embak \ge play with EPIT \gj play with EPIT \ft you wanna play with her? \nt referring to CHI playing with RAT. \ref 293 \id 509053132703211102 \begin 0:35:45 \sp RATLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 294 \id 872099132806211102 \begin 0:35:46 \sp CHILAR \tx sinih. \pho siniʰ \mb sinih \ge here \gj here \ft give me that! \nt referring to the ball. \ref 295 \id 583291132836211102 \begin 0:35:47 \sp CHILAR \tx 0. \nt wanting to kick the ball but EXP kicks it first. \ref 296 \id 295999132926211102 \begin 0:35:49 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 297 \id 268664133028211102 \begin 0:35:51 \sp CHILAR \tx 0. \nt 1. laughing. 2. chasing the ball. 3. kicking the ball. \ref 298 \id 754169133047211102 \begin 0:35:53 \sp CHILAR \tx gol. \pho gɔːl \mb gol \ge goal \gj goal \ft goal. \ref 299 \id 335504134002211102 \begin 0:35:55 \sp EXPDAL \tx lho, aku main, nggak? \pho lɔː aku main ŋgaʔ \mb lho aku main nggak \ge EXCL 1SG play NEG \gj EXCL 1SG play NEG \ft hey, do I get to play or what? \nt referring to his chance to kick the ball. \ref 300 \id 931674134328211102 \begin 0:35:58 \sp EXPDAL \tx 0. \nt kicking the ball. \ref 301 \id 161486134341211102 \begin 0:35:59 \sp CHILAR \tx 0. \nt 1. stopping the ball with her feet. 2. chuckling. \ref 302 \id 310862134421211102 \begin 0:36:01 \sp CHILAR \tx ayo, latihan, ya? \pho ʔaoʔ latian yaːh \mb ayo latih -an ya \ge AYO exercise -AN yes \gj AYO exercise-AN yes \ft let's have an exercise, okay? \nt tossing the ball to EXP. \ref 303 \id 777723134539211102 \begin 0:36:03 \sp CHILAR \tx latihan. \pho latiaːn \mb latih -an \ge exercise -AN \gj exercise-AN \ft exercise. \ref 304 \id 215597134615211102 \begin 0:36:05 \sp EXPDAL \tx lewat, nggak? \pho lɛwat ŋgaʔ \mb lewat nggak \ge go.by NEG \gj go.by NEG \ft will it pass? \nt wanting to bowl the ball between CHI's feet. \ref 305 \id 751649134834211102 \begin 0:36:07 \sp CHILAR \tx latihan. \pho latian \mb latih -an \ge exercise -AN \gj exercise-AN \ft exercise. \ref 306 \id 280140134940211102 \begin 0:36:09 \sp EXPDAL \tx latihan? \pho latiaːn \mb latih -an \ge exercise -AN \gj exercise-AN \ft exercise? \nt kicking the ball. \ref 307 \id 125162135037211102 \begin 0:36:11 \sp CHILAR \tx nggak bagus. \pho ŋga bagus \mb nggak bagus \ge NEG nice \gj NEG nice \ft it's not good. \nt 1. holding the ball. 2. referring to EXP's kicking the ball. \ref 308 \id 910449135137211102 \begin 0:36:13 \sp CHILAR \tx 0. \nt 1. tossing the ball to EXP. 2. laughing. \ref 309 \id 747693135156211102 \begin 0:36:16 \sp EXPDAL \tx 0. \nt bowling the ball. \ref 310 \id 400408135224211102 \begin 0:36:19 \sp CHILAR \tx 0. \nt using her feet to stop the ball. \ref 311 \id 971354135300211102 \begin 0:36:20 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 312 \id 176391135307211102 \begin 0:36:21 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 313 \id 607193135319211102 \begin 0:36:23 \sp EXPDAL \tx 0. \nt 1. bowling the ball again. 2. laughing. \ref 314 \id 603709135330211102 \begin 0:36:25 \sp GAVLAR \tx nggak bagus. \pho ŋga bagus \mb nggak bagus \ge NEG nice \gj NEG nice \ft it's not good. \nt referring to EXP's bowling the ball. \ref 315 \id 561989135400211102 \begin 0:36:27 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 316 \id 469720140211211102 \begin 0:36:29 \sp EXPDAL \tx buka dong, lebar! \pho buka dɔːŋ lɛbaːr \mb buka dong lebar \ge open DONG wide \gj open DONG wide \ft keep them apart, wide apart! \nt referring to CHI's feet standing in front of the pins. \ref 317 \id 392216140559211102 \begin 0:36:31 \sp EXPDAL \tx 0. \nt pretending to bowl the ball. \ref 318 \id 981905140619211102 \begin 0:36:33 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 319 \id 193984140713211102 \begin 0:36:35 \sp EXPDAL \tx 0. \nt 1. suddenly bowling the ball so that CHI's too late to bring her feet together. 2. laughing. \ref 320 \id 201844140810211102 \begin 0:36:37 \sp EXPDAL \tx ketipu. \pho kətipuː \mb ke- tipu \ge KE- cheat \gj KE-cheat \ft I tricked you. \ref 321 \id 898133140930211102 \begin 0:36:38 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 322 \id 737324141002211102 \begin 0:36:39 \sp CHILAR \tx kamu nanti juga ketipu, ya? \pho kamu nanti juga kətipu yaː \mb kamu nanti juga ke- tipu ya \ge 2 later also KE- cheat yes \gj 2 later also KE-cheat yes \ft later you'll get tricked too, you know? \ref 323 \id 716655141152211102 \begin 0:36:40 \sp EXPDAL \tx sini lagi. \pho sini lagi \mb sini lagi \ge here more \gj here more \ft give it to me again! \nt referring to the ball. \ref 324 \id 745282141213211102 \begin 0:36:41 \sp EXPDAL \tx satu kali lagi. \pho satu kali lagiː \mb satu kali lagi \ge one time more \gj one time more \ft one more time. \nt referring to bowling the ball. \ref 325 \id 373681141259211102 \begin 0:36:43 \sp CHILAR \tx ek. \pho ʔə̃ʔ \mb ek \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt tossing the ball to EXP. \ref 326 \id 874272141430211102 \begin 0:36:45 \sp EXPDAL \tx satu... \pho satuːʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one... \ref 327 \id 213370141520211102 \begin 0:36:47 \sp CHILAR \tx xx... \pho kolah \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 328 \id 214268141536211102 \begin 0:36:49 \sp EXPDAL \tx ...dua, tiga, empat, lima. \pho duwa tiga ʔəmpat limaː \mb dua tiga empat lima \ge two three four five \gj two three four five \ft ...two, three, four, five. \nt 1. bowling the ball. 2. laughing. \ref 329 \id 917629141619211102 \begin 0:36:51 \sp EXPDAL \tx ah. \pho ʔaː̃h \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \ref 330 \id 806800141730211102 \begin 0:36:53 \sp CHILAR \tx e-ek. \pho ʔəʔə̃ \mb e-ek \ge GRUNT \gj GRUNT \nt chasing the ball. \ref 331 \id 206675141808211102 \begin 0:36:54 \sp EXPDAL \tx lambat refleknya, terlambat. \pho laːmbat reflɛkɲa tərlambat \mb lambat reflek -nya ter- lambat \ge slow reflex -NYA TER- slow \gj slow reflex-NYA TER-slow \ft your reflexes are slow. \nt referring to CHI blocking the ball from passing. \ref 332 \id 203457142428211102 \begin 0:36:55 \sp CHILAR \tx makanya jangan bercanda! \pho makaɲa jaŋan bərcandaːʔ \mb maka -nya jangan ber- canda \ge then -NYA don't BER- joke \gj then-NYA don't BER-joke \ft don't make any tricks then! \ref 333 \id 109114142714211102 \begin 0:36:56 \sp EXPDAL \tx liat coba mainnya. \pho liat cobaʔ mainɲa \mb liat coba main -nya \ge see try play -NYA \gj see try play-NYA \ft let me see you play then. \ref 334 \id 288414142748211102 \begin 0:36:58 \sp CHILAR \tx ha, satu kali kesempatan, lho. \pho haː̃ satu kali kəsəmpatan lɔː \mb ha satu kali ke an sempat lho \ge uh-huh one time KE AN manage EXCL \gj uh-huh one time KE.AN-manage EXCL \ft well, you only have one chance. \ref 335 \id 591077143019211102 \begin 0:37:00 \sp EXPDAL \tx yok, yok. \pho yɔʔ yɔʔ \mb yok yok \ge AYO AYO \gj AYO AYO \ft okay, okay. \ref 336 \id 640807143118211102 \begin 0:37:02 \sp CHILAR \tx awas, ya? \pho ʔawas yaː \mb awas ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft watch out! \nt = don't cheat me again! \ref 337 \id 365766143410211102 \begin 0:37:04 \sp CHILAR \tx harus satu. \pho haus satuʔ \mb harus satu \ge must one \gj must one \ft just once. \nt referring to EXP's chance to bowl. \ref 338 \id 135532143524211102 \begin 0:37:06 \sp CHILAR \tx harus satu kali. \pho haus satu kaliʔ \mb harus satu kali \ge must one time \gj must one time \ft you only can do it once. \nt referring to EXP's chance to bowl. \ref 339 \id 593730143837211102 \begin 0:37:08 \sp EXPDAL \tx 0. \nt bowling the ball. \ref 340 \id 242038143844211102 \begin 0:37:10 \sp EXPDAL \tx ya, tetep aja masuk. \pho yaː tətəp aja maːsuk \mb ya tetep aja masuk \ge yes constant just go.in \gj yes constant just go.in \ft well, anyhow it still went through. \nt referring to the ball going between CHI's feet. \ref 341 \id 540116144050211102 \begin 0:37:11 \sp EXPDAL \tx lambat, sih. \pho laːmbat siːh \mb lambat sih \ge slow SIH \gj slow SIH \ft you moved too late. \ref 342 \id 947672144158211102 \begin 0:37:12 \sp CHILAR \tx 0. \nt throwing the ball toward EXP. \ref 343 \id 840866144211211102 \begin 0:37:13 \sp EXPDAL \tx aduh! \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \nt catching the ball. \ref 344 \id 351675144329211102 \begin 0:37:14 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh. \nt 1. being ready to stop the ball EXP's going to bowl. 2. chuckling. \ref 345 \id 919009144520211102 \begin 0:37:16 \sp EXPDAL \tx 0. \nt 1. pretending to bowl the ball. 2. laughing. \ref 346 \id 611862144547211102 \begin 0:37:18 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 347 \id 783376144718211102 \begin 0:37:20 \sp EXPDAL \tx siap? \pho siyaːp \mb siap \ge ready \gj ready \ft ready? \ref 348 \id 720761144756211102 \begin 0:37:22 \sp EXPDAL \tx satu, dua, tiga. \pho satuːʔ dua tigaː \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \nt 1. bowling the ball. 2. laughing. \ref 349 \id 449460144921211102 \begin 0:37:25 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 350 \id 982895144935211102 \begin 0:37:28 \sp CHILAR \tx siap? \pho siaːp \mb siap \ge ready \gj ready \ft ready? \nt wanting to throw the ball toward EXP. \ref 351 \id 640880145019211102 \begin 0:37:30 \sp CHILAR \tx 0. \nt throwing the ball. \ref 352 \id 689283145028211102 \begin 0:37:32 \sp EXPDAL \tx waduh! \pho waduh \mb waduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch! \ref 353 \id 593104145055211102 \begin 0:37:34 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 354 \id 513883145109211102 \begin 0:37:36 \sp EXPDAL \tx jangan kuat-kuat! \pho jaŋan kuatkuaːt \mb jangan kuat - kuat \ge don't strong - strong \gj don't RED-strong \ft don't throw it forcefully! \ref 355 \id 155517145324211102 \begin 0:37:38 \sp CHILAR \tx 0. \nt throwing the ball towards EXP again. \ref 356 \id 780812145346211102 \begin 0:37:38 \sp EXPDAL \tx aduh! \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch! \ref 357 \id 828460145400211102 \begin 0:37:39 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 358 \id 484622083833080405 \begin 0:37:40 \sp EXPDAL \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 359 \id 652739150057211102 \begin 0:37:41 \sp CHILAR \tx nih xx. \pho niːh xx \mb nih xx \ge this xx \gj this xx \ft here xx. \nt getting ready to throw the ball towards EXP. \ref 360 \id 760234150117211102 \begin 0:37:42 \sp EXPDAL \tx entar, entar. \pho ʔəntar n̩tar \mb entar entar \ge moment moment \gj moment moment \ft wait, wait. \ref 361 \id 298606151056211102 \begin 0:37:44 \sp CHILAR \tx 0. \nt throwing the ball toward EXP and EXP catches it. \ref 362 \id 884630151123211102 \begin 0:37:46 \sp EXPDAL \tx tangkap! \pho taŋkap \mb tangkap \ge catch \gj catch \ft catch! \nt telling CHI to catch the ball he is going to throw. \ref 363 \id 605624151137211102 \begin 0:37:48 \sp CHILAR \tx sekarang... \pho skalaŋ \mb sekarang \ge now \gj now \ft now... \ref 364 \id 334279151151211102 \begin 0:37:50 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔə̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \nt 1. catching the ball. 2. laughing. 3. chasing the ball. \ref 365 \id 142634151316211102 \begin 0:37:50 \sp CHILAR \tx Om jaga gawang! \pho ʔɔm jaga gawaŋ \mb Om jaga gawang \ge uncle watch.over gate \gj uncle watch.over gate \ft Uncle, you keep the goal post! \ref 366 \id 250698151628211102 \begin 0:37:50 \sp CHILAR \tx hmm. \pho ʰəː̃m \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ft ha. \nt pretending to bowl the ball. \ref 367 \id 288420152930211102 \begin 0:37:50 \sp CHILAR \tx 0. \nt bowling the ball. \ref 368 \id 692119152937211102 \begin 0:37:50 \sp EXPDAL \tx ah! \pho ʔaːh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt bringing his feet together to block the ball CHI threw. \ref 369 \id 559421153022211102 \begin 0:37:51 \sp CHILAR \tx ah! \pho ʔah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 370 \id 508278153223211102 \begin 0:37:55 \sp GAVLAR \tx Om gedean, dong. \pho ʔɔm gədɛan dɔːŋ \mb Om gede -an dong \ge uncle big -AN DONG \gj uncle big-AN DONG \ft Uncle, you should give more space! \nt referring to the space between EXP's feet apart. \ref 371 \id 438060153525211102 \begin 0:37:59 \sp CHILAR \tx hmm, gedean. \pho ʔəː̃m gədɛaːn \mb hmm gede -an \ge uh-huh big -AN \gj uh-huh big-AN \ft right, more space. \ref 372 \id 185149153614211102 \begin 0:38:03 \sp CHILAR \tx kan, ka(lah)... kalah dong sama anak kecil. \pho kan ka kalah doŋ sama ʔanak kəciːl \mb kan kalah kalah dong sama anak kecil \ge KAN defeated defeated DONG with child small \gj KAN defeated defeated DONG with child small \ft I can do much better than that. \nt referring to standing with feet apart. \ref 373 \id 214613154332211102 \begin 0:38:07 \sp EXPDAL \tx dah, nih, segini. \pho dah niː səginiː \mb dah nih se- gini \ge PFCT this SE- like.this \gj PFCT this SE-like.this \ft okay then, this wide. \nt stretching out his feet further apart. \ref 374 \id 409634154430211102 \begin 0:38:12 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 375 \id 330599154518211102 \begin 0:38:14 \sp CHILAR \tx 0. \nt bowling the ball. \ref 376 \id 397114154809211102 \begin 0:38:16 \sp CHILAR \tx ih, gol! \pho ʔiːh gɔːl \mb ih gol \ge EXCL goal \gj EXCL goal \ft hey, goal! \nt laughing. \ref 377 \id 504308155024211102 \begin 0:38:18 \sp EXPDAL \tx nggak susah gitu, mah. \pho ŋga suːsah gitu mah \mb nggak susah gitu mah \ge NEG difficult like.that MAH \gj NEG difficult like.that MAH \ft that's not so hard. \nt referring to bowling the ball through EXP's feet wide apart. \ref 378 \id 322581155209211102 \begin 0:38:20 \sp EXPDAL \tx 0. \nt kicking the ball toward CHI. \ref 379 \id 636934155233211102 \begin 0:38:22 \sp CHILAR \tx dilempar, dong! \pho dilɛmpar dɔːŋ \mb di- lempar dong \ge DI- throw DONG \gj DI-throw DONG \ft just throw it! \nt referring to the ball. \ref 380 \id 961477155533211102 \begin 0:38:23 \sp CHILAR \tx ya, dilempar. \pho yaːʰ dilɛmpar \mb ya di- lempar \ge yes DI- throw \gj yes DI-throw \ft throw it, okay? \nt referring to the ball. \ref 381 \id 663994155817211102 \begin 0:38:24 \sp CHILAR \tx 0. \nt throwing the ball. \ref 382 \id 365899155835211102 \begin 0:38:25 \sp EXPDAL \tx yah. \pho yaː \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \nt blocking the ball and then kicking it back to CHI. \ref 383 \id 577241155859211102 \begin 0:38:27 \sp CHILAR \tx lempar! \pho lɛmpaːr \mb lempar \ge throw \gj throw \ft throw it! \nt referring to the ball. \ref 384 \id 315004155932211102 \begin 0:38:29 \sp EXPDAL \tx hah? \pho haː̃ʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 385 \id 176716155954211102 \begin 0:38:30 \sp CHILAR \tx lempar begini. \pho lɛmpaːr bəginiːʰ \mb lempar begini \ge throw like.this \gj throw like.this \ft throw it like this. \nt demonstrating how to throw the ball. \ref 386 \id 680863160023211102 \begin 0:38:31 \sp EXPDAL \tx o, iya. \pho ʔɔ iya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, okay. \ref 387 \id 908189160233211102 \begin 0:38:32 \sp EXPDAL \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 388 \id 380591160136211102 \begin 0:38:34 \sp CHILAR \tx ayo, Om lebar, dong. \pho ʔayɔ mɔ lɛbar dɔːŋ \mb ayo Om lebar dong \ge AYO uncle wide DONG \gj AYO uncle wide DONG \ft come on, Uncle, stretch them further. \nt asking EXP to stand with feet even further apart. \ref 389 \id 559915160518211102 \begin 0:38:36 \sp GAVLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 390 \id 711408160637211102 \begin 0:38:37 \sp CHILAR \tx yang lebar, dong! \pho yaŋ lɛbar dɔːŋ \mb yang lebar dong \ge REL wide DONG \gj REL wide DONG \ft stretch further! \nt asking EXP to stand with feet even further apart. \ref 391 \id 753104160759211102 \begin 0:38:38 \sp EXPDAL \tx ini lebar. \pho ʔiniː lɛbar \mb ini lebar \ge this wide \gj this wide \ft this is wide enough. \ref 392 \id 443438160956211102 \begin 0:38:39 \sp CHILAR \tx 0. \nt bowling the ball. \ref 393 \id 574217161009211102 \begin 0:38:40 \sp EXPDAL \tx 0. \nt chuckling as he blocks the ball. \ref 394 \id 788677161019211102 \begin 0:38:42 \sp CHILAR \tx pake bola ini aja, nih. \pho pakɛ bola ʔini aja niʰ \mb pake bola ini aja nih \ge use ball this just this \gj use ball this just this \ft let's just use this ball. \nt taking another ball from the kitchen. \ref 395 \id 719368161344211102 \begin 0:38:44 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter problem. \ref 396 \id 444327161409211102 \begin 0:38:46 \sp GAVLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 397 \id 226794161431211102 \begin 0:38:48 \sp CHILAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 398 \id 831361161443211102 \begin 0:38:50 \sp RATLAR \tx ih! \pho ʔiː \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 399 \id 800424161506211102 \begin 0:38:52 \sp GAVLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 400 \id 150073161602211102 \begin 0:38:53 \sp CHILAR \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt bringing a basket ball. \ref 401 \id 179025161656211102 \begin 0:38:54 \sp EXPDAL \tx Gavi! \pho gapiː \mb Gavi \ge Gavi \gj Gavi \ft Gavi! \ref 402 \id 777290161718211102 \begin 0:38:55 \sp GAVLAR \tx jangan itu, nanti kena itu. \pho jaŋan itu nanti kəna ituː \mb jangan itu nanti kena itu \ge don't that later undergo that \gj don't that later undergo that \ft don't use that, it might hit that one. \nt = don't use that basket ball, it might break the shelf. \ref 403 \id 127398162809211102 \begin 0:38:56 \sp CHILAR \tx o, ya. \pho ʔɔ yaː \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, you're right. \ref 404 \id 688508162914211102 \begin 0:38:58 \sp CHILAR \tx yang tadi aja, mana? \pho yaŋ tadi ʔaja manaʰ \mb yang tadi aja mana \ge REL earlier just which \gj REL earlier just which \ft let's use the other one, where is it? \nt referring to the plastic bowling ball. \ref 405 \id 175639163052211102 \begin 0:39:00 \sp EXPDAL \tx tu kenapa xx, ya? \pho tu knapa xx ya \mb tu kenapa xx ya \ge that why xx yes \gj that why xx yes \ft why is that xx? \nt unclear reference. \ref 406 \id 573315163117211102 \begin 0:39:02 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt taking the bowling ball behind her. \ref 407 \id 919521163530211102 \begin 0:39:04 \sp CHILAR \tx yang lebar. \pho yaŋ lɛbaːr \mb yang lebar \ge REL wide \gj REL wide \ft stand wider! \nt asking EXP to stand with feet further apart. \ref 408 \id 205167163645211102 \begin 0:39:06 \sp EXPDAL \tx ini lebar. \pho ʔini lɛːbar \mb ini lebar \ge this wide \gj this wide \ft this is already wide. \nt referring to the space created between EXP's feet. \ref 409 \id 946069163741211102 \begin 0:39:08 \sp CHILAR \tx kalah dong sama anak kecil. \pho kala dɔŋ sama ʔanak kəciːl \mb kalah dong sama anak kecil \ge defeated DONG with child small \gj defeated DONG with child small \ft I can do better than that. \nt referring to standing with feet apart. \ref 410 \id 904217164039211102 \begin 0:39:09 \sp EXPDAL \tx iya, tapi kamu, kamu nggak tepat nglemparnya. \pho ʔiya tapi kamu kamu ŋgaʔ təpat ŋlɛmparɲaː \mb iya tapi kamu kamu nggak tepat ng- lempar -nya \ge yes but 2 2 NEG precise N- throw -NYA \gj yes but 2 2 NEG precise N-throw-NYA \ft okay, but you didn't throw it right. \ref 411 \id 404816164205211102 \begin 0:39:10 \sp GAVLAR \tx hmm, coba deh aku. \pho ʔə̃m coba dɛ ʔakoʔ \mb hmm coba deh aku \ge EXCL try DEH 1SG \gj EXCL try DEH 1SG \ft hmm, let me try it. \nt referring to bowling the ball. \ref 412 \id 353141164341211102 \begin 0:39:11 \sp CHILAR \tx 0. \nt bowling the ball. \ref 413 \id 348026164353211102 \begin 0:39:13 \sp EXPDAL \tx tuh, kan, nglemparnya miring. \pho tuː kan ŋlɛmparɲa miːriŋ \mb tuh kan ng- lempar -nya miring \ge that KAN N- throw -NYA sideways \gj that KAN N-throw-NYA sideways \ft see? you threw it slanted. \nt referring to throwing the ball. \ref 414 \id 781505164506211102 \begin 0:39:15 \sp GAVLAR \tx bodoh semua. \pho bodoh smuwa \mb bodoh semua \ge stupid all \gj stupid all \ft you're all stupid. \nt wanting CHI to give the ball to her. \ref 415 \id 775377164555211102 \begin 0:39:18 \sp CHILAR \tx aku. \pho ʔakuː̃ʰ \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \nt clutching the ball. \ref 416 \id 387925164709211102 \begin 0:39:21 \sp EXPDAL \tx tuh, miring melulu. \pho tuː miriŋ mluːluʔ \mb tuh miring melulu \ge that sideways always \gj that sideways always \ft see? you're always slanted. \nt referring to how CHI throws the ball. \ref 417 \id 866694164759211102 \begin 0:39:24 \sp CHILAR \tx ha, ha, eh. \pho hãː ʰã ʔə̃ːʰ \mb ha ha eh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, humph. \ref 418 \id 645833165055211102 \begin 0:39:27 \sp EXPDAL \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 419 \id 232668165355211102 \begin 0:39:30 \sp CHILAR \tx jadi susah. \pho jadi susʰaːh \mb jadi susah \ge become difficult \gj become difficult \ft it's getting difficult now. \nt unclear reference. \ref 420 \id 567689165615211102 \begin 0:39:35 \sp EXPDAL \tx mana bolanya? \pho mana bolaɲaː \mb mana bola -nya \ge which ball -NYA \gj which ball-NYA \ft where's the ball? \ref 421 \id 865352165706211102 \begin 0:39:40 \sp CHILAR \tx Om mah jangan cepet-cepet, dong! \pho ʔɔm ma jaŋan cəpətcəpət dɔːŋ \mb Om mah jangan cepet - cepet dong \ge uncle MAH don't quick - quick DONG \gj uncle MAH don't RED-quick DONG \ft don't do it so quick, Uncle! \nt referring to EXP bringing his feet together to block the ball. \ref 422 \id 598705170106211102 \begin 0:39:45 \sp EXPDAL \tx Ica juga dong. \pho ʔica jugaʔ doŋ \mb Ica juga dong \ge Ica also DONG \gj Ica also DONG \ft you too, Ica. \ref 423 \id 151127170128211102 \begin 0:39:50 \sp EXPDAL \tx itung, dong. \pho ʔituŋ dɔŋ \mb itung dong \ge count DONG \gj count DONG \ft just count then. \nt referring to counting to three before bowling the ball. \ref 424 \id 794081170350211102 \begin 0:39:56 \sp CHILAR \tx 0. \nt throwing the ball. \ref 425 \id 644592170402211102 \begin 0:39:57 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 426 \id 974633170416211102 \begin 0:39:59 \sp CHILAR \tx ah, Om mah! \pho ʔa ɔm aːh \mb ah Om mah \ge AH uncle MAH \gj AH uncle MAH \ft hey, Uncle! \ref 427 \id 389968170542211102 \begin 0:40:01 \sp EXPDAL \tx orang nglemparnya nggak pas. \pho ʔoraŋ ŋlɛmparɲa ŋgaʔ paːs \mb orang ng- lempar -nya nggak pas \ge person N- throw -NYA NEG precise \gj person N-throw-NYA NEG precise \ft you didn't throw it right. \nt kicking the ball toward CHI. \ref 428 \id 112427170738211102 \begin 0:40:03 \sp CHILAR \tx dilempar begini. \pho dilɛːpar bəginiːʰ \mb di- lempar begini \ge DI- throw like.this \gj DI-throw like.this \ft throw it like this! \nt throwing the ball. \ref 429 \id 162202171032211102 \begin 0:40:05 \sp CHILAR \tx ah, Om mah bukannya ke sinian. \pho ʔaː ʔɔm mah bukanɲa kə siniaːn \mb ah Om mah bukan -nya ke sini -an \ge AH uncle MAH NEG -NYA to here -AN \gj AH uncle MAH NEG-NYA to here-AN \ft hey, Uncle, you should move a bit to this side. \nt wanting EXP to stand up a bit to the right side. \ref 430 \id 422923102135221102 \begin 0:40:06 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 431 \id 446374102045221102 \begin 0:40:07 \sp CHILAR \tx tuh. \pho tuːh \mb tuh \ge that \gj that \ft see? \ref 432 \id 485316102207221102 \begin 0:40:08 \sp EXPDAL \tx nih, main. \pho nih main \mb nih main \ge this play \gj this play \ft here, play this. \nt tossing the ball to CHI. \ref 433 \id 619953102243221102 \begin 0:40:09 \sp CHILAR \tx aduh, ke sinian. \pho ʔaduːh kə siniaːn \mb aduh ke sini -an \ge EXCL to here -AN \gj EXCL to here-AN \ft hey, move over this side! \nt asking EXP to scoot over to the right. \ref 434 \id 861487102321221102 \begin 0:40:11 \sp EXPDAL \tx sini? \pho siːniː \mb sini \ge here \gj here \ft over here? \ref 435 \id 442645102826221102 \begin 0:40:11 \sp CHILAR \tx nah. \pho naːh \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft that's it. \ref 436 \id 752681102847221102 \begin 0:40:12 \sp CHILAR \tx 0. \nt bowling the ball. \ref 437 \id 528810102856221102 \begin 0:40:13 \sp EXPDAL \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh. \nt stopping the ball with his legs. \ref 438 \id 829834102952221102 \begin 0:40:14 \sp CHILAR \tx ah. \pho ʔaːh \mb ah \ge AH \gj AH \ft hey. \nt laughing. \ref 439 \id 347891103151221102 \begin 0:40:15 \sp CHILAR \tx adoh! \pho ʔadɔːh \mb adoh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt chasing the ball. \ref 440 \id 318418103247221102 \begin 0:40:16 \sp EXPDAL \tx nggak bisa dia, xx. \pho ŋga bisa diaː təpiʔ \mb nggak bisa dia xx \ge NEG can 3 xx \gj NEG can 3 xx \ft you cannot, xx. \ref 441 \id 858636103453221102 \begin 0:40:17 \sp EXPDAL \tx nggak bisa masukin. \pho ŋga bisa masukin \mb nggak bisa masuk -in \ge NEG can go.in -IN \gj NEG can go.in-IN \ft you cannot bowl it between my feet. \ref 442 \id 217309103855221102 \begin 0:40:18 \sp GAVLAR \tx coba aku. \pho coba ʔaku \mb coba aku \ge try 1SG \gj try 1SG \ft let me do it. \ref 443 \id 723112103927221102 \begin 0:40:20 \sp CHILAR \tx 0. \nt bowling the ball. \ref 444 \id 359205103933221102 \begin 0:40:22 \sp EXPDAL \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft see? \ref 445 \id 578327103946221102 \begin 0:40:23 \sp CHILAR \tx gol. \pho gɔːl \mb gol \ge goal \gj goal \ft goal. \ref 446 \id 557080103959221102 \begin 0:40:24 \sp EXPDAL \tx tapi kan kena kaki. \pho tapi kan kəna kakiːʔ \mb tapi kan kena kaki \ge but KAN undergo foot \gj but KAN undergo foot \ft but it hit my foot. \nt referring to the ball. \ref 447 \id 753980104031221102 \begin 0:40:25 \sp EXPDAL \tx harusnya nggak boleh kena kaki. \pho harusɲa ŋga bolɛ kəna kakiːʔ \mb harus -nya nggak boleh kena kaki \ge should -NYA NEG may undergo foot \gj should-NYA NEG may undergo foot \ft it shouldn't have hit my foot. \nt referring to the ball. \ref 448 \id 759330104157221102 \begin 0:40:26 \sp EXPDAL \tx harusnya pas di tengah-tengah. \pho harusɲa pas di təŋatəŋaːʰ \mb harus -nya pas di tengah - tengah \ge should -NYA precise LOC middle - middle \gj should-NYA precise LOC RED-middle \ft it should've gone through exactly between my feet. \nt kicking the ball. \ref 449 \id 677419104451221102 \begin 0:40:27 \sp CHILAR \tx lempar! \pho lɛmpar \mb lempar \ge throw \gj throw \ft throw it! \nt referring to the ball. \ref 450 \id 104701104809221102 \begin 0:40:30 \sp CHILAR \tx lempar! \pho lɛːmpar \mb lempar \ge throw \gj throw \ft throw it! \nt repeating. \ref 451 \id 819553104834221102 \begin 0:40:34 \sp CHILAR \tx 0. \nt tossing the ball to EXP. \ref 452 \id 356318104908221102 \begin 0:40:38 \sp EXPDAL \tx entar dulu, betulin dulu. \pho ʔəntar dulu bətulin dulu \mb entar dulu betul -in dulu \ge moment before right -IN before \gj moment before right-IN before \ft wait, let me put that back on your dress. \nt referring to the microphone. \ref 453 \id 652801105106221102 \begin 0:40:42 \sp CHILAR \tx 0. \nt running away. \ref 454 \id 344460105136221102 \begin 0:40:46 \sp CHILAR \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt probably referring to EXP's fixing the microphone on her dress. \ref 455 \id 247866105308221102 \begin 0:40:48 \sp EXPDAL \tx gini nglemparnya. \pho gini ŋlɛmparɲaː \mb gini ng- lempar -nya \ge like.this N- throw -NYA \gj like.this N-throw-NYA \ft this is how to bowl. \ref 456 \id 400641105355221102 \begin 0:40:50 \sp EXPDAL \tx pelan-pelan tapi di tengah-tengah. \pho pəlanpəːlan tapi di təŋatəŋaːʰ \mb pelan - pelan tapi di tengah - tengah \ge slow - slow but LOC middle - middle \gj RED-slow but LOC RED-middle \ft slowly, but it should go through the middle. \nt pretending to bowl the ball. \ref 457 \id 379429105519221102 \begin 0:40:52 \sp CHILAR \tx 0. \nt suddenly bringing her feet together to stop the ball. \ref 458 \id 276286105553221102 \begin 0:40:55 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 459 \id 158015105558221102 \begin 0:40:58 \sp CHILAR \tx ah, emoh. \pho ʔaː̃ʰ ʔəmɔh \mb ah emoh \ge AH unwilling \gj AH unwilling \ft hey, I don't like that. \ref 460 \id 471135105654221102 \begin 0:40:58 \sp EXPDAL \tx yok, yok, yok, yok, yok, yok. \pho yɔ yɔ yɔʔ yɔ yɔ yɔʔ \mb yok yok yok yok yok yok \ge AYO AYO AYO AYO AYO AYO \gj AYO AYO AYO AYO AYO AYO \ft okay, okay, okay, okay, okay, okay. \ref 461 \id 783689105826221102 \begin 0:40:58 \sp EXPDAL \tx sat(u)... \pho sat \mb satu \ge one \gj one \ft one... \ref 462 \id 582535105837221102 \begin 0:40:59 \sp EXPDAL \tx yok buka! \pho yɔ bukaʔ \mb yok buka \ge AYO open \gj AYO open \ft feet apart! \nt referring to CHI's feet. \ref 463 \id 180189110059221102 \begin 0:41:00 \sp EXPDAL \tx satu... \pho satuʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one... \ref 464 \id 541679110117221102 \begin 0:41:01 \sp EXPDAL \tx ya. \pho yaʔ \mb ya \ge yes \gj yes \ft come on. \ref 465 \id 216349110133221102 \begin 0:41:02 \sp EXPDAL \tx bener ni, bener ni. \pho bənər ni bənər ni \mb bener ni bener ni \ge true this true this \gj true this true this \ft I mean it this time, I mean it this time. \nt referring to bowling the ball. \ref 466 \id 795352110243221102 \begin 0:41:03 \sp EXPDAL \tx bener ni. \pho bənər ni \mb bener ni \ge true this \gj true this \ft I mean it this time. \nt repeating. \ref 467 \id 410021110433221102 \begin 0:41:05 \sp EXPDAL \tx tu, dua, tiga. \pho tuːʔ duwa tigaː \mb tu dua tiga \ge that two three \gj that two three \ft one, two, three. \nt 1. bowling the ball. 2. laughing. \ref 468 \id 544467110521221102 \begin 0:41:07 \sp GAVLAR \tx awas pecah. \pho ʔawas pəcah \mb awas pecah \ge EXCL shattered \gj EXCL shattered \ft watch out, you might break something. \nt referring to the things on the shelf. \ref 469 \id 269341110826221102 \begin 0:41:09 \sp EXPDAL \tx Icanya udah mati. \pho ʔicaɲa ʔuda maːti \mb Ica -nya udah mati \ge Ica -NYA PFCT dead \gj Ica-NYA PFCT dead \ft Ica's game over. \nt 1. = you have no more chance. 2. referring to bowling the ball. \ref 470 \id 424958111125221102 \begin 0:41:11 \sp GAVLAR \tx gimana kalo main sepak bola? \pho gimana kalɔ main sɛpak bolaːʔ \mb gimana kalo main sepak bola \ge how TOP play kick ball \gj how TOP play kick ball \ft what if we play soccer? \ref 471 \id 480756111512221102 \begin 0:41:13 \sp CHILAR \tx boleh. \pho bolɛːh \mb boleh \ge may \gj may \ft okay. \ref 472 \id 476714111530221102 \begin 0:41:15 \sp GAVLAR \tx nanti. \pho nantiːʔ \mb nanti \ge later \gj later \ft later. \ref 473 \id 944860111635221102 \begin 0:41:17 \sp EXPDAL \tx main bola? \pho main bolaːʔ \mb main bola \ge play ball \gj play ball \ft playing ball? \ref 474 \id 380458111700221102 \begin 0:41:20 \sp GAVLAR \tx hmm. \pho ʔə̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 475 \id 472587111722221102 \begin 0:41:21 \sp GAVLAR \tx sepak bola di luar. \pho sɛpak bola di luar \mb sepak bola di luar \ge kick ball LOC out \gj kick ball LOC out \ft play soccer outside. \ref 476 \id 877578112041221102 \begin 0:41:23 \sp EXPDAL \tx malas main di luar. \pho malas main di luar \mb malas main di luar \ge lazy play LOC out \gj lazy play LOC out \ft I don't like playing outside. \ref 477 \id 875562112143221102 \begin 0:41:25 \sp CHILAR \tx aku... aku yang... \pho ʔaku ʔaku ɲaŋ \mb aku aku yang \ge 1SG 1SG REL \gj 1SG 1SG REL \ft I... I'll... \ref 478 \id 297056112217221102 \begin 0:41:27 \sp CHILAR \tx nanti main sepak bola, aku yang... aku yang jadi wasitnya. \pho nanti main sɛpak bolaʰ ʔaku yaŋ ʔaku yaŋ jadi wasiːtɲa \mb nanti main sepak bola aku yang aku yang jadi wasit -nya \ge later play kick ball 1SG REL 1SG REL become referee -NYA \gj later play kick ball 1SG REL 1SG REL become referee-NYA \ft when we play soccer, I'll... I'll be the referee. \ref 479 \id 928794112512221102 \begin 0:41:29 \sp CHILAR \tx 'prit,' ya, kan? \pho priːt ya kan \mb prit ya kan \ge IMIT yes KAN \gj IMIT yes KAN \ft 'prit,' right? \nt imitating the sound of the referee's whistle. \ref 480 \id 360747112852221102 \begin 0:41:30 \sp CHILAR \tx Kak, aku jadi wasitnya. \pho kaːk ʔaku jadi wasiːtɲa \mb Kak aku jadi wasit -nya \ge TRU-older.sibling 1SG become referee -NYA \gj TRU-older.sibling 1SG become referee-NYA \ft Gavi, I'll be the referee. \ref 481 \id 389352113015221102 \begin 0:41:31 \sp GAVLAR \tx aku jadi pemain. \pho ʔaku jadi pəmaiːn \mb aku jadi pe- main \ge 1SG become PE- play \gj 1SG become PE-play \ft I'll be a player. \ref 482 \id 545109113148221102 \begin 0:41:33 \sp EXPDAL \tx aku jadi patung. \pho ʔaku jadi patuŋ \mb aku jadi patung \ge 1SG become statue \gj 1SG become statue \ft I'll be a statue. \nt joking. \ref 483 \id 258071113230221102 \begin 0:41:35 \sp GAVLAR \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft what? \ref 484 \id 907598113301221102 \begin 0:41:37 \sp GAVLAR \tx aku maen sendiri, dong. \pho ʔaku men səndiri dɔːŋ \mb aku maen sen- diri dong \ge 1SG play SE- self DONG \gj 1SG play SE-self DONG \ft but I'll be playing alone then. \ref 485 \id 524576113554221102 \begin 0:41:37 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 486 \id 761801113631221102 \begin 0:41:37 \sp GAVLAR \tx enak aja. \pho ʔɛnak ajaː \mb enak aja \ge pleasant just \gj pleasant just \ft no way. \ref 487 \id 815858113720221102 \begin 0:41:38 \sp GAVLAR \tx ya udah boleh deh, boleh. \pho ya ʔuda bolɛ dɛh bolɛʰ \mb ya udah boleh deh boleh \ge yes PFCT may DEH may \gj yes PFCT may DEH may \ft okay, okay, whatever. \ref 488 \id 352195113829221102 \begin 0:41:39 \sp EXPDAL \tx aku jaga gawang. \pho ʔaku jaga gaːwaŋ \mb aku jaga gawang \ge 1SG watch.over gate \gj 1SG watch.over gate \ft I'll keep the goal post. \ref 489 \id 655893113905221102 \begin 0:41:40 \sp GAVLAR \tx he-em, iya. \pho ʔə̃ʔə̃m ʔiya \mb he-em iya \ge uh-huh yes \gj uh-huh yes \ft uh-huh, right. \ref 490 \id 114202123452221102 \begin 0:41:41 \sp CHILAR \tx kalo aku jadi, 'prit.' \pho kalɔ ʔaku jadiʔ priːt \mb kalo aku jadi prit \ge TOP 1SG become IMIT \gj TOP 1SG become IMIT \ft I'll become, 'prit.' \nt 1. = I'll be the referee that blows a whistle, 'prit.' 2. imitating the sound of a whistle. \ref 491 \id 299832123631221102 \begin 0:41:43 \sp EXPDAL \tx mana, pritnya mana? \pho mana pritɲa mana \mb mana prit -nya mana \ge which IMIT -NYA which \gj which IMIT-NYA which \ft where, where's the whistle? \ref 492 \id 787977123716221102 \begin 0:41:45 \sp CHILAR \tx emm... \pho ʔəː̃mʔ \mb emm \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 493 \id 654335123752221102 \begin 0:41:47 \sp GAVLAR \tx itu pake pramuka, e... itu aja... \pho ʔitu pakɛ pramukaʔ ʔə̃ ʔitu ʔãjaː \mb itu pake pramuka e itu aja \ge that use boy.and.girl.scouts IMIT that just \gj that use boy.and.girl.scouts IMIT that just \ft just use the scouts', umm... \nt referring to a scouts' whistle. \ref 494 \id 927689124333221102 \begin 0:41:49 \sp CHILAR \tx ih, aku jadi... \pho ʔih ʔaku jadiʔ \mb ih aku jadi \ge EXCL 1SG become \gj EXCL 1SG become \ft hey, I'll be the... \ref 495 \id 694814124450221102 \begin 0:41:50 \sp GAVLAR \tx kan aku punyanya yang kecil. \pho kan ʔaku puɲaɲa yaŋ kəciːl \mb kan aku punya -nya yang kecil \ge KAN 1SG have -NYA REL small \gj KAN 1SG have-NYA REL small \ft I have a small one. \nt referring to a scout's whistle. \ref 496 \id 852106124610221102 \begin 0:41:51 \sp GAVLAR \tx itu lho, yang pelan. \pho ʔitu lɔ yaŋ pəlan \mb itu lho yang pelan \ge that EXCL REL slow \gj that EXCL REL slow \ft the one that sounds low. \nt probably referring to scout's whistle that usually has low pitch. \ref 497 \id 267288124639221102 \begin 0:41:52 \sp CHILAR \tx iya, biarin. \pho ʔiya biyarin \mb iya biar -in \ge yes let -IN \gj yes let-IN \ft yes, that's fine. \ref 498 \id 127053124702221102 \begin 0:41:54 \sp CHILAR \tx Kakak, aku jadi wasit, ya? \pho kakaː ʔaku jadi wasit yaː \mb Kakak aku jadi wasit ya \ge older.sibling 1SG become referee yes \gj older.sibling 1SG become referee yes \ft Gavi, I'll be the referee, okay? \ref 499 \id 296250124857221102 \begin 0:41:56 \sp CHILAR \tx Kak, aku jadi wasit. \pho kaːʔ ʔaku jadi wasiːt \mb Kak aku jadi wasit \ge TRU-older.sibling 1SG become referee \gj TRU-older.sibling 1SG become referee \ft Gavi, I'll be the referee. \ref 500 \id 890015124935221102 \begin 0:42:02 \sp EXPDAL \tx pripitnya mana? \pho pripitɲa manaː \mb pripit -nya mana \ge whistle -NYA which \gj whistle-NYA which \ft where's the whistle? \nt imitating the sound of a whistle to indicate the object. \ref 501 \id 201264125102221102 \begin 0:42:08 \sp CHILAR \tx di mana, Kak? \pho di mana kaːʔ \mb di mana Kak \ge LOC which TRU-older.sibling \gj LOC which TRU-older.sibling \ft where is it, Gavi? \nt referring to the whistle. \ref 502 \id 158405125829221102 \begin 0:42:08 \sp @End \tx @End