\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 0001 \id 429972092640230301 \sp @PAR \tx @Participants: CHI Larissa Target.Child, EXP Liana Experimenter, GAV Gavi CHI’s older sister, VEN Ivena CHI’s oldest sister, MAR Mariam CHI’s house maid. \pho @Filename: 016-LAR-080800.fm \ft @Duration: whole session : 55.09 minutes \nt @Situation: playing a wooden house construction and puppets, and watching TV in the bedroom in the afternoon at CHI’s house. \ref 0002 \id 477293232939161000 \begin 0:00:04 \sp @Begin \tx @Begin \ref 0003 \id 782362233012161000 \begin 0:00:07 \sp CHILAR \tx o, nyang merah. \pho ʔo ɲa mɛːlah \mb o nyang merah \ge EXCL REL red \gj EXCL REL red \ft oh, the red one. \nt referring to one of the blocks she's playing. \ref 0004 \id 280641003746090902 \begin 0:00:11 \sp GAVLAR \tx aku xxx. \pho ʔaku wɛ̃ʔə \mb aku xxx \ge 1SG xxx \gj 1SG xxx \ft I'm xxx. \nt talking to MAR in the kitchen. \ref 0005 \id 448092004039090902 \begin 0:00:15 \sp MARLAR \tx paan? \pho paʔan \mb pa -an \ge what -AN \gj what-AN \ft what? \nt asking GAV. \ref 0006 \id 500725004243090902 \begin 0:00:18 \sp GAVLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt giving MAR a respond. \ref 0007 \id 407770004429090902 \begin 0:00:21 \sp MARLAR \tx ah, nggak. \pho ʔã ŋgaʔ \mb ah nggak \ge AH NEG \gj AH NEG \ft no way. \nt still talking to GAV. \ref 0008 \id 509312004804090902 \begin 0:00:24 \sp MARLAR \tx makan nggak da cabe nggak mao. \pho makan ŋga da cabɛʔ ŋga maoʔ \mb makan nggak da cabe nggak mao \ge eat NEG bye chili.pepper NEG want \gj eat NEG bye chili.pepper NEG want \ft no chili no eating. \nt commenting on GAV who always wants to have some chili when eating. \ref 0009 \id 725055005154090902 \begin 0:00:27 \sp MARLAR \tx kamu kalo minta satu xx terus minta terus. \pho kamu kalɔ minta satu xx təruːs minta təruːs \mb kamu kalo minta satu xx terus minta terus \ge 2 TOP ask.for one xx continue ask.for continue \gj 2 TOP ask.for one xx continue ask.for continue \ft if you ask for something xx you will ask it over and over again. \nt still talking to GAV as she's getting annoyed. \ref 0010 \id 323280091448081102 \begin 0:00:30 \sp MARLAR \tx xxnya. \pho ʔəmɲaʰ \mb xx -nya \ge xx -NYA \gj xx-NYA \ft xx. \ref 0011 \id 617216005921090902 \begin 0:00:34 \sp MARLAR \tx bilangin Mama lho. \pho bl̩aŋin mama loh \mb bilang -in Mama lho \ge say -IN mommy EXCL \gj say-IN mommy EXCL \ft I'll tell your mom, then. \ref 0012 \id 322610035046011100 \begin 0:00:36 \sp EXPLIA \tx bikin rumah! \pho bikin rumaːh \mb bikin rumah \ge make house \gj make house \ft make a house! \nt asking CHI to do the construction. \ref 0013 \id 691816234138161000 \begin 0:00:38 \sp EXPLIA \tx ada gambarnya tadi. \pho ʔada gambarɲa tadiʔ \mb ada gambar -nya tadi \ge exist picture -NYA earlier \gj exist picture-NYA earlier \ft it's got some pictures. \nt referring to the wooden construction block that CHI is playing. \ref 0014 \id 873191234146161000 \begin 0:00:40 \sp CHILAR \tx O, ni nyang mana dulu? \pho ʔo ni ɲa manːa duluʔ \mb O ni nyang mana dulu \ge aunt this REL which before \gj aunt this REL which before \ft Auntie, which one should go first? \nt =which piece should I start with to make a house. \ref 0015 \id 943829234434161000 \begin 0:00:42 \sp EXPLIA \tx tunggu, ya? \pho tuŋguʔ yaː \mb tunggu ya \ge wait yes \gj wait yes \ft wait, okay? \ref 0016 \id 155532234541161000 \begin 0:00:43 \sp EXPLIA \tx tadi... \pho tadiʔ \mb tadi \ge earlier \gj earlier \ft it was... \ref 0017 \id 140409234651161000 \begin 0:00:45 \sp CHILAR \tx ini, ini aja. \pho ʔiniː ʔini ʔajã \mb ini ini aja \ge this this just \gj this this just \ft this, just this one. \ref 0018 \id 671124234724161000 \begin 0:00:47 \sp EXPLIA \tx iya, ada kertasnya, ada contohnya. \pho ʔiya ʔada kərtasɲa ʔada cɔntɔhɲa \mb iya ada kertas -nya ada contoh -nya \ge yes exist paper -NYA exist example -NYA \gj yes exist paper-NYA exist example-NYA \ft okay, it's got the sheet, the model. \ref 0019 \id 701348234755161000 \begin 0:00:49 \sp EXPLIA \tx Kakak Avi! \pho kaka ʔafiːʰ \mb Kakak Avi \ge older.sibling Avi \gj older.sibling Avi \ft Gavi! \nt calling GAV, CHI's older sister. \ref 0020 \id 883115234809161000 \begin 0:00:51 \sp EXPLIA \tx tadi contoh kertasnya mana, Kak Avi? \pho tadi conto kərtasɲa mana ka ʔafiː \mb tadi contoh kertas -nya mana Kak Avi \ge earlier example paper -NYA which TRU-older.sibling Avi \gj earlier example paper-NYA which TRU-older.sibling Avi \ft Gavi, where was the sheet of the models? \ref 0021 \id 342687235004161000 \begin 0:00:53 \sp GAVLAR \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0022 \id 145004235149161000 \begin 0:00:55 \sp EXPLIA \tx Gavi! \pho gafiː \mb Gavi \ge Gavi \gj Gavi \ft Gavi! \nt calling GAV. \ref 0023 \id 487857235155161000 \begin 0:00:58 \sp GAVLAR \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0024 \id 127758235210161000 \begin 0:01:01 \sp EXPLIA \tx contoh kertasnya mana? \pho contoh kərtasɲa mana \mb contoh kertas -nya mana \ge example paper -NYA which \gj example paper-NYA which \ft where's the sheet of the models? \ref 0025 \id 430291235355161000 \begin 0:01:04 \sp EXPLIA \tx tanya sama Kakak Avi gimana! \pho taɲaʔ sama kaka ʔafi gimanaʔ \mb tanya sama Kakak Avi gimana \ge ask with older.sibling Avi how \gj ask with older.sibling Avi how \ft ask Gavi how to do it! \nt =ask Gavi how to make the construction! \ref 0026 \id 114793235502161000 \begin 0:01:05 \sp CHILAR \tx aku suka. \pho ʔaku sʊkaʔ \mb aku suka \ge 1SG like \gj 1SG like \ft I like it. \nt it is likely referring to the wooden construction. \ref 0027 \id 332051235520161000 \begin 0:01:07 \sp EXPLIA \tx suka? \pho sukaʔ \mb suka \ge like \gj like \ft you like it? \ref 0028 \id 493468235554161000 \begin 0:01:09 \sp CHILAR \tx ini. \pho ʔinɪh \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 0029 \id 831739235606161000 \begin 0:01:11 \sp EXPLIA \tx ini kan eee... punya Om... \pho ʔini kan əːh puɲa ʔom \mb ini kan eee punya Om \ge this KAN FILL have uncle \gj this KAN FILL have uncle \ft this is umm... Uncle's... \ref 0030 \id 855124235650161000 \begin 0:01:13 \sp EXPLIA \tx Om Uri sama Tante Gaby. \pho ʔom ʔuriː sama tantə gɛbi \mb Om Uri sama Tante Gaby \ge uncle Uri with aunt Gaby \gj uncle Uri with aunt Gaby \ft Uncle Uri's and Aunt Gaby's. \ref 0031 \id 598840235748161000 \begin 0:01:15 \sp CHILAR \tx ini... \pho ʔiniŋ \mb ini \ge this \gj this \ft this is... \ref 0032 \id 627555235812161000 \begin 0:01:18 \sp CHILAR \tx ini... \pho ʔiniŋ \mb ini \ge this \gj this \ft this is... \ref 0033 \id 830136235816161000 \begin 0:01:21 \sp CHILAR \tx ini... coba liyat gambarnya. \pho inih cɔba liyat gambarɲa \mb ini coba liyat gambar -nya \ge this try see picture -NYA \gj this try see picture-NYA \ft let's have a look at the picture of... this. \nt referring to the picture of the construction on its box. \ref 0034 \id 833231235911161000 \begin 0:01:24 \sp EXPLIA \tx ini, tuh. \pho ʔini tuːh \mb ini tuh \ge this that \gj this that \ft here it is. \ref 0035 \id 731629235935161000 \begin 0:01:27 \sp CHILAR \tx en(i)... ininya di mana sih? \pho ʔn̩ ʔiniɲa di mana siʔ \mb eni ini -nya di mana sih \ge this this -NYA LOC which SIH \gj this this-NYA LOC which SIH \ft this... where should this go? \nt referring to the piece of the construction in her hand. \ref 0036 \id 404596235942161000 \begin 0:01:28 \sp EXPLIA \tx eee... bikin ininya dulu, nih. \pho ʔəː bikin ʔiniɲa dulu niː \mb eee bikin ini -nya dulu nih \ge FILL make this -NYA before this \gj FILL make this-NYA before this \ft umm... here, let's make this one first. \ref 0037 \id 265064000128171000 \begin 0:01:29 \sp EXPLIA \tx segitiga, ni. \pho səgitigaʔ niːʰ \mb segitiga ni \ge side.three this \gj side.three this \ft here, the triangle. \nt 1. =start with the triangle to make a roof. 2. pointing at one of the triangles in the picture. \ref 0038 \id 535893000153171000 \begin 0:01:31 \sp EXPLIA \tx ni segitiga ni namanya. \pho ni səgitigaʔ ni namaɲaː \mb ni segitiga ni nama -nya \ge this side.three this name -NYA \gj this side.three this name-NYA \ft here, this is called a triangle. \ref 0039 \id 282377011028171000 \begin 0:01:33 \sp EXPLIA \tx ini atepnya. \pho ʔiniː ʔatəpɲa \mb ini atep -nya \ge this roof -NYA \gj this roof-NYA \ft this is the roof. \nt still pointing at the picture in the box. \ref 0040 \id 827986011028171000 \begin 0:01:35 \sp GAVLAR \tx nggak tau. \pho ŋga taʊʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \nt referring to the model sheet. \ref 0041 \id 925565010428171000 \begin 0:01:36 \sp EXPLIA \tx atepnya. \pho ʔatəpɲa \mb atep -nya \ge roof -NYA \gj roof-NYA \ft the roof. \ref 0042 \id 993438010509171000 \begin 0:01:37 \sp CHILAR \tx maen nyang mana dulu, O? \pho maen ɲa mana dulu ʔoʔ \mb maen nyang mana dulu O \ge play REL which before aunt \gj play REL which before aunt \ft which one should we play first, Auntie? \ref 0043 \id 530919010518171000 \begin 0:01:38 \sp EXPLIA \tx ni, ni. \pho n̩iː ni \mb ni ni \ge this this \gj this this \ft this, this. \ref 0044 \id 267909010527171000 \begin 0:01:40 \sp EXPLIA \tx yang ini dulu, nih. \pho yaŋ ʔini duluʔ niʰ \mb yang ini dulu nih \ge REL this before this \gj REL this before this \ft here, this one first. \ref 0045 \id 656426010601171000 \begin 0:01:42 \sp EXPLIA \tx nomer satu. \pho nomər satuʔ \mb nomer satu \ge number one \gj number one \ft the first. \nt pointing at the piece CHI has to put in to start up the construction. \ref 0046 \id 963502010614171000 \begin 0:01:43 \sp CHILAR \tx bukan, ini dulu. \pho bukan ini duluʔ \mb bukan ini dulu \ge NEG this before \gj NEG this before \ft no, this one first. \ref 0047 \id 508740010642171000 \begin 0:01:44 \sp EXPLIA \tx oh ini? \pho ʔo ʔini \mb oh ini \ge EXCL this \gj EXCL this \ft oh, this one? \ref 0048 \id 989198112539090902 \begin 0:01:45 \sp EXPLIA \tx boleh ya(ng)... ini dulu. \pho bolɛːh ya ʔini duluʔ \mb boleh yang ini dulu \ge may REL this before \gj may REL this before \ft sure, this one can go first. \ref 0049 \id 115165010652171000 \begin 0:01:47 \sp GAVLAR \tx O, nggak ada. \pho ʔoʔ ŋa ʔadaʔ \mb O nggak ada \ge aunt NEG exist \gj aunt NEG exist \ft Auntie, it wasn't there. \nt still referring to the models sheet. \ref 0050 \id 776571011647171000 \begin 0:01:49 \sp EXPLIA \tx di mana tadi? \pho di mana tadiʔ \mb di mana tadi \ge LOC which earlier \gj LOC which earlier \ft where was it? \ref 0051 \id 377361113317090902 \begin 0:01:49 \sp EXPLIA \tx kamu tadi taro di mana? \mb kamu tadi taro di mana \ge 2 earlier put LOC which \gj 2 earlier put LOC which \ft where did you put it? \ref 0052 \id 658082011754171000 \begin 0:01:50 \sp GAVLAR \tx meja kecil. \pho mɛːja kətciːl \mb meja kecil \ge table small \gj table small \ft the small table. \nt =on the small table. \ref 0053 \id 239077012139171000 \begin 0:01:51 \sp EXPLIA \tx ya, coba cari! \pho ya cobaʔ cari \mb ya coba cari \ge yes try look.for \gj yes try look.for \ft so, go find it! \ref 0054 \id 270815012304171000 \begin 0:01:52 \sp EXPLIA \tx di depan, kan? \pho di dəpan kan \mb di depan kan \ge LOC front KAN \gj LOC front KAN \ft it was outside, wasn't it? \nt 'di depan' is referring to the living room, outside the bedroom. \ref 0055 \id 905068012446171000 \begin 0:01:53 \sp GAVLAR \tx hah? \pho hãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0056 \id 305783012514171000 \begin 0:01:57 \sp EXPLIA \tx di depan. \pho di dəpaːn \mb di depan \ge LOC front \gj LOC front \ft outside. \ref 0057 \id 909504012524171000 \begin 0:02:01 \sp GAVLAR \tx tadi aku di meja kecil, taronya meja bulet, O. \pho tadi aku di mɛja kəcil soalɲa mɛja bulət ʔoːʔ \mb tadi aku di meja kecil taro -nya meja bulet O \ge earlier 1SG LOC table small put -NYA table round aunt \gj earlier 1SG LOC table small put-NYA table round aunt \ft I put it on the small table, I put it on the round table, Auntie. \nt **tadi aku di meja kecil, taronya meja bulet, O.(lit. I was on the small table). missing verb. but the deletion of verb and preposition in colloquial language is quite common and acceptable. \ref 0058 \id 165606012819171000 \begin 0:02:05 \sp EXPLIA \tx ah, nggak kamu tadi xxx. \pho ʔaʰ ŋgaʔ kamu tadi xxx \mb ah nggak kamu tadi xxx \ge AH NEG 2 earlier xxx \gj AH NEG 2 earlier xxx \ft oh, no you were xxx. \nt the bedroom door is creaking. \ref 0059 \id 248702012908171000 \begin 0:02:09 \sp GAVLAR \tx he-eh, malah aku dibawa ke dalem. \pho həʔəːʰ malah aku dibawa kə daləmː \mb he-eh malah aku di- bawa ke dalem \ge uh-huh even 1SG DI- bring to inside \gj uh-huh even 1SG DI-bring to inside \ft right, in fact I was taken inside. \nt 1. **he-eh, malah aku dibawa ke dalam. overusing the prefix DI-, as it is the sheet that she took into the bedroom, not somebody has taken her into the bedroom. so it should be 'he-eh, malah aku bawa ke dalem' - right, in fact I took it inside. 2. 'ke dalem' is referring to the bedroom where CHI's playing. \ref 0060 \id 939679013105171000 \begin 0:02:13 \sp EXPLIA \tx jangan taro sembarangan! \pho jaŋan taroʔ səmbaraŋan \mb jangan taro sembarang -an \ge don't put random -AN \gj don't put random-AN \ft don't put it anywhere! \nt talking to GAV. \ref 0061 \id 608022013140171000 \begin 0:02:14 \sp EXPLIA \tx ayo, Ca. \pho ʔayoʔ caʔ \mb ayo Ca \ge AYO TRU-Ica \gj AYO TRU-Ica \ft come on! \ref 0062 \id 148307013208171000 \begin 0:02:15 \sp EXPLIA \tx ni dia, ni contohnya, nih. \pho niː dia ni contoɲa niːʰ \mb ni dia ni contoh -nya nih \ge this 3 this example -NYA this \gj this 3 this example-NYA this \ft here, here are the models. \nt finding the sheet of the models. \ref 0063 \id 197786013226171000 \begin 0:02:17 \sp EXPLIA \tx ni, tuh. \pho nih tuh \mb ni tuh \ge this that \gj this that \ft here, look. \ref 0064 \id 751654015144171000 \begin 0:02:19 \sp CHILAR \tx yang mana dulu? \pho ɲa mana duluʔ \mb yang mana dulu \ge REL which before \gj REL which before \ft which one goes first? \nt referring to which piece she should start with to make a construction. \ref 0065 \id 361220015144171000 \begin 0:02:21 \sp EXPLIA \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this one. \ref 0066 \id 809114013438171000 \begin 0:02:22 \sp CHILAR \tx yang mana dulu? \pho yan mana duluʔ \mb yang mana dulu \ge REL which before \gj REL which before \ft which one goes first? \ref 0067 \id 403158013455171000 \begin 0:02:23 \sp EXPLIA \tx kamu mo yang mana dulu, coba? \pho kamu moʔ yaŋ mana duluʔ cobaʔ \mb kamu mo yang mana dulu coba \ge 2 want REL which before try \gj 2 want REL which before try \ft which one do you want to go first? \ref 0068 \id 395116013510171000 \begin 0:02:24 \sp EXPLIA \tx kamu pilih! \pho kamu pilih \mb kamu pilih \ge 2 choose \gj 2 choose \ft you choose! \ref 0069 \id 225674013533171000 \begin 0:02:25 \sp CHILAR \tx yang kecil dulu. \pho yaŋ kəcil duluʔ \mb yang kecil dulu \ge REL small before \gj REL small before \ft the small one first. \ref 0070 \id 916749013601171000 \begin 0:02:27 \sp EXPLIA \tx yang kecil? \pho yaŋ kəcil \mb yang kecil \ge REL small \gj REL small \ft the small one? \ref 0071 \id 415730013633171000 \begin 0:02:28 \sp EXPLIA \tx ya udah, yang kecil, dia kan ada di sini. \pho ya ʔudah yaŋ kəcil dia kan ada di siniː \mb ya udah yang kecil dia kan ada di sini \ge yes PFCT REL small 3 KAN exist LOC here \gj yes PFCT REL small 3 KAN exist LOC here \ft alright, the small one should goes here. \ref 0072 \id 190942013650171000 \begin 0:02:29 \sp EXPLIA \tx ni kan itu... \pho ni kan ʔitu \mb ni kan itu \ge this KAN that \gj this KAN that \ft this is whatchamacallit... \ref 0073 \id 369390013802171000 \begin 0:02:30 \sp EXPLIA \tx o, bukan disusun, Sayang! \pho ʔo bukan disusun sayaŋ \mb o bukan di- susun Sayang \ge EXCL NEG DI- arrange compassion \gj EXCL NEG DI-arrange compassion \ft oh, they're not supposed to be piled up, honey! \ref 0074 \id 753356013926171000 \begin 0:02:32 \sp EXPLIA \tx nih, diletakin di sini, di ubin. \pho niː dilətakin di sini di ʔubin \mb nih di- letak -in di sini di ubin \ge this DI- placed -IN LOC here LOC floortile \gj this DI-placed-IN LOC here LOC floortile \ft here, we should put them here on the floor. \nt referring to the pieces to make the construction. \ref 0075 \id 174171014005171000 \begin 0:02:34 \sp EXPLIA \tx tu, kan? \pho tuː kan \mb tu kan \ge that KAN \gj that KAN \ft you see? \ref 0076 \id 208813014021171000 \begin 0:02:35 \sp CHILAR \tx nyang... gimana sih? \pho ɲaʔ gimana siʔ \mb nyang gimana sih \ge REL how SIH \gj REL how SIH \ft the one... how to do it? \nt correcting herself. \ref 0077 \id 131239014133171000 \begin 0:02:36 \sp EXPLIA \tx gini, nih. \pho gini niːh \mb gini nih \ge like.this this \gj like.this this \ft here, like this. \ref 0078 \id 441625161125090902 \begin 0:02:37 \sp EXPLIA \tx gini, kan? \pho gini kan \mb gini kan \ge like.this KAN \gj like.this KAN \ft like this, right? \ref 0079 \id 447513014222171000 \begin 0:02:38 \sp EXPLIA \tx yang mana dulu, nih? \pho yaŋ mana dulu niʰ \mb yang mana dulu nih \ge REL which before this \gj REL which before this \ft here, which one should go first? \ref 0080 \id 667478014325171000 \begin 0:02:40 \sp EXPLIA \tx Ica mo yang mana dulu? \pho ʔica mo yaŋ mana duluʔ \mb Ica mo yang mana dulu \ge Ica want REL which before \gj Ica want REL which before \ft which one do you want to go first? \ref 0081 \id 413775014605171000 \begin 0:02:40 \sp CHILAR \tx yang kecil. \pho yaŋ kəːcil \mb yang kecil \ge REL small \gj REL small \ft the small one. \ref 0082 \id 637135014614171000 \begin 0:02:40 \sp EXPLIA \tx kecil? \pho kəcil \mb kecil \ge small \gj small \ft small? \ref 0083 \id 243493015258171000 \begin 0:02:41 \sp EXPLIA \tx yang mana yang kecil? \pho yaŋ mana yaŋ kəcil \mb yang mana yang kecil \ge REL which REL small \gj REL which REL small \ft which one is small? \ref 0084 \id 706027015402171000 \begin 0:02:42 \sp EXPLIA \tx coba tunjuk! \pho coba tunjuk \mb coba tunjuk \ge try point \gj try point \ft point it out! \ref 0085 \id 317195015429171000 \begin 0:02:43 \sp CHILAR \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this. \ref 0086 \id 115711015453171000 \begin 0:02:44 \sp EXPLIA \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this? \ref 0087 \id 466629015533171000 \begin 0:02:45 \sp EXPLIA \tx ini, terus... \pho ʔiniː təruːs \mb ini terus \ge this continue \gj this continue \ft this, then... \ref 0088 \id 653910015541171000 \begin 0:02:47 \sp EXPLIA \tx yang ini mana nih? \pho yaŋ ʔini mana nih \mb yang ini mana nih \ge REL this which this \gj REL this which this \ft where's this one? \nt asking CHI to find the wooden piece as the one in the picture that she's pointing at. \ref 0089 \id 977772015555171000 \begin 0:02:49 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt setting the piece in her hand on the floor. \ref 0090 \id 946544015608171000 \begin 0:02:51 \sp EXPLIA \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 0091 \id 786922015615171000 \begin 0:02:52 \sp EXPLIA \tx ini atepnya, nih. \pho ʔini ʔatəpɲa niː \mb ini atep -nya nih \ge this roof -NYA this \gj this roof-NYA this \ft here, here's the roof. \ref 0092 \id 912892015632171000 \begin 0:02:53 \sp EXPLIA \tx terus... \pho təruːs \mb terus \ge continue \gj continue \ft then... \ref 0093 \id 393889015643171000 \begin 0:02:54 \sp EXPLIA \tx ini, nih... \pho ʔini nih \mb ini nih \ge this this \gj this this \ft this one, here... \ref 0094 \id 299794015652171000 \begin 0:02:55 \sp CHILAR \tx ininya mana? \pho ʔiniɲa ʔm̩anah \mb ini -nya mana \ge this -NYA which \gj this-NYA which \ft where's this thing? \nt **ininya mana? inaccurate question word. it should be 'ininya di mana?' - where should this go?, as she's asking EXPLIA where to set the piece in her hand. \ref 0095 \id 157592015702171000 \begin 0:02:56 \sp EXPLIA \tx ... pasang di sini nih. \pho pasaŋ di sini nih \mb pasang di sini nih \ge install LOC here this \gj install LOC here this \ft ... here, set it over here. \nt still referring to the piece in CHI's hand. \ref 0096 \id 559036015734171000 \begin 0:02:57 \sp EXPLIA \tx nih, nih, nih, nih. \pho ni ni ni niʰ \mb nih nih nih nih \ge this this this this \gj this this this this \ft here, here, here, here. \ref 0097 \id 339166015817171000 \begin 0:02:58 \sp CHILAR \tx ini nyang tutup, nih. \pho ʔini ɲa tutup niːʰ \mb ini nyang tutup nih \ge this REL shut this \gj this REL shut this \ft here, this is the cap. \nt referring to the piece which looks like a cap she's pointing at. \ref 0098 \id 377828015927171000 \begin 0:03:00 \sp EXPLIA \tx o iya, itu. \pho ʔoː iya ituː \mb o iya itu \ge EXCL yes that \gj EXCL yes that \ft right, that one. \ref 0099 \id 369095020046171000 \begin 0:03:02 \sp EXPLIA \tx ni, ni, ni, di sini nih. \pho ni ni ni di sini niʰ \mb ni ni ni di sini nih \ge this this this LOC here this \gj this this this LOC here this \ft this one, this one, this one, here, over here. \ref 0100 \id 293083020103171000 \begin 0:03:04 \sp CHILAR \tx yang mana dulu? \pho yan mana duluːʔ \mb yang mana dulu \ge REL which before \gj REL which before \ft which one should go first? \nt still referring to the piece to make the construction. \ref 0101 \id 752577020115171000 \begin 0:03:05 \sp EXPLIA \tx ni. \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt pointing at a rectangular piece. \ref 0102 \id 587219020124171000 \begin 0:03:06 \sp CHILAR \tx o, iya. \pho ʔo iyːaːh \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft right. \ref 0103 \id 609992020135171000 \begin 0:03:07 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0104 \id 853390020139171000 \begin 0:03:08 \sp EXPLIA \tx di bawah, sini. \pho di bawah siniːh \mb di bawah sini \ge LOC under here \gj LOC under here \ft down here. \ref 0105 \id 246671020157171000 \begin 0:03:09 \sp EXPLIA \tx nih, begini, nih. \pho niː bəgini niʰ \mb nih begini nih \ge this like.this this \gj this like.this this \ft here, here you go. \nt showing CHI how to set the piece. \ref 0106 \id 111170020214171000 \begin 0:03:10 \sp EXPLIA \tx tuh, kan? \pho tʊ kan \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft you see? \ref 0107 \id 636118020226171000 \begin 0:03:11 \sp EXPLIA \tx sama, kan? \pho sama kan \mb sama kan \ge same KAN \gj same KAN \ft they're the same, right? \nt pointing at the picture on the box as she's comparing the setting on the floor with the model in the box. \ref 0108 \id 750528020243171000 \begin 0:03:12 \sp EXPLIA \tx terus yang man(a)...? \pho trus yaŋ man \mb terus yang mana \ge continue REL which \gj continue REL which \ft then which one...? \ref 0109 \id 344171020300171000 \begin 0:03:14 \sp EXPLIA \tx yang warna ijo. \pho yaŋ warna ʔijou \mb yang warna ijo \ge REL color green \gj REL color green \ft the green one. \nt referring to the piece for the next setting. \ref 0110 \id 800151020309171000 \begin 0:03:16 \sp CHILAR \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0111 \id 955516020317171000 \begin 0:03:17 \sp CHILAR \tx ijo. \pho ʔijoʔ \mb ijo \ge green \gj green \ft green. \nt taking a rectangular piece. \ref 0112 \id 373579020326171000 \begin 0:03:18 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho həʔəːʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0113 \id 961236020334171000 \begin 0:03:19 \sp EXPLIA \tx ni contoh gambarnya. \pho niː contoʰ gambarɲa \mb ni contoh gambar -nya \ge this example picture -NYA \gj this example picture-NYA \ft here are the models. \nt referring to the sheet which consists of several models of construction. \ref 0114 \id 222301020352171000 \begin 0:03:21 \sp EXPLIA \tx ih, pinter bener. \pho ʔiːʰ pintər bənər \mb ih pinter bener \ge EXCL smart true \gj EXCL smart true \ft wow, excellent. \ref 0115 \id 921345020407171000 \begin 0:03:23 \sp EXPLIA \tx tu, kan? \pho tʊː kan \mb tu kan \ge that KAN \gj that KAN \ft you see? \ref 0116 \id 276754020549171000 \begin 0:03:25 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tʊːʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt showing CHI the sheet. \ref 0117 \id 813875020557171000 \begin 0:03:27 \sp EXPLIA \tx o, bikin istana. \pho ʔo bikin ʔistanaː \mb o bikin istana \ge EXCL make palace \gj EXCL make palace \ft oh, let's make a palace. \ref 0118 \id 319972020713171000 \begin 0:03:29 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tʊː \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 0119 \id 877859020722171000 \begin 0:03:31 \sp CHILAR \tx aku nggak mo bikin istana, ah. \pho ʔaku ŋga moʔ biki ʔistana ʔãʰ \mb aku nggak mo bikin istana ah \ge 1SG NEG want make palace AH \gj 1SG NEG want make palace AH \ft I don't want to make a palace. \ref 0120 \id 199886020746171000 \begin 0:03:33 \sp EXPLIA \tx abis kamu mo bikin apa? \pho ʔabis kamu mo bikin apaː \mb abis kamu mo bikin apa \ge finished 2 want make what \gj finished 2 want make what \ft so what do you want to make? \ref 0121 \id 391105020803171000 \begin 0:03:34 \sp CHILAR \tx nyang mana sih? \pho ɲa mana siʔ \mb nyang mana sih \ge REL which SIH \gj REL which SIH \ft which one anyway? \nt referring to the next piece. \ref 0122 \id 310013020901171000 \begin 0:03:35 \sp CHILAR \tx ini? \pho ʔiniːʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt taking another rectangular piece. \ref 0123 \id 906086020906171000 \begin 0:03:37 \sp EXPLIA \tx o, iya bener kamu, didiriin. \pho ʔo iya bənər kamu didiriʔin \mb o iya bener kamu di- diri -in \ge EXCL yes true 2 DI- stand -IN \gj EXCL yes true 2 DI-stand-IN \ft yeah, you're right, we should get it upright. \ref 0124 \id 310247020942171000 \begin 0:03:39 \sp EXPLIA \tx bediriin, tuh, katanya, tuh. \pho bədiriʔin tuː kataɲa tuː \mb be- diri -in tuh kata -nya tuh \ge BER- stand -IN that word -NYA that \gj BER-stand-IN that word-NYA that \ft there, look, they say we should get it upright. \nt pretending to read the model and talking about one of the pieces to make the construction. \ref 0125 \id 340575020958171000 \begin 0:03:41 \sp EXPLIA \tx ya udah, bikin yang di bawah... \pho ya uda bikin yaŋ di bawaʰ \mb ya udah bikin yang di bawah \ge yes PFCT make REL LOC under \gj yes PFCT make REL LOC under \ft okay, let's make the bottom one... \nt pointing at the bottom part of one of the pictures. \ref 0126 \id 650178021029171000 \begin 0:03:42 \sp CHILAR \tx ah. \pho ʔaːh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt whining. \ref 0127 \id 359359021126171000 \begin 0:03:43 \sp EXPLIA \tx nih, nih, nih, nih. \pho ni ni ni ni \mb nih nih nih nih \ge this this this this \gj this this this this \ft here, here, here, here. \ref 0128 \id 461799021235171000 \begin 0:03:44 \sp EXPLIA \tx nih, nih, ni dia, tuh. \pho ni ni ni dia tuː \mb nih nih ni dia tuh \ge this this this 3 that \gj this this this 3 that \ft look, here, here, here it is. \ref 0129 \id 470485021326171000 \begin 0:03:45 \sp EXPLIA \tx bikin yang bawah dulu! \pho bikin yaŋ bawa duluʔ \mb bikin yang bawah dulu \ge make REL under before \gj make REL under before \ft make the bottom first! \ref 0130 \id 661868021339171000 \begin 0:03:46 \sp EXPLIA \tx warna ijo, warna ijo. \pho warna ijoː warna ijoːʔ \mb warna ijo warna ijo \ge color green color green \gj color green color green \ft the green one, the green one. \nt asking for the green piece. \ref 0131 \id 634038021412171000 \begin 0:03:47 \sp EXPLIA \tx gitu, kan? \pho gitu kaːn \mb gitu kan \ge like.that KAN \gj like.that KAN \ft like that, right? \ref 0132 \id 890061021423171000 \begin 0:03:48 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tʊː \mb tuh \ge that \gj that \ft there you go. \ref 0133 \id 981772021432171000 \begin 0:03:49 \sp EXPLIA \tx warna kuning, warna kuning. \pho warna kuniŋ warna kuniːŋ \mb warna kuning warna kuning \ge color yellow color yellow \gj color yellow color yellow \ft yellow, yellow. \nt 1. =the yellow one, the yellow one. 2. still asking for the yellow piece. \ref 0134 \id 672095021448171000 \begin 0:03:51 \sp CHILAR \tx mana sih? \pho mana sɪʔ \mb mana sih \ge which SIH \gj which SIH \ft where's it? \ref 0135 \id 613173021503171000 \begin 0:03:53 \sp EXPLIA \tx hah? \pho hãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0136 \id 309494021522171000 \begin 0:03:54 \sp EXPLIA \tx tu warna kuning, nih. \pho tu warna kuniŋ niː \mb tu warna kuning nih \ge that color yellow this \gj that color yellow this \ft look, that's yellow. \ref 0137 \id 273901021531171000 \begin 0:03:55 \sp EXPLIA \tx pasang di sini. \pho pasaŋ di sini \mb pasang di sini \ge install LOC here \gj install LOC here \ft set it here. \nt setting the yellow piece into the construction. \ref 0138 \id 570042021558171000 \begin 0:03:56 \sp CHILAR \tx O, ininya nyang di itu nih. \pho ʔo winiɲa ɲa di ʔitu niːh \mb O ini -nya nyang di itu nih \ge aunt this -NYA REL LOC that this \gj aunt this-NYA REL LOC that this \ft Auntie, here, it's this piece that goes whatchamacallit. \ref 0139 \id 813994021643171000 \begin 0:03:57 \sp EXPLIA \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0140 \id 510636021709171000 \begin 0:03:59 \sp CHILAR \tx nyang di bawah i(ni)... \pho ɲa di bawa i \mb nyang di bawah ini \ge REL LOC under this \gj REL LOC under this \ft the one at the bottom... \ref 0141 \id 474656021823171000 \begin 0:04:00 \sp CHILAR \tx yang nggak ada itunya nih. \pho ya ŋga ada ituɲa nih \mb yang nggak ada itu -nya nih \ge REL NEG exist that -NYA this \gj REL NEG exist that-NYA this \ft the one with no that thing. \nt pointing at the particular part of the model in the sheet. \ref 0142 \id 558204021853171000 \begin 0:04:01 \sp EXPLIA \tx nih, nih, yang tadi cungcungnya mana nih? \pho niːh niː yaŋ tadi cuŋcuŋɲa mana niː \mb nih nih yang tadi cungcung -nya mana nih \ge this this REL earlier cone -NYA which this \gj this this REL earlier cone-NYA which this \ft here, here, where was the cone? \nt looking for the cone-shaped piece. \ref 0143 \id 757434022015171000 \begin 0:04:02 \sp EXPLIA \tx kerucutnya? \pho kərucutɲa \mb kerucut -nya \ge cone -NYA \gj cone-NYA \ft the cone? \ref 0144 \id 321534022054171000 \begin 0:04:04 \sp EXPLIA \tx ya, ini. \pho ya ʔini \mb ya ini \ge yes this \gj yes this \ft right, these. \nt pointing at the cone-shaped pieces in CHI's hand. \ref 0145 \id 904900180706090902 \begin 0:04:06 \sp EXPLIA \tx ini taro di sini nih, dua. \pho ʔini taro di sini ni duaʔ \mb ini taro di sini nih dua \ge this put LOC here this two \gj this put LOC here this two \ft here, set these two here. \nt 'di sini' is referring to the piece on the floor. \ref 0146 \id 141487025140171000 \begin 0:04:07 \sp EXPLIA \tx kita bikin istana. \pho kita bikin ʔistanaː \mb kita bikin istana \ge 1PL make palace \gj 1PL make palace \ft let us make a palace. \ref 0147 \id 773037025152171000 \begin 0:04:08 \sp EXPLIA \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0148 \id 657336025203171000 \begin 0:04:09 \sp CHILAR \tx e-eh. \pho ʔɛʔɛh \mb e-eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \nt the two cone-shaped pieces almost slip down. \ref 0149 \id 968540025214171000 \begin 0:04:11 \sp EXPLIA \tx e-eh. \pho ʔɛʔɛh \mb e-eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \nt repeating CHI. \ref 0150 \id 568867025223171000 \begin 0:04:13 \sp EXPLIA \tx geser lagi, geser! \pho gɛsɛr lagi gɛsɛr \mb geser lagi geser \ge shove more shove \gj shove more shove \ft move it over some more, move it over! \ref 0151 \id 857465025235171000 \begin 0:04:15 \sp EXPLIA \tx iya, pinter. \pho ʔiːya piːntər \mb iya pinter \ge yes smart \gj yes smart \ft right, excellent. \ref 0152 \id 342678025323171000 \begin 0:04:17 \sp CHILAR \tx O, nyang gini... aaa... gimana? \pho ʔo ɲaŋ giniː ʔãh gimanah \mb O nyang gini aaa gimana \ge O REL like.this FILL how \gj O REL like.this FILL how \ft Auntie, how is ... umm... the one like this? \nt 1. =how to set the piece like this? 2. pointing at a particular part of the model in the sheet. \ref 0153 \id 944050025438171000 \begin 0:04:19 \sp EXPLIA \tx nih, ni dulu, nih. \pho nih ni dulu ni \mb nih ni dulu nih \ge this this before this \gj this this before this \ft here, here, this one first. \ref 0154 \id 176041182911090902 \begin 0:04:21 \sp EXPLIA \tx nih, yang ini, nih, nih, nih, nih. \pho ni yaŋ ini niʰ niʰ niʰ niʰ \mb nih yang ini nih nih nih nih \ge this REL this this this this this \gj this REL this this this this this \ft here, this one, here, here, here, here. \nt pointing at the model and then the piece to be set into the construction. \ref 0155 \id 279899025549171000 \begin 0:04:24 \sp EXPLIA \tx berdiri, berdiri! \pho bərdiriʔ bərdiriʔ \mb ber- diri ber- diri \ge BER- stand BER- stand \gj BER-stand BER-stand \ft get it upright, get it upright! \ref 0156 \id 566958025610171000 \begin 0:04:25 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaː \ge yes like.this-IN \gj yes like.this-IN \ft yeah, do it like this. \ref 0157 \id 135982183538090902 \begin 0:04:26 \sp CHILAR \tx 0. \nt placing a rectangular piece on the floor. \ref 0158 \id 951725183651090902 \begin 0:04:27 \sp EXPLIA \tx giniin. \pho giniʔin \mb gini -in \ge like.this -IN \gj like.this-IN \ft get it like this. \nt 1. =get the rectangular piece next to the cone one. 2. moving the rectangular piece next to the cone-shaped piece. \ref 0159 \id 273779025622171000 \begin 0:04:28 \sp EXPLIA \tx tuh, di sampingnya. \pho tu di sampiŋɲa \mb tuh di samping -nya \ge that LOC side -NYA \gj that LOC side-NYA \ft there, next to it. \ref 0160 \id 567887184005090902 \begin 0:04:29 \sp EXPLIA \tx tuh, kan? \pho tu kan \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft you see? \ref 0161 \id 322218025716171000 \begin 0:04:30 \sp EXPLIA \tx iya, nggak? \pho ʔiya ŋgaʔ \mb iya nggak \ge yes NEG \gj yes NEG \ft isn't it? \ref 0162 \id 830961025723171000 \begin 0:04:31 \sp CHILAR \tx trus nyang mana? \pho tʊs ɲa mana \mb trus nyang mana \ge continue REL which \gj continue REL which \ft which one next? \ref 0163 \id 388847025737171000 \begin 0:04:32 \sp EXPLIA \tx kuningnya mana, kuningnya? \pho kuniŋɲa mana kuniŋɲaː \mb kuning -nya mana kuning -nya \ge yellow -NYA which yellow -NYA \gj yellow-NYA which yellow-NYA \ft the yellow one, where's the yellow one? \nt looking for the yellow piece. \ref 0164 \id 157088025818171000 \begin 0:04:34 \sp EXPLIA \tx o, salah, kuning dulu ding. \pho ʔoː salaʰ kuniŋ dulu dɪŋ \mb o salah kuning dulu ding \ge EXCL wrong yellow before DING \gj EXCL wrong yellow before DING \ft oh, it's wrong, yellow first. \nt still referring to the piece. \ref 0165 \id 181165025859171000 \begin 0:04:36 \sp EXPLIA \tx nih, kuning dulu nih. \pho ni kuniŋ dulu nih \mb nih kuning dulu nih \ge this yellow before this \gj this yellow before this \ft here, here, yellow first. \ref 0166 \id 600208190219090902 \begin 0:04:37 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tʊː \mb tuh \ge that \gj that \ft there you go. \nt trying to set the yellow piece into the construction. \ref 0167 \id 753617025913171000 \begin 0:04:38 \sp CHILAR \tx di mana? \pho diʔ manah \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 0168 \id 968389025956171000 \begin 0:04:39 \sp EXPLIA \tx di sini. \pho di siniʰ \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft over here. \ref 0169 \id 736264030006171000 \begin 0:04:40 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0170 \id 207922190445090902 \begin 0:04:41 \sp EXPLIA \tx terus ini di... \pho trus ini diː \mb terus ini di \ge continue this LOC \gj continue this LOC \ft and this one goes to... \ref 0171 \id 913375030024171000 \begin 0:04:42 \sp EXPLIA \tx ... sini nih, taro di atasnya. \pho sini niʰ taro di yatasɲa \mb sini nih taro di atas -nya \ge here this put LOC up -NYA \gj here this put LOC up-NYA \ft ... here, over here, on top of it. \ref 0172 \id 418263030047171000 \begin 0:04:44 \sp EXPLIA \tx taroin, kamu yang taro dong! \pho tarowan kamu yaŋ taroʔ doŋ \mb taro -in kamu yang taro dong \ge put -IN 2 REL put DONG \gj put-IN 2 REL put DONG \ft put it, you put it! \nt slip of the tongue. \ref 0173 \id 465450030120171000 \begin 0:04:46 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiːyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0174 \id 456940191510090902 \begin 0:04:48 \sp EXPLIA \tx terus? \pho tərʊs \mb terus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0175 \id 639200030135171000 \begin 0:04:50 \sp EXPLIA \tx terus? \pho tərʊs \mb terus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0176 \id 195589030425171000 \begin 0:04:50 \sp EXPLIA \tx Kakak Avi... \pho kaka ʔafiː \mb Kakak Avi \ge older.sibling Avi \gj older.sibling Avi \ft Gavi... \ref 0177 \id 178028030425171000 \begin 0:04:50 \sp CHILAR \tx mana lagi? \pho mana lagih \mb mana lagi \ge which more \gj which more \ft where are the others? \nt asking for more pieces. \ref 0178 \id 207954030222171000 \begin 0:04:51 \sp EXPLIA \tx ... mana lagi? \pho mana lagi \mb mana lagi \ge which more \gj which more \ft ... where are the others? \nt speaking at the same time as CHI. \ref 0179 \id 994989030254171000 \begin 0:04:52 \sp CHILAR \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt setting another piece into the construction. \ref 0180 \id 507865030303171000 \begin 0:04:53 \sp EXPLIA \tx yang merah, merah ini, nih, nih. \pho yaŋ merah merah ʔini ni nih \mb yang merah merah ini nih nih \ge REL red red this this this \gj REL red red this this this \ft the red one, this red, here, here. \ref 0181 \id 709661030326171000 \begin 0:04:54 \sp EXPLIA \tx ni, ni. \pho ni niʰ \ge this this that \gj this this that \ft this, this. \nt pointing at the model in the sheet. \ref 0182 \id 708545193522090902 \begin 0:04:55 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tuːʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there you go. \nt setting the piece into the construction. \ref 0183 \id 234437030720171000 \begin 0:04:57 \sp EXPLIA \tx tuh, satu lagi merahnya mana? \pho tʊː satu lagi mɛraʰɲa manaʰ \mb tuh satu lagi merah -nya mana \ge that one more red -NYA which \gj that one more red-NYA which \ft there, where's the other red? \ref 0184 \id 594599030734171000 \begin 0:04:59 \sp EXPLIA \tx nih, nih, nih, nih, merahnya. \pho ni ni ni ni mɛraʰɲa \mb nih nih nih nih merah -nya \ge this this this this red -NYA \gj this this this this red-NYA \ft here, here, here, here is the red. \ref 0185 \id 443364030824171000 \begin 0:05:01 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft there you go. \nt setting another piece into the construction. \ref 0186 \id 227407030829171000 \begin 0:05:03 \sp EXPLIA \tx eh, salah. \pho ʔɛh salah \mb eh salah \ge EXCL wrong \gj EXCL wrong \ft oops, I'm wrong. \nt correcting herself. \ref 0187 \id 335186030841171000 \begin 0:05:05 \sp EXPLIA \tx nah. \pho naːh \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft there you go. \ref 0188 \id 991095030851171000 \begin 0:05:07 \sp EXPLIA \tx terus? \pho tərʊs \mb terus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0189 \id 750461030901171000 \begin 0:05:09 \sp EXPLIA \tx ni, nih, yang biru ini nih. \pho ni nih yaŋ biru wini nih \mb ni nih yang biru ini nih \ge this this REL blue this this \gj this this REL blue this this \ft here, this one, this kind of blue. \nt 1. =here, this one, find this kind of blue piece. 2. asking CHI to find the blue piece like the one she's pointing at on the sheet. \ref 0190 \id 110969030939171000 \begin 0:05:11 \sp CHILAR \tx heh. \pho ʰəʰ \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft okay. \ref 0191 \id 862346030950171000 \begin 0:05:11 \sp EXPLIA \tx biru ini. \pho biru ʔinih \ge blue this this \gj blue this this \ft this kind of blue. \nt pointing at the model on the sheet. \ref 0192 \id 569350104413190902 \begin 0:05:11 \sp EXPLIA \tx nih. \pho niːh \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt 1. =here is the blue piece like the one I show you in the model. 2. asking CHI to take the blue piece she's pointing at. \ref 0193 \id 469660031032171000 \begin 0:05:12 \sp CHILAR \tx eni mana? \pho ʔn̩i manah \mb eni mana \ge this which \gj this which \ft where should this go? \nt intending to set the piece in her hand into the construction. \ref 0194 \id 290893031107171000 \begin 0:05:13 \sp EXPLIA \tx yang ini, nih. \pho yaŋ ʔini ni \mb yang ini nih \ge REL this this \gj REL this this \ft here, this one. \nt pointing at a particular piece on the floor. \ref 0195 \id 328290195755090902 \begin 0:05:14 \sp EXPLIA \tx ini dulu. \pho ʔini duluʔ \mb ini dulu \ge this before \gj this before \ft this one first. \ref 0196 \id 847906031139171000 \begin 0:05:15 \sp EXPLIA \tx ini dulu, nih. \pho ʔini duluʔ niː \mb ini dulu nih \ge this before this \gj this before this \ft here, this one first. \nt still referring to the piece she's pointing at. \ref 0197 \id 786730031158171000 \begin 0:05:16 \sp EXPLIA \tx masukin di sini! \pho masukin di sini \mb masuk -in di sini \ge go.in -IN LOC here \gj go.in-IN LOC here \ft put it in here! \nt 'di sini' is referring to the line-up-pieces of construction they're making. \ref 0198 \id 278725200426090902 \begin 0:05:17 \sp EXPLIA \tx diriin! \pho diriʔin \mb diri -in \ge stand -IN \gj stand-IN \ft get it upright! \nt still referring to one of the pieces. \ref 0199 \id 394935031402171000 \begin 0:05:19 \sp EXPLIA \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt pointing at the model to show CHI how to set the piece into the construction. \ref 0200 \id 785690031406171000 \begin 0:05:21 \sp EXPLIA \tx ni diriin di sini, nih, nih! \pho ni diriʔin di siniː ni niʰ \mb ni diri -in di sini nih nih \ge this self -IN LOC here this this \gj this self-IN LOC here this this \ft get this upright here, here, here! \nt pointing at a certain part of the construction they're making. \ref 0201 \id 917314031424171000 \begin 0:05:22 \sp EXPLIA \tx susun, disusun! \pho susun disusun \mb susun di- susun \ge arrange DI- arrange \gj arrange DI-arrange \ft stack up, stack it up! \ref 0202 \id 924958031439171000 \begin 0:05:23 \sp EXPLIA \tx eit. \pho ʔɛit \mb eit \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \ref 0203 \id 636160200956090902 \begin 0:05:25 \sp EXPLIA \tx nempel! \pho nɛmpɛl \mb n- tempel \ge N- attach \gj N-attach \ft stick it! \nt =stick the piece to the one next to it! \ref 0204 \id 699903031524171000 \begin 0:05:27 \sp EXPLIA \tx iya, terus yang mana lagi? \pho ʔiyaː tərus yaŋ mana lagi \mb iya terus yang mana lagi \ge yes continue REL which more \gj yes continue REL which more \ft right, then which one else? \nt referring to the next piece they're going to set up. \ref 0205 \id 897066031539171000 \begin 0:05:29 \sp EXPLIA \tx terus... \pho təruːs \mb terus \ge continue \gj continue \ft then... \ref 0206 \id 808841031628171000 \begin 0:05:30 \sp EXPLIA \tx o, satu lagi nih. \pho ʔoː satu lagi niː \mb o satu lagi nih \ge EXCL one more this \gj EXCL one more this \ft oh, there's one more. \nt 1. = oh, there's one more piece we should add into the construction. 2. pointing at the model to compare with the construction they're making. \ref 0207 \id 313871031642171000 \begin 0:05:31 \sp EXPLIA \tx berarti ada... \pho bərarti ada \mb ber- arti ada \ge BER- meaning exist \gj BER-meaning exist \ft so there's... \ref 0208 \id 940909031742171000 \begin 0:05:32 \sp EXPLIA \tx warna kuningnya mana nih? \pho warna kuniŋɲa mana niː \mb warna kuning -nya mana nih \ge color yellow -NYA which this \gj color yellow-NYA which this \ft where's the yellow? \nt referring to the yellow piece. \ref 0209 \id 583124031844171000 \begin 0:05:33 \sp EXPLIA \tx nah. \pho naːh \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft there you go. \nt taking the yellow piece. \ref 0210 \id 207472031910171000 \begin 0:05:35 \sp EXPLIA \tx tu warna kuning. \pho tuː warna kuniŋ \mb tu warna kuning \ge that color yellow \gj that color yellow \ft that's the yellow. \nt piling up the yellow piece into the construction. \ref 0211 \id 995380031921171000 \begin 0:05:37 \sp GAVLAR \tx warna ijonya satunya, tuh. \pho warna ʔijoɲa satuɲa tuʰ \mb warna ijo -nya satu -nya tuh \ge color green -NYA one -NYA that \gj color green-NYA one-NYA that \ft there, the green is the other one. \nt =the green one is the other piece. \ref 0212 \id 780386031942171000 \begin 0:05:39 \sp EXPLIA \tx iya, tapi... warnanya cuman satu. \pho ʔiyaː tapi warnaɲa cuman satuʔ \mb iya tapi warna -nya cuman satu \ge yes but color -NYA only one \gj yes but color-NYA only one \ft right, but... it's only one. \nt reference unclear but it is likely that she's referring to the green wooden piece. so the translation will be 'the green color is only one piece. \ref 0213 \id 761447213205181000 \begin 0:05:41 \sp EXPLIA \tx iya, bener Ica, begitu. \pho ʔiya bənər ʔica bəgitu \mb iya bener Ica begitu \ge yes true Ica like.that \gj yes true Ica like.that \ft yes, you're right, it's like that. \nt commenting on CHI who's placing a piece into the construction. \ref 0214 \id 880100112012190902 \begin 0:05:43 \sp EXPLIA \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft great. \ref 0215 \id 268779213259181000 \begin 0:05:46 \sp EXPLIA \tx trus, biar rata, Ca. \pho truːs biar rataʔ caʔ \mb trus biar rata Ca \ge continue let flat TRU-Ica \gj continue let flat TRU-Ica \ft go on, make it straight. \nt referring to the construction CHI is setting. \ref 0216 \id 886046213348181000 \begin 0:05:47 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho həʔəːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0217 \id 999358213421181000 \begin 0:05:48 \sp EXPLIA \tx kan? \pho kan \mb kan \ge KAN \gj KAN \ft see? \ref 0218 \id 136176213539181000 \begin 0:05:49 \sp EXPLIA \tx terus abis ini? \pho tərus ʔabis inih \mb terus abis ini \ge continue finished this \gj continue finished this \ft then after this? \ref 0219 \id 623215213548181000 \begin 0:05:51 \sp EXPLIA \tx eee... birunya mana ini? \pho ʔəː biruʔɲa mana inih \ge FILL blue-NYA which this this this \gj FILL blue-NYA which this this this \ft umm... where's the blue like this? \nt pointing at the blue piece in the model. \ref 0220 \id 967483113549190902 \begin 0:05:53 \sp EXPLIA \tx ni, ni. \pho ni ni \mb ni ni \ge this this \gj this this \ft here, here. \nt taking the wooden piece on the floor and passing it to CHI. \ref 0221 \id 794556213915181000 \begin 0:05:53 \sp EXPLIA \tx ni masukin lagi! \pho ni masukin lagi \mb ni masuk -in lagi \ge this go.in -IN more \gj this go.in-IN more \ft put it in again! \nt still referring to the piece she gave. \ref 0222 \id 523091213953181000 \begin 0:05:53 \sp CHILAR \tx eh, iya, ya. \mb eh iya ya \ge EXCL yes yes \gj EXCL yes yes \ft right, right. \ref 0223 \id 816576114922190902 \begin 0:05:53 \sp CHILAR \tx di mana? \pho di manah \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \nt =where should this piece go? \ref 0224 \id 107457214120181000 \begin 0:05:54 \sp EXPLIA \tx xxnya. \pho baŋɲa \mb xx -nya \ge xx -NYA \gj xx-NYA \ft xx. \ref 0225 \id 343977214128181000 \begin 0:05:55 \sp EXPLIA \tx nih, nih, di mana, nih? \pho nih nih di mana nih \mb nih nih di mana nih \ge this this LOC which this \gj this this LOC which this \ft here, here, look, where is it? \nt pointing at a certain part of the model to show CHI where the piece in CHI's hand should go. \ref 0226 \id 231479214204181000 \begin 0:05:56 \sp EXPLIA \tx di sebelahnya sini. \pho di səbəlahɲa sini \mb di se- belah -nya sini \ge LOC SE- side -NYA here \gj LOC SE-side-NYA here \ft right beside here. \nt 1. '=right beside this piece here. 2. 'sini' is referring to the piece set in the construction she's pointing at. \ref 0227 \id 712290115722190902 \begin 0:05:57 \sp CHILAR \tx 0. \nt putting the piece in her hand into the construction. \ref 0228 \id 382451214219181000 \begin 0:05:58 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft there you go. \ref 0229 \id 278682115855190902 \begin 0:05:59 \sp EXPLIA \tx eh, tebalik. \pho ʔɛh təbaliːk \mb eh te- balik \ge EXCL TE- turn.around \gj EXCL TE-turn.around \ft oops, it's the other way around. \ref 0230 \id 668612214253181000 \begin 0:06:01 \sp EXPLIA \tx ininya ngadep ke depan. \pho ʔiniɲa ŋadəp kə dəpaːn \mb ini -nya ng- hadep ke depan \ge this -NYA N- face to front \gj this-NYA N-face to front \ft this side faces to the front. \ref 0231 \id 822433120312190902 \begin 0:06:02 \sp CHILAR \tx 0. \nt changing the position of the piece. \ref 0232 \id 575749214303181000 \begin 0:06:03 \sp EXPLIA \tx nah, kan? \pho naːh kan \mb nah kan \ge NAH KAN \gj NAH KAN \ft you see? \ref 0233 \id 431470214310181000 \begin 0:06:04 \sp EXPLIA \tx wah, pinter bener. \pho wuah pintər bənər \mb wah pinter bener \ge EXCL smart true \gj EXCL smart true \ft wow, excellent. \ref 0234 \id 123719214358181000 \begin 0:06:06 \sp EXPLIA \tx tuh, kan? \pho tu kan \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft you see? \ref 0235 \id 958654214405181000 \begin 0:06:08 \sp EXPLIA \tx trus apa lagi? \pho trus ʔapa lagi \mb trus apa lagi \ge continue what more \gj continue what more \ft then, what next? \ref 0236 \id 915286214434181000 \begin 0:06:09 \sp CHILAR \tx yang atu lagi ini. \pho yaŋ hatu lagi ʔinih \mb yang atu lagi ini \ge REL one more this \gj REL one more this \ft this is the other one. \nt taking another piece on the floor. \ref 0237 \id 127089214453181000 \begin 0:06:10 \sp EXPLIA \tx nih, tuh, tuh, tuh. \pho nih tuʰ tuʰ tuʰ \mb nih tuh tuh tuh \ge this that that that \gj this that that that \ft this one, there, there, there. \nt pointing at the model. \ref 0238 \id 898439214534181000 \begin 0:06:12 \sp EXPLIA \tx nih, cari gambar yang kek gini! \pho nih cariʔ gambar yaŋ kɛʔ ginih \mb nih cari gambar yang kek gini \ge this look.for picture REL like like.this \gj this look.for picture REL like like.this \ft here, find the picture like this! \nt showing CHI some wooden pieces and asking her to find the piece with the picture like the one in the model she's pointing at. \ref 0239 \id 494125214555181000 \begin 0:06:14 \sp EXPLIA \tx cari gambar yang kaya gitu, tuh! \pho cariʔ gambar yaŋ kɛyɛ gitu tuh \mb cari gambar yang kaya gitu tuh \ge look.for picture REL like like.that that \gj look.for picture REL like like.that that \ft there, find the picture like that! \ref 0240 \id 170494214726181000 \begin 0:06:16 \sp CHILAR \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt putting a piece into the construction. \ref 0241 \id 496561214830181000 \begin 0:06:17 \sp EXPLIA \tx eh, mana? \pho ʔɛh manaʔ \mb eh mana \ge EH which \gj EH which \ft oops, where? \ref 0242 \id 612525214904181000 \begin 0:06:19 \sp EXPLIA \tx ini satu lagi mana ininya nih yang kayak gini nih? \pho ʔini satu lagi mana ʔiniɲa niʰ yaŋ kɛyɛʔ gini nih \mb ini satu lagi mana ini -nya nih yang kayak gini nih \ge this one more which this -NYA this REL like like.this this \gj this one more which this-NYA this REL like like.this this \ft here, where is the other one like this? \nt 'yang kayak gini nih' is referring to one of the pieces in the construction she's pointing at. \ref 0243 \id 233217214947181000 \begin 0:06:21 \sp EXPLIA \tx hayo, yang satu lagi mana? \pho hayo yaŋ satu lagi manah \mb hayo yang satu lagi mana \ge HAYO REL one more which \gj HAYO REL one more which \ft come on, where is the other one? \ref 0244 \id 796408215145181000 \begin 0:06:23 \sp EXPLIA \tx o, iya, tuh. \pho ʔo ʔiya tuh \mb o iya tuh \ge EXCL yes that \gj EXCL yes that \ft yeah, that's right. \ref 0245 \id 149528215216181000 \begin 0:06:25 \sp EXPLIA \tx nih, di sin(i)... di sini nih, nih. \pho niː di sin di sini ni ni \mb nih di sini di sini nih nih \ge this LOC here LOC here this this \gj this LOC here LOC here this this \ft here, over here... here, here, over here. \nt guiding CHI to put the piece into the right position in the construction. \ref 0246 \id 922665215412181000 \begin 0:06:26 \sp EXPLIA \tx nih, di sini, nih. \pho niʰ di sini niʰ \mb nih di sini nih \ge this LOC here this \gj this LOC here this \ft here, here, over here. \ref 0247 \id 852043215532181000 \begin 0:06:28 \sp EXPLIA \tx tuh, kan? \pho tʊː kan \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft you see? \nt pointing at the model. \ref 0248 \id 103565215543181000 \begin 0:06:30 \sp EXPLIA \tx yang paling ujung, nih. \pho yaŋ paliŋ ʔujuŋ nih \mb yang paling ujung nih \ge REL most tip this \gj REL most tip this \ft here, the very edge. \nt referring to the position in the construction of the piece CHI's holding. \ref 0249 \id 629116215605181000 \begin 0:06:32 \sp EXPLIA \tx ini, nih. \pho ʔinih niːh \mb ini nih \ge this this \gj this this \ft here, this one. \nt pointing at the piece in CHI's left hand as to ask her to put it into the construction, instead of the other one in her right hand. \ref 0250 \id 972202215616181000 \begin 0:06:34 \sp CHILAR \tx di mana? \pho di mana \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \nt =where to put this piece? \ref 0251 \id 919739215656181000 \begin 0:06:35 \sp EXPLIA \tx di sini. \pho di sini \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft over here. \nt pointing at the construction. \ref 0252 \id 282361215705181000 \begin 0:06:36 \sp EXPLIA \tx tuh, kan? \pho tu kan \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft you see? \ref 0253 \id 554907215724181000 \begin 0:06:37 \sp EXPLIA \tx liat paling ujung! \pho liat paliŋ ujuŋ \mb liat paling ujung \ge see most tip \gj see most tip \ft look at the very edge! \nt asking CHI to look at the model. \ref 0254 \id 246914215750181000 \begin 0:06:38 \sp EXPLIA \tx tuh, di sini. \pho tuː di sini \mb tuh di sini \ge that LOC here \gj that LOC here \ft look, it's over here. \nt pointing at the model and then at the construction to guide CHI to put in the piece. \ref 0255 \id 360046225409190902 \begin 0:06:39 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 0256 \id 601619215928181000 \begin 0:06:40 \sp EXPLIA \tx nah, kan? \pho naːh kan \mb nah kan \ge NAH KAN \gj NAH KAN \ft there you go. \ref 0257 \id 534783220003181000 \begin 0:06:41 \sp CHILAR \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt referring to the piece on the floor she's pointing at. \ref 0258 \id 421053220013181000 \begin 0:06:42 \sp EXPLIA \tx ituh? \pho ʔituːh \mb ituh \ge that \gj that \ft that one? \ref 0259 \id 543891220018181000 \begin 0:06:43 \sp EXPLIA \tx itu di mana tuh? \pho ʔitu di mana tu \mb itu di mana tuh \ge that LOC which that \gj that LOC which that \ft where should that one go? \ref 0260 \id 490231220054181000 \begin 0:06:45 \sp EXPLIA \tx itu... entar, ntar dulu. \pho ʔitu ʔəntar ʔn̩tar duluʔ \mb itu entar ntar dulu \ge that moment moment before \gj that moment moment before \ft that one... just a second, just a second. \ref 0261 \id 430459220118181000 \begin 0:06:49 \sp EXPLIA \tx ntar dulu. \pho ʔn̩tar duluʔ \mb ntar dulu \ge moment before \gj moment before \ft just a second. \nt moving from her place. \ref 0262 \id 232835220127181000 \begin 0:06:53 \sp CHILAR \tx O, ini, O. \pho ʔɔ̃ ʔini ʔɔ̃ʔ \mb O ini O \ge O this O \gj O this O \ft Auntie, here, Auntie. \nt showing EXPLIA the piece in her hand. \ref 0263 \id 669735220200181000 \begin 0:06:57 \sp EXPLIA \tx yang mana? \pho yaŋ manaʰ \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 0264 \id 552952220241181000 \begin 0:07:01 \sp EXPLIA \tx yang mana? \pho yaŋ manaʰ \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 0265 \id 676471220251181000 \begin 0:07:05 \sp CHILAR \tx inih. \pho hinih \mb inih \ge this \gj this \ft this one. \nt referring to the piece in her left hand. \ref 0266 \id 360853220259181000 \begin 0:07:07 \sp EXPLIA \tx iya, iya. \pho ʔiya iya \mb iya iya \ge yes yes \gj yes yes \ft right, right. \ref 0267 \id 376854220311181000 \begin 0:07:09 \sp CHILAR \tx jadi bagus deh. \pho jadi baːgus dɛh \mb jadi bagus deh \ge become nice DEH \gj become nice DEH \ft how nice. \ref 0268 \id 191924220342181000 \begin 0:07:12 \sp EXPLIA \tx bagus? \pho bagus \mb bagus \ge nice \gj nice \ft nice? \ref 0269 \id 684512220353181000 \begin 0:07:15 \sp EXPLIA \tx oh, iya. \pho ʔoʰ ʔiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft right. \ref 0270 \id 512749220359181000 \begin 0:07:18 \sp CHILAR \tx O, ni, O. \pho ʔoʔ ni ʔoʔ \mb O ni O \ge aunt this aunt \gj aunt this aunt \ft Auntie, here, Auntie. \nt giving EXPLIA the piece in her left hand. \ref 0271 \id 891211220412181000 \begin 0:07:19 \sp EXPLIA \tx ini... \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one... \ref 0272 \id 501371220425181000 \begin 0:07:20 \sp EXPLIA \tx belom, belom ada temennya. \pho bəlom bəlom ada təməɲaː \mb belom belom ada temen -nya \ge not.yet not.yet exist friend -NYA \gj not.yet not.yet exist friend-NYA \ft not yet, it's got no pair yet. \ref 0273 \id 461570220436181000 \begin 0:07:21 \sp EXPLIA \tx terus ini, nih. \pho trus ʔini niʰ \mb terus ini nih \ge continue this this \gj continue this this \ft then, this one, here. \nt pointing at the model. \ref 0274 \id 223431220521181000 \begin 0:07:23 \sp CHILAR \tx ah, ini, ini di sini. \pho ʔaʰ ʔini ʔiniːh di sini \mb ah ini ini di sini \ge EXCL this this LOC here \gj EXCL this this LOC here \ft hey, this one, this one is over here. \nt pointing at the model. \ref 0275 \id 122645220551181000 \begin 0:07:25 \sp EXPLIA \tx oh, di sini. \pho ʔoːʰ di sini \mb oh di sini \ge EXCL LOC here \gj EXCL LOC here \ft oh, it's over here. \ref 0276 \id 911231220626181000 \begin 0:07:26 \sp EXPLIA \tx tu kan ijo, tuh. \pho tu kan ʔijoʔ tuh \mb tu kan ijo tuh \ge that KAN green that \gj that KAN green that \ft there, that's green. \nt pointing at the piece on the floor. \ref 0277 \id 380120220709181000 \begin 0:07:27 \sp CHILAR \tx eh, iya. \pho ʔɛ iyaʰ \mb eh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft right. \ref 0278 \id 186393220728181000 \begin 0:07:28 \sp EXPLIA \tx iya, kan? \pho ʔiya kaːn \mb iya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 0279 \id 418368220735181000 \begin 0:07:30 \sp EXPLIA \tx ini nggak kepake satu, entar buat yang laen, tuh. \pho ʔini ŋgaʔ kɛpakɛʔ satuʔ n̩tar buat yaŋ laɛn tuh \mb ini nggak ke- pake satu entar buat yang laen tuh \ge this NEG KE- use one moment for REL other that \gj this NEG KE-use one moment for REL other that \ft we won't use this piece, but for others later. \ref 0280 \id 417959220812181000 \begin 0:07:32 \sp AUX \tx 0. \nt the phone is ringing. \ref 0281 \id 754257220908181000 \begin 0:07:34 \sp EXPLIA \tx e, ada telfon tuh. \pho ʔɛ ada tɛlfon tuh \mb e ada telfon tuh \ge EXCL exist telephone that \gj EXCL exist telephone that \ft hey, there's a phone call. \ref 0282 \id 921823220919181000 \begin 0:07:35 \sp EXPLIA \tx Ica angkat! \pho ʔica ʔaŋkat \mb Ica angkat \ge Ica lift \gj Ica lift \ft go pick it up! \ref 0283 \id 196635220953181000 \begin 0:07:37 \sp CHILAR \tx O, nyang mana lagi? \pho ʔoʔ ɲaŋ mana lagiʰ \mb O nyang mana lagi \ge aunt REL which more \gj aunt REL which more \ft Auntie, which one else? \nt =which piece should I put into the construction next? \ref 0284 \id 652753221112181000 \begin 0:07:39 \sp EXPLIA \tx nih, cari yang kayak gini! \pho nih cariʔ yaŋ kɛyɛʔ ginih \mb nih cari yang kayak gini \ge this look.for REL like like.this \gj this look.for REL like like.this \ft here, find something like this! \nt pointing at the model. \ref 0285 \id 437121221127181000 \begin 0:07:41 \sp CHILAR \tx ah, ah. \pho ʔəʰ ʔəːʰ \mb ah ah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ugh, ugh. \nt whining. \ref 0286 \id 236550232542190902 \begin 0:07:42 \sp GAVLAR \tx 'halo.' \pho haloː \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \nt answering the phone call. \ref 0287 \id 609485221144181000 \begin 0:07:43 \sp EXPLIA \tx bukan, di sini nih. \pho bukan di sini nih \mb bukan di sini nih \ge NEG LOC here this \gj NEG LOC here this \ft no, here, over here. \ref 0288 \id 299264232143190902 \begin 0:07:44 \sp EXPLIA \tx di sini, di sini, nih. \pho di sini di sini nih \mb di sini di sini nih \ge LOC here LOC here this \gj LOC here LOC here this \ft here, over here, over here. \nt pointing at the right side of the construction. \ref 0289 \id 697172201453210902 \begin 0:07:45 \sp GAVLAR \tx Papa? \pho papa \mb Papa \ge daddy \gj daddy \ft Dad? \nt asking who is calling. \ref 0290 \id 426903221312181000 \begin 0:07:47 \sp EXPLIA \tx diri! \pho diriʔ \mb diri \ge stand \gj stand \ft upright! \nt 1. =get it upright! 2. talking to CHI about the piece CHI is putting into the construction. \ref 0291 \id 894718201748210902 \begin 0:07:47 \sp GAVLAR \tx udah. \pho ʔudaːʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft I have. \nt still talking with her father on the phone. \ref 0292 \id 774690221344181000 \begin 0:07:47 \sp EXPLIA \tx iya. \pho hiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0293 \id 532590221426181000 \begin 0:07:48 \sp EXPLIA \tx tebalik. \pho təbalik \mb te- balik \ge TE- turn.around \gj TE-turn.around \ft it's upside down. \nt referring to the piece CHI just put into the construction. \ref 0294 \id 460398221436181000 \begin 0:07:49 \sp EXPLIA \tx oh, eng(gak)... \pho ʔɔ ʔəŋ \mb oh enggak \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft oh, it's not... \ref 0295 \id 327296221447181000 \begin 0:07:50 \sp EXPLIA \tx ... kok pinter sih? \pho koʔ pintər siʔ \mb kok pinter sih \ge KOK smart SIH \gj KOK smart SIH \ft ... excellent. \ref 0296 \id 940287202923210902 \begin 0:07:52 \sp GAVLAR \tx Papah, Bahasa Indonesianya dapet tujuh koma tiga lagi, eh, dapet tujuh. \pho papaːʰ bahasa ʔindɔnesyaɲa dapət tuju kɔma tiga lagiʰ ʔe dapət tuju \mb Papah Bahasa Indonesia -nya dapet tujuh koma tiga lagi eh dapet tujuh \ge daddy Language Indonesia -NYA get seven coma three more EXCL get seven \gj daddy Language Indonesia-NYA get seven coma three more EXCL get seven \ft Dad, I got seven point three again for Indonesian, I mean I got seven. \nt telling her father about her test result. \ref 0297 \id 928125203828210902 \begin 0:07:54 \sp GAVLAR \tx dapet tujuh koma tiga. \pho dapət tuju kɔma tigaʔ \mb dapet tujuh koma tiga \ge get seven coma three \gj get seven coma three \ft I got seven point three. \ref 0298 \id 826642204039210902 \begin 0:07:56 \sp GAVLAR \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt still talking on the phone. \ref 0299 \id 679183221518181000 \begin 0:07:59 \sp EXPLIA \tx eh, tunggu, Ca, ini digese(r)...! \pho ʔɛ tuːŋgu caʔ ʔini digɛsɛ \mb eh tunggu Ca ini di- geser \ge EXCL wait TRU-Ica this DI- shove \gj EXCL wait TRU-Ica this DI-shove \ft hey, hang on, shove this aside...! \nt pointing at one of the pieces in the construction. \ref 0300 \id 946635221559181000 \begin 0:08:02 \sp EXPLIA \tx iya, di tengah-tengah. \pho ʔiyaː ditəŋa təŋah \mb iya di tengah - tengah \ge yes LOC middle - middle \gj yes LOC RED-middle \ft right, in the middle. \nt still referring to the piece. \ref 0301 \id 685801205038210902 \begin 0:08:03 \sp GAVLAR \tx yang eee... aku nggak tau. \pho yaŋ ʔəː ʰaku ŋga taʊː \mb yang eee aku nggak tau \ge REL FILL 1SG NEG know \gj REL FILL 1SG NEG know \ft the one umm... I don't know. \ref 0302 \id 569218205957210902 \begin 0:08:04 \sp GAVLAR \tx eee... \pho ʔəːt \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft umm... \nt still talking on the phone. \ref 0303 \id 512876221701181000 \begin 0:08:05 \sp CHILAR \tx mana lagi? \pho mana lagɪːʰ \mb mana lagi \ge which more \gj which more \ft which one else? \nt asking EXPLIA the next piece she should put into the construction. \ref 0304 \id 469925210153210902 \begin 0:08:07 \sp GAVLAR \tx ... nanti aku bilang... \pho nanti ʔaku bilaŋ \mb nanti aku bilang \ge later 1SG say \gj later 1SG say \ft ... if I say... \ref 0305 \id 324673221727181000 \begin 0:08:09 \sp CHILAR \tx inih? \pho ʔinɪːʰ \mb inih \ge this \gj this \ft this one? \nt talking to EXPLIA. \ref 0306 \id 251421210721210902 \begin 0:08:10 \sp GAVLAR \tx ... bisa... soalnya nanti kaya waktu diitu... \pho bisaːʔ sɔʔalɲa nanti kaya waktu diʔituʰ \mb bisa soal -nya nanti kaya waktu di- itu \ge can matter -NYA later like time DI- that \gj can matter-NYA later like time DI-that \ft ... I could do it... I'm afraid it would be like the other day... \nt 1. **... soalnya nanti kaya waktu diitu... overusing the prefix DI- as she meant to say 'like the other day' so it should be 'kaya waktu itu.' 2. still talking on the phone about her test. \ref 0307 \id 697189221741181000 \begin 0:08:11 \sp CHILAR \tx O, ini di sini nih, O. \pho ʔo ini di sini ni ʔoːʔ \mb O ini di sini nih O \ge aunt this LOC here this aunt \gj aunt this LOC here this aunt \ft Auntie, here, this one goes over here, Auntie. \nt putting the piece in her hand into the construction. \ref 0308 \id 267916221801181000 \begin 0:08:12 \sp EXPLIA \tx tunggu! \pho tuŋguʔ \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait! \nt talking to CHI. \ref 0309 \id 782473221903181000 \begin 0:08:13 \sp EXPLIA \tx o, iya. \pho ʔo ʔiyaː \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 0310 \id 742422214708210902 \begin 0:08:14 \sp GAVLAR \tx ... kaya waktu itu aku bilang bisa, dapet jelek, aku bilang nggak bisa, dapet bagus. \pho kaya waktu ʔitu ʔaku bilaŋ bisaʔ dapət jəlek ʔaku bilaŋ ŋga bisa dapət bagus \mb kaya waktu itu aku bilang bisa dapet jelek aku bilang nggak bisa dapet bagus \ge like time that 1SG say can get bad 1SG say NEG can get nice \gj like time that 1SG say can get bad 1SG say NEG can get nice \ft ... like the other day when I said I could do it, I got a bad grade, but when I said I couldn't, I got flying colors. \ref 0311 \id 910520215527210902 \begin 0:08:15 \sp GAVLAR \tx git(u). \pho git \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft that's it. \nt still talking to the phone. \ref 0312 \id 845349221935181000 \begin 0:08:16 \sp EXPLIA \tx iya, bener. \pho ʔiːya bənər \mb iya bener \ge yes true \gj yes true \ft right, that's right. \nt still talking to CHI. \ref 0313 \id 110257221941181000 \begin 0:08:17 \sp EXPLIA \tx iya, betul. \pho ʔiya bətul \mb iya betul \ge yes right \gj yes right \ft right, that's right. \ref 0314 \id 604864222005181000 \begin 0:08:18 \sp CHILAR \tx di mana? \pho di manah \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \nt =where to put this piece in my hand? \ref 0315 \id 165120222010181000 \begin 0:08:19 \sp EXPLIA \tx di sini. \pho di sinih \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft over here. \nt pointing at a particular side in the construction. \ref 0316 \id 175162222040181000 \begin 0:08:19 \sp EXPLIA \tx tebalik, tebalik. \pho təbalik təbalik \mb te- balik te- balik \ge TE- turn.around TE- turn.around \gj TE-turn.around TE-turn.around \ft it's upside down, it's upside down. \ref 0317 \id 653638222050181000 \begin 0:08:20 \sp EXPLIA \tx tebalik, tebalik. \pho təbalik təbalik \mb te- balik te- balik \ge TE- turn.around TE- turn.around \gj TE-turn.around TE-turn.around \ft it's upside down, it's upside down. \ref 0318 \id 124793220354210902 \begin 0:08:21 \sp GAVLAR \tx nggak tau. \pho ŋga taːʊːʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft no idea. \nt still talking on the phone. \ref 0319 \id 913779222128181000 \begin 0:08:22 \sp EXPLIA \tx nah. \pho naː \ge NAH put \gj NAH put \ft there you go. \nt fixing the position of the piece and passing it to CHI. \ref 0320 \id 107359220820210902 \begin 0:08:23 \sp EXPLIA \tx taro! \pho taroʔ \mb taro \ge put \gj put \ft put it in! \nt asking CHI to put the piece into the construction. \ref 0321 \id 496342221157210902 \begin 0:08:24 \sp GAVLAR \tx aku nggak bisa nentuin. \pho ʔaku ŋga bisa nəntuwin \mb aku nggak bisa n- entu -in \ge 1SG NEG can N- that -IN \gj 1SG NEG can N-that-IN \ft I can't set it. \nt 1. it is likely referring to the grade she gets. 2. still talking to her father on the phone. \ref 0322 \id 909315222203181000 \begin 0:08:25 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EH \gj EH \ft oops. \nt correcting herself. \ref 0323 \id 535937221958210902 \begin 0:08:26 \sp GAVLAR \tx telor. \pho təlor \mb telor \ge egg \gj egg \ft eggs. \nt still talking on the phone and it is likely referring to the dish for her lunch. \ref 0324 \id 585212222214181000 \begin 0:08:27 \sp EXPLIA \tx iya, pinter. \pho ʔiːya pintəːr \mb iya pinter \ge yes smart \gj yes smart \ft right, great. \nt talking to CHI. \ref 0325 \id 905403224827210902 \begin 0:08:29 \sp GAVLAR \tx nah, kata Embak nunggu... kata Mbak nunggu... bareng aja Kakak makannya. \pho na kata ʔəmbaʔ nuŋgu kata m̩baʔ nuŋgu barəŋ ʔaja kakaʔ makanaɲaːʰ \mb nah kata Embak n- tunggu kata Mbak n- tunggu bareng aja Kakak makan -nya \ge NAH word EPIT N- wait word EPIT N- wait together just older.sibling eat -NYA \gj NAH word EPIT N-wait word EPIT N-wait together just older.sibling eat-NYA \ft well, Mar said I'd better wait... I'd better wait for... Vena to have lunch together. \ref 0326 \id 182426222248181000 \begin 0:08:30 \sp CHILAR \tx terus ini? \pho tus ʔinih \mb terus ini \ge continue this \gj continue this \ft and this? \ref 0327 \id 336065222258181000 \begin 0:08:31 \sp EXPLIA \tx awas jangan jatoh! \pho ʔawas jaŋan jatoh \mb awas jangan jatoh \ge EXCL don't fall \gj EXCL don't fall \ft watchout, don't fall! \nt talking to herself as if she's talking to the construction she's making. \ref 0328 \id 458428222352181000 \begin 0:08:33 \sp EXPLIA \tx terus ini? \pho tərus ʔini \mb terus ini \ge continue this \gj continue this \ft and this? \ref 0329 \id 512083222420181000 \begin 0:08:35 \sp CHILAR \tx heh, ma(na), mana, O? \pho hɛh ma mana ʔoʔ \mb heh mana mana O \ge huh which which aunt \gj huh which which aunt \ft huh, where, where is it, Auntie? \ref 0330 \id 710282213558291000 \begin 0:08:37 \sp CHILAR \tx ma(na)? \pho mah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0331 \id 727335213559291000 \begin 0:08:37 \sp EXPLIA \tx tar dulu. \pho tar dl̩uʔ \mb tar dulu \ge moment before \gj moment before \ft hang on. \ref 0332 \id 240692213828291000 \begin 0:08:37 \sp CHILAR \tx eh, iya. \pho ʔɛ iya \mb eh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \nt looking at the model and finding the next piece to be put into the construction. \ref 0333 \id 602251212916220902 \begin 0:08:38 \sp GAVLAR \tx 0. \nt coughing. \ref 0334 \id 428256213828291000 \begin 0:08:39 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0335 \id 200872223239181000 \begin 0:08:40 \sp CHILAR \tx ni, O. \pho ni ʔoʔ \mb ni O \ge this aunt \gj this aunt \ft here, Auntie. \nt showing EXPLIA the piece in her hand. \ref 0336 \id 769944223301181000 \begin 0:08:40 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho həʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft okay. \ref 0337 \id 871154223329181000 \begin 0:08:40 \sp CHILAR \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt passing EXPLIA the piece. \ref 0338 \id 908296223401181000 \begin 0:08:41 \sp EXPLIA \tx oh, ini, ni. \pho ʔoːʰ ʔini niːh \mb oh ini ni \ge EXCL this this \gj EXCL this this \ft oh, this, here. \nt pointing at the model. \ref 0339 \id 456698213954220902 \begin 0:08:42 \sp GAVLAR \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt still talking on the phone. \ref 0340 \id 556990223410181000 \begin 0:08:43 \sp EXPLIA \tx ini di sini nih. \pho ʔini di sini niːh \mb ini di sini nih \ge this LOC here this \gj this LOC here this \ft this one goes here. \nt referring to the piece in CHI's hand and matching it with the one in the model. \ref 0341 \id 142093223426181000 \begin 0:08:43 \sp EXPLIA \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 0342 \id 961205214823220902 \begin 0:08:44 \sp GAVLAR \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft she has. \nt it is likely that she's talking about s.b. that FAT is asking. \ref 0343 \id 160416223435181000 \begin 0:08:45 \sp EXPLIA \tx begini. \pho bəginiʰ \mb begini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \nt taking the piece from CHI and putting it into the construction. \ref 0344 \id 351808213624220902 \begin 0:08:46 \sp EXPLIA \tx tuh, kan? \pho tuː kan \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft you see? \ref 0345 \id 235866214213220902 \begin 0:08:47 \sp GAVLAR \tx dah pulang. \pho da pulaːŋ \mb dah pulang \ge PFCT return \gj PFCT return \ft she's gone home. \nt it is unclear who she's referring to, but it is likely referring to CIK, her aunt. \ref 0346 \id 323565223501181000 \begin 0:08:48 \sp CHILAR \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this one \ref 0347 \id 968460223512181000 \begin 0:08:49 \sp CHILAR \tx ini, O. \pho ʔiːni ʔoʔ \mb ini O \ge this aunt \gj this aunt \ft here, Auntie. \nt intending to pass EXPLIA the piece in her hand. \ref 0348 \id 312480214608220902 \begin 0:08:50 \sp GAVLAR \tx iya, makanya aku nungguin Kakak pengen makan. \pho ʔiya makaɲa ʔaku nuŋguwin kaka pɛŋɛn makaːn \mb iya maka -nya aku n- tunggu -in Kakak pengen makan \ge yes then -NYA 1SG N- wait -IN older.sibling want eat \gj yes then-NYA 1SG N-wait-IN older.sibling want eat \ft yes, that's why I'm waiting for Vena to have lunch. \nt =... for Vena to have lunch together. \ref 0349 \id 137228223522181000 \begin 0:08:51 \sp CHILAR \tx nih. \pho n̩ih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 0350 \id 305350223532181000 \begin 0:08:52 \sp EXPLIA \tx ini... \pho ʔiniːʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one... \nt pointing at the model. \ref 0351 \id 834998223606181000 \begin 0:08:53 \sp EXPLIA \tx ini di sini nih, Ca. \pho ʔini di sini nih caʔ \mb ini di sini nih Ca \ge this LOC here this TRU-Ica \gj this LOC here this TRU-Ica \ft here, this one is over here. \nt pointing at the construction. \ref 0352 \id 740979223633181000 \begin 0:08:54 \sp EXPLIA \tx nih. \pho niː \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt still pointing at the construction. \ref 0353 \id 951271223638181000 \begin 0:08:55 \sp EXPLIA \tx hmm... \pho hm̩ \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh... \nt expressing an explanation. \ref 0354 \id 742971203953230902 \begin 0:08:56 \sp GAVLAR \tx aku nggak tau nomor telponnya. \pho ʔaku ŋga tau nɔmɔr təponɲaː \mb aku nggak tau nomor telpon -nya \ge 1SG NEG know number telephone -NYA \gj 1SG NEG know number telephone-NYA \ft I don't know the phone number. \nt still talking to her father on the phone but it is unclear whose phone number she's referring to. \ref 0355 \id 227547204246230902 \begin 0:08:57 \sp EXPLIA \tx ... itu gedungnya. \pho ʔitu gəduŋɲaː \mb itu gedung -nya \ge that building -NYA \gj that building-NYA \ft ... that's the building. \nt talking to CHI about the piece that CHI is putting into the construction. \ref 0356 \id 891512204533230902 \begin 0:08:58 \sp GAVLAR \tx oh ya, aku tau. \pho ʔoi ya ʔaku taw \mb oh ya aku tau \ge EXCL yes 1SG know \gj EXCL yes 1SG know \ft oh yeah, I know. \nt still talking on the phone. \ref 0357 \id 156968204746230902 \begin 0:08:59 \sp GAVLAR \tx aku tau, aku tau. \pho ʔaku taw ʔaku tauʔ \mb aku tau aku tau \ge 1SG know 1SG know \gj 1SG know 1SG know \ft I know, I know. \ref 0358 \id 142104223656181000 \begin 0:09:00 \sp CHILAR \tx ni? \pho n̩i \mb ni \ge this \gj this \ft this one? \nt taking one of the piece on the floor. \ref 0359 \id 346652223709181000 \begin 0:09:01 \sp EXPLIA \tx trus, itu di mana? \pho trus ʔitu di mana \mb trus itu di mana \ge continue that LOC which \gj continue that LOC which \ft then, where should that one go? \nt still referring to the piece in CHI's hand. \ref 0360 \id 196772223725181000 \begin 0:09:02 \sp CHILAR \tx o, ini di sin(i). \pho ʔo wini diʔ sin \mb o ini di sini \ge EXCL this LOC here \gj EXCL this LOC here \ft oh, this one is over here. \nt pointing at a certain part of the model. \ref 0361 \id 252708223744181000 \begin 0:09:02 \sp EXPLIA \tx o, iya. \pho ʔo ʔiya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 0362 \id 873961205636230902 \begin 0:09:02 \sp GAVLAR \tx Papah! \pho papah \mb Papah \ge daddy \gj daddy \ft Daddy! \nt still talking with her father on the phone. \ref 0363 \id 775767223806181000 \begin 0:09:03 \sp EXPLIA \tx iya, di atas. \pho ʔiya di ʔatas \mb iya di atas \ge yes LOC up \gj yes LOC up \ft right, on top. \ref 0364 \id 117085220908291000 \begin 0:09:04 \sp EXPLIA \tx pelan-pelan, awas roboh. \mb pelan - pelan awas roboh \ge slow - slow EXCL collapsed \gj RED-slow EXCL collapsed \ft easy, or it will collapse. \ref 0365 \id 391167210159230902 \begin 0:09:05 \sp GAVLAR \tx kalo bo roti kalo Papa soalnya suruh Embak itu... \pho kalɔ bɔ rɔtiʔ kalɔ papa sɔʔalɲa suru ʔəmba ʔituːʰ \mb kalo bo roti kalo Papa soal -nya suruh Embak itu \ge TOP bring bread TOP daddy matter -NYA order EPIT that \gj TOP bring bread TOP daddy matter-NYA order EPIT that \ft because if you bring some bread, Mar asks whatchamacallit... \ref 0366 \id 155639220908291000 \begin 0:09:06 \sp EXPLIA \tx tebalik. \pho təbalik \mb te- balik \ge TE- turn.around \gj TE-turn.around \ft it's upside down. \ref 0367 \id 187797223902181000 \begin 0:09:07 \sp EXPLIA \tx tebalik. \pho təbalik \mb te- balik \ge TE- turn.around \gj TE-turn.around \ft it's upside down. \ref 0368 \id 614666223932181000 \begin 0:09:08 \sp EXPLIA \tx tebalik, tebalik. \pho təbalik təbalik \mb te- balik te- balik \ge TE- turn.around TE- turn.around \gj TE-turn.around TE-turn.around \ft it's upside down, it's upside down. \ref 0369 \id 464904211053230902 \begin 0:09:09 \sp GAVLAR \tx eee... tadi aku pulangnya jam sepuluh. \pho ʔəː tadi yakʊʔ pulaŋɲa jam səpuluːʰ \mb eee tadi aku pulang -nya jam se- puluh \ge FILL earlier 1SG return -NYA clock SE- ten \gj FILL earlier 1SG return-NYA clock SE-ten \ft umm... I came home at ten. \nt still talking to her father. \ref 0370 \id 216075223941181000 \begin 0:09:11 \sp EXPLIA \tx eh, tengah-tengah. \pho ʔɛː təŋatəŋa \mb eh tengah - tengah \ge EXCL middle - middle \gj EXCL RED-middle \ft hey, in the middle. \nt referring to the position of the piece she is supposed to place. \ref 0371 \id 958128212123230902 \begin 0:09:11 \sp CHILAR \tx 0. \nt putting the piece accordingly. \ref 0372 \id 450476211616230902 \begin 0:09:12 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0373 \id 178311214304230902 \begin 0:09:13 \sp GAVLAR \tx jam sepuluh. \pho jam səpuluh \mb jam se- puluh \ge clock SE- ten \gj clock SE-ten \ft ten. \nt 1. =ten o'clock. 2. still talking on the phone. \ref 0374 \id 487977215238230902 \begin 0:09:14 \sp GAVLAR \tx kalo Kakak pulangnya jam dua. \pho kalo kaka pulaŋɲa jam duwaʔ \mb kalo Kakak pulang -nya jam dua \ge TOP older.sibling return -NYA clock two \gj TOP older.sibling return-NYA clock two \ft but Vena is coming home at two. \nt still talking on the phone. \ref 0375 \id 679376224030181000 \begin 0:09:15 \sp EXPLIA \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0376 \id 598804224059181000 \begin 0:09:15 \sp CHILAR \tx jadi bagus deh. \pho jadi baːgus dɛːh \mb jadi bagus deh \ge become nice DEH \gj become nice DEH \ft how nice. \nt 1. making a gesture with her two hands like she's showing s.t. 2. referring to the construction. \ref 0377 \id 912207224108181000 \begin 0:09:16 \sp EXPLIA \tx bagus deh. \pho baːgus dɛh \mb bagus deh \ge nice DEH \gj nice DEH \ft how nice. \nt repeating CHI. \ref 0378 \id 584697224116181000 \begin 0:09:17 \sp EXPLIA \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0379 \id 345519221040230902 \begin 0:09:18 \sp GAVLAR \tx xx. \pho deː \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0380 \id 527143224141181000 \begin 0:09:19 \sp CHILAR \tx ini juga? \pho ʔini jua \mb ini juga \ge this also \gj this also \ft this one too? \nt referring to a piece on the floor. \ref 0381 \id 950371222312230902 \begin 0:09:19 \sp GAVLAR \tx hah? \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt still talking on the phone. \ref 0382 \id 712473224214181000 \begin 0:09:19 \sp EXPLIA \tx belum selese. \pho bəlum sələːsɛ \mb belum selese \ge not.yet finish \gj not.yet finish \ft it's not done yet. \nt talking to CHI about the construction they're making. \ref 0383 \id 660864224224181000 \begin 0:09:19 \sp EXPLIA \tx itu ada lagi. \pho ʔitu wada lagi \mb itu ada lagi \ge that exist more \gj that exist more \ft there's one more. \ref 0384 \id 860467224324181000 \begin 0:09:20 \sp EXPLIA \tx oh, ini, nih. \pho ʔo wini niʰ \mb oh ini nih \ge EXCL this this \gj EXCL this this \ft oh, here, this one. \nt taking a piece close to CHI. \ref 0385 \id 386818224400181000 \begin 0:09:21 \sp CHILAR \tx di mana? \pho di mana \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \nt =where to put the piece? \ref 0386 \id 265416224445181000 \begin 0:09:22 \sp CHILAR \tx di mana? \pho di manaː \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \nt getting annoyed. \ref 0387 \id 157630224507181000 \begin 0:09:23 \sp EXPLIA \tx oh iya, ini xx. \pho ʔo ʔiya ini xx \mb oh iya ini xx \ge EXCL yes this xx \gj EXCL yes this xx \ft right, this one is xx. \ref 0388 \id 290092224605181000 \begin 0:09:24 \sp CHILAR \tx di mana? \pho di mana \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 0389 \id 880945224622181000 \begin 0:09:25 \sp EXPLIA \tx nggak kepake ini udah. \pho ŋga kəpakɛ ʔini ʔuda \mb nggak ke- pake ini udah \ge NEG KE- use this PFCT \gj NEG KE-use this PFCT \ft we don't use this anymore. \nt referring to the piece in CHI's hand. \ref 0390 \id 770606224643181000 \begin 0:09:26 \sp EXPLIA \tx coba liat. \pho cɔba liat \mb coba liat \ge try see \gj try see \ft let me have a look. \ref 0391 \id 300667224649181000 \begin 0:09:27 \sp EXPLIA \tx o, ini, inih, ni, ni. \pho ʔo ini ʔinih nih nih \mb o ini inih ni ni \ge EXCL this this this this \gj EXCL this this this this \ft oh, this, this, here, here. \nt taking the other piece in CHI's hand. \ref 0392 \id 427693224743181000 \begin 0:09:28 \sp EXPLIA \tx ini belom. \pho ʔini bəloːm \mb ini belom \ge this not.yet \gj this not.yet \ft this one hasn't. \nt 1. =this one hasn't been used. 2. still referring to the piece in CHI's hand. \ref 0393 \id 686663092144260902 \begin 0:09:29 \sp GAVLAR \tx enggak, di sini. \pho ʔŋ̩ga di sini \mb enggak di sini \ge NEG LOC here \gj NEG LOC here \ft no, she's here. \nt 1. still talking on the phone. 2. it is likely that her father is asking her about EXPLIA. \ref 0394 \id 547794224749181000 \begin 0:09:30 \sp EXPLIA \tx oh enggak, cuman satu. \pho ʔo ʔŋ̩gaʔ cuman satʊːʔ \mb oh enggak cuman satu \ge EXCL NEG only one \gj EXCL NEG only one \ft oh no, only one. \nt intending to put the piece in CHI's hand into the construction, and matching it with the one in the model. \ref 0395 \id 384010224835181000 \begin 0:09:32 \sp CHILAR \tx ini, inih. \pho ʔini ʔiniːʰ \mb ini inih \ge this this \gj this this \ft this, this. \ref 0396 \id 665776092750260902 \begin 0:09:33 \sp EXPLIA \tx inih... \pho ʔinih \mb inih \ge this \gj this \ft this... \nt referring to the house in the model that she's pointing at. \ref 0397 \id 761956224852181000 \begin 0:09:34 \sp EXPLIA \tx ... soalnya ini rumahnya lebih kecil. \pho soʔalɲa ʔini rumaɲa ləbi kəciːl \mb soal -nya ini rumah -nya lebih kecil \ge matter -NYA this house -NYA more small \gj matter-NYA this house-NYA more small \ft ... because this house is smaller. \nt still referring to one of the models of houses she's pointing at. \ref 0398 \id 713256225024181000 \begin 0:09:35 \sp EXPLIA \tx tuh, kan? \pho tu kan \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft you see? \ref 0399 \id 613461093800260902 \begin 0:09:36 \sp GAVLAR \tx Mama di Oma. \pho mama di ʔɔma \mb Mama di Oma \ge mommy LOC grandma \gj mommy LOC grandma \ft Mommy is at Grandma's. \ref 0400 \id 310787225032181000 \begin 0:09:37 \sp EXPLIA \tx tuh, rumahnya lebih kecil. \pho tʊː rumaɲa ləbi kəciːl \mb tuh rumah -nya lebih kecil \ge that house -NYA more small \gj that house-NYA more small \ft look, the house is smaller. \nt still referring to one of the models. \ref 0401 \id 412331225050181000 \begin 0:09:38 \sp EXPLIA \tx kalo ini kepake semua. \pho kalo ʔini kəpakɛ səmua \mb kalo ini ke- pake semua \ge TOP this KE- use all \gj TOP this KE-use all \ft but we'll use them all in this. \nt 1. =but to make this model, we will use all pieces. 2. 'ini' is referring to another model of the house and 'semua' is referring to the pieces. \ref 0402 \id 665089225123181000 \begin 0:09:39 \sp EXPLIA \tx ini rumahnya lebih gede. \pho ini rumaɲa ləbi gədɛʔ \mb ini rumah -nya lebih gede \ge this house -NYA more big \gj this house-NYA more big \ft this house is bigger. \nt still referring to the house in the model. \ref 0403 \id 765219225134181000 \begin 0:09:40 \sp EXPLIA \tx coba liat! \pho cobaʔ liat \mb coba liat \ge try see \gj try see \ft go have a look! \ref 0404 \id 659130225200181000 \begin 0:09:41 \sp EXPLIA \tx coba, coba Ica diri! \pho cobaʔ coba ʔica diriʔ \mb coba coba Ica diri \ge try try Ica stand \gj try try Ica stand \ft come on, get up! \ref 0405 \id 513362225212181000 \begin 0:09:43 \sp EXPLIA \tx coba Ica diri! \pho cɔba ica diriʔ \mb coba Ica diri \ge try Ica stand \gj try Ica stand \ft get up! \ref 0406 \id 388535225236181000 \begin 0:09:44 \sp EXPLIA \tx ih, udah jadi lho, rumahnya lho. \pho iːʰ uda jadi lo rumaːɲa loʰ \mb ih udah jadi lho rumah -nya lho \ge EXCL PFCT become EXCL house -NYA EXCL \gj EXCL PFCT become EXCL house-NYA EXCL \ft hey, the house is done. \ref 0407 \id 652729103251260902 \begin 0:09:45 \sp CHILAR \tx nih. \pho niːʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 0408 \id 323601225408181000 \begin 0:09:46 \sp EXPLIA \tx sini, sini. \pho sini sinih \mb sini sini \ge here here \gj here here \ft come here, come here. \nt asking CHI to see the construction they made. \ref 0409 \id 264098225611181000 \begin 0:09:47 \sp EXPLIA \tx coba. \pho cobaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft let's have a look. \ref 0410 \id 502541225612181000 \begin 0:09:48 \sp GAVLAR \tx Ica belum minum obat. \pho ʔica bəlum minum ʔobaːt \mb Ica belum minum obat \ge Ica not.yet drink medicine \gj Ica not.yet drink medicine \ft Ica hasn't had her medicine yet. \ref 0411 \id 754710225459181000 \begin 0:09:49 \sp EXPLIA \tx nih,... tuh. \pho niːʰ tʊʰ \mb nih tuh \ge this that \gj this that \ft there you are. \nt pointing at the construction. \ref 0412 \id 437957225510181000 \begin 0:09:51 \sp CHILAR \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft I have. \nt =I have had my medicine. \ref 0413 \id 325741225657181000 \begin 0:09:53 \sp GAVLAR \tx enggak, kan kata Papa Ica belum minum obat. \pho ʔəŋaː kan kata papa ʔica bəlɔm minum ɔbaːt \mb enggak kan kata Papa Ica belum minum obat \ge NEG KAN word daddy Ica not.yet drink medicine \gj NEG KAN word daddy Ica not.yet drink medicine \ft no, Dad said you haven't had your medicine yet. \nt talking to CHI. \ref 0414 \id 640259225832181000 \begin 0:09:55 \sp GAVLAR \tx minum obat dulu! \pho minum obat duluːʔ \mb minum obat dulu \ge drink medicine before \gj drink medicine before \ft go have your medicine! \ref 0415 \id 128789230204181000 \begin 0:09:57 \sp CHILAR \tx udah tadi, di rumah Oma Gemuk. \pho ʔuda tadiː di ruma ʔoma gəmuːk \mb udah tadi di rumah Oma Gemuk \ge PFCT earlier LOC house grandma fat \gj PFCT earlier LOC house grandma fat \ft I had it at Granny Fatty's. \ref 0416 \id 670466230204181000 \begin 0:09:58 \sp GAVLAR \tx udah? \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft you had? \ref 0417 \id 459606230107181000 \begin 0:09:59 \sp EXPLIA \tx udah. \pho ʔuda \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft she had. \nt convincing GAV. \ref 0418 \id 926795105051260902 \begin 0:10:00 \sp EXPLIA \tx pulang sekolah tadi, ya? \pho pulaŋ səkola tadi yah \mb pulang sekolah tadi ya \ge return school earlier yes \gj return school earlier yes \ft after school, right? \ref 0419 \id 513888230122181000 \begin 0:10:01 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaː̃ʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0420 \id 234463230135181000 \begin 0:10:03 \sp EXPLIA \tx pinter dia. \pho pintər diah \mb pinter dia \ge smart 3 \gj smart 3 \ft she's great. \nt talking to GAV. \ref 0421 \id 248350230234181000 \begin 0:10:04 \sp EXPLIA \tx udah? \pho ʔuda \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft are you done? \nt asking GAV is she has finished talking with her father. \ref 0422 \id 546616184929260902 \begin 0:10:05 \sp EXPLIA \tx Papah ada? \pho papah ʔadaʔ \mb Papah ada \ge daddy exist \gj daddy exist \ft is Daddy there? \nt =is Daddy still on the phone? \ref 0423 \id 614043184658260902 \begin 0:10:06 \sp EXPLIA \tx udah nggak ada? \pho ʔuda ŋga ʔada \mb udah nggak ada \ge PFCT NEG exist \gj PFCT NEG exist \ft not anymore? \nt =he's not on the phone anymore? \ref 0424 \id 435475230352181000 \begin 0:10:07 \sp EXPLIA \tx tuh, Ca. \pho tu caʔ \mb tuh Ca \ge that TRU-Ica \gj that TRU-Ica \ft Ica, look. \ref 0425 \id 845338230441181000 \begin 0:10:09 \sp EXPLIA \tx ini... \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this is... \nt pointing at the model. \ref 0426 \id 824408230512181000 \begin 0:10:10 \sp CHILAR \tx o iya, o iya, O. \pho ʔo iyah ʔo iyaʰ ʔoʔ \mb o iya o iya O \ge EXCL yes EXCL yes aunt \gj EXCL yes EXCL yes aunt \ft right, right, Auntie. \ref 0427 \id 942777230558181000 \begin 0:10:11 \sp EXPLIA \tx pintu masuknya tu, liat. \pho pintu maːsukɲa tu liat \mb pintu masuk -nya tu liat \ge door go.in -NYA that see \gj door go.in-NYA that see \ft look, that's the entrance. \ref 0428 \id 483336230618181000 \begin 0:10:13 \sp EXPLIA \tx ini ada jamnya. \pho ʔini ʔada jamɲaʰ \mb ini ada jam -nya \ge this exist clock -NYA \gj this exist clock-NYA \ft this one has got a clock. \nt pointing at the construction they had made. \ref 0429 \id 639804230631181000 \begin 0:10:15 \sp CHILAR \tx oh, iya. \pho ʔo ʔiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft right. \ref 0430 \id 388727185500260902 \begin 0:10:17 \sp CHILAR \tx O, eee... \pho ʔoʔ ʔə̃ʰ \mb O eee \ge aunt FILL \gj aunt FILL \ft Auntie, umm... \ref 0431 \id 596435230714181000 \begin 0:10:18 \sp CHILAR \tx kan ini kan dua, ini. \pho kan ini kan dua hinih \mb kan ini kan dua ini \ge KAN this KAN two this \gj KAN this KAN two this \ft there are two, this and this. \nt pointing at two different part of the house in one of the models. \ref 0432 \id 699461230729181000 \begin 0:10:20 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho həʔəːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0433 \id 664337230751181000 \begin 0:10:22 \sp CHILAR \tx o iya, ini... \pho ʔo iːya inɪːʰ \mb o iya ini \ge EXCL yes this \gj EXCL yes this \ft right, this one is... \ref 0434 \id 724213230809181000 \begin 0:10:24 \sp CHILAR \tx ... di bawah. \pho di bawaːh \mb di bawah \ge LOC under \gj LOC under \ft ... at the bottom. \nt still pointing at a certain part of the house in the sheet. \ref 0435 \id 870324230815181000 \begin 0:10:26 \sp EXPLIA \tx di bawah. \pho di bawah \mb di bawah \ge LOC under \gj LOC under \ft at the bottom. \nt repeating CHI. \ref 0436 \id 451211230824181000 \begin 0:10:27 \sp EXPLIA \tx iya, kan model rumahnya lain. \pho ʔiya kan modɛl rumaɲa laiːn \mb iya kan model rumah -nya lain \ge yes KAN model house -NYA other \gj yes KAN model house-NYA other \ft right, the house has a different style. \nt =right, the house has a different style from the one we made. \ref 0437 \id 726344230855181000 \begin 0:10:29 \sp EXPLIA \tx ini kan, kita model rumahnya yang ini, kan? \pho ʔini kan kita modɛl rumaɲa yaŋ ini kaːn \mb ini kan kita model rumah -nya yang ini kan \ge this KAN 1PL model house -NYA REL this KAN \gj this KAN 1PL model house-NYA REL this KAN \ft this one, ours is of this style, right? \ref 0438 \id 691203230917181000 \begin 0:10:31 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tuːʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 0439 \id 475501230934181000 \begin 0:10:33 \sp EXPLIA \tx ini ada jamnya. \pho ʔini ada jamɲa \mb ini ada jam -nya \ge this exist clock -NYA \gj this exist clock-NYA \ft it's got a clock. \nt pointing at the construction they made. \ref 0440 \id 365631230951181000 \begin 0:10:35 \sp EXPLIA \tx ini atapnya. \pho ʔini ʔatapɲaː \mb ini atap -nya \ge this roof -NYA \gj this roof-NYA \ft this is the roof. \nt still pointing at the construction. \ref 0441 \id 574155230957181000 \begin 0:10:36 \sp CHILAR \tx o, iya. \pho ʔoː iyah \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft right. \ref 0442 \id 644303003027191000 \begin 0:10:37 \sp EXPLIA \tx ah, rumah tingkat. \pho ʔã ruma tiŋkat \mb ah rumah tingkat \ge here house level \gj here house level \ft here is a multistoried house. \nt still referring to the construction they made. \ref 0443 \id 622305003444191000 \begin 0:10:38 \sp CHILAR \tx ini, ini? \pho ʔini ʔiniʰ \mb ini ini \ge this this \gj this this \ft this one, this one? \nt pointing at one of the models in the sheet. \ref 0444 \id 803317003515191000 \begin 0:10:39 \sp EXPLIA \tx oh iya, itu... itu... \pho ʔo ʔiya ʔitu ʔitu \mb oh iya itu itu \ge EXCL yes that that \gj EXCL yes that that \ft right, that's... that's... \ref 0445 \id 978738205102260902 \begin 0:10:41 \sp EXPLIA \tx mo bikin lagi? \pho mo bikin lagi \mb mo bikin lagi \ge want make more \gj want make more \ft do you want to make another one? \nt referring to the construction. \ref 0446 \id 177239003534191000 \begin 0:10:41 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes, please. \ref 0447 \id 472899003603191000 \begin 0:10:42 \sp EXPLIA \tx yok, bikin lagi lain. \pho yoʔ bikin lagi lain \mb yok bikin lagi lain \ge AYO make more other \gj AYO make more other \ft let's make a different one. \nt **yok, bikin lagi lain. should be 'yok, bikin lagi yang lain. \ref 0448 \id 729723003626191000 \begin 0:10:43 \sp EXPLIA \tx sini, sini. \pho siniʰ sinih \mb sini sini \ge here here \gj here here \ft over here, over here. \nt referring to the empty space on her right side. \ref 0449 \id 775350003642191000 \begin 0:10:44 \sp CHILAR \tx di mana? \pho ni manah \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 0450 \id 834611003655191000 \begin 0:10:45 \sp EXPLIA \tx sini. \pho sinih \mb sini \ge here \gj here \ft over here. \ref 0451 \id 527006003712191000 \begin 0:10:46 \sp EXPLIA \tx ni dirubuhin dulu. \pho ni dirubuwin duluʔ \mb ni di- rubuh -in dulu \ge this DI- collapse -IN before \gj this DI-collapse-IN before \ft let's smash this down first. \nt referring to the construction they made earlier. \ref 0452 \id 203285003725191000 \begin 0:10:47 \sp CHILAR \tx 0. \nt smashing down the blocks. \ref 0453 \id 820782003859191000 \begin 0:10:48 \sp EXPLIA \tx duh. \pho duːh \mb duh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 0454 \id 296701010700191000 \begin 0:10:49 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \nt gathering the pieces. \ref 0455 \id 364634010720191000 \begin 0:10:51 \sp CHILAR \tx eh, ini nggak kepake. \pho ʔɛh ʔini ŋga kəpakɛʔ \mb eh ini nggak ke- pake \ge EXCL this NEG KE- use \gj EXCL this NEG KE-use \ft hey, we won't use this. \nt taking one of the pieces. \ref 0456 \id 913375010733191000 \begin 0:10:52 \sp EXPLIA \tx kepake... \pho kəpakɛʔ \mb ke- pake \ge KE- use \gj KE-use \ft here, we will use... \ref 0457 \id 424201010829191000 \begin 0:10:53 \sp CHILAR \tx ah. \pho ʔaʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 0458 \id 363170010833191000 \begin 0:10:54 \sp EXPLIA \tx ... entar ini semua nih. \pho ʔn̩tar ʔini səmuwã nih \mb entar ini semua nih \ge moment this all this \gj moment this all this \ft ... them all. \nt referring to the pieces for making the construction. \ref 0459 \id 616958011106191000 \begin 0:10:55 \sp EXPLIA \tx bikin yang gedean, rumahnya yang gedean! \pho bikin yaŋ gədɛʔan rumaɲa yaŋ gədɛʔan \mb bikin yang gede -an rumah -nya yang gede -an \ge make REL big -AN house -NYA REL big -AN \gj make REL big-AN house-NYA REL big-AN \ft make a bigger one, a bigger house! \ref 0460 \id 935753011125191000 \begin 0:10:57 \sp EXPLIA \tx gedean. \pho gədɛʔan \mb gede -an \ge big -AN \gj big-AN \ft a bigger one. \ref 0461 \id 318457011137191000 \begin 0:10:58 \sp EXPLIA \tx yang mana dulu nih? \pho yaŋ mana dulu nih \mb yang mana dulu nih \ge REL which before this \gj REL which before this \ft which one should go first? \nt referring to the piece to start up with the construction. \ref 0462 \id 977106210402260902 \begin 0:10:59 \sp EXPLIA \tx coba nih! \pho coba nih \mb coba nih \ge try this \gj try this \ft show me! \ref 0463 \id 819391011347301000 \begin 0:11:00 \sp CHILAR \tx nyang... \pho ɲaŋ \mb nyang \ge REL \gj REL \ft the one... \ref 0464 \id 334120011347301000 \begin 0:11:01 \sp EXPLIA \tx ni di... ni di... diginiin dulu dong, biar keliatan. \mb ni di ni di di- gini -in dulu dong biar ke an liat \ge this LOC this LOC DI- like.this -IN before DONG let KE AN see \gj this LOC this LOC DI-like.this-IN before DONG let KE.AN-see \ft let's make them... make them... like this that we can see them. \nt 1. =let's make the pieces face up so that we can see their patterns 2. asking CHI to make the pieces face up. \ref 0465 \id 129529011543191000 \begin 0:11:03 \sp CHILAR \tx di mana ta(di)... nyang tadi di man(a)... di ma(na)...? \pho di mana tah ŋaŋ tadi di man di maʔ \mb di mana tadi nyang tadi di mana di mana \ge LOC which earlier REL earlier LOC which LOC which \gj LOC which earlier REL earlier LOC which LOC which \ft where was... where... where was the earlier one? \ref 0466 \id 497463011700191000 \begin 0:11:04 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tu \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt preparing the pieces. \ref 0467 \id 475801011728191000 \begin 0:11:05 \sp CHILAR \tx yang tadi di... \pho yan tadi diʔ \mb yang tadi di \ge REL earlier LOC \gj REL earlier LOC \ft the one was... \ref 0468 \id 896771011754191000 \begin 0:11:07 \sp EXPLIA \tx diapain? \pho diapain \mb di- apa -in \ge DI- what -IN \gj DI-what-IN \ft what did we do with it? \ref 0469 \id 357267011801191000 \begin 0:11:09 \sp EXPLIA \tx nih, yang tadi kita bikin ini. \pho ni yaŋ tadi kita bikin iniːʰ \mb nih yang tadi kita bikin ini \ge this REL earlier 1PL make this \gj this REL earlier 1PL make this \ft here, we made this. \nt pointing at one of the models in the sheet. \ref 0470 \id 396529011820191000 \begin 0:11:11 \sp EXPLIA \tx skarang Ica bikin mana lagi? \pho skaraŋ ica bikin mana lagiʰ \mb skarang Ica bikin mana lagi \ge now Ica make which more \gj now Ica make which more \ft now which one else are you going to make? \nt referring to the house. \ref 0471 \id 574632011836191000 \begin 0:11:12 \sp CHILAR \tx emm... bikin kayak... \pho m̩ː bikin kayaːʔ \mb emm bikin kayak \ge FILL make like \gj FILL make like \ft umm... make the one like... \ref 0472 \id 551498011912191000 \begin 0:11:13 \sp EXPLIA \tx kaya apa? \pho kaya ʔapa \mb kaya apa \ge like what \gj like what \ft like what? \ref 0473 \id 550722211738260902 \begin 0:11:14 \sp EXPLIA \tx yang mana, coba. \pho yaŋ mana cobaʔ \mb yang mana coba \ge REL which try \gj REL which try \ft tell me which one. \nt asking CHI to choose the house they're going to make. \ref 0474 \id 551582011955191000 \begin 0:11:15 \sp CHILAR \tx gini. \pho giniʰ \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \nt pointing at one of the models. \ref 0475 \id 159801012023191000 \begin 0:11:17 \sp EXPLIA \tx ya udah, bikin! \pho ya ʔudah bikin \mb ya udah bikin \ge yes PFCT make \gj yes PFCT make \ft go ahead, make it! \ref 0476 \id 782865012053191000 \begin 0:11:18 \sp CHILAR \tx nggak usah deh. \pho ŋga ʊsa dɛʰ \mb nggak usah deh \ge NEG must DEH \gj NEG must DEH \ft it's okay. \nt it is likely that she's asking EXPLIA to make the same construction. \ref 0477 \id 455109075711270902 \begin 0:11:19 \sp CHILAR \tx nyang tadi itu, nyang bikin nyang tad(i)... \pho ɲa tadiː itu ɲa bikin ɲaŋ tad \mb nyang tadi itu nyang bikin nyang tadi \ge REL earlier that REL make REL earlier \gj REL earlier that REL make REL earlier \ft the one before, let's make the one before... \ref 0478 \id 237502012238191000 \begin 0:11:21 \sp EXPLIA \tx kan udah, tadi udah... udah bisa. \pho kan ʔudaː tadi ʔuda ʔuda bisaʔ \mb kan udah tadi udah udah bisa \ge KAN PFCT earlier PFCT PFCT can \gj KAN PFCT earlier PFCT PFCT can \ft you had, you made... you made it. \ref 0479 \id 529829080958270902 \begin 0:11:23 \sp EXPLIA \tx coba! \pho cobaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft have a try! \nt =let's try a different model. \ref 0480 \id 802363012330191000 \begin 0:11:25 \sp CHILAR \tx nyang tadi aja deh, bikinnya. \pho ɲan tadi aja dɛʰ bikiɲaʰ \mb nyang tadi aja deh bikin -nya \ge REL earlier just DEH make -NYA \gj REL earlier just DEH make-NYA \ft just make the one before. \ref 0481 \id 343310012357191000 \begin 0:11:25 \sp EXPLIA \tx yang mana? \pho yaŋ manaʔ \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 0482 \id 858085081557270902 \begin 0:11:26 \sp EXPLIA \tx ini, kan? \pho ʔini kan \mb ini kan \ge this KAN \gj this KAN \ft this one, right? \nt pointing at one model. \ref 0483 \id 717103012407191000 \begin 0:11:27 \sp CHILAR \tx yang tadi itu. \pho yan tadi ʔituː \mb yang tadi itu \ge REL earlier that \gj REL earlier that \ft that one before. \ref 0484 \id 172511012437191000 \begin 0:11:28 \sp EXPLIA \tx ni ada dua rumah. \pho ni ʔada duaʔ ruma \mb ni ada dua rumah \ge this exist two house \gj this exist two house \ft this one has got two houses. \nt =this model has got two houses. \ref 0485 \id 198179012515191000 \begin 0:11:29 \sp EXPLIA \tx ini kan udah nih, tadi. \pho ʔini kan udah nih tadiʔ \mb ini kan udah nih tadi \ge this KAN PFCT this earlier \gj this KAN PFCT this earlier \ft look, we made this already. \ref 0486 \id 498722012541191000 \begin 0:11:30 \sp EXPLIA \tx ini yang tadi kita bikin, kan? \pho ʔini yaŋ tadi kita bikin kan \mb ini yang tadi kita bikin kan \ge this REL earlier 1PL make KAN \gj this REL earlier 1PL make KAN \ft this was the one we made, right? \ref 0487 \id 928220012609191000 \begin 0:11:31 \sp CHILAR \tx aku mau kay(a)... \pho ʔaku mau kaːy \mb aku mau kaya \ge 1SG want like \gj 1SG want like \ft I want the one like... \nt still referring to the model of the construction they're going to make. \ref 0488 \id 615778012702191000 \begin 0:11:33 \sp CHILAR \tx aku mau nyang kayak gini, ah. \pho ʔaku mau ɲaŋ kaya gini ʔãːʰ \mb aku mau nyang kayak gini ah \ge 1SG want REL like like.this AH \gj 1SG want REL like like.this AH \ft I want the one like this. \nt pointing at one of the models in the sheet. \ref 0489 \id 902145012707191000 \begin 0:11:35 \sp EXPLIA \tx ya udah, bikin lagi ayo. \pho ya ʔudaʰ bikin lagi ʔayoʔ \mb ya udah bikin lagi ayo \ge yes PFCT make more AYO \gj yes PFCT make more AYO \ft okay, let's make it then. \ref 0490 \id 674285012931191000 \begin 0:11:37 \sp EXPLIA \tx mulai dari sini, nih. \pho mulai dari sini niːʰ \mb mula -i dari sini nih \ge beginning -I from here this \gj beginning-I from here this \ft here, start up from here. \ref 0491 \id 520562012946191000 \begin 0:11:38 \sp EXPLIA \tx warna ijo. \pho warna ʔijoː \mb warna ijo \ge color green \gj color green \ft the green. \nt =the green piece. \ref 0492 \id 806210012954191000 \begin 0:11:39 \sp CHILAR \tx nyang mana dulu? \pho ɲiaŋ mana duluʔ \mb nyang mana dulu \ge REL which before \gj REL which before \ft which one goes first? \ref 0493 \id 186248013023191000 \begin 0:11:40 \sp EXPLIA \tx warna ijo. \pho warna ʔijoːw \mb warna ijo \ge color green \gj color green \ft green. \nt =the green block. \ref 0494 \id 672798013041191000 \begin 0:11:41 \sp CHILAR \tx nyang mana dulu? \pho ɲa mana duluʔ \mb nyang mana dulu \ge REL which before \gj REL which before \ft which one goes first? \ref 0495 \id 726688013055191000 \begin 0:11:43 \sp EXPLIA \tx ni balok kecil warna ijo. \pho niː balok kəcil warna ʔijoːw \mb ni balok kecil warna ijo \ge this block small color green \gj this block small color green \ft this green little block. \ref 0496 \id 163268013124191000 \begin 0:11:43 \sp EXPLIA \tx tuh, kan? \pho tu kan \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft you see? \ref 0497 \id 554170013455191000 \begin 0:11:44 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0498 \id 449269013523191000 \begin 0:11:45 \sp EXPLIA \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this one. \nt pointing at the piece on the floor. \ref 0499 \id 480336013528191000 \begin 0:11:46 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0500 \id 620127015412191000 \begin 0:11:47 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho həʔəːʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0501 \id 184715015434191000 \begin 0:11:48 \sp EXPLIA \tx sini. \pho sinih \mb sini \ge here \gj here \ft here. \ref 0502 \id 108741022222191000 \begin 0:11:49 \sp EXPLIA \tx di sini dong! \pho di sini doŋ \mb di sini dong \ge LOC here DONG \gj LOC here DONG \ft over here! \ref 0503 \id 321014022242191000 \begin 0:11:51 \sp EXPLIA \tx iya, yang ijo ngadep ke Ica. \pho ʔiyaː yaŋ ijo ŋadəp kə ʔicaʔ \mb iya yang ijo ng- hadep ke Ica \ge yes REL green N- face to Ica \gj yes REL green N-face to Ica \ft right, the green is facing you. \ref 0504 \id 393720022311191000 \begin 0:11:53 \sp EXPLIA \tx trus... kuning. \pho trus kuniːŋ \mb trus kuning \ge continue yellow \gj continue yellow \ft then... yellow. \ref 0505 \id 167404022346191000 \begin 0:11:55 \sp EXPLIA \tx oh iya, bener. \pho ʔoːʰ ʔiya bənər \mb oh iya bener \ge EXCL yes true \gj EXCL yes true \ft right, you're right. \ref 0506 \id 771680022405191000 \begin 0:11:56 \sp EXPLIA \tx kerucut, warna kerucut. \pho kərucut warna kərucut \mb kerucut warna kerucut \ge cone color cone \gj cone color cone \ft the cone, where's the cone? \nt **kerucut, warna kerucut. should be kerucut, bentuk kerucut', as kerucut is referring to a shape not a color. \ref 0507 \id 348315022449191000 \begin 0:11:57 \sp EXPLIA \tx cungcungan merah. \pho cuŋcuŋan mɛrah \mb cungcung -an merah \ge cone -AN red \gj cone-AN red \ft the red cone. \ref 0508 \id 235456125549270902 \begin 0:11:58 \sp CHILAR \tx 0. \nt putting the red cone-shaped piece into the construction. \ref 0509 \id 251148022944191000 \begin 0:12:00 \sp EXPLIA \tx iya. \pho iːyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0510 \id 622906125724270902 \begin 0:12:02 \sp EXPLIA \tx awas jatoh. \pho ʔawas jatoːh \mb awas jatoh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft watch out, it will fall down. \nt referring to the piece CHI just put. \ref 0511 \id 649923023327191000 \begin 0:12:03 \sp CHILAR \tx ni mana lagi? \pho ni mana lagiːh \mb ni mana lagi \ge this which more \gj this which more \ft where is the other of this? \nt **ni mana lagi? missing the preposition DI- as she's asking EXPLIA where she should put the piece in her hand. it should be 'ni di mana lagi?' then where should this go?' \ref 0512 \id 573205023342191000 \begin 0:12:05 \sp EXPLIA \tx kuning. \pho kuniːŋ \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft yellow. \ref 0513 \id 881818023355191000 \begin 0:12:07 \sp CHILAR \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft here. \ref 0514 \id 135517023431191000 \begin 0:12:09 \sp EXPLIA \tx kuning di sini, sebelah... sebelah kanan. \pho kuniŋ di sini səbəlah səbəlah kanaːn \mb kuning di sini se- belah se- belah kanan \ge yellow LOC here SE- side SE- side right \gj yellow LOC here SE-side SE-side right \ft the yellow is over here, on... on the right. \ref 0515 \id 579526023510191000 \begin 0:12:11 \sp EXPLIA \tx terus... \pho tərʊːs \mb terus \ge continue \gj continue \ft then... \ref 0516 \id 909289023523191000 \begin 0:12:13 \sp EXPLIA \tx terus, merah mana, merah? \pho tərus mɛrah mana mɛrah \mb terus merah mana merah \ge continue red which red \gj continue red which red \ft then, red, where's red? \nt asking for the red piece. \ref 0517 \id 143662023602191000 \begin 0:12:16 \sp CHILAR \tx ah, tuh. \pho ʔã tuːʰ \mb ah tuh \ge AH that \gj AH that \ft hey, there it is. \ref 0518 \id 444032023625191000 \begin 0:12:19 \sp EXPLIA \tx ni, balok merah. \pho niːʰ balok mɛrah \mb ni balok merah \ge this block red \gj this block red \ft here, the red block. \nt pointing at the model. \ref 0519 \id 668316023656191000 \begin 0:12:22 \sp EXPLIA \tx balok tipis warna merah. \pho balok tipis warna mɛrah \mb balok tipis warna merah \ge block thin color red \gj block thin color red \ft the thin red block. \ref 0520 \id 997689023706191000 \begin 0:12:25 \sp CHILAR \tx aku, tadi nyang aku pilih mana, tuh? \pho ʔakuː tadiː ɲia ʔaku pili mana tuh \mb aku tadi nyang aku pilih mana tuh \ge 1SG earlier REL 1SG choose which that \gj 1SG earlier REL 1SG choose which that \ft I, where was the one I chose? \nt referring to the model. \ref 0521 \id 890252023726191000 \begin 0:12:26 \sp EXPLIA \tx ini, kan? \pho ʔini kan \mb ini kan \ge this KAN \gj this KAN \ft this one, right? \nt pointing at the model in the sheet. \ref 0522 \id 589031023753191000 \begin 0:12:27 \sp CHILAR \tx o, iya. \pho ʔɔ iːyah \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft right. \ref 0523 \id 721009220938301000 \begin 0:12:28 \sp EXPLIA \tx apa mo... \pho ʔapa mɔ \mb apa mo \ge what want \gj what want \ft or do you want... \ref 0524 \id 126182220939301000 \begin 0:12:30 \sp EXPLIA \tx apa mau ganti yang lain? \pho ʔapa mau gantiʔ yaŋ lain \mb apa mau ganti yang lain \ge what want change REL other \gj what want change REL other \ft or do you want change with others? \ref 0525 \id 207617023835191000 \begin 0:12:32 \sp CHILAR \tx ini. \pho inih \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt pointing at one of the models in the sheet. \ref 0526 \id 721531023853191000 \begin 0:12:34 \sp EXPLIA \tx ni rumahnya lain. \pho niː rumahɲa lain \mb ni rumah -nya lain \ge this house -NYA other \gj this house-NYA other \ft this one has got a different house. \nt still pointing at the model. \ref 0527 \id 575648164939270902 \begin 0:12:36 \sp EXPLIA \tx ni lebih tingkatnya... lebih tinggi. \pho ni ləbi tiŋkatɲa ləbi tiŋgiːʔ \mb ni lebih tingkat -nya lebih tinggi \ge this more level -NYA more high \gj this more level-NYA more high \ft the story is more... is higher. \nt 1. **ni lebih tingkatnya... lebih tinggi. word order. it should be 'ni tingkatnya lebih... lebih tinggi. this has got more... more story. 2. slip of the tongue. \ref 0528 \id 786943023941191000 \begin 0:12:38 \sp EXPLIA \tx ini rumahnya... ti(nggi)... lebih tinggi lagi. \pho ʔini rumahɲa tiʔ ləbi tiŋgiʔ lagiː \mb ini rumah -nya tinggi lebih tinggi lagi \ge this house -NYA high more high more \gj this house-NYA high more high more \ft this house... is high... is higher. \ref 0529 \id 373038024026191000 \begin 0:12:40 \sp CHILAR \tx aku mau nyang tinggi, ah. \pho ʔaku mau ɲian tiŋgi ʔaːh \mb aku mau nyang tinggi ah \ge 1SG want REL high AH \gj 1SG want REL high AH \ft I want the high one. \ref 0530 \id 868285024052191000 \begin 0:12:42 \sp EXPLIA \tx ya udah, bener ini. \pho ya udah bənəːr iniː \mb ya udah bener ini \ge yes PFCT true this \gj yes PFCT true this \ft so, it must be this. \nt referring to the model they chose. \ref 0531 \id 389906024119191000 \begin 0:12:44 \sp EXPLIA \tx ini ganti, baloknya warna merah dulu! \pho ʔini ganti balokɲa warna mɛra duluʔ \mb ini ganti balok -nya warna merah dulu \ge this change block -NYA color red before \gj this change block-NYA color red before \ft change these, and set the red block first! \nt moving aside the pieces they have set before. \ref 0532 \id 860712024202191000 \begin 0:12:46 \sp EXPLIA \tx cari warna merah, balok merah! \pho cari warna mɛrah balok mɛrah \mb cari warna merah balok merah \ge look.for color red block red \gj look.for color red block red \ft find red, the red block! \ref 0533 \id 909000024232191000 \begin 0:12:48 \sp EXPLIA \tx iya. \pho yaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0534 \id 564576173708270902 \begin 0:12:50 \sp EXPLIA \tx ayo, dijejerin! \pho ʔayoʔ dijɛjɛrin \mb ayo di- jejer -in \ge AYO DI- aligned -IN \gj AYO DI-aligned-IN \ft come on, get them aligned! \ref 0535 \id 684043024242191000 \begin 0:12:52 \sp CHILAR \tx di mana? \pho di manaː \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 0536 \id 729932024258191000 \begin 0:12:52 \sp EXPLIA \tx di sini. \pho di siniːh \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft over here. \ref 0537 \id 686771024316191000 \begin 0:12:53 \sp CHILAR \tx aku nggak mo, ah. \pho ʔaku ŋga mɔ wãʰ \mb aku nggak mo ah \ge 1SG NEG want AH \gj 1SG NEG want AH \ft I don't want to. \ref 0538 \id 675790024327191000 \begin 0:12:54 \sp EXPLIA \tx abis mo apa? \pho ʔabis mo ʔapah \mb abis mo apa \ge finished want what \gj finished want what \ft so what do you want? \ref 0539 \id 615570024359191000 \begin 0:12:55 \sp CHILAR \tx nyang... \pho ɲiaŋ \mb nyang \ge REL \gj REL \ft the one... \ref 0540 \id 102320024450191000 \begin 0:12:56 \sp CHILAR \tx nyang kayak... \pho ɲiaŋ kayaʔ \mb nyang kayak \ge REL like \gj REL like \ft the one like... \ref 0541 \id 393186024456191000 \begin 0:12:57 \sp EXPLIA \tx ni kan semua dari... \pho ni kan səmua dari \mb ni kan semua dari \ge this KAN all from \gj this KAN all from \ft these are all from... \ref 0542 \id 185723024549191000 \begin 0:12:58 \sp CHILAR \tx begini aja. \pho bəgini ʔaː̃ja \mb begini aja \ge like.this just \gj like.this just \ft just like this. \ref 0543 \id 851481024622191000 \begin 0:12:59 \sp EXPLIA \tx kan dari bawah ini... \pho kan dari bawah ʔini \mb kan dari bawah ini \ge KAN from under this \gj KAN from under this \ft this goes from the bottom... \ref 0544 \id 555229024645191000 \begin 0:13:00 \sp CHILAR \tx ah, O. \pho ʔaː̃ ʔɔ̃ʔ \mb ah O \ge EXCL aunt \gj EXCL aunt \ft ugh, Auntie. \nt whining. \ref 0545 \id 249915025509191000 \begin 0:13:02 \sp EXPLIA \tx ya, udah. \pho ya ʔudah \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay. \ref 0546 \id 631735025521191000 \begin 0:13:03 \sp CHILAR \tx yang kayak... \pho yaŋ kayaːʔ \mb yang kayak \ge REL like \gj REL like \ft the one like... \ref 0547 \id 891606025659191000 \begin 0:13:04 \sp CHILAR \tx yang kaya gini aja. \pho yaŋ kaya gini yaʰjãːh \mb yang kaya gini aja \ge REL like like.this just \gj REL like like.this just \ft just the one like this. \ref 0548 \id 838152025724191000 \begin 0:13:05 \sp EXPLIA \tx oh, ini nggak mo, nih? \pho ʔo ʔini ŋga mo nih \mb oh ini nggak mo nih \ge EXCL this NEG want this \gj EXCL this NEG want this \ft oh, don't you want this? \nt pointing at the model in the sheet. \ref 0549 \id 753496182327270902 \begin 0:13:06 \sp EXPLIA \tx di sini kan ada, tuh. \pho di sini kan ʔadaʔ tuː \mb di sini kan ada tuh \ge LOC here KAN exist that \gj LOC here KAN exist that \ft look, there's one in here. \nt still pointing at the model in the sheet. \ref 0550 \id 634760025808191000 \begin 0:13:08 \sp EXPLIA \tx jadi ini... ini kan di bawah, kalo rumah yang ini, eee... kerucutnya di atas. \pho jadi ʔiniʰ ʔini kan di bawaːh kalo ruma yaŋ ʔiniːʰ ʔə kərucutɲa di ʔataːs \mb jadi ini ini kan di bawah kalo rumah yang ini eee kerucut -nya di atas \ge become this this KAN LOC under TOP house REL this FILL cone -NYA LOC up \gj become this this KAN LOC under TOP house REL this FILL cone-NYA LOC up \ft so this is... this is at the bottom, but this house, umm... its cone is on top. \nt 1. =the cone-shaped piece of this house is at the bottom, but this one is on top. 2. comparing the position of the cone-shaped piece of the two the houses in the sheet. \ref 0551 \id 425666025907191000 \begin 0:13:10 \sp CHILAR \tx aku mo ini aja. \pho ʔaku mo ʔini ʔajaːʰ \mb aku mo ini aja \ge 1SG want this just \gj 1SG want this just \ft I just want this. \nt pointing at one of the models in the sheet. \ref 0552 \id 681141025923191000 \begin 0:13:12 \sp EXPLIA \tx ya udah, warna ijo dulu. \pho ya udaːh warna ʔijoʔ duluʔ \mb ya udah warna ijo dulu \ge yes PFCT color green before \gj yes PFCT color green before \ft okay, green first. \nt =the green piece should go first. \ref 0553 \id 560475025947191000 \begin 0:13:14 \sp EXPLIA \tx warna ijo. \pho warna ijoʔ \mb warna ijo \ge color green \gj color green \ft green. \nt =the green piece. \ref 0554 \id 735406184308270902 \begin 0:13:16 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tʊː \mb tuh \ge that \gj that \ft there you go. \nt setting the green piece to start the construction. \ref 0555 \id 217524030017191000 \begin 0:13:18 \sp EXPLIA \tx abis warna ijo... \pho ʔabis warna ijoʔ \mb abis warna ijo \ge finished color green \gj finished color green \ft after the green... \ref 0556 \id 738554030042191000 \begin 0:13:19 \sp CHILAR \tx aku males. \pho ʔaku maləs \mb aku males \ge 1SG lazy \gj 1SG lazy \ft I don't feel up to. \ref 0557 \id 888340184640270902 \begin 0:13:20 \sp CHILAR \tx capek. \pho capɛʔ \mb capek \ge tired \gj tired \ft I'm tired. \ref 0558 \id 695433030112191000 \begin 0:13:21 \sp EXPLIA \tx yah, males. \pho yah maləs \mb yah males \ge EXCL lazy \gj EXCL lazy \ft oh no, you're up to. \ref 0559 \id 468350030156191000 \begin 0:13:22 \sp CHILAR \tx Oo aja deh. \pho ʔõʔõʔ ʔaja deːʰ \mb Oo aja deh \ge aunt just DEH \gj aunt just DEH \ft you just do it. \nt the microphone fell down. \ref 0560 \id 766747030827191000 \begin 0:13:23 \sp EXPLIA \tx atau kita ganti aja, yuk. \pho ʔatau kita ganti aja yuʔ \mb atau kita ganti aja yuk \ge or 1PL change just AYO \gj or 1PL change just AYO \ft or else, let us change. \nt 1. =or else, let us change the toy. 2. putting the microphone on CHI. \ref 0561 \id 242290030913191000 \begin 0:13:24 \sp CHILAR \tx aku capek. \pho ʔaku caːpɛːʔ \mb aku capek \ge 1SG tired \gj 1SG tired \ft I'm tired. \ref 0562 \id 278689030920191000 \begin 0:13:25 \sp EXPLIA \tx capek? \pho capɛʔ \mb capek \ge tired \gj tired \ft tired? \ref 0563 \id 943669030925191000 \begin 0:13:26 \sp EXPLIA \tx abis kamu mo ngapain. \pho ʔabis kamu mo ŋapaiːn \mb abis kamu mo ng- apa -in \ge finished 2 want N- what -IN \gj finished 2 want N-what-IN \ft so what do you want to do? \ref 0564 \id 173279030949191000 \begin 0:13:27 \sp CHILAR \tx eee... duduk dulu. \pho ʔə duduk duluʔ \mb eee duduk dulu \ge FILL sit before \gj FILL sit before \ft umm... sit first. \nt sitting on the sofa. \ref 0565 \id 509657030957191000 \begin 0:13:29 \sp EXPLIA \tx oh, duduk dulu. \pho ʔõ duduk dʊlʊʔ \mb oh duduk dulu \ge EXCL sit before \gj EXCL sit before \ft oh, sit first. \ref 0566 \id 215102031008191000 \begin 0:13:29 \sp EXPLIA \tx ya, udah. \pho ya udaːʰ \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay. \ref 0567 \id 530261031038191000 \begin 0:13:30 \sp CHILAR \tx Oo nyang bikin! \pho ʔoː ɲia bikin \mb Oo nyang bikin \ge aunt REL make \gj aunt REL make \ft you make it! \ref 0568 \id 913742031045191000 \begin 0:13:31 \sp EXPLIA \tx Oo yang bikin? \pho ʔoʔo yaŋ bikin \mb Oo yang bikin \ge aunt REL make \gj aunt REL make \ft I myself should make it? \ref 0569 \id 290778031052191000 \begin 0:13:32 \sp EXPLIA \tx kamu yang kasi tau. \pho kamu yaŋ kasi taːuʔ \mb kamu yang kasi tau \ge 2 REL give know \gj 2 REL give know \ft but you should tell me. \nt =you should tell me how to make the construction. \ref 0570 \id 711817031121191000 \begin 0:13:33 \sp CHILAR \tx nyang mana? \pho ɲaŋ manaʔ \mb nyang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 0571 \id 429238031201191000 \begin 0:13:34 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0572 \id 423649031220191000 \begin 0:13:36 \sp EXPLIA \tx nih, Oo bikin, ya? \pho nih ʔoʔoʔ bikin yãʰ \mb nih Oo bikin ya \ge this aunt make yes \gj this aunt make yes \ft here, I'm making it, okay? \nt starting to do the construction. \ref 0573 \id 263431091441041002 \begin 0:13:38 \sp CHILAR \tx 0. \nt starting to place the pieces to make the construction. \ref 0574 \id 978460031427191000 \begin 0:13:40 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0575 \id 798293031436191000 \begin 0:13:42 \sp EXPLIA \tx trus? \pho tr̩us \mb trus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0576 \id 335757031445191000 \begin 0:13:43 \sp CHILAR \tx yang mana dulu nih? \pho yan mana dulu nih \mb yang mana dulu nih \ge REL which before this \gj REL which before this \ft so which one should go first? \ref 0577 \id 688631031502191000 \begin 0:13:44 \sp CHILAR \tx yah. \pho yaː̃ʰ \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh no. \ref 0578 \id 439748031511191000 \begin 0:13:45 \sp EXPLIA \tx ini. \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt pointing at one of rectangular pieces. \ref 0579 \id 660176031535191000 \begin 0:13:47 \sp CHILAR \tx aah, begini? \pho ʔãːh bəginih \mb aah begini \ge EXCL like.this \gj EXCL like.this \ft oh, like this? \nt placing the rectangular piece into the construction. \ref 0580 \id 104865031542191000 \begin 0:13:49 \sp EXPLIA \tx tunggu, tunggu, tunggu! \pho tuŋgu tuŋgu tuŋguʔ \mb tunggu tunggu tunggu \ge wait wait wait \gj wait wait wait \ft wait, wait, wait! \ref 0581 \id 881929031613191000 \begin 0:13:50 \sp EXPLIA \tx merahnya mana tadi? \pho mɛraɲa mana tadiʔ \mb merah -nya mana tadi \ge red -NYA which earlier \gj red-NYA which earlier \ft where was the red one? \nt referring to one of the blocks. \ref 0582 \id 205177031619191000 \begin 0:13:51 \sp EXPLIA \tx ni dia, nih. \pho ni diya nih \mb ni dia nih \ge this 3 this \gj this 3 this \ft here it is. \ref 0583 \id 218310031653191000 \begin 0:13:52 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tʊːʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there you go. \nt placing the block. \ref 0584 \id 448398031701191000 \begin 0:13:54 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tʊːʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there you go. \ref 0585 \id 240065031710191000 \begin 0:13:56 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft there you go. \ref 0586 \id 687649031717191000 \begin 0:13:56 \sp EXPLIA \tx biru. \pho biruʔ \mb biru \ge blue \gj blue \ft blue. \ref 0587 \id 104240095953041002 \begin 0:13:57 \sp EXPLIA \tx ini biru. \pho ʔini biruʔ \mb ini biru \ge this blue \gj this blue \ft here is the blue. \nt taking a piece. \ref 0588 \id 268110100055041002 \begin 0:13:58 \sp EXPLIA \tx dua. \pho duwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt passing CHI the blue piece and pointing at another one for CHI to take. \ref 0589 \id 129557031759191000 \begin 0:13:59 \sp EXPLIA \tx jendela. \pho jəndɛlaʔ \mb jendela \ge window \gj window \ft windows. \nt referring to the blue blocks CHI has to put into the construction. \ref 0590 \id 969590031816191000 \begin 0:14:00 \sp CHILAR \tx 0. \nt coughing. \ref 0591 \id 219178031826191000 \begin 0:14:01 \sp EXPLIA \tx jendelanya. \pho jəndɛlaʔɲah \mb jendela -nya \ge window -NYA \gj window-NYA \ft the windows. \nt still referring to the blue blocks. \ref 0592 \id 638954031836191000 \begin 0:14:02 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tʊː \mb tuh \ge that \gj that \ft there you go. \nt placing a piece into the construction. \ref 0593 \id 718205031845191000 \begin 0:14:04 \sp EXPLIA \tx taro lagi! \pho taroʔ lagih \mb taro lagi \ge put more \gj put more \ft put in one more! \nt asking CHI to put one more piece into the construction. \ref 0594 \id 432036102117041002 \begin 0:14:06 \sp CHILAR \tx 0. \nt placing a piece. \ref 0595 \id 686679031856191000 \begin 0:14:08 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0596 \id 931338031909191000 \begin 0:14:09 \sp EXPLIA \tx terus? \pho tərʊs \mb terus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0597 \id 827380031924191000 \begin 0:14:10 \sp CHILAR \tx trus? \pho tus \mb trus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0598 \id 501400031929191000 \begin 0:14:12 \sp CHILAR \tx eni? \pho ʔn̩ih \mb eni \ge this \gj this \ft this? \nt taking a rectangular piece. \ref 0599 \id 951341031936191000 \begin 0:14:14 \sp EXPLIA \tx inih... nih, di sini nih. \pho ʔinih nih di sini nih \mb inih nih di sini nih \ge this this LOC here this \gj this this LOC here this \ft this one is... here, here, over here. \nt 1. repeating CHI and pointing at the model and then at an empty space in the construction for CHI to place the piece in her hand. 2. 'ini' is referring to the piece in CHI's hand. \ref 0600 \id 577026032001191000 \begin 0:14:16 \sp EXPLIA \tx oh, tebalik ding. \pho ʔoh təbalik dɪŋ \mb oh te- balik ding \ge EXCL TE- turn.around DING \gj EXCL TE-turn.around DING \ft oops, it's another way around. \ref 0601 \id 298892032015191000 \begin 0:14:17 \sp EXPLIA \tx ding, ding, ding, ding. \pho dɪŋ dɪŋ dɪŋ dɪŋ \mb ding ding ding ding \ge DING DING DING DING \gj DING DING DING DING \ft oops, oops, oops, oops. \nt deliberately repeating the word 'ding.' \ref 0602 \id 294007035318191000 \begin 0:14:18 \sp CHILAR \tx ding, ding, ding. \pho dɪŋ dɪŋ dɪŋ \mb ding ding ding \ge DING DING DING \gj DING DING DING \ft oops, oops, oops. \nt repeating EXPLIA. \ref 0603 \id 986585035335191000 \begin 0:14:19 \sp EXPLIA \tx ini kuningnya ke mana? \pho ʔini kuniŋɲa kə manaː \mb ini kuning -nya ke mana \ge this yellow -NYA to which \gj this yellow-NYA to which \ft where's the yellow? \nt looking for the yellow piece. \ref 0604 \id 556337035352191000 \begin 0:14:21 \sp CHILAR \tx oh, iya, liat. \pho ʔɔ ʔiːya liyat \mb oh iya liat \ge EXCL yes see \gj EXCL yes see \ft yeah, let me see. \ref 0605 \id 868281035424191000 \begin 0:14:23 \sp CHILAR \tx di sini. \pho di siniːh \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft over here. \nt pointing at one of the models in the sheet. \ref 0606 \id 319546035436191000 \begin 0:14:24 \sp EXPLIA \tx bukan, laen lagi. \pho bukaːn laen laːgiː \mb bukan laen lagi \ge NEG other more \gj NEG other more \ft no, it's different. \nt 1. =no, it's different model. 2. still referring to the model CHI's pointing at. \ref 0607 \id 922843035443191000 \begin 0:14:25 \sp EXPLIA \tx itu kan... \pho ʔitu kan \mb itu kan \ge that KAN \gj that KAN \ft that's... \nt still referring to the model CHI's pointing at. \ref 0608 \id 948907005432311000 \begin 0:14:26 \sp EXPLIA \tx ini, katanya Ica mau yang ini. \pho ʔini kataɲa ʔica mau yaŋ ʔiniː \mb ini kata -nya Ica mau yang ini \ge this word -NYA Ica want REL this \gj this word-NYA Ica want REL this \ft this, you said you wanted this. \nt pointing at a different model on the sheet. \ref 0609 \id 899992005433311000 \begin 0:14:27 \sp CHILAR \tx o, iy(a). \pho ʔo iy \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 0610 \id 273492035530191000 \begin 0:14:28 \sp EXPLIA \tx yang ini apa yang ini? \pho yaŋ ʔini apa yaŋ iniʰ \mb yang ini apa yang ini \ge REL this what REL this \gj REL this what REL this \ft this or this? \nt asking CHI to choose the model she's intending to make. \ref 0611 \id 899191035544191000 \begin 0:14:29 \sp CHILAR \tx yang ini deh. \pho yah ʔini dɛh \mb yang ini deh \ge REL this DEH \gj REL this DEH \ft this. \ref 0612 \id 521790035556191000 \begin 0:14:30 \sp EXPLIA \tx yang ini? \pho yaŋ iniː \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this? \ref 0613 \id 739985035619191000 \begin 0:14:31 \sp EXPLIA \tx kuningnya di sini dong. \pho kuniŋɲa di sini doŋ \mb kuning -nya di sini dong \ge yellow -NYA LOC here DONG \gj yellow-NYA LOC here DONG \ft the yellow should go here. \nt setting the yellow piece at the very edge of the construction. \ref 0614 \id 949029084125271102 \begin 0:14:32 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tʊʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there \ref 0615 \id 453879035631191000 \begin 0:14:33 \sp CHILAR \tx eh, bener. \pho ʔɛ bənəːl \mb eh bener \ge EH true \gj EH true \ft no, right. \ref 0616 \id 559701035654191000 \begin 0:14:34 \sp CHILAR \tx gi(ni)... gini. \pho gih giniːh \mb gini gini \ge like.this like.this \gj like.this like.this \ft like... like this. \ref 0617 \id 710582035715191000 \begin 0:14:35 \sp EXPLIA \tx gitu? \pho gituʰ \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft do you think so? \ref 0618 \id 363696035726191000 \begin 0:14:37 \sp CHILAR \tx eh, ya, ema(ng) bener gini. \pho ʔɛh ya ʔema bənəl ginɪːh \mb eh ya emang bener gini \ge EXCL yes indeed true like.this \gj EXCL yes indeed true like.this \ft hey, yeah, it is like this. \ref 0619 \id 446354035826191000 \begin 0:14:39 \sp EXPLIA \tx iya, ini dia, tuh. \pho ʔiyaː ini dia tuː \mb iya ini dia tuh \ge yes this 3 that \gj yes this 3 that \ft right, here you go. \nt confirming CHI's previous utterance. \ref 0620 \id 993670035840191000 \begin 0:14:41 \sp EXPLIA \tx ni, kan? \pho ni kaːn \mb ni kan \ge this KAN \gj this KAN \ft this one, right? \nt pointing at one edge of the construction. \ref 0621 \id 843183035854191000 \begin 0:14:43 \sp EXPLIA \tx terus... oh, ininya digeser. \pho tərus ʔo ʔiniɲa digɛsɛːr \mb terus oh ini -nya di- geser \ge continue EXCL this -NYA DI- shove \gj continue EXCL this-NYA DI-shove \ft then... oh, we should shove this aside. \nt taking a line of pieces out of the construction. \ref 0622 \id 606290035912191000 \begin 0:14:44 \sp EXPLIA \tx ini dulu... yang batang merah itu mana? \pho ʔini duluː yaŋ bataŋ mɛrah itu mana \mb ini dulu yang batang merah itu mana \ge this before REL stem red that which \gj this before REL stem red that which \ft whachamacallit first... where's that red bar? \nt looking for a certain piece. \ref 0623 \id 733898035933191000 \begin 0:14:46 \sp EXPLIA \tx ni dia, nih. \pho ni diyah niʰ \mb ni dia nih \ge this 3 this \gj this 3 this \ft here it is. \nt passing CHI the red piece. \ref 0624 \id 738074040000191000 \begin 0:14:48 \sp EXPLIA \tx pasang! \pho pasaŋ \mb pasang \ge install \gj install \ft set it in! \ref 0625 \id 727296040012191000 \begin 0:14:50 \sp EXPLIA \tx berdiri. \pho bərdiriʔ \mb ber- diri \ge BER- self \gj BER-self \ft upright. \nt still referring to the piece she gave to CHI. \ref 0626 \id 480624040029191000 \begin 0:14:52 \sp EXPLIA \tx itu ceritanya bentengnya, tuh. \mb itu cerita -nya benteng -nya tuh \ge that story -NYA fortress -NYA that \gj that story-NYA fortress-NYA that \ft look, supposing that's the fortress. \ref 0627 \id 962741040049191000 \begin 0:14:53 \sp EXPLIA \tx tuh, kan? \pho tʊ kan \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft you see? \ref 0628 \id 319816040105191000 \begin 0:14:55 \sp EXPLIA \tx bentengnya tinggi. \pho bɛntɛŋɲa tiŋgiːʔ \mb benteng -nya tinggi \ge fortress -NYA high \gj fortress-NYA high \ft a high fortress. \ref 0629 \id 962162040128191000 \begin 0:14:57 \sp EXPLIA \tx ni jendelanya, nih. \pho nih jəndɛlaʔɲa niːʰ \mb ni jendela -nya nih \ge this window -NYA this \gj this window-NYA this \ft here are the windows. \nt placing back the lineup pieces she has taken out. \ref 0630 \id 479637040142191000 \begin 0:14:59 \sp EXPLIA \tx tuh, kan? \pho tʊ kaːn \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft you see? \ref 0631 \id 578302040155191000 \begin 0:15:01 \sp EXPLIA \tx jendelanya ada berapa, nih? \pho jəndɛlaɲa ada br̩apa nih \mb jendela -nya ada berapa nih \ge window -NYA exist how.much this \gj window-NYA exist how.much this \ft look, how many windows are there? \ref 0632 \id 143388040209191000 \begin 0:15:03 \sp EXPLIA \tx satu... \pho satuʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one... \nt counting. \ref 0633 \id 324344040219191000 \begin 0:15:05 \sp CHILAR \tx ... dua, tiga, empat, lima, ehe, ehe. \pho duaːʔ tigaʔ ʔəmpat limaʔ ʔə̃hə̃ ʔə̃hə̃ \mb dua tiga empat lima ehe ehe \ge two three four five EXCL EXCL \gj two three four five EXCL EXCL \ft ... two, three, four, five, ehe, ehe. \nt 1. =... two, three, four, five, etc., etc. 2. continuing counting the windows. \ref 0634 \id 568725040312191000 \begin 0:15:07 \sp EXPLIA \tx enam. \pho ʔənam \mb enam \ge six \gj six \ft six. \nt =six windows. \ref 0635 \id 281826040327191000 \begin 0:15:10 \sp EXPLIA \tx xx kan? \pho xx kan \mb xx kan \ge xx KAN \gj xx KAN \ft xx, right? \ref 0636 \id 567852040635191000 \begin 0:15:13 \sp EXPLIA \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0637 \id 899715040640191000 \begin 0:15:14 \sp EXPLIA \tx yang ijo, mana warna ijo? \pho yaŋ ijoʔ mana warna ijoʔ \mb yang ijo mana warna ijo \ge REL green which color green \gj REL green which color green \ft green, where's the green? \nt looking for the green piece. \ref 0638 \id 334359040722191000 \begin 0:15:15 \sp CHILAR \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0639 \id 578505040732191000 \begin 0:15:16 \sp EXPLIA \tx kamu cari dong! \pho kamu cari doːŋ \mb kamu cari dong \ge 2 look.for DONG \gj 2 look.for DONG \ft go find it! \ref 0640 \id 851602040743191000 \begin 0:15:17 \sp CHILAR \tx ini. \pho ʔiniːh \mb ini \ge this \gj this \ft here. \ref 0641 \id 803018040810191000 \begin 0:15:19 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiːyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0642 \id 541027040819191000 \begin 0:15:21 \sp EXPLIA \tx taro di sini. \pho taro di siniː \mb taro di sini \ge put LOC here \gj put LOC here \ft put it over here! \nt asking CHI to pile up the piece in her hand. \ref 0643 \id 953300040829191000 \begin 0:15:23 \sp CHILAR \tx di mana? \pho di manaːh \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 0644 \id 945249040838191000 \begin 0:15:25 \sp EXPLIA \tx nih, di sebelah yang benteng warna merah. \pho niːh di səbəlah yaŋ bɛntɛŋ warna mɛrah \mb nih di se- belah yang benteng warna merah \ge this LOC SE- side REL fortress color red \gj this LOC SE-side REL fortress color red \ft here, next to the red fortress. \ref 0645 \id 617739040912191000 \begin 0:15:27 \sp EXPLIA \tx ni pintu, ceritanya, nih. \pho ni pintuʔ cəritaɲa niːh \mb ni pintu cerita -nya nih \ge this door story -NYA this \gj this door story-NYA this \ft here, supposing this is a door. \ref 0646 \id 553261040934191000 \begin 0:15:29 \sp EXPLIA \tx eh, kok tebalik sih? \pho ʔɛh koʔ təbalik si \mb eh kok te- balik sih \ge EXCL KOK TE- turn.around SIH \gj EXCL KOK TE-turn.around SIH \ft oops, how come it's upside down? \nt referring to the make-believe door. \ref 0647 \id 467110040950191000 \begin 0:15:31 \sp EXPLIA \tx yang mana pintu, yang mana jendela nih, payah nih. \pho yaŋ mana pintu yaŋ mana jəndɛːla niʰ paya nih \mb yang mana pintu yang mana jendela nih payah nih \ge REL which door REL which window this terrible this \gj REL which door REL which window this terrible this \ft here, look, it's terrible, there is no difference between the door and the window. \nt comparing the blocks. \ref 0648 \id 631472041018191000 \begin 0:15:33 \sp EXPLIA \tx ini pintu masuk, ini jendela. \pho ʔini pintu masuːk ʔini jəndɛlaːʔ \mb ini pintu masuk ini jendela \ge this door go.in this window \gj this door go.in this window \ft this is the entrance, and this is the window. \ref 0649 \id 750479041102191000 \begin 0:15:35 \sp EXPLIA \tx yang di bawah tu pintunya. \pho yaŋ di bawa tu pintuʔɲa \mb yang di bawah tu pintu -nya \ge REL LOC under that door -NYA \gj REL LOC under that door-NYA \ft the one down there is the door. \ref 0650 \id 415885041118191000 \begin 0:15:38 \sp EXPLIA \tx Oo salah, nih. \pho ʔoʔoʔ sala ni \mb Oo salah nih \ge aunt wrong this \gj aunt wrong this \ft I'm wrong. \ref 0651 \id 501647135919041002 \begin 0:15:41 \sp EXPLIA \tx payah nih Oo, nih. \pho 9payah ni ʔoʔoʔ ni \mb payah nih Oo nih \ge terrible this aunt this \gj terrible this aunt this \ft I'm so terrible. \ref 0652 \id 987726041205191000 \begin 0:15:42 \sp EXPLIA \tx trus? \pho tr̩us \mb trus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0653 \id 828573041220191000 \begin 0:15:43 \sp CHILAR \tx oh, iya betul, gini. \pho ʔo iya bəːtul ginih \mb oh iya betul gini \ge EXCL yes right like.this \gj EXCL yes right like.this \ft yeah, right, it's like this. \ref 0654 \id 736949211433221000 \begin 0:15:45 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0655 \id 729194211440221000 \begin 0:15:47 \sp CHILAR \tx O, begini betul. \pho ʔo bəgini bətul \mb O begini betul \ge aunt like.this right \gj aunt like.this right \ft Auntie, this is right. \ref 0656 \id 890267211515221000 \begin 0:15:49 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0657 \id 613921184737041002 \begin 0:15:51 \sp EXPLIA \tx ini satu lagi di sini, di ujung! \pho ʔini satu lagi di sinih di ʔujuŋ \mb ini satu lagi di sini di ujung \ge this one more LOC here LOC tip \gj this one more LOC here LOC tip \ft here is another one, get it over here, on the edge. \nt taking a piece from the floor and putting it into the construction. \ref 0658 \id 832715211539221000 \begin 0:15:53 \sp EXPLIA \tx diriin di ujung! \pho diriʔin di ʔujuŋ \mb diri -in di ujung \ge stand -IN LOC tip \gj stand-IN LOC tip \ft built it up on the edge! \ref 0659 \id 168170211549221000 \begin 0:15:55 \sp EXPLIA \tx pelan-pelan ntar jatuh! \pho pl̩anpl̩an n̩tar jatuh \mb pelan - pelan ntar jatuh \ge slow - slow moment fall \gj RED-slow moment fall \ft easy, or it will fall down! \ref 0660 \id 137171211606221000 \begin 0:15:57 \sp EXPLIA \tx emm... kalo jatoh ambruk dah. \pho mː kalo jato ʔambruk dah \mb emm kalo jatoh ambruk dah \ge FILL TOP fall collapse DAH \gj FILL TOP fall collapse DAH \ft umm... if it falls, it'll collapse. \ref 0661 \id 235499211627221000 \begin 0:16:00 \sp CHILAR \tx xx lagi. \pho kaʔ lagih \mb xx lagi \ge xx more \gj xx more \ft xx more. \ref 0662 \id 440754211755221000 \begin 0:16:01 \sp EXPLIA \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0663 \id 473847211826221000 \begin 0:16:02 \sp CHILAR \tx ini, ini, nih. \pho ʔini ʔini niʔ \mb ini ini nih \ge this this this \gj this this this \ft here, here, here. \nt showing EXPLIA the piece she's taking from the floor. \ref 0664 \id 468274211905221000 \begin 0:16:03 \sp EXPLIA \tx nah, di sebelah. \pho naː di səbəlah \mb nah di se- belah \ge NAH LOC SE- side \gj NAH LOC SE-side \ft there, on the side. \nt pointing at the very edge of the construction. \ref 0665 \id 393276211945221000 \begin 0:16:05 \sp EXPLIA \tx benteng satu lagi, kan? \pho bɛntɛŋ satu lagiː kan \mb benteng satu lagi kan \ge fortress one more KAN \gj fortress one more KAN \ft one more fortress, right? \nt referring to the piece CHI just put in. \ref 0666 \id 805323211957221000 \begin 0:16:07 \sp EXPLIA \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0667 \id 580885212006221000 \begin 0:16:08 \sp EXPLIA \tx jam... jamnya nih, nih, nih, nih. \pho jam jamɲa ni nih nih nih \mb jam jam -nya nih nih nih nih \ge clock clock -NYA this this this this \gj clock clock-NYA this this this this \ft the clock... here, here, here, here's the clock. \nt pointing to the picture in the model. \ref 0668 \id 642651132353221102 \begin 0:16:09 \sp EXPLIA \tx tu jamnya. \pho tu jamɲa \mb tu jam -nya \ge that clock -NYA \gj that clock-NYA \ft that's the clock. \ref 0669 \id 358129212100221000 \begin 0:16:10 \sp CHILAR \tx eh, iya. \pho ʔɛ iːya \mb eh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft right. \ref 0670 \id 485859212128221000 \begin 0:16:12 \sp EXPLIA \tx ni jamnya, nih. \pho niː jamɲa nih \mb ni jam -nya nih \ge this clock -NYA this \gj this clock-NYA this \ft here, here's the clock. \ref 0671 \id 756173212150221000 \begin 0:16:14 \sp EXPLIA \tx tengah-tengah sini, nih. \pho təŋatəŋa sini niː \mb tengah - tengah sini nih \ge middle - middle here this \gj RED-middle here this \ft here, right here in the middle. \nt showing CHI where she should place the clock piece. \ref 0672 \id 726852212209221000 \begin 0:16:16 \sp EXPLIA \tx tengah-tengah. \pho təŋatəŋah \mb tengah - tengah \ge middle - middle \gj RED-middle \ft in the middle. \ref 0673 \id 294136194302041002 \begin 0:16:17 \sp CHILAR \tx 0. \nt placing the piece accordingly. \ref 0674 \id 218424212227221000 \begin 0:16:18 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0675 \id 453864194505041002 \begin 0:16:19 \sp EXPLIA \tx wow. \pho waw \mb wow \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 0676 \id 559419212240221000 \begin 0:16:21 \sp EXPLIA \tx bagus bener. \pho bagus bənəːr \mb bagus bener \ge nice true \gj nice true \ft how nice. \nt referring to the construction CHI made. \ref 0677 \id 468868212252221000 \begin 0:16:23 \sp CHILAR \tx trus? \pho tus \mb trus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0678 \id 479528212418221000 \begin 0:16:25 \sp EXPLIA \tx trus ini, nih, nih, rumahnya, nih. \pho trus ʔini niː niʰ rumahɲa niːʰ \mb trus ini nih nih rumah -nya nih \ge continue this this this house -NYA this \gj continue this this this house-NYA this \ft then, this one, here, here, here is the house. \nt 1. =then, put this in, the house, here, here, here. 2. examining and pointing at the model. \ref 0679 \id 534549212511221000 \begin 0:16:27 \sp EXPLIA \tx rumah tingkatnya. \pho ruma tiŋkatɲaː \mb rumah tingkat -nya \ge house level -NYA \gj house level-NYA \ft the multistoried house. \ref 0680 \id 369664200712041002 \begin 0:16:29 \sp CHILAR \tx 0. \nt placing the piece accordingly. \ref 0681 \id 981873212520221000 \begin 0:16:31 \sp EXPLIA \tx wah, bagus. \pho waː baguːs \mb wah bagus \ge EXCL nice \gj EXCL nice \ft how nice. \ref 0682 \id 560210212534221000 \begin 0:16:33 \sp CHILAR \tx ini? \pho ʔinh \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt taking another piece from the floor. \ref 0683 \id 261617212548221000 \begin 0:16:35 \sp CHILAR \tx di mana? \pho diʔ manaʰ \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \nt = where should I put this? \ref 0684 \id 203949212559221000 \begin 0:16:37 \sp EXPLIA \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft here. \nt showing CHI the model. \ref 0685 \id 281027212630221000 \begin 0:16:39 \sp CHILAR \tx di mana? \pho di manah \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 0686 \id 625529212642221000 \begin 0:16:41 \sp EXPLIA \tx di... ini... atep. \pho diːʔ ʔinih ʔatəp \mb di ini atep \ge LOC this roof \gj LOC this roof \ft on... whatchamacallit... the roof. \nt getting up to check the camcorder. \ref 0687 \id 859943202201041002 \begin 0:16:43 \sp CHILAR \tx 0. \nt placing the piece in her hand into the construction. \ref 0688 \id 336766212707221000 \begin 0:16:45 \sp EXPLIA \tx eh, bukan, atepnya yang gede. \pho ʔɛh bukan ʔatəpɲa yaŋ gədɛʔ \mb eh bukan atep -nya yang gede \ge EXCL NEG roof -NYA REL big \gj EXCL NEG roof-NYA REL big \ft hey, no, the large roof. \nt 1. **eh, bukan, atepnya yang gede. missing preposition DI- or as 'gede' is referring to the place for CHI to put the piece into the construction, not the roof itself. so it should be 'eh, bukan, atepnya di yang gede' hey, no, the roof should go to the large one'. 2. telling CHI to put the piece in her hand on the right place. \ref 0689 \id 542853212733221000 \begin 0:16:46 \sp CHILAR \tx yang ini? \pho yəŋ inih \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one? \nt showing the piece in her hand. \ref 0690 \id 139899212747221000 \begin 0:16:47 \sp EXPLIA \tx yang gede. \pho yaŋ gədɛʔ \mb yang gede \ge REL big \gj REL big \ft the large one. \nt still referring to the space on the construction for the piece in CHI's hand. \ref 0691 \id 189379212758221000 \begin 0:16:48 \sp CHILAR \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0692 \id 208940212813221000 \begin 0:16:50 \sp EXPLIA \tx atepnya yang gede. \pho ʔatəpɲa yaŋ gədɛʔ \mb atep -nya yang gede \ge roof -NYA REL big \gj roof-NYA REL big \ft the roof should go to the large one. \nt 1. **atepnya yang gede. missing preposition DI-. it should be 'atepnya di yang gede' the roof should be on the large one.' 2. still referring to the position of the piece in CHI's hand. \ref 0693 \id 471392212825221000 \begin 0:16:51 \sp CHILAR \tx di jam? \pho di jam \mb di jam \ge LOC clock \gj LOC clock \ft on the clock? \ref 0694 \id 608139212839221000 \begin 0:16:52 \sp EXPLIA \tx eee... iya, di jam. \pho ʔəː ʔiya di jam \mb eee iya di jam \ge FILL yes LOC clock \gj FILL yes LOC clock \ft umm.. right, on the clock. \ref 0695 \id 437597214638041002 \begin 0:16:54 \sp EXPLIA \tx pinter. \pho pintəːr \mb pinter \ge smart \gj smart \ft great. \ref 0696 \id 316375212900221000 \begin 0:16:56 \sp EXPLIA \tx atepnya yang gede. \pho ʔatəpɲa yaŋ gədɛːʔ \mb atep -nya yang gede \ge roof -NYA REL big \gj roof-NYA REL big \ft the big roof. \nt 1. **atepnya yang gede. missing preposition DI-. it should be 'atepnya di yang gede' the roof should be on the large one.' 2. still referring to the position of the piece in CHI's hand. \ref 0697 \id 718680212919221000 \begin 0:16:58 \sp CHILAR \tx di jam, kan? \pho di jam kan \mb di jam kan \ge LOC clock KAN \gj LOC clock KAN \ft on the clock, right? \ref 0698 \id 575828212935221000 \begin 0:17:00 \sp EXPLIA \tx geseran, yok, geseran, yok. \pho gɛsɛran yoʔ gɛsɛran yoʔ \mb geser -an yok geser -an yok \ge shove -AN AYO shove -AN AYO \gj shove-AN AYO shove-AN AYO \ft let's move over, let's move over. \nt . \ref 0699 \id 860783213030221000 \begin 0:17:02 \sp CHILAR \tx satu lagi ini, di mana? \pho satʊ lagi ʔini di manah \mb satu lagi ini di mana \ge one more this LOC which \gj one more this LOC which \ft here's one more, where should it go? \nt showing EXPLIA one more piece to be put into the construction. \ref 0700 \id 309112213052221000 \begin 0:17:05 \sp EXPLIA \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0701 \id 151553213114221000 \begin 0:17:08 \sp CHILAR \tx di mana? \pho di manah \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 0702 \id 761248213139221000 \begin 0:17:11 \sp EXPLIA \tx apaan? \pho ʔapaːn \mb apa -an \ge what -AN \gj what-AN \ft what? \ref 0703 \id 515300213203221000 \begin 0:17:11 \sp CHILAR \tx di... \pho diʔ \mb di \ge LOC \gj LOC \ft on... \ref 0704 \id 569509213237221000 \begin 0:17:12 \sp CHILAR \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt showing the piece in her hand as to ask EXPLIA where she should put it. \ref 0705 \id 855120213241221000 \begin 0:17:13 \sp EXPLIA \tx itu... \pho ʔitu \mb itu \ge that \gj that \ft that... \ref 0706 \id 517859213323221000 \begin 0:17:14 \sp EXPLIA \tx itu, yang di gede. \pho ʔitu yaŋ di gədɛʔ \mb itu yang di gede \ge that REL LOC big \gj that REL LOC big \ft there, on the large one. \nt 1. **itu, yang di gede. word order. it should be 'itu, di yang gede.' 2. referring to the position of the piece in CHI's hand. \ref 0707 \id 366600213358221000 \begin 0:17:15 \sp EXPLIA \tx eh, bukan, atep yang itu, yang satu, yang gede. \pho ʔɛ bukan ʔatəp yaŋ itu yaŋ satu yaŋ gədɛʔ \mb eh bukan atep yang itu yang satu yang gede \ge EXCL NEG roof REL that REL one REL big \gj EXCL NEG roof REL that REL one REL big \ft no, no, the roof is that one, the other one, the big one. \ref 0708 \id 655186213427221000 \begin 0:17:16 \sp CHILAR \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0709 \id 829530213432221000 \begin 0:17:17 \sp EXPLIA \tx atep yang warna biru merah. \pho ʔatep yaŋ warna biru mɛraːh \mb atep yang warna biru merah \ge roof REL color blue red \gj roof REL color blue red \ft the blue and red roof. \ref 0710 \id 630795213443221000 \begin 0:17:18 \sp EXPLIA \tx masukin! \pho masukiːn \mb masuk -in \ge go.in -IN \gj go.in-IN \ft put it in! \nt =put it into the construction! \ref 0711 \id 395240213518221000 \begin 0:17:19 \sp EXPLIA \tx eis. \pho ʔɛis \mb eis \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \nt correcting CHI. \ref 0712 \id 519839213547221000 \begin 0:17:21 \sp EXPLIA \tx itu ke... itu nggak kepake satu. \pho ʔitu kəʔ ʔitu ŋga kəpakɛʔ satuʔ \mb itu ke itu nggak ke- pake satu \ge that to that NEG KE- use one \gj that to that NEG KE-use one \ft we use that... we don't use that one. \nt referring to the piece in CHI's hand. \ref 0713 \id 652193213731221000 \begin 0:17:22 \sp CHILAR \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0714 \id 921806213752221000 \begin 0:17:23 \sp EXPLIA \tx itu lho, yang segitiga. \pho ʔitu loː yaŋ səgitigaːʔ \ge that EXCL REL side three \gj that EXCL REL side three \ft that triangle. \ref 0715 \id 814519213854221000 \begin 0:17:24 \sp EXPLIA \tx segitiga itu. \pho səgitiga ʔituː \mb segitiga itu \ge side.three that \gj side.three that \ft that triangle. \ref 0716 \id 505734230224041002 \begin 0:17:25 \sp CHILAR \tx 0. \nt taking the triangular piece on the floor. \ref 0717 \id 336412213902221000 \begin 0:17:27 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0718 \id 883193213906221000 \begin 0:17:28 \sp EXPLIA \tx ... ke... \pho kəʔ \mb ke \ge to \gj to \ft ... goes to... \ref 0719 \id 887429230444041002 \begin 0:17:29 \sp CHILAR \tx 0. \nt placing the piece into the right position. \ref 0720 \id 739909213918221000 \begin 0:17:30 \sp EXPLIA \tx nah, begitu. \pho naːʰ bəgiːtuː \mb nah begitu \ge NAH like.that \gj NAH like.that \ft there you go. \ref 0721 \id 972849213923221000 \begin 0:17:31 \sp CHILAR \tx ini di... \pho ʔiniː diʔ \mb ini di \ge this LOC \gj this LOC \ft this one is on... \ref 0722 \id 996692214007221000 \begin 0:17:33 \sp EXPLIA \tx itu nggak kepake itu, soalnya rumahnya kecil. \pho ʔitu ŋga kəpakɛ ituː soʔalɲa rumaɲa kəciːl \mb itu nggak ke- pake itu soal -nya rumah -nya kecil \ge that NEG KE- use that matter -NYA house -NYA small \gj that NEG KE-use that matter-NYA house-NYA small \ft that one, we don't use that, because we've got a small house. \nt referring to the roof-shaped piece. \ref 0723 \id 324719214047221000 \begin 0:17:34 \sp EXPLIA \tx jadi di simpen. \mb jadi di simpen \ge become LOC put.away \gj become LOC put.away \ft so we'll put it away. \ref 0724 \id 841569231327041002 \begin 0:17:36 \sp EXPLIA \tx itu buat rumah yang gede. \pho ʔitu buat rumaʰ yaŋ gədɛːʔ \mb itu buat rumah yang gede \ge that for house REL big \gj that for house REL big \ft that's for the big house. \nt still referring to the roof-shaped piece. \ref 0725 \id 559722214103221000 \begin 0:17:38 \sp CHILAR \tx o, ini disimpen? \pho ʔo wini disimːpən \mb o ini di- simpen \ge EXCL this DI- put.away \gj EXCL this DI-put.away \ft oh, we'll put this away? \ref 0726 \id 165614214122221000 \begin 0:17:40 \sp EXPLIA \tx he-eh, simpen. \pho həʔəːʰ simpən \mb he-eh simpen \ge uh-huh put.away \gj uh-huh put.away \ft right, we'll put it away. \ref 0727 \id 391302214130221000 \begin 0:17:42 \sp EXPLIA \tx ayo bikin yang gedean supaya bisa kepake semua! \pho ʔayoʔ bikin yaŋ gədɛaːn supaya bisa kəpakɛʔ səmuwãːʰ \mb ayo bikin yang gede -an supaya bisa ke- pake semua \ge AYO make REL big -AN so.that can KE- use all \gj AYO make REL big-AN so.that can KE-use all \ft go make a big one that you can use them all! \nt =go make a big house that you can use all pieces! \ref 0728 \id 923948214236221000 \begin 0:17:44 \sp EXPLIA \tx oh, masukin kotak. \pho ʔo masukin kotak \mb oh masuk -in kotak \ge EXCL go.in -IN box \gj EXCL go.in-IN box \ft oh, you put them into the box. \nt taking the box and putting the pieces in her hand into the box. \ref 0729 \id 814795214333221000 \begin 0:17:46 \sp EXPLIA \tx pinter lho. \pho pintər loː \mb pinter lho \ge smart EXCL \gj smart EXCL \ft great. \ref 0730 \id 483035214404221000 \begin 0:17:48 \sp EXPLIA \tx tuh, bisa sendiri. \pho tu bisa səndiriʔ \mb tuh bisa sen- diri \ge that can SE- self \gj that can SE-self \ft see, you made it on your own. \ref 0731 \id 983234214417221000 \begin 0:17:50 \sp EXPLIA \tx coba, kalo ada angin roboh, nggak. \pho cobaʔ kalo ʔada ʔaŋin robo ŋgaʔ \mb coba kalo ada angin roboh nggak \ge try TOP exist wind collapsed NEG \gj try TOP exist wind collapsed NEG \ft let see whether or not it collapses if there's a wind blows it. \ref 0732 \id 947050214434221000 \begin 0:17:52 \sp CHILAR \tx 0. \nt blowing up the construction. \ref 0733 \id 285544214544221000 \begin 0:17:54 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 0734 \id 957731214554221000 \begin 0:17:56 \sp EXPLIA \tx bikin lagi? \pho bikin lagiʰ \mb bikin lagi \ge make more \gj make more \ft shall we make another? \ref 0735 \id 715278214611221000 \begin 0:17:58 \sp EXPLIA \tx biar kepake semua, tuh, rumahnya yang rumah tingkat yang gede! \pho biar kəpakɛʔ səmua tu rumaɲa yaŋ ruma tiŋkat yaŋ gədɛʔ \mb biar ke- pake semua tuh rumah -nya yang rumah tingkat yang gede \ge let KE- use all that house -NYA REL house level REL big \gj let KE-use all that house-NYA REL house level REL big \ft to use them all, there, the house, the big multistoried house! \nt =to use them all, go make a house, a big multistoried house! \ref 0736 \id 916351214724221000 \begin 0:18:00 \sp CHILAR \tx O, ini tadi di mana? \pho ʔo wiːni tadi di manah \mb O ini tadi di mana \ge O this earlier LOC which \gj O this earlier LOC which \ft Auntie, where were they? \nt 1. = where to put these pieces away? 2. showing EXPLIA the pieces and its box. \ref 0737 \id 941737214811221000 \begin 0:18:02 \sp EXPLIA \tx iya, di situ. \pho ʔiya di situ \mb iya di situ \ge yes LOC there \gj yes LOC there \ft right, in there. \nt =we should put the pieces into the box. \ref 0738 \id 995030214823221000 \begin 0:18:05 \sp EXPLIA \tx di situ, kotak. \pho di situ kotak \mb di situ kotak \ge LOC there box \gj LOC there box \ft in there, the box. \nt =there, in the box. \ref 0739 \id 581966181553051002 \begin 0:18:08 \sp CHILAR \tx 0. \nt putting the pieces into the box. \ref 0740 \id 290530214916221000 \begin 0:18:11 \sp CHILAR \tx O, ini taronya di mana, Mbak? \pho ʔo ʔini taloɲa di mana mbaʔ \mb O ini taro -nya di mana Mbak \ge aunt this put -NYA LOC which EPIT \gj aunt this put-NYA LOC which EPIT \ft Auntie, Mar, where should I put these? \nt 1. slip of the tongue. should be 'O, ini taronya di mana, O?' 2. referring to the pieces in her hand. \ref 0741 \id 151078215011221000 \begin 0:18:14 \sp EXPLIA \tx iya, di situ. \pho ʔiya di situː \mb iya di situ \ge yes LOC there \gj yes LOC there \ft right, in there. \nt =right, in the box. \ref 0742 \id 876543215020221000 \begin 0:18:17 \sp EXPLIA \tx kok Mbak? \pho koʔ m̩baʔ \mb kok Mbak \ge KOK EPIT \gj KOK EPIT \ft why Mar? \ref 0743 \id 525837182736051002 \begin 0:18:18 \sp EXPLIA \tx emang aku Mbak? \pho ʔɛmaŋ aku m̩baʔ \mb emang aku Mbak \ge indeed 1SG EPIT \gj indeed 1SG EPIT \ft am I Mar? \ref 0744 \id 586165215058221000 \begin 0:18:19 \sp EXPLIA \tx eh? \pho ʔəh \mb eh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0745 \id 896040215110221000 \begin 0:18:20 \sp CHILAR \tx ini di mana? \pho ʔini di manah \mb ini di mana \ge this LOC which \gj this LOC which \ft where should it be? \nt showing EXPLIA a piece. \ref 0746 \id 672377215116221000 \begin 0:18:22 \sp EXPLIA \tx iya, di situ. \pho ʔiya di situː \mb iya di situ \ge yes LOC there \gj yes LOC there \ft right, in there. \nt =right, in the box. \ref 0747 \id 866466215133221000 \begin 0:18:24 \sp EXPLIA \tx nah. \pho naːʰ \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft there you go. \ref 0748 \id 416973215207221000 \begin 0:18:25 \sp CHILAR \tx yah. \pho yaːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh no. \nt expressing disappointment as the pieces are getting into a mess. \ref 0749 \id 379341215259221000 \begin 0:18:26 \sp EXPLIA \tx kenapa? \pho kənapaːʰ \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's the matter? \ref 0750 \id 600575215318221000 \begin 0:18:27 \sp CHILAR \tx gini? \pho ginɪːh \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this? \nt trying to arrange the pieces in order. \ref 0751 \id 979372215332221000 \begin 0:18:28 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0752 \id 827321215359221000 \begin 0:18:29 \sp CHILAR \tx trus? \pho tus \mb trus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0753 \id 411819215408221000 \begin 0:18:33 \sp CHILAR \tx rubuhin. \pho rubuwiːn \mb rubuh -in \ge collapse -IN \gj collapse-IN \ft let me smash it down. \nt pointing at the wooden house they made. \ref 0754 \id 163488215439221000 \begin 0:18:37 \sp EXPLIA \tx rubuhin? \pho rubiʰin \mb rubuh -in \ge collapse -IN \gj collapse-IN \ft smash it down? \ref 0755 \id 646163215506221000 \begin 0:18:41 \sp EXPLIA \tx tuh, kan? \pho tuː kan \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft that's you. \nt expressing a reminder. \ref 0756 \id 382911215536221000 \begin 0:18:45 \sp CHILAR \tx O, taro di situ aja, itunya! \pho ʔo talo di situ waja ʔituːɲɔʰ \ge aunt put LOC there just that-NYA aunt \gj aunt put LOC there just that-NYA aunt \ft Auntie, just put that over there! \nt asking EXPLIA to move the camcorder close to the bedroom door. \ref 0757 \id 297136215623221000 \begin 0:18:50 \sp EXPLIA \tx taro aja? \pho tarɔ ajah \mb taro aja \ge put just \gj put just \ft just put it? \nt still referring to the camcorder. \ref 0758 \id 364753190817051002 \begin 0:18:51 \sp EXPLIA \tx ato kamu geseran. \pho ʔatɔ kamu gɛsɛraːn \mb ato kamu geser -an \ge or 2 shove -AN \gj or 2 shove-AN \ft or you shove a bit. \ref 0759 \id 478465215829221000 \begin 0:18:52 \sp EXPLIA \tx susah nantinya. \pho susah nantiɲa \mb susah nanti -nya \ge difficult later -NYA \gj difficult later-NYA \ft it would be hard. \nt =if you don't shove, it would be hard to shoot you. \ref 0760 \id 675926221001221000 \begin 0:18:53 \sp EXPLIA \tx jadi nggak ketabrak. \pho jadi ŋgaʔ kətabrak \mb jadi nggak ke- tabrak \ge become NEG KE- collide \gj become NEG KE-collide \ft so we won't collide. \ref 0761 \id 211693221015221000 \begin 0:18:55 \sp EXPLIA \tx geser sana! \pho gɛsɛr sana \mb geser sana \ge shove there \gj shove there \ft move there! \ref 0762 \id 840064221022221000 \begin 0:18:57 \sp CHILAR \tx nggak, ah. \pho ŋga ʔaːh \mb nggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft no. \ref 0763 \id 373867221043221000 \begin 0:18:58 \sp EXPLIA \tx nggak? \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no? \ref 0764 \id 221749191704051002 \begin 0:18:59 \sp EXPLIA \tx ya, udah Oo taro xx. \pho ya uda ʔoʔoʔ tarɔʔ xx \mb ya udah Oo taro xx \ge yes PFCT aunt put xx \gj yes PFCT aunt put xx \ft so, okay, I'll put xx. \ref 0765 \id 391512221118221000 \begin 0:19:00 \sp CHILAR \tx Oo nya(ng) di sana. \pho ʔoʔo ɲa di sana \mb Oo nyang di sana \ge aunt REL LOC there \gj aunt REL LOC there \ft it is you who should go there. \ref 0766 \id 848617221150221000 \begin 0:19:01 \sp EXPLIA \tx nggak bisa tuh taro di sana. \pho ŋga bisa tə taro di sana \mb nggak bisa tuh taro di sana \ge NEG can that put LOC there \gj NEG can that put LOC there \ft there, I can't put it there. \nt it is likely still referring to the camcorder. \ref 0767 \id 136296221157221000 \begin 0:19:03 \sp CHILAR \tx itunya di situ! \pho ʔituɲa dit situh \mb itu -nya di situ \ge that -NYA LOC there \gj that-NYA LOC there \ft get that thing over there! \nt it is likely referring to the camcorder. \ref 0768 \id 835849221237221000 \begin 0:19:05 \sp CHILAR \tx Oo di sini. \pho ʔoʔo di siːnɪh \mb Oo di sini \ge aunt LOC here \gj aunt LOC here \ft stay here, please. \nt =stay here with me. \ref 0769 \id 631078221350221000 \begin 0:19:07 \sp EXPLIA \tx iya, Oo di situ entar. \pho ʔiya ʔoʔo di situ ʔəntaːr \mb iya Oo di situ entar \ge yes aunt LOC there moment \gj yes aunt LOC there moment \ft okay, I'll be there in a second. \ref 0770 \id 253332093402271102 \begin 0:19:09 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0771 \id 641110221444221000 \begin 0:19:11 \sp CHILAR \tx ah, a-ah di sini! \pho ʔaː ʔãʔã diː siːniːʰ \mb ah a-ah di sini \ge EXCL EXCL LOC here \gj EXCL EXCL LOC here \ft stay here, please. \nt whining. \ref 0772 \id 950572221511221000 \begin 0:19:14 \sp EXPLIA \tx entar dulu, iya, Oo ke sana. \pho ʔəntar duluʔ ʔiya ʔoʔoʔ kə sanaː \mb entar dulu iya Oo ke sana \ge moment before yes aunt to there \gj moment before yes aunt to there \ft okay, I'll be there in a second. \ref 0773 \id 986409221539221000 \begin 0:19:17 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft there you go. \nt adjusting the camcorder. \ref 0774 \id 604203110312081002 \begin 0:19:20 \sp EXPLIA \tx xxx aja jadi nggak bisa ada yang lewat. \pho xxx ʔaja jadi ŋga bisa ʔada yaŋ lewat \mb xxx aja jadi nggak bisa ada yang lewat \ge xxx just become NEG can exist REL go.by \gj xxx just become NEG can exist REL go.by \ft let me just xxx so nobody can get by. \nt it is likely that she's adjusting the position of the tripod. \ref 0775 \id 307211221604221000 \begin 0:19:23 \sp CHILAR \tx 'Lilian Tao Tao, Lilian Tao Tao, temen dari sekolah...' \pho tilian taw toʰ lilian taw toʰ təmən dali səkolah \mb Lilian Tao Tao Lilian Tao Tao temen dari sekolah \ge Lilian Tao Tao Lilian Tao Tao friend from school \gj Lilian Tao Tao Lilian Tao Tao friend from school \ft 'Lilian Tao Tao, Lilian Tao Tao, my schoolmate...' \nt singing. \ref 0776 \id 604183221653221000 \begin 0:19:26 \sp CHILAR \tx aku punya akal. \pho ʔaku puɲa ʔakal \mb aku punya akal \ge 1SG have mind \gj 1SG have mind \ft I have an idea. \ref 0777 \id 764155110753081002 \begin 0:19:29 \sp CHILAR \tx ini... \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this one... \nt referring to the piece in her hand. \ref 0778 \id 426521221745221000 \begin 0:19:33 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0779 \id 647052221751221000 \begin 0:19:35 \sp CHILAR \tx ... di sini aja. \pho diːʔ sini ajah \mb di sini aja \ge LOC here just \gj LOC here just \ft ... just goes here. \ref 0780 \id 917405221819221000 \begin 0:19:37 \sp EXPLIA \tx boleh. \pho bɔlɛːh \mb boleh \ge may \gj may \ft okay. \ref 0781 \id 648067221825221000 \begin 0:19:39 \sp EXPLIA \tx boleh. \pho bɔlɛːh \mb boleh \ge may \gj may \ft okay. \ref 0782 \id 884544221835221000 \begin 0:19:41 \sp EXPLIA \tx yok, kita geser. \pho yoʔ kita gɛsɛːr \mb yok kita geser \ge AYO 1PL shove \gj AYO 1PL shove \ft let us shove it... \nt moving the blocks. \ref 0783 \id 962271221848221000 \begin 0:19:43 \sp EXPLIA \tx eh, eh, eh. \pho ʔɛːʰ ʔɛːʰ ʔɛːʰ \mb eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey. \nt moving the construction slowly. \ref 0784 \id 766155111236081002 \begin 0:19:46 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tʊː \mb tuh \ge that \gj that \ft there you go. \ref 0785 \id 184368111414081002 \begin 0:19:49 \sp EXPLIA \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 0786 \id 511775221922221000 \begin 0:19:52 \sp EXPLIA \tx mo taro di mana itu kamu...? \pho mau taro di mana itu kamu \mb mo taro di mana itu kamu \ge want put LOC which that 2 \gj want put LOC which that 2 \ft where do you want to put that...? \ref 0787 \id 724585222112221000 \begin 0:19:55 \sp CHILAR \tx ini taro di mana, O, sama ini? \pho ʔini talɔ di mana ʔoʔ sama ʔinɪh \mb ini taro di mana O sama ini \ge this put LOC which aunt with this \gj this put LOC which aunt with this \ft Auntie, where should I put this and this? \nt still referring to the pieces. \ref 0788 \id 813663222122221000 \begin 0:19:58 \sp EXPLIA \tx taro di mana, ya? \pho taroʔ di mana yaː \mb taro di mana ya \ge put LOC which yes \gj put LOC which yes \ft where should we put them? \nt still referring to the two pieces. \ref 0789 \id 348792222334221000 \begin 0:19:59 \sp EXPLIA \tx enaknya di mana? \pho ʔɛnakɲa di mana \mb enak -nya di mana \ge pleasant -NYA LOC which \gj pleasant-NYA LOC which \ft where do you think we should put them? \ref 0790 \id 166746222451221000 \begin 0:20:00 \sp EXPLIA \tx enaknya di mana? \pho ʔɛnakɲa di manaʰ \mb enak -nya di mana \ge pleasant -NYA LOC which \gj pleasant-NYA LOC which \ft where do you think we should put them? \ref 0791 \id 511323222459221000 \begin 0:20:02 \sp EXPLIA \tx tadi kamu bilang kamu punya akal. \pho tadi kamu bilaŋ kamu puɲa ʔakal \mb tadi kamu bilang kamu punya akal \ge earlier 2 say 2 have mind \gj earlier 2 say 2 have mind \ft you said you had an idea. \ref 0792 \id 323123222523221000 \begin 0:20:04 \sp EXPLIA \tx maunya di mana, ya? \pho mɔɲa di mana yaːh \mb mau -nya di mana ya \ge want -NYA LOC which yes \gj want-NYA LOC which yes \ft where do you want it to? \ref 0793 \id 740091222612221000 \begin 0:20:06 \sp EXPLIA \tx ni bisa di samping situ, kan? \pho ni bisaʔ di sampiŋ situh kan \mb ni bisa di samping situ kan \ge this can LOC side there KAN \gj this can LOC side there KAN \ft this one can go that side, can't it? \nt pointing at the construction. \ref 0794 \id 432302222720221000 \begin 0:20:07 \sp CHILAR \tx mana? \pho mənah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0795 \id 609528222725221000 \begin 0:20:08 \sp EXPLIA \tx taro di mana? \pho taroʔ di manah \mb taro di mana \ge put LOC which \gj put LOC which \ft where to put it? \ref 0796 \id 259289222802221000 \begin 0:20:09 \sp CHILAR \tx oh, iya, ya. \pho ʔo wiːya ya \mb oh iya ya \ge EXCL yes yes \gj EXCL yes yes \ft right, right. \ref 0797 \id 688828223849221000 \begin 0:20:11 \sp EXPLIA \tx di mana? \pho di manah \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 0798 \id 149718223917221000 \begin 0:20:13 \sp EXPLIA \tx kamu mo taro mana? \pho kamu mɔʔ tarɔʔ manah \mb kamu mo taro mana \ge 2 want put which \gj 2 want put which \ft where do you want to put it? \ref 0799 \id 518688223932221000 \begin 0:20:14 \sp CHILAR \tx taro sini. \pho taro sinih \mb taro sini \ge put here \gj put here \ft I put it here. \nt inserting the piece into the middle part of the construction. \ref 0800 \id 812436223945221000 \begin 0:20:15 \sp EXPLIA \tx boleh. \pho bolɛːh \mb boleh \ge may \gj may \ft sure. \ref 0801 \id 426568223957221000 \begin 0:20:16 \sp EXPLIA \tx muat nggak? \pho mwat ŋgaʔ \mb muat nggak \ge contain NEG \gj contain NEG \ft does it fit in or not? \ref 0802 \id 458848095921271102 \begin 0:20:17 \sp AUX \tx 0. \nt the construction is shaking when CHI is trying put put in a piece in her hand. \ref 0803 \id 761568134402081002 \begin 0:20:18 \sp EXPLIA \tx eh. \pho ʔɛːʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \nt the construction almost fall down as CHI is inserting the piece into it. \ref 0804 \id 499811135513081002 \begin 0:20:20 \sp CHILAR \tx 0. \nt retrying to insert the piece into the construction. \ref 0805 \id 548889224127221000 \begin 0:20:22 \sp EXPLIA \tx oh, atau di sini, tuh. \pho ʔoː ʔatɔ di sini tuh \mb oh atau di sini tuh \ge EXCL or LOC here that \gj EXCL or LOC here that \ft oh, or else over here. \ref 0806 \id 797875224225221000 \begin 0:20:23 \sp EXPLIA \tx coba, nyampe nggak. \pho cobaʔ ɲampɛ ŋgaʔ \mb coba ny- sampe nggak \ge try N- arrive NEG \gj try N-arrive NEG \ft try if it can get it or not. \nt =try if the piece can fit into the construction. \ref 0807 \id 506824224255221000 \begin 0:20:24 \sp CHILAR \tx ini, ini. \pho ʔini ʔinih \mb ini ini \ge this this \gj this this \ft here, here. \nt deliberately touching the roof and breaking the construction. \ref 0808 \id 304106224309221000 \begin 0:20:26 \sp EXPLIA \tx ah. \pho ʔaːʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \nt the construction broke into pieces. \ref 0809 \id 623876224408221000 \begin 0:20:28 \sp CHILAR \tx O, bikin lagi deh. \pho ʔo bikin lagi dɛh \mb O bikin lagi deh \ge aunt make more DEH \gj aunt make more DEH \ft Auntie, let's make another one. \ref 0810 \id 202980224426221000 \begin 0:20:29 \sp EXPLIA \tx bikin lagi? \pho bikin lagi \mb bikin lagi \ge make more \gj make more \ft make another one? \ref 0811 \id 200764224459221000 \begin 0:20:30 \sp EXPLIA \tx kamu di sini, geseran dong! \pho kamu di sini gɛsɛran doːŋ \mb kamu di sini geser -an dong \ge 2 LOC here shove -AN DONG \gj 2 LOC here shove-AN DONG \ft you stay here, and go shove aside! \ref 0812 \id 744159224523221000 \begin 0:20:31 \sp EXPLIA \tx entar nggak keliatan. \pho ʔəntar ŋgaʔ kliyatan \mb entar nggak ke an liat \ge moment NEG KE AN see \gj moment NEG KE.AN-see \ft we can't see you. \nt =we can't see you on the screen. \ref 0813 \id 407248224921221000 \begin 0:20:32 \sp CHILAR \tx o, iya. \pho ʔo iːyah \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft right. \ref 0814 \id 738421224946221000 \begin 0:20:34 \sp EXPLIA \tx nggak keliatan Ica dari situ. \pho ŋga kliatan ica dari situː \mb nggak ke an liat Ica dari situ \ge NEG KE AN see Ica from there \gj NEG KE.AN-see Ica from there \ft we can't see you if you stay there. \nt 'dari situ' is referring to the place where CHI is sitting which is facing backward to the camcorder. \ref 0815 \id 264719225114221000 \begin 0:20:35 \sp EXPLIA \tx kalo kamu di sini, dari samping, nggak keliatan. \pho kalo kamu di sini dari sampiŋ ŋgaʔ kliatan \mb kalo kamu di sini dari samping nggak ke an liat \ge TOP 2 LOC here from side NEG KE AN see \gj TOP 2 LOC here from side NEG KE.AN-see \ft if you stay here, from the side, we can't see you. \nt 'di sini, dari samping' is referring to CHI's sitting position, on her right. \ref 0816 \id 144516225205221000 \begin 0:20:37 \sp EXPLIA \tx musti kamu dari depan. \pho mʊsti kamu dari dəpaːn \mb musti kamu dari depan \ge must 2 from front \gj must 2 from front \ft you should face to the front. \nt =you should face to the camcorder. \ref 0817 \id 381986225254221000 \begin 0:20:39 \sp CHILAR \tx ini di sini aja. \pho ʔini di sɪni ʔaːjaʰ \mb ini di sini aja \ge this LOC here just \gj this LOC here just \ft this one is better here. \nt referring to the piece she's holding. \ref 0818 \id 959113225302221000 \begin 0:20:41 \sp EXPLIA \tx kebalik dong. \pho kbalik doːŋ \mb ke- balik dong \ge KE- turn.around DONG \gj KE-turn.around DONG \ft it's upside down. \ref 0819 \id 530462225314221000 \begin 0:20:43 \sp EXPLIA \tx warnanya harus di depan. \pho warnaɲa harus di dəpaːn \mb warna -nya harus di depan \ge color -NYA must LOC front \gj color-NYA must LOC front \ft the color should be on the front. \ref 0820 \id 692107225328221000 \begin 0:20:45 \sp EXPLIA \tx nah. \pho naːh \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft there you go. \ref 0821 \id 358020225336221000 \begin 0:20:47 \sp EXPLIA \tx liat gambarnya! \pho liyat gambarɲa \mb liat gambar -nya \ge see picture -NYA \gj see picture-NYA \ft look at the picture! \ref 0822 \id 454299225351221000 \begin 0:20:49 \sp CHILAR \tx yang ini kan, ini, yang di tengah. \pho ya ʔini kan ʔiːniː yaŋ di təŋaːh \mb yang ini kan ini yang di tengah \ge REL this KAN this REL LOC middle \gj REL this KAN this REL LOC middle \ft you know, this one should be, whatchamachallit, in the middle. \ref 0823 \id 417380225413221000 \begin 0:20:51 \sp EXPLIA \tx oh, di tengah. \pho ʔo di təŋaː \mb oh di tengah \ge EXCL LOC middle \gj EXCL LOC middle \ft oh, in the middle. \ref 0824 \id 920249225449221000 \begin 0:20:54 \sp EXPLIA \tx di tengah, coba. \pho di təŋa cobaːʔ \mb di tengah coba \ge LOC middle try \gj LOC middle try \ft try in the middle. \ref 0825 \id 742355225520221000 \begin 0:20:55 \sp EXPLIA \tx berarti ininya di bawah, nih. \pho brati ʔiniɲa di bawa niːh \mb ber- arti ini -nya di bawah nih \ge BER- meaning this -NYA LOC under this \gj BER-meaning this-NYA LOC under this \ft so, this one should be down here. \ref 0826 \id 679620225538221000 \begin 0:20:56 \sp EXPLIA \tx yok, ganti, ganti! \pho yoʔ gantiʔ gantiʔ \mb yok ganti ganti \ge AYO change change \gj AYO change change \ft go change it, change it! \ref 0827 \id 341601150957081002 \begin 0:20:57 \sp EXPLIA \tx ininya di bawah, di paling bawah. \pho ʔiniɲa di bawah di paliŋ bawahʔ \mb ini -nya di bawah di paling bawah \ge this -NYA LOC under LOC most under \gj this-NYA LOC under LOC most under \ft this one should be down here, at the very bottom. \ref 0828 \id 198559225633221000 \begin 0:20:58 \sp EXPLIA \tx pintunya. \pho pintuʔɲa \mb pintu -nya \ge door -NYA \gj door-NYA \ft the door. \ref 0829 \id 596149225658221000 \begin 0:21:00 \sp CHILAR \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 0830 \id 394389004409231000 \begin 0:21:01 \sp EXPLIA \tx ini pintu. \pho ʔini pintuʔ \mb ini pintu \ge this door \gj this door \ft this is the door. \nt referring to one of the pieces. \ref 0831 \id 616005004435231000 \begin 0:21:02 \sp EXPLIA \tx pintu masuk. \pho pintu masuk \mb pintu masuk \ge door go.in \gj door go.in \ft the entrance. \ref 0832 \id 209523004500231000 \begin 0:21:03 \sp EXPLIA \tx yok, ganti ke bawah. \pho yoʔ gantiʔ kə bawah \mb yok ganti ke bawah \ge AYO change to under \gj AYO change to under \ft let's change it to the bottom. \nt helping CHI set the construction. \ref 0833 \id 356384004543231000 \begin 0:21:04 \sp EXPLIA \tx rubuhin dulu. \pho rʊːbʊwin dulu \mb rubuh -in dulu \ge collapse -IN before \gj collapse-IN before \ft break it down. \nt breaking the construction. \ref 0834 \id 794369152122081002 \begin 0:21:05 \sp EXPLIA \tx hah. \pho haːh \mb hah \ge IMIT \gj IMIT \ft smash. \nt imitating the sound of smashing. \ref 0835 \id 851067004651231000 \begin 0:21:05 \sp CHILAR \tx hah. \pho haːʰ \mb hah \ge IMIT \gj IMIT \ft smash. \ref 0836 \id 797578004705231000 \begin 0:21:06 \sp CHILAR \tx hah. \pho ʰaʰ \mb hah \ge IMIT \gj IMIT \ft smash. \nt sound of smashing. \ref 0837 \id 911563004735231000 \begin 0:21:07 \sp EXPLIA \tx eh... \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey... \ref 0838 \id 569138004742231000 \begin 0:21:08 \sp CHILAR \tx aku... \pho ʔaːku \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft I... \nt breaking the construction with her hand by force. \ref 0839 \id 919810004818231000 \begin 0:21:09 \sp EXPLIA \tx ... kamu sebelah sini! \pho kamu səbl̩a sini \mb kamu se- belah sini \ge 2 SE- side here \gj 2 SE-side here \ft ... you stay here! \ref 0840 \id 578048004828231000 \begin 0:21:09 \sp EXPLIA \tx aduh. \pho ʔaduːh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt pretending to have a great effort in shoving CHI. \ref 0841 \id 469813005438231000 \begin 0:21:10 \sp EXPLIA \tx geseran, geser. \pho gɛsɛran gɛsɛr \mb geser -an geser \ge shove -AN shove \gj shove-AN shove \ft shove aside, shove aside. \ref 0842 \id 361594005542231000 \begin 0:21:11 \sp CHILAR \tx O, ni O. \pho ʔoʔ ni ʔoʔ \mb O ni O \ge aunt this aunt \gj aunt this aunt \ft Auntie, here, Auntie. \nt showing EXPLIA her finger. \ref 0843 \id 222460005542231000 \begin 0:21:12 \sp EXPLIA \tx geseran aja. \pho gɛsɛran ajah \mb geser -an aja \ge shove -AN just \gj shove-AN just \ft just shove aside. \ref 0844 \id 710102004948231000 \begin 0:21:13 \sp CHILAR \tx sampe berdarah. \pho sampɛ bərdarah \mb sampe ber- darah \ge arrive BER- blood \gj arrive BER-blood \ft till it's bleeding. \nt =I'm breaking the blocks till my finger is bleeding. \ref 0845 \id 401094005320231000 \begin 0:21:13 \sp EXPLIA \tx aduh, aduh, aduh. \pho ʔaduːʰ ʔaduʰ ʔaduʰ \mb aduh aduh aduh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft ouch, ouch, ouch. \nt commenting on CHI's finger. \ref 0846 \id 808460005352231000 \begin 0:21:14 \sp CHILAR \tx apa sih? \pho ʔapa siʔ \mb apa sih \ge what SIH \gj what SIH \ft what is it? \nt =what is it on my finger? \ref 0847 \id 204871005357231000 \begin 0:21:15 \sp EXPLIA \tx oh, bukan. \pho ʔo bukaːn \mb oh bukan \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft oh, it isn't. \nt =oh, it's not blood. \ref 0848 \id 889927005656231000 \begin 0:21:16 \sp CHILAR \tx bukan. \pho buːkan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0849 \id 524144005703231000 \begin 0:21:17 \sp EXPLIA \tx warna merah. \pho warna mɛrah \mb warna merah \ge color red \gj color red \ft the red. \ref 0850 \id 702961005711231000 \begin 0:21:19 \sp EXPLIA \tx nih, senderan di sini lebih enak. \pho niʰ sɛndɛran di sini ləbi ʔɛnaːk \mb nih sender -an di sini lebih enak \ge this lean -AN LOC here more pleasant \gj this lean-AN LOC here more pleasant \ft here, it's better to lean over here. \ref 0851 \id 977268005734231000 \begin 0:21:21 \sp CHILAR \tx O, tapi ininya lepas. \pho ʔoʔ tapi ʔiniɲa ləpaːs \mb O tapi ini -nya lepas \ge aunt but this -NYA come.off \gj aunt but this-NYA come.off \ft Auntie, but take this off, please. \nt intending to take the microphone off. \ref 0852 \id 574378005810231000 \begin 0:21:23 \sp EXPLIA \tx ah, jangan dilepas! \pho ʔa jaŋan diləpas \mb ah jangan di- lepas \ge EXCL don't DI- come.off \gj EXCL don't DI-come.off \ft hey, don't take it off! \ref 0853 \id 478291021814011100 \begin 0:21:25 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔɪːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft please. \nt whining. \ref 0854 \id 450108021814011100 \begin 0:21:27 \sp EXPLIA \tx lepas sih? \pho ləpas siʔ \mb lepas sih \ge come.off SIH \gj come.off SIH \ft why did it come off? \ref 0855 \id 639733005922231000 \begin 0:21:28 \sp CHILAR \tx oow ah, oow. \pho ʔoʔow aːh ʔoʔow \mb oow ah oow \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft oops, ooh, oops. \nt 'ah' expressing a relief. \ref 0856 \id 317005005955231000 \begin 0:21:29 \sp EXPLIA \tx iya, eh, kamu udah kenal Tante Gaby belum? \pho ʔiːya ʔɛ kamu ʔuda kənal tantə gɛbi bəlom \mb iya eh kamu udah kenal Tante Gaby belum \ge yes EXCL 2 PFCT recognize aunt Gaby not.yet \gj yes EXCL 2 PFCT recognize aunt Gaby not.yet \ft yeah, hey, do you know Aunt Gaby or not? \ref 0857 \id 507403010130231000 \begin 0:21:30 \sp CHILAR \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft I do. \ref 0858 \id 144525010141231000 \begin 0:21:31 \sp EXPLIA \tx di mana? \pho di mana \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 0859 \id 532793010146231000 \begin 0:21:33 \sp CHILAR \tx di... \pho diːʔ \mb di \ge LOC \gj LOC \ft at... \ref 0860 \id 260753010159231000 \begin 0:21:34 \sp CHILAR \tx di Tasa. \pho di tasah \mb di Tasa \ge LOC Tasa \gj LOC Tasa \ft at Tasa. \nt Tasa is a swimming pool. \ref 0861 \id 989415010221231000 \begin 0:21:35 \sp EXPLIA \tx di Tasa? \pho di tasaː \mb di Tasa \ge LOC Tasa \gj LOC Tasa \ft at Tasa? \ref 0862 \id 421499010237231000 \begin 0:21:36 \sp EXPLIA \tx emang ada Tante Gaby di Tasa? \pho ʔɛmaŋ ada tantə gɛbi di taːsaː \mb emang ada Tante Gaby di Tasa \ge indeed exist aunt Gaby LOC Tasa \gj indeed exist aunt Gaby LOC Tasa \ft do you think at Tasa there's a person named Aunt Gaby? \ref 0863 \id 849917010250231000 \begin 0:21:37 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiːyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0864 \id 378860010300231000 \begin 0:21:39 \sp EXPLIA \tx Tante Gaby kan ada di Amerika. \pho tantə gɛbi kan ʔada di ʔamɛrikaː \mb Tante Gaby kan ada di Amerika \ge aunt Gaby KAN exist LOC America \gj aunt Gaby KAN exist LOC America \ft Aunt Gabby is in America. \ref 0865 \id 620090010343231000 \begin 0:21:41 \sp CHILAR \tx aku nggak tau di Amerika. \pho ʔaku ŋga tau dɪː amɛrikah \mb aku nggak tau di Amerika \ge 1SG NEG know LOC America \gj 1SG NEG know LOC America \ft I don't know in America. \ref 0866 \id 464478010400231000 \begin 0:21:43 \sp EXPLIA \tx kamu belom pernah ke Amerika? \pho kamu bəlom pərnah kə ʔamɛrika \mb kamu belom pernah ke Amerika \ge 2 not.yet ever to America \gj 2 not.yet ever to America \ft you haven't been to America? \ref 0867 \id 504799010437231000 \begin 0:21:45 \sp CHILAR \tx emm... belom. \pho mː bəlom \mb emm belom \ge FILL not.yet \gj FILL not.yet \ft umm... not yet. \ref 0868 \id 477032010517231000 \begin 0:21:47 \sp EXPLIA \tx mau? \pho mauʔ \mb mau \ge want \gj want \ft do you want to? \nt =do you want to go to America? \ref 0869 \id 900090010521231000 \begin 0:21:49 \sp CHILAR \tx nggak mo ah. \pho ŋə mɔ ʔãʰ \mb nggak mo ah \ge NEG want AH \gj NEG want AH \ft no. \ref 0870 \id 330223010537231000 \begin 0:21:49 \sp EXPLIA \tx nggak mao? \pho ŋga maoʔ \mb nggak mao \ge NEG want \gj NEG want \ft you don't want? \ref 0871 \id 365644010546231000 \begin 0:21:50 \sp CHILAR \tx tapi jauh, nggak? \pho tapi jau ŋgaʔ \mb tapi jauh nggak \ge but far NEG \gj but far NEG \ft but is it far or not? \ref 0872 \id 786002010608231000 \begin 0:21:51 \sp EXPLIA \tx jauh. \pho jauːh \mb jauh \ge far \gj far \ft it is. \ref 0873 \id 761768010614231000 \begin 0:21:52 \sp GAVLAR \tx 0. \nt opening the door and almost collapsing the camcorder. \ref 0874 \id 249409011100231000 \begin 0:21:53 \sp EXPLIA \tx ah, ah, ah, awas. \pho ʔah ʔah ʔah ʔawas \mb ah ah ah awas \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft oops, oops, oops, watch out. \ref 0875 \id 228549011124231000 \begin 0:21:54 \sp EXPLIA \tx awas, Kakak. \pho ʔawas kakaːʔ \mb awas Kakak \ge EXCL older.sibling \gj EXCL older.sibling \ft Gavi, watch out. \ref 0876 \id 633928011136231000 \begin 0:21:55 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 0877 \id 847738011206231000 \begin 0:21:56 \sp EXPLIA \tx halo, Kakak. \pho halo kakaːʔ \mb halo Kakak \ge hello older.sibling \gj hello older.sibling \ft hello. \ref 0878 \id 652213011216231000 \begin 0:21:58 \sp VENLAR \tx Papa di mana? \pho papa di manah \mb Papa di mana \ge daddy LOC which \gj daddy LOC which \ft where's Dad? \ref 0879 \id 357053011329231000 \begin 0:22:00 \sp GAVLAR \tx ke luar kota. \pho kə luar koːtaʔ \mb ke luar kota \ge to out city \gj to out city \ft out of town. \ref 0880 \id 401443011410231000 \begin 0:22:02 \sp EXPLIA \tx mau nggak ke Amerika? \pho mau ŋgaːʔ kə ʔamɛrikaː \mb mau nggak ke Amerika \ge want NEG to America \gj want NEG to America \ft do you want go to America or not? \ref 0881 \id 368190011421231000 \begin 0:22:04 \sp CHILAR \tx mao. \pho maːɔʔ \mb mao \ge want \gj want \ft I do. \ref 0882 \id 390919011426231000 \begin 0:22:07 \sp EXPLIA \tx bilang dong... \pho bilaŋ doŋ \mb bilang dong \ge say DONG \gj say DONG \ft just say... \ref 0883 \id 790907011447231000 \begin 0:22:10 \sp CHILAR \tx tapi, tapi, xx ininya di tengah dong. \pho tapih tapi bih ʔiniɲa di təŋa doːŋ \mb tapi tapi xx ini -nya di tengah dong \ge but but xx this -NYA LOC middle DONG \gj but but xx this-NYA LOC middle DONG \ft but, but, xx this thing is in the middle. \nt it is likely that she's asking EXPLIA to make the construction in the middle. \ref 0884 \id 399076011546231000 \begin 0:22:13 \sp EXPLIA \tx iya, bilang... \pho ʔiya bilaŋ \mb iya bilang \ge yes say \gj yes say \ft so, say... \ref 0885 \id 176351012937231000 \begin 0:22:14 \sp EXPLIA \tx eh, ini dong, kita bikin lagi dari... \mb eh ini dong kita bikin lagi dari \ge EH this DONG 1PL make more from \gj EH this DONG 1PL make more from \ft hey, whatchamacallit, let's remake it from... \ref 0886 \id 834298013006231000 \begin 0:22:15 \sp EXPLIA \tx ... dari awal. \pho dari ʔawaːl \mb dari awal \ge from beginning \gj from beginning \ft ... from the beginning. \ref 0887 \id 660914013026231000 \begin 0:22:16 \sp CHILAR \tx O, aku nggak tau bikinnya. \pho ʔoʔ ʔaku ŋga taːu bikiɲah \mb O aku nggak tau bikin -nya \ge aunt 1SG NEG know make -NYA \gj aunt 1SG NEG know make-NYA \ft Auntie, I don't know how to make it. \nt =I don't know how to make the construction. \ref 0888 \id 803158013040231000 \begin 0:22:18 \sp EXPLIA \tx nggak tau... masa nggak tau? \pho ŋga tauʔ masa nga tau \mb nggak tau masa nggak tau \ge NEG know incredible NEG know \gj NEG know incredible NEG know \ft you don't know... how come you don't know? \ref 0889 \id 974021162817081002 \begin 0:22:20 \sp EXPLIA \tx coba liat. \pho cobaʔ liyat \mb coba liat \ge try see \gj try see \ft let's have a look. \nt =let's have a look at the model. \ref 0890 \id 194542013119231000 \begin 0:22:21 \sp EXPLIA \tx nanti kita kumpulin. \pho nantiʔ kita kumpuliːn \mb nanti kita kumpul -in \ge later 1PL gather -IN \gj later 1PL gather-IN \ft we'll gather them up. \ref 0891 \id 583954013216231000 \begin 0:22:22 \sp CHILAR \tx oh, iya. \pho ʔoː iːyah \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft right. \ref 0892 \id 630879013222231000 \begin 0:22:23 \sp EXPLIA \tx ya, tuh. \pho yaː tuː \mb ya tuh \ge yes that \gj yes that \ft right, there. \nt arranging the pieces. \ref 0893 \id 896675013256231000 \begin 0:22:25 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tuːh \mb tuh \ge that \gj that \ft there you go. \ref 0894 \id 539103013303231000 \begin 0:22:27 \sp EXPLIA \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0895 \id 119682013312231000 \begin 0:22:28 \sp EXPLIA \tx trus, gini... \pho trus gini \mb trus gini \ge continue like.this \gj continue like.this \ft then, like this... \ref 0896 \id 604986013442231000 \begin 0:22:29 \sp EXPLIA \tx kamunya di sini, jadi keliyatan. \pho kamuɲa di siniː jadi kəliyatan \mb kamu -nya di sini jadi ke an liyat \ge 2 -NYA LOC here become KE AN see \gj 2-NYA LOC here become KE.AN-see \ft you should stay here that we can see you! \ref 0897 \id 413387013451231000 \begin 0:22:30 \sp EXPLIA \tx nyenderan! \pho ɲɛndɛraːn \mb ny- sender -an \ge N- lean -AN \gj N-lean-AN \ft lean on! \nt asking CHI to lean on the sofa. \ref 0898 \id 416386013533231000 \begin 0:22:31 \sp EXPLIA \tx nggak keliatan begitu entar. \pho ŋgaʔ kliyaːtan bəgitu əntaːr \mb nggak ke an liat begitu entar \ge NEG KE AN see like.that moment \gj NEG KE.AN-see like.that moment \ft we can't see you if you're like that. \ref 0899 \id 418250013553231000 \begin 0:22:33 \sp EXPLIA \tx nah. \pho naːʰ \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft there you go. \ref 0900 \id 236811014929231000 \begin 0:22:34 \sp CHILAR \tx senderan? \pho cɛndɛlan \mb sender -an \ge lean -AN \gj lean-AN \ft lean on? \nt sitting on the sofa. \ref 0901 \id 894257014935231000 \begin 0:22:35 \sp EXPLIA \tx di sini duduknya, senderan! \pho di siniː dudukɲa sɛndɛran \mb di sini duduk -nya sender -an \ge LOC here sit -NYA lean -AN \gj LOC here sit-NYA lean-AN \ft sit over here and lean on! \nt asking CHI to sit on the floor and lean on the sofa. \ref 0902 \id 404016015157231000 \begin 0:22:37 \sp EXPLIA \tx nah. \pho naːʰ \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft there you go. \ref 0903 \id 271767113046141002 \begin 0:22:39 \sp EXPLIA \tx enak kan kalo senderan, kan? \pho ʔɛnak kan kalo sɛndɛran kan \mb enak kan kalo sender -an kan \ge pleasant KAN TOP lean -AN KAN \gj pleasant KAN TOP lean-AN KAN \ft it's comfortable to lean on, right? \ref 0904 \id 403000015248231000 \begin 0:22:41 \sp EXPLIA \tx nggak capek. \pho ŋgaʔ capɛʔ \mb nggak capek \ge NEG tired \gj NEG tired \ft you won't feel tired. \ref 0905 \id 432916015302231000 \begin 0:22:42 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tʊ \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt rearranging the pieces. \ref 0906 \id 134196015323231000 \begin 0:22:43 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tuːʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there you go. \nt starting to make the construction. \ref 0907 \id 648243015348231000 \begin 0:22:45 \sp MARLAR \tx Gavi mo makan, nggak? \pho gavi mɔ makan ŋgaʔ \mb Gavi mo makan nggak \ge Gavi want eat NEG \gj Gavi want eat NEG \ft do you want to eat or not? \nt asking GAV. \ref 0908 \id 692474113855141002 \begin 0:22:47 \sp GAVLAR \tx nanti dulu. \pho nənti d̩luʔ \mb nanti dulu \ge later before \gj later before \ft later. \ref 0909 \id 212828015621231000 \begin 0:22:49 \sp MARLAR \tx sini, makan! \pho sini makan \mb sini makan \ge here eat \gj here eat \ft come here and eat! \ref 0910 \id 235197114408141002 \begin 0:22:50 \sp MARLAR \tx nggak makan sakit lho. \pho ŋgaʔ makan sãkit lõʰ \mb nggak makan sakit lho \ge NEG eat hurt EXCL \gj NEG eat hurt EXCL \ft you'll get sick if you don't eat. \ref 0911 \id 116175015651231000 \begin 0:22:51 \sp EXPLIA \tx eh, belum maem, makan... maem siang dulu! \pho ʔɛ bəlɔm maʔəm makəm maʔən siyaŋ duluːʰ \mb eh belum maem makan maem siang dulu \ge EXCL not.yet eat eat eat daytime before \gj EXCL not.yet eat eat eat daytime before \ft hey, if you haven't eaten yet, have... have your lunch then! \nt slip of the tongue when saying 'makan.' \ref 0912 \id 213470015837231000 \begin 0:22:52 \sp EXPLIA \tx Kakak! \pho kakaːʔ \mb Kakak \ge older.sibling \gj older.sibling \ft Gavi! \nt reminding GAV. \ref 0913 \id 105786015859231000 \begin 0:22:54 \sp EXPLIA \tx kasi tau tuh Kakak! \pho kasi tau tu kakaʔ \mb kasi tau tuh Kakak \ge give know that older.sibling \gj give know that older.sibling \ft go tell Gavi! \nt talking to CHI. \ref 0914 \id 145550015915231000 \begin 0:22:56 \sp EXPLIA \tx kasi tau, tadi suruh apa, Mamah bilang! \pho kasi taʊʔ tadi suru ʔapah mamah bilaŋ \mb kasi tau tadi suruh apa Mamah bilang \ge give know earlier order what mommy say \gj give know earlier order what mommy say \ft tell her what Mommy ask her to do! \nt still talking to CHI. \ref 0915 \id 662889020049231000 \begin 0:22:57 \sp EXPLIA \tx Mamah pesennya apa? \pho mamah pəsəɲa apah \mb Mamah pesen -nya apa \ge mommy order -NYA what \gj mommy order-NYA what \ft what did Mommy say? \ref 0916 \id 689013020131231000 \begin 0:22:58 \sp EXPLIA \tx makan apa katanya? \pho makan ʔapa kataɲaʰ \mb makan apa kata -nya \ge eat what word -NYA \gj eat what word-NYA \ft what did Mommy ask her to eat? \ref 0917 \id 552862020148231000 \begin 0:23:00 \sp CHILAR \tx bukan digini. \pho bukan diːginiʰ \mb bukan di- gini \ge NEG DI- like.this \gj NEG DI-like.this \ft it shouldn't go like this. \nt referring to the blocks. \ref 0918 \id 967534020208231000 \begin 0:23:02 \sp EXPLIA \tx nih. \pho niːh \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt pointing at one of the pieces in the construction. \ref 0919 \id 764839020232231000 \begin 0:23:04 \sp EXPLIA \tx nih, kan? \pho ni kan \mb nih kan \ge this KAN \gj this KAN \ft see? \ref 0920 \id 770880123931141002 \begin 0:23:04 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tʊʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 0921 \id 561766021141231000 \begin 0:23:04 \sp CHILAR \tx oh, oh iya, yang gini. \pho ʔoh ʔo iya yaŋ ginih \mb oh oh iya yang gini \ge EXCL EXCL yes REL like.this \gj EXCL EXCL yes REL like.this \ft right, right, the one like this. \ref 0922 \id 312649021231231000 \begin 0:23:05 \sp EXPLIA \tx ni kan ijo. \pho ni kan ʔijoʔ \mb ni kan ijo \ge this KAN green \gj this KAN green \ft this is green. \ref 0923 \id 208712021309231000 \begin 0:23:06 \sp CHILAR \tx oh, iya, ya. \pho ʔo wiya yaʰ \mb oh iya ya \ge EXCL yes yes \gj EXCL yes yes \ft right, right. \ref 0924 \id 231291021325231000 \begin 0:23:07 \sp EXPLIA \tx terus? \pho tərʊs \mb terus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0925 \id 813933021348231000 \begin 0:23:08 \sp CHILAR \tx eee... taro di tengah. \pho ʔə talo diʰ təŋaːʰ \mb eee taro di tengah \ge FILL put LOC middle \gj FILL put LOC middle \ft umm... put it in the middle. \nt referring to one of the pieces. \ref 0926 \id 397776021437231000 \begin 0:23:09 \sp EXPLIA \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt giving CHI a rectangular piece. \ref 0927 \id 827650021935231000 \begin 0:23:10 \sp CHILAR \tx trus, di mana nih? \pho tus di mana nih \mb trus di mana nih \ge continue LOC which this \gj continue LOC which this \ft then, where should it go? \nt referring to the piece that EXPLIA gave. \ref 0928 \id 537585022024231000 \begin 0:23:11 \sp EXPLIA \tx nih. \pho niːʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt pointing at the model. \ref 0929 \id 397069125013141002 \begin 0:23:13 \sp GAVLAR \tx Mbak...! \pho ʔm̩baːʔ \mb Mbak \ge EPIT \gj EPIT \ft Mar! \nt calling MAR. \ref 0930 \id 708501022034231000 \begin 0:23:13 \sp CHILAR \tx di pinggir? \pho di piŋgil \mb di pinggir \ge LOC edge \gj LOC edge \ft on the edge? \ref 0931 \id 503630022043231000 \begin 0:23:13 \sp EXPLIA \tx ni di pinggir, iya. \pho ni di piŋgir ʔiya \mb ni di pinggir iya \ge this LOC edge yes \gj this LOC edge yes \ft right, this one should be on the edge. \ref 0932 \id 649748125323141002 \begin 0:23:14 \sp GAVLAR \tx ... kata Papa tadi Papa kan telepon, Mbak. \pho kata papa tadi papa kan tl̩əpɔŋ m̩baʔ \mb kata Papa tadi Papa kan telepon Mbak \ge word daddy earlier daddy KAN telephone EPIT \gj word daddy earlier daddy KAN telephone EPIT \ft ... you know, Mar, Daddy called and said... \nt still talking to MAR. \ref 0933 \id 631844022100231000 \begin 0:23:15 \sp CHILAR \tx ah. \pho ʔãː \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \nt one of the piece fell down. \ref 0934 \id 928167022110231000 \begin 0:23:16 \sp EXPLIA \tx hmm. \pho ʔm̩ʔm̩ \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \ref 0935 \id 281607151341141002 \begin 0:23:17 \sp EXPLIA \tx pelan-pelan, dong! \mb pelan - pelan dong \ge slow - slow DONG \gj RED-slow DONG \ft easy! \ref 0936 \id 474936151816141002 \begin 0:23:19 \sp GAVLAR \tx kata Papah... \pho kata papaːʰ \mb kata Papah \ge word daddy \gj word daddy \ft Daddy said... \ref 0937 \id 757768153007141002 \begin 0:23:21 \sp GAVLAR \tx Embak! \pho ʔəmbaːʔ \mb Embak \ge EPIT \gj EPIT \ft Mar! \nt going to the kitchen and calling MAR. \ref 0938 \id 531691153214141002 \begin 0:23:23 \sp GAVLAR \tx kata Papa... \pho kata papaːʰ \mb kata Papa \ge word daddy \gj word daddy \ft Daddy said... \ref 0939 \id 629592022140231000 \begin 0:23:25 \sp CHILAR \tx ni satu lagi. \pho ni satʊ lagɪh \mb ni satu lagi \ge this one more \gj this one more \ft here is one more. \nt passing EXPLIA one piece. \ref 0940 \id 873163022153231000 \begin 0:23:27 \sp EXPLIA \tx aduh. \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 0941 \id 479168022213231000 \begin 0:23:29 \sp CHILAR \tx aku punya akal. \pho ʔaːku puɲa ʔakʰaːl \mb aku punya akal \ge 1SG have mind \gj 1SG have mind \ft I have an idea. \ref 0942 \id 799204022243231000 \begin 0:23:31 \sp EXPLIA \tx apa akal kamu? \pho ʔapa ʔakal kamuː \mb apa akal kamu \ge what mind 2 \gj what mind 2 \ft what's your idea? \ref 0943 \id 345704022312231000 \begin 0:23:33 \sp CHILAR \tx ini mulu nih. \pho ʔini mulu dɪh \mb ini mulu nih \ge this always this \gj this always this \ft always this one. \nt slip of the tongue. \ref 0944 \id 462412022338231000 \begin 0:23:35 \sp EXPLIA \tx ini di sebelah. \pho ʔini di səbəːlaːh \mb ini di se- belah \ge this LOC SE- side \gj this LOC SE-side \ft this one should go to the other side. \ref 0945 \id 645316154253141002 \begin 0:23:36 \sp EXPLIA \tx ini yang ijonya nih, mana nih? \pho ʔini yaŋ ʔijoʔɲa niː mana niːh \mb ini yang ijo -nya nih mana nih \ge this REL green -NYA this which this \gj this REL green-NYA this which this \ft here, look, where is this green? \nt examining the model. \ref 0946 \id 873268022433231000 \begin 0:23:38 \sp EXPLIA \tx ijo tadi, nih. \pho ʔijoʔ tadi niː \mb ijo tadi nih \ge green earlier this \gj green earlier this \ft here was the green. \nt taking the rectangular piece. \ref 0947 \id 431705022445231000 \begin 0:23:40 \sp EXPLIA \tx jendela, eh, iya, jendelanya. \pho jəndɛlaʔ ʔɛh ʔiya jəndɛlaʔɲa \mb jendela eh iya jendela -nya \ge window EH yes window -NYA \gj window EH yes window-NYA \ft the window, no, yes, the window. \nt correcting herself. \ref 0948 \id 487798022550231000 \begin 0:23:42 \sp EXPLIA \tx taro di sini! \pho tarɔ di sinih \mb taro di sini \ge put LOC here \gj put LOC here \ft put it over here! \nt asking CHI. \ref 0949 \id 929808022604231000 \begin 0:23:44 \sp CHILAR \tx di tengah-tengah. \pho di təŋatəŋaːh \mb di tengah - tengah \ge LOC middle - middle \gj LOC RED-middle \ft in the middle. \ref 0950 \id 302233022618231000 \begin 0:23:45 \sp EXPLIA \tx nih, iya ni tengah-tengah, nih. \pho nih ʔiya ni təŋatəŋa niː \mb nih iya ni tengah - tengah nih \ge this yes this middle - middle this \gj this yes this RED-middle this \ft here, look, this is in the middle. \nt referring to the position of the piece in the construction. \ref 0951 \id 648993022702231000 \begin 0:23:46 \sp EXPLIA \tx ni kan tengah-tengah. \pho ni kan təŋatəːŋaːh \mb ni kan tengah - tengah \ge this KAN middle - middle \gj this KAN RED-middle \ft this is in the middle. \nt placing the piece into the construction. \ref 0952 \id 249214022723231000 \begin 0:23:48 \sp CHILAR \tx nyang merahnya kayak gini mana? \pho ɲa mɛlaːɲa kaya gini manah \mb nyang merah -nya kayak gini mana \ge REL red -NYA like like.this which \gj REL red-NYA like like.this which \ft where's the red one like this? \nt asking EXPLI about the piece. \ref 0953 \id 556982022741231000 \begin 0:23:50 \sp EXPLIA \tx nih. \pho niːʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 0954 \id 905035022807231000 \begin 0:23:52 \sp EXPLIA \tx ah, cari dong! \pho ʔãː cari doːŋ \mb ah cari dong \ge AH look.for DONG \gj AH look.for DONG \ft go find it! \ref 0955 \id 547133160914141002 \begin 0:23:52 \sp EXPLIA \tx ayo cari dong! \pho ʔayo cari doːŋ \mb ayo cari dong \ge AYO look.for DONG \gj AYO look.for DONG \ft come on, find it! \ref 0956 \id 644362022842231000 \begin 0:23:52 \sp EXPLIA \tx tuh... \pho tʊːʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there... \ref 0957 \id 712041022903231000 \begin 0:23:52 \sp CHILAR \tx xx. \pho ʔiy \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt taking a piece on the floor. \ref 0958 \id 595620022908231000 \begin 0:23:53 \sp EXPLIA \tx ... Oo balik-balikin deh, biar kamu keliatan deh. \pho ʔoʔo balikbalikin dɛʰ byar kamu kl̩iyatan dɛːʰ \mb Oo balik - balik -in deh biar kamu ke an liat deh \ge aunt turn.around - turn.around -IN DEH let 2 KE AN see DEH \gj aunt RED-turn.around-IN DEH let 2 KE.AN-see DEH \ft ... I get them faced up so that you can see them. \nt facing up the pieces on the floor so the CHI can easily find the red piece. \ref 0959 \id 510813023002231000 \begin 0:23:54 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft there you are. \ref 0960 \id 748287023016231000 \begin 0:23:57 \sp EXPLIA \tx awas, awas. \pho ʔawas ʔawas \mb awas awas \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft watch out, watch out. \nt reminding CHI to be careful and not to break the construction while placing the piece into it. \ref 0961 \id 480271023035231000 \begin 0:24:00 \sp EXPLIA \tx trus? \pho trʊːs \mb trus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0962 \id 426284023049231000 \begin 0:24:03 \sp EXPLIA \tx eit, eit, eit, tebalik. \pho ʔɛit ʔɛit ʔɛit təbalik \mb eit eit eit te- balik \ge EXCL EXCL EXCL TE- turn.around \gj EXCL EXCL EXCL TE-turn.around \ft hey, hey, hey, it's another way around. \nt referring to the piece in CHI's hand. \ref 0963 \id 984777162532141002 \begin 0:24:06 \sp EXPLIA \tx ini jamnya, nih, ini buat taro jam, nih. \pho ʔini jamɲa ni ʔini buwat taroʔ jam niːʰ \mb ini jam -nya nih ini buat taro jam nih \ge this hour -NYA this this for put clock this \gj this hour-NYA this this for put clock this \ft look, this is the clock and this is where we should put it. \nt referring to the piece in CHI's hand and a certain part of the construction she's pointing at. \ref 0964 \id 276754023223231000 \begin 0:24:09 \sp EXPLIA \tx tuh, kan? \pho tuː kan \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft you see? \nt giving CHI the piece with the picture of a clock. \ref 0965 \id 135005165623141002 \begin 0:24:10 \sp CHILAR \tx 0. \nt placing the piece given by EXPLIA. \ref 0966 \id 813171023241231000 \begin 0:24:11 \sp CHILAR \tx trus? \pho tus \mb trus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0967 \id 181571023828231000 \begin 0:24:12 \sp EXPLIA \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0968 \id 373381023834231000 \begin 0:24:14 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔɛʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft here. \nt pointing at the model. \ref 0969 \id 321374023840231000 \begin 0:24:16 \sp EXPLIA \tx iya, ini. \pho ʔiya ʔiniː \mb iya ini \ge yes this \gj yes this \ft right, this. \nt pointing at the next piece that CHI has to put into the construction. \ref 0970 \id 142054023907231000 \begin 0:24:18 \sp CHILAR \tx ini... \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this one... \nt referring to the piece in her hand. \ref 0971 \id 403686023931231000 \begin 0:24:20 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt speaking at the same time as CHI. \ref 0972 \id 732095171015141002 \begin 0:24:23 \sp CHILAR \tx aku eee... takut jatoh. \pho ʔakuː ʔə takut jaːtɔh \mb aku eee takut jatoh \ge 1SG FILL fear fall \gj 1SG FILL fear fall \ft I umm... I'm afraid I'll break it down. \nt 1. =help me put this piece, because I'm afraid I'll break the construction down. 2. showing EXPLIA the piece in her hand. \ref 0973 \id 272071024043231000 \begin 0:24:26 \sp EXPLIA \tx bisa, nih. \pho bisaʔ nih \mb bisa nih \ge can this \gj can this \ft you can. \ref 0974 \id 412423024057231000 \begin 0:24:29 \sp EXPLIA \tx oh, kuning, kuning mana? \pho ʔoːʰ kuniŋ kuniŋ mana \mb oh kuning kuning mana \ge EXCL yellow yellow which \gj EXCL yellow yellow which \ft oh, yellow, where's the yellow? \nt looking for the yellow piece. \ref 0975 \id 403898024135231000 \begin 0:24:30 \sp CHILAR \tx kuning? \pho kuniŋ \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft yellow? \ref 0976 \id 227818024144231000 \begin 0:24:31 \sp EXPLIA \tx balok yang kecil kuning. \pho balok yaŋ kəcil kuniŋ \mb balok yang kecil kuning \ge block REL small yellow \gj block REL small yellow \ft the yellow small block. \ref 0977 \id 944171024206231000 \begin 0:24:32 \sp EXPLIA \tx nih. \pho niːʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt passing CHI a piece. \ref 0978 \id 514325024213231000 \begin 0:24:33 \sp CHILAR \tx kecil. \pho kətcil \mb kecil \ge small \gj small \ft small. \nt still referring to the block. \ref 0979 \id 383604024218231000 \begin 0:24:35 \sp EXPLIA \tx tuh, balok kecil... \pho tuː balok kəcil \mb tuh balok kecil \ge that block small \gj that block small \ft there's the small... \ref 0980 \id 250378024255231000 \begin 0:24:35 \sp CHILAR \tx mana, mana, mana? \pho maːʰ manʰ manah \mb mana mana mana \ge which which which \gj which which which \ft where, where, where is it? \ref 0981 \id 322491024327231000 \begin 0:24:36 \sp EXPLIA \tx ... kuning. \pho kuniːŋ \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft ... yellow block. \nt a part of the previous utterance, i.e. 'tuh, balok kecil kuning' the yellow small block.' \ref 0982 \id 917044024359231000 \begin 0:24:37 \sp MARLAR \tx jangan ke sini lho, Gavi! \pho jan kə sini lo gafiː \mb jangan ke sini lho Gavi \ge don't to here EXCL Gavi \gj don't to here EXCL Gavi \ft Gavi, don't get in here! \nt 1. telling GAV not to come into the bedroom. 2.opening the door and almost collapsing the camcorder. \ref 0983 \id 878328024451231000 \begin 0:24:38 \sp EXPLIA \tx eh, awas, awas, awas, Mbak. \pho ʔɛ ʔawas ʔawas ʔawas mbaʔ \mb eh awas awas awas Mbak \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EPIT \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EPIT \ft hey, Mar, watch out, watch out, watch out. \ref 0984 \id 879258024530231000 \begin 0:24:39 \sp MARLAR \tx e-eh. \pho ʔɛʔɛh \mb e-eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \ref 0985 \id 305764024538231000 \begin 0:24:40 \sp VENLAR \tx hayo lu, sukurin. \pho hayo lu sukurin \mb hayo lu sukur -in \ge HAYO 2 thank.God -IN \gj HAYO 2 thank.God-IN \ft take that. \ref 0986 \id 593692024705231000 \begin 0:24:41 \sp EXPLIA \tx eis. \pho ʔɛiːs \mb eis \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt reminding VEN not to say such an expression. \ref 0987 \id 261680092939111102 \begin 0:24:42 \sp MARLAR \tx enggak sih. \pho ʔəŋga siːʔ \mb enggak sih \ge NEG SIH \gj NEG SIH \ft no. \nt 1. =I didn't drop the camcorder. 2. talking to VEN. \ref 0988 \id 140509173000141002 \begin 0:24:43 \sp MARLAR \tx rasain, judes-judes. \pho rasain judəsjudəs \mb rasa -in judes - judes \ge feel -IN vicious - vicious \gj feel-IN RED-vicious \ft take that for being so vicious. \ref 0989 \id 500163024712231000 \begin 0:24:44 \sp EXPLIA \tx masa begitu, kasar bener. \pho masa bəgitu kasar bənəːr \mb masa begitu kasar bener \ge incredible like.that rough true \gj incredible like.that rough true \ft how come you're so hard to her? \nt talking to VEN. \ref 0990 \id 860498024731231000 \begin 0:24:46 \sp CHILAR \tx hmm di mana? \pho ʔm̩ di manaː \mb hmm di mana \ge EXCL LOC which \gj EXCL LOC which \ft where should this go? \nt referring to the block she's showing. \ref 0991 \id 906096024853231000 \begin 0:24:47 \sp EXPLIA \tx nih, merah. \pho niː mɛraː \mb nih merah \ge this red \gj this red \ft here, red. \nt pointing at the model. \ref 0992 \id 877344221621201002 \begin 0:24:48 \sp EXPLIA \tx abis kuning, merah... it(u) [?]... \pho ʔabis kuniːŋ mɛraːʰ ʔit \mb abis kuning merah itu \ge finished yellow red that \gj finished yellow red that \ft after yellow, then red... that's [?]... \nt =after yellow piece, then we should put the red one into the construction. \ref 0993 \id 539293222031201002 \begin 0:24:49 \sp MARLAR \tx Ica dah emam, ya? \pho ʔica da ʔm̩am ya \mb Ica dah emam ya \ge Ica PFCT eat yes \gj Ica PFCT eat yes \ft she has already eaten, hasn't she? \nt asking EXPLIA. \ref 0994 \id 605970222622201002 \begin 0:24:50 \sp EXPLIA \tx apa sih xx? \pho ʔapa siː xx \mb apa sih xx \ge what SIH xx \gj what SIH xx \ft what xx? \nt taking GAV's arm as to ask her to stay away from CHI. \ref 0995 \id 758678222910201002 \begin 0:24:52 \sp GAVLAR \tx ketekku dipegang. \pho kɛtɛkːu dipɛgaŋ \mb ketek -ku di- pegang \ge armpit -1SG DI- hold \gj armpit-1SG DI-hold \ft she's holding my armpit. \nt commenting on what MAR has done to her. \ref 0996 \id 514491223319201002 \begin 0:24:53 \sp MARLAR \tx ih, ah ke sana makan sayur. \pho ʔi ʔa k s̩ana makan sayur \mb ih ah ke sana makan sayur \ge EXCL AH to there eat vegetable \gj EXCL AH to there eat vegetable \ft hey, let's get there to have some vegetables. \nt asking GAV to go to the kitchen to have her lunch. \ref 0997 \id 471351024949231000 \begin 0:24:54 \sp CHILAR \tx di mana sih? \pho di maː siʔ \mb di mana sih \ge LOC which SIH \gj LOC which SIH \ft where? \nt =where should the red piece go? \ref 0998 \id 467125224200201002 \begin 0:24:55 \sp GAVLAR \tx tapi nanti kasi ginian, ya? \pho tapi nanti kasi giniyãn ya \mb tapi nanti kasi gini -an ya \ge but later give like.this -AN yes \gj but later give like.this-AN yes \ft but later give me something like this, okay? \nt talking to MAR but reference unclear. \ref 0999 \id 308738093950211002 \begin 0:24:56 \sp EXPLIA \tx kuning di sini. \pho kuniŋ di siniːh \mb kuning di sini \ge yellow LOC here \gj yellow LOC here \ft the yellow goes here. \ref 1000 \id 888032224634201002 \begin 0:24:57 \sp MARLAR \tx iya, jangan cerewet! \pho ʔiyaː jaŋan cr̩ɛwɛt \mb iya jangan cerewet \ge yes don't talk.too.much \gj yes don't talk.too.much \ft okay, but don't be fussy! \ref 1001 \id 834614025036231000 \begin 0:24:58 \sp EXPLIA \tx kuning dulu, kuning. \pho kuniŋ dulu kuniŋ \mb kuning dulu kuning \ge yellow before yellow \gj yellow before yellow \ft the yellow first, the yellow. \ref 1002 \id 580594025055231000 \begin 0:24:59 \sp EXPLIA \tx abis kuning, merah. \pho ʔabis kuniːŋ mɛraʔ \mb abis kuning merah \ge finished yellow red \gj finished yellow red \ft after the yellow, then the red. \ref 1003 \id 868827025110231000 \begin 0:25:00 \sp CHILAR \tx di mana? \pho di maːnaːh \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 1004 \id 501544025120231000 \begin 0:25:02 \sp EXPLIA \tx ni, di sebelahnya. \pho niː di səbəlahɲaː \mb ni di se- belah -nya \ge this LOC SE- side -NYA \gj this LOC SE-side-NYA \ft here, next to it. \nt pointing at the construction. \ref 1005 \id 665884025318231000 \begin 0:25:04 \sp EXPLIA \tx di sebelah jende(la)... se(belah)... se(belah)... sebelah pintu masuk. \pho di səbəla jəndɛ sə sə səbəla pintu masuk \mb di se- belah jendela se- belah se- belah se- belah pintu masuk \ge LOC SE- side window SE- side SE- side SE- side door go.in \gj LOC SE-side window SE-side SE-side SE-side door go.in \ft next to the window... next to... next to... next to the entrance. \ref 1006 \id 628462025424231000 \begin 0:25:06 \sp EXPLIA \tx nih, nih. \pho nih niː \mb nih nih \ge this this \gj this this \ft here, here. \ref 1007 \id 770716025438231000 \begin 0:25:08 \sp EXPLIA \tx iya, kan? \pho ʔiya kan \mb iya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 1008 \id 348097030052231000 \begin 0:25:10 \sp EXPLIA \tx trus merah. \pho tr̩us mɛrah \mb trus merah \ge continue red \gj continue red \ft then the red. \ref 1009 \id 170164102923211002 \begin 0:25:12 \sp CHILAR \tx 0. \nt putting the red piece into the construction. \ref 1010 \id 353249103036211002 \begin 0:25:14 \sp EXPLIA \tx iya, di sebelahnya. \pho ʔiyaː di səbəlaɲaː \mb iya di se- belah -nya \ge yes LOC SE- side -NYA \gj yes LOC SE-side-NYA \ft right, next to it. \nt =next to the entrance. \ref 1011 \id 185660030123231000 \begin 0:25:15 \sp EXPLIA \tx pa lagi, ya? \pho pa lagi ya \mb pa lagi ya \ge what more yes \gj what more yes \ft what else? \ref 1012 \id 695308030140231000 \begin 0:25:17 \sp EXPLIA \tx oh, nih, Ca, nih. \pho ʔoː ni caʔ niː \mb oh nih Ca nih \ge EXCL this TRU-Ica this \gj EXCL this TRU-Ica this \ft oh, Ica, look. \nt looking for a piece. \ref 1013 \id 372944104503211002 \begin 0:25:19 \sp EXPLIA \tx tuh, baru kepake ni. \pho tʊː baru kəpakɛʔ niː \mb tuh baru ke- pake ni \ge that new KE- use this \gj that new KE-use this \ft there, then we can use this. \nt giving CHI a piece. \ref 1014 \id 164951030221231000 \begin 0:25:21 \sp CHILAR \tx nyang mana? \pho ɲa manah \mb nyang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 1015 \id 933881030241231000 \begin 0:25:23 \sp EXPLIA \tx ni bagus kan, warna biru. \pho ni bagus kan warna biruʔ \mb ni bagus kan warna biru \ge this nice KAN color blue \gj this nice KAN color blue \ft this blue is nice, isn't this? \ref 1016 \id 184179105015211002 \begin 0:25:24 \sp EXPLIA \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 1017 \id 367107030313231000 \begin 0:25:25 \sp CHILAR \tx di ma(na) sih? \pho di maː siːʔ \mb di mana sih \ge LOC which SIH \gj LOC which SIH \ft where? \nt =where should the blue piece go? \ref 1018 \id 186534030341231000 \begin 0:25:26 \sp EXPLIA \tx ni, ni, ni, sebelahnya merah. \pho niː ni ni səbəlahɲa mɛrah \mb ni ni ni se- belah -nya merah \ge this this this SE- side -NYA red \gj this this this SE-side-NYA red \ft here, here, here, next to the red. \ref 1019 \id 986477030411231000 \begin 0:25:27 \sp EXPLIA \tx sebelah balok merah. \pho səbəla balok mɛrah \mb se- belah balok merah \ge SE- side block red \gj SE-side block red \ft next to the red block. \ref 1020 \id 540279030437231000 \begin 0:25:28 \sp CHILAR \tx nggak tau. \pho ʔŋ̩ga taːuʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 1021 \id 992692030523231000 \begin 0:25:29 \sp EXPLIA \tx ini, tuh. \pho ʔiniː tuː \mb ini tuh \ge this that \gj this that \ft look, this one. \nt pointing at a certain part of the construction. \ref 1022 \id 307626111127211002 \begin 0:25:30 \sp CHILAR \tx 0. \nt putting the piece into the right position. \ref 1023 \id 591526030602231000 \begin 0:25:31 \sp EXPLIA \tx nah. \pho naː \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft there you go. \ref 1024 \id 999743110919211002 \begin 0:25:32 \sp EXPLIA \tx liat dong baik-baik, Bu. \pho liyat doŋ baikbaik buːʔ \mb liat dong baik - baik Bu \ge see DONG good - good TRU-mother \gj see DONG RED-good TRU-mother \ft you should have seen it carefully, Mam. \nt teasing CHI. \ref 1025 \id 986821030648231000 \begin 0:25:34 \sp CHILAR \tx di mana tu? \pho di manah tuh \mb di mana tu \ge LOC which that \gj LOC which that \ft where should that go? \ref 1026 \id 920415030701231000 \begin 0:25:35 \sp EXPLIA \tx trus warna merahnya, balok kecil merah. \pho trus warna merahɲaː balok kəcil merah \mb trus warna merah -nya balok kecil merah \ge continue color red -NYA block small red \gj continue color red-NYA block small red \ft then the red, the small red block. \ref 1027 \id 839435030736231000 \begin 0:25:37 \sp EXPLIA \tx nih. \pho niːh \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving CHI a piece. \ref 1028 \id 606493030741231000 \begin 0:25:39 \sp CHILAR \tx kan ada dua. \pho kan ada duːaʔ \mb kan ada dua \ge KAN exist two \gj KAN exist two \ft there are two, right? \nt referring to the small red pieces. \ref 1029 \id 544748030810231000 \begin 0:25:41 \sp EXPLIA \tx ini, merah sama kuning. \pho ʔinih mɛrah sama kuniŋ \mb ini merah sama kuning \ge this red with yellow \gj this red with yellow \ft here, red and yellow. \ref 1030 \id 492368030847231000 \begin 0:25:43 \sp EXPLIA \tx ini kan kuning kamu pegang, kan? \pho ʔini kan kuniŋ kamu pəgaŋ kan \mb ini kan kuning kamu pegang kan \ge this KAN yellow 2 hold KAN \gj this KAN yellow 2 hold KAN \ft you hold this yellow, right? \ref 1031 \id 336349030912231000 \begin 0:25:44 \sp CHILAR \tx kan ada dua. \pho kan ada duːwaʔ \mb kan ada dua \ge KAN exist two \gj KAN exist two \ft there are two. \nt examining the model. \ref 1032 \id 733733030924231000 \begin 0:25:45 \sp EXPLIA \tx ini dua. \pho ʔiːni duːwaʔ \mb ini dua \ge this two \gj this two \ft here they are. \ref 1033 \id 669591030944231000 \begin 0:25:46 \sp EXPLIA \tx tuh, kan dua juga. \pho tu kan duwaʔ jugaʔ \mb tuh kan dua juga \ge that KAN two also \gj that KAN two also \ft see, there are also two. \ref 1034 \id 839501031000231000 \begin 0:25:48 \sp EXPLIA \tx merah dulu baru kuning. \pho mɛrah duluʔ baru kuniŋ \mb merah dulu baru kuning \ge red before new yellow \gj red before new yellow \ft the red first, then the yellow. \ref 1035 \id 816282031014231000 \begin 0:25:50 \sp CHILAR \tx ini kan dua, ininya. \pho ʔini kan duːwaʔ ʔiniːɲaːh \mb ini kan dua ini -nya \ge this KAN two this -NYA \gj this KAN two this-NYA \ft this one has two of these. \nt examining the model. \ref 1036 \id 274106031041231000 \begin 0:25:51 \sp EXPLIA \tx iya, rumahnya. \pho ʔiːya rumahɲa \mb iya rumah -nya \ge yes house -NYA \gj yes house-NYA \ft right, the houses. \ref 1037 \id 409342031125231000 \begin 0:25:53 \sp EXPLIA \tx ni kan ada lagi. \pho ni kan ada laːgi \mb ni kan ada lagi \ge this KAN exist more \gj this KAN exist more \ft there will be another. \nt referring to the house in the model. \ref 1038 \id 386938122159211002 \begin 0:25:55 \sp EXPLIA \tx entar dipasang lagi. \pho ʔəntar dipasaŋ laːgiːʰ \mb entar di- pasang lagi \ge moment DI- install more \gj moment DI-install more \ft we'll set it back. \ref 1039 \id 821301031247231000 \begin 0:25:57 \sp EXPLIA \tx ayo, kuning... merah dulu. \pho ʔy̩oʔ kuniŋ merah duluʔ \mb ayo kuning merah dulu \ge AYO yellow red before \gj AYO yellow red before \ft come on, the yellow... the red first. \nt =come on, the yellow... I meant the red first. \ref 1040 \id 266860031302231000 \begin 0:25:59 \sp EXPLIA \tx merah, kuning. \pho mɛraːh kuniŋ \mb merah kuning \ge red yellow \gj red yellow \ft the red, the yellow. \nt 1. =the red, and then the yellow. 2. guiding CHI how to set the pieces into the construction. \ref 1041 \id 362029140905211002 \begin 0:26:00 \sp CHILAR \tx 0. \nt setting the pieces into the construction accordingly. \ref 1042 \id 127239031342231000 \begin 0:26:01 \sp EXPLIA \tx nah. \pho naːh \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft there you go. \ref 1043 \id 715658031347231000 \begin 0:26:02 \sp EXPLIA \tx waduh, pinter. \pho wuadu pintər \mb waduh pinter \ge EXCL smart \gj EXCL smart \ft wow, great. \ref 1044 \id 187539031420231000 \begin 0:26:04 \sp CHILAR \tx pasang lagi. \pho pasaŋ lagih \mb pasang lagi \ge install more \gj install more \ft let's set some more. \nt =let's set some more pieces. \ref 1045 \id 777087033244231000 \begin 0:26:06 \sp EXPLIA \tx trus, ininya nih... jendela, eh, pintu masuknya. \pho trus ʔiniɲa nih jəndelaʔ ʔɛ pintu masukɲaʰ \mb trus ini -nya nih jendela eh pintu masuk -nya \ge continue this -NYA this window EH door go.in -NYA \gj continue this-NYA this window EH door go.in-NYA \ft then, here, this one... the window, I mean the entrance. \ref 1046 \id 637396033420231000 \begin 0:26:08 \sp EXPLIA \tx pintu masuknya. \pho pintu masukɲa \mb pintu masuk -nya \ge door go.in -NYA \gj door go.in-NYA \ft the entrance. \ref 1047 \id 633193033435231000 \begin 0:26:10 \sp CHILAR \tx di mana? \pho di manaːh \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 1048 \id 197456033440231000 \begin 0:26:12 \sp EXPLIA \tx di... ni, tu, di sebelahnya warna kuning. \pho diː niʰ tuʰ di səbəlaɲa warna kuniŋ \mb di ni tu di se- belah -nya warna kuning \ge LOC this that LOC SE- side -NYA color yellow \gj LOC this that LOC SE-side-NYA color yellow \ft at... here, look, next to the yellow. \ref 1049 \id 945007033512231000 \begin 0:26:14 \sp EXPLIA \tx sini. \pho siniʰ \mb sini \ge here \gj here \ft over here. \nt pointing at a certain part of the construction. \ref 1050 \id 163564033542231000 \begin 0:26:17 \sp CHILAR \tx aku nggak tau. \pho ʔaku ŋa taːuʔ \mb aku nggak tau \ge 1SG NEG know \gj 1SG NEG know \ft I don't know. \ref 1051 \id 132244033559231000 \begin 0:26:18 \sp EXPLIA \tx nih, tuh. \pho niːh tuː \mb nih tuh \ge this that \gj this that \ft here, look. \ref 1052 \id 342130142527211002 \begin 0:26:19 \sp EXPLIA \tx gitu. \pho gituː \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft like that. \ref 1053 \id 227254033621231000 \begin 0:26:20 \sp EXPLIA \tx sebelahnya. \pho səbəlaɲa \mb se- belah -nya \ge SE- side -NYA \gj SE-side-NYA \ft next to it. \ref 1054 \id 692821143857211002 \begin 0:26:21 \sp EXPLIA \tx geser, geser! \pho gesɛr gɛsɛr \mb geser geser \ge shove shove \gj shove shove \ft shove it, shove it! \nt referring to the piece CHI is trying to take. \ref 1055 \id 475114033645231000 \begin 0:26:23 \sp CHILAR \tx hmm. \pho ʔh̩ʔəm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 1056 \id 951365033720231000 \begin 0:26:24 \sp CHILAR \tx itu lagi... bikin lagi, O! \pho ʔitu lagɪːh bikin lagi ʔoʔ \mb itu lagi bikin lagi O \ge that more make more aunt \gj that more make more aunt \ft whatchamacallit... Auntie, let's make another. \ref 1057 \id 808425033759231000 \begin 0:26:26 \sp EXPLIA \tx tunggu dong, selesaiin dulu. \pho tuŋgu doŋ sələaɛin duːluːʔ \mb tunggu dong selesai -in dulu \ge wait DONG finish -IN before \gj wait DONG finish-IN before \ft wait, let's finish it first. \ref 1058 \id 517190033831231000 \begin 0:26:28 \sp CHILAR \tx O, bikin lagi. \pho ʔɔ bikin aːgiʰ \mb O bikin lagi \ge aunt make more \gj aunt make more \ft Auntie, let's make another. \ref 1059 \id 836763033850231000 \begin 0:26:30 \sp EXPLIA \tx kalo udah selesai baru bikin. \pho kalɔ ʔuda sələsei baru bikiːn \mb kalo udah selesai baru bikin \ge TOP PFCT finish new make \gj TOP PFCT finish new make \ft once we finish it, we'll make another. \ref 1060 \id 692345033902231000 \begin 0:26:32 \sp EXPLIA \tx ih, kalo bik(in)... baru bikin yang baru lagi. \mb ih kalo bikin baru bikin yang baru lagi \ge EXCL TOP make new make REL new more \gj EXCL TOP make new make REL new more \ft hey, if we make... then we make a new one. \nt correcting herself. \ref 1061 \id 790432034042231000 \begin 0:26:33 \sp EXPLIA \tx tuh, masukin lagi! \pho tuʰ masukin lagi \mb tuh masuk -in lagi \ge that go.in -IN more \gj that go.in-IN more \ft there, set in some! \nt asking CHI to set some more pieces into the construction. \ref 1062 \id 510314034050231000 \begin 0:26:34 \sp EXPLIA \tx nih, yang ini baloknya, nih, nih, nih. \pho nih yaŋ ʔini balokɲa ni ni ni \mb nih yang ini balok -nya nih nih nih \ge this REL this block -NYA this this this \gj this REL this block-NYA this this this \ft here, this block, here, here, here. \nt pointing at one of the pieces on the floor. \ref 1063 \id 668767153052211002 \begin 0:26:35 \sp EXPLIA \tx pintunya, nih. \pho pintuʔɲa niː \mb pintu -nya nih \ge door -NYA this \gj door-NYA this \ft here is the door. \nt still referring to the piece she's pointing at. \ref 1064 \id 458026034250231000 \begin 0:26:36 \sp EXPLIA \tx pintu yang bagus. \pho pintu yaŋ baguːs \mb pintu yang bagus \ge door REL nice \gj door REL nice \ft what a nice door. \ref 1065 \id 955030034318231000 \begin 0:26:38 \sp CHILAR \tx di mana? \pho diːʔ manah \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 1066 \id 313944034330231000 \begin 0:26:39 \sp EXPLIA \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt pointing at a certain part of the construction. \ref 1067 \id 478718153732211002 \begin 0:26:41 \sp CHILAR \tx 0. \nt setting the piece in her hand into the construction. \ref 1068 \id 365230034335231000 \begin 0:26:43 \sp EXPLIA \tx nah. \pho naːʰ \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft there you go. \ref 1069 \id 136474034348231000 \begin 0:26:45 \sp CHILAR \tx di... \pho diʔ \mb di \ge LOC \gj LOC \ft at... \ref 1070 \id 220180034418231000 \begin 0:26:47 \sp EXPLIA \tx trus? \pho tr̩us \mb trus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 1071 \id 378454034424231000 \begin 0:26:48 \sp CHILAR \tx di sini. \pho diʔ sɪnih \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft over here. \nt pointing at the model. \ref 1072 \id 997995034519231000 \begin 0:26:50 \sp EXPLIA \tx ini kepake cuman satu. \pho ʔini kəpakɛʔ cuman satuʔ \ge this KE-use only one this this \gj this KE-use only one this this \ft this type only uses one. \nt 1. =the house of this model only uses one roof. 2. pointing at a certain part of the model. \ref 1073 \id 640514175554211002 \begin 0:26:52 \sp EXPLIA \tx ini, nih. \pho ʔini nih \mb ini nih \ge this this \gj this this \ft here it is. \nt pointing at the roof block on the floor. \ref 1074 \id 626387034607231000 \begin 0:26:54 \sp EXPLIA \tx nih. \pho niː \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt 1. =the roof should go here. 2. pointing at a certain part of the construction. \ref 1075 \id 104186034631231000 \begin 0:26:56 \sp EXPLIA \tx ini boleh juga sih, masukin lagi. \pho ʔini bolɛ jugaʔ sih masukin lagih \mb ini boleh juga sih masuk -in lagi \ge this may also SIH go.in -IN more \gj this may also SIH go.in-IN more \ft I think we can put in one more. \ref 1076 \id 833723183510211002 \begin 0:26:57 \sp CHILAR \tx 0. \nt setting the roof block into the construction. \ref 1077 \id 254848034646231000 \begin 0:26:58 \sp EXPLIA \tx nah. \pho naː \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft there you go. \ref 1078 \id 734922034703231000 \begin 0:26:59 \sp EXPLIA \tx terus, masukin lagi deh ini di sini, boleh. \pho təruːs masukin lagi dɛh ʔini di sini boːlɛh \mb terus masuk -in lagi deh ini di sini boleh \ge continue go.in -IN more DEH this LOC here may \gj continue go.in-IN more DEH this LOC here may \ft then, we can put one more in here. \nt pointing at a certain part of the construction. \ref 1079 \id 855308034747231000 \begin 0:27:01 \sp CHILAR \tx mana? \pho mana \ge which this \gj which this \ft which one? \ref 1080 \id 897047183914211002 \begin 0:27:03 \sp CHILAR \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt referring to the piece in her hand. \ref 1081 \id 986354034817231000 \begin 0:27:04 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1082 \id 282284034852231000 \begin 0:27:05 \sp CHILAR \tx nggak bagus. \pho ŋgə baːgus \mb nggak bagus \ge NEG nice \gj NEG nice \ft it's not nice. \nt =it's not nice if we put this piece in there. \ref 1083 \id 163151040314231000 \begin 0:27:06 \sp EXPLIA \tx nggak bagus? \pho ŋgaʔ bagus \mb nggak bagus \ge NEG nice \gj NEG nice \ft not nice? \ref 1084 \id 385059040346231000 \begin 0:27:08 \sp CHILAR \tx ini di sini. \pho ʔini di sini \mb ini di sini \ge this LOC here \gj this LOC here \ft this one should go here. \nt placing the piece in her hand at the front part of the construction. \ref 1085 \id 491655184348211002 \begin 0:27:10 \sp CHILAR \tx gitu aja. \pho gitu wajaʰ \mb gitu aja \ge like.that just \gj like.that just \ft just like that. \ref 1086 \id 407541040425231000 \begin 0:27:11 \sp EXPLIA \tx o, iya boleh di situ. \pho ʔo iya bolɛː di situː \mb o iya boleh di situ \ge EXCL yes may LOC there \gj EXCL yes may LOC there \ft okay, it may go there. \ref 1087 \id 259074040452231000 \begin 0:27:12 \sp CHILAR \tx tapi ininya? \pho tapil ʔiniɲah \mb tapi ini -nya \ge but this -NYA \gj but this-NYA \ft but how about this? \nt pointing at one of the pieces in the construction. \ref 1088 \id 963546185838211002 \begin 0:27:13 \sp EXPLIA \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1089 \id 676260040505231000 \begin 0:27:15 \sp CHILAR \tx tapi... \pho tapiːh \mb tapi \ge but \gj but \ft but... \ref 1090 \id 414165040545231000 \begin 0:27:17 \sp EXPLIA \tx ni kek lonceng gereja, ya? \pho n̩i kɛ loncɛŋ gərɛja yah \mb ni kek lonceng gereja ya \ge this like bell church yes \gj this like bell church yes \ft this one is like a church bell, isn't this? \ref 1091 \id 886940040624231000 \begin 0:27:18 \sp EXPLIA \tx eh, lonceng, jam. \pho ʔɛ loncɛŋ jam \mb eh lonceng jam \ge EH bell clock \gj EH bell clock \ft oops, a bell, I meant a clock. \nt correcting herself. \ref 1092 \id 719096040708231000 \begin 0:27:19 \sp CHILAR \tx masuknya dari mana, ya? \pho masukɲa dali mana yaːh \mb masuk -nya dari mana ya \ge go.in -NYA from which yes \gj go.in-NYA from which yes \ft from where should we get it in? \nt =how to get the piece into the construction? \ref 1093 \id 370388040720231000 \begin 0:27:21 \sp EXPLIA \tx xxx ini. \pho xxx ʔini \mb xxx ini \ge xxx this \gj xxx this \ft xxx this. \ref 1094 \id 343972191517211002 \begin 0:27:23 \sp EXPLIA \tx masuknya dari mana, ya? \pho masukɲa dari mana yaːh \mb masuk -nya dari mana ya \ge go.in -NYA from which yes \gj go.in-NYA from which yes \ft from where should we get it in? \nt repeating CHI. \ref 1095 \id 431344040834231000 \begin 0:27:25 \sp EXPLIA \tx dari belakang. \pho dari blakaŋ \mb dari belakang \ge from back \gj from back \ft from the back. \nt =from the back of the construction. \ref 1096 \id 706408040856231000 \begin 0:27:26 \sp CHILAR \tx o, dari belakang. \pho ʔɔ dali bəlakaŋ \mb o dari belakang \ge EXCL from back \gj EXCL from back \ft oh, from the back. \ref 1097 \id 417370040911231000 \begin 0:27:28 \sp CHILAR \tx pasangin, O, dari belakang. \pho pasaŋin ʔoː dali bəlakaŋ \mb pasang -in O dari belakang \ge install -IN aunt from back \gj install-IN aunt from back \ft Auntie, set it in from the back, please. \ref 1098 \id 751643040933231000 \begin 0:27:30 \sp VENLAR \tx oh, bagus. \pho ʔo bagus \mb oh bagus \ge EXCL nice \gj EXCL nice \ft how nice. \ref 1099 \id 366573095031111102 \begin 0:27:32 \sp EXPLIA \tx bagus? \pho bagus \mb bagus \ge nice \gj nice \ft nice? \ref 1100 \id 156442192212211002 \begin 0:27:33 \sp EXPLIA \tx tanya, 'bagus nggak, Kak?' \pho taɲaʔ bagus ŋgaʔ kaʔ \mb tanya bagus nggak Kak \ge ask nice NEG TRU-older.sibling \gj ask nice NEG TRU-older.sibling \ft ask Vena, 'is it nice or not?' \nt talking to CHI. \ref 1101 \id 184324041125231000 \begin 0:27:34 \sp CHILAR \tx bagus. \pho bagus \mb bagus \ge nice \gj nice \ft nice. \ref 1102 \id 137600192554211002 \begin 0:27:35 \sp VENLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 1103 \id 747483041130231000 \begin 0:27:37 \sp EXPLIA \tx tuh, tanya kamu sama Kakak! \pho tu taɲaʔ kamu sama kakaːʔ \mb tuh tanya kamu sama Kakak \ge that ask 2 with older.sibling \gj that ask 2 with older.sibling \ft go ask her! \nt 1. = go ask Vena! 2. still talking to CHI. \ref 1104 \id 461172041158231000 \begin 0:27:39 \sp EXPLIA \tx 'Kak, bagus nggak?,' gitu! \pho kaʔ bagus ŋgaʔ gituː \mb Kak bagus nggak gitu \ge TRU-older.sibling nice NEG like.that \gj TRU-older.sibling nice NEG like.that \ft 'Vena, is it nice or not?', say that! \ref 1105 \id 731723041236231000 \begin 0:27:40 \sp EXPLIA \tx masa kamu bilang bagus. \pho masa kamu bilaŋ bagus \mb masa kamu bilang bagus \ge incredible 2 say nice \gj incredible 2 say nice \ft how come you yourself said it's nice? \ref 1106 \id 190951041254231000 \begin 0:27:41 \sp CHILAR \tx bagus. \pho bagus \mb bagus \ge nice \gj nice \ft how nice. \nt still referring to the construction. \ref 1107 \id 251465193915211002 \begin 0:27:42 \sp VENLAR \tx bagus. \pho bagus \mb bagus \ge nice \gj nice \ft how nice. \nt repeating CHI. \ref 1108 \id 519724041303231000 \begin 0:27:43 \sp EXPLIA \tx enak aja. \pho ʔɛnak ʔaːja \mb enak aja \ge pleasant just \gj pleasant just \ft no way. \ref 1109 \id 223268041316231000 \begin 0:27:45 \sp CHILAR \tx bagus. \pho bagus \mb bagus \ge nice \gj nice \ft how nice. \nt joking. \ref 1110 \id 970123041321231000 \begin 0:27:47 \sp EXPLIA \tx nggak bisa masuk ni. \pho ŋga bisa masuk nih \mb nggak bisa masuk ni \ge NEG can go.in this \gj NEG can go.in this \ft this one cannot fit in. \nt trying to set the piece into the construction. \ref 1111 \id 575879194041211002 \begin 0:27:49 \sp EXPLIA \tx nggak pas, tuh, kan? \pho ŋga pas tu kan \mb nggak pas tuh kan \ge NEG precise that KAN \gj NEG precise that KAN \ft see, it doesn't fit in, right? \ref 1112 \id 181602041357231000 \begin 0:27:51 \sp CHILAR \tx nyang ini pas? \pho ɲa iːnih pas \mb nyang ini pas \ge REL this precise \gj REL this precise \ft does this fit in? \nt referring to the piece in her hand. \ref 1113 \id 897272041421231000 \begin 0:27:53 \sp EXPLIA \tx yang ini kan... eh, iya, salah Oonya, ya? \pho yang ʔini kan ʔɛʰ ʔiya sala ʔɔʔɔɲa ya \mb yang ini kan eh iya salah Oo -nya ya \ge REL this KAN EXCL yes wrong aunt -NYA yes \gj REL this KAN EXCL yes wrong aunt-NYA yes \ft this one is... oops, yeah, I'm wrong. \ref 1114 \id 422462041520231000 \begin 0:27:56 \sp EXPLIA \tx o, salah kita, ni. \pho ʔoː sala kita niː \mb o salah kita ni \ge EXCL wrong 1PL this \gj EXCL wrong 1PL this \ft oh, look, we're wrong. \ref 1115 \id 838006041531231000 \begin 0:27:57 \sp EXPLIA \tx ini turunin dulu. \pho ʔini turunin duluʔ \mb ini turun -in dulu \ge this go.down -IN before \gj this go.down-IN before \ft let's get these down. \nt taking the two pieces down from the construction. \ref 1116 \id 819027200806211002 \begin 0:27:58 \sp EXPLIA \tx nah. \pho naːh \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft here we go. \ref 1117 \id 887084041615231000 \begin 0:27:59 \sp EXPLIA \tx iya, Oo... \pho ʔiya ʔoʔo \mb iya Oo \ge yes aunt \gj yes aunt \ft yeah, I... \ref 1118 \id 437576041639231000 \begin 0:28:00 \sp CHILAR \tx ah, dari... \pho ʔã dali \mb ah dari \ge AH from \gj AH from \ft ugh, from... \ref 1119 \id 156760041646231000 \begin 0:28:01 \sp CHILAR \tx dari xx... \pho dali siʰ \mb dari xx \ge from xx \gj from xx \ft from xx... \nt taking a piece out of the construction. \ref 1120 \id 970071041706231000 \begin 0:28:02 \sp EXPLIA \tx nah. \pho naːh \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft here we go. \ref 1121 \id 202495041727231000 \begin 0:28:03 \sp EXPLIA \tx Oonya salah, nih. \pho ʔoʔoʔɲa sala niːʰ \mb Oo -nya salah nih \ge aunt -NYA wrong this \gj aunt-NYA wrong this \ft I'm wrong. \ref 1122 \id 506034094243221002 \begin 0:28:04 \sp EXPLIA \tx geser ke sini. \pho gɛsɛr kə sinih \mb geser ke sini \ge shove to here \gj shove to here \ft let's shove them here. \nt referring to some pieces in the construction. \ref 1123 \id 144220041751231000 \begin 0:28:06 \sp EXPLIA \tx eh, pinter. \pho ʔəh pintər \mb eh pinter \ge EXCL smart \gj EXCL smart \ft great. \ref 1124 \id 818733041808231000 \begin 0:28:08 \sp EXPLIA \tx kamu ada akal, ya? \pho kamu ʔada ʔakal yah \mb kamu ada akal ya \ge 2 exist mind yes \gj 2 exist mind yes \ft you're smart. \ref 1125 \id 961083041827231000 \begin 0:28:11 \sp EXPLIA \tx nah. \pho naːʰ \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft there you go. \ref 1126 \id 349923041837231000 \begin 0:28:14 \sp CHILAR \tx eh, ininya. \pho ʔɛ ʔiniɲah \mb eh ini -nya \ge EXCL this -NYA \gj EXCL this-NYA \ft hey, this one. \nt referring to the clock piece. \ref 1127 \id 262755041849231000 \begin 0:28:18 \sp EXPLIA \tx jamnya, baru atapnya. \pho jamɲaː baru ʔatəpɲah \mb jam -nya baru atap -nya \ge clock -NYA new roof -NYA \gj clock-NYA new roof-NYA \ft the clock, then the roof. \nt =set the clock, then the roof. \ref 1128 \id 439410041908231000 \begin 0:28:22 \sp EXPLIA \tx wah, tinggi. \pho waː tiŋgiːʔ \mb wah tinggi \ge EXCL high \gj EXCL high \ft wow, it's high. \ref 1129 \id 375730041927231000 \begin 0:28:26 \sp CHILAR \tx trus? \pho tus \mb trus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 1130 \id 204889041935231000 \begin 0:28:27 \sp EXPLIA \tx menara, ini menara, ini rumah. \pho mənaraʔ ʔini mənaraʔ ʔini rumah \mb menara ini menara ini rumah \ge tower this tower this house \gj tower this tower this house \ft the tower, this is the tower, and this is the house. \nt pointing at certain parts of the construction. \ref 1131 \id 775434042013231000 \begin 0:28:28 \sp EXPLIA \tx rumah tingkat. \pho rumah tiŋkaːt \mb rumah tingkat \ge house level \gj house level \ft a multistoried house. \ref 1132 \id 526241095057221002 \begin 0:28:30 \sp EXPLIA \tx rumah tinggal, kan? \pho rumah tiŋgal kan \mb rumah tinggal kan \ge house stay KAN \gj house stay KAN \ft a house, right? \ref 1133 \id 433088042216231000 \begin 0:28:32 \sp CHILAR \tx terus? \pho tus \mb terus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 1134 \id 324986042251231000 \begin 0:28:34 \sp CHILAR \tx lagi mana? \pho lagi manah \mb lagi mana \ge more which \gj more which \ft where are the others? \nt **lagi mana? word order. should be 'mana lagi' as she's asking for more pieces. \ref 1135 \id 555976042328231000 \begin 0:28:35 \sp EXPLIA \tx mo bikin yang apa lagi? \pho mɔ bikin yaŋ apa lagi \mb mo bikin yang apa lagi \ge want make REL what more \gj want make REL what more \ft what other type do you want to make? \ref 1136 \id 203825042344231000 \begin 0:28:36 \sp EXPLIA \tx oh, ininya taro mana enaknya nih, Ca? \pho ʔoː ʔiniɲa taroʔ mana ʔɛnakɲa ni caʔ \mb oh ini -nya taro mana enak -nya nih Ca \ge EXCL this -NYA put which pleasant -NYA this TRU-Ica \gj EXCL this-NYA put which pleasant-NYA this TRU-Ica \ft oh, look, where do you think we should put this? \nt referring to the piece in her hand. \ref 1137 \id 902266042417231000 \begin 0:28:37 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiːyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 1138 \id 899928042446231000 \begin 0:28:38 \sp EXPLIA \tx sini aja kali, ya? \pho sini aja kaliʔ yah \mb sini aja kali ya \ge here just maybe yes \gj here just maybe yes \ft I think over here is fine. \ref 1139 \id 312349042502231000 \begin 0:28:39 \sp CHILAR \tx emm... bukan. \pho ʔəm bukan \mb emm bukan \ge FILL NEG \gj FILL NEG \ft umm... no. \ref 1140 \id 566956042523231000 \begin 0:28:40 \sp CHILAR \tx iya. \pho iyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 1141 \id 243477042527231000 \begin 0:28:41 \sp EXPLIA \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1142 \id 434210042547231000 \begin 0:28:42 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EH \gj EH \ft oops. \ref 1143 \id 278275042612231000 \begin 0:28:43 \sp EXPLIA \tx di mana enaknya? \pho di mana ʔɛnakɲah \mb di mana enak -nya \ge LOC which pleasant -NYA \gj LOC which pleasant-NYA \ft where do you think it should go? \ref 1144 \id 844866103841221002 \begin 0:28:44 \sp EXPLIA \tx di sini? \pho di sinih \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft over here? \ref 1145 \id 287266042639231000 \begin 0:28:45 \sp EXPLIA \tx ih, masa begini? \pho ʔih masa bəgiːnih \mb ih masa begini \ge EXCL incredible like.this \gj EXCL incredible like.this \ft hey, how come it's like this? \nt referring to the construction. \ref 1146 \id 188898042725231000 \begin 0:28:46 \sp CHILAR \tx o, iya, ya. \pho ʔo iːya yah \mb o iya ya \ge EXCL yes yes \gj EXCL yes yes \ft right, right. \ref 1147 \id 214988042734231000 \begin 0:28:47 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho həːʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1148 \id 406273042804231000 \begin 0:28:49 \sp CHILAR \tx i(ni)... ininya, kan, di... sini. \pho ʔiʔ ʔiniɲa kan diːʔ sinih \mb ini ini -nya kan di sini \ge this this -NYA KAN LOC here \gj this this-NYA KAN LOC here \ft this... this one is over... here. \nt pointing at a certain part of the construction. \ref 1149 \id 539979043907231000 \begin 0:28:51 \sp EXPLIA \tx ih, di mana? \pho ʔiːʰ di manaː \mb ih di mana \ge EXCL LOC which \gj EXCL LOC which \ft hey, where? \nt =hey, where should it go? \ref 1150 \id 436440043916231000 \begin 0:28:52 \sp CHILAR \tx di... di... nyang merah. \pho diː diʔ ɲa mɛlah \mb di di nyang merah \ge LOC LOC REL red \gj LOC LOC REL red \ft on... on... the red. \nt = on the red piece. \ref 1151 \id 869421044001231000 \begin 0:28:53 \sp EXPLIA \tx di sini? \pho di sini \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft over here? \nt putting a cone-shaped piece into the construction. \ref 1152 \id 574919044024231000 \begin 0:28:54 \sp CHILAR \tx di me(rah)... nyang merah. \pho di mɛn ɲan mɛlah \mb di merah nyang merah \ge LOC red REL red \gj LOC red REL red \ft on red... the red. \ref 1153 \id 889141044057231000 \begin 0:28:55 \sp EXPLIA \tx di sini? \pho di sini \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft over here? \ref 1154 \id 807573044102231000 \begin 0:28:57 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 1155 \id 601600044129231000 \begin 0:28:58 \sp EXPLIA \tx jatoh nggak ini, ya? \pho jato ŋga ʔini yaʰ \mb jatoh nggak ini ya \ge fall NEG this yes \gj fall NEG this yes \ft don't you think it will fall down? \ref 1156 \id 215196044139231000 \begin 0:28:59 \sp CHILAR \tx ininya di... \pho ʔiniɲaː diːʔ \mb ini -nya di \ge this -NYA LOC \gj this-NYA LOC \ft this one should be on... \ref 1157 \id 301781044158231000 \begin 0:29:00 \sp EXPLIA \tx apa di sini aja, nih? \pho ʔapa di sini ʔaja niʰ \mb apa di sini aja nih \ge what LOC here just this \gj what LOC here just this \ft or just over here? \ref 1158 \id 251680044235231000 \begin 0:29:02 \sp EXPLIA \tx di sini bagus, nggak? \pho di sini bagus ŋgaʔ \mb di sini bagus nggak \ge LOC here nice NEG \gj LOC here nice NEG \ft don't you think it would be nice over here? \ref 1159 \id 603824044245231000 \begin 0:29:04 \sp CHILAR \tx hah? \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1160 \id 686872044251231000 \begin 0:29:06 \sp CHILAR \tx bagus. \pho bagus \mb bagus \ge nice \gj nice \ft it is. \ref 1161 \id 578253044300231000 \begin 0:29:08 \sp EXPLIA \tx terus sebelahnya lagi di sini. \pho tərus səbəlaɲa lagiʔ di sini \mb terus se- belah -nya lagi di sini \ge continue SE- side -NYA more LOC here \gj continue SE-side-NYA more LOC here \ft then the next one is over here. \ref 1162 \id 212241044322231000 \begin 0:29:10 \sp EXPLIA \tx bagus, nggak? \pho bagus ŋgaʔ \mb bagus nggak \ge nice NEG \gj nice NEG \ft is it nice or not? \ref 1163 \id 148012044333231000 \begin 0:29:12 \sp EXPLIA \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1164 \id 718692211233231000 \begin 0:29:14 \sp EXPLIA \tx gimana? \pho gimanaʔ \mb gimana \ge how \gj how \ft how is it? \ref 1165 \id 777842211307231000 \begin 0:29:15 \sp CHILAR \tx o iya, kan ini kan di sinih. \pho ʔo ɪːyah kan ini kan di siːnih \mb o iya kan ini kan di sinih \ge EXCL yes KAN this KAN LOC here \gj EXCL yes KAN this KAN LOC here \ft right, right, this one is over here. \nt reference unclear. \ref 1166 \id 414171211358231000 \begin 0:29:16 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 1167 \id 993687211419231000 \begin 0:29:17 \sp CHILAR \tx kan ini kan digambar, ya? \mb kan ini kan di- gambar ya \ge KAN this KAN DI- picture yes \gj KAN this KAN DI-picture yes \ft this one is in the picture, right? \nt 'gambar' is referring to the model. \ref 1168 \id 228758211453231000 \begin 0:29:19 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho həːʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 1169 \id 549180211458231000 \begin 0:29:21 \sp EXPLIA \tx jadi gimana nih? \pho jadi gimana nih \mb jadi gimana nih \ge become how this \gj become how this \ft so how is it? \ref 1170 \id 289818211545231000 \begin 0:29:22 \sp CHILAR \tx ini buat apa? \pho ʔiniː wat apah \mb ini buat apa \ge this for what \gj this for what \ft what's it for? \nt taking one of the pieces left on the floor. \ref 1171 \id 785142211557231000 \begin 0:29:24 \sp EXPLIA \tx sisa itu. \pho sisa ʔituː \mb sisa itu \ge rest that \gj rest that \ft that's the leftover. \ref 1172 \id 711192211616231000 \begin 0:29:26 \sp CHILAR \tx untuk siapa? \pho ʔuntu syapah \mb untuk siapa \ge for who \gj for who \ft for who? \ref 1173 \id 716686211639231000 \begin 0:29:28 \sp EXPLIA \tx sisanya disimpen. \mb sisa -nya di- simpen \ge rest -NYA DI- put.away \gj rest-NYA DI-put.away \ft we'll put the left over away. \ref 1174 \id 359630211716231000 \begin 0:29:30 \sp CHILAR \tx ini taro di mana, coba? \pho ʔini tao di mana cobaʔ \mb ini taro di mana coba \ge this put LOC which try \gj this put LOC which try \ft tell me where we should put this in. \nt =tell me where we should put this into the construction. \ref 1175 \id 510810211727231000 \begin 0:29:31 \sp CHILAR \tx inih kepake nggak? \pho ʔinih kəpakɛ ŋgaʔ \mb inih ke- pake nggak \ge this KE- use NEG \gj this KE-use NEG \ft are we going to use this or not? \nt taking one of the pieces on the floor. \ref 1176 \id 704926211746231000 \begin 0:29:33 \sp CHILAR \tx eh, aku punya akal. \pho ʔɛh ʔaku puɲa ʔakal \mb eh aku punya akal \ge EXCL 1SG have mind \gj EXCL 1SG have mind \ft hey, I have an idea. \ref 1177 \id 991143114008221002 \begin 0:29:35 \sp CHILAR \tx di sinih. \pho di siniːh \mb di sinih \ge LOC here \gj LOC here \ft over here. \nt 1. = I'll put it over here. 2. putting the piece in her hand into a certain part of the construction. \ref 1178 \id 708309211846231000 \begin 0:29:37 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho həʔəːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft okay. \ref 1179 \id 870557211901231000 \begin 0:29:39 \sp CHILAR \tx bagus deh. \pho baːgus dɛh \mb bagus deh \ge nice DEH \gj nice DEH \ft how nice. \ref 1180 \id 771562211918231000 \begin 0:29:40 \sp EXPLIA \tx bagus deh. \pho bagus dɛh \mb bagus deh \ge nice DEH \gj nice DEH \ft how nice. \nt repeating CHI. \ref 1181 \id 169569211924231000 \begin 0:29:41 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 1182 \id 260095211946231000 \begin 0:29:43 \sp EXPLIA \tx geser ke sini, Ca! \pho gɛsɛr kə sini caʔ \mb geser ke sini Ca \ge shove to here TRU-Ica \gj shove to here TRU-Ica \ft Ica, move over here! \nt asking CHI to change her position. \ref 1183 \id 727389211956231000 \begin 0:29:45 \sp EXPLIA \tx geser dulu ke sini. \pho gɛsɛr duluʔ kə sinih \mb geser dulu ke sini \ge shove before to here \gj shove before to here \ft move over here first! \ref 1184 \id 902864223157231000 \begin 0:29:47 \sp EXPLIA \tx bikin lagi yang laen! \pho bikin lagi yaŋ laɛn \mb bikin lagi yang laen \ge make more REL other \gj make more REL other \ft go make a different one! \ref 1185 \id 672063114510221002 \begin 0:29:48 \sp EXPLIA \tx Oo ambil itu, ya? \pho ʔoʔo ʔambiːl ʔitu yah \mb Oo ambil itu ya \ge aunt take that yes \gj aunt take that yes \ft I'll take that, okay? \nt reference unclear. \ref 1186 \id 368246212245231000 \begin 0:29:49 \sp CHILAR \tx ah, jangan! \pho ʔa jaŋaːn \mb ah jangan \ge AH don't \gj AH don't \ft hey, don't! \ref 1187 \id 431166212300231000 \begin 0:29:50 \sp EXPLIA \tx gambar [?]... jangan apa? \pho gambar jaŋan apa \mb gambar jangan apa \ge picture don't what \gj picture don't what \ft a picture of [?]... not to what? \ref 1188 \id 417161212546231000 \begin 0:29:52 \sp CHILAR \tx jangan! \pho jaŋaːn \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \ref 1189 \id 837955212551231000 \begin 0:29:54 \sp EXPLIA \tx kamu geser dong! \pho kamu gɛsɛr doːng \mb kamu geser dong \ge 2 shove DONG \gj 2 shove DONG \ft move over, please! \ref 1190 \id 923494212628231000 \begin 0:29:56 \sp CHILAR \tx jangan ke depan! \pho jaŋən kə dəpaːn \mb jangan ke depan \ge don't to front \gj don't to front \ft don't go out! \ref 1191 \id 384496212639231000 \begin 0:29:58 \sp EXPLIA \tx Oo nggak ke depan. \pho ʔoʔo ŋga kə dəpan \mb Oo nggak ke depan \ge aunt NEG to front \gj aunt NEG to front \ft I'm not going out. \ref 1192 \id 845329212700231000 \begin 0:30:00 \sp CHILAR \tx surat apa, ya? \pho sulat apa yaːh \mb surat apa ya \ge letter what yes \gj letter what yes \ft what letter is it? \nt referring to the model she's folding. \ref 1193 \id 663374212708231000 \begin 0:30:02 \sp EXPLIA \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1194 \id 747556212713231000 \begin 0:30:04 \sp EXPLIA \tx sini geser lagi! \pho sini gɛsɛr lagiʔ \mb sini geser lagi \ge here shove more \gj here shove more \ft move here some more! \ref 1195 \id 502950141149221002 \begin 0:30:05 \sp EXPLIA \tx nah. \pho naː \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft here you go. \ref 1196 \id 894020141344221002 \begin 0:30:06 \sp EXPLIA \tx sini, sini. \pho sinih sinih \mb sini sini \ge here here \gj here here \ft over here, over here. \nt asking CHI to move to the space she's pointing at. \ref 1197 \id 998286142357221002 \begin 0:30:07 \sp EXPLIA \tx geser! \pho gɛsɛr \mb geser \ge shove \gj shove \ft move over! \ref 1198 \id 799347213053231000 \begin 0:30:09 \sp EXPLIA \tx Oo cari... \pho ʔoʔoʔ cariːʔ \mb Oo cari \ge aunt look.for \gj aunt look.for \ft I'm looking for... \ref 1199 \id 946419213109231000 \begin 0:30:11 \sp CHILAR \tx 'cici, koko, ikut juga.' \pho ciciːh gogoh ʔikuːt juːgaʔ \mb cici koko ikut juga \ge older.sister older.brother follow also \gj older.sister older.brother follow also \ft 'my sister and brother also come along.' \nt singing 'Lilian Tao-Tao.' \ref 1200 \id 484312213300231000 \begin 0:30:13 \sp EXPLIA \tx mana sih tadi boneka yang dikasi Om... \mb mana sih tadi boneka yang di- kasi Om \ge which SIH earlier doll REL DI- give uncle \gj which SIH earlier doll REL DI-give uncle \ft where was the doll given by Uncle... \ref 1201 \id 839035213426231000 \begin 0:30:15 \sp EXPLIA \tx sama... \pho samaːʔ \mb sama \ge with \gj with \ft by... \ref 1202 \id 183723213508231000 \begin 0:30:18 \sp EXPLIA \tx dikasi sama Tante Gaby? \pho dikasi sama tantə gɛbi \mb di- kasi sama Tante Gaby \ge DI- give with aunt Gaby \gj DI-give with aunt Gaby \ft given by Aunt Gaby? \ref 1203 \id 539572213553231000 \begin 0:30:21 \sp EXPLIA \tx yang xx. \pho yaŋ xx \mb yang xx \ge REL xx \gj REL xx \ft the one xx. \ref 1204 \id 803336213858231000 \begin 0:30:24 \sp CHILAR \tx o, iya. \pho ʔo wiːyah \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 1205 \id 497123213911231000 \begin 0:30:29 \sp EXPLIA \tx tunggu, ya, Oo ambil, ya, di depan, ya? \pho tuŋguʔ yaː ʔoʔo ʔambil yaː di dəpan yaː \mb tunggu ya Oo ambil ya di depan ya \ge wait yes aunt take yes LOC front yes \gj wait yes aunt take yes LOC front yes \ft wait, let me take it outside, okay? \ref 1206 \id 164299214055231000 \begin 0:30:34 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 1207 \id 709401012338031100 \begin 0:30:40 \sp CHILAR \tx iya, tunggu! \pho ʔiyə tuŋguːʔ \mb iya tunggu \ge yes wait \gj yes wait \ft okay, wait! \nt she's saying that as if there's someone calling her. \ref 1208 \id 329334012338031100 \begin 0:30:46 \sp CHILAR \tx 0. \nt putting the model inside her dress. \ref 1209 \id 916799214216231000 \begin 0:30:52 \sp CHILAR \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt walking out of the room. \ref 1210 \id 358245214409231000 \begin 0:30:54 \sp CHILAR \tx surat. \pho sulat \mb surat \ge letter \gj letter \ft the letter. \nt still referring to the model she's keeping inside her dress. \ref 1211 \id 639065214415231000 \begin 0:30:56 \sp EXPLIA \tx surat? \pho surat \mb surat \ge letter \gj letter \ft the letter? \ref 1212 \id 786808215019231000 \begin 0:30:58 \sp EXPLIA \tx surat apa? \pho surat apa \mb surat apa \ge letter what \gj letter what \ft what letter? \ref 1213 \id 806978215055231000 \begin 0:31:00 \sp EXPLIA \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1214 \id 735093012754031100 \begin 0:31:02 \sp EXPLIA \tx ih, taro di baju. \pho ʔih taroʔ di bajuʔ \mb ih taro di baju \ge EXCL put LOC garment \gj EXCL put LOC garment \ft ugh, you put it inside your dress. \ref 1215 \id 130117012755031100 \begin 0:31:03 \sp EXPLIA \tx ayo udah masuk. \pho ʔayo ʔuda masuk \mb ayo udah masuk \ge AYO PFCT go.in \gj AYO PFCT go.in \ft let's get in. \ref 1216 \id 113815144543221002 \begin 0:31:04 \sp GAVLAR \tx Oo! \pho ʔɔʔɔʔ \mb Oo \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \nt calling EXPLIA. \ref 1217 \id 340388215222231000 \begin 0:31:06 \sp EXPLIA \tx et, jatoh surat(nya). \pho ʔet jato surat \mb et jatoh surat -nya \ge EXCL fall letter -NYA \gj EXCL fall letter-NYA \ft oops, the letter fell down. \ref 1218 \id 998354144911221002 \begin 0:31:08 \sp GAVLAR \tx putih bagus, ya? \pho puti bagus ya \mb putih bagus ya \ge white nice yes \gj white nice yes \ft the white one is nice, isn't it? \nt talking to EXPLIA and is likely referring to one of the puppet. \ref 1219 \id 221810215318231000 \begin 0:31:10 \sp CHILAR \tx O! \pho ʔɔʔ \mb O \ge aunt \gj aunt \ft Auntie. \nt calling EXPLIA. \ref 1220 \id 777375215322231000 \begin 0:31:11 \sp EXPLIA \tx heh? \pho hə̃ʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1221 \id 669003215327231000 \begin 0:31:12 \sp EXPLIA \tx pilek. \pho pilək \mb pilek \ge sniffles \gj sniffles \ft you got a cold. \nt talking to CHI. \ref 1222 \id 353223145540221002 \begin 0:31:13 \sp EXPLIA \tx awas, awas. \pho ʔawas ʔawas \mb awas awas \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft watch out, watch out. \ref 1223 \id 851777215402231000 \begin 0:31:15 \sp CHILAR \tx ingus. \pho ʔiŋus \mb ingus \ge slime \gj slime \ft the snot. \ref 1224 \id 142579215412231000 \begin 0:31:17 \sp EXPLIA \tx kamu ke dokter kemaren. \pho kamu kə doktər kəmarɛn \mb kamu ke dokter kemaren \ge 2 to doctor yesterday \gj 2 to doctor yesterday \ft you went to the doctor yesterday. \ref 1225 \id 239640215507231000 \begin 0:31:19 \sp EXPLIA \tx Oo ambil tisu dulu, ya? \pho ʔoʔo ʔambil tisyu dulu yah \mb Oo ambil tisu dulu ya \ge aunt take tissue before yes \gj aunt take tissue before yes \ft I'll get some tissue, okay? \ref 1226 \id 745501215944231000 \begin 0:31:21 \sp EXPLIA \tx dilap pake anduk aja? \pho dilap pakɛ ʔanduk ʔaja \mb di- lap pake anduk aja \ge DI- rag use towel just \gj DI-rag use towel just \ft just rub it off with a towel? \nt referring to CHI's snot. \ref 1227 \id 458849220026231000 \begin 0:31:23 \sp EXPLIA \tx duduk kemarian dong! \pho duduk kmarian doŋ \mb duduk ke an mari dong \ge sit KE AN MARI DONG \gj sit KE.AN-MARI DONG \ft sit closer here! \ref 1228 \id 393809220152231000 \begin 0:31:26 \sp EXPLIA \tx duduk di bawah dong. \pho duduk di bawaʰ doŋ \mb duduk di bawah dong \ge sit LOC under DONG \gj sit LOC under DONG \ft sit down there. \ref 1229 \id 766768220245231000 \begin 0:31:29 \sp CHILAR \tx 0. \nt blowing nose. \ref 1230 \id 583826220435231000 \begin 0:31:32 \sp EXPLIA \tx ih, banyak bener. \pho ʔiː baɲak bənəːr \mb ih banyak bener \ge EXCL a.lot true \gj EXCL a.lot true \ft eugh, so much. \nt referring to CHI's snot. \ref 1231 \id 282534220444231000 \begin 0:31:33 \sp EXPLIA \tx lagi, lagi! \pho lagih lagih \mb lagi lagi \ge more more \gj more more \ft some more, some more! \nt referring to the nose blowing. \ref 1232 \id 755446220501231000 \begin 0:31:34 \sp CHILAR \tx udah, ah. \pho ʔuda ʔah \mb udah ah \ge PFCT AH \gj PFCT AH \ft that's it. \ref 1233 \id 198116220508231000 \begin 0:31:36 \sp EXPLIA \tx udah? \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft that's it? \ref 1234 \id 345684220536231000 \begin 0:31:38 \sp CHILAR \tx bagus, deh. \pho baːŋgus dɛh \mb bagus deh \ge nice DEH \gj nice DEH \ft how nice. \nt referring to the house she made. \ref 1235 \id 118826220543231000 \begin 0:31:39 \sp EXPLIA \tx bagus, kan? \pho bagus kaːn \mb bagus kan \ge nice KAN \gj nice KAN \ft it's nice, isn't it? \ref 1236 \id 619677220554231000 \begin 0:31:40 \sp CHILAR \tx o, iya. \pho ʔo ʔiːyah \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft yeah. \ref 1237 \id 726895220608231000 \begin 0:31:41 \sp EXPLIA \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1238 \id 942491220618231000 \begin 0:31:43 \sp EXPLIA \tx tuh, dia juga main. \pho tu dia jugaʔ main \mb tuh dia juga main \ge that 3 also play \gj that 3 also play \ft there, he's also playing. \nt it is likely referring to the child in the picture on the box. \ref 1239 \id 162042220650231000 \begin 0:31:45 \sp CHILAR \tx ni? \pho n̩ɪh \mb ni \ge this \gj this \ft this one? \ref 1240 \id 653098220657231000 \begin 0:31:46 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1241 \id 838592220702231000 \begin 0:31:47 \sp CHILAR \tx syut. \pho syuːt \mb syut \ge IMIT \gj IMIT \ft scratch. \nt pretending to make a scratch on the box. \ref 1242 \id 558741221024231000 \begin 0:31:48 \sp EXPLIA \tx nih, rumahnya Si Ini aja nih. \pho niː rumahɲa siː ʔini aja niː \mb nih rumah -nya Si Ini aja nih \ge this house -NYA PERS this just this \gj this house-NYA PERS this just this \ft look, just the house of whatshisname... \nt meaning unclear. \ref 1243 \id 781308221024231000 \begin 0:31:50 \sp EXPLIA \tx ini rumahnya Si... \pho ʔini rumahɲa siːʔ \mb ini rumah -nya Si \ge this house -NYA PERS \gj this house-NYA PERS \ft this is the house of whatshisname... \ref 1244 \id 197540220817231000 \begin 0:31:52 \sp EXPLIA \tx Si Macan Belang. \pho siː macan bəlaŋ \mb Si Macan Belang \ge PERS tiger spotted \gj PERS tiger spotted \ft the tiger. \ref 1245 \id 161950221107231000 \begin 0:31:54 \sp CHILAR \tx Si Macan Belang, Macan Belang. \pho si majan bəlaːŋ majan bəlaːŋ \mb Si Macan Belang Macan Belang \ge PERS tiger spotted tiger spotted \gj PERS tiger spotted tiger spotted \ft the tiger, the tiger. \ref 1246 \id 923701224213231000 \begin 0:31:56 \sp EXPLIA \tx Macan Belang. \pho macan bəlaːŋ \mb Macan Belang \ge tiger spotted \gj tiger spotted \ft tiger. \ref 1247 \id 259113224237231000 \begin 0:31:58 \sp EXPLIA \tx ayok kita main. \pho ʔayoʔ kita maɪn \mb ayok kita main \ge AYO 1PL play \gj AYO 1PL play \ft let us play. \nt playing with the animal puppets. \ref 1248 \id 430059224353231000 \begin 0:32:00 \sp EXPLIA \tx ini, Tante Gaby beli... \pho ʔiniːh tantə gɛbi bəliʔ \mb ini Tante Gaby beli \ge this aunt Gaby buy \gj this aunt Gaby buy \ft Aunt Gaby bought these... \nt referring to animal puppets. \ref 1249 \id 717911224410231000 \begin 0:32:03 \sp EXPLIA \tx di mana sih belinya? \pho di mana si bəliɲa \mb di mana sih beli -nya \ge LOC which SIH buy -NYA \gj LOC which SIH buy-NYA \ft where did she buy them anyway? \ref 1250 \id 244346224529231000 \begin 0:32:04 \sp CHILAR \tx ambilin dong! \pho ʔambilin doːŋ \mb ambil -in dong \ge take -IN DONG \gj take-IN DONG \ft help me take it, please! \ref 1251 \id 633817224537231000 \begin 0:32:05 \sp EXPLIA \tx kamu mo yang mana? \pho kamu mɔʔ yaŋ mana \mb kamu mo yang mana \ge 2 want REL which \gj 2 want REL which \ft which one do you want? \ref 1252 \id 779867224553231000 \begin 0:32:06 \sp CHILAR \tx mo nyang ini sama ini. \pho mɔ ɲaːŋ ʔinɪ sama ʔinɪ \mb mo nyang ini sama ini \ge want REL this with this \gj want REL this with this \ft I want this and this. \ref 1253 \id 832471170550221002 \begin 0:32:07 \sp CHILAR \tx dua, dua. \pho duwaʔ duwaʔ \mb dua dua \ge two two \gj two two \ft two, two. \ref 1254 \id 243851224617231000 \begin 0:32:08 \sp EXPLIA \tx ini sama ini? \pho ʔini sama ʔini \mb ini sama ini \ge this with this \gj this with this \ft this and this? \nt pointing to the dog puppet and either elephant or the Dalmatians puppets. \ref 1255 \id 262391225156221002 \begin 0:32:09 \sp EXPLIA \tx sama gajah? \pho sama gajah \mb sama gajah \ge with elephant \gj with elephant \ft and the elephant? \nt referring to the elephant puppet on the floor. \ref 1256 \id 419558224641231000 \begin 0:32:10 \sp EXPLIA \tx gajah apa Dalmatians? \pho gajah ʔapa dalmasyən \mb gajah apa Dalmatians \ge elephant what Dalmatians \gj elephant what Dalmatians \ft the elephant or the Dalmatians? \ref 1257 \id 618088224706231000 \begin 0:32:11 \sp CHILAR \tx Dalmatians. \pho dalmensyən \mb Dalmatians \ge Dalmatians \gj Dalmatians \ft the Dalmatians. \ref 1258 \id 114794224722231000 \begin 0:32:13 \sp EXPLIA \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving CHI the Dalmatians puppet. \ref 1259 \id 623358225941221002 \begin 0:32:15 \sp EXPLIA \tx sama Si Belang? \pho samaː si bəlaŋ \mb sama Si Belang \ge with PERS spotted \gj with PERS spotted \ft and the Striped? \nt =and the tiger? \ref 1260 \id 359465224837231000 \begin 0:32:16 \sp EXPLIA \tx eh, ininya... \pho ʔɛ ʔiniɲa \mb eh ini -nya \ge EXCL this -NYA \gj EXCL this-NYA \ft hey, these ones... \nt 1. =hey, the fingers... 2. showing CHI her fingers as to tell CHI how to hold the puppet. \ref 1261 \id 444032224859231000 \begin 0:32:18 \sp EXPLIA \tx ke, eee... eee... jempol di sebelah sini. \pho kə ʔəː ʔəː jəmpoːl di səbəla siniː \mb ke eee eee jempol di se- belah sini \ge to FILL FILL thumb LOC SE- side here \gj to FILL FILL thumb LOC SE-side here \ft go to, umm... umm... the thumb goes here. \nt telling CHI the right position of the thumb in holding the puppet. \ref 1262 \id 666062224946231000 \begin 0:32:20 \sp CHILAR \tx udah, udah. \pho ʔuda wudah \mb udah udah \ge PFCT PFCT \gj PFCT PFCT \ft done, done. \ref 1263 \id 914806225013231000 \begin 0:32:22 \sp EXPLIA \tx udah, udah? \pho ʔuda ʔudah \mb udah udah \ge PFCT PFCT \gj PFCT PFCT \ft done, done? \ref 1264 \id 495581231413221002 \begin 0:32:24 \sp EXPLIA \tx oh, pinter. \pho ʔoː pintəːr \mb oh pinter \ge EXCL smart \gj EXCL smart \ft wow, great. \ref 1265 \id 175920225054231000 \begin 0:32:26 \sp CHILAR \tx 'halo.' \pho haːloːh \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \nt holding and pretending to be the Dalmatians puppet. \ref 1266 \id 797792225058231000 \begin 0:32:28 \sp EXPLIA \tx 'halo juga.' \pho haloː jugaːʔ \mb halo juga \ge hello also \gj hello also \ft 'hello.' \ref 1267 \id 918018225429231000 \begin 0:32:30 \sp CHILAR \tx 'nama ka(mu)... nama kamu siapa?' \pho nama ka nama kamu syapaːh \mb nama kamu nama kamu siapa \ge name 2 name 2 who \gj name 2 name 2 who \ft your name... what's your name? \nt pretending to be the puppet. \ref 1268 \id 147371225520231000 \begin 0:32:32 \sp EXPLIA \tx 'aku Si Macan.' \pho ʔakuː siː macaːn \mb aku Si Macan \ge 1SG PERS tiger \gj 1SG PERS tiger \ft 'I'm Tiger.' \ref 1269 \id 672681225542231000 \begin 0:32:34 \sp CHILAR \tx 'ih, galak sekali.' \pho ʔiːh galaʰ səkaliː \mb ih galak se- kali \ge EXCL fierce SE- very \gj EXCL fierce SE-very \ft 'ugh, you're so fierce.' \ref 1270 \id 573905225602231000 \begin 0:32:36 \sp EXPLIA \tx 'galak?' \pho galak \mb galak \ge fierce \gj fierce \ft 'fierce?' \ref 1271 \id 105062174011231002 \begin 0:32:38 \sp EXPLIA \tx 'nggak, aku baik.' \pho ŋgaːʔ ʔaku baiːk \mb nggak aku baik \ge NEG 1SG good \gj NEG 1SG good \ft 'no, I'm nice' \ref 1272 \id 578150174657231002 \begin 0:32:40 \sp EXPLIA \tx 'aku gak suka gigit.' \pho ʔaku gaʔ suka gigiːt \mb aku gak suka gigit \ge 1SG NEG like bite \gj 1SG NEG like bite \ft 'I never bite.' \ref 1273 \id 935673225639231000 \begin 0:32:42 \sp EXPLIA \tx 'salaman, yok.' \pho salaman yoːʔ \mb salam -an yok \ge greeting -AN AYO \gj greeting-AN AYO \ft 'let's shake hands.' \ref 1274 \id 776731001126241000 \begin 0:32:44 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔəːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hooh. \nt expressing a relief. \ref 1275 \id 641307001304241000 \begin 0:32:45 \sp EXPLIA \tx 'nama kamu siapa?' \pho nama kamu syapaːh \mb nama kamu siapa \ge name 2 who \gj name 2 who \ft 'what's your name?' \nt still pretending to be a puppet. \ref 1276 \id 668797001316241000 \begin 0:32:46 \sp CHILAR \tx 'emm, nama aku...' \pho ʔəm nama ʔaku \mb emm nama aku \ge FILL name 1SG \gj FILL name 1SG \ft 'umm, my name is...' \ref 1277 \id 990980001350241000 \begin 0:32:47 \sp EXPLIA \tx 'he-eh?' \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft 'uh-huh?' \ref 1278 \id 627275001428241000 \begin 0:32:48 \sp CHILAR \tx 'Dalmatians.' \pho dalmɛsyəːn \mb Dalmatians \ge Dalmatians \gj Dalmatians \ft 'the Dalmatians.' \ref 1279 \id 632981001436241000 \begin 0:32:49 \sp EXPLIA \tx 'Dalmatians?' \pho dalmɛsyəːn \mb Dalmatians \ge Dalmatians \gj Dalmatians \ft 'the Dalmatians?' \ref 1280 \id 233116001509241000 \begin 0:32:51 \sp EXPLIA \tx 'oh, bagus bener.' \pho ʔoː bagus bənəːr \mb oh bagus bener \ge EXCL nice true \gj EXCL nice true \ft 'what a name.' \ref 1281 \id 278102181325231002 \begin 0:32:53 \sp EXPLIA \tx 'siapa yang kasi nama?' \pho siapa yaŋ kasi naːmaːʔ \mb siapa yang kasi nama \ge who REL give name \gj who REL give name \ft 'who gave you that name?' \ref 1282 \id 884767001534241000 \begin 0:32:55 \sp CHILAR \tx 'nama kamu siapa?' \pho nama kamu siyapaːh \mb nama kamu siapa \ge name 2 who \gj name 2 who \ft 'what's your name?' \nt still pretending to be the puppet. \ref 1283 \id 198493001545241000 \begin 0:32:57 \sp EXPLIA \tx 'aku Si Macan.' \pho ʔaku si macan \mb aku Si Macan \ge 1SG PERS tiger \gj 1SG PERS tiger \ft 'I'm Tiger.' \ref 1284 \id 378612001601241000 \begin 0:32:59 \sp CHILAR \tx 'sama dong.' \pho saːma doŋ \mb sama dong \ge same DONG \gj same DONG \ft 'we're the same' \nt =we've got the same name. \ref 1285 \id 942621001615241000 \begin 0:33:00 \sp EXPLIA \tx 'sama.' \pho samaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft 'we're the same.' \ref 1286 \id 549762001624241000 \begin 0:33:01 \sp CHILAR \tx ih. \pho ʔih \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt hitting the tiger puppet softly. \ref 1287 \id 160940001632241000 \begin 0:33:02 \sp EXPLIA \tx 'kamu tinggal di mana?' \pho kamu tiŋgal di manaːʔ \mb kamu tinggal di mana \ge 2 stay LOC which \gj 2 stay LOC which \ft 'where do you live?' \nt still pretending. \ref 1288 \id 129956001716241000 \begin 0:33:03 \sp CHILAR \tx 'kam(u)... aku tinggal di...' \pho kaŋ ʔaku tiŋgal diːʔ \mb kamu aku tinggal di \ge 2 1SG stay LOC \gj 2 1SG stay LOC \ft 'you... I live in...' \ref 1289 \id 484204001751241000 \begin 0:33:05 \sp CHILAR \tx 'di Bali.' \pho di baliːʔ \mb di Bali \ge LOC Bali \gj LOC Bali \ft 'in Bali.' \ref 1290 \id 835670001805241000 \begin 0:33:06 \sp EXPLIA \tx 'Bali?' \pho baliːʔ \mb Bali \ge Bali \gj Bali \ft 'Bali?' \ref 1291 \id 262034195846231002 \begin 0:33:07 \sp EXPLIA \tx 'uh, jauh sekali Bali.' \pho ʔu jauh səkali baliː \mb uh jauh se- kali Bali \ge EXCL far SE- very Bali \gj EXCL far SE-very Bali \ft 'wow, it's such a long way.' \ref 1292 \id 924253200116231002 \begin 0:33:09 \sp EXPLIA \tx 'di mana Balinya?' \pho di mana baliɲa \mb di mana Bali -nya \ge LOC which Bali -NYA \gj LOC which Bali-NYA \ft 'where about Bali?' \ref 1293 \id 336118001846241000 \begin 0:33:11 \sp CHILAR \tx 'di deket Pamulang Dua.' \pho diː dəkət pamulaŋ duːwaːʔ \mb di deket Pamulang Dua \ge LOC near Pamulang two \gj LOC near Pamulang two \ft 'near Pamulang Dua.' \nt Pamulang Dua is a housing complex in Jakarta. \ref 1294 \id 452263001904241000 \begin 0:33:13 \sp EXPLIA \tx 'Pamulang Dua.' \pho pamulaŋ duːwaʔ \mb Pamulang Dua \ge Pamulang two \gj Pamulang two \ft 'Pamulang Dua.' \nt still pretending. \ref 1295 \id 304489002121241000 \begin 0:33:15 \sp EXPLIA \tx 'kalo aku bukan di Bali.' \pho kalo ʔakuː bukan di baliː \ge TOP 1SG NEG LOC Bali 1SG person Jakarta \gj TOP 1SG NEG LOC Bali 1SG person Jakarta \ft 'I'm not in Bali.' \nt =I'm not living in Bali. \ref 1296 \id 545140200800231002 \begin 0:33:17 \sp EXPLIA \tx 'aku orang Jakarta.' \pho ʔaku ʔoraŋ jakartaː \mb aku orang Jakarta \ge 1SG person Jakarta \gj 1SG person Jakarta \ft 'I'm Jakartan.' \ref 1297 \id 752092002121241000 \begin 0:33:19 \sp CHILAR \tx 'iya.' \pho ʔiːyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'right.' \ref 1298 \id 317851002018241000 \begin 0:33:21 \sp EXPLIA \tx 'kamu orang mana?' \pho kamu ɔraŋ mana \mb kamu orang mana \ge 2 person which \gj 2 person which \ft 'what are you?' \ref 1299 \id 338250002045241000 \begin 0:33:24 \sp CHILAR \tx 'orang... orang... Bali.' \pho ʔolaŋ ʔolaŋ baːli \mb orang orang Bali \ge person person Bali \gj person person Bali \ft 'I'm... I'm... Balinese.' \ref 1300 \id 876766002241241000 \begin 0:33:26 \sp EXPLIA \tx 'orang Bali?' \pho ʔoraŋ bali \mb orang Bali \ge person Bali \gj person Bali \ft 'Balinese?' \ref 1301 \id 786533201349231002 \begin 0:33:28 \sp EXPLIA \tx 'oh gitu.' \pho ʔoː gituː \mb oh gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft 'I see.' \nt still pretending. \ref 1302 \id 735290002315241000 \begin 0:33:30 \sp EXPLIA \tx 'terus?' \pho trus \mb terus \ge continue \gj continue \ft 'then?' \ref 1303 \id 686282201759231002 \begin 0:33:32 \sp EXPLIA \tx 'tuh, coba liat!' \pho tuː cobaʔ liat \mb tuh coba liat \ge that try see \gj that try see \ft 'there, have a look!' \ref 1304 \id 742382002402241000 \begin 0:33:34 \sp CHILAR \tx 'aku p(unya)... aku punya mainan.' \pho ʔaku p ʔaku puɲa mainaːn \mb aku punya aku punya main -an \ge 1SG have 1SG have play -AN \gj 1SG have 1SG have play-AN \ft 'I have... I have a toy.' \ref 1305 \id 232469002446241000 \begin 0:33:35 \sp EXPLIA \tx 'mainan apa sih?' \pho mainan ʔapa siːʔ \mb main -an apa sih \ge play -AN what SIH \gj play-AN what SIH \ft 'what kind of toy?' \ref 1306 \id 564988202707231002 \begin 0:33:37 \sp EXPLIA \tx 'boleh pinjem nggak?' \pho bolɛ pinjəm ŋgaʔ \mb boleh pinjem nggak \ge may borrow NEG \gj may borrow NEG \ft 'may I borrow it?' \ref 1307 \id 824902002500241000 \begin 0:33:39 \sp CHILAR \tx 'enggak boleh.' \pho ʔəŋga bɔlɛːʰ \mb enggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft 'no.' \nt still pretending. \ref 1308 \id 255742002512241000 \begin 0:33:41 \sp EXPLIA \tx 'kenapa?' \pho kn̩aːpaː \mb kenapa \ge why \gj why \ft 'why?' \ref 1309 \id 462458002517241000 \begin 0:33:43 \sp CHILAR \tx 'kamu baik deh.' \pho kamu baik dɛʰ \mb kamu baik deh \ge 2 good DEH \gj 2 good DEH \ft 'you're so nice.' \ref 1310 \id 740619002535241000 \begin 0:33:45 \sp EXPLIA \tx aku baik? \pho ʔaku baik \mb aku baik \ge 1SG good \gj 1SG good \ft I'm nice? \ref 1311 \id 496396234649271002 \begin 0:33:47 \sp EXPLIA \tx 'oh, iya dong.' \pho ʔo ʔiya doːŋ \mb oh iya dong \ge EXCL yes DONG \gj EXCL yes DONG \ft 'of course.' \ref 1312 \id 304066002601241000 \begin 0:33:50 \sp EXPLIA \tx 'aku terang aja baik, aku kan...' \pho ʔaku təraŋ ʔaja baiːk ʔaku kan \mb aku terang aja baik aku kan \ge 1SG bright just good 1SG KAN \gj 1SG bright just good 1SG KAN \ft 'of course I'm nice, because I'm...' \ref 1313 \id 847262002613241000 \begin 0:33:53 \sp CHILAR \tx 'apa?' \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft 'what?' \ref 1314 \id 753428002620241000 \begin 0:33:56 \sp EXPLIA \tx 'apa, ya?' \pho ʔapa yah \mb apa ya \ge what yes \gj what yes \ft 'what is it?' \ref 1315 \id 478283002630241000 \begin 0:33:57 \sp EXPLIA \tx 'aku lupa.' \pho ʔaku lupaʔ \mb aku lupa \ge 1SG forget \gj 1SG forget \ft 'I forget.' \ref 1316 \id 318440002637241000 \begin 0:33:58 \sp EXPLIA \tx 'apa, ya?' \pho ʔapa yah \mb apa ya \ge what yes \gj what yes \ft 'what is it?' \nt still pretending to be the puppet. \ref 1317 \id 327996002647241000 \begin 0:33:59 \sp CHILAR \tx 'apa sih?' \pho ʔapa siʔ \mb apa sih \ge what SIH \gj what SIH \ft 'what is it?' \ref 1318 \id 737990002655241000 \begin 0:34:00 \sp EXPLIA \tx 'apa, ya?' \pho ʔapa yaː \mb apa ya \ge what yes \gj what yes \ft 'what is it?' \ref 1319 \id 211809002704241000 \begin 0:34:02 \sp CHILAR \tx 'aku punya teka-teki nih.' \pho ʔaːku puɲa tatətəki nih \mb aku punya teka-teki nih \ge 1SG have riddle this \gj 1SG have riddle this \ft 'look, I have a riddle.' \ref 1320 \id 985261002741241000 \begin 0:34:04 \sp EXPLIA \tx 'teka-teki?' \pho təkatəki \mb teka-teki \ge riddle \gj riddle \ft 'a riddle?' \nt still playing with the puppets. \ref 1321 \id 801883002751241000 \begin 0:34:06 \sp CHILAR \tx 'ah, kalo apa... apa nyang mainan itu?' \pho ʔaː kalɔ ʔapaːh ʔapa ɲaa mainan ʔitʊ \mb ah kalo apa apa nyang main -an itu \ge AH TOP what what REL play -AN that \gj AH TOP what what REL play-AN that \ft ' what if... what toy is that?' \nt 1. **ah, kalo apa... apa nyang mainan itu?' word order. should be 'ah, kalo... mainan yang itu apa?' or kalo... yang itu mainan apa?' 2. making up a story. \ref 1322 \id 360711003408241000 \begin 0:34:08 \sp CHILAR \tx 'apa yang mainan itu?' \pho ʔaːpa yan mainan ʔitʊ \mb apa yang main -an itu \ge what REL play -AN that \gj what REL play-AN that \ft 'what toy is that?' \nt 1. **ah, kalo apa... apa nyang mainan itu?' word order. should be 'ah, kalo... mainan yang itu apa?' or kalo... yang itu mainan apa?' 2. repeating her question. \ref 1323 \id 687006003417241000 \begin 0:34:10 \sp EXPLIA \tx 'apa mainan itu?' \pho ʔapa mainan ʔitu \mb apa main -an itu \ge what play -AN that \gj what play-AN that \ft 'what toy is that?' \ref 1324 \id 136551003448241000 \begin 0:34:12 \sp CHILAR \tx 'apa, kamu?' \pho ʔapa kamuː \mb apa kamu \ge what 2 \gj what 2 \ft 'hey, what is it?' \nt pretending to get annoyed. \ref 1325 \id 627856003503241000 \begin 0:34:14 \sp EXPLIA \tx 'aku?' \pho ʔakuː \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft 'me?' \nt still pretending to be the puppet. \ref 1326 \id 488170003511241000 \begin 0:34:16 \sp EXPLIA \tx 'aku ini Si Macan Belang.' \pho ʔaku ʔini si macan bəlaːŋ \mb aku ini Si Macan Belang \ge 1SG this PERS tiger spotted \gj 1SG this PERS tiger spotted \ft 'I'm the Tiger.' \ref 1327 \id 893299003532241000 \begin 0:34:19 \sp CHILAR \tx 'aku Dalmatians.' \pho ʔaku dalmɛsyəːn \mb aku Dalmatians \ge 1SG Dalmatians \gj 1SG Dalmatians \ft 'I'm the Dalmatians.' \ref 1328 \id 496465003548241000 \begin 0:34:22 \sp EXPLIA \tx 'oh, eh, mana teka-tekinya?' \pho ʔoːʰ ʔɛh mana təkatəkiɲaː \mb oh eh mana teka-teki -nya \ge EXCL EXCL which riddle -NYA \gj EXCL EXCL which riddle-NYA \ft 'oh, yeah, where's the riddle?' \ref 1329 \id 797538003621241000 \begin 0:34:25 \sp CHILAR \tx tadi. \pho taːdiʔ \mb tadi \ge earlier \gj earlier \ft just now. \ref 1330 \id 247559003626241000 \begin 0:34:27 \sp EXPLIA \tx 'sekali lagi dong.' \pho səkali lagi doːŋ \mb se- kali lagi dong \ge SE- time more DONG \gj SE-time more DONG \ft 'once again, please.' \ref 1331 \id 626963003637241000 \begin 0:34:29 \sp CHILAR \tx 'udah ah, capek.' \pho ʔuda ʔah capɛʔ \mb udah ah capek \ge PFCT AH tired \gj PFCT AH tired \ft 'done, I'm tired.' \ref 1332 \id 777504003655241000 \begin 0:34:31 \sp EXPLIA \tx 'aku mo denger.' \pho ʔaku mɔ dəŋəːr \mb aku mo denger \ge 1SG want hear \gj 1SG want hear \ft 'I want to listen to it.' \nt still pretending to be the puppet. \ref 1333 \id 137691003703241000 \begin 0:34:33 \sp CHILAR \tx 'nih, burung, burung apa nyang naek taksi?' \pho nih buluŋ buluŋ ʔapa ɲa naɛk taːsiʔ \mb nih burung burung apa nyang naek taksi \ge this bird bird what REL go.up taxi \gj this bird bird what REL go.up taxi \ft 'look, a bird, what kind of bird that rides on a taxi?' \ref 1334 \id 886025003726241000 \begin 0:34:36 \sp EXPLIA \tx 'burung apa yang naek taksi?' \pho buruŋ ʔapa yaŋ naɛk taksi \mb burung apa yang naek taksi \ge bird what REL go.up taxi \gj bird what REL go.up taxi \ft 'what kind of bird that rides on a taxi?' \nt repeating CHI. \ref 1335 \id 652920003744241000 \begin 0:34:37 \sp EXPLIA \tx 'aduh, apa ya?' \pho ʰaduː ʔapa ya \mb aduh apa ya \ge EXCL what yes \gj EXCL what yes \ft 'my God, what is it?' \ref 1336 \id 537061003758241000 \begin 0:34:39 \sp EXPLIA \tx 'burung beo.' \pho buruŋ bɛyɔʔ \mb burung beo \ge bird myna.bird \gj bird myna.bird \ft 'a parrot.' \ref 1337 \id 900265003815241000 \begin 0:34:41 \sp CHILAR \tx 'iya, betul.' \pho ʔiya bətuːl \mb iya betul \ge yes right \gj yes right \ft 'yeah, right.' \ref 1338 \id 571277003829241000 \begin 0:34:43 \sp EXPLIA \tx 'oh, kenapa dia naek taksi?' \pho ʔoː knapa dia naɛk taksiː \mb oh kenapa dia naek taksi \ge EXCL why 3 go.up taxi \gj EXCL why 3 go.up taxi \ft 'oh, why does it ride on a taxi?' \ref 1339 \id 861666003853241000 \begin 0:34:45 \sp CHILAR \tx 'iya, kan itu, macan...' \pho ʔiyaː kan iːtu macan \mb iya kan itu macan \ge yes KAN that tiger \gj yes KAN that tiger \ft 'yeah, because whatchamacallit the tiger...' \ref 1340 \id 747698003920241000 \begin 0:34:46 \sp EXPLIA \tx 'he-eh.' \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft 'okay.' \ref 1341 \id 485813003926241000 \begin 0:34:47 \sp CHILAR \tx 'itu...' \pho ʔitʊːh \mb itu \ge that \gj that \ft 'whatchamacallit...' \ref 1342 \id 877468003936241000 \begin 0:34:49 \sp EXPLIA \tx 'apa?' \pho ʔapaːʰ \mb apa \ge what \gj what \ft 'what?' \ref 1343 \id 819468003941241000 \begin 0:34:51 \sp CHILAR \tx 'ah, rahasia, ya?' \pho ʔah lasiya yah \mb ah rahasia ya \ge AH secret yes \gj AH secret yes \ft off the record. \ref 1344 \id 726757004018241000 \begin 0:34:53 \sp EXPLIA \tx 'rahasia?' \pho rahasiyaʔ \ge secret EXCL \gj secret EXCL \ft off the record? \ref 1345 \id 362771132745281002 \begin 0:34:55 \sp EXPLIA \tx 'aduh.' \pho ʔaduːh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft my goodness. \ref 1346 \id 426188004118241000 \begin 0:34:57 \sp EXPLIA \tx 'eh, tau, nggak?' \pho ʔɛh tau ŋgaʔ \mb eh tau nggak \ge EXCL know NEG \gj EXCL know NEG \ft 'hey, you know what?' \ref 1347 \id 497244135521281002 \begin 0:34:59 \sp EXPLIA \tx 'aku kan, eee... ke sini nih dibawa sama Tante Gaby.' \pho ʔaku kan ʔə kə sini niːh dibawaʔ sama tantə gɛbiː \mb aku kan eee ke sini nih di- bawa sama Tante Gaby \ge 1SG KAN FILL to here this DI- bring with aunt Gaby \gj 1SG KAN FILL to here this DI-bring with aunt Gaby \ft 'it's Aunt Gaby, umm... who took me here.' \ref 1348 \id 454110004147241000 \begin 0:35:01 \sp CHILAR \tx 'iya, betul.' \pho ʔiya bətul \mb iya betul \ge yes right \gj yes right \ft 'yeah, right.' \ref 1349 \id 844094004158241000 \begin 0:35:04 \sp EXPLIA \tx 'eee... kamu kenal nggak sama Tante Gaby?' \pho ʔəː kamu kənal ŋgaʔ sama tantə gɛbi \mb eee kamu kenal nggak sama Tante Gaby \ge FILL 2 recognize NEG with aunt Gaby \gj FILL 2 recognize NEG with aunt Gaby \ft 'umm... do you know Aunt Gaby or not?' \ref 1350 \id 603438004220241000 \begin 0:35:06 \sp CHILAR \tx 'itu tanteku.' \pho ʔitu tantəkuːh \mb itu tante -ku \ge that aunt -1SG \gj that aunt-1SG \ft 'she's my aunt.' \nt still pretending to be the puppet and making up the story. \ref 1351 \id 503934004234241000 \begin 0:35:08 \sp EXPLIA \tx 'o, Tante Gaby tantemu?' \pho ʔo tantə gɛbi tantəmuː \mb o Tante Gaby tante -mu \ge EXCL aunt Gaby aunt -2 \gj EXCL aunt Gaby aunt-2 \ft 'oh, Aunt Gaby is your aunt?' \ref 1352 \id 330211004257241000 \begin 0:35:10 \sp CHILAR \tx 'iya.' \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yeah.' \ref 1353 \id 168264004304241000 \begin 0:35:12 \sp EXPLIA \tx 'oh.' \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft 'oh.' \nt 1. =oh, I see. 2. still pretending. \ref 1354 \id 542340142219281002 \begin 0:35:15 \sp EXPLIA \tx 'kaya apa sih Tante Gaby?' \pho kaya ʔapa si tantə gɛbi \mb kaya apa sih Tante Gaby \ge like what SIH aunt Gaby \gj like what SIH aunt Gaby \ft 'what does she look like?' \ref 1355 \id 829293004336241000 \begin 0:35:16 \sp CHILAR \tx 'kayak apa aja.' \pho kaya ʔaːpa ʔajaːh \mb kayak apa aja \ge like what just \gj like what just \ft 'just like anything.' \ref 1356 \id 246664004349241000 \begin 0:35:18 \sp EXPLIA \tx 'o, kaya apa aja.' \pho ʔo kaya ʔapa ʔajaː \mb o kaya apa aja \ge EXCL like what just \gj EXCL like what just \ft 'oh, just like anything.' \ref 1357 \id 884811004422241000 \begin 0:35:20 \sp CHILAR \tx 'udah ah, aku males.' \pho ʔuda ʔa ʔaku maləs \mb udah ah aku males \ge PFCT AH 1SG lazy \gj PFCT AH 1SG lazy \ft 'that's it, I don't feel up to.' \nt referring to the puppet playing. \ref 1358 \id 945374004436241000 \begin 0:35:22 \sp EXPLIA \tx 'males?' \pho maləs \mb males \ge lazy \gj lazy \ft you don't feel up to? \ref 1359 \id 402973140835281002 \begin 0:35:24 \sp EXPLIA \tx 'kenapa sih kamu males?' \pho knapa si kamu maləs \mb kenapa sih kamu males \ge why SIH 2 lazy \gj why SIH 2 lazy \ft 'why is that so?' \nt still pretending. \ref 1360 \id 927040004453241000 \begin 0:35:25 \sp CHILAR \tx O, Oo! \pho ʔoʔ ʔoʔoʔ \mb O Oo \ge aunt aunt \gj aunt aunt \ft Auntie, Auntie! \nt calling EXPLIA. \ref 1361 \id 591926004508241000 \begin 0:35:26 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 1362 \id 519826004536241000 \begin 0:35:27 \sp CHILAR \tx besok itu, ya? \pho bɛsɔk itu yah \mb besok itu ya \ge tomorrow that yes \gj tomorrow that yes \ft tomorrow whatchamacallit, please? \nt it is likely that she's asking for something. \ref 1363 \id 137557004545241000 \begin 0:35:28 \sp EXPLIA \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft yeah? \ref 1364 \id 433546004549241000 \begin 0:35:30 \sp CHILAR \tx beliin coklat. \pho bəliʔin cɔklat \mb beli -in coklat \ge buy -IN chocolate \gj buy-IN chocolate \ft buy me some chocolate, please. \ref 1365 \id 822496004606241000 \begin 0:35:31 \sp EXPLIA \tx coklat? \pho coklat \mb coklat \ge chocolate \gj chocolate \ft chocolate? \ref 1366 \id 886019141421281002 \begin 0:35:32 \sp EXPLIA \tx coklat apa? \pho coklat apaːh \mb coklat apa \ge chocolate what \gj chocolate what \ft what chocolate? \ref 1367 \id 313899004625241000 \begin 0:35:34 \sp EXPLIA \tx kan dikasi udah waktu itu. \pho kan dikasi ʔuda waktu itu \mb kan di- kasi udah waktu itu \ge KAN DI- give PFCT time that \gj KAN DI-give PFCT time that \ft last time I already gave you some. \ref 1368 \id 511072004646241000 \begin 0:35:36 \sp EXPLIA \tx Oo bawa... kasi, kan? \pho ʔoʔo bawa kasi kan \mb Oo bawa kasi kan \ge aunt bring give KAN \gj aunt bring give KAN \ft I brought... gave you some, right? \nt 1. =I brought... I meant I gave you some, right? 2. correcting herself. \ref 1369 \id 984606012930241000 \begin 0:35:38 \sp EXPLIA \tx Toblerone itu. \pho toblɛron itu \mb Toblerone itu \ge Toblerone that \gj Toblerone that \ft that Toblerone. \ref 1370 \id 601362012951241000 \begin 0:35:39 \sp CHILAR \tx coba di kulkas. \pho coba di kulkas \mb coba di kulkas \ge try LOC refrigerator \gj try LOC refrigerator \ft may be in the fridge. \ref 1371 \id 526499150039281002 \begin 0:35:40 \sp EXPLIA \tx Oo nyang ambil deh. \pho ʔoː ɲaŋ ʔambil dɛh \mb Oo nyang ambil deh \ge aunt REL take DEH \gj aunt REL take DEH \ft take it, please. \ref 1372 \id 707678013046241000 \begin 0:35:42 \sp EXPLIA \tx itu, kan... itu yang dari Tante Gaby. \pho ʔitu kan ʔitu yaŋ dari tantə gɛbi \mb itu kan itu yang dari Tante Gaby \ge that KAN that REL from aunt Gaby \gj that KAN that REL from aunt Gaby \ft that was... that was from Aunt Gaby. \nt still referring to the chocolate. \ref 1373 \id 156442013118241000 \begin 0:35:44 \sp EXPLIA \tx Oo kasi kamu, kan? \pho ʔoʔo kasi kamu kan \mb Oo kasi kamu kan \ge aunt give 2 KAN \gj aunt give 2 KAN \ft I gave you some, right? \ref 1374 \id 128514013146241000 \begin 0:35:46 \sp CHILAR \tx ambilin dong, O! \pho ʔambilin doŋ ʔoːʔ \mb ambil -in dong O \ge take -IN DONG aunt \gj take-IN DONG aunt \ft help me take it, Auntie! \ref 1375 \id 536092013227241000 \begin 0:35:47 \sp EXPLIA \tx oh, kan udah... udah abis, kan? \pho ʔoːʰ kan udaʔ ʔuda ʔabis kan \mb oh kan udah udah abis kan \ge EXCL KAN PFCT PFCT finished KAN \gj EXCL KAN PFCT PFCT finished KAN \ft oh, it was... it was finished already, right? \ref 1376 \id 226225013305241000 \begin 0:35:49 \sp CHILAR \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1377 \id 265966013328241000 \begin 0:35:51 \sp EXPLIA \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1378 \id 397372013334241000 \begin 0:35:53 \sp CHILAR \tx aku dua dong, (du)a. \pho ʔaku dua doŋ waːʔ \mb aku dua dong dua \ge 1SG two DONG two \gj 1SG two DONG two \ft I've got two, two. \nt deliberately saying the last syllable of the word 'dua.' \ref 1379 \id 345241013405241000 \begin 0:35:55 \sp EXPLIA \tx katanya kemaren dari dokter. \pho kataɲa kəmarɛn dari doktəːr \mb kata -nya kemaren dari dokter \ge word -NYA yesterday from doctor \gj word-NYA yesterday from doctor \ft you said yesterday you went to the doctor. \ref 1380 \id 775002013438241000 \begin 0:35:56 \sp CHILAR \tx udah, udah ke dokter. \pho ʔudah ʔuda kə doktəl \mb udah udah ke dokter \ge PFCT PFCT to doctor \gj PFCT PFCT to doctor \ft I did, I did go to the doctor. \ref 1381 \id 380234013518241000 \begin 0:35:57 \sp EXPLIA \tx udah ke dokter? \pho ʔuda kə doktəːr \mb udah ke dokter \ge PFCT to doctor \gj PFCT to doctor \ft you did? \ref 1382 \id 312804013527241000 \begin 0:35:59 \sp EXPLIA \tx iya xx. \pho ʔiya xx \mb iya xx \ge yes xx \gj yes xx \ft right, xx. \nt speaking at the same time as CHI. \ref 1383 \id 116231013537241000 \begin 0:36:01 \sp CHILAR \tx O, pinjem dong nyang gajah. \pho ʔoː pinjəm doŋ ɲa gajah \mb O pinjem dong nyang gajah \ge aunt borrow DONG REL elephant \gj aunt borrow DONG REL elephant \ft Auntie, may I borrow the elephant, please? \ref 1384 \id 207704013554241000 \begin 0:36:03 \sp EXPLIA \tx katanya nggak boleh makan coklat. \pho kataɲa ŋga bolɛh makan coklat \mb kata -nya nggak boleh makan coklat \ge word -NYA NEG may eat chocolate \gj word-NYA NEG may eat chocolate \ft you said you can't eat chocolate. \nt referring to the puppet EXPLIA is holding. \ref 1385 \id 394735013638241000 \begin 0:36:05 \sp EXPLIA \tx kemaren kamu ke dokter ngap(ain) kenapa sih? \pho kəmarɛn kamu kə doktər ŋap kənapa sih \mb kemaren kamu ke dokter ng- apa -in kenapa sih \ge yesterday 2 to doctor N- what -IN why SIH \gj yesterday 2 to doctor N-what-IN why SIH \ft what did you... why did you go to the doctor yesterday? \nt correcting herself. \ref 1386 \id 120879013801241000 \begin 0:36:07 \sp EXPLIA \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1387 \id 920906013806241000 \begin 0:36:09 \sp EXPLIA \tx kok ke dokter... \pho koʔ kə doktər \mb kok ke dokter \ge KOK to doctor \gj KOK to doctor \ft why did you go to the doctor... \ref 1388 \id 988653013818241000 \begin 0:36:11 \sp CHILAR \tx 'halo nama saya Guguk.' \pho halo nama saya guguːk \mb halo nama saya Guguk \ge hello name 1SG bow.wow \gj hello name 1SG bow.wow \ft 'hello, my name's Bow-wow.' \nt pretending to be the puppet. \ref 1389 \id 210331013920241000 \begin 0:36:13 \sp EXPLIA \tx 'Guguk?' \pho guguːk \mb Guguk \ge bow.wow \gj bow.wow \ft 'Bow-wow?' \ref 1390 \id 606528181354281002 \begin 0:36:15 \sp EXPLIA \tx 'nama saya Si Macan.' \pho nama saya si macaːn \mb nama saya Si Macan \ge name 1SG PERS tiger \gj name 1SG PERS tiger \ft 'and I'm name is Tiger.' \ref 1391 \id 440214013937241000 \begin 0:36:17 \sp CHILAR \tx 'ih, aku suka deh sama kam(u), ih.' \pho ʔih ʔaku cuka dɛ sama kam ʔih \mb ih aku suka deh sama kamu ih \ge EXCL 1SG like DEH with 2 EXCL \gj EXCL 1SG like DEH with 2 EXCL \ft 'hey, hey, I really like you' \ref 1392 \id 394674014020241000 \begin 0:36:19 \sp EXPLIA \tx 'ih, suka.' \pho ʔih sukaː \mb ih suka \ge EXCL like \gj EXCL like \ft 'hey, you like me.' \ref 1393 \id 895001014046241000 \begin 0:36:21 \sp CHILAR \tx 'ih.' \pho ʔih \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft 'hey.' \ref 1394 \id 300252014055241000 \begin 0:36:23 \sp EXPLIA \tx 'terang aja, aku kan baik.' \pho təraŋ ʔaja ʔaku kan baiːk \mb terang aja aku kan baik \ge bright just 1SG KAN good \gj bright just 1SG KAN good \ft 'of course, because I'm nice.' \ref 1395 \id 645262014106241000 \begin 0:36:24 \sp EXPLIA \tx 'hmm, tu liat, aku punya kerincingan, tuh.' \pho m̃ tu liat ʔaku puɲa krinciŋan tʊʰ \mb hmm tu liat aku punya kerincing -an tuh \ge EXCL that see 1SG have jingle -AN that \gj EXCL that see 1SG have jingle-AN that \ft 'here, look, look, I have a bell.' \nt telling CHI the bell on the puppet's necklace while pretending to be the puppet. \ref 1396 \id 534498014140241000 \begin 0:36:25 \sp EXPLIA \tx 'tuh.' \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft 'there.' \ref 1397 \id 123841014149241000 \begin 0:36:26 \sp CHILAR \tx 'aku juga.' \pho ʔaku jugaʔ \mb aku juga \ge 1SG also \gj 1SG also \ft 'me too.' \ref 1398 \id 312114014244241000 \begin 0:36:28 \sp EXPLIA \tx 'oh ya?' \pho ʔo yah \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft 'really?' \ref 1399 \id 230878181952281002 \begin 0:36:30 \sp EXPLIA \tx 'kamu punya?' \pho kamu puɲaʔ \mb kamu punya \ge 2 have \gj 2 have \ft 'you have?' \ref 1400 \id 180936182117281002 \begin 0:36:31 \sp EXPLIA \tx 'dari mana?' \pho dari manaːh \mb dari mana \ge from which \gj from which \ft 'from where?' \nt =where do you get it from? \ref 1401 \id 205526014258241000 \begin 0:36:32 \sp CHILAR \tx 'ni dari Tante Gaby.' \pho nih daliː tantə gɛːbi \mb ni dari Tante Gaby \ge this from aunt Gaby \gj this from aunt Gaby \ft 'this is from Aunt Gaby.' \ref 1402 \id 684710014319241000 \begin 0:36:34 \sp EXPLIA \tx o, Tante Gaby tinggal di mana sih? \pho ʔoː tantə gɛbi tiŋgal di mana siː \mb o Tante Gaby tinggal di mana sih \ge oh aunt Gaby stay LOC which SIH \gj oh aunt Gaby stay LOC which SIH \ft oh, where does Aunt Gaby live anyway? \ref 1403 \id 244104014333241000 \begin 0:36:36 \sp CHILAR \tx di Bintaro. \pho di bintaːlɔːh \mb di Bintaro \ge LOC Bintaro \gj LOC Bintaro \ft in Bintaro. \ref 1404 \id 163576014344241000 \begin 0:36:38 \sp EXPLIA \tx di Bintaro? \pho di bintaro \mb di Bintaro \ge LOC Bintaro \gj LOC Bintaro \ft in Bintaro? \ref 1405 \id 503457182430281002 \begin 0:36:40 \sp EXPLIA \tx oh, itu Tante Bety, kalo Tante Gaby di Amerika. \pho ʔo ʔitu tantə bɛːti kalo tantə gɛbi di ʔamɛrikaː \mb oh itu Tante Bety kalo Tante Gaby di Amerika \ge EXCL that aunt Bety TOP aunt Gaby LOC America \gj EXCL that aunt Bety TOP aunt Gaby LOC America \ft oh, that's Aunt Bety, but Aunt Gaby is in America. \nt =oh, that's Aunt Bety, but Aunt Gaby lives in America. \ref 1406 \id 324925014503241000 \begin 0:36:42 \sp EXPLIA \tx 'halo, Tante Gaby.' \pho halo tantə gɛbiː \mb halo Tante Gaby \ge hello aunt Gaby \gj hello aunt Gaby \ft 'hello, Aunt Gaby.' \ref 1407 \id 421829014535241000 \begin 0:36:44 \sp EXPLIA \tx apa ini Tante Gaby nih? \pho ʔapa ʔini tantə gɛbi nih \mb apa ini Tante Gaby nih \ge what this aunt Gaby this \gj what this aunt Gaby this \ft or do you think this is Aunt Gaby? \nt 1. 'ini' is referring to CHI. 2. teasing CHI. \ref 1408 \id 100344020452241000 \begin 0:36:46 \sp CHILAR \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1409 \id 486291020503241000 \begin 0:36:49 \sp EXPLIA \tx lho ini siapa? \pho loː ʔini siapaʰ \mb lho ini siapa \ge EXCL this who \gj EXCL this who \ft then who is this? \ref 1410 \id 814366020519241000 \begin 0:36:50 \sp CHILAR \tx Oo! \pho ʔoʔoːʔ \mb Oo \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \nt calling EXPLIA. \ref 1411 \id 474113020532241000 \begin 0:36:51 \sp EXPLIA \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1412 \id 432119020540241000 \begin 0:36:52 \sp CHILAR \tx rubuhin sinilah. \pho lubuwi sinilah \mb rubuh -in sini -lah \ge collapse -IN here -LAH \gj collapse-IN here-LAH \ft let me smash it down over here. \nt holding the cap of the box and is about to smash the construction down. \ref 1413 \id 246660020641241000 \begin 0:36:53 \sp EXPLIA \tx rubuhin? \pho rubuwin \mb rubuh -in \ge collapse -IN \gj collapse-IN \ft smash it down? \ref 1414 \id 813705183647281002 \begin 0:36:55 \sp EXPLIA \tx kenapa kok dirubuhin? \pho kənapa kɔk dirubuwin \mb kenapa kok di- rubuh -in \ge why KOK DI- collapse -IN \gj why KOK DI-collapse-IN \ft why do you smash it down? \nt still referring to the construction. \ref 1415 \id 830208020711241000 \begin 0:36:56 \sp CHILAR \tx brak. \pho byaːk \mb brak \ge IMIT \gj IMIT \ft smash. \ref 1416 \id 332534020803241000 \begin 0:36:57 \sp EXPLIA \tx kenapa xxx? \pho kn̩apa xxx \mb kenapa xxx \ge why xxx \gj why xxx \ft why xxx? \ref 1417 \id 519829020813241000 \begin 0:36:58 \sp CHILAR \tx brak. \pho biyaːk \mb brak \ge IMIT \gj IMIT \ft smash. \ref 1418 \id 181686020818241000 \begin 0:36:59 \sp CHILAR \tx bikin lagi, ah, entar, ya? \pho bikin lagi ʔaːh ənta yah \mb bikin lagi ah entar ya \ge make more AH moment yes \gj make more AH moment yes \ft let's make another one later, okay? \ref 1419 \id 509364020919241000 \begin 0:37:01 \sp EXPLIA \tx bikin lagi? \pho bikin lagih \mb bikin lagi \ge make more \gj make more \ft make another one? \ref 1420 \id 703105020932241000 \begin 0:37:02 \sp EXPLIA \tx ya udah, bikin! \pho ya ʔuda bikin \mb ya udah bikin \ge yes PFCT make \gj yes PFCT make \ft all right, go make it! \ref 1421 \id 712667020949241000 \begin 0:37:04 \sp CHILAR \tx 0. \nt breaking the blocks down. \ref 1422 \id 319140021009241000 \begin 0:37:06 \sp EXPLIA \tx iya lho. \pho ʔiya loː \mb iya lho \ge yes EXCL \gj yes EXCL \ft right. \ref 1423 \id 398735021016241000 \begin 0:37:08 \sp CHILAR \tx O, bikin lagi. \pho ʔo bikin agih \mb O bikin lagi \ge aunt make more \gj aunt make more \ft Auntie, let's make another one. \nt referring to the construction. \ref 1424 \id 745675021033241000 \begin 0:37:10 \sp EXPLIA \tx ya udah, kamu bikin coba! \pho ya ʔuda kamu bikin cobaʔ \mb ya udah kamu bikin coba \ge yes PFCT 2 make try \gj yes PFCT 2 make try \ft all right, go ahead make it! \ref 1425 \id 165197184719281002 \begin 0:37:11 \sp EXPLIA \tx ambil gambarnya dong! \pho ʔambil gambarɲa doŋ \mb ambil gambar -nya dong \ge take picture -NYA DONG \gj take picture-NYA DONG \ft take the picture! \nt referring to the model of the construction. \ref 1426 \id 680068021233241000 \begin 0:37:13 \sp EXPLIA \tx heh, heh, ini xx... ini jangan dirusakin! \mb heh heh ini xx ini jangan di- rusak -in \ge IMIT IMIT this xx this don't DI- damaged -IN \gj IMIT IMIT this xx this don't DI-damaged-IN \ft hey, hey, this one xx... don't break this! \nt referring to the box of the pieces. \ref 1427 \id 520462021424241000 \begin 0:37:15 \sp EXPLIA \tx mau buat taro lagi. \pho maɔʔ bwat taro lagi \mb mau buat taro lagi \ge want for put more \gj want for put more \ft we're going to use it again. \nt =we're going to use the box again to put the blocks away. \ref 1428 \id 922335021435241000 \begin 0:37:17 \sp EXPLIA \tx nih, biar dikasi pinjem. \pho ni biyar dikasi pinjəm \mb nih biar di- kasi pinjem \ge this let DI- give borrow \gj this let DI-give borrow \ft here, so we can borrow it. \nt =so we can borrow the blocks. \ref 1429 \id 704977021605241000 \begin 0:37:19 \sp EXPLIA \tx sama xx. \pho sama xx \mb sama xx \ge with xx \gj with xx \ft with xx. \ref 1430 \id 665306021626241000 \begin 0:37:20 \sp CHILAR \tx O, nih, O. \pho ʔoː ni ʔoːʔ \mb O nih O \ge aunt this aunt \gj aunt this aunt \ft Auntie, here, Auntie. \nt referring to the model sheet of the construction. \ref 1431 \id 816204021634241000 \begin 0:37:21 \sp CHILAR \tx mana? \pho manaʔ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt reference unclear. \ref 1432 \id 761069021645241000 \begin 0:37:23 \sp EXPLIA \tx oh, belinya di ini. \pho ʔo bəliʔɲa di ʔiniː \mb oh beli -nya di ini \ge EXCL buy -NYA LOC this \gj EXCL buy-NYA LOC this \ft oh, they bought it at whatchamacallit. \ref 1433 \id 209395021747241000 \begin 0:37:25 \sp CHILAR \tx hah? \pho hãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1434 \id 911912021751241000 \begin 0:37:27 \sp EXPLIA \tx Mega M. \pho mɛga ʔɛːm \mb Mega M \ge Mega M \gj Mega M \ft Mega M. \ref 1435 \id 121043021805241000 \begin 0:37:28 \sp CHILAR \tx yah. \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh no. \nt tore the sheet apart while opening it. \ref 1436 \id 981225021810241000 \begin 0:37:29 \sp EXPLIA \tx sobek. \pho soːbɛk \mb sobek \ge torn \gj torn \ft you tore it. \nt referring to the sheet. \ref 1437 \id 567566191121281002 \begin 0:37:30 \sp EXPLIA \tx jangan disobek! \pho jaŋan disobɛk \mb jangan di- sobek \ge don't DI- torn \gj don't DI-torn \ft you should not have torn it! \ref 1438 \id 469381022709241000 \begin 0:37:32 \sp CHILAR \tx yah. \pho yaːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh no. \ref 1439 \id 102761022715241000 \begin 0:37:34 \sp EXPLIA \tx disobek. \pho disobɛk \mb di- sobek \ge DI- torn \gj DI-torn \ft you tore it. \ref 1440 \id 610898022722241000 \begin 0:37:36 \sp EXPLIA \tx ditempel! \pho ditɛmpɛl \mb di- tempel \ge DI- attach \gj DI-attach \ft stick it up! \ref 1441 \id 364206112752291002 \begin 0:37:38 \sp EXPLIA \tx minta lem, minta lem! \pho mintaʔ lɛm mintaʔ lɛm \mb minta lem minta lem \ge ask.for glue ask.for glue \gj ask.for glue ask.for glue \ft ask for some glue, ask for some glue! \ref 1442 \id 775642022812241000 \begin 0:37:40 \sp CHILAR \tx minta lem? \pho minta lɛm \mb minta lem \ge ask.for glue \gj ask.for glue \ft ask for some glue? \nt getting up. \ref 1443 \id 339536022824241000 \begin 0:37:43 \sp CHILAR \tx ah, aku nggak tau, eee... nyang lem di mana, gitu. \pho ʔaːʰ ʔaku ŋga tau ʔə ɲa lɛm di mana gituh \mb ah aku nggak tau eee nyang lem di mana gitu \ge AH 1SG NEG know FILL REL glue LOC which like.that \gj AH 1SG NEG know FILL REL glue LOC which like.that \ft ah, I don't know, umm... where the glue is, you know. \nt **ah, aku nggak tau, eee... nyang lem di mana, gitu. overusing of 'yang.' \ref 1444 \id 287054022948241000 \begin 0:37:46 \sp EXPLIA \tx ya udah, nanti... nanti... nanti Oo mintain sama... sama Mbak. \pho ya ʔuda nanti nanti nanti ʔoʔo mintaʔin samaʔ sama ʔm̩baʔ \mb ya udah nanti nanti nanti Oo minta -in sama sama Mbak \ge yes PFCT later later later aunt ask.for -IN with with EPIT \gj yes PFCT later later later aunt ask.for-IN with with EPIT \ft all right, I'll... I'll... I'll get it from... from Mar. \nt Mbak is referring to MAR. \ref 1445 \id 276566023129241000 \begin 0:37:48 \sp EXPLIA \tx eh, ah, ah, ah, ah. \pho ʔɛh ʔah ah ah aːh \mb eh ah ah ah ah \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey, hey. \nt expressing her fright when CHI is opening the door and almost collapsing the camcorder. \ref 1446 \id 371874014602061100 \begin 0:37:50 \sp EXPLIA \tx Oo nggak mo... \pho ʔoː ŋga mɔʔ \mb Oo nggak mo \ge aunt NEG want \gj aunt NEG want \ft I don't want... \ref 1447 \id 204495014602061100 \begin 0:37:53 \sp EXPLIA \tx ni, tu, tu, tu, tu, tu, eit, hey. \pho ni tu tu tu tuh tuh ʔɛit hɛːy \mb ni tu tu tu tu tu eit hey \ge this that that that that that EXCL hey \gj this that that that that that EXCL hey \ft here, there, there, there, there, there, oops, hey. \nt getting up. \ref 1448 \id 262283023409241000 \begin 0:37:56 \sp CHILAR \tx yok, O. \pho yɔʔ ʔoʔ \mb yok O \ge AYO aunt \gj AYO aunt \ft come on, Auntie. \ref 1449 \id 607047023429241000 \begin 0:37:59 \sp CHILAR \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh. \nt falling herself down to the sofa. \ref 1450 \id 858168023444241000 \begin 0:38:01 \sp CHILAR \tx O, bikin. \pho ʔoːʔ bikin \mb O bikin \ge aunt make \gj aunt make \ft Auntie, let's make one. \nt =let's make a new construction. \ref 1451 \id 444254023456241000 \begin 0:38:04 \sp EXPLIA \tx bikin apa? \pho bikin apah \mb bikin apa \ge make what \gj make what \ft make what? \ref 1452 \id 798908024305241000 \begin 0:38:07 \sp CHILAR \tx ancur. \pho ʔaːncuːl \mb ancur \ge destroyed \gj destroyed \ft it's destroyed. \ref 1453 \id 775702024312241000 \begin 0:38:10 \sp CHILAR \tx Gaby, baby lho. \pho gɛbi bɛbi loʔ \mb Gaby baby lho \ge Gaby baby EXCL \gj Gaby baby EXCL \ft Gaby, baby. \nt talking nonsense. \ref 1454 \id 452502024358241000 \begin 0:38:13 \sp EXPLIA \tx Gaby, Tante Gaby. \pho gɛbi tantə gɛbi \mb Gaby Tante Gaby \ge Gaby aunt Gaby \gj Gaby aunt Gaby \ft Aunt Gaby, not Gaby. \nt correcting CHI. \ref 1455 \id 809819024449241000 \begin 0:38:14 \sp CHILAR \tx baby. \pho bɛbiːʰ \mb baby \ge baby \gj baby \ft baby. \ref 1456 \id 554210024503241000 \begin 0:38:15 \sp EXPLIA \tx baby? \pho bɛbi \mb baby \ge baby \gj baby \ft baby? \ref 1457 \id 217276024617241000 \begin 0:38:17 \sp EXPLIA \tx baby itu 'bayi.' \pho bɛbi ʔitu bayiːʔ \mb baby itu bayi \ge baby that baby \gj baby that baby \ft baby means 'bayi.' \nt . \ref 1458 \id 164629024923241000 \begin 0:38:19 \sp CHILAR \tx baby. \pho bɛbi \mb baby \ge baby \gj baby \ft baby. \ref 1459 \id 927873024940241000 \begin 0:38:21 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1460 \id 187020025005241000 \begin 0:38:22 \sp EXPLIA \tx baby tu 'bayi.' \pho bɛbi tu bayiʔ \mb baby tu bayi \ge baby that baby \gj baby that baby \ft baby means 'bayi.' \ref 1461 \id 150586025025241000 \begin 0:38:23 \sp CHILAR \tx 'I want to take it, baby.' \pho ʔa wan cu tɛk it bɛbi \mb I want to take it baby \ge 1SG want to take it baby \gj 1SG want to take it baby \ft 'I want to take it, babe.' \nt imitating a commercial on TV. \ref 1462 \id 710132030004241000 \begin 0:38:24 \sp EXPLIA \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1463 \id 906961030009241000 \begin 0:38:25 \sp CHILAR \tx 'I want to take it, baby.' \pho ʔa wan to tɛk it bɛbi \mb I want to take it baby \ge 1SG want to take it baby \gj 1SG want to take it baby \ft 'I want to take it, baby.' \ref 1464 \id 611242030024241000 \begin 0:38:26 \sp EXPLIA \tx 'I want to take it, baby.' \pho ʔai wan to tɛk it bɛbi \mb I want to take it baby \ge 1SG want to take it baby \gj 1SG want to take it baby \ft 'I want to take it, baby.' \nt repeating CHI. \ref 1465 \id 261597030042241000 \begin 0:38:29 \sp EXPLIA \tx take it apa? \pho tɛk it ʔapa \mb take it apa \ge take it what \gj take it what \ft take it what? \nt didn't get what CHI meant. \ref 1466 \id 771470030059241000 \begin 0:38:32 \sp CHILAR \tx 0. \nt switching on the TV. \ref 1467 \id 419018030139241000 \begin 0:38:35 \sp EXPLIA \tx matiin, ah. \pho matiʔin ãʰ \mb mati -in ah \ge dead -IN AH \gj dead-IN AH \ft I'll turn it off. \nt switching off the TV. \ref 1468 \id 625285211928291002 \begin 0:38:39 \sp EXPLIA \tx matiin dulu. \pho matiʔin dʊlʊːʔ \mb mati -in dulu \ge dead -IN before \gj dead-IN before \ft we should turn it off first. \ref 1469 \id 551353030220241000 \begin 0:38:43 \sp CHILAR \tx aha. \pho ʔãhãː \mb aha \ge EXCL \gj EXCL \ft aha. \ref 1470 \id 807682030316241000 \begin 0:38:46 \sp EXPLIA \tx aha, aha. \mb aha aha \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft aha, aha. \nt repeating CHI. \ref 1471 \id 625540030321241000 \begin 0:38:49 \sp CHILAR \tx ah. \pho ʔãːh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh. \ref 1472 \id 262491030343241000 \begin 0:38:52 \sp CHILAR \tx hah. \pho hãːh \mb hah \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh. \ref 1473 \id 499921030348241000 \begin 0:38:56 \sp EXPLIA \tx tanya tuh Kakak Ena, tuh! \pho taɲa tu kaka ʔəna tuːʰ \mb tanya tuh Kakak Ena tuh \ge ask that older.sibling Ena that \gj ask that older.sibling Ena that \ft there, go ask Vena something! \ref 1474 \id 394250030522241000 \begin 0:39:00 \sp EXPLIA \tx Kakak abis ngapain? \pho kaka ʔabis ŋapain \mb Kakak abis ng- apa -in \ge older.sibling finished N- what -IN \gj older.sibling finished N-what-IN \ft what did she do? \ref 1475 \id 487495213551291002 \begin 0:39:03 \sp VENLAR \tx udah selese, ya, O? \pho ʔudah sləsɛ ya ʔɔʔ \mb udah selese ya O \ge PFCT finish yes O \gj PFCT finish yes O \ft you're done, aren't you? \nt referring to the filming. \ref 1476 \id 974886030622241000 \begin 0:39:06 \sp CHILAR \tx 0. \nt switching on the TV. \ref 1477 \id 340212213903291002 \begin 0:39:09 \sp EXPLIA \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt giving VEN a respond. \ref 1478 \id 635629101224141102 \begin 0:39:12 \sp VENLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to EXPLIA. \ref 1479 \id 850228214025291002 \begin 0:39:16 \sp EXPLIA \tx emang nggak mo maen ama Ica? \pho ʔɛmaŋ ŋga mɔ maen ama ʔicaʰ \mb emang nggak mo maen ama Ica \ge indeed NEG want play with Ica \gj indeed NEG want play with Ica \ft don't you want to play with her? \nt asking VEN. \ref 1480 \id 134726030644241000 \begin 0:39:19 \sp EXPLIA \tx tutup, ya? \pho tutup yaː \mb tutup ya \ge shut yes \gj shut yes \ft shut it, okay? \nt **tutup, ya? inaccurate word usage, as in this context she's intending to turn off the television. \ref 1481 \id 205056214220291002 \begin 0:39:23 \sp EXPLIA \tx matiin, ya? \pho matiʔin yaː \mb mati -in ya \ge dead -IN yes \gj dead-IN yes \ft turn it off, okay? \nt 1. correcting herself, as 'tutup' is inaccurate for turning off a television. 2. referring to the television. \ref 1482 \id 549584030739241000 \begin 0:39:27 \sp CHILAR \tx aah. \pho ʔãːh \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt whining. \ref 1483 \id 773939030747241000 \begin 0:39:31 \sp EXPLIA \tx nanti dulu. \pho nantiʔ duluːʔ \mb nanti dulu \ge later before \gj later before \ft later on. \ref 1484 \id 515040030813241000 \begin 0:39:35 \sp CHILAR \tx eh, jangan! \pho ʔə̃ʰ jaŋan \mb eh jangan \ge EXCL don't \gj EXCL don't \ft ugh, don't! \ref 1485 \id 690343030829241000 \begin 0:39:37 \sp EXPLIA \tx kecilin deh, kecilin! \pho kəcilin dɛh kəcilin \mb kecil -in deh kecil -in \ge small -IN DEH small -IN \gj small-IN DEH small-IN \ft get it lower, get it lower! \nt referring to the volume of the television. \ref 1486 \id 414296031458241000 \begin 0:39:39 \sp CHILAR \tx itu, itu rapiin dulu. \pho ʔitu ʔitu lapiʔin duluʔ \mb itu itu rapi -in dulu \ge that that neat -IN before \gj that that neat-IN before \ft those ones, clear them up first! \ref 1487 \id 391438031535241000 \begin 0:39:41 \sp EXPLIA \tx ya, kamu. \pho ya kamuː \mb ya kamu \ge yes 2 \gj yes 2 \ft so, it's you. \nt =it's you who should gather the pieces up. \ref 1488 \id 517648031557241000 \begin 0:39:44 \sp EXPLIA \tx sama-sama kita rapiin. \pho samasama kita rapiʔiːn \mb sama - sama kita rapi -in \ge same - same 1PL neat -IN \gj RED-same 1PL neat-IN \ft let's clear them up together. \ref 1489 \id 428441031607241000 \begin 0:39:47 \sp CHILAR \tx sama-sama. \pho samasamaːʔ \mb sama - sama \ge with - with \gj RED-with \ft together. \ref 1490 \id 528308031620241000 \begin 0:39:48 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 1491 \id 490943031624241000 \begin 0:39:49 \sp EXPLIA \tx matiin dulu, ya? \pho matiʔin dulu yah \mb mati -in dulu ya \ge dead -IN before yes \gj dead-IN before yes \ft let me turn it off, okay? \nt is about to turn off the television. \ref 1492 \id 699450031637241000 \begin 0:39:50 \sp CHILAR \tx aah, jangan. \pho ʔãː jaŋãʰ \mb aah jangan \ge EXCL don't \gj EXCL don't \ft no, please. \ref 1493 \id 476847031649241000 \begin 0:39:51 \sp EXPLIA \tx aah. \pho ʔaːʰ \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft please. \nt repeating CHI. \ref 1494 \id 478653031701241000 \begin 0:39:52 \sp CHILAR \tx eh, eh, pingin nonton. \pho ʔɛh ʔɛh piŋin nɔntɔn \mb eh eh pingin n- tonton \ge EXCL EXCL want N- watch \gj EXCL EXCL want N-watch \ft hey, hey, I want to watch it. \nt EXP is turning off the TV. \ref 1495 \id 238105031821241000 \begin 0:39:53 \sp EXPLIA \tx kecilin, ya? \pho kəcilin yaː \mb kecil -in ya \ge small -IN yes \gj small-IN yes \ft get it lower, okay? \nt referring to the volume of the TV. \ref 1496 \id 893187220750291002 \begin 0:39:54 \sp EXPLIA \tx Oo kecilin dulu. \pho ʔoʔo kəcilin duluʔ \mb Oo kecil -in dulu \ge aunt small -IN before \gj aunt small-IN before \ft let me get it lower. \ref 1497 \id 136921031920241000 \begin 0:39:55 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 1498 \id 417028221045291002 \begin 0:39:57 \sp EXPLIA \tx pinter. \pho pintəːr \mb pinter \ge smart \gj smart \ft great. \ref 1499 \id 547852031927241000 \begin 0:39:59 \sp CHILAR \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft that's it. \nt referring to the volume of the TV. \ref 1500 \id 461144031948241000 \begin 0:40:00 \sp EXPLIA \tx abis ini bobok? \pho ʔabis ʔini bɔbɔʔ \mb abis ini bobok \ge finished this sleep \gj finished this sleep \ft go to sleep after this? \ref 1501 \id 265267032038241000 \begin 0:40:01 \sp CHILAR \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft that's it. \nt still referring to the volume of the TV. \ref 1502 \id 346701032044241000 \begin 0:40:02 \sp EXPLIA \tx abis ini bobok siang, kan? \pho ʔabis ini bɔbɔʔ syaŋ kan \mb abis ini bobok siang kan \ge finished this sleep daytime KAN \gj finished this sleep daytime KAN \ft you take a nap after this, right? \ref 1503 \id 113598032118241000 \begin 0:40:04 \sp CHILAR \tx tapi jangan kecil segini. \pho tapi jaŋən kəcil səginiːh \mb tapi jangan kecil se- gini \ge but don't small SE- like.this \gj but don't small SE-like.this \ft but not that low. \nt referring to the volume of the TV. \ref 1504 \id 402634221643291002 \begin 0:40:06 \sp EXPLIA \tx abis? \pho ʔabis \mb abis \ge finished \gj finished \ft so? \ref 1505 \id 954349032136241000 \begin 0:40:11 \sp EXPLIA \tx oh, ih, dia dipukul. \pho ʔoːh ʔiːh dia dipukul \mb oh ih dia di- pukul \ge EXCL EXCL 3 DI- hit \gj EXCL EXCL 3 DI-hit \ft oh, ugh, someone is hitting him. \nt 1. pointing at the TV screen. 2. talking about a person on TV. \ref 1506 \id 569837032207241000 \begin 0:40:16 \sp EXPLIA \tx Pak Polisinya tu. \pho paʔ polisiɲa tuh \mb Pak Polisi -nya tu \ge TRU-father police -NYA that \gj TRU-father police-NYA that \ft that's the policeman. \nt still watching TV together with CHI. \ref 1507 \id 960825032310241000 \begin 0:40:21 \sp EXPLIA \tx disuruh turun, Ca. \pho disuru turun caʔ \mb di- suruh turun Ca \ge DI- order go.down TRU-Ica \gj DI-order go.down TRU-Ica \ft they asked him to get off. \nt still talking about the screen on TV. \ref 1508 \id 505215035618241000 \begin 0:40:26 \sp CHILAR \tx aah, rapiin! \pho ʔaː lapiʔin \mb aah rapi -in \ge EXCL neat -IN \gj EXCL neat-IN \ft clear them up, please! \nt referring to the blocks. \ref 1509 \id 256505035648241000 \begin 0:40:31 \sp EXPLIA \tx ayo dong, kamu juga dong, kita kan abis main. \pho ʔayo doŋ kamu juga doŋ kita kan abis main \mb ayo dong kamu juga dong kita kan abis main \ge AYO DONG 2 also DONG 1PL KAN finished play \gj AYO DONG 2 also DONG 1PL KAN finished play \ft come on, you too, because we've finished playing. \ref 1510 \id 692102035749241000 \begin 0:40:32 \sp EXPLIA \tx kalo abis main kan, dirapiin. \pho kalo abis main kan dirapiʔin \mb kalo abis main kan di- rapi -in \ge TOP finished play KAN DI- neat -IN \gj TOP finished play KAN DI-neat-IN \ft we should clear them up after playing. \ref 1511 \id 271579035803241000 \begin 0:40:34 \sp EXPLIA \tx yok, susun lagi di sini, di kotak. \pho yoʔ susun lagi di sinih di kotak \mb yok susun lagi di sini di kotak \ge AYO arrange more LOC here LOC box \gj AYO arrange more LOC here LOC box \ft let's arrange them back here, in the box. \nt =let's put the blocks back into the box. \ref 1512 \id 245737035854241000 \begin 0:40:36 \sp EXPLIA \tx yo dong, nanti... \pho yo doŋ nantiʔ \mb yo dong nanti \ge AYO DONG later \gj AYO DONG later \ft come on, later... \ref 1513 \id 607717035945241000 \begin 0:40:38 \sp CHILAR \tx ini di... mana? \pho ʔini diʔ manaʰ \mb ini di mana \ge this LOC which \gj this LOC which \ft where... should this go? \nt referring to the piece in EXPLIA's hand. \ref 1514 \id 421272035956241000 \begin 0:40:40 \sp EXPLIA \tx nanti mo dipinjem sama Tante Bety. \pho nanti mɔ dipinjəm sama tantə bɛtiː \mb nanti mo di- pinjem sama Tante Bety \ge later want DI- borrow with aunt Bety \gj later want DI-borrow with aunt Bety \ft Aunt Bety would like to borrow it. \nt referring to the toy. \ref 1515 \id 634771040041241000 \begin 0:40:42 \sp CHILAR \tx yah, robek deh. \pho yaːʔ lobɛk dɛh \mb yah robek deh \ge EXCL torn DEH \gj EXCL torn DEH \ft oh no, it's torn \nt referring to the sheet of the construction models. \ref 1516 \id 463595032954061100 \begin 0:40:44 \sp EXPLIA \tx iya, entar di... di... disambungin. \mb iya entar di di di- sambung -in \ge yes moment LOC LOC DI- join -IN \gj yes moment LOC LOC DI-join-IN \ft okay, we'll... we'll... we'll join them up. \nt referring to the pieces of the sheet. \ref 1517 \id 571124040127241000 \begin 0:40:46 \sp CHILAR \tx O, ini di... \pho ʔoʔ ʔini diʔ \mb O ini di \ge aunt this LOC \gj aunt this LOC \ft Auntie, this one should go to... \nt still referring to the piece. \ref 1518 \id 101447040143241000 \begin 0:40:48 \sp EXPLIA \tx xxx, mesti ati-ati. \mb xxx mesti ati - ati \ge xxx should liver - liver \gj xxx should RED-liver \ft xxx, we got to be careful. \nt arranging the pieces into the box. \ref 1519 \id 119908040323241000 \begin 0:40:51 \sp EXPLIA \tx ayo. \pho ʔayoʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 1520 \id 805776040328241000 \begin 0:40:52 \sp CHILAR \tx Oo nyang pasangin dong. \pho ʔoʔo ɲaŋ pasaŋi dɔŋ \mb Oo nyang pasang -in dong \ge aunt REL install -IN DONG \gj aunt REL install-IN DONG \ft you set it up, please. \ref 1521 \id 106438040339241000 \begin 0:40:54 \sp EXPLIA \tx eh, kamu juga dong, kan abis mainnya sama-sama. \mb eh kamu juga dong kan abis main -nya sama - sama \ge EXCL 2 also DONG KAN finished play -NYA same - same \gj EXCL 2 also DONG KAN finished play-NYA RED-same \ft hey, you too, because we played together. \ref 1522 \id 305012040654241000 \begin 0:40:56 \sp CHILAR \tx di mana sih? \pho nɪ mana siːʔ \mb di mana sih \ge LOC which SIH \gj LOC which SIH \ft where? \nt =where to put the piece? \ref 1523 \id 555532040738241000 \begin 0:40:58 \sp CHILAR \tx ini di mana? \pho ʔini di mana \mb ini di mana \ge this LOC which \gj this LOC which \ft where should this go? \nt referring to the piece in her hand. \ref 1524 \id 410254101329301002 \begin 0:41:00 \sp CHILAR \tx aku nyang... \pho ʔaku ɲaʔ \mb aku nyang \ge 1SG REL \gj 1SG REL \ft it's me who... \ref 1525 \id 838497040815241000 \begin 0:41:01 \sp CHILAR \tx di mana tadi, tuh? \pho di mana tadi tuh \mb di mana tadi tuh \ge LOC which earlier that \gj LOC which earlier that \ft where was it? \ref 1526 \id 136443040824241000 \begin 0:41:02 \sp EXPLIA \tx iya, ya, di mana sih? \pho ʔiːya ya di mana siʔ \mb iya ya di mana sih \ge yes yes LOC which SIH \gj yes yes LOC which SIH \ft right, right, where was it? \ref 1527 \id 860458101958301002 \begin 0:41:04 \sp EXPLIA \tx aah. \pho ʔaːh \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh. \nt expressing a sigh. \ref 1528 \id 609094040855241000 \begin 0:41:06 \sp EXPLIA \tx nih, eh, nggak muat. \pho niːh ʔɛh ŋga muat \mb nih eh nggak muat \ge this EH NEG contain \gj this EH NEG contain \ft here, oops, it doesn't fit in. \nt putting a piece into the box. \ref 1529 \id 232863102702301002 \begin 0:41:08 \sp EXPLIA \tx eh, muat tuh. \pho ʔɛh muwat tuh \mb eh muat tuh \ge EXCL contain that \gj EXCL contain that \ft oops, look, it fits in. \ref 1530 \id 153122041003241000 \begin 0:41:09 \sp EXPLIA \tx tuh, kan? \pho tu kan \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft see? \ref 1531 \id 128080041027241000 \begin 0:41:11 \sp EXPLIA \tx tuh, kan, muat, kan? \pho tu kan muwat kan \mb tuh kan muat kan \ge that KAN contain KAN \gj that KAN contain KAN \ft see, it fits in, right? \ref 1532 \id 450957041033241000 \begin 0:41:13 \sp CHILAR \tx ini di mana? \pho ʔini diː manah \mb ini di mana \ge this LOC which \gj this LOC which \ft where should this go? \nt referring to the piece in her hand. \ref 1533 \id 952003041042241000 \begin 0:41:15 \sp EXPLIA \tx ini belakangan. \pho ʔini bəlakaŋaːn \mb ini belakang -an \ge this back -AN \gj this back-AN \ft this one later. \nt =we'll put this in later. \ref 1534 \id 741206041052241000 \begin 0:41:17 \sp CHILAR \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 1535 \id 275645041149241000 \begin 0:41:19 \sp EXPLIA \tx ini dulu. \pho ʔini duluːʔ \mb ini dulu \ge this before \gj this before \ft this one first. \ref 1536 \id 246124103331301002 \begin 0:41:21 \sp EXPLIA \tx tuh, kan? \pho tu kan \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft see? \ref 1537 \id 184817041155241000 \begin 0:41:23 \sp EXPLIA \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 1538 \id 661352035505061100 \begin 0:41:25 \sp CHILAR \tx ini di mana, O? \pho ʔini di mana ʔoʔ \mb ini di mana O \ge this LOC which aunt \gj this LOC which aunt \ft where should this go, Auntie? \ref 1539 \id 969584035506061100 \begin 0:41:28 \sp EXPLIA \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 1540 \id 838631041219241000 \begin 0:41:29 \sp CHILAR \tx terus, inih. \pho tus ʔinih \mb terus inih \ge continue this \gj continue this \ft then, this. \ref 1541 \id 588634041233241000 \begin 0:41:30 \sp EXPLIA \tx ini... ini pa(ling)... belakangan. \pho ʔiniːh ʔini paʔ bəlakaŋan \mb ini ini paling belakang -an \ge this this most back -AN \gj this this most back-AN \ft this one... this will be the... last. \ref 1542 \id 818654105633301002 \begin 0:41:31 \sp EXPLIA \tx paling kecil. \pho paliŋ kəcil \mb paling kecil \ge most small \gj most small \ft it's the smallest. \ref 1543 \id 985772041316241000 \begin 0:41:32 \sp EXPLIA \tx diselipin aja entar. \pho disəlipin aja ntar \mb di- selip -in aja entar \ge DI- insert -IN just moment \gj DI-insert-IN just moment \ft we'll just slip it in. \ref 1544 \id 633676124419141102 \begin 0:41:33 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tʊːʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there we go. \ref 1545 \id 394448041328241000 \begin 0:41:34 \sp CHILAR \tx trus, ini? \pho tʊs ʔinih \mb trus ini \ge continue this \gj continue this \ft then, this one? \ref 1546 \id 693083041342241000 \begin 0:41:35 \sp CHILAR \tx di mana, O, ini? \pho ni mana ʔoʔ inih \mb di mana O ini \ge LOC which aunt this \gj LOC which aunt this \ft Auntie, where should this go? \nt referring to the piece in her hand. \ref 1547 \id 565760041459241000 \begin 0:41:37 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tu \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt still arranging the pieces into the box. \ref 1548 \id 545751111156301002 \begin 0:41:39 \sp EXPLIA \tx di sini. \pho di sinih \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft in here. \nt referring to the piece given by CHI. \ref 1549 \id 849469041506241000 \begin 0:41:41 \sp EXPLIA \tx eh, salah ni. \pho ʔɛ salah nih \mb eh salah ni \ge EH wrong this \gj EH wrong this \ft oops, this is wrong. \ref 1550 \id 951596041536241000 \begin 0:41:50 \sp EXPLIA \tx salah ni. \pho salaʰ nih \mb salah ni \ge wrong this \gj wrong this \ft this is wrong. \ref 1551 \id 203673041542241000 \begin 0:41:59 \sp CHILAR \tx yang ini di mana? \pho yaŋ ʔini di manah \mb yang ini di mana \ge REL this LOC which \gj REL this LOC which \ft where should this one go? \nt referring to another piece in her hand. \ref 1552 \id 139806041632241000 \begin 0:42:09 \sp CHILAR \tx O, ini di mana, O? \pho ʔo ʔini di mana ʔoʔ \mb O ini di mana O \ge aunt this LOC which aunt \gj aunt this LOC which aunt \ft Auntie, where should this go, Auntie? \ref 1553 \id 426023041655241000 \begin 0:42:19 \sp EXPLIA \tx kamu pilek? \pho kamu pilək \mb kamu pilek \ge 2 sniffles \gj 2 sniffles \ft are you having a cold? \ref 1554 \id 378070041723241000 \begin 0:42:29 \sp EXPLIA \tx iya? \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft are you? \ref 1555 \id 830257041733241000 \begin 0:42:40 \sp EXPLIA \tx gitu, bukan? \pho gitu bukan \mb gitu bukan \ge like.that NEG \gj like.that NEG \ft isn't it like that? \nt referring to the arrangement of the blocks in the box. \ref 1556 \id 251037041847241000 \begin 0:42:51 \sp EXPLIA \tx eh, ada yang ilang, nggak? \pho ʔɛh ʔada yaŋ ʔiːlaŋ ŋgaʔ \mb eh ada yang ilang nggak \ge EXCL exist REL disappear NEG \gj EXCL exist REL disappear NEG \ft hey, is there anything lost? \nt referring to the pieces. \ref 1557 \id 256789112516301002 \begin 0:43:02 \sp EXPLIA \tx 0. \nt arranging the pieces into the box. \ref 1558 \id 596865041900241000 \begin 0:43:14 \sp EXPLIA \tx heh, sini! \pho ʰəʰ sinih \mb heh sini \ge here here \gj here here \ft here, over here! \nt asking CHI to put the piece into a certain part of the box. \ref 1559 \id 726415041942241000 \begin 0:43:26 \sp EXPLIA \tx Oo mo berenang. \pho ʔoʔo mɔ bərənaŋ \mb Oo mo be- renang \ge aunt want BER- swim \gj aunt want BER-swim \ft I want to go swimming. \ref 1560 \id 978516042006241000 \begin 0:43:27 \sp CHILAR \tx sin(i)! \pho sin \mb sini \ge here \gj here \ft pass it to me! \nt asking EXPLIA to pass the cover of the box in her hand. \ref 1561 \id 839265042032241000 \begin 0:43:28 \sp EXPLIA \tx tutup! \pho tutup \mb tutup \ge shut \gj shut \ft cover it! \ref 1562 \id 455564042118241000 \begin 0:43:30 \sp EXPLIA \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft great. \ref 1563 \id 972123042125241000 \begin 0:43:32 \sp EXPLIA \tx eh, ininya dulu dong. \pho ʔɛh ʔiniɲa dulu doŋ \mb eh ini -nya dulu dong \ge EXCL this -NYA before DONG \gj EXCL this-NYA before DONG \ft hey, this one first. \nt 1. =put this sheet in first before you cover the box. 2. referring to the model sheet. \ref 1564 \id 503759042140241000 \begin 0:43:34 \sp CHILAR \tx mana? \pho maː \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 1565 \id 997897042206241000 \begin 0:43:36 \sp CHILAR \tx ya, tapi ini... \pho ya tapiː ʔinih \mb ya tapi ini \ge yes but this \gj yes but this \ft okay, but this... \ref 1566 \id 786796042254241000 \begin 0:43:38 \sp EXPLIA \tx xx, ya? \pho xx yah \mb xx ya \ge xx yes \gj xx yes \ft xx, is it? \ref 1567 \id 603181042541241000 \begin 0:43:40 \sp EXPLIA \tx Oo mo berenang, ah. \pho ʔoʔo mɔ bərənaŋ aːh \mb Oo mo be- renang ah \ge aunt want BER- swim AH \gj aunt want BER-swim AH \ft I want to go swimming. \ref 1568 \id 688950042602241000 \begin 0:43:42 \sp CHILAR \tx aku ikut, ya? \pho ʔaku ikut yah \mb aku ikut ya \ge 1SG follow yes \gj 1SG follow yes \ft can I come along? \ref 1569 \id 130491041542061100 \begin 0:43:45 \sp EXPLIA \tx nggak boleh. \pho ŋga bɔlɛːh \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft no. \ref 1570 \id 874254041631061100 \begin 0:43:46 \sp CHILAR \tx ah. \pho ʔãh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt whining. \ref 1571 \id 809249041631061100 \begin 0:43:47 \sp EXPLIA \tx kamu kan kata dokter belom boleh berenang. \pho kamu kan kata doktər bəlom bɔlɛh bərənaːŋ \mb kamu kan kata dokter belom boleh be- renang \ge 2 KAN word doctor not.yet may BER- swim \gj 2 KAN word doctor not.yet may BER-swim \ft the doctor said you might not swim yet. \ref 1572 \id 109970042707241000 \begin 0:43:48 \sp EXPLIA \tx iya, kan? \pho ʔiya kan \mb iya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 1573 \id 278344042715241000 \begin 0:43:49 \sp CHILAR \tx di mana sih? \pho di mana si \mb di mana sih \ge LOC which SIH \gj LOC which SIH \ft where? \ref 1574 \id 542937153949301002 \begin 0:43:51 \sp CHILAR \tx Tasa? \pho tasa \mb Tasa \ge Tasa \gj Tasa \ft Tasa? \nt Tasa is a swimming pool. \ref 1575 \id 537479042722241000 \begin 0:43:52 \sp EXPLIA \tx eee... bukan. \pho ʔəː bukan \mb eee bukan \ge FILL NEG \gj FILL NEG \ft umm... no. \ref 1576 \id 724085042748241000 \begin 0:43:53 \sp EXPLIA \tx di vila Dago. \pho di fila dagoʔ \mb di vila Dago \ge LOC villa Dago \gj LOC villa Dago \ft at Villa Dago. \ref 1577 \id 509011042823241000 \begin 0:43:54 \sp CHILAR \tx ikut. \pho ʔikut \mb ikut \ge follow \gj follow \ft I'll come along. \ref 1578 \id 165021042943241000 \begin 0:43:55 \sp EXPLIA \tx eh. \pho ʔɛːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft no. \ref 1579 \id 322899042948241000 \begin 0:43:56 \sp CHILAR \tx kan ada kolam kecil? \pho kan ada kola kətcil \mb kan ada kolam kecil \ge KAN exist pool small \gj KAN exist pool small \ft there's a small pool, right? \ref 1580 \id 579802042956241000 \begin 0:43:57 \sp EXPLIA \tx iya, tapi kamu belom boleh berenang. \pho ʔiya tapi kamu bəlom bɔlɛ bərəːnaːŋ \mb iya tapi kamu belom boleh be- renang \ge yes but 2 not.yet may BER- swim \gj yes but 2 not.yet may BER-swim \ft right, but you may not swim yet. \ref 1581 \id 147306043031241000 \begin 0:43:58 \sp CHILAR \tx ma(u) ikut. \pho maː ikut \mb mau ikut \ge want follow \gj want follow \ft I want to come along. \ref 1582 \id 478445043120241000 \begin 0:44:00 \sp EXPLIA \tx kata Mama belum boleh. \pho kata mama bəlum bolɛːh \mb kata Mama belum boleh \ge word mommy not.yet may \gj word mommy not.yet may \ft Mommy said you might not. \ref 1583 \id 660042154823301002 \begin 0:44:02 \sp EXPLIA \tx nanti, tapi nanti. \pho nantiʔ tapi nantiʔ \mb nanti tapi nanti \ge later but later \gj later but later \ft later, but later. \ref 1584 \id 336440043200241000 \begin 0:44:04 \sp CHILAR \tx aah, sekarang. \pho ʔaːh səkalaːŋ \mb aah sekarang \ge EXCL now \gj EXCL now \ft ugh, now. \ref 1585 \id 457595043221241000 \begin 0:44:05 \sp EXPLIA \tx panas sekarang, nggak mau. \pho paːnas səkaraŋ ŋga mauʔ \mb panas sekarang nggak mau \ge hot now NEG want \gj hot now NEG want \ft I don't want, it's so hot now. \ref 1586 \id 536572155050301002 \begin 0:44:07 \sp EXPLIA \tx kalo sekarang xxx. \pho kalo səkaraŋ xxx \mb kalo sekarang xxx \ge TOP now xxx \gj TOP now xxx \ft now xxx. \ref 1587 \id 702654211017251000 \begin 0:44:09 \sp CHILAR \tx O, Oo, Oo sendiri? \pho ʔoʔ ʔoʔoʔ ʔoʔo səndiriʔ \mb O Oo Oo sen- diri \ge aunt aunt aunt SE- self \gj aunt aunt aunt SE-self \ft Auntie, Auntie, are you alone? \nt =are you going on your own? \ref 1588 \id 317453211143251000 \begin 0:44:11 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 1589 \id 852184211227251000 \begin 0:44:13 \sp CHILAR \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1590 \id 681972211234251000 \begin 0:44:14 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1591 \id 128859211239251000 \begin 0:44:15 \sp CHILAR \tx sendiri? \pho səndiliʔ \mb sen- diri \ge SE- self \gj SE-self \ft alone? \ref 1592 \id 936119211256251000 \begin 0:44:16 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1593 \id 181286211301251000 \begin 0:44:17 \sp CHILAR \tx jadi gak da nyang temenin dong? \pho jadiːʔ ga da ɲa təmənin doŋ \mb jadi gak da nyang temen -in dong \ge become NEG bye REL friend -IN DONG \gj become NEG bye REL friend-IN DONG \ft so nobody go with you? \ref 1594 \id 987678211328251000 \begin 0:44:18 \sp EXPLIA \tx nggak ada, nggak pa-pa. \pho ŋga ʔaːda ŋga papah \mb nggak ada nggak pa - pa \ge NEG exist NEG what - what \gj NEG exist NEG RED-what \ft no, it's alright. \ref 1595 \id 929067211349251000 \begin 0:44:20 \sp CHILAR \tx Oo sendiri, pulangnya sama siapa? \pho ʔoʔo səndili pulaŋːa sama siapaː \mb Oo sen- diri pulang -nya sama siapa \ge aunt SE- self return -NYA with who \gj aunt SE-self return-NYA with who \ft if you're alone, who will take you home? \ref 1596 \id 450535211419251000 \begin 0:44:22 \sp EXPLIA \tx ya, sendiri. \pho ya səndiriːʔ \mb ya sen- diri \ge yes SE- self \gj yes SE-self \ft of course, alone. \ref 1597 \id 148823211433251000 \begin 0:44:24 \sp CHILAR \tx sama pacarnya, ya? \pho sama pacalɲa yaːh \mb sama pacar -nya ya \ge with boy.or.girlfriend -NYA yes \gj with boy.or.girlfriend-NYA yes \ft with your boyfriend? \ref 1598 \id 770839211518251000 \begin 0:44:26 \sp EXPLIA \tx sama pacarnya? \pho sama pacarɲa \mb sama pacar -nya \ge with boy.or.girlfriend -NYA \gj with boy.or.girlfriend-NYA \ft with my boyfriend? \ref 1599 \id 779405160534301002 \begin 0:44:28 \sp EXPLIA \tx emang udah pernah liat pacarnya Oo? \pho ʔɛmaŋ ʔuda pərna liyat pacarɲa ʔoʔoʔ \mb emang udah pernah liat pacar -nya Oo \ge indeed PFCT ever see boy.or.girlfriend -NYA aunt \gj indeed PFCT ever see boy.or.girlfriend-NYA aunt \ft have you really ever met my boyfriend? \ref 1600 \id 607642211541251000 \begin 0:44:29 \sp CHILAR \tx udah. \pho ʔʊdah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft I have. \ref 1601 \id 959683211617251000 \begin 0:44:30 \sp EXPLIA \tx eh, yang mana? \pho ʔəː yaŋ mana \mb eh yang mana \ge EXCL REL which \gj EXCL REL which \ft ooh, which one? \ref 1602 \id 211629211648251000 \begin 0:44:31 \sp CHILAR \tx nyang... nyang itu. \pho ɲaaŋ ɲaaŋ ʔiːtu \mb nyang nyang itu \ge REL REL that \gj REL REL that \ft the one... that one. \ref 1603 \id 656956211715251000 \begin 0:44:33 \sp CHILAR \tx apa, tuh? \pho ʔapa tuh \mb apa tuh \ge what that \gj what that \ft what is it? \nt **apa, tuh? should be 'siapa, tuh? as she's referring to a person not a thing. \ref 1604 \id 883136211755251000 \begin 0:44:35 \sp CHILAR \tx ulang... \pho ʔolaŋ \mb ulang \ge repeat \gj repeat \ft redo... \ref 1605 \id 684201211830251000 \begin 0:44:36 \sp CHILAR \tx ulang. \pho ʔʊlaŋ \mb ulang \ge repeat \gj repeat \ft let's redo it. \nt referring to the blocks arrangement in the box. \ref 1606 \id 693695211837251000 \begin 0:44:37 \sp CHILAR \tx ininya salah, nih, O. \pho ʔiniɲa sala ni ʔoːʔ \mb ini -nya salah nih O \ge this -NYA wrong this O \gj this-NYA wrong this O \ft here, Auntie, this one is wrong. \nt referring to the position of the blocks. \ref 1607 \id 959498211859251000 \begin 0:44:39 \sp CHILAR \tx ininya salah. \pho ʔiniɲaːh salah \mb ini -nya salah \ge this -NYA wrong \gj this-NYA wrong \ft this one is wrong. \ref 1608 \id 714239211921251000 \begin 0:44:41 \sp EXPLIA \tx duduknya yang bener dong! \pho dudukɲa yaŋ bənər doːŋ \mb duduk -nya yang bener dong \ge sit -NYA REL true DONG \gj sit-NYA REL true DONG \ft sit properly! \ref 1609 \id 581461161544301002 \begin 0:44:43 \sp EXPLIA \tx nah. \pho naːh \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft there you go. \ref 1610 \id 627846211932251000 \begin 0:44:44 \sp CHILAR \tx O, ininya nyang salah. \pho ʔo iniːɲa ɲa salah \mb O ini -nya nyang salah \ge O this -NYA REL wrong \gj O this-NYA REL wrong \ft Auntie, it is this one that is wrong. \nt referring to one of the piece in the box. \ref 1611 \id 327327212134251000 \begin 0:44:46 \sp EXPLIA \tx salah? \pho salah \mb salah \ge wrong \gj wrong \ft wrong? \ref 1612 \id 294446212140251000 \begin 0:44:48 \sp EXPLIA \tx salah kenapa? \pho sala kənapa \mb salah kenapa \ge wrong why \gj wrong why \ft why is that so? \ref 1613 \id 273686212156251000 \begin 0:44:50 \sp CHILAR \tx ini salah, nih, O. \pho ʔini sala ni ʔoːʔ \mb ini salah nih O \ge this wrong this aunt \gj this wrong this aunt \ft here, Auntie, it's wrong. \ref 1614 \id 549352212205251000 \begin 0:44:52 \sp EXPLIA \tx mana? \pho manaː \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 1615 \id 126525161942301002 \begin 0:44:54 \sp EXPLIA \tx ya udah, benerin! \pho ya ʔuda bənərin \mb ya udah bener -in \ge yes PFCT true -IN \gj yes PFCT true-IN \ft so, go fix it up! \ref 1616 \id 481679212232251000 \begin 0:44:56 \sp CHILAR \tx yah... \pho yaː \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh no... \ref 1617 \id 687245212244251000 \begin 0:44:58 \sp EXPLIA \tx ih, itu, liat, dia lagi... \pho ʔi ʔitu liat dia lagiʔ \mb ih itu liat dia lagi \ge EXCL that see 3 more \gj EXCL that see 3 more \ft hey, hey, look, he's... \nt pointing to the TV. \ref 1618 \id 540075212626251000 \begin 0:45:00 \sp EXPLIA \tx ih, naik di truk itu. \pho ʔiː naik di trək ituh \mb ih naik di truk itu \ge EXCL go.up LOC truck that \gj EXCL go.up LOC truck that \ft hey, there, he's getting on a truck. \ref 1619 \id 249462212654251000 \begin 0:45:02 \sp EXPLIA \tx ih, wah. \pho ʔih waʰ \mb ih wah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, wow. \ref 1620 \id 225942212710251000 \begin 0:45:04 \sp CHILAR \tx O! \pho ʔoʔ \mb O \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \nt calling EXPLIA. \ref 1621 \id 911868212721251000 \begin 0:45:06 \sp CHILAR \tx ni, O. \pho ni ʔoːʔ \mb ni O \ge this aunt \gj this aunt \ft here, Auntie. \ref 1622 \id 294116212738251000 \begin 0:45:08 \sp CHILAR \tx ini salah lagi, O. \pho ʔiniː sala lagi ʔoːʔ \mb ini salah lagi O \ge this wrong more aunt \gj this wrong more aunt \ft this one is wrong again, Auntie. \nt referring to the block in the box. \ref 1623 \id 114695212747251000 \begin 0:45:11 \sp EXPLIA \tx kenapa salahnya? \pho kənapa salaɲa \mb kenapa salah -nya \ge why wrong -NYA \gj why wrong-NYA \ft what's wrong? \ref 1624 \id 486966212759251000 \begin 0:45:14 \sp CHILAR \tx ininya salah. \pho ʔiniɲah salah \mb ini -nya salah \ge this -NYA wrong \gj this-NYA wrong \ft this one is wrong. \ref 1625 \id 452937212833251000 \begin 0:45:16 \sp EXPLIA \tx coba! \pho cobaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft show me! \ref 1626 \id 117944213307251000 \begin 0:45:18 \sp EXPLIA \tx coba deh yang benernya gimana! \pho cobaʔ dɛh yaŋ bənərɲa gimana \mb coba deh yang bener -nya gimana \ge try DEH REL true -NYA how \gj try DEH REL true-NYA how \ft show me the right one! \ref 1627 \id 191106213307251000 \begin 0:45:20 \sp EXPLIA \tx yang benernya gimana? \pho yaŋ bənərɲa gimana \mb yang bener -nya gimana \ge REL true -NYA how \gj REL true-NYA how \ft how is the right one? \ref 1628 \id 434696213400251000 \begin 0:45:23 \sp CHILAR \tx ini betul, ini betul, ini betul, ini semuanya betu(l). \pho ʔini bətul ini bətul ini bətul ini səmuaɲa bətu \mb ini betul ini betul ini betul ini semua -nya betul \ge this right this right this right this all -NYA right \gj this right this right this right this all-NYA right \ft this, this, this, and this are all right. \ref 1629 \id 349963213401251000 \begin 0:45:26 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho həʔəːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1630 \id 250901213008251000 \begin 0:45:31 \sp CHILAR \tx ini salah juga. \pho ʔini sala jugaʔ \mb ini salah juga \ge this wrong also \gj this wrong also \ft this is wrong too. \ref 1631 \id 110195213019251000 \begin 0:45:36 \sp EXPLIA \tx ya udah, yang salah diangkat, ditaro yang benernya! \pho ya ʔuda yaŋ sala diʔaŋkaːt ditaroʔ yaŋ bənərɲaː \mb ya udah yang salah di- angkat di- taro yang bener -nya \ge yes PFCT REL wrong DI- lift DI- put REL true -NYA \gj yes PFCT REL wrong DI-lift DI-put REL true-NYA \ft alright, take the wrong one out, and put the right ones in! \ref 1632 \id 460011213201251000 \begin 0:45:41 \sp CHILAR \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft here. \ref 1633 \id 938312213448251000 \begin 0:45:46 \sp EXPLIA \tx eh, kamu udah liat adeknya Mbak Mar? \pho ʔɛ kamu ʔuda liat ʔadɛkɲa mbaʔ mar \mb eh kamu udah liat adek -nya Mbak Mar \ge EH 2 PFCT see younger.sibling -NYA EPIT Mar \gj EH 2 PFCT see younger.sibling-NYA EPIT Mar \ft hey, have you ever seen Mar's younger sister? \ref 1634 \id 131361213516251000 \begin 0:45:51 \sp CHILAR \tx udah. \pho ʔʊdah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft I have. \nt whispering. \ref 1635 \id 691491213526251000 \begin 0:45:52 \sp EXPLIA \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1636 \id 812840213535251000 \begin 0:45:53 \sp CHILAR \tx udah. \pho ʔʊdah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft I have. \ref 1637 \id 931109213550251000 \begin 0:45:54 \sp EXPLIA \tx siapa namanya? \pho siapa namaɲa \mb siapa nama -nya \ge who name -NYA \gj who name-NYA \ft what's her name? \ref 1638 \id 574029213558251000 \begin 0:45:55 \sp CHILAR \tx namanya... \pho namaɲah \mb nama -nya \ge name -NYA \gj name-NYA \ft her name is... \ref 1639 \id 326873213610251000 \begin 0:45:57 \sp CHILAR \tx entar nanya aja sama... \pho ʔənta naɲa ʔaja samaj \mb entar n- tanya aja sama \ge moment N- ask just with \gj moment N-ask just with \ft later just ask... \ref 1640 \id 768493213653251000 \begin 0:45:59 \sp CHILAR \tx ini... di sini lho. \pho ʔɪnih di sini loːh \mb ini di sini lho \ge this LOC here EXCL \gj this LOC here EXCL \ft this one... goes here. \nt referring to the block. \ref 1641 \id 417127213755251000 \begin 0:46:01 \sp CHILAR \tx di sini. \pho di siniːh \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft over here. \ref 1642 \id 270604213818251000 \begin 0:46:04 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1643 \id 946694213840251000 \begin 0:46:07 \sp CHILAR \tx ditaro sini, di... sini. \mb di- taro sini di sini \ge DI- put here LOC here \gj DI-put here LOC here \ft put it over here, over... here. \ref 1644 \id 616798214449251000 \begin 0:46:10 \sp EXPLIA \tx o, iya. \pho ʔo ʔiya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft right. \ref 1645 \id 942370215631251000 \begin 0:46:13 \sp CHILAR \tx di... \pho diʔ \mb di \ge LOC \gj LOC \ft at... \ref 1646 \id 840969215706251000 \begin 0:46:16 \sp EXPLIA \tx udah? \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done? \ref 1647 \id 418281165735301002 \begin 0:46:19 \sp EXPLIA \tx udah? \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done? \ref 1648 \id 292534215751251000 \begin 0:46:22 \sp EXPLIA \tx eh, itu buat... itu kaset punya. \mb eh itu buat itu kaset punya \ge EXCL that for that cassette have \gj EXCL that for that cassette have \ft hey, that's for... that's the tape's. \nt referring to the box of the camcorder tape. \ref 1649 \id 526915215917251000 \begin 0:46:26 \sp EXPLIA \tx nah, stikernya kaset ini begini, Bu. \pho naʰ stikərɲa kaset ʔini bəgini buːʔ \mb nah stiker -nya kaset ini begini Bu \ge NAH sticker -NYA cassette this like.this TRU-mother \gj NAH sticker-NYA cassette this like.this TRU-mother \ft there, this sticker of the tape should go this way. \nt telling CHI how to arrange to sticker of the camcorder tapi into its box. \ref 1650 \id 612394220926301002 \begin 0:46:27 \sp EXPLIA \tx nah. \pho naːʰ \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft there you go. \ref 1651 \id 481705220033251000 \begin 0:46:28 \sp CHILAR \tx terus... \pho təus \mb terus \ge continue \gj continue \ft then... \ref 1652 \id 724781221327301002 \begin 0:46:30 \sp EXPLIA \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 1653 \id 225471220111251000 \begin 0:46:32 \sp CHILAR \tx eh, entar dulu. \pho ʔɛ ənta duʔ \mb eh entar dulu \ge EXCL moment before \gj EXCL moment before \ft hey, just a second. \ref 1654 \id 201215220122251000 \begin 0:46:34 \sp EXPLIA \tx apa lagi? \pho ʔapa lagiː \mb apa lagi \ge what more \gj what more \ft what else? \ref 1655 \id 236071220127251000 \begin 0:46:37 \sp CHILAR \tx gini lho, O, nyang rapih. \pho gini lo ʔoː ɲa laːpiːh \mb gini lho O nyang rapih \ge like.this EXCL aunt REL neat \gj like.this EXCL aunt REL neat \ft we should do it neatly like this, Auntie. \nt showing EXPLIA how to put the sheet of the model nicely. \ref 1656 \id 152104220158251000 \begin 0:46:41 \sp EXPLIA \tx o, iya. \pho ʔo ʔiya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, it's done. \ref 1657 \id 521195221848301002 \begin 0:46:45 \sp EXPLIA \tx oh, gitu rapih? \pho ʔo gitu rapih \mb oh gitu rapih \ge EXCL like.that neat \gj EXCL like.that neat \ft oh, that way is neat? \ref 1658 \id 114177220218251000 \begin 0:46:49 \sp CHILAR \tx tapi dilemin dulu. \pho tapi dilɛːmin duluʔ \mb tapi di- lem -in dulu \ge but DI- glue -IN before \gj but DI-glue-IN before \ft but we should glue it first. \nt referring to the sheet. \ref 1659 \id 785315220236251000 \begin 0:46:53 \sp EXPLIA \tx iya, dilem. \pho ʔiya dilɛm \mb iya di- lem \ge yes DI- glue \gj yes DI-glue \ft right, we should glue it. \ref 1660 \id 646437222527301002 \begin 0:46:57 \sp EXPLIA \tx nanti Oo cari lemnya, ya? \pho nanti ʔoʔoʔ cariʔ lɛmɲa yah \mb nanti Oo cari lem -nya ya \ge later aunt look.for glue -NYA yes \gj later aunt look.for glue-NYA yes \ft I'll find the glue, okay? \ref 1661 \id 907412220307251000 \begin 0:47:01 \sp EXPLIA \tx nih, Si Gajah sama Si Belang suruh itu deh, bobok siang. \pho nih si gajah sama si bəlaŋ suruː ʔitu dɛh boboʔ siyaŋ \mb nih Si Gajah sama Si Belang suruh itu deh bobok siang \ge this PERS elephant with PERS spotted order that DEH sleep daytime \gj this PERS elephant with PERS spotted order that DEH sleep daytime \ft here, tell the Elephant and the Striped to whatchamacallit, take a nap. \ref 1662 \id 998489220402251000 \begin 0:47:05 \sp EXPLIA \tx yok, bobok siang, yok. \pho yɔʔ boboʔ siaŋ yɔʔ \mb yok bobok siang yok \ge AYO sleep daytime AYO \gj AYO sleep daytime AYO \ft come on, let's take a nap. \nt talking to CHI. \ref 1663 \id 836237220415251000 \begin 0:47:09 \sp CHILAR \tx udah deh, selesai. \pho ʔuda dɛh səːsai \mb udah deh selesai \ge PFCT DEH finish \gj PFCT DEH finish \ft so, it's done. \nt referring to the blocks arranging. \ref 1664 \id 857574220430251000 \begin 0:47:14 \sp EXPLIA \tx selesai. \pho sələsai \mb selesai \ge finish \gj finish \ft done. \nt repeating CHI. \ref 1665 \id 375866220505251000 \begin 0:47:16 \sp CHILAR \tx xx. \pho kaːʰ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1666 \id 691530220509251000 \begin 0:47:18 \sp EXPLIA \tx xx dong taro di sana! \pho yəm dɔŋ taroʔ di sana \mb xx dong taro di sana \ge xx DONG put LOC there \gj xx DONG put LOC there \ft xx put it over there! \nt referring to one of the puppet. \ref 1667 \id 568302220546251000 \begin 0:47:20 \sp CHILAR \tx tapi aku nggak m(o)... nggak mo rekaman. \pho tapi aku ŋga mː ŋga mo lakaman \mb tapi aku nggak mo nggak mo rekam -an \ge but 1SG NEG want NEG want record -AN \gj but 1SG NEG want NEG want record-AN \ft but I don't want... I don't want you to film me. \ref 1668 \id 373482220613251000 \begin 0:47:22 \sp EXPLIA \tx kenapa nggak mo rekaman? \pho knapa ŋga mo rəkaman \mb kenapa nggak mo rekam -an \ge why NEG want record -AN \gj why NEG want record-AN \ft why don't you want me to film you? \ref 1669 \id 222006220623251000 \begin 0:47:24 \sp CHILAR \tx soalnya aku... belom se(kolah)... belom sekolah. \pho soʔalɲa ʔakuː bəlo səʰ bəlo səkolaʔ \mb soal -nya aku belom sekolah belom sekolah \ge matter -NYA 1SG not.yet school not.yet school \gj matter-NYA 1SG not.yet school not.yet school \ft because I... haven't attended... I haven't attended the class, yet. \ref 1670 \id 458882220653251000 \begin 0:47:25 \sp EXPLIA \tx belum sekolah? \pho bəlum səkolah \mb belum sekolah \ge not.yet school \gj not.yet school \ft you haven't? \ref 1671 \id 937733220704251000 \begin 0:47:26 \sp EXPLIA \tx udah. \pho ʔudaːʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft you have. \ref 1672 \id 478819223854301002 \begin 0:47:28 \sp EXPLIA \tx barusan pulang sekolah, kan? \pho barusan pulaŋ səkola kan \mb barusan pulang sekolah kan \ge just.now return school KAN \gj just.now return school KAN \ft you just got from school, right? \ref 1673 \id 298352220807251000 \begin 0:47:30 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 1674 \id 222553220819251000 \begin 0:47:32 \sp EXPLIA \tx ye. \pho yɛː \mb ye \ge EXCL \gj EXCL \ft see. \ref 1675 \id 662187220905251000 \begin 0:47:33 \sp EXPLIA \tx eh, kamu kan, sekolahnya hari apa sih? \pho ʔɛ kamu kan səkolaɲa hari apa sih \mb eh kamu kan sekolah -nya hari apa sih \ge EXCL 2 KAN school -NYA day what SIH \gj EXCL 2 KAN school-NYA day what SIH \ft hey, what are you school days? \ref 1676 \id 592402220920251000 \begin 0:47:34 \sp CHILAR \tx hari Jum'at. \pho hai juwʔat \mb hari Jum'at \ge day Friday \gj day Friday \ft Friday. \ref 1677 \id 420710220933251000 \begin 0:47:36 \sp EXPLIA \tx Selasa, sama... \pho səlasaːʔ sama \mb Selasa sama \ge Tuesday with \gj Tuesday with \ft Tuesday and... \ref 1678 \id 194762220946251000 \begin 0:47:38 \sp CHILAR \tx sama Jum'at. \pho sama juwʔat \mb sama Jum'at \ge with Friday \gj with Friday \ft and Friday. \ref 1679 \id 669897220959251000 \begin 0:47:40 \sp EXPLIA \tx Selasa, Kamis. \pho səlasa kamiːs \mb Selasa Kamis \ge Tuesday Thursday \gj Tuesday Thursday \ft Tuesday, Thursday. \ref 1680 \id 572656221026251000 \begin 0:47:41 \sp CHILAR \tx sama Jum'at. \pho sama jumʔat \mb sama Jum'at \ge with Friday \gj with Friday \ft and Friday. \ref 1681 \id 655001221038251000 \begin 0:47:42 \sp EXPLIA \tx Sabtu. \pho sabtʊʔ \mb Sabtu \ge Saturday \gj Saturday \ft and Saturday. \ref 1682 \id 415024221053251000 \begin 0:47:43 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʰ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1683 \id 928542221110251000 \begin 0:47:44 \sp EXPLIA \tx kok Jum'at? \pho ko jumʔat \mb kok Jum'at \ge KOK Friday \gj KOK Friday \ft why Friday? \ref 1684 \id 630591221145251000 \begin 0:47:45 \sp CHILAR \tx sama Jum'at. \pho sama jumʔaːt \mb sama Jum'at \ge with Friday \gj with Friday \ft and Friday. \ref 1685 \id 562245221156251000 \begin 0:47:47 \sp EXPLIA \tx kok Jum'at terus sih? \pho ko jumʔat təːrus siʔ \mb kok Jum'at terus sih \ge KOK Friday continue SIH \gj KOK Friday continue SIH \ft how come it's always Friday? \nt =how come you always say Friday? \ref 1686 \id 266220221224251000 \begin 0:47:49 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaː̃ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 1687 \id 178306221235251000 \begin 0:47:51 \sp EXPLIA \tx katanya Sabtu, Oo denger dari Mama. \pho kataɲa sabtuːʔ ʔoʔo dəŋər dari mamaː \mb kata -nya Sabtu Oo denger dari Mama \ge word -NYA Saturday aunt hear from mommy \gj word-NYA Saturday aunt hear from mommy \ft I heard from your Mom, it's Saturday. \ref 1688 \id 402670221325251000 \begin 0:47:53 \sp EXPLIA \tx 'oh, Ica sekolahnya Selasa, Kamis, Sabtu.' \pho ʔoː ʔica səkolaɲa səlasa kamis sabtuː \mb oh Ica sekolah -nya Selasa Kamis Sabtu \ge EXCL Ica school -NYA Tuesday Thursday Saturday \gj EXCL Ica school-NYA Tuesday Thursday Saturday \ft 'oh, Ica goes to school on Tuesday, Thursday, and Saturday.' \nt quoting what MOT said. \ref 1689 \id 296782221354251000 \begin 0:47:56 \sp EXPLIA \tx gitu. \pho gituːʰ \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft that's it. \ref 1690 \id 827919221400251000 \begin 0:47:58 \sp EXPLIA \tx iya, kan? \pho ʔiya kan \mb iya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 1691 \id 564845221411251000 \begin 0:48:01 \sp CHILAR \tx O, ininya nih, di sini, ininya, eh. \pho ʔo iniɲa niːh di sini iniɲa ɛː̃ \mb O ini -nya nih di sini ini -nya eh \ge aunt this -NYA this LOC here this -NYA EXCL \gj aunt this-NYA this LOC here this-NYA EXCL \ft here, Auntie, this one, it should go here, you know. \nt taking one the piece and putting it into the box. \ref 1692 \id 773121221824251000 \begin 0:48:04 \sp EXPLIA \tx apanya? \pho ʔapaɲa \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 1693 \id 271760221830251000 \begin 0:48:07 \sp EXPLIA \tx ih, idungnya dikorek-korek, kenapa sih? \pho ʔiː ʔiduŋɲa dikorɛkkorɛk kənapa siʰ \mb ih idung -nya di- korek - korek kenapa sih \ge EXCL nose -NYA DI- pick - pick why SIH \gj EXCL nose-NYA DI-RED-pick why SIH \ft eugh, why are you picking your nose? \ref 1694 \id 587917221940251000 \begin 0:48:10 \sp EXPLIA \tx dibersihin dulu! \pho dibərsiʔin duluʔ \mb di- bersih -in dulu \ge DI- clean -IN before \gj DI-clean-IN before \ft clean it up! \ref 1695 \id 642962221957251000 \begin 0:48:11 \sp CHILAR \tx taro sini. \pho talɔ siniːh \mb taro sini \ge put here \gj put here \ft let me put it here. \nt referring to the blocks. \ref 1696 \id 586018222030251000 \begin 0:48:12 \sp EXPLIA \tx ya udah, taro situ! \pho ya ʔuda taroʔ situʔ \mb ya udah taro situ \ge yes PFCT put there \gj yes PFCT put there \ft all right, put it there! \ref 1697 \id 214767222055251000 \begin 0:48:14 \sp CHILAR \tx aw. \pho ʔaw \mb aw \ge EXCL \gj EXCL \ft ow. \ref 1698 \id 292564222156251000 \begin 0:48:16 \sp EXPLIA \tx yok bobok siang. \pho yoʔ boboʔ siaŋ \mb yok bobok siang \ge AYO sleep daytime \gj AYO sleep daytime \ft let's take a nap. \ref 1699 \id 128437222214251000 \begin 0:48:18 \sp EXPLIA \tx sebentar lagi Oo ke Timo. \pho səbəntar lagi ʔoʔoʔ kə timoː \mb se- bentar lagi Oo ke Timo \ge SE- moment more aunt to Timo \gj SE-moment more aunt to Timo \ft I'll be going to Timo's shortly. \nt Timo is another target child in this project that EXPLIA is used to filming. \ref 1700 \id 141553222252251000 \begin 0:48:20 \sp CHILAR \tx 0. \nt blowing her nose. \ref 1701 \id 994561222343251000 \begin 0:48:22 \sp EXPLIA \tx kemaren kata dokter apa? \pho kəmarɛn kata doktər apah \mb kemaren kata dokter apa \ge yesterday word doctor what \gj yesterday word doctor what \ft what did the doctor say yesterday? \ref 1702 \id 514454222416251000 \begin 0:48:25 \sp EXPLIA \tx kamu ke dokter. \pho kamu kə doktər \mb kamu ke dokter \ge 2 to doctor \gj 2 to doctor \ft you went to the doctor. \ref 1703 \id 740134222455251000 \begin 0:48:28 \sp CHILAR \tx 'jangan minum...' \pho jaŋan minum \mb jangan minum \ge don't drink \gj don't drink \ft 'don't drink...' \nt quoting what the doctor said. \ref 1704 \id 253827222526251000 \begin 0:48:31 \sp CHILAR \tx 'jangan minum permen!' \pho jaŋan minum pəmɛːn \mb jangan minum permen \ge don't drink candy \gj don't drink candy \ft 'don't drink candies!' \ref 1705 \id 675524222535251000 \begin 0:48:32 \sp EXPLIA \tx minum permen? \pho minum pərmɛn \mb minum permen \ge drink candy \gj drink candy \ft drink candies? \ref 1706 \id 322282161057311002 \begin 0:48:33 \sp EXPLIA \tx makan permen. \pho makan pərmɛːn \mb makan permen \ge eat candy \gj eat candy \ft eat candies. \nt 1. =it should be 'eat candies,' not 'drink candies.' 2. correcting CHI. \ref 1707 \id 647350222614251000 \begin 0:48:35 \sp CHILAR \tx nggak, 'jangan min(um)... jangan makan permen.' \pho ŋgaːʔ jaŋa mɪn jaŋan makan pəlmɛːn \mb nggak jangan minum jangan makan permen \ge NEG don't drink don't eat candy \gj NEG don't drink don't eat candy \ft no, 'don't drink... don't eat candies.' \ref 1708 \id 532465222654251000 \begin 0:48:37 \sp EXPLIA \tx ya, trus? \pho yaʔ tr̩us \mb ya trus \ge yes continue \gj yes continue \ft and then? \ref 1709 \id 160486222722251000 \begin 0:48:39 \sp CHILAR \tx trus... \pho tus \mb trus \ge continue \gj continue \ft then... \ref 1710 \id 594515222732251000 \begin 0:48:41 \sp EXPLIA \tx kenapa nggak boleh makan permen? \pho kənapa ŋgaʔ bolɛ makan pərmɛn \mb kenapa nggak boleh makan permen \ge why NEG may eat candy \gj why NEG may eat candy \ft why can't you eat candies? \ref 1711 \id 826171222749251000 \begin 0:48:43 \sp CHILAR \tx ya, tapi cuma satu. \pho yə tapi cuma satuːʔ \mb ya tapi cuma satu \ge yes but only one \gj yes but only one \ft yeah, but only one. \ref 1712 \id 883113222807251000 \begin 0:48:45 \sp EXPLIA \tx oh, masa? \pho ʔoːʰ masaʔ \mb oh masa \ge EXCL incredible \gj EXCL incredible \ft oh, really? \ref 1713 \id 303488222844251000 \begin 0:48:48 \sp EXPLIA \tx boleh dong makan permen? \pho bolɛ doŋ makan pərmɛn \mb boleh dong makan permen \ge may DONG eat candy \gj may DONG eat candy \ft so you may eat candies? \ref 1714 \id 137992222858251000 \begin 0:48:51 \sp CHILAR \tx ya, cuma satu. \pho yə cuma satuːʔ \mb ya cuma satu \ge yes only one \gj yes only one \ft yeah, only one. \ref 1715 \id 538601222919251000 \begin 0:48:52 \sp EXPLIA \tx katanya nggak boleh. \pho kataɲa ŋga bolɛːh \mb kata -nya nggak boleh \ge word -NYA NEG may \gj word-NYA NEG may \ft you said you may not. \ref 1716 \id 678571222949251000 \begin 0:48:53 \sp CHILAR \tx cuma satu. \pho cuma satuːʔ \mb cuma satu \ge only one \gj only one \ft only one. \ref 1717 \id 565582223003251000 \begin 0:48:55 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 1718 \id 557708223658251000 \begin 0:48:57 \sp EXPLIA \tx trus apa lagi? \pho trus ʔapa lagiː \mb trus apa lagi \ge continue what more \gj continue what more \ft then what else? \ref 1719 \id 509090223709251000 \begin 0:48:59 \sp CHILAR \tx cuma satu. \pho cʊma satuːʔ \mb cuma satu \ge only one \gj only one \ft only one. \nt =I can only eat one candy. \ref 1720 \id 599533224638251000 \begin 0:49:00 \sp EXPLIA \tx emang kamu sakit apa ke dokter? \pho ʔɛmaŋ kamu sakit ʔapaː kə doktər \mb emang kamu sakit apa ke dokter \ge indeed 2 hurt what to doctor \gj indeed 2 hurt what to doctor \ft what was the matter with you that you went to the doctor? \ref 1721 \id 575690224652251000 \begin 0:49:02 \sp CHILAR \tx sakit kuping. \pho sakit kupiːŋ \mb sakit kuping \ge hurt ear \gj hurt ear \ft I got earaches. \ref 1722 \id 345756224718251000 \begin 0:49:04 \sp EXPLIA \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and? \ref 1723 \id 428685224727251000 \begin 0:49:06 \sp CHILAR \tx sakit kuping aja. \pho sakit kupiŋ ajaːh \mb sakit kuping aja \ge hurt ear just \gj hurt ear just \ft just earaches. \ref 1724 \id 130656224740251000 \begin 0:49:08 \sp EXPLIA \tx terus? \pho təruːs \mb terus \ge continue \gj continue \ft and? \ref 1725 \id 540200224747251000 \begin 0:49:09 \sp CHILAR \tx sakit kuping aja. \pho sakit kupiŋ ajaːh \mb sakit kuping aja \ge hurt ear just \gj hurt ear just \ft just earaches. \ref 1726 \id 565625224823251000 \begin 0:49:10 \sp EXPLIA \tx terus diapain? \pho tərus diapaiːn \mb terus di- apa -in \ge continue DI- what -IN \gj continue DI-what-IN \ft then what did she do to them? \nt =what did the doctor do to your ears? \ref 1727 \id 370632224834251000 \begin 0:49:12 \sp CHILAR \tx terus, lidahnya diperiksa, lidah. \pho tus lidaɲa diːplisa lidah \mb terus lidah -nya di- periksa lidah \ge continue tongue -NYA DI- examine tongue \gj continue tongue-NYA DI-examine tongue \ft then she examined my tongue, my tongue. \ref 1728 \id 928210224919251000 \begin 0:49:14 \sp EXPLIA \tx o, ya? \pho ʔo ya \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, really? \ref 1729 \id 452906224926251000 \begin 0:49:16 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 1730 \id 408698224958251000 \begin 0:49:17 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔoː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 1731 \id 798606225002251000 \begin 0:49:18 \sp EXPLIA \tx abis gitu? \pho ʔabis gituh \mb abis gitu \ge finished like.that \gj finished like.that \ft after that? \ref 1732 \id 190262225027251000 \begin 0:49:20 \sp EXPLIA \tx kok ke... kok diperiksa sih lidahnya? \pho ko kə ko dipəriksa sih lidaɲa \mb kok ke kok di- periksa sih lidah -nya \ge KOK to KOK DI- examine SIH tongue -NYA \gj KOK to KOK DI-examine SIH tongue-NYA \ft how come... how come she examined your tongue? \ref 1733 \id 647062225056251000 \begin 0:49:22 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 1734 \id 192309225106251000 \begin 0:49:24 \sp EXPLIA \tx supaya kenapa? \pho supaya knapah \mb supaya kenapa \ge so.that why \gj so.that why \ft so what? \ref 1735 \id 841403225127251000 \begin 0:49:25 \sp CHILAR \tx supaya sembuh. \pho supaya səmbuːh \mb supaya sembuh \ge so.that recover \gj so.that recover \ft so that I can get well. \ref 1736 \id 376725225157251000 \begin 0:49:27 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔoːh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 1737 \id 729554225202251000 \begin 0:49:29 \sp CHILAR \tx tenggoroknya supaya itu... sembuh, supaya... \pho təŋgolokɲa səːpaya ituːh səmbuh sʊpaya \mb tenggorok -nya supaya itu sembuh supaya \ge throat -NYA so.that that recover so.that \gj throat-NYA so.that that recover so.that \ft so that the throat whatchamacallit... can get well, that it... \ref 1738 \id 640720225252251000 \begin 0:49:31 \sp EXPLIA \tx sembuh? \pho səmbuh \mb sembuh \ge recover \gj recover \ft it can get well? \ref 1739 \id 702585225257251000 \begin 0:49:33 \sp CHILAR \tx ... sembuh. \pho səmbuː \mb sembuh \ge recover \gj recover \ft ... can get well. \ref 1740 \id 962041225423251000 \begin 0:49:35 \sp CHILAR \tx tenggo(rok)... tenggoroknya supaya sembuh. \pho təkoŋ təŋgolokɲa sup̈ːya səmbuh \mb tenggorok tenggorok -nya supaya sembuh \ge throat throat -NYA so.that recover \gj throat throat-NYA so.that recover \ft the throat... so that my throat can get well. \ref 1741 \id 249599225524251000 \begin 0:49:37 \sp EXPLIA \tx ho-oh. \pho ʰɔʔɔʰ \mb ho-oh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft okay. \ref 1742 \id 413565080217011102 \begin 0:49:39 \sp EXPLIA \tx jadi diperiksa? \pho jadi dipriksa \mb jadi di- periksa \ge become DI- examine \gj become DI-examine \ft so she examined it? \nt 'it' is referring to CHI's tongue. \ref 1743 \id 714893225637251000 \begin 0:49:41 \sp CHILAR \tx 0. \nt coughing. \ref 1744 \id 834692225702251000 \begin 0:49:43 \sp EXPLIA \tx batuk, ya? \pho batuk yaː \mb batuk ya \ge cough yes \gj cough yes \ft you get a cough, don't you? \ref 1745 \id 989200225748251000 \begin 0:49:44 \sp EXPLIA \tx berarti nggak boleh makan permen itu. \pho bərarti ŋgaʔ bɔlɛ makan pərmɛn ituː \mb ber- arti nggak boleh makan permen itu \ge BER- meaning NEG may eat candy that \gj BER-meaning NEG may eat candy that \ft so you may not eat candies. \ref 1746 \id 405233225827251000 \begin 0:49:45 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 1747 \id 162760225831251000 \begin 0:49:46 \sp EXPLIA \tx ya udah, kok minta permen? \pho ya ʔudaːh kɔʔ minta pərmen \mb ya udah kok minta permen \ge yes PFCT KOK ask.for candy \gj yes PFCT KOK ask.for candy \ft so, why did you ask for candies? \ref 1748 \id 700942080826011102 \begin 0:49:48 \sp EXPLIA \tx batuk lagi. \pho batuk lagiː \mb batuk lagi \ge cough more \gj cough more \ft you'll be coughing again. \nt 1. =you'll be coughing again if you eats candies. 2. speaking at the same time as CHI. \ref 1749 \id 123598225914251000 \begin 0:49:50 \sp CHILAR \tx O, cariin lem dong sekarang! \pho ʔɔːʔ caliʔin lɛm doŋ səkalaŋ \mb O cari -in lem dong sekarang \ge aunt look.for -IN glue DONG now \gj aunt look.for-IN glue DONG now \ft Auntie, please, find me the glue now! \ref 1750 \id 714563225948251000 \begin 0:49:52 \sp EXPLIA \tx di mana? \pho di manaː \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 1751 \id 353915082616011102 \begin 0:49:54 \sp EXPLIA \tx Oo lemnya nggak ada. \pho ʔoʔoʔ lɛmɲa ŋga ʔadaʔ \mb Oo lem -nya nggak ada \ge aunt glue -NYA NEG exist \gj aunt glue-NYA NEG exist \ft I don't have any glue. \ref 1752 \id 675779230315251000 \begin 0:49:56 \sp EXPLIA \tx tanya sam(a)... oh, tanya sama Mbak, ya? \pho taɲa sam ʔɔh taɲa sama m̩baʔ yaːʰ \mb tanya sama oh tanya sama Mbak ya \ge ask with EXCL ask with EPIT yes \gj ask with EXCL ask with EPIT yes \ft ask... oh, let me ask Mar, okay? \nt 'Mbak' is referring to MAR. \ref 1753 \id 429038232730251000 \begin 0:49:59 \sp EXPLIA \tx Mbak! \pho mbaːʔ \mb Mbak \ge EPIT \gj EPIT \ft Mar! \nt calling MAR. \ref 1754 \id 656984232743251000 \begin 0:50:02 \sp CHILAR \tx Mbak! \pho ʔm̩bæːʔ \mb Mbak \ge EPIT \gj EPIT \ft Mar! \ref 1755 \id 447057232758251000 \begin 0:50:03 \sp EXPLIA \tx tanya Kakak Vena ada pa nggak! \pho taɲa kakaʔ fɛna ʔada pa ŋgaʔ \mb tanya Kakak Vena ada pa nggak \ge ask older.sibling Vena exist what NEG \gj ask older.sibling Vena exist what NEG \ft go ask Vena if she has some or not! \nt referring to the glue. \ref 1756 \id 210208232852251000 \begin 0:50:04 \sp EXPLIA \tx Kak! \pho kaʔ \mb Kak \ge TRU-older.sibling \gj TRU-older.sibling \ft Vena! \nt calling VEN. \ref 1757 \id 183698232919251000 \begin 0:50:05 \sp CHILAR \tx Kakak! \pho kakaːʔ \mb Kakak \ge older.sibling \gj older.sibling \ft Vena! \nt calling VEN. \ref 1758 \id 125774232925251000 \begin 0:50:07 \sp EXPLIA \tx Kakak punya lem, nggak? \pho kakaʔ puɲa lɛm ŋgaːʔ \mb Kakak punya lem nggak \ge older.sibling have glue NEG \gj older.sibling have glue NEG \ft do you have some glue or not? \nt asking VEN. \ref 1759 \id 397941232939251000 \begin 0:50:09 \sp VENLAR \tx lem? \pho lɛm \mb lem \ge glue \gj glue \ft glue? \ref 1760 \id 755129083219011102 \begin 0:50:09 \sp VENLAR \tx nggak punya, tuh. \pho ŋga puɲa tuː \mb nggak punya tuh \ge NEG have that \gj NEG have that \ft sorry, I don't have any. \ref 1761 \id 905846233728251000 \begin 0:50:10 \sp GAVLAR \tx eh, punya. \pho ʔɛ puɲaʔ \mb eh punya \ge EXCL have \gj EXCL have \ft hey, we have. \ref 1762 \id 776928233805251000 \begin 0:50:11 \sp VENLAR \tx di mana? \pho di mana \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \nt asking GAV. \ref 1763 \id 354609233811251000 \begin 0:50:12 \sp GAVLAR \tx tunggu, ya! \pho tuŋgu yah \mb tunggu ya \ge wait yes \gj wait yes \ft wait, okay? \ref 1764 \id 279196085316011102 \begin 0:50:13 \sp VENLAR \tx xx. \pho miyãmiyãʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1765 \id 722945233818251000 \begin 0:50:14 \sp MARLAR \tx lagi pesta dia, nungguin pesta dia. \pho lagi pɛsta dia nuŋguwin pɛsta diyah \mb lagi pesta dia n- tunggu -in pesta dia \ge more party 3 N- wait -IN party 3 \gj more party 3 N-wait-IN party 3 \ft she's having a party, waiting for a party. \nt reference unclear but it is likely she is commenting on either GAV's or VEN's behavior. \ref 1766 \id 465487085547011102 \begin 0:50:15 \sp MARLAR \tx udah mam belum, Nduk? \pho ʔuda mam blum n̩duʔ \mb udah mam belum Nduk \ge PFCT eat not.yet TRU-girl \gj PFCT eat not.yet TRU-girl \ft have you eaten, yet? \nt asking CHI. \ref 1767 \id 259737234849251000 \begin 0:50:17 \sp EXPLIA \tx udah makan. \pho ʔuda makan \mb udah makan \ge PFCT eat \gj PFCT eat \ft she has already eaten. \nt speaking at the same time as CHI. \ref 1768 \id 119276234919251000 \begin 0:50:19 \sp MARLAR \tx udah, ya? \pho ʔuda yah \mb udah ya \ge PFCT yes \gj PFCT yes \ft she has? \nt asking EXPLIA. \ref 1769 \id 975706234926251000 \begin 0:50:21 \sp MARLAR \tx udah makan, ya? \pho ʔuda makan yah \mb udah makan ya \ge PFCT eat yes \gj PFCT eat yes \ft she has already eaten, hasn't she? \ref 1770 \id 423607234958251000 \begin 0:50:21 \sp EXPLIA \tx udah. \pho ʔudaː \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft she has. \nt still talking to MAR. \ref 1771 \id 356661094134011102 \begin 0:50:22 \sp EXPLIA \tx di sekolah tadi, kan? \pho di səkola tadi kan \mb di sekolah tadi kan \ge LOC school earlier KAN \gj LOC school earlier KAN \ft at school, right? \nt talking to CHI. \ref 1772 \id 270086235009251000 \begin 0:50:23 \sp EXPLIA \tx iya, kan? \pho ʔiya kan \mb iya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 1773 \id 355244235037251000 \begin 0:50:24 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiːyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 1774 \id 591319235047251000 \begin 0:50:25 \sp EXPLIA \tx kenyang, nggak? \pho kəɲaŋ ŋgaʔ \mb kenyang nggak \ge sated NEG \gj sated NEG \ft are you full or not? \ref 1775 \id 214811235055251000 \begin 0:50:27 \sp CHILAR \tx kenyang. \pho kəɲaŋ \mb kenyang \ge sated \gj sated \ft I'm. \ref 1776 \id 314288130457011102 \begin 0:50:29 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption for a few second. \ref 1777 \id 751283131203011102 \begin 0:50:31 \sp EXPLIA \tx ... sih Bakmi Agung? \pho siʔ baʔmi yaguŋ \mb sih Bakmi Agung \ge SIH noodle supreme \gj SIH noodle supreme \ft ... Supreme Noodles anyway? \nt it is likely that she's saying 'apa sih Bakmi Agung? - what is Bakmi Agung anyway?, but due to the transmitter problem, the very beginning of the utterance is unable to be analyzed. \ref 1778 \id 425784131908011102 \begin 0:50:33 \sp VENLAR \tx itu dari sekolahan Ica. \pho ʔitu dari səkɔlan ʔicaːʰ \mb itu dari sekolah -an Ica \ge that from school -AN Ica \gj that from school-AN Ica \ft it's from Ica's school. \nt referring to the noodles. \ref 1779 \id 137770235125251000 \begin 0:50:35 \sp CHILAR \tx Oo di sana, sini, O. \pho ʔoʔoʔ di sana siniʰ ʔoʔ \mb Oo di sana sini O \ge aunt LOC there here aunt \gj aunt LOC there here aunt \ft come, you stay there, Auntie. \nt meaning unclear, but it is likely that she's asking EXPLIA to come with her to the sofa. \ref 1780 \id 401471235147251000 \begin 0:50:37 \sp EXPLIA \tx bilang apa dulu sama Kakak? \pho bilaŋ apa duluː sama kakaːʔ \mb bilang apa dulu sama Kakak \ge say what before with older.sibling \gj say what before with older.sibling \ft what should you say to your sister? \ref 1781 \id 840198235210251000 \begin 0:50:39 \sp CHILAR \tx terima.kasih, Kakak. \pho timakasi kakaːʔ \mb terima.kasih Kakak \ge thank.you older.sibling \gj thank.you older.sibling \ft thanks, Vena. \ref 1782 \id 821768235220251000 \begin 0:50:41 \sp EXPLIA \tx Kakak nggak denger katanya. \pho kaka ŋga dəŋər kataɲa \mb Kakak nggak denger kata -nya \ge older.sibling NEG hear word -NYA \gj older.sibling NEG hear word-NYA \ft Vena said she didn't hear it. \ref 1783 \id 672328235249251000 \begin 0:50:43 \sp CHILAR \tx terima.kasih, Kakak. \pho tiːmaːkaːsiː kaːkaːʔ \mb terima.kasih Kakak \ge thank.you older.sibling \gj thank.you older.sibling \ft thanks, Vena. \ref 1784 \id 942666235305251000 \begin 0:50:45 \sp VENLAR \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft my pleasure. \nt talking in high pitch. \ref 1785 \id 415162235317251000 \begin 0:50:49 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 1786 \id 540929235448251000 \begin 0:50:53 \sp CHILAR \tx lucu banget deh, lucu. \pho lucu baŋət dɛh lucuʔ \mb lucu banget deh lucu \ge funny very DEH funny \gj funny very DEH funny \ft it's so funny, it's funny. \nt it is likely referring to VEN's high pitch voice. \ref 1787 \id 217014235541251000 \begin 0:50:57 \sp EXPLIA \tx sini dong di bawah dong, nanti itu, eee... kursinya kena lem! \pho sini doŋ di bawah doːŋ nanti ʔitu ʔəː kursiɲa kəna lɛːm \mb sini dong di bawah dong nanti itu eee kursi -nya kena lem \ge here DONG LOC under DONG later that FILL chair -NYA undergo glue \gj here DONG LOC under DONG later that FILL chair-NYA undergo glue \ft come get down here, it will whatchamacallit, umm... the glue will get over the chair! \nt asking CHI not to glue on the sofa, but on the floor. \ref 1788 \id 266346235635251000 \begin 0:51:01 \sp EXPLIA \tx nanti sofanya kena lem. \pho nanti sɔfaɲa kəna lɛm \mb nanti sofa -nya kena lem \ge later sofa -NYA undergo glue \gj later sofa-NYA undergo glue \ft the glue will get over the sofa. \nt correcting herself. \ref 1789 \id 492848235645251000 \begin 0:51:06 \sp CHILAR \tx O! \pho ʔoʔ \mb O \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \nt calling EXPLIA. \ref 1790 \id 319039235658251000 \begin 0:51:09 \sp EXPLIA \tx abis ini udah, ya, bobok, ya? \pho ʔabis ini uda ya boboʔ yah \mb abis ini udah ya bobok ya \ge finished this PFCT yes sleep yes \gj finished this PFCT yes sleep yes \ft we're done after this, and let's get some sleep, okay? \ref 1791 \id 502822235742251000 \begin 0:51:12 \sp CHILAR \tx O, iniin dong. \pho ʔoʔ ʔiniʔin dɔʰ \mb O ini -in dong \ge aunt this -IN DONG \gj aunt this-IN DONG \ft Auntie, help me do this, please. \ref 1792 \id 546133235751251000 \begin 0:51:15 \sp EXPLIA \tx katanya kamu mau ngelem. \pho kataɲa kamu maɔ ŋəlɛm \mb kata -nya kamu mau n- gelem \ge word -NYA 2 want N- willing \gj word-NYA 2 want N-willing \ft you said you wanted to glue it. \ref 1793 \id 376031235806251000 \begin 0:51:18 \sp CHILAR \tx di sini, O! \pho di sini ʔãʔ \mb di sini O \ge LOC here O \gj LOC here O \ft over here, Auntie! \ref 1794 \id 760210014236261000 \begin 0:51:21 \sp EXPLIA \tx eh, di sekolah diajarin ngelem nggak? \pho ʔɛ di səkola diʔajarin ŋəlɛm ŋgaʔ \mb eh di sekolah di- ajar -in n- gelem nggak \ge EXCL LOC school DI- teach -IN N- willing NEG \gj EXCL LOC school DI-teach-IN N-willing NEG \ft hey, at school, do you learn how to glue or not? \ref 1795 \id 170850014323261000 \begin 0:51:23 \sp EXPLIA \tx udah, jangan banyak-banyak. \mb udah jangan banyak - banyak \ge PFCT don't a.lot - a.lot \gj PFCT don't RED-a.lot \ft that's it, don't put too much. \nt still referring to the glue. \ref 1796 \id 179078014352261000 \begin 0:51:25 \sp CHILAR \tx trus? \pho tus \mb trus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 1797 \id 768625014359261000 \begin 0:51:28 \sp EXPLIA \tx sini! \pho sinih \mb sini \ge here \gj here \ft pass it to me! \nt it is likely that she's asking CHI to pass her the another piece of the sheet they are going to join up. \ref 1798 \id 295090014430261000 \begin 0:51:31 \sp CHILAR \tx yang mana? \pho ʔəm manah \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 1799 \id 296366014441261000 \begin 0:51:34 \sp CHILAR \tx yang mana itunya? \pho ya mana ʔituɲah \mb yang mana itu -nya \ge REL which that -NYA \gj REL which that-NYA \ft where's that thing? \ref 1800 \id 142919014513261000 \begin 0:51:35 \sp EXPLIA \tx tadi di mana? \pho tadi di manah \mb tadi di mana \ge earlier LOC which \gj earlier LOC which \ft where was it? \nt referring to another piece of the sheet. \ref 1801 \id 541386014606261000 \begin 0:51:36 \sp EXPLIA \tx o, ini dia. \pho ʔo ʔini dia \mb o ini dia \ge EXCL this 3 \gj EXCL this 3 \ft oh, this is it. \ref 1802 \id 696605014614261000 \begin 0:51:37 \sp CHILAR \tx eh, iya. \pho ʔɛ ʔiyah \mb eh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft right. \ref 1803 \id 355349014621261000 \begin 0:51:38 \sp CHILAR \tx sini, O, sini, O. \pho sini ʔoʔ sini ʔoʔ \mb sini O sini O \ge here aunt here aunt \gj here aunt here aunt \ft let me do it, Auntie, let me do it, Auntie. \nt intending to glue the pieces on her own. \ref 1804 \id 566149014741261000 \begin 0:51:39 \sp CHILAR \tx sini aku nyang... \pho sini ʔaku ɲaːʰ \mb sini aku nyang \ge here 1SG REL \gj here 1SG REL \ft let me do... \nt 'nyang' is CHI's way of saying 'yang.' \ref 1805 \id 188794014807261000 \begin 0:51:44 \sp CHILAR \tx nih? \pho ʔn̩iːh \mb nih \ge this \gj this \ft over here? \ref 1806 \id 263634014811261000 \begin 0:51:49 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1807 \id 806193014817261000 \begin 0:51:54 \sp EXPLIA \tx dah? \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done? \ref 1808 \id 803399014849261000 \begin 0:52:00 \sp EXPLIA \tx jangan banyak-banyak lemnya! \mb jangan banyak - banyak lem -nya \ge don't a.lot - a.lot glue -NYA \gj don't RED-a.lot glue-NYA \ft don't put too much glue! \ref 1809 \id 644519014905261000 \begin 0:52:06 \sp EXPLIA \tx eit, ih, ih banyak bener. \pho ʔɛit ʔih ʔi baɲak bənəːr \mb eit ih ih banyak bener \ge EXCL EXCL EXCL a.lot true \gj EXCL EXCL EXCL a.lot true \ft hey, hey, hey, so much. \nt still referring to the glue. \ref 1810 \id 648102014916261000 \begin 0:52:08 \sp EXPLIA \tx ih, nggak semua. \pho ʔih ʔŋ̩gaʔ səmuwãːh \mb ih nggak semua \ge EXCL NEG all \gj EXCL NEG all \ft hey, not all. \ref 1811 \id 564040014949261000 \begin 0:52:10 \sp EXPLIA \tx udah, udah, udah. \pho ʔudah ʔudah ʔudah \mb udah udah udah \ge PFCT PFCT PFCT \gj PFCT PFCT PFCT \ft enough, enough, enough. \ref 1812 \id 733103015003261000 \begin 0:52:12 \sp EXPLIA \tx nanti lengket. \pho nanti lɛŋkɛt \mb nanti lengket \ge later stick \gj later stick \ft it will get sticked. \nt referring to the sheet. \ref 1813 \id 876691015132261000 \begin 0:52:15 \sp EXPLIA \tx nah itu, taro lagi. \pho na ʔituh tarɔʔ lagih \mb nah itu taro lagi \ge NAH that put more \gj NAH that put more \ft there, put that back. \nt referring to some glue in CHI's finger. \ref 1814 \id 369088015224261000 \begin 0:52:18 \sp EXPLIA \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt referring to CHI's effort in cleaning her finger from the glue. \ref 1815 \id 448199092754071102 \begin 0:52:21 \sp CHILAR \tx 0. \nt putting the torn piece of the sheet onto the bigger sheet. \ref 1816 \id 177714015238261000 \begin 0:52:24 \sp EXPLIA \tx hmm. \pho ʔmːʰ \mb hmm \ge IMIT \gj IMIT \ft hmm. \nt helping CHI stick the piece of the sheet. \ref 1817 \id 340889015258261000 \begin 0:52:28 \sp EXPLIA \tx eh, gimana? \pho ʔɛh gimanaʔ \mb eh gimana \ge EXCL how \gj EXCL how \ft hey, how is it? \ref 1818 \id 495116093212071102 \begin 0:52:32 \sp EXPLIA \tx begini? \pho bəginiʰ \mb begini \ge like.this \gj like.this \ft like this? \nt talking in a soft voice. \ref 1819 \id 533604015306261000 \begin 0:52:36 \sp CHILAR \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 1820 \id 402533015321261000 \begin 0:52:37 \sp CHILAR \tx cuci tangan deh. \pho cuci taŋan dɛh \mb cuci tangan deh \ge wash hand DEH \gj wash hand DEH \ft we'd better wash our hands. \ref 1821 \id 678267015333261000 \begin 0:52:38 \sp CHILAR \tx O, cuci tangan, yok, O. \pho ʔoʔ cuci taŋan yo ʔoʔ \mb O cuci tangan yok O \ge aunt wash hand AYO aunt \gj aunt wash hand AYO aunt \ft Auntie, Auntie, let's wash our hands. \ref 1822 \id 919558154722071102 \begin 0:52:39 \sp EXPLIA \tx tunggu dulu, tunggu dulu! \pho tuŋgu dl̩uʔ tuŋgu dl̩uʔ \mb tunggu dulu tunggu dulu \ge wait before wait before \gj wait before wait before \ft wait, wait! \ref 1823 \id 847409015350261000 \begin 0:52:40 \sp EXPLIA \tx gimana sih ini? \pho gimana si ʔini \mb gimana sih ini \ge how SIH this \gj how SIH this \ft how to do it? \nt 1. = how to stick the piece? 2. talking to herself. \ref 1824 \id 834051154931071102 \begin 0:52:42 \sp EXPLIA \tx oh, mustinya begini nih. \pho ʔoʰ mustiɲa bəgini ni \mb oh musti -nya begini nih \ge EXCL must -NYA like.this this \gj EXCL must-NYA like.this this \ft oh, here, it should be like this. \nt trying to fix the sheet. \ref 1825 \id 521777021704261000 \begin 0:52:46 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft there you go. \nt still fixing. \ref 1826 \id 523440021738261000 \begin 0:52:50 \sp EXPLIA \tx kebalik kita. \pho kəbalik kita \mb ke- balik kita \ge KE- turn.around 1PL \gj KE-turn.around 1PL \ft we make it upside down. \ref 1827 \id 574280021800261000 \begin 0:52:54 \sp CHILAR \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 1828 \id 942722021819261000 \begin 0:52:59 \sp EXPLIA \tx dah, dah, lengket. \pho da dah lɛŋkɛt \mb dah dah lengket \ge PFCT PFCT stick \gj PFCT PFCT stick \ft that's it, it's sticky. \nt still referring to the piece of the sheet. \ref 1829 \id 457677022058261000 \begin 0:53:04 \sp EXPLIA \tx kebalik sih kita nih. \pho kəbalik siʰ kita niʰ \mb ke- balik sih kita nih \ge KE- turn.around SIH 1PL this \gj KE-turn.around SIH 1PL this \ft we put it upside down. \ref 1830 \id 486834022230261000 \begin 0:53:06 \sp EXPLIA \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 1831 \id 930315022243261000 \begin 0:53:08 \sp CHILAR \tx entar Tan(te)... Tante Bety kaget, 'hah?' \pho ʔənta taːn tantə bɛti kagɛ hah \mb entar Tante Tante Bety kaget hah \ge moment aunt aunt Bety startled huh \gj moment aunt aunt Bety startled huh \ft Aunt Bety will... Aunt Bety will get shock, 'huh?' \ref 1832 \id 730298024823261000 \begin 0:53:10 \sp CHILAR \tx 'kok itu robek?' \pho ko wituh robɛk \mb kok itu robek \ge KOK that torn \gj KOK that torn \ft 'how come it's torn?' \ref 1833 \id 538992024849261000 \begin 0:53:13 \sp CHILAR \tx 'hah?', gitu. \pho haːh gitu \mb hah gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft 'huh?' like that. \ref 1834 \id 957825025000261000 \begin 0:53:16 \sp EXPLIA \tx 'aku yang robekin.' \pho ʔakːu yaŋ robɛkiːn \mb aku yang robek -in \ge 1SG REL torn -IN \gj 1SG REL torn-IN \ft 'I tore it.' \nt pretending to be CHI. \ref 1835 \id 496568025128261000 \begin 0:53:17 \sp CHILAR \tx buk(an)... \pho buk \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1836 \id 734142025144261000 \begin 0:53:18 \sp EXPLIA \tx 'Ica.' \pho ʔicaʔ \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft 'me.' \nt still pretending to be CHI. \ref 1837 \id 351522025154261000 \begin 0:53:19 \sp CHILAR \tx bukan. \pho buːkaːn \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1838 \id 149752025611261000 \begin 0:53:20 \sp EXPLIA \tx siapa yang robekin? \pho siapa yaŋ robɛkin \mb siapa yang robek -in \ge who REL torn -IN \gj who REL torn-IN \ft who tore it? \nt laughing. \ref 1839 \id 197388025732261000 \begin 0:53:22 \sp CHILAR \tx dia sendiri. \pho dia səndiliːʔ \mb dia sen- diri \ge 3 SE- self \gj 3 SE-self \ft on its own. \nt 'dia' is referring to the sheet. \ref 1840 \id 705874025819261000 \begin 0:53:23 \sp EXPLIA \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt expressing unbelieving. \ref 1841 \id 446423025827261000 \begin 0:53:24 \sp CHILAR \tx dia sendir(i). \pho dia sendil \mb dia sen- diri \ge 3 SE- self \gj 3 SE-self \ft on its own. \ref 1842 \id 348674025942261000 \begin 0:53:25 \sp EXPLIA \tx oh, ha-ah. \pho ʔoː hãʔãʰ \mb oh ha-ah \ge EXCL uh-huh \gj EXCL uh-huh \ft oh, right. \ref 1843 \id 879497025951261000 \begin 0:53:26 \sp CHILAR \tx tu liat, O! \pho tuː liat ʔoʔ \mb tu liat O \ge that see aunt \gj that see aunt \ft look at that, Auntie! \ref 1844 \id 730771030049261000 \begin 0:53:27 \sp EXPLIA \tx liat xx. \pho liat at \mb liat xx \ge see xx \gj see xx \ft xx see. \ref 1845 \id 386527030125261000 \begin 0:53:28 \sp CHILAR \tx pake lem lagi. \pho pakɛ lɛm lagih \mb pake lem lagi \ge use glue more \gj use glue more \ft put some more glue. \ref 1846 \id 774544030213261000 \begin 0:53:30 \sp EXPLIA \tx udah, basah entar. \pho ʔudaːʰ basah əntaːr \mb udah basah entar \ge PFCT wet moment \gj PFCT wet moment \ft enough, it'll get wet. \nt =enough, the sheet will get wet. \ref 1847 \id 773679030401261000 \begin 0:53:32 \sp EXPLIA \tx copot malah. \pho copot malah \mb copot malah \ge detach even \gj detach even \ft it will come off, instead. \nt =the piece will come off the sheet. \ref 1848 \id 649813030437261000 \begin 0:53:34 \sp EXPLIA \tx udah, yok. \pho ʔudah yoʔ \mb udah yok \ge PFCT AYO \gj PFCT AYO \ft let's get done. \ref 1849 \id 531474030513261000 \begin 0:53:36 \sp EXPLIA \tx udah, udah. \pho ʔuda wudaʰ \mb udah udah \ge PFCT PFCT \gj PFCT PFCT \ft done, done. \ref 1850 \id 596515030602261000 \begin 0:53:36 \sp CHILAR \tx cuci tangan, yok, O. \pho cuci taŋan yo ʔoʔ \mb cuci tangan yok O \ge wash hand AYO aunt \gj wash hand AYO aunt \ft let's wash our hands, Auntie. \ref 1851 \id 244237030629261000 \begin 0:53:36 \sp EXPLIA \tx cuci... \pho cuci \mb cuci \ge wash \gj wash \ft wash... \ref 1852 \id 602630030828261000 \begin 0:53:36 \sp EXPLIA \tx iya, dong. \pho ʔiya doŋ \mb iya dong \ge yes DONG \gj yes DONG \ft of course. \ref 1853 \id 415426030857261000 \begin 0:53:37 \sp CHILAR \tx yok, O. \pho yo ʔoʔ \mb yok O \ge AYO aunt \gj AYO aunt \ft come on, Auntie. \ref 1854 \id 479622030935261000 \begin 0:53:38 \sp EXPLIA \tx cuci tangan, cuci kaki, bobok. \pho cuci taŋan cuci kakiʔ boboʔ \mb cuci tangan cuci kaki bobok \ge wash hand wash foot sleep \gj wash hand wash foot sleep \ft wash your hands and your feet, then go to bed. \ref 1855 \id 321101031022261000 \begin 0:53:40 \sp CHILAR \tx ayok. \pho ʔayoːʔ \mb ayok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 1856 \id 951286031047261000 \begin 0:53:42 \sp EXPLIA \tx ayok. \pho ʔayoʔ \mb ayok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 1857 \id 388838031059261000 \begin 0:53:44 \sp CHILAR \tx yok, O. \pho yo ʔoʔ \mb yok O \ge AYO aunt \gj AYO aunt \ft come on, Auntie. \ref 1858 \id 920114031121261000 \begin 0:53:46 \sp EXPLIA \tx sini, sini, kamar ini aja. \pho sini sini kamar ʔini ʔajaʰ \mb sini sini kamar ini aja \ge here here room this just \gj here here room this just \ft get in here, get in here, just this room. \ref 1859 \id 285720031228261000 \begin 0:53:48 \sp CHILAR \tx aku nggak nyampe di kamar itu. \pho ʔaku ŋga ɲampɛ di kama ʔituːh \mb aku nggak ny- sampe di kamar itu \ge 1SG NEG N- arrive LOC room that \gj 1SG NEG N-arrive LOC room that \ft I can't get the one in that room. \nt 1. =I can't reach the basin in that room. 2. 'kamar itu' is referring to her parents' bathroom. \ref 1860 \id 302632031338261000 \begin 0:53:50 \sp EXPLIA \tx ada Oo... \pho ʔada ʔoʔoʔ \mb ada Oo \ge exist aunt \gj exist aunt \ft I'll be there... \ref 1861 \id 148971031615261000 \begin 0:53:53 \sp EXPLIA \tx Oo kasi xx... \pho ʔoʔoʔ kasi xx \mb Oo kasi xx \ge aunt give xx \gj aunt give xx \ft I give you xx... \nt walking into the bathroom with CHI. \ref 1862 \id 563736031649261000 \begin 0:53:56 \sp EXPLIA \tx Oo ini, Oo... \pho ʔoʔo ʔini ʔoʔoʔ \mb Oo ini Oo \ge aunt this aunt \gj aunt this aunt \ft I'll whatchamacallit, I'll... \ref 1863 \id 121072031850261000 \begin 0:53:59 \sp EXPLIA \tx tuh, nyampe. \pho tʊʰ ɲampɛʔ \mb tuh ny- sampe \ge that N- arrive \gj that N-arrive \ft see, you can get it. \ref 1864 \id 571617031911261000 \begin 0:54:02 \sp CHILAR \tx belom [?]. \pho bəyɔm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet [?]. \nt still in the bathroom washing her hands. \ref 1865 \id 282495031942261000 \begin 0:54:03 \sp CHILAR \tx aw, sakit itunya. \pho ʔaːw sakit ituɲah \mb aw sakit itu -nya \ge IMIT hurt that -NYA \gj IMIT hurt that-NYA \ft aw, that hurts me. \nt it is likely referring to the transmitter that is blocking her. \ref 1866 \id 101084032220261000 \begin 0:54:05 \sp EXPLIA \tx oh, sakit? \pho ʔo sakit \mb oh sakit \ge EXCL hurt \gj EXCL hurt \ft oh, it hurts you? \ref 1867 \id 323649032236261000 \begin 0:54:07 \sp EXPLIA \tx entar, udah, dah. \pho ʔəntar ʔudaʰ dah \mb entar udah dah \ge moment PFCT PFCT \gj moment PFCT PFCT \ft later, done, done. \nt referring to the hands washing. \ref 1868 \id 584695032307261000 \begin 0:54:09 \sp EXPLIA \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \ref 1869 \id 481296032314261000 \begin 0:54:11 \sp CHILAR \tx Oo cuci tangan! \pho ʔoʔo cuci taŋan \mb Oo cuci tangan \ge aunt wash hand \gj aunt wash hand \ft you wash your hands! \ref 1870 \id 550957032412261000 \begin 0:54:13 \sp CHILAR \tx ki(ta)... kita kan xx abis xxx. \pho kiʰ kita kan paʰ ʔabis xxx \mb kita kita kan xx abis xxx \ge 1PL 1PL KAN xx finished xxx \gj 1PL 1PL KAN xx finished xxx \ft we... we xx have xxx. \ref 1871 \id 179184080708081102 \begin 0:54:15 \sp EXPLIA \tx xx. \pho yaŋ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1872 \id 449326032536261000 \begin 0:54:18 \sp CHILAR \tx bobok... \pho boboːʔ \mb bobok \ge sleep \gj sleep \ft I'll sleep... \ref 1873 \id 542129032626261000 \begin 0:54:21 \sp EXPLIA \tx pintunya. \pho pintuʔɲaʰ \mb pintu -nya \ge door -NYA \gj door-NYA \ft the door. \nt it is likely referring to the bathroom door. \ref 1874 \id 583064032631261000 \begin 0:54:24 \sp CHILAR \tx ... di sini, ah. \pho di sini ʔaːh \mb di sini ah \ge LOC here AH \gj LOC here AH \ft ... here. \nt 1. =I want to sleep here. 2. the continuation of her previous utterance. \ref 1875 \id 980606032651261000 \begin 0:54:28 \sp CHILAR \tx xx ininya lepas. \pho makiya ʔiniɲa ləpas \mb xx ini -nya lepas \ge xx this -NYA come.off \gj xx this-NYA come.off \ft this xx came off. \nt talking to EXPLIA about the microphone while walking into the bedroom. \ref 1876 \id 753056090134081102 \begin 0:54:32 \sp EXPLIA \tx dah, udah. \pho da udaʰ \mb dah udah \ge PFCT PFCT \gj PFCT PFCT \ft done, done. \nt reference unclear. \ref 1877 \id 865563042113261000 \begin 0:54:36 \sp CHILAR \tx sakit. \pho sakit \mb sakit \ge hurt \gj hurt \ft it hurts. \ref 1878 \id 526477090311081102 \begin 0:54:40 \sp EXPLIA \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt fixing the microphone. \ref 1879 \id 532693042124261000 \begin 0:54:45 \sp EXPLIA \tx nih, tangannya di itu dulu! \pho niː taŋaɲa di ʔitu duluʔ \mb nih tangan -nya di itu dulu \ge this hand -NYA LOC that before \gj this hand-NYA LOC that before \ft here, whatchamacallit your hand! \nt it is likely that she's asking CHI to dry her hands. so it could be 'nih, tangannya dikeringin dulu!' - here, dry your hands!. \ref 1880 \id 394671042352261000 \begin 0:54:45 \sp @End \tx @End