\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 905203092640230301 \sp @PAR \tx @Participants: CHI Larissa Target.Child, VEN Ivena CHILAR’s oldest sister, GAVLAR Gavrila Lar’s 2nd sister, MAR Mariam, EXPLIA Liana Experimenter \pho @Filename: 007-LAR-080500.fm \ft Duration: 59.59 minutes. \nt @Situation: playing with toy furniture and dolls in the bedroom at CHI’s house in the afternoon. \ref 002 \id 822859142945050900 \begin 0:00:10 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 113264142952050900 \begin 0:00:12 \sp CHILAR \tx ngeng, ngeng. \pho ŋɛŋ ŋɛŋ \mb ngeng ngeng \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft bam, bam. \nt imitating the sound of hitting while hitting the picture of her parents on the wall with a palm-leaf-rib broom. \ref 004 \id 739502142953050900 \begin 0:00:15 \sp CHILAR \tx ngah. \pho ŋãʰ \mb ngah \ge IMIT \gj IMIT \ft bam. \nt hitting sound. \ref 005 \id 422256143301050900 \begin 0:00:18 \sp CHILAR \tx aku mo pukulin Mama sama Papa, ya? \pho ʔaku mɔ pukulin mamah sama papa ya \mb aku mo pukul -in Mama sama Papa ya \ge 1SG want hit -IN mommy with daddy yes \gj 1SG want hit-IN mommy with daddy yes \ft I want to hit Mom and Dad, okay? \nt climbing up the bed to hit the picture of her parents on the wall. \ref 006 \id 381828144251050900 \begin 0:00:20 \sp EXPLIA \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 007 \id 998406144251050900 \begin 0:00:23 \sp CHILAR \tx Mama sama Papa. \pho mamə samaʔ papah \mb Mama sama Papa \ge mommy with daddy \gj mommy with daddy \ft Mom and Dad. \ref 008 \id 662884144209050900 \begin 0:00:26 \sp EXPLIA \tx eh, kok dipukulin Mama Papanya? \pho ʔeʰ kɔ dipukulin mama papaɲa \mb eh kok di- pukul -in Mama Papa -nya \ge EXCL KOK DI- hit -IN mommy daddy -NYA \gj EXCL KOK DI-hit-IN mommy daddy-NYA \ft hey, why are you hitting your mom and dad? \nt referring to the parents' wedding picture. \ref 009 \id 608947144224050900 \begin 0:00:29 \sp EXPLIA \tx jangan dong! \pho jaŋan dɔːŋ \mb jangan dong \ge don't DONG \gj don't DONG \ft don't do that! \ref 010 \id 525716110150161003 \begin 0:00:32 \sp EXPLIA \tx ah. \pho ʔaːːʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 011 \id 133313111835161003 \begin 0:00:35 \sp MARLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt speaking Jv. \ref 012 \id 336394144454050900 \begin 0:00:39 \sp EXPLIA \tx ini pake, pake! \pho ʔini pakɛʔ pakɛʔ \mb ini pake pake \ge this use use \gj this use use \ft here, put this on, put this on! \nt referring to CHI's clothes. \ref 013 \id 593097144618050900 \begin 0:00:43 \sp EXPLIA \tx pake bajunya, Sayang! \pho pakɛʔ bajuɲa sayaŋ \mb pake baju -nya Sayang \ge use garment -NYA compassion \gj use garment-NYA compassion \ft put your clothes on, Sweetie! \nt addressing CHI who is not wearing any clothes. \ref 014 \id 394485144645050900 \begin 0:00:43 \sp CHILAR \tx 0. \nt jumping. \ref 015 \id 428174144652050900 \begin 0:00:43 \sp EXPLIA \tx alah, alah, alah, jatoh. \pho ʔalah ʔalah ʔalah jatɔʰ \mb alah alah alah jatoh \ge OATH OATH OATH fall \gj OATH OATH OATH fall \ft oops, oops, oops, you'll fall down. \nt reminding CHI. \ref 016 \id 199922112142161003 \begin 0:00:43 \sp MARLAR \tx Gavi kalo bukan Mama yang mbilangin xxx... \pho gafi kalo bukan mama yaŋ mb̩ilaŋin xxx \mb Gavi kalo bukan Mama yang m- bilang -in xxx \ge Gavi TOP NEG mommy REL N- say -IN xxx \gj Gavi TOP NEG mommy REL N-say-IN xxx \ft if it's not your mom who tells you xxx... \nt talking to GAV. \ref 017 \id 541577144729050900 \begin 0:00:44 \sp CHILAR \tx holiday [?]. \pho ʔɔlitey \mb holiday \ge holiday \gj holiday \ft holiday. \nt reference unclear. \ref 018 \id 307913144803050900 \begin 0:00:46 \sp CHILAR \tx ini maenan apa bukan, O? \pho ʔini maenan apa bukan ʔɔʔ \mb ini maen -an apa bukan O \ge this play -AN what NEG aunt \gj this play-AN what NEG aunt \ft is this a toy or what, Auntie? \ref 019 \id 709042144903050900 \begin 0:00:48 \sp EXPLIA \tx bukan. \pho bukaːn \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 020 \id 586347144933050900 \begin 0:00:51 \sp CHILAR \tx warna apa nih? \pho wanna ʔaːppa niʰ \mb warna apa nih \ge color what this \gj color what this \ft what color is this? \ref 021 \id 352274144959050900 \begin 0:00:52 \sp EXPLIA \tx ni dong pake baju nih! \pho ni dɔːŋ pakɛ baju niʰ \mb ni dong pake baju nih \ge this DONG use garment this \gj this DONG use garment this \ft here, come on, put your clothes on! \nt addressing CHI. \ref 022 \id 670048145255050900 \begin 0:00:54 \sp EXPLIA \tx pegangin, itu pegang, itu pegang! \pho pɛgaŋin ʔitu pɛgaŋ ʔitu pɛgaŋ \mb pegang -in itu pegang itu pegang \ge hold -IN that hold that hold \gj hold-IN that hold that hold \ft hold it, hold that, hold that! \nt referring to the microphone. \ref 023 \id 520568145146050900 \begin 0:00:56 \sp CHILAR \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 024 \id 903279145155050900 \begin 0:00:58 \sp EXPLIA \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this. \ref 025 \id 418409145342050900 \begin 0:01:00 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaː̃ʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt refusing to have the microphone on. \ref 026 \id 222037145413050900 \begin 0:01:01 \sp EXPLIA \tx ih, taro di baju, ya? \pho ʔiː tarɔ di baju yah \mb ih taro di baju ya \ge EXCL put LOC garment yes \gj EXCL put LOC garment yes \ft hey, put in on your dress, okay? \nt it is likely that she's intending to attach the microphone to CHI's dress. \ref 027 \id 100789134825161003 \begin 0:01:02 \sp EXPLIA \tx kalo nggak di... \pho kalɔ ŋgaʔ di \mb kalo nggak di \ge TOP NEG DI \gj TOP NEG DI \ft if we don't... \ref 028 \id 187234145826050900 \begin 0:01:03 \sp CHILAR \tx aku nggak mo, aku nggak... \pho ʔaku ŋ̩ga mɔ ʔaku ŋga \mb aku nggak mo aku nggak \ge 1SG NEG want 1SG NEG \gj 1SG NEG want 1SG NEG \ft I don't want, I don't... \ref 029 \id 390335145902050900 \begin 0:01:04 \sp EXPLIA \tx nggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 030 \id 873811145902050900 \begin 0:01:05 \sp EXPLIA \tx kalo nggak taro di baju nggak kedengeran suara kamu. \pho kalɔ ŋga tarɔ di baju ŋ̩ga kədəŋəran swara kamuː \mb kalo nggak taro di baju nggak ke an denger suara kamu \ge TOP NEG put LOC garment NEG KE AN hear sound 2 \gj TOP NEG put LOC garment NEG KE.AN-hear sound 2 \ft if you don't put it on your clothes, we can't hear your voice. \nt referring to the microphone. \ref 031 \id 738939145532050900 \begin 0:01:08 \sp CHILAR \tx aku nggak... \pho ʔaku ŋ̩gaː \mb aku nggak \ge 1SG NEG \gj 1SG NEG \ft I don't... \ref 032 \id 871532145610050900 \begin 0:01:11 \sp EXPLIA \tx kan katanya... pinter. \pho kan kataɲaʰ pintəːr \mb kan kata -nya pinter \ge KAN word -NYA smart \gj KAN word-NYA smart \ft you said... you're smart. \ref 033 \id 965518145812050900 \begin 0:01:14 \sp CHILAR \tx aku nggak mo. \pho ʔaku ŋ̩gaːm mɔʰ \mb aku nggak mo \ge 1SG NEG want \gj 1SG NEG want \ft I don't want to. \nt refusing to have the microphone on. \ref 034 \id 561833145956050900 \begin 0:01:17 \sp CHILAR \tx aku nggak mo. \pho ʔaku ŋ̩ga mɔ \mb aku nggak mo \ge 1SG NEG want \gj 1SG NEG want \ft I don't want it. \ref 035 \id 774708144953161003 \begin 0:01:20 \sp EXPLIA \tx Oo... Oo... ini bajunya xxx. \pho ʔoʔoʔ ʔoʔoʔ ʔini bajuɲa xxx \mb Oo Oo ini baju -nya xxx \ge aunt aunt this garment -NYA xxx \gj aunt aunt this garment-NYA xxx \ft I... I... xxx your dress. \ref 036 \id 532174150117161003 \begin 0:01:21 \sp EXPLIA \tx bajunya pake, Sayang! \pho bajuɲa pakɛ sayaŋ \mb baju -nya pake Sayang \ge garment -NYA use compassion \gj garment-NYA use compassion \ft put your clothes on, Sweetie! \ref 037 \id 550994150051050900 \begin 0:01:22 \sp EXPLIA \tx ih, katanya mo main. \pho ʔiʰ kataɲa mɔ maiːn \mb ih kata -nya mo main \ge EXCL word -NYA want play \gj EXCL word-NYA want play \ft hey, you said you want to play. \ref 038 \id 228527152655050900 \begin 0:01:23 \sp EXPLIA \tx mo main itu, kan? \pho mɔ main ʔitu kan \mb mo main itu kan \ge want play that KAN \gj want play that KAN \ft you want to play with that, right? \ref 039 \id 259716152655050900 \begin 0:01:25 \sp EXPLIA \tx 0. \nt having trouble taking the shots with camcorder. \ref 040 \id 349843150220050900 \begin 0:01:27 \sp EXPLIA \tx he, he, kaya Tarzan nggak pake baju, ya? \pho hɛ hɛ kaya tarsan ŋ̩ga pakeʔ bajuʔ ya \mb he he kaya Tarzan nggak pake baju ya \ge IMIT IMIT like Tarzan NEG use garment yes \gj IMIT IMIT like Tarzan NEG use garment yes \ft ha, ha, you look like Tarzan without clothes on, right? \nt referring to CHI who is only wearing panties and laughing. \ref 041 \id 439180150438050900 \begin 0:01:28 \sp EXPLIA \tx ih, kaya Tarzan. \pho ʔi kaya tarsan \mb ih kaya Tarzan \ge EXCL like Tarzan \gj EXCL like Tarzan \ft ugh, you're like Tarzan. \ref 042 \id 297930150647050900 \begin 0:01:29 \sp EXPLIA \tx Tarzan. \pho tarsan \mb Tarzan \ge Tarzan \gj Tarzan \ft Tarzan. \ref 043 \id 320090150647050900 \begin 0:01:31 \sp EXPLIA \tx ya? \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 044 \id 472309150608050900 \begin 0:01:33 \sp EXPLIA \tx kek Tarzan yang di utan? \pho kɛ tarsan yaŋ di ʔutan \mb kek Tarzan yang di utan \ge like Tarzan REL LOC forest \gj like Tarzan REL LOC forest \ft like Tarzan in the jungle? \ref 045 \id 713683150622050900 \begin 0:01:35 \sp EXPLIA \tx iya? \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 046 \id 166989150716050900 \begin 0:01:37 \sp EXPLIA \tx kek Tarzan yang di utan? \pho kɛʔ tarsan yaŋ di yutan \mb kek Tarzan yang di utan \ge KEK Tarzan REL LOC forest \gj KEK Tarzan REL LOC forest \ft like Tarzan in the jungle? \ref 047 \id 988967150752050900 \begin 0:01:39 \sp EXPLIA \tx katanya udah sekolah. \pho kataɲa uda səkːɔlaː \mb kata -nya udah sekolah \ge word -NYA PFCT school \gj word-NYA PFCT school \ft I heard that you have already got into school. \ref 048 \id 651122153411161003 \begin 0:01:41 \sp EXPLIA \tx mo sekolah. \pho mɔ səkːɔlaʔ \mb mo sekolah \ge want school \gj want school \ft you'll get into school soon. \nt correcting her previous utterance. \ref 049 \id 999659150753050900 \begin 0:01:43 \sp EXPLIA \tx masa kaya begini? \pho masa kaya bəgiːnih \mb masa kaya begini \ge incredible like like.this \gj incredible like like.this \ft how come you're like this? \ref 050 \id 689187150820050900 \begin 0:01:45 \sp CHILAR \tx kata Pak Agus aku... \pho kata paʔ ʔagus akuʰ \mb kata Pak Agus aku \ge word TRU-father Agus 1SG \gj word TRU-father Agus 1SG \ft Agus said, I... \nt 'Agus' is her sister's school bus driver. \ref 051 \id 788675150822050900 \begin 0:01:46 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 052 \id 685854150901050900 \begin 0:01:47 \sp CHILAR \tx ...beli permen dulu... \pho bəli pəmɛn duh \mb beli permen dulu \ge buy candy before \gj buy candy before \ft ...had to buy candies first... \nt from her previous utterance. \ref 053 \id 573211150948050900 \begin 0:01:49 \sp CHILAR \tx xxx Jas-Jus-Tus... \pho xxx jas jus tus \mb xxx Jas-Jus-Tus \ge xxx Jas-Jus-Tus \gj xxx Jas-Jus-Tus \ft xx Jas Jus Tus... \nt name of a candy brand, but actually the brand is 'Jas-Jus.' \ref 054 \id 973682151119050900 \begin 0:01:51 \sp CHILAR \tx permen Tus... \pho pəumɛn tus \mb permen Tus \ge candy NW \gj candy NW \ft the Tus candies... \nt making up a new name for the Jas-Jus candies. \ref 055 \id 599766151328050900 \begin 0:01:53 \sp CHILAR \tx eee... o iya, Tus. \pho ʔə ʔɔ iya tʊs \mb eee o iya Tus \ge FILL EXCL yes NW \gj FILL EXCL yes NW \ft umm... oh yeah it's Tus. \nt making up the name for the Jas-Jus candies. \ref 056 \id 884560151858050900 \begin 0:01:54 \sp EXPLIA \tx he-eh? \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes? \ref 057 \id 323045152118050900 \begin 0:01:55 \sp CHILAR \tx pisah [?] dulu. \pho pisa dulu \mb pisah dulu \ge separate before \gj separate before \ft I had to be separated first. \nt reference unclear. \ref 058 \id 561349160437161003 \begin 0:01:56 \sp CHILAR \tx gitu. \pho gitʊ \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft that's what he said. \nt referring to Agus. \ref 059 \id 324569152227050900 \begin 0:01:57 \sp EXPLIA \tx o, gitu. \pho ʔo gitʊː \mb o gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft I see. \ref 060 \id 742799152349050900 \begin 0:01:59 \sp CHILAR \tx iya, O. \pho ʔiya ʔɔ \mb iya O \ge yes aunt \gj yes aunt \ft yes, Auntie. \ref 061 \id 944328152423050900 \begin 0:02:00 \sp EXPLIA \tx oh, o-oh. \pho ʔɔʰ ʔɔʔɔ \mb oh o-oh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh, oh. \ref 062 \id 446589152436050900 \begin 0:02:01 \sp CHILAR \tx Oo tadi telponku ya, O? \pho ʔɔʔɔ tadi təpɔnku ya ʔɔʔ \mb Oo tadi telpon -ku ya O \ge aunt earlier telephone -1SG yes aunt \gj aunt earlier telephone-1SG yes aunt \ft you called me earlier, right? \nt addressing EXP. \ref 063 \id 443042152556050900 \begin 0:02:02 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 064 \id 660474153012050900 \begin 0:02:03 \sp CHILAR \tx o, ya? \pho ʔɔ yaʰ \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah? \ref 065 \id 612656153027050900 \begin 0:02:05 \sp CHILAR \tx aku... tadi sore pegi. \pho ʔaku tadi sɔrɛ pəgiːʰ \mb aku tadi sore pegi \ge 1SG earlier late.afternoon go \gj 1SG earlier late.afternoon go \ft I... I went out this afternoon. \ref 066 \id 622050153108050900 \begin 0:02:06 \sp EXPLIA \tx ke mana? \pho kə manaʰ \mb ke mana \ge to which \gj to which \ft where? \ref 067 \id 108924153119050900 \begin 0:02:07 \sp CHILAR \tx ini nih. \pho ʔini nɛʰ \mb ini nih \ge this this \gj this this \ft this one here. \nt playing with the transmitter. \ref 068 \id 687967153156050900 \begin 0:02:09 \sp CHILAR \tx nggak, aku nggak mo pak(e). \pho ŋgaʔ ʔaku ŋ̩ga mɔ pak \mb nggak aku nggak mo pake \ge NEG 1SG NEG want use \gj NEG 1SG NEG want use \ft no, I don't want to have it on. \nt referring to the microphone. \ref 069 \id 985525153211050900 \begin 0:02:11 \sp EXPLIA \tx enggak, enggak... \pho ʔəŋa ʔəŋaʔ \mb enggak enggak \ge NEG NEG \gj NEG NEG \ft no, no... \ref 070 \id 515842161957161003 \begin 0:02:13 \sp EXPLIA \tx Oo bila(ng)... \pho ʔɔʔɔ bilaʰ \mb Oo bilang \ge aunt say \gj aunt say \ft I told you... \ref 071 \id 749676153631050900 \begin 0:02:14 \sp EXPLIA \tx nanti... nanti Om Uri marah kalo nggak pake ini xx. \pho nantiʰ nantiʔ ʔɔm uri mara kalɔ ŋ̩ga pakə ʔini xx \mb nanti nanti Om Uri marah kalo nggak pake ini xx \ge later later uncle Uri angry TOP NEG use this xx \gj later later uncle Uri angry TOP NEG use this xx \ft then Uncle Uri will get angry if you don't have this on xx. \nt referring to the microphone. \ref 072 \id 416938153834050900 \begin 0:02:15 \sp CHILAR \tx ah. \pho ʔãʔãʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \nt getting annoyed. \ref 073 \id 689816153856050900 \begin 0:02:16 \sp EXPLIA \tx kenapa sih kamu nggak mo pake? \pho kənapa si kamu ŋga mɔ pakɛʔ \mb kenapa sih kamu nggak mo pake \ge why SIH 2 NEG want use \gj why SIH 2 NEG want use \ft and why don't you want to have it on? \nt referring to the microphone. \ref 074 \id 550914153942050900 \begin 0:02:18 \sp CHILAR \tx enggak, enggak. \pho ʔəŋa əŋgaʔ \mb enggak enggak \ge NEG NEG \gj NEG NEG \ft no, no. \ref 075 \id 630675154006050900 \begin 0:02:20 \sp EXPLIA \tx ini kan biar... biar suaranya kedengeran. \pho ʔini kan byar biyar swaraɲa kədəŋəran \mb ini kan biar biar suara -nya ke an denger \ge this KAN let let sound -NYA KE AN hear \gj this KAN let let sound-NYA KE.AN-hear \ft this is only... only to make the voice be heard. \ref 076 \id 176810154140050900 \begin 0:02:21 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəːŋaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 077 \id 453278154148050900 \begin 0:02:22 \sp EXPLIA \tx eh, nanti suruh Papa pakein, ya? \pho ʔeʰ nanti suru papa pakɛʔin yaːʰ \mb eh nanti suruh Papa pake -in ya \ge EXCL later order daddy use -IN yes \gj EXCL later order daddy use-IN yes \ft hey, we'll ask Daddy to help you put it on, okay? \ref 078 \id 353298154336050900 \begin 0:02:23 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəːŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 079 \id 286925154428050900 \begin 0:02:24 \sp EXPLIA \tx ya? \pho yaʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 080 \id 758680154428050900 \begin 0:02:26 \sp EXPLIA \tx suruh Papa pakein, ya? \pho suru papa pakɛʔin yaː \mb suruh Papa pake -in ya \ge order daddy use -IN yes \gj order daddy use-IN yes \ft we'll ask Daddy to help you put it on, okay? \ref 081 \id 555718082333060900 \begin 0:02:28 \sp CHILAR \tx sini dong! \pho sin dɔŋ \mb sini dong \ge here DONG \gj here DONG \ft come here, please! \ref 082 \id 368732082352060900 \begin 0:02:31 \sp EXPLIA \tx ayo Avi keluar dulu, ya? \pho ʔayɔ ʔapi kəluwar dulu yaː \mb ayo Avi keluar dulu ya \ge AYO Avi go.out before yes \gj AYO Avi go.out before yes \ft you just go out now, okay? \nt addressing GAV. \ref 083 \id 995743110016171003 \begin 0:02:34 \sp CHILAR \tx yuk. \pho yuʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 084 \id 490188082422060900 \begin 0:02:37 \sp EXPLIA \tx Avi keluar dulu! \pho pi kl̩uwar duluːʔ \mb Avi keluar dulu \ge Avi go.out before \gj Avi go.out before \ft you go out! \nt addressing GAV. \ref 085 \id 613759082504060900 \begin 0:02:40 \sp CHILAR \tx ih, sapa tu? \pho ʔiː saːpa tuʰ \mb ih sapa tu \ge EXCL who that \gj EXCL who that \ft hey, who's that? \ref 086 \id 259886082551060900 \begin 0:02:41 \sp CHILAR \tx nya(ng) itu, emm... \pho ɲa ʔitʊʰ ʔəm \mb nyang itu emm \ge REL that FILL \gj REL that FILL \ft that one that, umm... \nt looking through the camcorder. \ref 087 \id 812355082617060900 \begin 0:02:42 \sp EXPLIA \tx sini nih. \pho sini niʔ \mb sini nih \ge here this \gj here this \ft here, give it to me. \nt it is likely referring to the camcorder. \ref 088 \id 867120082636060900 \begin 0:02:43 \sp EXPLIA \tx yuk, yuk, yuk. \pho yuʔ yuʔ yuʔ \mb yuk yuk yuk \ge AYO AYO AYO \gj AYO AYO AYO \ft yes, come on. \ref 089 \id 616705082647060900 \begin 0:02:44 \sp EXPLIA \tx tutup, Na! \pho tutup na \mb tutup Na \ge shut TRU-Ivena \gj shut TRU-Ivena \ft Vena, shut it! \nt asking VEN to shut the door. \ref 090 \id 273366082723060900 \begin 0:02:45 \sp EXPLIA \tx Na, tolong tutup, Na! \pho na tɔlɔŋ tutup naː \mb Na tolong tutup Na \ge TRU-Ivena help shut TRU-Ivena \gj TRU-Ivena help shut TRU-Ivena \ft Vena, shut it, please! \nt still referring to the door. \ref 091 \id 566124082745060900 \begin 0:02:48 \sp CHILAR \tx 0. \nt playing with the microphone and camcorder. \ref 092 \id 655477082843060900 \begin 0:02:51 \sp CHILAR \tx apa sih? \pho ʔapə siʔ \mb apa sih \ge what SIH \gj what SIH \ft what is it? \nt looking through the camcorder. \ref 093 \id 316148082856060900 \begin 0:02:55 \sp CHILAR \tx Gavi mana, ya, Gavi? \pho gafi mana ya gafiʰ \mb Gavi mana ya Gavi \ge Gavi which yes Gavi \gj Gavi which yes Gavi \ft Gavi, where's Gavi? \nt looking through the camcorder. \ref 094 \id 510803082918060900 \begin 0:02:59 \sp CHILAR \tx Oo mana Oo, ya? \pho ʔɔʔɔ mana ʔɔʔɔ yaːh \mb Oo mana Oo ya \ge aunt which aunt yes \gj aunt which aunt yes \ft Auntie, where's Auntie? \nt looking through the camcorder. \ref 095 \id 588465082946060900 \begin 0:03:03 \sp CHILAR \tx sama Gavi, ya? \pho sama gafi yah \mb sama Gavi ya \ge with Gavi yes \gj with Gavi yes \ft and Gavi, right? \nt looking through the camcorder. \ref 096 \id 847099083133060900 \begin 0:03:04 \sp CHILAR \tx hmm. \pho hm̩ \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft hmm. \ref 097 \id 710000083251060900 \begin 0:03:05 \sp CHILAR \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt looking through the camcorder. \ref 098 \id 615895111613171003 \begin 0:03:06 \sp CHILAR \tx ini baju sapa, ya? \pho ʔini baju saːpa yaːh \mb ini baju sapa ya \ge this garment who yes \gj this garment who yes \ft whose dress is this anyway? \nt referring to something CHI is looking at through the camcorder. \ref 099 \id 482410083300060900 \begin 0:03:08 \sp EXPLIA \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 100 \id 373416083340060900 \begin 0:03:10 \sp CHILAR \tx hah? \pho hãh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 101 \id 916026083412060900 \begin 0:03:11 \sp CHILAR \tx hah? \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 102 \id 875272083430060900 \begin 0:03:12 \sp CHILAR \tx ilang. \pho ʔilaŋ \mb ilang \ge disappear \gj disappear \ft it disappeared. \nt referring to the dress. \ref 103 \id 824990083438060900 \begin 0:03:13 \sp CHILAR \tx jangan-jangan hantu. \pho jaŋajaŋa haːntuʰ \mb jangan - jangan hantu \ge don't - don't ghost \gj RED-don't ghost \ft I hope it's not a ghost. \ref 104 \id 830149083447060900 \begin 0:03:14 \sp EXPLIA \tx hantu? \pho hantuʰ \mb hantu \ge ghost \gj ghost \ft a ghost? \ref 105 \id 240059083449060900 \begin 0:03:16 \sp CHILAR \tx udah, ya? \pho ʔuda ya \mb udah ya \ge PFCT yes \gj PFCT yes \ft that's all, okay? \ref 106 \id 730748083819060900 \begin 0:03:16 \sp CHILAR \tx da. \pho daːʰ \mb da \ge bye \gj bye \ft bye. \nt pretending to say good-bye through the camcorder. \ref 107 \id 810688083723060900 \begin 0:03:17 \sp EXPLIA \tx hantu apa? \pho hantuʔ ʔapaʰ \mb hantu apa \ge ghost what \gj ghost what \ft what ghost? \ref 108 \id 760565083733060900 \begin 0:03:18 \sp CHILAR \tx mmm. \pho ʔəːmməʰ \mb mmm \ge IMIT \gj IMIT \ft smack. \nt the sound of kissing. \ref 109 \id 606677084058060900 \begin 0:03:19 \sp EXPLIA \tx hmm? \pho hm̩ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 110 \id 942031084100060900 \begin 0:03:20 \sp CHILAR \tx he. \pho həːʰ \mb he \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt complaining. \ref 111 \id 529132123635171003 \begin 0:03:22 \sp EXPLIA \tx xx apa? \pho xx ʔapaʰ \mb xx apa \ge xx what \gj xx what \ft what xx? \nt asking CHI. \ref 112 \id 545718084156060900 \begin 0:03:24 \sp CHILAR \tx oh, ya itu tas Oo. \pho ʔo ya ʔitu tas ʔɔʔɔ \mb oh ya itu tas Oo \ge EXCL yes that handbag aunt \gj EXCL yes that handbag aunt \ft oh yeah, that's your bag. \nt referring to EXP's bag on the bed seen through the camcorder. \ref 113 \id 591487084216060900 \begin 0:03:26 \sp CHILAR \tx lupa. \pho lupaʔ \mb lupa \ge forget \gj forget \ft I forgot. \ref 114 \id 838688123833171003 \begin 0:03:28 \sp EXPLIA \tx oh, iya. \pho ʔo wiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft right. \ref 115 \id 950033084551060900 \begin 0:03:30 \sp EXPLIA \tx tutup, tutup, Na pintunya, ya, Na, ya? \pho tutup tutup na pintuɲa ya na yaːʰ \mb tutup tutup Na pintu -nya ya Na ya \ge shut shut TRU-Ivena door -NYA yes TRU-Ivena yes \gj shut shut TRU-Ivena door-NYA yes TRU-Ivena yes \ft shut it, shut it, Vena, shut the door, okay? \ref 116 \id 655118124359171003 \begin 0:03:31 \sp CHILAR \tx xxx. \pho ʔinhuwĩ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 117 \id 847931084638060900 \begin 0:03:33 \sp EXPLIA \tx Ica udah... udah... \pho ʔica ʔudah ʔuda \mb Ica udah udah \ge Ica PFCT PFCT \gj Ica PFCT PFCT \ft have you... have you... \ref 118 \id 291062084638060900 \begin 0:03:35 \sp CHILAR \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 119 \id 197244084330060900 \begin 0:03:37 \sp EXPLIA \tx ...udah makan siang belum? \pho ʔuda makan siyaŋ bəlum \mb udah makan siang belum \ge PFCT eat daytime not.yet \gj PFCT eat daytime not.yet \ft ...have you had your lunch yet? \nt part of her previous utterance. \ref 120 \id 993698084441060900 \begin 0:03:39 \sp CHILAR \tx eh? \pho ʔəʰ \mb eh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 121 \id 413740084535060900 \begin 0:03:40 \sp EXPLIA \tx udah makan siang belum? \pho ʔuda makan siyaŋ bəlum \mb udah makan siang belum \ge PFCT eat daytime not.yet \gj PFCT eat daytime not.yet \ft have you had your lunch yet? \ref 122 \id 992222084714060900 \begin 0:03:41 \sp CHILAR \tx udah tadi. \pho ʔʊda tadiʔ \mb udah tadi \ge PFCT earlier \gj PFCT earlier \ft I just had it. \ref 123 \id 796769084735060900 \begin 0:03:42 \sp EXPLIA \tx udah? \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft did you? \ref 124 \id 821485084750060900 \begin 0:03:43 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 125 \id 418915084806060900 \begin 0:03:44 \sp EXPLIA \tx makan sama apa? \pho makan sama ʔapah \mb makan sama apa \ge eat with what \gj eat with what \ft what did you have? \ref 126 \id 622659084946060900 \begin 0:03:45 \sp CHILAR \tx enggak tau. \pho ʔəŋga tauːʔ \mb enggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 127 \id 448960085000060900 \begin 0:03:47 \sp EXPLIA \tx pake ini dulu, Sayang, ya? \pho pakəʔ ʔini dulu sayaːŋ yaʰ \mb pake ini dulu Sayang ya \ge use this before compassion yes \gj use this before compassion yes \ft now you put this on, right Sweetie? \nt 1. referring to the microphone. 2. having difficulty handling the camcorder. \ref 128 \id 693049085118060900 \begin 0:03:49 \sp EXPLIA \tx enggak, enggak. \pho ʔəŋga ʔəŋga \mb enggak enggak \ge NEG NEG \gj NEG NEG \ft no, no. \ref 129 \id 900296085155060900 \begin 0:03:51 \sp EXPLIA \tx enggak pa-pa, enggak pa-pa kok. \pho ʔənga papa ʔəŋga papa kɔʔ \mb enggak pa - pa enggak pa - pa kok \ge NEG what - what NEG what - what KOK \gj NEG RED-what NEG RED-what KOK \ft it's all right, it's all right, really. \nt trying to persuade CHI to have the microphone on. \ref 130 \id 199585085346060900 \begin 0:03:53 \sp EXPLIA \tx enggak, enggak pa-pa. \pho ʔəŋga ʔəŋga papaʰ \mb enggak enggak pa - pa \ge NEG NEG what - what \gj NEG NEG RED-what \ft no, it's all right. \ref 131 \id 735902085408060900 \begin 0:03:54 \sp EXPLIA \tx enggak apa-apa. \pho ʔəŋga papaʰ \mb enggak apa - apa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft it's all right. \ref 132 \id 227126085509060900 \begin 0:03:55 \sp EXPLIA \tx enggak pa-pa. \pho ʔənga papah \mb enggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft it's all right. \ref 133 \id 120859085537060900 \begin 0:03:56 \sp EXPLIA \tx ini di belakang Ica nggak keliatan. \pho ʔini di bəlakaŋ ʔica ŋ̩ga kəliyatãːn \mb ini di belakang Ica nggak ke an liat \ge this LOC back Ica NEG KE AN see \gj this LOC back Ica NEG KE.AN-see \ft from behind here, nobody can see you. \nt referring to CHI's position behind the camcorder. \ref 134 \id 583955085629060900 \begin 0:03:57 \sp CHILAR \tx kagak, O. \pho kagaʔ ʔɔʔ \mb kagak O \ge NEG aunt \gj NEG aunt \ft no, Auntie. \nt refusing to have the microphone on. \ref 135 \id 774276090029060900 \begin 0:03:58 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔaʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 136 \id 592460125704171003 \begin 0:03:59 \sp EXPLIA \tx udah, ya, segitu [?]? \pho ʔuda ya səgitu \mb udah ya se- gitu \ge PFCT yes SE- like.that \gj PFCT yes SE-like.that \ft is that okay? \nt it is likely that she's asking GAV about the position of the camcorder. \ref 137 \id 406971090001060900 \begin 0:04:00 \sp GAVLAR \tx aku di dalem. \pho ʔaku di daləm \mb aku di dalem \ge 1SG LOC inside \gj 1SG LOC inside \ft I'm inside. \nt talking to EXP. \ref 138 \id 982548090103060900 \begin 0:04:01 \sp EXPLIA \tx tutup dong! \pho tuːtup dɔŋ \mb tutup dong \ge shut DONG \gj shut DONG \ft shut it, please! \nt still referring to the door. \ref 139 \id 210185090103060900 \begin 0:04:02 \sp GAVLAR \tx ya? \pho yaʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \nt requesting something. \ref 140 \id 938489085856060900 \begin 0:04:03 \sp EXPLIA \tx nanti, nanti. \pho nantiʔ nantiʔ \mb nanti nanti \ge later later \gj later later \ft later, later. \ref 141 \id 682120090133060900 \begin 0:04:04 \sp EXPLIA \tx kamu pegang ini dulu! \pho kamu pəgaŋ ʔini duluʔ \mb kamu pegang ini dulu \ge 2 hold this before \gj 2 hold this before \ft just hold this now! \nt addressing CHI. \ref 142 \id 816634090154060900 \begin 0:04:05 \sp CHILAR \tx tar dulu, aku mo lompat dulu. \pho tan duʔ ʔaku mɔ lɔmpat duluʔ \mb tar dulu aku mo lompat dulu \ge moment before 1SG want jump before \gj moment before 1SG want jump before \ft hold on a moment, I'm going to jump. \nt standing on the sofa bed. \ref 143 \id 784374090500060900 \begin 0:04:07 \sp EXPLIA \tx o, lompat? \pho ʔo lɔmpat \mb o lompat \ge EXCL jump \gj EXCL jump \ft oh, you're going to jump? \ref 144 \id 400657090509060900 \begin 0:04:09 \sp EXPLIA \tx 'hap.' \pho hap \mb hap \ge IMIT \gj IMIT \ft 'hop.' \nt the sound of jumping. \ref 145 \id 663763090511060900 \begin 0:04:11 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaːʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 146 \id 983590090624060900 \begin 0:04:12 \sp EXPLIA \tx dah. \pho daʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 147 \id 626052090645060900 \begin 0:04:13 \sp EXPLIA \tx satu kali lompat pake ini, ya? \pho satu kali lɔmpaːt pakɛʔ ʔini yaːʰ \mb satu kali lompat pake ini ya \ge one time jump use this yes \gj one time jump use this yes \ft you just jump once and then you put this on, okay? \nt referring to the microphone. \ref 148 \id 768023090730060900 \begin 0:04:14 \sp EXPLIA \tx taro di belakang, ya? \pho tarɔ di bəlakaŋ yaʰ \mb taro di belakang ya \ge put LOC back yes \gj put LOC back yes \ft you put it on the back, okay? \ref 149 \id 977254090754060900 \begin 0:04:15 \sp EXPLIA \tx pinter bener. \pho pintəːːr bənər \mb pinter bener \ge smart true \gj smart true \ft good girl. \nt trying to fix the transmitter. \ref 150 \id 335462090830060900 \begin 0:04:17 \sp EXPLIA \tx eh. \pho ʔəʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft done. \nt the expression when finishing doing something. \ref 151 \id 225209090958060900 \begin 0:04:19 \sp CHILAR \tx ininya di... \pho ʔinːiɲa dɪʔ \mb ini -nya di \ge this -NYA LOC \gj this-NYA LOC \ft this one goes on... \nt it is likely still referring to the microphone. \ref 152 \id 300503091032060900 \begin 0:04:21 \sp EXPLIA \tx ininya di sini, ya? \pho ʔiniɲa di sini ya \mb ini -nya di sini ya \ge this -NYA LOC here yes \gj this-NYA LOC here yes \ft this one goes here, okay? \nt referring to the microphone. \ref 153 \id 358562091058060900 \begin 0:04:23 \sp CHILAR \tx ininya di sini. \pho ʔiniɲa di siniː \mb ini -nya di sini \ge this -NYA LOC here \gj this-NYA LOC here \ft this one goes here. \ref 154 \id 568670091117060900 \begin 0:04:25 \sp EXPLIA \tx iya, iya, iya, entar Oo pakein. \pho ʔiya ʔiya ʔiya ʔəntar ʔɔʔɔ pakɛʔin \mb iya iya iya entar Oo pake -in \ge yes yes yes moment aunt use -IN \gj yes yes yes moment aunt use-IN \ft okay, okay, okay, I'll help you put it on. \nt referring to the microphone. \ref 155 \id 500170131208171003 \begin 0:04:28 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 156 \id 964794131347171003 \begin 0:04:28 \sp EXPLIA \tx dah. \pho daʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt referring to the microphone fixing. \ref 157 \id 797089091156060900 \begin 0:04:29 \sp EXPLIA \tx eee... Ca! \pho ʔəː caʔ \mb eee Ca \ge FILL TRU-Ica \gj FILL TRU-Ica \ft umm... Ica! \nt calling CHI. \ref 158 \id 789654091157060900 \begin 0:04:30 \sp EXPLIA \tx yuk. \pho yuʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 159 \id 940104091636060900 \begin 0:04:31 \sp CHILAR \tx hah? \pho ʔəʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 160 \id 618122131553171003 \begin 0:04:32 \sp EXPLIA \tx yuk. \pho yʊʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 161 \id 557995091658060900 \begin 0:04:33 \sp CHILAR \tx apa, O? \pho ʔapa ʔɔʔ \mb apa O \ge what aunt \gj what aunt \ft yes, Auntie? \ref 162 \id 843647091707060900 \begin 0:04:34 \sp EXPLIA \tx tar dulu. \pho tar dulu \mb tar dulu \ge moment before \gj moment before \ft hold on a moment. \ref 163 \id 303329091737060900 \begin 0:04:35 \sp EXPLIA \tx Oo amb(il)... ada... ambil itu... mainannya, nih. \pho ʔɔʔɔ ʔab ʔada ʔambil ʔitu mainaɲa niʰ \mb Oo ambil ada ambil itu main -an -nya nih \ge aunt take exist take that play -AN -NYA this \gj aunt take exist take that play-AN-NYA this \ft I'm taking... there's... I'm taking whatchamacallit... here, the toys. \ref 164 \id 157873091844060900 \begin 0:04:37 \sp CHILAR \tx mana, O? \pho mana ʔɔʔ \mb mana O \ge which aunt \gj which aunt \ft where are they, Auntie? \ref 165 \id 778203091904060900 \begin 0:04:39 \sp EXPLIA \tx tuh, di... emm... plastik. \pho tʊː di ʔəm plastik \mb tuh di emm plastik \ge that LOC FILL plastic \gj that LOC FILL plastic \ft there, in the... umm... plastic bag. \ref 166 \id 176120091945060900 \begin 0:04:40 \sp CHILAR \tx yang mana? \pho yaŋ mana \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 167 \id 566260092028060900 \begin 0:04:41 \sp CHILAR \tx sini apa si(ni)...? \pho sini ʔapə siʰ \mb sini apa sini \ge here what here \gj here what here \ft here or here...? \nt pointing at the two plastic bags. \ref 168 \id 255728092113060900 \begin 0:04:42 \sp EXPLIA \tx yang besar. \pho yaŋ bəsar \mb yang besar \ge REL big \gj REL big \ft the big one. \ref 169 \id 226923092201060900 \begin 0:04:43 \sp CHILAR \tx ato sin(i)? \pho ʔatːə sin \mb ato sini \ge or here \gj or here \ft or over here? \ref 170 \id 297732092235060900 \begin 0:04:44 \sp EXPLIA \tx yang gede, yang gede. \pho yaŋ gədɛʔ yaŋ gədɛʔ \mb yang gede yang gede \ge REL big REL big \gj REL big REL big \ft the big one, the big one. \ref 171 \id 586334092328060900 \begin 0:04:44 \sp CHILAR \tx ya(ng) ini? \pho ya ʔiniʰ \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one? \ref 172 \id 125677092403060900 \begin 0:04:45 \sp EXPLIA \tx yang warna hitam. \pho yaŋ warna hitaːm \mb yang warna hitam \ge REL color black \gj REL color black \ft the black one. \nt referring to the plastic bag. \ref 173 \id 570141092431060900 \begin 0:04:46 \sp CHILAR \tx ya(ng) ini? \pho yã ʔinih \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one? \ref 174 \id 679674092440060900 \begin 0:04:47 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 175 \id 206010092506060900 \begin 0:04:48 \sp EXPLIA \tx item, yang warna item. \pho ʔitəm yaŋ warna ʔitəm \mb item yang warna item \ge black REL color black \gj black REL color black \ft black, the black one. \ref 176 \id 726455092542060900 \begin 0:04:49 \sp EXPLIA \tx yang warna item. \pho yan warna ʔitəm \mb yang warna item \ge REL color black \gj REL color black \ft the black one. \ref 177 \id 495371134027171003 \begin 0:04:50 \sp EXPLIA \tx yang warna item. \pho yaŋ warna ʔitəm \mb yang warna item \ge REL color black \gj REL color black \ft the black one. \ref 178 \id 744726092605060900 \begin 0:04:51 \sp CHILAR \tx oh, iya. \pho ʔɔi yãʰ \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 179 \id 935636092628060900 \begin 0:04:52 \sp CHILAR \tx coklat payung, oh iya. \pho cɔkat payɔŋ ʔɔi yɔh \mb coklat payung oh iya \ge chocolate umbrella EXCL yes \gj chocolate umbrella EXCL yes \ft oh yeah, the umbrella-shaped chocolate. \ref 180 \id 151889092717060900 \begin 0:04:54 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 181 \id 114224092742060900 \begin 0:04:56 \sp CHILAR \tx oh ya, ini, ya? \pho ʔɔ ya ʔini yah \mb oh ya ini ya \ge EXCL yes this yes \gj EXCL yes this yes \ft oh yeah, this one, right? \ref 182 \id 675523092829060900 \begin 0:04:58 \sp CHILAR \tx oh ya, ini ya, O? \pho ʔɔ ya ʔini ya ʔɔʔ \mb oh ya ini ya O \ge EXCL yes this yes aunt \gj EXCL yes this yes aunt \ft oh yeah, this one, right, Auntie? \ref 183 \id 635883092845060900 \begin 0:05:00 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaːːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 184 \id 403298092903060900 \begin 0:05:02 \sp EXPLIA \tx ada, kan? \pho ʔada kan \mb ada kan \ge exist KAN \gj exist KAN \ft you got it? \ref 185 \id 947567092915060900 \begin 0:05:05 \sp CHILAR \tx ada maenan. \pho ʔada maɛnaːn \mb ada maen -an \ge exist play -AN \gj exist play-AN \ft there are some toys. \nt referring to the plastic bag. \ref 186 \id 880341093134060900 \begin 0:05:06 \sp EXPLIA \tx e-eh. \pho ʔəʔəʰ \mb e-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 187 \id 515615093201060900 \begin 0:05:07 \sp EXPLIA \tx yuk, main, yuk! \pho yuʔ main yuʔ \mb yuk main yuk \ge AYO play AYO \gj AYO play AYO \ft now, let's play! \ref 188 \id 633507093513060900 \begin 0:05:08 \sp EXPLIA \tx tuh, taro di... itu! \pho tu tarɔ diː ʔituʰ \mb tuh taro di itu \ge that put LOC that \gj that put LOC that \ft there, put it... there! \nt referring to the plastic bag containing the toys. \ref 189 \id 966540093513060900 \begin 0:05:09 \sp CHILAR \tx King Kongnya [?]. \pho kiŋ gɔɲaʰ \mb King Kong -nya \ge King Kong -NYA \gj King Kong-NYA \ft King Kong. \nt reference unclear. \ref 190 \id 673716093401060900 \begin 0:05:10 \sp CHILAR \tx hah? \pho ʰãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 191 \id 865408093409060900 \begin 0:05:11 \sp EXPLIA \tx tu taro situ! \pho tu tarɔ situ \mb tu taro situ \ge that put there \gj that put there \ft there, put that over there! \nt referring to the plastic bag containing the toys. \ref 192 \id 258339093805060900 \begin 0:05:12 \sp CHILAR \tx apanya? \pho hapːanɲaʰ \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 193 \id 908839093848060900 \begin 0:05:13 \sp EXPLIA \tx maenannya, coklatnya di sana! \pho maenaɲa cɔklatɲa di sanaː \mb maen -an -nya coklat -nya di sana \ge play -AN -NYA chocolate -NYA LOC there \gj play-AN-NYA chocolate-NYA LOC there \ft put the toys and the chocolate over there! \nt 'di sana' is referring to the spot near the sofa bed. \ref 194 \id 678665093909060900 \begin 0:05:14 \sp CHILAR \tx o, ya. \pho ʔɔ yah \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 195 \id 344477094016060900 \begin 0:05:15 \sp EXPLIA \tx Oo kan tadi janji itu kan? \pho ʔɔʔɔ kan tadi janji ʔitu kaːn \mb Oo kan tadi janji itu kan \ge aunt KAN earlier promise that KAN \gj aunt KAN earlier promise that KAN \ft I just promised you something, right? \ref 196 \id 543703094111060900 \begin 0:05:17 \sp EXPLIA \tx Oreo, kan? \pho ʔɔrɛyɔ kaːn \mb Oreo kan \ge Oreo KAN \gj Oreo KAN \ft the Oreo, right? \ref 197 \id 929032094202060900 \begin 0:05:19 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho həʔʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yeah. \ref 198 \id 760608094209060900 \begin 0:05:21 \sp CHILAR \tx xx ada permennya nggak nih? \pho ʔãʔenɲa ʔãːda pəlmɛna ŋ̩ga niʰ \mb xx ada permen -nya nggak nih \ge xx exist candy -NYA NEG this \gj xx exist candy-NYA NEG this \ft xx are there candies inside here? \ref 199 \id 868832095631060900 \begin 0:05:23 \sp CHILAR \tx nggak ada di sini. \pho ŋ̩ga ʔada də siniʰ \mb nggak ada di sini \ge NEG exist LOC here \gj NEG exist LOC here \ft there isn't any. \nt still referring to candies. \ref 200 \id 584329095631060900 \begin 0:05:25 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 201 \id 359589094625060900 \begin 0:05:26 \sp CHILAR \tx ada nggak di sini? \pho ʔəda ŋ̩gaʔ də sinih \mb ada nggak di sini \ge exist NEG LOC here \gj exist NEG LOC here \ft are there some in here? \ref 202 \id 412827145343171003 \begin 0:05:27 \sp CHILAR \tx xx mainan. \pho xx mainan \mb xx main -an \ge xx play -AN \gj xx play-AN \ft xx toys. \ref 203 \id 294878095946060900 \begin 0:05:29 \sp EXPLIA \tx nggak ada. \pho ŋga ʔaːdaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no. \ref 204 \id 334217095946060900 \begin 0:05:31 \sp EXPLIA \tx xx handphone. \pho xx henfoːn \mb xx handphone \ge xx cellular.phone \gj xx cellular.phone \ft xx a cellular phone. \nt unclear. \ref 205 \id 670182095352060900 \begin 0:05:33 \sp CHILAR \tx O! \pho ʔɔʔ \mb O \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \nt calling EXP. \ref 206 \id 633146095702060900 \begin 0:05:34 \sp EXPLIA \tx o, ini punya Oo nih. \pho ʔo ʔini puɲa ʔɔʔɔ nih \mb o ini punya Oo nih \ge EXCL this have aunt this \gj EXCL this have aunt this \ft oh, this is mine. \nt referring to a plastic bag on the sofa. \ref 207 \id 900104100153060900 \begin 0:05:35 \sp EXPLIA \tx Oreonya ambil! \pho ʔɔrɛyɔɲa ʔambil \mb Oreo -nya ambil \ge Oreo -NYA take \gj Oreo-NYA take \ft take the Oreo! \nt putting the Oreo down on the sofa. \ref 208 \id 570245100248060900 \begin 0:05:36 \sp CHILAR \tx terus... \pho tɔʔɔːs \mb terus \ge continue \gj continue \ft then... \ref 209 \id 619145100249060900 \begin 0:05:37 \sp CHILAR \tx terus itunya... \pho tɔs ituɲaʰ \mb terus itu -nya \ge continue that -NYA \gj continue that-NYA \ft then, that one... \nt referring to another item contained in the plastic bag. \ref 210 \id 792265100249060900 \begin 0:05:39 \sp CHILAR \tx coklat payung. \pho cɔkat payuŋ \mb coklat payung \ge chocolate umbrella \gj chocolate umbrella \ft the umbrella shaped chocolate. \nt referring to the chocolate candies contained in the plastic bag. \ref 211 \id 727474100420060900 \begin 0:05:40 \sp EXPLIA \tx tuh, kan? \pho tʊː kaːn \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft there you are. \nt taking the chocolate candies from the plastic bag and putting them down on the sofa. \ref 212 \id 768152100432060900 \begin 0:05:41 \sp CHILAR \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 213 \id 456459100523060900 \begin 0:05:42 \sp CHILAR \tx ada dua nggak? \pho ʔada dʊwa ŋ̩gaʔ \mb ada dua nggak \ge exist two NEG \gj exist two NEG \ft have you got two? \ref 214 \id 596556101137060900 \begin 0:05:43 \sp EXPLIA \tx ada dua kali, ya? \pho ʔada duwaʔ kali yah \mb ada dua kali ya \ge exist two maybe yes \gj exist two maybe yes \ft maybe I have two, right? \nt looking for another chocolate candy in the plastic bag. \ref 215 \id 937255101137060900 \begin 0:05:44 \sp CHILAR \tx 0. \nt eating the chocolate. \ref 216 \id 842421100641060900 \begin 0:05:46 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tʊː \mb tuh \ge that \gj that \ft here it is. \nt giving another chocolate to CHI. \ref 217 \id 386106100926060900 \begin 0:05:47 \sp EXPLIA \tx Oo bohong nggak? \pho ʔɔʔɔ bɔhɔŋ ŋ̩gaʔ \mb Oo bohong nggak \ge aunt lie NEG \gj aunt lie NEG \ft did I lie? \ref 218 \id 892662101120060900 \begin 0:05:48 \sp CHILAR \tx nggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 219 \id 368540101220060900 \begin 0:05:49 \sp EXPLIA \tx enggak, kan? \pho ʔəŋgaʔ kaːn \mb enggak kan \ge NEG KAN \gj NEG KAN \ft I didn't, right? \ref 220 \id 862222101232060900 \begin 0:05:50 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho ʔhəʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yeah. \ref 221 \id 181884101253060900 \begin 0:05:51 \sp EXPLIA \tx kan nggak boleh bohong. \pho kan ŋ̩gaʔ bɔle bɔhɔŋ \mb kan nggak boleh bohong \ge KAN NEG may lie \gj KAN NEG may lie \ft it's not a good thing to lie. \ref 222 \id 233760101314060900 \begin 0:05:52 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 223 \id 912068101325060900 \begin 0:05:53 \sp CHILAR \tx kalo bohong apaan tuh? \pho kalɔ bɔhɔŋ ʔapaʔan tʊʰ \mb kalo bohong apa -an tuh \ge TOP lie what -AN that \gj TOP lie what-AN that \ft what if we lie? \ref 224 \id 951968101357060900 \begin 0:05:54 \sp EXPLIA \tx do(sa)... \pho dɔː \mb dosa \ge sin \gj sin \ft it's a sin... \nt giving CHI a cue. \ref 225 \id 147702101409060900 \begin 0:05:56 \sp CHILAR \tx hah? \pho ʔãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt failing to get EXP cue. \ref 226 \id 839019101424060900 \begin 0:05:57 \sp EXPLIA \tx dosa. \pho dɔːsaʔ \mb dosa \ge sin \gj sin \ft a sin. \nt completing the word herself. \ref 227 \id 810813101450060900 \begin 0:05:58 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 228 \id 151131101459060900 \begin 0:05:59 \sp CHILAR \tx itu... \pho ʔitʊʰ \mb itu \ge that \gj that \ft that's... \ref 229 \id 867949101602060900 \begin 0:06:00 \sp CHILAR \tx eh... \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge FILL \gj FILL \ft err... \nt eating chocolate. \ref 230 \id 894105152039171003 \begin 0:06:01 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft okay. \ref 231 \id 541499152122171003 \begin 0:06:01 \sp CHILAR \tx ...enggak bohong. \pho ʔɛŋga bɔhɔŋ \mb enggak bohong \ge NEG lie \gj NEG lie \ft ...you didn't lie. \nt part of her previous utterance. \ref 232 \id 137698101633060900 \begin 0:06:02 \sp EXPLIA \tx nggak boleh. \pho ŋga bɔlɛː \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft you shouldn't. \ref 233 \id 104347101634060900 \begin 0:06:03 \sp EXPLIA \tx tuh, ada apa tuh? \pho tuː ʔada ʔapa tuʰ \mb tuh ada apa tuh \ge that exist what that \gj that exist what that \ft look, what's in there? \nt taking the toy from the plastic bag. \ref 234 \id 267509101703060900 \begin 0:06:04 \sp EXPLIA \tx tempat tidur. \pho təmpat tiːdur \mb tempat tidur \ge place lie.down \gj place lie.down \ft a bed. \ref 235 \id 229443101721060900 \begin 0:06:05 \sp EXPLIA \tx ini lemari, Sayang. \pho ʔini ləmari sayaːŋ \mb ini lemari Sayang \ge this cupboard compassion \gj this cupboard compassion \ft this is a cupboard, Sweetie. \ref 236 \id 364690101906060900 \begin 0:06:06 \sp CHILAR \tx ini lemari. \pho ʔi ɲamaliːʔ \mb ini lemari \ge this cupboard \gj this cupboard \ft this is a cupboard. \nt repeating EXPLIA. \ref 237 \id 952925102347060900 \begin 0:06:07 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho həʔəm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 238 \id 930437103121060900 \begin 0:06:08 \sp EXPLIA \tx buat simpen baju. \pho buwat simpən bajuʔ \mb buat simpen baju \ge for put.away garment \gj for put.away garment \ft to keep clothes. \ref 239 \id 977615103208060900 \begin 0:06:09 \sp EXPLIA \tx bagus nggak? \pho bagus ŋ̩gaʔ \mb bagus nggak \ge nice NEG \gj nice NEG \ft is it nice or not? \ref 240 \id 998375103240060900 \begin 0:06:11 \sp CHILAR \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 241 \id 716390103243060900 \begin 0:06:12 \sp CHILAR \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 242 \id 793608103303060900 \begin 0:06:14 \sp EXPLIA \tx itu tempat tidur. \pho ʔitu təmpat tiduːr \mb itu tempat tidur \ge that place lie.down \gj that place lie.down \ft that's a bed. \ref 243 \id 787865103405060900 \begin 0:06:16 \sp EXPLIA \tx ini tempat tidurnya Ica, ini tempat tidur... Kakak Gavi. \pho ʔini təmpat tidurɲa ʔicaʔ ʔini təmpat tidur kaka gafi \mb ini tempat tidur -nya Ica ini tempat tidur Kakak Gavi \ge this place lie.down -NYA Ica this place lie.down older.sibling Gavi \gj this place lie.down-NYA Ica this place lie.down older.sibling Gavi \ft this is your bed, and this is... Gavi's. \nt showing CHI two different toy beds. \ref 244 \id 954405103456060900 \begin 0:06:18 \sp CHILAR \tx in(i)... ini... \pho ʔin ʔinih \mb ini ini \ge this this \gj this this \ft this... this one... \ref 245 \id 612175103518060900 \begin 0:06:20 \sp CHILAR \tx ...ini apaan? \pho ʔini yapaʔan \mb ini apa -an \ge this what -AN \gj this what-AN \ft ...what's this? \ref 246 \id 647129103548060900 \begin 0:06:23 \sp CHILAR \tx lemari... eee... \pho ləmaliːʔ ʔəːʔ \mb lemari eee \ge cupboard FILL \gj cupboard FILL \ft a cupboard... umm... \ref 247 \id 417397103643060900 \begin 0:06:26 \sp CHILAR \tx pa? \pho paːʰ \mb pa \ge what \gj what \ft what? \ref 248 \id 300829103644060900 \begin 0:06:29 \sp EXPLIA \tx lemari apa? \pho ləmari apaʰ \mb lemari apa \ge cupboard what \gj cupboard what \ft what cupboard? \nt addressing CHI. \ref 249 \id 450983104404060900 \begin 0:06:32 \sp EXPLIA \tx lemari apa, Ca? \pho ləmariʔ ʔapa caʔ \mb lemari apa Ca \ge cupboard what TRU-Ica \gj cupboard what TRU-Ica \ft what cupboard? \ref 250 \id 483784104407060900 \begin 0:06:35 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tʊːʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt taking some more toys from the plastic bag. \ref 251 \id 980978104630060900 \begin 0:06:36 \sp EXPLIA \tx nih, sekolah. \pho niʰ səkkɔlaʰ \mb nih sekolah \ge this school \gj this school \ft here, a school... \ref 252 \id 821270104642060900 \begin 0:06:38 \sp EXPLIA \tx ini ni kursinya nih. \pho n̩i ni kursiɲa niːʰ \mb ini ni kursi -nya nih \ge this this chair -NYA this \gj this this chair-NYA this \ft look, here's the chair. \nt referring to the toy school chair. \ref 253 \id 412595104643060900 \begin 0:06:40 \sp CHILAR \tx k(al)o ini? \pho ko iniʰ \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft what about this? \nt pointing at another toy chair. \ref 254 \id 782022155549171003 \begin 0:06:42 \sp EXPLIA \tx bangkunya. \pho baŋkuʔɲa \mb bangku -nya \ge seat -NYA \gj seat-NYA \ft the chair. \ref 255 \id 593723104744060900 \begin 0:06:44 \sp EXPLIA \tx sama... kayak Ica... kaya di sekolah Ica yang baru, ya? \pho samaː kayaʔ ʔicaʔ kaya di sk̩ɔla ʔicaʔ yaŋ baruʔ yaʰ \mb sama kayak Ica kaya di sekolah Ica yang baru ya \ge same like Ica like LOC school Ica REL new yes \gj same like Ica like LOC school Ica REL new yes \ft it's the same... as yours... the same as the one at your new school, isn't it? \nt answering CHI's previous question. \ref 256 \id 452202104940060900 \begin 0:06:46 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 257 \id 142458105302201003 \begin 0:06:48 \sp EXPLIA \tx hmm. \pho hm̩ː \mb hmm \ge oh \gj oh \ft hmm. \ref 258 \id 277158104948060900 \begin 0:06:50 \sp CHILAR \tx ini apaan? \pho ʔini apaʔan \mb ini apa -an \ge this what -AN \gj this what-AN \ft what's this? \ref 259 \id 400152104957060900 \begin 0:06:52 \sp EXPLIA \tx ni laci meja ini. \pho ni laci mɛjaʔ ʔiniːʰ \mb ni laci meja ini \ge this drawer table this \gj this drawer table this \ft this one, this is a desk drawer. \ref 260 \id 275376105015060900 \begin 0:06:54 \sp EXPLIA \tx tuh, kan? \pho tʊʰ kan \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft you see? \nt putting back the drawer in its place. \ref 261 \id 898831110553201003 \begin 0:06:55 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 262 \id 150717105355060900 \begin 0:06:57 \sp EXPLIA \tx ini siapa nih? \pho ʔini syapə ni \mb ini siapa nih \ge this who this \gj this who this \ft who is this? \nt taking a doll. \ref 263 \id 209742105443060900 \begin 0:06:59 \sp EXPLIA \tx o, ini Oma. \pho ʔɔ ʔini ʔɔma \mb o ini Oma \ge EXCL this grandma \gj EXCL this grandma \ft oh, this is Grandma. \ref 264 \id 447010105517060900 \begin 0:07:01 \sp EXPLIA \tx tuh, pake kacamata. \pho tu pakɛ kacamataʔ \mb tuh pake kacamata \ge that use glass.eye \gj that use glass.eye \ft look, she's wearing glasses. \ref 265 \id 318211105535060900 \begin 0:07:03 \sp CHILAR \tx sapa Oma sapa? \pho sapa oma sapa \mb sapa Oma sapa \ge who grandma who \gj who grandma who \ft who, Grandma who? \nt **sapa Oma sapa? should be 'sapa, Oma sapa?'. \ref 266 \id 985688105900060900 \begin 0:07:03 \sp EXPLIA \tx Icanya sini dong! \pho ʔicaɲa sini dɔŋ \mb Ica -nya sini dong \ge Ica -NYA here DONG \gj Ica-NYA here DONG \ft stay here! \nt asking CHI to sit on the sofa bed. \ref 267 \id 789589110032060900 \begin 0:07:04 \sp EXPLIA \tx Ica duduk sini dong! \pho ʔica duduk sini dɔŋ \mb Ica duduk sini dong \ge Ica sit here DONG \gj Ica sit here DONG \ft sit here, come on! \ref 268 \id 739190110038060900 \begin 0:07:05 \sp EXPLIA \tx Ica duduk sini! \pho ʔica duduk sini \mb Ica duduk sini \ge Ica sit here \gj Ica sit here \ft sit here! \ref 269 \id 592489110129060900 \begin 0:07:06 \sp EXPLIA \tx nah. \pho naːʰ \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft here you are. \ref 270 \id 772942133739201003 \begin 0:07:07 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tuːʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there you go. \nt transmitter interruption for a few minutes. \ref 271 \id 717876155120081203 \begin 0:07:51 \sp XXX \tx 0. \nt bad transmission for a few seconds. \ref 272 \id 983108110236060900 \begin 0:08:35 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 273 \id 627626110950060900 \begin 0:08:36 \sp CHILAR \tx pa bukan, ya? \pho pa bukan yaʰ \mb pa bukan ya \ge what NEG yes \gj what NEG yes \ft or it's not? \nt maybe referring to the previous inaudible recording. \ref 274 \id 229058111001060900 \begin 0:08:37 \sp EXPLIA \tx selimut kali, ya, Ca? \pho səlimut kali ya caʔ \mb selimut kali ya Ca \ge blanket maybe yes TRU-Ica \gj blanket maybe yes TRU-Ica \ft maybe it's a blanket, right? \ref 275 \id 180653111057060900 \begin 0:08:38 \sp CHILAR \tx e, selimut, O. \pho ʔə simut ʔɔʔ \mb e selimut O \ge uh-huh blanket aunt \gj uh-huh blanket aunt \ft yes, a blanket, Auntie. \nt referring to the toy. \ref 276 \id 861670134232201003 \begin 0:08:39 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 277 \id 500921111639060900 \begin 0:08:41 \sp CHILAR \tx selimut. \pho simuːt \mb selimut \ge blanket \gj blanket \ft a blanket. \ref 278 \id 995946111639060900 \begin 0:08:43 \sp EXPLIA \tx ini Oma sama Opa. \pho ʔini ʔoma sama ʔopaː \mb ini Oma sama Opa \ge this grandma with grandpa \gj this grandma with grandpa \ft these are Grandma and Grandpa. \nt showing the dolls to CHI. \ref 279 \id 999473111416060900 \begin 0:08:46 \sp CHILAR \tx eh, mo tidur nggak Opa sama...? \pho ʔeh mɔ tidul ŋgaʔ ʔɔpaʰ samʔah \mb eh mo tidur nggak Opa sama \ge EXCL want lie.down NEG grandpa with \gj EXCL want lie.down NEG grandpa with \ft hey, do Grandpa and... want to go to bed? \ref 280 \id 264419111427060900 \begin 0:08:49 \sp CHILAR \tx aaa... ini sapa? \pho ʔaʰ ʔini sapaʰ \mb aaa ini sapa \ge FILL this who \gj FILL this who \ft umm... who's this? \nt asking EXP. \ref 281 \id 387699112544060900 \begin 0:08:52 \sp EXPLIA \tx Oma. \pho ʔomaː \mb Oma \ge grandma \gj grandma \ft Grandma. \ref 282 \id 674046112603060900 \begin 0:08:54 \sp EXPLIA \tx ini Opa, ini Oma. \pho ʔini ʔopa ʔini ʔomaː \mb ini Opa ini Oma \ge this grandpa this grandma \gj this grandpa this grandma \ft this is Grandpa and this is Grandma. \nt pointing at the dolls. \ref 283 \id 104698112658060900 \begin 0:08:56 \sp CHILAR \tx Oma mo tidur nggak? \pho ʔoma mɔ tidul ŋ̩gaʔ \mb Oma mo tidur nggak \ge grandma want lie.down NEG \gj grandma want lie.down NEG \ft Grandma, do you want to go to bed or not? \nt pretending to be talking to the doll. \ref 284 \id 775819112742060900 \begin 0:08:59 \sp CHILAR \tx Opa mo tidur nggak? \pho ʔɔpa mɔ tidul ŋ̩gaʔ \mb Opa mo tidur nggak \ge grandpa want lie.down NEG \gj grandpa want lie.down NEG \ft Grandpa, do you want to go to bed or not? \nt pretending to talk to the doll. \ref 285 \id 610004112811060900 \begin 0:09:02 \sp CHILAR \tx sapa mo coklat payung? \pho sapa mɔ cɔkat payuŋ \mb sapa mo coklat payung \ge who want chocolate umbrella \gj who want chocolate umbrella \ft who wants some umbrella-shaped chocolate? \ref 286 \id 154701112847060900 \begin 0:09:05 \sp EXPLIA \tx aku. \pho ʔaku \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \nt raising her hand. \ref 287 \id 561657112935060900 \begin 0:09:06 \sp CHILAR \tx 0. \nt giving GAV the chocolate. \ref 288 \id 291267113007060900 \begin 0:09:07 \sp EXPLIA \tx bilang apa dong, Kakak? \pho bilaŋ apa dɔŋ kakaʔ \mb bilang apa dong Kakak \ge say what DONG older.sibling \gj say what DONG older.sibling \ft what should you say, Gavi? \nt talking to GAV. \ref 289 \id 834811113113060900 \begin 0:09:09 \sp GAVLAR \tx makasih. \pho makasiʰ \mb makasih \ge thank.you \gj thank.you \ft thanks. \nt whispering to CHI. \ref 290 \id 289409113216060900 \begin 0:09:11 \sp CHILAR \tx buat Kakak Vena. \pho ʔuwat kaka fɛnaʰ \mb buat Kakak Vena \ge for older.sibling Vena \gj for older.sibling Vena \ft for Vena. \nt 1. =this is for Vena. 2. giving GAV another chocolate. \ref 291 \id 810218141320201003 \begin 0:09:13 \sp EXPLIA \tx Kakak Vena? \pho kaka fɛna \mb Kakak Vena \ge older.sibling Vena \gj older.sibling Vena \ft Vena? \ref 292 \id 212362113232060900 \begin 0:09:14 \sp EXPLIA \tx terus kamu mana? \pho tərus kamu manaʰ \mb terus kamu mana \ge continue 2 which \gj continue 2 which \ft then, what about you? \ref 293 \id 381770113312060900 \begin 0:09:15 \sp CHILAR \tx nggak da. \pho ŋ̩gaː daʔ \mb nggak da \ge NEG exist \gj NEG exist \ft there is none. \ref 294 \id 913763121925060900 \begin 0:09:16 \sp CHILAR \tx aku Oreo aja. \pho ʔaku ʔɔlɛyɔʔ ʔajah \mb aku Oreo aja \ge 1SG Oreo just \gj 1SG Oreo just \ft I'll just have Oreos. \ref 295 \id 635730122003060900 \begin 0:09:17 \sp EXPLIA \tx oh, Oreo aja. \pho ʔɔ ʔɔrɛyɔ ʔajaːʰ \mb oh Oreo aja \ge EXCL Oreo just \gj EXCL Oreo just \ft oh, just Oreos. \ref 296 \id 531906122043060900 \begin 0:09:19 \sp CHILAR \tx ini tempat sapa? \pho ʔini təmpat sapah \mb ini tempat sapa \ge this place who \gj this place who \ft whose place is this? \nt referring to one of the toy beds. \ref 297 \id 662738122125060900 \begin 0:09:20 \sp EXPLIA \tx ini tempat tidur... Opa. \pho ʔini təmpat tidur ʔɔpa \mb ini tempat tidur Opa \ge this place lie.down grandpa \gj this place lie.down grandpa \ft this is Grandpa's... bed. \ref 298 \id 849268122151060900 \begin 0:09:22 \sp EXPLIA \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt pointing at the toy bed on the sofa. \ref 299 \id 267387122226060900 \begin 0:09:24 \sp CHILAR \tx ini tempat tidur sapa? \pho ʔəniʔ təmpat ti saːpah \mb ini tempat tidur sapa \ge this place lie.down who \gj this place lie.down who \ft whose bed is this? \nt pointing at the same toy bed. \ref 300 \id 877702122308060900 \begin 0:09:26 \sp EXPLIA \tx Opa. \pho ʔɔpa \mb Opa \ge grandpa \gj grandpa \ft Grandpa's. \ref 301 \id 260148122326060900 \begin 0:09:28 \sp EXPLIA \tx Opa sama Oma. \pho ʔɔpa sama ʔɔma \mb Opa sama Oma \ge grandpa with grandma \gj grandpa with grandma \ft Grandpa's and Grandma's. \ref 302 \id 726232122336060900 \begin 0:09:29 \sp EXPLIA \tx iya? \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 303 \id 604343122352060900 \begin 0:09:30 \sp CHILAR \tx ini tempat tidur Opa nih. \pho ʔini təmpat tidul ʔɔpa n̩i \mb ini tempat tidur Opa nih \ge this place lie.down grandpa this \gj this place lie.down grandpa this \ft look, this is Grandpa's bed. \nt pointing at one of the toy beds. \ref 304 \id 962279142118201003 \begin 0:09:31 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 305 \id 403850122814060900 \begin 0:09:33 \sp CHILAR \tx k(al)o ini tempat tidur Oma. \pho kɔ wini təmpat tidul ʔɔma \mb kalo ini tempat tidur Oma \ge TOP this place lie.down grandma \gj TOP this place lie.down grandma \ft but this one is Grandma's bed. \nt pointing at the other toy bed. \ref 306 \id 327382122921060900 \begin 0:09:35 \sp CHILAR \tx gitu. \pho gitʊʰ \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft like that. \ref 307 \id 322120122941060900 \begin 0:09:36 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 308 \id 308282123054060900 \begin 0:09:38 \sp EXPLIA \tx 'bobok, ya?' \pho bɔbɔʔ yaː \mb bobok ya \ge sleep yes \gj sleep yes \ft 'sleep, okay?' \nt suggesting CHI what to say to the doll as she's tucking the doll in the blanket. \ref 309 \id 607386123106060900 \begin 0:09:40 \sp EXPLIA \tx 'selamat malam, Opa.' \pho səlamat malam ʔɔpaː \mb selamat malam Opa \ge safe night grandpa \gj safe night grandpa \ft 'good night, Grandpa.' \nt suggesting CHI what to say. \ref 310 \id 246877130037060900 \begin 0:09:42 \sp CHILAR \tx (se)lam(at)... malam. \pho lam malahm \mb selamat malam \ge safe night \gj safe night \ft good night. \nt repeating EXP. \ref 311 \id 866556130038060900 \begin 0:09:44 \sp CHILAR \tx ini, ini? \pho ʔiniʰ ʔiniʰ \mb ini ini \ge this this \gj this this \ft this, this? \nt 1. =what about this? 2. pointing at the empty toy bed. \ref 312 \id 655024151525201003 \begin 0:09:46 \sp EXPLIA \tx Oma. \pho ʔoma \mb Oma \ge grandma \gj grandma \ft Grandma. \nt =it's Grandma's. \ref 313 \id 132503130205060900 \begin 0:09:48 \sp CHILAR \tx Oma, Oma pake, eee... i(ni)... ini nggak? \pho ʔɔmaʰ ʔɔmaʰ pakɛʰ ʔəʰ ʔĩ ʔini ŋgaʔ \mb Oma Oma pake eee ini ini nggak \ge grandma grandma use FILL this this NEG \gj grandma grandma use FILL this this NEG \ft Grandma, do you, umm... use this... this or not? \nt 1. it is likely that she's pretending to talk to the doll. 2. referring to the blanket. \ref 314 \id 982788130336060900 \begin 0:09:51 \sp EXPLIA \tx pake selimut nggak? \pho ke səlimut ŋ̩gaʔ \mb pake selimut nggak \ge use blanket NEG \gj use blanket NEG \ft are you using the blanket or not? \nt pretending to be talking to the grandma doll. \ref 315 \id 637586130339060900 \begin 0:09:54 \sp EXPLIA \tx ni, ada selimut. \pho niʰ ʔada slimut \mb ni ada selimut \ge this exist blanket \gj this exist blanket \ft here's a blanket. \ref 316 \id 225519130416060900 \begin 0:09:57 \sp CHILAR \tx ini untuk... \pho ʔiniʰ untuk \mb ini untuk \ge this for \gj this for \ft this is for... \nt referring to the blanket in her hand. \ref 317 \id 106244130435060900 \begin 0:09:59 \sp EXPLIA \tx ...Oma. \pho ʔoma \mb Oma \ge grandma \gj grandma \ft ...Grandma. \nt continuing CHI's previous utterance. \ref 318 \id 644496130554060900 \begin 0:10:01 \sp EXPLIA \tx kasi sun dulu sama Oma dong! \pho kasi sun dulu sama ʔɔma dɔŋ \mb kasi sun dulu sama Oma dong \ge give kiss before with grandma DONG \gj give kiss before with grandma DONG \ft give Grandma a kiss! \ref 319 \id 271150130717060900 \begin 0:10:03 \sp CHILAR \tx selamat bobok, Oma. \pho sama bɔbɔ ʔɔmaː \mb selamat bobok Oma \ge safe sleep grandma \gj safe sleep grandma \ft good night, Grandma. \nt pretending to talk to the doll. \ref 320 \id 225397130914060900 \begin 0:10:05 \sp EXPLIA \tx iya, selamat malam, Oma. \pho ʔiːya səlamat malam ʔɔma \mb iya selamat malam Oma \ge yes safe night grandma \gj yes safe night grandma \ft right, good night, Grandma. \ref 321 \id 756122130935060900 \begin 0:10:07 \sp CHILAR \tx ini buat apa? \pho ʔini wat apaʰ \mb ini buat apa \ge this for what \gj this for what \ft what's this for? \nt referring to the make-believe blanket in her hand. \ref 322 \id 768277131234060900 \begin 0:10:08 \sp CHILAR \tx buat ini dong. \pho wat ini dɔŋ \mb buat ini dong \ge for this DONG \gj for this DONG \ft it's for this. \nt covering one of the toy with the make-believe blanket in her hand. \ref 323 \id 754758131246060900 \begin 0:10:09 \sp EXPLIA \tx oh, itu? \pho ʔɔ ituʰ \mb oh itu \ge EXCL that \gj EXCL that \ft oh, that one? \ref 324 \id 339879131314060900 \begin 0:10:10 \sp EXPLIA \tx mo taro sini, taplak meja? \pho mɔ tarɔʔ sini taplak mɛjaʔ \mb mo taro sini taplak meja \ge want put here tablecloth table \gj want put here tablecloth table \ft do you want to put it here, as a tablecloth? \nt pointing at a toy table. \ref 325 \id 421835131356060900 \begin 0:10:12 \sp CHILAR \tx 0. \nt laying the toy tablecloth. \ref 326 \id 198723131413060900 \begin 0:10:15 \sp EXPLIA \tx o, pinter. \pho ʔɔ pintər \mb o pinter \ge EXCL smart \gj EXCL smart \ft oh, good girl. \ref 327 \id 655749131551060900 \begin 0:10:17 \sp EXPLIA \tx dilipet, ya? \pho dilipət yaʰ \mb di- lipet ya \ge DI- fold yes \gj DI-fold yes \ft you fold it, right? \nt referring to the make-believe tablecloth. \ref 328 \id 399948131740060900 \begin 0:10:19 \sp EXPLIA \tx tuh, gitu toh? \pho tuʰ gitu tɔʰ \mb tuh gitu toh \ge that like.that TOH \gj that like.that TOH \ft look, just like that? \nt commenting on CHI who's spreading the make-believe tablecloth over the toy table. \ref 329 \id 443866131751060900 \begin 0:10:22 \sp CHILAR \tx 'ayo b(el)ajar, ayo b(el)ajar!' \pho ʔayɔ bajal ʔayɔ bajal \mb ayo bel- ajar ayo bel- ajar \ge AYO BER- teach AYO BER- teach \gj AYO BER-teach AYO BER-teach \ft 'time to study, time to study!' \nt moving the toy desk to another place and imitating her mom when she reminds her sisters to study. \ref 330 \id 576124131841060900 \begin 0:10:25 \sp EXPLIA \tx belajar? \pho bl̩ajar \mb bel- ajar \ge BER- teach \gj BER-teach \ft study? \ref 331 \id 429320132105060900 \begin 0:10:28 \sp CHILAR \tx 'b(el)ajar!' \pho bajal \mb bel- ajar \ge BER- teach \gj BER-teach \ft 'time to study!' \nt repeating MOT's utterance to prompt her sister to study. \ref 332 \id 895147132147060900 \begin 0:10:29 \sp EXPLIA \tx oh, suruh bela(jar)... \pho ʔo suru bəla \mb oh suruh bel- ajar \ge EXCL order BER- teach \gj EXCL order BER-teach \ft oh, you're asking them to study... \ref 333 \id 965684132211060900 \begin 0:10:31 \sp EXPLIA \tx oh iya, belajar. \pho ʔɔ wiya bəlajaːr \mb oh iya bel- ajar \ge EXCL yes BER- teach \gj EXCL yes BER-teach \ft oh yeah, time to study. \ref 334 \id 279440132224060900 \begin 0:10:33 \sp EXPLIA \tx belajar nulis, ya? \pho bəlajar nulis yaʰ \mb bel- ajar n- tulis ya \ge BER- teach N- write yes \gj BER-teach N-write yes \ft we learn how to write, right? \ref 335 \id 951795132252060900 \begin 0:10:35 \sp EXPLIA \tx nulis apa? \pho nulis ʔapaʰ \mb n- tulis apa \ge N- write what \gj N-write what \ft what shall we write? \ref 336 \id 504215085641211003 \begin 0:10:37 \sp CHILAR \tx eni. \pho ʔəniː \mb eni \ge this \gj this \ft this. \nt setting the toy table and chair. \ref 337 \id 845529132456060900 \begin 0:10:37 \sp EXPLIA \tx hmm. \pho ʰm̩ \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 338 \id 422728132657060900 \begin 0:10:38 \sp CHILAR \tx b(el)ajar. \pho bajal \mb bel- ajar \ge BER- teach \gj BER-teach \ft study. \ref 339 \id 796357132704060900 \begin 0:10:39 \sp EXPLIA \tx belajar? \pho bl̩ajar \mb bel- ajar \ge BER- teach \gj BER-teach \ft study? \ref 340 \id 200941132809060900 \begin 0:10:40 \sp CHILAR \tx dah. \pho daːʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt referring to the table setting. \ref 341 \id 127526132816060900 \begin 0:10:41 \sp EXPLIA \tx hmm. \pho ʰəːm \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 342 \id 136016132843060900 \begin 0:10:41 \sp CHILAR \tx dah. \pho daːʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 343 \id 629171132851060900 \begin 0:10:42 \sp EXPLIA \tx dah. \pho daːʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 344 \id 988972132907060900 \begin 0:10:43 \sp CHILAR \tx dah. \pho daːʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 345 \id 172090132918060900 \begin 0:10:44 \sp EXPLIA \tx dah. \pho daːʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 346 \id 331956133032060900 \begin 0:10:45 \sp CHILAR \tx ya. \pho yaːʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt clapping her hands in an expression of satisfaction. \ref 347 \id 689251133049060900 \begin 0:10:46 \sp EXPLIA \tx pinter bo, eh. \pho pintər bɔʔ ʔəːʰ \mb pinter bo eh \ge smart BO EXCL \gj smart BO EXCL \ft good girl, hmm. \nt imitating CHI when she claps her hands and says 'eh'. \ref 348 \id 955230133226060900 \begin 0:10:47 \sp CHILAR \tx iya, bo. \pho ʔiya baʔ \mb iya bo \ge yes BO \gj yes BO \ft yes. \ref 349 \id 974163133302060900 \begin 0:10:48 \sp EXPLIA \tx nih, Oreonya. \pho niʰ ʔɔrɛyoɲa \mb nih Oreo -nya \ge this Oreo -NYA \gj this Oreo-NYA \ft here's your Oreos. \ref 350 \id 575264133323060900 \begin 0:10:50 \sp EXPLIA \tx karna ud(ah)... \pho karnaʔ ʔud \mb karna udah \ge because PFCT \gj because PFCT \ft because you're... \ref 351 \id 383576133329060900 \begin 0:10:52 \sp EXPLIA \tx ...udah pinter udah bisa, sekarang kasi Oreo. \pho ʔudah pintər ʔudaʰ bisaʔ skaraŋ kasi ʔɔrɛyɔ \mb udah pinter udah bisa sekarang kasi Oreo \ge PFCT smart PFCT can now give Oreo \gj PFCT smart PFCT can now give Oreo \ft ...you're clever and you've made it, now I'll give you an Oreo. \nt giving a biscuit to CHI. \ref 352 \id 673855133512060900 \begin 0:10:54 \sp CHILAR \tx ni, nih. \pho ni niʰ \mb ni nih \ge this this \gj this this \ft here, come here. \ref 353 \id 507492133821060900 \begin 0:10:56 \sp CHILAR \tx aku nggak bisa, ah. \pho ʔaku ŋgã bisaːʔ ʔaʰ \mb aku nggak bisa ah \ge 1SG NEG can AH \gj 1SG NEG can AH \ft ugh, I can't do it. \nt unable to take out the biscuit from its wrap. \ref 354 \id 726913133918060900 \begin 0:10:59 \sp EXPLIA \tx bisa tuh. \pho bisaʔ tʊː \mb bisa tuh \ge can that \gj can that \ft yes you can. \nt telling CHI how to open the plastic wrap. \ref 355 \id 339476133941060900 \begin 0:11:02 \sp EXPLIA \tx coba! \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft have a try! \ref 356 \id 187028134034060900 \begin 0:11:05 \sp EXPLIA \tx Oo tarik sebelah sini, ya? \pho ʔɔʔɔ tarik səbla sini yaʰ \mb Oo tarik se- belah sini ya \ge aunt pull SE- side here yes \gj aunt pull SE-side here yes \ft I'll pull this side, okay? \nt referring to the biscuit wrap. \ref 357 \id 281578134116060900 \begin 0:11:06 \sp EXPLIA \tx mmm. \pho ʔəm \mb mmm \ge IMIT \gj IMIT \ft mmm. \nt 1. the sound when pulling s.t. 2. helping CHI take out the biscuit. \ref 358 \id 897553134510060900 \begin 0:11:07 \sp CHILAR \tx oh ya. \pho ʔɔi ya \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 359 \id 563190110004211003 \begin 0:11:08 \sp EXPLIA \tx dah, dah. \pho daʰ daʰ \mb dah dah \ge PFCT PFCT \gj PFCT PFCT \ft done, done. \ref 360 \id 899920134651060900 \begin 0:11:10 \sp CHILAR \tx kalo aku permen karet bisa. \pho kalɔ wakuʰ pəlmen kaet bisaːʰ \mb kalo aku permen karet bisa \ge TOP 1SG candy rubber can \gj TOP 1SG candy rubber can \ft I can do if it's a chewing gum. \nt = I can unwrap a chewing gum. \ref 361 \id 176095134846060900 \begin 0:11:12 \sp EXPLIA \tx kalo apa? \pho kalɔ ʔapaʰ \mb kalo apa \ge TOP what \gj TOP what \ft if what? \ref 362 \id 146680135028060900 \begin 0:11:13 \sp CHILAR \tx eee... kalo aku permen karet bis(a), kalo Oreo aku nggak bisa. \pho ʔəː kalɔ ʔakuʰ pəlmen kalet bis kɔ ʔɔleyɔ ʔaku ŋga bisa \mb eee kalo aku permen karet bisa kalo Oreo aku nggak bisa \ge FILL TOP 1SG candy rubber can TOP Oreo 1SG NEG can \gj FILL TOP 1SG candy rubber can TOP Oreo 1SG NEG can \ft umm... I can do it if it's a chewing gum, but I can't if it'd Oreos. \ref 363 \id 757059135124060900 \begin 0:11:15 \sp CHILAR \tx gitu. \pho gətu \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft like that. \ref 364 \id 318873135410060900 \begin 0:11:17 \sp EXPLIA \tx nggak bisa? \pho ŋ̩ga bisaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft you can't? \ref 365 \id 413779084406070900 \begin 0:11:19 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔɔːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 366 \id 695415084436070900 \begin 0:11:21 \sp EXPLIA \tx permen karet apa sih? \pho pərmɛn karət ʔapa siʔ \mb permen karet apa sih \ge candy rubber what SIH \gj candy rubber what SIH \ft what chewing gum anyway? \ref 367 \id 160947084438070900 \begin 0:11:22 \sp CHILAR \tx ini, O. \pho n̩i ʔɔːʔ \mb ini O \ge this aunt \gj this aunt \ft here, Auntie. \nt still trying to open the biscuit. \ref 368 \id 251813084522070900 \begin 0:11:23 \sp CHILAR \tx ini ni, O! \pho ʔini ni ʔɔːʔ \mb ini ni O \ge this this aunt \gj this this aunt \ft here, look at this, Auntie! \ref 369 \id 127566084553070900 \begin 0:11:24 \sp EXPLIA \tx iya, ambil, ambil! \pho ʔiya ʔambil ʔambil \mb iya ambil ambil \ge yes take take \gj yes take take \ft yeah, take it, take it! \nt referring to the biscuit in its wrap. \ref 370 \id 810537084646070900 \begin 0:11:26 \sp CHILAR \tx ini rusak, O. \pho ʔini lusaːk ʔɔʔ \mb ini rusak O \ge this damaged aunt \gj this damaged aunt \ft this one is damaged, Auntie. \nt referring to a biscuit. \ref 371 \id 918672084844070900 \begin 0:11:28 \sp EXPLIA \tx o, rusak. \pho ʔɔ rusak \mb o rusak \ge EXCL damaged \gj EXCL damaged \ft oh, it's damaged. \ref 372 \id 338150084915070900 \begin 0:11:31 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tʊʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there you are. \nt helping CHI to take out the biscuit. \ref 373 \id 400630084943070900 \begin 0:11:34 \sp CHILAR \tx 0. \nt taking out some biscuits and there's transmitter interruption for a few seconds. \ref 374 \id 205108171653021203 \begin 0:11:37 \sp EXPLIA \tx xxx ini guru. \pho xxx ʔini guruʔ \mb xxx ini guru \ge xxx this teacher \gj xxx this teacher \ft xxx the teacher. \nt transmission problem. \ref 375 \id 202526085038070900 \begin 0:11:40 \sp EXPLIA \tx emang gurunya Ica namanya siapa? \pho ʔemaŋ guruɲa ʔicaʔ namaɲa siapaʰ \mb emang guru -nya Ica nama -nya siapa \ge indeed teacher -NYA Ica name -NYA who \gj indeed teacher-NYA Ica name-NYA who \ft so, what's your teacher's name? \ref 376 \id 542774124042211003 \begin 0:11:43 \sp GAVLAR \tx aku ada... xxku. \pho ʔaku wadaʰ buluku \mb aku ada xx -ku \ge 1SG exist xx -1SG \gj 1SG exist xx-1SG \ft I have... my xx. \ref 377 \id 485490125157211003 \begin 0:11:47 \sp EXPLIA \tx siapa? \pho syapaʰ \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \nt asking GAV. \ref 378 \id 622608124332211003 \begin 0:11:51 \sp EXPLIA \tx suaranya Kakak ke mana, ya? \pho swaraɲa kaka kə mana ya \mb suara -nya Kakak ke mana ya \ge sound -NYA older.sibling to which yes \gj sound-NYA older.sibling to which yes \ft where's Gavi's voice anyway? \nt asking CHI about Gavi who is in the room. \ref 379 \id 852498125313211003 \begin 0:11:53 \sp EXPLIA \tx heh? \pho həʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 380 \id 549628125421211003 \begin 0:11:56 \sp EXPLIA \tx siapa namanya? \pho syapa namaɲaʰ \mb siapa nama -nya \ge who name -NYA \gj who name-NYA \ft what's her name? \nt it is likely that she's asking GAV about her teacher. \ref 381 \id 610235125506211003 \begin 0:11:59 \sp EXPLIA \tx siapa namanya? \pho syapa namaɲaʰ \mb siapa nama -nya \ge who name -NYA \gj who name-NYA \ft what's her name? \ref 382 \id 432303125557211003 \begin 0:12:02 \sp EXPLIA \tx 0. \nt feeding EXP with the Oreo. \ref 383 \id 632329125638211003 \begin 0:12:05 \sp EXPLIA \tx makasi, Ica. \pho makasi ʔicaʔ \mb makasi Ica \ge thank.you Ica \gj thank.you Ica \ft Ica, thanks. \ref 384 \id 968327125720211003 \begin 0:12:17 \sp EXPLIA \tx aduh, Oo dixx. \pho ʔadu ʔoʔo dixx \mb aduh Oo di- xx \ge EXCL aunt DI- xx \gj EXCL aunt DI-xx \ft my God, you're xx me. \ref 385 \id 593813125841211003 \begin 0:12:29 \sp EXPLIA \tx kok nggak dimakan? \pho kɔ ŋgaʔ dimakan \mb kok nggak di- makan \ge KOK NEG DI- eat \gj KOK NEG DI-eat \ft why you're not eating it? \nt asking CHI why she is not eating the Oreo. \ref 386 \id 735147130149211003 \begin 0:12:31 \sp CHILAR \tx 0. \nt shrugging her shoulders. \ref 387 \id 133115085301070900 \begin 0:12:33 \sp CHILAR \tx ini, ini, ini... apa? \pho ʔiɲi ʔini ʔini hapah \mb ini ini ini apa \ge this this this what \gj this this this what \ft this one, look at this, what's this? \nt referring to the toy chair. \ref 388 \id 472878085414070900 \begin 0:12:35 \sp EXPLIA \tx itu buat tempat duduk... Oma. \pho ʔitu buwat təmpat duduk ʔoma \mb itu buat tempat duduk Oma \ge that for place sit grandma \gj that for place sit grandma \ft that's Grandma's seat. \nt referring to the doll. \ref 389 \id 379439085605070900 \begin 0:12:37 \sp CHILAR \tx ini Oma, ini? \pho ʔini ʔɔmah ʔiniʰ \mb ini Oma ini \ge this grandma this \gj this grandma this \ft this is Grandma's, and this? \nt referring to the other chair. \ref 390 \id 607206085658070900 \begin 0:12:39 \sp CHILAR \tx Opa. \pho ʔɔpaː \mb Opa \ge grandpa \gj grandpa \ft Grandpa's. \nt pointing at the other chair. \ref 391 \id 823051085719070900 \begin 0:12:41 \sp EXPLIA \tx Opa. \pho ʔopaːʰ \mb Opa \ge grandpa \gj grandpa \ft Grandpa's. \nt repeating CHI. \ref 392 \id 129482130740211003 \begin 0:12:43 \sp EXPLIA \tx gitu. \pho gitʊːʰ \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft like that. \ref 393 \id 640040085721070900 \begin 0:12:44 \sp EXPLIA \tx opanya Ica siapa namanya? \pho ʔopaɲa ʔɪcaʔ siyapa namaɲa \mb opa -nya Ica siapa nama -nya \ge grandpa -NYA Ica who name -NYA \gj grandpa-NYA Ica who name-NYA \ft what's your grandpa's name? \ref 394 \id 964479090340070900 \begin 0:12:46 \sp CHILAR \tx yang... \pho yaŋ \mb yang \ge REL \gj REL \ft the one... \nt shaking her head. \ref 395 \id 720813090555070900 \begin 0:12:48 \sp GAVLAR \tx 0. \nt whispering CHI something. \ref 396 \id 416501090626070900 \begin 0:12:50 \sp EXPLIA \tx oh, Ica nggak kenal Opa, ya? \pho ʔɔ ʔica ŋga kənal ʔɔpa yah \mb oh Ica nggak kenal Opa ya \ge EXCL Ica NEG recognize grandpa yes \gj EXCL Ica NEG recognize grandpa yes \ft oh, you don't know your grandpa, right? \ref 397 \id 544140090655070900 \begin 0:12:52 \sp GAVLAR \tx aku kenal, ya? \pho ʔaku kənal yaʰ \mb aku kenal ya \ge 1SG recognize yes \gj 1SG recognize yes \ft I know him, right? \ref 398 \id 174258090704070900 \begin 0:12:53 \sp EXPLIA \tx tau, ya? \pho tau yah \mb tau ya \ge know yes \gj know yes \ft you know, right? \nt talking to GAV. \ref 399 \id 760688090725070900 \begin 0:12:54 \sp GAVLAR \tx aku tau, tapi aku nggak pernah liat. \pho ʔaku tau tapi ʔaku ŋgga pərna liyat \mb aku tau tapi aku nggak pernah liat \ge 1SG know but 1SG NEG ever see \gj 1SG know but 1SG NEG ever see \ft I know, but I've never seen him. \nt talking with a low voice. \ref 400 \id 998393090810070900 \begin 0:12:55 \sp EXPLIA \tx oh, Opa yang mana? \pho ʔɔː ʔɔpa yaŋ manaː \mb oh Opa yang mana \ge EXCL grandpa REL which \gj EXCL grandpa REL which \ft oh, which Grandpa? \ref 401 \id 119758090840070900 \begin 0:12:56 \sp GAVLAR \tx yang papanya Papa. \pho yaŋ papaɲa papah \mb yang papa -nya Papa \ge REL daddy -NYA daddy \gj REL daddy-NYA daddy \ft Daddy's dad. \ref 402 \id 974505090924070900 \begin 0:12:57 \sp EXPLIA \tx e-eh. \pho ʔəʔəʰ \mb e-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 403 \id 936924090934070900 \begin 0:12:58 \sp EXPLIA \tx Opa Husain... namanya. \pho ʔɔpa huseːn namaɲa \mb Opa Husain nama -nya \ge grandpa Husain name -NYA \gj grandpa Husain name-NYA \ft his name is... Grandpa Husain. \ref 404 \id 209063090953070900 \begin 0:12:59 \sp CHILAR \tx aku tau. \pho ʔaku tauːʔ \mb aku tau \ge 1SG know \gj 1SG know \ft I know. \ref 405 \id 731339090955070900 \begin 0:13:01 \sp EXPLIA \tx iya? \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft really? \ref 406 \id 930051091115070900 \begin 0:13:03 \sp EXPLIA \tx emang udah pernah ketemu? \pho ʔemaŋ ʔuda pərna kətəmuʔ \mb emang udah pernah ke- temu \ge indeed PFCT ever KE- meet \gj indeed PFCT ever KE-meet \ft have you actually ever met him? \ref 407 \id 795247091157070900 \begin 0:13:05 \sp CHILAR \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft yes. \ref 408 \id 439438091208070900 \begin 0:13:06 \sp EXPLIA \tx di mana? \pho di mana \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 409 \id 856041091217070900 \begin 0:13:07 \sp CHILAR \tx yang di mana, Gavi? \pho yaŋ di mana gafi \mb yang di mana Gavi \ge REL LOC which Gavi \gj REL LOC which Gavi \ft where, Gavi? \ref 410 \id 710484091218070900 \begin 0:13:08 \sp GAVLAR \tx 0. \nt whispering something to CHI. \ref 411 \id 529662091258070900 \begin 0:13:09 \sp CHILAR \tx di kuburan. \pho di kubulan \mb di kubur -an \ge LOC grave -AN \gj LOC grave-AN \ft at the cemetery. \nt CHI's grandpa passed away before she was born. \ref 412 \id 683113133720070900 \begin 0:13:11 \sp EXPLIA \tx di kuburan. \pho di kuburan \mb di kubur -an \ge LOC grave -AN \gj LOC grave-AN \ft at the cemetery. \nt laughing. \ref 413 \id 400200133958070900 \begin 0:13:13 \sp EXPLIA \tx iya, Opanya udah nggak ada. \pho ʔiya ʔɔpaɲa ʔuda ŋ̩ga ʔadaːʔ \mb iya Opa -nya udah nggak ada \ge yes grandpa -NYA PFCT NEG exist \gj yes grandpa-NYA PFCT NEG exist \ft yes, Grandpa passed away already. \ref 414 \id 178967134021070900 \begin 0:13:15 \sp CHILAR \tx iya, sekarang, tadi... tadi sore, eee... ada. \pho ʔiya sk̩alaŋ tadiʔ tadi sɔeh ʔə ʔadaʔ \mb iya sekarang tadi tadi sore eee ada \ge yes now earlier earlier late.afternoon FILL exist \gj yes now earlier earlier late.afternoon FILL exist \ft yeah now, but earlier today, umm... he was here. \nt **'tadi sore' should be 'dulu' or 'waktu itu'. \ref 415 \id 708805134228070900 \begin 0:13:17 \sp CHILAR \tx sekarang nggak da, ya? \pho səkaŋ ŋ̩gaː da yah \mb sekarang nggak da ya \ge now NEG exist yes \gj now NEG exist yes \ft now he is not here, right? \ref 416 \id 199651134259070900 \begin 0:13:19 \sp EXPLIA \tx nggak ada. \pho ŋga ʔada \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no. \ref 417 \id 950065134329070900 \begin 0:13:21 \sp EXPLIA \tx Opanya xx. \pho ʔɔpaɲa xx \mb Opa -nya xx \ge grandpa -NYA xx \gj grandpa-NYA xx \ft Grandpa xx. \ref 418 \id 572953134348070900 \begin 0:13:22 \sp CHILAR \tx pegi ke mana, O? \pho pəgi kə mana ʔɔʔ \mb pegi ke mana O \ge go to which aunt \gj go to which aunt \ft where did he go, Auntie? \ref 419 \id 245647134416070900 \begin 0:13:23 \sp EXPLIA \tx udah pegi... \pho ʔuda pəgiː \mb udah pegi \ge PFCT go \gj PFCT go \ft he went away... \ref 420 \id 908466134429070900 \begin 0:13:24 \sp EXPLIA \tx udah sama Tuhan dia. \pho ʔuda sama tuhan diya \mb udah sama Tuhan dia \ge PFCT with God 3 \gj PFCT with God 3 \ft he's with God now. \ref 421 \id 703270134534070900 \begin 0:13:26 \sp EXPLIA \tx udah bobok, ya? \pho ʔuda bɔbɔʔ yah \mb udah bobok ya \ge PFCT sleep yes \gj PFCT sleep yes \ft he went to sleep, okay? \ref 422 \id 781270134617070900 \begin 0:13:28 \sp CHILAR \tx ke mana? \pho kə manah \mb ke mana \ge to which \gj to which \ft where? \ref 423 \id 419463134634070900 \begin 0:13:29 \sp GAVLAR \tx xx sama malaikat. \pho xx sama malɛkat \mb xx sama malaikat \ge xx with angel \gj xx with angel \ft xx with the angels. \nt referring to CHI's grandpa. \ref 424 \id 823837134732070900 \begin 0:13:30 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yeah. \ref 425 \id 351659134753070900 \begin 0:13:31 \sp CHILAR \tx iya, sama malaikat. \pho ʔiya sama malekat \mb iya sama malaikat \ge yes with angel \gj yes with angel \ft yes with the angels. \ref 426 \id 641881134944070900 \begin 0:13:32 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yeah. \ref 427 \id 411399135005070900 \begin 0:13:34 \sp CHILAR \tx selamat bobok. \pho sama bɔbɔːʔ \mb selamat bobok \ge safe sleep \gj safe sleep \ft sleep well. \nt talking to the dolls. \ref 428 \id 301160135039070900 \begin 0:13:35 \sp EXPLIA \tx selamat bobok. \pho səlamat bɔbɔːk \mb selamat bobok \ge safe sleep \gj safe sleep \ft sleep well. \ref 429 \id 603050135105070900 \begin 0:13:37 \sp EXPLIA \tx sun dong, sun Omanya dong! \pho sun dɔŋ sun ʔɔmaɲa dɔŋ \mb sun dong sun Oma -nya dong \ge kiss DONG kiss grandma -NYA DONG \gj kiss DONG kiss grandma-NYA DONG \ft give a kiss, come on, give Grandma a kiss! \ref 430 \id 274690135137070900 \begin 0:13:39 \sp CHILAR \tx 0. \nt looking at the dolls. \ref 431 \id 325692135200070900 \begin 0:13:41 \sp CHILAR \tx O, udah pagi nih. \pho ʔo ʔuda pagi ni \mb O udah pagi nih \ge aunt PFCT morning this \gj aunt PFCT morning this \ft Auntie, look, it's already morning. \ref 432 \id 709838135218070900 \begin 0:13:43 \sp CHILAR \tx udah pagi. \pho ʔuda pagi \mb udah pagi \ge PFCT morning \gj PFCT morning \ft it's already morning. \ref 433 \id 461204135234070900 \begin 0:13:43 \sp CHILAR \tx bangun, bangun! \pho baŋun baŋun \mb bangun bangun \ge rise rise \gj rise rise \ft wake up, wake up! \nt pointing at the dolls. \ref 434 \id 379092135245070900 \begin 0:13:43 \sp EXPLIA \tx udah pagi. \pho ʔuda pagi \mb udah pagi \ge PFCT morning \gj PFCT morning \ft it's already morning. \ref 435 \id 912315135248070900 \begin 0:13:43 \sp EXPLIA \tx bangunin! \pho baŋunin \mb bangun -in \ge rise -IN \gj rise-IN \ft wake her up! \nt referring to the granny doll. \ref 436 \id 600353135340070900 \begin 0:13:44 \sp EXPLIA \tx bangun! \pho baŋun \mb bangun \ge rise \gj rise \ft wake up! \nt addressing the doll. \ref 437 \id 854844135522070900 \begin 0:13:45 \sp GAVLAR \tx 0. \nt taking out the doll's blanket. \ref 438 \id 377941135524070900 \begin 0:13:46 \sp EXPLIA \tx kukuruyuk. \pho kukkuruyuːk \mb kukuruyuk \ge cock-a-doodle-doo \gj cock-a-doodle-doo \ft cock-a-doodle-doo. \nt imitating the sound of a rooster to indicate that it's already morning. \ref 439 \id 468134135612070900 \begin 0:13:48 \sp CHILAR \tx kukuruyuk. \pho kukuluyuːk \mb kukuruyuk \ge cock-a-doodle-doo \gj cock-a-doodle-doo \ft cock-a-doodle-doo. \nt repeating EXP. \ref 440 \id 750685135632070900 \begin 0:13:50 \sp EXPLIA \tx bangun, bangun, Oma! \pho baŋun baŋun ʔɔmaː \mb bangun bangun Oma \ge rise rise grandma \gj rise rise grandma \ft wake up, Grandma, wake up! \nt pretending to talk to the doll. \ref 441 \id 748730140445070900 \begin 0:13:52 \sp CHILAR \tx 0. \nt taking the granny doll out of the bed. \ref 442 \id 844725135700070900 \begin 0:13:55 \sp EXPLIA \tx eh, Ica, nanti malem xxx itu, ya, filemnya... Kak Panji, ya? \pho ʔe ʔica nanti maləm xxx ʔitu yah filəmɲa ka panji ya \mb eh Ica nanti malem xxx itu ya filem -nya Kak Panji ya \ge EXCL Ica later night xxx that yes film -NYA TRU-older.sibling Panji yes \gj EXCL Ica later night xxx that yes film-NYA TRU-older.sibling Panji yes \ft hey, tonight. xxx whatchamacallit, there's Panji... movie on TV, right? \ref 443 \id 408912135803070900 \begin 0:13:57 \sp CHILAR \tx iya, ada hantunya, 'uh, uh, uh.' \pho ʔiyaʰ ʔada hantuɲa ʔuh ʔuh ʔuh \mb iya ada hantu -nya uh uh uh \ge yes exist ghost -NYA IMIT IMIT IMIT \gj yes exist ghost-NYA IMIT IMIT IMIT \ft yes, it has ghosts, 'ooh, ooh, ooh.' \nt imitating a ghost's sound. \ref 444 \id 695597140553070900 \begin 0:13:59 \sp EXPLIA \tx o, ya? \pho ʔɔ yaʰ \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 445 \id 523365140640070900 \begin 0:14:01 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 446 \id 204317140701070900 \begin 0:14:04 \sp EXPLIA \tx kaya apa hantunya? \pho kaya ʔapa hantuɲaʰ \mb kaya apa hantu -nya \ge like what ghost -NYA \gj like what ghost-NYA \ft how does the ghost go? \ref 447 \id 160993140716070900 \begin 0:14:07 \sp CHILAR \tx euh. \pho ʔəuʰ \mb euh \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh. \nt imitating a ghost's sound. \ref 448 \id 122179140743070900 \begin 0:14:08 \sp CHILAR \tx terbang. \pho təblaŋ \mb terbang \ge fly \gj fly \ft it flies. \ref 449 \id 268282140754070900 \begin 0:14:09 \sp CHILAR \tx euh. \pho ʔəuʰ \mb euh \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh. \ref 450 \id 629172140835070900 \begin 0:14:10 \sp EXPLIA \tx oh, terbang? \pho ʔɔ tərbaŋ \mb oh terbang \ge EXCL fly \gj EXCL fly \ft oh, it flies? \ref 451 \id 114323140841070900 \begin 0:14:12 \sp CHILAR \tx O, dud(uk)... dudukin, O! \pho ʔɔ tud dudukin ʔɔʔ \mb O duduk duduk -in O \ge aunt sit sit -IN aunt \gj aunt sit sit-IN aunt \ft Auntie, sit... make it sit down! \nt asking EXP to make the doll sit down. \ref 452 \id 536140141004070900 \begin 0:14:14 \sp EXPLIA \tx hmm. \pho həʔm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 453 \id 713154141114070900 \begin 0:14:16 \sp CHILAR \tx hmm. \pho ʔəʔəm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt repeating EXP. \ref 454 \id 402893141144070900 \begin 0:14:19 \sp EXPLIA \tx kok miring Si Omanya ni ah? \pho kɔ miriŋ si ʔɔmaɲa ni ʔaʰ \mb kok miring Si Oma -nya ni ah \ge KOK sideways PERS grandma -NYA this EXCL \gj KOK sideways PERS grandma-NYA this EXCL \ft hey, how come Grandma is slanting like this? \nt referring to the doll's head position. \ref 455 \id 606233150720211003 \begin 0:14:22 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho tuːʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there you are. \nt putting the granny doll down on the toy chair. \ref 456 \id 441589141237070900 \begin 0:14:25 \sp GAVLAR \tx 0. \nt putting the granny doll down on another toy chair. \ref 457 \id 104864141722070900 \begin 0:14:28 \sp EXPLIA \tx ah, Opanya xxx. \pho ʔaʰ ʔɔpaɲa xxx \mb ah Opa -nya xxx \ge EXCL grandpa -NYA xxx \gj EXCL grandpa-NYA xxx \ft oh, Grandpa xx. \nt 1. the Grandpa toy is falling down. 2. transmitter problem for a few seconds. \ref 458 \id 985468153532211003 \begin 0:14:31 \sp CHILAR \tx yah, ini, yah. \pho yaʰ ʔini yaʰ \mb yah ini yah \ge EXCL this EXCL \gj EXCL this EXCL \ft ugh, this one, ugh. \nt whining and refusing when GAV is putting the make-believe tablecloth over the toy table. \ref 459 \id 681648151006211003 \begin 0:14:34 \sp EXPLIA \tx eh? \pho ʔəʰ \mb eh \ge huh \gj huh \ft huh? \nt asking CHI. \ref 460 \id 857480141827070900 \begin 0:14:37 \sp CHILAR \tx kok xx dibawa, ya? \pho kɔʔ kili dibawaʔ yã \mb kok xx di- bawa ya \ge KOK xx DI- bring yes \gj KOK xx DI-bring yes \ft how come xx is being taken away? \nt reference unclear. \ref 461 \id 692094153911211003 \begin 0:14:41 \sp EXPLIA \tx dibawa mana? \pho dibawaʔ mənaʔ \mb di- bawa mana \ge DI- bring which \gj DI-bring which \ft where is being taken? \nt context unclear. \ref 462 \id 147638154034211003 \begin 0:14:45 \sp CHILAR \tx dah. \pho daʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt standing by the sofa bed. \ref 463 \id 660708154124211003 \begin 0:14:47 \sp EXPLIA \tx hmm. \pho ʰm̩ː \mb hmm \ge here \gj here \ft here you go. \nt putting the granny doll on the toy chair. \ref 464 \id 928492142355070900 \begin 0:14:49 \sp CHILAR \tx emm... tadi Opa... \pho ʔəm tadiʔ ʔɔpaːʰ \mb emm tadi Opa \ge FILL earlier grandpa \gj FILL earlier grandpa \ft umm... Grandpa... \ref 465 \id 766879142428070900 \begin 0:14:51 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho həʔəːm \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 466 \id 664101142428070900 \begin 0:14:53 \sp CHILAR \tx ...dixx duduk sama... \pho digã duduk samaʔ \mb di- xx duduk sama \ge DI- xx sit with \gj DI-xx sit with \ft ...xx sit with... \ref 467 \id 482844142222070900 \begin 0:14:56 \sp CHILAR \tx yah. \pho yãː \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft shucks. \nt expression of disappointment. \ref 468 \id 471251142244070900 \begin 0:14:58 \sp CHILAR \tx Oma, Oma, Opa, Oma, Oma, Opa, Oma, Oma. \pho ʔɔmaʔ ʔɔma ʔɔpaʔ ʔɔma ʔɔmaʔ ʔɔpaʔ ʔɔmaʔ ʔɔmaʰ \mb Oma Oma Opa Oma Oma Opa Oma Oma \ge grandma grandma grandpa grandma grandma grandpa grandma grandma \gj grandma grandma grandpa grandma grandma grandpa grandma grandma \ft Grandma, Grandma, Grandpa, Grandma, Grandma, Grandpa, Grandma, Grandma. \ref 469 \id 365136142643070900 \begin 0:15:00 \sp EXPLIA \tx kamu sini dong! \pho kamu sini dɔːŋ \mb kamu sini dong \ge 2 here DONG \gj 2 here DONG \ft come here, please! \ref 470 \id 351817142945070900 \begin 0:15:02 \sp EXPLIA \tx jadi Omanya keliatan. \pho jadi ʔɔmaɲa kəliyatan \mb jadi Oma -nya ke an liat \ge become grandma -NYA KE AN see \gj become grandma-NYA KE.AN-see \ft so we can see Grandma. \nt asking CHI to move so that the doll is visible through the camcorder. \ref 471 \id 939592154707211003 \begin 0:15:04 \sp EXPLIA \tx entar Oma nggak keliatan. \pho ʔəntar ʔɔma ŋga kliyatan \mb entar Oma nggak ke an liat \ge moment grandma NEG KE AN see \gj moment grandma NEG KE.AN-see \ft or we can't see her. \ref 472 \id 954322154853211003 \begin 0:15:07 \sp GAVLAR \tx nanti Oma kagak keliatan. \pho nanti ʔɔma kaga kliyatan \mb nanti Oma kagak ke an liat \ge later grandma NEG KE AN see \gj later grandma NEG KE.AN-see \ft or we can't see her. \ref 473 \id 119693155159211003 \begin 0:15:11 \sp AUX \tx 0. \nt bad transmission until 16.26. \ref 474 \id 596065143628070900 \begin 0:16:26 \sp CHILAR \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 475 \id 781874143854070900 \begin 0:16:27 \sp EXPLIA \tx nih. \pho ʔiniːʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt pointing at her glasses. \ref 476 \id 678694143908070900 \begin 0:16:28 \sp CHILAR \tx oh, itu. \pho ʔõ itʊʰ \mb oh itu \ge EXCL that \gj EXCL that \ft oh, those ones. \nt still referring to EXP's glasses. \ref 477 \id 827564143909070900 \begin 0:16:29 \sp VENLAR \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 478 \id 892598144007070900 \begin 0:16:30 \sp CHILAR \tx kaca mata. \pho kaca mata \mb kaca mata \ge glass eye \gj glass eye \ft glasses. \ref 479 \id 420908144153070900 \begin 0:16:31 \sp VENLAR \tx pinter. \pho piːntər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft good. \ref 480 \id 815191144204070900 \begin 0:16:33 \sp EXPLIA \tx oh, sama, Si Oma juga pake kaca mata. \pho ʔɔːʰ saːmaʔ si ʔɔma jugaʔ pakɛʔ kaca mataʔ \mb oh sama Si Oma juga pake kaca mata \ge EXCL same PERS grandma also use glass eye \gj EXCL same PERS grandma also use glass eye \ft oh, the same, Grandma wears glasses too. \ref 481 \id 828662144243070900 \begin 0:16:35 \sp EXPLIA \tx Ica pake kaca mata nggak? \pho ʔica pakɛ kaca mata ŋgaʔ \mb Ica pake kaca mata nggak \ge Ica use glass eye NEG \gj Ica use glass eye NEG \ft do you wear glasses or not? \ref 482 \id 446741144306070900 \begin 0:16:37 \sp VENLAR \tx ini... ini pura-puranya Oma. \pho ʔiniʰ ʔini purapuraɲa ʔɔmaʰ \mb ini ini pura-pura -nya Oma \ge this this pretend -NYA grandma \gj this this pretend-NYA grandma \ft this one... let's pretend that this is Grandma. \ref 483 \id 285541144338070900 \begin 0:16:38 \sp VENLAR \tx Oma. \pho ʔɔmah \mb Oma \ge grandma \gj grandma \ft Grandma. \nt putting the granny doll down on the bed. \ref 484 \id 902149144339070900 \begin 0:16:40 \sp CHILAR \tx kok Oma di sini? \pho kɔ ɔma di sini \mb kok Oma di sini \ge KOK grandma LOC here \gj KOK grandma LOC here \ft how come Grandma is here? \ref 485 \id 747060144404070900 \begin 0:16:42 \sp EXPLIA \tx ini Oma Kurus ato Oma Gemuk? \pho ʔini ʔɔma kurus ʔatɔ ʔɔma gəmuk \mb ini Oma Kurus ato Oma Gemuk \ge this grandma skinny or grandma fat \gj this grandma skinny or grandma fat \ft this is Granny Skinny or Granny Fatty? \nt 1. 'Oma Kurus' refers to CHI's grandma from MOT's side and 'Oma Gemuk' refers to CHI's grandma from FAT's side. 2. pointing at the granny doll. \ref 486 \id 564147144436070900 \begin 0:16:44 \sp CHILAR \tx Oma Kurus apa Oma Gemuk? \pho ʔoma kulus apa ʔoma gəmuk \mb Oma Kurus apa Oma Gemuk \ge grandma skinny what grandma fat \gj grandma skinny what grandma fat \ft Granny Skinny or Granny Fatty? \ref 487 \id 221745145351070900 \begin 0:16:46 \sp CHILAR \tx o ya, Oma Kurus. \pho ʔɔ ya ʔɔma kulus \mb o ya Oma Kurus \ge EXCL yes grandma skinny \gj EXCL yes grandma skinny \ft oh yeah, Granny Skinny. \ref 488 \id 581399145351070900 \begin 0:16:48 \sp EXPLIA \tx o ya, Oma Kurus. \pho ʔɔ ya ʔɔma kurus \mb o ya Oma Kurus \ge EXCL yes grandma skinny \gj EXCL yes grandma skinny \ft oh yeah, Granny Skinny. \ref 489 \id 882094144704070900 \begin 0:16:50 \sp VENLAR \tx ini Omanya kurus. \pho ʔini ʔɔmaɲa kurus \mb ini Oma -nya kurus \ge this grandma -NYA skinny \gj this grandma-NYA skinny \ft this grandma is skinny. \nt pointing at the female doll. \ref 490 \id 421813100931221003 \begin 0:16:52 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 491 \id 268785145323070900 \begin 0:16:54 \sp VENLAR \tx Op(a)... Opanya kurus. \pho ʔɔp ʔɔpaɲa kurus \mb Opa Opa -nya kurus \ge grandpa grandpa -NYA skinny \gj grandpa grandpa-NYA skinny \ft Grand(pa)... the Grandpa is skinny. \nt referring to the male doll. \ref 492 \id 984369145324070900 \begin 0:16:56 \sp VENLAR \tx da da Oma. \pho da da ʔɔmaː \mb da da Oma \ge bye bye grandma \gj bye bye grandma \ft bye Grandma. \ref 493 \id 890687145418070900 \begin 0:16:58 \sp VENLAR \tx da da Opa. \pho da da ʔɔpaː \mb da da Opa \ge bye bye grandpa \gj bye bye grandpa \ft bye Grandpa. \ref 494 \id 702636145437070900 \begin 0:17:00 \sp CHILAR \tx xx jalan pagi. \pho xx jalan pagiʰ \mb xx jalan pagi \ge xx walk morning \gj xx walk morning \ft xx are having a morning walk. \ref 495 \id 722772145920070900 \begin 0:17:02 \sp CHILAR \tx jalan pagi. \pho jalan pagiʔ \mb jalan pagi \ge walk morning \gj walk morning \ft they're having a morning walk. \nt moving around. \ref 496 \id 943561145920070900 \begin 0:17:05 \sp CHILAR \tx jalan pa(gi)... \pho jalan paʰ \mb jalan pagi \ge walk morning \gj walk morning \ft they're having a morning walk. \ref 497 \id 728617101720221003 \begin 0:17:08 \sp EXPLIA \tx jalan pagi? \pho jalan pagiʔ \mb jalan pagi \ge walk morning \gj walk morning \ft morning walk? \ref 498 \id 186364101810221003 \begin 0:17:09 \sp EXPLIA \tx xx suka jalan pagi? \pho xx suka jalan pagiʔ \mb xx suka jalan pagi \ge xx like walk morning \gj xx like walk morning \ft xx like morning walk? \ref 499 \id 826503101904221003 \begin 0:17:11 \sp GAVLAR \tx suka. \pho sukaʔ \mb suka \ge like \gj like \ft yes. \ref 500 \id 162588101943221003 \begin 0:17:13 \sp CHILAR \tx jalan pagi. \pho jalan pagiʔ \mb jalan pagi \ge walk morning \gj walk morning \ft morning walk. \nt talking to herself. \ref 501 \id 589301145653070900 \begin 0:17:15 \sp EXPLIA \tx jalan pagi ke mana? \pho jalan pagi kə manaʰ \mb jalan pagi ke mana \ge walk morning to which \gj walk morning to which \ft where are they going for a morning walk? \ref 502 \id 500155145805070900 \begin 0:17:17 \sp EXPLIA \tx jalan pagi ke mana Ica? \pho jalan pagi kə mana icaʔ \mb jalan pagi ke mana Ica \ge walk morning to which Ica \gj walk morning to which Ica \ft where are they going for a morning walk, Ica? \ref 503 \id 155573145945070900 \begin 0:17:18 \sp CHILAR \tx 0. \nt playing with EXP's mobile phone. \ref 504 \id 832209150032070900 \begin 0:17:20 \sp EXPLIA \tx he, handphone Oo itu. \pho he henfɔn ʔɔʔɔ ʔitu \mb he handphone Oo itu \ge EXCL cellular.phone aunt that \gj EXCL cellular.phone aunt that \ft hey, that's my cellular phone. \ref 505 \id 630496080722080900 \begin 0:17:22 \sp EXPLIA \tx sini ya, Sayang, ya? \pho sini ya sayaŋ yaʰ \mb sini ya Sayang ya \ge here yes compassion yes \gj here yes compassion yes \ft let's put it here, right, Sweetie? \ref 506 \id 765797080828080900 \begin 0:17:24 \sp CHILAR \tx 0. \nt keeping on pressing the button of the phone. \ref 507 \id 467274080854080900 \begin 0:17:26 \sp EXPLIA \tx Sayang, ya? \pho sayaŋ yah \mb Sayang ya \ge compassion yes \gj compassion yes \ft yes, Sweetie? \ref 508 \id 686747080920080900 \begin 0:17:27 \sp EXPLIA \tx pinter deh. \pho pintər dɛ \mb pinter deh \ge smart DEH \gj smart DEH \ft good girl. \ref 509 \id 281080081057080900 \begin 0:17:28 \sp CHILAR \tx O, ada permaenan nggak, O? \pho ʔɔ ʔada pəmaɛnan ŋ̩ga ʔɔʔ \mb O ada per an maen nggak O \ge aunt exist PER AN play NEG aunt \gj aunt exist PER.AN-play NEG aunt \ft Auntie, is there any game or not? \nt referring to the game feature in the cellular phone. \ref 510 \id 630839081214080900 \begin 0:17:29 \sp EXPLIA \tx permaenan? \pho pərmaenan \mb per an maen \ge PER AN play \gj PER.AN-play \ft games? \ref 511 \id 232424081239080900 \begin 0:17:30 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 512 \id 953487081253080900 \begin 0:17:32 \sp EXPLIA \tx ada dong. \pho ʔada dɔːŋ \mb ada dong \ge exist DONG \gj exist DONG \ft of course. \ref 513 \id 475808081325080900 \begin 0:17:33 \sp CHILAR \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 514 \id 117149081331080900 \begin 0:17:34 \sp CHILAR \tx mo liat dong, O. \pho mɔ liyat dɔŋ ʔɔʔ \mb mo liat dong O \ge want see DONG aunt \gj want see DONG aunt \ft I want to have a look, Auntie. \nt wanting to approach the camcorder. \ref 515 \id 339986081442080900 \begin 0:17:35 \sp EXPLIA \tx tunggu sebentar! \pho tuŋgu səbəntar \mb tunggu se- bentar \ge wait SE- moment \gj wait SE-moment \ft hold on a moment! \ref 516 \id 661989081522080900 \begin 0:17:36 \sp EXPLIA \tx tu boneka dari... boneka dari Om Uri tuh. \pho tu bɔneka dariʔ bɔneka dari ʔɔm ʔuri tuʰ \mb tu boneka dari boneka dari Om Uri tuh \ge that doll from doll from uncle Uri that \gj that doll from doll from uncle Uri that \ft there, those puppets are from... those puppets are from Uncle Uri. \nt referring to some of the toys EXP brought along. \ref 517 \id 872310081550080900 \begin 0:17:37 \sp EXPLIA \tx ambil! \pho ʔambil \mb ambil \ge take \gj take \ft take them! \ref 518 \id 544377081701080900 \begin 0:17:38 \sp CHILAR \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 519 \id 562827081704080900 \begin 0:17:39 \sp VENLAR \tx ni kan, O? \pho ni kan ʔɔʔ \mb ni kan O \ge this KAN aunt \gj this KAN aunt \ft there ones, right, Auntie? \ref 520 \id 951810082205080900 \begin 0:17:40 \sp GAVLAR \tx dari O, dari. \pho dari ʔɔ dariʔ \mb dari O dari \ge from aunt from \gj from aunt from \ft they are Auntie's. \nt 1.**dari O, dari' should be 'dari O, dari seseorang'; incomplete sentence. 2. unclear context but probably she is referring to the puppets. \ref 521 \id 192130082205080900 \begin 0:17:42 \sp GAVLAR \tx dikasi. \pho dikasiʰ \mb di- kasi \ge DI- give \gj DI-give \ft she gave them to us as a present. \ref 522 \id 601076081745080900 \begin 0:17:44 \sp EXPLIA \tx dikasi pinjem. \pho dikasi pinjəːm \mb di- kasi pinjem \ge DI- give borrow \gj DI-give borrow \ft we only borrow them. \nt referring to the dolls. \ref 523 \id 395520081818080900 \begin 0:17:46 \sp EXPLIA \tx tu liat noh! \pho tu liyat nɔʰ \mb tu liat noh \ge that see there \gj that see there \ft there, look at that! \ref 524 \id 713796081933080900 \begin 0:17:48 \sp EXPLIA \tx duduk! \pho dʊdʊk \mb duduk \ge sit \gj sit \ft sit down! \nt talking to CHI. \ref 525 \id 388763082023080900 \begin 0:17:50 \sp EXPLIA \tx duduk! \pho dʊːdʊːk \mb duduk \ge sit \gj sit \ft sit down! \ref 526 \id 560322082036080900 \begin 0:17:52 \sp CHILAR \tx tadi aku gak liat. \pho tadi ʔaku ga liyat \mb tadi aku gak liat \ge earlier 1SG NEG see \gj earlier 1SG NEG see \ft I didn't see it. \nt referring to the puppet in the plastic bag. \ref 527 \id 350499082144080900 \begin 0:17:54 \sp EXPLIA \tx oh, kamu nggak liat? \pho ʔɔ kamu ŋga liyaːt \mb oh kamu nggak liat \ge EXCL 2 NEG see \gj EXCL 2 NEG see \ft oh, you didn't see it? \ref 528 \id 546894082703080900 \begin 0:17:54 \sp CHILAR \tx ini apaan nih? \pho ʔəni ʔapaʔa niʰ \mb ini apa -an nih \ge this what -AN this \gj this what-AN this \ft these, what are these? \ref 529 \id 564455083010080900 \begin 0:17:55 \sp EXPLIA \tx pastel. \pho pastel \mb pastel \ge turnover \gj turnover \ft those are turnovers. \ref 530 \id 507948083038080900 \begin 0:17:56 \sp EXPLIA \tx mau pastel? \pho maɔ pastel \mb mau pastel \ge want turnover \gj want turnover \ft do you want a turnover? \ref 531 \id 290409083100080900 \begin 0:17:57 \sp CHILAR \tx mau dong. \pho maɔ dɔŋ \mb mau dong \ge want DONG \gj want DONG \ft of course. \ref 532 \id 821017083110080900 \begin 0:17:58 \sp CHILAR \tx eh, nggak, eh, nggak, aku nggak. \pho ʔɛ ŋgaʔ ʔɛ ŋ̩gaʔ ʔaku ŋ̩gaːʔ \mb eh nggak eh nggak aku nggak \ge EXCL NEG EXCL NEG 1SG NEG \gj EXCL NEG EXCL NEG 1SG NEG \ft hey no, no, I don't want it. \nt refusing EXP's offer. \ref 533 \id 657983083214080900 \begin 0:17:59 \sp EXPLIA \tx oh, nggak mao? \pho ʔɔ ŋ̩ga maɔʔ \mb oh nggak mao \ge EXCL NEG want \gj EXCL NEG want \ft oh, you don't want any? \ref 534 \id 322542083254080900 \begin 0:18:00 \sp CHILAR \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \nt probably referring to the puppets, but not visible through the camcorder. \ref 535 \id 870413083303080900 \begin 0:18:01 \sp EXPLIA \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 536 \id 156211083500080900 \begin 0:18:03 \sp CHILAR \tx satu lagi mana? \pho satu wagi manaʰ \mb satu lagi mana \ge one more which \gj one more which \ft where's the another one? \ref 537 \id 745698084234080900 \begin 0:18:05 \sp EXPLIA \tx nih sama Kakak Gavi. \pho niː sama kaka gafi \mb nih sama Kakak Gavi \ge this with older.sibling Gavi \gj this with older.sibling Gavi \ft it's here with Gavi. \ref 538 \id 161254090540080900 \begin 0:18:06 \sp CHILAR \tx o, ya. \pho ʔɔi yah \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 539 \id 907894090614080900 \begin 0:18:07 \sp GAVLAR \tx 0. \nt grumbling. \ref 540 \id 106235090646080900 \begin 0:18:08 \sp CHILAR \tx 0. \nt imitating GAV. \ref 541 \id 499146171332031203 \begin 0:18:09 \sp EXPLIA \tx tuh. \pho toːʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there you are. \ref 542 \id 497247091259080900 \begin 0:18:11 \sp CHILAR \tx O, aku mau pake dong, O. \pho ʔɔ ʔaku maɔ pakɛ dɔŋ ʔɔʔ \mb O aku mau pake dong O \ge aunt 1SG want use DONG aunt \gj aunt 1SG want use DONG aunt \ft Auntie, I want to play with it. \nt referring to the puppets. \ref 543 \id 453435091300080900 \begin 0:18:13 \sp EXPLIA \tx o, mo pake? \pho ʔɔ mɔ pakɛʔ \mb o mo pake \ge EXCL want use \gj EXCL want use \ft oh, you want to play with it? \ref 544 \id 578412091406080900 \begin 0:18:13 \sp EXPLIA \tx tangannya... \pho taŋaɲa \mb tangan -nya \ge hand -NYA \gj hand-NYA \ft your hand... \nt telling CHI how to put the hand inside the puppet. \ref 545 \id 194480091428080900 \begin 0:18:14 \sp CHILAR \tx O, ajarin dong, O! \pho ʔɔ ʔajalin dɔŋ ʔɔʔ \mb O ajar -in dong O \ge aunt teach -IN DONG aunt \gj aunt teach-IN DONG aunt \ft Auntie, teach me, please! \ref 546 \id 441996091517080900 \begin 0:18:15 \sp EXPLIA \tx tangannya masukin! \pho taŋaɲa masukin \mb tangan -nya masuk -in \ge hand -NYA go.in -IN \gj hand-NYA go.in-IN \ft put your hand in! \ref 547 \id 639531091540080900 \begin 0:18:16 \sp EXPLIA \tx tangannya masukin! \pho taŋanɲ masukin \mb tangan -nya masuk -in \ge hand -NYA go.in -IN \gj hand-NYA go.in-IN \ft put your hand in! \ref 548 \id 511029091609080900 \begin 0:18:17 \sp EXPLIA \tx terus Ica ngomong! \pho tərus ʔicaʔ ŋɔmɔŋ \mb terus Ica ng- omong \ge continue Ica N- speak \gj continue Ica N-speak \ft and then you speak! \ref 549 \id 774844091637080900 \begin 0:18:18 \sp EXPLIA \tx ngomong apa Ica? \pho ŋɔmɔŋ apa ʔicaʔ \mb ng- omong apa Ica \ge N- speak what Ica \gj N-speak what Ica \ft what do you say? \nt =what do you want to say? \ref 550 \id 426466091658080900 \begin 0:18:19 \sp CHILAR \tx wet towet towet. \pho wɛt tɔwɛt tɔwɛt \mb wet towet towet \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt babbling while playing with the hand puppet. \ref 551 \id 826573103448221003 \begin 0:18:20 \sp EXPLIA \tx tangannya masukin! \pho taŋanɲa masukin \mb tangan -nya masuk -in \ge hand -NYA go.in -IN \gj hand-NYA go.in-IN \ft put your hand in! \ref 552 \id 626985091916080900 \begin 0:18:21 \sp EXPLIA \tx jarinya masuk! \pho jariʔɲa masuk \mb jari -nya masuk \ge finger -NYA go.in \gj finger-NYA go.in \ft put your fingers in! \nt telling CHI how to put her fingers inside the puppets. \ref 553 \id 261339091931080900 \begin 0:18:23 \sp EXPLIA \tx ya. \pho yaːʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 554 \id 937511092051080900 \begin 0:18:25 \sp CHILAR \tx ka ka ka ka ka. \pho ka ka ka ka kaʰ \ge BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB \nt babbling while playing with the hand puppet. \ref 555 \id 166766092114080900 \begin 0:18:28 \sp EXPLIA \tx 'Bibi Tikus,' bilang! \pho bibiʔ tikus bilaŋ \mb Bibi Tikus bilang \ge aunt mouse say \gj aunt mouse say \ft say, 'Aunt Mouse'! \ref 556 \id 852394092153080900 \begin 0:18:31 \sp CHILAR \tx yuk kita bejalan bedua, yuk? \pho yu kita bəcalan pəduwa yuʔ \mb yuk kita be- jalan be- dua yuk \ge AYO 1PL BE- walk BE- two AYO \gj AYO 1PL BE-walk BE-two AYO \ft shall we walk together? \ref 557 \id 613622092250080900 \begin 0:18:34 \sp EXPLIA \tx bedua? \pho bəduwaʔ \mb be- dua \ge BE- two \gj BE-two \ft the two of us? \ref 558 \id 668911092303080900 \begin 0:18:37 \sp CHILAR \tx tak, tak, tak, tak. \pho tak tak tak tak \mb tak tak tak tak \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft clip, clop, clip, clop. \nt imitating the sound of somebody walking. \ref 559 \id 213321092400080900 \begin 0:18:39 \sp EXPLIA \tx 'Bibi Tikus!' \pho bibiʔ tikuːs \mb Bibi Tikus \ge aunt mouse \gj aunt mouse \ft 'Aunt Mouse.' \nt asking CHI to say so. \ref 560 \id 299182092428080900 \begin 0:18:41 \sp EXPLIA \tx ayo. \pho ʔayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt =say it! \ref 561 \id 656837092436080900 \begin 0:18:43 \sp EXPLIA \tx Bibi Tikus lagi ngapain? \pho bibiʔ tikus lagi ŋapain \mb Bibi Tikus lagi ng- apa -in \ge aunt mouse more N- what -IN \gj aunt mouse more N-what-IN \ft Aunt Mouse, what are you doing? \nt pretending to talk to the puppet. \ref 562 \id 683794092510080900 \begin 0:18:46 \sp EXPLIA \tx Bibi Tikus! \pho bibiʔ tikus \mb Bibi Tikus \ge aunt mouse \gj aunt mouse \ft Aunt Mouse! \nt calling the puppet. \ref 563 \id 138306092531080900 \begin 0:18:49 \sp CHILAR \tx O! \pho ʔɔʔ \mb O \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \nt calling EXP. \ref 564 \id 420196092542080900 \begin 0:18:50 \sp CHILAR \tx masih ada nggak ini? \pho masi ada ŋgaʔ iniʰ \mb masih ada nggak ini \ge still exist NEG this \gj still exist NEG this \ft do we still have some of these? \nt referring to the biscuits. \ref 565 \id 541902092544080900 \begin 0:18:51 \sp EXPLIA \tx kasi, kasi Oreo sama Bibi Tikus! \pho kasi kasi ʔɔrɛyɔ sama bibi tikus \mb kasi kasi Oreo sama Bibi Tikus \ge give give Oreo with aunt mouse \gj give give Oreo with aunt mouse \ft give, give Aunt Mouse an Oreo! \ref 566 \id 370405092811080900 \begin 0:18:53 \sp EXPLIA \tx ak. \pho ʔaʔaː \mb ak \ge argh \gj argh \ft argh. \nt imitating the sound of feeding somebody. \ref 567 \id 710500092915080900 \begin 0:18:55 \sp CHILAR \tx ak. \pho ãː \mb ak \ge argh \gj argh \ft argh. \nt repeating EXP. \ref 568 \id 801466092930080900 \begin 0:18:57 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 569 \id 552486092944080900 \begin 0:18:59 \sp CHILAR \tx Oo itunya ya, Oo? \pho ʔɔʔɔ ʔituɲa ya ʔɔʔɔʔ \mb Oo itu -nya ya Oo \ge aunt that -NYA yes aunt \gj aunt that-NYA yes aunt \ft Auntie, that one, okay? \nt unclear context. \ref 570 \id 951468093005080900 \begin 0:19:01 \sp EXPLIA \tx eh, kamu duduk sini dong! \pho ʔe kamu duduk sini dɔːŋ \mb eh kamu duduk sini dong \ge EXCL 2 sit here DONG \gj EXCL 2 sit here DONG \ft hey, sit here! \nt addressing CHI. \ref 571 \id 752361093027080900 \begin 0:19:03 \sp CHILAR \tx aku punya O(reo)... Oreo. \pho ʔaku puɲa ʔɔʔ ʔɔleyɔ \mb aku punya Oreo Oreo \ge 1SG have Oreo Oreo \gj 1SG have Oreo Oreo \ft I have O(reos)... Oreos. \ref 572 \id 558908093202080900 \begin 0:19:05 \sp CHILAR \tx aku punya pizza [?] tuh. \pho ʔaku puɲa pisa tuh \mb aku punya pizza tuh \ge 1SG have pizza that \gj 1SG have pizza that \ft look, I have pizzas. \nt it is likely referring to pizza-shaped candies. \ref 573 \id 886178093329080900 \begin 0:19:08 \sp CHILAR \tx aku punya eee... Oreo. \pho ʔaku punyaʰ ʔəʰ ʔɔleyɔːʰ \mb aku punya eee Oreo \ge 1SG have FILL Oreo \gj 1SG have FILL Oreo \ft I have umm... Oreos. \ref 574 \id 521536093354080900 \begin 0:19:10 \sp EXPLIA \tx o, gitu. \pho ʔɔː gituʰ \mb o gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft I see. \ref 575 \id 978590093419080900 \begin 0:19:12 \sp CHILAR \tx trus aku punya Jas-Jus. \pho tus aku puɲa jas jus \mb trus aku punya Jas-Jus \ge continue 1SG have Jas-Jus \gj continue 1SG have Jas-Jus \ft and I have Jas-Jus. \nt Jas-Jus is the brand name of a kind of candies. \ref 576 \id 293691093446080900 \begin 0:19:14 \sp CHILAR \tx trus aku punya permen. \pho tus aku puɲa pəlmɛn \mb trus aku punya permen \ge continue 1SG have candy \gj continue 1SG have candy \ft and I have candies. \ref 577 \id 182169093514080900 \begin 0:19:16 \sp EXPLIA \tx permen? \pho pərmɛn \mb permen \ge candy \gj candy \ft candies? \ref 578 \id 528815093531080900 \begin 0:19:18 \sp EXPLIA \tx Jas-Jus? \pho jas jus \mb Jas-Jus \ge Jas-Jus \gj Jas-Jus \ft Jas-Jus? \ref 579 \id 561654110638120900 \begin 0:19:19 \sp EXPLIA \tx kaya apa sih? \pho kaya ʔapa si \mb kaya apa sih \ge like what SIH \gj like what SIH \ft what are they like? \ref 580 \id 236058110639120900 \begin 0:19:20 \sp EXPLIA \tx emang enak Jas-Jus? \pho ʔɛmaŋ ʔɛnak jas jus \mb emang enak Jas-Jus \ge indeed pleasant Jas-Jus \gj indeed pleasant Jas-Jus \ft are Jas-Jus really yummy? \ref 581 \id 142969093635080900 \begin 0:19:21 \sp CHILAR \tx enak. \pho enak \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft yes. \ref 582 \id 481204093718080900 \begin 0:19:22 \sp CHILAR \tx ya, Gav? \pho ya gaf \mb ya Gav \ge yes Gavi \gj yes Gavi \ft right, Gavi? \ref 583 \id 803653093738080900 \begin 0:19:24 \sp CHILAR \tx kan, Gav? \pho kan gaf \mb kan Gav \ge KAN Gavi \gj KAN Gavi \ft right, Gavi? \ref 584 \id 415613093802080900 \begin 0:19:25 \sp EXPLIA \tx kok panggilnya Gav aja? \pho kɔ paŋgilɲa gaf ʔaja \mb kok panggil -nya Gav aja \ge KOK call -NYA Gavi just \gj KOK call-NYA Gavi just \ft how come you call her just Gavi? \ref 585 \id 923070093840080900 \begin 0:19:27 \sp EXPLIA \tx 'Kakak' dong! \pho kakaʔ dɔŋ \mb Kakak dong \ge older.sibling DONG \gj older.sibling DONG \ft 'Kakak,' please! \nt =you should call her 'Kakak or Kakak Gavi.' \ref 586 \id 463248093853080900 \begin 0:19:29 \sp CHILAR \tx Gav! \pho gaf \mb Gav \ge Gavi \gj Gavi \ft Gavi! \nt pretending to call GAV. \ref 587 \id 519978093929080900 \begin 0:19:31 \sp EXPLIA \tx Gav! \pho gaf \mb Gav \ge Gavi \gj Gavi \ft Gavi! \nt imitating CHI. \ref 588 \id 880485093948080900 \begin 0:19:33 \sp CHILAR \tx O mau nggak, O? \pho ʔɔ mau ŋga ʔɔʔ \mb O mau nggak O \ge aunt want NEG aunt \gj aunt want NEG aunt \ft Auntie, want some? \nt referring to the biscuits. \ref 589 \id 228594093950080900 \begin 0:19:34 \sp EXPLIA \tx enggak, ah. \pho ʔəŋgaʔ ʔah \mb enggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft no. \ref 590 \id 127218094242080900 \begin 0:19:35 \sp CHILAR \tx aku nggak mo. \pho ʔaku ŋ̩ga mɔʔ \mb aku nggak mo \ge 1SG NEG want \gj 1SG NEG want \ft I don't want any. \ref 591 \id 367438094242080900 \begin 0:19:36 \sp CHILAR \tx aku mo... \pho ʔaku mɔʔ \mb aku mo \ge 1SG want \gj 1SG want \ft I want... \ref 592 \id 427233095015080900 \begin 0:19:37 \sp GAVLAR \tx sini aku mo. \pho sini ʔaku mɔʔ \mb sini aku mo \ge here 1SG want \gj here 1SG want \ft here, I want it. \ref 593 \id 913500095016080900 \begin 0:19:38 \sp EXPLIA \tx tu kasi Kakak tuh! \pho tu kasi kakaʔ tuʰ \mb tu kasi Kakak tuh \ge that give older.sibling that \gj that give older.sibling that \ft there, give it to her! \ref 594 \id 176318094125080900 \begin 0:19:39 \sp GAVLAR \tx kasi tikus. \pho kasi tikus \mb kasi tikus \ge give mouse \gj give mouse \ft give it to the mouse. \nt referring to the mouse puppet. \ref 595 \id 956526094742080900 \begin 0:19:41 \sp EXPLIA \tx ih, jangan taro tempat tidur, Sayang! \pho ʔi jaŋan tarɔ təmpat tidur sayaŋ \mb ih jangan taro tempat tidur Sayang \ge EXCL don't put place lie.down compassion \gj EXCL don't put place lie.down compassion \ft yuck, don't put it on the bed, Sweetie! \ref 596 \id 264872094742080900 \begin 0:19:43 \sp CHILAR \tx e-eh. \pho ʔəʔəʰ \mb e-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 597 \id 337270094413080900 \begin 0:19:45 \sp EXPLIA \tx itu bukan Bibi Donal. \pho ʔitu bukan bibiʔ dɔnal \mb itu bukan Bibi Donal \ge that NEG aunt Donald \gj that NEG aunt Donald \ft that's not Aunt Donald. \nt referring to the other hand puppet. \ref 598 \id 902804094559080900 \begin 0:19:47 \sp EXPLIA \tx Bibi Be(bek)... oh ya, bebek, ya, bebek, ya? \pho bibi bɛ ʔɔ ya bɛbɛk ya bɛbɛk ya \mb Bibi Bebek oh ya bebek ya bebek ya \ge aunt duck EXCL yes duck yes duck yes \gj aunt duck EXCL yes duck yes duck yes \ft Aunt Duck... oh yeah, the duck, yes the duck, right? \nt referring to the hand puppet. \ref 599 \id 916428094818080900 \begin 0:19:48 \sp EXPLIA \tx ini Bibi Tikus. \pho ʔini bibi tikus \mb ini Bibi Tikus \ge this aunt mouse \gj this aunt mouse \ft this is Aunt Mouse. \ref 600 \id 724790095156080900 \begin 0:19:49 \sp GAVLAR \tx eni... ini... eni D(onal)... eni Donal. \pho əni ʔini ʔəni dəʔ ʔni dɔnal \mb eni ini eni Donal eni Donal \ge this this this Donald this Donald \gj this this this Donald this Donald \ft this is... this... this is D(onald)... this is Donald. \nt referring to the hand puppet. \ref 601 \id 660816095224080900 \begin 0:19:50 \sp EXPLIA \tx itu laki-laki itu. \mb itu laki - laki itu \ge that male - male that \gj that RED-male that \ft look, that's a male. \nt referring to the duck hand puppet. \ref 602 \id 954269095240080900 \begin 0:19:52 \sp EXPLIA \tx itu cowok itu. \pho ʔitu cɔwɔː ʔitu \mb itu cowok itu \ge that male that \gj that male that \ft that's a male. \ref 603 \id 126647095302080900 \begin 0:19:54 \sp GAVLAR \tx o, ya cowok. \pho ʔɔ ya cɔwɔʔ \mb o ya cowok \ge EXCL yes male \gj EXCL yes male \ft oh yeah, a male. \ref 604 \id 658934095346080900 \begin 0:19:55 \sp GAVLAR \tx apa nama... \pho ʔapa namaʰ \mb apa nama \ge what name \gj what name \ft what's the name of... \ref 605 \id 824079095423080900 \begin 0:19:56 \sp EXPLIA \tx Bibi! \pho bibiː \mb Bibi \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \nt pretending to call the mouse puppet. \ref 606 \id 823858095506080900 \begin 0:19:57 \sp EXPLIA \tx Bibi Tikus! \pho bibiʔ tikus \mb Bibi Tikus \ge aunt mouse \gj aunt mouse \ft Aunt Mouse! \ref 607 \id 707578095520080900 \begin 0:19:58 \sp CHILAR \tx 'iya, Bu.' \pho ʔiya buːʔ \mb iya Bu \ge yes TRU-mother \gj yes TRU-mother \ft 'yes, Mom.' \nt pretending to be the mouse puppet. \ref 608 \id 285873095537080900 \begin 0:20:00 \sp EXPLIA \tx Bibi udah punya anak? \pho bibi ʔudah puɲa anak \mb Bibi udah punya anak \ge aunt PFCT have child \gj aunt PFCT have child \ft have you got children? \nt addressing the puppet. \ref 609 \id 174637095551080900 \begin 0:20:01 \sp CHILAR \tx gatel. \pho gatəl \mb gatel \ge itchy \gj itchy \ft it's itchy. \nt referring to her hand inside the hand puppet. \ref 610 \id 483835111516080900 \begin 0:20:03 \sp EXPLIA \tx sini Oo xx garukin. \pho sini ʔɔʔɔʔ xx garukin \mb sini Oo xx garuk -in \ge here aunt xx scratch -IN \gj here aunt xx scratch-IN \ft come here, xx let me scratch it. \ref 611 \id 840946123007120900 \begin 0:20:05 \sp EXPLIA \tx Oo garukin, ya? \pho ʔɔʔɔ garukin yaʰ \mb Oo garuk -in ya \ge aunt scratch -IN yes \gj aunt scratch-IN yes \ft let me scratch it, okay? \ref 612 \id 385558111316080900 \begin 0:20:07 \sp CHILAR \tx aku mo... sebentar ya, O? \pho aku m̩ səbəntal yaʔ ʔɔʔ \mb aku mo se- bentar ya O \ge 1SG want SE- moment yes aunt \gj 1SG want SE-moment yes aunt \ft I want to... hold on a moment, Auntie, okay? \nt approaching the camcorder. \ref 613 \id 686385111317080900 \begin 0:20:09 \sp EXPLIA \tx o, ya. \pho ʔɔ ya \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft okay. \ref 614 \id 281607095826080900 \begin 0:20:11 \sp EXPLIA \tx 0. \nt fixing the transmitter. \ref 615 \id 436982124510221003 \begin 0:20:13 \sp AUX \tx 0. \nt bad transmission for a few seconds. \ref 616 \id 473703095938080900 \begin 0:20:32 \sp EXPLIA \tx apain Lupus? \pho ʔapain lupus \mb apa -in Lupus \ge what -IN Lupus \gj what-IN Lupus \ft what is Lupus doing? \nt 'Lupus' is the main character of the teenage TV serial called 'Lupus.' \ref 617 \id 740567100034080900 \begin 0:20:39 \sp EXPLIA \tx apain Lupus, Ca? \pho ʔapain lupus caʔ \mb apa -in Lupus Ca \ge what -IN Lupus TRU-Ica \gj what-IN Lupus TRU-Ica \ft what is Lupus doing, Ca? \ref 618 \id 323853100524080900 \begin 0:20:46 \sp CHILAR \tx nggak tau. \pho ŋga tauʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 619 \id 407921100541080900 \begin 0:20:49 \sp CHILAR \tx 'bangun dong, Pus!' \pho baŋun dɔŋ pusː \mb bangun dong Pus \ge rise DONG TRU-Lupus \gj rise DONG TRU-Lupus \ft 'come on, wake up, Lupus!' \nt singing the theme song of "Lupus." \ref 620 \id 866655173613031203 \begin 0:20:52 \sp EXPLIA \tx 'bangun!' \pho baŋun \mb bangun \ge rise \gj rise \ft 'wake up!' \nt singing the theme song of "Lupus." \ref 621 \id 336294100713080900 \begin 0:20:55 \sp CHILAR \tx 'alam memanggilmu.' \pho ʔala magimuʰ \mb alam mem- panggil -mu \ge nature MEN- call -2 \gj nature MEN-call-2 \ft 'the nature is calling you.' \nt singing the theme song of "Lupus." \ref 622 \id 698706101123080900 \begin 0:20:58 \sp CHILAR \tx 'bangun, bangun!' \pho paŋa baŋun \mb bangun bangun \ge rise rise \gj rise rise \ft 'wake up, wake up!' \nt singing the theme song of "Lupus." \ref 623 \id 565889101209080900 \begin 0:21:01 \sp GAVLAR \tx 'he hi he.' \pho hɛ hi hɛʰ \mb he hi he \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft 'he hi he.' \nt pretending to be one of the puppets. \ref 624 \id 313812101315080900 \begin 0:21:04 \sp EXPLIA \tx em, Si Opanya sakit kali, Ca? \pho ʔəm si ʔɔpaɲa sakit kali caʔ \mb em Si Opa -nya sakit kali Ca \ge FILL PERS grandpa -NYA hurt very TRU-Ica \gj FILL PERS grandpa-NYA hurt very TRU-Ica \ft umm, maybe Grandpa is ill, right, Ca? \ref 625 \id 842911101347080900 \begin 0:21:05 \sp CHILAR \tx o, iya. \pho ʔɔ iyaʰ \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 626 \id 526378101413080900 \begin 0:21:06 \sp CHILAR \tx sama Oma, ya? \pho sama ʔɔma yaʰ \mb sama Oma ya \ge same grandma yes \gj same grandma yes \ft like Grandma, right? \ref 627 \id 448808101446080900 \begin 0:21:07 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yeah. \ref 628 \id 835139101505080900 \begin 0:21:09 \sp EXPLIA \tx panggil dokter deh! \pho paŋgil dɔktər deh \mb panggil dokter deh \ge call doctor DEH \gj call doctor DEH \ft we'd better call a doctor! \ref 629 \id 402461101516080900 \begin 0:21:11 \sp CHILAR \tx ya, panggil dokter yuk! \pho yÅʔ paŋin dɔtəl yʊʔ \mb ya panggil dokter yuk \ge yes call doctor AYO \gj yes call doctor AYO \ft yes, let's call a doctor! \ref 630 \id 374240111043080900 \begin 0:21:13 \sp CHILAR \tx Dok! \pho dɔːk \mb Dok \ge doctor \gj doctor \ft Doc! \nt pretending to call a doctor. \ref 631 \id 358391111123080900 \begin 0:21:15 \sp EXPLIA \tx Dok! \pho dɔk \mb Dok \ge doctor \gj doctor \ft Doc! \ref 632 \id 801011111839080900 \begin 0:21:17 \sp EXPLIA \tx 'oma saya sakit nih.' \pho ʔoma saya sakit niʰ \mb oma saya sakit nih \ge grandma 1SG hurt this \gj grandma 1SG hurt this \ft 'my grandma is ill.' \nt suggesting CHI what to say. \ref 633 \id 109516111849080900 \begin 0:21:19 \sp CHILAR \tx oma saya sama Opa sakit. \pho ʔoma saya samaʔ ʔɔpa sakiːt \mb oma saya sama Opa sakit \ge grandma 1SG with grandpa hurt \gj grandma 1SG with grandpa hurt \ft my grandma and grandpa are ill. \nt repeating EXP. \ref 634 \id 974064132926221003 \begin 0:21:21 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 635 \id 740930122240080900 \begin 0:21:22 \sp EXPLIA \tx 'sakit apa?' \pho sakit ʔapa \mb sakit apa \ge hurt what \gj hurt what \ft 'what's wrong?' \nt pretending to be the doctor. \ref 636 \id 131924122242080900 \begin 0:21:24 \sp EXPLIA \tx 'sakit apa?' \pho sakit apaː \mb sakit apa \ge hurt what \gj hurt what \ft 'what's wrong?' \nt pretending to be the doctor. \ref 637 \id 258986122421080900 \begin 0:21:26 \sp CHILAR \tx sakit apa? \pho sakit apaːʰ \mb sakit apa \ge hurt what \gj hurt what \ft what's wrong? \nt it is likely that she's asking GAV. \ref 638 \id 996547122432080900 \begin 0:21:28 \sp EXPLIA \tx 'panas?' \pho panas \mb panas \ge hot \gj hot \ft 'do they have fever?' \nt pretending to be the doctor. \ref 639 \id 593405122441080900 \begin 0:21:30 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 640 \id 177686122500080900 \begin 0:21:31 \sp EXPLIA \tx dikasi apa nih? \pho dikasi ʔapa niʰ \mb di- kasi apa nih \ge DI- give what this \gj DI-give what this \ft what should we give them? \ref 641 \id 596583144952080900 \begin 0:21:32 \sp EXPLIA \tx kasi Panadol. \pho kasi panadɔl \mb kasi Panadol \ge give Panadol \gj give Panadol \ft let's give them Panadol. \nt Panadol is the brand name of an anti-fever drug. \ref 642 \id 485117144952080900 \begin 0:21:33 \sp CHILAR \tx ya, nggak tau. \pho ya ŋ̩ga tauʔ \mb ya nggak tau \ge yes NEG know \gj yes NEG know \ft yes, I don't know. \ref 643 \id 300729143228080900 \begin 0:21:35 \sp GAVLAR \tx kasi obat Oreo? \pho kasi ʔɔbat ʔɔreyɔ \mb kasi obat Oreo \ge give medicine Oreo \gj give medicine Oreo \ft give an Oreo medicine? \ref 644 \id 565382143247080900 \begin 0:21:37 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \nt eating an 'Oreo.' \ref 645 \id 798432143248080900 \begin 0:21:39 \sp EXPLIA \tx obat Oreo. \pho ʔɔbat ʔɔreyɔ \mb obat Oreo \ge medicine Oreo \gj medicine Oreo \ft Oreo medicine. \ref 646 \id 898112174056031203 \begin 0:21:41 \sp EXPLIA \tx sini dong sini! \pho siʔ dɔŋ sini \mb sini dong sini \ge here DONG here \gj here DONG here \ft here, come here! \nt asking CHI to change her position so that she can be visible through the camcorder. \ref 647 \id 862513143331080900 \begin 0:21:44 \sp CHILAR \tx um um. \pho ʔəʔ əʔəm \mb um um \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft nyum nyum. \nt eating. \ref 648 \id 394322174134031203 \begin 0:21:47 \sp EXPLIA \tx ke sini dulu xxx. \pho kə sini dʊlʊ xxx \mb ke sini dulu xxx \ge to here before xxx \gj to here before xxx \ft come here xxx. \ref 649 \id 388937174217031203 \begin 0:21:50 \sp XXX \tx 0. \nt bad transmission. \ref 650 \id 578433143351080900 \begin 0:21:53 \sp CHILAR \tx xxx Donkro, ya? \pho xxx dɔŋkɔl ya \mb xxx Donkro ya \ge xxx Donkro yes \gj xxx Donkro yes \ft xxx Donkro, right? \nt referring to a character in "Panji" serial. \ref 651 \id 535221143654080900 \begin 0:21:56 \sp EXPLIA \tx xxx Donkro? \pho xxx dɔnkow \mb xxx Donkro \ge xxx Donkro \gj xxx Donkro \ft xxx Donkro? \ref 652 \id 568447143717080900 \begin 0:21:59 \sp CHILAR \tx Donkro. \pho dɔnkɔː \mb Donkro \ge Donkro \gj Donkro \ft Donkro. \ref 653 \id 724770133552221003 \begin 0:22:00 \sp EXPLIA \tx Donkro? \pho dɔnkɔ \mb Donkro \ge Donkro \gj Donkro \ft Donkro? \ref 654 \id 106246143904080900 \begin 0:22:01 \sp CHILAR \tx Donkro. \pho dɔnkɔːʰ \mb Donkro \ge Donkro \gj Donkro \ft Donkro. \ref 655 \id 324126133645221003 \begin 0:22:02 \sp EXPLIA \tx he-eh, he-eh. \pho hə̃ʔə̃ hə̃ʔə̃ \mb he-eh he-eh \ge uh-huh uh-huh \gj uh-huh uh-huh \ft right, right. \ref 656 \id 691147143919080900 \begin 0:22:03 \sp EXPLIA \tx menang apa kalah? \pho mənaŋ ʔapa kalah \mb menang apa kalah \ge win what defeated \gj win what defeated \ft does he win or or is he defeated? \nt talking about "Panji". \ref 657 \id 185686133849221003 \begin 0:22:04 \sp GAVLAR \tx siapanya xx? \pho syapaɲa xx \mb siapa -nya xx \ge who -NYA xx \gj who-NYA xx \ft who xx? \ref 658 \id 498624133806221003 \begin 0:22:04 \sp EXPLIA \tx Panji? \pho panjiʔ \mb Panji \ge Panji \gj Panji \ft Panji? \ref 659 \id 428443143959080900 \begin 0:22:05 \sp CHILAR \tx eee... \pho ʔəʔəʰ \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 660 \id 230259134120221003 \begin 0:22:06 \sp GAVLAR \tx menang. \pho mənaːŋ \mb menang \ge win \gj win \ft he wins. \nt whispering to CHI. \ref 661 \id 577526134203221003 \begin 0:22:07 \sp CHILAR \tx (me)nang. \pho naŋ \mb menang \ge win \gj win \ft he wins. \ref 662 \id 562041144040080900 \begin 0:22:08 \sp EXPLIA \tx emang jago dia? \pho ʔemaŋ jagɔʔ diyaʰ \mb emang jago dia \ge indeed master 3 \gj indeed master 3 \ft is he really that great? \nt referring to "Panji". \ref 663 \id 431964144122080900 \begin 0:22:09 \sp CHILAR \tx he-em, jagoan. \pho əm jakkɔʔan \mb he-em jago -an \ge uh-huh master -AN \gj uh-huh master-AN \ft uh-huh, he is the champion. \ref 664 \id 599663134359221003 \begin 0:22:10 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔoːːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 665 \id 774093144758080900 \begin 0:22:11 \sp EXPLIA \tx berantemnya keyek gimana? \pho bərantəmɲa keyə gimana \mb ber- antem -nya keyek gimana \ge BER- hit -NYA like how \gj BER-hit-NYA like how \ft how does he fight? \ref 666 \id 403921144758080900 \begin 0:22:13 \sp GAVLAR \tx uh, cuh, cuh. \pho cuʰ cuʰ cuʰ \mb uh cuh cuh \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft boof, boof, boof. \nt imitating the sound of fighting. \ref 667 \id 904780144214080900 \begin 0:22:15 \sp CHILAR \tx cut, cuh. \pho cut cuh \mb cut cuh \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft boof, boof. \nt imitating the sound of punching in a fight. \ref 668 \id 948188134652221003 \begin 0:22:16 \sp EXPLIA \tx oh. \pho ʔɔː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 669 \id 858723144736080900 \begin 0:22:17 \sp CHILAR \tx kenceng-kenceng dong. \pho kəncəŋkəncəŋ dɔŋ \mb kenceng - kenceng dong \ge forceful - forceful DONG \gj RED-forceful DONG \ft more vigorously. \nt referring to the punch. \ref 670 \id 622668144844080900 \begin 0:22:18 \sp EXPLIA \tx kenceng-kenceng? \pho kəncəŋkəncəŋ \mb kenceng - kenceng \ge forceful - forceful \gj RED-forceful \ft vigorously? \ref 671 \id 879004145120080900 \begin 0:22:19 \sp CHILAR \tx ciyat, ciyat, ciyat. \pho ciyah ciyah ciyah \mb ciyat ciyat ciyat \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft boof, boof, boof. \nt imitating the sound of fighting. \ref 672 \id 550103145122080900 \begin 0:22:21 \sp EXPLIA \tx oh, gitu. \pho ʔɔʰ gɪtuː \mb oh gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft oh, like that. \ref 673 \id 194728083530120900 \begin 0:22:25 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yeah. \ref 674 \id 525753135603221003 \begin 0:22:30 \sp AUX \tx 0. \nt bad transmission for a few seconds. \ref 675 \id 100700083619120900 \begin 0:22:35 \sp EXPLIA \tx siapa lagi? \pho syapa lagiʰ \mb siapa lagi \ge who more \gj who more \ft who else? \nt asking about other characters in "Panji" serial. \ref 676 \id 179247083620120900 \begin 0:22:35 \sp GAVLAR \tx Munir. \pho munir \mb Munir \ge Munir \gj Munir \ft Munir. \nt another character in "Panji" serial. \ref 677 \id 915567083712120900 \begin 0:22:36 \sp EXPLIA \tx Munir? \pho munir \mb Munir \ge Munir \gj Munir \ft Munir? \ref 678 \id 362365083721120900 \begin 0:22:37 \sp CHILAR \tx Munir. \pho munil \mb Munir \ge Munir \gj Munir \ft Munir. \nt repeating. \ref 679 \id 579623083752120900 \begin 0:22:38 \sp EXPLIA \tx he-em, Munir apanya? \pho ʔəm munir ʔapaɲa \mb he-em Munir apa -nya \ge uh-huh Munir what -NYA \gj uh-huh Munir what-NYA \ft uh-huh, who is Munir? \nt =what is Munir's role in the play? \ref 680 \id 744992083842120900 \begin 0:22:39 \sp GAVLAR \tx pembantu. \pho pəmbantuʔ \mb pem- bantu \ge PEN- help \gj PEN-help \ft a servant. \nt whispering. \ref 681 \id 743257135739221003 \begin 0:22:40 \sp EXPLIA \tx jadi apa dia? \pho jadi ʔapa diya \mb jadi apa dia \ge become what 3 \gj become what 3 \ft what does he play? \nt =what's his role? referring to Munir. \ref 682 \id 896692083910120900 \begin 0:22:42 \sp CHILAR \tx nggak tau. \pho ŋga tauʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 683 \id 825205083922120900 \begin 0:22:43 \sp GAVLAR \tx pembantu. \pho pəmbantuʔ \mb pem- bantu \ge PEN- help \gj PEN-help \ft a servant. \ref 684 \id 841372083952120900 \begin 0:22:45 \sp CHILAR \tx pembantu. \pho pəmbantʊŋ \mb pem- bantu \ge PEN- help \gj PEN-help \ft a servant. \nt repeating GAV. \ref 685 \id 544826141145221003 \begin 0:22:47 \sp EXPLIA \tx oh, pembantu siapa? \pho ʔo pəmbantu syapa \mb oh pem- bantu siapa \ge EXCL PEN- help who \gj EXCL PEN-help who \ft oh, who's servant? \ref 686 \id 764265084020120900 \begin 0:22:49 \sp CHILAR \tx O mau nggak, O? \pho ʔɔ mau ŋgaʔ ʔɔʔ \mb O mau nggak O \ge O want NEG O \gj O want NEG O \ft Auntie, want some? \nt referring to the Oreos. \ref 687 \id 819340084105120900 \begin 0:22:51 \sp EXPLIA \tx apa sih itu? \pho ʔapa si ʔitu \mb apa sih itu \ge what SIH that \gj what SIH that \ft what's that? \ref 688 \id 899332142442221003 \begin 0:22:55 \sp XXX \tx 0. \nt transmitter interruption for a few seconds. \ref 689 \id 189280143010221003 \begin 0:22:59 \sp EXPLIA \tx kasi Kakak! \pho kasi kakaʔ \mb kasi Kakak \ge give older.sibling \gj give older.sibling \ft give it to her! \nt it is likely that she's asking CHI to give something to GAV but reference unclear. \ref 690 \id 344513144745221003 \begin 0:23:03 \sp EXPLIA \tx makasi, ya? \pho makasi yaː \mb makasi ya \ge thank.you yes \gj thank.you yes \ft thanks, huh? \nt talking to CHI. \ref 691 \id 248372145327221003 \begin 0:23:08 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to GAV. \ref 692 \id 804313145758221003 \begin 0:23:13 \sp CHILAR \tx ah, liyat, O. \pho ʔãʰ liyat ʔɔ̃ʔ \mb ah liyat O \ge AH see aunt \gj AH see aunt \ft let me have a look. \nt addressing EXPLIA \ref 693 \id 523750144751041203 \begin 0:23:16 \sp CHILAR \tx ada maenan nggak? \pho ʔada maenan ŋgaʔ \mb ada maen -an nggak \ge exist play -AN NEG \gj exist play-AN NEG \ft are there toys over there? \nt intending to look through the camcorder screen. \ref 694 \id 705603150549221003 \begin 0:23:19 \sp EXPLIA \tx bukan mainan. \pho bukan mainan \mb bukan main -an \ge NEG play -AN \gj NEG play-AN \ft it's not a toy. \nt referring to the camcorder CHI is intending to play with. \ref 695 \id 389790150843221003 \begin 0:23:22 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption for a few second as CHI is playing with the microphone. \ref 696 \id 362071084116120900 \begin 0:23:25 \sp EXPLIA \tx eit, et. \pho ʔeit ʔet \mb eit et \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oops, oops. \nt the microphone fell down. \ref 697 \id 134057084228120900 \begin 0:23:28 \sp EXPLIA \tx sebentar, sebentar. \pho sbəntar sbəntar \mb se- bentar se- bentar \ge SE- moment SE- moment \gj SE-moment SE-moment \ft hold on, hold on. \nt trying to fix the microphone while CHI is running around. \ref 698 \id 722735152858221003 \begin 0:23:32 \sp EXPLIA \tx iya, iya. \pho ʔiya ʔiya \mb iya iya \ge yes yes \gj yes yes \ft okay, okay. \ref 699 \id 324594153019221003 \begin 0:23:34 \sp EXPLIA \tx mo ngeliat itu? \pho mo ŋəliyat ʔitu \mb mo nge- liat itu \ge want N- see that \gj want N-see that \ft you want to see that? \nt referring to the screen. \ref 700 \id 109210084243120900 \begin 0:23:36 \sp CHILAR \tx gak mo, aku gak mo. \pho ga mɔ ʔaku ga mɔʔ \mb gak mo aku gak mo \ge NEG want 1SG NEG want \gj NEG want 1SG NEG want \ft I don't want it, I don't want it. \nt refusing to have the microphone on. \ref 701 \id 260754153206221003 \begin 0:23:38 \sp EXPLIA \tx iya, enggak, nggak, nggak. \pho ʔiya ʔəŋga ŋga ŋgaʔ \mb iya enggak nggak nggak \ge yes NEG NEG NEG \gj yes NEG NEG NEG \ft okay, no, no, no. \ref 702 \id 996290153324221003 \begin 0:23:40 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter problem for a few seconds. \ref 703 \id 764292153652221003 \begin 0:23:43 \sp CHILAR \tx ah. \pho ʔãː \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt whining. \ref 704 \id 373633153751221003 \begin 0:23:45 \sp EXPLIA \tx iya, iya, sebentar, ya, Sayang, ya? \pho ʔiya ʔiya səbəntar ya sayaŋ yaː \mb iya iya se- bentar ya Sayang ya \ge yes yes SE- moment yes compassion yes \gj yes yes SE-moment yes compassion yes \ft okay, okay, just a second, Honey, okay? \ref 705 \id 108621084319120900 \begin 0:23:47 \sp EXPLIA \tx sebentar lagi. \pho səbəntar lagiːʰ \mb se- bentar lagi \ge SE- moment more \gj SE-moment more \ft just a few more minutes. \ref 706 \id 957136153919221003 \begin 0:23:49 \sp EXPLIA \tx aduh. \pho ʔaduʰ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, no. \nt unable to keep CHI from leaving the room. \ref 707 \id 602831154032221003 \begin 0:23:51 \sp EXPLIA \tx nih, nih. \pho ni niʰ \mb nih nih \ge this this \gj this this \ft here, here. \nt talking to CHI but reference unclear. \ref 708 \id 198228154223221003 \begin 0:23:54 \sp XXX \tx 0. \nt bad transmission for a few seconds. \ref 709 \id 991799154521221003 \begin 0:23:57 \sp EXPLIA \tx udah selesai? \pho ʔuda sləsɛy \mb udah selesai \ge PFCT finish \gj PFCT finish \ft are you done? \nt it is likely that she's talking either to GAV or MAR. \ref 710 \id 894053154633221003 \begin 0:23:59 \sp EXPLIA \tx Gavi! \pho gafiː \mb Gavi \ge Gavi \gj Gavi \ft Gavi! \nt calling GAV. \ref 711 \id 564462155915221003 \begin 0:24:01 \sp MARLAR \tx sama aku, ya? \pho sama ʔaku yaʰ \mb sama aku ya \ge with 1SG yes \gj with 1SG yes \ft with me, okay? \nt persuading CHI to continue the recording session. \ref 712 \id 633868160049221003 \begin 0:24:04 \sp MARLAR \tx sama aku dah xx. \pho sama ʔaku daʰ xx \mb sama aku dah xx \ge with 1SG PFCT xx \gj with 1SG PFCT xx \ft okay, with me xx. \ref 713 \id 999286084347120900 \begin 0:24:07 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəngaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 714 \id 741344163211221003 \begin 0:24:07 \sp EXPLIA \tx he-eh, sama Mbak. \pho həʔəʰ sama m̩baʔ \mb he-eh sama Mbak \ge uh-huh with EPIT \gj uh-huh with EPIT \ft right, with Mar. \nt =play with Mar in the recording session. \ref 715 \id 781728163343221003 \begin 0:24:08 \sp CHILAR \tx nggak. \pho ŋgaːːʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 716 \id 917550163513221003 \begin 0:24:56 \sp AUX \tx 0. \nt transmitter interruption for a few minutes. \ref 717 \id 389249163608221003 \begin 0:25:44 \sp EXPLIA \tx nggak kedengeran. \pho ŋga kədəŋəran \mb nggak ke an denger \ge NEG KE AN hear \gj NEG KE.AN-hear \ft I can't hear it. \nt it is likely that she's talking to MAR about the recording sound. \ref 718 \id 382000183222041203 \begin 0:25:45 \sp MARLAR \tx kok jadi xxx. \pho kɔʔ ɲjadi xxx \mb kok jadi xxx \ge KOK become xxx \gj KOK become xxx \ft how come it is xxx. \ref 719 \id 294564183401041203 \begin 0:25:47 \sp CHILAR \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 720 \id 452742183436041203 \begin 0:25:49 \sp MARLAR \tx semalam xxx. \pho səmalam xxx \mb se- malam xxx \ge SE- night xxx \gj SE-night xxx \ft last night xxx. \nt talking to CHI. \ref 721 \id 885357164016221003 \begin 0:25:51 \sp CHILAR \tx Don(kro)... Donkro. \pho dɔŋ dɔŋkrɔ \mb Donkro Donkro \ge Donkro Donkro \gj Donkro Donkro \ft Donkro... Donkro. \nt going back into the room and lying down on the sofa bed while chatting with MAR about "Panji" movie. \ref 722 \id 349302183634041203 \begin 0:25:56 \sp MARLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt bad transmission. \ref 723 \id 622578163936221003 \begin 0:26:01 \sp CHILAR \tx eee... itu... suka ituin Nadia xxx. \pho ʔəː ʔitu sukaʔ ʔituwin nadiya xxx \mb eee itu suka itu -in Nadia xxx \ge FILL that like that -IN Nadia xxx \gj FILL that like that-IN Nadia xxx \ft umm... whatchamacallit... he often does bad things to Nadia xxx. \nt talking to MAR but the reference is unclear. \ref 724 \id 143753085501120900 \begin 0:26:06 \sp CHILAR \tx enggak, enggak, aku suka sama Nadia. \pho ʔəŋga ʔəŋgaʔ ʔaku sukaʔ sama nandiyaːʰ \mb enggak enggak aku suka sama Nadia \ge NEG NEG 1SG like with Nadia \gj NEG NEG 1SG like with Nadia \ft no, no, I like Nadia. \ref 725 \id 626183185649041203 \begin 0:26:11 \sp XXX \tx 0. \nt bad transmission. \ref 726 \id 163669085501120900 \begin 0:26:16 \sp CHILAR \tx 0. \nt approaching EXP standing behind the camcorder. \ref 727 \id 511561084710120900 \begin 0:26:21 \sp EXPLIA \tx xxx pake dong! \pho xxx pakɛʔ dɔŋ \mb xxx pake dong \ge xxx use DONG \gj xxx use DONG \ft xxx put it on, please! \nt referring to the microphone. \ref 728 \id 722976084808120900 \begin 0:26:27 \sp EXPLIA \tx pake! \pho pakɛːʔ \mb pake \ge use \gj use \ft put it on! \ref 729 \id 214300164638221003 \begin 0:26:28 \sp CHILAR \tx nggak mo. \pho ŋgaʔ mɔ \mb nggak mo \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want to. \ref 730 \id 783629084829120900 \begin 0:26:29 \sp MARLAR \tx mo permen nggak? \pho mɔ pərmɛn ŋgaʔ \mb mo permen nggak \ge want candy NEG \gj want candy NEG \ft do want some candies? \nt addressing CHI. \ref 731 \id 466737084848120900 \begin 0:26:31 \sp MARLAR \tx mo permen nggak? \pho ma pərmɛn ŋgaʔ \mb mo permen nggak \ge want candy NEG \gj want candy NEG \ft do you want some candies? \ref 732 \id 667051084916120900 \begin 0:26:33 \sp EXPLIA \tx tadi udah. \pho tadiʔ ʔudaʰ \mb tadi udah \ge earlier PFCT \gj earlier PFCT \ft she just had some. \ref 733 \id 442382084927120900 \begin 0:26:35 \sp MARLAR \tx o udah, ya? \mb o udah ya \ge EXCL PFCT yes \gj EXCL PFCT yes \ft oh, you had already, right? \nt talking to CHI. \ref 734 \id 836021085027120900 \begin 0:26:36 \sp MARLAR \tx ya ampun makan permen mulu. \pho ya ʔampun makan pərmɛn muluːʔ \mb ya ampun makan permen mulu \ge yes mercy eat candy always \gj yes mercy eat candy always \ft oh my God, you eat and eat candies. \ref 735 \id 283700185937041203 \begin 0:26:37 \sp EXPLIA \tx xx apa sih, katanya xxx? \pho xx ʔapa si kataɲa xxx \mb xx apa sih kata -nya xxx \ge xx what SIH word -NYA xxx \gj xx what SIH word-NYA xxx \ft xx what, did you say xxx? \ref 736 \id 829904085055120900 \begin 0:26:39 \sp EXPLIA \tx permennya apa tadi katanya? \pho pərmeɲa ʔapa tadi kataɲaʰ \mb permen -nya apa tadi kata -nya \ge candy -NYA what earlier word -NYA \gj candy-NYA what earlier word-NYA \ft what candies did you just said? \ref 737 \id 624997085240120900 \begin 0:26:41 \sp EXPLIA \tx yang Ica bilang? \pho yaŋ ʔicaʔ bilaŋ \mb yang Ica bilang \ge REL Ica say \gj REL Ica say \ft the ones you said? \ref 738 \id 989640085622120900 \begin 0:26:43 \sp EXPLIA \tx permen apa, Ca? \pho pərmen apa caʔ \mb permen apa Ca \ge candy what TRU-Ica \gj candy what TRU-Ica \ft what candies, Ca? \ref 739 \id 600813085644120900 \begin 0:26:45 \sp CHILAR \tx Sugus. \pho sugus \mb Sugus \ge Sugus \gj Sugus \ft Sugus. \nt it's a brand name for candies. \ref 740 \id 490123085737120900 \begin 0:26:47 \sp EXPLIA \tx o, Sugus. \pho ʔɔ sugus \mb o Sugus \ge EXCL Sugus \gj EXCL Sugus \ft oh, Sugus. \ref 741 \id 283163091259231003 \begin 0:26:49 \sp EXPLIA \tx tu taro di lemari dong! \pho tu tarɔ di ləmariʔ dɔːŋ \mb tu taro di lemari dong \ge that put LOC cupboard DONG \gj that put LOC cupboard DONG \ft there, put it on the cupboard, please! \nt it is likely referring to the plastic toy cupboard. \ref 742 \id 537802091702231003 \begin 0:26:51 \sp CHILAR \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 743 \id 747667092101231003 \begin 0:26:53 \sp EXPLIA \tx tu lemari. \pho tu ləmariʔ \mb tu lemari \ge that cupboard \gj that cupboard \ft that's a cupboard. \nt referring to the toys on the sofa. \ref 744 \id 487383130045051203 \begin 0:26:55 \sp XXX \tx 0. \nt bad transmission for few seconds. \ref 745 \id 410922085801120900 \begin 0:26:58 \sp EXPLIA \tx Sugusnya mana, Mbak? \pho sugusɲa mana m̩baːʔ \mb Sugus -nya mana Mbak \ge Sugus -NYA which EPIT \gj Sugus-NYA which EPIT \ft where are the Sugus, Mar? \ref 746 \id 375545085836120900 \begin 0:27:01 \sp EXPLIA \tx coba Oo punya nggak, ya? \pho cɔba ʔɔʔɔ puɲaʔ ŋgaʔ yah \mb coba Oo punya nggak ya \ge try aunt have NEG yes \gj try aunt have NEG yes \ft let me see whether I've got some, yes? \nt looking into her pocket. \ref 747 \id 699588085929120900 \begin 0:27:04 \sp EXPLIA \tx ah, tapi bukan Sugus. \pho ʔaːʰ tapi bukan sugus \mb ah tapi bukan Sugus \ge EXCL but NEG Sugus \gj EXCL but NEG Sugus \ft aha, but not Sugus. \nt taking a candy from her pocket. \ref 748 \id 265360130512051203 \begin 0:27:07 \sp CHILAR \tx 0. \nt trying to take the candy from EXP hands but without success. \ref 749 \id 101082090106120900 \begin 0:27:10 \sp EXPLIA \tx nih, nih taro di sini. \pho niʰ niʰ tarɔ di sin \mb nih nih taro di sini \ge this this put LOC here \gj this this put LOC here \ft here, here, let me put it here. \nt referring to the candy. \ref 750 \id 286980090109120900 \begin 0:27:13 \sp EXPLIA \tx taro di laci. \pho tarɔ di laciʔ \mb taro di laci \ge put LOC drawer \gj put LOC drawer \ft I'll put it in the drawer. \nt referring to the toy drawer. \ref 751 \id 777542091013120900 \begin 0:27:17 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 752 \id 768119091047120900 \begin 0:27:18 \sp CHILAR \tx ini, ini, ini. \pho n̩i n̩iʰ ʔəniʰ \mb ini ini ini \ge this this this \gj this this this \ft here, here, here. \ref 753 \id 791629091104120900 \begin 0:27:19 \sp CHILAR \tx t(ar)o di laci, O! \pho tɔ di laci ʔɔʔ \mb taro di laci O \ge put LOC drawer aunt \gj put LOC drawer aunt \ft put it in the drawer, Auntie! \nt opening the drawer. \ref 754 \id 821712091230120900 \begin 0:27:20 \sp CHILAR \tx ada lagi, O? \pho ʔada lagi ʔɔʔ \mb ada lagi O \ge exist more aunt \gj exist more aunt \ft do you have some more, Auntie? \ref 755 \id 857202093615231003 \begin 0:27:21 \sp MARLAR \tx punya mainan baru, ya? \pho puɲa mainan baru ya \mb punya main -an baru ya \ge have play -AN new yes \gj have play-AN new yes \ft you've got new toys, haven't you? \nt asking either EXP or CHI. \ref 756 \id 630758091308120900 \begin 0:27:23 \sp EXPLIA \tx ini kan mainannya boleh minjem ini. \pho ʔini kan mainaɲa bɔle minjəm iniː \mb ini kan main -an -nya boleh m- pinjem ini \ge this KAN play -AN -NYA may N- borrow this \gj this KAN play-AN-NYA may N-borrow this \ft we can borrow these toys. \nt referring to the toys EXP brought along. \ref 757 \id 660219091344120900 \begin 0:27:25 \sp EXPLIA \tx punya Om Uri. \pho puɲa ʔɔm ʔuriʔ \mb punya Om Uri \ge have uncle Uri \gj have uncle Uri \ft they belong to Uncle Uri. \ref 758 \id 827861091512120900 \begin 0:27:28 \sp CHILAR \tx ini ada nggak? \pho ʔini ada ŋ̩gãʔ \mb ini ada nggak \ge this exist NEG \gj this exist NEG \ft do you have any here? \nt looking for another candy in EXP's pocket. \ref 759 \id 490183091559120900 \begin 0:27:31 \sp EXPLIA \tx nggak ada. \pho ŋga ʔadaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no. \ref 760 \id 522599091659120900 \begin 0:27:34 \sp CHILAR \tx ni apaan nih? \pho n̩i ʔapaʔan niʰ \mb ni apa -an nih \ge this what -AN this \gj this what-AN this \ft look, what's this? \ref 761 \id 834036091809120900 \begin 0:27:37 \sp EXPLIA \tx tuh, apa? \pho tʊʰ ʔapa \mb tuh apa \ge that what \gj that what \ft what's that? \ref 762 \id 772683091818120900 \begin 0:27:38 \sp EXPLIA \tx permen apa, tuh? \pho pərmen apa tuʰ \mb permen apa tuh \ge candy what that \gj candy what that \ft what candy is that? \ref 763 \id 102115092624120900 \begin 0:27:39 \sp CHILAR \tx buat... buat ini, buat ini. \pho wat wat ini wat ini \mb buat buat ini buat ini \ge for for this for this \gj for for this for this \ft for... for this, for this. \nt referring to the grandma and grandpa doll. \ref 764 \id 550477092725120900 \begin 0:27:40 \sp EXPLIA \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 765 \id 480555093228120900 \begin 0:27:41 \sp CHILAR \tx bedua, ya? \pho bəduwa yaʰ \mb be- dua ya \ge BER- two yes \gj BER-two yes \ft both of them, right? \ref 766 \id 699843093247120900 \begin 0:27:43 \sp CHILAR \tx ya? \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes? \ref 767 \id 775027093305120900 \begin 0:27:45 \sp EXPLIA \tx oh, buat Oma? \pho ʔɔ buwat ʔɔma \mb oh buat Oma \ge EXCL for grandma \gj EXCL for grandma \ft oh, is it for Grandma? \ref 768 \id 807471093349120900 \begin 0:27:47 \sp EXPLIA \tx kamu baik bener sih sama Oma? \pho kamu baik bənər si sama ʔɔma \mb kamu baik bener sih sama Oma \ge 2 good true SIH with grandma \gj 2 good true SIH with grandma \ft how come you're so nice to Grandma? \ref 769 \id 694890093412120900 \begin 0:27:49 \sp CHILAR \tx sama Opa. \pho sama ʔɔpaːʰ \mb sama Opa \ge with grandpa \gj with grandpa \ft and to Grandpa. \ref 770 \id 332967093430120900 \begin 0:27:51 \sp EXPLIA \tx o, sama Opa. \pho ʔɔ sama ʔɔpaːʰ \mb o sama Opa \ge EXCL with grandpa \gj EXCL with grandpa \ft oh, to Grandpa as well. \ref 771 \id 589080094253120900 \begin 0:27:53 \sp EXPLIA \tx nih, Si Perwira dikasi nggak? \pho niʰ si pərwiraʔ dikasi ŋ̩gaʔ \mb nih Si Perwira di- kasi nggak \ge this PERS officer DI- give NEG \gj this PERS officer DI-give NEG \ft here, shall we give some to the officer? \nt referring to the puppet. \ref 772 \id 391841094328120900 \begin 0:27:54 \sp CHILAR \tx apanya? \pho ʔapaɲa \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 773 \id 993380094513120900 \begin 0:27:55 \sp EXPLIA \tx perwira. \pho pərwiraʔ \mb perwira \ge officer \gj officer \ft the officer. \ref 774 \id 462983094521120900 \begin 0:27:56 \sp EXPLIA \tx Pak Polisi. \pho paʔ pɔlisiʔ \mb Pak Polisi \ge TRU-father police \gj TRU-father police \ft the Policeman. \ref 775 \id 574115094523120900 \begin 0:27:57 \sp EXPLIA \tx Pak Polisi. \pho paʔ pɔlisiʔ \mb Pak Polisi \ge TRU-father police \gj TRU-father police \ft the Policeman. \ref 776 \id 861476094555120900 \begin 0:27:58 \sp CHILAR \tx nggak. \pho ŋ̩gaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 777 \id 258057094557120900 \begin 0:27:59 \sp CHILAR \tx apanya? \pho hapaɲaʰ \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 778 \id 619490094813120900 \begin 0:28:00 \sp EXPLIA \tx 0. \nt showing the police puppet to CHI. \ref 779 \id 278425094813120900 \begin 0:28:01 \sp EXPLIA \tx ini Pak Polisi. \pho ʔini paʔ pɔlisi \mb ini Pak Polisi \ge this TRU-father police \gj this TRU-father police \ft this is Mr. Policeman. \ref 780 \id 175045094640120900 \begin 0:28:02 \sp CHILAR \tx apanya, ya? \pho hapaɲa ya \mb apa -nya ya \ge what -NYA yes \gj what-NYA yes \ft what is it? \ref 781 \id 483013094739120900 \begin 0:28:04 \sp CHILAR \tx topinya. \pho tɔpiɲa \mb topi -nya \ge hat -NYA \gj hat-NYA \ft the hat. \ref 782 \id 992545094902120900 \begin 0:28:06 \sp EXPLIA \tx topinya. \pho tɔppiɲaː \mb topi -nya \ge hat -NYA \gj hat-NYA \ft the hat. \ref 783 \id 821415094920120900 \begin 0:28:08 \sp CHILAR \tx sama... sama topinya, ya? \pho sama sama tɔpiɲa yaʰ \mb sama sama topi -nya ya \ge with with hat -NYA yes \gj with with hat-NYA yes \ft together... with the hat, huh? \ref 784 \id 713761102256120900 \begin 0:28:10 \sp MARLAR \tx burung, Ca. \pho burung caʰ \mb burung Ca \ge bird TRU-Ica \gj bird TRU-Ica \ft a bird, Ca. \nt showing the duck puppet to CHI. \ref 785 \id 692870102257120900 \begin 0:28:13 \sp CHILAR \tx heh? \pho ʔəʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 786 \id 753377095026120900 \begin 0:28:16 \sp CHILAR \tx ini kan bukan burung. \pho ʔini kan bukan buluŋ \mb ini kan bukan burung \ge this KAN NEG bird \gj this KAN NEG bird \ft this is not a bird. \nt referring to the duck puppet. \ref 787 \id 528428095043120900 \begin 0:28:19 \sp CHILAR \tx Mbak, Embak! \pho m̩baʔ ʔəmbaʔ \mb Mbak Embak \ge EPIT EPIT \gj EPIT EPIT \ft Mar, Mar! \ref 788 \id 714178095103120900 \begin 0:28:22 \sp MARLAR \tx bebek, ya? \pho bebɛk yaʰ \mb bebek ya \ge duck yes \gj duck yes \ft a duck, right? \ref 789 \id 503906095225120900 \begin 0:28:25 \sp CHILAR \tx he... tangan Mbak di mana? \pho ʔə taŋan m̩ba ti manaʰ \mb he tangan Mbak di mana \ge EXCL hand EPIT LOC which \gj EXCL hand EPIT LOC which \ft huh... where's your hand? \nt addressing MAR. \ref 790 \id 762274095344120900 \begin 0:28:28 \sp MARLAR \tx ni masuk. \pho ni masuk \mb ni masuk \ge this go.in \gj this go.in \ft it went in here. \nt her hand is in the puppet. \ref 791 \id 123314134921051203 \begin 0:28:31 \sp XXX \tx 0. \nt bad transmission for few seconds. \ref 792 \id 663372095418120900 \begin 0:28:35 \sp MARLAR \tx nih gini nih. \pho ni gini niʰ \mb nih gini nih \ge this like.this this \gj this like.this this \ft look, just like this. \nt playing with the puppet. \ref 793 \id 643551102521120900 \begin 0:28:36 \sp MARLAR \tx Ica bisa nggak? \pho ʔica bisa ŋgaʔ \mb Ica bisa nggak \ge Ica can NEG \gj Ica can NEG \ft can you do it? \ref 794 \id 412720094616231003 \begin 0:28:37 \sp MARLAR \tx bisa nggak? \pho bisa ŋgaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can you do it? \ref 795 \id 574164102521120900 \begin 0:28:39 \sp CHILAR \tx Mbak aku mo ajarin dong. \pho m̩ba ʔaku mɔ ʔajalin dɔŋ \mb Mbak aku mo ajar -in dong \ge EPIT 1SG want teach -IN DONG \gj EPIT 1SG want teach-IN DONG \ft Mar, I want to teach you. \nt 1.**'Mbak aku mo ajarin dong'should be 'Mbak aku mo diajarin dong'. 2. asking MAR to teach her how to hold the puppet. \ref 796 \id 898115094705231003 \begin 0:28:41 \sp MARLAR \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft here. \ref 797 \id 841311102447120900 \begin 0:28:43 \sp CHILAR \tx Mbak, ajarin, Mbak! \pho m̩ba ʔajalin m̩baʔ \mb Mbak ajar -in Mbak \ge EPIT teach -IN EPIT \gj EPIT teach-IN EPIT \ft Mar, teach me, Mar! \ref 798 \id 791510102720120900 \begin 0:28:47 \sp MARLAR \tx iya, tangan Ica kurang panjang. \pho ʔiya taŋan ica kuraŋ panjaŋ \mb iya tangan Ica kurang panjang \ge yes hand Ica less long \gj yes hand Ica less long \ft yes, but your hand is not long enough. \ref 799 \id 441952095319231003 \begin 0:28:51 \sp MARLAR \tx kurang gede. \pho kuraŋ gədeːʔ \mb kurang gede \ge less big \gj less big \ft it's not big enough. \ref 800 \id 629716102823120900 \begin 0:28:55 \sp CHILAR \tx 0. \nt trying to put her hand in the puppet. \ref 801 \id 259384102854120900 \begin 0:29:00 \sp CHILAR \tx dah. \pho daːʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft there you are. \ref 802 \id 473435102916120900 \begin 0:29:02 \sp CHILAR \tx xx. \mb xx \ge BAB \gj BAB \nt babbling something pretending to talk while holding the puppet. \ref 803 \id 745144102931120900 \begin 0:29:05 \sp MARLAR \tx ke tengah lagi ni satu. \pho kə təŋgah lagi ni satuʔ \mb ke tengah lagi ni satu \ge to middle more this one \gj to middle more this one \ft put another one in the middle. \nt referring to CHI's fingers. \ref 804 \id 801608111816231003 \begin 0:29:08 \sp CHILAR \tx xx. \mb xx \ge BAB \gj BAB \nt babbling something while playing with the puppet. \ref 805 \id 754955103010120900 \begin 0:29:11 \sp XXX \tx 0. \nt transmitter interruption for a few seconds. \ref 806 \id 942241103107120900 \begin 0:29:14 \sp EXPLIA \tx telunjuknya mana? \pho təlunjukɲa manaːʰ \mb telunjuk -nya mana \ge index.finger -NYA which \gj index.finger-NYA which \ft where's the index finger? \ref 807 \id 468957103145120900 \begin 0:29:15 \sp CHILAR \tx enggak, aku mo sini. \pho ʔəŋgaː ku mɔ sini \mb enggak aku mo sini \ge NEG 1SG want here \gj NEG 1SG want here \ft no, I want it here. \nt putting her hand on the head of the puppet. \ref 808 \id 181033103230120900 \begin 0:29:16 \sp EXPLIA \tx o, gitu. \pho ʔɔ gitu \mb o gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft I see. \ref 809 \id 247060111937231003 \begin 0:29:17 \sp EXPLIA \tx oh, mo situ? \pho ʔɔ mɔ situ \mb oh mo situ \ge EXCL want there \gj EXCL want there \ft oh, you want to be there? \nt referring to CHI's position which is close to MAR. \ref 810 \id 335434103301120900 \begin 0:29:18 \sp CHILAR \tx tit tit tit tit tu. \pho tit tit tit tit tu. \mb tit tit tit tit tu \ge IMIT IMIT IMIT IMIT that \gj IMIT IMIT IMIT IMIT that \ft quack quack quack, there. \nt imitating the sound of the duck. \ref 811 \id 649707103323120900 \begin 0:29:20 \sp EXPLIA \tx palanya botak. \pho palaɲa botak \mb pala -nya botak \ge head -NYA bald \gj head-NYA bald \ft it is bald. \nt referring to the duck's head. \ref 812 \id 551185103336120900 \begin 0:29:22 \sp CHILAR \tx botak. \pho bɔtak \mb botak \ge bald \gj bald \ft bald. \ref 813 \id 552166144202130900 \begin 0:29:23 \sp CHILAR \tx eh! \pho ʔə \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch! \nt almost falling down. \ref 814 \id 964041144203130900 \begin 0:29:24 \sp CHILAR \tx botak. \pho bɔtak \mb botak \ge bald \gj bald \ft it's bald. \ref 815 \id 483660103421120900 \begin 0:29:25 \sp CHILAR \tx botak. \pho boltak \mb botak \ge bald \gj bald \ft bald. \ref 816 \id 689441103529120900 \begin 0:29:26 \sp CHILAR \tx bulan. \pho buwan \mb bulan \ge moon \gj moon \ft the moon. \ref 817 \id 342512112142231003 \begin 0:29:28 \sp EXPLIA \tx bulan? \pho bulan \mb bulan \ge moon \gj moon \ft the moon? \ref 818 \id 443174140815051203 \begin 0:29:34 \sp XXX \tx 0. \nt bad transmission. \ref 819 \id 547077103558120900 \begin 0:29:40 \sp CHILAR \tx ininya kaya bulan palanya. \pho ʔiniɲa kaya bulan palaɲa \mb ini -nya kaya bulan pala -nya \ge this -NYA like moon head -NYA \gj this-NYA like moon head-NYA \ft here, the head looks like the moon. \nt pointing at the head of the puppet. \ref 820 \id 932838103641120900 \begin 0:29:46 \sp AUX \tx 0. \nt sound of telephone ringing. \ref 821 \id 639779141010051203 \begin 0:29:53 \sp XXX \tx 0. \nt transmission problem. \ref 822 \id 948691094201130900 \begin 0:30:00 \sp MARLAR \tx coba ulang lagi! \pho cɔba ʔulaŋ lagi \mb coba ulang lagi \ge try repeat more \gj try repeat more \ft say it again! \nt asking CHI to repeat what she was saying as it was unclear. \ref 823 \id 870899094201130900 \begin 0:30:02 \sp CHILAR \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 824 \id 321774103824120900 \begin 0:30:05 \sp MARLAR \tx dia bilang 'oh my God!' \pho diya bilang ʔɔʰ mai gad \mb dia bilang oh my God \ge 3 say EXCL my God \gj 3 say EXCL my God \ft she said, 'oh my God!' \ref 825 \id 216699094339130900 \begin 0:30:09 \sp CHILAR \tx oh my. \pho ʔɔ mei \mb oh my \ge EXCL my \gj EXCL my \ft oh my. \nt imitating a TV commercial. \ref 826 \id 188533141135051203 \begin 0:30:13 \sp XXX \tx 0. \nt bad transmission. \ref 827 \id 366170094421130900 \begin 0:30:18 \sp CHILAR \tx yang pedes tapi. \pho ɲaŋ pədəs tapiʰ \mb yang pedes tapi \ge REL spicy but \gj REL spicy but \ft but the strong one. \nt referring to the candy. \ref 828 \id 632501094439130900 \begin 0:30:18 \sp EXPLIA \tx yang pedes itu. \pho yaŋ pədəs itu \mb yang pedes itu \ge REL spicy that \gj REL spicy that \ft that's the strong one. \ref 829 \id 256061094502130900 \begin 0:30:18 \sp EXPLIA \tx Kiss. \pho kis \mb Kiss \ge Kiss \gj Kiss \ft Kiss. \nt the candy's brand. \ref 830 \id 422886094529130900 \begin 0:30:19 \sp CHILAR \tx 0. \nt running to the camcorder. \ref 831 \id 757782094546130900 \begin 0:30:20 \sp MARLAR \tx eh, sini aja mainnya. \pho ʔe sini ʔaja mainɲa \mb eh sini aja main -nya \ge EXCL here just play -NYA \gj EXCL here just play-NYA \ft hey, just play here. \ref 832 \id 770177094639130900 \begin 0:30:22 \sp CHILAR \tx 0. \nt hitting the tripod. \ref 833 \id 291104094726130900 \begin 0:30:25 \sp EXPLIA \tx ah, ah, aduh. \pho ʔa ʔaʰ ʔaduʰ \mb ah ah aduh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, oh no. \nt commenting on CHI hitting the tripod. \ref 834 \id 803632095126130900 \begin 0:30:28 \sp EXPLIA \tx aduh, kamu bikin kaget. \pho ʔaduːʰ kamu bikin kaget \mb aduh kamu bikin kaget \ge EXCL 2 make startled \gj EXCL 2 make startled \ft oh my, you made me startled. \ref 835 \id 819072112538231003 \begin 0:30:31 \sp EXPLIA \tx xxx kamu bikin kaget. \pho xxx kamu bikin kagɛt \mb xxx kamu bikin kaget \ge xxx 2 make startled \gj xxx 2 make startled \ft xxx you startled me. \ref 836 \id 963327095145130900 \begin 0:30:33 \sp CHILAR \tx 0. \nt screaming. \ref 837 \id 265228095154130900 \begin 0:30:35 \sp MARLAR \tx kalo pecah Oo kena... denda. \pho kalɔ pəcaʰ ʔɔʔɔ kənaʔ dəndaʔ \mb kalo pecah Oo kena denda \ge TOP shattered aunt undergo fine \gj TOP shattered aunt undergo fine \ft if it gets broken, Auntie will be fined. \nt referring to the camcorder. \ref 838 \id 603122095238130900 \begin 0:30:37 \sp MARLAR \tx wawancara. \pho wawancaraː \mb wawancara \ge interview \gj interview \ft let's conduct an interview. \nt removing the microphone near to CHI. \ref 839 \id 585049095401130900 \begin 0:30:39 \sp CHILAR \tx is kabustan. \pho ʔis kabustan \mb is kabustan \ge NW NW \gj NW NW \ft is kabustan. \nt playing with the toy desk while pronouncing invented words. \ref 840 \id 141935095420130900 \begin 0:30:42 \sp CHILAR \tx kabis tis. \pho kabis tis \mb kabis tis \ge NW NW \gj NW NW \ft kabis tis. \nt still playing with the toy desk and pronouncing invented words. \ref 841 \id 206324095720130900 \begin 0:30:44 \sp MARLAR \tx e, nyanyi "Ampar-Ampar Pisang" coba! \pho ʔe ɲaɲi ʔamparampar pisaŋ cɔbaʔ \mb e nyanyi Ampar - Ampar Pisang coba \ge EXCL sing arrange - arrange banana try \gj EXCL sing RED-arrange banana try \ft hey, sing "Bananas in a Row"! \nt "Ampar-Ampar Pisang" is a song from East Kalimantan, sung in a local dialect. \ref 842 \id 592082095726130900 \begin 0:30:46 \sp CHILAR \tx 'ampar-ampar pisang.' \pho ʔampalampal pisaŋ \mb ampar - ampar pisang \ge arrange - arrange banana \gj RED-arrange banana \ft 'there are bananas in a row.' \nt singing the first line of the song. \ref 843 \id 431509095814130900 \begin 0:30:48 \sp MARLAR \tx ayo, sambil joget! \pho ʔayɔʔ sambil jɔget \mb ayo sambil joget \ge AYO while dance \gj AYO while dance \ft come on, while you dance! \nt asking CHI to dance. \ref 844 \id 778919095945130900 \begin 0:30:51 \sp MARLAR \tx di sini duduk berdiri! \pho di sini duduk bərdiri \mb di sini duduk ber- diri \ge LOC here sit BER- stand \gj LOC here sit BER-stand \ft sit here stand up here! \nt inviting CHI to stand up. \ref 845 \id 520818100120130900 \begin 0:30:54 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyɔʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt standing in front of MAR. \ref 846 \id 209334100521130900 \begin 0:30:55 \sp MARLAR \tx aku rekam nih. \pho ʔaku rəkam niʰ \mb aku rekam nih \ge 1SG record this \gj 1SG record this \ft look, I'm recording it. \nt removing the microphone near to CHI's lips. \ref 847 \id 781949100521130900 \begin 0:30:56 \sp CHILAR \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 848 \id 286048100235130900 \begin 0:30:57 \sp CHILAR \tx 'am(par)...' \pho ʔam \mb ampar \ge arrange \gj arrange \ft 'there are...' \nt running around while singing the first line of the song. \ref 849 \id 426531100333130900 \begin 0:30:58 \sp MARLAR \tx eh, ngadep ke sana, ngadep ke sana! \pho ʔe ŋadəp kə sana ŋadəp kə sana \mb eh ng- hadep ke sana ng- hadep ke sana \ge EXCL N- face to there N- face to there \gj EXCL N-face to there N-face to there \ft hey, face that way, face that way! \ref 850 \id 822222100505130900 \begin 0:30:59 \sp MARLAR \tx eh. \pho ʔeʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt calling CHI. \ref 851 \id 137663100554130900 \begin 0:31:01 \sp MARLAR \tx eh, sini dong nyanyinya dong! \mb eh sini dong nyanyi -nya dong \ge EXCL here DONG sing -NYA DONG \gj EXCL here DONG sing-NYA DONG \ft hey, here, sing here! \ref 852 \id 411856100554130900 \begin 0:31:04 \sp CHILAR \tx 0. \nt running around. \ref 853 \id 778179101018130900 \begin 0:31:07 \sp CHILAR \tx 'pisangku belum masak.' \pho pisaŋku bəlum masak \mb pisang -ku belum masak \ge banana -1SG not.yet cook \gj banana-1SG not.yet cook \ft 'my bananas aren't ripe yet.' \nt singing part of the song. \ref 854 \id 681889101019130900 \begin 0:31:10 \sp CHILAR \tx 'masak sebiji...' \pho masak səbiji \mb masak se- biji \ge cook SE- seed \gj cook SE-seed \ft 'the one ripe one...' \nt running and singing. \ref 855 \id 531642101700130900 \begin 0:31:13 \sp GAVLAR \tx 'dihurung bari-bari.' \pho dihuruŋ baribari \mb di- hurung bari-bari \ge DI- swarm fruit.flies \gj DI-swarm fruit.flies \ft 'but it's swarmed by fruit flies.' \nt singing part of the song. \ref 856 \id 728877102103130900 \begin 0:31:18 \sp MARLAR \tx kitik-kitik. \pho kitikkitik \mb kitik - kitik \ge tickle - tickle \gj RED-tickle \ft let me tickle you. \nt pretending to catch and tickle CHI. \ref 857 \id 956611102105130900 \begin 0:31:23 \sp CHILAR \tx 0. \nt screaming. \ref 858 \id 793171102227130900 \begin 0:31:28 \sp MARLAR \tx ayo nyanyi! \pho ʔayɔ ɲaɲiʔ \mb ayo nyanyi \ge AYO sing \gj AYO sing \ft come on, sing! \ref 859 \id 652304102535130900 \begin 0:31:33 \sp MARLAR \tx nyanyi dong! \pho ɲaɲi dɔŋ \mb nyanyi dong \ge sing DONG \gj sing DONG \ft sing! \ref 860 \id 381481150209051203 \begin 0:31:39 \sp XXX \tx 0. \nt transmission problem. \ref 861 \id 989564102606130900 \begin 0:31:45 \sp CHILAR \tx em. \pho ʔəm \mb em \ge FILL \gj FILL \ft umm. \nt yelling and disturbing GAV and VEN who are playing with the dolls and toy furniture. \ref 862 \id 228737102721130900 \begin 0:31:47 \sp CHILAR \tx ambil permen. \pho ʔambi pəmen \mb ambil permen \ge take candy \gj take candy \ft I'll take a candy. \nt trying to take the candy from the drawer of the toy desk. \ref 863 \id 193190102949130900 \begin 0:31:49 \sp CHILAR \tx jangan maen-maen, ya? \pho jaŋan maenmaen yaʰ \mb jangan maen - maen ya \ge don't play - play yes \gj don't RED-play yes \ft don't tease me, right? \ref 864 \id 361987103023130900 \begin 0:31:51 \sp CHILAR \tx ih. \pho ʔiːʰ \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt refusing to use the microphone given by MAR. \ref 865 \id 521457103055130900 \begin 0:31:54 \sp VENLAR \tx punya sapa? \pho puɲa sapaʰ \mb punya sapa \ge have who \gj have who \ft whose is it? \nt referring to the toy desk. \ref 866 \id 551291103116130900 \begin 0:31:57 \sp CHILAR \tx Oo. \pho ʔɔʔɔʔ \mb Oo \ge aunt \gj aunt \ft Auntie. \ref 867 \id 325252104620130900 \begin 0:32:00 \sp EXPLIA \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 868 \id 530281104620130900 \begin 0:32:03 \sp EXPLIA \tx punya Om Uri. \pho puɲaʔ ʔɔm ʔuriʔ \mb punya Om Uri \ge have uncle Uri \gj have uncle Uri \ft it's Uncle Uri's. \ref 869 \id 529492103826130900 \begin 0:32:06 \sp GAVLAR \tx punya Om Uri, Ca. \pho puɲa ʔɔm ʔuri caʔ \mb punya Om Uri Ca \ge have uncle Uri TRU-Ica \gj have uncle Uri TRU-Ica \ft it belongs to Uncle Uri, Ca. \ref 870 \id 839397103455130900 \begin 0:32:09 \sp CHILAR \tx o iya punya Om Uri. \pho ʔɔ ʔiya puɲa ʔɔm ʔuli \mb o iya punya Om Uri \ge EXCL yes have uncle Uri \gj EXCL yes have uncle Uri \ft oh yeah, it's Uncle Uri's. \ref 871 \id 864414103524130900 \begin 0:32:12 \sp VENLAR \tx makanya jangan rusak, ya? \pho makaɲa jaŋan rusak ya \mb maka -nya jangan rusak ya \ge then -NYA don't damaged yes \gj then-NYA don't damaged yes \ft that's why, don't break it, okay? \ref 872 \id 362302135115231003 \begin 0:32:13 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 873 \id 596066104026130900 \begin 0:32:14 \sp CHILAR \tx rusak. \pho lusak \mb rusak \ge damaged \gj damaged \ft it's broken. \nt holding the drawer. \ref 874 \id 796469104124130900 \begin 0:32:15 \sp CHILAR \tx O! \pho ʔɔʔ \mb O \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \nt calling EXP. \ref 875 \id 270362104158130900 \begin 0:32:16 \sp CHILAR \tx ah, he. \pho ʔã hã \mb ah he \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh no, hey. \nt 1. something is falling down from the toy drawer. 2. yelling at GAV. \ref 876 \id 480369104339130900 \begin 0:32:18 \sp GAVLAR \tx ini taro situ! \pho ʔini tarɔ situ \mb ini taro situ \ge this put there \gj this put there \ft put this over there! \nt referring to the things from the toy drawer. \ref 877 \id 283365104418130900 \begin 0:32:25 \sp CHILAR \tx em. \pho ʔəm \mb em \ge FILL \gj FILL \ft umm. \nt putting back her things into the toy drawer with an angry expression. \ref 878 \id 357463104958130900 \begin 0:32:33 \sp CHILAR \tx ih, ih. \pho ʔiʔiʰ ʔiʰ \mb ih ih \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ugh, ugh. \nt angry with MAR who is trying to remove the microphone near her. \ref 879 \id 993664105108130900 \begin 0:32:41 \sp CHILAR \tx jitak lho. \pho jitak lɔʰ \mb jitak lho \ge knuckle.head EXCL \gj knuckle.head EXCL \ft I'll knuckle you on your head. \nt talking to MAR who is teasing her by putting the microphone near her lips. \ref 880 \id 737478105222130900 \begin 0:32:44 \sp EXPLIA \tx eh, kok sama Mbak galak sih? \pho ʔe kɔʔ sama m̩baʔ galak siʰ \mb eh kok sama Mbak galak sih \ge EXCL KOK with EPIT fierce SIH \gj EXCL KOK with EPIT fierce SIH \ft hey, how come you're so mean to Mar? \ref 881 \id 617462105332130900 \begin 0:32:47 \sp CHILAR \tx ha hi. \pho ʔaha hi \mb ha hi \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft he he. \nt laughing after MAR tickled her. \ref 882 \id 771797105458130900 \begin 0:32:51 \sp CHILAR \tx ayo. \pho ʔəyɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 883 \id 513157105521130900 \begin 0:32:51 \sp @End \tx @End \pho %pho \ft %eng \nt %com