\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 490610090930290501 \sp @PAR \tx CHILAR Target Child; VENLAR Ivena CHILAR's oldest sister; GAVLAR Gavrila CHILAR's second sister; MOTLAR Leny CHILAR's mother; EXPLIA Liana Experimenter \pho @Filename: \ft @Duration: recording: 4:24; coded: 4:24 \nt @Situation: making phone calls and chatting at CHI's house in the morning. \ref 002 \id 493224095131290501 \begin 0:00:11 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 331294095503290501 \begin 0:00:11 \sp VERLAR \tx halo. \pho halo \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt answering CHI's telephone call. \ref 004 \id 369550095650290501 \begin 0:00:12 \sp CHILAR \tx halo. \pho haloh \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \ref 005 \id 744759095703290501 \begin 0:00:13 \sp VERLAR \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 006 \id 585752095905290501 \begin 0:00:15 \sp CHILAR \tx Oma. \pho ʔomah \mb Oma \ge grandma \gj grandma \ft Grandma. \ref 007 \id 243018095921290501 \begin 0:00:16 \sp VERLAR \tx rame. \pho ramɛːʔ \mb rame \ge crowded \gj crowded \ft it's noisy. \nt referring to the situation in her house. \ref 008 \id 941813110720290501 \begin 0:00:17 \sp CHILAR \tx ha... rum(ah) Oma rame? \pho ʰa ləm ʔoma lamɛʔ \mb ha rumah Oma rame \ge huh house grandma crowded \gj huh house grandma crowded \ft what... is it noisy in your house? \ref 009 \id 468178110811290501 \begin 0:00:18 \sp VERLAR \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft it is. \ref 010 \id 581832110843290501 \begin 0:00:19 \sp CHILAR \tx rumah Ica juga rame. \pho luma ica juːga laːmɛːʔ \mb rumah Ica juga rame \ge house Ica also crowded \gj house Ica also crowded \ft so is my house. \ref 011 \id 966820111155290501 \begin 0:00:23 \sp VERLAR \tx Oma ada otak-otak, nih, Oma di sini. \pho ʔoma ʔada ʔɔtakʔɔtak ni ʔoma di sini \mb Oma ada otak-otak nih Oma di sini \ge grandma exist k.o.dish this grandma LOC here \gj grandma exist k.o.dish this grandma LOC here \ft here, I've got some fish cake here. \ref 012 \id 473969111420290501 \begin 0:00:27 \sp CHILAR \tx kata Tania, eee... itu Tania sendiri. \pho katəʰ taniyã ʔəː itu taniyã səndiuliʔ \mb kata Tania eee itu Tania sen- diri \ge word Tania FILL that Tania SE- self \gj word Tania FILL that Tania SE-self \ft Tania said, umm... she's alone. \ref 013 \id 717021111517290501 \begin 0:00:33 \sp VERLAR \tx sama Sera. \pho sama sɛːraː \mb sama Sera \ge with Sera \gj with Sera \ft she's with Sera. \ref 014 \id 584613111535290501 \begin 0:00:35 \sp CHILAR \tx katanya sendiri. \pho katəɲa səndiɾiːʔ \mb kata -nya sen- diri \ge word -NYA SE- self \gj word-NYA SE-self \ft she said she's alone. \nt referring to TANLAR. \ref 015 \id 912980111609290501 \begin 0:00:39 \sp CHILAR \tx kata Tania. \pho kata taniyãːʔ \mb kata Tania \ge word Tania \gj word Tania \ft that's what she said. \nt laughing. \ref 016 \id 973304111651290501 \begin 0:00:42 \sp VERLAR \tx Kakak udah pulang belon? \pho kaka ʔuda pulaŋ bəlɔn \mb Kakak udah pulang belon \ge older.sibling PFCT return not.yet \gj older.sibling PFCT return not.yet \ft are Gavi and Vena back yet? \nt referring to GAVLAR and VENLAR. \ref 017 \id 548426111845290501 \begin 0:00:44 \sp CHILAR \tx udeh. \pho ʔudɛː \mb udeh \ge PFCT \gj PFCT \ft they are. \ref 018 \id 204965111951290501 \begin 0:00:45 \sp VERLAR \tx udah pulang? \pho ʔuda pulaːŋ \mb udah pulang \ge PFCT return \gj PFCT return \ft are they already back? \ref 019 \id 255879112054290501 \begin 0:00:47 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ːʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 020 \id 970223112213290501 \begin 0:00:51 \sp CHILAR \tx iya, serius. \pho ʔiya siʔiːs \mb iya serius \ge yes serious \gj yes serious \ft yeah, I mean it. \nt responding to her grandma's previous utterance. \ref 021 \id 967131112343290501 \begin 0:00:53 \sp CHILAR \tx Ica ada permen banyak. \pho ʔica ʔada pəːmɛn baːɲak \mb Ica ada permen banyak \ge Ica exist candy a.lot \gj Ica exist candy a.lot \ft I've got a lot of sweets. \ref 022 \id 298785120921290501 \begin 0:00:56 \sp CHILAR \tx eee... Oma katanya mo ke sinih. \pho ʔəʔ ʔoma kataɲa mɔ kə siːniːʰ \mb eee Oma kata -nya mo ke sinih \ge FILL grandma word -NYA want to here \gj FILL grandma word-NYA want to here \ft umm... you said you wanted to come here. \ref 023 \id 286853121210290501 \begin 0:01:01 \sp VERLAR \tx nggak mao. \pho ŋga maoːʔ \mb nggak mao \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want to. \ref 024 \id 448384121245290501 \begin 0:01:01 \sp CHILAR \tx yah, Oma mah. \pho yaː ʔoma mãːʰ \mb yah Oma mah \ge EXCL grandma MAH \gj EXCL grandma MAH \ft oh, my. \ref 025 \id 904931121401290501 \begin 0:01:04 \sp CHILAR \tx ah, Oma mah. \pho ʔã ʔoma maːʰ \mb ah Oma mah \ge AH grandma MAH \gj AH grandma MAH \ft oh, my. \nt responding to VERLAR previous unclear utterance. \ref 026 \id 560227100216290304 \begin 0:01:06 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 027 \id 692649121619290501 \begin 0:01:08 \sp CHILAR \tx Oma, ada Tante Ciko, ya? \pho ʔomah ʔada ʔatə ciko yaʰ \mb Oma ada Tante Ciko ya \ge grandma exist aunt Ciko yes \gj grandma exist aunt Ciko yes \ft Grandma, Aunt Ciko is there, right? \ref 028 \id 474377121745290501 \begin 0:01:11 \sp GAVLAR \tx aku, eh, tadi... tadi pagi Tante Ciko ke sini, Ca. \pho ʔãku ʔeh tadi tadi pagi ʔatə ciko kə sini caːʰ \mb aku eh tadi tadi pagi Tante Ciko ke sini Ca \ge 1SG EXCL earlier earlier morning aunt Ciko to here TRU-Ica \gj 1SG EXCL earlier earlier morning aunt Ciko to here TRU-Ica \ft I, oh no, this... Ca, this morning Aunt Ciko came here. \ref 029 \id 376757122037290501 \begin 0:01:16 \sp VERLAR \tx lagi masak. \pho lagi masaːk \mb lagi masak \ge more cook \gj more cook \ft I'm cooking. \nt talking to CHILAR. \ref 030 \id 366851122129290501 \begin 0:01:17 \sp CHILAR \tx hah? \pho ʰãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 031 \id 372952122200290501 \begin 0:01:19 \sp CHILAR \tx apah? \pho ʰapaʰ \mb apah \ge what \gj what \ft what? \ref 032 \id 810898122312290501 \begin 0:01:21 \sp VERLAR \tx baru mo masak, mo nggosok. \pho baru mo masak mo ŋgosoːk \mb baru mo masak mo ng- gosok \ge new want cook want N- rub \gj new want cook want N-rub \ft I'm just about to cook, and iron the clothes. \ref 033 \id 685981122350290501 \begin 0:01:23 \sp CHILAR \tx emm... udah deh. \pho ʔəːn ʔuda dɛ \mb emm udah deh \ge FILL PFCT DEH \gj FILL PFCT DEH \ft umm... alright then. \ref 034 \id 900953122447290501 \begin 0:01:25 \sp CHILAR \tx udah, ya? \pho ʔuda yaːʰ \mb udah ya \ge PFCT yes \gj PFCT yes \ft I think that's about all. \ref 035 \id 441685122529290501 \begin 0:01:28 \sp VERLAR \tx da da. \pho da daː \mb da da \ge bye bye \gj bye bye \ft bye. \ref 036 \id 809742122613290501 \begin 0:01:29 \sp CHILAR \tx hah? \pho ʰãːʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt didn't get what VERLAR said. \ref 037 \id 162087122630290501 \begin 0:01:29 \sp VERLAR \tx ya, udah, ya? \pho ya ʔuda yaːʰ \mb ya udah ya \ge yes PFCT yes \gj yes PFCT yes \ft that's about all. \ref 038 \id 499452122652290501 \begin 0:01:30 \sp CHILAR \tx ya. \pho yaːʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 039 \id 608221122732290501 \begin 0:01:31 \sp VERLAR \tx da. \pho daːʰ \mb da \ge bye \gj bye \ft bye. \ref 040 \id 787338122741290501 \begin 0:01:32 \sp CHILAR \tx da. \pho daːʰ \mb da \ge bye \gj bye \ft bye. \ref 041 \id 708720122913290501 \begin 0:01:35 \sp CHILAR \tx 0. \nt hanging up the phone. \ref 042 \id 573570122932290501 \begin 0:01:38 \sp CHILAR \tx 0. \nt approaching EXPLIA. \ref 043 \id 705153123005290501 \begin 0:01:41 \sp CHILAR \tx katanya... kata Oma, Oma kerjaannya banyak. \pho katəɲə kata ʔomah ʔoma kəjaʔaɲa baɲak \mb kata -nya kata Oma Oma kerja -an -nya banyak \ge word -NYA word grandma grandma do -AN -NYA a.lot \gj word-NYA word grandma grandma do-AN-NYA a.lot \ft she said... Grandma said she's a lot of work. \nt talking to EXP. \ref 044 \id 924730123256290501 \begin 0:01:45 \sp MOTLAR \tx iya, mangkanya kamu jangan gangguin mulu. \pho ʔiya maŋkaɲa kamu jaŋan gaŋguwin muluːʔ \mb iya mangka -nya kamu jangan ganggu -in mulu \ge yes then -NYA 2 don't disturb -IN always \gj yes then-NYA 2 don't disturb-IN always \ft right, that's why you shouldn't keep on bothering her. \ref 045 \id 457724123512290501 \begin 0:01:48 \sp MOTLAR \tx kan, kesian abis libur Oma. \pho ka kəsiyan ʔabis libur ʔomaːh \mb kan kesian abis libur Oma \ge KAN compassion-AN finished holiday grandma \gj KAN compassion-AN finished holiday grandma \ft poor her, she just had a day off, you know. \nt meant to say that CHI's grandma had a lot of work to do. \ref 046 \id 379578123725290501 \begin 0:01:52 \sp MOTLAR \tx ini kamu abis makan nggak dirapiin. \pho ʔini kamu ʔabis makan ŋga dirapiʔin \mb ini kamu abis makan nggak di- rapi -in \ge this 2 finished eat NEG DI- neat -IN \gj this 2 finished eat NEG DI-neat-IN \ft look, you didn't clean it up after eating. \nt pretending to clean the table with a cloth. \ref 047 \id 977029124040290501 \begin 0:01:52 \sp GAVLAR \tx 0. \nt grabbing some sweets from the table. \ref 048 \id 151231124320290501 \begin 0:01:53 \sp CHILAR \tx bagi, ah. \pho bãgĩʔiːʔ ʔaːʰ \mb bagi ah \ge divide AH \gj divide AH \ft hey, give me some. \nt trying to seize the sweets from GAVLAR. \ref 049 \id 752965124538290501 \begin 0:01:54 \sp GAVLAR \tx 0. \nt refusing to give the sweet to CHILAR. \ref 050 \id 797177124602290501 \begin 0:01:55 \sp CHILAR \tx permenku. \pho pəlmɛːnkʊːʰ \mb permen -ku \ge candy -1SG \gj candy-1SG \ft those are my sweets. \ref 051 \id 479094124914290501 \begin 0:01:57 \sp CHILAR \tx tadi kan... kemaren kan aku sendiri. \pho tadi kan kəmaen kan ʔaku sn̩deːleːʔ \mb tadi kan kemaren kan aku sen- diri \ge earlier KAN yesterday KAN 1SG SE- self \gj earlier KAN yesterday KAN 1SG SE-self \ft just now... yesterday I did it on my own. \nt meant to say that she bought the sweets on her own. \ref 052 \id 449182125235290501 \begin 0:02:00 \sp CHILAR \tx yo. \pho yoʔoː \mb yo \ge EXCL \gj EXCL \ft whoo. \nt still mocking GAVLAR. \ref 053 \id 809104130050290501 \begin 0:02:01 \sp MOTLAR \tx sama-sama. \pho samsama \mb sama - sama \ge same - same \gj RED-same \ft share them. \nt referring to the sweets. \ref 054 \id 233714130531290501 \begin 0:02:01 \sp MOTLAR \tx kan nggak boleh langsung abis. \pho kan ŋga bolɛ laŋsuŋ ʔabiːs \mb kan nggak boleh langsung abis \ge KAN NEG may direct finished \gj KAN NEG may direct finished \ft you can't finish them at once, you know. \ref 055 \id 149388130559290501 \begin 0:02:03 \sp VENLAR \tx Mamah. \pho mamaːʰ \mb Mamah \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \nt calling MOTLAR. \ref 056 \id 368206130732290501 \begin 0:02:05 \sp VENLAR \tx Mama liat kacamata, nggak? \pho mama liyat kacamata ŋgaʔ \mb Mama liat kacamata nggak \ge mommy see glass.eye NEG \gj mommy see glass.eye NEG \ft have you seen my goggles? \ref 057 \id 657933131846290501 \begin 0:02:07 \sp MOTLAR \tx no, di deket sepatu di atas. \pho no di dəkət sp̩atu di ʔatas \mb no di deket sepatu di atas \ge there LOC near shoe LOC up \gj there LOC near shoe LOC up \ft there, near the shoes up there. \ref 058 \id 191934132035290501 \begin 0:02:11 \sp CHILAR \tx 0. \nt opening the refrigerator. \ref 059 \id 836973132053290501 \begin 0:02:15 \sp MOTLAR \tx tuh, buka kulkas. \pho tuʰ bukaʔ kulkas \mb tuh buka kulkas \ge that open refrigerator \gj that open refrigerator \ft hey, you open the fridge. \nt forbidding CHI to open the refrigerator. \ref 060 \id 634631132119290501 \begin 0:02:16 \sp MOTLAR \tx kulkase kosong juga. \pho kulkase kosoŋ jugaʔ \mb kulkas -e kosong juga \ge refrigerator -E empty also \gj refrigerator-E empty also \ft the fridge is empty, you know. \nt 'juga' in this context is used for emphasizing. \ref 061 \id 960690132220290501 \begin 0:02:19 \sp MOTLAR \tx udah, Ica. \pho ʔudaʰ ʔica \mb udah Ica \ge PFCT Ica \gj PFCT Ica \ft Ica, that's enough. \ref 062 \id 935266132247290501 \begin 0:02:20 \sp MOTLAR \tx baru makan. \pho baru makãːn \mb baru makan \ge new eat \gj new eat \ft you've just eaten. \ref 063 \id 233739132303290501 \begin 0:02:21 \sp CHILAR \tx 0. \nt coughing. \ref 064 \id 557860132324290501 \begin 0:02:23 \sp MOTLAR \tx Ica. \pho ʔĩcãːʔ \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft Ica. \nt reminding CHILAR. \ref 065 \id 375291132357290501 \begin 0:02:24 \sp GAVLAR \tx O, xx aku ambil. \pho ʔɔ xx aku ambil \mb O xx aku ambil \ge O xx 1SG take \gj O xx 1SG take \ft Auntie, I take xxx. \ref 066 \id 935348132636290501 \begin 0:02:26 \sp GAVLAR \tx yes. \pho yesː \mb yes \ge yes \gj yes \ft yippee. \nt expressing her excitement. \ref 067 \id 713753132652290501 \begin 0:02:29 \sp GAVLAR \tx skarang jam brapa? \pho sk̩araŋ jam brapaʰ \mb skarang jam brapa \ge now clock how.much \gj now clock how.much \ft what's the time now? \ref 068 \id 571352132747290501 \begin 0:02:31 \sp MOTLAR \tx tu liat, tuh. \pho tu liyat tuːʰ \mb tu liat tuh \ge that see that \gj that see that \ft there, look at that. \nt telling GAV to have a look at the clock on the wall. \ref 069 \id 330588132847290501 \begin 0:02:32 \sp CHILAR \tx 0. \nt picking up the phone to make a call. \ref 070 \id 208595132906290501 \begin 0:02:34 \sp GAVLAR \tx paling-paling jam dua. \pho paliŋpaliŋ jam duwaʔ \mb paling - paling jam dua \ge most - most clock two \gj RED-most clock two \ft it's two o'clock, I guess. \ref 071 \id 974682133009290501 \begin 0:02:35 \sp MOTLAR \tx itu jam dua kan xx. \pho ʔituː jam duwaʔ kan kalipiŋ \mb itu jam dua kan xx \ge that clock two KAN xx \gj that clock two KAN xx \ft at two o'clock xxx. \nt talking about GAV's activity with her. \ref 072 \id 303822133248290501 \begin 0:02:35 \sp CHILAR \tx telfon Oco ah. \pho tɛfon ʔɔcʰɔ ʔaʰ \mb telfon Oco ah \ge telephone great.grandparent AH \gj telephone great.grandparent AH \ft I'd better call Great-grandma. \nt talking to EXPLIA. \ref 073 \id 356016133435290501 \begin 0:02:38 \sp EXPLIA \tx ya, udah coba. \pho ya ʔuda cɔbaʔ \mb ya udah coba \ge yes PFCT try \gj yes PFCT try \ft go ahead. \ref 074 \id 552832101920290304 \begin 0:02:39 \sp GAVLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 075 \id 472430102027290304 \begin 0:02:40 \sp MOTLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 076 \id 977369133504290501 \begin 0:02:41 \sp EXPLIA \tx tujuh, empat, kosong... \pho tujuʰ ʔəmpat kɔsɔːŋ \mb tujuh empat kosong \ge seven four zero \gj seven four zero \ft seven, four, zero... \nt dictating Great-grandma's phone number while CHI is trying to press the buttons. \ref 077 \id 462698133641290501 \begin 0:02:46 \sp VENLAR \tx nggak nanti mo pergi lagi. \pho ŋga nanti mɔ pərgi lagiːʰ \mb nggak nanti mo pergi lagi \ge NEG later want go more \gj NEG later want go more \ft no, I want to go out again. \ref 078 \id 594898134127290501 \begin 0:02:49 \sp CHILAR \tx he? \pho hə̃ \mb he \ge huh \gj huh \ft huh? \nt looking at EXPLIA as if she's not sure which numbers she should press. \ref 079 \id 274002133732290501 \begin 0:02:51 \sp EXPLIA \tx tujuh, empat, kosong... \pho tuju ʔəmpat kɔsɔŋ \mb tujuh empat kosong \ge seven four zero \gj seven four zero \ft seven, four, zero... \nt repeating the phone number. \ref 080 \id 455488133818290501 \begin 0:02:52 \sp CHILAR \tx o, ya. \pho ʔɔ yaʰ \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft right. \nt trying to dial the number again. \ref 081 \id 968115134821290501 \begin 0:02:54 \sp CHILAR \tx heh? \pho həʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \nt starting pressing the numbers. \ref 082 \id 636221134908290501 \begin 0:02:55 \sp CHILAR \tx inih? \pho ʔiniʰ \mb inih \ge this \gj this \ft this one? \nt referring to the button on the phone. \ref 083 \id 686787135106290501 \begin 0:02:56 \sp EXPLIA \tx tujuh, empat... \pho tujuʰ ʔampaːt \mb tujuh empat \ge seven four \gj seven four \ft seven, four... \ref 084 \id 947318135228290501 \begin 0:02:57 \sp CHILAR \tx 0. \nt is a bit confused while trying to press the next number. \ref 085 \id 300746135304290501 \begin 0:02:58 \sp EXPLIA \tx empat. \pho ʔəmpaːt \mb empat \ge four \gj four \ft four. \ref 086 \id 848927135333290501 \begin 0:02:59 \sp CHILAR \tx xxx. \pho ʔəːmbəuːʰ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still trying to dial the number. \ref 087 \id 846727135444290501 \begin 0:03:01 \sp GAVLAR \tx 0. \nt quarrelling with VENLAR about s.t. \ref 088 \id 765534135721290501 \begin 0:03:04 \sp CHILAR \tx ah. \pho ʔãʔãʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah. \nt failing to dial the number. \ref 089 \id 543387135801290501 \begin 0:03:04 \sp EXPLIA \tx tujuh. \pho tujuʰ \mb tujuh \ge seven \gj seven \ft seven. \nt repeating the number. \ref 090 \id 125849135831290501 \begin 0:03:05 \sp EXPLIA \tx tujuh. \pho tujuːʰ \mb tujuh \ge seven \gj seven \ft seven. \ref 091 \id 750288135855290501 \begin 0:03:07 \sp CHILAR \tx tujuh nyang mana? \pho tuju ɲa manaː \mb tujuh nyang mana \ge seven REL which \gj seven REL which \ft which one is seven? \nt feeling annoyed. \ref 092 \id 809169135913290501 \begin 0:03:09 \sp EXPLIA \tx iya itu yang tadi. \pho ʔiya itu yaŋ tadiʔ \mb iya itu yang tadi \ge yes that REL earlier \gj yes that REL earlier \ft the one you had before. \ref 093 \id 420407140019290501 \begin 0:03:09 \sp EXPLIA \tx kaya Tante Ciko. \pho kaya tantə cikɔʰ \mb kaya Tante Ciko \ge like aunt Ciko \gj like aunt Ciko \ft like the one of Aunt Ciko. \nt referring to the phone number. \ref 094 \id 497579140124290501 \begin 0:03:11 \sp EXPLIA \tx tujuh... \pho tuju \mb tujuh \ge seven \gj seven \ft seven... \ref 095 \id 618314140140290501 \begin 0:03:11 \sp CHILAR \tx 0. \nt pressing the correct number. \ref 096 \id 320481140157290501 \begin 0:03:11 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 097 \id 429401143449290501 \begin 0:03:11 \sp GAVLAR \tx iya. \pho ʔiyãː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 098 \id 463787143720290501 \begin 0:03:13 \sp EXPLIA \tx empat. \pho ʔəmpaːt \mb empat \ge four \gj four \ft four. \nt dictating the telephone number. \ref 099 \id 589001143758290501 \begin 0:03:14 \sp GAVLAR \tx iya. \pho ʔiyãːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 100 \id 862400143823290501 \begin 0:03:15 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt guiding CHI to dial the number. \ref 101 \id 477076153934290501 \begin 0:03:15 \sp GAVLAR \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 102 \id 729278154017290501 \begin 0:03:16 \sp EXPLIA \tx nol. \pho nol \mb nol \ge zero \gj zero \ft zero. \ref 103 \id 498020154129290501 \begin 0:03:17 \sp GAVLAR \tx nol, nol. \pho nol n̩ol \mb nol nol \ge zero zero \gj zero zero \ft zero, zero. \ref 104 \id 842436154147290501 \begin 0:03:17 \sp CHILAR \tx heh? \pho ʰəʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \nt trying to find the number on the telephone. \ref 105 \id 639849154535290501 \begin 0:03:18 \sp EXPLIA \tx nol. \pho nɔl \mb nol \ge zero \gj zero \ft zero. \ref 106 \id 886634150044300501 \begin 0:03:18 \sp EXPLIA \tx iya itu. \pho ʔiya itu \mb iya itu \ge yes that \gj yes that \ft yes, that's it. \ref 107 \id 880057150448300501 \begin 0:03:19 \sp CHILAR \tx inih? \pho ʔiniʰ \mb inih \ge this \gj this \ft this one? \ref 108 \id 742790150151300501 \begin 0:03:19 \sp GAVLAR \tx yah. \pho yaːʰ \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh no. \nt screaming as CHILAR is pressing the wrong number. \ref 109 \id 792888150251300501 \begin 0:03:19 \sp EXPLIA \tx sebelahnya, sebelahnya. \pho səbəlaɲa səbəlaɲaʰ \mb se- belah -nya se- belah -nya \ge SE- side -NYA SE- side -NYA \gj SE-side-NYA SE-side-NYA \ft the next one, the next one. \ref 110 \id 390389150413300501 \begin 0:03:20 \sp GAVLAR \tx iya. \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 111 \id 248474150556300501 \begin 0:03:21 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho həʔəː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 112 \id 713672150613300501 \begin 0:03:21 \sp EXPLIA \tx tujuh. \pho tujuʰ \mb tujuh \ge seven \gj seven \ft seven. \ref 113 \id 100220150639300501 \begin 0:03:22 \sp GAVLAR \tx tujuh. \pho tujuː \mb tujuh \ge seven \gj seven \ft seven. \ref 114 \id 199332151113300501 \begin 0:03:24 \sp EXPLIA \tx tiga... \pho tigaːʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three... \ref 115 \id 989778151131300501 \begin 0:03:24 \sp CHILAR \tx 0. \nt getting confused. \ref 116 \id 223471151247300501 \begin 0:03:25 \sp EXPLIA \tx abis tujuh... \pho ʔabis tuju \mb abis tujuh \ge finished seven \gj finished seven \ft after seven... \ref 117 \id 780431151346300501 \begin 0:03:26 \sp EXPLIA \tx tujuh dulu, tujuh tujuh tujuh dulu. \pho tuju dulu tuju tuju tuju duluː \mb tujuh dulu tujuh tujuh tujuh dulu \ge seven before seven seven seven before \gj seven before seven seven seven before \ft seven first, seven seven seven first. \nt guiding CHILAR to press the correct number. \ref 118 \id 720326151529300501 \begin 0:03:26 \sp GAVLAR \tx ah, tujuh, tujuh, tujuh. \pho ʔã tuju tuju tujʊː \mb ah tujuh tujuh tujuh \ge EXCL seven seven seven \gj EXCL seven seven seven \ft no, seven, seven, seven. \nt getting excited. \ref 119 \id 637490151633300501 \begin 0:03:27 \sp EXPLIA \tx tujuh. \pho tujuːʰ \mb tujuh \ge seven \gj seven \ft seven. \ref 120 \id 419477151650300501 \begin 0:03:27 \sp CHILAR \tx 0. \nt pressing the correct button. \ref 121 \id 168276151705300501 \begin 0:03:28 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 122 \id 131935151720300501 \begin 0:03:29 \sp EXPLIA \tx tiga. \pho tigaːʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \ref 123 \id 436228151755300501 \begin 0:03:30 \sp GAVLAR \tx tiga. \pho tigaːʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \nt speaking at the same time with EXPLIA. \ref 124 \id 860455151838300501 \begin 0:03:30 \sp CHILAR \tx 0. \nt following the guidance. \ref 125 \id 189629151856300501 \begin 0:03:31 \sp EXPLIA \tx lima. \pho limaːʔ \mb lima \ge five \gj five \ft five. \ref 126 \id 952823103141290304 \begin 0:03:31 \sp CHILAR \tx he[?]? \pho hə̃ \mb he \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 127 \id 805074151906300501 \begin 0:03:31 \sp GAVLAR \tx lima. \pho limaːʔ \mb lima \ge five \gj five \ft five. \nt speaking at the same time with EXPLIA. \ref 128 \id 903733152021300501 \begin 0:03:32 \sp GAVLAR \tx lima, lima. \pho lima limaʔ \mb lima lima \ge five five \gj five five \ft five, five. \nt encouraging CHILAR. \ref 129 \id 370693152103300501 \begin 0:03:32 \sp CHILAR \tx 0. \nt pressing the correct button. \ref 130 \id 144016152123300501 \begin 0:03:33 \sp GAVLAR \tx empat. \pho ʔəmpaːt \mb empat \ge four \gj four \ft four. \ref 131 \id 984427152217300501 \begin 0:03:33 \sp EXPLIA \tx empat. \pho ʔəmpat \mb empat \ge four \gj four \ft four. \ref 132 \id 288039152228300501 \begin 0:03:34 \sp GAVLAR \tx empat, empat, empat, empat. \pho ʔəmpat əmpat əmpat əmpat \mb empat empat empat empat \ge four four four four \gj four four four four \ft four, four, four, four. \ref 133 \id 113479103400290304 \begin 0:03:34 \sp EXPLIA \tx empat. \pho ʔəmpat \mb empat \ge four \gj four \ft four. \ref 134 \id 591719152351300501 \begin 0:03:36 \sp GAVLAR \tx susah amat. \pho susa amaːt \mb susah amat \ge difficult very \gj difficult very \ft why is it so difficult? \ref 135 \id 635200152441300501 \begin 0:03:36 \sp CHILAR \tx 0. \nt pressing the correct number. \ref 136 \id 629150152518300501 \begin 0:03:37 \sp EXPLIA \tx iya, pinter. \pho ʔiyaːʔ pintər \mb iya pinter \ge yes smart \gj yes smart \ft right, smart girl. \ref 137 \id 635363152532300501 \begin 0:03:38 \sp GAVLAR \tx hah, banyak banget empatnya. \pho ʰaʰ baɲak baŋət ʔəmpatɲaʰ \mb hah banyak banget empat -nya \ge EXCL a.lot very four -NYA \gj EXCL a.lot very four-NYA \ft gosh, so many fours. \ref 138 \id 658053152632300501 \begin 0:03:40 \sp CHILAR \tx 0. \nt getting through the line and waiting for somebody to pick up the phone. \ref 139 \id 423409152756300501 \begin 0:03:43 \sp GAVLAR \tx ah, buat aku, ah. \pho ʔa buwat aku ʔah \mb ah buat aku ah \ge AH for 1SG AH \gj AH for 1SG AH \ft I think, I'll take this. \nt referring to CHI's chewing gum. \ref 140 \id 550720152807300501 \begin 0:03:45 \sp CHILAR \tx halo. \pho halɔh \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt talking on the phone. \ref 141 \id 972463154259300501 \begin 0:03:47 \sp CHILAR \tx ini Mbak Sum, ya? \pho ʔini mba sum yaːʰ \mb ini Mbak Sum ya \ge this EPIT Sum yes \gj this EPIT Sum yes \ft this is Sum, right? \nt talking on the phone. \ref 142 \id 803998154455300501 \begin 0:03:49 \sp CHILAR \tx Oco ada? \pho ʔocʰo ʔadaːʔ \mb Oco ada \ge great.grandparent exist \gj great.grandparent exist \ft is Great-grandma there? \ref 143 \id 500308095454010601 \begin 0:03:50 \sp VENLAR \tx Ma, katanya Om Uri pengen dateng. \pho ma kataɲa ʔɔm ʔuri pɛŋɛn datəːŋ \mb Ma kata -nya Om Uri pengen dateng \ge TRU-mother word -NYA uncle Uri want come \gj TRU-mother word-NYA uncle Uri want come \ft Mom, you said Uncle Uri will be coming. \nt asking about family visit by Uri and David to CHILAR's family which was scheduled before. \ref 144 \id 953711154848300501 \begin 0:03:53 \sp GAVLAR \tx kirain Ica permen karetnya abis. \pho kirain ʔicã pərmɛn karɛtɲa ʔaːbis \mb kira -in Ica permen karet -nya abis \ge reckon -IN Ica candy rubber -NYA finished \gj reckon-IN Ica candy rubber-NYA finished \ft I thought Ica's chewing gum was finished. \nt talking to herself. \ref 145 \id 100006154955300501 \begin 0:03:55 \sp CHILAR \tx nih, di sini, nih. \pho ni di sini nih \mb nih di sini nih \ge this LOC here this \gj this LOC here this \ft here, here it is. \nt taking the chewing gum from a container on the table and giving it to GAVLAR while waiting for her great-grandma. \ref 146 \id 212748155132300501 \begin 0:03:56 \sp VENLAR \tx Ca, bagi dulu, Ca, permen karetnya, Ca. \pho ca bagi dulu ca pərmɛn karɛtɲa caʰ \mb Ca bagi dulu Ca permen karet -nya Ca \ge TRU-Ica divide before TRU-Ica candy rubber -NYA TRU-Ica \gj TRU-Ica divide before TRU-Ica candy rubber-NYA TRU-Ica \ft Ca, give me some of the chewing gum first, will you? \ref 147 \id 572836155341300501 \begin 0:03:59 \sp CHILAR \tx ini ada, Kakak Avi. \pho ʔini ada kaka ʔapiːʰ \mb ini ada Kakak Avi \ge this exist older.sibling Avi \gj this exist older.sibling Avi \ft Avi, I got it. \nt calling GAVLAR who went to the bedroom. \ref 148 \id 976952155958300501 \begin 0:04:01 \sp VENLAR \tx yang mana? \pho yaŋ manaʔ \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \nt approaching CHILAR while she was still talking to GAVLAR. \ref 149 \id 651394160130300501 \begin 0:04:02 \sp VENLAR \tx ini, ya? \pho ʔini yaʰ \mb ini ya \ge this yes \gj this yes \ft this one, right? \nt trying to get some chewing gum from CHILAR. \ref 150 \id 920505104102290304 \begin 0:04:03 \sp GAVLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 151 \id 104652160256300501 \begin 0:04:03 \sp VENLAR \tx ini Ena, ya? \pho ʔini ʔəna yaʰ \mb ini Ena ya \ge this Ena yes \gj this Ena yes \ft this is mine, right? \ref 152 \id 891725160359300501 \begin 0:04:04 \sp VENLAR \tx iya? \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right? \nt taking the chewing gum from the table. \ref 153 \id 138854160443300501 \begin 0:04:05 \sp CHILAR \tx ini, di sini. \pho ʔini di sini \mb ini di sini \ge this LOC here \gj this LOC here \ft this should be over here. \nt showing VENLAR the chewing gum in the container. \ref 154 \id 628770160616300501 \begin 0:04:05 \sp VENLAR \tx ini Ena, kan? \pho ʔini ʔəna kan \mb ini Ena kan \ge this Ena KAN \gj this Ena KAN \ft this is mine, isn't it? \nt still referring to the chewing gum. \ref 155 \id 547810160654300501 \begin 0:04:06 \sp CHILAR \tx yes. \pho ʔiyesː \mb yes \ge yes \gj yes \ft yes. \nt talking to VENLAR while still waiting for her great-grandma. \ref 156 \id 666266161607300501 \begin 0:04:07 \sp MOTLAR \tx udah, ya xx. \pho ʔuda ya mumə \mb udah ya xx \ge PFCT yes xx \gj PFCT yes xx \ft enough, xxx. \ref 157 \id 368080161937300501 \begin 0:04:10 \sp CHILAR \tx halo. \pho halɔːʰ \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt talking to s.b. on the phone. \ref 158 \id 336065162040300501 \begin 0:04:13 \sp GAVLAR \tx makasi, ya? \pho məkasi yaːʰ \mb makasi ya \ge thank.you yes \gj thank.you yes \ft thanks. \nt talking to CHILAR. \ref 159 \id 456195162149300501 \begin 0:04:14 \sp CHILAR \tx hmm. \pho ʰm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt responding to GAVLAR. \ref 160 \id 784352162209300501 \begin 0:04:16 \sp MOTLAR \tx ayo, belajar dulu, siapin buku. \pho ʔayo bəlajar duluʔ siyapin bukuːʔ \mb ayo bel- ajar dulu siap -in buku \ge AYO BER- teach before ready -IN book \gj AYO BER-teach before ready-IN book \ft come on, study first, and get your books ready. \nt giving instruction to GAVLAR. \ref 161 \id 919894162410300501 \begin 0:04:21 \sp CHILAR \tx halo. \pho halɔh \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt talking on the phone. \ref 162 \id 600017100131010601 \begin 0:04:22 \sp CHILAR \tx Oco? \pho ʔɔcʰɔʰ \mb Oco \ge great.grandparent \gj great.grandparent \ft Great-grandma? \nt talking on the phone with her great-grandma. \ref 163 \id 605503100202010601 \begin 0:04:22 \sp MOTLAR \tx xxx. \pho sapsikuːʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 164 \id 103867100353010601 \begin 0:04:22 \sp @End \tx @End