\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 374978085457170701 \sp @PAR \tx CHILAR Larissa Target.child, MOTLAR Leny CHI’s mother, EXPWID Widya Experimenter, EXPLIA Liana Experimenter. \pho @Filename: \ft @Duration: 35:37 \nt @Situation: playing in the house, CHI is mostly sulking and whining. CHI and EXPWID play with dolls, then, together with MOT, they study from several books. \ref 002 \id 173364085853170701 \begin 0:00:12 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 131505085942170701 \begin 0:00:12 \sp EXPWID \tx jajan apa mangnya? \pho jajan apa maŋɲa \mb jajan apa mang -nya \ge snack what indeed -NYA \gj snack what indeed-NYA \ft so what snack? \nt 1.=what snack are you going to buy? 2.asking CHI who is busy with her piggy bank. \ref 004 \id 411225090003170701 \begin 0:00:13 \sp EXPWID \tx Tante traktir, ya? \pho tantə traktir yaː \mb Tante traktir ya \ge aunt treat yes \gj aunt treat yes \ft you'll treat me, won't you? \ref 005 \id 971565090201170701 \begin 0:00:14 \sp CHILAR \tx Kinoman. \pho kinomɛːn \mb Kinoman \ge Kinoman \gj Kinoman \ft Kinoman. \nt mentioning the name of snack she is going to buy. \ref 006 \id 117810090216170701 \begin 0:00:15 \sp EXPWID \tx Kinoman? \pho kinoːmɛːn \mb Kinoman \ge Kinoman \gj Kinoman \ft Kinoman? \ref 007 \id 645867090233170701 \begin 0:00:17 \sp EXPWID \tx Tante traktir, ya? \pho tantə traktir yaː \mb Tante traktir ya \ge aunt treat yes \gj aunt treat yes \ft you'll treat me, won't you? \ref 008 \id 803034090248170701 \begin 0:00:19 \sp EXPWID \tx Tante nanti dibeliin sama Ica, ya? \pho tantə nanti dibəliʔin sama ʔica yaː \mb Tante nanti di- beli -in sama Ica ya \ge aunt later DI- buy -IN with Ica yes \gj aunt later DI-buy-IN with Ica yes \ft you'll buy me some, won't you? \ref 009 \id 812844090331170701 \begin 0:00:21 \sp CHILAR \tx hmm. \pho m̩̃ː \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ft umm. \ref 010 \id 992220090401170701 \begin 0:00:23 \sp EXPWID \tx kok, 'hmm.'? \pho kɔʔ m̩̃ː \mb kok hmm \ge KOK FILL \gj KOK FILL \ft why, 'umm.'? \ref 011 \id 773694090424170701 \begin 0:00:25 \sp CHILAR \tx 0. \nt inserting a coin into her piggy bank. \ref 012 \id 895470090453170701 \begin 0:00:27 \sp CHILAR \tx yah. \pho yaːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh no. \ref 013 \id 992183090459170701 \begin 0:00:30 \sp EXPWID \tx 'yah,' apa? \pho yah ʔapaː \mb yah apa \ge EXCL what \gj EXCL what \ft why, 'oh no.'? \ref 014 \id 138611090546170701 \begin 0:00:33 \sp CHILAR \tx 0. \nt trying to take the coin out of the piggy bank by turning upside down the piggy bank and shaking it. \ref 015 \id 138038090618170701 \begin 0:00:36 \sp EXPWID \tx 'yah', apa Ca? \pho yah ʔapa cʰa \mb yah apa Ca \ge EXCL what TRU-Ica \gj EXCL what TRU-Ica \ft why, 'oh no', Ica? \ref 016 \id 413785090640170701 \begin 0:00:37 \sp EXPWID \tx banyak, nggak? \pho baɲak ŋ̩gaʔ \mb banyak nggak \ge a.lot NEG \gj a.lot NEG \ft do you have a lot? \nt =did you save a lot of money? \ref 017 \id 793950090659170701 \begin 0:00:38 \sp CHILAR \tx ini buat jajan. \pho ʔini buwat jaːjaːn \mb ini buat jajan \ge this for snack \gj this for snack \ft this is to buy snacks. \nt referring to the money in the piggy bank. \ref 018 \id 234854090712170701 \begin 0:00:39 \sp EXPWID \tx hmm? \pho hm̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \nt sitting next to CHI. \ref 019 \id 398380090741170701 \begin 0:00:40 \sp CHILAR \tx buat jajan. \pho buwat jaːjan \mb buat jajan \ge for snack \gj for snack \ft to buy snacks. \ref 020 \id 178592090751170701 \begin 0:00:42 \sp EXPWID \tx emangnya buat jajan? \pho ʔemaŋɲa buwat jaːjan \mb emang -nya buat jajan \ge indeed -NYA for snack \gj indeed-NYA for snack \ft really it is? \ref 021 \id 703333090907170701 \begin 0:00:46 \sp EXPWID \tx kamu dikasi berapa, sih, sama Mama? \pho kamu dikasi bərapa sih sama mamah \mb kamu di- kasi berapa sih sama Mama \ge 2 DI- give how.much SIH with mommy \gj 2 DI-give how.much SIH with mommy \ft how much does your Mommy give you? \nt asking about CHI's allowance. \ref 022 \id 936723090927170701 \begin 0:00:50 \sp CHILAR \tx 0. \nt walking away. \ref 023 \id 434573090934170701 \begin 0:00:54 \sp CHILAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt walking into her room. \ref 024 \id 975301090958170701 \begin 0:00:59 \sp MOTLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to CHI in her bedroom. \ref 025 \id 783859092854170701 \begin 0:01:04 \sp CHILAR \tx yah. \pho yaːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh no. \nt looking inside a wallet. \ref 026 \id 812204091046170701 \begin 0:01:09 \sp WARLAR \tx tarikan udah beliin, Bu? \pho tarikan ʔudaʰ bəliʔin buʔ \mb tarik -an udah beli -in Bu \ge pull -AN PFCT buy -IN TRU-mother \gj pull-AN PFCT buy-IN TRU-mother \ft have you bought the handles? \nt 1. is it not clear what WAR is referring to by 'tarikan'; most probably he is referring to the handles of the kitchen cabinet. 2. WAR is a builder working at CHI's house at the moment. \ref 027 \id 138921091139170701 \begin 0:01:10 \sp MOTLAR \tx hah? \pho hãː \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 028 \id 862620091202170701 \begin 0:01:11 \sp WARLAR \tx tarikan. \pho tarikaːn \mb tarik -an \ge pull -AN \gj pull-AN \ft the handles. \ref 029 \id 576944091213170701 \begin 0:01:13 \sp MOTLAR \tx iya, tadinya saya mau itu. \pho ʔiya tadiɲa saya mauː ʔiːtu \mb iya tadi -nya saya mau itu \ge yes earlier -NYA 1SG want that \gj yes earlier-NYA 1SG want that \ft it was my intention to do that. \nt 1.=it was my intention to buy it. 2.talking to WAR about the handles. \ref 030 \id 716242091247170701 \begin 0:01:15 \sp WARLAR \tx belom, ya? \pho bəlom yaː \mb belom ya \ge not.yet yes \gj not.yet yes \ft but, you haven't, have you? \nt talking to MOTLAR. \ref 031 \id 104896091302170701 \begin 0:01:17 \sp MOTLAR \tx belom. \pho bəloːm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 032 \id 508261121257040902 \begin 0:01:23 \sp AUX \tx 0. \nt unclear conversation between MOT and WAR for 29 seconds, occasionally interrupted by CHI. \ref 033 \id 494537091311170701 \begin 0:01:29 \sp EXPLIA \tx Ica! \pho ʔicaːʔ \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft Ica! \ref 034 \id 801455091337170701 \begin 0:01:35 \sp CHILAR \tx 0. \nt walking into the bathroom. \ref 035 \id 377900091400170701 \begin 0:01:42 \sp CHILAR \tx 0. \nt taking something from the bathroom. \ref 036 \id 685413091438170701 \begin 0:01:49 \sp CHILAR \tx Ma! \pho maːh \mb Ma \ge TRU-mother \gj TRU-mother \ft Mommy! \nt running out of the bathroom, searching for her mother. \ref 037 \id 362198091526170701 \begin 0:01:56 \sp CHILAR \tx Ma! \pho maːh \mb Ma \ge TRU-mother \gj TRU-mother \ft Mommy! \ref 038 \id 466955091542170701 \begin 0:01:58 \sp CHILAR \tx Ma! \pho maːh \mb Ma \ge TRU-mother \gj TRU-mother \ft Mommy! \ref 039 \id 734307091614170701 \begin 0:02:01 \sp CHILAR \tx Ma! \pho maːh \mb Ma \ge TRU-mother \gj TRU-mother \ft Mommy! \ref 040 \id 411383091620170701 \begin 0:02:04 \sp CHILAR \tx Ma! \pho mah \mb Ma \ge TRU-mother \gj TRU-mother \ft Mommy! \ref 041 \id 935519091625170701 \begin 0:02:07 \sp MOTLAR \tx xxx sebentar! \pho xxx sbəntar \mb xxx se- bentar \ge xxx SE- moment \gj xxx SE-moment \ft xxx a minute! \nt asking CHI to wait. \ref 042 \id 886906091639170701 \begin 0:02:10 \sp CHILAR \tx ayo. \pho ʔayɔː \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft please. \ref 043 \id 738754101544170701 \begin 0:02:11 \sp CHILAR \tx Ma! \pho mah \mb Ma \ge TRU-mother \gj TRU-mother \ft Mommy! \ref 044 \id 145526091726170701 \begin 0:02:12 \sp CHILAR \tx Mama! \pho mamaːh \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy! \ref 045 \id 260509091734170701 \begin 0:02:14 \sp CHILAR \tx sana, buka! \pho sana buːkaːʔ \mb sana buka \ge there open \gj there open \ft open that! \nt asking MOT's help to open something, but it is unclear what she is referring to. \ref 046 \id 484096091749170701 \begin 0:02:17 \sp CHILAR \tx Ma! \pho maːh \mb Ma \ge TRU-mother \gj TRU-mother \ft Mommy! \ref 047 \id 814190091802170701 \begin 0:02:19 \sp MOTLAR \tx denger xx. \pho dəŋər xx \mb denger xx \ge hear xx \gj hear xx \ft I heard that xx. \nt talking with a scolding tone. \ref 048 \id 204842091828170701 \begin 0:02:21 \sp EXPLIA \tx pakein aja ke dia! \pho pakeʔin ʔaja kə diya \mb pake -in aja ke dia \ge use -IN just to 3 \gj use-IN just to 3 \ft clip it on her! \nt whispering to EXPWID about the microphone. \ref 049 \id 856424102606170701 \begin 0:02:23 \sp EXPWID \tx heh? \pho hə̃ːh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \nt whispering to EXPLIA. \ref 050 \id 459203101842170701 \begin 0:02:25 \sp EXPLIA \tx pakein! \pho pakeʔin \mb pake -in \ge use -IN \gj use-IN \ft clip it on her! \nt referring to the microphone. \ref 051 \id 943924101845170701 \begin 0:02:28 \sp EXPWID \tx ini, Mbak? \pho ʔini mbaʔ \mb ini Mbak \ge this EPIT \gj this EPIT \ft this one? \nt asking EXPLIA what to clip on. \ref 052 \id 889754091938170701 \begin 0:02:31 \sp EXPWID \tx Ca, pake yang ini ya, Ca, ya? \pho ca pakɛʔ yaŋ ʔini ya ca yaː \mb Ca pake yang ini ya Ca ya \ge TRU-Ica use REL this yes TRU-Ica yes \gj TRU-Ica use REL this yes TRU-Ica yes \ft Ica, would you put this on? \nt referring to the microphone. \ref 053 \id 325536092006170701 \begin 0:02:32 \sp EXPWID \tx Ca! \pho yaː \mb Ca \ge TRU-Ica \gj TRU-Ica \ft Ica! \ref 054 \id 788977092016170701 \begin 0:02:33 \sp CHILAR \tx ah, ogah, ah. \pho ʔã oga ʔaːh \mb ah ogah ah \ge AH unwilling AH \gj AH unwilling AH \ft I don't want to. \ref 055 \id 365477092036170701 \begin 0:02:35 \sp EXPWID \tx he-eh, ah. \pho ʔə̃ːʔə̃ ʔãːh \mb he-eh ah \ge uh-huh AH \gj uh-huh AH \ft yes, come on. \nt =you want to. \ref 056 \id 693458092102170701 \begin 0:02:37 \sp EXPWID \tx he-eh. \pho ʔə̃ːʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 057 \id 574197092126170701 \begin 0:02:39 \sp CHILAR \tx 0. \nt closing the bathroom door. \ref 058 \id 452065092153170701 \begin 0:02:41 \sp EXPWID \tx lho, kok Ica masuk kamar mandi? \pho loːh kɔʔ ʔica masuk kamar mandiː \mb lho kok Ica masuk kamar mandi \ge EXCL KOK Ica go.in room bathe \gj EXCL KOK Ica go.in room bathe \ft why are you going into the bathroom? \ref 059 \id 665947092215170701 \begin 0:02:44 \sp EXPWID \tx Ca, pake, yok! \pho caːʔ pake yoː \mb Ca pake yok \ge TRU-Ica use AYO \gj TRU-Ica use AYO \ft Ica, put this on! \ref 060 \id 839665105157170701 \begin 0:02:47 \sp EXPWID \tx Ca! \pho caː \mb Ca \ge TRU-Ica \gj TRU-Ica \ft Ica! \ref 061 \id 247818122907170701 \begin 0:02:50 \sp EXPWID \tx excuse me! \pho səkyus miː \mb excuse me \ge excuse me \gj excuse me \ft excuse me! \ref 062 \id 485371122924170701 \begin 0:02:52 \sp EXPWID \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 063 \id 640653123014170701 \begin 0:02:54 \sp EXPWID \tx kita maenan di luar aja! \pho kita maenan di luwar ʔaːja \mb kita maen -an di luar aja \ge 1PL play -AN LOC out just \gj 1PL play-AN LOC out just \ft let's play outside! \ref 064 \id 472115123032170701 \begin 0:02:57 \sp EXPWID \tx heh? \pho ʰə̃ː \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 065 \id 157233123109170701 \begin 0:03:00 \sp EXPWID \tx Ica, ya? \pho ʔiːca ya \mb Ica ya \ge Ica yes \gj Ica yes \ft right, Ica? \ref 066 \id 821120123148170701 \begin 0:03:03 \sp EXPLIA \tx yok, di luar! \pho yo di luwar \mb yok di luar \ge AYO LOC out \gj AYO LOC out \ft let's go outside! \ref 067 \id 592833123203170701 \begin 0:03:04 \sp EXPWID \tx yok, di luar yok, Ca! \pho yo di luwar yoʔ caː \mb yok di luar yok Ca \ge AYO LOC out AYO TRU-Ica \gj AYO LOC out AYO TRU-Ica \ft let's go out! \ref 068 \id 463682123227170701 \begin 0:03:05 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 069 \id 614178123253170701 \begin 0:03:06 \sp CHILAR \tx enggak aja. \pho ʔəŋgaʔ ʔaja \mb enggak aja \ge NEG just \gj NEG just \ft just no. \ref 070 \id 106802123346170701 \begin 0:03:08 \sp EXPWID \tx kok 'enggak aja'? \pho kɔʔ ʔəŋgaʔ ʔaja \mb kok enggak aja \ge KOK NEG just \gj KOK NEG just \ft why, 'just no'? \ref 071 \id 131257123412170701 \begin 0:03:09 \sp EXPWID \tx 'iya aja,' dong! \pho ʔiya ʔaja dɔːŋ \mb iya aja dong \ge yes just DONG \gj yes just DONG \ft say, 'just yes' instead! \ref 072 \id 737341123425170701 \begin 0:03:10 \sp EXPWID \tx ya? \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft will you? \ref 073 \id 114310123459170701 \begin 0:03:11 \sp CHILAR \tx enggak aja. \pho ʔəŋgaʔ ʔaːjaː \mb enggak aja \ge NEG just \gj NEG just \ft no. \ref 074 \id 316749123507170701 \begin 0:03:12 \sp EXPWID \tx he-eh aja, deh. \pho həʔəː ʔaja dɛh \mb he-eh aja deh \ge uh-huh just DEH \gj uh-huh just DEH \ft okay, just uh-huh. \ref 075 \id 706416123550170701 \begin 0:03:14 \sp EXPWID \tx he-eh, ya? \pho həʔəː yaːh \mb he-eh ya \ge uh-huh yes \gj uh-huh yes \ft uh-huh, right? \ref 076 \id 547820123608170701 \begin 0:03:16 \sp EXPLIA \tx biar aja! \pho biyar aja \mb biar aja \ge let just \gj let just \ft leave her alone! \ref 077 \id 823496123622170701 \begin 0:03:17 \sp EXPLIA \tx entar dia keluar. \pho ʔəntar diya kəluwar \mb entar dia keluar \ge moment 3 go.out \gj moment 3 go.out \ft she'll come out. \nt referring to CHI who locked herself in the bathroom. \ref 078 \id 913834123706170701 \begin 0:03:18 \sp EXPWID \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 079 \id 927881123724170701 \begin 0:03:20 \sp EXPWID \tx kalo gitu Tante permisi dulu, ya, Ca, ya? \pho kalo gitu tantə pərmisi dulu ya ca ya \mb kalo gitu Tante permisi dulu ya Ca ya \ge TOP like.that aunt ask.permission before yes TRU-Ica yes \gj TOP like.that aunt ask.permission before yes TRU-Ica yes \ft if this is the case, I'd better go, right, Ica? \ref 080 \id 325485123754170701 \begin 0:03:22 \sp EXPWID \tx bye, bye. \pho bai bai \mb bye bye \ge bye bye \gj bye bye \ft bye, bye. \ref 081 \id 843441123809170701 \begin 0:03:24 \sp EXPWID \tx da, da. \pho da daːh \mb da da \ge bye bye \gj bye bye \ft bye, bye. \ref 082 \id 430614123825170701 \begin 0:03:25 \sp EXPLIA \tx cobain! \pho cobaʔin \mb coba -in \ge try -IN \gj try-IN \ft try it! \nt offering EXPWID some drink and snacks. \ref 083 \id 136826123911170701 \begin 0:03:26 \sp EXPWID \tx he-eh, makasih. \pho həʔə̃ makasih \mb he-eh makasih \ge uh-huh thank.you \gj uh-huh thank.you \ft yes, thanks. \ref 084 \id 735760123925170701 \begin 0:03:27 \sp EXPWID \tx mau? \pho mauʔ \mb mau \ge want \gj want \ft would you like some? \nt offering CHI who has just come out of the bathroom. \ref 085 \id 792457132016170701 \begin 0:03:29 \sp EXPWID \tx nggak enak, kita ngerepotin terus. \pho ŋgaʔ ʔɛnak kita ŋrepɔtin tərus \mb nggak enak kita nge- repot -in terus \ge NEG pleasant 1PL N- cause.trouble -IN continue \gj NEG pleasant 1PL N-cause.trouble-IN continue \ft it's disappointing, we always bother you. \nt apologizing to EXPLIA for providing food to herself and EXPDAL. \ref 086 \id 350045132057170701 \begin 0:03:31 \sp EXPLIA \tx heh? \pho hə̃ː \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 087 \id 531313123938170701 \begin 0:03:32 \sp EXPWID \tx nggak enak, kita ngerepotin terus. \pho ŋgaʔ ʔenaʔ kita ŋərepɔtin tərus \mb nggak enak kita nge- repot -in terus \ge NEG pleasant 1PL N- cause.trouble -IN continue \gj NEG pleasant 1PL N-cause.trouble-IN continue \ft it's disappointing, we always bother you. \ref 088 \id 594229124005170701 \begin 0:03:34 \sp EXPWID \tx da, da. \pho da daːh \mb da da \ge bye bye \gj bye bye \ft bye, bye. \nt saying it to CHI who's passing through the room. \ref 089 \id 529362124046170701 \begin 0:03:36 \sp CHILAR \tx da, da. \pho da daːh \mb da da \ge bye bye \gj bye bye \ft bye, bye. \nt repeating EXPWID to tease her. \ref 090 \id 517877132425170701 \begin 0:03:38 \sp EXPWID \tx he-eh. \pho həʔə̃ːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 091 \id 199225124053170701 \begin 0:03:40 \sp EXPWID \tx beneran nih? \pho bənəran niːh \mb bener -an nih \ge true -AN this \gj true-AN this \ft are you sure? \nt asking CHI whether she really wants EXPWID leaves. \ref 092 \id 981335124111170701 \begin 0:03:42 \sp EXPWID \tx ayo, dong, Ca, main! \pho ʔayo dɔŋ ca mayiːn \mb ayo dong Ca main \ge AYO DONG TRU-Ica play \gj AYO DONG TRU-Ica play \ft come on let's play! \ref 093 \id 520995124130170701 \begin 0:03:44 \sp CHILAR \tx 0. \nt walking upstairs to the attic where she keeps her toys and books. \ref 094 \id 880828124200170701 \begin 0:03:46 \sp EXPWID \tx ni, Tante main tambah-tambahannya Ica. \pho ni tantə mayin tambahtambahanɲa ʔica \mb ni Tante main tambah - tambah -an -nya Ica \ge here aunt play add - add -AN -NYA Ica \gj here aunt play RED.AN-add-NYA Ica \ft here, I'm playing with your addition book. \ref 095 \id 605018124237170701 \begin 0:03:49 \sp EXPWID \tx boleh diwarnain nggak, Ca, ini Ca? \pho boleʰ diwarnain ŋgaʔ ca ʔini caː \mb boleh di- warna -in nggak Ca ini Ca \ge may DI- color -IN NEG TRU-Ica this TRU-Ica \gj may DI-color-IN NEG TRU-Ica this TRU-Ica \ft can I color it? \nt referring to the book. \ref 096 \id 950943124310170701 \begin 0:03:52 \sp EXPWID \tx Ca, bukunya boleh diwarnain nggak ikannya? \pho ca bukuɲa bole diwarnain ŋgaʔ ʔikanɲa \mb Ca buku -nya boleh di- warna -in nggak ikan -nya \ge TRU-Ica book -NYA may DI- color -IN NEG fish -NYA \gj TRU-Ica book-NYA may DI-color-IN NEG fish-NYA \ft may I color the fish in the book? \ref 097 \id 928826124338170701 \begin 0:03:54 \sp EXPWID \tx hmm? \pho hm̩̃ː \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ft umm? \ref 098 \id 896486124349170701 \begin 0:03:56 \sp EXPWID \tx ikannya boleh diwarnain, Ca? \pho ʔikanɲa bole diwarnain ca \mb ikan -nya boleh di- warna -in Ca \ge fish -NYA may DI- color -IN TRU-Ica \gj fish-NYA may DI-color-IN TRU-Ica \ft may I color the fish? \ref 099 \id 958716124408170701 \begin 0:03:58 \sp EXPWID \tx tadi Tante liat di lapangan. \pho tadi tantə liyat di lapaŋan. \mb tadi Tante liat di lapang -an \ge earlier aunt see LOC wide -AN \gj earlier aunt see LOC wide-AN \ft I earlier had a look at the field. \nt changing the subject of the conversation. \ref 100 \id 171790124436170701 \begin 0:04:00 \sp EXPWID \tx katanya kemarin ada... ada kambing ya, Ca, ya? \pho kataɲa kəmarin ʔada ʔada kambiŋ ya ca ya \mb kata -nya kemarin ada ada kambing ya Ca ya \ge word -NYA yesterday exist exist goat yes TRU-Ica yes \gj word-NYA yesterday exist exist goat yes TRU-Ica yes \ft you said that there... there were goats, didn't you? \nt referring to something CHI had previously mentioned. \ref 101 \id 668275132709170701 \begin 0:04:03 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho ʰəʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt answering very softly. \ref 102 \id 681416124500170701 \begin 0:04:05 \sp EXPWID \tx kok sekarang nggak ada kambing lagi, sih? \pho kɔʔ səkaraŋ ŋgaʔ ʔada kambiŋ lagi sih \mb kok sekarang nggak ada kambing lagi sih \ge KOK now NEG exist goat more SIH \gj KOK now NEG exist goat more SIH \ft then how come there's no more goat? \ref 103 \id 676578124531170701 \begin 0:04:08 \sp EXPWID \tx lapangan sebelah mana emangnya? \pho lapaŋan səbəlaʰ mana emaŋɲaː \mb lapang -an se- belah mana emang -nya \ge wide -AN SE- side which indeed -NYA \gj wide-AN SE-side which indeed-NYA \ft where about is actually the field? \ref 104 \id 359654124604170701 \begin 0:04:11 \sp CHILAR \tx di... deket mesjid. \pho dis dəkət məsjiːt \mb di deket mesjid \ge LOC near mosque \gj LOC near mosque \ft near the mosque. \ref 105 \id 911619124646170701 \begin 0:04:14 \sp EXPWID \tx deket mesjidnya sebelah mana lapangannya? \pho dəkət məsjitɲa səbəla maːna lapaŋanɲaː \mb deket mesjid -nya se- belah mana lapang -an -nya \ge near mosque -NYA SE- side which wide -AN -NYA \gj near mosque-NYA SE-side which wide-AN-NYA \ft where about near the mosque is the field? \ref 106 \id 896993124740170701 \begin 0:04:17 \sp EXPWID \tx yang deket kali tu, bukan? \pho yaŋ dəkət kali tu bukaːn \mb yang deket kali tu bukan \ge REL near river that NEG \gj REL near river that NEG \ft the one close to the river, right? \ref 107 \id 482168124829170701 \begin 0:04:18 \sp CHILAR \tx deket mesjid. \pho dəkət məːsjiːt \mb deket mesjid \ge near mosque \gj near mosque \ft near the mosque. \nt screaming. \ref 108 \id 820262124850170701 \begin 0:04:19 \sp EXPWID \tx iya. \pho ʔiyaːʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 109 \id 560690124902170701 \begin 0:04:21 \sp EXPWID \tx Tante kan nggak tau mesjidnya ada di mana. \pho tantə kan ŋgaʔ tau məsjitɲa ʔada di maːna \mb Tante kan nggak tau mesjid -nya ada di mana \ge aunt KAN NEG know mosque -NYA exist LOC which \gj aunt KAN NEG know mosque-NYA exist LOC which \ft but I don't know where the mosque is. \ref 110 \id 241912124934170701 \begin 0:04:23 \sp EXPWID \tx mes(jid)... \pho məs \mb mesjid \ge mosque \gj mosque \ft the mosque... \ref 111 \id 222475124944170701 \begin 0:04:25 \sp CHILAR \tx yang situ. \pho yaŋ sitɔːh \mb yang situ \ge REL there \gj REL there \ft over there. \ref 112 \id 242340125001170701 \begin 0:04:27 \sp EXPWID \tx situ mana, Ca? \pho situ mana caː \mb situ mana Ca \ge there which TRU-Ica \gj there which TRU-Ica \ft where is there? \ref 113 \id 215119125016170701 \begin 0:04:29 \sp CHILAR \tx yang ada turunan. \pho yaŋ ʔada turunaːn \mb yang ada turun -an \ge REL exist go.down -AN \gj REL exist go.down-AN \ft where there's a slope. \ref 114 \id 808009125027170701 \begin 0:04:31 \sp EXPWID \tx ada turunan? \pho ʔada turuːnaːn \mb ada turun -an \ge exist go.down -AN \gj exist go.down-AN \ft there is a slope? \ref 115 \id 731998125049170701 \begin 0:04:33 \sp EXPWID \tx yang ada kalinya itu? \pho yaŋ ʔada kaliɲa ituː \mb yang ada kali -nya itu \ge REL exist river -NYA that \gj REL exist river-NYA that \ft where there's a river? \ref 116 \id 316936125108170701 \begin 0:04:35 \sp EXPWID \tx iya? \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 117 \id 254619125118170701 \begin 0:04:36 \sp CHILAR \tx bukan. \pho bukaːn \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 118 \id 323922135221170701 \begin 0:04:37 \sp EXPWID \tx yang mana? \pho yaŋ maːnaː \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft where? \ref 119 \id 499173125129170701 \begin 0:04:38 \sp CHILAR \tx yang kali... \pho yaŋ kaliʔ \mb yang kali \ge REL river \gj REL river \ft the river... \ref 120 \id 135437125202170701 \begin 0:04:40 \sp CHILAR \tx yang kali ada turunannya. \pho yaŋ kaliʔ ʔada turunaːnɲaː \mb yang kali ada turun -an -nya \ge REL river exist go.down -AN -NYA \gj REL river exist go.down-AN-NYA \ft the river where there's a slope. \ref 121 \id 667840135256170701 \begin 0:04:42 \sp MOTLAR \tx ayo kamu turun, ah! \pho ʔayoʔ kamu turun ʔaːh \mb ayo kamu turun ah \ge AYO 2 go.down AH \gj AYO 2 go.down AH \ft come on, come down! \nt inviting CHI to come down from the upper floor. \ref 122 \id 204646135415170701 \begin 0:04:44 \sp MOTLAR \tx Ca! \pho caː \mb Ca \ge TRU-Ica \gj TRU-Ica \ft Ica! \ref 123 \id 294451135424170701 \begin 0:04:46 \sp EXPWID \tx yang... yang kali mana? \pho yaŋ yaŋ kaliʔ manaːh \mb yang yang kali mana \ge REL REL river which \gj REL REL river which \ft which... which river? \ref 124 \id 342531135433170701 \begin 0:04:48 \sp EXPLIA \tx Ica! \pho ʔicaː \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft Ica! \ref 125 \id 234660135453170701 \begin 0:04:50 \sp EXPLIA \tx Ica! \pho ʔicaː \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft Ica! \ref 126 \id 739456135500170701 \begin 0:04:53 \sp EXPWID \tx aku kali yang ke sana aja ya Mbak, ya? \pho ʔaku kaliʔ yaŋ kə sanaʔ ʔaja ya mbaʔ ya \mb aku kali yang ke sana aja ya Mbak ya \ge 1SG maybe REL to there just yes EPIT yes \gj 1SG maybe REL to there just yes EPIT yes \ft or maybe I just go there, okay? \nt suggesting to go upstairs to meet CHI. \ref 127 \id 921879144754170701 \begin 0:04:54 \sp EXPWID \tx ya, Mbak, ya? \pho ya mbaʔ ya \mb ya Mbak ya \ge yes EPIT yes \gj yes EPIT yes \ft do you think so? \nt asking EXPLIA. \ref 128 \id 548995140651170701 \begin 0:04:55 \sp EXPLIA \tx turun, yok! \pho turun yo \mb turun yok \ge go.down AYO \gj go.down AYO \ft come downstairs! \ref 129 \id 780355140810170701 \begin 0:04:56 \sp CHILAR \tx kagak. \pho kagaːʔ \mb kagak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 130 \id 845344143446170701 \begin 0:04:58 \sp CHILAR \tx ah, Mama. \pho ʔã mamaːh \mb ah Mama \ge AH mommy \gj AH mommy \ft oh, Mommy. \nt noticing that MOT is approaching. \ref 131 \id 345841140816170701 \begin 0:05:00 \sp MOTLAR \tx masukin kamar mandi, nih. \pho masukin kamar mandi nih \mb masuk -in kamar mandi nih \ge go.in -IN room bathe this \gj go.in-IN room bathe this \ft I'll put you in the bathroom. \ref 132 \id 958612140834170701 \begin 0:05:02 \sp EXPWID \tx hey, keliatan. \pho hɛː kəliyatan \mb hey ke an liat \ge hey KE AN see \gj hey KE.AN-see \ft hey, I can see you. \nt going upstairs. \ref 133 \id 213237140853170701 \begin 0:05:06 \sp MOTLAR \tx xxx Mama masukin kamar mandi aja, deh. \pho xxx mama masukin kamar mandi ʔaja dɪː \mb xxx Mama masuk -in kamar mandi aja deh \ge xxx mommy go.in -IN room bathe just DEH \gj xxx mommy go.in-IN room bathe just DEH \ft xxx I'll put you in the bathroom, then. \ref 134 \id 692879140939170701 \begin 0:05:07 \sp EXPWID \tx oh, ini celengannya? \pho ʔo ini cɛlɛŋaːnɲa \mb oh ini celeng -an -nya \ge EXCL this boar -AN -NYA \gj EXCL this boar-AN-NYA \ft oh, this is your piggy bank? \ref 135 \id 734223140959170701 \begin 0:05:09 \sp EXPWID \tx oh ini, celengan... \pho ʔo ini cɛlɛŋan \mb oh ini celeng -an \ge EXCL this boar -AN \gj EXCL this boar-AN \ft oh, this is the piggy bank. \ref 136 \id 801340141038170701 \begin 0:05:11 \sp EXPWID \tx lho, kok itu gelangnya dimasukin ke celengan? \pho loh ʔitu gəlaŋɲa kɔʔ dimasukin kə cɛlɛːŋan \mb lho kok itu gelang -nya di- masuk -in ke celeng -an \ge EXCL KOK that bracelet -NYA DI- go.in -IN to boar -AN \gj EXCL KOK that bracelet-NYA DI-go.in-IN to boar-AN \ft why are you putting your bracelet in the piggy bank? \ref 137 \id 250996141111170701 \begin 0:05:13 \sp CHILAR \tx bukan celengan. \pho bukan cɛlɛːŋan \mb bukan celeng -an \ge NEG boar -AN \gj NEG boar-AN \ft it's not a piggy bank. \ref 138 \id 800669141131170701 \begin 0:05:14 \sp EXPWID \tx eh, terus apa ini? \pho ʔe tərus ʔapa iniː \mb eh terus apa ini \ge EXCL continue what this \gj EXCL continue what this \ft so, what is it? \nt referring to the object CHI is playing with. \ref 139 \id 669317141217170701 \begin 0:05:16 \sp EXPWID \tx kotak wasiat, ya? \pho kotaʔ wasiyat yah \mb kotak wasiat ya \ge box magic yes \gj box magic yes \ft is it your magic box? \ref 140 \id 731520141249170701 \begin 0:05:18 \sp EXPWID \tx hmm? \pho hm̩̃ː \mb hmm \ge huh \gj huh \ft umm? \ref 141 \id 370916141314170701 \begin 0:05:20 \sp EXPWID \tx isinya apa, tuh? \pho ʔisiɲa ʔapa tuːh \mb isi -nya apa tuh \ge contents -NYA what that \gj contents-NYA what that \ft what's inside? \ref 142 \id 292683141330170701 \begin 0:05:22 \sp EXPWID \tx heh, ini bonekanya siapa aja, Ca? \pho ʔɛh ʔini bonekaɲa siyapa ʔaja caː \mb heh ini boneka -nya siapa aja Ca \ge EXCL this doll -NYA who just TRU-Ica \gj EXCL this doll-NYA who just TRU-Ica \ft whose dolls are these? \nt referring to the dolls in the shelves. \ref 143 \id 335808141359170701 \begin 0:05:24 \sp EXPWID \tx kenalin, dong! \pho kənalin dɔːŋ \mb kenal -in dong \ge recognize -IN DONG \gj recognize-IN DONG \ft introduce me to them! \ref 144 \id 645219141441170701 \begin 0:05:26 \sp EXPWID \tx lho, itu komputernya nggak dimatiin? \pho lɔ ʔitu kɔmputərɲa ŋgaʔ dimatiʔiːn \mb lho itu komputer -nya nggak di- mati -in \ge EXCL that computer -NYA NEG DI- dead -IN \gj EXCL that computer-NYA NEG DI-dead-IN \ft hey, why that computer hasn't been shut down? \ref 145 \id 719122141513170701 \begin 0:05:28 \sp EXPWID \tx komputernya siapa? \pho kɔmputərɲa siyapaː \mb komputer -nya siapa \ge computer -NYA who \gj computer-NYA who \ft whose computer is it? \ref 146 \id 807085141537170701 \begin 0:05:30 \sp EXPWID \tx hmm? \pho hm̩̃ː \mb hmm \ge huh \gj huh \ft umm? \ref 147 \id 503154141553170701 \begin 0:05:32 \sp EXPLIA \tx tolong matiin, Wid! \pho tɔlɔŋ matiʔin wit \mb tolong mati -in Wid \ge help dead -IN Widya \gj help dead-IN Widya \ft please turn it off! \ref 148 \id 723297141610170701 \begin 0:05:40 \sp EXPWID \tx oh, dimati. \pho ʔɔ dimatiʔ \mb oh di- mati \ge EXCL DI- dead \gj EXCL DI-dead \ft oh, to be turned off. \nt most probably EXP said 'dimatiin' but due to transmitter problem the utterance is interrupted. \ref 149 \id 769161141656170701 \begin 0:05:49 \sp EXPWID \tx o, "Nama Jenis Kendaraan" segala ada. \pho ʔoː nama jənis kəndaraʔan səgala ʔaːdaː \mb o Nama Jenis Kendara -an segala ada \ge EXCL name sort ride -AN all exist \gj EXCL name sort ride-AN all exist \ft oh, "Names of Vehicles" is here too. \nt reading a title of the book collection. \ref 150 \id 304510141741170701 \begin 0:05:51 \sp EXPWID \tx eh, ini boneka sebanyak ini... \pho ʔe ʔini boneka səbaɲak ini \mb eh ini boneka se- banyak ini \ge EXCL this doll SE- a.lot this \gj EXCL this doll SE-a.lot this \ft hey, all these dolls... \nt commenting on the dolls arranged on the shelves. \ref 151 \id 212795141804170701 \begin 0:05:53 \sp EXPWID \tx ih... \pho ʔiːh \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey... \ref 152 \id 452387141811170701 \begin 0:05:55 \sp EXPWID \tx Ica, ini boneka siapa ini lucu? \pho ʔica ini boneka siyapa ni lucu \mb Ica ini boneka siapa ini lucu \ge Ica this doll who this funny \gj Ica this doll who this funny \ft whose doll is this, it's so cute? \ref 153 \id 690416141842170701 \begin 0:05:57 \sp AUX \tx 0. \nt there is a transmitter problem for 12 seconds. \ref 154 \id 547614080451180701 \begin 0:06:00 \sp EXPWID \tx kok dibuangin? \pho kɔʔ dibuwaːŋin \mb kok di- buang -in \ge KOK DI- throw.away -IN \gj KOK DI-throw.away-IN \ft why are you throwing them away? \nt referring to a doll CHI threw down the stairs. \ref 155 \id 967023080520180701 \begin 0:06:03 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to EXPWID about the microphone. \ref 156 \id 286313080531180701 \begin 0:06:06 \sp EXPWID \tx apa? \pho ʔapaː \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 157 \id 748435141959170701 \begin 0:06:07 \sp EXPWID \tx kresek-kresek? \pho krəsəkkrəsək \mb kresek - kresek \ge rustle - rustle \gj RED-rustle \ft it makes crackling sounds? \nt referring to the microphone. \ref 158 \id 272097142029170701 \begin 0:06:09 \sp EXPWID \tx kenapa, ya? \pho kənapa yaː \mb kenapa ya \ge why yes \gj why yes \ft what's wrong? \nt asking herself about the microphone. \ref 159 \id 240699150809170701 \begin 0:06:11 \sp EXPWID \tx transmitternya tak simpen di dalem ni. \pho trɛnsmitərɲa taʔ simpən di daːləm ni \mb transmitter -nya tak simpen di dalem ni \ge transmitter -NYA NEG put.away LOC inside this \gj transmitter-NYA NEG put.away LOC inside this \ft I put the transmitter inside. \nt referring to the transmitter of the microphone which EXPWID put inside CHI's pocket. \ref 160 \id 543139155215170701 \begin 0:06:13 \sp EXPWID \tx tak simpen di dalem. \pho taʔ simpən di daːləm \mb tak simpen di dalem \ge 1SG put.away LOC inside \gj 1SG put.away LOC inside \ft I put it inside. \ref 161 \id 986163160136170701 \begin 0:06:16 \sp EXPLIA \tx oh, itu artinya goyang. \pho ʔo itu artiɲa goːyaŋ \mb oh itu arti -nya goyang \ge EXCL that meaning -NYA shaky \gj EXCL that meaning-NYA shaky \ft oh, it means that thing is waggling. \nt referring to the transmitter wire. \ref 162 \id 660960160156170701 \begin 0:06:17 \sp EXPWID \tx apanya? \pho ʔapaɲa \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what thing? \ref 163 \id 667396160208170701 \begin 0:06:18 \sp EXPLIA \tx kabelnya. \pho kabəɲa \mb kabel -nya \ge cable -NYA \gj cable-NYA \ft the cable. \nt referring to the transmitter cable. \ref 164 \id 841170160219170701 \begin 0:06:19 \sp EXPWID \tx kabelnya? \pho kabəlɲa \mb kabel -nya \ge cable -NYA \gj cable-NYA \ft the cable? \ref 165 \id 963621160518170701 \begin 0:06:20 \sp EXPWID \tx kalo kabelnya goyang, kresek-kresek? \mb kalo kabel -nya goyang kresek - kresek \ge TOP cable -NYA shaky rustle - rustle \gj TOP cable-NYA shaky RED-rustle \ft so, if the cable waggles, it makes crackling sounds? \ref 166 \id 703476160546170701 \begin 0:06:21 \sp CHILAR \tx eee... nggak mau. \pho ʔə̃ː ŋgaʔ maũː \mb eee nggak mau \ge FILL NEG want \gj FILL NEG want \ft umm... I don't want it. \nt refusing the microphone to be clipped on her dress. \ref 167 \id 368724083423180701 \begin 0:06:22 \sp EXPWID \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 168 \id 637918160633170701 \begin 0:06:24 \sp EXPWID \tx he, Tante yang pake. \pho ʔeː tantə yaŋ pakɛʔ \mb he Tante yang pake \ge IMIT aunt REL use \gj IMIT aunt REL use \ft I'll put it on. \ref 169 \id 406585160704170701 \begin 0:06:26 \sp EXPWID \tx Tante yang pake. \pho tantə yaŋ pakɛʔ \mb Tante yang pake \ge aunt REL use \gj aunt REL use \ft I'll put it on. \ref 170 \id 384115160721170701 \begin 0:06:28 \sp EXPWID \tx Tante yang pake, hmm. \pho tantə yaŋ pakɛʔ hm̩̃ː \mb Tante yang pake hmm \ge aunt REL use uh-huh \gj aunt REL use uh-huh \ft uh-huh, I'm putting it on me. \nt clipping the microphone on her own T-shirt. \ref 171 \id 396051160814170701 \begin 0:06:30 \sp EXPWID \tx ya? \pho ya4ːh \mb ya \ge yes \gj yes \ft see? \ref 172 \id 636451160820170701 \begin 0:06:31 \sp EXPWID \tx masih kresek-kresek? \mb masih kresek - kresek \ge still rustle - rustle \gj still RED-rustle \ft does it still make crackling sounds? \nt asking EXPLIA. \ref 173 \id 950964160849170701 \begin 0:06:32 \sp EXPLIA \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft it's okay now. \ref 174 \id 378069160902170701 \begin 0:06:33 \sp EXPWID \tx udah nggak? \pho ʔudah ŋgaʔ \mb udah nggak \ge PFCT NEG \gj PFCT NEG \ft it doesn't anymore? \nt =it doesn't make crackling sounds anymore? \ref 175 \id 812436160911170701 \begin 0:06:35 \sp EXPWID \tx oh, berarti harus di luar. \pho ʔoh bəarti harus di luwar \mb oh ber- arti harus di luar \ge EXCL BER- meaning must LOC out \gj EXCL BER-meaning must LOC out \ft oh, it means it has to be outside. \nt referring to the transmitter. \ref 176 \id 363162083933180701 \begin 0:06:37 \sp CHILAR \tx 0. \nt throwing the doll to the stairs. \ref 177 \id 439494161135170701 \begin 0:06:39 \sp EXPWID \tx eh, kasihan dong Ca, diini. \pho ʔeh kasiyan dɔŋ ca diʔiniː \mb eh kasih -an dong Ca di- ini \ge EXCL compassion -AN DONG TRU-Ica DI- this \gj EXCL compassion-AN DONG TRU-Ica DI-this \ft poor thing, you did it to it. \nt referring to the doll. \ref 178 \id 883546161652170701 \begin 0:06:40 \sp EXPWID \tx yok! \pho yoʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on! \nt asking CHI to play downstairs. \ref 179 \id 380065161659170701 \begin 0:06:41 \sp EXPWID \tx hi, xx. \pho hiː xx \mb hi xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft oh, xx. \nt it is unclear what thing she is referring to, but it is something on the shelves. \ref 180 \id 167517161715170701 \begin 0:06:43 \sp CHILAR \tx 0. \nt throwing one doll downstairs. \ref 181 \id 869198161726170701 \begin 0:06:45 \sp EXPWID \tx kok dibuangin? \pho kɔʔ dibuwaŋin \mb kok di- buang -in \ge KOK DI- throw.away -IN \gj KOK DI-throw.away-IN \ft why are you throwing them away? \nt referring to the dolls CHI is throwing down the stairs. \ref 182 \id 434972161741170701 \begin 0:06:46 \sp EXPWID \tx nanti yang ngambilin siapa? \pho nanti yaŋ ŋambilin siyaːpaː \mb nanti yang ng- ambil -in siapa \ge later REL N- take -IN who \gj later REL N-take-IN who \ft who is going to take them? \ref 183 \id 497164161927170701 \begin 0:06:47 \sp CHILAR \tx aku. \pho ʔakuʔ \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \ref 184 \id 845843161933170701 \begin 0:06:48 \sp EXPWID \tx beneran nih? \pho bənəran ni \mb bener -an nih \ge true -AN this \gj true-AN this \ft are you sure? \ref 185 \id 302174161946170701 \begin 0:06:49 \sp EXPWID \tx coba liat. \pho cobaʔ liyaːt \mb coba liat \ge try see \gj try see \ft let me see. \ref 186 \id 552566162002170701 \begin 0:06:51 \sp EXPWID \tx Ica apa Mbak Mar? \pho ʔica ʔapa mbaʔ maːr \mb Ica apa Mbak Mar \ge Ica what EPIT Mar \gj Ica what EPIT Mar \ft will it be you or Mariam? \nt Mariam is CHI's maid. \ref 187 \id 492102162022170701 \begin 0:06:52 \sp CHILAR \tx Sinterklas. \pho sintəkəːlas \mb Sinterklas \ge Santa.Claus \gj Santa.Claus \ft Santa Claus. \nt taking a Santa Claus doll. \ref 188 \id 380857162026170701 \begin 0:06:53 \sp EXPWID \tx Ica bener? \pho ʔicaʔ bənər \mb Ica bener \ge Ica true \gj Ica true \ft will you do that? \ref 189 \id 883784162131170701 \begin 0:06:54 \sp EXPWID \tx yang ngambilin, nanti yang mberesin Ica? \pho yaŋ ŋambilin nanti yaŋ mbɛrɛsin ʔicaʔ \mb yang ng- ambil -in nanti yang m- beres -in Ica \ge REL N- take -IN later REL N- in.order -IN Ica \gj REL N-take-IN later REL N-in.order-IN Ica \ft are you going to pick them and put them in order? \nt referring to the dolls. \ref 190 \id 777826162159170701 \begin 0:06:55 \sp CHILAR \tx Sinterklas. \pho sintəkəlas \mb Sinterklas \ge Santa.Claus \gj Santa.Claus \ft Santa Claus. \nt lifting up a Santa Claus doll. \ref 191 \id 151004162301170701 \begin 0:06:56 \sp EXPWID \tx Sinterklas. \pho sintəklas \mb Sinterklas \ge Santa.Claus \gj Santa.Claus \ft Santa Claus. \nt repeating what CHI has said. \ref 192 \id 530331162448170701 \begin 0:06:58 \sp EXPWID \tx hmm. \pho m̩̃ː \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ft umm. \ref 193 \id 632143092659180701 \begin 0:07:00 \sp CHILAR \tx 0. \nt throwing the Santa Claus doll downstairs. \ref 194 \id 295315162457170701 \begin 0:07:02 \sp EXPWID \tx ini bonekanya siapa aja yang dibuang ini tadi? \pho ni bonekaɲa siyapa ʔaja yan dibuwaŋ ini tadi \mb ini boneka -nya siapa aja yang di- buang ini tadi \ge this doll -NYA who just REL DI- throw.away this earlier \gj this doll-NYA who just REL DI-throw.away this earlier \ft whose dolls are these that you threw away? \ref 195 \id 471574165134170701 \begin 0:07:05 \sp EXPWID \tx siapa aja, Ca? \pho siyapa ʔaja caʰ \mb siapa aja Ca \ge who just TRU-Ica \gj who just TRU-Ica \ft whose dolls are they? \ref 196 \id 965246165153170701 \begin 0:07:08 \sp EXPWID \tx hmm? \pho hm̩̃ː \mb hmm \ge huh \gj huh \ft umm? \ref 197 \id 107336165206170701 \begin 0:07:11 \sp EXPWID \tx bonekanya siapa? \pho bonekaɲa siyapa \mb boneka -nya siapa \ge doll -NYA who \gj doll-NYA who \ft whose dolls are they? \ref 198 \id 998335165218170701 \begin 0:07:13 \sp EXPWID \tx ini namanya siapa? \pho ʔini namaɲa siyaːpaː \mb ini nama -nya siapa \ge this name -NYA who \gj this name-NYA who \ft what's its name? \nt taking a fish doll from the shelves. \ref 199 \id 947489165244170701 \begin 0:07:15 \sp EXPWID \tx ini namanya siapa, Ca? \pho ʔini namaɲa siyapa caː \mb ini nama -nya siapa Ca \ge this name -NYA who TRU-Ica \gj this name-NYA who TRU-Ica \ft what's its name? \ref 200 \id 474546165307170701 \begin 0:07:17 \sp CHILAR \tx ikan. \pho ʔikʰan \mb ikan \ge fish \gj fish \ft fish. \ref 201 \id 514430165314170701 \begin 0:07:19 \sp EXPWID \tx ikan Ica. \pho ʔikaːn ʔica \mb ikan Ica \ge fish Ica \gj fish Ica \ft Ica's fish. \ref 202 \id 340769165335170701 \begin 0:07:21 \sp EXPWID \tx apa kata Timo? \pho ʔapa kata timoː \mb apa kata Timo \ge what word Timo \gj what word Timo \ft what did Timo say? \ref 203 \id 317266165353170701 \begin 0:07:27 \sp EXPWID \tx burung Kakak Ica? \pho buruŋ kakaʔ ʔicaː \mb burung Kakak Ica \ge bird older.sibling Ica \gj bird older.sibling Ica \ft Kakak Ica's bird? \nt referring to the fact that Timo, another target child and also CHI's friend, played with the title of the popular song "Burung Kakatua" changing it into 'Burung Kakak Ica'. \ref 204 \id 396022165405170701 \begin 0:07:33 \sp CHILAR \tx 0. \nt throwing the fish doll downstairs and then walking downstairs, taking the box with her, followed by EXPWID. \ref 205 \id 156689165428170701 \begin 0:07:40 \sp EXPWID \tx gelangnya nggak dipake? \pho gəlaŋɲa ŋgaʔ dipakɛ \mb gelang -nya nggak di- pake \ge bracelet -NYA NEG DI- use \gj bracelet-NYA NEG DI-use \ft you're not wearing your bracelet? \ref 206 \id 679321170351170701 \begin 0:07:43 \sp CHILAR \tx hmm... \pho m̩̃ː \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ft umm... \nt taking the turtle doll and going to throw it to the floor while whining. \ref 207 \id 476535090204180701 \begin 0:07:46 \sp EXPWID \tx oow. \pho ʔoʔoː \mb oow \ge EXCL \gj EXCL \ft uh-oh. \ref 208 \id 567334170430170701 \begin 0:07:49 \sp EXPWID \tx jangan, dong! \pho jaŋan dɔːŋ \mb jangan dong \ge don't DONG \gj don't DONG \ft don't do that! \nt taking the doll. \ref 209 \id 292430170440170701 \begin 0:07:53 \sp EXPWID \tx kasihan. \pho kasiyaːn \mb kasih -an \ge compassion -AN \gj compassion-AN \ft poor thing. \nt referring to the doll being thrown by CHI. \ref 210 \id 581626170527170701 \begin 0:07:57 \sp EXPWID \tx ni pemakan semut, ya? \pho ni pəmakan səmuːt ya \mb ni pe- makan semut ya \ge this PEN- eat ant yes \gj this PEN-eat ant yes \ft this one eats ants, right? \nt taking a hedgehog doll from the stair. \ref 211 \id 210257170849170701 \begin 0:08:01 \sp CHILAR \tx Ma! \pho mãː \mb Ma \ge TRU-mother \gj TRU-mother \ft Mommy! \nt whining. \ref 212 \id 107456170913170701 \begin 0:08:05 \sp EXPWID \tx ayok! \pho ʔayoh \mb ayok \ge AYO \gj AYO \ft come on! \nt asking CHI to play downstairs. \ref 213 \id 317281170923170701 \begin 0:08:10 \sp EXPWID \tx kita maen nggambar aja, yok! \pho kita maen ŋgambar ʔaja yoʔ \mb kita maen ng- gambar aja yok \ge 1PL play N- picture just AYO \gj 1PL play N-picture just AYO \ft let's draw pictures! \ref 214 \id 656083170944170701 \begin 0:08:16 \sp EXPWID \tx kalo suaranya Ica yang... apa... anu tadi? \pho kalo suwaraɲa ʔica yaŋ ʔapa ʔanu tadi \mb kalo suara -nya Ica yang apa anu tadi \ge TOP sound -NYA Ica REL what whatchamacallit earlier \gj TOP sound-NYA Ica REL what whatchamacallit earlier \ft Ica's voice that... umm... whatchamacallit? \nt talking to EXPLIA about the recording. \ref 215 \id 612697171032170701 \begin 0:08:18 \sp EXPWID \tx dia bilang Sinterklas tadi nggak denger berarti, ya? \pho dia bilaŋ sintəklas tadi ŋgaʔ dəŋər bərarti yaː \mb dia bilang Sinterklas tadi nggak denger ber- arti ya \ge 3 say Santa.Claus earlier NEG hear BER- meaning yes \gj 3 say Santa.Claus earlier NEG hear BER-meaning yes \ft it means that when she said Santa Claus it couldn't be heard? \nt talking to EXPLIA about the recording. \ref 216 \id 413012171150170701 \begin 0:08:21 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 217 \id 406702171221170701 \begin 0:08:24 \sp EXPWID \tx masih kedengeran. \pho masih kədəŋəran \mb masih ke an denger \ge still KE AN hear \gj still KE.AN-hear \ft you could still hear it. \nt talking to EXPLIA. \ref 218 \id 561685171235170701 \begin 0:08:25 \sp EXPLIA \tx tau. \pho tau \mb tau \ge know \gj know \ft I don't know. \ref 219 \id 754533171245170701 \begin 0:08:27 \sp EXPWID \tx oh. \pho ʔɔː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 220 \id 151105171252170701 \begin 0:08:29 \sp MOTLAR \tx xxx tangannya kotor, nggak? \pho xxx taŋanɲa kɔtɔːr ŋ̩gaːʔ \mb xxx tangan -nya kotor nggak \ge xxx hand -NYA dirty NEG \gj xxx hand-NYA dirty NEG \ft xxx are his hands dirty or not? \nt talking on the phone, asking about her husband. \ref 221 \id 435246171352170701 \begin 0:08:31 \sp MOTLAR \tx tangannya kotor, nggak? \pho taŋanɲa kɔtɔːr ŋgaːʔ \mb tangan -nya kotor nggak \ge hand -NYA dirty NEG \gj hand-NYA dirty NEG \ft are his hands dirty? \nt talking on the phone. \ref 222 \id 935197094435180701 \begin 0:08:33 \sp MOTLAR \tx oh, nggak kedenger? \pho ʔo ŋgaʔ kədəŋəːr \mb oh nggak ke- denger \ge EXCL NEG KE- hear \gj EXCL NEG KE-hear \ft oh, you can't hear me? \nt talking on the phone. \ref 223 \id 877735094513180701 \begin 0:08:35 \sp MOTLAR \tx hah? \pho haː \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt talking on the phone. \ref 224 \id 266389110247180701 \begin 0:08:37 \sp MOTLAR \tx eee... Iwannya tangannya kotor, nggak? \pho ʔə̃ː ʔiwanɲa taŋanɲa kɔtɔr ŋgaːʔ \mb eee Iwan -nya tangan -nya kotor nggak \ge FILL Iwan -NYA hand -NYA dirty NEG \gj FILL Iwan-NYA hand-NYA dirty NEG \ft umm... are Iwan's hands dirty? \nt referring to CHI's father. \ref 225 \id 317994110344180701 \begin 0:08:39 \sp MOTLAR \tx hah? \pho hãː \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 226 \id 811017094530180701 \begin 0:08:42 \sp EXPWID \tx ini dimainin apa ni? \pho ʔini dimainin ʔapa ni \mb ini di- main -in apa ni \ge this DI- play -IN what this \gj this DI-play-IN what this \ft what are you going to play with them? \nt asking CHI who is arranging the dolls on the floor. \ref 227 \id 884450094615180701 \begin 0:08:44 \sp MOTLAR \tx oh, bilang Iwan beli pegangan lemari! \pho ʔɔh bilaŋin ʔiːwaːn bəli pəgaŋan ləmariʔ \mb oh bilang Iwan beli pegang -an lemari \ge EXCL say Iwan buy hold -AN cupboard \gj EXCL say Iwan buy hold-AN cupboard \ft oh, tell Iwan to buy cabinet handles! \ref 228 \id 267233094701180701 \begin 0:08:46 \sp EXPWID \tx hi, hi, cakep ya, yang ini? \pho hi hi cakəp ya yaŋ ʔini \mb hi hi cakep ya yang ini \ge IMIT IMIT goodlooking yes REL this \gj IMIT IMIT goodlooking yes REL this \ft he, he, this one is great, isn't it? \nt touching a monkey doll. \ref 229 \id 989630094737180701 \begin 0:08:48 \sp EXPWID \tx lucu, ya? \pho lucu yaː \mb lucu ya \ge funny yes \gj funny yes \ft it's cute, isn't it? \nt referring to the monkey doll. \ref 230 \id 441985094802180701 \begin 0:08:50 \sp MOTLAR \tx lemari dapur, gitu. \pho ləmari dapuːr gitu \mb lemari dapur gitu \ge cupboard kitchen like.that \gj cupboard kitchen like.that \ft for the kitchen cabinet. \nt talking on the phone. \ref 231 \id 934415110506180701 \begin 0:08:52 \sp MOTLAR \tx ya? \pho yaːh \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes? \nt talking on the phone. \ref 232 \id 283903102143180701 \begin 0:08:53 \sp MOTLAR \tx yang piso. \pho yaŋ pisɔːʔ \mb yang piso \ge REL knife \gj REL knife \ft the knife ones. \nt talking on the phone about the kitchen cabinet handles which have a knife shape. \ref 233 \id 333905110555180701 \begin 0:08:54 \sp MOTLAR \tx ya, Iwan dah tau. \pho ya ʔiwan dah tau \mb ya Iwan dah tau \ge yes Iwan PFCT know \gj yes Iwan PFCT know \ft yes, he knows it. \nt talking on the phone. \ref 234 \id 244923111135180701 \begin 0:08:55 \sp MOTLAR \tx pokoknya empat. \pho pɔkɔʔɲa ʔəmpat \mb pokok -nya empat \ge core -NYA four \gj core-NYA four \ft they have to be four. \nt talking on the phone about the cabinet handles. \ref 235 \id 721458102232180701 \begin 0:08:56 \sp CHILAR \tx 0. \nt taking Doraemon doll and stroking it toward another doll. \ref 236 \id 367996102205180701 \begin 0:08:57 \sp EXPWID \tx Doraemon ngapain? \pho doraʔemɔnɲa ŋapain \mb Doraemon ng- apa -in \ge Doraemon N- what -IN \gj Doraemon N-what-IN \ft what is Doraemon doing? \ref 237 \id 458833102322180701 \begin 0:08:58 \sp CHILAR \tx 0. \nt throwing Doraemon and catching it back several times and then throwing it away. \ref 238 \id 161322110633180701 \begin 0:08:59 \sp MOTLAR \tx iya, pegangan lemari yang bentuknya piso. \pho ʔiya pəgaŋan ləmariʔ yaŋ bəntukɲa pisɔːʔ \mb iya pegang -an lemari yang bentuk -nya piso \ge yes hold -AN cupboard REL form -NYA knife \gj yes hold-AN cupboard REL form-NYA knife \ft yes, the cabinet handles that have a knife shape. \ref 239 \id 347425112036180701 \begin 0:09:00 \sp EXPWID \tx kok Do(raemon)... \pho kɔʔ do \mb kok Doraemon \ge KOK Doraemon \gj KOK Doraemon \ft why Do(raemon)... \nt asking CHI. \ref 240 \id 129092102406180701 \begin 0:09:02 \sp EXPWID \tx eh, ini bukan Doraemon, ya? \pho ʔeh ʔini bukan doraʔemɔn yaː \mb eh ini bukan Doraemon ya \ge EXCL this NEG Doraemon yes \gj EXCL this NEG Doraemon yes \ft this is not Doraemon, right? \ref 241 \id 801898114137180701 \begin 0:09:04 \sp MOTLAR \tx ya? \pho yaʔ \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \nt talking on the phone. \ref 242 \id 613813114149180701 \begin 0:09:05 \sp MOTLAR \tx ya, da. \pho ya daːh \mb ya da \ge yes bye \gj yes bye \ft okay, bye. \nt ending the conversation on the phone. \ref 243 \id 358929102505180701 \begin 0:09:06 \sp CHILAR \tx Doraemon. \pho dolaʔɛmɔn \mb Doraemon \ge Doraemon \gj Doraemon \ft Doraemon. \nt searching for Doraemon doll previously thrown away. \ref 244 \id 440529102516180701 \begin 0:09:07 \sp EXPWID \tx itu bukan yang pacarnya Doraemon itu? \pho ʔitu bukan yaŋ pacarɲa doraʔemɔn ʔitu \mb itu bukan yang pacar -nya Doraemon itu \ge that NEG REL boy.or.girlfriend -NYA Doraemon that \gj that NEG REL boy.or.girlfriend-NYA Doraemon that \ft isn't that Doraemon's girlfriend? \ref 245 \id 292202102550180701 \begin 0:09:08 \sp EXPWID \tx yang kucing satu lagi. \pho yaŋ kucing satu lagiː \mb yang kucing satu lagi \ge REL cat one more \gj REL cat one more \ft the other cat. \ref 246 \id 426556111247180701 \begin 0:09:09 \sp EXPWID \tx siapa namanya? \pho siyapa namaɲah \mb siapa nama -nya \ge who name -NYA \gj who name-NYA \ft what's her name? \ref 247 \id 342961102646180701 \begin 0:09:12 \sp EXPWID \tx siapa namanya yang kucing satu lagi itu, Ca? \pho siyapa namaɲa yaŋ kuciŋ satu lagi ʔtu ca \mb siapa nama -nya yang kucing satu lagi itu Ca \ge who name -NYA REL cat one more that TRU-Ica \gj who name-NYA REL cat one more that TRU-Ica \ft what's the name of the other cat? \ref 248 \id 578440112229180701 \begin 0:09:15 \sp EXPWID \tx yang pacarnya Doraemon? \pho yaŋ pacarɲa doraʔemɔn \mb yang pacar -nya Doraemon \ge REL boy.or.girlfriend -NYA Doraemon \gj REL boy.or.girlfriend-NYA Doraemon \ft Doraemon's girlfriend? \ref 249 \id 665741112253180701 \begin 0:09:18 \sp CHILAR \tx 0. \nt taking Doraemon and throwing it again to her back. \ref 250 \id 279614114517180701 \begin 0:09:22 \sp MOTLAR \tx jangan begitu! \pho jaŋan bəgitu \mb jangan begitu \ge don't like.that \gj don't like.that \ft don't do that! \nt forbidding CHI to throw the doll. \ref 251 \id 285989114518180701 \begin 0:09:26 \sp MOTLAR \tx Ica sih. \pho ʔica sih \mb Ica sih \ge Ica SIH \gj Ica SIH \ft you. \nt reproaching CHI. \ref 252 \id 436204112359180701 \begin 0:09:27 \sp CHILAR \tx 0. \nt walking upstairs. \ref 253 \id 499397112409180701 \begin 0:09:28 \sp MOTLAR \tx Ica ini nggak boleh maen ke situ! \pho ʔica ʔini ŋgaʔ bole maen kə situ \mb Ica ini nggak boleh maen ke situ \ge Ica this NEG may play to there \gj Ica this NEG may play to there \ft you shouldn't play there! \nt forbidding CHI to go and play upstairs. \ref 254 \id 587662112430180701 \begin 0:09:29 \sp MOTLAR \tx sini ke bawah! \pho sini kə bawah \mb sini ke bawah \ge here to under \gj here to under \ft come down here! \ref 255 \id 844391113014180701 \begin 0:09:31 \sp EXPWID \tx he-em yok, di bawah aja, yok! \pho həʔm̩ yoʔ di bawa ʔaja yoʔ \mb he-em yok di bawah aja yok \ge uh-huh AYO LOC under just AYO \gj uh-huh AYO LOC under just AYO \ft uh-huh, let's go downstairs! \ref 256 \id 195029113046180701 \begin 0:09:33 \sp MOTLAR \tx ini dibilangin. \pho ʔini dibilaŋin \mb ini di- bilang -in \ge this DI- say -IN \gj this DI-say-IN \ft I've told you. \nt warning CHI. \ref 257 \id 660833113059180701 \begin 0:09:34 \sp EXPWID \tx Ica tadi... \pho ʔica tadi \mb Ica tadi \ge Ica earlier \gj Ica earlier \ft you... \ref 258 \id 330941113112180701 \begin 0:09:35 \sp CHILAR \tx mau ambil yang gede itu. \pho ma ʔambel yaŋ gəde ʔiːtoʰ \mb mau ambil yang gede itu \ge want take REL big that \gj want take REL big that \ft I want to take that big thing. \nt it is unclear what she is referring to. \ref 259 \id 732148113138180701 \begin 0:09:37 \sp MOTLAR \tx sini, Mama masukin kamar mandi ni, ya? \pho sini mama masukin kama mandi ni yaː \mb sini Mama masuk -in kamar mandi ni ya \ge here mommy go.in -IN room bathe this yes \gj here mommy go.in-IN room bathe this yes \ft I'll ground you in the bathroom, okay? \nt warning CHI. \ref 260 \id 138240113213180701 \begin 0:09:39 \sp CHILAR \tx Ma, yang kotak itu. \pho mah yaŋ kotak ʔiːtuh \mb Ma yang kotak itu \ge TRU-mother REL box that \gj TRU-mother REL box that \ft Mommy, the box. \ref 261 \id 210759113248180701 \begin 0:09:41 \sp MOTLAR \tx Ica! \pho ʔicaː \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft Ica! \ref 262 \id 431745113259180701 \begin 0:09:43 \sp MOTLAR \tx cepetan! \pho cəpətan \mb cepet -an \ge quick -AN \gj quick-AN \ft hurry up! \ref 263 \id 255670113316180701 \begin 0:09:45 \sp EXPWID \tx 0. \nt walking downstairs with CHI. \ref 264 \id 164805113339180701 \begin 0:09:47 \sp MOTLAR \tx sini, gambarnya aja belon selesai! \pho sini gambarɲa ʔaja bəlon sələsai \mb sini gambar -nya aja belon selesai \ge here picture -NYA just not.yet finish \gj here picture-NYA just not.yet finish \ft here, you you haven't finished your drawing! \ref 265 \id 335527142741180701 \begin 0:09:50 \sp MOTLAR \tx ni, sini! \pho ni sini \mb ni sini \ge this here \gj this here \ft come over here! \ref 266 \id 289129113403180701 \begin 0:09:53 \sp EXPWID \tx o, Ica masih ngerjain gambar ya tadi, ya? \pho ʔoː ʔica masi ŋərjaʔin gambar ya tadi yaː \mb o Ica masih ng- kerja -in gambar ya tadi ya \ge EXCL Ica still N- do -IN picture yes earlier yes \gj EXCL Ica still N-do-IN picture yes earlier yes \ft so, you were still working on the drawing? \ref 267 \id 908381113441180701 \begin 0:09:54 \sp EXPWID \tx yok! \pho yo \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 268 \id 180740113452180701 \begin 0:09:55 \sp EXPWID \tx kita bikin gambarnya, yok! \pho kita bikin gambarɲa yoʔ \mb kita bikin gambar -nya yok \ge 1PL make picture -NYA AYO \gj 1PL make picture-NYA AYO \ft let's draw! \ref 269 \id 420798142836180701 \begin 0:09:57 \sp EXPWID \tx op, nanti jatuh. \pho ʔop nanti jatuːʰ \mb op nanti jatuh \ge EXCL later fall \gj EXCL later fall \ft oops, it's going to fall down. \nt taking the box from CHI to prevent her from dropping it. \ref 270 \id 767697142905180701 \begin 0:09:59 \sp EXPWID \tx gelangnya Ica, nih. \pho gəlaŋɲa ʔica niʰ \mb gelang -nya Ica nih \ge bracelet -NYA Ica this \gj bracelet-NYA Ica this \ft this is your bracelet. \nt referring to the bracelet contained in the box. \ref 271 \id 905239142941180701 \begin 0:10:01 \sp EXPWID \tx nggak dipake gelangnya? \pho ŋgaʔ dipaːkɛʔ gəlaŋɲa \mb nggak di- pake gelang -nya \ge NEG DI- use bracelet -NYA \gj NEG DI-use bracelet-NYA \ft you're not going to wear the bracelet? \ref 272 \id 478823143010180701 \begin 0:10:03 \sp MOTLAR \tx tu, yang xx kamu kan ini, belom ini... \pho tuː yaŋ xx kamu kan ʔini bəlom ʔiniː \mb tu yang xx kamu kan ini belom ini \ge that REL xx 2 KAN this not.yet this \gj that REL xx 2 KAN this not.yet this \ft there, you haven't xx this one, you haven't yet... \ref 273 \id 389534143220180701 \begin 0:10:05 \sp MOTLAR \tx ada berapa tuh? \pho ʔada bərapa tuːh \mb ada berapa tuh \ge exist how.much that \gj exist how.much that \ft how many are there? \nt referring to the caterpillars on the book. \ref 274 \id 914809143234180701 \begin 0:10:07 \sp EXPWID \tx tuh. \pho tuːh \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 275 \id 994819143826180701 \begin 0:10:09 \sp MOTLAR \tx ayo! \pho ʔayo \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 276 \id 219640143245180701 \begin 0:10:11 \sp CHILAR \tx 0. \nt approaching her mother who is sitting on the sofa, facing CHI's workbook. \ref 277 \id 307339143309180701 \begin 0:10:12 \sp EXPWID \tx ada yang sama. \pho ʔada yaŋ sama \mb ada yang sama \ge exist REL same \gj exist REL same \ft some are the same. \ref 278 \id 956029143559180701 \begin 0:10:13 \sp EXPWID \tx ada yang beda. \pho ʔada yaŋ beda \mb ada yang beda \ge exist REL different \gj exist REL different \ft some are different. \ref 279 \id 904602143611180701 \begin 0:10:14 \sp EXPWID \tx Ica coba liat! \pho ʔica coba liyat \mb Ica coba liat \ge Ica try see \gj Ica try see \ft look at them! \ref 280 \id 570300143625180701 \begin 0:10:15 \sp EXPWID \tx yang sama yang mana, coba, yang ini? \pho yaŋ sama yaŋ mana cobaʔ yaŋ ʔini \mb yang sama yang mana coba yang ini \ge REL same REL which try REL this \gj REL same REL which try REL this \ft which ones are the same, of these ones? \nt referring to two series of pictures to compare. \ref 281 \id 645607143703180701 \begin 0:10:17 \sp CHILAR \tx 0. \nt looking at the book. \ref 282 \id 941012143711180701 \begin 0:10:18 \sp MOTLAR \tx tu, sama ditulis ininya berapa. \pho tuʰ sama ditulis ʔiniɲa bərapaː \mb tu sama di- tulis ini -nya berapa \ge that with DI- write this -NYA how.much \gj that with DI-write this-NYA how.much \ft there, and then you write how many they are. \nt pointing at one of the books where CHI is supposed to write. \ref 283 \id 518699143756180701 \begin 0:10:19 \sp MOTLAR \tx ininya kan baru beli. \pho ʔiniɲa kan baru bəliː \mb ini -nya kan baru beli \ge this -NYA KAN new buy \gj this-NYA KAN new buy \ft we just bought this thing. \ref 284 \id 737499145943180701 \begin 0:10:20 \sp MOTLAR \tx dia suka nulis, dia. \pho diya sukaʔ nulis diyaː \mb dia suka n- tulis dia \ge 3 like N- write 3 \gj 3 like N-write 3 \ft she like to write. \nt referring to CHI. \ref 285 \id 343722144100180701 \begin 0:10:21 \sp EXPWID \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 286 \id 448636144128180701 \begin 0:10:23 \sp EXPWID \tx oh dia suka nulis... hmm. \pho ʔo diya sukaʔ nulis ʔə̃m \mb oh dia suka n- tulis hmm \ge EXCL 3 like N- write uh-huh \gj EXCL 3 like N-write uh-huh \ft so, she likes to write... right. \ref 287 \id 454694144153180701 \begin 0:10:25 \sp MOTLAR \tx itu gambar dia... itu warnain bosen. \pho itu gambar diyaː ʔitu warnain bosəːn \mb itu gambar dia itu warna -in bosen \ge that picture 3 that color -IN bored \gj that picture 3 that color-IN bored \ft but to draw, she... she's bored with coloring. \nt talking to EXPWID about CHI. \ref 288 \id 412917082124190701 \begin 0:10:26 \sp EXPWID \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 289 \id 763296145529180701 \begin 0:10:27 \sp CHILAR \tx aku mau maen. \pho ʔaku maʔu maeːn \mb aku mau maen \ge 1SG want play \gj 1SG want play \ft I want to play. \ref 290 \id 962682150049180701 \begin 0:10:29 \sp MOTLAR \tx ni sini nih. \pho ni sini nih \mb ni sini nih \ge this here this \gj this here this \ft over here. \nt referring to the workbook. \ref 291 \id 220416150057180701 \begin 0:10:31 \sp MOTLAR \tx ini nih. \pho ʔini nih \mb ini nih \ge this this \gj this this \ft here, this one. \nt looking closely at the instruction on the book. \ref 292 \id 746999150126180701 \begin 0:10:33 \sp MOTLAR \tx oh, yang ini nih. \pho ʔo yaŋ ʔini niː \mb oh yang ini nih \ge EXCL REL this this \gj EXCL REL this this \ft oh, this one, here. \ref 293 \id 424612150144180701 \begin 0:10:34 \sp MOTLAR \tx yang mana... \pho yaŋ mana \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which is... \ref 294 \id 961731150153180701 \begin 0:10:35 \sp MOTLAR \tx ni, ada berapa nih? \pho ni ʔada bərapa niː \mb ni ada berapa nih \ge this exist how.much this \gj this exist how.much this \ft here, how many are there? \nt pointing at the pictures on the book. \ref 295 \id 431855150208180701 \begin 0:10:36 \sp MOTLAR \tx ni apa sih, ni? \pho ni ʔapa si ni \mb ni apa sih ni \ge this what SIH this \gj this what SIH this \ft here, what's this? \ref 296 \id 302607150238180701 \begin 0:10:37 \sp MOTLAR \tx ulet bulu ni, ya? \pho ʔulət bulu niː ya \mb ulet bulu ni ya \ge tough body.hair this yes \gj tough body.hair this yes \ft this is a caterpillar, isn't it? \nt pointing at the caterpillar picture on the book. \ref 297 \id 635891150305180701 \begin 0:10:39 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 298 \id 533509150316180701 \begin 0:10:40 \sp MOTLAR \tx hi, oh ada di... yang ada di daun. \pho ʰiː ʔo ʔada di yaŋ ʔada di daun \mb hi oh ada di yang ada di daun \ge EXCL EXCL exist LOC REL exist LOC leaf \gj EXCL EXCL exist LOC REL exist LOC leaf \ft ugh, oh it's on... the one that's on the leaves. \ref 299 \id 594364150421180701 \begin 0:10:41 \sp MOTLAR \tx tu, suka daun mangga ya? \pho tu suka daun maŋga yaː \mb tu suka daun mangga ya \ge that like leaf mango yes \gj that like leaf mango yes \ft there, it likes mango leaves, right? \ref 300 \id 988328150432180701 \begin 0:10:42 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho ʰəʔəm \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 301 \id 161321150450180701 \begin 0:10:43 \sp MOTLAR \tx ni ada eee... \pho ni yada ʔə \mb ni ada eee \ge this exist FILL \gj this exist FILL \ft here there's umm... \ref 302 \id 225750150459180701 \begin 0:10:45 \sp MOTLAR \tx itung dong, kamu! \pho ʔituŋ dɔŋ kamuː \mb itung dong kamu \ge count DONG 2 \gj count DONG 2 \ft count! \ref 303 \id 385283150511180701 \begin 0:10:46 \sp MOTLAR \tx kan Tante... Widyanya kan belom tau ni ada berapa. \pho kan tantəː widiyaɲa kan bəlom tau ni yada bərapa \mb kan Tante Widya -nya kan belom tau ni ada berapa \ge KAN aunt Widya -NYA KAN not.yet know this exist how.much \gj KAN aunt Widya-NYA KAN not.yet know this exist how.much \ft she... she doesn't know how many they are. \nt referring to EXPWID. \ref 304 \id 565506150550180701 \begin 0:10:47 \sp MOTLAR \tx ini yang di kotak jangan! \pho ʔini yaŋ di kotak jaŋan \mb ini yang di kotak jangan \ge this REL LOC box don't \gj this REL LOC box don't \ft don't do the ones in the box! \ref 305 \id 177348150613180701 \begin 0:10:49 \sp MOTLAR \tx yang kotak ada berapa? \pho yaŋ kotak ʔada bərapa \mb yang kotak ada berapa \ge REL box exist how.much \gj REL box exist how.much \ft how many are in the box? \nt ** 'yang kotak' should be 'yang di kotak'. \ref 306 \id 492563150634180701 \begin 0:10:51 \sp MOTLAR \tx kamu tulis! \pho kamu tuliːs \mb kamu tulis \ge 2 write \gj 2 write \ft you write it! \nt referring to the number of the things in the box. \ref 307 \id 917925150643180701 \begin 0:10:53 \sp MOTLAR \tx di sini, kotak. \pho di sini kotaːk \mb di sini kotak \ge LOC here box \gj LOC here box \ft here, in the box. \ref 308 \id 609613091219190701 \begin 0:10:54 \sp MOTLAR \tx gitu. \pho gituː \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft that's how to do it. \ref 309 \id 386303150710180701 \begin 0:10:55 \sp MOTLAR \tx ni angka berapa? \pho ni yaŋka bərapaː \mb ni angka berapa \ge this digit how.much \gj this digit how.much \ft what number is this? \ref 310 \id 616614150722180701 \begin 0:10:56 \sp CHILAR \tx satu. \pho saːtɔʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one. \ref 311 \id 547327150736180701 \begin 0:10:57 \sp MOTLAR \tx nah, tulis! \pho na tuliːs \mb nah tulis \ge NAH write \gj NAH write \ft well, write it down! \ref 312 \id 633734150745180701 \begin 0:10:58 \sp MOTLAR \tx nah sini terus, ini ada berapa? \pho naː sini tərus ʔini ada bərapaː \mb nah sini terus ini ada berapa \ge NAH here continue this exist how.much \gj NAH here continue this exist how.much \ft then here, how many are there? \ref 313 \id 291639151250180701 \begin 0:10:59 \sp CHILAR \tx hmm? \pho hm̩ː \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 314 \id 794604151318180701 \begin 0:11:01 \sp MOTLAR \tx tu dia lebih senang nulis, diya. \pho tu diya ləbih sənaŋ nuliːs diyaː \mb tu dia lebih senang n- tulis diya \ge that 3 more enjoy N- write IMIT \gj that 3 more enjoy N-write IMIT \ft she prefers writing. \ref 315 \id 432036151340180701 \begin 0:11:03 \sp EXPWID \tx oh, lebih seneng nulis. \pho ʔo ləbi sənəŋ nulis \mb oh lebih seneng n- tulis \ge EXCL more enjoy N- write \gj EXCL more enjoy N-write \ft she prefers writing. \nt intending to say that CHI enjoys writing more than drawing. \ref 316 \id 789793091841190701 \begin 0:11:05 \sp MOTLAR \tx sini! \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft over here! \nt moving CHI a bit to make her sitting more comfortable. \ref 317 \id 637392151404180701 \begin 0:11:06 \sp EXPWID \tx oh, tau gitu kemaren... \pho ʔoːʰ tau gitu kəmaren \mb oh tau gitu kemaren \ge EXCL know like.that yesterday \gj EXCL know like.that yesterday \ft if I knew it, yesterday... \nt recollecting a conversation had the previous day with EXPLIA. \ref 318 \id 567926151429180701 \begin 0:11:07 \sp MOTLAR \tx dia udah... \pho diya ʔuda \mb dia udah \ge 3 PFCT \gj 3 PFCT \ft she's already... \ref 319 \id 351225151449180701 \begin 0:11:08 \sp MOTLAR \tx capek dia, ya. \pho capɛʔ diya yaː \mb capek dia ya \ge tired 3 yes \gj tired 3 yes \ft she's tired. \ref 320 \id 578899092613190701 \begin 0:11:09 \sp EXPWID \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 321 \id 266069094939190701 \begin 0:11:11 \sp MOTLAR \tx apa... mewarnain dia... itu males. \pho ʔapa məwarnain diyaː ʔitu maləs \mb apa me- warna -in dia itu males \ge what MEN- color -IN 3 that lazy \gj what MEN-color-IN 3 that lazy \ft umm... to color... she doesn't like doing it. \ref 322 \id 335667095509190701 \begin 0:11:14 \sp MOTLAR \tx kan lagi seneng dia... apa... mainan huruf-huruf dia. \pho kan lagi sənəŋ diya ʔapa mainan hurufhuruf diyaː \mb kan lagi seneng dia apa main -an huruf - huruf dia \ge KAN more enjoy 3 what play -AN letter - letter 3 \gj KAN more enjoy 3 what play-AN RED-letter 3 \ft at the moment she likes... what's that... playing with letters. \ref 323 \id 961366100442190701 \begin 0:11:17 \sp EXPWID \tx oh huruf-huruf suka? \pho ʔoh hurufhuruf sukaʔ \mb oh huruf - huruf suka \ge EXCL letter - letter like \gj EXCL RED-letter like \ft oh, she likes letters? \ref 324 \id 503288125349060902 \begin 0:11:17 \sp MOTLAR \tx he-eh. \pho ʔə̃ːʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 325 \id 276453125558060902 \begin 0:11:18 \sp EXPWID \tx e. \pho ʔə̃ːː \mb e \ge uh-huh \gj uh-huh \ft I see. \ref 326 \id 608541100457190701 \begin 0:11:19 \sp CHILAR \tx Ma, ini ada berapa, Ma? \pho maː ʔini ʔada bəapa ma \mb Ma ini ada berapa Ma \ge TRU-mother this exist how.much TRU-mother \gj TRU-mother this exist how.much TRU-mother \ft how many are they? \nt asking the numbers of pictures in the book. \ref 327 \id 768545100615190701 \begin 0:11:20 \sp CHILAR \tx ini ada berapa? \pho ʔini yada dapa \mb ini ada berapa \ge this exist how.much \gj this exist how.much \ft how many are these? \ref 328 \id 758711100632190701 \begin 0:11:21 \sp CHILAR \tx ini ada berapa? \pho ʔini yada dapa \mb ini ada berapa \ge this exist how.much \gj this exist how.much \ft how many are these? \ref 329 \id 171813100642190701 \begin 0:11:22 \sp MOTLAR \tx ni, ini ada berapa, nih? \pho ni ʔini ʔada bərapa niːh \mb ni ini ada berapa nih \ge this this exist how.much this \gj this this exist how.much this \ft here, how many are these? \ref 330 \id 165096101022190701 \begin 0:11:23 \sp CHILAR \tx satu. \pho ʔatuʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one. \ref 331 \id 671950101027190701 \begin 0:11:24 \sp MOTLAR \tx nah, tulis angka satu! \pho naː tulis aŋka satuːʔ \mb nah tulis angka satu \ge NAH write digit one \gj NAH write digit one \ft then, write number one! \ref 332 \id 879408101046190701 \begin 0:11:25 \sp MOTLAR \tx pensilnya mana? \pho pensilɲa mana \mb pensil -nya mana \ge pencil -NYA which \gj pencil-NYA which \ft where's the pencil? \nt taking a pen from the table. \ref 333 \id 129823101137190701 \begin 0:11:27 \sp MOTLAR \tx ditunggu, ya? \pho dituŋguʔ yaː \mb di- tunggu ya \ge DI- wait yes \gj DI-wait yes \ft wait, okay? \nt releasing the pen. \ref 334 \id 937979101159190701 \begin 0:11:29 \sp EXPWID \tx tau gitu, baikan yang kemaren yang ini, ya? \pho tau gitu baikan yaŋ kəmaren yaŋ ʔini yaː \mb tau gitu baik -an yang kemaren yang ini ya \ge know like.that good -AN REL yesterday REL this yes \gj know like.that good-AN REL yesterday REL this yes \ft if I had known, it would have been better to bring the one from yesterday than this one, right? \nt talking to EXPLIA about a conversation had the previous day. \ref 335 \id 830248101319190701 \begin 0:11:31 \sp EXPWID \tx ni coba liat. \pho ni cobaʔ liyat \mb ni coba liat \ge this try see \gj this try see \ft let me see. \nt moving closer to CHI. \ref 336 \id 992729101344190701 \begin 0:11:34 \sp EXPWID \tx oh, pensilnya nggak ada nggak di sini... tadi? \mb oh pensil -nya nggak ada nggak di sini tadi \ge EXCL pencil -NYA NEG exist NEG LOC here earlier \gj EXCL pencil-NYA NEG exist NEG LOC here earlier \ft so, the pencil wasn't here? \nt searching the pencil in the case. \ref 337 \id 316256101414190701 \begin 0:11:36 \sp CHILAR \tx ini kan pensil warna. \pho ʔini kan pensil wanaːʔ \mb ini kan pensil warna \ge this KAN pencil color \gj this KAN pencil color \ft these are coloring pencils. \ref 338 \id 519761101538190701 \begin 0:11:38 \sp EXPWID \tx oh, ya? \pho ʔɔː ya \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 339 \id 832972101602190701 \begin 0:11:46 \sp EXPWID \tx sebentar Tante liat ni, kalo ada yang nanti ini... \pho sbn̩tar tantə liʰat ni kaloʔ ʔada yaŋ nantiː ʔini \mb se- bentar Tante liat ni kalo ada yang nanti ini \ge SE- moment aunt see this TOP exist REL later this \gj SE-moment aunt see this TOP exist REL later this \ft let me see, if I can find... \nt taking some of the sheets of CHI's activity book. \ref 340 \id 889971101703190701 \begin 0:11:49 \sp EXPWID \tx 0. \nt selecting one of the sheets for CHI. \ref 341 \id 358622101726190701 \begin 0:11:52 \sp MOTLAR \tx kan buku Ica ada yang baru itu. \pho kan buku ʔica ʔada yaŋ baːru ʔitu \mb kan buku Ica ada yang baru itu \ge KAN book Ica exist REL new that \gj KAN book Ica exist REL new that \ft Ica has a new book. \ref 342 \id 677149101757190701 \begin 0:11:55 \sp CHILAR \tx yang itu di bawah, nih. \pho yaŋ ʔitu di bawa niːh \mb yang itu di bawah nih \ge REL that LOC under this \gj REL that LOC under this \ft the one under here. \nt knocking the table. \ref 343 \id 967698101824190701 \begin 0:11:59 \sp EXPWID \tx mana buku Ica yang baru? \pho maːna buku icaʔ yaŋ baruʔ \mb mana buku Ica yang baru \ge which book Ica REL new \gj which book Ica REL new \ft where's your new book? \ref 344 \id 829849101852190701 \begin 0:12:00 \sp EXPWID \tx oh, yang ini, ya? \pho ʔoː yaŋ ʔini yaː \mb oh yang ini ya \ge EXCL REL this yes \gj EXCL REL this yes \ft oh, this one? \nt pointing at the pile of sheets in front of her, referring to the book under them. \ref 345 \id 586244101929190701 \begin 0:12:01 \sp CHILAR \tx yang in(i)... \pho ya ʔiːn \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft the on(e)... \ref 346 \id 414909101945190701 \begin 0:12:03 \sp MOTLAR \tx ni. \pho niː \mb ni \ge this \gj this \ft here. \nt helping EXPWID to find the book. \ref 347 \id 794284101950190701 \begin 0:12:05 \sp MOTLAR \tx tu Ica, tuh! \pho tuː ʔica tuː \mb tu Ica tuh \ge that Ica that \gj that Ica that \ft look at yourself! \nt praising CHI for her cleverness. \ref 348 \id 452941102047190701 \begin 0:12:07 \sp MOTLAR \tx kan kamu udah pinter. \pho kan kaːmu ʔuda piːntəːr \mb kan kamu udah pinter \ge KAN 2 PFCT smart \gj KAN 2 PFCT smart \ft now you're smart. \nt moving some paper, looking for the book. \ref 349 \id 102605102111190701 \begin 0:12:08 \sp MOTLAR \tx udah mo TK, dia. \pho ʔuda mɔ tɛkaːʔ diya \mb udah mo TK dia \ge PFCT want kindergarten 3 \gj PFCT want kindergarten 3 \ft she's about to start kindergarten. \nt taking the book under the sheets and opening the page that CHI should work on. \ref 350 \id 683121102141190701 \begin 0:12:09 \sp EXPWID \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 351 \id 526818102154190701 \begin 0:12:11 \sp MOTLAR \tx jadi angka-angka dia. \pho jadi ʔaŋkaʔaŋka diyaː \mb jadi angka - angka dia \ge become digit - digit 3 \gj become RED-digit 3 \ft she's learning numbers. \ref 352 \id 649918102307190701 \begin 0:12:13 \sp MOTLAR \tx nah, itung ini ada berapa! \pho na ʔituŋ ʔini ʔada bərapa \mb nah itung ini ada berapa \ge NAH count this exist how.much \gj NAH count this exist how.much \ft now, count how many they are! \ref 353 \id 493949102334190701 \begin 0:12:15 \sp MOTLAR \tx kasi tau, tuh! \pho dikasi tau ituːh \mb kasi tau tuh \ge give know that \gj give know that \ft answer it! \ref 354 \id 824945102406190701 \begin 0:12:16 \sp MOTLAR \tx ya? \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 355 \id 269473130558190701 \begin 0:12:17 \sp MOTLAR \tx tu. \pho tuː \mb tu \ge that \gj that \ft there. \nt pointing at one picture. \ref 356 \id 971539102411190701 \begin 0:12:18 \sp CHILAR \tx Ma, ini satu, dua, tiga... \pho ma ʔini sato dowa tiga \mb Ma ini satu dua tiga \ge TRU-mother this one two three \gj TRU-mother this one two three \ft Mommy, it's one, two, three... \nt counting. \ref 357 \id 582254102440190701 \begin 0:12:19 \sp MOTLAR \tx ini belom selesai, Dek. \pho ʔini bəlom sələsai deʔ \mb ini belom selesai Dek \ge this not.yet finish TRU-younger.sibling \gj this not.yet finish TRU-younger.sibling \ft you haven't finished this one yet. \nt referring to another picture. \ref 358 \id 852266102533190701 \begin 0:12:20 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho ʔəʔə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 359 \id 253402102547190701 \begin 0:12:22 \sp MOTLAR \tx nah, ya? \pho naː ya \mb nah ya \ge NAH yes \gj NAH yes \ft okay? \ref 360 \id 732242102554190701 \begin 0:12:23 \sp MOTLAR \tx ini dulu! \pho ini duluː \mb ini dulu \ge this before \gj this before \ft do this one first! \ref 361 \id 163314131612190701 \begin 0:12:24 \sp EXPWID \tx he-eh, ya? \pho həʔə̃ː ya \mb he-eh ya \ge uh-huh yes \gj uh-huh yes \ft okay? \ref 362 \id 816817102603190701 \begin 0:12:25 \sp EXPWID \tx selesaiin dulu yang ini! \pho sələsaiʔin dulu yaŋ ʔiniː \mb selesai -in dulu yang ini \ge finish -IN before REL this \gj finish-IN before REL this \ft finish this one first! \ref 363 \id 849671130900190701 \begin 0:12:26 \sp MOTLAR \tx tu tadi pensilnya... \pho tu tadi pɛnsilɲaː \mb tu tadi pensil -nya \ge that earlier pencil -NYA \gj that earlier pencil-NYA \ft that's the pencil... \ref 364 \id 741414130914190701 \begin 0:12:27 \sp EXPWID \tx oh, itu pensilnya. \pho ʔo itu pɛnsilɲa \mb oh itu pensil -nya \ge EXCL that pencil -NYA \gj EXCL that pencil-NYA \ft oh, that's the pencil. \ref 365 \id 435116131735190701 \begin 0:12:28 \sp MOTLAR \tx nggak ada hapus-hapusannya, ya? \pho ŋgaʔ ʔada ʔapushapusanɲa yaː \mb nggak ada hapus - hapus -an -nya ya \ge NEG exist erase - erase -AN -NYA yes \gj NEG exist RED.AN-erase-NYA yes \ft there's no eraser there, right? \nt asking EXPWID. \ref 366 \id 202768131847190701 \begin 0:12:30 \sp CHILAR \tx satu, dua, tiga... \pho satu duwa tigaʔ \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three... \ref 367 \id 226246131902190701 \begin 0:12:32 \sp CHILAR \tx tu, dua, tiga, empat, lima, enam. \pho toʔ dowa tigaʔ ʔəmpat ima ʔənaːm \mb tu dua tiga empat lima enam \ge one two three four five six \gj one two three four five six \ft one, two, three, four, five, six. \nt starting to count from the beginning. \ref 368 \id 619025131946190701 \begin 0:12:34 \sp CHILAR \tx enam, gimana, nih? \pho ʔənam gimaːna niː \mb enam gimana nih \ge six how this \gj six how this \ft how do you do six? \nt asking MOT how to write the number six. \ref 369 \id 577455132011190701 \begin 0:12:35 \sp EXPWID \tx ni, tadi yang nulis angkanya siapa? \pho ni tadi yaŋ nulis ʔaŋkaɲa siyaːpa \mb ni tadi yang n- tulis angka -nya siapa \ge this earlier REL N- write digit -NYA who \gj this earlier REL N-write digit-NYA who \ft who wrote this number? \nt pointing at the number six in the previous picture. \ref 370 \id 310294132122190701 \begin 0:12:36 \sp EXPWID \tx Ica sendiri, ya? \pho ʔica səndiri yaː \mb Ica sen- diri ya \ge Ica SE- self yes \gj Ica SE-self yes \ft did you do it by yourself? \ref 371 \id 216294132142190701 \begin 0:12:37 \sp MOTLAR \tx 0. \nt putting the eraser on the table. \ref 372 \id 762741132211190701 \begin 0:12:38 \sp CHILAR \tx Ma, Ma! \pho mah mah \mb Ma Ma \ge TRU-mother TRU-mother \gj TRU-mother TRU-mother \ft Mommy, Mommy! \ref 373 \id 292264132608190701 \begin 0:12:40 \sp MOTLAR \tx Ica deh. \pho ʔica dɛh \mb Ica deh \ge Ica DEH \gj Ica DEH \ft Ica did it. \ref 374 \id 412034132229190701 \begin 0:12:41 \sp CHILAR \tx satu, dua, tiga, empat, lima, enam. \pho satu duwa tiga əmpat ima ʔənam \mb satu dua tiga empat lima enam \ge one two three four five six \gj one two three four five six \ft one, two, three, four, five, six. \nt counting. \ref 375 \id 174140132252190701 \begin 0:12:42 \sp CHILAR \tx gimana enam? \pho gimana ʔənam \mb gimana enam \ge how six \gj how six \ft how do you do six? \nt asking MOT how to write the number six. \ref 376 \id 581265132313190701 \begin 0:12:43 \sp MOTLAR \tx enam tu. \pho ʔənam tuː \mb enam tu \ge six that \gj six that \ft that's six. \nt referring to the number six CHI has previously written. \ref 377 \id 442476132422190701 \begin 0:12:45 \sp EXPWID \tx ini bener. \pho ʔini bənəːr \mb ini bener \ge this true \gj this true \ft this is correct. \ref 378 \id 612923132436190701 \begin 0:12:47 \sp MOTLAR \tx tu bisa. \pho tu biːsaʔ \mb tu bisa \ge that can \gj that can \ft you could do it. \nt referring to writing the number six. \ref 379 \id 613225132505190701 \begin 0:12:48 \sp MOTLAR \tx tongkat ama donat. \pho toŋkat ama donaːt \mb tongkat ama donat \ge stick with donut \gj stick with donut \ft a stick with a donut. \nt suggesting CHI two easy objects to help her to write the number six. \ref 380 \id 486638132708190701 \begin 0:12:49 \sp CHILAR \tx oh ini, enam? \pho ʔoː ʔini ʔənam \mb oh ini enam \ge EXCL this six \gj EXCL this six \ft oh, is this six? \nt pointing at number six on the book. \ref 381 \id 134569140241190701 \begin 0:12:50 \sp MOTLAR \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 382 \id 618243140431190701 \begin 0:12:51 \sp MOTLAR \tx tongkat, donat. \pho toŋkat doːnaːt \mb tongkat donat \ge stick donut \gj stick donut \ft stick, donut. \nt indicating the easy way to write the number six. \ref 383 \id 922806140451190701 \begin 0:12:53 \sp CHILAR \tx ini kan udah. \pho ʔini kan uːdah \mb ini kan udah \ge this KAN PFCT \gj this KAN PFCT \ft this is done. \ref 384 \id 522759140502190701 \begin 0:12:53 \sp MOTLAR \tx iya, ini udah. \pho ʔiya ʔini ʔudah \mb iya ini udah \ge yes this PFCT \gj yes this PFCT \ft yes, this is done. \ref 385 \id 827968140523190701 \begin 0:12:53 \sp EXPWID \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt speaking at the same time with MOTLAR. \ref 386 \id 372399140752190701 \begin 0:12:53 \sp EXPWID \tx sekarang yang ini yang belom. \pho səkaraŋ yaŋ ʔini yaŋ bəlom \mb sekarang yang ini yang belom \ge now REL this REL not.yet \gj now REL this REL not.yet \ft now, this one that you haven't done yet. \ref 387 \id 484123140536190701 \begin 0:12:54 \sp MOTLAR \tx sekarang yang ini. \pho səkaraŋ yaŋ ʔiːni \mb sekarang yang ini \ge now REL this \gj now REL this \ft now this one. \ref 388 \id 199141153659190701 \begin 0:12:55 \sp CHILAR \tx 0. \nt starting to write the number six. \ref 389 \id 298813145913190701 \begin 0:12:56 \sp MOTLAR \tx nah. \pho naː \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft right. \ref 390 \id 921416140838190701 \begin 0:12:57 \sp EXPWID \tx yang mangga. \pho yaŋ maŋgaː \mb yang mangga \ge REL mango \gj REL mango \ft the one with mangoes. \nt referring to the pictures of mangoes on the book. \ref 391 \id 563432140849190701 \begin 0:12:58 \sp EXPWID \tx mangganya ada berapa? \pho maŋgaɲa ʔada bərapa \mb mangga -nya ada berapa \ge mango -NYA exist how.much \gj mango-NYA exist how.much \ft how many mangoes are there? \ref 392 \id 423079140905190701 \begin 0:12:59 \sp CHILAR \tx satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh. \pho satu duwa tiga ʔəmpat lima ʔənam tuju \mb satu dua tiga empat lima enam tujuh \ge one two three four five six seven \gj one two three four five six seven \ft one, two, three, four, five, six, seven. \ref 393 \id 405873140936190701 \begin 0:13:01 \sp MOTLAR \tx angka berapa? \pho ʔaŋka bərapaːʰ \mb angka berapa \ge digit how.much \gj digit how.much \ft what's the number? \ref 394 \id 125168140955190701 \begin 0:13:03 \sp CHILAR \tx tujuh. \pho tujuːʰ \mb tujuh \ge seven \gj seven \ft seven. \ref 395 \id 105196141005190701 \begin 0:13:05 \sp MOTLAR \tx nah, tujuh yang keyek mana? \pho naː tujuʰ yaŋ keye manaː \mb nah tujuh yang keyek mana \ge NAH seven REL like which \gj NAH seven REL like which \ft right, what is number seven like? \ref 396 \id 757726150234190701 \begin 0:13:05 \sp CHILAR \tx 0. \nt writing number seven on her book. \ref 397 \id 131003141024190701 \begin 0:13:06 \sp MOTLAR \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 398 \id 982877141034190701 \begin 0:13:07 \sp EXPWID \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 399 \id 343987141039190701 \begin 0:13:08 \sp EXPWID \tx gimana? \pho gimanaː \mb gimana \ge how \gj how \ft how? \nt asking CHI how to make number seven. \ref 400 \id 403290141149190701 \begin 0:13:08 \sp MOTLAR \tx liat tu! \pho liyat tu \mb liat tu \ge see that \gj see that \ft look at her! \nt asking EXPWID to watch CHI. \ref 401 \id 805206141206190701 \begin 0:13:09 \sp MOTLAR \tx dia lagi seneng begitu. \pho diya lagi sənəŋ bəgituː \mb dia lagi seneng begitu \ge 3 more enjoy like.that \gj 3 more enjoy like.that \ft at the moment she likes doing it. \ref 402 \id 421129141224190701 \begin 0:13:10 \sp EXPWID \tx oh. \pho ʔoːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 403 \id 930365141234190701 \begin 0:13:11 \sp CHILAR \tx 0. \nt making number six on the book. \ref 404 \id 719407150434190701 \begin 0:13:12 \sp EXPWID \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt talking to CHI. \ref 405 \id 664079141250190701 \begin 0:13:13 \sp EXPWID \tx terus yang ini ada berapa bunganya? \pho təros yaŋ ʔini ʔada bərapa buŋaɲa \mb terus yang ini ada berapa bunga -nya \ge continue REL this exist how.much flower -NYA \gj continue REL this exist how.much flower-NYA \ft and then this one has how many flowers? \nt referring to the picture containing a row of flowers. \ref 406 \id 890944141316190701 \begin 0:13:15 \sp CHILAR \tx satu, dua, tiga, empat, lima, enam. \pho satu duwa tiga əmpat ima ʔənaːm \mb satu dua tiga empat lima enam \ge one two three four five six \gj one two three four five six \ft one, two, three, four, five, six. \nt counting the flowers in the row. \ref 407 \id 519705141343190701 \begin 0:13:17 \sp EXPWID \tx enam. \pho ʔənam \mb enam \ge six \gj six \ft six. \ref 408 \id 796642141355190701 \begin 0:13:19 \sp CHILAR \tx enam gimana? \pho ʔənam gimaːna \mb enam gimana \ge six how \gj six how \ft how is six? \nt asking EXPWID how to write number six. \ref 409 \id 485227141407190701 \begin 0:13:21 \sp EXPWID \tx enam gimana tadi? \pho ʔənam gimana tadi \mb enam gimana tadi \ge six how earlier \gj six how earlier \ft how did you do six? \nt referring to the number six CHI has previously written. \ref 410 \id 924645141420190701 \begin 0:13:22 \sp MOTLAR \tx umur Tania. \pho ʔumu taniyaː \mb umur Tania \ge age Tania \gj age Tania \ft Tania's age. \nt referring to CHI's cousin. \ref 411 \id 838531141517190701 \begin 0:13:23 \sp CHILAR \tx oh, ya, ya. \pho ʔo ya ya \mb oh ya ya \ge EXCL yes yes \gj EXCL yes yes \ft yes, yes, I know. \ref 412 \id 714226141525190701 \begin 0:13:24 \sp CHILAR \tx umur Tania? \pho ʔumu taniyaʔ \mb umur Tania \ge age Tania \gj age Tania \ft Tania's age? \ref 413 \id 412611141540190701 \begin 0:13:25 \sp MOTLAR \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 414 \id 867153141547190701 \begin 0:13:26 \sp MOTLAR \tx tongkat, donat. \pho toŋkat doːnaːt \mb tongkat donat \ge stick donut \gj stick donut \ft stick, donut. \nt repeating the hints to help CHI to write the number six. \ref 415 \id 265799141607190701 \begin 0:13:27 \sp CHILAR \tx 0. \nt writing the number six. \ref 416 \id 477837154445190701 \begin 0:13:29 \sp EXPWID \tx he-em. \pho ʰə̃ʰə̃m̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 417 \id 915216154507190701 \begin 0:13:31 \sp MOTLAR \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 418 \id 756202154514190701 \begin 0:13:33 \sp EXPWID \tx ni, terus banyakan yang mana, enam sama tujuh, Ca? \pho ni tərus baɲakan yaŋ mana ʔənam sama tuju caː \mb ni terus banyak -an yang mana enam sama tujuh Ca \ge this continue a.lot -AN REL which six with seven TRU-Ica \gj this continue a.lot-AN REL which six with seven TRU-Ica \ft then, what is more, six or seven? \nt asking CHI which row of pictures containes more items, the one with six or seven. \ref 419 \id 306185154535190701 \begin 0:13:34 \sp MOTLAR \tx ya, kalo yang banyak dibunderin! \pho ya kaloʔ yaŋ baɲak dibundəriːn \mb ya kalo yang banyak di- bunder -in \ge yes TOP REL a.lot DI- round -IN \gj yes TOP REL a.lot DI-round-IN \ft yes, circle the one with more! \nt telling CHI to circle the bigger number. \ref 420 \id 468642154642190701 \begin 0:13:35 \sp EXPWID \tx he-eh, yang banyak dibunderin kaya gini! \pho həʔə̃ː yaŋ baɲaʔ dibundərin kaya giniː \mb he-eh yang banyak di- bunder -in kaya gini \ge uh-huh REL a.lot DI- round -IN like like.this \gj uh-huh REL a.lot DI-round-IN like like.this \ft uh-huh, circle it like this! \nt showing with her forefinger how to circle the bigger number. \ref 421 \id 287422154744190701 \begin 0:13:36 \sp MOTLAR \tx he-eh. \pho həʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 422 \id 409011165543190701 \begin 0:13:38 \sp MOTLAR \tx ni, tujuh ama enem. \pho ni tujuh ama nəm \mb ni tujuh ama enem \ge this seven with six \gj this seven with six \ft here, seven and six. \nt pointing at number seven then at number six. \ref 423 \id 661500165543190701 \begin 0:13:40 \sp MOTLAR \tx banyakan yang mana? \pho baɲakan yaŋ manaː \mb banyak -an yang mana \ge a.lot -AN REL which \gj a.lot-AN REL which \ft which one has more? \nt asking which number is bigger. \ref 424 \id 788473154854190701 \begin 0:13:42 \sp CHILAR \tx yang ini. \pho yaŋ ʔiːni \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one. \nt softly speaking while pointing at number seven. \ref 425 \id 886979154924190701 \begin 0:13:42 \sp MOTLAR \tx nah ya, bunder! \pho naː ya bundəːr \mb nah ya bunder \ge NAH yes round \gj NAH yes round \ft right, circle it! \nt **'bunder' should be 'dibunder' or 'bunderin'. \ref 426 \id 471734154938190701 \begin 0:13:43 \sp EXPWID \tx nah udah, dibunderin! \pho na ʔudah dibundəriːn \mb nah udah di- bunder -in \ge NAH PFCT DI- round -IN \gj NAH PFCT DI-round-IN \ft okay then, circle it! \ref 427 \id 396043164150190701 \begin 0:13:44 \sp EXPWID \tx he-eh. \pho həʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 428 \id 940772155019190701 \begin 0:13:45 \sp MOTLAR \tx dibunder! \pho dibundər \mb di- bunder \ge DI- round \gj DI-round \ft circle it! \ref 429 \id 981358155034190701 \begin 0:13:46 \sp CHILAR \tx bunder? \pho bundəl \mb bunder \ge round \gj round \ft circle? \ref 430 \id 911584155043190701 \begin 0:13:46 \sp MOTLAR \tx he-eh. \pho həʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 431 \id 910914155054190701 \begin 0:13:47 \sp EXPWID \tx ya, dilingkarin gini! \pho ya diliŋkarin gini \mb ya di- lingkar -in gini \ge yes DI- circle -IN like.this \gj yes DI-circle-IN like.this \ft yes, you circle it like this! \nt making a circle with her finger on CHI's book, to show her how to do it. \ref 432 \id 448712155111190701 \begin 0:13:48 \sp MOTLAR \tx lingkarin! \pho liŋkarin \mb lingkar -in \ge circle -IN \gj circle-IN \ft circle it! \ref 433 \id 111348155153190701 \begin 0:13:49 \sp MOTLAR \tx tu lingkarin! \pho tu liŋkarin \mb tu lingkar -in \ge that circle -IN \gj that circle-IN \ft circle that one! \nt referring to number seven. \ref 434 \id 936790155206190701 \begin 0:13:50 \sp MOTLAR \tx yang bener, dong! \pho yaŋ bənər dɔŋ \mb yang bener dong \ge REL true DONG \gj REL true DONG \ft do it right! \ref 435 \id 648806155423190701 \begin 0:13:52 \sp CHILAR \tx 0. \nt circling number seven. \ref 436 \id 704969155542190701 \begin 0:13:54 \sp EXPWID \tx oke, bagus. \pho ʔɔːʔkeː bagus \mb oke bagus \ge okay nice \gj okay nice \ft okay, great. \ref 437 \id 537441155552190701 \begin 0:13:56 \sp EXPWID \tx yang ini? \pho yaŋ ʔiniː \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one? \nt pointing at the next number. \ref 438 \id 991282155615190701 \begin 0:13:58 \sp EXPWID \tx ni berapa bintangnya? \pho ni bərapa bintaŋɲaː \mb ni berapa bintang -nya \ge this how.much star -NYA \gj this how.much star-NYA \ft how many stars are there? \nt pointing at another picture. \ref 439 \id 307997155637190701 \begin 0:14:00 \sp CHILAR \tx satu... \pho satuː \mb satu \ge one \gj one \ft one... \ref 440 \id 321135155655190701 \begin 0:14:01 \sp CHILAR \tx satu, dua, tiga, empat, lima. \pho satu duwa tiga əmpat lima \mb satu dua tiga empat lima \ge one two three four five \gj one two three four five \ft one, two, three, four, five. \nt starting to count from the beginning. \ref 441 \id 620617155722190701 \begin 0:14:02 \sp CHILAR \tx lima. \pho limaːʔ \mb lima \ge five \gj five \ft five. \ref 442 \id 331544155734190701 \begin 0:14:03 \sp EXPWID \tx lima, he-eh. \pho limaʔ həʔəm \mb lima he-eh \ge five uh-huh \gj five uh-huh \ft uh-huh, five. \ref 443 \id 980398155749190701 \begin 0:14:05 \sp CHILAR \tx 0. \nt starting to write number five. \ref 444 \id 981296155808190701 \begin 0:14:07 \sp EXPWID \tx gimana lima? \pho gimana limaʔ \mb gimana lima \ge how five \gj how five \ft how is five? \nt asking CHI how to write number five. \ref 445 \id 761871160010190701 \begin 0:14:08 \sp EXPWID \tx ada buletannya. \pho ʔada bulətanɲaʰ \mb ada bulet -an -nya \ge exist round -AN -NYA \gj exist round-AN-NYA \ft it has a circle. \nt referring to the shape of number five. \ref 446 \id 178772160022190701 \begin 0:14:09 \sp EXPWID \tx yang perutnya gendut. \pho yaŋ pərutɲa gəndut \mb yang perut -nya gendut \ge REL stomach -NYA chubby \gj REL stomach-NYA chubby \ft the one with the big tummy. \nt referring to the shape of number five. \ref 447 \id 744048170225190701 \begin 0:14:10 \sp CHILAR \tx 0. \nt starting to write the number. \ref 448 \id 514327164558190701 \begin 0:14:12 \sp EXPWID \tx he-em. \pho həʔə̃m̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 449 \id 133752160039190701 \begin 0:14:15 \sp CHILAR \tx 0. \nt taking the eraser and erasing the number she wrote. \ref 450 \id 370674161502190701 \begin 0:14:19 \sp CHILAR \tx 0. \nt biting the eraser. \ref 451 \id 724519161511190701 \begin 0:14:23 \sp EXPWID \tx diapain tu? \pho diyapain tuh \mb di- apa -in tu \ge DI- what -IN that \gj DI-what-IN that \ft what are you doing to it? \nt referring to the eraser. \ref 452 \id 604148161541190701 \begin 0:14:27 \sp CHILAR \tx 0. \nt trying to break the eraser into two, failing to do that and then erasing the number she has made again. \ref 453 \id 736410161608190701 \begin 0:14:31 \sp EXPWID \tx heh, ini enamnya kehapus juga. \pho ʔeh ʔini ʔənamɲa kəʔapus jugaʔ \mb heh ini enam -nya ke- hapus juga \ge EXCL this six -NYA KE- erase also \gj EXCL this six-NYA KE-erase also \ft hey, the six went erased too. \nt referring to the number six previously written. \ref 454 \id 671518162224190701 \begin 0:14:33 \sp EXPWID \tx benerin dulu, ni Ca! \pho bənərin dulu ni caʔ \mb bener -in dulu ni Ca \ge true -IN before this TRU-Ica \gj true-IN before this TRU-Ica \ft correct it! \nt asking CHI to correct number six unintentionally erased by CHI. \ref 455 \id 824990162428190701 \begin 0:14:35 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing as she makes mistake in writing. \ref 456 \id 836390162523190701 \begin 0:14:37 \sp CHILAR \tx xxx, satu, dua, tiga, empat, lima, enem. \mb xxx satu dua tiga empat lima enem \ge xxx one two three four five six \gj xxx one two three four five six \ft xxx, one, two, three, four, five, six. \ref 457 \id 728290162627190701 \begin 0:14:41 \sp CHILAR \tx enem begimana? \pho ʔənəm bəgimaːnaʰ \mb enem begimana \ge six how \gj six how \ft how do you make six? \nt scratching her hair with the pencil. \ref 458 \id 995830162659190701 \begin 0:14:42 \sp EXPWID \tx enem yang gimana? \pho ʔənəm yaŋ gimanaʰ \mb enem yang gimana \ge six REL how \gj six REL how \ft what is six like? \ref 459 \id 238304162720190701 \begin 0:14:43 \sp CHILAR \tx kaya umur Tania. \pho kayaʔ ʔumur taniya \mb kaya umur Tania \ge like age Tania \gj like age Tania \ft like Tania's age. \nt referring to CHI's cousin. \ref 460 \id 789160162733190701 \begin 0:14:44 \sp EXPWID \tx kaya umur Tania tadi, he-eh. \pho kayaʔ ʔumur taniya tadi həʔə̃ \mb kaya umur Tania tadi he-eh \ge like age Tania earlier uh-huh \gj like age Tania earlier uh-huh \ft yes, like Tania's age. \nt nodding. \ref 461 \id 728803162800190701 \begin 0:14:46 \sp CHILAR \tx 0. \nt putting her pencil down and taking the ball-point. \ref 462 \id 169034101136200701 \begin 0:14:48 \sp EXPLIA \tx pake pensil! \pho pakeʔ pɛnsiːl \mb pake pensil \ge use pencil \gj use pencil \ft use the pencil! \ref 463 \id 617500162821190701 \begin 0:14:50 \sp EXPWID \tx pake pensil aja Ca, biar bisa dihapus! \pho pakɛʔ pɛnsil ʔaja ca biyar bisa diʰapuːs \mb pake pensil aja Ca biar bisa di- hapus \ge use pencil just TRU-Ica let can DI- erase \gj use pencil just TRU-Ica let can DI-erase \ft use the pencil so that you can erase it! \nt taking the pencil and handing it to CHI. \ref 464 \id 133403162849190701 \begin 0:14:52 \sp EXPWID \tx hmm. \pho hm̩̃ː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 465 \id 812986162928190701 \begin 0:14:54 \sp CHILAR \tx ini tadi? \pho ʔiːni tadiʔ \mb ini tadi \ge this earlier \gj this earlier \ft this one? \ref 466 \id 669833162942190701 \begin 0:14:56 \sp EXPWID \tx iya, he-eh. \pho ʔiyaː hə̃ʔə̃h \mb iya he-eh \ge yes uh-huh \gj yes uh-huh \ft right, uh-huh. \ref 467 \id 439958091125200701 \begin 0:14:58 \sp EXPWID \tx berarti di sini... \pho baarti di siniː \mb ber- arti di sini \ge BER- meaning LOC here \gj BER-meaning LOC here \ft so here... \nt looking at CHI writing the number six. \ref 468 \id 585825091419200701 \begin 0:14:59 \sp CHILAR \tx 0. \nt writing number six. \ref 469 \id 581742091430200701 \begin 0:15:00 \sp EXPWID \tx hmm, iya. \pho hm̩̃ː ʔiya \mb hmm iya \ge uh-huh yes \gj uh-huh yes \ft uh-huh, right. \ref 470 \id 360970091454200701 \begin 0:15:01 \sp EXPWID \tx (te)rus yang ini tadi berapa? \pho rus yan ʔini tadi bərapa \mb terus yang ini tadi berapa \ge continue REL this earlier how.much \gj continue REL this earlier how.much \ft then how many are these? \nt referring to the picture previously pointed at. \ref 471 \id 530151091511200701 \begin 0:15:02 \sp EXPWID \tx diitung! \pho diʔituŋ \mb di- itung \ge DI- count \gj DI-count \ft count them! \ref 472 \id 861551091527200701 \begin 0:15:04 \sp CHILAR \tx satu, dua, tiga, empat, lima. \pho satu duwa tiga ʔəmpat lima \mb satu dua tiga empat lima \ge one two three four five \gj one two three four five \ft one, two, three, four, five. \nt counting. \ref 473 \id 605220091600200701 \begin 0:15:06 \sp EXPWID \tx yang lima gimana? \pho yaŋ lima gimana \mb yang lima gimana \ge REL five how \gj REL five how \ft what's five like? \ref 474 \id 754024093042200701 \begin 0:15:08 \sp EXPWID \tx lurus, tongkat, terus habis itu ada perut yang gendut. \pho lurus toŋkat tərus habis ʔitu ʔada pərut yaŋ gənduːt \mb lurus tongkat terus habis itu ada perut yang gendut \ge straight stick continue finished that exist stomach REL chubby \gj straight stick continue finished that exist stomach REL chubby \ft a line, a stick, and it has a big tummy. \nt giving hints on how to write number five. \ref 475 \id 605557093109200701 \begin 0:15:09 \sp EXPWID \tx ya, atasnya dikasi topi! \pho yaːʔ ʔatasɲa dikasiʰ tɔpi \mb ya atas -nya di- kasi topi \ge yes up -NYA DI- give hat \gj yes up-NYA DI-give hat \ft yes, put a hat on top of it! \nt referring to the upper part of number five. \ref 476 \id 116136093134200701 \begin 0:15:10 \sp EXPWID \tx biar nggak kepanasan. \pho biyar ŋgaʔ kəpanasan \mb biar nggak ke an panas \ge let NEG KE AN hot \gj let NEG KE.AN-hot \ft so that it won't get hot. \ref 477 \id 409840093154200701 \begin 0:15:12 \sp CHILAR \tx 0. \nt successfully writing number five. \ref 478 \id 200603093225200701 \begin 0:15:14 \sp EXPWID \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 479 \id 740317093231200701 \begin 0:15:15 \sp EXPWID \tx terus ini berapa? \pho təros ini bərapaː \mb terus ini berapa \ge continue this how.much \gj continue this how.much \ft then, how many are these? \nt pointing at another picture. \ref 480 \id 629507093306200701 \begin 0:15:17 \sp CHILAR \tx satu, dua, tiga, empat. \pho sato dowa tiga ʔəmpaːt \mb satu dua tiga empat \ge one two three four \gj one two three four \ft one, two, three, four. \ref 481 \id 345118093324200701 \begin 0:15:19 \sp EXPWID \tx empat gimana? \pho ʔəmpat gimaːna \mb empat gimana \ge four how \gj four how \ft how's four? \ref 482 \id 505117093345200701 \begin 0:15:21 \sp CHILAR \tx satu, dua... \pho satu duwa \mb satu dua \ge one two \gj one two \ft one, two... \ref 483 \id 418485093358200701 \begin 0:15:23 \sp CHILAR \tx satu, dua, tiga, empat. \pho satu duwa tiga ʔəmpʰat \mb satu dua tiga empat \ge one two three four \gj one two three four \ft one, two, three, four. \nt starting to count from number one again. \ref 484 \id 590732093431200701 \begin 0:15:25 \sp EXPWID \tx empat... empat kursi terbalik. \pho ʔəmpat ʔəmpat kursi tərbalik \mb empat empat kursi ter- balik \ge four four chair TER- turn.around \gj four four chair TER-turn.around \ft four... four is a rolled over chair. \nt referring to the shape of the number four. \ref 485 \id 255671093446200701 \begin 0:15:27 \sp EXPWID \tx he-em. \pho həʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 486 \id 166376093504200701 \begin 0:15:29 \sp EXPWID \tx iya. \pho ʔiyaːʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 487 \id 588763093510200701 \begin 0:15:31 \sp EXPWID \tx empat sama lima, banyakan mana? \pho ʔəmpat sama lima baɲakan maːna \mb empat sama lima banyak -an mana \ge four with five a.lot -AN which \gj four with five a.lot-AN which \ft which one has more, four or five? \nt asking CHI to compare the two rows of pictures and to say which one contains more items. \ref 488 \id 458370093540200701 \begin 0:15:33 \sp CHILAR \tx ini... ini sama ini. \pho ʔənəː ʔiːni sama ʔiːni \mb ini ini sama ini \ge this this with this \gj this this with this \ft this... this one and this one. \nt pointing at number four and number five. \ref 489 \id 431821093619200701 \begin 0:15:37 \sp EXPWID \tx ini ama ini banyakan mana? \pho əni ama ini baɲakan maːna \mb ini ama ini banyak -an mana \ge this with this a.lot -AN which \gj this with this a.lot-AN which \ft which one has more between this and this? \nt pointing at two rows of pictures to compare. \ref 490 \id 628282093700200701 \begin 0:15:38 \sp EXPWID \tx ini banyakan mana? \pho ʔini baɲakan mana \mb ini banyak -an mana \ge this a.lot -AN which \gj this a.lot-AN which \ft which one has more items of these? \nt pointing at two rows of pictures. \ref 491 \id 721468093725200701 \begin 0:15:40 \sp EXPWID \tx bintang sama pohonnya banyakan mana? \pho bintaŋ sama pɔhɔnɲa baɲakan maːna \mb bintang sama pohon -nya banyak -an mana \ge star with tree -NYA a.lot -AN which \gj star with tree-NYA a.lot-AN which \ft which are more, the stars or the trees? \nt referring to two rows of pictures in the book. \ref 492 \id 634138093751200701 \begin 0:15:42 \sp CHILAR \tx ini. \pho ʔiːnih \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt pointing at another picture in the book. \ref 493 \id 770316093856200701 \begin 0:15:44 \sp EXPWID \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 494 \id 813662093949200701 \begin 0:15:46 \sp EXPWID \tx ini sama ini. \pho ʔini sama ʔiːni \mb ini sama ini \ge this with this \gj this with this \ft this one and this one. \nt pointing at the two rows of pictures containing stars and trees. \ref 495 \id 336564094019200701 \begin 0:15:48 \sp EXPWID \tx ini nggak ikut. \pho ʔini ŋgaʔ ʔiːkut \mb ini nggak ikut \ge this NEG follow \gj this NEG follow \ft this one is not included. \nt referring to the picture previously pointed at by CHI. \ref 496 \id 752105094036200701 \begin 0:15:50 \sp EXPWID \tx ini sama ini banyakan mana, coba? \pho ʔini sama ʔini baɲakan mana cobaʔ \mb ini sama ini banyak -an mana coba \ge this with this a.lot -AN which try \gj this with this a.lot-AN which try \ft which one has more, this one or this one? \nt asking CHI about the rows of pictures containing stars and trees. \ref 497 \id 753567095354200701 \begin 0:15:52 \sp EXPWID \tx ni lihat, ni bintangnya... \pho ni liyat ni bintaŋɲa \mb ni lihat ni bintang -nya \ge this see this star -NYA \gj this see this star-NYA \ft look here, here are the stars... \ref 498 \id 128157095424200701 \begin 0:15:54 \sp EXPWID \tx bintang ma pohon, banyakan mana coba? \pho bintaŋ ma pɔhɔːn baɲakan mana cobaʔ \mb bintang ma pohon banyak -an mana coba \ge star with tree a.lot -AN which try \gj star with tree a.lot-AN which try \ft between the stars and the trees, which one has more? \nt comparing two rows of pictures, stars and trees. \ref 499 \id 844559095502200701 \begin 0:15:56 \sp CHILAR \tx ini. \pho ʔiːnih \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt pointing at the wrong picture. \ref 500 \id 330469095523200701 \begin 0:15:58 \sp EXPWID \tx ini, ini liatin! \pho ʔini ʔini liyatin \mb ini ini liat -in \ge this this see -IN \gj this this see-IN \ft look at these! \nt asking CHI to pay attention to the rows of pictures. \ref 501 \id 907020095541200701 \begin 0:16:00 \sp EXPWID \tx yang sisa yang mana... \pho yaŋ sisa yaŋ mana \mb yang sisa yang mana \ge REL rest REL which \gj REL rest REL which \ft the one that has spares... \nt referring to the difference between the two rows of pictures. \ref 502 \id 701055095600200701 \begin 0:16:02 \sp EXPWID \tx itu yang lebih banyak. \pho ʔitu yaŋ ləbih baɲaːk \mb itu yang lebih banyak \ge that REL more a.lot \gj that REL more a.lot \ft that is the one with more. \ref 503 \id 456124095630200701 \begin 0:16:04 \sp CHILAR \tx yang banyak... ini. \pho yaŋ baːɲaːk ʔiːnih \mb yang banyak ini \ge REL a.lot this \gj REL a.lot this \ft the one with more is... this one. \nt pointing at a picture on the book, giving the right answer. \ref 504 \id 485537095700200701 \begin 0:16:05 \sp EXPWID \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 505 \id 735042095706200701 \begin 0:16:06 \sp EXPWID \tx dilingkarin, dong! \pho diliŋkarin dɔŋ \mb di- lingkar -in dong \ge DI- circle -IN DONG \gj DI-circle-IN DONG \ft circle it! \nt telling CHI to circle the picture containing more items. \ref 506 \id 176297095735200701 \begin 0:16:07 \sp EXPWID \tx dikasi... dilingkarin, gitu! \pho dikasiʔ diliŋkarin gitu \mb di- kasi di- lingkar -in gitu \ge DI- give DI- circle -IN like.that \gj DI-give DI-circle-IN like.that \ft put... circle it! \ref 507 \id 826311095758200701 \begin 0:16:08 \sp CHILAR \tx Ma, dilingkarin nggak, lima? \pho ma diliŋkalin ŋgaʔ lima \mb Ma di- lingkar -in nggak lima \ge TRU-mother DI- circle -IN NEG five \gj TRU-mother DI-circle-IN NEG five \ft Mommy, should I circle number five? \nt asking MOT's approval. \ref 508 \id 702551124755200701 \begin 0:16:09 \sp MOTLAR \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 509 \id 533424095907200701 \begin 0:16:11 \sp CHILAR \tx heh, sebal. \pho hə̃ːh səbal \mb heh sebal \ge EXCL pissed.off \gj EXCL pissed.off \ft ugh, I'm so pissed off. \nt sighing. \ref 510 \id 969416095933200701 \begin 0:16:14 \sp EXPWID \tx kok sebal kenapa? \pho kɔʔ səbal kənapa \mb kok sebal kenapa \ge KOK pissed.off why \gj KOK pissed.off why \ft why are you pissed off? \nt laughing. \ref 511 \id 903241100010200701 \begin 0:16:18 \sp MOTLAR \tx nggak boleh bosen, ye. \pho ŋgaʔ bole bɔsən yeː \mb nggak boleh bosen ye \ge NEG may bored EXCL \gj NEG may bored EXCL \ft hey, you're not supposed to be bored. \ref 512 \id 200309100031200701 \begin 0:16:22 \sp EXPWID \tx ni sekarang payungnya ada berapa? \pho ni səkaraŋ payuŋɲaa ʔada bərapa \mb ni sekarang payung -nya ada berapa \ge this now umbrella -NYA exist how.much \gj this now umbrella-NYA exist how.much \ft now, how many umbrellas are there? \nt pointing at another picture. \ref 513 \id 296230100250200701 \begin 0:16:26 \sp EXPWID \tx ih, Ica katanya suka payung, ya? \pho ʔi ica kataɲa suka payuŋ yaː \mb ih Ica kata -nya suka payung ya \ge EXCL Ica word -NYA like umbrella yes \gj EXCL Ica word-NYA like umbrella yes \ft Ica, I heard that you like umbrellas, right? \ref 514 \id 554367100331200701 \begin 0:16:27 \sp CHILAR \tx satu, dua, tiga, empat. \pho satu duwa tigaʔ ʔəmpat \mb satu dua tiga empat \ge one two three four \gj one two three four \ft one, two, three, four. \ref 515 \id 103609141759100902 \begin 0:16:29 \sp CHILAR \tx empat lagi. \pho ʔəmpat laːgi \mb empat lagi \ge four more \gj four more \ft four again. \nt referring to the number of umbrellas. \ref 516 \id 166452100358200701 \begin 0:16:31 \sp CHILAR \tx empat. \pho ʔəmpat \mb empat \ge four \gj four \ft they're four. \ref 517 \id 964073100416200701 \begin 0:16:32 \sp CHILAR \tx satu, dua, tiga, empat. \pho satu duwa tiga ʔəmpat \mb satu dua tiga empat \ge one two three four \gj one two three four \ft one, two, three, four. \ref 518 \id 193563100434200701 \begin 0:16:33 \sp EXPWID \tx he-em. \pho hə̃ʔə̃m̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 519 \id 321315100455200701 \begin 0:16:35 \sp CHILAR \tx empat lagi. \pho ʔəmpat laːgeʰ \mb empat lagi \ge four more \gj four more \ft four again. \nt referring to the number of umbrellas. \ref 520 \id 950739100552200701 \begin 0:16:38 \sp EXPWID \tx yang ini gelasnya ada... \pho yaŋ ʔini gəlasɲa ada \mb yang ini gelas -nya ada \ge REL this glass -NYA exist \gj REL this glass-NYA exist \ft here, the number of glasses is... \nt pointing at a picture containing glasses. \ref 521 \id 193366100610200701 \begin 0:16:41 \sp CHILAR \tx satu, dua, tiga. \pho satu duwa tigaʔ \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \nt counting the glasses in the picture. \ref 522 \id 608464100625200701 \begin 0:16:44 \sp EXPWID \tx coba tiga ya gimana? \pho cobaʔ tigaʔ yaː gimana \mb coba tiga ya gimana \ge try three yes how \gj try three yes how \ft what's number three like? \ref 523 \id 607485140616200701 \begin 0:16:46 \sp CHILAR \tx 0. \nt writing number three on the book. \ref 524 \id 373168100646200701 \begin 0:16:48 \sp EXPWID \tx ih, bagus lho tiganya. \pho ʔiʰ bagus lo tigaɲa \mb ih bagus lho tiga -nya \ge EXCL nice EXCL three -NYA \gj EXCL nice EXCL three-NYA \ft wow, your number three is good. \ref 525 \id 347476100710200701 \begin 0:16:50 \sp MOTLAR \tx kecil. \pho kəcil \mb kecil \ge small \gj small \ft it's small. \ref 526 \id 534712100718200701 \begin 0:16:50 \sp EXPWID \tx empatnya juga jelas. \pho ʔəmpatɲa jugaʔ jəlas \mb empat -nya juga jelas \ge four -NYA also clear \gj four-NYA also clear \ft your number four is also good. \ref 527 \id 117835100739200701 \begin 0:16:51 \sp EXPWID \tx tiga sama empat bagu(s)... besaran mana? \pho tiga sama ʔəmpat bagu bəsaran maːna \mb tiga sama empat bagus besar -an mana \ge three with four nice big -AN which \gj three with four nice big-AN which \ft three and four, which one is good... the biggest? \ref 528 \id 259163110845200701 \begin 0:16:52 \sp MOTLAR \tx banyakan mana ini? \pho baɲakan mana ini \mb banyak -an mana ini \ge a.lot -AN which this \gj a.lot-AN which this \ft which one has more? \nt correcting EXPWID. \ref 529 \id 363692110857200701 \begin 0:16:54 \sp CHILAR \tx besar... \pho bəsaːl \mb besar \ge big \gj big \ft the biggest... \nt replying to EXPWID question. \ref 530 \id 383799110915200701 \begin 0:16:56 \sp CHILAR \tx 0. \nt pointing at number three that CHI wrote in a bigger size than number four. \ref 531 \id 395944125342200701 \begin 0:16:57 \sp EXPWID \tx banyakan mana? \pho baɲakan mana \mb banyak -an mana \ge a.lot -AN which \gj a.lot-AN which \ft which one has more? \ref 532 \id 645152125342200701 \begin 0:16:58 \sp EXPWID \tx banyakan yang mana? \pho baɲakan yaŋ maːnaʰ \mb banyak -an yang mana \ge a.lot -AN REL which \gj a.lot-AN REL which \ft which one has more? \ref 533 \id 365404111014200701 \begin 0:16:59 \sp MOTLAR \tx bukan angkanya yang gedean. \pho bukan ʔaŋkaɲa yaŋ gədeʔaːn \mb bukan angka -nya yang gede -an \ge NEG digit -NYA REL big -AN \gj NEG digit-NYA REL big-AN \ft what I mean is not the bigger figure. \nt explaining to CHI that what she meant was not the size of the number drawn by CHI. \ref 534 \id 495168131138200701 \begin 0:17:00 \sp EXPWID \tx sori. \pho sɔri \mb sori \ge sorry \gj sorry \ft sorry. \nt laughing. \ref 535 \id 361651111132200701 \begin 0:17:02 \sp MOTLAR \tx kamu... \pho kaːmuh \mb kamu \ge 2 \gj 2 \ft you... \nt talking to EXPWID while laughing. \ref 536 \id 278646111143200701 \begin 0:17:03 \sp EXPWID \tx banyakan yang mana? \pho baɲakan yaŋ maːna \mb banyak -an yang mana \ge a.lot -AN REL which \gj a.lot-AN REL which \ft which one has more? \nt laughing after realizing that what she said was wrong. \ref 537 \id 219194111358200701 \begin 0:17:05 \sp CHILAR \tx enggak tau. \pho ʔəŋgaʔ taːuʔ \mb enggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 538 \id 904383111414200701 \begin 0:17:07 \sp MOTLAR \tx ya, gedenya kan gedean ini. \pho ya gədeʔɲa kan gədeyan ʔiːni \mb ya gede -nya kan gede -an ini \ge yes big -NYA KAN big -AN this \gj yes big-NYA KAN big-AN this \ft it's true that for size this one is bigger. \nt 1. talking to EXPWID and laughing. 2. referring to number three that CHI wrote in a bigger size than number four. \ref 539 \id 482829111446200701 \begin 0:17:09 \sp MOTLAR \tx kamu. \pho kamu \mb kamu \ge 2 \gj 2 \ft oh, you. \nt talking to EXPWID. \ref 540 \id 461328113531090902 \begin 0:17:11 \sp EXPWID \tx sori. \pho sori \mb sori \ge sorry \gj sorry \ft sorry. \nt laughing \ref 541 \id 214500111513200701 \begin 0:17:13 \sp EXPWID \tx banyakan yang mana kalo yang ini... \pho baɲaʔan yaŋ mana kaloʔ yaŋ ʔini \mb banyak -an yang mana kalo yang ini \ge a.lot -AN REL which TOP REL this \gj a.lot-AN REL which TOP REL this \ft which one has more, this one... \nt explaining to CHI how to find the picture with the bigger number of items. \ref 542 \id 312968111556200701 \begin 0:17:15 \sp EXPWID \tx ini, Ica liyatin aja yang sisaan yang mana. \pho ʔini ʔica liyatin ʔajaː yaŋ sisaʔan yaŋ manaː \mb ini Ica liyat -in aja yang sisa -an yang mana \ge this Ica see -IN just REL rest -AN REL which \gj this Ica see-IN just REL rest-AN REL which \ft here, you just find which one has spares. \nt suggesting CHI to look for the rows where the number of items do not match, therefore have spares. \ref 543 \id 168408111629200701 \begin 0:17:17 \sp EXPWID \tx itu yang paling banyak. \pho ʔitu yan paliŋ baɲaːk \mb itu yang paling banyak \ge that REL most a.lot \gj that REL most a.lot \ft that's the one that has most. \ref 544 \id 536517111658200701 \begin 0:17:19 \sp CHILAR \tx nggak tau. \pho ŋga tau \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 545 \id 755387111719200701 \begin 0:17:22 \sp EXPWID \tx ini coba liat! \pho ʔini cobaʔ liyat \mb ini coba liat \ge this try see \gj this try see \ft look at this! \ref 546 \id 111965111743200701 \begin 0:17:25 \sp EXPWID \tx ini payungnya sama gelasnya diurutin! \pho ʔini payuŋɲa sama gəlasɲa diʔurutiːn \mb ini payung -nya sama gelas -nya di- urut -in \ge this umbrella -NYA with glass -NYA DI- in.order -IN \gj this umbrella-NYA with glass-NYA DI-in.order-IN \ft put in a line the umbrellas and the glasses! \nt 1.=draw a line connecting umbrellas and glasses! 2. telling CHI to draw a line connecting the items in two rows to see which one has more items. \ref 547 \id 510841111810200701 \begin 0:17:26 \sp EXPWID \tx nah, ini masih banyakan yang mana? \pho naː ʔini masi baɲakan yaŋ mana \mb nah ini masih banyak -an yang mana \ge NAH this still a.lot -AN REL which \gj NAH this still a.lot-AN REL which \ft now, what is the one that has more? \nt asking CHI which row has more items after connecting umbrellas and glasses. \ref 548 \id 328050111832200701 \begin 0:17:27 \sp MOTLAR \tx yang sisa tu yang banyak. \pho yaŋ sisa tu yaŋ baɲak \mb yang sisa tu yang banyak \ge REL rest that REL a.lot \gj REL rest that REL a.lot \ft the one that has spares has more. \ref 549 \id 751914111851200701 \begin 0:17:28 \sp MOTLAR \tx ni, ni, ni, ni Ica! \pho ni ni ni niː ʔica \mb ni ni ni ni Ica \ge this this this this Ica \gj this this this this Ica \ft look, look, look, look Ica! \ref 550 \id 237019111901200701 \begin 0:17:30 \sp EXPWID \tx yang sisa... \pho yaŋ sisa \mb yang sisa \ge REL rest \gj REL rest \ft the spares... \ref 551 \id 796760111921200701 \begin 0:17:32 \sp MOTLAR \tx ni kan angka tiga, ni. \pho ni kan ʔaŋka tiga niː \mb ni kan angka tiga ni \ge this KAN digit three this \gj this KAN digit three this \ft this is number three. \nt pointing up her three finger of the left hand. \ref 552 \id 671038111957200701 \begin 0:17:33 \sp MOTLAR \tx nah, yang ini empat. \pho na yaŋ ʔini ʔəmpaːt \mb nah yang ini empat \ge NAH REL this four \gj NAH REL this four \ft and this is number four. \nt pointing up her four fingers of the right hand. \ref 553 \id 854859112029200701 \begin 0:17:34 \sp MOTLAR \tx banyakan mana, tuh? \pho baɲakan mana tuːʰ \mb banyak -an mana tuh \ge a.lot -AN which that \gj a.lot-AN which that \ft which one has more? \ref 554 \id 645990112052200701 \begin 0:17:36 \sp MOTLAR \tx banyakan yang mana? \pho baɲakan yan manaː \mb banyak -an yang mana \ge a.lot -AN REL which \gj a.lot-AN REL which \ft which one has more? \ref 555 \id 171610112135200701 \begin 0:17:38 \sp CHILAR \tx em(pat)... empat. \pho ʔəm̩ː ʔəmpat \mb empat empat \ge four four \gj four four \ft fo(ur)... four. \ref 556 \id 355168112210200701 \begin 0:17:40 \sp MOTLAR \tx eh, iya. \pho ʔə̃ː ʔiyaː \mb eh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft umm, right. \ref 557 \id 225962112806200701 \begin 0:17:41 \sp EXPWID \tx iya, he-eh, berarti... \pho ʔiyaː həʔə̃ bərarti \mb iya he-eh ber- arti \ge yes uh-huh BER- meaning \gj yes uh-huh BER-meaning \ft right, uh-huh, it means... \ref 558 \id 356223112812200701 \begin 0:17:42 \sp MOTLAR \tx itu dibunderin! \pho ʔitu diʔbundəriːn \mb itu di- bunder -in \ge that DI- round -IN \gj that DI-round-IN \ft circle that one! \ref 559 \id 851563113037200701 \begin 0:17:43 \sp EXPWID \tx dibunderin! \pho dibundərin \mb di- bunder -in \ge DI- round -IN \gj DI-round-IN \ft circle it! \nt telling CHI to circle the picture with the bigger number of items. \ref 560 \id 144387113051200701 \begin 0:17:45 \sp CHILAR \tx gimana, ya xx? \pho gimaːna yaː xx \mb gimana ya xx \ge how yes xx \gj how yes xx \ft how do you do xx? \nt playing with the pencil on the book. \ref 561 \id 925850113121200701 \begin 0:17:48 \sp MOTLAR \tx dia belom diajarin cara dicoret gitu, lho. \pho diya bəlom diʔajarin cara dicɔrɛt gitu lo \mb dia belom di- ajar -in cara di- coret gitu lho \ge 3 not.yet DI- teach -IN manner DI- scratch like.that EXCL \gj 3 not.yet DI-teach-IN manner DI-scratch like.that EXCL \ft I haven't taught her the cross system. \nt referring to the system of crossing the item in one row that has a pair in another row. \ref 562 \id 665995152420200701 \begin 0:17:50 \sp MOTLAR \tx kalo ada sisa berarti banyakan. \pho kalɔʔ ʔada sisa bərarti baɲakan \mb kalo ada sisa ber- arti banyak -an \ge TOP exist rest BER- meaning a.lot -AN \gj TOP exist rest BER-meaning a.lot-AN \ft if there are spares it means that it has more. \nt referring to the row with the bigger number of items. \ref 563 \id 699587152420200701 \begin 0:17:52 \sp MOTLAR \tx tapi temenan. \pho tapi təmənan \mb tapi temen -an \ge but friend -AN \gj but friend-AN \ft but she's learning matching. \nt referring to the system of connecting lines between two rows containing different numbers of items. \ref 564 \id 459937113213200701 \begin 0:17:54 \sp EXPWID \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 565 \id 677767113226200701 \begin 0:17:56 \sp EXPWID \tx yang ini empat. \pho yaŋ ʔini ʔəmpat \mb yang ini empat \ge REL this four \gj REL this four \ft this is number four. \nt pointing at number four on the book. \ref 566 \id 555351113245200701 \begin 0:17:58 \sp EXPWID \tx yang ini ni, Sayang. \pho yaŋ ʔini ni sayaŋ \mb yang ini ni Sayang \ge REL this this compassion \gj REL this this compassion \ft this one, Sweetie. \ref 567 \id 508614113300200701 \begin 0:17:59 \sp MOTLAR \tx enggak, dia di sekolah juga belom diajarin nulis gini, belom. \pho ʔəŋgaʔ diya jugaʔ di səkola bəlom diʔajarin nulis gini bəloːm \mb enggak dia di sekolah juga belom di- ajar -in n- tulis gini belom \ge NEG 3 LOC school also not.yet DI- teach -IN N- write like.this not.yet \gj NEG 3 LOC school also not.yet DI-teach-IN N-write like.this not.yet \ft no, at school she hasn't learnt yet to write like this. \ref 568 \id 699678113349200701 \begin 0:18:00 \sp EXPWID \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 569 \id 116108144519200701 \begin 0:18:01 \sp MOTLAR \tx cuman dia aja ni di rumah. \pho cuman diya ʔaja ni di rumaːh \mb cuman dia aja ni di rumah \ge only 3 just this LOC house \gj only 3 just this LOC house \ft she just got this here at home. \nt =she just learnt this at home. \ref 570 \id 827471144537200701 \begin 0:18:03 \sp EXPWID \tx hmm... pengen sendiri? \pho m̩̃ː peŋen səndiriː \mb hmm pengen sen- diri \ge uh-huh want SE- self \gj uh-huh want SE-self \ft umm... she wants it herself? \ref 571 \id 226876144604200701 \begin 0:18:05 \sp MOTLAR \tx he-em. \pho həʔəm̩ː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt trying to put CHI's hair, behind her ears. \ref 572 \id 413010144700200701 \begin 0:18:07 \sp MOTLAR \tx ni matanya nanti nggak keliatan. \pho ni mataɲa nanti ŋgaʔ kəliyatan \mb ni mata -nya nanti nggak ke an liat \ge this eye -NYA later NEG KE AN see \gj this eye-NYA later NEG KE.AN-see \ft we won't see your eyes. \nt referring to CHI's hair thwarting CHI's eyes. \ref 573 \id 379006144729200701 \begin 0:18:09 \sp MOTLAR \tx ih, serem bener. \pho ʔiʰ sərəm bənəːr \mb ih serem bener \ge EXCL scary true \gj EXCL scary true \ft oh, you're scary. \nt referring to CHI with her hair covering the whole face. \ref 574 \id 375760144749200701 \begin 0:18:11 \sp EXPWID \tx ni bolanya ada banyak, Ca. \pho ni bolaɲa ʔada baɲak caː \mb ni bola -nya ada banyak Ca \ge this ball -NYA exist a.lot TRU-Ica \gj this ball-NYA exist a.lot TRU-Ica \ft here, there are lots of balls. \nt pointing at another picture. \ref 575 \id 718419144816200701 \begin 0:18:13 \sp CHILAR \tx bentar! \pho bəntaːl \mb bentar \ge moment \gj moment \ft wait! \ref 576 \id 680018144824200701 \begin 0:18:15 \sp EXPWID \tx ada berapa ni coba? \pho ʔada bərapa ni coːbaʔ \mb ada berapa ni coba \ge exist how.much this try \gj exist how.much this try \ft how many are there? \nt referring to the balls. \ref 577 \id 578546144837200701 \begin 0:18:16 \sp CHILAR \tx bentar! \pho bəːntal \mb bentar \ge moment \gj moment \ft wait! \ref 578 \id 636852144855200701 \begin 0:18:17 \sp CHILAR \tx bentar, ya? \pho bəntal yaːh \mb bentar ya \ge moment yes \gj moment yes \ft wait a minute, okay? \nt walking into her room. \ref 579 \id 491366144917200701 \begin 0:18:19 \sp EXPWID \tx mau ke mana Ica? \pho mau kə mana icaʰ \mb mau ke mana Ica \ge want to which Ica \gj want to which Ica \ft where are you going? \ref 580 \id 598419144934200701 \begin 0:18:21 \sp CHILAR \tx bentar! \pho bəːntal \mb bentar \ge moment \gj moment \ft wait! \ref 581 \id 753576144946200701 \begin 0:18:23 \sp MOTLAR \tx mau ke mana sih, Nenek? \pho mau kə mana siʰ nɛnɛʔ \mb mau ke mana sih Nenek \ge want to which SIH grandmother \gj want to which SIH grandmother \ft where are you going, Granny? \nt CHI is often called Granny. \ref 582 \id 810503151538200701 \begin 0:18:25 \sp CHILAR \tx bentar! \pho bəːntal \mb bentar \ge moment \gj moment \ft wait! \ref 583 \id 279872145008200701 \begin 0:18:27 \sp EXPWID \tx oh, panggilannya Nenek, ya Ica, ya? \pho ʔo paŋgilanɲa nɛnɛk ya ica ya \mb oh panggil -an -nya Nenek ya Ica ya \ge EXCL call -AN -NYA grandmother yes Ica yes \gj EXCL call-AN-NYA grandmother yes Ica yes \ft so, you're called Granny, aren't you? \nt walking into the room, following CHI. \ref 584 \id 315200145050200701 \begin 0:18:30 \sp EXPWID \tx kok bisa dipanggil Nenek? \pho kɔʔ bisa dipaŋgil nɛːnɛːʔ \mb kok bisa di- panggil Nenek \ge KOK can DI- call grandmother \gj KOK can DI-call grandmother \ft how come they call you Granny? \ref 585 \id 785692145115200701 \begin 0:18:33 \sp MOTLAR \tx sini Mama begituin, iketin! \pho sini mama begituin ʔikətin \mb sini Mama begitu -in iket -in \ge here mommy like.that -IN tie -IN \gj here mommy like.that-IN tie-IN \ft here, let me do that, tie that! \nt trying to help CHI to tie her hair. \ref 586 \id 947229145202200701 \begin 0:18:36 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔə̃ː \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft huh. \nt refusing her mother's offering. \ref 587 \id 601846145237200701 \begin 0:18:38 \sp CHILAR \tx 0. \nt taking a glue stick from her study desk. \ref 588 \id 750126145305200701 \begin 0:18:40 \sp CHILAR \tx ni lengket. \pho ni lɛŋkɛt \mb ni lengket \ge this stick \gj this stick \ft it's sticky. \ref 589 \id 795465145316200701 \begin 0:18:43 \sp EXPWID \tx diiket pake lem? \pho diʔikət pakɛ lɛm \mb di- iket pake lem \ge DI- tie use glue \gj DI-tie use glue \ft do you want your hair tied with glue? \ref 590 \id 505053145628200701 \begin 0:18:46 \sp EXPWID \tx kok ambil lem? \pho kɔʔ ʔambiːl lɛm \mb kok ambil lem \ge KOK take glue \gj KOK take glue \ft why did you take glue? \ref 591 \id 241569145646200701 \begin 0:18:49 \sp CHILAR \tx ah. \pho ʔãːh \mb ah \ge AH \gj AH \ft ugh. \nt protesting her mother who is combing her hair. \ref 592 \id 759546145738200701 \begin 0:18:51 \sp MOTLAR \tx ini biar matanya... \pho ʔini biyar mataɲa \mb ini biar mata -nya \ge this let eye -NYA \gj this let eye-NYA \ft here, so your eyes... \ref 593 \id 471068143259100902 \begin 0:18:52 \sp MOTLAR \tx jadi nanti jereng, lho. \pho jadi nanti jɛrɛŋ loː \mb jadi nanti jereng lho \ge become later cross-eyed EXCL \gj become later cross-eyed EXCL \ft or you'll get cross-eyed. \ref 594 \id 707731145859200701 \begin 0:18:53 \sp CHILAR \tx enggak, enggak. \pho ʔəŋgaʔ ʔəŋgaʔ \mb enggak enggak \ge NEG NEG \gj NEG NEG \ft no, no. \nt refusing her mother's hands. \ref 595 \id 149573145916200701 \begin 0:18:54 \sp MOTLAR \tx mau? \pho maoʔ \mb mau \ge want \gj want \ft do you want it to happen? \nt asking CHI if she wants get cross-eyed. \ref 596 \id 784128145937200701 \begin 0:18:56 \sp CHILAR \tx kagak. \pho kaːgaʔ \mb kagak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 597 \id 755371145944200701 \begin 0:18:58 \sp MOTLAR \tx ya, makanya udah. \pho ya makaɲa ʔudaːh \mb ya maka -nya udah \ge yes then -NYA PFCT \gj yes then-NYA PFCT \ft yes, that's why stop it. \nt asking CHI to let her tie CHI's hair. \ref 598 \id 745585150001200701 \begin 0:19:00 \sp CHILAR \tx 0. \nt searching accessories for her hair. \ref 599 \id 964376150023200701 \begin 0:19:02 \sp MOTLAR \tx tu nggak ada kan jepitannya kamu. \pho tuː ŋgaʔ ʔadaʔ kan jəpitanɲa kamuː \mb tu nggak ada kan jepit -an -nya kamu \ge that NEG exist KAN pinch -AN -NYA 2 \gj that NEG exist KAN pinch-AN-NYA 2 \ft see, you don't have any hairpin. \nt searching for hair accessories. \ref 600 \id 794182150051200701 \begin 0:19:04 \sp MOTLAR \tx kan itu lurus. \pho kan itu luːrus \mb kan itu lurus \ge KAN that straight \gj KAN that straight \ft that's straight. \nt referring to one of the accessories. \ref 601 \id 544294150117200701 \begin 0:19:06 \sp CHILAR \tx biarin. \pho biyaːlin \mb biar -in \ge let -IN \gj let-IN \ft I don't care. \ref 602 \id 964773150147200701 \begin 0:19:09 \sp MOTLAR \tx kamu sih, makanya. \pho kamu sih maŋkaɲaː \mb kamu sih maka -nya \ge 2 SIH then -NYA \gj 2 SIH then-NYA \ft it's because of you. \nt blaming CHI for loosing her hairpin. \ref 603 \id 258103150218200701 \begin 0:19:10 \sp MOTLAR \tx nggak pernah taro itu... \pho ŋgaʔ pərna taro ʔitu \mb nggak pernah taro itu \ge NEG ever put that \gj NEG ever put that \ft you never put them in their place... \nt referring to CHI's hairpins. \ref 604 \id 551072150248200701 \begin 0:19:12 \sp CHILAR \tx 0. \nt still searching the right accessory. \ref 605 \id 579584150312200701 \begin 0:19:14 \sp MOTLAR \tx ni, ini aja dulu! \pho ni ini ʔaja duluːʔ \mb ni ini aja dulu \ge this this just before \gj this this just before \ft this, put this one! \nt suggesting a fancy rubber band. \ref 606 \id 977661150328200701 \begin 0:19:16 \sp MOTLAR \tx masa ke situ. \pho masa kə siːtu \mb masa ke situ \ge incredible to there \gj incredible to there \ft it can't be there. \nt trying to find the accessories under the desk. \ref 607 \id 877264150420200701 \begin 0:19:18 \sp MOTLAR \tx itu udah. \pho ʔitu ʔudah \mb itu udah \ge that PFCT \gj that PFCT \ft that's okay. \ref 608 \id 101759150450200701 \begin 0:19:19 \sp MOTLAR \tx nggak ada. \pho ŋgaʔ ʔada \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft it's not there. \nt telling CHI to stop searching for the accessories. \ref 609 \id 866438150501200701 \begin 0:19:20 \sp MOTLAR \tx nggak ada. \pho ŋgaʔ ʔada \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft it's not there. \ref 610 \id 853509150509200701 \begin 0:19:21 \sp CHILAR \tx 0. \nt getting the pin that she like. \ref 611 \id 448295150519200701 \begin 0:19:22 \sp MOTLAR \tx oh ya, jepitnya. \pho ʔo ya jəpiːtɲa \mb oh ya jepit -nya \ge EXCL yes pinch -NYA \gj EXCL yes pinch-NYA \ft right, that pin. \ref 612 \id 313484150535200701 \begin 0:19:23 \sp MOTLAR \tx genit kan, dia? \pho gənit kan diya \mb genit kan dia \ge flirtatious KAN 3 \gj flirtatious KAN 3 \ft she's flirty, isn't she? \ref 613 \id 744130150751200701 \begin 0:19:25 \sp EXPWID \tx bisa pasang sendiri, Ca? \pho bisa pasaŋ səndiri caː \mb bisa pasang sen- diri Ca \ge can install SE- self TRU-Ica \gj can install SE-self TRU-Ica \ft can you put it on by yourself? \nt asking CHI if she can wear the hairpin. \ref 614 \id 342932152158200701 \begin 0:19:25 \sp @End \tx @End