\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 529519092756140202 \sp @PAR \tx @Participants: CHILAR Larissa target child, GAVLAR Gavi CHI’s older sister, VENLAR Vena CHI’s oldest sister, FAILAR Fais CHI’s neighbor, FINLAR Finan CHI’s neighbor, MARLAR Mariam the housemaid in CHI’s house, EYALAR Eyang FAILAR’s grandmother, EXPDAL Dalan experimenter. \pho @Filename: \ft @Duration: recording : 36.06 \nt @Situation: playing lego blocks, folding papers to form figures and watching ‘‘Teletubbies’‘ on the television in the living room in CHI’s house. \ref 002 \id 138504092931140202 \begin 0:18:15 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 151247095232140202 \begin 0:18:15 \sp CHILAR \tx Om Dalan! \pho ʔɔm dalaːn \mb Om Dalan \ge uncle Dalan \gj uncle Dalan \ft Uncle Dalan! \ref 004 \id 123755095254140202 \begin 0:18:15 \sp EXPDAL \tx apa? \pho ʔapaː \mb apa \ge what \gj what \ft yes? \ref 005 \id 652032095353140202 \begin 0:18:16 \sp CHILAR \tx satu lagi mana? \pho satu lagi manaː \mb satu lagi mana \ge one more which \gj one more which \ft where's the other one? \nt referring to a lego block. \ref 006 \id 920999095645140202 \begin 0:18:17 \sp GAVLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 007 \id 760286095656140202 \begin 0:18:18 \sp EXPDAL \tx kok kurang? \pho kɔʔ kuraːŋ \mb kok kurang \ge KOK less \gj KOK less \ft how come we're one block short? \ref 008 \id 542412100139140202 \begin 0:18:19 \sp GAVLAR \tx tadi ada dua. \pho tadi ʔada duːwaʔ \mb tadi ada dua \ge earlier exist two \gj earlier exist two \ft there were two. \nt referring to two blocks that have the same size and color. \ref 009 \id 833977100306140202 \begin 0:18:20 \sp EXPDAL \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 010 \id 674290100333140202 \begin 0:18:22 \sp EYALAR \tx nih, Sayang. \pho ni sayaŋ \mb nih Sayang \ge this compassion \gj this compassion \ft here, Sweetie. \nt feeding FAILAR. \ref 011 \id 615864100541140202 \begin 0:18:23 \sp EYALAR \tx Sayang. \pho sayaŋ \mb Sayang \ge compassion \gj compassion \ft Sweetie. \ref 012 \id 541856100706140202 \begin 0:18:24 \sp EXPDAL \tx ada lagi? \pho ʔada lagiː \mb ada lagi \ge exist more \gj exist more \ft are there still any? \nt looking for the missing block in a box. \ref 013 \id 492256100937140202 \begin 0:18:25 \sp GAVLAR \tx ih, ilang semua. \pho ʔiː ʔilaŋ səmuːwaː \mb ih ilang semua \ge EXCL disappear all \gj EXCL disappear all \ft humph, they're all gone. \nt referring to the blocks. \ref 014 \id 255454101114140202 \begin 0:18:26 \sp EXPDAL \tx di sini kali, nih, nih. \pho di sini kaliʔ niʰ ni \mb di sini kali nih nih \ge LOC here maybe this this \gj LOC here maybe this this \ft maybe it's here. \nt 1. looking for the block at CHI's body. 2. kidding. \ref 015 \id 133339102034140202 \begin 0:18:28 \sp EXPDAL \tx di kakinya, tuh. \pho di kakiɲa tuʰ \mb di kaki -nya tuh \ge LOC foot -NYA that \gj LOC foot-NYA that \ft maybe you're sitting on it. \ref 016 \id 629279102153140202 \begin 0:18:29 \sp EXPDAL \tx tuh. \pho tuʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \ref 017 \id 116462102307140202 \begin 0:18:30 \sp EXPDAL \tx nggak ada. \pho ŋ̩ga ʔadaː \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft it's not here. \nt laughing. \ref 018 \id 484926102549140202 \begin 0:18:31 \sp EXPDAL \tx di sini kali diumpetin. \pho di sini kaliʔ diʔumpətin \mb di sini kali di- umpet -in \ge LOC here maybe DI- hide -IN \gj LOC here maybe DI-hide-IN \ft maybe you're hiding it here. \nt referring to CHI's pocket. \ref 019 \id 372670102702140202 \begin 0:18:32 \sp EXPDAL \tx tuh. \pho tuʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft let's see. \ref 020 \id 975520102716140202 \begin 0:18:33 \sp EXPDAL \tx tuh. \pho tuʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft let's see. \nt laughing. \ref 021 \id 889511102826140202 \begin 0:18:34 \sp EXPDAL \tx kok nggak ada, ya? \pho kɔ ŋ̩ga ʔaːda yaː \mb kok nggak ada ya \ge KOK NEG exist yes \gj KOK NEG exist yes \ft how come it's not in here? \ref 022 \id 741903102919140202 \begin 0:18:35 \sp GAVLAR \tx ada. \pho ʔadaː \mb ada \ge exist \gj exist \ft it must be somewhere. \ref 023 \id 286034102945140202 \begin 0:18:36 \sp GAVLAR \tx tadi ini ilang. \pho tadi ʔini ʔilaːŋ \mb tadi ini ilang \ge earlier this disappear \gj earlier this disappear \ft this was missing, too. \nt referring to one of the blocks. \ref 024 \id 178310103025140202 \begin 0:18:38 \sp CHILAR \tx entar. \pho ʔəntar \mb entar \ge moment \gj moment \ft wait a second. \nt standing up. \ref 025 \id 469734103126140202 \begin 0:18:40 \sp GAVLAR \tx ini ilang. \pho ʔiniː ʔiːlaŋ \mb ini ilang \ge this disappear \gj this disappear \ft this was missing. \nt referring to a block. \ref 026 \id 630934103220140202 \begin 0:18:40 \sp EXPDAL \tx o, di dalam paling. \pho ʔɔː di daːlam paliŋ \mb o di dalam paling \ge EXCL LOC inside most \gj EXCL LOC inside most \ft oh, it must be inside then. \nt referring to the building figure GAVLAR made of the blocks. \ref 027 \id 934365103413140202 \begin 0:18:41 \sp CHILAR \tx iya, di dalam. \pho ʔiyaː di dalaːm \mb iya di dalam \ge yes LOC inside \gj yes LOC inside \ft right, it's inside. \ref 028 \id 391961103447140202 \begin 0:18:42 \sp GAVLAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no, it's not. \ref 029 \id 302303103502140202 \begin 0:18:43 \sp GAVLAR \tx ada dua. \pho ʔada duːwaːʔ \mb ada dua \ge exist two \gj exist two \ft there were two. \nt referring to the similar blocks. \ref 030 \id 911131103610140202 \begin 0:18:44 \sp EXPDAL \tx itu. \pho ʔituː \mb itu \ge that \gj that \ft it's there, look. \ref 031 \id 508529103629140202 \begin 0:18:44 \sp EXPDAL \tx tu. \pho tuː \mb tu \ge that \gj that \ft there. \nt 1. pointing the block GAVLAR's looking for. 2. laughing. \ref 032 \id 166835103711140202 \begin 0:18:45 \sp GAVLAR \tx tadi siapa yang naro, nih? \pho tadi syapa yaŋ naro niː \mb tadi siapa yang n- taro nih \ge earlier who REL N- put this \gj earlier who REL N-put this \ft who put it here? \ref 033 \id 208990103752140202 \begin 0:18:46 \sp EXPDAL \tx kamu. \pho kamuː \mb kamu \ge 2 \gj 2 \ft you did. \ref 034 \id 404722103817140202 \begin 0:18:47 \sp GAVLAR \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 035 \id 583515103825140202 \begin 0:18:48 \sp GAVLAR \tx aku nggak naro. \pho ʔaku ŋ̩ga naːrɔʔ \mb aku nggak n- taro \ge 1SG NEG N- put \gj 1SG NEG N-put \ft I didn't put it there. \ref 036 \id 455387104400140202 \begin 0:18:50 \sp GAVLAR \tx ih. \pho ʔiːʰ \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hmm. \nt putting the block on the others. \ref 037 \id 700507104428140202 \begin 0:18:52 \sp GAVLAR \tx he. \pho ʔɛː \mb he \ge EXCL \gj EXCL \ft aha. \nt looking at the building figure she just made. \ref 038 \id 239520104522140202 \begin 0:18:54 \sp EXPDAL \tx itu jadi tingkat tiga. \pho ʔitu jadi tiŋkat tigaʔ \mb itu jadi tingkat tiga \ge that become level three \gj that become level three \ft that's a three-story building. \ref 039 \id 521858104607140202 \begin 0:18:56 \sp EXPDAL \tx sekarang tingkat empat bisa nggak? \pho skaraŋ tiŋkat ʔəmpat bisa ŋ̩gaʔ \mb sekarang tingkat empat bisa nggak \ge now level four can NEG \gj now level four can NEG \ft now, can you make a four-story building? \ref 040 \id 988120105002140202 \begin 0:18:58 \sp GAVLAR \tx gini. \pho gini \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft it must be like this. \nt trying make a four-story building. \ref 041 \id 265784105045140202 \begin 0:18:59 \sp GAVLAR \tx gini. \pho gini \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \ref 042 \id 940511105117140202 \begin 0:19:00 \sp EXPDAL \tx tingkat empat bisa nggak? \pho tiŋkat m̩pat bisa ŋ̩gaʔ \mb tingkat empat bisa nggak \ge level four can NEG \gj level four can NEG \ft can you make it? \nt a four-story lego building. \ref 043 \id 197720105210140202 \begin 0:19:02 \sp CHILAR \tx o, bola Laa-Laa. \pho ʔɔː bɔla lalaː \mb o bola Laa-Laa \ge EXCL ball Laa-Laa \gj EXCL ball Laa-Laa \ft oh, that's Lala's ball. \nt watching ''Teletubbies'' on the TV. \ref 044 \id 896914105517140202 \begin 0:19:04 \sp CHILAR \tx dung, dung, dung, dung. \pho duŋ duŋ duŋ duːŋ \mb dung dung dung dung \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft dung, dung, dung, dung. \nt imitating the sound of a bouncing ball. \ref 045 \id 956051110234140202 \begin 0:19:06 \sp EXPDAL \tx bola Lala. \pho bɔla lalaː \mb bola Lala \ge ball Lala \gj ball Lala \ft Lala's ball. \nt repeating. \ref 046 \id 381210110329140202 \begin 0:19:06 \sp CHILAR \tx dung. \pho duŋ \mb dung \ge IMIT \gj IMIT \ft dung. \ref 047 \id 508127110407140202 \begin 0:19:07 \sp CHILAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 048 \id 600393110534140202 \begin 0:19:08 \sp EYALAR \tx ini, ini. \pho ʔini ʔiniː \mb ini ini \ge this this \gj this this \ft here, here. \nt feeding FAILAR. \ref 049 \id 622956110707140202 \begin 0:19:09 \sp CHILAR \tx du(ng), dung. \pho duː duːŋ \mb dung dung \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft dung, dung. \ref 050 \id 937993110749140202 \begin 0:19:10 \sp EYALAR \tx Fais! \pho faʔiːs \mb Fais \ge Fais \gj Fais \ft Fais! \ref 051 \id 176554110816140202 \begin 0:19:12 \sp FAILAR \tx eh! \pho ʔɛːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt calling CHI. \ref 052 \id 644767110847140202 \begin 0:19:14 \sp FAILAR \tx eh, tadi kan di... udah nonton itu di rumah Fais, ya? \pho ʔɛh tadi kan di ʔudah nonton ʔitu di rumah paʔis yaː \mb eh tadi kan di udah n- tonton itu di rumah Fais ya \ge EXCL earlier KAN LOC PFCT N- watch that LOC house Fais yes \gj EXCL earlier KAN LOC PFCT N-watch that LOC house Fais yes \ft hey, we saw that at my house, right? \nt referring to the Teletubbies film. \ref 053 \id 322471112042140202 \begin 0:19:16 \sp CHILAR \tx itu kan pasang sendiri. \pho ʔitu kan pasaŋ səndiːriʔ \mb itu kan pasang sen- diri \ge that KAN install SE- self \gj that KAN install SE-self \ft I turned it on myself. \nt referring to the Teletubbies Video CD. \ref 054 \id 589792112253140202 \begin 0:19:19 \sp FAILAR \tx hmm? \pho həː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 055 \id 657255112316140202 \begin 0:19:22 \sp CHILAR \tx itu kan masang sendiri. \pho ʔitu kan masaŋ səndiːriʔ \mb itu kan m- pasang sen- diri \ge that KAN N- install SE- self \gj that KAN N-install SE-self \ft I turned it on myself. \ref 056 \id 498316113010140202 \begin 0:19:23 \sp MARLAR \tx enak tenan. \pho ʔɛːnaʔ tənaːn \mb enak tenan \ge pleasant true \gj pleasant true \ft yummy. \nt referring to the dish she's cooking. \ref 057 \id 409148113053140202 \begin 0:19:24 \sp EYALAR \tx masak apa, Yam? \pho masak ʔapa yaːm \mb masak apa Yam \ge cook what TRU-Iyam \gj cook what TRU-Iyam \ft what are you cooking, Mariam? \nt asking MARLAR. \ref 058 \id 264427132843140202 \begin 0:19:26 \sp MARLAR \tx cuma sayur. \pho cuma saːyuːr \mb cuma sayur \ge only vegetable \gj only vegetable \ft just vegetables. \ref 059 \id 640746133002140202 \begin 0:19:28 \sp EYALAR \tx potong sayur? \pho pɔtɔŋ sayuːr \mb potong sayur \ge cut vegetable \gj cut vegetable \ft you're cutting vegetables? \nt didn't catch what MAR was saying. \ref 060 \id 236916133048140202 \begin 0:19:30 \sp MARLAR \tx masak sayur. \pho masak sayuːr \mb masak sayur \ge cook vegetable \gj cook vegetable \ft I'm cooking vegetables. \ref 061 \id 856824133244140202 \begin 0:19:31 \sp GAVLAR \tx asik. \pho ʔasiːk \mb asik \ge fun \gj fun \ft this is fun. \nt setting the lego blocks. \ref 062 \id 371438133352140202 \begin 0:19:32 \sp GAVLAR \tx ih, xx. \pho ʔih xx \mb ih xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft hey, xx. \ref 063 \id 970884133715140202 \begin 0:19:33 \sp GAVLAR \tx diem! \pho diːyəmː \mb diem \ge reside \gj reside \ft don't move! \nt asking CHI not to interfere her setting the lego blocks. \ref 064 \id 378746134302140202 \begin 0:19:35 \sp GAVLAR \tx habis itu... \pho ʰabis ituː \mb habis itu \ge finished that \gj finished that \ft after that... \nt stacking the lego blocks. \ref 065 \id 504413134357140202 \begin 0:19:37 \sp EXPDAL \tx tingkat empat udah bisa belum? \pho tiŋkat ʔəmpat ʔuda bisa bəlum \mb tingkat empat udah bisa belum \ge level four PFCT can not.yet \gj level four PFCT can not.yet \ft can you make it? \nt referring to the four-story lego building. \ref 066 \id 283846135318140202 \begin 0:19:38 \sp GAVLAR \tx udah. \pho ʔudaːh \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft yes. \ref 067 \id 303315135748140202 \begin 0:19:39 \sp EXPDAL \tx udah jadi belum tingkat empat? \pho ʔuda jadi blum tiŋkat ʔəmpat \mb udah jadi belum tingkat empat \ge PFCT become not.yet level four \gj PFCT become not.yet level four \ft is it finished yet? \nt referring to the lego building. \ref 068 \id 821076140503140202 \begin 0:19:40 \sp EYALAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 069 \id 744577140708140202 \begin 0:19:41 \sp FAILAR \tx 0. \nt standing up, wanted to go somewhere. \ref 070 \id 230371141102140202 \begin 0:19:42 \sp EYALAR \tx meneng! \pho mənəŋ \mb meneng \ge silent \gj silent \ft stay there! \nt asking FAILAR not to run. \ref 071 \id 656139141455140202 \begin 0:19:44 \sp EYALAR \tx heh, makan ini! \pho hɛʰ makan iniː \mb heh makan ini \ge EXCL eat this \gj EXCL eat this \ft hey, eat your lunch! \ref 072 \id 643639142215140202 \begin 0:19:46 \sp EYALAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 073 \id 583551104018210202 \begin 0:19:48 \sp EYALAR \tx hah. \pho haːʰ \mb hah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 074 \id 162240104041210202 \begin 0:19:50 \sp EYALAR \tx sst. \pho ʔsːt \mb sst \ge EXCL \gj EXCL \ft psst. \ref 075 \id 374831104203210202 \begin 0:19:53 \sp EYALAR \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 076 \id 398400104339210202 \begin 0:19:54 \sp EYALAR \tx Tante kemaren nggambar Nanan nggak boleh. \pho tantə kəmaren ŋ̩gambar nanan ŋ̩ga boleh \mb Tante kemaren ng- gambar Nanan nggak boleh \ge aunt yesterday N- picture Nanan NEG may \gj aunt yesterday N-picture Nanan NEG may \ft yesterday, you didn't let Auntie draw Nanan. \nt 1. probably referring to FAILAR's aunt. 2. probably 'Nanan' is FAILAR's friend. \ref 077 \id 523763104716210202 \begin 0:19:55 \sp EYALAR \tx Is! \pho ʔis \mb Is \ge TRU-Pais \gj TRU-Pais \ft Fais! \ref 078 \id 593326105754210202 \begin 0:19:56 \sp GAVLAR \tx eh. \pho ʔɛːʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \nt sighing. \ref 079 \id 651612105832210202 \begin 0:19:57 \sp EYALAR \tx nggak boleh. \pho ŋ̩ga boleh \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft no-no. \ref 080 \id 156531110901210202 \begin 0:19:59 \sp GAVLAR \tx gimana? \pho gimanaː \mb gimana \ge how \gj how \ft how do you do this? \nt asking EXPDAL how to set the lego blocks. \ref 081 \id 728433111412210202 \begin 0:20:00 \sp CHILAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 082 \id 700575111432210202 \begin 0:20:01 \sp EYALAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 083 \id 475857111538210202 \begin 0:20:02 \sp CHILAR \tx bola Lala. \pho bɔla lalaː \mb bola Lala \ge ball Lala \gj ball Lala \ft Lala's ball. \nt watching ''Teletubbies'' on the TV. \ref 084 \id 940547111646210202 \begin 0:20:04 \sp CHILAR \tx dung, dung, dung. \pho duŋ duŋ duːŋ \mb dung dung dung \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft dung, dung, dung. \nt imitating the sound of a bouncing ball. \ref 085 \id 793908112012210202 \begin 0:20:06 \sp EYALAR \tx rumahmu ya acak-acakan. \pho rumaʰmuː ya ʔacakacakan \mb rumah -mu ya acak - acak -an \ge house -2 yes random - random -AN \gj house-2 yes RED.AN-random \ft your house is a mess. \ref 086 \id 437848112638210202 \begin 0:20:07 \sp CHILAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt walking toward the TV. \ref 087 \id 227121112738210202 \begin 0:20:08 \sp EYALAR \tx mainannya acak-acakan. \mb main -an -nya acak - acak -an \ge play -AN -NYA random - random -AN \gj play-AN-NYA RED.AN-random \ft toys everywhere. \nt talking to FAILAR. \ref 088 \id 926444112953210202 \begin 0:20:09 \sp EYALAR \tx ini (gi)mana? \pho ʔini manaː \mb ini gimana \ge this how \gj this how \ft what's it like here? \nt probably referring to CHI's house. \ref 089 \id 464694113036210202 \begin 0:20:11 \sp EYALAR \tx bersih dong rumahnya. \pho bərsiʰ dɔːŋ rumaʰɲaː \mb bersih dong rumah -nya \ge clean DONG house -NYA \gj clean DONG house-NYA \ft it's clean, of course. \ref 090 \id 532434113110210202 \begin 0:20:13 \sp EYALAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 091 \id 535981113905210202 \begin 0:20:14 \sp GAVLAR \tx trus ini gini. \pho trus ini giniː \mb trus ini gini \ge continue this like.this \gj continue this like.this \ft and then this. \nt putting a block on the other ones. \ref 092 \id 747644114103210202 \begin 0:20:16 \sp EYALAR \tx nanti kalo ibu malu sendiri xx xx, ya? \pho nanti kalɔ ʔibu malu səndiri xx xx yaː \mb nanti kalo ibu malu sen- diri xx xx ya \ge later TOP mother embarrassed SE- self xx xx yes \gj later TOP mother embarrassed SE-self xx xx yes \ft your mom would be embarrassed xx xx, right? \ref 093 \id 470931122103210202 \begin 0:20:18 \sp CHILAR \tx uh, nggak kedengeran. \pho ʔuʰ ŋ̩ga kədəŋəraːn \mb uh nggak ke an denger \ge EXCL NEG KE AN hear \gj EXCL NEG KE.AN-hear \ft hey, I can't hear it. \nt wanted to turn up the TV volume. \ref 094 \id 952032122249210202 \begin 0:20:20 \sp EXPDAL \tx nggak usah, Ca. \pho ŋ̩ga ʔusah ca \mb nggak usah Ca \ge NEG must TRU-Ica \gj NEG must TRU-Ica \ft don't turn it up. \ref 095 \id 321878122308210202 \begin 0:20:22 \sp EXPDAL \tx biar aja. \pho biyar ʔajaʰ \mb biar aja \ge let just \gj let just \ft let it be. \ref 096 \id 518826122404210202 \begin 0:20:24 \sp EXPDAL \tx dengar... \pho dəŋaːr \mb dengar \ge hear \gj hear \ft listen... \ref 097 \id 421329122423210202 \begin 0:20:26 \sp EXPDAL \tx liat gambarnya aja. \pho liyat gambarɲa ʔajaː \mb liat gambar -nya aja \ge see picture -NYA just \gj see picture-NYA just \ft just watch the picture. \nt wanted CHI to watch ''Teletubbies'' without listening to the sound. \ref 098 \id 694522122622210202 \begin 0:20:28 \sp GAVLAR \tx eh, itunya mana sih, satu lagi? \pho ʔɛ ʔituɲa maːna siʔ satu laːgiː \mb eh itu -nya mana sih satu lagi \ge EXCL that -NYA which SIH one more \gj EXCL that-NYA which SIH one more \ft hey, where's the other one? \nt looking for a part of the lego blocks. \ref 099 \id 450775122730210202 \begin 0:20:30 \sp FAILAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt making his voice like 'Mickey Mouse's.' \ref 100 \id 583085122847210202 \begin 0:20:32 \sp GAVLAR \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \ref 101 \id 420262123116210202 \begin 0:20:33 \sp EXPDAL \tx Fais nggak main, Fais? \pho faʔis ŋ̩ga main faʔis \mb Fais nggak main Fais \ge Fais NEG play Fais \gj Fais NEG play Fais \ft don't you want to play? \nt referring to playing the lego blocks with CHI and GAVLAR. \ref 102 \id 760877123153210202 \begin 0:20:34 \sp CHILAR \tx ini. \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft there. \nt showing a block GAVLAR was looking for. \ref 103 \id 572511123222210202 \begin 0:20:35 \sp EYALAR \tx Fais nggak main? \pho faʔis ŋ̩ga maiːn \mb Fais nggak main \ge Fais NEG play \gj Fais NEG play \ft don't you want to play? \ref 104 \id 905881123311210202 \begin 0:20:36 \sp EXPDAL \tx tuh main tuh sama Ica! \pho tuʰ main tuʰ sama ʔicaʔ \mb tuh main tuh sama Ica \ge that play that with Ica \gj that play that with Ica \ft go play with Ica! \ref 105 \id 458213130352210202 \begin 0:20:37 \sp GAVLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 106 \id 494978130425210202 \begin 0:20:37 \sp GAVLAR \tx itu, itu taro sini! \pho ʔitu itu tarɔ siniː \mb itu itu taro sini \ge that that put here \gj that that put here \ft put that one here! \nt referring to a block. \ref 107 \id 119239130557210202 \begin 0:20:38 \sp EYALAR \tx direkam, iya? \pho dirəkam ʔiyaː \mb di- rekam iya \ge DI- record yes \gj DI-record yes \ft you're recording them, right? \nt referring to EXPDAL's shooting CHI with the camcorder. \ref 108 \id 351661130700210202 \begin 0:20:39 \sp EXPDAL \tx iya, direkam. \pho ʔiyaː dirəkaːm \mb iya di- rekam \ge yes DI- record \gj yes DI-record \ft yes, I am. \ref 109 \id 673916130741210202 \begin 0:20:40 \sp GAVLAR \tx eh, jangan xx! \mb eh jangan xx \ge EXCL don't xx \gj EXCL don't xx \ft hey don't xx! \ref 110 \id 621873130914210202 \begin 0:20:41 \sp EYALAR \tx ambe Om itu direkam. \pho ʔambeʔ ʔɔm itu dirə \mb ambe Om itu di- rekam \ge in.order.to uncle that DI- record \gj in.order.to uncle that DI-record \ft Uncle's recording you. \nt referring to EXPDAL. \ref 111 \id 744864131656210202 \begin 0:20:42 \sp CHILAR \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving GAVLAR a block. \ref 112 \id 549770131734210202 \begin 0:20:43 \sp EYALAR \tx sana ikut, kamu! \pho sanaː ʔikut kamuː \mb sana ikut kamu \ge there follow 2 \gj there follow 2 \ft go, join them! \nt referring to playing the lego blocks with CHI and GAVLAR. \ref 113 \id 297546131850210202 \begin 0:20:45 \sp EYALAR \tx kalo habis ke sini. \pho kalɔ habis kə siniː \mb kalo habis ke sini \ge TOP finished to here \gj TOP finished to here \ft when you've finished chewing, come here. \nt referring to the food in FAILAR's mouth. \ref 114 \id 169433132011210202 \begin 0:20:47 \sp EYALAR \tx ini sayurnya hampir habis. \pho ʔini sayurɲa ʰampir ʰabis \mb ini sayur -nya hampir habis \ge this vegetable -NYA near finished \gj this vegetable-NYA near finished \ft your vegetable's almost finished. \nt referring to FAILAR's meal. \ref 115 \id 672861132403210202 \begin 0:20:49 \sp GAVLAR \tx yah, nggak bisa. \pho ya ŋ̩ga biːsaːʔ \mb yah nggak bisa \ge EXCL NEG can \gj EXCL NEG can \ft humph, I can't. \nt referring to making a figure of a four-story building. \ref 116 \id 890263132914210202 \begin 0:20:50 \sp GAVLAR \tx kalo gitu kita buat kapal... kapal sendiri. \pho kalɔ gitu kita buwat kapal kapal səndiriː \mb kalo gitu kita buat kapal kapal sen- diri \ge TOP like.that 1PL for ship ship SE- self \gj TOP like.that 1PL for ship ship SE-self \ft let's make our own ship then. \nt referring to making a figure of a ship by her own way (not following any sample pictures in the sample sheet). \ref 117 \id 775140133309210202 \begin 0:20:51 \sp FAILAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 118 \id 897277133357210202 \begin 0:20:52 \sp GAVLAR \tx kayak gini kapal. \pho kaya gini kapaːl \mb kayak gini kapal \ge like like.this ship \gj like like.this ship \ft the ship is like this. \nt starting to make a ship figure from the lego blocks. \ref 119 \id 751057133651210202 \begin 0:20:53 \sp EXPDAL \tx kapal. \pho kapal \mb kapal \ge ship \gj ship \ft a ship. \ref 120 \id 229938133719210202 \begin 0:20:54 \sp EXPDAL \tx kayak gini kapalnya. \pho kaya gini kapalɲa \mb kayak gini kapal -nya \ge like like.this ship -NYA \gj like like.this ship-NYA \ft the ship's like this. \nt showing GAVLAR a ship figure in the sample sheet. \ref 121 \id 585295133952210202 \begin 0:20:55 \sp EXPDAL \tx gambarnya. \pho gambarɲa \mb gambar -nya \ge picture -NYA \gj picture-NYA \ft the picture. \nt referring the ship figure in the sample sheet. \ref 122 \id 678697134059210202 \begin 0:20:56 \sp GAVLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 123 \id 879850134114210202 \begin 0:20:57 \sp CHILAR \tx 0. \nt sneezing. \ref 124 \id 357100134159210202 \begin 0:20:59 \sp GAVLAR \tx eh. \pho ʔəʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 125 \id 293384134243210202 \begin 0:21:01 \sp EXPDAL \tx ih. \pho ʔih \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt watching ''Teletubbies.'' \ref 126 \id 193664140011210202 \begin 0:21:02 \sp EYALAR \tx sama Omnya main. \pho sama ʔɔmɲa maiːn \mb sama Om -nya main \ge with uncle -NYA play \gj with uncle-NYA play \ft go play with Uncle! \nt asking FAILAR join playing with EXPDAL. \ref 127 \id 222559140355210202 \begin 0:21:03 \sp EYALAR \tx tu diem sana! \pho tu diyəm sana \mb tu diem sana \ge that reside there \gj that reside there \ft stay there! \ref 128 \id 419127134337210202 \begin 0:21:04 \sp CHILAR \tx cet tet tet, yah pidi pidi Poh. \pho cet tet tet yaː pidi pidi p0ɔw \mb cet tet tet yah pidi pidi Poh \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \nt 1. singing. 2. pointing to ''Teletubbies'' on the TV. \ref 129 \id 586745135500210202 \begin 0:21:05 \sp EXPDAL \tx skuter. \pho skuːtər \mb skuter \ge scooter \gj scooter \ft a scooter. \nt referring to the picture on the TV. \ref 130 \id 747376135717210202 \begin 0:21:06 \sp CHILAR \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 131 \id 476508135736210202 \begin 0:21:08 \sp CHILAR \tx kayak... xx kecil. \pho kayaːʔ xx kəcil \mb kayak xx kecil \ge like xx small \gj like xx small \ft it's like... small xx. \nt referring to the scooter picture on the TV. \ref 132 \id 766976140525210202 \begin 0:21:10 \sp GAVLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 133 \id 491309141203210202 \begin 0:21:12 \sp EYALAR \tx Mama dulu beli itu. \pho mama u bli ituː \mb Mama dulu beli itu \ge mommy before buy that \gj mommy before buy that \ft your mom bought one of those once. \nt referring to a scooter. \ref 134 \id 547051141732210202 \begin 0:21:14 \sp EYALAR \tx yang Mama belikan itu sama kamu mana sepedanya? \pho yaŋ maːm bəlikan itu sama kamuː manaː spedaɲaː \mb yang Mama bel- ikan itu sama kamu mana sepeda -nya \ge REL mommy BER- fish that with 2 which bicycle -NYA \gj REL mommy BER-fish that with 2 which bicycle-NYA \ft where's that bicycle your mom bought you? \ref 135 \id 498973142010210202 \begin 0:21:16 \sp EYALAR \tx sepeda apa sih namanya itu? \pho speda apa siʰ namaɲa ʔituː \mb sepeda apa sih nama -nya itu \ge bicycle what SIH name -NYA that \gj bicycle what SIH name-NYA that \ft what do you call a bicycle like that? \ref 136 \id 650269142110210202 \begin 0:21:16 \sp GAVLAR \tx yang mana? \pho yaŋ manaː \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 137 \id 982890142134210202 \begin 0:21:17 \sp EYALAR \tx itu. \pho ʔituː \mb itu \ge that \gj that \ft that one. \nt pointing to the scooter on the TV ridden by one of the ''Teletubbies'' characters. \ref 138 \id 549481143254210202 \begin 0:21:18 \sp GAVLAR \tx skuter. \pho skutəːr \mb skuter \ge scooter \gj scooter \ft scooter. \ref 139 \id 838377143415210202 \begin 0:21:19 \sp EXPDAL \tx skuter. \pho skutər \mb skuter \ge scooter \gj scooter \ft scooter. \ref 140 \id 831909143431210202 \begin 0:21:20 \sp VENLAR \tx belum bisa pake. \pho blum bisa pakeːʔ \mb belum bisa pake \ge not.yet can use \gj not.yet can use \ft he can't ride one yet. \nt referring FAILAR. \ref 141 \id 114183143650210202 \begin 0:21:21 \sp GAVLAR \tx itu xx... \pho ʔitu ʔaib \mb itu xx \ge that xx \gj that xx \ft that xx... \ref 142 \id 886611143750210202 \begin 0:21:22 \sp EYALAR \tx Fais ndak bisa? \pho faʔis n̩daʔ bisaː \mb Fais ndak bisa \ge Fais NEG can \gj Fais NEG can \ft he can't? \nt referring to riding a scooter. \ref 143 \id 587851144902210202 \begin 0:21:23 \sp GAVLAR \tx kita aja nggak bisa. \pho ʔiːsa ʔaja ŋ̩ga bisa \mb kita aja nggak bisa \ge 1PL just NEG can \gj 1PL just NEG can \ft even we can't ride it. \nt referring to riding a scooter. \ref 144 \id 422615145724210202 \begin 0:21:25 \sp GAVLAR \tx makanya nggak bisa. \pho makaɲa ŋ̩ga bisaːʔ \mb maka -nya nggak bisa \ge then -NYA NEG can \gj then-NYA NEG can \ft no wonder he can't. \nt referring to FAILAR. \ref 145 \id 699030145814210202 \begin 0:21:27 \sp GAVLAR \tx kalo nyari skuter yang kayak gitu, susah. \pho kalɔ ɲari skutər yaŋ kaya gituː susaːh \mb kalo ny- cari skuter yang kayak gitu susah \ge TOP N- look.for scooter REL like like.that difficult \gj TOP N-look.for scooter REL like like.that difficult \ft that kind of scooter is hard to find. \nt referring to the scooter on the TV. \ref 146 \id 610652150036210202 \begin 0:21:28 \sp EYALAR \tx masa sih? \pho maːsaʔ siʰ \mb masa sih \ge incredible SIH \gj incredible SIH \ft really? \ref 147 \id 242719150151210202 \begin 0:21:29 \sp GAVLAR \tx itu kan rodanya tiga. \pho ʔitu kan rodaɲa tigaːʔ \mb itu kan roda -nya tiga \ge that KAN wheel -NYA three \gj that KAN wheel-NYA three \ft that one has three wheels. \nt pointing to the scooter on the TV. \ref 148 \id 285294150255210202 \begin 0:21:30 \sp EYALAR \tx harus roto yo, jalannya. \pho ʰarus rotɔ yɔː jalanɲa \mb harus roto yo jalan -nya \ge must flat yes street -NYA \gj must flat yes street-NYA \ft I guess the road has to be flat. \ref 149 \id 346446150540210202 \begin 0:21:32 \sp EYALAR \tx rata. \pho rataʔ \mb rata \ge flat \gj flat \ft flat. \nt changing her Javanese word 'roto,' into 'Indonesian 'rata' since GAVLAR didn't seem to understand it. \ref 150 \id 338933150850210202 \begin 0:21:34 \sp GAVLAR \tx enggak juga. \pho ʔəŋga juːgaːʔ \mb enggak juga \ge NEG also \gj NEG also \ft not really. \ref 151 \id 958688151510210202 \begin 0:21:35 \sp GAVLAR \tx itu... \pho ʔituː \mb itu \ge that \gj that \ft that... \ref 152 \id 587920151608210202 \begin 0:21:36 \sp GAVLAR \tx kalo ini... kalo yang ini punya anak kecil. \pho kalɔ ʔiniː kalɔ yaŋ ʔini puɲa ʔanaʔ kəcilː \mb kalo ini kalo yang ini punya anak kecil \ge TOP this TOP REL this have child small \gj TOP this TOP REL this have child small \ft this one... this one's for little kids. \nt referring to the scooter on the TV. \ref 153 \id 691895152610210202 \begin 0:21:37 \sp GAVLAR \tx kalo yang... kalo yang besi... \pho kalɔ yaŋ kalɔ yaŋ bəsiː \mb kalo yang kalo yang besi \ge TOP REL TOP REL iron \gj TOP REL TOP REL iron \ft the... the iron one... \ref 154 \id 399731152657210202 \begin 0:21:39 \sp GAVLAR \tx 0. \nt waving her hand to ask FIRLAR Finan, another neighbor of CHI to come into the living room. \ref 155 \id 385922152816210202 \begin 0:21:41 \sp EYALAR \tx pake apa, pake besi? \pho pakeʔ ʔapaː pakeʔ bəsi \mb pake apa pake besi \ge use what use iron \gj use what use iron \ft what's that...iron? \ref 156 \id 510783152901210202 \begin 0:21:42 \sp GAVLAR \tx kalo yang besar, rodanya dua. \pho kalɔ yaŋ bəsar rɔdaɲa duwa \mb kalo yang besar roda -nya dua \ge TOP REL big wheel -NYA two \gj TOP REL big wheel-NYA two \ft the big one has two wheels. \nt referring to a kind of scooter. \ref 157 \id 240074154629210202 \begin 0:21:43 \sp EXPDAL \tx sapa tuh? \pho sapa tuʰ \mb sapa tuh \ge who that \gj who that \ft who's that? \nt referring to FIRLAR. \ref 158 \id 249035153012210202 \begin 0:21:44 \sp GAVLAR \tx nggak bisa make. \pho ŋ̩ga bisa makeːʔ \mb nggak bisa m- pake \ge NEG can N- use \gj NEG can N-use \ft he can't ride it. \nt =Fais couldn't ride a two-wheeled big scooter. \ref 159 \id 831615154734210202 \begin 0:21:45 \sp GAVLAR \tx Ica aja nggak bisa pake. \pho ʔica aja ŋ̩ga bisa pakeʔ \mb Ica aja nggak bisa pake \ge Ica just NEG can use \gj Ica just NEG can use \ft even Ica can't ride it. \ref 160 \id 580323154809210202 \begin 0:21:46 \sp FIRLAR \tx 0. \nt 1. laughing. 2. coming into the living room. \ref 161 \id 994333155121210202 \begin 0:21:46 \sp EYALAR \tx nggak bisa? \pho ŋ̩ga bisaː \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft she can't? \ref 162 \id 805052154944210202 \begin 0:21:46 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 163 \id 534220154959210202 \begin 0:21:46 \sp GAVLAR \tx kalo yang roda tiga tu... \pho kalɔ yaŋ rɔda tiga tuː \mb kalo yang roda tiga tu \ge TOP REL wheel three that \gj TOP REL wheel three that \ft the three-wheeled one... \ref 164 \id 845563155041210202 \begin 0:21:47 \sp EYALAR \tx hey, itu jangan nakal! \pho hɛy itu jaŋan nakal \mb hey itu jangan nakal \ge hey that don't naughty \gj hey that don't naughty \ft hey, don't be naughty! \nt referring to FIRLAR. \ref 165 \id 410408155810210202 \begin 0:21:48 \sp FIRLAR \tx kaget. \pho kaːget \mb kaget \ge startled \gj startled \ft you scared me. \nt referring to FAILAR. \ref 166 \id 277099155357210202 \begin 0:21:49 \sp EYALAR \tx ndak boleh nakal, ya. \pho n̩daʔ bɔle nakal yaː \mb ndak boleh nakal ya \ge NEG may naughty yes \gj NEG may naughty yes \ft behave, okay. \ref 167 \id 315692155610210202 \begin 0:21:50 \sp EYALAR \tx duduk! \pho duduk \mb duduk \ge sit \gj sit \ft sit down! \ref 168 \id 952695155629210202 \begin 0:21:51 \sp FIRLAR \tx 0. \nt sitting down on the floor near FAILAR. \ref 169 \id 670690155701210202 \begin 0:21:52 \sp EYALAR \tx ha. \pho ʔaː̃ \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 170 \id 734857155913210202 \begin 0:21:54 \sp EYALAR \tx kalo xx Fais nakal, ndak xx. \pho kalɔ xx faʔis nakal n̩daʔ xx \mb kalo xx Fais nakal ndak xx \ge TOP xx Fais naughty NEG xx \gj TOP xx Fais naughty NEG xx \ft if you don't behave xx xx. \ref 171 \id 667665160354210202 \begin 0:21:54 \sp EXPDAL \tx tu pada main tuh. \pho tu pada main tuʰ \mb tu pada main tuh \ge that PL play that \gj that PL play that \ft why don't you all play. \nt asking the children to play together. \ref 172 \id 856322160518210202 \begin 0:21:55 \sp EXPDAL \tx sapa namanya? \pho sapa namaɲaː \mb sapa nama -nya \ge who name -NYA \gj who name-NYA \ft what's your name? \nt referring to FIRLAR. \ref 173 \id 926129160549210202 \begin 0:21:56 \sp EYALAR \tx Inan. \pho ʔinaːn \mb Inan \ge Inan \gj Inan \ft Inan. \ref 174 \id 574612161109210202 \begin 0:21:57 \sp CHILAR \tx Finan. \pho fimaːn \mb Finan \ge Finan \gj Finan \ft Finan. \ref 175 \id 216372161227210202 \begin 0:21:58 \sp EYALAR \tx Inan di situ boleh. \pho ʔinan di situ bɔleh \mb Inan di situ boleh \ge Inan LOC there may \gj Inan LOC there may \ft you can sit there. \nt referring to where CHI and GAVLAR are sitting. \ref 176 \id 277187161415210202 \begin 0:21:58 \sp EXPDAL \tx ayo, sini, sini! \pho ʔay sini sini \mb ayo sini sini \ge AYO here here \gj AYO here here \ft come here, come here! \ref 177 \id 888783161950210202 \begin 0:21:59 \sp EYALAR \tx masuk! \pho masuk \mb masuk \ge go.in \gj go.in \ft come in! \ref 178 \id 192487162126210202 \begin 0:22:00 \sp EYALAR \tx tapi jangan bengok-bengok! \mb tapi jangan bengok - bengok \ge but don't shout - shout \gj but don't RED-shout \ft but don't shout! \ref 179 \id 237842164920210202 \begin 0:22:01 \sp EYALAR \tx biasa-biasa ngomongnya. \mb biasa - biasa ng- omong -nya \ge usual - usual N- speak -NYA \gj RED-usual N-speak-NYA \ft just speak nicely. \ref 180 \id 226214165740210202 \begin 0:22:02 \sp GAVLAR \tx diem. \pho diyəːm \mb diem \ge reside \gj reside \ft stop it. \nt pushing CHI. \ref 181 \id 983434165843210202 \begin 0:22:03 \sp CHILAR \tx aduh. \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 182 \id 694154170012210202 \begin 0:22:05 \sp FAILAR \tx ketabrak. \pho kətaːbak \mb ke- tabrak \ge KE- collide \gj KE-collide \ft they bumped. \nt watching the TV. \ref 183 \id 564553170446210202 \begin 0:22:07 \sp FAILAR \tx toeng. \pho tɔwɛːŋ \mb toeng \ge IMIT \gj IMIT \ft boink. \nt imitating sound of leaping. \ref 184 \id 361436170549210202 \begin 0:22:09 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔɛː \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt pointing to the TV. \ref 185 \id 263063170622210202 \begin 0:22:11 \sp CHILAR \tx ni, ni, ni, nih. \pho niː ni ni niʰ \mb ni ni ni nih \ge this this this this \gj this this this this \ft look, look, look, look. \ref 186 \id 215285170741210202 \begin 0:22:11 \sp GAVLAR \tx ini gimana, ya? \pho ʔini gimaːna yaʔ \mb ini gimana ya \ge this how yes \gj this how yes \ft how do you do this? \nt looking at a sample picture. \ref 187 \id 913464170942210202 \begin 0:22:12 \sp FIRLAR \tx maen salju. \pho maen saːljuʔ \mb maen salju \ge play snow \gj play snow \ft they're playing in the snow. \nt referring to the picture in the TV. \ref 188 \id 117459171236210202 \begin 0:22:13 \sp CHILAR \tx liat Om Dalan, ni. \pho liyat ʔɔm dalan niː \mb liat Om Dalan ni \ge see uncle Dalan this \gj see uncle Dalan this \ft look, Uncle Dalan. \nt referring to the picture on the TV. \ref 189 \id 437852084601250202 \begin 0:22:14 \sp CHILAR \tx liat, ya. \pho liyat yaː \mb liat ya \ge see yes \gj see yes \ft just look. \ref 190 \id 289007084653250202 \begin 0:22:15 \sp EXPDAL \tx apaan? \pho ʔapaʔan \mb apa -an \ge what -AN \gj what-AN \ft what? \ref 191 \id 648350084721250202 \begin 0:22:16 \sp CHILAR \tx ni liat. \pho niː liyat \mb ni liat \ge this see \gj this see \ft look. \ref 192 \id 238219084744250202 \begin 0:22:17 \sp EXPDAL \tx sapanya? \pho sapaɲaː \mb sapa -nya \ge who -NYA \gj who-NYA \ft who? \nt referring to one of the Teletubbies characters that CHI's asking him to look at. \ref 193 \id 262488084921250202 \begin 0:22:18 \sp EXPDAL \tx Lala... \pho lalaʔ \mb Lala \ge Lala \gj Lala \ft Lala... \nt one of the four Teletubbies characters. \ref 194 \id 439634085005250202 \begin 0:22:20 \sp CHILAR \tx dibalik... \pho dibalik \mb di- balik \ge DI- turn.around \gj DI-turn.around \ft he's turning now... \ref 195 \id 545514085143250202 \begin 0:22:22 \sp CHILAR \tx nanti palanya dibalik, kakinya di atas. \pho nantiːʔ palaɲa dibalik kakiɲa di aːtas \mb nanti pala -nya di- balik kaki -nya di atas \ge later head -NYA DI- turn.around foot -NYA LOC up \gj later head-NYA DI-turn.around foot-NYA LOC up \ft he's gonna stand on his head. \ref 196 \id 771529085420250202 \begin 0:22:23 \sp EXPDAL \tx siapa? \pho siyapaː \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 197 \id 506894085447250202 \begin 0:22:24 \sp CHILAR \tx dibalik. \pho dibaːlik \mb di- balik \ge DI- turn.around \gj DI-turn.around \ft he's turning now. \ref 198 \id 590277085556250202 \begin 0:22:25 \sp EXPDAL \tx oh. \pho ʔɔːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt 1. looking at on of the Teletubbies character turning his body upside and down. 2. laughing. \ref 199 \id 709431091418250202 \begin 0:22:26 \sp FIRLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 200 \id 825656091443250202 \begin 0:22:27 \sp CHILAR \tx itu kan ke... kedinginan. \pho ʔitu kan kəː kədiŋiːnaːn \mb itu kan ke ke an dingin \ge that KAN to KE AN cold \gj that KAN to KE.AN-cold \ft that's cold. \ref 201 \id 327543091858250202 \begin 0:22:28 \sp EXPDAL \tx itu siapa, sih? \pho ʔitu siyapa siʔ \mb itu siapa sih \ge that who SIH \gj that who SIH \ft who is he? \ref 202 \id 326153091932250202 \begin 0:22:29 \sp CHILAR \tx Po kedinginan. \pho pɔː kədiŋinaːn \mb Po ke an dingin \ge Po KE AN cold \gj Po KE.AN-cold \ft Po's feeling cold. \ref 203 \id 358592092116250202 \begin 0:22:31 \sp EXPDAL \tx Po, ya? \pho pɔːʰ yaː \mb Po ya \ge Po yes \gj Po yes \ft Po, right? \nt the name of one of the four Teletubbies characters. \ref 204 \id 162795092224250202 \begin 0:22:33 \sp EXPDAL \tx Po? \pho pɔːʰ \mb Po \ge Po \gj Po \ft Po? \nt referring to one of the Teletubbies who turned his body upside down. \ref 205 \id 712185092425250202 \begin 0:22:35 \sp CHILAR \tx dia gini. \pho diya giniː \mb dia gini \ge 3 like.this \gj 3 like.this \ft he did this. \nt wanted to imitate the action of Po. \ref 206 \id 319151092618250202 \begin 0:22:35 \sp CHILAR \tx uh uh uh. \pho ʔuːʰ uʰ uʔ \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft oh, oh, oh. \nt 1. trying to imitate the action of Po, turning her body upside down. 2. laughing. \ref 207 \id 578519092853250202 \begin 0:22:36 \sp EYALAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 208 \id 179130093019250202 \begin 0:22:37 \sp CHILAR \tx kayak mana sih? \pho keːʔ mana siʔ \mb kayak mana sih \ge like which SIH \gj like which SIH \ft how was that? \nt referring to standing upside down. \ref 209 \id 743287093153250202 \begin 0:22:38 \sp CHILAR \tx ah. \pho ʔaː̃ʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 210 \id 147833093220250202 \begin 0:22:39 \sp EYALAR \tx susah kalo makan sendiri. \pho suːsah kalɔ makan səndiri \mb susah kalo makan sen- diri \ge difficult TOP eat SE- self \gj difficult TOP eat SE-self \ft it's difficult for him to eat a meal by himself. \nt referring to FAILAR. \ref 211 \id 338206094350250202 \begin 0:22:40 \sp CHILAR \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 212 \id 447822094432250202 \begin 0:22:42 \sp EYALAR \tx kalo nanti... itu sapa? \pho kalɔ nantiʔ itu sapaː \mb kalo nanti itu sapa \ge TOP later that who \gj TOP later that who \ft later... who's that? \ref 213 \id 455412094543250202 \begin 0:22:44 \sp CHILAR \tx itu Po. \pho ʔitu pɔːʔ \mb itu Po \ge that Po \gj that Po \ft that's Po. \nt pointing to Po character on the TV. \ref 214 \id 224935094632250202 \begin 0:22:46 \sp EYALAR \tx Lala makan juga. \pho lala makan juːgaːʔ \mb Lala makan juga \ge Lala eat also \gj Lala eat also \ft Lala also eats. \nt referring to CHI, who's nicknamed 'Lala' after one of the Teletubbies. \ref 215 \id 186386094841250202 \begin 0:22:48 \sp GAVLAR \tx yah. \pho yaːʰ \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt setting the lego blocks. \ref 216 \id 300723094916250202 \begin 0:22:53 \sp GAVLAR \tx yah. \pho yaʰ \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 217 \id 468235095037250202 \begin 0:22:58 \sp GAVLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt setting the lego blocks. \ref 218 \id 646175095102250202 \begin 0:23:03 \sp GAVLAR \tx ini. \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt picking up a lego block. \ref 219 \id 584770095150250202 \begin 0:23:08 \sp CHILAR \tx sama aja, ya. \pho sama ʔaja yaː \mb sama aja ya \ge same just yes \gj same just yes \ft they're just the same. \nt referring to the blocks. \ref 220 \id 846075095252250202 \begin 0:23:13 \sp GAVLAR \tx sama aja lah ini. \pho sama ʔaja laʰ ʔiniː \mb sama aja lah ini \ge same just LAH this \gj same just LAH this \ft these are just the same. \nt referring to the blocks. \ref 221 \id 602056095437250202 \begin 0:23:17 \sp GAVLAR \tx susah. \pho suːsaʰ \mb susah \ge difficult \gj difficult \ft it's difficult. \nt referring to setting the lego blocks. \ref 222 \id 671859095654250202 \begin 0:23:21 \sp EXPDAL \tx bikin apa, Gavi? \pho bikin apa gafiː \mb bikin apa Gavi \ge make what Gavi \gj make what Gavi \ft what are you trying to build? \ref 223 \id 250834095718250202 \begin 0:23:25 \sp GAVLAR \tx bikin gedung. \pho bikin gəduːŋ \mb bikin gedung \ge make building \gj make building \ft a building. \nt referring to the lego blocks. \ref 224 \id 779189095833250202 \begin 0:23:29 \sp GAVLAR \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt setting the lego blocks. \ref 225 \id 558017095904250202 \begin 0:23:34 \sp GAVLAR \tx ini nggak bisa deh xxnya. \pho ʔini ŋ̩ga bisa de kulaŋanɲaː \mb ini nggak bisa deh xx -nya \ge this NEG can DEH xx -NYA \gj this NEG can DEH xx-NYA \ft I can't xx this. \nt wanted to join some lego blocks together. \ref 226 \id 306062100217250202 \begin 0:23:35 \sp GAVLAR \tx sini, nih. \pho siːni niʰ \mb sini nih \ge here this \gj here this \ft let me try. \nt joining lego blocks together. \ref 227 \id 197377100303250202 \begin 0:23:36 \sp GAVLAR \tx eh! \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \ref 228 \id 522406100354250202 \begin 0:23:38 \sp GAVLAR \tx udah. \pho ʔudaʰ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 229 \id 298132100408250202 \begin 0:23:40 \sp GAVLAR \tx gini aja. \pho gini aːjaʰ \mb gini aja \ge like.this just \gj like.this just \ft this should do. \nt referring to the figure she made of the lego blocks. \ref 230 \id 122030100534250202 \begin 0:23:42 \sp CHILAR \tx ini? \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft what about this one? \nt referring to a lego block. \ref 231 \id 465510100615250202 \begin 0:23:42 \sp GAVLAR \tx enggak. \pho ʔəː̃ŋga \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 232 \id 741361100637250202 \begin 0:23:43 \sp GAVLAR \tx o, ya. \pho ʔɔw ya \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, you're right. \nt taking the lego block CHI's showing. \ref 233 \id 179594100737250202 \begin 0:23:44 \sp GAVLAR \tx sini. \pho siniː \mb sini \ge here \gj here \ft here. \nt putting the lego blocks on the figure. \ref 234 \id 440537100831250202 \begin 0:23:45 \sp GAVLAR \tx eh, jangan. \pho ʔɛʰ jaŋan \mb eh jangan \ge EXCL don't \gj EXCL don't \ft hey, no. \ref 235 \id 423327100901250202 \begin 0:23:46 \sp GAVLAR \tx janggal. \pho jaŋgaːl \mb janggal \ge awkward \gj awkward \ft it's odd. \nt referring to the figure after she put the remaining lego block on it. \ref 236 \id 979678102704250202 \begin 0:23:47 \sp GAVLAR \tx ini aja. \pho ʔini aːjaː \mb ini aja \ge this just \gj this just \ft this one should do fine. \nt 1. =I prefer this one. 2. referring to another lego block to be put on the building figure made of the lego blocks. \ref 237 \id 580199103004250202 \begin 0:23:48 \sp GAVLAR \tx yah. \pho yaːʰ \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt setting the lego blocks. \ref 238 \id 525764103048250202 \begin 0:23:49 \sp NINLAR \tx kamu jangan begitu! \pho kamu jaŋan bəgituː \mb kamu jangan begitu \ge 2 don't like.that \gj 2 don't like.that \ft don't do that! \nt referring to FAILAR. \ref 239 \id 929817103427250202 \begin 0:23:50 \sp EXPDAL \tx jadi apa? \pho jadi ʔapaːʰ \mb jadi apa \ge become what \gj become what \ft so how did it go? \nt referring to the figure made of the lego blocks. \ref 240 \id 463697103515250202 \begin 0:23:51 \sp GAVLAR \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \nt lifting up the lego blocks to show it to EXPDAL. \ref 241 \id 865639104635250202 \begin 0:23:51 \sp GAVLAR \tx jadi... \pho jadiː \mb jadi \ge become \gj become \ft it becomes a... \ref 242 \id 915934104652250202 \begin 0:23:51 \sp CHILAR \tx taro sini! \pho tarɔ siniː \mb taro sini \ge put here \gj put here \ft put it here! \nt wanted to join a lego block to the figure. \ref 243 \id 230259104841250202 \begin 0:23:51 \sp EXPDAL \tx di bawah masih bisa tuh. \pho di bawaʰ masi bisa tuʰ \mb di bawah masih bisa tuh \ge LOC under still can that \gj LOC under still can that \ft you can join it to the base. \ref 244 \id 566080105025250202 \begin 0:23:52 \sp EXPDAL \tx di bawah. \pho di bawaʰ \mb di bawah \ge LOC under \gj LOC under \ft at the bottom. \ref 245 \id 825647105034250202 \begin 0:23:53 \sp CHILAR \tx eh, taro! \pho ʔɛʰ taɔ \mb eh taro \ge EXCL put \gj EXCL put \ft hey, put it here! \ref 246 \id 175405105109250202 \begin 0:23:53 \sp CHILAR \tx taro! \pho taɔː \mb taro \ge put \gj put \ft put it here! \ref 247 \id 249935105205250202 \begin 0:23:53 \sp CHILAR \tx taro, taro! \pho tarɔ tarɔː \mb taro taro \ge put put \gj put put \ft put it, put it! \ref 248 \id 971172105338250202 \begin 0:23:54 \sp EXPDAL \tx di bawah masih bisa. \pho di bawaʰ masiʰ bisaʔ \mb di bawah masih bisa \ge LOC under still can \gj LOC under still can \ft you can still join it to the bottom part. \ref 249 \id 717015105504250202 \begin 0:23:55 \sp CHILAR \tx 0. \nt putting the lego blocks at the bottom of the figure. \ref 250 \id 496581105549250202 \begin 0:23:56 \sp EXPDAL \tx ha. \pho ʰaː̃ \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 251 \id 473520110114250202 \begin 0:23:56 \sp FAILAR \tx hu. \pho ʔuː \mb hu \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 252 \id 949631105610250202 \begin 0:23:56 \sp CHILAR \tx kan? \pho kan \mb kan \ge KAN \gj KAN \ft see? \ref 253 \id 360012110346250202 \begin 0:23:57 \sp NINLAR \tx xx xx xx ketawa sendiri. \pho xx xx xx kətawa səndiːriʔ \mb xx xx xx ke- tawa sen- diri \ge xx xx xx KE- laughter SE- self \gj xx xx xx KE-laughter SE-self \ft xx xx xx laughed at no reason. \nt talking to EYALAR. \ref 254 \id 632525110641250202 \begin 0:23:58 \sp GAVLAR \tx 0. \nt 1. putting the lego blocks on the floor. 2. laughing. \ref 255 \id 659159110730250202 \begin 0:23:59 \sp CHILAR \tx ye. \pho yɛː \mb ye \ge EXCL \gj EXCL \ft yay. \nt expressing joy. \ref 256 \id 102972110833250202 \begin 0:24:00 \sp EXPDAL \tx kayak layang-layang, ya? \mb kayak layang - layang ya \ge like glide - glide yes \gj like RED-glide yes \ft it looks like a kite, right? \nt referring to the figure they made of the lego blocks. \ref 257 \id 561023111036250202 \begin 0:24:01 \sp GAVLAR \tx sekarang bikin xx... \pho skaraŋ bikin xx \mb sekarang bikin xx \ge now make xx \gj now make xx \ft now, let's make xx... \ref 258 \id 436952111104250202 \begin 0:24:02 \sp AUX \tx 0. \nt the telephone's ringing. \ref 259 \id 474221111131250202 \begin 0:24:03 \sp CHILAR \tx Om Dalan bisa bikin itu, nggak? \pho ʔɔm dalan bisa bikin itu ŋ̩gaʔ \mb Om Dalan bisa bikin itu nggak \ge uncle Dalan can make that NEG \gj uncle Dalan can make that NEG \ft Uncle Dalan, can you make that? \nt pointing to a pinwheel on the TV. \ref 260 \id 440316111220250202 \begin 0:24:05 \sp EXPDAL \tx bisa. \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft sure. \ref 261 \id 305695123735250202 \begin 0:24:05 \sp GAVLAR \tx aku bisa, kincir angin. \pho ʔaku bisa kincir ʔaŋiːn \mb aku bisa kincir angin \ge 1SG can cogwheel wind \gj 1SG can cogwheel wind \ft I can, a pinwheel. \nt meaning to say, 'aku bisa bikin kincir angin.' 'I can make a pinwheel.' \ref 262 \id 328243123834250202 \begin 0:24:05 \sp EXPDAL \tx ada... \pho ʔadaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft do you... \ref 263 \id 400364123850250202 \begin 0:24:06 \sp EXPDAL \tx ada kertas nggak? \pho ʔada kərtas ŋ̩gaʔ \mb ada kertas nggak \ge exist paper NEG \gj exist paper NEG \ft do you have some paper? \ref 264 \id 229594123917250202 \begin 0:24:07 \sp GAVLAR \tx ada. \pho ʔadaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft yes. \ref 265 \id 193136123934250202 \begin 0:24:08 \sp GAVLAR \tx tapi kecil. \pho tapi kəciːl \mb tapi kecil \ge but small \gj but small \ft but they're small. \nt referring to the size of the paper. \ref 266 \id 350450124037250202 \begin 0:24:09 \sp EXPDAL \tx bikin yok. \pho bikin yɔʔ \mb bikin yok \ge make AYO \gj make AYO \ft let's make it. \nt referring to pinwheels. \ref 267 \id 128427124140250202 \begin 0:24:10 \sp EXPDAL \tx jadinya kecil? \pho jadiɲa kəciːl \mb jadi -nya kecil \ge become -NYA small \gj become-NYA small \ft but they'll be small? \ref 268 \id 874975124239250202 \begin 0:24:11 \sp GAVLAR \tx bisa sih, bisa tapi kecil. \pho bisa siʰ bisaːʔ tapi kəciːl \mb bisa sih bisa tapi kecil \ge can SIH can but small \gj can SIH can but small \ft I can make it, but it's gonna be small. \nt referring to making pinwheels. \ref 269 \id 331125124521250202 \begin 0:24:12 \sp MOTLAR \tx halo. \pho halɔː \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt talking on the phone. \ref 270 \id 235216124550250202 \begin 0:24:14 \sp EXPDAL \tx trus nanti taro di depan. \pho trus nanti tarɔ di dəpan \mb trus nanti taro di depan \ge continue later put LOC front \gj continue later put LOC front \ft we'll put it in the yard. \ref 271 \id 184862124659250202 \begin 0:24:14 \sp MOTLAR \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt talking on the phone. \ref 272 \id 782668124742250202 \begin 0:24:14 \sp EXPDAL \tx ada angin, muter. \pho ʔada ʔaŋiːn mutəːr \mb ada angin m- puter \ge exist wind N- turn \gj exist wind N-turn \ft the wind will turn the vanes. \ref 273 \id 526306125259250202 \begin 0:24:14 \sp MOTLAR \tx udah. \pho ʔudaːh \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft yes, I have. \nt talking on the phone. \ref 274 \id 145035125337250202 \begin 0:24:15 \sp GAVLAR \tx aku bisa bikin kincir angin. \pho ʔaku bisa bikin kincir ʔaŋiːn \mb aku bisa bikin kincir angin \ge 1SG can make cogwheel wind \gj 1SG can make cogwheel wind \ft I can make a pinwheel. \ref 275 \id 107945125410250202 \begin 0:24:16 \sp EXPDAL \tx coba. \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft make it then. \ref 276 \id 447854125433250202 \begin 0:24:16 \sp MOTLAR \tx o, ya. \pho ʔɔ yaː \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 277 \id 997448125536250202 \begin 0:24:16 \sp GAVLAR \tx tunggu, ya? \pho tuŋgu yaː \mb tunggu ya \ge wait yes \gj wait yes \ft wait, okay? \nt standing up to take the paper. \ref 278 \id 429604125643250202 \begin 0:24:17 \sp GAVLAR \tx di xx xx. \pho di astas kipaːt \mb di xx xx \ge LOC xx xx \gj LOC xx xx \ft on xx xx. \ref 279 \id 273109125708250202 \begin 0:24:18 \sp EXPDAL \tx ada banyak, nggak? \pho ʔada baɲak ŋ̩gaʔ \mb ada banyak nggak \ge exist a.lot NEG \gj exist a.lot NEG \ft do you have a lot? \nt referring to the paper. \ref 280 \id 753964125747250202 \begin 0:24:19 \sp GAVLAR \tx banyak. \pho baːɲak \mb banyak \ge a.lot \gj a.lot \ft yes. \ref 281 \id 501734130252250202 \begin 0:24:21 \sp NINLAR \tx yah. \pho yaːʰ \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 282 \id 255815130507250202 \begin 0:24:23 \sp MOTLAR \tx hmm. \pho həː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 283 \id 786686130552250202 \begin 0:24:26 \sp CHILAR \tx oow. \pho ʔɔʔɔːw \mb oow \ge EXCL \gj EXCL \ft uh-oh. \nt looking at the figure made of the lego blocks. \ref 284 \id 554977131034250202 \begin 0:24:29 \sp FAILAR \tx wo wo wo wo. \pho wɔ wɔ wɔː wɔw \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft wow. \nt grunting. \ref 285 \id 508743131138250202 \begin 0:24:32 \sp CHILAR \tx Fais, itu Tinky Winky, Is. \pho faʔis ʔitu tiŋki wiŋki ʔiːs \mb Fais itu Tinky Winky Is \ge Fais that Tinky Winky TRU-Pais \gj Fais that Tinky Winky TRU-Pais \ft that's Tinky Winky. \nt 1. pointing to the picture on the TV. 2. the name of one of the four the Teletubbies. \ref 286 \id 152039131220250202 \begin 0:24:33 \sp FAILAR \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 287 \id 822666131514250202 \begin 0:24:34 \sp CHILAR \tx kamu tu Ti(nky)... Winky Winky. \pho kamu tuː tiʔ wiŋki wiŋki \mb kamu tu Tinky Winky Winky \ge 2 that Tinky Winky Winky \gj 2 that Tinky Winky Winky \ft that's you, Tinky... Winky Winky. \nt meaning to say, 'Tinky Winky,' one of the four characters of the Teletubbies. \ref 288 \id 462462131733250202 \begin 0:24:35 \sp EXPDAL \tx ini sapa? \pho ʔini sapaː \mb ini sapa \ge this who \gj this who \ft who's this? \nt asking the kids about a character of the Teletubbies. \ref 289 \id 806668132417250202 \begin 0:24:36 \sp FAILAR \tx Tinky Winky. \pho tiŋki wiŋkiːʔ \mb Tinky Winky \ge Tinky Winky \gj Tinky Winky \ft Tinky Winky. \nt singing. \ref 290 \id 690921132445250202 \begin 0:24:37 \sp EXPDAL \tx itu... Lala. \pho ʔituː lalaʔ \mb itu Lala \ge that Lala \gj that Lala \ft that's... Lala. \nt referring to another character of the Teletubbies. \ref 291 \id 227258132912250202 \begin 0:24:38 \sp CHILAR \tx asik tuh. \pho ʔaːsik kuːʰ \mb asik tuh \ge fun that \gj fun that \ft that's fun. \ref 292 \id 539486133128250202 \begin 0:24:39 \sp EXPDAL \tx itu Ica, ya? \pho ʔitu ica yaː \mb itu Ica ya \ge that Ica yes \gj that Ica yes \ft that's you, isn't it? \nt referring to Lala. \ref 293 \id 260830133221250202 \begin 0:24:40 \sp CHILAR \tx dia ngantuk, tuh. \pho de ŋaːtuk tuː \mb dia ng- kantuk tuh \ge 3 N- sleepy that \gj 3 N-sleepy that \ft he's sleepy. \nt referring to the Teletubbies character. \ref 294 \id 480701133425250202 \begin 0:24:41 \sp FIRLAR \tx ini jadi apa aku? \pho ʔini jadi ʔaːpa akuː \mb ini jadi apa aku \ge this become what 1SG \gj this become what 1SG \ft who should I be? \nt referring to one of the four character of the Teletubbies. \ref 295 \id 451625133643250202 \begin 0:24:42 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 296 \id 480995133713250202 \begin 0:24:44 \sp CHILAR \tx yah, nanti a(da)... kincir angin. \pho yaː nantiʔ ʔaː kancir ʔaŋin \mb yah nanti ada kincir angin \ge EXCL later exist cogwheel wind \gj EXCL later exist cogwheel wind \ft watch, there will be a windmill. \ref 297 \id 897966133902250202 \begin 0:24:46 \sp EXPDAL \tx ada, nggak? \pho ʔad ŋ̩gaʔ \mb ada nggak \ge exist NEG \gj exist NEG \ft are there any? \nt asking GAVLAR about the paper. \ref 298 \id 639018134239250202 \begin 0:24:48 \sp GAVLAR \tx di tas. \pho di tas \mb di tas \ge LOC handbag \gj LOC handbag \ft in the bag. \ref 299 \id 890965134315250202 \begin 0:24:50 \sp EXPDAL \tx kertas kecil aja. \pho kərtas kəcil ʔːaja \mb kertas kecil aja \ge paper small just \gj paper small just \ft just some small ones. \ref 300 \id 871299134733250202 \begin 0:24:52 \sp CHILAR \tx hmm, uh. \pho həː̃m ʔuː \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hmm, ooh. \nt 1. watching "Teletubbies" 2. imitating the Tubbies' exclamations. \ref 301 \id 652852135554250202 \begin 0:24:53 \sp FAILAR \tx bikin apa, ya? \pho bikin aːpa yaː \mb bikin apa ya \ge make what yes \gj make what yes \ft what am I gonna make? \nt looking at the sample sheet of the lego blocks. \ref 302 \id 300964135743250202 \begin 0:24:54 \sp FAILAR \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 303 \id 906632135819250202 \begin 0:24:55 \sp FIRLAR \tx (bi)kin apaan, sih? \pho kin ʔapaːn siʔ \mb bikin apa -an sih \ge make what -AN SIH \gj make what-AN SIH \ft what are you making, huh? \nt asking FAILAR. \ref 304 \id 487012135900250202 \begin 0:24:56 \sp FIRLAR \tx gedung, ya? \pho gəduŋ yaʔ \mb gedung ya \ge building yes \gj building yes \ft a building? \ref 305 \id 324296140034250202 \begin 0:24:58 \sp FAILAR \tx nih. \pho niː \mb nih \ge this \gj this \ft look. \nt showing a sample picture to CHI. \ref 306 \id 663767140114250202 \begin 0:24:59 \sp FAILAR \tx ni gede banget. \pho ni gəde baːŋət \mb ni gede banget \ge this big very \gj this big very \ft it's so big. \nt pointing to the sample picture of the lego blocks. \ref 307 \id 157240140223250202 \begin 0:25:00 \sp FAILAR \tx gede banget. \pho gəde baŋəːt \mb gede banget \ge big very \gj big very \ft it's so big. \ref 308 \id 949253140248250202 \begin 0:25:01 \sp CHILAR \tx gedungnya. \pho gəduŋɲaː \mb gedung -nya \ge building -NYA \gj building-NYA \ft the building. \nt referring to the picture. \ref 309 \id 416347140357250202 \begin 0:25:03 \sp FAILAR \tx mau, tidak? \pho mau tidak \mb mau tidak \ge want NEG \gj want NEG \ft do you want it? \nt 1. =do you want us to make it? 2. referring to a sample picture of the lego blocks. \ref 310 \id 658456140628250202 \begin 0:25:05 \sp FAILAR \tx ni bagus, lho. \pho ni baːgus lɔː \mb ni bagus lho \ge this nice EXCL \gj this nice EXCL \ft this is nice. \ref 311 \id 888272140708250202 \begin 0:25:06 \sp CHILAR \tx nggak bisa. \pho ŋ̩ga biːsaː̃ʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't make it. \ref 312 \id 209159141038250202 \begin 0:25:07 \sp NINLAR \tx xxx. \pho xx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \nt talking to GAVLAR. \ref 313 \id 618736140740250202 \begin 0:25:08 \sp FAILAR \tx merah dulu di bawah. \pho merah duluː di baːwah \mb merah dulu di bawah \ge red before LOC under \gj red before LOC under \ft start with the red one in the bottom. \nt 1. referring to the color of a block. 2. looking at the sample picture. \ref 314 \id 547094141355250202 \begin 0:25:10 \sp NINLAR \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 315 \id 319568141442250202 \begin 0:25:12 \sp GAVLAR \tx xx nggak ada. \pho xx ŋ̩da adaː \mb xx nggak ada \ge xx NEG exist \gj xx NEG exist \ft xx not there. \ref 316 \id 389575141539250202 \begin 0:25:13 \sp NINLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 317 \id 705039141619250202 \begin 0:25:14 \sp FAILAR \tx trus, birunya di bawah dua. \pho trus biruʔɲa i bawah duwaːʔ \mb trus biru -nya di bawah dua \ge continue blue -NYA LOC under two \gj continue blue-NYA LOC under two \ft and then, two blue ones are at the bottom. \nt referring to the blocks \ref 318 \id 805482141849250202 \begin 0:25:15 \sp GAVLAR \tx katanya di meja belajar. \pho kataɲa di meja blaːjar \mb kata -nya di meja bel- ajar \ge word -NYA LOC table BER- teach \gj word-NYA LOC table BER-teach \ft she said that they're on the desk. \nt referring to VENLAR or MOTLAR who informed GAVLAR about the small papers. \ref 319 \id 556398142449250202 \begin 0:25:16 \sp CHILAR \tx ayo main kita, main kita. \pho ʔayɔ man ta man ta \mb ayo main kita main kita \ge AYO play 1PL play 1PL \gj AYO play 1PL play 1PL \ft let's play, let's play. \nt referring to the lego blocks. \ref 320 \id 995384142728250202 \begin 0:25:17 \sp FAILAR \tx kuningnya. \pho kuniŋɲaː \mb kuning -nya \ge yellow -NYA \gj yellow-NYA \ft the yellow ones. \nt referring to the color of some lego blocks. \ref 321 \id 839018142843250202 \begin 0:25:18 \sp CHILAR \tx kuningnya ya, di bawah. \pho kuniŋa yaː di bawah \mb kuning -nya ya di bawah \ge yellow -NYA yes LOC under \gj yellow-NYA yes LOC under \ft the yellow blocks should be at the bottom. \nt breaking the figure she made with GAVLAR. \ref 322 \id 794028143221250202 \begin 0:25:19 \sp CHILAR \tx ini. \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft here. \nt putting a red block on the floor. \ref 323 \id 642036143334250202 \begin 0:25:20 \sp CHILAR \tx hmm. \pho ʔəː̃mʔ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 324 \id 321215143355250202 \begin 0:25:21 \sp FAILAR \tx yang merahnya di bawah, ya? \pho yaŋ merahɲa di bawah yaː \mb yang merah -nya di bawah ya \ge REL red -NYA LOC under yes \gj REL red-NYA LOC under yes \ft the red one's at the bottom, okay? \ref 325 \id 170760143545250202 \begin 0:25:22 \sp CHILAR \tx nah, trus? \pho na tuːs \mb nah trus \ge NAH continue \gj NAH continue \ft and then? \ref 326 \id 478452143712250202 \begin 0:25:23 \sp FAILAR \tx eee... birunya dua. \pho ʔəː̃ biruʔɲa duwaʔ \mb eee biru -nya dua \ge FILL blue -NYA two \gj FILL blue-NYA two \ft umm... two blue ones. \ref 327 \id 465742143838250202 \begin 0:25:24 \sp GAVLAR \tx ini. \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft here. \nt giving EXPDAL the papers. \ref 328 \id 132855144853250202 \begin 0:25:26 \sp GAVLAR \tx tapi kecil. \pho tapi kəciːl \mb tapi kecil \ge but small \gj but small \ft but they're small. \ref 329 \id 603531144926250202 \begin 0:25:28 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft hmm? \ref 330 \id 265924145024250202 \begin 0:25:30 \sp GAVLAR \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \nt showing EXPDAL the papers. \ref 331 \id 594583145104250202 \begin 0:25:30 \sp EXPDAL \tx oh, kecil banget. \pho ʔɔːʰ kəcil baːŋəːt \mb oh kecil banget \ge EXCL small very \gj EXCL small very \ft oh, they're so small. \ref 332 \id 180710145305250202 \begin 0:25:30 \sp GAVLAR \tx di sini ada. \pho di sini ʔaːdaʔ \mb di sini ada \ge LOC here exist \gj LOC here exist \ft there are some here. \ref 333 \id 306083145434250202 \begin 0:25:31 \sp EXPDAL \tx he-eh. \pho ʔəhəː̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 334 \id 545013145538250202 \begin 0:25:32 \sp CHILAR \tx di sini. \pho di siniː \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft here. \nt putting the two blue blocks on the red one. \ref 335 \id 318780150020250202 \begin 0:25:33 \sp CHILAR \tx di sini, ya? \pho di sini yaː \mb di sini ya \ge LOC here yes \gj LOC here yes \ft here, right? \ref 336 \id 446803145719250202 \begin 0:25:34 \sp GAVLAR \tx di sini... \pho di siniː \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft here. \nt referring to the papers. \ref 337 \id 428697145847250202 \begin 0:25:35 \sp GAVLAR \tx xx jadinya bagus. \pho xx jadiɲa baːgus \mb xx jadi -nya bagus \ge xx become -NYA nice \gj xx become-NYA nice \ft xx it'll turn out great. \ref 338 \id 640321150107250202 \begin 0:25:36 \sp CHILAR \tx Is! \pho ʔiːs \mb Is \ge TRU-Fais \gj TRU-Fais \ft Is! \ref 339 \id 301876150250250202 \begin 0:25:37 \sp FAILAR \tx ha-ah. \pho hãʔãːʔ \mb ha-ah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 340 \id 935583150820250202 \begin 0:25:38 \sp GAVLAR \tx ini harus dipotong. \pho ʔini harus dipɔtɔːŋ \mb ini harus di- potong \ge this must DI- cut \gj this must DI-cut \ft it has to be cut. \nt referring to the paper. \ref 341 \id 160850151036250202 \begin 0:25:38 \sp VENLAR \tx Eyang, makan. \pho ʔɛyaŋ makaːn \mb Eyang makan \ge grandparent eat \gj grandparent eat \ft Grandma, let's eat. \nt 1. having her meal. 2. offering EYALAR to eat as a courteous gesture. \ref 342 \id 708445153435250202 \begin 0:25:39 \sp EYALAR \tx iya, ayo, ayo. \pho ʔiya ʔayɔʔ ʔayɔʔ \mb iya ayo ayo \ge yes AYO AYO \gj yes AYO AYO \ft yes, go ahead. \ref 343 \id 418660151054250202 \begin 0:25:40 \sp FAILAR \tx oh, ada kali. \pho ʔɔːʰ ʔada kaliː \mb oh ada kali \ge EXCL exist maybe \gj EXCL exist maybe \ft humph, maybe it's here. \nt looking for something in the red and blue blocks. \ref 344 \id 829546151929250202 \begin 0:25:41 \sp VENLAR \tx Om, makan. \pho ʔɔm makan \mb Om makan \ge uncle eat \gj uncle eat \ft Uncle, let's eat. \ref 345 \id 905578152104250202 \begin 0:25:42 \sp EXPDAL \tx auh. \pho ʔauːʰ \mb auh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt =yes, go ahead. \ref 346 \id 773828152353250202 \begin 0:25:43 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 347 \id 447141152625250202 \begin 0:25:44 \sp EYALAR \tx makan, yok. \pho makan yɔʔ \mb makan yok \ge eat AYO \gj eat AYO \ft let's eat. \ref 348 \id 756942153923250202 \begin 0:25:46 \sp EXPDAL \tx makan. \pho makan \mb makan \ge eat \gj eat \ft please, go ahead. \ref 349 \id 146290153953250202 \begin 0:25:48 \sp EXPDAL \tx sini. \pho siniː \mb sini \ge here \gj here \ft here, let me. \nt 1. sitting on the floor close to the kids playing the lego blocks. 2. asking GAVLAR to give the paper to him. \ref 350 \id 508734154158250202 \begin 0:25:50 \sp VENLAR \tx kan Gav... Gavi ini harus di... harus dibikin garis. \pho kan gaf gafi ʔini harus diː harus dibikin gaːriːs \mb kan Gav Gavi ini harus di harus di- bikin garis \ge KAN Gavi Gavi this must LOC must DI- make line \gj KAN Gavi Gavi this must LOC must DI-make line \ft you should draw lines on the paper. \nt 1. talking to GAVLAR 2.referring to the paper. \ref 351 \id 912072155730250202 \begin 0:25:51 \sp CHILAR \tx yah. \pho yaː \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \ref 352 \id 114017155748250202 \begin 0:25:52 \sp CHILAR \tx aduh. \pho ʔaduː \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 353 \id 792440155804250202 \begin 0:25:53 \sp EXPDAL \tx ni contohnya? \pho ni cɔntɔɲaː \mb ni contoh -nya \ge this example -NYA \gj this example-NYA \ft this is the sample? \nt referring to a sample sheet to make some figures. \ref 354 \id 953574160022250202 \begin 0:25:54 \sp CHILAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 355 \id 134924160144250202 \begin 0:25:56 \sp GAVLAR \tx hmm, nggak boleh digunting, lho. \pho ʔə̃m ŋ̩ga bɔːles diguntiŋ lɔː \mb hmm nggak boleh di- gunting lho \ge EXCL NEG may DI- scissors EXCL \gj EXCL NEG may DI-scissors EXCL \ft don't cut this paper, okay. \nt referring to the sample sheet. \ref 356 \id 283066160400250202 \begin 0:25:57 \sp EXPDAL \tx ini bikin apa, nih? \pho ʔini bikin ʔaːpa niː \mb ini bikin apa nih \ge this make what this \gj this make what this \ft what sample is this? \nt asking himself about the sample pictures of the origami papers. \ref 357 \id 698274160653250202 \begin 0:25:58 \sp EXPDAL \tx bikin topi, kan? \pho bikin tɔːpi kan \mb bikin topi kan \ge make hat KAN \gj make hat KAN \ft it's a hat, isn't it? \ref 358 \id 512120160748250202 \begin 0:25:59 \sp GAVLAR \tx tapi kapan siram? \pho tapi kapan siraːm \mb tapi kapan siram \ge but when pour.on \gj but when pour.on \ft when did you water it? \nt reference unclear. \ref 359 \id 211709161420250202 \begin 0:26:00 \sp CHILAR \tx gimana, Is? \pho gimaːna ʔiːs \mb gimana Is \ge how TRU-Fais \gj how TRU-Fais \ft what do we do now? \nt asking FAILAR how to make a figure from the blocks. \ref 360 \id 197344161633250202 \begin 0:26:02 \sp EXPDAL \tx bikin tikarnya mana? \pho bikin tigərɲa manaː \mb bikin tikar -nya mana \ge make mat -NYA which \gj make mat-NYA which \ft which one shows how to make a mat? \nt referring to a sample of making a mat by folding one or more papers. \ref 361 \id 868191161938250202 \begin 0:26:03 \sp GAVLAR \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \ref 362 \id 607510162009250202 \begin 0:26:04 \sp EYALAR \tx bakmi, ya? \pho bakmiː yaː \mb bakmi ya \ge k.o.noodle yes \gj k.o.noodle yes \ft are you eating noodles? \nt referring to the meal VENLAR's eating. \ref 363 \id 537865162613250202 \begin 0:26:05 \sp GAVLAR \tx itu bikin, bikin xx. \pho ʔitu bikin bikin xx \mb itu bikin bikin xx \ge that make make xx \gj that make make xx \ft that's a sample for making xx. \ref 364 \id 906797162735250202 \begin 0:26:06 \sp VENLAR \tx bukan. \pho bukaːn \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no, it's not. \nt referring to meal she's eating. \ref 365 \id 568765162811250202 \begin 0:26:08 \sp VENLAR \tx nasi sama itu, sayur sawi. \pho nasi samaːʔ ʔitu sayur sawiːʔ \mb nasi sama itu sayur sawi \ge cooked.rice with that vegetable k.o.vegetable \gj cooked.rice with that vegetable k.o.vegetable \ft it's rice and Chinese cabbage. \nt referring to her meal. \ref 366 \id 933040163709250202 \begin 0:26:08 \sp FAILAR \tx gini. \pho giniː \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft it's like this. \nt wanted to set the lego blocks to form a figure. \ref 367 \id 947564163309250202 \begin 0:26:08 \sp GAVLAR \tx waktu itu, Kakak Vena udah bikin. \pho waktu itu kakaʔ fena ʔuda biːkin \mb waktu itu Kakak Vena udah bikin \ge time that older.sibling Vena PFCT make \gj time that older.sibling Vena PFCT make \ft Vena already made that one before. \nt referring to one of the sample pictures. \ref 368 \id 832493163457250202 \begin 0:26:09 \sp EYALAR \tx hmm, sawi segere. \pho ʔəː̃m sawiːʔ səgəreː \mb hmm sawi seger -e \ge EXCL k.o.vegetable fresh -E \gj EXCL k.o.vegetable fresh-E \ft hmm, cabbage is so fresh. \ref 369 \id 619855163909250202 \begin 0:26:10 \sp FAILAR \tx o, yang... \pho ʔɔː yaŋ \mb o yang \ge EXCL REL \gj EXCL REL \ft oh, the one that... \ref 370 \id 124405163928250202 \begin 0:26:11 \sp CHILAR \tx Om Dalan! \pho ʔɔm dalaːn \mb Om Dalan \ge uncle Dalan \gj uncle Dalan \ft Uncle Dalan! \ref 371 \id 786349164001250202 \begin 0:26:12 \sp EXPDAL \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 372 \id 282730164023250202 \begin 0:26:13 \sp GAVLAR \tx o, ya. \pho ʔɔ yaː \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, I get it. \ref 373 \id 449870164041250202 \begin 0:26:14 \sp GAVLAR \tx ini digunting. \pho ʔini diguːntiːŋ \mb ini di- gunting \ge this DI- scissors \gj this DI-scissors \ft cut this one. \nt referring to a piece of paper. \ref 374 \id 683119164223250202 \begin 0:26:15 \sp CHILAR \tx Om Dalan! \pho ʔɔm dalaːn \mb Om Dalan \ge uncle Dalan \gj uncle Dalan \ft Uncle Dalan! \ref 375 \id 494403164245250202 \begin 0:26:16 \sp EXPDAL \tx ya? \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes? \ref 376 \id 346708164332250202 \begin 0:26:16 \sp GAVLAR \tx ini juga digunting. \pho ʔini juga diguːtiːŋ \mb ini juga di- gunting \ge this also DI- scissors \gj this also DI-scissors \ft and cut this too. \ref 377 \id 227826164436250202 \begin 0:26:16 \sp CHILAR \tx Om Dalan, gimana nih? \pho ʔɔm dalan gimana niː \mb Om Dalan gimana nih \ge uncle Dalan how this \gj uncle Dalan how this \ft Uncle Dalan, what do I do? \nt asking EXPDAL how to join the blocks. \ref 378 \id 680564133400260202 \begin 0:26:16 \sp CHILAR \tx nggak bisa. \pho ŋ̩ga biːsaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't put the blocks together. \ref 379 \id 187829164650250202 \begin 0:26:17 \sp EXPDAL \tx nggak bisa, kalo xx nggak bisa. \pho ŋ̩ga bisa kalɔ xx ŋ̩ga bisaː \mb nggak bisa kalo xx nggak bisa \ge NEG can TOP xx NEG can \gj NEG can TOP xx NEG can \ft you can't, if they xx. \ref 380 \id 765200133805260202 \begin 0:26:18 \sp EYALAR \tx Fais kosong. \pho faʔis kɔsɔːŋ \mb Fais kosong \ge Fais empty \gj Fais empty \ft your mouth is empty. \nt 1. =you finished chewing. 2. speaking to FAILAR \ref 381 \id 331723134005260202 \begin 0:26:19 \sp EYALAR \tx Fais! \pho faʔiː̃s \mb Fais \ge Fais \gj Fais \ft Fais! \ref 382 \id 387840134021260202 \begin 0:26:20 \sp CHILAR \tx ini. \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt pointing to a sample picture. \ref 383 \id 346608134049260202 \begin 0:26:21 \sp CHILAR \tx aku mo bikin ini. \pho ʔaku mɔ bikin ʔiniː \mb aku mo bikin ini \ge 1SG want make this \gj 1SG want make this \ft I want to make this one. \ref 384 \id 345712134129260202 \begin 0:26:22 \sp EYALAR \tx Fais kosong. \pho faʔis kɔsɔːŋ \mb Fais kosong \ge Fais empty \gj Fais empty \ft your mouth's empty. \ref 385 \id 602561134210260202 \begin 0:26:23 \sp FAILAR \tx ini aja. \pho ʔini ajaʰ \mb ini aja \ge this just \gj this just \ft this one's better. \nt referring to another sample picture. \ref 386 \id 159902134322260202 \begin 0:26:24 \sp CHILAR \tx ini. \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 387 \id 682891134513260202 \begin 0:26:25 \sp FAILAR \tx ini, ini. \pho ʔiniːʰ ʔini \mb ini ini \ge this this \gj this this \ft this one, this one. \ref 388 \id 273305134634260202 \begin 0:26:26 \sp EXPDAL \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 389 \id 452559134643260202 \begin 0:26:27 \sp GAVLAR \tx yang kata xxnya dipotong, nih. \pho yaŋ kata xxɲa dipɔtɔŋ niː \mb yang kata xx -nya di- potong nih \ge REL word xx -NYA DI- cut this \gj REL word xx-NYA DI-cut this \ft we should cut xx. \nt referring to the paper. \ref 390 \id 870070134853260202 \begin 0:26:29 \sp GAVLAR \tx ni kan diiket. \pho ni kan diʔikət \mb ni kan di- iket \ge this KAN DI- tie \gj this KAN DI-tie \ft and then glue the vanes in the center. \ref 391 \id 231115135724260202 \begin 0:26:29 \sp EXPDAL \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 392 \id 691049135137260202 \begin 0:26:29 \sp GAVLAR \tx ini potong. \pho ʔini dipɔtɔŋ \mb ini potong \ge this cut \gj this cut \ft cut here. \nt referring to the paper. \ref 393 \id 583358135300260202 \begin 0:26:30 \sp GAVLAR \tx ini juga dipotong. \pho ʔini juga dipɔtɔŋ \mb ini juga di- potong \ge this also DI- cut \gj this also DI-cut \ft and cut here as well. \nt referring to another side of the paper. \ref 394 \id 521510135458260202 \begin 0:26:31 \sp GAVLAR \tx nanti jadi. \pho nanti jaːdiʔ \mb nanti jadi \ge later become \gj later become \ft then it's done. \nt referring to the figure she wants to make from the paper. \ref 395 \id 531131135714260202 \begin 0:26:32 \sp EXPDAL \tx 0. \nt putting a blue block on a red one. \ref 396 \id 556841135849260202 \begin 0:26:33 \sp CHILAR \tx bukan. \pho bukaːn \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt wanted EXPDAL not to join the blocks. \ref 397 \id 341363140002260202 \begin 0:26:34 \sp CHILAR \tx mo bikin ini, lho. \pho mɔ bikin ʔini lɔːː \mb mo bikin ini lho \ge want make this EXCL \gj want make this EXCL \ft we want to make this one. \nt pointing to a picture on the sample sheet. \ref 398 \id 403968140111260202 \begin 0:26:35 \sp FAILAR \tx gedung ini. \pho gəduŋ ʔiniː \mb gedung ini \ge building this \gj building this \ft this building. \nt also pointing to a sample picture. \ref 399 \id 501825140251260202 \begin 0:26:37 \sp EXPDAL \tx o, itu. \pho ʔɔː ituː \mb o itu \ge EXCL that \gj EXCL that \ft oh, I see. \ref 400 \id 880542140329260202 \begin 0:26:39 \sp CHILAR \tx aku nggak bisa, tuh. \pho ʔaku ŋ̩ga biːsa tuːʰ \mb aku nggak bisa tuh \ge 1SG NEG can that \gj 1SG NEG can that \ft I can't build it. \ref 401 \id 299650140500260202 \begin 0:26:40 \sp EXPDAL \tx ini... gimana? \pho iniː gimana \mb ini gimana \ge this how \gj this how \ft now what? \nt referring to joining the blocks to form a building figure. \ref 402 \id 430484140721260202 \begin 0:26:41 \sp EXPDAL \tx trus di sini. \pho trus di sini \mb trus di sini \ge continue LOC here \gj continue LOC here \ft now, this block here. \nt putting a yellow block on the other ones. \ref 403 \id 652254141601260202 \begin 0:26:42 \sp EXPDAL \tx kuning lagi. \pho kuniŋ lagiː \mb kuning lagi \ge yellow more \gj yellow more \ft another yellow block, please. \nt wanted CHI to give him another yellow block to be joined to the blocks. \ref 404 \id 145571141744260202 \begin 0:26:43 \sp EXPDAL \tx kuning lagi. \pho kuniŋ lagiː \mb kuning lagi \ge yellow more \gj yellow more \ft another yellow block, please. \ref 405 \id 119971141826260202 \begin 0:26:45 \sp CHILAR \tx mana, Is? \pho mana ʔis \mb mana Is \ge which TRU-Pais \gj which TRU-Pais \ft where is it? \nt asking FAILAR about another yellow block. \ref 406 \id 966365141901260202 \begin 0:26:46 \sp CHILAR \tx kuningnya lagi mana? \pho kuniŋɲa lagi manaː \mb kuning -nya lagi mana \ge yellow -NYA more which \gj yellow-NYA more which \ft where're the other yellow blocks? \ref 407 \id 923489142257260202 \begin 0:26:47 \sp FAILAR \tx ih, potong. \pho ʔiʰ pɔtɔːŋ \mb ih potong \ge EXCL cut \gj EXCL cut \ft hey, it's cut. \nt 1. reference unclear. 2. standing up, walking toward EYALAR. \ref 408 \id 309129142621260202 \begin 0:26:48 \sp CHILAR \tx kuning satu lagi. \pho kuniŋ satu lagiː \mb kuning satu lagi \ge yellow one more \gj yellow one more \ft here's a yellow block. \nt stacking the blocks. \ref 409 \id 436429142821260202 \begin 0:26:49 \sp FIRLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 410 \id 684121142839260202 \begin 0:26:51 \sp EYALAR \tx Anis ke sini dulu! \pho ʔanis kə sini duluː \mb Anis ke sini dulu \ge Anis to here before \gj Anis to here before \ft come here, Fais! \nt 1. meaning to say 'Fais...'. 2. slip of the tongue. \ref 411 \id 246786143324260202 \begin 0:26:51 \sp CHILAR \tx trus apa lagi, Is? \pho tus ʔapa lagi ʔiːs \mb trus apa lagi Is \ge continue what more TRU-Pais \gj continue what more TRU-Pais \ft Fais, now what? \ref 412 \id 250851143415260202 \begin 0:26:52 \sp FIRLAR \tx ijo. \pho ʔijɔːʔ \mb ijo \ge green \gj green \ft green. \nt referring to the color of the blocks. \ref 413 \id 169455143444260202 \begin 0:26:53 \sp EYALAR \tx Fais! \pho faːʔiːs \mb Fais \ge Fais \gj Fais \ft Fais! \ref 414 \id 144658143507260202 \begin 0:26:54 \sp EYALAR \tx jangan pake... \pho jaŋan pakeʔ \mb jangan pake \ge don't use \gj don't use \ft don't use... \ref 415 \id 971811143534260202 \begin 0:26:55 \sp CHILAR \tx ijo... \pho ʔijɔːʔ \mb ijo \ge green \gj green \ft green... \nt looking for green blocks. \ref 416 \id 659334143712260202 \begin 0:26:55 \sp FIRLAR \tx ijo merah. \pho ʔijɔ meraːh \mb ijo merah \ge green red \gj green red \ft green and red. \nt referring to the green and red blocks. \ref 417 \id 346984143808260202 \begin 0:26:56 \sp FAILAR \tx 0. \nt 1. laughing. 2. standing behind the camcorder, looking at the the screen. \ref 418 \id 378331144038260202 \begin 0:26:57 \sp EYALAR \tx lho. \pho lɔː \mb lho \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 419 \id 717460144106260202 \begin 0:26:58 \sp FAILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 420 \id 768015144121260202 \begin 0:26:59 \sp EYALAR \tx apa, Is? \pho ʔaːpa ʔis \mb apa Is \ge what TRU-Pais \gj what TRU-Pais \ft what is it, Fais? \ref 421 \id 854390144724260202 \begin 0:26:59 \sp EYALAR \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 422 \id 863187144758260202 \begin 0:26:59 \sp CHILAR \tx tingkat. \pho tiːŋkat \mb tingkat \ge level \gj level \ft this is the first level. \nt 1.putting a block on the other ones. 2. referring to the lego building. \ref 423 \id 203938145547260202 \begin 0:27:00 \sp EYALAR \tx dah, jangan pegang-pegang. \pho daʰ jaŋan pɛgaŋpɛgaŋ \mb dah jangan pegang - pegang \ge PFCT don't hold - hold \gj PFCT don't RED-hold \ft don't touch it. \nt referring to the screen. \ref 424 \id 989676145626260202 \begin 0:27:01 \sp EYALAR \tx entar xx. \pho ʔəntar xx \mb entar xx \ge moment xx \gj moment xx \ft it'll xx. \ref 425 \id 305532145711260202 \begin 0:27:02 \sp FAILAR \tx yah. \pho yaːʰ \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt still looking at the screen. \ref 426 \id 294092145833260202 \begin 0:27:02 \sp EYALAR \tx moh, moh. \pho mɔh mɔh \mb moh moh \ge unwilling unwilling \gj unwilling unwilling \ft stop it, stop it. \nt did not want FAILAR to look at the screen. \ref 427 \id 616230145932260202 \begin 0:27:02 \sp EYALAR \tx moh, ah. \pho mɔh ʔah \mb moh ah \ge unwilling EXCL \gj unwilling EXCL \ft I don't want you to do that. \ref 428 \id 403558150000260202 \begin 0:27:03 \sp FAILAR \tx ah. \pho ʔaː̃ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 429 \id 819168150029260202 \begin 0:27:04 \sp EYALAR \tx ndak, ndak, ndak, ndak, ndak. \pho n̩daʔ n̩daʔ n̩daʔ n̩daʔ n̩daʔ \mb ndak ndak ndak ndak ndak \ge NEG NEG NEG NEG NEG \gj NEG NEG NEG NEG NEG \ft no, no, no, no, no. \ref 430 \id 176740150153260202 \begin 0:27:05 \sp EYALAR \tx ndak boleh! \pho n̩daʔ bɔle \mb ndak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft don't! \nt telling FAILAR not to stand near the camcorder. \ref 431 \id 173932150251260202 \begin 0:27:05 \sp EYALAR \tx ndak boleh! \pho n̩daʔ bɔleʰ \mb ndak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft don't! \ref 432 \id 681847150330260202 \begin 0:27:06 \sp EYALAR \tx ayo, duduk, duduk! \pho ʔayɔː duduʔ duduʔ \mb ayo duduk duduk \ge AYO sit sit \gj AYO sit sit \ft sit down, sit down! \nt telling FAILAR to sit down on the floor in front of the camcorder. \ref 433 \id 727649151017260202 \begin 0:27:07 \sp CHILAR \tx ih. \pho ʔiːʰ \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt exclaiming about the tumbling blocks. \ref 434 \id 120681151109260202 \begin 0:27:08 \sp EYALAR \tx Fais duduk! \pho faʔis duduʔ \mb Fais duduk \ge Fais sit \gj Fais sit \ft sit down, Fais! \ref 435 \id 300033152613260202 \begin 0:27:09 \sp VENLAR \tx udah. \pho ʔudaː \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 436 \id 571695152742260202 \begin 0:27:09 \sp VENLAR \tx udah, aduh. \pho ʔudaːʰ ʔaduʔ \mb udah aduh \ge PFCT EXCL \gj PFCT EXCL \ft done, ouch. \nt 1.referring to origami paper 2. sitting down next to EXP. \ref 437 \id 693424153620260202 \begin 0:27:10 \sp GAVLAR \tx ini harus rata. \pho ʔini harus raːtaʔ \mb ini harus rata \ge this must flat \gj this must flat \ft this should be straight. \nt 1. referring to cutting the origami paper. 2. talking to EXPDAL. \ref 438 \id 361497153919260202 \begin 0:27:11 \sp EYALAR \tx Fais! \pho faʔis \mb Fais \ge Fais \gj Fais \ft Fais! \ref 439 \id 904211153833260202 \begin 0:27:12 \sp FAILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 440 \id 299646153841260202 \begin 0:27:13 \sp FIRLAR \tx yah. \pho yaː \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 441 \id 399267154046260202 \begin 0:27:13 \sp EYALAR \tx tu gantian mainnya. \pho tu gəntiyan mainɲaː \mb tu ganti -an main -nya \ge that change -AN play -NYA \gj that change-AN play-NYA \ft take turns playing. \nt referring to playing the lego blocks. \ref 442 \id 102518154817260202 \begin 0:27:14 \sp GAVLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 443 \id 686897154604260202 \begin 0:27:15 \sp FAILAR \tx walah, roboh. \pho walaʰ lɔbɔːk \mb walah roboh \ge OATH collapsed \gj OATH collapsed \ft uh-oh, it's tumbling. \nt running and then sitting on the floor beside the other kids. \ref 444 \id 136275155000260202 \begin 0:27:16 \sp EXPDAL \tx coba kamu lipet dulu. \pho cɔba kamu lipət duluʔ \mb coba kamu lipet dulu \ge try 2 fold before \gj try 2 fold before \ft why don't you fold it first. \nt referring to the origami paper. \ref 445 \id 921901160620260202 \begin 0:27:17 \sp GAVLAR \tx yah, xxx. \pho yaʰ xxx \mb yah xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft hey, xxx. \nt taking the paper from EXPDAL's hand. \ref 446 \id 485846155245260202 \begin 0:27:18 \sp FAILAR \tx waw. \pho wau \mb waw \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt stumbling. \ref 447 \id 529654155600260202 \begin 0:27:19 \sp FAILAR \tx duh jatuh. \pho duː jaːtu \mb duh jatuh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft oops, I fell. \ref 448 \id 615496155808260202 \begin 0:27:20 \sp EYALAR \tx Fais kosong. \pho faʔis kɔsɔŋ \mb Fais kosong \ge Fais empty \gj Fais empty \ft your mouth's empty. \nt referring to the food in his mouth. \ref 449 \id 658022155859260202 \begin 0:27:21 \sp EYALAR \tx sini. \pho siniː \mb sini \ge here \gj here \ft come here. \nt asking FAILAR to come to her for a spoon of his meal. \ref 450 \id 802785160220260202 \begin 0:27:22 \sp EYALAR \tx Fais! \pho faʔiːs \mb Fais \ge Fais \gj Fais \ft Fais! \ref 451 \id 233439160244260202 \begin 0:27:23 \sp EYALAR \tx Fais! \pho faʔiːs \mb Fais \ge Fais \gj Fais \ft Fais! \ref 452 \id 617517160750260202 \begin 0:27:23 \sp GAVLAR \tx udah rata, nggak? \pho ʔuda rata ŋ̩gaʔ \mb udah rata nggak \ge PFCT flat NEG \gj PFCT flat NEG \ft is it straight yet? \nt asking EXPDAL about the paper she's folding. \ref 453 \id 432487161058260202 \begin 0:27:23 \sp EXPDAL \tx belum. \pho bəluːm \mb belum \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \nt taking the paper from GAVLAR's hand. \ref 454 \id 116406161214260202 \begin 0:27:24 \sp EYALAR \tx Fais! \pho faʔiːs \mb Fais \ge Fais \gj Fais \ft Fais! \ref 455 \id 451660161256260202 \begin 0:27:25 \sp EYALAR \tx Eyang pulang ni, ya. \pho yaŋ pulaŋ ni yaː \mb Eyang pulang ni ya \ge grandparent return this yes \gj grandparent return this yes \ft I'm going home. \nt threatening FAILAR that's she'll go home if he doesn't want to eat the food in the plate she's holding. \ref 456 \id 361028161852260202 \begin 0:27:25 \sp EYALAR \tx Eyang pulang. \pho ʔɛyaŋ pulaŋ \mb Eyang pulang \ge grandparent return \gj grandparent return \ft I'm going home. \ref 457 \id 612420162239260202 \begin 0:27:26 \sp GAVLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 458 \id 164970161739260202 \begin 0:27:27 \sp EXPDAL \tx mo rata? \pho mɔ raːtaʔ \mb mo rata \ge want flat \gj want flat \ft do you want to make it straight? \ref 459 \id 266804162311260202 \begin 0:27:28 \sp GAVLAR \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 460 \id 991316162329260202 \begin 0:27:29 \sp GAVLAR \tx harus rata. \pho ʰarus rata \mb harus rata \ge must flat \gj must flat \ft it should be straight. \ref 461 \id 877186162401260202 \begin 0:27:29 \sp EXPDAL \tx nih. \pho niː \mb nih \ge this \gj this \ft look. \nt referring to the paper he's folding. \ref 462 \id 596160162624260202 \begin 0:27:29 \sp GAVLAR \tx kalo nggak rata, nggak bisa xx xx. \pho kalɔ ŋ̩ga rata ŋ̩ga bisa xx xx \mb kalo nggak rata nggak bisa xx xx \ge TOP NEG flat NEG can xx xx \gj TOP NEG flat NEG can xx xx \ft if it's not straight, we cannot xx xx. \ref 463 \id 580006163808260202 \begin 0:27:29 \sp VENLAR \tx nanti nggak boleh main sini lagi lho, Is. \pho nanti ŋ̩ga bɔle main sini lagi lɔː ʔiːs \mb nanti nggak boleh main sini lagi lho Is \ge later NEG may play here more EXCL TRU-Fais \gj later NEG may play here more EXCL TRU-Fais \ft I won't let you play in here again. \nt =if you don't want to eat the food, I won't let you play here again. \ref 464 \id 871418164129260202 \begin 0:27:30 \sp EXPDAL \tx nanti ketemu nggak, ujung ke ujungnya? \pho nanti kətəmu ŋ̩gaʔ ʔujuŋ kə ʔujuŋɲa \mb nanti ke- temu nggak ujung ke ujung -nya \ge later KE- meet NEG tip to tip -NYA \gj later KE-meet NEG tip to tip-NYA \ft will the corners meet? \nt referring to the corners of the paper. \ref 465 \id 849827164504260202 \begin 0:27:31 \sp EYALAR \tx iyo. \pho ʔiyɔː \mb iyo \ge yes \gj yes \ft right. \ref 466 \id 669832164537260202 \begin 0:27:31 \sp EYALAR \tx Is nggak boleh xx... makan sini Nak... Sayang. \pho ʔiːs ŋ̩ga bɔle na makan sini naːʔ sayaːŋ \mb Is nggak boleh xx makan sini Nak Sayang \ge TRU-Pais NEG may xx eat here TRU-child compassion \gj TRU-Pais NEG may xx eat here TRU-child compassion \ft no, Fais...come and eat now, sweetheart. \ref 467 \id 385083170329260202 \begin 0:27:32 \sp EXPDAL \tx ujungnya... \pho ʔujuŋɲaː \mb ujung -nya \ge tip -NYA \gj tip-NYA \ft the corners... \ref 468 \id 808808170346260202 \begin 0:27:33 \sp GAVLAR \tx 0. \nt pointing to a corner of the paper. \ref 469 \id 659317170411260202 \begin 0:27:34 \sp EXPDAL \tx ini? \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 470 \id 967855170445260202 \begin 0:27:35 \sp FAILAR \tx 0. \nt running toward EYALAR. \ref 471 \id 756809170507260202 \begin 0:27:35 \sp EXPDAL \tx ini? \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 472 \id 602523170652260202 \begin 0:27:35 \sp EYALAR \tx eh. \pho ʔəː̃mʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \ref 473 \id 419331172449260202 \begin 0:27:36 \sp EXPDAL \tx ini juga ke sini? \pho ʔini juga kə siniː \mb ini juga ke sini \ge this also to here \gj this also to here \ft this one too goes here? \nt folding a corner of the paper. \ref 474 \id 404315172542260202 \begin 0:27:37 \sp EYALAR \tx gara-gara kosong ke sini? \pho garagara kɔsɔŋ kə siniː \mb gara-gara kosong ke sini \ge because empty to here \gj because empty to here \ft you're coming here because you finished chewing? \ref 475 \id 940015172651260202 \begin 0:27:38 \sp EXPDAL \tx ini juga ke sini? \pho ʔini juga kə siniː \mb ini juga ke sini \ge this also to here \gj this also to here \ft this one also goes here? \ref 476 \id 848291172726260202 \begin 0:27:38 \sp GAVLAR \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 477 \id 943776172740260202 \begin 0:27:38 \sp GAVLAR \tx tapi nanti. \pho tapi naːntiː \mb tapi nanti \ge but later \gj but later \ft but fold them later. \ref 478 \id 163359172842260202 \begin 0:27:38 \sp EXPDAL \tx o, nanti dulu. \pho ʔɔ nanti duːluʔ \mb o nanti dulu \ge EXCL later before \gj EXCL later before \ft oh, I see. \ref 479 \id 285020172920260202 \begin 0:27:39 \sp EXPDAL \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft okay. \ref 480 \id 237937172929260202 \begin 0:27:40 \sp CHILAR \tx nah, trus apa? \pho na tus ʔapaː \mb nah trus apa \ge NAH continue what \gj NAH continue what \ft and then what? \nt asking FIRLAR about the next blocks to be put on the other ones. \ref 481 \id 914765173037260202 \begin 0:27:40 \sp @End \tx @End