\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 688003093033151002 \sp @PAR \tx @Participants: CHILAR Larissa target child, MOTLAR Leny CHI’s mother, VERLAR Verawati CHI’s grandma, HENLAR Hendy CHI’s Uncle, EXPDAL Dalan experimenter. \pho @Filename: \ft @Duration: 47.14 minutes. \nt @Situation: washing a motorcycle with HENLAR in front of the house and playing ‘shopping’ in the living room. \ref 002 \id 678714094505151002 \begin 0:03:32 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 259022100413151002 \begin 0:03:34 \sp CHILAR \tx (O)ma, VCD di dalem. \pho maː ficidi di daːləm \mb Oma VCD di dalem \ge grandma VCD LOC inside \gj grandma VCD LOC inside \ft Grandma, there's a VCD inside. \nt referring to a VCD inside the VCD player. \ref 004 \id 688925100700151002 \begin 0:03:36 \sp VERLAR \tx ha? \pho ʔaː̃ \mb ha \ge huh \gj huh \ft what? \ref 005 \id 888589101051151002 \begin 0:03:39 \sp CHILAR \tx VCD Tsubasa. \pho fisidi ʃuːbasyah \mb VCD Tsubasa \ge VCD Tsubasa \gj VCD Tsubasa \ft a Tsubasa VCD. \nt trying to take the VCD out. \ref 006 \id 544523101349151002 \begin 0:03:40 \sp CHILAR \tx Tsubasa. \pho suːbasah \mb Tsubasa \ge Tsubasa \gj Tsubasa \ft Tsubasa. \nt referring to a children's cartoon "Captain Tsubasa". \ref 007 \id 313765102420151002 \begin 0:03:41 \sp CHILAR \tx Tsubasa. \pho suːbasah \mb Tsubasa \ge Tsubasa \gj Tsubasa \ft Tsubasa. \nt repeating herself. \ref 008 \id 952928103250151002 \begin 0:03:43 \sp CHILAR \tx Tsubasa. \pho suːbasah \mb Tsubasa \ge Tsubasa \gj Tsubasa \ft Tsubasa. \nt repeating herself. \ref 009 \id 986195103330151002 \begin 0:03:45 \sp CHILAR \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 010 \id 305433103720151002 \begin 0:03:47 \sp CHILAR \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \ref 011 \id 432933103910151002 \begin 0:03:49 \sp CHILAR \tx xx. \pho suliːs \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 012 \id 423391104521151002 \begin 0:03:51 \sp CHILAR \tx xx. \pho sumuːls \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 013 \id 240515104635151002 \begin 0:03:53 \sp CHILAR \tx xx. \pho sumuːləs \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 014 \id 140693105019151002 \begin 0:03:55 \sp CHILAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 015 \id 931447105144151002 \begin 0:03:57 \sp CHILAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 016 \id 858194105207151002 \begin 0:04:03 \sp EXPDAL \tx nonton apaan, Ica? \pho nonton ʔapaʔan ʔicaː \mb n- tonton apa -an Ica \ge N- watch what -AN Ica \gj N-watch what-AN Ica \ft what are you watching, Ica? \ref 017 \id 891489105326151002 \begin 0:04:09 \sp VERLAR \tx dia mo nonton itu... VCD. \pho di mɔːʔ nonton ʔitu fisiːdiʔ \mb dia mo n- tonton itu VCD \ge 3 want N- watch that VCD \gj 3 want N-watch that VCD \ft she wants to watch umm... that VCD. \ref 018 \id 673197105445151002 \begin 0:04:15 \sp EXPDAL \tx oh. \pho ʔɔː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 019 \id 239598105537151002 \begin 0:04:22 \sp EXPDAL \tx filem Dono, ya? \pho filəm dono yaː \mb filem Dono ya \ge film Dono yes \gj film Dono yes \ft is it Dono's movie? \nt 'Dono' is a comedian from an old comedy group named 'Warkop', popular in the 1980s. \ref 020 \id 930830110348151002 \begin 0:04:29 \sp EXPDAL \tx sini, nonton, yok! \pho siniː nonton yoʔ \mb sini n- tonton yok \ge here N- watch AYO \gj here N-watch AYO \ft come here, let's watch this! \nt calling CHI and asking her to watch the TV. \ref 021 \id 380495110505151002 \begin 0:04:30 \sp MOTLAR \tx Ica! \pho ʔicaː \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft Ica! \ref 022 \id 189329110603151002 \begin 0:04:31 \sp CHILAR \tx mo mainan apa? \pho mo mainan ʔapaː \mb mo main -an apa \ge want play -AN what \gj want play-AN what \ft what are we gonna play? \ref 023 \id 263051110651151002 \begin 0:04:32 \sp EXPDAL \tx mainan sepeda. \pho mainan spedaʰ \mb main -an sepeda \ge play -AN bicycle \gj play-AN bicycle \ft ride a bicycle. \ref 024 \id 917328110751151002 \begin 0:04:34 \sp MOTLAR \tx ada xx... \pho ʔada bat \mb ada xx \ge exist xx \gj exist xx \ft there's xx... \ref 025 \id 249267110918151002 \begin 0:04:36 \sp EXPDAL \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 026 \id 538681110939151002 \begin 0:04:38 \sp CHILAR \tx 0. \nt shutting the room's door. \ref 027 \id 223403111049151002 \begin 0:04:40 \sp MOTLAR \tx Ica! \pho ʔicaː \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft Ica! \ref 028 \id 550947111127151002 \begin 0:04:42 \sp MOTLAR \tx ayo main tamu-tamuan, Ca. \pho ʔayo main tamutamuan caː \mb ayo main tamu - tamu -an Ca \ge AYO play guest - guest -AN TRU-Ica \gj AYO play RED.AN-guest TRU-Ica \ft let's play 'host', Ca. \nt referring to a play in which the child will be pretending to serve some guests. \ref 029 \id 289279111645151002 \begin 0:04:44 \sp EXPDAL \tx Om, jadi tamu. \pho ʔɔm jadi tamuʔ \mb Om jadi tamu \ge uncle become guest \gj uncle become guest \ft I'll be the guest. \ref 030 \id 720669112028151002 \begin 0:04:46 \sp EXPDAL \tx ayo. \pho ʔayoʰ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 031 \id 705346112102151002 \begin 0:04:47 \sp CHILAR \tx tapi jangan ke aku! \pho tapi jaŋan kə ʔaːku \mb tapi jangan ke aku \ge but don't to 1SG \gj but don't to 1SG \ft but don't point it at me! \nt referring to shooting CHI with the camera. \ref 032 \id 577138112220151002 \begin 0:04:48 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft of course. \ref 033 \id 382111112239151002 \begin 0:04:49 \sp EXPDAL \tx ke Mama aja. \pho kə mama ʔaja \mb ke Mama aja \ge to mommy just \gj to mommy just \ft at your mommy then. \nt = I'll just point the camera at your mother. \ref 034 \id 361125113328151002 \begin 0:04:51 \sp CHILAR \tx apanya? \pho ʔapaɲa \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what is it? \nt = what do you point at her? \ref 035 \id 441678113424151002 \begin 0:04:53 \sp EXPDAL \tx tuh, ke mama. \pho tuh kə mamah \mb tuh ke mama \ge that to mommy \gj that to mommy \ft there, your mommy. \nt laughing. \ref 036 \id 698466113616151002 \begin 0:04:54 \sp MOTLAR \tx jangan! \pho jaŋaːn \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \nt = don't point the camera at me! \ref 037 \id 131507131423151002 \begin 0:04:55 \sp EXPDAL \tx itu liat! \pho ʔitu liat \mb itu liat \ge that see \gj that see \ft look at that! \nt referring to MOTLAR. \ref 038 \id 451860131507151002 \begin 0:04:56 \sp MOTLAR \tx Mama lagi cantik. \pho mama lagi caːntik \mb Mama lagi cantik \ge mommy more pretty \gj mommy more pretty \ft I'm in my pretty looks. \nt 1. using paradox. 2. MOTLAR's having her lunch, and not ready to be shot. \ref 039 \id 828915131650151002 \begin 0:04:57 \sp EXPDAL \tx tuh liat! \pho tu liat \mb tuh liat \ge that see \gj that see \ft look! \ref 040 \id 196204132818151002 \begin 0:04:59 \sp EXPDAL \tx yah, ke kamar mandi dia. \pho yaː kə kamar maːndi diyaʰ \mb yah ke kamar mandi dia \ge EXCL to room bathe 3 \gj EXCL to room bathe 3 \ft hey, she's going to the bathroom. \nt referring to MOTLAR. \ref 041 \id 603217132914151002 \begin 0:05:01 \sp CHILAR \tx 'he, he', keliatan. \pho ʰə̃ ʰə̃ kiatan \mb he he ke an liat \ge IMIT IMIT KE AN see \gj IMIT IMIT KE.AN-see \ft 'hee, hee', I can see her. \nt laughing. \ref 042 \id 383808133019151002 \begin 0:05:03 \sp CHILAR \tx ih, ini. \pho ʔiː ʔiniː \mb ih ini \ge EXCL this \gj EXCL this \ft hey, this. \nt pressing sth in the bottom of the camera. \ref 043 \id 970835133053151002 \begin 0:05:05 \sp EXPDAL \tx jangan dipijit ininya! \pho jaŋan dipiːjit ʔiniɲa \mb jangan di- pijit ini -nya \ge don't DI- massage this -NYA \gj don't DI-massage this-NYA \ft don't press this! \nt referring to a camera button. \ref 044 \id 452573133501151002 \begin 0:05:07 \sp CHILAR \tx bawa permainan apa? \pho baː pərmainan ʔaːpaʰ \mb bawa per an main apa \ge bring PER AN play what \gj bring PER.AN-play what \ft what game did you bring? \nt asking EXPDAL about the toys he brings. \ref 045 \id 207191133628151002 \begin 0:05:09 \sp EXPDAL \tx tuh ama Oma. \pho tu ʔama ʔomaʰ \mb tuh ama Oma \ge that with grandma \gj that with grandma \ft go play with your grandma! \ref 046 \id 770339133908151002 \begin 0:05:11 \sp VERLAR \tx endak, ah, habis Ica nakal. \pho ʔəndak ʔah habis ʔica naːkal \mb endak ah habis Ica nakal \ge NEG AH finished Ica naughty \gj NEG AH finished Ica naughty \ft humph, no way, Ica's naughty. \nt joking. \ref 047 \id 311168134302151002 \begin 0:05:13 \sp CHILAR \tx abis apa? \pho ʔabis ʔaːpa \mb abis apa \ge finished what \gj finished what \ft so what? \nt = so what are we gonna play now? \ref 048 \id 519747134714151002 \begin 0:05:15 \sp EXPDAL \tx ayo, main apaan! \pho ʔayo main ʔapaʔan \mb ayo main apa -an \ge AYO play what -AN \gj AYO play what-AN \ft let's play something! \nt wanting CHI to play any toys or game as he doesn't bring toys. \ref 049 \id 599783135025151002 \begin 0:05:17 \sp EXPDAL \tx Om nggak bawa mainan, deh. \pho ʔɔm ŋga bawa maiːnan dɛh \mb Om nggak bawa main -an deh \ge uncle NEG bring play -AN DEH \gj uncle NEG bring play-AN DEH \ft I didn't bring any toys. \ref 050 \id 268958135843151002 \begin 0:05:19 \sp CHILAR \tx mainan apa? \pho maiːnan ʔaː̃paː \mb main -an apa \ge play -AN what \gj play-AN what \ft what are we gonna play? \ref 051 \id 295805140747151002 \begin 0:05:19 \sp MOTLAR \tx itu mau... \pho ʔitu mou \mb itu mau \ge that want \gj that want \ft you're going to... \ref 052 \id 613009141216151002 \begin 0:05:20 \sp MOTLAR \tx bawa mainan apa, Om? \pho bawa mainan ʔaːpa ʔɔm \mb bawa main -an apa Om \ge bring play -AN what uncle \gj bring play-AN what uncle \ft what toys did you bring? \nt asking EXPDAL. \ref 053 \id 254753141414151002 \begin 0:05:21 \sp EXPDAL \tx ditinggal di Timo mainannya. \pho ditiŋgal di tiːmɔʔ mainanɲa \mb di- tinggal di Timo main -an -nya \ge DI- stay LOC Timo play -AN -NYA \gj DI-stay LOC Timo play-AN-NYA \ft I left the toys at Timo's. \nt referring to CHITIM. \ref 054 \id 953308141523151002 \begin 0:05:22 \sp MOTLAR \tx yah! \pho yaːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft humph! \ref 055 \id 173086141544151002 \begin 0:05:23 \sp CHILAR \tx hmm? \pho həː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 056 \id 869124142059151002 \begin 0:05:24 \sp EXPDAL \tx mainan itu, main pasangan-pasangan gitu. \pho mainan ʔituː main pasaŋanpasaŋan giːtu \mb main -an itu main pasang -an - pasang -an gitu \ge play -AN that play install -AN - install -AN like.that \gj play-AN that play RED-install-AN like.that \ft we played umm... building blocks, something like that. \nt referring to toy Lego which EXPDAL has played with CHITIM. \ref 057 \id 986153144022151002 \begin 0:05:26 \sp CHILAR \tx enggak mau. \pho ʔəŋga maː̃u \mb enggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want that. \nt referring to playing the Lego. \ref 058 \id 504230144053151002 \begin 0:05:28 \sp EXPDAL \tx tapi ditinggal di Timo. \pho tapi ditiŋgal di tiːmɔʔ \mb tapi di- tinggal di Timo \ge but DI- stay LOC Timo \gj but DI-stay LOC Timo \ft but I left it at Timo's. \nt referring to the toy Lego. \ref 059 \id 804804144149151002 \begin 0:05:30 \sp EXPDAL \tx papanya sedang suka main itu, Kak. \pho papaɲa sədaŋ sukaʔ main itu kaʔ \mb papa -nya sedang suka main itu Kak \ge daddy -NYA medium like play that TRU-older.sibling \gj daddy-NYA medium like play that TRU-older.sibling \ft his daddy is fond of playing that, Leny. \nt 1. laughing. 2. referring to FATTIM and Lego. \ref 060 \id 864548144305151002 \begin 0:05:32 \sp MOTLAR \tx main apa? \pho main apaː \mb main apa \ge play what \gj play what \ft playing what? \ref 061 \id 581945144344151002 \begin 0:05:32 \sp EXPDAL \tx main pasang-pasangan. \pho main pasaŋpasaŋaːn \mb main pasang - pasang -an \ge play install - install -AN \gj play RED.AN-install \ft playing with building blocks. \ref 062 \id 160057144418151002 \begin 0:05:32 \sp MOTLAR \tx oh. \pho ʔɔː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 063 \id 583149144436151002 \begin 0:05:32 \sp MOTLAR \tx oh, xx... xx... Lego? \pho ʔɔː log log lɛgɔː \mb oh xx xx Lego \ge EXCL xx xx Lego \gj EXCL xx xx Lego \ft oh, xx... xx... Lego? \ref 064 \id 595805144645151002 \begin 0:05:32 \sp EXPDAL \tx iya, ya, xx. \pho ʔiya yaː legolig \mb iya ya xx \ge yes yes xx \gj yes yes xx \ft right, right, xx. \nt meaning to say 'Lego'. \ref 065 \id 907181144807151002 \begin 0:05:33 \sp MOTLAR \tx awas Nak, jatuh, Nak. \pho ʔaws naːʔ jatu naʔ \mb awas Nak jatuh Nak \ge EXCL TRU-child fall TRU-child \gj EXCL TRU-child fall TRU-child \ft watch out! you'll drop it, Honey! \nt referring to the camera CHI's holding. \ref 066 \id 711716150916151002 \begin 0:05:34 \sp VERLAR \tx Ica, ati-ati. \pho ʔica ʔatiatiː \mb Ica ati - ati \ge Ica liver - liver \gj Ica RED-liver \ft be careful, Ica! \ref 067 \id 529586151134151002 \begin 0:05:36 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔəː̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh. \ref 068 \id 362198151229151002 \begin 0:05:38 \sp MOTLAR \tx ih, tasnya gede begini. \pho ʔih tasɲa gəde bəgini \mb ih tas -nya gede begini \ge EXCL handbag -NYA big like.this \gj EXCL handbag-NYA big like.this \ft hey, it's such a large bag. \nt referring to EXPDAL's bag. \ref 069 \id 470639151634151002 \begin 0:05:40 \sp MOTLAR \tx aduh, bagemana ni? \pho ʔayuːh bagemana niː \mb aduh bagemana ni \ge EXCL how this \gj EXCL how this \ft hey, how come? \ref 070 \id 549144152027151002 \begin 0:05:42 \sp EXPDAL \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 071 \id 574808152106151002 \begin 0:05:42 \sp EXPDAL \tx Ic(a)... Ica aja muat. \pho ʔic ʔica ʔaja muwaːt \mb Ica Ica aja muat \ge Ica Ica just contain \gj Ica Ica just contain \ft Ic(a)... Ica would fit in it. \nt 1. referring to the bag. 2. kidding. \ref 072 \id 822136152729151002 \begin 0:05:42 \sp MOTLAR \tx ya ampun, xxx? \pho ya ʔampun təʔgiːnuː \mb ya ampun xxx \ge yes mercy xxx \gj yes mercy xxx \ft oh, my goodness, xxx? \ref 073 \id 560445153039151002 \begin 0:05:42 \sp EXPDAL \tx Ica muat, lho. \pho ʔica muwat lɔː \mb Ica muat lho \ge Ica contain EXCL \gj Ica contain EXCL \ft Ica would fit there. \nt referring to the bag. \ref 074 \id 609614153149151002 \begin 0:05:42 \sp CHILAR \tx bawa mainan apa? \pho bawa mainan ʔapaʰ \mb bawa main -an apa \ge bring play -AN what \gj bring play-AN what \ft what toy did you bring? \ref 075 \id 804409153223151002 \begin 0:05:43 \sp MOTLAR \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 076 \id 525718153346151002 \begin 0:05:45 \sp EXPDAL \tx nggak bawa, Om. \pho ŋga baːwaʔ ʔɔːm \mb nggak bawa Om \ge NEG bring uncle \gj NEG bring uncle \ft I didn't bring any toys. \ref 077 \id 159008153430151002 \begin 0:05:47 \sp EXPDAL \tx katanya Ica suka main sepeda. \pho kataɲ aʔic asuka main spɛːdaʔ \mb kata -nya Ica suka main sepeda \ge word -NYA Ica like play bicycle \gj word-NYA Ica like play bicycle \ft I heard that you love riding bicycle. \ref 078 \id 964787153720151002 \begin 0:05:49 \sp EXPDAL \tx main sepeda, yok. \pho main speda yoʔ \mb main sepeda yok \ge play bicycle AYO \gj play bicycle AYO \ft let's go ride it. \nt wanting CHI to ride her bicycle. \ref 079 \id 504183153912151002 \begin 0:05:51 \sp MOTLAR \tx oh, dia udah bisa sepeda yang gede itu, tuh. \pho ʔɔ dia ʔuda bisa spɛda yaŋ gədɛ ʔitu tuʰ \mb oh dia udah bisa sepeda yang gede itu tuh \ge EXCL 3 PFCT can bicycle REL big that that \gj EXCL 3 PFCT can bicycle REL big that that \ft oh, now she can ride that big bicycle, over there. \nt pointing to a big bicycle parked in the back of the house. \ref 080 \id 914821155246151002 \begin 0:05:54 \sp EXPDAL \tx sepeda yang gede itu? \pho spɛda yaŋ gədɛʔ ituː \mb sepeda yang gede itu \ge bicycle REL big that \gj bicycle REL big that \ft that big bicycle? \ref 081 \id 424366155319151002 \begin 0:05:55 \sp VERLAR \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 082 \id 438570155349151002 \begin 0:05:56 \sp MOTLAR \tx yang merah. \pho yaŋ mɛrah \mb yang merah \ge REL red \gj REL red \ft the red one. \nt referring to the color of the big bicycle. \ref 083 \id 657850155527151002 \begin 0:05:57 \sp EXPDAL \tx oh. \pho ʔɔː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 084 \id 604078155542151002 \begin 0:05:58 \sp VERLAR \tx tu yang gede, yang tinggi. \pho tu yaŋ gədɛʔ yaŋ tiŋgiːʔ \mb tu yang gede yang tinggi \ge that REL big REL high \gj that REL big REL high \ft that big one, the high one. \ref 085 \id 462080155734151002 \begin 0:05:59 \sp VERLAR \tx orang-orang jerit-jeritan, dia mah naik trus. \pho ʔɔraŋɔraŋ jəritjəritan dia mah naik trus \mb orang - orang jerit - jerit -an dia mah naik trus \ge person - person scream - scream -AN 3 MAH go.up continue \gj RED-person RED.AN-scream 3 MAH go.up continue \ft everyone were shouting at her, but she just kept riding. \nt = though we all were shouting worriedly at her, she just kept riding the bicycle. \ref 086 \id 689483160257151002 \begin 0:06:00 \sp EXPDAL \tx dia bisa duduk di itu... di sadelnya? \pho dia bisa duduk di ʔituː di sadəlɲaː \mb dia bisa duduk di itu di sadel -nya \ge 3 can sit LOC that LOC seat -NYA \gj 3 can sit LOC that LOC seat-NYA \ft she can sit on umm... on the bicycle seat? \ref 087 \id 357606160550151002 \begin 0:06:01 \sp MOTLAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 088 \id 701395160609151002 \begin 0:06:02 \sp VERLAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 089 \id 769851160659151002 \begin 0:06:03 \sp MOTLAR \tx xxx... \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx... \ref 090 \id 207841160711151002 \begin 0:06:04 \sp EXPDAL \tx cuma bediri doang, gitu? \pho cuma bədiri dowaŋ gituː \mb cuma be- diri doang gitu \ge only BER- stand just like.that \gj only BER-stand just like.that \ft she just stood up, like that? \nt referring to how CHI rode the big bicycle. \ref 091 \id 887730160919151002 \begin 0:06:04 \sp VENLAR \tx he-eh, nggak bisa duduk. \pho ʔə̃ʔəː̃ ŋga bisa duduːk \mb he-eh nggak bisa duduk \ge uh-huh NEG can sit \gj uh-huh NEG can sit \ft right, she couldn't sit on it. \ref 092 \id 496123161025151002 \begin 0:06:05 \sp MOTLAR \tx iya, genjot berdiri. \pho ʔiyaː gənjɔ bərdiːriʔ \mb iya genjot ber- diri \ge yes bounce BER- stand \gj yes bounce BER-stand \ft right, she paddled the bike standing up. \ref 093 \id 461701161805151002 \begin 0:06:06 \sp VERLAR \tx belum xx dia ngapain? \pho bəlum ŋəndɔt dia ŋapaiːn \mb belum xx dia ng- apa -in \ge not.yet xx 3 N- what -IN \gj not.yet xx 3 N-what-IN \ft what did she do before xx? \ref 094 \id 617849161921151002 \begin 0:06:07 \sp EXPDAL \tx jago banget sih ini. \pho jago baːŋət sih ʔini \mb jago banget sih ini \ge master very SIH this \gj master very SIH this \ft you're so great. \nt referring to CHI who can ride the big bicycle. \ref 095 \id 613679162320151002 \begin 0:06:08 \sp EXPDAL \tx pengin ngeliat. \pho pɛŋin ŋĩat \mb pengin nge- liat \ge want N- see \gj want N-see \ft I wanna see it. \nt referring to CHI riding the big bicycle. \ref 096 \id 725190162413151002 \begin 0:06:09 \sp MOTLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 097 \id 181580162543151002 \begin 0:06:10 \sp EXPDAL \tx pengin ngeliat. \pho pɛŋin ŋliat \mb pengin nge- liat \ge want N- see \gj want N-see \ft I wanna see it. \nt repeating himself. \ref 098 \id 520003162632151002 \begin 0:06:11 \sp VERLAR \tx nih, mamanya ampe item. \pho niː maːmɲa ʔampɛ ʔitəːm \mb nih mama -nya ampe item \ge this mommy -NYA until black \gj this mommy-NYA until black \ft look, her mother's tanned. \nt referring to MOTLAR's skin who's tanned as she was always accompanying CHI riding the bike outside. \ref 099 \id 402912162854151002 \begin 0:06:13 \sp CHILAR \tx mo main. \pho mo mɛːn \mb mo main \ge want play \gj want play \ft I wanna play something. \ref 100 \id 754401162941151002 \begin 0:06:15 \sp MOTLAR \tx eh, eh, eh, maen... maen tamu-tamu. \pho ʔɛ ʔɛh ʔɛh maen maen tamutamu \mb eh eh eh maen maen tamu - tamu \ge EXCL EXCL EXCL play play guest - guest \gj EXCL EXCL EXCL play play RED-guest \ft hey, hey, hey, let's play... play 'host'. \ref 101 \id 638718163441151002 \begin 0:06:15 \sp MOTLAR \tx kita jadi tamu. \pho kita jadi tamuʔ \mb kita jadi tamu \ge 1PL become guest \gj 1PL become guest \ft we'll be the guests. \ref 102 \id 346604163750151002 \begin 0:06:15 \sp EXPDAL \tx boleh, nggak? \pho bole ŋgaʔ \mb boleh nggak \ge may NEG \gj may NEG \ft may I? \nt referring to putting the microphone on CHI. \ref 103 \id 281403164110151002 \begin 0:06:15 \sp CHILAR \tx nggak mau. \pho ŋga maː̃uʔ \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft no, no. \ref 104 \id 656556164254151002 \begin 0:06:15 \sp MOTLAR \tx oh, oh, ini belum. \pho ʔɔ ʔɔː ʔini bəːlum \mb oh oh ini belum \ge EXCL EXCL this not.yet \gj EXCL EXCL this not.yet \ft oh, oh, it's not clipped yet. \nt taking the microphone and wanting to put it on CHI. \ref 105 \id 450969165941151002 \begin 0:06:16 \sp CHILAR \tx mo maen. \pho mo maːen \mb mo maen \ge want play \gj want play \ft I wanna play something. \nt repeating herself. \ref 106 \id 254758170014151002 \begin 0:06:18 \sp MOTLAR \tx iya, iya. \pho ʔiya iya \mb iya iya \ge yes yes \gj yes yes \ft okay, okay. \ref 107 \id 124916170447151002 \begin 0:06:20 \sp MOTLAR \tx eh! \pho ʔə̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 108 \id 364925170503151002 \begin 0:06:22 \sp EXPDAL \tx main apa yok, Ca? \pho main ʔapa yo caʔ \mb main apa yok Ca \ge play what AYO TRU-Ica \gj play what AYO TRU-Ica \ft let's play something, Ca? \ref 109 \id 404459170525151002 \begin 0:06:24 \sp EXPDAL \tx Ica punya mainan apaan? \pho ʔica puɲa mainan ʔapaʔaːn \mb Ica punya main -an apa -an \ge Ica have play -AN what -AN \gj Ica have play-AN what-AN \ft what toys do you have? \ref 110 \id 659671170723151002 \begin 0:06:26 \sp MOTLAR \tx maen sepeda aja kalo udah jatuh [?]. \pho mane spɛda aja kalo ʔuda jatu \mb maen sepeda aja kalo udah jatuh \ge play bicycle just TOP PFCT fall \gj play bicycle just TOP PFCT fall \ft you kept riding the bicycle though you had fell down. \ref 111 \id 604792170846151002 \begin 0:06:27 \sp MOTLAR \tx jatuh udah. \pho jatu daː \mb jatuh udah \ge fall PFCT \gj fall PFCT \ft you already fell down. \ref 112 \id 749984170908151002 \begin 0:06:28 \sp CHILAR \tx jangan ke aku! \pho jaŋan kə aːku \mb jangan ke aku \ge don't to 1SG \gj don't to 1SG \ft don't put it on me! \nt referring to the microphone. \ref 113 \id 194560171045151002 \begin 0:06:29 \sp MOTLAR \tx ya udah, nggak ditemenin. \pho ya ʔuda ŋga ditəmənin \mb ya udah nggak di- temen -in \ge yes PFCT NEG DI- friend -IN \gj yes PFCT NEG DI-friend-IN \ft I won't play with you, then. \ref 114 \id 886785171153151002 \begin 0:06:31 \sp EXPDAL \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 115 \id 814592171206151002 \begin 0:06:33 \sp CHILAR \tx jangan taro di sini! \pho jaŋan taro di siːni \mb jangan taro di sini \ge don't put LOC here \gj don't put LOC here \ft don't put it here! \nt referring to a part of her dress where MOTLAR's putting the microphone. \ref 116 \id 662331171614151002 \begin 0:06:35 \sp CHILAR \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft here. \nt asking MOTLAR to put the microphone elsewhere on her dress. \ref 117 \id 309713171645151002 \begin 0:06:37 \sp MOTLAR \tx sini aja. \pho sini ʔaːja \mb sini aja \ge here just \gj here just \ft let it be here. \nt referring to where MOTLAR is putting the microphone. \ref 118 \id 355336171705151002 \begin 0:06:40 \sp CHILAR \tx nggak mau. \pho ŋga mo \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft no way. \ref 119 \id 346054171739151002 \begin 0:06:43 \sp CHILAR \tx mau video, Tsubasa. \pho mo fidiːa subasa \mb mau video Tsubasa \ge want video Tsubasa \gj want video Tsubasa \ft I want a video, Tsubasa. \nt referring to watching a Tsubasa video. \ref 120 \id 455989100512161002 \begin 0:06:46 \sp VERLAR \tx kalo enggak, mama aja yang make, deh. \pho kalo ŋ̩gaʔ mama ʔaja yaŋ makeʔ dɛh \mb kalo enggak mama aja yang m- pake deh \ge TOP NEG mommy just REL N- use DEH \gj TOP NEG mommy just REL N-use DEH \ft otherwise your mommy will use it then. \nt referring to the microphone. \ref 121 \id 927830100637161002 \begin 0:06:49 \sp CHILAR \tx mau video Tsubasa. \pho ma fidiɔ subaːsaːʰ \mb mau video Tsubasa \ge want video Tsubasa \gj want video Tsubasa \ft I want Tsubasa video. \nt looking for a VCD. \ref 122 \id 363685100751161002 \begin 0:06:53 \sp CHILAR \tx Tsubasa, Ma. \pho subaːsa maː \mb Tsubasa Ma \ge Tsubasa TRU-mother \gj Tsubasa TRU-mother \ft Tsubasa, Mom. \nt looking for her Tsubasa VCD. \ref 123 \id 259900100818161002 \begin 0:06:57 \sp CHILAR \tx Ma! \pho maː \mb Ma \ge TRU-mother \gj TRU-mother \ft Mom! \ref 124 \id 150560100842161002 \begin 0:07:01 \sp VERLAR \tx ini tangannya angkat, deh! \pho ʔini taŋanɲa ʔaːŋkat dɛh \mb ini tangan -nya angkat deh \ge this hand -NYA lift DEH \gj this hand-NYA lift DEH \ft raise your arm! \nt asking CHI to raise her arm as the microphone cable's coiled around it. \ref 125 \id 277549101047161002 \begin 0:07:05 \sp VENLAR \tx tangan... keluarin, keluarin tangannya! \pho taŋan kɔrin kɔrin taŋanɲa \mb tangan keluar -in keluar -in tangan -nya \ge hand go.out -IN go.out -IN hand -NYA \gj hand go.out-IN go.out-IN hand-NYA \ft your arm... take your arm out! \nt taking out CHI's arm of the twisting cable. \ref 126 \id 671412101351161002 \begin 0:07:05 \sp VERLAR \tx keluarin. \pho kurin \mb keluar -in \ge go.out -IN \gj go.out-IN \ft take it out! \ref 127 \id 840510101554161002 \begin 0:07:06 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔə̃ːʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh. \ref 128 \id 676315101610161002 \begin 0:07:07 \sp VERLAR \tx idih, dixxin. \pho ʔidih diclukuriːn \mb idih di- xx -in \ge EXCL DI- xx -IN \gj EXCL DI-xx-IN \ft hey, xx. \ref 129 \id 441064101710161002 \begin 0:07:08 \sp VERLAR \tx nah. \pho naːh \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft well. \ref 130 \id 275496101829161002 \begin 0:07:09 \sp EXPDAL \tx mo apa, sih? \pho mɔːʔ ʔapa sih \mb mo apa sih \ge want what SIH \gj want what SIH \ft what do you want? \ref 131 \id 373099101920161002 \begin 0:07:10 \sp EXPDAL \tx videonya mana, mana coba? \pho fidioɲa mana mana cobaʔ \mb video -nya mana mana coba \ge video -NYA which which try \gj video-NYA which which try \ft where's the video? \nt asking CHI about the VCD she wants to watch. \ref 132 \id 989732102104161002 \begin 0:07:11 \sp EXPDAL \tx di tempat lain mungkin? \pho di təmpat lain muŋkin \mb di tempat lain mungkin \ge LOC place other possible \gj LOC place other possible \ft it's somewhere else, maybe? \nt referring to the VCD CHI's looking for. \ref 133 \id 347019102550161002 \begin 0:07:12 \sp MOTLAR \tx di dalem. \pho di daləːm \mb di dalem \ge LOC inside \gj LOC inside \ft it's inside. \nt referring to the video which is in MOTLAR's room. \ref 134 \id 955930102707161002 \begin 0:07:14 \sp EXPDAL \tx ada nggak? \pho ʔada ŋgaʔ \mb ada nggak \ge exist NEG \gj exist NEG \ft is it there? \ref 135 \id 142993102817161002 \begin 0:07:16 \sp MOTLAR \tx ih, di xx di xx. \pho ʔih di duma di kamaːl \mb ih di xx di xx \ge EXCL LOC xx LOC xx \gj EXCL LOC xx LOC xx \ft hey, in xx in xx. [?] \ref 136 \id 900883103652161002 \begin 0:07:17 \sp CHILAR \tx ah, Mama, mau video. \pho ʰaː̃ mama mo fidiːɔ \mb ah Mama mau video \ge AH mommy want video \gj AH mommy want video \ft oh, Mommy, I want the video. \nt referring to the Tsubasa cartoon VCD. \ref 137 \id 159697103831161002 \begin 0:07:18 \sp MOTLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 138 \id 844289103844161002 \begin 0:07:19 \sp CHILAR \tx temenin! \pho təməːnin \mb temen -in \ge friend -IN \gj friend-IN \ft stay around! \nt wanting MOTLAR to play with her during shooting. \ref 139 \id 286015104048161002 \begin 0:07:20 \sp MOTLAR \tx iya, ayok. \pho ʔiːya ayɔːʔ \mb iya ayok \ge yes AYO \gj yes AYO \ft okay, come on. \ref 140 \id 767033104123161002 \begin 0:07:22 \sp CHILAR \tx temenin! \pho təməniːn \mb temen -in \ge friend -IN \gj friend-IN \ft stay around! \nt repeating herself. \ref 141 \id 543593104225161002 \begin 0:07:23 \sp MOTLAR \tx ih! \pho ʔiːʔ \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft humph! \ref 142 \id 891576104359161002 \begin 0:07:24 \sp CHILAR \tx temenin! \pho təməniːn \mb temen -in \ge friend -IN \gj friend-IN \ft stay around! \nt repeating herself. \ref 143 \id 334398104850161002 \begin 0:07:26 \sp MOTLAR \tx temenin apa demenin? \pho təmənin ʔapa dəmənin \mb temen -in apa demen -in \ge friend -IN what like -IN \gj friend-IN what like-IN \ft 'temenin' or 'demenin?' \nt 'temenin' means 'to accompany', 'demenin' means 'to be or to make fond of'. \ref 144 \id 347181105159161002 \begin 0:07:28 \sp CHILAR \tx nemenin! \pho nəməni \mb n- temen -in \ge N- friend -IN \gj N-friend-IN \ft stay around! \nt laughing. \ref 145 \id 982376105245161002 \begin 0:07:30 \sp MOTLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 146 \id 915020105337161002 \begin 0:07:31 \sp CHILAR \tx apa? \pho ʔapaː \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 147 \id 157919105349161002 \begin 0:07:32 \sp MOTLAR \tx main apa? \pho main apaː \mb main apa \ge play what \gj play what \ft what will we play? \ref 148 \id 646745105420161002 \begin 0:07:33 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 149 \id 255378105438161002 \begin 0:07:34 \sp MOTLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 150 \id 653295105458161002 \begin 0:07:36 \sp CHILAR \tx apa? \pho ʔapaː \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 151 \id 540032105527161002 \begin 0:07:37 \sp MOTLAR \tx oh, main PS, ya? \pho ʔɔːʰ main pɛʔes ya \mb oh main PS ya \ge EXCL play Play.Station yes \gj EXCL play Play.Station yes \ft oh, how about Play Station? \ref 152 \id 436869105739161002 \begin 0:07:38 \sp CHILAR \tx hmm? \pho ʔə̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 153 \id 870869105902161002 \begin 0:07:39 \sp MOTLAR \tx apa mo main... \pho ʔapa mo main \mb apa mo main \ge what want play \gj what want play \ft or you wanna play... \ref 154 \id 620601105916161002 \begin 0:07:40 \sp CHILAR \tx PS, PS, PS. \pho bɛːpʔeːs pɛʔes pɛʔes \mb PS PS PS \ge Play.Station Play.Station Play.Station \gj Play.Station Play.Station Play.Station \ft Play Station, Play Station, Play Station. \ref 155 \id 962008110329161002 \begin 0:07:41 \sp VERLAR \tx main gaple aja. \pho men gaple eja \mb main gaple aja \ge play dominoes just \gj play dominoes just \ft just play dominoes. \nt referring to domino card game. \ref 156 \id 597898110414161002 \begin 0:07:42 \sp MOTLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 157 \id 987363110510161002 \begin 0:07:43 \sp CHILAR \tx PS. \pho pɛʔes \mb PS \ge Play.Station \gj Play.Station \ft Play Station. \ref 158 \id 126518110709161002 \begin 0:07:45 \sp EXPDAL \tx main gaple jago dia, orang kalah Omnya kok. \pho men gaple jaːgo diaː ʔoraŋ kaːla ʔɔmɲa kɔʔ \mb main gaple jago dia orang kalah Om -nya kok \ge play dominoes master 3 person defeated uncle -NYA KOK \gj play dominoes master 3 person defeated uncle-NYA KOK \ft she's good at dominoes, she beats me. \nt referring to CHI playing domino cards against EXPDAL. \ref 159 \id 294776110921161002 \begin 0:07:47 \sp CHILAR \tx PS. \pho pɛːʔes \mb PS \ge Play.Station \gj Play.Station \ft Play Station. \nt scratching the camera with her hand. \ref 160 \id 410750121216161002 \begin 0:07:49 \sp MOTLAR \tx is, jangan digituin! \pho ʔis jaŋan digituin \mb is jangan di- gitu -in \ge EXCL don't DI- like.that -IN \gj EXCL don't DI-like.that-IN \ft hey, don't do that! \nt referring to CHI. \ref 161 \id 182318121311161002 \begin 0:07:50 \sp MOTLAR \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft come here! \ref 162 \id 330989121340161002 \begin 0:07:51 \sp CHILAR \tx ni pegang! \pho ni pɛgaːŋ \mb ni pegang \ge this hold \gj this hold \ft hold this! \nt asking MOTLAR to hold the microphone. \ref 163 \id 643509121430161002 \begin 0:07:52 \sp CHILAR \tx ngomong! \pho ŋɔmɔŋ \mb ng- omong \ge N- speak \gj N-speak \ft say something! \nt wanting MOTLAR to say something into the microphone so that she can hear her voice through the earphone. \ref 164 \id 773890121455161002 \begin 0:07:53 \sp CHILAR \tx ngomong! \pho ŋɔmɔːŋ \mb ng- omong \ge N- speak \gj N-speak \ft say something! \nt repeating. \ref 165 \id 590071121533161002 \begin 0:07:54 \sp MOTLAR \tx apa, sih? \pho ʔapa siːh \mb apa sih \ge what SIH \gj what SIH \ft what do you want? \ref 166 \id 836786121551161002 \begin 0:07:54 \sp CHILAR \tx ngomong! \pho ŋɔmɔːŋ \mb ng- omong \ge N- speak \gj N-speak \ft say something! \nt repeating. \ref 167 \id 188450121615161002 \begin 0:07:55 \sp MOTLAR \tx apa, sih? \pho ʔapa siːʔ \mb apa sih \ge what SIH \gj what SIH \ft what do you want? \ref 168 \id 785547121640161002 \begin 0:07:56 \sp CHILAR \tx ah, ngomong! \pho ʔaː̃ ŋɔmɔŋ \mb ah ng- omong \ge AH N- speak \gj AH N-speak \ft hey, say something! \ref 169 \id 309197121719161002 \begin 0:07:57 \sp MOTLAR \tx udah, itu marah. \pho ʔuda ʔitu mara \mb udah itu marah \ge PFCT that angry \gj PFCT that angry \ft he'll be angry. \nt referring to EXPDAL. \ref 170 \id 681465121824161002 \begin 0:07:58 \sp CHILAR \tx ngomong! \pho ŋɔːmɔːŋ \mb ng- omong \ge N- speak \gj N-speak \ft say something! \nt repeating. \ref 171 \id 607062121957161002 \begin 0:07:59 \sp CHILAR \tx ngomong! \pho ŋɔːmɔŋ \mb ng- omong \ge N- speak \gj N-speak \ft say something! \nt repeating. \ref 172 \id 207890122127161002 \begin 0:08:00 \sp AUX \tx 0. \nt something's falling down. \ref 173 \id 812537122140161002 \begin 0:08:01 \sp MOTLAR \tx yak! \pho yaʔ \mb yak \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \ref 174 \id 326848122355161002 \begin 0:08:02 \sp VERLAR \tx xx xx kan panas kan nggak menutupi kipas angin. \pho xx xx kan panas kan ŋgaʔ mənutupi kipas ʔaːŋin \mb xx xx kan panas kan nggak men- tutup -i kipas angin \ge xx xx KAN hot KAN NEG MEN- shut -I fan wind \gj xx xx KAN hot KAN NEG MEN-shut-I fan wind \ft xx xx the hot weather won't cover the fan. [?] \ref 175 \id 346517122734161002 \begin 0:08:04 \sp VERLAR \tx gerah. \pho gəraːh \mb gerah \ge stifling \gj stifling \ft it's hot. \ref 176 \id 629683123008161002 \begin 0:08:05 \sp MOTLAR \tx 0. \nt putting the microphone on CHI's dress. \ref 177 \id 593849123032161002 \begin 0:08:06 \sp CHILAR \tx nggak mau. \pho ŋga maːuʔ \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft no. \nt not letting MOTLAR put the microphone on her. \ref 178 \id 439710123129161002 \begin 0:08:07 \sp EXPDAL \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 179 \id 929001123720161002 \begin 0:08:08 \sp EXPDAL \tx nanti liat, ya? \pho nanti liat yaː \mb nanti liat ya \ge later see yes \gj later see yes \ft let me see it later, okay? \nt unclear reference. \ref 180 \id 250557123930161002 \begin 0:08:10 \sp CHILAR \tx Ma! \pho maː \mb Ma \ge TRU-mother \gj TRU-mother \ft Mom! \ref 181 \id 628389124300161002 \begin 0:08:10 \sp VERLAR \tx yang kenceng. \pho yaŋ kəncəŋ \mb yang kenceng \ge REL forceful \gj REL forceful \ft clip it tightly! \nt referring to the the microphone. \ref 182 \id 456257125004161002 \begin 0:08:10 \sp EXPDAL \tx kenceng. \pho kəncəŋ \mb kenceng \ge forceful \gj forceful \ft make it tight! \ref 183 \id 932360125158161002 \begin 0:08:10 \sp CHILAR \tx ini. \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft here. \nt wanting MOTLAR to take the microphone and say something. \ref 184 \id 903106125214161002 \begin 0:08:11 \sp EXPDAL \tx coba sini. \pho coba sini \mb coba sini \ge try here \gj try here \ft here, let me try. \nt taking the microphone. \ref 185 \id 623492125423161002 \begin 0:08:12 \sp EXPDAL \tx ha! \pho haː \mb ha \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt speaking loudly into the microphone as CHI wants to hear it through the earphone. \ref 186 \id 949054125632161002 \begin 0:08:16 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 187 \id 676455125638161002 \begin 0:08:20 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 188 \id 104673125708161002 \begin 0:08:24 \sp CHILAR \tx maen apa? \pho mɛn aːpaː \mb maen apa \ge play what \gj play what \ft what are we gonna play? \ref 189 \id 350434125748161002 \begin 0:08:28 \sp CHILAR \tx halo, halo, halo, halo, halo, hal(o). \pho haːlɔʔ halɔʔ halɔʔ halɔʔ ʔaːlɔʔ ʔal \mb halo halo halo halo halo halo \ge hello hello hello hello hello hello \gj hello hello hello hello hello hello \ft hello, hello, hello, hello, hello, hell(o). \ref 190 \id 762912130302161002 \begin 0:08:33 \sp MOTLAR \tx apa main boneka aja, ya? \pho ʔapa main boneka ʔaːja ya \mb apa main boneka aja ya \ge what play doll just yes \gj what play doll just yes \ft what about playing dolls? \ref 191 \id 589744130439161002 \begin 0:08:35 \sp CHILAR \tx nggak mau boneka. \pho ŋga mau bonɛːkaːʔ \mb nggak mau boneka \ge NEG want doll \gj NEG want doll \ft I don't wanna play with dolls. \ref 192 \id 742767130521161002 \begin 0:08:37 \sp MOTLAR \tx hmm? \pho həː̃ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 193 \id 400165130559161002 \begin 0:08:40 \sp CHILAR \tx nggak mau boneka. \pho ŋga mau bonɛːkãʔ \mb nggak mau boneka \ge NEG want doll \gj NEG want doll \ft I don't wanna play with dolls. \nt repeating. \ref 194 \id 489949130637161002 \begin 0:08:43 \sp CHILAR \tx maunya main gaplek. \pho mauɲa main gaːpleʔ \mb mau -nya main gaplek \ge want -NYA play dominoes \gj want-NYA play dominoes \ft I wanna play dominoes. \ref 195 \id 182793130741161002 \begin 0:08:46 \sp CHILAR \tx jadi aku menang terus. \pho jadi aku mənaŋ təːrus \mb jadi aku menang terus \ge become 1SG win continue \gj become 1SG win continue \ft so I'll always win. \ref 196 \id 214179130907161002 \begin 0:08:47 \sp MOTLAR \tx jadi bikin topi-topian, nggak? \pho jadi bikin topitopian ŋgaʔ \mb jadi bikin topi - topi -an nggak \ge become make hat - hat -AN NEG \gj become make RED.AN-hat NEG \ft will you make some toy hats? \ref 197 \id 320082131128161002 \begin 0:08:48 \sp MOTLAR \tx bikin topian aja, ya? \pho bikin topian aja yaʰ \mb bikin topi -an aja ya \ge make hat -AN just yes \gj make hat-AN just yes \ft let's make some toy hats, okay? \ref 198 \id 937728132617161002 \begin 0:08:49 \sp MOTLAR \tx ih, eh, eh! \pho ʔi ʔɛ ʔɛh \mb ih eh eh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft ooh, hey, hey! \nt pointing at CHI who's putting the microphone in her mouth. \ref 199 \id 224013132713161002 \begin 0:08:50 \sp HENLAR \tx ayo cuci motor Om aja, cuci motor. \pho ʔayɔ cuci motor ʔɔm aja cuci motor \mb ayo cuci motor Om aja cuci motor \ge AYO wash motorcycle uncle just wash motorcycle \gj AYO wash motorcycle uncle just wash motorcycle \ft let's wash my motorcycle, wash my motorcycle. \ref 200 \id 897718132828161002 \begin 0:08:52 \sp HENLAR \tx cuci motor Om, cepat sini! \pho cuci motor ʔɔm cəpat sini \mb cuci motor Om cepat sini \ge wash motorcycle uncle quick here \gj wash motorcycle uncle quick here \ft come here! let's wash my motorcycle! \ref 201 \id 969473133035161002 \begin 0:08:53 \sp EXPDAL \tx yok, cuci motor, yok. \pho yɔʔ cuci motor yɔʔ \mb yok cuci motor yok \ge AYO wash motorcycle AYO \gj AYO wash motorcycle AYO \ft come on, let's wash the motorcycle. \ref 202 \id 958259133249161002 \begin 0:08:54 \sp HENLAR \tx cuci motor aja, yok. \pho cuci motor ʔaja yɔʔ \mb cuci motor aja yok \ge wash motorcycle just AYO \gj wash motorcycle just AYO \ft let's wash the motorcycle. \ref 203 \id 577829134630161002 \begin 0:08:55 \sp VERLAR \tx gih, ilangin itunya, ya, ilangin. \pho gih ʔilaŋin ʔituɲa yaː ʔilaŋin \mb gih ilang -in itu -nya ya ilang -in \ge GIH disappear -IN that -NYA yes disappear -IN \gj GIH disappear-IN that-NYA yes disappear-IN \ft go, clean whatchamacallit, just clean it. \nt referring to some stickers on the motorcycle. \ref 204 \id 289034135039161002 \begin 0:08:56 \sp HENLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 205 \id 211906135049161002 \begin 0:08:57 \sp VERLAR \tx ya? \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 206 \id 808257135213161002 \begin 0:08:58 \sp VERLAR \tx entar... entar Oma ini ni... \pho ʔəntar ʔəntar ʔɔma ʔini ni \mb entar entar Oma ini ni \ge moment moment grandma this this \gj moment moment grandma this this \ft or... or... I'll umm... \ref 207 \id 390160135354161002 \begin 0:09:00 \sp VENLAR \tx biar dia nakal [?]. \pho biar dia nakal \mb biar dia nakal \ge let 3 naughty \gj let 3 naughty \ft let her be naughty. \ref 208 \id 641083135506161002 \begin 0:09:02 \sp VERLAR \tx ya? \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 209 \id 495709135523161002 \begin 0:09:04 \sp VERLAR \tx ih, itu jangan dimasukin mulut! \pho ʔih ʔitu jaŋan dimasukin muːluːt \mb ih itu jangan di- masuk -in mulut \ge EXCL that don't DI- go.in -IN mouth \gj EXCL that don't DI-go.in-IN mouth \ft hey, don't put it into your mouth! \nt referring to microphone. \ref 210 \id 702239135732161002 \begin 0:09:06 \sp CHILAR \tx e, e, e. \pho ʔəː̃ əː̃ əː̃ \mb e e e \ge GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT \ft ah, ah, ah. \nt whining. \ref 211 \id 554808135946161002 \begin 0:09:07 \sp VERLAR \tx lagian dimasukin, dimasukin ke mulut. \pho lagian dimasukin dimasukin kə mulut \mb lagi -an di- masuk -in di- masuk -in ke mulut \ge more -AN DI- go.in -IN DI- go.in -IN to mouth \gj more-AN DI-go.in-IN DI-go.in-IN to mouth \ft she put it into her mouth. \nt referring to the microphone. \ref 212 \id 379571140212161002 \begin 0:09:08 \sp CHILAR \tx Ma, main jus-jusan, yok. \pho maː main jusjusan yɔːʔ \mb Ma main jus - jus -an yok \ge TRU-mother play juice - juice -AN AYO \gj TRU-mother play RED.AN-juice AYO \ft Mom, let's make some juice. \ref 213 \id 867619140413161002 \begin 0:09:09 \sp MOTLAR \tx hmm? \pho ʰəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 214 \id 892414140456161002 \begin 0:09:10 \sp CHILAR \tx main jus-jusan. \pho main jusjusaːn \mb main jus - jus -an \ge play juice - juice -AN \gj play RED.AN-juice \ft let's make some juice. \ref 215 \id 917242140606161002 \begin 0:09:12 \sp MOTLAR \tx bikin kopi aja, sini. \pho bikin kopi ʔaja siniʰ \mb bikin kopi aja sini \ge make coffee just here \gj make coffee just here \ft let's just make some coffee. \ref 216 \id 605928140711161002 \begin 0:09:13 \sp CHILAR \tx nggak mau. \pho ŋga mau \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft no. \ref 217 \id 952945140724161002 \begin 0:09:14 \sp CHILAR \tx main jus-jusan. \pho main jusjuːsan \mb main jus - jus -an \ge play juice - juice -AN \gj play RED.AN-juice \ft let's make some juice. \nt repeating. \ref 218 \id 365445141007161002 \begin 0:09:15 \sp MOTLAR \tx ini dicap. \pho ʔini dicaːp \mb ini di- cap \ge this DI- seal \gj this DI-seal \ft let me stamp on this. \nt 1. referring to CHI's cheek. 2. kidding. 3. CHI uses the context of stamping in reference to the custom in her class, where the teacher uses rubber stamp on a student's cheek if he/she behaves badly. \ref 219 \id 139484141158161002 \begin 0:09:16 \sp VENLAR \tx ininya jangan ampe masukin xx. \pho ʔiniɲa jaŋan ʔampe masukin xx \mb ini -nya jangan ampe masuk -in xx \ge this -NYA don't until go.in -IN xx \gj this-NYA don't until go.in-IN xx \ft don't let this get inside xx. \nt unclear reference, but probably referring to microphone cable. \ref 220 \id 408632141210161002 \begin 0:09:17 \sp VERLAR \tx taronya di mana ni? \pho taroɲa di maːna ni \mb taro -nya di mana ni \ge put -NYA LOC which this \gj put-NYA LOC which this \ft where should I put this one? \nt referring to the microphone. \ref 221 \id 589423141432161002 \begin 0:09:18 \sp CHILAR \tx main jus-jusan. \pho main jusjuːsaːn \mb main jus - jus -an \ge play juice - juice -AN \gj play RED.AN-juice \ft let's make some juice. \nt repeating. \ref 222 \id 741929141556161002 \begin 0:09:20 \sp VERLAR \tx taro, taro, taro! \pho taro taro taroʔ \mb taro taro taro \ge put put put \gj put put put \ft put it on, put it on, put it on! \nt asking CHI to put the microphone on her dress. \ref 223 \id 713940141655161002 \begin 0:09:22 \sp CHILAR \tx main jus-jusan. \pho main jusjuːsan \mb main jus - jus -an \ge play juice - juice -AN \gj play RED.AN-juice \ft let's make some juice. \nt repeating herself. \ref 224 \id 106877141911161002 \begin 0:09:24 \sp MOTLAR \tx itu udah ada jusnya. \pho ʔitu ʔuda ʔada jusɲaʰ \mb itu udah ada jus -nya \ge that PFCT exist juice -NYA \gj that PFCT exist juice-NYA \ft there's already some juice. \nt referring to a glass of cordial on the table. \ref 225 \id 490725142203161002 \begin 0:09:26 \sp CHILAR \tx Mah, mainnya main jus-jusan. \pho mah mainɲa main jusjuːsaːn \mb Mah main -nya main jus - jus -an \ge TRU-mommy play -NYA play juice - juice -AN \gj TRU-mommy play-NYA play RED.AN-juice \ft Mom, I want to play making some juice. \ref 226 \id 626897142442161002 \begin 0:09:27 \sp EXPDAL \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 227 \id 583071142448161002 \begin 0:09:28 \sp EXPDAL \tx Om juga bisa bikin kopi. \pho ʔɔm juga bisa bikin kɔpiʔ \mb Om juga bisa bikin kopi \ge uncle also can make coffee \gj uncle also can make coffee \ft I can make coffee, too. \ref 228 \id 185474142710161002 \begin 0:09:29 \sp CHILAR \tx Ma, main jus-jusan. \pho ma main juːsjuːsn \mb Ma main jus - jus -an \ge TRU-mother play juice - juice -AN \gj TRU-mother play RED.AN-juice \ft Mom, let's make some juice. \nt repeating. \ref 229 \id 266694142916161002 \begin 0:09:31 \sp MOTLAR \tx eh, aduan yang mana yang paling bagus. \pho ʔɛ ʔaduʔan yaŋ mana yaŋ paliŋ bagus \mb eh adu -an yang mana yang paling bagus \ge EXCL compete -AN REL which REL most nice \gj EXCL compete-AN REL which REL most nice \ft hey, let's compete, who can make the best. \nt referring to making some paper hats out of old newspaper. \ref 230 \id 939526143043161002 \begin 0:09:33 \sp MOTLAR \tx sini, Om. \pho sini ʔɔm \mb sini Om \ge here uncle \gj here uncle \ft come here, Uncle! \ref 231 \id 739518143200161002 \begin 0:09:34 \sp EXPDAL \tx yok, yok. \pho yɔʔ yɔʔ \mb yok yok \ge AYO AYO \gj AYO AYO \ft okay, okay. \ref 232 \id 700920143251161002 \begin 0:09:35 \sp CHILAR \tx aku nggak bisa. \pho ʔaku ŋga biːsaʔ \mb aku nggak bisa \ge 1SG NEG can \gj 1SG NEG can \ft I can't do that. \nt referring to making paper hats. \ref 233 \id 885076143424161002 \begin 0:09:36 \sp MOTLAR \tx yah, Nak. \pho yaːh naʔ \mb yah Nak \ge EXCL TRU-child \gj EXCL TRU-child \ft hey, Honey. \ref 234 \id 894865143910161002 \begin 0:09:37 \sp MOTLAR \tx sini, Om, aduan. \pho sini ʔɔːm ʔaduwaːn \mb sini Om adu -an \ge here uncle compete -AN \gj here uncle compete-AN \ft come here, Uncle, let's have a competition. \ref 235 \id 713814144017161002 \begin 0:09:39 \sp CHILAR \tx Mama! \pho mamaːʰ \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy! \ref 236 \id 685530144229161002 \begin 0:09:40 \sp EXPDAL \tx xx bertiga. \pho xx bətigaʔ \mb xx ber- tiga \ge xx BER- three \gj xx BER-three \ft xx us three. \ref 237 \id 515403144438161002 \begin 0:09:41 \sp MOTLAR \tx he-em. \pho ʔə̃ʔəː̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 238 \id 497590144524161002 \begin 0:09:42 \sp EXPDAL \tx xx cuma satu. \pho xx cuma satuʔ \mb xx cuma satu \ge xx only one \gj xx only one \ft xx only one. \ref 239 \id 814432144617161002 \begin 0:09:43 \sp MOTLAR \tx tuh, pasti aku yang mbagi, sih? \pho tuː pasti ʔaku yaŋ mbaːgi siʔ \mb tuh pasti aku yang m- bagi sih \ge that sure 1SG REL N- divide SIH \gj that sure 1SG REL N-divide SIH \ft look! why should it be me who does the giving out? \nt giving a piece of newspaper to EXPDAL. \ref 240 \id 686452144745161002 \begin 0:09:44 \sp CHILAR \tx 0. \nt grabbing the newspaper MOTLAR's giving to EXPDAL. \ref 241 \id 716488144825161002 \begin 0:09:44 \sp MOTLAR \tx eh! \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 242 \id 639848144941161002 \begin 0:09:44 \sp EXPDAL \tx aku dong, satu. \pho ʔaku dɔŋ satuːʔ \mb aku dong satu \ge 1SG DONG one \gj 1SG DONG one \ft give me one, please. \nt referring to the newspaper. \ref 243 \id 443374145117161002 \begin 0:09:44 \sp MOTLAR \tx oh. \pho ʔɔːh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 244 \id 394963145129161002 \begin 0:09:45 \sp MOTLAR \tx eh. \pho ʔəː̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh. \nt 1. giving another newspaper to EXPDAL. 2. wanting to take a newspaper CHI's holding as soon as she gave one to EXPDAL. 3. laughing. \ref 245 \id 354000145511161002 \begin 0:09:46 \sp CHILAR \tx nggak boleh. \pho ŋga boleh \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft you may not take it. \ref 246 \id 396559145642161002 \begin 0:09:47 \sp MOTLAR \tx eh, Mama yang mana? \pho ʔɛʰ mama yaŋ mana \mb eh Mama yang mana \ge EXCL mommy REL which \gj EXCL mommy REL which \ft hey, which one's for me? \ref 247 \id 182866145716161002 \begin 0:09:48 \sp MOTLAR \tx ini, ya? \pho ʔini yaː \mb ini ya \ge this yes \gj this yes \ft this one, okay? \nt referring to a newspaper to make a hat. \ref 248 \id 531308145937161002 \begin 0:09:50 \sp CHILAR \tx ini. \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt taking a piece of newspaper from EXPDAL and giving it to MOTLAR. \ref 249 \id 503358150127161002 \begin 0:09:52 \sp MOTLAR \tx o, iya, Omnya jangan dua-dua, dong. \pho ʔɔ iya ʔɔmɲa jaŋan duadua doːŋ \mb o iya Om -nya jangan dua - dua dong \ge EXCL yes uncle -NYA don't two - two DONG \gj EXCL yes uncle-NYA don't RED-two DONG \ft oh, right, Uncle should not have two pieces. \nt referring to old newspaper. \ref 250 \id 557257150446161002 \begin 0:09:54 \sp EXPDAL \tx o, itu dua kertasnya. \pho ʔɔ ʔitu duaʔ kərtasɲa \mb o itu dua kertas -nya \ge EXCL that two paper -NYA \gj EXCL that two paper-NYA \ft oh, there are two pieces of paper. \nt referring to the paper MOTLAR gave to EXPDAL. \ref 251 \id 141389151827161002 \begin 0:09:54 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔəː̃ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 252 \id 940518151851161002 \begin 0:09:55 \sp MOTLAR \tx kan lomba. \pho kan lɔːmbaʔ \mb kan lomba \ge KAN compete \gj KAN compete \ft we're having a competition here. \ref 253 \id 313878151938161002 \begin 0:09:56 \sp CHILAR \tx aku dua. \pho ʔaku duwaʔ \mb aku dua \ge 1SG two \gj 1SG two \ft I got two. \nt referring to old newspaper. \ref 254 \id 167613152018161002 \begin 0:09:57 \sp EXPDAL \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 255 \id 674683152125161002 \begin 0:09:58 \sp CHILAR \tx aku nggak bisa. \pho ʔaku ŋga bisaʔ \mb aku nggak bisa \ge 1SG NEG can \gj 1SG NEG can \ft I can't. \nt referring to making paper hats. \ref 256 \id 920602152226161002 \begin 0:09:59 \sp MOTLAR \tx tuh, tuh, kok masih dilemparin sih, ya? \pho tu tu kɔ masi dilɛmparin si yaː \mb tuh tuh kok masih di- lempar -in sih ya \ge that that KOK still DI- throw -IN SIH yes \gj that that KOK still DI-throw-IN SIH yes \ft look, look! why should you throw that away, huh? \nt referring to a piece of newspaper. \ref 257 \id 386188152338161002 \begin 0:10:00 \sp CHILAR \tx aku bikin apa, ya? \pho ʔaku bikin ʔapa yaː \mb aku bikin apa ya \ge 1SG make what yes \gj 1SG make what yes \ft what will I make, huh? \nt referring to making a figure from the newspaper. \ref 258 \id 470741152535161002 \begin 0:10:02 \sp MOTLAR \tx bikin apa? \pho bikin apaː \mb bikin apa \ge make what \gj make what \ft what will you make? \ref 259 \id 454445152547161002 \begin 0:10:04 \sp MOTLAR \tx bebas. \pho bɛbaːs \mb bebas \ge free \gj free \ft up to you. \ref 260 \id 180235152606161002 \begin 0:10:06 \sp CHILAR \tx Mama, aku nggak mau bikin topi. \pho mama ʔaku ŋga mau bikin tɔːpi \mb Mama aku nggak mau bikin topi \ge mommy 1SG NEG want make hat \gj mommy 1SG NEG want make hat \ft Mommy, I don't wanna make a hat. \ref 261 \id 425879152658161002 \begin 0:10:07 \sp CHILAR \tx mo main... jus-jusan. \pho mɔ min jusjusaːn \mb mo main jus - jus -an \ge want play juice - juice -AN \gj want play RED.AN-juice \ft I wanna make some... juice. \ref 262 \id 663260152852161002 \begin 0:10:08 \sp MOTLAR \tx jus apel? \pho jus ʔapəːl \mb jus apel \ge juice apple \gj juice apple \ft apple juice? \nt meaning to say, 'jus apa?' 'what juice?' \ref 263 \id 621955152954161002 \begin 0:10:09 \sp CHILAR \tx mo maen jus-jusan. \pho mɔ maen jusjuːsan \mb mo maen jus - jus -an \ge want play juice - juice -AN \gj want play RED.AN-juice \ft I wanna make some juice. \ref 264 \id 315645153020161002 \begin 0:10:10 \sp MOTLAR \tx bikin jus, gitu? \pho bikin jus gituʰ \mb bikin jus gitu \ge make juice like.that \gj make juice like.that \ft you wanna make some juice, something like that? \ref 265 \id 161826153051161002 \begin 0:10:12 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho ʔəː̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 266 \id 614123153123161002 \begin 0:10:13 \sp MOTLAR \tx ah, ogah, buahnya nggak ada. \pho ʔaːh ʔɔːgaʰ buahɲa ŋga ʔadaʔ \mb ah ogah buah -nya nggak ada \ge AH unwilling fruit -NYA NEG exist \gj AH unwilling fruit-NYA NEG exist \ft humph, no, we don't have any fruit. \ref 267 \id 981389153233161002 \begin 0:10:14 \sp EXPDAL \tx bikin ini aja, lah. \pho bikin ini aja lah \mb bikin ini aja lah \ge make this just LAH \gj make this just LAH \ft let's just make this. \nt referring to making some paper hats. \ref 268 \id 521726153638161002 \begin 0:10:16 \sp CHILAR \tx eh, eh. \pho ʔəː̃ ʔəː̃ʰ \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ah, ah. \nt whining, expressing disappointment. \ref 269 \id 572790153759161002 \begin 0:10:18 \sp MOTLAR \tx tuh dapat piala, tuh. \pho tuː dapat piːla tuː \mb tuh dapat piala tuh \ge that get trophy that \gj that get trophy that \ft look! he gets a trophy. \nt pointing to a picture in the newspaper. \ref 270 \id 192626153940161002 \begin 0:10:20 \sp MOTLAR \tx mau tu, anak Mama dapat piala begini. \pho mau tuː ʔanak mama dapat piala bəginiː \mb mau tu anak Mama dapat piala begini \ge want that child mommy get trophy like.this \gj want that child mommy get trophy like.this \ft I want my daughter to get a trophy like this. \ref 271 \id 773572154336161002 \begin 0:10:20 \sp EXPDAL \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 272 \id 637243154358161002 \begin 0:10:21 \sp EXPDAL \tx jadi juara itu... \pho jadi juara ʔituʰ \mb jadi juara itu \ge become champion that \gj become champion that \ft she'll become the champion of umm... \ref 273 \id 755969154450161002 \begin 0:10:22 \sp MOTLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 274 \id 890665154504161002 \begin 0:10:23 \sp EXPDAL \tx ...juara main catur. \pho juara main catuːr \mb juara main catur \ge champion play chess \gj champion play chess \ft ...champion of chess. \ref 275 \id 336849154625161002 \begin 0:10:24 \sp MOTLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 276 \id 129257154751161002 \begin 0:10:25 \sp MOTLAR \tx juara itu... menghi(tung)... eee... \pho juaraː ʔituː məŋhi ʔəː̃ \mb juara itu meng- hitung eee \ge champion that MEN- count FILL \gj champion that MEN-count FILL \ft the champion of coun(ting)... umm... \ref 277 \id 427687154902161002 \begin 0:10:27 \sp CHILAR \tx ah, aduh! \pho ʔaː̃ ʰaduʔ \mb ah aduh \ge AH EXCL \gj AH EXCL \ft hey, ooh! \nt trying to make a hat from a piece of newspaper. \ref 278 \id 445300155101161002 \begin 0:10:29 \sp MOTLAR \tx juara naek sepeda. \pho juara naek spɛːdaʰ \mb juara naek sepeda \ge champion go.up bicycle \gj champion go.up bicycle \ft the champion of riding bicycle. \ref 279 \id 378290155245161002 \begin 0:10:31 \sp CHILAR \tx bukan. \pho bukaːn \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 280 \id 930217155303161002 \begin 0:10:33 \sp CHILAR \tx kan, kan Ica udah juara berenang di Puncak. \pho kan kan ʔicaː ʔuda juara brənaːŋ di puncaːk \mb kan kan Ica udah juara be- renang di Puncak \ge KAN KAN Ica PFCT champion BER- swim LOC Puncak \gj KAN KAN Ica PFCT champion BER-swim LOC Puncak \ft I'm... I'm the champion of swimming competition in Puncak. \ref 281 \id 876993155806161002 \begin 0:10:34 \sp VERLAR \tx emangnya pernah? \pho ʔɛmaŋɲa pərna \mb emang -nya pernah \ge indeed -NYA ever \gj indeed-NYA ever \ft have you ever? \nt referring to winning a swimming competition. \ref 282 \id 944322160013161002 \begin 0:10:35 \sp EXPDAL \tx kamu? \pho kamuː \mb kamu \ge 2 \gj 2 \ft you? \ref 283 \id 344723160058161002 \begin 0:10:36 \sp MOTLAR \tx o, juara, ya? \pho ʔɔː juara yaː \mb o juara ya \ge EXCL champion yes \gj EXCL champion yes \ft oh, you're the champion? \ref 284 \id 173500160306161002 \begin 0:10:37 \sp EXPDAL \tx bukannya Kak Vena? \pho bukanɲa kaʔ fɛːnaʔ \mb bukan -nya Kak Vena \ge NEG -NYA TRU-older.sibling Vena \gj NEG-NYA TRU-older.sibling Vena \ft wasn't it Vena? \nt referring to CHI's sister Vena who usually has swimming exercise. \ref 285 \id 620774160621161002 \begin 0:10:38 \sp CHILAR \tx yang waktu di Puncak itu. \pho ɲaŋ waktu di puːncak ʔituː \mb yang waktu di Puncak itu \ge REL time LOC Puncak that \gj REL time LOC Puncak that \ft when we were in Puncak. \ref 286 \id 261329161001161002 \begin 0:10:39 \sp CHILAR \tx Mama ada. \pho mama adaːʔ \mb Mama ada \ge mommy exist \gj mommy exist \ft you were there. \ref 287 \id 768666161030161002 \begin 0:10:41 \sp MOTLAR \tx juara berenang? \pho juara brəːnaŋ \mb juara be- renang \ge champion BER- swim \gj champion BER-swim \ft a swimming champion? \ref 288 \id 983678161056161002 \begin 0:10:43 \sp MOTLAR \tx emang kamu bisa berenang? \pho ʔɛmaŋ kamu bisa bərənaːŋ \mb emang kamu bisa be- renang \ge indeed 2 can BER- swim \gj indeed 2 can BER-swim \ft can you swim? \ref 289 \id 298734161255161002 \begin 0:10:45 \sp EXPDAL \tx emang bisa? \pho ʔɛmaŋ bisaːʔ \mb emang bisa \ge indeed can \gj indeed can \ft can you? \ref 290 \id 341542161339161002 \begin 0:10:47 \sp CHILAR \tx yang itu, Ica yang lomba, Ica nyelem bener. \pho ɲaŋ ʔituː ʔica yaŋ ləmbaʔ ʔica ɲələm bənəːr \mb yang itu Ica yang lomba Ica nyelem bener \ge REL that Ica REL compete Ica dive true \gj REL that Ica REL compete Ica dive true \ft that one... the competition, where I really dived. \ref 291 \id 701808161619161002 \begin 0:10:48 \sp CHILAR \tx habis itu dapat vas bunga. \pho habis tu dapat fas buːŋaʔ \mb habis itu dapat vas bunga \ge finished that get vase flower \gj finished that get vase flower \ft and then I got a flower vase. \ref 292 \id 509731161948161002 \begin 0:10:49 \sp MOTLAR \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 293 \id 563336162030161002 \begin 0:10:50 \sp CHILAR \tx yang itu. \pho ɲa ʔituː \mb yang itu \ge REL that \gj REL that \ft that one. \nt pointing to the flower vase. \ref 294 \id 597322162205161002 \begin 0:10:52 \sp MOTLAR \tx o, iya, ya. \pho ʔɔː ʔiːya ya \mb o iya ya \ge EXCL yes yes \gj EXCL yes yes \ft oh, you're right. \nt laughing. \ref 295 \id 311064162508161002 \begin 0:10:54 \sp MOTLAR \tx o, iya. \pho ʔɔ ʔiyaː \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, you're right. \ref 296 \id 567238162537161002 \begin 0:10:54 \sp CHILAR \tx i(tu)... itu ada piala. \pho ʔi ʔitu ʔada piaːlaʔ \mb itu itu ada piala \ge that that exist trophy \gj that that exist trophy \ft that's... that's the trophy. \nt referring to the flower vase. \ref 297 \id 484726162654161002 \begin 0:10:55 \sp MOTLAR \tx o, iya. \pho ʔɔ iːya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, you're right. \ref 298 \id 605033162708161002 \begin 0:10:56 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 299 \id 307125162743161002 \begin 0:10:57 \sp EXPDAL \tx Ica bisa berenang rupanya. \pho ʔica bisa brəːnaŋ rupaɲaʔ \mb Ica bisa be- renang rupa -nya \ge Ica can BER- swim shape -NYA \gj Ica can BER-swim shape-NYA \ft Ica can swim after all. \ref 300 \id 955245162853161002 \begin 0:10:58 \sp MOTLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 301 \id 325498163200161002 \begin 0:11:00 \sp EXPDAL \tx yah. \pho yaːʰ \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 302 \id 153486163220161002 \begin 0:11:02 \sp CHILAR \tx aku skarang udah bisa gaya katak sama bebas. \pho ʔaku skara ʔuda bisa gaya katak sama bɛybas \mb aku skarang udah bisa gaya katak sama bebas \ge 1SG now PFCT can style frog with free \gj 1SG now PFCT can style frog with free \ft now I can swim breast stroke and front crawl. \ref 303 \id 841771164352161002 \begin 0:11:04 \sp EXPDAL \tx gaya botol bisa, nggak? \pho gaya botol bisa ŋgaʔ \mb gaya botol bisa nggak \ge style bottle can NEG \gj style bottle can NEG \ft can you swim with the bottle stroke? \nt 1. kidding. 2. referring to swimming like a bottle in water. \ref 304 \id 272462164430161002 \begin 0:11:06 \sp CHILAR \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 305 \id 688000164448161002 \begin 0:11:08 \sp EXPDAL \tx gaya botol. \pho gaya botol \mb gaya botol \ge style bottle \gj style bottle \ft the bottle stroke. \ref 306 \id 638431164519161002 \begin 0:11:09 \sp CHILAR \tx aku gaya batu bisa. \pho ʔaku gaya batu biːsaʔ \mb aku gaya batu bisa \ge 1SG style stone can \gj 1SG style stone can \ft I can swim with the rock stroke. \nt 1. kidding. 2. referring to sinking, like a rock dropped into water. \ref 307 \id 920872164842161002 \begin 0:11:10 \sp EXPDAL \tx gaya batu. \pho geye batuʔ \mb gaya batu \ge style stone \gj style stone \ft the rock stroke. \ref 308 \id 412772165224161002 \begin 0:11:11 \sp MOTLAR \tx 'plung.' \pho pluŋ \mb plung \ge IMIT \gj IMIT \ft 'plop.' \nt imitating the sound of a rock dropped into water. \ref 309 \id 870495165538161002 \begin 0:11:12 \sp EXPDAL \tx gitu, ya? \pho gitu yaː \mb gitu ya \ge like.that yes \gj like.that yes \ft like that? \ref 310 \id 638275165558161002 \begin 0:11:14 \sp CHILAR \tx diem di laut. \pho diəm di laut. \mb diem di laut \ge reside LOC sea \gj reside LOC sea \ft stay inside the ocean. \nt referring to the rock, in relation to the rock-like swimming style. \ref 311 \id 108937165901161002 \begin 0:11:15 \sp MOTLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 312 \id 909584165916161002 \begin 0:11:16 \sp EXPDAL \tx Om gaya dada bisa. \pho ʔɔm gaya dada bisaː \mb Om gaya dada bisa \ge uncle style chest can \gj uncle style chest can \ft I can swim with the breast stroke. \ref 313 \id 601611170533161002 \begin 0:11:18 \sp MOTLAR \tx o, iya, Om, bener. \pho ʔɔ iya ʔɔm bənəːr \mb o iya Om bener \ge EXCL yes uncle true \gj EXCL yes uncle true \ft oh, she's right, Uncle. \nt referring to CHI's previous statement about rock stroke. \ref 314 \id 398903170611161002 \begin 0:11:20 \sp MOTLAR \tx yang ada batu di laut, emang kolam renang mana ada batu. \pho yaŋ ʔada batu di lauːt ʔɛmaŋ kolam rənaŋ mana ʔada baːtuːʔ \mb yang ada batu di laut emang kolam renang mana ada batu \ge REL exist stone LOC sea indeed pool swim which exist stone \gj REL exist stone LOC sea indeed pool swim which exist stone \ft there are rocks in the sea, but there's no rock in the swimming pool. \ref 315 \id 875128170733161002 \begin 0:11:22 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 316 \id 199848170803161002 \begin 0:11:23 \sp MOTLAR \tx dia kalo berenang gaya batu di mana? \pho dia kaloː bərənaŋ gaya batu di manaː \mb dia kalo be- renang gaya batu di mana \ge 3 TOP BER- swim style stone LOC which \gj 3 TOP BER-swim style stone LOC which \ft where do you swim with the rock stroke? \ref 317 \id 652506170856161002 \begin 0:11:24 \sp CHILAR \tx di laut. \pho di lauːt \mb di laut \ge LOC sea \gj LOC sea \ft in the sea. \ref 318 \id 778959170914161002 \begin 0:11:25 \sp MOTLAR \tx he-eh, bener. \pho ʔə̃ʔəː̃ bənəːr \mb he-eh bener \ge uh-huh true \gj uh-huh true \ft uh-huh, you're right. \ref 319 \id 285338170947161002 \begin 0:11:26 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔəː̃ʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft hmm. \ref 320 \id 185813170958161002 \begin 0:11:28 \sp EXPDAL \tx Om gaya dada. \pho ʔɔm gaya dadaʔ \mb Om gaya dada \ge uncle style chest \gj uncle style chest \ft I can swim with the breast stroke. \nt 1. making a pun with 'dada', meaning 'chest', and 'da da', meaning 'bye bye'. 2. waving his hands as if saying 'bye bye,' imitating someone who is asking for help while swimming. \ref 321 \id 298356124717181002 \begin 0:11:30 \sp EXPDAL \tx 0. \nt raising his arm and waving it. \ref 322 \id 280692124736181002 \begin 0:11:32 \sp MOTLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 323 \id 403800124907181002 \begin 0:11:34 \sp EXPDAL \tx tenggelem. \pho təŋgələm \mb tenggelem \ge submerged \gj submerged \ft I'm sinking. \ref 324 \id 382099125338181002 \begin 0:11:36 \sp EXPDAL \tx tangannya minta tolong. \pho taŋanɲa minta tɔlɔŋ \mb tangan -nya minta tolong \ge hand -NYA ask.for help \gj hand-NYA ask.for help \ft I'm waving my arms for help. \ref 325 \id 149081130328181002 \begin 0:11:38 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔəː̃ʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 326 \id 609461130606181002 \begin 0:11:39 \sp CHILAR \tx mo... enggak mao bikin topi. \pho mɔː ʔəŋga mao bikin tɔːpiː \mb mo enggak mao bikin topi \ge want NEG want make hat \gj want NEG want make hat \ft I want... I don't wanna make hats. \ref 327 \id 930108135725181002 \begin 0:11:40 \sp MOTLAR \tx iya, iya, nggak mau, udah. \pho ʔiya ʔiya ŋga mau ʔudaːʰ \mb iya iya nggak mau udah \ge yes yes NEG want PFCT \gj yes yes NEG want PFCT \ft okay, okay. it's fine if you don't want to. \ref 328 \id 848292135802181002 \begin 0:11:42 \sp MOTLAR \tx lomba apa enaknya? \pho lɔmba ʔaːpa ʔɛnakɲa \mb lomba apa enak -nya \ge compete what pleasant -NYA \gj compete what pleasant-NYA \ft what should we compete then? \ref 329 \id 969436135855181002 \begin 0:11:44 \sp CHILAR \tx jangan bikin! \pho jaːŋan bikiːn \mb jangan bikin \ge don't make \gj don't make \ft don't make anything! \nt taking the newspaper from EXPDAL. \ref 330 \id 336305135932181002 \begin 0:11:46 \sp EXPDAL \tx itu aja deh... e... \pho ʔitu aja dɛh ʔəː̃ʔ \mb itu aja deh e \ge that just DEH IMIT \gj that just DEH IMIT \ft what if we make... umm... \ref 331 \id 888189140127181002 \begin 0:11:47 \sp CHILAR \tx maunya video. \pho mɔɲa fideɔʔ \mb mau -nya video \ge want -NYA video \gj want-NYA video \ft I want a video. \nt referring to watching a video. \ref 332 \id 114124140226181002 \begin 0:11:48 \sp EXPDAL \tx crita aja deh, Om punya crita ni. \pho crita ʔaja dɛ ʔɔm puɲa critaʔ ni \mb crita aja deh Om punya crita ni \ge story just DEH uncle have story this \gj story just DEH uncle have story this \ft let me tell you a story, I've got one. \ref 333 \id 798706140314181002 \begin 0:11:49 \sp CHILAR \tx nggak mau. \pho ŋga mau \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want it. \ref 334 \id 975390140338181002 \begin 0:11:50 \sp CHILAR \tx maunya gaplek. \pho mauɲa gaplɛːʔ \mb mau -nya gaplek \ge want -NYA dominoes \gj want-NYA dominoes \ft I just want to play domino. \ref 335 \id 500686140513181002 \begin 0:11:52 \sp MOTLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 336 \id 647772140534181002 \begin 0:11:53 \sp EXPDAL \tx hmm, gapleknya udah abis dimakan. \pho ʔəː̃ gaplɛɲa ʔuda ʔaːbis dimakaːn \mb hmm gaplek -nya udah abis di- makan \ge EXCL dominoes -NYA PFCT finished DI- eat \gj EXCL dominoes-NYA PFCT finished DI-eat \ft humph, the dominoes are all eaten. \nt 1. laughing. 2. 'gaplek' has two meanings: a card game (domino), or a k.o. food made of cassava. \ref 337 \id 427638141427181002 \begin 0:11:54 \sp CHILAR \tx pokoknya gaple. \pho pɔɲa gaː̃plɛ̃ʔ \mb pokok -nya gaple \ge main -NYA dominoes \gj main-NYA dominoes \ft it has to be domino. \ref 338 \id 528234141855181002 \begin 0:11:55 \sp MOTLAR \tx aku... eh, maen xx kamu Monopoli. \pho ʔakuːwʰ ʔɛh maen misi kamu monopoliː \mb aku eh maen xx kamu Monopoli \ge 1SG EXCL play xx 2 Monopoly \gj 1SG EXCL play xx 2 Monopoly \ft I... hey, let's play xx Monopoly. \ref 339 \id 151592141856181002 \begin 0:11:57 \sp CHILAR \tx nggak ada. \pho ŋ̩gaː daʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft I don't have it. \nt referring to the Monopoly game. \ref 340 \id 514625142339181002 \begin 0:11:59 \sp MOTLAR \tx mana? \pho maːna \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \nt referring to the Monopoly. \ref 341 \id 916005142434181002 \begin 0:12:00 \sp MOTLAR \tx uang-uangannya man(a)... \pho ʔuwaŋʔuwaŋanɲa maːn \mb uang - uang -an -nya mana \ge money - money -AN -NYA which \gj RED.AN-money-NYA which \ft where are the toy money... \nt referring to some toy money used in Monopoly game. \ref 342 \id 524227143155181002 \begin 0:12:01 \sp MOTLAR \tx oh, main belanja-belanjaan. \pho ʔɔm main blanjablanjaʔaːn \mb oh main belanja - belanja -an \ge EXCL play shopping - shopping -AN \gj EXCL play RED.AN-shopping \ft oh, let's play shop. \ref 343 \id 302734143430181002 \begin 0:12:02 \sp EXPDAL \tx oh, iya. \pho ʔɔ iːya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 344 \id 957906143443181002 \begin 0:12:03 \sp EXPDAL \tx u(ang)... uang-uangannya mana? \pho ʔu ʔuwaŋʔuwaŋanɲa mana \mb uang uang - uang -an -nya mana \ge money money - money -AN -NYA which \gj money RED.AN-money-NYA which \ft mo(ney)... where is the toy money? \ref 345 \id 955310143643181002 \begin 0:12:04 \sp CHILAR \tx 0. \nt standing up to take the toy money. \ref 346 \id 527926143749181002 \begin 0:12:06 \sp MOTLAR \tx iya, jadi belanja-belanjaan. \pho ʔiyaː jadi blanjablanjaʔan \mb iya jadi belanja - belanja -an \ge yes become shopping - shopping -AN \gj yes become RED.AN-shopping \ft well, so we can play shop. \ref 347 \id 371553143955181002 \begin 0:12:08 \sp EXPDAL \tx ciah. \pho ciaːːh \mb ciah \ge EXCL \gj EXCL \ft great! \ref 348 \id 211941144349181002 \begin 0:12:11 \sp EXPDAL \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 349 \id 496965144432181002 \begin 0:12:14 \sp MOTLAR \tx iya, kipasnya dimatiin! \pho ʔiya kipasɲa dimatiʔin \mb iya kipas -nya di- mati -in \ge yes fan -NYA DI- dead -IN \gj yes fan-NYA DI-dead-IN \ft well, just turn the fan off! \ref 350 \id 207276145305181002 \begin 0:12:17 \sp CHILAR \tx ah, nggak mau. \pho ʔã ŋga maːuːʔ \mb ah nggak mau \ge AH NEG want \gj AH NEG want \ft humph, no. \ref 351 \id 404584150058181002 \begin 0:12:19 \sp MOTLAR \tx ih, kalo nggak terbangan. \pho ʔih kalɔ ŋgaʔ tərbaːŋaːn \mb ih kalo nggak terbang -an \ge EXCL TOP NEG fly -AN \gj EXCL TOP NEG fly-AN \ft hey, otherwise it will blow them away. \nt referring to the fan blowing the toy money which are made of paper. \ref 352 \id 963147151309181002 \begin 0:12:21 \sp EXPDAL \tx iya, ntar terbangan. \pho ʔiːya ntar tərbaŋan \mb iya ntar terbang -an \ge yes moment fly -AN \gj yes moment fly-AN \ft she's right, it'll blow them away. \nt referring to the fan blowing the toy money away. \ref 353 \id 839881151551181002 \begin 0:12:23 \sp EXPDAL \tx dimatiin aja, ya? \pho dimatiʔin ʔaja ya \mb di- mati -in aja ya \ge DI- dead -IN just yes \gj DI-dead-IN just yes \ft let me turn it off, okay? \nt referring to the fan. \ref 354 \id 905659152857181002 \begin 0:12:25 \sp EXPDAL \tx ni uangnya. \pho ni ʔuwaːŋɲa \mb ni uang -nya \ge this money -NYA \gj this money-NYA \ft here's the money. \nt referring to the toy money. \ref 355 \id 327352153015181002 \begin 0:12:27 \sp EXPDAL \tx kita main situ aja, yok. \pho kita main situ ʔaja yɔʔ \mb kita main situ aja yok \ge 1PL play there just AYO \gj 1PL play there just AYO \ft let's play over there. \nt unclear reference of location. \ref 356 \id 718373153153181002 \begin 0:12:28 \sp EXPDAL \tx sini Om bawain. \pho sini ʔɔm bawaʔin \mb sini Om bawa -in \ge here uncle bring -IN \gj here uncle bring-IN \ft let me bring them. \nt referring to the toy money. \ref 357 \id 815287153308181002 \begin 0:12:29 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔəː̃ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft no. \ref 358 \id 645037153333181002 \begin 0:12:30 \sp EXPDAL \tx mo main di mana? \pho mo main di mana \mb mo main di mana \ge want play LOC which \gj want play LOC which \ft where do you wanna play? \nt referring to playing shop. \ref 359 \id 354050153514181002 \begin 0:12:32 \sp VERLAR \tx noh kalo di maen xxx. \pho no kalɔ di maen xxx \mb noh kalo di maen xxx \ge there TOP LOC play xxx \gj there TOP LOC play xxx \ft if you play xxx. \ref 360 \id 323810153618181002 \begin 0:12:34 \sp CHILAR \tx hek. \pho hə̃ʔ \mb hek \ge GRUNT \gj GRUNT \ft hup. \ref 361 \id 592841153816181002 \begin 0:12:35 \sp EXPDAL \tx Om mo beli minum dong, bayarnya utang. \pho ʔɔm mɔ bəliʔ minum dɔŋ bayarɲa ʔutaŋ \mb Om mo beli minum dong bayar -nya utang \ge uncle want buy drink DONG pay -NYA debt \gj uncle want buy drink DONG pay-NYA debt \ft I wanna buy a drink, but I'll owe you the pay. \nt pretending to be a buyer while CHI a seller. \ref 362 \id 591666155827181002 \begin 0:12:36 \sp MOTLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 363 \id 651627160011181002 \begin 0:12:37 \sp EXPDAL \tx beli minum. \pho bli minum \mb beli minum \ge buy drink \gj buy drink \ft I wanna buy some drink. \ref 364 \id 420636160048181002 \begin 0:12:39 \sp MOTLAR \tx aus Omnya. \pho ʔaus ʔɔmɲa \mb aus Om -nya \ge thirsty uncle -NYA \gj thirsty uncle-NYA \ft Uncle's thirsty. \ref 365 \id 736863160126181002 \begin 0:12:41 \sp EXPDAL \tx nih, beli minum. \pho nih bli minum \mb nih beli minum \ge this buy drink \gj this buy drink \ft here, I wanna buy some drink. \nt giving some toy money to CHI. \ref 366 \id 179975160432181002 \begin 0:12:42 \sp CHILAR \tx iyah! \pho ʔiyahaː \mb iyah \ge IMIT \gj IMIT \ft hey! \nt laughing. \ref 367 \id 553884160551181002 \begin 0:12:43 \sp EXPDAL \tx ada kembalinya, nggak? \pho ʔada kəmbaliɲa ŋgaʔ \mb ada kembali -nya nggak \ge exist return -NYA NEG \gj exist return-NYA NEG \ft do you have any change? \ref 368 \id 137358160640181002 \begin 0:12:44 \sp CHILAR \tx nggak ada. \pho ŋga adaːʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no, I don't have any. \ref 369 \id 681131161040181002 \begin 0:12:45 \sp EXPDAL \tx ini paling mahal lagi. \pho ʔini paliŋ mahal lagiː \mb ini paling mahal lagi \ge this most expensive LAGI \gj this most expensive LAGI \ft this is the largest bill. \nt 1. referring to his money. 2. kidding. \ref 370 \id 381945161214181002 \begin 0:12:46 \sp CHILAR \tx nggak ada. \pho ŋgaː daːʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft I don't have any. \nt referring to some changes for EXPDAL's money if he wants to buy some drink. \ref 371 \id 256424161551181002 \begin 0:12:47 \sp EXPDAL \tx ini paling mahal. \pho ʔini paliŋ mahaːl \mb ini paling mahal \ge this most expensive \gj this most expensive \ft this is the largest bill. \ref 372 \id 223308161614181002 \begin 0:12:48 \sp CHILAR \tx nggak ada. \pho ŋga daːʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft I don't have any. \nt referring to change for EXPDAL's toy money. \ref 373 \id 743814162459181002 \begin 0:12:49 \sp EXPDAL \tx dua puluh lima dolar. \pho dua pulu lima dɔlaːr \mb dua puluh lima dolar \ge two ten five dollar \gj two ten five dollar \ft twenty five dollars. \nt referring to the value of his bill. \ref 374 \id 901790162552181002 \begin 0:12:50 \sp CHILAR \tx nggak ada. \pho ŋgaː daʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft I don't have any. \ref 375 \id 101165162613181002 \begin 0:12:51 \sp EXPDAL \tx kembaliin dong, Om beli minum satu gelas. \pho kəmbaliʔin dɔŋ ʔɔm bəli minum satu glaːs \mb kembali -in dong Om beli minum satu gelas \ge return -IN DONG uncle buy drink one glass \gj return-IN DONG uncle buy drink one glass \ft give me the change, please, I want to buy just one glass of drink. \ref 376 \id 788731163755181002 \begin 0:12:52 \sp CHILAR \tx belom. \pho bəːlɔːm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \nt 1. = I'm not ready yet. 2. referring to the goods she will pretend to sell to EXPDAL. \ref 377 \id 724086163921181002 \begin 0:12:53 \sp MOTLAR \tx belum dikeluarin. \pho bəlum dikluarin \mb belum di- keluar -in \ge not.yet DI- go.out -IN \gj not.yet DI-go.out-IN \ft it's not out yet. \nt referring to the goods. \ref 378 \id 541638164015181002 \begin 0:12:54 \sp MOTLAR \tx Si Om! \pho si ʔɔm \mb Si Om \ge PERS uncle \gj PERS uncle \ft Uncle! \ref 379 \id 419752164040181002 \begin 0:12:55 \sp MOTLAR \tx ini kan belum dagangnya belom. \pho ʔini kan blum dagaŋɲa bəlɔːm \mb ini kan belum dagang -nya belom \ge this KAN not.yet trade -NYA not.yet \gj this KAN not.yet trade-NYA not.yet \ft she hasn't prepared her goods yet. \nt referring to CHI playing shop. \ref 380 \id 290366164137181002 \begin 0:12:57 \sp CHILAR \tx belom disiapin. \pho bəlɔːm disiːapin \mb belom di- siap -in \ge not.yet DI- ready -IN \gj not.yet DI-ready-IN \ft I haven't prepared them yet. \nt referring to the goods for playing shop. \ref 381 \id 100472164247181002 \begin 0:12:58 \sp MOTLAR \tx he-em. \pho ʔəː̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 382 \id 847364164305181002 \begin 0:12:59 \sp EXPDAL \tx kamu jual apa aja, sih? \pho kamu jual ʔapa aja sih \mb kamu jual apa aja sih \ge 2 sell what just SIH \gj 2 sell what just SIH \ft what do you sell, anyway? \ref 383 \id 675500164336181002 \begin 0:13:00 \sp CHILAR \tx nggak ada minuman. \pho ŋga ada minumaːn \mb nggak ada minum -an \ge NEG exist drink -AN \gj NEG exist drink-AN \ft no drinks. \nt = I don't sell any drink. \ref 384 \id 256036164410181002 \begin 0:13:01 \sp EXPDAL \tx adanya apa? \pho ʔadaɲa ʔapa \mb ada -nya apa \ge exist -NYA what \gj exist-NYA what \ft what do you sell then? \ref 385 \id 908827164439181002 \begin 0:13:03 \sp EXPDAL \tx PS ada, nggak? \pho pɛʔes ʔada ŋgaʔ \mb PS ada nggak \ge Play.Station exist NEG \gj Play.Station exist NEG \ft do you sell Play Station? \ref 386 \id 472178164519181002 \begin 0:13:03 \sp CHILAR \tx nggak ada. \pho ŋgɛ daːʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no. \nt 1. = I don't sell Play Station. 2. laughing. \ref 387 \id 317244164601181002 \begin 0:13:03 \sp MOTLAR \tx itu, tuh. \pho ʔitu tuːʰ \mb itu tuh \ge that that \gj that that \ft that one. \nt showing CHI something. \ref 388 \id 930684164625181002 \begin 0:13:04 \sp CHILAR \tx mana? \pho manaː \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 389 \id 633276164653181002 \begin 0:13:05 \sp MOTLAR \tx 0. \nt whispering something to CHI. \ref 390 \id 696199164706181002 \begin 0:13:06 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 391 \id 741580164726181002 \begin 0:13:07 \sp MOTLAR \tx uh, jual jus-jusan. \pho ʔuː jual jusjusaːn \mb uh jual jus - jus -an \ge EXCL sell juice - juice -AN \gj EXCL sell RED.AN-juice \ft hey, you can sell some juice. \ref 392 \id 257957164803181002 \begin 0:13:08 \sp EXPDAL \tx 0. \nt laughing. \ref 393 \id 801120164814181002 \begin 0:13:09 \sp MOTLAR \tx biar Omnya beli. \pho biar ʔɔmɲa bəːliʔ \mb biar Om -nya beli \ge let uncle -NYA buy \gj let uncle-NYA buy \ft so that Uncle will buy some. \nt referring to the juice. \ref 394 \id 153459165543181002 \begin 0:13:09 \sp @End \tx @End