\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 966412092222060801 \sp @PAR \tx CHILAR Larissa Target.child, MARLAR Mariam CHI’s maid, MOTLAR Lenny CHI’s mother, EXPWID Widya Experimenter, REILAR Reihan CHI’s neighbor. \pho @Filename: \ft @Duration: whole session 32:37 minutes amount coded 24:03 \nt @Situation: CHI is having breakfast before learning to write numbers, and then the neighbors come, and when they go home, CHI watches Teletubbies. \ref 002 \id 805090094227060801 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 272340094232060801 \sp CHILAR \tx 0. \nt sitting on a chair and then moving on the next chair. \ref 004 \id 339306103007070801 \sp MARLAR \tx lho, kok malah pindah? \pho lʰoʰ kɔʔ malaʰ piːndaːʰ \mb lho kok malah pindah \ge EXCL KOK even move \gj EXCL KOK even move \ft hey, why did you move? \nt asking CHI. \ref 005 \id 932026103025070801 \sp EXPWID \tx o, ininya dianu, ya? \pho ʔo iniɲa diyanu ya \mb o ini -nya di- anu ya \ge EXCL this -NYA DI- whatchamacallit yes \gj EXCL this-NYA DI-whatchamacallit yes \ft oh, we should do this here, right? \nt referring to the cassette that needs a label. \ref 006 \id 682997103117070801 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ːʔ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt holding the sticker. \ref 007 \id 243057103243070801 \begin 0:00:17 \sp EXPWID \tx Tante minta satu dulu, dong, untuk ditulis di sini! \pho tantə mintaʔ satu dulu dɔŋ ʔuntuʔ ditulis di sini \mb Tante minta satu dulu dong untuk di- tulis di sini \ge aunt ask.for one before DONG for DI- write LOC here \gj aunt ask.for one before DONG for DI-write LOC here \ft give me one to put on here! \nt asking CHI the sticker for labeling the cassette. \ref 008 \id 571671104040070801 \begin 0:00:18 \sp EXPWID \tx ini aja. \pho ʔini yaja \mb ini aja \ge this just \gj this just \ft this one. \nt asking the long sticker for the label. \ref 009 \id 283642104333070801 \begin 0:00:19 \sp CHILAR \tx yang mana? \pho yaŋ maːnaʰ \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 010 \id 477701104357070801 \begin 0:00:20 \sp EXPWID \tx yang panjang. \pho yaŋ panjaŋ \mb yang panjang \ge REL long \gj REL long \ft the long one. \nt referring to the sticker. \ref 011 \id 433899104433070801 \begin 0:00:22 \sp CHILAR \tx yang ini. \pho ya iːni \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one. \ref 012 \id 461645104458070801 \begin 0:00:24 \sp EXPWID \tx he-em. \pho həʔəm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 013 \id 579653105430070801 \begin 0:00:25 \sp EXPWID \tx taro sini! \pho taroʔ sini \mb taro sini \ge put here \gj put here \ft put it on here! \nt asking CHI to stick the label onto the cassette. \ref 014 \id 337173105458070801 \begin 0:00:26 \sp CHILAR \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 015 \id 179345105508070801 \begin 0:00:28 \sp EXPWID \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft over here. \nt pointing the space on the cassette. \ref 016 \id 754905105527070801 \begin 0:00:30 \sp CHILAR \tx 0. \nt sticking the sticker on the space. \ref 017 \id 101544105548070801 \begin 0:00:32 \sp EXPWID \tx hmm. \pho hm̩̃ː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft umm. \ref 018 \id 863907105601070801 \begin 0:00:34 \sp EXPWID \tx iya, makasih. \pho ʔiːyaʔ makasih \mb iya makasih \ge yes thank.you \gj yes thank.you \ft great, thanks. \ref 019 \id 615170105609070801 \begin 0:00:36 \sp MARLAR \tx 0. \nt blowing the spoonful of rice that is meant for CHI. \ref 020 \id 580373105651070801 \begin 0:00:38 \sp MARLAR \tx panas. \pho panas \mb panas \ge hot \gj hot \ft it's hot. \nt talking about the food she is holding on a plate which is CHI's breakfast. \ref 021 \id 738939105657070801 \begin 0:00:40 \sp CHILAR \tx sayur. \pho saːyuːr \mb sayur \ge vegetable \gj vegetable \ft the veggie. \ref 022 \id 861932105707070801 \begin 0:00:42 \sp EXPWID \tx ih, pinter dong, makan sayurnya banyak. \pho ʔi pintər dɔŋ makan sayurɲa baɲak \mb ih pinter dong makan sayur -nya banyak \ge EXCL smart DONG eat vegetable -NYA a.lot \gj EXCL smart DONG eat vegetable-NYA a.lot \ft wow, you're smart to eat lot of veggie. \ref 023 \id 708114105734070801 \begin 0:00:44 \sp EXPWID \tx eh, Ica, ada ya, yang waktu makan sama... \pho ʔe ʔicaʔ ʔada ya yaŋ waktu makan sama \mb eh Ica ada ya yang waktu makan sama \ge EXCL Ica exist yes REL time eat with \gj EXCL Ica exist yes REL time eat with \ft hey, Ica, once you're eating with... \nt talking about the previous recording session. \ref 024 \id 286185105958070801 \begin 0:00:46 \sp EXPWID \tx makan sama Si sapa? \pho makan sama si sapa \mb makan sama Si sapa \ge eat with PERS who \gj eat with PERS who \ft with what's his name? \ref 025 \id 920540110039070801 \begin 0:00:48 \sp EXPWID \tx Kevin, ya? \pho kɛfin yaː \mb Kevin ya \ge Kevin yes \gj Kevin yes \ft Kevin, right? \ref 026 \id 244765110048070801 \begin 0:00:50 \sp EXPWID \tx makan sama Kevin inget, nggak? \pho makan sama kɛfin ʔiŋət ŋgaʔ \mb makan sama Kevin inget nggak \ge eat with Kevin remember NEG \gj eat with Kevin remember NEG \ft do you still remember when you're eating with Kevin? \ref 027 \id 476577110114070801 \begin 0:00:52 \sp EXPWID \tx makan bakso, baksonya Kevin dilepeh terus, ya. \pho makan baʔso baʔsoɲa kɛfin diləpɛh tərus yaʰ \mb makan bakso bakso -nya Kevin di- lepeh terus ya \ge eat meatball meatball -NYA Kevin DI- spit continue yes \gj eat meatball meatball-NYA Kevin DI-spit continue yes \ft when he was eating meatballs, and he kept spitting it out. \ref 028 \id 452203110218070801 \begin 0:00:54 \sp EXPWID \tx 0. \nt laughing. \ref 029 \id 287646111652070801 \begin 0:00:56 \sp EXPWID \tx terus Ica bilang apa, Ca? \pho tərus ʔica bilaŋ ʔapa caʰ \mb terus Ica bilang apa Ca \ge continue Ica say what TRU-Ica \gj continue Ica say what TRU-Ica \ft and then, what did you say? \ref 030 \id 273942111708070801 \begin 0:00:58 \sp CHILAR \tx 0. \nt opening her mouth, showing to MAR that it is already empty. \ref 031 \id 987758111901070801 \begin 0:01:01 \sp MARLAR \tx nyoh. \pho ɲɔh \mb nyoh \ge here \gj here \ft here. \nt offering the food to CHI. \ref 032 \id 471117112022070801 \begin 0:01:03 \sp EXPWID \tx bilang, 'jijay,' ya? \pho bilaŋ jijai ya \mb bilang jijay ya \ge say disgusting yes \gj say disgusting yes \ft you said 'disgusting', right? \ref 033 \id 474216112342070801 \begin 0:01:05 \sp EXPWID \tx yang ngajarin 'jijay', siapa sih, Ca? \pho yaŋ ŋajarin jijai siyapa siʰ ca \mb yang ng- ajar -in jijay siapa sih Ca \ge REL N- teach -IN disgusting who SIH TRU-Ica \gj REL N-teach-IN disgusting who SIH TRU-Ica \ft who told you 'disgusting'? \nt = who told you the word disgusting? \ref 034 \id 362701112413070801 \begin 0:01:07 \sp CHILAR \tx 0. \nt taking the food from the spoon. \ref 035 \id 832296112433070801 \begin 0:01:09 \sp MARLAR \tx tuh, yang suka bilang jijay siapa? \pho tuʰ yaŋ suka bilaŋ jijai siyapa \mb tuh yang suka bilang jijay siapa \ge that REL like say disgusting who \gj that REL like say disgusting who \ft hey, who likes saying disgusting? \nt asking CHI. \ref 036 \id 314703123456070801 \begin 0:01:11 \sp EXPWID \tx kepede(san)... kepanasan. \pho kəpədə kəpanasan \mb ke an pedes ke an panas \ge KE AN spicy KE AN hot \gj KE.AN-spicy KE.AN-hot \ft it's spi(cy)... hot. \ref 037 \id 521140123517070801 \begin 0:01:13 \sp MARLAR \tx he-eh, xx. \pho həʔə̃ː xx \mb he-eh xx \ge uh-huh xx \gj uh-huh xx \ft uh-huh, xx. \ref 038 \id 623623123555070801 \begin 0:01:15 \sp CHILAR \tx Kakak Ena. \pho kakaʔ n̩a \mb Kakak Ena \ge older.sibling Ena \gj older.sibling Ena \ft Ena. \nt Ena is the nickname of CHI's oldest sister, whose name is Vena \ref 039 \id 452989130511070801 \begin 0:01:17 \sp EXPWID \tx Kakak Ena apa Kakak Api? \pho kakaʔ na ʔapa kakaʔ ʔapi \mb Kakak Ena apa Kakak Api \ge older.sibling Ena what older.sibling Api \gj older.sibling Ena what older.sibling Api \ft Ena or Api? \nt Api is the nickname of CHI's older sister, Gavrilla. \ref 040 \id 904286130540070801 \begin 0:01:19 \sp CHILAR \tx Kakak Api sama Kakak Ena. \pho kakaʔ ʔap̩ʰi sama kakaʔ n̩a \mb Kakak Api sama Kakak Ena \ge older.sibling Api with older.sibling Ena \gj older.sibling Api with older.sibling Ena \ft Api and Ena. \ref 041 \id 659142130605070801 \begin 0:01:21 \sp EXPWID \tx Kakak Api sama Kakak Ena. \pho kakaʔ ʔapi sama kakaʔ na \mb Kakak Api sama Kakak Ena \ge older.sibling Api with older.sibling Ena \gj older.sibling Api with older.sibling Ena \ft Api and Ena. \ref 042 \id 505479093728080801 \begin 0:01:22 \sp EXPWID \tx nah. \pho naː \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft see. \nt taking a sheet of blank paper and putting it on the table. \ref 043 \id 193880093728080801 \begin 0:01:24 \sp EXPWID \tx he, Ca. \pho ʔei caʔ \mb he Ca \ge EXCL TRU-Ica \gj EXCL TRU-Ica \ft hey, Ica. \ref 044 \id 888206130651070801 \begin 0:01:26 \sp CHILAR \tx Ma. \pho maːh \mb Ma \ge TRU-mother \gj TRU-mother \ft Mommy. \ref 045 \id 406763130657070801 \begin 0:01:28 \sp CHILAR \tx Mbak, ambilin minum! \pho mbaʔ ʔambelen menom \mb Mbak ambil -in minum \ge EPIT take -IN drink \gj EPIT take-IN drink \ft Mariam, get me a drink! \ref 046 \id 258379094344080801 \begin 0:01:31 \sp MARLAR \tx 0. \nt walking to the kitchen to get a drink for CHI. \ref 047 \id 680758130723070801 \begin 0:01:34 \sp CHILAR \tx 0. \nt taking one spoon of meal that MAR has prepared for her and blowing it as it is hot, and some of the rice is falling. \ref 048 \id 416235130804070801 \begin 0:01:37 \sp CHILAR \tx ah. \pho ʔãh \mb ah \ge AH \gj AH \ft oh. \ref 049 \id 571229130810070801 \begin 0:01:41 \sp EXPWID \tx ni sampahnya jangan dibuangin! \pho ni sampaʰɲa jaŋan dibuwaŋin \mb ni sampah -nya jangan di- buang -in \ge this garbage -NYA don't DI- throw.away -IN \gj this garbage-NYA don't DI-throw.away-IN \ft don't throw away the garbage! \nt taking the plastic from the floor. \ref 050 \id 960653130841070801 \begin 0:01:45 \sp EXPWID \tx sampahnya jangan dibuang di sini, dong, Sayang! \pho sampahɲa jaŋan dibuwaŋ di sini dɔːŋ sayaŋe \mb sampah -nya jangan di- buang di sini dong Sayang \ge garbage -NYA don't DI- throw.away LOC here DONG compassion \gj garbage-NYA don't DI-throw.away LOC here DONG compassion \ft don't throw away the garbage here, Sweetie! \ref 051 \id 992297131100070801 \begin 0:01:49 \sp MARLAR \tx 0. \nt coming with a glass of water in her and and giving it to CHI. \ref 052 \id 253766131141070801 \begin 0:01:53 \sp EXPWID \tx 0. \nt unintentionally pushing out the Teletubbies doll from the table. \ref 053 \id 558254132131070801 \begin 0:01:57 \sp EXPWID \tx nah. \pho naː \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft here. \nt putting back the doll on its place. \ref 054 \id 691955132243070801 \begin 0:02:01 \sp CHILAR \tx eee... \pho ʔə̃ː \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft umm... \nt trying to help herself with the food. \ref 055 \id 446899104453080801 \begin 0:02:05 \sp MARLAR \tx entar dulu! \pho ʔəntar dulu \mb entar dulu \ge moment before \gj moment before \ft wait! \ref 056 \id 238408104454080801 \begin 0:02:06 \sp MARLAR \tx dagingnya susah dipotong. \mb daging -nya susah di- potong \ge meat -NYA difficult DI- cut \gj meat-NYA difficult DI-cut \ft the meat is hard to cut. \ref 057 \id 908068132344070801 \begin 0:02:07 \sp CHILAR \tx he, he, he, he. \pho ʔə̃ʔ ʔə̃ʔ ʔə̃ʔ ʔə̃ʔ \mb he he he he \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft ugh, ugh, ugh, ugh. \nt a bit impatient. \ref 058 \id 315550132444070801 \begin 0:02:08 \sp CHILAR \tx dagingnya nanti. \pho dagiŋɲa naːntiʔ \mb daging -nya nanti \ge meat -NYA later \gj meat-NYA later \ft the meat can wait. \ref 059 \id 688144094839080801 \begin 0:02:10 \sp MARLAR \tx iya, ini ak dulu! \pho ʔiya ʔini ʔãʔ dulu \mb iya ini ak dulu \ge yes this argh before \gj yes this argh before \ft I know, but eat this, first! \ref 060 \id 354925132507070801 \begin 0:02:12 \sp MARLAR \tx ini belum abis. \pho ʔini bəlum aːbiːs \mb ini belum abis \ge this not.yet finished \gj this not.yet finished \ft it's not finished, yet. \ref 061 \id 633307132532070801 \begin 0:02:14 \sp EXPWID \tx Mbak, lampunya kunyalain. \pho mbaʔ lampuɲa kuɲalaʔin \mb Mbak lampu -nya ku- nyala -in \ge EPIT lamp -NYA 1SG- flame -IN \gj EPIT lamp-NYA 1SG-flame-IN \ft I'm switching on the light. \nt talking to MAR. \ref 062 \id 303363134833070801 \begin 0:02:16 \sp EXPWID \tx lampunya kunyalain, ya? \pho lampuɲa kuɲalaʔin ya \mb lampu -nya ku- nyala -in ya \ge lamp -NYA 1SG- flame -IN yes \gj lamp-NYA 1SG-flame-IN yes \ft can I switch the light on? \ref 063 \id 727020134852070801 \begin 0:02:18 \sp MARLAR \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft sure. \ref 064 \id 342925134905070801 \begin 0:02:20 \sp MARLAR \tx tu, yang itu. \pho tu yaŋ ituʔ \mb tu yang itu \ge that REL that \gj that REL that \ft that one. \nt pointing at the lamp knob. \ref 065 \id 555240134929070801 \begin 0:02:22 \sp MARLAR \tx deket kipas angin. \pho dəkət kipas aŋɪn \mb deket kipas angin \ge near fan wind \gj near fan wind \ft next to the fan. \nt she means that the knob is next to the fan switch. \ref 066 \id 350909095252080801 \begin 0:02:24 \sp EXPWID \tx 0. \nt walking to switch on the light. \ref 067 \id 429424135050070801 \begin 0:02:42 \sp MARLAR \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \nt talking to EXPWID. \ref 068 \id 848213135122070801 \begin 0:03:00 \sp CHILAR \tx itu, tu, tu. \pho ʔitu tu tu \mb itu tu tu \ge that that that \gj that that that \ft that one. \nt approaching EXPWID to show her something. \ref 069 \id 533079135145070801 \begin 0:03:18 \sp CHILAR \tx nyang ini nyang buat xx. \pho ɲaŋ ini ɲaŋ buwat xx \mb nyang ini nyang buat xx \ge REL this REL for xx \gj REL this REL for xx \ft this one for xx. \nt approaching EXPWID and then going back to her seat. \ref 070 \id 566903135206070801 \begin 0:03:36 \sp AUX \tx 0. \nt there was a transmitter problem for one minute. \ref 071 \id 250501135442070801 \begin 0:03:54 \sp EXPWID \tx Ica makan sendiri, ya? \pho ʔica makan səndiri ya \mb Ica makan sen- diri ya \ge Ica eat SE- self yes \gj Ica eat SE-self yes \ft you can eating by yourself, can't you? \ref 072 \id 583043135516070801 \begin 0:03:55 \sp EXPWID \tx pinter juga udah bisa makan sendiri. \pho pintər jugaʔ ʔuda bisa makan səndiri \mb pinter juga udah bisa makan sen- diri \ge smart also PFCT can eat SE- self \gj smart also PFCT can eat SE-self \ft that's smart of you to eat by yourself. \ref 073 \id 644067095607080801 \begin 0:03:56 \sp HANLAR \tx yok! \pho yoʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on! \nt talking to Reyhan, the baby that she is carrying. \ref 074 \id 999536140516070801 \begin 0:03:57 \sp EXPWID \tx duh, Reyhan. \pho duʰ reːhan \mb duh Reyhan \ge EXCL Reyhan \gj EXCL Reyhan \ft hey, Reyhan. \nt being surprised to him coming. \ref 075 \id 253339095650080801 \begin 0:03:59 \sp HANLAR \tx yok! \pho yoʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt still talking to Reyhan. \ref 076 \id 441053140455070801 \begin 0:04:01 \sp HANLAR \tx Ica makan? \pho ʔica makan \mb Ica makan \ge Ica eat \gj Ica eat \ft oh, you're eating? \nt asking CHI. \ref 077 \id 422162140556070801 \begin 0:04:03 \sp EXPWID \tx Adek. \pho ʔaːdeːʔ \mb Adek \ge younger.sibling \gj younger.sibling \ft Reyhan. \nt cuddling Reyhan. \ref 078 \id 290834140605070801 \begin 0:04:05 \sp EXPWID \tx he-eh, Si Reyhannya. \pho hə̃ːʔə̃ː si rehanɲaː \mb he-eh Si Reyhan -nya \ge uh-huh PERS Reyhan -NYA \gj uh-huh PERS Reyhan-NYA \ft uh-huh, that's Reyhan. \nt talking to CHI. \ref 079 \id 761967140656070801 \begin 0:04:07 \sp EXPWID \tx Icanya lagi makan. \pho ʔicaɲa lagi makan \mb Ica -nya lagi makan \ge Ica -NYA more eat \gj Ica-NYA more eat \ft Ica is eating. \nt talking to Reyhan. \ref 080 \id 903408140740070801 \begin 0:04:09 \sp EXPWID \tx Dek Reyhan udah makan? \pho deʔ rehan udaʰ makan \mb Dek Reyhan udah makan \ge TRU-younger.sibling Reyhan PFCT eat \gj TRU-younger.sibling Reyhan PFCT eat \ft have you eaten? \nt asking Reyhan. \ref 081 \id 305503140757070801 \begin 0:04:12 \sp EXPWID \tx kamu kok gemuk sih sekarang, padahal baru... \pho kamu kɔʔ gəmuʔ si səkaraːŋ padaʰal baru \mb kamu kok gemuk sih sekarang padahal baru \ge 2 KOK fat SIH now in.fact new \gj 2 KOK fat SIH now in.fact new \ft you're fat now, although it's just... \nt talking to Reyhan. \ref 082 \id 573661095944080801 \begin 0:04:13 \sp HANLAR \tx masa? \pho masaːʔ \mb masa \ge incredible \gj incredible \ft really? \nt asking EXPWID. \ref 083 \id 701481140818070801 \begin 0:04:14 \sp EXPWID \tx padahal baru berapa... \pho padahal baru bərapa \mb padahal baru berapa \ge in.fact new how.much \gj in.fact new how.much \ft it's just how many... \nt taking Reyhan into her arms. \ref 084 \id 412154140859070801 \begin 0:04:15 \sp HANLAR \tx enam. \pho ʔənaːm \mb enam \ge six \gj six \ft six. \nt answering EXPWID's unfinished question, as HAN is referring to Reyhan's age in months. \ref 085 \id 391127140921070801 \begin 0:04:17 \sp HANLAR \tx empat. \pho ʔəmpat \mb empat \ge four \gj four \ft four. \nt 1. = four months. 2. correcting her own answer. \ref 086 \id 679104140941070801 \begin 0:04:19 \sp EXPWID \tx baru berapa? \pho baru bərapa \mb baru berapa \ge new how.much \gj new how.much \ft how long was that? \ref 087 \id 528175140959070801 \begin 0:04:20 \sp EXPWID \tx yang kapan itu nggak ketemu? \pho yaŋ kapan itu ŋgaʔ kətəmu \mb yang kapan itu nggak ke- temu \ge REL when that NEG KE- meet \gj REL when that NEG KE-meet \ft when was the last time we met? \nt it should be either 'yang kapan itu ketemu' or 'berapa lama nggak ketemu'. \ref 088 \id 957241141014070801 \begin 0:04:21 \sp EXPWID \tx dua minggu, ya? \pho duwa miŋgu yaː \mb dua minggu ya \ge two week yes \gj two week yes \ft it's been two weeks, right? \ref 089 \id 580796141027070801 \begin 0:04:22 \sp HANLAR \tx dua minggu. \pho duwa miŋgu \mb dua minggu \ge two week \gj two week \ft two weeks. \ref 090 \id 653094141054070801 \begin 0:04:23 \sp EXPWID \tx kok udah gendut sih, Dek, sekarang? \pho kɔʔ ʔudah gəndut sih deːʔ səkaraːŋ \mb kok udah gendut sih Dek sekarang \ge KOK PFCT chubby SIH TRU-younger.sibling now \gj KOK PFCT chubby SIH TRU-younger.sibling now \ft how come you're so fat now? \nt asking Reyhan. \ref 091 \id 439208100732080801 \begin 0:04:25 \sp EXPWID \tx ya? \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft right? \nt talking to Reyhan, the baby. \ref 092 \id 774586141113070801 \begin 0:04:25 \sp EXPWID \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \nt still asking Reyhan. \ref 093 \id 585900141146070801 \begin 0:04:26 \sp HANLAR \tx masa? \pho mɔsɔʔ \mb masa \ge incredible \gj incredible \ft really? \ref 094 \id 930532141157070801 \begin 0:04:27 \sp HANLAR \tx lebih gendut dari kemaren? \pho ləbih gəmuʔ dari kəmaren \mb lebih gendut dari kemaren \ge more chubby from yesterday \gj more chubby from yesterday \ft is he fatter than the last time? \ref 095 \id 578122100936080801 \begin 0:04:28 \sp EXPWID \tx iya, he-eh, he-eh. \pho ʔiya ʰə̃ʔə̃ ʰə̃ʔə̃ \mb iya he-eh he-eh \ge yes uh-huh uh-huh \gj yes uh-huh uh-huh \ft right, uh-huh, uh-huh. \ref 096 \id 712532101014080801 \begin 0:04:29 \sp HANLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 097 \id 780367141217070801 \begin 0:04:30 \sp EXPWID \tx ada hasilnya, ya? \pho ʔada hasɪlɲa ya \mb ada hasil -nya ya \ge exist result -NYA yes \gj exist result-NYA yes \ft so, it works, right? \ref 098 \id 750586101410080801 \begin 0:04:31 \sp HANLAR \tx ya, ada hasilnya. \pho yaː ada haselɲa \mb ya ada hasil -nya \ge yes exist result -NYA \gj yes exist result-NYA \ft yes, it works. \ref 099 \id 416002101411080801 \begin 0:04:32 \sp HANLAR \tx ada... \pho ʔada \mb ada \ge exist \gj exist \ft there's... \ref 100 \id 448036141258070801 \begin 0:04:33 \sp EXPWID \tx Ica, tambah gemuk, nggak? \pho ʔica tambah gəmuʔ ŋgaʔ \mb Ica tambah gemuk nggak \ge Ica add fat NEG \gj Ica add fat NEG \ft Ica, is he fatter or not? \ref 101 \id 457880141315070801 \begin 0:04:35 \sp EXPWID \tx ni, Reyhannya tambah gemuk, nggak? \pho niʰ rehanɲa tambaʰ gəmuʔ ŋgaʔ \mb ni Reyhan -nya tambah gemuk nggak \ge this Reyhan -NYA add fat NEG \gj this Reyhan-NYA add fat NEG \ft is he getting bigger or not? \nt showing Reyhan's arms to CHI, to ask CHI's opinion on him. \ref 102 \id 615234101833080801 \begin 0:04:36 \sp HANLAR \tx hih. \pho hiːh \mb hih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt pinching CHI's arm as she feels amused to see her eating. \ref 103 \id 260302101706080801 \begin 0:04:37 \sp EXPWID \tx Icanya yang tambah gemuk? \pho ʔicaɲa yaŋ tambah gəmuʔ \mb Ica -nya yang tambah gemuk \ge Ica -NYA REL add fat \gj Ica-NYA REL add fat \ft or you're the one who's getting fatter? \ref 104 \id 749195101952080801 \begin 0:04:38 \sp HANLAR \tx sayuran seneng, lho. \pho sayuran sənəŋ lo \mb sayur -an seneng lho \ge vegetable -AN enjoy EXCL \gj vegetable-AN enjoy EXCL \ft she likes vegetables. \nt commenting on CHI. \ref 105 \id 297818141401070801 \begin 0:04:40 \sp EXPWID \tx pinter, ya? \pho pintər yaː \mb pinter ya \ge smart yes \gj smart yes \ft you're smart, aren't you? \nt talking to CHI. \ref 106 \id 233905143838070801 \begin 0:04:42 \sp EXPWID \tx makan sayur asem. \pho makan sayor asem \mb makan sayur asem \ge eat vegetable sour \gj eat vegetable sour \ft she's eating sour soup. \nt talking to HAN. \ref 107 \id 660202143850070801 \begin 0:04:45 \sp EXPWID \tx makan sendiri lagi, tu Mbak! \pho makan səndiri lagi tu mbaʔ \mb makan sen- diri lagi tu Mbak \ge eat SE- self more that EPIT \gj eat SE-self more that EPIT \ft look, she's even eating by herself. \nt still talking to HAN. \ref 108 \id 535019143855070801 \begin 0:04:48 \sp MARLAR \tx Dipsy, Laa-Laa, Poo. \pho dipsiː yayaːŋ poː \mb Dipsy Laa-Laa Poo \ge Dipsy Laa-Laa Poo \gj Dipsy Laa-Laa Poo \ft Dipsy, Laa-Laa, Poo. \nt 1. teasing Reyhan with the names of the characters in Teletubbies. 2. she misunderstands the second character as 'Yayang', but it should be 'Laa-Laa'. \ref 109 \id 774995144015070801 \begin 0:04:52 \sp EXPWID \tx kalo Si Fais sukanya apa? \pho kaloʔ si faʔis sukaʔɲa apa \mb kalo Si Fais suka -nya apa \ge TOP PERS Fais like -NYA what \gj TOP PERS Fais like-NYA what \ft what does Fais like? \nt Fais is CHI's neighbor and Reyhan's brother. \ref 110 \id 260456144630070801 \begin 0:04:56 \sp EXPWID \tx itu ama Tante tu! \pho ʔĩːtu ama tantə tu \mb itu ama Tante tu \ge that with aunt that \gj that with aunt that \ft go to Auntie! \nt referring to MAR who is amusing the baby. \ref 111 \id 492726144710070801 \begin 0:04:58 \sp EXPWID \tx kalo Si Fais sukanya apa, Mbak? \pho kaloʔ si faʔis sukaʔɲa apa mbaʔ \mb kalo Si Fais suka -nya apa Mbak \ge TOP PERS Fais like -NYA what EPIT \gj TOP PERS Fais like-NYA what EPIT \ft what does Fais like? \nt repeating her question to HAN. \ref 112 \id 954577144738070801 \begin 0:05:00 \sp EXPWID \tx Dipsy apa... \pho dispsi ʔapaː \mb Dipsy apa \ge Dipsy what \gj Dipsy what \ft Dipsy or... \ref 113 \id 796760144802070801 \begin 0:05:02 \sp HANLAR \tx eee... Tinky Winky. \pho ʔə̃ː tiŋki wiŋkiː \mb eee Tinky Winky \ge FILL Tinky Winky \gj FILL Tinky Winky \ft umm... Tinkey-Winkey. \ref 114 \id 734815135501080801 \begin 0:05:04 \sp EXPWID \tx Tinky Winky. \pho tiŋki wiŋki \mb Tinky Winky \ge Tinky Winky \gj Tinky Winky \ft Tinkey-Winkey. \ref 115 \id 856219135518080801 \begin 0:05:07 \sp HANLAR \tx Dipsy. \pho dipsi \mb Dipsy \ge Dipsy \gj Dipsy \ft Dipsy. \nt only mentioning one of the characters with no reason. \ref 116 \id 997844135558080801 \begin 0:05:08 \sp EXPWID \tx Fais emangnya punya boneka Tinky Winky, Ca? \pho faʔis m̩aŋɲa puɲa boneka tiŋki wiŋk icaʔ \mb Fais emang -nya punya boneka Tinky Winky Ca \ge Fais indeed -NYA have doll Tinky Winky TRU-Ica \gj Fais indeed-NYA have doll Tinky Winky TRU-Ica \ft does Fais have a Tinkey-Winkey doll? \nt asking CHI. \ref 117 \id 782163135634080801 \begin 0:05:10 \sp EXPWID \tx he-eh? \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft does he? \nt asking CHI. \ref 118 \id 126480135707080801 \begin 0:05:12 \sp HANLAR \tx Tinky Winky kok nggak gemuk? \pho tiŋki wiŋki kɔʔ ŋgaʔ gəmuːʔ \mb Tinky Winky kok nggak gemuk \ge Tinky Winky KOK NEG fat \gj Tinky Winky KOK NEG fat \ft why isn't Tinkey-Winkey fat? \nt she doesn't agree that Fais is like Tinkey-Winkey, because Fais is skinny. \ref 119 \id 556529135820080801 \begin 0:05:14 \sp HANLAR \tx Tinky Winky kan gemuk, ya? \pho tiŋki wiŋki kan gəmuʔ yaː \mb Tinky Winky kan gemuk ya \ge Tinky Winky KAN fat yes \gj Tinky Winky KAN fat yes \ft Tinkey-Winkey is fat, right? \nt asking CHI. \ref 120 \id 498896135855080801 \begin 0:05:16 \sp HANLAR \tx paling kurus siapa, La? \pho paliŋ kurus siyapa la \mb paling kurus siapa La \ge most skinny who TRU-Lala \gj most skinny who TRU-Lala \ft who's the skinniest? \nt Lala is another nickname of CHI. \ref 121 \id 328332161928080801 \begin 0:05:17 \sp HANLAR \tx nah? \pho nah \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft huh? \nt it is an uncommon way of repeating a question. \ref 122 \id 263809135926080801 \begin 0:05:19 \sp EXPWID \tx Laa-Laa. \mb Laa-Laa \ge Laa-Laa \gj Laa-Laa \ft Laa-Laa. \nt pointing at CHI, because CH I has another nickname, Lala. \ref 123 \id 145811135933080801 \begin 0:05:21 \sp EXPWID \tx Laa-Laa paling kurus, ya? \mb Laa-Laa paling kurus ya \ge Laa-Laa most skinny yes \gj Laa-Laa most skinny yes \ft Laa-Laa is the skinniest, right? \nt pointing at CHI. \ref 124 \id 549084135948080801 \begin 0:05:23 \sp EXPWID \tx Ica kok nggak suka Laa-Laa aja? \pho ʔica kɔʔ ŋgaʔ sukaʔ lala ʔaja \mb Ica kok nggak suka Laa-Laa aja \ge Ica KOK NEG like Laa-Laa just \gj Ica KOK NEG like Laa-Laa just \ft why don't you like Laa-Laa. \ref 125 \id 477078140016080801 \begin 0:05:25 \sp EXPWID \tx kan namanya sama. \pho kan namaɲa sama \mb kan nama -nya sama \ge KAN name -NYA with \gj KAN name-NYA with \ft you have the same name. \nt Lala is another name of CHI. \ref 126 \id 763983140045080801 \begin 0:05:26 \sp CHILAR \tx suka. \pho sukaʔ \mb suka \ge like \gj like \ft I like her. \ref 127 \id 576034140052080801 \begin 0:05:27 \sp CHILAR \tx suka. \pho sukaʔ \mb suka \ge like \gj like \ft I like her. \ref 128 \id 723116140100080801 \begin 0:05:28 \sp EXPWID \tx suka juga? \pho sukaʔ jugaʔ \mb suka juga \ge like also \gj like also \ft do you like her, too? \ref 129 \id 432129140118080801 \begin 0:05:29 \sp EXPWID \tx nah, punya bonekanya Laa-Laa nggak, Ca? \mb nah punya boneka -nya Laa-Laa nggak Ca \ge NAH have doll -NYA Laa-Laa NEG TRU-Ica \gj NAH have doll-NYA Laa-Laa NEG TRU-Ica \ft so, do you have her doll or not? \nt asking CHI. \ref 130 \id 407976140145080801 \begin 0:05:31 \sp CHILAR \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 131 \id 360790140201080801 \begin 0:05:32 \sp EXPWID \tx ih, Adek. \pho ʔiː ʔadeːʔ \mb ih Adek \ge EXCL younger.sibling \gj EXCL younger.sibling \ft hey, Cutie. \nt talking to Reyhan. \ref 132 \id 218315140224080801 \begin 0:05:33 \sp HANLAR \tx ikut siapa? \pho ʔikut siyapaː \mb ikut siapa \ge follow who \gj follow who \ft who's she? \nt 1. asking Reyhan. 2. who's the one that is carrying you? \ref 133 \id 994599162602080801 \begin 0:05:34 \sp CHILAR \tx nggak mau, ah. \pho ŋgaʔ maw ʔã \mb nggak mau ah \ge NEG want AH \gj NEG want AH \ft I don't want it. \ref 134 \id 524618140324080801 \begin 0:05:35 \sp EXPWID \tx ih, Adek. \pho ʔiː ʔadeʔ \mb ih Adek \ge EXCL younger.sibling \gj EXCL younger.sibling \ft hey, Cutie. \nt talking to Reyhan. \ref 135 \id 573430140345080801 \begin 0:05:37 \sp HANLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt she is speaking very softly and in a high pitch to Reyhan. \ref 136 \id 177327140420080801 \begin 0:05:38 \sp CHILAR \tx nggak mau sayurnya. \pho ŋgaʔ mau sayurɲa \mb nggak mau sayur -nya \ge NEG want vegetable -NYA \gj NEG want vegetable-NYA \ft I don't want the veggie. \ref 137 \id 136439140500080801 \begin 0:05:39 \sp EXPWID \tx kok nggak mau sayurnya? \pho kɔʔ ŋgaʔ mau sayuːrɲa \mb kok nggak mau sayur -nya \ge KOK NEG want vegetable -NYA \gj KOK NEG want vegetable-NYA \ft why don't you like the veggie? \nt asking CHI. \ref 138 \id 540798140527080801 \begin 0:05:40 \sp CHILAR \tx nggak enak. \pho ŋga ʔenak \mb nggak enak \ge NEG pleasant \gj NEG pleasant \ft it doesn't taste good. \ref 139 \id 701767140539080801 \begin 0:05:41 \sp CHILAR \tx nggak enak. \pho ŋgaʔ ʔenak. \mb nggak enak \ge NEG pleasant \gj NEG pleasant \ft it doesn't taste good. \ref 140 \id 713796140552080801 \begin 0:05:42 \sp EXPWID \tx o, nggak enak? \pho ʔo ŋga ʔenak \mb o nggak enak \ge EXCL NEG pleasant \gj EXCL NEG pleasant \ft oh, it doesn't taste good? \ref 141 \id 386446140608080801 \begin 0:05:43 \sp EXPWID \tx Ica suka sayur apa emangnya? \pho ʔica suka sayur ʔapa ʔemaŋɲa \mb Ica suka sayur apa emang -nya \ge Ica like vegetable what indeed -NYA \gj Ica like vegetable what indeed-NYA \ft what veggie do you like? \ref 142 \id 311983141227080801 \begin 0:05:45 \sp CHILAR \tx sayur... kangkung. \pho sayuːl kaːŋkuŋ \mb sayur kangkung \ge vegetable k.o.vegetable \gj vegetable k.o.vegetable \ft umm... water spinach. \ref 143 \id 715763141251080801 \begin 0:05:47 \sp HANLAR \tx sukanya pedes, kecut, asem. \pho sukaʔɲa pədəs kəcut nasem \mb suka -nya pedes kecut asem \ge like -NYA spicy sour sour \gj like-NYA spicy sour sour \ft she likes spicy and sour food. \nt actually 'kecut' and 'asem' have the same meaning. only the is first is more commonly used by the Javanese. \ref 144 \id 145507141512080801 \begin 0:05:49 \sp EXPWID \tx dia sukanya pedes, Mbak? \pho diya suaʔɲa pədəs mbaʔ \mb dia suka -nya pedes Mbak \ge 3 like -NYA spicy EPIT \gj 3 like-NYA spicy EPIT \ft she likes spicy food? \nt asking HAN. \ref 145 \id 839751141539080801 \begin 0:05:51 \sp HANLAR \tx pedes. \pho pədəs \mb pedes \ge spicy \gj spicy \ft spicy. \ref 146 \id 513079141557080801 \begin 0:05:52 \sp EXPWID \tx ya ampun, Ica makan pedes? \pho ya ʔampun ʔica makan pədəːs \mb ya ampun Ica makan pedes \ge yes mercy Ica eat spicy \gj yes mercy Ica eat spicy \ft oh no, do you eat spicy food? \nt asking CHI. \ref 147 \id 134544141631080801 \begin 0:05:53 \sp EXPWID \tx ha? \pho hãː \mb ha \ge uh-huh \gj uh-huh \ft really? \ref 148 \id 258181163110080801 \begin 0:05:55 \sp HANLAR \tx pedes gitu pake sambel kalo... \pho pədəs gitu pakɛʔ sambəl kalo \mb pedes gitu pake sambel kalo \ge spicy like.that use pepper.sauce TOP \gj spicy like.that use pepper.sauce TOP \ft it's spicy but she still add come chilly if... \ref 149 \id 954746163159080801 \begin 0:05:57 \sp EXPWID \tx hi. \pho ʰiːh \mb hi \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 150 \id 947182163327080801 \begin 0:05:59 \sp HANLAR \tx ini kan balado. \pho ʔini kan balado \mb ini kan balado \ge this KAN with.chili.sauce \gj this KAN with.chili.sauce \ft she likes balado. \ref 151 \id 423468080448090801 \begin 0:06:00 \sp EXPWID \tx pedes juga, ya? \pho pədəs jugaʔ ya \mb pedes juga ya \ge spicy also yes \gj spicy also yes \ft that's also spicy, right? \ref 152 \id 707525163328080801 \begin 0:06:01 \sp HANLAR \tx balado gitu lho, Mbak. \pho balado gitu lo mbaʔ \mb balado gitu lho Mbak \ge with.chili.sauce like.that EXCL EPIT \gj with.chili.sauce like.that EXCL EPIT \ft she likes balado. \nt repeating her previous statement in record number 150. \ref 153 \id 750743141858080801 \begin 0:06:02 \sp EXPWID \tx he-eh? \pho hə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft really? \ref 154 \id 358451141911080801 \begin 0:06:03 \sp HANLAR \tx balado. \pho balado \mb balado \ge with.chili.sauce \gj with.chili.sauce \ft balado. \ref 155 \id 503018141945080801 \begin 0:06:04 \sp EXPWID \tx sayurnya kok nggak enak kenapa? \pho sayurɲa kɔʔ ŋgaʔ ʔenaʔ kənapa \mb sayur -nya kok nggak enak kenapa \ge vegetable -NYA KOK NEG pleasant why \gj vegetable-NYA KOK NEG pleasant why \ft why didn't the food taste good? \nt 1. asking CHI. 2. why did you say that the food didn't taste good? \ref 156 \id 238149142021080801 \begin 0:06:05 \sp EXPWID \tx pait, ya? \pho pait ya \mb pait ya \ge bitter yes \gj bitter yes \ft is it bitter? \ref 157 \id 873702142039080801 \begin 0:06:06 \sp HANLAR \tx ya, Bu, ya? \pho ya buʔ yaː \mb ya Bu ya \ge yes TRU-mother yes \gj yes TRU-mother yes \ft she does, doesn't she? \nt 1. =she likes spicy food, doesn't she? 2. asking CHI's mother. \ref 158 \id 526220142150080801 \begin 0:06:07 \sp MOTLAR \tx gimana? \pho gimana \mb gimana \ge how \gj how \ft what's up? \nt asking HAN back because she doesn't know the context of the question. \ref 159 \id 533612142110080801 \begin 0:06:09 \sp HANLAR \tx kalo makan pedes bener. \pho kalo makan pədəs bənər \mb kalo makan pedes bener \ge TOP eat spicy true \gj TOP eat spicy true \ft she eats really spicy food. \nt pointing at CHI. \ref 160 \id 501471142216080801 \begin 0:06:11 \sp CHILAR \tx Ma, sayurnya nggak mau. \pho ma sayurɲa ŋgaʔ maːuː \mb Ma sayur -nya nggak mau \ge TRU-mother vegetable -NYA NEG want \gj TRU-mother vegetable-NYA NEG want \ft Mommy, I don't want the veggie. \ref 161 \id 333921142249080801 \begin 0:06:12 \sp MOTLAR \tx ya, pinggir! \pho ya piŋgiːr \mb ya pinggir \ge yes edge \gj yes edge \ft put it at the edge then! \ref 162 \id 648859080843090801 \begin 0:06:13 \sp CHILAR \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \nt happily doing what her mother told her. \ref 163 \id 428462142301080801 \begin 0:06:14 \sp HANLAR \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt she is trying to amuse Reyhan, but it is unclear what sound she is imitating. \ref 164 \id 876860142400080801 \begin 0:06:15 \sp CHILAR \tx 0. \nt trying to eat one mountfull of rice. \ref 165 \id 505261142449080801 \begin 0:06:16 \sp EXPWID \tx yah, segede itu. \pho yaːh səgəde ʔitu \mb yah se- gede itu \ge EXCL SE- big that \gj EXCL SE-big that \ft wow, that big. \nt commenting on how mountfull is the rice. \ref 166 \id 135838142756080801 \begin 0:06:18 \sp EXPWID \tx gimana caranya? \pho gimana caraːɲa \mb gimana cara -nya \ge how manner -NYA \gj how manner-NYA \ft how will you manage? \ref 167 \id 335662142821080801 \begin 0:06:20 \sp EXPWID \tx he, Adek, he. \pho he ʔadeːʔ heː \mb he Adek he \ge IMIT younger.sibling IMIT \gj IMIT younger.sibling IMIT \ft hey, Cutie, hey. \nt amusing Reyhan. \ref 168 \id 696889081151090801 \begin 0:06:22 \sp EXPWID \tx belom ngomong, ya? \pho bəlom ŋɔmɔŋ ya \mb belom ng- omong ya \ge not.yet N- speak yes \gj not.yet N-speak yes \ft he doesn't speak yet, does he? \nt asking HAN about Reyhan. \ref 169 \id 887231142831080801 \begin 0:06:25 \sp MOTLAR \tx belom bisa ngomong sih, dia. \pho bəlom bisa ŋɔmɔŋ si diyaː \mb belom bisa ng- omong sih dia \ge not.yet can N- speak SIH 3 \gj not.yet can N-speak SIH 3 \ft he can't speak yet. \nt talking about Reyhan to EXPWID. \ref 170 \id 216843142858080801 \begin 0:06:28 \sp CHILAR \tx coba berdiri! \pho coba bərdiri \mb coba ber- diri \ge try BER- stand \gj try BER-stand \ft stand up! \nt asking EXPWID. \ref 171 \id 997130142915080801 \begin 0:06:29 \sp CHILAR \tx berdiri! \pho bərdirɛʔ \mb ber- diri \ge BER- stand \gj BER-stand \ft stand up! \ref 172 \id 631006081320090801 \begin 0:06:30 \sp EXPWID \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt asking MOT to repeat her question. \ref 173 \id 495336142942080801 \begin 0:06:31 \sp MOTLAR \tx nggak bisa ngomong... \pho ŋgaʔ bisa ŋɔmɔŋ \mb nggak bisa ng- omong \ge NEG can N- speak \gj NEG can N-speak \ft he can't speak... \ref 174 \id 734156143002080801 \begin 0:06:32 \sp CHILAR \tx Tante, coba berdiri! \pho tantə coba bərdiri \mb Tante coba ber- diri \ge aunt try BER- stand \gj aunt try BER-stand \ft Auntie, please stand up! \nt asking EXPWID to stand up. \ref 175 \id 541823143035080801 \begin 0:06:33 \sp EXPWID \tx kenapa ini? \pho kənapa ʔini \mb kenapa ini \ge why this \gj why this \ft what's wrong? \nt asking CHI why she told her to stand up. \ref 176 \id 342859081629090801 \begin 0:06:34 \sp EXPWID \tx he. \pho ʔeː \mb he \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 177 \id 833377143114080801 \begin 0:06:35 \sp EXPWID \tx ayo ngomong sama Ica! \pho ʔayo ŋɔmɔŋ sama ʔica \mb ayo ng- omong sama Ica \ge AYO N- speak with Ica \gj AYO N-speak with Ica \ft come on, say something to Ica! \ref 178 \id 494618143130080801 \begin 0:06:36 \sp CHILAR \tx bodo, bodo. \pho bɔdɔʔ bɔdɔʔ \mb bodo bodo \ge stupid stupid \gj stupid stupid \ft I don't care. \ref 179 \id 359522143146080801 \begin 0:06:37 \sp CHILAR \tx bodo. \pho bɔdɔːʔ \mb bodo \ge stupid \gj stupid \ft I don't care. \ref 180 \id 506819143206080801 \begin 0:06:38 \sp HANLAR \tx he, memang beda mangnya. \pho ʰe memaŋ beda maŋɲa \mb he memang beda mang -nya \ge EXCL indeed different indeed -NYA \gj EXCL indeed different indeed-NYA \ft hey, of course they're different. \nt talking to CHI, because she thinks that CHI said 'beda', which means 'different'. \ref 181 \id 221145143217080801 \begin 0:06:40 \sp MOTLAR \tx Ca, ajak ngomong dong, Ca? \pho ca ʔajaʔ ŋɔmɔŋ dɔŋ ca \mb Ca ajak ng- omong dong Ca \ge TRU-Ica invite N- speak DONG TRU-Ica \gj TRU-Ica invite N-speak DONG TRU-Ica \ft you speak with him! \nt asking CHI to talk with Reyhan. \ref 182 \id 397014143241080801 \begin 0:06:42 \sp EXPWID \tx he-eh, ini ni gimana Adeknya? \pho həʔə̃ ini ni gimana ʔadɪʔɲa \mb he-eh ini ni gimana Adek -nya \ge uh-huh this this how younger.sibling -NYA \gj uh-huh this this how younger.sibling-NYA \ft uh-huh, what is he doing? \nt asking CHI. \ref 183 \id 635444144430080801 \begin 0:06:44 \sp HANLAR \tx xx nggak usah telepon. \pho xx ŋgaʔ ʔusa təlepoŋ \mb xx nggak usah telepon \ge xx NEG must telephone \gj xx NEG must telephone \ft xx don't need to call. \nt it is an unusual way of saying 'telepon'. \ref 184 \id 217635144447080801 \begin 0:06:46 \sp HANLAR \tx telepon. \pho təlepoŋ \mb telepon \ge telephone \gj telephone \ft to call. \ref 185 \id 804889144530080801 \begin 0:06:49 \sp HANLAR \tx 0. \nt clapping her hands to amuse Reyhan. \ref 186 \id 496081144558080801 \begin 0:06:52 \sp HANLAR \tx hey, hey. \pho ʔɛ̃ːi hɛ̃ːi \mb hey hey \ge hey hey \gj hey hey \ft hey, hey. \nt amusing Reyhan. \ref 187 \id 656080144650080801 \begin 0:06:55 \sp EXPWID \tx matanya sama kayak Fais, nggak, Ca? \pho mataʔɲa sama kayaʔ faʔis ŋgaʔ ca \mb mata -nya sama kayak Fais nggak Ca \ge eye -NYA with like Fais NEG TRU-Ica \gj eye-NYA with like Fais NEG TRU-Ica \ft does he have the same eyes as Fais? \nt asking CHI \ref 188 \id 562947150038080801 \begin 0:06:58 \sp CHILAR \tx 0. \nt shaking her head. \ref 189 \id 366754151841080801 \begin 0:07:01 \sp EXPWID \tx kok enggak? \pho kɔʔ ʔəŋgaʔ \mb kok enggak \ge KOK NEG \gj KOK NEG \ft why not? \ref 190 \id 336442084143090801 \begin 0:07:04 \sp EXPWID \tx kan ni adeknya... \pho kan ni ʔadeʔɲa \mb kan ni adek -nya \ge KAN this younger.sibling -NYA \gj KAN this younger.sibling-NYA \ft it's his brother... \ref 191 \id 550351151851080801 \begin 0:07:04 \sp HANLAR \tx cakepan Fais gitu, kok. \pho cakəpan faʔis gitu kɔʔ \mb cakep -an Fais gitu kok \ge goodlooking -AN Fais like.that KOK \gj goodlooking-AN Fais like.that KOK \ft of course, Fais is more handsome. \ref 192 \id 160392151909080801 \begin 0:07:05 \sp HANLAR \tx dia bilang cakepan Fais. \pho diya bilaŋ cakəpan faʔis \mb dia bilang cakep -an Fais \ge 3 say goodlooking -AN Fais \gj 3 say goodlooking-AN Fais \ft she said Fais was more handsome. \ref 193 \id 813035151929080801 \begin 0:07:06 \sp EXPWID \tx cakepan Fais, Ca? \pho cakəpan faʔis ca \mb cakep -an Fais Ca \ge goodlooking -AN Fais TRU-Ica \gj goodlooking-AN Fais TRU-Ica \ft Fais is more handsome, right? \nt teasing CHI. \ref 194 \id 593245151948080801 \begin 0:07:07 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing and closing her mouth. \ref 195 \id 186734151958080801 \begin 0:07:08 \sp EXPWID \tx yang bener? \pho yaŋ bənəːr \mb yang bener \ge REL true \gj REL true \ft really? \ref 196 \id 750275152011080801 \begin 0:07:09 \sp EXPWID \tx ah, Ica. \pho ʔaː ica \mb ah Ica \ge AH Ica \gj AH Ica \ft oh, gosh. \nt teasing CHI. \ref 197 \id 589390152018080801 \begin 0:07:10 \sp HANLAR \tx aduh, mentang-mentang nganunya. \mb aduh mentang-mentang ng- anu -nya \ge EXCL just.because N- whatchamacallit -NYA \gj EXCL just.because N-whatchamacallit-NYA \ft wow, it's just because it's him. \nt teasing CHI. \ref 198 \id 202548152110080801 \begin 0:07:12 \sp EXPWID \tx nganunya apanya memangnya? \pho ŋanuɲa ʔapaɲa memaŋɲa \mb ng- anu -nya apa -nya memang -nya \ge N- whatchamacallit -NYA what -NYA indeed -NYA \gj N-whatchamacallit-NYA what-NYA indeed-NYA \ft what's up with him? \ref 199 \id 553952085315090801 \begin 0:07:14 \sp CHILAR \tx aduh. \pho ʔadoh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft aw. \nt pretending not to hear what the others say and taking one spoonful of rice but then putting it back. \ref 200 \id 486918084654090801 \begin 0:07:16 \sp EXPWID \tx ouch. \pho ʔauc \mb ouch \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt commenting on how CHI is eating the meat with the bone. \ref 201 \id 140042152121080801 \begin 0:07:18 \sp EXPWID \tx e, cakepan Fais, ni. \pho ʔə̃ː cakəpan faʔis niː \mb e cakep -an Fais ni \ge EXCL goodlooking -AN Fais this \gj EXCL goodlooking-AN Fais this \ft hey, of course Fais is more handsome. \ref 202 \id 797039152143080801 \begin 0:07:20 \sp CHILAR \tx 0. \nt taking another spoonful of rice. \ref 203 \id 857472152241080801 \begin 0:07:22 \sp EXPWID \tx aduh, ketelen deh itu tulangnya. \pho ʔaduh kətələn dɛh ʔitu tulaŋɲa \mb aduh ke- telen deh itu tulang -nya \ge EXCL KE- swallow DEH that bone -NYA \gj EXCL KE-swallow DEH that bone-NYA \ft aw, you're gonna swallow the bone. \nt teasing CHI. \ref 204 \id 461323152327080801 \begin 0:07:24 \sp EXPWID \tx ati-ati, dong! \mb ati - ati dong \ge liver - liver DONG \gj RED-liver DONG \ft be careful! \ref 205 \id 566284152347080801 \begin 0:07:27 \sp CHILAR \tx 0. \nt smiling. \ref 206 \id 645795152354080801 \begin 0:07:28 \sp EXPWID \tx ini adeknya kok sampe pegangan gini, napa ya? \mb ini adek -nya kok sampe pegang -an gini napa ya \ge this younger.sibling -NYA KOK arrive hold -AN like.this why yes \gj this younger.sibling-NYA KOK arrive hold-AN like.this why yes \ft why is he holding me like this? \nt asking about Reyhan. \ref 207 \id 496591153011080801 \begin 0:07:29 \sp HANLAR \tx mesti tangannya ini, lho. \pho məsti taŋanɲa ʔini lo \mb mesti tangan -nya ini lho \ge should hand -NYA this EXCL \gj should hand-NYA this EXCL \ft his hands always go like this. \ref 208 \id 359272153256080801 \begin 0:07:30 \sp HANLAR \tx nggremet. \pho ŋgrəmət \mb ng- gremet \ge N- creep.along \gj N-creep.along \ft crawling. \nt commenting on Reyhan's hands. \ref 209 \id 218111153027080801 \begin 0:07:32 \sp MARLAR \tx pegangan gini kenapa? \pho pəgaŋan gini kənapa \mb pegang -an gini kenapa \ge hold -AN like.this why \gj hold-AN like.this why \ft why is he holding like that? \ref 210 \id 700639153101080801 \begin 0:07:34 \sp EXPWID \tx nggremet, ya? \pho ŋgrəmət ya \mb ng- gremet ya \ge N- creep.along yes \gj N-creep.along yes \ft crawling, right? \ref 211 \id 795181161040080801 \begin 0:07:35 \sp MARLAR \tx Ica cuci tangan, deh! \pho ʔica cuci taŋan dɛʰ \mb Ica cuci tangan deh \ge Ica wash hand DEH \gj Ica wash hand DEH \ft wash your hands! \ref 212 \id 651343153123080801 \begin 0:07:36 \sp HANLAR \tx ni, capek Tante. \pho niː capɛʔ tantə \mb ni capek Tante \ge this tired aunt \gj this tired aunt \ft come here, Auntie is tired. \nt taking back Reyhan into her arms. \ref 213 \id 139780153202080801 \begin 0:07:37 \sp EXPWID \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft I'm not. \ref 214 \id 225599161149080801 \begin 0:07:38 \sp CHILAR \tx nggak mau sayurnya. \pho ŋgaʔ mau sayulɲaː \mb nggak mau sayur -nya \ge NEG want vegetable -NYA \gj NEG want vegetable-NYA \ft I don't want the veggie. \nt talking to MAR. \ref 215 \id 395960094828090801 \begin 0:07:40 \sp EXPWID \tx ringan tapi, ya? \pho riŋan tapi ya \mb ringan tapi ya \ge light but yes \gj light but yes \ft but he's light, isn't he? \nt commenting on Reyhan's weight. \ref 216 \id 555879161210080801 \begin 0:07:42 \sp EXPWID \tx gede tapi ringan. \pho gədeʔ tapi riŋan \mb gede tapi ringan \ge big but light \gj big but light \ft he's big but light. \ref 217 \id 367756161225080801 \begin 0:07:44 \sp MARLAR \tx kendor, ya? \pho kəndɔr ya \mb kendor ya \ge loose yes \gj loose yes \ft loose, right? \nt commenting on EXPWID's statement about Reyhan. \ref 218 \id 293267161242080801 \begin 0:07:46 \sp HANLAR \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 219 \id 256427161335080801 \begin 0:07:48 \sp MARLAR \tx lha iya, gede tap(i)... gede, ringan, ya kendor? \pho ʔai ya gədeʔ tap gədeʔ riŋan ya kəndɔr \mb lha iya gede tapi gede ringan ya kendor \ge EXCL yes big but big light yes loose \gj EXCL yes big but big light yes loose \ft you said he's big but... big, light, isn't it loose? \ref 220 \id 274466161410080801 \begin 0:07:50 \sp HANLAR \tx o, kowe sing gede to, omonge. \pho ʔoː kowe seŋ gəde tɔ ɔmɔŋe \mb o kowe sing gede to omong -e \ge EXCL 2 REL big TO speak -E \gj EXCL 2 REL big TO speak-E \ft oh, you said you wanted the big one. \nt talking in Javanese language to MAR. \ref 221 \id 166874161443080801 \begin 0:07:53 \sp HANLAR \tx milih-milih wae. \pho milehmileh wae \mb m- pilih - m- pilih wae \ge N- choose - N- choose only \gj RED-N-choose only \ft you're picky. \nt Javanese. \ref 222 \id 867099161513080801 \begin 0:07:56 \sp EXPWID \tx Tante ini liatin bukunya Ica dulu. \pho tantə ini liyatin bukuɲa ʔica duluʔ \mb Tante ini liat -in buku -nya Ica dulu \ge aunt this see -IN book -NYA Ica before \gj aunt this see-IN book-NYA Ica before \ft let have a look on your book. \nt opening CHI's schoolbook. \ref 223 \id 718756103343090801 \begin 0:07:59 \sp EXPWID \tx hmm. \pho hm̩̃ː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft umm. \nt realizing there is something missing. \ref 224 \id 259482161540080801 \begin 0:08:02 \sp EXPWID \tx yah. \pho yaːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh no. \nt something is missing. \ref 225 \id 911673095116090801 \begin 0:08:05 \sp EXPWID \tx tunggu, deh! \pho tuŋgu dɛh \mb tunggu deh \ge wait DEH \gj wait DEH \ft wait! \nt looking for something in her bag. \ref 226 \id 609313095137090801 \begin 0:08:08 \sp EXPWID \tx iya, Reyhan. \pho ʔiya rehaːn \mb iya Reyhan \ge yes Reyhan \gj yes Reyhan \ft hey, Reyhan. \nt amusing Reyhan. \ref 227 \id 242248095157090801 \begin 0:08:11 \sp MARLAR \tx abis itu Ica cuci tangan harusnya. \pho ʰabis itu ʔica cuci taŋan harusɲa \mb abis itu Ica cuci tangan harus -nya \ge finished that Ica wash hand should -NYA \gj finished that Ica wash hand should-NYA \ft you should wash your hands after that one. \nt 1. coming to CHI. 2. referring to the bone in CHI's hand. \ref 228 \id 479430095230090801 \begin 0:08:14 \sp U04LAR \tx ayam nugget, buntil, buntil. \pho ʔayam nagəːt bontel bunteːl \mb ayam nugget buntil buntil \ge chicken nugget k.o.dish k.o.dish \gj chicken nugget k.o.dish k.o.dish \ft chicken nugget, buntil, buntil. \nt a vendor calling from the street. \ref 229 \id 689527095443090801 \begin 0:08:17 \sp MARLAR \tx ayam panggang, buntil, buntil. \pho ʔayam paŋgaŋ bontel bonteːl \mb ayam panggang buntil buntil \ge chicken roast k.o.dish k.o.dish \gj chicken roast k.o.dish k.o.dish \ft roast chicken, buntil, buntil. \nt whispering. \ref 230 \id 206799095507090801 \begin 0:08:20 \sp CHILAR \tx ayam panggang, buntil, buntil. \pho ʔayam paŋga bunte buntel \mb ayam panggang buntil buntil \ge chicken roast k.o.dish k.o.dish \gj chicken roast k.o.dish k.o.dish \ft roast chicken, buntil, buntil. \nt imitating the vendor. \ref 231 \id 479780095630090801 \begin 0:08:24 \sp EXPWID \tx 0. \nt laughing. \ref 232 \id 273848095636090801 \begin 0:08:39 \sp AUX \tx 0. \nt there is a short pause and then the film is repeated again for 36 seconds. \ref 233 \id 571424095850090801 \begin 0:08:54 \sp MARLAR \tx he, Mama kalo manggil becak begimana? \pho he mama kaloʔ mangil becaʔ bəgimana \mb he Mama kalo m- panggil becak begimana \ge EXCL mommy TOP N- call pedicab how \gj EXCL mommy TOP N-call pedicab how \ft hey, how does Mommy call a pedicab? \nt asking CHI. \ref 234 \id 637236100530090801 \begin 0:09:09 \sp CHILAR \tx becak. \pho becaːʔ \mb becak \ge pedicab \gj pedicab \ft pedicab. \nt speaking very softly. \ref 235 \id 636465100551090801 \begin 0:09:25 \sp EXPWID \tx kok Mama kalo manggil becak, kok... mesra banget? \pho kɔʔ mamah kaloʔ maŋgil becaʔ kɔʔ məsra baːGət \mb kok Mama kalo m- panggil becak kok mesra banget \ge KOK mommy TOP N- call pedicab KOK intimate very \gj KOK mommy TOP N-call pedicab KOK intimate very \ft why does Mommy, call a pedicab so... so intimate? \ref 236 \id 287564100629090801 \begin 0:09:26 \sp MARLAR \tx Putri Sol(o)... Putri Solo. \pho putri sol putri soːlo \mb Putri Solo Putri Solo \ge princess Solo princess Solo \gj princess Solo princess Solo \ft a Solo Princess. \nt the princess/ladies from Solo are well known fro being calm. \ref 237 \id 696942100723090801 \begin 0:09:27 \sp EXPWID \tx o, Putri Solo ya? \pho ʔo putri solo ya \mb o Putri Solo ya \ge EXCL princess Solo yes \gj EXCL princess Solo yes \ft oh, a Solo Princess, right? \ref 238 \id 616932100737090801 \begin 0:09:29 \sp EXPWID \tx becak. \pho becaːʔ \mb becak \ge pedicab \gj pedicab \ft pedicab. \nt imitating how softly CHI is calling the pedicab driver. \ref 239 \id 491632100750090801 \begin 0:09:31 \sp EXPWID \tx gitu, ya? \pho gitu ya \mb gitu ya \ge like.that yes \gj like.that yes \ft like that? \ref 240 \id 569901100757090801 \begin 0:09:33 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 241 \id 235227100814090801 \begin 0:09:35 \sp EXPWID \tx Ica kalo manggil... apa, becak juga gitu? \pho ʔica kaloʔ maŋgil ʔapa becaʔ jugaʔ gitu \mb Ica kalo m- panggil apa becak juga gitu \ge Ica TOP N- call what pedicab also like.that \gj Ica TOP N-call what pedicab also like.that \ft do you call... do you call a pedicab like that? \ref 242 \id 373310100832090801 \begin 0:09:37 \sp CHILAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 243 \id 928454100844090801 \begin 0:09:39 \sp EXPWID \tx gimana? \pho gimana \mb gimana \ge how \gj how \ft how? \ref 244 \id 944617100849090801 \begin 0:09:41 \sp CHILAR \tx hu. \pho hũː \mb hu \ge IMIT \gj IMIT \ft hu. \nt still chewing the meat. \ref 245 \id 798101100908090801 \begin 0:09:43 \sp MARLAR \tx ya udah, itu xx, dong! \pho ya ʔuda ʔitu xx dɔŋ \mb ya udah itu xx dong \ge yes PFCT that xx DONG \gj yes PFCT that xx DONG \ft okay, that's xx! \nt asking CHI to finish eating the meat and putting the bone on the plate. \ref 246 \id 958421103837090801 \begin 0:09:43 \sp HANLAR \tx Mbak. \pho mbaːʔ \mb Mbak \ge EPIT \gj EPIT \ft Mariam. \nt pretending to shout, imitating how CHI usually calls MAR. \ref 247 \id 697148101457090801 \begin 0:09:44 \sp MARLAR \tx coba kamu manggil Mbak Mar! \mb coba kamu m- panggil Mbak Mar \ge try 2 N- call EPIT Mar \gj try 2 N-call EPIT Mar \ft call me! \nt = show us how you call me! \ref 248 \id 478518101529090801 \begin 0:09:45 \sp MARLAR \tx yang kenceng! \pho yaŋ kəncəŋ \mb yang kenceng \ge REL forceful \gj REL forceful \ft loudly! \ref 249 \id 665944101543090801 \begin 0:09:46 \sp CHILAR \tx he. \pho ʰə̃ː \mb he \ge IMIT \gj IMIT \ft he. \ref 250 \id 741575101739090801 \begin 0:09:47 \sp HANLAR \tx gimana manggilnya? \pho gimana maŋgelɲa \mb gimana m- panggil -nya \ge how N- call -NYA \gj how N-call-NYA \ft how do you call her? \nt asking CHI. \ref 251 \id 464918104423090801 \begin 0:09:48 \sp HANLAR \tx kayak... \pho kayaʔ \mb kayak \ge like \gj like \ft it's like... \ref 252 \id 179547101815090801 \begin 0:09:49 \sp MARLAR \tx dari pagi ni. \pho dari pagi nih \mb dari pagi ni \ge from morning this \gj from morning this \ft it happens since this morning. \nt 1. talking to HAN and pointing at CHI. 2. she means that she has been shouting at her since the morning. \ref 253 \id 550329101855090801 \begin 0:09:50 \sp HANLAR \tx he-eh, (sa)ka ndik nggonanmu aku xx, durung? \pho həʔə̃ ka ndeʔ ŋgɔnanmu ʔaku xx duruŋ \mb he-eh saka ndik -nggon -an -mu aku xx durung \ge uh-huh from LOC -place -AN -2 1SG xx not.yet \gj uh-huh from LOC place-AN-2 1SG xx not.yet \ft uh-huh, have you ever xx me, or not? \nt asking MAR in Javanese. \ref 254 \id 693822104846090801 \begin 0:09:51 \sp MARLAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 255 \id 694857101920090801 \begin 0:09:52 \sp HANLAR \tx Fais ngundang, 'Han.' \pho faʔes ŋudaːŋ haːn \mb Fais ng- undang Han \ge Fais N- invite Han \gj Fais N-invite Han \ft Fais calls me, 'Han.' \nt imitating how Fais calls her. \ref 256 \id 674871101931090801 \begin 0:09:53 \sp MARLAR \tx enggak, nggak pernah manggil Mar sih, nggak. \pho ŋ̩gaʔ si pərna maŋgil mar si ŋgaːʔ \mb enggak nggak pernah m- panggil Mar sih nggak \ge NEG NEG ever N- call Mar SIH NEG \gj NEG NEG ever N-call Mar SIH NEG \ft no, she never calls me Mar. \nt = she never calls me by name. \ref 257 \id 468869102015090801 \begin 0:09:54 \sp MARLAR \tx cuman itu. \pho cuman ʔitu \mb cuman itu \ge only that \gj only that \ft it's just that. \ref 258 \id 502997102036090801 \begin 0:09:56 \sp MARLAR \tx kalo manggil itu teriaknya, aduh. \pho kalo maŋgil ʔitu təriyakɲa ʔaduʰ \mb kalo m- panggil itu teriak -nya aduh \ge TOP N- call that shout -NYA EXCL \gj TOP N-call that shout-NYA EXCL \ft when she calls me she is shouting, oh God. \ref 259 \id 790068102059090801 \begin 0:09:58 \sp CHILAR \tx Mbak. \pho m̩baːʔ \mb Mbak \ge EPIT \gj EPIT \ft Mariam. \nt shouting. \ref 260 \id 691113102114090801 \begin 0:10:00 \sp MARLAR \tx belum pernah, sih, dia manggil... \pho bəlum pərna siʰ diya maŋgel \mb belum pernah sih dia m- panggil \ge not.yet ever SIH 3 N- call \gj not.yet ever SIH 3 N-call \ft she never calls me... \ref 261 \id 760225102147090801 \begin 0:10:01 \sp MARLAR \tx dari... dari tiga-tiganya belom. \mb dari dari tiga - tiga -nya belom \ge from from three - three -NYA not.yet \gj from from RED.NYA-three not.yet \ft the... the three never does it. \nt = the three sisters (CHI, GAV, and VEN) never calls me by name. \ref 262 \id 871383140835090801 \begin 0:10:02 \sp HANLAR \tx nggak mau nyautin. \pho ŋgaʔ maw ɲautin \mb nggak mau ny- saut -in \ge NEG want N- answer -IN \gj NEG want N-answer-IN \ft you won't answer them. \nt laughing. \ref 263 \id 424008102229090801 \begin 0:10:04 \sp MARLAR \tx ya udah, yok! \pho ʔayo ʔudah yoʔ \mb ya udah yok \ge yes PFCT AYO \gj yes PFCT AYO \ft okay, finished! \nt asking CHI to stop eating the bone. \ref 264 \id 388883112437090801 \begin 0:10:06 \sp MARLAR \tx dah, buang! \pho ʔudah buwaŋ \mb dah buang \ge PFCT throw.away \gj PFCT throw.away \ft enough, throw it away! \ref 265 \id 765715112518090801 \begin 0:10:08 \sp EXPWID \tx kalo manggil Mbak Mar, 'Mbak Mar.' \pho kaloʔ maŋgil mbaʔ mar mbaʔ maːr \mb kalo m- panggil Mbak Mar Mbak Mar \ge TOP N- call EPIT Mar EPIT Mar \gj TOP N-call EPIT Mar EPIT Mar \ft when you call her, you should say, 'Mariam.' \ref 266 \id 888259121503090801 \begin 0:10:10 \sp EXPWID \tx gitu, ya? \pho gitu ya \mb gitu ya \ge like.that yes \gj like.that yes \ft like that? \ref 267 \id 383785121514090801 \begin 0:10:12 \sp MARLAR \tx mending begitu. \pho məndiŋ bəgiːtu \mb mending begitu \ge preferable like.that \gj preferable like.that \ft it's good if she does it. \ref 268 \id 592143121625090801 \begin 0:10:15 \sp EXPWID \tx kan katanya Putri Solo, Ca? \pho kan kataɲa putri soːlo ca \mb kan kata -nya Putri Solo Ca \ge KAN word -NYA princess Solo TRU-Ica \gj KAN word-NYA princess Solo TRU-Ica \ft you said you're a Solo Princess, right? \ref 269 \id 573079121640090801 \begin 0:10:18 \sp MARLAR \tx Mama Putri Solo, ya? \pho mama putri solo ya \mb Mama Putri Solo ya \ge mommy princess Solo yes \gj mommy princess Solo yes \ft Mommy is the Solo Princess, right? \ref 270 \id 559147121657090801 \begin 0:10:21 \sp MARLAR \tx kalo ini mah, Batak. \pho kalo ʔini ma baːtak \mb kalo ini mah Batak \ge TOP this MAH Batak \gj TOP this MAH Batak \ft this one one is a Batakese. \nt 1. referring to CHI. 2. Batakese is well-known for being loud. \ref 271 \id 404001121712090801 \begin 0:10:22 \sp EXPWID \tx 0. \nt laughing together with MAR. \ref 272 \id 162682121805090801 \begin 0:10:23 \sp CHILAR \tx Mbak. \pho mbaːʔ \mb Mbak \ge EPIT \gj EPIT \ft Mariam. \nt screaming. \ref 273 \id 607286121811090801 \begin 0:10:24 \sp EXPWID \tx 0. \nt laughing. \ref 274 \id 366052121841090801 \begin 0:10:25 \sp CHILAR \tx Embak. \pho ʔəmbaːʔ \mb Embak \ge EPIT \gj EPIT \ft Mariam. \nt screaming. \ref 275 \id 445563121854090801 \begin 0:10:27 \sp EXPWID \tx aduh, Mama nggak jadi punya adek lagi ni kalo gini ni. \pho ʔaduː mama ŋgaʔ jadi puɲa ʔadeʔ lagi ni kalo gini ni \mb aduh Mama nggak jadi punya adek lagi ni kalo gini ni \ge EXCL mommy NEG become have younger.sibling more this TOP like.this this \gj EXCL mommy NEG become have younger.sibling more this TOP like.this this \ft aw, your Mommy won't have another baby if you do it. \ref 276 \id 284405124648090801 \begin 0:10:28 \sp CHILAR \tx 0. \nt she almost rubs her hands on her dress. \ref 277 \id 708261124841090801 \begin 0:10:30 \sp EXPWID \tx eh, jangan dilap, Nak! \pho ʔeː jaŋan dilap naːʔ \mb eh jangan di- lap Nak \ge EXCL don't DI- rag TRU-child \gj EXCL don't DI-rag TRU-child \ft hey, don't rub it there! \ref 278 \id 954780125011090801 \begin 0:10:32 \sp MARLAR \tx cuci tangan dulu! \pho cuci taŋan duluʔ \mb cuci tangan dulu \ge wash hand before \gj wash hand before \ft wash your hands! \nt coming to CHI. \ref 279 \id 609138125034090801 \begin 0:10:34 \sp MARLAR \tx oke? \pho ʔokei \mb oke \ge okay \gj okay \ft okay? \nt taking CHI's hands and leading her to the bathroom. \ref 280 \id 238784125058090801 \begin 0:10:36 \sp CHILAR \tx oke, Bos! \pho ʔokʰei bɔs \mb oke Bos \ge okay boss \gj okay boss \ft okay, Boss! \ref 281 \id 250237141156090801 \begin 0:10:37 \sp MARLAR \tx oke, Bos. \pho ʔoke bɔs \mb oke Bos \ge okay boss \gj okay boss \ft okay, Boss. \nt imitating CHI. \ref 282 \id 754057125111090801 \begin 0:10:38 \sp HANLAR \tx 0. \nt slapping MAR's bottom. \ref 283 \id 259885125131090801 \begin 0:10:39 \sp MARLAR \tx aku nggak punya pantat. \pho ʔaku ŋgaʔ puɲa pantat \mb aku nggak punya pantat \ge 1SG NEG have buttocks \gj 1SG NEG have buttocks \ft I don't have bottoms. \ref 284 \id 800902125145090801 \begin 0:10:41 \sp MARLAR \tx jangan dipukulin! \pho jaŋan dipukulin \mb jangan di- pukul -in \ge don't DI- hit -IN \gj don't DI-hit-IN \ft don't hit them! \ref 285 \id 974721125205090801 \begin 0:10:43 \sp MARLAR \tx tambah masuk. \pho tambaʰ masok \mb tambah masuk \ge add go.in \gj add go.in \ft they'll be more flattened. \ref 286 \id 963876125224090801 \begin 0:10:45 \sp MARLAR \tx pake sabun! \pho pakeʔ sabon \mb pake sabun \ge use soap \gj use soap \ft use the soap! \ref 287 \id 484762125242090801 \begin 0:10:47 \sp MARLAR \tx pake sabun! \pho pakeʔ sabon \mb pake sabun \ge use soap \gj use soap \ft use the soap! \ref 288 \id 649422141838090801 \begin 0:10:49 \sp MARLAR \tx udah, dah. \pho ʔudaʰ dah \mb udah dah \ge PFCT PFCT \gj PFCT PFCT \ft enough, enough. \ref 289 \id 314549125304090801 \begin 0:10:51 \sp CHILAR \tx ni, (a)ku tak salah. \pho niː ku taʔ saːla \mb ni aku tak salah \ge this 1SG NEG wrong \gj this 1SG NEG wrong \ft look, I'm not guilty. \nt singing. \ref 290 \id 630603125322090801 \begin 0:10:53 \sp CHILAR \tx ni, (a)ku tak xxx. \mb ni aku tak xxx \ge this 1SG NEG xxx \gj this 1SG NEG xxx \ft look, I'm not xxx. \nt singing. \ref 291 \id 771056125329090801 \begin 0:10:57 \sp MARLAR \tx mulutnya, bekas daging. \pho mulutɲa bəkas dagiŋ \mb mulut -nya bekas daging \ge mouth -NYA secondhand meat \gj mouth-NYA secondhand meat \ft your mouth, there is a trace of meat there. \ref 292 \id 660177125351090801 \begin 0:11:01 \sp MARLAR \tx Embak nggak mau. \pho ʔəmbaʔ ŋgaʔ mauʔ \mb Embak nggak mau \ge EPIT NEG want \gj EPIT NEG want \ft I don't like it. \ref 293 \id 106105125422090801 \begin 0:11:05 \sp MARLAR \tx pegang tangan. \pho pegaŋ taŋan \mb pegang tangan \ge hold hand \gj hold hand \ft your hands will touch it. \nt referring to the mouth. \ref 294 \id 117516125431090801 \begin 0:11:09 \sp MARLAR \tx bawah, bawah! \pho bawaʰ bawah \mb bawah bawah \ge under under \gj under under \ft lower, lower! \nt she probably is asking CHI to lower her hands. \ref 295 \id 193060125603090801 \begin 0:11:13 \sp MARLAR \tx eh, cuci tangannya belum bersih, sini. \pho ʔɛːh cuci taŋanɲa bəlum bərsih sinih \mb eh cuci tangan -nya belum bersih sini \ge EXCL wash hand -NYA not.yet clean here \gj EXCL wash hand-NYA not.yet clean here \ft hey, your hand are not clean, yet. \ref 296 \id 868490130224090801 \begin 0:11:17 \sp MARLAR \tx masih bau. \mb masih bau \ge still smell \gj still smell \ft they still smell. \ref 297 \id 238729130238090801 \begin 0:11:21 \sp EXPWID \tx Ca, xxx lho, Ca. \pho ca xxx lo ca \mb Ca xxx lho Ca \ge TRU-Ica xxx EXCL TRU-Ica \gj TRU-Ica xxx EXCL TRU-Ica \ft Ica, xxx. \ref 298 \id 723200130314090801 \begin 0:11:25 \sp CHILAR \tx ini xx sentil, (sen)til, (sen)til. \pho ʔini xx səntil til til \mb ini xx sentil sentil sentil \ge this xx snap.fingers snap.fingers snap.fingers \gj this xx snap.fingers snap.fingers snap.fingers \ft here, xx snap, snap, snap. \nt pretending that she is going to snap Reyhan. \ref 299 \id 252382143431090801 \begin 0:11:29 \sp EXPWID \tx yok maen ini, yok, Ca! \pho yoʔ maen ini yoʔ ca \mb yok maen ini yok Ca \ge AYO play this AYO TRU-Ica \gj AYO play this AYO TRU-Ica \ft let's play this! \ref 300 \id 939516130332090801 \begin 0:11:33 \sp CHILAR \tx (sen)til, (sen)til, (sen)til. \pho til til til \mb sentil sentil sentil \ge snap.fingers snap.fingers snap.fingers \gj snap.fingers snap.fingers snap.fingers \ft snap, snap, snap. \nt spraying the water in her hands to Reyhan. \ref 301 \id 561727130402090801 \begin 0:11:35 \sp HANLAR \tx ih. \pho ʔiː \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 302 \id 570141130412090801 \begin 0:11:37 \sp CHILAR \tx (sen)til. \pho til \mb sentil \ge snap.fingers \gj snap.fingers \ft snap. \nt shaking her hands again toward Reyhan. \ref 303 \id 674532130439090801 \begin 0:11:40 \sp EXPWID \tx he, jatuh, lho... ini minumnya. \pho ʔɛ̃ː jatuh lo ʔini minumɲa \mb he jatuh lho ini minum -nya \ge IMIT fall EXCL this drink -NYA \gj IMIT fall EXCL this drink-NYA \ft hey, you'll... make the drink fall down. \nt taking the can of the color pencils, because it is rolling down. \ref 304 \id 193759130510090801 \begin 0:11:43 \sp EXPWID \tx Ca, kita maenan tebak-tebakan yo, Ca! \mb Ca kita maen -an tebak - tebak -an yo Ca \ge TRU-Ica 1PL play -AN guess - guess -AN yes TRU-Ica \gj TRU-Ica 1PL play-AN RED.AN-guess yes TRU-Ica \ft let's play guessing! \ref 305 \id 911589130530090801 \begin 0:11:45 \sp MARLAR \tx 0. \nt coming with a towel in her hand and drying CHI's face and hands. \ref 306 \id 107562130554090801 \begin 0:11:47 \sp EXPWID \tx ini tulis dulu namanya Ica. \pho ʔini tulis dulu namaɲa ʔicaː \mb ini tulis dulu nama -nya Ica \ge this write before name -NYA Ica \gj this write before name-NYA Ica \ft you write down your name first. \nt asking CHI to write down her name on a book of games. \ref 307 \id 295704130621090801 \begin 0:11:49 \sp EXPWID \tx ini Tante Widya tulis namanya Tante Widya, ya? \pho ʔini tantə widya tulis namaɲa tantə widya yaː \mb ini Tante Widya tulis nama -nya Tante Widya ya \ge this aunt Widya write name -NYA aunt Widya yes \gj this aunt Widya write name-NYA aunt Widya yes \ft I'm writing down my name, okay? \nt writing her name on the book. \ref 308 \id 705911130732090801 \begin 0:11:51 \sp EXPWID \tx Ica tuli sendiri namanya Ica. \pho ʔica tulis səndiri namaɲa ʔica \mb Ica tuli sen- diri nama -nya Ica \ge Ica deaf SE- self name -NYA Ica \gj Ica deaf SE-self name-NYA Ica \ft you write your name by yourself. \ref 309 \id 161405130755090801 \begin 0:11:54 \sp EXPWID \tx kan dah bisa katanya. \pho kan dah bisa kataɲa \mb kan dah bisa kata -nya \ge KAN PFCT can word -NYA \gj KAN PFCT can word-NYA \ft they said you could do it. \ref 310 \id 738144130804090801 \begin 0:11:54 \sp EXPWID \tx iya... \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay... \ref 311 \id 110066130820090801 \begin 0:11:55 \sp CHILAR \tx belom. \pho bəloːm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \nt = I can't write yet. \ref 312 \id 986702130830090801 \begin 0:11:56 \sp EXPWID \tx o, pelan-pelan dulu. \pho ʔo pəlanpəlan dulu \mb o pelan - pelan dulu \ge EXCL slow - slow before \gj EXCL RED-slow before \ft oh, slowly. \nt she hears CHI said 'pelan', not 'belom'. \ref 313 \id 723785130840090801 \begin 0:11:57 \sp EXPWID \tx I. \pho ʔiː \mb I \ge I \gj I \ft I. \ref 314 \id 408832152120090801 \begin 0:11:58 \sp EXPWID \tx I dulu. \mb I dulu \ge I before \gj I before \ft I first. \ref 315 \id 354256152134090801 \begin 0:11:59 \sp EXPWID \tx kan Ica kan I. \pho kan ica kan ʔiː \mb kan Ica kan I \ge KAN Ica KAN I \gj KAN Ica KAN I \ft I from Ica. \ref 316 \id 193490152153090801 \begin 0:12:00 \sp CHILAR \tx I gimana? \mb I gimana \ge I how \gj I how \ft how's I? \ref 317 \id 890380152204090801 \begin 0:12:01 \sp EXPWID \tx I, yang cuman tongkat ada pen(tung)... \pho ʔiː yaŋ cuman toŋkaːt ʔada pən \mb I yang cuman tongkat ada pentung \ge I REL only stick exist club \gj I REL only stick exist club \ft I, the one with a stick and a sti(ck)... \ref 318 \id 327009090438130801 \begin 0:12:03 \sp EXPWID \tx ada bolanya di atas tu. \pho ʔada bolaɲa di ʔatas tu \mb ada bola -nya di atas tu \ge exist ball -NYA LOC up that \gj exist ball-NYA LOC up that \ft there's a ball on top of it. \ref 319 \id 358284090452130801 \begin 0:12:05 \sp CHILAR \tx mana? \pho maːnah \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 320 \id 137542090514130801 \begin 0:12:06 \sp EXPWID \tx ni, kayak gini tu I. \pho ʔiːni kayaʔ giniʰ ni ʔiː \mb ni kayak gini tu I \ge this like like.this that I \gj this like like.this that I \ft this one, this one is I. \nt pointing an 'I' alphabet on the book. \ref 321 \id 182571090550130801 \begin 0:12:07 \sp EXPWID \tx ya I. \pho yaː ʔiː \mb ya I \ge yes I \gj yes I \ft that's I. \ref 322 \id 981860090607130801 \begin 0:12:09 \sp EXPWID \tx Ica coba, tulis! \pho ʔica cobaʔ tulis \mb Ica coba tulis \ge Ica try write \gj Ica try write \ft write Ica! \ref 323 \id 337987090618130801 \begin 0:12:11 \sp EXPWID \tx I. \pho ʔiː \mb I \ge I \gj I \ft I. \ref 324 \id 364506090631130801 \begin 0:12:13 \sp CHILAR \tx bulet dulu. \pho bulət duluʔ \mb bulet dulu \ge round before \gj round before \ft the circle first. \nt teasing EXPWID. \ref 325 \id 570870090702130801 \begin 0:12:14 \sp EXPWID \tx mau bulet dulu apa tongkatnya dulu? \pho mau bulət dulu ʔapa toŋkatɲa dulu \mb mau bulet dulu apa tongkat -nya dulu \ge want round before what stick -NYA before \gj want round before what stick-NYA before \ft do you want the circle first or the stick first? \nt = do you want to write the circle first of the stick, first? \ref 326 \id 323316090726130801 \begin 0:12:15 \sp EXPWID \tx tongkat dulu, dong! \pho toŋkat dulu dɔːŋ \mb tongkat dulu dong \ge stick before DONG \gj stick before DONG \ft the stick first! \ref 327 \id 379314090749130801 \begin 0:12:17 \sp CHILAR \tx bulet. \pho bələt \mb bulet \ge round \gj round \ft the circle. \nt teasing EXPWID. \ref 328 \id 141824090758130801 \begin 0:12:19 \sp EXPWID \tx tongkat dulu, dong! \pho toŋkat dulu dɔːŋ \mb tongkat dulu dong \ge stick before DONG \gj stick before DONG \ft the stick, first! \ref 329 \id 147229090828130801 \begin 0:12:21 \sp CHILAR \tx udah. \pho ʔodah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt she has finished writing the stick. \ref 330 \id 990195090834130801 \begin 0:12:22 \sp CHILAR \tx nah, terus? \pho na toːs \mb nah terus \ge NAH continue \gj NAH continue \ft and then? \ref 331 \id 929821090843130801 \begin 0:12:23 \sp EXPWID \tx atasnya dikasi titik! \pho ʔatasɲa dikasi titik \mb atas -nya di- kasi titik \ge up -NYA DI- give dot \gj up-NYA DI-give dot \ft give a dot on top of it! \ref 332 \id 525822090901130801 \begin 0:12:24 \sp EXPWID \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \nt approving as CHI has made the dot. \ref 333 \id 112602090911130801 \begin 0:12:26 \sp EXPWID \tx C. \pho cəh \mb C \ge C \gj C \ft C. \ref 334 \id 410982090925130801 \begin 0:12:28 \sp EXPWID \tx C. \pho ceː \mb C \ge C \gj C \ft C. \ref 335 \id 495005090937130801 \begin 0:12:29 \sp EXPWID \tx C gimana? \pho ce gimaːnaːʰ \mb C gimana \ge C how \gj C how \ft how's C? \ref 336 \id 572411090948130801 \begin 0:12:30 \sp EXPWID \tx C. \pho ceː \mb C \ge C \gj C \ft C. \ref 337 \id 123669090954130801 \begin 0:12:31 \sp EXPWID \tx C itu cuman yang perut aja. \pho ce ʔitu cuman yan pərut ʔajaː \mb C itu cuman yang perut aja \ge C that only REL stomach just \gj C that only REL stomach just \ft C is the one with a tummy. \ref 338 \id 115569091026130801 \begin 0:12:32 \sp EXPWID \tx he-eh. \pho ʰə̃ʔə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 339 \id 778057091044130801 \begin 0:12:34 \sp EXPWID \tx bolanya setengah aja. \pho bolaɲa sətəŋah ʔaja \mb bola -nya se- tengah aja \ge ball -NYA SE- middle just \gj ball-NYA SE-middle just \ft the half ball. \nt trying to find a donkey bridge for CHI. \ref 340 \id 426042091105130801 \begin 0:12:35 \sp EXPWID \tx bolanya setengah aja. \pho bolaɲa sətəŋah ʔaja \mb bola -nya se- tengah aja \ge ball -NYA SE- middle just \gj ball-NYA SE-middle just \ft the half ball. \ref 341 \id 709223091128130801 \begin 0:12:36 \sp CHILAR \tx kagak bisa. \mb kagak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't. \nt whining. \ref 342 \id 936071091141130801 \begin 0:12:37 \sp EXPWID \tx setengah donat. \pho sətəŋah dounat \mb se- tengah donat \ge SE- middle donut \gj SE-middle donut \ft half donut. \ref 343 \id 276793091156130801 \begin 0:12:38 \sp CHILAR \tx kagak bisa. \pho kagaʔ bisaʔ \mb kagak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't. \ref 344 \id 576437091218130801 \begin 0:12:39 \sp EXPWID \tx he, coba dong! \pho ʔə̃ coːbaʔ dɔŋ \mb he coba dong \ge EXCL try DONG \gj EXCL try DONG \ft hey, just try! \ref 345 \id 293425091309130801 \begin 0:12:40 \sp EXPWID \tx bisa, ah. \pho bisaʔ ʔãh \mb bisa ah \ge can AH \gj can AH \ft you can. \ref 346 \id 210984091318130801 \begin 0:12:41 \sp CHILAR \tx 0. \nt pushing her chair backwards so that EXPWID can sit next to her. \ref 347 \id 199616094715130801 \begin 0:12:42 \sp EXPWID \tx Ica pin(ter)... \pho ʔica pin \mb Ica pinter \ge Ica smart \gj Ica smart \ft you're sma(rt)... \ref 348 \id 619294091748130801 \begin 0:12:43 \sp CHILAR \tx aduh. \pho ʔadah \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft aw. \ref 349 \id 363034094832130801 \begin 0:12:44 \sp CHILAR \tx aduh. \pho ʔaːdaːh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft aw. \nt saying it more softly. \ref 350 \id 586782091826130801 \begin 0:12:44 \sp EXPWID \tx 0. \nt leading CHI's hand to make C. \ref 351 \id 469226091900130801 \begin 0:12:45 \sp EXPWID \tx ha, gini, kan? \pho hãː gini kaːn \mb ha gini kan \ge uh-huh like.this KAN \gj uh-huh like.this KAN \ft see, like this, right? \ref 352 \id 686411105701130801 \begin 0:12:46 \sp MARLAR \tx sst, sst. \pho s̩ui sui \mb sst sst \ge shush shush \gj shush shush \ft shush, shush \nt approaching CHI, but she is talking to Reyhan. \ref 353 \id 928647105727130801 \begin 0:12:47 \sp MARLAR \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt calling Reyhan. \ref 354 \id 266947105546130801 \begin 0:12:48 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 355 \id 190388091914130801 \begin 0:12:49 \sp MOTLAR \tx kertas tu kertas kosong? \pho kərtasɲa tu kərtas kɔsɔːŋ \mb kertas tu kertas kosong \ge paper that paper empty \gj paper that paper empty \ft is that paper blank? \nt asking EXPWID about the paper she is using. \ref 356 \id 967901091940130801 \begin 0:12:50 \sp EXPWID \tx eh, ini ada banyak kertas kosong, kok, Kak. \pho ʔə̃ ini ʔada baɲaʔ kərtas kɔsɔŋ kɔʔ kaʔ \mb eh ini ada banyak kertas kosong kok Kak \ge EXCL this exist a.lot paper empty KOK TRU-older.sibling \gj EXCL this exist a.lot paper empty KOK TRU-older.sibling \ft umm, I have a lot of empty paper. \nt talking to MOT. \ref 357 \id 372731123918130801 \begin 0:12:51 \sp EXPWID \tx he-eh. \pho həʔə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft it's okay. \ref 358 \id 204631123918130801 \begin 0:12:52 \sp EXPWID \tx nggak pa-pa, makasih. \mb nggak pa - pa makasih \ge NEG what - what thank.you \gj NEG RED-what thank.you \ft don't bother, thanks. \ref 359 \id 607485092032130801 \begin 0:12:53 \sp EXPWID \tx Anya A. \pho ʔaɲa ʔa \mb A -nya A \ge A -NYA A \gj A-NYA A \ft the A is A. \nt it is not clear what she is trying to say. \ref 360 \id 124835092051130801 \begin 0:12:54 \sp MOTLAR \tx Reyhan suruh xx. \pho rehan suruh xx \mb Reyhan suruh xx \ge Reyhan order xx \gj Reyhan order xx \ft ask Reyhan to xx. \nt talking to HAN. \ref 361 \id 805259092110130801 \begin 0:12:56 \sp CHILAR \tx A gimana? \pho ʔa gimaːnah \mb A gimana \ge A how \gj A how \ft how's A? \ref 362 \id 402370092127130801 \begin 0:12:57 \sp EXPWID \tx A... \pho ʔaː \mb A \ge A \gj A \ft A... \nt pointing at letter A in the book. \ref 363 \id 653772092208130801 \begin 0:12:58 \sp CHILAR \tx o ya, ya. \pho ʔo ya ya \mb o ya ya \ge EXCL yes yes \gj EXCL yes yes \ft I see, I see. \ref 364 \id 329498111716130801 \begin 0:12:59 \sp EXPWID \tx yang kayak gini, kan? \mb yang kayak gini kan \ge REL like like.this KAN \gj REL like like.this KAN \ft like this one, right? \ref 365 \id 467753092216130801 \begin 0:13:00 \sp CHILAR \tx bulet dulu? \pho bulət duluʔ \mb bulet dulu \ge round before \gj round before \ft the circle, first? \ref 366 \id 637149092242130801 \begin 0:13:01 \sp EXPWID \tx bulet dulu. \pho bulət duluː \mb bulet dulu \ge round before \gj round before \ft the circle first. \nt repeating what CHI said. \ref 367 \id 977870092303130801 \begin 0:13:02 \sp EXPWID \tx he-eh, kasih pentung belakangnya. \pho ʰə̃ʔə̃ kasiʰ pəntoŋ bəlakaŋɲa \mb he-eh kasih pentung belakang -nya \ge uh-huh compassion club back -NYA \gj uh-huh compassion club back-NYA \ft uh-huh, put the club at the back. \ref 368 \id 782063092335130801 \begin 0:13:03 \sp CHILAR \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 369 \id 261968092350130801 \begin 0:13:04 \sp EXPWID \tx ini pentungnya di belakang. \pho ʔini pəntoŋɲa di bəlakaŋ \mb ini pentung -nya di belakang \ge this club -NYA LOC back \gj this club-NYA LOC back \ft the club at the back. \ref 370 \id 712900092430130801 \begin 0:13:05 \sp CHILAR \tx mana? \pho mãːnãː \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt she is having a blocked nose. \ref 371 \id 634532092458130801 \begin 0:13:06 \sp CHILAR \tx 0. \nt she stops writing and climbing the chair. \ref 372 \id 131232101323130801 \begin 0:13:07 \sp EXPWID \tx lho, kok berhenti sih? \mb lho kok ber- henti sih \ge EXCL KOK BER- stop SIH \gj EXCL KOK BER-stop SIH \ft why did you stop? \ref 373 \id 332806101857130801 \begin 0:13:08 \sp EXPWID \tx kok, ngambek? \pho kɔʔ ŋaːmbək \mb kok ng- ambek \ge KOK N- sulk \gj KOK N-sulk \ft why are you sulking? \ref 374 \id 583886101915130801 \begin 0:13:10 \sp EXPWID \tx Ica pake H apa, nggak? \pho ʔica pakeʔ ha apa ŋgaʔ \mb Ica pake H apa nggak \ge Ica use H what NEG \gj Ica use H what NEG \ft is Ica using H or not? \nt = do you write Ica with H or not? \ref 375 \id 384371101945130801 \begin 0:13:12 \sp MOTLAR \tx he, biar bisa nulis. \pho he biyar bisa nulis \mb he biar bisa n- tulis \ge EXCL let can N- write \gj EXCL let can N-write \ft hey, that can make you able to write \ref 376 \id 531477102002130801 \begin 0:13:14 \sp MOTLAR \tx nanti kamu pindah sekolah, kan harus bisa nulis. \pho nantiʔ kamu pinda səkolah kan harus bisa nuliːs \mb nanti kamu pindah sekolah kan harus bisa n- tulis \ge later 2 move school KAN must can N- write \gj later 2 move school KAN must can N-write \ft when you're moving to the new school, you must write. \ref 377 \id 648638102042130801 \begin 0:13:16 \sp EXPWID \tx Ica mau pindah sekolah, ya? \pho ʔica mau pindah səkolah ya \mb Ica mau pindah sekolah ya \ge Ica want move school yes \gj Ica want move school yes \ft are you moving to a new school? \nt asking CHI. \ref 378 \id 585906102101130801 \begin 0:13:18 \sp MOTLAR \tx he-em. \pho ʰə̃ʔəm̩ː \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 379 \id 134076102119130801 \begin 0:13:20 \sp EXPWID \tx lho, nggak ketemu lagi dong... \pho lo ŋgaʔ kətəmu lagi dɔːŋ \mb lho nggak ke- temu lagi dong \ge EXCL NEG KE- meet more DONG \gj EXCL NEG KE-meet more DONG \ft so, you won't meet anymore with... \ref 380 \id 425305102145130801 \begin 0:13:22 \sp EXPWID \tx sama siapa itu? \pho sama siyapa ʔitu \mb sama siapa itu \ge with who that \gj with who that \ft what's his name? \ref 381 \id 909423102202130801 \begin 0:13:24 \sp EXPWID \tx temennya Ica tersayang? \pho təmənɲa ʔica tərsayaŋ \mb temen -nya Ica ter- sayang \ge friend -NYA Ica TER- compassion \gj friend-NYA Ica TER-compassion \ft your beloved friend? \ref 382 \id 589281102235130801 \begin 0:13:25 \sp MARLAR \tx caila, tersayang. \pho jaʔila tərsayaŋ \mb caila ter- sayang \ge OATH TER- compassion \gj OATH TER-compassion \ft heavens, the beloved. \ref 383 \id 168431102300130801 \begin 0:13:26 \sp EXPWID \tx Jaka ya, Ca, ya? \pho jaka ya ca ya \mb Jaka ya Ca ya \ge Jaka yes TRU-Ica yes \gj Jaka yes TRU-Ica yes \ft Jaka, right? \nt Jaka is CHI's schoolmate that she dislikes. \ref 384 \id 927852102325130801 \begin 0:13:27 \sp CHILAR \tx ah. \pho ʔãːh \mb ah \ge AH \gj AH \ft ugh. \nt sulking. \ref 385 \id 940406102353130801 \begin 0:13:28 \sp MARLAR \tx apa Jacky? \pho ʔapa jɛkiː \mb apa Jacky \ge what Jacky \gj what Jacky \ft or Jacky? \nt CHI has no fried named Jacky, but it is a title of a dangdut song. \ref 386 \id 226468102433130801 \begin 0:13:29 \sp MARLAR \tx o, Jacky. \pho ʔo jɛkiː \mb o Jacky \ge EXCL Jacky \gj EXCL Jacky \ft oh, Jacky. \nt singing. \ref 387 \id 762008102443130801 \begin 0:13:30 \sp EXPWID \tx 0. \nt laughing. \ref 388 \id 692941102606130801 \begin 0:13:31 \sp CHILAR \tx 0. \nt pinching EXPWID's wrist. \ref 389 \id 871328102620130801 \begin 0:13:32 \sp EXPWID \tx aw. \pho ʔaːw \mb aw \ge EXCL \gj EXCL \ft aw. \ref 390 \id 226107102631130801 \begin 0:13:33 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 391 \id 985782102647130801 \begin 0:13:34 \sp EXPWID \tx Jaka, ya? \pho jaka ya \mb Jaka ya \ge Jaka yes \gj Jaka yes \ft Jaka, right? \nt teasing CHI. \ref 392 \id 789763112310130801 \begin 0:13:35 \sp CHILAR \tx hu. \pho ʔũː \mb hu \ge IMIT \gj IMIT \ft hu. \ref 393 \id 555981102659130801 \begin 0:13:36 \sp EXPWID \tx Jaka? \pho jakaː \mb Jaka \ge Jaka \gj Jaka \ft Jaka? \ref 394 \id 293569102707130801 \begin 0:13:37 \sp CHILAR \tx 0. \nt punching EXPWID's hand several times. \ref 395 \id 832928102729130801 \begin 0:13:38 \sp EXPWID \tx Agnes kok, ya? \pho ʔagnɛs kɔʔ yaː \mb Agnes kok ya \ge Agnes KOK yes \gj Agnes KOK yes \ft it's Agnes, right? \ref 396 \id 150598102800130801 \begin 0:13:39 \sp CHILAR \tx 0. \nt climbing down the chair and starting to write something on the book. \ref 397 \id 966868112412130801 \begin 0:13:40 \sp EXPWID \tx lho... \pho loːh \mb lho \ge EXCL \gj EXCL \ft hey... \ref 398 \id 907546102833130801 \begin 0:13:41 \sp MARLAR \tx o, Si itu... Kevin, ya? \pho ʔo si ʔitu kɛfiːn ya \mb o Si itu Kevin ya \ge EXCL PERS that Kevin yes \gj EXCL PERS that Kevin yes \ft oh, that boy... Kevin, right? \nt Kevin is CHI's classmate. \ref 399 \id 555591103631130801 \begin 0:13:43 \sp EXPWID \tx lho, Kevin bukan itu... sodaranya Ica? \pho lo kɛfin bukan ʔiːtuː sodaraɲa ʔiːcaː \mb lho Kevin bukan itu sodara -nya Ica \ge EXCL Kevin NEG that sibling -NYA Ica \gj EXCL Kevin NEG that sibling-NYA Ica \ft isn't Kevin umm... Ica's cousin? \nt CHI's cousin is also named Kevin. \ref 400 \id 377279112457130801 \begin 0:13:45 \sp MARLAR \tx Kevin. \pho kɛfiːn \mb Kevin \ge Kevin \gj Kevin \ft Kevin. \ref 401 \id 926570103730130801 \begin 0:13:47 \sp MARLAR \tx ada di sekolah. \pho ʔada di səkolah \mb ada di sekolah \ge exist LOC school \gj exist LOC school \ft another one at school. \nt = another Kevin at school. \ref 402 \id 790119103750130801 \begin 0:13:47 \sp CHILAR \tx A gimana? \pho ʔa gimaːnaʰ \mb A gimana \ge A how \gj A how \ft how's A? \nt asking EXPWID how to write A. \ref 403 \id 652097104058130801 \begin 0:13:48 \sp EXPWID \tx H. \pho haː \mb H \ge H \gj H \ft H. \nt she hears CHI saying 'H', not 'A'. \ref 404 \id 211222104113130801 \begin 0:13:49 \sp EXPWID \tx o, tengahnya Icha. \pho ʔo təŋahɲa ʔica \mb o tengah -nya Icha \ge EXCL middle -NYA Icha \gj EXCL middle-NYA Icha \ft oh, in the middle of Icha. \nt she thinks that CHI's nickname is 'Icha', but it must be 'Ica'. \ref 405 \id 118866104130130801 \begin 0:13:50 \sp CHILAR \tx H gimana? \pho ha gimana \mb H gimana \ge H how \gj H how \ft how's H? \ref 406 \id 394960104709130801 \begin 0:13:51 \sp EXPWID \tx H tu kayak gini, ni. \pho ha tu kaya gini ni \mb H tu kayak gini ni \ge H that like like.this this \gj H that like like.this this \ft H is like this one, here. \ref 407 \id 948426131205130801 \begin 0:13:52 \sp EXPWID \tx ni. \pho niː \mb ni \ge this \gj this \ft like this. \ref 408 \id 301870104747130801 \begin 0:13:53 \sp EXPWID \tx apa, tongkat... \pho ʔapa toŋkaːt \mb apa tongkat \ge what stick \gj what stick \ft what's that, the stick... \ref 409 \id 836506104759130801 \begin 0:13:54 \sp CHILAR \tx H gimana? \pho ha gimaːna \mb H gimana \ge H how \gj H how \ft how's H? \ref 410 \id 871374104809130801 \begin 0:13:55 \sp EXPWID \tx kursi. \pho kursiː \mb kursi \ge chair \gj chair \ft a chair. \nt giving the donkey bridge for writing H. \ref 411 \id 108644104821130801 \begin 0:13:56 \sp CHILAR \tx H gimana? \pho ha gimaːnaː \mb H gimana \ge H how \gj H how \ft how's H? \nt becoming impatient. \ref 412 \id 494067104852130801 \begin 0:13:57 \sp EXPWID \tx he, he, he, he, he. \pho ʔe ʔe ʔe ʔe ʔe \mb he he he he he \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey, hey. \nt feeling surprised as the table is unstable. \ref 413 \id 992013104905130801 \begin 0:13:58 \sp CHILAR \tx H gimana? \mb H gimana \ge H how \gj H how \ft how's H? \nt whining. \ref 414 \id 881904104920130801 \begin 0:13:59 \sp EXPWID \tx eh Sayang ya, gini. \pho ʔə̃ sayaŋ ya giːniː \mb eh Sayang ya gini \ge EXCL compassion yes like.this \gj EXCL compassion yes like.this \ft umm Sweetie, it's like this. \ref 415 \id 690526104944130801 \begin 0:14:01 \sp EXPWID \tx eh, ini tongkat dulu. \pho ʔe ini toŋkat duluː \mb eh ini tongkat dulu \ge FILL this stick before \gj FILL this stick before \ft umm, the stick first. \ref 416 \id 788448105002130801 \begin 0:14:02 \sp CHILAR \tx mana, gimana? \pho maːna gimaːna \mb mana gimana \ge which how \gj which how \ft which, how? \ref 417 \id 471702105019130801 \begin 0:14:03 \sp EXPWID \tx ini ni, Sayang. \pho ʔini ni sayaːŋ \mb ini ni Sayang \ge this this compassion \gj this this compassion \ft this one, Sweetie \nt pointing at the letter H on the book. \ref 418 \id 405696105035130801 \begin 0:14:04 \sp EXPWID \tx o, ni, ni, ni. \pho ʔo ni ni ni \mb o ni ni ni \ge EXCL this this this \gj EXCL this this this \ft here, like this. \nt leading CHI's hand to write. \ref 419 \id 740090105052130801 \begin 0:14:05 \sp EXPWID \tx ni... dibikin kayak kursi itu, lho. \pho niː dibikin kayaʔ kursi ʔitu lo \mb ni di- bikin kayak kursi itu lho \ge this DI- make like chair that EXCL \gj this DI-make like chair that EXCL \ft here... you make it like a chair. \ref 420 \id 409114105145130801 \begin 0:14:07 \sp EXPWID \tx nih. \pho niːh \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 421 \id 589370105151130801 \begin 0:14:08 \sp EXPWID \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 422 \id 751840105204130801 \begin 0:14:09 \sp EXPWID \tx Icha. \pho ʔica \mb Icha \ge Icha \gj Icha \ft Icha. \nt she thinks that CHI's name is 'Icha', but it must be 'Ica'. \ref 423 \id 800217105251130801 \begin 0:14:11 \sp EXPWID \tx sekarang maen-maen gini, Ca! \pho səkaraŋ maenmaen gini ca \mb sekarang maen - maen gini Ca \ge now play - play like.this TRU-Ica \gj now RED-play like.this TRU-Ica \ft now, let's play this! \ref 424 \id 925853131643130801 \begin 0:14:13 \sp EXPWID \tx sekarang maen-maen gini... apa... \pho səkaraŋ maenan gini ʔapa \mb sekarang maen - maen gini apa \ge now play - play like.this what \gj now RED-play like.this what \ft let's play this... what... \nt handing out her five fingers as if to draw lots. \ref 425 \id 430235131754130801 \begin 0:14:15 \sp CHILAR \tx nggak mau. \pho ŋga mauʔ \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want to. \ref 426 \id 554726134233130801 \begin 0:14:16 \sp EXPWID \tx gini. \pho ginih \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \nt trying to take CHI's hand but CHI is taking back her hand. \ref 427 \id 797527134312130801 \begin 0:14:17 \sp EXPWID \tx e. \pho ʔə̃ː \mb e \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 428 \id 980828132548130801 \begin 0:14:18 \sp EXPWID \tx nggak mau? \pho ŋga maːuʔ \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft you don't want to? \ref 429 \id 104334132604130801 \begin 0:14:20 \sp EXPWID \tx Ica mau nulis-nulis aja? \mb Ica mau n- tulis - n- tulis aja \ge Ica want N- write - N- write just \gj Ica want RED-N-write just \ft do want to write? \ref 430 \id 954541132617130801 \begin 0:14:22 \sp EXPWID \tx nulis-nulis aja? \mb n- tulis - n- tulis aja \ge N- write - N- write just \gj RED-N-write just \ft do want to write? \ref 431 \id 188921132632130801 \begin 0:14:25 \sp CHILAR \tx 0. \nt leaving the place and walking into her room. \ref 432 \id 610465132650130801 \begin 0:14:28 \sp EXPWID \tx Ica ambil apa? \mb Ica ambil apa \ge Ica take what \gj Ica take what \ft what are you taking? \nt seeing CHI in her room trying to get something. \ref 433 \id 694860132710130801 \begin 0:14:31 \sp EXPWID \tx 0. \nt following CHI into the room. \ref 434 \id 734756132730130801 \begin 0:14:35 \sp CHILAR \tx 0. \nt walking out of the room, and going back to the living room. \ref 435 \id 769716132754130801 \begin 0:14:39 \sp MOTLAR \tx hi, berantakan. \pho hi bərantakan \mb hi berantak -an \ge EXCL disorder -AN \gj EXCL disorder-AN \ft ugh, what a mess. \nt commenting on the room. \ref 436 \id 643801132803130801 \begin 0:14:40 \sp EXPWID \tx apa itu, Ca? \pho ʔapa itu ca \mb apa itu Ca \ge what that TRU-Ica \gj what that TRU-Ica \ft what's that? \nt asking CHI about the thing she is holding. \ref 437 \id 289148132832130801 \begin 0:14:41 \sp CHILAR \tx lem. \pho lɛm \mb lem \ge glue \gj glue \ft a glue. \ref 438 \id 319461132845130801 \begin 0:14:42 \sp EXPWID \tx lem. \pho lɛːm \mb lem \ge glue \gj glue \ft a glue. \ref 439 \id 392127132850130801 \begin 0:14:43 \sp EXPWID \tx buat apa? \pho buwat ʔapa \mb buat apa \ge for what \gj for what \ft what for? \ref 440 \id 400002132900130801 \begin 0:14:44 \sp CHILAR \tx menggambar. \pho məŋgambar \mb meng- gambar \ge MEN- picture \gj MEN-picture \ft drawing. \ref 441 \id 455797132915130801 \begin 0:14:45 \sp EXPWID \tx menggambar? \pho məŋgambar \mb meng- gambar \ge MEN- picture \gj MEN-picture \ft drawing? \ref 442 \id 959532134835130801 \begin 0:14:46 \sp EXPWID \tx menggambar apa? \pho məŋgambar ʔapa \mb meng- gambar apa \ge MEN- picture what \gj MEN-picture what \ft drawing what? \ref 443 \id 384218134835130801 \begin 0:14:47 \sp EXPWID \tx coba liatin! \pho cobaʔ liyatin \mb coba liat -in \ge try see -IN \gj try see-IN \ft show me! \ref 444 \id 388144132946130801 \begin 0:14:48 \sp EXPWID \tx gimana sih, caranya nggambar pake lem? \pho gimana sih caraɲa ŋgambar pakeʔ lɛm \mb gimana sih cara -nya ng- gambar pake lem \ge how SIH manner -NYA N- picture use glue \gj how SIH manner-NYA N-picture use glue \ft how to draw with a glue? \ref 445 \id 946114133006130801 \begin 0:14:49 \sp CHILAR \tx apel. \pho ʔapəl \mb apel \ge apple \gj apple \ft apple. \nt actually she is answering EXPWID's question in record number 442. \ref 446 \id 764018133013130801 \begin 0:14:52 \sp EXPWID \tx apel? \pho ʔapəl \mb apel \ge apple \gj apple \ft apple? \ref 447 \id 269518133026130801 \begin 0:14:55 \sp EXPWID \tx gambar apel kok pake lem? \pho gambar ʔapəl kɔʔ pake lɛm \mb gambar apel kok pake lem \ge picture apple KOK use glue \gj picture apple KOK use glue \ft how come you draw an apple with a glue? \ref 448 \id 704590133044130801 \begin 0:14:58 \sp CHILAR \tx gambar... gambar A A O O. \pho gambaːr gambal ʔa ʔa ʔo ʔo \mb gambar gambar A A O O \ge picture picture A A O O \gj picture picture A A O O \ft drawing... drawing a, a, o, o. \ref 449 \id 465998133142130801 \begin 0:15:02 \sp EXPWID \tx o iya, kalo apel mulainya huruf apa hayo? \pho ʔo ʔiya kalo ʔapəl mulaiɲa huruf apa hayo \mb o iya kalo apel mula -i -nya huruf apa hayo \ge EXCL yes TOP apple beginning -I -NYA letter what HAYO \gj EXCL yes TOP apple beginning-I-NYA letter what HAYO \ft hey, what does apple begin with? \nt = what does the word 'apple' mean. \ref 450 \id 843724133219130801 \begin 0:15:06 \sp EXPWID \tx apel mulai huruf apa? \pho ʔapəl mulai huruf ʔapa \mb apel mula -i huruf apa \ge apple beginning -I letter what \gj apple beginning-I letter what \ft what does apple begin with? \ref 451 \id 693000133239130801 \begin 0:15:07 \sp CHILAR \tx mau apel. \pho mɔːʔ ʔãːpəːl \mb mau apel \ge want apple \gj want apple \ft I want an apple. \nt knocking the glue on the table. \ref 452 \id 978060133302130801 \begin 0:15:09 \sp EXPWID \tx ya udah, sana! \pho ya udah sana \mb ya udah sana \ge yes PFCT there \gj yes PFCT there \ft okay then do it! \ref 453 \id 379024133333130801 \begin 0:15:11 \sp CHILAR \tx mo lem... mo lemin apel. \pho mɔ lɛm mɔw lɛmmin ʔapəl \mb mo lem mo lem -in apel \ge want glue want glue -IN apple \gj want glue want glue-IN apple \ft I want to stick... I want to stick the apple. \nt sitting on the floor. \ref 454 \id 667434133353130801 \begin 0:15:13 \sp EXPWID \tx mana apelnya? \pho maːna ʔapəlɲaː \mb mana apel -nya \ge which apple -NYA \gj which apple-NYA \ft where's the apple? \ref 455 \id 581861133449130801 \begin 0:15:15 \sp CHILAR \tx nggak ada. \pho ŋgaʔ ʔadaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft none. \ref 456 \id 661881150231130801 \begin 0:15:16 \sp EXPWID \tx Tante nggak bawa yang apelnya itu. \pho tantə ŋgaʔ bawaʔ yaŋ ʔapəlɲa ʔituː \mb Tante nggak bawa yang apel -nya itu \ge aunt NEG bring REL apple -NYA that \gj aunt NEG bring REL apple-NYA that \ft I don't bring the apple thing. \nt referring to a picture of an apple. \ref 457 \id 851731150252130801 \begin 0:15:17 \sp CHILAR \tx yah, yah. \pho yah yaːh \mb yah yah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh no, oh no. \nt pouring out too much glue. \ref 458 \id 266254150313130801 \begin 0:15:18 \sp EXPWID \tx yah. \pho yaːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh no. \ref 459 \id 746052150318130801 \begin 0:15:20 \sp EXPWID \tx ih, lemnya nganu semua, Ca. \pho ʔiː lɛmɲa ŋanu səmuwa ca \mb ih lem -nya ng- anu semua Ca \ge EXCL glue -NYA N- whatchamacallit all TRU-Ica \gj EXCL glue-NYA N-whatchamacallit all TRU-Ica \ft ugh, all the glue goes that. \nt searching for tissue, as the glue is poured out on CHI's hand. \ref 460 \id 708974150433130801 \begin 0:15:22 \sp EXPWID \tx yah. \pho yaː \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft yeah. \ref 461 \id 580128072454140801 \begin 0:15:23 \sp CHILAR \tx ah. \pho ʔãː \mb ah \ge AH \gj AH \ft ah. \nt repeating, but in a slightly different way. \ref 462 \id 346988150445130801 \begin 0:15:24 \sp EXPWID \tx 0. \nt searching for something in her bag. \ref 463 \id 446845150449130801 \begin 0:15:26 \sp EXPWID \tx tu tutup, tutup, tutup! \pho tu tutup tutup tutup \mb tu tutup tutup tutup \ge that shut shut shut \gj that shut shut shut \ft close it, close it! \nt asking CHI to close the glue cap. \ref 464 \id 238719150523130801 \begin 0:15:28 \sp MARLAR \tx emang itu nggak ada itunya. \pho ʔemaŋ ʔitu ŋgaʔ ʔada ʔituɲa \mb emang itu nggak ada itu -nya \ge indeed that NEG exist that -NYA \gj indeed that NEG exist that-NYA \ft it doesn't have the thing. \nt referring to the second cover of the tube under the cap. \ref 465 \id 563688150605130801 \begin 0:15:30 \sp EXPWID \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt asking MAR to repeat. \ref 466 \id 215241150612130801 \begin 0:15:31 \sp EXPWID \tx dibuka tutupnya sama Ica. \pho diːbukaʔ tutupɲa sama ʔica \mb di- buka tutup -nya sama Ica \ge DI- open shut -NYA with Ica \gj DI-open shut-NYA with Ica \ft Ica opened the cap. \nt she thinks that MAR's statement in record number 464 is a question. \ref 467 \id 167414150649130801 \begin 0:15:32 \sp EXPWID \tx tapi ininya nggak ada. \pho tapi ʔiniɲa ŋgaʔ ʔada \mb tapi ini -nya nggak ada \ge but this -NYA NEG exist \gj but this-NYA NEG exist \ft but it doesn't have that thing. \nt referring to the second cover. \ref 468 \id 938342150703130801 \begin 0:15:34 \sp EXPWID \tx nggak ada ininya, kok. \pho ŋgaʔ ʔada ʔiniɲa kɔːʔ \mb nggak ada ini -nya kok \ge NEG exist this -NYA KOK \gj NEG exist this-NYA KOK \ft it doesn't have this thing. \nt talking to MAR while she is wiping out the glue from CHI's hand with tissue. \ref 469 \id 632360150753130801 \begin 0:15:36 \sp MARLAR \tx nggak ada yang buat itunya emang. \pho ŋgaʔ ʔada yan buwat ʔituɲa emaŋ \mb nggak ada yang buat itu -nya emang \ge NEG exist REL for that -NYA indeed \gj NEG exist REL for that-NYA indeed \ft it doesn't have the thing. \nt confirming that the second cover is lost. \ref 470 \id 590923150817130801 \begin 0:15:38 \sp EXPWID \tx nggak ada, Ca? \pho ŋgaʔ ʔada ca \mb nggak ada Ca \ge NEG exist TRU-Ica \gj NEG exist TRU-Ica \ft doesn't it, Ica? \nt asking CHI. \ref 471 \id 398250151823130801 \begin 0:15:39 \sp EXPWID \tx tadi yang tutupnya yang di tengah? \pho tadi yaŋ tutupɲa yaŋ di təŋah \mb tadi yang tutup -nya yang di tengah \ge earlier REL shut -NYA REL LOC middle \gj earlier REL shut-NYA REL LOC middle \ft the cover in between? \ref 472 \id 695795151843130801 \begin 0:15:40 \sp MARLAR \tx ada di situ. \pho ʔadaʔ di situʔ \mb ada di situ \ge exist LOC there \gj exist LOC there \ft the one there. \ref 473 \id 245915151858130801 \begin 0:15:41 \sp MARLAR \tx emang nggak ada. \pho ʔemaŋ ŋgaʔ ʔadaʔ \mb emang nggak ada \ge indeed NEG exist \gj indeed NEG exist \ft it doesn't have it. \ref 474 \id 227611073157140801 \begin 0:15:42 \sp HANLAR \tx pop, pop, pop, pop, pop. \pho pɔp pɔp pɔp pɔp pɔːʔɔp \mb pop pop pop pop pop \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft pop, pop, pop, pop, pop. \nt amusing Reyhan in another room. \ref 475 \id 896668152723130801 \begin 0:15:43 \sp EXPWID \tx o, mang nggak ada. \pho ʔo maŋ ŋgaʔ ʔada \mb o mang nggak ada \ge EXCL indeed NEG exist \gj EXCL indeed NEG exist \ft so, it doesn't have it. \ref 476 \id 428559152738130801 \begin 0:15:44 \sp EXPWID \tx ya, ampun. \pho ya ʔampuːn \mb ya ampun \ge yes mercy \gj yes mercy \ft oh no. \nt putting the cap of the glue back. \ref 477 \id 173063073316140801 \begin 0:15:45 \sp HANLAR \tx pop, pop, pop, pop, pop. \pho pɔp pɔp pɔp pɔp pɔːp \mb pop pop pop pop pop \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft pop, pop, pop, pop, pop. \nt amusing Reyhan in another room. \ref 478 \id 701039152757130801 \begin 0:15:46 \sp EXPWID \tx tutup aja dulu, ya? \pho tutup ʔaja dulu yaːh \mb tutup aja dulu ya \ge shut just before yes \gj shut just before yes \ft let's close it now, okay? \ref 479 \id 182052161803130801 \begin 0:15:47 \sp EXPWID \tx hih. \pho hiːh \mb hih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt looking at the glue sticking everywhere. \ref 480 \id 363734161809130801 \begin 0:15:48 \sp EXPWID \tx ih, lengket semua tuh. \pho ʔi lɛŋkɛt səmuwa tuʰ \mb ih lengket semua tuh \ge EXCL stick all that \gj EXCL stick all that \ft ugh, it's sticky everywhere. \ref 481 \id 192265161825130801 \begin 0:15:50 \sp EXPWID \tx mana liatin! \pho mana liyatin \mb mana liat -in \ge which see -IN \gj which see-IN \ft let me have a look. \nt looking at CHI's hand. \ref 482 \id 107327161836130801 \begin 0:15:52 \sp EXPWID \tx mana lagi? \pho mana lagi \mb mana lagi \ge which more \gj which more \ft where else? \ref 483 \id 850424161915130801 \begin 0:15:54 \sp CHILAR \tx nggak ada. \pho ŋgaʔ ʔada \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no more. \ref 484 \id 801677161928130801 \begin 0:15:56 \sp CHILAR \tx 0. \nt moving the color pencil can in the drawer of the table. \ref 485 \id 514002161950130801 \begin 0:15:58 \sp EXPWID \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what's up? \ref 486 \id 339722162001130801 \begin 0:15:59 \sp EXPWID \tx o, itu. \pho ʔoː itu \mb o itu \ge EXCL that \gj EXCL that \ft oh, those things. \nt referring to the color pencils. \ref 487 \id 616007093043140801 \begin 0:16:00 \sp EXPWID \tx ganti! \pho gaːnti \ge change picture just \gj change picture just \ft let's change the activity! \ref 488 \id 243001093043140801 \begin 0:16:01 \sp EXPWID \tx kita gambar aja. \pho kita gambar ʔajaː \mb kita gambar aja \ge 1PL picture just \gj 1PL picture just \ft we'd better draw. \ref 489 \id 385707162120130801 \begin 0:16:03 \sp CHILAR \tx ada buku gambarku. \pho ʔada buku gambarku \mb ada buku gambar -ku \ge exist book picture -1SG \gj exist book picture-1SG \ft I have a drawing book. \ref 490 \id 495116162135130801 \begin 0:16:05 \sp EXPWID \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft huh? \ref 491 \id 624518162146130801 \begin 0:16:07 \sp EXPWID \tx mana? \pho maːna \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 492 \id 188618162154130801 \begin 0:16:13 \sp CHILAR \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt singing, and coming to EXPWID with a drawing book in her hand. \ref 493 \id 912824162848130801 \begin 0:16:16 \sp EXPWID \tx trus? \pho truːs \mb trus \ge continue \gj continue \ft then? \nt the context is unclear. \ref 494 \id 148317162913130801 \begin 0:16:20 \sp EXPWID \tx hmm, tu kan... \pho hm̩̃ː tu kan \mb hmm tu kan \ge uh-huh that KAN \gj uh-huh that KAN \ft see... \ref 495 \id 379669163656130801 \begin 0:16:24 \sp EXPWID \tx ih, ya ampun, keren deh. \pho ʰiː ya ʔampun kərɛn dɛh \mb ih ya ampun keren deh \ge EXCL yes mercy neat DEH \gj EXCL yes mercy neat DEH \ft wow, heavens, it's pretty. \nt looking at the drawings in the book. \ref 496 \id 713084163723130801 \begin 0:16:28 \sp EXPWID \tx Ica nulis gini, ya? \pho ʔica nulis gini yaː \mb Ica n- tulis gini ya \ge Ica N- write like.this yes \gj Ica N-write like.this yes \ft is it you that wrote this? \ref 497 \id 125682163745130801 \begin 0:16:29 \sp MARLAR \tx hi, eit. \pho ʰiː ʔeit \mb hi eit \ge IMIT EXCL \gj IMIT EXCL \ft hey, hey. \nt seemingly, she is teasing Reyhan. \ref 498 \id 640494163835130801 \begin 0:16:30 \sp EXPWID \tx hi. \pho ʔiː \mb hi \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \nt being amazed at the drawing. \ref 499 \id 499160163854130801 \begin 0:16:32 \sp EXPWID \tx buku ini milik siapa? \pho buku ʔini milik siyapa \mb buku ini milik siapa \ge book this possession who \gj book this possession who \ft whose book is it? \ref 500 \id 193373163930130801 \begin 0:16:34 \sp CHILAR \tx aku. \pho ʔakɔh \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft mine. \nt trying to open the tin cap of the color pencil can. \ref 501 \id 724221163935130801 \begin 0:16:36 \sp EXPWID \tx milik siapa? \pho milik siyapa \mb milik siapa \ge possession who \gj possession who \ft whose is it? \ref 502 \id 995977163949130801 \begin 0:16:37 \sp EXPWID \tx Ica? \pho ʔica \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft yours? \ref 503 \id 903553163959130801 \begin 0:16:38 \sp EXPWID \tx o, ini gajah apa kuda Nil sih, Ca? \pho ʔoː ʔini gajah ʔapa kuda nil sih ca \mb o ini gajah apa kuda Nil sih Ca \ge EXCL this elephant what horse Nile SIH TRU-Ica \gj EXCL this elephant what horse Nile SIH TRU-Ica \ft oh, is it an elephant or a hippo? \nt asking CHI about one of the drawings in the book. \ref 504 \id 506775164058130801 \begin 0:16:39 \sp AUX \tx 0. \nt the phone is ringing. \ref 505 \id 945353164026130801 \begin 0:16:41 \sp CHILAR \tx heh? \pho ʰə̃h \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft huh? \nt busy searching the right color pencil, and taking a glance at the drawing. \ref 506 \id 564937164038130801 \begin 0:16:43 \sp EXPWID \tx gajah apa kuda Nil? \pho gajah apa kuda nil \mb gajah apa kuda Nil \ge elephant what horse Nile \gj elephant what horse Nile \ft is it an elephant or a hippo? \ref 507 \id 377263164335130801 \begin 0:16:43 \sp MARLAR \tx Ca, angkat, Ca! \pho ca ʔaŋkat ca \mb Ca angkat Ca \ge TRU-Ica lift TRU-Ica \gj TRU-Ica lift TRU-Ica \ft Ica, pick it up! \nt asking CHI to pick up the phone. \ref 508 \id 780173164357130801 \begin 0:16:43 \sp MARLAR \tx Ca. \pho ca \mb Ca \ge TRU-Ica \gj TRU-Ica \ft Ica. \ref 509 \id 885219164410130801 \begin 0:16:44 \sp EXPWID \tx eh, itu angkat, tuh! \pho ʔe ʔitu ʔaŋkat tu \mb eh itu angkat tuh \ge EXCL that lift that \gj EXCL that lift that \ft hey, pick it up! \ref 510 \id 594031164422130801 \begin 0:16:45 \sp EXPWID \tx angkat, angkat! \pho ʔaŋkat ʔaŋkat \mb angkat angkat \ge lift lift \gj lift lift \ft pick it up! \ref 511 \id 791231164452130801 \begin 0:16:46 \sp MARLAR \tx angkat! \pho ʔaŋkat \mb angkat \ge lift \gj lift \ft pick it up! \ref 512 \id 591373075335140801 \begin 0:16:47 \sp AUX \tx 0. \nt the phone is ringing again once, and then it suddenly stops, probably MAR has picked it up, and pushed the 'hold' button. \ref 513 \id 220579075509140801 \begin 0:16:48 \sp HANLAR \tx hah? \pho hãːh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt the context is unclear. \ref 514 \id 441443164511130801 \begin 0:16:49 \sp MARLAR \tx ayo angkat! \pho ʔayoʔ ʔaŋkat \mb ayo angkat \ge AYO lift \gj AYO lift \ft come on, pick it up! \ref 515 \id 484832074256140801 \begin 0:16:50 \sp MARLAR \tx itu nyalain! \pho ʔitu ɲalaʔin \mb itu nyala -in \ge that flame -IN \gj that flame-IN \ft turn it on! \nt asking CHI to push a button on the machine. \ref 516 \id 354694164527130801 \begin 0:16:52 \sp CHILAR \tx (ha)lo. \pho lɔːh \mb halo \ge hello \gj hello \ft (hel)lo. \nt speaking on the phone. \ref 517 \id 361452164535130801 \begin 0:16:53 \sp MARLAR \tx '(sela)met pagi,' gitu! \pho mət pagi gituʔ \mb selamet pagi gitu \ge safe morning like.that \gj safe morning like.that \ft say, 'good morning'! \ref 518 \id 534042164547130801 \begin 0:16:54 \sp CHILAR \tx selamat pagi. \pho hamat pagiː \mb selamat pagi \ge safe morning \gj safe morning \ft good morning. \nt talking on the phone. \ref 519 \id 566508164559130801 \begin 0:16:56 \sp CHILAR \tx o, mandi. \pho ʔoʔ mandiʔ \mb o mandi \ge EXCL bathe \gj EXCL bathe \ft oh, she's taking a bath. \nt she is about to hang up the phone. \ref 520 \id 816580164623130801 \begin 0:16:58 \sp MARLAR \tx hah? \pho haːh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 521 \id 773761164629130801 \begin 0:17:00 \sp MARLAR \tx he, itu cari... \pho he ʔitu cariʔ \mb he itu cari \ge EXCL that look.for \gj EXCL that look.for \ft hey, they're looking for... \nt taking CHI's hand, preventing her from hanging up the phone. \ref 522 \id 215932164659130801 \begin 0:17:02 \sp MARLAR \tx tanya dulu! \pho taɲa duluːʔ \mb tanya dulu \ge ask before \gj ask before \ft ask them! \nt taking the phone from CHI and listening to the sound on the other side. \ref 523 \id 973315164708130801 \begin 0:17:04 \sp MARLAR \tx 0. \nt hanging up the phone. \ref 524 \id 723441164747130801 \begin 0:17:06 \sp CHILAR \tx mati. \pho matɛʔ \mb mati \ge dead \gj dead \ft it's dead. \ref 525 \id 492444164753130801 \begin 0:17:08 \sp CHILAR \tx melepas. \pho mələpaːs \mb me- lepas \ge MEN- come.off \gj MEN-come.off \ft I'm taking it off. \nt walking to the TV. \ref 526 \id 728775164812130801 \begin 0:17:11 \sp EXPWID \tx apanya yang dilepas? \pho ʔapaɲa yaŋ diləpas \mb apa -nya yang di- lepas \ge what -NYA REL DI- come.off \gj what-NYA REL DI-come.off \ft take off what? \ref 527 \id 142069164832130801 \begin 0:17:12 \sp CHILAR \tx ininya. \pho ʔeneːɲa \mb ini -nya \ge this -NYA \gj this-NYA \ft this thing. \nt touching the transmitter which is clipped on her dress. \ref 528 \id 774296080314140801 \begin 0:17:13 \sp MARLAR \tx sini! \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft come here! \ref 529 \id 667925164909130801 \begin 0:17:14 \sp CHILAR \tx lepas! \pho ləpas \mb lepas \ge come.off \gj come.off \ft take it off! \nt talking to MAR while she is trying to take off the transmitter. \ref 530 \id 729797164954130801 \begin 0:17:16 \sp MARLAR \tx eh, sini, dong! \pho ʔeh sini dɔŋ \mb eh sini dong \ge EXCL here DONG \gj EXCL here DONG \ft hey, come here! \ref 531 \id 224842165012130801 \begin 0:17:18 \sp MARLAR \tx ah, Ica mah begi(tu)... \pho ʔã ʔica maʰ bəgiː \mb ah Ica mah begitu \ge AH Ica MAH like.that \gj AH Ica MAH like.that \ft ugh, you're always like that... \ref 532 \id 434947165041130801 \begin 0:17:20 \sp HANLAR \tx tit, tut, tit, tut. \pho tit tut tit tut \mb tit tut tit tut \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft tit, tut, tit, tut. \nt amusing Reyhan. \ref 533 \id 221104080553140801 \begin 0:17:22 \sp MARLAR \tx ntar... \pho ntar \mb ntar \ge moment \gj moment \ft you'll... \nt before she finishes her sentence CHI unplugs the cable from the transmitter. \ref 534 \id 975596165105130801 \begin 0:17:24 \sp CHILAR \tx 0. \nt unplugging the microphone cable off the transmitter so that there is no sound until 22:09. \ref 535 \id 362885170208130801 \begin 0:22:10 \sp CHILAR \tx A, O, A, oh, oh. \pho ʔaː ʔo ʔa ʔɔ ʔɔ \mb A O A oh oh \ge A O A EXCL EXCL \gj A O A EXCL EXCL \ft oh, oh, A, O, A. \ref 536 \id 321494170234130801 \begin 0:22:13 \sp CHILAR \tx o, o, o. \pho ʔo ʔoʔ ʔoʔ \mb o o o \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft oh, oh, oh. \ref 537 \id 604186080830140801 \begin 0:22:16 \sp EXPWID \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt it is unclear whether she is talking to MAR or CHI. \ref 538 \id 363210170243130801 \begin 0:22:19 \sp MOTLAR \tx andai... \pho ʔandae \mb andai \ge if \gj if \ft if only... \nt starting a song, and letting CHI continue it. \ref 539 \id 384859170332130801 \begin 0:22:22 \sp CHILAR \tx andai aku jadi kaya... \pho ʔandae ʔaku jadi kayaː \mb andai aku jadi kaya \ge if 1SG become rich \gj if 1SG become rich \ft if only I were rich... \nt singing. \ref 540 \id 644286170348130801 \begin 0:22:25 \sp CHILAR \tx punya uang sejuta-juta. \mb punya uang se- juta - juta \ge have money SE- million - million \gj have money SE-RED-million \ft and I had millions of money. \nt 1. singing, followed by MAR, only MAR is singing in a high pitch. 2. the word 'sejuta-juta' doesn't exist in Indonesian, but it is the lyric of the song. \ref 541 \id 325532170439130801 \begin 0:22:28 \sp EXPWID \tx sejuta-juta berapa sih, Mbak Mar? \mb se- juta - juta berapa sih Mbak Mar \ge SE- million - million how.much SIH EPIT Mar \gj SE-RED-million how.much SIH EPIT Mar \ft how much is millions? \nt asking MAR. \ref 542 \id 729852170504130801 \begin 0:22:30 \sp CHILAR \tx akan beli membakar cita... \pho ʔakan mbəli məmbakal cita \mb akan beli mem- bakar cita \ge FUT buy MEN- burn desire \gj FUT buy MEN-burn desire \ft I would buy, burn my desire... \nt 1. singing. 2. she is mixing the second line of the first verse with the one of the second verse. \ref 543 \id 250103170546130801 \begin 0:22:32 \sp CHILAR \tx membakar. \pho məmbakar \mb mem- bakar \ge MEN- burn \gj MEN-burn \ft burn. \nt correcting her word. \ref 544 \id 197492170706130801 \begin 0:22:34 \sp HANLAR \tx xx Reyhan xxx. \pho xx rehan xxx \mb xx Reyhan xxx \ge xx Reyhan xxx \gj xx Reyhan xxx \ft xx Reyhan xxx. \nt talking to EXPWID. \ref 545 \id 655911170735130801 \begin 0:22:36 \sp EXPWID \tx nggak pa-pa, ya ampun. \mb nggak pa - pa ya ampun \ge NEG what - what yes mercy \gj NEG RED-what yes mercy \ft oh no problem, it's fine. \ref 546 \id 408693170749130801 \begin 0:22:39 \sp MARLAR \tx sejuta. \pho səjuta \mb se- juta \ge SE- million \gj SE-million \ft one million. \nt talking to herself. \ref 547 \id 716878170810130801 \begin 0:22:40 \sp MARLAR \tx he, Tante Widya ajarin itu lho, kamu! \pho ʔeː tantə widya ʔajarin ʔitu lo kamu \mb he Tante Widya ajar -in itu lho kamu \ge EXCL aunt Widya teach -IN that EXCL 2 \gj EXCL aunt Widya teach-IN that EXCL 2 \ft hey, teach her that one! \nt asking CHI to teach EXPWID a song. \ref 548 \id 465902081532140801 \begin 0:22:42 \sp MARLAR \tx itu nyanyi Jawa bisa, lho. \pho ʔitu ɲaɲi jawa bisa lo \mb itu nyanyi Jawa bisa lho \ge that sing Java can EXCL \gj that sing Java can EXCL \ft she can sing Javanese songs. \nt talking to EXPWID about CHI. \ref 549 \id 132048081533140801 \begin 0:22:44 \sp MARLAR \tx heran, deh. \pho heran dɛh \mb heran deh \ge surprised DEH \gj surprised DEH \ft I wonder how. \ref 550 \id 387364170930130801 \begin 0:22:46 \sp CHILAR \tx iki lho, Mas, dodol jamune. \pho ʔiki lo maːs dɔdɔ jamuːne \mb iki lho Mas dodol jamu -ne \ge this EXCL EPIT k.o.sweet traditional.medicine -E \gj this EXCL EPIT k.o.sweet traditional.medicine-E \ft here I come, the herbal medicine vendor. \nt singing a Javanese song in a high pitch. \ref 551 \id 547826081856140801 \begin 0:22:48 \sp MARLAR \tx Simbok Jamu. \pho simbɔʔ jamu \mb Simbok Jamu \ge mother traditional.medicine \gj mother traditional.medicine \ft the herbal medicine vendor. \nt 1. commenting on CHI and the song. 2. laughing together with EXPWID. \ref 552 \id 929666082332140801 \begin 0:22:49 \sp CHILAR \tx xx iki jamune xx. \pho xx ʔiki jʰamune xx \mb xx iki jamu -ne xx \ge xx this traditional.medicine -E xx \gj xx this traditional.medicine-E xx \ft xx the herbal medicine xx. \ref 553 \id 446576172004130801 \begin 0:22:50 \sp EXPWID \tx kamu kalo manggil, 'iki lho Mas,' kok baik-baik? \mb kamu kalo m- panggil iki lho Mas kok baik - baik \ge 2 TOP N- call this EXCL EPIT KOK good - good \gj 2 TOP N-call this EXCL EPIT KOK RED-good \ft why do you say, 'here I come,' so nicely? \ref 554 \id 212973172223130801 \begin 0:22:52 \sp EXPWID \tx manggilnya Mbak Mar, kok... \pho maŋgelɲa mbaʔ mar kɔʔ \mb m- panggil -nya Mbak Mar kok \ge N- call -NYA EPIT Mar KOK \gj N-call-NYA EPIT Mar KOK \ft but if you call Mariam, why do you... \ref 555 \id 751629172442130801 \begin 0:22:54 \sp CHILAR \tx jamune xxx. \pho jamuːne xxx \mb jamu -ne xxx \ge traditional.medicine -E xxx \gj traditional.medicine-E xxx \ft the herbal medicine xxx. \nt singing while coloring her picture. \ref 556 \id 856741172459130801 \begin 0:22:56 \sp CHILAR \tx warna item, (i)tem, tim, tum. \pho wana ʔitəm təm tim tum \mb warna item item tim tum \ge color black black IMIT IMIT \gj color black black IMIT IMIT \ft the black, black, blick, bluck. \nt 1. trying to put the color pencil in her plastic cup. 2. playing with the words. \ref 557 \id 535580103639140801 \begin 0:22:58 \sp EXPWID \tx lho, lho, lho jangan, jangan! \pho lo lo lo jaŋan jaŋan \mb lho lho lho jangan jangan \ge EXCL EXCL EXCL don't don't \gj EXCL EXCL EXCL don't don't \ft hey, hey, hey, hey, no, don't! \nt preventing CHI to put anything into the cup. \ref 558 \id 303954103711140801 \begin 0:23:00 \sp MARLAR \tx enggak, dia apa... serba bisa gitu. \pho ʔəŋgaʔ diya ʔapa sərba bisa gitu \mb enggak dia apa serba bisa gitu \ge NEG 3 what all can like.that \gj NEG 3 what all can like.that \ft no, she's what you call it... knows how. \ref 559 \id 765247103815140801 \begin 0:23:02 \sp MARLAR \tx India bisa. \pho ʔindiya bisaː \mb India bisa \ge India can \gj India can \ft Indian songs, she can. \ref 560 \id 562566103924140801 \begin 0:23:05 \sp EXPWID \tx India bisa? \pho ʔindiya bisa \mb India bisa \ge India can \gj India can \ft Indian, she can? \ref 561 \id 229976103836140801 \begin 0:23:06 \sp MARLAR \tx Inggris bisa ya, Ca, ya? \pho ʔiŋgris bisa ya ca yaː \mb Inggris bisa ya Ca ya \ge English can yes TRU-Ica yes \gj English can yes TRU-Ica yes \ft English songs, you can, can't you? \ref 562 \id 665259123005140801 \begin 0:23:07 \sp EXPWID \tx ini tak singkirin dulu sini. \mb ini tak singkir -in dulu sini \ge this NEG put.aside -IN before here \gj this NEG put.aside-IN before here \ft I'm moving it here. \nt moving the cup to another table. \ref 563 \id 934040123210140801 \begin 0:23:08 \sp MARLAR \tx Inggris tu bisa. \pho ʔiŋgris tu bisa \mb Inggris tu bisa \ge English that can \gj English that can \ft she can sing English songs. \ref 564 \id 712733105745140801 \begin 0:23:09 \sp CHILAR \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt singing an Indian song. \ref 565 \id 310850103908140801 \begin 0:23:10 \sp EXPWID \tx hah, India bisa? \pho hã ʔindiya bisah \mb hah India bisa \ge huh India can \gj huh India can \ft huh, she can sing Indian songs? \nt looking at CHI. \ref 566 \id 257648104120140801 \begin 0:23:13 \sp CHILAR \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt singing an Indian song. \ref 567 \id 523498105937140801 \begin 0:23:16 \sp MARLAR \tx ha, itu dia nyanyi India. \pho hã itu lagi ɲaɲi ʔindiya \mb ha itu dia nyanyi India \ge uh-huh that 3 sing India \gj uh-huh that 3 sing India \ft there, she's singing an Indian song. \ref 568 \id 654021105955140801 \begin 0:23:19 \sp EXPWID \tx o, itu xxx, ya. \mb o itu xxx ya \ge EXCL that xxx yes \gj EXCL that xxx yes \ft oh, is that xxx, right? \nt naming the title of the Indian song. \ref 569 \id 148117110025140801 \begin 0:23:22 \sp CHILAR \tx di mana dia xx? \pho di mana diya xx \mb di mana dia xx \ge LOC which 3 xx \gj LOC which 3 xx \ft where does she xx? \nt singing. \ref 570 \id 607693110138140801 \begin 0:23:25 \sp MARLAR \tx ini huruf apa ini? \pho ʔini huruf apa ini \mb ini huruf apa ini \ge this letter what this \gj this letter what this \ft what letter is it? \nt pointing at the page where CHI is coloring. \ref 571 \id 920138110506140801 \begin 0:23:26 \sp CHILAR \tx A. \pho ʔaːh \mb A \ge A \gj A \ft A. \ref 572 \id 683824110514140801 \begin 0:23:27 \sp EXPWID \tx lho, yang mana yang A? \pho loːh yaŋ mana yaŋ ʔa \mb lho yang mana yang A \ge EXCL REL which REL A \gj EXCL REL which REL A \ft hey, which one is A? \ref 573 \id 648455110531140801 \begin 0:23:28 \sp MARLAR \tx ini. \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft here. \nt pointing at the letter again, asking CHI to correct her answer. \ref 574 \id 200455110609140801 \begin 0:23:29 \sp MARLAR \tx ini, lho. \pho ʔini lo \mb ini lho \ge this EXCL \gj this EXCL \ft this one. \ref 575 \id 965861110619140801 \begin 0:23:31 \sp MARLAR \tx U, U. \mb U U \ge U U \gj U U \ft U, U. \ref 576 \id 545414110632140801 \begin 0:23:31 \sp CHILAR \tx U. \pho ʔu \mb U \ge U \gj U \ft U. \ref 577 \id 327138123618140801 \begin 0:23:31 \sp EXPWID \tx U. \pho ʔuː \mb U \ge U \gj U \ft U. \ref 578 \id 890443110638140801 \begin 0:23:32 \sp CHILAR \tx E, S. \pho ʔe ʔas \mb E S \ge E S \gj E S \ft E, S. \nt playing with words. \ref 579 \id 205692110650140801 \begin 0:23:33 \sp MARLAR \tx ini? \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt pointing at another letter. \ref 580 \id 715736123713140801 \begin 0:23:34 \sp EXPWID \tx ini, lho. \pho ʔini lo \mb ini lho \ge this EXCL \gj this EXCL \ft the one here. \nt pointing at the letter that MAR is pointing, too. \ref 581 \id 780522110705140801 \begin 0:23:34 \sp CHILAR \tx B. \pho be \mb B \ge B \gj B \ft B. \ref 582 \id 601188123747140801 \begin 0:23:35 \sp CHILAR \tx B. \pho be \mb B \ge B \gj B \ft B. \ref 583 \id 461854110714140801 \begin 0:23:36 \sp EXPWID \tx kok B, to? \pho kɔʔ be tɔ \mb kok B to \ge KOK B TO \gj KOK B TO \ft how come it's B? \nt she is commenting on CHI but it is unclear whether she is commenting on CHI herself or the picture. \ref 584 \id 501702111804140801 \begin 0:23:37 \sp MARLAR \tx itu apa hurup apa? \pho ʔitu apa hurup apa \mb itu apa hurup apa \ge that what letter what \gj that what letter what \ft what letter is that? \ref 585 \id 619821111820140801 \begin 0:23:38 \sp EXPWID \tx B ini dong. \pho be ini dɔːŋ \mb B ini dong \ge B this DONG \gj B this DONG \ft this is B. \ref 586 \id 455497111837140801 \begin 0:23:39 \sp EXPWID \tx yang perutnya di depan gede ini... \pho yaŋ pərutɲa di dəpan gədeʔ ʔiniː \mb yang perut -nya di depan gede ini \ge REL stomach -NYA LOC front big this \gj REL stomach-NYA LOC front big this \ft the one with the big tummy here... \ref 587 \id 746683111859140801 \begin 0:23:40 \sp CHILAR \tx mana? \pho maːnah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 588 \id 525133111908140801 \begin 0:23:41 \sp EXPWID \tx ini. \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 589 \id 221401111918140801 \begin 0:23:42 \sp EXPWID \tx perutnya di sini, gede. \pho pərutɲa di sini gəde \mb perut -nya di sini gede \ge stomach -NYA LOC here big \gj stomach-NYA LOC here big \ft the tummy is here, big. \ref 590 \id 193311111936140801 \begin 0:23:44 \sp CHILAR \tx D. \pho de \mb D \ge D \gj D \ft D. \ref 591 \id 588398111945140801 \begin 0:23:44 \sp CHILAR \tx ini D. \pho ʔini deː \mb ini D \ge this D \gj this D \ft it's D. \nt pointing at the letter MAR pointed before. \ref 592 \id 617101112007140801 \begin 0:23:45 \sp EXPWID \tx D, he-eh. \pho deː hə̃ʔə̃ː \mb D he-eh \ge D uh-huh \gj D uh-huh \ft uh-huh, D. \ref 593 \id 636919112029140801 \begin 0:23:46 \sp CHILAR \tx D, D. \pho de de \mb D D \ge D D \gj D D \ft D, D. \ref 594 \id 716933112038140801 \begin 0:23:47 \sp CHILAR \tx D, D, D. \pho di du di \mb D D D \ge D D D \gj D D D \ft D, D, D. \nt playing with the sound. \ref 595 \id 476443124432140801 \begin 0:23:48 \sp EXPWID \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 596 \id 907958112101140801 \begin 0:23:49 \sp EXPWID \tx kalo yang pantatnya gede apa? \pho kaloʔ yaŋ pantatɲa gədeʔ ʔapaː \mb kalo yang pantat -nya gede apa \ge TOP REL buttocks -NYA big what \gj TOP REL buttocks-NYA big what \ft what is the one with a big bottom? \nt = what letter is it with a big bottom? \ref 597 \id 270881112126140801 \begin 0:23:50 \sp CHILAR \tx pantatnya gede? \pho pantatɲa gədeːʔ \mb pantat -nya gede \ge buttocks -NYA big \gj buttocks-NYA big \ft a big bottom? \ref 598 \id 203490112141140801 \begin 0:23:51 \sp CHILAR \tx A. \pho ʔaː \mb A \ge A \gj A \ft A. \ref 599 \id 663350112146140801 \begin 0:23:52 \sp EXPWID \tx B. \pho beʔ \mb B \ge B \gj B \ft B. \ref 600 \id 334188112152140801 \begin 0:23:53 \sp CHILAR \tx eh B, eh B. \pho ʔe beʔ ʔe beʔ \mb eh B eh B \ge EXCL B EXCL B \gj EXCL B EXCL B \ft hey B, hey B. \ref 601 \id 415376112211140801 \begin 0:23:55 \sp EXPWID \tx B, he-eh, kan? \pho beʔ hə̃ʔə̃ kaːn \mb B he-eh kan \ge B uh-huh KAN \gj B uh-huh KAN \ft B, right? \ref 602 \id 537875112229140801 \sp CHILAR \tx one, two... \pho wan tʰu \mb one two \ge one two \gj one two \ft one, two... \nt moving the table unintentionally. \ref 603 \id 176834112302140801 \sp CHILAR \tx one, two. \pho wan tʰu \mb one two \ge one two \gj one two \ft one, two. \nt moving the table again. \ref 604 \id 858750112319140801 \sp EXPWID \tx eh, eh, eh, eh. \pho ʔe ʔeh ʔe ʔeh \mb eh eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey. \nt trying to stop the table from moving. \ref 605 \id 328795112332140801 \sp @End \tx @End