\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 884047102628080803 \sp @PAR \tx @Participants: CHILAR Larissa target child, GAVLAR Gavi CHI’s sister, NIALAR Tania CHI’s cousin, MOTLAR Leny CHI’s mother, EXPLIA Liana experimenter. \pho @FilenamE: \ft @Duration: 46:04 minutes. \nt @Situation: playing camping and trade in a room upstairs in CHI’s house. \ref 002 \id 667646103710080803 \begin 0:00:12 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 701121103644080803 \begin 0:00:12 \sp GAVLAR \tx kamar baru. \pho kamar baru \mb kamar baru \ge room new \gj room new \ft a new room. \ref 004 \id 537361103754080803 \begin 0:00:14 \sp GAVLAR \tx Tania misi. \pho tania misi \mb Tania misi \ge Tania ask.permission \gj Tania ask.permission \ft Tania, excuse me. \nt wanting to spread the mat. \ref 005 \id 543035103846080803 \begin 0:00:15 \sp NIALAR \tx enggak ah. \pho ʔə̃ŋga ʔaːʰ \mb enggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft humph, no. \ref 006 \id 506387103939080803 \begin 0:00:17 \sp GAVLAR \tx Ca, bantuin dong! \pho ca bantuin dɔːŋ \mb Ca bantu -in dong \ge TRU-Ica help -IN DONG \gj TRU-Ica help-IN DONG \ft Ica, give me a hand, please! \ref 007 \id 167841104030080803 \begin 0:00:20 \sp CHILAR \tx kita aja, ya? \pho kita aja yaː \mb kita aja ya \ge 1PL just yes \gj 1PL just yes \ft only you and me, okay? \ref 008 \id 908255104124080803 \begin 0:00:22 \sp NIALAR \tx sapa? \pho saːpa \mb sapa \ge who \gj who \ft who? \ref 009 \id 772832104143080803 \begin 0:00:23 \sp EXPLIA \tx Len, tanggal berapa ya, Len? \pho lɛn taŋgal brapa ya lɛːn \mb Len tanggal berapa ya Len \ge Leny date how.much yes Leny \gj Leny date how.much yes Leny \ft what date is it, Leny? \ref 010 \id 803266104244080803 \begin 0:00:25 \sp MOTLAR \tx sekarang? \pho skaraːŋ \mb sekarang \ge now \gj now \ft now? \nt = today? \ref 011 \id 209966104305080803 \begin 0:00:25 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔəː̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 012 \id 604982104327080803 \begin 0:00:26 \sp GAVLAR \tx eh, misi. \pho ʔɛh misi \mb eh misi \ge EXCL ask.permission \gj EXCL ask.permission \ft hey, excuse me. \nt wanting NIA to move out of the mat's way. \ref 013 \id 354868105548080803 \begin 0:00:27 \sp MOTLAR \tx tiga, ya? \pho tiːga ya \mb tiga ya \ge three yes \gj three yes \ft three, right? \ref 014 \id 582037105605080803 \begin 0:00:28 \sp EXPLIA \tx o, tiga. \pho ʔɔ tiga \mb o tiga \ge EXCL three \gj EXCL three \ft oh, three. \ref 015 \id 806134105618080803 \begin 0:00:29 \sp EXPLIA \tx kok ininya empat, sih? \pho kɔ ʔiniɲa ʔəmpat sih \mb kok ini -nya empat sih \ge KOK this -NYA four SIH \gj KOK this-NYA four SIH \ft why is it four here? \nt referring to the date on the camcorder screen. \ref 016 \id 718044105736080803 \begin 0:00:31 \sp EXPLIA \tx tuh, tiga aja deh. \pho tə tiga ja de \mb tuh tiga aja deh \ge that three just DEH \gj that three just DEH \ft hmm, should be three. \nt referring to the date on the camcorder. \ref 017 \id 687070105755080803 \begin 0:00:32 \sp CHILAR \tx Kakak, yang kemarin Kakak buat yang eee... xx dorongan ini mana? \pho kakaː yaŋ kəmarin kaka buwat yaŋ ʔəː̃ tatakarin doroŋan ʔini maːnah \mb Kakak yang kemarin Kakak buat yang eee xx dorong -an ini mana \ge older.sibling REL yesterday older.sibling for REL FILL xx push -AN this which \gj older.sibling REL yesterday older.sibling for REL FILL xx push-AN this which \ft Sister, where is the one that's to push xxx that you made yesterday? \nt unclear reference. \ref 018 \id 302388110057080803 \begin 0:00:40 \sp GAVLAR \tx emang kenapa? \pho ʔɛmaŋ kənaːpa \mb emang kenapa \ge indeed why \gj indeed why \ft what's with it? \ref 019 \id 540995110135080803 \begin 0:00:41 \sp GAVLAR \tx ni kita mo main kemah-kemahan. \pho ni kita mo main kɛmahkɛmahaːn \mb ni kita mo main kemah - kemah -an \ge this 1PL want play tent - tent -AN \gj this 1PL want play RED.AN-tent \ft we're gonna play camping. \ref 020 \id 425655110256080803 \begin 0:00:43 \sp NIALAR \tx yok ah, kemah-kemahan. \pho yoʔ ʔah kɛmaʰkɛmaːn \mb yok ah kemah - kemah -an \ge AYO AH tent - tent -AN \gj AYO AH RED.AN-tent \ft let's play camping. \ref 021 \id 499110110359080803 \begin 0:00:45 \sp NIALAR \tx yang ini anakku. \pho yaŋ ini ʔanaʔku \mb yang ini anak -ku \ge REL this child -1SG \gj REL this child-1SG \ft this one is my baby. \nt referring to the doll in her arm. \ref 022 \id 262522110520080803 \begin 0:00:49 \sp CHILAR \tx xx, tau? \pho tabo taːu \mb xx tau \ge xx know \gj xx know \ft xx, you know? \ref 023 \id 120017110550080803 \begin 0:00:50 \sp CHILAR \tx kita yang xxx. \pho kita yaŋ xxx \mb kita yang xxx \ge 1PL REL xxx \gj 1PL REL xxx \ft we xxx. \ref 024 \id 832730111709080803 \begin 0:00:51 \sp GAVLAR \tx cuma ini bukan anak-anakan kita main. \pho cuma ini bukan ʔanakʔanakan kita maiːn \mb cuma ini bukan anak - anak -an kita main \ge only this NEG child - child -AN 1PL play \gj only this NEG RED.AN-child 1PL play \ft but we aren't gonna play nursery. \ref 025 \id 422089112537080803 \begin 0:00:53 \sp NIALAR \tx iya, kemah-kemahan. \pho ʔiya kɛmakɛmaːʔan \mb iya kemah - kemah -an \ge yes tent - tent -AN \gj yes RED.AN-tent \ft right, play camping. \ref 026 \id 862322113006080803 \begin 0:00:54 \sp CHILAR \tx xx, Kak! \pho kɔːbɛːʔ kaʔ \mb xx Kak \ge xx TRU-older.sibling \gj xx TRU-older.sibling \ft xx, Sister! \ref 027 \id 970132113049080803 \begin 0:00:56 \sp GAVLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 028 \id 331500113245080803 \begin 0:00:57 \sp NIALAR \tx tapi kayanya... Tante jatoh... kaya kemaren. \pho tapi kayaɲaː tante jaːtɔːʰ kaya kəmarɛːn \mb tapi kaya -nya Tante jatoh kaya kemaren \ge but like -NYA aunt fall like yesterday \gj but like-NYA aunt fall like yesterday \ft but it seems that... Auntie will fall down... just like yesterday. \ref 029 \id 227375113615080803 \begin 0:01:03 \sp GAVLAR \tx jangan sampe. \pho jaŋan saːmpɛʔ \mb jangan sampe \ge don't arrive \gj don't arrive \ft it won't happen. \ref 030 \id 702011124555080803 \begin 0:01:05 \sp GAVLAR \tx idih! \pho ʔidih \mb idih \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \ref 031 \id 313509124628080803 \begin 0:01:05 \sp NIALAR \tx pake ini lagi! \pho pakɛ ʔini lagiʰ \mb pake ini lagi \ge use this more \gj use this more \ft use this one again! \ref 032 \id 260084124700080803 \begin 0:01:06 \sp GAVLAR \tx eh, jangan! \pho ʔɛ jaːŋaːn \mb eh jangan \ge EXCL don't \gj EXCL don't \ft humph, don't! \ref 033 \id 541406125113080803 \begin 0:01:07 \sp CHILAR \tx xx xx. \pho duyuʔin ʔinduː \mb xx xx \ge xx xx \gj xx xx \ft xx xx. \ref 034 \id 127914125144080803 \begin 0:01:09 \sp NIALAR \tx anakku sayang. \pho ʔanaku saːyaŋ \mb anak -ku sayang \ge child -1SG compassion \gj child-1SG compassion \ft my beloved child. \nt singing. \ref 035 \id 365612125215080803 \begin 0:01:10 \sp CHILAR \tx anak Mama bobok. \pho ʔanak maːma boboʔ \mb anak Mama bobok \ge child mommy sleep \gj child mommy sleep \ft my child is sleeping. \ref 036 \id 252891125412080803 \begin 0:01:12 \sp NIALAR \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 037 \id 249638125503080803 \begin 0:01:15 \sp CHILAR \tx aduh, jatoh. \pho ʔadu jatɔʰ \mb aduh jatoh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft oops, it fell down. \nt unclear reference, out of camera view. \ref 038 \id 479435125608080803 \begin 0:01:16 \sp GAVLAR \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft here. \ref 039 \id 774052125625080803 \begin 0:01:17 \sp CHILAR \tx xx xx. \pho juː ʔiɲɔŋ \mb xx xx \ge xx xx \gj xx xx \ft xx xx. \ref 040 \id 614910125647080803 \begin 0:01:19 \sp NIALAR \tx anak Mama xx... \pho ʔana mamaː waːʰ \mb anak Mama xx \ge child mommy xx \gj child mommy xx \ft my child xx... \ref 041 \id 717259125738080803 \begin 0:01:21 \sp CHILAR \tx wah! \pho waːh \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft humph! \ref 042 \id 995272125800080803 \begin 0:01:22 \sp GAVLAR \tx uh! \pho ʔuːh \mb uh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh! \ref 043 \id 757588125825080803 \begin 0:01:24 \sp GAVLAR \tx emm... \pho ʔəː̃m \mb emm \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 044 \id 196448125843080803 \begin 0:01:25 \sp EXPLIA \tx ayo, Tania duduk di sana! \pho ʔeyo tania duduk di sana \mb ayo Tania duduk di sana \ge AYO Tania sit LOC there \gj AYO Tania sit LOC there \ft hey, Tania, go sit over there! \nt referring to the recording area. \ref 045 \id 218321130040080803 \begin 0:01:27 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 046 \id 626506130101080803 \begin 0:01:29 \sp CHILAR \tx tunggu! \pho tuŋguː \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait! \ref 047 \id 298125130233080803 \begin 0:01:29 \sp CHILAR \tx kita belum selesai. \pho kita bəlum sələsai \mb kita belum selesai \ge 1PL not.yet finish \gj 1PL not.yet finish \ft we haven't finished yet. \ref 048 \id 900208130311080803 \begin 0:01:31 \sp NIALAR \tx kamu aja belum selesai. \pho kam aja bəlum sələsai \mb kamu aja belum selesai \ge 2 just not.yet finish \gj 2 just not.yet finish \ft you alone haven't finished yet. \ref 049 \id 514069130356080803 \begin 0:01:33 \sp CHILAR \tx na na na na na nyek. \pho na na na na na ɲɛk \mb na na na na na nyek \ge GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \ref 050 \id 566719130446080803 \begin 0:01:35 \sp CHILAR \tx ini di... \pho ʔini diː \mb ini di \ge this LOC \gj this LOC \ft do it... \ref 051 \id 760965130523080803 \begin 0:01:35 \sp GAVLAR \tx mana kainnya? \pho mana kaeɲa \mb mana kain -nya \ge which cloth -NYA \gj which cloth-NYA \ft where's the cloth? \nt probably referring to sheet or blanket. \ref 052 \id 252103130710080803 \begin 0:01:37 \sp NIALAR \tx aku cari jati ginian [?]. \pho ʔaku cari jati ginian \mb aku cari jati gini -an \ge 1SG look.for teak like.this -AN \gj 1SG look.for teak like.this-AN \ft I'm looking for this kind of teak. \ref 053 \id 514113130904080803 \begin 0:01:38 \sp EXPLIA \tx Ica pake ini, ndak? \pho ʔica pakɛ ʔini ndaʔ \mb Ica pake ini ndak \ge Ica use this NEG \gj Ica use this NEG \ft Ica, do you wanna use this? \nt referring to the mic. \ref 054 \id 406705131104080803 \begin 0:01:39 \sp EXPLIA \tx itu mobilnya, dong. \pho ʔitu mobilɲa dɔːŋ \mb itu mobil -nya dong \ge that car -NYA DONG \gj that car-NYA DONG \ft the car, please. \ref 055 \id 611449131314080803 \begin 0:01:41 \sp EXPLIA \tx mobilnya disiapin! \pho mobilɲa disiapin \mb mobil -nya di- siap -in \ge car -NYA DI- ready -IN \gj car-NYA DI-ready-IN \ft prepare the car! \ref 056 \id 137559131430080803 \begin 0:01:42 \sp CHILAR \tx buat apa? \pho buat apaːʰ \mb buat apa \ge for what \gj for what \ft what for? \ref 057 \id 467546131608080803 \begin 0:01:44 \sp EXPLIA \tx iya, buat naik. \pho ʔiya buat naik \mb iya buat naik \ge yes for go.up \gj yes for go.up \ft well, for the ride. \ref 058 \id 762109131629080803 \begin 0:01:45 \sp EXPLIA \tx mo pergi jalan-jalan ceritanya. \pho mo pərgi jalanjalan critaɲa \mb mo pergi jalan - jalan cerita -nya \ge want go walk - walk story -NYA \gj want go RED-walk story-NYA \ft just pretend that you're taking a pleasure trip. \ref 059 \id 590100131922080803 \begin 0:01:46 \sp NIALAR \tx kagak ada. \pho kaga ʔadaː \mb kagak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft there isn't any. \nt referring to a car EXP mentioned, probably toy car. \ref 060 \id 424840132034080803 \begin 0:01:47 \sp NIALAR \tx bagemana mo naek? \pho bagɛmana mo naek \mb bagemana mo naek \ge how want go.up \gj how want go.up \ft how could we ride it? \nt = if there's no car, then how could we ride it? \ref 061 \id 298072132128080803 \begin 0:01:48 \sp GAVLAR \tx sini, dong! \pho sini dɔːŋ \mb sini dong \ge here DONG \gj here DONG \ft come here! \ref 062 \id 908999132217080803 \begin 0:01:48 \sp EXPLIA \tx sini, sini, pake ini dulu! \pho sini sini pakɛ ʔini dulu \mb sini sini pake ini dulu \ge here here use this before \gj here here use this before \ft come here, come here! put this on! \nt putting the mic on CHI. \ref 063 \id 677288132300080803 \begin 0:01:50 \sp CHILAR \tx sini aku pake sendiri! \pho sini aku pakɛ səndiriʔ \mb sini aku pake sen- diri \ge here 1SG use SE- self \gj here 1SG use SE-self \ft let me put it on myself! \ref 064 \id 599667132516080803 \begin 0:01:52 \sp EXPLIA \tx nah, ininya di belakang. \pho na ʔiniɲa di blakaŋ \mb nah ini -nya di belakang \ge NAH this -NYA LOC back \gj NAH this-NYA LOC back \ft well, put this one in the back. \nt referring to the back pocket of CHI's shorts. \ref 065 \id 123818132541080803 \begin 0:01:54 \sp EXPLIA \tx ini taro di belakang. \pho ʔini taroʔ di blakaŋ \mb ini taro di belakang \ge this put LOC back \gj this put LOC back \ft let me put it in the back. \ref 066 \id 814861132726080803 \begin 0:01:57 \sp CHILAR \tx di sini aja di kantong! \pho di sini aja jis kantoŋ \mb di sini aja di kantong \ge LOC here just LOC pocket \gj LOC here just LOC pocket \ft just put it here in the pocket! \ref 067 \id 684167132817080803 \begin 0:02:00 \sp CHILAR \tx kantong aja. \pho kantoŋ aːja \mb kantong aja \ge pocket just \gj pocket just \ft in the pocket. \ref 068 \id 118646133001080803 \begin 0:02:15 \sp EXPLIA \tx awas kena itu... kena... \pho ʔawas kəna ʔituː kənaʔ \mb awas kena itu kena \ge EXCL undergo that undergo \gj EXCL undergo that undergo \ft don't let it... let it... \nt referring to the cable of the mic which is hanging on CHI. \ref 069 \id 288978133158080803 \begin 0:02:19 \sp CHILAR \tx ena ni ni na eni na ni ni ni nih. \pho ʔəːna ni ni naː ʔəni naː niː ni ni niʰ \mb ena ni ni na eni na ni ni ni nih \ge GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \nt humming. \ref 070 \id 157586133334080803 \begin 0:02:24 \sp EXPLIA \tx duh, jangan diberantakin nanti, ya? \pho duːʰ jaŋan dibrantakin nanti yaː \mb duh jangan di- berantak -in nanti ya \ge EXCL don't DI- disorder -IN later yes \gj EXCL don't DI-disorder-IN later yes \ft hey, don't make a mess, okay? \nt referring to the room. \ref 071 \id 450753133545080803 \begin 0:02:27 \sp CHILAR \tx ah, nanti mo terus tidur? \pho ʔaː̃ nantni mo tərus tiːdur \mb ah nanti mo terus tidur \ge EXCL later want continue lie.down \gj EXCL later want continue lie.down \ft humph, you wanna go to sleep now? \ref 072 \id 221791133705080803 \begin 0:02:27 \sp EXPLIA \tx nanti lagi... nanti kita beresin lagi. \pho nanti lagi nanti kita beresin lagi \mb nanti lagi nanti kita beres -in lagi \ge later more later 1PL in.order -IN more \gj later more later 1PL in.order-IN more \ft we'll... we should put everything back in order! \ref 073 \id 449272133918080803 \begin 0:02:29 \sp GAVLAR \tx tengah-tengahnya bolongin, tengah-tengahnya bolongin! \pho təŋatəŋaɲa boloŋin təŋatəŋaɲa boloŋin \mb tengah - tengah -nya bolong -in tengah - tengah -nya bolong -in \ge middle - middle -NYA have.a.hole -IN middle - middle -NYA have.a.hole -IN \gj RED-middle-NYA have.a.hole-IN RED-middle-NYA have.a.hole-IN \ft make a hole in the middle, make a hole in the middle! \ref 074 \id 523465134150080803 \begin 0:02:32 \sp GAVLAR \tx begini. \pho bəgini \mb begini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \ref 075 \id 985415134310080803 \begin 0:02:32 \sp NIALAR \tx iya, kamu di tengah tetep, aku di situ, tetep. \pho ʔiyaː kamu di təŋa tətəːp ʔaku di situː tətəp \mb iya kamu di tengah tetep aku di situ tetep \ge yes 2 LOC middle constant 1SG LOC there constant \gj yes 2 LOC middle constant 1SG LOC there constant \ft okay, you can still sit in the middle, I will still sit over there. \ref 076 \id 698963134455080803 \begin 0:02:35 \sp CHILAR \tx aku di tengah. \pho ʔaku di təŋaːʰ \mb aku di tengah \ge 1SG LOC middle \gj 1SG LOC middle \ft I wanna sit in the middle. \ref 077 \id 392023134552080803 \begin 0:02:37 \sp GAVLAR \tx nggak mau. \pho ŋga mauːʔ \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft no way. \nt = I don't want you to sit in the middle. \ref 078 \id 441429134701080803 \begin 0:02:38 \sp CHILAR \tx nggak mau? \pho ŋga mauʔ \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft no way? \ref 079 \id 112108134748080803 \begin 0:02:38 \sp EXPLIA \tx oh, kalo semuanya di tengah yang di pinggir siapa? \pho ʔɔːʰ kalɔ səmuaɲa di təŋaʰ yaŋ di piŋgir siːapa \mb oh kalo semua -nya di tengah yang di pinggir siapa \ge EXCL TOP all -NYA LOC middle REL LOC edge who \gj EXCL TOP all-NYA LOC middle REL LOC edge who \ft oh, if everybody wants to sit in the middle then who will sit at the sides? \ref 080 \id 216171135026080803 \begin 0:02:41 \sp GAVLAR \tx gini aja. \pho gini aja \mb gini aja \ge like.this just \gj like.this just \ft let me make it like this. \ref 081 \id 491476135111080803 \begin 0:02:42 \sp GAVLAR \tx xx nggak ada yang di tengah. \pho xx ŋga ada yaŋ di təŋaʰ \mb xx nggak ada yang di tengah \ge xx NEG exist REL LOC middle \gj xx NEG exist REL LOC middle \ft xx nobody will sit in the middle. \ref 082 \id 647019135215080803 \begin 0:02:43 \sp GAVLAR \tx bonekanya aja yang di tengah. \pho bonekaɲa aja yaŋ di təŋaʰ \mb boneka -nya aja yang di tengah \ge doll -NYA just REL LOC middle \gj doll-NYA just REL LOC middle \ft only the dolls can be put in the middle. \ref 083 \id 363289135411080803 \begin 0:02:45 \sp CHILAR \tx aku mo di tengah. \pho ʔaku mo di təːŋgah \mb aku mo di tengah \ge 1SG want LOC middle \gj 1SG want LOC middle \ft I wanna sit in the middle. \ref 084 \id 814821135438080803 \begin 0:02:47 \sp GAVLAR \tx nggak pake itu tengah-tengahnya. \pho ŋga pakɛ itu təŋatəŋaɲa \mb nggak pake itu tengah - tengah -nya \ge NEG use that middle - middle -NYA \gj NEG use that RED-middle-NYA \ft we don't need that one in the middle. \nt unclear reference. \ref 085 \id 921007140853080803 \begin 0:02:48 \sp CHILAR \tx aku mo di tengah, pokoknya. \pho ʔaku mo di təŋa pokoɲa \mb aku mo di tengah pokok -nya \ge 1SG want LOC middle core -NYA \gj 1SG want LOC middle core-NYA \ft I don't care. I wanna sit in the middle. \ref 086 \id 882551140932080803 \begin 0:02:49 \sp GAVLAR \tx ya udah. \pho ya ʔudah \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft whatever. \ref 087 \id 752046141006080803 \begin 0:02:51 \sp NIALAR \tx di xx ada mo di tengah [?]. \pho di soro ada mo di təŋaʰ \mb di xx ada mo di tengah \ge LOC xx exist want LOC middle \gj LOC xx exist want LOC middle \ft there's someone who wants to sit in the middle in xx. \ref 088 \id 651442141141080803 \begin 0:02:54 \sp EXPLIA \tx pake nggak... pake itu... pake apa lagi? \pho pakɛ ŋgaʔ pakɛ itu pakɛ ʔapa lagi \mb pake nggak pake itu pake apa lagi \ge use NEG use that use what more \gj use NEG use that use what more \ft you don't use... use whatchamacallit... what else do you wanna use? \ref 089 \id 898381141244080803 \begin 0:02:56 \sp CHILAR \tx seterah Kakak deh. \pho sətəra kaka dɛh \mb seterah Kakak deh \ge up.to.you older.sibling DEH \gj up.to.you older.sibling DEH \ft it's up to you, then. \nt talking to GAV. \ref 090 \id 412200141315080803 \begin 0:02:57 \sp CHILAR \tx Kakak mo di tengah? \pho kaka mo di təŋaːʰ \mb Kakak mo di tengah \ge older.sibling want LOC middle \gj older.sibling want LOC middle \ft do you wanna sit in the middle? \ref 091 \id 266057141349080803 \begin 0:02:58 \sp GAVLAR \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 092 \id 132659141444080803 \begin 0:02:59 \sp NIALAR \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 093 \id 915834141450080803 \begin 0:02:59 \sp CHILAR \tx ya udah. \pho ya udah \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay, then. \ref 094 \id 337650141540080803 \begin 0:02:59 \sp CHILAR \tx tunggu ya, aku mo masangin tiker. \pho tuŋgu ya ʔaku mo masaŋin tikər \mb tunggu ya aku mo m- pasang -in tiker \ge wait yes 1SG want N- install -IN mat \gj wait yes 1SG want N-install-IN mat \ft wait, okay? I wanna spread the mat. \ref 095 \id 988638141748080803 \begin 0:03:03 \sp NIALAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt playing with the doll. \ref 096 \id 862616141934080803 \begin 0:03:07 \sp GAVLAR \tx kan pake ini. \pho kan pakɛ ʔini \mb kan pake ini \ge KAN use this \gj KAN use this \ft but we wanna use this one. \nt referring to a kind of matting to sit on. \ref 097 \id 511374142010080803 \begin 0:03:08 \sp NIALAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 098 \id 279500142024080803 \begin 0:03:10 \sp NIALAR \tx kok pake gituan? \pho kɔ pakɛ gituːwaːn \mb kok pake gitu -an \ge KOK use like.that -AN \gj KOK use like.that-AN \ft why do you use that one? \ref 099 \id 167946142109080803 \begin 0:03:11 \sp GAVLAR \tx iya, beruangnya pake ini. \pho ʔiya bəruaŋɲa pakɛ ʔiːniʰ \mb iya beruang -nya pake ini \ge yes bear -NYA use this \gj yes bear-NYA use this \ft sure. the bear should use this. \ref 100 \id 877866142211080803 \begin 0:03:13 \sp NIALAR \tx aku males pake gituan. \pho ʔaku maːləs pakɛ gituwaːn \mb aku males pake gitu -an \ge 1SG lazy use like.that -AN \gj 1SG lazy use like.that-AN \ft I don't want to use that one. \ref 101 \id 324264142304080803 \begin 0:03:16 \sp GAVLAR \tx ni tengah-tengah. \pho ni təŋatəŋaːʰ \mb ni tengah - tengah \ge this middle - middle \gj this RED-middle \ft this should be in the middle. \ref 102 \id 115942142455080803 \begin 0:03:17 \sp NIALAR \tx ya udah bodo, dah. \pho ya uda bodo dah \mb ya udah bodo dah \ge yes PFCT stupid PFCT \gj yes PFCT stupid PFCT \ft well, I don't care. \nt = well, up to you. \ref 103 \id 740914142607080803 \begin 0:03:19 \sp NIALAR \tx mo pake gituan kek, mo kagak kek. \pho mo pakɛ gituwan keʔ mo kagaʔ keʔ \mb mo pake gitu -an kek mo kagak kek \ge want use like.that -AN KEK want NEG KEK \gj want use like.that-AN KEK want NEG KEK \ft it's up to you either to use that one or not. \ref 104 \id 765713142732080803 \begin 0:03:20 \sp CHILAR \tx eh, bukan. \pho ʔɛ bukaːn \mb eh bukan \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft hey, not this one. \ref 105 \id 853737142748080803 \begin 0:03:20 \sp CHILAR \tx ini eee... ini Kak Avi, pake bantal. \pho ʔini ʔəː̃ ʔini ka ʔapi pakɛ bantaːl \mb ini eee ini Kak Avi pake bantal \ge this FILL this TRU-older.sibling Avi use pillow \gj this FILL this TRU-older.sibling Avi use pillow \ft this umm... Gavi, here is supposed to be a pillow. \ref 106 \id 683755142905080803 \begin 0:03:24 \sp CHILAR \tx misi, Kak. \pho misi kaʔ \mb misi Kak \ge ask.permission TRU-older.sibling \gj ask.permission TRU-older.sibling \ft excuse me, Gavi. \nt pulling the matting GAV is standing on. \ref 107 \id 392628143010080803 \begin 0:03:24 \sp NIALAR \tx nggak pa-pa pake bantal. \pho ŋga papa pakɛ bantaːl \mb nggak pa - pa pake bantal \ge NEG what - what use pillow \gj NEG RED-what use pillow \ft it's okay to use a pillow. \ref 108 \id 713212143154080803 \begin 0:03:25 \sp GAVLAR \tx udah, nggak pa-pa. \pho ʔudaːʰ ŋga papaʰ \mb udah nggak pa - pa \ge PFCT NEG what - what \gj PFCT NEG RED-what \ft okay, then. \ref 109 \id 476140143301080803 \begin 0:03:29 \sp EXPLIA \tx uduh, jangan dikeluarin semua, atuh! \pho ʔuːduʰ jaŋan dikəluarin səmwa ʔatuːʰ \mb uduh jangan di- keluar -in semua atuh \ge EXCL don't DI- go.out -IN all EXCL \gj EXCL don't DI-go.out-IN all EXCL \ft hey, please don't take them all out! \ref 110 \id 296926143514080803 \begin 0:03:31 \sp CHILAR \tx rrr rrr rrr. \pho ʔrː ʔrː ʔrː \mb rrr rrr rrr \ge GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT \ref 111 \id 553584143631080803 \begin 0:03:32 \sp NIALAR \tx buat tenda, ya? \pho buat tɛnda yaː \mb buat tenda ya \ge for tent yes \gj for tent yes \ft is that for the tent? \nt referring to the thing GAV just took out. \ref 112 \id 502906143715080803 \begin 0:03:34 \sp GAVLAR \tx ha, tenda? \pho hã teːndaʔ \mb ha tenda \ge huh tent \gj huh tent \ft tent? \ref 113 \id 157536143727080803 \begin 0:03:35 \sp CHILAR \tx ayo, Kak. \pho ʔayɔ kaʔ \mb ayo Kak \ge AYO TRU-older.sibling \gj AYO TRU-older.sibling \ft come on, Gavi. \ref 114 \id 508668143824080803 \begin 0:03:42 \sp CHILAR \tx caraca cira. \pho caːraca ciːra \mb caraca cira \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \nt humming. \ref 115 \id 695091143907080803 \begin 0:03:45 \sp GAVLAR \tx xx keluarin! \pho bila kluwarin \mb xx keluar -in \ge xx go.out -IN \gj xx go.out-IN \ft take out xx! \ref 116 \id 114586144017080803 \begin 0:03:46 \sp GAVLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 117 \id 449735144035080803 \begin 0:03:47 \sp NIALAR \tx o, yang kemaren, to. \pho ʔɔː yaŋ kəmaːrɛn tɔːʰ \mb o yang kemaren to \ge EXCL REL yesterday TO \gj EXCL REL yesterday TO \ft oh, you mean the one we used yesterday. \ref 118 \id 215016144140080803 \begin 0:03:51 \sp NIALAR \tx hah. \pho haːʰ \mb hah \ge IMIT \gj IMIT \ft hmm. \nt sighing. \ref 119 \id 888247144323080803 \begin 0:03:52 \sp GAVLAR \tx ini urusi, Ri [?]. \pho ʔini ʔurusi riʔ \mb ini urus -i Ri \ge this arrange -I Karina \gj this arrange-I Karina \ft take care of it, Ri. \ref 120 \id 184201144450080803 \begin 0:03:53 \sp GAVLAR \tx ini semua majuin ini! \pho ʔini səmua majuin iniʰ \mb ini semua maju -in ini \ge this all move.forward -IN this \gj this all move.forward-IN this \ft move everything forward! \ref 121 \id 481239144716080803 \begin 0:03:54 \sp GAVLAR \tx he, Ica, Ica! \pho hɛ ica icaʰ \mb he Ica Ica \ge EXCL Ica Ica \gj EXCL Ica Ica \ft hey, Ica, Ica! \ref 122 \id 503955144806080803 \begin 0:04:00 \sp CHILAR \tx Ta(nia)... Tania kamu pegang yang... \pho taʔ taɲia kamu pɛgaŋ yaŋ \mb Tania Tania kamu pegang yang \ge Tania Tania 2 hold REL \gj Tania Tania 2 hold REL \ft Tania... please hold the... \ref 123 \id 692808145035080803 \begin 0:04:04 \sp NIALAR \tx aku pegangin ini. \pho ʔaku pɛgaŋin kini \mb aku pegang -in ini \ge 1SG hold -IN this \gj 1SG hold-IN this \ft let me hold this one. \ref 124 \id 440296145450080803 \begin 0:04:06 \sp NIALAR \tx ah, eh, Bang, jangan diinjak! \pho ʔaːh ʔɛ baːŋ jaŋan diinjaːk \mb ah eh Bang jangan di- injak \ge AH EXCL TRU-older.brother don't DI- step.on \gj AH EXCL TRU-older.brother don't DI-step.on \ft hey man, don't step on it, please! \nt unclear reference. \ref 125 \id 874991145558080803 \begin 0:04:11 \sp CHILAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 126 \id 599005145625080803 \begin 0:04:13 \sp EXPLIA \tx Gavi! \pho gafi \mb Gavi \ge Gavi \gj Gavi \ft Gavi! \ref 127 \id 697474145635080803 \begin 0:04:13 \sp EXPLIA \tx lukisannya udah jadi, belum? \pho lukisanɲa ʔuda jadi bəluːm \mb lukis -an -nya udah jadi belum \ge paint -AN -NYA PFCT become not.yet \gj paint-AN-NYA PFCT become not.yet \ft is the painting done? \nt probably referring to GAV's painting. \ref 128 \id 568269145750080803 \begin 0:04:16 \sp CHILAR \tx hih, bukan, ni. \pho hiːh bukan niː \mb hih bukan ni \ge EXCL NEG this \gj EXCL NEG this \ft hey, it's not this one. \ref 129 \id 713519145835080803 \begin 0:04:18 \sp EXPLIA \tx Gavi! \pho gafiː \mb Gavi \ge Gavi \gj Gavi \ft Gavi! \ref 130 \id 230032145854080803 \begin 0:04:19 \sp EXPLIA \tx lukisannya mana, Dek? \pho lukisanɲa maːna dɛʔ \mb lukis -an -nya mana Dek \ge paint -AN -NYA which TRU-younger.sibling \gj paint-AN-NYA which TRU-younger.sibling \ft where is the painting, Honey? \ref 131 \id 358168145943080803 \begin 0:04:21 \sp EXPLIA \tx ...buat Tante Widya. \pho buat tantə widyaʔ \mb buat Tante Widya \ge for aunt Widya \gj for aunt Widya \ft ...for Auntie Widya. \nt referring to a painting for EXPWID. \ref 132 \id 246365150114080803 \begin 0:04:22 \sp EXPLIA \tx itu, ya? \pho ʔitu yaʰ \mb itu ya \ge that yes \gj that yes \ft is that it? \ref 133 \id 361497150214080803 \begin 0:04:23 \sp EXPLIA \tx ya? \pho yaʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft is it? \ref 134 \id 386898150308080803 \begin 0:04:24 \sp EXPLIA \tx iya, bukan? \pho ʔita bukan \mb iya bukan \ge yes NEG \gj yes NEG \ft yes or no? \ref 135 \id 704577150354080803 \begin 0:04:25 \sp CHILAR \tx iya, tu. \pho ʔiya tu \mb iya tu \ge yes that \gj yes that \ft right, that one. \ref 136 \id 243867150459080803 \begin 0:04:26 \sp GAVLAR \tx mana? \pho maːnaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 137 \id 685606150534080803 \begin 0:04:27 \sp EXPLIA \tx itu, bukan? \pho ʔitu bukan \mb itu bukan \ge that NEG \gj that NEG \ft is that it? \ref 138 \id 900504150737080803 \begin 0:04:28 \sp GAVLAR \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 139 \id 986556150745080803 \begin 0:04:28 \sp GAVLAR \tx o itu bukan, gambar pot bunga. \pho ʔɔ itu bukan gambar pot buŋa \mb o itu bukan gambar pot bunga \ge EXCL that NEG picture vase flower \gj EXCL that NEG picture vase flower \ft oh, it isn't. it's a flower vase. \ref 140 \id 966184150846080803 \begin 0:04:31 \sp CHILAR \tx ni yang ini yang buat Tante Widya ni. \pho ni yaŋ ini yaŋ buat tantə widya nih \mb ni yang ini yang buat Tante Widya ni \ge this REL this REL for aunt Widya this \gj this REL this REL for aunt Widya this \ft this is the one that'll be given to Auntie Widya. \ref 141 \id 580224151403080803 \begin 0:04:33 \sp GAVLAR \tx enggak, ah. \pho ʔəŋga ʔaːʰ \mb enggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft ugh, no. \ref 142 \id 942745151419080803 \begin 0:04:34 \sp GAVLAR \tx ganti semua, ah. \pho ganti səmua ʔah \mb ganti semua ah \ge change all AH \gj change all AH \ft I wanna change them all. \nt referring to the sheets put up for the playtime. \ref 143 \id 844786151523080803 \begin 0:04:35 \sp CHILAR \tx yang ini. \pho yaŋː iniʰ \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one. \nt picking up a painting and showing it to EXP. \ref 144 \id 535218151558080803 \begin 0:04:36 \sp EXPLIA \tx ini Gavi nih? \pho ʔini gafi ni \mb ini Gavi nih \ge this Gavi this \gj this Gavi this \ft is this Gavi's? \ref 145 \id 531883151613080803 \begin 0:04:36 \sp CHILAR \tx bagus ya warnanya? \pho bagus ya warnaɲaʰ \mb bagus ya warna -nya \ge nice yes color -NYA \gj nice yes color-NYA \ft the color is beautiful, right? \ref 146 \id 274854151654080803 \begin 0:04:38 \sp EXPLIA \tx iya, ini bagus ini. \pho ʔiya ini baːgus iniː \mb iya ini bagus ini \ge yes this nice this \gj yes this nice this \ft right, this one is good. \ref 147 \id 378643151718080803 \begin 0:04:39 \sp EXPLIA \tx diterusin! \pho ditərusiːn \mb di- terus -in \ge DI- continue -IN \gj DI-continue-IN \ft just continue! \nt referring to GAV's drawing the picture. \ref 148 \id 560892151811080803 \begin 0:04:42 \sp CHILAR \tx asal kalo ini di tempat terang, ya? \pho ʔasal kalɔ ini di təmpat təraŋ yaːʰ \mb asal kalo ini di tempat terang ya \ge origin TOP this LOC place bright yes \gj origin TOP this LOC place bright yes \ft as long as it's in a bright place, right? \ref 149 \id 926784151921080803 \begin 0:04:44 \sp EXPLIA \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔəː̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 150 \id 776541152054080803 \begin 0:04:45 \sp CHILAR \tx ini O... cetannya jelek. \pho ʔiniː ʔoːn cɛtaɲa jəlɛk \mb ini O cet -an -nya jelek \ge this aunt paint -AN -NYA bad \gj this aunt paint-AN-NYA bad \ft this one, Auntie... the painting is bad. \ref 151 \id 146207152248080803 \begin 0:04:49 \sp EXPLIA \tx bagus ini, Dek. \pho bagus ini dɛːʔ \mb bagus ini Dek \ge nice this TRU-younger.sibling \gj nice this TRU-younger.sibling \ft this one is good, Honey. \ref 152 \id 916709152306080803 \begin 0:04:49 \sp CHILAR \tx kalo yang ini, ini biasa aja. \pho kalɔ yaŋ ini ini biasa ʔaː̃ja \mb kalo yang ini ini biasa aja \ge TOP REL this this usual just \gj TOP REL this this usual just \ft this one is so-so. \ref 153 \id 653844152444080803 \begin 0:04:53 \sp NIALAR \tx aku pengin lewat, ah. \pho ʔaku pɛŋin lɛːwat ʔah \mb aku pengin lewat ah \ge 1SG want go.by AH \gj 1SG want go.by AH \ft I wanna pass through. \ref 154 \id 782353152528080803 \begin 0:04:57 \sp EXPLIA \tx ini bisa diapusin, nggak? \pho ʔini bisa diʔapusin ŋgaʔ \mb ini bisa di- apus -in nggak \ge this can DI- erase -IN NEG \gj this can DI-erase-IN NEG \ft can we erase it? \nt referring to the painting. \ref 155 \id 620565152600080803 \begin 0:05:00 \sp EXPLIA \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 156 \id 361319152702080803 \begin 0:05:01 \sp CHILAR \tx yang mana? \pho yaŋ manaːʰ \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 157 \id 109583152723080803 \begin 0:05:01 \sp EXPLIA \tx ni yang... apa... pensil-pensil ini bisa diapusin, nggak? \pho niː yaŋ ʔapaː pensilpensil ini bisa diapusin ŋgaʔ \mb ni yang apa pensil - pensil ini bisa di- apus -in nggak \ge this REL what pencil - pencil this can DI- erase -IN NEG \gj this REL what RED-pencil this can DI-erase-IN NEG \ft this whatchamacallit... can you erase this pencil sketch? \ref 158 \id 967673152935080803 \begin 0:05:04 \sp CHILAR \tx nggak bisa. \pho ŋga biːsa \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft no. \ref 159 \id 411592152949080803 \begin 0:05:04 \sp NIALAR \tx bisa, pake... pake itu... penghapus. \pho biːsa pakɛʔ pakɛ ʔituː pəŋahapuːs \mb bisa pake pake itu peng- hapus \ge can use use that PEN- erase \gj can use use that PEN-erase \ft sure we can, using... using whatchamacallit... an eraser. \ref 160 \id 843769153148080803 \begin 0:05:06 \sp CHILAR \tx nggak bisa, Tania. \pho ŋga biːsa taniaʔ \mb nggak bisa Tania \ge NEG can Tania \gj NEG can Tania \ft we can't, Tania. \ref 161 \id 555280153727080803 \begin 0:05:08 \sp NIALAR \tx ni tu xx. \pho ni tu xx \mb ni tu xx \ge this that xx \gj this that xx \ft here is xx. \ref 162 \id 213934153820080803 \begin 0:05:09 \sp CHILAR \tx nggak bisa. \pho ŋga biːsaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft we can't. \ref 163 \id 706239153903080803 \begin 0:05:10 \sp NIALAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 164 \id 285769153919080803 \begin 0:05:12 \sp NIALAR \tx iya? \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right? \ref 165 \id 224741154016080803 \begin 0:05:14 \sp EXPLIA \tx sayang ini segini, selesaiin, Dek. \pho sayaŋ ini səgini sələsain dɛːʔ \mb sayang ini se- gini selesai -in Dek \ge compassion this SE- like.this finish -IN TRU-younger.sibling \gj compassion this SE-like.this finish-IN TRU-younger.sibling \ft it's a pity to leave it like this. just finish it, Honey! \nt referring to the painting. \ref 166 \id 538619154537080803 \begin 0:05:16 \sp EXPLIA \tx kalo enggak buat Oo deh. \pho kalo ʔəŋga buwat ʔɔʔɔ dɛh \mb kalo enggak buat Oo deh \ge TOP NEG for aunt DEH \gj TOP NEG for aunt DEH \ft or let me take it. \nt referring to the painting if CHI doesn't want to finish it. \ref 167 \id 991397154745080803 \begin 0:05:17 \sp GAVLAR \tx o! \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh! \ref 168 \id 436205154803080803 \begin 0:05:18 \sp EXPLIA \tx enggak, maksudnya kamu yang selesaiin. \pho ʔəŋgaːʔ maksudɲa kamu yaŋ sələsaiːn \mb enggak maksud -nya kamu yang selesai -in \ge NEG intention -NYA 2 REL finish -IN \gj NEG intention-NYA 2 REL finish-IN \ft no, I mean you finish it. \ref 169 \id 506920154945080803 \begin 0:05:20 \sp EXPLIA \tx ntar Oo bingkaiin. \pho ntar ʔɔːʔ biŋkain \mb ntar Oo bingkai -in \ge moment aunt frame -IN \gj moment aunt frame-IN \ft and then I'll frame it. \nt referring to the painting. \ref 170 \id 121784155206080803 \begin 0:05:33 \sp NIALAR \tx yo kek, kemah-kemahan. \pho yɔ kɛ kɛmahkɛmaːhən \mb yo kek kemah - kemah -an \ge yes KEK tent - tent -AN \gj yes KEK RED.AN-tent \ft let's pretend to live in the tent. \ref 171 \id 832226155447080803 \begin 0:05:36 \sp EXPLIA \tx hmm! \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt GAV pushes the chest of drawers, causing a raised 'tent' corner to undo. \ref 172 \id 949535155516080803 \begin 0:05:36 \sp NIALAR \tx tunggu! \pho tuŋguʔ \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait! \ref 173 \id 656701155532080803 \begin 0:05:37 \sp NIALAR \tx nah lo. \pho na lɔː \mb nah lo \ge NAH 2 \gj NAH 2 \ft oh no. \ref 174 \id 194511155742080803 \begin 0:05:40 \sp NIALAR \tx ni dikeluarin, entar jatoh! \pho ni digəluarin əntar jaːtɔʰ \mb ni di- keluar -in entar jatoh \ge this DI- go.out -IN moment fall \gj this DI-go.out-IN moment fall \ft you should take it out, or it'll fall down! \nt probably referring to some things on top of the drawers. \ref 175 \id 951433155915080803 \begin 0:05:43 \sp EXPLIA \tx tu kado apa? \pho tu kado ʔapa \mb tu kado apa \ge that present what \gj that present what \ft what present is that? \nt referring to a wrapped package on top of the drawers. \ref 176 \id 163006155942080803 \begin 0:05:44 \sp EXPLIA \tx gede amat. \pho gədɛ amaːt \mb gede amat \ge big very \gj big very \ft it's so big. \nt referring to the present. \ref 177 \id 650463160137080803 \begin 0:05:45 \sp GAVLAR \tx boneka. \pho bonɛkaʔ \mb boneka \ge doll \gj doll \ft a doll. \ref 178 \id 658556160149080803 \begin 0:05:46 \sp GAVLAR \tx boneka tua. \pho boneka tuaʔ \mb boneka tua \ge doll old \gj doll old \ft an old doll. \ref 179 \id 777867161646080803 \begin 0:05:48 \sp CHILAR \tx kalo yang putih punyaku mana? \pho kalɔ yaŋ putih puɲaku manaʰ \mb kalo yang putih punya -ku mana \ge TOP REL white have -1SG which \gj TOP REL white have-1SG which \ft where is mine, the white one? \ref 180 \id 827821161726080803 \begin 0:05:50 \sp EXPLIA \tx itu siapa tu yang di lukisan tu? \pho ʔitu siapa tu yaŋ di lukisan tu \mb itu siapa tu yang di lukis -an tu \ge that who that REL LOC paint -AN that \gj that who that REL LOC paint-AN that \ft who is that in the painting? \ref 181 \id 713020161803080803 \begin 0:05:51 \sp NIALAR \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 182 \id 839094161904080803 \begin 0:05:54 \sp EXPLIA \tx itam. \pho ʔitam \mb itam \ge black \gj black \ft black. \nt probably referring to the framed photographs on the wall, of which one is with dark background, the other with white background. \ref 183 \id 268063161924080803 \begin 0:05:54 \sp GAVLAR \tx punyaku. \pho puɲakuː \mb punya -ku \ge have -1SG \gj have-1SG \ft mine. \ref 184 \id 549724161939080803 \begin 0:05:56 \sp NIALAR \tx aduh! \pho ʔaduː \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch! \ref 185 \id 422602162037080803 \begin 0:05:58 \sp CHILAR \tx yang mana, O? \pho yaŋ mana ʔɔ̃ʔ \mb yang mana O \ge REL which aunt \gj REL which aunt \ft which one, Auntie? \ref 186 \id 479110162102080803 \begin 0:05:59 \sp NIALAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 187 \id 725112162114080803 \begin 0:06:00 \sp CHILAR \tx yang ini? \pho yaŋ iniʰ \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one? \nt pointing to the photo with white background. \ref 188 \id 684286162130080803 \begin 0:06:00 \sp EXPLIA \tx ha-ah. \pho ʔãʔaʰ \mb ha-ah \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 189 \id 308317162145080803 \begin 0:06:01 \sp CHILAR \tx Kak Gavi. \pho ka gafiʰ \mb Kak Gavi \ge TRU-older.sibling Gavi \gj TRU-older.sibling Gavi \ft Gavi. \ref 190 \id 293629162206080803 \begin 0:06:02 \sp EXPLIA \tx o! \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh! \ref 191 \id 929588162220080803 \begin 0:06:03 \sp EXPLIA \tx umur berapa? \pho ʔumur bəraːpa \mb umur berapa \ge age how.much \gj age how.much \ft in what age? \ref 192 \id 214382162237080803 \begin 0:06:03 \sp EXPLIA \tx ya, ampun! \pho ya ʔampun \mb ya ampun \ge yes mercy \gj yes mercy \ft oh, my goodness! \ref 193 \id 125150162305080803 \begin 0:06:05 \sp EXPLIA \tx kaya anak Jepang. \pho kɛ anak jəpaŋ \mb kaya anak Jepang \ge like child Japan \gj like child Japan \ft like a Japanese child. \nt referring to GAV in the photograph. \ref 194 \id 698750162342080803 \begin 0:06:08 \sp GAVLAR \tx emang. \pho ʔɛmaŋ \mb emang \ge indeed \gj indeed \ft that's right. \ref 195 \id 416293162407080803 \begin 0:06:10 \sp GAVLAR \tx tu lagi pake apa... baju apa? \pho tu lagi pakɛ ʔapaʰ baju apaʰ \mb tu lagi pake apa baju apa \ge that more use what garment what \gj that more use what garment what \ft I was wearing whatchamacallit... what garment? \nt referring to a kind of garment she wore in the photograph. \ref 196 \id 654245162522080803 \begin 0:06:12 \sp CHILAR \tx Jepang. \pho jipaŋ \mb Jepang \ge Japan \gj Japan \ft Japanese. \ref 197 \id 314612162535080803 \begin 0:06:12 \sp EXPLIA \tx kimono. \pho kiːmono \mb kimono \ge kimono \gj kimono \ft kimono. \ref 198 \id 789002162716080803 \begin 0:06:13 \sp GAVLAR \tx iya, kimono. \pho ʔiya kimono \mb iya kimono \ge yes kimono \gj yes kimono \ft right, kimono. \ref 199 \id 770682163042080803 \begin 0:06:16 \sp CHILAR \tx hah! \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft humph! \ref 200 \id 670363163125080803 \begin 0:06:17 \sp NIALAR \tx tu siapa tu lagi? \pho tu syapa tu lagiʰ \mb tu siapa tu lagi \ge that who that more \gj that who that more \ft who else is that? \ref 201 \id 310831163223080803 \begin 0:06:19 \sp CHILAR \tx Kak Vena. \pho ka fɛna \mb Kak Vena \ge TRU-older.sibling Vena \gj TRU-older.sibling Vena \ft Vena. \ref 202 \id 241590163237080803 \begin 0:06:20 \sp CHILAR \tx cantik, ya? \pho cantik yaː \mb cantik ya \ge pretty yes \gj pretty yes \ft pretty, right? \ref 203 \id 216727163305080803 \begin 0:06:23 \sp GAVLAR \tx dulu sih rambutnya dia panjang jadi gampang. \pho dulu si rambutɲa dia paːnjaŋ jadi gaːmpaŋ \mb dulu sih rambut -nya dia panjang jadi gampang \ge before SIH hair -NYA 3 long become easy \gj before SIH hair-NYA 3 long become easy \ft her hair was long so it was easy. \nt referring to do any style of hair to VEN's when it was still long. \ref 204 \id 842460163519080803 \begin 0:06:26 \sp NIALAR \tx iya, biasanya iya. \pho ʔiyaː biasaɲa ʔiya \mb iya biasa -nya iya \ge yes usual -NYA yes \gj yes usual-NYA yes \ft right, she used to be like that. \ref 205 \id 140828163613080803 \begin 0:06:28 \sp NIALAR \tx sekarang cantik tapi xxnya itu... \pho skaraŋ cantik tapi xxɲa ʔiːtuʰ \mb sekarang cantik tapi xx -nya itu \ge now pretty but xx -NYA that \gj now pretty but xx-NYA that \ft now she's pretty but her xxx whatchamacallit... \nt laughing. \ref 206 \id 504714163743080803 \begin 0:06:31 \sp EXPLIA \tx jerawat? \pho jərawat \mb jerawat \ge acne \gj acne \ft acne? \nt referring to VEN's. \ref 207 \id 839829163808080803 \begin 0:06:31 \sp NIALAR \tx jerawatan. \pho jərawatan \mb jerawat -an \ge acne -AN \gj acne-AN \ft has some acne. \nt referring to VEN's. \ref 208 \id 926826163850080803 \begin 0:06:33 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 209 \id 591276163902080803 \begin 0:06:34 \sp EXPLIA \tx Tania jerawatan, nggak? \pho tania jrawatan ŋgaʔ \mb Tania jerawat -an nggak \ge Tania acne -AN NEG \gj Tania acne-AN NEG \ft do you have some acne? \nt asking NIA. \ref 210 \id 390018164012080803 \begin 0:06:37 \sp GAVLAR \tx enggak dia mah jerawatan. \pho ʔəŋga dia mah jərawatan \mb enggak dia mah jerawat -an \ge NEG 3 MAH acne -AN \gj NEG 3 MAH acne-AN \ft she doesn't have any acne. \ref 211 \id 941593164047080803 \begin 0:06:39 \sp NIALAR \tx mana, sih? \pho mana siːʔ \mb mana sih \ge which SIH \gj which SIH \ft where is it? \ref 212 \id 372628164103080803 \begin 0:06:40 \sp NIALAR \tx kamu nyari apa, sih? \pho kamu ɲari ʔapa siʔ \mb kamu ny- cari apa sih \ge 2 N- look.for what SIH \gj 2 N-look.for what SIH \ft what are you looking for? \ref 213 \id 264266164147080803 \begin 0:06:43 \sp NIALAR \tx nyari apa? \pho ɲari ʔapaː \mb ny- sari apa \ge N- essence what \gj N-essence what \ft what are you looking for? \ref 214 \id 627402164321080803 \begin 0:06:44 \sp NIALAR \tx heh! \pho həːːʰ \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \ref 215 \id 959146164346080803 \begin 0:06:46 \sp NIALAR \tx aduh, aku! \pho ʔaduː akuːʰ \mb aduh aku \ge EXCL 1SG \gj EXCL 1SG \ft oh, mine! \ref 216 \id 183100164428080803 \begin 0:06:49 \sp NIALAR \tx ceritanya udah dixx xxx. \pho cəritaɲa ʔuda dixx xxx \mb cerita -nya udah di- xx xxx \ge story -NYA PFCT DI- xx xxx \gj story-NYA PFCT DI-xx xxx \ft we're pretending that it's been xxx. \ref 217 \id 864711164538080803 \begin 0:06:52 \sp GAVLAR \tx kemaren kayanya udah xxx. \pho kəmaren kayaɲa ʔuda xxx \mb kemaren kaya -nya udah xxx \ge yesterday like -NYA PFCT xxx \gj yesterday like-NYA PFCT xxx \ft it seems that yesterday it's been xxx. \ref 218 \id 612152164624080803 \begin 0:06:54 \sp NIALAR \tx iya, tapi susah. \pho ʔiya tapi susaːʰ \mb iya tapi susah \ge yes but difficult \gj yes but difficult \ft right, but it's difficult. \nt unclear reference. \ref 219 \id 249145164701080803 \begin 0:06:57 \sp NIALAR \tx tu kalo nggak lebih gampang. \pho tu kalɔ ŋgap ləbi gampaːŋ \mb tu kalo nggak lebih gampang \ge that TOP NEG more easy \gj that TOP NEG more easy \ft if it's not easier. \ref 220 \id 284102164801080803 \begin 0:07:03 \sp CHILAR \tx Tan(ia)... Tania, megang. \pho tan tania mɛgaŋ \mb Tania Tania m- pegang \ge Tania Tania N- hold \gj Tania Tania N-hold \ft Tan(ia)... Tania, you hold this. \ref 221 \id 110106164855080803 \begin 0:07:04 \sp NIALAR \tx ntar dulu. \pho ntar dulu \mb ntar dulu \ge moment before \gj moment before \ft wait a moment! \ref 222 \id 766204164920080803 \begin 0:07:05 \sp NIALAR \tx aku pegang ini. \pho ʔaku pɛgaŋ ini \mb aku pegang ini \ge 1SG hold this \gj 1SG hold this \ft I'm holding this. \ref 223 \id 110781164946080803 \begin 0:07:05 \sp CHILAR \tx pe(gang)... pegang! \pho pɛʔ pɛgaŋ \mb pegang pegang \ge hold hold \gj hold hold \ft ho(ld)... hold this! \ref 224 \id 412227165019080803 \begin 0:07:06 \sp NIALAR \tx duh! \pho duh \mb duh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch! \ref 225 \id 717856165043080803 \begin 0:07:07 \sp CHILAR \tx ni Kak Avi. \pho ni ka ʔapiʰ \mb ni Kak Avi \ge this TRU-older.sibling Avi \gj this TRU-older.sibling Avi \ft here, Gavi. \ref 226 \id 219786165113080803 \begin 0:07:09 \sp CHILAR \tx aku yang sini. \pho ʔaku yaŋ siniʰ \mb aku yang sini \ge 1SG REL here \gj 1SG REL here \ft I'll hold it over here. \ref 227 \id 948752165131080803 \begin 0:07:11 \sp CHILAR \tx Kak... Kak Avi yang sini, ya? \pho kaʔ kaʔ ʔapi yaŋ sini yaː \mb Kak Kak Avi yang sini ya \ge TRU-older.sibling TRU-older.sibling Avi REL here yes \gj TRU-older.sibling TRU-older.sibling Avi REL here yes \ft you... you hold it over here, okay? \nt talking to GAV. \ref 228 \id 100735165220080803 \begin 0:07:12 \sp NIALAR \tx nggak ada. \pho ŋga ʔaːdaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft it isn't here. \nt unclear reference. \ref 229 \id 769166165256080803 \begin 0:07:15 \sp NIALAR \tx nggak ada apa-apa. \pho ŋga ʔada ʔapaʔaːpaʰ \mb nggak ada apa - apa \ge NEG exist what - what \gj NEG exist RED-what \ft there's nothing there. \ref 230 \id 394733165337080803 \begin 0:07:18 \sp NIALAR \tx ini buat anak-anak? \pho ʔini buat ʔanakanak \mb ini buat anak - anak \ge this for child - child \gj this for RED-child \ft is this for the children? \ref 231 \id 993569165408080803 \begin 0:07:19 \sp NIALAR \tx eh enggak, ya, buat tutupan kita, ya? \pho ʔɛ ʔəŋga ya buat tutupan kita yaː \mb eh enggak ya buat tutup -an kita ya \ge EXCL NEG yes for shut -AN 1PL yes \gj EXCL NEG yes for shut-AN 1PL yes \ft oops, it's not, is it? it's something to cover us, right? \ref 232 \id 946102165520080803 \begin 0:07:24 \sp NIALAR \tx ih... \pho ʔiʔ \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey... \ref 233 \id 555002165538080803 \begin 0:07:27 \sp NIALAR \tx ck ah. \pho ǀ ʔaːh \mb ck ah \ge GRUNT FILL \gj GRUNT FILL \ref 234 \id 942425165606080803 \begin 0:07:27 \sp NIALAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 235 \id 855492165633080803 \begin 0:07:32 \sp NIALAR \tx nggak ada apa-apa. \pho ŋga ʔada ʔapaʔapa \mb nggak ada apa - apa \ge NEG exist what - what \gj NEG exist RED-what \ft there's nothing here. \ref 236 \id 480385165700080803 \begin 0:07:33 \sp NIALAR \tx o, iye. \pho ʔɔ iyɛ \mb o iye \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 237 \id 542222165731080803 \begin 0:07:33 \sp CHILAR \tx i(ni)... ini majuan! \pho ʔiʔ ʔini majuwaːn \mb ini ini maju -an \ge this this move.forward -AN \gj this this move.forward-AN \ft move this... forward! \ref 238 \id 337595165814080803 \begin 0:07:37 \sp NIALAR \tx ni kayak anak, ya? \pho ni kaya ʔanak yaː \mb ni kayak anak ya \ge this like child yes \gj this like child yes \ft this is like a child, right? \ref 239 \id 976313165832080803 \begin 0:07:38 \sp EXPLIA \tx itu buat apanya? \pho ʔitu buat ʔapaɲaː \mb itu buat apa -nya \ge that for what -NYA \gj that for what-NYA \ft what is that for? \nt referring to the sheets. \ref 240 \id 710576165856080803 \begin 0:07:41 \sp CHILAR \tx 0. \nt sneezing. \ref 241 \id 270042165934080803 \begin 0:07:42 \sp NIALAR \tx tendanya. \pho tɛndaʔɲa \mb tenda -nya \ge tent -NYA \gj tent-NYA \ft the tent. \ref 242 \id 512566170015080803 \begin 0:07:43 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 243 \id 518143170038080803 \begin 0:07:45 \sp GAVLAR \tx naik! \pho naik \mb naik \ge go.up \gj go.up \ft go up! \ref 244 \id 652245170053080803 \begin 0:07:47 \sp NIALAR \tx 0. \nt laughing. \ref 245 \id 900420170109080803 \begin 0:07:49 \sp GAVLAR \tx ih, tu nggak cukup. \pho ʔiːː tu ŋga cukup \mb ih tu nggak cukup \ge EXCL that NEG enough \gj EXCL that NEG enough \ft hey, that's not long enough. \ref 246 \id 480691170145080803 \begin 0:07:50 \sp CHILAR \tx aha! \pho ʔahaː \mb aha \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \ref 247 \id 283379170230080803 \begin 0:07:51 \sp GAVLAR \tx sini, sini, aku tau bagemana caranya. \pho sini sini aku tau bagemana caraɲa \mb sini sini aku tau bagemana cara -nya \ge here here 1SG know how way -NYA \gj here here 1SG know how way-NYA \ft give it to me, give it to me! I know how to do it. \ref 248 \id 548113170422080803 \begin 0:07:53 \sp GAVLAR \tx sini, sini. \pho sini sini \mb sini sini \ge here here \gj here here \ft give it to me, give it to me! \ref 249 \id 560548170325080803 \begin 0:07:53 \sp NIALAR \tx aha hi ahi ahi ahi. \pho ʔaːha hiːː ʔaːhi ʔahi ʔahi \mb aha hi ahi ahi ahi \ge GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT GRUNT \ref 250 \id 353672170456080803 \begin 0:07:55 \sp GAVLAR \tx misi. \pho misiʰ \mb misi \ge ask.permission \gj ask.permission \ft excuse me. \ref 251 \id 280556172638080803 \begin 0:07:58 \sp NIALAR \tx nah gitu. \pho naː gituː \mb nah gitu \ge NAH like.that \gj NAH like.that \ft yes, that's it. \ref 252 \id 818087172706080803 \begin 0:07:59 \sp NIALAR \tx eh, jatoh. \pho ʔɛ jatɔːʰ \mb eh jatoh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft oops, it fell down. \ref 253 \id 915919172827080803 \begin 0:08:02 \sp GAVLAR \tx ambil! \pho ʔambil \mb ambil \ge take \gj take \ft pick it up! \ref 254 \id 874599172847080803 \begin 0:08:04 \sp NIALAR \tx misi. \pho misiːʰ \mb misi \ge ask.permission \gj ask.permission \ft excuse me. \ref 255 \id 300078172917080803 \begin 0:08:08 \sp NIALAR \tx xx... \pho ŋəjaːt \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 256 \id 419951173040080803 \begin 0:08:10 \sp GAVLAR \tx tolong ini entar xx [?]. \pho tolɔŋ ini əntar xx \mb tolong ini entar xx \ge help this moment xx \gj help this moment xx \ft please hold it, or it'll xx. \ref 257 \id 926735173140080803 \begin 0:08:16 \sp GAVLAR \tx majuan. \pho majuaːn \mb maju -an \ge move.forward -AN \gj move.forward-AN \ft put it forward. \ref 258 \id 862250173300080803 \begin 0:08:16 \sp CHILAR \tx ini dulu untuk pengeringan rambut. \pho ʔini duː ʔuntuk pəŋəriŋːan rambut \mb ini dulu untuk peng an kering rambut \ge this before for PEN AN dry hair \gj this before for PEN.AN-dry hair \ft we used to use this to dry hair. \nt referring to the hair dryer. \ref 259 \id 662808173511080803 \begin 0:08:20 \sp CHILAR \tx misalnya aku pura-pura mengeringkan rambut. \pho misalɲa aku puraːpura məŋəriŋkan rambuːt \mb misal -nya aku pura-pura meng- kering -kan rambut \ge example -NYA 1SG pretend MEN- dry -KAN hair \gj example-NYA 1SG pretend MEN-dry-KAN hair \ft I'm pretending to dry my hair. \ref 260 \id 238765174200080803 \begin 0:08:21 \sp NIALAR \tx 0. \nt 1. laughing. 2. pretending to dry her hair. \ref 261 \id 430194174236080803 \begin 0:08:24 \sp NIALAR \tx auh! \pho ʔaːw \mb auh \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \ref 262 \id 281520174311080803 \begin 0:08:25 \sp GAVLAR \tx nggak bisa diri. \pho ŋga bisa diriʔ \mb nggak bisa diri \ge NEG can stand \gj NEG can stand \ft it cannot stand. \ref 263 \id 821503174345080803 \begin 0:08:27 \sp EXPLIA \tx punya Oo itu. \pho puɲa ʔɔʔɔʔ ʔituː \mb punya Oo itu \ge have aunt that \gj have aunt that \ft that's mine. \nt referring to the hair dryer. \ref 264 \id 727747174417080803 \begin 0:08:31 \sp CHILAR \tx emang iya? \pho ʔɛmaŋ ʔiyah \mb emang iya \ge indeed yes \gj indeed yes \ft really? \ref 265 \id 869548174438080803 \begin 0:08:32 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiːya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 266 \id 912776174459080803 \begin 0:08:33 \sp NIALAR \tx hmm. \pho ʔəː̃ːʔ \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ref 267 \id 256581174521080803 \begin 0:08:35 \sp CHILAR \tx misalnya aku mo... \pho misalɲa aku mo \mb misal -nya aku mo \ge example -NYA 1SG want \gj example-NYA 1SG want \ft I will... \ref 268 \id 161869174551080803 \begin 0:08:36 \sp CHILAR \tx misi, dong. \pho misi dɔːŋ \mb misi dong \ge ask.permission DONG \gj ask.permission DONG \ft excuse me. \ref 269 \id 438557174609080803 \begin 0:08:37 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 270 \id 439981174625080803 \begin 0:08:38 \sp NIALAR \tx eh... iya, aku mo ngambil... \pho ʔɛː ʔiya ʔaku mo ŋambil \mb eh iya aku mo ng- ambil \ge EXCL yes 1SG want N- take \gj EXCL yes 1SG want N-take \ft humph... I'm going to get... \ref 271 \id 511797105948110803 \begin 0:08:40 \sp NIALAR \tx lupa ah. \pho lupa ʔah \mb lupa ah \ge forget AH \gj forget AH \ft I forgot. \ref 272 \id 184337110038110803 \begin 0:08:42 \sp NIALAR \tx ini ada lagi yang kecil. \pho ʔini ada lagi yaŋ kəcil \mb ini ada lagi yang kecil \ge this exist more REL small \gj this exist more REL small \ft here's another small one. \nt referring to the doll she just picked. \ref 273 \id 958555110231110803 \begin 0:08:45 \sp NIALAR \tx enakan yang kecil-kecil. \pho ʔɛnakan yaŋ kəciːlkəcil \mb enak -an yang kecil - kecil \ge pleasant -AN REL small - small \gj pleasant-AN REL RED-small \ft the small one is better. \ref 274 \id 156396110418110803 \begin 0:08:48 \sp NIALAR \tx kayak gini. \pho kayaʔ giːni \mb kayak gini \ge like like.this \gj like like.this \ft such as this one. \ref 275 \id 253900110438110803 \begin 0:08:50 \sp CHILAR \tx rrr rrr. \pho ʔrː ʔrː \mb rrr rrr \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'rrr, rrr'. \nt pretending to dry her hair with the equipment. \ref 276 \id 109819110802110803 \begin 0:08:51 \sp NIALAR \tx lebih enak, tau. \pho ləbi ʔɛnak tauʔ \mb lebih enak tau \ge more pleasant know \gj more pleasant know \ft it's better, you know. \nt referring to playing with the small doll. \ref 277 \id 432457111027110803 \begin 0:08:55 \sp NIALAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 278 \id 521147111102110803 \begin 0:08:56 \sp GAVLAR \tx digi(niin)... diginiin dulu. \pho digiʔ diginiː duluː \mb di- gini -in di- gini -in dulu \ge DI- like.this -IN DI- like.this -IN before \gj DI-like.this-IN DI-like.this-IN before \ft I should make it... make it like this. \nt referring to making the tent. \ref 279 \id 735196111253110803 \begin 0:09:00 \sp CHILAR \tx jes, jes. \pho jəsː ʔəzː \mb jes jes \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'jes, jes'. \nt pretending to blow the tent with the hairdryer. \ref 280 \id 955696111357110803 \begin 0:09:01 \sp GAVLAR \tx tu xx apa? \pho tu kənaŋ apaʰ \mb tu xx apa \ge that xx what \gj that xx what \ft what xxx that? \ref 281 \id 713759111500110803 \begin 0:09:04 \sp CHILAR \tx kayaknya kemaren lebih gampang, deh. \pho kayaɲa kəmarɛn ləbi gaːmpaŋ dɛʰ \mb kayak -nya kemaren lebih gampang deh \ge like -NYA yesterday more easy DEH \gj like-NYA yesterday more easy DEH \ft it seems that the one we made yesterday is easier. \nt referring to making the tent. \ref 282 \id 675423111623110803 \begin 0:09:07 \sp NIALAR \tx iya, daripada xx... \pho ʔiːyaʔ daripada xx \ge yes from LOC xx \gj yes from LOC xx \ft right, easier than xx... \ref 283 \id 754326111800110803 \begin 0:09:08 \sp EXPLIA \tx kemaren dah main ginian? \pho kəmaren da main ginian \mb kemaren dah main gini -an \ge yesterday PFCT play like.this -AN \gj yesterday PFCT play like.this-AN \ft did you play this yesterday? \nt referring to making the tent. \ref 284 \id 270367111859110803 \begin 0:09:10 \sp GAVLAR \tx he-em. \pho ʔəː̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 285 \id 574812111918110803 \begin 0:09:10 \sp NIALAR \tx iya. \pho ʔiːyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 286 \id 876161112902110803 \begin 0:09:13 \sp CHILAR \tx Ta(nia)... Tania megang sebentar! \pho taʔ tanya mɛgaŋ səbənar \mb Tania Tania m- pegang se- bentar \ge Tania Tania N- hold SE- moment \gj Tania Tania N-hold SE-moment \ft Ta(nia)... Tania, hold this for a moment! \nt giving the hairdryer to NIA. \ref 287 \id 465796113012110803 \begin 0:09:17 \sp EXPLIA \tx kemaren nggak bilang-bilang, sih? \pho kəmaren ŋga bilaŋbilaŋ siːʰ \mb kemaren nggak bilang - bilang sih \ge yesterday NEG say - say SIH \gj yesterday NEG RED-say SIH \ft why didn't you tell me yesterday? \nt referring to their playing camping. \ref 288 \id 153154113123110803 \begin 0:09:19 \sp GAVLAR \tx kemaren lebih seru, tau. \pho kəmaren ləbi səru tau \mb kemaren lebih seru tau \ge yesterday more exclaim know \gj yesterday more exclaim know \ft yesterday was more fun, you know. \ref 289 \id 666270113400110803 \begin 0:09:23 \sp EXPLIA \tx kalo bilang-bilang kan Oo datang rekaman. \pho kalɔ bilaŋbilaŋ kan ʔɔʔɔ dataŋ rəkaman \mb kalo bilang - bilang kan Oo datang rekam -an \ge TOP say - say KAN aunt come record -AN \gj TOP RED-say KAN aunt come record-AN \ft if you had told me then I would have come for recording. \ref 290 \id 817958113506110803 \begin 0:09:25 \sp EXPLIA \tx abis kemaren katanya nggak mau... rekaman. \pho ʔabis kəmaren kataɲa ŋgaʔ mau rəkaman \mb abis kemaren kata -nya nggak mau rekam -an \ge finished yesterday word -NYA NEG want record -AN \gj finished yesterday word-NYA NEG want record-AN \ft moreover you said that you didn't want... to do recording. \ref 291 \id 534271113647110803 \begin 0:09:29 \sp NIALAR \tx o, ya? \pho ʔɔ ɲaː \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \nt = did you really want to make a recording yesterday? \ref 292 \id 813773113742110803 \begin 0:09:30 \sp NIALAR \tx di mana? \pho di maːna \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 293 \id 407323113835110803 \begin 0:09:31 \sp EXPLIA \tx hari ini. \pho hari ʔini \mb hari ini \ge day this \gj day this \ft today. \ref 294 \id 197912113857110803 \begin 0:09:32 \sp EXPLIA \tx tapi hari ini nggak mau juga. \pho tapi hari ʔini ŋga mau juga \mb tapi hari ini nggak mau juga \ge but day this NEG want also \gj but day this NEG want also \ft but today you refused again. \nt referring to CHI's reluctance to do a recording today. \ref 295 \id 509427114133110803 \begin 0:09:33 \sp EXPLIA \tx gimana itu? \pho gimana itu \mb gimana itu \ge how that \gj how that \ft what's wrong with you? \ref 296 \id 853410114152110803 \begin 0:09:33 \sp EXPLIA \tx kok nggak mau terus? \pho kɔ ŋga mau tərus \mb kok nggak mau terus \ge KOK NEG want continue \gj KOK NEG want continue \ft why do you always not want it? \ref 297 \id 589066114258110803 \begin 0:09:34 \sp GAVLAR \tx bukan kaya gitu! \pho bukan kaya giːtu \mb bukan kaya gitu \ge NEG like like.that \gj NEG like like.that \ft not that way! \nt referring to CHI's setting the tent. \ref 298 \id 157863114353110803 \begin 0:09:35 \sp GAVLAR \tx kaya gini pegang! \pho kɛ gini pɛgaŋ \mb kaya gini pegang \ge like like.this hold \gj like like.this hold \ft hold it this way! \ref 299 \id 613359114445110803 \begin 0:09:35 \sp NIALAR \tx masa begini. \pho masa bəgiːniʰ \mb masa begini \ge incredible like.this \gj incredible like.this \ft couldn't be like this. \nt referring to how CHI holds the sheet ends. \ref 300 \id 735150114538110803 \begin 0:09:37 \sp GAVLAR \tx pegang ini bentar! \pho pɛgaŋ ini bəntar \mb pegang ini bentar \ge hold this moment \gj hold this moment \ft hold it for a moment! \ref 301 \id 178041114618110803 \begin 0:09:37 \sp CHILAR \tx aku xx... \pho ʔaku pat \mb aku xx \ge 1SG xx \gj 1SG xx \ft I xx... \ref 302 \id 445594130115110803 \begin 0:09:38 \sp CHILAR \tx xxx, pelan-pelan! \pho ciʔah pəlanpəlan \mb xxx pelan - pelan \ge xxx slow - slow \gj xxx RED-slow \ft xxx, be careful! \ref 303 \id 810430131745110803 \begin 0:09:42 \sp NIALAR \tx ininya... \pho ʔiniɲaːt \mb ini -nya \ge this -NYA \gj this-NYA \ft this one... \ref 304 \id 926077131805110803 \begin 0:09:44 \sp CHILAR \tx Tania. \pho taniːaʔ \mb Tania \ge Tania \gj Tania \ft Tania. \ref 305 \id 599696131850110803 \begin 0:09:48 \sp GAVLAR \tx bulet, kan [?] ? \pho bulət kaːn \mb bulet kan \ge round KAN \gj round KAN \ft it's round, right? \ref 306 \id 601805131929110803 \begin 0:09:50 \sp NIALAR \tx ya ampun! \pho ya ʔampun \mb ya ampun \ge yes mercy \gj yes mercy \ft oh, my goodness! \ref 307 \id 953734131944110803 \begin 0:09:52 \sp NIALAR \tx aku pegang ininya, deh. \pho ʔaku pɛgaŋ ʔiniɲa dɛh \mb aku pegang ini -nya deh \ge 1SG hold this -NYA DEH \gj 1SG hold this-NYA DEH \ft let me hold this. \nt referring to hold one end of the tent. \ref 308 \id 123616132035110803 \begin 0:09:53 \sp EXPLIA \tx itu kurang deket. \pho ʔitu kuraŋ dəkəːt \mb itu kurang deket \ge that less near \gj that less near \ft it should be closer. \nt referring to the tent pole. \ref 309 \id 116803132235110803 \begin 0:09:54 \sp EXPLIA \tx nah, itu kali. \pho naː ʔitu kaliʔ \mb nah itu kali \ge NAH that maybe \gj NAH that maybe \ft good, that seems right. \ref 310 \id 815235132416110803 \begin 0:09:57 \sp EXPLIA \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 311 \id 670931132447110803 \begin 0:10:00 \sp NIALAR \tx ih, kok dikit banget? \pho ʔi kuʔ dikit baːŋ0ət \mb ih kok dikit banget \ge EXCL KOK a.little very \gj EXCL KOK a.little very \ft hey, why is it so little? \nt referring to the tent size. \ref 312 \id 853643132544110803 \begin 0:10:03 \sp NIALAR \tx kapan tidurnya ini ya? \pho kapan tidɔːrɲə ini yaʔ \mb kapan tidur -nya ini ya \ge when lie.down -NYA this yes \gj when lie.down-NYA this yes \ft when are we going to sleep? \ref 313 \id 905508132731110803 \begin 0:10:04 \sp NIALAR \tx kagak bisa. \pho kaga biːsaʔ \mb kagak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't. \nt unclear reference. \ref 314 \id 497962132800110803 \begin 0:10:06 \sp NIALAR \tx eh, pusing. \pho ʔəːʰ puseŋ \mb eh pusing \ge EXCL dizzy \gj EXCL dizzy \ft ugh, I'm dizzy. \ref 315 \id 757391132941110803 \begin 0:10:10 \sp NIALAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 316 \id 491296133203110803 \begin 0:10:10 \sp GAVLAR \tx xx, ini jangan disentuh. \pho xx ini jaŋan disəntuh \mb xx ini jangan di- sentuh \ge xx this don't DI- touch \gj xx this don't DI-touch \ft xx, don't touch this! \nt referring to the tent pole. \ref 317 \id 928394132837210206 \begin 0:10:11 \sp NIALAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 318 \id 334471133436110803 \begin 0:10:11 \sp CHILAR \tx ini Kak yang... yang tengah ini, Kak? \pho ʔini ka yaŋ yaŋ təŋaʰ ʔini kaʔ \mb ini Kak yang yang tengah ini Kak \ge this TRU-older.sibling REL REL middle this TRU-older.sibling \gj this TRU-older.sibling REL REL middle this TRU-older.sibling \ft what about this... the middle one, Gavi? \nt referring to the middle part of the tent. \ref 319 \id 669571133543110803 \begin 0:10:14 \sp NIALAR \tx kita tidur di sini. \pho kita tidur di siːniː \mb kita tidur di sini \ge 1PL lie.down LOC here \gj 1PL lie.down LOC here \ft we're gonna sleep here. \nt crawling under the tent. \ref 320 \id 928006133618110803 \begin 0:10:16 \sp NIALAR \tx aduh, susah! \pho ʔaduːʰ susah \mb aduh susah \ge EXCL difficult \gj EXCL difficult \ft oops, it's difficult! \nt referring to crawling under the tent. \ref 321 \id 625778133855110803 \begin 0:10:18 \sp NIALAR \tx aduh, aduh! \pho ʔaduh ʔaduːh \mb aduh aduh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ooh, ooh! \ref 322 \id 668959133916110803 \begin 0:10:19 \sp GAVLAR \tx sexx dulu. \pho səgəntan duːluʔ \mb se- xx dulu \ge SE- xx before \gj SE-xx before \ft xxx. \nt probably meaning to say, 'sebentar dulu.' 'wait a moment!' \ref 323 \id 106044134252110803 \begin 0:10:21 \sp CHILAR \tx aku mo ngeringkan rambutku. \pho ʔaku mo ŋəriŋkan rambutkuː \mb aku mo ng- kering -kan rambut -ku \ge 1SG want N- dry -KAN hair -1SG \gj 1SG want N-dry-KAN hair-1SG \ft I wanna dry my hair. \ref 324 \id 890743134509110803 \begin 0:10:25 \sp GAVLAR \tx ini kok xxx, ya? \pho ʔini kɔʔ xxx ya \mb ini kok xxx ya \ge this KOK xxx yes \gj this KOK xxx yes \ft why is it xxx? \ref 325 \id 737635134537110803 \begin 0:10:26 \sp NIALAR \tx aduh, aduh! \pho ʔaduh ʔaduh \mb aduh aduh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ooh, ooh! \ref 326 \id 559411134614110803 \begin 0:10:26 \sp CHILAR \tx hee. \pho ʔəːə \mb hee \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 327 \id 339186134734110803 \begin 0:10:27 \sp CHILAR \tx mana, ya? \pho mana yaːh \mb mana ya \ge which yes \gj which yes \ft where is it? \ref 328 \id 711532134811110803 \begin 0:10:28 \sp NIALAR \tx apa? \pho ʔapaː \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 329 \id 129921134822110803 \begin 0:10:28 \sp CHILAR \tx yah, boneka. \pho yah bonɛːkaː \mb yah boneka \ge EXCL doll \gj EXCL doll \ft humph, the doll. \ref 330 \id 795052143100110803 \begin 0:10:31 \sp NIALAR \tx bonekaku deh, xxx. \pho bonekaku dɛh xx \mb boneka -ku deh xxx \ge doll -1SG DEH xxx \gj doll-1SG DEH xxx \ft my doll xxx. \ref 331 \id 760362143258110803 \begin 0:10:32 \sp CHILAR \tx bonekaku mana? \pho bonekaku maːnaʰ \mb boneka -ku mana \ge doll -1SG which \gj doll-1SG which \ft where's my doll? \ref 332 \id 929794143444110803 \begin 0:10:34 \sp NIALAR \tx boneka kamu ada di so(no)... \pho bonekat kamu ʔada di sɔː \mb boneka kamu ada di sono \ge doll 2 exist LOC there \gj doll 2 exist LOC there \ft your doll is over there... \ref 333 \id 979362143533110803 \begin 0:10:36 \sp NIALAR \tx di mana? \pho di manaʰ \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 334 \id 660554143611110803 \begin 0:10:37 \sp NIALAR \tx kamu nyimpennya di mana? \pho kamu ɲimpənɲa di mana \mb kamu ny- simpen -nya di mana \ge 2 N- put.away -NYA LOC which \gj 2 N-put.away-NYA LOC which \ft where did you put it? \ref 335 \id 152015143648110803 \begin 0:10:38 \sp CHILAR \tx o. \pho ʔɔːʰ \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 336 \id 423040143707110803 \begin 0:10:40 \sp CHILAR \tx trr. \pho tərː \mb trr \ge GRUNT \gj GRUNT \nt picking up her doll. \ref 337 \id 645692143737110803 \begin 0:10:41 \sp CHILAR \tx rrr. \pho ʔrːː \mb rrr \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 338 \id 565509143817110803 \begin 0:10:44 \sp NIALAR \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 339 \id 227210143943110803 \begin 0:10:46 \sp CHILAR \tx aku mo ngambil boneka lagi. \pho ʔaku mo ŋambil boneka lagiʰ \mb aku mo ng- ambil boneka lagi \ge 1SG want N- take doll more \gj 1SG want N-take doll more \ft I wanna take some more dolls. \ref 340 \id 632965144018110803 \begin 0:10:49 \sp EXPLIA \tx jangan banyak-banyak! \pho jaŋan baɲakbaɲaːk \mb jangan banyak - banyak \ge don't a.lot - a.lot \gj don't RED-a.lot \ft don't take too many! \ref 341 \id 854993144050110803 \begin 0:10:50 \sp EXPLIA \tx kan Mama yang nyimpen. \pho kan mama yaŋ ɲimpən \mb kan Mama yang ny- simpen \ge KAN mommy REL N- put.away \gj KAN mommy REL N-put.away \ft your mother put them in order. \nt referring to the dolls. \ref 342 \id 192159144133110803 \begin 0:10:52 \sp EXPLIA \tx itu... aduh anjingnya gede amat. \pho ʔituː ʔadu ʔanjiŋɲa gədɛ ʔamət \mb itu aduh anjing -nya gede amat \ge that EXCL dog -NYA big very \gj that EXCL dog-NYA big very \ft that's... wow, the dog is so big. \nt referring the dog doll. \ref 343 \id 129961144240110803 \begin 0:10:54 \sp NIALAR \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 344 \id 558199144258110803 \begin 0:10:54 \sp GAVLAR \tx belinya di Bandung. \pho bəliɲa di banduŋ \mb beli -nya di Bandung \ge buy -NYA LOC Bandung \gj buy-NYA LOC Bandung \ft I bought it in Bandung. \ref 345 \id 659689144323110803 \begin 0:10:55 \sp EXPLIA \tx itu boneka aku. \pho ʔitu boneka ʔaku \mb itu boneka aku \ge that doll 1SG \gj that doll 1SG \ft that's my doll. \ref 346 \id 906636144557110803 \begin 0:11:01 \sp CHILAR \tx hmm. \pho ʰəː̃mʰ \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ref 347 \id 559936145543110803 \begin 0:11:12 \sp CHILAR \tx Oo! \pho ʔɔʔɔʔ \mb Oo \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 348 \id 153945145556110803 \begin 0:11:12 \sp EXPLIA \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft yes? \ref 349 \id 467478145618110803 \begin 0:11:13 \sp CHILAR \tx kemaren Tania itu... apa sss... itu, Tania... itu... \pho kəmarɛŋ tania ʔituʰ ʔapaʰ ʔsː ʔitu taniaː ʔitu \mb kemaren Tania itu apa sss itu Tania itu \ge yesterday Tania that what FILL that Tania that \gj yesterday Tania that what FILL that Tania that \ft yesterday Tania whatchamacallit... umm... whatchamacallit, Tania... whatchamacallit... \ref 350 \id 521574145811110803 \begin 0:11:19 \sp NIALAR \tx ...jatoh. \pho jatɔʰ \mb jatoh \ge fall \gj fall \ft ...fell down. \ref 351 \id 714541150135110803 \begin 0:11:20 \sp CHILAR \tx eee... itu, bonekanya banyak ba(nget). \pho ʔəː̃ː ʔituʰ bonekaɲa baɲak ba \mb eee itu boneka -nya banyak banget \ge FILL that doll -NYA a.lot very \gj FILL that doll-NYA a.lot very \ft umm... whatchamacallit, she has so many dolls. \ref 352 \id 312358150252110803 \begin 0:11:24 \sp CHILAR \tx mo tau berapa? \pho mo tau brapaʰ \mb mo tau berapa \ge want know how.much \gj want know how.much \ft do you want to know how many? \ref 353 \id 706076150330110803 \begin 0:11:25 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 354 \id 246046150341110803 \begin 0:11:25 \sp CHILAR \tx enam. \pho ʔənam \mb enam \ge six \gj six \ft six. \ref 355 \id 398857150354110803 \begin 0:11:26 \sp EXPLIA \tx o, ya? \pho ʔɔ yaː \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 356 \id 997155150518110803 \begin 0:11:26 \sp CHILAR \tx kalo aku mah... \pho kalɔ aku mah \mb kalo aku mah \ge TOP 1SG MAH \gj TOP 1SG MAH \ft I... \ref 357 \id 904401150537110803 \begin 0:11:27 \sp GAVLAR \tx tujuh. \pho tujuːʰ \mb tujuh \ge seven \gj seven \ft seven. \nt referring to the number of NIA's dolls. \ref 358 \id 785497150608110803 \begin 0:11:28 \sp CHILAR \tx o iya, tujuh. \pho ʔɔ iya tuːju \mb o iya tujuh \ge EXCL yes seven \gj EXCL yes seven \ft you're right. seven. \ref 359 \id 375381150633110803 \begin 0:11:28 \sp CHILAR \tx kalo aku mah... \pho kalɔ ʔaku maʰ \mb kalo aku mah \ge TOP 1SG MAH \gj TOP 1SG MAH \ft I... \nt transmitter problem. \ref 360 \id 637593150702110803 \begin 0:11:29 \sp NIALAR \tx xx... \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 361 \id 344959151444110803 \begin 0:19:58 \sp NIALAR \tx kukuruyuk! \pho kukuruyuːk \mb kukuruyuk \ge cock-a-doodle-doo \gj cock-a-doodle-doo \ft cock a doodle doo! \ref 362 \id 543889151735110803 \begin 0:19:59 \sp MOTLAR \tx belum. \pho bəluːm \mb belum \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 363 \id 464000151807110803 \begin 0:19:59 \sp NIALAR \tx ya? \pho yaː̃ʔ \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 364 \id 568408151823110803 \begin 0:20:01 \sp CHILAR \tx aku yang bunyiin, ya? \pho ʔaku yaŋ buɲiːn yaːʰ \mb aku yang bunyi -in ya \ge 1SG REL sound -IN yes \gj 1SG REL sound-IN yes \ft let me make the sound, okay? \nt referring to the rooster crowing in the morning. \ref 365 \id 346037151951110803 \begin 0:20:04 \sp GAVLAR \tx Ca, jangan cepat-cepat! \pho ca jaŋan cəpatcəpat \mb Ca jangan cepat - cepat \ge TRU-Ica don't quick - quick \gj TRU-Ica don't RED-quick \ft Ica, don't do it too fast! \ref 366 \id 657953153335110803 \begin 0:20:05 \sp CHILAR \tx css, css, css. \pho csː csː csː \mb css css css \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'css, css, css.' \nt pretending to dry her hair. \ref 367 \id 530279153505110803 \begin 0:20:13 \sp GAVLAR \tx mandi jam enam juga nggak pa-pa. \pho mandi jam naːm juga ŋga papaʰ \mb mandi jam enam juga nggak pa - pa \ge bathe clock six also NEG what - what \gj bathe clock six also NEG RED-what \ft it's fine if you take a bath at six. \ref 368 \id 312862153711110803 \begin 0:20:14 \sp GAVLAR \tx tapi jangan jam enam lima belas, aku mo mandi, langsung nonton "Slam-dunk". \pho tapi jaŋan jam nam lima blas ʔaku mo mandi laŋsuŋ nonton slɛmdaːŋ \mb tapi jangan jam enam lima belas aku mo mandi langsung n- tonton Slam-dunk \ge but don't clock six five teen 1SG want bathe direct N- watch slam-dunk \gj but don't clock six five teen 1SG want bathe direct N-watch slam-dunk \ft but don't take a bath at six fifteen, since I wanna take a bath and directly watch "Slam-dunk". \ref 369 \id 186118154517110803 \begin 0:20:18 \sp CHILAR \tx sekarang. \pho səkaːraŋ \mb sekarang \ge now \gj now \ft now. \ref 370 \id 293869154542110803 \begin 0:20:19 \sp GAVLAR \tx nanti. \pho nantiʔ \mb nanti \ge later \gj later \ft later. \ref 371 \id 462090154605110803 \begin 0:20:20 \sp CHILAR \tx hah? \pho ʔaː̃ʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 372 \id 867802154616110803 \begin 0:20:20 \sp CHILAR \tx besok. \pho bɛsɔːk \mb besok \ge tomorrow \gj tomorrow \ft tomorrow. \ref 373 \id 367186154629110803 \begin 0:20:21 \sp GAVLAR \tx nanti. \pho nantiʔ \mb nanti \ge later \gj later \ft later. \ref 374 \id 615298154657110803 \begin 0:20:22 \sp EXPLIA \tx nonton apa? \pho nonton apaʰ \mb n- tonton apa \ge N- watch what \gj N-watch what \ft watching what? \ref 375 \id 937917154716110803 \begin 0:20:23 \sp CHILAR \tx "Slam-dunk". \pho slɛmdaŋ \mb Slam-dunk \ge slam-dunk \gj slam-dunk \ft "Slam-dunk". \ref 376 \id 689684154757110803 \begin 0:20:23 \sp GAVLAR \tx kalo... eee... mo nonton kalo enggak "Slam-dunk", "Detektif Kindaichi". \pho kalɔ ʔəː mɔ nonton kalɔ əŋgaʔ slɛmdaŋ dətektif kindaiji \mb kalo eee mo n- tonton kalo enggak Slam-dunk Detektif Kindaichi \ge TOP FILL want N- watch TOP NEG slam-dunk detective Kindaichi \gj TOP FILL want N-watch TOP NEG slam-dunk detective Kindaichi \ft if... umm... I wanna watch either "Slam-dunk" or "Detective Kindaichi". \ref 377 \id 141415155607110803 \begin 0:20:28 \sp EXPLIA \tx selendang apa sih? \pho seləndaŋ ʔapa sih \mb selendang apa sih \ge sash what SIH \gj sash what SIH \ft what is 'selendang"? \nt mishearing GAV saying 'slam-dunk' and thinks it was 'selendang', meaning 'shawl/stole'. \ref 378 \id 479477155701110803 \begin 0:20:29 \sp CHILAR \tx kukuruyuk! \pho kukuruyuːk \mb kukuruyuk \ge cock-a-doodle-doo \gj cock-a-doodle-doo \ft cock a doodle doo! \ref 379 \id 586956155946110803 \begin 0:20:30 \sp GAVLAR \tx itu istilah dalam basket. \pho ʔitu ʔistila dalam baskɛːt \mb itu istilah dalam basket \ge that term inside basketball \gj that term inside basketball \ft that's a term in basketball. \ref 380 \id 678879160023110803 \begin 0:20:34 \sp CHILAR \tx kukuruyuk! \pho kuːkuruyuːk \mb kukuruyuk \ge cock-a-doodle-doo \gj cock-a-doodle-doo \ft cock a doodle doo! \ref 381 \id 330498160100110803 \begin 0:20:36 \sp CHILAR \tx kukuruyuk! \pho kukuruyuk \mb kukuruyuk \ge cock-a-doodle-doo \gj cock-a-doodle-doo \ft cock a doodle doo! \ref 382 \id 489924160132110803 \begin 0:20:38 \sp GAVLAR \tx Oo gimana sih, padahal dulu kan Papa pemain basket. \pho ʔɔː gimanas sih padahal dulu kan papa pəmain baːskɛt \mb Oo gimana sih padahal dulu kan Papa pe- main basket \ge aunt how SIH in.fact before KAN daddy PE- play basketball \gj aunt how SIH in.fact before KAN daddy PE-play basketball \ft how come you don't know it? Daddy was a basketball player. \ref 383 \id 671967160242110803 \begin 0:20:40 \sp EXPLIA \tx iya, Oo... Oo... nggak gitu tau. \pho ʔiya ʔɔːʔ ʔɔːʔ ŋga gitu taːu \mb iya Oo Oo nggak gitu tau \ge yes aunt aunt NEG like.that know \gj yes aunt aunt NEG like.that know \ft but I... I don't really understand about that. \ref 384 \id 266835160427110803 \begin 0:20:43 \sp NIALAR \tx hey, bangun, hey! \pho hɛy baŋun ʔɛʔ \mb hey bangun hey \ge hey rise hey \gj hey rise hey \ft hey, wake up! \ref 385 \id 607707160505110803 \begin 0:20:43 \sp NIALAR \tx kukuruyuk! \pho kuːkuruyuːk \mb kukuruyuk \ge cock-a-doodle-doo \gj cock-a-doodle-doo \ft cock a doodle doo! \ref 386 \id 245679160611110803 \begin 0:20:43 \sp GAVLAR \tx aku sering... \pho aku səriŋ \mb aku sering \ge 1SG often \gj 1SG often \ft I often... \ref 387 \id 539803160631110803 \begin 0:20:44 \sp NIALAR \tx heh, bangun! \pho hɛːh baːŋun \mb heh bangun \ge EXCL rise \gj EXCL rise \ft hey, wake up! \ref 388 \id 182630160725110803 \begin 0:20:45 \sp GAVLAR \tx kalo aku sering maen basket sama Papa. \pho kalɔ aku səriŋ maen baskɛt sama papaʰ \mb kalo aku sering maen basket sama Papa \ge TOP 1SG often play basketball with daddy \gj TOP 1SG often play basketball with daddy \ft I often play basketball with Daddy. \ref 389 \id 179957160835110803 \begin 0:20:47 \sp CHILAR \tx kukuruyuk! \pho kukuruyuːk \mb kukuruyuk \ge cock-a-doodle-doo \gj cock-a-doodle-doo \ft cock a doodle doo! \ref 390 \id 252109160904110803 \begin 0:20:49 \sp EXPLIA \tx o, bukan selendang? \pho ʔɔ bukan səlendaːŋ \mb o bukan selendang \ge EXCL NEG sash \gj EXCL NEG sash \ft oh, so it's not 'selendang'? \ref 391 \id 611246161216110803 \begin 0:20:50 \sp EXPLIA \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 392 \id 322194161229110803 \begin 0:20:50 \sp GAVLAR \tx "Slam-dunk". \pho slɛmdaŋ \mb Slam-dunk \ge slam-dunk \gj slam-dunk \ft "Slam-dunk". \ref 393 \id 429103161438110803 \begin 0:20:51 \sp EXPLIA \tx o, "Slam-dunk". \pho ʔɔ slɛmdaŋ \mb o Slam-dunk \ge EXCL slam-dunk \gj EXCL slam-dunk \ft oh, "Slam-dunk". \ref 394 \id 844346161550110803 \begin 0:20:52 \sp EXPLIA \tx Oo kedengeran 'selendang'. \pho ʔɔː kədəŋəran səlendaːŋ \mb Oo ke an denger selendang \ge aunt KE AN hear sash \gj aunt KE.AN-hear sash \ft I heard 'selendang'. \nt laughing. \ref 395 \id 341730161651110803 \begin 0:20:55 \sp CHILAR \tx kukuruyuk! \pho kukuːruyuːk \mb kukuruyuk \ge cock-a-doodle-doo \gj cock-a-doodle-doo \ft cock a doodle doo! \ref 396 \id 264571161742110803 \begin 0:20:56 \sp CHILAR \tx Kak, bagemana, sih? \pho kaʔ bagemaːna siʔ \mb Kak bagemana sih \ge TRU-older.sibling how SIH \gj TRU-older.sibling how SIH \ft Gavi, what's wrong with it? \ref 397 \id 360832161804110803 \begin 0:20:56 \sp EXPLIA \tx xx 'selendang'. \pho kəkələk səlendaŋ \mb xx selendang \ge xx sash \gj xx sash \ft xx 'selendang'. \ref 398 \id 914840161925110803 \begin 0:20:58 \sp CHILAR \tx lampunya masa ininya bisa jatoh? \pho lampuɲa masaʔ ʔiniɲa bisa jatɔʰ \mb lampu -nya masa ini -nya bisa jatoh \ge lamp -NYA incredible this -NYA can fall \gj lamp-NYA incredible this-NYA can fall \ft how could this lamp fall down? \ref 399 \id 745764162056110803 \begin 0:21:04 \sp NIALAR \tx nah. \pho naːʰ \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft that's it. \ref 400 \id 382532162129110803 \begin 0:21:06 \sp AUX \tx 0. \nt something's falling down. \ref 401 \id 221572162158110803 \begin 0:21:06 \sp GAVLAR \tx ah, sakit! \pho ʔaː̃ʰ sakit \mb ah sakit \ge EXCL hurt \gj EXCL hurt \ft ouch, it hurts! \nt laughing. \ref 402 \id 376261162229110803 \begin 0:21:06 \sp EXPLIA \tx 0. \nt laughing. \ref 403 \id 134728162241110803 \begin 0:21:07 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 404 \id 589325162303110803 \begin 0:21:15 \sp GAVLAR \tx aduh, pas kepala. \pho ʔaːduh pas kəpalan \mb aduh pas kepala \ge EXCL precise head \gj EXCL precise head \ft ooh, right on my head. \nt referring to stuff that fell on her head. \ref 405 \id 896520162401110803 \begin 0:21:17 \sp GAVLAR \tx geger otak deh aku nih. \pho gegɛr ʔɔːtak dɛ aku niːʰ \mb geger otak deh aku nih \ge tumult brain DEH 1SG this \gj tumult brain DEH 1SG this \ft I must have a concussion. \nt laughing. \ref 406 \id 627745163142110803 \begin 0:21:19 \sp GAVLAR \tx eh, sakit! \pho ʔəː̃ sakeːt \mb eh sakit \ge EXCL hurt \gj EXCL hurt \ft ooh, it hurts! \nt laughing. \ref 407 \id 423983163311110803 \begin 0:21:22 \sp GAVLAR \tx sakit! \pho saːkit \mb sakit \ge hurt \gj hurt \ft it hurts! \ref 408 \id 299775163322110803 \begin 0:21:23 \sp GAVLAR \tx aku udah. \pho aku udaʰ \mb aku udah \ge 1SG PFCT \gj 1SG PFCT \ft I'm finished. \ref 409 \id 722394163347110803 \begin 0:21:23 \sp CHILAR \tx Kakak, tolong benerin yang ini, dong! \pho kaːkaː toloŋ bənərin yaŋ ini doŋ \mb Kakak tolong bener -in yang ini dong \ge older.sibling help true -IN REL this DONG \gj older.sibling help true-IN REL this DONG \ft Gavi, please fix this one! \ref 410 \id 900800163702110803 \begin 0:21:24 \sp NIALAR \tx enak xxx. \pho ʔɛnak xxx \mb enak xxx \ge pleasant xxx \gj pleasant xxx \ft it's nice xxx. \ref 411 \id 567701163754110803 \begin 0:21:25 \sp GAVLAR \tx geger otak ini. \pho gegɛr ɔːtak iniː \mb geger otak ini \ge tumult brain this \gj tumult brain this \ft I've got a concussion. \ref 412 \id 159598163908110803 \begin 0:21:26 \sp CHILAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 413 \id 974530164019110803 \begin 0:21:27 \sp GAVLAR \tx geger otak. \pho gegɛr ɔtaːk \mb geger otak \ge tumult brain \gj tumult brain \ft a concussion. \ref 414 \id 446299164038110803 \begin 0:21:27 \sp NIALAR \tx otaknya geger. \pho otakɲa gegɛr \mb otak -nya geger \ge brain -NYA tumult \gj brain-NYA tumult \ft her brain got damaged. \ref 415 \id 969300164537110803 \begin 0:21:30 \sp NIALAR \tx kukuruyuk! \pho kukuruyuːk \mb kukuruyuk \ge cock-a-doodle-doo \gj cock-a-doodle-doo \ft cock a doodle doo! \ref 416 \id 754487164620110803 \begin 0:21:30 \sp EXPLIA \tx awas, awas keinjek! \pho ʔawas ʔawas kəʔinjək \mb awas awas ke- injek \ge EXCL EXCL KE- step.on \gj EXCL EXCL KE-step.on \ft don't step on it! \ref 417 \id 288367164715110803 \begin 0:21:33 \sp CHILAR \tx Kak, ini tolong, dong! \pho kaː̃ ʔini tolɔŋ dɔŋ \mb Kak ini tolong dong \ge TRU-older.sibling this help DONG \gj TRU-older.sibling this help DONG \ft Gavi, please give me a hand! \ref 418 \id 704411164804110803 \begin 0:21:35 \sp CHILAR \tx ih! \pho ʔiːh \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 419 \id 159494164815110803 \begin 0:21:35 \sp NIALAR \tx kukuruyuk! \pho kukuruyuːk \mb kukuruyuk \ge cock-a-doodle-doo \gj cock-a-doodle-doo \ft cock a doodle doo! \ref 420 \id 123487165043110803 \begin 0:21:37 \sp GAVLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 421 \id 655116165052110803 \begin 0:21:37 \sp GAVLAR \tx capek. \pho capɛːʔ \mb capek \ge tired \gj tired \ft I'm tired. \ref 422 \id 554692165129110803 \begin 0:21:38 \sp CHILAR \tx ha! \pho ʔaː̃ \mb ha \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 423 \id 225112165216110803 \begin 0:21:39 \sp GAVLAR \tx nggak boleh... \pho ŋga bolɛ \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft you cannot... \ref 424 \id 464631165230110803 \begin 0:21:39 \sp GAVLAR \tx ge(ger)... geger otak ini. \pho ge gegɛr otak iniː \mb geger geger otak ini \ge tumult tumult brain this \gj tumult tumult brain this \ft I got a concussion. \ref 425 \id 364316165334110803 \begin 0:21:39 \sp CHILAR \tx eh! \pho ʔəː̃ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 426 \id 966422165411110803 \begin 0:21:41 \sp GAVLAR \tx ayok. \pho ʔayɔːʔ \mb ayok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 427 \id 975647165427110803 \begin 0:21:42 \sp NIALAR \tx kukuruyuk! \pho kuːkuruyuːk \mb kukuruyuk \ge cock-a-doodle-doo \gj cock-a-doodle-doo \ft cock a doodle doo! \ref 428 \id 322742170105110803 \begin 0:21:44 \sp NIALAR \tx capek xx. \pho capɛʔ syarasyaːʔ \mb capek xx \ge tired xx \gj tired xx \ft xx tired. \ref 429 \id 631049170316110803 \begin 0:21:46 \sp NIALAR \tx eh, sebel. \pho ʔəːh səbəl \mb eh sebel \ge EXCL pissed.off \gj EXCL pissed.off \ft ooh, I hate it. \ref 430 \id 150902170617110803 \begin 0:21:48 \sp GAVLAR \tx kikir ayam! \pho kikir ʔayaːm \mb kikir ayam \ge stingy chicken \gj stingy chicken \ft chicken's stingy! \nt playing the words. \ref 431 \id 615443171318110803 \begin 0:21:49 \sp NIALAR \tx kikir ayam? \pho kikir ʔayaːm \mb kikir ayam \ge stingy chicken \gj stingy chicken \ft chicken stingy? \nt repeating GAV. \ref 432 \id 669251171347110803 \begin 0:21:50 \sp GAVLAR \tx ceker ayam! \pho cɛkɛr ʔayam \mb ceker ayam \ge claw chicken \gj claw chicken \ft chicken's claws! \nt laughing. \ref 433 \id 526872171619110803 \begin 0:21:51 \sp NIALAR \tx ceker ayam? \pho cɛːkɛr ʔayam \mb ceker ayam \ge claw chicken \gj claw chicken \ft chicken's claws? \nt repeating GAV. \ref 434 \id 661884171739110803 \begin 0:21:53 \sp NIALAR \tx pakar kali. \pho pakar kaliʔ \mb pakar kali \ge expert maybe \gj expert maybe \ft are you trying to say, 'pakar?' \ref 435 \id 908405171833110803 \begin 0:21:54 \sp GAVLAR \tx Nia, ah! \pho niaʔ ʔah \mb Nia ah \ge Nia AH \gj Nia AH \ft hey, Nia! \ref 436 \id 583993171907110803 \begin 0:21:55 \sp GAVLAR \tx a(ku)... aku pernah ni... \pho ʔa ʔaku pərna ni \mb aku aku pernah ni \ge 1SG 1SG ever this \gj 1SG 1SG ever this \ft I... I ever... \ref 437 \id 386432171956110803 \begin 0:21:56 \sp NIALAR \tx aku pernah ni... \pho ʔaku pərna ni \mb aku pernah ni \ge 1SG ever this \gj 1SG ever this \ft I ever... \nt teasing GAV by repeating her. \ref 438 \id 978039173125110803 \begin 0:21:59 \sp NIALAR \tx ya garap[?]... \pho ya garap \mb ya garap \ge yes work.on \gj yes work.on \ft well, I did... \ref 439 \id 927661173228110803 \begin 0:21:59 \sp GAVLAR \tx O, cinta itu dalam bahasa Jawa apa, sih? \pho ʔɔː cinta itu dalam bahasa jawa apa sih \mb O cinta itu dalam bahasa Jawa apa sih \ge aunt love that inside language Java what SIH \gj aunt love that inside language Java what SIH \ft Auntie, what is love in Javanese? \ref 440 \id 217897174108110803 \begin 0:22:02 \sp EXPLIA \tx nggak tau. \pho ŋgaʔ taːuʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 441 \id 707602174824110803 \begin 0:22:05 \sp NIALAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 442 \id 694648174834110803 \begin 0:22:05 \sp CHILAR \tx iki lho Mbak, iki lho jane. \pho ʔiki lɔ mbaːʔ ʔiki lɔ janɛ \mb iki lho Mbak iki lho jan -e \ge this EXCL EPIT this EXCL really -E \gj this EXCL EPIT this EXCL really-E \ft here, it should be this one. \nt singing in Javanese. \ref 443 \id 772234175336110803 \begin 0:22:06 \sp GAVLAR \tx bukan, bukan. \pho bukan bukan \mb bukan bukan \ge NEG NEG \gj NEG NEG \ft no, no. \ref 444 \id 652550175356110803 \begin 0:22:11 \sp NIALAR \tx bangun! \pho baːŋuːn \mb bangun \ge rise \gj rise \ft wake up! \ref 445 \id 630286175848110803 \begin 0:22:13 \sp GAVLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 446 \id 834076175909110803 \begin 0:22:13 \sp NIALAR \tx xxx nggak ada yang capek. \pho xxx ŋga da yaŋ caːpɛʔ \mb xxx nggak ada yang capek \ge xxx NEG exist REL tired \gj xxx NEG exist REL tired \ft xxx nobody's tired. \ref 447 \id 543380180520110803 \begin 0:22:14 \sp NIALAR \tx ih, ih! \pho ʔih ʔiːh \mb ih ih \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ooh, ooh! \ref 448 \id 909098180609110803 \begin 0:22:15 \sp GAVLAR \tx kan ini kan ada ini, nih. \pho kan ʔini kan ʔada ʔini niʰ \mb kan ini kan ada ini nih \ge KAN this KAN exist this this \gj KAN this KAN exist this this \ft look, here's this. \ref 449 \id 535334180634110803 \begin 0:22:16 \sp NIALAR \tx kukuruyuk, kukuruyuk! \pho kukuruyuːk kukuruyuːk \mb kukuruyuk kukuruyuk \ge cock-a-doodle-doo cock-a-doodle-doo \gj cock-a-doodle-doo cock-a-doodle-doo \ft cock a doodle doo, cock a doodle doo! \ref 450 \id 666775180736110803 \begin 0:22:19 \sp CHILAR \tx kukuruyuk! \pho kukuruyuːk \mb kukuruyuk \ge cock-a-doodle-doo \gj cock-a-doodle-doo \ft cock a doodle doo! \ref 451 \id 307064180818110803 \begin 0:22:19 \sp EXPLIA \tx ayo, pusing. \pho ʔayɔː pusiŋ \mb ayo pusing \ge AYO dizzy \gj AYO dizzy \ft humph, I'm dizzy. \nt referring to NIA and CHI's voice. \ref 452 \id 842314180858110803 \begin 0:22:21 \sp NIALAR \tx kukuruyuk, petok! \pho kukuruyuk pɛtɔːk \mb kukuruyuk petok \ge cock-a-doodle-doo IMIT \gj cock-a-doodle-doo IMIT \ft cock a doodle doo, 'petok!' \nt repeating sound of chicken. \ref 453 \id 394652181032110803 \begin 0:22:24 \sp EXPLIA \tx eh, eh, diinjek. \pho ʔɛ ʔɛː diʔinjək \mb eh eh di- injek \ge EXCL EXCL DI- step.on \gj EXCL EXCL DI-step.on \ft hey, hey, you're stepping on it. \ref 454 \id 532418181101110803 \begin 0:22:26 \sp CHILAR \tx apanya? \pho ʔapaɲa \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \nt = what is she stepping on? \ref 455 \id 264988181126110803 \begin 0:22:27 \sp EXPLIA \tx itu micnya. \pho ʔitu maikɲa \mb itu mic -nya \ge that microphone -NYA \gj that microphone-NYA \ft that, the mic. \ref 456 \id 159654181146110803 \begin 0:22:28 \sp CHILAR \tx kukuruyuk! \pho kuːkuruyuk \mb kukuruyuk \ge cock-a-doodle-doo \gj cock-a-doodle-doo \ft cock a doodle doo! \ref 457 \id 107727181209110803 \begin 0:22:29 \sp EXPLIA \tx aduh, aduh, Gavi! \pho ʔaduh ʔaduh gafi \mb aduh aduh Gavi \ge EXCL EXCL Gavi \gj EXCL EXCL Gavi \ft ouch, ouch, Gavi! \ref 458 \id 370159181239110803 \begin 0:22:31 \sp EXPLIA \tx sakit, keinjek. \pho sakit kəinjək \mb sakit ke- injek \ge hurt KE- step.on \gj hurt KE-step.on \ft it hurts. you stepped on my foot. \ref 459 \id 183346181309110803 \begin 0:22:31 \sp GAVLAR \tx Kakak Vena! \pho kaka fɛnaːʰ \mb Kakak Vena \ge older.sibling Vena \gj older.sibling Vena \ft Vena! \ref 460 \id 503728181333110803 \begin 0:22:35 \sp EXPLIA \tx Kakak Vena tidur, capek habis berenang. \pho kaka fɛna tidur capɛʔ habis bərənaŋ \mb Kakak Vena tidur capek habis be- renang \ge older.sibling Vena lie.down tired finished BER- swim \gj older.sibling Vena lie.down tired finished BER-swim \ft Vena is sleeping. she's tired after swimming. \ref 461 \id 297719115356120803 \begin 0:22:38 \sp CHILAR \tx xx xxx. \pho duːkul xxx \mb xx xxx \ge xx xxx \gj xx xxx \ft xx xxx. \ref 462 \id 377621115425120803 \begin 0:22:41 \sp EXPLIA \tx Ica bikin apa? \pho ʔica bikin ʔapaʰ \mb Ica bikin apa \ge Ica make what \gj Ica make what \ft what are you making, Ica? \ref 463 \id 489097115509120803 \begin 0:22:44 \sp GAVLAR \tx Ica, Ica, Ica, Ica, tadi kan... kan gini kan, 'aku cinta Yesus'. \pho ʔica ʔicay ʔicay ʔica tadi kan kan gini kan ʔaku cinta yɛsus \mb Ica Ica Ica Ica tadi kan kan gini kan aku cinta Yesus \ge Ica Ica Ica Ica earlier KAN KAN like.this KAN 1SG love Jesus \gj Ica Ica Ica Ica earlier KAN KAN like.this KAN 1SG love Jesus \ft Ica, Ica, Ica, Ica, it was... like this, 'I love Jesus'. \ref 464 \id 262970130112120803 \begin 0:22:48 \sp GAVLAR \tx 'aku ci(nta)'... kan, 'aku cinta Yesus'. \pho ʔaku ciː kan ʔaːku cinta yɛsus \mb aku cinta kan aku cinta Yesus \ge 1SG love KAN 1SG love Jesus \gj 1SG love KAN 1SG love Jesus \ft 'I lo(ve)'... it's, 'I love Jesus'. \nt singing. \ref 465 \id 443821130446120803 \begin 0:22:52 \sp EXPLIA \tx awas diinjek! \pho ʔawas diʔinjəːk \mb awas di- injek \ge EXCL DI- step.on \gj EXCL DI-step.on \ft don't step on it! \nt referring to the transmitter on the floor. \ref 466 \id 722599130702120803 \begin 0:22:53 \sp GAVLAR \tx xxx lagi, kan gitu xx. \pho xxx lagiː kan gitu wayan \mb xxx lagi kan gitu xx \ge xxx more KAN like.that xx \gj xxx more KAN like.that xx \ft xxx again, it's something like that xx. \ref 467 \id 744770130835120803 \begin 0:22:54 \sp GAVLAR \tx bahasa Jawanya 'aku... aku cinta' itu gimana? \pho bahasa jawaɲa ʔaku ʔaku cinta itu gimana \mb bahasa Jawa -nya aku aku cinta itu gimana \ge language Java -NYA 1SG 1SG love that how \gj language Java-NYA 1SG 1SG love that how \ft what is 'I... I love' in Javanese? \ref 468 \id 763606131015120803 \begin 0:22:55 \sp CHILAR \tx tau. \pho tauʔ \mb tau \ge know \gj know \ft I don't know. \ref 469 \id 539253131109120803 \begin 0:22:56 \sp GAVLAR \tx 'nonggoro,' ya? \pho nɔŋgɔrɔ ya \mb nonggoro ya \ge NW yes \gj NW yes \ft 'nonggoro,' right? \nt guessing the word 'love' in Javanese. \ref 470 \id 843267131204120803 \begin 0:22:58 \sp GAVLAR \tx apaan, ya? \pho ʔapaːn ya \mb apa -an ya \ge what -AN yes \gj what-AN yes \ft what is it? \ref 471 \id 217544131235120803 \begin 0:23:00 \sp GAVLAR \tx lupa. \pho lupaʔ \mb lupa \ge forget \gj forget \ft I forget. \ref 472 \id 180471131244120803 \begin 0:23:02 \sp CHILAR \tx negoro goro goro, negogoro goro goro. \pho nəgɔorɔ gɔrɔ gɔrɔʔ nəgɔgɔrɔ gɔrɔ gɔrɔʔ \mb negoro goro goro negogoro goro goro \ge NW NW NW NW NW NW \gj NW NW NW NW NW NW \ft 'negoro goro goro, negogoro goro goro" \nt 1. repeating GAV. 2. playing the words. \ref 473 \id 792014135946120803 \begin 0:23:04 \sp GAVLAR \tx gogogoro. \pho gɔːgɔːgɔrɔʔ \mb gogogoro \ge NW \gj NW \ft 'gogogoro'. \ref 474 \id 102545140018120803 \begin 0:23:06 \sp NIALAR \tx jer. \pho jəːrːː \mb jer \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 475 \id 581981140048120803 \begin 0:23:08 \sp EXPLIA \tx awas, awas injek, awas keinjek! \pho ʔawas ʔawas ʔinjək ʔawas kəinjəːk \mb awas awas injek awas ke- injek \ge EXCL EXCL step.on EXCL KE- step.on \gj EXCL EXCL step.on EXCL KE-step.on \ref 476 \id 770804140205120803 \begin 0:23:09 \sp CHILAR \tx goro goro goro lagi. \pho gɔrɔ gɔrɔ gɔrɔ lagiʰ \mb goro goro goro lagi \ge NW NW NW more \gj NW NW NW more \ft 'goro goro goro' again. \nt singing. \ref 477 \id 923829140307120803 \begin 0:23:11 \sp GAVLAR \tx aku goro Gusti... \pho ʔaːku gɔrɔ gusti \mb aku goro Gusti \ge 1SG NW Lord \gj 1SG NW Lord \ft I 'goro' Lord... \nt GAV thought that 'goro' is the Javanese word for 'love'. \ref 478 \id 619454140450120803 \begin 0:23:13 \sp CHILAR \tx lebih goro-goro lagi. \pho ləbi gɔrɔgɔrɔ lagi \mb lebih goro-goro lagi \ge more NW more \gj more NW more \ft more 'goro-goro' again. \nt singing. \ref 479 \id 579256141243120803 \begin 0:23:15 \sp GAVLAR \tx ...goro-goro lagi. \pho gɔrɔgɔrɔ lagi \mb goro-goro lagi \ge NW more \gj NW more \ft ...'goro-goro' again. \nt singing together with CHI. \ref 480 \id 875175141416120803 \begin 0:23:17 \sp CHILAR \tx aku goro lagi... \pho ʔaːku jɔrɔ lagiː \mb aku goro lagi \ge 1SG NW more \gj 1SG NW more \ft I 'goro' again... \nt singing. \ref 481 \id 991400141449120803 \begin 0:23:18 \sp GAVLAR \tx aku goro Gusti... \pho ʔaːku gɔrɔ gusti \mb aku goro Gusti \ge 1SG NW Lord \gj 1SG NW Lord \ft I 'goro' Lord... \nt singing. \ref 482 \id 492322141529120803 \begin 0:23:19 \sp GAVLAR \tx goro goro goro lagi. \pho gɔrɔ gɔrɔ gɔrɔ lagi \mb goro goro goro lagi \ge NW NW NW more \gj NW NW NW more \ft 'goro, goro, goro,' again. \ref 483 \id 472322141715120803 \begin 0:23:20 \sp CHILAR \tx goro goro goro Gusti. \pho gɔrɔ gɔrɔ gɔrɔ gusti \mb goro goro goro Gusti \ge NW NW NW Lord \gj NW NW NW Lord \ft 'goro goro goro' Lord. \ref 484 \id 938625141823120803 \begin 0:23:22 \sp GAVLAR \tx Gusti aku go go ro ro... \pho gusti ʔaku gɔː gɔW rɔ rɔ \mb Gusti aku go go ro ro \ge Lord 1SG NW NW NW NW \gj Lord 1SG NW NW NW NW \ft I 'go go ro ro' Lord... \ref 485 \id 891267141959120803 \begin 0:23:24 \sp CHILAR \tx ro ro... \pho rɔː rɔ \mb ro ro \ge NW NW \gj NW NW \ft 'ro ro'... \nt singing together with GAV. \ref 486 \id 550458142245120803 \begin 0:23:25 \sp GAVLAR \tx lebih goro-goro lagi. \pho ləbih gɔrɔgɔrɔ lagi \mb lebih goro-goro lagi \ge more NW more \gj more NW more \ft more 'goro-goro' again. \ref 487 \id 159755142335120803 \begin 0:23:26 \sp CHILAR \tx lebih goro-goro lagi. \pho ləbih gɔrɔgɔrɔ lagi \mb lebih goro-goro lagi \ge more NW more \gj more NW more \ft more 'goro-goro' again. \nt singing together with GAV. \ref 488 \id 918522142504120803 \begin 0:23:27 \sp GAVLAR \tx enak ya lagunya? \pho ʔɛnak ya laguɲa \mb enak ya lagu -nya \ge pleasant yes song -NYA \gj pleasant yes song-NYA \ft the song is good, right? \ref 489 \id 515113142734120803 \begin 0:23:29 \sp EXPLIA \tx aduh! \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch! \ref 490 \id 122025142750120803 \begin 0:23:31 \sp EXPLIA \tx aduh, Gavi jalannya gimana, sih? \pho ʔaduh gafi jalanɲa gimana sih \mb aduh Gavi jalan -nya gimana sih \ge EXCL Gavi walk -NYA how SIH \gj EXCL Gavi walk-NYA how SIH \ft ooh, why did you walk that way, Gavi? \nt = whatchout your step, Gavi! \ref 491 \id 378936143050120803 \begin 0:23:32 \sp NIALAR \tx itu nyala. \pho ʔitu ɲalaʔ \mb itu nyala \ge that flame \gj that flame \ft that's on. \nt referring to the lamp of transmitter. \ref 492 \id 983502143125120803 \begin 0:23:34 \sp EXPLIA \tx iya, biar aja. \pho ʔiya biar aja \mb iya biar aja \ge yes let just \gj yes let just \ft right, let it be. \ref 493 \id 949079143626120803 \begin 0:23:36 \sp GAVLAR \tx kalo nggak ini aje... yang... yang itu dari bahasa Indonesianya, ya? \pho kalɔ ŋga ini ajeʰ yaŋ yaŋ itu dari bahasa indonesyaɲa yaː \mb kalo nggak ini aje yang yang itu dari bahasa Indonesia -nya ya \ge TOP NEG this just REL REL that from language Indonesia -NYA yes \gj TOP NEG this just REL REL that from language Indonesia-NYA yes \ft what if we sing this... the... the Indonesian version, okay? \nt referring to singing the Javanese song in Indonesian version. \ref 494 \id 198643143930120803 \begin 0:23:38 \sp NIALAR \tx 0. \nt laughing. \ref 495 \id 205424144114120803 \begin 0:23:40 \sp GAVLAR \tx eee... bahasa Indonesia, bahasa Inggris, bahasa Jawa. \pho ʔəː̃ bahasa indonesya bahasa ʔiŋgris bahasa jawaʔ \mb eee bahasa Indonesia bahasa Inggris bahasa Jawa \ge FILL language Indonesia language English language Java \gj FILL language Indonesia language English language Java \ft umm... Indonesian, English, Javanese. \ref 496 \id 775055144230120803 \begin 0:23:41 \sp CHILAR \tx I love you... \pho ʔaːy lɔf yuː \mb I love you \ge I love you \gj I love you \ft I love you... \nt singing. \ref 497 \id 377359144415120803 \begin 0:23:42 \sp GAVLAR \tx aku cinta Yesus... \pho ʔaːku cinta yɛsus \mb aku cinta Yesus \ge 1SG love Jesus \gj 1SG love Jesus \ft I love Jesus... \nt singing. \ref 498 \id 592152144446120803 \begin 0:23:43 \sp CHILAR \tx (a)ku cinta Yesus... \pho ku cinta yɛsus \mb aku cinta Yesus \ge 1SG love Jesus \gj 1SG love Jesus \ft I love Jesus... \nt singing together with GAV. \ref 499 \id 720906144611120803 \begin 0:23:44 \sp CHILAR \tx ...lebih dalam-dalam lagi. \pho ləbi dalamdalam lagi \mb lebih dalam - dalam lagi \ge more inside - inside more \gj more RED-inside more \ft ...more and more. \ref 500 \id 184351144638120803 \begin 0:23:46 \sp GAVLAR \tx ...lebih dalam-dalam lagi. \pho ləbi dalamdalam lagi \mb lebih dalam - dalam lagi \ge more inside - inside more \gj more RED-inside more \ft ...more and more. \nt singing together with CHI. \ref 501 \id 304009144830120803 \begin 0:23:48 \sp CHILAR \tx aku cinta Yesus lebih dalam-dalam lagi. \pho ʔaːku cinta yɛsus ləbi dalamdalam lagi \mb aku cinta Yesus lebih dalam - dalam lagi \ge 1SG love Jesus more inside - inside more \gj 1SG love Jesus more RED-inside more \ft I love Jesus more and more. \ref 502 \id 783968144907120803 \begin 0:23:50 \sp GAVLAR \tx aku cinta Yesus lebih dalam-dalam lagi. \pho ʔaːku cinta yɛsus ləbi dalamdalam lagi \mb aku cinta Yesus lebih dalam - dalam lagi \ge 1SG love Jesus more inside - inside more \gj 1SG love Jesus more RED-inside more \ft I love Jesus more and more. \nt singing together with CHI. \ref 503 \id 774696145104120803 \begin 0:23:52 \sp EXPLIA \tx jangan nyanyi terus, dong! \pho jaŋan ɲaɲi tərus dɔːŋ \mb jangan nyanyi terus dong \ge don't sing continue DONG \gj don't sing continue DONG \ft don't keep singing! \ref 504 \id 632851145147120803 \begin 0:23:54 \sp EXPLIA \tx nanti nyanyinya! \pho nanti ɲaɲiɲaː \mb nanti nyanyi -nya \ge later sing -NYA \gj later sing-NYA \ft just sing later! \ref 505 \id 738387145230120803 \begin 0:23:56 \sp GAVLAR \tx aku cinta Ye(sus)... Ye(sus)... (Ye)sus... (Ye)sus... \pho ʔaku cinta yɛ yɛ sus sus \mb aku cinta Yesus Yesus Yesus Yesus \ge 1SG love Jesus Jesus Jesus Jesus \gj 1SG love Jesus Jesus Jesus Jesus \ft I love Je(sus)... Je(sus)... (Je)sus... (Je)sus... \nt singing. \ref 506 \id 584836145413120803 \begin 0:23:56 \sp CHILAR \tx (Ye)sus... (Ye)sus... \pho sus sus \mb Yesus Yesus \ge Jesus Jesus \gj Jesus Jesus \ft (Je)sus... (Je)sus... \ref 507 \id 162564145656120803 \begin 0:23:56 \sp CHILAR \tx Yesus... \pho yɛsus \mb Yesus \ge Jesus \gj Jesus \ft Jesus... \ref 508 \id 414607145715120803 \begin 0:23:57 \sp GAVLAR \tx Yesus... \pho yɛsus \mb Yesus \ge Jesus \gj Jesus \ft Jesus... \ref 509 \id 211429145725120803 \begin 0:23:58 \sp CHILAR \tx (Ye)sus... (Ye)sus. \pho suː sus \mb Yesus Yesus \ge Jesus Jesus \gj Jesus Jesus \ft (Je)sus... (Je)sus. \nt playing the word. \ref 510 \id 894433145826120803 \begin 0:23:59 \sp GAVLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 511 \id 661531145929120803 \begin 0:24:00 \sp EXPLIA \tx nanti nyanyinya, nanti! \pho nanti ɲaɲiɲa nantiː \mb nanti nyanyi -nya nanti \ge later sing -NYA later \gj later sing-NYA later \ft just sing it later, later! \ref 512 \id 362453150000120803 \begin 0:24:01 \sp GAVLAR \tx Yesus! \pho yɛsuːs \mb Yesus \ge Jesus \gj Jesus \ft Jesus! \ref 513 \id 259286150018120803 \begin 0:24:02 \sp EXPLIA \tx habis rekaman. \pho habis rəkaman \mb habis rekam -an \ge finished record -AN \gj finished record-AN \ft after the recording. \ref 514 \id 637064150153120803 \begin 0:24:03 \sp CHILAR \tx Ye(sus)... \pho yɛː \mb Yesus \ge Jesus \gj Jesus \ft Je(sus)... \ref 515 \id 445633150208120803 \begin 0:24:05 \sp EXPLIA \tx habis rekaman boleh nyanyi. \pho habis rəkaman bolɛ ɲaɲi \mb habis rekam -an boleh nyanyi \ge finished record -AN may sing \gj finished record-AN may sing \ft you may sing after the recording. \ref 516 \id 569527150255120803 \begin 0:24:06 \sp CHILAR \tx (Ye)sus... (Ye)sus. \pho sus sus \mb Yesus Yesus \ge Jesus Jesus \gj Jesus Jesus \ft (Je)sus... (Je)sus. \ref 517 \id 254599150428120803 \begin 0:24:07 \sp GAVLAR \tx I love you Jesus. \pho ʔay laf yu jiːsəs \mb I love you Jesus \ge I love you Jesus \gj I love you Jesus \ft I love you Jesus. \ref 518 \id 150784150459120803 \begin 0:24:08 \sp CHILAR \tx ...Jesus. \pho jiːsəs \mb Jesus \ge Jesus \gj Jesus \ft ...Jesus. \ref 519 \id 430935150808120803 \begin 0:24:09 \sp NIALAR \tx down, down... \pho doWn doWn \mb down down \ge down down \gj down down \ft down, down... \ref 520 \id 140080150854120803 \begin 0:24:10 \sp CHILAR \tx deep down in my heart. \pho diːp daWn in ma haːt \mb deep down in my heart \ge deep down in my heart \gj deep down in my heart \ft deep down in my heart. \nt singing. \ref 521 \id 527700151017120803 \begin 0:24:12 \sp GAVLAR \tx ...in my heart. \pho ʔin may haːt \mb in my heart \ge in my heart \gj in my heart \ft ... in my heart. \nt singing together with CHI. \ref 522 \id 169748151906120803 \begin 0:24:14 \sp CHILAR \tx I love you Jesus... \pho ʔai lof yu jiːsəs \mb I love you Jesus \ge I love you Jesus \gj I love you Jesus \ft I love you Jesus... \ref 523 \id 571593153136120803 \begin 0:24:16 \sp CHILAR \tx ...deep down in my heart. \pho dip down ʔin mai hai \mb deep down in my heart \ge deep down in my heart \gj deep down in my heart \ft ...deep down in my heart. \ref 524 \id 781889153216120803 \begin 0:24:19 \sp NIALAR \tx deep down in my heart. \pho do dow in may hai \mb deep down in my heart \ge deep down in my heart \gj deep down in my heart \ft deep down in my heart. \ref 525 \id 928936153336120803 \begin 0:24:22 \sp CHILAR \tx think about deep deep, down down, deep down in my heart. \pho tiŋk əbaut dip dip dawn dawn dip dawn in mai haːt \mb think about deep deep down down deep down in my heart \ge think about deep deep down down deep down in my heart \gj think about deep deep down down deep down in my heart \ft think about deep deep, down down, deep down in my heart. \nt singing together with GAV and NIA. \ref 526 \id 956263153540120803 \begin 0:24:22 \sp CHILAR \tx think about... \pho tiŋk əbaut \mb think about \ge think about \gj think about \ft think about... \ref 527 \id 343852153554120803 \begin 0:24:23 \sp GAVLAR \tx I... \pho ʔaː \mb I \ge I \gj I \ft I... \ref 528 \id 837821153618120803 \begin 0:24:24 \sp GAVLAR \tx ... O nanti. \pho ʔɔ nanti \mb O nanti \ge aunt later \gj aunt later \ft Auntie will be... \nt laughing. \ref 529 \id 474670153650120803 \begin 0:24:25 \sp EXPLIA \tx bukan susah. \pho bukan susaːʰ \mb bukan susah \ge NEG difficult \gj NEG difficult \ft it's not difficult. \nt referring how to code their singing the song. \ref 530 \id 795374153736120803 \begin 0:24:26 \sp EXPLIA \tx ini nggak kepake. \pho ʔini ŋga kəpakɛːʔ \mb ini nggak ke- pake \ge this NEG KE- use \gj this NEG KE-use \ft we won't use this. \nt referring to their song. \ref 531 \id 765413154013120803 \begin 0:24:28 \sp CHILAR \tx I love you... \pho ʔaːy laf yu \mb I love you \ge I love you \gj I love you \ft I love you... \ref 532 \id 309658154036120803 \begin 0:24:31 \sp CHILAR \tx ... buat anak. \pho buat ʔanak \mb buat anak \ge for child \gj for child \ft ... for the kids. \nt laughing. \ref 533 \id 329219154113120803 \begin 0:24:34 \sp NIALAR \tx dia jadi kakeknya. \pho de jadi kakɛɲaː \mb dia jadi kakek -nya \ge 3 become grandfather -NYA \gj 3 become grandfather-NYA \ft he is the their grandfather. \nt referring to a doll. \ref 534 \id 598123154253120803 \begin 0:24:37 \sp CHILAR \tx lebih goro-goro lagi. \pho ləbi gɔrɔgɔrɔ lagiʰ \mb lebih goro-goro lagi \ge more NW more \gj more NW more \ft more 'goro-goro' again. \nt singing. \ref 535 \id 274623154353120803 \begin 0:24:40 \sp CHILAR \tx aku cinta Gusti, lebih Gusti Gusti lagi. \pho ʔaːku cinta gusti ləbiʰ gusti gusti lagi \mb aku cinta Gusti lebih Gusti Gusti lagi \ge 1SG love Lord more Lord Lord more \gj 1SG love Lord more Lord Lord more \ft I love Lord, more Lord Lord again. \nt singing. \ref 536 \id 103886154455120803 \begin 0:24:41 \sp GAVLAR \tx aku goro Gusti... \pho ʔakuː gɔrɔː gustiː \mb aku goro Gusti \ge 1SG NW Lord \gj 1SG NW Lord \ft I 'goro' Lord... \nt telling CHI the right words for the song. \ref 537 \id 617360154558120803 \begin 0:24:42 \sp CHILAR \tx eh sini aku xx. \pho ʔɛ sini ʔaku xx \mb eh sini aku xx \ge EXCL here 1SG xx \gj EXCL here 1SG xx \ft here, let me xx. \ref 538 \id 487819154617120803 \begin 0:24:43 \sp EXPLIA \tx Ica, Ica denger, nggak? \pho ʔicaː ʔica dəŋər ŋgaːʔ \mb Ica Ica denger nggak \ge Ica Ica hear NEG \gj Ica Ica hear NEG \ft Ica, do you hear me? \ref 539 \id 382727154650120803 \begin 0:24:44 \sp CHILAR \tx iya, iya, O. \pho ʔiya ʔiya ʔɔːʔ \mb iya iya O \ge yes yes aunt \gj yes yes aunt \ft yes, yes, Auntie. \ref 540 \id 814636154849120803 \begin 0:24:46 \sp GAVLAR \tx yah! \pho yaː \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 541 \id 513150154912120803 \begin 0:24:47 \sp NIALAR \tx yah! \pho yaːː \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 542 \id 434803154929120803 \begin 0:24:48 \sp GAVLAR \tx ya udah, nggak pa-pa. \pho ya uda ŋga papa \mb ya udah nggak pa - pa \ge yes PFCT NEG what - what \gj yes PFCT NEG RED-what \ft okay, that's fine. \nt referring to CHI's falling down part of the tent. \ref 543 \id 349679155050120803 \begin 0:24:49 \sp NIALAR \tx aku cinta... \pho ʔaːku ciːnta \mb aku cinta \ge 1SG love \gj 1SG love \ft I love... \ref 544 \id 663000155104120803 \begin 0:24:51 \sp GAVLAR \tx ...goro... \pho gɔːrɔ \mb goro \ge NW \gj NW \ft ...'goro'... \ref 545 \id 755468155135120803 \begin 0:24:53 \sp NIALAR \tx aku c(inta)... \pho ʔaː̃ku cʰ \mb aku cinta \ge 1SG love \gj 1SG love \ft I l(ove)... \ref 546 \id 566038155248120803 \begin 0:24:54 \sp CHILAR \tx lebih goro-goro Gusti. \pho ləbi gɔrɔgɔrɔ gusti \mb lebih goro-goro Gusti \ge more NW Lord \gj more NW Lord \ft more 'goro-goro' Lord. \nt singing. \ref 547 \id 116027155335120803 \begin 0:24:56 \sp GAVLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 548 \id 378385155353120803 \begin 0:24:58 \sp GAVLAR \tx xx... \pho ʔaː̃ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 549 \id 737569155408120803 \begin 0:25:00 \sp GAVLAR \tx keberatan nih. \pho kəbəratan niːh \mb ke an berat nih \ge KE AN heavy this \gj KE.AN-heavy this \ft it's too heavy. \ref 550 \id 334386155433120803 \begin 0:25:02 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 551 \id 145216155609120803 \begin 0:25:03 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔəː̃ʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 552 \id 457677155620120803 \begin 0:25:05 \sp NIALAR \tx eh, ruangnya jatoh. \pho ʔɛː ruwaŋɲaː jaːtoʰ \mb eh ruang -nya jatoh \ge EXCL hall -NYA fall \gj EXCL hall-NYA fall \ft oops, the room collapsed. \ref 553 \id 490757155757120803 \begin 0:25:07 \sp NIALAR \tx ha ha ha ha. \pho haː ha ha haː \mb ha ha ha ha \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'ha ha ha ha.' \nt laughing. \ref 554 \id 270209155854120803 \begin 0:25:09 \sp CHILAR \tx ka(lo)... kalo gitu salah dua deh. \pho kaː kalɔ gitu sala duwa dɛː \mb kalo kalo gitu salah dua deh \ge TOP TOP like.that wrong two DEH \gj TOP TOP like.that wrong two DEH \ft then... then two of them. \ref 555 \id 615246155947120803 \begin 0:25:11 \sp CHILAR \tx eh, 'salah dua'. \pho ʔɛ sala duwaʔ \mb eh salah dua \ge EXCL wrong two \gj EXCL wrong two \ft oops,'two of them'. \nt repeating her self since the wrong utterance. \ref 556 \id 960303160105120803 \begin 0:25:13 \sp GAVLAR \tx enggak xx, satu aja. \pho ʔəŋgaʔ ʔuɲi̘ satu ajaʰ \mb enggak xx satu aja \ge NEG xx one just \gj NEG xx one just \ft it's not xx. one is enough. \ref 557 \id 734042160134120803 \begin 0:25:15 \sp NIALAR \tx ambil dua! \pho ʔambil duwaːʔ \mb ambil dua \ge take two \gj take two \ft take two! \ref 558 \id 460808160400120803 \begin 0:25:17 \sp NIALAR \tx Kakak mah jagain adeknya dia. \pho kaka maːʔ jagain ʔadɛːɲa diaʰ \mb Kakak mah jaga -in adek -nya dia \ge older.sibling MAH watch.over -IN younger.sibling -NYA 3 \gj older.sibling MAH watch.over-IN younger.sibling-NYA 3 \ft she's watching over her sister. \nt playing her dolls. \ref 559 \id 917608160536120803 \begin 0:25:19 \sp GAVLAR \tx ya, ada tuh. \pho ya ʔada tuʰ \mb ya ada tuh \ge yes exist that \gj yes exist that \ft right, it's there. [?] \ref 560 \id 466405160606120803 \begin 0:25:21 \sp NIALAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 561 \id 481040160620120803 \begin 0:25:21 \sp CHILAR \tx sekalian aja anjing. \pho skalian aja ʔanjiːŋ \mb se- kali -an aja anjing \ge SE- time -AN just dog \gj SE-time-AN just dog \ft I'll take the dog as well. \nt 1. referring to the dog doll. 2. laughing. \ref 562 \id 758936160744120803 \begin 0:25:21 \sp GAVLAR \tx 0. \nt laughing. \ref 563 \id 355466160806120803 \begin 0:25:22 \sp CHILAR \tx iya, digigit. \pho ʔiyaʔ digigit \mb iya di- gigit \ge yes DI- bite \gj yes DI-bite \ft right, it's biting you. \ref 564 \id 729850160829120803 \begin 0:25:23 \sp NIALAR \tx 0. \nt laughing. \ref 565 \id 211602160848120803 \begin 0:25:24 \sp CHILAR \tx tu, kan? \pho tu kaːn \mb tu kan \ge that KAN \gj that KAN \ft see? \ref 566 \id 210497161010120803 \begin 0:25:25 \sp NIALAR \tx eh, gugukku. \pho ʔɛː gugukkuːʰ \mb eh guguk -ku \ge EXCL bow.wow -1SG \gj EXCL bow.wow-1SG \ft hey, my dog. \nt taking the dog doll from GAV. \ref 567 \id 531089161053120803 \begin 0:25:27 \sp NIALAR \tx eh guguk, sini guguk! \pho ʔɛ guguk sini guguk \mb eh guguk sini guguk \ge EXCL bow.wow here bow.wow \gj EXCL bow.wow here bow.wow \ft hey, doggy, come here, doggy. \ref 568 \id 425234161259120803 \begin 0:25:29 \sp NIALAR \tx kasihan. \pho kaciaːːn \mb kasih -an \ge compassion -AN \gj compassion-AN \ft poor you. \ref 569 \id 621730161351120803 \begin 0:25:31 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing. \ref 570 \id 132781161428120803 \begin 0:25:33 \sp NIALAR \tx iyah! \pho ʔiyaːh \mb iyah \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \ref 571 \id 256080161536120803 \begin 0:25:35 \sp CHILAR \tx ah, ah, ah! \pho ʔah ʔah ʔaːh \mb ah ah ah \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft ooh, ooh, ooh! \ref 572 \id 739487161721120803 \begin 0:25:37 \sp CHILAR \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 573 \id 182234161740120803 \begin 0:25:40 \sp NIALAR \tx aduh, jatoh. \pho ʔaduː jatoʰ \mb aduh jatoh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft ooh, it fell down. \nt laughing. \ref 574 \id 723397161841120803 \begin 0:25:43 \sp CHILAR \tx a(min) a(min) (a)min (a)min... \pho ʔa ʔa min min \mb amin amin amin amin \ge amen amen amen amen \gj amen amen amen amen \ft a(men) a(men) (a)men (a)men... \ref 575 \id 656621161951120803 \begin 0:25:46 \sp NIALAR \tx 0. \nt laughing. \ref 576 \id 643241162027120803 \begin 0:25:46 \sp CHILAR \tx xx amin amin sekali. \pho pɔ ʔamin ʔamin səkaliː \mb xx amin amin se- kali \ge xx amen amen SE- very \gj xx amen amen SE-very \ft xx very amen amen. \nt playing the words. \ref 577 \id 763084162253120803 \begin 0:25:47 \sp EXPLIA \tx ha, cup. \pho haː̃ cup \mb ha cup \ge uh-huh IMIT \gj uh-huh IMIT \ft uh-huh, 'cup'. \ref 578 \id 770496162358120803 \begin 0:25:48 \sp GAVLAR \tx ni bonekanya. \pho ni bonɛkaɲa \mb ni boneka -nya \ge this doll -NYA \gj this doll-NYA \ft this is the doll. \ref 579 \id 253287162411120803 \begin 0:25:49 \sp CHILAR \tx aku amin sekali. \pho ʔaː̃ku ʔamin səkali \mb aku amin se- kali \ge 1SG amen SE- very \gj 1SG amen SE-very \ft I'm really amen. \nt nonsense utterance. \ref 580 \id 598414162809120803 \begin 0:25:50 \sp NIALAR \tx mana bonekanya? \pho mana bonɛkaɲaʰ \mb mana boneka -nya \ge which doll -NYA \gj which doll-NYA \ft where's the doll? \ref 581 \id 660592162831120803 \begin 0:25:51 \sp NIALAR \tx aku mo ngeliat. \pho ʔaku mo ŋəliat \mb aku mo nge- liat \ge 1SG want N- see \gj 1SG want N-see \ft I wanna see it. \ref 582 \id 792564162923120803 \begin 0:25:52 \sp GAVLAR \tx liat sekali-sekali. \pho liat skaliskaliː \mb liat sekali - sekali \ge see SE-time - SE-time \gj see RED-SE-time \ft just look at it sometimes. \nt = each of us may look at it once. \ref 583 \id 346464163819120803 \begin 0:25:53 \sp NIALAR \tx iya mo liat sekali-sekali. \pho ʔiya mo liat skaliskali \mb iya mo liat sekali - sekali \ge yes want see SE-time - SE-time \gj yes want see RED-SE-time \ft well, let's see it once for each. \ref 584 \id 638848164005120803 \begin 0:25:54 \sp NIALAR \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 585 \id 731421164036120803 \begin 0:25:55 \sp NIALAR \tx aku aja belum... \pho ʔaku aja blum \mb aku aja belum \ge 1SG just not.yet \gj 1SG just not.yet \ft I even haven't... \ref 586 \id 515033164102120803 \begin 0:25:56 \sp NIALAR \tx nggak bisa... \pho ŋga bisa \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't... \ref 587 \id 569466164140120803 \begin 0:25:57 \sp GAVLAR \tx cuma dikit. \pho cuma dikiːt \mb cuma dikit \ge only a.little \gj only a.little \ft only a little. \nt giving NIA a small hole on the wrapping paper of the gift to see the doll inside. \ref 588 \id 126312164307120803 \begin 0:25:58 \sp NIALAR \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt trying to see the doll inside. \ref 589 \id 442797164322120803 \begin 0:25:59 \sp EXPLIA \tx tu, dibukain, kan? \pho tuː dibukaʔin kaːn \mb tu di- buka -in kan \ge that DI- open -IN KAN \gj that DI-open-IN KAN \ft look, you open it, right? \ref 590 \id 612225164418120803 \begin 0:26:01 \sp NIALAR \tx eh! \pho ʔɛ̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \ref 591 \id 591736164436120803 \begin 0:26:02 \sp EXPLIA \tx nanti Mama bilang apa? \pho nanti mama bilaŋ apaː \mb nanti Mama bilang apa \ge later mommy say what \gj later mommy say what \ft what would your mother say? \ref 592 \id 925571164548120803 \begin 0:26:04 \sp NIALAR \tx o, iya, iya. \pho ʔɔː̃ ʔiya ʔiyaʰ \mb o iya iya \ge EXCL yes yes \gj EXCL yes yes \ft I see. okay, okay. \ref 593 \id 191551164615120803 \begin 0:26:06 \sp EXPLIA \tx kan emang disimpen. \pho kan ʔɛmaŋ disimpəːn \mb kan emang di- simpen \ge KAN indeed DI- put.away \gj KAN indeed DI-put.away \ft she meant to save it. \nt referring to the gift. \ref 594 \id 701785164856120803 \begin 0:26:08 \sp NIALAR \tx aduh! \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch! \ref 595 \id 111789164923120803 \begin 0:26:10 \sp GAVLAR \tx sini! \pho ciniʰ \mb sini \ge here \gj here \ft give it to me! \ref 596 \id 240345165029120803 \begin 0:26:11 \sp NIALAR \tx jatuh gua! \pho jatuʰ gwaː \mb jatuh gua \ge fall 1SG \gj fall 1SG \ft I'm falling! \ref 597 \id 886867165100120803 \begin 0:26:12 \sp EXPLIA \tx awas keinjek micnya! \pho ʔawas kəʔinjəːk maikɲaː \mb awas ke- injek mic -nya \ge EXCL KE- step.on microphone -NYA \gj EXCL KE-step.on microphone-NYA \ft don't step on the mic! \ref 598 \id 402996165135120803 \begin 0:26:14 \sp GAVLAR \tx ah, mendingan naek sepeda tadi. \pho ʔaː̃ məndiŋan naeʔ speda tadi \mb ah mending -an naek sepeda tadi \ge EXCL preferable -AN go.up bicycle earlier \gj EXCL preferable-AN go.up bicycle earlier \ft humph, we would have been better to ride bicycles. \ref 599 \id 371178165254120803 \begin 0:26:16 \sp CHILAR \tx ya udah maen speda. \pho ya uda maen spedaː \mb ya udah maen speda \ge yes PFCT play bicycle \gj yes PFCT play bicycle \ft let's ride bicycles then. \ref 600 \id 198355165636120803 \begin 0:26:18 \sp GAVLAR \tx hmm. \pho ʔəː̃t \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft humph! \ref 601 \id 755659165710120803 \begin 0:26:19 \sp NIALAR \tx eh, kamu... \pho ʔɛh kamuː \mb eh kamu \ge EXCL 2 \gj EXCL 2 \ft hey, you... \ref 602 \id 180185165755120803 \begin 0:26:20 \sp NIALAR \tx ah, ah! \pho ʔaː̃h ʔaː̃h \mb ah ah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey! \ref 603 \id 478476165827120803 \begin 0:26:21 \sp GAVLAR \tx kamu kan lagi rekaman. \pho kamu kan lagi rəkaman \mb kamu kan lagi rekam -an \ge 2 KAN more record -AN \gj 2 KAN more record-AN \ft you're have the rerecording. \ref 604 \id 856633165857120803 \begin 0:26:22 \sp GAVLAR \tx kita berdua aja. \pho kita bərdua ʔajaː \mb kita ber- dua aja \ge 1PL BER- two just \gj 1PL BER-two just \ft only we two will play. \nt referring to herself and NIA riding bicycles. \ref 605 \id 753452172255120803 \begin 0:26:23 \sp NIALAR \tx auh! \pho ʔauh \mb auh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch! \ref 606 \id 889151172317120803 \begin 0:26:24 \sp CHILAR \tx udah selesai, ya? \pho ʔuda sələsai yaːʰ \mb udah selesai ya \ge PFCT finish yes \gj PFCT finish yes \ft it's over, okay? \nt referring to the recording. \ref 607 \id 976087172356120803 \begin 0:26:25 \sp EXPLIA \tx belum. \pho bəluːm \mb belum \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 608 \id 520640172733120803 \begin 0:26:26 \sp CHILAR \tx ah, nggak mau. \pho ʔaʰ ŋga maːuʔ \mb ah nggak mau \ge AH NEG want \gj AH NEG want \ft humph, no! \ref 609 \id 306751172753120803 \begin 0:26:27 \sp EXPLIA \tx eh, sebentar lagi. \pho ʔɛː səbəntar laːgi \mb eh se- bentar lagi \ge EXCL SE- moment more \gj EXCL SE-moment more \ft hey, a few more minutes. \ref 610 \id 972961172908120803 \begin 0:26:28 \sp CHILAR \tx eh, jualan yok. \pho ʔɛ juwalan yɔː̃ʔ \mb eh jual -an yok \ge EXCL sell -AN AYO \gj EXCL sell-AN AYO \ft hey, let's selling things. \nt asking the others to play selling and buying. \ref 611 \id 182730173541120803 \begin 0:26:29 \sp GAVLAR \tx ayok jualan. \pho ʔayɔʔ juwalan \mb ayok jual -an \ge AYO sell -AN \gj AYO sell-AN \ft let's sell things. \ref 612 \id 945440173603120803 \begin 0:26:30 \sp EXPLIA \tx ya, jualan, jualan! \pho ya juwalan juwalan \mb ya jual -an jual -an \ge yes sell -AN sell -AN \gj yes sell-AN sell-AN \ft go ahead, selling things, selling things! \ref 613 \id 232731173638120803 \begin 0:26:31 \sp GAVLAR \tx aku jualan boneka. \pho ʔaku juwalan bonɛkaː \mb aku jual -an boneka \ge 1SG sell -AN doll \gj 1SG sell-AN doll \ft I'm gonna sell dolls. \ref 614 \id 721790173720120803 \begin 0:26:32 \sp NIALAR \tx aku juga. \pho ʔakut jugaː \mb aku juga \ge 1SG also \gj 1SG also \ft me too. \ref 615 \id 650733173950120803 \begin 0:26:34 \sp CHILAR \tx aku juga. \pho ʔaku jugaː \mb aku juga \ge 1SG also \gj 1SG also \ft me too. \ref 616 \id 681569174005120803 \begin 0:26:35 \sp GAVLAR \tx aku boneka binatang. \pho ʔaku bonɛka biːnataːŋ \mb aku boneka binatang \ge 1SG doll animal \gj 1SG doll animal \ft I'm gonna sell animal dolls. \ref 617 \id 556929174054120803 \begin 0:26:37 \sp NIALAR \tx aku... boneka... \pho ʔakuː bonɛkaː \mb aku boneka \ge 1SG doll \gj 1SG doll \ft I'm gonna sell dolls of... \ref 618 \id 928942174122120803 \begin 0:26:39 \sp CHILAR \tx ...bayi. \pho bayiː \mb bayi \ge baby \gj baby \ft ...babies. \ref 619 \id 159666174152120803 \begin 0:26:41 \sp GAVLAR \tx eee... kalo gitu ini kios. \pho ʔəː̃ kalɔ gitu ʔini kiːyɔs \mb eee kalo gitu ini kios \ge FILL TOP like.that this kiosk \gj FILL TOP like.that this kiosk \ft umm... then this is a stall. \nt = umm... let's make this place a stall then. \ref 620 \id 321109174438120803 \begin 0:26:43 \sp GAVLAR \tx ya, ini kan kios, nih. \pho yaː ʔini kan kiːɔs niʰ \mb ya ini kan kios nih \ge yes this KAN kiosk this \gj yes this KAN kiosk this \ft well, this is a stall. \ref 621 \id 195338174557120803 \begin 0:26:44 \sp CHILAR \tx aku cinta Gusti. \pho ʔaː̃ku cinta gusti \mb aku cinta Gusti \ge 1SG love Lord \gj 1SG love Lord \ft I love Lord. \ref 622 \id 460213174649120803 \begin 0:26:45 \sp CHILAR \tx jadi Gusti Gusti. \pho jadi gusti gustiʔ \mb jadi Gusti Gusti \ge become Lord Lord \gj become Lord Lord \ft it becomes Lord Lord. [?] \ref 623 \id 816114174713120803 \begin 0:26:46 \sp GAVLAR \tx nah ini buat karpet. \pho na ʔini buwat karprɛt \mb nah ini buat karpet \ge NAH this for carpet \gj NAH this for carpet \ft well, this supposed to be carpet. \nt mispronouncing the word 'karpet'. \ref 624 \id 154183174826120803 \begin 0:26:48 \sp CHILAR \tx karpet. \pho kaprɛːt \mb karpet \ge carpet \gj carpet \ft carpet. \nt repeating GAV. \ref 625 \id 863127174845120803 \begin 0:26:50 \sp GAVLAR \tx ya, gitu deh. \pho yaː gitu dɛːh \mb ya gitu deh \ge yes like.that DEH \gj yes like.that DEH \ft well, something like that. \ref 626 \id 989858174924120803 \begin 0:26:52 \sp CHILAR \tx Si kampret masuk hutan-hutan. \pho si kamprɛːt masuk hutanhutaːn \mb Si kampret masuk hutan - hutan \ge PERS k.o.small.bat go.in forest - forest \gj PERS k.o.small.bat go.in RED-forest \ft the 'kampret' goes into the forest. \nt 1. uttering the word 'kampret' whose pronunciation is close to GAV's mispronouncing 'karpet'. 2. laughing. \ref 627 \id 662237180340120803 \begin 0:26:54 \sp NIALAR \tx kampret, kampret. \pho kamprɛt kamprɛt \mb kampret kampret \ge k.o.small.bat k.o.small.bat \gj k.o.small.bat k.o.small.bat \ft 'kampret, kampret'. \ref 628 \id 537164180437120803 \begin 0:26:56 \sp CHILAR \tx habis itu, turun mengendara... \pho habis ʔituː turun məŋ0əndaraː \mb habis itu turun meng- kendara \ge finished that go.down MEN- ride \gj finished that go.down MEN-ride \ft and then it goes down to ride... \nt singing. \ref 629 \id 833333180849120803 \begin 0:26:58 \sp GAVLAR \tx kenapa? \pho kənaːpa \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's wrong? \ref 630 \id 646468180900120803 \begin 0:27:01 \sp CHILAR \tx naik gunung, turun gunung, jalan licin... \pho naik gunuŋ turun gunuŋ jalan licin \mb naik gunung turun gunung jalan licin \ge go.up mountain go.down mountain walk smooth \gj go.up mountain go.down mountain walk smooth \ft go up the mountain, go down the mountain, a slippery way... \ref 631 \id 101972181354120803 \begin 0:27:02 \sp CHILAR \tx kampret gunung, Si kampret. \pho kamprɛt gunuŋ si kamprɛːt \mb kampret gunung Si kampret \ge k.o.small.bat mountain PERS k.o.small.bat \gj k.o.small.bat mountain PERS k.o.small.bat \ft the mountain 'kamptret', the 'kampret'. \ref 632 \id 849451181514120803 \begin 0:27:03 \sp NIALAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 633 \id 649759181532120803 \begin 0:27:04 \sp CHILAR \tx aduh, aduh, xx! \pho ʔaduh ʔaduh biyu \mb aduh aduh xx \ge EXCL EXCL xx \gj EXCL EXCL xx \ft oh, oh, xx! \ref 634 \id 512105181659120803 \begin 0:27:06 \sp GAVLAR \tx sss! \pho ʔʃː \mb sss \ge EXCL \gj EXCL \ft sush! \ref 635 \id 860465181738120803 \begin 0:27:08 \sp NIALAR \tx ih, panjang. \pho ʔih paːnjaŋ \mb ih panjang \ge EXCL long \gj EXCL long \ft hey, it's long. \ref 636 \id 358115181900120803 \begin 0:27:09 \sp CHILAR \tx Si kampret... \pho si kamprɛt \mb Si kampret \ge PERS k.o.small.bat \gj PERS k.o.small.bat \ft the 'kampret'. \ref 637 \id 250578182013120803 \begin 0:27:11 \sp NIALAR \tx dipajang, satu lagi dipajang. \pho dipajaːŋ satu lagi dipajaŋ \mb di- pajang satu lagi di- pajang \ge DI- show.off one more DI- show.off \gj DI-show.off one more DI-show.off \ft it's shown off, another one has been shown off. \nt singing. \ref 638 \id 975110182241120803 \begin 0:27:13 \sp NIALAR \tx nah. \pho naːʰ \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft here it is. \ref 639 \id 290733182252120803 \begin 0:27:15 \sp EXPLIA \tx kagak muat. \pho kaga muːwat \mb kagak muat \ge NEG contain \gj NEG contain \ft it's not big enough. \ref 640 \id 857102182451120803 \begin 0:27:17 \sp NIALAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 641 \id 537791182505120803 \begin 0:27:19 \sp CHILAR \tx dipajangin kamu bagemana? \pho dipajaŋin kamu bagɛmana \mb di- pajang -in kamu bagemana \ge DI- show.off -IN 2 how \gj DI-show.off-IN 2 how \ft how do you show them off? \nt referring to NIA's putting her dolls in order pretending that she's to sell them. \ref 642 \id 564537183138120803 \begin 0:27:21 \sp NIALAR \tx biasa, biasa. \pho biyasaː biyasa \mb biasa biasa \ge usual usual \gj usual usual \ft in a common way, in a common way. \ref 643 \id 991343183217120803 \begin 0:27:23 \sp CHILAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 644 \id 428225183229120803 \begin 0:27:26 \sp NIALAR \tx eh, jatoh! \pho ʔɛ jatɔːh \mb eh jatoh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft oops, it fell down! \nt laughing. \ref 645 \id 497814183300120803 \begin 0:27:29 \sp GAVLAR \tx wey, bantuin, dong! \pho wɛy bantuin dɔːŋ \mb wey bantu -in dong \ge EXCL help -IN DONG \gj EXCL help-IN DONG \ft hey, give me a favor! \ref 646 \id 968086183430120803 \begin 0:27:30 \sp NIALAR \tx bantuin apa? \pho bantuin apaʰ \mb bantu -in apa \ge help -IN what \gj help-IN what \ft what favor does she need? \ref 647 \id 153712183517120803 \begin 0:27:31 \sp NIALAR \tx yuk! \pho yuʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft let's go! \ref 648 \id 145380183531120803 \begin 0:27:32 \sp NIALAR \tx di mana? \pho di mana \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where is she? \ref 649 \id 519116183553120803 \begin 0:27:33 \sp NIALAR \tx yuk, yuk! \pho yuːʔ yuːʔ \mb yuk yuk \ge AYO AYO \gj AYO AYO \ft let's go, let's go! \ref 650 \id 794542183632120803 \begin 0:27:34 \sp CHILAR \tx iya, jangan-jangan boneka. \pho ʔiya jaŋanjaŋan bonɛːka \mb iya jangan - jangan boneka \ge yes don't - don't doll \gj yes RED-don't doll \ft well, they might be dolls. \nt referring to the things GAV's gonna take upstairs. \ref 651 \id 289761183726120803 \begin 0:27:36 \sp NIALAR \tx sori ya, Oo. \pho sɔri ya ʔɔʔɔːʔ \mb sori ya Oo \ge sorry yes aunt \gj sorry yes aunt \ft I'm sorry, Auntie. \ref 652 \id 598093103819130803 \begin 0:27:38 \sp CHILAR \tx busyet! \pho busɛːt \mb busyet \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, my goodness! \ref 653 \id 665290103924130803 \begin 0:27:40 \sp NIALAR \tx ya ampun, tu nggak boleh banyak-banyak katanya. \pho ya ʔampun tu ŋga bolɛ baɲakbaɲak kataɲaː \mb ya ampun tu nggak boleh banyak - banyak kata -nya \ge yes mercy that NEG may a.lot - a.lot word -NYA \gj yes mercy that NEG may RED-a.lot word-NYA \ft oh, my goodness! she said that you may not take too many of them. \nt referring to the dolls GAV's bringing. \ref 654 \id 556171104421130803 \begin 0:27:42 \sp NIALAR \tx o, jualan boneka katanya dia. \pho ʔɔː jualan bonɛka kataɲa diaː \mb o jual -an boneka kata -nya dia \ge EXCL sell -AN doll word -NYA 3 \gj EXCL sell-AN doll word-NYA 3 \ft oh, she said that she's selling dolls. \ref 655 \id 778597104510130803 \begin 0:27:44 \sp NIALAR \tx jelek-jelek. \pho jəlɛkjəlɛk \mb jelek - jelek \ge bad - bad \gj RED-bad \ft they are all ugly. \nt referring to the dolls. \ref 656 \id 495883105747130803 \begin 0:27:45 \sp EXPLIA \tx aduh, Gavi, kok diturunin semua, sih? \pho ʔadu gafi kɔʔ diturunin səmuwa siʰ \mb aduh Gavi kok di- turun -in semua sih \ge EXCL Gavi KOK DI- go.down -IN all SIH \gj EXCL Gavi KOK DI-go.down-IN all SIH \ft hey, Gavi, why do you take them all down? \ref 657 \id 923683105842130803 \begin 0:27:46 \sp EXPLIA \tx ya ampun! \pho ya ʔampuːn \mb ya ampun \ge yes mercy \gj yes mercy \ft oh, my goodness! \ref 658 \id 869749105937130803 \begin 0:27:48 \sp NIALAR \tx jualan boneka dia. \pho juwalan bonɛka diaʰ \mb jual -an boneka dia \ge sell -AN doll 3 \gj sell-AN doll 3 \ft she's selling dolls. \ref 659 \id 696572110019130803 \begin 0:27:50 \sp CHILAR \tx kita juga yuk. \pho kita juga yuːk \mb kita juga yuk \ge 1PL also AYO \gj 1PL also AYO \ft let's do it too. \nt referring to selling dolls. \ref 660 \id 697894110046130803 \begin 0:27:52 \sp NIALAR \tx enggak ah, aku mau... \pho ʔəŋgaʔ ʔaːʰ ʔaku mau \mb enggak ah aku mau \ge NEG AH 1SG want \gj NEG AH 1SG want \ft no, I wanna... \ref 661 \id 418883110119130803 \begin 0:27:53 \sp EXPLIA \tx Gavi, Gavi, Gavi, Gavi! \pho gafi gafi gafi gafiː \mb Gavi Gavi Gavi Gavi \ge Gavi Gavi Gavi Gavi \gj Gavi Gavi Gavi Gavi \ft Gavi, Gavi, Gavi, Gavi! \ref 662 \id 984024110207130803 \begin 0:27:54 \sp GAVLAR \tx nanti aku... nanti aku rapiin. \pho nanti aku nanti aku rapiʔin \mb nanti aku nanti aku rapi -in \ge later 1SG later 1SG neat -IN \gj later 1SG later 1SG neat-IN \ft I must... I must put them back into their place. \nt referring to the dolls. \ref 663 \id 723767110327130803 \begin 0:27:55 \sp EXPLIA \tx ditinggal... nanti kalo ditinggal? \pho ditiŋgal nanti kalɔ ditiŋgaːl \mb di- tinggal nanti kalo di- tinggal \ge DI- stay later TOP DI- stay \gj DI-stay later TOP DI-stay \ft you'll leave... what if you leave them? \ref 664 \id 567960110409130803 \begin 0:27:56 \sp CHILAR \tx Tania, bantuin dong, Tania! \pho tania bantuin dɔŋ taniaːʔ \mb Tania bantu -in dong Tania \ge Tania help -IN DONG Tania \gj Tania help-IN DONG Tania \ft Tania, please give me a favor! \ref 665 \id 922267110443130803 \begin 0:27:58 \sp GAVLAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no, I won't. \ref 666 \id 460004110501130803 \begin 0:27:59 \sp GAVLAR \tx misi, O. \pho misi ʔɔʔ \mb misi O \ge ask.permission aunt \gj ask.permission aunt \ft excuse me, Auntie. \ref 667 \id 907821110540130803 \begin 0:28:01 \sp GAVLAR \tx I love you xx... \pho ʔaː lof yuː xx \mb I love you xx \ge I love you xx \gj I love you xx \ft I love you xx... \nt singing. \ref 668 \id 675504110613130803 \begin 0:28:03 \sp CHILAR \tx 0. \nt 1. bringing some dolls. 2. laughing. \ref 669 \id 314450110638130803 \begin 0:28:05 \sp NIALAR \tx bantuin. \pho bantuin \mb bantu -in \ge help -IN \gj help-IN \ft let me help you. \ref 670 \id 767416110711130803 \begin 0:28:07 \sp CHILAR \tx Tania, nanti kamu juga bantuin rapiin, lho! \pho tania nanti kamu juga bantuin rapiːn lɔː \mb Tania nanti kamu juga bantu -in rapi -in lho \ge Tania later 2 also help -IN neat -IN EXCL \gj Tania later 2 also help-IN neat-IN EXCL \ft Tania, you also should help us to put them back in their place! \ref 671 \id 683621110824130803 \begin 0:28:08 \sp GAVLAR \tx tuh. \pho tuʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt throwing a doll down. \ref 672 \id 844233111018130803 \begin 0:28:09 \sp EXPLIA \tx aduh, aduh! \pho ʔadu ʔaduːʰ \mb aduh aduh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ooh, ooh! \ref 673 \id 245515111535130803 \begin 0:28:10 \sp CHILAR \tx uh! \pho ʔuh \mb uh \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \ref 674 \id 478956111555130803 \begin 0:28:11 \sp NIALAR \tx eh, eh! \pho ʔəːʰ ʔəː̃ʰ \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ooh, ooh! \ref 675 \id 823101111624130803 \begin 0:28:13 \sp GAVLAR \tx xx. \pho təːs \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 676 \id 584168111645130803 \begin 0:28:14 \sp NIALAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 677 \id 622541111653130803 \begin 0:28:15 \sp CHILAR \tx ayo kita jualan sama-sama, yuk. \pho ʔayɔ kita jualan samasama yuː̃ʔ \mb ayo kita jual -an sama - sama yuk \ge AYO 1PL sell -AN same - same AYO \gj AYO 1PL sell-AN RED-same AYO \ft let's sell them together. \ref 678 \id 497915112435130803 \begin 0:28:16 \sp NIALAR \tx ayok, yok. \pho ʔayɔʔ yɔʔ \mb ayok yok \ge AYO AYO \gj AYO AYO \ft okay, okay. \ref 679 \id 268489111731130803 \begin 0:28:18 \sp GAVLAR \tx ayo kita tata-tatain. \pho ʔayɔ kita tɔtɔtɔtɔin \mb ayo kita tata - tata -in \ge AYO 1PL put.in.order - put.in.order -IN \gj AYO 1PL RED-put.in.order-IN \ft let's put them in order. \nt in Javanese the spelling in 'a' would be commonly pronounced /O/ like in 'tata'. \ref 680 \id 866788112520130803 \begin 0:28:20 \sp NIALAR \tx apa, sih? \pho ʔaːpa siːʰ \mb apa sih \ge what SIH \gj what SIH \ft what's up? \ref 681 \id 433321112542130803 \begin 0:28:20 \sp GAVLAR \tx sapa yang jadi pembersih? \pho sapa yaŋ jadi pəmbərsiːʰ \mb sapa yang jadi pem- bersih \ge who REL become PEN- clean \gj who REL become PEN-clean \ft who will become a cleaner? \ref 682 \id 647154112714130803 \begin 0:28:20 \sp NIALAR \tx ...sih? \pho siʔ \mb sih \ge SIH \gj SIH \ft ...xx? \nt playing the word from 'apa, sih?'. \ref 683 \id 842274112829130803 \begin 0:28:21 \sp GAVLAR \tx boong-boongan. \pho bɔʔɔŋbɔʔɔŋan \mb boong - boong -an \ge lie - lie -AN \gj RED.AN-lie \ft just pretend. \nt pretending to be a cleaner. \ref 684 \id 624272112938130803 \begin 0:28:22 \sp CHILAR \tx saya. \pho sayaː \mb saya \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \ref 685 \id 552714112947130803 \begin 0:28:23 \sp NIALAR \tx saya. \pho sayaː \mb saya \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \ref 686 \id 282147113011130803 \begin 0:28:25 \sp GAVLAR \tx nanti aku jadi penjual. \pho nanti aku jadi pəːnjuwaːl \mb nanti aku jadi pen- jual \ge later 1SG become PEN- sell \gj later 1SG become PEN-sell \ft I will become a seller. \ref 687 \id 548763113238130803 \begin 0:28:27 \sp NIALAR \tx ah, enggak, enggak, enggak. \pho ʔa əŋgaʔ əŋga ʔəŋga \mb ah enggak enggak enggak \ge EXCL NEG NEG NEG \gj EXCL NEG NEG NEG \ft oh, no, no, no. \ref 688 \id 477578113717130803 \begin 0:28:29 \sp NIALAR \tx aku jadi penju(al)... aku yang jadi antarnya. \pho ʔaku jadi pənju ʔaku yaŋ jadi ʔantarɲaː \mb aku jadi pen- jual aku yang jadi antar -nya \ge 1SG become PEN- sell 1SG REL become deliver -NYA \gj 1SG become PEN-sell 1SG REL become deliver-NYA \ft I'll become a sell(er)... I will become the deliver. \nt meaning to say, '... aku yang jadi tukang antarnya.' '...I prefer to become a carrier.' \ref 689 \id 170720114046130803 \begin 0:28:31 \sp NIALAR \tx ngantarin plastiknya. \pho ŋantarin plastikɲaʰ \mb ng- antar -in plastik -nya \ge N- deliver -IN plastic -NYA \gj N-deliver-IN plastic-NYA \ft to deliver plastic. \nt unclear reference. \ref 690 \id 701472114444130803 \begin 0:28:34 \sp GAVLAR \tx ambil boneka Dalmatian sama itu deh, apa... \pho ʔambil bonɛka dalmenʃən sama itu dɛh ʔapaʰ \mb ambil boneka Dalmatian sama itu deh apa \ge take doll Dalmatian with that DEH what \gj take doll Dalmatian with that DEH what \ft take the Dalmatian doll and, whatchamacallit... \ref 691 \id 260221114852130803 \begin 0:28:36 \sp EXPLIA \tx udah dong, Gavi! \pho ʔuda dɔŋ gafi \mb udah dong Gavi \ge PFCT DONG Gavi \gj PFCT DONG Gavi \ft that's enough, Gavi! \ref 692 \id 148046114908130803 \begin 0:28:38 \sp EXPLIA \tx udah segitu banyak. \pho ʔudaʰ səgitu baːɲak \mb udah se- gitu banyak \ge PFCT SE- like.that a.lot \gj PFCT SE-like.that a.lot \ft it's been that many. \nt referring to the dolls GAV has brought. \ref 693 \id 312985115007130803 \begin 0:28:40 \sp GAVLAR \tx enggak, tu dikit. \pho ʔəŋga tu dikit \mb enggak tu dikit \ge NEG that a.little \gj NEG that a.little \ft no, they are only a few. \ref 694 \id 453164115440130803 \begin 0:28:42 \sp GAVLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 695 \id 246862115731130803 \begin 0:28:44 \sp GAVLAR \tx ambilin! \pho ʔambilin \mb ambil -in \ge take -IN \gj take-IN \ft take them! \nt asking NIA to take some more dolls. \ref 696 \id 626112115813130803 \begin 0:28:47 \sp CHILAR \tx aku cinta goro... \pho ʔaːku cinta gorɔʔ \mb aku cinta goro \ge 1SG love NW \gj 1SG love NW \ft I love 'goro'... \nt singing. \ref 697 \id 875959115915130803 \begin 0:28:50 \sp CHILAR \tx goro goro goro Gusti. \pho gɔrɔ gɔrɔ gɔrɔ gustiʔ \mb goro goro goro Gusti \ge NW NW NW Lord \gj NW NW NW Lord \ft 'goro goro goro' Lord. \ref 698 \id 673837133214130803 \begin 0:28:53 \sp GAVLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 699 \id 204773133310130803 \begin 0:28:56 \sp CHILAR \tx go go ro ro lebih goro-goro lagi. \pho gɔ gɔ rɔ rɔ ləbiʰ gɔrɔgɔrɔ lagi \mb go go ro ro lebih goro-goro lagi \ge NW NW NW NW more NW more \gj NW NW NW NW more NW more \ft 'go go ro ro' more 'goro-goro'. \ref 700 \id 637344133440130803 \begin 0:28:59 \sp NIALAR \tx hah, selesai juga. \pho haː̃ʰ sələsai juːgaʔ \mb hah selesai juga \ge EXCL finish also \gj EXCL finish also \ft huh, finally it's finished. \ref 701 \id 654537133914130803 \begin 0:29:02 \sp NIALAR \tx ya, ampun kok xx? \pho ya ʔampun kɔ xx \mb ya ampun kok xx \ge yes mercy KOK xx \gj yes mercy KOK xx \ft oh, my goodness, why xxx? \ref 702 \id 720979134119130803 \begin 0:29:05 \sp NINLAR \tx auh! \pho ʔaw \mb auh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch! \ref 703 \id 517772134246130803 \begin 0:29:08 \sp GAVLAR \tx ni kan mo dikerjain Tania xxx. \pho ni kan mo dikərjain tania xxx \mb ni kan mo di- kerja -in Tania xxx \ge this KAN want DI- do -IN Tania xxx \gj this KAN want DI-do-IN Tania xxx \ft Tania wanted to do this xxx. \ref 704 \id 709498134814130803 \begin 0:29:11 \sp GAVLAR \tx yang xx lagi. \pho yaŋ xx lagi \mb yang xx lagi \ge REL xx more \gj REL xx more \ft also xxx. \ref 705 \id 147097134941130803 \begin 0:29:15 \sp CHILAR \tx mana? \pho maːnaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 706 \id 564052135923130803 \begin 0:29:16 \sp GAVLAR \tx ini boneka dari mana ni? \pho ʔini bonɛka dari mana ni \mb ini boneka dari mana ni \ge this doll from which this \gj this doll from which this \ft where is this doll from? \ref 707 \id 937209140006130803 \begin 0:29:17 \sp GAVLAR \tx ini, kan? \pho ʔini kan \mb ini kan \ge this KAN \gj this KAN \ft this, right? \ref 708 \id 490130140054130803 \begin 0:29:19 \sp NIALAR \tx tu dari mana? \pho tu dari manaː \mb tu dari mana \ge that from which \gj that from which \ft where is that from? \ref 709 \id 526967140116130803 \begin 0:29:21 \sp GAVLAR \tx dari kamu. \pho dari kamuː \mb dari kamu \ge from 2 \gj from 2 \ft from you. \ref 710 \id 452099140200130803 \begin 0:29:23 \sp NIALAR \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 711 \id 337504140218130803 \begin 0:29:24 \sp GAVLAR \tx ni boneka dari kamu. \pho ni bonɛka dari kamu \mb ni boneka dari kamu \ge this doll from 2 \gj this doll from 2 \ft this doll is from you. \ref 712 \id 335912140627130803 \begin 0:29:25 \sp NIALAR \tx xx kapan? \pho xx kaːpan \mb xx kapan \ge xx when \gj xx when \ft xx when? \ref 713 \id 593192140650130803 \begin 0:29:27 \sp GAVLAR \tx ni, xxx. \pho niː xxx \mb ni xxx \ge this xxx \gj this xxx \ft here, xxx. \ref 714 \id 194878140751130803 \begin 0:29:29 \sp CHILAR \tx go go, goro. \pho gɔː gɔ gɔrɔ \mb go go goro \ge NW NW NW \gj NW NW NW \ft 'go go, goro'. \ref 715 \id 822166140914130803 \begin 0:29:31 \sp NIALAR \tx o, iya, iya, iya, iya. \pho ʔɔː̃ ʔiya iya iya iya \mb o iya iya iya iya \ge EXCL yes yes yes yes \gj EXCL yes yes yes yes \ft oh, you're right, right, right, right. \ref 716 \id 158219141147130803 \begin 0:29:32 \sp NIALAR \tx punya aku kan? \pho pua ʔaku kaːn \mb punya aku kan \ge have 1SG KAN \gj have 1SG KAN \ft it's mine, right? \ref 717 \id 289170141254130803 \begin 0:29:33 \sp GAVLAR \tx iya, tapi udah lama. \pho ʔiya tapi ʔuda laːmaʔ \mb iya tapi udah lama \ge yes but PFCT long.time \gj yes but PFCT long.time \ft right, it's been a long time ago. \nt that the doll belong to NIA. \ref 718 \id 689672141521130803 \begin 0:29:34 \sp CHILAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 719 \id 837273141532130803 \begin 0:29:36 \sp MOTLAR \tx eh, banyak bener bonekanye. \pho ʔɛː baɲak bənər bonɛkaɲɛː \mb eh banyak bener boneka -nye \ge EXCL a.lot true doll -NYE \gj EXCL a.lot true doll-NYE \ft hey, there are so many dolls. \ref 720 \id 274119141754130803 \begin 0:29:38 \sp CHILAR \tx Mama! \pho mamaːʰ \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy! \ref 721 \id 628852141831130803 \begin 0:29:39 \sp GAVLAR \tx ah, nggak pa-pa, Mama. \pho ʔa ŋga papa mama \mb ah nggak pa - pa Mama \ge AH NEG what - what mommy \gj AH NEG RED-what mommy \ft humph, it's fine, Mommy. \ref 722 \id 140568141853130803 \begin 0:29:40 \sp GAVLAR \tx kan jualan namanya. \pho kan jualan namaɲa \mb kan jual -an nama -nya \ge KAN sell -AN name -NYA \gj KAN sell-AN name-NYA \ft we're only playing selling and buying. \ref 723 \id 636430141937130803 \begin 0:29:41 \sp NIALAR \tx iya. \pho ʔiːyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 724 \id 602300142025130803 \begin 0:29:42 \sp CHILAR \tx eh, Mama di atas. \pho ʔɛ mamaʰ di atas \mb eh Mama di atas \ge EXCL mommy LOC up \gj EXCL mommy LOC up \ft hey, you're upstairs, Mommy. \ref 725 \id 269607142108130803 \begin 0:29:43 \sp MOTLAR \tx tapi... \pho tapiː \mb tapi \ge but \gj but \ft but... \ref 726 \id 395333142434130803 \begin 0:29:45 \sp MOTLAR \tx ...kalo rapiinnya, Mama... \pho kalɔ rapiʔinɲa mama \mb kalo rapi -in -nya Mama \ge TOP neat -IN -NYA mommy \gj TOP neat-IN-NYA mommy \ft for tidying them up, I... \ref 727 \id 276117142538130803 \begin 0:29:47 \sp GAVLAR \tx Ica tu yang diharus pikirikan, Mah! \pho ʔiːca tu yaŋ diharus pikirkan maːh \mb Ica tu yang di- harus pikir -i -kan Mah \ge Ica that REL DI- should think -I -KAN TRU-mommy \gj Ica that REL DI-should think-I-KAN TRU-mommy \ft it's Ica that you should be worried about, Mom! \nt **the use of passive DI- in the sentence is wrong. it should be 'Ica tu yang harus dipikirkan, Mah!' \ref 728 \id 903119143809130803 \begin 0:29:49 \sp MOTLAR \tx yang dipikirkan. \pho yaŋ dipikirkan \mb yang di- pikir -kan \ge REL DI- think -KAN \gj REL DI-think-KAN \ft that you should be worried about. \nt correcting her sentence. \ref 729 \id 848314144016130803 \begin 0:29:51 \sp GAVLAR \tx yang harus dipikirkan itu Ica. \pho yaŋ harus dipikirkan itu ʔicaː \mb yang harus di- pikir -kan itu Ica \ge REL must DI- think -KAN that Ica \gj REL must DI-think-KAN that Ica \ft what you should be worried about is Ica. \ref 730 \id 429864144225130803 \begin 0:29:54 \sp GAVLAR \tx dia... dia nggak mau beresin Mama setrap. \pho dia dia ŋga mau beresin mama sətraːp \mb dia dia nggak mau beres -in Mama setrap \ge 3 3 NEG want in.order -IN mommy punish \gj 3 3 NEG want in.order-IN mommy punish \ft if she... she doesn't want to tidy them up then you should punish her. \ref 731 \id 146062144352130803 \begin 0:29:55 \sp GAVLAR \tx xx... \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 732 \id 280093144401130803 \begin 0:29:56 \sp CHILAR \tx tenang, aku akan bantukan. \pho tənaːŋ aku akan bantukaːn \mb tenang aku akan bantu -kan \ge calm 1SG FUT help -KAN \gj calm 1SG FUT help-KAN \ft calm down! I must help you. \nt **the use of suffix -KAN after 'bantu' in this sentence is incorrect. it should be '... aku akan bantuin.' \ref 733 \id 228650144653130803 \begin 0:29:57 \sp EXPLIA \tx kok, 'bantukan'? \pho kɔ bantukan \mb kok bantu -kan \ge KOK help -KAN \gj KOK help-KAN \ft why did you say, 'bantukan'? \ref 734 \id 528291144807130803 \begin 0:29:59 \sp GAVLAR \tx ini O, boneka anjing yang xxx, ya? \pho ʔini ʔɔːʰ bonɛka ʔanjing yaŋ xxx ya \mb ini O boneka anjing yang xxx ya \ge this aunt doll dog REL xxx yes \gj this aunt doll dog REL xxx yes \ft Auntie, this dog doll is xxx, right? \ref 735 \id 202799144914130803 \begin 0:30:01 \sp NIALAR \tx ha, bantukin. \pho haː bantukin \mb ha bantu -in \ge IMIT help -IN \gj IMIT help-IN \ft ha, 'bantukin'. \nt 1. laughing. 2. meaning to say, 'bantuin'. 'to help'. \ref 736 \id 746396145239130803 \begin 0:30:02 \sp NIALAR \tx untuk apaan, sih? \pho ʔuntuk ʔapaːn siʔ \mb untuk apa -an sih \ge for what -AN SIH \gj for what-AN SIH \ft what is it for? \nt unclear reference. \ref 737 \id 204579150717130803 \begin 0:30:03 \sp EXPLIA \tx eh, aduh diinjek! \pho ʔɛːh ʔadu diʔinjək \mb eh aduh di- injek \ge EXCL EXCL DI- step.on \gj EXCL EXCL DI-step.on \ft hey, ooh, you stepped on it! \ref 738 \id 965016150800130803 \begin 0:30:04 \sp EXPLIA \tx eh! \pho ʔəːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \ref 739 \id 740171150821130803 \begin 0:30:05 \sp NIALAR \tx ini juga, nih. \pho ʔini juga nih \mb ini juga nih \ge this also this \gj this also this \ft this one as well. \ref 740 \id 872766150929130803 \begin 0:30:07 \sp GAVLAR \tx babi. \pho babiʔ \mb babi \ge pig \gj pig \ft pig. \ref 741 \id 996807150951130803 \begin 0:30:09 \sp CHILAR \tx rrr. \pho ʔrː \mb rrr \ge IMIT \gj IMIT \ft 'rrr.' \ref 742 \id 463090151035130803 \begin 0:30:11 \sp NIALAR \tx babi. \pho baːbiʔ \mb babi \ge pig \gj pig \ft pig. \ref 743 \id 573633151058130803 \begin 0:30:13 \sp CHILAR \tx yeh, ma(ndi)... mandi. \pho yɛːh maʔ mandiʔ \mb yeh mandi mandi \ge EXCL bathe bathe \gj EXCL bathe bathe \ft hey, it's taking... taking a bath. \ref 744 \id 871412151315130803 \begin 0:30:15 \sp CHILAR \tx yeh, mandi apa... mandi boneka. \pho yɛːʰ mandi apa mandi bonɛkaʔ \mb yeh mandi apa mandi boneka \ge EXCL bathe what bathe doll \gj EXCL bathe what bathe doll \ft hey, I'm taking bath whatchamacallit... taking dolls bath . \nt 'mandi boneka' is CHI's term for her pretending to swim among the plenty number of dolls. \ref 745 \id 740910152133130803 \begin 0:30:17 \sp CHILAR \tx aku belom pernah lho, mandi boneka. \pho ʔaku blom pərna lɔ mandi bonɛkaʔ \mb aku belom pernah lho mandi boneka \ge 1SG not.yet ever EXCL bathe doll \gj 1SG not.yet ever EXCL bathe doll \ft I never take dolls bath. \ref 746 \id 697896152246130803 \begin 0:30:19 \sp NIALAR \tx mandi boneka. \pho mandiː bonɛkaʔ \mb mandi boneka \ge bathe doll \gj bathe doll \ft taking dolls bath. \nt repeating CHI. \ref 747 \id 452496153259130803 \begin 0:30:21 \sp NIALAR \tx ah, mandi boneka. \pho ʔah mandi bonɛka \mb ah mandi boneka \ge AH bathe doll \gj AH bathe doll \ft I'm taking dolls bath. \ref 748 \id 712517153516130803 \begin 0:30:23 \sp CHILAR \tx mandi, mandi pahlawan Kristen. \pho maːndi maːndi pahlawan kristən \mb mandi mandi pahlawan Kristen \ge bathe bathe hero Christian \gj bathe bathe hero Christian \ft take a bath, take a bath the Christian heroes. \nt singing. \ref 749 \id 497505153643130803 \begin 0:30:25 \sp NIALAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 750 \id 278547153652130803 \begin 0:30:27 \sp GAVLAR \tx eh, misi, kamu kan jadi pelayanku. \pho ʔɛ misi kamu kan jadi pəlayankuː \mb eh misi kamu kan jadi pe- layan -ku \ge EXCL ask.permission 2 KAN become PEN- serve -1SG \gj EXCL ask.permission 2 KAN become PEN-serve-1SG \ft hey, excuse me! you are my servers. \nt = hey, get out of here. you're supposed to be my server. \ref 751 \id 350999153833130803 \begin 0:30:28 \sp EXPLIA \tx jangan di sini! \pho jaŋan di sini \mb jangan di sini \ge don't LOC here \gj don't LOC here \ft don't be in here! \nt = don't play in here! \ref 752 \id 345918154007130803 \begin 0:30:29 \sp NIALAR \tx iya, peantarnya. \pho ʔiːya pəʔʔantarɲa \mb iya pe- antar -nya \ge yes PE- deliver -NYA \gj yes PE-deliver-NYA \ft right, your carrier. \nt ** the word 'peantar' is wrong. it should be 'pengantar' PEN-deliver-NYA of which the nasal N appears as the initial base is a vowel - 'antar'. \ref 753 \id 455039154423130803 \begin 0:30:31 \sp GAVLAR \tx iya, tapi 'misong'. \pho ʔiya tapi misːɔŋ \mb iya tapi misong \ge yes but NW \gj yes but NW \ft right, but I said, 'excuse me'. \nt 'misong' is GAV's playing word for 'misi'. \ref 754 \id 263690154742130803 \begin 0:30:33 \sp NIALAR \tx tapi aku di sini. \pho tapi aku di siniː \mb tapi aku di sini \ge but 1SG LOC here \gj but 1SG LOC here \ft but I'm over here. \ref 755 \id 856653154845130803 \begin 0:30:35 \sp GAVLAR \tx di sana. \pho di sanaːʰ \mb di sana \ge LOC there \gj LOC there \ft over there. \nt = go there! \ref 756 \id 186466154924130803 \begin 0:30:36 \sp MOTLAR \tx halo, halo. \pho halɔː halɔː \mb halo halo \ge hello hello \gj hello hello \ft hello, hello. \nt talking at the phone. \ref 757 \id 748344155412130803 \begin 0:30:37 \sp MOTLAR \tx itu... eee... tadi yang tukang xx paku... \pho ʔituː ʔəː tadi yaŋ tukaŋ kinci pakuːʔ \mb itu eee tadi yang tukang xx paku \ge that FILL earlier REL AGT xx nail \gj that FILL earlier REL AGT xx nail \ft it's... umm... the xx nail man... \ref 758 \id 533668155546130803 \begin 0:30:38 \sp GAVLAR \tx he-em. \pho ʔə̃ʔəː̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 759 \id 575483160128130803 \begin 0:30:39 \sp FATLAR \tx ...telfon... \pho təlfɔːn \mb telfon \ge telephone \gj telephone \ft ...called... \ref 760 \id 459256160155130803 \begin 0:30:41 \sp GAVLAR \tx he-em. \pho ʔəʔəː̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 761 \id 930131160513130803 \begin 0:30:43 \sp MOTLAR \tx katanya seng arturium ya... udah dateng katanya, ya? \pho kataɲaː sɛŋ ʔarturium yaː ʔuda datəːŋ kataɲa ya \mb kata -nya seng arturium ya udah dateng kata -nya ya \ge word -NYA corrugated.iron arturium yes PFCT come word -NYA yes \gj word-NYA corrugated.iron arturium yes PFCT come word-NYA yes \ft he said the the 'arturium' iron sheets... is it right? it has come, hasn't it? \nt 'arturium' is a k.o. iron sheets which may doesn't exist - she's only guessing the name. \ref 762 \id 340558162331130803 \begin 0:30:45 \sp NIALAR \tx he-em. \pho ʔəː̃ʔəː̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 763 \id 374916162504130803 \begin 0:30:47 \sp EXPLIA \tx awas Ica, awas, Ica! \pho ʔawas ʔicaː ʔawas ʔicaː \mb awas Ica awas Ica \ge EXCL Ica EXCL Ica \gj EXCL Ica EXCL Ica \ft watch out, Ica, watch out, Ica! \ref 764 \id 930658162602130803 \begin 0:30:49 \sp MOTLAR \tx ya udah, pilih yang itu aja! \pho ya ʔuda pili yaŋ itu aja \mb ya udah pilih yang itu aja \ge yes PFCT choose REL that just \gj yes PFCT choose REL that just \ft well, choose that one, then! \ref 765 \id 191452163202130803 \begin 0:30:51 \sp GAVLAR \tx picik banget, sih? \pho picik baŋət sih \mb picik banget sih \ge narrow very SIH \gj narrow very SIH \ft why is she so narrow-minded? \nt unclear reference. \ref 766 \id 840830163510130803 \begin 0:30:51 \sp CHILAR \tx aduh! \pho ʔaduːʰ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh! \ref 767 \id 652084163549130803 \begin 0:30:52 \sp EXPLIA \tx eh, eh! \pho ʔɛ ʔɛh \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oops, oops! \ref 768 \id 898599163634130803 \begin 0:30:53 \sp NIALAR \tx ini anak... \pho ʔini anaːk \mb ini anak \ge this child \gj this child \ft this child... \ref 769 \id 479160163648130803 \begin 0:30:54 \sp NIALAR \tx ini taro situ! \pho ʔini tarɔ siːtuː \mb ini taro situ \ge this put there \gj this put there \ft put this one over there! \ref 770 \id 662929163726130803 \begin 0:30:55 \sp EXPLIA \tx duh, ini... \pho duː ʔini \mb duh ini \ge EXCL this \gj EXCL this \ft ooh, this is... \ref 771 \id 470276163844130803 \begin 0:30:57 \sp NIALAR \tx bukannya xx taro situ... \pho bukanɲa mələt tarɔ siːtu \mb bukan -nya xx taro situ \ge NEG -NYA xx put there \gj NEG-NYA xx put there \ft why you don't put xxx over there... \ref 772 \id 735860163953130803 \begin 0:31:00 \sp NIALAR \tx taro situ aja! \pho tarɔ situ ʔəjəː \mb taro situ aja \ge put there just \gj put there just \ft just put it over there! \ref 773 \id 419576164038130803 \begin 0:31:03 \sp NIALAR \tx duh, Ica, Ica, Ica! \pho duːʰ ʔica ʔica ʔicaː \mb duh Ica Ica Ica \ge EXCL Ica Ica Ica \gj EXCL Ica Ica Ica \ft oh my God, Ica, Ica, Ica! \ref 774 \id 928737164110130803 \begin 0:31:06 \sp NIALAR \tx semuanya udah, belom? \pho səmuaɲa ʔuda bəlɔːm \mb semua -nya udah belom \ge all -NYA PFCT not.yet \gj all-NYA PFCT not.yet \ft is everything ready? \ref 775 \id 304758164144130803 \begin 0:31:09 \sp CHILAR \tx pikirin. \pho pikirin \mb pikir -in \ge think -IN \gj think-IN \ft I don't care. \nt = forget her. \ref 776 \id 774837164314130803 \begin 0:31:10 \sp GAVLAR \tx liat, dong! \pho liat dɔːŋ \mb liat dong \ge see DONG \gj see DONG \ft look at us! \ref 777 \id 306124164328130803 \begin 0:31:12 \sp GAVLAR \tx belom. \pho blɔːm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 778 \id 336186164348130803 \begin 0:31:14 \sp NIALAR \tx pusing jadinya, tu. \pho pusiŋ jadiɲa tu \mb pusing jadi -nya tu \ge dizzy become -NYA that \gj dizzy become-NYA that \ft I get a dizzy. \nt = it makes me dizzy. \ref 779 \id 696102164552130803 \begin 0:31:16 \sp GAVLAR \tx gaya ah, gini. \pho gaya ʔah gini \mb gaya ah gini \ge style AH like.this \gj style AH like.this \ft let me make it in style. this way. \ref 780 \id 903757164635130803 \begin 0:31:18 \sp NIALAR \tx gimana? \pho gimanaː \mb gimana \ge how \gj how \ft how? \ref 781 \id 771340164754130803 \begin 0:31:19 \sp NIALAR \tx udah gini aja. \pho ʔuda gini aja \mb udah gini aja \ge PFCT like.this just \gj PFCT like.this just \ft just do it like this. \ref 782 \id 926466164813130803 \begin 0:31:20 \sp NIALAR \tx tu. \pho tuː \mb tu \ge that \gj that \ft look! \ref 783 \id 832081164824130803 \begin 0:31:21 \sp NIALAR \tx gitu. \pho gituː \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft that's it. \ref 784 \id 305593164950130803 \begin 0:31:22 \sp NIALAR \tx acak, kan? \pho ʔacak kaːn \mb acak kan \ge random KAN \gj random KAN \ft it's random, right? \ref 785 \id 412137165308130803 \begin 0:31:24 \sp EXPLIA \tx o, itu yang eee... boneka panjang ada dua? \pho ʔɔ itu yaŋ ʔə bonɛka panjaŋ ada duːwa \mb o itu yang eee boneka panjang ada dua \ge EXCL that REL FILL doll long exist two \gj EXCL that REL FILL doll long exist two \ft oh, there umm... there are two long dolls? \ref 786 \id 993866165442130803 \begin 0:31:25 \sp GAVLAR \tx panda. \pho pandaʔ \mb panda \ge panda \gj panda \ft panda. \ref 787 \id 537143165512130803 \begin 0:31:27 \sp CHILAR \tx Kakak, aku xxx... \pho kakak ʔaku xxx \mb Kakak aku xxx \ge older.sibling 1SG xxx \gj older.sibling 1SG xxx \ft Gavi, I xxx... \ref 788 \id 477949165532130803 \begin 0:31:29 \sp GAVLAR \tx punya Kakak Vena yang ini. \pho puɲa kaka fɛna yaŋ iniʰ \mb punya Kakak Vena yang ini \ge have older.sibling Vena REL this \gj have older.sibling Vena REL this \ft this one is Vena's. \ref 789 \id 999661165610130803 \begin 0:31:31 \sp GAVLAR \tx yang kecil-kecil didepan. \pho yaŋ kəcilkəcil didəpaːn \mb yang kecil - kecil di- depan \ge REL small - small DI- front \gj REL RED-small DI-front \ft put the small ones in front! \ref 790 \id 722138165735130803 \begin 0:31:33 \sp CHILAR \tx Kak! \pho kaʔ \mb Kak \ge TRU-older.sibling \gj TRU-older.sibling \ft Gavi! \ref 791 \id 189072165758130803 \begin 0:31:34 \sp CHILAR \tx Kakak, aku mau... mau menjual. \pho kakaʔ ʔaku mauː mauː mənjuwaːl \mb Kakak aku mau mau men- jual \ge older.sibling 1SG want want MEN- sell \gj older.sibling 1SG want want MEN-sell \ft Gavi, I wanna... wanna sell. \ref 792 \id 435382165924130803 \begin 0:31:35 \sp NIALAR \tx yok. \pho yɔː \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft okay. \ref 793 \id 181997170032130803 \begin 0:31:36 \sp GAVLAR \tx misi deh, misi, misi. \pho misi dɛh misiʰ misiʰ \mb misi deh misi misi \ge ask.permission DEH ask.permission ask.permission \gj ask.permission DEH ask.permission ask.permission \ft excuse me, excuse me, excuse. \nt asking NIA to move aside. \ref 794 \id 330306170219130803 \begin 0:31:38 \sp CHILAR \tx aku mau menjual. \pho ʔaku mau mənjuwal \mb aku mau men- jual \ge 1SG want MEN- sell \gj 1SG want MEN-sell \ft I wanna sell. \ref 795 \id 861732170248130803 \begin 0:31:40 \sp NIALAR \tx menjual apa? \pho mənjual apaː \mb men- jual apa \ge MEN- sell what \gj MEN-sell what \ft sell what? \ref 796 \id 951803170321130803 \begin 0:31:41 \sp GAVLAR \tx gini aja, kalian yang tukang nganter-nganterin, ya? \pho gini aja kalian yaŋ tukaŋ ŋantərŋantərin yaʰ \mb gini aja kalian yang tukang ng- anter - ng- anter -in ya \ge like.this just 2PL REL AGT N- deliver - N- deliver -IN yes \gj like.this just 2PL REL AGT RED-N-deliver-IN yes \ft let's make it like this. you are carriers, okay? \ref 797 \id 979275170505130803 \begin 0:31:42 \sp CHILAR \tx oke. \pho ʔokɛː \mb oke \ge okay \gj okay \ft okay. \ref 798 \id 998296170514130803 \begin 0:31:43 \sp NIALAR \tx okay, deh, eh... \pho ʔokay dɛ ʔɛː \mb okay deh eh \ge okay DEH EXCL \gj okay DEH EXCL \ft okay, oops, oops... \nt laughing. \ref 799 \id 286830170628130803 \begin 0:31:45 \sp CHILAR \tx oke deh, Bos. \pho ʔokɛ dɛ bɔːs \mb oke deh Bos \ge okay DEH boss \gj okay DEH boss \ft okay, Boss. \ref 800 \id 964775170657130803 \begin 0:31:47 \sp EXPLIA \tx awas, awas! \pho ʔaws ʔawas \mb awas awas \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft watch out, watch out! \ref 801 \id 293399181540130803 \begin 0:31:47 \sp @End \tx @End