\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 204132105252280303 \sp @PAR \tx @Participants: CHILAR Larissa target child, GAVLAR Gavi CHI’s older sister, VENLAR Ivenna CHI’s oldest sister, MOTLAR Lena CHI’s mother, FATLAR Irawan CHI’s father, RATLAR Ratmi the maid, EXPLIA Liana experimenter. \pho @Filename: \ft @Duration: 59:54 minutes. \nt @Situation: learning to read words in a kid’s magazine and coloring some pictures with watercolor in the living room in CHI’s house. \ref 002 \id 261101112230280303 \begin 0:22:22 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 542257113305280303 \begin 0:22:22 \sp VENLAR \tx siapa yang belum mandi, ya? \pho syapa yaŋ blum mandi yaː \mb siapa yang belum mandi ya \ge who REL not.yet bathe yes \gj who REL not.yet bathe yes \ft who hasn't taken a bath yet? \nt teasing CHI. \ref 004 \id 927986123810280303 \begin 0:22:22 \sp EXPLIA \tx kamu. \pho kamuː \mb kamu \ge 2 \gj 2 \ft it's you. \nt talking to VEN. \ref 005 \id 287207124330280303 \begin 0:22:23 \sp EXPLIA \tx iya, Kakak. \pho ʔiya kakaʔ \mb iya Kakak \ge yes older.sibling \gj yes older.sibling \ft right, it's you. \ref 006 \id 104783124543280303 \begin 0:22:25 \sp VENLAR \tx tapi enak lho waktu berenang. \pho tapi ʔɛnak lɔ waktu brənaŋ \mb tapi enak lho waktu be- renang \ge but pleasant EXCL time BER- swim \gj but pleasant EXCL time BER-swim \ft but I enjoy swimming. \ref 007 \id 393124124707280303 \begin 0:22:27 \sp EXPLIA \tx di mana? \pho di mana \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \nt asking about the swimming pool. \ref 008 \id 948441124727280303 \begin 0:22:29 \sp EXPLIA \tx o, udah? \pho ʔɔ udah \mb o udah \ge EXCL PFCT \gj EXCL PFCT \ft oh, you did? \nt referring to VEN's joining a swimming club. \ref 009 \id 267115124834280303 \begin 0:22:32 \sp CHILAR \tx gimana nih? \pho gimana niː \mb gimana nih \ge how this \gj how this \ft what's wrong with this? \ref 010 \id 819322125042280303 \begin 0:22:35 \sp EXPLIA \tx jam brapa, Kakak? \pho jam brapa kakaʔ \mb jam brapa Kakak \ge clock how.much older.sibling \gj clock how.much older.sibling \ft what time? \nt asking VEN what time she will go swimming. \ref 011 \id 974974125242280303 \begin 0:22:35 \sp VENLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 012 \id 720220125253280303 \begin 0:22:35 \sp FATLAR \tx Ratmi! \pho ratmi \mb Ratmi \ge Ratmi \gj Ratmi \ft Ratmi! \nt calling the maid. \ref 013 \id 363616125410280303 \begin 0:22:36 \sp EXPLIA \tx Cilandak? \pho cilandak \mb Cilandak \ge Cilandak \gj Cilandak \ft Cilandak? \nt referring to the place of VEN's swimming. \ref 014 \id 899966125503280303 \begin 0:22:37 \sp VENLAR \tx setengah lima. \pho stəŋa liːmaʔ \mb se- tengah lima \ge SE- middle five \gj SE-middle five \ft a half to five. \ref 015 \id 945439125605280303 \begin 0:22:38 \sp EXPLIA \tx setengah lima? \pho stəŋa limaʔ \mb se- tengah lima \ge SE- middle five \gj SE-middle five \ft a half to five? \nt repeating VEN. \ref 016 \id 221715125644280303 \begin 0:22:40 \sp EXPLIA \tx pes. \pho pəs \mb pes \ge GRUNT \gj GRUNT \nt laughing. \ref 017 \id 969200125714280303 \begin 0:22:42 \sp EXPLIA \tx awas, awas kena itu! \pho ʔaws ʔaws kəna itu \mb awas awas kena itu \ge EXCL EXCL undergo that \gj EXCL EXCL undergo that \ft be careful, be careful with that! \nt referring to the camcorder. \ref 018 \id 860681125850280303 \begin 0:22:44 \sp VENLAR \tx he-em. \pho ʔəː̃ʔəːm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 019 \id 385644125918280303 \begin 0:22:46 \sp EXPLIA \tx sama Tante Marlin? \pho sama tantə maːlin \mb sama Tante Marlin \ge with aunt Marlin \gj with aunt Marlin \ft with Auntie Marlin? \nt referring to the person VEN went to the swimming pool with. \ref 020 \id 333766130604280303 \begin 0:22:49 \sp CHILAR \tx tolong dong, bukanya bagemana? \pho tɔːŋ doŋ bukaɲa bagɛman \mb tolong dong buka -nya bagemana \ge help DONG open -NYA how \gj help DONG open-NYA how \ft help me, how do you open this? \nt wanting EXP to open a tube of watercolor. \ref 021 \id 521992131622280303 \begin 0:22:50 \sp EXPLIA \tx terus ada latihan fisik, nggak? \pho tərus ʔada latian fisik ŋgaʔ \mb terus ada latih -an fisik nggak \ge continue exist exercise -AN physical NEG \gj continue exist exercise-AN physical NEG \ft and then, did you have any physical exercise? \nt asking VEN. \ref 022 \id 539664131855280303 \begin 0:22:51 \sp VENLAR \tx tidak. \pho tidaʔ \mb tidak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 023 \id 551134131927280303 \begin 0:22:52 \sp VENLAR \tx fisiknya kan hari Kamis biasanya. \pho fisikɲa kan hari kaːmis biasaɲaʰ \mb fisik -nya kan hari Kamis biasa -nya \ge physical -NYA KAN day Thursday usual -NYA \gj physical-NYA KAN day Thursday usual-NYA \ft the physical exercise is usually on Thursday. \ref 024 \id 717717132051280303 \begin 0:22:53 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 025 \id 586493132113280303 \begin 0:22:54 \sp EXPLIA \tx ditusuk Ca, pake... pake jarum. \pho ditusuk caʔ pakɛː pakɛː jarum \mb di- tusuk Ca pake pake jarum \ge DI- stab TRU-Ica use use needle \gj DI-stab TRU-Ica use use needle \ft we should pierce it, Ca, with... with a needle. \nt referring to the watercolor tube. \ref 026 \id 998590132234280303 \begin 0:22:56 \sp EXPLIA \tx ato xx apa... yang tajem. \pho ʔatɔ ajab ʔapa yaŋ tajəm \mb ato xx apa yang tajem \ge or xx what REL sharp \gj or xx what REL sharp \ft or xx umm... anything sharp. \nt looking for sth to pierce the watercolor tube with. \ref 027 \id 723697132321280303 \begin 0:22:58 \sp EXPLIA \tx cari yang tajem! \pho cari yaŋ tajəm \mb cari yang tajem \ge look.for REL sharp \gj look.for REL sharp \ft find something sharp! \ref 028 \id 296306132428280303 \begin 0:23:00 \sp VENLAR \tx duh, mati semua. \pho duːʔ mati səmua \mb duh mati semua \ge EXCL dead all \gj EXCL dead all \ft ooh, they're all dead. \nt unclear reference. \ref 029 \id 926155132757280303 \begin 0:23:02 \sp EXPLIA \tx ke itu aja? \pho kə ʔitu aja \mb ke itu aja \ge to that just \gj to that just \ft you only go there? \ref 030 \id 109640132817280303 \begin 0:23:05 \sp EXPLIA \tx Kakak? \pho kakaʔ \mb Kakak \ge older.sibling \gj older.sibling \ft Vena? \nt emphasizing that she's asking VEN not CHI. \ref 031 \id 131172132957280303 \begin 0:23:06 \sp EXPLIA \tx sama Rita tadi? \pho sama rita tadi \mb sama Rita tadi \ge with Rita earlier \gj with Rita earlier \ft did you go with Rita? \ref 032 \id 223460133118280303 \begin 0:23:08 \sp VENLAR \tx sama Della juga. \pho sama dɛla juːga \mb sama Della juga \ge with Della also \gj with Della also \ft also with Della. \nt I went with Rita and Della. \ref 033 \id 610501133248280303 \begin 0:23:10 \sp EXPLIA \tx sama Della juga? \pho sama dɛla jugaʔ \mb sama Della juga \ge with Della also \gj with Della also \ft also with Della? \ref 034 \id 406102133808280303 \begin 0:23:12 \sp EXPLIA \tx terus, banyak yang waktu... yang latihan banyak? \pho tərus baɲak yaŋ waktuː yaŋ latian baɲak \mb terus banyak yang waktu yang latih -an banyak \ge continue a.lot REL time REL exercise -AN a.lot \gj continue a.lot REL time REL exercise-AN a.lot \ft and then, were there a lot when... were there a lot of people joining the exercise? \nt referring to VEN's swimming exercise. \ref 035 \id 362318134049280303 \begin 0:23:14 \sp VENLAR \tx kalo hari Senin sama... Rabu sepi. \pho kalɔ hari sənin samaː rabu səpiʔ \mb kalo hari Senin sama Rabu sepi \ge TOP day Monday with Wednesday quiet \gj TOP day Monday with Wednesday quiet \ft on Monday and... Wednesday only a few people. \ref 036 \id 696501134300280303 \begin 0:23:15 \sp MOTLAR \tx Kakak, tadi Oma nggak... bawain kue? \pho kakaːʔ tadi oma ŋgaːʔ bawain kuːwɛʰ \mb Kakak tadi Oma nggak bawa -in kue \ge older.sibling earlier grandma NEG bring -IN cake \gj older.sibling earlier grandma NEG bring-IN cake \ft Ivena, did grandma pack you some cakes? \ref 037 \id 410835134635280303 \begin 0:23:16 \sp VENLAR \tx heh? \pho ʰəː̃ʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 038 \id 716943134721280303 \begin 0:23:17 \sp VENLAR \tx oma... \pho ʔɔmaː \mb oma \ge grandma \gj grandma \ft grandma... \ref 039 \id 175705134755280303 \begin 0:23:18 \sp MOTLAR \tx enggak? \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft she didn't? \ref 040 \id 786062134808280303 \begin 0:23:20 \sp VENLAR \tx oma mana? \pho ʔɔma manaʰ \mb oma mana \ge grandma which \gj grandma which \ft which grandma? \ref 041 \id 870162134840280303 \begin 0:23:21 \sp MOTLAR \tx Oma Kantin. \pho ʔɔma kantiːn \mb Oma Kantin \ge grandma canteen \gj grandma canteen \ft Grandma Canteen. \nt referring to VEN's grandma who has a canteen at her house, FAT's mother. \ref 042 \id 440952135358280303 \begin 0:23:22 \sp GAVLAR \tx udah pulang belum? \pho ʔuda pulaŋ blum \mb udah pulang belum \ge PFCT return not.yet \gj PFCT return not.yet \ft has she gone home? \nt probably referring to the children's grandmother. \ref 043 \id 877096140937280303 \begin 0:23:23 \sp VENLAR \tx nggak tau. \pho ŋga taːu \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 044 \id 200772135558280303 \begin 0:23:24 \sp MOTLAR \tx es! \pho ʔes \mb es \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \ref 045 \id 868656141105280303 \begin 0:23:25 \sp RATLAR \tx belum pulang kok. \pho bəlum pulaŋ kɔʔ \mb belum pulang kok \ge not.yet return KOK \gj not.yet return KOK \ft she hasn't. \nt answering GAV's question. \ref 046 \id 323743141323280303 \begin 0:23:26 \sp CHILAR \tx pake gunting aja. \pho pakɛ guntiŋ ajaʰ \mb pake gunting aja \ge use scissors just \gj use scissors just \ft just use scissors. \nt referring to opening the watercolor tube. \ref 047 \id 358265141404280303 \begin 0:23:27 \sp VENLAR \tx Oo, keliatan nggak... kayaknya aku keliatan, nggak? \pho ʔɔʔɔːʔ kliatan ŋgaʔ kayaʔɲa aku kəliatan ŋgaʔ \mb Oo ke an liat nggak kayak -nya aku ke an liat nggak \ge aunt KE AN see NEG like -NYA 1SG KE AN see NEG \gj aunt KE.AN-see NEG like-NYA 1SG KE.AN-see NEG \ft Auntie, can you see... do you think that I can be seen? \nt referring to her body in the camcorder. \ref 048 \id 968979141616280303 \begin 0:23:28 \sp CHILAR \tx nggak digunting aja, O? \pho ŋga diguntiŋ aja ʔɔʔ \mb nggak di- gunting aja O \ge NEG DI- scissors just O \gj NEG DI-scissors just O \ft why don't you just cut it withscissors, Auntie? \ref 049 \id 757037141840280303 \begin 0:23:30 \sp VENLAR \tx terus... \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then... \ref 050 \id 844850142047280303 \begin 0:23:32 \sp RATLAR \tx susah lah, Ven. \pho susaʰ la fɛːn \mb susah lah Ven \ge difficult LAH Ven \gj difficult LAH Ven \ft it's difficult, Ven. \nt unclear reference. \ref 051 \id 722883142345280303 \begin 0:23:33 \sp CHILAR \tx ya sudah lah ya. \pho ya suda la ya \mb ya sudah lah ya \ge yes PFCT LAH yes \gj yes PFCT LAH yes \ft that's fine. \nt talking to herself. \ref 052 \id 117068143100280303 \begin 0:23:34 \sp MOTLAR \tx dipijitin. \pho dipijitin \mb di- pijit -in \ge DI- massage -IN \gj DI-massage-IN \ft massage. \nt unclear reference. \ref 053 \id 771142144316280303 \begin 0:23:35 \sp EXPLIA \tx o, susah. \pho ʔɔː susah \mb o susah \ge EXCL difficult \gj EXCL difficult \ft ooh, it's difficult. \nt referring to opening the watercolor tube with scissors. \ref 054 \id 264270120025030403 \begin 0:23:36 \sp EXPLIA \tx ini licin. \pho ʔini liːcin \mb ini licin \ge this smooth \gj this smooth \ft it's slippery. \nt referring to the watercolor tube. \ref 055 \id 305537145155280303 \begin 0:23:38 \sp CHILAR \tx yang penting jangan sudah ya sudah. \pho yaŋ pəntiŋ jaŋn suda ya suːda \mb yang penting jangan sudah ya sudah \ge REL important don't PFCT yes PFCT \gj REL important don't PFCT yes PFCT \ft whenever you say that that's fine, then it should be fine. [?] \ref 056 \id 368051145503280303 \begin 0:23:40 \sp CHILAR \tx rusak. \pho rusaːk \mb rusak \ge damaged \gj damaged \ft it's broken. \ref 057 \id 748328151233280303 \begin 0:23:42 \sp EXPLIA \tx apa sih kamu ininya di sini nih? \pho ʔapa si kamu ʔiniɲa di sini ni \mb apa sih kamu ini -nya di sini nih \ge what SIH 2 this -NYA LOC here this \gj what SIH 2 this-NYA LOC here this \ft what did you umm... in here? \ref 058 \id 273853151320280303 \begin 0:23:44 \sp RATLAR \tx yey, kok gini, sih? \pho yɛːy kɔ gini siʰ \mb yey kok gini sih \ge EXCL KOK like.this SIH \gj EXCL KOK like.this SIH \ft hey, why is it like this? \ref 059 \id 662915151523280303 \begin 0:23:46 \sp EXPLIA \tx ah, kamu ini. \pho ʔah kamu ini \mb ah kamu ini \ge EXCL 2 this \gj EXCL 2 this \ft humph, you. \ref 060 \id 227133151617280303 \begin 0:23:48 \sp MOTLAR \tx tu jarang ketemu Akim? \pho tu jaraŋ kətəmu aːkim \mb tu jarang ke- temu Akim \ge that rare KE- meet Akim \gj that rare KE-meet Akim \ft you rarely meet Akim? \nt talking to someone else. \ref 061 \id 238243151818280303 \begin 0:23:51 \sp CHILAR \tx iya, digunting! \pho ʔiya diguntiːŋ \mb iya di- gunting \ge yes DI- scissors \gj yes DI-scissors \ft right, cut it with the scissors! \ref 062 \id 653471151916280303 \begin 0:23:54 \sp EXPLIA \tx nggak usah digunting. \pho ŋga usa diguntiːŋ \mb nggak usah di- gunting \ge NEG must DI- scissors \gj NEG must DI-scissors \ft we don't need to cut it with the scissors. \ref 063 \id 799224152146280303 \begin 0:23:57 \sp EXPLIA \tx Ica nggak ikut latihan Kakak Na berenang? \pho ʔica ŋgaʔ ikut latian kaka na brənaŋ \mb Ica nggak ikut latih -an Kakak Na be- renang \ge Ica NEG follow exercise -AN older.sibling TRU-Hana BER- swim \gj Ica NEG follow exercise-AN older.sibling TRU-Hana BER-swim \ft Ica, you didn't join Vena's swimming exercise? \nt asking CHI. \ref 064 \id 671716152303280303 \begin 0:24:00 \sp CHILAR \tx tu udah bisa. \pho tu uda bisaʔ \mb tu udah bisa \ge that PFCT can \gj that PFCT can \ft there you go. \nt referring to EXP's trying to open the tube of watercolor. \ref 065 \id 547900152412280303 \begin 0:24:04 \sp CHILAR \tx dah mau tu. \pho da mauʔ tuː \mb dah mau tu \ge PFCT want that \gj PFCT want that \ft that's almost open. \ref 066 \id 366327152510280303 \begin 0:24:08 \sp EXPLIA \tx iya, sayang, karena nggak tajem-tajem banget nih. \pho ʔiya sayaŋ kana ŋga tajəmtajəm baŋəːt niʰ \mb iya sayang karena nggak tajem - tajem banget nih \ge yes compassion because NEG sharp - sharp very this \gj yes compassion because NEG RED-sharp very this \ft right, Honey, but too bad this is not really sharp. \nt referring to sth EXP uses to pierce the watercolor tube. \ref 067 \id 578141152639280303 \begin 0:24:10 \sp CHILAR \tx dipuntir! \pho diːpuntir \mb di- puntir \ge DI- twist \gj DI-twist \ft just twist it! \ref 068 \id 126733153243280303 \begin 0:24:12 \sp EXPLIA \tx jadi Kakak tiap hari nih? \pho jadi kaka tiap hari niː \mb jadi Kakak tiap hari nih \ge become older.sibling every day this \gj become older.sibling every day this \ft so Ivena, you have it everyday? \nt referring to her swimming exercise. \ref 069 \id 306090153341280303 \begin 0:24:14 \sp VENLAR \tx enggak. \pho ʔəːŋggaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 070 \id 673948153409280303 \begin 0:24:17 \sp VENLAR \tx libur besok. \pho liːbur bɛsok \mb libur besok \ge holiday tomorrow \gj holiday tomorrow \ft tomorrow I will be free. \nt referring to her swimming exercise. \ref 071 \id 266094153648280303 \begin 0:24:20 \sp EXPLIA \tx makenya dituang, ya? \pho makɛɲa dituwaŋ ya \mb make -nya di- towang ya \ge make -NYA DI- pour yes \gj make-NYA DI-pour yes \ft pour it when you need some, okay? \nt referring to the watercolor. \ref 072 \id 748577153816280303 \begin 0:24:21 \sp EXPLIA \tx o, iya, iya, iya, iya, iya. \pho ʔɔ iya iya iya iya iya \mb o iya iya iya iya iya \ge EXCL yes yes yes yes yes \gj EXCL yes yes yes yes yes \ft oh, yes, yes, yes, yes, yes. \nt EXP successfully punched open the watercolor tube, but apparently the paste squirts out. \ref 073 \id 850377154026280303 \begin 0:24:23 \sp EXPLIA \tx minta tisu dong, minta tisu dong! \pho minta tiʃu dɔŋ minta tiʃu dɔːŋ \mb minta tisu dong minta tisu dong \ge ask.for tissue DONG ask.for tissue DONG \gj ask.for tissue DONG ask.for tissue DONG \ft give me some tissue please, give me some tissue! \ref 074 \id 914174154120280303 \begin 0:24:25 \sp CHILAR \tx ambil aja! \pho ʔambil aːjaʰ \mb ambil aja \ge take just \gj take just \ft take it by yourself! \ref 075 \id 344991154151280303 \begin 0:24:27 \sp EXPLIA \tx Kakak tolong, dong! \pho kaka toloŋ dɔːŋ \mb Kakak tolong dong \ge older.sibling help DONG \gj older.sibling help DONG \ft Ivena, please get me some! \nt asking for some tissue to clean her hand from the watercolor. \ref 076 \id 172113154704280303 \begin 0:24:29 \sp EXPLIA \tx tisu, Kak. \pho tiʃu kaːʔ \mb tisu Kak \ge tissue TRU-older.sibling \gj tissue TRU-older.sibling \ft some tissue, Ivena. \ref 077 \id 717628154825280303 \begin 0:24:30 \sp CHILAR \tx mana cet airnya? \pho mana cɛt airɲa \mb mana cet air -nya \ge which paint water -NYA \gj which paint water-NYA \ft where's the watercolor? \ref 078 \id 887297154849280303 \begin 0:24:31 \sp EXPLIA \tx ini cet airnya. \pho ʔini cɛt ʔaiːrɲa \mb ini cet air -nya \ge this paint water -NYA \gj this paint water-NYA \ft this is the watercolor. \ref 079 \id 427661154930280303 \begin 0:24:32 \sp CHILAR \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 080 \id 910554155002280303 \begin 0:24:33 \sp EXPLIA \tx ini cet air. \pho ʔini cɛt air \mb ini cet air \ge this paint water \gj this paint water \ft this is the watercolor. \ref 081 \id 698850155214280303 \begin 0:24:34 \sp CHILAR \tx siniku. \pho siniːku \mb sini -ku \ge here -1SG \gj here-1SG \ft beside me. \nt 1. it was beside me. 2. referring to the 'watercolor' she's looking for. \ref 082 \id 285735155557280303 \begin 0:24:35 \sp EXPLIA \tx apanya? \pho ʔapaɲa \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \nt = what was beside you? \ref 083 \id 566680155619280303 \begin 0:24:36 \sp EXPLIA \tx kuas? \pho kuwas \mb kuas \ge brush \gj brush \ft the brush? \ref 084 \id 110329155700280303 \begin 0:24:37 \sp CHILAR \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 085 \id 902777155735280303 \begin 0:24:39 \sp EXPLIA \tx Kakak tolong dong, Sayang! \pho kaka toloŋ dɔːŋ sayaŋ \mb Kakak tolong dong Sayang \ge older.sibling help DONG compassion \gj older.sibling help DONG compassion \ft Ivena, please take some, Honey! \nt referring to tissue. \ref 086 \id 496818155812280303 \begin 0:24:41 \sp VENLAR \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 087 \id 432503155858280303 \begin 0:24:41 \sp EXPLIA \tx tisu. \pho tisyuː \mb tisu \ge tissue \gj tissue \ft some tissue. \ref 088 \id 393211155933280303 \begin 0:24:41 \sp CHILAR \tx kuasnya mana? \pho kuasɲa mana \mb kuas -nya mana \ge brush -NYA which \gj brush-NYA which \ft where's the brush? \ref 089 \id 606458160036280303 \begin 0:24:42 \sp VENLAR \tx nggak mau. \pho ŋga mau \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft no. \nt doesn't want to take some tissue for EXP. \ref 090 \id 865126160117280303 \begin 0:24:43 \sp EXPLIA \tx ambil ayuk. \pho ʔambil ayuːʔ \mb ambil ayuk \ge take AYO \gj take AYO \ft please get me some. \nt asking VEN to get some tissues for her. \ref 091 \id 390624160222280303 \begin 0:24:44 \sp CHILAR \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ft hmm. \nt wanting EXP to give her the brush. \ref 092 \id 330627160313280303 \begin 0:24:45 \sp FATLAR \tx awas, payungnya jangan lupa! \pho ʔawaːs payuŋɲa jaŋan lupaʔ \mb awas payung -nya jangan lupa \ge EXCL umbrella -NYA don't forget \gj EXCL umbrella-NYA don't forget \ft don't forget to bring the umbrella! \ref 093 \id 859098160432280303 \begin 0:24:46 \sp CHILAR \tx satunya sini. \pho satuɲa sini \mb satu -nya sini \ge one -NYA here \gj one-NYA here \ft number one's here. \nt wanting to color the picture. \ref 094 \id 774712160600280303 \begin 0:24:47 \sp EXPLIA \tx eh, entar dulu! \pho ʔɛ əntar dulu \mb eh entar dulu \ge EXCL moment before \gj EXCL moment before \ft hey, wait! \ref 095 \id 900266160856280303 \begin 0:24:49 \sp EXPLIA \tx ini di... di... dicat dulu. \pho ʔini di di dicat duluːʔ \mb ini di di di- cat dulu \ge this LOC LOC DI- cat before \gj this LOC LOC DI-cat before \ft this should be... be... be painted first. \ref 096 \id 587301161125280303 \begin 0:24:51 \sp CHILAR \tx tapi nyang masuk sini, ya? \pho tapi ɲaŋ masuk sini ya \mb tapi nyang masuk sini ya \ge but REL go.in here yes \gj but REL go.in here yes \ft but, only the one inside here, right? \nt referring to a part in the picture to be colored with the watercolor. \ref 097 \id 185288162032280303 \begin 0:24:51 \sp EXPLIA \tx nomer satu. \pho nomər satuːʔ \mb nomer satu \ge number one \gj number one \ft the number one. \nt the picture is divided into parts which are color coded. \ref 098 \id 749595162053280303 \begin 0:24:51 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 099 \id 871958162103280303 \begin 0:24:52 \sp EXPLIA \tx semua ni. \pho səmua niː \mb semua ni \ge all this \gj all this \ft all of this. \nt pointing to the picture. \ref 100 \id 918386162125280303 \begin 0:24:53 \sp EXPLIA \tx ini. \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this. \ref 101 \id 938402162207280303 \begin 0:24:54 \sp EXPLIA \tx tapi yang garis-garis... garis... \pho tapi yaŋ garisgaris garis \mb tapi yang garis - garis garis \ge but REL line - line line \gj but REL RED-line line \ft but only the lines... line... \ref 102 \id 750609162249280303 \begin 0:24:55 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 103 \id 801695162319280303 \begin 0:24:57 \sp CHILAR \tx garis-garis ini... \pho garisgaris ʔini \mb garis - garis ini \ge line - line this \gj RED-line this \ft these lines... \ref 104 \id 813501162339280303 \begin 0:24:59 \sp EXPLIA \tx itu... \pho ʔituː \mb itu \ge that \gj that \ft that... \ref 105 \id 327799162350280303 \begin 0:25:01 \sp EXPLIA \tx tapi yang... yang kapa(l)... yang ini nih jangan, yang perahu ini jangan, badan perahu ini jangan! \pho tapi yaŋ yaŋ kapa yaŋ ini ni jaŋan yaŋ prahu ini jaŋan badan prahu ʔini jaŋan \mb tapi yang yang kapal yang ini nih jangan yang perahu ini jangan badan perahu ini jangan \ge but REL REL ship REL this this don't REL boat this don't body boat this don't \gj but REL REL ship REL this this don't REL boat this don't body boat this don't \ft but... the ship... don't color this... don't color the boat, don't color the hull! \ref 106 \id 123942162619280303 \begin 0:25:03 \sp EXPLIA \tx dasarnya aja. \pho dasarɲa ajaʰ \mb dasar -nya aja \ge base -NYA just \gj base-NYA just \ft only the base. \nt = you may only color the base of the picture. \ref 107 \id 208956162833280303 \begin 0:25:05 \sp EXPLIA \tx eis, jangan pegang tangan! \pho ʔɛis jaŋan pɛgaŋ taŋan \mb eis jangan pegang tangan \ge EXCL don't hold hand \gj EXCL don't hold hand \ft hey, don't touch! \nt meaning to say, 'eis, jangan pake tangan!' 'hey, don't use your hand to color it!' \ref 108 \id 731757162948280303 \begin 0:25:07 \sp EXPLIA \tx diaduk dulu biar rata! \pho diaduk dulu biar rataʔ \mb di- aduk dulu biar rata \ge DI- stir before let flat \gj DI-stir before let flat \ft just stir it well! \nt referring to the watercolor. \ref 109 \id 754660163215280303 \begin 0:25:09 \sp EXPLIA \tx lagi. \pho laːgi \mb lagi \ge more \gj more \ft again. \nt referring to CHI stirring the watercolor on the palette. \ref 110 \id 491991163237280303 \begin 0:25:12 \sp EXPLIA \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft good. \ref 111 \id 307809163304280303 \begin 0:25:15 \sp EXPLIA \tx ini aja ini. \pho ʔini aja ini \mb ini aja ini \ge this just this \gj this just this \ft just this one. \ref 112 \id 763175163342280303 \begin 0:25:16 \sp EXPLIA \tx ini bikin tetesin dulu. \pho ʔini bikin tetesin duluː \mb ini bikin tetes -in dulu \ge this make drop -IN before \gj this make drop-IN before \ft let it drip. \nt referring to the watercolor at the tip of the brush. \ref 113 \id 507411163448280303 \begin 0:25:17 \sp EXPLIA \tx nah. \pho naː \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft that's it. \ref 114 \id 270586163506280303 \begin 0:25:18 \sp EXPLIA \tx baru dimulai. \pho baru dimulai \mb baru di- mula -i \ge new DI- beginning -I \gj new DI-beginning-I \ft now you can start. \nt referring to coloring the picture. \ref 115 \id 651407163545280303 \begin 0:25:20 \sp EXPLIA \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft over here. \ref 116 \id 322359163605280303 \begin 0:25:22 \sp EXPLIA \tx ratain, ya? \pho rataʔin yaː \mb rata -in ya \ge flat -IN yes \gj flat-IN yes \ft make it even, okay? \nt referring to the watercolor on the paper. \ref 117 \id 504685163708280303 \begin 0:25:24 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 118 \id 363222163824280303 \begin 0:25:26 \sp EXPLIA \tx boleh, boleh. \pho bɔːlɛh bɔlɛh \mb boleh boleh \ge may may \gj may may \ft you can, you can. \ref 119 \id 591219163847280303 \begin 0:25:28 \sp EXPLIA \tx yo, tulisin ini. \pho yɔ tulisin ini \mb yo tulis -in ini \ge yes write -IN this \gj yes write-IN this \ft well, write it down here. \nt unclear reference. \ref 120 \id 340607164644280303 \begin 0:25:30 \sp CHILAR \tx yah, xxx. \pho yaː̃ xxx \mb yah xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft hey, xxx. \nt cleaning some watercolor that spread out at the border line. \ref 121 \id 297744164716280303 \begin 0:25:33 \sp EXPLIA \tx nggak pa-pa. \pho ŋga papa \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft that's fine. \ref 122 \id 750168132504030403 \begin 0:25:35 \sp EXPLIA \tx trus. \pho truːs \mb trus \ge continue \gj continue \ft go on. \nt referring to CHI coloring the part of the picture. \ref 123 \id 795476165035280303 \begin 0:25:38 \sp CHILAR \tx sini juga. \pho sini jugaʔ \mb sini juga \ge here also \gj here also \ft over here too. \nt = the space over here should be colored too. \ref 124 \id 960045165118280303 \begin 0:25:41 \sp EXPLIA \tx nggak kena tuh. \pho ŋga kəna tuː \mb nggak kena tuh \ge NEG undergo that \gj NEG undergo that \ft that hasn't been colored yet. \ref 125 \id 895419165213280303 \begin 0:25:44 \sp EXPLIA \tx nih Oo xx ikutan nih. \pho ni ʔɔʔɔ tan ikutan niʰ \mb nih Oo xx ikut -an nih \ge this aunt xx follow -AN this \gj this aunt xx follow-AN this \ft here, let me help too. \ref 126 \id 138342165322280303 \begin 0:25:47 \sp EXPLIA \tx ntar dulu. \pho ntar duluʔ \mb ntar dulu \ge moment before \gj moment before \ft wait a minute. \nt taking the brush from CHI and stirring the watercolor in the plate. \ref 127 \id 129000170024280303 \begin 0:25:51 \sp EXPLIA \tx pegang kuasnya gini, ya? \pho pɛgaŋ kuasɲa gini yaʔ \mb pegang kuas -nya gini ya \ge hold brush -NYA like.this yes \gj hold brush-NYA like.this yes \ft hold the brush like this, okay? \ref 128 \id 608597170112280303 \begin 0:25:55 \sp EXPLIA \tx ya? \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \nt coloring the picture. \ref 129 \id 801692170306280303 \begin 0:25:59 \sp EXPLIA \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft there. \ref 130 \id 753883170346280303 \begin 0:26:03 \sp EXPLIA \tx yang bawahan lagi nggak pa-pa. \pho yaŋ bawahan lagi ŋga papa \mb yang bawah -an lagi nggak pa - pa \ge REL under -AN more NEG what - what \gj REL under-AN more NEG RED-what \ft it's okay to hold it lower. \nt referring to CHI's holding the brush. \ref 131 \id 925543170458280303 \begin 0:26:08 \sp EXPLIA \tx agak ke bawahan. \mb agak ke bawah -an \ge fairly to under -AN \gj fairly to under-AN \ft a little bit lower. \ref 132 \id 624840170540280303 \begin 0:26:09 \sp EXPLIA \tx agak bawahan. \pho ʔagak bawahan \mb agak bawah -an \ge fairly under -AN \gj fairly under-AN \ft a little bit lower. \nt repeating. \ref 133 \id 195711170629280303 \begin 0:26:11 \sp CHILAR \tx ini ya dimasukin xxx. \pho ʔini ya dimasukin xxx \mb ini ya di- masuk -in xxx \ge this yes DI- go.in -IN xxx \gj this yes DI-go.in-IN xxx \ft let me put it in xxx. [?] \ref 134 \id 424049170901280303 \begin 0:26:13 \sp EXPLIA \tx pegang kuasnya agak ke bawah! \pho pɛgaŋ kuasɲa ʔagak kə bawaʰ \mb pegang kuas -nya agak ke bawah \ge hold brush -NYA fairly to under \gj hold brush-NYA fairly to under \ft hold the brush a little lower! \ref 135 \id 511163171031280303 \begin 0:26:15 \sp EXPLIA \tx kayak pegang pinsil aja. \pho kayaʔ pɛgaŋ pinsil aja \mb kayak pegang pinsil aja \ge like hold pencil just \gj like hold pencil just \ft hold it just like you hold a pencil. \nt referring to the brush. \ref 136 \id 324923171328280303 \begin 0:26:17 \sp EXPLIA \tx nah. \pho naː \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft that's it. \ref 137 \id 387942171443280303 \begin 0:26:18 \sp EXPLIA \tx lurus. \pho lurus \mb lurus \ge straight \gj straight \ft hold it straight. \nt referring to how to hold the brush that it would be upright. \ref 138 \id 254875171529280303 \begin 0:26:19 \sp EXPLIA \tx Ica kalo dari sini nggak pa-pa. \pho ʔica kalo dari sini ŋga papa \mb Ica kalo dari sini nggak pa - pa \ge Ica TOP from here NEG what - what \gj Ica TOP from here NEG RED-what \ft it's fine if you wanna start from here. \nt pointing to the picture. \ref 139 \id 290807171716280303 \begin 0:26:20 \sp EXPLIA \tx harus bisa dari... \pho harus bisa dariː \mb harus bisa dari \ge must can from \gj must can from \ft you should be able to start it from... \ref 140 \id 305161171743280303 \begin 0:26:22 \sp CHILAR \tx ini nggak pa-pa? \pho ʔini ŋga papaʰ \mb ini nggak pa - pa \ge this NEG what - what \gj this NEG RED-what \ft is this okay? \ref 141 \id 345252171844280303 \begin 0:26:24 \sp EXPLIA \tx kalo su...dah... \pho kalo sudaːh \mb kalo sudah \ge TOP PFCT \gj TOP PFCT \ft when you're finished... \ref 142 \id 960738172142280303 \begin 0:26:25 \sp CHILAR \tx biar? \pho biaːr \mb biar \ge let \gj let \ft just leave it? \ref 143 \id 848176172236280303 \begin 0:26:26 \sp EXPLIA \tx nggak pa-pa. \pho ŋga papa \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft that's fine. \ref 144 \id 813871172326280303 \begin 0:26:28 \sp EXPLIA \tx habis selesai dari kanan, dari kiri! \pho habis sləsai dari kanan dari kiriː \mb habis selesai dari kanan dari kiri \ge finished finish from right from left \gj finished finish from right from left \ft after you already colored it from the right side, then do it from the left side! \ref 145 \id 247027172549280303 \begin 0:26:30 \sp VENLAR \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ft hmm. \ref 146 \id 693059172608280303 \begin 0:26:32 \sp EXPLIA \tx bawah kan sudah. \pho bawaʰ kan sudaʰ \mb bawah kan sudah \ge under KAN PFCT \gj under KAN PFCT \ft you've finished coloring the bottom. \ref 147 \id 156041172751280303 \begin 0:26:33 \sp EXPLIA \tx dari kiri. \pho dari kiri \mb dari kiri \ge from left \gj from left \ft from the left side. \ref 148 \id 588415172812280303 \begin 0:26:34 \sp FATLAR \tx halo. \pho halɔ \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt talking on the phone. \ref 149 \id 906253172859280303 \begin 0:26:35 \sp EXPLIA \tx dari kiri dong. \pho dari kiri dɔŋ \mb dari kiri dong \ge from left DONG \gj from left DONG \ft color it from the left side. \ref 150 \id 418886172919280303 \begin 0:26:36 \sp FATLAR \tx pagi. \pho pagi \mb pagi \ge morning \gj morning \ft morning. \nt talking on the phone. \ref 151 \id 135607172951280303 \begin 0:26:38 \sp EXPLIA \tx dari kiri. \pho dari kiri \mb dari kiri \ge from left \gj from left \ft from the left. \ref 152 \id 949867173036280303 \begin 0:26:38 \sp FATLAR \tx xx. \pho yəŋ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 153 \id 835957173137280303 \begin 0:26:39 \sp CHILAR \tx hmm? \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 154 \id 647691173558280303 \begin 0:26:40 \sp FATLAR \tx Aquanya mana? \pho ʔakuwaɲa mana \mb Aqua -nya mana \ge Aqua -NYA which \gj Aqua-NYA which \ft where's the Aqua? \ref 155 \id 869035173751280303 \begin 0:26:41 \sp RATLAR \tx beli nggak? \pho bli ŋgaːʔ \mb beli nggak \ge buy NEG \gj buy NEG \ft do you want to buy some? \ref 156 \id 402131173829280303 \begin 0:26:42 \sp EXPLIA \tx dah. \pho daːh \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 157 \id 232457173857280303 \begin 0:26:43 \sp EXPLIA \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt repeating. \ref 158 \id 608139173914280303 \begin 0:26:44 \sp EXPLIA \tx udah, trus... dixx lagi. \pho ʔudaːh truːs dixx lagi \mb udah trus di- xx lagi \ge PFCT continue DI- xx more \gj PFCT continue DI-xx more \ft after it's done, then... you should xx again. \ref 159 \id 950107153342050805 \begin 0:26:45 \sp FATLAR \tx ha? \pho ha \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 160 \id 306239174112280303 \begin 0:26:47 \sp FATLAR \tx bentar, eh Haryanto ngambil motor lagi ya? \pho bəntar e haryantoʔ ŋambil mɔtɔr lagi ya \mb bentar eh Haryanto ng- ambil motor lagi ya \ge moment EXCL Haryanto N- take motorcycle more yes \gj moment EXCL Haryanto N-take motorcycle more yes \ft just a second, did Haryanto take the motorcycle again? \ref 161 \id 464091174209280303 \begin 0:26:49 \sp EXPLIA \tx o, ininya belum nih. \pho ʔɔ iniɲa bəlum niː \mb o ini -nya belum nih \ge EXCL this -NYA not.yet this \gj EXCL this-NYA not.yet this \ft oh, this isn't done yet. \nt referring to a part of the coloring page that hasn't been colored yet. \ref 162 \id 291376174302280303 \begin 0:26:51 \sp EXPLIA \tx pelan-pelan. \pho planplaːn \mb pelan - pelan \ge slow - slow \gj RED-slow \ft slowly now. \ref 163 \id 862998174447280303 \begin 0:26:54 \sp EXPLIA \tx dah. \pho daːʰ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 164 \id 622262174508280303 \begin 0:26:57 \sp EXPLIA \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt repeating. \ref 165 \id 977510174530280303 \begin 0:27:00 \sp EXPLIA \tx ambil tisu dulu, dong! \pho ʔambil tiʃu dulu dɔŋ \mb ambil tisu dulu dong \ge take tissue before DONG \gj take tissue before DONG \ft go get some tissue, please! \ref 166 \id 133766174615280303 \begin 0:27:03 \sp EXPLIA \tx entar boleh ditebelin lagi, ntar. \pho əntar bolɛ ditəbəlin lagi ntar \mb entar boleh di- tebel -in lagi ntar \ge moment may DI- thick -IN more moment \gj moment may DI-thick-IN more moment \ft you can apply another coat later. \nt referring to adding another coat of watercolor to the picture. \ref 167 \id 617605174814280303 \begin 0:27:06 \sp EXPLIA \tx ih, jangan dixx gitu, nanti jadi kotor! \pho ʔiʰ jaŋan dipɛlɛtpɛlɛt gituː nanti jadi kotor \mb ih jangan di- xx gitu nanti jadi kotor \ge EXCL don't DI- xx like.that later become dirty \gj EXCL don't DI-xx like.that later become dirty \ft hey, don't xxx that way! you will make it dirty. \ref 168 \id 112734175004280303 \begin 0:27:07 \sp EXPLIA \tx sekali lagi. \pho skali lagi \mb se- kali lagi \ge SE- time more \gj SE-time more \ft once more. \ref 169 \id 834350175039280303 \begin 0:27:08 \sp FATLAR \tx xxx? \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx? \ref 170 \id 644318175135280303 \begin 0:27:09 \sp FATLAR \tx turun, ya? \pho turun yaː \mb turun ya \ge go.down yes \gj go.down yes \ft make it lower, okay? \nt probably bargaining the price of something he wants to buy. \ref 171 \id 870456175621280303 \begin 0:27:11 \sp FATLAR \tx lima puluh. \pho lima puluh \mb lima puluh \ge five ten \gj five ten \ft fifty. \ref 172 \id 871966175651280303 \begin 0:27:13 \sp EXPLIA \tx dah? \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done? \ref 173 \id 155190175715280303 \begin 0:27:14 \sp CHILAR \tx mau warna item. \pho mau warna ʔitəm \mb mau warna item \ge want color black \gj want color black \ft I want the black color. \ref 174 \id 692632175848280303 \begin 0:27:15 \sp EXPLIA \tx warna? \pho warnaː \mb warna \ge color \gj color \ft what color? \ref 175 \id 180520175859280303 \begin 0:27:16 \sp CHILAR \tx pink. \pho tiŋ \mb pink \ge pink \gj pink \ft pink. \ref 176 \id 714271180003280303 \begin 0:27:17 \sp EXPLIA \tx pink. \pho piŋ \mb pink \ge pink \gj pink \ft pink. \ref 177 \id 278258180043280303 \begin 0:27:19 \sp FATLAR \tx xxx? \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx? \ref 178 \id 890583180105280303 \begin 0:27:20 \sp CHILAR \tx nomer dua. \pho nomər duaʔ \mb nomer dua \ge number two \gj number two \ft the number two. \ref 179 \id 754424180129280303 \begin 0:27:21 \sp EXPLIA \tx nomer dua. \pho nomər duaʔ \mb nomer dua \ge number two \gj number two \ft the number two. \ref 180 \id 128434180152280303 \begin 0:27:22 \sp EXPLIA \tx ini dicuci dulu. \pho ʔini dicuci duluː \mb ini di- cuci dulu \ge this DI- wash before \gj this DI-wash before \ft let me wash this. \nt referring to the brush. \ref 181 \id 997071180245280303 \begin 0:27:23 \sp FATLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 182 \id 399543180305280303 \begin 0:27:25 \sp EXPLIA \tx tisu. \pho tiʃu \mb tisu \ge tissue \gj tissue \ft tissue. \ref 183 \id 831605180324280303 \begin 0:27:26 \sp EXPLIA \tx ambil tisu dong, Dek! \pho ʔambi tiʃu doŋ dɛʔ \mb ambil tisu dong Dek \ge take tissue DONG TRU-younger.sibling \gj take tissue DONG TRU-younger.sibling \ft get me some tissue, Honey! \nt asking CHI to get her some tissues. \ref 184 \id 402110180401280303 \begin 0:27:28 \sp FATLAR \tx ya? \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 185 \id 771232180408280303 \begin 0:27:30 \sp FATLAR \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft okay. \ref 186 \id 920988180424280303 \begin 0:27:32 \sp FATLAR \tx sepuluh, ya? \pho spuluʰ yaː \mb se- puluh ya \ge SE- ten yes \gj SE-ten yes \ft ten, okay? \ref 187 \id 569274180453280303 \begin 0:27:34 \sp CHILAR \tx tisu. \pho tiʃuː \mb tisu \ge tissue \gj tissue \ft some tissue. \nt asking someone in the kitchen to give her some tissue. \ref 188 \id 504847180535280303 \begin 0:27:36 \sp CHILAR \tx dah abis, O. \pho da ʔaːbis ʔɔʔ \mb dah abis O \ge PFCT finished O \gj PFCT finished O \ft we run out of them, Auntie. \nt referring to the tissue EXP requested. \ref 189 \id 379363180614280303 \begin 0:27:38 \sp EXPLIA \tx biar. \pho biar \mb biar \ge let \gj let \ft that's fine. \ref 190 \id 967440180625280303 \begin 0:27:40 \sp CHILAR \tx tapi masih ada dikit. \pho tapi masi ada dikiːt \mb tapi masih ada dikit \ge but still exist a.little \gj but still exist a.little \ft but there are a few left. \ref 191 \id 992114180722280303 \begin 0:27:43 \sp EXPLIA \tx ...aja, nggak usah banyak-banyak! \pho ʔaːja ŋga ʔusa baɲakbaɲak \mb aja nggak usah banyak - banyak \ge just NEG must a.lot - a.lot \gj just NEG must RED-a.lot \ft just... I don't need a lot! \nt probably meaning to say, 'dikit aja, nggak usah banyak-banyak!' 'just give me a few, I don't need a lot!' \ref 192 \id 780162180801280303 \begin 0:27:46 \sp EXPLIA \tx eh, kok lempar sih? \pho ʔeː kɔʔ lɛmpar sih \mb eh kok lempar sih \ge EXCL KOK throw SIH \gj EXCL KOK throw SIH \ft hey, why did you throw it? \nt referring to the tissues. \ref 193 \id 711943180853280303 \begin 0:27:48 \sp CHILAR \tx nggak bisa nih. \pho ŋga bisa nih \mb nggak bisa nih \ge NEG can this \gj NEG can this \ft I can't do it. \nt unclear reference. \ref 194 \id 747401180918280303 \begin 0:27:50 \sp EXPLIA \tx tadi kamu bilang apa? \pho tadi kamu bilaŋ apaː \mb tadi kamu bilang apa \ge earlier 2 say what \gj earlier 2 say what \ft what did you say? \ref 195 \id 889398180948280303 \begin 0:27:52 \sp CHILAR \tx nomer dua. \pho nomər duaʔ \mb nomer dua \ge number two \gj number two \ft number two. \ref 196 \id 627522181023280303 \begin 0:27:54 \sp EXPLIA \tx yang dua mana? \pho yaŋ dua mana \mb yang dua mana \ge REL two which \gj REL two which \ft which one's number two? \ref 197 \id 288058181056280303 \begin 0:27:57 \sp CHILAR \tx nomer dua yang mana? \pho nomər dua yaŋ mana \mb nomer dua yang mana \ge number two REL which \gj number two REL which \ft which one is the number two? \ref 198 \id 905066181146280303 \begin 0:27:58 \sp CHILAR \tx yang dua mana nih? \pho yaŋ dua mana ni \mb yang dua mana nih \ge REL two which this \gj REL two which this \ft where is number two? \nt referring to the number in the picture. \ref 199 \id 266240181215280303 \begin 0:28:00 \sp CHILAR \tx yang dua mana? \pho yaŋ dua mana \mb yang dua mana \ge REL two which \gj REL two which \ft where is the number two? \ref 200 \id 501677181231280303 \begin 0:28:02 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔaː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 201 \id 194155181258280303 \begin 0:28:04 \sp CHILAR \tx ni nomer empat ato tujuh empat, ya? \pho ni nomər m̩pat ato tuju mpat yaʰ \mb ni nomer empat ato tujuh empat ya \ge this number four or seven four yes \gj this number four or seven four yes \ft is this number four or is it seventy four? \ref 202 \id 373045181323280303 \begin 0:28:06 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiyaː̃ʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 203 \id 200980104151310303 \begin 0:28:07 \sp CHILAR \tx nomer... eh... \pho nomər ʔɛh \mb nomer eh \ge number EXCL \gj number EXCL \ft number... I mean... \ref 204 \id 785318104325310303 \begin 0:28:08 \sp CHILAR \tx ini nomer empat, nomer empat, nomer empat. \pho ʔini nomər əmpat nomər əmpat nomər əmpat \mb ini nomer empat nomer empat nomer empat \ge this number four number four number four \gj this number four number four number four \ft this is number four, number four, number four. \nt pointing to some sections in the picture numbered four. \ref 205 \id 963494104846310303 \begin 0:28:10 \sp FATLAR \tx xx? \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx? \ref 206 \id 371972104910310303 \begin 0:28:12 \sp GAVLAR \tx jalan kaki, tidak. \pho jalan kaki tiːdak \mb jalan kaki tidak \ge walk foot NEG \gj walk foot NEG \ft on foot, no way. \nt talking to someone else. \ref 207 \id 952855105052310303 \begin 0:28:14 \sp EXPLIA \tx mana? \pho manaː \mb mana \ge which \gj which \ft which ones? \ref 208 \id 652690105112310303 \begin 0:28:15 \sp EXPLIA \tx ini bukan empat. \pho ʔini bukan ʔəmpat \mb ini bukan empat \ge this NEG four \gj this NEG four \ft this is not four. \ref 209 \id 279336105139310303 \begin 0:28:16 \sp EXPLIA \tx ini enam. \pho ʔini ʔənaːm \mb ini enam \ge this six \gj this six \ft this is six. \nt pointing to the picture. \ref 210 \id 109268105642310303 \begin 0:28:17 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 211 \id 180614105708310303 \begin 0:28:18 \sp EXPLIA \tx layarnya satu empat, satu enam. \pho layarɲa sati əmpat satu n̩aːm \mb layar -nya satu empat satu enam \ge sail -NYA one four one six \gj sail-NYA one four one six \ft half of the sail is number four and the other is six. \nt referring to the picture of a sail which has different color codes. \ref 212 \id 482270110524310303 \begin 0:28:19 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaː̃ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 213 \id 724190110541310303 \begin 0:28:19 \sp CHILAR \tx ini empat, ini empat, ini empat. \pho ʔini əmpaːt ʔini əmpat ʔini əmpaːt \mb ini empat ini empat ini empat \ge this four this four this four \gj this four this four this four \ft this is number four, this is number four, this is number four. \nt pointing to some parts of the picture. \ref 214 \id 481235110646310303 \begin 0:28:20 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 215 \id 436920110653310303 \begin 0:28:21 \sp EXPLIA \tx iya, iya. \pho ʔiya ʔiyaʔ \mb iya iya \ge yes yes \gj yes yes \ft right, right. \ref 216 \id 832191110726310303 \begin 0:28:22 \sp EXPLIA \tx o itu bendera. \pho ʔɔ itu bəndɛra \mb o itu bendera \ge EXCL that flag \gj EXCL that flag \ft oh, that's a flag. \ref 217 \id 354030110825310303 \begin 0:28:23 \sp EXPLIA \tx tiang. \pho tiaŋ \mb tiang \ge column \gj column \ft pole. \nt referring to the flagpole picture. \ref 218 \id 899016111047310303 \begin 0:28:24 \sp EXPLIA \tx empat. \pho ʔəmpat \mb empat \ge four \gj four \ft number four. \ref 219 \id 287787111109310303 \begin 0:28:25 \sp EXPLIA \tx jadi mo... yang Ica warnain warna apa dulu? \pho jadi mo yaŋ ica warnain warna apa duluʔ \mb jadi mo yang Ica warna -in warna apa dulu \ge become want REL Ica color -IN color what before \gj become want REL Ica color-IN color what before \ft so what... what color do you want first, Ica? \ref 220 \id 846355111453310303 \begin 0:28:27 \sp CHILAR \tx yang warna pink. \pho yaŋ warna piːŋ \mb yang warna pink \ge REL color pink \gj REL color pink \ft pink color. \ref 221 \id 817017111532310303 \begin 0:28:29 \sp EXPLIA \tx warna pink? \pho warna piŋ \mb warna pink \ge color pink \gj color pink \ft pink color? \ref 222 \id 933559111627310303 \begin 0:28:31 \sp FATLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 223 \id 352527111733310303 \begin 0:28:31 \sp CHILAR \tx warna pinknya mana? \pho warna piŋɲa manaː \mb warna pink -nya mana \ge color pink -NYA which \gj color pink-NYA which \ft where's the pink color? \ref 224 \id 833106112213310303 \begin 0:28:31 \sp EXPLIA \tx dua dulu. \pho dua duluʔ \mb dua dulu \ge two before \gj two before \ft number two first. \nt referring to coloring the number two. \ref 225 \id 436020112317310303 \begin 0:28:32 \sp EXPLIA \tx coba. \pho cobaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft try it. \nt unclear reference. \ref 226 \id 104445112537310303 \begin 0:28:33 \sp FATLAR \tx hey, nggak tunggu? \pho hɛy ŋga tuŋguːʔ \mb hey nggak tunggu \ge hey NEG wait \gj hey NEG wait \ft hey, you don't wait? \ref 227 \id 119419112611310303 \begin 0:28:34 \sp EXPLIA \tx ini nih, dibersihin dulu! \pho ʔini nih dibərsihin duluʔ \mb ini nih di- bersih -in dulu \ge this this DI- clean -IN before \gj this this DI-clean-IN before \ft here, here, clean it first! \nt giving CHI a sheet of tissue to clean the brush before using it. \ref 228 \id 684079112744310303 \begin 0:28:34 \sp EXPLIA \tx bersihin! \pho bərsiʔin \mb bersih -in \ge clean -IN \gj clean-IN \ft clean it! \ref 229 \id 428924112832310303 \begin 0:28:35 \sp FATLAR \tx tujuh setengah, tujuh setengah. \pho tujuʰ stəŋaʰ tuju stəŋaʰ \mb tujuh se- tengah tujuh se- tengah \ge seven SE- middle seven SE- middle \gj seven SE-middle seven SE-middle \ft seven point five, seven point five. \nt bargaining a price of something. \ref 230 \id 544540123547310303 \begin 0:28:36 \sp FATLAR \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 231 \id 604684123556310303 \begin 0:28:37 \sp EXPLIA \tx ini dibersihin kuasnya! \pho ʔini dibərsiʔin kwasɲaː \mb ini di- bersih -in kuas -nya \ge this DI- clean -IN brush -NYA \gj this DI-clean-IN brush-NYA \ft clean this brush! \ref 232 \id 749282123638310303 \begin 0:28:38 \sp FATLAR \tx nggak cukup. \pho ŋga cukup \mb nggak cukup \ge NEG enough \gj NEG enough \ft it's not enough. \ref 233 \id 996111123708310303 \begin 0:28:40 \sp EXPLIA \tx ininya nih. \pho ʔiniɲa niʰ \mb ini -nya nih \ge this -NYA this \gj this-NYA this \ft this part. \nt referring to a part of the brush for CHI to clean. \ref 234 \id 456407123809310303 \begin 0:28:42 \sp FATLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 235 \id 750129123843310303 \begin 0:28:44 \sp CHILAR \tx nomer dua sini nggak ada nih. \pho nomər dua sini ŋga da niː \mb nomer dua sini nggak ada nih \ge number two here NEG exist this \gj number two here NEG exist this \ft there's no number two in here. \ref 236 \id 830473123919310303 \begin 0:28:47 \sp EXPLIA \tx nomer dua. \pho nomər duaʔ \mb nomer dua \ge number two \gj number two \ft number two. \ref 237 \id 273580124036310303 \begin 0:28:50 \sp CHILAR \tx tapi tu dua ada. \pho tapi tu dua ʔadaː \mb tapi tu dua ada \ge but that two exist \gj but that two exist \ft but there's a number two in there. \ref 238 \id 564175124138310303 \begin 0:28:51 \sp EXPLIA \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 239 \id 301586124204310303 \begin 0:28:52 \sp CHILAR \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 240 \id 575584124349310303 \begin 0:28:53 \sp FATLAR \tx kan baru kerjain di Srengseng. \pho kan baru kərjain di srɛŋsɛŋ \mb kan baru kerja -in di Srengseng \ge KAN new do -IN LOC Srengseng \gj KAN new do-IN LOC Srengseng \ft I have just begun to work the one in Srengseng. \ref 241 \id 354013124610310303 \begin 0:28:54 \sp EXPLIA \tx o, kalo ndak ada ya ndak usah. \pho ʔɔ kalo nda ʔada ya nda ʔusaːʰ \mb o kalo ndak ada ya ndak usah \ge EXCL TOP NEG exist yes NEG must \gj EXCL TOP NEG exist yes NEG must \ft oh, if it isn't there then you don't need to color it. \nt referring to a number two part. \ref 242 \id 614696124810310303 \begin 0:28:56 \sp FATLAR \tx xxx mbayar. \pho xxx mbayaːr \mb xxx m- bayar \ge xxx N- pay \gj xxx N-pay \ft xxx pay. \ref 243 \id 717250124857310303 \begin 0:28:57 \sp CHILAR \tx mmm... tiga deh. \pho ʔə̃ː tiga dɛh \mb mmm tiga deh \ge FILL three DEH \gj FILL three DEH \ft umm... the number three then. \nt = then I should color the number three. \ref 244 \id 838408125000310303 \begin 0:28:58 \sp EXPLIA \tx yang ada aja sini, sini. \pho yaŋ ada aja sini sini \mb yang ada aja sini sini \ge REL exist just here here \gj REL exist just here here \ft just color the existing ones. \ref 245 \id 445700125030310303 \begin 0:28:59 \sp EXPLIA \tx nomer tiga. \pho nomər tiga \mb nomer tiga \ge number three \gj number three \ft the number three. \ref 246 \id 798975125047310303 \begin 0:29:00 \sp EXPLIA \tx warna apa? \pho warna apaʰ \mb warna apa \ge color what \gj color what \ft what color? \ref 247 \id 993726125144310303 \begin 0:29:02 \sp CHILAR \tx kuning. \pho kuŋiŋ \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft yellow. \ref 248 \id 872766125228310303 \begin 0:29:02 \sp EXPLIA \tx no. \pho nɔː \mb no \ge there \gj there \ft over there. \nt wanting CHI to look at the sample color. \ref 249 \id 999153125310310303 \begin 0:29:02 \sp EXPLIA \tx kuning. \pho kuniŋ \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft yellow. \ref 250 \id 284966125616310303 \begin 0:29:02 \sp EXPLIA \tx coba. \pho cobaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft let's try. \nt asking CHI to color the part yellow. \ref 251 \id 228549125628310303 \begin 0:29:03 \sp EXPLIA \tx bisa? \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft can you? \ref 252 \id 628857130038310303 \begin 0:29:04 \sp FATLAR \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 253 \id 211252130306310303 \begin 0:29:05 \sp FATLAR \tx pokoknya kan perlu, uang sepuluh ndak pa-pa. \pho pokoɲa kan pərlu ʔuaŋ səpulu ndaʔ papa \mb pokok -nya kan perlu uang se- puluh ndak pa - pa \ge core -NYA KAN necessary money SE- ten NEG what - what \gj core-NYA KAN necessary money SE-ten NEG RED-what \ft since I need money, you can give me tens. [?] \ref 254 \id 619964131129310303 \begin 0:29:07 \sp FATLAR \tx o, nggak pa-pa. \pho ʔɔ ŋgaʔ papa \mb o nggak pa - pa \ge EXCL NEG what - what \gj EXCL NEG RED-what \ft oh, it doesn't matter. \ref 255 \id 151768131335310303 \begin 0:29:09 \sp EXPLIA \tx sini O bukain. \pho sini ʔɔ bukayn \mb sini O buka -in \ge here aunt open -IN \gj here aunt open-IN \ft let me open it. \nt referring to a watercolor tube. \ref 256 \id 768273131535310303 \begin 0:29:11 \sp FATLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 257 \id 682637132206310303 \begin 0:29:13 \sp FATLAR \tx nanti kalo memang benar, gua beli satu, gua bawa pulang. \pho nanti kalo mɛmaŋ bənaːr gua bəli satu gua bawa pulaŋ \mb nanti kalo memang benar gua beli satu gua bawa pulang \ge later TOP indeed true 1SG buy one 1SG bring return \gj later TOP indeed true 1SG buy one 1SG bring return \ft if it's right, I'll buy one and bring it home. \ref 258 \id 506008132322310303 \begin 0:29:18 \sp FATLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 259 \id 986570132422310303 \begin 0:29:24 \sp FATLAR \tx ya? \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 260 \id 315005132434310303 \begin 0:29:30 \sp FATLAR \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft bye-bye. \ref 261 \id 195354133011310303 \begin 0:29:36 \sp CHILAR \tx mo berak, sendiri. \pho mo bɛrak səndiːri \mb mo berak sen- diri \ge want defecate SE- self \gj want defecate SE-self \ft whenever I want to defecate I should do it by myself. \nt singing. \ref 262 \id 724951133241310303 \begin 0:29:42 \sp CHILAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 263 \id 679105133402310303 \begin 0:29:44 \sp EXPLIA \tx es! \pho ʔɛs \mb es \ge ice \gj ice \ft hey! \ref 264 \id 537614133458310303 \begin 0:29:46 \sp CHILAR \tx hmm. \pho ʰəː̃m \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ft hmm. \ref 265 \id 291815133555310303 \begin 0:29:48 \sp CHILAR \tx sini, biar aku. \pho sini biar aku \mb sini biar aku \ge here let 1SG \gj here let 1SG \ft here, let me do it. \nt referring to squeezing out some watercolor from the tube. \ref 266 \id 140815133737310303 \begin 0:29:50 \sp EXPLIA \tx o, ya. \pho ʔɔ ya \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft o, sure. \ref 267 \id 285154133838310303 \begin 0:29:52 \sp CHILAR \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 268 \id 691874133958310303 \begin 0:29:53 \sp EXPLIA \tx hop, hop! \pho ʔɔ ʔɔːp \mb hop hop \ge stop stop \gj stop stop \ft stop, stop! \nt referring to CHI's squeezing out some watercolor from the tube. \ref 269 \id 950678134039310303 \begin 0:29:54 \sp EXPLIA \tx jangan banyak-banyak, ah! \pho jaŋan baɲakbaɲak ʔah \mb jangan banyak - banyak ah \ge don't a.lot - a.lot EXCL \gj don't RED-a.lot EXCL \ft don't squeeze it out too much! \nt laughing. \ref 270 \id 966339134251310303 \begin 0:29:55 \sp EXPLIA \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft enough. \ref 271 \id 491216134346310303 \begin 0:29:57 \sp CHILAR \tx mungkin ini nih. \pho muŋkin ʔini ni \mb mungkin ini nih \ge maybe this this \gj maybe this this \ft I think I want to make this one. \nt = I want to color this part. \ref 272 \id 782476134506310303 \begin 0:29:59 \sp EXPLIA \tx tutupnya mana tadi? \pho tutupɲa mana tadiʔ \mb tutup -nya mana tadi \ge shut -NYA which earlier \gj shut-NYA which earlier \ft where's the cap? \nt referring to the watercolor tube. \ref 273 \id 887668134655310303 \begin 0:30:00 \sp MOTLAR \tx ni coba diini aja. \pho ni coba diʔini aja \mb ni coba di- ini aja \ge this try DI- this just \gj this try DI-this just \ft let me try this. \ref 274 \id 361385140015310303 \begin 0:30:01 \sp EXPLIA \tx biru, biru. \pho biru biruʔ \mb biru biru \ge blue blue \gj blue blue \ft blue, blue. \nt referring to the color of another watercolor. \ref 275 \id 313962140145310303 \begin 0:30:02 \sp AUX \tx 0. \nt the telephone's ringing. \ref 276 \id 678112140202310303 \begin 0:30:03 \sp FATLAR \tx halo. \pho halɔ \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt picking up the phone. \ref 277 \id 954167141256310303 \begin 0:30:05 \sp EXPLIA \tx aku... aku masukin satu yok. \pho ʔaku ʔaku masukin satu yɔːʔ \mb aku aku masuk -in satu yok \ge 1SG 1SG go.in -IN one AYO \gj 1SG 1SG go.in-IN one AYO \ft I... I put one in. \nt 1. = I... I close one. 2. referring to closing the tube with the cap. \ref 278 \id 209751141723310303 \begin 0:30:06 \sp EXPLIA \tx Ica masukin! \pho ʔica masukin \mb Ica masuk -in \ge Ica go.in -IN \gj Ica go.in-IN \ft you put it in! \ref 279 \id 593428141827310303 \begin 0:30:07 \sp EXPLIA \tx tutup! \pho tutup \mb tutup \ge shut \gj shut \ft close it! \ref 280 \id 566613142955310303 \begin 0:30:08 \sp FATLAR \tx betul. \pho bətuːl \mb betul \ge right \gj right \ft right. \ref 281 \id 776738143018310303 \begin 0:30:10 \sp FATLAR \tx kenapa, kenapa? \pho knapa knapa \mb kenapa kenapa \ge why why \gj why why \ft sorry, sorry? \ref 282 \id 753852143220310303 \begin 0:30:12 \sp CHILAR \tx O, jangan pura-pura, dong! \pho ʔɔː jaŋan purapura dɔŋ \mb O jangan pura-pura dong \ge O don't pretend DONG \gj O don't pretend DONG \ft Auntie, don't pretend! \nt referring to EXP's not knowing where the tube cap is. \ref 283 \id 408498143319310303 \begin 0:30:13 \sp CHILAR \tx ambil! \pho ʔambil \mb ambil \ge take \gj take \ft take it! \ref 284 \id 146635144242310303 \begin 0:30:14 \sp EXPLIA \tx pagi, Ko. \pho pagi kɔːʰ \mb pagi Ko \ge morning Kokonoi \gj morning Kokonoi \ft morning, Brother. \ref 285 \id 907902144326310303 \begin 0:30:15 \sp CHILAR \tx yah, kebanyakan nih... \pho yaːʰ kəbaɲakan ni \mb yah ke an banyak nih \ge EXCL KE AN a.lot this \gj EXCL KE.AN-a.lot this \ft humph, there's too much... \nt referring to the watercolor on the palette. \ref 286 \id 232409144425310303 \begin 0:30:16 \sp FATLAR \tx ni... ni hao ma? \pho niʰ ni hao maː \mb ni ni hao ma \ge 2SG 2SG good MA \gj 2SG 2SG good MA \ft how... how are you? \ref 287 \id 710006144555310303 \begin 0:30:17 \sp CHILAR \tx O, jadinya kok itam? \pho ʔɔ jadiɲa kɔʔ ʔitam \mb O jadi -nya kok itam \ge aunt become -NYA KOK black \gj aunt become-NYA KOK black \ft Auntie, why does it become black? \nt referring to the color. \ref 288 \id 595757144722310303 \begin 0:30:19 \sp FATLAR \tx au ah. \pho ʔau aʰ \mb au ah \ge know EXCL \gj know EXCL \ft I don't know why. \ref 289 \id 108894144748310303 \begin 0:30:21 \sp FATLAR \tx udah pinter, jadi nggak kedengeran. \pho ʔuda pintər jadi ŋga kədəŋəran \mb udah pinter jadi nggak ke an denger \ge PFCT smart become NEG KE AN hear \gj PFCT smart become NEG KE.AN-hear \ft I'm smart now, so I can't hear you. \nt 1. referring to him who was unable to recognize the voice of the man on the phone. 2. laughing. \ref 290 \id 196787154110310303 \begin 0:30:23 \sp FATLAR \tx o, gara-gara kamu pinter, 'sudah pinter, inih.' \pho ʔɔ garagara kamu pintər suda piːntər iniʰ \mb o gara-gara kamu pinter sudah pinter inih \ge EXCL because 2 smart PFCT smart this \gj EXCL because 2 smart PFCT smart this \ft oh, since you're smart, 'so you're smart now.' [?] \nt 1. laughing. 2. talking to someone on the phone. \ref 291 \id 513403154522310303 \begin 0:30:25 \sp FATLAR \tx ntar lagi Merry. \pho ntar lagi mɛːri \mb ntar lagi Merry \ge moment more Merry \gj moment more Merry \ft Merry will be the next one. \nt 1. laughing. 2. unclear reference. \ref 292 \id 186337154707310303 \begin 0:30:28 \sp FATLAR \tx www. \pho nilisəmɔː \mb www \ge www \gj www \ft www. \ref 293 \id 372253154840310303 \begin 0:30:30 \sp FATLAR \tx www. \pho niwəsŋɔ \mb www \ge www \gj www \ft www. \ref 294 \id 277826161235310303 \begin 0:30:32 \sp EXPLIA \tx awas basah! \pho ʔaws basah \mb awas basah \ge EXCL wet \gj EXCL wet \ft watch out! you'll wet it. \ref 295 \id 838068161403310303 \begin 0:30:34 \sp FATLAR \tx xxx. \pho ʔaboɛ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 296 \id 124676161438310303 \begin 0:30:36 \sp EXPLIA \tx cakep. \pho cakəp \mb cakep \ge goodlooking \gj goodlooking \ft it's nice. \nt referring to CHI's coloring the picture. \ref 297 \id 407556162457310303 \begin 0:30:38 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 298 \id 830838161543310303 \begin 0:30:41 \sp FATLAR \tx nanti aja. \pho nanti aja \mb nanti aja \ge later just \gj later just \ft later. \ref 299 \id 114637161730310303 \begin 0:30:42 \sp CHILAR \tx nanti... nanti gantian kan? \pho nanti nanti gantian kan \mb nanti nanti ganti -an kan \ge later later change -AN KAN \gj later later change-AN KAN \ft we'll... we'll take turns right? \nt referring to EXP's chance to color the picture. \ref 300 \id 511592162637310303 \begin 0:30:43 \sp EXPLIA \tx o, iya. \pho ʔɔ ʔiːy \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 301 \id 342994162703310303 \begin 0:30:44 \sp EXPLIA \tx bagus dong. \pho bagu dɔːŋ \mb bagus dong \ge nice DONG \gj nice DONG \ft that's good. \ref 302 \id 819885162903310303 \begin 0:30:45 \sp CHILAR \tx tisu, ya? \pho tisu yaː \mb tisu ya \ge tissue yes \gj tissue yes \ft some tissue, right? \ref 303 \id 533447162926310303 \begin 0:30:46 \sp EXPLIA \tx cuci, cuci! \pho cuci cuciʔ \mb cuci cuci \ge wash wash \gj wash wash \ft wash it, wash it! \nt giving CHI some water in a bowl to wash the brush. \ref 304 \id 454012170443310303 \begin 0:30:47 \sp FATLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 305 \id 988535170456310303 \begin 0:30:48 \sp CHILAR \tx tisu. \pho tiʃuː \mb tisu \ge tissue \gj tissue \ft tissue. \ref 306 \id 925885170620310303 \begin 0:30:50 \sp CHILAR \tx nih. \pho niː \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt putting the tip of the brush into the bowl. \ref 307 \id 976497170650310303 \begin 0:30:52 \sp CHILAR \tx uh, jadi air keruh semua. \pho ʔuː jadi ʔair kəru səmuːa \mb uh jadi air keruh semua \ge EXCL become water turbid all \gj EXCL become water turbid all \ft ooh, the water's cloudy now. \nt referring to the water in the bowl as she's cleaning the brush. \ref 308 \id 215905170944310303 \begin 0:30:53 \sp FATLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 309 \id 517931171027310303 \begin 0:30:55 \sp CHILAR \tx ni jadi keruh. \pho ni jadi kəːruʰ \mb ni jadi keruh \ge this become turbid \gj this become turbid \ft it's cloudy. \nt referring to the water. \ref 310 \id 678854171057310303 \begin 0:30:57 \sp FATLAR \tx ora. \pho ʔɔːra \mb ora \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 311 \id 816727171131310303 \begin 0:30:59 \sp FATLAR \tx aku kan nunggu kancane. \pho ʔaku kan nuŋgu kancanɛː \mb aku kan n- tunggu kanca -ne \ge 1SG KAN N- wait friend -E \gj 1SG KAN N-wait friend-E \ft I was waiting for his friend. \nt talking on the phone. \ref 312 \id 558064171319310303 \begin 0:31:01 \sp FATLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 313 \id 200870171616310303 \begin 0:31:02 \sp FATLAR \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt talking on the phone. \ref 314 \id 730605171637310303 \begin 0:31:03 \sp FATLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking on the phone. \ref 315 \id 296463171647310303 \begin 0:31:05 \sp EXPLIA \tx trus nomer berapa? \pho trus nomər brapa \mb trus nomer berapa \ge continue number how.much \gj continue number how.much \ft what number next? \nt referring to a part in the picture to be colored. \ref 316 \id 858144171746310303 \begin 0:31:07 \sp FATLAR \tx nggak di depan pintunya? \pho ŋga di dəpan pintuɲaʰ \mb nggak di depan pintu -nya \ge NEG LOC front door -NYA \gj NEG LOC front door-NYA \ft the door isn't at the front? \nt talking on the phone. \ref 317 \id 952101171917310303 \begin 0:31:09 \sp FATLAR \tx hmm. \pho ʔəː̃m \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \nt talking on the phone. \ref 318 \id 587573171937310303 \begin 0:31:09 \sp CHILAR \tx aku mo berurutan, jadi nomer... merah. \pho ʔaku mo bərʔurutan jadi noməːr mɛrah \mb aku mo ber- urut -an jadi nomer merah \ge 1SG want BER- in.order -AN become number red \gj 1SG want BER-in.order-AN become number red \ft I want to color them in the right order, so it should be number... red. \ref 319 \id 262066172431310303 \begin 0:31:10 \sp CHILAR \tx empat. \pho ʔəmpat \mb empat \ge four \gj four \ft number four. \ref 320 \id 553801172453310303 \begin 0:31:11 \sp EXPLIA \tx empat. \pho ʔəmpat \mb empat \ge four \gj four \ft number four. \nt repeating. \ref 321 \id 554961172509310303 \begin 0:31:12 \sp FATLAR \tx yo wis. \pho yɔ wis \mb yo wis \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay then. \nt talking on the phone. \ref 322 \id 253844172545310303 \begin 0:31:13 \sp EXPLIA \tx nih, ambil! \pho nih ʔambil \mb nih ambil \ge this take \gj this take \ft here, take it! \nt asking CHI to take the red watercolor tube in the box. \ref 323 \id 971508172622310303 \begin 0:31:13 \sp EXPLIA \tx cari! \pho cariʔ \mb cari \ge look.for \gj look.for \ft find it! \ref 324 \id 961806172701310303 \begin 0:31:14 \sp FATLAR \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃ːm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft okay. \ref 325 \id 794585172749310303 \begin 0:31:15 \sp CHILAR \tx oh, nomer empat... empat sini, ni, ni. \pho ʔɔ nomər m̩pat m̩pat sini ni niː \mb oh nomer empat empat sini ni ni \ge EXCL number four four here this this \gj EXCL number four four here this this \ft oh, number four... number four is here, here, here. \nt pointing with the paintbrush to the parts of the pictures numbered four. \ref 326 \id 965389173058310303 \begin 0:31:16 \sp FATLAR \tx berapa? \pho brapaː \mb berapa \ge how.much \gj how.much \ft how much? \nt talking on the phone. \ref 327 \id 103960172935310303 \begin 0:31:17 \sp CHILAR \tx susah. \pho suːsah \mb susah \ge difficult \gj difficult \ft it's difficult. \nt referring to CHI's coloring the number four. \ref 328 \id 721743173314310303 \begin 0:31:17 \sp EXPLIA \tx ngapain? \pho ŋapain \mb ng- apa -in \ge N- what -IN \gj N-what-IN \ft what do you wanna do? \ref 329 \id 758749173327310303 \begin 0:31:17 \sp EXPLIA \tx kolam renang? \pho kɔlam rənaːŋ \mb kolam renang \ge pool swim \gj pool swim \ft a swimming pool? \ref 330 \id 820328173419310303 \begin 0:31:18 \sp FATLAR \tx uangnya? \pho ʔuaŋɲaː \mb uang -nya \ge money -NYA \gj money-NYA \ft the money? \nt talking on the phone. \ref 331 \id 780834173509310303 \begin 0:31:19 \sp CHILAR \tx iya, tuh. \pho ʔiyaː tuːʰ \mb iya tuh \ge yes that \gj yes that \ft right, look! \ref 332 \id 295763173604310303 \begin 0:31:20 \sp EXPLIA \tx bisa. \pho bisaː \mb bisa \ge can \gj can \ft you can do that. \ref 333 \id 921415174642310303 \begin 0:31:20 \sp FATLAR \tx oke. \pho ʔɔkɛ \mb oke \ge okay \gj okay \ft okay. \nt talking on the phone. \ref 334 \id 805289173628310303 \begin 0:31:21 \sp EXPLIA \tx nanti gantian. \pho nanti gantian \mb nanti ganti -an \ge later change -AN \gj later change-AN \ft I'll do it after you. \nt referring to taking turns coloring the page. \ref 335 \id 553036174923310303 \begin 0:31:22 \sp CHILAR \tx tuh. \pho tuːʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 336 \id 288282175016310303 \begin 0:31:23 \sp CHILAR \tx tuh. \pho tuː \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \nt repeating. \ref 337 \id 159763175025310303 \begin 0:31:24 \sp CHILAR \tx ini mah gampang, yang tempat-tempat gede. \pho ʔini ma gaːmpaŋ ɲaŋ təmpatəmpat gədɛː \mb ini mah gampang yang tempat - tempat gede \ge this MAH easy REL place - place big \gj this MAH easy REL RED-place big \ft it's easy to color this big space. \ref 338 \id 154333180358310303 \begin 0:31:25 \sp EXPLIA \tx o, ya? \pho ʔɔ yaː \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 339 \id 677197180434310303 \begin 0:31:26 \sp EXPLIA \tx itu yang tempat gede, apa namanya? \pho ʔitu yaŋ təmpat gədɛʔ ʔapa namaɲaː \mb itu yang tempat gede apa nama -nya \ge that REL place big what name -NYA \gj that REL place big what name-NYA \ft what's this big space called? \nt referring to a part of the picture. \ref 340 \id 865619180615310303 \begin 0:31:27 \sp CHILAR \tx layar. \pho layar \mb layar \ge sail \gj sail \ft sail. \ref 341 \id 588810180714310303 \begin 0:31:28 \sp EXPLIA \tx layar. \pho layar \mb layar \ge sail \gj sail \ft sail. \nt repeating CHI. \ref 342 \id 340097180727310303 \begin 0:31:30 \sp EXPLIA \tx perahu layar, ya? \pho prahu layar yaʔ \mb perahu layar ya \ge boat sail yes \gj boat sail yes \ft a sail boat, right? \ref 343 \id 725944180815310303 \begin 0:31:32 \sp CHILAR \tx waktu itu mobilan xx. \pho waktu itu mobilan xx \mb waktu itu mobil -an xx \ge time that car -AN xx \gj time that car-AN xx \ft at that time the car xxx. \ref 344 \id 259164180922310303 \begin 0:31:34 \sp EXPLIA \tx hah? \pho ʔãː \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 345 \id 376969180955310303 \begin 0:31:36 \sp CHILAR \tx lho, terus... nomer sembilannya... \pho lɔːw tərusuk nomər səmbilanɲa \mb lho terus nomer sembilan -nya \ge EXCL continue number nine -NYA \gj EXCL continue number nine-NYA \ft humph, and then... the number nine... \ref 346 \id 337657181250310303 \begin 0:31:39 \sp EXPLIA \tx entar kalo udah jadi, kita cari kaleng. \pho ʔəntar kalɔ ʔuda jadi kita cari kalɛːŋ \mb entar kalo udah jadi kita cari kaleng \ge moment TOP PFCT become 1PL look.for can \gj moment TOP PFCT become 1PL look.for can \ft when it's done, let's find a can. \ref 347 \id 209714181334310303 \begin 0:31:42 \sp EXPLIA \tx kaleng bekas. \pho kalɛŋ bəkaːs \mb kaleng bekas \ge can secondhand \gj can secondhand \ft an empty can. \ref 348 \id 865352181430310303 \begin 0:31:42 \sp EXPLIA \tx jadiin tempat pensil. \pho jadiːn təmpat pɛnsiːl \mb jadi -in tempat pensil \ge become -IN place pencil \gj become-IN place pencil \ft let's turn it into a pencil can. \ref 349 \id 601269181530310303 \begin 0:31:43 \sp EXPLIA \tx tempat naro... \pho tənpat narɔʔ \mb tempat n- taro \ge place N- put \gj place N-put \ft a container to put... \ref 350 \id 942905181617310303 \begin 0:31:44 \sp EXPLIA \tx ni kayak gini, nih. \pho ni kayaʔ gini ni \mb ni kayak gini nih \ge this like like.this this \gj this like like.this this \ft it will be like this. \nt reaching for sth. \ref 351 \id 830385181652310303 \begin 0:31:45 \sp EXPLIA \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft look! \ref 352 \id 598375181708310303 \begin 0:31:46 \sp CHILAR \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft I know. \ref 353 \id 909181181727310303 \begin 0:31:47 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft good. \ref 354 \id 486605103718010403 \begin 0:31:48 \sp VENLAR \tx Bapa pergi? \pho bapa pərgiʔ \mb Bapa pergi \ge Father go \gj Father go \ft has Daddy gone? \ref 355 \id 686544103755010403 \begin 0:31:49 \sp EXPLIA \tx karyanya Ica mana coba? \pho karyaɲa ʔicaʔ mana cobaʔ \mb karya -nya Ica mana coba \ge work -NYA Ica which try \gj work-NYA Ica which try \ft do you know where Ica's craft is? \nt asking VEN. \ref 356 \id 458024104251010403 \begin 0:31:51 \sp VENLAR \tx dapat lapan lima, noh. \pho dapat lapan liːma nɔʰ \mb dapat lapan lima noh \ge get eight five there \gj get eight five there \ft look, she got eighty-five. \nt referring to the grade of CHI's work. \ref 357 \id 917057104404010403 \begin 0:31:53 \sp EXPLIA \tx o, ya? \pho ʔɔ yaː \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 358 \id 205750104508010403 \begin 0:31:54 \sp EXPLIA \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 359 \id 843767104558010403 \begin 0:31:55 \sp CHILAR \tx ini di sini. \pho ʔini di siniː \mb ini di sini \ge this LOC here \gj this LOC here \ft put it here! \nt asking EXP to squeeze out some watercolor from the tube and put it on the palette. \ref 360 \id 511898104707010403 \begin 0:31:56 \sp EXPLIA \tx merah, ya? \pho mɛra yaʔ \mb merah ya \ge red yes \gj red yes \ft red, right? \ref 361 \id 986820105514010403 \begin 0:31:57 \sp CHILAR \tx he-em. \pho ʔəʔəː̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 362 \id 910378105538010403 \begin 0:31:59 \sp FATLAR \tx berapa biji? \pho brapa bijiːʔ \mb berapa biji \ge how.much seed \gj how.much seed \ft how many? \nt talking on the phone. \ref 363 \id 442222105628010403 \begin 0:32:01 \sp CHILAR \tx merah sini, dong. \pho mɛra sini dɔːŋ \mb merah sini dong \ge red here DONG \gj red here DONG \ft you should put the red one over here! \ref 364 \id 842667110029010403 \begin 0:32:03 \sp EXPLIA \tx yang cairnya kebanyakan. \pho yaŋ cairɲa kəbaɲakan \mb yang cair -nya ke an banyak \ge REL liquid -NYA KE AN a.lot \gj REL liquid-NYA KE.AN-a.lot \ft there's too much water. \ref 365 \id 925953110503010403 \begin 0:32:05 \sp CHILAR \tx ini mana, aku pengin xxx. \pho ʔini mana ʔaku pɛŋin səkucuktɛlɔːr \mb ini mana aku pengin xxx \ge this which 1SG want xxx \gj this which 1SG want xxx \ft give it to me! I wanna xxx. \nt wanting to take the watercolor tube from EXP. \ref 366 \id 318386110635010403 \begin 0:32:08 \sp EXPLIA \tx ya udah, nggak pa-pa. \pho ya ʔuda ŋga papa \mb ya udah nggak pa - pa \ge yes PFCT NEG what - what \gj yes PFCT NEG RED-what \ft that's fine. \nt giving the watercolor tube to CHI to let her squeeze out some watercolor on the palette. \ref 367 \id 841861111950010403 \begin 0:32:11 \sp FATLAR \tx tigong puluh. \pho tigɔŋ puluh \mb tigong puluh \ge three-LIG ten \gj three-LIG ten \ft thirty. \nt talking on the phone. \ref 368 \id 321193110758010403 \begin 0:32:14 \sp CHILAR \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt referring to squeezing out some watercolor onto the palette. \ref 369 \id 699013110927010403 \begin 0:32:15 \sp EXPLIA \tx dah? \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done? \ref 370 \id 325592111205010403 \begin 0:32:16 \sp FATLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 371 \id 872643112056010403 \begin 0:32:17 \sp EXPLIA \tx boleh dikit lagi. \pho bɔːlɛh dikit lagi \mb boleh dikit lagi \ge may a.little more \gj may a.little more \ft you can add a little more. \nt referring to the watercolor. \ref 372 \id 732691112203010403 \begin 0:32:19 \sp EXPLIA \tx dikit lagi biar nggak terlalu encer. \pho dikit lagi byar ŋgaʔ tərlalu ʔɛːncɛr \mb dikit lagi biar nggak ter- lalu encer \ge a.little more let NEG TER- pass liquid \gj a.little more let NEG TER-pass liquid \ft just add a little more so that it won't be too thin. \nt referring to adding more watercolor to the solution. \ref 373 \id 257845112357010403 \begin 0:32:21 \sp EXPLIA \tx hop! \pho ʔɔːp \mb hop \ge stop \gj stop \ft stop! \nt referring to CHI's squeezing out some watercolor from the tube. \ref 374 \id 735760152900010403 \begin 0:32:23 \sp FATLAR \tx mo makan roti, ya? \pho mɔ makan roti yaː \mb mo makan roti ya \ge want eat bread yes \gj want eat bread yes \ft do you wanna eat some bread? \ref 375 \id 542682153010010403 \begin 0:32:25 \sp EXPLIA \tx eh, pake ini lho, pake kuas! \pho ʔɛh pakɛ ʔini lɔ pakɛ koas \mb eh pake ini lho pake kuas \ge EXCL use this EXCL use brush \gj EXCL use this EXCL use brush \ft hey, use this, use the brush! \ref 376 \id 866020153058010403 \begin 0:32:27 \sp EXPLIA \tx bukan xxx! \pho bukan xxx \mb bukan xxx \ge NEG xxx \gj NEG xxx \ft don't xxx! \ref 377 \id 121653161424010403 \begin 0:32:30 \sp EXPLIA \tx nah. \pho naːʰ \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft good. \ref 378 \id 434406161902010403 \begin 0:32:34 \sp GAVLAR \tx tutup, tutup dong! \pho tutup tutup dɔːŋ \mb tutup tutup dong \ge shut shut DONG \gj shut shut DONG \ft close, close it! \nt referring to the watercolor tube. \ref 379 \id 879024162119010403 \begin 0:32:38 \sp EXPLIA \tx Ica, itunya mo belajar sama xx, nggak? \pho ʔicaʔ ʔituɲa mo blajar sama xx ŋgaːʔ \mb Ica itu -nya mo bel- ajar sama xx nggak \ge Ica that -NYA want BER- teach with xx NEG \gj Ica that-NYA want BER-teach with xx NEG \ft Ica, do you wanna learn that with xx? \ref 380 \id 881109162349010403 \begin 0:32:43 \sp EXPLIA \tx bahasa Jerman. \pho bahasa jɛrman \mb bahasa Jerman \ge language Germany \gj language Germany \ft German. \ref 381 \id 817838162622010403 \begin 0:32:48 \sp VENLAR \tx nih, O. \pho ni ʔɔːʔ \mb nih O \ge this aunt \gj this aunt \ft here, Auntie. \ref 382 \id 323906162724010403 \begin 0:32:53 \sp VENLAR \tx O! \pho ʔɔːʔ \mb O \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 383 \id 396903162853010403 \begin 0:32:54 \sp EXPLIA \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 384 \id 563727162902010403 \begin 0:32:55 \sp EXPLIA \tx nih, dong. \pho ni dɔŋ \mb nih dong \ge this DONG \gj this DONG \ft here. \ref 385 \id 871604162928010403 \begin 0:32:56 \sp VENLAR \tx nih, liat dong! \pho niː lyat dɔŋ \mb nih liat dong \ge this see DONG \gj this see DONG \ft look here! \ref 386 \id 362939163018010403 \begin 0:32:57 \sp EXPLIA \tx tunggu. \pho tuŋguːʔ \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait. \ref 387 \id 332051163037010403 \begin 0:32:58 \sp VENLAR \tx liat dulu nih! \pho liat dulu niː \mb liat dulu nih \ge see before this \gj see before this \ft look here first! \ref 388 \id 500864163151010403 \begin 0:32:59 \sp EXPLIA \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 389 \id 934948163202010403 \begin 0:33:00 \sp FATLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 390 \id 302155163307010403 \begin 0:33:01 \sp EXPLIA \tx dari apa itu? \pho dari apa ituʰ \mb dari apa itu \ge from what that \gj from what that \ft what is that made of? \nt referring to sth VEN's showing to EXP. \ref 391 \id 223215163409010403 \begin 0:33:02 \sp FATLAR \tx dari... \pho dariːʔ \mb dari \ge from \gj from \ft it's made of... \ref 392 \id 992594163501010403 \begin 0:33:04 \sp CHILAR \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 393 \id 746567163650010403 \begin 0:33:04 \sp VENLAR \tx dari... \pho dariː \mb dari \ge from \gj from \ft it's made of... \ref 394 \id 377203163703010403 \begin 0:33:05 \sp GAVLAR \tx gantungan kunci. \pho gantuŋan kuːnci \mb gantung -an kunci \ge hang -AN key \gj hang-AN key \ft key hangers. \ref 395 \id 660388164156010403 \begin 0:33:06 \sp EXPLIA \tx o, sama dengan xxx. \pho ʔɔ sama dəŋan xxx \mb o sama dengan xxx \ge EXCL same with xxx \gj EXCL same with xxx \ft oh, they are the same xxx. \ref 396 \id 966732164355010403 \begin 0:33:07 \sp CHILAR \tx nih. \pho niː \mb nih \ge this \gj this \ft look! \nt referring to her coloring the picture. \ref 397 \id 789383164415010403 \begin 0:33:08 \sp EXPLIA \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 398 \id 874526164619010403 \begin 0:33:09 \sp EXPLIA \tx pensilnya agak tegak jadinya nggak keluar-keluar garis. \pho pɛnsilɲa ʔagak təgak jadiɲa ŋga kəluarkəluar garis \mb pensil -nya agak tegak jadi -nya nggak keluar - keluar garis \ge pencil -NYA fairly upright become -NYA NEG go.out - go.out line \gj pencil-NYA fairly upright become-NYA NEG RED-go.out line \ft you should hold the pencil upright so that it won't cross the line. \nt 1. meaning to say, 'pegang kuasnya agak tegak jadinya nggak keluar-keluar garis.' 'hold the brush upright so that it won't cross the line.' 2. referring to CHI coloring the picture with the brush. \ref 399 \id 884364165859010403 \begin 0:33:11 \sp EXPLIA \tx gitu. \pho gitu \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft like that. \nt directing CHI's hand. \ref 400 \id 631860165907010403 \begin 0:33:13 \sp EXPLIA \tx nah. \pho naː \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft that's it. \ref 401 \id 296210165958010403 \begin 0:33:15 \sp FATLAR \tx gua mo xxx itu aja. \pho gua mo xxx itu aːja \mb gua mo xxx itu aja \ge 1SG want xxx that just \gj 1SG want xxx that just \ft I wanna xxx only that. \ref 402 \id 214684170028010403 \begin 0:33:17 \sp FATLAR \tx ni bagus. \pho ni bagus \mb ni bagus \ge this nice \gj this nice \ft this is nice. \ref 403 \id 697601170200010403 \begin 0:33:17 \sp EXPLIA \tx nah, gitu. \pho naːʰ gitu \mb nah gitu \ge NAH like.that \gj NAH like.that \ft well, like that. \ref 404 \id 904076170217010403 \begin 0:33:18 \sp EXPLIA \tx gitu nggambar. \pho gitu ŋgambar \mb gitu ng- gambar \ge like.that N- picture \gj like.that N-picture \ft that's the way to draw. \ref 405 \id 731211170320010403 \begin 0:33:19 \sp FATLAR \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 406 \id 591293170359010403 \begin 0:33:20 \sp EXPLIA \tx ikutin garis! \pho ʔikutin garis \mb ikut -in garis \ge follow -IN line \gj follow-IN line \ft just follow the line! \ref 407 \id 674655170504010403 \begin 0:33:21 \sp FATLAR \tx bawa nggak itu? \pho bawa ŋgaʔ ʔitu \mb bawa nggak itu \ge bring NEG that \gj bring NEG that \ft do you bring that thing? \ref 408 \id 439410170636010403 \begin 0:33:23 \sp CHILAR \tx ow ow. \pho ʔɔw ʔɔw \mb ow ow \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh, oh. \ref 409 \id 382590172017010403 \begin 0:33:25 \sp FATLAR \tx kerja bareng xx Om Felix? \pho kərja barəŋ xx ʔɔm fɛliːk \mb kerja bareng xx Om Felix \ge do together xx uncle Felix \gj do together xx uncle Felix \ft he works for xx Uncle Felix? \ref 410 \id 310914172358010403 \begin 0:33:27 \sp EXPLIA \tx xxx aja sini. \pho xxx aja siniʰ \mb xxx aja sini \ge xxx just here \gj xxx just here \ft let me xxx. \ref 411 \id 739059172814010403 \begin 0:33:29 \sp CHILAR \tx eh. \pho ʔəː \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 412 \id 185794172830010403 \begin 0:33:31 \sp FATLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 413 \id 248747172938010403 \begin 0:33:34 \sp EXPLIA \tx sini. \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft give it to me! \nt referring to the brush. \ref 414 \id 795598173031010403 \begin 0:33:37 \sp FATLAR \tx ngapain? \pho ŋapain \mb ng- apa -in \ge N- what -IN \gj N-what-IN \ft what should we do? \nt talking on the phone. \ref 415 \id 943135173203010403 \begin 0:33:40 \sp FATLAR \tx ni sama itu? \pho ni sama itu \mb ni sama itu \ge this with that \gj this with that \ft this and that one? \ref 416 \id 195077173258010403 \begin 0:33:44 \sp FATLAR \tx o, lu yang gede? \pho ʔɔː lu yaŋ gədɛːʔ \mb o lu yang gede \ge EXCL 2 REL big \gj EXCL 2 REL big \ft so you need a big one? \ref 417 \id 571158173531010403 \begin 0:33:48 \sp VENLAR \tx diurutin, dong! \pho diurutin dɔːŋ \mb di- urut -in dong \ge DI- in.order -IN DONG \gj DI-in.order-IN DONG \ft color them in order! \nt referring to CHI's coloring the picture using the color code order. \ref 418 \id 664141174011010403 \begin 0:33:50 \sp FATLAR \tx o, kelurahan sini, kelurahan sini? \pho ʔɔ kəluraʰan siniː kəluraʰan sini \mb o ke an lurah sini ke an lurah sini \ge EXCL KE AN village.chief here KE AN village.chief here \gj EXCL KE.AN-village.chief here KE.AN-village.chief here \ft oh, this 'kelurahan', this 'kelurahan'? \nt 'kelurahan' is a political district administered by the 'lurah'. \ref 419 \id 144877174451010403 \begin 0:33:52 \sp EXPLIA \tx eh, obat kamu ketinggalan. \pho ʔɛʰ ʔɔbat kamu kətiŋgaːlan \mb eh obat kamu ke an tinggal \ge EXCL medicine 2 KE AN stay \gj EXCL medicine 2 KE.AN-stay \ft hey, you left your medicine. \ref 420 \id 163869174626010403 \begin 0:33:54 \sp VENLAR \tx nih bawa. \pho niː bawaʔ \mb nih bawa \ge this bring \gj this bring \ft here, I got them with me. \nt referring to the medicine. \ref 421 \id 758432174744010403 \begin 0:33:56 \sp FATLAR \tx niku kan kalo nggak kuat njegleg. \pho niku kan kalɔ ŋga kuwat njəglɛg \mb niku kan kalo nggak kuat njegleg \ge that KAN TOP NEG strong shut \gj that KAN TOP NEG strong shut \ft if that's not strong enough it will cause power failure. [?] \ref 422 \id 884187175239010403 \begin 0:33:59 \sp FATLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 423 \id 351735175318010403 \begin 0:34:01 \sp FATLAR \tx xxx lima. \pho tɛoŋgo limaː \mb xxx lima \ge xxx five \gj xxx five \ft xxx five. \ref 424 \id 124087175357010403 \begin 0:34:04 \sp FATLAR \tx jam XL durung. \pho jam ʔɛksɛl duruːŋ \mb jam XL durung \ge clock XL not.yet \gj clock XL not.yet \ft not for the XL clock yet. [?] \ref 425 \id 844537175614010403 \begin 0:34:07 \sp FATLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 426 \id 596239152523030403 \begin 0:34:10 \sp VENLAR \tx xxx? \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx? \ref 427 \id 111758152741030403 \begin 0:34:11 \sp EXPLIA \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft I have. \ref 428 \id 617678152822030403 \begin 0:34:12 \sp VENLAR \tx xxx ini. \pho xxx ʔiːni \mb xxx ini \ge xxx this \gj xxx this \ft xxx this. \ref 429 \id 438224152854030403 \begin 0:34:13 \sp EXPLIA \tx lewat sini dulu! \pho lɛwat sini duluʔ \mb lewat sini dulu \ge go.by here before \gj go.by here before \ft go over here! \ref 430 \id 239446153049030403 \begin 0:34:15 \sp EXPLIA \tx kok kuning? \pho kɔ kuniŋ \mb kok kuning \ge KOK yellow \gj KOK yellow \ft why is it yellow? \nt referring to the color CHI's using for the picture. \ref 431 \id 177013153158030403 \begin 0:34:17 \sp FATLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 432 \id 263769153244030403 \begin 0:34:18 \sp CHILAR \tx nggak bisa. \pho ŋga bisa \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't. \nt referring to coloring the picture. \ref 433 \id 370007153507030403 \begin 0:34:19 \sp AUX \tx 0. \nt sound of something dropped by someone unintentionally. \ref 434 \id 313694153616030403 \begin 0:34:21 \sp EXPLIA \tx aduh! \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \ref 435 \id 659748153638030403 \begin 0:34:23 \sp EXPLIA \tx waduh, pecah deh. \pho waːdu pəca dɛh \mb waduh pecah deh \ge EXCL shattered DEH \gj EXCL shattered DEH \ft ooh, it could be broken. \nt commenting the dropped item. \ref 436 \id 108552153712030403 \begin 0:34:25 \sp CHILAR \tx ini nomer berapa? \pho ʔini nomər brapaː \mb ini nomer berapa \ge this number how.much \gj this number how.much \ft what number is this? \nt referring to a part in the picture. \ref 437 \id 738190153713030403 \begin 0:34:26 \sp EXPLIA \tx ih, liat dong nomer brapa! \pho ʔiː yat doŋ nomər brapa \mb ih liat dong nomer brapa \ge EXCL see DONG number how.much \gj EXCL see DONG number how.much \ft hey, look at the number yourself! \ref 438 \id 884960153808030403 \begin 0:34:27 \sp CHILAR \tx enem. \pho ʔənəm \mb enem \ge six \gj six \ft six. \ref 439 \id 748336153927030403 \begin 0:34:28 \sp GAVLAR \tx kan... kan gini O, kan bisanya gini... \pho kan kan gini ʔɔʔ kan bisaɲa gini \mb kan kan gini O kan bisa -nya gini \ge KAN KAN like.this aunt KAN can -NYA like.this \gj KAN KAN like.this aunt KAN can-NYA like.this \ft look... look, Auntie! she can only do like this... \ref 440 \id 411220154045030403 \begin 0:34:29 \sp GAVLAR \tx emm... \pho ʔəː̃ \mb emm \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 441 \id 887864154107030403 \begin 0:34:31 \sp CHILAR \tx O, nomer enam dong. \pho ʔɔ nomər ənam doŋ \mb O nomer enam dong \ge aunt number six DONG \gj aunt number six DONG \ft Auntie, the color number six, please. \ref 442 \id 960626155223030403 \begin 0:34:32 \sp FATLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 443 \id 773627155254030403 \begin 0:34:33 \sp FATLAR \tx kalo nggak gua pegang. \pho kalɔ ŋga gua pɛgaŋ \mb kalo nggak gua pegang \ge TOP NEG 1SG hold \gj TOP NEG 1SG hold \ft or I'll hold it. \ref 444 \id 677468155425030403 \begin 0:34:34 \sp XXX \tx ow, ow. \pho ʔɔw ʔɔw \mb ow ow \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ow, ow. \ref 445 \id 927070155458030403 \begin 0:34:35 \sp XXX \tx liat. \pho lyat \mb liat \ge see \gj see \ft let me see it. \ref 446 \id 189411155547030403 \begin 0:34:37 \sp GAVLAR \tx kan kalo nggak bisa dibuat orang lain, kan bisa... bisa diganti yang lain kan juga banyak e... yang bikin skripsi. \pho kalɔ kalɔ ŋga bisa dibuat ʔoraŋ lain kan bisa bisa diganti yaŋ lain kan juga baɲak ʔəː̃ yaŋ bikin skripsi \mb kan kalo nggak bisa di- buat orang lain kan bisa bisa di- ganti yang lain kan juga banyak e yang bikin skripsi \ge KAN TOP NEG can DI- for person other KAN can can DI- change REL other KAN also a.lot FILL REL make thesis \gj KAN TOP NEG can DI-for person other KAN can can DI-change REL other KAN also a.lot FILL REL make thesis \ft when someone else cannot make it then she can choose another option, many people offer to do thesis for others. \nt probably talking about CIKLAR who is in the process of finishing her thesis to obtain a bachelor degree. \ref 447 \id 745637160232030403 \begin 0:34:37 \sp EXPLIA \tx masa? \pho masaʔ \mb masa \ge incredible \gj incredible \ft really? \ref 448 \id 940983161758030403 \begin 0:34:38 \sp GAVLAR \tx kalo... kalo orang xxx. \pho kalɔʔ kalɔ ʔorarŋ xxx \mb kalo kalo orang xxx \ge TOP TOP person xxx \gj TOP TOP person xxx \ft if... if the person xxx. \ref 449 \id 920911161852030403 \begin 0:34:39 \sp EXPLIA \tx o... \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh... \ref 450 \id 178496161927030403 \begin 0:34:40 \sp EXPLIA \tx iya ah, masa... Kak Inon. \pho ʔiya ʔah masa ka ʔinɔːn \mb iya ah masa Kak Inon \ge yes AH incredible TRU-older.sibling Inon \gj yes AH incredible TRU-older.sibling Inon \ft ooh, how come... Inon. [?] \ref 451 \id 898369162130030403 \begin 0:34:41 \sp GAVLAR \tx Jainal. \pho jainaːl \mb Jainal \ge Jainal \gj Jainal \ft Jainal. \ref 452 \id 211511162340030403 \begin 0:34:42 \sp GAVLAR \tx lha, iya. \pho laː ʔiyaʰ \mb lha iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft yes, you're right. \ref 453 \id 468863162606030403 \begin 0:34:43 \sp GAVLAR \tx papasan doang. \pho papasan dowaŋ \mb papas -an doang \ge meet.without.stopping -AN just \gj meet.without.stopping-AN just \ft we only met passing by. \nt probably referring to Jainal. \ref 454 \id 396503162929030403 \begin 0:34:44 \sp EXPLIA \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft here. \ref 455 \id 142231162945030403 \begin 0:34:45 \sp EXPLIA \tx cet air. \pho cɛt air \mb cet air \ge paint water \gj paint water \ft watercolor. \ref 456 \id 693934163010030403 \begin 0:34:46 \sp GAVLAR \tx coba, ya? \pho coba yaː \mb coba ya \ge try yes \gj try yes \ft let me try it, okay? \nt wanting to color the picture with the brush. \ref 457 \id 462015163045030403 \begin 0:34:48 \sp GAVLAR \tx coba, ya? \pho coba yaː \mb coba ya \ge try yes \gj try yes \ft let me try it, okay? \nt repeating. \ref 458 \id 506932163128030403 \begin 0:34:50 \sp EXPLIA \tx he-em. \pho ʔə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft okay. \ref 459 \id 319213165243030403 \begin 0:34:52 \sp GAVLAR \tx mukanya. \pho mukaʔɲa \mb muka -nya \ge face -NYA \gj face-NYA \ft the face. \ref 460 \id 717624165437030403 \begin 0:34:55 \sp EXPLIA \tx tuh Kakak Api yang... dia yang lagi belajar nggambar tuh. \pho tu kaka ʔapi yang dia yaŋ lagi blajar ŋgambar tu \mb tuh Kakak Api yang dia yang lagi bel- ajar ng- gambar tuh \ge that older.sibling Api REL 3 REL more BER- teach N- picture that \gj that older.sibling Api REL 3 REL more BER-teach N-picture that \ft Gavi... she's learning to draw. \nt referring to CHI. \ref 461 \id 824953165717030403 \begin 0:34:58 \sp FATLAR \tx iya, iya, betul. \pho iya iya bətul \mb iya iya betul \ge yes yes right \gj yes yes right \ft yes, yes, that's right. \ref 462 \id 210795165822030403 \begin 0:34:58 \sp FATLAR \tx makanya gua coba deh. \pho makanɲa gua coba dɛh \mb maka -nya gua coba deh \ge then -NYA 1SG try DEH \gj then-NYA 1SG try DEH \ft I'll try it then. \ref 463 \id 134118165902030403 \begin 0:34:59 \sp CHILAR \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 464 \id 237764165949030403 \begin 0:35:00 \sp FATLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 465 \id 715198170011030403 \begin 0:35:01 \sp EXPLIA \tx itu setengah lagi. \pho ʔitu sətəŋaʰ lagi \mb itu se- tengah lagi \ge that SE- middle more \gj that SE-middle more \ft now the other half. \nt wanting CHI to color another part of the sail. \ref 466 \id 559698170106030403 \begin 0:35:02 \sp CHILAR \tx nomer enem. \pho nomər nəm \mb nomer enem \ge number six \gj number six \ft the number six. \ref 467 \id 657620170215030403 \begin 0:35:03 \sp MOTLAR \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt unclear reference. \ref 468 \id 334330170300030403 \begin 0:35:04 \sp GAVLAR \tx aku punya, Ca. \pho ʔaku puɲa ca \mb aku punya Ca \ge 1SG have TRU-Ica \gj 1SG have TRU-Ica \ft I have some, Ica. \ref 469 \id 989578170346030403 \begin 0:35:05 \sp RATLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 470 \id 462363170412030403 \begin 0:35:06 \sp GAVLAR \tx aku punya cat air yang kayak itu tapi sayang. \pho ʔaku puːɲa cat air yaŋ key tu tapi saːyaŋ \mb aku punya cat air yang kayak itu tapi sayang \ge 1SG have cat water REL like that but compassion \gj 1SG have cat water REL like that but compassion \ft I have some watercolor like that but it's a pity to use them. \ref 471 \id 954011170520030403 \begin 0:35:07 \sp EXPLIA \tx o. \pho ʔɔː \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 472 \id 287581170536030403 \begin 0:35:08 \sp EXPLIA \tx jangan, jangan! \pho jaŋan jaŋan \mb jangan jangan \ge don't don't \gj don't don't \ft don't, don't! \nt referring to using GAV's watercolor. \ref 473 \id 978275170607030403 \begin 0:35:09 \sp GAVLAR \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 474 \id 392649170643030403 \begin 0:35:10 \sp FATLAR \tx xxx? \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx? \ref 475 \id 160588170657030403 \begin 0:35:11 \sp GAVLAR \tx warna apa? \pho wana apaʰ \mb warna apa \ge color what \gj color what \ft what color? \nt = what color do you want? \ref 476 \id 520328170755030403 \begin 0:35:13 \sp EXPLIA \tx itu kan... itu kan... itu krayon. \pho ʔitu kan itu kan itu krayɔn \mb itu kan itu kan itu krayon \ge that KAN that KAN that crayon \gj that KAN that KAN that crayon \ft that's... that's... that's a crayon. \ref 477 \id 465833174318030403 \begin 0:35:14 \sp GAVLAR \tx kan bisa. \pho kan biːsaʔ \mb kan bisa \ge KAN can \gj KAN can \ft we can use it. \nt referring to the crayon to color the picture. \ref 478 \id 777284174450030403 \begin 0:35:15 \sp CHILAR \tx O! \pho ʔɔʔ \mb O \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 479 \id 936568174714030403 \begin 0:35:16 \sp EXPLIA \tx iya, tapi ini dia lagi belajar cet air, jadinya nggak... \pho ʔiya tapi ini dia lagi blajar cɛt ʔair jadiɲa ŋgaʔ \mb iya tapi ini dia lagi bel- ajar cet air jadi -nya nggak \ge yes but this 3 more BER- teach paint water become -NYA NEG \gj yes but this 3 more BER-teach paint water become-NYA NEG \ft right, but she's learning to use watercolor so she doesn't... \nt referring to CHI. \ref 480 \id 526708174848030403 \begin 0:35:17 \sp GAVLAR \tx sebentar. \pho səbəntar \mb se- bentar \ge SE- moment \gj SE-moment \ft wait a minute. \ref 481 \id 598072174914030403 \begin 0:35:19 \sp EXPLIA \tx enam, enam. \pho ʔənam ʔənam \mb enam enam \ge six six \gj six six \ft number six, number six. \nt referring to the number of the picture for CHI to color. \ref 482 \id 309209175023030403 \begin 0:35:20 \sp GAVLAR \tx coba, coba. \pho coba coba \mb coba coba \ge try try \gj try try \ft let me try it, let me try it. \nt referring to color the picture with a crayon. \ref 483 \id 889347175046030403 \begin 0:35:21 \sp CHILAR \tx ah, ah, jangan dicoret! \pho ʔaːː̃ ʔaːː̃̃ jaŋan dicoret \mb ah ah jangan di- coret \ge AH AH don't DI- scratch \gj AH AH don't DI-scratch \ft hey, hey, don't color it! \nt asking VEN not to use a crayon on her picture. \ref 484 \id 674329175231030403 \begin 0:35:22 \sp GAVLAR \tx aku coba, aku coba. \pho ʔaku cobaʔ ʔaku cobaʔ \mb aku coba aku coba \ge 1SG try 1SG try \gj 1SG try 1SG try \ft I just want to try. \ref 485 \id 369776175312030403 \begin 0:35:23 \sp EXPLIA \tx o, mo dijadi... mo diitu... campur? \pho ʔɔ mɔ dijadiʔ mɔ diʔituː campuːr \mb o mo di- jadi mo di- itu campur \ge EXCL want DI- become want DI- that mix \gj EXCL want DI-become want DI-that mix \ft oh, you wanna make it... you wanna umm... mix them? \nt referring to the watercolor and crayon. \ref 486 \id 939746180256030403 \begin 0:35:25 \sp GAVLAR \tx iya, dicampur. \pho ʔiya dicampur \mb iya di- campur \ge yes DI- mix \gj yes DI-mix \ft right, I wanna mix them. \ref 487 \id 830377180317030403 \begin 0:35:25 \sp CHILAR \tx jangan! \pho jaŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft no! \ref 488 \id 474737180431030403 \begin 0:35:25 \sp MOTLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 489 \id 114666180505030403 \begin 0:35:25 \sp EXPLIA \tx nanti kalo udah... \pho nanti kalɔ ʔudah \mb nanti kalo udah \ge later TOP PFCT \gj later TOP PFCT \ft later, when it's already... \ref 490 \id 894799180525030403 \begin 0:35:26 \sp EXPLIA \tx hah? \pho haː̃ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 491 \id 507053180543030403 \begin 0:35:27 \sp VENLAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft nothing. \ref 492 \id 561296180602030403 \begin 0:35:28 \sp EXPLIA \tx tunggu kering. \pho tuŋgu kəriːŋ \mb tunggu kering \ge wait dry \gj wait dry \ft wait until it's dry. \ref 493 \id 517689180723030403 \begin 0:35:29 \sp CHILAR \tx O, nomer (e)nam! \pho ʔɔ nɔmər nam \mb O nomer enam \ge aunt number six \gj aunt number six \ft Auntie, number six! \nt referring to the color code in the picture that CHI is going to paint. \ref 494 \id 210240180758030403 \begin 0:35:30 \sp FATLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt laughing. \ref 495 \id 708491180822030403 \begin 0:35:31 \sp GAVLAR \tx nggak usah. \pho ŋga ʔuːsaʰ \mb nggak usah \ge NEG must \gj NEG must \ft no need. \nt referring to CHI coloring a part of the picture with the brush. \ref 496 \id 326389180903030403 \begin 0:35:32 \sp GAVLAR \tx ntar, ntar... \pho ntar ntar \mb ntar ntar \ge moment moment \gj moment moment \ft later, later... \ref 497 \id 735018180947030403 \begin 0:35:33 \sp GAVLAR \tx krayon aja dulu, aku nanti, aku... nanti aku terusin sampe selesai. \pho krayɔn aja dulu aku nanti aku nanti aku tərusin sampɛ sələsai \mb krayon aja dulu aku nanti aku nanti aku terus -in sampe selesai \ge crayon just before 1SG later 1SG later 1SG continue -IN arrive finish \gj crayon just before 1SG later 1SG later 1SG continue-IN arrive finish \ft just use a crayon and then I... I'll finish it. \nt VEN intended to help CHI color using a crayon. \ref 498 \id 661117181303030403 \begin 0:35:34 \sp CHILAR \tx ah, ah, ah! \pho ʔã ʔaː̃ ʔaː̃ʰ \mb ah ah ah \ge AH AH AH \gj AH AH AH \ft hey, hey, hey! \ref 499 \id 617650181341030403 \begin 0:35:35 \sp FATLAR \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 500 \id 853368181420030403 \begin 0:35:36 \sp FATLAR \tx xxx? \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx? \ref 501 \id 776163181446030403 \begin 0:35:37 \sp EXPLIA \tx o, jadi krayon dulu? \pho ʔɔː jadi krayɔn duluʔ \mb o jadi krayon dulu \ge EXCL become crayon before \gj EXCL become crayon before \ft oh, so we should color it with crayon first? \ref 502 \id 993894181520030403 \begin 0:35:38 \sp CHILAR \tx enggak, enggak, enggak, enggak, enggak, enggak. \pho ʔəŋgaʔ ʔəŋgaʔ ʔəŋgaʔ ʔəŋgaʔ ʔəŋgaʔ ʔəŋgaʔ \mb enggak enggak enggak enggak enggak enggak \ge NEG NEG NEG NEG NEG NEG \gj NEG NEG NEG NEG NEG NEG \ft no, no, no, no, no, no. \ref 503 \id 100121181629030403 \begin 0:35:39 \sp CHILAR \tx enggak mau dicampur. \pho ʔənga mau dicampur \mb enggak mau di- campur \ge NEG want DI- mix \gj NEG want DI-mix \ft I don't want to mix. \nt referring to use both crayon and watercolor to color the picture with. \ref 504 \id 340498181704030403 \begin 0:35:40 \sp FATLAR \tx lehernya, ya? \pho lɛerɲa yaː \mb leher -nya ya \ge neck -NYA yes \gj neck-NYA yes \ft the neck part, right? \ref 505 \id 263662181728030403 \begin 0:35:41 \sp FATLAR \tx kemeja, ya? \pho kmɛja yaː \mb kemeja ya \ge shirt yes \gj shirt yes \ft a shirt, okay? \ref 506 \id 375207182049030403 \begin 0:35:42 \sp GAVLAR \tx hmm. \pho ʰəː̃ʰ \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft humph. \ref 507 \id 421044182128030403 \begin 0:35:42 \sp @End \tx @End