\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 600902100829100701 \sp @PAR \tx CHILAR Larissa Target.chid, GAVLAR Gavrilla CHI’s older sister, EXPLIA Liana Experimenter, EXPDAL Dalan Experimenter, EXPWID Widya Experimenter, NIALAR Tania CHI’s cousin, SERLAR Sera CHI’s cousin, CIKLAR Ciko CHI’s aunt. \pho @Filename: \ft @Duration: whole session 46:45 amount coded 14:40 \nt @Situation: playing bowling in CHI’s grandma’s house. \ref 002 \id 180535101618100701 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 956991101705100701 \sp GAVLAR \tx sekarang aku, sekarang! \pho səkaraŋ aku səkaraːŋ \mb sekarang aku sekarang \ge now 1SG now \gj now 1SG now \ft now is my turn, now. \nt asking the bowling ball from GAVLAR. \ref 004 \id 872835101725100701 \sp CHILAR \tx aku ah. \mb aku ah \ge 1SG AH \gj 1SG AH \ft mine. \nt trying to get the ball from GAV. \ref 005 \id 354002101927100701 \begin 0:00:14 \sp CHILAR \tx aku kas(i)... \pho ʔaːku kas \mb aku kasi \ge 1SG give \gj 1SG give \ft I give... \ref 006 \id 416831102001100701 \begin 0:00:17 \sp CHILAR \tx dah? \pho dãːh \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done? \nt asking VEN that is arranging the bowling pins. \ref 007 \id 692044102250100701 \begin 0:00:20 \sp VENLAR \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 008 \id 200214102952100701 \begin 0:00:23 \sp CHILAR \tx 0. \nt throwing the ball to the pins and hitting some of them. \ref 009 \id 498930103012100701 \begin 0:00:26 \sp VENLAR \tx 0. \nt throwing away the ball she is holding. \ref 010 \id 830955103027100701 \begin 0:00:30 \sp CHILAR \tx brum. \pho brum̩ː \mb brum \ge vroom \gj vroom \ft vroom. \nt knocking down the pins with the ball. \ref 011 \id 289474103148100701 \begin 0:00:31 \sp GAVLAR \tx heh, belom. \pho ʰeh bəloːm \mb heh belom \ge EXCL not.yet \gj EXCL not.yet \ft hey, it's not done yet. \ref 012 \id 395484103203100701 \begin 0:00:32 \sp GAVLAR \tx ayo, aku dulu, ya? \pho ʔayoː ʔaku dulu yaː \mb ayo aku dulu ya \ge AYO 1SG before yes \gj AYO 1SG before yes \ft let me be the first, okay? \ref 013 \id 109268103227100701 \begin 0:00:33 \sp CHILAR \tx aku yang pasang. \pho ʔaku ɲaŋ pasaːŋ \mb aku yang pasang \ge 1SG REL install \gj 1SG REL install \ft I arrange them. \nt referring to the pins. \ref 014 \id 181163103240100701 \begin 0:00:34 \sp GAVLAR \tx Ica, nggak usah. \pho ʔica ŋgaʔ ʔusah \mb Ica nggak usah \ge Ica NEG must \gj Ica NEG must \ft no need. \ref 015 \id 716222103307100701 \begin 0:00:36 \sp CHILAR \tx ah, aku yang pasang. \pho ʔãː ʔaku ɲaŋ pasaŋ \mb ah aku yang pasang \ge AH 1SG REL install \gj AH 1SG REL install \ft ugh, let me do that. \ref 016 \id 667684103332100701 \begin 0:00:37 \sp CHILAR \tx kamu. \pho kamuː \mb kamu \ge 2 \gj 2 \ft you. \nt hitting GAV softly with the pin she is holding. \ref 017 \id 278475103340100701 \begin 0:00:38 \sp CHILAR \tx aku yang pasang. \pho ʔaku ɲaŋ paːsaːŋ \mb aku yang pasang \ge 1SG REL install \gj 1SG REL install \ft let me arrange them. \ref 018 \id 937180103408100701 \begin 0:00:39 \sp CHILAR \tx aku yang pas(ang)... \pho ʔaku ɲaŋ pas \mb aku yang pasang \ge 1SG REL install \gj 1SG REL install \ft let me arra(nge)... \ref 019 \id 903126103422100701 \begin 0:00:41 \sp CHILAR \tx aku yang pasang. \pho ʔaku ɲaŋ paːsə \mb aku yang pasang \ge 1SG REL install \gj 1SG REL install \ft let me arrange them. \ref 020 \id 956562103441100701 \begin 0:00:43 \sp EXPLIA \tx 0. \nt approaching CHI and trying to clip the microphone on her dress. \ref 021 \id 855319103512100701 \begin 0:00:44 \sp GAVLAR \tx bedua. \pho bəduwaʔ \mb be- dua \ge BER- two \gj BER-two \ft both of us. \nt she means that both CHI and her can do the arranging together. \ref 022 \id 274395103521100701 \begin 0:00:46 \sp CHILAR \tx ah, nggak mau bedua. \pho ʔãh ŋgaʔ mauʔ bəduwaʔ \mb ah nggak mau be- dua \ge AH NEG want BER- two \gj AH NEG want BER-two \ft no, I don't want us both doing it. \ref 023 \id 761797103538100701 \begin 0:00:48 \sp CHILAR \tx nggak mau bedu(a)... \pho ŋgaʔ mau bədu \mb nggak mau be- dua \ge NEG want BER- two \gj NEG want BER-two \ft I don't want us both... \ref 024 \id 738863103614100701 \begin 0:00:50 \sp GAVLAR \tx 0. \nt leaving the place, carrying one ball. \ref 025 \id 496589103637100701 \begin 0:00:52 \sp GAVLAR \tx Ica nggak boleh masang. \pho ʔica ŋgaʔ boleʰ masaŋ \mb Ica nggak boleh m- pasang \ge Ica NEG may N- install \gj Ica NEG may N-install \ft Ica doesn't allow me to arrange them. \nt reporting CHI's behavior to CIK, their aunt. \ref 026 \id 186294103652100701 \begin 0:00:53 \sp EXPLIA \tx sama-sama, dong, maen! \mb sama - sama dong maen \ge same - same DONG play \gj RED-same DONG play \ft play together! \ref 027 \id 560069103709100701 \begin 0:00:54 \sp CIKLAR \tx sana lagi! \pho sana laːgiː \mb sana lagi \ge there more \gj there more \ft go back there! \nt asking GAV to play again with CHI. \ref 028 \id 589027103746100701 \begin 0:00:55 \sp EXPLIA \tx sini celananya naikin dulu! \pho sini cəlanaɲa naikin duluːʔ \mb sini celana -nya naik -in dulu \ge here pants -NYA go.up -IN before \gj here pants-NYA go.up-IN before \ft let me help you lift up your pants! \ref 029 \id 389398103818100701 \begin 0:00:56 \sp EXPLIA \tx kedodoran. \pho kədɔdɔraːn \mb ke an dodor \ge KE AN oversize \gj KE.AN-oversize \ft it's loose. \ref 030 \id 434105103830100701 \begin 0:00:58 \sp CHILAR \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt arranging the pins. \ref 031 \id 731740132417100701 \begin 0:00:59 \sp EXPLIA \tx celananya naek dulu! \pho cəlanaɲa naek duluːʔ \mb celana -nya naek dulu \ge pants -NYA go.up before \gj pants-NYA go.up before \ft lift up the pants! \ref 032 \id 470678132417100701 \begin 0:01:00 \sp EXPLIA \tx naikin dulu! \pho naikin duluʔ \mb naik -in dulu \ge go.up -IN before \gj go.up-IN before \ft let me lift up the pants! \ref 033 \id 344703103906100701 \begin 0:01:01 \sp EXPLIA \tx bisa? \pho bisaːʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft can you do that? \nt asking CHI whether she can arrange the pins. \ref 034 \id 736865103947100701 \begin 0:01:02 \sp CHILAR \tx 0. \nt unintentionally knocking down all the pins that she has arranged with her hand. \ref 035 \id 212200104012100701 \begin 0:01:04 \sp CHILAR \tx eh, copot. \pho ʔe cɔpɔt \mb eh copot \ge EXCL detach \gj EXCL detach \ft oh, my goodness. \ref 036 \id 360726104024100701 \begin 0:01:06 \sp EXPLIA \tx bangun dulu! \pho baŋun duluʔ \mb bangun dulu \ge rise before \gj rise before \ft get up! \nt asking CHI to get up so that she can fix the pants and the microphone. \ref 037 \id 942271104038100701 \begin 0:01:07 \sp EXPLIA \tx sana xx. \pho sana xx \mb sana xx \ge there xx \gj there xx \ft xx over there. \ref 038 \id 973049104059100701 \begin 0:01:08 \sp EXPLIA \tx ayo bangun, bangun! \pho ʔayoʔ baŋun baŋun \mb ayo bangun bangun \ge AYO rise rise \gj AYO rise rise \ft come on, get up, get up! \ref 039 \id 751044104123100701 \begin 0:01:09 \sp EXPLIA \tx sini. \pho siniʔ \mb sini \ge here \gj here \ft over here. \nt trying to lift up CHI's body so that she'll stand up. \ref 040 \id 920873104145100701 \begin 0:01:11 \sp EXPLIA \tx kedodoran celananya. \pho kədɔdɔːran cəlanaɲa \mb ke an dodor celana -nya \ge KE AN oversize pants -NYA \gj KE.AN-oversize pants-NYA \ft the pants are too loose. \nt fixing CHI's pants. \ref 041 \id 429515104228100701 \begin 0:01:13 \sp NIALAR \tx ini apa ni? \pho ʔini yapa ni \mb ini apa ni \ge this what this \gj this what this \ft what is it? \nt she is probably looking at EXPLIA and CHI from the camera. \ref 042 \id 569286104300100701 \begin 0:01:14 \sp EXPLIA \tx 0. \nt leaving CHI alone. \ref 043 \id 704741104337100701 \begin 0:01:16 \sp CIKLAR \tx ayo, sana gih! \pho ʔayoʔ sana gih \mb ayo sana gih \ge AYO there GIH \gj AYO there GIH \ft go over there! \ref 044 \id 299164104355100701 \begin 0:01:18 \sp CIKLAR \tx sana, gih, Gavi! \pho sana gih gafiː \mb sana gih Gavi \ge there GIH Gavi \gj there GIH Gavi \ft go over there! \ref 045 \id 358536104408100701 \begin 0:01:20 \sp CIKLAR \tx tu adiknya. \pho tuː ʔadiʔɲaː \mb tu adik -nya \ge that younger.sibling -NYA \gj that younger.sibling-NYA \ft there's your sister. \nt referring to CHI who is playing by herself. \ref 046 \id 120999104425100701 \begin 0:01:22 \sp CIKLAR \tx lho, kok nggak mau? \pho lo kɔʔ ŋgaʔ mauʔ \mb lho kok nggak mau \ge EXCL KOK NEG want \gj EXCL KOK NEG want \ft why don't you go there? \ref 047 \id 241451104444100701 \begin 0:01:25 \sp CIKLAR \tx sana gih main sana! \pho sana gih main sana \mb sana gih main sana \ge there GIH play there \gj there GIH play there \ft play there! \ref 048 \id 570417104900100701 \begin 0:01:28 \sp CIKLAR \tx itu buat bonekanya Teletubbies. \pho ʔituː buwat bonekaɲa teletabis \mb itu buat boneka -nya Teletubbies \ge that for doll -NYA Teletubbies \gj that for doll-NYA Teletubbies \ft that's for Teletubbies. \nt the context is unclear. \ref 049 \id 818648104930100701 \begin 0:01:31 \sp SERLAR \tx 0. \nt walking into the place, followed by NIALAR. \ref 050 \id 441018104954100701 \begin 0:01:34 \sp CHILAR \tx 0. \nt jokingly, touching the pin to NIA and SER's hand, and laughing together the tree of them. \ref 051 \id 404954105055100701 \begin 0:01:38 \sp CHILAR \tx belom, ya? \pho bəlom yaː \mb belom ya \ge not.yet yes \gj not.yet yes \ft it's not ready yet, okay? \nt trying to say that the game hasn't started yet. \ref 052 \id 872782105135100701 \begin 0:01:40 \sp SERLAR \tx itu, Ca. \pho ʔitoʔ caːʔ \mb itu Ca \ge that TRU-Ica \gj that TRU-Ica \ft that one. \nt helping CHI arrange the pins. \ref 053 \id 369978105204100701 \begin 0:01:42 \sp NIALAR \tx pertama aku, ya Ca? \pho pərtama ʔaku ya cʰaː \mb pertama aku ya Ca \ge first 1SG yes TRU-Ica \gj first 1SG yes TRU-Ica \ft let me be the first, will you? \ref 054 \id 303887133204100701 \begin 0:01:44 \sp CHILAR \tx nih. \pho neh \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt showing the pin to SER. \ref 055 \id 542012133234100701 \begin 0:01:47 \sp CHILAR \tx bola, nih. \pho bɔːlaʔ neːh \mb bola nih \ge ball this \gj ball this \ft here is the ball. \nt referring to the red bowling pins. \ref 056 \id 874717144531100701 \begin 0:01:50 \sp NIALAR \tx 0. \nt screaming and dancing. \ref 057 \id 405544133306100701 \begin 0:01:53 \sp CHILAR \tx belom, ya? \pho bəlɔm yaː \mb belom ya \ge not.yet yes \gj not.yet yes \ft it's not ready, okay? \nt fixing her hands to some holes on the bowling ball. \ref 058 \id 888371133351100701 \begin 0:01:56 \sp CHILAR \tx 0. \nt unintentionally dropping the ball and taking it back. \ref 059 \id 470822133418100701 \begin 0:02:00 \sp CHILAR \tx nih, jadinya xx... \pho niːʰ jadiɲa sə \mb nih jadi -nya xx \ge this become -NYA xx \gj this become-NYA xx \ft so, it's xx... \ref 060 \id 923394133510100701 \begin 0:02:04 \sp CHILAR \tx 0. \nt pretending that she is going to knock down the pins, but she doesn't do it. \ref 061 \id 512448133530100701 \begin 0:02:05 \sp CHILAR \tx aku dulu, ya? \pho ʔaku dulu yaː \mb aku dulu ya \ge 1SG before yes \gj 1SG before yes \ft me first, okay? \nt walking away from the pins. \ref 062 \id 330811133606100701 \begin 0:02:07 \sp CHILAR \tx aku dulu ya, Kak? \pho ʔaku dulu ya kaʔ \mb aku dulu ya Kak \ge 1SG before yes TRU-older.sibling \gj 1SG before yes TRU-older.sibling \ft may I play first? \nt asking permission from GAV. \ref 063 \id 351085133625100701 \begin 0:02:09 \sp GAVLAR \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft sure. \ref 064 \id 903287133642100701 \begin 0:02:11 \sp CHILAR \tx dicoba. \pho dicʰoːbʰa \mb di- coba \ge DI- try \gj DI-try \ft I'm trying. \nt walking to the arrangement of the pins and laughing and walking away. \ref 065 \id 485825144806100701 \begin 0:02:13 \sp GAVLAR \tx beneran! \pho bənəraːn \mb bener -an \ge true -AN \gj true-AN \ft do it! \nt taking her ball from the floor. \ref 066 \id 961721133734100701 \begin 0:02:14 \sp CHILAR \tx aku semua, ya? \pho ʔaku səmuwa yaːʰ \mb aku semua ya \ge 1SG all yes \gj 1SG all yes \ft all for me, okay? \ref 067 \id 270871133748100701 \begin 0:02:15 \sp CHILAR \tx jadinya semua. \pho jadiɲʰa səmuwa \mb jadi -nya semua \ge become -NYA all \gj become-NYA all \ft so, all for me. \ref 068 \id 936074133808100701 \begin 0:02:16 \sp CIKLAR \tx xxx situ! \pho xxx situː \mb xxx situ \ge xxx there \gj xxx there \ft xxx there! \nt asking NIA to stay and play together with CHI. \ref 069 \id 312216134009100701 \begin 0:02:18 \sp CIKLAR \tx xx! \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx! \ref 070 \id 238674134043100701 \begin 0:02:20 \sp CHILAR \tx 0. \nt throwing the ball, but she misses all the pins. \ref 071 \id 707346134226100701 \begin 0:02:21 \sp CHILAR \tx yah. \pho yãːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh no. \nt laughing together with the others. \ref 072 \id 877087134310100701 \begin 0:02:22 \sp GAVLAR \tx sekarang aku, ya? \pho səkaraŋ ʔaku yaː \mb sekarang aku ya \ge now 1SG yes \gj now 1SG yes \ft now, my turn, right? \ref 073 \id 717955134344100701 \begin 0:02:24 \sp CHILAR \tx aku. \pho ʔakoː \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft mine. \ref 074 \id 997862134403100701 \begin 0:02:26 \sp NIALAR \tx Ica. \pho ʔeicaʔ \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft Ica. \nt supporting CHI. \ref 075 \id 199983134432100701 \begin 0:02:28 \sp NIALAR \tx Ica. \pho ʔicaʔ \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft Ica. \ref 076 \id 231365134438100701 \begin 0:02:29 \sp CHILAR \tx 0. \nt throwing the ball and the ball hits some of the pins. \ref 077 \id 184709145159100701 \begin 0:02:30 \sp NIALAR \tx ya. \pho yaʔ \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \nt raising her hands and making a 'hurray' gesture. \ref 078 \id 257498134501100701 \begin 0:02:31 \sp CHILAR \tx aku yang bikin, ya? \pho ʔaku ɲaŋ bikin yaːh \mb aku yang bikin ya \ge 1SG REL make yes \gj 1SG REL make yes \ft I'm doing the arrangement, okay? \ref 079 \id 276239135524100701 \begin 0:02:32 \sp GAVLAR \tx harusnya aku. \pho harusɲa aku \mb harus -nya aku \ge should -NYA 1SG \gj should-NYA 1SG \ft it should've been me. \ref 080 \id 255276135639100701 \begin 0:02:34 \sp GAVLAR \tx eh, bukan kaya gitu bikinnya, kan. \pho ʔe bukan kaya gitu bikinɲaː kaːn \mb eh bukan kaya gitu bikin -nya kan \ge EXCL NEG like like.that make -NYA KAN \gj EXCL NEG like like.that make-NYA KAN \ft hey, that's not the way to do it. \ref 081 \id 737512135658100701 \begin 0:02:35 \sp CHILAR \tx ah. \pho ʔãːh \mb ah \ge AH \gj AH \ft you. \nt she doesn't like that GAV is interfering. \ref 082 \id 279200135731100701 \begin 0:02:36 \sp GAVLAR \tx kalo gitu mah o(rang)... \pho kaloʔ gitu mah ʔo \mb kalo gitu mah orang \ge TOP like.that MAH person \gj TOP like.that MAH person \ft if you do that o(ne)... \ref 083 \id 526479135745100701 \begin 0:02:37 \sp GAVLAR \tx orang mana bisa dapet, ih. \pho ʔoraŋ mana bisa dapət niːh \mb orang mana bisa dapet ih \ge person which can get EXCL \gj person which can get EXCL \ft no one can get it. \ref 084 \id 343798135803100701 \begin 0:02:39 \sp GAVLAR \tx bejejer. \pho bəjɛjɛːr \mb be- jejer \ge BE- aligned \gj BE-aligned \ft in a line. \nt telling CHI how she is supposed to arrange the pins. \ref 085 \id 826376135823100701 \begin 0:02:41 \sp GAVLAR \tx bejejer. \pho bəjɛjɛːr \mb be- jejer \ge BE- aligned \gj BE-aligned \ft in a line. \ref 086 \id 720631135906100701 \begin 0:02:42 \sp NIALAR \tx berjajar, berjejer... \pho bərjajar bərjɛjɛr \mb ber- jajar ber- jejer \ge BER- row BER- aligned \gj BER-row BER-aligned \ft in a row, in a line. \nt moving her right feet to and fro. \ref 087 \id 959640140836100701 \begin 0:02:43 \sp CHILAR \tx kan, aku gini kan? \pho kaːn ʔaku gini kaːn \mb kan aku gini kan \ge KAN 1SG like.this KAN \gj KAN 1SG like.this KAN \ft I should do this, right? \nt asking GAV's approval. \ref 088 \id 396619140855100701 \begin 0:02:45 \sp NIALAR \tx berjajar, berjejer, berjajar... \pho bərjajar bərjɛjɛr bərjajar \mb ber- jajar ber- jejer ber- jajar \ge BER- row BER- aligned BER- row \gj BER-row BER-aligned BER-row \ft in arrow, in a line, in a row... \nt moving her foot to and fro. \ref 089 \id 296170140925100701 \begin 0:02:47 \sp GAVLAR \tx bukan. \pho buːkaːn \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 090 \id 436506140947100701 \begin 0:02:49 \sp CHILAR \tx aku aja. \pho ʔãːku ʔãːjʰa \mb aku aja \ge 1SG just \gj 1SG just \ft let me do it. \ref 091 \id 166800141111100701 \begin 0:02:51 \sp NIALAR \tx berjejer, berjajar, berjejer, berjajar, berjejer, berjajar, berjejer... \pho bərjɛjɛr bərjajar bərjɛjɛr bərjajar bərjɛjɛr bərjajar bərjɛjɛr \mb ber- jejer ber- jajar ber- jejer ber- jajar ber- jejer ber- jajar ber- jejer \ge BER- aligned BER- row BER- aligned BER- row BER- aligned BER- row BER- aligned \gj BER-aligned BER-row BER-aligned BER-row BER-aligned BER-row BER-aligned \ft in a line, in a row, in a line, in a row, in a line, in a row, in a line... \ref 092 \id 467195143107100701 \begin 0:02:53 \sp GAVLAR \tx tengah, tengahnya. \pho təŋaːh təŋahɲa \mb tengah tengah -nya \ge middle middle -NYA \gj middle middle-NYA \ft in the middle, in the middle. \ref 093 \id 511653141816100701 \begin 0:02:56 \sp NIALAR \tx berjajar, berjejer, berjajar, berje(jer)... \pho bərjajar bərjɛjɛr bərjajar bərjʰɛ \mb ber- jajar ber- jejer ber- jajar ber- jejer \ge BER- row BER- aligned BER- row BER- aligned \gj BER-row BER-aligned BER-row BER-aligned \ft in a row, in a line, in a row, in a (line)... \nt suddenly she stops as she becomes tired. \ref 094 \id 265146143146100701 \begin 0:02:59 \sp NIALAR \tx iya, ini... \pho ʔiyʰaːh inih \mb iya ini \ge yes this \gj yes this \ft yeah, it... \nt panting. \ref 095 \id 126178143908100701 \begin 0:03:02 \sp NIALAR \tx nutup. \pho nutuːp \mb n- tutup \ge N- shut \gj N-shut \ft it closes. \ref 096 \id 886985143935100701 \begin 0:03:03 \sp CHILAR \tx ni, gini, kan? \pho ni gini kan \mb ni gini kan \ge this like.this KAN \gj this like.this KAN \ft like this, right? \nt trying to arrange the pins. \ref 097 \id 586166144027100701 \begin 0:03:04 \sp GAVLAR \tx nah trus di depannya, gitu. \pho naː trus di dəpanɲaː gituː \mb nah trus di depan -nya gitu \ge NAH continue LOC front -NYA like.that \gj NAH continue LOC front-NYA like.that \ft right, and then the front! \ref 098 \id 907388144111100701 \begin 0:03:05 \sp GAVLAR \tx di depannya... \pho di dəpanɲa \mb di depan -nya \ge LOC front -NYA \gj LOC front-NYA \ft on the front... \ref 099 \id 589017144130100701 \begin 0:03:07 \sp GAVLAR \tx di depan. \pho di dəpaːn \mb di depan \ge LOC front \gj LOC front \ft on the front. \ref 100 \id 218623144139100701 \begin 0:03:09 \sp GAVLAR \tx itu orang bisa kena. \pho ʔitu oraŋ bisa kənaʔ \mb itu orang bisa kena \ge that person can undergo \gj that person can undergo \ft then people can get them. \ref 101 \id 313799144151100701 \begin 0:03:10 \sp NIALAR \tx iya. \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 102 \id 638558144204100701 \begin 0:03:11 \sp NIALAR \tx xxx situ. \pho xxx situː \mb xxx situ \ge xxx there \gj xxx there \ft xxx there. \ref 103 \id 369499144230100701 \begin 0:03:13 \sp SERLAR \tx lho. \pho loːh \mb lho \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt realizing that one of the pins is about to fall down. \ref 104 \id 139027091423120701 \begin 0:03:15 \sp CHILAR \tx jatoh. \pho jatoh \mb jatoh \ge fall \gj fall \ft it fell down. \ref 105 \id 789361144304100701 \begin 0:03:17 \sp SERLAR \tx depan. \pho dəpaːn \mb depan \ge front \gj front \ft at the front. \nt taking one pin and putting it at the front row. \ref 106 \id 513275144344100701 \begin 0:03:19 \sp NIALAR \tx dapet, gak? \pho dapət gaːʔ \mb dapet gak \ge get NEG \gj get NEG \ft can you hit them? \ref 107 \id 723678144402100701 \begin 0:03:22 \sp CHILAR \tx Kakak Api, kan? \pho kakaʔ ʔadi kaːn \mb Kakak Api kan \ge older.sibling Api KAN \gj older.sibling Api KAN \ft it's Avi's turn, right? \ref 108 \id 435317172551100701 \begin 0:03:25 \sp GAVLAR \tx nah, ya sekarang aku, ya? \pho na ya səkaraŋ aku yah \mb nah ya sekarang aku ya \ge NAH yes now 1SG yes \gj NAH yes now 1SG yes \ft right, now is mine, right? \ref 109 \id 886097172620100701 \begin 0:03:29 \sp CHILAR \tx dah. \pho daːh \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt she has finished arranging the pins. \ref 110 \id 954214172643100701 \begin 0:03:33 \sp CHILAR \tx dah. \pho yoʔ \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 111 \id 993083172650100701 \begin 0:03:34 \sp GAVLAR \tx bukan kaya gitu. \pho bukan kaya gituː \mb bukan kaya gitu \ge NEG like like.that \gj NEG like like.that \ft that's not the way. \nt commenting the way CHI arranging the pins. \ref 112 \id 879105172717100701 \begin 0:03:35 \sp CHILAR \tx ah, aku a(ja)... \pho ʔãːh ʔaku wa \mb ah aku aja \ge AH 1SG just \gj AH 1SG just \ft let me... \nt sending GAV away and doing nothing. \ref 113 \id 447706172948100701 \begin 0:03:36 \sp CHILAR \tx dah. \pho daːh \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 114 \id 309792172955100701 \begin 0:03:37 \sp GAVLAR \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft wrong. \nt talking to herself. \ref 115 \id 793877173019100701 \begin 0:03:39 \sp GAVLAR \tx ni, ni aku xx. \pho ni ni yaku xx \mb ni ni aku xx \ge this this 1SG xx \gj this this 1SG xx \ft here, it's my xx. \nt changing place where she should throw away the ball. \ref 116 \id 814498173106100701 \begin 0:03:41 \sp CIKLAR \tx Ica, kaca matanya. \pho ʔica kaca mataɲaː \mb Ica kaca mata -nya \ge Ica glass eye -NYA \gj Ica glass eye-NYA \ft Ica, your glasses. \nt reminding CHI to wear her glasses, but she doesn't listen. \ref 117 \id 895227173136100701 \begin 0:03:43 \sp GAVLAR \tx 0. \nt throwing away the ball but with no success. \ref 118 \id 498549173325100701 \begin 0:03:45 \sp CHILAR \tx ni ya, kaya gini n(i)... \pho ni yaː kaya gini n \mb ni ya kaya gini ni \ge this yes like like.this this \gj this yes like like.this this \ft it's like this... \ref 119 \id 730372173440100701 \begin 0:03:47 \sp GAVLAR \tx 0. \nt trying again and this time she is successful. \ref 120 \id 887268173523100701 \begin 0:03:50 \sp NIALAR \tx ye, haye, haye, haye, haye. \pho yeː haye haye haye hayeː \mb ye haye haye haye haye \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hurray, hurray, hurray, hurray. \nt clapping and jumping. \ref 121 \id 835191173802100701 \begin 0:03:53 \sp CHILAR \tx menang. \pho mənaːŋ \mb menang \ge win \gj win \ft you won. \ref 122 \id 374158173921100701 \begin 0:03:56 \sp CHILAR \tx xx aku, lho. \pho xx aku loː \mb xx aku lho \ge xx 1SG EXCL \gj xx 1SG EXCL \ft xx me. \ref 123 \id 787314173934100701 \begin 0:03:59 \sp CHILAR \tx aku dua gini. \pho ʔaku duwa giniː \mb aku dua gini \ge 1SG two like.this \gj 1SG two like.this \ft I do with two balls, like this. \nt holding two balls, and pretending to throw them at once. \ref 124 \id 301374174020100701 \begin 0:04:02 \sp CHILAR \tx Kak, ni ya? \pho kaːʔ ni yaː \mb Kak ni ya \ge TRU-older.sibling this yes \gj TRU-older.sibling this yes \ft Gavi, is it like this? \nt laughing. \ref 125 \id 607926174048100701 \begin 0:04:05 \sp CHILAR \tx Sera, ni. \pho seːla niːh \mb Sera ni \ge Sera this \gj Sera this \ft here, Sera. \nt pretending to chase SER with the ball. \ref 126 \id 862771083228120701 \begin 0:04:07 \sp SERLAR \tx 0. \nt trying to run away from CHI. \ref 127 \id 422753083328120701 \begin 0:04:10 \sp CHILAR \tx Sera, nih. \pho seːla nih \mb Sera nih \ge Sera this \gj Sera this \ft here, Sera. \ref 128 \id 330350083341120701 \begin 0:04:13 \sp CIKLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 129 \id 713291083358120701 \begin 0:04:16 \sp CHILAR \tx ya, Sera... \pho ya seːla \mb ya Sera \ge yes Sera \gj yes Sera \ft okay, Sera... \ref 130 \id 907215083440120701 \begin 0:04:19 \sp AUX \tx 0. \nt the ball is dropping. \ref 131 \id 378321083506120701 \begin 0:04:21 \sp CHILAR \tx es, ewes. \pho ʔɛs ɛwɛs \mb es ewes \ge EXCL IMIT \gj EXCL IMIT \ft hey, ewes. \nt imitating a commercial on TV. \ref 132 \id 557680083608120701 \begin 0:04:23 \sp CHILAR \tx sekarang Sera. \pho səkaraŋ seːlaʔ \mb sekarang Sera \ge now Sera \gj now Sera \ft now is Sera's turn. \nt dropping the ball again. \ref 133 \id 945148083725120701 \begin 0:04:25 \sp CHILAR \tx 0. \nt chasing SER with the ball. \ref 134 \id 718375083741120701 \begin 0:04:27 \sp CIKLAR \tx sana main, gih! \pho sana main giːh \mb sana main gih \ge there play GIH \gj there play GIH \ft play over there! \ref 135 \id 845554083752120701 \begin 0:04:30 \sp CHILAR \tx sekarang Sera. \pho səkaraŋ selaː \mb sekarang Sera \ge now Sera \gj now Sera \ft now is Sera's turn. \ref 136 \id 841125083916120701 \begin 0:04:31 \sp CHILAR \tx Sera... \pho sela \mb Sera \ge Sera \gj Sera \ft Sera... \ref 137 \id 206512083923120701 \begin 0:04:32 \sp NIALAR \tx saya Sera. \pho saya sela \mb saya Sera \ge 1SG Sera \gj 1SG Sera \ft I'm Sera. \nt teasing SER. \ref 138 \id 161466084102120701 \begin 0:04:33 \sp CHILAR \tx belom, tapi... \pho bəlɔːm tapi \mb belom tapi \ge not.yet but \gj not.yet but \ft not now, but... \nt going to arrange the pins. \ref 139 \id 863578084123120701 \begin 0:04:34 \sp NIALAR \tx saya, saya... \pho sɛːyɛː sɛyɛ \mb saya saya \ge 1SG 1SG \gj 1SG 1SG \ft I, I... \nt teasing SER. \ref 140 \id 472528084726120701 \begin 0:04:35 \sp CHILAR \tx Sera, Sera... \pho seːlaʰ sɛla \mb Sera Sera \ge Sera Sera \gj Sera Sera \ft Sera, Sera... \ref 141 \id 787272084800120701 \begin 0:04:36 \sp NIALAR \tx saya, saya... \pho saya saya \mb saya saya \ge 1SG 1SG \gj 1SG 1SG \ft I, I... \nt touching SER's nose. \ref 142 \id 494155084838120701 \begin 0:04:38 \sp GAVLAR \tx tut, tut, tut, tut, tut, tut... \pho tut tut tut tut tut tut \mb tut tut tut tut tut tut \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft toot, toot, toot, toot, toot, toot... \nt unclear context. \ref 143 \id 679854084917120701 \begin 0:04:40 \sp NIALAR \tx saya, saya, saya, saya... \pho saya saya saya saya \mb saya saya saya saya \ge 1SG 1SG 1SG 1SG \gj 1SG 1SG 1SG 1SG \ft I, I, I, I... \ref 144 \id 517811084950120701 \begin 0:04:42 \sp CHILAR \tx Sera, Ser(a)... Sera... \pho sɛːla sɛl sɛːla \mb Sera Sera Sera \ge Sera Sera Sera \gj Sera Sera Sera \ft Sera, Ser(a)... Sera... \ref 145 \id 471468085100120701 \begin 0:04:44 \sp CHILAR \tx Sera pegang bola dua, ya? \pho selaʔ pəgaŋ bolaʔ duwaʔ yah \mb Sera pegang bola dua ya \ge Sera hold ball two yes \gj Sera hold ball two yes \ft you hold these two balls, okay? \ref 146 \id 976293085125120701 \begin 0:04:45 \sp SERLAR \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 147 \id 373414085457120701 \begin 0:04:46 \sp NIALAR \tx ato. \pho ʔataow \mb ato \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt tripped by her own foot. \ref 148 \id 882667085519120701 \begin 0:04:47 \sp CHILAR \tx nanti... \pho naːnti \mb nanti \ge later \gj later \ft you'll... \ref 149 \id 908604085552120701 \begin 0:04:49 \sp CHILAR \tx Sera kok Sera... \pho sela kɔʔ sɛlaʔ \mb Sera kok Sera \ge Sera KOK Sera \gj Sera KOK Sera \ft it's Sera's turn. \nt talking to NIA. \ref 150 \id 332865085806120701 \begin 0:04:51 \sp SERLAR \tx 0. \nt giving CHI one of the pins to arrange. \ref 151 \id 679827085825120701 \begin 0:04:51 \sp CHILAR \tx makasi. \pho makasiː \mb makasi \ge thank.you \gj thank.you \ft thanks. \ref 152 \id 831322092337120701 \begin 0:04:52 \sp NIALAR \tx he, Ica... \pho ʔe icaʔ \mb he Ica \ge EXCL Ica \gj EXCL Ica \ft hey, Ica... \ref 153 \id 972985085833120701 \begin 0:04:53 \sp GAVLAR \tx Tania, sini deh! \pho taniya sini dɛh \mb Tania sini deh \ge Tania here DEH \gj Tania here DEH \ft Tania, come here! \ref 154 \id 156839092412120701 \begin 0:04:54 \sp AUX \tx 0. \nt the phone is ringing. \ref 155 \id 584511085857120701 \begin 0:04:55 \sp NIALAR \tx awas, aku, aku, aku. \pho ʔawas ʔakuː waku ʔakuːh \mb awas aku aku aku \ge EXCL 1SG 1SG 1SG \gj EXCL 1SG 1SG 1SG \ft stay away, it's mine. \nt talking to GAV, asking her to give the phone. \ref 156 \id 987716085946120701 \begin 0:04:57 \sp SERLAR \tx wo. \pho wɔːh \mb wo \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt almost falling down on the floor. \ref 157 \id 503140092642120701 \begin 0:04:59 \sp NIALAR \tx halo. \pho haloːʰ \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt speaking on the phone. \ref 158 \id 667596090022120701 \begin 0:05:01 \sp NIALAR \tx Tante Lenda ni, ya? \pho ʔatə lenda ni yaːʰ \mb Tante Lenda ni ya \ge aunt Lenda this yes \gj aunt Lenda this yes \ft is it Aunt Lenda? \nt talking on the phone. \ref 159 \id 597748090037120701 \begin 0:05:03 \sp NIALAR \tx di sini, deh! \pho di sini dɛh \mb di sini deh \ge LOC here DEH \gj LOC here DEH \ft come! \nt 1. talking on the phone. 2. it should be 'ke sini'. \ref 160 \id 269123090047120701 \begin 0:05:05 \sp NIALAR \tx ada Ica sama... \pho ʔadaʔ ʔica samaː \mb ada Ica sama \ge exist Ica with \gj exist Ica with \ft there are Ica and... \nt talking on the phone. \ref 161 \id 367422090122120701 \begin 0:05:06 \sp NIALAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt yelling at someone. \ref 162 \id 981687090153120701 \begin 0:05:08 \sp NIALAR \tx dua kali. \pho dua kaliːʔ \mb dua kali \ge two time \gj two time \ft twice. \nt unclear context, but still talking on the phone. \ref 163 \id 486564093514120701 \begin 0:05:10 \sp NIALAR \tx o, udah tau. \pho ʔoː uda tauʔ \mb o udah tau \ge EXCL PFCT know \gj EXCL PFCT know \ft oh, you know it. \ref 164 \id 254556095540120701 \begin 0:05:12 \sp VERLAR \tx lagi direkam gitu! \pho lagiː dirəkaːm gitu \mb lagi di- rekam gitu \ge more DI- record like.that \gj more DI-record like.that \ft say that she is being recorded! \nt asking NIA to say it to the person on the phone. \ref 165 \id 340388095809120701 \begin 0:05:14 \sp CHILAR \tx yok, Ser! \pho yoʔ sʰɛl \mb yok Ser \ge AYO Ser \gj AYO Ser \ft come on, Sera! \nt asking Sera to play bowling. \ref 166 \id 211674095832120701 \begin 0:05:16 \sp SERLAR \tx 0. \nt hiding herself at the corner. \ref 167 \id 522786095848120701 \begin 0:05:18 \sp CHILAR \tx ayo! \pho hayoʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 168 \id 384551095923120701 \begin 0:05:20 \sp CHILAR \tx lagi ngapain, ya? \pho lagi ŋapain yaʔ \mb lagi ng- apa -in ya \ge more N- what -IN yes \gj more N-what-IN yes \ft what are you doing there? \nt approaching SER to see what she is doing. \ref 169 \id 853991100107120701 \begin 0:05:22 \sp SERLAR \tx 0. \nt coming out of her hiding place with a ball in her hand. \ref 170 \id 455730100138120701 \begin 0:05:24 \sp CHILAR \tx yok! \pho yɔːʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on! \nt holding one ball in her hand. \ref 171 \id 165598100202120701 \begin 0:05:25 \sp GAVLAR \tx hoi, aku... \pho hoi yakʰuː \mb hoi aku \ge EXCL 1SG \gj EXCL 1SG \ft hey, I'm... \nt running to the place. \ref 172 \id 118019100237120701 \begin 0:05:26 \sp GAVLAR \tx Ca. \pho ca \mb Ca \ge TRU-Ica \gj TRU-Ica \ft Ica. \nt jumping. \ref 173 \id 561154100246120701 \begin 0:05:28 \sp NIALAR \tx keduanya. \pho kəːduwaʔɲa \mb ke- dua -nya \ge KE- two -NYA \gj KE-two-NYA \ft both. \nt it is not clear whom she is talking to. \ref 174 \id 837034100332120701 \begin 0:05:30 \sp NIALAR \tx yang ada satu xx. \pho yaŋ ada satu xx. \mb yang ada satu xx \ge REL exist one xx \gj REL exist one xx \ft there's one xx. \nt the context is unclear, but probably she is still talking on the phone. \ref 175 \id 745998100358120701 \begin 0:05:32 \sp CHILAR \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt taking the ball from NIA, going to show her how to play. \ref 176 \id 710285100419120701 \begin 0:05:34 \sp CHILAR \tx bentar, ya! \pho bəntal yaːʰ \mb bentar ya \ge moment yes \gj moment yes \ft a moment, please! \ref 177 \id 786390100435120701 \begin 0:05:36 \sp NIALAR \tx xx kan, Tante? \pho xx kan tantəː \mb xx kan Tante \ge xx KAN aunt \gj xx KAN aunt \ft xx, right? \nt talking to her aunt on the phone. \ref 178 \id 972226100627120701 \begin 0:05:38 \sp CHILAR \tx duh, duh, duh, gimana mau nyentil? \pho du du duh gimana maw ɲənːtiːl \mb duh duh duh gimana mau ny- sentil \ge EXCL EXCL EXCL how want N- snap.fingers \gj EXCL EXCL EXCL how want N-snap.fingers \ft oh, oh, oh, how to snap them? \nt holding the two balls in both hands and ready to throw them. \ref 179 \id 655249123902120701 \begin 0:05:41 \sp NIALAR \tx satu, dua, tiga. \pho satu duwa tiga \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \nt counting before CHI can start. \ref 180 \id 423775110959120701 \begin 0:05:44 \sp CHILAR \tx 0. \nt throwing the ball and successfully aiming all the pins. \ref 181 \id 407520111020120701 \begin 0:05:46 \sp NIALAR \tx 0. \nt laughing, followed by the others. \ref 182 \id 993070123956120701 \begin 0:05:48 \sp CHILAR \tx susun! \pho susuːn \mb susun \ge arrange \gj arrange \ft arrange them! \nt talking to SER. \ref 183 \id 650748124128120701 \begin 0:05:51 \sp NIALAR \tx he, xx, mau, nggak mau, mau... \pho ʰə̃ meyõː maũː ŋgaʔ maũː maũː \mb he xx mau nggak mau mau \ge IMIT xx want NEG want want \gj IMIT xx want NEG want want \ft hey, xx, I want, I won't, I want... \nt jumping, talking nonsense. \ref 184 \id 938123124212120701 \begin 0:05:54 \sp GAVLAR \tx Ica, xx, Oma, aku... \pho ʔica xx ʔomaʰ ʔakʰuːʰ \mb Ica xx Oma aku \ge Ica xx grandma 1SG \gj Ica xx grandma 1SG \ft Ica, xx, Granny, me... \nt talking on the phone. \ref 185 \id 557701124330120701 \begin 0:05:57 \sp GAVLAR \tx kurang siapa lagi, ya? \pho kuraŋ siyapa lagi yaː \mb kurang siapa lagi ya \ge less who more yes \gj less who more yes \ft who else that I haven't mentioned? \nt talking on the phone. \ref 186 \id 400328124359120701 \begin 0:05:59 \sp GAVLAR \tx Tante Ciko, Kakak Ena, sama... \pho ʔatə ciko kakaʔ ʔəna samaʔ \mb Tante Ciko Kakak Ena sama \ge aunt Ciko older.sibling Ena with \gj aunt Ciko older.sibling Ena with \ft Aunt Ciko, Vena, and... \nt talking on the phone. \ref 187 \id 532045125730120701 \begin 0:06:01 \sp NIALAR \tx Sera. \pho sɛraː \mb Sera \ge Sera \gj Sera \ft Sera. \nt reminding GAV to mention SER. \ref 188 \id 304089125807120701 \begin 0:06:03 \sp GAVLAR \tx hah? \pho hãːh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 189 \id 330737125825120701 \begin 0:06:06 \sp GAVLAR \tx enggak, Papa nggak dateng. \pho ʔəŋgaʔ papah ŋgaʔ daːtəŋ \mb enggak Papa nggak dateng \ge NEG daddy NEG come \gj NEG daddy NEG come \ft no, Daddy is not here. \ref 190 \id 915663130104120701 \begin 0:06:09 \sp NIALAR \tx Sera. \pho sɛraː \mb Sera \ge Sera \gj Sera \ft Sera. \nt reminding GAV to mention SER. \ref 191 \id 176739130759120701 \begin 0:06:10 \sp GAVLAR \tx iya, ya, Sera, Sera. \pho ʔiya ya sɛra sɛra \mb iya ya Sera Sera \ge yes yes Sera Sera \gj yes yes Sera Sera \ft okay, okay, Sera. \nt talking to both NIA and her aunt on the phone. \ref 192 \id 165874130833120701 \begin 0:06:11 \sp GAVLAR \tx iya, ya. \pho ʔiya yaː \mb iya ya \ge yes yes \gj yes yes \ft okay. \nt talking to SER. \ref 193 \id 250541130842120701 \begin 0:06:13 \sp NIALAR \tx Sera sama xx. \pho sera sama xx \mb Sera sama xx \ge Sera with xx \gj Sera with xx \ft Sera and xx. \nt talking to GAV. \ref 194 \id 356410130909120701 \begin 0:06:15 \sp GAVLAR \tx Sera maen. \pho sera maen \mb Sera maen \ge Sera play \gj Sera play \ft Sera is playing. \ref 195 \id 394505130919120701 \begin 0:06:17 \sp NIALAR \tx hu. \pho ʰũː \mb hu \ge IMIT \gj IMIT \ft hu. \nt screaming and marching. \ref 196 \id 440598133338120701 \begin 0:06:19 \sp GAVLAR \tx udah, ya? \pho ʰudah yaː \mb udah ya \ge PFCT yes \gj PFCT yes \ft that's all? \nt talking on the phone. \ref 197 \id 762885130952120701 \begin 0:06:21 \sp CHILAR \tx siapa, nih? \pho siyapa nih \mb siapa nih \ge who this \gj who this \ft who's this? \nt talking to herself, while she is busy arranging the pins. \ref 198 \id 131317131007120701 \begin 0:06:23 \sp NIALAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt talking to herself and shaking her head and turning around her body. \ref 199 \id 856287131925120701 \begin 0:06:25 \sp CHILAR \tx duh. \pho doh \mb duh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh no. \nt trying to arrange one pin on top of another two pins. \ref 200 \id 345099131947120701 \begin 0:06:27 \sp NIALAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt talking nonsense and tuning her body and shaking her head. \ref 201 \id 196067132008120701 \begin 0:06:28 \sp GAVLAR \tx kan tadi udah dibilangin waktu hari Rabu. \pho kan tadi udaʰ dibilaŋin waktu hari rabu \mb kan tadi udah di- bilang -in waktu hari Rabu \ge KAN earlier PFCT DI- say -IN time day Wednesday \gj KAN earlier PFCT DI-say-IN time day Wednesday \ft I already told you on Wednesday. \nt talking on the phone. \ref 202 \id 101692132053120701 \begin 0:06:29 \sp GAVLAR \tx ya udah. \pho ya ʔudaːh \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft now you know. \nt talking on the phone. \ref 203 \id 645527132210120701 \begin 0:06:30 \sp NIALAR \tx aduh, aduh, aduh, Ica. \pho ʰaduh aduh haduh icʰahaː \mb aduh aduh aduh Ica \ge EXCL EXCL EXCL Ica \gj EXCL EXCL EXCL Ica \ft oh no, oh no, oh no, Ica. \nt shaking her head, as if she was in pain or Ica made a mistake. \ref 204 \id 495801132347120701 \begin 0:06:32 \sp GAVLAR \tx da. \pho daːh \mb da \ge bye \gj bye \ft bye. \ref 205 \id 407743142504120701 \begin 0:06:34 \sp SERLAR \tx takut aku. \pho taːkut aku \mb takut aku \ge fear 1SG \gj fear 1SG \ft I'm scared. \nt she is probably scared to see NIA. \ref 206 \id 955822142624120701 \begin 0:06:35 \sp NIALAR \tx hah? \pho hãːh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 207 \id 125767142718120701 \begin 0:06:36 \sp CHILAR \tx nah ya, ini sebelah sini. \pho naʰ yaː ʔini səbaːh siːneʰ \mb nah ya ini se- belah sini \ge NAH yes this SE- side here \gj NAH yes this SE-side here \ft now, you play here. \nt giving instruction to SER and NIA. \ref 208 \id 273549142859120701 \begin 0:06:37 \sp CHILAR \tx kamu sebelah sini. \pho kamu səbʰah siniː \mb kamu se- belah sini \ge 2 SE- side here \gj 2 SE-side here \ft you play here. \nt giving instruction to NIA. \ref 209 \id 944241143019120701 \begin 0:06:39 \sp CHILAR \tx sebelah sini, ya? \pho səbah sini yaːʰ \mb se- belah sini ya \ge SE- side here yes \gj SE-side here yes \ft over here, okay? \nt talking to SER. \ref 210 \id 785937143117120701 \begin 0:06:41 \sp CHILAR \tx aku sebelah... \pho ʰaku səbaːh \mb aku se- belah \ge 1SG SE- side \gj 1SG SE-side \ft I play... \ref 211 \id 569412143133120701 \begin 0:06:42 \sp AUX \tx 0. \nt one of the balls is slipping off her hand. \ref 212 \id 120474143157120701 \begin 0:06:43 \sp CHILAR \tx ah. \pho ʔãːh \mb ah \ge AH \gj AH \ft ugh. \ref 213 \id 422430143257120701 \begin 0:06:44 \sp SERLAR \tx tuh, aku kasi hadiah ini nih. \pho toːh aku kasiʰ hadiyah ini nih \mb tuh aku kasi hadiah ini nih \ge that 1SG give prize this this \gj that 1SG give prize this this \ft here, I give you this as a gift. \nt handing CHI the ball that she has slipped off. \ref 214 \id 292145144131120701 \begin 0:06:45 \sp CHILAR \tx ka(mu)... kamu sebelah sini. \pho kaː kamu səbah siːni \mb kamu kamu se- belah sini \ge 2 2 SE- side here \gj 2 2 SE-side here \ft yo(u)... you play here. \nt giving instruction to SER. \ref 215 \id 299897144150120701 \begin 0:06:47 \sp CHILAR \tx kamu sebelah sini, ya? \pho kamu səbah sini yaːh \mb kamu se- belah sini ya \ge 2 SE- side here yes \gj 2 SE-side here yes \ft you play here, okay? \ref 216 \id 986532144237120701 \begin 0:06:48 \sp CHILAR \tx trus, nih... \pho tosː niːh \mb trus nih \ge continue this \gj continue this \ft then, this... \nt walking to SER. \ref 217 \id 561198150026120701 \begin 0:06:49 \sp CHILAR \tx Sera... \pho sɛlaː \mb Sera \ge Sera \gj Sera \ft Sera... \nt handing SER one of the balls. \ref 218 \id 673224150051120701 \begin 0:06:50 \sp SERLAR \tx nggak, nggak, nggak. \pho ŋ̩ga ŋ̩gaʔ ŋgaʔ \mb nggak nggak nggak \ge NEG NEG NEG \gj NEG NEG NEG \ft no, no, no. \nt sending away the ball. \ref 219 \id 687501150117120701 \begin 0:06:52 \sp CHILAR \tx Tania... \pho taniyaː \mb Tania \ge Tania \gj Tania \ft Tania... \nt handing the ball to NIA. \ref 220 \id 351600150224120701 \begin 0:06:54 \sp NIALAR \tx he, enggak, enggak, enggak. \pho he əŋgaʔ əŋgaʔ əŋgaʔ \mb he enggak enggak enggak \ge EXCL NEG NEG NEG \gj EXCL NEG NEG NEG \ft hey, no, no, no. \nt running away from CHI. \ref 221 \id 548644150319120701 \begin 0:06:55 \sp CHILAR \tx 0. \nt chasing NIA. \ref 222 \id 282244150340120701 \begin 0:06:56 \sp NIALAR \tx jang(an)... nggak, nggak, nggak. \pho jaːŋ ŋgaʔ ŋgaʔ ŋgaʔ \mb jangan nggak nggak nggak \ge don't NEG NEG NEG \gj don't NEG NEG NEG \ft don't.... no, no, no. \nt running away from CHI. \ref 223 \id 385325150358120701 \begin 0:06:57 \sp CHILAR \tx ya, awas ya. \pho ya ʔawʰa yaː \mb ya awas ya \ge yes EXCL yes \gj yes EXCL yes \ft I'll get you. \ref 224 \id 373458152423120701 \begin 0:06:59 \sp NIALAR \tx he, Avi, Kakak Avi, Kakak Avi. \pho he ʔapi kakaʔ ʔapi kakaʔ ʔapi \mb he Avi Kakak Avi Kakak Avi \ge EXCL Avi older.sibling Avi older.sibling Avi \gj EXCL Avi older.sibling Avi older.sibling Avi \ft hey, Avi, Avi, Avi. \nt suggesting CHI to ask GAV to play. \ref 225 \id 717357152555120701 \begin 0:07:01 \sp NIALAR \tx Kakak Avi. \pho kakaʔ ʔapʰiː \mb Kakak Avi \ge older.sibling Avi \gj older.sibling Avi \ft Avi. \ref 226 \id 834313152613120701 \begin 0:07:02 \sp CHILAR \tx xx. \pho siːyaː \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt laughing. \ref 227 \id 924638152703120701 \begin 0:07:03 \sp CHILAR \tx udah, aku sendiri, ya? \pho ʔuda ʔaku səndiri yaː \mb udah aku sen- diri ya \ge PFCT 1SG SE- self yes \gj PFCT 1SG SE-self yes \ft then, I play myself, okay?. \ref 228 \id 718851152719120701 \begin 0:07:04 \sp EXPWID \tx Adek, nggak bisa emangnya? \pho ʔadeʔ ŋgaʔ bisa ʔemaŋɲaː \mb Adek nggak bisa emang -nya \ge younger.sibling NEG can indeed -NYA \gj younger.sibling NEG can indeed-NYA \ft can't you play? \nt asking both SER and NIA. \ref 229 \id 154832160721120701 \begin 0:07:05 \sp EXPWID \tx maen gitu. \pho maen gitu \mb maen gitu \ge play like.that \gj play like.that \ft you play that game. \ref 230 \id 751523152748120701 \begin 0:07:07 \sp EXPWID \tx bisa nggak, maen bowling gitu? \pho bisa ŋgaʔ maen bowliŋ gituː \mb bisa nggak maen bowling gitu \ge can NEG play bowling like.that \gj can NEG play bowling like.that \ft you can play bowling, can't you? \ref 231 \id 871584152814120701 \begin 0:07:09 \sp EXPWID \tx coba liatin! \pho coːbaʔ liyatin \mb coba liat -in \ge try see -IN \gj try see-IN \ft show me! \ref 232 \id 935201152830120701 \begin 0:07:11 \sp EXPWID \tx bisa nggak, sih? \pho bisa ŋgaʔ siʰ \mb bisa nggak sih \ge can NEG SIH \gj can NEG SIH \ft can you do it? \ref 233 \id 942481152843120701 \begin 0:07:13 \sp EXPWID \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 234 \id 896831152930120701 \begin 0:07:15 \sp CHILAR \tx 0. \nt stretching her arms and legs in front of the pins and dropping the balls. \ref 235 \id 456160153024120701 \begin 0:07:17 \sp NIALAR \tx ye. \pho yɛː \mb ye \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 236 \id 972889160959120701 \begin 0:07:17 \sp CHILAR \tx yah. \pho yaː \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, no. \nt laughing. \ref 237 \id 188044153047120701 \begin 0:07:18 \sp NIALAR \tx ya, yang... \pho yaː yaŋ \mb ya yang \ge yes REL \gj yes REL \ft oh no, that's number... \ref 238 \id 266433153056120701 \begin 0:07:19 \sp CHILAR \tx nomer tiga. \pho nomə tiːgaʔ \mb nomer tiga \ge number three \gj number three \ft number three. \nt referring to the position of the pin which fell down in the row. \ref 239 \id 995385153339120701 \begin 0:07:20 \sp CHILAR \tx tu nomer tiga. \pho tu nomə tiːgaʔ \mb tu nomer tiga \ge that number three \gj that number three \ft that was number three. \ref 240 \id 147542153108120701 \begin 0:07:21 \sp NIALAR \tx tu, dua, tiga, empat, lima... \pho tuʔ duwaʔ tigaʔ ʔəmpat limaʔ \mb tu dua tiga empat lima \ge one two three four five \gj one two three four five \ft one, two, three, four, five... \nt counting the number of the pins. \ref 241 \id 839797153201120701 \begin 0:07:23 \sp CHILAR \tx enem. \pho ʔənəm \mb enem \ge six \gj six \ft six. \ref 242 \id 392982153215120701 \begin 0:07:25 \sp NIALAR \tx enam, tujuh, lapan. \pho ʔənəm tuju lapan \mb enam tujuh lapan \ge six seven eight \gj six seven eight \ft six, seven, eight. \ref 243 \id 367209153256120701 \begin 0:07:27 \sp SERLAR \tx xx nih. \pho xx neːh \mb xx nih \ge xx this \gj xx this \ft it's xx. \nt standing up the pin. \ref 244 \id 857444153454120701 \begin 0:07:29 \sp NIALAR \tx satu, dua, tiga, empat, lima, enam... \pho satuʔ duwaʔ tigaʔ ʔəmpat limaʔ ʔənam \mb satu dua tiga empat lima enam \ge one two three four five six \gj one two three four five six \ft one, two, three, four, five, six... \nt counting the pins. \ref 245 \id 886596153554120701 \begin 0:07:31 \sp NIALAR \tx tujuh, lapan, sembilan, sepuluh. \pho tujuʰ lapan səmbilan səpuluːh \mb tujuh lapan sembilan se- puluh \ge seven eight nine SE- ten \gj seven eight nine SE-ten \ft seven, eight, nine, ten. \nt counting the pins. \ref 246 \id 339207153711120701 \begin 0:07:33 \sp NIALAR \tx ada sepuluh. \pho ʔada səpuluːh \mb ada se- puluh \ge exist SE- ten \gj exist SE-ten \ft they're all ten. \ref 247 \id 167086153726120701 \begin 0:07:36 \sp CHILAR \tx satu, dua, tiga, empat, lima, enam... \pho sato dowa tigaʔ ʔəmpat ʔiːmaʔ ʔənam \mb satu dua tiga empat lima enam \ge one two three four five six \gj one two three four five six \ft one, two, three, four, five, six... \nt counting the pins. \ref 248 \id 817943153846120701 \begin 0:07:39 \sp CHILAR \tx tujuh, lapan, sembilan, sepuluh. \pho tuju lapan səmbilan səpuluh \mb tujuh lapan sembilan se- puluh \ge seven eight nine SE- ten \gj seven eight nine SE-ten \ft seven, eight, nine, ten. \nt counting the pins. \ref 249 \id 295961153921120701 \begin 0:07:42 \sp CHILAR \tx satu, dua, tiga, empat, lima... \pho saːto dowa tiga ʔəmpat lima \mb satu dua tiga empat lima \ge one two three four five \gj one two three four five \ft one, two, three, four, five... \nt counting the pins. \ref 250 \id 527586155311120701 \begin 0:07:45 \sp CHILAR \tx enam, tujuh, lapan... \pho ʔənam tuju lapan \mb enam tujuh lapan \ge six seven eight \gj six seven eight \ft six, seven, eight... \nt counting the pins. \ref 251 \id 951944155354120701 \begin 0:07:46 \sp SERLAR \tx 0. \nt laughing together with NIA. \ref 252 \id 638989155411120701 \begin 0:07:48 \sp CHILAR \tx hah? \pho hãː \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 253 \id 406878155433120701 \begin 0:07:50 \sp CHILAR \tx satu, dua, tiga, empat, lima... \pho satu duwa tiga ʔəmpat ima \mb satu dua tiga empat lima \ge one two three four five \gj one two three four five \ft one, two, three, four, five... \ref 254 \id 811874155500120701 \begin 0:07:52 \sp CHILAR \tx enam, tujuh, lapan, sembilan, sepu(luh)... \pho ʔənam tuju lapan səmbɛlɛ səpo \mb enam tujuh lapan sembilan se- puluh \ge six seven eight nine SE- ten \gj six seven eight nine SE-ten \ft six, seven, eight, nine, ten.... \ref 255 \id 894616155645120701 \begin 0:07:54 \sp SERLAR \tx 0. \nt she is about to take one of the pins. \ref 256 \id 130894155657120701 \begin 0:07:55 \sp CHILAR \tx ah, Sera, jangan dong! \pho ʔã syɛːlaː jaŋan doŋ \mb ah Sera jangan dong \ge AH Sera don't DONG \gj AH Sera don't DONG \ft hey, Sera, don't do it! \ref 257 \id 941589155907120701 \begin 0:07:56 \sp SERLAR \tx 0. \nt leaving the place. \ref 258 \id 316876155915120701 \begin 0:07:57 \sp CHILAR \tx beri tau Oma, deh. \pho bəri to ma dɛːʰ \mb beri tau Oma deh \ge give know grandma DEH \gj give know grandma DEH \ft I'll tell Granny. \ref 259 \id 315684163357120701 \begin 0:07:58 \sp CHILAR \tx awas ya, kalo gangguin! \pho ʔawas yaː kaloʔ gaŋguʔiːn \mb awas ya kalo ganggu -in \ge EXCL yes TOP disturb -IN \gj EXCL yes TOP disturb-IN \ft don't disturb me! \ref 260 \id 808947163432120701 \begin 0:08:00 \sp AUX \tx 0. \nt the ball is slipping off CHI's hand. \ref 261 \id 289828163445120701 \begin 0:08:01 \sp CHILAR \tx eh, awas! \pho ʔe yawas \mb eh awas \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, watch out! \nt saying it as she is surprised that the ball is slipping off her hand. \ref 262 \id 956333163454120701 \begin 0:08:02 \sp CHILAR \tx jangan! \pho jaːŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \nt she is not aware that she is talking alone. \ref 263 \id 616154163529120701 \begin 0:08:03 \sp CHILAR \tx eh, jangan dong, Ser! \pho ʔe jaŋan dɔŋ sʰel \mb eh jangan dong Ser \ge EXCL don't DONG Ser \gj EXCL don't DONG Ser \ft don't do it, Sera! \ref 264 \id 925261163721120701 \begin 0:08:05 \sp NIALAR \tx 0. \nt jumping and singing a tune, approaching CHI. \ref 265 \id 389155163746120701 \begin 0:08:07 \sp CHILAR \tx awas ya! \pho ʔawas yaʔ \mb awas ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft don't you do it! \ref 266 \id 848254163756120701 \begin 0:08:08 \sp CHILAR \tx kulempar pake bola, ya. \pho kulempa pake bolaʔ yaː \mb ku- lempar pake bola ya \ge 1SG- throw use ball yes \gj 1SG-throw use ball yes \ft or I'll throw you with the ball. \ref 267 \id 330584163835120701 \begin 0:08:09 \sp EXPWID \tx sana, Tania maen sama... ini! \pho sana taniya maen samaː ʔiːni \mb sana Tania maen sama ini \ge there Tania play with this \gj there Tania play with this \ft come on Tania, play with... her! \ref 268 \id 143427163930120701 \begin 0:08:10 \sp NIALAR \tx 0. \nt saying 'siapa', which means 'who', with her mouth, but the word doesn't come out. \ref 269 \id 970671172927120701 \begin 0:08:11 \sp EXPWID \tx maen Tan, ya? \pho maen tan yaː \mb maen Tan ya \ge play Tania yes \gj play Tania yes \ft don't you want to play? \ref 270 \id 388697172958120701 \begin 0:08:13 \sp EXPWID \tx maen! \pho maen \mb maen \ge play \gj play \ft play! \ref 271 \id 985828164013120701 \begin 0:08:15 \sp EXPWID \tx maen sama Si Ica! \pho maen sama si ʔica \mb maen sama Si Ica \ge play with PERS Ica \gj play with PERS Ica \ft play with Ica! \ref 272 \id 429425164036120701 \begin 0:08:17 \sp EXPWID \tx tu, maen bowling tu sama Si Ica! \pho tuː maen bowliŋ tu sama si ʔica \mb tu maen bowling tu sama Si Ica \ge that play bowling that with PERS Ica \gj that play bowling that with PERS Ica \ft play bowling with Ica over there! \ref 273 \id 868097164146120701 \begin 0:08:19 \sp EXPWID \tx tadi Ica bisa tiga. \pho tadi ʔica bisa tiːgaː \mb tadi Ica bisa tiga \ge earlier Ica can three \gj earlier Ica can three \ft she could beat three. \ref 274 \id 831137164208120701 \begin 0:08:21 \sp EXPWID \tx bisa berapa coba? \pho bisa bərapa coːbaːʔ \mb bisa berapa coba \ge can how.much try \gj can how.much try \ft how many can you beat? \ref 275 \id 425696170251120701 \begin 0:08:24 \sp GAVLAR \tx eh, Nia... \pho ʔeh niyaː \mb eh Nia \ge EXCL TRU-Tania \gj EXCL TRU-Tania \ft hey, Tania... \ref 276 \id 942890164314120701 \begin 0:08:24 \sp AUX \tx 0. \nt the ball is slipping off CHI's hand and falling into NIA's foot. \ref 277 \id 633345164252120701 \begin 0:08:25 \sp NIALAR \tx aw. \pho ʔaow \mb aw \ge EXCL \gj EXCL \ft aw. \ref 278 \id 584763164407120701 \begin 0:08:26 \sp EXPWID \tx kamu bisa berapa? \pho kamu bisa bərapa \mb kamu bisa berapa \ge 2 can how.much \gj 2 can how.much \ft how many could you hit? \nt referring to the bowling pins. \ref 279 \id 729586164440120701 \begin 0:08:27 \sp NIALAR \tx hah? \pho hãːh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt looking at GAV. \ref 280 \id 267310164517120701 \begin 0:08:28 \sp GAVLAR \tx heh, Sera jangan! \pho ʔɛh sɛra jaːŋaːn \mb heh Sera jangan \ge EXCL Sera don't \gj EXCL Sera don't \ft hey, Sera don't! \ref 281 \id 110541164550120701 \begin 0:08:30 \sp GAVLAR \tx ini mainannya Tante Ciko. \pho ʔini mainanɲa ʔatə cikoː \mb ini main -an -nya Tante Ciko \ge this play -AN -NYA aunt Ciko \gj this play-AN-NYA aunt Ciko \ft it's Aunt Ciko's toy. \ref 282 \id 865074164608120701 \begin 0:08:32 \sp SERLAR \tx kan galak. \pho kan gaːlaːk \mb kan galak \ge KAN fierce \gj KAN fierce \ft she'll be angry. \ref 283 \id 284585170541120701 \begin 0:08:34 \sp CHILAR \tx 0. \nt throwing the ball to the pins. \ref 284 \id 139158170552120701 \begin 0:08:36 \sp SERLAR \tx bisa pake kaki, ya? \pho bisa pakeʔ kakiʔ yaː \mb bisa pake kaki ya \ge can use foot yes \gj can use foot yes \ft you can use your foot, right? \nt asking CHI who is knocking the bowling pins down with the ball. \ref 285 \id 338843170609120701 \begin 0:08:39 \sp SERLAR \tx pake kaki, tek, tek, tek. \pho pake kakiːʔ tək tək tək \mb pake kaki tek tek tek \ge use foot IMIT IMIT IMIT \gj use foot IMIT IMIT IMIT \ft you use your foot, tek, tek, tek. \ref 286 \id 342131170646120701 \begin 0:08:40 \sp CHILAR \tx 0. \nt throwing the ball again, trying to get down the rest of the balls, but she can only do one. \ref 287 \id 700407170756120701 \begin 0:08:41 \sp SERLAR \tx wo, ho, ho, ho. \pho woː ho ho hoː \mb wo ho ho ho \ge EXCL IMIT IMIT IMIT \gj EXCL IMIT IMIT IMIT \ft woo, ho, ho, ho. \nt closing her mouth, like teletubbies usually do. \ref 288 \id 368345170914120701 \begin 0:08:43 \sp SERLAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 289 \id 286957170932120701 \begin 0:08:45 \sp CHILAR \tx sampe kok... \pho sampe kɔːʔ \mb sampe kok \ge arrive KOK \gj arrive KOK \ft it's ... \nt touching the ball. \ref 290 \id 401386170959120701 \begin 0:08:47 \sp NIALAR \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt handing CHI another ball. \ref 291 \id 306869171018120701 \begin 0:08:48 \sp SERLAR \tx nih Ca, Ca, Ca, Ca. \pho nih ca ca ca caʔ \mb nih Ca Ca Ca Ca \ge this TRU-Ica TRU-Ica TRU-Ica TRU-Ica \gj this TRU-Ica TRU-Ica TRU-Ica TRU-Ica \ft here, here, here, here. \nt handing CHI a bowling pin. \ref 292 \id 259710171044120701 \begin 0:08:49 \sp CHILAR \tx 0. \nt throwing the ball to the pins. \ref 293 \id 558016171117120701 \begin 0:08:50 \sp NIALAR \tx aduh, aduh. \pho ʔãdoh adoh \mb aduh aduh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft aw, aw. \ref 294 \id 298856171133120701 \begin 0:08:52 \sp CHILAR \tx tinggal satu. \pho tiŋga satoːʔ \mb tinggal satu \ge stay one \gj stay one \ft only one left. \ref 295 \id 590535171306120701 \begin 0:08:54 \sp CHILAR \tx ayo, tarungnya pa(ke)... nempel pake ini nih. \pho ʔayo tauŋɲa paː nɛmpɛl pake ʔini nih \mb ayo tarung -nya pake n- tempel pake ini nih \ge AYO fight -NYA use N- attach use this this \gj AYO fight-NYA use N-attach use this this \ft come on, let's fight using... let's touch it with this. \nt she is going to knock down one pin with another pin. \ref 296 \id 536586171408120701 \begin 0:08:56 \sp CHILAR \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt knocking down the pins using another pin. \ref 297 \id 118956171458120701 \begin 0:08:58 \sp CHILAR \tx diketok. \pho dikətɔk \mb di- ketok \ge DI- knock \gj DI-knock \ft I knock it. \ref 298 \id 512336171741120701 \begin 0:09:00 \sp CHILAR \tx tok. \pho tɔːk \mb tok \ge IMIT \gj IMIT \ft tok. \nt knocking SER's head softly with the pin. \ref 299 \id 103234171528120701 \begin 0:09:03 \sp SERLAR \tx tok. \pho tɔːk \mb tok \ge IMIT \gj IMIT \ft tok. \nt softly knocking CHI's stomach. \ref 300 \id 469787171557120701 \begin 0:09:06 \sp CHILAR \tx tok. \pho tɔːk \mb tok \ge IMIT \gj IMIT \ft tok. \nt pretending to knock SER's head, but she doesn't do it. \ref 301 \id 627383171623120701 \begin 0:09:07 \sp SERLAR \tx (a)duh, aduh. \mb aduh aduh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft aw, ouch. \nt protecting her head with her hand. \ref 302 \id 648848171722120701 \begin 0:09:08 \sp SERLAR \tx tok. \pho tɔːk \mb tok \ge IMIT \gj IMIT \ft tok. \nt pretending to knock CHI's head. \ref 303 \id 251578172239120701 \begin 0:09:09 \sp SERLAR \tx tok. \pho tɔːk \mb tok \ge IMIT \gj IMIT \ft tok. \nt knocking another pin on the floor. \ref 304 \id 689316172256120701 \begin 0:09:10 \sp NIALAR \tx tok. \pho tɔːk \mb tok \ge IMIT \gj IMIT \ft tok. \nt knocking CHI at her stomach. \ref 305 \id 253546172506120701 \begin 0:09:11 \sp CHILAR \tx tong. \pho tɔːŋ \mb tong \ge IMIT \gj IMIT \ft tong. \nt knocking NIA's pin. \ref 306 \id 455970172516120701 \begin 0:09:11 \sp CHILAR \tx tong. \pho tɔŋ \mb tong \ge IMIT \gj IMIT \ft tong. \nt trying to knock NIA's pin again, but she fails because NIA is running away. \ref 307 \id 599276172633120701 \begin 0:09:11 \sp NIALAR \tx 0. \nt running away as CHI is chasing her. \ref 308 \id 741569172651120701 \begin 0:09:11 \sp SERLAR \tx tong. \pho toŋ \mb tong \ge IMIT \gj IMIT \ft tong. \nt repeating. \ref 309 \id 455799082514130701 \begin 0:09:12 \sp SERLAR \tx tong. \pho toŋ \mb tong \ge IMIT \gj IMIT \ft tong. \nt repeating. \ref 310 \id 712732095426130701 \begin 0:09:13 \sp CHILAR \tx 0. \nt chasing SER. \ref 311 \id 504995095441130701 \begin 0:09:17 \sp SERLAR \tx 0. \nt following CHI. \ref 312 \id 159229095456130701 \begin 0:09:21 \sp SERLAR \tx 0. \nt she stops running at once, and she is squatting. \ref 313 \id 170453095638130701 \begin 0:09:25 \sp CHILAR \tx 0. \nt knocking NIA's head very softly with the pin. \ref 314 \id 721186095700130701 \begin 0:09:29 \sp SERLAR \tx 0. \nt knocking CHI's head very softly and then she is walking away. \ref 315 \id 398559095744130701 \begin 0:09:33 \sp SERLAR \tx ato. \pho ʔatoːw \mb ato \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt pretending to knock someone in the air and then commenting herself. \ref 316 \id 498620095853130701 \begin 0:09:35 \sp NIALAR \tx 0. \nt running away as she is being chased by CHI, and suddenly she stops. \ref 317 \id 120869104819130701 \begin 0:09:37 \sp SERLAR \tx taro, ah. \pho taroʔ ʔaːh \mb taro ah \ge put AH \gj put AH \ft I put this down. \nt putting down her teletubbies doll on the floor. \ref 318 \id 760605104909130701 \begin 0:09:39 \sp CHILAR \tx ayo kejar aku! \pho ʰayoʰ kəjal akuː \mb ayo kejar aku \ge AYO chase 1SG \gj AYO chase 1SG \ft come on, chase me! \ref 319 \id 505369104934130701 \begin 0:09:41 \sp VERLAR \tx he, hey, nggak boleh maen di dapur. \pho he heiː ŋgaʔ boleʰ maen di dapur \mb he hey nggak boleh maen di dapur \ge EXCL hey NEG may play LOC kitchen \gj EXCL hey NEG may play LOC kitchen \ft hey, hey, you mustn't play in the kitchen. \nt preventing all the children to go more inside. \ref 320 \id 151001105000130701 \begin 0:09:44 \sp VERLAR \tx nggak, nggak, nggak. \pho ŋgaʔ ŋgaʔ ŋgaʔ \mb nggak nggak nggak \ge NEG NEG NEG \gj NEG NEG NEG \ft no, no, no. \nt hauling the children to leave the kitchen. \ref 321 \id 476482105011130701 \begin 0:09:45 \sp VERLAR \tx pokoknya nggak boleh. \pho pɔkɔʔɲa ŋgaʔ boleh \mb pokok -nya nggak boleh \ge main -NYA NEG may \gj main-NYA NEG may \ft you're not allowed, period. \ref 322 \id 649563105104130701 \begin 0:09:46 \sp CHILAR \tx ini batasnya, lho. \pho ini batasɲa lɔʰ \mb ini batas -nya lho \ge this limit -NYA EXCL \gj this limit-NYA EXCL \ft it's the limit. \nt pointing at the doors connecting the living room and the kitchen. \ref 323 \id 829155105234130701 \begin 0:09:47 \sp VERLAR \tx pokoknya batasnya sini. \pho pɔkɔʔɲa batasɲa sini \mb pokok -nya batas -nya sini \ge main -NYA limit -NYA here \gj main-NYA limit-NYA here \ft the limit is here. \ref 324 \id 623013105329130701 \begin 0:09:48 \sp CHILAR \tx batas... \pho batas \mb batas \ge limit \gj limit \ft the limit... \nt running away to go out of the house. \ref 325 \id 102359105354130701 \begin 0:09:49 \sp SERLAR \tx batasnya sana. \pho batasɲa sanaʰ \mb batas -nya sana \ge limit -NYA there \gj limit-NYA there \ft the limit is there. \nt running, following CHI. \ref 326 \id 149655105606130701 \begin 0:09:51 \sp SERLAR \tx hujan. \pho hujaːn \mb hujan \ge rain \gj rain \ft it's raining. \ref 327 \id 357008105638130701 \begin 0:09:53 \sp CHILAR \tx licin. \pho liciːn \mb licin \ge smooth \gj smooth \ft it's slippery. \nt she stops running and she is standing in the front yard. \ref 328 \id 545862105719130701 \begin 0:09:56 \sp EXPWID \tx Ica masuk, nanti jatoh! \pho ʔica masok nanti jatoh \mb Ica masuk nanti jatoh \ge Ica go.in later fall \gj Ica go.in later fall \ft Ica, you go back in, or you'll fall down! \ref 329 \id 315510105803130701 \begin 0:09:59 \sp CHILAR \tx licin. \pho liciːn \mb licin \ge smooth \gj smooth \ft it's slippery. \nt walking back into the house. \ref 330 \id 399625110030130701 \begin 0:10:02 \sp CHILAR \tx licin. \pho liciːn \mb licin \ge smooth \gj smooth \ft it's slippery. \nt running back into the house, followed by the other children. \ref 331 \id 586298105822130701 \begin 0:10:03 \sp EXPWID \tx Sera nanti jatoh, lho. \pho sela nanti jatoh lo \mb Sera nanti jatoh lho \ge Sera later fall EXCL \gj Sera later fall EXCL \ft be careful, or you may fall down. \ref 332 \id 405915110228130701 \begin 0:10:05 \sp CHILAR \tx O. \pho ʔɔːʔ \mb O \ge aunt \gj aunt \ft Auntie. \nt running into EXPLIA who is sitting on a couch. \ref 333 \id 431221105936130701 \begin 0:10:07 \sp VERLAR \tx tu, pantes, ya! \pho toːʰ pantəs yah \mb tu pantes ya \ge that suitable yes \gj that suitable yes \ft look what you've done! \nt scolding the children. \ref 334 \id 824553110332130701 \begin 0:10:09 \sp NIALAR \tx ni. \pho niː \mb ni \ge this \gj this \ft here. \nt softly knocking the bowling pin at CHI's head. \ref 335 \id 690249110427130701 \begin 0:10:11 \sp SERLAR \tx aduh. \pho ʔadoːh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft aw. \nt saying it for CHI. \ref 336 \id 638289110447130701 \begin 0:10:12 \sp GAVLAR \tx teng. \pho tɛŋ \mb teng \ge IMIT \gj IMIT \ft teng. \nt knocking NIA's head. \ref 337 \id 342887110532130701 \begin 0:10:13 \sp GAVLAR \tx 0. \nt knocking at SER's head. \ref 338 \id 238401111302130701 \begin 0:10:14 \sp GAVLAR \tx tong. \pho tɔːŋ \mb tong \ge IMIT \gj IMIT \ft tong. \nt knocking CHI's head. \ref 339 \id 816070111001130701 \begin 0:10:15 \sp GAVLAR \tx teng. \pho tɛŋ \mb teng \ge IMIT \gj IMIT \ft teng. \nt knocking NIA's head. \ref 340 \id 659221111150130701 \begin 0:10:16 \sp SERLAR \tx ini punya Laa-Laa. \pho ʔini puɲaʔ lalaːʔ \mb ini punya Laa-Laa \ge this have Laa-Laa \gj this have Laa-Laa \ft it belongs to Laa-laa. \nt 1. talking to EXPLIA. 2. referring to her doll, which is one of Teletubbies character, Laa-laa. \ref 341 \id 309266111013130701 \begin 0:10:16 \sp GAVLAR \tx ting. \pho tiːŋ \mb ting \ge IMIT \gj IMIT \ft ting. \nt knocking SER's head. \ref 342 \id 610395111610130701 \begin 0:10:16 \sp EXPLIA \tx punya Laa-Laa mana? \pho puɲaʔ lalaʔ mana \mb punya Laa-Laa mana \ge have Laa-Laa which \gj have Laa-Laa which \ft who is Laa-laa? \ref 343 \id 939454125433130701 \begin 0:10:17 \sp GAVLAR \tx teng. \pho tɛːŋ \mb teng \ge IMIT \gj IMIT \ft teng. \ref 344 \id 502405112235130701 \begin 0:10:18 \sp NIALAR \tx ting. \pho tiːŋ \mb ting \ge IMIT \gj IMIT \ft ting. \nt knocking GAV's head. \ref 345 \id 421079111740130701 \begin 0:10:19 \sp SERLAR \tx punya Laa-Laa yang ini. \pho puɲaʔ lala yaŋ ini \mb punya Laa-Laa yang ini \ge have Laa-Laa REL this \gj have Laa-Laa REL this \ft it's Laa-laa's. \ref 346 \id 421361125609130701 \begin 0:10:20 \sp GAVLAR \tx ting. \pho tiːŋ \mb ting \ge IMIT \gj IMIT \ft ting. \ref 347 \id 986673111812130701 \begin 0:10:21 \sp GAVLAR \tx ting, ting, ting, ting, ting, ting, ting... \pho tiŋ tiŋ tiŋ tiŋ tiŋ tiŋ tiŋ \mb ting ting ting ting ting ting ting \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft ting, ting, ting, ting, ting, ting, ting. \nt knocking CHI's head repeatedly and very softly. \ref 348 \id 306046112133130701 \begin 0:10:22 \sp CHILAR \tx 0. \nt putting on her glasses, running away from GAV and trying to knock SER with pin. \ref 349 \id 744085112412130701 \begin 0:10:24 \sp NIALAR \tx ado. \pho ʔadɔw \mb ado \ge EXCL \gj EXCL \ft aw. \ref 350 \id 830968112146130701 \begin 0:10:26 \sp EXPLIA \tx he, nggak boleh mukul dong, Sayang. \mb he nggak boleh m- pukul dong Sayang \ge EXCL NEG may N- hit DONG compassion \gj EXCL NEG may N-hit DONG compassion \ft hey, you mustn't hit anyone, Sweetie. \nt holding both CHI's hands. \ref 351 \id 963268112616130701 \begin 0:10:27 \sp EXPLIA \tx aduh. \pho ʔaduː \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft aw. \ref 352 \id 175302112700130701 \begin 0:10:28 \sp EXPLIA \tx ayo, minta maaf, minta maaf. \pho ʔayoʔ minta maʔaf minta maʔaf \mb ayo minta maaf minta maaf \ge AYO ask.for pardon ask.for pardon \gj AYO ask.for pardon ask.for pardon \ft come on, say sorry, say sorry! \nt asking CHI to apologize to NIA. \ref 353 \id 314451112728130701 \begin 0:10:29 \sp CHILAR \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft nope. \ref 354 \id 790266113329130701 \begin 0:10:30 \sp EXPLIA \tx aduh, sakit tu. \pho ʔaduʰ sakit tuː \mb aduh sakit tu \ge EXCL hurt that \gj EXCL hurt that \ft aw, that hurts, you know. \ref 355 \id 333579130938130701 \begin 0:10:32 \sp CHILAR \tx hmm. \pho hm̩̃ː \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ft umm. \nt lingering. \ref 356 \id 421348113344130701 \begin 0:10:33 \sp EXPLIA \tx yok, yok, yok, minta maaf! \pho yoʔ yoʔ yoʔ minta maʔaf \mb yok yok yok minta maaf \ge AYO AYO AYO ask.for pardon \gj AYO AYO AYO ask.for pardon \ft go on, go on, say sorry! \ref 357 \id 109532113414130701 \begin 0:10:34 \sp CHILAR \tx hmm. \pho ʰm̩̃ː \mb hmm \ge FILL \gj FILL \ft umm. \nt lingering. \ref 358 \id 120440113425130701 \begin 0:10:35 \sp EXPLIA \tx Tania, maafin ya? \pho taniya maʔfin yaː \mb Tania maaf -in ya \ge Tania pardon -IN yes \gj Tania pardon-IN yes \ft Tania, forgive her, will you? \nt asking forgiveness for CHI. \ref 359 \id 746182113441130701 \begin 0:10:36 \sp EXPLIA \tx tadi kepukul nggak sengaja. \pho tadi kəpukul ŋgaʔ səŋajaːʔ \mb tadi ke- pukul nggak sengaja \ge earlier KE- hit NEG on.purpose \gj earlier KE-hit NEG on.purpose \ft she didn't mean to hit you. \ref 360 \id 196342113521130701 \begin 0:10:37 \sp EXPLIA \tx gitu, ya. \pho gituː ya \mb gitu ya \ge like.that yes \gj like.that yes \ft okay. \ref 361 \id 235630113538130701 \begin 0:10:39 \sp EXPLIA \tx udah maen lagi! \pho ʔuda maen lagi \mb udah maen lagi \ge PFCT play more \gj PFCT play more \ft now, go back and play! \ref 362 \id 732272150650130701 \begin 0:10:40 \sp EXPLIA \tx maen lagi! \pho maen lagi \mb maen lagi \ge play more \gj play more \ft play again! \ref 363 \id 835968113548130701 \begin 0:10:41 \sp GAVLAR \tx teng, teng, teng, teng, teng, teng, teng. \pho tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛːŋ \mb teng teng teng teng teng teng teng \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft teng, teng, teng, teng, teng, teng, teng. \nt knocking the pin on the wall seven times. \ref 364 \id 842274113620130701 \begin 0:10:42 \sp GAVLAR \tx teng, teng, teng, teng. \pho tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ \mb teng teng teng teng \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft teng, teng, teng, teng. \nt knocking in the air. \ref 365 \id 627293113821130701 \begin 0:10:43 \sp EXPLIA \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft it's okay now. \nt caressing NIA's forehead where she got hit by CHI. \ref 366 \id 979008131320130701 \begin 0:10:44 \sp GAVLAR \tx teng. \pho tɛːŋ \mb teng \ge IMIT \gj IMIT \ft teng. \nt knocking NIA's head very softly. \ref 367 \id 110862131342130701 \begin 0:10:45 \sp GAVLAR \tx teng. \pho tɛːŋ \mb teng \ge IMIT \gj IMIT \ft teng. \nt knocking CHI's forehead. \ref 368 \id 993523131702130701 \begin 0:10:46 \sp CIKLAR \tx Gavi, ah. \pho gafiː ʔah \mb Gavi ah \ge Gavi AH \gj Gavi AH \ft Gavi. \nt reminding GAV not to knock everyone anymore. \ref 369 \id 865398131357130701 \begin 0:10:47 \sp GAVLAR \tx teng. \pho tɛːŋ \mb teng \ge IMIT \gj IMIT \ft teng. \nt knocking the wall. \ref 370 \id 469888131416130701 \begin 0:10:47 \sp CHILAR \tx 0. \nt trying to knock GAV's head. \ref 371 \id 524388131428130701 \begin 0:10:47 \sp GAVLAR \tx teng. \pho tɛːŋ \mb teng \ge IMIT \gj IMIT \ft teng. \nt defending herself. \ref 372 \id 161832134941130701 \begin 0:10:48 \sp CHILAR \tx teng. \pho tɛːŋ \mb teng \ge IMIT \gj IMIT \ft teng. \ref 373 \id 724252140036130701 \begin 0:10:49 \sp GAVLAR \tx teng. \pho tɛːŋ \mb teng \ge IMIT \gj IMIT \ft teng. \ref 374 \id 297912131447130701 \begin 0:10:50 \sp CHILAR \tx teng. \pho tɛːŋ \mb teng \ge IMIT \gj IMIT \ft teng. \nt trying to knock GAV on her head. \ref 375 \id 923316131504130701 \begin 0:10:51 \sp SERLAR \tx iyo, teng, teteng, teteng, tong. \pho ʰiyoːw tɛŋ tɛtɛŋ tɛtɛːŋ toːŋ \mb iyo teng teteng teteng tong \ge yes IMIT IMIT IMIT IMIT \gj yes IMIT IMIT IMIT IMIT \ft yeah, teng, teteng, teteng, tong. \ref 376 \id 615375140837130701 \begin 0:10:52 \sp GAVLAR \tx teng. \pho tɛŋ \mb teng \ge IMIT \gj IMIT \ft teng. \nt knocking CHI's head. \ref 377 \id 422018140853130701 \begin 0:10:53 \sp GAVLAR \tx teng. \pho tɛŋ \mb teng \ge IMIT \gj IMIT \ft teng. \nt knocking SER's head. \ref 378 \id 568121141556130701 \begin 0:10:55 \sp SERLAR \tx teng, teteng, teteng, tong. \pho tɛŋ tɛtɛŋ tɛtɛːŋ toːuŋ \mb teng teteng teteng tong \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft teng, teteng, teteng, tong. \ref 379 \id 926806141806130701 \begin 0:10:57 \sp GAVLAR \tx teng, teteng, teteng. \pho tɛŋ tɛtɛŋ tɛtɛŋ \mb teng teteng teteng \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft teng, teteng, teteng. \nt knocking CHI's head and sticking with her wherever she goes. \ref 380 \id 257762141935130701 \begin 0:10:59 \sp SERLAR \tx teng, teteng, teteng, tong. \pho tɛŋ tɛtɛŋ tɛtɛŋ touŋ \mb teng teteng teteng tong \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft teng, teteng, teteng, tong. \ref 381 \id 225560142305130701 \begin 0:10:59 \sp GAVLAR \tx teng, teng, teng, teng, teren, ten, ten. \pho tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛrɛn tɛn tɛn \mb teng teng teng teng teren ten ten \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft teng, teng, teng, teng, teren, ten, ten. \ref 382 \id 800832142902130701 \begin 0:11:00 \sp SERLAR \tx teng, teng, teng, teng, teng, teng, tong. \pho tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ toŋ \mb teng teng teng teng teng teng tong \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft teng, teng, teng, teng, teng, teng, tong. \nt knocking GAV's bottom with two pins. \ref 383 \id 710040143018130701 \begin 0:11:01 \sp CHILAR \tx teng. \pho tɛŋ \mb teng \ge IMIT \gj IMIT \ft teng. \nt trying to knock SER's head. \ref 384 \id 267934143042130701 \begin 0:11:02 \sp NIALAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 385 \id 178740143426130701 \begin 0:11:03 \sp NIALAR \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 386 \id 495166143432130701 \begin 0:11:04 \sp GAVLAR \tx teng, teng, teng, teng, teng. \pho tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ \mb teng teng teng teng teng \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft teng, teng, teng, teng, teng. \ref 387 \id 574168145256130701 \begin 0:11:05 \sp GAVLAR \tx tong, tong, tong, tong, tong. \pho tɔŋ tɔŋ tɔŋ tɔŋ tɔŋ \mb tong tong tong tong tong \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft tong, tong, tong, tong, tong. \ref 388 \id 859743145343130701 \begin 0:11:06 \sp SERLAR \tx pake ini, dong! \pho pakeʔ ʔiːni dɔŋ \mb pake ini dong \ge use this DONG \gj use this DONG \ft use these! \nt taking two pins. \ref 389 \id 815614145406130701 \begin 0:11:07 \sp GAVLAR \tx aku juga dua. \pho ʔaku juga duwaʔ \mb aku juga dua \ge 1SG also two \gj 1SG also two \ft I also have two. \ref 390 \id 753264145416130701 \begin 0:11:09 \sp NIALAR \tx aku pasangan, dong. \pho ʔaku pasaːŋan dɔːŋ \mb aku pasang -an dong \ge 1SG pair -AN DONG \gj 1SG pair-AN DONG \ft I have one pair. \nt referring to the pins which have the same color. \ref 391 \id 422881145525130701 \begin 0:11:10 \sp SERLAR \tx teng, teng. \pho tɛːŋ tɛːŋ \mb teng teng \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft teng, teng. \nt dancing. \ref 392 \id 669750145559130701 \begin 0:11:11 \sp NIALAR \tx aku pasangan, dong. \pho ʔaku pasaŋan dɔŋ \mb aku pasang -an dong \ge 1SG pair -AN DONG \gj 1SG pair-AN DONG \ft I have one pair. \ref 393 \id 806829145620130701 \begin 0:11:12 \sp GAVLAR \tx 0. \nt leading the other children to knock both pins they holding. \ref 394 \id 691319145708130701 \begin 0:11:13 \sp SERLAR \tx 0. \nt dropping one of her pins. \ref 395 \id 615218145847130701 \begin 0:11:14 \sp SERLAR \tx oow. \pho ʔɔʔow \mb oow \ge EXCL \gj EXCL \ft uh-oh. \ref 396 \id 490888145936130701 \begin 0:11:16 \sp NIALAR \tx eh, pasangan, yuk! \pho ʔeh pasaŋan yuːʔ \mb eh pasang -an yuk \ge EXCL pair -AN AYO \gj EXCL pair-AN AYO \ft let's find the pair! \nt sitting on the floor. \ref 397 \id 668508145957130701 \begin 0:11:18 \sp NIALAR \tx pasangan! \pho pasaŋan \mb pasang -an \ge pair -AN \gj pair-AN \ft find the pair! \nt taking SER's hand and asking her to find one pair of pins with the same color. \ref 398 \id 635870150026130701 \begin 0:11:20 \sp GAVLAR \tx he, harus pasangan. \pho ʔeː harus pasaŋan \mb he harus pasang -an \ge EXCL must pair -AN \gj EXCL must pair-AN \ft hey, you should have one pair. \nt talking to CHI. \ref 399 \id 178942150042130701 \begin 0:11:22 \sp CHILAR \tx harus pasangan. \pho halus pasaːŋaːn \mb harus pasang -an \ge must pair -AN \gj must pair-AN \ft must be in a pair. \nt sitting on the floor. \ref 400 \id 584013150220130701 \begin 0:11:24 \sp NIALAR \tx nih, merah, merah. \pho niːʰ meraʰ meraʰ \mb nih merah merah \ge this red red \gj this red red \ft here, mine are red and red. \nt choosing the red pins. \ref 401 \id 280102150127130701 \begin 0:11:25 \sp GAVLAR \tx harus pasangan sekarang. \pho harus pasaŋan səkaraŋ \mb harus pasang -an sekarang \ge must pair -AN now \gj must pair-AN now \ft you must have one pair. \nt sitting on the floor. \ref 402 \id 717147083834160701 \begin 0:11:26 \sp GAVLAR \tx nih Sera. \pho nih sɛraː \mb nih Sera \ge this Sera \gj this Sera \ft here, Sera. \nt giving one pin to SER. \ref 403 \id 393691150156130701 \begin 0:11:27 \sp NIALAR \tx ijo sama ijo. \pho ʔijo samʰa ʔiːjoː \mb ijo sama ijo \ge green with green \gj green with green \ft green is in pair with green. \ref 404 \id 412487083150160701 \begin 0:11:28 \sp SERLAR \tx ini ma ijo. \pho ʔini ma ʔijɔː \mb ini ma ijo \ge this with green \gj this with green \ft this one is in pair with green. \nt referring to her green pin. \ref 405 \id 588189083210160701 \begin 0:11:30 \sp SERLAR \tx ma ijo, ini. \pho maʔ ʔijɔː ʔiniː \mb ma ijo ini \ge with green this \gj with green this \ft this one is in pair with green. \ref 406 \id 707061083518160701 \begin 0:11:30 \sp GAVLAR \tx tenang! \pho tənaːŋ \mb tenang \ge calm \gj calm \ft don't worry! \nt taking one green pin from the corner. \ref 407 \id 599006083738160701 \begin 0:11:31 \sp GAVLAR \tx ini. \pho ʔiniːh \mb ini \ge this \gj this \ft here. \nt giving the green pin to SER. \ref 408 \id 914807085128160701 \begin 0:11:32 \sp SERLAR \tx nah, dah. \pho naː daːh \mb nah dah \ge NAH PFCT \gj NAH PFCT \ft okay, great. \nt taking the green pin. \ref 409 \id 178618085221160701 \begin 0:11:33 \sp NIALAR \tx hu hu. \pho huũː huũː \mb hu hu \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft hu hu. \ref 410 \id 238869085237160701 \begin 0:11:34 \sp GAVLAR \tx teng, teng, teng... \pho tɛŋ tɛŋ tɛŋ \mb teng teng teng \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft teng, teng, teng.... \nt hitting the two pins she is holding. \ref 411 \id 375173085420160701 \begin 0:11:35 \sp CHILAR \tx teng, teng, teng, teng, teng, teng, teng... \pho tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ \mb teng teng teng teng teng teng teng \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft teng, teng, teng, teng, teng, teng, teng... \nt following what GAV is doing. \ref 412 \id 744071085656160701 \begin 0:11:36 \sp GAVLAR \tx teng, teng, teng, teng, teng, teng, teng... \pho tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ \mb teng teng teng teng teng teng teng \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft teng, teng, teng, teng, teng, teng, teng... \ref 413 \id 717548085913160701 \begin 0:11:37 \sp CHILAR \tx teng, teng. \pho tɛŋ tɛŋ \mb teng teng \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft teng, teng. \nt she stops imitating the musical instrument, but still knocking her two pins to each other. \ref 414 \id 449136090052160701 \begin 0:11:38 \sp GAVLAR \tx teng, teng, teng. \pho tɛŋ tɛŋ tɛŋ \mb teng teng teng \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft teng, teng, teng. \ref 415 \id 951952090137160701 \begin 0:11:40 \sp NIALAR \tx hu, hu, hu, hu, hu. \pho hũː ʔũ ʔũ ʔu ̃ʔũ \mb hu hu hu hu hu \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft hu, hu, hu, hu, hu. \nt jumping like a horse trotting and screaming. \ref 416 \id 781399090225160701 \begin 0:11:41 \sp CHILAR \tx ampe gatel. \pho ʔampe gatəːl \mb ampe gatel \ge until itchy \gj until itchy \ft it's itchy. \nt scratching her left arm. \ref 417 \id 794778090418160701 \begin 0:11:42 \sp CHILAR \tx gatel. \pho gatəːl \mb gatel \ge itchy \gj itchy \ft it's itchy. \ref 418 \id 570099090711160701 \begin 0:11:43 \sp SERLAR \tx awas, ya. \pho ʔawa yãː \mb awas ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft I'm coming. \nt approaching CHI, asking CHI to be her partner. \ref 419 \id 657438090623160701 \begin 0:11:44 \sp CHILAR \tx eh, capek. \pho ʔɛh caːpɛː \mb eh capek \ge EXCL tired \gj EXCL tired \ft ugh, I'm tired. \ref 420 \id 455920091836160701 \begin 0:11:46 \sp GAVLAR \tx tet, tet, tet, tet, tet, tet, tet... \pho tɛt tɛt tɛt tɛt tɛt tɛt tɛt \mb tet tet tet tet tet tet tet \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft tet, tet, tet, tet, tet, tet, tet... \nt knocking CHI's head very softly. \ref 421 \id 884146090701160701 \begin 0:11:47 \sp AUX \tx 0. \nt CHI's pin is falling on the floor. \ref 422 \id 937371091559160701 \begin 0:11:48 \sp GAVLAR \tx ayo, sama aku. \pho ʔayoʔ sama akuː \mb ayo sama aku \ge AYO with 1SG \gj AYO with 1SG \ft come on, you play with me. \nt approaching NIA. \ref 423 \id 455318100508160701 \begin 0:11:49 \sp GAVLAR \tx tet, tet, tet, tet, tet. \pho tɛt tɛt tɛt tɛt tɛːt \mb tet tet tet tet tet \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft tet, tet, tet, tet, tet. \nt softly knocking NIA with the pins. \ref 424 \id 450122091002160701 \begin 0:11:50 \sp SERLAR \tx 0. \nt ready to knock her pins to CHI's. \ref 425 \id 412993091038160701 \begin 0:11:52 \sp CHILAR \tx entar! \pho ʔəntaːl \mb entar \ge moment \gj moment \ft a minute! \nt asking SER to wait. \ref 426 \id 986149091048160701 \begin 0:11:52 \sp GAVLAR \tx 0. \nt knocking NIA on her arms. \ref 427 \id 423804091235160701 \begin 0:11:52 \sp NIALAR \tx 0. \nt knocking GAV at her waist, and it makes GAV realizes that the orange pins that NIA is using are the same as NIA's T-shirt. \ref 428 \id 238449092106160701 \begin 0:11:52 \sp CHILAR \tx 0. \nt knocking down SER's pin. \ref 429 \id 518149092130160701 \begin 0:11:53 \sp SERLAR \tx iyah. \pho ʔiyaː \mb iyah \ge EXCL \gj EXCL \ft yeah. \nt taking her pin from the floor. \ref 430 \id 744116092400160701 \begin 0:11:54 \sp NIALAR \tx eh, sama. \pho ʔeh saːmaː \mb eh sama \ge EXCL with \gj EXCL with \ft hey, they're the same. \nt realizing that her pins' color is the same as the color of her T-shirt. \ref 431 \id 896186091410160701 \begin 0:11:54 \sp GAVLAR \tx orange. \pho ʔoren \mb orange \ge orange \gj orange \ft orange. \ref 432 \id 413137091438160701 \begin 0:11:55 \sp GAVLAR \tx orange, sama kaya baju. \pho ʔoren sama kəya bajuʔ \mb orange sama kaya baju \ge orange with like garment \gj orange with like garment \ft they're orange like your T-shirt. \ref 433 \id 701459091503160701 \begin 0:11:56 \sp GAVLAR \tx ten, ten, ten, ten, ten... \pho tɛn tɛn tɛn tɛn tɛn \mb ten ten ten ten ten \ge ten ten ten ten ten \gj ten ten ten ten ten \ft ten, ten, ten, ten, ten... \ref 434 \id 514758091806160701 \begin 0:11:57 \sp CHILAR \tx teng, teng, teng... \pho tɛŋ tɛŋ tɛŋ \mb teng teng teng \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft teng, teng, teng... \ref 435 \id 657578092009160701 \begin 0:11:57 \sp CHILAR \tx teng, teng, teng, teng. \pho tʰɛ tʰɛ tʰɛ tʰɛ \mb teng teng teng teng \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft teng, teng, teng, teng. \ref 436 \id 525990092033160701 \begin 0:11:57 \sp GAVLAR \tx tet, tet, tet, tet, tet, tet. \pho tɛt tɛt tɛt tɛt tɛt tɛt \mb tet tet tet tet tet tet \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft et, tet, tet, tet, tet, tet. \ref 437 \id 444314104103160701 \begin 0:11:57 \sp CHILAR \tx teng, teng, teng, teng, teng, teng. \pho tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ tɛŋ \mb teng teng teng teng teng teng \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft teng, teng, teng, teng, teng, teng. \ref 438 \id 804886092532160701 \begin 0:11:58 \sp NIALAR \tx sama. \pho saːmaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft they're the same. \nt matching her pins and her T-shirt. \ref 439 \id 439682092615160701 \begin 0:11:59 \sp GAVLAR \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft yup. \nt laughing. \ref 440 \id 896308104219160701 \begin 0:12:00 \sp CHILAR \tx 0. \nt with SER, knocking at each other using the pins, and imitating the sound of the drums, and so are GAV and SER. \ref 441 \id 669808104623160701 \begin 0:12:02 \sp GAVLAR \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \nt laughing, as she feels like being tickled . \ref 442 \id 874806104737160701 \begin 0:12:05 \sp CHILAR \tx kamu gak punya ini. \pho kamu gaʔ puɲa ʔiːni \mb kamu gak punya ini \ge 2 NEG have this \gj 2 NEG have this \ft you don't have these. \nt referring to her red pins. \ref 443 \id 195417105040160701 \begin 0:12:08 \sp CHILAR \tx kamu nyang ini, ya? \pho kamu ɲa ini yaʔ \mb kamu nyang ini ya \ge 2 REL this yes \gj 2 REL this yes \ft you have these, okay? \nt switching her pins with SER's pins. \ref 444 \id 890436105111160701 \begin 0:12:11 \sp NIALAR \tx nah, tunggu, tunggu! \pho na toŋgo toŋgo \mb nah tunggu tunggu \ge NAH wait wait \gj NAH wait wait \ft hey, wait, wait! \nt taking something from the floor. \ref 445 \id 973044105151160701 \begin 0:12:14 \sp NIALAR \tx tar dulu! \pho ta doloːʔ \mb tar dulu \ge moment before \gj moment before \ft wait a minute! \nt asking GAV to wait. \ref 446 \id 672859105256160701 \begin 0:12:15 \sp GAVLAR \tx 0. \nt sitting down. \ref 447 \id 858369105303160701 \begin 0:12:16 \sp NIALAR \tx eh, nitip dong! \pho ʔɛ nitip dɔːŋ \mb eh n- titip dong \ge EXCL N- entrust DONG \gj EXCL N-entrust DONG \ft carry them for me! \nt asking GAV to keep her pins in GAV's pocket. \ref 448 \id 232346105338160701 \begin 0:12:17 \sp NIALAR \tx itu, itu taro kantong! \pho ʔeto ʔetoː taroʰ kantɔːŋ \mb itu itu taro kantong \ge that that put pocket \gj that that put pocket \ft there, put them in your pocket! \ref 449 \id 960039105558160701 \begin 0:12:19 \sp CHILAR \tx 0. \nt playing the pins as someone plays a percussion, knocking the pins at each other, and SER is following what CHI is doing. \ref 450 \id 554468105422160701 \begin 0:12:21 \sp NIALAR \tx titip, ya? \pho titip yaːh \mb titip ya \ge entrust yes \gj entrust yes \ft carry mine, will you? \ref 451 \id 796892105714160701 \begin 0:12:23 \sp NIALAR \tx ni titip sini. \pho ni təro siniʰ \mb ni titip sini \ge this entrust here \gj this entrust here \ft I put it here. \nt inserting the pin into GAV's pocket. \ref 452 \id 182820105738160701 \begin 0:12:25 \sp CHILAR \tx 0. \nt laughing and sucking her finger, being followed by SER. \ref 453 \id 662477105808160701 \begin 0:12:28 \sp CHILAR \tx kecepit. \pho kəcəpɛːt \mb ke- cepit \ge KE- pinch \gj KE-pinch \ft it got squeezed. \nt it should be 'kepukul', that means 'hit'. \ref 454 \id 970355105834160701 \begin 0:12:31 \sp CHILAR \tx O, kejepit, O. \pho ʔɔh kəjəpit ʔɔh \mb O ke- jepit O \ge aunt KE- pinch aunt \gj aunt KE-pinch aunt \ft Auntie, it got squeezed. \nt sucking her finger. \ref 455 \id 488387105927160701 \begin 0:12:34 \sp CHILAR \tx kejepit. \pho kəjəpit \mb ke- jepit \ge KE- pinch \gj KE-pinch \ft it got squeezed. \ref 456 \id 932894105948160701 \begin 0:12:37 \sp CHILAR \tx 0. \nt trying to knock the pins on SER's head, but SER is avoid her and protecting her head with hands. \ref 457 \id 871461110042160701 \begin 0:12:41 \sp CHILAR \tx baris, baris, baris! \pho baris baris bariːs \mb baris baris baris \ge line line line \gj line line line \ft in a line, in a line, in a line! \nt asking the others to make a line. \ref 458 \id 661146110124160701 \begin 0:12:45 \sp GAVLAR \tx he baris, aku paling belakang. \pho ʔe baris ʔaku paliŋ bəlakaːŋ \mb he baris aku paling belakang \ge EXCL line 1SG most back \gj EXCL line 1SG most back \ft I stand at the back of the line. \nt taking the position in the line at the back. \ref 459 \id 197399110219160701 \begin 0:12:49 \sp CHILAR \tx ya, aku paling depan. \pho yaː ʔaku paliŋ dəpaːn \mb ya aku paling depan \ge yes 1SG most front \gj yes 1SG most front \ft yes, I'm at the front. \ref 460 \id 888243110247160701 \begin 0:12:53 \sp GAVLAR \tx harusnya Sera paling depan. \pho harusɲa sera paliŋ dəpaːn \mb harus -nya Sera paling depan \ge should -NYA Sera most front \gj should-NYA Sera most front \ft Sera should be the one at the front. \nt trying to make Sera stand at the front, but CHI refuses to give her stand. \ref 461 \id 126809110358160701 \begin 0:12:54 \sp CHILAR \tx aku nyang paling depan. \pho ʔaku ɲaŋ paliŋ dəpan \mb aku nyang paling depan \ge 1SG REL most front \gj 1SG REL most front \ft I am at the front. \ref 462 \id 688331112145160701 \begin 0:12:55 \sp GAVLAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt trying to move CHI behind SER. \ref 463 \id 799006112205160701 \begin 0:12:56 \sp CHILAR \tx ah, ah. \pho ʔãːh ʔãːh \mb ah ah \ge AH AH \gj AH AH \ft ugh, ugh. \nt insisting to stand at the front. \ref 464 \id 619660124414160701 \begin 0:12:58 \sp GAVLAR \tx Sera di sini. \pho sɛra di sini \mb Sera di sini \ge Sera LOC here \gj Sera LOC here \ft Sera, you're here. \nt 1. it should 'Tania', not Sera. 2. asking Tania to stand in front of her. \ref 465 \id 451591124957160701 \begin 0:13:00 \sp GAVLAR \tx kamu di sini. \pho kamu di siːniː \mb kamu di sini \ge 2 LOC here \gj 2 LOC here \ft you're here. \nt taking NIA's hand, asking her to knock SER's head. \ref 466 \id 803486130045160701 \begin 0:13:03 \sp GAVLAR \tx kamu di sini. \pho kamu di sinih \mb kamu di sini \ge 2 LOC here \gj 2 LOC here \ft you're here. \nt asking NIA to knock CHI's head. \ref 467 \id 311426130141160701 \begin 0:13:06 \sp GAVLAR \tx 0. \nt using NIA's head as a drum, and knocking her head softly while she and the others are making the sound of a certain instrument. \ref 468 \id 346733130248160701 \begin 0:13:09 \sp GAVLAR \tx disisir, sisir! \pho disisiːr sisiːr \mb di- sisir sisir \ge DI- comb comb \gj DI-comb comb \ft combing, combing! \nt pretending to comb NIA's hair with the pins. \ref 469 \id 651866130341160701 \begin 0:13:12 \sp NIALAR \tx 0. \nt following what GAV is doing, and so is SER. \ref 470 \id 823574130408160701 \begin 0:13:15 \sp CHILAR \tx disisir. \pho disisiːl \mb di- sisir \ge DI- comb \gj DI-comb \ft combing! \nt 1. repeating. 2. turning her head to see what the others are doing behind her. \ref 471 \id 432597130429160701 \begin 0:13:16 \sp CHILAR \tx disisir. \pho disisiːl \mb di- sisir \ge DI- comb \gj DI-comb \ft combing. \ref 472 \id 174029130714160701 \begin 0:13:17 \sp CHILAR \tx sisir. \pho sisiːl \mb sisir \ge comb \gj comb \ft combing. \ref 473 \id 511288130734160701 \begin 0:13:18 \sp GAVLAR \tx si(sir)... tet, tet, tet, tet. \pho siː tɛt tɛt tɛt tɛt \mb sisir tet tet tet tet \ge comb IMIT IMIT IMIT IMIT \gj comb IMIT IMIT IMIT IMIT \ft comb(ing)... tet, tet, tet, tet. \nt changing the gesture into playing drums with the head again, and followed by the others. \ref 474 \id 419060134314160701 \begin 0:13:19 \sp NIALAR \tx tet, tet, tet, tet, tet, tet, tet, tet, tet. \pho tɛt tɛt tɛt tɛt tɛt tɛt tɛt tɛt tɛt \mb tet tet tet tet tet tet tet tet tet \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft tet, tet, tet, tet, tet, tet, tet, tet, tet. \nt following what GAV is doing. \ref 475 \id 637295131010160701 \begin 0:13:21 \sp GAVLAR \tx sisir, sisir. \pho sisiːr sisir \mb sisir sisir \ge comb comb \gj comb comb \ft combing, combing. \nt changing the gesture into combing again, and the others follows her. \ref 476 \id 742035131027160701 \begin 0:13:23 \sp SERLAR \tx sisir. \pho sisir \mb sisir \ge comb \gj comb \ft combing. \ref 477 \id 707119131035160701 \begin 0:13:23 \sp NIALAR \tx sisir, sisir. \pho sisir sisiːr \mb sisir sisir \ge comb comb \gj comb comb \ft combing, combing. \ref 478 \id 671203131128160701 \begin 0:13:23 \sp GAVLAR \tx sisir. \pho sisiːr \mb sisir \ge comb \gj comb \ft combing. \ref 479 \id 933267131138160701 \begin 0:13:24 \sp SERLAR \tx 0. \nt walking out of the line. \ref 480 \id 836854131154160701 \begin 0:13:25 \sp GAVLAR \tx eh, eh, hapus, hapus, hapus. \pho ʔe ʔe ʔapoːs ʔapoːs ʔapoːs \mb eh eh hapus hapus hapus \ge EXCL EXCL erase erase erase \gj EXCL EXCL erase erase erase \ft hey, hey, erasing, erasing, erasing! \nt rubbing NIA's head to pretend that she is erasing something. \ref 481 \id 358037134718160701 \begin 0:13:27 \sp NIALAR \tx hapus, hapus. \pho ʔapoːs ʔapoːs \mb hapus hapus \ge erase erase \gj erase erase \ft erasing, erasing. \nt following what GAV is doing with SER's head. \ref 482 \id 738570134733160701 \begin 0:13:29 \sp CHILAR \tx kejepit. \pho kəjəpet \mb ke- jepit \ge KE- pinch \gj KE-pinch \ft it got squeezed. \nt sucking her finger. \ref 483 \id 959228134803160701 \begin 0:13:31 \sp NIALAR \tx xxx, dah. \pho xxx dah \mb xxx dah \ge xxx PFCT \gj xxx PFCT \ft xxx finished. \nt walking out of the line. \ref 484 \id 667883140555160701 \begin 0:13:33 \sp NIALAR \tx 0. \nt playing percussion with the pins, and the other children follow. \ref 485 \id 924176140644160701 \begin 0:13:36 \sp NIALAR \tx hu. \pho ʰũː \mb hu \ge IMIT \gj IMIT \ft hu. \nt screaming and playing drums with her head. \ref 486 \id 157772140949160701 \begin 0:13:37 \sp NIALAR \tx adaw. \pho ʔadao \mb adaw \ge EXCL \gj EXCL \ft aw. \nt rubbing her head. \ref 487 \id 877916141043160701 \begin 0:13:38 \sp SERLAR \tx hu. \pho hũː \mb hu \ge IMIT \gj IMIT \ft hu. \nt screaming and rubbing her head with both pins. \ref 488 \id 260108141111160701 \begin 0:13:40 \sp CHILAR \tx 0. \nt playing drum with her head. \ref 489 \id 954408141126160701 \begin 0:13:42 \sp CHILAR \tx nggak sakit. \pho ŋgaʔ saket \mb nggak sakit \ge NEG hurt \gj NEG hurt \ft it doesn't hurt. \ref 490 \id 655917141258160701 \begin 0:13:44 \sp NIALAR \tx xx kuping. \pho xx kupeŋ \mb xx kuping \ge xx ear \gj xx ear \ft xx ears. \nt closing her ears with both pins. \ref 491 \id 511827141313160701 \begin 0:13:44 \sp CHILAR \tx aku nggak sakit. \pho ʔaku ŋgaʔ sakit \mb aku nggak sakit \ge 1SG NEG hurt \gj 1SG NEG hurt \ft it doesn't hurt. \ref 492 \id 695542141331160701 \begin 0:13:45 \sp NIALAR \tx ayo lagi! \pho ʔayo lagi \mb ayo lagi \ge AYO more \gj AYO more \ft let's do it again! \nt she asks CHI and SER to play drums with the heads again. \ref 493 \id 887072141422160701 \begin 0:13:46 \sp CHILAR \tx aku... aku sa(kit)... aku nggak sakit. \pho ʔakuː ʔaku sa ʔaku ŋgak sakit \mb aku aku sakit aku nggak sakit \ge 1SG 1SG hurt 1SG NEG hurt \gj 1SG 1SG hurt 1SG NEG hurt \ft it... it... it doesn't hurt. \nt playing drum with her head. \ref 494 \id 669756151936160701 \begin 0:13:47 \sp NIALAR \tx aduh. \pho ʔadũːh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt pretending that it hurts. \ref 495 \id 246677141526160701 \begin 0:13:48 \sp NIALAR \tx adaw. \pho ʔadaow \mb adaw \ge EXCL \gj EXCL \ft aw. \ref 496 \id 213339141538160701 \begin 0:13:49 \sp CHILAR \tx e, aku nggak sakit. \pho ʔe aku ŋgaʔ sakit \mb e aku nggak sakit \ge EXCL 1SG NEG hurt \gj EXCL 1SG NEG hurt \ft hey, it doesn't hurt. \ref 497 \id 596173141555160701 \begin 0:13:50 \sp NIALAR \tx kenceng-kenceng! \mb kenceng - kenceng \ge forceful - forceful \gj RED-forceful \ft do it harder! \ref 498 \id 800207141612160701 \begin 0:13:52 \sp NIALAR \tx sakit. \pho sakiːt \mb sakit \ge hurt \gj hurt \ft it hurts. \ref 499 \id 904624152208160701 \begin 0:13:54 \sp GAVLAR \tx eh, sama aku lagi. \pho ʔeh sama aku lagi \mb eh sama aku lagi \ge EXCL with 1SG more \gj EXCL with 1SG more \ft hey, same as me. \ref 500 \id 934904152342160701 \begin 0:13:56 \sp NIALAR \tx aw. \pho ʔaow \mb aw \ge EXCL \gj EXCL \ft aw. \nt pretending that she hurts her head. \ref 501 \id 992318141655160701 \begin 0:13:58 \sp GAVLAR \tx eh, aku juga sama. \mb eh aku juga sama \ge EXCL 1SG also with \gj EXCL 1SG also with \ft hey, mine also have the same color. \nt referring to the color of her T-shirt and her pins. \ref 502 \id 958213141803160701 \begin 0:13:59 \sp GAVLAR \tx kuning kuning. \pho kuniŋ kuniŋ \mb kuning kuning \ge yellow yellow \gj yellow yellow \ft yellow and yellow. \nt pointing at her T-shirt and her pins. \ref 503 \id 717521141836160701 \begin 0:14:01 \sp EXPLIA \tx Ica, itu kaca matanya xxx? \pho ʔica itu kaca mataɲa xxx \mb Ica itu kaca mata -nya xxx \ge Ica that glass eye -NYA xxx \gj Ica that glass eye-NYA xxx \ft Ica, the glasses xxx? \nt referring to the sunglasses that CHI is wearing. \ref 504 \id 900683142427160701 \begin 0:14:03 \sp NIALAR \tx xx. \pho pisaː \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt unclear context. \ref 505 \id 397231143505160701 \begin 0:14:05 \sp EXPLIA \tx apa? \pho ʔapaː \mb apa \ge what \gj what \ft huh? \ref 506 \id 457082153030160701 \begin 0:14:06 \sp NIALAR \tx Ica. \pho ʔicaː \mb Ica \ge Ica \gj Ica \ft Ica. \ref 507 \id 399476153037160701 \begin 0:14:07 \sp EXPLIA \tx o iya? \pho ʔo iyaː \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 508 \id 614800153050160701 \begin 0:14:08 \sp NIALAR \tx aku... aku xxx. \pho ʔaku ʔaku xxx \mb aku aku xxx \ge 1SG 1SG xxx \gj 1SG 1SG xxx \ft I... I xxx. \ref 509 \id 662278153111160701 \begin 0:14:10 \sp EXPLIA \tx o ya, xxx? \pho ʔo yaː xxx \mb o ya xxx \ge EXCL yes xxx \gj EXCL yes xxx \ft really, xxx? \ref 510 \id 329648153119160701 \begin 0:14:12 \sp NIALAR \tx Kakak Vena juga... \pho kakaʔ fena juga \mb Kakak Vena juga \ge older.sibling Vena also \gj older.sibling Vena also \ft Vena also... \ref 511 \id 602058153207160701 \begin 0:14:15 \sp GAVLAR \tx baru beli kemaren di Puncak. \pho baru bəli kəmaren di puncak \mb baru beli kemaren di Puncak \ge new buy yesterday LOC Puncak \gj new buy yesterday LOC Puncak \ft she bought it in Puncak. \nt referring to the sunglasses. \ref 512 \id 709860153550160701 \begin 0:14:18 \sp EXPLIA \tx ngapain kamu di Puncak? \pho ŋapain kamu di puncak \mb ng- apa -in kamu di Puncak \ge N- what -IN 2 LOC Puncak \gj N-what-IN 2 LOC Puncak \ft what were you doing in Puncak? \ref 513 \id 832564153712160701 \begin 0:14:21 \sp CHILAR \tx beli kaca mata. \pho bəli kaca mataːʔ \mb beli kaca mata \ge buy glass eye \gj buy glass eye \ft I bought these glasses. \nt touching her glasses. \ref 514 \id 320832153730160701 \begin 0:14:24 \sp EXPLIA \tx beli kaca mata jauh amat. \pho bəli kaca mata jauʰ ʔaːmat \mb beli kaca mata jauh amat \ge buy glass eye far very \gj buy glass eye far very \ft it's a long way to buy glasses. \ref 515 \id 933732153821160701 \begin 0:14:25 \sp GAVLAR \tx enggak. \pho ʔəŋgaːʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 516 \id 557383153912160701 \begin 0:14:26 \sp GAVLAR \tx belanja. \pho bəlanjaː \mb belanja \ge shopping \gj shopping \ft we shopped. \ref 517 \id 453706153920160701 \begin 0:14:27 \sp CHILAR \tx belanja apa aja. \pho bəlanja apa ajaː \mb belanja apa aja \ge shopping what just \gj shopping what just \ft we shopped everything. \ref 518 \id 347540154006160701 \begin 0:14:28 \sp GAVLAR \tx jalan-jalan. \mb jalan - jalan \ge walk - walk \gj RED-walk \ft we walked. \ref 519 \id 725765154232160701 \begin 0:14:29 \sp CHILAR \tx belan(ja)... belanja gelas, gula... \pho bəlan bəlanja gəlaːs gulaʔ \mb belanja belanja gelas gula \ge shopping shopping glass sugar \gj shopping shopping glass sugar \ft we shop... we shopped glasses, sugar... \ref 520 \id 845728154247160701 \begin 0:14:31 \sp GAVLAR \tx ke kebun teh. \pho kə kəbun tɛːh \mb ke kebun teh \ge to garden tea \gj to garden tea \ft we went to the tea plantation. \ref 521 \id 166867154633160701 \sp NIALAR \tx belanja gelas. \pho bəlanja gəlaːs \mb belanja gelas \ge shopping glass \gj shopping glass \ft we bought glass. \nt teasing CHI. \ref 522 \id 735699154849160701 \sp NIALAR \tx belanja boong. \pho bəlanja bɔʔɔːŋ \mb belanja boong \ge shopping lie \gj shopping lie \ft we bought lies. \nt teasing CHI. \ref 523 \id 492775155313160701 \sp NIALAR \tx dung, dung, dung, dung, dung dung... \pho duŋ duŋ duŋ duŋ duŋ duŋ \mb dung dung dung dung dung dung \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft dung, dung, dung, dung, dung dung... \nt imitating the sound of a drum. \ref 524 \id 888210155323160701 \sp CHILAR \tx he. \pho ʰə̃ː \mb he \ge IMIT \gj IMIT \ft he. \nt imitating the sound of a plane. \ref 525 \id 405788154942160701 \sp @End \tx @End