\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 246517122805210206 \sp @PAR \ref 002 \id 313516081713090207 \begin 0:00:00 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 374474081717090207 \begin 0:00:00 \sp F \tx wés òmòng-òmòngan thòk ngéné iki? \mb wés òmòng - òmòng -an thòk ngéné iki \ge PFCT speak - speak -AN just like.this this \gj PFCT RED-speak-AN just like.this this \ft we just talk like this? \nt referring to what to do in the recording session. \ref 004 \id 221344122805210206 \begin 0:00:02 \sp M \tx iyò, embóh wés...xxx. \ge AFF don’t.know PFCT xxx \gj AFF don’t.know PFCT xxx \ft yeah, I don’t know... xxx. \ref 005 \id 140336122805210206 \begin 0:00:06 \sp F \tx ó, nggé nyadhap a? \mb ó nggé ny- sadhap a \ge EXCL for N- record.secretly INTR \gj EXCL for N-record.secretly INTR \ft oh, it’s for recording something secretly? \ref 006 \id 342240122805210206 \begin 0:00:09 \sp C \tx gé nyadhap. \mb gé ny- sadhap \ge use N- record.secretly \gj use N-record.secretly \ft for recording something secretly. \ref 007 \id 737286122805210206 \begin 0:00:12 \sp M \tx tak sadhap. \mb tak sadhap \ge 1sg record.secretly \gj 1sg record.secretly \ft I’ll record (what you’re saying) secretly. \ref 008 \id 697717082202090207 \begin 0:00:15 \sp C \tx tak Satpam... sadhap. \mb tak Satpam sadhap \ge 1sg security.guard record.secretly \gj 1sg security.guard record.secretly \ft I’ll guard you... I’ll record (what you’re talking) secretly. \nt playing with words. \ref 009 \id 987065122805210206 \begin 0:00:28 \sp F \tx xx kòyòk pembawa acara tenan kòn, MC xxx. \mb xx kòyòk pe- m- bawa acara tenan kòn MC xxx \ge xx like PE- N- bring program true 2.sg.INT master.of.ceremony xxx \gj xx like PE-N-bring program true 2.sg.INT master.of.ceremony xxx \ft xx really like a master of ceremony, MC xxx. \ref 010 \id 527376122805210206 \begin 0:00:37 \sp C \tx kapan nggaé rapaté? \mb kapan ng- gaé rapat -é \ge when N- use meeting -E \gj when N-use meeting-E \ft when will you hold the meeting? \ref 011 \id 130219122805210206 \begin 0:00:39 \sp C \tx mang tah? \mb mang tah \ge earlier INTR \gj earlier INTR \ft just now? \ref 012 \id 155304082444090207 \begin 0:00:40 \sp C \tx óp, Mas, rapaté mèlu latihan a Dem? \mb óp Mas rapat -é mèlu latih -an a MORPHS.UNDEFINED \ge EXCL EPIT meeting -E follow train -AN INTR xx \gj EXCL EPIT meeting-E follow train-AN INTR xx \ft hey, does the meeting part of the training? \nt reference and meaning unclear. \ref 013 \id 795940082549090207 \begin 0:00:45 \sp M \tx xx. \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 014 \id 378833082652090207 \begin 0:00:50 \sp F \tx wés mlebu a? \mb wés m- lebu a \ge PFCT N- go.in INTR \gj PFCT N-go.in INTR \ft has it in? \nt reference and meaning unclear. \ref 015 \id 157106082655090207 \begin 0:00:51 \sp C \tx lhóh, xxx. \mb lhóh xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft hey, xxx. \ref 016 \id 483545082658090207 \begin 0:00:52 \sp F \tx kònò? \mb kònò \ge there \gj there \ft there? \ref 017 \id 560754082701090207 \begin 0:00:53 \sp C \tx xx kònò, méréng ngéné. \mb xx kònò méréng ngéné \ge xx there sideways like.this \gj xx there sideways like.this \ft xx there, sideways like this. \nt reference and meaning unclear. \ref 018 \id 411178082705090207 \begin 0:00:55 \sp M \tx wés ònòk séng tekò, xxx. \mb wés ònòk séng tekò xxx \ge PFCT exist REL arrive xxx \gj PFCT exist REL arrive xxx \ft there were some who had arrived, xxx. \ref 019 \id 188627084815090207 \begin 0:01:01 \sp C \tx lha dhèké ngòmòng ngéné kòk... \mb lha dhèké ng- òmòng ngéné kòk \ge EXCL 3sg N- talk like.this EXCL \gj EXCL 3sg N-talk like.this EXCL \ft he said like this... \nt interrupted. \ref 020 \id 161637084818090207 \begin 0:01:01 \sp F \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 021 \id 147282084920090207 \begin 0:01:03 \sp C \tx wóh Ful, xxx. \mb wóh MORPHS.UNDEFINED xxx \ge EXCL TRU-Saiful xxx \gj EXCL TRU-Saiful xxx \ft hey Ful, xxx. \ref 022 \id 985946084959090207 \begin 0:01:06 \sp F \tx ki yò’pò é? \mb ki yò'pò é \ge this how INTR \gj this how INTR \ft what’s wrong with this? \nt reference unclear. \ref 023 \id 624288085003090207 \begin 0:01:08 \sp C \tx yò wés ngéné thòk. \mb yò wés ngéné thòk \ge AFF PFCT like.this just \gj AFF PFCT like.this just \ft it’s just like this. \ref 024 \id 821763085107090207 \begin 0:01:10 \sp M \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 025 \id 402005122805210206 \begin 0:01:12 \sp F \tx a(waké) dhéwé ngòmòng iki, nyadhap yò? \mb awak -é dhéwé ng- òmòng iki ny- sadhap yò \ge body -E oneself N- talk this N- record.secretly AFF \gj body-E oneself N-talk this N-record.secretly AFF \ft we’re talking to each other like this, are we recorded? \ref 026 \id 812786122805210206 \begin 0:01:13 \sp M \tx iyò dhèké. \mb iyò dhèké \ge AFF 3sg \gj AFF 3sg \ft yeah. \ref 027 \id 596151090103090207 \begin 0:01:15 \sp F \tx iyò a iki? \mb iyò a iki \ge AFF INTR this \gj AFF INTR this \ft really? \ref 028 \id 419606090106090207 \begin 0:01:16 \sp M \tx iyò. \mb iyò \ge AFF \gj AFF \ft yeah. \ref 029 \id 908211122805210206 \begin 0:01:18 \sp C \tx iki radiós pirò sé? \mb iki radiós pirò sé \ge this radius how.much INTR \gj this radius how.much INTR \ft what’s the radius? \nt referring to the recorder. \ref 030 \id 927591122805210206 \begin 0:01:21 \sp M \tx sa’méné paléng. \mb sa'méné paléng \ge this.much possible \gj this.much possible \ft might be this long. \ref 031 \id 838311122805210206 \begin 0:01:22 \sp C \tx dadi suòrò mlebu kuabèh? \mb dadi suòrò m- lebu kuabèh \ge become sound N- go.in all \gj become sound N-go.in all \ft so any sounds are recorded? \ref 032 \id 611096122805210206 \begin 0:01:23 \sp C \tx berning? \mb berning \ge clear \gj clear \ft clearly? \ref 033 \id 513850122805210206 \begin 0:01:27 \sp F \tx mené iku nòmere nól lima, xx nòl lima. \mb mené iku MORPHS.UNDEFINED nól lima xx nòl lima \ge tomorrow that number-E zero five xx zero five \gj tomorrow that number-E zero five xx zero five \ft tomorrow will be zero five, xx zero five. \nt referring to lottery number. \ref 034 \id 499541122805210206 \begin 0:01:35 \sp F \tx pirang jam anuné, heh? \mb pirang jam anu -né heh \ge how.much-LIG hour whatchamacallit -E huh \gj how.much-LIG hour whatchamacallit-E huh \ft how many hours is the whatchamacallit, huh? \ref 035 \id 294188122805210206 \begin 0:01:40 \sp C \tx xx ngòmòngò, Nik, Nik, Nik, ngòmòngò, Nik, ngòmòngò Nik, wés talah, ki ngkók xxx. \mb xx ng- òmòng -ò Nik Nik Nik ng- òmòng -ò Nik ng- òmòng -ò Nik wés talah ki ngkók xxx \ge xx N- speak -A Nik Nik Nik N- speak -A Nik N- speak -A Nik PFCT EXCL this later xxx \gj xx N-speak-A Nik Nik Nik N-speak-A Nik N-speak-A Nik PFCT EXCL this later xxx \ft xx say something, Nik, Nik, Nik, say something, it’s fine, it will xxx. \ref 036 \id 433098122805210206 \begin 0:01:43 \sp F \tx dóróng, xx lak gak róh tah xx. \mb dóróng xx lak gak róh tah xx \ge not.yet xx EMPH NEG know INTR xx \gj not.yet xx EMPH NEG know INTR xx \ft not yet, xx don’t know xx. \nt reference and meaning unclear. \ref 037 \id 497748122805210206 \begin 0:01:48 \sp C \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 038 \id 760572122805210206 \begin 0:01:51 \sp D \tx pirò sé? \mb pirò sé \ge how.much INTR \gj how.much INTR \ft how much? \nt reference unclear. \ref 039 \id 862388122805210206 \begin 0:01:51 \sp F \tx yò iki, xxx. \mb yò iki xxx \ge AFF this xxx \gj AFF this xxx \ft this, xxx. \ref 040 \id 530758101208090207 \begin 0:01:52 \sp D \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 041 \id 282873122805210206 \begin 0:01:56 \sp C \tx mlebu gak, dhèké? \mb m- lebu gak dhèké \ge N- go.in NEG 3sg \gj N-go.in NEG 3sg \ft is (her voice) recorded? \ref 042 \id 163758122805210206 \begin 0:01:57 \sp D \tx yò gak róh, xxx. \mb yò gak róh xxx \ge AFF NEG know xxx \gj AFF NEG know xxx \ft I don’t know, xxx. \ref 043 \id 683116122805210206 \begin 0:02:00 \sp C \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 044 \id 216668140338120207 \begin 0:02:02 \sp D \tx hmm? \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 045 \id 757302140341120207 \begin 0:02:03 \sp C \tx xx. \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 046 \id 798130140345120207 \begin 0:02:04 \sp D \tx óalah, xx? \mb óalah xx \ge oh xx \gj oh xx \ft oh, xx? \ref 047 \id 300254140348120207 \begin 0:02:08 \sp C \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 048 \id 674768140352120207 \begin 0:02:14 \sp D \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 049 \id 545113140532120207 \begin 0:02:15 \sp C \tx Reza Siregar? \mb Reza Siregar \ge Reza Siregar \gj Reza Siregar \ft Reza Siregar? \ref 050 \id 331466140535120207 \begin 0:02:16 \sp D \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 051 \id 568976140539120207 \begin 0:02:17 \sp C \tx Reza Siregar? \mb Reza Siregar \ge Reza Siregar \gj Reza Siregar \ft Reza Siregar? \ref 052 \id 891287140739120207 \begin 0:02:25 \sp F \tx xx tekò a? \mb xx tekò a \ge xx arrive INTR \gj xx arrive INTR \ft xx arrived? \ref 053 \id 443928122805210206 \begin 0:02:42 \sp D \tx pirò saiki xx? \mb pirò saiki xx \ge how.much now xx \gj how.much now xx \ft how much is the xx? \ref 054 \id 706896122805210206 \begin 0:02:45 \sp M \tx telóng... telóng atós. \mb telóng telóng atós \ge three-LIG three-LIG hundred \gj three-LIG three-LIG hundred \ft three... three hundred. \ref 055 \id 269871101515090207 \begin 0:02:47 \sp C \tx ngéné thòk pirò i? \mb ngéné thòk pirò i \ge like.this just how.much INTR \gj like.this just how.much INTR \ft how much for something just like this? \ref 056 \id 327109101603090207 \begin 0:02:48 \sp M \tx telóng atós sèket. \mb telóng atós sèket \ge three-LIG hundred fifty \gj three-LIG hundred fifty \ft three hundred and fifty. \ref 057 \id 526861122805210206 \begin 0:02:50 \sp F \tx berarti sékélmu cuilik yò, xx yò. \mb ber- arti sékél -mu cuilik yò xx yò \ge BER- meaning foot -2sg -U-small AFF xx AFF \gj BER-meaning foot-2sg -U-small AFF xx AFF \ft so your feet are very small, right... xx, right? \nt talking about a pair of shoes he got from Dian Sastrowardoyo, Indonesian artist, in meet and greet that was held in Malang. \ref 058 \id 469668122805210206 \begin 0:02:52 \sp M \tx wòng tèké Dian Sastro. \mb wòng tèk -é Dian Sastro \ge as.because have -E Dian Sastro \gj as.because have-E Dian Sastro \ft they belong to Dian Sastro. \ref 059 \id 427175122805210206 \begin 0:02:53 \sp F \tx biasané guedhé ngónó Dian Sastro yò... pòster Malang ikò ló. \mb biasa -né guedhé ngónó Dian Sastro yò pòster Malang ikò ló \ge usual -E -U-big like.that Dian Sastro AFF poster Malang that EXCL \gj usual-E -U-big like.that Dian Sastro AFF poster Malang that EXCL \ft usually Dian Sastro is so big, right... the poster of Malang. \nt reference and meaning unclear. \ref 060 \id 841719122805210206 \begin 0:02:59 \sp M \tx kòn gak... gak tau róh a? \mb kòn gak gak tau róh a \ge 2.sg.INT NEG NEG ever know INTR \gj 2.sg.INT NEG NEG ever know INTR \ft you don’t... you never know? \ref 061 \id 293327122805210206 \begin 0:03:00 \sp F \tx gak róh. \mb gak róh \ge NEG know \gj NEG know \ft I don’t know. \ref 062 \id 361412122805210206 \begin 0:03:02 \sp C \tx Adidas a iki, Lé? \mb Adidas a iki Lé \ge Adidas INTR this TRU-Thólé \gj Adidas INTR this TRU-Thólé \ft is it Adidas? \ref 063 \id 768149122805210206 \begin 0:03:05 \sp M \tx xxx tèké Dian Sastro, xxx digòwò, gawé. \mb xxx tèk -é Dian Sastro xxx di- gòwò gawé \ge xxx have -E Dian Sastro xxx DI- bring use \gj xxx have-E Dian Sastro xxx DI-bring use \ft xx belong to Dian Sastro, xxx she brought them, she wore them. \nt referring to a pair of shoes. \ref 064 \id 397418122805210206 \begin 0:03:11 \sp C \tx ònòk acara òpò, xx òpò? \mb ònòk acara òpò xx òpò \ge exist program what xx what \gj exist program what xx what \ft what event, xx? \ref 065 \id 222270122806210206 \begin 0:03:13 \sp D \tx temu bintang. \mb temu bintang \ge meet star \gj meet star \ft meet and greet. \ref 066 \id 406992122806210206 \begin 0:03:16 \sp C \tx òlèh a xxx nggòlèk? \mb òlèh a xxx ng- gòlèk \ge may INTR xxx N- look.for \gj may INTR xxx N-look.for \ft did you get xxx, you looked for it? \ref 067 \id 227106105625090207 \begin 0:03:18 \sp M \tx gak, xxx. \mb gak xxx \ge NEG xxx \gj NEG xxx \ft no, xxx. \ref 068 \id 684076105628090207 \begin 0:03:19 \sp F \tx pas anu dhè’é... \mb pas anu dhè'é \ge exact whatchamacallit 3.sg \gj exact whatchamacallit 3.sg \ft it was when she whatchamacallit... \ref 069 \id 389317132243090207 \begin 0:03:20 \sp M \tx Dian Sastro, kampósku ló. \mb Dian Sastro kampós -ku ló \ge Dian Sastro campus -1sg EXCL \gj Dian Sastro campus-1sg EXCL \ft Dian Sastro, my campus. \nt maybe the meet and greet was held at his campus. \ref 070 \id 871255132247090207 \begin 0:03:20 \sp F \tx xx pas ngòmòng ngéné iki... \mb xx MORPHS.UNDEFINED ng- òmòng ngéné iki \ge xx prcise N- talk like.this this \gj xx prcise N-talk like.this this \ft xx when she was talking like this... \nt reference and meaning unclear. \ref 071 \id 812830132507090207 \begin 0:03:23 \sp C \tx xx? \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx? \ref 072 \id 758559132512090207 \begin 0:03:23 \sp F \tx gak, dhè’é langsóng anu xxx. \mb gak dhè'é langsóng anu xxx \ge NEG 3.sg direct whatchamacallit xxx \gj NEG 3.sg direct whatchamacallit xxx \ft no, she was directly xxx. \ref 073 \id 921240122806210206 \begin 0:03:27 \sp D \tx òlèh tandha tangan barang, karó sepatu. \mb òlèh tandha tangan barang karó sepatu \ge get sign hand also and.with shoe \gj get sign hand also and.with shoe \ft I got her signature and her shoes. \ref 074 \id 303177122806210206 \begin 0:03:30 \sp C \tx òlèh handphone barang, òlèh handphone barang? \mb òlèh handphone barang òlèh handphone barang \ge get cellular.phone also get cellular.phone also \gj get cellular.phone also get cellular.phone also \ft you also got her cell phone, you got her cell phone? \ref 075 \id 312247122806210206 \begin 0:03:33 \sp F \tx fótó... jòs, xx. \mb fótó MORPHS.UNDEFINED xx \ge photo great xx \gj photo great xx \ft photo... great, xx. \ref 076 \id 642080122806210206 \begin 0:03:38 \sp C \tx mèk telóng èwu thòk, Rèk. \mb mèk telóng èwu thòk Rèk \ge only three-LIG thousand just TRU-arèk \gj only three-LIG thousand just TRU-arèk \ft it was only three thousand. \nt reference and meaning unclear. \ref 077 \id 148889122806210206 \begin 0:03:42 \sp F \tx telóng èwu? \mb telóng èwu \ge three-LIG thousand \gj three-LIG thousand \ft three thousand? \ref 078 \id 985995122806210206 \begin 0:03:46 \sp F \tx lèk gak òlèh takònò aé. \mb lèk gak òlèh takòn -ò aé \ge if NEG get ask -A just \gj if NEG get ask-A just \ft just ask him if you don’t get it that much. \nt reference and meaning unclear. \ref 079 \id 320953133152090207 \begin 0:03:48 \sp F \tx òlèh satós nang kéné gak karu-karuan. \mb òlèh satós nang kéné gak karu-karuan \ge get one.hundred LOC here NEG unimaginable \gj get one.hundred LOC here NEG unimaginable \ft one hundred here is unimaginable. \ref 080 \id 269653133155090207 \begin 0:03:53 \sp F \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 081 \id 545615122806210206 \begin 0:03:59 \sp M \tx lhóh, dóróng órón blas tah, urunan? \mb lhóh dóróng órón blas tah urun -an \ge EXCL not.yet contribute totally INTR contribute -AN \gj EXCL not.yet contribute totally INTR contribute-AN \ft hey, you haven’t contributed anything yet, the money collection? \ref 082 \id 670787122806210206 \begin 0:04:06 \sp F \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 083 \id 238841122806210206 \begin 0:04:08 \sp M \tx pirang ulan, pirang minggu iku? \mb pirang ulan pirang minggu iku \ge how.much-LIG month how.much-LIG week that \gj how.much-LIG month how.much-LIG week that \ft how many months, how many weeks? \nt reference and meaning unclear. \ref 084 \id 815590122806210206 \begin 0:04:10 \sp D \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 085 \id 342615122806210206 \begin 0:04:16 \sp F \tx ngentèni pròpòsalé tah? \mb ng- entèn -i pròpòsal -é tah \ge N- wait -I proposal -E INTR \gj N-wait-I proposal-E INTR \ft waiting for the proposal? \ref 086 \id 735136122806210206 \begin 0:04:21 \sp D \tx xx diajòknò xx, tembusan walikòta, anggòta DPR. \mb xx MORPHS.UNDEFINED xx tembus -an walikòta anggòta DPR \ge xx DI-move.forward-NA xx penetrate -AN mayor member house.of.representatives \gj xx DI-move.forward-NA xx penetrate-AN mayor member house.of.representatives \ft xx propose it to xx, carbon copy to the Mayor, the member of the House of Representatives. \ref 087 \id 858494122806210206 \begin 0:04:33 \sp C \tx ben Senèn... tetep ben Senèn a, xx? \mb ben Senèn tetep ben Senèn a xx \ge every Monday constant every Monday INTR xx \gj every Monday constant every Monday INTR xx \ft every Monday... it’s still every Monday? \ref 088 \id 534407122806210206 \begin 0:04:34 \sp D \tx uangèl iku. \mb uangèl iku \ge difficult that \gj difficult that \ft that’s very difficult. \nt reference unclear. \ref 089 \id 394372122806210206 \begin 0:04:37 \sp C \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 090 \id 326712122806210206 \begin 0:04:45 \sp F \tx iyò, xxx, yò? \mb iyò xxx yò \ge AFF xxx AFF \gj AFF xxx AFF \ft yeah, xxx? \ref 091 \id 364907103311120207 \begin 0:04:50 \sp M \tx tetep ben Senèn a, xx? \mb tetep ben Senèn a xx \ge constant every Monday INTR xx \gj constant every Monday INTR xx \ft still every Monday, xx? \ref 092 \id 759875122806210206 \begin 0:04:53 \sp F \tx xx thòk paléng, yò. \mb xx thòk paléng yò \ge xx just possible AFF \gj xx just possible AFF \ft maybe it’s just xx, right? \ref 093 \id 836814122806210206 \begin 0:04:55 \sp C \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 094 \id 653455122806210206 \begin 0:05:03 \sp F \tx klambiné, klambi anu yò, xx. \mb klambi -né klambi anu yò xx \ge shirt -E shirt whatchamacallit AFF xx \gj shirt-E shirt whatchamacallit AFF xx \ft the costume is whatchamacallit, right? \ref 095 \id 542691122806210206 \begin 0:05:05 \sp C \tx embóh. \mb embóh \ge don't.know \gj don't.know \ft I don’t know. \ref 096 \id 126097122806210206 \begin 0:05:05 \sp F \tx ònòk lambangé. \mb ònòk lambang -é \ge exist symbol -E \gj exist symbol-E \ft there’s a symbol on it. \ref 097 \id 416649122806210206 \begin 0:05:06 \sp C \tx xx kè’i telóng juta, engkók òpò telóng juta iku? \mb xx kè'i telóng juta engkók òpò telóng juta iku \ge xx give three-LIG million later what three-LIG million that \gj xx give three-LIG million later what three-LIG million that \ft xx give us three millions, then (he will ask) what for is the three millions. \ref 098 \id 332303122806210206 \begin 0:05:08 \sp D \tx yò engkók tétép òpò, xxx. \mb yò engkók tétép òpò xxx \ge AFF later entrust what xxx \gj AFF later entrust what xxx \ft yeah, it’s still xxx. \ref 099 \id 233633122806210206 \begin 0:05:14 \sp F \tx lambang ngónó yò. \mb lambang ngónó yò \ge symbol like.that AFF \gj symbol like.that AFF \ft symbol, right? \ref 100 \id 582523122806210206 \begin 0:05:24 \sp F \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 101 \id 877660122806210206 \begin 0:05:26 \sp D \tx xx terós, séng penténg sepatu, xx. \mb xx terós séng penténg sepatu xx \ge xx continue REL important shoe xx \gj xx continue REL important shoe xx \ft xx, the important thing are shoes, xx. \ref 102 \id 446259122806210206 \begin 0:05:31 \sp C \tx sepatu, kostum wés iku xx. \mb sepatu kostum wés iku xx \ge shoe costume PFCT that xx \gj shoe costume PFCT that xx \ft shoes, costume, that’s all. \ref 103 \id 288503122806210206 \begin 0:05:40 \sp F \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 104 \id 104206105539120207 \begin 0:05:45 \sp F \tx gaé susunan kepengurusan, xx kòmpetisi xxx. \mb gaé susun -an ke an peng- urus xx kòmpetisi xxx \ge use arrange -AN KE AN PEN- manage xx competition xxx \gj use arrange-AN KE.AN-PEN-manage xx competition xxx \ft for the comittee, xx competition xxx. \ref 105 \id 604505105542120207 \begin 0:05:51 \sp M \tx iyò wés, menisan. \mb iyò wés menisan \ge AFF PFCT all.at.once \gj AFF PFCT all.at.once \ft yeah, all at once. \ref 106 \id 435529105545120207 \begin 0:05:53 \sp C \tx nabóng wés. \mb n- tabóng wés \ge N- save PFCT \gj N-save PFCT \ft we’re saving. \ref 107 \id 858727105548120207 \begin 0:05:53 \sp M \tx iyò. \mb iyò \ge AFF \gj AFF \ft yeah. \ref 108 \id 284834122806210206 \begin 0:06:00 \sp C \tx bè’é ònòk arèk-arèk kecanthòl nang Arema xx. \mb bè'é ònòk arèk - arèk ke- canthòl nang Arema xx \ge possible exist child - child KE- hang LOC Arema xx \gj possible exist RED-child KE-hang LOC Arema xx \ft maybe some of them will join Arema, xx. \ref 109 \id 719282122806210206 \begin 0:06:04 \sp F \tx xx, kecanthòl xx. \mb xx ke- canthòl xx \ge xx KE- hang xx \gj xx KE-hang xx \ft xx join xx. \ref 110 \id 852433105727120207 \begin 0:06:09 \sp D \tx xxx ngéné, xx nransfer, xxx. \mb xxx ngéné xx n- transfer xxx \ge xxx like.this xx N- transfer xxx \gj xxx like.this xx N-transfer xxx \ft xxx like this, transferring xxx. \ref 111 \id 370873105730120207 \begin 0:06:14 \sp M \tx ènak. \mb ènak \ge pleasant \gj pleasant \ft that’s great. \ref 112 \id 480822105733120207 \begin 0:06:16 \sp D \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 113 \id 878610130426120207 \begin 0:06:25 \sp F \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 114 \id 784330122806210206 \begin 0:06:29 \sp M \tx lhó mbahas nang kéné aé. \mb lhó m- bahas nang kéné aé \ge EXCL N- discuss LOC here just \gj EXCL N-discuss LOC here just \ft just discuss it here. \nt reference unclear. \ref 115 \id 562876122806210206 \begin 0:06:39 \sp AUX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt many people talking in the same time, and not clear. \ref 116 \id 967474122807210206 \begin 0:06:50 \sp C \tx wés Lé, xx còbaké. \mb wés Lé xx còbak -é \ge PFCT TRU-Thólé xx try -E \gj PFCT TRU-Thólé xx try-E \ft okay, try it! \nt reference unclear. \ref 117 \id 652154122807210206 \begin 0:06:52 \sp M \tx he? \mb he \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 118 \id 274361122807210206 \begin 0:06:52 \sp C \tx còbaken wés! \mb còbak -en wés \ge try -EN PFCT \gj try-EN PFCT \ft just try it! \nt reference unclear. \ref 119 \id 692673105842120207 \begin 0:06:52 \sp @End \tx @End