\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 0001 \id 117979144211040108 \begin 0:00:01 \sp @Begin \tx @Begin \nt situation: living room, non formal, talk about "mudik". \ref 0002 \id 480218151932040108 \begin 0:00:02 \sp EXPSSO \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft sorry? \ref 0003 \id 447375152026040108 \begin 0:00:03 \sp SHRTJCBK \tx diwaraih. \pho diwaraih \mb di- waraih \ge DI- teach-I \gj DI-teach-I \ft di beri tahu. \ref 0004 \id 138454152136040108 \begin 0:00:05 \sp EXPSSO \tx tòpiké bébas. \pho tɔpike bebas \mb tòpik -é bébas \ge topic -E free \gj topic-E free \ft the topic is free. \ref 0005 \id 204323152518040108 \begin 0:00:09 \sp EXPSSO \tx wis kandhahan. \pho wis kanɖahan \mb wis kandhah -an \ge PFCT say -AN \gj PFCT say-AN \ft sudah (silahkan) mengobrol. \ref 0006 \id 267241152654040108 \begin 0:00:10 \sp EXPSSO \tx kan kandhah cah wadòn ngómòngé xx. \pho kan kanɖah cah wadɔn ŋomɔŋe xx \mb kan kandhah cah wadòn ng- ómòng -é xx \ge KAN say TRU-child female N- talk -E xx \gj KAN say TRU-child female N-talk-E xx \ft kan mengobrol, anak perempuan kan bicaranya xx. \ref 0007 \id 226575152852040108 \begin 0:00:14 \sp EXPSSO \tx ngómòngé apa baèn. \pho ŋomɔŋe apa baen \mb ng- ómòng -é apa baèn \ge N- talk -E what just \gj N-talk-E what just \ft bicaranya apa saja. \ref 0008 \id 763894154900040108 \begin 0:00:17 \sp EXPSSO \tx ngkó nèk dibantu... \pho ŋko neʔ dibantu \mb ngkó nèk di- bantu \ge later if DI- help \gj later if DI-help \ft nanti kalau dibantu... \ref 0009 \id 879903155052040108 \begin 0:00:20 \sp SHRTJCBK \tx ki xx iki... \pho ki xx iki \mb ki xx iki \ge this xx this \gj this xx this \ft ini xx ini... \ref 0010 \id 349231155140040108 \begin 0:00:21 \sp SHRTJCBK \tx kiyé ra? \pho kiye ra \mb kiyé ra \ge this NEG \gj this NEG \ft ini ngga... \nt thing \ref 0011 \id 338470155225040108 \begin 0:00:22 \sp EXPSSO \tx òra papa. \pho ɔra papa \mb òra papa \ge NEG anything \gj NEG anything \ft no problem. \ref 0012 \id 372046155317040108 \begin 0:00:23 \sp SHRTJCBK \tx òra ngaruh? \pho ɔra ŋaruh \mb òra nga- ruh \ge NEG N- know \gj NEG N-know \ft tidak berpengaruh? \ref 0013 \id 398744155458040108 \begin 0:00:24 \sp SHRTJCBK \tx lha kiyé wi ngómòng? \pho lha kiye wis ŋomɔŋ \mb lha kiyé wi ng- ómòng \ge EXCL this that N- talk \gj EXCL this that N-talk \ft ini sudah bicara? \ref 0014 \id 897876160255040108 \begin 0:00:25 \sp EXPSSO \tx òra papa. \pho ɔra papa \mb òra papa \ge NEG anything \gj NEG anything \ft no problem. \ref 0015 \id 921741160607040108 \begin 0:00:26 \sp EXPSSO \tx sit. \pho sit \mb sit \ge TRU-disit \gj TRU-disit \ft wait. \ref 0016 \id 628284160650040108 \begin 0:00:27 \sp EXPSSO \tx jenengé sapa? \pho jənəŋe sapa \mb jeneng -é sapa \ge name -E who \gj name-E who \ft what the name? \ref 0017 \id 483181160748040108 \begin 0:00:28 \sp RNIJCBK \tx Rani. \pho rani \mb Rani \ge Rani \gj Rani \ft Rani. \ref 0018 \id 735996160815040108 \begin 0:00:29 \sp EXPSSO \tx Rani? \pho rani \mb Rani \ge Rani \gj Rani \ft Rani? \ref 0019 \id 908394160840040108 \begin 0:00:29 \sp RNIJCBK \tx hmm. \pho hmm \mb hmm \ge AFF \gj AFF \ft yes. \ref 0020 \id 402265161337040108 \begin 0:00:31 \sp EXPSSO \tx Rani...? \pho rani \mb Rani \ge Rani \gj Rani \ft Rani...? \ref 0021 \id 678991161431040108 \begin 0:00:32 \sp RNIJCBK \tx Yumita. \pho yumita \mb Yumita \ge Yumita \gj Yumita \ft Yumita. \ref 0022 \id 422458161519040108 \begin 0:00:33 \sp EXPSSO \tx Rani Yunita! \pho rani yunita \mb Rani Yunita \ge Rani Yunita \gj Rani Yunita \ft Rani Yunita! \ref 0023 \id 771598161624040108 \begin 0:00:33 \sp RNIJCBK \tx paké M. \pho pake m \mb paké M \ge use M \gj use M \ft use M. \ref 0024 \id 762644161908040108 \begin 0:00:34 \sp RNIJCBK \tx Yumita. \pho yumita \mb Yumita \ge Yumita \gj Yumita \ft Yumita. \ref 0025 \id 575296161938040108 \begin 0:00:35 \sp EXPSSO \tx Yumita? \pho yumita \mb Yumita \ge Yumita \gj Yumita \ft Yumita? \ref 0026 \id 918659162004040108 \begin 0:00:35 \sp RNIJCBK \tx he-eh \pho hə-əh \mb he-eh \ge AFF \gj AFF \ft yes, you right. \ref 0027 \id 133509162041040108 \begin 0:00:37 \sp EXPSSO \tx òmaèh nang ndi? \pho ɔmaɛh naŋ ndi \mb òmaèh nang ndi \ge house-E LOC where \gj house-E LOC where \ft where your home? \ref 0028 \id 790007162330040108 \begin 0:00:39 \sp RNIJCBK \tx alamat ning kéné apa ning kana? \pho alamat niŋ kene apa niŋ kana \mb alamat ning kéné apa ning kana \ge address LOC here what LOC there \gj address LOC here what LOC there \ft address in here or in there? \ref 0029 \id 561242162808040108 \begin 0:00:41 \sp EXPSSO \tx neng kana. \pho nəŋ kana \mb neng kana \ge LOC there \gj LOC there \ft there. \ref 0030 \id 515837162901040108 \begin 0:00:42 \sp RNIJCBK \tx ó ning kana. \pho o niŋ kana \mb ó ning kana \ge EXCL LOC there \gj EXCL LOC there \ft oh disana. \ref 0031 \id 595221165341040108 \begin 0:00:43 \sp RNIJCBK \tx jalan raya Sóka... \pho jalan raya soka. \mb jalan raya Sóka \ge walk great Soka \gj walk great Soka \ft street Soka... \ref 0032 \id 993761165500040108 \begin 0:00:46 \sp EXPSSO \tx òra usah nganggó dalan òra usah nganggó dalan. \pho ɔra usah ŋaŋgo dalan ɔra usah ŋaŋgo dalan. \mb òra usah ng- anggó dalan òra usah ng- anggó dalan \ge NEG must N- use street NEG must N- use street \gj NEG must N-use street NEG must N-use street \ft tidak usah menggunakan (nama) jalan. \ref 0033 \id 570927165734040108 \begin 0:00:47 \sp RNIJCBK \tx Kebumèn. \pho kəbumɛn \mb Kebumèn \ge Kebumen \gj Kebumen \ft Kebumen. \ref 0034 \id 387610165802040108 \begin 0:00:48 \sp EXPSSO \tx Kebumèné ngendi? \pho kəbumɛne ŋəndi \mb Kebumèn -é ngendi \ge Kebumen -E where \gj Kebumen-E where \ft Kebumennya dimananya? \ref 0035 \id 968574165916040108 \begin 0:00:49 \sp RNIJCBK \tx Pejagóan. \pho pəjagoan \mb Pejagóan \ge Pejagoan \gj Pejagoan \ft Pejagoan. \ref 0036 \id 253616165958040108 \begin 0:00:50 \sp EXPSSO \tx Pejagóan? \pho pəjagoan \mb Pejagóan \ge Pejagoan \gj Pejagoan \ft Pejagoan? \ref 0037 \id 742768170100040108 \begin 0:00:51 \sp RNIJCBK \tx Pejagóan Kebumèn. \pho pəjagoan kəbumɛn \mb Pejagóan Kebumèn \ge Pejagoan Kebumen \gj Pejagoan Kebumen \ft Pejagoan Kebumen. \ref 0038 \id 421008170144040108 \begin 0:00:52 \sp EXPSSO \tx Pejagóan kecamatan ya? \pho pəjagoan kəcamatan ya \mb Pejagóan ke an camat ya \ge Pejagoan KE AN head.of.a.subdistrict yes \gj Pejagoan KE.AN-head.of.a.subdistrict yes \ft Pejagoan itu Kecamatan ya? \ref 0039 \id 688232170302040108 \begin 0:00:54 \sp RNIJCBK \tx kecamatan Pejagóan... \pho kəcamatan pəjagoan \mb ke an camat Pejagóan \ge KE AN head.of.a.subdistrict Pejagoan \gj KE.AN-head.of.a.subdistrict Pejagoan \ft Kecamatannya Pejagoan... \ref 0040 \id 935326170347040108 \begin 0:00:55 \sp RNIJCBK \tx kabupatèn Kebumèn. \pho kabupatɛn kəbumɛn \mb kabupatèn Kebumèn \ge regency Kebumen \gj regency Kebumen \ft the regency of Kebumen. \ref 0041 \id 386481112525080108 \begin 0:00:57 \sp SHRTJCBK \tx lhó désané apa si xx jenengé? \pho lho desane apa si xx jənəŋe \mb lhó désò -ané apa si xx jeneng -é \ge EXCL village -E what PERS xx name -E \gj EXCL village-E what PERS xx name-E \ft nama desanya apa si xx? \ref 0042 \id 894450112818080108 \begin 0:00:59 \sp RNIJCBK \tx désané désa Kedhawung. \pho desane desa kəɖawuŋ \mb désò -ané désa Kedhawung \ge village -E village Kedawung \gj village-E village Kedawung \ft desanya desa Kedawung. \nt village in Pejagoan, Kebumen. \ref 0043 \id 944646113006080108 \begin 0:01:01 \sp EXPSSO \tx Kedhawung? \pho kəɖawuŋ \mb Kedhawung \ge Kedawung \gj Kedawung \ft Kedawung? \ref 0044 \id 389324113044080108 \begin 0:01:03 \sp SHRTJCBK \tx désa Kedhawung... \pho desa kəɖawuŋ \mb désa Kedhawung \ge village Kedawung \gj village Kedawung \ft Kedawung village... \ref 0045 \id 979574113249080108 \begin 0:01:05 \sp RNIJCBK \tx kecamatan Pejagóan. \pho kəcamatan pəjagoan \mb ke an camat Pejagóan \ge KE AN head.of.a.subdistrict Pejagoan \gj KE.AN-head.of.a.subdistrict Pejagoan \ft kecamatan Pejagoan. \ref 0046 \id 622126113525080108 \begin 0:01:05 \sp SHRTJCBK \tx kecamatan Pejagóan... \pho kəcamatan pəjagoan \mb ke an camat Pejagóan \ge KE AN head.of.a.subdistrict Pejagoan \gj KE.AN-head.of.a.subdistrict Pejagoan \ft kecamatan Pejagoan... \ref 0047 \id 487339113621080108 \begin 0:01:07 \sp SHRTJCBK \tx Kebumèn. \pho kəbumɛn \mb Kebumèn \ge Kebumen \gj Kebumen \ft Kebumen. \ref 0048 \id 430509113707080108 \begin 0:01:08 \sp EXPSSO \tx Kedhawung. \pho kəɖawuŋ \mb Kedhawung \ge Kedawung \gj Kedawung \ft Kedawung. \ref 0049 \id 174772122647080108 \begin 0:01:09 \sp EXPSSO \tx lah nggònku kayané ana KarangKedhawung. \pho lah ŋgɔnku kayane ana karaŋkəɖawuŋ \ge EMPH place-1sg like-E exist Karang Kedawung \gj EMPH place-1sg like-E exist Karang Kedawung \ft ditempatku sepertinya juga ada Karang Kedawung \nt name of village. \ref 0050 \id 410370122939080108 \begin 0:01:12 \sp EXPSSO \tx iya bener. \pho iya bənər \mb iya bener \ge AFF true \gj AFF true \ft I’m serious. \ref 0051 \id 106698130738080108 \begin 0:01:13 \sp RNIJCBK \tx èmang ning ndi mas? \pho ɛmaŋ niŋ ndi mas \mb èmang ning ndi mas \ge indeed LOC where older.brother \gj indeed LOC where older.brother \ft memang di mana mas? \nt ask home. \ref 0052 \id 181713130842080108 \begin 0:01:14 \sp EXPSSO \tx aku neng Purbalingga. \pho aku nəŋ purbaliŋga \mb aku neng Purbalingga \ge 1sg LOC Purbalingga \gj 1sg LOC Purbalingga \ft I’m in Purbalingga. \ref 0053 \id 961952131025080108 \begin 0:01:16 \sp EXPSSO \tx ngerti òra? \pho ŋərti ɔra \mb ngerti òra \ge know NEG \gj know NEG \ft are you know? \ref 0054 \id 549241131505080108 \begin 0:01:17 \sp EXPSSO \tx òra? \pho ɔra \mb òra \ge NEG \gj NEG \ft no? \ref 0055 \id 410603131742080108 \begin 0:01:17 \sp SHRTJCBK \tx ngerti. \pho ŋərti \mb ngerti \ge know \gj know \ft I know. \ref 0056 \id 414159131907080108 \begin 0:01:18 \sp RNIJCBK \tx ngerti si tapi urung pernah. \pho ŋərti si tapi uruŋ pərnah \mb ngerti si tapi urung pernah \ge know PERS but not.yet ever \gj know PERS but not.yet ever \ft tau, tapi belum pernah. \nt not yet to come Purbalingga. \ref 0057 \id 782200131942080108 \begin 0:01:22 \sp EXPSSO \tx tanggal lairé pira? \pho taŋgal laire pira \mb tanggal lair -é pira \ge date born -E how.many \gj date born-E how.many \ft berapa tanggal lahirnya? \ref 0058 \id 748877132248080108 \begin 0:01:24 \sp RNIJCBK \tx kòsòng empat... \pho kɔsɔŋ əmpat \mb kòsòng empat \ge empty four \gj empty four \ft kosong empat... \ref 0059 \id 504361132406080108 \begin 0:01:25 \sp RNIJCBK \tx Maret... \pho marət \mb Maret \ge March \gj March \ft March... \ref 0060 \id 316628132532080108 \begin 0:01:27 \sp RNIJCBK \tx lapan-lapan. \pho lapan-lapan \mb lapan - lapan \ge eight - eight \gj RED-eight \ft eigty eight. \ref 0061 \id 482470132759080108 \begin 0:01:29 \sp EXPSSO \tx lapan-lapan? \pho lapan-lapan \mb lapan - lapan \ge eight - eight \gj RED-eight \ft eighty-eight? \ref 0062 \id 486579132845080108 \begin 0:01:30 \sp EXPSSO \tx si nòm temen! \pho si nɔm təmən \mb si nòm temen \ge PERS young very \gj PERS young very \ft muda sekali! \nt wonder \ref 0063 \id 253545133013080108 \begin 0:01:31 \sp RNIJCBK \tx mmm. \pho mmm \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft yes. \ref 0064 \id 437818133125080108 \begin 0:01:34 \sp EXPSSO \tx lapan-lapan Ran? \pho lapan-lapan ran \mb lapan - lapan Ran \ge eight - eight Rani \gj RED-eight Rani \ft egthy eight, Rani? \ref 0065 \id 623683133258080108 \begin 0:01:56 \sp EXPSSO \tx terus... \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then... \ref 0066 \id 566145133626080108 \begin 0:01:57 \sp EXPSSO \tx kówé sapa jenengé? \pho kowe sapa jənəŋe \mb kówé sapa jeneng -é \ge 2.sg.FAM who name -E \gj 2.sg.FAM who name-E \ft what your name? \ref 0067 \id 123421133726080108 \begin 0:02:01 \sp EXPSSO \tx Harti sapa? \pho harti sapa \mb Harti sapa \ge Harti who \gj Harti who \ft Harti siapa? \ref 0068 \id 441643133932080108 \begin 0:02:02 \sp RNIJCBK \tx Sri Suharti. \pho sri suharti \mb Sri Suharti \ge Sri Suharti \gj Sri Suharti \ft Sri Suharti. \ref 0069 \id 110498134016080108 \begin 0:02:03 \sp EXPSSO \tx Sri Suharti. \pho sri suharti \mb Sri Suharti \ge Sri Suharti \gj Sri Suharti \ft Sri Suharti. \ref 0070 \id 144713134047080108 \begin 0:02:10 \sp RNIJCBK \tx xx xx? \ref 0071 \id 993061134216080108 \begin 0:02:11 \sp EXPSSO \tx apa? \pho apa \mb apa \ge what \gj what \ft sorry? \ref 0072 \id 503914134237080108 \begin 0:02:12 \sp RNIJCBK \tx xx xx? \ref 0073 \id 905065134311080108 \begin 0:02:12 \sp EXPSSO \tx wis. \pho wis \mb wis \ge PFCT \gj PFCT \ft sudah. \ref 0074 \id 244010134457080108 \begin 0:02:15 \sp EXPSSO \tx Sri Suharti. \pho sri suharti \mb Sri Suharti \ge Sri Suharti \gj Sri Suharti \ft Sri Suharti. \ref 0075 \id 381743134541080108 \begin 0:02:17 \sp EXPSSO \tx xx xx. \ref 0076 \id 472798134703080108 \begin 0:02:18 \sp RNIJCBK \tx Sri Suharti. \pho sri suharti \mb Sri Suharti \ge Sri Suharti \gj Sri Suharti \ft Sri Suharti. \ref 0077 \id 823210134826080108 \begin 0:02:19 \sp EXPSSO \tx Surharti apa? \pho surharti apa \mb Surharti apa \ge Surharti what \gj Surharti what \ft Surharti, apa? \nt salah sebut. \ref 0078 \id 607874134950080108 \begin 0:02:20 \sp RNIJCBK \tx Suharti... \pho suharti \mb Suharti \ge Suharti \gj Suharti \ft Suharti... \ref 0079 \id 363165135106080108 \begin 0:02:20 \sp RNIJCBK \tx Sri Suharti. \pho sri suharti \mb Sri Suharti \ge Sri Suharti \gj Sri Suharti \ft Sri Suharti. \ref 0080 \id 525150135135080108 \begin 0:02:21 \sp SHRTJCBK \tx Suharti. \pho suharti \mb Suharti \ge Suharti \gj Suharti \ft Suharti. \ref 0081 \id 518576135235080108 \begin 0:02:25 \sp EXPSSO \tx umaèh kó umaèh kó neng ndi Harti? \pho umaɛh ko umaɛh ko nəŋ ndi harti \mb umaèh kó umaèh kó neng ndi Harti \ge house-E 2sg.INT house-E 2sg.INT LOC where Harti \gj house-E 2sg.INT house-E 2sg.INT LOC where Harti \ft Harti, where your home? \ref 0082 \id 714664135549080108 \begin 0:02:26 \sp SHRTJCBK \tx aku ning xx Ambal... \pho aku niŋ xx ambal \mb aku ning xx Ambal \ge 1sg LOC xx Ambal \gj 1sg LOC xx Ambal \ft I’m in xx Ambal... \ref 0083 \id 578087135805080108 \begin 0:02:29 \sp EXPSSO \tx apa? \pho apa \mb apa \ge what \gj what \ft sorry? \ref 0084 \id 121261135840080108 \begin 0:02:30 \sp RNIJCBK \tx kecamatan Ambal. \pho kəcamatan ambal \mb ke an camat Ambal \ge KE AN head.of.a.subdistrict Ambal \gj KE.AN-head.of.a.subdistrict Ambal \ft kecamatan Ambal. \ref 0085 \id 141691140009080108 \begin 0:02:30 \sp SHRTJCBK \tx désa Sidarejó. \pho desa sidarəjo \mb désa Sidarejó \ge village Sidarejo \gj village Sidarejo \ft Sidarejo village. \ref 0086 \id 616197140252080108 \begin 0:02:32 \sp RNIJCBK \tx Sidórejó. \pho sidorəjo \mb Sidórejó \ge Sidorejo \gj Sidorejo \ft Sidorejo. \ref 0087 \id 739080140437080108 \begin 0:02:34 \sp SHRTJCBK \tx Ambal Kebumèn. \pho ambal kəbumɛn \mb Ambal Kebumèn \ge Ambal Kebumen \gj Ambal Kebumen \ft (kecamatan) Ambal, (kabupaten) kebumen. \ref 0088 \id 543045140537080108 \begin 0:02:36 \sp EXPSSO \tx Sidareja kecamatané Ambal? \pho sidareja kəcamatane ambal \mb Sidareja ke- camat -ané Ambal \ge Sidareja KE- head.of.a.subdistrict -E Ambal \gj Sidareja KE-head.of.a.subdistrict-E Ambal \ft (desa) Sidareja, kecamatannya Ambal? \ref 0089 \id 667315140750080108 \begin 0:02:37 \sp RNIJCBK \tx he-eh. \pho hə-əh \mb he-eh \ge AFF \gj AFF \ft yes. \ref 0090 \id 387302140948080108 \begin 0:02:42 \sp EXPSSO \tx tanggal lairé pira? \pho taŋgal laire pira \mb tanggal lair -é pira \ge date born -E how.many \gj date born-E how.many \ft berapa tanggal lahirnya? \nt ask to Sri Suharti. \ref 0091 \id 291573141104080108 \begin 0:02:45 \sp SHRTJCBK \tx dua tujuh Maret. \pho dua tujuh marət \mb dua tujuh Maret \ge two seven March \gj two seven March \ft march 27th. \ref 0092 \id 574440141305080108 \begin 0:02:47 \sp EXPSSO \tx dénèng si padha karó nyòng Maret kabèh. \pho denɛŋ si paɖa karo ɲɔŋ marət kabəh \mb dénèng si padha karó nyòng Maret kabèh \ge why PERS PL and.with 1sg March all \gj why PERS PL and.with 1sg March all \ft kok maret semua, sama seperti saya. \ref 0093 \id 923032141512080108 \begin 0:02:50 \sp SHRTJCBK \tx padha baé xx xx. \pho paɖa bae xx xx \mb padha baé xx xx \ge PL just xx xx \gj PL just xx xx \ft sama saja xx xx. \ref 0094 \id 714442141622080108 \begin 0:02:52 \sp SHRTJCBK \tx maksudé padha xx xx. \pho maʔsude paɖa xx xx \mb maksudé padha xx xx \ge meaning-E PL xx xx \gj meaning-E PL xx xx \ft maksudnya sama xx xx. \ref 0095 \id 450494141722080108 \begin 0:02:53 \sp EXPSSO \tx wólu pira... \pho wolu pira \mb wólu pira \ge eight how.many \gj eight how.many \ft delapan berapa? \nt ask about year of born to Sri Suharti. \ref 0096 \id 374836141802080108 \begin 0:02:54 \sp EXPSSO \tx wólu pitu? \pho wolu pitu \mb wólu pitu \ge eight seven \gj eight seven \ft eighty seven? \ref 0097 \id 478522141940080108 \begin 0:02:56 \sp RNIJCBK \tx wólu nem. \pho wolu nəm \mb wólu nem \ge eight six \gj eight six \ft eighty six. \ref 0098 \id 741868142031080108 \begin 0:02:57 \sp SHRTJCBK \tx wólu nem. \pho wolu nəm \mb wólu nem \ge eight six \gj eight six \ft eighty six. \ref 0099 \id 602812142125080108 \begin 0:02:58 \sp EXPSSO \tx wis tuwa. \pho wis tuwa. \mb wis tuwa \ge PFCT old \gj PFCT old \ft have old. \ref 0100 \id 782337142221080108 \begin 0:02:59 \sp EXPSSO \tx masa... \pho masa \mb masa \ge EXCL.of.disbelief \gj EXCL.of.disbelief \ft masa... \ref 0101 \id 361124142344080108 \begin 0:03:01 \sp EXPSSO \tx wólu papat nyòng tuwa bangad. \pho wolu papat ɲɔŋ tuwa baŋat \mb wólu papat nyòng tuwa bangad \ge eight four 1sg old very \gj eight four 1sg old very \ft I am eigthy four, it’s very old. \nt born. \ref 0102 \id 423104142626080108 \begin 0:03:03 \sp EXPSSO \tx tuwa bangad. \pho tuwa baŋat \mb tuwa bangad \ge old very \gj old very \ft very old. \ref 0103 \id 819833143052080108 \begin 0:03:07 \sp EXPSSO \tx ya wis ngóbròl. \pho ya wis ŋobrɔl \mb ya wis ng- óbròl \ge yes PFCT N- discuss \gj yes PFCT N-discuss \ft ya sudah, (silahkan) mengobrol. \ref 0104 \id 553396143134080108 \begin 0:03:08 \sp EXPSSO \tx njalók tulung ya! \pho njaluʔ tuluŋ ya \mb n- jalók tulung ya \ge N- ask.for help yes \gj N-ask.for help yes \ft minta tolong ya! \ref 0105 \id 937502143409080108 \begin 0:03:11 \sp EXPSSO \tx Rani. \pho rani \mb Rani \ge Rani \gj Rani \ft Rani. \ref 0106 \id 912430143438080108 \begin 0:03:12 \sp RNIJCBK \tx mmm. \pho mmm \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft yes. \ref 0107 \id 740366143505080108 \begin 0:03:14 \sp EXPSSO \tx Rani njalók tulung ya? \pho rani njaloʔ tuluŋ ya \mb Rani n- jalók tulung ya \ge Rani N- ask.for help yes \gj Rani N-ask.for help yes \ft Rani, minta tolong ya? \ref 0108 \id 552229143712080108 \begin 0:03:16 \sp EXPSSO \tx kó ngóbròl karó sapa... \pho ko ŋobrɔl karo sapa \mb kó ng- óbròl karó sapa \ge 2sg.INT N- discuss and.with who \gj 2sg.INT N-discuss and.with who \ft kamu mengobrol dengan, siapa... \nt think \ref 0109 \id 234175143858080108 \begin 0:03:18 \sp EXPSSO \tx Harti. \pho harti \mb Harti \ge Harti \gj Harti \ft Harti. \ref 0110 \id 696676144001080108 \begin 0:03:19 \sp EXPSSO \tx ngóbròl apa baèn lah ya! \pho ŋobrɔl apa baɛn lah ya \mb ng- óbròl apa baèn lah ya \ge N- discuss what only LAH yes \gj N-discuss what only LAH yes \ft mengobrol apa saja ya! \ref 0111 \id 645923144434080108 \begin 0:03:21 \sp EXPSSO \tx ngóbròl apa terserah tapi... \pho ŋobrɔl apa tərsərah tapi \mb ng- óbròl apa terserah tapi \ge N- discuss what TER-hand.over but \gj N-discuss what TER-hand.over but \ft terserah mengobrol apa saja, tapi... \ref 0112 \id 841710144638080108 \begin 0:03:23 \sp EXPSSO \tx apa... \pho apa \mb apa \ge what \gj what \ft apa... \nt think. \ref 0113 \id 139464144731080108 \begin 0:03:24 \sp EXPSSO \tx sing penting... \pho siŋ pəntiŋ \mb sing penting \ge REL important \gj REL important \ft which important... \ref 0114 \id 981112150442080108 \begin 0:03:25 \sp EXPSSO \tx bébas kaya kuwé lhó. \pho bebas kaya kuwe lho \mb bébas kaya kuwé lhó \ge free like that EXCL \gj free like that EXCL \ft bebas begitu. \ref 0115 \id 369757150540080108 \begin 0:03:26 \sp EXPSSO \tx maksudé òra... \pho maʔsude ɔra \mb maksudé òra \ge meaning-E NEG \gj meaning-E NEG \ft maksudnya tidak... \ref 0116 \id 619284150628080108 \begin 0:03:27 \sp EXPSSO \tx kan ana anu digawé-gawé kaya kuwé kan? \pho kan ana anu digawe-gawe kaya kuwe kan \mb kan ana anu di- gawé - gawé kaya kuwé kan \ge KAN exist whatchamacallit DI- make - make like that KAN \gj KAN exist whatchamacallit DI-RED-make like that KAN \ft ada yang dibuat-buat, seperti itu kan? \nt talk about style of speaking \ref 0117 \id 431489150925080108 \begin 0:03:29 \sp EXPSSO \tx nèk ngómòngé biasa baé. \pho nɛʔ ŋomɔŋe biasa bae \mb nèk ng- ómòng -é biasa baé \ge if N- talk -E usual just \gj if N-talk-E usual just \ft kalau berbicara biasa saja. \ref 0118 \id 456972151201080108 \begin 0:03:31 \sp EXPSSO \tx ngómòngé cara kanaan ya? \pho ŋomɔŋe cara kanaʰan ya \mb ng- ómòng -é cara kana -an ya \ge N- talk -E manner there -AN yes \gj N-talk-E manner there-AN yes \ft bicaranya gaya sana ya? \nt Kebumen Style. \ref 0119 \id 342904151519080108 \begin 0:03:33 \sp EXPSSO \tx Ok Ran? \pho ok ran \mb Ok Ran \ge Ok Rani \gj Ok Rani \ft Ok Rani? \ref 0120 \id 194390151618080108 \begin 0:03:34 \sp RNIJCBK \tx mmm ya wis lah. \pho mmm ya wis lah \mb mmm ya wis lah \ge FILL yes PFCT LAH \gj FILL yes PFCT LAH \ft yes, I will do it. \ref 0121 \id 716626151723080108 \begin 0:03:36 \sp SHRTJCBK \tx primèn primèn primèn? \pho primɛn primɛn primɛn \mb primèn primèn primèn \ge how how how \gj how how how \ft bagaimana? \ref 0122 \id 253623151926080108 \begin 0:03:38 \sp EXPSSO \tx Rani kuliah nang ndi Ran? \pho rani kuliah naŋ ndi ran \mb Rani kuliah nang ndi Ran \ge Rani lecture LOC where Rani \gj Rani lecture LOC where Rani \ft Rani kuliah dimana? \ref 0123 \id 851446152039080108 \begin 0:03:40 \sp RNIJCBK \tx a... \pho a \mb a \ge EXCL \gj EXCL \ft a... \ref 0124 \id 867887152242080108 \begin 0:03:41 \sp RNIJCBK \tx JIP. \pho jip \mb JIP \ge JIP \gj JIP \ft JIP. \nt science of library \ref 0125 \id 899296152600080108 \begin 0:03:41 \sp EXPSSO \tx jurusané? \pho jurusane \mb jurusan -é \ge major -E \gj major-E \ft the department? \ref 0126 \id 496923152905080108 \begin 0:03:42 \sp RNIJCBK \tx JIP. \pho jip \mb JIP \ge JIP \gj JIP \ft JIP \ref 0127 \id 404481152928080108 \begin 0:03:42 \sp EXPSSO \tx ó JIP. \pho o jip \mb ó JIP \ge EXCL JIP \gj EXCL JIP \ft o JIP. \ref 0128 \id 121670153001080108 \begin 0:03:42 \sp RNIJCBK \tx hmm. \pho hmm \mb hmm \ge AFF \gj AFF \ft yes. \ref 0129 \id 714183153147080108 \begin 0:03:43 \sp EXPSSO \tx ròng ngéwu nem ya? \pho rɔŋ ŋewu nəm ya \mb ròng ng- éwu nem ya \ge two-LIG N- thousand six yes \gj two-LIG N-thousand six yes \ft two thousand and six, right? \nt become Library department student. \ref 0130 \id 591875153252080108 \begin 0:03:43 \sp RNIJCBK \tx he-eh. \pho hə-əh \mb he-eh \ge AFF \gj AFF \ft yes. \ref 0131 \id 560167154458080108 \begin 0:03:47 \sp EXPSSO \tx wis. \pho wis \mb wis \ge PFCT \gj PFCT \ft sudah. \ref 0132 \id 442754154542080108 \begin 0:03:50 \sp EXPSSO \tx mònggó. \pho mɔŋgo \mb mònggó \ge please \gj please \ft please. \ref 0133 \id 787108154817080108 \begin 0:03:51 \sp RNIJCBK \tx mba Harti rumiyin lah. \pho mba harti rumiyin lah \mb mba Harti rumiyin lah \ge older.sister Harti past LAH \gj older.sister Harti past LAH \ft mba Harti terlebih dulu. \ref 0134 \id 449896154900080108 \begin 0:03:54 \sp SHRTJCBK \tx ngómòng apa kiyé xx xx. \pho ŋomɔŋ apa kiye xx xx \mb ng- ómòng apa kiyé xx xx \ge N- talk what this xx xx \gj N-talk what this xx xx \ft ngomong apa ini xx xx. \ref 0135 \id 214668155026080108 \begin 0:03:59 \sp RNIJCBK \tx òh mba pulang kampung é... \pho ɔh mba pulaŋ kampuŋ e \mb òh mba pulang kampung é \ge EXCL older.sister return village EXCL \gj EXCL older.sister return village EXCL \ft mba pulang kampung e... \ref 0136 \id 427503155145080108 \begin 0:04:03 \sp RNIJCBK \tx mba bali lebaran kapan? \pho mba bali ləbaran kapan \mb mba bali lebaran kapan \ge older.sister return celebrate.the.main.muslim.holiday when \gj older.sister return celebrate.the.main.muslim.holiday when \ft mba pulang lebaran kapan? \ref 0137 \id 950854160202080108 \begin 0:04:04 \sp RNIJCBK \tx bali meng Kebumèn. \pho bali məŋ kəbumɛn \mb bali meng Kebumèn \ge return to Kebumen \gj return to Kebumen \ft back to Kebumen? \nt meng: maring/ menyang \ref 0138 \id 333696160327080108 \begin 0:04:06 \sp SHRTJCBK \tx langsung dina setu... \pho laŋsuŋ dina sətu \mb langsung dina setu \ge direct day saturday \gj direct day saturday \ft saturday... \ref 0139 \id 233130160448080108 \begin 0:04:07 \sp SHRTJCBK \tx sing tanggal pira? \pho siŋ taŋgal pira \mb sing tanggal pira \ge REL date how.many \gj REL date how.many \ft yang tanggal berapa? \ref 0140 \id 231418160553080108 \begin 0:04:08 \sp RNIJCBK \tx setu? \pho sətu \mb setu \ge saturday \gj saturday \ft saturday? \ref 0141 \id 251347160617080108 \begin 0:04:09 \sp SHRTJCBK \tx pitu. \pho pitu \mb pitu \ge seven \gj seven \ft seven. \ref 0142 \id 578747120633090108 \begin 0:04:10 \sp SHRTJCBK \tx pitu... \pho pitu \mb pitu \ge seven \gj seven \ft seven... \ref 0143 \id 424345120714090108 \begin 0:04:10 \sp RNIJCBK \tx òh... \pho ɔh \mb òh \ge EXCL \gj EXCL \ft Oh. \ref 0144 \id 984284120849090108 \begin 0:04:11 \sp RNIJCBK \tx òktòber? \pho ɔʔtɔbər \mb òktòber \ge october \gj october \ft october? \ref 0145 \id 578949121217090108 \begin 0:04:11 \sp SHRTJCBK \tx òktòber. \pho ɔʔtɔbər \mb òktòber \ge october \gj october \ft october. \ref 0146 \id 211233121333090108 \begin 0:04:12 \sp SHRTJCBK \tx hmm. \pho hmm \mb hmm \ge AFF \gj AFF \ft yes. \ref 0147 \id 296178121356090108 \begin 0:04:12 \sp RNIJCBK \tx berarti cepet banged dhòng mba? \pho bərarti cəpət baŋət dɔŋ mba \mb ber- arti cepet banged dhòng mba \ge BER- meaning fast very DONG older.sister \gj BER-meaning fast very DONG older.sister \ft cepat sekali berarti mba? \ref 0148 \id 575626121624090108 \begin 0:04:14 \sp RNIJCBK \tx urung macet ya? \pho uruŋ macət ya \mb urung macet ya \ge not.yet stoppage yes \gj not.yet stoppage yes \ft belum macet ya? \ref 0149 \id 169368121748090108 \begin 0:04:15 \sp SHRTJCBK \tx xx apa numpak kréta. \pho xx apa numpaʔ kreta \mb xx apa n- tumpak kréta \ge xx what N- ride train \gj xx what N-ride train \ft xx apa naik kereta. \ref 0150 \id 476300122345090108 \begin 0:04:17 \sp RNIJCBK \tx òh. \pho ɔh \mb òh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0151 \id 286075122730090108 \begin 0:04:18 \sp RNIJCBK \tx karó sapa baé mba? \pho karo sapa bae mba \mb karó sapa baé mba \ge and.with who just older.sister \gj and.with who just older.sister \ft sama siapa saja mba? \ref 0152 \id 882281122835090108 \begin 0:04:19 \sp SHRTJCBK \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft sorry? \ref 0153 \id 722778122902090108 \begin 0:04:20 \sp RNIJCBK \tx karó sapa baé? \pho karo sapa bae \mb karó sapa baé \ge and.with who just \gj and.with who just \ft sama siapa saja? \ref 0154 \id 147380122956090108 \begin 0:04:23 \sp SHRTJCBK \tx dhéwègan. \pho ɖewɛkan \mb dhéwèg -an \ge 1sg -AN \gj 1sg-AN \ft alone. \ref 0155 \id 817486123122090108 \begin 0:04:24 \sp RNIJCBK \tx terus macet òra mba? \pho tərus macət ɔra mba \mb terus macet òra mba \ge continue stoppage NEG older.sister \gj continue stoppage NEG older.sister \ft terus, macet ngga? \ref 0156 \id 712368123242090108 \begin 0:04:25 \sp SHRTJCBK \tx macet. \pho macət \mb macet \ge stoppage \gj stoppage \ft macet. \ref 0157 \id 696465123439090108 \begin 0:04:26 \sp RNIJCBK \tx pas agi... \pho pas agi \mb pas agi \ge fit PROG \gj fit PROG \ft waktu sedang... \ref 0158 \id 713202123546090108 \begin 0:04:27 \sp RNIJCBK \tx mba mba numpak sepuré sukang ndi? \pho mba mba numpaʔ səpure sukaŋ ndi \mb mba mba n- tumpak sepur -é sukang ndi \ge older.sister older.sister N- ride train -E from where \gj older.sister older.sister N-ride train-E from where \ft mba naik keretanya dari mana? \ref 0159 \id 307288123735090108 \begin 0:04:28 \sp SHRTJCBK \tx pas numpak krétané kaé... \pho pas numpaʔ kretane kae \mb pas n- tumpak kréta -né kaé \ge fit N- ride train -E that \gj fit N-ride train-E that \ft waktu naik keretanya itu... \ref 0160 \id 995454124028090108 \begin 0:04:29 \sp SHRTJCBK \tx aku sólat ning kéné. \pho aku solat niŋ kene \mb aku sólat ning kéné \ge 1sg pray LOC here \gj 1sg pray LOC here \ft I’m pray in here. \ref 0161 \id 219879124315090108 \begin 0:04:30 \sp SHRTJCBK \tx sekang Manggaré dhéwègan. \pho səkaŋ maŋgarai ɖewɛkan \mb se- kang Manggaré dhéwèg -an \ge SE- from Manggarai 1sg -AN \gj SE-from Manggarai 1sg-AN \ft alone from Manggarai. \ref 0162 \id 718040124529090108 \begin 0:04:32 \sp RNIJCBK \tx ké sòkò kéné dhéwègan. \pho ke sɔkɔ kene ɖewɛkan \mb ké sòkò kéné dhéwèg -an \ge xx from here 1sg -AN \gj xx from here 1sg-AN \ft dari sini sendirian? \ref 0163 \id 610941124829090108 \begin 0:04:33 \sp SHRTJCBK \tx e e. \pho ə ə \mb e e \ge FILL FILL \gj FILL FILL \ft yes. \ref 0164 \id 608014124941090108 \begin 0:04:33 \sp RNIJCBK \tx sing numpak setengah wólu kaé? \pho siŋ numpaʔ sətəŋah wolu kae \mb sing n- tumpak se- tengah wólu kaé \ge REL N- ride SE- middle eight that \gj REL N-ride SE-middle eight that \ft naik yang setengah delapan itu? \nt naik kereta yang berangkat pukul setengah delapan. \ref 0165 \id 916905125151090108 \begin 0:04:35 \sp SHRTJCBK \tx sekang ngkéné kan aku sòkò... \pho səkaŋ ŋkene kan aku sɔkɔ \mb se- kang ng- kéné kan aku sòkò \ge SE- from N- here KAN 1sg from \gj SE-from N-here KAN 1sg from \ft dari sini aku kan dari... \ref 0166 \id 344092125653090108 \begin 0:04:37 \sp SHRTJCBK \tx ndi... \pho ndi \mb ndi \ge where \gj where \ft where... \nt think. \ref 0167 \id 365639125730090108 \begin 0:04:39 \sp SHRTJCBK \tx sekang kòsan ki jam... \pho səkaŋ kɔsan ki jam \mb se- kang kòs -an ki jam \ge SE- from boarding.house -AN this clock \gj SE-from boarding.house-AN this clock \ft dari kos-kosan itu jam... \ref 0168 \id 702724125842090108 \begin 0:04:42 \sp SHRTJCBK \tx bar Maghrib bar Maghrib. \pho bar magrib bar magrib \mb bar Maghrib bar Maghrib \ge after sunset.prayer after sunset.prayer \gj after sunset.prayer after sunset.prayer \ft after sunset prayer. \ref 0169 \id 607626130026090108 \begin 0:04:44 \sp SHRTJCBK \tx bar Maghrib terus... \pho bar magrib tərus \mb bar Maghrib terus \ge after sunset.prayer continue \gj after sunset.prayer continue \ft after sunset then... \ref 0170 \id 679857130129090108 \begin 0:04:46 \sp SHRTJCBK \tx terus langsung maring iki... \pho tərus laŋsuŋ mariŋ iki \mb terus langsung maring iki \ge continue direct go.to this \gj continue direct go.to this \ft then, go to there... \nt think \ref 0171 \id 570090130245090108 \begin 0:04:47 \sp SHRTJCBK \tx langsung maring Manggaré kan! \pho laŋsuŋ mariŋ maŋgare kan \mb langsung maring Manggaré kan \ge direct go.to Manggarai KAN \gj direct go.to Manggarai KAN \ft langsung ke Manggarai kan! \ref 0172 \id 717585130511090108 \begin 0:04:48 \sp SHRTJCBK \tx terus ólih... \pho tərus olih \mb terus ólih \ge continue get \gj continue get \ft then got... \ref 0173 \id 168725130620090108 \begin 0:04:49 \sp RNIJCBK \tx numpak ékónómi? \pho numpaʔ ekonomi \mb n- tumpak ékónómi \ge N- ride economy.class \gj N-ride economy.class \ft ride the economy class? \ref 0174 \id 464565130804090108 \begin 0:04:50 \sp SHRTJCBK \tx iya lah wis mesti lah. \pho iya lah wis məsti lah \mb iya lah wis mesti lah \ge AFF LAH PFCT must LAH \gj AFF LAH PFCT must LAH \ft iya lah, sudah pasti. \ref 0175 \id 161260130925090108 \begin 0:04:51 \sp SHRTJCBK \tx ngerti mahasiswa? \pho ŋərti mahasiswa \mb ngerti mahasiswa \ge know student \gj know student \ft tahu kan mahasiswa? \ref 0176 \id 112178130954090108 \begin 0:04:53 \sp SHRTJCBK \tx telung puluh éwu tekan. \pho təluŋ puluh ewu təkan \mb telung puluh éwu tekan \ge three-LIG ten thousand arrive \gj three-LIG ten thousand arrive \ft tiga puluh ribu sampai (rumah). \ref 0177 \id 939987121957110108 \begin 0:04:54 \sp RNIJCBK \tx iki banget ra mba... \pho iki baŋət ra mba \mb iki banget ra mba \ge this very NEG older.sister \gj this very NEG older.sister \ft ini sekali tidak mba... \nt think. \ref 0178 \id 387582122107110108 \begin 0:04:55 \sp RNIJCBK \tx penuh banged? \pho pənuh baŋət \mb penuh banged \ge full very \gj full very \ft penuh sekali? \ref 0179 \id 500878122209110108 \begin 0:04:56 \sp SHRTJCBK \tx wis aja takòn lah! \pho wis aja takɔn lah \mb wis aja takòn lah \ge PFCT don't ask LAH \gj PFCT don't ask LAH \ft sudah, tidak usah bertanya! \ref 0180 \id 273781122329110108 \begin 0:04:57 \sp SHRTJCBK \tx aja takòn aja takòn. \pho ʔaja takɔn aja takɔn \mb aja takòn aja takòn \ge don't ask don't ask \gj don't ask don't ask \ft don’t be ask. \ref 0181 \id 348759122506110108 \begin 0:04:58 \sp SHRTJCBK \tx kóé kepiyé kóé? \pho koe kəpiye koe \mb kóé ke- piyé kóé \ge 2.sg.FAM KE- how 2.sg.FAM \gj 2.sg.FAM KE-how 2.sg.FAM \ft how about you? \ref 0182 \id 501909123148110108 \begin 0:05:00 \sp RNIJCBK \tx aku numpak... \pho ʔaku numpaʔ \mb aku n- tumpak \ge 1sg N- ride \gj 1sg N-ride \ft I ride... \ref 0183 \id 497615123306110108 \begin 0:05:01 \sp RNIJCBK \tx aku dina rebó. \pho ʔaku dina rəbo \mb aku dina rebó \ge 1sg day wednesday \gj 1sg day wednesday \ft I’m wednesday. \nt go home. \ref 0184 \id 331415123424110108 \begin 0:05:02 \sp RNIJCBK \tx rebó sóré kan! \pho rəbo sore kan \mb rebó sóré kan \ge wednesday afternoon KAN \gj wednesday afternoon KAN \ft rabu sore kan! \ref 0185 \id 601420123521110108 \begin 0:05:03 \sp SHRTJCBK \tx he-eh. \pho hə-əh \mb he-eh \ge AFF \gj AFF \ft yes. \ref 0186 \id 788010123639110108 \begin 0:05:03 \sp RNIJCBK \tx bareng-bareng xx. \pho barəŋ-barəŋ xx \mb bareng - bareng xx \ge together - together xx \gj RED-together xx \ft bersama xx. \ref 0187 \id 306092123740110108 \begin 0:05:03 \sp SHRTJCBK \tx òh sing tanggal sepuluh? \pho ɔh siŋ taŋgal səpuluh \mb òh sing tanggal se- puluh \ge EXCL REL date SE- ten \gj EXCL REL date SE-ten \ft oh, yang tanggal sepuluh? \ref 0188 \id 702292124207110108 \begin 0:05:04 \sp RNIJCBK \tx òra. \pho ɔra \mb òra \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0189 \id 543347124500110108 \begin 0:05:04 \sp SHRTJCBK \tx èh tanggal... \pho ɛh taŋgal \mb èh tanggal \ge EXCL date \gj EXCL date \ft eh, tanggal... \ref 0190 \id 348812124609110108 \begin 0:05:05 \sp SHRTJCBK \tx tanggal pira kò? \pho taŋgal pira kɔ \mb tanggal pira kò \ge date how.many KO \gj date how.many KO \ft tanggal berapa? \ref 0191 \id 497695124705110108 \begin 0:05:05 \sp RNIJCBK \tx aku tanggal wólu... \pho ʔaku tanggal wolu \mb aku tanggal wólu \ge 1sg date eight \gj 1sg date eight \ft aku tanggal delapan... \nt go home at 8th. \ref 0192 \id 784001124916110108 \begin 0:05:06 \sp RNIJCBK \tx sing bareng-bareng kan tanggal sepuluh. \pho siŋ barəŋ-barəŋ kan taŋgal səpuluh \mb sing bareng - bareng kan tanggal se- puluh \ge REL together - together KAN date SE- ten \gj REL RED-together KAN date SE-ten \ft yang bersama-sama kan tanggal sepuluh. \nt go home together is 10th. \ref 0193 \id 427580125138110108 \begin 0:05:07 \sp SHRTJCBK \tx e-eh. \pho ə-əh \mb e-eh \ge AFF \gj AFF \ft yes. \ref 0194 \id 448895125223110108 \begin 0:05:08 \sp SHRTJCBK \tx sing jéréné gratisan kaé xx xx. \pho siŋ jere gratisan kae xx xx \mb sing jéré -né gratis -an kaé xx xx \ge REL it.is.said -E free -AN that xx xx \gj REL it.is.said-E free-AN that xx xx \ft yang katanya gratis itu xx xx. \nt no buy of ticket. \ref 0195 \id 494086130454110108 \begin 0:05:10 \sp RNIJCBK \tx òra gratis si. \pho ɔra gratis si \mb òra gratis si \ge NEG free PERS \gj NEG free PERS \ft not free. \ref 0196 \id 427161130603110108 \begin 0:05:11 \sp SHRTJCBK \tx lhó? \pho lho \mb lhó \ge EMPH \gj EMPH \ft lho? \ref 0197 \id 611453130642110108 \begin 0:05:11 \sp RNIJCBK \tx mbayar patang puluh... \pho mbayar pataŋ puluh \mb m- bayar patang puluh \ge N- pay four-LIG ten \gj N-pay four-LIG ten \ft membayar empat puluh... \ref 0198 \id 201678130753110108 \begin 0:05:12 \sp RNIJCBK \tx numpak xx. \pho numpaʔ xx \mb n- tumpak xx \ge N- ride xx \gj N-ride xx \ft ride xx. \ref 0199 \id 817183130850110108 \begin 0:05:13 \sp SHRTJCBK \tx sing tanggal pira kuwé tanggal? \pho siŋ taŋgal pira kuwe taŋgal \mb sing tanggal pira kuwé tanggal \ge REL date how.many that date \gj REL date how.many that date \ft itu yang tanggal berapa? \nt "mudik tanggal berapa" \ref 0200 \id 109833131019110108 \begin 0:05:14 \sp RNIJCBK \tx aku tanggal wólu. \pho ʔaku taŋgal wolu \mb aku tanggal wólu \ge 1sg date eight \gj 1sg date eight \ft aku (pulang) tanggal delapan. \ref 0201 \id 673036131041110108 \begin 0:05:15 \sp RNIJCBK \tx òra gratis. \pho ɔra gratis \mb òra gratis \ge NEG free \gj NEG free \ft not free. \ref 0202 \id 226986131155110108 \begin 0:05:15 \sp SHRTJCBK \tx tanggal wólu òra gratis? \pho taŋgal wolu ɔra gratis \mb tanggal wólu òra gratis \ge date eight NEG free \gj date eight NEG free \ft tanggal delapan tidak gratis? \ref 0203 \id 464998131358110108 \begin 0:05:16 \sp RNIJCBK \tx numpak Sumber.Alam. \pho numpaʔ sumbəralam \mb n- tumpak Sumber.Alam \ge N- ride Sumber.Alam \gj N-ride Sumber.Alam \ft naik Sumber Alam. \nt name of Bus. \ref 0204 \id 231427131549110108 \begin 0:05:17 \sp RNIJCBK \tx lapan puluh. \pho lapan puluh \mb lapan puluh \ge eight ten \gj eight ten \ft eighty. \nt thousand. \ref 0205 \id 412254131703110108 \begin 0:05:17 \sp SHRTJCBK \tx Sumber.Alam? \pho sumbər.alam \mb Sumber.Alam \ge Sumber.Alam \gj Sumber.Alam \ft Sumber Alam? \ref 0206 \id 271332131803110108 \begin 0:05:18 \sp SHRTJCBK \tx tapi kuwé sing carteran kuwé juga kan? \pho tapi kuwe sing cartəran kuwe juga kan \mb tapi kuwé sing carter -an kuwé juga kan \ge but that REL charter -AN that also KAN \gj but that REL charter-AN that also KAN \ft tapi itu termasuk yang dicarter itu juga kan? \ref 0207 \id 582306132011110108 \begin 0:05:20 \sp RNIJCBK \tx òra. \pho ɔra \mb òra \ge NEG \gj NEG \ft No. \ref 0208 \id 832331132038110108 \begin 0:05:21 \sp RNIJCBK \tx aku èmang... \pho ʔaku ɛmaŋ \mb aku èmang \ge 1sg indeed \gj 1sg indeed \ft Aku memang... \ref 0209 \id 906678132118110108 \begin 0:05:22 \sp RNIJCBK \tx bali dhéwèg karó bócah-bócah. \pho bali ɖewɛk karo boca-bocah \mb bali dhéwèg karó bócah - bócah \ge return 1sg and.with child - child \gj return 1sg and.with RED-child \ft pulang sendiri sama teman-teman. \ref 0210 \id 368437132355110108 \begin 0:05:23 \sp SHRTJCBK \tx bali dhéwèg? \pho bali ɖewɛk \mb bali dhéwèg \ge return self \gj return self \ft pulang sendiri? \ref 0211 \id 927907132442110108 \begin 0:05:24 \sp SHRTJCBK \tx òra sing karó bócah-bócah kaé? \pho ɔra siŋ karo bocah-bocah kae \mb òra sing karó bócah - bócah kaé \ge NEG REL and.with child - child 3sg \gj NEG REL and.with RED-child 3sg \ft tidak yang bersama anak-anak itu? \ref 0212 \id 752722132623110108 \begin 0:05:25 \sp RNIJCBK \tx òra. \pho ɔra \mb òra \ge NEG \gj NEG \ft No. \ref 0213 \id 325527132656110108 \begin 0:05:26 \sp RNIJCBK \tx sing bócah-bócah tanggal sepuluh. \pho siŋ bocah-bocah taŋgal səpuluh \mb sing bócah - bócah tanggal se- puluh \ge REL child - child date SE- ten \gj REL RED-child date SE-ten \ft yang anak-anak itu tanggal sepuluh. \nt go home together with friends is 10th. \ref 0214 \id 647349132738110108 \begin 0:05:26 \sp SHRTJCBK \tx lhó sing... \pho lho siŋ \mb lhó sing \ge EXCL REL \gj EXCL REL \ft lho, yang... \ref 0215 \id 518202132922110108 \begin 0:05:27 \sp SHRTJCBK \tx nasibé bócah-bócah kaé kepriwé? \pho nasibe bocah-bocah kae kəpriwe \mb nasib -é bócah - bócah kaé kepriwé \ge lot -E child - child 3sg how \gj lot-E RED-child 3sg how \ft bagaimana nasib anak-anak itu? \ref 0216 \id 732866133213110108 \begin 0:05:28 \sp RNIJCBK \tx macet jéré... \pho macə jere \mb macet jéré \ge stoppage it.is.said \gj stoppage it.is.said \ft katanya macet... \ref 0217 \id 503815133306110108 \begin 0:05:29 \sp RNIJCBK \tx nang ndalan ngasi ròng puluh jam. \pho naŋ ndalan ŋasi rɔŋ puluh jam. \ge LOC street until/ till two-LIG ten clock \gj LOC street until/ till two-LIG ten clock \ft in the street until twenty hours. \ref 0218 \id 136307133926110108 \begin 0:05:31 \sp SHRTJCBK \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft hah? \nt shock \ref 0219 \id 114824134004110108 \begin 0:05:31 \sp RNIJCBK \tx mmm. \pho mmm \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft serious. \ref 0220 \id 850370134438110108 \begin 0:05:32 \sp SHRTJCBK \tx macet ròng puluh jam... \pho macət rɔŋ puluh jam \mb macet ròng puluh jam \ge stoppage two-LIG ten clock \gj stoppage two-LIG ten clock \ft macet dua puluh jam... \ref 0221 \id 799178134840110108 \begin 0:05:33 \sp SHRTJCBK \tx mangkaté dina apa si èmang sing kuwé? \pho maŋkate dina apa si ɛmaŋ siŋ kuwe \mb mangkat -é dina apa si èmang sing kuwé \ge depart -E day what PERS indeed REL that \gj depart-E day what PERS indeed REL that \ft memang yang itu berangkatnya hari apa? \ref 0222 \id 807654135406110108 \begin 0:05:34 \sp RNIJCBK \tx kemis siang jam sepuluh. \pho kəmis siaŋ jam səpuluh \mb kemis siang jam se- puluh \ge thursday daytime clock SE- ten \gj thursday daytime clock SE-ten \ft kamis siang jam sepuluh. \ref 0223 \id 160872141945110108 \begin 0:05:36 \sp SHRTJCBK \tx tanggal pira kuwé tanggal sepuluné ya? \pho taŋgal pira kuwe taŋgal səpulune ya \mb tanggal pira kuwé tanggal se- pulu -né ya \ge date how.many that date SE- ten -E yes \gj date how.many that date SE-ten-E yes \ft tanggal berapa itu, tanggal sepuluhnya ya? \ref 0224 \id 787779142320110108 \begin 0:05:37 \sp RNIJCBK \tx sepuluh. \pho səpuluh \mb se- puluh \ge SE- ten \gj SE-ten \ft ten. \ref 0225 \id 925171142436110108 \begin 0:05:38 \sp RNIJCBK \tx aku tanggal... \pho ʔaku taŋgal \mb aku tanggal \ge 1sg date \gj 1sg date \ft aku tanggal... \ref 0226 \id 672752142531110108 \begin 0:05:40 \sp SHRTJCBK \tx tanggal wólu òra macet kan... \pho taŋgal wolu ɔra macət kan \mb tanggal wólu òra macet kan \ge date eight NEG stoppage KAN \gj date eight NEG stoppage KAN \ft tanggal delapan tidak macet kan... \ref 0227 \id 865190142928110108 \begin 0:05:41 \sp SHRTJCBK \tx tanggal wólu kuwé? \pho tanggal wolu kuwe \mb tanggal wólu kuwé \ge date eight that \gj date eight that \ft tanggal delapan itu? \ref 0228 \id 568019143113110108 \begin 0:05:41 \sp RNIJCBK \tx òra. \pho ɔra \mb òra \ge NEG \gj NEG \ft Not. \ref 0229 \id 111926143144110108 \begin 0:05:42 \sp SHRTJCBK \tx bali dhéwègan? \pho bali ɖewɛkan \mb bali dhéwèg -an \ge return self -AN \gj return self-AN \ft pulang sendirian? \ref 0230 \id 750083143303110108 \begin 0:05:43 \sp RNIJCBK \tx karó dhéwègan. \pho karɔ ɖewɛkan \mb karó dhéwèg -an \ge and.with self -AN \gj and.with self-AN \ft sama sendirian. \ref 0231 \id 960902143447110108 \begin 0:05:44 \sp RNIJCBK \tx karó Azam Ajat mba Dhina. \pho karo azam ajat mba ɖina \mb karó Azam Ajat mba Dhina \ge and.with Azam Ajat older.sister Dina \gj and.with Azam Ajat older.sister Dina \ft with Azam, Ajat, and Dina. \ref 0232 \id 910256143659110108 \begin 0:05:48 \sp RNIJCBK \tx mba Kiki Rara ngónó. \pho mba kiki rara ŋono \mb mba Kiki Rara ngónó \ge older.sister Kiki Rara like.that \gj older.sister Kiki Rara like.that \ft mba Kiki, Rara, begitu. \ref 0233 \id 190602143913110108 \begin 0:05:50 \sp SHRTJCBK \tx cah... \pho cah \mb cah \ge TRU-child \gj TRU-child \ft anak... \ref 0234 \id 950654143954110108 \begin 0:05:51 \sp SHRTJCBK \tx cah akèh kan kancané? \pho cah akɛh kan kancane \mb cah akèh kan kanca -né \ge TRU-child a.lot KAN friend -E \gj TRU-child a.lot KAN friend-E \ft banyak kan temannya? \ref 0235 \id 560022144034110108 \begin 0:05:51 \sp RNIJCBK \tx akèh he-eh. \pho akɛh hə-əh \mb akèh he-eh \ge a.lot AFF \gj a.lot AFF \ft iya, banyak. \ref 0236 \id 709638144239110108 \begin 0:05:52 \sp RNIJCBK \tx cah wólu. \pho cah wolu \mb cah wólu \ge TRU-child eight \gj TRU-child eight \ft eight people. \ref 0237 \id 698766144315110108 \begin 0:05:53 \sp SHRTJCBK \tx tapi kuwé dudu iki kan... \pho tapi kuwe dudu iki kan \mb tapi kuwé dudu iki kan \ge but that NEGN this KAN \gj but that NEGN this KAN \ft tapi itu bukan ini kan... \nt talk about bus. \ref 0238 \id 678094144448110108 \begin 0:05:54 \sp SHRTJCBK \tx dudu carteran? \pho dudu cartəran \mb dudu carter -an \ge NEGN charter -AN \gj NEGN charter-AN \ft no charter? \ref 0239 \id 651104144535110108 \begin 0:05:54 \sp SHRTJCBK \tx dudu? \pho dudu \mb dudu \ge NEGN \gj NEGN \ft bukan? \ref 0240 \id 619365144731110108 \begin 0:05:55 \sp SHRTJCBK \tx dhéwègan èmang xx. \pho ɖewɛkan ɛmaŋ xx \mb dhéwèg -an èmang xx \ge self -AN indeed xx \gj self-AN indeed xx \ft memang sendirian xx. \ref 0241 \id 886294145001110108 \begin 0:05:55 \sp RNIJCBK \tx he-eh dhéwèg. \pho hə-əh ɖewɛk \mb he-eh dhéwèg \ge AFF self \gj AFF self \ft iya, sendiri. \ref 0242 \id 674094145133110108 \begin 0:05:56 \sp SHRTJCBK \tx sing carteran kuwi sing anu kuwi... \pho siŋ cartəan kuwi siŋ anu kuwi \mb sing carter -an kuwi sing anu kuwi \ge REL charter -AN that REL whatchamacallit that \gj REL charter-AN that REL whatchamacallit that \ft (bus) yang carteran itu yang itu... \ref 0243 \id 917896145355110108 \begin 0:05:58 \sp SHRTJCBK \tx sing tanggal sepuluh kuwi? \pho siŋ taŋgal səpuluh kuwi \mb sing tanggal se- puluh kuwi \ge REL date SE- ten that \gj REL date SE-ten that \ft yang tanggal sepuluh itu? \ref 0244 \id 809696145454110108 \begin 0:05:59 \sp RNIJCBK \tx iya. \pho iya \mb iya \ge AFF \gj AFF \ft yes, right. \ref 0245 \id 281007145557110108 \begin 0:05:59 \sp SHRTJCBK \tx kuwé sing héréné kuwé... \pho kuwe siŋ herene kuwe \mb kuwé sing héré -né kuwé \ge that REL it.is.said -E that \gj that REL it.is.said-E that \ft itu yang katanya itu... \nt think about the bus. \ref 0246 \id 296658145857110108 \begin 0:06:00 \sp SHRTJCBK \tx sing jéréné macet nganti ròng puluh jam? \pho siŋ jerene macət ŋanti rɔŋ puluh jam \mb sing jéré -né macet nganti ròng puluh jam \ge REL it.is.said -E stoppage until two-LIG ten clock \gj REL it.is.said-E stoppage until two-LIG ten clock \ft yang katanya macet sampai dua puluh jam? \ref 0247 \id 541461150056110108 \begin 0:06:01 \sp RNIJCBK \tx he-eh macet banged. \pho hə-əh macət baŋət \mb he-eh macet banged \ge AFF stoppage very \gj AFF stoppage very \ft iya, macet sekali. \ref 0248 \id 145522150202110108 \begin 0:06:04 \sp SHRTJCBK \tx empat puluh ribu xx xx. \pho əmpat puluh ribu xx xx \mb empat puluh ribu xx xx \ge four ten thousand xx xx \gj four ten thousand xx xx \ft empat puluh ribu xx xx. \ref 0249 \id 205659150348110108 \begin 0:06:05 \sp SHRTJCBK \tx patang puluh éwu? \pho pataŋ puluh ewu \mb patang puluh éwu \ge four-LIG ten thousand \gj four-LIG ten thousand \ft fourty thousand? \ref 0250 \id 227815150512110108 \begin 0:06:05 \sp RNIJCBK \tx empat puluh. \pho əmpat puluh \mb empat puluh \ge four ten \gj four ten \ft fourty. \ref 0251 \id 905410150631110108 \begin 0:06:06 \sp SHRTJCBK \tx sing ngendi? \pho siŋ ŋəndi \mb sing ng- endi \ge REL N- which \gj REL N-which \ft which one? \ref 0252 \id 647122150714110108 \begin 0:06:06 \sp RNIJCBK \tx AC si. \pho ac si \mb AC si \ge air.conditioning PERS \gj air.conditioning PERS \ft use Air Condotioner. \ref 0253 \id 297125150815110108 \begin 0:06:07 \sp SHRTJCBK \tx sing kówé? \pho siŋ kowe \mb sing kówé \ge REL 2.sg.FAM \gj REL 2.sg.FAM \ft your bus? \ref 0254 \id 293870150849110108 \begin 0:06:08 \sp RNIJCBK \tx òra du sing aku sing tanggal sepuluh. \pho ɔra du siŋ aku siŋ taŋgal səpuluh \mb òra du sing aku sing tanggal se- puluh \ge NEG TRU-NEGN REL 1sg REL date SE- ten \gj NEG TRU-NEGN REL 1sg REL date SE-ten \ft bukan, bukan yang aku. tapi yang tanggal sepuluh. \nt talk bout bus. \ref 0255 \id 486194151032110108 \begin 0:06:10 \sp RNIJCBK \tx kan aku òra mélu ròmbòngan tanggal sepuluh. \pho kan aku ɔra melu rɔmbɔŋan taŋgal səpuluh \mb kan aku òra mélu ròmbòng -an tanggal se- puluh \ge KAN 1sg NEG follow group -AN date SE- ten \gj KAN 1sg NEG follow group-AN date SE-ten \ft aku kan tidak ikut rombongan tanggal sepuluh. \nt explain \ref 0256 \id 977882152426110108 \begin 0:06:11 \sp SHRTJCBK \tx òh. \pho ɔh \mb òh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0257 \id 980457152712110108 \begin 0:06:12 \sp RNIJCBK \tx aku numpak Sumber.Alam... \pho ʔaku numpaʔ sumbər.alam \mb aku n- tumpak Sumber.Alam \ge 1sg N- ride Sumber.Alam \gj 1sg N-ride Sumber.Alam \ft aku naik Sumber Alam... \ref 0258 \id 165975152823110108 \begin 0:06:13 \sp RNIJCBK \tx ékónómi. \pho ekonomi \mb ékónómi \ge economy.class \gj economy.class \ft economy class. \ref 0259 \id 154455152949110108 \begin 0:06:14 \sp SHRTJCBK \tx pira kuwi? \pho pira kuwi \mb pira kuwi \ge how.many that \gj how.many that \ft how much? \ref 0260 \id 940186153039110108 \begin 0:06:15 \sp RNIJCBK \tx wólung puluh lima. \pho woluŋ puluh lima \mb wólung puluh lima \ge eight-LIG ten five \gj eight-LIG ten five \ft eighty five. \nt thousand. \ref 0261 \id 129425153146110108 \begin 0:06:16 \sp SHRTJCBK \tx wólung puluh lima? \pho woluŋ puluh lima \mb wólung puluh lima \ge eight-LIG ten five \gj eight-LIG ten five \ft eighty five? \ref 0262 \id 547032153521110108 \begin 0:06:17 \sp SHRTJCBK \tx xx xx wis regané semónó mbòg ya? \pho xx xx wis rəgane səmono mbɔk ya \mb xx xx wis rega -né semónó mbòg ya \ge xx xx PFCT price -E that.much EMPH yes \gj xx xx PFCT price-E that.much EMPH yes \ft xx xx harganya sudah segitu mungkin ya? \ref 0263 \id 184027153743110108 \begin 0:06:19 \sp RNIJCBK \tx iya èmang regané semenó. \pho iya ɛmaŋ rəgane səməno \mb iya èmang rega -né semenó \ge AFF indeed price -E as.much.as.that \gj AFF indeed price-E as.much.as.that \ft iya. memang harganya segitu. \ref 0264 \id 246060154202110108 \begin 0:06:20 \sp SHRTJCBK \tx wis semónó wis? \pho wis səmono wis \mb wis semónó wis \ge PFCT that.much PFCT \gj PFCT that.much PFCT \ft sudah segitu? \ref 0265 \id 640196154318110108 \begin 0:06:21 \sp RNIJCBK \tx xx xx si lima puluh. \pho xx xx si lima puluh \mb xx xx si lima puluh \ge xx xx PERS five ten \gj xx xx PERS five ten \ft xx xx fifty. \nt thousand. \ref 0266 \id 888466154645110108 \begin 0:06:22 \sp SHRTJCBK \tx udu rega lebaran kan? \mb udu rega lebaran kan \ge NEGN price celebrate.the.main.muslim.holiday KAN \gj NEGN price celebrate.the.main.muslim.holiday KAN \ft bukan harga Lebaran kan? \ref 0267 \id 279040154746110108 \begin 0:06:23 \sp RNIJCBK \tx kuwé harga lebaran. \pho kuwe harga ləbaran \mb kuwé harga lebaran \ge that price celebrate.the.main.muslim.holiday \gj that price celebrate.the.main.muslim.holiday \ft itu harga lebaran. \ref 0268 \id 542021154912110108 \begin 0:06:25 \sp SHRTJCBK \tx pas harga lebaran semenó? \pho pas harga ləbaran səməno \mb pas harga lebaran semenó \ge fit price celebrate.the.main.muslim.holiday as.much.as.that \gj fit price celebrate.the.main.muslim.holiday as.much.as.that \ft waktu harga lebaran segitu? \ref 0269 \id 558850155653110108 \begin 0:06:26 \sp RNIJCBK \tx iya. \pho iya \mb iya \ge AFF \gj AFF \ft yes. \ref 0270 \id 816334155716110108 \begin 0:06:27 \sp SHRTJCBK \tx termasuk murah si... \pho tərmasuʔ murah si \mb ter- masuk murah si \ge TER- go.in cheap PERS \gj TER-go.in cheap PERS \ft termasuk murah si. \ref 0271 \id 245676160010110108 \begin 0:06:28 \sp SHRTJCBK \tx wòng kang masku wé sangang ngatus sangang puluh. \pho wɔŋ kaŋ masku we saŋaŋ ŋatus saŋaŋ puluh \mb wòng kang mas -ku wé sangang ng- atus sangang puluh \ge as.because older.brother older.brother -1sg TRU-kuwe nine-LIG N- hundred nine-LIG ten \gj as.because older.brother older.brother-1sg TRU-kuwe nine-LIG N-hundred nine-LIG ten \ft karena kakak saya itu, sembilan ratus sembilan puluh (ribu). \nt for buy the ticket of bus at Lebaran. \ref 0272 \id 491504160332110108 \begin 0:06:30 \sp SHRTJCBK \tx nèg kuwé sing iki? \pho nɛk kuwe siŋ iki \mb nèg kuwé sing iki \ge if that REL this \gj if that REL this \ft kalau yang ini? \nt ask about other bus. \ref 0273 \id 223478160526110108 \begin 0:06:32 \sp RNIJCBK \tx nèg Sinar Jaya satus telung puluh. \pho nɛk sinar jaya satus təluŋ puluh \mb nèg Sinar Jaya satus telung puluh \ge if sinar great one.hundred three-LIG ten \gj if sinar great one.hundred three-LIG ten \ft if Sinar Jaya a hundred thirty (thousand). \nt talk about ticket price. SINAR JAYA is name of bus. \ref 0274 \id 912832160934110108 \begin 0:06:33 \sp SHRTJCBK \tx satus telung puluh. \pho satus təluŋ puluh \mb satus telung puluh \ge one.hundred three-LIG ten \gj one.hundred three-LIG ten \ft a hundred thirty. \ref 0275 \id 284550161127110108 \begin 0:06:34 \sp SHRTJCBK \tx Sinar Jaya? \pho sinar jaya \mb Sinar Jaya \ge sinar great \gj sinar great \ft Sinar Jaya? \ref 0276 \id 444794161220110108 \begin 0:06:35 \sp SHRTJCBK \tx pas dina apa kuwi? \pho pas dina apa kuwi \mb pas dina apa kuwi \ge fit day what that \gj fit day what that \ft waktu hari apa itu? \ref 0277 \id 859367161315110108 \begin 0:06:37 \sp RNIJCBK \tx lebaran. \pho ləbaran \mb lebaran \ge celebrate.the.main.muslim.holiday \gj celebrate.the.main.muslim.holiday \ft Idul Fitri. \ref 0278 \id 802662161713110108 \begin 0:06:37 \sp SHRTJCBK \tx lebaran? \pho ləbaran \mb lebaran \ge celebrate.the.main.muslim.holiday \gj celebrate.the.main.muslim.holiday \ft Idul Fitri? \ref 0279 \id 866519161751110108 \begin 0:06:38 \sp RNIJCBK \tx nèk òra lebaran kur séket mba? \pho nɛʔ ɔra ləbaran kur sekət mba \mb nèk òra lebaran kur séket mba \ge if NEG celebrate.the.main.muslim.holiday only fifty older.sister \gj if NEG celebrate.the.main.muslim.holiday only fifty older.sister \ft just fifty (thousand), if not Lebaran. \nt the ticket bus of SINAR JAYA, just fifty thousand. \ref 0280 \id 399820162000110108 \begin 0:06:40 \sp SHRTJCBK \tx telung puluh apa séket? \pho təluŋ puluh apa sekət \mb telung puluh apa séket \ge three-LIG ten what fifty \gj three-LIG ten what fifty \ft thirty or fifty thousand? \ref 0281 \id 994302162105110108 \begin 0:06:42 \sp RNIJCBK \tx telung (puluh) é séket. \pho təluŋ puluh e sekət \mb telung puluh é séket \ge three-LIG ten EH fifty \gj three-LIG ten EH fifty \ft tiga puluh e lima puluh. \ref 0282 \id 654461162228110108 \begin 0:06:43 \sp SHRTJCBK \tx séket? \pho sekət \mb séket \ge fifty \gj fifty \ft fifty (thousand)? \ref 0283 \id 340584162308110108 \begin 0:06:44 \sp RNIJCBK \tx òra ana nganggó bis telung puluh. \pho ɔra ana ŋaŋgo bis təluŋ puluh \mb òra ana ng- anggó bis telung puluh \ge NEG exist N- use bus three-LIG ten \gj NEG exist N-use bus three-LIG ten \ft tidak ada menggunakan bis tiga puluh. \nt tidak ada harga tiket bis tiga puluh ribu. \ref 0284 \id 809324162510110108 \begin 0:06:44 \sp SHRTJCBK \tx òra lhó... \pho ɔra lho \mb òra lhó \ge NEG EXCL \gj NEG EXCL \ft no... \ref 0285 \id 327666162610110108 \begin 0:06:45 \sp SHRTJCBK \tx sing bócah bali-bali kuwi iki lhó... \pho siŋ bocah bali-bali kuwi iki lho \mb sing bócah bali - bali kuwi iki lhó \ge REL child return - return that this EMPH \gj REL child RED-return that this EMPH \ft anak-anak yang pulang itu... \ref 0286 \id 593784162817110108 \begin 0:06:46 \sp SHRTJCBK \tx critané kepriwé? \pho critane kəpriwe \mb critò -ané kepriwé \ge story -E how \gj story-E how \ft how about the story? \ref 0287 \id 237458162918110108 \begin 0:06:48 \sp SHRTJCBK \tx sing bareng-bareng kuwi kenang ngapa òra... \pho siŋ barəŋ-barəŋ kuwi kənaŋ ŋapa ɔra \mb sing bareng - bareng kuwi kenang ng- apa òra \ge REL together - together that undergo-LIG N- what NEG \gj REL RED-together that undergo-LIG N-what NEG \ft yang (pulang) bersama itu, kenapa tidak... \ref 0288 \id 970534163116110108 \begin 0:06:50 \sp SHRTJCBK \tx jéréné sing tanggal wòlu kuwé jéréné gratisan. \pho jerene siŋ taŋgal wɔlu kuwe jerene gratisan \mb jéré -né sing tanggal wòlu kuwé jéré -né gratis -an \ge it.is.said -E REL date eight that it.is.said -E free -AN \gj it.is.said-E REL date eight that it.is.said-E free-AN \ft katanya yang tanggal delapan itu gratisan. \ref 0289 \id 781508163323110108 \begin 0:06:52 \sp RNIJCBK \tx òra òra sida diundur tekan tanggal sepuluh. \pho ɔra ɔra sida diundur təkan taŋgal səpuluh \mb òra òra sida di- undur tekan tanggal se- puluh \ge NEG NEG become DI- withdrawal arrive date SE- ten \gj NEG NEG become DI-withdrawal arrive date SE-ten \ft tidak, tidak jadi. diundur sampai tanggal sepuluh. \ref 0290 \id 823514164234110108 \begin 0:06:54 \sp SHRTJCBK \tx diundur tanggal sepuluh tapi tetep òra gratis kan? \pho diundur taŋgal səpuluh tapi tətəp ɔra gratis kan \mb di- undur tanggal se- puluh tapi tetep òra gratis kan \ge DI- withdrawal date SE- ten but still NEG free KAN \gj DI-withdrawal date SE-ten but still NEG free KAN \ft diundur tanggal sepuluh, tapi tetap tidak gratiskan? \ref 0291 \id 324245164435110108 \begin 0:06:56 \sp RNIJCBK \tx òra. \pho ɔra \mb òra \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0292 \id 692789170040110108 \begin 0:06:57 \sp SHRTJCBK \tx dadiné? \pho dadine \mb dadi -né \ge become -E \gj become-E \ft jadinya? \ref 0293 \id 119335170137110108 \begin 0:06:58 \sp RNIJCBK \tx patang puluh éwu. \pho pataŋ puluh ewu \mb patang puluh éwu \ge four-LIG ten thousand \gj four-LIG ten thousand \ft fourty thousand. \ref 0294 \id 170839170218110108 \begin 0:06:59 \sp SHRTJCBK \tx patang puluh éwu... \pho pataŋ puluh ewu \mb patang puluh éwu \ge four-LIG ten thousand \gj four-LIG ten thousand \ft fourty thousand... \ref 0295 \id 898060170356110108 \begin 0:07:00 \sp SHRTJCBK \tx tapi jéréné kan... \pho tapi jerene kan \mb tapi jéré -né kan \ge but it.is.said -E KAN \gj but it.is.said-E KAN \ft tapi katanya kan... \ref 0296 \id 372676082449140108 \begin 0:07:01 \sp SHRTJCBK \tx sapa sing ngajòké própósal... \pho sapa siŋ ŋajɔʔke proposal \mb sapa sing ngajòké própósal \ge who REL N-move.forward-AKE proposal \gj who REL N-move.forward-AKE proposal \ft siapa yang mengajukan proposal... \ref 0297 \id 181769083602140108 \begin 0:07:03 \sp SHRTJCBK \tx maring perusahaan. \pho mariŋ pərusahaan \mb maring per an usaha \ge go.to PER AN effort \gj go.to PER.AN-effort \ft to company. \ref 0298 \id 993908083709140108 \begin 0:07:03 \sp RNIJCBK \tx e Surudin. \pho ə surudin \mb e Surudin \ge FILL Surudin \gj FILL Surudin \ft Surudin. \ref 0299 \id 337516083808140108 \begin 0:07:04 \sp SHRTJCBK \tx Surudin ning ki kan... \pho surudin niŋ ki kan \mb Surudin ning ki kan \ge Surudin LOC this KAN \gj Surudin LOC this KAN \ft Surudin, di ini kan... \ref 0300 \id 536764083924140108 \begin 0:07:06 \sp SHRTJCBK \tx neng PEMDA jawa tengah. \pho nəŋ pemda jawa təŋah \mb neng PEMDA jawa tengah \ge LOC PEMDA java middle \gj LOC PEMDA java middle \ft di PEMDA Jawa Tengah. \ref 0301 \id 413218084057140108 \begin 0:07:08 \sp RNIJCBK \tx òh udu... \pho ɔh udu \mb òh udu \ge EXCL NEGN \gj EXCL NEGN \ft no... \ref 0302 \id 272064090025140108 \begin 0:07:09 \sp RNIJCBK \tx béda. \pho beda \mb béda \ge different \gj different \ft different. \ref 0303 \id 289827090126140108 \begin 0:07:09 \sp SHRTJCBK \tx kuwé sapa sing ning jawa tengah kuwé sapa? \pho kuwe sapa siŋ niŋ jawa təŋah kuwe sapa \mb kuwé sapa sing ning jawa tengah kuwé sapa \ge that who REL LOC java middle that who \gj that who REL LOC java middle that who \ft itu siapa yang di Jawa Tengah itu siapa? \nt people who go to central java goverment. \ref 0304 \id 930215090412140108 \begin 0:07:11 \sp SHRTJCBK \tx namané jéréné? \pho namane jerene \mb nama -né jéré -né \ge name -E it.is.said -E \gj name-E it.is.said-E \ft namanya (siapa) katanya? \ref 0305 \id 848248090531140108 \begin 0:07:11 \sp RNIJCBK \tx óra ana. \pho ɔra ana \mb óra ana \ge NEG exist \gj NEG exist \ft there’s not. \ref 0306 \id 219181090811140108 \begin 0:07:12 \sp SHRTJCBK \tx òra ana? \pho ɔra ana \mb òra ana \ge NEG exist \gj NEG exist \ft Nothing? \ref 0307 \id 681935090850140108 \begin 0:07:12 \sp RNIJCBK \tx òra ana. \pho ɔra ana \mb òra ana \ge NEG exist \gj NEG exist \ft yes. \ref 0308 \id 397430091019140108 \begin 0:07:13 \sp SHRTJCBK \tx terus dadiné ngajòké própósal ning ngendi? \pho tərus dadine ŋajɔʔke proposal niŋ ŋ6əndi \mb terus dadi -né ngajòké própósal ning ngendi \ge continue become -E N-move.forward-AKE proposal LOC where \gj continue become-E N-move.forward-AKE proposal LOC where \ft so, jadinya mengajukan proposal di mana? \ref 0309 \id 419988091318140108 \begin 0:07:15 \sp RNIJCBK \tx blu berd. \pho blu bərd \mb blu berd \ge blue bird \gj blue bird \ft Blue Bird. \nt brand of taxi in Indonesia. \ref 0310 \id 646133091649140108 \begin 0:07:16 \sp SHRTJCBK \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft sorry? \ref 0311 \id 778495091747140108 \begin 0:07:17 \sp RNIJCBK \tx blu berd mbòg kuwé... \pho blu bərd mbɔk kuwe \mb blu berd mbòg kuwé \ge blue bird EMPH that \gj blue bird EMPH that \ft Blue Bird itu kan... \ref 0312 \id 581460092023140108 \begin 0:07:18 \sp RNIJCBK \tx anu xx xx. \pho ʔanu xx xx \mb anu xx xx \ge whatchamacallit xx xx \gj whatchamacallit xx xx \ref 0313 \id 110966092049140108 \begin 0:07:19 \sp RNIJCBK \tx perusahaan taksi kaé lhó. \pho pərusahaan taʔsi kae lho \mb per an usaha taksi kaé lhó \ge PER AN effort taxi that EXCL \gj PER.AN-effort taxi that EXCL \ft that is taxi company. \ref 0314 \id 808004092202140108 \begin 0:07:20 \sp SHRTJCBK \tx perusahaan taksi tapi ólih kan? \pho pərusahaan taʔsi tapi olih kan \mb per an usaha taksi tapi ólih kan \ge PER AN effort taxi but get KAN \gj PER.AN-effort taxi but get KAN \ft perusahaan taksi, tapi dapat kan? \ref 0315 \id 637028092353140108 \begin 0:07:21 \sp SHRTJCBK \tx ólih iki? \pho olih iki \mb ólih iki \ge get this \gj get this \ft got this? \nt get the bus for "Mudik" \ref 0316 \id 745338092455140108 \begin 0:07:21 \sp RNIJCBK \tx ólih. \pho olih \mb ólih \ge get \gj get \ft get it. \ref 0317 \id 410716092544140108 \begin 0:07:22 \sp RNIJCBK \tx lha kuwé mangkané. \pho lha kuwe maŋkane \mb lha kuwé mangkané \ge EXCL that accordingly \gj EXCL that accordingly \ft nah itu makanya. \ref 0318 \id 517417092713140108 \begin 0:07:23 \sp RNIJCBK \tx xx empat puluh ribu. \pho xx əmpat puluh ribu \mb xx empat puluh ribu \ge xx four ten thousand \gj xx four ten thousand \ft xx fourty thousand. \ref 0319 \id 151825093005140108 \begin 0:07:23 \sp SHRTJCBK \tx xx xx patang puluh éwu kuwi? \pho xx xx pataŋ puluh ewu kuwi \mb xx xx patang puluh éwu kuwi \ge xx xx four-LIG ten thousand that \gj xx xx four-LIG ten thousand that \ft xx xx empat puluh ribu itu? \ref 0320 \id 831398093121140108 \begin 0:07:24 \sp RNIJCBK \tx padhahal rega asliné òra senó. \pho paɖahal rego asline ɔra səno \mb padhahal rega asli né òra senó \ge however price original NE NEG that.much \gj however price original-NE NEG that.much \ft padahal harga aslinya tidak segitu. \ref 0321 \id 520153093245140108 \begin 0:07:26 \sp RNIJCBK \tx nyéwa per bis kan. \pho ɲewa pər bis kan \mb ny- séwa per bis kan \ge N- rent per bus KAN \gj N-rent per bus KAN \ft menyewa per bus. \ref 0322 \id 230365093353140108 \begin 0:07:27 \sp RNIJCBK \tx per bis pitung juta òpò priyé ngónó! \pho pər bis pituŋ juta ɔpɔ priye ŋono \mb per bis pitung juta òpò priyé ngónó \ge per bus seven-LIG million what how like.that \gj per bus seven-LIG million what how like.that \ft per bus tujuh juta atau bagaimana, begitu! \ref 0323 \id 559781093809140108 \begin 0:07:29 \sp SHRTJCBK \tx pitung juta dibagi bócah pira... \pho pituŋ juta dibagi bocah pira \mb pitung juta di- bagi bócah pira \ge seven-LIG million DI- divide child how.many \gj seven-LIG million DI-divide child how.many \ft tujuh juta dibagi berapa orang... \ref 0324 \id 250392094026140108 \begin 0:07:31 \sp SHRTJCBK \tx ngkó ketemuné pira kuwé? \pho ŋko kətəmune pira kuwe \mb ngkó ke- temu -né pira kuwé \ge later KE- meet -E how.many that \gj later KE-meet-E how.many that \ft nanti berapa hasilnya itu? \ref 0325 \id 541262094129140108 \begin 0:07:32 \sp RNIJCBK \tx ya... \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft about... \ref 0326 \id 405990094243140108 \begin 0:07:32 \sp SHRTJCBK \tx xx satusan ngónó sing tak kuwé kan. \pho xx satusan ŋono siŋ taʔ kuwe kan \mb xx satus -an ngónó sing tak kuwé kan \ge xx one.hundred -AN like.that REL 1sg that KAN \gj xx one.hundred-AN like.that REL 1sg that KAN \ft xx seratusan, begitu yang aku itu kan. \ref 0327 \id 289460095953140108 \begin 0:07:35 \sp SHRTJCBK \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0328 \id 172261100024140108 \begin 0:07:36 \sp RNIJCBK \tx lha kuwé AC patas AC. \pho lha kuwe ac patas ac \mb lha kuwé AC patas AC \ge EXCL that air.conditioning fast.semi-express.bus.or.train air.conditioning \gj EXCL that air.conditioning fast.semi-express.bus.or.train air.conditioning \ft itu AC, patas AC. \ref 0329 \id 501628103007140108 \begin 0:07:38 \sp RNIJCBK \tx termasuk AC émang ful AC si. \pho tərmasuʔ ac emaŋ ful ac si \mb ter- masuk AC émang ful AC si \ge TER- go.in air.conditioning indeed full air.conditioning PERS \gj TER-go.in air.conditioning indeed full air.conditioning PERS \ft termasuk AC, memang full AC si. \ref 0330 \id 281724103320140108 \begin 0:07:40 \sp SHRTJCBK \tx mmm. \pho mmm \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft oh. \ref 0331 \id 643025103411140108 \begin 0:07:40 \sp SHRTJCBK \tx òra wingi... \pho ɔra wiŋi \mb òra wingi \ge NEG yesterday \gj NEG yesterday \ft yesterday... \ref 0332 \id 733815103533140108 \begin 0:07:41 \sp SHRTJCBK \tx xxx \ref 0333 \id 246458103607140108 \begin 0:07:43 \sp SHRTJCBK \tx kówé ngerti ra kabaré iki... \pho kowe ŋərti ra kabare iki \mb kówé ngerti ra kabar -é iki \ge 2.sg.FAM know NEG news -E this \gj 2.sg.FAM know NEG news-E this \ft are you know about this news... \ref 0334 \id 135341103904140108 \begin 0:07:45 \sp SHRTJCBK \tx òpò... \pho ɔpɔ \mb òpò \ge what \gj what \ft what... \ref 0335 \id 991558103944140108 \begin 0:07:46 \sp SHRTJCBK \tx fòr mèn xx ngónó? \pho fɔr mɛn xx ŋono \mb fòr mèn xx ngónó \ge for so.that xx like.that \gj for so.that xx like.that \ft for man, xx, like that? \nt for man: name of organisation \ref 0336 \id 432405104328140108 \begin 0:07:47 \sp RNIJCBK \tx ana fòr mèn cuman aku òra mèlu. \pho ʔana fɔr mɛn cuman aku ɔra mɛlu \mb ana fòr mèn cuman aku òra mèlu \ge there.is for man but 1sg NEG follow \gj there.is for man but 1sg NEG follow \ft there is for man only, but I’m not followed. \ref 0337 \id 538011104620140108 \begin 0:07:49 \sp RNIJCBK \tx terus... \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft then... \ref 0338 \id 666490104658140108 \begin 0:07:49 \sp SHRTJCBK \tx sing pesantrèn kaè? \pho siŋ pəsantrɛn kae \mb sing pesantrèn kaè \ge REL k.o.school(Islam) that \gj REL k.o.school(Islam) that \ft yang pesantren itu? \ref 0339 \id 919974105147140108 \begin 0:07:51 \sp SHRTJCBK \tx kaé mesti anak pesantrèn kan? \pho kae məsti anaʔ pəsantrɛn kan \mb kaé mesti anak pesantrèn kan \ge 3sg must child k.o.school(Islam) KAN \gj 3sg must child k.o.school(Islam) KAN \ft dia pasti anak pesantren kan? \ref 0340 \id 628358105315140108 \begin 0:07:52 \sp RNIJCBK \tx òra ngerti. \pho ɔra ŋərti \mb òra ngerti \ge NEG know \gj NEG know \ft I don’t know. \ref 0341 \id 834309105406140108 \begin 0:07:54 \sp SHRTJCBK \tx òra nana kabaré... \pho ɔra nana kabare \mb òra nana kabar -é \ge NEG there.isn't news -E \gj NEG there.isn't news-E \ft tidak ada kabarnya... \ref 0342 \id 858885105610140108 \begin 0:07:55 \sp SHRTJCBK \tx ya aku òra tau kòntak si. \pho ya aku ɔra tau kɔntaʔ si \mb ya aku òra tau kòntak si \ge yes 1sg NEG ever contact PERS \gj yes 1sg NEG ever contact PERS \ft aku tidak pernah berhubungan si. \ref 0343 \id 804124105744140108 \begin 0:07:57 \sp SHRTJCBK \tx xx xx wingi kan... \pho xx xx wiŋi kan \mb xx xx wingi kan \ge xx xx yesterday KAN \gj xx xx yesterday KAN \ft xx xx kemarin kan... \ref 0344 \id 233409105841140108 \begin 0:07:59 \sp SHRTJCBK \tx pesantrèn ilmiaèh wingi. \pho pəsantrɛn ilmiaɛh wiŋi \mb pesantrèn ilmiaèh wingi \ge k.o.school(Islam) scientific-E yesterday \gj k.o.school(Islam) scientific-E yesterday \ft pesantren ilmiahnya kemarin. \ref 0345 \id 422501110336140108 \begin 0:08:00 \sp SHRTJCBK \tx ròng ndinò èh òra nana kabar. \pho rɔŋ ndinɔ ɛh ɔra nana kabar \mb ròng ndinò èh òra nana kabar \ge two-LIG day EXCL NEG there.isn't news \gj two-LIG day EXCL NEG there.isn't news \ft two days, but nothing news. \ref 0346 \id 591256111419140108 \begin 0:08:03 \sp SHRTJCBK \tx terus saiki halal-bihalal piyé? \pho tərus saiki halal-bihalal piye \mb terus saiki halal-bihalal piyé \ge continue now ask.and.give.forgiveness.at.the.end.of.the.fasting.period(isl) how \gj continue now ask.and.give.forgiveness.at.the.end.of.the.fasting.period(isl) how \ft terus, sekarang halal bihalal bagaimana? \ref 0347 \id 956877111923140108 \begin 0:08:05 \sp SHRTJCBK \tx mangkat ra? \pho maŋkat ra \mb mangkat ra \ge depart NEG \gj depart NEG \ft go or not? \ref 0348 \id 751488112014140108 \begin 0:08:06 \sp RNIJCBK \tx halal-bihalal apa? \mb halal-bihalal apa \ge ask.and.give.forgiveness.at.the.end.of.the.fasting.period(isl) what \gj ask.and.give.forgiveness.at.the.end.of.the.fasting.period(isl) what \ft halal-bihalal apa? \ref 0349 \id 274241112328140108 \begin 0:08:07 \sp SHRTJCBK \tx fòr mèn Prima. \pho fɔr mɛn prima. \mb fòr mèn Prima \ge for man Prima \gj for man Prima \ft For Men Prima. \ref 0350 \id 879290112939140108 \begin 0:08:08 \sp RNIJCBK \tx òra. \pho ɔra \mb òra \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0351 \id 844067113027140108 \begin 0:08:09 \sp SHRTJCBK \tx ana òra si? \pho ʔana ɔra si \mb ana òra si \ge exist NEG PERS \gj exist NEG PERS \ft ada atau tidak si? \ref 0352 \id 154837113107140108 \begin 0:08:09 \sp RNIJCBK \tx òra ana xx. \pho ɔra ana xx \mb òra ana xx \ge NEG exist xx \gj NEG exist xx \ft tidak ada xx. \ref 0353 \id 163148113239140108 \begin 0:08:10 \sp SHRTJCBK \tx Prima òra ònò? \pho prima ɔra ɔnɔ \mb Prima òra ònò \ge Prima NEG exist \gj Prima NEG exist \ft Prima tidak ada? \ref 0354 \id 337627113418140108 \begin 0:08:12 \sp SHRTJCBK \tx terus fòr mèné ònò ra’? \pho tərus fɔr mɛne ɔnɔ raʔ \mb terus fòr mèn -é ònò ra \ge continue for man -E exist NEG \gj continue for man-E exist NEG \ft terus, untuk for mennya ada tidak? \ref 0355 \id 609622114031140108 \begin 0:08:13 \sp RNIJCBK \tx ana. \pho ʔana \mb ana \ge exist \gj exist \ft ada. \ref 0356 \id 937458114058140108 \begin 0:08:14 \sp SHRTJCBK \tx ra mangkat? \pho ra maŋkat \mb ra mangkat \ge NEG depart \gj NEG depart \ft tidak berangkat? \nt tidak berangkat halal bihalal. \ref 0357 \id 181271114141140108 \begin 0:08:14 \sp RNIJCBK \tx òra. \pho ɔra \mb òra \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0358 \id 725046122106140108 \begin 0:08:15 \sp RNIJCBK \tx émang nggòné dhéwèg jarang sing mangkat. \pho emaŋ ŋgɔne ɖewɛk jaraŋ siŋ maŋkat \mb émang nggòn -é dhéwèg jarang sing mangkat \ge indeed place -E self rare REL depart \gj indeed place-E self rare REL depart \ft memang dari tempat kita jarang yang berangkat. \nt depart to halal bihalal. \ref 0359 \id 462896122258140108 \begin 0:08:17 \sp SHRTJCBK \tx xx xx xx xx jarang. \pho xx xx xx xx jaraŋ \mb xx xx xx xx jarang \ge xx xx xx xx rare \gj xx xx xx xx rare \ft xx xx xx xx jarang. \ref 0360 \id 900495122841140108 \begin 0:08:28 \sp RNIJCBK \tx mba balik maning kapan? \pho mba balik maniŋ kapan \mb mba balik maning kapan \ge older.sister return again when \gj older.sister return again when \ft mba, kapan pulang lagi? \ref 0361 \id 842885123034140108 \begin 0:08:30 \sp RNIJCBK \tx meng dépòk? \pho məŋ depɔʔ \mb meng dépòk \ge to Depok \gj to Depok \ft to Depok? \ref 0362 \id 987546123126140108 \begin 0:08:30 \sp SHRTJCBK \tx wingi dina... \pho wiŋi dina \mb wingi dina \ge yesterday day \gj yesterday day \ft kemarin hari... \ref 0363 \id 506643123342140108 \begin 0:08:32 \sp SHRTJCBK \tx aku sekang kónó kan minggu. \pho ʔaku səkaŋ kono kan miŋgu \mb aku se- kang kónó kan minggu \ge 1sg SE- from there KAN week \gj 1sg SE-from there KAN week \ft aku dari sana kan hari minggu. \ref 0364 \id 864679123510140108 \begin 0:08:34 \sp SHRTJCBK \tx minggu jam lima lah. \pho miŋgu jam lima lah \mb minggu jam lima lah \ge week clock five LAH \gj week clock five LAH \ft minggu pukul lima. \ref 0365 \id 976778123615140108 \begin 0:08:36 \sp RNIJCBK \tx mmh numpak apa? \pho mmh numpaʔ apa \mb mmh n- tumpak apa \ge EXCL N- ride what \gj EXCL N-ride what \ft oh, naik apa? \ref 0366 \id 435747123651140108 \begin 0:08:38 \sp SHRTJCBK \tx kréta maning yakin. \pho kreta maniŋ yakin \mb kréta maning yakin \ge train again convinced \gj train again convinced \ft kereta lagi, serius. \ref 0367 \id 919749124016140108 \begin 0:08:39 \sp SHRTJCBK \tx maning-maning kréta hehehe. \pho maniŋ-maniŋ kreta həhəhə \mb maning - maning kréta hehehe \ge again - again train laughing \gj RED-again train laughing \ft lagi-lagi kereta, hahaha. \ref 0368 \id 451587124127140108 \begin 0:08:40 \sp RNIJCBK \tx penuh banged? \pho pənuh baŋət \mb penuh banged \ge full very \gj full very \ft penuh sekali (atau tidak)? \ref 0369 \id 730731124232140108 \begin 0:08:42 \sp SHRTJCBK \tx jan wis òra umum banged temenan. \pho jan wis ɔra umum baŋət təmənan \mb jan wis òra umum banged temen -an \ge real PFCT NEG general very very -AN \gj real PFCT NEG general very very-AN \ft benar-benar sudah tidak lazim sekali. \ref 0370 \id 622993124558140108 \begin 0:08:44 \sp RNIJCBK \tx mba njagòng ning nduwur apa ning ngisòr? \pho mba njagɔŋ niŋ nɖuwur apa niŋ ŋisɔr \mb mba njagòng ning n- duwur apa ning ngisòr \ge older.sister sit LOC N- high what LOC under \gj older.sister sit LOC N-high what LOC under \ft mba duduk di atas atau di bawah? \ref 0371 \id 664097124723140108 \begin 0:08:45 \sp SHRTJCBK \tx aku? \pho ʔaku \mb aku \ge 1sg \gj 1sg \ft me? \ref 0372 \id 294375124829140108 \begin 0:08:46 \sp SHRTJCBK \tx aku iki... \pho ʔaku iki \mb aku iki \ge 1sg this \gj 1sg this \ft I am... \ref 0373 \id 866058124931140108 \begin 0:08:47 \sp SHRTJCBK \tx numpaké kréta tambahan. \pho numpaʔke kreta tambahan \mb n- tumpak -é kréta tambah -an \ge N- ride -E train add -AN \gj N-ride-E train add-AN \ft naiknya kereta tambahan. \ref 0374 \id 766105125309140108 \begin 0:08:48 \sp SHRTJCBK \tx kan sekòng... \pho kan səkɔŋ \mb kan sekòng \ge KAN from \gj KAN from \ft kan dari... \ref 0375 \id 242572125611140108 \begin 0:08:49 \sp SHRTJCBK \tx aku sekòng ngumah... \pho ʔaku səkɔŋ ŋumah \mb aku sekòng ngumah \ge 1sg from house \gj 1sg from house \ft I’m from my house... \ref 0376 \id 516994125707140108 \begin 0:08:51 \sp SHRTJCBK \tx ngkó sit. \pho ŋko sit \mb ngkó sit \ge later TRU-disit \gj later TRU-disit \ft wait for moment. \ref 0377 \id 229978125744140108 \begin 0:08:52 \sp SHRTJCBK \tx dina minggu kaé... \pho dina miŋgu kae \mb dina minggu kaé \ge day week that \gj day week that \ft hari minggu itu... \ref 0378 \id 343406131725140108 \begin 0:08:52 \sp RNIJCBK \tx mba stasiun apa? \pho mba stasiun apa \mb mba stasiun apa \ge older.sister station what \gj older.sister station what \ft mba (naik dari) stasiun apa? \ref 0379 \id 533457131903140108 \begin 0:08:54 \sp SHRTJCBK \tx aku angger sekang iki sekang Prembun. \pho ʔaku aŋgər səkaŋ iki səkaŋ prəmbun \mb aku angger se- kang iki se- kang Prembun \ge 1sg if SE- from this SE- from Prembun \gj 1sg if SE-from this SE-from Prembun \ft aku kalau dari ini, dari Prembun. \ref 0380 \id 624667132537140108 \begin 0:08:56 \sp SHRTJCBK \tx gané si sukang Kutóarjó tapi kan... \pho gane si sukaŋ kutoarjo tapi kan \mb gané si sukang Kutóarjó tapi kan \ge actually PERS from Kutoarjo but KAN \gj actually PERS from Kutoarjo but KAN \ft sebenarnya si dari Kutoarjo, tapi kan... \ref 0381 \id 896313133019140108 \begin 0:08:57 \sp RNIJCBK \tx mendhingan Kutóarjó ya? \pho mənɖiŋan kutoarjo ya \mb mendhing -an Kutóarjó ya \ge better -AN Kutoarjo yes \gj better-AN Kutoarjo yes \ft Kutoarjo is better, right? \ref 0382 \id 751057133136140108 \begin 0:08:59 \sp SHRTJCBK \tx arén nèk sekang Kutóarjó malah wis kebek... \pho aren nɛʔ səkaŋ kutoarjo malah wis kəbəʔ \mb MORPHS.UNDEFINED nèk se- kang Kutóarjó malah wis kebek \ge xx if SE- from Kutoarjo even PFCT full \gj xx if SE-from Kutoarjo even PFCT full \ft kalau dari Kutoarjo malah sudah penuh. \nt talk about the train. \ref 0383 \id 234355133917140108 \begin 0:09:01 \sp SHRTJCBK \tx kan sekòng Prembun dhisit. \pho kan səkɔŋ prəmbun ɖisit \mb kan sekòng Prembun dhisit \ge KAN from Prembun formerly \gj KAN from Prembun formerly \ft kan dari Prembun lebih dulu. \ref 0384 \id 112070134045140108 \begin 0:09:03 \sp SHRTJCBK \tx kan sekòng Kebumèn kan... \pho kan səkɔŋ kəbumɛn kan \mb kan sekòng Kebumèn kan \ge KAN from Kebumen KAN \gj KAN from Kebumen KAN \ft kan dari Kebumen kan... \ref 0385 \id 466781134303140108 \begin 0:09:04 \sp SHRTJCBK \tx Kebumèn suka isi. \pho kəbumɛn suka isi \mb Kebumèn suka isi \ge Kebumen like content \gj Kebumen like content \ft (dari) Kebumen terkadang isi. \ref 0386 \id 496120134534140108 \begin 0:09:05 \sp SHRTJCBK \tx Kebumèn suka isi. \pho kəbumɛn suka isi \mb Kebumèn suka isi \ge Kebumen like content \gj Kebumen like content \ft (dari) Kebumen terkadang (sudah) isi. \ref 0387 \id 397652134743140108 \begin 0:09:07 \sp SHRTJCBK \tx ngkó ning Prembun juga isi kan? \pho ŋko niŋ prəmbun juga isi kan \mb ngkó ning Prembun juga isi kan \ge later LOC Prembun also content KAN \gj later LOC Prembun also content KAN \ft nanti di Prembun isi juga kan? \nt the train content of passenger. \ref 0388 \id 552053134945140108 \begin 0:09:08 \sp SHRTJCBK \tx trus Kutóarjó ugó isi. \pho trus kutoarjo ugo isi \mb trus Kutóarjó ugó isi \ge continue Kutoarjo also content \gj continue Kutoarjo also content \ft and then, di Kutoarjo juga isi. \ref 0389 \id 866404135247140108 \begin 0:09:10 \sp SHRTJCBK \tx aku dadiné... \pho ʔaku dadine \mb aku dadi -né \ge 1sg become -E \gj 1sg become-E \ft jadinya aku... \ref 0390 \id 270105135350140108 \begin 0:09:11 \sp SHRTJCBK \tx lah sekang Prembun baé kaya kuwé kan. \pho lah səkaŋ prəmbun bae kaya kuwe kan \mb lah se- kang Prembun baé kaya kuwé kan \ge LAH SE- from Prembun just like that KAN \gj LAH SE-from Prembun just like that KAN \ft ah dari Prembun saja, seperti itu kan. \ref 0391 \id 674338135519140108 \begin 0:09:13 \sp SHRTJCBK \tx ternyata sekang Prembun ki yó wis kebek. \pho tərɲata səkaŋ prəmbun ki yo wis kəbəʔ \mb ter- nyata se- kang Prembun ki yó wis kebek \ge TER- real SE- from Prembun this AFF PFCT full \gj TER-real SE-from Prembun this AFF PFCT full \ft ternyata dari Prembun sudah penuh. \ref 0392 \id 523710135952140108 \begin 0:09:14 \sp SHRTJCBK \tx sekang kulòn ki krétané kan jam... \pho səkaŋ kulɔn ki kretane kan jam \mb se- kang kulòn ki kréta -né kan jam \ge SE- from west this train -E KAN clock \gj SE-from west this train-E KAN clock \ft dari barat (Stasiun Kebumen) keretanyakan jam... \ref 0393 \id 603886140240140108 \begin 0:09:16 \sp SHRTJCBK \tx setengah nem. \pho sətəŋah nəm \mb se- tengah nem \ge SE- middle six \gj SE-middle six \ft setengah enam. \ref 0394 \id 829218140322140108 \begin 0:09:17 \sp SHRTJCBK \tx lha setengah nem kuwi... \pho lha sətəŋah nəm kuwi \mb lha se- tengah nem kuwi \ge EXCL SE- middle six that \gj EXCL SE-middle six that \ft nah, setengah enam itu... \ref 0395 \id 780721140537140108 \begin 0:09:19 \sp SHRTJCBK \tx apa... \pho apa \mb apa \ge what \gj what \ft apa... \nt think \ref 0396 \id 200351140613140108 \begin 0:09:21 \sp SHRTJCBK \tx e iki... \pho ə iki \mb e iki \ge FILL this \gj FILL this \ft e iki... \ref 0397 \id 115452140636140108 \begin 0:09:22 \sp SHRTJCBK \tx ya wis kebek-kebek kòyò ngónó lah. \pho ya wis kəbəʔ-kəbəʔ kyo ngono lah \mb ya wis kebek - kebek kòyò ngónó lah \ge yes PFCT full - full like like.that LAH \gj yes PFCT RED-full like like.that LAH \ft ya sudah penuh seperti itu. \nt very crowded. \ref 0398 \id 608792141224140108 \begin 0:09:25 \sp RNIJCBK \tx ya terus terus terus? \pho ya tərus tərus tərus \mb ya terus terus terus \ge yes continue continue continue \gj yes continue continue continue \ft yes, and then? \ref 0399 \id 479866141327140108 \begin 0:09:27 \sp SHRTJCBK \tx ya kòyò ngònò wis kebek pókògé. \pho ya kɔyɔ ŋɔnɔ wis kəbəʔ pokɔke \mb ya kòyò ngònò wis kebek pókòg -é \ge yes like like.that PFCT full main.thing -E \gj yes like like.that PFCT full main.thing-E \ft ya seperti itu, pokoknya sudah penuh. \ref 0400 \id 826976141641140108 \begin 0:09:28 \sp SHRTJCBK \tx terus... \pho tərus... \mb terus \ge continue \gj continue \ft then... \ref 0401 \id 636424134905180108 \begin 0:09:29 \sp SHRTJCBK \tx kerétané kan mèngget... \pho kəretane kan mɛŋgət \mb keréta -né kan mèngget \ge train -E KAN turn \gj train-E KAN turn \ft keretanya kan berputar... \nt méngget: menggòk. \ref 0402 \id 498658135747180108 \begin 0:09:30 \sp SHRTJCBK \tx mèing Kutóarjó. \pho mɛiŋ kutoarjo \mb mèing Kutóarjó \ge go.to Kutoarjo \gj go.to Kutoarjo \ft go to Kutoarjo. \nt méing: maring \ref 0403 \id 767293135948180108 \begin 0:09:32 \sp SHRTJCBK \tx le sumpah èlèké. \pho lə sumpah ɛlɛʔke \mb le sumpah èlèk -é \ge EMPH swear bad -E \gj EMPH swear bad-E \ft jelek sekali, serius. \nt disapointed expression. \ref 0404 \id 416293140247180108 \begin 0:09:33 \sp RNIJCBK \tx mbayaré wólu likur xx? \pho mbayare wolu likur xx \mb m- bayar -é wólu likur xx \ge N- pay -E eight twenty xx \gj N-pay-E eight twenty xx \ft bayarnya dua puluh delapan xx? \nt pay to ticket. \ref 0405 \id 655879144107180108 \begin 0:09:34 \sp SHRTJCBK \tx telung puluh. \pho təluŋ puluh \mb telung puluh \ge three-LIG ten \gj three-LIG ten \ft thirty. \ref 0406 \id 779701144209180108 \begin 0:09:35 \sp RNIJCBK \tx óh. \pho oh \mb óh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0407 \id 159394144242180108 \begin 0:09:36 \sp SHRTJCBK \tx telung puluh éwu. \pho təluŋ puluh ewu \mb telung puluh éwu \ge three-LIG ten thousand \gj three-LIG ten thousand \ft thrity thousand. \nt price of train ticket. \ref 0408 \id 236830144333180108 \begin 0:09:37 \sp SHRTJCBK \tx sóalé kan sukang Prembun... \pho soale kan sukaŋ prəmbun \mb sóal -é kan sukang Prembun \ge problem -E KAN from Prembun \gj problem-E KAN from Prembun \ft sebab dari Prembun... \nt ride the train from Prembun. \ref 0409 \id 312163144553180108 \begin 0:09:38 \sp SHRTJCBK \tx nèk sukang... \pho nɛʔ sukaŋ \mb nèk sukang \ge if from \gj if from \ft if from... \ref 0410 \id 129509144642180108 \begin 0:09:38 \sp RNIJCBK \tx mba èntuk tempat dhudhuk ra? \pho mba ɛntuʔ təmpat ɖuɖuʔ ra \mb mba èntuk tempat dhudhuk ra \ge older.sister get place to.dig NEG \gj older.sister get place to.dig NEG \ft mba, dapat tempat duduk atau tidak? \ref 0411 \id 164506144932180108 \begin 0:09:40 \sp SHRTJCBK \tx aku? \pho ʔaku \mb aku \ge 1sg \gj 1sg \ft me? \ref 0412 \id 663679145027180108 \begin 0:09:41 \sp SHRTJCBK \tx òra ònò? \pho ɔra ɔnɔ \mb òra ònò \ge NEG exist \gj NEG exist \ft Nothing. \ref 0413 \id 479550145151180108 \begin 0:09:42 \sp SHRTJCBK \tx xxx xxx xx xx. \ref 0414 \id 904704145221180108 \begin 0:09:44 \sp RNIJCBK \tx é ya si... \pho e ya si \mb é ya si \ge EXCL yes PERS \gj EXCL yes PERS \ft iya si... \ref 0415 \id 479948145342180108 \begin 0:09:45 \sp RNIJCBK \tx ya mbòg lagi bejané mba Harti èntuk... \pho ya mbɔk lagi bəjane mba harti ɛntuʔ \mb ya mbòg lagi beja -né mba Harti èntuk \ge yes EMPH PROG luck -E older.sister Harti get \gj yes EMPH PROG luck-E older.sister Harti get \ft siapa tahu mba Harti sedang beruntung, dapat... \ref 0416 \id 393968145948180108 \begin 0:09:47 \sp RNIJCBK \tx jagòngan. \pho jagɔŋan \mb jagòng -an \ge sit.around.in.relaxed.atmosphere -AN \gj sit.around.in.relaxed.atmosphere-AN \ft tempat duduk. \ref 0417 \id 732391150246180108 \begin 0:09:48 \sp SHRTJCBK \tx òra ònò. \pho ɔra ɔno \mb òra ònò \ge NEG exist \gj NEG exist \ft Nothing. \ref 0418 \id 609932150410180108 \begin 0:09:49 \sp SHRTJCBK \tx xx apes-apesé kuwé yakin. \pho xx apəs-apəse kuwe yaʔkin \mb xx apes - apes -é kuwé yakin \ge xx unlucky - unlucky -E that convinced \gj xx RED-unlucky-E that convinced \ft xx tidak beruntung itu, serius. \ref 0419 \id 752807150608180108 \begin 0:09:51 \sp RNIJCBK \tx terus kepriwé? \pho tərus kəpriwe \mb terus kepriwé \ge continue how \gj continue how \ft then, bagaimana? \ref 0420 \id 842993150733180108 \begin 0:09:53 \sp RNIJCBK \tx e tekan ngénèh jam pira? \pho ə təkan ŋenɛh jam pira \mb e tekan ngénèh jam pira \ge FILL arrive from.to.here clock how.many \gj FILL arrive from.to.here clock how.many \ft sampai di sini jam berapa? \ref 0421 \id 108619150856180108 \begin 0:09:54 \sp RNIJCBK \tx èsuk jam teluan? \pho ɛsuʔ jam təluan \mb èsuk jam telu -an \ge morning clock three -AN \gj morning clock three-AN \ft sekitar jam tiga pagi? \ref 0422 \id 971646151425180108 \begin 0:09:55 \sp SHRTJCBK \tx tekan Senèn kan jam telu... \pho təkan sənɛn kan jam təlu \mb tekan Senèn kan jam telu \ge arrive Monday KAN clock three \gj arrive Monday KAN clock three \ft sampai Senin kan jam tiga... \nt Senin is the train station. \ref 0423 \id 584590152717180108 \begin 0:09:57 \sp RNIJCBK \tx kenapa neng Senèn òra neng Manggaré? \pho kənapa nəŋ sənɛn ɔra nəŋ maŋgare \mb kenapa neng Senèn òra neng Manggaré \ge why LOC Monday NEG LOC Manggarai \gj why LOC Monday NEG LOC Manggarai \ft kenapa di Senin, tidak di Manggarai? \nt why at Senin Station not in Manggarai station. \ref 0424 \id 515805152952180108 \begin 0:10:00 \sp SHRTJCBK \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft sorry? \ref 0425 \id 954170153323180108 \begin 0:10:00 \sp RNIJCBK \tx mba numpak keréta apa si? \pho mba numpaʔ kəreta apa si \mb mba n- tumpak keréta apa si \ge older.sister N- ride train what PERS \gj older.sister N-ride train what PERS \ft mba naik kereta apa si? \ref 0426 \id 262854153433180108 \begin 0:10:01 \sp RNIJCBK \tx Kutójóyó? \pho kutojoyo \mb Kutójóyó \ge Kutojoyo \gj Kutojoyo \ft Kutojoyo? \nt name of train. \ref 0427 \id 290475153607180108 \begin 0:10:02 \sp SHRTJCBK \tx e-eh Kutójóyó. \pho ə-əh kutojoyo \mb e-eh Kutójóyó \ge AFF Kutojoyo \gj AFF Kutojoyo \ft yes, I’m use it. \ref 0428 \id 124285153706180108 \begin 0:10:03 \sp RNIJCBK \tx kan harusé bisa. \pho kan haruse bisa \mb kan harus -é bisa \ge KAN should -E can \gj KAN should-E can \ft seharusnya kan bisa. \ref 0429 \id 563748153759180108 \begin 0:10:05 \sp SHRTJCBK \tx wòng aku karó kang masku. \pho wɔŋ aku karo kaŋ masku \mb wòng aku karó kang mas -ku \ge as.because 1sg and.with older.brother older.brother -1sg \gj as.because 1sg and.with older.brother older.brother-1sg \ft because I’m with my brother. \ref 0430 \id 332835154137180108 \begin 0:10:07 \sp RNIJCBK \tx òh. \pho ɔh \mb òh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0431 \id 168474154259180108 \begin 0:10:08 \sp SHRTJCBK \tx kówé aja nganggó campur-campur lah. \pho kowe aja ŋaŋgo campur-campur lah \mb kówé aja ng- anggó campur - campur lah \ge 2.sg.FAM just N- use mix - mix LAH \gj 2.sg.FAM just N-use RED-mix LAH \ft kamu jangan menggunakan (bahasa) campuran. \nt mix with Indonesian \ref 0432 \id 336695155243180108 \begin 0:10:10 \sp SHRTJCBK \tx dadi jawané ki ditòkna kabèh ngónó lah. \pho dadi jawane ki ditɔʔna kabɛh ŋono lah \mb dadi jawa -né ki di- tòk -na kabèh ngónó lah \ge become java -E this DI- leave -NA all like.that LAH \gj become java-E this DI-leave-NA all like.that LAH \ft jadi, bahasa Jawanya itu dikeluarkan semua. \ref 0433 \id 242390160742180108 \begin 0:10:13 \sp RNIJCBK \tx nembé aku ngga siap xx. \pho nəmbe aku ŋga siap xx \mb nembé aku ngga siap xx \ge just.now 1sg NEG ready xx \gj just.now 1sg NEG ready xx \ft baru, aku tidak siap xx. \ref 0434 \id 153189160937180108 \begin 0:10:14 \sp SHRTJCBK \tx nembé kówé dicampur-campur... \pho nəmbe kowe dicampur-campu \mb nembé kówé di- campur - campur \ge just.now 2.sg.FAM DI- mix - mix \gj just.now 2.sg.FAM DI-RED-mix \ft barusan kamu dicampur-campur... \nt bahasanya dicampur-campur. \ref 0435 \id 355824161108180108 \begin 0:10:16 \sp SHRTJCBK \tx nggaya jan. \pho ŋgaya jan \mb ng- gaya jan \ge N- style real \gj N-style real \ft benar-benar bergaya. \ref 0436 \id 441155161220180108 \begin 0:10:18 \sp RNIJCBK \tx harusé harusé harusé e apa... \pho haruse haruse haruse ə apa \mb harus -é harus -é harus -é e apa \ge should -E should -E should -E FILL what \gj should-E should-E should-E FILL what \ft seharusnya e apa... \nt think \ref 0437 \id 903147162424180108 \begin 0:10:19 \sp SHRTJCBK \tx kuduné. \pho kudune \mb kudu -né \ge should -E \gj should-E \ft seharunya. \ref 0438 \id 415426162540180108 \begin 0:10:20 \sp SHRTJCBK \tx kuduné ngónó kepribèn si? \pho kudune ŋono kəpribɛn si \mb kudu -né ngónó kepribèn si \ge should -E like.that how PERS \gj should-E like.that how PERS \ft seharusnya, bagaimana si? \ref 0439 \id 483827162709180108 \begin 0:10:20 \sp RNIJCBK \tx ó ya. \pho o ya \mb ó ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh iya. \ref 0440 \id 796354162738180108 \begin 0:10:23 \sp RNIJCBK \tx kuduné kuduné nang Manggaré... \pho kudune kudune naŋ maŋgare \mb kudu -né kudu -né nang Manggaré \ge should -E should -E LOC Manggarai \gj should-E should-E LOC Manggarai \ft seharusnya di Manggarai... \ref 0441 \id 434904163103180108 \begin 0:10:26 \sp RNIJCBK \tx mba bisa kan? \pho mba bisa kan \mb mba bisa kan \ge older.sister can KAN \gj older.sister can KAN \ft mba bisa kan? \nt turun dari kereta di Manggarai. \ref 0442 \id 505109163340180108 \begin 0:10:27 \sp SHRTJCBK \tx bisa. \pho bisa \mb bisa \ge can \gj can \ft I can. \ref 0443 \id 284077163504180108 \begin 0:10:28 \sp RNIJCBK \tx tapi? \pho tapi \mb tapi \ge but \gj but \ft but? \ref 0444 \id 587066170752180108 \begin 0:10:29 \sp RNIJCBK \tx nang Senèn sóalé karó masé? \pho naŋ sənɛn soale karo mase \mb nang Senèn sóal -é karó mas -é \ge LOC Monday problem -E and.with older.brother -E \gj LOC Monday problem-E and.with older.brother-E \ft di (stasiun) Senin, soalnya bareng kakak kamu? \ref 0445 \id 740988171045180108 \begin 0:10:30 \sp SHRTJCBK \tx aku karó masku... \pho ʔaku karo masku \mb aku karó mas -ku \ge 1sg and.with older.brother -1sg \gj 1sg and.with older.brother-1sg \ft I’m with my brother... \ref 0446 \id 200740171212180108 \begin 0:10:31 \sp SHRTJCBK \tx aku òra kepènag kan. \pho ʔaku ɔra kəpɛnak kan \mb aku òra ke- pènag kan \ge 1sg NEG KE- pleasant KAN \gj 1sg NEG KE-pleasant KAN \ft I’m not pleasent with my brother. \ref 0447 \id 350781171308180108 \begin 0:10:32 \sp SHRTJCBK \tx lagian ya wòng aku dhéwègan. \pho lagian ya wɔŋ aku ɖewɛkan \mb lagi -an ya wòng aku dhéwèg -an \ge PROG -AN yes as.because 1sg 1sg -AN \gj PROG-AN yes as.because 1sg 1sg-AN \ft lagi pula aku sendirian. \ref 0448 \id 297096171519180108 \begin 0:10:33 \sp SHRTJCBK \tx cah wadòn masa dhéwègan. \pho cah wadɔn masa ɖewɛkan \mb cah wadòn masa dhéwèg -an \ge TRU-child female EXCL.of.disbelief self -AN \gj TRU-child female EXCL.of.disbelief self-AN \ft anak perempuan masa sendirian. \ref 0449 \id 696991171751180108 \begin 0:10:35 \sp SHRTJCBK \tx xx dhéwègan òra kepènag ya wis lah karó kang masku lah. \pho xx ɖewɛkan ɔra kəpɛnak ya wis lah karo kaŋ masku lah \mb xx dhéwèg -an òra ke- pènag ya wis lah karó kang mas -ku lah \ge xx self -AN NEG KE- pleasant yes PFCT LAH and.with older.brother older.brother -1sg LAH \gj xx self-AN NEG KE-pleasant yes PFCT LAH and.with older.brother older.brother-1sg LAH \ft xx sendirian tidak enak, ya sudah ikut bareng kakakku. \ref 0450 \id 541408172259180108 \begin 0:10:37 \sp SHRTJCBK \tx lewih aman maksudé. \pho ləwih aman maʔsude \mb lewih aman maksudé \ge more safe meaning-E \gj more safe meaning-E \ft tujuannya biar lebih aman. \ref 0451 \id 158308172349180108 \begin 0:10:40 \sp RNIJCBK \tx meng ngénèèh jam pira? \pho məŋ ŋenɛɛh jam pira \mb meng ngénèèh jam pira \ge to from.to.here-E clock how.many \gj to from.to.here-E clock how.many \ft jam berapa kesininya? \nt from Senen Station to Depok. \ref 0452 \id 892612172739180108 \begin 0:10:41 \sp SHRTJCBK \tx aku meng nggòné bu lè’ku dhisid. \pho ʔaku məŋ ŋgɔne bu lɛʔku ɖisit \mb aku meng nggòn -é bu lè' -ku dhisid \ge 1sg to place -E mother uncle -1sg formerly \gj 1sg to place-E mother uncle-1sg formerly \ft aku ketempat tanteku terlebih dulu. \ref 0453 \id 646159173714180108 \begin 0:10:43 \sp RNIJCBK \tx mmm \pho mmm \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft oh. \ref 0454 \id 317425173745180108 \begin 0:10:44 \sp RNIJCBK \tx Senèn kuliah ra? \pho sənɛn kuliah ra \mb Senèn kuliah ra \ge Monday lecture NEG \gj Monday lecture NEG \ft Hari Senin kuliah tidak? \ref 0455 \id 381001173930180108 \begin 0:10:45 \sp SHRTJCBK \tx ra. \pho ra \mb ra \ge NEG \gj NEG \ft No. \ref 0456 \id 602052174138180108 \begin 0:10:47 \sp SHRTJCBK \tx kaé xx critané bali kang kéné? \pho kae xx critane bali kaŋ kene \mb kaé xx critò -ané bali kang kéné \ge 3sg xx story -E return from here \gj 3sg xx story-E return from here \ft dia xx ceritanya pulang dari sini? \ref 0457 \id 612677174409180108 \begin 0:10:50 \sp RNIJCBK \tx mangkaté jumat sóré... \pho maŋkate jumat sore \mb MORPHS.UNDEFINED jumat sóré \ge N-PAN-FUT friday afternoon \gj N-PAN-FUT friday afternoon \ft berangkatnya Jumat sore... \ref 0458 \id 988387174540180108 \begin 0:10:51 \sp RNIJCBK \tx biasa òra macet. \pho biasa ɔra macət \mb biasa òra macet \ge usual NEG stoppage \gj usual NEG stoppage \ft biasa, tidak macet. \nt talk about the street. \ref 0459 \id 242865174651180108 \begin 0:10:53 \sp SHRTJCBK \tx gasik temen ngapa? \pho gasiʔ təmən ŋapa \mb gasik temen ng- apa \ge early very N- what \gj early very N-what \ft cepat sekali, ngapain? \ref 0460 \id 937449174756180108 \begin 0:10:54 \sp RNIJCBK \tx e-eh si. \pho ə-əh si \mb e-eh si \ge AFF PERS \gj AFF PERS \ft iya si. \ref 0461 \id 926766174905180108 \begin 0:10:55 \sp SHRTJCBK \tx lha ya ngapa? \pho lha ya ŋapa \mb lha ya ng- apa \ge EXCL yes N- what \gj EXCL yes N-what \ft iya, mau ngapain? \ref 0462 \id 471801174944180108 \begin 0:10:55 \sp RNIJCBK \tx bareng-bareng. \pho barəŋ-barəŋ \mb bareng - bareng \ge together - together \gj RED-together \ft go together. \ref 0463 \id 280428175306180108 \begin 0:10:57 \sp SHRTJCBK \tx xx òra wani dhéwègan. \pho xx ɔra wani ɖewɛkan \mb xx òra wani dhéwèg -an \ge xx NEG brave self -AN \gj xx NEG brave self-AN \ft xx sendirian tidak berani? \ref 0464 \id 458916175437180108 \begin 0:10:57 \sp RNIJCBK \tx tekan asrama. \pho təkan asrama \mb tekan asrama \ge arrive dormitory \gj arrive dormitory \ft sampai asrama. \ref 0465 \id 618468175733180108 \begin 0:10:58 \sp RNIJCBK \tx dhéwègan wani si sebeneré. \pho ɖewɛkan wani si səbənəre \mb dhéwèg -an wani si se- bener -é \ge self -AN brave PERS SE- true -E \gj self-AN brave PERS SE-true-E \ft sebenarnya berani sendirian. \ref 0466 \id 204770175920180108 \begin 0:11:00 \sp RNIJCBK \tx cuman kan aku milih... \pho cuman kan aku milih \mb cuman kan aku m- pilih \ge but KAN 1sg N- choose \gj but KAN 1sg N-choose \ft tapi aku memilih... \ref 0467 \id 575352181224180108 \begin 0:11:01 \sp RNIJCBK \tx nggawa barang akèh kan. \pho ŋgawa baraŋ akɛh kan \mb ng- gawa barang akèh kan \ge N- bring thing a.lot KAN \gj N-bring thing a.lot KAN \ft bawa banyak barang. \nt membawa cinderamata. \ref 0468 \id 956870181357180108 \begin 0:11:02 \sp RNIJCBK \tx tekan asrama langsung lagian. \pho təkan asrama laŋsuŋ lagian \mb tekan asrama langsung lagi -an \ge arrive dormitory direct PROG -AN \gj arrive dormitory direct PROG-AN \ft lagian langsung sampai ke asrama. \ref 0469 \id 646783181447180108 \begin 0:11:04 \sp RNIJCBK \tx ya wis lah. \pho ya wis lah \mb ya wis lah \ge yes PFCT LAH \gj yes PFCT LAH \ft ya sudah. \ref 0470 \id 895942181524180108 \begin 0:11:05 \sp RNIJCBK \tx bareng-bareng wólung puluh lima mbayaré. \pho barəŋ-barəŋ woluŋ puluh lima mbayare \mb bareng - bareng wólung puluh lima m- bayar -é \ge together - together eight-LIG ten five N- pay -E \gj RED-together eight-LIG ten five N-pay-E \ft bersama-sama, bayarnya delapan puluh lima (ribu). \nt return together. \ref 0471 \id 813487181714180108 \begin 0:11:07 \sp RNIJCBK \tx tekan asrama jam... \pho təkan asrama jam \mb tekan asrama jam \ge arrive dormitory clock \gj arrive dormitory clock \ft sampai di asrama jam... \ref 0472 \id 993277181824180108 \begin 0:11:08 \sp SHRTJCBK \tx numpak bis manèh? \pho numpaʔ bis manɛh \mb n- tumpak bis manèh \ge N- ride bus again \gj N-ride bus again \ft ride bus again? \ref 0473 \id 528351181915180108 \begin 0:11:09 \sp RNIJCBK \tx he-eh bis. \pho hə-əh bis \mb he-eh bis \ge AFF bus \gj AFF bus \ft iya bis. \ref 0474 \id 317674182051180108 \begin 0:11:10 \sp SHRTJCBK \tx nèk ngapa-ngapa xx numpak bis aku lha wegah. \pho nɛʔ ŋapa-ŋapa xx numpaʔ bis aku lha wəgah \mb nèk ng- apa - ng- apa xx n- tumpak bis aku lha wegah \ge if N- what - N- what xx N- ride bus 1sg EXCL unwilling \gj if RED-N-what xx N-ride bus 1sg EXCL unwilling \ft kalau kemana-mana xx naik bus, aku tidak mau. \ref 0475 \id 951228182347180108 \begin 0:11:13 \sp RNIJCBK \tx sayang si sebeneré wólung puluh lima. \pho sayaŋ si səbənəre woluŋ puluh lima \mb sayang si se- bener -é wólung puluh lima \ge compassion PERS SE- true -E eight-LIG ten five \gj compassion PERS SE-true-E eight-LIG ten five \ft sebenarnya sayang si delapan puluh lima. \nt tidak ikhlas membayar bis delapan puluh lima (ribu). \ref 0476 \id 318008182602180108 \begin 0:11:15 \sp RNIJCBK \tx cuman... \pho cuman \mb cuman \ge only \gj only \ft hanya saja... \ref 0477 \id 270493183051180108 \begin 0:11:16 \sp RNIJCBK \tx aku mikiré éféktif si mba. \pho ʔaku mikire efektif si mba \mb aku m- pikir -é éféktif si mba \ge 1sg N- think -E effective PERS older.sister \gj 1sg N-think-E effective PERS older.sister \ft aku berfikir lebih efektif mba. \ref 0478 \id 892361183245180108 \begin 0:11:17 \sp RNIJCBK \tx tekan òra... \pho təkan ɔra \mb tekan òra \ge arrive NEG \gj arrive NEG \ft sampai tidak... \ref 0479 \id 942502183323180108 \begin 0:11:18 \sp RNIJCBK \tx òra kesel malah. \pho ɔra kəsəl malah \mb òra kesel malah \ge NEG tired even \gj NEG tired even \ft tidak capai malah. \ref 0480 \id 350962183423180108 \begin 0:11:19 \sp RNIJCBK \tx tekan ngarep asrama langsung. \pho təkan ŋarəp asrama laŋsuŋ \mb tekan ngarep asrama langsung \ge arrive front dormitory direct \gj arrive front dormitory direct \ft langsung sampai depan asrama. \ref 0481 \id 405549080522220108 \begin 0:11:21 \sp SHRTJCBK \tx terus-terus... \pho tərus-tərus \mb terus - terus \ge continue - continue \gj RED-continue \ft and then... \ref 0482 \id 969634084433220108 \begin 0:11:22 \sp SHRTJCBK \tx òra tekan asrama langsung? \pho ɔra təkan asrama laŋsuŋ \mb òra tekan asrama langsung \ge NEG arrive dormitory direct \gj NEG arrive dormitory direct \ft tidak langsung sampai asrama? \ref 0483 \id 967137084620220108 \begin 0:11:23 \sp RNIJCBK \tx tekan. \pho təkan \mb tekan \ge arrive \gj arrive \ft arrive. \ref 0484 \id 400137084652220108 \begin 0:11:24 \sp SHRTJCBK \tx numpak bis aring asrama langsung? \pho numpaʔ bis ariŋ asrama laŋsuŋ \mb n- tumpak bis aring asrama langsung \ge N- ride bus go.to dormitory direct \gj N-ride bus go.to dormitory direct \ft naik bis, langsung ke asrama? \nt naik bis langsung turun di depan asrama. (aring: maring) \ref 0485 \id 914362085600220108 \begin 0:11:25 \sp RNIJCBK \tx xx dicarter. \pho xx dicartər \mb xx di- carter \ge xx DI- charter \gj xx DI-charter \ft xx di charter. \ref 0486 \id 812867085721220108 \begin 0:11:27 \sp SHRTJCBK \tx tapi ya òra kuwéh... \pho tapi ya ɔra kuweʰ \mb tapi ya òra kuwéh \ge but yes NEG that \gj but yes NEG that \ft tapi ya tidak itu... \nt think. \ref 0487 \id 470005085830220108 \begin 0:11:28 \sp RNIJCBK \tx kabèh sebis. \pho kabɛh səbis \mb kabèh se- bis \ge all SE- bus \gj all SE-bus \ft all in one bus. \nt all of passenger. \ref 0488 \id 681650085931220108 \begin 0:11:29 \sp SHRTJCBK \tx sebis? \pho səbis \mb se- bis \ge SE- bus \gj SE-bus \ft a bus? \ref 0489 \id 117737091715220108 \begin 0:11:30 \sp SHRTJCBK \tx dadi smsan-smsan ngónó lhó? \pho dadi smsan-smsan ŋono lho \mb dadi sms -an - sms -an ngónó lhó \ge become sms -AN - sms -AN like.that EXCL \gj become RED-sms-AN like.that EXCL \ft jadi saling sms begitu. \nt sms-an untuk naik bis bersama. \ref 0490 \id 309241092100220108 \begin 0:11:32 \sp SHRTJCBK \tx ònò jarkòmé ngónó? \pho ɔnɔ jarkɔme ŋono \mb ònò jarkòm -é ngónó \ge exist comunication.network -E like.that \gj exist comunication.network-E like.that \ft ada jarkomnya begitu? \ref 0491 \id 532820092911220108 \begin 0:11:33 \sp RNIJCBK \tx ana. \pho ʔana \mb ana \ge exist \gj exist \ft exist. \ref 0492 \id 729337092956220108 \begin 0:11:34 \sp SHRTJCBK \tx pira wólung puluh lima manèh? \pho pira woluŋ puluh lima manɛh \mb pira wólung puluh lima manèh \ge how.many eight-LIG ten five again \gj how.many eight-LIG ten five again \ft how much, eighty five again? \ref 0493 \id 585636093131220108 \begin 0:11:35 \sp RNIJCBK \tx he-eh. \pho hə-əh \mb he-eh \ge AFF \gj AFF \ft yes, you right. \ref 0494 \id 101153093727220108 \begin 0:11:36 \sp SHRTJCBK \tx ésih murah si. \pho esih murah si \mb ésih murah si \ge still cheap PERS \gj still cheap PERS \ft still cheap. \ref 0495 \id 579941093820220108 \begin 0:11:39 \sp RNIJCBK \tx ya èmang harga lebaran si masih. \pho ya ɛmaŋ harga ləbaran si masih \mb ya èmang harga lebaran si masih \ge yes indeed price celebrate.the.main.muslim.holiday PERS still \gj yes indeed price celebrate.the.main.muslim.holiday PERS still \ft memang masih harga lebaran si. \nt the price of ticket bus just for lebaran (expensive). \ref 0496 \id 685282094120220108 \begin 0:11:43 \sp SHRTJCBK \tx terus langsung kuliah? \pho tərus laŋsuŋ kuliah \mb terus langsung kuliah \ge continue direct lecture \gj continue direct lecture \ft terus, langsung (pergi) kuliah? \ref 0497 \id 853973094443220108 \begin 0:11:44 \sp SHRTJCBK \tx òra? \pho ɔra \mb òra \ge NEG \gj NEG \ft no? \ref 0498 \id 143263094615220108 \begin 0:11:45 \sp SHRTJCBK \tx kan kèt dina... \pho kan kɛt dina \mb kan kèt dina \ge KAN since day \gj KAN since day \ft kan sejak hari... \nt kèt: kit (since) \ref 0499 \id 932559094830220108 \begin 0:11:47 \sp SHRTJCBK \tx tekan ngkéné dina apa berati? \pho təkan ŋkene dina apa bərati \mb tekan ng- kéné dina apa berati \ge arrive N- here day what BER-mean \gj arrive N-here day what BER-mean \ft berarti sampai di sini hari apa? \ref 0500 \id 651091095004220108 \begin 0:11:48 \sp RNIJCBK \tx setu ésuk. \pho sətu esuʔ \mb setu ésuk \ge saturday morning \gj saturday morning \ft saturday morning. \ref 0501 \id 400502095851220108 \begin 0:11:48 \sp SHRTJCBK \tx setu... \pho sətu \mb setu \ge saturday \gj saturday \ft saturday... \ref 0502 \id 758357095926220108 \begin 0:11:49 \sp SHRTJCBK \tx setu ésuk. \pho sətu esuʔ \mb setu ésuk \ge saturday morning \gj saturday morning \ft saturday morning. \ref 0503 \id 522380095956220108 \begin 0:11:50 \sp SHRTJCBK \tx terus xx... \pho tərus xx \mb terus xx \ge continue xx \gj continue xx \ft terus xx... \ref 0504 \id 758687100304220108 \begin 0:11:51 \sp SHRTJCBK \tx setu minggu. \pho sətu miŋgu \mb setu minggu \ge saturday week \gj saturday week \ft sabtu, minggu. \ref 0505 \id 680455100406220108 \begin 0:11:52 \sp RNIJCBK \tx ya neng asrama. \pho ya nəŋ asrama \mb ya neng asrama \ge yes LOC dormitory \gj yes LOC dormitory \ft ya di asrama. \ref 0506 \id 731153100525220108 \begin 0:11:53 \sp SHRTJCBK \tx ngapa? \pho ŋapa \mb ng- apa \ge N- what \gj N-what \ft what are you doing in dormitory? \ref 0507 \id 503374100613220108 \begin 0:11:54 \sp RNIJCBK \tx ya ngóbròl karó bòcah-bòcah. \pho ya ŋobrɔl karo bocah-bocah \mb ya ng- óbròl karó bòcah - bòcah \ge yes N- discuss and.with child - child \gj yes N-discuss and.with RED-child \ft berdiskusi dengan anak-anak. \nt with friend. \ref 0508 \id 825426101029220108 \begin 0:11:56 \sp RNIJCBK \tx kan ketemuan halal-bihalal critané neng asrama. \pho kan kətəmuan halal-bihalal critane nəŋ asrama \mb kan ke an temu halal-bihalal critò -ané neng asrama \ge KAN KE AN meet ask.and.give.forgiveness.at.the.end.of.the.fasting.period(isl) story -E LOC dormitory \gj KAN KE.AN-meet ask.and.give.forgiveness.at.the.end.of.the.fasting.period(isl) story-E LOC dormitory \ft kan saling bertemu, ceritanya halal-bihalal di Asrama. \ref 0509 \id 957392101312220108 \begin 0:11:59 \sp SHRTJCBK \tx wis sms kumpul kabèh critané ning kónó? \pho wis sms kumpul kabɛh critane niŋ kono \mb wis sms kumpul kabèh critò -ané ning kónó \ge PFCT sms gather all story -E LOC there \gj PFCT sms gather all story-E LOC there \ft ceritanya, sesudah sms berkumpul di asrama semua? \ref 0510 \id 405763101629220108 \begin 0:12:01 \sp RNIJCBK \tx hmm. \pho hmm \mb hmm \ge AFF \gj AFF \ft yes. \ref 0511 \id 968918101721220108 \begin 0:12:02 \sp SHRTJCBK \tx òh. \pho ɔh \mb òh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh yes, i know. \ref 0512 \id 630449101911220108 \begin 0:12:04 \sp SHRTJCBK \tx terus Senèn kuliaèh piyé? \mb terus Senèn kuliaèh piyé \ge continue Monday attend.university-E how \gj continue Monday attend.university-E how \ft then, how bout Kuliah in Monday? \ref 0513 \id 867411102121220108 \begin 0:12:06 \sp RNIJCBK \tx Senèn mlebu biasa wis langsung kuliah. \pho sənɛn mləbu biasa wis laŋsuŋ kuliah \mb Senèn mlebu biasa wis langsung kuliah \ge Monday enter usual PFCT direct lecture \gj Monday enter usual PFCT direct lecture \ft hari Senin masuk seperti biasa, sudah langsung kuliah. \ref 0514 \id 994968102855220108 \begin 0:12:09 \sp SHRTJCBK \tx xx xx xx \ref 0515 \id 149939102946220108 \begin 0:12:12 \sp SHRTJCBK \tx ning panté ngkana neng iki... \pho niŋ pante ŋkana nəŋ iki \mb ning panté ng- kana neng iki \ge LOC beach N- there LOC this \gj LOC beach N-there LOC this \ft di pantai sana, di ini... \nt think something. \ref 0516 \id 626227103222220108 \begin 0:12:14 \sp SHRTJCBK \tx pesisir lah. \pho pəsisir lah \mb pesisir lah \ge shore LAH \gj shore LAH \ft Pesisir. \ref 0517 \id 119587103334220108 \begin 0:12:15 \sp RNIJCBK \tx lebaran wingi aku òra meng ngendi-ngendi... \pho ləbaran wiŋi aku ɔra məŋ ŋəndi-ŋəndi \mb lebaran wingi aku òra meng ngendi - ngendi \ge celebrate.the.main.muslim.holiday yesterday 1sg NEG to where - where \gj celebrate.the.main.muslim.holiday yesterday 1sg NEG to RED-where \ft Lebaran kamarin aku tidak kemana-mana... \ref 0518 \id 802219104006220108 \begin 0:12:17 \sp RNIJCBK \tx sóalé mandan mriyang si. \pho soale mandan mriyaŋ si \mb sóal -é mandan mriyang si \ge problem -E rather sick PERS \gj problem-E rather sick PERS \ft soalnya agak demam. \ref 0519 \id 623984104459220108 \begin 0:12:18 \sp RNIJCBK \tx ning ngumah baé karó ibu. \pho niŋ ŋumah bae karo ibu \mb ning ngumah baé karó ibu \ge LOC house just and.with mother \gj LOC house just and.with mother \ft di rumah saja sama Ibu. \ref 0520 \id 224651104636220108 \begin 0:12:20 \sp RNIJCBK \tx òra ólih meng ngendi-ngendi. \pho ɔra olih məŋ ŋəndi-ŋəndi \mb òra ólih meng ngendi - ngendi \ge NEG get to where - where \gj NEG get to RED-where \ft tidak boleh kemana-mana. \ref 0521 \id 828408104858220108 \begin 0:12:22 \sp RNIJCBK \tx mandan watuk malah. \pho mandan watuʔ malah. \mb mandan watuk malah \ge rather rock even \gj rather rock even \ft malah agak batuk. \ref 0522 \id 667877105223220108 \begin 0:12:24 \sp RNIJCBK \tx lagian xx maring ngendi-ngendi babar blas. \pho lagian xx mariŋ ŋəndi-ŋəndi babar blas \mb lagi -an xx maring ngendi - ngendi babar blas \ge PROG -AN xx go.to where - where unfold totally \gj PROG-AN xx go.to RED-where unfold totally \ft lagian xx ke mana-mana sama sekali. \ref 0523 \id 833010105709220108 \begin 0:12:25 \sp SHRTJCBK \tx biasané... \pho biasane \mb biasa -né \ge usual -E \gj usual-E \ft usualy... \ref 0524 \id 613538105812220108 \begin 0:12:26 \sp SHRTJCBK \tx ngger ning ngumah wis bébas... \pho ŋgər niŋ ŋumah wis bebas \mb ngger ning ngumah wis bébas \ge TOP LOC house PFCT free \gj TOP LOC house PFCT free \ft kalau di rumah sudah bebas... \ref 0525 \id 158200110046220108 \begin 0:12:28 \sp SHRTJCBK \tx sekarepé dhéwé nganah-ngénèh. \pho səkarəpe ewe ŋanah-ŋenɛh \mb se- karep -é dhéwé nganah-ngénèh \ge SE- wish -E oneself N-there-N-here \gj SE-wish-E oneself N-there-N-here \ft semaunya sendiri kesana-kesini. \ref 0526 \id 882316110348220108 \begin 0:12:29 \sp RNIJCBK \tx òra. \pho ɔra \mb òra \ge NEG \gj NEG \ft No. \ref 0527 \id 408690110421220108 \begin 0:12:31 \sp RNIJCBK \tx neng ngumah harusé si... \pho nəŋ ŋumah haruse si \mb neng ngumah harus -é si \ge LOC house should -E PERS \gj LOC house should-E PERS \ft di rumah seharusnya si... \ref 0528 \id 666043111542220108 \begin 0:12:33 \sp RNIJCBK \tx biasané nèk lebaran kiyé aku berkunjung meng nggòné bócah-bócah. \pho biasane nɛʔ ləbaran kiye aku bərkunjuŋ məŋ ŋgɔne bocah-bocah \mb biasa -né nèk lebaran kiyé aku ber- kunjung meng nggòn -é bócah - bócah \ge usual -E if celebrate.the.main.muslim.holiday this 1sg BER- visit to place -E child - child \gj usual-E if celebrate.the.main.muslim.holiday this 1sg BER-visit to place-E RED-child \ft biasanya kalau lebaran, aku ini berkunjung ketempat teman-teman. \ref 0529 \id 603206112001220108 \begin 0:12:35 \sp SHRTJCBK \tx e-eh. \pho ə-əh \mb e-eh \ge AFF \gj AFF \ft ya. \ref 0530 \id 204115112153220108 \begin 0:12:36 \sp RNIJCBK \tx bócah-bócah SMA. \pho bocah-bocah sma \mb bócah - bócah SMA \ge child - child senior.high.school \gj RED-child senior.high.school \ft teman-teman SMA. \ref 0531 \id 376374112241220108 \begin 0:12:37 \sp SHRTJCBK \tx e-eh. \pho ə-əh \mb e-eh \ge AFF \gj AFF \ft ya. \ref 0532 \id 229936112305220108 \begin 0:12:37 \sp RNIJCBK \tx wingi si ana si sebeneré. \pho wiŋi si ana si səbənəre \mb wingi si ana si se- bener -é \ge yesterday PERS exist PERS SE- true -E \gj yesterday PERS exist PERS SE-true-E \ft kemarin sebenarnya ada si. \ref 0533 \id 546027112413220108 \begin 0:12:39 \sp RNIJCBK \tx undhangan silaturahmi... \pho unɖaŋan silaturahmi \mb undhang -an silaturahmi \ge invite -AN fraternity \gj invite-AN fraternity \ft fraternity invite. \ref 0534 \id 387845112454220108 \begin 0:12:40 \sp RNIJCBK \tx bócah-bócah PMR. \pho bocah-bocah pmr \mb bócah - bócah PMR \ge child - child redcross.for.student \gj RED-child redcross.for.student \ft anak-anak PMR. \ref 0535 \id 430146112717220108 \begin 0:12:41 \sp SHRTJCBK \tx karó pacaré kan? \pho karo pacare kan \mb karó pacar -é kan \ge and.with boy.or.girl.friend -E KAN \gj and.with boy.or.girl.friend-E KAN \ft sama pacar kan? \nt laughing/ kidding \ref 0536 \id 380063112837220108 \begin 0:12:43 \sp SHRTJCBK \tx cié.... \pho cie \mb MORPHS.UNDEFINED \ge xxx \gj xxx \ft cie... \nt Jakarta dialect \ref 0537 \id 133771113053220108 \begin 0:12:47 \sp SHRTJCBK \tx òra karó hehehe. \pho ɔra karo həhəhə \mb òra karó hehehe \ge NEG and.with laughing \gj NEG and.with laughing \ft tidak bersama, hahaha. \ref 0538 \id 691410113237220108 \begin 0:12:49 \sp SHRTJCBK \tx temu kan? \pho təmu kan \mb temu kan \ge meet KAN \gj meet KAN \ft bertemu kan? \ref 0539 \id 340384113356220108 \begin 0:12:50 \sp SHRTJCBK \tx wis critaké mening. \pho wis critaʔke məniŋ \mb wis critak -é mening \ge PFCT story -E again \gj PFCT story-E again \ft sudah ceritakan lagi. \ref 0540 \id 143660113519220108 \begin 0:12:55 \sp RNIJCBK \tx terus silaturahmi aku òra teka. \pho tərus silaturahmi aku ɔra təka \mb terus silaturahmi aku òra teka \ge continue fraternity 1sg NEG come \gj continue fraternity 1sg NEG come \ft then, when fraternity ceremony I’m not come. \ref 0541 \id 406792113719220108 \begin 0:12:57 \sp RNIJCBK \tx silaturahmi PMR. \pho silaturahmi pmr \mb silaturahmi PMR \ge fraternity redcross.for.student \gj fraternity redcross.for.student \ft Silaturahmi PMR. \ref 0542 \id 272059113807220108 \begin 0:12:58 \sp RNIJCBK \tx meng nggòné bócah-bócah dólan aku òra teka. \pho məŋ ŋgɔne bocah-bocah dolan aku ɔra təka \mb meng nggòn -é bócah - bócah dólan aku òra teka \ge to place -E child - child play 1sg NEG come \gj to place-E RED-child play 1sg NEG come \ft berkunjung ketempat teman-teman aku tidak datang. \nt talk about silaturahmi (ceremony after Lebaran). \ref 0543 \id 200886114059220108 \begin 0:13:00 \sp SHRTJCBK \tx e-eh. \pho ə-əh \mb e-eh \ge AFF \gj AFF \ft ya. \ref 0544 \id 995329114132220108 \begin 0:13:01 \sp RNIJCBK \tx bócah-bócah si meng ngumah. \pho bocah-bocah si məŋ ŋumah \mb bócah - bócah si meng ngumah \ge child - child PERS to house \gj RED-child PERS to house \ft teman-teman si datang ke rumah. \nt come to Rani home. \ref 0545 \id 822685114253220108 \begin 0:13:03 \sp RNIJCBK \tx dólan. \pho dolan \mb dólan \ge play \gj play \ft main. \ref 0546 \id 781486115250220108 \begin 0:13:03 \sp SHRTJCBK \tx masa? \pho masa \mb masa \ge EXCL.of.disbelief \gj EXCL.of.disbelief \ft really? \ref 0547 \id 455219115351220108 \begin 0:13:04 \sp RNIJCBK \tx malem takbiran neng alun-alun. \pho maləm taʔbiran nəŋ alun-alun \mb malem takbir -an neng alun-alun \ge night God.is.great.(Allahu.akbar).us.at.opening.of.prayers -AN LOC square \gj night God.is.great.(Allahu.akbar).us.at.opening.of.prayers-AN LOC square \ft malam takbiran di Alun-alun. \ref 0548 \id 579549115943220108 \begin 0:13:06 \sp SHRTJCBK \tx he-eh. \pho hə-əh \mb he-eh \ge AFF \gj AFF \ft ya. \ref 0549 \id 390856120017220108 \begin 0:13:07 \sp RNIJCBK \tx ning mmm... \pho niŋ mmm \mb ning mmm \ge but FILL \gj but FILL \ft but mmm... \ref 0550 \id 623831120106220108 \begin 0:13:08 \sp RNIJCBK \tx a malem jumat wingi pas arep... \pho a maləm jumʔat wiŋi pas arəp \mb a malem jumat wingi pas arep \ge EXCL night friday yesterday fit want \gj EXCL night friday yesterday fit want \ft oh iya, malam jum’at kemarin waktu mau... \ref 0551 \id 350350120818220108 \begin 0:13:10 \sp RNIJCBK \tx bali ngénèh. \pho bali ŋenɛh \mb bali ngénèh \ge return from.to.here \gj return from.to.here \ft come back. \nt from Kebumen to Depok. \ref 0552 \id 250983120939220108 \begin 0:13:11 \sp RNIJCBK \tx ngumpul-ngumpul dhisid neng ngkana xx. \pho ŋumpul-ŋumpul ɖisit nəŋ ŋkana xx \mb ng- kumpul - ng- kumpul dhisid neng ng- kana xx \ge N- gather - N- gather formerly LOC N- there xx \gj RED-N-gather formerly LOC N-there xx \ft berkumpul terlebih dahulu di sana xx. \ref 0553 \id 578306121240220108 \begin 0:13:13 \sp SHRTJCBK \tx òh terus terus? \pho ɔh tərus tərus \mb òh terus terus \ge EXCL continue continue \gj EXCL continue continue \ft oh, then? \ref 0554 \id 204527121442220108 \begin 0:13:14 \sp RNIJCBK \tx ngóbròl-ngóbròl biasa. \pho ŋobrɔl-ŋobrɔl biasa \mb ngóbròl-ngóbròl biasa \ge RED-N-discuss normal \gj RED-N-discuss normal \ft normal discuss. \ref 0555 \id 997545121844220108 \begin 0:13:16 \sp RNIJCBK \tx dólan glewéan. \pho dolan gləwean \mb dólan glewé -an \ge play kidd -AN \gj play kidd-AN \ft main, bercanda. \ref 0556 \id 257503122449220108 \begin 0:13:21 \sp SHRTJCBK \tx ngómòng apa maning aku wis kèlangan bérèng. \pho ŋomɔŋ apa maniŋ aku wis kɛlaŋan berɛŋ \mb ng- ómòng apa maning aku wis MORPHS.UNDEFINED MORPHS.UNDEFINED \ge N- talk what again 1sg PFCT xx xx \gj N-talk what again 1sg PFCT xx xx \ft I have to speak about what again, I has xx xx. \ref 0557 \id 356657122848220108 \begin 0:13:24 \sp RNIJCBK \tx iki wis pirang menit si mas? \pho iki wis piraŋ mənit si mas \mb iki wis pirang menit si mas \ge this PFCT how.much-LIG minute PERS older.brother \gj this PFCT how.much-LIG minute PERS older.brother \ft ini sudah berapa menit si mas? \ref 0558 \id 945510123104220108 \begin 0:13:27 \sp RNIJCBK \tx ya ampun nembé telu las menit. \pho ya ampun nəmbe təlu las mənit \mb ya ampun nembé telu las menit \ge yes mercy just.now three teen minute \gj yes mercy just.now three teen minute \ft ya ampun, baru tiga belas minute. \ref 0559 \id 508879123323220108 \begin 0:13:30 \sp SHRTJCBK \tx telu las menit? \pho təlu las mənit \mb telu las menit \ge three teen minute \gj three teen minute \ft thirty minutes? \ref 0560 \id 646900123406220108 \begin 0:13:31 \sp RNIJCBK \tx hmm. \pho hmm \mb hmm \ge AFF \gj AFF \ft yes. \ref 0561 \id 169674123438220108 \begin 0:13:31 \sp SHRTJCBK \tx lah... \pho lah \mb lah \ge LAH \gj LAH \ft lah... \ref 0562 \id 215125123506220108 \begin 0:13:32 \sp SHRTJCBK \tx kesel aku wis ngómòngé yakin! \pho kəsəl aku wis ŋomɔŋe yakin \mb kesel aku wis ng- ómòng -é yakin \ge tired 1sg PFCT N- talk -E convinced \gj tired 1sg PFCT N-talk-E convinced \ft aku sudah lelah berbicara, swear! \ref 0563 \id 923921123709220108 \begin 0:13:35 \sp SHRTJCBK \tx ngómòng òpò mening? \pho ŋomɔŋ ɔpɔ məniŋ \mb ng- ómòng òpò mening \ge N- talk what again \gj N-talk what again \ft ngomong apa lagi? \ref 0564 \id 359256123932220108 \begin 0:13:39 \sp SHRTJCBK \tx adhuh. \pho aɖuh \mb adhuh \ge EXCL \gj EXCL \ft aduh. \ref 0565 \id 534000124009220108 \begin 0:13:40 \sp SHRTJCBK \tx piyé kabaré wòng tuamu? \pho piye kabare wɔŋ tuamu \mb piyé kabar -é wòng tua -mu \ge how news -E person old -2sg \gj how news-E person old-2sg \ft how about your parents? \nt bout condition. \ref 0566 \id 746533124138220108 \begin 0:13:42 \sp RNIJCBK \tx alhamdulilah apig. \pho alhamdulilah apik \mb alhamdulilah apig \ge praise.be.to.God good \gj praise.be.to.God good \ft thanks god, is good. \ref 0567 \id 695066124438220108 \begin 0:13:43 \sp SHRTJCBK \tx apig baé? \pho apik bae \mb apig baé \ge good just \gj good just \ft baik-baik saja? \ref 0568 \id 595553124638220108 \begin 0:13:44 \sp SHRTJCBK \tx xxx \ref 0569 \id 285020124737220108 \begin 0:13:45 \sp SHRTJCBK \tx xx mesthi... \pho xx məsʈi \mb xx mesthi \ge xx should \gj xx should \ft xx pasti... \ref 0570 \id 250461124848220108 \begin 0:13:46 \sp SHRTJCBK \tx adhimu siji kan? \pho aɖimu siji kan \mb adhi -mu siji kan \ge younger.sibling -2sg one KAN \gj younger.sibling-2sg one KAN \ft adik kamu satu kan? \ref 0571 \id 801533125102220108 \begin 0:13:46 \sp RNIJCBK \tx he-eh. \pho hə-əh \mb he-eh \ge AFF \gj AFF \ft yes. \ref 0572 \id 793542125120220108 \begin 0:13:47 \sp SHRTJCBK \tx yah òra ramé! \pho yah ɔra rame \mb yah òra ramé \ge AFF NEG crowded \gj AFF NEG crowded \ft tidak ramai! \ref 0573 \id 587444125206220108 \begin 0:13:48 \sp RNIJCBK \tx lah mba... \pho lah mba \mb lah mba \ge LAH older.sister \gj LAH older.sister \ft lho mba... \ref 0574 \id 788158125253220108 \begin 0:13:49 \sp RNIJCBK \tx tapi kan aku ning... \pho tapi kan aku niŋ \mb tapi kan aku ning \ge but KAN 1sg LOC \gj but KAN 1sg LOC \ft But, I’m in... \ref 0575 \id 997002125352220108 \begin 0:13:50 \sp RNIJCBK \tx nah nèk lebaran neng nggòné mbah. \pho nah nɛʔ ləbaran nəŋ ŋgɔne mbah \mb nah nèk lebaran neng nggòn -é mbah \ge NAH if celebrate.the.main.muslim.holiday LOC place -E grandparent \gj NAH if celebrate.the.main.muslim.holiday LOC place-E grandparent \ft if Lebaran in my grandparents. \ref 0576 \id 131432125626220108 \begin 0:13:52 \sp SHRTJCBK \tx lhó nang ngapa òra xx... \pho lho naŋ ŋapa ɔra xx \mb lhó nang ng- apa òra xx \ge EXCL LOC N- what NEG xx \gj EXCL LOC N-what NEG xx \ft lho kenapa tidak xx... \ref 0577 \id 346355075704240108 \begin 0:13:53 \sp SHRTJCBK \tx nggònmu dhéwé waé? \pho ŋgɔnmu ɖewe wae \mb nggòn -mu dhéwé waé \ge place -2sg oneself just \gj place-2sg oneself just \ft ditempat kamu saja? \nt to celebrate of Lebaran. \ref 0578 \id 609738083135240108 \begin 0:13:54 \sp SHRTJCBK \tx kenang ngapa? \pho kənaŋ ŋapa \mb kenang ng- apa \ge undergo-LIG N- what \gj undergo-LIG N-what \ft why? \ref 0579 \id 190263083341240108 \begin 0:13:55 \sp RNIJCBK \tx kluargané kecil. \pho kluargane kəcil \mb kluarga -né kecil \ge familly-E -E small \gj familly-E-E small \ft the family is litle. \nt Rani’s Family. \ref 0580 \id 664016083527240108 \begin 0:13:56 \sp RNIJCBK \tx lagian... \pho lagian \mb lagi -an \ge PROG -AN \gj PROG-AN \ft lagipula... \ref 0581 \id 742618083558240108 \begin 0:13:57 \sp RNIJCBK \tx ibu mémang anag pertama si... \pho ibu memaŋ anak pərtama si \mb ibu mémang anag pertama si \ge mother indeed child first PERS \gj mother indeed child first PERS \ft Ibu memang anak pertama si... \ref 0582 \id 609212083700240108 \begin 0:13:58 \sp SHRTJCBK \tx mmm. \pho mmm \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft ya. \ref 0583 \id 350506083724240108 \begin 0:13:59 \sp RNIJCBK \tx tapi rata-rata kumpul nggòné mbah kabèh. \pho tapi rata-rata kumpul ŋgɔne mbah kabɛh \mb tapi rata - rata kumpul nggòn -é mbah kabèh \ge but average - average gather place -E grandparent all \gj but RED-average gather place-E grandparent all \ft tapi, kebanyakan berkumpul ditempat kakek/nenek semua. \ref 0584 \id 163221084002240108 \begin 0:14:01 \sp RNIJCBK \tx dadi nèk mbengi ning nggòné mbah. \pho dadi nɛk mbəŋi niŋ ŋgɔne mbah \mb dadi nèk m- bengi ning nggòn -é mbah \ge become if N- night LOC place -E grandparent \gj become if N-night LOC place-E grandparent \ft jadi, kalau malam ditempat kakek/ nenek. \ref 0585 \id 672005084217240108 \begin 0:14:02 \sp RNIJCBK \tx malem... \pho maləm \mb malem \ge night \gj night \ft malam... \ref 0586 \id 915337085203240108 \begin 0:14:03 \sp RNIJCBK \tx malem..... \pho maləm \mb malem \ge night \gj night \ft night... \ref 0587 \id 986677085249240108 \begin 0:14:05 \sp RNIJCBK \tx a... \pho a \mb a \ge EXCL \gj EXCL \ft aaaa..... \nt confused \ref 0588 \id 309402085450240108 \begin 0:14:06 \sp RNIJCBK \tx malem lebaran. \pho maləm ləbaran \mb malem lebaran \ge night celebrate.the.main.muslim.holiday \gj night celebrate.the.main.muslim.holiday \ft malam lebaran. \ref 0589 \id 540114085542240108 \begin 0:14:07 \sp RNIJCBK \tx dadi... \pho dadi \mb dadi \ge become \gj become \ft so... \ref 0590 \id 915242085639240108 \begin 0:14:08 \sp RNIJCBK \tx hari ini lebaran... \pho hari ini ləbaran \mb hari ini lebaran \ge day this celebrate.the.main.muslim.holiday \gj day this celebrate.the.main.muslim.holiday \ft hari ini lebaran... \ref 0591 \id 300887085731240108 \begin 0:14:09 \sp RNIJCBK \tx mengkó mbenginé neng... \pho məŋko mbəŋine nəŋ \mb mengkó m- bengi -né neng \ge in.the.future N- night -E LOC \gj in.the.future N-night-E LOC \ft malamnya di... \ref 0592 \id 525462085940240108 \begin 0:14:10 \sp RNIJCBK \tx nggòné mbah kabèh. \pho ŋgɔne mbah kabɛh \mb nggòn -é mbah kabèh \ge place -E grandparent all \gj place-E grandparent all \ft tempatnya mbah semua. \ref 0593 \id 356323090057240108 \begin 0:14:11 \sp SHRTJCBK \tx kabèhan? \pho kabɛh \ge all three \gj all three \ft all? \ref 0594 \id 737537090359240108 \begin 0:14:12 \sp SHRTJCBK \tx sekluarga? \pho səkluarga \mb se- kluarga \ge SE- familly-E \gj SE-familly-E \ft all of your family? \ref 0595 \id 704092090625240108 \begin 0:14:13 \sp RNIJCBK \tx he-eh. \pho hə-əh \mb he-eh \ge AFF \gj AFF \ft yes. \ref 0596 \id 186690090657240108 \begin 0:14:13 \sp SHRTJCBK \tx òh. \pho ɔh \mb òh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0597 \id 905618090754240108 \begin 0:14:17 \sp SHRTJCBK \tx néng... \pho neŋ \mb néng \ge but \gj but \ft but... \ref 0598 \id 550308090949240108 \begin 0:14:17 \sp SHRTJCBK \tx apa berati... \pho ʔapa bərati \mb apa berati \ge what BER-mean \gj what BER-mean \ft berarti... \ref 0599 \id 347397091042240108 \begin 0:14:18 \sp SHRTJCBK \tx ibu... \pho ibu \mb ibu \ge mother \gj mother \ft mother... \ref 0600 \id 110075091117240108 \begin 0:14:18 \sp RNIJCBK \tx mba la kaé... \pho mba la kae \mb mba la kaé \ge older.sister EXCL that \gj older.sister EXCL that \ft mba, itu... \ref 0601 \id 239425091218240108 \begin 0:14:20 \sp RNIJCBK \tx anu... \pho ʔanu \mb anu \ge whatchamacallit \gj whatchamacallit \ft anu... \ref 0602 \id 725875091626240108 \begin 0:14:21 \sp RNIJCBK \tx kan stasiun pas bali meng Kebumèn... \pho kan stasiun pas bali məŋ kəbumɛn \mb kan stasiun pas bali meng Kebumèn \ge from station fit return to Kebumen \gj from station fit return to Kebumen \ft dari setasiun, waktu pulang ke Kebumen... \ref 0603 \id 902519091914240108 \begin 0:14:23 \sp RNIJCBK \tx kang stasiun meng ngumah kepriwé numpak apa? \pho kaŋ stasiun məŋ ŋumah kəpriwe numpaʔ apa \mb kang stasiun meng ngumah kepriwé n- tumpak apa \ge from station to house how N- ride what \gj from station to house how N-ride what \ft bagaimana dari setasiun ke rumah, naik apa? \ref 0604 \id 657181092319240108 \begin 0:14:26 \sp SHRTJCBK \tx aku di pethuk. \pho ʔaku di pəʈuʔ \mb aku di pethuk \ge 1sg LOC fetch \gj 1sg LOC fetch \ft aku dijemput. \ref 0605 \id 162740093327240108 \begin 0:14:27 \sp SHRTJCBK \tx neng masku. \pho nəŋ masku \mb neng mas -ku \ge by older.brother -1sg \gj by older.brother-1sg \ft by my brother. \ref 0606 \id 678151093435240108 \begin 0:14:29 \sp SHRTJCBK \tx kan anag mama xx critanya lah. \pho kan anak mama xx critanya lah \mb kan anag mama xx crita -nya lah \ge KAN child mother xx story -NYA LAH \gj KAN child mother xx story-NYA LAH \ft kan anak mama xx ceritanya. \ref 0607 \id 707593093702240108 \begin 0:14:32 \sp SHRTJCBK \tx ya iya lah duwé kangmas... \mb ya iya lah duwé kangmas \ge yes AFF LAH have older.brother \gj yes AFF LAH have older.brother \ft iya dong, punya kakak... \ref 0608 \id 539144094618240108 \begin 0:14:34 \sp SHRTJCBK \tx nggó ngapa si nèk òra nggawé. \pho ŋgo ŋapa si nɛʔ ɔra ŋgawe \mb nggó ng- apa si nèk òra ng- gawé \ge for N- what PERS if NEG N- make \gj for N-what PERS if NEG N-make \ft untuk apa kalau tidak berguna. \nt nggawé= kanggo nggawé (BMS): berguna. \ref 0609 \id 808460095411240108 \begin 0:14:36 \sp RNIJCBK \tx mba anu a... \pho mba anu a \ge older.sister whatchamacallit \gj older.sister whatchamacallit \ft mba... \ref 0610 \id 203722095508240108 \begin 0:14:37 \sp RNIJCBK \tx pirang bersòdara si? \pho piraŋ bərsodara si \mb pirang ber- sòdara si \ge how.much-LIG BER- relative PERS \gj how.much-LIG BER-relative PERS \ft berapa bersaudara? \ref 0611 \id 973219095842240108 \begin 0:14:38 \sp SHRTJCBK \tx aku limò. \pho ʔaku limɔ \mb aku limò \ge 1sg five \gj 1sg five \ft aku lima bersaudara. \ref 0612 \id 922006100249240108 \begin 0:14:39 \sp RNIJCBK \tx mba nòmer? \pho mba nɔmər \mb mba nòmer \ge older.sister number \gj older.sister number \ft mba nomor berapa? \ref 0613 \id 577619100412240108 \begin 0:14:40 \sp SHRTJCBK \tx aku nòmer telu. \pho ʔaku nɔmər təlu \mb aku nòmer telu \ge 1sg number three \gj 1sg number three \ft aku nomor tiga. \ref 0614 \id 365506100540240108 \begin 0:14:41 \sp RNIJCBK \tx òh. \pho ɔh \mb òh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0615 \id 268615100717240108 \begin 0:14:41 \sp SHRTJCBK \tx xx kan! \pho xx kan \mb xx kan \ge xx KAN \gj xx KAN \ft xx kan. \ref 0616 \id 822698100729240108 \begin 0:14:42 \sp SHRTJCBK \tx kangmasku lóró ki... \pho kaŋmasku loro kiʰ \mb ka- ng- mas -ku lóró ki \ge KA- N- older.brother -1sg two this \gj KA-N-older.brother-1sg two this \ft kedua kakak saya ini... \nt talk bout Sri Suharti family’s. \ref 0617 \id 113507101158240108 \begin 0:14:43 \sp SHRTJCBK \tx lanang. \pho lanaŋ \mb lanang \ge male \gj male \ft male. \ref 0618 \id 324486101253240108 \begin 0:14:45 \sp SHRTJCBK \tx trus adhiku lanang. \pho trus aɖiʔku laŋaŋ \mb trus adhi -ku lanang \ge continue younger.sibling -1sg male \gj continue younger.sibling-1sg male \ft then, adik saya (juga) laki-laki. \ref 0619 \id 254931101516240108 \begin 0:14:46 \sp RNIJCBK \tx lanang kabèh mba wèdón dhéwèg? \pho lanaŋ kabɛh mba wɛdon ɖewɛk \mb lanang kabèh mba wèdón dhéwèg \ge male all older.sister female.person self \gj male all older.sister female.person self \ft laki-laki semua, mba perempuan satu-satunya? \ref 0620 \id 332667101922240108 \begin 0:14:48 \sp SHRTJCBK \tx òra. \pho ɔra \mb òra \ge NEG \gj NEG \ft No. \ref 0621 \id 941351102017240108 \begin 0:14:49 \sp SHRTJCBK \tx adhiku sing cilig... \pho ʔaɖiku siŋ cilik \mb adhi -ku sing cilig \ge younger.sibling -1sg REL little \gj younger.sibling-1sg REL little \ft adik saya yang kecil... \ref 0622 \id 814388102100240108 \begin 0:14:50 \sp SHRTJCBK \tx wadòn. \pho wadɔn \mb wadòn \ge female \gj female \ft female person. \ref 0623 \id 835674103835240108 \begin 0:14:50 \sp RNIJCBK \tx wadòn. \pho wadɔn \mb wadòn \ge female \gj female \ft female. \ref 0624 \id 401702103904240108 \begin 0:14:51 \sp SHRTJCBK \tx sing cilig dhéwé wadòn. \pho siŋ cilil ɖewe wadɔn \mb sing cilig dhéwé wadòn \ge REL little oneself female \gj REL little oneself female \ft yang paling kecil, perempuan. \ref 0625 \id 225775104117240108 \begin 0:14:52 \sp SHRTJCBK \tx kuwé bé jarang-jarang critané. \pho kuwe be jaraŋ-jaraŋ critane \mb kuwé bé jarang - jarang critò -ané \ge that just rare - rare story -E \gj that just RED-rare story-E \ft itu saja jarang mengobrol. \ref 0626 \id 803138104327240108 \begin 0:14:56 \sp SHRTJCBK \tx aku kan critané... \pho aku kan critane \mb aku kan critò -ané \ge 1sg KAN story -E \gj 1sg KAN story-E \ft ceritanya aku kan... \ref 0627 \id 760091104439240108 \begin 0:14:57 \sp SHRTJCBK \tx kepingin duwé adhi. \pho kəpiŋin duwe aɖi \mb ke- pingin duwé adhi \ge KE- want have younger.sibling \gj KE-want have younger.sibling \ft ingin punya adik. \ref 0628 \id 874423104612240108 \begin 0:15:01 \sp SHRTJCBK \tx critané kepéngin duwé adhi kan! \pho critane kəpeŋin duwe aɖi kan \mb critò -ané ke- péngin duwé adhi kan \ge story -E KE- want have younger.sibling KAN \gj story-E KE-want have younger.sibling KAN \ft ceritanya ingin punya adik! \nt explain. \ref 0629 \id 944161105011240108 \begin 0:15:02 \sp SHRTJCBK \tx trus... \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft then... \ref 0630 \id 333668113419240108 \begin 0:15:03 \sp SHRTJCBK \tx nyòng ngómòng... \pho ɲɔŋ ŋomɔŋ \mb nyòng ng- ómòng \ge 1sg N- talk \gj 1sg N-talk \ft I’m talk... \ref 0631 \id 670533113516240108 \begin 0:15:04 \sp SHRTJCBK \tx apa... \pho apa \mb apa \ge what \gj what \ft apa... \nt think. \ref 0632 \id 461605113607240108 \begin 0:15:05 \sp SHRTJCBK \tx ya adhiku ònò siji tapi kan... \pho ya aɖiku ɔnɔ siji tapi kan \mb ya adhi -ku ònò siji tapi kan \ge yes younger.sibling -1sg exist one but KAN \gj yes younger.sibling-1sg exist one but KAN \ft adikku ada satu, tapi kan... \ref 0633 \id 809765113850240108 \begin 0:15:06 \sp SHRTJCBK \tx wis gedhé lah. \ref 0634 \id 544350113938240108 \begin 0:15:07 \sp SHRTJCBK \tx òra òra seneng ngónó lah. \pho ɔra ɔra sənəŋ ŋono lah \mb òra òra seneng ngónó lah \ge NEG NEG enjoy like.that LAH \gj NEG NEG enjoy like.that LAH \ft tidak suka, begitu. \ref 0635 \id 999638114345240108 \begin 0:15:08 \sp SHRTJCBK \tx wis gedhé. \pho wis gəɖe \mb wis gedhé \ge PFCT big \gj PFCT big \ft sudah besar. \ref 0636 \id 338973114439240108 \begin 0:15:09 \sp SHRTJCBK \tx lanang maning. \pho lanaŋ maning \mb lanang maning \ge male again \gj male again \ft apalagi laki-laki. \ref 0637 \id 735731114554240108 \begin 0:15:09 \sp SHRTJCBK \tx aku kepéngin duwé adhi wadòn. \pho ʔaku kəpeŋin duwe aɖi wadɔn \mb aku ke- péngin duwé adhi wadòn \ge 1sg KE- want have younger.sibling female \gj 1sg KE-want have younger.sibling female \ft aku mau punya adik perempuan. \ref 0638 \id 958896114930240108 \begin 0:15:11 \sp SHRTJCBK \tx saben aku dólanan bónèka. \mb saben aku dólan -an bónèka \ge every 1sg play -AN doll \gj every 1sg play-AN doll \ft setiap hari aku bermain boneka. \nt saben: nggal (saben ndina/ nggal dina) \ref 0639 \id 497108115524240108 \begin 0:15:13 \sp SHRTJCBK \tx aku ndina-ndina kaya... \pho ʔaku ndina-ndina kaya \mb aku n- dina - n- dina kaya \ge 1sg N- day - N- day like \gj 1sg RED-N-day like \ft aku setiap hari seperti... \ref 0640 \id 805343120105240108 \begin 0:15:14 \sp SHRTJCBK \tx aku ndina-ndina ming njalòk xx. \pho ʔaku ndina-ndina miŋ njalɔʔ xx \mb aku n- dina - n- dina ming n- jalòk xx \ge 1sg N- day - N- day only N- ask.for xx \gj 1sg RED-N-day only N-ask.for xx \ft aku setiap hari hanya meminta xx. \ref 0641 \id 914096120507240108 \begin 0:15:15 \sp SHRTJCBK \tx xx angger aku xx adhi wadòn kaya kuwé kan. \pho xx aŋgər aku xx aɖi wadɔn kaya kuwe kan \mb xx angger aku xx adhi wadòn kaya kuwé kan \ge xx if 1sg xx younger.sibling female like that KAN \gj xx if 1sg xx younger.sibling female like that KAN \ft xx kalau aku xx adik perempuan, begitukan. \ref 0642 \id 832074120603240108 \begin 0:15:18 \sp SHRTJCBK \tx trus... \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft then... \ref 0643 \id 184694120710240108 \begin 0:15:18 \sp SHRTJCBK \tx xx xx xx iki. \pho xx xx xx iki \mb xx xx xx iki \ge xx xx xx this \gj xx xx xx this \ft xx xx xx ini. \ref 0644 \id 669000121147240108 \begin 0:15:20 \sp SHRTJCBK \tx aku kuwé kur dinéi... \pho ʔaku kuwe kur dinei \mb aku kuwé kur di- néi \ge 1sg that only DI- TRU-give \gj 1sg that only DI-TRU-give \ft aku itu cuma diberi... \ref 0645 \id 805091122235240108 \begin 0:15:21 \sp SHRTJCBK \tx kè’i bónèka. \pho kɛʔi bonɛka \mb kè'i bónèka \ge give doll \gj give doll \ft give a doll. \ref 0646 \id 293365122352240108 \begin 0:15:22 \sp SHRTJCBK \tx bónèka kan òra isò.. \pho bonɛka kan ɔra isɔ \mb bónèka kan òra isò \ge doll KAN NEG can \gj doll KAN NEG can \ft boneka kan tidak bisa... \ref 0647 \id 102772123309240108 \begin 0:15:24 \sp SHRTJCBK \tx òra isò nangis òra isò maem òra isò pipis. \pho ɔra iso naŋis ɔra iso maəm ɔra iso pipis \mb òra isò n- tangis òra isò maem òra isò pipis \ge NEG can N- weep NEG can eat NEG can to.urinate \gj NEG can N-weep NEG can eat NEG can to.urinate \ft can’t cry, eat, and urinate. \ref 0648 \id 805734123605240108 \begin 0:15:27 \sp SHRTJCBK \tx ya òra seneng. \pho ya ɔra sənəŋ \mb ya òra seneng \ge yes NEG enjoy \gj yes NEG enjoy \ft can’t enjoy. \ref 0649 \id 295725123738240108 \begin 0:15:28 \sp SHRTJCBK \tx aku ndandiné iki... \pho ʔaku ndandine iki \mb aku MORPHS.UNDEFINED iki \ge 1sg xx this \gj 1sg xx this \ft aku jadi ini... \ref 0650 \id 158471125007240108 \begin 0:15:29 \sp SHRTJCBK \tx terus aku njalòk... \pho tərus aku njalɔʔ \mb terus aku n- jalòk \ge continue 1sg N- ask.for \gj continue 1sg N-ask.for \ft then, I’m asking for... \ref 0651 \id 936223125342240108 \begin 0:15:32 \sp SHRTJCBK \tx nggawéké adhi wadòn. \pho ŋgaweʔke aɖi wadɔn \mb ng- gawé -ké adhi wadòn \ge N- make -E younger.sibling female \gj N-make-E younger.sibling female \ft buatkan adik perempuan. \nt laughing. \ref 0652 \id 120018125631240108 \begin 0:15:37 \sp RNIJCBK \tx òh berati siki tes digawékna? \pho ɔh bərati siki təs digaweʔna \mb òh berati siki tes di- gawék -na \ge EXCL BER-mean now after DI- make -NA \gj EXCL BER-mean now after DI-make-NA \ft oh berarti sekarang sudah dibuatkan? \ref 0653 \id 843613130828240108 \begin 0:15:39 \sp RNIJCBK \tx tèksih cilig? \pho teksih cilik \mb tèksih cilig \ge still little \gj still little \ft masih kecil? \ref 0654 \id 625383130954240108 \begin 0:15:40 \sp SHRTJCBK \tx kelas siji SMP. \pho kəlas siji smp \mb kelas siji SMP \ge class one junior.high.school \gj class one junior.high.school \ft kelas satu SMP. \ref 0655 \id 331523132436240108 \begin 0:15:41 \sp SHRTJCBK \tx ya xx nakalé òra karuan temenan... \pho ya xx nakale ɔra karuan təmənan \mb ya xx nakal -é òra karuan temen -an \ge yes xx naughty -E NEG obvious very -AN \gj yes xx naughty-E NEG obvious very-AN \ft ya xx nakal sekali... \ref 0656 \id 623141133022240108 \begin 0:15:43 \sp SHRTJCBK \tx jan. \pho jan \mb jan \ge real \gj real \ft bener-bener. \nt wonder. \ref 0657 \id 444343133113240108 \begin 0:15:46 \sp SHRTJCBK \tx nèk nglèdhèk aku wis jen... \mb nèk ng- lèdhèk aku wis jen \ge if N- tease 1sg PFCT really \gj if N-tease 1sg PFCT really \ft kalau bercanda denganku... \nt jen: particle \ref 0658 \id 490123134325240108 \begin 0:15:47 \sp SHRTJCBK \tx masa allòh. \pho masa allɔh \mb masa allòh \ge incredible god \gj incredible god \ft Masa Alloh. \ref 0659 \id 417550134450240108 \begin 0:15:50 \sp RNIJCBK \tx ya padha adhiku juga... \pho ya paɖa aɖiku juga \mb ya padha adhi -ku juga \ge yes PL younger.sibling -1sg also \gj yes PL younger.sibling-1sg also \ft same with me, my brother also... \nt talk about family \ref 0660 \id 174898141954240108 \begin 0:15:51 \sp RNIJCBK \tx SMP kelas siji. \pho smp kəlas siji \mb SMP kelas siji \ge junior.high.school class one \gj junior.high.school class one \ft SMP kelas satu. \ref 0661 \id 721736142149240108 \begin 0:15:51 \sp SHRTJCBK \tx adhimu kelas siji? \pho aɖimu kəlas siji \mb adhi -mu kelas siji \ge younger.sibling -2sg class one \gj younger.sibling-2sg class one \ft adik kamu kelas satu? \ref 0662 \id 631878142405240108 \begin 0:15:52 \sp SHRTJCBK \tx cah lanang kan? \pho cah lanaŋ kan \mb cah lanang kan \ge TRU-child male KAN \gj TRU-child male KAN \ft laki-laki kan? \ref 0663 \id 587553142501240108 \begin 0:15:53 \sp RNIJCBK \tx céwé’ \pho ceweʔ \mb céwé \ge female \gj female \ft female. \ref 0664 \id 814077143244240108 \begin 0:15:54 \sp SHRTJCBK \tx céwé? \pho cewe \mb céwé \ge female \gj female \ft female? \ref 0665 \id 110205143322240108 \begin 0:15:54 \sp RNIJCBK \tx céwé’ kabèh telu. \pho cewe kabɛh təlu \mb céwé kabèh telu \ge female all three \gj female all three \ft tiga perempuan semua. \ref 0666 \id 622157143447240108 \begin 0:15:55 \sp SHRTJCBK \tx ning òra nakal kan? \pho niŋ ɔra nakal kan \mb ning òra nakal kan \ge but NEG naughty KAN \gj but NEG naughty KAN \ft tapi tidak nakal kan? \ref 0667 \id 117839143538240108 \begin 0:15:56 \sp RNIJCBK \tx kaya biasa. \pho kaya biasa \mb kaya biasa \ge like usual \gj like usual \ft like usual. \ref 0668 \id 222172143612240108 \begin 0:15:58 \sp SHRTJCBK \tx pókògèn nèk aku ki... \pho pokɔkɛn nɛʔ aku ki \mb pókòg -èn nèk aku ki \ge main.thing -AN if 1sg this \gj main.thing-AN if 1sg this \ft pokoknya kalau aku itu... \ref 0669 \id 548129143728240108 \begin 0:16:00 \sp SHRTJCBK \tx angger suwé òra ketemu.... \pho aŋgər suwe ɔra kətəmu \mb angger suwé òra ke- temu \ge if long.time NEG KE- meet \gj if long.time NEG KE-meet \ft kalau lama tidak bertemu... \ref 0670 \id 621587143828240108 \begin 0:16:01 \sp SHRTJCBK \tx ya kangen tapi xx nèk... \mb ya kangen tapi xx nèk \ge yes miss but xx if \gj yes miss but xx if \ft missing, but if... \ref 0671 \id 434735144008240108 \begin 0:16:03 \sp SHRTJCBK \tx ketemu. \pho kətəmu \mb ke- temu \ge KE- meet \gj KE-meet \ft bertemu... \nt meet with her sister. \ref 0672 \id 868008092152300108 \begin 0:16:04 \sp SHRTJCBK \tx ya ujung-ujungé ya... \pho ya ujuŋ-ujuŋe ya \mb ya ujung - ujung -é ya \ge yes tip - tip -E yes \gj yes RED-tip-E yes \ft ujung-ujungnya ya... \ref 0673 \id 232252093115300108 \begin 0:16:05 \sp SHRTJCBK \tx iki padu. \pho iki padu \mb iki padu \ge this quarrel \gj this quarrel \ft be quarrel. \ref 0674 \id 771311093534300108 \begin 0:16:12 \sp RNIJCBK \tx paling angger bali adhiku sms... \pho paliŋ aŋgər bali aɖiku sms \mb paling angger bali adhi -ku sms \ge most if return younger.sibling -1sg sms \gj most if return younger.sibling-1sg sms \ft paling kalau pulang, adiku sms... \ref 0675 \id 451719093742300108 \begin 0:16:13 \sp RNIJCBK \tx mba kapan bali! \pho mba kapan bali \mb mba kapan bali \ge older.sister when return \gj older.sister when return \ft mba, kapan (mau) pulang! \ref 0676 \id 249853093843300108 \begin 0:16:15 \sp RNIJCBK \tx ólèh-ólèh ya! \pho olɛh-olɛh ya \mb ólèh - ólèh ya \ge get - get yes \gj RED-get yes \ft oleh-olehnya ya! \ref 0677 \id 651202094304300108 \begin 0:16:18 \sp SHRTJCBK \tx nèk kancaku béda mening. \pho nɛʔ kancaku beda məniŋ \mb nèk kanca -ku béda mening \ge if friend -1sg different again \gj if friend-1sg different again \ft kalau temanku beda lagi. \ref 0678 \id 473360094532300108 \begin 0:16:19 \sp SHRTJCBK \tx sms aku. \pho sms aku \mb sms aku \ge sms 1sg \gj sms 1sg \ft (dia) sms ke aku. \ref 0679 \id 382598094603300108 \begin 0:16:20 \sp SHRTJCBK \tx kó ngerti òra si... \pho ko ŋərti ɔra si \mb kó ngerti òra si \ge 2sg.INT know NEG PERS \gj 2sg.INT know NEG PERS \ft do you know... \ref 0680 \id 431587095250300108 \begin 0:16:21 \sp SHRTJCBK \tx laguné Sóni.Jés sing kaé? \pho lagune soni.jes siŋ kae \mb lagu -né Sóni.Jés sing kaé \ge song -E Soni.Jes REL 3sg \gj song-E Soni.Jes REL 3sg \ft lagunya Soni Jes yang itu? \ref 0681 \id 293907095430300108 \begin 0:16:23 \sp SHRTJCBK \tx sing... \pho siŋ \mb sing \ge REL \gj REL \ft which... \ref 0682 \id 213136095456300108 \begin 0:16:24 \sp SHRTJCBK \tx ndang balió Sri... \pho ndaŋ baliyo sri \mb ndang balió Sri \ge quickly return-O Sri \gj quickly return-O Sri \ft Sri, cepat pulang... \nt lirik lagu campursari (song java) \ref 0683 \id 783400095918300108 \begin 0:16:26 \sp SHRTJCBK \tx kuwé yakin. \pho kuwe yaʔkin \mb kuwé yakin \ge that convinced \gj that convinced \ft (menyanyi lagu) itu beneran. \ref 0684 \id 227079100037300108 \begin 0:16:30 \sp RNIJCBK \tx òra ngerti laguné. \pho ɔra ŋərti lagune \mb òra ngerti lagu -né \ge NEG know song -E \gj NEG know song-E \ft I don’t know this song. \ref 0685 \id 231038100145300108 \begin 0:16:32 \sp SHRTJCBK \tx yakin masa òra ngerti si? \pho yaʔkin masa ɔra ŋərti si \mb yakin masa òra ngerti si \ge convinced EXCL.of.disbelief NEG know PERS \gj convinced EXCL.of.disbelief NEG know PERS \ft serius, masa tidak tahu? \ref 0686 \id 166606100306300108 \begin 0:16:34 \sp SHRTJCBK \tx sing... \pho siŋ \mb sing \ge REL \gj REL \ft yang... \ref 0687 \id 850454100341300108 \begin 0:16:34 \sp SHRTJCBK \tx Sri kapan kówé bali! \pho sri kapan kowe bali \mb Sri kapan kówé bali \ge Sri when 2.sg.FAM return \gj Sri when 2.sg.FAM return \ft Sri, when you come back! \nt lirik lagu campursari. \ref 0688 \id 399564100551300108 \begin 0:16:35 \sp SHRTJCBK \tx xx xx xx nggó aku kòyò ngónó. \pho xx xx xx ŋgo aku kɔyɔ ŋono \mb xx xx xx nggó aku kòyò ngónó \ge xx xx xx for 1sg like like.that \gj xx xx xx for 1sg like like.that \ft xx xx xx buat aku, begitu. \ref 0689 \id 287701100741300108 \begin 0:16:37 \sp RNIJCBK \tx mmm terus? \pho mmm tərus \mb mmm terus \ge FILL continue \gj FILL continue \ft oh, and then? \ref 0690 \id 305701100906300108 \begin 0:16:38 \sp SHRTJCBK \tx sing judulé minggat. \pho siŋ juɖule miŋgat \mb sing judul -é minggat \ge REL title -E flee \gj REL title-E flee \ft yang berjudul "Minggat" \ref 0691 \id 435590101838300108 \begin 0:16:45 \sp RNIJCBK \tx mba iki mau sòpò si mba namané? \pho mba iki mau sɔpɔ si mba namane \mb mba iki mau sòpò si mba nama -né \ge older.sister this earlier who PERS older.sister name -E \gj older.sister this earlier who PERS older.sister name-E \ft mba ini tadi siapa namanya? \ref 0692 \id 972665102156300108 \begin 0:16:47 \sp SHRTJCBK \tx mas singgih. \pho mas siŋgih \mb mas singgih \ge older.brother singgih \gj older.brother singgih \ft Singgih. \ref 0693 \id 612193102255300108 \begin 0:16:49 \sp SHRTJCBK \tx mas singgih. \pho mas siŋgih \mb mas singgih \ge older.brother singgih \gj older.brother singgih \ft Singgih. \ref 0694 \id 938345102334300108 \begin 0:16:49 \sp RNIJCBK \tx kenapa òra ngóbròl karó mas singgih baé? \pho kənapa ɔra ŋobrɔl karo mas siŋgih bae \mb kenapa òra ng- óbròl karó mas singgih baé \ge why NEG N- discuss and.with older.brother singgih just \gj why NEG N-discuss and.with older.brother singgih just \ft why not discuss with him? \nt suggest for discuss with singgih. \ref 0695 \id 685878102528300108 \begin 0:16:51 \sp SHRTJCBK \tx ó mas singgih. \pho o mas siŋgih \mb ó mas singgih \ge EXCL older.brother singgih \gj EXCL older.brother singgih \ft oh mas singgih. \ref 0696 \id 972625102643300108 \begin 0:16:52 \sp SHRTJCBK \tx mas singgih bé penlitiné masa karó mas singgièh. \pho mas siŋgih be pənlitine masa karo mas siŋgiɛh \mb mas singgih bé pen- tliti -né masa karó mas MORPHS.UNDEFINED \ge older.brother singgih just PEN- careful -E EXCL.of.disbelief and.with older.brother singgih \gj older.brother singgih just PEN-careful-E EXCL.of.disbelief and.with older.brother singgih \ft penelitinya saja mas singgih, masa sama dia. \nt for discuss. \ref 0697 \id 838931103023300108 \begin 0:16:55 \sp RNIJCBK \tx mas singgih kaé bisa ngapal... \pho mas siŋgih kae bisa ŋapal \mb mas singgih kaé bisa MORPHS.UNDEFINED \ge older.brother singgih 3sg can N-know.by.hearth \gj older.brother singgih 3sg can N-know.by.hearth \ft mas singgih bisa hafal... \ref 0698 \id 239582103342300108 \begin 0:16:56 \sp RNIJCBK \tx ngómòng jawa? \pho ŋomɔŋ jawa \mb ng- ómòng jawa \ge N- talk java \gj N-talk java \ft berbicara (bahasa) Jawa? \ref 0699 \id 664718103427300108 \begin 0:16:57 \sp SHRTJCBK \tx bisa. \pho bisa \mb bisa \ge can \gj can \ft can. \ref 0700 \id 832622103547300108 \begin 0:16:58 \sp SHRTJCBK \tx kan jenengé ngómòngé... \pho kan jənəŋe ŋomɔŋe \mb kan jeneng -é ng- ómòng -é \ge KAN name -E N- talk -E \gj KAN name-E N-talk-E \ft kan namanya, katanya... \ref 0701 \id 397164103646300108 \begin 0:17:00 \sp SHRTJCBK \tx nèk iki dhaérah ngendi? \pho nɛʔ iki ɖaerah ŋəndi \mb nèk iki dhaérah ng- endi \ge if this region N- which \gj if this region N-which \ft daerah mana? \ref 0702 \id 441266104126300108 \begin 0:17:01 \sp RNIJCBK \tx Purbalingga. \pho purbaliŋga \mb Purbalingga \ge Purbalingga \gj Purbalingga \ft Purbalingga. \ref 0703 \id 965721104205300108 \begin 0:17:02 \sp SHRTJCBK \tx Purbalingga kan! \pho purbaliŋga kan \mb Purbalingga kan \ge Purbalingga KAN \gj Purbalingga KAN \ft ya daerah Purbalingga. \ref 0704 \id 899013104301300108 \begin 0:17:03 \sp SHRTJCBK \tx ya berati bisa. \pho ya bərati bisa \mb ya berati bisa \ge yes BER-mean can \gj yes BER-mean can \ft berarti ya bisa. \ref 0705 \id 227641104350300108 \begin 0:17:04 \sp SHRTJCBK \tx apa maning sóal ngapak-ngapak kuwé kan! \pho apa maniŋ soal ŋapaʔ-ŋapaʔ kuwe kan \mb apa maning sóal ng- apak - ng- apak kuwé kan \ge what again problem N- what - N- what that KAN \gj what again problem RED-N-what that KAN \ft apa lagi masalah (bahasa) "ngapak-ngapak" itu! \ref 0706 \id 665300104650300108 \begin 0:17:06 \sp SHRTJCBK \tx nèk... \pho nɛʔ \mb nèk \ge if \gj if \ft if... \ref 0707 \id 714556104722300108 \begin 0:17:06 \sp SHRTJCBK \tx Purbalingga bukané... \pho purbaliŋga bukane \mb Purbalingga buk -ané \ge Purbalingga NEG -E \gj Purbalingga NEG-E \ft Purbalingga bukannya... \ref 0708 \id 561431104925300108 \begin 0:17:08 \sp SHRTJCBK \tx ahliné kan? \pho ahline kan \mb ahli -né kan \ge expert -E KAN \gj expert-E KAN \ft ahlinya? \ref 0709 \id 983030105334300108 \begin 0:17:09 \sp RNIJCBK \tx Purbalingga ki jawané ngendi si? \pho purbaliŋga ki jawane ŋəndi si \mb Purbalingga ki jawa -né ng- endi si \ge Purbalingga this java -E N- which PERS \gj Purbalingga this java-E N-which PERS \ft Purbalingga itu jawa sebelah mana si? \ref 0710 \id 209864105636300108 \begin 0:17:10 \sp RNIJCBK \tx aring ndi si aku òra tau si. \pho ariŋ ndi si aku ɔra tau si \mb aring ndi si aku òra tau si \ge go.to where PERS 1sg NEG know PERS \gj go.to where PERS 1sg NEG know PERS \ft kemana si, aku belum pernah? \nt never go to Purbalingga. \ref 0711 \id 693440105810300108 \begin 0:17:12 \sp SHRTJCBK \tx Purwóketó. \pho purwoketo \mb Purwóketó \ge Purwokerto \gj Purwokerto \ft Purwokerto. \ref 0712 \id 261209105943300108 \begin 0:17:13 \sp RNIJCBK \tx òh. \pho ɔh \mb òh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0713 \id 558610110024300108 \begin 0:17:14 \sp SHRTJCBK \tx kenal kan? \pho kənal kan \mb kenal kan \ge recognize KAN \gj recognize KAN \ft tahu kan? \ref 0714 \id 375704110051300108 \begin 0:17:14 \sp SHRTJCBK \tx medhòg-medhòg kaé lah. \pho məɖɔk-məɖɔk kae lah \mb medhòg - medhòg kaé lah \ge speaking.with.a.heavy.java.accent - speaking.with.a.heavy.java.accent that LAH \gj RED-speaking.with.a.heavy.java.accent that LAH \ft "medok-medok" itu. \ref 0715 \id 677108110252300108 \begin 0:17:15 \sp RNIJCBK \tx iya ya. \pho iya ya \mb iya ya \ge AFF yes \gj AFF yes \ft yes, I know. \ref 0716 \id 277780110404300108 \begin 0:17:17 \sp SHRTJCBK \tx medhòg ndi karò nggéné dhéwé ya? \pho məɖɔk ndi karo ŋgene ɖewe ya \mb medhòg ndi karò nggén -é dhéwé ya \ge speaking.with.a.heavy.java.accent where with place -E oneself yes \gj speaking.with.a.heavy.java.accent where with place-E oneself yes \ft lebih medok mana dengan tempat kita ya? \nt compare between Kebumen and Purwokerto dialect. \ref 0717 \id 952903110614300108 \begin 0:17:18 \sp RNIJCBK \tx mmm? \pho mmm \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft sorrry? \ref 0718 \id 559155110927300108 \begin 0:17:18 \sp SHRTJCBK \tx medhòg endi? \pho məɖɔk əndi \mb medhòg endi \ge speaking.with.a.heavy.java.accent which \gj speaking.with.a.heavy.java.accent which \ft lebih medok mana? \ref 0719 \id 538100111709300108 \begin 0:17:19 \sp RNIJCBK \tx ya kana. \pho ya kana \mb ya kana \ge yes there \gj yes there \ft there. \ref 0720 \id 357451120028300108 \begin 0:17:20 \sp SHRTJCBK \tx kana? \pho kana \mb kana \ge there \gj there \ft there? \ref 0721 \id 799997120116300108 \begin 0:17:22 \sp SHRTJCBK \tx nèk kówé si òra medhòg... \pho nɛʔ kowe si ɔra məɖɔk \mb nèk kówé si òra medhòg \ge if 2.sg.FAM PERS NEG speaking.with.a.heavy.java.accent \gj if 2.sg.FAM PERS NEG speaking.with.a.heavy.java.accent \ft if you not medok... \ref 0722 \id 169142120258300108 \begin 0:17:23 \sp SHRTJCBK \tx tapi kana-kanané kuwé a a ané kuwé lhó. \pho tapi kana-kanane kuwe a a ane kuwe lho \mb tapi kana - kana -né kuwé a a MORPHS.UNDEFINED kuwé lhó \ge but there - there -E that EXCL EXCL EXCL-E that EXCL \gj but RED-there-E that EXCL EXCL EXCL-E that EXCL \ft tapi ‘kana-kana-nya’ itu, vocal a a-nya itu. \ref 0723 \id 285962120741300108 \begin 0:17:25 \sp RNIJCBK \tx iya aku pancèn a... \pho iya aku pancɛn a \mb iya aku pancèn a \ge AFF 1sg really EXCL \gj AFF 1sg really EXCL \ft iya, aku memang "a"... \nt there is problem with "a" in Rani place. \ref 0724 \id 774895121404300108 \begin 0:17:26 \sp RNIJCBK \tx tapi aku urung terlalu... \pho tapi aku uruŋ tərlalu \mb tapi aku urung ter- lalu \ge but 1sg not.yet TER- pass \gj but 1sg not.yet TER-pass \ft tapi aku belum terlalu... \nt Rani place. \ref 0725 \id 380124122130300108 \begin 0:17:28 \sp RNIJCBK \tx urung terlalu ngapak banget. \pho uruŋ tərlalu ŋapaʔ baŋət \mb urung ter- lalu ng- apak banget \ge not.yet TER- pass N- what very \gj not.yet TER-pass N-what very \ft belum terlalu "ngapak" sekali. \ref 0726 \id 258612122821300108 \begin 0:17:29 \sp SHRTJCBK \tx e-eh. \pho ə-əh \mb e-eh \ge AFF \gj AFF \ft iya. \ref 0727 \id 109616123012300108 \begin 0:17:30 \sp SHRTJCBK \tx nèk xx malah aku medhògé. \pho nɛʔ xx malah aku məɖɔke \mb nèk xx malah aku medhòg -é \ge if xx even 1sg speaking.with.a.heavy.java.accent -E \gj if xx even 1sg speaking.with.a.heavy.java.accent-E \ft kalau xx malah aku "medhok"-nya. \ref 0728 \id 617191123351300108 \begin 0:17:33 \sp SHRTJCBK \tx ning... \pho niŋ \mb ning \ge but \gj but \ft but... \ref 0729 \id 340080123422300108 \begin 0:17:34 \sp SHRTJCBK \tx apa... \pho apa \mb apa \ge what \gj what \ft apa... \nt think. \ref 0730 \id 438060123501300108 \begin 0:17:36 \sp SHRTJCBK \tx apa... \pho apa \mb apa \ge what \gj what \ft apa... \nt think. \ref 0731 \id 186319123534300108 \begin 0:17:37 \sp SHRTJCBK \tx vókalé ki yò ó ó ó ó. \pho vokale ki yo o o o o \mb vókal -é ki yò ó ó ó ó \ge vocal -E this AFF EXCL EXCL EXCL EXCL \gj vocal-E this AFF EXCL EXCL EXCL EXCL \ft vokalnya menggunakan ‘o’. \nt Sri Suharti place. \ref 0732 \id 966358123908300108 \begin 0:17:38 \sp SHRTJCBK \tx wis cedhak karó iki... \pho wis cəɖaʔ karo iki \mb wis cedhak karó iki \ge PFCT near and.with this \gj PFCT near and.with this \ft near with this... \nt think. \ref 0733 \id 797069124010300108 \begin 0:17:40 \sp RNIJCBK \tx Jógja. \pho jogja \mb Jógja \ge Jogja \gj Jogja \ft Jogja. \ref 0734 \id 452929124034300108 \begin 0:17:40 \sp SHRTJCBK \tx Jógja. \pho jogja \mb Jógja \ge Jogja \gj Jogja \ft Jogja. \ref 0735 \id 792539124302300108 \begin 0:17:41 \sp SHRTJCBK \tx seòlah perbatesan sekò... \pho səolah pərbatəsan səkɔ \mb se- òlah per an bates sekò \ge SE- process PER AN limit from \gj SE-process PER.AN-limit from \ft seakan-akan perbatasan dari... \nt Suharti home. \ref 0736 \id 816810125015300108 \begin 0:17:43 \sp SHRTJCBK \tx Kebumèn Purwórejó... \pho kəbumɛn purworəjo \mb Kebumèn Purwórejó \ge Kebumen Purworejo \gj Kebumen Purworejo \ft Kebumen, Purworejo... \ref 0737 \id 151047125217300108 \begin 0:17:45 \sp SHRTJCBK \tx ngónó kan batesé xx. \pho ŋono kan batəse xx \mb ngónó kan bates -é xx \ge like.that KAN limit -E xx \gj like.that KAN limit-E xx \ft di situkan batasnya xx. \ref 0738 \id 359323125425300108 \begin 0:17:46 \sp SHRTJCBK \tx ngétan. \pho ŋetan \mb ng- étan \ge N- east \gj N-east \ft kearah timur. \ref 0739 \id 748360125536300108 \begin 0:17:48 \sp SHRTJCBK \tx ya wis. \pho ya wis \mb ya wis \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft sudah. \ref 0740 \id 807112125603300108 \begin 0:17:49 \sp SHRTJCBK \tx nèk sing... \pho nɛʔ siŋ \mb nèk sing \ge if REL \gj if REL \ft kalau yang... \ref 0741 \id 961109125746300108 \begin 0:17:50 \sp SHRTJCBK \tx dhaérah Prembun Ambal... \pho ɖaerah prəmbun ambal \mb dhaérah Prembun Ambal \ge region Prembun Ambal \gj region Prembun Ambal \ft region of Prembun, Ambal... \ref 0742 \id 778047125841300108 \begin 0:17:54 \sp SHRTJCBK \tx Ambal isih ó. \pho ambal isih o \mb Ambal isih ó \ge Ambal still EXCL \gj Ambal still EXCL \ft Ambal masih o. \ref 0743 \id 261226130137300108 \begin 0:17:54 \sp RNIJCBK \tx nang Kótawinangun xx xx ésih. \pho naŋ kotawinaŋun xx xx esih \mb nang Kótawinangun xx xx ésih \ge LOC Kotawinangun xx xx still \gj LOC Kotawinangun xx xx still \ft di Kotawinangun xx xx masih. \ref 0744 \id 841789130401300108 \begin 0:17:55 \sp SHRTJCBK \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft sorry? \ref 0745 \id 568031130424300108 \begin 0:17:55 \sp RNIJCBK \tx Kótawinangun ya tèksih ó. \pho kotawinaŋun ya teʔsih o \mb Kótawinangun ya tèksih ó \ge Kotawinangun EXCL still EXCL \gj Kotawinangun EXCL still EXCL \ft di Kotawinangun juga masih menggunakan "o". \nt Kotawinangun, city in Kebumen. \ref 0746 \id 317800130759300108 \begin 0:17:57 \sp SHRTJCBK \tx òra temenan kéné wis nana. \pho ɔra təmənan kene wis nana \mb òra temen -an kéné wis nana \ge NEG serious -AN here PFCT there.isn't \gj NEG serious-AN here PFCT there.isn't \ft tidak, serius. disini sudah tidak ada. \nt Harti said, that in Kotawinangun haven’t used ‘vokal o’ \ref 0747 \id 377908131059300108 \begin 0:17:59 \sp RNIJCBK \tx ih tèksih ó tapi mba! \pho ih tɛʔsih o tapi mba \mb ih tèksih ó tapi mba \ge EXCL still EXCL but older.sister \gj EXCL still EXCL but older.sister \ft ih. tapi masih o mba. \ref 0748 \id 810024131229300108 \begin 0:18:00 \sp SHRTJCBK \tx ésih ó Kótawinangun? \pho esih o kotawinaŋun \mb ésih ó Kótawinangun \ge still EXCL Kotawinangun \gj still EXCL Kotawinangun \ft Kotawinangun masih menggunakan "o"? \nt Kotawinangun still use vocal ‘o’. \ref 0749 \id 393707131506300108 \begin 0:18:01 \sp RNIJCBK \tx e-eh. \pho ə-əh \mb e-eh \ge AFF \gj AFF \ft yes. \ref 0750 \id 839334131622300108 \begin 0:18:01 \sp RNIJCBK \tx lé ngómòng Kótawinangun ó kabèh. \pho le ŋomɔŋ kotawinaŋun o kabɛh \mb lé ng- ómòng Kótawinangun ó kabèh \ge if N- talk Kotawinangun EXCL all \gj if N-talk Kotawinangun EXCL all \ft Kotawinangun kalau berbicara menggunakan o. \ref 0751 \id 715842133518300108 \begin 0:18:02 \sp SHRTJCBK \tx òh. \pho ɔh \mb òh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0752 \id 578061133605300108 \begin 0:18:04 \sp RNIJCBK \tx Upi kaé nganggó ó. \pho upi kae ŋaŋgo o \mb Upi kaé ng- anggó ó \ge Upi 3sg N- use EXCL \gj Upi 3sg N-use EXCL \ft itu Upi menggunakan "o". \nt if talk. \ref 0753 \id 581788133739300108 \begin 0:18:05 \sp SHRTJCBK \tx Upi sapa? \pho upi sapa \mb Upi sapa \ge Upi who \gj Upi who \ft who is Upi? \ref 0754 \id 226581133814300108 \begin 0:18:06 \sp RNIJCBK \tx sastra Cina. \pho sastra cina \mb sastra Cina \ge literature China \gj literature China \ft literature of china. \nt talk about student of campus \ref 0755 \id 861660134049300108 \begin 0:18:07 \sp SHRTJCBK \tx xx xx Upi? \pho xx xx upi \mb xx xx Upi \ge xx xx Upi \gj xx xx Upi \ft xx xx Upi? \ref 0756 \id 649953134223300108 \begin 0:18:08 \sp RNIJCBK \tx dhuwur. \pho ɖuwur \mb dhuwur \ge high \gj high \ft high. \ref 0757 \id 170916134252300108 \begin 0:18:10 \sp SHRTJCBK \tx anyar? \pho aɲar \mb anyar \ge new \gj new \ft new? \nt mahasiswa baru. \ref 0758 \id 395918134330300108 \begin 0:18:11 \sp RKDJCB \tx òra ròng éwu nem. \pho ɔra rɔŋ ewu nəm \mb òra ròng éwu nem \ge NEG two-LIG thousand six \gj NEG two-LIG thousand six \ft tidak, dua ribu enam. \nt angkatan 2006. \ref 0759 \id 200376134455300108 \begin 0:18:12 \sp RNIJCBK \tx Lutfi. \pho lutfi \mb Lutfi \ge Lutfi \gj Lutfi \ft Lutfi. \ref 0760 \id 536899134532300108 \begin 0:18:14 \sp RNIJCBK \tx kancaku còwò. \pho kancaku cɔwɔ \mb kanca -ku còwò \ge friend -1sg male \gj friend-1sg male \ft my friend, it’s a boy. \ref 0761 \id 328063091059130208 \begin 0:18:16 \sp SHRTJCBK \tx xx ndi si? \pho xx ndi si \mb xx ndi si \ge xx where PERS \gj xx where PERS \ft xx yang mana? \ref 0762 \id 974031091150130208 \begin 0:18:18 \sp SHRTJCBK \tx òra ngetòn ya? \pho ɔra ŋətɔn ya \mb òra ng- ketòn ya \ge NEG N- visible yes \gj NEG N-visible yes \ft tidak pernah menampakan diri ya? \ref 0763 \id 158370091319130208 \begin 0:18:19 \sp RNIJCBK \tx ah sering. \pho ah səriŋ \mb ah sering \ge EXCL often \gj EXCL often \ft often. \ref 0764 \id 129168091359130208 \begin 0:18:21 \sp SHRTJCBK \tx Lutfi ngertiné aku xx thòg. \pho lutfi ŋərtine aku xx ʈɔk \mb Lutfi ngerti -né aku xx thòg \ge Lutfi know -E 1sg xx just \gj Lutfi know-E 1sg xx just \ft Lutfi, aku tahunya xx saja. \nt mention other people. \ref 0765 \id 736972091609130208 \begin 0:18:23 \sp RNIJCBK \tx sastra cina Upi. \pho sastra cina upi \mb sastra cina Upi \ge literature China Upi \gj literature China Upi \ft Upi, the student of literature of China. \ref 0766 \id 208718091732130208 \begin 0:18:25 \sp RNIJCBK \tx mbiyèn SMA siji si. \pho mbiyɛn sma siji si \mb mbiyèn SMA siji si \ge past senior.high.school one PERS \gj past senior.high.school one PERS \ft dulu SMA 1. \nt the school of Upi (Lutfi) \ref 0767 \id 339074091926130208 \begin 0:18:27 \sp SHRTJCBK \tx tapi òra mèlu bimbingan ya? \pho tapi ɔra mɛlu bimbiŋan ya \mb tapi òra mèlu bimbing -an ya \ge but NEG follow lead -AN yes \gj but NEG follow lead-AN yes \ft tapi tidak ikut bimbingan ya? \ref 0768 \id 626044092110130208 \begin 0:18:28 \sp RNIJCBK \tx mèlu. \pho mɛlu \mb mèlu \ge follow \gj follow \ft ikut. \ref 0769 \id 643151093631130208 \begin 0:18:29 \sp SHRTJCBK \tx kapan si? \pho kapan si \mb kapan si \ge when PERS \gj when PERS \ft kapan si? \ref 0770 \id 165538093734130208 \begin 0:18:31 \sp RNIJCBK \tx ih. \pho ih \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ih. \ref 0771 \id 901425093805130208 \begin 0:18:32 \sp SHRTJCBK \tx òra xx xx xx. \pho ɔra xx xx xx \mb òra xx xx xx \ge NEG xx xx xx \gj NEG xx xx xx \ft tidak xx xx xx. \ref 0772 \id 270624093858130208 \begin 0:18:33 \sp RNIJCBK \tx ngetòn kòk. \pho ŋətɔn kɔʔ \mb ng- ketòn kòk \ge N- visible EMPH \gj N-visible EMPH \ft memperlihatkan diri kok. \ref 0773 \id 392676094237130208 \begin 0:18:36 \sp RNIJCBK \tx ngetòn. \pho ŋətɔn \mb ng- ketòn \ge N- visible \gj N-visible \ft memperlihatkan diri. \ref 0774 \id 620952094330130208 \begin 0:18:37 \sp SHRTJCBK \tx xx xx xx ya? \pho xx xx xx ya \mb xx xx xx ya \ge xx xx xx yes \gj xx xx xx yes \ft xx xx xx ya? \ref 0775 \id 562409094419130208 \begin 0:18:40 \sp RNIJCBK \tx jarang. \pho jaraŋ \mb jarang \ge rare \gj rare \ft rare. \ref 0776 \id 333217094723130208 \begin 0:18:42 \sp SHRTJCBK \tx jarang? \pho jaraŋ \mb jarang \ge rare \gj rare \ft rare? \ref 0777 \id 287075101032130208 \begin 0:18:43 \sp SHRTJCBK \tx xx xx nggó apa? \pho xx xx ŋgo apa \mb xx xx nggó apa \ge xx xx for what \gj xx xx for what \ft xx xx for what? \ref 0778 \id 577561102307130208 \begin 0:18:44 \sp SHRTJCBK \tx mbahas apa? \pho mbahas apa \mb m- bahas apa \ge N- discuss what \gj N-discuss what \ft discuss about what? \ref 0779 \id 287758102523130208 \begin 0:18:46 \sp RNIJCBK \tx e... \pho ə \mb e \ge FILL \gj FILL \ft e... \ref 0780 \id 365896102557130208 \begin 0:18:47 \sp RNIJCBK \tx nèk wingi-wingi si ésih mbahas... \pho nɛʔ wiŋi-wiŋi si esih mbahas \mb nèk wingi - wingi si ésih m- bahas \ge if yesterday - yesterday PERS still N- discuss \gj if RED-yesterday PERS still N-discuss \ft kalau kemarin si masih membahas... \ref 0781 \id 525357102843130208 \begin 0:18:49 \sp RNIJCBK \tx wi gós tu Kebumèn. \pho wi gos tu kəbumɛn \mb wi gós tu Kebumèn \ge we goes to Kebumen \gj we goes to Kebumen \ft we goes to Kebumen. \nt topic program. \ref 0782 \id 398391103240130208 \begin 0:18:50 \sp RNIJCBK \tx karó... \pho karo \mb karó \ge and.with \gj and.with \ft with... \ref 0783 \id 366793103315130208 \begin 0:18:51 \sp RNIJCBK \tx e apa... \pho ə apa \mb e apa \ge FILL what \gj FILL what \ft e apa... \nt think \ref 0784 \id 305679103420130208 \begin 0:18:53 \sp RNIJCBK \tx UI gós tu Kebumèn. \pho ui gos tu kəbumɛn \mb UI gós tu Kebumèn \ge university.of.indonesia goes to Kebumen \gj university.of.indonesia goes to Kebumen \ft UI goes to Kebumen. \ref 0785 \id 953467103624130208 \begin 0:18:55 \sp RNIJCBK \tx xx xx. \ref 0786 \id 140160103726130208 \begin 0:18:57 \sp SHRTJCBK \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 0787 \id 982336103810130208 \begin 0:18:59 \sp SHRTJCBK \tx UI gós tu Kebumèn sing taón ngarep? \pho ui gos tu kəbumɛn siŋ taon ŋarəp \mb UI gós tu Kebumèn sing taón ngarep \ge university.of.indonesia goes to Kebumen REL year front \gj university.of.indonesia goes to Kebumen REL year front \ft UI goes to Kebumen for next year? \ref 0788 \id 245654104019130208 \begin 0:19:01 \sp RNIJCBK \tx hmm. \pho hmm \mb hmm \ge AFF \gj AFF \ft yes. \ref 0789 \id 125512104107130208 \begin 0:19:02 \sp RNIJCBK \tx liguran ngèsuk kan? \pho liguran ŋɛsuʔ kan \mb ligur -an ng- èsuk kan \ge holiday -AN N- morning KAN \gj holiday-AN N-morning KAN \ft masa libur besok kan? \nt the time for ‘we goes to Kebumen and UI goes to Kebumen’. \ref 0790 \id 490353104532130208 \begin 0:19:05 \sp SHRTJCBK \tx ya si xx xx. \pho ya si xx xx \mb ya si xx xx \ge yes PERS xx xx \gj yes PERS xx xx \ft iya si xx xx. \ref 0791 \id 685545104656130208 \begin 0:19:08 \sp SHRTJCBK \tx dhanané kepiyé? \pho ɖanane kəpiye \mb dhana -né ke- piyé \ge fund -E KE- how \gj fund-E KE-how \ft how about fund \nt fund for the event \ref 0792 \id 769780105129130208 \begin 0:19:10 \sp RNIJCBK \tx dhanané mbuh. \pho ɖanane mbuh \mb dhana -né mbuh \ge fund -E don't.know \gj fund-E don't.know \ft I don’t know bout it. \ref 0793 \id 817703110152130208 \begin 0:19:11 \sp RNIJCBK \tx urung mikir dhana mbòg! \pho uruŋ mikir ɖana mbɔk \mb urung m- pikir dhana mbòg \ge not.yet N- think fund EMPH \gj not.yet N-think fund EMPH \ft not yet think bout fund may be. \ref 0794 \id 751978110310130208 \begin 0:19:12 \sp RNIJCBK \tx panitiané ya urung dibentuk. \pho panityane ya uruŋ dibəntuk \mb panitia -né ya urung di- bentuk \ge committee -E yes not.yet DI- form \gj committee-E yes not.yet DI-form \ft panitianya juga belum dibentuk. \ref 0795 \id 408230110533130208 \begin 0:19:16 \sp SHRTJCBK \tx bésók adhiku dhò neng kéné kòk. \pho besoʔ aɖiku ɖo nəŋ kene kɔʔ \mb bésók adhi -ku dhò neng kéné kòk \ge tomorrow younger.sibling -1sg PL LOC here EMPH \gj tomorrow younger.sibling-1sg PL LOC here EMPH \ft besok adik saya pada kesini. \ref 0796 \id 136900111135130208 \begin 0:19:18 \sp SHRTJCBK \tx òra neng ngkéné. \pho ɔra nəŋ ŋkene \mb òra neng ng- kéné \ge NEG LOC N- here \gj NEG LOC N-here \ft not in here. \ref 0797 \id 182698111238130208 \begin 0:19:19 \sp SHRTJCBK \tx mbuh mbuh neng ngkéné... \pho mbuh mbuh nəŋ ŋkene \mb mbuh mbuh neng ng- kéné \ge don't.know don't.know LOC N- here \gj don't.know don't.know LOC N-here \ft tidak tahu disini... \nt confused. \ref 0798 \id 415717111356130208 \begin 0:19:20 \sp SHRTJCBK \tx maksudé... \pho maʔsude \mb maksudé \ge meaning-E \gj meaning-E \ft maksudnya... \ref 0799 \id 863309111621130208 \begin 0:19:20 \sp SHRTJCBK \tx yò neng ngkéné si. \pho yɔ nəŋ ŋkene si \mb yò neng ng- kéné si \ge AFF LOC N- here PERS \gj AFF LOC N-here PERS \ft ya disini si. \ref 0800 \id 453361111742130208 \begin 0:19:22 \sp SHRTJCBK \tx tapi mbuh xx Kebumèn mbuh òra. \pho tapi mbuh xx kəbumɛn mbuh ɔra \mb tapi mbuh xx Kebumèn mbuh òra \ge but don't.know xx Kebumen don't.know NEG \gj but don't.know xx Kebumen don't.know NEG \ft tapi tidak tahu xx Kebumen atau tidak. \ref 0801 \id 845878111901130208 \begin 0:19:23 \sp SHRTJCBK \tx neng ngkéné tah angger pakét C bisa kiyé òra si? \pho nəŋ ŋkene tah aŋgər paket c bisa kiye ɔra si \mb neng ng- kéné tah angger pakét C bisa kiyé òra si \ge LOC N- here TAH if package C can this NEG PERS \gj LOC N-here TAH if package C can this NEG PERS \ft kalau paket C disini bisa ini tidak? \nt about kind school. (paket A, B, C) \ref 0802 \id 897489112703130208 \begin 0:19:26 \sp SHRTJCBK \tx bisa neruské ning perguruan tinggi negri apa òra? \pho bisa nəruske niŋ pərguruan tiŋgi nəgri apa ɔra \mb bisa n- terus -ké ning per an guru tinggi negri apa òra \ge can N- continue -AKE LOC PER AN teacher high civil what NEG \gj can N-continue-AKE LOC PER.AN-teacher high civil what NEG \ft bisa melanjutkan di perguruan tinggi atau tidak? \nt study. \ref 0803 \id 713882113054130208 \begin 0:19:28 \sp RNIJCBK \tx bisa asal dhéwèg... \pho bisa asal ɖewɛk \mb bisa asal dhéwèg \ge can origin self \gj can origin self \ft bisa, asalkan kita... \ref 0804 \id 937616113224130208 \begin 0:19:29 \sp RNIJCBK \tx ya lulus SPMB. \pho ya lulus spmb. \mb ya lulus SPMB \ge yes pass SPMB \gj yes pass SPMB \ft lulus SPMB. \nt test for become a students in university. \ref 0805 \id 140737113424130208 \begin 0:19:30 \sp RNIJCBK \tx kan diakui wis ijasaèh. \pho kan diakui wis ijasaɛh \mb kan di- aku -i wis ijasaèh \ge KAN DI- 1sg -I PFCT diploma \gj KAN DI-1sg-I PFCT diploma \ft ijazahnya kan sudah diakui. \ref 0806 \id 783528113759130208 \begin 0:19:32 \sp SHRTJCBK \tx pakét C? \pho paket c \mb pakét C \ge package C \gj package C \ft Paket C? \ref 0807 \id 574023113901130208 \begin 0:19:32 \sp RNIJCBK \tx he-eh. \pho hə-əh \mb he-eh \ge AFF \gj AFF \ft yes. \ref 0808 \id 213849113921130208 \begin 0:19:33 \sp SHRTJCBK \tx iya? \pho iya \mb iya \ge AFF \gj AFF \ft really? \ref 0809 \id 178680113955130208 \begin 0:19:33 \sp RNIJCBK \tx he-eh. \pho hə-əh \mb he-eh \ge AFF \gj AFF \ft iya. \ref 0810 \id 380214114026130208 \begin 0:19:34 \sp SHRTJCBK \tx nèk iki òra... \pho nɛʔ iki ɔra \mb nèk iki òra \ge if this NEG \gj if this NEG \ft kalau ini tidak. \nt think... \ref 0811 \id 867112114122130208 \begin 0:19:35 \sp RNIJCBK \tx sing dhéwègé kiyé kan... \pho siŋ ɖewɛke kiye kan \mb sing dhéwèg -é kiyé kan \ge REL 1sg -E this KAN \gj REL 1sg-E this KAN \ft yang kita ini kan... \ref 0812 \id 465821114305130208 \begin 0:19:36 \sp RNIJCBK \tx lulusé... \pho luluse \mb lulus -é \ge pass -E \gj pass-E \ft lulusnya... \ref 0813 \id 569501114411130208 \begin 0:19:37 \sp RNIJCBK \tx òra lulus terus mengikuti bimbingan... \pho ɔra lulus tərus məŋikuti bimbiŋan \mb òra lulus terus meng- ikut -i bimbing -an \ge NEG pass continue MEN- follow -I lead -AN \gj NEG pass continue MEN-follow-I lead-AN \ft not pass, and then following the lead of... \ref 0814 \id 726677114557130208 \begin 0:19:39 \sp SHRTJCBK \tx mmh \pho mmh \mb mmh \ge EXCL \gj EXCL \ft yes. \ref 0815 \id 885448114722130208 \begin 0:19:39 \sp RNIJCBK \tx pakét C kuwé? \pho paket c kuwe \mb pakét C kuwé \ge package C that \gj package C that \ft C package? \ref 0816 \id 849854114835130208 \begin 0:19:40 \sp RNIJCBK \tx e-eh bisa kòk. \pho ə-əh bisa kɔʔ \mb e-eh bisa kòk \ge AFF can EMPH \gj AFF can EMPH \ft iya, bisa. \ref 0817 \id 218546115128130208 \begin 0:19:41 \sp SHRTJCBK \tx bisa? \pho bisa \mb bisa \ge can \gj can \ft bisa? \ref 0818 \id 820013115204130208 \begin 0:19:42 \sp RNIJCBK \tx bisa! \pho bisa \mb bisa \ge can \gj can \ft can. \ref 0819 \id 882109115321130208 \begin 0:19:43 \sp SHRTJCBK \tx maring negri bisa? \pho maring nəgri bisa \mb maring negri bisa \ge go.to civil can \gj go.to civil can \ft ke perguruan tinggi negeri bisa masuk? \ref 0820 \id 522521115435130208 \begin 0:19:43 \sp RNIJCBK \tx bisa! \pho bisa \mb bisa \ge can \gj can \ft can! \ref 0821 \id 431538115510130208 \begin 0:19:44 \sp SHRTJCBK \tx yò wis nèk ngónó ngkó adhiku tag iki. \pho yɔ wis nɛʔ ŋono ŋko aɖiku tak iki \mb yò wis nèk ngónó ngkó adhi -ku tag iki \ge AFF PFCT if like.that later younger.sibling -1sg 1sg xx \gj AFF PFCT if like.that later younger.sibling-1sg 1sg xx \ft ya sudah, kalau begitu nanti adiku aku iki. \ref 0822 \id 375214120109130208 \begin 0:19:46 \sp SHRTJCBK \tx tag kòn sinau manèh ngónó lhó. \pho tak kɔn sinau manɛh ŋono lho \mb tag kòn sinau manèh ngónó lhó \ge 1sg order.to.do.s.t. study again like.that EMPH \gj 1sg order.to.do.s.t. study again like.that EMPH \ft aku suruh belajar lagi, begitu lho. \ref 0823 \id 539731131040130208 \begin 0:19:46 \sp RNIJCBK \tx òh. \pho ɔh \mb òh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0824 \id 777461131203130208 \begin 0:19:48 \sp SHRTJCBK \tx ngkó nèk xx òra ketòmpò... \pho ŋko nɛʔ xx ɔra kətɔmpɔ \mb ngkó nèk xx òra ke- tòmpò \ge later if xx NEG KE- accept \gj later if xx NEG KE-accept \ft nanti kalau tidak diterima... \ref 0825 \id 312729131658130208 \begin 0:19:50 \sp SHRTJCBK \tx ya wis tag kòn ning suwasta... \pho ya wis tak kɔn niŋ suwasta \mb ya wis tag kòn ning suwasta \ge yes PFCT 1sg ask LOC nongovernmental \gj yes PFCT 1sg ask LOC nongovernmental \ft ya sudah, aku suruh di swasta. \nt kuliah di Universitas swasta. \ref 0826 \id 648634131956130208 \begin 0:19:51 \sp SHRTJCBK \tx D telu. \pho d təlu \mb D telu \ge D three \gj D three \ft Diploma 3. \ref 0827 \id 503001132047130208 \begin 0:19:51 \sp SHRTJCBK \tx ngkó èkstènsiné ngkó... \pho ŋko ɛʔstɛnsine ŋko \ft nanti ekstensinya... \ref 0828 \id 854285135443130208 \begin 0:19:53 \sp SHRTJCBK \tx njupuk UI. \pho njupuʔ ui \mb n- jupuk UI \ge N- take university.of.indonesia \gj N-take university.of.indonesia \ft mengambil di University of Indonesia. \ref 0829 \id 898126135609130208 \begin 0:19:53 \sp SHRTJCBK \tx dadi lulusé yò padha-padha UI kòyò ngónó kan. \mb dadi lulus -é yò padha - padha UI kòyò ngónó kan \ge become pass -E AFF same - same university.of.indonesia like like.that KAN \gj become pass-E AFF RED-same university.of.indonesia like like.that KAN \ft jadi lulusnya sama-sama lulusan UI, begitu kan. \ref 0830 \id 628575135957130208 \begin 0:19:56 \sp SHRTJCBK \tx senajan D teluné suwasta tapi kan... \pho sənajan d təlune suwasta tapi kan \mb senajan D telu -né suwasta tapi kan \ge even.though D three -E nongovernmental but KAN \gj even.though D three-E nongovernmental but KAN \ft meskipun Diploma 3-nya swasta, tapi kan... \ref 0831 \id 885935140532130208 \begin 0:19:58 \sp SHRTJCBK \tx xx tetep UI. \pho xx tətəp ui \mb xx tetep UI \ge xx still university.of.indonesia \gj xx still university.of.indonesia \ft xx tetap UI. \nt University of Indonesia \ref 0832 \id 933769140637130208 \begin 0:20:00 \sp SHRTJCBK \tx ngónó. \pho ŋono \mb ngónó \ge like.that \gj like.that \ft like that. \ref 0833 \id 284233140708130208 \begin 0:20:01 \sp SHRTJCBK \tx kaé wingi sing... \pho kae wiŋi siŋ \mb kaé wingi sing \ge that yesterday REL \gj that yesterday REL \ft itu yang kemarin... \nt ask about SPMB participant (test). \ref 0834 \id 520232140809130208 \begin 0:20:02 \sp SHRTJCBK \tx òra ketampa kepiyé nasibé? \pho ɔra kətampa kəpiye nasibe \mb òra ke- tampa ke- piyé nasib -é \ge NEG KE- accept KE- how lot -E \gj NEG KE-accept KE-how lot-E \ft tidak diterima, bagimana nasibnya? \ref 0835 \id 653579141023130208 \begin 0:20:04 \sp RNIJCBK \tx embuh òra òra tau ngerti. \pho əmbuh ɔra ɔra tau ŋərti \mb embuh òra òra tau ngerti \ge don't.know NEG NEG ever know \gj don't.know NEG NEG ever know \ft tidak tahu, tidak pernah tahu. \ref 0836 \id 824621141142130208 \begin 0:20:05 \sp SHRTJCBK \tx òra dixx maning òra? \pho ɔra dixx maniŋ ɔra \mb òra di- xx maning òra \ge NEG DI- xx again NEG \gj NEG DI-xx again NEG \ft tidak dixx lagi? \ref 0837 \id 924501141315130208 \begin 0:20:07 \sp RNIJCBK \tx aku òra tau ngerti. \pho ʔaku ɔra tau ŋərti \mb aku òra tau ngerti \ge 1sg NEG ever know \gj 1sg NEG ever know \ft I never know. \ref 0838 \id 215312142119130208 \begin 0:20:08 \sp RNIJCBK \tx akèh sing padha tukeran smsan... \pho akɛh siŋ paɖa tukəan smsan \mb akèh sing padha tuker -an sms -an \ge a.lot REL PL exchange -AN sms -AN \gj a.lot REL PL exchange-AN sms-AN \ft banyak si yang bertukar sms... \ref 0839 \id 455417142247130208 \begin 0:20:10 \sp RNIJCBK \tx tapi aku òra tau ngerti. \pho tapi aku ɔra tau ŋərti \mb tapi aku òra tau ngerti \ge but 1sg NEG ever know \gj but 1sg NEG ever know \ft but I’m never know. \ref 0840 \id 303740142531130208 \begin 0:20:11 \sp SHRTJCBK \tx xx piyé? \pho xx piye \mb xx piyé \ge xx how \gj xx how \ft xx bagaimana? \ref 0841 \id 766682142637130208 \begin 0:20:12 \sp RNIJCBK \tx embuh. \pho əmbuh \mb embuh \ge don't.know \gj don't.know \ft I don’t know. \ref 0842 \id 941833142834130208 \begin 0:20:13 \sp RNIJCBK \tx òra tau ngerti kabaré. \pho ɔra tau ŋərti kabare \mb òra tau ngerti kabar -é \ge NEG ever know news -E \gj NEG ever know news-E \ft tidak tahu kabarnya. \ref 0843 \id 808143142923130208 \begin 0:20:13 \sp SHRTJCBK \tx kaé jéréné... \pho kae jerene \mb kaé jéré -né \ge 3sg it.is.said -E \gj 3sg it.is.said-E \ft dia katanya... \nt Suharti and Rani friend \ref 0844 \id 403886090521140208 \begin 0:20:14 \sp SHRTJCBK \tx xx sekólah suwasta. \pho xx səkolah suwasta \mb xx sekólah suwasta \ge xx school nongovernmental \gj xx school nongovernmental \ft xx sekolah disekolah swasta. \ref 0845 \id 933952090628140208 \begin 0:20:16 \sp SHRTJCBK \tx wòng xx bócaèh pinter kan ya? \pho wɔŋ xx bocaɛh pinter kan ya \mb wòng xx bócaèh pinter kan ya \ge WONG xx child-E smart KAN yes \gj WONG xx child-E smart KAN yes \ft xx anaknya kan pinter ya? \nt story bout they friend. \ref 0846 \id 661083090802140208 \begin 0:20:19 \sp RNIJCBK \tx tapi mungkin anu... \pho tapi muŋkin anu \mb tapi mungkin anu \ge but possible whatchamacallit \gj but possible whatchamacallit \ft but, may be... \ref 0847 \id 941570090850140208 \begin 0:20:20 \sp RNIJCBK \tx lé milih terlalu pédhé. \pho le milih tərlalu peɖe \mb lé m- pilih ter- lalu pédhé \ge if N- choose TER- pass over.convidence \gj if N-choose TER-pass over.convidence \ft if choose over convidence. \nt memilih jurusan kuliah waktu SPMB. \ref 0848 \id 898781092223140208 \begin 0:20:21 \sp SHRTJCBK \tx udu terlalu dhuwur. \pho udu tərlalu ɖuwur \mb udu ter- lalu dhuwur \ge NEGN TER- pass high \gj NEGN TER-pass high \ft no, too high. \ref 0849 \id 832970092335140208 \begin 0:20:21 \sp RNIJCBK \tx dhuwur. \pho uwur \mb dhuwur \ge high \gj high \ft high. \ref 0850 \id 850174092416140208 \begin 0:20:22 \sp RNIJCBK \tx he-eh kepédhéen. \pho hə-əh kəpeɖeən \mb he-eh ke- pédhé -en \ge AFF KE- over.convidence -EN \gj AFF KE-over.convidence-EN \ft yes, very convidence. \ref 0851 \id 188970092552140208 \begin 0:20:23 \sp SHRTJCBK \tx iya maksudé... \pho iya maʔsude \mb iya maksudé \ge AFF meaning-E \gj AFF meaning-E \ft iya, maksudnya... \ref 0852 \id 524086092949140208 \begin 0:20:24 \sp SHRTJCBK \tx òra ngira lhó maksudé... \pho ɔra ŋira lho maʔsude \mb òra ng- kira lhó maksudé \ge NEG N- reckon EXCL meaning-E \gj NEG N-reckon EXCL meaning-E \ft tidak menyangka, maksudnya... \ref 0853 \id 631778093115140208 \begin 0:20:25 \sp SHRTJCBK \tx bócaèh pinter. \pho bocaɛh pintər \mb bócaèh pinter \ge child-E smart \gj child-E smart \ft the son is smart. \ref 0854 \id 708446093230140208 \begin 0:20:26 \sp RNIJCBK \tx iya si. \pho iya siʰ \mb iya si \ge AFF PERS \gj AFF PERS \ft yes, right. \ref 0855 \id 478781094923140208 \begin 0:20:27 \sp RNIJCBK \tx mbiyèn juga pas pertama kali sing mélu bimbingan karó aku kan... \pho mbiyɛn juga pas pərtama kali siŋ melu bimbiŋan karo aku kan \mb mbiyèn juga pas pertama kali sing mélu bimbing -an karó aku kan \ge past also fit first time REL follow lead -AN and.with 1sg KAN \gj past also fit first time REL follow lead-AN and.with 1sg KAN \ft dulu juga waktu pertama kali ikut bimbungan sama aku kan... \ref 0856 \id 593036095846140208 \begin 0:20:29 \sp RNIJCBK \tx pertama kali fri tès kaé... \pho pərtama kali fri tɛs kae \mb pertama kali fri tès kaé \ge first time free test that \gj first time free test that \ft waktu pertama kali tes... \ref 0857 \id 267199100328140208 \begin 0:20:31 \sp RNIJCBK \tx langsung neng urutan pertama kan! \pho laŋsuŋ nəŋ urutan pərtama kan \mb langsung neng urut -an pertama kan \ge direct LOC sleep -AN first KAN \gj direct LOC sleep-AN first KAN \ft langsung diurutan pertama! \ref 0858 \id 430718101704140208 \begin 0:20:33 \sp SHRTJCBK \tx hmm. \pho hmm \mb hmm \ge AFF \gj AFF \ft yes. \ref 0859 \id 989228102702140208 \begin 0:20:33 \sp RNIJCBK \tx kan nggòlé ujian mungkin... \pho kan ŋgɔle ujian muŋkin \mb kan nggòlé ujian mungkin \ge KAN if examination possible \gj KAN if examination possible \ft mungkin kalau ujian... \ref 0860 \id 875056103354140208 \begin 0:20:35 \sp RNIJCBK \tx pédhé banget. \pho pea baŋət \mb pédhé banget \ge over.convidence very \gj over.convidence very \ft very convidence. \ref 0861 \id 794566103510140208 \begin 0:20:35 \sp SHRTJCBK \tx hmm. \pho hmm \mb hmm \ge AFF \gj AFF \ft yes. \ref 0862 \id 691133103546140208 \begin 0:20:36 \sp RNIJCBK \tx terus ternyata dhéwègé salah... \pho tərus tərɲata ɖewɛʔke salah \mb terus ter- nyata dhéwèg -é salah \ge continue TER- real 1sg -E wrong \gj continue TER-real 1sg-E wrong \ft kemudian, ternyata dia salah... \ref 0863 \id 194768104540140208 \begin 0:20:37 \sp RNIJCBK \tx milih si jarku. \pho milih si jarku \mb m- pilih si jar -ku \ge N- choose PERS told -1sg \gj N-choose PERS told-1sg \ft aku pikir salah pilih. \ref 0864 \id 772531104843140208 \begin 0:20:38 \sp RNIJCBK \tx èh wingi SPMB wingi diulangi mening kan salah milih. \pho ɛh wiŋi spmb wiŋi diulaŋi məniŋ kan salah milih \mb èh wingi SPMB wingi di- ulang -i mening kan salah m- pilih \ge EXCL yesterday SPMB yesterday DI- repeat -I again KAN wrong N- choose \gj EXCL yesterday SPMB yesterday DI-repeat-I again KAN wrong N-choose \ft ehkemarin, SPMB kemarin diulangi lagi salah milih. \nt wrong to choose the program study. \ref 0865 \id 246057105333140208 \begin 0:20:40 \sp RNIJCBK \tx dadiné òra ketampa. \pho dadine ɔra kətampa \mb dadi -né òra ke- tampa \ge become -E NEG KE- receive \gj become-E NEG KE-receive \ft so, can’t be receive. \nt tidak lulus SPMB. \ref 0866 \id 587635111024140208 \begin 0:20:42 \sp SHRTJCBK \tx óh. \pho oh \mb óh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, like that. \ref 0867 \id 406989111106140208 \begin 0:20:43 \sp SHRTJCBK \tx dhòngèn xx... \pho ɖɔŋɛn xx \mb dhòngèn xx \ge should xx \gj should xx \ft should xx... \ref 0868 \id 884817111357140208 \begin 0:20:44 \sp SHRTJCBK \tx kuduné sijiné sing dhuwur sijiné sing endhèp. \pho kudune sijine siŋ ɖuwur sijine siŋ ənɖɛp \mb kudu -né siji -né sing dhuwur siji -né sing endhèp \ge should -E one -E REL high one -E REL under \gj should-E one-E REL high one-E REL under \ft seharusnya yang satu tinggi yang satunya rendah. \nt to choose the program stuudy. \ref 0869 \id 139465111707140208 \begin 0:20:45 \sp RNIJCBK \tx hmm. \pho hmm \mb hmm \ge AFF \gj AFF \ft yes. \ref 0870 \id 100638111805140208 \begin 0:20:46 \sp SHRTJCBK \tx aja nyalis banged ngónó ujarku. \pho ʔaja ɲalis baŋət ŋono ujarku \mb aja nyalis banged ngónó ujar -ku \ge just xx very like.that though -1sg \gj just xx very like.that though-1sg \ft jangan "nyalis" sekali, begitu menurutku. \ref 0871 \id 930230112219140208 \begin 0:20:49 \sp SHRTJCBK \tx akhiré kuliah ning suwasta saiki. \pho aʔhire kuliah niŋ suwasta saiki \mb akhir -é kuliah ning suwasta saiki \ge end -E lecture but nongovernmental now \gj end-E lecture but nongovernmental now \ft akhirnya sekarang kuliah di swasta. \ref 0872 \id 681903113845140208 \begin 0:20:52 \sp SHRTJCBK \tx xx xx si ibu angkaté apigan. \pho xx xx si ibu aŋkate apikan \mb xx xx si ibu angkat -é apig -an \ge xx xx PERS mother lift -E good -AN \gj xx xx PERS mother lift-E good-AN \ft xx xx ibu angkatnya baik. \ref 0873 \id 769305114041140208 \begin 0:20:55 \sp RNIJCBK \tx ibu angkaté sexx... \pho ibu aŋkate səxx \mb ibu angkat -é se- xx \ge mother lift -E SE- xx \gj mother lift-E SE-xx \ft ibu angkatnya sexx... \ref 0874 \id 923736114318140208 \begin 0:20:57 \sp RNIJCBK \tx ibu angkaté mas... \pho ibu aŋkate mas \mb ibu angkat -é mas \ge mother lift -E older.brother \gj mother lift-E older.brother \ft Ibu angkatnya mas... \nt think \ref 0875 \id 847870114410140208 \begin 0:20:58 \sp SHRTJCBK \tx mas Suratmantó? \pho mas suratmanto \mb mas Suratmantó \ge older.brother Suratmanto \gj older.brother Suratmanto \ft Suratmanto? \ref 0876 \id 175863114523140208 \begin 0:21:00 \sp RNIJCBK \tx hmm. \pho hmm \mb hmm \ge AFF \gj AFF \ft iya. \ref 0877 \id 741726114606140208 \begin 0:21:02 \sp SHRTJCBK \tx Suratmantó iki xx iki ya... \pho suratmanto iki xx iki ya \mb Suratmantó iki xx iki ya \ge Suratmanto this xx this yes \gj Suratmanto this xx this yes \ft Suratmanto xx itu ya... \ref 0878 \id 901279114917140208 \begin 0:21:05 \sp SHRTJCBK \tx apa... \pho apa \mb apa \ge what \gj what \ft apa... \nt think. \ref 0879 \id 527893115217140208 \begin 0:21:06 \sp SHRTJCBK \tx duwé ibu angkat juga ya? \pho duwe ibu aŋkat juga ya \mb duwé ibu angkat juga ya \ge have mother lift also yes \gj have mother lift also yes \ft punya ibu angkat juga ya? \ref 0880 \id 710161115347140208 \begin 0:21:07 \sp RNIJCBK \tx embuh. \pho əmbuh \mb embuh \ge don't.know \gj don't.know \ft I don’t know. \ref 0881 \id 488013120621140208 \begin 0:21:08 \sp SHRTJCBK \tx lha kuwi critané piyé? \pho lha kuwi critane piye \mb lha kuwi critò -ané piyé \ge EXCL that story -E how \gj EXCL that story-E how \ft nah itu bagaimana ceritanya? \ref 0882 \id 947159120740140208 \begin 0:21:10 \sp RNIJCBK \tx òra ngerti. \pho ɔra ŋərti \mb òra ngerti \ge NEG know \gj NEG know \ft I don’t know. \ref 0883 \id 320528121149140208 \begin 0:21:10 \sp SHRTJCBK \tx sukang ngendi bisa-bisané ngónó lhó. \pho sukaŋ ŋəndi bisa-bisane ŋono lho \mb sukang ngendi bisa - bisa -né ngónó lhó \ge from where can - can -E like.that EXCL \gj from where RED-can-E like.that EXCL \ft dari mana, kok bisa begitu. \ref 0884 \id 331154121900140208 \begin 0:21:12 \sp SHRTJCBK \tx xx xx xx karó kaé apig banget temenan. \pho xx xx xx karo kae apik baŋət təmənan \mb xx xx xx karó kaé apig banget temen -an \ge xx xx xx and.with 3sg good very very -AN \gj xx xx xx and.with 3sg good very very-AN \ft xx xx xx sama dia baik sekali. \ref 0885 \id 723649122157140208 \begin 0:21:14 \sp RNIJCBK \tx mmm. \pho mmm \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft yes. \ref 0886 \id 387220122237140208 \begin 0:21:15 \sp SHRTJCBK \tx apigan. \pho apiʔkan \mb apig -an \ge good -AN \gj good-AN \ft selalu baik. \nt characterictic \ref 0887 \id 728540122412140208 \begin 0:21:17 \sp SHRTJCBK \tx maksudé perhatian banged ngónó kan! \pho maʔsude pərhatian baŋət ŋono kan \mb maksudé perhatian banged ngónó kan \ge meaning-E attention very like.that KAN \gj meaning-E attention very like.that KAN \ft maksudnya, sangat perhatian sekali! \ref 0888 \id 684794122538140208 \begin 0:21:19 \sp SHRTJCBK \tx bener-bener iki si... \pho bənər-bənər iki si \mb bener - bener iki si \ge true - true this PERS \gj RED-true this PERS \ft benar-benar ini... \ref 0889 \id 755724122715140208 \begin 0:21:20 \sp SHRTJCBK \tx bener-bener wòng temenanan. \pho bənər-bənər wɔŋ təmənanan \mb bener - bener wòng temen -an -an \ge true - true person serious -AN -AN \gj RED-true person serious-AN-AN \ft benar-benar orang yang serius. \ref 0890 \id 366117123206140208 \begin 0:21:22 \sp SHRTJCBK \tx xx xx disayang banged xx xx. \pho xx xx disayaŋ baŋət xx xx \mb xx xx di- sayang banged xx xx \ge xx xx DI- compassion very xx xx \gj xx xx DI-compassion very xx xx \ft xx xx benar-benar disayang xx xx. \ref 0891 \id 641194123322140208 \begin 0:21:27 \sp SHRTJCBK \tx kesel aku ganu xx xx xx. \pho kəsəl aku ganu xx xx xx \mb kesel aku ganu xx xx xx \ge tired 1sg formerly xx xx xx \gj tired 1sg formerly xx xx xx \ft aku dulu marah xx xx xx \ref 0892 \id 561904133426140208 \begin 0:21:29 \sp RNIJCBK \tx iya mungkin wòng òra ter... \pho iya muŋkin wɔŋ ɔra tər \mb iya mungkin wòng òra ter \ge AFF possible as.because NEG deliver \gj AFF possible as.because NEG deliver \ft mungkin iya, karena tidak ter... \ref 0893 \id 835207133614140208 \begin 0:21:34 \sp RNIJCBK \tx mas wis ròng puluh menit. \pho mas wis rɔŋ puluh mənit \mb mas wis ròng puluh menit \ge older.brother PFCT two-LIG ten minute \gj older.brother PFCT two-LIG ten minute \ft mas, sudah dua puluh menit. \nt give inform about the time of record. \ref 0894 \id 641643134013140208 \begin 0:21:34 \sp SHRTJCBK \tx mas singgih mas singgih aku wis lah. \pho mas siŋgih mas siŋgih aku wis lah \mb mas singgih mas singgih aku wis lah \ge older.brother singgih older.brother singgih 1sg PFCT LAH \gj older.brother singgih older.brother singgih 1sg PFCT LAH \ft mas Singgih, aku sudah ah. \nt give up to recording. \ref 0895 \id 920068134325140208 \begin 0:21:42 \sp SHRTJCBK \tx kesel nglayani. \pho kəsəl ŋlayani \mb kesel ng- layan -i \ge tired N- serve -I \gj tired N-serve-I \ft tired to serve. \ref 0896 \id 402273142218140208 \begin 0:21:44 \sp SHRTJCBK \tx nggó dólanan iki jenengé. \pho ŋgo dolanan iki jənəŋe \mb nggó dólan -an iki jeneng -é \ge for play -AN this name -E \gj for play-AN this name-E \ft ini namanya untuk mainan. \ref 0897 \id 822810142405140208 \begin 0:21:46 \sp SHRTJCBK \tx penlitiané mbuh kepribèn. \pho pənlitiane mbuh kəpribɛn \mb pen- tliti -ané mbuh kepribèn \ge PEN- careful -E don't.know how \gj PEN-careful-E don't.know how \ft tidak tahu bagaimana penelitiannya. \ref 0898 \id 187161142822140208 \begin 0:21:50 \sp RNIJCBK \tx la undang masé baé li. \pho la undaŋ mase bae li \mb la undang mas -é baé li \ge EXCL invite older.brother -E just EXCL \gj EXCL invite older.brother-E just EXCL \ft masnya panggil saja. \ref 0899 \id 726119143009140208 \begin 0:21:51 \sp SHRTJCBK \tx kiyé masé kiyé ning kéné kiyé. \pho kiye mase kiye niŋ kene kiye \mb kiyé mas -é kiyé ning kéné kiyé \ge this older.brother -E this LOC here this \gj this older.brother-E this LOC here this \ft mas-nya disini ini. \nt show a place. \ref 0900 \id 509198143248140208 \begin 0:21:54 \sp RNIJCBK \tx ning njaba. \pho niŋ njaba \mb ning n- jaba \ge but N- outside \gj but N-outside \ft in outside. \ref 0901 \id 612604143351140208 \begin 0:21:55 \sp SHRTJCBK \tx mas singgih. \pho mas siŋgih \mb mas singgih \ge older.brother singgih \gj older.brother singgih \ft Singgih. \nt call. \ref 0902 \id 776853083927200208 \begin 0:22:01 \sp SHRTJCBK \tx uwis le... \pho uwis lə \mb uwis le \ge PFCT EMPH \gj PFCT EMPH \ft sudah... \ref 0903 \id 892843085321200208 \begin 0:22:02 \sp SHRTJCBK \tx kesel lah. \pho kəsəl lah \mb kesel lah \ge tired LAH \gj tired LAH \ft I’m tired. \ref 0904 \id 940202085349200208 \begin 0:22:03 \sp SHRTJCBK \tx wis selikur menit. \pho wis səlikur mənit \mb wis selikur menit \ge PFCT twenty.one minute \gj PFCT twenty.one minute \ft have a twenty minutes. \nt the recording have twenty minutes. \ref 0905 \id 396375085608200208 \begin 0:22:04 \sp EXPSSO \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft sorry? \ref 0906 \id 682601085632200208 \begin 0:22:04 \sp SHRTJCBK \tx wis selikur menit. \pho wis səlikur mənit \mb wis selikur menit \ge PFCT twenty.one minute \gj PFCT twenty.one minute \ft have a twenty minutes. \ref 0907 \id 801521085750200208 \begin 0:22:05 \sp EXPSSO \tx maning lah! \pho maniŋ lah \mb maning lah \ge again LAH \gj again LAH \ft more, please. \nt hope to start again. \ref 0908 \id 589274090241200208 \begin 0:22:06 \sp SHRTJCBK \tx kesel lah. \mb kesel lah \ge tired LAH \gj tired LAH \ft tired. \ref 0909 \id 951173090522200208 \begin 0:22:07 \sp EXPSSO \tx maning! \pho maniŋ \mb maning \ge again \gj again \ft again! \ref 0910 \id 289250090622200208 \begin 0:22:08 \sp SHRTJCBK \tx emòh. \pho əmɔh \mb emòh \ge dont.want \gj dont.want \ft No, I wan’t. \ref 0911 \id 228559090704200208 \begin 0:22:09 \sp EXPSSO \tx lah. \pho lah. \mb lah \ge LAH \gj LAH \ft lah. \ref 0912 \id 806535090849200208 \begin 0:22:15 \sp EXPSSO \tx ngómòng maning lah! \pho ŋomɔŋ maniŋ lah \mb ng- ómòng maning lah \ge N- talk again LAH \gj N-talk again LAH \ft ngobrol lagi dong. \ref 0913 \id 247887091055200208 \begin 0:22:16 \sp SHRTJCBK \tx campur-campur beneran mas singgih. \pho campur-campur bənəran mas siŋgih \mb campur - campur bener -an mas singgih \ge mix - mix true -AN older.brother singgih \gj RED-mix true-AN older.brother singgih \ft tercampur-campur mas Singgih, serius. \nt bahasa yg digunakan untuk rekaman tercampur-campur. \ref 0914 \id 749791091501200208 \begin 0:22:18 \sp EXPSSO \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft sorry? \ref 0915 \id 556387091527200208 \begin 0:22:19 \sp SHRTJCBK \tx campur-campòr. \pho campur-campɔr \mb campur-campòr \ge RED-mix \gj RED-mix \ft tercampur. \ref 0916 \id 816480091833200208 \begin 0:22:20 \sp EXPSSO \tx campur-campur bahasa apa? \pho campur-campur bahasa apa \mb campur - campur bahasa apa \ge mix - mix language what \gj RED-mix language what \ft tercampur bahasa apa? \ref 0917 \id 903565091933200208 \begin 0:22:21 \sp SHRTJCBK \tx bahasa jawané karó bahasa Indónésia. \pho bahasa jawane karo bahasa indonesia \mb bahasa jawa -né karó bahasa Indónésia \ge language java -E and.with language Indonesia \gj language java-E and.with language Indonesia \ft Javanese with Indonesian language. \ref 0918 \id 236408092256200208 \begin 0:22:23 \sp SHRTJCBK \tx wis kebiasaan nèng ngkéné dadiné campur-campur kòyò ngònò. \pho wis kəbiasaan nɛŋ ŋkene dadine campur-campur kɔyɔ ŋɔnɔ \mb wis ke an biasa nèng ng- kéné dadi -né campur - campur kòyò ngònò \ge PFCT KE AN usual LOC N- here become -E mix - mix like like.that \gj PFCT KE.AN-usual LOC N-here become-E RED-mix like like.that \ft sudah terbiasa disini, jadi tercampur-campur seperti itu. \nt talk bout language. \ref 0919 \id 412806092851200208 \begin 0:22:28 \sp SHRTJCBK \tx kuduné kan nganggó kata kudu. \pho kudune kan ŋaŋgo kata kudu \mb kudu -né kan ng- anggó kata kudu \ge should -E KAN N- use word should \gj should-E KAN N-use word should \ft should be using word of should. \ref 0920 \id 541658093230200208 \begin 0:22:29 \sp SHRTJCBK \tx kòk nèng ngkéné nganggó kata harus kaya kuwé ya kan. \pho kɔʔ nɛŋ ŋkene ŋaŋgo kata harus kaya kuwe ya kan \mb kòk nèng ng- kéné ng- anggó kata harus kaya kuwé ya kan \ge EXCL LOC N- here N- use word must like that yes KAN \gj EXCL LOC N-here N-use word must like that yes KAN \ft tapi disini menggunakan kata ‘harus’ seperti itu. \ref 0921 \id 760823094033200208 \begin 0:22:32 \sp RNIJCBK \tx kebiasaan angèl. \pho kəbiasaan aŋɛl \mb ke an biasa angèl \ge KE AN usual difficult \gj KE.AN-usual difficult \ft susah, sudah jadi kebiasaan. \ref 0922 \id 580866094157200208 \begin 0:22:32 \sp SHRTJCBK \tx harus si kepriwé harus si kepriwé... \pho harus si kəpriwe harus si kəriwe \mb harus si kepriwé harus si kepriwé \ge must PERS how must PERS how \gj must PERS how must PERS how \ft ‘harus’ bahasa jawanya bagaimana... \ref 0923 \id 929292094444200208 \begin 0:22:34 \sp SHRTJCBK \tx ya kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft alright? \ref 0924 \id 628384094531200208 \begin 0:22:35 \sp SHRTJCBK \tx xx xx \ref 0925 \id 365154094628200208 \begin 0:22:39 \sp EXPSSO \tx maning Ran! \pho maniŋ ran \mb maning Ran \ge again Rani \gj again Rani \ft Rani, again please. \nt ask to begun recording. \ref 0926 \id 653584094805200208 \begin 0:22:40 \sp SHRTJCBK \tx maning apa? \pho maniŋ apa \mb maning apa \ge again what \gj again what \ft apanya yang lagi? \ref 0927 \id 903792094918200208 \begin 0:22:41 \sp EXPSSO \tx Ran maning. \pho ran maniŋ \mb Ran maning \ge Rani again \gj Rani again \ft Rani, please again. \nt ask to begun recording. \ref 0928 \id 460767095023200208 \begin 0:22:42 \sp SHRTJCBK \tx ya kó wèh tòpiké ganti... \pho ya ko wɛh tɔpiʔke ganti \mb ya kó wèh tòpik -é ganti \ge yes 2sg.INT give topic -E change \gj yes 2sg.INT give topic-E change \ft ya kamu kasih topiknya ganti... \ref 0929 \id 218751095408200208 \begin 0:22:44 \sp SHRTJCBK \tx ngònò ló. \pho ŋɔnɔ lo \mb ngònò ló \ge like.that EXCL \gj like.that EXCL \ft like that. \ref 0930 \id 660151095450200208 \begin 0:22:45 \sp SHRTJCBK \tx òra nana tòpik. \pho ɔra nana tɔpiʔ \mb òra nana tòpik \ge NEG there.isn't topic \gj NEG there.isn't topic \ft there isn’t topic. \ref 0931 \id 577113095623200208 \begin 0:22:46 \sp SHRTJCBK \tx tòpiké xx. \pho tɔpiʔke xx \mb tòpik -é xx \ge topic -E xx \gj topic-E xx \ft the topic xx. \ref 0932 \id 857811095732200208 \begin 0:22:48 \sp EXPSSO \tx nggólèdé nggólèd tòpik kaya kuwé? \pho ŋgolɛte ŋgolɛt tɔpiʔ kaya kuwe \mb nggólèd -é nggólèd tòpik kaya kuwé \ge N-search -E N-search topic like that \gj N-search-E N-search topic like that \ft mencari topiknya, seperti itu? \ref 0933 \id 745171095911200208 \begin 0:22:50 \sp SHRTJCBK \tx yó... \pho yo \mb yó \ge AFF \gj AFF \ft ya... \ref 0934 \id 303620101210200208 \begin 0:22:51 \sp SHRTJCBK \tx òpò sing dibahas maning ki apa? \pho ɔpɔ siŋ dibahas maniŋ ki apa \mb òpò sing di- bahas maning ki apa \ge what REL DI- discuss again this what \gj what REL DI-discuss again this what \ft membahas apa lagi coba? \ref 0935 \id 548484101528200208 \begin 0:22:53 \sp EXPSSO \tx òra xx. \pho ɔra xx \mb òra xx \ge NEG xx \gj NEG xx \ft no xx. \ref 0936 \id 281945102129200208 \begin 0:22:54 \sp EXPSSO \tx tapi wòng òra papa ya. \pho tapi wɔŋ ɔra papa ya \mb tapi wòng òra papa ya \ge but WONG NEG anything yes \gj but WONG NEG anything yes \ft but everythink it’s Ok. \ref 0937 \id 754740102232200208 \begin 0:22:55 \sp EXPSSO \tx ya Ran? \pho ya ran \mb ya Ran \ge yes Rani \gj yes Rani \ft ya kan Rani? \ref 0938 \id 942682102351200208 \begin 0:22:56 \sp EXPSSO \tx ngómòngé... \pho ŋomɔŋe \mb ng- ómòng -é \ge N- talk -E \gj N-talk-E \ft bicaranya... \ref 0939 \id 688670102438200208 \begin 0:22:56 \sp RNIJCBK \tx mas sebeneré gampang si nèk arep nggólèd tòpik... \pho mas səbənəre gampaŋ si nɛʔ arəp ŋgolɛt tɔpiʔ \mb mas se- bener -é gampang si nèk arep nggólèd tòpik \ge older.brother SE- true -E easy PERS if want N-search topic \gj older.brother SE-true-E easy PERS if want N-search topic \ft mas, sebenarnya mudah kalau mae mencari topik... \ref 0940 \id 192012102647200208 \begin 0:22:57 \sp RNIJCBK \tx èh nggólèd... \pho ɛh ŋgolɛt \mb èh nggólèd \ge EH N-search \gj EH N-search \ft eh mencari... \ref 0941 \id 356209102750200208 \begin 0:22:58 \sp RNIJCBK \tx bahan kaya kiyé sing akèh. \pho bahan kaya kiye siŋ akɛh \mb bahan kaya kiyé sing akèh \ge material like this REL a.lot \gj material like this REL a.lot \ft bahan seperti ini yang banyak. \nt looking for recording. \ref 0942 \id 612506103019200208 \begin 0:23:00 \sp RNIJCBK \tx tiap ana kancaku padha ngumpul kan mesthi misal... \pho tiap ana kancaku paa ŋumpul kan məsʈ misal \mb tiap ana kanca -ku padha ng- kumpul kan mesthi misal \ge every there.is friend -1sg PL N- gather KAN must example \gj every there.is friend-1sg PL N-gather KAN must example \ft setiap ada teman-temanku berkumpul pasti, misal... \ref 0943 \id 809494103528200208 \begin 0:23:02 \sp RNIJCBK \tx misal Rani ya ketemu nang asrama karó sapa. \pho misal rani ya kətəmu naŋ asrama karo sapa \mb misal Rani ya ke- temu nang asrama karó sapa \ge example Rani yes KE- meet LOC dormitory and.with who \gj example Rani yes KE-meet LOC dormitory and.with who \ft for example, Rani meet someone at dormitory. \ref 0944 \id 485724103729200208 \begin 0:23:03 \sp SHRTJCBK \tx e-eh e-eh. \pho ə-əh ə-əh \mb e-eh e-eh \ge AFF AFF \gj AFF AFF \ft ya. \ref 0945 \id 271025103938200208 \begin 0:23:04 \sp RNIJCBK \tx ketemu mesthi ngóbròl suwé. \pho kətəmu məsʈi ŋobrɔl suwe \mb ke- temu mesthi ng- óbròl suwé \ge KE- meet must N- discuss long.time \gj KE-meet must N-discuss long.time \ft bertemu, pasti lama mengobrolnya. \ref 0946 \id 831393104138200208 \begin 0:23:05 \sp SHRTJCBK \tx ngóbròlé... \pho ŋobrɔle \mb ng- óbròl -é \ge N- discuss -E \gj N-discuss-E \ft mengobrolnya... \ref 0947 \id 447525104226200208 \begin 0:23:06 \sp SHRTJCBK \tx suwé. \pho suwe \mb suwé \ge long.time \gj long.time \ft long time. \ref 0948 \id 872844104308200208 \begin 0:23:06 \sp EXPSSO \tx ngóbròlé bahasa jawa ya? \pho ŋobrɔle bahasa jawa ya \mb ng- óbròl -é bahasa jawa ya \ge N- discuss -E language java yes \gj N-discuss-E language java yes \ft mengobrolnya menggunakan bahasa jawa ya? \ref 0949 \id 517951104409200208 \begin 0:23:07 \sp RNIJCBK \tx he-eh. \pho hə-əh \mb he-eh \ge AFF \gj AFF \ft yes. \ref 0950 \id 123032104458200208 \begin 0:23:07 \sp SHRTJCBK \tx jawa. \pho jawa \mb jawa \ge java \gj java \ft javanese. \ref 0951 \id 214576104515200208 \begin 0:23:08 \sp EXPSSO \tx apa... \pho apa \mb apa \ge what \gj what \ft memang... \ref 0952 \id 686637104716200208 \begin 0:23:09 \sp EXPSSO \tx neng asrama siki? \pho nəŋ asrama siki \mb neng asrama siki \ge LOC dormitory now \gj LOC dormitory now \ft now, you live at dormitory? \ref 0953 \id 220126104822200208 \begin 0:23:10 \sp SHRTJCBK \tx asrama. \pho asrama \mb asrama \ge dormitory \gj dormitory \ft dormitory. \ref 0954 \id 375575104928200208 \begin 0:23:10 \sp RNIJCBK \tx nang asrama. \pho naŋ asrama \mb nang asrama \ge LOC dormitory \gj LOC dormitory \ft at dormitory. \ref 0955 \id 298912105007200208 \begin 0:23:11 \sp SHRTJCBK \tx akèh cah Kebumèn ning asrama. \pho akɛh cah kəbumɛn niŋ asrama \mb akèh cah Kebumèn ning asrama \ge a.lot TRU-child Kebumen LOC dormitory \gj a.lot TRU-child Kebumen LOC dormitory \ft anak Kebumen banyak di asrama. \nt many Kebumen people are live at Dormitory. \ref 0956 \id 625118105412200208 \begin 0:23:12 \sp RNIJCBK \tx iya nèk ngumpul kyé mesthi nganggó jawa. \pho iya nɛʔ ŋumpul kye məsʈi ŋaŋgo jawa \mb iya nèk ng- kumpul kyé mesthi ng- anggó jawa \ge AFF if N- gather this must N- use java \gj AFF if N-gather this must N-use java \ft iya, kalau berkumpul pasti menggunakan bahasa jawa. \ref 0957 \id 382096110018200208 \begin 0:23:13 \sp RNIJCBK \tx mesti. \pho məsti \mb mesti \ge must \gj must \ft must. \ref 0958 \id 101824110115200208 \begin 0:23:14 \sp EXPSSO \tx iya? \pho iya \mb iya \ge AFF \gj AFF \ft really? \ref 0959 \id 171143110145200208 \begin 0:23:15 \sp EXPSSO \tx tapi kan... \pho tapi kan \mb tapi kan \ge but KAN \gj but KAN \ft but... \ref 0960 \id 609612110222200208 \begin 0:23:16 \sp EXPSSO \tx isiné kuwé ya? \pho isine kuwe ya \mb isin -é kuwé ya \ge shy -E that yes \gj shy-E that yes \ft malu-nya itu ya? \ref 0961 \id 772931110344200208 \begin 0:23:17 \sp SHRTJCBK \tx isin kepriwé? \pho isin kəpriwe \mb isin kepriwé \ge shy how \gj shy how \ft malu bagaimana? \ref 0962 \id 667580110436200208 \begin 0:23:18 \sp EXPSSO \tx anu òra tau ketemu. \pho ʔanu ɔra tau kətəmu \mb anu òra tau ke- temu \ge whatchamacallit NEG ever KE- meet \gj whatchamacallit NEG ever KE-meet \ft not yet to meet them before. \nt Rani friends. \ref 0963 \id 338842110640200208 \begin 0:23:20 \sp SHRTJCBK \tx ya ra papa. \pho ya ra papa \mb ya ra papa \ge yes NEG anything \gj yes NEG anything \ft No problem. \ref 0964 \id 328092110747200208 \begin 0:23:21 \sp SHRTJCBK \tx di... \pho di \mb di \ge LOC \gj LOC \ft di... \ref 0965 \id 561077110804200208 \begin 0:23:22 \sp SHRTJCBK \tx berati ngger pas ana rapat kaé ki direkam kòyò ngónó. \pho bərati ŋgər pas ana rapat kae ki dirəkam kɔyɔ ŋono \mb berati ngger pas ana rapat kaé ki di- rekam kòyò ngónó \ge BER-mean TRU-if fit exist meeting that this DI- record like like.that \gj BER-mean TRU-if fit exist meeting that this DI-record like like.that \ft berarti kalau ada rapat direkam, seperti itu. \nt laughing. \ref 0966 \id 439078113957200208 \begin 0:23:25 \sp EXPSSO \tx mbòg jéréné ana... \pho mbɔk jerene ana \mb mbòg jéré -né ana \ge EMPH it.is.said -E exist \gj EMPH it.is.said-E exist \ft katanya kan ada... \ref 0967 \id 206216114559200208 \begin 0:23:26 \sp EXPSSO \tx apa si? \pho apa si \mb apa si \ge what PERS \gj what PERS \ft apa? \nt think \ref 0968 \id 576792115102200208 \begin 0:23:27 \sp EXPSSO \tx apa? \pho apa \mb apa \ge what \gj what \ft apa? \nt think \ref 0969 \id 859776115144200208 \begin 0:23:28 \sp EXPSSO \tx persatuan. \pho pərsatuan \mb per an satu \ge PER AN one \gj PER.AN-one \ft association. \ref 0970 \id 475782115331200208 \begin 0:23:28 \sp RNIJCBK \tx perkumpulan. \pho pərkumpulan \mb per an kumpul \ge PER AN gather \gj PER.AN-gather \ft organisation. \ref 0971 \id 578374121318200208 \begin 0:23:29 \sp EXPSSO \tx perkumpulan-perkumpulan... \pho pərkumpulan-pərkumpulan \mb per- kumpul -an - per- kumpul -an \ge PER- gather -AN - PER- gather -AN \gj RED-PER-gather-AN \ft perkumpulan-perkumpulan... \ref 0972 \id 444893121502200208 \begin 0:23:30 \sp EXPSSO \tx bócah Banyumas ya? \pho bocah baɲmas ya \mb bócah Banyumas ya \ge child Banyumas yes \gj child Banyumas yes \ft Banyumas people right? \ref 0973 \id 731887121555200208 \begin 0:23:31 \sp RNIJCBK \tx ehh. \pho əhh \mb MORPHS.UNDEFINED \ge xx \gj xx \ft No. \ref 0974 \id 248910121708200208 \begin 0:23:32 \sp SHRTJCBK \tx Kebumèn lah. \pho kəbumɛn lah \mb Kebumèn lah \ge Kebumen LAH \gj Kebumen LAH \ft Kebumen dong. \ref 0975 \id 841809121836200208 \begin 0:23:32 \sp EXPSSO \tx apa bócah Kebumèn? \pho apa bocah kəbumɛn \mb apa bócah Kebumèn \ge what child Kebumen \gj what child Kebumen \ft memangnya anak-anak Kebumen? \ref 0976 \id 900692122131200208 \begin 0:23:33 \sp SHRTJCBK \tx Kebumèn lah. \pho kəbumɛn lah \mb Kebumèn lah \ge Kebumen LAH \gj Kebumen LAH \ft Kebumen. \ref 0977 \id 557792122227200208 \begin 0:23:34 \sp EXPSSO \tx ana? \pho ʔana \mb ana \ge exist \gj exist \ft exist? \ref 0978 \id 133249122252200208 \begin 0:23:34 \sp RNIJCBK \tx ana. \pho ʔana \mb ana \ge exist \gj exist \ft exist. \ref 0979 \id 925611122334200208 \begin 0:23:35 \sp EXPSSO \tx masa? \pho masa \mb masa \ge EXCL.of.disbelief \gj EXCL.of.disbelief \ft really? \ref 0980 \id 871686122626200208 \begin 0:23:36 \sp EXPSSO \tx jéré Banyumas juga ana tau! \pho jere baɲumas juga ana tau \mb jéré Banyumas juga ana tau \ge it.is.said Banyumas also exist know \gj it.is.said Banyumas also exist know \ft katanya di Banyumas juga ada t! \ref 0981 \id 843341122753200208 \begin 0:23:38 \sp SHRTJCBK \tx Banyumas apa kówé sing òra ngerti. \pho baɲumas apa kowe siŋ ɔra ŋərti \mb Banyumas apa kówé sing òra ngerti \ge Banyumas what 2.sg.FAM REL NEG know \gj Banyumas what 2.sg.FAM REL NEG know \ft Banyumas, atau kamu yang tidak tahu. \ref 0982 \id 556663123113200208 \begin 0:23:39 \sp SHRTJCBK \tx sing paling sing... \pho siŋ paliŋ siŋ \mb sing paling sing \ge REL most REL \gj REL most REL \ft paling yang... \ref 0983 \id 958624123242200208 \begin 0:23:40 \sp SHRTJCBK \tx sing terkenal nèng UI Kebumèn pókògé. \pho siŋ tərkənal nɛŋ ui kəbumɛn pokɔke \mb sing terkenal nèng UI Kebumèn pókòg -é \ge REL TER-know LOC university.of.indonesia Kebumen main.thing -E \gj REL TER-know LOC university.of.indonesia Kebumen main.thing-E \ft pokoknya yang terkenal di UI Kebumen. \ref 0984 \id 411377123543200208 \begin 0:23:42 \sp RNIJCBK \tx Banyumasé udu Banyumas... \pho baɲumase udu baɲumas \mb Banyumas -é udu Banyumas \ge Banyumas -E NEGN Banyumas \gj Banyumas-E NEGN Banyumas \ft Banyumasnya bukan asli Banyumas... \ref 0985 \id 835061123625200208 \begin 0:23:43 \sp RNIJCBK \tx Tegal. \pho təgal \mb Tegal \ge Tegal \gj Tegal \ft tapi Tegal. \ref 0986 \id 894165123753200208 \begin 0:23:44 \sp SHRTJCBK \tx nah Tegal ònò Tegal. \pho nah təgal ɔnɔ təgal \mb nah Tegal ònò Tegal \ge NAH Tegal exist Tegal \gj NAH Tegal exist Tegal \ft nah kalau Tegal ada. \nt talk bout student campus organisation \ref 0987 \id 646731124207200208 \begin 0:23:44 \sp EXPSSO \tx apa ya? \pho apa ya \mb apa ya \ge what yes \gj what yes \ft memang iya? \ref 0988 \id 919145124235200208 \begin 0:23:46 \sp SHRTJCBK \tx Sintèsa Tegal jenengé. \pho sintɛsa təgal jənəŋe \mb Sintèsa Tegal jeneng -é \ge Sintesa Tegal name -E \gj Sintesa Tegal name-E \ft (yang dari) Tegal namanya SINTESA. \nt student organisation from tegal. \ref 0989 \id 190390124453200208 \begin 0:23:47 \sp EXPSSO \tx ganu ana. \pho ganu ana \mb ganu ana \ge formerly exist \gj formerly exist \ft dulu ada. \ref 0990 \id 997865124555200208 \begin 0:23:48 \sp EXPSSO \tx jéré kan... \pho jere kan \mb jéré kan \ge it.is.said KAN \gj it.is.said KAN \ft katanya kan... \ref 0991 \id 249557124645200208 \begin 0:23:49 \sp EXPSSO \tx aku tau maca xx. \pho aku tau maca xx \mb aku tau maca xx \ge 1sg ever N-read xx \gj 1sg ever N-read xx \ft aku pernah membaca xx. \ref 0992 \id 918022124740200208 \begin 0:23:50 \sp EXPSSO \tx pas apa... \pho pas apa \mb pas apa \ge fit what \gj fit what \ft waktu, apa... \ref 0993 \id 212730124846200208 \begin 0:23:51 \sp EXPSSO \tx wulan puasa. \pho wulan puasa \mb wulan puasa \ge month fast \gj month fast \ft fast month. \ref 0994 \id 257904124947200208 \begin 0:23:52 \sp EXPSSO \tx buka bareng. \pho buka barəŋ \mb buka bareng \ge open together \gj open together \ft buka puasa bersama. \ref 0995 \id 809511125028200208 \begin 0:23:54 \sp EXPSSO \tx cah-cah Banyumas kaya kuwé \pho cah-cah baɲumas kaya kuwe \mb cah - cah Banyumas kaya kuwé \ge TRU-child - TRU-child Banyumas like that \gj RED-TRU-child Banyumas like that \ft anak-anak Banyumas, begitu. \ref 0996 \id 768790125055200208 \begin 0:23:55 \sp SHRTJCBK \tx hmm. \pho hmm \mb hmm \ge AFF \gj AFF \ft oh. \ref 0997 \id 369208125223200208 \begin 0:23:55 \sp EXPSSO \tx ana ana kaèné jenengé apa... \pho ʔana ana kaɛne jənəŋe apa \mb ana ana kaè -né jeneng -é apa \ge exist exist that -E name -E what \gj exist exist that-E name-E what \ft ada itunya ada namanya, apa... \nt think \ref 0998 \id 391368125516200208 \begin 0:23:57 \sp SHRTJCBK \tx paling kuwé angger pembentukan anyar paling. \pho paliŋ kuwe aŋgər pəmbəntukan aɲar paliŋ \mb paling kuwé angger MORPHS.UNDEFINED anyar paling \ge most that if PE.AN-N-form new most \gj most that if PE.AN-N-form new most \ft itu paling kalau (ada) pembentukan baru. \nt make a new organisation. \ref 0999 \id 243092131103200208 \begin 0:23:59 \sp EXPSSO \tx cp anu ganu... \pho cp anu ganu \mb cp anu ganu \ge taste whatchamacallit formerly \gj taste whatchamacallit formerly \ft itu dulu... \ref 1000 \id 258118132418200208 \begin 0:24:00 \sp EXPSSO \tx seurungé kówé mlebu. \pho səuruŋe kowe mləbu \mb se- urung -é kówé mlebu \ge SE- not.yet -E 2.sg.FAM enter \gj SE-not.yet-E 2.sg.FAM enter \ft sebelum kamu masuk. \ref 1001 \id 799490132623200208 \begin 0:24:02 \sp SHRTJCBK \tx ya òra ngerti kuwé. \pho ya ɔra ŋərti kuwe \mb ya òra ngerti kuwé \ge yes NEG know that \gj yes NEG know that \ft ya? tidak tahu kalau itu. \ref 1002 \id 646824132742200208 \begin 0:24:05 \sp SHRTJCBK \tx òra ngerti. \pho ɔra ŋərti \mb òra ngerti \ge NEG know \gj NEG know \ft don’t know. \ref 1003 \id 697314132832200208 \begin 0:24:10 \sp SHRTJCBK \tx ngómòng apa maning? \pho ŋomɔŋ apa maniŋ \mb ng- ómòng apa maning \ge N- talk what again \gj N-talk what again \ft bicara apa lagi? \ref 1004 \id 582832133006200208 \begin 0:24:11 \sp RNIJCBK \tx perasaan wis suwé banget ya mba ya? \pho pərasaan wis suwe baŋət ya mba ya \mb pe an rasa wis suwé banget ya mba ya \ge PE AN feel PFCT long.time very yes older.sister yes \gj PE.AN-feel PFCT long.time very yes older.sister yes \ft perasaan sudah lama sekali ya mba? \nt to proces recording. \ref 1005 \id 673194133201200208 \begin 0:24:12 \sp SHRTJCBK \tx kuwi wis pat likur menit kuwi. \pho kuwi wis pat likur mənit kuwi \mb kuwi wis pat likur menit kuwi \ge that PFCT four twenty minute that \gj that PFCT four twenty minute that \ft this is has twenty minutes. \nt time recording. \ref 1006 \id 193764133441200208 \begin 0:24:14 \sp EXPSSO \tx iya. \pho iya \mb iya \ge AFF \gj AFF \ft yes, you right. \ref 1007 \id 106082133525200208 \begin 0:24:15 \sp SHRTJCBK \tx kan wis suwé ngerti! \pho kan wis suwe ŋərti \mb kan wis suwé ngerti \ge KAN PFCT long.time know \gj KAN PFCT long.time know \ft berarti sudah lama, kamu tahu! \ref 1008 \id 629046134010200208 \begin 0:24:16 \sp EXPSSO \tx ésih kurang akèh. \pho esih kuraŋ akɛh \mb ésih kurang akèh \ge still less a.lot \gj still less a.lot \ft still less a lot. \ref 1009 \id 696561134058200208 \begin 0:24:17 \sp SHRTJCBK \tx kurang akèh ngómòng apa maning lah! \pho kuraŋ akɛh ŋomɔŋ apa maniŋ lah \mb kurang akèh ng- ómòng apa maning lah \ge less a.lot N- talk what again LAH \gj less a.lot N-talk what again LAH \ft kurang banyak, (mau) bicara apa lagi! \ref 1010 \id 518279134253200208 \begin 0:24:19 \sp EXPSSO \tx ngómòng apa. \pho ŋomɔŋ apa \mb ng- ómòng apa \ge N- talk what \gj N-talk what \ft bicara apa. \ref 1011 \id 226646134417200208 \begin 0:24:20 \sp EXPSSO \tx nah kaya kiyé kaya kiyé mbòg bisa ngómòng. \pho nah kaya kiye kaya kiye mbɔk bisa ŋomɔŋ \mb nah kaya kiyé kaya kiyé mbòg bisa ng- ómòng \ge NAH like this like this EMPH can N- talk \gj NAH like this like this EMPH can N-talk \ft nah seperti ini kan bisa bicara. \nt the mean is situation. \ref 1012 \id 141881134647200208 \begin 0:24:22 \sp SHRTJCBK \tx maning-maning maning-maning. \pho maniŋ-maniŋ maniŋ-maniŋ \mb maning - maning maning - maning \ge again - again again - again \gj RED-again RED-again \ft lagi-lagi lagi-lagi. \ref 1013 \id 203240134751200208 \begin 0:24:26 \sp RNIJCBK \tx kiyé sukarélawan pertama ya mas ya? \pho kiye sukarelawan pərtama ya mas ya \mb kiyé sukarélawan pertama ya mas ya \ge this volunteer first yes older.brother yes \gj this volunteer first yes older.brother yes \ft this is a first volunteer? \ref 1014 \id 959861135101200208 \begin 0:24:27 \sp EXPSSO \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft sorry? \ref 1015 \id 508941135129200208 \begin 0:24:28 \sp RNIJCBK \tx sukarélawan pertama? \pho sukarelawan pərtama \mb sukarélawan pertama \ge volunteer first \gj volunteer first \ft first volunteer? \ref 1016 \id 786062135240200208 \begin 0:24:29 \sp EXPSSO \tx he-eh. \pho hə-əh. \mb he-eh \ge AFF \gj AFF \ft yes. \ref 1017 \id 862569135310200208 \begin 0:24:32 \sp RNIJCBK \tx émang tliti tentang apané si mas? \pho emaŋ tliti təntaŋ apane si mas \mb émang tliti tentang apan -é si mas \ge indeed careful about want -E PERS older.brother \gj indeed careful about want-E PERS older.brother \ft memangnya diteliti tentang apanya si mas? \ref 1018 \id 622990135454200208 \begin 0:24:33 \sp SHRTJCBK \tx sing ditliti kyé apa si ngònò lhó! \pho siŋ ditliti kye apa si ŋɔnɔ lho \mb sing di- tliti kyé apa si ngònò lhó \ge REL DI- careful this what PERS like.that EXCL \gj REL DI-careful this what PERS like.that EXCL \ft yang diteliti itu apa si, begitu! \nt ask bout main goal of recording. \ref 1019 \id 612487135814200208 \begin 0:24:35 \sp RNIJCBK \tx ntliti apané? \pho ntliti apane \mb n- tliti apan -é \ge N- careful want -E \gj N-careful want-E \ft meneliti apanya? \ref 1020 \id 494738135935200208 \begin 0:24:36 \sp EXPSSO \tx sing ditliti nèk aku... \pho siŋ ditliti nɛʔ aku \mb sing di- tliti nèk aku \ge REL DI- careful if 1sg \gj REL DI-careful if 1sg \ft kalau aku, yang diteliti... \ref 1021 \id 577883140130200208 \begin 0:24:38 \sp EXPSSO \tx aku kan... \pho ʔaku kan \mb aku kan \ge 1sg KAN \gj 1sg KAN \ft aku kan... \ref 1022 \id 289540140320200208 \begin 0:24:39 \sp EXPSSO \tx kiyé arep dinggó sekripsi. \pho kiye arəp diŋgo skripsi \mb kiyé arep di- nggó sekripsi \ge this want DI- for minithesis.to.obtain.dokterandus.dgree \gj this want DI-for minithesis.to.obtain.dokterandus.dgree \ft ini mau saya gunakan untuk skripsi. \nt the result of recording. \ref 1023 \id 521257093441210208 \begin 0:24:40 \sp SHRTJCBK \tx e-eh. \pho ə-əh \mb e-eh \ge AFF \gj AFF \ft ya. \ref 1024 \id 775941093518210208 \begin 0:24:41 \sp EXPSSO \tx ditliti kiyéné lhó apa... \pho ditliti kiyene lho apa \mb di- tliti kiyé -né lhó apa \ge DI- careful this -E EXCL what \gj DI-careful this-E EXCL what \ft di teliti ininya, apa... \nt think. \ref 1025 \id 867238093658210208 \begin 0:24:42 \sp EXPSSO \tx partikelé. \pho partikəle \mb partikel -é \ge particle -E \gj particle-E \ft the particle. \ref 1026 \id 798768093900210208 \begin 0:24:44 \sp EXPSSO \tx kaya... \pho kaya \mb kaya \ge like \gj like \ft like... \ref 1027 \id 223287093955210208 \begin 0:24:45 \sp EXPSSO \tx apa... \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft apa? \nt thinking. \ref 1028 \id 389754094025210208 \begin 0:24:46 \sp EXPSSO \tx nèk neng Banyumas apa ya.... \pho nɛʔ nəŋ baɲumas apa ya \mb nèk neng Banyumas apa ya \ge if LOC Banyumas what EXCL \gj if LOC Banyumas what EXCL \ft apa ya kalau di Banyumas... \ref 1029 \id 111178094156210208 \begin 0:24:48 \sp EXPSSO \tx tah tli kaya kuwé kan! \pho tah tli kaya kuwe kan \mb tah tli kaya kuwé kan \ge TAH TLI like that KAN \gj TAH TLI like that KAN \ft Tah, Tli, seperti itu! \nt give a example of particle. \ref 1030 \id 769751094407210208 \begin 0:24:50 \sp EXPSSO \tx ana òra neng Kebumèn? \pho ʔana ɔra nəŋ kəbumɛn \mb ana òra neng Kebumèn \ge exist NEG LOC Kebumen \gj exist NEG LOC Kebumen \ft kalau di Kebumen ada atau tidak? \nt ask bout particle Tah,Tli in Kebumen. \ref 1031 \id 331953094537210208 \begin 0:24:51 \sp RNIJCBK \tx òra. \pho ɔra \mb òra \ge NEG \gj NEG \ft No. \ref 1032 \id 653926094951210208 \begin 0:24:52 \sp EXPSSO \tx aja kaya kuwé li gitu? \pho ʔaja kaya kuwe li gitu \mb aja kaya kuwé li gitu \ge don't like that EXCL like.that \gj don't like that EXCL like.that \ft don’t like that Li, begitu? \nt li: particle \ref 1033 \id 359424095228210208 \begin 0:24:54 \sp SHRTJCBK \tx òjò kaya kuwé lah... \pho ɔjɔ kaya kuwe lah \mb òjò kaya kuwé lah \ge NEG-IMP like that LAH \gj NEG-IMP like that LAH \ft jangan seperti itu Lah.... \nt lah: Particle. \ref 1034 \id 649541095425210208 \begin 0:24:55 \sp SHRTJCBK \tx ngònò. \pho ŋɔno \mb ngònò \ge like.that \gj like.that \ft like that. \ref 1035 \id 457894095524210208 \begin 0:24:55 \sp EXPSSO \tx iya kaya kuwé lah. \pho iya kaya kuwe lah \mb iya kaya kuwé lah \ge AFF like that LAH \gj AFF like that LAH \ft ya seperti itu, kata "lah" itu. \ref 1036 \id 538650095643210208 \begin 0:24:56 \sp SHRTJCBK \tx lah ngònò. \pho lah ŋɔnɔ \mb lah ngònò \ge LAH like.that \gj LAH like.that \ft kata "lah", seperti itu. \ref 1037 \id 601568095749210208 \begin 0:24:56 \sp SHRTJCBK \tx aja kaya kuwé lah. \pho ʔaja kaya kuwe lah \mb aja kaya kuwé lah \ge don't like that LAH \gj don't like that LAH \ft don’t like that "lah". \nt example from Kebumen. \ref 1038 \id 571616095904210208 \begin 0:24:57 \sp EXPSSO \tx terus... \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then... \ref 1039 \id 271013095931210208 \begin 0:24:57 \sp EXPSSO \tx kòk juga kan? \pho kɔʔ juga kan \mb kòk juga kan \ge EXCL also KAN \gj EXCL also KAN \ft including "kok", right? \nt other example particle. \ref 1040 \id 635148100101210208 \begin 0:24:59 \sp EXPSSO \tx kòk. \pho kɔʔ \mb kòk \ge EXCL \gj EXCL \ft kok. \ref 1041 \id 650641100143210208 \begin 0:25:00 \sp EXPSSO \tx tapi nèk kòk Banyumasan langka ya? \pho tapi nɛʔ kɔʔ baɲumasan laŋka ya \mb tapi nèk kòk Banyumas -an langka ya \ge but if EMPH Banyumas -AN not.exist yes \gj but if EMPH Banyumas-AN not.exist yes \ft tapi kalau "kok" bahasa gaya Banyumas tidak ada ya? \ref 1042 \id 944951100508210208 \begin 0:25:01 \sp RNIJCBK \tx nèk kó neng Banyumas ki berati kówé! \pho nɛʔ ko nəŋ baɲumas ki bərati kowe \mb nèk kó neng Banyumas ki berati kówé \ge if 2sg.INT LOC Banyumas this BER-mean 2.sg.FAM \gj if 2sg.INT LOC Banyumas this BER-mean 2.sg.FAM \ft kalau kata "ko" dalam bahasa Banyumas itu berarti kamu! \ref 1043 \id 111759101337210208 \begin 0:25:06 \sp SHRTJCBK \tx kòk kówé kòyò ngònò. \pho kɔʔ kowe kɔyɔ ŋɔnɔ \mb kòk kówé kòyò ngònò \ge EXCL 2.sg.FAM like like.that \gj EXCL 2.sg.FAM like like.that \ft ‘kok’ kamu seperti itu. \nt give a example. \ref 1044 \id 637830101651210208 \begin 0:25:07 \sp SHRTJCBK \tx nèk kó kaya kuwi? \pho nɛʔ ko kaya kuwi \mb nèk kó kaya kuwi \ge if 2sg.INT like that \gj if 2sg.INT like that \ft kalau ‘ko’ seperti itu? \ref 1045 \id 734874101840210208 \begin 0:25:08 \sp RNIJCBK \tx òra mba nèk kó nang Banyumas ki kówé! \pho ɔra mba nɛʔ ko naŋ baɲumas ki kowe \mb òra mba nèk kó nang Banyumas ki kówé \ge NEG older.sister if 2sg.INT LOC Banyumas this 2.sg.FAM \gj NEG older.sister if 2sg.INT LOC Banyumas this 2.sg.FAM \ft tidak mba, kalau kata ‘ko’ di Banyumas itu artinya ‘kamu’! \ref 1046 \id 947589102200210208 \begin 0:25:10 \sp RNIJCBK \tx misal... \pho misal \mb misal \ge example \gj example \ft for example... \ref 1047 \id 355237102748210208 \begin 0:25:11 \sp RNIJCBK \tx kancaku ya sing cah Purwókertó biasané ngóbròl. \pho kancaku ya siŋ cah purwokərto biasane ŋobrɔl \mb kanca -ku ya sing cah Purwókertó biasa -né ng- óbròl \ge friend -1sg yes REL TRU-child Purwokerto usual -E N- discuss \gj friend-1sg yes REL TRU-child Purwokerto usual-E N-discuss \ft temanku yang anak Purwokerto biasanya ngobrol. \ref 1048 \id 486128103123210208 \begin 0:25:12 \sp SHRTJCBK \tx e-eh. \pho ə-əh \mb e-eh \ge AFF \gj AFF \ft ya. \ref 1049 \id 768015103156210208 \begin 0:25:13 \sp EXPSSO \tx tapi... \pho tapi \mb tapi \ge but \gj but \ft but... \ref 1050 \id 848875103245210208 \begin 0:25:14 \sp EXPSSO \tx kó kalò nèk nggònku... \pho ko kalɔ nɛʔ ŋgɔnku \mb kó kalò nèk nggòn -ku \ge 2sg.INT TOP if place -1sg \gj 2sg.INT TOP if place-1sg \ft ‘ko’ kalau ditempatku... \nt explain bout difference between kòk and kó. \ref 1051 \id 868508103456210208 \begin 0:25:16 \sp EXPSSO \tx kó udu Ran? \pho ko udu ran \mb kó udu Ran \ge 2sg.INT NEGN Rani \gj 2sg.INT NEGN Rani \ft ‘ko’ bukan Ran? \ref 1052 \id 528867103607210208 \begin 0:25:17 \sp EXPSSO \tx udu kòk. \pho udu kɔʔ \mb udu kòk \ge NEGN EXCL \gj NEGN EXCL \ft No ‘kok’. \ref 1053 \id 878928103727210208 \begin 0:25:18 \sp EXPSSO \tx kó. \pho ko \mb kó \ge 2sg.INT \gj 2sg.INT \ft but ‘ko’. \ref 1054 \id 164460104051210208 \begin 0:25:20 \sp RNIJCBK \tx kó? \pho ko \mb kó \ge 2sg.INT \gj 2sg.INT \ft you? \ref 1055 \id 793553104126210208 \begin 0:25:21 \sp SHRTJCBK \tx angger ning Banyumasan iki... \pho ʔaŋgər niŋ baɲumasan iki \mb angger ning Banyumas -an iki \ge if LOC Banyumas -AN this \gj if LOC Banyumas-AN this \ft kalau dalam bahasa Banyumas, seperti ini... \ref 1056 \id 763889104256210208 \begin 0:25:23 \sp SHRTJCBK \tx rika... \pho rika \mb rika \ge 2sg.FORM \gj 2sg.FORM \ft you... \ref 1057 \id 807592104420210208 \begin 0:25:24 \sp SHRTJCBK \tx kamu ngònò lhó. \pho kamu ŋɔnɔ lho \mb kamu ngònò lhó \ge 2 like.that EXCL \gj 2 like.that EXCL \ft you like that. \ref 1058 \id 918991104441210208 \begin 0:25:25 \sp SHRTJCBK \tx kówé kaya gitu lhó rika. \pho kowe kaya gitu lho rika \mb kówé kaya gitu lhó rika \ge 2.sg.FAM like like.that EXCL 2sg.FORM \gj 2.sg.FAM like like.that EXCL 2sg.FORM \ft kamu, seperti itu arti dari rika. \ref 1059 \id 298656104708210208 \begin 0:25:26 \sp RNIJCBK \tx e-eh. \pho ə-əh \mb e-eh \ge AFF \gj AFF \ft yes. \ref 1060 \id 820017104924210208 \begin 0:25:27 \sp RNIJCBK \tx tapi òra ngókó ya ning ngkana Banyumasé? \pho tapi ɔra ŋoko ya niŋ ŋkana baɲumase \mb tapi òra ngókó ya ning ng- kana Banyumas -é \ge but NEG Javanese.basic.speeh.style yes LOC N- there Banyumas -E \gj but NEG Javanese.basic.speeh.style yes LOC N-there Banyumas-E \ft tapi kalau di Banyumas itu bukan ngoko ya? \ref 1061 \id 949130105326210208 \begin 0:25:29 \sp SHRTJCBK \tx apa? \pho apa \mb apa \ge what \gj what \ft apa? \ref 1062 \id 146370105349210208 \begin 0:25:29 \sp RNIJCBK \tx xx kòk cuman kó? \pho xx kɔʔ cuman ko \mb xx kòk cuman MORPHS.UNDEFINED \ge xx EMPH only EMPH \gj xx EMPH only EMPH \ft xx ‘kòk’ only ‘kó? \ref 1063 \id 957714110000210208 \begin 0:25:30 \sp RNIJCBK \tx òra nana kówé? \pho ɔra nana kowe \mb òra nana kówé \ge NEG there.isn't 2.sg.FAM \gj NEG there.isn't 2.sg.FAM \ft there’s no "kowe"? \ref 1064 \id 425619125715210208 \begin 0:25:30 \sp EXPSSO \tx kó ya xx kó. \pho ko ya xx ko \mb kó ya xx kó \ge 2sg.INT yes xx 2sg.INT \gj 2sg.INT yes xx 2sg.INT \ft iya xx kamu. \ref 1065 \id 791968125824210208 \begin 0:25:33 \sp RNIJCBK \tx kó sing artiné kamu kan mas? \pho ko siŋ artine kamu kan mas \mb kó sing arti -né kamu kan mas \ge 2sg.INT REL mean -E 2 KAN older.brother \gj 2sg.INT REL mean-E 2 KAN older.brother \ft ‘kó’ yang artinya kamu kan mas? \ref 1066 \id 234454125942210208 \begin 0:25:34 \sp EXPSSO \tx mmm. \pho mmm \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft iya. \ref 1067 \id 879299130007210208 \begin 0:25:36 \sp EXPSSO \tx nèk... \pho nɛʔ \mb nèk \ge if \gj if \ft if... \ref 1068 \id 106637130054210208 \begin 0:25:36 \sp SHRTJCBK \tx manggilé rikò’ kan? \pho maŋgile rikɔʔ kan \mb m- panggil -é rikò kan \ge N- call -E you KAN \gj N-call-E you KAN \ft memanggilnya "rikò’" kan? \ref 1069 \id 957772130243210208 \begin 0:25:38 \sp RNIJCBK \tx iya kówè biasa. \pho iya kowɛ biasa \mb iya kówè biasa \ge AFF 2.sg.FAM usual \gj AFF 2.sg.FAM usual \ft yes, like usual "kówè". \ref 1070 \id 496900130421210208 \begin 0:25:38 \sp SHRTJCBK \tx rikò’. \pho rikɔʔ \mb rikò \ge you \gj you \ft you. \ref 1071 \id 918167130505210208 \begin 0:25:39 \sp EXPSSO \tx rikó? \pho riko \mb rikó \ge you \gj you \ft you? \ref 1072 \id 850677130639210208 \begin 0:25:40 \sp RNIJCBK \tx rika. \pho rika \mb rika \ge 2sg.FORM \gj 2sg.FORM \ft rika (you). \nt there’s rikò and rika in Kebumen. \ref 1073 \id 557677130810210208 \begin 0:25:41 \sp EXPSSO \tx rika? \pho rika \mb rika \ge 2sg.FORM \gj 2sg.FORM \ft rika? \nt ‘you’ \ref 1074 \id 892038130841210208 \begin 0:25:42 \sp SHRTJCBK \tx nèng nggònku rikò... \pho nɛŋ ŋgɔnku rikɔ \mb nèng nggòn -ku rikò \ge LOC place -1sg you \gj LOC place-1sg you \ft in my place "rikò" ... \nt ‘you’ \ref 1075 \id 902944131118210208 \begin 0:25:43 \sp SHRTJCBK \tx ki ning nggòné kiyé òpò? \pho ki niŋ ŋgɔne kiye ɔpɔ \mb ki ning nggòn -é kiyé òpò \ge this LOC place -E this what \gj this LOC place-E this what \ft di tempatnya ini apa? \nt in Rani place. \ref 1076 \id 607837131328210208 \begin 0:25:43 \sp RNIJCBK \tx rika. \pho rika \mb rika \ge 2sg.FORM \gj 2sg.FORM \ft rika \nt ‘you’ \ref 1077 \id 641330131438210208 \begin 0:25:44 \sp SHRTJCBK \tx rika. \pho rika \mb rika \ge 2sg.FORM \gj 2sg.FORM \ft rika. \nt ‘you’ \ref 1078 \id 148039131644210208 \begin 0:25:45 \sp EXPSSO \tx rika? \pho rika \mb rika \ge 2sg.FORM \gj 2sg.FORM \ft rika? \nt ‘you’ \ref 1079 \id 204427131715210208 \begin 0:25:46 \sp EXPSSO \tx tapi nganggó rikó? \pho tapi ŋaŋgo riko \mb tapi ng- anggó rikó \ge but N- use you \gj but N-use you \ft tapi menggunakan rikó juga? \ref 1080 \id 218813131906210208 \begin 0:25:47 \sp SHRTJCBK \tx nggònku rikò’ udu rikó rikò’. \pho ŋgɔnku rikɔʔ udu riko rikɔʔ \mb nggòn -ku rikò udu rikó rikò \ge place -1sg you NEGN you you \gj place-1sg you NEGN you you \ft di tempatku rikò bukan rikó, tapi rikò. \ref 1081 \id 796559132233210208 \begin 0:25:49 \sp EXPSSO \tx rika. \pho rika \mb rika \ge 2sg.FORM \gj 2sg.FORM \ft rika \nt ‘you’ \ref 1082 \id 881861132257210208 \begin 0:25:50 \sp SHRTJCBK \tx rika ki artiné kówé... \pho rika ki artine kowe \mb rika ki arti -né kówé \ge 2sg.FORM this mean -E 2.sg.FAM \gj 2sg.FORM this mean-E 2.sg.FAM \ft rika itu artinya kowé... \nt ‘kamu’ \ref 1083 \id 868163132523210208 \begin 0:25:51 \sp SHRTJCBK \tx tapi ki lewih alus ngònò kan? \pho tapi ki ləwih alus ŋɔnɔ kan \mb tapi ki lewih alus ngònò kan \ge but this more smooth like.that KAN \gj but this more smooth like.that KAN \ft tapi itu lebih halus, begitu kan? \ref 1084 \id 134756132734210208 \begin 0:25:53 \sp EXPSSO \tx iya maring wòng sing luwih tua kan? \pho iya mariŋ wɔŋ siŋ luwih tua kan \mb iya maring wòng sing luwih tua kan \ge AFF go.to person REL more old KAN \gj AFF go.to person REL more old KAN \ft iya, ke orang yang lebih tua kan? \nt rika ‘you’ digunakan kepada orang yang lebih tua. \ref 1085 \id 158311133415210208 \begin 0:25:54 \sp SHRTJCBK \tx sing luwih tuò. \pho siŋ luwih tuɔ \mb sing luwih tuò \ge REL more old \gj REL more old \ft older. \ref 1086 \id 940629133617210208 \begin 0:25:55 \sp SHRTJCBK \tx tapi nganggó xx. \pho tapi ŋaŋgo xx \mb tapi ng- anggó xx \ge but N- use xx \gj but N-use xx \ft but use a xx. \ref 1087 \id 369951133716210208 \begin 0:25:56 \sp EXPSSO \tx rikó udu udu... \pho riko udu udu \mb rikó udu udu \ge you NEGN NEGN \gj you NEGN NEGN \ft rikó bukan... \ref 1088 \id 282759133802210208 \begin 0:25:57 \sp EXPSSO \tx sampéyan udu panjenengan udu? \pho sampeyan udu panjənəŋan udu \mb sampéyan udu pan- jenengan udu \ge 2sgFORM NEGN PAN- 2.sg NEGN \gj 2sgFORM NEGN PAN-2.sg NEGN \ft ‘sampeyan’ or ‘panjenengan’? \nt sampeyan, panjenengan: you. \ref 1089 \id 937155134029210208 \begin 0:25:59 \sp SHRTJCBK \tx ya kówè. \pho ya kowɛ \mb ya kówè \ge yes 2.sg.FAM \gj yes 2.sg.FAM \ft ya artinya sama dengan ‘kówé’. \nt sampeyan, panjenengan are synonymwith kówè ‘you’ \ref 1090 \id 488884134458210208 \begin 0:26:00 \sp EXPSSO \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft soryy? \ref 1091 \id 292974134523210208 \begin 0:26:00 \sp SHRTJCBK \tx padha waé. \pho paɖa wae \mb padha waé \ge same just \gj same just \ft sama saja. \ref 1092 \id 721221134901210208 \begin 0:26:01 \sp EXPSSO \tx tapi ngómòngé kó? \pho tapi ŋomɔŋe ko \mb tapi ng- ómòng -é kó \ge but N- talk -E 2sg.INT \gj but N-talk-E 2sg.INT \ft tapi bilangnya "kó"? \ref 1093 \id 981561135013210208 \begin 0:26:02 \sp SHRTJCBK \tx nèk sampéyan béda manèh. \pho nɛʔ sampeyan beda manɛh \mb nèk sampéyan béda manèh \ge if 2sgFORM different again \gj if 2sgFORM different again \ft if ‘sampeyan’ beda lagi. \ref 1094 \id 724688135339210208 \begin 0:26:04 \sp RNIJCBK \tx sampéyan lewih alus. \pho sampeyan ləwih alus \mb sampéyan lewih alus \ge 2sgFORM more smooth \gj 2sgFORM more smooth \ft "sampeyan lebih halus." \ref 1095 \id 748090135452210208 \begin 0:26:05 \sp SHRTJCBK \tx sampéyan lewih alus. \pho sampeyan ləwih alus \mb sampéyan lewih alus \ge 2sgFORM more smooth \gj 2sgFORM more smooth \ft if ‘sampeyan’ beda lagi. \ref 1096 \id 772097135551210208 \begin 0:26:06 \sp EXPSSO \tx rikó. \pho riko \mb rikó \ge you \gj you \ft rikó \nt ‘you’ \ref 1097 \id 155695135637210208 \begin 0:26:07 \sp SHRTJCBK \tx rikò’. \pho rikɔʔ \mb rikò \ge you \gj you \ft yang benar rikò’. \ref 1098 \id 180604135758210208 \begin 0:26:08 \sp EXPSSO \tx béda masa xx. \pho beda masa xx \mb béda masa xx \ge different EXCL.of.disbelief xx \gj different EXCL.of.disbelief xx \ft berbeda, masa xx. \ref 1099 \id 328738140021210208 \begin 0:26:12 \sp SHRTJCBK \tx rikò’ bener sing kaya ngònò. \pho rikɔ bənər siŋ kaya ŋɔnɔ \mb rikò bener sing kaya ngònò \ge you true REL like like.that \gj you true REL like like.that \ft "rikò", yang benar seperti itu. \ref 1100 \id 607939140229210208 \begin 0:26:16 \sp EXPSSO \tx berati kan apa... \pho bərati kan apa \mb berati kan apa \ge BER-mean KAN what \gj BER-mean KAN what \ft berarti kan... \nt think. \ref 1101 \id 544948140401210208 \begin 0:26:17 \sp EXPSSO \tx Kebumèné nggòné kuwé kan perbatesan. \pho kəbumɛne ŋgɔne kuwe kan pərbatəsan \mb Kebumèn -é nggòn -é kuwé kan per an bates \ge Kebumen -E place -E that KAN PER AN limit \gj Kebumen-E place-E that KAN PER.AN-limit \ft Kebumennya ditempatnya itu kan perbatasan. \ref 1102 \id 259687140839210208 \begin 0:26:19 \sp EXPSSO \tx mang rikó rikó rikó apa? \pho maŋ riko riko riko apa \mb mang rikó rikó rikó apa \ge five-LIG you you you what \gj five-LIG you you you what \ft memangnya apa artinya rika? \ref 1103 \id 177465140928210208 \begin 0:26:21 \sp SHRTJCBK \tx rikò’. \pho rikoʔ \mb rikò \ge you \gj you \ft "riko" \nt ‘you’ \ref 1104 \id 665984141045210208 \begin 0:26:22 \sp SHRTJCBK \tx rikò’ wis mangan durung ngónó lhó! \pho rikɔ wis maŋan duruŋ ŋono lho \mb rikò wis m- pangan durung ngónó lhó \ge you PFCT N- food not.yet like.that EXCL \gj you PFCT N-food not.yet like.that EXCL \ft kamu sudah makan atau belum, begitu? \nt example in sentence. \ref 1105 \id 510667141241210208 \begin 0:26:26 \sp RNIJCBK \tx njenengan. \pho njənəŋan \mb njenengan \ge 2sg \gj 2sg \ft panjenengan. \nt ‘you’ \ref 1106 \id 994976141419210208 \begin 0:26:27 \sp SHRTJCBK \tx njenengan ki sing luwih... \pho njənəŋan ki siŋ luwih \mb njenengan ki sing luwih \ge 2sg this REL more \gj 2sg this REL more \ft njenengan itu yang lebih... \nt ‘you’ \ref 1107 \id 284974141624210208 \begin 0:26:27 \sp EXPSSO \tx kan njenengan? \pho kan njənəŋan \mb kan njenengan \ge KAN 2sg \gj KAN 2sg \ft bukannya njenengan? \ref 1108 \id 366070141751210208 \begin 0:26:29 \sp RNIJCBK \tx wòng tua. \pho wɔŋ tua \mb wòng tua \ge person old \gj person old \ft old person. \ref 1109 \id 758255141924210208 \begin 0:26:29 \sp SHRTJCBK \tx nggó wòng tua xx lewih alus. \pho ŋgo wɔŋ tua xx ləih alus \mb nggó wòng tua xx lewih alus \ge for person old xx more smooth \gj for person old xx more smooth \ft more smooth and for old person. \nt use "njenengan." \ref 1110 \id 605731142308210208 \begin 0:26:31 \sp SHRTJCBK \tx ngger ki kan xx... \pho ŋgər ki kan xx \mb ngger ki kan xx \ge TRU-if this KAN xx \gj TRU-if this KAN xx \ft if this xx... \ref 1111 \id 336622142510210208 \begin 0:26:31 \sp EXPSSO \tx ó berati ana ana ana makna... \pho o bərati ana ana ana maʔna \mb ó berati ana ana ana makna \ge EXCL BER-mean exist exist exist mean \gj EXCL BER-mean exist exist exist mean \ft oh berarti ada makna... \ref 1112 \id 824556143053210208 \begin 0:26:32 \sp SHRTJCBK \tx nggó kòncò-kòncò. \pho ŋgo kɔncɔ-kɔncɔ \mb nggó kòncò - kòncò \ge for friend - friend \gj for RED-friend \ft for friends. \ref 1113 \id 575864085632270208 \begin 0:26:33 \sp SHRTJCBK \tx tapi wis ana... \pho tapi wis ana \mb tapi wis ana \ge but PFCT exist \gj but PFCT exist \ft tapi sudah ada... \ref 1114 \id 570792090526270208 \begin 0:26:34 \sp SHRTJCBK \tx perbédaan.... \pho pərbedaan \mb per an béda \ge PER AN different \gj PER.AN-different \ft difference... \ref 1115 \id 819471090705270208 \begin 0:26:35 \sp SHRTJCBK \tx wis ònò bédané thithik ngònò lhó. \pho wis ɔnɔ bedane ʈiʈiʔ ŋɔnɔ lho \mb wis ònò béda -né thithik ngònò lhó \ge PFCT exist different -E a.little like.that EXCL \gj PFCT exist different-E a.little like.that EXCL \ft sudah ada bedanya sedikit. \ref 1116 \id 770499090950270208 \begin 0:26:37 \sp SHRTJCBK \tx kaya aku karó mas singgih kaya kuwé kan. \pho kaya aku karo mas siŋgih kaya kuwe kan \mb kaya aku karó mas singgih kaya kuwé kan \ge like 1sg and.with older.brother singgih like that KAN \gj like 1sg and.with older.brother singgih like that KAN \ft seperti aku sama mas Singgih, begitu kan. \ref 1117 \id 290886091305270208 \begin 0:26:39 \sp SHRTJCBK \tx aku ngundang xx xx òra kena ngómòng... \pho ʔaku ŋundaŋ xx xx ɔra kəna ŋomɔŋ \mb aku ng- undang xx xx òra kena ng- ómòng \ge 1sg N- invite xx xx NEG can N- talk \gj 1sg N-invite xx xx NEG can N-talk \ft I call you, can’t say.... \ref 1118 \id 732256091720270208 \begin 0:26:41 \sp SHRTJCBK \tx kó kuwi saru. \pho ko kuwi saru \mb kó kuwi saru \ge 2sg.INT that indecen \gj 2sg.INT that indecen \ft ‘ko’, itu tidak sopan. \ref 1119 \id 139682091841270208 \begin 0:26:42 \sp EXPSSO \tx òh. \pho ɔh \mb òh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 1120 \id 139529091922270208 \begin 0:26:42 \sp SHRTJCBK \tx kuduné rikò’ ngònò kan! \pho kudune rikɔʔ ŋɔnɔ kan \mb kudu -né rikò ngònò kan \ge should -E you like.that KAN \gj should-E you like.that KAN \ft seharusnya ‘rika’, begitu! \ref 1121 \id 266826092117270208 \begin 0:26:43 \sp SHRTJCBK \tx kòyò ngònò. \pho kɔyɔ ŋɔnɔ \mb kòyò ngònò \ge like like.that \gj like like.that \ft like that. \ref 1122 \id 462571092226270208 \begin 0:26:46 \sp SHRTJCBK \tx sampéyan... \pho sampeyan \mb sampéyan \ge 2sgFORM \gj 2sgFORM \ft ‘sampeyan’... \ref 1123 \id 843166092427270208 \begin 0:26:47 \sp SHRTJCBK \tx lewih alus menih yò? \pho ləwih alus mənih yɔ \mb lewih alus menih yò \ge more smooth again AFF \gj more smooth again AFF \ft lebih halus lagi ya? \ref 1124 \id 316906092646270208 \begin 0:26:47 \sp RNIJCBK \tx hmm. \pho hmm \mb hmm \ge AFF \gj AFF \ft yes. \ref 1125 \id 645258092701270208 \begin 0:26:48 \sp SHRTJCBK \tx sampéyan njenengan ki alus manèh. \pho sampeyan njənəŋan ki alus manɛh \mb sampéyan njenengan ki alus manèh \ge 2sgFORM 2sg this smooth again \gj 2sgFORM 2sg this smooth again \ft ‘sampeyan’ terus ‘njenengan’, itu lebih halus lagi. \ref 1126 \id 477923093300270208 \begin 0:26:50 \sp EXPSSO \tx sampéyan. \pho sampeyan \mb sampéyan \ge 2sgFORM \gj 2sgFORM \ft ‘sampéyan’. \ref 1127 \id 563478093424270208 \begin 0:26:51 \sp EXPSSO \tx tapi nèk nèng Jógja kan sampéyan jaréné kasar! \pho tapi nɛʔ nəŋ jogja kan sampeyan jarene kasar \mb tapi nèk nèng Jógja kan sampéyan jaré -né kasar \ge but if LOC Jogja KAN 2sgFORM say -E rough \gj but if LOC Jogja KAN 2sgFORM say-E rough \ft but if in Jogja, ‘sampeyan ’ is rough. \ref 1128 \id 292361093659270208 \begin 0:26:54 \sp SHRTJCBK \tx apa? \pho apaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1129 \id 315452094929270208 \begin 0:26:55 \sp EXPSSO \tx jéréné pak Rahyónó sampéyan... \pho jerene paʔ rahyono sampeyan \mb jéré -né pak Rahyónó sampéyan \ge it.is.said -E Mr. Rahyono 2sgFORM \gj it.is.said-E Mr. Rahyono 2sgFORM \ft kata Pak Rahyono, ‘sampeyan’... \ref 1130 \id 516905095150270208 \begin 0:26:57 \sp EXPSSO \tx sampéyan kan sekang... \pho sampeyan kan səkaŋ \mb sampéyan kan se- kang \ge 2sgFORM KAN SE- from \gj 2sgFORM KAN SE-from \ft ‘sampeyan’ kan dari... \ref 1131 \id 531937095245270208 \begin 0:27:00 \sp EXPSSO \tx samparan. \pho samparan \mb samparan \ge foot \gj foot \ft foot. \ref 1132 \id 287454095719270208 \begin 0:27:01 \sp SHRTJCBK \tx samparan. \pho samparan \mb samparan \ge foot \gj foot \ft foot. \ref 1133 \id 647659095751270208 \begin 0:27:01 \sp EXPSSO \tx sikil kan? \pho sikil kan \mb sikil kan \ge foot KAN \gj foot KAN \ft kaki kan? \ref 1134 \id 323971095819270208 \begin 0:27:02 \sp SHRTJCBK \tx he-eh. \pho hə-əh \mb he-eh \ge AFF \gj AFF \ft yes. \ref 1135 \id 592337095846270208 \begin 0:27:03 \sp EXPSSO \tx iya. \pho iya \mb iya \ge AFF \gj AFF \ft iya, asalnya dari kata samparan. \ref 1136 \id 226474100442270208 \begin 0:27:04 \sp SHRTJCBK \tx ya tergantung. \pho ya tərgantuŋ \mb ya ter- gantung \ge yes TER- hang \gj yes TER-hang \ft depend on... \ref 1137 \id 857296100528270208 \begin 0:27:05 \sp SHRTJCBK \tx ngger ning kratòn mbòg malah alus kan ya mas? \pho ŋgər niŋ kratɔn mbɔk malah alus kan ya mas \mb ngger ning kratòn mbòg malah alus kan ya mas \ge TRU-if LOC palace.complex EMPH even smooth KAN yes older.brother \gj TRU-if LOC palace.complex EMPH even smooth KAN yes older.brother \ft kalau di Keraton malah halus ya mas? \nt talk bout word of "sampeyan". \ref 1138 \id 191819101327270208 \begin 0:27:06 \sp SHRTJCBK \tx sampéyan dalem ngònò kan? \pho sampeyan daləm ŋɔnɔ kan \mb sampéyan dalem ngònò kan \ge 2sgFORM 1sg like.that KAN \gj 2sgFORM 1sg like.that KAN \ft Sampeyan Dalem, begitu kan? \nt sampeyan dalem= you \ref 1139 \id 717247101554270208 \begin 0:27:08 \sp SHRTJCBK \tx òra kena ngómòng... \pho ɔra kəna ŋomɔŋ \mb òra kena ng- ómòng \ge NEG can N- talk \gj NEG can N-talk \ft can’t say... \ref 1140 \id 783192101945270208 \begin 0:27:09 \sp SHRTJCBK \tx njenengan kuwé òra kena. \pho njənəŋan kuwe ɔra kəna \mb njenengan kuwé òra kena \ge 2sg that NEG can \gj 2sg that NEG can \ft ‘njenengan’, i’ts can’t. \ref 1141 \id 333451102100270208 \begin 0:27:10 \sp SHRTJCBK \tx xx sampéyan dalem. \pho xx sampeyan daləm \mb xx sampéyan dalem \ge xx 2sgFORM 1sg \gj xx 2sgFORM 1sg \ft ‘sampeyan dalem’. \ref 1142 \id 627867102150270208 \begin 0:27:11 \sp EXPSSO \tx panjenengan dalem. \pho panjənəŋan daləm \mb pan- jenengan dalem \ge PAN- 2.sg 1sg \gj PAN-2.sg 1sg \ft ‘panjenengan dalem’. \ref 1143 \id 671180102252270208 \begin 0:27:12 \sp EXPSSO \tx apa iya sampéyan dalem? \pho apa iya sampeyan daləm \mb apa iya sampéyan dalem \ge what AFF 2sgFORM 1sg \gj what AFF 2sgFORM 1sg \ft atau iya, ‘sampeyan dalem’? \ref 1144 \id 546630102350270208 \begin 0:27:13 \sp SHRTJCBK \tx e-eh. \pho ə-əh \mb e-eh \ge AFF \gj AFF \ft yes. \ref 1145 \id 620198102420270208 \begin 0:27:13 \sp SHRTJCBK \tx sampéyan dalem maksudé... \pho sampeyan daləm maʔsude \mb sampéyan dalem maksudé \ge 2sgFORM 1sg meaning-E \gj 2sgFORM 1sg meaning-E \ft ‘sampeyan dalem’, maksudnya... \ref 1146 \id 480494102619270208 \begin 0:27:15 \sp SHRTJCBK \tx xx xx xx xx \ref 1147 \id 570084102643270208 \begin 0:27:19 \sp SHRTJCBK \tx xx xx sikil sampéyan dalem... \pho xx xx sikil sampeyan daləm \mb xx xx sikil sampéyan dalem \ge xx xx foot 2sgFORM 1sg \gj xx xx foot 2sgFORM 1sg \ft xx xx kaki ‘sampeyan dalem’... \ref 1148 \id 624784102835270208 \begin 0:27:21 \sp SHRTJCBK \tx ngònò jaréné. \pho ŋɔnɔ jarene \mb ngònò jaré -né \ge like.that say -E \gj like.that say-E \ft begitu katanya. \ref 1149 \id 159402102929270208 \begin 0:27:24 \sp EXPSSO \tx tapi rika... \pho tapi rika \mb tapi rika \ge but 2sg.FORM \gj but 2sg.FORM \ft tapi ‘rika’... \nt rika: you \ref 1150 \id 374457103035270208 \begin 0:27:26 \sp EXPSSO \tx rika berati bisa berarti itu ya? \pho rika bərati bisa bərarti itu ya \mb rika berati bisa ber- arti itu ya \ge 2sg.FORM BER-mean can BER- meaning that yes \gj 2sg.FORM BER-mean can BER-meaning that yes \ft rika bisa berarti itu ya? \nt think \ref 1151 \id 417321103156270208 \begin 0:27:28 \sp SHRTJCBK \tx rika apa? \pho rika apa \mb rika apa \ge 2sg.FORM what \gj 2sg.FORM what \ft ‘rika’ yang mana? \ref 1152 \id 824659103942270208 \begin 0:27:29 \sp SHRTJCBK \tx rika artiné kówé ya? \pho rika artine kowe ya \mb rika arti -né kówé ya \ge 2sg.FORM mean -E 2.sg.FAM yes \gj 2sg.FORM mean-E 2.sg.FAM yes \ft ‘rika’ artinya kamu ya? \ref 1153 \id 672940104044270208 \begin 0:27:30 \sp EXPSSO \tx kówé ya? \pho kowe ya \mb kówé ya \ge 2.sg.FAM yes \gj 2.sg.FAM yes \ft kamu ya? \ref 1154 \id 428826104152270208 \begin 0:27:30 \sp RNIJCBK \tx kówé. \pho kowe \mb kówé \ge 2.sg.FAM \gj 2.sg.FAM \ft kowe ’kamu’. \ref 1155 \id 698737104253270208 \begin 0:27:31 \sp EXPSSO \tx òra nèk nèk nggòn nèk nggòn nèk nggònmu? \pho ɔra nɛʔ nɛʔ ŋgɔn nɛʔ ŋgɔn nɛʔ ŋgɔnmu \mb òra nèk nèk nggòn nèk nggòn nèk nggòn -mu \ge NEG if if place if place if place -2sg \gj NEG if if place if place if place-2sg \ft ngga, kalau ditempat kamu? \ref 1156 \id 188985104504270208 \begin 0:27:33 \sp SHRTJCBK \tx iya artiné kówé. \pho iya artine kowe \mb iya arti -né kówé \ge AFF mean -E 2.sg.FAM \gj AFF mean-E 2.sg.FAM \ft iya, artinya kamu. \ref 1157 \id 783880104703270208 \begin 0:27:34 \sp SHRTJCBK \tx ning... \pho niŋ \mb ning \ge but \gj but \ft but... \ref 1158 \id 189194104823270208 \begin 0:27:35 \sp SHRTJCBK \tx ning nggònku yó rika. \pho niŋ ŋgɔnku yo rika \mb ning nggòn -ku yó rika \ge LOC place -1sg AFF 2sg.FORM \gj LOC place-1sg AFF 2sg.FORM \ft di tempatku ya ‘rika’. \ref 1159 \id 700435105346270208 \begin 0:27:36 \sp EXPSSO \tx tapi ngómòngé udu rika ya? \pho tapi ŋomɔŋe udu rika ya \mb tapi ng- ómòng -é udu rika ya \ge but N- talk -E NEGN 2sg.FORM yes \gj but N-talk-E NEGN 2sg.FORM yes \ft tapi bilangnya bukan ‘rika’ ya? \ref 1160 \id 832315105506270208 \begin 0:27:38 \sp EXPSSO \tx rikò. \pho rikɔ \mb rikò \ge you \gj you \ft ‘riko’. \ref 1161 \id 641651105632270208 \begin 0:27:38 \sp SHRTJCBK \tx rikò’. \pho rikoʔ \mb rikò \ge you \gj you \ft ‘riko’. \ref 1162 \id 151702105754270208 \begin 0:27:41 \sp SHRTJCBK \tx rikò’ wis mangan urung xx. \pho rikɔʔ wis maŋan uruŋ xx \mb rikò wis m- pangan urung xx \ge you PFCT N- food not.yet xx \gj you PFCT N-food not.yet xx \ft kamu sudah makan belum xx. \nt example. \ref 1163 \id 562640113719270208 \begin 0:27:43 \sp EXPSSO \tx nèk nggònmu Ran? \pho nɛʔ ŋgɔnmu ran \mb nèk nggòn -mu Ran \ge if place -2sg Rani \gj if place-2sg Rani \ft Ran, how if your place? \ref 1164 \id 599845113816270208 \begin 0:27:44 \sp RNIJCBK \tx rika. \pho rika \mb rika \ge 2sg.FORM \gj 2sg.FORM \ft ‘rika’ \nt you \ref 1165 \id 415460113914270208 \begin 0:27:46 \sp RNIJCBK \tx nggó... \pho ŋgo \mb nggó \ge for \gj for \ft for... \ref 1166 \id 144840113957270208 \begin 0:27:47 \sp RNIJCBK \tx nggó wòng tua si tapi... \pho ŋgo wɔŋ tua si tapi \mb nggó wòng tua si tapi \ge for person old PERS but \gj for person old PERS but \ft for old people, but... \ref 1167 \id 427545114143270208 \begin 0:27:49 \sp RNIJCBK \tx sing dianggep... \pho siŋ diaŋgəp \mb sing di- anggep \ge REL DI- assume \gj REL DI-assume \ft yang dianggap... \ref 1168 \id 765413114235270208 \begin 0:27:50 \sp RNIJCBK \tx sing kurang dihórmati. \pho siŋ kuraŋ dihormati. \mb sing kurang di- hórmat -i \ge REL less DI- respect -I \gj REL less DI-respect-I \ft yang kurang dihormati. \ref 1169 \id 317906114647270208 \begin 0:27:52 \sp EXPSSO \tx apa? \pho apa \mb apa \ge what \gj what \ft sorry? \ref 1170 \id 356894114753270208 \begin 0:27:53 \sp SHRTJCBK \tx sing wis akrab banget. \pho siŋ wis aʔrab baŋət \mb sing wis akrab banget \ge REL PFCT intimate very \gj REL PFCT intimate very \ft yang sudah akrab sekali. \ref 1171 \id 430572122027270208 \begin 0:27:54 \sp SHRTJCBK \tx ya? \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft benar kan? \ref 1172 \id 345997122109270208 \begin 0:27:55 \sp RNIJCBK \tx sing kurang dihórmati lah. \pho sim kuraŋ dihormati lah \mb sing kurang di- hórmat -i lah \ge REL less DI- respect -I LAH \gj REL less DI-respect-I LAH \ft pokoknya yang kurang dihormati. \ref 1173 \id 887276122339270208 \begin 0:27:56 \sp RNIJCBK \tx nèk misalé nggó guru... \pho nɛʔ misale ŋgo guru \mb nèk misal -é nggó guru \ge if example -E for teacher \gj if example-E for teacher \ft kalau misalnya buat guru... \ref 1174 \id 978446122500270208 \begin 0:27:58 \sp RNIJCBK \tx nèk misal... \pho nɛʔ misal \mb nèk misal \ge if example \gj if example \ft kalau misalnya... \ref 1175 \id 568140122655270208 \begin 0:27:59 \sp RNIJCBK \tx sing teg hórmati ibu ya misal ibu. \pho siŋ tək hormati ibu ya misal ibu \mb sing teg hórmat -i ibu ya misal ibu \ge REL 1sg respect -I mother yes example mother \gj REL 1sg respect-I mother yes example mother \ft misal yang saya hormati ibu. \ref 1176 \id 338253123101270208 \begin 0:28:01 \sp RNIJCBK \tx ibu ya berati tetep ngundang ibu. \pho ibu ya bərati tətəp ŋundaŋ ibu \mb ibu ya berati tetep ng- undang ibu \ge mother yes BER-mean still N- invite mother \gj mother yes BER-mean still N-invite mother \ft kalau ibu ya berati memanggilnya tetap ibu. \ref 1177 \id 325119123328270208 \begin 0:28:03 \sp RNIJCBK \tx tapi misalé sing tak... \pho tapi misale siŋ taʔ \mb tapi misal -é sing tak \ge but example -E REL 1sg \gj but example-E REL 1sg \ft tapi kalau misalnya yang aku.... \ref 1178 \id 985993123532270208 \begin 0:28:04 \sp RNIJCBK \tx kurang tak hórmati sapa ya... \pho kuraŋ taʔ hormati sapa ya \mb kurang tak hórmat -i sapa ya \ge less 1sg respect -I who yes \gj less 1sg respect-I who yes \ft kurang saya hormati, siapa ya... \nt think \ref 1179 \id 507642123654270208 \begin 0:28:05 \sp RNIJCBK \tx tukang bécak misal. \pho tukaŋ becaʔ misal \mb tukang bécak misal \ge AGT pedicab example \gj AGT pedicab example \ft misalnya tukang becak. \ref 1180 \id 562593123756270208 \begin 0:28:06 \sp EXPSSO \tx mmm. \pho mmm \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft Ok. \ref 1181 \id 717378123822270208 \begin 0:28:06 \sp RNIJCBK \tx rika’. \pho rikaʔ \mb rika \ge 2sg.FORM \gj 2sg.FORM \ft memanggilnya ‘rika’’. \nt you. \ref 1182 \id 291015124009270208 \begin 0:28:08 \sp EXPSSO \tx apa ya? \pho apa ya \mb apa ya \ge what yes \gj what yes \ft memang iya? \ref 1183 \id 209255124136270208 \begin 0:28:10 \sp EXPSSO \tx dénèng nèk... \pho denɛŋ nɛʔ \mb dénèng nèk \ge why if \gj why if \ft kenapa kalau ... \ref 1184 \id 367061124437270208 \begin 0:28:11 \sp SHRTJCBK \tx akrab ngònò mungkin! \pho aʔrab ŋɔnɔ muŋkin \mb akrab ngònò mungkin \ge intimate like.that possible \gj intimate like.that possible \ft karena akrab, begitu mungkin. \ref 1185 \id 302721124552270208 \begin 0:28:12 \sp SHRTJCBK \tx ra? \pho ra \mb ra \ge NEG \gj NEG \ft tidak begitu? \ref 1186 \id 750687124925270208 \begin 0:28:14 \sp EXPSSO \tx ning nggònku malah òra. \pho niŋ ŋgɔnku malah ɔra \mb ning nggòn -ku malah òra \ge LOC place -1sg even NEG \gj LOC place-1sg even NEG \ft ditempatku malah tidak begitu. \ref 1187 \id 316141125505270208 \begin 0:28:14 \sp RNIJCBK \tx njenengan. \pho njənəŋan \mb njenengan \ge 2sg \gj 2sg \ft you. \ref 1188 \id 390250125922270208 \begin 0:28:16 \sp SHRTJCBK \tx akrab njenengan? \pho aʔrab njənəŋan \mb akrab njenengan \ge intimate 2sg \gj intimate 2sg \ft kalau akrab memakai ‘njenengan’? \ref 1189 \id 346146130218270208 \begin 0:28:17 \sp RNIJCBK \tx sing nggó lewih tua. \pho siŋ ŋgo ləwih tua \mb sing nggó lewih tua \ge REL for more old \gj REL for more old \ft untuk yang lebih tua. \ref 1190 \id 680518130347270208 \begin 0:28:20 \sp SHRTJCBK \tx nèng nggònku ya kòyò ngònò lah. \pho nɛŋ ŋgɔnku ya kɔyɔ ŋɔnɔ lah \mb nèng nggòn -ku ya kòyò ngònò lah \ge LOC place -1sg yes like like.that LAH \gj LOC place-1sg yes like like.that LAH \ft di tempatku juga seperti itu. \ref 1191 \id 892692131302270208 \begin 0:28:22 \sp SHRTJCBK \tx wis entèk bahané yakin. \pho wis əntɛʔ bahane yakin \mb wis entèk bahan -é yakin \ge PFCT finished material -E convinced \gj PFCT finished material-E convinced \ft bahannya sudah habis. \nt bahan diskusi. \ref 1192 \id 202268131545270208 \begin 0:28:25 \sp EXPSSO \tx nèng nggònku malah òra. \pho nɛŋ ŋgɔnku malah ɔra \mb nèng nggòn -ku malah òra \ge LOC place -1sg even NEG \gj LOC place-1sg even NEG \ft ditempatku malah tidak. \ref 1193 \id 835589131645270208 \begin 0:28:27 \sp EXPSSO \tx rika pókògèn sing nggó wòng tua. \pho rika pokɔkɛn siŋ ŋgo wɔŋ tua \mb rika pókòg -èn sing nggó wòng tua \ge 2sg.FORM main.thing -AN REL for person old \gj 2sg.FORM main.thing-AN REL for person old \ft pokoknya ‘rika’ untuk orang tua. \ref 1194 \id 764280131954270208 \begin 0:28:29 \sp EXPSSO \tx lewih tua sekang dhéwèg... \pho ləwih tua səkaŋ ɖewɛk \mb lewih tua se- kang dhéwèg \ge more old SE- from self \gj more old SE-from self \ft older more than us... \ref 1195 \id 182607132124270208 \begin 0:28:32 \sp EXPSSO \tx rika. \pho rika \mb rika \ge 2sg.FORM \gj 2sg.FORM \ft use ‘rika’. \ref 1196 \id 682803132215270208 \begin 0:28:32 \sp SHRTJCBK \tx xx xx ngònò? \pho xx xx ŋɔnɔ \mb xx xx ngònò \ge xx xx like.that \gj xx xx like.that \ft xx xx begitu? \ref 1197 \id 588127132300270208 \begin 0:28:33 \sp EXPSSO \tx iya. \pho iya \mb iya \ge AFF \gj AFF \ft yes. \ref 1198 \id 565808132317270208 \begin 0:28:33 \sp SHRTJCBK \tx lha ngkó njenengan kuwi òra nònò? \pho lha ŋko njənəŋan kuwi ɔra nɔnɔ \mb lha ngkó njenengan kuwi òra nònò \ge EXCL later 2sg that NEG EXCL \gj EXCL later 2sg that NEG EXCL \ft nanti ‘njenengan’ itu tidak ada? \ref 1199 \id 746059132456270208 \begin 0:28:37 \sp EXPSSO \tx nèk njenengan... \pho nɛʔ njənəŋan \mb nèk njenengan \ge if 2sg \gj if 2sg \ft kalau ‘njenengan’... \nt you. \ref 1200 \id 835979132559270208 \begin 0:28:39 \sp EXPSSO \tx nèk kròmò nganggóné njenengan. \pho nɛʔ krɔmɔ ŋaŋgone njənəŋan \mb nèk kròmò ng- anggó -né njenengan \ge if krama N- use -E 2sg \gj if krama N-use-E 2sg \ft kalau kromo menggunakan kata ‘njenengan’. \ref 1201 \id 629320082331040308 \begin 0:28:40 \sp SHRTJCBK \tx lha iya. \pho lha iya \mb lha iya \ge EXCL AFF \gj EXCL AFF \ft iya. \ref 1202 \id 805965085452040308 \begin 0:28:41 \sp SHRTJCBK \tx nèng Kebumèn yó ngònò. \pho nɛŋ kəbumɛn yo ŋɔnɔ \mb nèng Kebumèn yó ngònò \ge LOC Kebumen AFF like.that \gj LOC Kebumen AFF like.that \ft at Kebumen also like that. \nt use "panjenengan ‘you’", for Kromo. \ref 1203 \id 577215085937040308 \begin 0:28:41 \sp EXPSSO \tx panjenengan. \pho panjənəŋan \mb pan- jenengan \ge PAN- 2.sg \gj PAN-2.sg \ft you. \ref 1204 \id 777115090015040308 \begin 0:28:43 \sp SHRTJCBK \tx beneré si kaya ngònò intiné. \pho bənəre si kaya ŋɔnɔ intine \mb bener -é si kaya ngònò inti -né \ge true -E PERS like like.that core -E \gj true-E PERS like like.that core-E \ft benarnya intinya seperti itu. \ref 1205 \id 798008090315040308 \begin 0:28:45 \sp EXPSSO \tx iya. \pho iya \mb iya \ge AFF \gj AFF \ft yes. \ref 1206 \id 936404090446040308 \begin 0:28:46 \sp EXPSSO \tx béda lah. \pho beda lah. \mb béda lah \ge different LAH \gj different LAH \ft different. \ref 1207 \id 468115090522040308 \begin 0:28:47 \sp SHRTJCBK \tx ngónòh ngómòng apa maning... \pho ŋonɔh ŋomɔŋ apa maniŋ \mb ngónòh ng- ómòng apa maning \ge there N- talk what again \gj there N-talk what again \ft silahkan mau bicara apalagi... \ref 1208 \id 421426090718040308 \begin 0:28:49 \sp SHRTJCBK \tx xx kesel lah. \pho xx kəsəl lah \mb xx kesel lah \ge xx tired LAH \gj xx tired LAH \ft xx tired. \ref 1209 \id 527752090757040308 \begin 0:28:56 \sp SHRTJCBK \tx gawé nèng kòsan lah... \pho gawe nɛŋ kɔsan lah \mb gawé nèng kòs -an lah \ge make LOC boarding.house -AN LAH \gj make LOC boarding.house-AN LAH \ft buat di kos-kosan... \ref 1210 \id 151018091716040308 \begin 0:28:57 \sp EXPSSO \tx nèk... \pho nɛʔ \mb nèk \ge if \gj if \ft if... \ref 1211 \id 768536091744040308 \begin 0:28:58 \sp SHRTJCBK \tx asrama lah \pho asrama lah \mb asrama lah \ge dormitory LAH \gj dormitory LAH \ft in dormitory \ref 1212 \id 605742092058040308 \begin 0:28:59 \sp EXPSSO \tx aku aku mengkó maring asrama mbarangan. \pho ʔaku aku məŋko mariŋ asrama mbaraŋan \mb aku aku mengkó maring asrama m- barang -an \ge 1sg 1sg later.on go.to dormitory N- thing -AN \gj 1sg 1sg later.on go.to dormitory N-thing-AN \ft aku nanti ke Asrama juga. \nt there are many people from Kebumen in asrama. \ref 1213 \id 526282092348040308 \begin 0:29:01 \sp SHRTJCBK \tx kapan? \pho kapan \mb kapan \ge when \gj when \ft when? \ref 1214 \id 632391092502040308 \begin 0:29:02 \sp EXPSSO \tx arep... \pho arəp \mb arep \ge want \gj want \ft want... \ref 1215 \id 217527092534040308 \begin 0:29:03 \sp EXPSSO \tx ngrekam Pópi. \pho ŋrəkam popi \mb ng- rekam Pópi \ge N- record Popi \gj N-record Popi \ft merekam Popi. \ref 1216 \id 783923092718040308 \begin 0:29:05 \sp RNIJCBK \tx òh. \pho ɔh \mb òh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 1217 \id 906837092754040308 \begin 0:29:06 \sp EXPSSO \tx ngerti Pópi? \pho ŋərti popi \mb ngerti Pópi \ge know Popi \gj know Popi \ft do you know Popi? \ref 1218 \id 336842092832040308 \begin 0:29:06 \sp SHRTJCBK \tx angger Pópi kaé... \pho aŋgər popi kae \mb angger Pópi kaé \ge if Popi 3sg \gj if Popi 3sg \ft kalau Popi itu... \ref 1219 \id 915697092952040308 \begin 0:29:06 \sp SHRTJCBK \tx iya Pópi kaé bócah kana. \pho iya popi kae bocah kana \mb iya Pópi kaé bócah kana \ge AFF Popi 3sg child there \gj AFF Popi 3sg child there \ft iya, Popi itu anak sana. \nt Banyumas people. \ref 1220 \id 740688093105040308 \begin 0:29:07 \sp RNIJCBK \tx sekóridhór karó aku. \pho səkoriɖɔr karo aku \mb se- kóridhór karó aku \ge SE- corridor and.with 1sg \gj SE-corridor and.with 1sg \ft one corridor with me. \ref 1221 \id 563196093502040308 \begin 0:29:08 \sp EXPSSO \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft sorry? \ref 1222 \id 956605093528040308 \begin 0:29:09 \sp RNIJCBK \tx sekóridhór. \pho səkorior \mb se- kóridhór \ge SE- corridor \gj SE-corridor \ft one corridor. \ref 1223 \id 684156093623040308 \begin 0:29:09 \sp EXPSSO \tx iya ya? \pho iya ya \mb iya ya \ge AFF yes \gj AFF yes \ft oh iya? \ref 1224 \id 822991093654040308 \begin 0:29:10 \sp SHRTJCBK \tx lha kuwé ngkó... \pho lha kuwe ŋko \mb lha kuwé ngkó \ge EXCL that later \gj EXCL that later \ft nanti itu... \ref 1225 \id 536350093901040308 \begin 0:29:10 \sp EXPSSO \tx kenal òra? \pho kənal ɔra \mb kenal òra \ge recognize NEG \gj recognize NEG \ft kenal tidak? \ref 1226 \id 653454093948040308 \begin 0:29:11 \sp SHRTJCBK \tx xx tekan kapan bareng baèn kuwé! \pho xx təkan kapan barəŋ baɛn kuwe \mb xx tekan kapan bareng baèn kuwé \ge xx arrive when together just that \gj xx arrive when together just that \ft xx sampai kapan, bareng saja itu. \ref 1227 \id 518510094147040308 \begin 0:29:14 \sp RNIJCBK \tx iya si e... \pho iya si ə \mb iya si e \ge AFF PERS FILL \gj AFF PERS FILL \ft ya sih, e... \ref 1228 \id 513792094245040308 \begin 0:29:15 \sp RNIJCBK \tx nèk misal nang asrama... \pho nɛʔ misal naŋ asrama \mb nèk misal nang asrama \ge if example LOC dormitory \gj if example LOC dormitory \ft kalau misalnya di Asrama... \ref 1229 \id 422885094919040308 \begin 0:29:16 \sp RNIJCBK \tx sapa sing ketemu karó bócah... \pho sapa siŋ kətəmu karo bocah \mb sapa sing ke- temu karó bócah \ge who REL KE- meet and.with child \gj who REL KE-meet and.with child \ft siapa saja yang ketemu dengan anak... \ref 1230 \id 740990095047040308 \begin 0:29:17 \sp RNIJCBK \tx padha-padha wòng jawa. \pho paɖa-paɖa wɔŋ jawa \mb padha - padha wòng jawa \ge same - same person java \gj RED-same person java \ft sama-sama orang jawa. \ref 1231 \id 242700095200040308 \begin 0:29:19 \sp RNIJCBK \tx wòng Kebumèn Purwókertó... \pho wɔŋ kəbumɛn purwokərto \mb wòng Kebumèn Purwókertó \ge person Kebumen Purwokerto \gj person Kebumen Purwokerto \ft people of Kebumen, Purwokerto... \ref 1232 \id 864324095318040308 \begin 0:29:20 \sp SHRTJCBK \tx heh. \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft yes. \ref 1233 \id 423909095359040308 \begin 0:29:21 \sp RNIJCBK \tx Tegal. \pho təgal \mb Tegal \ge Tegal \gj Tegal \ft Tegal. \ref 1234 \id 857943095431040308 \begin 0:29:22 \sp RNIJCBK \tx nggòlé ngómòng kyé... \pho ŋgɔle ŋomɔŋ kye \mb nggòlé ng- ómòng kyé \ge if N- talk this \gj if N-talk this \ft kalau berbicara itu... \ref 1235 \id 266398095551040308 \begin 0:29:23 \sp RNIJCBK \tx nganggó basa jawa. \pho ŋaŋgo basa jawa \mb ng- anggó basa jawa \ge N- use language java \gj N-use language java \ft if speak with javanese. \ref 1236 \id 464193095648040308 \begin 0:29:23 \sp SHRTJCBK \tx jawa? \pho jawa \mb jawa \ge java \gj java \ft with javanese? \nt disbelive \ref 1237 \id 212913095719040308 \begin 0:29:24 \sp RNIJCBK \tx òra nganggó basa indónésa. \pho ʔɔra ŋaŋgo basa indonesa \mb òra ng- anggó basa indónésa \ge NEG N- use language (should.be.Indonesia) \gj NEG N-use language (should.be.Indonesia) \ft tidak menggunakan bahasa Indonesia. \ref 1238 \id 643566100111040308 \begin 0:29:25 \sp SHRTJCBK \tx òra nganggó bahasa indónésa? \pho ɔra ŋaŋgo bahasa indonesa \mb òra ng- anggó bahasa indónésa \ge NEG N- use language (should.be.Indonesia) \gj NEG N-use language (should.be.Indonesia) \ft tidak menggunakan bahasa Indonesia? \ref 1239 \id 829245100314040308 \begin 0:29:26 \sp RNIJCBK \tx terus... \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then... \ref 1240 \id 350024100412040308 \begin 0:29:27 \sp RNIJCBK \tx sing wòng mendi maning ya... \pho siŋ wɔŋ məndi maniŋ ya \mb sing wòng m- endi maning ya \ge REL person N- which again yes \gj REL person N-which again yes \ft yang orang mana lagi ya.. \nt think. \ref 1241 \id 171741100622040308 \begin 0:29:28 \sp RNIJCBK \tx Garut. \pho garut \mb Garut \ge Garut \gj Garut \ft Garut. \ref 1242 \id 759673100807040308 \begin 0:29:29 \sp EXPSSO \tx Garut apa téyèng basa jawa? \pho garut apa teyɛŋ basa jawa \mb Garut apa téyèng basa jawa \ge Garut what able language java \gj Garut what able language java \ft Garut memangnya bisa bahasa jawa? \nt Garut should use sundanese. \ref 1243 \id 142898101025040308 \begin 0:29:30 \sp SHRTJCBK \tx Garut ngómòng jawa? \pho garut ŋomɔŋ jawa \mb Garut ng- ómòng jawa \ge Garut N- talk java \gj Garut N-talk java \ft Garut berbicara bahasa jawa? \ref 1244 \id 194321101154040308 \begin 0:29:31 \sp RNIJCBK \tx iya tapi kaya mba Harti... \pho iya tapi kaya mba harti \mb iya tapi kaya mba Harti \ge AFF but like older.sister Harti \gj AFF but like older.sister Harti \ft iya, tapi seperti Mba Harti... \ref 1245 \id 461313101348040308 \begin 0:29:32 \sp RNIJCBK \tx alus banged. \pho alus baŋət \mb alus banged \ge smooth very \gj smooth very \ft very smooth. \ref 1246 \id 408413101429040308 \begin 0:29:33 \sp EXPSSO \tx masa? \pho masa \mb masa \ge EXCL.of.disbelief \gj EXCL.of.disbelief \ft reall? \ref 1247 \id 504994101521040308 \begin 0:29:34 \sp RNIJCBK \tx èh kò’ Garut. \pho ɛh kɔʔ garut \mb èh kò Garut \ge EH EXCL Garut \gj EH EXCL Garut \ft Eh kok Garut. \ref 1248 \id 152714101703040308 \begin 0:29:35 \sp RNIJCBK \tx e.... \pho ə \mb e \ge FILL \gj FILL \ft e... \ref 1249 \id 465245101734040308 \begin 0:29:35 \sp EXPSSO \tx Cirebòn. \pho cirəɔn \mb Cirebòn \ge Cirebon \gj Cirebon \ft Cirebon. \ref 1250 \id 779756101757040308 \begin 0:29:36 \sp RNIJCBK \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1251 \id 172325102241040308 \begin 0:29:37 \sp RNIJCBK \tx ngendi si... \pho ŋəndi si \mb ng- endi si \ge N- which PERS \gj N-which PERS \ft mana si... \nt forget. \ref 1252 \id 669895102322040308 \begin 0:29:38 \sp RNIJCBK \tx e si Tina? \pho ə si tina \mb e si Tina \ge FILL PERS Tina \gj FILL PERS Tina \ft si Tina? \nt ask the Tina home. \ref 1253 \id 537346102451040308 \begin 0:29:39 \sp RNIJCBK \tx kò’ Garut si. \pho kɔʔ garut si \mb kò Garut si \ge EXCL Garut PERS \gj EXCL Garut PERS \ft kok garut. \nt correction. \ref 1254 \id 295962102804040308 \begin 0:29:40 \sp SHRTJCBK \tx Tina sapa? \pho tina sapa \mb Tina sapa \ge Tina who \gj Tina who \ft who is Tina? \ref 1255 \id 550492102840040308 \begin 0:29:41 \sp EXPSSO \tx Tegal? \pho təgal \mb Tegal \ge Tegal \gj Tegal \ft Tegal? \ref 1256 \id 736742103156040308 \begin 0:29:41 \sp RNIJCBK \tx udu. \pho udu \mb udu \ge NEGN \gj NEGN \ft No. \ref 1257 \id 844646103223040308 \begin 0:29:42 \sp EXPSSO \tx Kedhiri? \pho kəɖiri \mb Kedhiri \ge Kediri \gj Kediri \ft Kediri? \ref 1258 \id 884084104641040308 \begin 0:29:42 \sp SHRTJCBK \tx Wónósóbó? \pho wonosobo \mb Wónósóbó \ge Wonosobo \gj Wonosobo \ft Wonosobo? \ref 1259 \id 415025104736040308 \begin 0:29:42 \sp RNIJCBK \tx wétan jawa timuran wétan. \pho wetan jawa timuran wetan \mb wétan jawa timur -an wétan \ge east java east -AN east \gj east java east-AN east \ft timur, Jawa Timur bagian timur. \ref 1260 \id 944362104910040308 \begin 0:29:44 \sp EXPSSO \tx Banyuwangi? \pho baɲuwaŋi \mb Banyuwangi \ge Banyuwangi \gj Banyuwangi \ft Banyuwangi? \ref 1261 \id 121077105300040308 \begin 0:29:45 \sp SHRTJCBK \tx Lamòngan? \pho lamɔŋan \mb Lamòngan \ge Lamongan \gj Lamongan \ft Lamongan? \ref 1262 \id 642843105823040308 \begin 0:29:46 \sp RNIJCBK \tx Blóra ya? \pho blora ya \mb Blóra ya \ge Blora yes \gj Blora yes \ft Blora ya? \nt ask \ref 1263 \id 381597105911040308 \begin 0:29:47 \sp EXPSSO \tx Blóra. \pho blora \mb Blóra \ge Blora \gj Blora \ft Blora. \ref 1264 \id 713999110000040308 \begin 0:29:48 \sp SHRTJCBK \tx òh. \pho ɔh \mb òh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 1265 \id 206770110536040308 \begin 0:29:49 \sp EXPSSO \tx Garut mah sundha. \pho garut mah sunɖa \mb Garut mah sundha \ge Garut MAH sunda \gj Garut MAH sunda \ft Garut use the sundanese. \ref 1266 \id 892769112306040308 \begin 0:29:50 \sp RNIJCBK \tx iya hehehe. \pho iya həhəhə \mb iya hehehe \ge AFF laughing \gj AFF laughing \ft iya, hehehe. \ref 1267 \id 585058112411040308 \begin 0:29:55 \sp RNIJCBK \tx Pópi ana si Sépti juga ana. \pho popi ana si septi juga ana \mb Pópi ana si Sépti juga ana \ge Popi exist PERS Septi also exist \gj Popi exist PERS Septi also exist \ft ada Popi, ada juga Septi. \ref 1268 \id 294600112648040308 \begin 0:29:57 \sp EXPSSO \tx Sépti sapa? \pho septi sapa \mb Sépti sapa \ge Septi who \gj Septi who \ft who is Septi? \ref 1269 \id 161342112724040308 \begin 0:29:58 \sp RNIJCBK \tx sastra Jèrman. \pho sastra jɛrman \mb sastra Jèrman \ge literature Germany \gj literature Germany \ft literature of Germany. \ref 1270 \id 582859112859040308 \begin 0:29:59 \sp RNIJCBK \tx Purwókertó. \pho purwokərto \mb Purwókertó \ge Purwokerto \gj Purwokerto \ft Purwokerto. \ref 1271 \id 236172113037040308 \begin 0:30:00 \sp EXPSSO \tx cah Purwókertó? \pho cah purwokərto \mb cah Purwókertó \ge TRU-child Purwokerto \gj TRU-child Purwokerto \ft anak Purwokerto? \ref 1272 \id 956313113120040308 \begin 0:30:02 \sp EXPSSO \tx akèh jané ning asrama ya? \pho akɛh jane niŋ asrama ya \mb akèh jané ning asrama ya \ge a.lot actually LOC dormitory yes \gj a.lot actually LOC dormitory yes \ft sebenarnya di asrama banyak ya? \nt there are many people Banyumas in University of Indonesia dormitory \ref 1273 \id 270082113728040308 \begin 0:30:04 \sp SHRTJCBK \tx kuwé di iki baé... \pho kuwe di iki bae \mb kuwé di MORPHS.UNDEFINED baé \ge that DI that just \gj that DI that just \ft itu di ini saja... \ref 1274 \id 282116114103040308 \begin 0:30:05 \sp SHRTJCBK \tx dijarkòm. \pho dijarkɔm \mb di- jarkòm \ge DI- comunication.network \gj DI-comunication.network \ft dijarkom. \ref 1275 \id 928534114145040308 \begin 0:30:07 \sp SHRTJCBK \tx kòn ngumpul xx. \pho kɔn ŋumpul xx \mb kòn ng- kumpul xx \ge ask N- gather xx \gj ask N-gather xx \ft disuruh berkumpul xx. \ref 1276 \id 489801114254040308 \begin 0:30:07 \sp RNIJCBK \tx jarkòm kòn ngumpul alah ya ampun. \pho jarkɔm kɔn ŋumpul alaʰ ya ampun \mb jarkòm kòn ng- kumpul alah ya ampun \ge comunication.network ask N- gather OATH yes mercy \gj comunication.network ask N-gather OATH yes mercy \ft dijarkom disuruh berkumpul, ya ampun. \ref 1277 \id 402667114433040308 \begin 0:30:10 \sp SHRTJCBK \tx ngkó nèk ketemu wis... \pho ŋko nɛʔ kətəmu wis \mb ngkó nèk ke- temu wis \ge later if KE- meet PFCT \gj later if KE-meet PFCT \ft nanti kalau bertemu, sudah.... \ref 1278 \id 230958114859040308 \begin 0:30:11 \sp SHRTJCBK \tx ngapak-ngapaké wis ketòn kabèh kaya... \pho ŋapaʔ-ŋapake wis kətɔn kabɛh kaya \mb ng- apak - ng- apak -é wis ketòn kabèh kaya \ge N- what - N- what -E PFCT visible all like \gj RED-N-what-E PFCT visible all like \ft ‘ngapak-ngapak’-nya keluar semua. \ref 1279 \id 629353123053040308 \begin 0:30:13 \sp SHRTJCBK \tx seiki... \pho səiki \mb se- iki \ge SE- this \gj SE-this \ft satu ini... \nt think. \ref 1280 \id 446283123153040308 \begin 0:30:14 \sp SHRTJCBK \tx se RT. \pho sə rt \mb se RT \ge one neighborhood.association \gj one neighborhood.association \ft satu RT. \nt RT (Rukun Tangga) \ref 1281 \id 696187123316040308 \begin 0:30:18 \sp EXPSSO \tx berarti nèk... \pho bərarti nɛʔ \mb ber- arti nèk \ge BER- meaning if \gj BER-meaning if \ft berarti kalau... \ref 1282 \id 532910123459040308 \begin 0:30:19 \sp EXPSSO \tx ngkó akèh. \pho ŋko akɛh \mb ngkó akèh \ge later a.lot \gj later a.lot \ft nanti banyak. \ref 1283 \id 431681123557040308 \begin 0:30:19 \sp EXPSSO \tx nèk... \pho nɛʔ \mb nèk \ge if \gj if \ft if... \ref 1284 \id 974217123629040308 \begin 0:30:20 \sp EXPSSO \tx nganggó jarkòm ngumpul kabèh malah... \pho ŋaŋgo jarkɔm ŋumpul kabɛh malah \mb ng- anggó jarkòm ng- kumpul kabèh malah \ge N- use comunication.network N- gather all even \gj N-use comunication.network N-gather all even \ft menggunakan jarkom, berkumpul semua malah... \ref 1285 \id 594316123935040308 \begin 0:30:21 \sp EXPSSO \tx susah nyòng xx xx. \pho susah ɲɔŋ xx xx \mb susah nyòng xx xx \ge difficult 1sg xx xx \gj difficult 1sg xx xx \ft aku susah xx xx. \ref 1286 \id 192345124122040308 \begin 0:30:22 \sp EXPSSO \tx lha kiyé sapa sing ngómòng sing ngómòng sapa. \pho lha kiye sapa siŋ ŋomɔŋ siŋ ŋomɔŋ sapa \mb lha kiyé sapa sing ng- ómòng sing ng- ómòng sapa \ge EXCL this who REL N- talk REL N- talk who \gj EXCL this who REL N-talk REL N-talk who \ft nah ini siapa yang berbicara. \ref 1287 \id 557962124746040308 \begin 0:30:24 \sp SHRTJCBK \tx iki ning pasar critané. \pho iki niŋ pasar critane \mb iki ning pasar critò -ané \ge this LOC market story -E \gj this LOC market story-E \ft ceritanya ini di pasar. \ref 1288 \id 284214124959040308 \begin 0:30:25 \sp EXPSSO \tx iya. \pho iya \mb iya \ge AFF \gj AFF \ft yes. \ref 1289 \id 190156125024040308 \begin 0:30:26 \sp SHRTJCBK \tx lagi rapat òrganisasi. \pho lagi rapat ɔrganisasi \mb lagi rapat òrganisasi \ge PROG meeting organization \gj PROG meeting organization \ft sedang rapat organisasi. \ref 1290 \id 660518125136040308 \begin 0:30:27 \sp SHRTJCBK \tx nèk rapat ya òra nganggó basa jawa nganggó basa indónésa si. \pho nɛʔ rapat ya ɔra ŋaŋgo basa jawa ŋaŋgo basa indonesa si \mb nèk rapat ya òra ng- anggó basa jawa ng- anggó basa indónésa si \ge if meeting yes NEG N- use language java N- use language (should.be.Indonesia) PERS \gj if meeting yes NEG N-use language java N-use language (should.be.Indonesia) PERS \ft kalau rapat tidak menggunakan bahasa jawa, tapi menggunakan bahasa Indonesia. \ref 1291 \id 445718125543040308 \begin 0:30:29 \sp RNIJCBK \tx basa jawa. \pho basa jawa \mb basa jawa \ge language java \gj language java \ft javanese. \ref 1292 \id 201053125821040308 \begin 0:30:30 \sp SHRTJCBK \tx nèk rapat? \pho nɛʔ rapat \mb nèk rapat \ge if meeting \gj if meeting \ft if meeting? \ref 1293 \id 210351130341040308 \begin 0:30:31 \sp RNIJCBK \tx éya. \pho eya \mb éya \ge AFF \gj AFF \ft yes. \ref 1294 \id 773629130431040308 \begin 0:30:31 \sp SHRTJCBK \tx iya? \pho iya \mb iya \ge AFF \gj AFF \ft oh really? \ref 1295 \id 701755130509040308 \begin 0:30:32 \sp SHRTJCBK \tx kaé sing neng ngarep maksudé? \pho kae siŋ nəŋ ŋarəp maʔsude \mb kaé sing neng ngarep maksudé \ge 3sg REL LOC front meaning-E \gj 3sg REL LOC front meaning-E \ft maksudnya yang didepan itu? \nt the mean is the leader of meet. \ref 1296 \id 515135130721040308 \begin 0:30:34 \sp RNIJCBK \tx nèk sing neng ngarep si pertamané nganggó bahasa indónésa... \pho nɛʔ siŋ nəŋ ŋarəp si pərtamane ŋaŋgo bahasa indonesa \mb nèk sing neng ngarep si pertama -né ng- anggó bahasa indónésa \ge if REL LOC front PERS first -E N- use language (should.be.Indonesia) \gj if REL LOC front PERS first-E N-use language (should.be.Indonesia) \ft kalau yang di depan pertama-tama menggunakan bahasa indonesia... \ref 1297 \id 483847131035040308 \begin 0:30:36 \sp RNIJCBK \tx cuman suwé-suwé nganggó bahasa jawa. \pho cuman suwe-suwe nganggo bahasa jawa \mb cuman suwé - suwé ng- anggó bahasa jawa \ge but long.time - long.time N- use language java \gj but RED-long.time N-use language java \ft tapi lama-lama menggunakan bahasa jawa. \ref 1298 \id 228727131402040308 \begin 0:30:36 \sp EXPSSO \tx suwé-suwé nganggó bahasa jawa? \pho suwe-suwe ŋaŋgo bahasa jawa \mb suwé - suwé ng- anggó bahasa jawa \ge long.time - long.time N- use language java \gj RED-long.time N-use language java \ft then use javanese? \ref 1299 \id 924274131624040308 \begin 0:30:38 \sp SHRTJCBK \tx ki bócah-bócah ngònò kan? \pho ki bocah-bocah ŋɔnɔ kan \mb ki bócah - bócah ngònò kan \ge this child - child like.that KAN \gj this RED-child like.that KAN \ft begini anak-anak, begitu kan? \nt give an example. \ref 1300 \id 895058132018040308 \begin 0:30:41 \sp EXPSSO \tx rapaté rapat apa? \pho rapate rapat apa \mb rapat -é rapat apa \ge meeting -E meeting what \gj meeting-E meeting what \ft rapatnya membahas apa? \ref 1301 \id 367349132130040308 \begin 0:30:42 \sp SHRTJCBK \tx ya kuwé rapat Himak. \pho ya kuwe rapat himpaʔ \mb ya kuwé rapat Himak \ge EXCL that meeting Himak \gj EXCL that meeting Himak \ft itu, rapat Himak. \ref 1302 \id 651359132927040308 \begin 0:30:43 \sp SHRTJCBK \tx himpunan masa Kebumèn. \pho himpunan masa kəbumɛn \mb himpun -an masa Kebumèn \ge assemble -AN mass Kebumen \gj assemble-AN mass Kebumen \ft himpunan masa Kebumèn. \ref 1303 \id 404117133204040308 \begin 0:30:46 \sp EXPSSO \tx mbahasé apa? \pho mbahase apa \mb m- bahas -é apa \ge N- discuss -E what \gj N-discuss-E what \ft membahas apa? \nt ask bout topic the discuss. \ref 1304 \id 307858133317040308 \begin 0:30:48 \sp SHRTJCBK \tx mbahasé tentang... \pho mbahase təntaŋ \mb m- bahas -é tentang \ge N- discuss -E about \gj N-discuss-E about \ft discuss about... \ref 1305 \id 680150133504040308 \begin 0:30:49 \sp SHRTJCBK \tx prógram-prógram, kegiatané. \pho program-program kəgiatane \mb prógram - prógram ke- giat -ané \ge program - program KE- active -E \gj RED-program KE-active-E \ft program-program, kegiatannya. \nt the program of Himak. \ref 1306 \id 995116133753040308 \begin 0:30:49 \sp RNIJCBK \tx kegiatan prógram-prógram. \pho kəgiatan program-program \mb ke an giat prógram - prógram \ge KE AN active program - program \gj KE.AN-active RED-program \ft kegiatan, program-program. \nt the program of Himak. \ref 1307 \id 845596134304040308 \begin 0:30:51 \sp SHRTJCBK \tx kan neng... \pho kan nəŋ \mb kan neng \ge KAN LOC \gj KAN LOC \ft kan di... \ref 1308 \id 646189134343040308 \begin 0:30:52 \sp EXPSSO \tx èmang gawé kegiatan? \pho ɛmaŋ gawe kəgiatan \mb èmang gawé ke an giat \ge indeed make KE AN active \gj indeed make KE.AN-active \ft memangnya membuat kegiatan? \ref 1309 \id 809077134734040308 \begin 0:30:53 \sp SHRTJCBK \tx iya dóng. \pho iya doŋ \mb iya dóng \ge AFF TOP \gj AFF TOP \ft iya dong. \ref 1310 \id 684852134824040308 \begin 0:30:54 \sp SHRTJCBK \tx kan ning Kebumèn... \pho kan niŋ kəbumɛn \mb kan ning Kebumèn \ge KAN LOC Kebumen \gj KAN LOC Kebumen \ft kan di Kebumen... \ref 1311 \id 828392135044040308 \begin 0:30:55 \sp SHRTJCBK \tx apa ning... \pho ʔapa niŋ \mb apa ning \ge what LOC \gj what LOC \ft apa, di... \ref 1312 \id 413965135135040308 \begin 0:30:56 \sp SHRTJCBK \tx ning Jakarta xx apa xx? \pho niŋ jakarta xx apa xx \mb ning Jakarta xx apa xx \ge LOC Jakarta xx what xx \gj LOC Jakarta xx what xx \ft di Jakarta xx apa xx? \ref 1313 \id 226242135411040308 \begin 0:30:57 \sp SHRTJCBK \tx angger apa? \pho aŋgər apa \mb angger apa \ge if what \gj if what \ft kalau apa? \ref 1314 \id 558949135600040308 \begin 0:30:58 \sp SHRTJCBK \tx òrganisasi Kebumèn apa baèn xx? \pho ɔrganisasi kəbumɛn apa baɛn xx \mb òrganisasi Kebumèn apa baèn xx \ge organization Kebumen what just xx \gj organization Kebumen what just xx \ft apa saja organisasi dari Kebumen xx? \ref 1315 \id 680240135714040308 \begin 0:31:01 \sp RNIJCBK \tx e xx xx. \pho ə xx xx \mb e xx xx \ge FILL xx xx \gj FILL xx xx \ref 1316 \id 708279141516040308 \begin 0:31:03 \sp EXPSSO \tx apa? \pho apa \mb apa \ge what \gj what \ft sorry? \ref 1317 \id 372016141635040308 \begin 0:31:03 \sp RNIJCBK \tx sing ngkéné maksudé? \pho siŋ ŋkene maʔsude \mb sing ng- kéné maksudé \ge REL N- here meaning-E \gj REL N-here meaning-E \ft maksudnya yang disini? \ref 1318 \id 788150141719040308 \begin 0:31:06 \sp SHRTJCBK \tx saben kampus si duwé dhéwé. \pho sabən kampus si duwe ɖewe \mb saben kampus si duwé dhéwé \ge every campus PERS have alone \gj every campus PERS have alone \ft setiap kampus si punya sendiri-sendiri. \ref 1319 \id 859424141940040308 \begin 0:31:07 \sp SHRTJCBK \tx tapi kan ana sing gabungan per kampus. \pho tapi kan ana siŋ gabuŋan pər kampus \mb tapi kan ana sing gabung -an per kampus \ge but KAN exist REL join -AN per campus \gj but KAN exist REL join-AN per campus \ft tapi kan ada yang gabungan dari setiap kampus. \ref 1320 \id 854961142257040308 \begin 0:31:09 \sp SHRTJCBK \tx sing seJADEBOTABEK kuwi \pho siŋ səjadebotabeʔ kuwi \mb sing se- JADEBOTABEK kuwi \ge REL SE- JADEBOTABEK that \gj REL SE-JADEBOTABEK that \ft yang satu JADEBOTABEK itu... \ref 1321 \id 547812142819040308 \begin 0:31:12 \sp SHRTJCBK \tx ònò’ iki... \pho ɔnɔʔ iki \mb ònò iki \ge exist this \gj exist this \ft ada ini... \ref 1322 \id 695335142954040308 \begin 0:31:13 \sp SHRTJCBK \tx Fórmèn. \pho formɛn \mb Fórmèn \ge Formen \gj Formen \ft Formen. \nt Forum Mahasiswa Kebumen \ref 1323 \id 616784143200040308 \begin 0:31:15 \sp EXPSSO \tx hmm. \pho hmm \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 1324 \id 712928143253040308 \begin 0:31:16 \sp SHRTJCBK \tx nah... \pho nah \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft nah... \ref 1325 \id 200250143317040308 \begin 0:31:16 \sp RNIJCBK \tx sebeneré òra seJADEBOTABEK si mba. \pho səbənəre ɔra səjadebotabek si mba \mb se- bener -é òra se- JADEBOTABEK si mba \ge SE- true -E NEG SE- JADEBOTABEK PERS older.sister \gj SE-true-E NEG SE-JADEBOTABEK PERS older.sister \ft sebenarnya tidak satu JADEBOTABEK si mba. \ref 1326 \id 213545143532040308 \begin 0:31:18 \sp RNIJCBK \tx kusus e... \pho kusus ə \mb kusus e \ge spesific FILL \gj spesific FILL \ft khusus... \ref 1327 \id 464458143710040308 \begin 0:31:19 \sp RNIJCBK \tx seluruh mahasiswa muslim. \pho səluruh mahasiswa muslim \mb seluruh mahasiswa muslim \ge all student moslem \gj all student moslem \ft all of moslem college student. \ref 1328 \id 157713144200040308 \begin 0:31:21 \sp RNIJCBK \tx sóalé ana perwakilan sukang Sòlò Jògja... \pho soale ana pərwakilan sukaŋ sɔlɔ jɔgja \mb sóal -é ana per an wakil sukang Sòlò Jògja \ge problem -E exist PER AN agent from Solo Jogjakarta \gj problem-E exist PER.AN-agent from Solo Jogjakarta \ft masalanya ada perwakilan dari Solo, Jogja... \ref 1329 \id 786588144852040308 \begin 0:31:23 \sp RNIJCBK \tx kuwé ana. \pho kuwe ana \mb kuwé ana \ge that exist \gj that exist \ft itu ada. \ref 1330 \id 713019144927040308 \begin 0:31:24 \sp SHRTJCBK \tx tapi kan maksudé... \pho tapi kan maʔsude \mb tapi kan maksudé \ge but KAN meaning-E \gj but KAN meaning-E \ft tapi maksudnya kan... \ref 1331 \id 830712145128040308 \begin 0:31:25 \sp SHRTJCBK \tx bagian ngkéné ngkéné dhéwé lah. \pho bagian ŋkene ŋkene ɖewe lah \mb bagi -an ng- kéné ng- kéné dhéwé lah \ge divide -AN N- here N- here alone LAH \gj divide-AN N-here N-here alone LAH \ft wilayah disini, disini ada sendiri. \ref 1332 \id 691092145357040308 \begin 0:31:26 \sp RNIJCBK \tx e-eh si. \pho ə-əh si \mb e-eh si \ge AFF PERS \gj AFF PERS \ft iya sih. \ref 1333 \id 396424145455040308 \begin 0:31:34 \sp SHRTJCBK \tx ana iki IWAKA WALETMAS. \pho ʔana iki iwaka walɛtmas \mb ana iki IWAKA WALETMAS \ge exist this IWAKA WALETMAS \gj exist this IWAKA WALETMAS \ft ada IWAKA, WALETMAS. \nt name of college students organisation from Kebumen. \ref 1334 \id 608310145903040308 \begin 0:31:37 \sp SHRTJCBK \tx ikatan mahasiswa... \pho ikatan mahasiswa \mb ikat -an mahasiswa \ge tie -AN student \gj tie-AN student \ft ikatan mahasiswa... \ref 1335 \id 485399150054040308 \begin 0:31:37 \sp EXPSSO \tx WALETMAS itu yang Banyumas. \pho walɛtmas itu yaŋ baɲumas \mb WALETMAS itu yang Banyumas \ge WALETMAS that REL Banyumas \gj WALETMAS that REL Banyumas \ft WALETMAS itu yang dari Banyumas. \ref 1336 \id 188477075758050308 \begin 0:31:39 \sp EXPSSO \tx WALETMAS. \pho walɛtmas \mb WALETMAS \ge WALETMAS \gj WALETMAS \ft WALETMAS. \ref 1337 \id 351187080023050308 \begin 0:31:41 \sp SHRTJCBK \tx apa jenengé? \pho ʔapa jənəŋe \mb apa jeneng -é \ge what name -E \gj what name-E \ft namanya apa? \ref 1338 \id 820901082558050308 \begin 0:31:43 \sp RNIJCBK \tx ya nèk WALETMAS mah nggònku mas... \pho ya nɛʔ walɛtmas maah ŋgɔnku mas \mb ya nèk WALETMAS mah nggòn -ku mas \ge EXCL if WALETMAS MAH place -1sg older.brother \gj EXCL if WALETMAS MAH place-1sg older.brother \ft mas, kalau WALETMAS itu tempatku... \ref 1339 \id 502396082859050308 \begin 0:31:44 \sp RNIJCBK \tx Kebumèn. \pho kəbumɛn \mb Kebumèn \ge Kebumen \gj Kebumen \ft Kebumen. \ref 1340 \id 592906082920050308 \begin 0:31:45 \sp EXPSSO \tx apa ya? \pho ʔapa ya \mb apa ya \ge what yes \gj what yes \ft oh really? \ref 1341 \id 787276083056050308 \begin 0:31:45 \sp RNIJCBK \tx he-eh. \pho hə-əh \mb he-eh \ge AFF \gj AFF \ft yes. \ref 1342 \id 573975083300050308 \begin 0:31:46 \sp SHRTJCBK \tx ikatan warga... \pho ikatan warga \mb ikat -an warga \ge tie -AN member.of.the.same.group \gj tie-AN member.of.the.same.group \ft ikatan warga... \ref 1343 \id 307448083708050308 \begin 0:31:48 \sp SHRTJCBK \tx asal kabupatèn Kebumèn. \pho ʔasal kabupatɛn kəbumɛn \mb asal kabupatèn Kebumèn \ge origin regency Kebumen \gj origin regency Kebumen \ft from Kebumen regency. \ref 1344 \id 985371084054050308 \begin 0:31:49 \sp SHRTJCBK \tx WALETMAS. \pho walɛtmas \mb WALETMAS \ge WALETMAS \gj WALETMAS \ft disingkat WALETMAS. \ref 1345 \id 852433084303050308 \begin 0:31:50 \sp SHRTJCBK \tx kuwé wòng-wòng. \pho kuwe wɔŋ-wɔŋ \mb kuwé wòng - wòng \ge that person - person \gj that RED-person \ft itu orang-orang. \nt the organisation for everyone from Kebumen. \ref 1346 \id 362794084651050308 \begin 0:31:50 \sp EXPSSO \tx nah... \pho nah \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft nah... \ref 1347 \id 594363084725050308 \begin 0:31:51 \sp EXPSSO \tx MASé apa? \pho mase apa \mb MAS -é apa \ge MAS -E what \gj MAS-E what \ft MAS-nya kepanjangan dari apa? \ref 1348 \id 981299085033050308 \begin 0:31:51 \sp SHRTJCBK \tx MASé masarakat. \pho mase masarakat \mb MAS -é masarakat \ge MAS -E society \gj MAS-E society \ft MAS-nya kepanjangan dari masyarakat. \ref 1349 \id 814079085328050308 \begin 0:31:53 \sp SHRTJCBK \tx MAS? \pho mas \mb MAS \ge MAS \gj MAS \ft MAS? \nt from WALETMAS. \ref 1350 \id 141049085501050308 \begin 0:31:54 \sp SHRTJCBK \tx kuwi ana iki ana tegesé dhéwé pókòké \pho kuwi ana iki ana təgəse ɖewe pokɔke \mb kuwi ana iki ana teges -é dhéwé pókòk -é \ge that there.is this there.is meaning -E alone main.thing -E \gj that there.is this there.is meaning-E alone main.thing-E \ft pokoknya itu ada ininya, ada artinya sendiri. \ref 1351 \id 625734090203050308 \begin 0:31:57 \sp RNIJCBK \tx walèt emas.. \pho walɛt əmas \mb walèt emas \ge swallow gold \gj swallow gold \ft swallow gold. \nt WALETMAS from name of bird; walèt mas ‘swallow gold’ \ref 1352 \id 833973090514050308 \begin 0:31:58 \sp EXPSSO \tx xx xx WALETMAS. \pho xx xx walɛtmas \mb xx xx WALETMAS \ge xx xx WALETMAS \gj xx xx WALETMAS \ft xx xx WALETMAS. \ref 1353 \id 608206090749050308 \begin 0:31:59 \sp EXPSSO \tx MASnya itu... \pho masɲa itu \mb MAS -nya itu \ge MAS -NYA that \gj MAS-NYA that \ft MAS-nya itu.... \ref 1354 \id 537088090909050308 \begin 0:32:01 \sp EXPSSO \tx MASé kuwé Banyumas bédhòn. \pho mase kuwe baɲumas beɖɔn \mb MAS -é kuwé Banyumas bédhòn \ge MAS -E that Banyumas stupid \gj MAS-E that Banyumas stupid \ft MAS-nya itu Banyumas, bodoh. \nt MAS singkatan dari kata Banyumas. \ref 1355 \id 461637091344050308 \begin 0:32:05 \sp SHRTJCBK \tx òra kan... \pho ɔra kan \mb òra kan \ge NEG KAN \gj NEG KAN \ft tidak, kan... \ref 1356 \id 442272091448050308 \begin 0:32:06 \sp SHRTJCBK \tx WALETMAS... \pho walɛtmas \mb WALETMAS \ge WALETMAS \gj WALETMAS \ft WALETMAS... \ref 1357 \id 775455091523050308 \begin 0:32:07 \sp SHRTJCBK \tx wargó... \pho wargo \mb wargó \ge member.of.the.same.group \gj member.of.the.same.group \ft warga... \ref 1358 \id 785760091650050308 \begin 0:32:08 \sp SHRTJCBK \tx ulet... \pho ulət \mb ulet \ge persevering \gj persevering \ft persevering... \ref 1359 \id 293949092332050308 \begin 0:32:09 \sp RNIJCBK \tx ikatan warga asal... \pho ikatan warga asal \mb ikat -an warga asal \ge tie -AN member.of.the.same.group origin \gj tie-AN member.of.the.same.group origin \ft ikatan warga asal... \ref 1360 \id 918565092616050308 \begin 0:32:11 \sp RNIJCBK \tx IWAK. \pho iwaʔ \mb IWAK \ge IWAK \gj IWAK \ft IWAK. \nt name of organisation \ref 1361 \id 341935092847050308 \begin 0:32:13 \sp SHRTJCBK \tx IWAKA ikatan warga... \pho iwaka ikatan warga \mb IWAKA ikat -an warga \ge IWAKA tie -AN member.of.the.same.group \gj IWAKA tie-AN member.of.the.same.group \ft IWAKA, ikatan warga... \nt kepanjangan dari IW \ref 1362 \id 112795093033050308 \begin 0:32:15 \sp SHRTJCBK \tx asal kabupatèn Kebumèn. \pho ʔasal kabupatɛn kəbumɛn \mb asal kabupatèn Kebumèn \ge origin regency Kebumen \gj origin regency Kebumen \ft asal kabupaten Kebumen. \nt kepanjangan dari AWK. \ref 1363 \id 960678093233050308 \begin 0:32:15 \sp RNIJCBK \tx asal kabupatèn Kebumèn. \pho ʔasal kabupatɛn kəbumɛn \mb asal kabupatèn Kebumèn \ge origin regency Kebumen \gj origin regency Kebumen \ft asal kabupatèn Kebumèn. \nt kepanjangan dari AWK. \ref 1364 \id 741549093339050308 \begin 0:32:17 \sp SHRTJCBK \tx WALETMASé... \pho walɛtmase \mb WALETMAS -é \ge WALETMAS -E \gj WALETMAS-E \ft WALETMAS-nya... \ref 1365 \id 636714093531050308 \begin 0:32:18 \sp SHRTJCBK \tx WALETé kan iki... \pho walɛte kan iki \mb WALET -é kan iki \ge WALET -E KAN this \gj WALET-E KAN this \ft WALET-nya kan ini... \nt will be explain. \ref 1366 \id 866046094012050308 \begin 0:32:19 \sp SHRTJCBK \tx ana sing xx xx. \pho ʔana siŋ xx xx \mb ana sing xx xx \ge there.is REL xx xx \gj there.is REL xx xx \ft ada yang xx xx. \ref 1367 \id 558956094135050308 \begin 0:32:20 \sp RNIJCBK \tx simból Kebumèn. \pho simbɔl kəbumɛn \mb simból Kebumèn \ge symbol Kebumen \gj symbol Kebumen \ft syombol of Kebumen. \nt mean of WALET. \ref 1368 \id 787241094648050308 \begin 0:32:22 \sp SHRTJCBK \tx maskòt maskòt Kebumèn. \pho maskɔt maskɔt kəbumɛn \mb maskòt maskòt Kebumèn \ge mascot mascot Kebumen \gj mascot mascot Kebumen \ft maskot kebumen. \nt WALET as mascot of Kebumen. \ref 1369 \id 879765100113050308 \begin 0:32:22 \sp EXPSSO \tx òh. \pho ɔh \mb òh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 1370 \id 732420100239050308 \begin 0:32:25 \sp EXPSSO \tx émang lambangé... \pho emaŋ lambaŋe \mb émang lambang -é \ge indeed symbol -E \gj indeed symbol-E \ft memang lambangnya... \ref 1371 \id 206889101348050308 \begin 0:32:26 \sp EXPSSO \tx walèt? \pho walɛt \mb walèt \ge swallow \gj swallow \ft swallow? \ref 1372 \id 199818101524050308 \begin 0:32:26 \sp SHRTJCBK \tx satwa. \pho satwa \mb satwa \ge fauna \gj fauna \ft fauna. \ref 1373 \id 143061101735050308 \begin 0:32:27 \sp RNIJCBK \tx kan penghasil kaé... \pho kan pəŋhasil kae \mb kan peng- hasil kaé \ge KAN PEN- result 3sg \gj KAN PEN-result 3sg \ft karena penghasil itu... \ref 1374 \id 237101102345050308 \begin 0:32:28 \sp EXPSSO \tx walèt? \pho walɛt \mb walèt \ge swallow \gj swallow \ft swallow? \ref 1375 \id 365858102518050308 \begin 0:32:28 \sp SHRTJCBK \tx walèt. \pho walɛt \mb walèt \ge swallow \gj swallow \ft swallow. \ref 1376 \id 789315102547050308 \begin 0:32:29 \sp EXPSSO \tx sarang? \pho saraŋ \mb sarang \ge nest \gj nest \ft nest? \ref 1377 \id 640732102958050308 \begin 0:32:30 \sp RNIJCBK \tx sarang. \pho saraŋ \mb sarang \ge nest \gj nest \ft nest. \ref 1378 \id 902303103111050308 \begin 0:32:30 \sp EXPSSO \tx umah walèt. \pho umah walet \mb umah walèt \ge house swallow \gj house swallow \ft nest swallow. \ref 1379 \id 622242103312050308 \begin 0:32:36 \sp EXPSSO \tx ganu aku tau weruh tau. \pho ganu aku tau wəruh tau \mb ganu aku tau weruh tau \ge formerly 1sg ever see know \gj formerly 1sg ever see know \ft dulu aku pernah melihat, tahu. \ref 1380 \id 639573105611050308 \begin 0:32:38 \sp EXPSSO \tx Banyumas kaya kuwé kan. \pho baɲumas kaya kuwe kan \mb Banyumas kaya kuwé kan \ge Banyumas like that KAN \gj Banyumas like that KAN \ft Banyumas, begitu kan. \nt explain about MAS in WALETMAS. \ref 1381 \id 324150110629050308 \begin 0:32:39 \sp EXPSSO \tx buka bersama. \pho buka bərsama \mb buka ber- sama \ge open BER- same \gj open BER-same \ft buka bersama. \nt berbuka puasa. \ref 1382 \id 908716111636050308 \begin 0:32:42 \sp EXPSSO \tx apa... \pho apa \mb apa \ge what \gj what \ft apa... \nt think \ref 1383 \id 421093111737050308 \begin 0:32:43 \sp EXPSSO \tx perkumpulan mahasiswa sekang Banyumas. \pho pərkumpulan mahasiswa səkaŋ baɲumas \mb per an kumpul mahasiswa se- kang Banyumas \ge PER AN gather student SE- from Banyumas \gj PER.AN-gather student SE-from Banyumas \ft perkumpulan mahasiswa dari Banyumas. \ref 1384 \id 317976112015050308 \begin 0:32:45 \sp SHRTJCBK \tx e-eh. \pho ə-əh \mb e-eh \ge AFF \gj AFF \ft oh. \ref 1385 \id 639924112054050308 \begin 0:32:47 \sp EXPSSO \tx iya neng asrama. \pho iya nəŋ asrama \mb iya neng asrama \ge AFF LOC dormitory \gj AFF LOC dormitory \ft iya, di asrama. \ref 1386 \id 816859113129050308 \begin 0:32:51 \sp EXPSSO \tx tapi berati masih aktif òra? \pho tapi bəati masih aʔtif ɔra \mb tapi berati masih aktif òra \ge but BER-mean still active NEG \gj but BER-mean still active NEG \ft tapi masih aktif tidak? \ref 1387 \id 968697113700050308 \begin 0:32:54 \sp RNIJCBK \tx aktif. \pho aʔtif \mb aktif \ge active \gj active \ft still active. \ref 1388 \id 511893113845050308 \begin 0:32:54 \sp EXPSSO \tx òrganisasi kaya kiyé? \pho ɔrganisasi kaya kiye \mb òrganisasi kaya kiyé \ge organization like this \gj organization like this \ft Organisasi seperti ini? \ref 1389 \id 907670114304050308 \begin 0:32:58 \sp EXPSSO \tx Kebumèn? \pho kəbumɛn \mb Kebumèn \ge Kebumen \gj Kebumen \ft Kebumen? \nt organisation from Kebumen. \ref 1390 \id 829265114507050308 \begin 0:32:58 \sp RNIJCBK \tx nèk sing Kebumèn aktif. \pho nɛʔ siŋ kəbumɛn aktif \mb nèk sing Kebumèn aktif \ge if REL Kebumen active \gj if REL Kebumen active \ft kalau yang dari Kebumen, aktif. \nt about organisation \ref 1391 \id 678917114811050308 \begin 0:33:00 \sp RNIJCBK \tx paling sing aktif nèng... \pho paliŋ siŋ aktif nɛŋ \mb paling sing aktif nèng \ge most REL active LOC \gj most REL active LOC \ft paling yang aktif di... \ref 1392 \id 976288115249050308 \begin 0:33:01 \sp RNIJCBK \tx asrama... \pho asrama \mb asrama \ge dormitory \gj dormitory \ft dormitory... \nt UI dormitory \ref 1393 \id 291052115335050308 \begin 0:33:02 \sp RNIJCBK \tx Kebumèn Minang... \pho kəbumɛn minaŋ \mb Kebumèn Minang \ge Kebumen Minang \gj Kebumen Minang \ft Kebumen, Minang... \ref 1394 \id 818446115523050308 \begin 0:33:03 \sp SHRTJCBK \tx Kebumèn Minang terus? \pho kəbumɛn minaŋ tərus \mb Kebumèn Minang terus \ge Kebumen Minang continue \gj Kebumen Minang continue \ft Kebumen, Minang, terus? \ref 1395 \id 644875115648050308 \begin 0:33:05 \sp RNIJCBK \tx apa maning ya! \pho apa maniŋ ya \mb apa maning ya \ge what again yes \gj what again yes \ft apa lagi ya! \nt think \ref 1396 \id 336472115753050308 \begin 0:33:07 \sp EXPSSO \tx Minang? \pho minaŋ \mb Minang \ge Minang \gj Minang \ft Minang? \ref 1397 \id 997250115838050308 \begin 0:33:08 \sp RNIJCBK \tx hmm. \pho hmm \mb hmm \ge AFF \gj AFF \ft yes. \ref 1398 \id 712196115954050308 \begin 0:33:09 \sp EXPSSO \tx Minang neng ndi? \pho minaŋ nəŋ ndi \mb Minang neng ndi \ge Minang LOC where \gj Minang LOC where \ft Minang di mana? \ref 1399 \id 501083120108050308 \begin 0:33:10 \sp RNIJCBK \tx IMAMI... \pho imami \mb IMAMI \ge IMAMI \gj IMAMI \ft IMAMI... \ref 1400 \id 119096120201050308 \begin 0:33:10 \sp RNIJCBK \tx ikatan mahasiswa Minang. \pho ikatan mahasiswa minaŋ \mb ikat -an mahasiswa Minang \ge tie -AN student Minang \gj tie-AN student Minang \ft student assosiation of Minang. \ref 1401 \id 656009120253050308 \begin 0:33:12 \sp RNIJCBK \tx Padhang. \pho paɖaŋ \mb Padhang \ge Padang \gj Padang \ft Padang \nt west sumatra. \ref 1402 \id 270119120359050308 \begin 0:33:13 \sp EXPSSO \tx Minangkabó? \pho minaŋkabo \mb Minangkabó \ge Minangkabau \gj Minangkabau \ft Minangkabau? \ref 1403 \id 908310121121050308 \begin 0:33:14 \sp RNIJCBK \tx Minang he-eh. \pho minaŋ hə-əh \mb Minang he-eh \ge Minang AFF \gj Minang AFF \ft iya Minang. \ref 1404 \id 785347121230050308 \begin 0:33:15 \sp EXPSSO \tx iya Minangkabó kan? \pho iya minaŋkabo kan \mb iya Minangkabó kan \ge AFF Minangkabau KAN \gj AFF Minangkabau KAN \ft iya Minangkabau kan? \ref 1405 \id 551675121325050308 \begin 0:33:21 \sp RNIJCBK \tx penghuni asrama terakèh. \pho pəŋhuni asrama tərakɛh \mb penghuni asrama MORPHS.UNDEFINED \ge PEN-dwell dormitory strike-E \gj PEN-dwell dormitory strike-E \ft penghuni asrama terbanyak. \ref 1406 \id 812506122051050308 \begin 0:33:22 \sp EXPSSO \tx nèk mbahasé mbahas apa? \pho nɛʔ mbahase mbahas apa \mb nèk m- bahas -é m- bahas apa \ge if N- discuss -E N- discuss what \gj if N-discuss-E N-discuss what \ft kalau berdiskusi, membahas apa? \nt ask about topic in the met. \ref 1407 \id 717114122209050308 \begin 0:33:23 \sp EXPSSO \tx kegiatan nggó neng ngumah ngkana... \pho kəgiatan ŋgo nəŋ ŋumah ŋkana \mb ke an giat nggó neng ngumah ng- kana \ge KE AN active for LOC house N- there \gj KE.AN-active for LOC house N-there \ft kegiatan dirumah disana... \ref 1408 \id 350914122422050308 \begin 0:33:25 \sp EXPSSO \tx neng Kebumèn apa neng ngkéné? \pho nəŋ kəbumɛn apa nəŋ ŋkene \mb neng Kebumèn apa neng ng- kéné \ge LOC Kebumen or LOC N- here \gj LOC Kebumen or LOC N-here \ft in Kebumen or in here? \ref 1409 \id 728366122540050308 \begin 0:33:27 \sp RNIJCBK \tx khusus... \pho khusus \mb khusus \ge special \gj special \ft special... \ref 1410 \id 473162122628050308 \begin 0:33:28 \sp RNIJCBK \tx biasané kegiatan sing neng ngkana sing neng ngkampung. \pho biasane kəgiatan siŋ nəŋ ŋkana siŋ nəŋ ŋkampuŋ \mb biasa -né ke an giat sing neng ng- kana sing neng ng- kampung \ge usual -E KE AN active REL LOC N- there REL LOC N- village \gj usual-E KE.AN-active REL LOC N-there REL LOC N-village \ft biasanya kegiatan yang di sana, yang di kampung. \ref 1411 \id 649707123244050308 \begin 0:33:31 \sp EXPSSO \tx ning ngkampung? \pho niŋ ŋkampuŋ \mb ning ng- kampung \ge LOC N- village \gj LOC N-village \ft in village? \ref 1412 \id 551509123341050308 \begin 0:33:32 \sp EXPSSO \tx terus kaya bakti sòsial kaya kiyé ya? \pho tərus kaya baʔti sosial kaya kiye ya \mb terus kaya bakti sòsial kaya kiyé ya \ge continue like devotion social like this yes \gj continue like devotion social like this yes \ft kemudian, seperti bakti sosial begitu ya? \ref 1413 \id 720589124043050308 \begin 0:33:34 \sp SHRTJCBK \tx nang Kebumèn apa si? \pho naŋ kəbumɛn apa si \mb nang Kebumèn apa si \ge LOC Kebumen what PERS \gj LOC Kebumen what PERS \ft apa si kalau di Kebumen apa si? \ref 1414 \id 265721124245050308 \begin 0:33:35 \sp RNIJCBK \tx kaya pengenalan UI nggó bócah ngkana. \pho kaya pəŋənalan ui ŋgo bocah ŋkana \mb kaya pengenalan UI nggó bócah ng- kana \ge like PEN-know-AN university.of.indonesia for child N- there \gj like PEN-know-AN university.of.indonesia for child N-there \ft seperti pengenalan Universitas Indonesia untuk anak-anak disana. \nt socialization in Kebumen \ref 1415 \id 777556124912050308 \begin 0:33:36 \sp EXPSSO \tx óh. \pho oh \mb óh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 1416 \id 103641125037050308 \begin 0:33:37 \sp SHRTJCBK \tx sòsialisasi. \pho sɔsialisasi \mb sòsialisasi \ge socialization \gj socialization \ft socialization. \ref 1417 \id 997748125345050308 \begin 0:33:39 \sp SHRTJCBK \tx kuwé sing nang ngkana. \pho kuwe siŋ naŋ ŋkana \mb kuwé sing nang ng- kana \ge that REL LOC N- there \gj that REL LOC N-there \ft itu yang disana. \ref 1418 \id 979354130610050308 \begin 0:33:47 \sp SHRTJCBK \tx ngger ning ngkéné... \pho ŋgər niŋ ŋkene \mb ngger ning ng- kéné \ge TRU-if LOC N- here \gj TRU-if LOC N-here \ft if here... \ref 1419 \id 526773130809050308 \begin 0:33:49 \sp SHRTJCBK \tx iki... \pho iki \mb iki \ge this \gj this \ft this... \nt think. \ref 1420 \id 784525131154050308 \begin 0:33:50 \sp SHRTJCBK \tx xx studi. \pho xx studi \mb xx studi \ge xx learn \gj xx learn \ft xx learn. \ref 1421 \id 232344131336050308 \begin 0:33:51 \sp SHRTJCBK \tx dadi bócah-bócah Kebumèn ki... \pho dadi bocah-bocah kəbumɛn ki \mb dadi bócah - bócah Kebumèn ki \ge become child - child Kebumen this \gj become RED-child Kebumen this \ft jadi, anak-anak Kebumen itu... \ref 1422 \id 517932131441050308 \begin 0:33:52 \sp SHRTJCBK \tx sing... \pho siŋ \mb sing \ge REL \gj REL \ft yang... \ref 1423 \id 702183131510050308 \begin 0:33:53 \sp SHRTJCBK \tx sing òra mampu xx. \pho siŋ ɔra mampu xx \mb sing òra mampu xx \ge REL NEG able xx \gj REL NEG able xx \ft yang tidak mampu xx. \ref 1424 \id 504567131606050308 \begin 0:33:55 \sp SHRTJCBK \tx secara ékónómi òra mampu tapi kepingin kuliah... \pho səcara ekonomi ɔra mampu tapi kəpiŋin kuliah \mb se- cara ékónómi òra mampu tapi ke- pingin kuliah \ge SE- manner economy NEG able but KE- want lecture \gj SE-manner economy NEG able but KE-want lecture \ft secara ekonomi tidak mampu, tapi ingin kuliah... \ref 1425 \id 166409131839050308 \begin 0:33:57 \sp SHRTJCBK \tx kyé diwéi kesempatan ngónó lhó. \pho kye diwei kəsəmpatan ŋono lho \mb kyé di- wéi ke an sempat ngónó lhó \ge this DI- give KE AN manage like.that EXCL \gj this DI-give KE.AN-manage like.that EXCL \ft will given a chance, like that. \ref 1426 \id 245183132106050308 \begin 0:33:59 \sp EXPSSO \tx trus... \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft and then... \ref 1427 \id 303187132154050308 \begin 0:34:00 \sp EXPSSO \tx biayané sukang ndi? \pho biayane sukaŋ ndi \mb biaya -né sukang ndi \ge cost -E from where \gj cost-E from where \ft biayanya dari mana? \ref 1428 \id 470005132306050308 \begin 0:34:01 \sp SHRTJCBK \tx biayané ki di... \pho biayane ki di \mb biaya -né ki di \ge cost -E this DI \gj cost-E this DI \ft biayanya itu di... \ref 1429 \id 688736132414050308 \begin 0:34:02 \sp SHRTJCBK \tx suka(ng) iki sòkò... \pho sukaŋ iki sɔkɔ \mb sukang iki sòkò \ge from this from \gj from this from \ft dari ini, dari... \ref 1430 \id 412050132616050308 \begin 0:34:03 \sp SHRTJCBK \tx lhó iki òrganisasiné. \pho lho iki ɔrganisasine \mb lhó iki òrganisasi -né \ge EMPH this organization -E \gj EMPH this organization-E \ft organisasinya ini. \ref 1431 \id 434300132739050308 \begin 0:34:04 \sp EXPSSO \tx óh. \pho oh \mb óh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 1432 \id 894649132809050308 \begin 0:34:05 \sp SHRTJCBK \tx nggólètké dónatur. \pho ŋgolɛtke donatur \mb ng- gólèt -ké dónatur \ge N- search -AKE benefactor \gj N-search-AKE benefactor \ft dicarikan donatur. \ref 1433 \id 696794133112050308 \begin 0:34:06 \sp EXPSSO \tx òh nggólèt dónatur? \pho ɔh ŋgolɛt donatur \mb òh ng- gólèt dónatur \ge EXCL N- search benefactor \gj EXCL N-search benefactor \ft oh mencari donatur? \ref 1434 \id 831283133207050308 \begin 0:34:07 \sp SHRTJCBK \tx mmm. \pho mmm \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft yes. \ref 1435 \id 395348133242050308 \begin 0:34:08 \sp EXPSSO \tx udu apa urunan-urunan kaya kuwé? \pho udu apa urunan-urunan kaya kuwe \mb udu apa urun -an - urun -an kaya kuwé \ge NEGN what contribute -AN - contribute -AN like that \gj NEGN what RED-contribute-AN like that \ft bukan ini, mengumpukan uang bersama-sama seperti itu? \ref 1436 \id 438396084227120308 \begin 0:34:10 \sp EXPSSO \tx ngerti urunan òra? \pho ŋərti urunan ɔra \mb ngerti urun -an òra \ge know contribute -AN NEG \gj know contribute-AN NEG \ft do you know joint venture? \nt ask about the meaning of ‘urunan’. \ref 1437 \id 435061084709120308 \begin 0:34:11 \sp SHRTJCBK \tx ra. \pho ra \mb ra \ge NEG \gj NEG \ft bukan. \nt the scholarship not from joint venture. \ref 1438 \id 177792085025120308 \begin 0:34:12 \sp SHRTJCBK \tx nèk urunan kyé sepira si... \pho nɛʔ urunan kye səpira si \mb nèk urun -an kyé se- pira si \ge if contribute -AN this SE- how.many PERS \gj if contribute-AN this SE-how.many PERS \ft kalau patungan berapa... \ref 1439 \id 756524085200120308 \begin 0:34:13 \sp SHRTJCBK \tx urunan sethithik banged kan? \pho urunan səʈiʈiʔ baŋət kan \mb urun -an se- thithik banged kan \ge contribute -AN SE- a.little very KAN \gj contribute-AN SE-a.little very KAN \ft patungan sedikit sekali kan? \nt money of joint venture. \ref 1440 \id 317251090100120308 \begin 0:34:14 \sp RNIJCBK \tx he-eh. \pho hə-əh \mb he-eh \ge AFF \gj AFF \ft right. \ref 1441 \id 148449090151120308 \begin 0:34:14 \sp SHRTJCBK \tx dadi nggólèt dónatur. \pho dadi ŋgolɛt donatur \mb dadi ng- gólèt dónatur \ge become N- search benefactor \gj become N-search benefactor \ft so, search of benefactor. \nt the organisation search of benefactor fot college students from Kebumen. \ref 1442 \id 795528090654120308 \begin 0:34:16 \sp SHRTJCBK \tx xx sing wis suksès ning... \pho xx siŋ wis suksɛs niŋ \mb xx sing wis suksès ning \ge xx REL PFCT success LOC \gj xx REL PFCT success LOC \ft xx yang sudah sudah berhasil di... \ref 1443 \id 665043090759120308 \begin 0:34:18 \sp SHRTJCBK \tx Jakarta kan! \pho jakarta kan \mb Jakarta kan \ge Jakarta KAN \gj Jakarta KAN \ft Jakarta! \ref 1444 \id 895980090837120308 \begin 0:34:19 \sp SHRTJCBK \tx xx dadi pengusaha... \pho xx dadi pəŋusaha \mb xx dadi peng- usaha \ge xx become PEN- effort \gj xx become PEN-effort \ft xx jadi pengusaha... \ref 1445 \id 559855091835120308 \begin 0:34:20 \sp SHRTJCBK \tx dadi apa maning? \pho dadi apa maniŋ \mb dadi apa maning \ge become what again \gj become what again \ft jadi apalagi? \ref 1446 \id 601893091913120308 \begin 0:34:22 \sp SHRTJCBK \tx ya kuwé lah sing wòng-wòng suksès kuwi. \pho ya kuwe lah siŋ wɔŋ-wɔŋ suksɛs kuwi \mb ya kuwé lah sing wòng - wòng suksès kuwi \ge yes that LAH REL person - person success that \gj yes that LAH REL RED-person success that \ft ya itu orang-orang yang sukses itu. \ref 1447 \id 638503092305120308 \begin 0:34:24 \sp SHRTJCBK \tx ya kuwé. \pho ya kuwe \mb ya kuwé \ge yes that \gj yes that \ft that its. \ref 1448 \id 344094092411120308 \begin 0:34:25 \sp SHRTJCBK \tx dipaké dhanané kanggó iki... \pho dipake ɖanane kaŋgo iki \mb di- paké dhana -né kanggó iki \ge DI- use fund -E for this \gj DI-use fund-E for this \ft dananya digunakan untuk ini... \ref 1449 \id 398216092811120308 \begin 0:34:28 \sp SHRTJCBK \tx bócah-bócah sing arep mlebu. \pho bocah-bocah siŋ arəp mləbu \mb bócah - bócah sing arep mlebu \ge child - child REL want enter \gj RED-child REL want enter \ft anak yang akan masuk. \nt will be college students \ref 1450 \id 128768093241120308 \begin 0:34:30 \sp SHRTJCBK \tx ngkó ana prógram órang tua asuh xx.... \pho ŋko ana program oraŋ tua asuh xx \mb ngkó ana prógram órang tua asuh xx \ge later there.is program person old nurseling xx \gj later there.is program person old nurseling xx \ft nanti ada program orang tua asuh xx... \ref 1451 \id 314779094015120308 \begin 0:34:31 \sp SHRTJCBK \tx èsih òra? \pho ɛsih ɔra \mb èsih òra \ge still NEG \gj still NEG \ft masih ada tidak? \ref 1452 \id 911031094121120308 \begin 0:34:31 \sp RNIJCBK \tx èsih. \pho ɛsih \mb èsih \ge still \gj still \ft still. \ref 1453 \id 613716094249120308 \begin 0:34:32 \sp RNIJCBK \tx sebeneré tésih si tapi mbuh jalan mbuh òra. \pho səbənəre tesih si tapi mbuh jalan mbuh ɔra \mb se- bener -é tésih si tapi mbuh jalan mbuh òra \ge SE- true -E still PERS but don't.know walk don't.know NEG \gj SE-true-E still PERS but don't.know walk don't.know NEG \ft sebenarnya masih, tapi tidak tahu masih jalan atau tidak. \ref 1454 \id 435198094957120308 \begin 0:34:34 \sp SHRTJCBK \tx mbuh jalan mbuh òra? \pho mbuh jalan mbuh ɔra \mb mbuh jalan mbuh òra \ge don't.know walk don't.know NEG \gj don't.know walk don't.know NEG \ft tidak tahu jalan atau tidak? \ref 1455 \id 691939095151120308 \begin 0:34:35 \sp SHRTJCBK \tx sing jelas siki apa? \pho siŋ jəlas siki apa \mb sing jelas siki apa \ge REL clear now what \gj REL clear now what \ft sekarang yang pasti berjalan apa? \ref 1456 \id 238949095339120308 \begin 0:34:37 \sp SHRTJCBK \tx seribu apa sehari apa? \pho səribu apa səhari apa \mb se- ribu apa se- hari apa \ge SE- thousand what SE- day what \gj SE-thousand what SE-day what \ft seribu, sehari, apa itu? \nt confused to mention the program. \ref 1457 \id 832549095636120308 \begin 0:34:39 \sp RNIJCBK \tx òh sing kuwé wis òra jalan mba... \pho ɔh siŋ kuwe wis ɔra jalan mba \mb òh sing kuwé wis òra jalan mba \ge EXCL REL that PFCT NEG walk older.sister \gj EXCL REL that PFCT NEG walk older.sister \ft oh, yang itu sudah tidak berjalan mba... \nt talk about program. \ref 1458 \id 971356095757120308 \begin 0:34:40 \sp RNIJCBK \tx aku òra ngerti mbuh. \pho ʔaku ɔra ŋərti mbuh \mb aku òra ngerti mbuh \ge 1sg NEG know don't.know \gj 1sg NEG know don't.know \ft I don’t know. \ref 1459 \id 208890095907120308 \begin 0:34:42 \sp RNIJCBK \tx si Mamé \pho si mame \mb si Mamé \ge PERS Mame \gj PERS Mame \ft Mame. \ref 1460 \id 531012100000120308 \begin 0:34:43 \sp RNIJCBK \tx sing ngurusi Mamé si. \pho siŋ ŋurusi mame si \mb sing ng- urus -i Mamé si \ge REL N- manage -I Mame PERS \gj REL N-manage-I Mame PERS \ft Mame yang mengurusi. \ref 1461 \id 930370100855120308 \begin 0:34:45 \sp SHRTJCBK \tx sebeneré órang tua asuh kuwé ònò dhéwé. \pho səbənəre oraŋ tua asuh kuwe ɔnɔ ɖewe \mb se- bener -é órang tua asuh kuwé ònò dhéwé \ge SE- true -E person old nurseling that exist oneself \gj SE-true-E person old nurseling that exist oneself \ft sebenarnya program orang tua asuh itu ada sendiri. \ref 1462 \id 752527102328120308 \begin 0:34:47 \sp SHRTJCBK \tx kuwé bócah-bócah kuwé sing arep kuliah yò pókòké... \pho kuwe bocah-bocah kuwe siŋ arəp kuliah yɔ pokoʔke \mb kuwé bócah - bócah kuwé sing arep kuliah yò pó -kò -ké \ge that child - child that REL want lecture AFF what -A -AKE \gj that RED-child that REL want lecture AFF what-A-AKE \ft pokoknya anak-anak yang akan kuliah itu.... \ref 1463 \id 638949102624120308 \begin 0:34:48 \sp SHRTJCBK \tx diusahaké bisa kuliah senajan òra duwé. \pho diusahaʔke bisa kuliah sənajan ɔra duwe \mb di- usaha -ké bisa kuliah senajan òra duwé \ge DI- effort -AKE can lecture even.though NEG have \gj DI-effort-AKE can lecture even.though NEG have \ft diusahakan bisa kuliah meskipun tidak mampu. \ref 1464 \id 642132103850120308 \begin 0:34:51 \sp EXPSSO \tx tapi sing neng UI? \pho tapi siŋ nəŋ ui \mb tapi sing neng UI \ge but REL LOC university.of.indonesia \gj but REL LOC university.of.indonesia \ft tapi khusus yang di Universitas Indonesia? \ref 1465 \id 139379104410120308 \begin 0:34:53 \sp EXPSSO \tx sing neng UI sing kuliah neng UI? \pho siŋ nəŋ ui siŋ kuliah nəŋ ui \mb sing neng UI sing kuliah neng UI \ge REL LOC university.of.indonesia REL lecture LOC university.of.indonesia \gj REL LOC university.of.indonesia REL lecture LOC university.of.indonesia \ft yang di UI, yang kuliah di UI? \ref 1466 \id 447607104645120308 \begin 0:34:54 \sp SHRTJCBK \tx tekan UI. \pho təkan ui \mb tekan UI \ge until university.of.indonesia \gj until university.of.indonesia \ft sampai ke Universitas Indonesia. \ref 1467 \id 448098104809120308 \begin 0:34:57 \sp SHRTJCBK \tx angger swasta bisa pertimbangan ya? \pho ʔaŋgər swasta bisa pərtimbaŋan ya \mb angger swasta bisa per an timbang ya \ge if private can PER AN weigh yes \gj if private can PER.AN-weigh yes \ft kalau di swasta bisa dipertimbangkan ya? \ref 1468 \id 603853105401120308 \begin 0:34:59 \sp EXPSSO \tx nèk apa? \pho nɛʔ apa \mb nèk apa \ge if what \gj if what \ft kalau apa? \ref 1469 \id 268051105635120308 \begin 0:34:59 \sp RNIJCBK \tx mbuh si. \pho mbuh si \mb mbuh si \ge don't.know PERS \gj don't.know PERS \ft tidak tahu si. \ref 1470 \id 345082105658120308 \begin 0:35:00 \sp RNIJCBK \tx suwasta nèng ngkéné jarang ana sing mèlu. \pho suwasta nɛŋ ŋkene jaraŋ ana siŋ mɛlu \mb suwasta nèng ng- kéné jarang ana sing mèlu \ge nongovernmental LOC N- here rare exist REL follow \gj nongovernmental LOC N-here rare exist REL follow \ft (kalau kuliah) diswasta disini, jarang ada yang ikut. \ref 1471 \id 811978105920120308 \begin 0:35:03 \sp SHRTJCBK \tx kecuali nèk UI. \pho kəcuali nɛʔ ui \mb kecuali nèk UI \ge except if university.of.indonesia \gj except if university.of.indonesia \ft kecuali yang di UI. \ref 1472 \id 837827110028120308 \begin 0:35:04 \sp EXPSSO \tx suwasta òra ngerti xx. \pho suwasta ɔra ŋərti xx \mb suwasta òra ngerti xx \ge nongovernmental NEG know xx \gj nongovernmental NEG know xx \ft (yang kuliah) diswasta tidak tahu mungkin. \ref 1473 \id 579058110128120308 \begin 0:35:06 \sp EXPSSO \tx òra ngerti ana... \pho ɔra ŋərti ana \mb òra ngerti ana \ge NEG know exist \gj NEG know exist \ft tidak tahu kalau ada... \ref 1474 \id 246392110309120308 \begin 0:35:08 \sp EXPSSO \tx kumpulan kaya kuwé. \pho kumpulan kaya kuwe \mb kumpul -an kaya kuwé \ge gather -AN like that \gj gather-AN like that \ft organisasi seperti itu. \ref 1475 \id 829200110404120308 \begin 0:35:09 \sp SHRTJCBK \tx ya angèl. \pho ya aŋɛl \mb ya angèl \ge yes difficult \gj yes difficult \ft difficult. \ref 1476 \id 485117110457120308 \begin 0:35:10 \sp SHRTJCBK \tx nggólèdé neng ndi angèl. \pho ŋgolɛte nəŋ ndi aŋɛl \mb nggólèd -é neng ndi angèl \ge N-search -E LOC where difficult \gj N-search-E LOC where difficult \ft susah mencarinya dimana. \nt looking for nongovernment college students. \ref 1477 \id 878631110711120308 \begin 0:35:15 \sp SHRTJCBK \tx wis pirang menit kuwé lah? \pho wis piraŋ mənit kuwe lah \mb wis pirang menit kuwé lah \ge PFCT how.much-LIG minute that LAH \gj PFCT how.much-LIG minute that LAH \ft sudah berapa menit itu? \ref 1478 \id 575750110817120308 \begin 0:35:17 \sp RNIJCBK \tx telung puluh lima. \pho təluŋ puluh lima \mb telung puluh lima \ge three-LIG ten five \gj three-LIG ten five \ft thirty five minutes. \ref 1479 \id 455714111620120308 \begin 0:35:17 \sp SHRTJCBK \tx telung puluh lima menit wis kesel yakin mas singgih. \pho təluŋ puluh lima mənit wis kəsəl yakin mas siŋgih \mb telung puluh lima menit wis kesel yakin mas singgih \ge three-LIG ten five minute PFCT tired convinced older.brother singgih \gj three-LIG ten five minute PFCT tired convinced older.brother singgih \ft tiga puluh lima menit, sudah capai serius mas singgih. \ref 1480 \id 801479111734120308 \begin 0:35:20 \sp SHRTJCBK \tx dipaksa ngapa-ngapa menih wis. \pho dipaʔsa ŋapa-ŋapa mənih wis \mb di- paksa ng- apa - ng- apa menih wis \ge DI- force N- what - N- what again PFCT \gj DI-force RED-N-what again PFCT \ft disuruh ngapain lagi coba. \ref 1481 \id 772821112039120308 \begin 0:35:22 \sp EXPSSO \tx lah kiyé ngóbròl kaya kiyé bén énag mbòg? \pho lah kiye ŋobrɔl kaya kiye ben enak mbɔk \mb lah kiyé ng- óbròl kaya kiyé bén énag mbòg \ge LAH this N- discuss like this also pleasant EMPH \gj LAH this N-discuss like this also pleasant EMPH \ft seperti ini, berbincang-bincang seperti ini juga enak kan? \ref 1482 \id 621665112345120308 \begin 0:35:24 \sp SHRTJCBK \tx òra ana tòpiké. \pho ɔra ana tɔpiʔke \mb òra ana tòpik -é \ge NEG there.is topic -E \gj NEG there.is topic-E \ft there’s no the topic. \nt laughing. \ref 1483 \id 833437112600120308 \begin 0:35:25 \sp SHRTJCBK \tx Tópik Savalas. \pho topiʔ savalas \mb MORPHS.UNDEFINED Savalas \ge Topik Savalas \gj Topik Savalas \ft Topik Savalas. \nt Indonesian comedian. \ref 1484 \id 590207112911120308 \begin 0:35:27 \sp SHRTJCBK \tx xx xx Tófik Savalas matiné neng ndi... \pho xx xx tofiʔ savalas matine nəŋ ndi \mb xx xx Tófik Savalas mati -né neng ndi \ge xx xx Tofik Savalas dead -E LOC where \gj xx xx Tofik Savalas dead-E LOC where \ft xx xx Topik Savalas matinya dimana... \ref 1485 \id 428937113038120308 \begin 0:35:29 \sp SHRTJCBK \tx antara òpò? \pho antara ɔpɔ \mb antara òpò \ge among what \gj among what \ft antara mana? \ref 1486 \id 757613113249120308 \begin 0:35:30 \sp EXPSSO \tx matiné? \pho matine \mb mati -né \ge dead -E \gj dead-E \ft matinya? \ref 1487 \id 620967113324120308 \begin 0:35:31 \sp SHRTJCBK \tx e-eh. \pho ə-əh \mb e-eh \ge AFF \gj AFF \ft yes. \ref 1488 \id 804178113404120308 \begin 0:35:31 \sp RNIJCBK \tx Jògja... \pho jɔgja \mb Jògja \ge Jogjakarta \gj Jogjakarta \ft Jogjakarta... \ref 1489 \id 245953113425120308 \begin 0:35:32 \sp SHRTJCBK \tx Jògja... \pho jɔgja \mb Jògja \ge Jogjakarta \gj Jogjakarta \ft Jogjakarta.... \ref 1490 \id 644445113500120308 \begin 0:35:32 \sp RNIJCBK \tx Purwórejó. \pho purworəjo \mb Purwórejó \ge Purworejo \gj Purworejo \ft Purworejo. \ref 1491 \id 313977113540120308 \begin 0:35:33 \sp SHRTJCBK \tx Purwórejó. \pho purworəjo \mb Purwórejó \ge Purworejo \gj Purworejo \ft Purworejo \ref 1492 \id 920149113614120308 \begin 0:35:33 \sp EXPSSO \tx iya. \pho iya \mb iya \ge AFF \gj AFF \ft iya. \ref 1493 \id 865496113649120308 \begin 0:35:35 \sp EXPSSO \tx perbatesan kan? \pho pərbatəsan kan \mb per an bates kan \ge PER AN limit KAN \gj PER.AN-limit KAN \ft di perbatasan kan? \nt batas antara Jogjakarta dan Purworejo. \ref 1494 \id 308824113847120308 \begin 0:35:37 \sp RNIJCBK \tx Jògja Purwórejó. \pho jogja purworəjo \mb Jògja Purwórejó \ge Jogjakarta Purworejo \gj Jogjakarta Purworejo \ft Jogjakarta dan Purworejo. \ref 1495 \id 715678114103120308 \begin 0:35:38 \sp EXPSSO \tx Purwórejó... \pho purworəjo \mb Purwórejó \ge Purworejo \gj Purworejo \ft Purworejo... \ref 1496 \id 519644114146120308 \begin 0:35:39 \sp EXPSSO \tx mlebu Kebumèn òra si? \pho mləbu kəbumɛn ɔra si \mb mlebu Kebumèn òra si \ge enter Kebumen NEG PERS \gj enter Kebumen NEG PERS \ft termasuk wilayah Kebumen atau tidak? \ref 1497 \id 664743114257120308 \begin 0:35:40 \sp RNIJCBK \tx ya béda kabupatèn. \pho ya beda kabupatɛn \mb ya béda kabupatèn \ge yes different regency \gj yes different regency \ft beda Kabupatennya. \ref 1498 \id 346244114433120308 \begin 0:35:42 \sp SHRTJCBK \tx antarané... \pho antarane \mb antara -né \ge between -E \gj between-E \ft between... \ref 1499 \id 542959114536120308 \begin 0:35:43 \sp SHRTJCBK \tx Jògja karó Kebumèn. \pho jɔgja karo kəbumɛn \mb Jògja karó Kebumèn \ge Jogjakarta and.with Kebumen \gj Jogjakarta and.with Kebumen \ft Jogjakarta and Kebumen. \ref 1500 \id 131423114654120308 \begin 0:35:47 \sp SHRTJCBK \tx masalaèh xx xx òra pamitan karó dhéwé. \pho masalaɛh xx xx ɔra pamitan karo ɖewe \mb masalaèh xx xx òra pamit -an karó dhéwé \ge problem-E xx xx NEG permission.to.leave -AN and.with alone \gj problem-E xx xx NEG permission.to.leave-AN and.with alone \ft masalahnya xx xx tidak ijin sama kita. \ref 1501 \id 833463115112120308 \begin 0:35:50 \sp EXPSSO \tx nah... \pho nah \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft nah... \ref 1502 \id 140957115150120308 \begin 0:35:51 \sp EXPSSO \tx Purwórejó kan Kebumèn. \pho purworəjo kan kəbumɛn \mb Purwórejó kan Kebumèn \ge Purworejo KAN Kebumen \gj Purworejo KAN Kebumen \ft after Purworejo is Kebumen. \ref 1503 \id 876845124302120308 \begin 0:35:53 \sp EXPSSO \tx setesé Kebumèn? \pho sətəse kəbumɛn \mb se- tes -é Kebumèn \ge SE- after -E Kebumen \gj SE-after-E Kebumen \ft after Kebumen? \ref 1504 \id 263858124412120308 \begin 0:35:54 \sp RNIJCBK \tx Purwórejó. \pho purworəjo \mb Purwórejó \ge Purworejo \gj Purworejo \ft Purworejo. \ref 1505 \id 979069124937120308 \begin 0:35:55 \sp EXPSSO \tx Purwórejó? \pho purworəjo \mb Purwórejó \ge Purworejo \gj Purworejo \ft after Purworejo? \ref 1506 \id 240620125025120308 \begin 0:35:56 \sp SHRTJCBK \tx Jògja. \pho jɔgja \mb Jògja \ge Jogjakarta \gj Jogjakarta \ft Jogjakarta. \ref 1507 \id 115643125222120308 \begin 0:35:56 \sp EXPSSO \tx nembé Kutóarjó? \pho nəmbe kutoarjo \mb nembé Kutóarjó \ge just Kutoarjo \gj just Kutoarjo \ft setelah itu baru Kutoarjo? \ref 1508 \id 217959125451120308 \begin 0:35:57 \sp EXPSSO \tx nah Kutóarjó... \pho nah kutoarjo \mb nah Kutóarjó \ge NAH Kutoarjo \gj NAH Kutoarjo \ft nah Kutoarjo... \ref 1509 \id 844820125533120308 \begin 0:35:57 \sp RNIJCBK \tx èh salah. \pho ɛh salah \mb èh salah \ge EXCL wrong \gj EXCL wrong \ft eh salah. \ref 1510 \id 213558125615120308 \begin 0:35:58 \sp EXPSSO \tx Kutóarjó mlebu Kebumèn ya? \pho kutoarjo mləbu kəbumɛn ya \mb Kutóarjó mlebu Kebumèn ya \ge Kutoarjo enter Kebumen yes \gj Kutoarjo enter Kebumen yes \ft Kutoarjo masuk wilayah Kebumen ya? \ref 1511 \id 687737125712120308 \begin 0:36:00 \sp RNIJCBK \tx Kebumèn Kutóarjó... \pho kəbumɛn kutoarjo \mb Kebumèn Kutóarjó \ge Kebumen Kutoarjo \gj Kebumen Kutoarjo \ft Kebumen, Kutoarjo,... \ref 1512 \id 712424130108120308 \begin 0:36:01 \sp EXPSSO \tx Purwórejó. \pho purworəjo \mb Purwórejó \ge Purworejo \gj Purworejo \ft Purworejo. \ref 1513 \id 726386130147120308 \begin 0:36:01 \sp RNIJCBK \tx Purwórejó. \pho purworəjo \mb Purwórejó \ge Purworejo \gj Purworejo \ft Purworejo. \ref 1514 \id 488498130221120308 \begin 0:36:02 \sp RNIJCBK \tx Jògja. \pho jɔgja \mb Jògja \ge Jogjakarta \gj Jogjakarta \ft Jogjakarta. \ref 1515 \id 100505130254120308 \begin 0:36:03 \sp SHRTJCBK \tx Jògja. \pho jɔgja \mb Jògja \ge Jogjakarta \gj Jogjakarta \ft Jogjakarta. \ref 1516 \id 499615130324120308 \begin 0:36:03 \sp SHRTJCBK \tx nah Kutóarjó kuwi mlebu kabupatèn... \pho nah kutoarjo kuwi mləbu kabupatɛn \mb nah Kutóarjó kuwi mlebu kabupatèn \ge NAH Kutoarjo that enter regency \gj NAH Kutoarjo that enter regency \ft nah, Kutoarjo itu termasuk wilayah kabupaten... \ref 1517 \id 636984130523120308 \begin 0:36:04 \sp EXPSSO \tx mlebu Kebumèn? \pho mləbu kəbumɛn \mb mlebu Kebumèn \ge enter Kebumen \gj enter Kebumen \ft masuk (wilayah) Kebumen? \ref 1518 \id 907704130640120308 \begin 0:36:06 \sp SHRTJCBK \tx Purwórejó. \pho purworəjo \mb Purwórejó \ge Purworejo \gj Purworejo \ft Purworejo. \ref 1519 \id 500491130746120308 \begin 0:36:07 \sp RNIJCBK \tx Purwórejó. \pho purworəjo \mb Purwórejó \ge Purworejo \gj Purworejo \ft Purworejo. \ref 1520 \id 966921130821120308 \begin 0:36:07 \sp EXPSSO \tx apa Purwórejó? \pho apa purworəjo \mb apa Purwórejó \ge what Purworejo \gj what Purworejo \ft memang (masuk wilayah) Purworejo? \ref 1521 \id 368621130935120308 \begin 0:36:09 \sp EXPSSO \tx nèk watesé? \pho nɛʔ watəse \mb nèk wates -é \ge if limit -E \gj if limit-E \ft kalau perbatasannya? \ref 1522 \id 425825131243120308 \begin 0:36:11 \sp SHRTJCBK \tx Wates kaé mlebu Jògja. \pho wates kae mləbu jɔgja \mb Wates kaé mlebu Jògja \ge Wates that enter Jogjakarta \gj Wates that enter Jogjakarta \ft Wates itu masuk wilayah Jogjakarta. \ref 1523 \id 660633131513120308 \begin 0:36:13 \sp EXPSSO \tx udu nèk... \pho udu nɛʔ \mb udu nèk \ge NEGN if \gj NEGN if \ft bukan, kalau... \ref 1524 \id 584696131553120308 \begin 0:36:13 \sp SHRTJCBK \tx wates apa? \pho watəs apa \mb wates apa \ge limit what \gj limit what \ft wates apa maksudnya? \ref 1525 \id 495989132207120308 \begin 0:36:14 \sp EXPSSO \tx wates Kutóarjó karó nggònmu... \pho watəs kutoarjo karo ŋgɔnmu \mb wates Kutóarjó karó nggòn -mu \ge limit Kutoarjo and.with place -2sg \gj limit Kutoarjo and.with place-2sg \ft perbatasan antara Kutoarjo dengan daerah kamu... \ref 1526 \id 900000132421120308 \begin 0:36:16 \sp EXPSSO \tx Kebumèn? \pho kəbumɛn \mb Kebumèn \ge Kebumen \gj Kebumen \ft Kebumen? \ref 1527 \id 622758132612120308 \begin 0:36:17 \sp SHRTJCBK \tx xx \ref 1528 \id 311887132711120308 \begin 0:36:18 \sp SHRTJCBK \tx Prembun. \pho prəmbun \mb Prembun \ge Prembun \gj Prembun \ft Prembun. \ref 1529 \id 900276132741120308 \begin 0:36:18 \sp RNIJCBK \tx óh. \pho oh \mb óh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 1530 \id 754582132813120308 \begin 0:36:19 \sp EXPSSO \tx nggònmu wé? \pho ŋgɔnmu we \mb nggòn -mu wé \ge place -2sg TRU-kuwe \gj place-2sg TRU-kuwe \ft (berarti ) itu ditempat kamu? \ref 1531 \id 987125132947120308 \begin 0:36:20 \sp SHRTJCBK \tx eh. \pho əh \mb eh \ge AFF \gj AFF \ft yes. \ref 1532 \id 633313133021120308 \begin 0:36:21 \sp SHRTJCBK \tx yó kònò xx karó aku. \pho yo kɔnɔ xx karo aku \mb yó kònò xx karó aku \ge AYO there xx and.with 1sg \gj AYO there xx and.with 1sg \ft ya disana xx dengan aku. \ref 1533 \id 405743133251120308 \begin 0:36:22 \sp SHRTJCBK \tx kaé sing kiwò tengené... \pho kae siŋ kiwo təŋəne \mb kaé sing kiwò tengen -é \ge that REL left right -E \gj that REL left right-E \ft itu yang kiri kanannya... \nt street \ref 1534 \id 638596133813120308 \begin 0:36:24 \sp SHRTJCBK \tx akèh sing dòdòlan bengkóang. \pho akɛh siŋ dodɔlan bəŋkoaŋ \mb akèh sing dòdòl -an bengkóang \ge a.lot REL sell -AN juicy.tuber \gj a.lot REL sell-AN juicy.tuber \ft banyak yang jualan bengkoang. \ref 1535 \id 993947134921120308 \begin 0:36:25 \sp SHRTJCBK \tx ngerti ra ra? \pho ŋərti ra ra \mb ngerti ra ra \ge know NEG NEG \gj know NEG NEG \ft tahu tidak, tidak? \ref 1536 \id 986940135031120308 \begin 0:36:26 \sp EXPSSO \tx aku òra tau meng nganah. \pho ʔaku ɔra tau məŋ ŋanah \mb aku òra tau meng ng- kanah \ge 1sg NEG know to N- there \gj 1sg NEG know to N-there \ft aku belum pernah kesana. \ref 1537 \id 224041135228120308 \begin 0:36:28 \sp SHRTJCBK \tx lha kan nèk numpak... \pho lha kan nɛʔ numpaʔ \mb lha kan nèk n- tumpak \ge EXCL KAN if N- ride \gj EXCL KAN if N-ride \ft lho kan kalau naik... \ref 1538 \id 462809135512120308 \begin 0:36:28 \sp SHRTJCBK \tx nèk arep meng Jògja kan... \pho nɛʔ arəp məŋ jɔgja kan \mb nèk arep meng Jògja kan \ge if want to Jogjakarta KAN \gj if want to Jogjakarta KAN \ft if want to Jogjakarta... \ref 1539 \id 347226135722120308 \begin 0:36:30 \sp SHRTJCBK \tx kan ndeleng dalan. \pho kan ndələŋ dalan \mb kan n- deleng dalan \ge KAN N- see street \gj KAN N-see street \ft melihat-lihat jalan. \ref 1540 \id 835696135853120308 \begin 0:36:30 \sp EXPSSO \tx meng Jògja bé ganu thòg bédhòn. \pho məŋ jɔgja be ganu ʈɔk beɖɔn \mb meng Jògja bé ganu thòg bédhòn \ge to Jogjakarta just formerly just stupid \gj to Jogjakarta just formerly just stupid \ft ke Jogjakarta saja hanya dulu, bodoh. \ref 1541 \id 766433140031120308 \begin 0:36:32 \sp EXPSSO \tx ganu SMP apa ya. \pho ganu smp apa ya \mb ganu SMP apa ya \ge formerly junior.high.school what yes \gj formerly junior.high.school what yes \ft dulu waktu SMP kalau tidak salah. \ref 1542 \id 368161140254120308 \begin 0:36:34 \sp EXPSSO \tx SMP meng Jògja. \pho smp məŋ jɔgja \mb SMP meng Jògja \ge junior.high.school to Jogjakarta \gj junior.high.school to Jogjakarta \ft ke Jogjakarta waktu SMP. \ref 1543 \id 592358090200130308 \begin 0:36:35 \sp SHRTJCBK \tx pókòké nèk... \pho pokɔke nɛʔ \mb pókòk -é nèk \ge main.thing -E if \gj main.thing-E if \ft pokoknya kalau... \ref 1544 \id 582407091602130308 \begin 0:36:36 \sp SHRTJCBK \tx dhaérah nggònku sing Prembun kuwé... \pho ɖaerah ŋgɔnku siŋ prəmbun kuwe \mb dhaérah nggòn -ku sing Prembun kuwé \ge region place -1sg REL Prembun that \gj region place-1sg REL Prembun that \ft daerah Prembun, ditempatku itu... \ref 1545 \id 738055091805130308 \begin 0:36:38 \sp SHRTJCBK \tx sing terkenal ki’... \pho siŋ tərkənal kiʔ \mb sing terkenal ki \ge REL TER-know this \gj REL TER-know this \ft yang terkenal itu... \ref 1546 \id 415146091927130308 \begin 0:36:40 \sp SHRTJCBK \tx bengkóang... \pho bəŋkoaŋ \mb bengkóang \ge juicy.tuber \gj juicy.tuber \ft juicy tuber... \ref 1547 \id 274867092044130308 \begin 0:36:40 \sp EXPSSO \tx bengkóang? \pho bəŋkoaŋ \mb bengkóang \ge juicy.tuber \gj juicy.tuber \ft juicy tuber? \ref 1548 \id 597829092152130308 \begin 0:36:41 \sp SHRTJCBK \tx karó klòpò. \pho karo klɔpɔ \mb karó klòpò \ge and.with coconut \gj and.with coconut \ft and with coconut. \ref 1549 \id 734494092320130308 \begin 0:36:43 \sp EXPSSO \tx apa? \pho apa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1550 \id 860558092405130308 \begin 0:36:44 \sp SHRTJCBK \tx krambil krambil. \pho krambil krambil \mb krambil krambil \ge coconut coconut \gj coconut coconut \ft coconut. \nt krambil kr from kelapa. (emphatic) \ref 1551 \id 123866092615130308 \begin 0:36:46 \sp EXPSSO \tx klapa. \pho klapa \mb klapa \ge coconut \gj coconut \ft coconut. \ref 1552 \id 732011093327130308 \begin 0:36:47 \sp SHRTJCBK \tx krambil ning nggònku ngarani. \pho krambil niŋ ŋgɔnku ŋarani \mb krambil ning nggòn -ku ng- aran -i \ge coconut LOC place -1sg N- name -I \gj coconut LOC place-1sg N-name-I \ft ditempatku dinamakan juga ‘krambil’ \nt krambil = klapa ‘coconut’ \ref 1553 \id 531474093616130308 \begin 0:36:48 \sp RNIJCBK \tx éya krambil. \pho eya krambil \mb éya krambil \ge AFF coconut \gj AFF coconut \ft iya bener ‘krambil.’ \ref 1554 \id 594775093715130308 \begin 0:36:49 \sp EXPSSO \tx klapa. \pho klapa \mb klapa \ge coconut \gj coconut \ft coconut. \ref 1555 \id 703386094706130308 \begin 0:36:50 \sp EXPSSO \tx nèk nggònku... \pho nɛʔ ŋgɔnku \mb nèk nggòn -ku \ge if place -1sg \gj if place-1sg \ft if in my place... \ref 1556 \id 931566095200130308 \begin 0:36:51 \sp RNIJCBK \tx krambil. \pho krambil \mb krambil \ge coconut \gj coconut \ft coconut. \ref 1557 \id 157502095616130308 \begin 0:36:52 \sp EXPSSO \tx klapa kan ya? \pho klapa kan ya \mb klapa kan ya \ge coconut KAN yes \gj coconut KAN yes \ft kelapa kan? \ref 1558 \id 845465095731130308 \begin 0:36:54 \sp EXPSSO \tx Banjarnegara klapa! \pho banjarnəgara klapa \mb Banjarnegara klapa \ge Banjarnegara coconut \gj Banjarnegara coconut \ft kalau di Banajarnegara kelapa juga namanya. \ref 1559 \id 246474095908130308 \begin 0:36:56 \sp XXX \tx krambil. \pho krambil \mb krambil \ge coconut \gj coconut \ft coconut. \ref 1560 \id 393268100159130308 \begin 0:36:57 \sp RNIJCBK \tx ésih krambil mas. \pho esih krambil mas \mb ésih krambil mas \ge still coconut older.brother \gj still coconut older.brother \ft masih sama namanya mas, krambil. \ref 1561 \id 677211100318130308 \begin 0:36:59 \sp EXPSSO \tx krambil kuwé ngókó é krómó \pho krambil kuwe ŋoko e kromo \mb krambil kuwé ngókó é krómó \ge coconut that Javanese.basic.speeh.style EXCL kromo \gj coconut that Javanese.basic.speeh.style EXCL kromo \ft ‘krambil’ itu bahasa jawa ngoko eh bahasa jawa kromo. \ref 1562 \id 212524100652130308 \begin 0:37:04 \sp SHRTJCBK \tx berati beda dhéwé lah ngónó ya? \pho bərati beda ɖewe lah ŋono ya \mb berati beda dhéwé lah ngónó ya \ge BER-mean different alone LAH like.that yes \gj BER-mean different alone LAH like.that yes \ft berarti ditempat kamu beda sendiri ya? \ref 1563 \id 403489100917130308 \begin 0:37:06 \sp SHRTJCBK \tx nèk dhaérah iki... \pho nɛʔ ɖaerah iki \mb nèk dhaérah iki \ge if region this \gj if region this \ft kalau daerah sini... \ref 1564 \id 550120101211130308 \begin 0:37:07 \sp SHRTJCBK \tx apa nèk xx xx xx. \pho ʔapa nɛʔ xx xx xx \mb apa nèk xx xx xx \ge what if xx xx xx \gj what if xx xx xx \ft kalau xx xx xx. \ref 1565 \id 782711101515130308 \begin 0:37:10 \sp RNIJCBK \tx òh. \pho ɔh \mb òh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 1566 \id 340139101547130308 \begin 0:37:11 \sp RNIJCBK \tx ó ya. \pho o ya \mb ó ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh iya. \ref 1567 \id 535692101620130308 \begin 0:37:12 \sp EXPSSO \tx nang ndi? \pho naŋ ndi \mb nang ndi \ge LOC where \gj LOC where \ft dimana? \ref 1568 \id 387096102314130308 \begin 0:37:13 \sp SHRTJCBK \tx mBatu.ambal \pho mbatu.ambal \mb MORPHS.UNDEFINED \ge N-Batu-Ambal \gj N-Batu-Ambal \ft di Batu Ambal. \ref 1569 \id 430142102731130308 \begin 0:37:14 \sp RNIJCBK \tx nèk kiyé si mba... \pho nɛʔ kiye si mba \mb nèk kiyé si mba \ge if this PERS older.sister \gj if this PERS older.sister \ft kalau ini mba... \ref 1570 \id 304575102952130308 \begin 0:37:15 \sp RNIJCBK \tx ngendi... \pho ŋəndi \mb ng- endi \ge N- which \gj N-which \ft mana... \ref 1571 \id 412342103619130308 \begin 0:37:15 \sp RNIJCBK \tx pesisir-pesisir pancèn kaé... \pho pəsisir-pəsisir pancɛn kae \mb pesisir - pesisir pancèn kaé \ge shore - shore really that \gj RED-shore really that \ft kalau dipesisir memang itu... \ref 1572 \id 851395104128130308 \begin 0:37:17 \sp RNIJCBK \tx penghasil semangka emping. \pho pəŋhasil səmaŋka əmpiŋ \mb peng- hasil semangka emping \ge PEN- result watermelon fried.chips.made.of.gnetum.gnemonfruit \gj PEN-result watermelon fried.chips.made.of.gnetum.gnemonfruit \ft penghasil semangka dan emping. \nt emping: krupuk yang terbuat dari buah melinjo. \ref 1573 \id 922266104519130308 \begin 0:37:18 \sp SHRTJCBK \tx iya semangka... \pho iya səmaŋka \mb iya semangka \ge AFF watermelon \gj AFF watermelon \ft ya, watermelon... \ref 1574 \id 443825104921130308 \begin 0:37:20 \sp SHRTJCBK \tx kacang. \pho kacaŋ37.20 \mb kacang \ge bean \gj bean \ft bean. \ref 1575 \id 779752104953130308 \begin 0:37:21 \sp RNIJCBK \tx he-eh. \pho hə-əh \mb he-eh \ge AFF \gj AFF \ft yes, right. \ref 1576 \id 112622105156130308 \begin 0:37:22 \sp SHRTJCBK \tx gedhang terus emping. \pho gəaŋ tərus əmpiŋ \mb gedhang terus emping \ge banana continue fried.chips.made.of.gnetum.gnemonfruit \gj banana continue fried.chips.made.of.gnetum.gnemonfruit \ft banana, and then fried chips made of gnetum gnemon fruit \ref 1577 \id 747031105946130308 \begin 0:37:25 \sp SHRTJCBK \tx apa manèh? \pho apa manɛh \mb apa manèh \ge what again \gj what again \ft what more? \ref 1578 \id 977706110038130308 \begin 0:37:26 \sp SHRTJCBK \tx gulò jòwò. \pho gulɔ jɔwɔ \mb gulò jòwò \ge sugar javanese \gj sugar javanese \ft red sugar. \nt sugar from coconut tree \ref 1579 \id 729295110249130308 \begin 0:37:29 \sp EXPSSO \tx emping mah nggònku juga ana. \pho əmpiŋ mah ŋgɔnku juga ana \mb emping mah nggòn -ku juga ana \ge fried.chips.made.of.gnetum.gnemonfruit MAH place -1sg also exist \gj fried.chips.made.of.gnetum.gnemonfruit MAH place-1sg also exist \ft kalau emping ditempatku juga ada. \ref 1580 \id 788898113959130308 \begin 0:37:35 \sp EXPSSO \tx nèk... \pho nɛʔ \mb nèk \ge if \gj if \ft if... \ref 1581 \id 828485114359130308 \begin 0:37:35 \sp RNIJCBK \tx ning nggònku gentèng. \pho niŋ ŋgɔnku gəntɛŋ \mb ning nggòn -ku gentèng \ge LOC place -1sg roof.tile \gj LOC place-1sg roof.tile \ft kalau ditempatku penghasil genteng. \ref 1582 \id 169496114812130308 \begin 0:37:37 \sp EXPSSO \tx apa gentèng? \pho apa gəntɛŋ \mb apa gentèng \ge what roof.tile \gj what roof.tile \ft memangnya genteng? \ref 1583 \id 832477114906130308 \begin 0:37:38 \sp EXPSSO \tx gentèng kan Klampòk mbòg? \pho gəntɛŋ kan klampɔʔ mbok \mb gentèng kan Klampòk mbòg \ge roof.tile KAN Klampok EMPH \gj roof.tile KAN Klampok EMPH \ft genteng bukanny dari Kelampok? \ref 1584 \id 670323115055130308 \begin 0:37:39 \sp SHRTJCBK \tx ya kuwé. \pho ya kuwe \mb ya kuwé \ge yes that \gj yes that \ft ya itu. \ref 1585 \id 533075115133130308 \begin 0:37:40 \sp SHRTJCBK \tx sóka. \pho soka \mb sóka \ge soka \gj soka \ft soka \nt brand of roof tile. \ref 1586 \id 513828123856130308 \begin 0:37:41 \sp SHRTJCBK \tx èh sóka terkenal kuwé ngawur. \pho ɛh soka tərkənal kuwe ŋawur \mb èh sóka terkenal kuwé ngawur \ge EXCL soka TER-know that without.basis \gj EXCL soka TER-know that without.basis \ft soka itu terkenal. \nt roof tile brand \ref 1587 \id 126991124223130308 \begin 0:37:43 \sp RNIJCBK \tx e-eh. \pho ə-əh \mb e-eh \ge AFF \gj AFF \ft iya. \ref 1588 \id 145551124302130308 \begin 0:37:43 \sp EXPSSO \tx èmang sóka? \pho ɛmaŋ soka \mb èmang sóka \ge indeed soka \gj indeed soka \ft memang merknya soka? \ref 1589 \id 684111124529130308 \begin 0:37:44 \sp RNIJCBK \tx iya. \pho iya \mb iya \ge AFF \gj AFF \ft yes. \ref 1590 \id 980032124630130308 \begin 0:37:45 \sp EXPSSO \tx nah sóka ujarku neng Klampòk! \pho nah soka ujarku nəŋ klampɔʔ \mb nah sóka ujar -ku neng Klampòk \ge NAH soka though -1sg LOC Klampok \gj NAH soka though-1sg LOC Klampok \ft nah, genteng soka aku pikir di Klampok. \ref 1591 \id 227815124853130308 \begin 0:37:47 \sp EXPSSO \tx xx Klampòk. \pho xx klampɔʔ \mb xx Klampòk \ge xx Klampok \gj xx Klampok \ft xx Klampok. \ref 1592 \id 889097125028130308 \begin 0:37:47 \sp RNIJCBK \tx apa? \pho apa \mb apa \ge what \gj what \ft where? \ref 1593 \id 969756125105130308 \begin 0:37:48 \sp EXPSSO \tx Klampòk! \pho klampɔʔ \mb Klampòk \ge Klampok \gj Klampok \ft Klampok! \ref 1594 \id 313392125536130308 \begin 0:37:48 \sp SHRTJCBK \tx Klampòk ning ngendi maning? \pho klampɔʔ niŋ ŋəndi maniŋ \mb Klampòk ning ng- endi maning \ge Klampok LOC N- which again \gj Klampok LOC N-which again \ft Klampok dimana lagi? \ref 1595 \id 983534125649130308 \begin 0:37:49 \sp EXPSSO \tx Klampòk Banjarnegara ya? \pho klampɔʔ banjarnəgara ya \mb Klampòk Banjarnegara ya \ge Klampok Banjarnegara yes \gj Klampok Banjarnegara yes \ft Klampok masuk wilayah Banjarnegara ya? \ref 1596 \id 586164130543130308 \begin 0:37:50 \sp XXX \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft sorry? \ref 1597 \id 879354130649130308 \begin 0:37:51 \sp EXPSSO \tx Klampòk? \pho klampɔʔ \mb Klampòk \ge Klampok \gj Klampok \ft Klampok? \ref 1598 \id 120660130807130308 \begin 0:37:51 \sp SHRTJCBK \tx ye ngarang. \pho ye ŋaraŋ \mb ye ng- arang \ge AFF N- rare \gj AFF N-rare \ft yah mengada-ada. \ref 1599 \id 840359130946130308 \begin 0:37:52 \sp XXX \tx Klampòk Banjarnegara. \pho klampɔʔ banjarnəra \mb Klampòk Banjarnegara \ge Klampok Banjarnegara \gj Klampok Banjarnegara \ft iya, Klampok itu Banjarnegara. \ref 1600 \id 829026132428130308 \begin 0:37:52 \sp EXPSSO \tx iya. \pho iya \mb iya \ge AFF \gj AFF \ft ya. \ref 1601 \id 266314132522130308 \begin 0:37:53 \sp EXPSSO \tx ning Klampòk ana èh... \pho niŋ klampɔʔ ana ɛh \mb ning Klampòk ana èh \ge LOC Klampok exist EXCL \gj LOC Klampok exist EXCL \ft di Klampòk ada, e... \nt talk about roof tile factory. \ref 1602 \id 857693142147130308 \begin 0:37:54 \sp EXPSSO \tx tapi... \pho tapi \mb tapi \ge but \gj but \ft tapi... \ref 1603 \id 575546142220130308 \begin 0:37:59 \sp EXPSSO \tx tapi nèk neng Klampòk... \pho tapi nɛʔ nəŋ klampɔʔ \mb tapi nèk neng Klampòk \ge but if LOC Klampok \gj but if LOC Klampok \ft but if at Klampok... \ref 1604 \id 619859142351130308 \begin 0:38:01 \sp EXPSSO \tx dudu kiyé... \pho dudu kiye \mb dudu kiyé \ge NEGN this \gj NEGN this \ft bukan ini... \nt think. \ref 1605 \id 183953142434130308 \begin 0:38:02 \sp EXPSSO \tx dudu gentèng. \pho dudu gəntɛŋ \mb dudu gentèng \ge NEGN roof.tile \gj NEGN roof.tile \ft bukan genteng. \ref 1606 \id 804763142522130308 \begin 0:38:03 \sp EXPSSO \tx apa... \pho apa \mb apa \ge what \gj what \ft what... \nt think. \ref 1607 \id 181384142552130308 \begin 0:38:04 \sp XXX \tx kramig. \pho kramik \mb kramig \ge tile \gj tile \ft flour tile. \ref 1608 \id 835264143005130308 \begin 0:38:05 \sp EXPSSO \tx iya kramig. \pho iya kramik \mb iya kramig \ge AFF tile \gj AFF tile \ft iya keramik. \ref 1609 \id 695921143249130308 \begin 0:38:06 \sp XXX \tx iya. \pho iya \mb iya \ge AFF \gj AFF \ft ya. \ref 1610 \id 567268143327130308 \begin 0:38:06 \sp EXPSSO \tx kramig ya? \pho kramik ya \mb kramig ya \ge tile yes \gj tile yes \ft keramik kan ya? \ref 1611 \id 990374143458130308 \begin 0:38:07 \sp SHRTJCBK \tx tapi jenengé sóka? \pho tapi jənəŋe soka \mb tapi jeneng -é sóka \ge but name -E soka \gj but name-E soka \ft tapi merknya soka? \ref 1612 \id 337911143922130308 \begin 0:38:09 \sp XXX \tx mèrek super. \pho mɛrəʔ supər \mb mèrek super \ge brand super \gj brand super \ft merknya super. \nt brand of tile from Klampok \ref 1613 \id 882462144115130308 \begin 0:38:10 \sp EXPSSO \tx dudu mèreké dudu dudu... \pho dudu mɛrəʔke dudu dudu \mb dudu mèrek -é dudu dudu \ge NEGN brand -E NEGN NEGN \gj NEGN brand-E NEGN NEGN \ft bukan, merknya bukan... \ref 1614 \id 160564144218130308 \begin 0:38:12 \sp EXPSSO \tx dudu sóka. \pho dudu soka \mb dudu sóka \ge NEGN soka \gj NEGN soka \ft bukan soka. \ref 1615 \id 111003144303130308 \begin 0:38:13 \sp EXPSSO \tx ngger sóka kan nggònmu? \pho ŋgər soka kan ŋgɔnmu \mb ngger sóka kan nggòn -mu \ge TRU-if soka KAN place -2sg \gj TRU-if soka KAN place-2sg \ft kalau soka kan dari tempat kamu? \nt soka brand come from Pejagoan. \ref 1616 \id 534283144543130308 \begin 0:38:14 \sp RNIJCBK \tx he-eh nèk sóka neng Kebumèn. \pho hə-əh nɛʔ soka nəŋ kəbumɛn \mb he-eh nèk sóka neng Kebumèn \ge AFF if soka LOC Kebumen \gj AFF if soka LOC Kebumen \ft yes, kalau soka di Kebumen. \ref 1617 \id 114450144611130308 \begin 0:38:15 \sp EXPSSO \tx jenengé sóka sukang jeneng désané? \pho jənəŋe soka sukaŋ jənəŋ desane \mb jeneng -é sóka sukang jeneng désò -ané \ge name -E soka from name village -E \gj name-E soka from name village-E \ft nama soka berasal dari nama desa penghasilnya? \nt producer of tile. \ref 1618 \id 867749145223130308 \begin 0:38:18 \sp EXPSSO \tx apa si? \pho apa si \mb apa si \ge what PERS \gj what PERS \ft apa ya? \nt think \ref 1619 \id 373978145257130308 \begin 0:38:19 \sp RNIJCBK \tx jeneng... \pho jənəŋ \mb jeneng \ge name \gj name \ft name... \ref 1620 \id 457460145343130308 \begin 0:38:20 \sp RNIJCBK \tx kawasan si kaya kawasan. \pho kawasan si kaya kawasan \mb kawasan si kaya kawasan \ge area PERS like area \gj area PERS like area \ft like area. \ref 1621 \id 438145145741130308 \begin 0:38:22 \sp EXPSSO \tx iya kaya désa kan? \pho iya kaya desa kan \mb iya kaya désa kan \ge AFF like village KAN \gj AFF like village KAN \ft iya, seperti desa bukan? \ref 1622 \id 721563145932130308 \begin 0:38:24 \sp RNIJCBK \tx udu désa. \pho udu desa \mb udu désa \ge NEGN village \gj NEGN village \ft bukan desa. \ref 1623 \id 428867150003130308 \begin 0:38:25 \sp SHRTJCBK \tx désa kan lewih sempit. \pho desa kan ləwih səmpit \mb désa kan lewih sempit \ge village KAN more narrow \gj village KAN more narrow \ft kalau desa lebih sempit. \ref 1624 \id 483564150322130308 \begin 0:38:25 \sp XXX \tx wilayah? \pho wilayah \mb wilayah \ge region \gj region \ft region? \ref 1625 \id 874291150351130308 \begin 0:38:26 \sp RNIJCBK \tx e-eh wilayah. \pho ə-əh wilayah \mb e-eh wilayah \ge AFF region \gj AFF region \ft iya seperti wilayah. \ref 1626 \id 141739090632180308 \begin 0:38:27 \sp SHRTJCBK \tx wilayah sóka. \pho wilayah soka \mb wilayah sóka \ge region soka \gj region soka \ft soka regin. \nt soka: name region at Pejagoan, Kebumen. \ref 1627 \id 517774090858180308 \begin 0:38:28 \sp SHRTJCBK \tx ngkónó kuwé sing terkenal gentèngé lah pókòké lah. \pho ŋkono kuwe siŋ tərkənal gəntɛŋe lah pokɔʔke lah \mb ng- kónó kuwé sing terkenal gentèng -é lah pókòk -é lah \ge N- there that REL TER-know roof.tile -E LAH main.thing -E LAH \gj N-there that REL TER-know roof.tile-E LAH main.thing-E LAH \ft pokoknya disitu yang terkenal dengan gentengnya. \nt Soka famous with roof tile \ref 1628 \id 739342091137180308 \begin 0:38:31 \sp EXPSSO \tx gentèng sóka. \pho gəntɛŋ soka \mb gentèng sóka \ge roof.tile soka \gj roof.tile soka \ft soka roof tile. \ref 1629 \id 440144091221180308 \begin 0:38:32 \sp EXPSSO \tx jenengé... \pho jənəŋe \mb jeneng -é \ge name -E \gj name-E \ft the name is... \ref 1630 \id 113828091313180308 \begin 0:38:34 \sp EXPSSO \tx kaya Banyumas kaya kuwé ya? \pho kaya baɲumas kaya kuwe ya \mb kaya Banyumas kaya kuwé ya \ge like Banyumas like that yes \gj like Banyumas like that yes \ft like Banyumas, right? \ref 1631 \id 307757091430180308 \begin 0:38:36 \sp RNIJCBK \tx òra cuma... \pho ɔra cuma \mb òra cuma \ge NEG only \gj NEG only \ft tidak, hanya... \ref 1632 \id 791436092022180308 \begin 0:38:37 \sp RNIJCBK \tx misalé xx... \pho misale xx \mb misal -é xx \ge example -E xx \gj example-E xx \ft misalnya xx... \ref 1633 \id 284033092107180308 \begin 0:38:38 \sp RNIJCBK \tx e kaya jalan si. \pho ə kaya jalan si \mb e kaya jalan si \ge FILL like street PERS \gj FILL like street PERS \ft e like name of street. \ref 1634 \id 747333092357180308 \begin 0:38:39 \sp RNIJCBK \tx nggònku ana jalan raya sóka... \pho ŋgɔnku ana jalan raya soka \mb nggòn -ku ana jalan raya sóka \ge place -1sg there.is street great soka \gj place-1sg there.is street great soka \ft ditempatku ada nama, namanya jalan raya soka... \ref 1635 \id 652328092536180308 \begin 0:38:40 \sp RNIJCBK \tx aku òra sing mèlu sóka. \pho ʔaku ɔra siŋ mɛlu soka \mb aku òra sing mèlu sóka \ge 1sg NEG REL follow soka \gj 1sg NEG REL follow soka \ft aku tidak ikut yang wilayah soka. \nt Rani’s place \ref 1636 \id 496897092904180308 \begin 0:38:41 \sp SHRTJCBK \tx he-eh. \pho hə-əh \mb he-eh \ge AFF \gj AFF \ft iya. \ref 1637 \id 857612092959180308 \begin 0:38:42 \sp RNIJCBK \tx kaya... \pho kaya \mb kaya \ge like \gj like \ft like... \ref 1638 \id 103350093025180308 \begin 0:38:43 \sp RNIJCBK \tx jeneng jalan si. \pho jənəŋ jalan si \mb jeneng jalan si \ge name street PERS \gj name street PERS \ft street name. \nt soka is name of street. \ref 1639 \id 612617093110180308 \begin 0:38:44 \sp SHRTJCBK \tx jeneng jalan? \pho jənəŋ jalan \mb jeneng jalan \ge name street \gj name street \ft nama jalan? \ref 1640 \id 878372093659180308 \begin 0:38:44 \sp RNIJCBK \tx iya. \pho iya \mb iya \ge AFF \gj AFF \ft yes. \ref 1641 \id 722998093721180308 \begin 0:38:46 \sp SHRTJCBK \tx jarku jeneng kawasan. \pho jarku jənəŋ kawasan \mb jar -ku jeneng kawasan \ge told -1sg name area \gj told-1sg name area \ft saya pikir nama kawasan (area). \ref 1642 \id 254925093956180308 \begin 0:38:47 \sp SHRTJCBK \tx kan neng ngkónó sing... \pho kan nəŋ ŋkono siŋ \mb kan neng ng- kónó sing \ge KAN LOC N- there REL \gj KAN LOC N-there REL \ft kan disitu yang... \ref 1643 \id 243021094155180308 \begin 0:38:48 \sp SHRTJCBK \tx mergané nèng ngkónó menghasilkan gentèng... \pho mərgane nɛŋ ŋkono məŋhasilkan gəntɛŋ \mb merga -né nèng ng- kónó m- penghasil -kan gentèng \ge because -E LOC N- there N- PEN-result -KAN roof.tile \gj because-E LOC N-there N-PEN-result-KAN roof.tile \ft karena disitu menghasilkan genteng... \ref 1644 \id 868065094825180308 \begin 0:38:51 \sp SHRTJCBK \tx dijenengi sóka ngónó kan! \pho dijənəŋi soka ŋono kan \mb di- jeneng -i sóka ngónó kan \ge DI- name -I soka like.that KAN \gj DI-name-I soka like.that KAN \ft diberi nama soka, begitu! \ref 1645 \id 284346094959180308 \begin 0:38:53 \sp RNIJCBK \tx òra. \pho ɔra \mb òra \ge NEG \gj NEG \ft bukan. \ref 1646 \id 619469095244180308 \begin 0:38:54 \sp RNIJCBK \tx nèk sóka kiyé... \pho nɛʔ soka kiye \mb nèk sóka kiyé \ge if soka this \gj if soka this \ft kalau soka itu... \ref 1647 \id 825934095345180308 \begin 0:38:54 \sp EXPSSO \tx sókané njukut sukang... \pho sokane njukut sukaŋ \mb sóka -né n- jukut sukang \ge soka -E N- take from \gj soka-E N-take from \ft nama soka mengambil dari... \ref 1648 \id 501566095829180308 \begin 0:38:56 \sp EXPSSO \tx jeneng wilayaèh ya? \pho jənəŋ wilayaɛh ya \mb jeneng wilayaèh ya \ge name region-E yes \gj name region-E yes \ft nama daerahnya ya? \ref 1649 \id 139991101244180308 \begin 0:38:57 \sp RNIJCBK \tx mmm. \pho mmm \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft yes. \ref 1650 \id 839965101342180308 \begin 0:38:58 \sp EXPSSO \tx óh. \pho oh \mb óh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 1651 \id 509602101510180308 \begin 0:38:59 \sp RNIJCBK \tx nèk jéré ibuku mbiyèn... \pho nɛʔ jere ibuku mbiyɛn \mb nèk jéré ibu -ku mbiyèn \ge if it.is.said mother -1sg past \gj if it.is.said mother-1sg past \ft kalau kata ibuku dulu... \nt bercerita tentang asal muasal nama soka. \ref 1652 \id 191324101906180308 \begin 0:39:01 \sp RNIJCBK \tx sóka kiyé jenengé... \pho soka kiye jənəŋe \mb sóka kiyé jeneng -é \ge soka this name -E \gj soka this name-E \ft soka itu namanya... \ref 1653 \id 485822102350180308 \begin 0:39:03 \sp RNIJCBK \tx ana warung neng dhaérah kónó... \pho ʔana waruŋ nəŋ ɖaerah kono \mb ana warung neng dhaérah kónó \ge there.is small.shop LOC region there \gj there.is small.shop LOC region there \ft there is small shop in there.... \ref 1654 \id 119583102510180308 \begin 0:39:05 \sp RNIJCBK \tx mbiyèn-mbiyèné... \pho mbiyɛn-mbiyɛne \mb mbiyèn - mbiyèn -é \ge past - past -E \gj RED-past-E \ft dahulunya... \ref 1655 \id 735241102716180308 \begin 0:39:06 \sp RNIJCBK \tx ana warung neng ngkónó. \pho ʔana waruŋ nəŋ ŋkono \mb ana warung neng ng- kónó \ge there.is small.shop LOC N- there \gj there.is small.shop LOC N-there \ft there is small shop in there. \ref 1656 \id 810440103110180308 \begin 0:39:06 \sp RNIJCBK \tx terus... \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then... \ref 1657 \id 178744103148180308 \begin 0:39:07 \sp RNIJCBK \tx sing duwé jenengé pak sóka. \pho siŋ duwe jənəŋe paʔ soka \mb sing duwé jeneng -é pak sóka \ge REL have name -E to soka \gj REL have name-E to soka \ft yang punya namanya pak SOka. \nt Soka adalah pemilik warung.(nama jln soka berasal dari nma pemilik warung) \ref 1658 \id 554714103534180308 \begin 0:39:12 \sp RNIJCBK \tx iya terus... \pho iya tərus \mb iya terus \ge AFF continue \gj AFF continue \ft iya, kemudian... \ref 1659 \id 592583103615180308 \begin 0:39:13 \sp RNIJCBK \tx mungkin... \pho muŋkin \mb mungkin \ge possible \gj possible \ft may be... \ref 1660 \id 758397103653180308 \begin 0:39:14 \sp SHRTJCBK \tx ngarang. \pho ŋaraŋ \mb ng- arang \ge N- rare \gj N-rare \ft mengarang. \nt menunjukan ketidakpercayaan. \ref 1661 \id 301009103749180308 \begin 0:39:14 \sp RNIJCBK \tx terus akèh kiyé... \pho tərus akɛh kiye \mb terus akèh kiyé \ge continue a.lot this \gj continue a.lot this \ft kemudian banyak ini... \ref 1662 \id 766066103840180308 \begin 0:39:16 \sp RNIJCBK \tx tóbòng-tóbòng gendhèng. \pho tobɔŋ-tobɔŋ gənɖɛŋ \mb MORPHS.UNDEFINED gendhèng \ge RED-kiln.for.processing.earthwarebrickslime roofing.tile \gj RED-kiln.for.processing.earthwarebrickslime roofing.tile \ft banyak tempat pembuatan genteng. \ref 1663 \id 495746105003180308 \begin 0:39:18 \sp RNIJCBK \tx dadi nggó dhaérah gentèng. \pho dadi ŋgo ɖaerah gəntɛŋ \mb dadi nggó dhaérah gentèng \ge become for region roof.tile \gj become for region roof.tile \ft jadi untuk daerah genteng. \ref 1664 \id 413417105100180308 \begin 0:39:18 \sp SHRTJCBK \tx iya si. \pho iya si \mb iya si \ge AFF PERS \gj AFF PERS \ft iya si. \ref 1665 \id 916913105608180308 \begin 0:39:19 \sp SHRTJCBK \tx dénèng kaya pabrik kaé kaé? \pho denɛŋ kaya pabriʔ kae kae \mb dénèng kaya pabrik kaé kaé \ge why like factory 3sg 3sg \gj why like factory 3sg 3sg \ft kenapa sepeti pabrik itu? \nt think \ref 1666 \id 485953110748180308 \begin 0:39:20 \sp EXPSSO \tx gendhèngé... \pho gənɖɛŋe \mb gendhèng -é \ge roofing.tile -E \gj roofing.tile-E \ft gentengnya... \ref 1667 \id 519586111501180308 \begin 0:39:21 \sp EXPSSO \tx gendhèngé gawa sòkò apa... \pho gənɖɛŋe gawe sɔkɔ apa \mb gendhèng -é gawa sòkò apa \ge roofing.tile -E bring from what \gj roofing.tile-E bring from what \ft gentengnya terbuat dari apa... \ref 1668 \id 604795111623180308 \begin 0:39:22 \sp EXPSSO \tx lemah-lemah lempung apa lemah... \pho ləmah-ləmah ləmpuŋ apa ləmah \mb lemah - lemah lempung apa lemah \ge soil - soil clay what soil \gj RED-soil clay what soil \ft tanah liat atau tanah.... \ref 1669 \id 799917113336180308 \begin 0:39:24 \sp EXPSSO \tx biasa si? \pho biasa si \mb biasa si \ge usual PERS \gj usual PERS \ft biasa? \ref 1670 \id 618802115018180308 \begin 0:39:25 \sp RNIJCBK \tx lemah sing kang sawah xx. \pho ləmah siŋ kaŋ sawah xx \mb lemah sing kang sawah xx \ge soil REL from paddy.field xx \gj soil REL from paddy.field xx \ft tanah yang dari sawah. \ref 1671 \id 424301115227180308 \begin 0:39:27 \sp EXPSSO \tx udu lemah lempung ya? \pho udu ləmah ləmpuŋ ya \mb udu lemah lempung ya \ge NEGN soil clay yes \gj NEGN soil clay yes \ft bukan tanah liat ya? \ref 1672 \id 248299115504180308 \begin 0:39:29 \sp EXPSSO \tx lempung ngerti òra lemah lempung? \pho ləmpuŋ ŋərti ɔra ləmah ləmpuŋ \mb lempung ngerti òra lemah lempung \ge clay know NEG soil clay \gj clay know NEG soil clay \ft tahu ‘lempung’ tidak, tanah ‘lempung’? \ref 1673 \id 470582122249180308 \begin 0:39:31 \sp SHRTJCBK \tx lempuh? \pho ləmpuh \mb MORPHS.UNDEFINED \ge xxx \gj xxx \ft lempuh? \ref 1674 \id 491217122340180308 \begin 0:39:31 \sp EXPSSO \tx lempung. \pho ləmpuŋ \mb lempung \ge clay \gj clay \ft clay. \ref 1675 \id 804691122412180308 \begin 0:39:33 \sp EXPSSO \tx ngerti òra? \pho ŋərti ɔra \mb ngerti òra \ge know NEG \gj know NEG \ft tahu tidak? \ref 1676 \id 770834122456180308 \begin 0:39:34 \sp RNIJCBK \tx embuh. \pho əmbuh \mb embuh \ge don't.know \gj don't.know \ft I don’t know. \ref 1677 \id 522653122734180308 \begin 0:39:36 \sp RNIJCBK \tx pókòké ketòné... \pho pokɔʔke kətɔne \mb pókòk -é ketòn -é \ge main.thing -E visible -E \gj main.thing-E visible-E \ft intinya kelihatannya... \ref 1678 \id 838226122946180308 \begin 0:39:37 \sp RNIJCBK \tx nèk xx... \pho nɛʔ xx \mb nèk xx \ge if xx \gj if xx \ft kalau xx... \ref 1679 \id 991192123103180308 \begin 0:39:37 \sp EXPSSO \tx lempung iki apa... \pho ləmpuŋ iki apa... \mb lempung iki apa \ge clay this what \gj clay this what \ft ‘lempung’ itu ini... \nt think. \ref 1680 \id 591714123218180308 \begin 0:39:40 \sp EXPSSO \tx nèk Indónésia tanah liat. \pho nɛʔ indonesia tanah liat \mb nèk Indónésia tanah liat \ge if Indonesia soil see \gj if Indonesia soil see \ft kalau dalam bahasa Indonesia, sama dengan tanah liat. \ref 1681 \id 550598123340180308 \begin 0:39:43 \sp RNIJCBK \tx tanah liat bukané sing nggó nggawé bata mba? \pho tanah liat bukane siŋ ŋgo ŋgawe bata mba \mb tanah liat buk -ané sing nggó ng- gawé bata mba \ge soil see NEG -E REL for N- make brick older.sister \gj soil see NEG-E REL for N-make brick older.sister \ft mba, tanah liat bukannya yang digunakan untuk membuat batu bata? \ref 1682 \id 718813123624180308 \begin 0:39:45 \sp SHRTJCBK \tx apa? \pho apa \mb apa \ge what \gj what \ft apa? \ref 1683 \id 117391123659180308 \begin 0:39:45 \sp EXPSSO \tx dudu. \pho dudu \mb dudu \ge NEGN \gj NEGN \ft No. \ref 1684 \id 795992123739180308 \begin 0:39:46 \sp EXPSSO \tx nèk bata malah lemah pasir... \pho nɛʔ bata malah ləmah pasir \ge NEGN if brick even soil sand \gj NEGN if brick even soil sand \ft kalau batu bata malah menggunakan tanah pasir... \ref 1685 \id 362849123920180308 \begin 0:39:48 \sp EXPSSO \tx é lemah biasa ya? \pho e ləmah biasa ya \mb é lemah biasa ya \ge EXCL soil usual yes \gj EXCL soil usual yes \ft e tanah biasa ya? \ref 1686 \id 623812124037180308 \begin 0:39:52 \sp EXPSSO \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft sorry? \ref 1687 \id 924866124124180308 \begin 0:39:53 \sp EXPSSO \tx iya lemah biasa. \pho iya ləmah biasa \mb iya lemah biasa \ge AFF soil usual \gj AFF soil usual \ft iya, menggunakan tanah biasa. \ref 1688 \id 944295124208180308 \begin 0:39:58 \sp EXPSSO \tx lemahé lemaèh kuwé... \pho ləmahe ləmaɛh kuwe \mb lemah -é lemaèh kuwé \ge soil -E soil-E that \gj soil-E soil-E that \ft lemahnya itu... \ref 1689 \id 788606124408180308 \begin 0:39:59 \sp EXPSSO \tx kenyal gitu kan padhet. \pho kəɲal gitu kan paɖət \mb kenyal gitu kan padhet \ge elastic like.that KAN solid \gj elastic like.that KAN solid \ft kenyal, padat begitu kan. \ref 1690 \id 416975124652180308 \begin 0:40:00 \sp RNIJCBK \tx éya. \pho eya \mb éya \ge AFF \gj AFF \ft iya. \ref 1691 \id 420399124730180308 \begin 0:40:04 \sp SHRTJCBK \tx wuled. \pho wulət \mb wuled \ge tough \gj tough \ft tough. \ref 1692 \id 360966125142180308 \begin 0:40:05 \sp EXPSSO \tx e-eh wuled. \pho ə-əh wulət \mb e-eh wuled \ge AFF tough \gj AFF tough \ft yes, tough. \ref 1693 \id 460453130152180308 \begin 0:40:06 \sp SHRTJCBK \tx kósi dipuntir-puntir. \pho kosi dipuntir-puntir \mb kósi di- puntir - puntir \ge till DI- twist.tightly - twist.tightly \gj till DI-RED-twist.tightly \ft sampai diputar-putar. \ref 1694 \id 351779130723180308 \begin 0:40:07 \sp EXPSSO \tx ya kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft iya kan? \ref 1695 \id 862023130803180308 \begin 0:40:08 \sp RNIJCBK \tx e-eh. \pho ə-əh \mb e-eh \ge AFF \gj AFF \ft iya. \ref 1696 \id 445275130830180308 \begin 0:40:09 \sp RNIJCBK \tx terus diólah neng tóbòngé. \pho tərus diolah nəŋ tobɔŋe \mb terus di- ólah neng MORPHS.UNDEFINED \ge continue DI- process LOC kiln.for.processing.earthwarebrickslime-E \gj continue DI-process LOC kiln.for.processing.earthwarebrickslime-E \ft kemudian diolah ditobong. \ref 1697 \id 846924131007180308 \begin 0:40:11 \sp RNIJCBK \tx mbuh aku ya jarang-jarang mandeng. \pho mbuh aku ya jaraŋ-jaraŋ mandəŋ \mb mbuh aku ya jarang - jarang m- pandeng \ge don't.know 1sg yes rare - rare N- look \gj don't.know 1sg yes RED-rare N-look \ft tidak tahu, aku juga jarang melihat. \ref 1698 \id 475102131337180308 \begin 0:40:13 \sp RNIJCBK \tx saking akèèh saking seringé. \pho sakiŋ akɛɛh sakiŋ səriŋe \mb saking MORPHS.UNDEFINED saking sering -é \ge because.of a.lot-E because.of often -E \gj because.of a.lot-E because.of often-E \ft karena banyaknya dan karena terlalu sering. \nt Reason why Rani didn’t know how processing of roof tail. \ref 1699 \id 854010131625180308 \begin 0:40:15 \sp SHRTJCBK \tx xx sing iki òpò si... \pho xx siŋ iki ɔpɔ si \mb xx sing iki òpò si \ge xx REL this what PERS \gj xx REL this what PERS \ft xx yang ini, apa si... \ref 1700 \id 770866131911180308 \begin 0:40:16 \sp SHRTJCBK \tx bòtò gendhèng trus òpò mening? \pho bɔtɔ gənɖɛŋ trus ɔpɔ məniŋ \mb bòtò gendhèng trus òpò mening \ge brick roofing.tile continue what again \gj brick roofing.tile continue what again \ft batu bata, genteng, terus apalagi? \ref 1701 \id 166176132225180308 \begin 0:40:19 \sp EXPSSO \tx nèk bata kan Cilacap! \pho nɛʔ bata kan cilacap \mb nèk bata kan Cilacap \ge if brick KAN Cilacap \gj if brick KAN Cilacap \ft kalau batu bata kan dari Cilacap! \ref 1702 \id 821922132403180308 \begin 0:40:22 \sp EXPSSO \tx Adipala ngerti òra? \pho adipala ŋərti ɔra \mb Adipala ngerti òra \ge Adipala know NEG \gj Adipala know NEG \ft tahu Adipala tidak? \ref 1703 \id 567366132510180308 \begin 0:40:22 \sp RNIJCBK \tx nggònku juga ana. \pho ŋgɔnku juga ana \mb nggòn -ku juga ana \ge place -1sg also exist \gj place-1sg also exist \ft ditempatku juga ada. \nt produce a brick \ref 1704 \id 842615132824180308 \begin 0:40:23 \sp RNIJCBK \tx ngerti. \pho ŋərti \mb ngerti \ge know \gj know \ft I know. \ref 1705 \id 956595132905180308 \begin 0:40:24 \sp EXPSSO \tx Adipala ngerti? \pho adipala ŋərti \mb Adipala ngerti \ge Adipala know \gj Adipala know \ft do you know Adipala? \ref 1706 \id 508802133004180308 \begin 0:40:25 \sp SHRTJCBK \tx òra ngerti. \pho ɔra ŋərti \mb òra ngerti \ge NEG know \gj NEG know \ft tidak tahu? \ref 1707 \id 253080133053180308 \begin 0:40:26 \sp EXPSSO \tx òra ngerti? \pho ɔra ŋərti \mb òra ngerti \ge NEG know \gj NEG know \ft tidak tahu? \ref 1708 \id 721303133138180308 \begin 0:40:27 \sp SHRTJCBK \tx òra. \pho ɔra \mb òra \ge NEG \gj NEG \ft No. \ref 1709 \id 567923133254180308 \begin 0:40:28 \sp EXPSSO \tx ketinggalan. \pho kətiŋgalan \mb ke an tinggal \ge KE AN pass.away \gj KE.AN-pass.away \ft wah ketinggalan. \nt laugh. (tidak gaul) \ref 1710 \id 302172133449180308 \begin 0:40:35 \sp EXPSSO \tx nèk dhaèrah sóka... \pho nɛʔ ɖaɛrah soka \mb nèk dhaèrah sóka \ge if region soka \gj if region soka \ft kalau daerah soka... \ref 1711 \id 523743134045180308 \begin 0:40:36 \sp EXPSSO \tx sóka mlebu dhaèrah ndi sóka? \pho soka mləbu ɖaɛrah ndi soka \mb sóka mlebu dhaèrah ndi sóka \ge soka enter region where soka \gj soka enter region where soka \ft soka masuk wilayah mana soka? \ref 1712 \id 264736134235180308 \begin 0:40:38 \sp SHRTJCBK \tx ya Kebumèn. \pho ya kəbumɛn \mb ya Kebumèn \ge EXCL Kebumen \gj EXCL Kebumen \ft Kebumen. \ref 1713 \id 167079134327180308 \begin 0:40:40 \sp RNIJCBK \tx Kebumèn. \pho kəbumɛn \mb Kebumèn \ge Kebumen \gj Kebumen \ft Kebumen. \ref 1714 \id 702645134355180308 \begin 0:40:40 \sp EXPSSO \tx ra nèk nggònmu ngendi ngkónó umaèh? \pho ra nɛʔ ŋgɔnmu ŋəndi ŋkono umaɛh \mb ra nèk nggòn -mu ng- endi ng- kónó umaèh \ge NEG if place -2sg N- which N- there house-E \gj NEG if place-2sg N-which N-there house-E \ft bukan, kalau rumah kamu, rumah kamu dimana? \ref 1715 \id 168112134631180308 \begin 0:40:42 \sp RNIJCBK \tx kecamatané Pejagóan. \pho kəcamatane pəjagoan \mb ke- camat -ané Pejagóan \ge KE- head.of.a.subdistrict -E Pejagoan \gj KE-head.of.a.subdistrict-E Pejagoan \ft kecamatannya di Pejagoan. \ref 1716 \id 974418134742180308 \begin 0:40:43 \sp SHRTJCBK \tx Pejagóan. \pho pəjagoan \mb Pejagóan \ge Pejagoan \gj Pejagoan \ft Pejagoan. \ref 1717 \id 372336134812180308 \begin 0:40:43 \sp EXPSSO \tx Pejagóan? \pho pəjagoan \mb Pejagóan \ge Pejagoan \gj Pejagoan \ft Pejagoan? \ref 1718 \id 758771134847180308 \begin 0:40:43 \sp RNIJCBK \tx he-eh. \pho hə-eh \mb he-eh \ge AFF \gj AFF \ft yes. \ref 1719 \id 278249134920180308 \begin 0:40:44 \sp EXPSSO \tx Pejagóan adòh òra sukang ngkónó? \pho pəjagoan adɔh ɔra sukaŋ ŋkono \mb Pejagóan adòh òra sukang ng- kónó \ge Pejagoan far NEG from N- there \gj Pejagoan far NEG from N-there \ft Pejagoan jauh tidak dari situ. \nt from soka \ref 1720 \id 745884135032180308 \begin 0:40:46 \sp SHRTJCBK \tx adòh. \pho adɔh \mb adòh \ge far \gj far \ft far. \ref 1721 \id 591721135056180308 \begin 0:40:47 \sp SHRTJCBK \tx adòh banget. \pho adɔh baŋət \mb adòh banget \ge far very \gj far very \ft very far. \ref 1722 \id 668313135133180308 \begin 0:40:48 \sp EXPSSO \tx masa? \pho masa \mb masa \ge EXCL.of.disbelief \gj EXCL.of.disbelief \ft really? \ref 1723 \id 952377135201180308 \begin 0:40:49 \sp RNIJCBK \tx kang nggòné mba Harti? \pho kaŋ ŋgɔne mba harti \mb kang nggòn -é mba Harti \ge from place -E older.sister Harti \gj from place-E older.sister Harti \ft dari rumahnya mba Harti? \ref 1724 \id 725920135305180308 \begin 0:40:49 \sp EXPSSO \tx he-eh. \pho hə-əh \mb he-eh \ge AFF \gj AFF \ft yes. \ref 1725 \id 760897135328180308 \begin 0:40:50 \sp RNIJCBK \tx ó adòh. \pho o adɔh \mb ó adòh \ge EXCL far \gj EXCL far \ft oh jauh. \ref 1726 \id 908313135356180308 \begin 0:40:50 \sp SHRTJCBK \tx adòh. \pho adɔh \mb adòh \ge far \gj far \ft far. \ref 1727 \id 845141135436180308 \begin 0:40:51 \sp RNIJCBK \tx adòh banget. \pho adɔh baŋət \mb adòh banget \ge far very \gj far very \ft very far. \ref 1728 \id 213530135509180308 \begin 0:40:52 \sp EXPSSO \tx Pejagóan kuwi... \pho pəjagɔan kuwi \mb Pejagóan kuwi \ge Pejagoan that \gj Pejagoan that \ft Pejagoan itu... \ref 1729 \id 212729135550180308 \begin 0:40:53 \sp EXPSSO \tx nang apa... \pho naŋ apa \mb nang apa \ge LOC what \gj LOC what \ft di, apa... \nt think \ref 1730 \id 249987135627180308 \begin 0:40:56 \sp EXPSSO \tx neng Kebumèné apa neng...? \pho nəŋ kəbumɛne apa nəŋ \mb neng Kebumèn -é apa neng \ge LOC Kebumen -E what LOC \gj LOC Kebumen-E what LOC \ft di Kebumennya atau di...? \ref 1731 \id 945884135744180308 \begin 0:40:57 \sp RNIJCBK \tx cedhek karó Kebumèn kóta. \pho cəɖəʔ karo kəbumɛn kota \mb cedhek karó Kebumèn kóta \ge near and.with Kebumen city \gj near and.with Kebumen city \ft dekat dengan Kebumen, dikota. \ref 1732 \id 748584084616250308 \begin 0:40:59 \sp EXPSSO \tx berati Pejagóan Kebumèn? \pho bərati pəjagoan kəbumɛn \mb berati Pejagóan Kebumèn \ge BER-mean Pejagoan Kebumen \gj BER-mean Pejagoan Kebumen \ft berarti Pejagoan masuk wilayah Kebumen? \ref 1733 \id 970769084722250308 \begin 0:41:00 \sp RNIJCBK \tx he-eh. \pho hə-əh \mb he-eh \ge AFF \gj AFF \ft yes. \ref 1734 \id 233662085037250308 \begin 0:41:01 \sp EXPSSO \tx neng berati neng... \pho nəŋ bərati nəŋ \mb neng berati neng \ge LOC BER-mean LOC \gj LOC BER-mean LOC \ft berarti di... \ref 1735 \id 170541085617250308 \begin 0:41:02 \sp EXPSSO \tx kabupatèné Kebumèn kuwé ya? \pho kabupatɛne kəbumɛn kuwe ya \mb kabupatèn -é Kebumèn kuwé ya \ge regency -E Kebumen that yes \gj regency-E Kebumen that yes \ft kabupaten Kebumen itu ya? \nt Pejagoan wilayahnya berada di Kebumen (sebagai kabupaten) \ref 1736 \id 395362090511250308 \begin 0:41:03 \sp EXPSSO \tx ibu kótané lah ibu kótané lah. \pho ibu kotane lah ibu kotane lah \mb ibu kóta -né lah ibu kóta -né lah \ge mother city -E LAH mother city -E LAH \gj mother city-E LAH mother city-E LAH \ft Ibu kotanya. \nt Kebumen as center of city. \ref 1737 \id 769487091016250308 \begin 0:41:05 \sp RNIJCBK \tx èdhek kóta. \pho ɛɖəʔ kota \mb èdhek kóta \ge near city \gj near city \ft near with city. \ref 1738 \id 392669093327250308 \begin 0:41:07 \sp EXPSSO \tx òh. \pho ɔh \mb òh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 1739 \id 505583093520250308 \begin 0:41:09 \sp EXPSSO \tx nèk Prem(bun) apa... \pho nɛʔ prəmbun apa \mb nèk Prembun apa \ge if Prembun what \gj if Prembun what \ft kalau Prembun, apa... \ref 1740 \id 150721095515250308 \begin 0:41:11 \sp SHRTJCBK \tx Prembun. \pho prəmbun \mb Prembun \ge Prembun \gj Prembun \ft Prembun. \ref 1741 \id 279602095844250308 \begin 0:41:11 \sp EXPSSO \tx Prembun... \pho prəmbun \mb Prembun \ge Prembun \gj Prembun \ft Prembun... \ref 1742 \id 979614095930250308 \begin 0:41:12 \sp EXPSSO \tx pirang jam sukang ngkéné? \pho piraŋ jam sukaŋ ŋkene \mb pirang jam sukang ng- kéné \ge how.much-LIG clock from N- here \gj how.much-LIG clock from N-here \ft dari sini berapa jam? \ref 1743 \id 402438100040250308 \begin 0:41:14 \sp SHRTJCBK \tx sejam ya? \pho səjam ya \mb se- jam ya \ge SE- clock yes \gj SE-clock yes \ft one hour ya? \nt ask with Rani. \ref 1744 \id 888496100211250308 \begin 0:41:15 \sp RNIJCBK \tx sejaman. \pho səjaman \mb se- jam -an \ge SE- hour -AN \gj SE-hour-AN \ft about one hour. \ref 1745 \id 776503100408250308 \begin 0:41:16 \sp SHRTJCBK \tx sejaman. \pho səjaman \mb se- jam -an \ge SE- hour -AN \gj SE-hour-AN \ft About one hour. \ref 1746 \id 412680100504250308 \begin 0:41:18 \sp SHRTJCBK \tx ó ya kiyé kan ònò mòl baru kan. \pho o ya kiye kan ɔnɔ mɔl baru kan \mb ó ya kiyé kan ònò mòl baru kan \ge EXCL yes this KAN exist mall new KAN \gj EXCL yes this KAN exist mall new KAN \ft o iya, ada Mall baru kan. \ref 1747 \id 222143100744250308 \begin 0:41:21 \sp RNIJCBK \tx hehehe ya ampun. \pho həhəhə ya ampun \mb hehehe ya ampun \ge laughing yes mercy \gj laughing yes mercy \ft ya ampun. \ref 1748 \id 965344105143250308 \begin 0:41:22 \sp SHRTJCBK \tx mòl anyar ngerti òra si kówé? \pho mɔl aɲar ŋərti ɔra si kowe \mb mòl anyar ngerti òra si kówé \ge mall new know NEG PERS 2.sg.FAM \gj mall new know NEG PERS 2.sg.FAM \ft Mall baru, tahu tidak kamu? \ref 1749 \id 863204105310250308 \begin 0:41:25 \sp EXPSSO \tx kenang ngapa? \pho kənaŋ ŋapa \mb kenang ng- apa \ge undergo-LIG N- what \gj undergo-LIG N-what \ft kenapa? \ref 1750 \id 484785105411250308 \begin 0:41:25 \sp RNIJCBK \tx nang ndi nang ndi? \pho naŋ ndi naŋ ndi \mb nang ndi nang ndi \ge LOC where LOC where \gj LOC where LOC where \ft where? \ref 1751 \id 696896105728250308 \begin 0:41:26 \sp SHRTJCBK \tx mòl anyar. \pho mɔl aɲar \mb mòl anyar \ge mall new \gj mall new \ft New Mall. \ref 1752 \id 751398105800250308 \begin 0:41:26 \sp RNIJCBK \tx neng Prembuné? \pho nəŋ prəmbune \mb neng Prembun -é \ge LOC Prembun -E \gj LOC Prembun-E \ft di daerah Prembun? \ref 1753 \id 562346105913250308 \begin 0:41:27 \sp SHRTJCBK \tx òra. \pho ɔra \mb òra \ge NEG \gj NEG \ft No. \ref 1754 \id 161992105944250308 \begin 0:41:28 \sp SHRTJCBK \tx neng iki... \pho nəŋ iki \mb neng iki \ge LOC this \gj LOC this \ft di ini... \nt think. \ref 1755 \id 710168110017250308 \begin 0:41:29 \sp SHRTJCBK \tx Kebumèn. \pho kəbumɛn \mb Kebumèn \ge Kebumen \gj Kebumen \ft Kebumen. \ref 1756 \id 605812110231250308 \begin 0:41:30 \sp RNIJCBK \tx òh Jati.Baru ya mba? \pho ɔh jati.baru ya mba \mb òh Jati.Baru ya mba \ge EXCL Jati.Baru yes older.sister \gj EXCL Jati.Baru yes older.sister \ft oh, Mall Jati Baru ya mba? \ref 1757 \id 801331110353250308 \begin 0:41:31 \sp SHRTJCBK \tx e-eh. \pho ə-əh \mb e-eh \ge AFF \gj AFF \ft yes. \ref 1758 \id 989595110451250308 \begin 0:41:32 \sp RNIJCBK \tx wis suwè. \pho wis suwɛ \mb wis suwè \ge PFCT long.time \gj PFCT long.time \ft have long time. \ref 1759 \id 749480110729250308 \begin 0:41:33 \sp SHRTJCBK \tx kapan? \pho kapan \mb kapan \ge when \gj when \ft when? \ref 1760 \id 723000110759250308 \begin 0:41:34 \sp RNIJCBK \tx sing libur telung wulan kan wis bukak. \pho siŋ libur təluŋ wulan kan wis bukaʔ \mb sing libur telung wulan kan wis bukak \ge REL holiday three-LIG month KAN PFCT open \gj REL holiday three-LIG month KAN PFCT open \ft waktu libur yang tiga bulan kan sudah buka. \ref 1761 \id 273310110947250308 \begin 0:41:36 \sp SHRTJCBK \tx wis bukak? \pho wis bukaʔ \mb wis bukak \ge PFCT open \gj PFCT open \ft sudah buka? \nt talk about Jati Baru Mall \ref 1762 \id 525285111109250308 \begin 0:41:37 \sp SHRTJCBK \tx ó aku òra bali si pas libur. \pho o aku ɔra bali si pas libur \mb ó aku òra bali si pas libur \ge EXCL 1sg NEG return PERS fit holiday \gj EXCL 1sg NEG return PERS fit holiday \ft oh waktu libur aku tidak pulang. \nt reason. \ref 1763 \id 984966111325250308 \begin 0:41:38 \sp EXPSSO \tx apa si mól? \pho apa si mɔl \mb apa si mól \ge what PERS mall \gj what PERS mall \ft apa si, Mall? \ref 1764 \id 353506111416250308 \begin 0:41:40 \sp RNIJCBK \tx òra mól si mas. \pho ɔra mɔl si mas \mb òra mól si mas \ge NEG mall PERS older.brother \gj NEG mall PERS older.brother \ft bukan mall si mas. \ref 1765 \id 189710111456250308 \begin 0:41:41 \sp SHRTJCBK \tx hehehe ngisin-ngisini \pho həhəhə ŋisin-ŋisini \mb hehehe ng- isin - ng- isin -i \ge laughing N- shy - N- shy -I \gj laughing RED-N-shy-I \ft hahaha, memalukan. \ref 1766 \id 361064111749250308 \begin 0:41:42 \sp RNIJCBK \tx supermarket. \pho supərmarkət \mb supermarket \ge supermarket \gj supermarket \ft supermarket. \nt not Mall but Supermarket. \ref 1767 \id 309370111840250308 \begin 0:41:44 \sp XXX \tx Rita. \pho rita \mb Rita \ge Rita \gj Rita \ft Rita. \nt one of name Supermarket in central Java. \ref 1768 \id 893210111947250308 \begin 0:41:44 \sp RNIJCBK \tx éya. \pho eya \mb éya \ge AFF \gj AFF \ft yes. \ref 1769 \id 807222112037250308 \begin 0:41:44 \sp EXPSSO \tx kaya Rita ya? \pho kaya rita ya \mb kaya Rita ya \ge like Rita yes \gj like Rita yes \ft like Rita supermarket, right? \ref 1770 \id 103215112128250308 \begin 0:41:45 \sp RNIJCBK \tx sekelas Rita. \pho səkəlas rita \mb se- kelas Rita \ge SE- class Rita \gj SE-class Rita \ft a class with Rita supermarket. \ref 1771 \id 137704112330250308 \begin 0:41:46 \sp RNIJCBK \tx tapi aku ya wòng wingi weruh... \pho tapi aku ya wɔŋ wiŋi wəruh \mb tapi aku ya wòng wingi weruh \ge but 1sg yes WONG yesterday see \gj but 1sg yes WONG yesterday see \ft tapi aku kemarin lihat... \ref 1772 \id 194880112535250308 \begin 0:41:47 \sp RNIJCBK \tx ènak neng Rita. \pho ɛnaʔ nəŋ rita \mb ènak neng Rita \ge pleasant LOC Rita \gj pleasant LOC Rita \ft more pleasent at Rita supermarket. \ref 1773 \id 857180112625250308 \begin 0:41:47 \sp EXPSSO \tx xx xx neng jawa Rita ya? \pho xx xx nəŋ jawa rita ya \mb xx xx neng jawa Rita ya \ge xx xx LOC java Rita yes \gj xx xx LOC java Rita yes \ft xx xx di jawa Rita ya? \ref 1774 \id 945128112838250308 \begin 0:41:48 \sp XXX \tx he-eh Rita. \pho hə-əh rita \mb he-eh Rita \ge AFF Rita \gj AFF Rita \ft iya Rita. \ref 1775 \id 391821112928250308 \begin 0:41:49 \sp EXPSSO \tx Banjarnegara juga ada? \pho banjarnəgara juga ada \mb Banjarnegara juga ada \ge Banjarnegara also exist \gj Banjarnegara also exist \ft di Banjarnegara ada juga? \ref 1776 \id 644497113026250308 \begin 0:41:50 \sp XXX \tx ra’ ra weruh. \pho raʔ ra wəruh \mb ra ra weruh \ge NEG NEG see \gj NEG NEG see \ft No, i never seen \ref 1777 \id 284617113524250308 \begin 0:41:54 \sp EXPSSO \tx nang neng Purwókertó juga... \pho naŋ nəŋ purwokərto juga \mb nang neng Purwókertó juga \ge LOC LOC Purwokerto also \gj LOC LOC Purwokerto also \ft at Purwokerto also... \ref 1778 \id 675622121650250308 \begin 0:41:56 \sp RNIJCBK \tx Purwókertó ana Rita. \pho purwokərto ana rita \mb Purwókertó ana Rita \ge Purwokerto exist Rita \gj Purwokerto exist Rita \ft di Purwokerto Rita Supermarket ada. \ref 1779 \id 501761121757250308 \begin 0:41:57 \sp EXPSSO \tx Purwókertó ya Rita. \pho purwokərto ya rita \mb Purwókertó ya Rita \ge Purwokerto yes Rita \gj Purwokerto yes Rita \ft di Purwokerto juga Rita. \nt there is Rita Supermarket. \ref 1780 \id 713424121920250308 \begin 0:41:58 \sp RNIJCBK \tx he-eh. \pho hə-əh \mb he-eh \ge AFF \gj AFF \ft yes. \ref 1781 \id 440621121951250308 \begin 0:41:58 \sp RNIJCBK \tx Tegal. \pho təgal \mb Tegal \ge Tegal \gj Tegal \ft in Tegal. \ref 1782 \id 924847122021250308 \begin 0:41:58 \sp EXPSSO \tx terus neng Tegal. \pho tərus nəŋ təgal \mb terus neng Tegal \ge continue LOC Tegal \gj continue LOC Tegal \ft and then in Tegal. \nt Rita Supermarket also exist in Tegal. \ref 1783 \id 619551122140250308 \begin 0:42:00 \sp EXPSSO \tx trus nang ndi maning? \pho trus naŋ ndi maniŋ \mb trus nang ndi maning \ge continue LOC where again \gj continue LOC where again \ft terus, dimana lagi? \ref 1784 \id 412240122252250308 \begin 0:42:02 \sp SHRTJCBK \tx ramé banged yakin. \pho rame baŋət yakin \mb ramé banged yakin \ge crowded very convinced \gj crowded very convinced \ft swear, it’s very crowded. \nt New Mall at Kebumen. \ref 1785 \id 931978122440250308 \begin 0:42:03 \sp RNIJCBK \tx Wónósóbó mungkin ana. \pho wonosobo muŋkin ana \mb Wónósóbó mungkin ana \ge Wonosobo possible exist \gj Wonosobo possible exist \ft mungkin di Wonosobo ada. \ref 1786 \id 775285122624250308 \begin 0:42:04 \sp XXX \tx Semarang. \pho səmaraŋ \mb Semarang \ge Semarang \gj Semarang \ft Semarang. \ref 1787 \id 630323122659250308 \begin 0:42:06 \sp EXPSSO \tx ó ya Semarang. \pho o ya səmaraŋ \mb ó ya Semarang \ge EXCL yes Semarang \gj EXCL yes Semarang \ft oh iya, di Semarang. \ref 1788 \id 555559122754250308 \begin 0:42:07 \sp EXPSSO \tx tapi neng Semarang lewih kiyé... \pho tapi nəŋ səmaraŋ ləwih kiye \mb tapi neng Semarang lewih kiyé \ge but LOC Semarang more this \gj but LOC Semarang more this \ft tapi kalau di Semarang lebih ini... \ref 1789 \id 401292122912250308 \begin 0:42:07 \sp EXPSSO \tx lewih akèh. \pho ləwih akɛh \mb lewih akèh \ge more a.lot \gj more a.lot \ft more a lot. \ref 1790 \id 521008122948250308 \begin 0:42:08 \sp RNIJCBK \tx èmang ana mba? \pho ɛmaŋ ana mba \mb èmang ana mba \ge indeed exist older.sister \gj indeed exist older.sister \ft memang ada mba? \nt ask about Rita Supermarket. \ref 1791 \id 191930123114250308 \begin 0:42:09 \sp XXX \tx ana. \pho ʔana \mb ana \ge exist \gj exist \ft ada. \ref 1792 \id 773777123211250308 \begin 0:42:10 \sp EXPSSO \tx neng Semarang malah lewih gedhé Ritané. \pho nəŋ səmaraŋ malah ləwih gəɖe ritane \mb neng Semarang malah lewih gedhé Rita -né \ge LOC Semarang even more big Rita -E \gj LOC Semarang even more big Rita-E \ft at Semarang, the Rita is biger. \ref 1793 \id 493299123400250308 \begin 0:42:13 \sp RNIJCBK \tx iya lah kelas larang. \pho iya lah kəlas laraŋ \mb iya lah kelas larang \ge AFF LAH class expensive \gj AFF LAH class expensive \ft iya lah, executive class. \ref 1794 \id 698834123555250308 \begin 0:42:13 \sp EXPSSO \tx tapi ana ana Matahari. \pho tapi ana ana matahari \mb tapi ana ana Matahari \ge but exist exist Matahaari.Departmen.Store \gj but exist exist Matahaari.Departmen.Store \ft but there is Matahari Dept. Sotre. \ref 1795 \id 927180123848250308 \begin 0:42:15 \sp EXPSSO \tx wis ana neng Semarang. \pho wis ana nəŋ səmaraŋ \mb wis ana neng Semarang \ge PFCT exist LOC Semarang \gj PFCT exist LOC Semarang \ft di Semarang sudah ada. \ref 1796 \id 244850123958250308 \begin 0:42:17 \sp XXX \tx wis lengkap xx Semarang. \pho wis ləŋkap xx səmaraŋ \mb wis lengkap xx Semarang \ge PFCT complete xx Semarang \gj PFCT complete xx Semarang \ft sudah lengkap xx di Semarang. \ref 1797 \id 106223124146250308 \begin 0:42:18 \sp EXPSSO \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft Sorry? \ref 1798 \id 299424124207250308 \begin 0:42:18 \sp XXX \tx wis lengkap. \pho wis ləŋkap \mb wis lengkap \ge PFCT complete \gj PFCT complete \ft have complete. \ref 1799 \id 238533124248250308 \begin 0:42:19 \sp EXPSSO \tx iya. \pho iya \mb iya \ge AFF \gj AFF \ft yes. \ref 1800 \id 131136124455250308 \begin 0:42:22 \sp XXX \tx Banjarnegara xx. \pho banjarnəgara xx. \mb Banjarnegara xx \ge Banjarnegara xx \gj Banjarnegara xx \ft Banajarnegara xx. \ref 1801 \id 513156124606250308 \begin 0:42:24 \sp EXPSSO \tx Banjarnegara langka apa-apa. \pho banjarnəgara laŋka apa-apa \mb Banjarnegara langka apa - apa \ge Banjarnegara not.exist what - what \gj Banjarnegara not.exist RED-what \ft There’s no anything in Banjarnegara. \ref 1802 \id 528013124714250308 \begin 0:42:26 \sp EXPSSO \tx kur... \pho kur \mb kur \ge only \gj only \ft only... \ref 1803 \id 925274124809250308 \begin 0:42:27 \sp EXPSSO \tx kur kaé thòg ya? \pho kur kae ʈɔk ya \mb kur kaé thòg ya \ge only that just yes \gj only that just yes \ft hanya itu saja ya? \ref 1804 \id 595706124912250308 \begin 0:42:29 \sp SHRTJCBK \tx apa? \pho apa \mb apa \ge what \gj what \ft what is that? \ref 1805 \id 140945124935250308 \begin 0:42:29 \sp EXPSSO \tx apa jenengé? \pho apa jənəŋe \mb apa jeneng -é \ge what name -E \gj what name-E \ft apa namanya? \nt think. \ref 1806 \id 664005125008250308 \begin 0:42:31 \sp EXPSSO \tx xx apa? \pho xx apa \mb xx apa \ge xx what \gj xx what \ft xx apa? \nt think. \ref 1807 \id 554248125137250308 \begin 0:42:33 \sp RNIJCBK \tx kramig. \pho kramik \mb kramig \ge tile \gj tile \ft tile. \ref 1808 \id 865651125419250308 \begin 0:42:34 \sp EXPSSO \tx kramig iya. \pho kramik iya \mb kramig iya \ge tile AFF \gj tile AFF \ft iya keramik. \ref 1809 \id 212688125519250308 \begin 0:42:35 \sp EXPSSO \tx kramig karó kaé lhó apa si jenengé? \pho kramik karo kae lho apa si jənəŋe \mb kramig karó kaé lhó apa si jeneng -é \ge tile and.with that EXCL what PERS name -E \gj tile and.with that EXCL what PERS name-E \ft Keramik sama itu, apa namanya? \nt think. \ref 1810 \id 450791130032250308 \begin 0:42:38 \sp EXPSSO \tx guci. \pho guci \mb guci \ge porcelain.or.earthenware \gj porcelain.or.earthenware \ft guci. \ref 1811 \id 857198130346250308 \begin 0:42:39 \sp EXPSSO \tx guci kan? \pho guci kan \mb guci kan \ge porcelain.or.earthenware KAN \gj porcelain.or.earthenware KAN \ft guci kan? \ref 1812 \id 352369130437250308 \begin 0:42:41 \sp EXPSSO \tx guci. \pho guci \mb guci \ge porcelain.or.earthenware \gj porcelain.or.earthenware \ft guci. \nt repeat. \ref 1813 \id 883923130543250308 \begin 0:42:44 \sp EXPSSO \tx Kebumèn. \pho kəbumɛn \mb Kebumèn \ge Kebumen \gj Kebumen \ft Kebumen. \ref 1814 \id 418191130731250308 \begin 0:42:46 \sp EXPSSO \tx aku kan wingi maring arep maring nganah... \pho ʔaku kan wiŋi mariŋ arəp mariŋ ŋanah \mb aku kan wingi maring arep maring ng- kanah \ge 1sg KAN yesterday go.to want go.to N- there \gj 1sg KAN yesterday go.to want go.to N-there \ft aku kan kemarin mau kesana... \ref 1815 \id 158711131301250308 \begin 0:42:48 \sp RNIJCBK \tx e-eh. \pho ə-əh \mb e-eh \ge AFF \gj AFF \ft ya. \ref 1816 \id 472338131329250308 \begin 0:42:49 \sp EXPSSO \tx cuman wedi. \pho cuman wədi \mb cuman wedi \ge only afraid \gj only afraid \ft but, i’m afraid. \ref 1817 \id 304435131404250308 \begin 0:42:51 \sp EXPSSO \tx wedi mbògan dikróyòk ngewòng. \pho wədi mbɔkan dikroyɔʔ ŋəwɔŋ \mb wedi mbòg -an di- króyòk nge- wòng \ge afraid EMPH -AN DI- attack.s.o.together N- person \gj afraid EMPH-AN DI-attack.s.o.together N-person \ft takut siapa tahu dikeroyok orang. \ref 1818 \id 748627131724250308 \begin 0:42:54 \sp EXPSSO \tx nèk lebaran kaya kuwé kò. \pho nɛʔ ləbaran kaya kuwe kɔ \mb nèk lebaran kaya kuwé kò \ge if celebrate.the.main.muslim.holiday like that KO \gj if celebrate.the.main.muslim.holiday like that KO \ft kalau lebaran seperti itu. \ref 1819 \id 800697133908250308 \begin 0:42:55 \sp EXPSSO \tx nèk nggònku lhó. \pho nɛʔ ŋgɔnku lho \mb nèk nggòn -ku lhó \ge if place -1sg EXCL \gj if place-1sg EXCL \ft if in my place. \ref 1820 \id 231781134109250308 \begin 0:42:58 \sp EXPSSO \tx kaya kuwé padha apa... \pho kaya kuwe paɖa apa \mb kaya kuwé padha apa \ge like that PL what \gj like that PL what \ft seperti itu pada apa... \ref 1821 \id 952036134527250308 \begin 0:42:59 \sp SHRTJCBK \tx rebutan iki... \pho rəbutan iki \mb rebut -an iki \ge take.away.by.force -AN this \gj take.away.by.force-AN this \ft berebut ini... \ref 1822 \id 391646135023250308 \begin 0:43:00 \sp SHRTJCBK \tx rebutan penumpang? \pho rəbutan pənumpaŋ \mb rebut -an pen- tumpang \ge take.away.by.force -AN PEN- join \gj take.away.by.force-AN PEN-join \ft berebut penumpang? \ref 1823 \id 412438135157250308 \begin 0:43:01 \sp EXPSSO \tx dudu apa... \pho dudu apa \mb dudu apa \ge NEGN what \gj NEGN what \ft bukan, apa... \ref 1824 \id 664974135229250308 \begin 0:43:02 \sp EXPSSO \tx nèk biasané nèk ana... \pho nɛʔ biasane nɛʔ ana \mb nèk biasa -né nèk ana \ge if usual -E if exist \gj if usual-E if exist \ft biasanya kalau ada... \ref 1825 \id 631123140855250308 \begin 0:43:04 \sp EXPSSO \tx nèk lebaran kaya kuwé kan... \pho nɛʔ ləbaran kaya kuwe kan \mb nèk lebaran kaya kuwé kan \ge if celebrate.the.main.muslim.holiday like that KAN \gj if celebrate.the.main.muslim.holiday like that KAN \ft kalau lebaran seperti itu kan... \ref 1826 \id 504312141024250308 \begin 0:43:05 \sp EXPSSO \tx wòng pemudha padha kumpul. \pho wɔŋ pəmuɖa paa kumpul \mb wòng pe- mudha padha kumpul \ge person PE- young PL gather \gj person PE-young PL gather \ft orang orang, pemuda berkumpul. \ref 1827 \id 394751141206250308 \begin 0:43:06 \sp SHRTJCBK \tx he-eh. \pho hə-əh \mb he-eh \ge AFF \gj AFF \ft ya. \ref 1828 \id 399493141256250308 \begin 0:43:06 \sp EXPSSO \tx nèk ana bócah sukang désa liya maring ngónòh kan... \pho nɛʔ ana bocah sukaŋ desa liya mariŋ ŋonɔh kan \mb nèk ana bócah sukang désa liya maring ngónòh kan \ge if there.is child from village other go.to there KAN \gj if there.is child from village other go.to there KAN \ft kalau ada orang dari desa lain ke situ kan... \ref 1829 \id 900395141450250308 \begin 0:43:10 \sp EXPSSO \tx kayané òra trima ya kan? \pho kayane ɔra trima ya kan \mb kaya -né òra trima ya kan \ge like -E NEG receive yes KAN \gj like-E NEG receive yes KAN \ft sepertinya tidak terima, ya kan? \ref 1830 \id 960320141617250308 \begin 0:43:11 \sp EXPSSO \tx kaya péngin... \pho kaya peŋin \mb kaya péngin \ge like want \gj like want \ft seperti ingin... \ref 1831 \id 125702141813250308 \begin 0:43:13 \sp EXPSSO \tx padhahal òra nggólèd masalah. \pho paɖahal ɔra ŋgolɛt masalah \mb padhahal òra nggólèd masalah \ge however NEG N-search problem \gj however NEG N-search problem \ft padahal tidak mencari masalah. \ref 1832 \id 987482141937250308 \begin 0:43:15 \sp EXPSSO \tx tapi... \pho tapi \mb tapi \ge but \gj but \ft but... \ref 1833 \id 332227142012250308 \begin 0:43:16 \sp RNIJCBK \tx mmm. \pho mmm \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft oh. \ref 1834 \id 759816142030250308 \begin 0:43:16 \sp EXPSSO \tx mulané kaya kuwé lhó. \pho mulane kaya kuwe lho \mb mula -né kaya kuwé lhó \ge therefore -E like that EXCL \gj therefore-E like that EXCL \ft makanya seperti itu. \ref 1835 \id 744740142150250308 \begin 0:43:17 \sp SHRTJCBK \tx òh nèk nggònku wis... \pho ɔh nɛʔ ŋgɔnku wis \mb òh nèk nggòn -ku wis \ge EXCL if place -1sg PFCT \gj EXCL if place-1sg PFCT \ft oh kalau ditempatku... \ref 1836 \id 257662142326250308 \begin 0:43:18 \sp SHRTJCBK \tx jen kaya ngònò xx xx sregepé. \pho jən kaya ŋɔnɔ xx xx srəgəpe \mb jen kaya ngònò xx xx sregep -é \ge really like like.that xx xx industrious -E \gj really like like.that xx xx industrious-E \ft jen kalau seperti itu xx xx rajin. \ref 1837 \id 334247142519250308 \begin 0:43:20 \sp EXPSSO \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft sorry? \ref 1838 \id 506049142554250308 \begin 0:43:20 \sp RNIJCBK \tx asliné ngendi si mas? \pho asline ŋəndi si mas \mb asli né ngendi si mas \ge original NE where PERS older.brother \gj original-NE where PERS older.brother \ft aslinya dari mana mas? \ref 1839 \id 775251142647250308 \begin 0:43:21 \sp SHRTJCBK \tx ning nggònku. \pho niŋ ŋgɔnku \mb ning nggòn -ku \ge LOC place -1sg \gj LOC place-1sg \ft in my place. \ref 1840 \id 956364142852250308 \begin 0:43:22 \sp EXPSSO \tx aku? \pho ʔaku \mb aku \ge 1sg \gj 1sg \ft me? \ref 1841 \id 234559142932250308 \begin 0:43:22 \sp RNIJCBK \tx mmm. \pho mmm \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft yes. \ref 1842 \id 851580142956250308 \begin 0:43:23 \sp EXPSSO \tx Purbalingga. \pho purbaliŋga \mb Purbalingga \ge Purbalingga \gj Purbalingga \ft Purbalingga. \ref 1843 \id 425608143032250308 \begin 0:43:29 \sp SHRTJCBK \tx wis mas kuwé wis pirang menit mas? \pho wis mas kuwe wis piraŋ mənit mas \mb wis mas kuwé wis pirang menit mas \ge PFCT older.brother that PFCT how.much-LIG minute older.brother \gj PFCT older.brother that PFCT how.much-LIG minute older.brother \ft sudah mas. itu sudah berapa menit mas? \ref 1844 \id 607423143223250308 \begin 0:43:32 \sp SHRTJCBK \tx pirò? \pho pirɔ \mb pirò \ge how.much \gj how.much \ft how much? \ref 1845 \id 873409143301250308 \begin 0:43:34 \sp RNIJCBK \tx patang puluh. \pho pataŋ puluh \mb patang puluh \ge four-LIG ten \gj four-LIG ten \ft fourten. \ref 1846 \id 105803143358250308 \begin 0:43:35 \sp SHRTJCBK \tx wis patang puluh sedhéla maning sejam mas. \pho wis pataŋ puluh səɖela maniŋ səjam mas \mb wis patang puluh se- dhéla maning se- jam mas \ge PFCT four-LIG ten SE- a.moment again SE- hour older.brother \gj PFCT four-LIG ten SE-a.moment again SE-hour older.brother \ft sudah empat puluh (menit), sebentar lagi satu jam mas. \ref 1847 \id 436526143527250308 \begin 0:43:45 \sp SHRTJCBK \tx bar iki bali maring asrama? \pho bar iki bali mariŋ asrama \mb bar iki bali maring asrama \ge after this go.home go.to dormitory \gj after this go.home go.to dormitory \ft setelah ini pulang ke asrama? \ref 1848 \id 506314143653250308 \begin 0:43:52 \sp RNIJCBK \tx mba gólètna kòs-kòsan mba! \pho mba golɛtna kɔs-kɔsan mba \mb mba gólèt -na kòs - kòs -an mba \ge older.sister search -NA boarding.house - boarding.house -AN older.sister \gj older.sister search-NA RED-boarding.house-AN older.sister \ft mba carikan tempat kos! \ref 1849 \id 739286143832250308 \begin 0:43:54 \sp SHRTJCBK \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft sorry? \ref 1850 \id 406117143913250308 \begin 0:43:54 \sp RNIJCBK \tx gólètna kòs-kòsan. \pho golɛtna kɔs-kɔsan \mb gólèt -na kòs - kòs -an \ge search -NA boarding.house - boarding.house -AN \gj search-NA RED-boarding.house-AN \ft carikan tempat kos. \ref 1851 \id 620654143956250308 \begin 0:43:55 \sp SHRTJCBK \tx kówé isih suwé. \pho kowe isih suwe \mb kówé isih suwé \ge 2.sg.FAM still long.time \gj 2.sg.FAM still long.time \ft kamu masih lama. \nt stiil long time living in dormitory \ref 1852 \id 786509142853260308 \begin 0:43:56 \sp RNIJCBK \tx iya sih. \pho iya sih \mb iya sih \ge AFF EXCL \gj AFF EXCL \ft iya si. \ref 1853 \id 279085143009260308 \begin 0:43:58 \sp RNIJCBK \tx sing sekamar cah siji mba. \pho siŋ səkamar cah siji mba \mb sing se- kamar cah siji mba \ge REL SE- room TRU-child one older.sister \gj REL SE-room TRU-child one older.sister \ft yang satu kamar satu orang mba. \nt talk about room and board or just board. \ref 1854 \id 385409143336260308 \begin 0:44:01 \sp SHRTJCBK \tx xx siji? \pho xx siji \mb xx siji \ge xx one \gj xx one \ft xx satu? \ref 1855 \id 888811143458260308 \begin 0:44:02 \sp SHRTJCBK \tx larang. \pho laraŋ \mb larang \ge expensive \gj expensive \ft expensive. \ref 1856 \id 663423143533260308 \begin 0:44:03 \sp SHRTJCBK \tx telung ngatus séketan. \pho təluŋ ŋatus sekətan \mb telung ng- atus séket -an \ge three-LIG N- hundred fifty -AN \gj three-LIG N-hundred fifty-AN \ft about three hundred point fifty. \ref 1857 \id 674322143809260308 \begin 0:44:05 \sp RNIJCBK \tx telung ngatus baé. \pho təluŋ ŋatus bae \mb telung ng- atus baé \ge three-LIG N- hundred just \gj three-LIG N-hundred just \ft tiga ratus saja. \ref 1858 \id 240827143932260308 \begin 0:44:07 \sp SHRTJCBK \tx telung ngatus baé? \pho təluŋ ŋatus bae \mb telung ng- atus baé \ge three-LIG N- hundred just \gj three-LIG N-hundred just \ft yang tiga ratus saja? \ref 1859 \id 883687144045260308 \begin 0:44:07 \sp SHRTJCBK \tx ya ngèsuk teg nggólètna nèk sida lah. \pho ya ŋɛsuʔ tək ŋgolɛtna nɛʔ sida lah \mb ya ng- èsuk teg ng- gólèt -na nèk sida lah \ge yes N- morning 1sg N- search -NA if become LAH \gj yes N-morning 1sg N-search-NA if become LAH \ft ya sudah, kalau jadi besok aku carikan. \ref 1860 \id 950407144332260308 \begin 0:44:08 \sp SHRTJCBK \tx mbòg ana. \pho mbɔk ana \mb mbòg ana \ge EMPH exist \gj EMPH exist \ft siapa tahu ada. \ref 1861 \id 917568144533260308 \begin 0:44:10 \sp SHRTJCBK \tx isih suwi kan? \pho isih suwi kan \mb isih suwi kan \ge still long.time KAN \gj still long.time KAN \ft masih lama kan? \ref 1862 \id 681831145405260308 \begin 0:44:11 \sp RNIJCBK \tx he-eh. \pho hə-əh \mb he-eh \ge AFF \gj AFF \ft yes. \ref 1863 \id 457558145541260308 \begin 0:44:11 \sp SHRTJCBK \tx ya wis xx xx. \pho ya wis xx xx \mb ya wis xx xx \ge yes PFCT xx xx \gj yes PFCT xx xx \ft ya sudah xx xx. \ref 1864 \id 285843145629260308 \begin 0:44:14 \sp RNIJCBK \tx Purbalinggané ngendi si mas? \pho purbaliŋgane ŋəndi si mas \mb Purbalingga -né ngendi si mas \ge Purbalingga -E where PERS older.brother \gj Purbalingga-E where PERS older.brother \ft Purbalingganya dimananya mas? \nt home location in Purbalingga. \ref 1865 \id 582561150017260308 \begin 0:44:16 \sp RNIJCBK \tx Cilacap... \pho cilacap \mb Cilacap \ge Cilacap \gj Cilacap \ft Cilacap... \ref 1866 \id 626317150139260308 \begin 0:44:17 \sp RNIJCBK \tx Purwókertóné? \pho purwokərtone \mb Purwókertó -né \ge Purwokerto -E \gj Purwokerto-E \ft atau di Purwokertonya? \ref 1867 \id 729678150434260308 \begin 0:44:18 \sp EXPSSO \tx Purwókertó. \pho purwokərto \mb Purwókertó \ge Purwokerto \gj Purwokerto \ft Purwokerto. \ref 1868 \id 913211150518260308 \begin 0:44:19 \sp EXPSSO \tx Purwókertó kan... \pho purwokərto kan \mb Purwókertó kan \ge Purwokerto KAN \gj Purwokerto KAN \ft Purwokerto kan... \ref 1869 \id 366418150642260308 \begin 0:44:20 \sp EXPSSO \tx Purwókertó ngalòr... \pho purwokərto ŋalɔr \mb Purwókertó nga- lòr \ge Purwokerto N- north \gj Purwokerto N-north \ft Purwokerto ke utara... \ref 1870 \id 300686150755260308 \begin 0:44:20 \sp SHRTJCBK \tx Banyumas maring nganah maning. \pho baɲumas mariŋ ŋanah maniŋ \mb Banyumas maring ng- kanah maning \ge Banyumas go.to N- there again \gj Banyumas go.to N-there again \ft Banyumas kesana lagi. \nt show a place. \ref 1871 \id 740653150925260308 \begin 0:44:23 \sp EXPSSO \tx maring ngelòr. \pho mariŋ ŋəlɔr \mb maring nge- lòr \ge go.to N- north \gj go.to N-north \ft ke utara. \ref 1872 \id 867712151050260308 \begin 0:44:25 \sp EXPSSO \tx masa òra ngerti si? \pho masa ɔra ŋərti si \mb masa òra ngerti si \ge EXCL.of.disbelief NEG know PERS \gj EXCL.of.disbelief NEG know PERS \ft masa tidak tahu? \ref 1873 \id 654073151215260308 \begin 0:44:26 \sp RNIJCBK \tx òra apal menan. \pho ɔra apal mənan \mb òra apal menan \ge NEG know.by.heart TRU-very-AN \gj NEG know.by.heart TRU-very-AN \ft tidak hafal, serius. \ref 1874 \id 117567151630260308 \begin 0:44:27 \sp RNIJCBK \tx òra pernah ngliwat... \pho ɔra pərnah ŋliwat \mb òra pernah ng- liwat \ge NEG ever N- pass.by \gj NEG ever N-pass.by \ft tidak pernah lewat.... \ref 1875 \id 156269151740260308 \begin 0:44:28 \sp RNIJCBK \tx lagiané numpak bis kuwé mbòg. \pho lagiane numpaʔ bis kuwe kan \mb lagi -an -é n- tumpak bis kuwé mbòg \ge PROG -AN -E N- ride bus that EMPH \gj PROG-AN-E N-ride bus that EMPH \ft lagi pula naik bus itu kan. \ref 1876 \id 828834152003260308 \begin 0:44:28 \sp EXPSSO \tx lòh Kebumèn kan ngliwati... \pho lɔh kəbumɛn kan ŋliwati \mb lòh Kebumèn kan ng- liwat -i \ge EXCL Kebumen KAN N- pass.by -I \gj EXCL Kebumen KAN N-pass.by-I \ft loh kalau ke Kebumen kan melewati... \ref 1877 \id 627740152741260308 \begin 0:44:30 \sp EXPSSO \tx ngliwati Purwókertó kan? \pho ŋliwati purwokərto kan \mb ng- liwat -i Purwókertó kan \ge N- pass.by -I Purwokerto KAN \gj N-pass.by-I Purwokerto KAN \ft melewati Purwokerto kan? \ref 1878 \id 339501152837260308 \begin 0:44:32 \sp EXPSSO \tx é numpak bis ya? \pho e numpaʔ bis ya \mb é n- tumpak bis ya \ge EXCL N- ride bus yes \gj EXCL N-ride bus yes \ft eh naik Bus ya? \nt corrective \ref 1879 \id 601966153707260308 \begin 0:44:33 \sp EXPSSO \tx é numpak... \pho e numpaʔ \mb é n- tumpak \ge EXCL N- ride \gj EXCL N-ride \ft eh naik... \nt corrective \ref 1880 \id 965183153834260308 \begin 0:44:34 \sp EXPSSO \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft sorry? \ref 1881 \id 856086153939260308 \begin 0:44:34 \sp RNIJCBK \tx numpak kréta ya liwat... \pho numpaʔ kreta ya liwat \mb n- tumpak kréta ya liwat \ge N- ride train yes pass.by \gj N-ride train yes pass.by \ft naik kereta juga lewat... \ref 1882 \id 558480154051260308 \begin 0:44:36 \sp RNIJCBK \tx Purwókertó. \pho purwokərto \mb Purwókertó \ge Purwokerto \gj Purwokerto \ft Purwokerto. \ref 1883 \id 882765155044260308 \begin 0:44:37 \sp EXPSSO \tx iya sewisé Purwókertó kan? \pho iya səwise purwokərto kan \mb iya se- wis -é Purwókertó kan \ge AFF SE- PFCT -E Purwokerto KAN \gj AFF SE-PFCT-E Purwokerto KAN \ft iya sehabis Purwokerto kan? \nt Kebumen after Purwokerto. \ref 1884 \id 746716155434260308 \begin 0:44:38 \sp EXPSSO \tx liwati kan berati nèk sukang Jakarta? \pho liwati kan bərati nɛʔ sukaŋ jakarta \mb liwat -i kan berati nèk sukang Jakarta \ge pass.by -I KAN BER-mean if from Jakarta \gj pass.by-I KAN BER-mean if from Jakarta \ft berarti melewati kan kalau dari Jakarta? \ref 1885 \id 173227161035260308 \begin 0:44:40 \sp RNIJCBK \tx he-eh. \pho hə-əh \mb he-eh \ge AFF \gj AFF \ft yes. \ref 1886 \id 536318161259260308 \begin 0:44:43 \sp RNIJCBK \tx tapi òra pernah lèwat Purbalingga. \pho tapi ɔra pərnah lɛwat purbaliŋga \mb tapi òra pernah lèwat Purbalingga \ge but NEG ever pass.by Purbalingga \gj but NEG ever pass.by Purbalingga \ft tapi tidak pernah lewat Purbalingga. \ref 1887 \id 118553161804260308 \begin 0:44:49 \sp EXPSSO \tx Purwókertó ngalòr... \pho purwokərto ŋalɔr \mb Purwókertó nga- lòr \ge Purwokerto N- north \gj Purwokerto N-north \ft Purwokerto ke arah utara... \ref 1888 \id 536842161939260308 \begin 0:44:50 \sp EXPSSO \tx ngalòr Purbalingga. \pho ŋalɔr purbaliŋga \mb nga- lòr Purbalingga \ge N- north Purbalingga \gj N-north Purbalingga \ft ke utara sampai di Purbalingga. \ref 1889 \id 812441162138260308 \begin 0:44:51 \sp EXPSSO \tx Purbalingga ngalòr maning Bóbòtcari. \pho purbaliŋga ŋalɔr maniŋ bobɔtcari \mb Purbalingga nga- lòr maning Bóbòtcari \ge Purbalingga N- north again Bobotsari \gj Purbalingga N-north again Bobotsari \ft dari Purbalingga ke utara lagi sampai di Bobotsari. \nt Bobtsari is Singgih’s home. \ref 1890 \id 520968162413260308 \begin 0:44:53 \sp XXX \tx Bóbòtsari Bukatéja. \pho bobɔtsari bukateja \mb Bóbòtsari Bukatéja \ge Bobotsari Bukateja \gj Bobotsari Bukateja \ft setelah Bobotsari Bukateja. \ref 1891 \id 431382162814260308 \begin 0:44:55 \sp EXPSSO \tx Bóbòtsari ngétan Bukatéja ya? \pho bobɔtsari ŋetan bukateja ya \mb Bóbòtsari ng- étan Bukatéja ya \ge Bobotsari N- east Bukateja yes \gj Bobotsari N-east Bukateja yes \ft dari Bobotsari ke arah timur, sampai di Bukateja ya? \ref 1892 \id 458151164020260308 \begin 0:44:56 \sp XXX \tx he-eh. \pho hə-əh \mb he-eh \ge AFF \gj AFF \ft yes. \ref 1893 \id 352985164054260308 \begin 0:44:57 \sp EXPSSO \tx Bukatéja Purbalingga ya. \pho bukateja purbaliŋga ya \mb Bukatéja Purbalingga ya \ge Bukateja Purbalingga TRU-Maya \gj Bukateja Purbalingga TRU-Maya \ft Maya, kalau Bukateja itu di Purbalingga. \ref 1894 \id 435970164544260308 \begin 0:44:59 \sp XXX \tx lah... \pho lah \mb lah \ge LAH \gj LAH \ft lho... \ref 1895 \id 165790164943260308 \begin 0:45:00 \sp XXX \tx Bóbòtsari sik. \pho bobɔtsari sik \mb Bóbòtsari sik \ge Bobotsari REL \gj Bobotsari REL \ft Bobotsari terlebih dulu. \ref 1896 \id 645732165550260308 \begin 0:45:02 \sp EXPSSO \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft hah? \ref 1897 \id 331205165625260308 \begin 0:45:03 \sp EXPSSO \tx itu Karangreja ngalòr. \pho itu karaŋrəja ŋalɔr \mb itu Karangreja nga- lòr \ge that Karangreja N- north \gj that Karangreja N-north \ft itu Karangreja, dari Bobotsari ke utara. \nt corrective \ref 1898 \id 681547170122260308 \begin 0:45:11 \sp EXPSSO \tx wòng Bukatéja ibu kóta cilig. \pho wɔŋ bukateja ibu kota cilik \mb wòng Bukatéja ibu kóta cilig \ge WONG Bukateja mother city little \gj WONG Bukateja mother city little \ft Bukateja ibu kota kecil. \ref 1899 \id 186021170341260308 \begin 0:45:14 \sp EXPSSO \tx Bukatéja kuwé perbatesan karó... \pho bukateja kuwe pərbatəsan karo \mb Bukatéja kuwé per an bates karó \ge Bukateja that PER AN limit and.with \gj Bukateja that PER.AN-limit and.with \ft Bukateja itu berbatasan dengan... \ref 1900 \id 463780170633260308 \begin 0:45:16 \sp EXPSSO \tx Banjarnegara. \pho banjarnəgara \mb Banjarnegara \ge Banjarnegara \gj Banjarnegara \ft Banjarnegara. \ref 1901 \id 461115170800260308 \begin 0:45:16 \sp XXX \tx Bukatéja Klampòk cedhek. \pho bukateja klampɔʔ cəɖəʔ \mb Bukatéja Klampòk cedhek \ge Bukateja Klampok near \gj Bukateja Klampok near \ft Bukateja dekat dengan Klampok. \ref 1902 \id 682327170946260308 \begin 0:45:18 \sp EXPSSO \tx iya karó Banjarnegara kan? \pho iya karo banjarnəgara kan \mb iya karó Banjarnegara kan \ge AFF and.with Banjarnegara KAN \gj AFF and.with Banjarnegara KAN \ft iya, dekat dengan Banjarnegara kan? \ref 1903 \id 683869171719260308 \begin 0:45:19 \sp XXX \tx iya. \pho iya \mb iya \ge AFF \gj AFF \ft iya. \ref 1904 \id 502663171830260308 \begin 0:45:21 \sp XXX \tx Klampòk Mandiraja. \pho klampɔʔ mandiraja \mb Klampòk Mandiraja \ge Klampok Mandiraja \gj Klampok Mandiraja \ft sehabis Klampok, Mandiraja. \ref 1905 \id 568254172039260308 \begin 0:45:26 \sp EXPSSO \tx òra ngerti aku. \pho ɔra ŋərti aku \mb òra ngerti aku \ge NEG know 1sg \gj NEG know 1sg \ft I don’t know. \ref 1906 \id 461748172148260308 \begin 0:45:34 \sp EXPSSO \tx nèk kuwé... \pho nɛʔ kuwe \mb nèk kuwé \ge if that \gj if that \ft if you... \ref 1907 \id 512002172243260308 \begin 0:45:35 \sp EXPSSO \tx baliké meng ndi Ran? \pho baliʔke məŋ ndi ran \mb bali -ké meng ndi Ran \ge return -E to where Rani \gj return-E to where Rani \ft pulangnya kemana, Rani? \ref 1908 \id 937195172625260308 \begin 0:45:36 \sp EXPSSO \tx meng asrama? \pho məŋ asrama \mb meng asrama \ge to dormitory \gj to dormitory \ft to dormitory? \ref 1909 \id 255081172709260308 \begin 0:45:37 \sp RNIJCBK \tx asrama. \pho asrama \mb asrama \ge dormitory \gj dormitory \ft yes, I’m back to dormitory. \ref 1910 \id 152576172756260308 \begin 0:45:41 \sp EXPSSO \tx tes kiyé langsung bali? \pho tes kiye laŋsuŋ bali \mb tes kiyé langsung bali \ge after this direct return \gj after this direct return \ft langsung pulang setelah ini? \ref 1911 \id 857457172855260308 \begin 0:45:42 \sp RNIJCBK \tx he-eh wis òra ònò kuliah. \pho hə-əh wis ɔra ɔnɔ kuliah \mb he-eh wis òra ònò kuliah \ge AFF PFCT NEG exist lecture \gj AFF PFCT NEG exist lecture \ft iya, sudah tidak ada kuliah. \ref 1912 \id 198092173113260308 \begin 0:45:44 \sp EXPSSO \tx wisuda dong? \pho wisuda doŋ \mb wisuda dong \ge graduation EXPL \gj graduation EXPL \ft Wisuda dong? \nt laughing. \ref 1913 \id 837471173548260308 \begin 0:45:46 \sp EXPSSO \tx kari wisuda. \pho kari wisuda \mb kari wisuda \ge only graduation \gj only graduation \ft tinggal wisuda. \ref 1914 \id 891949173733260308 \begin 0:45:47 \sp RNIJCBK \tx wis òra ònò kuliah gari wisuda. \pho wis ɔra ɔnɔ kuliah gari wisuda \mb wis òra ònò kuliah gari wisuda \ge PFCT NEG exist lecture only graduation \gj PFCT NEG exist lecture only graduation \ft sudah tidak ada kuliah tinggal wisuda. \ref 1915 \id 303919174057260308 \begin 0:45:56 \sp SHRTJCBK \tx wisuda njòk nikah. \pho wisuda njɔk nikah \mb wisuda njòk nikah \ge graduation then.after.that marry \gj graduation then.after.that marry \ft wisuda kemudian menikah. \ref 1916 \id 178125175509260308 \begin 0:45:58 \sp XXX \tx nikah maning. \pho nikah maniŋ \mb nikah maning \ge marry again \gj marry again \ft nikah! \nt angry \ref 1917 \id 949261175608260308 \begin 0:46:00 \sp XXX \tx isih cilig. \pho isih cilik \mb isih cilig \ge still little \gj still little \ft masih kecil. \ref 1918 \id 557426175752260308 \begin 0:46:00 \sp SHRTJCBK \tx èh... \pho ɛh \mb èh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh... \ref 1919 \id 271779175953260308 \begin 0:46:01 \sp SHRTJCBK \tx kówé òra ngerti bócah Kebumèn padha nikah kabèh. \pho kowe ɔra ŋərti bocah kəbumɛn paɖa nikah kabɛh \mb kówé òra ngerti bócah Kebumèn padha nikah kabèh \ge 2.sg.FAM NEG know child Kebumen PL marry all \gj 2.sg.FAM NEG know child Kebumen PL marry all \ft kamu tidak tahu, anak kebumen sudah menikah semua. \ref 1920 \id 905371180236260308 \begin 0:46:04 \sp SHRTJCBK \tx sapa baé... \pho sapa bae \mb sapa baé \ge who just \gj who just \ft siapa saja... \ref 1921 \id 891878180329260308 \begin 0:46:05 \sp SHRTJCBK \tx Désti ya? \pho desti ya \mb Désti ya \ge Desti yes \gj Desti yes \ft Desti, ya kan? \ref 1922 \id 924657180419260308 \begin 0:46:07 \sp SHRTJCBK \tx Désti mas Bóna... \pho desti mas bona \mb Désti mas Bóna \ge Desti older.brother Bona \gj Desti older.brother Bona \ft Desti, Mas Bona... \ref 1923 \id 127283180533260308 \begin 0:46:09 \sp SHRTJCBK \tx sapa menih? \pho sapa mənih \mb sapa menih \ge who again \gj who again \ft who again? \ref 1924 \id 550524180603260308 \begin 0:46:10 \sp RNIJCBK \tx Nais. \pho nais \mb Nais \ge Nais \gj Nais \ft Nais. \ref 1925 \id 372848180803260308 \begin 0:46:11 \sp SHRTJCBK \tx Ais. \pho ais \mb Ais \ge Ais \gj Ais \ft Ais. \ref 1926 \id 369980180840260308 \begin 0:46:13 \sp SHRTJCBK \tx Ais mas Minó. \pho ais mas mino \mb Ais mas Minó \ge Ais older.brother Mino \gj Ais older.brother Mino \ft Ais, kemudian mas Mino. \ref 1927 \id 773093180946260308 \begin 0:46:14 \sp SHRTJCBK \tx wis papat lha. \pho wis papat lha \mb wis papat lha \ge PFCT four EXCL \gj PFCT four EXCL \ft sudah empat. \ref 1928 \id 703197181024260308 \begin 0:46:17 \sp EXPSSO \tx nèk nèk... \pho nɛʔ nɛʔ \mb nèk nèk \ge if if \gj if if \ft if... \ref 1929 \id 446849181506260308 \begin 0:46:18 \sp EXPSSO \tx nèk cah wadòn... \pho nɛʔ cah wadɔn \mb nèk cah wadòn \ge if TRU-child female \gj if TRU-child female \ft if women.... \ref 1930 \id 303444181559260308 \begin 0:46:19 \sp EXPSSO \tx pénginé penganténan thòg isiné. \pho peŋine pəŋantenan ʈɔk isine \mb péngin -é pe- ngantén -an thòg isi -né \ge want -E PE- bridegroom -AN just content -E \gj want-E PE-bridegroom-AN just content-E \ft maunya menikah melulu. \ref 1931 \id 294350181736260308 \begin 0:46:25 \sp XXX \tx njalòk dhuwit. \pho njalɔʔ ɖuwit \mb n- jalòk dhuwit \ge N- ask.for money \gj N-ask.for money \ft ask money. \ref 1932 \id 446816181844260308 \begin 0:46:26 \sp EXPSSO \tx iya kan? \pho iya kan \mb iya kan \ge AFF KAN \gj AFF KAN \ft iya kan? \ref 1933 \id 649870181913260308 \begin 0:46:27 \sp EXPSSO \tx nèk Maya òra. \pho nɛʔ maya ɔra \mb nèk Maya òra \ge if Maya NEG \gj if Maya NEG \ft Maya not like that. \ref 1934 \id 576672182027260308 \begin 0:46:28 \sp EXPSSO \tx nèk Maya miki jéréné teg takòni jéréné... \pho nɛʔ maya miki jerene tək takɔni jerene \mb nèk Maya miki jéré -né teg tak -òni jéré -né \ge if Maya just.now it.is.said -E 1sg 1sg -I it.is.said -E \gj if Maya just.now it.is.said-E 1sg 1sg-I it.is.said-E \ft kalau Maya tadi aku tanya, katanya... \ref 1935 \id 646727182221260308 \begin 0:46:30 \sp EXPSSO \tx nggólèt dhuwit dhisit. \pho ŋgɔlɛt ɖuwit ɖisit \mb ng- gólèt dhuwit dhisit \ge N- search money formerly \gj N-search money formerly \ft cari uang terlebih dahulu... \ref 1936 \id 854603182331260308 \begin 0:46:31 \sp SHRTJCBK \tx halah. \pho halah \mb halah \ge EXCL \gj EXCL \ft halah. \ref 1937 \id 837712182420260308 \begin 0:46:31 \sp EXPSSO \tx nembé pengantènan \pho nəmbe pəŋantɛnan \mb nembé pe an nganti -èn \ge just PE AN until -AN \gj just PE.AN-until-AN \ft baru setelah itu menikah. \ref 1938 \id 447456182624260308 \begin 0:46:33 \sp SHRTJCBK \tx kan... \pho kan \mb kan \ge KAN \gj KAN \ft kan... \ref 1939 \id 599514182653260308 \begin 0:46:34 \sp SHRTJCBK \tx nèk kiyé kan... \pho nɛʔ kiye kan \mb nèk kiyé kan \ge if this KAN \gj if this KAN \ft kalau ini kan... \ref 1940 \id 246446182729260308 \begin 0:46:35 \sp SHRTJCBK \tx sambil menyelam minum air. \pho sambil məɲəlam minum air \mb sambil meny- selam minum air \ge while MEN- dive drink water \gj while MEN-dive drink water \ft sambil menyelam minum air. \nt peribahasa. \ref 1941 \id 822007182851260308 \begin 0:46:48 \sp EXPSSO \tx nèk cah wadòn pénginé... \pho nɛʔ cah wadɔn peŋine \mb nèk cah wadòn péngin -é \ge if TRU-child female want -E \gj if TRU-child female want-E \ft kalau anak perempuan, maunya... \ref 1942 \id 195068183105260308 \begin 0:46:50 \sp EXPSSO \tx xx pengantènan lhó. \pho xx pəŋantɛnan lho \mb xx pe an nganti -èn lhó \ge xx PE AN until -AN EXCL \gj xx PE.AN-until-AN EXCL \ft xx menikah. \ref 1943 \id 415851183226260308 \begin 0:46:54 \sp SHRTJCBK \tx xx pasangané sapa sing ngómòng kaya kaé? \pho xx pasaŋane sapa siŋ ŋomɔŋ kaya kae \mb xx pasang -an -é sapa sing ng- ómòng kaya kaé \ge xx attach -AN -E who REL N- talk like 3sg \gj xx attach-AN-E who REL N-talk like 3sg \ft xx pasangannya siapa yang bilang seperti itu? \ref 1944 \id 415120183457260308 \begin 0:46:57 \sp RNIJCBK \tx bócah-bócah. \pho bocah-bocah \mb bócah - bócah \ge child - child \gj RED-child \ft anak-anak. \ref 1945 \id 737303183534260308 \begin 0:46:58 \sp RNIJCBK \tx bócah-bócah Jògja sing ngómòng. \pho bocah-bocah jɔgja siŋ ŋomɔŋ \mb bócah - bócah Jògja sing ng- ómòng \ge child - child Jogjakarta REL N- talk \gj RED-child Jogjakarta REL N-talk \ft yang bilang anak-anak Jogjakarta. \ref 1946 \id 364786183954260308 \begin 0:46:59 \sp RNIJCBK \tx jéré cah.... \pho jere cah \mb jéré cah \ge it.is.said TRU-child \gj it.is.said TRU-child \ft katanya anak... \ref 1947 \id 772096184140260308 \begin 0:47:00 \sp RNIJCBK \tx Kebumèn neng UI... \pho kəbumɛn nəŋ ui \mb Kebumèn neng UI \ge Kebumen LOC university.of.indonesia \gj Kebumen LOC university.of.indonesia \ft Kebumen yang di Universitas Indonesia... \ref 1948 \id 136198184318260308 \begin 0:47:00 \sp EXPSSO \tx Kebumèn? \pho kəbumɛn \mb Kebumèn \ge Kebumen \gj Kebumen \ft Kebumen? \ref 1949 \id 993666184407260308 \begin 0:47:01 \sp RNIJCBK \tx e-eh. \pho ə-əh \mb e-eh \ge AFF \gj AFF \ft yes. \ref 1950 \id 764759184513260308 \begin 0:47:02 \sp RNIJCBK \tx cepet pasangané ya... \pho cəpət pasaŋane ya \mb cepet pasang -ané ya \ge fast set.up -E yes \gj fast set.up-E yes \ft cepat dapat pasangan ya... \ref 1951 \id 118731184636260308 \begin 0:47:03 \sp RNIJCBK \tx cepet nikah lòh. \pho cəpət nikah lɔh \mb cepet nikah lòh \ge fast marry EXCL \gj fast marry EXCL \ft cepat menikah. \nt laugh \ref 1952 \id 815206184849260308 \begin 0:47:04 \sp EXPSSO \tx kuwé si dhasaré pénginé pengantènan thòg ya? \pho kuwe si ɖasare peŋine pəŋantɛnan ʈɔk ya \mb kuwé si dhasar -é péngin -é pe an nganti -èn thòg ya \ge that PERS bottom -E want -E PE AN until -AN just yes \gj that PERS bottom-E want-E PE.AN-until-AN just yes \ft itu memang dasarnya ingin menikah saja ya? \ref 1953 \id 188562185729260308 \begin 0:47:07 \sp XXX \tx iya. \pho iya \mb iya \ge AFF \gj AFF \ft iya. \ref 1954 \id 879916185759260308 \begin 0:47:07 \sp SHRTJCBK \tx ya’ òra. \pho yaʔ ɔra \mb ya òra \ge yes NEG \gj yes NEG \ft ya tidaklah. \ref 1955 \id 578201185837260308 \begin 0:47:08 \sp SHRTJCBK \tx òra. \pho ɔra \mb òra \ge NEG \gj NEG \ft Not like that. \ref 1956 \id 247461185926260308 \begin 0:47:10 \sp EXPSSO \tx nèk kó arep pengantènan Ran? \pho nɛʔ ko arəp pəŋantɛnan ran \mb nèk kó arep pe an nganti -èn Ran \ge if 2sg.INT want PE AN until -AN Rani \gj if 2sg.INT want PE.AN-until-AN Rani \ft Rani, kamu mau menikah juga? \ref 1957 \id 788034190201260308 \begin 0:47:12 \sp EXPSSO \tx ngentèni lulus pengantènan? \pho ŋəntɛni lulus pəŋantɛnan \mb ng- entèn -i lulus pe an nganti -èn \ge N- wait -I pass PE AN until -AN \gj N-wait-I pass PE.AN-until-AN \ft menunggu lulus, kemudian menkah? \ref 1958 \id 704598190433260308 \begin 0:47:15 \sp RNIJCBK \tx pénginku usia... \pho peŋinku usia \mb péngin -ku usia \ge want -1sg age \gj want-1sg age \ft aku inginnya usia... \nt plan to marry \ref 1959 \id 596004190712260308 \begin 0:47:17 \sp RNIJCBK \tx ngkó dhingin aja ngóbròl nikah mas. \pho ŋko ɖiŋin aja ŋobrɔl nikah mas \mb ngkó dhingin aja ng- óbròl nikah mas \ge later first NEG-IMP N- discuss marry older.brother \gj later first NEG-IMP N-discuss marry older.brother \ft nanti dulu mas, jangan berbicara mengenai menikah. \ref 1960 \id 657384190827260308 \begin 0:47:19 \sp SHRTJCBK \tx aja ngóbròl nikah kuwé pribadi. \pho ʔaja ŋobrɔl nikah kuwe pribadi \mb aja ng- óbròl nikah kuwé pribadi \ge don't N- discuss marry that personal \gj don't N-discuss marry that personal \ft don’t discuss about marry, this is personal problem. \ref 1961 \id 879689191100260308 \begin 0:47:19 \sp EXPSSO \tx ana apa si? \pho ʔana apa si \mb ana apa si \ge there.is what PERS \gj there.is what PERS \ft ada apa si? \ref 1962 \id 899081090620020408 \begin 0:47:22 \sp EXPSSO \tx ya òra papa ya. \pho ya ɔra papa ya \mb ya òra papa ya \ge yes NEG anything yes \gj yes NEG anything yes \ft No problem. \ref 1963 \id 484665091136020408 \begin 0:47:23 \sp XXX \tx takòn kuwé mas takòn Harti. \pho takɔn kuwe mas takɔn harti \mb takòn kuwé mas takòn Harti \ge ask that older.brother ask Harti \gj ask that older.brother ask Harti \ft tanya dia mas, tanya sama Harti. \ref 1964 \id 477825091614020408 \begin 0:47:24 \sp XXX \tx kiyé arep siap kuwé. \pho kiye arəp siap kuwe \mb kiyé arep siap kuwé \ge this want ready that \gj this want ready that \ft dia ini sudah mau siap. \nt already to marry. \ref 1965 \id 711892091855020408 \begin 0:47:26 \sp EXPSSO \tx Harti wis siap Har? \pho harti wis siap har \mb Harti wis siap Har \ge Harti PFCT ready Har \gj Harti PFCT ready Har \ft Harti kamu sudah siap? \nt ask about marry \ref 1966 \id 783389092437020408 \begin 0:47:26 \sp RNIJCBK \tx lha harusé mas singgih kyé sing wis mikir ya? \pho lha haruse mas siŋgih kye siŋ wis mikir ya \mb lha harus -é mas singgih kyé sing wis m- pikir ya \ge EXCL should -E older.brother singgih this REL PFCT N- think yes \gj EXCL should-E older.brother singgih this REL PFCT N-think yes \ft seharusnya mas Singgih ini yang sudah berpikir. \nt think to marry. \ref 1967 \id 933277092831020408 \begin 0:47:30 \sp EXPSSO \tx nèk aku mah... \pho nɛʔ aku mah \mb nèk aku mah \ge if 1sg MAH \gj if 1sg MAH \ft kalau aku mah... \ref 1968 \id 113405092919020408 \begin 0:47:36 \sp EXPSSO \tx Harti Harti wis siap ya Harti ya? \pho harti harti wis siap ya harti ya \mb Harti Harti wis siap ya Harti ya \ge Harti Harti PFCT ready yes Harti yes \gj Harti Harti PFCT ready yes Harti yes \ft Harti sudah siap ya? \nt ready to marry \ref 1969 \id 414254093305020408 \begin 0:47:38 \sp XXX \tx wis. \pho wis \mb wis \ge PFCT \gj PFCT \ft sudah. \ref 1970 \id 580697094104020408 \begin 0:47:38 \sp EXPSSO \tx wis buktiné miki ngómòng mbòg? \pho wis buktine miki ŋomɔŋ mbɔk \mb wis bukti -né miki ng- ómòng mbòg \ge PFCT proof -E just.now N- talk EMPH \gj PFCT proof-E just.now N-talk EMPH \ft sudah, buktinya tadi bicara kan? \ref 1971 \id 797571094254020408 \begin 0:47:40 \sp EXPSSO \tx buktiné miki ngómòng.... \pho buktine miki ŋomɔŋ \mb bukti -né miki ng- ómòng \ge proof -E just.now N- talk \gj proof-E just.now N-talk \ft buktinya tadi bilang... \ref 1972 \id 788953094643020408 \begin 0:47:41 \sp EXPSSO \tx jéréné pengantènan. \pho jerene pəŋantɛnan \mb jéré -né pe an nganti -èn \ge it.is.said -E PE AN until -AN \gj it.is.said-E PE.AN-until-AN \ft katanya menikah. \ref 1973 \id 858687094840020408 \begin 0:47:43 \sp EXPSSO \tx kan? \pho kan \mb kan \ge KAN \gj KAN \ft right? \ref 1974 \id 180152094916020408 \begin 0:47:45 \sp SHRTJCBK \tx wis kuwé pribadi. \pho wis kuwe pribadi \mb wis kuwé pribadi \ge PFCT that personal \gj PFCT that personal \ft enough, it a personal business. \ref 1975 \id 827486095222020408 \begin 0:47:46 \sp SHRTJCBK \tx ra (u)sah digawa... \pho ra usah digawa \mb ra usah di- gawa \ge NEG must DI- bring \gj NEG must DI-bring \ft tidak usah dibawa... \ref 1976 \id 485888095358020408 \begin 0:47:47 \sp SHRTJCBK \tx ra (u)sah diiki. \pho ra sah diiki \mb ra usah di- iki \ge NEG must DI- this \gj NEG must DI-this \ft tidak harus diini... \nt think. \ref 1977 \id 329801095512020408 \begin 0:47:48 \sp EXPSSO \tx ya ra papa. \pho ya ra papa \mb ya ra papa \ge yes NEG anything \gj yes NEG anything \ft it’s Ok. \ref 1978 \id 486023095601020408 \begin 0:47:48 \sp SHRTJCBK \tx xx bahas òra nglayani. \pho xx bahas ɔra ŋlayani \mb xx bahas òra ng- layan -i \ge xx discuss NEG N- serve -I \gj xx discuss NEG N-serve-I \ft xx di bahas, tidak menanggapi. \ref 1979 \id 810146095932020408 \begin 0:47:50 \sp SHRTJCBK \tx ngkó dipublikasikan. \pho ŋko dipublikasikan \mb ngkó di- publikasi -kan \ge later DI- publication -KAN \gj later DI-publication-KAN \ft nanti dipublikasikan. \ref 1980 \id 643587100314020408 \begin 0:47:53 \sp EXPSSO \tx angger Rani? \pho ʔaŋgər rani \mb angger Rani \ge if Rani \gj if Rani \ft kalau Rani? \ref 1981 \id 290498100404020408 \begin 0:47:54 \sp EXPSSO \tx Rani wis siap kaé Ran? \pho rani wis siap kae ran \mb Rani wis siap kaé Ran \ge Rani PFCT ready that Rani \gj Rani PFCT ready that Rani \ft Rani sudah siap itu Ran? \nt ask about marry with Rani. \ref 1982 \id 510711100556020408 \begin 0:47:55 \sp SHRTJCBK \tx mangkané wis nduwé mas. \pho maŋkane wis nduwe mas \mb mangkané wis nduwé mas \ge accordingly PFCT have older.brother \gj accordingly PFCT have older.brother \ft makanya sudah punya mas. \nt have a boy friend. \ref 1983 \id 828884101045020408 \begin 0:47:57 \sp EXPSSO \tx Rani wis mbójó ya? \pho rani wis mbojo ya \mb Rani wis m- bójó ya \ge Rani PFCT N- spouse yes \gj Rani PFCT N-spouse yes \ft Rani sudah menikah ya? \ref 1984 \id 570057101307020408 \begin 0:47:58 \sp EXPSSO \tx wis nduwé? \pho wis nduwe \mb wis n- duwé \ge PFCT N- have \gj PFCT N-have \ft sudah punya? \nt boyfriend \ref 1985 \id 172873101411020408 \begin 0:47:59 \sp SHRTJCBK \tx wis. \pho wis \mb wis \ge PFCT \gj PFCT \ft sudah. \ref 1986 \id 878130101503020408 \begin 0:48:00 \sp EXPSSO \tx òh berati wis wis... \pho ɔh bərati wis wis \mb òh berati wis wis \ge EXCL BER-mean PFCT PFCT \gj EXCL BER-mean PFCT PFCT \ft Oh, berarti sudah... \ref 1987 \id 260822101606020408 \begin 0:48:00 \sp SHRTJCBK \tx sekang Jògja. \pho səkaŋ jɔgja \mb se- kang Jògja \ge SE- from Jogjakarta \gj SE-from Jogjakarta \ft from Jogjakarta. \ref 1988 \id 349673101709020408 \begin 0:48:01 \sp XXX \tx ancang-ancang. \pho ancaŋ-ancaŋ \mb ancang - ancang \ge plan - plan \gj RED-plan \ft siap-siap. \ref 1989 \id 572284101810020408 \begin 0:48:02 \sp SHRTJCBK \tx èh kuliah neng Jògja ya? \pho ɛh kuliah nəŋ jɔgja ya \mb èh kuliah neng Jògja ya \ge EH lecture LOC Jogjakarta yes \gj EH lecture LOC Jogjakarta yes \ft eh, kuliah di Jogjakarta ya? \ref 1990 \id 687812102034020408 \begin 0:48:04 \sp EXPSSO \tx adòh temen? \pho adɔh təmən \mb adòh temen \ge far very \gj far very \ft jauh sekali? \ref 1991 \id 169188102212020408 \begin 0:48:07 \sp EXPSSO \tx pacarané awit SMA? \pho pacarane awit sma \mb pacar -ané awit SMA \ge boy.or.girl.friend -E since senior.high.school \gj boy.or.girl.friend-E since senior.high.school \ft pacarannya sejak dari SMA? \ref 1992 \id 156483102349020408 \begin 0:48:08 \sp RNIJCBK \tx engga. \pho əŋga \mb engga \ge NEG \gj NEG \ft No. \ref 1993 \id 820059102434020408 \begin 0:48:09 \sp RNIJCBK \tx lhó kò ngómòng-ngómòng kaya kuwé si mas puasa. \pho lho kɔ ŋomɔŋ-ŋomɔŋ kaya kuwe si mas puasa \mb lhó kò ng- ómòng - ng- ómòng kaya kuwé si mas puasa \ge EXCL EXCL N- talk - N- talk like that PERS older.brother fast \gj EXCL EXCL RED-N-talk like that PERS older.brother fast \ft lho, sedang puasa kok bicara seperti itu mas? \nt talk about relationship with boy/ girl friend. \ref 1994 \id 759744102733020408 \begin 0:48:11 \sp SHRTJCBK \tx tòpik menarik... \pho tɔpiʔ mənariʔ \mb tòpik men- tarik \ge topic MEN- pull \gj topic MEN-pull \ft topik menarik... \ref 1995 \id 435535102900020408 \begin 0:48:12 \sp SHRTJCBK \tx kepingin kuwé. \pho kəpiŋin kuwe \mb ke- pingin kuwé \ge KE- want that \gj KE-want that \ft berminat itu. \ref 1996 \id 956396103121020408 \begin 0:48:14 \sp EXPSSO \tx apig ya tòpiké ya? \pho ʔapik ya tɔpike ya \mb apig ya tòpi -ké ya \ge good yes hat -AKE yes \gj good yes hat-AKE yes \ft topiknya bagus ya? \ref 1997 \id 765107103301020408 \begin 0:48:17 \sp EXPSSO \tx tòpiké apig Ran. \pho tɔpike apik ran \mb tòpik -é apig Ran \ge topic -E good Rani \gj topic-E good Rani \ft Rani, the topic is good. \ref 1998 \id 571931103523020408 \begin 0:48:19 \sp EXPSSO \tx maksudé òra kyé... \pho maʔsude ɔra kye \mb maksudé òra kyé \ge meaning-E NEG this \gj meaning-E NEG this \ft maksudnya tidak ini... \nt think. \ref 1999 \id 159279103717020408 \begin 0:48:21 \sp EXPSSO \tx nèk aku... \pho nɛʔ aʔku \mb nèk aku \ge if 1sg \gj if 1sg \ft kalau aku... \ref 2000 \id 108136103811020408 \begin 0:48:21 \sp EXPSSO \tx nèk pancèn aku... \pho nɛʔ pancɛn aku \mb nèk pancèn aku \ge if really 1sg \gj if really 1sg \ft kalau, memang aku... \ref 2001 \id 957880103907020408 \begin 0:48:23 \sp EXPSSO \tx ketemu karó cah wadòn kaya kuwé. \pho kətəmu karo cah wadɔn kaya kuwe \mb ke- temu karó cah wadòn kaya kuwé \ge KE- meet and.with TRU-child female like that \gj KE-meet and.with TRU-child female like that \ft bertemu dengan anak perempuan, seperti itu. \ref 2002 \id 505252104043020408 \begin 0:48:24 \sp EXPSSO \tx pénginé’ xx. \pho peŋineʔ xx \mb péngin -é xx \ge want -E xx \gj want-E xx \ft maunya xx. \ref 2003 \id 881650104218020408 \begin 0:48:25 \sp EXPSSO \tx cepet bangad ya. \pho cəpət baŋat ya \mb cepet bangad ya \ge fast very yes \gj fast very yes \ft cepat sekali. \ref 2004 \id 909697104440020408 \begin 0:48:26 \sp EXPSSO \tx kenang ngapa jajal? \pho kənaŋ ŋapa jajal \mb kenang ng- apa jajal \ge undergo-LIG N- what try \gj undergo-LIG N-what try \ft kenapa coba? \ref 2005 \id 706779104543020408 \begin 0:48:28 \sp SHRTJCBK \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 2006 \id 350594104722020408 \begin 0:48:29 \sp RNIJCBK \tx péngin ikatan sing jelas. \pho peŋin ikatan siŋ jəlas \mb péngin ikat -an sing jelas \ge want tie -AN REL clear \gj want tie-AN REL clear \ft ingin ikatan yang jelas. \nt menikah dianggap ikatan dalam suatau hubungan. \ref 2007 \id 749786104919020408 \begin 0:48:30 \sp EXPSSO \tx éya ya? \pho eya ya \mb éya ya \ge AFF yes \gj AFF yes \ft iya ya? \ref 2008 \id 480407105055020408 \begin 0:48:31 \sp EXPSSO \tx iya tapi kan... \pho iya tapi kan \mb iya tapi kan \ge AFF but KAN \gj AFF but KAN \ft yes I know, but... \ref 2009 \id 908171105134020408 \begin 0:48:32 \sp EXPSSO \tx òra (u)sah buru-buru kaya kuwé maksudé. \pho ɔra usah buru-buru kaya kuwe maʔsude \mb òra usah buru - buru kaya kuwé maksudé \ge NEG must hunt - hunt like that meaning-E \gj NEG must RED-hunt like that meaning-E \ft maksudnya tidak usah buru-buru. \ref 2010 \id 260416105726020408 \begin 0:48:34 \sp EXPSSO \tx kan wis jelas pacaran kan wis jelas lhó. \pho kan wis jəlas pacaran kan wis jəlas lho \mb kan wis jelas pacar -an kan wis jelas lhó \ge KAN PFCT clear boy.or.girl.friend -AN KAN PFCT clear EXCL \gj KAN PFCT clear boy.or.girl.friend-AN KAN PFCT clear EXCL \ft kan sudah jelas, dengan pacaran kan sudah jelas. \ref 2011 \id 723331110037020408 \begin 0:48:37 \sp EXPSSO \tx nèk pengantènan kan... \pho nɛʔ pəŋantɛnan kan \mb nèk pe an nganti -èn kan \ge if PE AN until -AN KAN \gj if PE.AN-until-AN KAN \ft kalau menikah kan... \ref 2012 \id 448635110204020408 \begin 0:48:38 \sp EXPSSO \tx nèk pengantènan pancèn wis jelas tapi kan... \pho nɛʔ pəŋantɛnan pancɛn wis jəlas tapi kan \mb nèk pe an nganti -èn pancèn wis jelas tapi kan \ge if PE AN until -AN really PFCT clear but KAN \gj if PE.AN-until-AN really PFCT clear but KAN \ft kalau menikah memang sudah jelas, tapi kan... \ref 2013 \id 620189110512020408 \begin 0:48:45 \sp SHRTJCBK \tx èh mas... \pho ɛh mas \mb èh mas \ge EH older.brother \gj EH older.brother \ft mas... \ref 2014 \id 337576110728020408 \begin 0:48:46 \sp SHRTJCBK \tx nèk cah Kebumèn xx apa... \pho nɛʔ cah kəbumɛn xx apa \mb nèk cah Kebumèn xx apa \ge if TRU-child Kebumen xx what \gj if TRU-child Kebumen xx what \ft kalau anak Kebumen, apa xx ... \ref 2015 \id 658535110918020408 \begin 0:48:47 \sp SHRTJCBK \tx pacaran setelah menikah. \pho pacaran sətəlah mənikah \mb pacar -an se- telah me- nikah \ge boy.or.girl.friend -AN SE- PFCT MEN- marry \gj boy.or.girl.friend-AN SE-PFCT MEN-marry \ft berpacaran setelah menikah. \nt one of syare’at islam. \ref 2016 \id 415995111056020408 \begin 0:48:49 \sp SHRTJCBK \tx kerèn kan? \pho kərɛn kan \mb kerèn kan \ge cool KAN \gj cool KAN \ft hebat kan. \ref 2017 \id 149343111222020408 \begin 0:48:49 \sp EXPSSO \tx ó ya. \pho o ya \mb ó ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh iya. \ref 2018 \id 511935111314020408 \begin 0:48:51 \sp EXPSSO \tx itu bukan órang Kebumèn. \pho itu bukan oraŋ kəbumɛn \mb itu bukan órang Kebumèn \ge that NEG person Kebumen \gj that NEG person Kebumen \ft that’s no Kebumen people. \ref 2019 \id 703619111535020408 \begin 0:48:53 \sp EXPSSO \tx udu Kebumèn thòg. \pho udu kəbumɛn ʈɔk \mb udu Kebumèn thòg \ge NEGN Kebumen just \gj NEGN Kebumen just \ft jusn’t Kebumen people. \ref 2020 \id 342923112000020408 \begin 0:48:54 \sp SHRTJCBK \tx ya jenengé. \pho ya jənəŋe \mb ya jeneng -é \ge yes name -E \gj yes name-E \ft ya namanya. \ref 2021 \id 524346112534020408 \begin 0:48:55 \sp SHRTJCBK \tx tapi Kebumèn... \pho tapi kəbumɛn \mb tapi Kebumèn \ge but Kebumen \gj but Kebumen \ft tapi di Kebumen... \ref 2022 \id 497159112610020408 \begin 0:48:55 \sp SHRTJCBK \tx biasané Kebumèn kaya gitu kan? \pho biasane kəbumɛn kaya gitu kan \mb biasa -né Kebumèn kaya gitu kan \ge usual -E Kebumen like like.that KAN \gj usual-E Kebumen like like.that KAN \ft biasanya di Kebumen seperti itu kan? \ref 2023 \id 771764112740020408 \begin 0:48:57 \sp EXPSSO \tx apa apa saréat ya? \pho apa apa sareat ya \mb apa apa saréat ya \ge what what syari'ah yes \gj what what syari'ah yes \ft itu syariat ya? \ref 2024 \id 857547113331020408 \begin 0:48:58 \sp EXPSSO \tx saréat Islam ya? \pho sareat islam ya \mb saréat Islam ya \ge syari'ah Islam yes \gj syari'ah Islam yes \ft saréat Islam ya? \ref 2025 \id 821509113509020408 \begin 0:48:59 \sp RNIJCBK \tx hóh \pho hoh \mb hóh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 2026 \id 831008123119020408 \begin 0:48:59 \sp SHRTJCBK \tx ya kaya ngònò lah critané. \pho ya kaya ŋɔnɔ lah critane \mb ya kaya ngònò lah critò -ané \ge yes like like.that LAH story -E \gj yes like like.that LAH story-E \ft ya , ceritanya seperti itu. \ref 2027 \id 279125130316020408 \begin 0:49:00 \sp EXPSSO \tx ya mbòg? \pho ya mbɔk \mb ya mbòg \ge yes EMPH \gj yes EMPH \ft ya kan? \ref 2028 \id 169398130344020408 \begin 0:49:01 \sp SHRTJCBK \tx ya padhahal si... \pho ya paɖahal si \mb ya padhahal si \ge yes however PERS \gj yes however PERS \ft iya, padahal... \ref 2029 \id 986420130932020408 \begin 0:49:02 \sp SHRTJCBK \tx seumur hidup. \pho səumur hidup \mb se- umur hidup \ge SE- age live \gj SE-age live \ft seumur hidup. \nt married untuk selamanya. \ref 2030 \id 492799131034020408 \begin 0:49:03 \sp EXPSSO \tx tapi kan jéréné... \pho tapi kan jerene \mb tapi kan jéré -né \ge but KAN it.is.said -E \gj but KAN it.is.said-E \ft tapi katanya kan... \ref 2031 \id 386061131304020408 \begin 0:49:05 \sp EXPSSO \tx nèk ngerti Tia. \pho nɛʔ ŋərti tia \mb nèk ngerti Tia \ge if know Tia \gj if know Tia \ft if you know Tia. \ref 2032 \id 146647131423020408 \begin 0:49:06 \sp EXPSSO \tx Tia batirku. \pho tia batirku \mb Tia batir -ku \ge Tia friend -1sg \gj Tia friend-1sg \ft Tia is my friend. \ref 2033 \id 209361131531020408 \begin 0:49:07 \sp SHRTJCBK \tx e-eh. \pho ə-əh \mb e-eh \ge AFF \gj AFF \ft ya. \ref 2034 \id 333460131633020408 \begin 0:49:08 \sp EXPSSO \tx ròng ngèwu papat. \pho rɔŋ ŋɛwu papat \mb ròng ng- èwu papat \ge two-LIG N- thousand four \gj two-LIG N-thousand four \ft two thousand and four. \ref 2035 \id 771044131727020408 \begin 0:49:09 \sp EXPSSO \tx kan... \pho kan \mb kan \ge KAN \gj KAN \ft kan... \ref 2036 \id 462938132308020408 \begin 0:49:11 \sp EXPSSO \tx pacaré juga kan kaya kuwé kan. \pho pacare juga kan kaya kuwe kan \mb pacar -é juga kan kaya kuwé kan \ge boy.or.girl.friend -E also KAN like that KAN \gj boy.or.girl.friend-E also KAN like that KAN \ft pacarnya juga seperti itu kan. \ref 2037 \id 717075132405020408 \begin 0:49:13 \sp EXPSSO \tx trus aku ngóbròl karó pacaré. \pho trus aku ŋobrɔl karo pacare \mb trus aku ng- óbròl karó pacar -é \ge continue 1sg N- discuss and.with boy.or.girl.friend -E \gj continue 1sg N-discuss and.with boy.or.girl.friend-E \ft then, I am discuss with her boyfriend. \ref 2038 \id 603306132712020408 \begin 0:49:14 \sp SHRTJCBK \tx xx xx pacaré Tia? \pho xx xx pacare tia \mb xx xx pacar -é Tia \ge xx xx boy.or.girl.friend -E Tia \gj xx xx boy.or.girl.friend-E Tia \ft xx xx pacarnya Tia? \ref 2039 \id 984164132912020408 \begin 0:49:15 \sp EXPSSO \tx pacaré Tia. \pho pacare tia \mb pacar -é Tia \ge boy.or.girl.friend -E Tia \gj boy.or.girl.friend-E Tia \ft Tia’s boyfriend. \ref 2040 \id 375127133024020408 \begin 0:49:16 \sp EXPSSO \tx jéréné... \pho jerene \mb jéré -né \ge it.is.said -E \gj it.is.said-E \ft katanya... \ref 2041 \id 873106133132020408 \begin 0:49:18 \sp EXPSSO \tx nasibé padha karó aku lhó. \pho nasibe paɖa karo aku lho \mb nasib -é padha karó aku lhó \ge lot -E PL and.with 1sg EXCL \gj lot-E PL and.with 1sg EXCL \ft nasibnya sama seperti aku. \ref 2042 \id 414191133629020408 \begin 0:49:19 \sp EXPSSO \tx jéréné kan kepéngin... \pho jerene kan kəpeŋin \mb jéré -né kan ke- péngin \ge it.is.said -E KAN KE- want \gj it.is.said-E KAN KE-want \ft katanya ingin... \ref 2043 \id 426695133852020408 \begin 0:49:20 \sp EXPSSO \tx nèk cah wadòn... \pho nɛʔ cah wadɔn \mb nèk cah wadòn \ge if TRU-child female \gj if TRU-child female \ft if female... \ref 2044 \id 869566134255020408 \begin 0:49:21 \sp EXPSSO \tx nèk karó klòmpòké Tia... \pho nɛʔ karo klompɔʔke tia \mb nèk karó klòmpòk -é Tia \ge if and.with group -E Tia \gj if and.with group-E Tia \ft kalau dengan kelompoknya Tia... \ref 2045 \id 326716135036020408 \begin 0:49:23 \sp EXPSSO \tx mungkin padha karó kó. \pho muŋkin paɖa karo ko \mb mungkin padha karó kó \ge possible same and.with 2sg.INT \gj possible same and.with 2sg.INT \ft mungkin sama dengan kamu. \ref 2046 \id 831876135313020408 \begin 0:49:25 \sp EXPSSO \tx jéré kan kepéngin nikah kan? \pho jere kan kəpeŋin nikah kan \mb jéré kan ke- péngin nikah kan \ge it.is.said KAN KE- want marry KAN \gj it.is.said KAN KE-want marry KAN \ft katanya kan ingin menikah kan? \ref 2047 \id 458158140207020408 \begin 0:49:27 \sp EXPSSO \tx nikah dhisid mbéné pacaran... \pho nikah ɖisit mbene pacaran \mb nikah dhisid mbéné pacar -an \ge marry formerly just.now boy.or.girl.friend -AN \gj marry formerly just.now boy.or.girl.friend-AN \ft menikah dahulu, baru pacaran... \ref 2048 \id 471299140442020408 \begin 0:49:28 \sp EXPSSO \tx ya kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft iya kan? \ref 2049 \id 832174140513020408 \begin 0:49:28 \sp RNIJCBK \tx iya. \pho iya \mb iya \ge AFF \gj AFF \ft yes. \ref 2050 \id 978127140612020408 \begin 0:49:29 \sp EXPSSO \tx trus jéré pacaré sing lanang... \pho trus jere pacare siŋ lanaŋ \mb trus jéré pacar -é sing lanang \ge continue it.is.said boy.or.girl.friend -E REL male \gj continue it.is.said boy.or.girl.friend-E REL male \ft kemudian kata pacarnya, yang laki... \ref 2051 \id 597371140737020408 \begin 0:49:31 \sp EXPSSO \tx jéré kan... \pho jere kan \mb jéré kan \ge it.is.said KAN \gj it.is.said KAN \ft katanya kan... \ref 2052 \id 233364140921020408 \begin 0:49:32 \sp EXPSSO \tx nèk dalam saréat Islam kuwé neng saréat Islam kan ana apa... \pho nɛʔ dalam sareat islam kuwe nəŋ sareat islam kan ana apa \mb nèk dalam saréat Islam kuwé neng saréat Islam kan ana apa \ge if inside syari'ah Islam that LOC syari'ah Islam KAN exist what \gj if inside syari'ah Islam that LOC syari'ah Islam KAN exist what \ft kalau di dalam sariat Islam itu kan ada, apa namanya... \nt think. \ref 2053 \id 553255141550020408 \begin 0:49:36 \sp SHRTJCBK \tx ta’aruf. \pho taʔaruf \mb ta'aruf \ge ta'aruf \gj ta'aruf \ft Ta’aruf. \nt one of sari’at Islam. \ref 2054 \id 373597141821020408 \begin 0:49:37 \sp EXPSSO \tx ta’aruf terus apa? \pho taʔaruf tərus apa \mb ta'aruf terus apa \ge ta'aruf continue what \gj ta'aruf continue what \ft Ta’aruf, kemudian apa? \ref 2055 \id 365364142319020408 \begin 0:49:38 \sp SHRTJCBK \tx hidbah. \pho hidbah \mb hidbah \ge hidbah \gj hidbah \ft hidbah. \ref 2056 \id 588671142612020408 \begin 0:49:40 \sp EXPSSO \tx nikah terus... \pho nikah tərus \mb nikah terus \ge marry continue \gj marry continue \ft menikah kemudian... \ref 2057 \id 715242142651020408 \begin 0:49:41 \sp SHRTJCBK \tx hidbah trus nikah. \pho hidbah trus nikah \mb hidbah trus nikah \ge hidbah continue marry \gj hidbah continue marry \ft hidbah terus nikah. \ref 2058 \id 623580090709030408 \begin 0:49:42 \sp EXPSSO \tx iya. \pho iya \mb iya \ge AFF \gj AFF \ft iya. \ref 2059 \id 620469091046030408 \begin 0:49:43 \sp EXPSSO \tx kan jéréné... \pho kan jerene \mb kan jéré -né \ge KAN it.is.said -E \gj KAN it.is.said-E \ft katanya kan... \ref 2060 \id 540852091133030408 \begin 0:49:44 \sp EXPSSO \tx ta’aruf tu pengenalan ya? \pho taʔaruf tu pəŋənalan ya \mb ta'aruf tu pengenalan ya \ge ta'aruf that PEN-know-AN yes \gj ta'aruf that PEN-know-AN yes \ft ta’aruf itu sama dengan pengenalan ya? \ref 2061 \id 721164091249030408 \begin 0:49:45 \sp SHRTJCBK \tx pengenalan. \pho pəŋənalan \mb pengenalan \ge PEN-know-AN \gj PEN-know-AN \ft ya, ta’aruf sama dengan pengenalan. \ref 2062 \id 923381091426030408 \begin 0:49:45 \sp EXPSSO \tx nah kuwé kan! \pho nah kuwe kan \mb nah kuwé kan \ge NAH that KAN \gj NAH that KAN \ft nah itu kan! \ref 2063 \id 292747091601030408 \begin 0:49:46 \sp SHRTJCBK \tx la kuwé termasuk pengenalan. \pho la kuwe tərmasuʔ pəŋənalan \mb la kuwé ter- masuk pengenalan \ge EXCL that TER- go.in PEN-know-AN \gj EXCL that TER-go.in PEN-know-AN \ft itu termasuk pengenalan. \ref 2064 \id 515176091917030408 \begin 0:49:48 \sp SHRTJCBK \tx la lógikané kòyò ngònò. \pho la logikane kɔyɔ ŋɔnɔ \mb la lógika -né kòyò ngònò \ge EXCL logical -E like like.that \gj EXCL logical-E like like.that \ft logikanya memang seperti itu. \nt tanggapan mengenai syari’at Islam. \ref 2065 \id 274041092319030408 \begin 0:49:49 \sp EXPSSO \tx iya. \pho iya \mb iya \ge AFF \gj AFF \ft iya. \ref 2066 \id 222649093043030408 \begin 0:49:49 \sp EXPSSO \tx terus... \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then... \ref 2067 \id 473110093102030408 \begin 0:49:50 \sp EXPSSO \tx terus jéréné... \pho tərus jerene \mb terus jéré -né \ge continue it.is.said -E \gj continue it.is.said-E \ft kemudian kata dia.... \nt Tia’s Boyfriend said. \ref 2068 \id 670488093214030408 \begin 0:49:52 \sp EXPSSO \tx nah ta’aruf kan jéréné pengenalan. \pho nah taʔaruf kan jerene pəŋənalan \mb nah ta'aruf kan jéré -né pengenalan \ge NAH ta'aruf KAN it.is.said -E PEN-know-AN \gj NAH ta'aruf KAN it.is.said-E PEN-know-AN \ft nah katanya ta’aruf itu kan pengenalan. \ref 2069 \id 604312093452030408 \begin 0:49:54 \sp EXPSSO \tx pacaran kan padha baé karó pengenalan. \pho pacaran kan paɖa bae karo pəŋənalan \mb pacar -an kan padha baé karó pengenalan \ge boy.or.girl.friend -AN KAN same just and.with PEN-know-AN \gj boy.or.girl.friend-AN KAN same just and.with PEN-know-AN \ft pacaran kan sama saja dengan pengenalan. \ref 2070 \id 789770095833030408 \begin 0:49:57 \sp EXPSSO \tx terus... \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then... \ref 2071 \id 188845095914030408 \begin 0:49:58 \sp EXPSSO \tx bédané apa? \pho bedane apa \mb béda -né apa \ge different -E what \gj different-E what \ft apa bedanya? \ref 2072 \id 233169100059030408 \begin 0:49:59 \sp SHRTJCBK \tx ya... \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft ya... \ref 2073 \id 875376100145030408 \begin 0:50:00 \sp SHRTJCBK \tx nèk pacaran kan tergantung apa si... \pho nɛʔ pacaran kan tərgantuŋ apa si... \mb nèk pacar -an kan ter- gantung apa si \ge if boy.or.girl.friend -AN KAN TER- hang what PERS \gj if boy.or.girl.friend-AN KAN TER-hang what PERS \ft kalau berpacaran kan tergantung, apa si... \nt think. \ref 2074 \id 772632100714030408 \begin 0:50:02 \sp SHRTJCBK \tx cenderung ònò définisi sing jelas karó jenengé pacaran kan? \pho cəndəruŋ ɔnɔ definisi siŋ jəlas karo jənəŋe pacaran kan \mb cenderung ònò définisi sing jelas karó jeneng -é pacar -an kan \ge prone exist definition REL clear and.with name -E boy.or.girl.friend -AN KAN \gj prone exist definition REL clear and.with name-E boy.or.girl.friend-AN KAN \ft cenderung ada definisi yang mirip dengan apa yang disebut pacaran kan? \ref 2075 \id 141857101505030408 \begin 0:50:06 \sp EXPSSO \tx ya padha baèn kenalan padha baèn kan? \pho ya paɖa baɛn kənalan paɖa baɛn kan \mb ya padha baèn kenal -an padha baèn kan \ge yes same just know -AN same just KAN \gj yes same just know-AN same just KAN \ft ya sama saja kenalan, sama saja kan? \ref 2076 \id 693033103013030408 \begin 0:50:08 \sp SHRTJCBK \tx pacaran. \pho pacaran \mb pacar -an \ge boy.or.girl.friend -AN \gj boy.or.girl.friend-AN \ft in relation ship. \ref 2077 \id 630310104339030408 \begin 0:50:08 \sp EXPSSO \tx kenali ya kan? \pho kənali ya kan \mb kenal -i ya kan \ge know -I yes KAN \gj know-I yes KAN \ft kenalilah, ya kan? \ref 2078 \id 340507104627030408 \begin 0:50:09 \sp XXX \tx iya. \pho iya \mb iya \ge AFF \gj AFF \ft iya. \ref 2079 \id 419103104646030408 \begin 0:50:09 \sp SHRTJCBK \tx ya kasaré... \pho ya kasare \mb ya kasar -é \ge yes rough -E \gj yes rough-E \ft kasarannya... \ref 2080 \id 173525104857030408 \begin 0:50:10 \sp SHRTJCBK \tx kasaré kan pacaran sing... \pho kasare kan pacaran siŋ \mb kasar -é kan pacar -an sing \ge rough -E KAN boy.or.girl.friend -AN REL \gj rough-E KAN boy.or.girl.friend-AN REL \ft kasarannya pacaran yang... \ref 2081 \id 149470105046030408 \begin 0:50:12 \sp SHRTJCBK \tx sing umumé saiki kòyò ngònò. \pho siŋ umume saiki koyɔ ŋono \mb sing umum -é saiki kòyò ngònò \ge REL general -E now earnings like.that \gj REL general-E now earnings like.that \ft yang umum, sekarang seperti itu. \ref 2082 \id 848904105325030408 \begin 0:50:14 \sp SHRTJCBK \tx lha xx òra kenò ngónó lhó maksudé lhó. \pho lha xx ɔra kənɔ ŋono lho maʔsude lho \mb lha xx òra kenò ngónó lhó maksudé lhó \ge EXCL xx NEG permitted like.that EXCL meaning-E EXCL \gj EXCL xx NEG permitted like.that EXCL meaning-E EXCL \ft xx tidak boleh, maksudnya begitu. \ref 2083 \id 454673110251030408 \begin 0:50:19 \sp EXPSSO \tx kuwé kan tergantung wòngé. \pho kuwe kan tərgantuŋ wɔŋe \mb kuwé kan ter- gantung wòng -é \ge that KAN TER- hang as.because -E \gj that KAN TER-hang as.because-E \ft that’s depend on the people. \ref 2084 \id 411575110518030408 \begin 0:50:20 \sp EXPSSO \tx pacarané kaya ngapa. \pho pacarane kaya ŋapa \ge boy.or.girl.friend-E like N-what BER-mean \gj boy.or.girl.friend-E like N-what BER-mean \ft seperti apa pacarannya. \ref 2085 \id 550377110822030408 \begin 0:50:22 \sp EXPSSO \tx ya kan ya? \pho ya kan ya \mb ya kan ya \ge yes KAN yes \gj yes KAN yes \ft ya kan? \ref 2086 \id 606140110850030408 \begin 0:50:24 \sp EXPSSO \tx nèk nèk pacarané nèk pacarané kaya... \pho nɛʔ nɛʔ pacarane nɛʔ pacarane kaya \mb nèk nèk pacar -ané nèk pacar -ané kaya \ge if if boy.or.girl.friend -E if boy.or.girl.friend -E like \gj if if boy.or.girl.friend-E if boy.or.girl.friend-E like \ft kalau pacarannyaseperti... \ref 2087 \id 908297111134030408 \begin 0:50:27 \sp EXPSSO \tx è menurut saréat berati ya... \pho ɛ mənurut sareat bərati ya \mb è menurut saréat berati ya \ge EXCL according.to syari'ah BER-mean yes \gj EXCL according.to syari'ah BER-mean yes \ft sesuai dengan sareat, berarti ya... \ref 2088 \id 567689111234030408 \begin 0:50:29 \sp EXPSSO \tx sama dengan pengenalan itu. \pho sama dəŋan pəŋənalan itu \mb sama dengan pengenalan itu \ge same with PEN-know-AN that \gj same with PEN-know-AN that \ft sama dengan pengenalan yang tadi dijelaskan. \ref 2089 \id 867402111717030408 \begin 0:50:30 \sp XXX \tx xx diri. \pho xx diri \mb xx diri \ge xx self \gj xx self \ft xx sendiri. \ref 2090 \id 848451111822030408 \begin 0:50:31 \sp EXPSSO \tx iya. \pho iya \mb iya \ge AFF \gj AFF \ft iya. \ref 2091 \id 944160111843030408 \begin 0:50:32 \sp SHRTJCBK \tx ya òra papa pengenalan dhingin. \pho ya ɔra papa pəŋənalan ɖiŋin \mb ya òra papa pengenalan dhingin \ge yes NEG anything PEN-know-AN first \gj yes NEG anything PEN-know-AN first \ft ya tidak apa-apa, pengenalan lebih dulu. \ref 2092 \id 314551112006030408 \begin 0:50:33 \sp EXPSSO \tx tapi kan... \pho tapi kan... \mb tapi kan \ge but KAN \gj but KAN \ft but... \ref 2093 \id 676331112054030408 \begin 0:50:34 \sp EXPSSO \tx bócah cah nòm siki kan... \pho bocah cah nɔm siki kan \mb bócah cah nòm siki kan \ge child TRU-child young now KAN \gj child TRU-child young now KAN \ft anak muda sekarang kan... \ref 2094 \id 720045112301030408 \begin 0:50:36 \sp EXPSSO \tx pengenalannya itu... \pho pəŋənalanɲa itu \mb MORPHS.UNDEFINED itu \ge PEN-know-AN-NYA that \gj PEN-know-AN-NYA that \ft pengenalannya itu... \ref 2095 \id 110954112516030408 \begin 0:50:37 \sp SHRTJCBK \tx salah. \pho salah \mb salah \ge wrong \gj wrong \ft not correct. \ref 2096 \id 607095112601030408 \begin 0:50:37 \sp EXPSSO \tx bèda. \pho bɛda \mb bèda \ge different \gj different \ft different. \ref 2097 \id 769930112713030408 \begin 0:50:38 \sp EXPSSO \tx dadiné kan wòng... \pho dadine kan wɔn \mb dadi -né kan wòng \ge become -E KAN person \gj become-E KAN person \ft jadi, orang kan... \ref 2098 \id 627793112821030408 \begin 0:50:40 \sp EXPSSO \tx nèk dihubungna karó saréat wis salah. \pho nɛʔ dihubuŋna karo sareat wis salah \mb nèk di- hubung -na karó saréat wis salah \ge if DI- connect -NA and.with syari'ah PFCT wrong \gj if DI-connect-NA and.with syari'ah PFCT wrong \ft kalau dihubungkan dengan syariah sudah salah. \ref 2099 \id 340774113104030408 \begin 0:50:42 \sp EXPSSO \tx akhiré... \pho aʔhire \mb akhir -é \ge end -E \gj end-E \ft akhirnya... \ref 2100 \id 409496121859030408 \begin 0:50:43 \sp SHRTJCBK \tx iya nèk sing... \pho iya nɛʔ siŋ \mb iya nèk sing \ge AFF if REL \gj AFF if REL \ft iya, kalau yang... \ref 2101 \id 716240122051030408 \begin 0:50:44 \sp EXPSSO \tx pengantènan sik. \pho pəŋantɛnan siʔ \mb pe an nganti -èn sik \ge PE AN until -AN REL \gj PE.AN-until-AN REL \ft menikah terlebih dahulu. \ref 2102 \id 963168122146030408 \begin 0:50:45 \sp SHRTJCBK \tx nèk xxku kan? \pho nɛʔ xxku kan \mb nèk xx -ku kan \ge if xx -1sg KAN \gj if xx-1sg KAN \ft kalau xx ku kan? \ref 2103 \id 287666122331030408 \begin 0:50:46 \sp SHRTJCBK \tx aku si òra ngómòng pacaran kuwé... \pho ʔaku si ɔra ŋomɔŋ pacaran kuwe \mb aku si òra ng- ómòng pacar -an kuwé \ge 1sg PERS NEG N- talk boy.or.girl.friend -AN that \gj 1sg PERS NEG N-talk boy.or.girl.friend-AN that \ft aku tidak bilang pacaran itu... \ref 2104 \id 616120122527030408 \begin 0:50:48 \sp SHRTJCBK \tx tidak diperbóléhkan. \pho tidaʔ dipərbolehkan \mb tidak di- per- bóléh -kan \ge NEG DI- PER- may -KAN \gj NEG DI-PER-may-KAN \ft tidak diperbóléhkan. \ref 2105 \id 338857122919030408 \begin 0:50:49 \sp SHRTJCBK \tx ngónó. \pho ŋono \mb ngónó \ge like.that \gj like.that \ft like that. \ref 2106 \id 583611123126030408 \begin 0:50:50 \sp SHRTJCBK \tx tapi aku ngómòngé... \pho tapi aku ŋomɔŋe \mb tapi aku ng- ómòng -é \ge but 1sg N- talk -E \gj but 1sg N-talk-E \ft tapi aku bilangnya... \ref 2107 \id 259400123340030408 \begin 0:50:51 \sp SHRTJCBK \tx sing òra di... \pho siŋ ɔra di \mb sing òra di \ge REL NEG LOC \gj REL NEG LOC \ft yang tidak di... \ref 2108 \id 743879123454030408 \begin 0:50:52 \sp SHRTJCBK \tx sing òra di apa... \pho siŋ ɔra di apa \mb sing òra di apa \ge REL NEG LOC what \gj REL NEG LOC what \ft yang tidak di, apa itu namanya... \ref 2109 \id 199183123548030408 \begin 0:50:53 \sp SHRTJCBK \tx sing òra diperbóléhkan kuwi... \pho siŋ ɔra dipərbolehkan kuwi \mb sing òra di- per- bóléh -kan kuwi \ge REL NEG DI- PER- may -KAN that \gj REL NEG DI-PER-may-KAN that \ft yang tidak diperbolehkan itu... \ref 2110 \id 274666123812030408 \begin 0:50:54 \sp SHRTJCBK \tx iki... \pho iki \mb iki \ge this \gj this \ft hal seperti ini... \ref 2111 \id 826875123852030408 \begin 0:50:55 \sp SHRTJCBK \tx dampak daripada itu. \pho dampaʔ daripada itu \mb dampak daripada itu \ge impact from.LOC that \gj impact from.LOC that \ft dampak daripada itu. \nt impact of pacaran. \ref 2112 \id 107230124228030408 \begin 0:50:57 \sp SHRTJCBK \tx nèk pacaran si òra papa. \pho nɛʔ pacaran si ɔra papa \mb nèk pacar -an si òra papa \ge if boy.or.girl.friend -AN PERS NEG anything \gj if boy.or.girl.friend-AN PERS NEG anything \ft kalau berpacaran si tidak bermasalah. \ref 2113 \id 125196124322030408 \begin 0:50:58 \sp SHRTJCBK \tx dampaké sing òra ólih sekarang. \pho dampaʔke siŋ ɔra olih sekarang \mb dampak -é sing òra ólih sekarang \ge impact -E REL NEG get now \gj impact-E REL NEG get now \ft tapi dampaknya yang sekarang tidak boleh. \ref 2114 \id 585669124718030408 \begin 0:51:00 \sp EXPSSO \tx nah berati tergantung órangnya kan? \mb nah berati ter- gantung órang -nya kan \ge NAH BER-mean TER- hang person -NYA KAN \gj NAH BER-mean TER-hang person-NYA KAN \ft nah berarti tergantung orangnya kan? \ref 2115 \id 659431125509030408 \begin 0:51:02 \sp SHRTJCBK \tx ya iya sih. \pho ya iya sih \mb ya iya sih \ge yes AFF EXCL \gj yes AFF EXCL \ft iya sih. \ref 2116 \id 178137125609030408 \begin 0:51:03 \sp EXPSSO \tx tergantung wòngé ya? \pho tərgantuŋ wɔŋe ya \mb ter- gantung wòng -é ya \ge TER- hang person -E yes \gj TER-hang person-E yes \ft depend on the people. \ref 2117 \id 255291125842030408 \begin 0:51:04 \sp SHRTJCBK \tx tapi... \pho tapi \mb tapi \ge but \gj but \ft but... \ref 2118 \id 989698125940030408 \begin 0:51:06 \sp EXPSSO \tx lewih apig. \pho ləwih apik \mb lewih apig \ge more good \gj more good \ft better. \nt laughing. \ref 2119 \id 681886130048030408 \begin 0:51:06 \sp SHRTJCBK \tx lebih baik. \pho ləbih baiʔ \mb lebih baik \ge more good \gj more good \ft better. \ref 2120 \id 470094130118030408 \begin 0:51:08 \sp EXPSSO \tx luwih apig ya? \pho luwih apik ya \mb luwih apig ya \ge more good yes \gj more good yes \ft it better right? \ref 2121 \id 389404131931030408 \begin 0:51:09 \sp EXPSSO \tx lewih apig berati nèk lewih apig... \pho ləwih apik bərati nɛʔ ləwih apik \mb lewih apig berati nèk lewih apig \ge more good BER-mean if more good \gj more good BER-mean if more good \ft lebih baik, berarti kalau lebih baik... \ref 2122 \id 525237132124030408 \begin 0:51:11 \sp EXPSSO \tx nikah dhisit kaya kuwé. \pho nikah ɖisit kaya kuwe \mb nikah dhisit kaya kuwé \ge marry formerly like that \gj marry formerly like that \ft menikah lebih dulu, begitu. \ref 2123 \id 176805132306030408 \begin 0:51:11 \sp SHRTJCBK \tx nikah dhisid. \pho nikah ɖisit \mb nikah dhisid \ge marry formerly \gj marry formerly \ft menikah terlebih dahulu. \ref 2124 \id 364196132557030408 \begin 0:51:12 \sp EXPSSO \tx óh berati kan... \pho oh bərati kan \mb óh berati kan \ge EXCL BER-mean KAN \gj EXCL BER-mean KAN \ft berarti kan... \ref 2125 \id 750731132803030408 \begin 0:51:13 \sp RNIJCBK \tx antisipasi ya? \pho antisipasi ya \mb antisipasi ya \ge anticipation yes \gj anticipation yes \ft anticipation, alright? \ref 2126 \id 160466133245030408 \begin 0:51:18 \sp EXPSSO \tx berati Islam juga apa... \pho bərati islam juga apa \mb berati Islam juga apa \ge BER-mean Islam also what \gj BER-mean Islam also what \ft berarti Islam juga, apa namanya... \ref 2127 \id 265284133529030408 \begin 0:51:19 \sp EXPSSO \tx setuju nèk... \pho sətuju nɛʔ \mb setuju nèk \ge agree if \gj agree if \ft agree, if... \ref 2128 \id 639191133858030408 \begin 0:51:21 \sp EXPSSO \tx xx xx xx nèk wòng lanang wòng wadòn... \pho xx xx xx nɛʔ wɔŋ lanaŋ wɔŋ wadɔn \mb xx xx xx nèk wòng lanang wòng wadòn \ge xx xx xx if person male person female \gj xx xx xx if person male person female \ft xx xx xx kalau laki-laki dan perempuan... \ref 2129 \id 209586134650030408 \begin 0:51:24 \sp EXPSSO \tx wòng lóró-lóró pasti akan... \pho wɔŋ loro-loro pasti akan \mb wòng lóró - lóró pasti akan \ge person two - two sure FUT \gj person RED-two sure FUT \ft orang yang sedang berduaan, pasti akan... \ref 2130 \id 514253134816030408 \begin 0:51:26 \sp EXPSSO \tx ana... \pho ʔana \mb ana \ge there.is \gj there.is \ft there is... \ref 2131 \id 971891135130030408 \begin 0:51:27 \sp EXPSSO \tx ah apa jenengé? \pho ah apa jənəŋe \mb ah apa jeneng -é \ge EXCL what name -E \gj EXCL what name-E \ft ah, apa namanya? \ref 2132 \id 968935090347090408 \begin 0:51:30 \sp EXPSSO \tx ana apa ya? \pho ʔana apa ya \mb ana apa ya \ge there.is what yes \gj there.is what yes \ft ada apa ya? \ref 2133 \id 909056090838090408 \begin 0:51:31 \sp EXPSSO \tx xx nèk lanang wadòn mesti ana èfèk liyané ya kan? \pho xx nɛʔ lanaŋ wadɔn məsti ana ɛfɛʔ liyane ya kan \mb xx nèk lanang wadòn mesti ana èfèk liya -né ya kan \ge xx if male female must exist effect other -E yes KAN \gj xx if male female must exist effect other-E yes KAN \ft kalau ada laki-laki dan perempuan, pasti ada efek yang lain, ya kan? \ref 2134 \id 728516091127090408 \begin 0:51:34 \sp EXPSSO \tx ndèan daripada... \pho ndɛan daripaɖa \ge maybe from PL \gj maybe from PL \ft mungkin daripada... \ref 2135 \id 286591091433090408 \begin 0:51:35 \sp SHRTJCBK \tx lha iya. \pho lha iya \mb lha iya \ge EXCL AFF \gj EXCL AFF \ft iya, memang begitu. \ref 2136 \id 552524091539090408 \begin 0:51:36 \sp EXPSSO \tx òra òra mendhingan... \pho ɔra ɔra mənɖiŋan \mb òra òra mendhing -an \ge NEG NEG better -AN \gj NEG NEG better-AN \ft terjadi hal yang tidak diinginkan, lebih baik.... \ref 2137 \id 694005091643090408 \begin 0:51:37 \sp EXPSSO \tx mendhingan pengantènan dhisid kaya kuwé kan? \pho mənɖiŋan pəŋantɛnan ɖisit kaya kuwe kan \mb mendhing -an pe an nganti -èn dhisid kaya kuwé kan \ge better -AN PE AN until -AN formerly like that KAN \gj better-AN PE.AN-until-AN formerly like that KAN \ft lebih baik menikah terlebih dulu, begitu kan? \ref 2138 \id 760076092021090408 \begin 0:51:40 \sp EXPSSO \tx berati bener Ran! \pho bərati bənər ran \mb berati bener Ran \ge BER-mean true Rani \gj BER-mean true Rani \ft berarti benar Rani! \ref 2139 \id 624694092127090408 \begin 0:51:41 \sp EXPSSO \tx berati kówé pengantènan òra papa Ran. \pho bərati kowe pəŋantɛnan ɔra papa ran \mb berati kówé pe an nganti -èn òra papa Ran \ge BER-mean 2.sg.FAM PE AN until -AN NEG anything Rani \gj BER-mean 2.sg.FAM PE.AN-until-AN NEG anything Rani \ft berarti kamu menikah juga tidak apa-apa Rani. \ref 2140 \id 457495092312090408 \begin 0:51:47 \sp RNIJCBK \tx sing arep wisuda kyé harusé mas. \pho siŋ arəp wisuda kye haruse mas \mb sing arep wisuda kyé harus -é mas \ge REL want graduation this should -E older.brother \gj REL want graduation this should-E older.brother \ft seharusnya yang akan wisuda mas. \ref 2141 \id 125684092955090408 \begin 0:51:49 \sp RNIJCBK \tx sing lagi skripsi. \pho siŋ lagi skripsi \mb sing lagi skripsi \ge REL PROG thesis \gj REL PROG thesis \ft yang sedang mengerjakan skripsi. \ref 2142 \id 686933094948090408 \begin 0:51:50 \sp EXPSSO \tx apa? \pho apa \mb apa \ge what \gj what \ft sorry? \ref 2143 \id 704933095120090408 \begin 0:51:51 \sp RNIJCBK \tx sing lagi skripsi harusé. \pho siŋ lagi skripsi haruse \mb sing lagi skripsi harus -é \ge REL PROG thesis should -E \gj REL PROG thesis should-E \ft harusnya yang sedang membuat skripsi. \nt talk about marry. \ref 2144 \id 828672095226090408 \begin 0:51:53 \sp EXPSSO \tx nah aku si pénginé ya... \pho nah aku si peŋine ya \mb nah aku si péngin -é ya \ge NAH 1sg PERS want -E EXCL \gj NAH 1sg PERS want-E EXCL \ft nah, aku si inginnya ya... \ref 2145 \id 616509095405090408 \begin 0:51:54 \sp EXPSSO \tx cepet tapi kan... \pho cəpət tapi kan \mb cepet tapi kan \ge fast but KAN \gj fast but KAN \ft as soon as, but... \nt to marry. \ref 2146 \id 576934095527090408 \begin 0:51:56 \sp EXPSSO \tx ékónóminé òra ndukung lhó. \pho ekonomine ɔra ndukuŋ lho \mb ékónómi -né òra n- dukung lhó \ge economy -E NEG N- carry.on.shoulder EMPH \gj economy-E NEG N-carry.on.shoulder EMPH \ft ekonominya tidak mendukung. \ref 2147 \id 541678095809090408 \begin 0:51:58 \sp SHRTJCBK \tx kan Allòh memampukan órang-órang yang sudah berniat. \pho kan allɔh məmampukan oraŋ-oraŋ yaŋ sudah bərniat \mb kan Allòh me- mampuk -an órang - órang yang sudah ber- niat \ge KAN Allah MEN- capable -AN person - person REL PFCT BER- intend \gj KAN Allah MEN-capable-AN RED-person REL PFCT BER-intend \ft kan Allah membuat mampu orang-orang yang sudah berniat. \nt intend to marry. \ref 2148 \id 193993100140090408 \begin 0:52:01 \sp EXPSSO \tx iya kan? \pho iya kan \mb iya kan \ge AFF KAN \gj AFF KAN \ft ya kan? \ref 2149 \id 344507100232090408 \begin 0:52:02 \sp EXPSSO \tx Allòh apa? \pho allɔh apa \mb Allòh apa \ge Allah what \gj Allah what \ft Alloh kenapa? \ref 2150 \id 147858101538090408 \begin 0:52:03 \sp EXPSSO \tx mengabulkan órang yang sudah berniat? \pho məŋabulkan oraŋ yaŋ sudah bərniat \mb mengabulkan órang yang sudah ber- niat \ge MENG-granted-KAN person REL PFCT BER- intend \gj MENG-granted-KAN person REL PFCT BER-intend \ft mengabulkan orang yang sudah berniat? \ref 2151 \id 764500102201090408 \begin 0:52:04 \sp SHRTJCBK \tx memampukan... \pho məmampukan \mb me- mampuk -an \ge MEN- capable -AN \gj MEN-capable-AN \ft memampukan... \ref 2152 \id 266451102256090408 \begin 0:52:05 \sp SHRTJCBK \tx órang-órang yang xx. \mb órang - órang yang xx \ge person - person REL xx \gj RED-person REL xx \ft orang-orang yang xx. \ref 2153 \id 446146102359090408 \begin 0:52:07 \sp EXPSSO \tx lha nèk nèk mampu... \pho lha nɛʔ nɛʔ mampu \mb lha nèk nèk mampu \ge EXCL if if able \gj EXCL if if able \ft nah kalau mampu... \ref 2154 \id 193105102533090408 \begin 0:52:08 \sp EXPSSO \tx nèk aku mampu... \pho nɛʔ aku mampu \mb nèk aku mampu \ge if 1sg able \gj if 1sg able \ft if I can... \ref 2155 \id 731763102642090408 \begin 0:52:09 \sp EXPSSO \tx insya Allòh ya mampu. \pho insya allɔh ya mampu \mb insya Allòh ya mampu \ge willing Allah yes able \gj willing Allah yes able \ft Insya Alloh mampu. \ref 2156 \id 866747102744090408 \begin 0:52:10 \sp EXPSSO \tx kan pengantènan. \pho kan pəŋantɛnan \mb kan pe an nganti -èn \ge KAN PE AN until -AN \gj KAN PE.AN-until-AN \ft kan menikah. \ref 2157 \id 636731102835090408 \begin 0:52:11 \sp EXPSSO \tx tapi nèk... \pho tapi nɛʔ \mb tapi nèk \ge but if \gj but if \ft but, if... \ref 2158 \id 260552102908090408 \begin 0:52:12 \sp EXPSSO \tx sewisé pengantènan kuwé ngkó bójóné diempani apa! \pho səwise pəŋantɛnan kuwe ŋko bojone diəmpani apa \mb se- wis -é pe an nganti -èn kuwé ngkó bójó -né di- empan -i apa \ge SE- PFCT -E PE AN until -AN that later spouse -E DI- food -I what \gj SE-PFCT-E PE.AN-until-AN that later spouse-E DI-food-I what \ft setelah menikah itu, nanti istri dikasih makan apa! \ref 2159 \id 312770103551090408 \begin 0:52:15 \sp SHRTJCBK \tx watu. \pho watu \mb watu \ge rock \gj rock \ft rock \nt laughing. \ref 2160 \id 439955103637090408 \begin 0:52:15 \sp EXPSSO \tx nah kan? \pho nah kan \mb nah kan \ge NAH KAN \gj NAH KAN \ft iya kan? \ref 2161 \id 538365103748090408 \begin 0:52:17 \sp EXPSSO \tx diempani watu ya? \pho diəmpani watu ya \mb di- empan -i watu ya \ge DI- food -I rock yes \gj DI-food-I rock yes \ft dikasih makan batu ya? \ref 2162 \id 310288103923090408 \begin 0:52:18 \sp XXX \tx gòdhòng. \pho gɔɖɔŋ \mb gòdhòng \ge leaf \gj leaf \ft leaf. \ref 2163 \id 119175104059090408 \begin 0:52:20 \sp EXPSSO \tx diempani gòdhòng gedhang nèk dóyan ya òra papa. \pho diəmpani gɔɖɔŋ gəɖaŋ nɛʔ doyan ya ɔra papa \mb di- empan -i gòdhòng gedhang nèk dóyan ya òra papa \ge DI- food -I leaf banana if like EXCL NEG anything \gj DI-food-I leaf banana if like EXCL NEG anything \ft dikasih makan daun pisang, kalau suka si tidak masalah. \ref 2164 \id 184021104350090408 \begin 0:52:21 \sp SHRTJCBK \tx xx xx Rani duwé... \pho xx xx rani duwe \mb xx xx Rani duwé \ge xx xx Rani have \gj xx xx Rani have \ft xx xx Rani sudah punya... \nt have a boy friemd. \ref 2165 \id 154470104530090408 \begin 0:52:22 \sp EXPSSO \tx mas singgih duwé Maya duwé... \pho mas siŋgih duwe maya duwe \mb mas singgih duwé Maya duwé \ge older.brother singgih have Maya have \gj older.brother singgih have Maya have \ft Mas Singgih sudah punya, Maya juga sudah punya... \nt have a boy/girl friend. \ref 2166 \id 292923104805090408 \begin 0:52:24 \sp SHRTJCBK \tx gèk ndang. \pho gɛʔ ndaŋ \mb gèk ndang \ge then quickly \gj then quickly \ft cepatlah. \nt imperative ‘to marry’. \ref 2167 \id 766063104933090408 \begin 0:52:27 \sp EXPSSO \tx nah Harti si kepriwé? \pho nah harti si kəpriwe \mb nah Harti si kepriwé \ge NAH Harti PERS how \gj NAH Harti PERS how \ft nah, bagaimana dengan Harti? \ref 2168 \id 434141105135090408 \begin 0:52:29 \sp EXPSSO \tx Harti jéréné wis agi péngin pengantènan malah kò. \pho harti jerene wis agi peŋin pəŋantɛnan malah kɔ \mb Harti jéré -né wis agi péngin pe an nganti -èn malah kò \ge Harti it.is.said -E PFCT PROG want PE AN until -AN even from \gj Harti it.is.said-E PFCT PROG want PE.AN-until-AN even from \ft Harti katanya malah sudah ingin menikah. \ref 2169 \id 926871105348090408 \begin 0:52:32 \sp SHRTJCBK \tx tapi kan aku kan urung memberikan suatu wacana umum. \mb tapi kan aku kan urung memberikan suatu waca -na umum \ge but KAN 1sg KAN not.yet MEM-give-KAN one read -NA general \gj but KAN 1sg KAN not.yet MEM-give-KAN one read-NA general \ft tapi aku kan belum memberikan suatu wacana umum. \nt give statment that, Harti will be marry. \ref 2170 \id 445181110023090408 \begin 0:52:38 \sp SHRTJCBK \tx xx xx pira? \pho xx xx pira \mb xx xx pira \ge xx xx how.many \gj xx xx how.many \ft xx xx berapa? \ref 2171 \id 167304111124090408 \begin 0:52:42 \sp EXPSSO \tx sejam. \pho səjam \mb se- jam \ge SE- clock \gj SE-clock \ft a clock. \ref 2172 \id 895553111154090408 \begin 0:52:44 \sp EXPSSO \tx sejam urung sejam mbòg? \pho səjam uruŋ səjam mbɔk \mb se- jam urung se- jam mbòg \ge SE- clock not.yet SE- clock EMPH \gj SE-clock not.yet SE-clock EMPH \ft satu jam, belum satu jam kan? \nt talk about time of the record. \ref 2173 \id 589455111325090408 \begin 0:52:47 \sp EXPSSO \tx kurang semenit... \pho kuraŋ səmənit \mb kurang se- menit \ge less SE- minute \gj less SE-minute \ft kurang satu menit... \ref 2174 \id 392925111433090408 \begin 0:52:47 \sp EXPSSO \tx è kurang sepuluh menit. \pho ɛ kuraŋ səpuluh mənit \mb è kurang se- puluh menit \ge EMPH less SE- ten minute \gj EMPH less SE-ten minute \ft less ten minutes. \ref 2175 \id 303070111557090408 \begin 0:52:49 \sp SHRTJCBK \tx suwé temen ntha. \pho suwe təmən nʈa \mb suwé temen ntha \ge long.time very EXCL \gj long.time very EXCL \ft lama sekali. \ref 2176 \id 310573123945090408 \begin 0:52:50 \sp EXPSSO \tx sepuluh menit maning. \pho səpuluh mənit maniŋ \mb se- puluh menit maning \ge SE- ten minute again \gj SE-ten minute again \ft ten minutes again. \nt limit to recording. \ref 2177 \id 406638124036090408 \begin 0:52:53 \sp SHRTJCBK \tx wis pira kyé? \pho wis pira kye \mb wis pira kyé \ge PFCT how.many this \gj PFCT how.many this \ft sudah berapa ini? \nt how minutes. \ref 2178 \id 372330124539090408 \begin 0:52:54 \sp RNIJCBK \tx xx mpat dua ya mba? \pho xx mpat dua ya mba \mb xx m- pat dua ya mba \ge xx N- four two yes older.sister \gj xx N-four two yes older.sister \ft xx empat puluh dua ya mba? \nt fourty two minutes, time recording. \ref 2179 \id 657186124707090408 \begin 0:52:56 \sp SHRTJCBK \tx wis lima dua. \pho wis lima dua \mb wis lima dua \ge PFCT five two \gj PFCT five two \ft sudah lima puluh dua menit. \ref 2180 \id 244067124902090408 \begin 0:52:57 \sp RNIJCBK \tx berati wólung menit mening? \pho bərati woluŋ mənit məniŋ \mb berati wólung menit mening \ge BER-mean eight-LIG minute again \gj BER-mean eight-LIG minute again \ft berarti delapan menit lagi? \ref 2181 \id 439923125054090408 \begin 0:53:00 \sp EXPSSO \tx nèk nèk meng asrama òra ólih maring kaé si ya? \pho nɛʔ nɛʔ məŋ asrama ɔra olih mariŋ kae si ya \mb nèk nèk meng asrama òra ólih maring kaé si ya \ge if if to dormitory NEG get go.to that PERS yes \gj if if to dormitory NEG get go.to that PERS yes \ft kalau ke asrama tidak boleh ke itu ya? \ref 2182 \id 904738125248090408 \begin 0:53:03 \sp EXPSSO \tx maring asrama cah wadòn ya cah lanang ya? \pho mariŋ asrama cah wadɔn ya cah lanaŋ ya \mb maring asrama cah wadòn ya cah lanang ya \ge go.to dormitory TRU-child female yes TRU-child male yes \gj go.to dormitory TRU-child female yes TRU-child male yes \ft anak laki-laki tidak boleh ke asrama perempuan? \ref 2183 \id 156125125429090408 \begin 0:53:04 \sp SHRTJCBK \tx anu kòncò. \pho ʔanu kɔncɔ \mb anu kòncò \ge whatchamacallit friend \gj whatchamacallit friend \ft bawa teman. \ref 2184 \id 205931125543090408 \begin 0:53:05 \sp RNIJCBK \tx ólih kò mas. \pho olih kɔ mas \mb ólih kò mas \ge get KO older.brother \gj get KO older.brother \ft boleh kok mas. \ref 2185 \id 296211125633090408 \begin 0:53:05 \sp SHRTJCBK \tx òra pantes lah. \pho ɔra pantəs lah \mb òra pantes lah \ge NEG suitable LAH \gj NEG suitable LAH \ft tidak pantas dong. \ref 2186 \id 232645125706090408 \begin 0:53:06 \sp RNIJCBK \tx he-eh. \pho hə-əh \mb he-eh \ge AFF \gj AFF \ft yes. \ref 2187 \id 176826125736090408 \begin 0:53:07 \sp EXPSSO \tx iya lah. \pho iya lah \mb iya lah \ge AFF LAH \gj AFF LAH \ft iya lah. \nt agree \ref 2188 \id 718291125836090408 \begin 0:53:08 \sp EXPSSO \tx mengkó xx cah lanang meng ngónòh? \pho məŋko xx cah lanaŋ məŋ ŋonɔh \mb mengkó xx cah lanang meng ngónòh \ge in.the.future xx TRU-child male to there \gj in.the.future xx TRU-child male to there \ft nanti xx anak laki-laki kesitu? \ref 2189 \id 333265130109090408 \begin 0:53:09 \sp SHRTJCBK \tx nèng Gasibu baé. \pho nɛŋ gasibu bae \mb nèng Gasibu baé \ge LOC Gasibu just \gj LOC Gasibu just \ft di Gasibu saja. \nt Gasibu is name a place like veranda. \ref 2190 \id 192103130458090408 \begin 0:53:10 \sp EXPSSO \tx wis paling nggantheng dhéwèg neng ngkónó. \pho wis paliŋ ŋgantəŋ ɖewɛk nəŋ ŋkono \mb wis paling nggantheng dhéwèg neng ng- kónó \ge PFCT most handsome self LOC N- there \gj PFCT most handsome self LOC N-there \ft so, paling ngganteng sendiri disitu. \ref 2191 \id 985987130733090408 \begin 0:53:13 \sp SHRTJCBK \tx ngger angger neng asrama angger xx... \pho ŋgər aŋgər nəŋ asrama aŋgər xx \mb ngger angger neng asrama angger xx \ge TRU-if if LOC dormitory if xx \gj TRU-if if LOC dormitory if xx \ft kalau diasrama, kalau xx... \ref 2192 \id 406804130944090408 \begin 0:53:16 \sp EXPSSO \tx còwò-còwò xx langsung... \pho cɔwɔ-cɔwɔ xx laŋsuŋ \mb còwò - còwò xx langsung \ge male - male xx direct \gj RED-male xx direct \ft cowo-cowo, xx langsung... \nt call male. \ref 2193 \id 477116131222090408 \begin 0:53:17 \sp SHRTJCBK \tx brrggggh. \nt onomatope...(suara orang berlari) \ref 2194 \id 496165131325090408 \begin 0:53:19 \sp XXX \tx tapi dióbah sik badhané. \pho tapi diobah siʔ badane \mb tapi di- óbah sik badhan -é \ge but DI- change REL body -E \gj but DI-change REL body-E \ft tapi badannya dirubag terlebih dulu. \ref 2195 \id 259256131624090408 \begin 0:53:21 \sp SHRTJCBK \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft sorry? \ref 2196 \id 123062132130090408 \begin 0:53:21 \sp EXPSSO \tx di mèk-ap dhisid. \pho di mɛʔ-ap ɖisit \mb di mèk-ap dhisid \ge LOC make-up formerly \gj LOC make-up formerly \ft di make-up terlebih dahulu. \ref 2197 \id 709320132316090408 \begin 0:53:23 \sp SHRTJCBK \tx apané? \pho apane \mb apan -é \ge want -E \gj want-E \ft apanya? \ref 2198 \id 761068132350090408 \begin 0:53:35 \sp EXPSSO \tx paling angger ketemu... \pho paliŋ aŋgər kətəmu \mb paling angger ke- temu \ge most if KE- meet \gj most if KE-meet \ft paling kalau ketemu... \ref 2199 \id 186130132539090408 \begin 0:53:36 \sp EXPSSO \tx neng asrama neng kaé ya... \pho nəŋ asrama nəŋ kae ya \mb neng asrama neng kaé ya \ge LOC dormitory LOC that yes \gj LOC dormitory LOC that yes \ft di asrama, ketemunya di itu ya... \ref 2200 \id 489529132718090408 \begin 0:53:37 \sp EXPSSO \tx neng kantin ya? \pho nəŋ kantin ya \mb neng kantin ya \ge LOC canteen yes \gj LOC canteen yes \ft at canteen, right? \ref 2201 \id 333102132758090408 \begin 0:53:38 \sp RNIJCBK \tx e-e nèng kantin neng xx. \pho ə-ə nɛŋ kantin nəŋ xx \mb e-e nèng kantin neng xx \ge AFF LOC canteen LOC xx \gj AFF LOC canteen LOC xx \ft iya di kantin, di xx. \ref 2202 \id 151979133247090408 \begin 0:53:39 \sp SHRTJCBK \tx Gasébó... \pho gasebo \mb Gasébó \ge Gasebo \gj Gasebo \ft Gasebo... \ref 2203 \id 712214133649090408 \begin 0:53:40 \sp SHRTJCBK \tx neng ngkantin. \pho nəŋ ŋkantin \mb neng ng- kantin \ge LOC N- canteen \gj LOC N-canteen \ft at canteen. \ref 2204 \id 802787134212090408 \begin 0:53:41 \sp EXPSSO \tx Gasébó èmang ana? \pho gasebo ɛmaŋ ana \mb Gasébó èmang ana \ge Gasebo indeed exist \gj Gasebo indeed exist \ft memang ada Gasebo? \ref 2205 \id 261367134301090408 \begin 0:53:43 \sp SHRTJCBK \tx ana. \pho ʔana \mb ana \ge exist \gj exist \ft exist. \ref 2206 \id 514499134357090408 \begin 0:53:48 \sp SHRTJCBK \tx ruang tamuné ana xx xx xx si? \pho ruaŋ tamune ana xx xx xx si \mb ruang tamu -né ana xx xx xx si \ge room guest -E exist xx xx xx PERS \gj room guest-E exist xx xx xx PERS \ft ada ruang tamunya xx xx xx si? \ref 2207 \id 595110134537090408 \begin 0:53:50 \sp RNIJCBK \tx ruang tamu putri sing ngisòr. \pho ruang tamu putri siŋ ŋisɔr \mb ruang tamu putri sing ngisòr \ge room guest female REL under \gj room guest female REL under \ft ruang tamu asrama putri yang di bawah. \ref 2208 \id 925482135001090408 \begin 0:53:50 \sp XXX \tx neng ngisòr. \pho nəŋ ŋisɔr \mb neng ngisòr \ge LOC under \gj LOC under \ft di bawah. \ref 2209 \id 496293135050090408 \begin 0:53:51 \sp SHRTJCBK \tx xx xx xx ya? \ref 2210 \id 607516135146090408 \begin 0:53:52 \sp RNIJCBK \tx èntuk si sebeneré... \pho ɛntuʔ si səbənəre \mb èntuk si se- bener -é \ge get PERS SE- true -E \gj get PERS SE-true-E \ft sebenarnya boleh si... \ref 2211 \id 643682135255090408 \begin 0:53:53 \sp RNIJCBK \tx cuma kan... \pho cuma kan \mb cuma kan \ge only KAN \gj only KAN \ft but... \ref 2212 \id 989770135341090408 \begin 0:53:54 \sp RNIJCBK \tx mungkin biasané sing cah-cah... \pho muŋkin biasane siŋ cah-cah \mb mungkin biasa -né sing cah - cah \ge possible usual -E REL TRU-child - TRU-child \gj possible usual-E REL RED-TRU-child \ft mungkin, biasanya yang anak-anak... \ref 2213 \id 981644135613090408 \begin 0:53:55 \sp RNIJCBK \tx lanté ngisòr. \pho lante ŋisɔr \mb lanté ngisòr \ge floor under \gj floor under \ft lantai bawah. \nt first floor. \ref 2214 \id 318403135852090408 \begin 0:53:57 \sp EXPSSO \tx dinggòni cah lanté ngisòr ya? \pho diŋgɔni cah lante ŋisɔr ya \mb di- nggò -ni cah lanté ngisòr ya \ge DI- use -I TRU-child floor under yes \gj DI-use-I TRU-child floor under yes \ft ditempati anak-anak lantai bawah ya? \ref 2215 \id 618480140313090408 \begin 0:53:58 \sp RNIJCBK \tx he-eh. \pho hə-əh \mb he-eh \ge AFF \gj AFF \ft iya. \ref 2216 \id 414511140413090408 \begin 0:54:00 \sp EXPSSO \tx mbayaré pira si neng asrama? \pho mbayare pira si nəŋ asrama \mb m- bayar -é pira si neng asrama \ge N- pay -E how.many PERS LOC dormitory \gj N-pay-E how.many PERS LOC dormitory \ft di asrama bayarnya berapa si? \nt membayar sewa kamar. \ref 2217 \id 395998140544090408 \begin 0:54:02 \sp RNIJCBK \tx satus nam puluh. \pho satus nam puluh \mb satus nam puluh \ge one.hundred six ten \gj one.hundred six ten \ft a hundred point sixty thousand. \ref 2218 \id 650582140842090408 \begin 0:54:03 \sp SHRTJCBK \tx pira? \pho piraʰ \mb pira \ge how.many \gj how.many \ft how much? \ref 2219 \id 849263140951090408 \begin 0:54:04 \sp RNIJCBK \tx satus sewidak. \pho satus səwidaʔ \mb satus sewidak \ge one.hundred sixty \gj one.hundred sixty \ft a hundred point sixty thousand. \ref 2220 \id 184968141137090408 \begin 0:54:04 \sp SHRTJCBK \tx satus sewidak? \pho satus səwidaʔ \mb satus sewidak \ge one.hundred sixty \gj one.hundred sixty \ft a hundred point sixty thousand? \ref 2221 \id 766409141215090408 \begin 0:54:05 \sp SHRTJCBK \tx mundhak berati ya? \pho munɖaʔ bərati ya \mb mundhak berati ya \ge increase BER-mean yes \gj increase BER-mean yes \ft berarti naik ya? \nt sewa kamar di asrama naik. \ref 2222 \id 856060141350090408 \begin 0:54:06 \sp EXPSSO \tx wis mundhak ya? \pho wis munɖaʔ ya \mb wis mundhak ya \ge PFCT increase yes \gj PFCT increase yes \ft sudah naik ya? \nt ask about rent of room at dormitory. \ref 2223 \id 127559141539090408 \begin 0:54:07 \sp RNIJCBK \tx he-eh. \pho hə-əh \mb he-eh \ge AFF \gj AFF \ft yes. \ref 2224 \id 685842141609090408 \begin 0:54:07 \sp SHRTJCBK \tx dhendhané wis nem belas éwu? \pho ɖənɖane wis nəm bəlas ewu \mb dhendha -né wis nem belas éwu \ge fine -E PFCT six teen thousand \gj fine-E PFCT six teen thousand \ft dendanya sudah enam belas ribu? \ref 2225 \id 366555141759090408 \begin 0:54:09 \sp RNIJCBK \tx he-eh. \pho hə-əh \mb he-eh \ge AFF \gj AFF \ft yes. \ref 2226 \id 805233141828090408 \begin 0:54:10 \sp EXPSSO \tx dhendhané pira? \pho ɖənɖane pira \mb dhendha -né pira \ge fine -E how.many \gj fine-E how.many \ft berapa dendanya? \ref 2227 \id 865673141936090408 \begin 0:54:11 \sp SHRTJCBK \tx nem belas éwu sing mbayar telat. \pho nəm bəlas ewu siŋ mbayar təlat \mb nem belas éwu sing m- bayar telat \ge six teen thousand REL N- pay late \gj six teen thousand REL N-pay late \ft enam belas ribu untuk yang terlambat bayarnya. \nt late for pay the room in dormitory. \ref 2228 \id 581962142234090408 \begin 0:54:13 \sp SHRTJCBK \tx sewulan. \pho səwulan \mb se- wulan \ge SE- month \gj SE-month \ft a month. \ref 2229 \id 450864142319090408 \begin 0:54:13 \sp EXPSSO \tx óh. \pho oh \mb óh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, begitu. \ref 2230 \id 285358142337090408 \begin 0:54:14 \sp EXPSSO \tx ganu pira? \pho ganu pira \mb ganu pira \ge formerly how.many \gj formerly how.many \ft dahulu berapa? \ref 2231 \id 525004142418090408 \begin 0:54:15 \sp EXPSSO \tx satus... \pho satus \mb satus \ge one.hundred \gj one.hundred \ft a hundred... \ref 2232 \id 753593142453090408 \begin 0:54:16 \sp EXPSSO \tx nèk kówé ganu? \pho nɛʔ kowe ganu \mb nèk kówé ganu \ge if 2.sg.FAM formerly \gj if 2.sg.FAM formerly \ft kalau kamu dulu berapa? \ref 2233 \id 557064142753090408 \begin 0:54:18 \sp SHRTJCBK \tx apa? \pho apa \mb apa \ge what \gj what \ft apa? \ref 2234 \id 483656142826090408 \begin 0:54:19 \sp EXPSSO \tx satus sewidak ya èh satus séket ya? \pho satus səwidaʔ ya ɛh satus sekət ya \mb satus sewidak ya èh satus séket ya \ge one.hundred sixty yes EH one.hundred fifty yes \gj one.hundred sixty yes EH one.hundred fifty yes \ft seratus enam puluh ya eh seratus lima puluh ya? \ref 2235 \id 617820143204090408 \begin 0:54:20 \sp SHRTJCBK \tx nggònku? \pho ŋgɔnku \mb nggòn -ku \ge place -1sg \gj place-1sg \ft ditempatku? \ref 2236 \id 118470143303090408 \begin 0:54:21 \sp EXPSSO \tx jaman jamané kówé? \pho jaman jamane kowe \mb jaman jaman -é kówé \ge period period -E 2.sg.FAM \gj period period-E 2.sg.FAM \ft iya, periode kamu? \ref 2237 \id 937413143413090408 \begin 0:54:22 \sp SHRTJCBK \tx iya nggònku iya? \pho iya ŋgɔnku iya \mb iya nggòn -ku iya \ge AFF place -1sg AFF \gj AFF place-1sg AFF \ft iya, waktu periodeku seratus lima puluh. \ref 2238 \id 332620143703090408 \begin 0:54:23 \sp SHRTJCBK \tx jamanku satus séket. \pho jamanku satus sekət \mb jaman -ku satus séket \ge period -1sg one.hundred fifty \gj period-1sg one.hundred fifty \ft waktu periode-ku seratus lima puluh. \ref 2239 \id 162231143805090408 \begin 0:54:25 \sp EXPSSO \tx satus séket òra karó listrik kan? \pho satus sekət ɔra karo listriʔ kan \mb satus séket òra karó listrik kan \ge one.hundred fifty NEG and.with electricity KAN \gj one.hundred fifty NEG and.with electricity KAN \ft seratus lima puluh tidak termasuk listrik kan? \ref 2240 \id 222348144102090408 \begin 0:54:26 \sp SHRTJCBK \tx òra wis kabèh. \pho ɔra wis kabɛh \mb òra wis kabèh \ge NEG PFCT all \gj NEG PFCT all \ft tidak, sudah semua. \ref 2241 \id 821366144205090408 \begin 0:54:27 \sp RNIJCBK \tx nèk aku karó listrik. \pho nɛʔ aku karo listriʔ \mb nèk aku karó listrik \ge if 1sg and.with electricity \gj if 1sg and.with electricity \ft kalau aku sudah termasuk listrik. \nt a hundred fifty thousand include electricity. \ref 2242 \id 214149144417090408 \begin 0:54:28 \sp SHRTJCBK \tx listrik karó xx ròng puluh ya? \pho listrik karo xx rɔŋ puluh ya \mb listrik karó xx ròng puluh ya \ge electricity and.with xx two-LIG ten yes \gj electricity and.with xx two-LIG ten yes \ft bayar listrik sama xx dua puluh ribu ya? \ref 2243 \id 721076144544090408 \begin 0:54:30 \sp RNIJCBK \tx nèk aku he-eh. \pho nɛʔ aku hə-əh \mb nèk aku he-eh \ge if 1sg AFF \gj if 1sg AFF \ft kalau aku, iya. \ref 2244 \id 340972144700090408 \begin 0:54:30 \sp SHRTJCBK \tx ròng puluh èwu. \pho rɔŋ puluh ɛwu \mb ròng puluh èwu \ge two-LIG ten thousand \gj two-LIG ten thousand \ft twenty thousand. \ref 2245 \id 130912144816090408 \begin 0:54:32 \sp EXPSSO \tx nèk kówé nganggó listrik? \pho nɛʔ kowe ŋaŋgo listriʔ \mb nèk kówé ng- anggó listrik \ge if 2.sg.FAM N- use electricity \gj if 2.sg.FAM N-use electricity \ft kalau kamu sudah termasuk listrik? \ref 2246 \id 348767144939090408 \begin 0:54:32 \sp RNIJCBK \tx tiap-tiap aitem. \pho tiap-tiap aitəm \mb tiap - tiap aitem \ge every - every item \gj RED-every item \ft setiap item. \ref 2247 \id 643523145328090408 \begin 0:54:34 \sp RNIJCBK \tx per aitem ròng puluh èwu. \pho pər aitəm rɔŋ puluh ɛwu \mb per aitem ròng puluh èwu \ge per item two-LIG ten thousand \gj per item two-LIG ten thousand \ft twenty thousand per item. \ref 2248 \id 108123145459090408 \begin 0:54:35 \sp SHRTJCBK \tx kòmputer terutama. \pho kɔmputər tərutama \mb kòmputer terutama \ge computer TER-priority \gj computer TER-priority \ft terutama komputer. \ref 2249 \id 731917145646090408 \begin 0:54:37 \sp RNIJCBK \tx kòmputer tivi. \pho kɔmputər tivi \mb kòmputer tivi \ge computer television \gj computer television \ft computer, television. \ref 2250 \id 746232145742090408 \begin 0:54:38 \sp EXPSSO \tx larang berarti. \pho laraŋ bərarti \mb larang ber- arti \ge expensive BER- meaning \gj expensive BER-meaning \ft berarti mahal. \ref 2251 \id 144788145826090408 \begin 0:54:39 \sp RNIJCBK \tx he-eh si. \pho hə-əh si \mb he-eh si \ge AFF PERS \gj AFF PERS \ft iya si. \ref 2252 \id 463089145902090408 \begin 0:54:40 \sp RNIJCBK \tx listriké sing larang. \pho listriʔke siŋ laraŋ \mb listrik -é sing larang \ge electricity -E REL expensive \gj electricity-E REL expensive \ft yang mahal listriknya. \ref 2253 \id 551100150013090408 \begin 0:54:41 \sp EXPSSO \tx mendhingan... \pho mənɖiŋan \mb mendhing -an \ge better -AN \gj better-AN \ft lebih baik... \ref 2254 \id 160967150116090408 \begin 0:54:42 \sp EXPSSO \tx ngekòs dhéwèg baèn si. \pho ŋəkɔs ɖewɛk baɛn si \mb nge- kòs dhéwèg baèn si \ge N- boarding.house self just PERS \gj N-boarding.house self just PERS \ft ngekos sendiri saja. \ref 2255 \id 577627150317090408 \begin 0:54:45 \sp RNIJCBK \tx è ngekòs telung ngatus mas padha baé. \pho ɛ ŋəkɔs təluŋ ŋatus mas paɖa bae \mb è nge- kòs telung ng- atus mas padha baé \ge EMPH N- boarding.house three-LIG N- hundred older.brother same just \gj EMPH N-boarding.house three-LIG N-hundred older.brother same just \ft sama saja mas, ngekos tiga ratus ribu. \ref 2256 \id 498301150515090408 \begin 0:54:47 \sp EXPSSO \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft sorry? \ref 2257 \id 162343150601090408 \begin 0:54:47 \sp RNIJCBK \tx ngekòs telung ngatus. \pho ŋəkɔs təluŋ ŋatus \mb nge- kòs telung ng- atus \ge N- boarding.house three-LIG N- hundred \gj N-boarding.house three-LIG N-hundred \ft ngekos tiga ratus. \nt three hundred thousand. \ref 2258 \id 307124150722090408 \begin 0:54:49 \sp EXPSSO \tx telung ngatus ya? \pho təluŋ ŋatus ya \mb telung ng- atus ya \ge three-LIG N- hundred yes \gj three-LIG N-hundred yes \ft tiga ratus ya? \nt three hundred thousand for kos rent. \ref 2259 \id 951350150844090408 \begin 0:54:50 \sp EXPSSO \tx ya si. \pho ya si. \mb ya si \ge yes PERS \gj yes PERS \ft iya si. \ref 2260 \id 559140150918090408 \begin 0:54:52 \sp EXPSSO \tx tapi kan... \pho tapi kan \mb tapi kan \ge but KAN \gj but KAN \ft but... \ref 2261 \id 288717150949090408 \begin 0:54:53 \sp EXPSSO \tx tapi ana sing ròng ngatus séket ya? \pho tapi ana siŋ rɔŋ ŋatus sekət ya \mb tapi ana sing ròng ng- atus séket ya \ge but exist REL two-LIG N- hundred fifty yes \gj but exist REL two-LIG N-hundred fifty yes \ft tapi ada yang dua ratus lima puluh ya? \nt two hundred fifty thousand. \ref 2262 \id 271601151818090408 \begin 0:54:54 \sp XXX \tx ana. \pho ʔana \mb ana \ge exist \gj exist \ft exist. \ref 2263 \id 694927104939100408 \begin 0:54:55 \sp EXPSSO \tx óh ròng ngatus séket. \pho oh rɔŋ ŋatus sekət \mb óh ròng ng- atus séket \ge EXCL two-LIG N- hundred fifty \gj EXCL two-LIG N-hundred fifty \ft dua ratus lima puluh. \ref 2264 \id 950194105224100408 \begin 0:54:56 \sp XXX \tx xx ròng ngatus séket kòk! \pho xx rɔŋ ŋatus sekɖ kɔʔ \mb xx ròng ng- atus séket kòk \ge xx two-LIG N- hundred fifty EXCL \gj xx two-LIG N-hundred fifty EXCL \ft xx dua ratus lima puluh! \nt pay kos just 250.000/ month \ref 2265 \id 943049105327100408 \begin 0:54:57 \sp RNIJCBK \tx cah lóró ya mba? \pho cah loro ya mba \mb cah lóró ya mba \ge TRU-child two yes older.sister \gj TRU-child two yes older.sister \ft dua orang mba? \nt 1 kos berdua. \ref 2266 \id 556697110529100408 \begin 0:54:58 \sp XXX \tx cah lóró... \pho cah loro \mb cah lóró \ge TRU-child two \gj TRU-child two \ft dua orang... \ref 2267 \id 627765110703100408 \begin 0:54:59 \sp XXX \tx telung ngatus. \pho təluŋ ŋatus \mb telung ng- atus \ge three-LIG N- hundred \gj three-LIG N-hundred \ft three hundred. \nt three hundred thousand to rent a kos. \ref 2268 \id 757715110814100408 \begin 0:55:01 \sp EXPSSO \tx bébas mening. \pho bəbas məniŋ \mb bébas mening \ge free again \gj free again \ft lagipula bebas. \ref 2269 \id 534136111237100408 \begin 0:55:03 \sp EXPSSO \tx ya òra maksudé òra bébas... \pho ya ɔra maʔsude ɔra bebas \mb ya òra maksudé òra bébas \ge yes NEG meaning-E NEG free \gj yes NEG meaning-E NEG free \ft ya tidak si, maksudnya tidak bebas sekali... \ref 2270 \id 344544111441100408 \begin 0:55:04 \sp EXPSSO \tx maksudé... \pho maʔsude \mb maksudé \ge meaning-E \gj meaning-E \ft maksudnya... \ref 2271 \id 759726111514100408 \begin 0:55:05 \sp EXPSSO \tx òra òra òra dixx. \pho ɔra ɔra ɔra dixx \mb òra òra òra di- xx \ge NEG NEG NEG DI- xx \gj NEG NEG NEG DI-xx \ft tidak dixx. \ref 2272 \id 128239111628100408 \begin 0:55:06 \sp EXPSSO \tx nèk neng asrama kan... \pho nɛʔ nəŋ asrama kan \mb nèk neng asrama kan \ge if LOC dormitory KAN \gj if LOC dormitory KAN \ft kalau di asrama kan... \ref 2273 \id 417221112032100408 \begin 0:55:08 \sp EXPSSO \tx masa ketemu batiré baèn òra... \pho masa kətəmu batire baen ɔra \mb masa ke- temu batir -é baèn òra \ge EXCL.of.disbelief KE- meet friend -E just NEG \gj EXCL.of.disbelief KE-meet friend-E just NEG \ft masa bertemu teman sendiri saja tidak... \ref 2274 \id 951054112216100408 \begin 0:55:11 \sp EXPSSO \tx jam... \pho jam \mb jam \ge clock \gj clock \ft clock... \ref 2275 \id 995556112244100408 \begin 0:55:12 \sp EXPSSO \tx jam pira jam... \pho jam pira jam \mb jam pira jam \ge clock how.many clock \gj clock how.many clock \ft jam berapa, jam... \ref 2276 \id 126639112410100408 \begin 0:55:13 \sp EXPSSO \tx sepuluh kudu wis bali ya? \pho səpuluh kudu wis bali ya \mb se- puluh kudu wis bali ya \ge SE- ten should PFCT return yes \gj SE-ten should PFCT return yes \ft jam sepuluh harus sudah pulang ya? \ref 2277 \id 528956112457100408 \begin 0:55:14 \sp RNIJCBK \tx òra kò ra ra tau kayané. \pho ɔra kɔ ra ra tau kayane \mb òra kò ra ra tau kaya -né \ge NEG from NEG NEG know like -E \gj NEG from NEG NEG know like-E \ft tidak kok, sepertinya tidak pernah. \ref 2278 \id 583955112944100408 \begin 0:55:16 \sp RNIJCBK \tx cuman kan mungkin... \pho cuman kan muŋkin \mb cuman kan mungkin \ge only KAN possible \gj only KAN possible \ft hanya saja, mungkin... \ref 2279 \id 657349113124100408 \begin 0:55:18 \sp RNIJCBK \tx lewih ètisé... \pho ləwih etise \mb lewih ètis -é \ge more ethical -E \gj more ethical-E \ft more ethical... \ref 2280 \id 283783113606100408 \begin 0:55:19 \sp RNIJCBK \tx sóalé kawasan céwé-céwé. \pho soale kawasan cewe-cewe \mb sóal -é kawasan céwé - céwé \ge problem -E area female - female \gj problem-E area RED-female \ft masalahnya, itu kawasan perempuan. \ref 2281 \id 147424114251100408 \begin 0:55:22 \sp SHRTJCBK \tx jam sepuluh bali. \pho jam səpuluh bali \mb jam se- puluh bali \ge clock SE- ten return \gj clock SE-ten return \ft jam sepuluh (sudah) pulang. \nt 10 pm \ref 2282 \id 666158114426100408 \begin 0:55:23 \sp SHRTJCBK \tx jam sewelas bé bisa ya? \pho jam səwəlas be bisa ya \mb jam sewelas bé bisa ya \ge clock eleven PRON can yes \gj clock eleven PRON can yes \ft jam ebelas juga bisa ya? \nt 11 pm still get permission back to female dormitory. \ref 2283 \id 730336114834100408 \begin 0:55:24 \sp RNIJCBK \tx e-eh. \pho ə-əh \mb e-eh \ge AFF \gj AFF \ft yes. \ref 2284 \id 277148114913100408 \begin 0:55:25 \sp SHRTJCBK \tx jam sepuluhan bisa bali. \pho jam səpuluhan bisa bali \mb jam se- puluh -an bisa bali \ge clock SE- ten -AN can return \gj clock SE-ten-AN can return \ft sekitar jam sepuluh masih bisa pulang. \nt 10 pm. \ref 2285 \id 230687115042100408 \begin 0:55:27 \sp EXPSSO \tx tapi akèh ya? \pho tapi akɛh ya \mb tapi akèh ya \ge but a.lot yes \gj but a.lot yes \ft tapi banyak ya? \nt penghuni asrama. \ref 2286 \id 574495115149100408 \begin 0:55:28 \sp EXPSSO \tx xx paling adòh bócah ndi? \pho xx paliŋ adɔh bocah ndi \mb xx paling adòh bócah ndi \ge xx most far child where \gj xx most far child where \ft xx paling jauh anak mana? \ref 2287 \id 867086123835100408 \begin 0:55:29 \sp SHRTJCBK \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft sorry? \ref 2288 \id 932222123910100408 \begin 0:55:30 \sp EXPSSO \tx paling adòh? \pho paliŋ adɔh \mb paling adòh \ge most far \gj most far \ft paling jauh. \ref 2289 \id 386655123949100408 \begin 0:55:32 \sp EXPSSO \tx sing neng asrama? \pho siŋ nəŋ asrama \mb sing neng asrama \ge REL LOC dormitory \gj REL LOC dormitory \ft yang ada di asrama? \nt college students who rent a room at dormitory. \ref 2290 \id 229497124109100408 \begin 0:55:32 \sp RNIJCBK \tx Papua ana. \pho papua ana \mb Papua ana \ge Papua exist \gj Papua exist \ft ada yang dari Papua. \ref 2291 \id 359110124159100408 \begin 0:55:33 \sp SHRTJCBK \tx Papua akèh. \pho papua akɛh \mb Papua akèh \ge Papua a.lot \gj Papua a.lot \ft yang dari Papua banyak. \nt college students. \ref 2292 \id 772814124321100408 \begin 0:55:35 \sp SHRTJCBK \tx Acèh ònò. \pho acɛh ɔnɔ \mb Acèh ònò \ge Aceh exist \gj Aceh exist \ft dari Aceh juga ada. \ref 2293 \id 497913124415100408 \begin 0:55:37 \sp SHRTJCBK \tx Kalimantan ònò Sulawesi yò ònò. \pho kalimantan ɔnɔ sulawəsi yɔ ɔnɔ \mb Kalimantan ònò Sulawesi yò ònò \ge Kalimantan exist Sulawesi AFF exist \gj Kalimantan exist Sulawesi AFF exist \ft dari Kalimantan ada, dari Sulawesi juga ada. \ref 2294 \id 844777124640100408 \begin 0:55:45 \sp SHRTJCBK \tx Kebumèn... \pho kəbumɛn \mb Kebumèn \ge Kebumen \gj Kebumen \ft Kebumen... \ref 2295 \id 383292124754100408 \begin 0:55:46 \sp SHRTJCBK \tx wah wéra-wéra. \pho wah wera-wera \mb wah wéra - wéra \ge EXCL a.lot - a.lot \gj EXCL RED-a.lot \ft wah, banyak sekali. \ref 2296 \id 407186125035100408 \begin 0:55:51 \sp EXPSSO \tx nèk Karanganyar? \pho nɛʔ karaŋaɲar \mb nèk Karanganyar \ge if Karanganya \gj if Karanganya \ft kalau dari Karanganyar? \ref 2297 \id 588778125502100408 \begin 0:55:54 \sp RNIJCBK \tx Karanganyar Kebumèn? \pho karaŋaɲar kəbumɛn \mb Karanganyar Kebumèn \ge Karanganya Kebumen \gj Karanganya Kebumen \ft Karanganyar Kebumen? \nt Karanganyar is one of region in Kebumen. \ref 2298 \id 716416125645100408 \begin 0:55:55 \sp EXPSSO \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes \ref 2299 \id 330003125745100408 \begin 0:55:56 \sp RNIJCBK \tx ana’. \pho anaʔ \mb ana \ge exist \gj exist \ft ada. \ref 2300 \id 269163125811100408 \begin 0:55:56 \sp EXPSSO \tx ana? \pho ana \mb ana \ge exist \gj exist \ft ada? \ref 2301 \id 141747125854100408 \begin 0:55:57 \sp RNIJCBK \tx ana. \pho ana \mb ana \ge exist \gj exist \ft ada. \ref 2302 \id 656436125917100408 \begin 0:55:57 \sp EXPSSO \tx nggòné Adhé Karanganyar kan Harti ya? \pho ŋgɔne aɖe karaŋaɲar kan harti ya \mb nggòn -é Adhé Karanganyar kan Harti ya \ge place -E Ade Karanganya KAN Harti yes \gj place-E Ade Karanganya KAN Harti yes \ft Harti, rumahnya Ade di Karanganyar kan ya? \ref 2303 \id 739698135333100408 \begin 0:55:59 \sp RNIJCBK \tx iya ya he-eh nggòné Adhé Karanganyar. \pho iya ya hə-əh ŋgɔne aɖe karaŋaɲar \mb iya ya he-eh nggòn -é Adhé Karanganyar \ge AFF yes AFF place -E Ade Karanganya \gj AFF yes AFF place-E Ade Karanganya \ft iya, Adhe rumahnya dikaranganyar. \ref 2304 \id 219870135854100408 \begin 0:56:02 \sp EXPSSO \tx Adhé mèlu kumpulan Kebumèn? \pho aɖe mɛlu kumpulan kəbumɛn \mb Adhé mèlu kumpul -an Kebumèn \ge Ade follow gather -AN Kebumen \gj Ade follow gather-AN Kebumen \ft Ade ikut perkumpulan (orang-orang) Kebumen? \ref 2305 \id 557598140011100408 \begin 0:56:04 \sp RNIJCBK \tx mèlu. \pho mɛlu \mb mèlu \ge follow \gj follow \ft follow. \ref 2306 \id 459977140049100408 \begin 0:56:06 \sp SHRTJCBK \tx xx banget si ning Kebumèn kaé bócah. \pho xx baŋət si niŋ kəbumɛn kae bocah \mb xx banget si ning Kebumèn kaé bócah \ge xx very PERS LOC Kebumen 3sg child \gj xx very PERS LOC Kebumen 3sg child \ft anak itu xx sekali di (organisasi) Kebumen. \ref 2307 \id 447789140310100408 \begin 0:56:07 \sp RNIJCBK \tx he-eh. \pho hə-əh \mb he-eh \ge AFF \gj AFF \ft yes. \ref 2308 \id 797471140346100408 \begin 0:56:09 \sp SHRTJCBK \tx ketòn ngònò lòh dadiné lòh. \pho kətɔn ŋɔnɔ lɔh dadine lɔh \mb ketòn ngònò lòh dadi -né lòh \ge visible like.that EXCL become -E EXCL \gj visible like.that EXCL become-E EXCL \ft jadi terkenal, begitu lho. \ref 2309 \id 909171140509100408 \begin 0:56:11 \sp EXPSSO \tx sapa? \pho sapa \mb sapa \ge who \gj who \ft who is that? \ref 2310 \id 858527140725100408 \begin 0:56:12 \sp SHRTJCBK \tx Adhé. \pho aɖe \mb Adhé \ge Ade \gj Ade \ft Ade. \ref 2311 \id 178684140756100408 \begin 0:56:13 \sp EXPSSO \tx ketòn? \pho kətɔn \mb ketòn \ge visible \gj visible \ft apa maksudnya kelihatan? \ref 2312 \id 445157140901100408 \begin 0:56:14 \sp SHRTJCBK \tx maksudé tertandang ngònò lòh. \pho maʔsude tərtandaŋ ŋɔnɔ lɔh \mb maksudé tertandang ngònò lòh \ge meaning-E TER-behaviour like.that EXCL \gj meaning-E TER-behaviour like.that EXCL \ft maksudnya, aktif begitu lho. \ref 2313 \id 667678141414100408 \begin 0:56:15 \sp RNIJCBK \tx rajin... \pho rajin \mb rajin \ge diligent \gj diligent \ft rajin... \ref 2314 \id 178785141613100408 \begin 0:56:16 \sp RNIJCBK \tx ngumpul. \pho ŋumpul \mb ng- kumpul \ge N- gather \gj N-gather \ft berkumpul. \nt metting in organisastion. \ref 2315 \id 348296141918100408 \begin 0:56:16 \sp SHRTJCBK \tx aktif banget ngònò ló. \pho ʔaʔtif baŋət ŋɔnɔ lo \mb aktif banget ngònò ló \ge active very like.that EXCL \gj active very like.that EXCL \ft sering aktif, begitu lo. \nt aktive in organisation. \ref 2316 \id 829213142056100408 \begin 0:56:18 \sp EXPSSO \tx Adhé bé mèlu senat kayané ya? \pho aɖe be mɛlu sənat kayane ya \mb Adhé bé mèlu senat kaya -né ya \ge Ade PRON follow faculty.senate like -E yes \gj Ade PRON follow faculty.senate like-E yes \ft sepertinya Ade juga ikut senat ya? \ref 2317 \id 708776142701100408 \begin 0:56:20 \sp SHRTJCBK \tx kayané mèmang... \pho kayane mɛmaŋ \mb kaya -né mèmang \ge like -E indeed \gj like-E indeed \ft sepertinya memang... \ref 2318 \id 626080142913100408 \begin 0:56:22 \sp EXPSSO \tx akèh. \pho akɛh \mb akèh \ge a.lot \gj a.lot \ft banyak. \ref 2319 \id 337967143026100408 \begin 0:56:23 \sp EXPSSO \tx apig lah nèk nèk... \pho apik lah nɛk nɛk \mb apig lah nèk nèk \ge good LAH if if \gj good LAH if if \ft great, if.... \ref 2320 \id 921589143252100408 \begin 0:56:25 \sp EXPSSO \tx jawa mèlu senat. \pho jawa mɛlu sənat \mb jawa mèlu senat \ge java follow faculty.senate \gj java follow faculty.senate \ft jawa ikut senat. \nt Javanese program in FIB UI (University of Indonesia) \ref 2321 \id 763759143435100408 \begin 0:56:27 \sp EXPSSO \tx daripada òra kepiran. \pho daripada ɔra kəpiran \mb daripada òra kepiran \ge from.LOC NEG useless \gj from.LOC NEG useless \ft daripada tidak, terlantar. \ref 2322 \id 422760143736100408 \begin 0:56:30 \sp EXPSSO \tx kepiran. \pho kəpiran \mb kepiran \ge useless \gj useless \ft kepiran. \ref 2323 \id 448593144204100408 \begin 0:56:31 \sp EXPSSO \tx maksudé... \pho maʔsude \mb maksudé \ge meaning-E \gj meaning-E \ft maksudnya... \ref 2324 \id 825656144238100408 \begin 0:56:32 \sp EXPSSO \tx langka kegiatan apa-apa. \pho laŋka kəgiatan apa-apa \mb langka ke an giat apa - apa \ge not.exist KE AN active what - what \gj not.exist KE.AN-active RED-what \ft tidak ada kegiatan apapun. \ref 2325 \id 319105144503100408 \begin 0:56:33 \sp EXPSSO \tx neng nggòné dhéwèg langka apa-apa. \pho nəŋ ŋgɔne ɖewɛk laŋka apa-apa \mb neng nggòn -é dhéwèg langka apa - apa \ge LOC place -E self not.exist what - what \gj LOC place-E self not.exist RED-what \ft ditempat sendiri tidak ada apa-apa. \ref 2326 \id 702109144833100408 \begin 0:56:34 \sp SHRTJCBK \tx xx xx xx bé mbuh ki kepribèn. \pho xx xx xx be mbuh ki kəpribɛn \mb xx xx xx bé mbuh ki kepribèn \ge xx xx xx just don't.know this how \gj xx xx xx just don't.know this how \ft xx xx xx saja tidak tahu bagaimana. \ref 2327 \id 164933145050100408 \begin 0:56:36 \sp EXPSSO \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft sorry? \ref 2328 \id 646223145126100408 \begin 0:56:37 \sp SHRTJCBK \tx KMSJ. \pho kmsj \mb KMSJ \ge KMSJ \gj KMSJ \ft KMSJ \nt Keluarga Mahasiswa Sastra Jawa \ref 2329 \id 482550145400100408 \begin 0:56:38 \sp EXPSSO \tx embuh. \pho əmbuh \mb embuh \ge don't.know \gj don't.know \ft tidak tahu. \ref 2330 \id 937355145746100408 \begin 0:56:41 \sp EXPSSO \tx aku mbòg òra ngurusi kaé. \pho ʔaku mbɔk ɔra ŋurusi kae \mb aku mbòg òra ng- urus -i kaé \ge 1sg EMPH NEG N- manage -I that \gj 1sg EMPH NEG N-manage-I that \ft aku tidak mengurusi itu. \nt talk about KMSJ \ref 2331 \id 735622094710170408 \begin 0:56:43 \sp EXPSSO \tx wis metu. \pho wis mətu \mb wis metu \ge PFCT go.out \gj PFCT go.out \ft sudah keluar. \nt had been resign from KMSJ \ref 2332 \id 923582094820170408 \begin 0:56:45 \sp EXPSSO \tx mendhingan metu. \pho mənɖiŋan mətu \mb mendhing -an metu \ge better -AN go.out \gj better-AN go.out \ft lebih baik keluar. \ref 2333 \id 959636094923170408 \begin 0:56:46 \sp SHRTJCBK \tx bisané padu. \pho bisane padu \mb bisò -ané padu \ge can -E quarrel \gj can-E quarrel \ft bisa-bisanya bertengkar. \ref 2334 \id 334867095027170408 \begin 0:56:47 \sp SHRTJCBK \tx wingi kaé lhó. \pho wiŋi kae lho \mb wingi kaé lhó \ge yesterday that EMPH \gj yesterday that EMPH \ft kemarin itu lho. \ref 2335 \id 123560095350170408 \begin 0:56:48 \sp EXPSSO \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft sorry? \ref 2336 \id 983831095409170408 \begin 0:56:49 \sp SHRTJCBK \tx wingi sing agi ning iki... \pho wiŋi siŋ agi niŋ iki \mb wingi sing agi ning iki \ge yesterday REL PROG LOC this \gj yesterday REL PROG LOC this \ft kemarin waktu di ini... \ref 2337 \id 179664095719170408 \begin 0:56:51 \sp SHRTJCBK \tx ning... \pho niŋ \mb ning \ge LOC \gj LOC \ft in... \ref 2338 \id 718319095806170408 \begin 0:56:51 \sp EXPSSO \tx nang puncak? \pho naŋ puncaʔ \mb nang puncak \ge LOC top \gj LOC top \ft waktu di puncak? \nt Puncak is mountain for recreation at Bogor \ref 2339 \id 813527100336170408 \begin 0:56:52 \sp SHRTJCBK \tx e-eh. \pho ə-əh \mb e-eh \ge AFF \gj AFF \ft yes. \ref 2340 \id 769010100431170408 \begin 0:57:00 \sp EXPSSO \tx jéréné si arep... \pho jerene si arəp \mb jéré -né si arep \ge it.is.said -E PERS want \gj it.is.said-E PERS want \ft katanya si mau... \ref 2341 \id 479902100630170408 \begin 0:57:02 \sp EXPSSO \tx jané nyòng si seneng kaya kuwé lhó angger... \pho jane ɲɔŋ si sənəŋ kaya kuwe lho aŋgər \mb jané nyòng si seneng kaya kuwé lhó angger \ge actually 1sg PERS enjoy like that EMPH if \gj actually 1sg PERS enjoy like that EMPH if \ft sebenarnya si saya suka seperti, kalau... \ref 2342 \id 534555100833170408 \begin 0:57:04 \sp EXPSSO \tx maksudé... \pho maʔsude \mb maksudé \ge meaning-E \gj meaning-E \ft maksudnya... \ref 2343 \id 178809100957170408 \begin 0:57:05 \sp EXPSSO \tx berati kan alumni... \pho bərati kan alumni \mb berati kan alumni \ge BER-mean KAN alumnus \gj BER-mean KAN alumnus \ft berarti alumni kan... \ref 2344 \id 760946101128170408 \begin 0:57:06 \sp EXPSSO \tx alumni juga kan mésih... \pho alumni juga kan mesih \mb alumni juga kan m- ésih \ge alumnus also KAN N- still \gj alumnus also KAN N-still \ft alumni juga masih... \ref 2345 \id 838016101358170408 \begin 0:57:07 \sp EXPSSO \tx nduwé perhatian kaya kaé kan? \pho nduwe pərhatian kaya kae kan \mb nduwé perhatian kaya kaé kan \ge have attention like that KAN \gj have attention like that KAN \ft punya rasa perhatian, seperti itu kan? \ref 2346 \id 152753101540170408 \begin 0:57:09 \sp SHRTJCBK \tx he-eh. \pho hə-əh \mb he-eh \ge AFF \gj AFF \ft iya \ref 2347 \id 229476103115170408 \begin 0:57:10 \sp EXPSSO \tx tapi kan carané sing... \pho tapi kan carane siŋ \mb tapi kan cara -né sing \ge but KAN manner -E REL \gj but KAN manner-E REL \ft tetapi caranya yang... \ref 2348 \id 910219103258170408 \begin 0:57:12 \sp EXPSSO \tx keprimèn kaya kuwé lhó. \pho kəprimɛn kaya kuwe lho \mb keprimèn kaya kuwé lhó \ge how like that EXCL \gj how like that EXCL \ft bagaimana, begitu. \ref 2349 \id 476064103432170408 \begin 0:57:13 \sp EXPSSO \tx carané kan kayané kan... \pho carane kan kayane kan \mb cara -né kan kaya -né kan \ge manner -E KAN like -E KAN \gj manner-E KAN like-E KAN \ft caranya sepertinya kan... \ref 2350 \id 819376103510170408 \begin 0:57:15 \sp EXPSSO \tx nèk kaya kritik kan berati kan... \pho nɛʔ kaya kritiʔ kan bərati kan \mb nèk kaya kritik kan berati kan \ge if like criticism KAN BER-mean KAN \gj if like criticism KAN BER-mean KAN \ft kalau seperti kritikan, berarti kan... \ref 2351 \id 972276104326170408 \begin 0:57:17 \sp EXPSSO \tx nggònku juga... \pho ŋgɔnku juga \mb nggòn -ku juga \ge place -1sg also \gj place-1sg also \ft aku juga... \nt me and friends. \ref 2352 \id 359169104958170408 \begin 0:57:19 \sp EXPSSO \tx de wéi kesempatan ngómòng ya kan? \pho də wei kəsəmpatan ŋomɔŋ ya kan \mb de wéi ke an sempat ng- ómòng ya kan \ge DE give KE AN manage N- talk yes KAN \gj DE give KE.AN-manage N-talk yes KAN \ft diberi kesempatan untuk berbicara, ya kan? \ref 2353 \id 869410105350170408 \begin 0:57:21 \sp EXPSSO \tx kan kayané kan wingi kan... \pho kan kayane kan wiŋi kan \mb kan kaya -né kan wingi kan \ge KAN like -E KAN yesterday KAN \gj KAN like-E KAN yesterday KAN \ft sepertinya kemarin kan... \ref 2354 \id 396241105639170408 \begin 0:57:23 \sp EXPSSO \tx siji ngómòng... \pho siji ŋomɔŋ \mb siji ng- ómòng \ge one N- talk \gj one N-talk \ft yang satu bicara... \ref 2355 \id 241977105817170408 \begin 0:57:24 \sp EXPSSO \tx ngómòng maning... \pho ŋomɔŋ maniŋ \mb ng- ómòng maning \ge N- talk again \gj N-talk again \ft yang satunya bicara lagi... \ref 2356 \id 411386105915170408 \begin 0:57:25 \sp EXPSSO \tx ngómòng maning ngómòng maning leh... \pho ŋomɔŋ maniŋ ŋomɔŋ maniŋ ləh \mb ng- ómòng maning ng- ómòng maning leh \ge N- talk again N- talk again LEH \gj N-talk again N-talk again LEH \ft bicara lagi, bicara lagi... \ref 2357 \id 981493110143170408 \begin 0:57:27 \sp EXPSSO \tx kan kaya kaya bócah... \pho kan kaya kaya bocah \mb kan kaya kaya bócah \ge KAN like like child \gj KAN like like child \ft kan seperti anak... \ref 2358 \id 479335110245170408 \begin 0:57:28 \sp EXPSSO \tx lha iya kan? \pho lha iya kan \mb lha iya kan \ge EXCL AFF KAN \gj EXCL AFF KAN \ft iya kan? \ref 2359 \id 897869110318170408 \begin 0:57:29 \sp SHRTJCBK \tx mójógaké ngònò kan? \pho mojokake ŋɔnɔ kan \mb m- pójóg -aké ngònò kan \ge N- corner -AKE like.that KAN \gj N-corner-AKE like.that KAN \ft memojokan, seperti itu kan? \ref 2360 \id 808978110722170408 \begin 0:57:30 \sp EXPSSO \tx iya kaya bócah lagi diserangi... \pho iya kaya bocah lagi disəraŋi \mb iya kaya bócah lagi di- serang -i \ge AFF like child PROG DI- attack -I \gj AFF like child PROG DI-attack-I \ft iya seperti anak yang sedang diserang... \ref 2361 \id 818678110929170408 \begin 0:57:32 \sp EXPSSO \tx de balangi watu mbòg. \pho də balaŋi watu mbɔk \mb de balang -i watu mbòg \ge DE throw -I rock EMPH \gj DE throw-I rock EMPH \ft dilempari batu kan. \ref 2362 \id 946138111025170408 \begin 0:57:38 \sp EXPSSO \tx terus xx xx ngga bagus bangad dah. \pho tərus xx xx ŋga bagus baŋat dah \mb terus xx xx ngga bagus bangad dah \ge continue xx xx NEG good very PFCT \gj continue xx xx NEG good very PFCT \ft terus xx xx tidak bagus sama sekali. \ref 2363 \id 259031111137170408 \begin 0:57:40 \sp EXPSSO \tx trus didepan umum didepan anak-anak lagi kan? \pho trus didəpan umum didəpan anaʔ-anaʔ lagi kan \mb trus di- depan umum di- depan anak - anak lagi kan \ge continue DI- front general DI- front child - child PROG KAN \gj continue DI-front general DI-front RED-child PROG KAN \ft terus, apalagi didepan umum dan di depan anak-anak lagi kan? \ref 2364 \id 844761111932170408 \begin 0:57:43 \sp EXPSSO \tx MABA mbéné mlebu langsung diwéi ngerti kaya kuwé kan ya òra apig kan... \pho maba mbene mləbu laŋsuŋ diwei ŋərti kaya kuwe kan ya ɔra apik kan \mb MABA mbéné mlebu langsung di- wéi ngerti kaya kuwé kan ya òra apig kan \ge new.college.students just.now enter direct DI- give know like that KAN yes NEG good KAN \gj new.college.students just.now enter direct DI-give know like that KAN yes NEG good KAN \ft MABA baru masuk langsung diberi tahu hal seperti itu, tidak bagus kan... \ref 2365 \id 116413113005170408 \begin 0:57:47 \sp EXPSSO \tx òra ètis lhó. \pho ɔra ɛtis lho \mb òra ètis lhó \ge NEG ethical EXCL \gj NEG ethical EXCL \ft No ethical. \ref 2366 \id 555456113107170408 \begin 0:57:49 \sp EXPSSO \tx jané ya seneng nèk nèk... \pho jane ya sənəŋ neʔ nɛʔ \mb jané ya seneng nèk nèk \ge actually yes enjoy if if \gj actually yes enjoy if if \ft actually I enjoy it, if... \ref 2367 \id 471731113214170408 \begin 0:57:51 \sp EXPSSO \tx nèk tujuan sing pertamané... \pho nɛʔ tujuan siŋ pərtamane \mb nèk tuju -an sing pertama -né \ge if goal -AN REL first -E \gj if goal-AN REL first-E \ft if the main goal is... \ref 2368 \id 901053113510170408 \begin 0:57:53 \sp EXPSSO \tx kritik kaya kuwé si òra papa. \pho kritiʔ kaya kuwe si ɔra papa \mb kritik kaya kuwé si òra papa \ge criticism like that PERS NEG anything \gj criticism like that PERS NEG anything \ft crticism, it’s ok. \ref 2369 \id 313930113723170408 \begin 0:57:55 \sp XXX \tx tapi xx xx. \pho tapi xx xx \mb tapi xx xx \ge but xx xx \gj but xx xx \ft but xx xx. \ref 2370 \id 139014113751170408 \begin 0:57:56 \sp EXPSSO \tx iya. \pho iya \mb iya \ge AFF \gj AFF \ft yes. \ref 2371 \id 615629113817170408 \begin 0:57:57 \sp EXPSSO \tx tapi kan... \pho tapi kan \mb tapi kan \ge but KAN \gj but KAN \ft but... \ref 2372 \id 201705113931170408 \begin 0:57:58 \sp EXPSSO \tx kayané lhó... \pho kayane lho \mb kaya -né lhó \ge like -E EXCL \gj like-E EXCL \ft sepertinya... \ref 2373 \id 371581114009170408 \begin 0:57:59 \sp EXPSSO \tx kayané kan nuduh... \pho kayane kan nuduh \mb kaya -né kan n- tuduh \ge like -E KAN N- direct \gj like-E KAN N-direct \ft sepertinya kan menuduh... \ref 2374 \id 680658114536170408 \begin 0:58:00 \sp EXPSSO \tx pada satu angkatan ya kan? \pho pada satu aŋkatan ya kan \mb pada satu angkat -an ya kan \ge LOC one lift -AN yes KAN \gj LOC one lift-AN yes KAN \ft pada satu angkatan, ya kan? \ref 2375 \id 542482114742170408 \begin 0:58:02 \sp EXPSSO \tx xx pengurusan itu kan... \pho xx pəŋurusan itu kan \mb xx pengurusan itu kan \ge xx PEN-manage-AN that KAN \gj xx PEN-manage-AN that KAN \ft xx kepengurusan itu kan... \nt talk about the member of KMSJ \ref 2376 \id 207781123456170408 \begin 0:58:05 \sp EXPSSO \tx sebeneré pengurusan... \pho səbənəre pəŋurusan \mb se- bener -é pengurusan \ge SE- true -E PEN-manage-AN \gj SE-true-E PEN-manage-AN \ft sebenarnya masalah kepengurusan... \ref 2377 \id 777525123658170408 \begin 0:58:08 \sp EXPSSO \tx mémang pemerintahan ketuané émang... \pho memaŋ pəmərintahan kətuane emaŋ \mb mémang pemerintah -an ketua -né émang \ge indeed goverment -AN chairman -E indeed \gj indeed goverment-AN chairman-E indeed \ft memang ketua pemerintahannya... \ref 2378 \id 479889123906170408 \begin 0:58:10 \sp EXPSSO \tx ketuané ròng ngéwu papat ya! \pho kətuane rɔŋ ŋewu papat ya \mb ketua -né ròng ng- éwu papat ya \ge chairman -E two-LIG N- thousand four yes \gj chairman-E two-LIG N-thousand four yes \ft ketuanya dari angkatan dua ribu empat! \ref 2379 \id 317967124016170408 \begin 0:58:11 \sp SHRTJCBK \tx eh. \pho əh \mb eh \ge AFF \gj AFF \ft ya. \ref 2380 \id 488906124053170408 \begin 0:58:11 \sp EXPSSO \tx terus kan sing ngurus-ngurusi kan... \pho tərus kan siŋ ŋurus-ŋurusi kan \mb terus kan sing ng- urus - ng- urus -i kan \ge continue KAN REL N- manage - N- manage -I KAN \gj continue KAN REL RED-N-manage-I KAN \ft kemudian yang mengurusi kan... \ref 2381 \id 663699124406170408 \begin 0:58:13 \sp EXPSSO \tx juga kan ròng ngéwu papat njukut... \pho juga kan rɔŋ ŋewu papat njukut \mb juga kan ròng ng- éwu papat n- jukut \ge also KAN two-LIG N- thousand four N- take \gj also KAN two-LIG N-thousand four N-take \ft dua ribu empat juga mengambil... \ref 2382 \id 808400124955170408 \begin 0:58:14 \sp EXPSSO \tx adhi-adhi kelasé. \pho aɖi-aɖi kəlase \mb adhi - adhi kelas -é \ge younger.sibling - younger.sibling class -E \gj RED-younger.sibling class-E \ft adik kelasnya. \ref 2383 \id 998947125104170408 \begin 0:58:16 \sp EXPSSO \tx ròng ngéwu lima apa ròng éwu nem nggó... \pho rɔŋ ŋewu lima apa rɔŋ ewu nəm ŋgo \mb ròng ng- éwu lima apa ròng éwu nem nggó \ge two-LIG N- thousand five what two-LIG thousand six for \gj two-LIG N-thousand five what two-LIG thousand six for \ft dua ribu lima atau dua ribu enam untuk... \ref 2384 \id 431057125247170408 \begin 0:58:17 \sp EXPSSO \tx séksi-séksi liyané. \pho seksi-seksi liyane \mb séksi - séksi liya -né \ge section - section other -E \gj RED-section other-E \ft seksi-seksi/ bagian yang lainnya. \nt seksi: part in a organisation. \ref 2385 \id 392806125806170408 \begin 0:58:18 \sp EXPSSO \tx dadi... \pho dadi \mb dadi \ge become \gj become \ft so... \ref 2386 \id 106003125828170408 \begin 0:58:19 \sp EXPSSO \tx pengurusané ya dudu... \pho pəŋurusane ya dudu \mb MORPHS.UNDEFINED ya dudu \ge PEN-manage-AN-E yes NEGN \gj PEN-manage-AN-E yes NEGN \ft kepengurusannya ya bukan.... \ref 2387 \id 202712125959170408 \begin 0:58:20 \sp EXPSSO \tx ròng ngéwu papat thòg kaya kuwé lhó. \pho rɔŋ ŋewu papat ʈɔk kaya kuwe lho \mb ròng ng- éwu papat thòg kaya kuwé lhó \ge two-LIG N- thousand four just like that EXCL \gj two-LIG N-thousand four just like that EXCL \ft dua ribu empat saja, begitu lho. \nt angkatan 2004. \ref 2388 \id 187605130507170408 \begin 0:58:22 \sp EXPSSO \tx tapi xx xx. \pho tapi xx xx \mb tapi xx xx \ge but xx xx \gj but xx xx \ft but xx xx. \ref 2389 \id 984326130618170408 \begin 0:58:23 \sp XXX \tx dadi xx xx thòg? \pho dadi xx xx ʈɔk \mb dadi xx xx thòg \ge become xx xx just \gj become xx xx just \ft jadi xx xx saja? \ref 2390 \id 388788130736170408 \begin 0:58:24 \sp EXPSSO \tx iya. \pho iya \mb iya \ge AFF \gj AFF \ft iya. \ref 2391 \id 978156130802170408 \begin 0:58:25 \sp EXPSSO \tx kayané sing disalahna ròng ngéwu papat thòg kaya kuwé lhó. \pho kayane siŋ disalahna rɔŋ ŋewu papat ʈɔk kaya kuwe lho \mb kaya -né sing di- salah -na ròng ng- éwu papat thòg kaya kuwé lhó \ge like -E REL DI- wrong -NA two-LIG N- thousand four just like that EXCL \gj like-E REL DI-wrong-NA two-LIG N-thousand four just like that EXCL \ft sepertinya yang disalahkan hanya angkatan 2004, begitu. \ref 2392 \id 189933131831170408 \begin 0:58:28 \sp EXPSSO \tx ya pancèn... \pho ya pancɛn \mb ya pancèn \ge yes really \gj yes really \ft ya memang... \ref 2393 \id 508752131919170408 \begin 0:58:29 \sp EXPSSO \tx ròng ngéwu papat thòg si... \pho rɔŋ ŋewu papat ʈɔk si \mb ròng ng- éwu papat thòg si \ge two-LIG N- thousand four just PERS \gj two-LIG N-thousand four just PERS \ft angkatan dua ribu empat saja... \ref 2394 \id 305373132055170408 \begin 0:58:30 \sp EXPSSO \tx wòng ròng ngéwu lima kan padha... \pho wɔŋ rɔŋ ŋewu lima kan paɖa \mb wòng ròng ng- éwu lima kan padha \ge as.because two-LIG N- thousand five KAN PL \gj as.because two-LIG N-thousand five KAN PL \ft karena angkatan dua ribu lima kan... \ref 2395 \id 324165132405170408 \begin 0:58:32 \sp EXPSSO \tx ròng ngéwu lima ròng ngéwu nem... \pho rɔŋ ŋewu lima rɔŋ ŋewu nəm \mb ròng ng- éwu lima ròng ng- éwu nem \ge two-LIG N- thousand five two-LIG N- thousand six \gj two-LIG N-thousand five two-LIG N-thousand six \ft angkatan dua ribu lima dan angkatan dua ribu enam... \ref 2396 \id 257495132624170408 \begin 0:58:33 \sp EXPSSO \tx pas lagi diundang kan òra padha teka kaya kuwé kan? \pho pas lagi diundaŋ kan ɔra paɖa təka kaya kuwe kan \mb pas lagi di- undang kan òra padha teka kaya kuwé kan \ge fit PROG DI- invite KAN NEG PL come like that KAN \gj fit PROG DI-invite KAN NEG PL come like that KAN \ft waktu diundang kan tidak pada datang, seperti itu kan? \ref 2397 \id 225918132834170408 \begin 0:58:34 \sp EXPSSO \tx akhiré... \pho aʔhire \mb akhir -é \ge end -E \gj end-E \ft akhirnya... \ref 2398 \id 519913132943170408 \begin 0:58:35 \sp EXPSSO \tx òra gawé... \pho ɔra gawe \mb òra gawé \ge NEG make \gj NEG make \ft tidak membuat... \ref 2399 \id 697532133015170408 \begin 0:58:37 \sp EXPSSO \tx òra gawé apa? \pho ɔra gawe apa \mb òra gawé apa \ge NEG make what \gj NEG make what \ft tidak membuat, apa namanya? \ref 2400 \id 642311133122170408 \begin 0:58:39 \sp EXPSSO \tx mentri. \pho məntri \mb mentri \ge ministry \gj ministry \ft ministry. \ref 2401 \id 446249133418170408 \begin 0:58:39 \sp EXPSSO \tx mentriné òra sida òra gawé lhó. \pho məntrine ɔra sida ɔra gawe lho \mb mentri -né òra sida òra gawé lhó \ge ministry -E NEG become NEG make EXCL \gj ministry-E NEG become NEG make EXCL \ft tidak jadi membuat.mentri-mentrinya. \ref 2402 \id 123814133647170408 \begin 0:58:41 \sp EXPSSO \tx èh jebulé neng ndhuwur dibanté... \pho ɛh jəbule nəŋ nɖuwur dibante \mb èh jebul -é neng n- dhuwur di- banté \ge EH instead -E LOC N- high DI- butcher \gj EH instead-E LOC N-high DI-butcher \ft eh, ternyata di atas dibantai. \nt in the top/ Bogor mountain. \ref 2403 \id 748312133927170408 \begin 0:58:43 \sp EXPSSO \tx asu. \pho asu \mb asu \ge dog \gj dog \ft shit. \ref 2404 \id 892047134021170408 \begin 0:58:46 \sp EXPSSO \tx jèngkèl bangad aku. \pho jɛŋkɛl baŋat aku \mb jèngkèl bangad aku \ge angry very 1sg \gj angry very 1sg \ft aku kesal sekali. \ref 2405 \id 155470134206170408 \begin 0:58:50 \sp EXPSSO \tx mulih aku. \pho mulih aku \mb mulih aku \ge go.home 1sg \gj go.home 1sg \ft I am go home. \ref 2406 \id 895175134337170408 \begin 0:58:51 \sp EXPSSO \tx bali. \pho bali \mb bali \ge return \gj return \ft go home. \ref 2407 \id 531212134403170408 \begin 0:58:52 \sp EXPSSO \tx udan-udan aku bali ya. \pho udan-udan aku bali ya \mb udan - udan aku bali ya \ge rain - rain 1sg return TRU-Maya \gj RED-rain 1sg return TRU-Maya \ft sedang hujan aku pulang, maya. \ref 2408 \id 697000134504170408 \begin 0:58:53 \sp XXX \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft sorry? \ref 2409 \id 692010134529170408 \begin 0:58:54 \sp EXPSSO \tx udan kan. \pho udan kan \mb udan kan \ge rain KAN \gj rain KAN \ft kan hujan. \ref 2410 \id 526811134619170408 \begin 0:58:54 \sp XXX \tx mbòg mèlu móbilé Aji? \pho mbɔk mɛlu mobile aji \mb mbòg mèlu móbil -é Aji \ge EMPH follow car -E AJI \gj EMPH follow car-E AJI \ft ikut mobilnya Aji kan? \ref 2411 \id 530266134905170408 \begin 0:58:56 \sp EXPSSO \tx òra. \pho ɔra \mb òra \ge NEG \gj NEG \ft No. \ref 2412 \id 104783134938170408 \begin 0:58:56 \sp EXPSSO \tx aku kan nggawa mótòr kan! \pho ʔaku kan ŋgawa motɔt kan \mb aku kan ng- gawa mótòr kan \ge 1sg KAN N- bring motorcycle KAN \gj 1sg KAN N-bring motorcycle KAN \ft kan aku membawa motor kan! \ref 2413 \id 404098135150170408 \begin 0:58:58 \sp EXPSSO \tx balig. \pho balik \mb balig \ge return \gj return \ft go home. \ref 2414 \id 890727135240170408 \begin 0:58:58 \sp XXX \tx dhéwègan? \pho 0ɖewɛkan \mb dhéwèg -an \ge 1sg -AN \gj 1sg-AN \ft alone? \ref 2415 \id 476898135326170408 \begin 0:58:59 \sp EXPSSO \tx karó Yani. \pho karo yani \mb karó Yani \ge and.with Yani \gj and.with Yani \ft with Yani. \ref 2416 \id 438538135415170408 \begin 0:59:00 \sp XXX \tx óh mba Yani. \pho oh mba yani \mb óh mba Yani \ge EXCL older.sister Yani \gj EXCL older.sister Yani \ft oh bareng sama Mba Yani. \ref 2417 \id 121196135555170408 \begin 0:59:01 \sp EXPSSO \tx balik. \pho baliʔ \mb balik \ge return \gj return \ft go home. \ref 2418 \id 844791135655170408 \begin 0:59:02 \sp EXPSSO \tx kudanen kan. \pho kudanən kan \mb k- udan -en kan \ge KE- rain -EN KAN \gj KE-rain-EN KAN \ft kan kehujanan. \ref 2419 \id 629576135751170408 \begin 0:59:03 \sp EXPSSO \tx wadhuh gedhé banged udané gedhé banged... \pho waɖuh gəɖe baŋət udane gəɖe baŋət \mb wadhuh gedhé banged udan -é gedhé banged \ge EXCL big very rain -E big very \gj EXCL big very rain-E big very \ft waduh, hujannya besar sekali... \ref 2420 \id 604072135942170408 \begin 0:59:05 \sp EXPSSO \tx nyasar neng Bógòr maning. \pho ɲaysar nəŋ bogɔr maniŋ \mb ny- sasar neng Bógòr maning \ge N- astray LOC Bogor again \gj N-astray LOC Bogor again \ft sudah begitu, tersesat di Bogor. \ref 2421 \id 354860140240170408 \begin 0:59:06 \sp EXPSSO \tx asu. \pho asu \mb asu \ge dog \gj dog \ft shit. \nt laughing. \ref 2422 \id 448093140311170408 \begin 0:59:07 \sp SHRTJCBK \tx alhamdulilah. \pho alhamdulilah \mb alhamdulilah \ge praise.be.to.God \gj praise.be.to.God \ft alhamdulilah. \ref 2423 \id 515813140357170408 \begin 0:59:08 \sp XXX \tx Tajur mbòg lurus ya? \pho tajur mbɔk luurus ya \mb Tajur mbòg lurus ya \ge Tajur EMPH straight yes \gj Tajur EMPH straight yes \ft dari Tajur lurus kan? \ref 2424 \id 186319140505170408 \begin 0:59:09 \sp XXX \tx òrahan mbélòk kiri ya? \pho ɔrahan mbelɔk kiri ya \mb òrahan m- bélòk kiri ya \ge shouldn't N- turn left yes \gj shouldn't N-turn left yes \ft tidak usah belok kiri ya? \ref 2425 \id 965252140738170408 \begin 0:59:11 \sp EXPSSO \tx nah akhiré aku òra ngerti Tajur nang ndi xx xx. \pho nah aʔhire aku ɔra ŋərti tajur naŋ ndi xx xx \mb nah akhir -é aku òra ngerti Tajur nang ndi xx xx \ge NAH end -E 1sg NEG know Tajur LOC where xx xx \gj NAH end-E 1sg NEG know Tajur LOC where xx xx \ft akhirnya aku tidak tahu, Tajur dimana xx xx. \ref 2426 \id 762180140033220408 \begin 0:59:14 \sp EXPSSO \tx terus lurus baèn. \pho tərus lurus baen \mb terus lurus baèn \ge continue straight just \gj continue straight just \ft lurus terus saja. \ref 2427 \id 878180140328220408 \begin 0:59:17 \sp EXPSSO \tx mandheg kan ana... \pho manɖək kan ana \mb mandheg kan ana \ge stop KAN exist \gj stop KAN exist \ft berhenti, kan ada... \ref 2428 \id 192462140436220408 \begin 0:59:18 \sp EXPSSO \tx mikiné aku karó Untung... \pho mikine aku karo untuŋ \mb miki -né aku karó Untung \ge just.now -E 1sg and.with Untung \gj just.now-E 1sg and.with Untung \ft tadinya aku bareng sama Untung... \nt go home together from Puncak (Bogor). \ref 2429 \id 712886140637220408 \begin 0:59:19 \sp EXPSSO \tx karó Untung ròng éwu telu. \pho karo untuŋ rɔŋ ewu təlu \mb karó Untung ròng éwu telu \ge and.with Untung two-LIG thousand three \gj and.with Untung two-LIG thousand three \ft dengan Untung angkatan dua ribu tiga. \nt angkatan masuk kuliah, tahun 2003. \ref 2430 \id 400547140806220408 \begin 0:59:20 \sp SHRTJCBK \tx mmm. \pho mmm \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft ya. \nt respon. \ref 2431 \id 601210140832220408 \begin 0:59:21 \sp EXPSSO \tx mandheg. \pho manɖəg \mb mandheg \ge stop \gj stop \ft stop. \ref 2432 \id 855156140933220408 \begin 0:59:23 \sp EXPSSO \tx terus pisah akhiré karó Untung akhiré. \pho tərus pisah aʔhire karo untuŋ aʔhire \mb terus pisah akhir -é karó Untung akhir -é \ge continue separate end -E and.with Untung end -E \gj continue separate end-E and.with Untung end-E \ft kemudian, akhirnya berpisah dengan Untung. \ref 2433 \id 222373141135220408 \begin 0:59:24 \sp EXPSSO \tx Untung udan mlaku terus aku mandheg kan. \pho untuŋ udan mlaku tərus aku manɖəg kan \mb Untung udan mlaku terus aku mandheg kan \ge Untung rain walk continue 1sg stop KAN \gj Untung rain walk continue 1sg stop KAN \ft Untung (meskipun) hujan jalan terus, kalau aku berhenti. \ref 2434 \id 337432141344220408 \begin 0:59:27 \sp EXPSSO \tx akhiré ketinggalan aku dhéwègan. \pho aʔhire kətiŋgalan aku ɖewɛkan \mb akhir -é ke an tinggal aku dhéwèg -an \ge end -E KE AN pass.away 1sg self -AN \gj end-E KE.AN-pass.away 1sg self-AN \ft akhirnya aku ketinggalan sendirian. \ref 2435 \id 939196141529220408 \begin 0:59:28 \sp EXPSSO \tx adhuh nang ndi kiyé! \pho aɖuh naŋ ndi kiye \mb adhuh nang ndi kiyé \ge EXCL LOC where this \gj EXCL LOC where this \ft duh, dimana ini! \ref 2436 \id 586775141617220408 \begin 0:59:29 \sp EXPSSO \tx akhiré maring Dermaga ning IPB kaé. \pho ʔaʔhire mariŋ dərmaga niŋ ipb kae \mb akhir -é maring Dermaga ning IPB kaé \ge end -E go.to Dermaga but Bogor.Institute.of.Agriculture that \gj end-E go.to Dermaga but Bogor.Institute.of.Agriculture that \ft akhirnya ke Dermaga, di IPB itu. \ref 2437 \id 345150142230220408 \begin 0:59:31 \sp EXPSSO \tx arep dalan xx. \pho ʔarəp dalan xx \mb arep dalan xx \ge want street xx \gj want street xx \ft mau jalan xx. \ref 2438 \id 156064142344220408 \begin 0:59:33 \sp EXPSSO \tx adòh bangad ah wis lah. \pho adɔh baŋat ah wis lah \mb adòh bangad ah wis lah \ge far very EXCL PFCT LAH \gj far very EXCL PFCT LAH \ft sudah lah, jauh sekali. \ref 2439 \id 978926142526220408 \begin 0:59:34 \sp EXPSSO \tx nèk misalé telat... \pho nɛʔ misale təlat \mb nèk misal -é telat \ge if example -E late \gj if example-E late \ft kalau misalnya telat... \ref 2440 \id 534115142636220408 \begin 0:59:35 \sp EXPSSO \tx èh nèk misalé kesasar keprimèn kiyé! \pho ɛh nɛʔ misale kəsasar kəprimɛn kiye \mb èh nèk misal -é ke- sasar keprimèn kiyé \ge EH if example -E KE- astray how this \gj EH if example-E KE-astray how this \ft eh, kalau misalnya tersesat bagaimana ini! \ref 2441 \id 882087143101220408 \begin 0:59:38 \sp SHRTJCBK \tx akhiré? \pho aʔhire \mb akhir -é \ge end -E \gj end-E \ft akhirnya bagaimana? \ref 2442 \id 155374143226220408 \begin 0:59:39 \sp EXPSSO \tx akhiré ketemu lurus terus. \pho aʔhire kətəmu lurus tərus \mb akhir -é ke- temu lurus terus \ge end -E KE- meet straight continue \gj end-E KE-meet straight continue \ft akhirnya lurus terus, ketemu. \ref 2443 \id 183436143543220408 \begin 0:59:41 \sp EXPSSO \tx takòn-takòn. \pho takɔn-takɔn \mb takòn - takòn \ge ask - ask \gj RED-ask \ft tanya sama orang. \ref 2444 \id 220582143959220408 \begin 0:59:42 \sp EXPSSO \tx ketemu xx neng Cibinòng... \pho kətəmu xx nəŋ cibinɔŋ \mb ke- temu xx neng Cibinòng \ge KE- meet xx LOC Cibinong \gj KE-meet xx LOC Cibinong \ft bertemu xx di Cibinong... \ref 2445 \id 828202144618220408 \begin 0:59:44 \sp EXPSSO \tx aduh. \pho aduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft aduh. \nt angry. \ref 2446 \id 813927144650220408 \begin 0:59:45 \sp EXPSSO \tx jam sewelas mbengi getul ngumah. \pho jam səwəlas mbəŋi gətul ŋumah \mb jam sewelas m- bengi getul ngumah \ge clock eleven N- night through.to.the.other.side house \gj clock eleven N-night through.to.the.other.side house \ft jam sebelas malam, sampai dirumah. \ref 2447 \id 286964144810220408 \begin 0:59:47 \sp EXPSSO \tx sekang ndhuwur jam nem. \pho səkaŋ nɖuwur jam nəm \mb se- kang n- dhuwur jam nem \ge SE- from N- high clock six \gj SE-from N-high clock six \ft dari atas jam enam. \nt from Puncak (Bogor). \ref 2448 \id 510416144923220408 \begin 0:59:51 \sp EXPSSO \tx neng JIP langka... \pho nəŋ jip laŋka \mb neng JIP langka \ge LOC JIP not.exist \gj LOC JIP not.exist \ft di (jurusan) JIP tidak ada... \nt Jurusan Ilmu Perpustakaan. \ref 2449 \id 372949145052220408 \begin 0:59:53 \sp EXPSSO \tx inisiasi ya? \pho inisiasi ya \mb inisiasi ya \ge initiation yes \gj initiation yes \ft inisiasi ya? \ref 2450 \id 273014145520220408 \begin 0:59:54 \sp RNIJCBK \tx inisiasi kòk. \pho inisiasi kɔʔ \mb inisiasi kòk \ge initiation EXCL \gj initiation EXCL \ft ada inisiasi kok. \ref 2451 \id 958869145640220408 \begin 0:59:55 \sp SHRTJCBK \tx inisiasi. \pho inisiasi \mb inisiasi \ge initiation \gj initiation \ft ada inisiasi. \ref 2452 \id 932517145729220408 \begin 0:59:56 \sp RNIJCBK \tx inisiasi tetep. \pho inisiasi tətəp \mb inisiasi tetep \ge initiation still \gj initiation still \ft tetap ada inisiasi. \ref 2453 \id 832855145831220408 \begin 0:59:57 \sp EXPSSO \tx kó ya inisiasi wingi? \pho ko ya inisiasi wiŋi \mb kó ya inisiasi wingi \ge 2sg.INT yes initiation yesterday \gj 2sg.INT yes initiation yesterday \ft kemarin kamu diinisiasi? \ref 2454 \id 719839150959220408 \begin 0:59:59 \sp EXPSSO \tx inisiasi apa dadi panitia? \pho inisiasi apa dadi panitia \mb inisiasi apa dadi panitia \ge initiation what become committee \gj initiation what become committee \ft diinisiasi atau jadi panitia? \nt be initiation cimmitte. \ref 2455 \id 251213151655220408 \sp RNIJCBK \tx aku panitia. \pho ʔaku panitia \mb aku panitia \ge 1sg committee \gj 1sg committee \ft I’m become committe. \ref 2456 \id 849393151744220408 \sp RNIJCBK \tx ee sing pas xx... \pho əə siŋ pas xx \mb ee sing pas xx \ge EXCL REL fit xx \gj EXCL REL fit xx \ft e yang waktu xx... \ref 2457 \id 569990151918220408 \sp RNIJCBK \tx aku ditekani kòk. \pho ʔaku ditəkani kɔʔ \mb aku di- teka -ni kòk \ge 1sg DI- come -I EXCL \gj 1sg DI-come-I EXCL \ft aku dikunjungi. \nt talk about initiation. \ref 2458 \id 833175152009220408 \sp RNIJCBK \tx tekani pak Cècèp tapi. \pho təkani paʔ cɛcɛp tapi \mb teka -ni pak Cècèp tapi \ge come -I Mr. Cecep but \gj come-I Mr. Cecep but \ft tapi yang mengunjungi Pak Cecep. \nt Mr. Cecep come to JIP initiation. \ref 2459 \id 690269152124220408 \sp RNIJCBK \tx pak Cècèp dhéwègan. \pho paʔ cəcəp ɖewɛkan \mb pak Cècèp dhéwèg -an \ge Mr. Cecep self -AN \gj Mr. Cecep self-AN \ft Pak Cecep sendirian. \ref 2460 \id 973669152935220408 \sp EXPSSO \tx iya? \pho iya \mb iya \ge AFF \gj AFF \ft really? \ref 2461 \id 379107153443220408 \sp XXX \tx dékan tekò kò mas. \pho dekan təkɔ kɔ mas \mb dékan tekò kò mas \ge dean arrive KO older.brother \gj dean arrive KO older.brother \ft dekan saja datang mas. \nt Dekan come to initiation too. \ref 2462 \id 268700154027220408 \sp EXPSSO \tx émang ya? \pho emaŋ ya \mb émang ya \ge indeed yes \gj indeed yes \ft memangnya ya? \ref 2463 \id 459909154642220408 \sp XXX \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 2464 \id 205155154703220408 \sp EXPSSO \tx meng nggòné dhéwèg iya? \pho məŋ ŋgɔne ɖewɛʔ iya \mb meng nggòn -é dhéwèg iya \ge to place -E 1sg AFF \gj to place-E 1sg AFF \ft ke tempat kita juga? \nt initiation place \ref 2465 \id 743477155243220408 \sp XXX \tx ra. \pho ra \mb ra \ge NEG \gj NEG \ft No. \ref 2466 \id 643341155441220408 \sp RNIJCBK \tx meng Jepang. \pho məŋ jəpaŋ \mb meng Jepang \ge to Japan \gj to Japan \ft ke Jepang, \nt Japanese Program. (japanese program at FIB university of Indonesia) \ref 2467 \id 656566155713220408 \sp SHRTJCBK \tx òra diakui Jawa òra diakui. \pho ɔra diakui jawa ɔra diakui \mb òra di- aku -i Jawa òra di- aku -i \ge NEG DI- 1sg -I Java NEG DI- 1sg -I \gj NEG DI-1sg-I Java NEG DI-1sg-I \ft tidak diakui, Jawa tidak diakui. \nt Javanese Program. (javanese program at FIB university of Indonesia) \ref 2468 \id 627555160235220408 \sp EXPSSO \tx kan jéréné òra ólih dénèng padha teka? \pho kan jerene ɔra olih denɛŋ paɖa təʔka \mb kan jéré -né òra ólih dénèng padha teka \ge KAN it.is.said -E NEG get why PL come \gj KAN it.is.said-E NEG get why PL come \ft katanyakan tidak boleh, kok pada datang? \ref 2469 \id 841871161401220408 \sp RNIJCBK \tx pak Cècèp ngómòngé kaya kiyé... \pho paʔ cɛcɛp ŋomɔŋe kaya kiye \mb pak Cècèp ng- ómòng -é kaya kiyé \ge Mr. Cecep N- talk -E like this \gj Mr. Cecep N-talk-E like this \ft Pak Cecep bilangnya seperti ini... \ref 2470 \id 147800161609220408 \sp RNIJCBK \tx e saya sedang léwat sini jadi sekalian mampir. \pho ə saya sədaŋ lewat sini jadi səkalian mampir \mb e saya sedang léwat sini jadi se- kali -an mampir \ge FILL 1SG whereas go.by here become SE- possible -AN stop.by \gj FILL 1SG whereas go.by here become SE-possible-AN stop.by \ft saya sedang lewat sini, jadi sekalian mampir. \ref 2471 \id 687851162045220408 \sp SHRTJCBK \tx mas xx jam pira? \pho mas xx jam pira \mb mas xx jam pira \ge older.brother xx clock how.many \gj older.brother xx clock how.many \ft mas xx jam berapa? \ref 2472 \id 831636162623220408 \sp SHRTJCBK \tx wis kuwé. \pho wis kuwe \mb wis kuwé \ge PFCT that \gj PFCT that \ft sudah itu. \ref 2473 \id 935792162658220408 \sp SHRTJCBK \tx mas nòl nòl dua lima. \pho mas nɔl nɔl dua lima \mb mas nòl nòl dua lima \ge older.brother zero zero two five \gj older.brother zero zero two five \ft mas sudah 00: 25 \nt time recording. \ref 2474 \id 972467162925220408 \sp SHRTJCBK \tx kuwi. \pho kuwi \mb kuwi \ge that \gj that \ft that it. \nt show a recorder \ref 2475 \id 874590163012220408 \sp SHRTJCBK \tx wis ya sejam. \pho wis ya səjam \mb wis ya se- jam \ge PFCT yes SE- clock \gj PFCT yes SE-clock \ft sudah ya, sudah satu jam. \ref 2476 \id 159365163131220408 \sp SHRTJCBK \tx wis muter ngónòh jajal priwé. \pho wis mutər ŋonɔh jajal priwe \mb wis m- puter ngónòh jajal priwé \ge PFCT N- turn there try how \gj PFCT N-turn there try how \ft sudah putar situ, bagaimana coba. \ref 2477 \id 662596163223220408 \sp SHRTJCBK \tx lucu-lucu ra. \pho lucu-lucu ra \mb lucu - lucu ra \ge funny - funny NEG \gj RED-funny NEG \ft lucu-lucu tidak. \ref 2478 \id 271967163549220408 \sp SHRTJCBK \tx mas. \pho mas \mb mas \ge older.brother \gj older.brother \ft mas. \nt call \ref 2479 \id 453934163726220408 \sp EXPSSO \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft hah? \ref 2480 \id 580817163742220408 \sp SHRTJCBK \tx diputer. \pho diputər \mb di- puter \ge DI- turn \gj DI-turn \ft diputar. \ref 2481 \id 105866163857220408 \sp EXPSSO \tx arep ngrungòkna? \pho ʔarəp ŋruŋɔʔna \mb arep ng- rungòkna \ge want N- to.hear \gj want N-to.hear \ft mau mendengarkan? \ref 2482 \id 600925164042220408 \sp SHRTJCBK \tx e-eh. \pho ə-əh \mb e-eh \ge AFF \gj AFF \ft yes. \nt FINISH