\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 712878145318020401 \sp @PAR \tx CHI Ido target child, ABA Praba CHI’s brother, EXP Bety experimenter, MOT Rimi Mother. \pho @Filename: 033-IDO-280700.fm \ft @Duration: 60 minutes, coded : 23 minutes. \nt @Situation: 1. playing the toy farm house, the folding table, toy motorcycle, Lego. 2. MOT feeds CHI and ABA. 2. happened in the afternoon. \ref 002 \id 262299145319020401 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 439621112033200301 \sp ABAIDO \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 004 \id 317812123438200301 \sp CHIIDO \tx Tante. \pho tantɛʰ \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie. \ref 005 \id 923449125258200301 \sp EXPBET \tx sini, sini! \pho sini sini \mb sini sini \ge here here \gj here here \ft here, here! \nt calling ABA and CHI that running in the living room. \ref 006 \id 116681131416200301 \sp MOTIDO \tx sini xx. \pho sini xx \mb sini xx \ge here xx \gj here xx \ft here xx. \nt speaking at the same time with ABA. \ref 007 \id 574483131416200301 \sp EXPBET \tx sini aja! \pho sini ajaːʰ \mb sini aja \ge here just \gj here just \ft just here! \ref 008 \id 998968123440200301 \sp ABAIDO \tx ntar Mas Aba jempolnya ketiban. \pho nta mas aba jəmpolɲa kətibaːn \mb ntar Mas Aba jempol -nya ketiban \ge moment EPIT Aba thumb -NYA be.struck.by \gj moment EPIT Aba thumb-NYA be.struck.by \ft something will struck my thumb. \nt reference unclear. \ref 009 \id 785744123645200301 \sp EXPBET \tx ih, xx pensil dibolongin, jangan ah! \pho ʔiː yəka pɛnsil diboloŋin jaŋan ʔah \mb ih xx pensil di- bolong -in jangan ah \ge EXCL xx pencil DI- have.a.hole -IN don't AH \gj EXCL xx pencil DI-have.a.hole-IN don't AH \ft ugh, you make a hole on xx pencil, don't do that! \nt reference unclear. \ref 010 \id 745444131744200301 \sp EXPBET \tx sini, sini, pake ini dulu! \pho sini sini pakɛ ʔini duluʔ \mb sini sini pake ini dulu \ge here here use this before \gj here here use this before \ft here, here, wear it! \nt 1. referring to the transmitter. 2. talking to CHI. \ref 011 \id 396823131857200301 \begin 0:00:09 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt screaming. \ref 012 \id 124199132255200301 \begin 0:00:11 \sp EXPBET \tx xx kena TV, kena TV. \pho xx kəna tifiʔ kənaʔ tifiʔ \mb xx kena TV kena TV \ge xx undergo TV undergo TV \gj xx undergo TV undergo TV \ft xx you'll hit TV, you'll hit TV. \nt 1. warning CHI. 2. speaking at the same time with CHI. \ref 013 \id 929397132403200301 \begin 0:00:13 \sp MOTIDO \tx Adek, xxx. \pho ʔadɛʔ xxx \mb Adek xxx \ge younger.sibling xxx \gj younger.sibling xxx \ft hey, xxx. \nt speaking at the same time with CHI. \ref 014 \id 605095132547200301 \begin 0:00:15 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho manibukorɛːʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 015 \id 447667132640200301 \begin 0:00:17 \sp EXPBET \tx sini, pake ini dulu, Dek! \pho sini pakɛ ʔini dulu dɛʔ \mb sini pake ini dulu Dek \ge here use this before TRU-younger.sibling \gj here use this before TRU-younger.sibling \ft hey, here, wear it! \nt referring to the transmitter. \ref 016 \id 551407132835200301 \begin 0:00:19 \sp EXPBET \tx eh, na(nti), Tante udah bilang, nanti Tante beli mainan baru. \pho ʔɛh naʔ tantə uda bilaŋ nantiʔ tantə bəli mainan baruːʔ \mb eh nanti Tante udah bilang nanti Tante beli main -an baru \ge EXCL later aunt PFCT say later aunt buy play -AN new \gj EXCL later aunt PFCT say later aunt buy play-AN new \ft hey, later, I told you, I'll buy the new toys. \ref 017 \id 822141133111200301 \begin 0:00:22 \sp ABAIDO \tx Dek, keyek kemaren yok, Dek! \pho dɛʔ kɛyɛ kəmarɛn yo dɛːʔ \mb Dek keyek kemaren yok Dek \ge TRU-younger.sibling like yesterday AYO TRU-younger.sibling \gj TRU-younger.sibling like yesterday AYO TRU-younger.sibling \ft hey, come on we're doing the thing like yesterday, hey! \nt 1. reference unclear. 2. speaking to CHI from the other room. \ref 018 \id 647935133555200301 \begin 0:00:25 \sp CHIIDO \tx mainan baru yang apa? \pho mainan baru yaŋ apaː \mb main -an baru yang apa \ge play -AN new REL what \gj play-AN new REL what \ft what kind of new toys? \nt talking to EXP. \ref 019 \id 457394133648200301 \begin 0:00:28 \sp EXPBET \tx nanti Tante bawain... apa... boneka-boneka gitu. \pho nanti tantə bawaʔin ʔapa bɔnɛkabɔnɛkaʔ gituː \mb nanti Tante bawa -in apa boneka - boneka gitu \ge later aunt bring -IN what doll - doll like.that \gj later aunt bring-IN what RED-doll like.that \ft later I'll bring you... whatchumacallit... the dolls. \ref 020 \id 240746133925200301 \begin 0:00:31 \sp EXPBET \tx yang kayak Dek Ido punya. \pho yaŋ kayaʔ dɛ ʔidɔʔ puɲaːʔ \mb yang kayak Dek Ido punya \ge REL like TRU-younger.sibling Ido have \gj REL like TRU-younger.sibling Ido have \ft the ones like yours. \ref 021 \id 429678134218200301 \begin 0:00:34 \sp CHIIDO \tx eh, sama yang itu, ya, sama yang taman perosotan itu. \pho ʔɛ saba pyaŋ itu ya sama yan taman prosotan ituh \mb eh sama yang itu ya sama yang taman perosot -an itu \ge EXCL with REL that yes with REL garden slide -AN that \gj EXCL with REL that yes with REL garden slide-AN that \ft hey, and that ones, okay, and the garden with the slide. \ref 022 \id 610678135854200301 \begin 0:00:36 \sp CHIIDO \tx Dek Ido... \pho dɛ ido \mb Dek Ido \ge TRU-younger.sibling Ido \gj TRU-younger.sibling Ido \ft I... \ref 023 \id 687636140143200301 \begin 0:00:38 \sp ABAIDO \tx gini, meja. \pho ginih mɛjaʔ \mb gini meja \ge like.this table \gj like.this table \ft like this, the table. \nt 1. referring to the folding table used for playing area. 2. not talking to CHI. \ref 024 \id 811243140216200301 \begin 0:00:41 \sp CHIIDO \tx meja. \pho mɛjaʔ \mb meja \ge table \gj table \ft the table. \ref 025 \id 175605140613200301 \begin 0:00:44 \sp CHIIDO \tx "Dragon Ball". \pho dragon boːl \mb Dragon Ball \ge Dragon Ball \gj Dragon Ball \ft the "Dragon Ball". \nt "Dragon Ball' is the picture in the folding table, also a cartoon movie series. \ref 026 \id 910957140733200301 \begin 0:00:47 \sp ABAIDO \tx xx, wah, jadi rumah. \pho tirik wa jadi rumah \mb xx wah jadi rumah \ge xx EXCL become house \gj xx EXCL become house \ft xx, oh, it's becoming a house. \nt reference unclear. \ref 027 \id 276984140822200301 \begin 0:00:50 \sp ABAIDO \tx satu, dua, go, waduh. \pho satu duaʔ goː waːduh \mb satu dua go waduh \ge one two go EXCL \gj one two go EXCL \ft one, two, go, ouch. \nt reference unclear. \ref 028 \id 189225141311200301 \begin 0:00:53 \sp ABAIDO \tx Dek. \pho dɛʔ \mb Dek \ge TRU-younger.sibling \gj TRU-younger.sibling \ft hey. \nt calling CHI. \ref 029 \id 307760141402200301 \begin 0:00:56 \sp CHIIDO \tx apa? \pho ʔapaːh \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 030 \id 840587141441200301 \begin 0:00:59 \sp ABAIDO \tx xxx nih, jembatannya. \pho xxx nih jəmbatanɲa \mb xxx nih jembatan -nya \ge xxx this bridge -NYA \gj xxx this bridge-NYA \ft xxx here, the bridge. \nt talking from the other room. \ref 031 \id 681721144331200301 \begin 0:01:02 \sp CHIIDO \tx waduh. \pho wadʊh \mb waduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt 1. reference unclear. 2. not talking to ABA. \ref 032 \id 396632144331200301 \begin 0:01:03 \sp CHIIDO \tx 0. \nt knocking a long stick made from metal. \ref 033 \id 399878142424200301 \begin 0:01:04 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt recording is unclear because of the knocking sound made by CHI. \ref 034 \id 166887142529200301 \begin 0:01:05 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt recording is unclear because of the knocking sound made by CHI. \ref 035 \id 181701142816200301 \begin 0:01:06 \sp EXPBET \tx ah jangan main itu deh! \pho ʔa jaŋan main itu dɛːh \mb ah jangan main itu deh \ge AH don't play that DEH \gj AH don't play that DEH \ft don't play that please! \nt talking to CHI. \ref 036 \id 765094142853200301 \begin 0:01:07 \sp MOTIDO \tx jangan aneh-aneh! \mb jangan aneh - aneh \ge don't strange - strange \gj don't RED-strange \ft don't do something strange! \ref 037 \id 352949142938200301 \begin 0:01:09 \sp EXPBET \tx nanti ke... nanti, nanti berdarah, nggak mo. \pho nanti kəʔ nanti nantiʔ bərdaːrah ŋgə mɔ \mb nanti ke nanti nanti ber- darah nggak mo \ge later to later later BER- blood NEG want \gj later to later later BER-blood NEG want \ft you will... you will, you'll bleeding, I don't want to do that. \ref 038 \id 718812143315200301 \begin 0:01:11 \sp MOTIDO \tx nanti kena, taro, taro! \pho nanti kənaʔ taroʔ taroʔ \mb nanti kena taro taro \ge later undergo put put \gj later undergo put put \ft it will hit you, put it, put it! \ref 039 \id 995660143351200301 \begin 0:01:13 \sp EXPBET \tx taro di mana ni tadi, Dek? \pho taro di mana ni tadi dɛʔ \mb taro di mana ni tadi Dek \ge put LOC which this earlier TRU-younger.sibling \gj put LOC which this earlier TRU-younger.sibling \ft hey, where did you put that? \ref 040 \id 981323143516200301 \begin 0:01:15 \sp MOTIDO \tx kolong tu, Tante. \pho koloŋ tuː tantəː \mb kolong tu Tante \ge space.underneath.something that aunt \gj space.underneath.something that aunt \ft there under it, Auntie. \ref 041 \id 324672144027200301 \begin 0:01:17 \sp ABAIDO \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 042 \id 504115144616200301 \begin 0:01:19 \sp CHIIDO \tx satu... \pho satuʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one... \nt walking out from the bedroom while carrying a small folding table used for playing area. \ref 043 \id 669229145337200301 \begin 0:01:21 \sp ABAIDO \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 044 \id 149089145400200301 \begin 0:01:23 \sp ABAIDO \tx wow. \pho wʊːw \mb wow \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \nt making his folding table as a slope and moving a toy car on it. \ref 045 \id 753928150224200301 \begin 0:01:25 \sp MOTIDO \tx bahaya itu, Dek. \pho bahaya ʔitu dɛʔ \mb bahaya itu Dek \ge danger that TRU-younger.sibling \gj danger that TRU-younger.sibling \ft that's dangerous. \nt talking to CHI about the long stick made from metal. \ref 046 \id 786139150525200301 \begin 0:01:27 \sp ABAIDO \tx heh, sama Mas Aba aja! \pho hɛːʰ sama mas aba ʔajaʰ \mb heh sama Mas Aba aja \ge IMIT with EPIT Aba just \gj IMIT with EPIT Aba just \ft hey, just using mine! \nt referring to his folding table. \ref 047 \id 366935152138200301 \begin 0:01:29 \sp CHIIDO \tx Dek Ido mo... punya Mas... xx sendiri kok. \pho dɛ ido moʔ puɲa mas məs səndiri kɔʔ \mb Dek Ido mo punya Mas xx sen- diri kok \ge TRU-younger.sibling Ido want have EPIT xx SE- self KOK \gj TRU-younger.sibling Ido want have EPIT xx SE-self KOK \ft I want... yours... xx myself anyway. \nt referring to his folding table. \ref 048 \id 892221152827200301 \begin 0:01:31 \sp CHIIDO \tx Mah, mobil Dek Ido mana yang dua? \pho ma mɔbil dɛ ʔido mana yaŋ duaːʔ \mb Mah mobil Dek Ido mana yang dua \ge TRU-mommy car TRU-younger.sibling Ido which REL two \gj TRU-mommy car TRU-younger.sibling Ido which REL two \ft Mom, where's the two cars of mine? \ref 049 \id 386740152953200301 \begin 0:01:33 \sp MOTIDO \tx lho, aku nggak tau, Mama nggak pindahin kok. \pho lɔ ʔaku ŋgaʔ tauʔ mama ŋgaʔ pindain koʔ \mb lho aku nggak tau Mama nggak pindah -in kok \ge EXCL 1SG NEG know mommy NEG move -IN KOK \gj EXCL 1SG NEG know mommy NEG move-IN KOK \ft what, I don't know, I didn't move it anywhere. \ref 050 \id 755809153148200301 \begin 0:01:36 \sp ABAIDO \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft here. \ref 051 \id 910694153245200301 \begin 0:01:39 \sp MOTIDO \tx eh. \pho ʔɛːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt reference unclear. \ref 052 \id 362515153330200301 \begin 0:01:41 \sp CHIIDO \tx itu, yang Mas Aba yang xx. \pho ʔituʰ yaŋ mas aba yaŋ kəcəpluːk \mb itu yang Mas Aba yang xx \ge that REL EPIT Aba REL xx \gj that REL EPIT Aba REL xx \ft the one belongs to ABA is the one that xx. \nt referring to ABA's car. \ref 053 \id 407746161255200301 \begin 0:01:43 \sp MOTIDO \tx xx, nggak ada yang xx. \pho kəcəpluːk ŋga ʔadaʔ yaŋ xx \mb xx nggak ada yang xx \ge xx NEG exist REL xx \gj xx NEG exist REL xx \ft xx there's no one that xx. \ref 054 \id 996852161449200301 \begin 0:01:45 \sp CHIIDO \tx eh, itu Dek Ido yang ijo, yang xx. \pho ʔiɛ itu dɛ ido yaŋ ʔijoːʔ yaŋ kəcəp \mb eh itu Dek Ido yang ijo yang xx \ge EXCL that TRU-younger.sibling Ido REL green REL xx \gj EXCL that TRU-younger.sibling Ido REL green REL xx \ft hey, mine is green, the one that xx. \ref 055 \id 312621161646200301 \begin 0:01:47 \sp ABAIDO \tx xx. \pho cəkəcəpluk \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 056 \id 634450161715200301 \begin 0:01:49 \sp ABAIDO \tx xx. \pho cəkəcəpluk \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 057 \id 617558162046200301 \begin 0:01:52 \sp ABAIDO \tx Dek Ido xxx. \mb Dek Ido xxx \ge TRU-younger.sibling Ido xxx \gj TRU-younger.sibling Ido xxx \ft he's xx. \ref 058 \id 218180162348200301 \begin 0:01:55 \sp ABAIDO \tx Tante, awas. \pho tantəː ʔawaːs \mb Tante awas \ge aunt EXCL \gj aunt EXCL \ft Auntie, watch out. \nt moving the toy car on the folding table. \ref 059 \id 962946162534200301 \begin 0:01:58 \sp ABAIDO \tx cit, waw. \pho cit waːw \mb cit waw \ge IMIT EXCL \gj IMIT EXCL \ft screek, wow. \nt imitating the sound of brakes. \ref 060 \id 151875162609200301 \begin 0:02:01 \sp ABAIDO \tx waw, wah. \pho waːw waːh \mb waw wah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft wow, oh. \ref 061 \id 770708162726200301 \begin 0:02:04 \sp ABAIDO \tx Tante mobil yang mana? \pho tantə mobil yaŋ manah \mb Tante mobil yang mana \ge aunt car REL which \gj aunt car REL which \ft which car you want to play? \ref 062 \id 203553162812200301 \begin 0:02:05 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt 1. recording is unclear because the transmitter is making noise. 2. walking to the bed room. \ref 063 \id 827404162912200301 \begin 0:02:06 \sp CHIIDO \tx Mah, ambilin! \pho ma ʔambilin \mb Mah ambil -in \ge TRU-mommy take -IN \gj TRU-mommy take-IN \ft Mom, take it for me! \nt referring to the toy car. \ref 064 \id 896173163043200301 \begin 0:02:07 \sp EXPBET \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \nt talking to ABA. \ref 065 \id 201529163053200301 \begin 0:02:09 \sp CHIIDO \tx aah, ambilin mobilnya! \pho ʔaː ʔambilin mobilɲah \mb aah ambil -in mobil -nya \ge EXCL take -IN car -NYA \gj EXCL take-IN car-NYA \ft oh, take the car for me! \ref 066 \id 109051163201200301 \begin 0:02:11 \sp CHIIDO \tx ah, xx mobil yang xx. \pho ʔah xx mɔbil ya kəcəpluk \mb ah xx mobil yang xx \ge EXCL xx car REL xx \gj EXCL xx car REL xx \ft oh, xx the car that xx. \nt talking to MOT. \ref 067 \id 131791163502200301 \begin 0:02:13 \sp ABAIDO \tx nih, Tante, xxx. \pho ni tantəʰ xxx \mb nih Tante xxx \ge this aunt xxx \gj this aunt xxx \ft here, Auntie xxx. \nt 1. speaking at the same time with CHI. 2. giving something to EXP. \ref 068 \id 724221163750200301 \begin 0:02:15 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho tur \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt recording is unclear because the transmitter is making noise. \ref 069 \id 682889163814200301 \begin 0:02:17 \sp MOTIDO \tx xx. \pho kəcəpluk \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 070 \id 243067164439200301 \begin 0:02:19 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \nt 1. speaking at the same time with MOT. 2. moving the toy car on the folding table. \ref 071 \id 730006164512200301 \begin 0:02:20 \sp MOTIDO \tx mana, nanti aku digigit, mana? \pho mana nanti ʔaku digigit manaːʰ \mb mana nanti aku di- gigit mana \ge which later 1SG DI- bite which \gj which later 1SG DI-bite which \ft where's it, you'll bite me, where's it? \ref 072 \id 137788164634200301 \begin 0:02:21 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt recording is unclear because the transmitter is making noise. \ref 073 \id 704534164657200301 \begin 0:02:22 \sp MOTIDO \tx xxx ogah ah. \pho xxx ʔɔga ʔah \mb xxx ogah ah \ge xxx unwilling AH \gj xxx unwilling AH \ft xxx I won't do that. \nt recording is unclear because the transmitter is making noise. \ref 074 \id 430583164812200301 \begin 0:02:23 \sp CHIIDO \tx Dek Ido pake xxx. \pho dɛ idɔ pakɛ xxx \mb Dek Ido pake xxx \ge TRU-younger.sibling Ido use xxx \gj TRU-younger.sibling Ido use xxx \ft I use xxx. \nt recording is unclear because the transmitter is making noise. \ref 075 \id 528902164931200301 \begin 0:02:24 \sp MOTIDO \tx nggak mau. \pho ŋga mau \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I won't do that. \ref 076 \id 564847164949200301 \begin 0:02:25 \sp CHIIDO \tx aah. \pho ʔə̃ːʰ \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 077 \id 801508165104200301 \begin 0:02:27 \sp MOTIDO \tx kamu jangan diceburin dong! \pho kamu jaŋan dicəburin doːŋ \mb kamu jangan di- cebur -in dong \ge 2 don't DI- plunge -IN DONG \gj 2 don't DI-plunge-IN DONG \ft don't plunge it! \nt 1. referring to the toy car. 2. ** 'diceburin' should be 'nyeburin'. \ref 078 \id 359318165253200301 \begin 0:02:29 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt 1. speaking at the same time with MOT. 2. moving his toy car. \ref 079 \id 668421165340200301 \begin 0:02:31 \sp CHIIDO \tx tadi kena kaki Dek Ido, ketendang. \pho tadi kəna kaki dɛ ʔidoːʔ kətəndaŋ \mb tadi kena kaki Dek Ido ke- tendang \ge earlier undergo foot TRU-younger.sibling Ido KE- kick \gj earlier undergo foot TRU-younger.sibling Ido KE-kick \ft I hit it with my foot, I kicked it. \ref 080 \id 966990165555200301 \begin 0:02:33 \sp ABAIDO \tx hi. \pho hiː \mb hi \ge EXCL \gj EXCL \ft hi. \nt moving the toy car on the folding table. \ref 081 \id 632788165658200301 \begin 0:02:34 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt recording is unclear because the transmitter is making noise. \ref 082 \id 579735165740200301 \begin 0:02:35 \sp ABAIDO \tx wa, waw. \pho wa waːw \mb wa waw \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh, wow. \ref 083 \id 823386165828200301 \begin 0:02:36 \sp CHIIDO \tx wah, "Dragon Ball". \pho wa dragon bol \mb wah Dragon Ball \ge EXCL Dragon Ball \gj EXCL Dragon Ball \ft oh, the "Dragon Ball". \nt 1. commenting the picture on the folding table. 2. 'Dragon Ball' is a cartoon movie series. \ref 084 \id 870764170359200301 \begin 0:02:38 \sp AUX \tx 0. \nt recoding session is interrupted for a few seconds because the camcorder is turned off by EXP. \ref 085 \id 649617170621200301 \begin 0:02:40 \sp CHIIDO \tx waa, der. \pho waː dɛr \mb waa der \ge EXCL IMIT \gj EXCL IMIT \ft oh, bang. \nt moving the toy car on the folding table. \ref 086 \id 113963104231210301 \begin 0:02:42 \sp ABAIDO \tx tit, tit, tit, tit, ti. \pho tiːt tit tiːt tit tiː \mb tit tit tit tit ti \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft tit, tit, tit, tit, ti. \nt reference unclear. \ref 087 \id 790264104428210301 \begin 0:02:44 \sp CHIIDO \tx satu, dua, tiga, der, adaw. \pho satʊ dʊa tigaː dɛr ʔadaw \mb satu dua tiga der adaw \ge one two three IMIT EXCL \gj one two three IMIT EXCL \ft one, two, three, bang, ouch. \nt moving the toy car on the folding table. \ref 088 \id 392891104842210301 \begin 0:02:46 \sp MOTIDO \tx xx besok Mama nggak bisa anterin kamu xx. \pho xx bɛsɔk mama ŋgaʔ bisa ʔantərin kamu xx \mb xx besok Mama nggak bisa anter -in kamu xx \ge xx tomorrow mommy NEG can deliver -IN 2 xx \gj xx tomorrow mommy NEG can deliver-IN 2 xx \ft xx I can't take you tomorrow xx. \nt speaking to ABA at the same time with CHI. \ref 089 \id 638134105216210301 \begin 0:02:48 \sp ABAIDO \tx yah. \pho yaː \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt disappointed. \ref 090 \id 439488105256210301 \begin 0:02:50 \sp MOTIDO \tx anterin pagi trus Mas Praba langsung pulang. \pho ʔantərin pagiː trus mas praba laŋsuŋ pulaŋ \mb anter -in pagi trus Mas Praba langsung pulang \ge deliver -IN morning continue EPIT Praba direct return \gj deliver-IN morning continue EPIT Praba direct return \ft I'll take you in the morning then you should straight go home. \ref 091 \id 794302105836210301 \begin 0:02:52 \sp ABAIDO \tx yah. \pho yaːʰ \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 092 \id 754666105849210301 \begin 0:02:54 \sp MOTIDO \tx eh, nggak... aku ke istana ditungguin ama presiden, ya? \pho ʔɛ ŋgaʔ ʔaku kə ʔistana dituŋguin ʔamaːʔ prɛsidɛn yah \mb eh nggak aku ke istana di- tunggu -in ama presiden ya \ge EXCL NEG 1SG to palace DI- wait -IN with president yes \gj EXCL NEG 1SG to palace DI-wait-IN with president yes \ft hey, no... I'll go to the palace because the president will be waiting for me, okay? \nt reference unclear. \ref 093 \id 600028110541210301 \begin 0:02:56 \sp MOTIDO \tx besok kamu pulang sama Tante Lilik, ya? \pho bɛsɔk kamu pulaŋ sama tantə liliʔ yah \mb besok kamu pulang sama Tante Lilik ya \ge tomorrow 2 return with aunt Lilik yes \gj tomorrow 2 return with aunt Lilik yes \ft you go home with Auntie Lilik tomorrow, okay? \nt 'Lilik' is ABA's driver. \ref 094 \id 781744110738210301 \begin 0:02:58 \sp ABAIDO \tx yah. \pho yaːʰ \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 095 \id 290164110822210301 \begin 0:03:00 \sp MOTIDO \tx nggak pa-pa, ya? \pho ŋga papa yaʰ \mb nggak pa - pa ya \ge NEG what - what yes \gj NEG RED-what yes \ft it'll be okay, right? \ref 096 \id 305562110953210301 \begin 0:03:02 \sp MOTIDO \tx oh, cuma sebentar, cuman ke gereja kok. \pho ʔo cuma səbəntar cuman kə grɛja koː \mb oh cuma se- bentar cuman ke gereja kok \ge EXCL only SE- moment only to church KOK \gj EXCL only SE-moment only to church KOK \ft oh, it'll be only for a while, I'll be just going to the church. \ref 097 \id 796084111244210301 \begin 0:03:04 \sp MOTIDO \tx jam sembilan... \pho jam səmbilan \mb jam sembilan \ge hour nine \gj hour nine \ft at nine... \ref 098 \id 107808111308210301 \begin 0:03:06 \sp MOTIDO \tx nanti Mama udah tunggu di rumah, ya? \pho nanti mamam uda tuŋgu di rumaːh yah \mb nanti Mama udah tunggu di rumah ya \ge later mommy PFCT wait LOC house yes \gj later mommy PFCT wait LOC house yes \ft I'll be waiting for you at home, okay? \ref 099 \id 835650111350210301 \begin 0:03:09 \sp CHIIDO \tx waduh. \pho wadʊh \mb waduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt commenting the car that moving on the folding table. \ref 100 \id 889010111434210301 \begin 0:03:12 \sp MOTIDO \tx xx, ya? \pho xx ya \mb xx ya \ge xx yes \gj xx yes \ft xx, okay? \nt recording is unclear because the transmitter is making noise. \ref 101 \id 406668111838210301 \begin 0:03:12 \sp MOTIDO \tx ya? \pho yaːh \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 102 \id 125227113256210301 \begin 0:03:12 \sp CHIIDO \tx mobil xx Papa kan jelek. \pho mɔbil wua papa kan jəlɛk \mb mobil xx Papa kan jelek \ge car xx daddy KAN bad \gj car xx daddy KAN bad \ft the car xx Dad is bad. \nt 1. reference unclear. 2. talking to EXP. \ref 103 \id 207307113257210301 \begin 0:03:12 \sp MOTIDO \tx xx Papa xxx. \pho tər papa xxx \mb xx Papa xxx \ge xx daddy xxx \gj xx daddy xxx \ft xx Daddy xxx. \nt speaking to ABA at the same time with CHI. \ref 104 \id 479985112236210301 \begin 0:03:13 \sp CHIIDO \tx ni liat nih! \pho ni liat nih \mb ni liat nih \ge this see this \gj this see this \ft here see it! \nt showing the toy car to EXP. \ref 105 \id 924010113715210301 \begin 0:03:14 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt speaking at the same time with CHI. \ref 106 \id 955147113804210301 \begin 0:03:15 \sp CHIIDO \tx Tante, ah, mobil tikus. \pho tatəː aːʰ mobil tikus \mb Tante ah mobil tikus \ge aunt EXCL car mouse \gj aunt EXCL car mouse \ft Auntie, oh, it's a mouse car. \ref 107 \id 482829123652210301 \begin 0:03:16 \sp MOTIDO \tx ntar kalo xxx. \pho ntar kalɔ xxx \mb ntar kalo xxx \ge moment TOP xxx \gj moment TOP xxx \ft later if xxx. \nt 1. not talking to CHI. 2. speaking at the same time with CHI. \ref 108 \id 218670123727210301 \begin 0:03:17 \sp CHIIDO \tx Si... eh, ketutup. \pho siː ʔɛ kətutup \mb Si eh ke- tutup \ge PERS EXCL KE- shut \gj PERS EXCL KE-shut \ft the... hey, it's closed. \nt referring to the back door of the toy car. \ref 109 \id 196302123902210301 \begin 0:03:18 \sp MOTIDO \tx ama siapa sih, presiden xxx. \pho ʔamaː siapa sih prɛsidɛn xxx \mb ama siapa sih presiden xxx \ge with who SIH president xxx \gj with who SIH president xxx \ft with whom, the president xxx. \nt speaking at the same time with ABA. \ref 110 \id 454923124106210301 \begin 0:03:19 \sp ABAIDO \tx sini, Tante! \pho sini tantəh \mb sini Tante \ge here aunt \gj here aunt \ft here, Auntie! \ref 111 \id 105308124331210301 \begin 0:03:20 \sp CHIIDO \tx sini, xx Tante balapannya sama Dek Ido! \pho sini mə tantə balapaɲa sama dɛ idoʔ \mb sini xx Tante balap -an -nya sama Dek Ido \ge here xx aunt race -AN -NYA with TRU-younger.sibling Ido \gj here xx aunt race-AN-NYA with TRU-younger.sibling Ido \ft here, xx you race with me! \ref 112 \id 213772125205210301 \begin 0:03:21 \sp EXPBET \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 113 \id 673419125218210301 \begin 0:03:22 \sp CHIIDO \tx satu, dua, tiga. \pho satʊ dʊa tigaʔ \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \nt moving the toy car. \ref 114 \id 376213125333210301 \begin 0:03:23 \sp CHIIDO \tx waw, masa Dek Ido duluan? \pho waː masa dɛ idow duluaːn \mb waw masa Dek Ido dulu -an \ge EXCL incredible TRU-younger.sibling Ido before -AN \gj EXCL incredible TRU-younger.sibling Ido before-AN \ft wow, how can I go first? \ref 115 \id 227171125526210301 \begin 0:03:24 \sp MOTIDO \tx presiden RI siapa, Mas Aba? \pho prɛsidɛn ʔɛrʔi siapa mas ʔabaːʔ \mb presiden RI siapa Mas Aba \ge president RI who EPIT Aba \gj president RI who EPIT Aba \ft Aba, who's the president of RI? \ref 116 \id 881039125614210301 \begin 0:03:25 \sp MOTIDO \tx heh. \pho hɛh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 117 \id 541394125736210301 \begin 0:03:27 \sp CHIIDO \tx ah. \pho ʔaʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt pushing the toy car. \ref 118 \id 826667130056210301 \begin 0:03:29 \sp MOTIDO \tx xx siapa xxx. \pho xx siapa xxx \mb xx siapa xxx \ge xx who xxx \gj xx who xxx \ft xx who xxx. \ref 119 \id 216082130218210301 \begin 0:03:31 \sp CHIIDO \tx aduh, Tante Bety, Dek Ido xx... \pho ʔaduː tantə bɛti dɛ idɔ təʔ \mb aduh Tante Bety Dek Ido xx \ge EXCL aunt Bety TRU-younger.sibling Ido xx \gj EXCL aunt Bety TRU-younger.sibling Ido xx \ft ouch, Auntie Bety, I xx. \ref 120 \id 793196130337210301 \begin 0:03:33 \sp ABAIDO \tx Tante, Mas Aba... eee, pura-puranya gentengnya bocor. \pho tantə mas abaʔ ʔə purapuraɲa gəntɛŋɲa bocor \mb Tante Mas Aba eee pura-pura -nya genteng -nya bocor \ge aunt EPIT Aba FILL pretend -NYA roof.tile -NYA leak \gj aunt EPIT Aba FILL pretend-NYA roof.tile-NYA leak \ft Auntie, I... err, I imagine that the roof leaks. \nt referring to the toy house. \ref 121 \id 166011130541210301 \begin 0:03:35 \sp EXPBET \tx oh, ya. \pho ʔɔ yaʰ \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 122 \id 755968130632210301 \begin 0:03:36 \sp CHIIDO \tx eh, ta(brak)... tabrak Dek Ido! \pho ʔɛ taʔ tabrak dɛ idoːʔ \mb eh tabrak tabrak Dek Ido \ge EXCL collide collide TRU-younger.sibling Ido \gj EXCL collide collide TRU-younger.sibling Ido \ft hey, bump... bump me! \nt talking to EXP. \ref 123 \id 879431130716210301 \begin 0:03:37 \sp CHIIDO \tx adaw. \pho ʔadaːw \mb adaw \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 124 \id 514354130745210301 \begin 0:03:38 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 125 \id 857816131818210301 \begin 0:03:40 \sp CHIIDO \tx xx ke sini. \pho ʔadʊadʊr kə sinih \mb xx ke sini \ge xx to here \gj xx to here \ft xx over here. \nt referring to the toy car that bumped him. \ref 126 \id 835422131852210301 \begin 0:03:42 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt speaking at the same time with CHI. \ref 127 \id 657931132151210301 \begin 0:03:44 \sp CHIIDO \tx satu... sekarang Tante Bety yang ini. \pho satʊːʔ səkaraŋ tantə bɛti yaŋ iniʰ \mb satu sekarang Tante Bety yang ini \ge one now aunt Bety REL this \gj one now aunt Bety REL this \ft one... now you're using this one. \nt changing the car. \ref 128 \id 162378132454210301 \begin 0:03:46 \sp CHIIDO \tx satu, dua, tiga, aw. \pho satʊ dʊa tigaʔ ʔaːw \mb satu dua tiga aw \ge one two three EXCL \gj one two three EXCL \ft one, two, three, ow. \nt racing the cars. \ref 129 \id 897670132624210301 \begin 0:03:48 \sp CHIIDO \tx lha, masa Tante Bety muter? \pho la masa tantə bɛti mutər \mb lha masa Tante Bety m- puter \ge EXCL incredible aunt Bety N- turn \gj EXCL incredible aunt Bety N-turn \ft hey, how can your car turn? \nt referring to EXP's car. \ref 130 \id 166693132710210301 \begin 0:03:50 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 131 \id 514332132752210301 \begin 0:03:52 \sp MOTIDO \tx Tante, xxnya tuh. \pho tantəh xxɲa tuh \mb Tante xx -nya tuh \ge aunt xx -NYA that \gj aunt xx-NYA that \ft Auntie, there xx. \nt offering something. \ref 132 \id 493071132815210301 \begin 0:03:53 \sp EXPBET \tx oh, iya, makasih, Mbak. \pho ʔɔ ʔiya makasih mbaːʔ \mb oh iya makasih Mbak \ge EXCL yes thanks EPIT \gj EXCL yes thanks EPIT \ft oh, yeah, thank you. \ref 133 \id 456267133204210301 \begin 0:03:54 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt speaking at the same time with CHI. \ref 134 \id 198572133222210301 \begin 0:03:55 \sp CHIIDO \tx satu, dua, tiga. \pho satʊː dʊa tigaʔ \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \nt racing the cars. \ref 135 \id 810574133244210301 \begin 0:03:56 \sp CHIIDO \tx lha, masa Dek Ido berhenti. \pho laː masa dɛ ido bərəntiːʔ \mb lha masa Dek Ido ber- henti \ge EXCL incredible TRU-younger.sibling Ido BER- stop \gj EXCL incredible TRU-younger.sibling Ido BER-stop \ft hey, how can my car is stopped? \nt referring to the toy car. \ref 136 \id 640401133516210301 \begin 0:03:57 \sp CHIIDO \tx soalnya ini bannya ke bawah. \pho sɔɲa ini baɲa kə bawah \mb soal -nya ini ban -nya ke bawah \ge matter -NYA this tire -NYA to under \gj matter-NYA this tire-NYA to under \ft becaus the wheel is move to the bottom. \nt reference unclear. \ref 137 \id 739501133743210301 \begin 0:03:58 \sp EXPBET \tx xx. \pho ɲaʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 138 \id 414107133845210301 \begin 0:03:59 \sp EXPBET \tx oh, nyangkut. \pho ʔɔ ɲaŋkut \mb oh ny- sangkut \ge EXCL N- hook \gj EXCL N-hook \ft oh, it's got stuck. \nt referring to CHI's car. \ref 139 \id 806600133930210301 \begin 0:04:00 \sp CHIIDO \tx waduh, nabrak. \pho wədʊ nabrak \mb waduh n- tabrak \ge EXCL N- collide \gj EXCL N-collide \ft ouch they're bumped. \nt the toy cars are bumped each other. \ref 140 \id 451062134043210301 \begin 0:04:01 \sp EXPBET \tx wah, ketabrak. \pho waː kətabrak \mb wah ke- tabrak \ge EXCL KE- collide \gj EXCL KE-collide \ft ouch, they're bumped. \ref 141 \id 916564134612210301 \begin 0:04:03 \sp CHIIDO \tx xxx ah, satu, dua... aah, yaw. \pho s ʔa sətu dʊaː ʔaː yaːw \mb xxx ah satu dua aah yaw \ge xxx AH one two EXCL EXCL \gj xxx AH one two EXCL EXCL \ft xxx oh, one, two... oh, oh. \nt pushing the cars. \ref 142 \id 911303134754210301 \begin 0:04:04 \sp EXPBET \tx ah. \pho ʔaːʰ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 143 \id 696206135007210301 \begin 0:04:05 \sp CHIIDO \tx (ja)di dia yang jatoh. \pho di dia aŋ jatɔh \mb jadi dia yang jatoh \ge become 3 REL fall \gj become 3 REL fall \ft so he's the one who fell. \ref 144 \id 848835135217210301 \begin 0:04:06 \sp CHIIDO \tx Tante, tolongin, Tante. \pho tantʊ toloŋin tantəː \mb Tante tolong -in Tante \ge aunt help -IN aunt \gj aunt help-IN aunt \ft Auntie, help me, Auntie. \nt pushing the toy car. \ref 145 \id 191268135303210301 \begin 0:04:08 \sp CHIIDO \tx nabrak. \pho nabrak \mb n- tabrak \ge N- collide \gj N-collide \ft it crashed. \ref 146 \id 443138135357210301 \begin 0:04:10 \sp EXPBET \tx yah, jatoh, yah, jatoh. \pho ya jatɔh ya jatɔh \mb yah jatoh yah jatoh \ge EXCL fall EXCL fall \gj EXCL fall EXCL fall \ft oh, it's falling, oh, it's falling. \ref 147 \id 339645135938210301 \begin 0:04:12 \sp CHIIDO \tx aah. \pho ʔaːʰ \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 148 \id 324827135938210301 \begin 0:04:14 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt speaking at the same time with CHI. \ref 149 \id 800864135447210301 \begin 0:04:16 \sp CHIIDO \tx aah, wadaw. \pho ʔaː wadaw \mb aah wadaw \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh, ouch. \ref 150 \id 586408140009210301 \begin 0:04:18 \sp MOTIDO \tx misi. \pho misiː \mb misi \ge ask.permission \gj ask.permission \ft excuse me. \nt walking through playing area. \ref 151 \id 482673140059210301 \begin 0:04:20 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft it's alright. \ref 152 \id 107309161808210301 \begin 0:04:21 \sp MOTIDO \tx permisi xxx. \pho pərmisiː xxx \mb permisi xxx \ge ask.permission xxx \gj ask.permission xxx \ft excuse me xxx. \nt speaking at the same time with ABA. \ref 153 \id 555616161857210301 \begin 0:04:22 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 154 \id 457351161911210301 \begin 0:04:23 \sp CHIIDO \tx wadaw. \pho wataw \mb wadaw \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 155 \id 419362162018210301 \begin 0:04:24 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho ʔɛʔiduŋ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 156 \id 931362162047210301 \begin 0:04:25 \sp CHIIDO \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx \nt recording is unclear because the transmitter is making noise. \ref 157 \id 323513162100210301 \begin 0:04:26 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \nt recording is unclear because the transmitter is making noise. \ref 158 \id 999700162151210301 \begin 0:04:27 \sp CHIIDO \tx tolong, ya? \pho toloŋ ya \mb tolong ya \ge help yes \gj help yes \ft help, right? \nt reference unclear. \ref 159 \id 490285162310210301 \begin 0:04:28 \sp CHIIDO \tx adaw, pohonnya ambruk. \pho ʔataw pohoɲa ʔambrʊʔ \mb adaw pohon -nya ambruk \ge EXCL tree -NYA collapse \gj EXCL tree-NYA collapse \ft ouch, the tree is collapse. \nt collapsing the tree made from Lego. \ref 160 \id 441044162333210301 \begin 0:04:29 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 161 \id 844024163152210301 \begin 0:04:31 \sp CHIIDO \tx eh, aduh. \pho ʔɛ yadʊh \mb eh aduh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, ouch. \nt the transmitter is come off. \ref 162 \id 340004163631210301 \begin 0:04:32 \sp CHIIDO \tx satu... Tante... \pho satuh tantəh \mb satu Tante \ge one aunt \gj one aunt \ft one... Auntie... \nt speaking in front of the transmitter. \ref 163 \id 961960163816210301 \begin 0:04:34 \sp CHIIDO \tx satu, dua, tiga, hah, eh. \pho satu dwa tigah hah ʔə̃h \mb satu dua tiga hah eh \ge one two three EXCL EXCL \gj one two three EXCL EXCL \ft one, two, three, hah, eh. \ref 164 \id 692116164109210301 \begin 0:04:36 \sp EXPBET \tx sini, Tante betulin. \pho sini tantə bətʊlin \mb sini Tante betul -in \ge here aunt right -IN \gj here aunt right-IN \ft here, let me put on the right position. \ref 165 \id 511848164245210301 \begin 0:04:38 \sp CHIIDO \tx xx masa, satu, dua, tiga. \pho xx masa satu dua tigaʔ \mb xx masa satu dua tiga \ge xx incredible one two three \gj xx incredible one two three \ft xx how can, one, two, three. \ref 166 \id 142679164351210301 \begin 0:04:40 \sp CHIIDO \tx eh, aku bisa. \pho ʔɛ aku bisaːʔ \mb eh aku bisa \ge EXCL 1SG can \gj EXCL 1SG can \ft hey, I can do it. \nt explaining to EXP that he can put on the transmitter by himself. \ref 167 \id 115549164557210301 \begin 0:04:42 \sp EXPBET \tx taro di sini, Dek! \pho tarɔ di sini dɛʔ \mb taro di sini Dek \ge put LOC here TRU-younger.sibling \gj put LOC here TRU-younger.sibling \ft hey, put on here! \nt asking CHI to put the transmitter on his cloth. \ref 168 \id 434457165455210301 \begin 0:04:44 \sp CHIIDO \tx 0. \nt put on the transmitter. \ref 169 \id 835683165610210301 \begin 0:04:46 \sp EXPBET \tx kiri nih, nih, tuh. \pho kiriʔ nih nih tuh \mb kiri nih nih tuh \ge left this this that \gj left this this that \ft here on the left, here, there. \ref 170 \id 544324165837210301 \begin 0:04:48 \sp MOTIDO \tx xx ya, Dek? \pho ʔaplɛki ya dɛːʔ \mb xx ya Dek \ge xx yes TRU-younger.sibling \gj xx yes TRU-younger.sibling \ft hey, xx, right? \nt walking through the playing area. \ref 171 \id 565195170006210301 \begin 0:04:50 \sp EXPBET \tx coba. \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft let me try. \nt helping CHI. \ref 172 \id 350046170028210301 \begin 0:04:51 \sp CHIIDO \tx aduh. \pho ʔaduːh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt having difficulty. \ref 173 \id 533176170050210301 \begin 0:04:52 \sp EXPBET \tx kebalik ni, Dek. \pho kəbalik ni dɛːʔ \mb ke- balik ni Dek \ge KE- turn.around this TRU-younger.sibling \gj KE-turn.around this TRU-younger.sibling \ft hey, it's the other way round. \ref 174 \id 398344170139210301 \begin 0:04:53 \sp EXPBET \tx ini Dek, nih. \pho ʔini dɛʔ niː \mb ini Dek nih \ge this TRU-younger.sibling this \gj this TRU-younger.sibling this \ft here, see it. \ref 175 \id 481206170251210301 \begin 0:04:54 \sp ABAIDO \tx sit, aw. \pho siːt ʔaːw \mb sit aw \ge IMIT EXCL \gj IMIT EXCL \ft sit, ow. \nt 1. reference unclear. 2. not talking to CHI. \ref 176 \id 837118170351210301 \begin 0:04:56 \sp CHIIDO \tx eh. \pho ʔəuh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 177 \id 358041170421210301 \begin 0:04:58 \sp EXPBET \tx dah. \pho daːh \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft alright. \nt commenting CHI. \ref 178 \id 815867170439210301 \begin 0:05:00 \sp CHIIDO \tx duh. \pho dʊːh \mb duh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 179 \id 505347170518210301 \begin 0:05:02 \sp ABAIDO \tx Mah. \pho maːh \mb Mah \ge TRU-mommy \gj TRU-mommy \ft Mom. \nt calling MOT. \ref 180 \id 679408170541210301 \begin 0:05:04 \sp EXPBET \tx oh, iya... \pho ʔɔ iya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah... \nt talking to MOT. \ref 181 \id 228070170628210301 \begin 0:05:06 \sp CHIIDO \tx aduh. \pho ʔajaːh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt screaming because the transmitter is come off again. \ref 182 \id 686668170800210301 \begin 0:05:07 \sp EXPBET \tx Feminanya belom, Mbak. \pho fɛminaɲa bəlɔm mbaʔ \mb Femina -nya belom Mbak \ge Femina -NYA not.yet EPIT \gj Femina-NYA not.yet EPIT \ft I haven't brought back the Femina. \nt referring to the magazine she borrowed one week before. \ref 183 \id 750216171129210301 \begin 0:05:08 \sp MOTIDO \tx nggak pa-pa. \pho ŋga papaː \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft it's okay. \ref 184 \id 500965171213210301 \begin 0:05:10 \sp EXPBET \tx belom dibaca sih. \pho bəlɔm dibacaʔ sih \mb belom di- baca sih \ge not.yet DI- read SIH \gj not.yet DI-read SIH \ft I haven't read it. \ref 185 \id 829671171243210301 \begin 0:05:12 \sp CHIIDO \tx 'aku namanya Si...' \pho ʔakʊ nama0ɲa siʔ \mb aku nama -nya Si \ge 1SG name -NYA PERS \gj 1SG name-NYA PERS \ft 'my name is...' \ref 186 \id 294799171338210301 \begin 0:05:14 \sp CHIIDO \tx ih, Tante, liat deh! \pho ʔih tantə liat dɛh \mb ih Tante liat deh \ge EXCL aunt see DEH \gj EXCL aunt see DEH \ft ugh, Auntie, see it! \nt referring to the tree made from Lego. \ref 187 \id 799683171413210301 \begin 0:05:16 \sp ABAIDO \tx 'aku namanya Si xx pacul'. \pho ʔaku namaɲa si xx paculː \mb aku nama -nya Si xx pacul \ge 1SG name -NYA PERS xx squeeze \gj 1SG name-NYA PERS xx squeeze \ft 'my name is xx hoe'. \ref 188 \id 292161171530210301 \begin 0:05:18 \sp CHIIDO \tx satu, dua... eh. \pho satu dʊaːk ʔɛʔ \mb satu dua eh \ge one two EXCL \gj one two EXCL \ft one, two... hey. \nt moving the tree as a car on the folding table \ref 189 \id 564157172258210301 \begin 0:05:20 \sp CHIIDO \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt screaming. \ref 190 \id 899410172307210301 \begin 0:05:22 \sp CHIIDO \tx nih, Tante. \pho ni tantə \mb nih Tante \ge this aunt \gj this aunt \ft here, Auntie. \ref 191 \id 601584172336210301 \begin 0:05:24 \sp CHIIDO \tx satu, dua... aah. \pho satʊ dʊəʔ ʔaːk \mb satu dua aah \ge one two EXCL \gj one two EXCL \ft one, two... oh. \ref 192 \id 832523172426210301 \begin 0:05:26 \sp CHIIDO \tx aah, der. \pho ʔaːk dɛl \mb aah der \ge EXCL IMIT \gj EXCL IMIT \ft oh, bang. \ref 193 \id 533103172610210301 \begin 0:05:28 \sp CHIIDO \tx gimana deh? \pho gimana dɛh \mb gimana deh \ge how DEH \gj how DEH \ft how is it? \nt reference unclear. \ref 194 \id 974213172656210301 \begin 0:05:30 \sp CHIIDO \tx xx. \pho saːp \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 195 \id 524224172709210301 \begin 0:05:32 \sp ABAIDO \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt singing unclear. \ref 196 \id 253068172907210301 \begin 0:05:34 \sp CHIIDO \tx wah, masa motor? \pho waː masa motor \mb wah masa motor \ge EXCL incredible motorcycle \gj EXCL incredible motorcycle \ft oh, how can it's a motorcycle? \nt reference unclear. \ref 197 \id 532257172944210301 \begin 0:05:36 \sp EXPBET \tx tu, Dek, kelinci ambil, Dek! \pho tu dɛʔ kəlinci ʔambil dɛʔ \mb tu Dek kelinci ambil Dek \ge that TRU-younger.sibling rabbit take TRU-younger.sibling \gj that TRU-younger.sibling rabbit take TRU-younger.sibling \ft hey, there, the rabbit, take the rabbit! \ref 198 \id 259497173037210301 \begin 0:05:38 \sp CHIIDO \tx ntar dulu. \pho ta duluʔ \mb ntar dulu \ge moment before \gj moment before \ft wait a minute. \nt taking the rabbit. \ref 199 \id 580054173103210301 \begin 0:05:40 \sp CHIIDO \tx Dek Ido xx. \pho dɛ ido paŋiyaʔ \mb Dek Ido xx \ge TRU-younger.sibling Ido xx \gj TRU-younger.sibling Ido xx \ft I xx. \ref 200 \id 783941173142210301 \begin 0:05:42 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 201 \id 318840173150210301 \begin 0:05:44 \sp EXPBET \tx eh, copot lagi, Dek, sini, Dek! \pho ʔɛ cɔpɔt lagi dɛʔ sini dɛʔ \mb eh copot lagi Dek sini Dek \ge EXCL detach more TRU-younger.sibling here TRU-younger.sibling \gj EXCL detach more TRU-younger.sibling here TRU-younger.sibling \ft hey, it's come off again, hey, here! \nt referring to the transmitter. \ref 202 \id 166736093704220301 \begin 0:05:45 \sp CHIIDO \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 203 \id 343908093733220301 \begin 0:05:47 \sp CHIIDO \tx nggak kenceng, Tante Bety. \pho ŋga kəncəŋ tantə bɛtih \mb nggak kenceng Tante Bety \ge NEG forceful aunt Bety \gj NEG forceful aunt Bety \ft it's not tight, Aunt Bety. \ref 204 \id 871989094049220301 \begin 0:05:49 \sp EXPBET \tx he-eh, dah kendor nih. \pho hə̃ʔə̃ʰ da kəndor nih \mb he-eh dah kendor nih \ge uh-huh PFCT loose this \gj uh-huh PFCT loose this \ft uh-huh, here it's already loose. \ref 205 \id 535523094313220301 \begin 0:05:51 \sp ABAIDO \tx xx. \pho m̃ː \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt singing unclear. \ref 206 \id 255600094342220301 \begin 0:05:53 \sp CHIIDO \tx kalo pake itu... kalo... kendor. \pho kalɔ pakɛ itu kalɔ kəndor \mb kalo pake itu kalo kendor \ge TOP use that TOP loose \gj TOP use that TOP loose \ft if we use that thing... if... it's loose. \nt meaning unclear. \ref 207 \id 778999094523220301 \begin 0:05:55 \sp EXPBET \tx xx nggak kedengeran suaranya Dek Ido. \pho xx ŋga kədəngəran swaraɲa dɛ idɔʰ \mb xx nggak ke an denger suara -nya Dek Ido \ge xx NEG KE AN hear sound -NYA TRU-younger.sibling Ido \gj xx NEG KE.AN-hear sound-NYA TRU-younger.sibling Ido \ft xx your voice won't be heard. \ref 208 \id 959542095000220301 \begin 0:05:57 \sp ABAIDO \tx xxx, ya? \pho xxx yah \mb xxx ya \ge xxx yes \gj xxx yes \ft xxx, right? \nt speaking at the same time with EXP. \ref 209 \id 548034095135220301 \begin 0:05:59 \sp CHIIDO \tx aah. \pho ʔaːʰ \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt reference unclear. \ref 210 \id 818786095222220301 \begin 0:06:01 \sp ABAIDO \tx aw(as), awas, aw(as), awas. \pho ʔaw ʔawas ʔɛw ʔɛwɛs \mb awas awas awas awas \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft whatch out, whatch out, whatch out, whatch out. \nt saying as he likes. \ref 211 \id 953411095313220301 \begin 0:06:03 \sp EXPBET \tx Tante pake anjing, ya? \pho tantə pakɛ ʔanjiŋ ya \mb Tante pake anjing ya \ge aunt use dog yes \gj aunt use dog yes \ft I'm playing the dog, okay? \nt referring to the doll played by using the hand. \ref 212 \id 109761095435220301 \begin 0:06:05 \sp CHIIDO \tx tu orang, tu anjing. \pho tu ɔran tu ʔanjiːŋ \mb tu orang tu anjing \ge that person that dog \gj that person that dog \ft there's the person, there's the dog. \nt changing mind. \ref 213 \id 356928095627220301 \begin 0:06:07 \sp CHIIDO \tx eh, xx... \pho ʔɛ bəʰ \mb eh xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft hey, xx... \nt interrupted by ABA. \ref 214 \id 109392095719220301 \begin 0:06:09 \sp ABAIDO \tx buat apa, Tante? \pho bwat ʔapa tantəh \mb buat apa Tante \ge for what aunt \gj for what aunt \ft what for, Auntie? \ref 215 \id 451964095753220301 \begin 0:06:11 \sp EXPBET \tx main boneka. \pho main bonɛkaʔ \mb main boneka \ge play doll \gj play doll \ft for playing the doll. \ref 216 \id 767893100255220301 \begin 0:06:13 \sp CHIIDO \tx sama... \pho samaʔ \mb sama \ge with \gj with \ft and... \ref 217 \id 595578100311220301 \begin 0:06:15 \sp CHIIDO \tx ganteng sama pesek. \pho gatəŋ sama pɛsɛk \mb ganteng sama pesek \ge handsome with flat.nosed \gj handsome with flat.nosed \ft the handsome one and the flat nosed one. \nt comparing the dolls. \ref 218 \id 701100100435220301 \begin 0:06:17 \sp CHIIDO \tx 'aku... aku punya pacar'. \pho ʔaku ʔakʊ puɲa pacaːr \mb aku aku punya pacar \ge 1SG 1SG have boy.or.girlfriend \gj 1SG 1SG have boy.or.girlfriend \ft 'I... I have a girl friend'. \nt playing the doll. \ref 219 \id 312276100630220301 \begin 0:06:19 \sp CHIIDO \tx 'aku punya pacar'. \pho ʔaku puɲa pacaːr \mb aku punya pacar \ge 1SG have boy.or.girlfriend \gj 1SG have boy.or.girlfriend \ft 'I have a girl friend'. \ref 220 \id 227323101124220301 \begin 0:06:21 \sp CHIIDO \tx 'namanya Si Pesek'. \pho namaɲa si pɪsɪk \mb nama -nya Si Pesek \ge name -NYA PERS Flat.nose \gj name-NYA PERS Flat.nose \ft 'her name is the Flat nosed'. \ref 221 \id 723291101305220301 \begin 0:06:23 \sp CHIIDO \tx 'kamu xxx'. \pho kamu siyahaː \mb kamu xxx \ge 2 xxx \gj 2 xxx \ft 'you xxx'. \ref 222 \id 671577101754220301 \begin 0:06:23 \sp CHIIDO \tx takut dia. \pho takut diah \mb takut dia \ge fear 3 \gj fear 3 \ft he's afraid. \nt reference unclear. \ref 223 \id 912444103115220301 \begin 0:06:23 \sp CHIIDO \tx xx. \pho nidiʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 224 \id 972274103156220301 \begin 0:06:23 \sp CHIIDO \tx 'aah, wa, wa, wa, wa, wa, wa, wa'. \mb aah wa wa wa wa wa wa wa \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft 'oh, wa, wa, wa, wa, wa, wa, wa'. \nt the dolls are fighting. \ref 225 \id 327353103915220301 \begin 0:06:23 \sp CHIIDO \tx xx. \pho naʰ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 226 \id 728840103930220301 \begin 0:06:23 \sp EXPBET \tx gini, Dek Ido. \pho gini dɛ ʔidɔʔ \mb gini Dek Ido \ge like.this TRU-younger.sibling Ido \gj like.this TRU-younger.sibling Ido \ft like this, Ido. \ref 227 \id 333925104019220301 \begin 0:06:23 \sp CHIIDO \tx 'aah, xxx'. \pho ʔaː ʔayayayaya \mb aah xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft 'oh, xxx'. \nt attacking EXP by using the dolls. \ref 228 \id 491595104508220301 \begin 0:06:24 \sp EXPBET \tx kamu... Dek Ido tanya dong! \pho kamuʔ dɛ ʔidɔ taɲa dɔːŋ \mb kamu Dek Ido tanya dong \ge 2 TRU-younger.sibling Ido ask DONG \gj 2 TRU-younger.sibling Ido ask DONG \ft you... you ask please! \nt asking CHI to create a conversation while playing with the dolls. \ref 229 \id 852735104607220301 \begin 0:06:25 \sp CHIIDO \tx 'aah'. \pho ʔaːʔ \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft 'oh'. \ref 230 \id 946713104729220301 \begin 0:06:26 \sp CHIIDO \tx Dek Ido... masa Dek Ido cew(ek)? \pho dɛ idɔʔ masa dɛ ido cɛwəh \mb Dek Ido masa Dek Ido cewek \ge TRU-younger.sibling Ido incredible TRU-younger.sibling Ido female \gj TRU-younger.sibling Ido incredible TRU-younger.sibling Ido female \ft I... how can I becoming a girl? \ref 231 \id 811648105355220301 \begin 0:06:27 \sp CHIIDO \tx 'halo', Dek Ido jadi cowok. \pho haloː dɛ ʔidɔ jɛ cowɔ \mb halo Dek Ido jadi cowok \ge hello TRU-younger.sibling Ido become male \gj hello TRU-younger.sibling Ido become male \ft 'hello', I'm becoming a boy. \ref 232 \id 695142105355220301 \begin 0:06:29 \sp EXPBET \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 233 \id 509136105200220301 \begin 0:06:31 \sp CHIIDO \tx 'halo'. \pho holoː \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello'. \ref 234 \id 465300105259220301 \begin 0:06:33 \sp CHIIDO \tx ah, oh, diserang. \pho ʔaː oːʔ disəraŋ \mb ah oh di- serang \ge AH EXCL DI- attack \gj AH EXCL DI-attack \ft hey, oh, I'm attacking you. \nt attacking EXP. \ref 235 \id 975653105454220301 \begin 0:06:35 \sp ABAIDO \tx tit, tit. \pho tit tit \mb tit tit \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft tit, tit. \nt reference unclear and not speaking to CHI. \ref 236 \id 421340105901220301 \begin 0:06:37 \sp EXPBET \tx 'aduh, kamu jangan gitu dong'. \pho ʔaduː kamu jaŋan gitu doːŋ \mb aduh kamu jangan gitu dong \ge EXCL 2 don't like.that DONG \gj EXCL 2 don't like.that DONG \ft 'ouch, don't be like that please'. \ref 237 \id 781535110630220301 \begin 0:06:39 \sp CHIIDO \tx 'emah'. \pho m̩̃̃̃̃ɲah \mb emah \ge IMIT \gj IMIT \ft 'smack'. \nt kissing sound. \ref 238 \id 377462110630220301 \begin 0:06:41 \sp EXPBET \tx 'sakit'. \pho sakiːt \mb sakit \ge hurt \gj hurt \ft 'I'm hurt'. \ref 239 \id 117872110344220301 \begin 0:06:43 \sp CHIIDO \tx 'emah'. \pho m̩̃̃̃̃ɲah \mb emah \ge IMIT \gj IMIT \ft 'smack'. \nt kissing sound. \ref 240 \id 518494110737220301 \begin 0:06:46 \sp EXPBET \tx 'oh, iya'. \pho ʔɔ ʔiːya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft 'oh, yeah'. \ref 241 \id 239369110753220301 \begin 0:06:49 \sp CHIIDO \tx dicium. \pho dicium \mb di- cium \ge DI- kiss \gj DI-kiss \ft he kissed her. \ref 242 \id 681881110927220301 \begin 0:06:50 \sp CHIIDO \tx 'emah'. \pho m̩̃̃̃̃ɲah \mb emah \ge IMIT \gj IMIT \ft 'smack'. \nt kissing sound. \ref 243 \id 395973111042220301 \begin 0:06:51 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 244 \id 234474111120220301 \begin 0:06:52 \sp CHIIDO \tx dicium sama ibunya. \pho dicium sama ʔibuɲah \mb di- cium sama ibu -nya \ge DI- kiss with mother -NYA \gj DI-kiss with mother-NYA \ft the mother kissed him. \ref 245 \id 313912111205220301 \begin 0:06:53 \sp CHIIDO \tx 'emah'. \pho m̩̃̃̃̃ɲah \mb emah \ge IMIT \gj IMIT \ft 'smack'. \nt kissing sound. \ref 246 \id 739000111344220301 \begin 0:06:54 \sp CHIIDO \tx heh, eh. \pho hɛ ɛʔ \mb heh eh \ge IMIT EXCL \gj IMIT EXCL \ft hey, hey. \ref 247 \id 985520111400220301 \begin 0:06:55 \sp EXPBET \tx 'saya malu deh'. \pho saya maluʔ dɛːh \mb saya malu deh \ge 1SG embarrassed DEH \gj 1SG embarrassed DEH \ft 'I ashamed'. \ref 248 \id 653965111601220301 \begin 0:06:56 \sp CHIIDO \tx ntar aku ke Anyer. \pho nta aku kə ʔaɲər \mb ntar aku ke Anyer \ge moment 1SG to Anyer \gj moment 1SG to Anyer \ft later I'll go to Anyer. \nt 'Anyer' is a tourism object in West Java. \ref 249 \id 115019111827220301 \begin 0:06:58 \sp CHIIDO \tx belut. \pho bəluːt \mb belut \ge eel \gj eel \ft the eel. \nt reference unclear. \ref 250 \id 541210111959220301 \begin 0:07:00 \sp CHIIDO \tx 0. \nt screaming and laughing. \ref 251 \id 426721112022220301 \begin 0:07:02 \sp ABAIDO \tx pi, pi. \pho piː pi \mb pi pi \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft na, na. \nt singing unclear. \ref 252 \id 413576130317220301 \sp CHIIDO \tx entar kamu digigit. \pho ʔəntar kamuʰ digiːgi \mb entar kamu di- gigit \ge moment 2 DI- bite \gj moment 2 DI-bite \ft it will bite you. \nt reference unclear. \ref 253 \id 881128130658220301 \sp ABAIDO \tx Tante. \pho taːntəː \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie. \nt calling EXP. \ref 254 \id 235257130712220301 \sp ABAIDO \tx Tante. \pho tantəʰ \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie. \ref 255 \id 880902130828220301 \sp CHIIDO \tx 0. \nt screaming and laughing. \ref 256 \id 935318135348220301 \sp ABAIDO \tx ni motornya Si Pink, ni motornya Si Ijo. \mb ni motor -nya Si Pink ni motor -nya Si Ijo \ge this motorcycle -NYA PERS pink this motorcycle -NYA PERS green \gj this motorcycle-NYA PERS pink this motorcycle-NYA PERS green \ft this is the Pink's motorcycle, this is the Green's motorcycle. \ref 257 \id 212318135447220301 \sp EXPBET \tx oh, iya. \pho ʔo ʔiyaʰ \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 258 \id 532112135545220301 \sp ABAIDO \tx di Go... Go Go "Power Ranger", iya, ya, Dek? \pho di go go go por rɛnjɛr ya ya dɛʔ \mb di Go Go Go Power Ranger iya ya Dek \ge LOC Go Go Go Power Ranger yes yes TRU-younger.sibling \gj LOC Go Go Go Power Ranger yes yes TRU-younger.sibling \ft hey, it's in Go... Go Go "Power Ranger", right? \ref 259 \id 522034135906220301 \sp CHIIDO \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 260 \id 348778135957220301 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt screaming. \ref 261 \id 302751143756220301 \begin 0:07:23 \sp ABAIDO \tx xxx "Power Ranger". \pho xxx powər rɛnjɛr \mb xxx Power Ranger \ge xxx Power Ranger \gj xxx Power Ranger \ft xxx Power Ranger. \nt 1. speaking at the same time with CHI. 2. singing. \ref 262 \id 347073143756220301 \begin 0:07:25 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt speaking at the same time with ABA. \ref 263 \id 766858140233220301 \begin 0:07:27 \sp EXPBET \tx kamu tanya dong sama... \pho kamu tanya doŋ samaːʔ \mb kamu tanya dong sama \ge 2 ask DONG with \gj 2 ask DONG with \ft you ask to... \ref 264 \id 974045144358220301 \begin 0:07:29 \sp EXPBET \tx Dek Ido tanya sama dia, dia pemalu. \pho dɛ idɔ taɲa ʔama dia dia pəmaluːʔ \mb Dek Ido tanya sama dia dia pe- malu \ge TRU-younger.sibling Ido ask with 3 3 PE- embarrassed \gj TRU-younger.sibling Ido ask with 3 3 PE-embarrassed \ft you ask him, he's shy. \nt referring to the doll. \ref 265 \id 406689144628220301 \begin 0:07:31 \sp CHIIDO \tx 'ah, jangan malu!' \pho ʔaʔ jan maluːʔ \mb ah jangan malu \ge EXCL don't embarrassed \gj EXCL don't embarrassed \ft 'hey, don't be shy!' \ref 266 \id 339033144726220301 \begin 0:07:33 \sp EXPBET \tx tanyain lagi! \pho taɲain lagiː \mb tanya -in lagi \ge ask -IN more \gj ask-IN more \ft 'ask him again!' \ref 267 \id 835998144811220301 \begin 0:07:35 \sp CHIIDO \tx 'jangan malu!' \pho jan maluːʔ \mb jangan malu \ge don't embarrassed \gj don't embarrassed \ft 'don't be shy!' \ref 268 \id 435294145017220301 \begin 0:07:37 \sp CHIIDO \tx 0. \nt smiling. \ref 269 \id 497643145026220301 \begin 0:07:39 \sp CHIIDO \tx 'kamu dah sekolah belom?' \pho kamu da səkɔla blɔm \mb kamu dah sekolah belom \ge 2 PFCT school not.yet \gj 2 PFCT school not.yet \ft have you entered the school yet? \ref 270 \id 794483145528220301 \begin 0:07:41 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 271 \id 202962145600220301 \begin 0:07:44 \sp CHIIDO \tx 'ntar aku bikinin sekolah kamu'. \pho tar aku bikiniːn səːkoːla kamʊː \mb ntar aku bikin -in sekolah kamu \ge moment 1SG make -IN school 2 \gj moment 1SG make-IN school 2 \ft 'later I'll make you a school'. \ref 272 \id 792593145734220301 \begin 0:07:46 \sp EXPBET \tx 'yang jadi guru siapa?' \pho yaŋ jadi guruʔ siapaː \mb yang jadi guru siapa \ge REL become teacher who \gj REL become teacher who \ft 'who's the teacher?' \ref 273 \id 825367150132220301 \begin 0:07:48 \sp CHIIDO \tx 'ibunya, waw, we'. \pho ʔibuɲaː waw wɛː \mb ibu -nya waw we \ge mother -NYA EXCL EXCL \gj mother-NYA EXCL EXCL \ft 'the mother, wow, hey'. \ref 274 \id 867642152330220301 \begin 0:07:50 \sp CHIIDO \tx aku ngerem dulu. \pho ʔaku ŋərɛm dulu \mb aku nge- rem dulu \ge 1SG N- brake before \gj 1SG N-brake before \ft I'm braking now. \nt reference unclear. \ref 275 \id 376692152426220301 \begin 0:07:52 \sp CHIIDO \tx aw, wah. \pho ʔao wa \mb aw wah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ow, oh. \nt reference unclear. \ref 276 \id 175256152701220301 \begin 0:07:54 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \nt speaking at the same time with CHI. \ref 277 \id 429490152754220301 \begin 0:07:57 \sp CHIIDO \tx xx ini. \pho cətan inih \mb xx ini \ge xx this \gj xx this \ft xx here. \ref 278 \id 157883152840220301 \begin 0:08:00 \sp EXPBET \tx namanya siapa? \pho namaɲa siapah \mb nama -nya siapa \ge name -NYA who \gj name-NYA who \ft what's his name? \nt reference unclear. \ref 279 \id 949908152939220301 \begin 0:08:03 \sp CHIIDO \tx ada kelinci. \pho ʔada kəlinciʔ \mb ada kelinci \ge exist rabbit \gj exist rabbit \ft there's a rabbit. \nt 1. seeing the doll through the camcorder. 2. not answering EXP's question. \ref 280 \id 623115153727220301 \begin 0:08:06 \sp CHIIDO \tx dah, gini. \pho dɛh ginih \mb dah gini \ge PFCT like.this \gj PFCT like.this \ft alright, like this. \nt whispering \ref 281 \id 918105154215220301 \begin 0:08:09 \sp CHIIDO \tx deh, bolongannya deh. \pho dɛh boloŋaɲa dɛh \mb deh bolong -an -nya deh \ge DEH have.a.hole -AN -NYA DEH \gj DEH have.a.hole-AN-NYA DEH \ft the hole. \nt reference unclear. \ref 282 \id 718567154310220301 \begin 0:08:12 \sp CHIIDO \tx ih, tu bolongannya. \pho ʔiːh du bolonaɲaʰ \mb ih tu bolong -an -nya \ge EXCL that have.a.hole -AN -NYA \gj EXCL that have.a.hole-AN-NYA \ft ugh, there's the hole. \nt reference unclear. \ref 283 \id 467174154732220301 \begin 0:08:15 \sp CHIIDO \tx oh, jadi begini. \pho ʔoː jadi bəginih \mb oh jadi begini \ge EXCL become like.this \gj EXCL become like.this \ft oh, so it's like this. \nt reference unclear. \ref 284 \id 809008154945220301 \begin 0:08:18 \sp CHIIDO \tx Tante Bety, aah. \pho tantə bɛtiʔ ʔaːʰ \mb Tante Bety aah \ge aunt Bety EXCL \gj aunt Bety EXCL \ft Aunt Bety, aah. \nt reference unclear. \ref 285 \id 412282155019220301 \begin 0:08:21 \sp CHIIDO \tx Mas Praba, maem yuk! \pho mas praba maʔəm yuʔ \mb Mas Praba maem yuk \ge EPIT Praba eat AYO \gj EPIT Praba eat AYO \ft Praba, come on eat! \nt talking to ABA. \ref 286 \id 742360155049220301 \begin 0:08:24 \sp EXPBET \tx Mas Praba. \pho mas praba \mb Mas Praba \ge EPIT Praba \gj EPIT Praba \ft Praba. \ref 287 \id 757778155346220301 \begin 0:08:27 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt seeing the doll through the camcorder. \ref 288 \id 687526155408220301 \begin 0:08:31 \sp EXPBET \tx Tante suapin mau? \pho tantə suapin maoʔ \mb Tante suap -in mau \ge aunt feed -IN want \gj aunt feed-IN want \ft do you want me to feed you? \ref 289 \id 773138160322220301 \begin 0:08:35 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho ʔɛʔuaː \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt seeing the doll through the camcorder. \ref 290 \id 558067160416220301 \begin 0:08:39 \sp EXPBET \tx Tante suapin mau, Mas Praba? \pho tantə suapin mauʔ mas praba \mb Tante suap -in mau Mas Praba \ge aunt feed -IN want EPIT Praba \gj aunt feed-IN want EPIT Praba \ft do you want me to feed you, Praba? \ref 291 \id 362739160823220301 \begin 0:08:43 \sp ABAIDO \tx Dek, pinjem, ya? \pho dɛːʔ pinjəm yaːʰ \mb Dek pinjem ya \ge TRU-younger.sibling borrow yes \gj TRU-younger.sibling borrow yes \ft hey, can I borrow it? \nt reference unclear. \ref 292 \id 565675160824220301 \begin 0:08:44 \sp EXPBET \tx Mas. \pho maːs \mb Mas \ge EPIT \gj EPIT \ft hey. \ref 293 \id 723540160634220301 \begin 0:08:45 \sp CHIIDO \tx pinjem apa? \pho pinjəm apaːh \mb pinjem apa \ge borrow what \gj borrow what \ft borrow what? \ref 294 \id 323206160907220301 \begin 0:08:46 \sp ABAIDO \tx pinjem ini. \pho pinjəm ini \mb pinjem ini \ge borrow this \gj borrow this \ft I borrow this thing. \ref 295 \id 328700161207220301 \begin 0:08:47 \sp CHIIDO \tx hah? \pho haːh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 296 \id 874284161222220301 \begin 0:08:48 \sp EXPBET \tx pulangnya jam berapa tadi, Mbak, Praba? \pho pulaŋia jam bərapa tadi mbaʔ praba \mb pulang -nya jam berapa tadi Mbak Praba \ge return -NYA hour how.much earlier EPIT Praba \gj return-NYA hour how.much earlier EPIT Praba \ft hey, what time did Praba go home? \nt talking to MOT. \ref 297 \id 419469161427220301 \begin 0:08:50 \sp MOTIDO \tx Praba? \pho praba \mb Praba \ge Praba \gj Praba \ft Praba? \ref 298 \id 930380161436220301 \begin 0:08:52 \sp MOTIDO \tx jam dua belas kurang. \pho jaːm dua bəlas kuraŋ \mb jam dua belas kurang \ge hour two teen less \gj hour two teen less \ft a few minutes to twelve. \ref 299 \id 928183161638220301 \begin 0:08:54 \sp CHIIDO \tx mana tadi rumahnya? \pho mana tadi rumahɲa \mb mana tadi rumah -nya \ge which earlier house -NYA \gj which earlier house-NYA \ft where was the house? \ref 300 \id 899374161707220301 \begin 0:08:56 \sp EXPBET \tx oh, lebih siang dari kemaren, ya? \pho ʔɔ ləbi siaŋ dari kəmarɛn ya \mb oh lebih siang dari kemaren ya \ge EXCL more daytime from yesterday yes \gj EXCL more daytime from yesterday yes \ft oh, oh, he went home later than yesterday, right? \nt talking to MOT. \ref 301 \id 899105161830220301 \begin 0:08:58 \sp CHIIDO \tx mana tadi rumahnya? \pho mana tadi rumahɲaː \mb mana tadi rumah -nya \ge which earlier house -NYA \gj which earlier house-NYA \ft where was the house? \nt referring to the toy house. \ref 302 \id 510906101328270301 \begin 0:08:59 \sp MOTIDO \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt talking to EXP. \ref 303 \id 507974101447270301 \begin 0:09:00 \sp EXPBET \tx lebih siang dari yang xxx. \pho ləbih siaŋ dari yaŋ xxx \mb lebih siang dari yang xxx \ge more daytime from REL xxx \gj more daytime from REL xxx \ft it's later than xxx. \nt speaking at the same time with CHI. \ref 304 \id 733072101710270301 \begin 0:09:01 \sp CHIIDO \tx mana, oh, ini xx. \pho mana ʔoː ʔini kɛn \mb mana oh ini xx \ge which EXCL this xx \gj which EXCL this xx \ft where is it, oh, here it is xx. \nt referring to the toy house. \ref 305 \id 364084101931270301 \begin 0:09:02 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt speaking at the same time with CHI. \ref 306 \id 672809101950270301 \begin 0:09:04 \sp CHIIDO \tx xx. \pho piːŋəpɛl \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 307 \id 918122102023270301 \begin 0:09:06 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt speaking at the same time with CHI. \ref 308 \id 103874102203270301 \begin 0:09:08 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 309 \id 411472102754270301 \begin 0:09:10 \sp CHIIDO \tx xx. \pho piːŋɔbɔl \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 310 \id 623226103000270301 \begin 0:09:12 \sp CHIIDO \tx xx. \pho yɔpiːŋəpɛl \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 311 \id 973516103132270301 \begin 0:09:14 \sp CHIIDO \tx kayak Om xx. \pho kaya ʔɔm xx \mb kayak Om xx \ge like uncle xx \gj like uncle xx \ft like Uncle xx. \nt the toys are making noise. \ref 312 \id 505616103518270301 \begin 0:09:17 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt 1. talking to ABA. 2. the toys are making noise. \ref 313 \id 705436103559270301 \begin 0:09:20 \sp CHIIDO \tx oh, nih Lego Dek Ido dibawa, ya? \pho ʔoːh ni lɛgo dɛ ʔidɔ dibawaʔ yaːʔ \mb oh nih Lego Dek Ido di- bawa ya \ge EXCL this Lego TRU-younger.sibling Ido DI- bring yes \gj EXCL this Lego TRU-younger.sibling Ido DI-bring yes \ft oh, here you took my Lego with you, right? \nt talking to EXP. \ref 314 \id 275489103751270301 \begin 0:09:23 \sp CHIIDO \tx Lego Dek Ido dibawa, ya? \pho lɛgo dɛ ʔidɔ dibawaʔ yaʔ \mb Lego Dek Ido di- bawa ya \ge Lego TRU-younger.sibling Ido DI- bring yes \gj Lego TRU-younger.sibling Ido DI-bring yes \ft you took, my Lego, right? \ref 315 \id 246960103841270301 \begin 0:09:26 \sp EXPBET \tx he-eh, kebawa. \pho həʔəːʰ kəbawaʔ \mb he-eh ke- bawa \ge uh-huh KE- bring \gj uh-huh KE-bring \ft uh-huh, I took it. \ref 316 \id 468893104646270301 \begin 0:09:29 \sp EXPBET \tx Tante xxx mo nggak? \pho tantə xxx mɔ ŋgaʔ \mb Tante xxx mo nggak \ge aunt xxx want NEG \gj aunt xxx want NEG \ft do you want me to xxx? \nt talking to ABA. \ref 317 \id 904919104712270301 \begin 0:09:32 \sp CHIIDO \tx Mah, Lego Dek Ido dibawa Tante Bety. \pho maːh lɛgo dɛ ʔido dibawa tantə bɛtiʔ \mb Mah Lego Dek Ido di- bawa Tante Bety \ge TRU-mommy Lego TRU-younger.sibling Ido DI- bring aunt Bety \gj TRU-mommy Lego TRU-younger.sibling Ido DI-bring aunt Bety \ft Mom, Aunt Bety took my Lego. \ref 318 \id 500024104938270301 \begin 0:09:35 \sp MOTIDO \tx oh, kebawa. \pho ʔɔː kəbawaːʔ \mb oh ke- bawa \ge EXCL KE- bring \gj EXCL KE-bring \ft oh, she took it. \ref 319 \id 326874105528270301 \begin 0:09:38 \sp MOTIDO \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 320 \id 745874110030270301 \begin 0:09:41 \sp MOTIDO \tx ditaro dong! \pho ditaroʔ doːŋ \mb di- taro dong \ge DI- put DONG \gj DI-put DONG \ft put it please! \nt reference unclear. \ref 321 \id 429983110030270301 \begin 0:09:43 \sp CHIIDO \tx aduh. \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt reference unclear. \ref 322 \id 632208105621270301 \begin 0:09:45 \sp MOTIDO \tx kebawa. \pho kəbawaʔ \mb ke- bawa \ge KE- bring \gj KE-bring \ft she took it. \nt 1. referring to the Lego. 2. **correcting CHI about the word 'dibawa' that should be 'kebawa'. \ref 323 \id 334691110400270301 \begin 0:09:47 \sp EXPBET \tx itu es, ya Mbak? \pho ʔitu ʔɛs ya mbaʔ \mb itu es ya Mbak \ge that ice yes EPIT \gj that ice yes EPIT \ft that's ice, right? \nt talking to MOT. \ref 324 \id 763910110908270301 \begin 0:09:49 \sp MOTIDO \tx bukan, itu kacang ijo. \pho bukan ʔitu kacaŋ ʔijɔːʔ \mb bukan itu kacang ijo \ge NEG that bean green \gj NEG that bean green \ft no, that's mung bean. \ref 325 \id 254024110941270301 \begin 0:09:51 \sp EXPBET \tx oh, kacang ijo. \pho ʔɔ kacaŋ ʔijoːʔ \mb oh kacang ijo \ge EXCL bean green \gj EXCL bean green \ft oh, the mungs bean. \ref 326 \id 399722111043270301 \begin 0:09:53 \sp MOTIDO \tx ketan item, terus xxx kalo udah xx kan dia xx. \pho kətan ʔitəm trus xxx kalɔ uda xx kan dia xx \mb ketan item terus xxx kalo udah xx kan dia xx \ge glutinous.rice black continue xxx TOP PFCT xx KAN 3 xx \gj glutinous.rice black continue xxx TOP PFCT xx KAN 3 xx \ft the black sticky rice, then xxx if it's already xx it'll xx. \nt the toys are making noise. \ref 327 \id 241561111531270301 \begin 0:09:55 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 328 \id 630512111558270301 \begin 0:09:57 \sp ABAIDO \tx Tante. \pho tanːtəː \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie. \nt wearing a glasses. \ref 329 \id 131064111746270301 \begin 0:09:59 \sp MOTIDO \tx beli itu, nggak bikin. \pho bəli ʔitu ŋgaʔ bikin \mb beli itu nggak bikin \ge buy that NEG make \gj buy that NEG make \ft I bought that, I didn't make it. \nt referring to the mung bean. \ref 330 \id 209065112043270301 \begin 0:10:01 \sp EXPBET \tx oh, beli? \pho ʔo bəli \mb oh beli \ge EXCL buy \gj EXCL buy \ft oh, you bought it? \ref 331 \id 773538121242270301 \begin 0:10:02 \sp MOTIDO \tx beli, tadi tukang lewat. \pho bəliːʔ tadiʔ tukaŋ lɛwat \mb beli tadi tukang lewat \ge buy earlier AGT go.by \gj buy earlier AGT go.by \ft I bought it, a vendor goes by here. \ref 332 \id 968651121438270301 \begin 0:10:03 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 333 \id 643584121450270301 \begin 0:10:04 \sp ABAIDO \tx emm. \pho m̃ː \mb emm \ge FILL \gj FILL \ft umm. \ref 334 \id 235085121536270301 \begin 0:10:05 \sp MOTIDO \tx abis xxx. \pho ʔabis xxx \mb abis xxx \ge finished xxx \gj finished xxx \ft because xxx. \nt speaking at the same time with ABA. \ref 335 \id 683709121620270301 \begin 0:10:06 \sp ABAIDO \tx Tante, Mas Aba punya kaca mata. \pho tantə mas aba puɲa kaca mataʔ \mb Tante Mas Aba punya kaca mata \ge aunt EPIT Aba have glass eye \gj aunt EPIT Aba have glass eye \ft Auntie, I have a glasses. \ref 336 \id 516521121829270301 \begin 0:10:07 \sp MOTIDO \tx beli aja udah banyak. \pho bəli aja uda baɲak \mb beli aja udah banyak \ge buy just PFCT a.lot \gj buy just PFCT a.lot \ft I bought it a lot. \nt talking to EXP about the mung bean. \ref 337 \id 389529121856270301 \begin 0:10:09 \sp EXPBET \tx pagi-pagi, udah jualan xxx. \mb pagi - pagi udah jual -an xxx \ge morning - morning PFCT sell -AN xxx \gj RED-morning PFCT sell-AN xxx \ft in the morning, he sells xxx. \ref 338 \id 821001122207270301 \begin 0:10:11 \sp MOTIDO \tx pagi, jam tujuh. \pho pagi jam tujuːʰ \mb pagi jam tujuh \ge morning hour seven \gj morning hour seven \ft in the morning, at seven o'clock. \ref 339 \id 554592123128270301 \begin 0:10:13 \sp EXPBET \tx oh. \pho hɔːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 340 \id 344153123203270301 \begin 0:10:15 \sp MOTIDO \tx hampir setiap hari beli. \pho hampir stiap hari bəliʔ \mb hampir se- tiap hari beli \ge near SE- every day buy \gj near SE-every day buy \ft I buy it almost every day. \ref 341 \id 494340123252270301 \begin 0:10:17 \sp EXPBET \tx teleponnya bagus deh, Mbak. \pho tɛlfoɲa bagus dɛh mbaʔ \mb telepon -nya bagus deh Mbak \ge telephone -NYA nice DEH EPIT \gj telephone-NYA nice DEH EPIT \ft hey, you have a nice phone. \ref 342 \id 195367123624270301 \begin 0:10:19 \sp MOTIDO \tx iya? \pho iya \mb iya \ge yes \gj yes \ft oh, yeah? \ref 343 \id 948977123643270301 \begin 0:10:21 \sp MOTIDO \tx xxx, apa, apa? \pho xxx apa apa \mb xxx apa apa \ge xxx what what \gj xxx what what \ft xxx what? \ref 344 \id 282522123729270301 \begin 0:10:23 \sp EXPBET \tx bukan dari yang tukang xx... teleponnya, ya? \pho bukan dariː yaŋ tukaŋ riʔ tɛlfɔɲa ya \mb bukan dari yang tukang xx telepon -nya ya \ge NEG from REL AGT xx telephone -NYA yes \gj NEG from REL AGT xx telephone-NYA yes \ft it's not from the person who xx... the phone, right? \ref 345 \id 562159124010270301 \begin 0:10:26 \sp MOTIDO \tx kan udah nggak. \pho kan uda ŋgaːʔ \mb kan udah nggak \ge KAN PFCT NEG \gj KAN PFCT NEG \ft it's not anymore. \ref 346 \id 622516124055270301 \begin 0:10:29 \sp EXPBET \tx oh, udah nggak. \pho ʔɔ uda ŋgaːʔ \mb oh udah nggak \ge EXCL PFCT NEG \gj EXCL PFCT NEG \ft oh, it's not. \ref 347 \id 736602124129270301 \begin 0:10:32 \sp EXPBET \tx kita beli sendiri, ya? \pho kita bəli səndiri ya \mb kita beli sen- diri ya \ge 1PL buy SE- self yes \gj 1PL buy SE-self yes \ft we buy ourself, right? \ref 348 \id 282383124223270301 \begin 0:10:35 \sp ABAIDO \tx duh, mana nih Power Ranger ijonya? \pho duːh mana ni por rɛnjər ijoʔɲah \mb duh mana nih Power Ranger ijo -nya \ge EXCL which this Power Ranger green -NYA \gj EXCL which this Power Ranger green-NYA \ft ouch, where's the green Power Ranger? \ref 349 \id 920491124335270301 \begin 0:10:38 \sp MOTIDO \tx tu Tante, ada pisang lho, ada pisang Ambon. \pho tu tantə ada pisaŋ lɔ ʔada pisaŋ ʔambon \mb tu Tante ada pisang lho ada pisang Ambon \ge that aunt exist banana EXCL exist banana Ambon \gj that aunt exist banana EXCL exist banana Ambon \ft there Auntie, there some bananas, there some Ambon bananas. \ref 350 \id 313767124506270301 \begin 0:10:41 \sp EXPBET \tx oh, ya. \pho ʔɔ ya \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 351 \id 986308140321270301 \begin 0:10:42 \sp EXPBET \tx repot-repot, Mbak. \mb repot - repot Mbak \ge cause.trouble - cause.trouble EPIT \gj RED-cause.trouble EPIT \ft hey, don't bother. \ref 352 \id 408016140425270301 \begin 0:10:44 \sp MOTIDO \tx nggak, beli kemaren. \pho ŋga bəli kəmarɛːn \mb nggak beli kemaren \ge NEG buy yesterday \gj NEG buy yesterday \ft no, I bought it yesterday. \ref 353 \id 137693140606270301 \begin 0:10:46 \sp ABAIDO \tx hup. \pho hʊp \mb hup \ge EXCL \gj EXCL \ft hup. \nt running. \ref 354 \id 921610140621270301 \begin 0:10:48 \sp MOTIDO \tx Ido kan suka ama pisang Ambon. \pho ʔidoʔ kan suka ʔama pisaŋ amboːn \mb Ido kan suka ama pisang Ambon \ge Ido KAN like with banana Ambon \gj Ido KAN like with banana Ambon \ft Ido likes Ambon banana. \ref 355 \id 228935140803270301 \begin 0:10:50 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 356 \id 823340140816270301 \begin 0:10:52 \sp MOTIDO \tx hobi banget ama pisang, bisa sehari makannya empat apa lima. \pho hobiʔ baŋət ama pisaŋ bisa səhari makaɲ əmpat apa limaʔ \mb hobi banget ama pisang bisa se- hari makan -nya empat apa lima \ge hobby very with banana can SE- day eat -NYA four what five \gj hobby very with banana can SE-day eat-NYA four what five \ft he likes banana so much, he can eat four or five per day. \ref 357 \id 990684141101270301 \begin 0:10:54 \sp EXPBET \tx bagus, itu justru vitamin C-nya banyak. \pho bagus ʔitu justru fitamin cɛɲa baɲaʔ \mb bagus itu justru vitamin C -nya banyak \ge nice that CONTR vitamin C -NYA a.lot \gj nice that CONTR vitamin C-NYA a.lot \ft that's good, that's exactly contains much vitamin C. \ref 358 \id 157352141908270301 \begin 0:10:56 \sp ABAIDO \tx nah. \pho naː \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft that's it. \nt 1. talking to himself. 2. reference unclear. \ref 359 \id 125295142107270301 \begin 0:10:58 \sp MOTIDO \tx dia suka banget. \pho dia sukaʔ baŋət \mb dia suka banget \ge 3 like very \gj 3 like very \ft he likes it so much. \nt referring to CHI that likes banana so much. \ref 360 \id 450160142202270301 \begin 0:11:00 \sp ABAIDO \tx hiya, ha. \pho hɪyaːt ha \mb hiya ha \ge IMIT EXCL \gj IMIT EXCL \ft hiya, ha. \nt talking to himself. \ref 361 \id 147908142304270301 \begin 0:11:02 \sp ABAIDO \tx hat, sa, we. \pho haːt saː wɛː \mb hat sa we \ge IMIT IMIT EXCL \gj IMIT IMIT EXCL \ft hat, sa, hey. \nt reference unclear. \ref 362 \id 702366142434270301 \begin 0:11:04 \sp ABAIDO \tx ini orang, ini kan matanya sama. \pho ʔini oraːŋ ɪni kan mataɲa saːmaːʔ \mb ini orang ini kan mata -nya sama \ge this person this KAN eye -NYA with \gj this person this KAN eye-NYA with \ft these are men, they have the same eyes. \nt reference unclear. \ref 363 \id 881128143340270301 \begin 0:11:06 \sp ABAIDO \tx kan ini belinya... \pho kan ini bəliʔɲah \mb kan ini beli -nya \ge KAN this buy -NYA \gj KAN this buy-NYA \ft I bought them... \ref 364 \id 234004143427270301 \begin 0:11:08 \sp ABAIDO \tx dijualnya xxx. \pho dijualɲa xxx \ge DI-sell-NYA xxx sell \gj DI-sell-NYA xxx sell \ft they sell them xxx. \nt speaking at the same time with EXP. \ref 365 \id 508548143535270301 \begin 0:11:10 \sp EXPBET \tx maen sama Mas Praba dong! \pho maɛn sama mas praba dɔŋ \mb maen sama Mas Praba dong \ge play with EPIT Praba DONG \gj play with EPIT Praba DONG \ft play with Praba please! \nt talking to CHI. \ref 366 \id 487346143616270301 \begin 0:11:12 \sp ABAIDO \tx hih, der. \pho hiːh jɛːr \mb hih der \ge EXCL IMIT \gj EXCL IMIT \ft hih, der. \nt reference unclear. \ref 367 \id 843574145019270301 \begin 0:11:14 \sp CHIIDO \tx xxx Dek Ido maunya maen rumah. \pho xxx dɛ idɔ mɔɲa maɛn rumah \mb xxx Dek Ido mau -nya maen rumah \ge xxx TRU-younger.sibling Ido want -NYA play house \gj xxx TRU-younger.sibling Ido want-NYA play house \ft xxx I want to play the toy house. \ref 368 \id 864948145019270301 \begin 0:11:17 \sp ABAIDO \tx iit. \pho ʔiːt \mb iit \ge IMIT \gj IMIT \ft iit. \nt reference unclear. \ref 369 \id 682800143852270301 \begin 0:11:20 \sp ABAIDO \tx ih. \pho ʔiːʰ \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ih. \nt reference unclear. \ref 370 \id 544773144602270301 \begin 0:11:23 \sp MOTIDO \tx capek, nggak ada pembantu, dua hari. \pho capɛʔ ŋga ada pəmbantu dua hariʔ \mb capek nggak ada pem- bantu dua hari \ge tired NEG exist PEN- help two day \gj tired NEG exist PEN-help two day \ft I'm tired, I haven't had the servant for two days. \nt talking to EXP. \ref 371 \id 912230144815270301 \begin 0:11:26 \sp EXPBET \tx oh, nggak ada yang... pulang-pergi tu nggak ada? \pho ʔo ŋga ada yaŋ pulaŋpərgi tu ŋga adaʰ \mb oh nggak ada yang pulang-pergi tu nggak ada \ge EXCL NEG exist REL round.trip that NEG exist \gj EXCL NEG exist REL round.trip that NEG exist \ft oh, you don't have the one... you don't have the one that comes and go? \ref 372 \id 970377144954270301 \begin 0:11:27 \sp MOTIDO \tx kemaren, baru sehari, hari Senen tu ada pembantu xxx. \pho kəmarɛn baru səhari hari sənɛn tuː ada pəmbantu xxx \mb kemaren baru se- hari hari Senen tu ada pem- bantu xxx \ge yesterday new SE- day day Monday that exist PEN- help xxx \gj yesterday new SE-day day Monday that exist PEN-help xxx \ft yesterday, it was just one day, there was a servant on monday xxx. \nt speaking at the same time with ABA. \ref 373 \id 110041145656270301 \begin 0:11:28 \sp ABAIDO \tx hi, hi. \pho hiː hiː \mb hi hi \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft vroom, vroom. \nt pushing a car. \ref 374 \id 563543145747270301 \begin 0:11:29 \sp EXPBET \tx oh, ya, ampun. \pho ʔɔ ya ʔampun \mb oh ya ampun \ge EXCL yes mercy \gj EXCL yes mercy \ft oh, have mercy. \nt talking to MOT. \ref 375 \id 486041145829270301 \begin 0:11:30 \sp ABAIDO \tx hi. \pho hiːh \mb hi \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \ref 376 \id 200581145907270301 \begin 0:11:31 \sp ABAIDO \tx wih. \pho wiːʰ \mb wih \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 377 \id 371444145937270301 \begin 0:11:33 \sp EXPBET \tx masih kecil kali. \pho masi kəcil kaliʔ \mb masih kecil kali \ge still small maybe \gj still small maybe \ft maybe she still a child. \nt talking to MOT about the servant. \ref 378 \id 177323150006270301 \begin 0:11:35 \sp MOTIDO \tx sebelas, badannya gede. \pho səbəlaːs badaɲa gədɛʔ \mb se- belas badan -nya gede \ge SE- teen body -NYA big \gj SE-teen body-NYA big \ft she's eleven, she has a big body. \ref 379 \id 979511150301270301 \begin 0:11:37 \sp ABAIDO \tx wih. \pho wiːh \mb wih \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \nt pushing a toy car. \ref 380 \id 461234150337270301 \begin 0:11:39 \sp ABAIDO \tx wa, ah. \pho wa ʔaːʔ \mb wa ah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh, oh. \ref 381 \id 879774150408270301 \begin 0:11:41 \sp ABAIDO \tx waw. \pho waːw \mb waw \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 382 \id 884466151147270301 \begin 0:11:42 \sp MOTIDO \tx cari yang xxx. \pho cariʔ yaŋ xxx \mb cari yang xxx \ge look.for REL xxx \gj look.for REL xxx \ft find the one xxx. \nt 1. speaking at the same time with ABA. 2. talking to EXP. \ref 383 \id 544114151216270301 \begin 0:11:43 \sp ABAIDO \tx iit. \pho ʔiːt \mb iit \ge IMIT \gj IMIT \ft iit. \ref 384 \id 646653151247270301 \begin 0:11:44 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt speaking at the same time with ABA. \ref 385 \id 522634151331270301 \begin 0:11:45 \sp ABAIDO \tx ih, di, di, di, dit. \pho ʔi di di di diːt \mb ih di di di dit \ge EXCL IMIT IMIT IMIT IMIT \gj EXCL IMIT IMIT IMIT IMIT \ft ih, di, di, di, dit. \ref 386 \id 519329151443270301 \begin 0:11:46 \sp MOTIDO \tx yang kemaren pulang sih, pulang kampung. \pho yaŋ kmarɛn pulaŋ si pulaŋ kampuŋ \mb yang kemaren pulang sih pulang kampung \ge REL yesterday return SIH return village \gj REL yesterday return SIH return village \ft the one on yesterday went home, went to her village. \ref 387 \id 773554151544270301 \begin 0:11:48 \sp ABAIDO \tx ci, ci, ci. \pho ci ci ci \mb ci ci ci \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft vroom, vroom, vroom. \nt pushing the toy car. \ref 388 \id 343893151626270301 \begin 0:11:50 \sp ABAIDO \tx di, di, di. \pho di di di \mb di di di \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft vroom, vroom, vroom. \ref 389 \id 617133151643270301 \begin 0:11:52 \sp CHIIDO \tx Tante, gimana sih bikin pager? \pho tantə gimana si bikin pagəːr \mb Tante gimana sih bikin pager \ge aunt how SIH make fence \gj aunt how SIH make fence \ft Auntie, how to make the fence? \ref 390 \id 265298151801270301 \begin 0:11:54 \sp EXPBET \tx itu, tuh. \pho ʔitu tuh \mb itu tuh \ge that that \gj that that \ft there, see that. \ref 391 \id 875008151831270301 \begin 0:11:56 \sp CHIIDO \tx tapi ini nggak bisa, Tante. \pho tapi ini ŋga bisa tantəː \mb tapi ini nggak bisa Tante \ge but this NEG can aunt \gj but this NEG can aunt \ft but I can't do that, Auntie. \ref 392 \id 887833151932270301 \begin 0:11:57 \sp ABAIDO \tx ah, laper. \pho ʔaːʰ lapər \mb ah laper \ge EXCL hungry \gj EXCL hungry \ft oh, I'm hungry. \ref 393 \id 433777152045270301 \begin 0:11:58 \sp MOTIDO \tx makan, yuk! \pho makan yuʔ \mb makan yuk \ge eat AYO \gj eat AYO \ft come on, eat! \ref 394 \id 204882152104270301 \begin 0:11:59 \sp EXPBET \tx makan, Mas Praba! \pho makan mas praba \mb makan Mas Praba \ge eat EPIT Praba \gj eat EPIT Praba \ft you eat, Praba! \ref 395 \id 496320152304270301 \begin 0:12:00 \sp CHIIDO \tx oh, jadi begini. \pho ʔɔ yadi bəginih \mb oh jadi begini \ge EXCL become like.this \gj EXCL become like.this \ft oh, so it's like this. \nt referring to the fence. \ref 396 \id 171748152426270301 \begin 0:12:01 \sp MOTIDO \tx tak panasin dulu ikannya, ya? \pho taʔ panasin duluʔ ʔikaɲa yah \mb tak panas -in dulu ikan -nya ya \ge 1SG hot -IN before fish -NYA yes \gj 1SG hot-IN before fish-NYA yes \ft I'll heat the fish, okay? \nt talking to ABA. \ref 397 \id 878585152516270301 \begin 0:12:02 \sp ABAIDO \tx hah? \pho haːh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 398 \id 701743152555270301 \begin 0:12:04 \sp CHIIDO \tx oh, jadi begini. \pho ʔɔ jadi bəgini \mb oh jadi begini \ge EXCL become like.this \gj EXCL become like.this \ft oh, so it's like this. \ref 399 \id 310465152613270301 \begin 0:12:06 \sp MOTIDO \tx maem pake ikan, ya? \pho maəm pakɛ ʔikan yah \mb maem pake ikan ya \ge eat use fish yes \gj eat use fish yes \ft eat with fish, okay? \ref 400 \id 399688152834270301 \begin 0:12:08 \sp ABAIDO \tx ikan asin. \pho ʔikan ʔasiːn \mb ikan asin \ge fish salty \gj fish salty \ft the salted fish. \ref 401 \id 567264153107270301 \begin 0:12:10 \sp EXPBET \tx pake ini dong, Adek! \pho pakɛ ʔini doŋ ʔadɛːʔ \mb pake ini dong Adek \ge use this DONG younger.sibling \gj use this DONG younger.sibling \ft hey, use this! \nt referring to the fence. \ref 402 \id 927079163205270301 \begin 0:12:11 \sp EXPBET \tx keyek ini nih. \pho kɛyɛ ʔini niːʰ \mb keyek ini nih \ge like this this \gj like this this \ft here like this one. \ref 403 \id 339203163343270301 \begin 0:12:12 \sp MOTIDO \tx mau pake ikan asin pedes, pake ikan itu aja... \pho mau pakɛ ʔikan ʔasin pədəs pakɛ ʔikan itu aja \mb mau pake ikan asin pedes pake ikan itu aja \ge want use fish salty spicy use fish that just \gj want use fish salty spicy use fish that just \ft if you eat with salted fish it's spicy, just with that fish... \ref 404 \id 999979163449270301 \begin 0:12:14 \sp EXPBET \tx ini, di sini. \pho ʔini di sini \mb ini di sini \ge this LOC here \gj this LOC here \ft here, over here. \nt talking to CHI about the fence. \ref 405 \id 673487163509270301 \begin 0:12:16 \sp MOTIDO \tx Mas, pake kacang panjang itu, ya? \pho mas pakɛ kacaŋ panjaŋ itu yah \mb Mas pake kacang panjang itu ya \ge EPIT use bean long that yes \gj EPIT use bean long that yes \ft hey, with the long bean, okay? \ref 406 \id 609246163633270301 \begin 0:12:18 \sp ABAIDO \tx Tante, dia kan bisa kentut. \pho tantə dia kan bisa kəntut \mb Tante dia kan bisa kentut \ge aunt 3 KAN can fart \gj aunt 3 KAN can fart \ft Auntie, he can fart. \nt reference unclear. \ref 407 \id 923759163814270301 \begin 0:12:20 \sp MOTIDO \tx ikan arsik, ya? \pho ʔikan ʔarsik yaː \mb ikan arsik ya \ge fish k.o.food yes \gj fish k.o.food yes \ft the salted fish, okay? \nt 'arsik' is k.o. Batak food. \ref 408 \id 345820163919270301 \begin 0:12:22 \sp CHIIDO \tx lho, kok cuman begini, lho, kok gak ada ininya? \pho lo koʔ cuman bəgini lo koʔ ga da ʔiniɲa \mb lho kok cuman begini lho kok gak ada ini -nya \ge EXCL KOK only like.this EXCL KOK NEG exist this -NYA \gj EXCL KOK only like.this EXCL KOK NEG exist this-NYA \ft hey, how come it's only like this, hey, it doesn't have this part. \nt 1. talking to EXP. 2. reference unclear. \ref 409 \id 617238164115270301 \begin 0:12:24 \sp ABAIDO \tx tapi ini ada pelurunya, Tante. \pho tapi ʔini ada pəluruɲa tantɪh \mb tapi ini ada peluru -nya Tante \ge but this exist bullet -NYA aunt \gj but this exist bullet-NYA aunt \ft but it has bullet, Auntie. \ref 410 \id 232225164324270301 \begin 0:12:26 \sp ABAIDO \tx pas diginiin... \pho pas diːginiʔin \mb pas di- gini -in \ge precise DI- like.this -IN \gj precise DI-like.this-IN \ft when I do this... \ref 411 \id 322133164405270301 \begin 0:12:28 \sp ABAIDO \tx tung, waa. \pho tuŋ waː \mb tung waa \ge IMIT EXCL \gj IMIT EXCL \ft bang, oh. \nt pretending falling. \ref 412 \id 303444164746270301 \begin 0:12:30 \sp CHIIDO \tx mana... \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where... \nt talking to EXP. \ref 413 \id 293596164839270301 \begin 0:12:32 \sp EXPBET \tx xxnya mana? \pho xxɲa mana \mb xx -nya mana \ge xx -NYA which \gj xx-NYA which \ft where xx? \nt talking to CHI at the same time with ABA. \ref 414 \id 379727164908270301 \begin 0:12:34 \sp ABAIDO \tx xxx, waa. \pho xxx waːʔ \mb xxx waa \ge xxx EXCL \gj xxx EXCL \ft xxx, oh. \ref 415 \id 785077165004270301 \begin 0:12:36 \sp ABAIDO \tx des, jadi perih. \pho dyɛːsː jadi pərih \mb des jadi perih \ge IMIT become burn \gj IMIT become burn \ft bang, he'll get hurt. \ref 416 \id 508665165113270301 \begin 0:12:38 \sp ABAIDO \tx ini kan yang punya ini. \pho ʔini kan yaŋ puɲa ʔinih \mb ini kan yang punya ini \ge this KAN REL have this \gj this KAN REL have this \ft this thing belongs to him. \nt referring to an object on a picture. \ref 417 \id 641242165306270301 \begin 0:12:40 \sp EXPBET \tx oh. \pho həː̃h \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 418 \id 468834165409270301 \begin 0:12:42 \sp ABAIDO \tx jadi matanya sama. \pho jadi mataɲa samaʔ \mb jadi mata -nya sama \ge become eye -NYA same \gj become eye-NYA same \ft so their eyes are the same. \ref 419 \id 807315165444270301 \begin 0:12:44 \sp ABAIDO \tx ya, Dek? \pho ya dɛʔ \mb ya Dek \ge yes TRU-younger.sibling \gj yes TRU-younger.sibling \ft hey, is that right? \nt talking to CHI. \ref 420 \id 772783165515270301 \begin 0:12:46 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt screaming. \ref 421 \id 883270165609270301 \begin 0:12:48 \sp CHIIDO \tx xx. \pho manak \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 422 \id 235520165617270301 \begin 0:12:49 \sp ABAIDO \tx hit, tuit, tuit. \pho hiːt tuit tuiːt \mb hit tuit tuit \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft hit, tuit, tuit. \nt reference unclear. \ref 423 \id 790757165708270301 \begin 0:12:50 \sp CHIIDO \tx oh, ini peresnya? \pho ʔo ini pərəsɲaʰ \mb oh ini peres -nya \ge EXCL this squeeze -NYA \gj EXCL this squeeze-NYA \ft oh, is this the thing for squeezing? \ref 424 \id 575271170158270301 \begin 0:12:51 \sp EXPBET \tx ya, susunya tuh. \pho ya susuʔɲa tuh \mb ya susu -nya tuh \ge yes milk -NYA that \gj yes milk-NYA that \ft yeah, that's the milk. \ref 425 \id 493888170221270301 \begin 0:12:52 \sp EXPBET \tx teteknya. \pho tɛtɛʔɲah \mb tetek -nya \ge breast -NYA \gj breast-NYA \ft the breast. \ref 426 \id 685826170550270301 \begin 0:12:54 \sp ABAIDO \tx hih. \pho hiːh \mb hih \ge EXCL \gj EXCL \ft hih. \ref 427 \id 988947170604270301 \begin 0:12:56 \sp CHIIDO \tx netek? \pho nɛntɛːʔ \mb n- tetek \ge N- breast \gj N-breast \ft suckling? \ref 428 \id 654657170658270301 \begin 0:12:58 \sp EXPBET \tx xxx sapi. \pho xxx sapiʔ \mb xxx sapi \ge xxx cattle \gj xxx cattle \ft xxx the cattle. \nt speaking at the same time with CHI. \ref 429 \id 940410170743270301 \begin 0:13:00 \sp MOTIDO \tx xxx nggak, aku nggak beli xxx. \pho xxx ŋgaʔ ʔaku ŋga bəli xxx \mb xxx nggak aku nggak beli xxx \ge xxx NEG 1SG NEG buy xxx \gj xxx NEG 1SG NEG buy xxx \ft xxx, no, I didn't buy xxx. \nt talking to EXP at the same time with CHI. \ref 430 \id 294863170843270301 \begin 0:13:02 \sp ABAIDO \tx mana, Dek, teteknya? \pho mana dɛʔ tɛtɛʔɲah \mb mana Dek tetek -nya \ge which TRU-younger.sibling breast -NYA \gj which TRU-younger.sibling breast-NYA \ft hey, where's the breast? \ref 431 \id 970739170935270301 \begin 0:13:04 \sp CHIIDO \tx eh, ini bukan tetek, ini buat susunya. \pho ʔɛː ini bukan tɛtɛʔ ʔini bwat susuʔɲaːh \mb eh ini bukan tetek ini buat susu -nya \ge EXCL this NEG breast this for milk -NYA \gj EXCL this NEG breast this for milk-NYA \ft hey, this isn't the breast, this is for the milk. \ref 432 \id 627851171205270301 \begin 0:13:05 \sp ABAIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 433 \id 414831171217270301 \begin 0:13:06 \sp ABAIDO \tx diperes. \pho dipərəs \mb di- peres \ge DI- squeeze \gj DI-squeeze \ft someone squeezed it. \ref 434 \id 378994171243270301 \begin 0:13:07 \sp MOTIDO \tx sini, sayang! \pho sini sayaŋ \mb sini sayang \ge here compassion \gj here compassion \ft come here, honey! \nt talking to ABA and bringing some food for him. \ref 435 \id 170112171341270301 \begin 0:13:08 \sp ABAIDO \tx Tante, cara peresnya kan begini. \pho tantə cara pərəsɲa kan bəginih \mb Tante cara peres -nya kan begini \ge aunt manner squeeze -NYA KAN like.this \gj aunt manner squeeze-NYA KAN like.this \ft Auntie, this is how to squeeze it. \ref 436 \id 378883171429270301 \begin 0:13:09 \sp MOTIDO \tx ayo! \pho ʔayoʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 437 \id 992329171531270301 \begin 0:13:10 \sp ABAIDO \tx eee, perutnya dipencet. \pho ʔə pərutɲa dipəncɛt \mb eee perut -nya di- pencet \ge FILL stomach -NYA DI- press \gj FILL stomach-NYA DI-press \ft err, we press the stomach. \ref 438 \id 804219171735270301 \begin 0:13:11 \sp MOTIDO \tx aduh, aduh. \pho ʔaduh ʔaduh \mb aduh aduh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ouch, ouch. \nt commenting ABA that jumped above the toy box. \ref 439 \id 931815172125270301 \begin 0:13:13 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt screaming. \ref 440 \id 732202172141270301 \begin 0:13:15 \sp ABAIDO \tx dipencet kan, Tante? \pho dipəncɛt kan tantə \mb di- pencet kan Tante \ge DI- press KAN aunt \gj DI-press KAN aunt \ft we press it, Auntie, is that right? \ref 441 \id 135266172251270301 \begin 0:13:17 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 442 \id 632730172318270301 \begin 0:13:18 \sp CHIIDO \tx duri, nggak mo pake duri. \pho duriʔ ŋga mɔ pakɛ duriːʔ \mb duri nggak mo pake duri \ge thorn NEG want use thorn \gj thorn NEG want use thorn \ft there's some thorn, I don't want to eat thorn. \ref 443 \id 515793172404270301 \begin 0:13:19 \sp MOTIDO \tx iya dong, siapa sih yang mo kasi duri, kamu. \pho ʔiya doːŋ siapa si yaŋ mɔ kasi duːriʔ kamu \mb iya dong siapa sih yang mo kasi duri kamu \ge yes DONG who SIH REL want give thorn 2 \gj yes DONG who SIH REL want give thorn 2 \ft yeah, of course, who wants to give you the thorn, how can you said that. \ref 444 \id 753325172612270301 \begin 0:13:20 \sp MOTIDO \tx tu, tawarin, 'Tante, makan'. \pho tu tawarin tantə makaːn \mb tu tawar -in Tante makan \ge that offer -IN aunt eat \gj that offer-IN aunt eat \ft there, offer her, 'Auntie, have a lunch'. \ref 445 \id 561211172827270301 \begin 0:13:21 \sp MOTIDO \tx 'aku'. \pho ʔakuː \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft 'me'. \nt meaning unclear. \ref 446 \id 893333172851270301 \begin 0:13:22 \sp ABAIDO \tx Tan(te)... Mamah xxx. \pho tan mamah xxx \mb Tante Mamah xxx \ge aunt mommy xxx \gj aunt mommy xxx \ft Auntie... Mommy xxx. \nt saying while eating. \ref 447 \id 169409173232270301 \begin 0:13:23 \sp MOTIDO \tx eh. \pho ʔəːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft okay. \nt feeding CHI. \ref 448 \id 271242173411270301 \begin 0:13:24 \sp MOTIDO \tx eh, belom berdoa. \pho ʔɛ blom bərdoʔaʔ \mb eh belom ber- doa \ge EXCL not.yet BER- prayer \gj EXCL not.yet BER-prayer \ft hey, we haven't prayed yet. \ref 449 \id 870819174317270301 \begin 0:13:25 \sp MOTIDO \tx berdoa! \pho bərdoʔa \mb ber- doa \ge BER- prayer \gj BER-prayer \ft let's pray! \ref 450 \id 681305174353270301 \begin 0:13:26 \sp MOTIDO \tx Adek yang pimpin, ya? \pho ʔadɛ yaŋ pimpin ya \mb Adek yang pimpin ya \ge younger.sibling REL lead yes \gj younger.sibling REL lead yes \ft you lead it, okay? \nt talking to CHI. \ref 451 \id 615377174442270301 \begin 0:13:28 \sp CHIIDO \tx nggak mau. \pho ŋə məʊ \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want to. \nt saying while eating. \ref 452 \id 460948174535270301 \begin 0:13:30 \sp MOTIDO \tx ya, udah. \pho ya udah \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft alright. \ref 453 \id 576541174557270301 \begin 0:13:32 \sp MOTIDO \tx ayo! \pho ʔayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 454 \id 234361174704270301 \begin 0:13:34 \sp MOTIDO \tx selamat siang Tuhan Yesus. \pho slamat siaŋ tuhan yɛsuːs \mb selamat siang Tuhan Yesus \ge safe daytime God Jesus \gj safe daytime God Jesus \ft good afternoon Lord Jesus. \ref 455 \id 221114174805270301 \begin 0:13:36 \sp MOTIDO \tx siang ini, Mas Aba, Dek Ido xxx. \pho siang ini mas ʔabaʔ dɛ ʔidoʔ xxx \mb siang ini Mas Aba Dek Ido xxx \ge daytime this EPIT Aba TRU-younger.sibling Ido xxx \gj daytime this EPIT Aba TRU-younger.sibling Ido xxx \ft this afternoon, Aba, Ido xxx. \nt recording is unclear because the transmitter is making noise. \ref 456 \id 769629174951270301 \begin 0:13:38 \sp MOTIDO \tx terima kasi Tuhan Yesus. \pho trima kasi tuhan yɛsus \mb terima kasi Tuhan Yesus \ge receive give God Jesus \gj receive give God Jesus \ft thank you Lord Jesus. \nt ending the pray. \ref 457 \id 969513175025270301 \begin 0:13:40 \sp ABAIDO \tx Tante, gini aja... \pho tantə gini ajah \mb Tante gini aja \ge aunt like.this just \gj aunt like.this just \ft Auntie, just like this... \ref 458 \id 724075175105270301 \begin 0:13:42 \sp CHIIDO \tx kok itu... kalo mo n(aik)... mo naik mobil diisi bensin. \pho ko ituh kalɔ mɔ n mɔ naik mɔbil diʔisi bənsiːn \mb kok itu kalo mo naik mo naik mobil di- isi bensin \ge KOK that TOP want go.up want go.up car DI- contents gasoline \gj KOK that TOP want go.up want go.up car DI-contents gasoline \ft how come that... if I want to get on... get on the car I should fill the gas. \nt reference unclear. \ref 459 \id 344695175330270301 \begin 0:13:44 \sp EXPBET \tx ya, maem dulu. \pho ya maʔəm dulu \mb ya maem dulu \ge yes eat before \gj yes eat before \ft yeah, you eating. \ref 460 \id 602851175523270301 \begin 0:13:46 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt speaking at the same time with EXP. \ref 461 \id 538038175543270301 \begin 0:13:48 \sp CHIIDO \tx makan dulu. \pho makan duluːʔ \mb makan dulu \ge eat before \gj eat before \ft I'm eating now. \ref 462 \id 417763103421280301 \begin 0:13:49 \sp EXPBET \tx Tante juga makan. \pho tantə jugaʔ makan \mb Tante juga makan \ge aunt also eat \gj aunt also eat \ft I'm eating too. \ref 463 \id 157812103459280301 \begin 0:13:50 \sp MOTIDO \tx tu, Tante, ntar kalo mau maem ada ik(an)... eee... itu... ikan arsik. \pho tu tantə ntar kaloʔ mau maʔəm ʔada ik ʔa itu ʔikan ʔarsiːk \mb tu Tante ntar kalo mau maem ada ikan eee itu ikan arsik \ge that aunt moment TOP want eat exist fish FILL that fish k.o.food \gj that aunt moment TOP want eat exist fish FILL that fish k.o.food \ft there, Auntie, later if you want to eat, there're some fishes... err... what's that... arsik fishes. \ref 464 \id 660609104051280301 \begin 0:13:51 \sp EXPBET \tx oh, pinter banget bikin arsik. \pho ʔo pintər baŋət bikin ʔarsik \mb oh pinter banget bikin arsik \ge EXCL smart very make k.o.food \gj EXCL smart very make k.o.food \ft oh, you're very smart making arsik. \nt 1. 'arsik' is k.o. Batak food. 2. talking to MOT. \ref 465 \id 175061105237280301 \begin 0:13:53 \sp MOTIDO \tx bikin arsik kemaren, eee, arsik opo, yo? \pho bikin ʔarsik kəmarɛːn ʔɪ ʔarsik ʔɔpo yɔ \mb bikin arsik kemaren eee arsik opo yo \ge make k.o.food yesterday FILL k.o.food what yes \gj make k.o.food yesterday FILL k.o.food what yes \ft I made the arsik yesterday, err, what arsik is this? \ref 466 \id 755542105632280301 \begin 0:13:55 \sp MOTIDO \tx ikan... \pho ʔikanː \mb ikan \ge fish \gj fish \ft the fish... \ref 467 \id 915194105722280301 \begin 0:13:57 \sp ABAIDO \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 468 \id 391393105756280301 \begin 0:13:59 \sp MOTIDO \tx sini, sayang! \pho sini sayaŋ \mb sini sayang \ge here compassion \gj here compassion \ft come here, sweet heart! \nt talking to ABA. \ref 469 \id 661574105827280301 \begin 0:14:01 \sp MOTIDO \tx duduk! \pho duduk \mb duduk \ge sit \gj sit \ft sit down! \ref 470 \id 188880105847280301 \begin 0:14:03 \sp MOTIDO \tx duduk dong, Nak, sambil main! \pho duduk dɔŋ naːʔ sambil main \mb duduk dong Nak sambil main \ge sit DONG TRU-child while play \gj sit DONG TRU-child while play \ft sit down please, kid, while you're playing! \ref 471 \id 820552105938280301 \begin 0:14:05 \sp MOTIDO \tx kan nggak mungkin makan kayak kuda sambil jalan-jalan. \pho kan ŋgaʔ muŋkin makan kayaʔ kudaʔ sambil jalanjalan \mb kan nggak mungkin makan kayak kuda sambil jalan - jalan \ge KAN NEG possible eat like horse while walk - walk \gj KAN NEG possible eat like horse while RED-walk \ft it's impossible if you eat while you're walking like a horse. \ref 472 \id 936298110045280301 \begin 0:14:07 \sp MOTIDO \tx nggak ada duri, kan? \pho ŋga ada duriʔ kaːn \mb nggak ada duri kan \ge NEG exist thorn KAN \gj NEG exist thorn KAN \ft there's no thorn, right? \ref 473 \id 487713110158280301 \begin 0:14:09 \sp ABAIDO \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 474 \id 405692110255280301 \begin 0:14:11 \sp CHIIDO \tx Tante. \pho təntəʔ \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie. \nt saying while eating. \ref 475 \id 686459110318280301 \begin 0:14:13 \sp EXPBET \tx ikannya bandeng? \pho ʔikaɲa bandəŋ \mb ikan -nya bandeng \ge fish -NYA milkfish \gj fish-NYA milkfish \ft is that milkfish? \nt talking to MOT. \ref 476 \id 833266110415280301 \begin 0:14:15 \sp MOTIDO \tx bukan, ikan apa tu yang dag(ing)... yang telornya xx. \pho bukan ʔikan apa tu yaŋ dag yaŋ təlorɲaː ikih \mb bukan ikan apa tu yang daging yang telor -nya xx \ge NEG fish what that REL meat REL egg -NYA xx \gj NEG fish what that REL meat REL egg-NYA xx \ft no, what fish that its flesh... that its eggs xx. \nt speaking at the same time with EXP. \ref 477 \id 428339110718280301 \begin 0:14:17 \sp EXPBET \tx nanti amis kena lho. \pho nanti ʔamis kənaʔ lɔh \mb nanti amis kena lho \ge later fishy undergo EXCL \gj later fishy undergo EXCL \ft hey, it'll be fishy if you touch it. \nt 1. talking to CHI. 2. reference unclear. \ref 478 \id 605946111104280301 \begin 0:14:19 \sp MOTIDO \tx ikan apa, ya? \pho ʔikan apa ya \mb ikan apa ya \ge fish what yes \gj fish what yes \ft what fish is it? \ref 479 \id 359446111256280301 \begin 0:14:21 \sp MOTIDO \tx ah, lalernya. \pho ʔaː lalərɲa \mb ah laler -nya \ge EXCL fly -NYA \gj EXCL fly-NYA \ft oh, the flies. \ref 480 \id 127227111347280301 \begin 0:14:23 \sp MOTIDO \tx ayo dong, cepetan makannya, ni, nanti lalernya ke mana-mana nih. \pho ʔayo dɔːŋ cəpətan makaɲa ni nanti lalərɲa kəmana mana niːʰ \mb ayo dong cepet -an makan -nya ni nanti laler -nya ke mana - mana nih \ge AYO DONG quick -AN eat -NYA this later fly -NYA to which - which this \gj AYO DONG quick-AN eat-NYA this later fly-NYA to RED-which this \ft come on please, eat quickly, here these flies will fly everywhere. \ref 481 \id 508474111844280301 \begin 0:14:26 \sp MOTIDO \tx Kakak, Adek, eh. \pho kakaʔ ʔadɛʔ ʔɛːh \mb Kakak Adek eh \ge older.sibling younger.sibling EXCL \gj older.sibling younger.sibling EXCL \ft hey, Aba, Ido. \ref 482 \id 140289121952280301 \begin 0:14:28 \sp MOTIDO \tx aku ngantuk, capek. \pho ʔaku ŋantuk capɛː \mb aku ng- kantuk capek \ge 1SG N- sleepy tired \gj 1SG N-sleepy tired \ft I'm sleepy and tired. \nt talking to EXP. \ref 483 \id 439635122107280301 \begin 0:14:30 \sp EXPBET \tx dari pagi xx. \pho dari pagi xx \mb dari pagi xx \ge from morning xx \gj from morning xx \ft from this morning xx. \nt speaking at the same time with CHI. \ref 484 \id 552959122123280301 \begin 0:14:32 \sp CHIIDO \tx gini aja, Tante. \pho gni ayə tantəh \mb gini aja Tante \ge like.this just aunt \gj like.this just aunt \ft just like this, Auntie. \ref 485 \id 803427122233280301 \begin 0:14:34 \sp MOTIDO \tx xxx, nganterin ke sekolah, pulang sekolah ke pasar. \pho xxx ŋantərin ke səkolah pulaŋ səkolah kə pasar \mb xxx ng- anter -in ke sekolah pulang sekolah ke pasar \ge xxx N- deliver -IN to school return school to market \gj xxx N-deliver-IN to school return school to market \ft xxx, I took him to school, from the school I went to the market. \nt speaking at the same time with CHI. \ref 486 \id 214238122404280301 \begin 0:14:36 \sp CHIIDO \tx Tante, gini aja, Tante, ni lautnya. \pho tantəh gini aja tantəh n̩i lautɲaːh \mb Tante gini aja Tante ni laut -nya \ge aunt like.this just aunt this sea -NYA \gj aunt like.this just aunt this sea-NYA \ft Auntie, just like this, Auntie, it's the sea. \nt reference unclear. \ref 487 \id 404148122812280301 \begin 0:14:38 \sp CHIIDO \tx xxnya. \pho tagərɲaːh \mb xx -nya \ge xx -NYA \gj xx-NYA \ft xx. \ref 488 \id 830904123024280301 \begin 0:14:40 \sp EXPBET \tx soalnya jemputannya cuman pulang, ya? \pho sɔʔalia jəmputaɲa cuman pulaŋ yaʰ \mb soal -nya jemput -an -nya cuman pulang ya \ge matter -NYA pick.up -AN -NYA only return yes \gj matter-NYA pick.up-AN-NYA only return yes \ft because the pick-up service only takes him home, right? \nt talking to MOT. \ref 489 \id 321531123318280301 \begin 0:14:42 \sp MOTIDO \tx iya, dianya nanti bulan Agustus sih mulai... \pho ʔiya diaɲaː nanti bulan ʔagustus sih mulɛi \mb iya dia -nya nanti bulan Agustus sih mula -i \ge yes 3 -NYA later month August SIH beginning -I \gj yes 3-NYA later month August SIH beginning-I \ft yeah, later they'll start in August... \nt referring to the pick-up service. \ref 490 \id 981086123448280301 \begin 0:14:44 \sp CHIIDO \tx pak, pok, pak. \pho pak pok pak \mb pak pok pak \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft knock, knock, knock. \nt imitating unclear. \ref 491 \id 830157123543280301 \begin 0:14:47 \sp MOTIDO \tx mulai itu, ya? \pho mulai ʔitu ya \mb mula -i itu ya \ge beginning -I that yes \gj beginning-I that yes \ft start that thing, right? \nt talking to ABA. \ref 492 \id 373262123633280301 \begin 0:14:49 \sp MOTIDO \tx berangkat, ya? \pho braŋkat ya \mb ber- angkat ya \ge BER- lift yes \gj BER-lift yes \ft takes you to the school, right? \ref 493 \id 136147124143280301 \begin 0:14:51 \sp MOTIDO \tx soalnya xx. \pho soʔalɲa xx \mb soal -nya xx \ge matter -NYA xx \gj matter-NYA xx \ft because xx. \nt speaking at the same time with ABA. \ref 494 \id 951626124948280301 \begin 0:14:53 \sp ABAIDO \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt saying while eating. \ref 495 \id 702615124949280301 \begin 0:14:55 \sp ABAIDO \tx duri. \pho duriʔ \mb duri \ge thorn \gj thorn \ft a thorn. \ref 496 \id 339945124553280301 \begin 0:14:57 \sp MOTIDO \tx duri, ya? \pho duriʔ yaː \mb duri ya \ge thorn yes \gj thorn yes \ft the thorn, right? \ref 497 \id 875852124652280301 \begin 0:14:59 \sp ABAIDO \tx Mamah sih. \pho mama sɪʰ \mb Mamah sih \ge mommy SIH \gj mommy SIH \ft you cause it. \nt saying while eating. \ref 498 \id 667578124736280301 \begin 0:15:01 \sp MOTIDO \tx iya, maaf, ya? \pho ʔiya maʔaf yaː \mb iya maaf ya \ge yes pardon yes \gj yes pardon yes \ft yeah, forgive me, okay? \ref 499 \id 301341124923280301 \begin 0:15:03 \sp CHIIDO \tx tadi Dek Ido nggak ada duri. \pho tadi dɛ ʔidɔ ŋga ada duːriːʔ \mb tadi Dek Ido nggak ada duri \ge earlier TRU-younger.sibling Ido NEG exist thorn \gj earlier TRU-younger.sibling Ido NEG exist thorn \ft I didn't eat the thorn. \ref 500 \id 571106125336280301 \begin 0:15:05 \sp MOTIDO \tx xx Mama cari dulu, xx aja, abis kakaknya suka rewel gitu sih. \pho xx mama cariʔ duluʔ xx ʔaja ʔabis kakaʔɲa sukaʔ rɛwɛl gitu siːh \mb xx Mama cari dulu xx aja abis kakak -nya suka rewel gitu sih \ge xx mommy look.for before xx just finished older.sibling -NYA like fussy like.that SIH \gj xx mommy look.for before xx just finished older.sibling-NYA like fussy like.that SIH \ft xx I'm looking for it now, just xx, because your brother often fussy like that. \ref 501 \id 698720125616280301 \begin 0:15:07 \sp ABAIDO \tx duri, Mamah. \pho duri mamaːh \mb duri Mamah \ge thorn mommy \gj thorn mommy \ft there was the thorn, Mommy. \ref 502 \id 811954134153280301 \begin 0:15:09 \sp MOTIDO \tx iya, iya. \pho ʔiya iya \mb iya iya \ge yes yes \gj yes yes \ft yeah, yeah. \ref 503 \id 440793134352280301 \begin 0:15:11 \sp MOTIDO \tx ini, udah, udah nggak ada. \pho ʔini udah ʔuda ŋga ʔadaʔ \mb ini udah udah nggak ada \ge this PFCT PFCT NEG exist \gj this PFCT PFCT NEG exist \ft here, it's alright, there's no more thorn. \ref 504 \id 227605134507280301 \begin 0:15:13 \sp ABAIDO \tx harusnya Mamah makannya bukan itu. \pho harusɲah mamah makaɲah bukan ʔiːtuʰ \mb harus -nya Mamah makan -nya bukan itu \ge should -NYA mommy eat -NYA NEG that \gj should-NYA mommy eat-NYA NEG that \ft you shouldn't give me that one. \ref 505 \id 961715134616280301 \begin 0:15:15 \sp MOTIDO \tx pake apa? \pho pakɛ ʔapaː \mb pake apa \ge use what \gj use what \ft with what? \ref 506 \id 170413134719280301 \begin 0:15:17 \sp MOTIDO \tx pake yang teri? \pho pakɛʔ yaŋ təri \mb pake yang teri \ge use REL anchovy \gj use REL anchovy \ft with teri? \ref 507 \id 943332134815280301 \begin 0:15:19 \sp ABAIDO \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 508 \id 788256135354280301 \begin 0:15:21 \sp MOTIDO \tx kamu mintanya ini. \pho kamu mintaɲa ʔinih \mb kamu minta -nya ini \ge 2 ask.for -NYA this \gj 2 ask.for-NYA this \ft you asked for this one. \ref 509 \id 844967135455280301 \begin 0:15:23 \sp MOTIDO \tx abis kemaren xxx. \pho ʔabis kəmarɛn xxx \mb abis kemaren xxx \ge finished yesterday xxx \gj finished yesterday xxx \ft because yesterday xxx. \nt speaking at the same time with CHI. \ref 510 \id 891022135539280301 \begin 0:15:26 \sp CHIIDO \tx masa tadi Dek Ido pencet bawah, pencet atas, eh, kebuka. \pho masaʔ tadi dɛ idoʔ pəncɛt bawah pəncɛt ʔatas ʔɛː kəbukaʔ \mb masa tadi Dek Ido pencet bawah pencet atas eh ke- buka \ge incredible earlier TRU-younger.sibling Ido press under press up EXCL KE- open \gj incredible earlier TRU-younger.sibling Ido press under press up EXCL KE-open \ft how can I pressed at the bottom, press at above, hey, it's opened. \nt referring to the shed. \ref 511 \id 921802135918280301 \begin 0:15:26 \sp MOTIDO \tx nih, sayang. \pho nih sayaŋ \mb nih sayang \ge this compassion \gj this compassion \ft here, honey. \nt talking and oferring the food to CHI \ref 512 \id 746223135953280301 \begin 0:15:27 \sp EXPBET \tx iya, tu dah bisa. \pho ʔiya tu da bisaʔ \mb iya tu dah bisa \ge yes that PFCT can \gj yes that PFCT can \ft yeah, there you can do that. \nt talking to CHI. \ref 513 \id 885057140201280301 \begin 0:15:28 \sp CHIIDO \tx heh, nih, tuh. \pho həh nih tuːh \mb heh nih tuh \ge EXCL this that \gj EXCL this that \ft hey, here, see that. \ref 514 \id 568909140406280301 \begin 0:15:29 \sp MOTIDO \tx nih, Adek. \pho ni adɛːʔ \mb nih Adek \ge this younger.sibling \gj this younger.sibling \ft here, Ido. \nt referring to the food. \ref 515 \id 675398140430280301 \begin 0:15:30 \sp MOTIDO \tx Adek. \pho ʔadɛːʔ \mb Adek \ge younger.sibling \gj younger.sibling \ft Ido. \ref 516 \id 332829140510280301 \begin 0:15:31 \sp CHIIDO \tx tuh. \pho tuʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 517 \id 971248140524280301 \begin 0:15:32 \sp MOTIDO \tx Adek. \pho ʔadɛːʔ \mb Adek \ge younger.sibling \gj younger.sibling \ft Ido. \ref 518 \id 194580140538280301 \begin 0:15:33 \sp CHIIDO \tx Tante, liat, Tante! \pho tantə liat tantəh \mb Tante liat Tante \ge aunt see aunt \gj aunt see aunt \ft Auntie, see it, Auntie! \ref 519 \id 314657140606280301 \begin 0:15:34 \sp CHIIDO \tx tuh. \pho tu \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 520 \id 653458140615280301 \begin 0:15:35 \sp EXPBET \tx oh, iya. \pho ʔɔ ʔiːya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 521 \id 587214142015280301 \begin 0:15:36 \sp CHIIDO \tx tuh. \pho tuʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 522 \id 531419142027280301 \begin 0:15:37 \sp EXPBET \tx tu, maem dulu, Dek! \pho tu maʔəm dulu dɛʔ \mb tu maem dulu Dek \ge that eat before TRU-younger.sibling \gj that eat before TRU-younger.sibling \ft hey, there, eating now! \ref 523 \id 579766142308280301 \begin 0:15:38 \sp CHIIDO \tx trus, eh, kebuka xx. \pho trus ʔɛ kəbuːkaʔ jah \mb trus eh ke- buka xx \ge continue EXCL KE- open xx \gj continue EXCL KE-open xx \ft then, hey, I open it xx. \ref 524 \id 447039142441280301 \begin 0:15:39 \sp CHIIDO \tx tadi kan itu nggak bisa dibuka. \pho tadi kan itu nga bisa dibuka \mb tadi kan itu nggak bisa di- buka \ge earlier KAN that NEG can DI- open \gj earlier KAN that NEG can DI-open \ft I couldn't open it. \ref 525 \id 793169142517280301 \begin 0:15:40 \sp CHIIDO \tx sekarang, emm, lagi... xx lagi lembek. \pho skaraŋ ʔəmː lagi kəs lagi ləmbɛk \mb sekarang emm lagi xx lagi lembek \ge now FILL more xx more soft \gj now FILL more xx more soft \ft now, umm, it's... xx it's soft. \ref 526 \id 619438142932280301 \begin 0:15:41 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt 1. speaking at the same time with CHI. 2. feeding CHI. \ref 527 \id 459250143728280301 \begin 0:15:43 \sp CHIIDO \tx tu duri, tu duri. \pho tu duri tu duri \mb tu duri tu duri \ge that thorn that thorn \gj that thorn that thorn \ft there's a thorn, there's a thorn. \ref 528 \id 824250143728280301 \begin 0:15:45 \sp ABAIDO \tx coba! \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft let me see! \nt taking the shed from CHI. \ref 529 \id 539747143045280301 \begin 0:15:47 \sp MOTIDO \tx nggak, nggak ada, oh, iya. \pho ŋgaːʔ ŋga ʔada ʔɔ iya \mb nggak nggak ada oh iya \ge NEG NEG exist EXCL yes \gj NEG NEG exist EXCL yes \ft it isn't, it isn't here, oh, yeah. \ref 530 \id 137827143553280301 \begin 0:15:49 \sp MOTIDO \tx duh, paling sebel kalo makan ikan, kayak gini. \pho duh paliŋ səbəl kalɔʔ makan ikan kæyɛʔ giniʰ \mb duh paling sebel kalo makan ikan kayak gini \ge EXCL most pissed.off TOP eat fish like like.this \gj EXCL most pissed.off TOP eat fish like like.this \ft ouch, I hate it the most when I eat a fish, it's like this. \ref 531 \id 992129144216280301 \begin 0:15:50 \sp CHIIDO \tx tu duri. \pho tu duriʔ \mb tu duri \ge that thorn \gj that thorn \ft that's the thorn. \ref 532 \id 141634144230280301 \begin 0:15:51 \sp MOTIDO \tx sudah, Nak, nggak ada. \pho suda naːʔ ŋga ʔadaːʔ \mb sudah Nak nggak ada \ge PFCT TRU-child NEG exist \gj PFCT TRU-child NEG exist \ft it's alright kid, it's not here. \ref 533 \id 544754144402280301 \begin 0:15:52 \sp MOTIDO \tx udah nggak ada. \pho ʔuda nga ʔadaʔ \mb udah nggak ada \ge PFCT NEG exist \gj PFCT NEG exist \ft it's not here anymore. \ref 534 \id 590050144527280301 \begin 0:15:54 \sp MOTIDO \tx ayo, Dek Ido. \pho ʔayɔ dɛ idoʔ \mb ayo Dek Ido \ge AYO TRU-younger.sibling Ido \gj AYO TRU-younger.sibling Ido \ft come on, Ido. \ref 535 \id 485790144550280301 \begin 0:15:56 \sp ABAIDO \tx Mah, kacangnya dong. \pho ma kacaŋɲa doŋ \mb Mah kacang -nya dong \ge TRU-mommy bean -NYA DONG \gj TRU-mommy bean-NYA DONG \ft Mom, the bean please. \ref 536 \id 494881144633280301 \begin 0:15:58 \sp MOTIDO \tx kacangnya susah di bawah, masa harus diaduk-aduk? \mb kacang -nya susah di bawah masa harus di- aduk - aduk \ge bean -NYA difficult LOC under incredible must DI- stir - stir \gj bean-NYA difficult LOC under incredible must DI-RED-stir \ft it's difficult to take the bean at the bottom, how should I stir it? \ref 537 \id 273618144934280301 \begin 0:16:00 \sp CHIIDO \tx waduh. \pho wadʊːʰ \mb waduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt reference unclear. \ref 538 \id 313945145118280301 \begin 0:16:02 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt something falling. \ref 539 \id 389679145431280301 \begin 0:16:04 \sp EXPBET \tx tau bumbunya dari mana, Mbak? \pho tau bumbuɲa dari mana mbaʔ \mb tau bumbu -nya dari mana Mbak \ge know condiment -NYA from which EPIT \gj know condiment-NYA from which EPIT \ft how do you know the recipe? \ref 540 \id 647369145521280301 \begin 0:16:06 \sp MOTIDO \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 541 \id 855645145610280301 \begin 0:16:08 \sp CHIIDO \tx 0. \nt singing unclear. \ref 542 \id 355602145758280301 \begin 0:16:11 \sp MOTIDO \tx itu aja, emang udah suka, suka bikin sih. \pho ʔitu aja ɛmaŋ uda sukaʔ sukaʔ bikin siːʰ \mb itu aja emang udah suka suka bikin sih \ge that just indeed PFCT like like make SIH \gj that just indeed PFCT like like make SIH \ft just doing that, actually because I like it, I often make it. \ref 543 \id 309569145907280301 \begin 0:16:14 \sp MOTIDO \tx ini lagi pengen makan ikan aja. \pho ʔini lagi pɛŋɛn makan ikan aːja \mb ini lagi pengen makan ikan aja \ge this more want eat fish just \gj this more want eat fish just \ft now I just want to eat the fish. \ref 544 \id 632989145944280301 \begin 0:16:17 \sp ABAIDO \tx Tante, Tante, masa tadi dia naik motor yang ijo... \pho tantə tantə masa tadi dia naɪk mɔtɔr yaŋ ijoh \mb Tante Tante masa tadi dia naik motor yang ijo \ge aunt aunt incredible earlier 3 go.up motorcycle REL green \gj aunt aunt incredible earlier 3 go.up motorcycle REL green \ft Auntie, Auntie, how can he rode the green motorcycle... \nt referring to the toy motorcycle. \ref 545 \id 366862150152280301 \begin 0:16:20 \sp ABAIDO \tx eh, emm, Mas Aba dorong ke sini, terus udah gitu, eh, mentok, eee... \pho ʔɛh ʔəmː mas aba doroŋ kə sinih trus uda gitu ʔɛ məntɔk ʔəː \mb eh emm Mas Aba dorong ke sini terus udah gitu eh mentok eee \ge EXCL FILL EPIT Aba push to here continue PFCT like.that EXCL end.of.the.road FILL \gj EXCL FILL EPIT Aba push to here continue PFCT like.that EXCL end.of.the.road FILL \ft hey, umm, I pushed him here, then after that, hey, he collided it, err... \ref 546 \id 560336150422280301 \begin 0:16:23 \sp ABAIDO \tx mentok gedung, tuing. \pho məntok gəduŋ tuiŋ \mb mentok gedung tuing \ge hit.against building IMIT \gj hit.against building IMIT \ft he collided the building, bang. \ref 547 \id 588964150650280301 \begin 0:16:26 \sp ABAIDO \tx gelimpang. \pho gəlɛmpaŋ \mb gelimpang \ge lie.sprawled.face.up \gj lie.sprawled.face.up \ft he laid sprawled. \ref 548 \id 242446150911280301 \begin 0:16:29 \sp EXPBET \tx gelimpang. \pho gəlɛmpaŋ \mb gelimpang \ge lie.sprawled.face.up \gj lie.sprawled.face.up \ft he laid sprawled. \ref 549 \id 208495151012280301 \begin 0:16:32 \sp ABAIDO \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \ref 550 \id 187089151037280301 \begin 0:16:35 \sp MOTIDO \tx Adek. \pho ʔadɛːʔ \mb Adek \ge younger.sibling \gj younger.sibling \ft Ido. \nt calling CHI. \ref 551 \id 415795160210280301 \begin 0:16:37 \sp MOTIDO \tx Adek, xxx begitu, ya? \pho ʔadɛʔ xxx bəgitu yaʰ \mb Adek xxx begitu ya \ge younger.sibling xxx like.that yes \gj younger.sibling xxx like.that yes \ft Ido, xxx like that, don't you? \ref 552 \id 384876160255280301 \begin 0:16:39 \sp EXPBET \tx Adek, maem lagi! \pho ʔadɛʔ maʔəm lagiʔ \mb Adek maem lagi \ge younger.sibling eat more \gj younger.sibling eat more \ft hey, eat again! \ref 553 \id 916342160356280301 \begin 0:16:41 \sp MOTIDO \tx nanti di... cepet dixx, diituin lho. \pho nanti diʔ cəpət disəm diʔituin lɔʰ \mb nanti di cepet di- xx di- itu -in lho \ge later LOC quick DI- xx DI- that -IN EXCL \gj later LOC quick DI-xx DI-that-IN EXCL \ft later... hurry xx, someone do that to you. \ref 554 \id 789508160540280301 \begin 0:16:43 \sp MOTIDO \tx ah, lalernya ni. \pho ʔa lalərɲa niːh \mb ah laler -nya ni \ge EXCL fly -NYA this \gj EXCL fly-NYA this \ft oh, these flies. \ref 555 \id 279821160645280301 \begin 0:16:45 \sp ABAIDO \tx aah, xxx. \pho ʔaː bukukakaiʔ \mb aah xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft oh, xxx. \nt making the motorcycle falling down from the air. \ref 556 \id 162529160801280301 \begin 0:16:47 \sp CHIIDO \tx pinter, Dek Ido udah bisa buka itu, kandangnya. \pho pintər dɛ ʔido uda bisa buka ʔituh kandaŋɲah \mb pinter Dek Ido udah bisa buka itu kandang -nya \ge smart TRU-younger.sibling Ido PFCT can open that shed -NYA \gj smart TRU-younger.sibling Ido PFCT can open that shed-NYA \ft I'm smart, I already can open that thing, the shed. \ref 557 \id 739091161030280301 \begin 0:16:49 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to EXP at the same time with CHI \ref 558 \id 727562161211280301 \begin 0:16:51 \sp EXPBET \tx oh, ekor yang merah itu, ya? \pho ʔo ɛkor yaŋ mɛrah itu ɛ \mb oh ekor yang merah itu ya \ge EXCL tail REL red that yes \gj EXCL tail REL red that yes \ft oh, the red nail, right? \nt 1. reference unclear. 2. talking to MOT. \ref 559 \id 454824161307280301 \begin 0:16:53 \sp MOTIDO \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 560 \id 240620161430280301 \begin 0:16:55 \sp CHIIDO \tx xx. \pho ʔɛdɔʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 561 \id 110543161443280301 \begin 0:16:57 \sp ABAIDO \tx eh, ini dah... \pho ʔɛ ini daʔ \mb eh ini dah \ge EXCL this PFCT \gj EXCL this PFCT \ft hey, it's already... \nt opening the folding table. \ref 562 \id 907935161652280301 \begin 0:16:59 \sp CHIIDO \tx ntar dulu, Dek Ido lagi makan. \pho ta duluʔ dɛ ido lagi makan \mb ntar dulu Dek Ido lagi makan \ge moment before TRU-younger.sibling Ido more eat \gj moment before TRU-younger.sibling Ido more eat \ft wait a moment, I'm eating now. \ref 563 \id 792392161848280301 \begin 0:17:01 \sp MOTIDO \tx nggak ada, kan? \pho ŋga ada kaːn \mb nggak ada kan \ge NEG exist KAN \gj NEG exist KAN \ft it isn't here, right? \nt 1. feeding CHI. 2. referring to the thorn. \ref 564 \id 157133162228280301 \begin 0:17:03 \sp ABAIDO \tx coba. \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft let me try. \nt opening the folding table. \ref 565 \id 936605162251280301 \begin 0:17:05 \sp MOTIDO \tx Mamahnya harus neliti banget. \pho mamaɲa harus nəlitiʔ baŋəːt \mb Mamah -nya harus n- teliti banget \ge mommy -NYA must N- thorough very \gj mommy-NYA must N-thorough very \ft I should do it carefully. \ref 566 \id 238618162355280301 \begin 0:17:07 \sp EXPBET \tx padahal bukan bandeng, ya? \pho padahal bukan bandəŋ ya \mb padahal bukan bandeng ya \ge in.fact NEG milkfish yes \gj in.fact NEG milkfish yes \ft actually it's not milkfish, right? \ref 567 \id 858559172355280301 \begin 0:17:09 \sp CHIIDO \tx eh, gentengnya bocor. \pho ʔɛk gəntɛŋna bɔtɔl \mb eh genteng -nya bocor \ge EXCL roof.tile -NYA leak \gj EXCL roof.tile-NYA leak \ft hey, the roof leaks. \nt 1. saying while eating. 2. referring to the toy house. \ref 568 \id 722663172356280301 \begin 0:17:11 \sp EXPBET \tx bagus, ya, ini Mbak? \pho bagus ya ini mbaʔ \mb bagus ya ini Mbak \ge nice yes this EPIT \gj nice yes this EPIT \ft hey, it's nice, right? \nt referring to a plant. \ref 569 \id 940248162822280301 \begin 0:17:13 \sp MOTIDO \tx heh? \pho həːh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 570 \id 270967162852280301 \begin 0:17:15 \sp EXPBET \tx bagus. \pho bagus \mb bagus \ge nice \gj nice \ft it's nice. \ref 571 \id 939734163527280301 \begin 0:17:18 \sp CHIIDO \tx lalernya terbang, ya? \pho lalərɲa tərbaŋ yaːh \mb laler -nya terbang ya \ge fly -NYA fly yes \gj fly-NYA fly yes \ft the flies is flying, right? \ref 572 \id 633019163527280301 \begin 0:17:19 \sp MOTIDO \tx xx. \pho ridur \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 573 \id 947030163212280301 \begin 0:17:21 \sp CHIIDO \tx Tante, ni kerbau, ya? \pho nɪnɪ ni kərbaw yah \mb Tante ni kerbau ya \ge aunt this water.buffalo yes \gj aunt this water.buffalo yes \ft Auntie, it's the buffalo, right? \nt saying while eating. \ref 574 \id 855996163342280301 \begin 0:17:23 \sp EXPBET \tx kambing. \pho kambiŋ \mb kambing \ge goat \gj goat \ft it's the goat. \ref 575 \id 843471163425280301 \begin 0:17:25 \sp CHIIDO \tx kambing. \pho kambiŋ \mb kambing \ge goat \gj goat \ft the goat. \ref 576 \id 873179163627280301 \begin 0:17:27 \sp CHIIDO \tx keledai mana? \pho kələdɛʔ manah \mb keledai mana \ge donkey which \gj donkey which \ft where's the donkey? \ref 577 \id 739695163713280301 \begin 0:17:29 \sp CHIIDO \tx nih keledai. \pho ni kələdɛʔ \mb nih keledai \ge this donkey \gj this donkey \ft here's the donkey. \ref 578 \id 968557164401280301 \begin 0:17:31 \sp EXPBET \tx keledai. \pho klədai \mb keledai \ge donkey \gj donkey \ft the donkey. \ref 579 \id 862350164426280301 \begin 0:17:33 \sp CHIIDO \tx keledai. \pho kələdai \mb keledai \ge donkey \gj donkey \ft the donkey. \ref 580 \id 545598164510280301 \begin 0:17:35 \sp ABAIDO \tx aw. \pho ʔaːw \mb aw \ge EXCL \gj EXCL \ft ow. \nt moving the motorcycle on the folding table. \ref 581 \id 388897164603280301 \begin 0:17:37 \sp ABAIDO \tx motornya pas jalan, pas begini... \pho motorɲa pas jalan pas bəginih \mb motor -nya pas jalan pas begini \ge motorcycle -NYA precise walk precise like.this \gj motorcycle-NYA precise walk precise like.this \ft when the motorcycle moves, when it is like this... \ref 582 \id 110788164639280301 \begin 0:17:39 \sp ABAIDO \tx waw, xxx. \pho waːw xxx \mb waw xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft wow, xxx. \nt 1. the motorcycle is falling. 2. speaking at the same time with CHI. \ref 583 \id 523095164821280301 \begin 0:17:40 \sp CHIIDO \tx ni kuda, ni kuda. \pho ni kudaʔ ni kudaːʔ \mb ni kuda ni kuda \ge this horse this horse \gj this horse this horse \ft it's the horse, it's the horse. \ref 584 \id 182163165123280301 \begin 0:17:41 \sp MOTIDO \tx besok Dek Fany ke sini nggak? \pho bɛsok dɛʔ fani kə sini ŋgaʔ \mb besok Dek Fany ke sini nggak \ge tomorrow TRU-younger.sibling Fany to here NEG \gj tomorrow TRU-younger.sibling Fany to here NEG \ft will Fany come here tomorrow? \nt 'Fany' is EXP's niece. \ref 585 \id 424780165230280301 \begin 0:17:42 \sp MOTIDO \tx ikut nggak Dek Fany? \pho ʔikut ŋgaʔ dɛʔ faniː \mb ikut nggak Dek Fany \ge follow NEG TRU-younger.sibling Fany \gj follow NEG TRU-younger.sibling Fany \ft will she come with us? \ref 586 \id 186522165330280301 \begin 0:17:43 \sp EXPBET \tx ada acara apa, di sini? \pho ʔada ʔacara ʔapa di sini \mb ada acara apa di sini \ge exist program what LOC here \gj exist program what LOC here \ft is there any ceremony, in here? \ref 587 \id 781420165432280301 \begin 0:17:44 \sp MOTIDO \tx ulang tahunnya Pakde Tononya, sore. \pho ʔulaŋ tauɲa paʔdɛ tonoɲaː sorɛː \mb ulang tahun -nya Pakde Tono -nya sore \ge repeat year -NYA TRU-father-TRU-big Tono -NYA late.afternoon \gj repeat year-NYA TRU-father-TRU-big Tono-NYA late.afternoon \ft Uncle Tono's birthday, in the afternoon. \nt 'Tono' is CHI's uncle. \ref 588 \id 245000165559280301 \begin 0:17:45 \sp EXPBET \tx oh, Minggu? \pho ʔɔː miŋguʔ \mb oh Minggu \ge EXCL Sunday \gj EXCL Sunday \ft oh, on Sunday? \ref 589 \id 828766165643280301 \begin 0:17:46 \sp MOTIDO \tx perkawinan. \pho pərkawinan \mb per an kawin \ge PER AN married \gj PER.AN-married \ft the marriage. \ref 590 \id 391149165712280301 \begin 0:17:47 \sp MOTIDO \tx Sabtu. \pho sabtuː \mb Sabtu \ge Saturday \gj Saturday \ft on Saturday. \ref 591 \id 158988165849280301 \begin 0:17:48 \sp EXPBET \tx oh, ulang.tahun perkawinan? \pho ʔɔ ulaŋtaun pərkawinan \mb oh ulang.tahun per an kawin \ge EXCL birthday PER AN married \gj EXCL birthday PER.AN-married \ft oh, the marriage anniversary? \ref 592 \id 614566165928280301 \begin 0:17:50 \sp MOTIDO \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ːʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 593 \id 332855170033280301 \begin 0:17:51 \sp CHIIDO \tx 'aw, aku xxx'. \pho ʔaw ʔaku xxx \mb aw aku xxx \ge EXCL 1SG xxx \gj EXCL 1SG xxx \ft 'ow, I xxx'. \nt speaking at the same time with ABA. \ref 594 \id 507819170156280301 \begin 0:17:52 \sp ABAIDO \tx 0. \nt screaming. \ref 595 \id 835477170209280301 \begin 0:17:53 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt speaking at the same time with ABA. \ref 596 \id 690739170326280301 \begin 0:17:55 \sp CHIIDO \tx 'aah, tolong'. \pho ʔaːh talaːʔ \mb aah tolong \ge EXCL help \gj EXCL help \ft 'oh, help'. \nt reference unclear. \ref 597 \id 775117170429280301 \begin 0:17:57 \sp MOTIDO \tx dah, ganti aja, ya, jangan ikan, ya? \pho da ganti ʔaja ya jaŋan ikan ya \mb dah ganti aja ya jangan ikan ya \ge PFCT change just yes don't fish yes \gj PFCT change just yes don't fish yes \ft alright, we change it, we're no longer eating the fish, okay? \nt referring to the food. \ref 598 \id 509252170530280301 \begin 0:17:59 \sp MOTIDO \tx heh, goreng telor? \pho həʰ gorɛŋ təlɔr \mb heh goreng telor \ge huh fry egg \gj huh fry egg \ft huh, should I fry some eggs? \ref 599 \id 612751170627280301 \begin 0:18:01 \sp MOTIDO \tx apa mo itu, teri? \pho ʔapa mɔ ʔitu təriʔ \mb apa mo itu teri \ge what want that anchovy \gj what want that anchovy \ft or maybe you want that, the teri? \ref 600 \id 422548170654280301 \begin 0:18:03 \sp ABAIDO \tx telor. \pho təlor \mb telor \ge egg \gj egg \ft the egg. \ref 601 \id 478675170737280301 \begin 0:18:05 \sp MOTIDO \tx heh? \pho həʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 602 \id 605280170756280301 \begin 0:18:07 \sp ABAIDO \tx telor. \pho təlor \mb telor \ge egg \gj egg \ft the egg. \ref 603 \id 592849095704290301 \begin 0:18:08 \sp MOTIDO \tx teri itu. \pho təri ʔituː \mb teri itu \ge anchovy that \gj anchovy that \ft that teri. \ref 604 \id 729132095738290301 \begin 0:18:09 \sp MOTIDO \tx teri yang pedes. \pho təriʔ yaŋ pədəːs \mb teri yang pedes \ge anchovy REL spicy \gj anchovy REL spicy \ft the spicy teri. \ref 605 \id 733953095814290301 \begin 0:18:10 \sp ABAIDO \tx telor. \pho təlor \mb telor \ge egg \gj egg \ft the egg. \ref 606 \id 774756095836290301 \begin 0:18:11 \sp CHIIDO \tx Dek Ido ikan, Dek Ido ikan, Dek Ido ikan. \pho di ʔidɔ ikan dɛ ʔido ikaːn dɛ ido ikan \mb Dek Ido ikan Dek Ido ikan Dek Ido ikan \ge TRU-younger.sibling Ido fish TRU-younger.sibling Ido fish TRU-younger.sibling Ido fish \gj TRU-younger.sibling Ido fish TRU-younger.sibling Ido fish TRU-younger.sibling Ido fish \ft I eat fish, I eat fish, I eat fish. \ref 607 \id 751240100023290301 \begin 0:18:12 \sp MOTIDO \tx sini, sini! \pho sinih sinih \mb sini sini \ge here here \gj here here \ft here, here! \ref 608 \id 616840100040290301 \begin 0:18:13 \sp EXPBET \tx yang ikan sini! \pho yaŋ ikan siniʰ \mb yang ikan sini \ge REL fish here \gj REL fish here \ft the one who eats fish come here! \ref 609 \id 676325100759290301 \begin 0:18:14 \sp CHIIDO \tx aduh. \pho adʊh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt walking to MOT. \ref 610 \id 607197100801290301 \begin 0:18:15 \sp ABAIDO \tx xx. \pho ʔəʔəh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 611 \id 247815100538290301 \begin 0:18:17 \sp EXPBET \tx kalo makan ikan xxx? \pho kalɔʔ makan ikan xxx \mb kalo makan ikan xxx \ge TOP eat fish xxx \gj TOP eat fish xxx \ft if he eats fish xxx. \nt 1. speaking at the same time with CHI. 2. talking to MOT. \ref 612 \id 432564100719290301 \begin 0:18:19 \sp CHIIDO \tx ni duri nih. \pho ni duriʔ nih \mb ni duri nih \ge this thorn this \gj this thorn this \ft here it's the thorn. \ref 613 \id 515735100732290301 \begin 0:18:19 \sp ABAIDO \tx xx. \pho ɛː \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 614 \id 680740100914290301 \begin 0:18:19 \sp MOTIDO \tx heh? \pho həh \mb heh \ge IMIT \gj IMIT \ft huh? \nt talking to EXP. \ref 615 \id 109516101356290301 \begin 0:18:20 \sp EXPBET \tx kalo makan ikan bikin pinter. \pho kalɔʔ makan ikan bikin pintər \mb kalo makan ikan bikin pinter \ge TOP eat fish make smart \gj TOP eat fish make smart \ft eating fish can make him smart. \ref 616 \id 739542101430290301 \begin 0:18:21 \sp MOTIDO \tx iya xxx. \pho iya xxx \mb iya xxx \ge yes xxx \gj yes xxx \ft yeah xxx. \nt speaking at the same time with ABA. \ref 617 \id 210274101523290301 \begin 0:18:22 \sp ABAIDO \tx xx. \pho tuːr \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 618 \id 390163101622290301 \begin 0:18:23 \sp MOTIDO \tx makanya xxx. \pho makaɲa xxx \mb maka -nya xxx \ge then -NYA xxx \gj then-NYA xxx \ft that's why xxx. \nt speaking at the same time with ABA. \ref 619 \id 677879101641290301 \begin 0:18:24 \sp ABAIDO \tx 'Bos'. \pho bwos \mb Bos \ge boss \gj boss \ft 'Boss'. \nt 1. not talking to MOT. 2. playing with the motorcycle. \ref 620 \id 633774101800290301 \begin 0:18:25 \sp MOTIDO \tx yang digoreng-goreng. \mb yang di- goreng - goreng \ge REL DI- fry - fry \gj REL DI-RED-fry \ft the one that I fried. \nt 1. talking to EXP. 2. reference unclear. \ref 621 \id 956222101921290301 \begin 0:18:26 \sp ABAIDO \tx ni motor ambulans. \pho ni motor ʔambulan \mb ni motor ambulans \ge this motorcycle ambulance \gj this motorcycle ambulance \ft it's the ambulance motorcycle. \ref 622 \id 544269101954290301 \begin 0:18:28 \sp EXPBET \tx dia mengandung omega bagus buat otak. \pho dia məŋanduŋ ʔomɛga bagus buat ʔotak \mb dia meng- kandung omega bagus buat otak \ge 3 MEN- contain omega nice for brain \gj 3 MEN-contain omega nice for brain \ft it contains the omega that good for brain. \ref 623 \id 538014102215290301 \begin 0:18:30 \sp ABAIDO \tx pinknya ma(na)? \pho piŋɲa maʰ \mb pink -nya mana \ge pink -NYA which \gj pink-NYA which \ft where's the pink one? \nt referring to the motorcycle. \ref 624 \id 726129102355290301 \begin 0:18:32 \sp ABAIDO \tx 'Bos kenapa?' \pho bos kənapa \mb Bos kenapa \ge boss why \gj boss why \ft 'what's the matter with you Boss?' \ref 625 \id 677381102540290301 \begin 0:18:34 \sp ABAIDO \tx 'Bos, kenapa, Bos?' \pho bos knapa boːs \mb Bos kenapa Bos \ge boss why boss \gj boss why boss \ft 'Bos, what's the matter, Bos?' \ref 626 \id 367595102854290301 \begin 0:18:36 \sp ABAIDO \tx lha, tik, toeng. \pho lah tik twʊoɛŋ \mb lha tik toeng \ge EXCL IMIT IMIT \gj EXCL IMIT IMIT \ft hey, tick, bang. \ref 627 \id 285910103007290301 \begin 0:18:38 \sp ABAIDO \tx ih, xx. \pho ʔiː juiŋ \mb ih xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft ugh, xx. \ref 628 \id 805064103132290301 \begin 0:18:40 \sp ABAIDO \tx uh, ah. \pho ʔuːʰ ʔaʔ \mb uh ah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh, oh. \ref 629 \id 738812103256290301 \begin 0:18:43 \sp MOTIDO \tx ada pisang Ambon. \pho ʔada pisaŋ ʔambon \mb ada pisang Ambon \ge exist banana Ambon \gj exist banana Ambon \ft there are some Ambon bananas. \nt talking to EXP. \ref 630 \id 527498103326290301 \begin 0:18:46 \sp ABAIDO \tx 'waduh, sakit'. \pho wadʊː sakiːt \mb waduh sakit \ge EXCL hurt \gj EXCL hurt \ft 'ouch, I'm hurt'. \ref 631 \id 375303103509290301 \begin 0:18:49 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt speaking at the same time with MOT. \ref 632 \id 233658103527290301 \begin 0:18:50 \sp MOTIDO \tx nanti Mas Aba Mama gorengin telur, ya? \pho nanti mas aba mama gorɛŋin təlʊːr yah \mb nanti Mas Aba Mama goreng -in telur ya \ge later EPIT Aba mommy fry -IN egg yes \gj later EPIT Aba mommy fry-IN egg yes \ft later I'll fry you an egg, okay? \ref 633 \id 997152103735290301 \begin 0:18:51 \sp ABAIDO \tx deng. \pho dwɛŋ \mb deng \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \ref 634 \id 852369103758290301 \begin 0:18:52 \sp MOTIDO \tx ya, kalo nggak mau pake ikan, ya? \pho ya kalɔʔ ŋgaʔ maʊʔ pakɛ ʔikan yah \mb ya kalo nggak mau pake ikan ya \ge yes TOP NEG want use fish yes \gj yes TOP NEG want use fish yes \ft okay, if you don't want to eat the fish, okay? \ref 635 \id 182821103930290301 \begin 0:18:53 \sp ABAIDO \tx 'aah'. \pho ʔaːh \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft 'oh'. \nt not talking to MOT. \ref 636 \id 684517103953290301 \begin 0:18:54 \sp MOTIDO \tx Adek. \pho ʔaːdɛːʔ \mb Adek \ge younger.sibling \gj younger.sibling \ft Ido. \nt calling CHI. \ref 637 \id 593921104014290301 \begin 0:18:55 \sp CHIIDO \tx oh, ini yang bikin xxx. \pho ʔoː ini yan bikin xxx \mb oh ini yang bikin xxx \ge EXCL this REL make xxx \gj EXCL this REL make xxx \ft oh, xx made this thing. \nt 1. speaking at the same time with ABA. 2. reference unclear. \ref 638 \id 748534104109290301 \begin 0:18:56 \sp ABAIDO \tx pek, wow. \pho pɛk woːw \mb pek wow \ge IMIT EXCL \gj IMIT EXCL \ft pek, wow. \ref 639 \id 137531104247290301 \begin 0:18:57 \sp EXPBET \tx sini xxnya xx jualin. \mb sini xx -nya xx jual -in \ge here xx -NYA xx sell -IN \gj here xx-NYA xx sell-IN \ft here xx sell. \nt talking to MOT. \ref 640 \id 897278104336290301 \begin 0:18:58 \sp ABAIDO \tx 'tolong'. \pho toloːŋ \mb tolong \ge help \gj help \ft 'help'. \ref 641 \id 772110104438290301 \begin 0:19:00 \sp MOTIDO \tx sini? \pho sinih \mb sini \ge here \gj here \ft here? \nt talking to EXP. \ref 642 \id 379742104848290301 \begin 0:19:00 \sp ABAIDO \tx 'woy'. \pho woy \mb woy \ge EXCL \gj EXCL \ft 'hey'. \ref 643 \id 139173105101290301 \begin 0:19:01 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 644 \id 779207105643290301 \begin 0:19:02 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 645 \id 848106105644290301 \begin 0:19:03 \sp MOTIDO \tx tau, tuh xxx. \pho tauʔ tu xxx \mb tau tuh xxx \ge know that xxx \gj know that xxx \ft I don't know, that's xxx. \nt speaking at the same time with CHI. \ref 646 \id 376996105223290301 \begin 0:19:04 \sp CHIIDO \tx itu... \pho ʔituh \mb itu \ge that \gj that \ft that's... \ref 647 \id 533102105819290301 \begin 0:19:05 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 648 \id 962006105832290301 \begin 0:19:06 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 649 \id 564736105927290301 \begin 0:19:07 \sp CHIIDO \tx Tante, Tante... \pho tantəh tantəh \mb Tante Tante \ge aunt aunt \gj aunt aunt \ft Auntie, Auntie... \ref 650 \id 735447110007290301 \begin 0:19:08 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt speaking at the same time with CHI. \ref 651 \id 675646110023290301 \begin 0:19:09 \sp MOTIDO \tx lebih alus. \pho ləbi ʔaluːs \mb lebih alus \ge more fine \gj more fine \ft it's smoother. \nt 1. reference unclear. 2. talking to EXP. \ref 652 \id 902436124808290301 \begin 0:19:10 \sp CHIIDO \tx Tante. \pho tantəh \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie. \ref 653 \id 169411124850290301 \begin 0:19:11 \sp CHIIDO \tx Bude Ani kan mo jualan di rumah. \pho budɛ ani kan mo jualan di rumah \mb Bude Ani kan mo jual -an di rumah \ge TRU-mother-TRU-big Ani KAN want sell -AN LOC house \gj TRU-mother-TRU-big Ani KAN want sell-AN LOC house \ft Aunt Ani will open a shop at her home. \ref 654 \id 308454125036290301 \begin 0:19:12 \sp EXPBET \tx oh, ya, mo buka toko? \pho ʔɔ ya mɔ buka toko \mb oh ya mo buka toko \ge EXCL yes want open shop \gj EXCL yes want open shop \ft oh, yeah, she will open a shop? \ref 655 \id 793541125508290301 \begin 0:19:13 \sp ABAIDO \tx wit. \pho wiːt \mb wit \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt pushing the motorcycle. \ref 656 \id 557931125602290301 \begin 0:19:14 \sp CHIIDO \tx he-eh, nanti bikin toko. \pho həʔəʰ nanti bikin tokoʔ \mb he-eh nanti bikin toko \ge uh-huh later make shop \gj uh-huh later make shop \ft uh-huh, she will make a shop. \ref 657 \id 659159125748290301 \begin 0:19:15 \sp ABAIDO \tx yah, ancur. \pho yah ʔancur \mb yah ancur \ge EXCL destroyed \gj EXCL destroyed \ft oh, it's collapse. \nt collapsing the folding table. \ref 658 \id 109333125939290301 \begin 0:19:16 \sp CHIIDO \tx ntar dikasi... \mb ntar di- kasi \ge moment DI- give \gj moment DI-give \ft she'll give me... \ref 659 \id 361784130030290301 \begin 0:19:18 \sp CHIIDO \tx dikasi nyam-nyam. \mb di- kasi nyam-nyam \ge DI- give IMIT \gj DI-give IMIT \ft she'll give me the snacks. \ref 660 \id 717397130154290301 \begin 0:19:20 \sp CHIIDO \tx trus dikasi... xx, jajan-jajan, lha? \mb trus di- kasi xx jajan - jajan lha \ge continue DI- give xx snack - snack EXCL \gj continue DI-give xx RED-snack EXCL \ft then she'll give me... xx, the snacks, huh? \ref 661 \id 619183130328290301 \begin 0:19:22 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 662 \id 520250130415290301 \begin 0:19:23 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt speaking at the same time with ABA. \ref 663 \id 953825130425290301 \begin 0:19:24 \sp ABAIDO \tx wit. \pho wiːt \mb wit \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt pushing the motorcycle. \ref 664 \id 761403130517290301 \begin 0:19:25 \sp MOTIDO \tx udah, cepetan, bau amis. \pho ʔuda cəpətan bau ʔamis \mb udah cepet -an bau amis \ge PFCT quick -AN smell fishy \gj PFCT quick-AN smell fishy \ft alright, hurry up, it's smell fishy. \nt talking to CHI about eating. \ref 665 \id 413719130613290301 \begin 0:19:26 \sp CHIIDO \tx ah, xx. \pho ʔa ɛ \mb ah xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft oh xx. \ref 666 \id 593782130656290301 \begin 0:19:27 \sp ABAIDO \tx eh. \pho ʔəːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt reference unclear. \ref 667 \id 218053130804290301 \begin 0:19:28 \sp MOTIDO \tx xx, sayang, bau amis. \pho xx sayaːŋ bau ʔaːmiːs \mb xx sayang bau amis \ge xx compassion smell fishy \gj xx compassion smell fishy \ft xx, honey, it's smell fishy. \ref 668 \id 622588130940290301 \begin 0:19:29 \sp CHIIDO \tx aduh. \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt reference unclear. \ref 669 \id 158112130954290301 \begin 0:19:30 \sp ABAIDO \tx iit. \pho ʔiːt \mb iit \ge IMIT \gj IMIT \ft iit. \ref 670 \id 300513131105290301 \begin 0:19:31 \sp CHIIDO \tx bau amis apa? \pho bɔ mis apaːh \mb bau amis apa \ge smell fishy what \gj smell fishy what \ft what fishy? \ref 671 \id 527879131234290301 \begin 0:19:33 \sp ABAIDO \tx 'wah, aku abis menolong Bos'. \pho wah ʔaku abɪs mənɔlɔːŋ boːs \mb wah aku abis men- tolong Bos \ge EXCL 1SG finished MEN- help boss \gj EXCL 1SG finished MEN-help boss \ft oh, I've just helped the Boss. \ref 672 \id 483486131342290301 \begin 0:19:34 \sp ABAIDO \tx 'ayo Bos, wah'. \pho ʔayɔ bʊːs wah \mb ayo Bos wah \ge AYO boss EXCL \gj AYO boss EXCL \ft 'come on Boss, oh'. \ref 673 \id 472209132115290301 \begin 0:19:36 \sp MOTIDO \tx Kakak xxx. \pho kakaʔ waː \mb Kakak xxx \ge older.sibling xxx \gj older.sibling xxx \ft Aba xxx. \nt talking to ABA. \ref 674 \id 825773132230290301 \begin 0:19:38 \sp ABAIDO \tx wah. \pho waːh \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt not talking to MOT. \ref 675 \id 482622132303290301 \begin 0:19:40 \sp MOTIDO \tx besok pulang sama Tante Lilik, ya? \pho bɛsok pulan sama tantə liliʔ yaː \mb besok pulang sama Tante Lilik ya \ge tomorrow return with aunt Lilik yes \gj tomorrow return with aunt Lilik yes \ft you'll go home with Aunt Lilik, okay? \nt talking to ABA about the pick-up service. \ref 676 \id 346934134751290301 \begin 0:19:42 \sp ABAIDO \tx xxx kok ada dua, satu pink? \mb xxx kok ada dua satu pink \ge xxx KOK exist two one pink \gj xxx KOK exist two one pink \ft how come there're two of them, one of them is pink? \nt 1. not answering MOT's question. 2. referring to the motorcycle. \ref 677 \id 430632134913290301 \begin 0:19:44 \sp EXPBET \tx Tante Lilik xxx. \pho tantə liliʔ xxx \mb Tante Lilik xxx \ge aunt Lilik xxx \gj aunt Lilik xxx \ft Auntie Lilik xxx. \nt speaking at the same time with ABA. \ref 678 \id 438705134935290301 \begin 0:19:46 \sp ABAIDO \tx 'yah, aku motor ambulans'. \pho yah ʔaku mɔtər ambulaːn \mb yah aku motor ambulans \ge EXCL 1SG motorcycle ambulance \gj EXCL 1SG motorcycle ambulance \ft 'oh, I'm the ambulance motorcycle. \ref 679 \id 237632135030290301 \begin 0:19:48 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt speaking at the same time with ABA. \ref 680 \id 290922135332290301 \begin 0:19:50 \sp MOTIDO \tx xxx komplek xxx. \pho xxx komplɛk xxx \mb xxx komplek xxx \ge xxx complex xxx \gj xxx complex xxx \ft xxx complex xxx. \nt speaking at the same time with ABA. \ref 681 \id 336752135806290301 \begin 0:19:52 \sp ABAIDO \tx 'xxx kamu motor ambulans, dibuat sama Bos'. \pho xxx kamu motor ʔambulan dibuat sama bos \mb xxx kamu motor ambulans di- buat sama Bos \ge xxx 2 motorcycle ambulance DI- make with boss \gj xxx 2 motorcycle ambulance DI-make with boss \ft 'xx you're the ambulance motorcycle, Boss made it'. \nt speaking at the same time with MOT. \ref 682 \id 295681135806290301 \begin 0:19:53 \sp EXPBET \tx oh. \pho hɔːh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 683 \id 833796135626290301 \begin 0:19:54 \sp MOTIDO \tx jemputan sendiri dia. \pho jəmputan səndiriʔ diaːh \mb jemput -an sen- diri dia \ge pick.up -AN SE- self 3 \gj pick.up-AN SE-self 3 \ft he has his own pick up service. \nt 1. talking to EXP. 2. referring to the pick up service. \ref 684 \id 326627135908290301 \begin 0:19:55 \sp MOTIDO \tx bukan transport dari sekolah. \pho bukan transpɔrt dari səkɔlaːh \mb bukan transport dari sekolah \ge NEG transport from school \gj NEG transport from school \ft not the transportation from school. \ref 685 \id 237654140146290301 \begin 0:19:56 \sp ABAIDO \tx 'hey kamu siapa?' \pho hɛy kamu siapah \mb hey kamu siapa \ge hey 2 who \gj hey 2 who \ft ' hey, who are you?' \ref 686 \id 666338140352290301 \begin 0:19:57 \sp EXPBET \tx boleh kali, ya? \pho bolɛh kaliʔ ya \mb boleh kali ya \ge may maybe yes \gj may maybe yes \ft may be it's allowed, right? \nt 1. talking to MOT. 2. reference unclear. \ref 687 \id 169778140454290301 \begin 0:19:59 \sp MOTIDO \tx boleh, anaknya dia kan di Mater Dei. \mb boleh anak -nya dia kan di Mater Dei \ge may child -NYA 3 KAN LOC Mater Dei \gj may child-NYA 3 KAN LOC Mater Dei \ft it's allowed, his child is in Mater Dei. \nt 1. reference unclear. 2. 'Mater Dei' is a school. \ref 688 \id 161013141016290301 \begin 0:20:01 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt speaking at the same time with MOT. \ref 689 \id 458010141052290301 \begin 0:20:03 \sp MOTIDO \tx xxx satunya lagi xxx. \pho xxx satuɲa lagi xxx \mb xxx satu -nya lagi xxx \ge xxx one -NYA more xxx \gj xxx one-NYA more xxx \ft xxx another one xxx. \nt speaking at the same time with ABA. \ref 690 \id 681078141129290301 \begin 0:20:05 \sp CHIIDO \tx Tante. \pho tantəh \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie. \ref 691 \id 404669141319290301 \begin 0:20:07 \sp MOTIDO \tx di komplek itu kebanyakan anak xxx. \pho di komplɛk itu kəbaɲakan anak xxx \mb di komplek itu ke an banyak anak xxx \ge LOC complex that KE AN a.lot child xxx \gj LOC complex that KE.AN-a.lot child xxx \ft in that complex most of the children are xxx. \nt speaking at the same time with CHI. \ref 692 \id 583213141444290301 \begin 0:20:09 \sp CHIIDO \tx Tante, nih, Tante, liat deh, yak, bau kentut. \pho tantəh niːh tantə liat dɪʰ yak bau kəntut \mb Tante nih Tante liat deh yak bau kentut \ge aunt this aunt see DEH EXCL smell fart \gj aunt this aunt see DEH EXCL smell fart \ft Auntie, here, Auntie, see it, ugh, I smell fart. \nt reference unclear. \ref 693 \id 784850141940290301 \begin 0:20:11 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt speaking at the same time with CHI and ABA. \ref 694 \id 295632142117290301 \begin 0:20:13 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt speaking at the same time with CHI and MOT. \ref 695 \id 396784142134290301 \begin 0:20:15 \sp ABAIDO \tx ih, xxx. \mb ih xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft ugh, xxx. \ref 696 \id 362363142332290301 \begin 0:20:17 \sp CHIIDO \tx Tante, nih robotnya. \pho tantə ni robotɲaːh \mb Tante nih robot -nya \ge aunt this robot -NYA \gj aunt this robot-NYA \ft Auntie, here's the robot. \ref 697 \id 549497142508290301 \begin 0:20:19 \sp MOTIDO \tx xxx, Dek xx. \pho xxx dɛːʔ xx \mb xxx Dek xx \ge xxx TRU-younger.sibling xx \gj xxx TRU-younger.sibling xx \ft xxx, hey, xx. \nt talking to CHI. \ref 698 \id 216584142618290301 \begin 0:20:22 \sp EXPBET \tx punya siapa tuh? \pho puɲaʔ siapa tuh \mb punya siapa tuh \ge have who that \gj have who that \ft who does it belong? \nt referring to the robot. \ref 699 \id 245126142706290301 \begin 0:20:25 \sp CHIIDO \tx Dek Ido. \pho dɛ idoʔ \mb Dek Ido \ge TRU-younger.sibling Ido \gj TRU-younger.sibling Ido \ft me. \ref 700 \id 243253142746290301 \begin 0:20:28 \sp CHIIDO \tx waduh. \pho waduh \mb waduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 701 \id 260446142803290301 \begin 0:20:31 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt speaking at the same time with ABA. \ref 702 \id 324669152311290301 \begin 0:20:32 \sp CHIIDO \tx ya, Mah. \pho ya maːh \mb ya Mah \ge yes TRU-mommy \gj yes TRU-mommy \ft yeah, Mom. \ref 703 \id 630499152347290301 \begin 0:20:33 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 704 \id 808115152359290301 \begin 0:20:34 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt speaking at the same time with ABA. \ref 705 \id 718402152412290301 \begin 0:20:35 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt 1. talking to MOT. 2. speaking at the same time with ABA. \ref 706 \id 395846152600290301 \begin 0:20:37 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt speaking at the same time with ABA. \ref 707 \id 794073152752290301 \begin 0:20:39 \sp EXPBET \tx oh, pastor. \pho ʔɔː pastur \mb oh pastor \ge EXCL priest \gj EXCL priest \ft oh, the priest. \ref 708 \id 509845152826290301 \begin 0:20:41 \sp ABAIDO \tx 'nah, sekarang kamu jadi penari'. \pho na skaraŋ kamu jadi pnariː \mb nah sekarang kamu jadi pen- tari \ge NAH now 2 become PEN- dance \gj NAH now 2 become PEN-dance \ft 'well, now you're becoming a dancer'. \ref 709 \id 688535153046290301 \begin 0:20:43 \sp CHIIDO \tx Tante, tu binatang... \pho tantə tu binataŋ \mb Tante tu binatang \ge aunt that animal \gj aunt that animal \ft Auntie, that's... \ref 710 \id 633136153138290301 \begin 0:20:45 \sp ABAIDO \tx xxx kecil. \pho xxx kəciːlː \mb xxx kecil \ge xxx small \gj xxx small \ft xxx small. \nt not talking to CHI. \ref 711 \id 133105153226290301 \begin 0:20:47 \sp CHIIDO \tx Tante, tu binatang apa sih? \pho taə tu binataŋ apa siːʔ \mb Tante tu binatang apa sih \ge aunt that animal what SIH \gj aunt that animal what SIH \ft Auntie, what animal is that? \nt referring to an animal on the wall. \ref 712 \id 308675153409290301 \begin 0:20:48 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 713 \id 911413154822290301 \begin 0:20:49 \sp EXPBET \tx oh, tawon. \pho ʔɔ tawon \mb oh tawon \ge EXCL bee \gj EXCL bee \ft oh, that's a bee. \ref 714 \id 301143155244290301 \begin 0:20:50 \sp EXPBET \tx kok warnanya biru, ya? \pho koʔ warnaɲa biruʔ yah \mb kok warna -nya biru ya \ge KOK color -NYA blue yes \gj KOK color-NYA blue yes \ft how come its color is blue? \ref 715 \id 330796155245290301 \begin 0:20:52 \sp ABAIDO \tx 'xxx lagi'. \pho xxx lagiːh \mb xxx lagi \ge xxx more \gj xxx more \ft 'xxx again.' \ref 716 \id 560518155037290301 \begin 0:20:54 \sp MOTIDO \tx he-eh, kecemplung xx. \pho hɔʔɔh kəcəmpluŋ xx \ge uh-huh KE-plunge xx plunge \gj uh-huh KE-plunge xx plunge \ft uh-huh, it's plunge xx. \nt speaking at the same time with ABA. \ref 717 \id 940196155131290301 \begin 0:20:56 \sp EXPBET \tx dicet. \pho dicɛt \mb di- cet \ge DI- paint \gj DI-paint \ft some one painted it. \nt referring to the bee. \ref 718 \id 995961155543290301 \begin 0:20:58 \sp ABAIDO \tx hah, diinjek xxx. \pho hah diʔinjək xxx \mb hah di- injek xxx \ge EXCL DI- step.on xxx \gj EXCL DI-step.on xxx \ft hey, someone stepped on xxx. \nt 1. referrence unclear. 2. recording is unclear because the sound made by EXP when opening the door. \ref 719 \id 634469155723290301 \begin 0:21:00 \sp ABAIDO \tx 'berubah menjadi ro(bot)...' \pho brubah mənjadi roː \mb be- rubah men- jadi robot \ge BER- change MEN- become robot \gj BER-change MEN-become robot \ft 'turn becoming robot...' \ref 720 \id 939428155824290301 \begin 0:21:02 \sp ABAIDO \tx 'mobil besar'. \pho mobil bəsar \mb mobil besar \ge car big \gj car big \ft 'the big car'. \ref 721 \id 893870155848290301 \begin 0:21:04 \sp CHIIDO \tx Mah, tawon bisa gigit nggak? \pho ma tawon bisa gigit ŋgaʔ \mb Mah tawon bisa gigit nggak \ge TRU-mommy bee can bite NEG \gj TRU-mommy bee can bite NEG \ft Mom, can a bee bite? \ref 722 \id 169221160206290301 \begin 0:21:05 \sp ABAIDO \tx xx. \pho wɛks \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 723 \id 706633160207290301 \begin 0:21:06 \sp MOTIDO \tx bisa, kalo xxx. \pho bisaʔ kalo xxx \mb bisa kalo xxx \ge can TOP xxx \gj can TOP xxx \ft it can, if xxx. \nt speaking at the same time with ABA. \ref 724 \id 580660160100290301 \begin 0:21:07 \sp ABAIDO \tx xx. \pho wɛksoːw \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 725 \id 603108160320290301 \begin 0:21:08 \sp MOTIDO \tx tapi kalo kita diem aja, ya nggak digigit. \pho tapi kalɔʔ kita diəm ʔaja ya ŋgaʔ digigit \mb tapi kalo kita diem aja ya nggak di- gigit \ge but TOP 1PL silent just yes NEG DI- bite \gj but TOP 1PL silent just yes NEG DI-bite \ft but if we don't disturb it, of course it won't bite us. \ref 726 \id 358065160656290301 \begin 0:21:10 \sp MOTIDO \tx nih, sayang. \pho ni sayaːŋ \mb nih sayang \ge this compassion \gj this compassion \ft here, honey. \nt feeding CHI. \ref 727 \id 317234161127290301 \begin 0:21:12 \sp MOTIDO \tx duh, anak pinter. \pho duh ʔanak pintər \mb duh anak pinter \ge EXCL child smart \gj EXCL child smart \ft oh, smart boy. \ref 728 \id 762966161337290301 \begin 0:21:14 \sp EXPBET \tx he-eh, kalo pake ikan maemnya banyak, ya? \pho həʔəh kalo paɛ ikan maəmɲa baɲaʔ ya \mb he-eh kalo pake ikan maem -nya banyak ya \ge uh-huh TOP use fish eat -NYA a.lot yes \gj uh-huh TOP use fish eat-NYA a.lot yes \ft uh-huh, if he eats with fish, he eats a lot, right? \ref 729 \id 591630161445290301 \begin 0:21:16 \sp MOTIDO \tx apalagi kalo ikannya digoreng. \pho ʔapalagi kalɔ ʔikaɲa digorɛŋ \mb apalagi kalo ikan -nya di- goreng \ge let.alone TOP fish -NYA DI- fry \gj let.alone TOP fish-NYA DI-fry \ft moreover if I fry the fish. \ref 730 \id 949705161548290301 \begin 0:21:18 \sp MOTIDO \tx cuman aku makannya kan harus nyuapin. \pho cuman ʔaku makaɲa kan harus ɲapiːn \mb cuman aku makan -nya kan harus ny- suap -in \ge only 1SG eat -NYA KAN must N- feed -IN \gj only 1SG eat-NYA KAN must N-feed-IN \ft but I have to feed him when he eats. \ref 731 \id 815118161705290301 \begin 0:21:20 \sp ABAIDO \tx ah xx nih, Mas Aba laper. \pho ʔaː xx niː mas aba lapəːr \mb ah xx nih Mas Aba laper \ge EXCL xx this EPIT Aba hungry \gj EXCL xx this EPIT Aba hungry \ft oh xx here, I'm hungry. \ref 732 \id 509336161834290301 \begin 0:21:21 \sp EXPBET \tx oh, iya, ada duri. \pho ʔo ʔiya ada duriʔ \mb oh iya ada duri \ge EXCL yes exist thorn \gj EXCL yes exist thorn \ft oh, yeah, there's a thorn. \ref 733 \id 936002162259290301 \begin 0:21:22 \sp ABAIDO \tx duh, laper. \pho duːʰ lapər \mb duh laper \ge EXCL hungry \gj EXCL hungry \ft oh, I'm hungry. \ref 734 \id 909498162259290301 \begin 0:21:23 \sp MOTIDO \tx laper. \pho lapər \mb laper \ge hungry \gj hungry \ft you're hungry. \ref 735 \id 892037162010290301 \begin 0:21:24 \sp MOTIDO \tx ntar ya, Dek? \pho ntar ya dɛʔ \mb ntar ya Dek \ge moment yes TRU-younger.sibling \gj moment yes TRU-younger.sibling \ft wait a minute, okay? \ref 736 \id 895816162032290301 \begin 0:21:25 \sp CHIIDO \tx eh. \pho ʔəːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 737 \id 503220162047290301 \begin 0:21:26 \sp MOTIDO \tx Mama ngorengin telor dulu, ya? \pho mama ŋgorɛŋin təlor dulu yaː \mb Mama n- goreng -in telor dulu ya \ge mommy N- fry -IN egg before yes \gj mommy N-fry-IN egg before yes \ft I'll fry the egg, okay? \ref 738 \id 960027164141290301 \begin 0:21:27 \sp CHIIDO \tx eh. \pho ʔəːʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 739 \id 590785164152290301 \begin 0:21:28 \sp MOTIDO \tx xxx Mas Aba yang xxx. \pho xxx mas aba yaŋ xxx \mb xxx Mas Aba yang xxx \ge xxx EPIT Aba REL xxx \gj xxx EPIT Aba REL xxx \ft xxx I'm the one who xxx. \nt speaking at the same time with CHI. \ref 740 \id 248323164235290301 \begin 0:21:29 \sp MOTIDO \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 741 \id 871877164342290301 \begin 0:21:31 \sp CHIIDO \tx kereta api. \pho krɛta apiʔ \mb kereta api \ge train fire \gj train fire \ft the train. \nt talking to EXP. \ref 742 \id 464997164419290301 \begin 0:21:32 \sp CHIIDO \tx ni tulisannya nih, nih. \pho ɛ tilisaɲa niː ɪʰ \mb ni tulis -an -nya nih nih \ge this write -AN -NYA this this \gj this write-AN-NYA this this \ft here it says, here. \nt saying while eating. \ref 743 \id 216467164603290301 \begin 0:21:34 \sp MOTIDO \tx tapi makannya di sini, ya? \pho tapi makaɲa di sini ya \mb tapi makan -nya di sini ya \ge but eat -NYA LOC here yes \gj but eat-NYA LOC here yes \ft but you eat here, okay? \nt speaking to ABA from the dining room. \ref 744 \id 964618164709290301 \begin 0:21:36 \sp MOTIDO \tx nggak di situ. \pho ŋgaʔ di situ \mb nggak di situ \ge NEG LOC there \gj NEG LOC there \ft not there. \ref 745 \id 356198164817290301 \begin 0:21:38 \sp MOTIDO \tx Mama cuci tangan dulu, bau amis. \pho mama cuci taŋan dulu bau ʔamis \mb Mama cuci tangan dulu bau amis \ge mommy wash hand before smell fishy \gj mommy wash hand before smell fishy \ft I'll wash my hands, it's fishy. \ref 746 \id 426714164857290301 \begin 0:21:40 \sp EXPBET \tx maennya sini dong, Dek! \pho maɛɲa sini doŋ dɛʔ \mb maen -nya sini dong Dek \ge play -NYA here DONG TRU-younger.sibling \gj play-NYA here DONG TRU-younger.sibling \ft hey, play in here please! \nt talking to CHI to move to the other area. \ref 747 \id 294480165008290301 \begin 0:21:42 \sp CHIIDO \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 748 \id 844298165040290301 \begin 0:21:44 \sp CHIIDO \tx xx. \pho ʔaʔuh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 749 \id 437948165047290301 \begin 0:21:46 \sp MOTIDO \tx kamu katanya makannya xx. \pho kamu kataɲa makaɲa xx \mb kamu kata -nya makan -nya xx \ge 2 word -NYA eat -NYA xx \gj 2 word-NYA eat-NYA xx \ft you said you eat xx. \nt talking to ABA. \ref 750 \id 110115165140290301 \begin 0:21:48 \sp ABAIDO \tx xx. \pho hə̃ɛːʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 751 \id 909713165426290301 \begin 0:21:50 \sp CHIIDO \tx Tante, nih. \pho tantə ʔəh \mb Tante nih \ge aunt this \gj aunt this \ft Auntie. \nt 1. saying while eating. 2. referring to the truck. \ref 752 \id 417679100454020401 \begin 0:21:52 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 753 \id 537204100648020401 \begin 0:21:54 \sp EXPBET \tx bisa kan truknya? \pho bisaʔ kan trəkɛʔ \mb bisa kan truk -nya \ge can KAN truck -NYA \gj can KAN truck-NYA \ft can the truck do it? \ref 754 \id 600072100730020401 \begin 0:21:56 \sp EXPBET \tx nah, gitu. \pho naː gituː \mb nah gitu \ge NAH like.that \gj NAH like.that \ft that's good, like that. \nt reference unclear. \ref 755 \id 621639100827020401 \begin 0:21:58 \sp ABAIDO \tx apa, Tante? \pho ʔapa tantəː \mb apa Tante \ge what aunt \gj what aunt \ft what's that, Auntie? \ref 756 \id 401656100847020401 \begin 0:22:00 \sp EXPBET \tx bisa dibuka tangki... tangkinya. \pho bisa dibukaʔ taŋkiʔ taŋkiʔɲa \mb bisa di- buka tangki tangki -nya \ge can DI- open tank tank -NYA \gj can DI-open tank tank-NYA \ft you can open the tank... the tank. \ref 757 \id 350436101011020401 \begin 0:22:02 \sp ABAIDO \tx lho, kok... \pho lo koʔ \mb lho kok \ge EXCL KOK \gj EXCL KOK \ft hey, how come... \ref 758 \id 783311101309020401 \begin 0:22:04 \sp EXPBET \tx kalo mobilnya lewat bawah, nga(lir)... ngalir ke itu... \pho kalo mobilɲa lɛwat bawah ŋaʔ ŋalir kə ʔitu \mb kalo mobil -nya lewat bawah ng- alir ng- alir ke itu \ge TOP car -NYA go.by under N- flow N- flow to that \gj TOP car-NYA go.by under N-flow N-flow to that \ft if the car goes through the below way, it'll flow... flow to that thing... \nt referring to the liquid in the tank. \ref 759 \id 529835101520020401 \begin 0:22:07 \sp EXPBET \tx ke gerobaknya. \mb ke gerobak -nya \ge to pushcart -NYA \gj to pushcart-NYA \ft to the pushchart. \ref 760 \id 952478101547020401 \begin 0:22:10 \sp ABAIDO \tx nanti... nanti itu, dibuka, tret. \pho nantiʔ nanti ʔitu dibukaʔ trːət \mb nanti nanti itu di- buka tret \ge later later that DI- open IMIT \gj later later that DI-open IMIT \ft later... later that thing, I'll open it, tret. \nt reference unclear. \ref 761 \id 625869101721020401 \begin 0:22:13 \sp ABAIDO \tx trus udah gitu, cit. \pho tus uda gitu ciːt \mb trus udah gitu cit \ge continue PFCT like.that IMIT \gj continue PFCT like.that IMIT \ft then after that, cit. \nt reference unclear. \ref 762 \id 394476102007020401 \begin 0:22:15 \sp ABAIDO \tx trus gitu, eh, sama mentega keluar, ya, Tante? \pho trus gitu ʔɛ sama məntɛga kluar ya tantə \mb trus gitu eh sama mentega keluar ya Tante \ge continue like.that EXCL with butter go.out yes aunt \gj continue like.that EXCL with butter go.out yes aunt \ft than that thing, hey, and the butter will come out, right, Auntie? \nt referring to the butter place. \ref 763 \id 278016102448020401 \begin 0:22:17 \sp ABAIDO \tx masak mentega buat ngapain sih, Tante? \pho masak məntɛga bwat ŋapəin si tantəh \mb masak mentega buat ng- apa -in sih Tante \ge cook butter for N- what -IN SIH aunt \gj cook butter for N-what-IN SIH aunt \ft why do we cook the butter, Auntie? \ref 764 \id 431267102640020401 \begin 0:22:20 \sp EXPBET \tx buat makan roti, buat bikin kue. \pho buat makan rotiːʔ buat bikin kuɛːh \mb buat makan roti buat bikin kue \ge for eat bread for make cake \gj for eat bread for make cake \ft for eating the bread, for making the cake. \ref 765 \id 313080102748020401 \begin 0:22:23 \sp CHIIDO \tx mana satu lagi ni? \pho mana stu lagi n̩iːh \mb mana satu lagi ni \ge which one more this \gj which one more this \ft where's the other one? \nt reference unclear. \ref 766 \id 255881102825020401 \begin 0:22:26 \sp ABAIDO \tx menteganya. \pho məntɛgaʔɲah \mb mentega -nya \ge butter -NYA \gj butter-NYA \ft the butter. \nt not answering CHI's question. \ref 767 \id 107577102954020401 \begin 0:22:29 \sp CHIIDO \tx eh, baru. \pho ʔə baruʔ \mb eh baru \ge EXCL new \gj EXCL new \ft hey, it's new. \nt reference unclear. \ref 768 \id 557533103050020401 \begin 0:22:32 \sp ABAIDO \tx keju. \pho kɛjuʔ \mb keju \ge cheese \gj cheese \ft the cheese. \ref 769 \id 276306103128020401 \begin 0:22:35 \sp CHIIDO \tx jadi mentega. \pho jadi məntɛgaʔ \mb jadi mentega \ge become butter \gj become butter \ft becoming the butter. \ref 770 \id 486337103143020401 \begin 0:22:38 \sp ABAIDO \tx wah, ada tikus, cek, kecek, mo dimakan, we, eh, we, wek. \pho wa ada tikus cək kəcək mo dimakan wɛ ʔɛ wɛ wɛk \mb wah ada tikus cek kecek mo di- makan we eh we wek \ge EXCL exist mouse IMIT IMIT want DI- eat EXCL EXCL EXCL IMIT \gj EXCL exist mouse IMIT IMIT want DI-eat EXCL EXCL EXCL IMIT \ft wow, there's a mouse, he wants to eat it, we, hey, we, wek. \ref 771 \id 686578103409020401 \begin 0:22:41 \sp ABAIDO \tx dimakanin sama tikus. \pho dimakanin sama tikus \mb di- makan -in sama tikus \ge DI- eat -IN with mouse \gj DI-eat-IN with mouse \ft the mouse will eat it. \nt referring to the butter. \ref 772 \id 131440103530020401 \begin 0:22:41 \sp ABAIDO \tx kejunya. \pho kɛjuʔɲa \mb keju -nya \ge cheese -NYA \gj cheese-NYA \ft the cheese. \ref 773 \id 222490104156020401 \begin 0:22:42 \sp CHIIDO \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 774 \id 492012104209020401 \begin 0:22:43 \sp EXPBET \tx doyan keju, ya? \pho dɔyan kɛjuʔ ya \mb doyan keju ya \ge like cheese yes \gj like cheese yes \ft it likes cheese, right? \ref 775 \id 654713104437020401 \begin 0:22:44 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho doːwasanaʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 776 \id 975634104550020401 \begin 0:22:45 \sp ABAIDO \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 777 \id 113318105329020401 \begin 0:22:46 \sp CHIIDO \tx trus mo... \pho trus mɔ \mb trus mo \ge continue want \gj continue want \ft then he wants... \nt referring to the mouse. \ref 778 \id 737683105340020401 \begin 0:22:47 \sp CHIIDO \tx dia takut, wa, wa. \pho di takut wa wa \mb dia takut wa wa \ge 3 fear EXCL EXCL \gj 3 fear EXCL EXCL \ft he's afraid, oh, oh. \ref 779 \id 459206105420020401 \begin 0:22:48 \sp CHIIDO \tx Tante, entar beliin, ya? \pho tantə ʔəntar bəliʔin ya \mb Tante entar beli -in ya \ge aunt moment buy -IN yes \gj aunt moment buy-IN yes \ft Auntie, you'll buy it, okay? \nt reference unclear. \ref 780 \id 988293105545020401 \begin 0:22:49 \sp ABAIDO \tx diinjek. \pho diʔinjək \mb di- injek \ge DI- step.on \gj DI-step.on \ft something steps on it. \nt reference unclear. \ref 781 \id 457299105641020401 \begin 0:22:50 \sp CHIIDO \tx Tante. \pho tantəh \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie. \ref 782 \id 441797105654020401 \begin 0:22:51 \sp ABAIDO \tx wus, mati. \pho wus matiʔ \mb wus mati \ge EXCL dead \gj EXCL dead \ft bang, it's dead. \nt reference unclear. \ref 783 \id 904408105810020401 \begin 0:22:52 \sp CHIIDO \tx kalo xx... \pho kalo totok \mb kalo xx \ge TOP xx \gj TOP xx \ft if xx... \ref 784 \id 903219105856020401 \begin 0:22:53 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt speaking at the same time with CHI. \ref 785 \id 727328110233020401 \begin 0:22:54 \sp CHIIDO \tx nih, Dek Ido punya ide... \pho ni dɛ ido puɲa idɛ \mb nih Dek Ido punya ide \ge this TRU-younger.sibling Ido have idea \gj this TRU-younger.sibling Ido have idea \ft here, I have an idea... \ref 786 \id 126168110317020401 \begin 0:22:56 \sp CHIIDO \tx kalo xxnya uang... \pho kalo kokokɲa ʔuwaːŋ \mb kalo xx -nya uang \ge TOP xx -NYA money \gj TOP xx-NYA money \ft if xx is the money... \ref 787 \id 722648110349020401 \begin 0:22:58 \sp CHIIDO \tx ntar tu dibeliin... \pho n̩tar tu dibəliʔin \mb ntar tu di- beli -in \ge moment that DI- buy -IN \gj moment that DI-buy-IN \ft then I'll buy... \ref 788 \id 668844111706020401 \begin 0:23:00 \sp CHIIDO \tx mo Dek Ido... dinosaurus. \pho mɔ dɛ ido dinosaʊrʊːs \mb mo Dek Ido dinosaurus \ge want TRU-younger.sibling Ido dinosaur \gj want TRU-younger.sibling Ido dinosaur \ft what I want is... dinosaur. \nt 'dinosaurus' is spelled into separate syllables. \ref 789 \id 882393112015020401 \begin 0:23:02 \sp EXPBET \tx dinosaurus. \pho dinosaurus \mb dinosaurus \ge dinosaur \gj dinosaur \ft the dinosaur. \ref 790 \id 799411112104020401 \begin 0:23:04 \sp CHIIDO \tx nyari xx. \pho nari mɛna \mb ny- cari xx \ge N- look.for xx \gj N-look.for xx \ft I'm looking for xx. \ref 791 \id 225449112121020401 \begin 0:23:06 \sp CHIIDO \tx eh, xx. \pho ʔɛ mɛnɪk \mb eh xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft hey, xx. \ref 792 \id 730700112134020401 \begin 0:23:08 \sp CHIIDO \tx xx eh, McDonald's. \pho mɛːn ʔɛh mɛkdonaːl \mb xx eh McDonald's \ge xx EH McDonald's \gj xx EH McDonald's \ft xx hey, McDonald's. \ref 793 \id 100412112349020401 \begin 0:23:10 \sp CHIIDO \tx ntar sama motor penjahatnya, wa. \pho n̩tar sama motor pənjahatɲa waː \mb ntar sama motor pen- jahat -nya wa \ge moment with motorcycle PEN- evil -NYA EXCL \gj moment with motorcycle PEN-evil-NYA EXCL \ft later with the bad guy's motorcycle, oh. \nt reference unclear. \ref 794 \id 736061112734020401 \begin 0:23:12 \sp CHIIDO \tx trus dimakan dinosaurus, waw. \pho trus dimakan dinɔsɔr waw \mb trus di- makan dinosaurus waw \ge continue DI- eat dinosaur EXCL \gj continue DI-eat dinosaur EXCL \ft then the dinosaur is eating it, waw. \ref 795 \id 191362124718020401 \begin 0:23:14 \sp CHIIDO \tx dicetek-cetek, eh. \mb di- cetek - cetek eh \ge DI- click - click EXCL \gj DI-RED-click EXCL \ft I click it, hey. \nt reference unclear. \ref 796 \id 225315124839020401 \begin 0:23:16 \sp CHIIDO \tx jalan. \pho jalan \mb jalan \ge walk \gj walk \ft it moves. \ref 797 \id 285405125008020401 \begin 0:23:18 \sp EXPBET \tx beli di mana tuh nanti? \pho bliʔ di mana tuh nantiʔ \mb beli di mana tuh nanti \ge buy LOC which that later \gj buy LOC which that later \ft where will you buy it? \nt referring to the dinosaur. \ref 798 \id 421678125055020401 \begin 0:23:20 \sp CHIIDO \tx di McDonald's. \mb di McDonald's \ge LOC McDonald's \gj LOC McDonald's \ft at McDonald's. \ref 799 \id 258585125145020401 \begin 0:23:22 \sp ABAIDO \tx yat, dus, wah. \pho yoːat dwus waː \mb yat dus wah \ge IMIT IMIT EXCL \gj IMIT IMIT EXCL \ft en garde, bang, ouch. \nt imitating sound of fighting. \ref 800 \id 542989125732020401 \begin 0:23:24 \sp CHIIDO \tx wah. \pho wah \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt commenting unclear. \ref 801 \id 631725125822020401 \begin 0:23:26 \sp CHIIDO \tx wah. \pho wah \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 802 \id 296323125435090401 \begin 0:23:26 \sp @End \tx @End