\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 738334102454311002 \sp @PAR \tx @Participants: CHI Ido target child, EXPOKK Okki experimenter, EXPBET Bety experimenter, MOT Rimi mother, GIM Giman CHI’s uncle, YEN Yeni CHI’s servant. \pho @Filename: IDO-280602. \ft @Duration: whole session 43:42. \nt @Situation: 1. playing toy construction set, toy houses, toy cards and toy men. 2. happened in CHI’s house in the morning. \ref 002 \id 603532102908311002 \begin 0:16:18 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 273700102919311002 \begin 0:16:19 \sp CHIIDO \tx nih, pertandingannya keyek begini. \pho ni pərtandiŋanya keye bəginih \mb nih per an tanding -nya keyek begini \ge this PER AN match -NYA like like.this \gj this PER.AN-match-NYA like like.this \ft look, the game is like this. \nt referring to the boxing ring made of the construction set. \ref 004 \id 790529103427311002 \begin 0:16:21 \sp EXPBET \tx permios, permios. \pho pərmiɔs pərmiɔs \mb permios permios \ge ask.permission ask.permission \gj ask.permission ask.permission \ft excuse me, excuse me. \nt walking to the kitchen. \ref 005 \id 350158103517311002 \begin 0:16:23 \sp EXPBET \tx eh, copot, copot. \pho ʔe copɔt copɔt \mb eh copot copot \ge EXCL detach detach \gj EXCL detach detach \ft oh, oh, oh. \ref 006 \id 620853103748311002 \begin 0:16:24 \sp CHIIDO \tx Putih ni, sekarang Putih. \pho putih nih skaraŋ putih \mb Putih ni sekarang Putih \ge white this now white \gj white this now white \ft this is the White, now the White. \nt referring to the white toy man. \ref 007 \id 702540103837311002 \begin 0:16:25 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to MOT in the kitchen. \ref 008 \id 204651103852311002 \begin 0:16:26 \sp CHIIDO \tx nih, Om, Putih, Om. \pho nih ʔɔm putih ʔɔm \mb nih Om Putih Om \ge this uncle white uncle \gj this uncle white uncle \ft look, hey, the White, hey. \ref 009 \id 372227103958311002 \begin 0:16:28 \sp CHIIDO \tx Putih. \pho putih \mb Putih \ge white \gj white \ft the White. \ref 010 \id 738762104011311002 \begin 0:16:30 \sp EXPOKK \tx Putih lawan... ini. \pho putih lawaːn ʔinih \mb Putih lawan ini \ge white opponent this \gj white opponent this \ft the White will fight against... this. \nt putting the white toy man to fight against the black one in the ring. \ref 011 \id 589230104107311002 \begin 0:16:32 \sp CHIIDO \tx 'ah', dibanting, 'aah'. \pho ʔəa dibantiŋ ʔəaːh \mb ah di- banting aah \ge EXCL DI- slam.down EXCL \gj EXCL DI-slam.down EXCL \ft 'oh', he'll slam him down, 'oh'. \ref 012 \id 212737104155311002 \begin 0:16:34 \sp EXPOKK \tx keyek ini, ya, Smack Down. \pho keye ʔini ya smek dawn \mb keyek ini ya Smack Down \ge like this yes Smack Down \gj like this yes Smack Down \ft like this one, right, Smack Down. \nt 'Smack Down' is an adult TV show. \ref 013 \id 383247104239311002 \begin 0:16:36 \sp EXPOKK \tx Dek Ido kan nggak boleh, ya, nonton Smack Down, ya? \pho de idɔ kan ŋga bole ya nontɔn smek dawn yah \mb Dek Ido kan nggak boleh ya n- tonton Smack Down ya \ge TRU-younger.sibling Ido KAN NEG may yes N- watch Smack Down yes \gj TRU-younger.sibling Ido KAN NEG may yes N-watch Smack Down yes \ft you may not watch Smack Down, right? \ref 014 \id 552957104331311002 \begin 0:16:38 \sp MOTIDO \tx oh[?]. \pho ʔɔːh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt talking to EXPBET in the kitchen. \ref 015 \id 765827104500311002 \begin 0:16:41 \sp CHIIDO \tx boleh. \pho boleːh \mb boleh \ge may \gj may \ft I may. \ref 016 \id 980395104542311002 \begin 0:16:42 \sp EXPOKK \tx kok boleh? \pho ko boleh \mb kok boleh \ge KOK may \gj KOK may \ft how come you may? \ref 017 \id 925059104607311002 \begin 0:16:43 \sp CHIIDO \tx kata Mama nggak boleh, kata Papa boleh. \pho kata mama ŋga bolɛ kata papa boleːh \mb kata Mama nggak boleh kata Papa boleh \ge word mommy NEG may word daddy may \gj word mommy NEG may word daddy may \ft Mommy doesn't allow me, Daddy allows me. \ref 018 \id 583940104700311002 \begin 0:16:44 \sp CHIIDO \tx gimana? \pho gimanaʰ \mb gimana \ge how \gj how \ft what should I do? \ref 019 \id 401169104707311002 \begin 0:16:46 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 020 \id 257363104726311002 \begin 0:16:48 \sp CHIIDO \tx wah, du, du, dut. \pho waː du du dut \mb wah du du dut \ge EXCL IMIT IMIT IMIT \gj EXCL IMIT IMIT IMIT \ft oh, bam, bam, bam. \nt pretending to hit the white toy man. \ref 021 \id 718412104806311002 \begin 0:16:49 \sp EXPOKK \tx trus Dek Ido nonton? \pho trus de ʔidɔ nontɔn \mb trus Dek Ido n- tonton \ge continue TRU-younger.sibling Ido N- watch \gj continue TRU-younger.sibling Ido N-watch \ft then do you watch it? \ref 022 \id 571389104841311002 \begin 0:16:50 \sp CHIIDO \tx nggak, nggak pernah nonton, mana... \pho ŋga ŋga pərna nontɔn mana \mb nggak nggak pernah n- tonton mana \ge NEG NEG ever N- watch which \gj NEG NEG ever N-watch which \ft no, I don't watch it, furthermore... \ref 023 \id 960354105258311002 \begin 0:16:51 \sp EXPOKK \tx malem sih, ya? \pho maləm siʔ yah \mb malem sih ya \ge night SIH yes \gj night SIH yes \ft because it's too late, right? \ref 024 \id 686101105318311002 \begin 0:16:53 \sp CHIIDO \tx heh? \pho ʔəh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 025 \id 219265105332311002 \begin 0:16:55 \sp CHIIDO \tx jam sepuluh. \pho jam səpuluh \mb jam se- puluh \ge hour SE- ten \gj hour SE-ten \ft at ten. \ref 026 \id 295718111509311002 \begin 0:16:56 \sp EXPOKK \tx iya, jam sepuluh. \pho ʔiya jam səpuluh \mb iya jam se- puluh \ge yes hour SE- ten \gj yes hour SE-ten \ft yeah, at ten. \ref 027 \id 943862111539311002 \begin 0:16:57 \sp EXPOKK \tx nggak boleh anak-anak nonton itu. \pho ŋga bole anakanak nontɔn ituh \mb nggak boleh anak - anak n- tonton itu \ge NEG may child - child N- watch that \gj NEG may RED-child N-watch that \ft children may not watch that. \ref 028 \id 710007111607311002 \begin 0:16:58 \sp CHIIDO \tx nanti ngikutin. \pho nanti ŋikutin \mb nanti ng- ikut -in \ge later N- follow -IN \gj later N-follow-IN \ft they will follow it. \nt referring to the fight scene in Smack Down. \ref 029 \id 611239111710311002 \begin 0:16:59 \sp EXPOKK \tx nanti ngikutin, jadi berantem deh. \pho nanti ŋikutin jadi brantəm deh \mb nanti ng- ikut -in jadi ber- antem deh \ge later N- follow -IN become BER- hit DEH \gj later N-follow-IN become BER-hit DEH \ft they will follow it, so they'll have a real fight. \ref 030 \id 216947111737311002 \begin 0:17:01 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to EXPBET in the kitchen. \ref 031 \id 935235111814311002 \begin 0:17:02 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to EXPBET in the kitchen. \ref 032 \id 615094111824311002 \begin 0:17:03 \sp CHIIDO \tx Do xx... nggak nonton malah ngikutin, wa, gini, 'wah', deng. \mb Do xx nggak n- tonton malah ng- ikut -in wa gini wah deng \ge TRU-Ido xx NEG N- watch even N- follow -IN EXCL like.this EXCL IMIT \gj TRU-Ido xx NEG N-watch even N-follow-IN EXCL like.this EXCL IMIT \ft I xx...don't watch it but I follow it, oh, like this, 'haa', bam. \nt pretending to slam down s.o. \ref 033 \id 206486111953311002 \begin 0:17:04 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 034 \id 617316112002311002 \begin 0:17:05 \sp CHIIDO \tx Dek Ido menang. \pho de idɔ mənaŋ \mb Dek Ido menang \ge TRU-younger.sibling Ido win \gj TRU-younger.sibling Ido win \ft I win. \ref 035 \id 641486112044311002 \begin 0:17:07 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 036 \id 968250112101311002 \begin 0:17:08 \sp EXPOKK \tx jangan, kesian. \pho jaŋan kəsiyan \mb jangan kesian \ge don't compassion-AN \gj don't compassion-AN \ft don't, poor of him. \ref 037 \id 208825112121311002 \begin 0:17:09 \sp CHIIDO \tx lehernya Mas Aba Do banting. \pho lɛherɲa mas aba dɔ bantiŋ \mb leher -nya Mas Aba Do banting \ge neck -NYA EPIT Aba TRU-Ido slam.down \gj neck-NYA EPIT Aba TRU-Ido slam.down \ft I slam down Aba's neck. \nt 'Aba' is his older brother. \ref 038 \id 340325112202311002 \begin 0:17:10 \sp CHIIDO \tx 'et'. \pho ʔet \mb et \ge EXCL \gj EXCL \ft 'hey'. \nt pretending to slam down s.o. \ref 039 \id 958445112224311002 \begin 0:17:11 \sp EXPOKK \tx jangan! \pho jaŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \ref 040 \id 117024112238311002 \begin 0:17:12 \sp CHIIDO \tx Do tonjok mukanya, dung, du, du do, berapa kali. \pho do tonjok mukaɲah duŋ du du doː bərapa kaliʔ \mb Do tonjok muka -nya dung du du do berapa kali \ge TRU-Ido fist face -NYA IMIT IMIT IMIT IMIT how.much time \gj TRU-Ido fist face-NYA IMIT IMIT IMIT IMIT how.much time \ft I hit his face with my fist, bam, bam, bam, bam, a few times. \ref 041 \id 927239112417311002 \begin 0:17:13 \sp EXPOKK \tx jangan, eh[?]! \pho jaːŋan eh \mb jangan eh \ge don't EXCL \gj don't EXCL \ft hey, don't! \ref 042 \id 333543112606311002 \begin 0:17:15 \sp CHIIDO \tx kalo Ido diginiin. \pho kalɔ idɔ diginin \mb kalo Ido di- gini -in \ge TOP Ido DI- like.this -IN \gj TOP Ido DI-like.this-IN \ft he did something like this to me. \ref 043 \id 377692112654311002 \begin 0:17:17 \sp CHIIDO \tx kalo Do diem aja, masa Do digini(in)... 'do'. \pho kalɔ dɔ diəm aja masa dɔ diginih doː \mb kalo Do diem aja masa Do di- gini -in do \ge TOP TRU-Ido reside just incredible TRU-Ido DI- like.this -IN do \gj TOP TRU-Ido reside just incredible TRU-Ido DI-like.this-IN do \ft when I did nothing, he did something like this to me... 'bam'. \nt pretending to do s.t. with his head. \ref 044 \id 786369112901311002 \begin 0:17:19 \sp CHIIDO \tx abis itu dia tendang, du, eh. \pho ʔabis itu dia təndaŋ du eːh \mb abis itu dia tendang du eh \ge finished that 3 kick IMIT IMIT \gj finished that 3 kick IMIT IMIT \ft after that he kicked me, bam, bam. \nt kicking while imitating the sound. \ref 045 \id 621723113031311002 \begin 0:17:21 \sp EXPOKK \tx kalo berantem bener xx? \pho kalɔʔ brantəm bənər raməh \mb kalo ber- antem bener xx \ge TOP BER- hit true xx \gj TOP BER-hit true xx \ft how if you have the real fight xx? \ref 046 \id 917087113109311002 \begin 0:17:24 \sp CHIIDO \tx iya lah. \pho ʔiya lah \mb iya lah \ge yes LAH \gj yes LAH \ft yeah, of course. \ref 047 \id 698726113134311002 \begin 0:17:27 \sp CHIIDO \tx spanduk, spanduk, spanduk, spanduk. \pho spanduk spandʊːk spandʊk spandʊk \mb spanduk spanduk spanduk spanduk \ge banner banner banner banner \gj banner banner banner banner \ft the banner, the banner, the banner, the banner. \nt referring to the a card that pretedned to be the banner near the boxing ring. \ref 048 \id 903812113343311002 \begin 0:17:31 \sp EXPBET \tx xxx [?] xxx. \pho mbərɔksin duit ŋgə aːda xxx \mb xxx duit nggak ada xxx \ge xxx money NEG exist xxx \gj xxx money NEG exist xxx \ft xxx no money xxx. \nt talking to MOT in the kitchen. \ref 049 \id 786659113531311002 \begin 0:17:35 \sp MOTIDO \tx xxx ama xxx. \pho xxx ama patindus \mb xxx ama xxx \ge xxx with xxx \gj xxx with xxx \ft xxx and xxx. \nt talking to EXPBET in the kitchen. \ref 050 \id 991710113607311002 \begin 0:17:39 \sp CHIIDO \tx ni biar ini, ni. \pho ni biar ʔini nih \mb ni biar ini ni \ge this let this this \gj this let this this \ft let me take it, this. \nt taking the yellow board belongs to construction set. \ref 051 \id 292449113810311002 \begin 0:17:42 \sp CHIIDO \tx 0. \nt setting the yellow board to the boxing ring. \ref 052 \id 906201115302311002 \begin 0:17:45 \sp CHIIDO \tx pertandingannya nanti jadi gede. \pho pərtandiŋaɲa nanti jadi gədeʔ \mb per an tanding -nya nanti jadi gede \ge PER AN match -NYA later become big \gj PER.AN-match-NYA later become big \ft there'll be a big game. \ref 053 \id 445407115408311002 \begin 0:17:48 \sp CHIIDO \tx 'xxx pertandinga(n)...' je, dik. \pho taːdiyaːh pərtandiŋaːh jə diːk \mb xxx per an tanding je dik \ge xxx PER AN match IMIT IMIT \gj xxx PER.AN-match IMIT IMIT \ft 'xxx the championship...' bam, bam. \nt pretending to be the ring announcer. \ref 054 \id 371378115516311002 \begin 0:17:52 \sp CHIIDO \tx cik, ki, ci, ki, cih. \pho cik ki ci ki cih \mb cik ki ci ki cih \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft cik, ki, ci, ki, cih. \nt moving the white toy man while imitating the sound of body movement. \ref 055 \id 855552115601311002 \begin 0:17:56 \sp CHIIDO \tx ni kuat ni yang item. \pho ni kuat ni yaŋ itəm \mb ni kuat ni yang item \ge this strong this REL black \gj this strong this REL black \ft the black one is the strong one. \ref 056 \id 578953115641311002 \begin 0:17:58 \sp MOTIDO \tx 0. \nt talking to EXPBET in the kitchen. \ref 057 \id 288073115656311002 \begin 0:18:00 \sp CHIIDO \tx 'yat, ciat, ciat', dipentung mukanya, 'yat', jung. \pho yat ciat ciaːt dipəntuŋ mukaɲah yaːt juːŋ \mb yat ciat ciat di- pentung muka -nya yat jung \ge IMIT IMIT IMIT DI- club face -NYA IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT DI-club face-NYA IMIT IMIT \ft 'yat, ciat, ciat', he's clubbing his face, 'yat', bam. \nt pretending to fight the white man against the black one. \ref 058 \id 247336115850311002 \begin 0:18:03 \sp CHIIDO \tx 'ye'. \pho yeːh \mb ye \ge EXCL \gj EXCL \ft 'ye'. \ref 059 \id 484240115918311002 \begin 0:18:06 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to EXPBET in the kitchen. \ref 060 \id 542228115939311002 \begin 0:18:09 \sp CHIIDO \tx 'yes', diselengkat, 'yat', ce, cuk. \pho yeːs dislɛŋkat yaːt cə cuk \mb yes di- selengkat yat ce cuk \ge yes DI- tackle IMIT IMIT IMIT \gj yes DI-tackle IMIT IMIT IMIT \ft 'yes', he's tackling him, 'yat', bam, bam. \ref 061 \id 438313120046311002 \begin 0:18:10 \sp CHIIDO \tx diselengkat keyek maen bola. \pho dislɛŋkat kɛye maen bolaʔ \mb di- selengkat keyek maen bola \ge DI- tackle like play ball \gj DI-tackle like play ball \ft he's tackling him like in football. \ref 062 \id 849262120133311002 \begin 0:18:12 \sp CHIIDO \tx nih, Om, diselengkat keyek maen bola. \pho nih ʔɔm dislɛŋkat kɛye maen bolaʔ \mb nih Om di- selengkat keyek maen bola \ge this uncle DI- tackle like play ball \gj this uncle DI-tackle like play ball \ft look, hey, he's tackling him like in football. \ref 063 \id 171028120205311002 \begin 0:18:14 \sp CHIIDO \tx wes. \pho weːs \mb wes \ge EXCL \gj EXCL \ft wes. \ref 064 \id 484455120216311002 \begin 0:18:16 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 065 \id 547421120222311002 \begin 0:18:18 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to MOT in the kitchen. \ref 066 \id 425808120242311002 \begin 0:18:19 \sp CHIIDO \tx 'aah', keluar garis. \pho ʔaːh kluar garɪːs \mb aah keluar garis \ge EXCL go.out line \gj EXCL go.out line \ft 'oh', out of the line. \nt referring to the white toy man. \ref 067 \id 374116120301311002 \begin 0:18:20 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to EXPBET in the kitchen. \ref 068 \id 978348120403311002 \begin 0:18:22 \sp EXPOKK \tx eh, dibantuin ama temennya, dateng. \pho ʔe dibantuin ama təməɲa datəŋ \mb eh di- bantu -in ama temen -nya dateng \ge EXCL DI- help -IN with friend -NYA come \gj EXCL DI-help-IN with friend-NYA come \ft hey, his friend will help him, he's coming. \nt taking another toy man. \ref 069 \id 714067120556311002 \begin 0:18:24 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to EXPBET in the kitchen. \ref 070 \id 439726120617311002 \begin 0:18:26 \sp EXPOKK \tx 'mana yang item?' \pho mana yaŋ ʔitəm \mb mana yang item \ge which REL black \gj which REL black \ft 'where's the black one?' \ref 071 \id 287134120704311002 \begin 0:18:27 \sp CHIIDO \tx ju, wo, reh. \pho ju wo reːh \mb ju wo reh \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt babbling while putting the black toy man into the ring. \ref 072 \id 669347120753311002 \begin 0:18:28 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to EXPBET in the kitchen \ref 073 \id 329808120813311002 \begin 0:18:29 \sp EXPOKK \tx tapi dia di luar ring beraninya. \pho tapi dia di luwar riŋ braniɲah \mb tapi dia di luar ring berani -nya \ge but 3 LOC out ring brave -NYA \gj but 3 LOC out ring brave-NYA \ft but he dares only outside the ring. \nt referring to the white toy man's ring. \ref 074 \id 592503120907311002 \begin 0:18:30 \sp CHIIDO \tx apa? \pho apah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 075 \id 321215120921311002 \begin 0:18:31 \sp EXPOKK \tx nggak berani masuk. \pho ŋga brani masuk \mb nggak berani masuk \ge NEG brave go.in \gj NEG brave go.in \ft he doesn't dare to enter it. \ref 076 \id 791488132135311002 \begin 0:18:32 \sp EXPBET \tx mungkin karena itu ditaro di jalan jadi lupa kali dia. \pho muŋkin karna itu ditarɔʔ di jalan jadi lupaʔ kali diah \mb mungkin karena itu di- taro di jalan jadi lupa kali dia \ge possible because that DI- put LOC street become forget maybe 3 \gj possible because that DI-put LOC street become forget maybe 3 \ft maybe because he put that thing on the street so he forgot about it. \nt 1. reference unclear. 2. talking to MOT in the kitchen. \ref 077 \id 267746132309311002 \begin 0:18:33 \sp MOTIDO \tx tapi dia harus xxx. \pho tapi dia harus xxx \mb tapi dia harus xxx \ge but 3 must xxx \gj but 3 must xxx \ft but he must xxx. \nt talking to EXPBET in the kitchen. \ref 078 \id 623528132335311002 \begin 0:18:34 \sp CHIIDO \tx ba, a, a, a, a, a, a, a. \pho ba ʔa ʔa ʔa ʔa ʔa ʔa ʔaːʔ \mb ba a a a a a a a \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \nt babbling while holding the toy men. \ref 079 \id 651723132501311002 \begin 0:18:36 \sp CHIIDO \tx 'yah', to, to. \pho ya to toːh \mb yah to to \ge EXCL IMIT IMIT \gj EXCL IMIT IMIT \ft 'oh', bam, bam. \nt pretending to hit the white toy man. \ref 080 \id 230678132620311002 \begin 0:18:38 \sp CHIIDO \tx mati. \pho matiʔ \mb mati \ge dead \gj dead \ft he's dead. \nt pretending to hit the white toy man. \ref 081 \id 416948132641311002 \begin 0:18:40 \sp CHIIDO \tx eh, d(i)... dibawa, dibawa yang putih. \pho ʔe d dibawaʔ dibawa yaŋ putih \mb eh di di- bawa di- bawa yang putih \ge EXCL DI DI- bring DI- bring REL white \gj EXCL DI DI-bring DI-bring REL white \ft hey, be... carried, I'll carry the white one. \nt pretending the white toy man carried on an ambulance. \ref 082 \id 857978132653311002 \begin 0:18:42 \sp CHIIDO \tx ngi, u, ngi, u, ngi, u. \pho ŋi u ŋi u ŋi uːh \mb ngi u ngi u ngi u \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft ngi, u, ngi, u, ngi, u. \ref 083 \id 850753132919311002 \begin 0:18:44 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to EXPBET in the kitchen. \ref 084 \id 919991132935311002 \begin 0:18:46 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to MOT in the kitchen. \ref 085 \id 908734133011311002 \begin 0:18:48 \sp CHIIDO \tx abis itu... dikubur, dikubur. \pho ʔabis ʔituʰ dikubuːr dikubuːr \mb abis itu di- kubur di- kubur \ge finished that DI- grave DI- grave \gj finished that DI-grave DI-grave \ft after that... I'll burry him, I'll burry him. \ref 086 \id 709801133118311002 \begin 0:18:50 \sp MOTIDO \tx yah, masih kotor. \pho ya masi kotɔr \mb yah masih kotor \ge EXCL still dirty \gj EXCL still dirty \ft oh, it's still dirty. \nt reference unclear. \ref 087 \id 741750133151311002 \begin 0:18:52 \sp CHIIDO \tx dikubur ah. \pho dikubuːr aːh \mb di- kubur ah \ge DI- grave AH \gj DI-grave AH \ft I'll burry him. \ref 088 \id 415776133218311002 \begin 0:18:54 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the kitchen \ref 089 \id 953305133232311002 \begin 0:18:56 \sp CHIIDO \tx eh, hah. \pho ʔəh hah \mb eh hah \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \nt grunting while walking to the kitchen \ref 090 \id 125872133250311002 \begin 0:18:59 \sp MOTIDO \tx opo? \pho ʔopɔh \mb opo \ge what \gj what \ft what? \nt talking to CHI. \ref 091 \id 241110133343311002 \begin 0:19:03 \sp CHIIDO \tx sirup, sirup. \pho silup silup \mb sirup sirup \ge cordial cordial \gj cordial cordial \ft the cordial, the cordial. \nt playing words. \ref 092 \id 245927133448311002 \begin 0:19:07 \sp EXPBET \tx Dek Ido belom Tante bikinin, lupa. \pho de ʔidɔ blɔm tantə bikinin lupaʔ \mb Dek Ido belom Tante bikin -in lupa \ge TRU-younger.sibling Ido not.yet aunt make -IN forget \gj TRU-younger.sibling Ido not.yet aunt make-IN forget \ft I haven't made one for you, I forgot. \ref 093 \id 205579133519311002 \begin 0:19:11 \sp MOTIDO \tx o, iya. \pho ʔo iyaʰ \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft o, yeah. \ref 094 \id 679891133551311002 \begin 0:19:16 \sp XXX \tx nanti dulu, ya? \pho nanti duluʔ yaː \mb nanti dulu ya \ge later before yes \gj later before yes \ft later, okay? \nt the transmitter is making noise. \ref 095 \id 249465133641311002 \begin 0:19:21 \sp EXPBET \tx 0. \nt making the drink for CHI. \ref 096 \id 275889133656311002 \begin 0:19:22 \sp EXPBET \tx tunggu, belom diaduk, Dek. \pho tuŋgu blɔm diʔaduk deʔ \mb tunggu belom di- aduk Dek \ge wait not.yet DI- stir TRU-younger.sibling \gj wait not.yet DI-stir TRU-younger.sibling \ft wait, I haven't stired it. \ref 097 \id 672879133734311002 \begin 0:19:24 \sp CHIIDO \tx ah, dikit banget. \pho a dikit baŋəːt \mb ah dikit banget \ge EXCL a.little very \gj EXCL a.little very \ft oh, it's so little. \nt referring to the cordial. \ref 098 \id 291721134114311002 \begin 0:19:26 \sp EXPBET \tx ya, tapi takutnya nggak xx. \pho ya tapi takutɲa ŋgaʔ mandaŋ \mb ya tapi takut -nya nggak xx \ge yes but fear -NYA NEG xx \gj yes but fear-NYA NEG xx \ft yeah, but I'm afraid it's not xx. \ref 099 \id 373972134208311002 \begin 0:19:28 \sp CHIIDO \tx xx. \pho ak \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt the transmitter is making noise. \ref 100 \id 354199134221311002 \begin 0:19:30 \sp EXPBET \tx kalo kemanisan nggak enak. \pho kalɔ kəmanisan ŋga ʔenaːk \mb kalo ke an manis nggak enak \ge TOP KE AN sweet NEG pleasant \gj TOP KE.AN-sweet NEG pleasant \ft it won't be delicious if it's too sweet. \ref 101 \id 128569134956311002 \begin 0:19:32 \sp CHIIDO \tx eh. \pho eh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 102 \id 564942141314311002 \begin 0:19:35 \sp EXPBET \tx kok Om Okkinya ditinggal? \pho kɔ ʔɔm ɔkiɲa ditiŋgal \mb kok Om Okki -nya di- tinggal \ge KOK uncle Okki -NYA DI- stay \gj KOK uncle Okki-NYA DI-stay \ft how come you're leaving Uncle Okki? \ref 103 \id 599026141408311002 \begin 0:19:38 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the kitchen \ref 104 \id 152634141430311002 \begin 0:19:41 \sp EXPBET \tx nanti deh, bareng Om. \pho nantiʔ deh barəŋ ʔɔːm \mb nanti deh bareng Om \ge later DEH together uncle \gj later DEH together uncle \ft later, together with him. \nt probably CHI offered her a drink and she's refusing it. \ref 105 \id 926787141619311002 \begin 0:19:44 \sp MOTIDO \tx xxx debu, bikin bersih-bersih, debunya banyak banget. \pho xxx dəbuʔ bikin bərsihbəsih dəbuʔɲa baɲak baŋət \mb xxx debu bikin bersih - bersih debu -nya banyak banget \ge xxx dust make clean - clean dust -NYA a.lot very \gj xxx dust make RED-clean dust-NYA a.lot very \ft xxx the dust, I'm cleaning it, there's so much dust. \ref 106 \id 831919141711311002 \begin 0:19:46 \sp CHIIDO \tx ayuk, ayuk Om. \pho ʔayuʔ ʔayu ʔɔːm \mb ayuk ayuk Om \ge AYO AYO uncle \gj AYO AYO uncle \ft come on, come on. \nt walking back to EXPOKK. \ref 107 \id 281289141755311002 \begin 0:19:48 \sp CHIIDO \tx bertanding lagi, Om, walah. \pho bərtandiŋ lagi ʔɔm walaːw \mb ber- tanding lagi Om walah \ge BER- match more uncle OATH \gj BER-match more uncle OATH \ft let's have a match again, hey, oh, God. \ref 108 \id 528848141843311002 \begin 0:19:50 \sp MOTIDO \tx o, Yu, xx belom ya? \pho ʔɔ yu kampih bəlɔm yah \mb o Yu xx belom ya \ge EXCL TRU-older.sister xx not.yet yes \gj EXCL TRU-older.sister xx not.yet yes \ft o, hey, not yet xx? \nt talking to her servant. \ref 109 \id 570448141934311002 \begin 0:19:52 \sp CHIIDO \tx ah, kok kebuka sih? \pho ʔaːh kɔʔ kəbuka sɪːʔ \mb ah kok ke- buka sih \ge AH KOK KE- open SIH \gj AH KOK KE-open SIH \ft oh, how come it's open? \nt referring to the banner. \ref 110 \id 436771142024311002 \begin 0:19:55 \sp EXPOKK \tx mmm. \pho mː \mb mmm \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt imitating the sound of the car he made from the construction set. \ref 111 \id 131977142110311002 \begin 0:19:55 \sp MOTIDO \tx o, ya, xxx. \pho ʔɔ ya xxx \mb o ya xxx \ge EXCL yes xxx \gj EXCL yes xxx \ft o, right, xxx. \nt talking in the kitchen. \ref 112 \id 239615142141311002 \begin 0:19:55 \sp CHIIDO \tx yah, ampun, jip apaan itu? \pho ya ʔampun jip apaʔan icʊː \mb yah ampun jip apa -an itu \ge EXCL mercy jeep what -AN that \gj EXCL mercy jeep what-AN that \ft oh, my God, what kind of jeep is that? \ref 113 \id 320546142234311002 \begin 0:19:56 \sp CHIIDO \tx xx... \pho bɔʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 114 \id 633182142240311002 \begin 0:19:57 \sp EXPOKK \tx ni senjatanya ni. \pho ni sənjataɲa ni \mb ni senjata -nya ni \ge this weapon -NYA this \gj this weapon-NYA this \ft these are the weapons. \ref 115 \id 911585142303311002 \begin 0:19:58 \sp MOTIDO \tx nggosok aja dulu, Yu! \pho ŋgosɔk aja dulu yuʔ \mb ng- gosok aja dulu Yu \ge N- rub just before TRU-older.sister \gj N-rub just before TRU-older.sister \ft just iron them first! \nt talking her servant. \ref 116 \id 927769142358311002 \begin 0:20:00 \sp EXPOKK \tx nanti gini. \pho nanti ginih \mb nanti gini \ge later like.this \gj later like.this \ft it'll be like this. \nt moving the car. \ref 117 \id 241646142426311002 \begin 0:20:02 \sp EXPOKK \tx ni buat Dek Ido, mau? \pho ni buat de idɔʔ mauʔ \mb ni buat Dek Ido mau \ge this for TRU-younger.sibling Ido want \gj this for TRU-younger.sibling Ido want \ft it's for you, do you want it? \ref 118 \id 258530142442311002 \begin 0:20:04 \sp CHIIDO \tx ayo, bertanding yok. \pho ʔayɔ bərtandiŋ yɔːʔ \mb ayo ber- tanding yok \ge AYO BER- match AYO \gj AYO BER-match AYO \ft come on, let's have a match. \ref 119 \id 531579142510311002 \begin 0:20:06 \sp EXPOKK \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 120 \id 569606142517311002 \begin 0:20:09 \sp CHIIDO \tx Do jagoannya item. \pho dɔ jagɔaɲa itəːm \mb Do jago -an -nya item \ge TRU-Ido master -AN -NYA black \gj TRU-Ido master-AN-NYA black \ft my champion is the black one. \ref 121 \id 677369142553311002 \begin 0:20:10 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the kitchen. \ref 122 \id 157432142622311002 \begin 0:20:12 \sp EXPOKK \tx wah, rajanya dong Dek Ido. \pho wah rajaɲa dɔŋ de idɔʔ \mb wah raja -nya dong Dek Ido \ge EXCL king -NYA DONG TRU-younger.sibling Ido \gj EXCL king-NYA DONG TRU-younger.sibling Ido \ft oh, yours is the king. \ref 123 \id 562224142647311002 \begin 0:20:14 \sp EXPOKK \tx Om Okki yang pink. \pho ʔɔm ɔki yaŋ piŋ \mb Om Okki yang pink \ge uncle Okki REL pink \gj uncle Okki REL pink \ft I'll take the pink one. \ref 124 \id 808666142700311002 \begin 0:20:16 \sp CHIIDO \tx oke. \pho ʔɔkeːʰ \mb oke \ge okay \gj okay \ft okay. \ref 125 \id 969224142723311002 \begin 0:20:18 \sp MOTIDO \tx tu yang xxx yang... \pho tu yaŋ xxx yaŋ \mb tu yang xxx yang \ge that REL xxx REL \gj that REL xxx REL \ft that one xxx the one... \nt talking in the kitchen. \ref 126 \id 369042151426311002 \begin 0:20:19 \sp EXPOKK \tx ni dia bawa panah ni, Dek. \pho ni dia bawa panah ni deʔ \mb ni dia bawa panah ni Dek \ge this 3 bring arrow this TRU-younger.sibling \gj this 3 bring arrow this TRU-younger.sibling \ft he's bringing the arrows. \nt referring to the pink toy man. \ref 127 \id 298585151509311002 \begin 0:20:20 \sp EXPOKK \tx tuh di belakang. \pho tu di blakaŋ \mb tuh di belakang \ge that LOC back \gj that LOC back \ft look at his back! \ref 128 \id 530465151546311002 \begin 0:20:21 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the kitchen. \ref 129 \id 739250151622311002 \begin 0:20:22 \sp CHIIDO \tx ayo. \pho ʔayɔːh \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 130 \id 702194151640311002 \begin 0:20:23 \sp EXPOKK \tx 0. \nt putting the pink toy man on the floor. \ref 131 \id 694078151726311002 \begin 0:20:25 \sp CHIIDO \tx ayo. \pho ʔayɔːʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt taking the pink toy man into the ring. \ref 132 \id 188180151757311002 \begin 0:20:27 \sp EXPOKK \tx 'ha', ha, kalah. \pho haʔ haː kalah \mb ha ha kalah \ge EXCL EXCL defeated \gj EXCL EXCL defeated \ft 'ha', ha, you're lose. \nt pretending to be the pink toy man who's attacking the blac one. \ref 133 \id 750257151859311002 \begin 0:20:29 \sp CHIIDO \tx lagi! \pho lagi \mb lagi \ge more \gj more \ft again! \ref 134 \id 286806151906311002 \begin 0:20:31 \sp EXPOKK \tx eh, di... istirahat dulu dong di pojok. \pho ʔe di ʔistirahat dulu dɔŋ di pojɔk \mb eh di istirahat dulu dong di pojok \ge EXCL LOC rest before DONG LOC corner \gj EXCL LOC rest before DONG LOC corner \ft hey, at... he's taking a rest at the corner. \ref 135 \id 562275151959311002 \begin 0:20:33 \sp EXPOKK \tx kan... di sini Dek Ido! \pho kan di sini de idɔʔ \mb kan di sini Dek Ido \ge KAN LOC here TRU-younger.sibling Ido \gj KAN LOC here TRU-younger.sibling Ido \ft he's... over here! \ref 136 \id 775954152530311002 \begin 0:20:35 \sp CHIIDO \tx 'ya'. \pho yaʔ \mb ya \ge yes \gj yes \ft 'yeah'. \nt pretending to be the black toy man who is attacking the pink one. \ref 137 \id 173909152614311002 \begin 0:20:37 \sp EXPOKK \tx 'aah.' \pho ʔaːʔ \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft 'oh.' \ref 138 \id 303987152632311002 \begin 0:20:39 \sp CHIIDO \tx ha, dibantuin ama yang kuning. \pho haː dibantuin ama yaŋ kuniŋ \mb ha di- bantu -in ama yang kuning \ge EXCL DI- help -IN with REL yellow \gj EXCL DI-help-IN with REL yellow \ft oh, the yellow one will help him. \nt taking the yellow toy man. \ref 139 \id 417469152740311002 \begin 0:20:41 \sp EXPOKK \tx 'hap.' \pho hap \mb hap \ge EXCL \gj EXCL \ft 'hap.' \nt pretending to be the yellow toy man who's jumping into the ring. \ref 140 \id 617923152844311002 \begin 0:20:43 \sp CHIIDO \tx 'ih', to. \pho ʔi toʔ \mb ih to \ge EXCL IMIT \gj EXCL IMIT \ft 'ugh', bam. \nt pretending to be the black toy man who's attacking the yellow one. \ref 141 \id 942338152927311002 \begin 0:20:43 \sp EXPOKK \tx 'aah.' \pho ʔaːʔ \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft 'oh.' \ref 142 \id 303089153000311002 \begin 0:20:43 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the kitchen. \ref 143 \id 634429153013311002 \begin 0:20:44 \sp CHIIDO \tx cok. \pho coʔ \mb cok \ge IMIT \gj IMIT \ft bam. \nt still pretending to be the black toy man who's attacking the yellow one. \ref 144 \id 266619153100311002 \begin 0:20:45 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 145 \id 571683153115311002 \begin 0:20:46 \sp EXPOKK \tx mental jauh banget. \pho məntal jau baŋət \mb mental jauh banget \ge bounce.off far very \gj bounce.off far very \ft it's bounce off so far. \nt referring to the yellow black one. \ref 146 \id 491375153151311002 \begin 0:20:47 \sp CHIIDO \tx jago ni. \pho jagɔ nih \mb jago ni \ge master this \gj master this \ft it's the champion. \nt referring to the black toy man. \ref 147 \id 758904153228311002 \begin 0:20:48 \sp EXPOKK \tx 0. \nt putting the yellow toy man near the ring. \ref 148 \id 714845153309311002 \begin 0:20:50 \sp CHIIDO \tx 'hey, ciat'. \pho he syaʔ \mb hey ciat \ge hey IMIT \gj hey IMIT \ft 'hey, hey.' \nt still pretending to be the black toy man who's attacking the yellow one. \ref 149 \id 920366153351311002 \begin 0:20:52 \sp EXPOKK \tx 'hap, hap, ha.' \pho hap hap haʔ \mb hap hap ha \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft 'hap, hap, ha.' \nt pretending to be the yellow toy man. \ref 150 \id 913881153444311002 \begin 0:20:54 \sp CHIIDO \tx 'yat', dung. \pho yat duŋ \mb yat dung \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'hoop', bam. \ref 151 \id 827063163500311002 \begin 0:20:55 \sp EXPOKK \tx kalah. \pho kalah \mb kalah \ge defeated \gj defeated \ft he lose. \nt referring to the yellow toy man. \ref 152 \id 575183163525311002 \begin 0:20:56 \sp CHIIDO \tx ah, Do punya ide, Do punya ide, dikurung. \pho ʔa dɔ puɲa ʔide dɔ puɲa ʔide dikuluŋ \mb ah Do punya ide Do punya ide di- kurung \ge EXCL TRU-Ido have idea TRU-Ido have idea DI- cage \gj EXCL TRU-Ido have idea TRU-Ido have idea DI-cage \ft oh, I get an idea, I get an idea, let's jail him. \nt 1. caging the yellow toy man in the ring. 2. playing with the word 'dikurung'. \ref 153 \id 825311163742311002 \begin 0:20:58 \sp CHIIDO \tx wey, dikurung. \pho weːy dikuluŋ \mb wey di- kurung \ge EXCL DI- cage \gj EXCL DI-cage \ft hey, I'm jailing him. \nt still playing with the word 'dikurung'. \ref 154 \id 830184163846311002 \begin 0:21:00 \sp CHIIDO \tx 'tolong.' \pho toloːŋ \mb tolong \ge help \gj help \ft 'help.' \ref 155 \id 830506163907311002 \begin 0:21:02 \sp CHIIDO \tx eh, bertandingnya gini dong. \pho ʔe bərtandiŋɲa gini dɔŋ \mb eh ber- tanding -nya gini dong \ge EXCL BER- match -NYA like.this DONG \gj EXCL BER-match-NYA like.this DONG \ft hey, they'll have a fight like this. \nt setting a part of the construction he set to be the mattress of the ring. \ref 156 \id 834112163945311002 \begin 0:21:03 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the kitchen. \ref 157 \id 245253164007311002 \begin 0:21:05 \sp EXPOKK \tx oh, ini membalnya ya? \pho ʔɔ ʔini məmbəlya ya \mb oh ini membal -nya ya \ge EXCL this rebound -NYA yes \gj EXCL this rebound-NYA yes \ft oh, this is the thing that rebound, right? \nt referring to the mattress of the ring. \ref 158 \id 585928164053311002 \begin 0:21:07 \sp CHIIDO \tx oow. \pho ʔɔʔɔw \mb oow \ge EXCL \gj EXCL \ft oow. \nt the black toy man is falling. \ref 159 \id 502547164133311002 \begin 0:21:09 \sp EXPOKK \tx deng, deng, deng, ceritanya kasur. \pho dəŋ dəŋ dəŋ critaɲa kasur \mb deng deng deng cerita -nya kasur \ge IMIT IMIT IMIT story -NYA mattress \gj IMIT IMIT IMIT story-NYA mattress \ft boom, boom, boom, let's imagine it to be the mattress. \nt moving the yellow toy man on the mattress. \ref 160 \id 429601164247311002 \begin 0:21:11 \sp CHIIDO \tx deng. \pho dəŋ \mb deng \ge IMIT \gj IMIT \ft boom. \ref 161 \id 212477164304311002 \begin 0:21:13 \sp CHIIDO \tx iya. \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 162 \id 504412164319311002 \begin 0:21:15 \sp CHIIDO \tx biar jatohnya enak. \pho biar jatɔɲa ʔɛnaːk \mb biar jatoh -nya enak \ge let fall -NYA pleasant \gj let fall-NYA pleasant \ft so they'll fall comfortably. \ref 163 \id 276182164339311002 \begin 0:21:17 \sp EXPOKK \tx K.O., K.O. yang itu. \pho kaʔo kaʔo yaŋ ituh \mb K.O K.O yang itu \ge K.O. K.O. REL that \gj K.O. K.O. REL that \ft K.O., that one is K.O. \nt referring to the yellow toy man. \ref 164 \id 201513164507311002 \begin 0:21:19 \sp EXPOKK \tx 'satu, dua...' \pho satuʔ duaʔ \mb satu dua \ge one two \gj one two \ft 'one, two...' \nt pretending to be the referee who's doing the knock out count. \ref 165 \id 732345164733311002 \begin 0:21:22 \sp CHIIDO \tx 'dua, tiga, K.O.' \pho duaʔ tigaʔ kaʔo \mb dua tiga K.O \ge two three K.O. \gj two three K.O. \ft 'two, three, K.O.' \nt pretending to be the referee who's doing knock out the count. \ref 166 \id 734368164823311002 \begin 0:21:23 \sp EXPOKK \tx ampe sepuluh, Dek, kalo K.O. \pho ʔampe səpulu deʔ kalɔ kaʔoh \mb ampe se- puluh Dek kalo K.O \ge until SE- ten TRU-younger.sibling TOP K.O. \gj until SE-ten TRU-younger.sibling TOP K.O. \ft until ten if he's K.O. \ref 167 \id 544692164912311002 \begin 0:21:25 \sp CHIIDO \tx yah, eh, eh. \pho yaː ʔəː ʔəːh \mb yah eh eh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft oh, hey, hey. \nt holding the toy men. \ref 168 \id 451304164945311002 \begin 0:21:27 \sp CHIIDO \tx diitung Dek Ido, 'satu, dua...' \pho diituŋ de idɔʔ satʊ dʊaʔ \mb di- itung Dek Ido satu dua \ge DI- count TRU-younger.sibling Ido one two \gj DI-count TRU-younger.sibling Ido one two \ft I'll count it, 'one, two...' \nt pretending to be the referee who's doing the knock out count. \ref 169 \id 477551165038311002 \begin 0:21:29 \sp EXPOKK \tx eh, Polisinya wasitnya dong, wasitnya. \pho ʔeh pɔlisiɲa wasitɲa dɔŋ wasitɲa \mb eh Polisi -nya wasit -nya dong wasit -nya \ge EXCL police -NYA referee -NYA DONG referee -NYA \gj EXCL police-NYA referee-NYA DONG referee-NYA \ft hey, the policeman will be the referee, the referee. \nt pretending the toy policeman to be the referee. \ref 170 \id 609658165150311002 \begin 0:21:31 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the kitchen. \ref 171 \id 639373165216311002 \begin 0:21:34 \sp CHIIDO \tx '...tiga, empat, lima, enam, tujuh, delapan, sembilan, sepuluh.' \pho tigaʔ ʔəmpaːt limaʔ ʔənam tujuh dlapan səmbilan spuluh \mb tiga empat lima enam tujuh delapan sembilan se- puluh \ge three four five six seven eight nine SE- ten \gj three four five six seven eight nine SE-ten \ft '...three, four, five, six, seven, eight, nine, ten.' \nt pretending to be the referee who's doing the knock out count. \ref 172 \id 568403165417311002 \begin 0:21:37 \sp CHIIDO \tx keluar dulu. \pho kluaːr duluʔ \mb keluar dulu \ge go.out before \gj go.out before \ft he's out now. \nt referring to the yellow toy man who's K.O. \ref 173 \id 272529165500311002 \begin 0:21:40 \sp MOTIDO \tx kamu kalo nyanyi xxx. \pho kamu kalɔʔ ɲaɲiʔ xxx \mb kamu kalo nyanyi xxx \ge 2 TOP sing xxx \gj 2 TOP sing xxx \ft when you sing xxx. \nt talking in the kitchen. \ref 174 \id 902431165536311002 \begin 0:21:43 \sp CHIIDO \tx ganti sama Merah. \pho gantɪʔ sama mɛraːh \mb ganti sama Merah \ge change with red \gj change with red \ft I'll change him with the Red. \nt referring to the red toy man. \ref 175 \id 982850165603311002 \begin 0:21:46 \sp EXPOKK \tx ni wasitnya. \pho ni wasitɲa \mb ni wasit -nya \ge this referee -NYA \gj this referee-NYA \ft this is the referee. \nt referring to the toy policeman. \ref 176 \id 343943111134041102 \begin 0:21:46 \sp EXPOKK \tx 'ya'. \pho yaʔ \mb ya \ge yes \gj yes \ft 'yeah.' \nt pretending to be the referee who is starting the match. \ref 177 \id 561063111308041102 \begin 0:21:46 \sp YENIDO \tx xxx itu xxnya. \pho xxx itu xxɲa \mb xxx itu xx -nya \ge xxx that xx -NYA \gj xxx that xx-NYA \ft xxx that the xx. \nt talking in the kitchen. \ref 178 \id 208608111351041102 \begin 0:21:47 \sp CHIIDO \tx 'hiat, ciat.' \pho hiat ciaːt \mb hiat ciat \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft 'hiat, ciat.' \nt imitating the sound of fighting. \ref 179 \id 281430111448041102 \begin 0:21:48 \sp EXPOKK \tx 'et, et, et, tahan!' \pho ʔet et et tahan \mb et et et tahan \ge EXCL EXCL EXCL withstand \gj EXCL EXCL EXCL withstand \ft 'hey, hey, hey, hold on!' \nt pretending to be the referee who is separating the fighters. \ref 180 \id 211264111545041102 \begin 0:21:49 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the kitchen. \ref 181 \id 830691111635041102 \begin 0:21:51 \sp EXPOKK \tx eee... 'yang merah luka, diobatin dulu ama dokternya'. \pho əː yaŋ merah lukaʔ diɔbatin duluʔ ʔama dɔktərɲah \mb eee yang merah luka di- obat -in dulu ama dokter -nya \ge FILL REL red wound DI- medicine -IN before with doctor -NYA \gj FILL REL red wound DI-medicine-IN before with doctor-NYA \ft umm... 'the red one is injured, let the doctor give him some medicine'. \nt referring to the red toy man. \ref 182 \id 346175111740041102 \begin 0:21:53 \sp EXPOKK \tx 'diobatin dulu sana!' \pho diɔbatin duluʔ sanah \mb di- obat -in dulu sana \ge DI- medicine -IN before there \gj DI-medicine-IN before there \ft 'give him some medicine!' \ref 183 \id 268255111817041102 \begin 0:21:55 \sp MOTIDO \tx tau xxx jarang masuk xxx. \pho tau xxx jaraŋ masuk xxx \mb tau xxx jarang masuk xxx \ge know xxx rare go.in xxx \gj know xxx rare go.in xxx \ft I don't know he seldom comes xxx. \nt still talking in the kitchen. \ref 184 \id 175035111845041102 \begin 0:21:57 \sp CHIIDO \tx 'ha, ha, ce.' \pho haʔ haʔ cəʔ \mb ha ha ce \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'ha, ha, ce.' \nt imitating the sound of fighting. \ref 185 \id 323705112024041102 \begin 0:21:59 \sp EXPOKK \tx 'et, ya.' \pho het yaʔ \mb et ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft 'hey, begin!' \nt pretending to be the referee. \ref 186 \id 628351112119041102 \begin 0:22:00 \sp CHIIDO \tx 'ya, te, te.' \pho yaʔ tə təːʔ \mb ya te te \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'ya, te, te.' \nt imitating the sound of fighting. \ref 187 \id 705409112242041102 \begin 0:22:01 \sp CHIIDO \tx 'satu, dua, tiga, empat...' \pho satuʔ duaʔ tigaʔ ʔəmpat \mb satu dua tiga empat \ge one two three four \gj one two three four \ft 'one, two, three, four...' \nt pretending to be the referee who's doing the knock out count. \ref 188 \id 731515112348041102 \begin 0:22:03 \sp EXPOKK \tx 'heh, heh, heh, heh, heh, heh.' \pho hə̃h hə̃h hə̃h hə̃h hə̃h hə̃h \mb heh heh heh heh heh heh \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'heh, heh, heh, heh, heh, heh.' \nt pretending to be the referee who is separating the fighters. \ref 189 \id 284468112616041102 \begin 0:22:05 \sp CHIIDO \tx '...lima.' \pho limaʔ \mb lima \ge five \gj five \ft '...five.' \nt pretending to be the referee who's doing the knock out count. \ref 190 \id 865736112733041102 \begin 0:22:06 \sp EXPOKK \tx dipisahin, 'awas!', cerita(nya)[?]... 'he, he, he!' \pho dipisain ʔawas citaʔ he he heʰ \mb di- pisah -in awas cerita -nya he he he \ge DI- separate -IN EXCL story -NYA EXCL EXCL EXCL \gj DI-separate-IN EXCL story-NYA EXCL EXCL EXCL \ft let's imagine he's separating them, 'watch out, hey, hey, hey!' \nt still pretending to be the referee who is separating the fighter. \ref 191 \id 746101112937041102 \begin 0:22:07 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking in the kitchen. \ref 192 \id 633457113006041102 \begin 0:22:08 \sp EXPOKK \tx istirahat, he, istirahat. \pho ʔistirahat heː ʔistirahaːt \mb istirahat he istirahat \ge rest EXCL rest \gj rest EXCL rest \ft take a rest, hey, take a rest. \nt referring to the figthers in the boxing match. \ref 193 \id 132049113548041102 \begin 0:22:10 \sp MOTIDO \tx kalo diandelin dia mau. \pho kalɔʔ diandəlin dia mauːʔ \mb kalo di- andel -in dia mau \ge TOP DI- rely.on -IN 3 want \gj TOP DI-rely.on-IN 3 want \ft he's okay if someone relies on him. \nt 1. still talking in the kitchen. 2. reference unclear. \ref 194 \id 549601113723041102 \begin 0:22:12 \sp CHIIDO \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 195 \id 162437113742041102 \begin 0:22:13 \sp EXPOKK \tx diobatin dulu luka-lukanya. \pho diɔbatin dulu lukalukaɲah \mb di- obat -in dulu luka - luka -nya \ge DI- medicine -IN before wound - wound -NYA \gj DI-medicine-IN before RED-wound-NYA \ft let's injure their wound. \nt referring to the fighter. \ref 196 \id 987293113826041102 \begin 0:22:15 \sp CHIIDO \tx kalo Dek Ido sih lukanya cuman ini, berdarah sedikit. \pho kalɔ de idɔ si lukaɲa cuman ini bərdarah sədikit \mb kalo Dek Ido sih luka -nya cuman ini ber- darah se- dikit \ge TOP TRU-younger.sibling Ido SIH wound -NYA only this BER- blood SE- a.little \gj TOP TRU-younger.sibling Ido SIH wound-NYA only this BER-blood SE-a.little \ft my wound is only here, a little blood. \nt 1. pointing his shoulder. 2. referring to his fighter. \ref 197 \id 764851113926041102 \begin 0:22:17 \sp YENIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking in the kitchen. \ref 198 \id 767189114014041102 \begin 0:22:19 \sp EXPOKK \tx dikasi obat merah, ya? \pho dikasi ɔbat mɛrah yah \mb di- kasi obat merah ya \ge DI- give medicine red yes \gj DI-give medicine red yes \ft he's given the iodine, right? \ref 199 \id 463897114025041102 \begin 0:22:21 \sp EXPOKK \tx 'ayo mulai lagi!' \pho ʔayɔ mulay lagiʰ \mb ayo mula -i lagi \ge AYO beginning -I more \gj AYO beginning-I more \ft 'come on let's start again!' \ref 200 \id 634966130955041102 \begin 0:22:22 \sp MOTIDO \tx iya, xxx. \pho iyaː xxx \mb iya xxx \ge yes xxx \gj yes xxx \ft yeah, xxx. \nt still talking in the kitchen. \ref 201 \id 296493131025041102 \begin 0:22:23 \sp EXPOKK \tx 'pemenangnya adalah...' \pho pəmənaŋɲa ʔadalaːh \mb pe- menang -nya adalah \ge PEN- win -NYA that.is \gj PEN-win-NYA that.is \ft 'the winner is...' \nt pretending to be the ring announcer. \ref 202 \id 475274131111041102 \begin 0:22:25 \sp CHIIDO \tx sapa? \pho sapah \mb sapa \ge who \gj who \ft who? \ref 203 \id 150915131126041102 \begin 0:22:27 \sp EXPOKK \tx '...Hitam.' \pho hitam \mb Hitam \ge Hitam \gj Hitam \ft '... the Black.' \nt referring to the black toy man. \ref 204 \id 835919131148041102 \begin 0:22:29 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 205 \id 907127131214041102 \begin 0:22:30 \sp CHIIDO \tx wo. \pho woːː \mb wo \ge EXCL \gj EXCL \ft wo. \ref 206 \id 708843131350041102 \begin 0:22:31 \sp CHIIDO \tx xx. \pho cuc \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 207 \id 848885131404041102 \begin 0:22:32 \sp CHIIDO \tx 'aku di atas.' \pho ʔaku di ʔatas \mb aku di atas \ge 1SG LOC up \gj 1SG LOC up \ft 'I'm on top.' \nt pretending to be the black toy man while putting it above a roll of a paper. \ref 208 \id 140974131526041102 \begin 0:22:34 \sp CHIIDO \tx ah, jatohnya di atas gedung. \pho ʔaː jatɔɲa di ʔatas gəduŋ \mb ah jatoh -nya di atas gedung \ge EXCL fall -NYA LOC up building \gj EXCL fall-NYA LOC up building \ft oh, he fell to the top of the building. \nt putting the toy man on the roll of paper that pretended to be the building. \ref 209 \id 261335131613041102 \begin 0:22:36 \sp CHIIDO \tx jatohnya di atas gedung. \pho jatɔɲa di atas gəduŋ \mb jatoh -nya di atas gedung \ge fall -NYA LOC up building \gj fall-NYA LOC up building \ft he fell on top of the building. \ref 210 \id 875610131652041102 \begin 0:22:37 \sp CHIIDO \tx 'aah', je, bul. \pho aːh jə buːl \mb aah je bul \ge EXCL IMIT IMIT \gj EXCL IMIT IMIT \ft 'oh', je, bul. \nt pretending to be the toy man that is pretended falling from the building. \ref 211 \id 208092131757041102 \begin 0:22:39 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the kitchen. \ref 212 \id 618780131821041102 \begin 0:22:41 \sp EXPOKK \tx 'pemenangnya adalah Hitam.' \pho pəmənaŋɲa adalaːh hitam \mb pe- menang -nya adalah Hitam \ge PEN- win -NYA that.is black \gj PEN-win-NYA that.is black \ft 'the winner is the Black.' \nt still pretending to be the ring announcer. \ref 213 \id 957999132124041102 \begin 0:22:43 \sp CHIIDO \tx ada lampu dong. \pho ʔada lampuʔ doːŋ \mb ada lampu dong \ge exist lamp DONG \gj exist lamp DONG \ft there's a light then. \nt setting apart of the construction set pretended to be a light on the ring. \ref 214 \id 706277132219041102 \begin 0:22:45 \sp MOTIDO \tx xxx sekarang xxx. \pho xxx skaraŋ xxx \mb xxx sekarang xxx \ge xxx now xxx \gj xxx now xxx \ft xxx now xxx. \nt still talking in the kitchen. \ref 215 \id 921324132253041102 \begin 0:22:46 \sp CHIIDO \tx lampu. \pho lampuʔ \mb lampu \ge lamp \gj lamp \ft the light. \ref 216 \id 813902132300041102 \begin 0:22:47 \sp EXPOKK \tx oh, lampu pertandingan ya? \pho ʔɔ lampu pərtandiŋan yah \mb oh lampu per an tanding ya \ge EXCL lamp PER AN match yes \gj EXCL lamp PER.AN-match yes \ft oh, the light of the game, right? \ref 217 \id 780019132330041102 \begin 0:22:48 \sp EXPOKK \tx 0. \nt coughing. \ref 218 \id 992660132350041102 \begin 0:22:50 \sp CHIIDO \tx fuweh. \pho fuːwəh \mb fuweh \ge BAB \gj BAB \nt babbling while watching the ring. \ref 219 \id 965253132434041102 \begin 0:22:52 \sp CHIIDO \tx kan ni ceritanya malem. \pho kan ni crətɪɲa maːləm \mb kan ni cerita -nya malem \ge KAN this story -NYA night \gj KAN this story-NYA night \ft let's imagine it in the nighttime. \ref 220 \id 225565132517041102 \begin 0:22:55 \sp CHIIDO \tx he, he, he, di atas lampu, 'panas'. \pho he he heh di atas lampu panaːs \mb he he he di atas lampu panas \ge EXCL EXCL EXCL LOC up lamp hot \gj EXCL EXCL EXCL LOC up lamp hot \ft hey, hey, hey, he's on the light, 'it's hot.' \nt pretending to be the toy man and putting it on the light. \ref 221 \id 873932132648041102 \begin 0:22:58 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking in the kitchen. \ref 222 \id 799289132827041102 \begin 0:23:01 \sp EXPOKK \tx yang kalah dikurung. \pho yaŋ kala dikuruŋ \mb yang kalah di- kurung \ge REL defeated DI- cage \gj REL defeated DI-cage \ft I'll jail the loser. \nt caging the yellow toy man with the plastic glass. \ref 223 \id 872764132922041102 \begin 0:23:04 \sp CHIIDO \tx 0. \nt moving the plastic glass. \ref 224 \id 962701133056041102 \begin 0:23:08 \sp CHIIDO \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 225 \id 547717134410041102 \begin 0:23:10 \sp CHIIDO \tx yuk, main yuk. \pho yʊʔ maɪn yʊːʔ \mb yuk main yuk \ge AYO play AYO \gj AYO play AYO \ft come on, come on let's play. \nt probably asking to play the other game. \ref 226 \id 896760134505041102 \begin 0:23:12 \sp CHIIDO \tx ni lampunya. \pho ni lampuʔɲah \mb ni lampu -nya \ge this lamp -NYA \gj this lamp-NYA \ft this is the light. \nt referring to the light of the ring. \ref 227 \id 165868134528041102 \begin 0:23:14 \sp CHIIDO \tx eh, maen bola ah. \pho ʔe maɪn bɔla ʔaːh \mb eh maen bola ah \ge EXCL play ball AH \gj EXCL play ball AH \ft hey, let's play soccer. \ref 228 \id 147844134555041102 \begin 0:23:16 \sp EXPOKK \tx hah, bola? \pho hah bɔlaʔ \mb hah bola \ge huh ball \gj huh ball \ft huh, soccer? \ref 229 \id 517554134615041102 \begin 0:23:18 \sp CHIIDO \tx iya. \pho ʔiːyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 230 \id 641467134630041102 \begin 0:23:19 \sp EXPOKK \tx bikin gawang? \pho bikin gawaŋ \mb bikin gawang \ge make goal.posts \gj make goal.posts \ft do you want to make the goal posts? \ref 231 \id 655854134644041102 \begin 0:23:20 \sp CHIIDO \tx nggak, Do mo bikin bola. \pho ŋga dɔ mɔ bikin bɔlaʔ \mb nggak Do mo bikin bola \ge NEG TRU-Ido want make ball \gj NEG TRU-Ido want make ball \ft no, I want to make a ball. \nt referring to the toy construction set. \ref 232 \id 359628134713041102 \begin 0:23:21 \sp EXPOKK \tx nggak bisa bikin bola. \pho ŋga biːsa bikin bɔlaʔ \mb nggak bisa bikin bola \ge NEG can make ball \gj NEG can make ball \ft you can't make a ball. \ref 233 \id 473845134753041102 \begin 0:23:22 \sp CHIIDO \tx ada xx... \pho ʔaːda s \mb ada xx \ge exist xx \gj exist xx \ft there's xx... \nt interrupted by EXPOKK. \ref 234 \id 425645134811041102 \begin 0:23:24 \sp EXPOKK \tx xx bikin lapangan? \pho xx bikin lapaŋaːn \mb xx bikin lapang -an \ge xx make wide -AN \gj xx make wide-AN \ft xx make a field? \nt talking at the same time as CHI. \ref 235 \id 333252134908041102 \begin 0:23:25 \sp CHIIDO \tx iya, mo bikin lapangan bola. \pho ʔiːyaː mɔ bikin lapaŋan bɔlaːʔ \mb iya mo bikin lapang -an bola \ge yes want make wide -AN ball \gj yes want make wide-AN ball \ft yeah, I want to make a soccer field. \ref 236 \id 874254134937041102 \begin 0:23:26 \sp CHIIDO \tx nanti kita bertarung. \pho nantiʔ kita bərtaruŋ \mb nanti kita ber- tarung \ge later 1PL BER- fight \gj later 1PL BER-fight \ft we'll have a match later. \ref 237 \id 805347135000041102 \begin 0:23:28 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 238 \id 981539135010041102 \begin 0:23:30 \sp CHIIDO \tx maen bola. \pho maen bɔlaʔ \mb maen bola \ge play ball \gj play ball \ft we'll play soccer. \ref 239 \id 358964135020041102 \begin 0:23:32 \sp EXPOKK \tx yang banyak kalo bikin lapangan bola. \pho yaŋ baɲak kalɔ bikin lapaŋan bɔlaʔ \mb yang banyak kalo bikin lapang -an bola \ge REL a.lot TOP make wide -AN ball \gj REL a.lot TOP make wide-AN ball \ft you should use many of them if you want to make a soccer field. \nt referring to the construction set. \ref 240 \id 113559135122041102 \begin 0:23:33 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the kitchen. \ref 241 \id 286512135133041102 \begin 0:23:34 \sp EXPOKK \tx 0. \nt collecting the construction set. \ref 242 \id 126761135159041102 \begin 0:23:35 \sp EXPOKK \tx cukup tu udah. \pho cukup tu udah \mb cukup tu udah \ge enough that PFCT \gj enough that PFCT \ft that's enough. \ref 243 \id 774153135234041102 \begin 0:23:36 \sp MOTIDO \tx o, kita[?] nggak ada masalah. \pho ɔ kita ŋga ʔada masalaːh \mb o kita nggak ada masalah \ge EXCL 1PL NEG exist problem \gj EXCL 1PL NEG exist problem \ft o, we have no problem. \nt 1. still talking in the kitchen. 2. reference unclear. \ref 244 \id 509752135329041102 \begin 0:23:38 \sp EXPBET \tx udah nggak ada masalah? \pho uda ŋga ʔada masalah \mb udah nggak ada masalah \ge PFCT NEG exist problem \gj PFCT NEG exist problem \ft have you had no problem? \ref 245 \id 922432135408041102 \begin 0:23:40 \sp MOTIDO \tx eee... siapa... xxx. \pho ʔəː siapah xxx \mb eee siapa xxx \ge FILL who xxx \gj FILL who xxx \ft umm... who... xxx. \nt still talking in the kitchen. \ref 246 \id 532502135447041102 \begin 0:23:42 \sp CHIIDO \tx eee, mana ya? \pho əː mana yah \mb eee mana ya \ge BAB which yes \gj BAB which yes \ft where's it? \nt babbling while looking for a part of the construction set. \ref 247 \id 774501135617041102 \begin 0:23:45 \sp CHIIDO \tx ih. \pho ʔih \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt commenting a part of the construction set. \ref 248 \id 965376135659041102 \begin 0:23:48 \sp MOTIDO \tx dateng, buktinya ada, xxx. \pho datəːŋ buktiɲa ʔadaʔ xxx \mb dateng bukti -nya ada xxx \ge come proof -NYA exist xxx \gj come proof-NYA exist xxx \ft he came, there's a proof, xxx. \nt 1. still talking in the kitchen. 2. reference unclear. \ref 249 \id 490603135743041102 \begin 0:23:51 \sp CHIIDO \tx 'he, ba', Monster Kepala Banyak. \pho he baː mɔnstər kəpalaː baɲak \mb he ba Monster Kepala Banyak \ge IMIT IMIT monster head a.lot \gj IMIT IMIT monster head a.lot \ft 'he, ba', the Many Heads Monster. \nt 1. referring to a part of construction set that pretended to be a monster. 2. imitating the sound of a monster. \ref 250 \id 357418151806041102 \begin 0:23:53 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 251 \id 562925152459041102 \begin 0:23:56 \sp CHIIDO \tx gayanya lucu. \pho gayaʔɲa lucuʔ \mb gaya -nya lucu \ge style -NYA funny \gj style-NYA funny \ft his style is funny. \nt referring to the monster. \ref 252 \id 903783152531041102 \begin 0:23:59 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking in the kitchen. \ref 253 \id 303966152545041102 \begin 0:24:02 \sp CHIIDO \tx ba, tre, ga, ya, ya, ya, ka, ya, ka, ya, ka, ya, ka, ya. \pho ba tre ga ya ya ya ka ya ka ya ka ya ka ya \mb ba tre ga ya ya ya ka ya ka ya ka ya ka ya \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \nt babbling while looking for s.t. \ref 254 \id 972319152815041102 \begin 0:24:05 \sp CHIIDO \tx ka, ya, ka, ya, kaa, ka, ya, ya, ya, ya, yee. \pho ka ya ka ya kaː ka ya ya ya ya yeːʔ \mb ka ya ka ya kaa ka ya ya ya ya yee \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \nt babbling. \ref 255 \id 183082153000041102 \begin 0:24:06 \sp EXPOKK \tx Dek Ido mobilnya banyak banget ya? \pho de idɔ mɔbilya baɲak baŋət yah \mb Dek Ido mobil -nya banyak banget ya \ge TRU-younger.sibling Ido car -NYA a.lot very yes \gj TRU-younger.sibling Ido car-NYA a.lot very yes \ft you have so many cars, huh? \nt referring to CHI's cars on the cupboard. \ref 256 \id 567585153044041102 \begin 0:24:07 \sp MOTIDO \tx 'ya, udah, geser aja xxx.' \pho ya ʔuda gɛser ʔaja xxx \mb ya udah geser aja xxx \ge yes PFCT shove just xxx \gj yes PFCT shove just xxx \ft 'yeah, alright, just shove xxx.' \nt 1. still talking in the kitchen. 2. reference unclear. \ref 257 \id 919486153115041102 \begin 0:24:08 \sp CHIIDO \tx tau. \pho tauʔ \mb tau \ge know \gj know \ft I don't know. \nt talking to EXPOKK. \ref 258 \id 519769153134041102 \begin 0:24:10 \sp EXPOKK \tx ada seratus? \pho ʔada səratus \mb ada se- ratus \ge exist SE- hundred \gj exist SE-hundred \ft it reaches a hundred? \ref 259 \id 969438153205041102 \begin 0:24:12 \sp MOTIDO \tx 'geser aja, Mbak!' katanya. \pho gɛser ʔaja mbaʔ kataɲah \mb geser aja Mbak kata -nya \ge shove just EPIT word -NYA \gj shove just EPIT word-NYA \ft 'just shove it!' she said. \nt still talking in the kitchen. \ref 260 \id 361768153318041102 \begin 0:24:14 \sp CHIIDO \tx tau berapa deh. \pho tauʔ brapa deh \mb tau berapa deh \ge know how.much DEH \gj know how.much DEH \ft I don't know how many of them. \nt talking to EXPOKK. \ref 261 \id 446383153407041102 \begin 0:24:16 \sp CHIIDO \tx ada lima puluh, xx lima puluh bisa. \pho ʔadaʔ lima pulu xx lima pulu bisaʔ \mb ada lima puluh xx lima puluh bisa \ge exist five ten xx five ten can \gj exist five ten xx five ten can \ft there are fifty, xx maybe there are fifty. \ref 262 \id 576040153500041102 \begin 0:24:18 \sp MOTIDO \tx xxx nggak pa-pa. \pho xxx ŋgaʔ papaː \mb xxx nggak pa - pa \ge xxx NEG what - what \gj xxx NEG RED-what \ft xxx it's okay. \nt still talking in the kitchen. \ref 263 \id 816910153528041102 \begin 0:24:20 \sp CHIIDO \tx kok? \pho kɔʔ \mb kok \ge KOK \gj KOK \ft how come? \nt 1. reference unclear. 2. talking to EXPOKK. \ref 264 \id 933597153618041102 \begin 0:24:23 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking in the kitchen. \ref 265 \id 984398153634041102 \begin 0:24:26 \sp EXPOKK \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving some tubes belong to the construction set. \ref 266 \id 707431153720041102 \begin 0:24:29 \sp CHIIDO \tx nggak, yang lurus begini, yang lurus. \pho ŋga yaŋ lurus bəginiː yaŋ luruːs \mb nggak yang lurus begini yang lurus \ge NEG REL straight like.this REL straight \gj NEG REL straight like.this REL straight \ft no, the straight one like this, the straight one. \nt referring to the tubes connector. \ref 267 \id 513994153802041102 \begin 0:24:32 \sp CHIIDO \tx di sini, mana xx? \pho di sini manah xx \mb di sini mana xx \ge LOC here which xx \gj LOC here which xx \ft over here, where xx? \ref 268 \id 219091153847041102 \begin 0:24:35 \sp CHIIDO \tx kayak begini tapi ininya nggak ada. \pho kaya bəgini tapi ʔiniɲa ŋga ʔadaːʔ \mb kayak begini tapi ini -nya nggak ada \ge like like.this but this -NYA NEG exist \gj like like.this but this-NYA NEG exist \ft like this but it has no this part. \nt probably referring to a part of the tubes connector. \ref 269 \id 974928154044041102 \begin 0:24:38 \sp EXPOKK \tx oh, ini nih, dipake, nih. \pho ʔɔ ini ni dipakɛʔ nih \mb oh ini nih di- pake nih \ge EXCL this this DI- use this \gj EXCL this this DI-use this \ft oh, here it is, I use it, here. \nt referring to the tubes connector meant by CHI that used for the setting the toy car. \ref 270 \id 838634154209041102 \begin 0:24:41 \sp MOTIDO \tx iya, nggak usah cara... bukan caraku, nggak xxx. \pho ʔiya ŋga usa caraʔ bukan caraku ŋgaʔ xxx \mb iya nggak usah cara bukan cara -ku nggak xxx \ge yes NEG must manner NEG manner -1SG NEG xxx \gj yes NEG must manner NEG manner-1SG NEG xxx \ft yeah, I don't need the way... it's not my way, not xxx. \nt still talking in the kitchen. \ref 271 \id 637172154348041102 \begin 0:24:44 \sp CHIIDO \tx pantesan. \pho pantəːsan \mb pantes -an \ge suitable -AN \gj suitable-AN \ft it's not strange. \nt talking to EXPOKK. \ref 272 \id 469981154451041102 \begin 0:24:47 \sp MOTIDO \tx nggak pa-pa, nggak masalah kalo aku deket siapa aja. \pho ŋgaʔ papa ŋgaʔ masalah kalɔ ʔaku dəkət siapa ʔajah \mb nggak pa - pa nggak masalah kalo aku deket siapa aja \ge NEG what - what NEG problem TOP 1SG near who just \gj NEG RED-what NEG problem TOP 1SG near who just \ft it's okay, it's okay if I'm close to everybody. \nt 1. reference unclear. 2. still talking in the kitchen. \ref 273 \id 283095154713041102 \begin 0:24:51 \sp MOTIDO \tx xxx pasti kan xxx. \pho xxx pasti kan xxx \mb xxx pasti kan xxx \ge xxx sure KAN xxx \gj xxx sure KAN xxx \ft xxx it must be xxx. \nt still talking in the kitchen. \ref 274 \id 295337154806041102 \begin 0:24:55 \sp CHIIDO \tx Pok Ati. \pho po atiʔ \mb Pok Ati \ge older.sister Ati \gj older.sister Ati \ft Ms. Ati. \nt probably referring to a comedian. \ref 275 \id 834890155009041102 \begin 0:24:56 \sp CHIIDO \tx Pok Ati. \pho po ʔaːtiʔ \mb Pok Ati \ge older.sister Ati \gj older.sister Ati \ft Ms. Ati. \ref 276 \id 712447155246041102 \begin 0:24:58 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking in the kitchen. \ref 277 \id 217602160843041102 \begin 0:25:00 \sp CHIIDO \tx Pok Ati, siapa tu Pok Ati? \pho pɔ atiʔ siapa tuə pɔ atiʔ \mb Pok Ati siapa tu Pok Ati \ge older.sister Ati who that older.sister Ati \gj older.sister Ati who that older.sister Ati \ft Ms. Ati, who is Ms. Ati? \ref 278 \id 254760160935041102 \begin 0:25:02 \sp MOTIDO \tx udah, besok nyanyi xxx. \pho ʔuda bɛsɔk ɲaɲiʔ xxx \mb udah besok nyanyi xxx \ge PFCT tomorrow sing xxx \gj PFCT tomorrow sing xxx \ft alright, tomorrow I'll sing xxx. \nt 1. still talking in the kitchen. 2. reference unclear. \ref 279 \id 168185161013041102 \begin 0:25:04 \sp CHIIDO \tx ah gini aja lah pertandingannya. \pho ʔa gini aja la pərtandiŋaɲaːh \mb ah gini aja lah per an tanding -nya \ge AH like.this just LAH PER AN match -NYA \gj AH like.this just LAH PER.AN-match-NYA \ft I'll just make the game like this. \nt referring to the soccer field. \ref 280 \id 397894161110041102 \begin 0:25:06 \sp EXPOKK \tx 0. \nt coughing. \ref 281 \id 119604161139041102 \begin 0:25:09 \sp CHIIDO \tx gak jadi. \pho ga jadiʔ \mb gak jadi \ge NEG become \gj NEG become \ft I haven't done it. \nt referring to the soccer field. \ref 282 \id 198656161202041102 \begin 0:25:12 \sp EXPOKK \tx oh, maen bola? \pho ʔɔ maen bolaʔ \mb oh maen bola \ge EXCL play ball \gj EXCL play ball \ft o, do you want to play soccer? \ref 283 \id 415017161223041102 \begin 0:25:15 \sp CHIIDO \tx iya. \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 284 \id 809637161242041102 \begin 0:25:18 \sp EXPOKK \tx boleh maen bola. \pho bolɛh maen bolaʔ \mb boleh maen bola \ge may play ball \gj may play ball \ft it's okay to play soccer. \ref 285 \id 190130161317041102 \begin 0:25:20 \sp MOTIDO \tx tolong, Tante, xxx. \pho tolɔŋ tantəh xxx \mb tolong Tante xxx \ge help aunt xxx \gj help aunt xxx \ft help me, Auntie, xxx. \nt still talking to EXPBET in the kitchen. \ref 286 \id 226146161352041102 \begin 0:25:22 \sp CHIIDO \tx bolanya Do ambil dulu. \pho bɔlaɲa dɔ ʔambil duluʰ \mb bola -nya Do ambil dulu \ge ball -NYA TRU-Ido take before \gj ball-NYA TRU-Ido take before \ft I'll take the ball first. \ref 287 \id 740631161513041102 \begin 0:25:24 \sp CHIIDO \tx kelereng, ya, bolanya, ya? \pho kəlɛreŋ yah bɔlaɲa yaːh \mb kelereng ya bola -nya ya \ge marble yes ball -NYA yes \gj marble yes ball-NYA yes \ft let's make the marble to be the ball, okay? \ref 288 \id 498945161555041102 \begin 0:25:26 \sp EXPOKK \tx wah, gede amat. \pho wah gəde ʔamaːt \mb wah gede amat \ge EXCL big very \gj EXCL big very \ft oh, it's too big. \ref 289 \id 177649161627041102 \begin 0:25:29 \sp CHIIDO \tx xx... \pho yak \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \nt interrupted by CHI. \ref 290 \id 152633161656041102 \begin 0:25:31 \sp EXPOKK \tx ini aja ni, ini aja ni. \pho ʔini aja ni ʔini aja nih \mb ini aja ni ini aja ni \ge this just this this just this \gj this just this this just this \ft just this one, just this one. \nt referring to some Play-Doh. \ref 291 \id 904162161717041102 \begin 0:25:33 \sp EXPOKK \tx ni, dibikin bola tapi yang kecil. \pho ni dibikin bɔlaʔ tapi yaŋ kəcil \mb ni di- bikin bola tapi yang kecil \ge this DI- make ball but REL small \gj this DI-make ball but REL small \ft this, make it to be the ball but the small one. \ref 292 \id 382481161829041102 \begin 0:25:36 \sp EXPOKK \tx dikecilin lagi. \pho diːkəcilin lagih \mb di- kecil -in lagi \ge DI- small -IN more \gj DI-small-IN more \ft make it smaller. \ref 293 \id 277423161932041102 \begin 0:25:39 \sp MOTIDO \tx xxx, make bangku itu nanya. \pho xxx make baŋku ʔitu naɲaʔ \mb xxx m- pake bangku itu n- tanya \ge xxx N- use seat that N- ask \gj xxx N-use seat that N-ask \ft xxx, I should ask first before I use that chair. \nt 1. still talking in the kitchen. 2. reference unclear. \ref 294 \id 363047162032041102 \begin 0:25:42 \sp CHIIDO \tx ada ya(ng)... xxx. \pho ʔada ya dəjiʔ \mb ada yang xxx \ge exist REL xxx \gj exist REL xxx \ft there's... xxx. \ref 295 \id 346918162057041102 \begin 0:25:45 \sp MOTIDO \tx nggak tau tu. \pho ŋgaʔ tau tuh \mb nggak tau tu \ge NEG know that \gj NEG know that \ft I don't know that. \nt 1. still talking in the kitchen. 2. reference unclear. \ref 296 \id 169556162130041102 \begin 0:25:48 \sp MOTIDO \tx nggak tau, aku nggak... nggak ini kok. \pho ŋgaʔ tauː ʔaku ŋgaʔ ŋga ʔini kɔʔ \mb nggak tau aku nggak nggak ini kok \ge NEG know 1SG NEG NEG this KOK \gj NEG know 1SG NEG NEG this KOK \ft I don't know, I did not... not do this. \nt 1. still talking in the kitchen. 2. reference unclear. \ref 297 \id 935399162211041102 \begin 0:25:51 \sp EXPOKK \tx bikin gawangnya Dek! \pho bikin gawaŋya deʔ \mb bikin gawang -nya Dek \ge make gate -NYA TRU-younger.sibling \gj make gate-NYA TRU-younger.sibling \ft make the goal posts! \ref 298 \id 677491162241041102 \begin 0:25:54 \sp CHIIDO \tx tunggu! \pho tuŋgu \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait! \ref 299 \id 410496162300041102 \begin 0:25:57 \sp CHIIDO \tx segini? \pho səginiʰ \mb se- gini \ge SE- like.this \gj SE-like.this \ft as big as this? \nt referring to the ball made of Play-Doh. \ref 300 \id 822470103922051102 \begin 0:25:58 \sp EXPOKK \tx hah, kecil banget, gedein lagi! \pho haːh kəcil baŋət gədein lagiʔ \mb hah kecil banget gede -in lagi \ge EXCL small very big -IN more \gj EXCL small very big-IN more \ft oh, it's too small, make it bigger! \ref 301 \id 770446104021051102 \begin 0:25:59 \sp CHIIDO \tx iya, nggak, bola kan segini. \pho ʔiyah ŋga bɔla kan səginiːh \mb iya nggak bola kan se- gini \ge yes NEG ball KAN SE- like.this \gj yes NEG ball KAN SE-like.this \ft yeah, no, the ball is as big as this. \ref 302 \id 308997104048051102 \begin 0:26:01 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking in the kitchen. \ref 303 \id 917519104114051102 \begin 0:26:03 \sp EXPOKK \tx kekecilan, gedein lagi xxx. \pho kəkəcilan gədein lagih xxx \mb ke an kecil gede -in lagi xxx \ge KE AN small big -IN more xxx \gj KE.AN-small big-IN more xxx \ft it's too small, make it bigger xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 304 \id 771886104215051102 \begin 0:26:05 \sp CHIIDO \tx ah segini. \pho ʔah səginiːh \mb ah se- gini \ge AH SE- like.this \gj AH SE-like.this \ft as big as this. \nt referring to the ball he made. \ref 305 \id 217093104309051102 \begin 0:26:06 \sp CHIIDO \tx hah, bola segini? \pho hah bɔla səginih \mb hah bola se- gini \ge huh ball SE- like.this \gj huh ball SE-like.this \ft huh, the ball is as big as this? \nt referring to the ball meant by EXPOKK. \ref 306 \id 695533104345051102 \begin 0:26:08 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking in the kitchen. \ref 307 \id 347329104359051102 \begin 0:26:10 \sp CHIIDO \tx buset, bola gede banget, segini. \pho busɛːt bɔla gədɛ baŋət səginih \mb buset bola gede banget se- gini \ge OATH ball big very SE- like.this \gj OATH ball big very SE-like.this \ft my God, the ball is so big, as this big. \nt referring to the ball meant by EXPOKK. \ref 308 \id 771131104453051102 \begin 0:26:12 \sp CHIIDO \tx wah. \pho waːʰ \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 309 \id 118653104702051102 \begin 0:26:14 \sp EXPOKK \tx xxx gedein. \pho jaŋʔaŋan gədein \mb xxx gede -in \ge xxx big -IN \gj xxx big-IN \ft xxx make it bigger. \ref 310 \id 403516104731051102 \begin 0:26:15 \sp CHIIDO \tx ya, gini aja. \pho ya gini ajaːh \mb ya gini aja \ge yes like.this just \gj yes like.this just \ft yeah, just like this. \ref 311 \id 999960104750051102 \begin 0:26:16 \sp CHIIDO \tx kan bola segini. \pho kan bɔla səginih \mb kan bola se- gini \ge KAN ball SE- like.this \gj KAN ball SE-like.this \ft the ball as big as this. \ref 312 \id 359083105149051102 \begin 0:26:17 \sp EXPOKK \tx o, iya, orangnya kecil, ya, soalnya, ya? \pho ʔɔ iya ɔraŋɲa kəcil ya sɔʔalya yaʰ \mb o iya orang -nya kecil ya soal -nya ya \ge EXCL yes person -NYA small yes matter -NYA yes \gj EXCL yes person-NYA small yes matter-NYA yes \ft o, right, because the men are small, right? \nt referring to the toy men. \ref 313 \id 207450152746051102 \begin 0:26:18 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking in the kitchen. \ref 314 \id 627656152810051102 \begin 0:26:20 \sp CHIIDO \tx orangnya kan kecil. \pho ʔɔraŋya kan kəcil \mb orang -nya kan kecil \ge person -NYA KAN small \gj person-NYA KAN small \ft the men are small. \ref 315 \id 724795152921051102 \begin 0:26:22 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking in the kitchen. \ref 316 \id 747228152936051102 \begin 0:26:24 \sp EXPOKK \tx nih, Om Okki mo bikin mobil radar. \pho nih ʔɔm ɔki mɔ bikin mɔbil radar \mb nih Om Okki mo bikin mobil radar \ge this uncle Okki want make car radar \gj this uncle Okki want make car radar \ft look, I want to make a radar car. \ref 317 \id 689296153017051102 \begin 0:26:26 \sp CHIIDO \tx ah, ayo, Om, maen bola! \pho ʔaʰ ʔayɔ ʔɔm maen bɔlaːʔ \mb ah ayo Om maen bola \ge AH AYO uncle play ball \gj AH AYO uncle play ball \ft oh, come on, hey, let's play soccer! \ref 318 \id 816129153052051102 \begin 0:26:28 \sp EXPOKK \tx iya, ntar dulu. \pho ʔiyah ntar duluʔ \mb iya ntar dulu \ge yes moment before \gj yes moment before \ft yeah, wait a moment. \ref 319 \id 406771153107051102 \begin 0:26:30 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking in the kitchen. \ref 320 \id 813701153136051102 \begin 0:26:32 \sp CHIIDO \tx yah, gol, masuk sini, we. \pho yah goːl masuk sinih weːʰ \mb yah gol masuk sini we \ge EXCL goal go.in here EXCL \gj EXCL goal go.in here EXCL \ft oh, goal, it's going into here, yeah. \nt referring to the ball that going into a hole. \ref 321 \id 996026153318051102 \begin 0:26:34 \sp CHIIDO \tx begini apa begini? \pho bəginiː ʔapa bəginiʰ \mb begini apa begini \ge like.this what like.this \gj like.this what like.this \ft like this or like this? \nt referring to the soccer field position. \ref 322 \id 836595153405051102 \begin 0:26:37 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 323 \id 566984153421051102 \begin 0:26:40 \sp CHIIDO \tx ah, begini. \pho a bəgini \mb ah begini \ge AH like.this \gj AH like.this \ft oh, like this. \ref 324 \id 722112153452051102 \begin 0:26:43 \sp CHIIDO \tx xxx hey. \pho ketrin heːy \mb xxx hey \ge xxx hey \gj xxx hey \ft xxx hey. \ref 325 \id 664411154640051102 \begin 0:26:45 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho marindaʔdarisumaʔcət \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking in the kitchen. \ref 326 \id 181844154728051102 \begin 0:26:47 \sp CHIIDO \tx eeh. \pho ʔəːh \mb eeh \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh. \nt pulling the tubes connector with using his teeth. \ref 327 \id 461654154837051102 \begin 0:26:49 \sp YENIDO \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt talking in the kitchen. \ref 328 \id 728282154911051102 \begin 0:26:51 \sp MOTIDO \tx xxx tak xxx. \pho xxx taʔ xxx \mb xxx tak xxx \ge xxx 1SG xxx \gj xxx 1SG xxx \ft xxx I xxx. \nt talking in the kitchen. \ref 329 \id 858153155037051102 \begin 0:26:53 \sp MOTIDO \tx di depan rumahnya Iis, kan dia tiga. \pho di dəpan rumaɲa ʔiʔiːs kan diya tigaʔ \mb di depan rumah -nya Iis kan dia tiga \ge LOC front house -NYA Iis KAN 3 three \gj LOC front house-NYA Iis KAN 3 three \ft in front of Iis' house, she has three of them. \nt 1. reference unclear. 2. still talking in the kitchen. \ref 330 \id 204458155232051102 \begin 0:26:55 \sp CHIIDO \tx xx. \pho jəlɪʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 331 \id 733695155311051102 \begin 0:26:57 \sp MOTIDO \tx gerah, ye? \pho gərah ye \mb gerah ye \ge stifling EXCL \gj stifling EXCL \ft it's hot, right? \ref 332 \id 930872155326051102 \begin 0:26:59 \sp EXPBET \tx kalo mo beli xxx? \pho kalɔʔ mɔ bəliʔ xxx \mb kalo mo beli xxx \ge TOP want buy xxx \gj TOP want buy xxx \ft if you want to buy xxx? \nt talking in the kitchen at the same time as EXPOKK. \ref 333 \id 195920155414051102 \begin 0:27:01 \sp EXPOKK \tx 0. \nt coughing. \ref 334 \id 334772160010051102 \begin 0:27:03 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking in the kitchen. \ref 335 \id 332324160820051102 \begin 0:27:05 \sp CHIIDO \tx kok ikut sih? \pho kɔʔ ʔikut siʔ \mb kok ikut sih \ge KOK follow SIH \gj KOK follow SIH \ft how come it's following? \nt moving the soccer field and a tube is also moving. \ref 336 \id 589052161048051102 \begin 0:27:07 \sp CHIIDO \tx ih, kok ikut sih? \pho ʔih kɔ ʔikut siʔ \mb ih kok ikut sih \ge EXCL KOK follow SIH \gj EXCL KOK follow SIH \ft ugh, how come it's following? \ref 337 \id 821249161111051102 \begin 0:27:10 \sp CHIIDO \tx tuh. \pho tʊʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 338 \id 957717161128051102 \begin 0:27:13 \sp CHIIDO \tx 0. \nt moving the toy car and a wheel is come off. \ref 339 \id 470565161155051102 \begin 0:27:16 \sp EXPOKK \tx wah, rodanya copot. \pho wah rodaɲa copɔt \mb wah roda -nya copot \ge EXCL wheel -NYA detach \gj EXCL wheel-NYA detach \ft oh, the wheel is come off. \ref 340 \id 200333161237051102 \begin 0:27:17 \sp CHIIDO \tx ah, pertandingan bolanya xx. \pho ʔaː pətandiŋan bolaɲa bəgiʔ \mb ah per an tanding bola -nya xx \ge AH PER AN match ball -NYA xx \gj AH PER.AN-match ball-NYA xx \ft oh, the soccer game xx. \nt pulling off a tube. \ref 341 \id 700258161319051102 \begin 0:27:19 \sp MOTIDO \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt talking to EXPBET. \ref 342 \id 561142161345051102 \begin 0:27:21 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the kitchen at the same time as CHI. \ref 343 \id 635604161409051102 \begin 0:27:23 \sp CHIIDO \tx yah, ampun. \pho ya ʔampuːn \mb yah ampun \ge EXCL mercy \gj EXCL mercy \ft oh, my God. \nt commenting the soccer field. \ref 344 \id 218484161439051102 \begin 0:27:25 \sp EXPOKK \tx bikin gawang! \pho bikin gawaŋ \mb bikin gawang \ge make goal.posts \gj make goal.posts \ft make the goal posts! \ref 345 \id 669427161508051102 \begin 0:27:26 \sp EXPOKK \tx bikin gawangnya aja! \pho bikin gawaŋɲa ajah \mb bikin gawang -nya aja \ge make gate -NYA just \gj make gate-NYA just \ft just make the goal posts! \ref 346 \id 770349161521051102 \begin 0:27:27 \sp MOTIDO \tx xxx tikus. \pho hastɔtɔʔ tikus \mb xxx tikus \ge xxx mouse \gj xxx mouse \ft xxx a mouse. \nt 1. still talking in the kitchen. 2. probably referring to a mouse at the backyard. \ref 347 \id 482007161710051102 \begin 0:27:28 \sp EXPBET \tx ha, tikus, Mbak, yah, di pohon. \pho haː tikus mbaːʔ ya di poʔɔn \mb ha tikus Mbak yah di pohon \ge uh-huh mouse EPIT EXCL LOC tree \gj uh-huh mouse EPIT EXCL LOC tree \ft hey, a mouse, hey, oh, at the tree. \ref 348 \id 805509161823051102 \begin 0:27:30 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as EXPBET. \ref 349 \id 106120161910051102 \begin 0:27:32 \sp EXPBET \tx turun dari atas ke bawah. \pho turun dari ʔatas kə bawah \mb turun dari atas ke bawah \ge go.down from up to under \gj go.down from up to under \ft it went down from the top to the bottom. \nt referring to the mouse. \ref 350 \id 490233100330061102 \begin 0:27:34 \sp EXPOKK \tx tuh, udah lancar banget dia xxx. \pho tuh ʔuda lancar baŋət dia kəʔadərkeʔbaw \mb tuh udah lancar banget dia xxx \ge that PFCT swift very 3 xxx \gj that PFCT swift very 3 xxx \ft look, he's doing it swiftly xxx. \ref 351 \id 463142100735061102 \begin 0:27:36 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 352 \id 534638100756061102 \begin 0:27:38 \sp CHIIDO \tx gawangnya begini. \pho gawaŋɲa bəginih \mb gawang -nya begini \ge gate -NYA like.this \gj gate-NYA like.this \ft the goal posts are like this. \ref 353 \id 677560100842061102 \begin 0:27:41 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking in the kitchen. \ref 354 \id 675902100909061102 \begin 0:27:44 \sp EXPOKK \tx gini gawangnya nih. \pho gini gawaŋɲa niːh \mb gini gawang -nya nih \ge like.this gate -NYA this \gj like.this gate-NYA this \ft the goal posts are like this. \ref 355 \id 712454100945061102 \begin 0:27:45 \sp CHIIDO \tx yah, pake ini dong. \pho ya pake ini dɔŋ \mb yah pake ini dong \ge EXCL use this DONG \gj EXCL use this DONG \ft oh, we should use it. \nt referring to a part of the construction set. \ref 356 \id 334416101043061102 \begin 0:27:46 \sp CHIIDO \tx jangan gede-gede, segini aja. \pho jaŋan gədegəde səgini ʔajaːh \mb jangan gede - gede se- gini aja \ge don't big - big SE- like.this just \gj don't RED-big SE-like.this just \ft don't be too big, just as big as this. \ref 357 \id 635171101113061102 \begin 0:27:47 \sp MOTIDO \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \nt still talking to EXPBET in the kitchen. \ref 358 \id 130982101140061102 \begin 0:27:48 \sp EXPBET \tx xxx tiangnya xxx. \pho xxx tiaŋya xxx \mb xxx tiang -nya xxx \ge xxx column -NYA xxx \gj xxx column-NYA xxx \ft xxx the posts xxx. \ref 359 \id 626303101226061102 \begin 0:27:50 \sp EXPOKK \tx gini ni, gawangnya ni. \pho gini niː gawaŋya niː \mb gini ni gawang -nya ni \ge like.this this gate -NYA this \gj like.this this gate-NYA this \ft these are like this, these are the goal posts. \nt making the goal posts. \ref 360 \id 490283101311061102 \begin 0:27:51 \sp EXPOKK \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft look! \ref 361 \id 395887101331061102 \begin 0:27:53 \sp CHIIDO \tx ih, gede banget. \pho ʔi gəde baːŋəːt \mb ih gede banget \ge EXCL big very \gj EXCL big very \ft oh, they are too big. \ref 362 \id 584141101402061102 \begin 0:27:55 \sp EXPOKK \tx nggak, nih, tuh. \pho ŋgaːʔ nih tuh \mb nggak nih tuh \ge NEG this that \gj NEG this that \ft no, look, look! \nt putting the goal posts on the soccer field. \ref 363 \id 172856101459061102 \begin 0:27:57 \sp EXPOKK \tx ni gawangnya. \pho ni gawaŋya \mb ni gawang -nya \ge this gate -NYA \gj this gate-NYA \ft these are the goal posts. \ref 364 \id 596565101518061102 \begin 0:27:59 \sp CHIIDO \tx ih, gede tu. \pho ʔi gəde tuːh \mb ih gede tu \ge EXCL big that \gj EXCL big that \ft oh, they are big. \ref 365 \id 178433101545061102 \begin 0:28:00 \sp EXPOKK \tx semana lagi? \pho səmana laːgiʔ \mb se- mana lagi \ge SE- which more \gj SE-which more \ft so how big they should be? \ref 366 \id 739238101606061102 \begin 0:28:01 \sp EXPOKK \tx ukurannya emang segitu. \pho ʔukuranya emaŋ səgituh \mb ukur -an -nya emang se- gitu \ge measure -AN -NYA indeed SE- like.that \gj measure-AN-NYA indeed SE-like.that \ft the size is as big as that. \ref 367 \id 499948101650061102 \begin 0:28:02 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking in the kitchen. \ref 368 \id 834018102144061102 \begin 0:28:04 \sp CHIIDO \tx masa orangnya kecil? \pho masa ɔraŋya kəciːl \mb masa orang -nya kecil \ge incredible person -NYA small \gj incredible person-NYA small \ft how come the men are small? \nt referring to the toy men. \ref 369 \id 462125102224061102 \begin 0:28:06 \sp EXPOKK \tx ni kan kipernya segini, tuh. \pho ni kan kipərya səgini tʊː \mb ni kan kiper -nya se- gini tuh \ge this KAN goalkeeper -NYA SE- like.this that \gj this KAN goalkeeper-NYA SE-like.this that \ft this goal keeper is as bis as it, look! \nt putting the toy man that pretended to be the goal keeper under the goal posts. \ref 370 \id 551143102342061102 \begin 0:28:06 \sp EXPOKK \tx Piala Dunia. \pho piala dunia \mb Piala Dunia \ge trophy world \gj trophy world \ft the World Championship. \ref 371 \id 875686102403061102 \begin 0:28:07 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking in the kitchen. \ref 372 \id 584670102446061102 \begin 0:28:08 \sp EXPOKK \tx Dek Ido nonton nggak Piala Dunia? \pho de idɔ nontɔn ŋgaʔ piala dunia \mb Dek Ido n- tonton nggak Piala Dunia \ge TRU-younger.sibling Ido N- watch NEG trophy world \gj TRU-younger.sibling Ido N-watch NEG trophy world \ft did you watch the World Championship? \ref 373 \id 963095102521061102 \begin 0:28:09 \sp CHIIDO \tx nonton. \pho nontɔn \mb n- tonton \ge N- watch \gj N-watch \ft I watched it. \ref 374 \id 855555102542061102 \begin 0:28:10 \sp EXPOKK \tx tuh. \pho tuːh \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \nt referring to the goal posts. \ref 375 \id 630056104224061102 \begin 0:28:12 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking in the kitchen. \ref 376 \id 564060104246061102 \begin 0:28:14 \sp CHIIDO \tx tiap hari. \pho tiap hari \mb tiap hari \ge every day \gj every day \ft everyday. \nt referring to the World Soccer Championship. \ref 377 \id 172287104339061102 \begin 0:28:16 \sp EXPOKK \tx tiap hari. \pho tiap haːriʔ \mb tiap hari \ge every day \gj every day \ft everyday. \ref 378 \id 940276104405061102 \begin 0:28:18 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking in the kitchen. \ref 379 \id 745904104431061102 \begin 0:28:20 \sp EXPOKK \tx Dek Ido suka maen bola gak? \pho de idɔʔ suka maen bɔla gaʔ \mb Dek Ido suka maen bola gak \ge TRU-younger.sibling Ido like play ball NEG \gj TRU-younger.sibling Ido like play ball NEG \ft do you play football? \ref 380 \id 932320104448061102 \begin 0:28:21 \sp CHIIDO \tx suka. \pho sukaʔ \mb suka \ge like \gj like \ft yes. \ref 381 \id 227084104454061102 \begin 0:28:22 \sp EXPOKK \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 382 \id 318197104524061102 \begin 0:28:23 \sp CHIIDO \tx tapi kalah. \pho tapi kalaːh \mb tapi kalah \ge but defeated \gj but defeated \ft but I lose. \ref 383 \id 750336104546061102 \begin 0:28:24 \sp EXPOKK \tx di sekolah? \pho di səkɔlah \mb di sekolah \ge LOC school \gj LOC school \ft at school? \ref 384 \id 724685104610061102 \begin 0:28:26 \sp MOTIDO \tx seolah seperti apa, ya, ibarat xxx. \pho səʔɔlah səpərti ʔapa ya ʔibarat xxx \mb se- olah seperti apa ya ibarat xxx \ge SE- train like what yes like xxx \gj SE-train like what yes like xxx \ft it's like whatchumacallit, like xxx. \nt still talking in the kitchen. \ref 385 \id 702623104709061102 \begin 0:28:27 \sp EXPOKK \tx maennya jadi bek apa jadi kiper? \pho maɛɲa jadi bɛk ʔapa jadi kipər \mb maen -nya jadi bek apa jadi kiper \ge play -NYA become back what become goalkeeper \gj play-NYA become back what become goalkeeper \ft do you play to be the back player or the goalkeeper? \ref 386 \id 703317104807061102 \begin 0:28:29 \sp CHIIDO \tx mana tadi gawangnya? \pho mana tadi gawaŋɲaʰ \mb mana tadi gawang -nya \ge which earlier gate -NYA \gj which earlier gate-NYA \ft where are the goal posts? \nt not answering EXPOKK. \ref 387 \id 666575104846061102 \begin 0:28:31 \sp CHIIDO \tx 0. \nt setting the goal posts on the soccer field. \ref 388 \id 552663104904061102 \begin 0:28:33 \sp EXPOKK \tx nah, di situ, iya, taro! \pho naʰ di situ iya tarɔʔ \mb nah di situ iya taro \ge NAH LOC there yes put \gj NAH LOC there yes put \ft that's good, at there, yeah, put them! \ref 389 \id 317472104934061102 \begin 0:28:35 \sp EXPOKK \tx 0. \nt setting the goal posts. \ref 390 \id 264546104944061102 \begin 0:28:37 \sp CHIIDO \tx ih, bukan keyek begitu. \pho ʔih bukan kɛyɛ bəgitʊː \mb ih bukan keyek begitu \ge EXCL NEG like like.that \gj EXCL NEG like like.that \ft oh, it's not like that. \ref 391 \id 839250105018061102 \begin 0:28:39 \sp CHIIDO \tx gini ah. \pho gini ah \mb gini ah \ge like.this AH \gj like.this AH \ft like this. \ref 392 \id 195115105052061102 \begin 0:28:41 \sp CHIIDO \tx harusnya di tengah. \pho harusɲa di təŋaːh \mb harus -nya di tengah \ge should -NYA LOC middle \gj should-NYA LOC middle \ft it should be in the middle. \nt referring to the goal posts that not to be set in the middle position. \ref 393 \id 304995105211061102 \begin 0:28:43 \sp EXPOKK \tx iya, harusnya di tengah. \pho ʔiya harusya di təŋah \mb iya harus -nya di tengah \ge yes should -NYA LOC middle \gj yes should-NYA LOC middle \ft yeah, it should be in the middle. \ref 394 \id 267605105238061102 \begin 0:28:45 \sp EXPOKK \tx lapangannya bikin lagi, di sini, yang sini. \pho lapaŋanya bikin lagi di sini yaŋ sini \mb lapang -an -nya bikin lagi di sini yang sini \ge wide -AN -NYA make more LOC here REL here \gj wide-AN-NYA make more LOC here REL here \ft let's make the field wider, over here, the one over here. \nt suggesting to make the field wider so the goal posts will be in the middle position. \ref 395 \id 955347105403061102 \begin 0:28:46 \sp CHIIDO \tx eh, ah, Do punya ide. \pho ʔɛh ʔah dɔ puɲa idɛʔ \mb eh ah Do punya ide \ge EXCL EXCL TRU-Ido have idea \gj EXCL EXCL TRU-Ido have idea \ft hey, hey, I have an idea. \ref 396 \id 245563105443061102 \begin 0:28:48 \sp CHIIDO \tx iya, seperti ini. \pho ʔiyaʔ səpərti ʔiniːh \mb iya seperti ini \ge yes like this \gj yes like this \ft yeah, like this. \nt detaching a part of the field so the the goal posts become in the middle position. \ref 397 \id 391795105551061102 \begin 0:28:50 \sp CHIIDO \tx gini aja. \pho gini ʔajaːh \mb gini aja \ge like.this just \gj like.this just \ft like this. \ref 398 \id 219394105616061102 \begin 0:28:52 \sp EXPOKK \tx o, iya. \pho ʔɔ iyah \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 399 \id 672886105628061102 \begin 0:28:54 \sp EXPOKK \tx satu lagi di sini bikin! \pho satu lagi di sini bikin \mb satu lagi di sini bikin \ge one more LOC here make \gj one more LOC here make \ft make one more here! \nt referring to the other goal posts. \ref 400 \id 825010123410061102 \begin 0:28:57 \sp MOTIDO \tx tadi pagi kosong. \pho tadi pagiʔ kosɔŋ \mb tadi pagi kosong \ge earlier morning empty \gj earlier morning empty \ft it was empty this morning. \nt 1. reference unclear. 2. talking in the kitchen. \ref 401 \id 256817123455061102 \begin 0:29:01 \sp MOTIDO \tx belakang soalnya xxx. \pho blakaŋ sɔalɲa xxx \mb belakang soal -nya xxx \ge back matter -NYA xxx \gj back matter-NYA xxx \ft because at the back xxx. \nt still talking in the kitchen. \ref 402 \id 535259123622061102 \begin 0:29:05 \sp CHIIDO \tx tidak bisa, o, iya, tidak bisa. \pho tidaʔ bisa ʔɔ ʔiya tidaʔ bisaʰ \mb tidak bisa o iya tidak bisa \ge NEG can EXCL yes NEG can \gj NEG can EXCL yes NEG can \ft it can't, o, yeah, it can't. \nt answering EXP while setting the field. \ref 403 \id 313371123720061102 \begin 0:29:09 \sp EXPOKK \tx nah, bisa tu. \pho naː bisaʔ tuh \mb nah bisa tu \ge NAH can that \gj NAH can that \ft that's good, you can do that. \ref 404 \id 646140123805061102 \begin 0:29:13 \sp CHIIDO \tx 0. \nt still setting the field. \ref 405 \id 892117123840061102 \begin 0:29:17 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the kitchen. \ref 406 \id 433914123848061102 \begin 0:29:21 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the kitchen. \ref 407 \id 713472123855061102 \begin 0:29:25 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the kitchen. \ref 408 \id 344754124010061102 \begin 0:29:29 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 409 \id 698504124024061102 \begin 0:29:33 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 410 \id 772909124104061102 \begin 0:29:36 \sp EXPBET \tx tuh, tuh, liat tu! \pho tu tu liat tuh \mb tuh tuh liat tu \ge that that see that \gj that that see that \ft look, look, look at that! \nt probably referring to the mouse. \ref 411 \id 299750124213061102 \begin 0:29:39 \sp YENIDO \tx heh, tu xxx curute itu. \pho həh tu dilati curute ituʰ \mb heh tu xxx curut -e itu \ge EXCL that xxx small.mouse -E that \gj EXCL that xxx small.mouse-E that \ft hey, that's xxx the small mouse there. \nt 'E' is Javanese. \ref 412 \id 307491124324061102 \begin 0:29:42 \sp YENIDO \tx xx. \pho tugaʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt talking at the same time as EXPBET. \ref 413 \id 809115124342061102 \begin 0:29:45 \sp EXPBET \tx tuh, tuh, tuh, bukan curut itu. \pho tu tu tuh bukan curut ituh \mb tuh tuh tuh bukan curut itu \ge that that that NEG small.mouse that \gj that that that NEG small.mouse that \ft look, look, look, that's not the small mouse. \ref 414 \id 409392124430061102 \begin 0:29:48 \sp YENIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 415 \id 764964124437061102 \begin 0:29:49 \sp CHIIDO \tx mobil apa sih? \pho mɔbil ʔapa sih \mb mobil apa sih \ge car what SIH \gj car what SIH \ft what car is that? \ref 416 \id 865313124525061102 \begin 0:29:50 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho citasiyuʰ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 417 \id 831579124626061102 \begin 0:29:51 \sp CHIIDO \tx apa sih? \pho ʔapa siʔ \mb apa sih \ge what SIH \gj what SIH \ft what? \ref 418 \id 864834124636061102 \begin 0:29:52 \sp EXPOKK \tx mobil radar. \pho mɔbil radar \mb mobil radar \ge car radar \gj car radar \ft the radar car. \ref 419 \id 891933124652061102 \begin 0:29:54 \sp CHIIDO \tx o, radar. \pho ʔɔ redar \mb o radar \ge EXCL radar \gj EXCL radar \ft o, radar. \ref 420 \id 940426124710061102 \begin 0:29:56 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the kitchen. \ref 421 \id 569103124750061102 \begin 0:29:58 \sp EXPBET \tx lagi dia siang-siang xxnya. \pho lagi dia siaŋsiaŋ xxɲa \mb lagi dia siang - siang xx -nya \ge more 3 daytime - daytime xx -NYA \gj more 3 RED-daytime xx-NYA \ft furthermore he xx in the day time. \ref 422 \id 333758124854061102 \begin 0:30:00 \sp CHIIDO \tx radar, wes, hebat. \pho redar weːs hebat \mb radar wes hebat \ge radar EXCL great \gj radar EXCL great \ft the radar, wow, it's cool. \nt referring to the car being made by EXPOKK. \ref 423 \id 391704124943061102 \begin 0:30:03 \sp CHIIDO \tx wa, ce, cuh, cuh. \pho waː cə cuh cuːəh \mb wa ce cuh cuh \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft wa, ce, cuh, cuh. \nt moving the radar and imitating its sound. \ref 424 \id 490644125104061102 \begin 0:30:06 \sp EXPBET \tx wih, keren, ih. \pho wih kəren ʔih \mb wih keren ih \ge EXCL neat EXCL \gj EXCL neat EXCL \ft wow, it's cool, wow. \nt commenting the car. \ref 425 \id 162654131852061102 \begin 0:30:07 \sp EXPBET \tx yah, ampun, bagus lho. \pho ya ʔampuːn bagus lɔʰ \mb yah ampun bagus lho \ge EXCL mercy nice EXCL \gj EXCL mercy nice EXCL \ft oh, my God, it's really cool. \ref 426 \id 131376131916061102 \begin 0:30:08 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the kitchen. \ref 427 \id 950461131939061102 \begin 0:30:09 \sp EXPBET \tx mobil apa tu? \pho mɔbil ʔapa tuh \mb mobil apa tu \ge car what that \gj car what that \ft what car is that? \ref 428 \id 919327132000061102 \begin 0:30:10 \sp CHIIDO \tx radar. \pho rədar \mb radar \ge radar \gj radar \ft radar. \ref 429 \id 557858132036061102 \begin 0:30:12 \sp EXPOKK \tx xx. \pho kaʰ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt talking at the same time as EXPBET. \ref 430 \id 331705132105061102 \begin 0:30:14 \sp EXPBET \tx bukan mobil pawai yang di itu, Jakarta Fair? \pho bukan mobil paway yaŋ di ʔitu jakarta fer \mb bukan mobil pawai yang di itu Jakarta Fair \ge NEG car parade REL LOC that Jakarta Fair \gj NEG car parade REL LOC that Jakarta Fair \ft it's not the parade car in this one, Jakarta Fair? \nt 'Jakarta Fair' is the annual exhibition in Jakarta. \ref 431 \id 975098132246061102 \begin 0:30:16 \sp EXPOKK \tx Dek Ido udah pernah ke Jakarta Fair? \pho de idɔ uda pərna kə jakarta fer \mb Dek Ido udah pernah ke Jakarta Fair \ge TRU-younger.sibling Ido PFCT ever to Jakarta Fair \gj TRU-younger.sibling Ido PFCT ever to Jakarta Fair \ft have you ever been to Jakarta Fair? \ref 432 \id 996593132320061102 \begin 0:30:18 \sp CHIIDO \tx udah. \pho udah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft I have. \ref 433 \id 457037132359061102 \begin 0:30:20 \sp YENIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to MOT in the kitchen. \ref 434 \id 543289132413061102 \begin 0:30:22 \sp MOTIDO \tx nggak, ke mana sih Si Karyo nggak jalan? \pho ŋgaʔ kə mana sih si karyɔ ŋgaʔ jalan \mb nggak ke mana sih Si Karyo nggak jalan \ge NEG to which SIH PERS Karyo NEG walk \gj NEG to which SIH PERS Karyo NEG walk \ft no, Karyo is not coming today and where's he? \nt 1. probably referring to the vegetables seller in her housing estate. 2. 'Karyo' is a male personal name. 3. talking to YEN in the kitchen. \ref 435 \id 281095132539061102 \begin 0:30:23 \sp YENIDO \tx tadi aku liat xxx. \pho tadi aku liat xxx \mb tadi aku liat xxx \ge earlier 1SG see xxx \gj earlier 1SG see xxx \ft I saw xxx. \nt still talking to MOT in the kitchen. \ref 436 \id 873805132631061102 \begin 0:30:25 \sp EXPOKK \tx mana... nah, itu, bikin dong gawangnya! \pho mana na ituːʰ bikin dɔŋ gawaŋya \mb mana nah itu bikin dong gawang -nya \ge which NAH that make DONG gate -NYA \gj which NAH that make DONG gate-NYA \ft where... that's good, that one, make the goal posts! \nt talking to CHI. \ref 437 \id 470441132707061102 \begin 0:30:27 \sp CHIIDO \tx iya, Do... \pho iya dɔʔ \mb iya Do \ge yes TRU-Ido \gj yes TRU-Ido \ft yeah, I... \ref 438 \id 818472132755061102 \begin 0:30:29 \sp EXPOKK \tx ni, ini bisa, ni, bikin ni. \pho ni ʔini bisaʔ ni bikin niʰ \mb ni ini bisa ni bikin ni \ge this this can this make this \gj this this can this make this \ft this, you can do it, this, make this! \nt referring to some tubes. \ref 439 \id 185694132907061102 \begin 0:30:31 \sp CHIIDO \tx eh, biar Dek Ido aja yang bikin, gampang. \pho ʔe biar de idɔ aja yaŋ bikin gampaŋ \mb eh biar Dek Ido aja yang bikin gampang \ge EXCL let TRU-younger.sibling Ido just REL make easy \gj EXCL let TRU-younger.sibling Ido just REL make easy \ft hey, let me make it, it's easy. \ref 440 \id 362928133000061102 \begin 0:30:33 \sp YENIDO \tx sekarang xxx. \pho skaraŋ xxx \mb sekarang xxx \ge now xxx \gj now xxx \ft now xxx. \ref 441 \id 140342133408061102 \begin 0:30:35 \sp CHIIDO \tx 0. \nt pulling off a tube connector with his teeth. \ref 442 \id 443282133426061102 \begin 0:30:38 \sp EXPOKK \tx nah, itu, tu, nah. \pho naː itu tu naːʰ \mb nah itu tu nah \ge NAH that that NAH \gj NAH that that NAH \ft that's good, that, that, that's good. \ref 443 \id 655900133502061102 \begin 0:30:41 \sp EXPBET \tx bisa nggak bikin mobil gandeng, Om? \pho bisa ŋgaʔ bikin mobil gandɛŋ ʔɔm \mb bisa nggak bikin mobil gandeng Om \ge can NEG make car adjoined uncle \gj can NEG make car adjoined uncle \ft can you make an adjoined car? \nt talking to EXPBET. \ref 444 \id 229578133540061102 \begin 0:30:44 \sp EXPOKK \tx bisa. \pho bisaːʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft I can. \ref 445 \id 829904133621061102 \begin 0:30:44 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the kitchen. \ref 446 \id 621637133633061102 \begin 0:30:44 \sp EXPOKK \tx ni kan dua mobil jadinya. \pho ni kan dua mobil jadiɲah \mb ni kan dua mobil jadi -nya \ge this KAN two car become -NYA \gj this KAN two car become-NYA \ft it can be made for two cars. \ref 447 \id 374580133701061102 \begin 0:30:44 \sp EXPBET \tx o, iya. \pho ʔɔː ʔiyah \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft o, yeah. \ref 448 \id 682303133719061102 \begin 0:30:44 \sp EXPOKK \tx dua, dua, dua ini... \pho duaʔ duaʔ dua ʔinih \mb dua dua dua ini \ge two two two this \gj two two two this \ft two, two, two of these... \ref 449 \id 291139133740061102 \begin 0:30:45 \sp EXPBET \tx ditarik gitu, bisa digandeng ya? \pho ditarik gitu bisaʔ digandɛŋ yah \mb di- tarik gitu bisa di- gandeng ya \ge DI- pull like.that can DI- adjoined yes \gj DI-pull like.that can DI-adjoined yes \ft it pulls like that, can it be adjoined? \ref 450 \id 483839141255061102 \begin 0:30:46 \sp EXPOKK \tx dua Quadro. \pho dua kwadroʔ \mb dua Quadro \ge two Quadro \gj two Quadro \ft two Quadros. \nt Quadro is the brandname for the toy construction set. \ref 451 \id 990944141359061102 \begin 0:30:48 \sp EXPBET \tx keren juga. \pho kəren jugaʔ \mb keren juga \ge neat also \gj neat also \ft it's quite cool. \ref 452 \id 914667141425061102 \begin 0:30:50 \sp EXPOKK \tx dia bungkusnya cuman segini, nih. \pho diaʔ buŋkusɲa cuman səgini niʰ \mb dia bungkus -nya cuman se- gini nih \ge 3 pack -NYA only SE- like.this this \gj 3 pack-NYA only SE-like.this this \ft its pack is only as this big, look! \nt describing the Quadro pack with his hands. \ref 453 \id 538922141536061102 \begin 0:30:52 \sp EXPBET \tx kecil banget ya? \pho kəcil baŋət ya \mb kecil banget ya \ge small very yes \gj small very yes \ft it's so small, isn't? \ref 454 \id 677641141615061102 \begin 0:30:54 \sp EXPOKK \tx kecil, segede... empat, segini, tapi jadinya, wes, xx. \pho kəcil səgɪdɪ əmpat səginih tapi jadiɲa wəs gitih \mb kecil se- gede empat se- gini tapi jadi -nya wes xx \ge small SE- big four SE- like.this but become -NYA IMIT xx \gj small SE-big four SE-like.this but become-NYA IMIT xx \ft it's small, as big as... four, as big as it, but it'll be, woosh, xx. \nt describing the size of Quadro after it is opened from the pack. \ref 455 \id 237421141818061102 \begin 0:30:55 \sp EXPBET \tx duh. \pho dəːh \mb duh \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 456 \id 349538141850061102 \begin 0:30:56 \sp EXPOKK \tx praktis. \pho praktis \mb praktis \ge practical \gj practical \ft it's practical. \ref 457 \id 992093141903061102 \begin 0:30:57 \sp EXPOKK \tx segini, ni, bungkusnya ni. \pho səgini nih buŋkusya nih \mb se- gini ni bungkus -nya ni \ge SE- like.this this pack -NYA this \gj SE-like.this this pack-NYA this \ft as big as this, this, this is the pack. \nt showing the pack of Quadro. \ref 458 \id 434696141932061102 \begin 0:30:58 \sp YENIDO \tx nggoreng apa, Bu? \pho ŋgorɛŋ ʔapa bu \mb ng- goreng apa Bu \ge N- fry what TRU-mother \gj N-fry what TRU-mother \ft what are you frying, Mam? \nt talking to MOT in the kitchen. \ref 459 \id 349822142033061102 \begin 0:31:00 \sp EXPBET \tx yah, ampun. \pho ya ʔampuːn \mb yah ampun \ge EXCL mercy \gj EXCL mercy \ft oh, My God. \nt talking to EXPOKK. \ref 460 \id 223031142315061102 \begin 0:31:00 \sp EXPOKK \tx kemaren... \pho kəmaren \mb kemaren \ge yesterday \gj yesterday \ft yesterday... \nt referring to the time when the Quadro was opened. \ref 461 \id 370632142124061102 \begin 0:31:01 \sp MOTIDO \tx minta ama yang xxx. \pho minta ʔama yaŋ xxx \mb minta ama yang xxx \ge ask.for with REL xxx \gj ask.for with REL xxx \ft ask with xxx. \nt talking to YEN in the kitchen. \ref 462 \id 535789142236061102 \begin 0:31:02 \sp EXPOKK \tx ...cuman segini. \pho cuman səginih \mb cuman se- gini \ge only SE- like.this \gj only SE-like.this \ft ...only as big as this. \ref 463 \id 589844142403061102 \begin 0:31:03 \sp EXPBET \tx kecil gitu. \pho kəcil gituh \mb kecil gitu \ge small like.that \gj small like.that \ft as small as that. \ref 464 \id 627226142419061102 \begin 0:31:04 \sp EXPOKK \tx ya, Dek, ya? \pho ya deʔ yah \mb ya Dek ya \ge yes TRU-younger.sibling yes \gj yes TRU-younger.sibling yes \ft is it right? \ref 465 \id 707308142438061102 \begin 0:31:05 \sp EXPBET \tx lu nemu di mana sih? \pho lu nəmuʔ di mana sih \mb lu n- temu di mana sih \ge 2 N- meet LOC which SIH \gj 2 N-meet LOC which SIH \ft where did you find it? \ref 466 \id 241158142454061102 \begin 0:31:06 \sp EXPOKK \tx di Graha.Cijantung. \pho di grahacijantuŋ \mb di Graha.Cijantung \ge LOC Graha.Cijantung \gj LOC Graha.Cijantung \ft in Graha.Cijantung. \nt 'Graha.Cijantung' is a shopping centre in East Jakarta. \ref 467 \id 154442142729061102 \begin 0:31:07 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 468 \id 714089142748061102 \begin 0:31:09 \sp EXPOKK \tx aduh, bagus ni mainan ini. \pho ʔaduh bagus ni mainan iniʰ \mb aduh bagus ni main -an ini \ge EXCL nice this play -AN this \gj EXCL nice this play-AN this \ft wow, this toy is cool. \ref 469 \id 821108142812061102 \begin 0:31:11 \sp CHIIDO \tx dalemnya kotak, dalemnya apa? \pho daləmɲa kotak daləmɲa apah \mb dalem -nya kotak dalem -nya apa \ge inside -NYA box inside -NYA what \gj inside-NYA box inside-NYA what \ft the inside part is a box, what's inside? \ref 470 \id 389319142847061102 \begin 0:31:11 \sp EXPOKK \tx iya, kan, segini kemaren kita buka, kan? \pho iya kan səgini kəmaren kita buka kan \mb iya kan se- gini kemaren kita buka kan \ge yes KAN SE- like.this yesterday 1PL open KAN \gj yes KAN SE-like.this yesterday 1PL open KAN \ft yeah, right, it was as big as this when we opened it a few days ago, right? \ref 471 \id 894500143101061102 \begin 0:31:12 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the kitchen. \ref 472 \id 880061143143061102 \begin 0:31:13 \sp CHIIDO \tx iya. \pho iyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \nt talking to EXPOKK. \ref 473 \id 306366143158061102 \begin 0:31:14 \sp EXPOKK \tx eh, bukanya di Hizkia ya? \pho ʔeh bukaɲa di hiskia yah \mb eh buka -nya di Hizkia ya \ge EH open -NYA LOC Hizkia yes \gj EH open-NYA LOC Hizkia yes \ft hey, did I open it in Hizkia's place? \nt 1. changing mind. 2. 'Hizkia' is another target child. \ref 474 \id 811844143239061102 \begin 0:31:15 \sp MOTIDO \tx di mana? \pho di manah \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \nt talking to YEN in the kitchen. \ref 475 \id 388348145804061102 \begin 0:31:15 \sp YENIDO \tx di belakang. \pho di blakaŋ \mb di belakang \ge LOC back \gj LOC back \ft at the back. \nt reference unclear. \ref 476 \id 780223145819061102 \begin 0:31:15 \sp EXPOKK \tx eh, di Dek Ido ada satu. \pho ʔeh di de ʔidɔːʔ ʔadaːʔ satuːʔ \mb eh di Dek Ido ada satu \ge EH LOC TRU-younger.sibling Ido exist one \gj EH LOC TRU-younger.sibling Ido exist one \ft hey, we did one at your place. \nt referring to opening the Quadro pack. \ref 477 \id 822310150026061102 \begin 0:31:15 \sp MOTIDO \tx di apa? \pho di ʔapah \mb di apa \ge LOC what \gj LOC what \ft at what? \nt talking to YEN. \ref 478 \id 786467150050061102 \begin 0:31:16 \sp YENIDO \tx di kandang. \pho di kandaŋ \mb di kandang \ge LOC shed \gj LOC shed \ft at the shed. \nt 1. still talking to MOT. 2. reference unclear. \ref 479 \id 474162150222061102 \begin 0:31:17 \sp EXPBET \tx 0. \nt shaking CHI's head. \ref 480 \id 350524150328061102 \begin 0:31:18 \sp CHIIDO \tx hah. \pho haːh \mb hah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 481 \id 466320150400061102 \begin 0:31:19 \sp MOTIDO \tx dapet? \pho dapət \mb dapet \ge get \gj get \ft did you get it? \nt 1. talking to YEN. 2. reference unclear. \ref 482 \id 854311150442061102 \begin 0:31:20 \sp YENIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to MOT. \ref 483 \id 422695150500061102 \begin 0:31:21 \sp CHIIDO \tx ah untuk Dek Ido itunya. \pho ʔa untuk de idɔ ʔituɲah \mb ah untuk Dek Ido itu -nya \ge AH for TRU-younger.sibling Ido that -NYA \gj AH for TRU-younger.sibling Ido that-NYA \ft that's for me. \nt referring to the pack of Quadro. \ref 484 \id 243122150545061102 \begin 0:31:22 \sp YENIDO \tx kena nggak? \pho kəna ŋgaʔ \mb kena nggak \ge undergo NEG \gj undergo NEG \ft did you get it? \nt 1. talking to MOT. 2. reference unclear. \ref 485 \id 765696150637061102 \begin 0:31:23 \sp EXPOKK \tx ya, udah. \pho ya udah \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft yeah, alright. \nt talking to CHI. \ref 486 \id 569586150650061102 \begin 0:31:24 \sp CHIIDO \tx dipotong-potong. \pho dipɔtɔŋpɔtɔŋ \mb di- potong - potong \ge DI- cut - cut \gj DI-RED-cut \ft let's cut it. \nt referring to the pack of Quadro. \ref 487 \id 354435150734061102 \begin 0:31:25 \sp YENIDO \tx xxx satu xxx. \pho xxx satuʔ xxx \mb xxx satu xxx \ge xxx one xxx \gj xxx one xxx \ft xxx one xxx. \nt still talking to MOT in the kitchen. \ref 488 \id 505756150804061102 \begin 0:31:26 \sp CHIIDO \tx digunting. \pho diguntiŋ \mb di- gunting \ge DI- scissors \gj DI-scissors \ft let's cut it. \nt still referring to the pack of Quadro. \ref 489 \id 348738150835061102 \begin 0:31:27 \sp CHIIDO \tx mobilnya digunting. \pho mɔbilɲa diguntiŋ \mb mobil -nya di- gunting \ge car -NYA DI- scissors \gj car-NYA DI-scissors \ft let's cut the car. \ref 490 \id 149328150907061102 \begin 0:31:29 \sp YENIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 491 \id 267644150930061102 \begin 0:31:31 \sp CHIIDO \tx Om, susah ni bikin gawangnya. \pho ʔɔm susa ni bikin gawaŋɲaː \mb Om susah ni bikin gawang -nya \ge uncle difficult this make gate -NYA \gj uncle difficult this make gate-NYA \ft hey, it's difficult for me to make the goal posts. \ref 492 \id 709407150958061102 \begin 0:31:33 \sp EXPOKK \tx ah, mosok nggak bisa sih? \pho ʔah moso ŋga bisa sih \mb ah mosok nggak bisa sih \ge EXCL incredible NEG can SIH \gj EXCL incredible NEG can SIH \ft oh, how come you can't do it? \ref 493 \id 429517151025061102 \begin 0:31:35 \sp CHIIDO \tx o, iya, Do punya ide. \pho ʔɔ ʔiya dɔ puɲa ʔideːh \mb o iya Do punya ide \ge EXCL yes TRU-Ido have idea \gj EXCL yes TRU-Ido have idea \ft o, yeah, I have an idea. \ref 494 \id 610858151048061102 \begin 0:31:37 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the kitchen. \ref 495 \id 107165151104061102 \begin 0:31:38 \sp CHIIDO \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft look! \nt giving a tube to CHI. \ref 496 \id 823514151142061102 \begin 0:31:39 \sp CHIIDO \tx eh. \pho ʔəːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt pulling off the tube connector from the tube with his teeth. \ref 497 \id 316306151315061102 \begin 0:31:40 \sp EXPOKK \tx harus bisa dong. \pho harus bisa dɔŋ \mb harus bisa dong \ge must can DONG \gj must can DONG \ft you have to be able. \ref 498 \id 474010151333061102 \begin 0:31:41 \sp CHIIDO \tx eh. \pho ʔəːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh. \nt pulling off the tube connector from the tube with his teeth. \ref 499 \id 508856151359061102 \begin 0:31:42 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the kitchen. \ref 500 \id 262010151415061102 \begin 0:31:44 \sp MOTIDO \tx xxx kali ya? \pho xxx kali yah \mb xxx kali ya \ge xxx maybe yes \gj xxx maybe yes \ft maybe xxx? \ref 501 \id 512252152432061102 \begin 0:31:46 \sp CHIIDO \tx pake ini. \pho pake ʔiniːh \mb pake ini \ge use this \gj use this \ft I'll use it. \nt referring to a tube connector for making the goal posts. \ref 502 \id 627666152532061102 \begin 0:31:48 \sp EXPOKK \tx ni kartunya udah ya? \pho ni kartuɲa ʔudah yah \mb ni kartu -nya udah ya \ge this card -NYA PFCT yes \gj this card-NYA PFCT yes \ft you're not using the cards anymore? \nt referring to the toy cards. \ref 503 \id 906678152612061102 \begin 0:31:50 \sp EXPOKK \tx nggak mao maen kan kartunya? \pho ŋga maɔ maen kan kartuɲaʰ \mb nggak mao maen kan kartu -nya \ge NEG want play KAN card -NYA \gj NEG want play KAN card-NYA \ft you don't want to play the cards? \ref 504 \id 359118152658061102 \begin 0:31:53 \sp CHIIDO \tx Dek Ido... tau... \pho de ʔidɔʔ tauʔ \mb Dek Ido tau \ge TRU-younger.sibling Ido know \gj TRU-younger.sibling Ido know \ft I... know... \nt not answering EXP. \ref 505 \id 905862152758061102 \begin 0:31:56 \sp MOTIDO \tx pas[?] dari kemaren mo ngelap kaca, 'besok aja Yu, besok aja Yu!' \mb pas dari kemaren mo n- gelap kaca besok aja Yu besok aja Yu \ge precise from yesterday want N- dark glass tomorrow just TRU-older.sister tomorrow just TRU-older.sister \gj precise from yesterday want N-dark glass tomorrow just TRU-older.sister tomorrow just TRU-older.sister \ft we want to wipe the window since yesterday, 'just tomorrow, just tomorrow!' \ref 506 \id 153466152922061102 \begin 0:31:59 \sp EXPBET \tx yang tadi xxnya udah? \pho yaŋ tadi səməɲaɲa udah \mb yang tadi xx -nya udah \ge REL earlier xx -NYA PFCT \gj REL earlier xx-NYA PFCT \ft have you finished with xx? \nt 1. talking to MOT. 2. reference unclear. \ref 507 \id 510815153100061102 \begin 0:32:03 \sp MOTIDO \tx ada nggak? \pho ʔada ŋgaʔ \mb ada nggak \ge exist NEG \gj exist NEG \ft do you have it? \nt reference unclear. \ref 508 \id 781400153138061102 \begin 0:32:07 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the kitchen. \ref 509 \id 803498153157061102 \begin 0:32:11 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking in the kitchen. \ref 510 \id 516842153502061102 \begin 0:32:14 \sp CHIIDO \tx eh, nggak ada, Ma. \pho ʔe ŋga ʔada maːh \mb eh nggak ada Ma \ge EXCL NEG exist TRU-mother \gj EXCL NEG exist TRU-mother \ft hey, it's not now. \nt referring to "Teletubbies", a children movie series on TV. \ref 511 \id 379597153536061102 \begin 0:32:17 \sp MOTIDO \tx nggak ada ya? \pho ŋga ʔada ya \mb nggak ada ya \ge NEG exist yes \gj NEG exist yes \ft not now? \ref 512 \id 398076153608061102 \begin 0:32:21 \sp CHIIDO \tx adanya Senin sama Kamis. \pho ʔadaɲa sənɪn sama kamɪːs \mb ada -nya Senin sama Kamis \ge exist -NYA Monday with Thursday \gj exist-NYA Monday with Thursday \ft it's on Monday and Thursday. \ref 513 \id 475992153643061102 \begin 0:32:25 \sp CHIIDO \tx adanya bon(eka)[?]... gantinya "Teletubbies" boneka "Sesame". \mb ada -nya boneka ganti -nya Teletubbies boneka Sesame \ge exist -NYA doll change -NYA Teletubbies doll Sesame \gj exist-NYA doll change-NYA Teletubbies doll Sesame \ft there's only the doll... the "Teletubbies" is changed with the "Sesame" doll. \nt "Sesame Street" is the other children movie series \ref 514 \id 630104160413061102 \begin 0:32:29 \sp EXPOKK \tx "Sesame Street". \pho səsamɪ strit \mb Sesame Street \ge Sesame Street \gj Sesame Street \ft "Sesame Street" . \ref 515 \id 514447160159061102 \begin 0:32:30 \sp MOTIDO \tx aku kasi kalkulator. \pho ʔaku kasi kalkulator \mb aku kasi kalkulator \ge 1SG give calculator \gj 1SG give calculator \ft I give him a calculator. \nt 1. talking to EXPBET. 2. reference unclear. \ref 516 \id 477217160509061102 \begin 0:32:31 \sp EXPBET \tx untuk itu, untuk bahan? \pho ʔuntuk ituh ʔuntuk bahan \mb untuk itu untuk bahan \ge for that for material \gj for that for material \ft for that thing, for the metarial? \nt reference unclear. \ref 517 \id 395860160544061102 \begin 0:32:32 \sp MOTIDO \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 518 \id 131011161215061102 \begin 0:32:33 \sp MOTIDO \tx pokok[?] Sabtu bawa kalkulator. \pho pɔkɔʔ sabtu bawa kalkulatɔr \mb pokok Sabtu bawa kalkulator \ge main Saturday bring calculator \gj main Saturday bring calculator \ft he brings calculator on Saturday. \nt talking at the same time as CHI. \ref 519 \id 211152161328061102 \begin 0:32:34 \sp CHIIDO \tx o, iya, ni... \pho ʔɔ ʔiya ni \mb o iya ni \ge EXCL yes this \gj EXCL yes this \ft o, yeah, it... \ref 520 \id 735181161356061102 \begin 0:32:35 \sp EXPBET \tx rusak? \pho rusak \mb rusak \ge damaged \gj damaged \ft it's broken? \nt still talking to MOT. \ref 521 \id 698960161440061102 \begin 0:32:36 \sp CHIIDO \tx gawangnya banyak banget. \pho gawaŋɲa baɲak baŋət \mb gawang -nya banyak banget \ge gate -NYA a.lot very \gj gate-NYA a.lot very \ft there are so many goal posts. \ref 522 \id 335004161525061102 \begin 0:32:37 \sp MOTIDO \tx xx, namanya kalkulator mainan. \pho xx namaɲa kalkulatɔr mainan \mb xx nama -nya kalkulator main -an \ge xx name -NYA calculator play -AN \gj xx name-NYA calculator play-AN \ft xx, it's just the toy calculator. \ref 523 \id 622873161546061102 \begin 0:32:38 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt laughing. \ref 524 \id 449533161620061102 \begin 0:32:39 \sp MOTIDO \tx [?] beli... \pho ɔraŋ mɔ bəliʔ \mb orang mo beli \ge person want buy \gj person want buy \ft we would to buy... \nt reference unclear. \ref 525 \id 837927102951081102 \begin 0:32:39 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt laughing. \ref 526 \id 455016103013081102 \begin 0:32:39 \sp MOTIDO \tx beli... \pho bəliːʔ \mb beli \ge buy \gj buy \ft buy... \nt laughing. \ref 527 \id 764036103045081102 \begin 0:32:40 \sp EXPBET \tx 0. \nt still laughing. \ref 528 \id 566348103113081102 \begin 0:32:41 \sp MOTIDO \tx beli opo? \pho bəli ʔɔpɔh \mb beli opo \ge buy what \gj buy what \ft buy what? \ref 529 \id 825127103147081102 \begin 0:32:42 \sp MOTIDO \tx beli itu... \pho bəli ʔituːh \mb beli itu \ge buy that \gj buy that \ft buy that thing... \ref 530 \id 433492103219081102 \begin 0:32:44 \sp MOTIDO \tx beli... jam gamewatch, kan dapet ini... kalkulator. \pho bəliːʔ jam gemwach kan dapət ʔini kalkulatɔːr \mb beli jam gamewatch kan dapet ini kalkulator \ge buy clock gamewatch KAN get this calculator \gj buy clock gamewatch KAN get this calculator \ft buy... the gamewatch, I got this thing... the calculator. \nt reference still unclear. \ref 531 \id 821413103407081102 \begin 0:32:46 \sp EXPBET \tx apa, Casio xx beli, Mbak? \pho ʔapa kasiɔ paŋ bəli mbaʔ \mb apa Casio xx beli Mbak \ge what Casio xx buy EPIT \gj what Casio xx buy EPIT \ft what, Casio, did you buy xx? \nt 'Casio' is a calculator brandname. \ref 532 \id 102738103432081102 \begin 0:32:48 \sp MOTIDO \tx he-eh. \pho hɔʔɔh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 533 \id 221225103450081102 \begin 0:32:50 \sp MOTIDO \tx nggak, Casio kemahalan lagi. \pho ŋgaːʔ kasio kəmahalan lagih \mb nggak Casio ke an mahal lagi \ge NEG Casio KE AN expensive LAGI \gj NEG Casio KE.AN-expensive LAGI \ft no, Casio is too expensive, you know? \nt changing mind. \ref 534 \id 835478103725081102 \begin 0:32:53 \sp MOTIDO \tx gua beli yang murah-murah aja. \pho gua bəliʔ yaŋ murahmurah ʔajah \mb gua beli yang murah - murah aja \ge 1SG buy REL cheap - cheap just \gj 1SG buy REL RED-cheap just \ft I bought the cheaper one. \ref 535 \id 701664104026081102 \begin 0:32:54 \sp MOTIDO \tx duitnya[?]. \pho duitɲaː \mb duit -nya \ge money -NYA \gj money-NYA \ft I don't have enough money. \ref 536 \id 788715104100081102 \begin 0:32:56 \sp EXPBET \tx yang penting bisa 'plus-plusnya'. \pho yaŋ pəntiŋ bisaʔ pləspləsɲaː \mb yang penting bisa plus - plus -nya \ge REL important can plus - plus -NYA \gj REL important can RED-plus-NYA \ft the most important thing is it has the 'plus' button. \nt referring to the way of using the 'plus' button on the calculator. \ref 537 \id 458721104215081102 \begin 0:32:58 \sp MOTIDO \tx yang penting... \pho yaŋ pəntiŋ \mb yang penting \ge REL important \gj REL important \ft the most important thing is... \ref 538 \id 942470104228081102 \begin 0:33:00 \sp MOTIDO \tx beli kemaren, gua pedes banget. \pho bəliʔ kəmaren gua pədəs baŋət \mb beli kemaren gua pedes banget \ge buy yesterday 1SG spicy very \gj buy yesterday 1SG spicy very \ft I bought it a few days before, I hated it so much. \ref 539 \id 712334104406081102 \begin 0:33:02 \sp MOTIDO \tx aku sih udah ijin, eee... sama siapa... udah ngomong ama Rini. \pho ʔaku si ʔuda ʔijin ʔəʔ samaʔ siapa ʔuda ŋomɔŋ amaʔ rɪniʔ \mb aku sih udah ijin eee sama siapa udah ng- omong ama Rini \ge 1SG SIH PFCT permission FILL with who PFCT N- speak with Rini \gj 1SG SIH PFCT permission FILL with who PFCT N-speak with Rini \ft I have asked a permission, umm... with whom... I talked to Rini. \nt 1. reference still unclear. 2. 'Rini' is a female personal name. \ref 540 \id 123804104611081102 \begin 0:33:04 \sp MOTIDO \tx 'Rin, bagi[?], beli kalkulator, ya?' \pho rin bagiʔ bəli kalkulatɔr yah \mb Rin bagi beli kalkulator ya \ge Rin divide buy calculator yes \gj Rin divide buy calculator yes \ft 'Rin, give me some, I'll buy a calculator, okay?' \nt pretending to talk with Rini. \ref 541 \id 574860104726081102 \begin 0:33:06 \sp MOTIDO \tx 'ya, udah, Mbak, beli aja, emang selama ini?' \pho ya ʔuda mbaʔ bəli ʔaja ʔɛmaŋ slama ʔini \mb ya udah Mbak beli aja emang se- lama ini \ge yes PFCT EPIT buy just indeed SE- long.time this \gj yes PFCT EPIT buy just indeed SE-long.time this \ft 'yeah, alright, just buy, what have been you using up till now?' \nt pretending to be Rini. \ref 542 \id 785817104834081102 \begin 0:33:09 \sp MOTIDO \tx he, nggak pernah, gua nggak xxx, gua aja bolpen yang xxx aja gua beli sendiri. \pho heː ŋgaʔ pərnah gua ŋgaʔ xxx gua ʔaja bolpen yaŋ ʔajakajak aja gua bəli səndiriʔ \mb he nggak pernah gua nggak xxx gua aja bolpen yang xxx aja gua beli sen- diri \ge EXCL NEG ever 1SG NEG xxx 1SG just pen REL xxx just 1SG buy SE- self \gj EXCL NEG ever 1SG NEG xxx 1SG just pen REL xxx just 1SG buy SE-self \ft hey, I've never, I didn't xxx, just the pen that xxx I bought it by myself. \ref 543 \id 352517105036081102 \begin 0:33:12 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 544 \id 661627105129081102 \begin 0:33:15 \sp MOTIDO \tx aku paket aja mbeli sendiri. \pho ʔaku paket aja mbəli səndiriʔ \mb aku paket aja m- beli sen- diri \ge 1SG package just N- buy SE- self \gj 1SG package just N-buy SE-self \ft I bought the package by myself. \nt reference still unclear. \ref 545 \id 177313105241081102 \begin 0:33:18 \sp EXPBET \tx abis dijait longgar. \pho ʔabis dijait loŋgar \mb abis di- jait longgar \ge finished DI- sew loose \gj finished DI-sew loose \ft it's loose after sewn. \nt reference still unclear. \ref 546 \id 814032105332081102 \begin 0:33:21 \sp MOTIDO \tx kuitansi juga gua beli sendiri. \pho kwitansi juga gua bli səndiriʔ \mb kuitansi juga gua beli sen- diri \ge receipt also 1SG buy SE- self \gj receipt also 1SG buy SE-self \ft I bought the receipt by myself. \ref 547 \id 265703105430081102 \begin 0:33:24 \sp EXPBET \tx ditulis[?] pengeluaran? \pho dituli pəŋəluaran \mb di- tulis pengeluaran \ge DI- write PEN.AN-go.out \gj DI-write PEN.AN-go.out \ft is it written in expenses? \nt the transmitter is making noise. \ref 548 \id 487524105518081102 \begin 0:33:27 \sp MOTIDO \tx ya, ini kemaren juga, bolpen, masukin aja sendiri, udah. \pho ya ini kəmarɛn jugaʔ bolpɛːn masukin aja səndiriʔ udah \mb ya ini kemaren juga bolpen masuk -in aja sen- diri udah \ge yes this yesterday also pen go.in -IN just SE- self PFCT \gj yes this yesterday also pen go.in-IN just SE-self PFCT \ft yeah, this thing also happened on a few days before, the pen, I just filled it by myself, done. \nt reference still unclear. \ref 549 \id 823672111210081102 \begin 0:33:30 \sp EXPBET \tx aku paling nggak bisa deh, nggak teliti ngitungnya. \pho ʔaku paliŋ ŋgaʔ bisa deh ŋgaʔ təliti ŋituŋyah \mb aku paling nggak bisa deh nggak teliti ng- hitung -nya \ge 1SG most NEG can DEH NEG thorough N- count -NYA \gj 1SG most NEG can DEH NEG thorough N-count-NYA \ft I mostly can't do it, I'm not thorough in counting. \ref 550 \id 275467101540111102 \begin 0:33:32 \sp MOTIDO \tx 'udah, Mbak, beli aja, Mbak, kalkulator!' \pho ʔuda mbaʔ bəli ʔaja mbaʔ kalkulatɔr \mb udah Mbak beli aja Mbak kalkulator \ge PFCT EPIT buy just EPIT calculator \gj PFCT EPIT buy just EPIT calculator \ft 'alright, just buy the calculator!' \nt pretending to be Rini. \ref 551 \id 785708101650111102 \begin 0:33:34 \sp MOTIDO \tx 'nggak pa-pa, xxx.' \pho ŋga papa mbaliʔi \mb nggak pa - pa xxx \ge NEG what - what xxx \gj NEG RED-what xxx \ft 'it's fine, xxx.' \nt 1. the transmitter is making noise. 2. still pretending to be Rini. \ref 552 \id 308207101723111102 \begin 0:33:36 \sp CHIIDO \tx xx. \pho daʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 553 \id 247776101745111102 \begin 0:33:38 \sp MOTIDO \tx [?] . \pho padal baiːk \mb padahal baik \ge in.fact good \gj in.fact good \ft in fact it is good. \nt 1. still talking to EXPBET. 2. the transmitter is making noise. 3. reference unclear. \ref 554 \id 689640101803111102 \begin 0:33:40 \sp CHIIDO \tx Om mo pulang? \pho ʔɔm mɔ pulaŋ \mb Om mo pulang \ge uncle want return \gj uncle want return \ft do you want to go home? \nt talking to EXPOKK. \ref 555 \id 108075102003111102 \begin 0:33:40 \sp MOTIDO \tx xxx suka pulang xxx. \pho xxx sukaʔ pulaŋ xxx \mb xxx suka pulang xxx \ge xxx like return xxx \gj xxx like return xxx \ft xxx often goes home xxx. \nt still talking to EXPBET. \ref 556 \id 296900101934111102 \begin 0:33:40 \sp EXPOKK \tx nggak, sebentar lagi, main aja dulu! \pho ŋgaʔ səbəntar lagiʔ main aja duluʔ \mb nggak se- bentar lagi main aja dulu \ge NEG SE- moment more play just before \gj NEG SE-moment more play just before \ft no, a few minutes more, just play! \nt talking to CHI. \ref 557 \id 832700102203111102 \begin 0:33:41 \sp EXPBET \tx sayang kalo xxx. \pho sayaŋ kalɔʔ xxx \mb sayang kalo xxx \ge compassion TOP xxx \gj compassion TOP xxx \ft it's too bad if xxx. \nt still talking to MOT. \ref 558 \id 804614102234111102 \begin 0:33:42 \sp MOTIDO \tx mainan. \pho mainaːn \mb main -an \ge play -AN \gj play-AN \ft it's a toy. \nt referring to the calculator being talked. \ref 559 \id 362693102312111102 \begin 0:33:43 \sp EXPOKK \tx main aja dulu! \pho main aja duluʔ \mb main aja dulu \ge play just before \gj play just before \ft just play! \nt talking to CHI. \ref 560 \id 699592102341111102 \begin 0:33:44 \sp EXPBET \tx tu punya Praba? \pho tu puɲaʔ praba \mb tu punya Praba \ge that have Praba \gj that have Praba \ft does it belong to Praba? \nt 1. referring to the calculator. 2. 'Praba' is CHI's older brother. \ref 561 \id 159967102453111102 \begin 0:33:45 \sp MOTIDO \tx itu yang mainan. \pho ʔitu yaŋ mainaːn \mb itu yang main -an \ge that REL play -AN \gj that REL play-AN \ft that one is a toy. \ref 562 \id 877297102508111102 \begin 0:33:46 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔːh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \nt laughing. \ref 563 \id 651986102531111102 \begin 0:33:47 \sp MOTIDO \tx he-eh. \pho həʔəːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 564 \id 151712102551111102 \begin 0:33:48 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 565 \id 732323102619111102 \begin 0:33:50 \sp MOTIDO \tx xxx Dek Ido rusak, ya? \pho xxx de ʔidɔ rusak yah \mb xxx Dek Ido rusak ya \ge xxx TRU-younger.sibling Ido damaged yes \gj xxx TRU-younger.sibling Ido damaged yes \ft his xxx doesn't work, right? \ref 566 \id 370630102652111102 \begin 0:33:52 \sp MOTIDO \tx 0. \nt trying to fix s.t. \ref 567 \id 894450102712111102 \begin 0:33:54 \sp EXPBET \tx oh, masih bisa tu. \pho ʔɔ masi bisaʔ tuh \mb oh masih bisa tu \ge EXCL still can that \gj EXCL still can that \ft oh, that works. \ref 568 \id 938349102802111102 \begin 0:33:56 \sp MOTIDO \tx bisa liat, cuman ntar... \pho bisaʔ liaːt cuman ntar \mb bisa liat cuman ntar \ge can see only moment \gj can see only moment \ft I can see it, but it'll... \nt referring to the thing being fixed. \ref 569 \id 754019102909111102 \begin 0:33:59 \sp CHIIDO \tx Om, nanti pulangnya naek mobil sapa? \pho ʔɔm nanti pulaŋɲa naek mɔbil syapah \mb Om nanti pulang -nya naek mobil sapa \ge uncle later return -NYA go.up car who \gj uncle later return-NYA go.up car who \ft hey, whose car will you get on when you go home later? \nt talking to EXPOKK. \ref 570 \id 519532103020111102 \begin 0:34:00 \sp MOTIDO \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \nt still talking to EXPBET. \ref 571 \id 592230103054111102 \begin 0:34:01 \sp EXPOKK \tx mobilnya Tante Bety, bareng. \pho mɔbilɲa tantə betiʔ barəŋ \mb mobil -nya Tante Bety bareng \ge car -NYA aunt Bety together \gj car-NYA aunt Bety together \ft Aunt Bety's car, I'll go together with her. \ref 572 \id 222821103125111102 \begin 0:34:03 \sp GIMIDO \tx 0. \nt entering CHI's house. \ref 573 \id 655947103238111102 \begin 0:34:05 \sp MOTIDO \tx eh, Si Pakde, he. \pho ʔeh si paːʔdeː heː \mb eh Si Pakde he \ge EXCL PERS TRU-father-TRU-big EXCL \gj EXCL PERS TRU-father-TRU-big EXCL \ft hey, Uncle, hey. \ref 574 \id 122674103314111102 \begin 0:34:07 \sp MOTIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 575 \id 495819104643111102 \begin 0:34:07 \sp GIMIDO \tx nih, dulurmu sendiri ni. \pho ni dulʊrmu səndiri nih \mb nih dulur -mu sen- diri ni \ge this sibling -2 SE- self this \gj this sibling-2 SE-self this \ft look, this is your own relative. \nt 1. 'dulur' is Javanese. 2. talking to EXPBET about MOT. \ref 576 \id 744809104721111102 \begin 0:34:07 \sp GIMIDO \tx ayo. \pho ayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft I'll go now. \nt asking permission to leave the house. \ref 577 \id 527809104924111102 \begin 0:34:07 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt laughing. \ref 578 \id 196181104942111102 \begin 0:34:07 \sp MOTIDO \tx sini masuk, Pakde! \pho sini masuk paʔdeh \mb sini masuk Pakde \ge here go.in TRU-father-TRU-big \gj here go.in TRU-father-TRU-big \ft come in here, Uncle! \ref 579 \id 226828105030111102 \begin 0:34:07 \sp GIMIDO \tx nggak, saya xxx... \pho ŋgaʔ saya toəŋː \mb nggak saya xxx \ge NEG 1SG xxx \gj NEG 1SG xxx \ft no, I xxx. \ref 580 \id 515885105112111102 \begin 0:34:09 \sp GIMIDO \tx ngambil xxx, nggak... nggak dibungkus, saya. \pho ŋambil ʔalɔ ŋgaʔ ŋgaʔ dibuŋkus saya \mb ng- ambil xxx nggak nggak di- bungkus saya \ge N- take xxx NEG NEG DI- pack 1SG \gj N-take xxx NEG NEG DI-pack 1SG \ft I took xxx, it's not... it's not packed, it's mine. \nt reference unclear. \ref 581 \id 497439105202111102 \begin 0:34:11 \sp MOTIDO \tx o, gitu. \pho ʔɔ gitʊːʰ \mb o gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft o, I see. \ref 582 \id 966968105220111102 \begin 0:34:13 \sp GIMIDO \tx jadi ini tak ambil aja. \pho jadi ini ta ʔambil ajaʰ \mb jadi ini tak ambil aja \ge become this NEG take just \gj become this NEG take just \ft so I just took it. \nt 1. 'tak' is Javanese. 2. reference still unclear. \ref 583 \id 252102105315111102 \begin 0:34:16 \sp CHIIDO \tx oh. \pho ʔɔh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 584 \id 497567105331111102 \begin 0:34:19 \sp MOTIDO \tx ini, ini, masih ada ini. \pho ʔini ʔini masi ada ʔinih \mb ini ini masih ada ini \ge this this still exist this \gj this this still exist this \ft this, this, I still have this. \nt intending to give s.t. to GIM. \ref 585 \id 422667105408111102 \begin 0:34:19 \sp GIMIDO \tx ya, udah, gampang. \pho ya udah gampaŋ \mb ya udah gampang \ge yes PFCT easy \gj yes PFCT easy \ft yeah, alright, don't bother. \ref 586 \id 686237105441111102 \begin 0:34:19 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho ninuh \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 587 \id 705315105457111102 \begin 0:34:20 \sp GIMIDO \tx xx sudah. \pho xx sudah \mb xx sudah \ge xx PFCT \gj xx PFCT \ft xx alright. \nt the transmitter is making noise. \ref 588 \id 944329105533111102 \begin 0:34:21 \sp CHIIDO \tx da, da. \pho da dah \mb da da \ge bye bye \gj bye bye \ft bye, bye. \ref 589 \id 460494105549111102 \begin 0:34:22 \sp GIMIDO \tx dah, kesiangan xxx. \pho dah kəsiaŋan xxx \mb dah ke an siang xxx \ge PFCT KE AN daytime xxx \gj PFCT KE.AN-daytime xxx \ft alright, it's too late xxx. \ref 590 \id 133077105632111102 \begin 0:34:22 \sp GIMIDO \tx yok, Tante. \pho yɔʔ tantəʰ \mb yok Tante \ge AYO aunt \gj AYO aunt \ft bye, Auntie. \nt asking permission to EXPBET to leave the house. \ref 591 \id 736942105711111102 \begin 0:34:23 \sp MOTIDO \tx mau ke proyek? \pho mauʔ kə proyeːk \mb mau ke proyek \ge want to project \gj want to project \ft are you going to go to the project? \nt referring to GIM's place of work. \ref 592 \id 597540105733111102 \begin 0:34:24 \sp EXPBET \tx ya, mari, Pak. \pho ya mari paːʔ \mb ya mari Pak \ge yes MARI TRU-father \gj yes MARI TRU-father \ft yeah, goobye. \nt talking to GIM. \ref 593 \id 374749105813111102 \begin 0:34:25 \sp GIMIDO \tx ayo. \pho ayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft bye. \ref 594 \id 815546105834111102 \begin 0:34:26 \sp MOTIDO \tx mo ke proyek? \pho mɔʔ kə proyek \mb mo ke proyek \ge want to project \gj want to project \ft are you going to go to the project? \ref 595 \id 501515105902111102 \begin 0:34:27 \sp GIMIDO \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt leaving the house. \ref 596 \id 179980105938111102 \begin 0:34:28 \sp CHIIDO \tx eh, Pakde Giman. \pho ʔəh paʔde giman \mb eh Pakde Giman \ge EXCL TRU-father-TRU-big Giman \gj EXCL TRU-father-TRU-big Giman \ft oh, Uncle Giman. \ref 597 \id 625962110007111102 \begin 0:34:29 \sp EXPBET \tx xxx? \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx? \nt talking to MOT. \ref 598 \id 160925110019111102 \begin 0:34:31 \sp MOTIDO \tx iya, cucunya[?] Mas Anto. \pho ʔiyaːh cucuɲa mas ʔantoːʔ \mb iya cucu -nya Mas Anto \ge yes grandchild -NYA EPIT Anto \gj yes grandchild-NYA EPIT Anto \ft yeah, Anto's grandchild. \nt 1. reference unclear. 2. 'Anto' is a male personal name. \ref 599 \id 779466110045111102 \begin 0:34:33 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 600 \id 712064112213111102 \begin 0:34:35 \sp MOTIDO \tx xxx korden. \pho mamakwasi korden \mb xxx korden \ge xxx curtain \gj xxx curtain \ft xxx the curtain. \nt talking in the kitchen. \ref 601 \id 982849112329111102 \begin 0:34:37 \sp EXPBET \tx he-eh, masih baru? \pho həʔəh masi baruʔ \mb he-eh masih baru \ge uh-huh still new \gj uh-huh still new \ft uh-huh, it's still new? \ref 602 \id 771725112419111102 \begin 0:34:39 \sp MOTIDO \tx wah, itu ketinggalan. \pho wah ʔituː kətiŋgalan \mb wah itu ke an tinggal \ge EXCL that KE AN stay \gj EXCL that KE.AN-stay \ft oh, it's left. \nt reference unclear. \ref 603 \id 210617112535111102 \begin 0:34:41 \sp EXPOKK \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving a tube belongs to the construction set to CHI. \ref 604 \id 742173112620111102 \begin 0:34:43 \sp EXPOKK \tx ni panjang, tinggal pasang. \pho nih panjaŋ tiŋgal pasaŋ \mb ni panjang tinggal pasang \ge this long stay install \gj this long stay install \ft it's long, you just set it. \ref 605 \id 317274112705111102 \begin 0:34:46 \sp CHIIDO \tx nggak, Do mo minta ini. \pho ŋga dɔ mɔ minta ʔinih \mb nggak Do mo minta ini \ge NEG TRU-Ido want ask.for this \gj NEG TRU-Ido want ask.for this \ft no, I want to ask for this one. \nt referring to a tubes connector. \ref 606 \id 529895112803111102 \begin 0:34:47 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 607 \id 163170113110111102 \begin 0:34:48 \sp EXPBET \tx mahal. \pho mahaːl \mb mahal \ge expensive \gj expensive \ft it's expensive. \nt probably referring to a k.o. curtain price. \ref 608 \id 710599113222111102 \begin 0:34:50 \sp CHIIDO \tx ah, ininya lepasin! \pho ʔa iniɲa ləpasiːn \mb ah ini -nya lepas -in \ge EXCL this -NYA come.off -IN \gj EXCL this-NYA come.off-IN \ft oh, come it off! \nt referring to a tubes connector. \ref 609 \id 661300113319111102 \begin 0:34:52 \sp EXPOKK \tx 0. \nt pulling off the tubes connector. \ref 610 \id 989132113622111102 \begin 0:34:54 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking to MOT. \ref 611 \id 166093113651111102 \begin 0:34:56 \sp MOTIDO \tx 'xxnya kamu beli aja xxx.' \pho xxɲa kamu bəli ʔaja xxx \mb xx -nya kamu beli aja xxx \ge xx -NYA 2 buy just xxx \gj xx-NYA 2 buy just xxx \ft 'you just buy the xx xxx.' \nt 1. referring to the calculator that was being talked before. 2. pretending to be Rini. \ref 612 \id 327236113929111102 \begin 0:34:58 \sp CHIIDO \tx nanti main bola yuk. \pho nanti maɪn bolaʔ yuʔ \mb nanti main bola yuk \ge later play ball AYO \gj later play ball AYO \ft come on let's play soccer later. \ref 613 \id 559983114001111102 \begin 0:35:01 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 614 \id 954021114008111102 \begin 0:35:04 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 615 \id 451946114034111102 \begin 0:35:06 \sp EXPOKK \tx Piala Dunia. \pho piala dunia \mb Piala Dunia \ge trophy world \gj trophy world \ft the World Championship. \nt talking to CHI. \ref 616 \id 469133114057111102 \begin 0:35:08 \sp EXPOKK \tx juaranya siapa sih Piala Dunia? \mb juara -nya siapa sih Piala Dunia \ge champion -NYA who SIH trophy world \gj champion-NYA who SIH trophy world \ft who's the champion in the World Championship? \ref 617 \id 437823114123111102 \begin 0:35:10 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking to EXPBET. \ref 618 \id 701333114147111102 \begin 0:35:12 \sp CHIIDO \tx Korea apa Jepang? \pho korea ʔapaː jəpaŋ \mb Korea apa Jepang \ge Korea what Japan \gj Korea what Japan \ft Korea or Japan? \nt talking to EXPOKK. \ref 619 \id 631464114217111102 \begin 0:35:15 \sp EXPOKK \tx Korea udah kalah. \pho korɛaʔ ʔuda kalaːh \mb Korea udah kalah \ge Korea PFCT defeated \gj Korea PFCT defeated \ft Korea is already defeated. \ref 620 \id 837185114239111102 \begin 0:35:16 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking to EXPBET. \ref 621 \id 584792114423111102 \begin 0:35:17 \sp CHIIDO \tx wes. \pho wes \mb wes \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt setting the goal posts. \ref 622 \id 313920114445111102 \begin 0:35:18 \sp CHIIDO \tx dah xx... \pho da p \mb dah xx \ge PFCT xx \gj PFCT xx \ft it's already xx... \ref 623 \id 870175114513111102 \begin 0:35:19 \sp EXPOKK \tx hari Minggu, hari Minggu ini... \pho hari miŋguʔ hari miŋgu ʔiniʰ \mb hari Minggu hari Minggu ini \ge day Sunday day Sunday this \gj day Sunday day Sunday this \ft it's on Sunday, on Sunday is... \nt referring to the TV schedule of the World Championship. \ref 624 \id 650926114545111102 \begin 0:35:21 \sp MOTIDO \tx xxx beli, beli aja, xxx. \pho xxx bəliʔ bəli ʔaja xxx \mb xxx beli beli aja xxx \ge xxx buy buy just xxx \gj xxx buy buy just xxx \ft xxx buy, just buy it, xxx. \nt 1. still talking to EXPBET. 2. probably still referring to the calculator. \ref 625 \id 328089134122111102 \begin 0:35:22 \sp EXPOKK \tx ...Jerman lawan Brasil. \pho jerman lawan brasil \mb Jerman lawan Brasil \ge Germany opponent Brazil \gj Germany opponent Brazil \ft ...Germany versus Brazil. \ref 626 \id 512285135017111102 \begin 0:35:23 \sp CHIIDO \tx wa, xx, wey. \pho wa ʔap wey \mb wa xx wey \ge EXCL xx EXCL \gj EXCL xx EXCL \ft hey, xx, hey. \ref 627 \id 293046135041111102 \begin 0:35:24 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking to EXPBET. \ref 628 \id 135956135109111102 \begin 0:35:25 \sp EXPOKK \tx Dek Ido megang mana, Jerman apa Brasil? \pho de idɔʔ megaŋ mana jerman apa brasil \mb Dek Ido m- pegang mana Jerman apa Brasil \ge TRU-younger.sibling Ido N- hold which Germany what Brazil \gj TRU-younger.sibling Ido N-hold which Germany what Brazil \ft which one is your champion, Germany or Brazil? \ref 629 \id 514275135140111102 \begin 0:35:27 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking to MOT. \ref 630 \id 428988135202111102 \begin 0:35:28 \sp CHIIDO \tx Om? \pho ʔɔm \mb Om \ge uncle \gj uncle \ft how about you? \ref 631 \id 718526135212111102 \begin 0:35:29 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 632 \id 688123135226111102 \begin 0:35:30 \sp CHIIDO \tx Jerman. \pho jermaːn \mb Jerman \ge Germany \gj Germany \ft Germany. \ref 633 \id 898588135242111102 \begin 0:35:32 \sp EXPOKK \tx Jerman? \pho jerman \mb Jerman \ge Germany \gj Germany \ft Germany? \ref 634 \id 294305135309111102 \begin 0:35:34 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking to MOT. \ref 635 \id 592988135344111102 \begin 0:35:35 \sp EXPOKK \tx Jerman mah kalah. \pho jerman ma kaːlaːh \mb Jerman mah kalah \ge Germany MAH defeated \gj Germany MAH defeated \ft Germany will be lose. \nt talking to CHI. \ref 636 \id 374808135416111102 \begin 0:35:36 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking to MOT. \ref 637 \id 903204135427111102 \begin 0:35:38 \sp CHIIDO \tx ah, Dek Ido Inggris, Do di sini. \pho ʔa de idɔ ʔiŋgris dɔ di siniː \mb ah Dek Ido Inggris Do di sini \ge AH TRU-younger.sibling Ido English TRU-Ido LOC here \gj AH TRU-younger.sibling Ido English TRU-Ido LOC here \ft oh, my champion is England, I'm here. \nt imagining England to be his team that is playing on his soccer field. \ref 638 \id 470535135621111102 \begin 0:35:40 \sp EXPOKK \tx eh, Inggris udah kalah. \pho ʔe ʔiŋgris ʔuda kaːlah \mb eh Inggris udah kalah \ge EXCL English PFCT defeated \gj EXCL English PFCT defeated \ft hey, England is already lose. \ref 639 \id 600340135738111102 \begin 0:35:42 \sp CHIIDO \tx ah, kalo yang menang, udah pulang kampung. \pho ʔaːh kalɔ yaŋ mənaŋ ʔuda pulaŋ kampʊːŋ \mb ah kalo yang menang udah pulang kampung \ge EXCL TOP REL win PFCT return village \gj EXCL TOP REL win PFCT return village \ft hey, the champion has already gone home. \ref 640 \id 629740135823111102 \begin 0:35:45 \sp EXPOKK \tx kalo yang kalah pulang kampung. \pho kalɔ yaŋ kala pulaŋ kampuːŋ \mb kalo yang kalah pulang kampung \ge TOP REL defeated return village \gj TOP REL defeated return village \ft the loser is the one who go home. \nt correcting CHI. \ref 641 \id 661771135903111102 \begin 0:35:48 \sp CHIIDO \tx pas pulang kampungnya itu... di atas jembatan... Ancol. \pho pas pulaŋ kampuŋɲa ʔituh di ʔatas jəmbatan ʔancol \mb pas pulang kampung -nya itu di atas jembatan Ancol \ge precise return village -NYA that LOC up bridge Ancol \gj precise return village-NYA that LOC up bridge Ancol \ft when they go home... on the bridge of... Ancol. \nt 1. referennce unclear. 2. 'Ancol' is an amusement park in Jakarta. \ref 642 \id 796736140035111102 \begin 0:35:51 \sp CHIIDO \tx di atas, pulang kampungnya duduk-duduk. \pho di ʔatas pulaŋ kampuŋɲa dudukduduk \mb di atas pulang kampung -nya duduk - duduk \ge LOC up return village -NYA sit - sit \gj LOC up return village-NYA RED-sit \ft on top of it, they go home while sitting. \nt reference still unclear. \ref 643 \id 263861140111111102 \begin 0:35:54 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 644 \id 130433140321111102 \begin 0:35:57 \sp CHIIDO \tx makannya... laut. \pho makaɲah laut \mb makan -nya laut \ge eat -NYA sea \gj eat-NYA sea \ft they eat... the sea. \nt reference still unclear. \ref 645 \id 396816140344111102 \begin 0:35:58 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 646 \id 902250140630111102 \begin 0:35:59 \sp CHIIDO \tx minumnya... makannya laut. \pho munumɲa makaɲa laut \mb minum -nya makan -nya laut \ge drink -NYA eat -NYA sea \gj drink-NYA eat-NYA sea \ft they drink... the eat the sea. \nt reference still unclear. \ref 647 \id 647044140806111102 \begin 0:36:00 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 648 \id 789646140816111102 \begin 0:36:01 \sp CHIIDO \tx 'ham, ham ham, ham.' \pho haːm haːm haːm haːm \mb ham ham ham ham \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'ham, ham ham, ham.' \nt pretending to eat s.t. \ref 649 \id 798906140914111102 \begin 0:36:02 \sp CHIIDO \tx minumnya laut juga. \pho minumɲa laut jugaʔ \mb minum -nya laut juga \ge drink -NYA sea also \gj drink-NYA sea also \ft they drink the sea too. \nt reference still unclear. \ref 650 \id 732144140940111102 \begin 0:36:03 \sp CHIIDO \tx 'am.' \pho ʔam \mb am \ge IMIT \gj IMIT \ft 'am.' \ref 651 \id 965787142703111102 \begin 0:36:04 \sp EXPOKK \tx makan ikan? \pho makan ikaːn \mb makan ikan \ge eat fish \gj eat fish \ft do they eat fish? \ref 652 \id 212839142720111102 \begin 0:36:05 \sp CHIIDO \tx iya, makan ikan digoreng-goreng. \pho iya makan ikan digoreŋgoreŋ \mb iya makan ikan di- goreng - goreng \ge yes eat fish DI- fry - fry \gj yes eat fish DI-RED-fry \ft yeah, they eat fried fish. \ref 653 \id 291036142751111102 \begin 0:36:06 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking to MOT. \ref 654 \id 547939142805111102 \begin 0:36:08 \sp EXPOKK \tx kok pulang kampung sih, emang kampungnya di mana? \pho kɔ pulaŋ kampuŋ siʔ ʔɛmaŋ kampuŋya di manah \mb kok pulang kampung sih emang kampung -nya di mana \ge KOK return village SIH indeed village -NYA LOC which \gj KOK return village SIH indeed village-NYA LOC which \ft how come they go home, where's their home? \nt talking to CHI. \ref 655 \id 125382142907111102 \begin 0:36:10 \sp CHIIDO \tx kampungnya, ya... ya, pulang ke rumahnya, pulang kampung. \pho kampuŋɲa yaː ya pulaŋ kə rumahɲaːh pulaŋ kampuŋ \mb kampung -nya ya ya pulang ke rumah -nya pulang kampung \ge village -NYA yes yes return to house -NYA return village \gj village-NYA yes yes return to house-NYA return village \ft well their home is... yeah, they go to their home, they go home. \ref 656 \id 996357143006111102 \begin 0:36:12 \sp EXPOKK \tx oh, pulang kampung lewat laut? \pho ʔɔ pulaŋ kampuŋ lewat lauːt \mb oh pulang kampung lewat laut \ge EXCL return village go.by sea \gj EXCL return village go.by sea \ft oh, they go home through the sea? \ref 657 \id 997551143038111102 \begin 0:36:15 \sp CHIIDO \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 658 \id 358510143051111102 \begin 0:36:18 \sp CHIIDO \tx bisa nggak pulang kampung. \pho bisa ŋga pulaŋ kampuŋ \mb bisa nggak pulang kampung \ge can NEG return village \gj can NEG return village \ft they possibly can't go home. \ref 659 \id 583350143117111102 \begin 0:36:21 \sp CHIIDO \tx yang menang bisa pulang kampung. \pho yaŋ mənaŋ bisa pulaŋ kampuŋ \mb yang menang bisa pulang kampung \ge REL win can return village \gj REL win can return village \ft the winner can go home. \ref 660 \id 387799143158111102 \begin 0:36:24 \sp EXPOKK \tx nanti kalo udah selesai pertandingannya dia pulang kampung. \pho nantiʔ kalɔ uda sləsay pətandiŋaɲa dia pulaŋ kampuŋ \mb nanti kalo udah selesai per an tanding -nya dia pulang kampung \ge later TOP PFCT finish PER AN match -NYA 3 return village \gj later TOP PFCT finish PER.AN-match-NYA 3 return village \ft they'll go home after the game is over. \ref 661 \id 547482143244111102 \begin 0:36:27 \sp CHIIDO \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt grunting while setting the goal posts. \ref 662 \id 540866143324111102 \begin 0:36:31 \sp CHIIDO \tx wes, gawangnya jadi keyek begini. \pho wes gawaŋɲa jadi kɛyɛ bəginih \mb wes gawang -nya jadi keyek begini \ge EXCL gate -NYA become like like.this \gj EXCL gate-NYA become like like.this \ft hey, the goal posts become like this. \ref 663 \id 956932143401111102 \begin 0:36:35 \sp CHIIDO \tx o, iya, dipasang dulu. \pho ʔɔ ʔiya dipasaŋ dʊlʊʔ \mb o iya di- pasang dulu \ge EXCL yes DI- install before \gj EXCL yes DI-install before \ft o, yeah, let me set it first. \ref 664 \id 772942143428111102 \begin 0:36:39 \sp CHIIDO \tx bolanya mana, bolanya mana? \pho boːlaʔɲa manah boːʔlaɲa manah \mb bola -nya mana bola -nya mana \ge ball -NYA which ball -NYA which \gj ball-NYA which ball-NYA which \ft where's the ball, where's the ball? \ref 665 \id 851957143532111102 \begin 0:36:41 \sp CHIIDO \tx di... es, bolanya ini dia aja. \pho dɪːʔ ʔeːs bolaɲa ini dia ajah \mb di es bola -nya ini dia aja \ge LOC EXCL ball -NYA this 3 just \gj LOC EXCL ball-NYA this 3 just \ft on... hey, I'll just pretend it to be the ball. \ref 666 \id 458670143639111102 \begin 0:36:44 \sp CHIIDO \tx bolanya mana? \pho boːlaɲa manih \mb bola -nya mana \ge ball -NYA which \gj ball-NYA which \ft where's the ball? \nt playing the word 'mana'. \ref 667 \id 980514143810111102 \begin 0:36:47 \sp CHIIDO \tx gedean dikit. \pho gədeʔan dikit \mb gede -an dikit \ge big -AN a.little \gj big-AN a.little \ft it's should be a little bigger. \nt looking for a bigger ball. \ref 668 \id 224345143908111102 \begin 0:36:50 \sp MOTIDO \tx aku xxx dua buku. \pho ʔaku akəɲa dua bukuːʔ \mb aku xxx dua buku \ge 1SG xxx two book \gj 1SG xxx two book \ft I xxx two books. \nt reference unclear. \ref 669 \id 182765144040111102 \begin 0:36:53 \sp CHIIDO \tx bolanya ini, bola... \pho bolaɲa ʔini bolah \mb bola -nya ini bola \ge ball -NYA this ball \gj ball-NYA this ball \ft this is the ball, the ball... \ref 670 \id 634310144112111102 \begin 0:36:54 \sp MOTIDO \tx eh, eh. \pho ʔe ʔeh \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \nt taking s.t. \ref 671 \id 972678144154111102 \begin 0:36:55 \sp CHIIDO \tx bolanya xx. \pho bolaɲa kəciːp \mb bola -nya xx \ge ball -NYA xx \gj ball-NYA xx \ft the ball xx. \nt pressing the ball made of the Play-Doh. \ref 672 \id 826322144216111102 \begin 0:36:56 \sp CHIIDO \tx yah, ampun, bolanya keyek begini. \pho ya ʔampuːn bolaɲa kɛyɛ bəginih \mb yah ampun bola -nya keyek begini \ge EXCL mercy ball -NYA like like.this \gj EXCL mercy ball-NYA like like.this \ft oh, my God, the ball is like this. \ref 673 \id 712229144323111102 \begin 0:36:58 \sp CHIIDO \tx bola cabe. \pho bolaʔ cabɛʔ \mb bola cabe \ge ball chili.pepper \gj ball chili.pepper \ft the chilli ball. \ref 674 \id 147494144441111102 \begin 0:37:00 \sp XXX \tx (sa)yu(r). \pho yuːʔ \mb sayur \ge vegetable \gj vegetable \ft vegetable. \nt a vegetables vendor is yelling to offer his vegetables. \ref 675 \id 950547144735111102 \begin 0:37:01 \sp MOTIDO \tx Yu, tolong, Karyo, Yu. \pho yuʔ tolɔŋ karyɔʔ yuːʔ \mb Yu tolong Karyo Yu \ge TRU-older.sister help Karyo TRU-older.sister \gj TRU-older.sister help Karyo TRU-older.sister \ft hey, help me to call him. \nt talking to YEN. \ref 676 \id 562920145009111102 \begin 0:37:03 \sp MOTIDO \tx kangkung sèwu sama wortel sèwu. \pho kaŋkuŋ sewu samaʔ wortəl sewu \mb kangkung sèwu sama wortel sèwu \ge k.o.vegetable thousand with carrot thousand \gj k.o.vegetable thousand with carrot thousand \ft a thousands rupiah of that vegetable and a thousands rupiah of carrot. \nt 'sewu' is Javanese. \ref 677 \id 805417152659111102 \begin 0:37:05 \sp XXX \tx (sa)yu(r). \pho yuːʔ \mb sayur \ge vegetable \gj vegetable \ft the vegetable. \ref 678 \id 371276152846111102 \begin 0:37:07 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 679 \id 946827152900111102 \begin 0:37:09 \sp CHIIDO \tx wah. \pho wah \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt putting the ball on the soccer field. \ref 680 \id 138899152953111102 \begin 0:37:11 \sp YENIDO \tx baksonya xxx. \pho basɔʔɲa xxx \mb bakso -nya xxx \ge meatball -NYA xxx \gj meatball-NYA xxx \ft the meatball xxx. \nt probably suggesting to buy the meatball too. \ref 681 \id 482562153003111102 \begin 0:37:14 \sp MOTIDO \tx iya. \pho iyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 682 \id 230953153055111102 \begin 0:37:17 \sp MOTIDO \tx nggak usah lah, bakso besok aku ke pasar aja. \pho ŋga ʔusah lah baʔsɔ besɔk aku kə pasar ajah \mb nggak usah lah bakso besok aku ke pasar aja \ge NEG must LAH meatball tomorrow 1SG to market just \gj NEG must LAH meatball tomorrow 1SG to market just \ft I don't need it, I'll just buy the meatball in the market. \nt changing mind. \ref 683 \id 539510153231111102 \begin 0:37:20 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 684 \id 658244153259111102 \begin 0:37:23 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 685 \id 924891153336111102 \begin 0:37:27 \sp MOTIDO \tx xxnya rapi. \pho xxɲa rapiːh \mb xx -nya rapi \ge xx -NYA neat \gj xx-NYA neat \ft the xx is neat. \nt the transmitter is making noise. \ref 686 \id 458720153406111102 \begin 0:37:32 \sp CHIIDO \tx Om, susah masangnya. \pho ʔɔm susa masaŋɲaːh \mb Om susah m- pasang -nya \ge uncle difficult N- install -NYA \gj uncle difficult N-install-NYA \ft hey, it's difficult for me to set it. \nt referring to the goal posts. \ref 687 \id 930178153455111102 \begin 0:37:37 \sp CHIIDO \tx nih, Om, bikin gawangnya dong! \pho ni ʔɔm bikin gawaŋɲa dɔŋ \mb nih Om bikin gawang -nya dong \ge this uncle make gate -NYA DONG \gj this uncle make gate-NYA DONG \ft look, hey, make the goal posts please! \ref 688 \id 232239153527111102 \begin 0:37:42 \sp EXPOKK \tx sini. \pho sinih \mb sini \ge here \gj here \ft give it to me. \nt referring to the soccer field. \ref 689 \id 545645153550111102 \begin 0:37:47 \sp CHIIDO \tx no, no, no, no, no, no, no. \pho nɔ nɔ nɔ nɔ nɔ nɔ nɔ \mb no no no no no no no \ge there there there there there there there \gj there there there there there there there \ft here, here, here, here, here, here, here. \nt giving the tubes and the tubes connector to EXPOKK. \ref 690 \id 264828153709111102 \begin 0:37:49 \sp EXPOKK \tx itunya sini. \pho ʔituɲa sinih \mb itu -nya sini \ge that -NYA here \gj that-NYA here \ft give that to me. \nt referring to the soccer field. \ref 691 \id 174872153745111102 \begin 0:37:51 \sp CHIIDO \tx ininya pasangin! \pho ʔiniɲa pasaŋiːn \mb ini -nya pasang -in \ge this -NYA install -IN \gj this-NYA install-IN \ft set this for me! \nt referring to the goal posts. \ref 692 \id 277115153816111102 \begin 0:37:53 \sp CHIIDO \tx heh. \pho həh \mb heh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 693 \id 578057153833111102 \begin 0:37:55 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 694 \id 520275153849111102 \begin 0:37:57 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 695 \id 479027153931111102 \begin 0:37:59 \sp CHIIDO \tx ni apa ini? \pho ni apa iniːh \mb ni apa ini \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt referring to the wheels. \ref 696 \id 230510153956111102 \begin 0:38:01 \sp CHIIDO \tx telor ini. \pho təlɔr inih \mb telor ini \ge egg this \gj egg this \ft these are the eggs. \nt still referring to the wheels. \ref 697 \id 297511154016111102 \begin 0:38:03 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to EXPBET. \ref 698 \id 480260154033111102 \begin 0:38:06 \sp CHIIDO \tx empat, empat. \pho əmpat əmpat \mb empat empat \ge four four \gj four four \ft four, four. \nt still referring to the wheels. \ref 699 \id 242401155219111102 \begin 0:38:09 \sp @End \tx @End