\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 702970092639121201 \sp @PAR \tx @Participants: CHI Ido target child, EXP Okki experimenter, ABA Praba CHI’s older brother, MOT Rimi mother. \pho @Filename: IDO-240801 \ft @Duration: 58 minutes and 52 seconds recorded, 23 minutes and 33 seconds transcribed and analysed. \nt @Situation: 1. sitting and playing the Lego, toy cooker, scissors, some coloring books and some dolls. 2. happened in the living room of CHI’s house in the morning. \ref 002 \id 244734092738121201 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 854200092827121201 \sp ABAIDO \tx kan orangnya juga ada dua. \pho kan ʔoraŋɲa juga ada duːwaːʔ \mb kan orang -nya juga ada dua \ge KAN person -NYA also exist two \gj KAN person-NYA also exist two \ft there are two men too. \nt referring to the toy men. \ref 004 \id 357303092936121201 \sp EXPOKK \tx cuman dua gerbong bisanya? \pho cuman dua gərboŋ bisaɲah \mb cuman dua gerbong bisa -nya \ge only two car can -NYA \gj only two car can-NYA \ft theye are only available for two persons? \nt referring to the toy cars of the train Lego where the toy men are put. \ref 005 \id 105932093016121201 \sp ABAIDO \tx iya, ini ada orang dua. \pho ʔiya ini adaː ʔoraŋ duwaʔ \mb iya ini ada orang dua \ge yes this exist person two \gj yes this exist person two \ft yeah, here are two men. \ref 006 \id 803967093240121201 \sp CHIIDO \tx ini kulkas. \pho ʔini kulkas \mb ini kulkas \ge this refrigerator \gj this refrigerator \ft this is the refrigerator. \nt referring to the toy refrigerator. \ref 007 \id 286593093310121201 \sp ABAIDO \tx e, e, ni ada berapa gerbong nih? \pho ʔə ʔə ni adaː bərapa gərboŋ nih \mb e e ni ada berapa gerbong nih \ge BAB BAB this exist how.much car this \gj BAB BAB this exist how.much car this \ft how many cars of the train here? \nt babbling. \ref 008 \id 581699093505121201 \sp EXPOKK \tx ni orangnya nih. \pho ni oraŋɲa nih \mb ni orang -nya nih \ge this person -NYA this \gj this person-NYA this \ft here is the person. \nt moving out the female doll from the plastic bag and giving it to CHI and ABA. \ref 009 \id 540572093640121201 \sp CHIIDO \tx iya. \pho iyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 010 \id 505597093711121201 \begin 0:00:41 \sp EXPOKK \tx ama masak-masakannya. \mb ama masak - masak -an -nya \ge with cook - cook -AN -NYA \gj with RED.AN-cook-NYA \ft and the toy cooker. \ref 011 \id 380656093934121201 \begin 0:00:42 \sp ABAIDO \tx waa. \pho waː \mb waa \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt laughing while expressing surprise and happiness to see the doll. \ref 012 \id 207202094010121201 \begin 0:00:43 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 013 \id 961738094037121201 \begin 0:00:44 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 014 \id 559854094056121201 \begin 0:00:45 \sp ABAIDO \tx Dek Ido, perempuan. \pho dɛ ido prəmpuan \mb Dek Ido perempuan \ge TRU-younger.sibling Ido female \gj TRU-younger.sibling Ido female \ft hey, a girl. \ref 015 \id 576825094122121201 \begin 0:00:46 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 016 \id 509814094132121201 \begin 0:00:47 \sp ABAIDO \tx wee, wee, waa, waa. \pho wɛː wɛː waː waː \mb wee wee waa waa \ge BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB \nt babbling while pulling the hair of the doll. \ref 017 \id 164687094338121201 \begin 0:00:48 \sp CHIIDO \tx de, dih, wa, yay. \pho de dih wa yay \mb de dih wa yay \ge BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB \nt babbling while taking the doll from ABA and pulling the hair of the doll. \ref 018 \id 995978094501121201 \begin 0:00:49 \sp EXPOKK \tx eh, jangan, jangan, rambutnya. \pho ʔɛ jan jan rambutɲah \mb eh jangan jangan rambut -nya \ge EXCL don't don't hair -NYA \gj EXCL don't don't hair-NYA \ft hey, no, no, the hair. \nt forbidding CHI not to pull the hair of the doll. \ref 019 \id 922029094635121201 \begin 0:00:50 \sp EXPOKK \tx kesian. \pho kəsiyan \mb kesian \ge compassion-AN \gj compassion-AN \ft poor of her. \ref 020 \id 966609094648121201 \begin 0:00:52 \sp ABAIDO \tx biarin. \pho biarin \mb biar -in \ge let -IN \gj let-IN \ft let me do it. \nt pretending to hurt the doll by moving its body. \ref 021 \id 522421094757121201 \begin 0:00:53 \sp MOTIDO \tx pelan-pelan! \mb pelan - pelan \ge slow - slow \gj RED-slow \ft slowly! \ref 022 \id 289968100415121201 \begin 0:00:54 \sp ABAIDO \tx eh, eh, eh... \pho ʔəːh həːh həːh \mb eh eh eh \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt babbling while pretending to hurt the doll by moving its body. \ref 023 \id 606257100416121201 \begin 0:00:55 \sp ABAIDO \tx yo, hayo, ayo, ayo, ayo. \pho yo hayo ayo ayo ayo \mb yo hayo ayo ayo ayo \ge AYO HAYO AYO AYO AYO \gj AYO HAYO AYO AYO AYO \ft come on, come on, come on, come on. \nt still pretending to hurt the doll by moving its body. \ref 024 \id 170963100637121201 \begin 0:00:56 \sp CHIIDO \tx eh, eh, eh. \pho h ʔəh ʔəh \mb eh eh eh \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt babbling while hitting the doll. \ref 025 \id 288049100637121201 \begin 0:00:57 \sp CHIIDO \tx ayo, pukul. \pho ʔayɔ pukul \mb ayo pukul \ge AYO hit \gj AYO hit \ft come on, I hit you. \ref 026 \id 343445095350121201 \begin 0:00:58 \sp ABAIDO \tx keyek bayi beneran, gua lempar aja ni. \pho kɛyɛʔ bayi bənəran guwa lempar aja nih \mb keyek bayi bener -an gua lempar aja ni \ge like baby true -AN 1SG throw just this \gj like baby true-AN 1SG throw just this \ft like a real baby, I'll just throw it. \nt throwing the doll. \ref 027 \id 747681101200121201 \begin 0:01:00 \sp EXPOKK \tx sini, mana keretanya? \pho sini mana kərɛtaɲah \mb sini mana kereta -nya \ge here which train -NYA \gj here which train-NYA \ft give it to me, where's the train? \ref 028 \id 193935101234121201 \begin 0:01:02 \sp CHIIDO \tx ni apa? \pho ni ʔapa \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt reference unclear. \ref 029 \id 280890101408121201 \begin 0:01:04 \sp ABAIDO \tx nih, Om. \pho ni ʔoːm \mb nih Om \ge this uncle \gj this uncle \ft here. \nt answering EXP's question. \ref 030 \id 123462101513121201 \begin 0:01:06 \sp ABAIDO \tx ini masa cuman segini sih? \pho ʔiniː masa cuman səgini sih \mb ini masa cuman se- gini sih \ge this incredible only SE- like.this SIH \gj this incredible only SE-like.this SIH \ft how come they're only only this much? \nt referring to the cars of the train. \ref 031 \id 237008101548121201 \begin 0:01:07 \sp ABAIDO \tx ni masih ada itunya... untuk sambungannya. \pho ni masi ada ʔituɲa ʔuntuk sambuŋaɲah \mb ni masih ada itu -nya untuk sambung -an -nya \ge this still exist that -NYA for join -AN -NYA \gj this still exist that-NYA for join-AN-NYA \ft it still has that thing... for connecting. \nt referring to the connector for the cars of the train. \ref 032 \id 598282101811121201 \begin 0:01:09 \sp ABAIDO \tx e, e. \pho ʔə ʔə \mb e e \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling while setting the train. \ref 033 \id 246424101926121201 \begin 0:01:11 \sp CHIIDO \tx Om, ini apaan? \pho ʔom ini apaʔan \mb Om ini apa -an \ge uncle this what -AN \gj uncle this what-AN \ft hey, what's this? \ref 034 \id 452768101937121201 \begin 0:01:13 \sp EXPOKK \tx ini buat naro gelas. \pho ʔini buat naro gəlas \mb ini buat n- taro gelas \ge this for N- put glass \gj this for N-put glass \ft it's for storing glasses. \nt referring to the rack to store plates and glasses. \ref 035 \id 786914102313121201 \begin 0:01:15 \sp EXPOKK \tx udah keluar semua belom? \pho uda kluar səmwa bəlom \mb udah keluar semua belom \ge PFCT go.out all not.yet \gj PFCT go.out all not.yet \ft have you moved all of them? \nt referring to toy dining set which are put on the toy cupboard. \ref 036 \id 787915102440121201 \begin 0:01:17 \sp EXPOKK \tx yang di dalem. \pho yaŋ di daləm \mb yang di dalem \ge REL LOC inside \gj REL LOC inside \ft the ones inside. \ref 037 \id 506411102456121201 \begin 0:01:19 \sp CHIIDO \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft I have. \ref 038 \id 565086102532121201 \begin 0:01:21 \sp EXPOKK \tx udah, ya? \pho ʔuda yaʰ \mb udah ya \ge PFCT yes \gj PFCT yes \ft you have? \ref 039 \id 311230102557121201 \begin 0:01:23 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho məkuciʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 040 \id 658852102648121201 \begin 0:01:25 \sp EXPOKK \tx cuman dua gerbong, Mas. \pho cuman dua gərboŋ mas \mb cuman dua gerbong Mas \ge only two car EPIT \gj only two car EPIT \ft only two cars. \nt 1. setting the cars of the train. 2. talking to ABA. \ref 041 \id 512567102942121201 \begin 0:01:26 \sp ABAIDO \tx nggak pa-pa. \pho ŋga papaːh \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft it's alright. \ref 042 \id 522130102942121201 \begin 0:01:27 \sp CHIIDO \tx ni kulkas. \pho ni kulkas \mb ni kulkas \ge this refrigerator \gj this refrigerator \ft this is the refrigerator. \ref 043 \id 636465102823121201 \begin 0:01:28 \sp EXPOKK \tx coba itu! \pho coba ituh \mb coba itu \ge try that \gj try that \ft take that! \nt asking ABA to take the mechanic of locomotive. \ref 044 \id 282091102846121201 \begin 0:01:30 \sp EXPOKK \tx kepala itunya. \pho kəpala ituɲaʰ \mb kepala itu -nya \ge head that -NYA \gj head that-NYA \ft the head of that. \ref 045 \id 157595103155121201 \begin 0:01:32 \sp ABAIDO \tx kepala ini. \pho kəpala inih \mb kepala ini \ge head this \gj head this \ft this head. \nt giving the mechanic of the locomotive to EXP. \ref 046 \id 605771103219121201 \begin 0:01:34 \sp EXPOKK \tx masinisnya. \pho masinisɲa \mb masinis -nya \ge mechanic -NYA \gj mechanic-NYA \ft the mechanic. \ref 047 \id 117068103324121201 \begin 0:01:36 \sp ABAIDO \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 048 \id 775009103345121201 \begin 0:01:38 \sp ABAIDO \tx ni satu lagi. \pho ni sətu lagih \mb ni satu lagi \ge this one more \gj this one more \ft this is the other one. \ref 049 \id 498358103427121201 \begin 0:01:40 \sp EXPOKK \tx nih, kan dia di sini, ngurung tu. \pho niː kan dia di sini ŋuruŋ tuː \mb nih kan dia di sini ng- kurung tu \ge this KAN 3 LOC here N- cage that \gj this KAN 3 LOC here N-cage that \ft here, he's over here, caging there. \nt 1. setting the train. 2. reference unclear. \ref 050 \id 212641103712121201 \begin 0:01:42 \sp ABAIDO \tx Om, ini pada buat apa? \pho ʔom ini pada buat ʔaːpah \mb Om ini pada buat apa \ge uncle this PL for what \gj uncle this PL for what \ft hey, what are these for? \nt referring to the spare wheel. \ref 051 \id 567359110922121201 \begin 0:01:44 \sp EXPOKK \tx harusnya banyak ni. \pho harusɲa baɲak ni \mb harus -nya banyak ni \ge should -NYA a.lot this \gj should-NYA a.lot this \ft there should be lots of these. \nt 1. referring to the cars of the train. 2. not answering ABA. \ref 052 \id 714145111002121201 \begin 0:01:46 \sp EXPOKK \tx tapi ke mana, ya? \pho tapi kə mana yaʰ \mb tapi ke mana ya \ge but to which yes \gj but to which yes \ft but where are they? \ref 053 \id 850649111036121201 \begin 0:01:48 \sp EXPOKK \tx dua gerbong aja. \pho dua gərboŋ aja \mb dua gerbong aja \ge two car just \gj two car just \ft only two cars of the train. \ref 054 \id 971877111049121201 \begin 0:01:50 \sp EXPOKK \tx ini buat ban cadangan, gini ni. \pho ʔini buat ban cadaŋaːn gini nih \mb ini buat ban cadang -an gini ni \ge this for tire reserve -AN like.this this \gj this for tire reserve-AN like.this this \ft this is for the spare wheel, it's like this. \nt answering ABA's previous question. \ref 055 \id 865298111534121201 \begin 0:01:52 \sp EXPOKK \tx tu, tu, ini, dia buat ban cadangan. \pho tu tu iniʰ dia buat ban cadaŋan \mb tu tu ini dia buat ban cadang -an \ge that that this 3 for tire reserve -AN \gj that that this 3 for tire reserve-AN \ft see that, see that, this, this is for the spare wheel. \nt setting the spare wheel. \ref 056 \id 593825111651121201 \begin 0:01:54 \sp CHIIDO \tx ni di tengah. \pho ni di təŋah \mb ni di tengah \ge this LOC middle \gj this LOC middle \ft it's in the middle. \nt giving suggestion how to set the train to EXP. \ref 057 \id 930983111738121201 \begin 0:01:56 \sp ABAIDO \tx ini buat apa? \pho ʔiniːh buat ʔapah \mb ini buat apa \ge this for what \gj this for what \ft what's this for? \nt reference unclear. \ref 058 \id 260093111906121201 \begin 0:01:58 \sp ABAIDO \tx ini depan sini aja! \pho ʔini dəpan sini ajaːh \mb ini depan sini aja \ge this front here just \gj this front here just \ft it's just at the front! \nt giving suggestion how to set the train to EXP. \ref 059 \id 691529111934121201 \begin 0:02:00 \sp EXPOKK \tx nggak tau deh, Om Okki juga baru... belajar ni. \pho ŋga tau dɛh ʔom oki juga baru blajar nih \mb nggak tau deh Om Okki juga baru bel- ajar ni \ge NEG know DEH uncle Okki also new BER- teach this \gj NEG know DEH uncle Okki also new BER-teach this \ft I don't know, I'm just... learning it. \ref 060 \id 546305112125121201 \begin 0:02:02 \sp CHIIDO \tx xx... \pho ʔiʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 061 \id 560220112203121201 \begin 0:02:03 \sp EXPOKK \tx coba, bisa, gak, Mas Aba? \pho cɔba bisa gaʔ mas abaʔ \mb coba bisa gak Mas Aba \ge try can NEG EPIT Aba \gj try can NEG EPIT Aba \ft can you try to do it? \ref 062 \id 442126112244121201 \begin 0:02:05 \sp ABAIDO \tx ini xx... taro sini. \pho ʔini səʔ taro siniːh \mb ini xx taro sini \ge this xx put here \gj this xx put here \ft this xx... I'll put here. \nt trying to help EXP to set the train. \ref 063 \id 130956112315121201 \begin 0:02:07 \sp ABAIDO \tx ni taro sini aja. \pho ni tarɔ sini ajah \mb ni taro sini aja \ge this put here just \gj this put here just \ft I'll just put it here. \ref 064 \id 188859112330121201 \begin 0:02:09 \sp ABAIDO \tx ni taro sini. \pho ni tarɔ siniːʰ \mb ni taro sini \ge this put here \gj this put here \ft I'll put here. \ref 065 \id 469767112439121201 \begin 0:02:11 \sp ABAIDO \tx eh, copot. \pho ʔɛːh copot \mb eh copot \ge EXCL detach \gj EXCL detach \ft hey, it's detached. \ref 066 \id 294250112454121201 \begin 0:02:13 \sp CHIIDO \tx harus orangnya banyak. \pho harus ʔoraŋɲa baɲak \mb harus orang -nya banyak \ge must person -NYA a.lot \gj must person-NYA a.lot \ft there should be many men. \nt reference unclear. \ref 067 \id 577127112526121201 \begin 0:02:15 \sp EXPOKK \tx oh, iya, gitu, ya? \pho ʔo iya gitu yaʰ \mb oh iya gitu ya \ge EXCL yes like.that yes \gj EXCL yes like.that yes \ft oh, yeah, like that, right? \nt talking to ABA. \ref 068 \id 193995112547121201 \begin 0:02:17 \sp EXPOKK \tx oh, iya, bener. \pho ʔo iya bənər \mb oh iya bener \ge EXCL yes true \gj EXCL yes true \ft oh, yeah, right. \ref 069 \id 379388112623121201 \begin 0:02:19 \sp EXPOKK \tx ni di... di... disambung dulu, Mas! \pho ni di diː disambuŋ dulu mas \mb ni di di di- sambung dulu Mas \ge this DI DI DI- join before EPIT \gj this DI DI DI-join before EPIT \ft it is... is... join it first! \nt referring to the train. \ref 070 \id 485472112730121201 \begin 0:02:21 \sp EXPOKK \tx orangnya baru taro atas, paling atas. \pho ʔoraŋɲa baru taro ʔatas paliŋ atas \mb orang -nya baru taro atas paling atas \ge person -NYA new put up most up \gj person-NYA new put up most up \ft then put the man on top of it, the highest part. \nt referring to the mechanic. \ref 071 \id 546300112827121201 \begin 0:02:23 \sp EXPOKK \tx digedein dulu! \pho digədɛʔin duluʔ \mb di- gede -in dulu \ge DI- big -IN before \gj DI-big-IN before \ft make it bigger first! \nt asking ABA to add more Lego so that the train will be bigger. \ref 072 \id 478358113026121201 \begin 0:02:25 \sp ABAIDO \tx ni ada roda lagi. \pho ni ada roda lagih \mb ni ada roda lagi \ge this exist wheel more \gj this exist wheel more \ft here is more wheel. \ref 073 \id 683170113102121201 \begin 0:02:27 \sp EXPOKK \tx roda itu buat roda cadangan keyeknya sih. \pho rɔda itu buat rɔda cadaŋan kɛyɛɲa siʔ \mb roda itu buat roda cadang -an keyek -nya sih \ge wheel that for wheel reserve -AN like -NYA SIH \gj wheel that for wheel reserve-AN like-NYA SIH \ft that wheel seems to be the spare wheel. \ref 074 \id 450407113153121201 \begin 0:02:29 \sp ABAIDO \tx ni nggak usah pake roda cadangan ah. \pho ni ŋga usa pake rɔda cadaŋan ʔaːh \mb ni nggak usah pake roda cadang -an ah \ge this NEG must use wheel reserve -AN AH \gj this NEG must use wheel reserve-AN AH \ft it doesn't need the spare wheel. \ref 075 \id 700209113230121201 \begin 0:02:32 \sp CHIIDO \tx ada talenan, nggak, di sini? \pho ʔada talənan ŋga di sinih \mb ada talenan nggak di sini \ge exist chopping.block NEG LOC here \gj exist chopping.block NEG LOC here \ft is here any chopping block? \nt referring to the toy cooker. \ref 076 \id 631017114617121201 \begin 0:02:35 \sp EXPOKK \tx talenan? \pho talənan \mb talenan \ge chopping.block \gj chopping.block \ft the chopping block? \ref 077 \id 524953114625121201 \begin 0:02:38 \sp EXPOKK \tx nggak ada. \pho ŋga adaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft we don't have it. \ref 078 \id 799850114656121201 \begin 0:02:41 \sp CHIIDO \tx ni Do taro sini. \pho ni do tarɔ sinih \mb ni Do taro sini \ge this TRU-Ido put here \gj this TRU-Ido put here \ft I'll put it here. \nt setting the toy cooker. \ref 079 \id 404829114820121201 \begin 0:02:44 \sp EXPOKK \tx di sini ni. \pho di sini niːh \mb di sini ni \ge LOC here this \gj LOC here this \ft it's over here. \nt referring to the rack to store the glasses. \ref 080 \id 574842114843121201 \begin 0:02:47 \sp EXPOKK \tx ni buat ini, kan? \pho ni buat ʔini kan \mb ni buat ini kan \ge this for this KAN \gj this for this KAN \ft it's for this, right? \ref 081 \id 484719114943121201 \begin 0:02:48 \sp CHIIDO \tx ada gelas, nggak, di sini? \pho ʔada gəlas ŋga di sinih \mb ada gelas nggak di sini \ge exist glass NEG LOC here \gj exist glass NEG LOC here \ft is there any glasses here? \ref 082 \id 491270115003121201 \begin 0:02:49 \sp EXPOKK \tx tempat gelasnya. \pho təmpat gəlasɲaʰ \mb tempat gelas -nya \ge place glass -NYA \gj place glass-NYA \ft the place for glasses. \nt answering his own previous question. \ref 083 \id 786989115050121201 \begin 0:02:50 \sp EXPOKK \tx nggak ada. \pho ŋga aːdaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft we don't have. \nt answering CHI's question. \ref 084 \id 251843115115121201 \begin 0:02:51 \sp EXPOKK \tx ikannya mana tadi? \pho ʔikaɲa mana tadiʔ \mb ikan -nya mana tadi \ge fish -NYA which earlier \gj fish-NYA which earlier \ft where's that fish? \nt referring to the toy fish. \ref 085 \id 633045115204121201 \begin 0:02:52 \sp CHIIDO \tx nggak ada. \pho ŋga adaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft it's not here. \ref 086 \id 402199115217121201 \begin 0:02:53 \sp EXPOKK \tx ni buat lemari. \pho ni buat ləmariʔ \mb ni buat lemari \ge this for cupboard \gj this for cupboard \ft it's a cupboard. \ref 087 \id 472935125158121201 \begin 0:02:55 \sp CHIIDO \tx bukan. \pho bukaːn \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 088 \id 436625125209121201 \begin 0:02:57 \sp CHIIDO \tx tu kulkas. \pho tu kulkas \mb tu kulkas \ge that refrigerator \gj that refrigerator \ft that's the refrigerator. \ref 089 \id 378363125224121201 \begin 0:02:59 \sp ABAIDO \tx ni kok nggak bisa disambung sama ini? \pho ni ko ŋga bisa disambuŋ sama inih \mb ni kok nggak bisa di- sambung sama ini \ge this KOK NEG can DI- join with this \gj this KOK NEG can DI-join with this \ft how come I can't attach it with it? \nt referring to the cars of the train. \ref 090 \id 353805125352121201 \begin 0:03:01 \sp EXPOKK \tx kulkas... kulkas apa lemari sih? \pho kulkas kulkas apa ləmari siʔ \mb kulkas kulkas apa lemari sih \ge refrigerator refrigerator what cupboard SIH \gj refrigerator refrigerator what cupboard SIH \ft the refrigerator... is it the refrigerator or the cupboard? \nt talking to CHI. \ref 091 \id 718406125501121201 \begin 0:03:03 \sp ABAIDO \tx Om, ini kok nggak nyambung sih? \pho ʔom ini ko ŋga ɲambuŋ siʰ \mb Om ini kok nggak ny- sambung sih \ge uncle this KOK NEG N- join SIH \gj uncle this KOK NEG N-join SIH \ft hey, how come I can't join it? \nt referring to the cars of the train. \ref 092 \id 464924125614121201 \begin 0:03:05 \sp CHIIDO \tx kulkas. \pho kulkaːs \mb kulkas \ge refrigerator \gj refrigerator \ft the refrigerator. \nt answering EXP's previous question. \ref 093 \id 786053125653121201 \begin 0:03:07 \sp CHIIDO \tx terbalik. \pho tərbaliːk \mb ter- balik \ge TER- turn.around \gj TER-turn.around \ft it's on the other way round. \nt setting the refrigerator in the right way. \ref 094 \id 709101125824121201 \begin 0:03:09 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 095 \id 672195125844121201 \begin 0:03:11 \sp ABAIDO \tx akhirnya bisa juga. \pho ahirɲa bis jugaʔ \mb akhir -nya bisa juga \ge end -NYA can also \gj end-NYA can also \ft I can do it finally. \nt setting the train. \ref 096 \id 496604125926121201 \begin 0:03:13 \sp EXPOKK \tx oh, ini begini, ya, Dek, ya? \pho ʔo ini bəgini ya dɛ yah \mb oh ini begini ya Dek ya \ge EXCL this like.this yes TRU-younger.sibling yes \gj EXCL this like.this yes TRU-younger.sibling yes \ft oh, it's like this, right? \nt referring the way of putting the refrigerator. \ref 097 \id 432571130004121201 \begin 0:03:15 \sp EXPOKK \tx kirain begini. \pho kirain bəginih \mb kira -in begini \ge reckon -IN like.this \gj reckon-IN like.this \ft I thought it was like this. \nt referring the other way round of putting the refrigerator. \ref 098 \id 638571130036121201 \begin 0:03:17 \sp CHIIDO \tx kulkas itu. \pho kulkas ituːh \mb kulkas itu \ge refrigerator that \gj refrigerator that \ft that's a refrigerator. \ref 099 \id 575063130055121201 \begin 0:03:19 \sp ABAIDO \tx Om, cara bikin stasiunnya gimana? \pho ʔom cara bikin stasiuɲa gimanaː \mb Om cara bikin stasiun -nya gimana \ge uncle manner make station -NYA how \gj uncle manner make station-NYA how \ft hey, how to make the station? \nt referring to the train station made of Lego. \ref 100 \id 608290130139121201 \begin 0:03:21 \sp EXPOKK \tx coba kita bikin stasiun... Gambir. \pho coba kita bikin stasiun gambir \mb coba kita bikin stasiun Gambir \ge try 1PL make station Gambir \gj try 1PL make station Gambir \ft let's make the station... Gambir. \nt 'Gambir' is a train station in Central Jakarta. \ref 101 \id 140426132235121201 \begin 0:03:22 \sp CHIIDO \tx nggak, bukan gini. \pho ŋgaː bukan giːniːh \mb nggak bukan gini \ge NEG NEG like.this \gj NEG NEG like.this \ft no, not like this. \nt disagreeing with ABA about the station. \ref 102 \id 944583132333121201 \begin 0:03:23 \sp ABAIDO \tx oh, iya, kebalik. \pho ʔo iya kəbaːlik \mb oh iya ke- balik \ge EXCL yes KE- turn.around \gj EXCL yes KE-turn.around \ft oh, yeah, it's on the other way round. \ref 103 \id 580230132613121201 \begin 0:03:24 \sp ABAIDO \tx hi, hi, kebalik. \pho hi hiː kəbalik \mb hi hi ke- balik \ge IMIT IMIT KE- turn.around \gj IMIT IMIT KE-turn.around \ft hi, hi, it's on the other way round. \ref 104 \id 139781132711121201 \begin 0:03:25 \sp EXPOKK \tx kasi bendera nih, kasi bendera! \pho kasi bəndɛra ni kasi bəndɛraʔ \mb kasi bendera nih kasi bendera \ge give flag this give flag \gj give flag this give flag \ft give a flag here, give a flag! \ref 105 \id 902898132755121201 \begin 0:03:27 \sp CHIIDO \tx aah, xx... \pho ʔaː bən \mb aah xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft oh, xx... \ref 106 \id 732245132811121201 \begin 0:03:29 \sp EXPOKK \tx kita bikin stasiun. \pho kita bikin sətasiyun \mb kita bikin stasiun \ge 1PL make station \gj 1PL make station \ft let's make the station. \ref 107 \id 859678132844121201 \begin 0:03:31 \sp ABAIDO \tx stasiunnya kayak gimana, Om? \pho stasiuɲa kaya gimana ʔoːm \mb stasiun -nya kayak gimana Om \ge station -NYA like how uncle \gj station-NYA like how uncle \ft what the station should be looked like? \ref 108 \id 636170133305121201 \begin 0:03:33 \sp EXPOKK \tx oh, iya, ini buat xxx. \pho ʔo iya ini buat xxx \mb oh iya ini buat xxx \ge EXCL yes this for xxx \gj EXCL yes this for xxx \ft oh, yeah, it's for xxx. \nt talking at the same time as ABA. \ref 109 \id 722218134014121201 \begin 0:03:35 \sp ABAIDO \tx ni baru kereta, masa kereta nggak punya stasiun? \pho ni baru kərɛtaʔ masa kərɛta ŋga puɲa stasiyun \mb ni baru kereta masa kereta nggak punya stasiun \ge this new train incredible train NEG have station \gj this new train incredible train NEG have station \ft there's just the train, how come the train doesn't have any station? \ref 110 \id 638861134050121201 \begin 0:03:37 \sp ABAIDO \tx nanti jalannya nyasar. \pho nanti jalaɲa ɲasar \mb nanti jalan -nya ny- sasar \ge later walk -NYA N- lost \gj later walk-NYA N-lost \ft it'll move to the wrong way. \ref 111 \id 963089134123121201 \begin 0:03:40 \sp CHIIDO \tx heh. \pho həːh \mb heh \ge BAB \gj BAB \nt babbling while setting the station. \ref 112 \id 765099134155121201 \begin 0:03:43 \sp CHIIDO \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt holding the flag. \ref 113 \id 442608134235121201 \begin 0:03:46 \sp ABAIDO \tx ah, ni Mas Aba yang mo pake ni. \pho ʔa ni mas aba yaŋ mo pakɛʔ niʰ \mb ah ni Mas Aba yang mo pake ni \ge AH this EPIT Aba REL want use this \gj AH this EPIT Aba REL want use this \ft I want to use this. \nt taking a Lego. \ref 114 \id 128868134309121201 \begin 0:03:49 \sp ABAIDO \tx ni buat ini ni. \pho ni buat ʔini nih \mb ni buat ini ni \ge this for this this \gj this for this this \ft it's for this. \nt setting the Lego he took on the train. \ref 115 \id 185792134405121201 \begin 0:03:52 \sp ABAIDO \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft alright. \ref 116 \id 223100134418121201 \begin 0:03:55 \sp CHIIDO \tx ni pager... \pho ni pagər \mb ni pager \ge this fence \gj this fence \ft this is the fence... \nt referring to the fence of the station. \ref 117 \id 859420134450121201 \begin 0:03:58 \sp CHIIDO \tx eh, wes, xxx. \pho ʔəh wes mɔtɔk \mb eh wes xxx \ge BAB BAB xxx \gj BAB BAB xxx \ft xxx. \nt babbling. \ref 118 \id 800055134540121201 \begin 0:04:01 \sp ABAIDO \tx jatoh, patah. \pho jatoh patah \mb jatoh patah \ge fall broken \gj fall broken \ft it's falling, it's broken. \nt reference unclear. \ref 119 \id 244460134608121201 \begin 0:04:05 \sp ABAIDO \tx eh, bukan patah, ya? \pho ʔɛ bukan pata yah \mb eh bukan patah ya \ge EH NEG broken yes \gj EH NEG broken yes \ft hey, not broken, right? \ref 120 \id 746197134641121201 \begin 0:04:09 \sp CHIIDO \tx tut. \pho tuːt \mb tut \ge IMIT \gj IMIT \ft tut. \nt imitating the sound of the bell from the train. \ref 121 \id 456784134727121201 \begin 0:04:10 \sp ABAIDO \tx tut, tut, tut. \pho tut tut tuːt \mb tut tut tut \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft tut, tut, tut. \nt singing. \ref 122 \id 784374134759121201 \begin 0:04:12 \sp CHIIDO \tx nih, benderanya di s(ini)... \pho ni bənderaɲa di s \mb nih bendera -nya di sini \ge this flag -NYA LOC here \gj this flag-NYA LOC here \ft here, the flag is here... \ref 123 \id 392078134846121201 \begin 0:04:14 \sp ABAIDO \tx tu, ru, ru, ru, ru, rut. \pho tuː ru ru ru ru yut \mb tu ru ru ru ru rut \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB BAB \nt babbling while singing. \ref 124 \id 472040135019121201 \begin 0:04:16 \sp ABAIDO \tx tu, ru, rut. \pho tu ru rut \mb tu ru rut \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt babbling while singing. \ref 125 \id 689036135110121201 \begin 0:04:18 \sp ABAIDO \tx tu, ru... \pho tu ruʰ \mb tu ru \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling while singing. \ref 126 \id 953777140543121201 \begin 0:04:20 \sp CHIIDO \tx ni xxnya kecil. \pho ni kugaɲa kəciːl \mb ni xx -nya kecil \ge this xx -NYA small \gj this xx-NYA small \ft this xx is small. \ref 127 \id 848577140559121201 \begin 0:04:22 \sp ABAIDO \tx he-eh. \pho həʔəːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 128 \id 354195140621121201 \begin 0:04:24 \sp ABAIDO \tx Om, ini punya motornya, nggak? \pho ʔom ini puɲa mɔtɔrɲa ŋgaʔ \mb Om ini punya motor -nya nggak \ge uncle this have motorcycle -NYA NEG \gj uncle this have motorcycle-NYA NEG \ft hey, you have the motorcycle? \nt referring to the bicycle for a toy man. \ref 129 \id 965153140716121201 \begin 0:04:26 \sp ABAIDO \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this? \ref 130 \id 353706140726121201 \begin 0:04:28 \sp EXPOKK \tx nggak ada. \pho ŋga ʔadaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft I don't have it. \ref 131 \id 855782140756121201 \begin 0:04:29 \sp ABAIDO \tx ni kok ada sih, itunya, di situ? \pho ni ko adaʔ si ituɲa di situh \mb ni kok ada sih itu -nya di situ \ge this KOK exist SIH that -NYA LOC there \gj this KOK exist SIH that-NYA LOC there \ft how come it's there, that thing, there? \nt referring to the toy man which was put in the same plastic bag with Lego. \ref 132 \id 848209141017121201 \begin 0:04:31 \sp EXPOKK \tx apa, rodanya? \pho ʔapa rodaɲa \mb apa roda -nya \ge what wheel -NYA \gj what wheel-NYA \ft what, the wheel? \ref 133 \id 473693141035121201 \begin 0:04:33 \sp ABAIDO \tx ini, apa... maenan ini. \pho ʔinih ʔapa maɛnan ʔinih \mb ini apa maen -an ini \ge this what play -AN this \gj this what play-AN this \ft this, whatchumacallit... this toy. \ref 134 \id 571320141110121201 \begin 0:04:35 \sp EXPOKK \tx di mana? \pho di manah \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 135 \id 692876141125121201 \begin 0:04:37 \sp ABAIDO \tx ini ni. \pho ʔini nih \mb ini ni \ge this this \gj this this \ft this. \ref 136 \id 691707141257121201 \begin 0:04:39 \sp CHIIDO \tx di Lego. \pho di leːgoː \mb di Lego \ge LOC Lego \gj LOC Lego \ft in Lego. \ref 137 \id 835460141312121201 \begin 0:04:41 \sp ABAIDO \tx di Lego. \pho di legoʔ \mb di Lego \ge LOC Lego \gj LOC Lego \ft in Lego. \ref 138 \id 400644141335121201 \begin 0:04:43 \sp EXPOKK \tx oh, itu xxx. \pho ʔo itu xxx \mb oh itu xxx \ge EXCL that xxx \gj EXCL that xxx \ft oh, that's xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 139 \id 429693141356121201 \begin 0:04:45 \sp CHIIDO \tx ni punya sapa sih? \pho ni puɲa sapa siʔ \mb ni punya sapa sih \ge this have who SIH \gj this have who SIH \ft who has it? \ref 140 \id 864576141455121201 \begin 0:04:47 \sp EXPOKK \tx tau punya sapa, Tante Bety kali. \pho tauʔ puɲa sapa tantə bɛti kaliʔ \mb tau punya sapa Tante Bety kali \ge know have who aunt Bety maybe \gj know have who aunt Bety maybe \ft I don't know who has it, maybe Aunt Bety. \nt 'Bety' is the other experimenter. \ref 141 \id 157636141604121201 \begin 0:04:49 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as ABA. \ref 142 \id 405742141741121201 \begin 0:04:51 \sp ABAIDO \tx ni itunya, Om. \pho ni ituɲa ʔom \mb ni itu -nya Om \ge this that -NYA uncle \gj this that-NYA uncle \ft this is that thing. \nt holding a Lego. \ref 143 \id 627995141835121201 \begin 0:04:53 \sp CHIIDO \tx oh, yang roda ini itu motornya ini. \pho ʔoː yaŋ roda ini itu motorɲa iniː \mb oh yang roda ini itu motor -nya ini \ge EXCL REL wheel this that motorcycle -NYA this \gj EXCL REL wheel this that motorcycle-NYA this \ft oh, this wheel belongs to this motorcycle. \nt reference unclear. \ref 144 \id 126014141958121201 \begin 0:04:55 \sp CHIIDO \tx bisa di... xx... \pho bisa diʔ ʔih \mb bisa di xx \ge can DI xx \gj can DI xx \ft can be... xx... \ref 145 \id 819531142016121201 \begin 0:04:57 \sp CHIIDO \tx oh, ini apa, sepatu roda. \pho ʔo ini apa spatu rodaʔ \mb oh ini apa sepatu roda \ge EXCL this what shoe wheel \gj EXCL this what shoe wheel \ft oh, what's this, a roller skates. \ref 146 \id 882436142049121201 \begin 0:04:59 \sp ABAIDO \tx Om, kita juga punya maenan kayak gini. \pho ʔom kita juga puɲa maɪnan kaya ginih \mb Om kita juga punya maen -an kayak gini \ge uncle 1PL also have play -AN like like.this \gj uncle 1PL also have play-AN like like.this \ft hey, we also have the toy like this. \ref 147 \id 629586142116121201 \begin 0:05:01 \sp EXPOKK \tx yang ada motornya? \pho yaŋ ada motorɲah \mb yang ada motor -nya \ge REL exist motorcycle -NYA \gj REL exist motorcycle-NYA \ft the one with motorcycle? \ref 148 \id 767007142132121201 \begin 0:05:03 \sp ABAIDO \tx tapi lain. \pho tapi laiːn \mb tapi lain \ge but other \gj but other \ft but it's different. \ref 149 \id 113764142148121201 \begin 0:05:06 \sp ABAIDO \tx ni, Om. \pho niː ʔom \mb ni Om \ge this uncle \gj this uncle \ft this. \nt showing a toy. \ref 150 \id 144175142206121201 \begin 0:05:09 \sp ABAIDO \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 151 \id 961179143741121201 \begin 0:05:11 \sp EXPOKK \tx oh, iya. \pho ʔo iyah \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 152 \id 160881143815121201 \begin 0:05:13 \sp EXPOKK \tx gedean itu, ya? \pho gədɛan itu yah \mb gede -an itu ya \ge big -AN that yes \gj big-AN that yes \ft that's bigger, right? \ref 153 \id 932760143830121201 \begin 0:05:15 \sp ABAIDO \tx (he-)eh. \pho ʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 154 \id 423236143925121201 \begin 0:05:17 \sp ABAIDO \tx ni kan kecil. \pho ni kan kəcil \mb ni kan kecil \ge this KAN small \gj this KAN small \ft this is small. \nt referring to the toy man brought by EXP. \ref 155 \id 334665144002121201 \begin 0:05:19 \sp CHIIDO \tx ini Anaknya, ini Bapaknya. \pho ʔini anakɲa ʔini bapaʔɲa \mb ini Anak -nya ini Bapak -nya \ge this child -NYA this father -NYA \gj this child-NYA this father-NYA \ft this is the child, this is the father. \nt referring to both of toy men. \ref 156 \id 321289144109121201 \begin 0:05:21 \sp ABAIDO \tx eee. \pho əː \mb eee \ge BAB \gj BAB \nt babbling while pushing the train. \ref 157 \id 521262144128121201 \begin 0:05:23 \sp CHIIDO \tx ni benderanya, tu, tu, tu, tu, tu. \pho ni bəndɛraʔɲa tuː tu tu tu tuː \mb ni bendera -nya tu tu tu tu tu \ge this flag -NYA that that that that that \gj this flag-NYA that that that that that \ft this is the flag, there, there, there, there, there. \nt giving the flag to EXP. \ref 158 \id 865164144245121201 \begin 0:05:25 \sp ABAIDO \tx mana stasiunnya? \pho mana stasiuɲaʰ \mb mana stasiun -nya \ge which station -NYA \gj which station-NYA \ft where's the station? \ref 159 \id 137485144331121201 \begin 0:05:27 \sp EXPOKK \tx belom jadi. \pho blom jadiʔ \mb belom jadi \ge not.yet become \gj not.yet become \ft I haven't finished making it. \ref 160 \id 126124144345121201 \begin 0:05:30 \sp CHIIDO \tx eh, di sini benderanya. \pho ʔɛ di sini bəndɛraɲaː \mb eh di sini bendera -nya \ge EXCL LOC here flag -NYA \gj EXCL LOC here flag-NYA \ft hey, the flag is over here. \nt putting the flag near the chessboard which color is similiar with the flag at the finish line. \ref 161 \id 872385144451121201 \begin 0:05:32 \sp CHIIDO \tx liat! \pho liat \mb liat \ge see \gj see \ft see! \ref 162 \id 896090144502121201 \begin 0:05:34 \sp ABAIDO \tx we, duh, emangnya kereta balap? \pho wɛː duː ʔɛmaŋɲa krɛta balap \mb we duh emang -nya kereta balap \ge EXCL EXCL indeed -NYA train race \gj EXCL EXCL indeed-NYA train race \ft hey, ouch, do you think it's the train for racing? \nt disagreeing with CHI. \ref 163 \id 611589144554121201 \begin 0:05:36 \sp ABAIDO \tx emang... emang nanti gini, weng, nanti tut, tut, tut, tut, tut, tut, tut. \pho ʔɛmaŋ ʔɛmaŋ nanti giniʰ wɛːn nanti tut tut tut tut tut tut tut \mb emang emang nanti gini weng nanti tut tut tut tut tut tut tut \ge indeed indeed later like.this IMIT later IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj indeed indeed later like.this IMIT later IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft do you think... do you think it'll like thiw, vroom, it'll tut, tut, tut, tut, tut, tut, tut. \nt imitating the sound of the train and the sound of the bell from the train. \ref 164 \id 692490145936121201 \begin 0:05:38 \sp ABAIDO \tx Om, nih, Om, benderanya. \pho ʔom ni ʔom bəndɛraɲah \mb Om nih Om bendera -nya \ge uncle this uncle flag -NYA \gj uncle this uncle flag-NYA \ft hey, here's the flag. \nt taking the flag from CHI and giving the flag to EXP. \ref 165 \id 493385150005121201 \begin 0:05:41 \sp CHIIDO \tx ah, jangan ditaro sini! \pho ʔaː jaŋan ditaro siniʰ \mb ah jangan di- taro sini \ge AH don't DI- put here \gj AH don't DI-put here \ft oh, don't put it here! \nt disagreeing with ABA and taking the flag from EXP. \ref 166 \id 336742150052121201 \begin 0:05:44 \sp EXPOKK \tx 0. \nt still setting the station. \ref 167 \id 138846150129121201 \begin 0:05:47 \sp CHIIDO \tx apa tu, Om? \pho ʔapa tu oh \mb apa tu Om \ge what that uncle \gj what that uncle \ft what's that? \ref 168 \id 488275150217121201 \begin 0:05:50 \sp EXPOKK \tx bikin apa, ya? \pho bikin apa ya \mb bikin apa ya \ge make what yes \gj make what yes \ft what are you making? \ref 169 \id 860360150227121201 \begin 0:05:53 \sp EXPOKK \tx terowongan apa stasiun? \pho trowoŋan apa stasiun \mb terowongan apa stasiun \ge tunnel what station \gj tunnel what station \ft the tunnel or the station? \ref 170 \id 392885150249121201 \begin 0:05:56 \sp CHIIDO \tx terowongan dong. \pho trowoŋan doŋ \mb terowongan dong \ge tunnel DONG \gj tunnel DONG \ft of course the tunnel. \ref 171 \id 534000150309121201 \begin 0:05:58 \sp ABAIDO \tx stasiun dong, Om. \pho stasiːyun doŋ ʔom \mb stasiun dong Om \ge station DONG uncle \gj station DONG uncle \ft of course the station. \ref 172 \id 750294150404121201 \begin 0:06:00 \sp ABAIDO \tx itu kan buat itu... kan ada keretanya. \pho ʔitu kan buat itu kan ada kərɛtaʔɲaʰ \mb itu kan buat itu kan ada kereta -nya \ge that KAN for that KAN exist train -NYA \gj that KAN for that KAN exist train-NYA \ft that's for that... there's the train. \ref 173 \id 912127150506121201 \begin 0:06:02 \sp CHIIDO \tx terowongannya harus besar. \pho trowoŋaɲa harus bəsaːr \mb terowongan -nya harus besar \ge tunnel -NYA must big \gj tunnel-NYA must big \ft the tunnel should be big. \ref 174 \id 139472150556121201 \begin 0:06:04 \sp EXPOKK \tx oh, iya. \pho ʔo iyah \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 175 \id 212274150603121201 \begin 0:06:06 \sp EXPOKK \tx mana, ya? \pho mana yah \mb mana ya \ge which yes \gj which yes \ft where's it? \nt looking for a Lego to make the tunnel bigger. \ref 176 \id 698394152534121201 \begin 0:06:08 \sp CHIIDO \tx harus lebar. \pho harus lɛbaːr \mb harus lebar \ge must wide \gj must wide \ft it's should be wide. \ref 177 \id 733318152606121201 \begin 0:06:11 \sp EXPOKK \tx disambung aja deh. \pho disambuŋ aja dɛh \mb di- sambung aja deh \ge DI- join just DEH \gj DI-join just DEH \ft I'll just join it. \nt setting the Lego. \ref 178 \id 903185152656121201 \begin 0:06:14 \sp AUX \tx 0. \nt the station is broken. \ref 179 \id 149827152715121201 \begin 0:06:17 \sp CHIIDO \tx ah, jatoh-jatoh. \mb ah jatoh - jatoh \ge EXCL fall - fall \gj EXCL RED-fall \ft oh, falling. \ref 180 \id 558011152738121201 \begin 0:06:20 \sp EXPOKK \tx 0. \nt still setting the station. \ref 181 \id 210408152815121201 \begin 0:06:22 \sp CHIIDO \tx Om, di sini tinggal untuk apa ni, Om? \pho ʔom di siniʔ tiŋgal untuk apa nio ʔoːm \mb Om di sini tinggal untuk apa ni Om \ge uncle LOC here stay for what this uncle \gj uncle LOC here stay for what this uncle \ft hey, what's the one left here used for? \nt reference unclear. \ref 182 \id 842529152918121201 \begin 0:06:25 \sp EXPOKK \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 183 \id 414159152926121201 \begin 0:06:28 \sp CHIIDO \tx Om. \pho ʔoːm \mb Om \ge uncle \gj uncle \ft hey. \ref 184 \id 776219152957121201 \begin 0:06:31 \sp CHIIDO \tx lha, kok bajunya pada xxx. \pho la ko bajuɲa pada xxx \mb lha kok baju -nya pada xxx \ge EXCL KOK garment -NYA PL xxx \gj EXCL KOK garment-NYA PL xxx \ft hey, how come the clothes are xxx. \nt 1. the transmitter is making noise. 2. referring to the toy men. \ref 185 \id 140854153052121201 \begin 0:06:34 \sp ABAIDO \tx iya, sama semua. \pho ʔiyah samaʔ səmuah \mb iya sama semua \ge yes same all \gj yes same all \ft yeah, they are all the same. \ref 186 \id 946334153123121201 \begin 0:06:37 \sp CHIIDO \tx trus ada yang pake baju ijo dong. \pho trus ada yaŋ pakɛʔ baju ʔijoʔ doːŋ \mb trus ada yang pake baju ijo dong \ge continue exist REL use garment green DONG \gj continue exist REL use garment green DONG \ft then there's the one who wears the green cloth. \ref 187 \id 862062153201121201 \begin 0:06:40 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 188 \id 195024153241121201 \begin 0:06:43 \sp CHIIDO \tx ijo, ijo. \pho ʔijo ʔijoʔ \mb ijo ijo \ge green green \gj green green \ft green, green. \ref 189 \id 579865153258121201 \begin 0:06:46 \sp CHIIDO \tx nih dia. \pho ni diah \mb nih dia \ge this 3 \gj this 3 \ft here it is. \ref 190 \id 306753153314121201 \begin 0:06:49 \sp CHIIDO \tx ni ijonya. \pho ni ijoɲah \mb ni ijo -nya \ge this green -NYA \gj this green-NYA \ft this is the green thing. \ref 191 \id 117288153356121201 \begin 0:06:52 \sp EXPOKK \tx 0. \nt still setting the station. \ref 192 \id 873299153427121201 \begin 0:06:55 \sp ABAIDO \tx ni, Om. \pho ni ʔom \mb ni Om \ge this uncle \gj this uncle \ft this. \nt trying to help EXP to set the station. \ref 193 \id 967303154916121201 \begin 0:06:58 \sp ABAIDO \tx oh, nyambungnya yang satu. \pho ʔoː ɲambuŋɲa yaŋ satuʔ \mb oh ny- sambung -nya yang satu \ge EXCL N- join -NYA REL one \gj EXCL N-join-NYA REL one \ft oh, I'll join the one. \nt 1. still trying to help EXP to set the station. 2. meaning unclear. \ref 194 \id 489483154956121201 \begin 0:07:01 \sp ABAIDO \tx sini, Om, Mas Aba yang pasang. \pho sini ʔom mas aba yaŋ pasaŋ \mb sini Om Mas Aba yang pasang \ge here uncle EPIT Aba REL install \gj here uncle EPIT Aba REL install \ft give it to me, let me set it. \ref 195 \id 455593155042121201 \begin 0:07:04 \sp EXPOKK \tx nih, sambung! \pho ni sambuŋ \mb nih sambung \ge this join \gj this join \ft here, join it! \ref 196 \id 569876155118121201 \begin 0:07:07 \sp ABAIDO \tx tapi Om yang sambungin situ! \pho tapi ʔom yaŋ sambuŋin situh \mb tapi Om yang sambung -in situ \ge but uncle REL join -IN there \gj but uncle REL join-IN there \ft but you join that one! \ref 197 \id 728162155216121201 \begin 0:07:10 \sp ABAIDO \tx nih, Om, udah. \pho ni om ʔudah \mb nih Om udah \ge this uncle PFCT \gj this uncle PFCT \ft here, I've finished. \ref 198 \id 643026155232121201 \begin 0:07:13 \sp EXPOKK \tx eh, dua, Mas, kalo satu nggak kuat. \pho ʔɛ duaʔ maːs kalo satu ŋgaʔ kuat \mb eh dua Mas kalo satu nggak kuat \ge EXCL two EPIT TOP one NEG strong \gj EXCL two EPIT TOP one NEG strong \ft hey, two, one is not strong enough. \nt referring to the Lego for constructing the station. \ref 199 \id 759996155348121201 \begin 0:07:17 \sp EXPOKK \tx ni, dua gini. \pho ni dua ginih \mb ni dua gini \ge this two like.this \gj this two like.this \ft this, two like this. \ref 200 \id 179821155402121201 \begin 0:07:21 \sp EXPOKK \tx xxx kuat dia. \pho xxx kuat diah \mb xxx kuat dia \ge xxx strong 3 \gj xxx strong 3 \ft xxx it's strong. \nt the transmitter is making noise. \ref 201 \id 420080093445131201 \begin 0:07:22 \sp CHIIDO \tx tut, tut, tut. \pho tut tut tuːt \mb tut tut tut \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft tut, tut, tut. \nt imitating the sound of the bell from a train. \ref 202 \id 406151093520131201 \begin 0:07:24 \sp ABAIDO \tx dua, ya? \pho duaʔ yaʰ \mb dua ya \ge two yes \gj two yes \ft two, right? \ref 203 \id 295345093557131201 \begin 0:07:26 \sp CHIIDO \tx kuning aja deh bajunya. \pho kuniŋ aja dɛh bajuɲah \mb kuning aja deh baju -nya \ge yellow just DEH garment -NYA \gj yellow just DEH garment-NYA \ft the cloth will be just yellow. \nt referring to the cloth for the toy man. \ref 204 \id 981364093644131201 \begin 0:07:28 \sp CHIIDO \tx kuning aja. \pho kuniŋ ajah \mb kuning aja \ge yellow just \gj yellow just \ft just yellow. \ref 205 \id 107922093704131201 \begin 0:07:30 \sp CHIIDO \tx tadi yang kuning bajunya mana? \pho tadi yaŋ kuniŋ bajuɲa manah \mb tadi yang kuning baju -nya mana \ge earlier REL yellow garment -NYA which \gj earlier REL yellow garment-NYA which \ft where's that yellow cloth? \ref 206 \id 949009093729131201 \begin 0:07:32 \sp ABAIDO \tx ni, eh, bukan. \pho nih ʔɛ bukan \mb ni eh bukan \ge this EH NEG \gj this EH NEG \ft this, oh, no. \nt changing mind. \ref 207 \id 821304093805131201 \begin 0:07:34 \sp CHIIDO \tx bukan, oy. \pho bukan ʔoy \mb bukan oy \ge NEG EXCL \gj NEG EXCL \ft hey, no. \ref 208 \id 973416093845131201 \begin 0:07:36 \sp CHIIDO \tx ini, ini. \pho ʔini ʔini \mb ini ini \ge this this \gj this this \ft this, this. \ref 209 \id 628546093935131201 \begin 0:07:38 \sp ABAIDO \tx nih, Om. \pho ni ʔom \mb nih Om \ge this uncle \gj this uncle \ft here. \nt giving the station he set. \ref 210 \id 383119094048131201 \begin 0:07:40 \sp CHIIDO \tx ni dia. \pho ni diah \mb ni dia \ge this 3 \gj this 3 \ft here it is. \nt taking s.t. \ref 211 \id 191264094118131201 \begin 0:07:42 \sp EXPOKK \tx stasiun. \pho stasiun \mb stasiun \ge station \gj station \ft the station. \nt still setting the station. \ref 212 \id 386901094223131201 \begin 0:07:44 \sp EXPOKK \tx belom jadi ni. \pho blom jadi nih \mb belom jadi ni \ge not.yet become this \gj not.yet become this \ft I haven't finished making it. \ref 213 \id 754531094336131201 \begin 0:07:46 \sp EXPOKK \tx ditinggiin lagi. \pho ditiŋgin lagih \mb di- tinggi -in lagi \ge DI- high -IN more \gj DI-high-IN more \ft I'll make it higher. \ref 214 \id 123261094341131201 \begin 0:07:48 \sp CHIIDO \tx stasiun, wis. \pho stasiun wiːs \mb stasiun wis \ge station EXCL \gj station EXCL \ft the station, wow. \nt expressing astonishment. \ref 215 \id 463257094503131201 \begin 0:07:50 \sp EXPOKK \tx bikin apanya lagi, ya? \pho bikin apaɲa lagi yah \mb bikin apa -nya lagi ya \ge make what -NYA more yes \gj make what-NYA more yes \ft what am I going to make? \nt referring to a part of the station that should be added. \ref 216 \id 672566095252131201 \begin 0:07:52 \sp ABAIDO \tx kan harus ada benderanya. \pho kan harus ʔada bɛndɛraɲah \mb kan harus ada bendera -nya \ge KAN must exist flag -NYA \gj KAN must exist flag-NYA \ft there should be the flag. \ref 217 \id 433279095337131201 \begin 0:07:54 \sp EXPOKK \tx benderanya nanti di atas sini. \pho bənderaɲa nanti di atas sinih \mb bendera -nya nanti di atas sini \ge flag -NYA later LOC up here \gj flag-NYA later LOC up here \ft the flag will be up here. \ref 218 \id 838879095414131201 \begin 0:07:56 \sp CHIIDO \tx nggak. \pho ŋgaːʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 219 \id 256601095435131201 \begin 0:07:58 \sp EXPOKK \tx yah, runtuh. \pho yaːh runtuh \mb yah runtuh \ge EXCL collapse \gj EXCL collapse \ft oh, it's collapsed. \nt the station is broken. \ref 220 \id 500461095629131201 \begin 0:08:00 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 221 \id 457885095641131201 \begin 0:08:03 \sp ABAIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 222 \id 393035095707131201 \begin 0:08:06 \sp CHIIDO \tx 0. \nt pushing the train. \ref 223 \id 348943095719131201 \begin 0:08:09 \sp ABAIDO \tx oy, tungguin, oy! \pho ʔoy tuŋguin ʔoy \mb oy tunggu -in oy \ge EXCL wait -IN EXCL \gj EXCL wait-IN EXCL \ft hey, wait for me, hey! \ref 224 \id 905673095751131201 \begin 0:08:12 \sp ABAIDO \tx ih, keyek mobil. \pho ʔɛ kɛ moːbiːl \mb ih keyek mobil \ge EXCL like car \gj EXCL like car \ft oh, like a car. \nt commenting the train. \ref 225 \id 564254095828131201 \begin 0:08:15 \sp ABAIDO \tx Dek Ido, bikin, pake ini! \pho dɛ idoh bikih pakɛ iniːh \mb Dek Ido bikin pake ini \ge TRU-younger.sibling Ido make use this \gj TRU-younger.sibling Ido make use this \ft hey, make one, use this! \nt 1. giving s.t. to CHI. 2. asking CHI to make the other train. \ref 226 \id 727759095948131201 \begin 0:08:18 \sp ABAIDO \tx keyek mobil, ngeng, ngeng. \pho kɛyɛ mobil ŋɛːh ŋɛːh \mb keyek mobil ngeng ngeng \ge like car IMIT IMIT \gj like car IMIT IMIT \ft like a car, vroom, vroom. \nt pushing the train which is similiar to the car. \ref 227 \id 161709100217131201 \begin 0:08:21 \sp CHIIDO \tx yah, Mas Aba, Do mo nyontoh. \pho yaːh mas aba do mo ɲoːntoːh \mb yah Mas Aba Do mo ny- contoh \ge EXCL EPIT Aba TRU-Ido want N- example \gj EXCL EPIT Aba TRU-Ido want N-example \ft oh, hey, I want to imitate it. \ref 228 \id 446935100456131201 \begin 0:08:25 \sp ABAIDO \tx 0. \nt giving the car to CHI. \ref 229 \id 858495100611131201 \begin 0:08:29 \sp ABAIDO \tx tit, tit, tit, tit, tit, tit, tit, tit, tit, tit, tit, tit, tit, tit, tit, tit, tit. \pho tit tit tit tit tit tit tit tit tit tit tit tit tit tit tit tit tit \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \nt babbling while singing as he likes. \ref 230 \id 552692101136131201 \begin 0:08:33 \sp ABAIDO \tx tut, tut, tut, tut, tut, tut, tut, tut. \pho tut tut tut tut tut tut tut tut \mb tut tut tut tut tut tut tut tut \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \nt babbling while singing as he likes. \ref 231 \id 819260101210131201 \begin 0:08:35 \sp ABAIDO \tx tut, tut, tut, tut, tut, tut. \pho tut tut tut tut tut tut \mb tut tut tut tut tut tut \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB BAB \nt babbling while singing as he likes. \ref 232 \id 822986101249131201 \begin 0:08:37 \sp ABAIDO \tx tut, tut, tut, tut. \pho tut tut tut tut \mb tut tut tut tut \ge BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB \nt babbling while singing as he likes. \ref 233 \id 450043101431131201 \begin 0:08:39 \sp ABAIDO \tx nah, terus orang! \pho na trus ʔoraŋ \mb nah terus orang \ge NAH continue person \gj NAH continue person \ft that's good, then the man! \nt giving instruction to CHI how to make the car. \ref 234 \id 894187101523131201 \begin 0:08:41 \sp ABAIDO \tx u, u, u. \pho ʔuː ʔu ʔuʔ \mb u u u \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt babbling while watching the toy car. \ref 235 \id 129699101834131201 \begin 0:08:43 \sp ABAIDO \tx keyek mobil jip. \pho kɛyɛ mobil jip \mb keyek mobil jip \ge like car jeep \gj like car jeep \ft like a jeep. \ref 236 \id 657732101914131201 \begin 0:08:45 \sp CHIIDO \tx Om, liat deh, Om, liat deh! \pho ʔom liat dɛh ʔom liat dɛh \mb Om liat deh Om liat deh \ge uncle see DEH uncle see DEH \gj uncle see DEH uncle see DEH \ft hey, see it, hey, see it! \ref 237 \id 425621102001131201 \begin 0:08:48 \sp ABAIDO \tx tit, tit, xxx. \pho tit tit xxx \mb tit tit xxx \ge BAB BAB xxx \gj BAB BAB xxx \ft xxx \nt talking at the same time as CHI. \ref 238 \id 824771102614131201 \begin 0:08:51 \sp CHIIDO \tx ngeng, ngeng. \pho ŋɛːŋ ŋɛːŋ \mb ngeng ngeng \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft vroom, vroom. \ref 239 \id 748785102912131201 \begin 0:08:54 \sp ABAIDO \tx keyek mobil. \pho kɛyɛ mobil \mb keyek mobil \ge like car \gj like car \ft like a car. \nt pushing the toy car. \ref 240 \id 747886102953131201 \begin 0:08:57 \sp ABAIDO \tx Mama, kan harusnya ini kereta api, tapi jadi mobil. \pho mama kan harusɲa ʔini kərɛta ʔapi tapi jadi mobil \mb Mama kan harus -nya ini kereta api tapi jadi mobil \ge mommy KAN should -NYA this train fire but become car \gj mommy KAN should-NYA this train fire but become car \ft Mommy, it should be a train, but it's becoming a car. \nt running to the bedroom. \ref 241 \id 946934103200131201 \begin 0:08:59 \sp EXPOKK \tx benderanya xxx. \pho bəndɛraɲa xxx \mb bendera -nya xxx \ge flag -NYA xxx \gj flag-NYA xxx \ft the flag xxx. \nt 1. CHI is moving the toy car and it's making sound. 2. taking the flag. \ref 242 \id 145095103237131201 \begin 0:09:01 \sp CHIIDO \tx Om, bikin mobil balap aja, Om! \pho ʔom bikin mobil balap ʔaja ʔoːm \mb Om bikin mobil balap aja Om \ge uncle make car race just uncle \gj uncle make car race just uncle \ft hey, just make the racing car! \ref 243 \id 220538103303131201 \begin 0:09:03 \sp CHIIDO \tx yah, roboh. \pho yaː roboh \mb yah roboh \ge EXCL collapsed \gj EXCL collapsed \ft oh, it's collapsed. \nt referring to the station being set by EXP. \ref 244 \id 996267103414131201 \begin 0:09:05 \sp EXPOKK \tx 0. \nt setting the flag on the station. \ref 245 \id 376366103604131201 \begin 0:09:07 \sp CHIIDO \tx nggak, benderanya bukan di situ, jelek. \pho ŋga bəndɛraɲa bukan di situː jəlɛːk \mb nggak bendera -nya bukan di situ jelek \ge NEG flag -NYA NEG LOC there bad \gj NEG flag-NYA NEG LOC there bad \ft no, don't put the flag there, it's bad. \nt disagreeing with CHI. \ref 246 \id 992702103647131201 \begin 0:09:09 \sp EXPOKK \tx di mana, di depannya? \pho di mana di dəpaɲah \mb di mana di depan -nya \ge LOC which LOC front -NYA \gj LOC which LOC front-NYA \ft where, in front of it? \ref 247 \id 770373103706131201 \begin 0:09:11 \sp CHIIDO \tx enggak, liat dulu caranya! \pho ʔəŋgaːʔ liat dulu caraʔɲaːh \mb enggak liat dulu cara -nya \ge NEG see before manner -NYA \gj NEG see before manner-NYA \ft no, see the way to do it first! \ref 248 \id 875202103817131201 \begin 0:09:13 \sp CHIIDO \tx ayo, taro di u(bin)... \pho ʔayoʔ taro di ʔu \mb ayo taro di ubin \ge AYO put LOC floortile \gj AYO put LOC floortile \ft come on, put it on the floor... \nt touching the station. \ref 249 \id 537678103933131201 \begin 0:09:16 \sp EXPOKK \tx awas, awas! \pho ʔawas awas \mb awas awas \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft watch out, watch out! \ref 250 \id 466385103944131201 \begin 0:09:19 \sp CHIIDO \tx taro di ubin! \pho taro di ʔubiːn \mb taro di ubin \ge put LOC floortile \gj put LOC floortile \ft put it on the floor! \ref 251 \id 150126110248131201 \begin 0:09:20 \sp CHIIDO \tx benderanya di sini, di pintu. \pho bəndɛraɲa di sini di pintuʔ \mb bendera -nya di sini di pintu \ge flag -NYA LOC here LOC door \gj flag-NYA LOC here LOC door \ft the flag is here, at the door. \nt taking the flag from EXP. \ref 252 \id 178178110327131201 \begin 0:09:21 \sp ABAIDO \tx trus kan... kita kan mantep, ya, Dek, mobilnya? \pho trus kan kita kan mantəp ya dɛʔ mɔbilɲaʰ \mb trus kan kita kan mantep ya Dek mobil -nya \ge continue KAN 1PL KAN steady yes TRU-younger.sibling car -NYA \gj continue KAN 1PL KAN steady yes TRU-younger.sibling car-NYA \ft then... our cars are cool, right? \ref 253 \id 951232110518131201 \begin 0:09:23 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as ABA. \ref 254 \id 384973110605131201 \begin 0:09:25 \sp CHIIDO \tx benderanya... \pho bəndɛraɲa \mb bendera -nya \ge flag -NYA \gj flag-NYA \ft the flag... \nt interrupted by ABA. \ref 255 \id 747269110644131201 \begin 0:09:27 \sp ABAIDO \tx ni xxx, Om. \pho ni xxx om \mb ni xxx Om \ge this xxx uncle \gj this xxx uncle \ft this xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 256 \id 478180110833131201 \begin 0:09:29 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 257 \id 390626110843131201 \begin 0:09:31 \sp CHIIDO \tx nggak, benderanya di sini, Om! \pho ŋgaʔ bəndɛraɲa di siːni ʔoːm \mb nggak bendera -nya di sini Om \ge NEG flag -NYA LOC here uncle \gj NEG flag-NYA LOC here uncle \ft no, the flag should be here! \ref 258 \id 367275110940131201 \begin 0:09:33 \sp EXPOKK \tx ya, udah, nggak pa-pa. \pho ya uda ŋga papa \mb ya udah nggak pa - pa \ge yes PFCT NEG what - what \gj yes PFCT NEG RED-what \ft yeah, alright, alright. \ref 259 \id 311099110956131201 \begin 0:09:35 \sp EXPOKK \tx nih, stasiunnya sini aja. \pho ni stasiuɲa sini ajaʰ \mb nih stasiun -nya sini aja \ge this station -NYA here just \gj this station-NYA here just \ft here, the station is just here. \ref 260 \id 247755111251131201 \begin 0:09:37 \sp ABAIDO \tx wit, wit. \pho wit wit \mb wit wit \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling while moving the station to the other place. \ref 261 \id 321239111339131201 \begin 0:09:38 \sp ABAIDO \tx tuit, wit. \pho tuit wit \mb tuit wit \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling while moving the station to the other place. \ref 262 \id 576444111604131201 \begin 0:09:39 \sp EXPOKK \tx awas, hancur, awas, hancur. \pho ʔawas hancur ʔawas hancur \mb awas hancur awas hancur \ge EXCL destroyed EXCL destroyed \gj EXCL destroyed EXCL destroyed \ft watch out, you'll colapse it, watch out, you'll colapse it. \ref 263 \id 405470111659131201 \begin 0:09:40 \sp ABAIDO \tx tuit, tuit. \pho tuit tuit \mb tuit tuit \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling while moving the station to the other place. \ref 264 \id 545420111712131201 \begin 0:09:41 \sp EXPOKK \tx tangan dua, tangan dua! \pho taŋan duaʔ taŋan duaʔ \mb tangan dua tangan dua \ge hand two hand two \gj hand two hand two \ft two hands, two hands! \nt asking ABA to lift the station with two hands. \ref 265 \id 991767111743131201 \begin 0:09:42 \sp ABAIDO \tx weng, weng, weng, weng, weng. \pho wɛŋ wɛŋ wɛŋ wɛŋ wɛŋ \mb weng weng weng weng weng \ge BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB \nt babbling while moving the station to the other place. \ref 266 \id 359666111831131201 \begin 0:09:44 \sp CHIIDO \tx udah! \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft enough! \nt talking to ABA. \ref 267 \id 224827111859131201 \begin 0:09:46 \sp CHIIDO \tx xxx... tu kan? \pho tətit tu kan \mb xxx tu kan \ge xxx that KAN \gj xxx that KAN \ft xxx... you see it? \ref 268 \id 175788112153131201 \begin 0:09:48 \sp ABAIDO \tx ni, gua udah teken. \pho nɪː gwa uda təkəːn \mb ni gua udah teken \ge this 1SG PFCT press \gj this 1SG PFCT press \ft this, I already pushed it. \nt referring to the Lego for constructing the station. \ref 269 \id 372741112334131201 \begin 0:09:50 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho doːŋ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 270 \id 374927112413131201 \begin 0:09:52 \sp CHIIDO \tx he, eh. \pho hə ʔəːh \mb he eh \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling. \ref 271 \id 218621112543131201 \begin 0:09:54 \sp ABAIDO \tx bem, bem, bem, bem, bem, bem, bem. \pho bəm bəm bəm bəm bəm bəm bəm \mb bem bem bem bem bem bem bem \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \nt imitating the sound of the car. \ref 272 \id 268741123323131201 \begin 0:09:56 \sp ABAIDO \tx ngeng, ngeng, tin, tin. \pho ŋɛːŋ ŋwɛːŋ tiːn tiːn \mb ngeng ngeng tin tin \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft vroom, vroom, honk, honk. \nt imitating the sound of the car and its horn. \ref 273 \id 236051123453131201 \begin 0:09:58 \sp ABAIDO \tx je, bos, uuu. \pho jə bwos uːh \mb je bos uuu \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt babbling while moving the car. \ref 274 \id 722978123651131201 \begin 0:10:00 \sp ABAIDO \tx mobil balap. \pho mobil balap \mb mobil balap \ge car race \gj car race \ft the racing car. \nt moving the car. \ref 275 \id 802957123705131201 \begin 0:10:02 \sp ABAIDO \tx cyap, nguik, ngi, nging. \pho cyaːp ŋuiːk ŋi ŋiːŋ \mb cyap nguik ngi nging \ge BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB \nt babbling while moving the car. \ref 276 \id 412459125455131201 \begin 0:10:04 \sp CHIIDO \tx Ma, dianya juga mobil balap, ni. \pho ma jyaɲa juga mobil balap nih \mb Ma dia -nya juga mobil balap ni \ge TRU-mommy 3 -NYA also car race this \gj TRU-mommy 3-NYA also car race this \ft Mom, it's a racing car too, this. \nt talking to MOT who's in the bedroom. \ref 277 \id 109955125601131201 \begin 0:10:06 \sp CHIIDO \tx eh, jatoh kepalanya. \pho ʔɛ jato kəpalaɲah \mb eh jatoh ke- pala -nya \ge EXCL fall KE- head -NYA \gj EXCL fall KE-head-NYA \ft hey, the head is falling. \nt referring to the toy man who's driving the toy car. \ref 278 \id 924748125645131201 \begin 0:10:08 \sp CHIIDO \tx Mah, Mamah. \pho mah mamah \mb Mah Mamah \ge TRU-mommy mommy \gj TRU-mommy mommy \ft Mom, Mommy. \ref 279 \id 757991125701131201 \begin 0:10:10 \sp CHIIDO \tx Indone(sia)... \pho ʔindonɛ \mb Indonesia \ge Indonesia \gj Indonesia \ft Indone(sia)... \nt 1. reference unclear. 2. showing s.t. to MOT. \ref 280 \id 671511125807131201 \begin 0:10:12 \sp ABAIDO \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 281 \id 706381130257131201 \begin 0:10:13 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the bedroom. \ref 282 \id 868057130352131201 \begin 0:10:15 \sp ABAIDO \tx dung, wa, ey. \pho duːŋ wa ɛy \mb dung wa ey \ge IMIT EXCL EXCL \gj IMIT EXCL EXCL \ft bang, hey, hey. \nt hitting the car to the station. \ref 283 \id 154073130503131201 \begin 0:10:17 \sp ABAIDO \tx xxx, ah. \pho xxx ʔah \mb xxx ah \ge xxx EXCL \gj xxx EXCL \ft xxx, oh. \nt the transmitter is making noise. \ref 284 \id 807216130530131201 \begin 0:10:19 \sp ABAIDO \tx uuu. \pho ʔuː \mb uuu \ge BAB \gj BAB \nt babbling while moving the car. \ref 285 \id 897544130639131201 \begin 0:10:21 \sp ABAIDO \tx xx... eh, jatoh orangnya. \pho je ʔɛ jato ʔoraŋɲah \mb xx eh jatoh orang -nya \ge xx EXCL fall person -NYA \gj xx EXCL fall person-NYA \ft xx... hey, the man is falling. \nt referring to the toy man on the car. \ref 286 \id 740795130836131201 \begin 0:10:23 \sp ABAIDO \tx eh, kan, kita kan... kita juara, ya, Dek? \pho ʔɛ kan kita kan kita juwaraʔ ya dɛʔ \mb eh kan kita kan kita juara ya Dek \ge EXCL KAN 1PL KAN 1PL champion yes TRU-younger.sibling \gj EXCL KAN 1PL KAN 1PL champion yes TRU-younger.sibling \ft hey, we're... we're the champion, right? \ref 287 \id 562940130944131201 \begin 0:10:25 \sp ABAIDO \tx nih, ini kan mobilnya. \pho niː ini kan mobilɲah \mb nih ini kan mobil -nya \ge this this KAN car -NYA \gj this this KAN car-NYA \ft here, this is the car. \ref 288 \id 254829131004131201 \begin 0:10:27 \sp CHIIDO \tx ini otopet. \pho ʔini otopɛt \mb ini otopet \ge this scooter \gj this scooter \ft this is the otopet. \nt taking the scooter. \ref 289 \id 428443131036131201 \begin 0:10:29 \sp ABAIDO \tx tit, tit, wuik. \pho tit tit wuik \mb tit tit wuik \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt babbling while holding the car. \ref 290 \id 548679132058131201 \begin 0:10:31 \sp ABAIDO \tx jalan! \pho jalan \mb jalan \ge walk \gj walk \ft move! \nt pretending to give an order to the car. \ref 291 \id 857498132201131201 \begin 0:10:32 \sp ABAIDO \tx iat, tit. \pho ʔiaːt tit \mb iat tit \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling while putting the toy man onto the car. \ref 292 \id 888982132301131201 \begin 0:10:33 \sp ABAIDO \tx jie. \pho jyɛː \mb jie \ge BAB \gj BAB \nt babbling while putting the toy man onto the car. \ref 293 \id 851410132326131201 \begin 0:10:34 \sp CHIIDO \tx ni juga ikut balapan, Om. \pho ni juga ikut balapan ʔom \mb ni juga ikut balap -an Om \ge this also follow race -AN uncle \gj this also follow race-AN uncle \ft it join the race too. \nt referring to the scooter. \ref 294 \id 383936133827131201 \begin 0:10:35 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \nt talking at the same time as CHI. \ref 295 \id 425908133828131201 \begin 0:10:36 \sp CHIIDO \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt moving the scooter. \ref 296 \id 445075132613131201 \begin 0:10:37 \sp EXPOKK \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt talking at the same time as ABA. \ref 297 \id 184648132633131201 \begin 0:10:38 \sp ABAIDO \tx cit. \pho ciːt \mb cit \ge BAB \gj BAB \nt babbling while moving the car. \ref 298 \id 796937133708131201 \begin 0:10:39 \sp ABAIDO \tx wey. \pho wɛy \mb wey \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 299 \id 933829133719131201 \begin 0:10:41 \sp CHIIDO \tx balapan ni, lucu deh. \pho balapan ni lucu dɛh \mb balap -an ni lucu deh \ge race -AN this funny DEH \gj race-AN this funny DEH \ft it joins to the race, it's funny. \nt moving the scooter. \ref 300 \id 250531134007131201 \begin 0:10:43 \sp EXPOKK \tx kalah otopetnya. \pho kalah otopɛtɲaʰ \mb kalah otopet -nya \ge defeated scooter -NYA \gj defeated scooter-NYA \ft the scooter will be defeated. \ref 301 \id 190953135711131201 \begin 0:10:45 \sp ABAIDO \tx a, de, boy. \pho aː də bwoːy \mb a de boy \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt babbling while hitting his car to CHI's car. \ref 302 \id 554126135808131201 \begin 0:10:47 \sp ABAIDO \tx wa, ketabrak xxnya. \pho wa kətabrak xxɲah \mb wa ke- tabrak xx -nya \ge EXCL KE- collide xx -NYA \gj EXCL KE-collide xx-NYA \ft oh, the xx is hit. \nt moving the car and it's making sound. \ref 303 \id 610769135837131201 \begin 0:10:49 \sp ABAIDO \tx pas lagi ngerem. \pho pas lagi ŋərɛm \mb pas lagi nge- rem \ge precise more N- brake \gj precise more N-brake \ft when putting on the brake. \ref 304 \id 408878140309131201 \begin 0:10:52 \sp ABAIDO \tx we. \pho wɛːh \mb we \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 305 \id 224122141235131201 \begin 0:10:55 \sp ABAIDO \tx e, e, e. \pho ə ə əːh \mb e e e \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt babbling while putting the man on the car. \ref 306 \id 125835141314131201 \begin 0:10:58 \sp ABAIDO \tx wih, ada... ada orang numpang. \pho wiː ada ʔada ʔoraŋ numpaŋ \mb wih ada ada orang n- tumpang \ge EXCL exist exist person N- get.help \gj EXCL exist exist person N-get.help \ft oh, there's... there's a man going along. \ref 307 \id 522712141454131201 \begin 0:11:01 \sp ABAIDO \tx we, jatoh. \pho wɛː jatoh \mb we jatoh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft hey, he's falling. \nt referring to the toy man. \ref 308 \id 940211141549131201 \begin 0:11:04 \sp CHIIDO \tx eh, ulang lagi. \pho ʔɛh ʔulaŋ lagih \mb eh ulang lagi \ge EXCL repeat more \gj EXCL repeat more \ft hey, I repeat again. \nt reference unclear. \ref 309 \id 553288141808131201 \begin 0:11:07 \sp ABAIDO \tx kita kan xx... udah jadi juara dong. \pho kita kan yəʔ ʔuda jadi juwara doŋ \mb kita kan xx udah jadi juara dong \ge 1PL KAN xx PFCT become champion DONG \gj 1PL KAN xx PFCT become champion DONG \ft we are xx... already be the champion. \ref 310 \id 923177141915131201 \begin 0:11:10 \sp ABAIDO \tx wa, ini tengah. \pho wa ini təŋah \mb wa ini tengah \ge EXCL this middle \gj EXCL this middle \ft oh, it's in the middle. \nt suggesting to put the flag in the middle of the station. \ref 311 \id 459308142041131201 \begin 0:11:11 \sp CHIIDO \tx ni nggak muat ni. \pho ni ŋgaʔ muat nɪh \mb ni nggak muat ni \ge this NEG contain this \gj this NEG contain this \ft it doesn't fit in. \nt referring to the flag that doesn't fit into the station. \ref 312 \id 903364142121131201 \begin 0:11:12 \sp CHIIDO \tx di sini ni. \pho di sini niʰ \mb di sini ni \ge LOC here this \gj LOC here this \ft it's over here. \nt putting the flag far from the station. \ref 313 \id 461347142204131201 \begin 0:11:13 \sp CHIIDO \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt talking at the same time as ABA. \ref 314 \id 967663142210131201 \begin 0:11:14 \sp ABAIDO \tx di tengah sini aja. \pho di təŋah sini ajah \mb di tengah sini aja \ge LOC middle here just \gj LOC middle here just \ft just in the middle her. \nt still putting the flag far from the station. \ref 315 \id 240183142255131201 \begin 0:11:15 \sp ABAIDO \tx nanti kan ini lebar. \pho nanti kan ʔini lɛbar \mb nanti kan ini lebar \ge later KAN this wide \gj later KAN this wide \ft it will be wide here. \nt referring to the empty space between the flag to the station. \ref 316 \id 868902142330131201 \begin 0:11:16 \sp ABAIDO \tx jes, nanti gitu. \pho jəːsː nanti gitu \mb jes nanti gitu \ge IMIT later like.that \gj IMIT later like.that \ft vroom like that \nt imitating the sound of the car while moving his hands to two different directions with the flag in the middle of them. \ref 317 \id 865316142433131201 \begin 0:11:17 \sp ABAIDO \tx kita berpencar. \pho kita bərpəncar \mb kita ber- pencar \ge 1PL BER- spread.out \gj 1PL BER-spread.out \ft we'll spread out. \ref 318 \id 888069142502131201 \begin 0:11:19 \sp ABAIDO \tx nanti kita berpencar. \pho nanti kita bərpəncaːr \mb nanti kita ber- pencar \ge later 1PL BER- spread.out \gj later 1PL BER-spread.out \ft we'll spread out. \ref 319 \id 804589142524131201 \begin 0:11:21 \sp CHIIDO \tx Om, bikin apa sih? \pho ʔom bikin apa siʔ \mb Om bikin apa sih \ge uncle make what SIH \gj uncle make what SIH \ft hey, what are you making? \ref 320 \id 851149142552131201 \begin 0:11:23 \sp EXPOKK \tx bikin jembatan. \pho bikin jəmbatan \mb bikin jembatan \ge make bridge \gj make bridge \ft making a bridge. \ref 321 \id 377079142612131201 \begin 0:11:25 \sp EXPOKK \tx eh, bikin terowongan. \pho ʔɛ bikin trowoŋan \mb eh bikin terowongan \ge EH make tunnel \gj EH make tunnel \ft oh, making a tunnel. \nt changing mind. \ref 322 \id 383023142638131201 \begin 0:11:27 \sp CHIIDO \tx terowongan apa? \pho trowoŋan ʔapah \mb terowongan apa \ge tunnel what \gj tunnel what \ft what tunnel? \ref 323 \id 381165142649131201 \begin 0:11:29 \sp ABAIDO \tx ni udah terowongan. \pho ni uda trowoŋan \mb ni udah terowongan \ge this PFCT tunnel \gj this PFCT tunnel \ft we've already had a tunnel here. \nt referring to the station. \ref 324 \id 659744142727131201 \begin 0:11:31 \sp EXPOKK \tx itu terowongan, udah. \pho ʔitu trowoŋan ʔudah \mb itu terowongan udah \ge that tunnel PFCT \gj that tunnel PFCT \ft that's a tunnel, wa have had. \ref 325 \id 936169142748131201 \begin 0:11:33 \sp CHIIDO \tx trus... \pho tus \mb trus \ge continue \gj continue \ft then... \nt interrupted by ABA. \ref 326 \id 124111151816131201 \begin 0:11:35 \sp ABAIDO \tx itu buat apa, Om? \pho ʔitu bwat ʔapa ʔom \mb itu buat apa Om \ge that for what uncle \gj that for what uncle \ft what are you making? \ref 327 \id 344699152002131201 \begin 0:11:37 \sp EXPOKK \tx bikin apa, ya? \pho bokin ʔapa yah \mb bikin apa ya \ge make what yes \gj make what yes \ft what am I making? \ref 328 \id 668456152023131201 \begin 0:11:39 \sp EXPOKK \tx eee... ntar dulu! \pho ʔə nta duluʔ \mb eee ntar dulu \ge FILL moment before \gj FILL moment before \ft umm... wait a moment! \ref 329 \id 870714154737131201 \begin 0:11:41 \sp CHIIDO \tx ini xxx udah. \pho ʔini motəpu udaːh \mb ini xxx udah \ge this xxx PFCT \gj this xxx PFCT \ft this xxx already. \ref 330 \id 716399154738131201 \begin 0:11:43 \sp ABAIDO \tx cus, cus. \pho cus cus \mb cus cus \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling while holding the car. \ref 331 \id 865726152453131201 \begin 0:11:46 \sp ABAIDO \tx kalo kita bergabung kita jadi itu, ya, Dek? \pho kalɔ kita bərgabuŋ kita jadi ʔitu ya dɛʔ \mb kalo kita ber- gabung kita jadi itu ya Dek \ge TOP 1PL BER- join 1PL become that yes TRU-younger.sibling \gj TOP 1PL BER-join 1PL become that yes TRU-younger.sibling \ft if we combined, we'll be that thing, right? \nt referring to the cars. \ref 332 \id 573198152522131201 \begin 0:11:48 \sp ABAIDO \tx jadi kereta api. \pho jadiː kərɛta ʔapiʔ \mb jadi kereta api \ge become train fire \gj become train fire \ft be a train. \ref 333 \id 727497154121131201 \begin 0:11:50 \sp ABAIDO \tx trus ininya Dek Ido dilepas. \pho trus ʔiniɲa dɛ ido diləpas \mb trus ini -nya Dek Ido di- lepas \ge continue this -NYA TRU-younger.sibling Ido DI- come.off \gj continue this-NYA TRU-younger.sibling Ido DI-come.off \ft then you come it off. \ref 334 \id 262581154224131201 \begin 0:11:52 \sp ABAIDO \tx ininya. \pho ʔiniɲah \mb ini -nya \ge this -NYA \gj this-NYA \ft this thing. \nt reference unclear. \ref 335 \id 205829154320131201 \begin 0:11:54 \sp ABAIDO \tx tit, cuh. \pho tit cuh \mb tit cuh \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling while pretending to change the cars in to the train. \ref 336 \id 385141154453131201 \begin 0:11:56 \sp ABAIDO \tx langsung orang Dek Ido. \pho laŋsuŋ oraŋ dɛ idoʔ \mb langsung orang Dek Ido \ge direct person TRU-younger.sibling Ido \gj direct person TRU-younger.sibling Ido \ft directly changed into a man. \nt imagining CHI's car changed to be a man. \ref 337 \id 944463155000131201 \begin 0:11:58 \sp ABAIDO \tx trus udah gitu xxx. \pho trus ʔuda gitu taburkotak \mb trus udah gitu xxx \ge continue PFCT like.that xxx \gj continue PFCT like.that xxx \ft then after that xxx. \ref 338 \id 918193155019131201 \begin 0:12:00 \sp ABAIDO \tx jadi mantep. \pho jadi mantəp \mb jadi mantep \ge become steady \gj become steady \ft be a cool one. \ref 339 \id 386051155050131201 \begin 0:12:02 \sp ABAIDO \tx jadi kereta api. \pho jadi kərɛta ʔapiʔ \mb jadi kereta api \ge become train fire \gj become train fire \ft be a train. \ref 340 \id 873293155134131201 \begin 0:12:04 \sp ABAIDO \tx Om, Om, Om, jadi jelek, Om, kalo benderanya taro sini. \pho ʔom ʔom ʔom jadi jəlɛk ʔom kaloʔ bəndɛraɲa tarɔ sinih \mb Om Om Om jadi jelek Om kalo bendera -nya taro sini \ge uncle uncle uncle become bad uncle TOP flag -NYA put here \gj uncle uncle uncle become bad uncle TOP flag-NYA put here \ft hey, hey, hey, it's bad, if you put the flag here. \ref 341 \id 860506155228131201 \begin 0:12:05 \sp ABAIDO \tx kayak 'dirgahayu' gitu. \pho kaya dirgahayu gitu \mb kayak dirgahayu gitu \ge like long.life like.that \gj like long.life like.that \ft like a 'long life' like that. \nt referring to the annual aniversary of republic of Indonesia. \ref 342 \id 151134155345131201 \begin 0:12:06 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 343 \id 498573155633131201 \begin 0:12:08 \sp EXPOKK \tx keyek gapura, ya? \pho kɛyɛ gapura yaʰ \mb keyek gapura ya \ge like gate yes \gj like gate yes \ft like a main gate, right? \ref 344 \id 227668155634131201 \begin 0:12:10 \sp ABAIDO \tx he-eh. \pho həh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 345 \id 521906155414131201 \begin 0:12:12 \sp CHIIDO \tx Om, liat deh! \pho ʔom liat dɛh \mb Om liat deh \ge uncle see DEH \gj uncle see DEH \ft hey, see it! \ref 346 \id 892994155427131201 \begin 0:12:14 \sp CHIIDO \tx 0. \nt kicking. \ref 347 \id 769761155503131201 \begin 0:12:16 \sp CHIIDO \tx waa, de, buk, hi, ce, bah. \pho waː də buːk hi cə bah \mb waa de buk hi ce bah \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB BAB \nt babbling while falling his body to the floor. \ref 348 \id 218931155803131201 \begin 0:12:18 \sp EXPOKK \tx apaan sih? \pho ʔapaʔan sih \mb apa -an sih \ge what -AN SIH \gj what-AN SIH \ft what's that? \ref 349 \id 981524155903131201 \begin 0:12:20 \sp CHIIDO \tx he, we, le, su, wa, hee, hap. \pho hə wə lə su wa hɪː hap \mb he we le su wa hee hap \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \nt babbling while moving the car. \ref 350 \id 105995160208131201 \begin 0:12:22 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 351 \id 587242093546141201 \begin 0:12:23 \sp CHIIDO \tx ni, ni, Om, tadi Do gini. \pho ni ni ʔom tadio dɔ giniʰ \mb ni ni Om tadi Do gini \ge this this uncle earlier TRU-Ido like.this \gj this this uncle earlier TRU-Ido like.this \ft see this, see this, hey, I was like this. \ref 352 \id 995460093633141201 \begin 0:12:24 \sp ABAIDO \tx eee. \pho ʔəː \mb eee \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 353 \id 318301093657141201 \begin 0:12:25 \sp CHIIDO \tx di. \pho diː \mb di \ge BAB \gj BAB \nt babbling while moving the car. \ref 354 \id 697802093756141201 \begin 0:12:26 \sp EXPOKK \tx itu kok muat sih taro situ, kepalanya? \pho ʔitu ko muat siʔ taro situʰ kəpalaɲah \mb itu kok muat sih taro situ ke- pala -nya \ge that KOK contain SIH put there KE- head -NYA \gj that KOK contain SIH put there KE-head-NYA \ft how come it fits in there, the head? \nt referring to the head of the toy man put on the toy car. \ref 355 \id 676792093920141201 \begin 0:12:27 \sp EXPOKK \tx pas, ya? \pho pas yah \mb pas ya \ge precise yes \gj precise yes \ft it fits in, right? \ref 356 \id 354479093945141201 \begin 0:12:28 \sp CHIIDO \tx iya, kan ada bolongan. \pho ʔiya kan ada boloŋan \mb iya kan ada bolong -an \ge yes KAN exist have.a.hole -AN \gj yes KAN exist have.a.hole-AN \ft yeah, because it has a hole. \nt referring to the hole on the toy car to put the toy man. \ref 357 \id 337853094251141201 \begin 0:12:30 \sp ABAIDO \tx Mas Aba mo pake baju ijo ah. \pho me aba mo pakɛ baju ʔijo ʔah \mb Mas Aba mo pake baju ijo ah \ge EPIT Aba want use garment green AH \gj EPIT Aba want use garment green AH \ft I want to wear the green cloth. \nt pretending himself to be the toy man. \ref 358 \id 271268102034141201 \begin 0:12:32 \sp EXPOKK \tx eh, bisa, siapa yang bikin mo(bil)... mobil balapnya? \pho ʔɛ bisaʔ siapa yaŋ bikin məʔ mɔbil balapɲah \mb eh bisa siapa yang bikin mobil mobil balap -nya \ge EXCL can who REL make car car race -NYA \gj EXCL can who REL make car car race-NYA \ft hey, you can, who could make the car... the racing car? \ref 359 \id 405559102035141201 \begin 0:12:34 \sp EXPOKK \tx Mas Aba, ya? \pho mas aba yah \mb Mas Aba ya \ge EPIT Aba yes \gj EPIT Aba yes \ft you did it? \ref 360 \id 684618095142141201 \begin 0:12:36 \sp CHIIDO \tx Dek Ido. \pho dɛ idoʔ \mb Dek Ido \ge TRU-younger.sibling Ido \gj TRU-younger.sibling Ido \ft I did. \ref 361 \id 501744095320141201 \begin 0:12:37 \sp ABAIDO \tx Mas Aba. \pho mas abaʔ \mb Mas Aba \ge EPIT Aba \gj EPIT Aba \ft I did. \ref 362 \id 435437095430141201 \begin 0:12:38 \sp EXPOKK \tx Dek Ido? \pho dɛ idoʔ \mb Dek Ido \ge TRU-younger.sibling Ido \gj TRU-younger.sibling Ido \ft you? \ref 363 \id 197309095443141201 \begin 0:12:39 \sp ABAIDO \tx Mas Aba sama Dek Ido. \pho mas aba sama dɛ idoʔ \mb Mas Aba sama Dek Ido \ge EPIT Aba with TRU-younger.sibling Ido \gj EPIT Aba with TRU-younger.sibling Ido \ft we did. \ref 364 \id 277166095610141201 \begin 0:12:41 \sp ABAIDO \tx Mas Aba yang ngajarin. \pho mas aba yaŋ ŋajarin \mb Mas Aba yang ng- ajar -in \ge EPIT Aba REL N- teach -IN \gj EPIT Aba REL N-teach-IN \ft I thaught him. \ref 365 \id 542055095639141201 \begin 0:12:43 \sp CHIIDO \tx ni kecepatannya ni, Mas Aba. \pho ni kəcəpataɲa ni mas abaʔ \mb ni ke an cepat -nya ni Mas Aba \ge this KE AN quick -NYA this EPIT Aba \gj this KE.AN-quick-NYA this EPIT Aba \ft hey, this is the speedometer. \ref 366 \id 239628095823141201 \begin 0:12:45 \sp CHIIDO \tx ni kecepatannya. \pho ni kəcəpataɲaʰ \mb ni ke an cepat -nya \ge this KE AN quick -NYA \gj this KE.AN-quick-NYA \ft this is the speedometer. \ref 367 \id 533055095842141201 \begin 0:12:47 \sp ABAIDO \tx ni juga, kecepatan. \pho ni jugaʔ kəcəpatan \mb ni juga ke an cepat \ge this also KE AN quick \gj this also KE.AN-quick \ft this is too, the speedometer. \ref 368 \id 178744100504141201 \begin 0:12:49 \sp EXPOKK \tx wu, jadi mobil balap, ya? \pho wu jadi mɔbil balap yah \mb wu jadi mobil balap ya \ge EXCL become car race yes \gj EXCL become car race yes \ft wow, they be the racing car, right? \nt expressing astonishment. \ref 369 \id 562899100604141201 \begin 0:12:51 \sp EXPOKK \tx bisa, nggak, buat bikin mobil balap lagi? \pho bisa ngaʔ bwat bikin mɔbil balap lagiʰ \mb bisa nggak buat bikin mobil balap lagi \ge can NEG for make car race more \gj can NEG for make car race more \ft can I make the other racing car? \ref 370 \id 454802100741141201 \begin 0:12:53 \sp ABAIDO \tx ini... \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this... \ref 371 \id 770443100753141201 \begin 0:12:55 \sp CHIIDO \tx nggak bisa... \pho ŋga bisa \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft you can't... \nt answering EXP's question. \ref 372 \id 257317100836141201 \begin 0:12:55 \sp ABAIDO \tx keyek gini, Om. \pho kɛyɛ gini ʔom \mb keyek gini Om \ge like like.this uncle \gj like like.this uncle \ft like this. \ref 373 \id 834043100934141201 \begin 0:12:55 \sp CHIIDO \tx harus... rod(a)... soalnya roda... \pho harus rʊd sɔalɲa rɔdaʔ \mb harus roda soal -nya roda \ge must wheel matter -NYA wheel \gj must wheel matter-NYA wheel \ft should... the wheel... because the wheel... \ref 374 \id 883262101134141201 \begin 0:12:56 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 375 \id 112677101157141201 \begin 0:12:57 \sp ABAIDO \tx nggak cukup ininya. \pho ŋga cukup ʔiniɲaːh \mb nggak cukup ini -nya \ge NEG enough this -NYA \gj NEG enough this-NYA \ft it's not enough. \nt referring to the wheel. \ref 376 \id 773634101418141201 \begin 0:12:58 \sp CHIIDO \tx rodanya. \pho rodaʔɲaːh \mb roda -nya \ge wheel -NYA \gj wheel-NYA \ft the wheel. \ref 377 \id 794133101504141201 \begin 0:12:59 \sp ABAIDO \tx masih ada, nggak, ininya? \pho masi ada ŋga iniɲah \mb masih ada nggak ini -nya \ge still exist NEG this -NYA \gj still exist NEG this-NYA \ft do we still have this thing? \ref 378 \id 621417101552141201 \begin 0:13:00 \sp EXPOKK \tx nggak ada. \pho ŋga ʔadaːʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft we don't have. \ref 379 \id 242361102910141201 \begin 0:13:01 \sp CHIIDO \tx Dek Ido... \pho dɛ idop \mb Dek Ido \ge TRU-younger.sibling Ido \gj TRU-younger.sibling Ido \ft I... \ref 380 \id 579814102930141201 \begin 0:13:02 \sp EXPOKK \tx ada ini doang ni. \pho ʔada ʔini doːwaŋ nih \mb ada ini doang ni \ge exist this just this \gj exist this just this \ft we only have this. \nt taking s.t. \ref 381 \id 358477103025141201 \begin 0:13:03 \sp EXPOKK \tx paling disambung. \pho paliŋ disambuŋ \mb paling di- sambung \ge most DI- join \gj most DI-join \ft at most I join them. \nt starting to set the other toy car. \ref 382 \id 931044103109141201 \begin 0:13:04 \sp ABAIDO \tx pake ini aja, Om! \pho pakɛ ʔini aja ʔoːm \mb pake ini aja Om \ge use this just uncle \gj use this just uncle \ft just use this! \nt referring to a Lego. \ref 383 \id 379243103207141201 \begin 0:13:05 \sp EXPOKK \tx xxx disambung. \pho xxx disambuŋ \mb xxx di- sambung \ge xxx DI- join \gj xxx DI-join \ft xxx joined. \nt talking at the same time as ABA. \ref 384 \id 755455103315141201 \begin 0:13:06 \sp CHIIDO \tx harus disambung. \pho harus disambʊːŋ \mb harus di- sambung \ge must DI- join \gj must DI-join \ft you should join it. \ref 385 \id 346922103331141201 \begin 0:13:08 \sp CHIIDO \tx harus yang xx... \pho harus yaŋ m \mb harus yang xx \ge must REL xx \gj must REL xx \ft it should be the one xx... \ref 386 \id 226265103456141201 \begin 0:13:10 \sp CHIIDO \tx kagak muat. \pho kaga muaːt \mb kagak muat \ge NEG contain \gj NEG contain \ft it doesn't fit in. \ref 387 \id 945058103600141201 \begin 0:13:12 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as ABA. \ref 388 \id 118096103615141201 \begin 0:13:14 \sp ABAIDO \tx wo, ini kepala siapa? \pho wʊ ini kəpala sapaːh \mb wo ini kepala siapa \ge EXCL this head who \gj EXCL this head who \ft oh, whose head is it? \nt referring to the toy man. \ref 389 \id 943486103850141201 \begin 0:13:16 \sp CHIIDO \tx Dek Ido. \pho dɛ idoʔ \mb Dek Ido \ge TRU-younger.sibling Ido \gj TRU-younger.sibling Ido \ft mine. \ref 390 \id 701084103952141201 \begin 0:13:18 \sp CHIIDO \tx tu mo ganti bajunya. \pho tu mo ganti bajuʔɲah \mb tu mo ganti baju -nya \ge that want change garment -NYA \gj that want change garment-NYA \ft I want to change his cloth. \nt referring to the toy man. \ref 391 \id 940147104129141201 \begin 0:13:20 \sp ABAIDO \tx baju apa? \pho baju ʔapah \mb baju apa \ge garment what \gj garment what \ft what cloth? \ref 392 \id 379506104824141201 \begin 0:13:22 \sp CHIIDO \tx ya, baju. \pho ya bajuːʔ \mb ya baju \ge yes garment \gj yes garment \ft well, the cloth. \ref 393 \id 672875104845141201 \begin 0:13:24 \sp EXPOKK \tx disambung tapi nggak kuat ni kalo disambung biasanya. \pho disambuŋ tapi ŋga kuːwat ni kalɔ disambuŋ biasaɲah \mb di- sambung tapi nggak kuat ni kalo di- sambung biasa -nya \ge DI- join but NEG strong this TOP DI- join usual -NYA \gj DI-join but NEG strong this TOP DI-join usual-NYA \ft I'll join it but if I join it, usually it won't be strong enough. \nt referring to the toy car constructed by joining Lego. \ref 394 \id 231300105007141201 \begin 0:13:26 \sp ABAIDO \tx ya, udah deh, terserah Om Okki aja! \pho ya uda dɛʰ tərsəra ʔom ʔoki ʔajah \mb ya udah deh terserah Om Okki aja \ge yes PFCT DEH TER-hand.over uncle Okki just \gj yes PFCT DEH TER-hand.over uncle Okki just \ft yeah, alright, just do whatever you want to do! \ref 395 \id 975939105514141201 \begin 0:13:28 \sp CHIIDO \tx le, kuk. \pho lə kuk \mb le kuk \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling while taking s.t. \ref 396 \id 729990105612141201 \begin 0:13:30 \sp ABAIDO \tx mo nyambungnya kayak apa... \pho mɔ ɲambuŋɲa kɛyɛ ʔapa \mb mo ny- sambung -nya kayak apa \ge want N- join -NYA like what \gj want N-join-NYA like what \ft whatever you want to join like... \nt the transmitter is making noise. \ref 397 \id 757820105746141201 \begin 0:13:32 \sp ABAIDO \tx atau ininya di depan. \pho ʔato iniɲa di dəpaːn \mb atau ini -nya di depan \ge or this -NYA LOC front \gj or this-NYA LOC front \ft or maybe it should be at the front. \nt giving suggestion to EXP. \ref 398 \id 495316110000141201 \begin 0:13:34 \sp ABAIDO \tx depan. \pho dəpan \mb depan \ge front \gj front \ft at the front. \ref 399 \id 390316110018141201 \begin 0:13:37 \sp ABAIDO \tx yah, nggak keyek Lego yang itu, ya, Dek? \pho yaː ŋga kɛyɛ lɛgo yaŋ itu ya dɛ \mb yah nggak keyek Lego yang itu ya Dek \ge EXCL NEG like Lego REL that yes TRU-younger.sibling \gj EXCL NEG like Lego REL that yes TRU-younger.sibling \ft oh, it's not like that Lego, right? \ref 400 \id 643397115815141201 \begin 0:13:40 \sp ABAIDO \tx yang kayak di itu... \pho yaŋ kaya di ʔituh \mb yang kayak di itu \ge REL like LOC that \gj REL like LOC that \ft the one like at... \ref 401 \id 691262115902141201 \begin 0:13:42 \sp EXPOKK \tx ni kurang lengkap ni Legonya. \pho ni kuraŋ ləŋkap niː lɛgoɲaː \mb ni kurang lengkap ni Lego -nya \ge this less complete this Lego -NYA \gj this less complete this Lego-NYA \ft this Lego is not complete enough. \ref 402 \id 567209120120141201 \begin 0:13:44 \sp ABAIDO \tx kalo kita dulu lengkap, ya, Dek? \pho kalo kita dulu ləŋkap ya dɛʔ \mb kalo kita dulu lengkap ya Dek \ge TOP 1PL before complete yes TRU-younger.sibling \gj TOP 1PL before complete yes TRU-younger.sibling \ft ours was complete, right? \ref 403 \id 905456120233141201 \begin 0:13:46 \sp CHIIDO \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 404 \id 520270120427141201 \begin 0:13:48 \sp ABAIDO \tx kita gede-gede Legonya. \mb kita gede - gede Lego -nya \ge 1PL big - big Lego -NYA \gj 1PL RED-big Lego-NYA \ft our Lego are big. \ref 405 \id 399525120454141201 \begin 0:13:50 \sp ABAIDO \tx tapi jangan dicampur ah! \pho tapi jaŋan dicampur ʔah \mb tapi jangan di- campur ah \ge but don't DI- mix AH \gj but don't DI-mix AH \ft but don't mix it! \nt referring to Lego belongs to EXP and his Lego. \ref 406 \id 530197120555141201 \begin 0:13:52 \sp EXPOKK \tx jangan, jangan! \pho jaŋan jaŋan \mb jangan jangan \ge don't don't \gj don't don't \ft don't, don't! \ref 407 \id 731966120630141201 \begin 0:13:54 \sp CHIIDO \tx aku... \pho ʔaku \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft I... \nt interrupted by ABA. \ref 408 \id 674624120645141201 \begin 0:13:56 \sp ABAIDO \tx kita bisa bikin mobil, Om. \pho kita bisa bikin mobil ʔom \mb kita bisa bikin mobil Om \ge 1PL can make car uncle \gj 1PL can make car uncle \ft ours can be made to be a car. \ref 409 \id 832972120739141201 \begin 0:13:58 \sp EXPOKK \tx ini lagi pengen bikin. \pho ʔini lagi pɛŋɛn bikin \mb ini lagi pengen bikin \ge this more want make \gj this more want make \ft I want to make it. \nt still setting the car. \ref 410 \id 890703120747141201 \begin 0:14:00 \sp ABAIDO \tx kita lengkap ni. \pho kita ləŋkap niːʰ \mb kita lengkap ni \ge 1PL complete this \gj 1PL complete this \ft ours is complete. \ref 411 \id 970559120910141201 \begin 0:14:01 \sp ABAIDO \tx ya, ya, Dek? \pho ya ya dɛʔ \mb ya ya Dek \ge yes yes TRU-younger.sibling \gj yes yes TRU-younger.sibling \ft right? \ref 412 \id 301808120930141201 \begin 0:14:02 \sp EXPOKK \tx tapi jangan dicampur, jangan! \pho tapi jaŋan dicampuːr jaŋan \mb tapi jangan di- campur jangan \ge but don't DI- mix don't \gj but don't DI-mix don't \ft but don't mix it, don't! \ref 413 \id 697351121017141201 \begin 0:14:03 \sp ABAIDO \tx nggak. \pho ŋgaːʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft I won't. \nt taking his Lego from the bedroom. \ref 414 \id 296863121108141201 \begin 0:14:04 \sp ABAIDO \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 415 \id 380824121139141201 \begin 0:14:05 \sp MOTIDO \tx opo, Mas? \pho ʔopo maːs \mb opo Mas \ge what EPIT \gj what EPIT \ft what? \nt talking to ABA in the bedroom. \ref 416 \id 318285121157141201 \begin 0:14:06 \sp ABAIDO \tx tu, Om Okki perlu bantuan. \pho tu ʔɔm ʔokiʔ pərlu bantuan \mb tu Om Okki perlu bantu -an \ge that uncle Okki necessary help -AN \gj that uncle Okki necessary help-AN \ft he needs a help there. \ref 417 \id 436022121236141201 \begin 0:14:07 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to ABA in the bedroom. \ref 418 \id 135085121244141201 \begin 0:14:09 \sp ABAIDO \tx Lego. \pho lego \mb Lego \ge Lego \gj Lego \ft Lego. \ref 419 \id 289859121355141201 \begin 0:14:11 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 420 \id 578915121425141201 \begin 0:14:13 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking in the bedroom. \ref 421 \id 544191121509141201 \begin 0:14:14 \sp EXPOKK \tx mobil baru. \pho mobil baruʔ \mb mobil baru \ge car new \gj car new \ft the new car. \ref 422 \id 128275121531141201 \begin 0:14:15 \sp ABAIDO \tx iya, mo... Om Okki mo bikin mobil baru. \pho ʔiya moʔ ʔom ʔoki mo bikin mobil baruʔ \mb iya mo Om Okki mo bikin mobil baru \ge yes want uncle Okki want make car new \gj yes want uncle Okki want make car new \ft yeah, I want... he wants to make a new car. \ref 423 \id 129899121639141201 \begin 0:14:16 \sp EXPOKK \tx tapi jalaninnya pelan-pelan mesti. \mb tapi jalan -in -nya pelan - pelan mesti \ge but walk -IN -NYA slow - slow should \gj but walk-IN-NYA RED-slow should \ft but you must move it slowly. \ref 424 \id 428954121746141201 \begin 0:14:17 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking in the bedroom. \ref 425 \id 151478121757141201 \begin 0:14:18 \sp ABAIDO \tx Om, kita lebih lengkap. \pho ʔom kita ləbi ləŋkaːp \mb Om kita lebih lengkap \ge uncle 1PL more complete \gj uncle 1PL more complete \ft hey, ours is more complete. \nt walking back to the recording area. \ref 426 \id 401836121927141201 \begin 0:14:19 \sp EXPOKK \tx ni! \pho niːʰ \mb ni \ge this \gj this \ft see this! \nt still setting the car. \ref 427 \id 672816124525141201 \begin 0:14:20 \sp EXPOKK \tx ni bisa, ni udah, Mas. \pho ni bisa ni uda mas \mb ni bisa ni udah Mas \ge this can this PFCT EPIT \gj this can this PFCT EPIT \ft I can do it, I've already finished it. \ref 428 \id 141107124604141201 \begin 0:14:22 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt walking back to the bedroom. \ref 429 \id 688676124649141201 \begin 0:14:24 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho həlaʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 430 \id 293505124724141201 \begin 0:14:26 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking to ABA in the bedroom. \ref 431 \id 530270124929141201 \begin 0:14:27 \sp EXPOKK \tx mobil traktor tapi. \pho mobil traktor tapih \mb mobil traktor tapi \ge car tractor but \gj car tractor but \ft but it's the tractor. \nt referring to the car he set. \ref 432 \id 164535124930141201 \begin 0:14:28 \sp MOTIDO \tx eh, eh. \pho ʔɛ ʔɛ \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \nt still talking in the bedroom. \ref 433 \id 233060125107141201 \begin 0:14:29 \sp CHIIDO \tx Do sama bajunya. \pho do sama bajuɲah \mb Do sama baju -nya \ge TRU-Ido same garment -NYA \gj TRU-Ido same garment-NYA \ft my cloth is the same. \nt referring to the toy man cloth. \ref 434 \id 856565125108141201 \begin 0:14:30 \sp EXPOKK \tx ngong. \pho ŋoːŋ \mb ngong \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt imitating the sound of the car while moving the toy car. \ref 435 \id 255649125036141201 \begin 0:14:31 \sp ABAIDO \tx Praba. \pho prabaː \mb Praba \ge Praba \gj Praba \ft Praba. \nt calling ABA. \ref 436 \id 710681125053141201 \begin 0:14:32 \sp EXPOKK \tx mobil pemadam, pemadam kebakaran. \pho mobil pəmadam pəmadam kəbakaran \mb mobil pem- padam pem- padam ke an bakar \ge car PEN- extinguish PEN- extinguish KE AN burn \gj car PEN-extinguish PEN-extinguish KE.AN-burn \ft the car of extinguisher, the fire extinguisher. \ref 437 \id 508895125338141201 \begin 0:14:33 \sp ABAIDO \tx mana baju Mas Aba? \pho mana baju mas abaʔ \mb mana baju Mas Aba \ge which garment EPIT Aba \gj which garment EPIT Aba \ft where's my cloth? \nt referring to the toy man cloth. \ref 438 \id 916323125423141201 \begin 0:14:34 \sp CHIIDO \tx tu, itu yang di xx. \pho tuː ʔitu yaŋ di pəpaːʰ \mb tu itu yang di xx \ge that that REL LOC xx \gj that that REL LOC xx \ft there, that one at... \ref 439 \id 458030125612141201 \begin 0:14:35 \sp MOTIDO \tx Praba. \pho prabaːʔ \mb Praba \ge Praba \gj Praba \ft Praba. \ref 440 \id 128342125649141201 \begin 0:14:37 \sp ABAIDO \tx oh, i(ya)... sama bajunya. \pho ʔoh ʔih sama bajuɲa \mb oh iya sama baju -nya \ge EXCL yes same garment -NYA \gj EXCL yes same garment-NYA \ft oh, right... the cloth is the same. \ref 441 \id 354713125733141201 \begin 0:14:37 \sp MOTIDO \tx Praba. \pho prabaʔ \mb Praba \ge Praba \gj Praba \ft Praba. \ref 442 \id 671404125747141201 \begin 0:14:38 \sp MOTIDO \tx ini lho. \pho ʔini loː \mb ini lho \ge this EXCL \gj this EXCL \ft this. \nt giving the Lego to ABA. \ref 443 \id 703989130453141201 \begin 0:14:39 \sp ABAIDO \tx 0. \nt walking to MOT. \ref 444 \id 257446130509141201 \begin 0:14:40 \sp ABAIDO \tx Om. \pho ʔom \mb Om \ge uncle \gj uncle \ft hey. \nt walking to EXP. \ref 445 \id 312945130533141201 \begin 0:14:41 \sp EXPOKK \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 446 \id 674324130554141201 \begin 0:14:42 \sp ABAIDO \tx mmm, kita kayak gini. \pho mː kita kaya giniːh \mb mmm kita kayak gini \ge FILL 1PL like like.this \gj FILL 1PL like like.this \ft umm, ours is like this. \ref 447 \id 287963130640141201 \begin 0:14:43 \sp ABAIDO \tx kita lebih banyak. \pho kita ləbi baɲak \mb kita lebih banyak \ge 1PL more a.lot \gj 1PL more a.lot \ft ours is much more. \ref 448 \id 548978132333141201 \begin 0:14:44 \sp EXPOKK \tx oh, itu. \pho oː itu \mb oh itu \ge EXCL that \gj EXCL that \ft oh, that. \ref 449 \id 492710132334141201 \begin 0:14:45 \sp ABAIDO \tx heh. \pho hɪh \mb heh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 450 \id 704945130922141201 \begin 0:14:46 \sp EXPOKK \tx jangan dicampur tapi! \pho jaŋan dicampur tapih \mb jangan di- campur tapi \ge don't DI- mix but \gj don't DI-mix but \ft but don't mix it! \nt referring to his Lego and ABA's Lego. \ref 451 \id 275583130744141201 \begin 0:14:47 \sp ABAIDO \tx iya, Om mo maenan apa? \pho ʔiya ʔom mo maenan apah \mb iya Om mo maen -an apa \ge yes uncle want play -AN what \gj yes uncle want play-AN what \ft yeah, what do you want to play? \nt putting the Lego on the floor. \ref 452 \id 932348130854141201 \begin 0:14:48 \sp EXPOKK \tx udah, situ aja! \pho ʔudah situ aja \mb udah situ aja \ge PFCT there just \gj PFCT there just \ft alright, just there! \ref 453 \id 698051132627141201 \begin 0:14:50 \sp ABAIDO \tx ini ada roda. \pho ʔini ada rodaʔ \mb ini ada roda \ge this exist wheel \gj this exist wheel \ft there's a wheel. \ref 454 \id 369524132727141201 \begin 0:14:52 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt ABA is moving the Lego and it's making sound. \ref 455 \id 307344132744141201 \begin 0:14:54 \sp ABAIDO \tx ni ada roda kaya gini. \pho ni ada roda kaya ginih \mb ni ada roda kaya gini \ge this exist wheel like like.this \gj this exist wheel like like.this \ft there's a wheel like this. \ref 456 \id 138773132842141201 \begin 0:14:56 \sp EXPOKK \tx ntar dulu, ni lagi nyelesaiin bikin mobilnya dulu, xxx. \pho ntar dulu ni lagi ɲələsain bikin mɔbilɲa duluʔ xxx \mb ntar dulu ni lagi ny- selesai -in bikin mobil -nya dulu xxx \ge moment before this more N- finish -IN make car -NYA before xxx \gj moment before this more N-finish-IN make car-NYA before xxx \ft wait a moment, I'll finish making the car first, xxx. \nt talking at the same time as ABA. \ref 457 \id 161560133043141201 \begin 0:14:58 \sp ABAIDO \tx ini ada orangnya tu. \pho ʔini ada oraːŋɲa tuːh \mb ini ada orang -nya tu \ge this exist person -NYA that \gj this exist person-NYA that \ft there's a man there. \nt referring to his Lego. \ref 458 \id 656448133114141201 \begin 0:15:00 \sp ABAIDO \tx ini bisa ada orangnya. \pho ʔini bisa ʔada oraːŋɲah \mb ini bisa ada orang -nya \ge this can exist person -NYA \gj this can exist person-NYA \ft there can be a man. \ref 459 \id 432397133221141201 \begin 0:15:02 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho gəmaːn \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 460 \id 416077133431141201 \begin 0:15:04 \sp ABAIDO \tx Om, ini ada orangnya tapi gede. \pho ʔɔm ini ada ɔraŋɲa tapi gədɛːʔ \mb Om ini ada orang -nya tapi gede \ge uncle this exist person -NYA but big \gj uncle this exist person-NYA but big \ft hey, there's a man but he's big. \ref 461 \id 620905133503141201 \begin 0:15:05 \sp EXPOKK \tx Mas Aba bikinin itu, ya? \pho mas aba bikinin itu yaʰ \mb Mas Aba bikin -in itu ya \ge EPIT Aba make -IN that yes \gj EPIT Aba make-IN that yes \ft you make that, okay? \ref 462 \id 664615133531141201 \begin 0:15:06 \sp ABAIDO \tx apaan? \pho ʔapaʔan \mb apa -an \ge what -AN \gj what-AN \ft what? \ref 463 \id 905168133547141201 \begin 0:15:07 \sp EXPOKK \tx mobil. \pho mobil \mb mobil \ge car \gj car \ft a car. \ref 464 \id 174028133600141201 \begin 0:15:08 \sp ABAIDO \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 465 \id 496658133613141201 \begin 0:15:09 \sp CHIIDO \tx Om, ini ada warna merah lagi, nggak? \pho ʔɔm ʔini ada warna mɛrah lagi ŋgaʔ \mb Om ini ada warna merah lagi nggak \ge uncle this exist color red more NEG \gj uncle this exist color red more NEG \ft hey, is there any other red thing? \nt referring to a Lego. \ref 466 \id 453708133700141201 \begin 0:15:10 \sp EXPOKK \tx ada dua, ya? \pho ʔada duaʔ ya \mb ada dua ya \ge exist two yes \gj exist two yes \ft there are two of them, right? \nt referring to the red Lego. \ref 467 \id 389007133726141201 \begin 0:15:12 \sp CHIIDO \tx iya, kaya Mas Aba. \pho ʔiya kaya mas abaʔ \mb iya kaya Mas Aba \ge yes like EPIT Aba \gj yes like EPIT Aba \ft yeah, like his. \ref 468 \id 152428133748141201 \begin 0:15:14 \sp ABAIDO \tx he, e, he, he. \pho hə ə həː həː \mb he e he he \ge BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB \nt babbling while setting the car. \ref 469 \id 169407134014141201 \begin 0:15:16 \sp EXPOKK \tx merah yang keyek gimana? \pho mɛra yaŋ kɛyɛ gimanah \mb merah yang keyek gimana \ge red REL like how \gj red REL like how \ft red like what? \nt talking to CHI. \ref 470 \id 232860134343141201 \begin 0:15:18 \sp ABAIDO \tx ancurin dulu ni. \pho ʔancurin dulu niːh \mb ancur -in dulu ni \ge destroyed -IN before this \gj destroyed-IN before this \ft I'll destroy this first. \nt referring to his Lego. \ref 471 \id 196353134456141201 \begin 0:15:20 \sp CHIIDO \tx yang... yang warna merah. \pho yaŋ yaŋ warna mɛraːh \mb yang yang warna merah \ge REL REL color red \gj REL REL color red \ft the one... the red one. \nt talking to EXP. \ref 472 \id 417245134546141201 \begin 0:15:23 \sp CHIIDO \tx yang macem begitu. \pho yaŋ macəm bəgituʰ \mb yang macem begitu \ge REL sort like.that \gj REL sort like.that \ft the one like that. \ref 473 \id 449265134630141201 \begin 0:15:26 \sp EXPOKK \tx nggak ada, Dek. \pho ŋgaː ada dɛʔ \mb nggak ada Dek \ge NEG exist TRU-younger.sibling \gj NEG exist TRU-younger.sibling \ft we don't have it. \ref 474 \id 417140134653141201 \begin 0:15:29 \sp CHIIDO \tx wah, yah. \pho waːh yaːh \mb wah yah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh, oh. \nt disappointed. \ref 475 \id 478795134728141201 \begin 0:15:32 \sp CHIIDO \tx kesel, Dek Ido, kesel. \pho kəcəl dɛ idoʔ kəcəl \mb kesel Dek Ido kesel \ge annoyed TRU-younger.sibling Ido annoyed \gj annoyed TRU-younger.sibling Ido annoyed \ft I hate it, I hate it. \ref 476 \id 822858135842141201 \begin 0:15:35 \sp ABAIDO \tx heh. \pho heh \mb heh \ge BAB \gj BAB \nt babbling while separating the Lego. \ref 477 \id 100656135907141201 \begin 0:15:38 \sp EXPOKK \tx xxx, mmm. \pho xxx mː \mb xxx mmm \ge xxx IMIT \gj xxx IMIT \ft xxx, vroom. \nt moving the car. \ref 478 \id 332125135931141201 \begin 0:15:41 \sp CHIIDO \tx weng, ngeng, ngeng, weng, ngeng, ngeng, weng, ngeng, ngeng. \pho wɛŋ ŋɛŋ ŋɛŋ wɛŋ ŋɛŋ ŋɛŋ wɛŋ ŋɛŋ ŋɛŋ \mb weng ngeng ngeng weng ngeng ngeng weng ngeng ngeng \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \nt babbling. \ref 479 \id 842082140213141201 \begin 0:15:44 \sp CHIIDO \tx weng. \pho wɛːŋ \mb weng \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 480 \id 991536140318141201 \begin 0:15:47 \sp MOTIDO \tx xxx rusak, Kakak. \pho xxx rusak kakaːʔ \mb xxx rusak Kakak \ge xxx damaged older.sibling \gj xxx damaged older.sibling \ft hey, xxx damaged. \nt warning ABA because he's separating the Lego by hitting it too strong to the floor. \ref 481 \id 974864140512141201 \begin 0:15:48 \sp ABAIDO \tx nggak pa-pa, kan udah... \mb nggak pa - pa kan udah \ge NEG what - what KAN PFCT \gj NEG RED-what KAN PFCT \ft that's okay, it's already... \nt interrupted by CHI. \ref 482 \id 665697140656141201 \begin 0:15:49 \sp CHIIDO \tx Mas Aba, coba... di xx... maenannya ada dua. \pho mas aba cobaʔ di siʔ maɛnaɲa ada duaʔ \mb Mas Aba coba di xx maen -an -nya ada dua \ge EPIT Aba try LOC xx play -AN -NYA exist two \gj EPIT Aba try LOC xx play-AN-NYA exist two \ft hey, try... at xx... there are two toys. \nt reference unclear. \ref 483 \id 192952140806141201 \begin 0:15:50 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 484 \id 847347140823141201 \begin 0:15:51 \sp ABAIDO \tx he-eh. \pho həʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt talking to MOT. \ref 485 \id 389885140842141201 \begin 0:15:52 \sp CHIIDO \tx keyek kembar. \pho kɛyɛ kəmbar \mb keyek kembar \ge like twin \gj like twin \ft like twins. \nt reference unclear. \ref 486 \id 502841140908141201 \begin 0:15:54 \sp ABAIDO \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 487 \id 872638140928141201 \begin 0:15:56 \sp ABAIDO \tx e, e, e, e, e, e, e. \pho ʔə ə ə ə ə ə əːh \mb e e e e e e e \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \nt babbling while separating the Lego. \ref 488 \id 648399141106141201 \begin 0:15:58 \sp CHIIDO \tx kembar. \pho kəmbar \mb kembar \ge twin \gj twin \ft twins. \ref 489 \id 156405141144141201 \begin 0:16:00 \sp ABAIDO \tx pasti nanti jadi deh, Om. \pho pasti nanti jadi de ʔoːm \mb pasti nanti jadi deh Om \ge sure later become DEH uncle \gj sure later become DEH uncle \ft I must finish making it. \ref 490 \id 412243141218141201 \begin 0:16:02 \sp ABAIDO \tx kalo kita lebih beruntung bikin mobil. \pho kalo kita ləbi bəruntuːŋ bikin mobiːl \mb kalo kita lebih ber- untung bikin mobil \ge TOP 1PL more BER- lucky make car \gj TOP 1PL more BER-lucky make car \ft we're more lucky when making a car. \ref 491 \id 982348141315141201 \begin 0:16:04 \sp CHIIDO \tx kalo mobil dua laen lagi. \pho kalo mobil duaʔ laɛn lagiːh \mb kalo mobil dua laen lagi \ge TOP car two other more \gj TOP car two other more \ft the two car is different. \nt reference unclear. \ref 492 \id 439336141337141201 \begin 0:16:06 \sp CHIIDO \tx ni mobil tiga, laen. \pho ni mobil tigaʔ laen \mb ni mobil tiga laen \ge this car three other \gj this car three other \ft this is the three car, different. \nt 1. reference unclear. 2. setting his own car. \ref 493 \id 930616141408141201 \begin 0:16:08 \sp ABAIDO \tx ta(pi)... tapi kalo kita lebih gede, Om. \pho taʔ tapi kalɔ kita ləbi gədɛ ʔoːm \mb tapi tapi kalo kita lebih gede Om \ge but but TOP 1PL more big uncle \gj but but TOP 1PL more big uncle \ft but... but ours is bigger. \nt referring to his Lego. \ref 494 \id 381943141505141201 \begin 0:16:10 \sp ABAIDO \tx mobilnya. \pho mobilɲah \mb mobil -nya \ge car -NYA \gj car-NYA \ft the car. \ref 495 \id 237955141515141201 \begin 0:16:12 \sp EXPOKK \tx Legonya, ya? \pho legoɲa yah \mb Lego -nya ya \ge Lego -NYA yes \gj Lego-NYA yes \ft the Lego, right? \ref 496 \id 320435141549141201 \begin 0:16:14 \sp EXPOKK \tx Legonya yang lebih gede? \pho legoɲa yaŋ ləbi gədɛʔ \mb Lego -nya yang lebih gede \ge Lego -NYA REL more big \gj Lego-NYA REL more big \ft the Lego is bigger? \ref 497 \id 566375141633141201 \begin 0:16:16 \sp CHIIDO \tx iya, kalo ni mah Legonya kecil-kecil. \mb iya kalo ni mah Lego -nya kecil - kecil \ge yes TOP this MAH Lego -NYA small - small \gj yes TOP this MAH Lego-NYA RED-small \ft yeah, these Lego are small. \ref 498 \id 379209141808141201 \begin 0:16:18 \sp CHIIDO \tx seupil. \pho səʔupil \mb se- upil \ge SE- snot \gj SE-snot \ft as big as slime. \ref 499 \id 177038141822141201 \begin 0:16:20 \sp EXPOKK \tx mobil pemadam kebakaran. \pho mobil pəmadam kəbakaran \mb mobil pem- padam ke an bakar \ge car PEN- extinguish KE AN burn \gj car PEN-extinguish KE.AN-burn \ft the car of fire extinguisher. \nt showing the car he set. \ref 500 \id 688843141912141201 \begin 0:16:22 \sp EXPOKK \tx ni, ni tangganya ni. \pho nɪː ni taŋgaɲa nih \mb ni ni tangga -nya ni \ge this this stair -NYA this \gj this this stair-NYA this \ft this, this is the ladder. \ref 501 \id 408201150805141201 \begin 0:16:23 \sp CHIIDO \tx harus kenceng tu jalan. \pho harus kəncəŋ tu jalaːn \mb harus kenceng tu jalan \ge must forceful that walk \gj must forceful that walk \ft that thing should move fast. \nt ** 'jalan' should be 'jalannya'. \ref 502 \id 556679151340141201 \begin 0:16:24 \sp CHIIDO \tx harus kenceng. \pho harus kəncəŋ \mb harus kenceng \ge must forceful \gj must forceful \ft should fast. \ref 503 \id 316094152226141201 \begin 0:16:26 \sp EXPOKK \tx pemadam kebakaran pelan jalannya. \pho pəmadam kəbakaran pəlan jalaɲah \mb pem- padam ke an bakar pelan jalan -nya \ge PEN- extinguish KE AN burn slow walk -NYA \gj PEN-extinguish KE.AN-burn slow walk-NYA \ft the fire extinguisher moves slowly. \ref 504 \id 502070152307141201 \begin 0:16:28 \sp CHIIDO \tx kenceng. \pho kəncəŋ \mb kenceng \ge forceful \gj forceful \ft fast. \ref 505 \id 950595160120141201 \begin 0:16:30 \sp CHIIDO \tx kalo kebakaran tu harus... \pho kalo kəbakaran tu harus \mb kalo ke an bakar tu harus \ge TOP KE AN burn that must \gj TOP KE.AN-burn that must \ft when there's a fire accident, it should... \ref 506 \id 473893160121141201 \begin 0:16:32 \sp CHIIDO \tx i. \pho ʔiː \mb i \ge BAB \gj BAB \nt babbling while moving the car. \ref 507 \id 928609152425141201 \begin 0:16:34 \sp EXPOKK \tx yah, ancur. \pho yaːʰ ʔancur \mb yah ancur \ge EXCL destroyed \gj EXCL destroyed \ft oh, you destroy it.. \nt referring to the car pushed by CHI. \ref 508 \id 585662152634141201 \begin 0:16:36 \sp CHIIDO \tx hii. \pho hi \mb hii \ge BAB \gj BAB \nt babbling while holding his ears. \ref 509 \id 538927152636141201 \begin 0:16:38 \sp CHIIDO \tx geli. \pho gəliʔ \mb geli \ge ticklish \gj ticklish \ft it's ticklish. \ref 510 \id 572769152512141201 \begin 0:16:40 \sp ABAIDO \tx klik. \pho klik \mb klik \ge BAB \gj BAB \nt babbling while setting the car made of Lego. \ref 511 \id 750060152541141201 \begin 0:16:42 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt ABA is moving the lego and it's making sound. \ref 512 \id 764505152802141201 \begin 0:16:44 \sp ABAIDO \tx ku, lik. \pho kuː lik \mb ku lik \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling while setting the car made of Lego. \ref 513 \id 349024152929141201 \begin 0:16:46 \sp ABAIDO \tx ku, li, ku, li, ku, li, ku, li, ku, li, ku. \pho kuː li ku li ku li ku li ku li kuː \mb ku li ku li ku li ku li ku li ku \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \nt babbling while setting the car made of Lego. \ref 514 \id 461887153335141201 \begin 0:16:48 \sp ABAIDO \tx ku, li, ku, li, lu, ku, li, lu, ku, lu. \pho ku li ku li lu ku li lu ku luːh \mb ku li ku li lu ku li lu ku lu \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \nt babbling while setting the car made of Lego. \ref 515 \id 158178153457141201 \begin 0:16:50 \sp EXPOKK \tx VW Combi aja deh. \pho fɛwɛ kombi aja dɛh \mb VW Combi aja deh \ge VW Combi just DEH \gj VW Combi just DEH \ft just the VW Combi. \nt referring to the car being set. \ref 516 \id 511710153645141201 \begin 0:16:52 \sp EXPOKK \tx VW Combi. \pho fɛwɛ kombi \mb VW Combi \ge VW Combi \gj VW Combi \ft the VW Combi. \ref 517 \id 534039153706141201 \begin 0:16:55 \sp EXPOKK \tx mobil bis ni. \pho mobil bis nih \mb mobil bis ni \ge car bus this \gj car bus this \ft this is a bus. \ref 518 \id 509419153857141201 \begin 0:16:58 \sp EXPOKK \tx bis nih, Dek. \pho bis ni dɛʔ \mb bis nih Dek \ge bus this TRU-younger.sibling \gj bus this TRU-younger.sibling \ft here's the bus. \nt giving the bus to CHI. \ref 519 \id 714184154010141201 \begin 0:17:01 \sp EXPOKK \tx bis sekolah. \pho bis səkolah \mb bis sekolah \ge bus school \gj bus school \ft the school bus. \ref 520 \id 610738154038141201 \begin 0:17:04 \sp EXPOKK \tx bis sekolah. \pho bis səkolah \mb bis sekolah \ge bus school \gj bus school \ft the school bus. \ref 521 \id 792544154119141201 \begin 0:17:07 \sp CHIIDO \tx bis sekolah lewat xxx. \pho bis səkola lɛwat tuːwalakan \mb bis sekolah lewat xxx \ge bus school go.by xxx \gj bus school go.by xxx \ft the school bus is going by xxx. \nt moving the bis through the train station. \ref 522 \id 902701154235141201 \begin 0:17:09 \sp CHIIDO \tx bis sekolah. \pho bis səkolah \mb bis sekolah \ge bus school \gj bus school \ft the school bus. \ref 523 \id 125657154314141201 \begin 0:17:11 \sp ABAIDO \tx xxx nggak ada rodanya. \pho xxx ŋga ada rodaʔɲa \mb xxx nggak ada roda -nya \ge xxx NEG exist wheel -NYA \gj xxx NEG exist wheel-NYA \ft xxx no wheels. \nt the Lego he's setting is making sound. \ref 524 \id 225492154425141201 \begin 0:17:13 \sp ABAIDO \tx baru ketemu tiga rodanya. \pho baru kətəmu tiga rodaʔɲah \mb baru ke- temu tiga roda -nya \ge new KE- meet three wheel -NYA \gj new KE-meet three wheel-NYA \ft I've just found three wheels. \ref 525 \id 550098154515141201 \begin 0:17:16 \sp EXPOKK \tx mobil balap. \pho mɔbil balap \mb mobil balap \ge car race \gj car race \ft the racing car. \nt giving the racing car to CHI. \ref 526 \id 414437154606141201 \begin 0:17:19 \sp ABAIDO \tx e, e, e, e, e. \pho ʔə ə ə ə əh \mb e e e e e \ge BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB \nt babbling while setting the car. \ref 527 \id 384834084713181201 \begin 0:17:22 \sp ABAIDO \tx e, e, e, e. \pho ʔə ə ə əh \mb e e e e \ge BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB \nt babbling while setting the car. \ref 528 \id 212569084744181201 \begin 0:17:25 \sp ABAIDO \tx e, e, e, e, e. \pho ʔə ə ə ə əh \mb e e e e e \ge BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB \nt babbling while setting the car. \ref 529 \id 251216084806181201 \begin 0:17:28 \sp ABAIDO \tx e, e, e, e. \pho ʔə ə ə əʰ \mb e e e e \ge BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB \nt babbling while setting the car. \ref 530 \id 904630084833181201 \begin 0:17:31 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the Lego he's setting is making sound. \ref 531 \id 137391084940181201 \begin 0:17:34 \sp CHIIDO \tx Om, liat deh, xxx. \pho ʔɔm lia dɛh xxx \mb Om liat deh xxx \ge uncle see DEH xxx \gj uncle see DEH xxx \ft hey, see it, xxx. \nt 1. ABA is setting the Lego and it is making sound. 2. showing the bus to EXP. \ref 532 \id 344418085112181201 \begin 0:17:37 \sp CHIIDO \tx jadi anjing. \pho jadi ʔanjiŋ \mb jadi anjing \ge become dog \gj become dog \ft it turns to be a dog. \nt referring to the bus. \ref 533 \id 451171085246181201 \begin 0:17:40 \sp ABAIDO \tx ah, nggak lengkap ini. \pho ʔa ŋga ləŋkap ʔinih \mb ah nggak lengkap ini \ge AH NEG complete this \gj AH NEG complete this \ft oh, it's not complete. \nt referring to his Lego. \ref 534 \id 938277085323181201 \begin 0:17:43 \sp EXPOKK \tx udah ilang kali, Mas. \pho ʔuda ʔilaŋ kali mas \mb udah ilang kali Mas \ge PFCT disappear maybe EPIT \gj PFCT disappear maybe EPIT \ft maybe it lost. \ref 535 \id 449252085355181201 \begin 0:17:46 \sp ABAIDO \tx ilang satu deh keyeknya. \pho ʔilaŋ satu dɛh kɛyɛɲah \mb ilang satu deh keyek -nya \ge disappear one DEH like -NYA \gj disappear one DEH like-NYA \ft maybe it lost one. \ref 536 \id 200193085706181201 \begin 0:17:50 \sp ABAIDO \tx kok... ada yang ilang satu... Legonya? \pho kʊʔ ʔada yaŋ ʔilaŋ satu lɛgoɲah \mb kok ada yang ilang satu Lego -nya \ge KOK exist REL disappear one Lego -NYA \gj KOK exist REL disappear one Lego-NYA \ft how come... I lost one... the Lego? \ref 537 \id 151308085828181201 \begin 0:17:54 \sp MOTIDO \tx apanya? \pho ʔapaɲa \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 538 \id 243328085850181201 \begin 0:17:58 \sp MOTIDO \tx kamu kalo maenan Lego nggak dikumpulkan. \pho kamu kalɔʔ maenan lɛgo ŋgaʔ dikumpulkaːn \mb kamu kalo maen -an Lego nggak di- kumpul -kan \ge 2 TOP play -AN Lego NEG DI- gather -KAN \gj 2 TOP play-AN Lego NEG DI-gather-KAN \ft you never put in order the lego after you play it. \ref 539 \id 618998085954181201 \begin 0:18:02 \sp CHIIDO \tx 0. \nt setting the bus. \ref 540 \id 124304090402181201 \begin 0:18:06 \sp CHIIDO \tx tau. \pho tauʔ \mb tau \ge know \gj know \ft I don't know. \nt failed to set the bus. \ref 541 \id 893437090416181201 \begin 0:18:08 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt throwing the bus and the Lego set by ABA is making sound. \ref 542 \id 114776090916181201 \begin 0:18:10 \sp CHIIDO \tx Om, ngapain? \pho ʔom ŋapain \mb Om ng- apa -in \ge uncle N- what -IN \gj uncle N-what-IN \ft hey, what are you doing? \ref 543 \id 944913091001181201 \begin 0:18:12 \sp EXPOKK \tx ni digendong ni dia ni. \pho ni digendoŋ ni dia ni \mb ni di- gendong ni dia ni \ge this DI- carry this 3 this \gj this DI-carry this 3 this \ft he's carrying him on the arms. \nt reference unclear. \ref 544 \id 369328091048181201 \begin 0:18:14 \sp CHIIDO \tx eee. \pho əː \mb eee \ge BAB \gj BAB \nt babbling while taking some Legos. \ref 545 \id 605876091110181201 \begin 0:18:17 \sp EXPOKK \tx wah. \pho wəːʰ \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \nt commenting the Lego he set. \ref 546 \id 969759091151181201 \begin 0:18:20 \sp EXPOKK \tx nggak kuat tapi, jatoh. \pho ŋga kuat tapih jatoh \mb nggak kuat tapi jatoh \ge NEG strong but fall \gj NEG strong but fall \ft but it's not strong enough, it'll fall. \ref 547 \id 368051091216181201 \begin 0:18:23 \sp CHIIDO \tx ni mo dimain nggak sih? \pho ni mo dimain ŋga siʔ \mb ni mo di- main nggak sih \ge this want DI- play NEG SIH \gj this want DI-play NEG SIH \ft are we going to play it? \nt 1. ** 'dimain' should be 'dimainin'. 2. referring to the train. \ref 548 \id 743447091402181201 \begin 0:18:26 \sp ABAIDO \tx dimainin sih. \pho dimainin siːh \mb di- main -in sih \ge DI- play -IN SIH \gj DI-play-IN SIH \ft I'll play it. \ref 549 \id 133735091453181201 \begin 0:18:29 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt 1. talking at the same time as ABA. 2. pushing the train. \ref 550 \id 991875091551181201 \begin 0:18:32 \sp ABAIDO \tx kita jadi xx... \pho kita jadiː raʔ \mb kita jadi xx \ge 1PL become xx \gj 1PL become xx \ft we'll be xx... \ref 551 \id 367046092637181201 \begin 0:18:33 \sp EXPOKK \tx mana bis sekolahnya? \pho mana bis skolaɲa \mb mana bis sekolah -nya \ge which bus school -NYA \gj which bus school-NYA \ft where's the school bus? \ref 552 \id 951316092654181201 \begin 0:18:34 \sp EXPOKK \tx wah, ancur bis sekolahnya. \pho wa ancur bis skolaɲah \mb wah ancur bis sekolah -nya \ge EXCL destroyed bus school -NYA \gj EXCL destroyed bus school-NYA \ft oh, you destroyed the scool bus. \ref 553 \id 888626092732181201 \begin 0:18:35 \sp CHIIDO \tx kebakaran. \pho kəbakaran \mb ke an bakar \ge KE AN burn \gj KE.AN-burn \ft it's burnt. \ref 554 \id 257497092835181201 \begin 0:18:36 \sp ABAIDO \tx waa, bung, bung, waa. \pho waː buŋ buŋ waː \mb waa bung bung waa \ge EXCL IMIT IMIT EXCL \gj EXCL IMIT IMIT EXCL \ft oh, bang, bang, oh. \nt hitting the train to the Lego. \ref 555 \id 263792093038181201 \begin 0:18:37 \sp ABAIDO \tx wih... \pho wih \mb wih \ge EXCL \gj EXCL \ft wow... \nt commenting the station which is almost collapsed. \ref 556 \id 770731093135181201 \begin 0:18:38 \sp ABAIDO \tx hih, hih, hih. \pho hiːh hiːh hiːh \mb hih hih hih \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt babbling while watching the station. \ref 557 \id 598368093238181201 \begin 0:18:39 \sp CHIIDO \tx 0. \nt repairing the station. \ref 558 \id 787895093249181201 \begin 0:18:41 \sp CHIIDO \tx dah. \pho daːh \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft alright. \ref 559 \id 166741093305181201 \begin 0:18:43 \sp ABAIDO \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft alright. \ref 560 \id 433004093319181201 \begin 0:18:45 \sp ABAIDO \tx tadi ampir ketabrak. \pho tadi ampir kətabrak \mb tadi ampir ke- tabrak \ge earlier near KE- collide \gj earlier near KE-collide \ft it was almost hit. \ref 561 \id 711323093501181201 \begin 0:18:46 \sp ABAIDO \tx eh, dikiranya ini mo ketiban, eh, nggak taunya nggak ketiban. \mb eh di- kira -nya ini mo ketiban eh nggak tau -nya nggak ketiban \ge EXCL DI- reckon -NYA this want be.struck.by EH NEG know -NYA NEG be.struck.by \gj EXCL DI-reckon-NYA this want be.struck.by EH NEG know-NYA NEG be.struck.by \ft hey, I thought it would be struck, oh, but it wasn't struck. \nt referring to the train. \ref 562 \id 222072093622181201 \begin 0:18:47 \sp CHIIDO \tx des, cuw. \pho dəs cuw \mb des cuw \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft bang, bang. \nt babbling while hitting the train to the sation but missing. \ref 563 \id 674566093815181201 \begin 0:18:48 \sp ABAIDO \tx wo, nggak kena. \pho wo nga kənaʔ \mb wo nggak kena \ge EXCL NEG undergo \gj EXCL NEG undergo \ft hey, you didn't get it. \ref 564 \id 754507093849181201 \begin 0:18:49 \sp CHIIDO \tx pak. \pho pak \mb pak \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \nt hitting the train to the station and the station is collpased. \ref 565 \id 612816094012181201 \begin 0:18:51 \sp ABAIDO \tx wey. \pho waey \mb wey \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 566 \id 608649094046181201 \begin 0:18:53 \sp ABAIDO \tx wus, Dek Ido. \pho wuːs dɛ ʔidoʔ \mb wus Dek Ido \ge EXCL TRU-younger.sibling Ido \gj EXCL TRU-younger.sibling Ido \ft wow, you did it. \nt expressing astonishment. \ref 567 \id 782609094220181201 \begin 0:18:55 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho mulantuŋ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 568 \id 431626094304181201 \begin 0:18:57 \sp CHIIDO \tx wah, Mas. \pho waː mas \mb wah Mas \ge EXCL EPIT \gj EXCL EPIT \ft oh. \ref 569 \id 947156094313181201 \begin 0:18:59 \sp ABAIDO \tx Om, Om. \pho ʔom ʔom \mb Om Om \ge uncle uncle \gj uncle uncle \ft hey, hey. \ref 570 \id 282929094321181201 \begin 0:19:01 \sp EXPOKK \tx kenapa? \pho knapah \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's the matter? \ref 571 \id 197313094351181201 \begin 0:19:02 \sp ABAIDO \tx ancur. \pho ʔancʊr \mb ancur \ge destroyed \gj destroyed \ft it was destroyed. \ref 572 \id 344560094427181201 \begin 0:19:03 \sp ABAIDO \tx gara-gara ditabrak. \mb gara-gara di- tabrak \ge because DI- collide \gj because DI-collide \ft because it was collided. \ref 573 \id 140257094514181201 \begin 0:19:04 \sp ABAIDO \tx wa... \pho waː \mb wa \ge EXCL \gj EXCL \ft oh... \ref 574 \id 808178094521181201 \begin 0:19:05 \sp EXPOKK \tx stasiunnya ancur, ya? \pho stasiuɲa ancur yah \mb stasiun -nya ancur ya \ge station -NYA destroyed yes \gj station-NYA destroyed yes \ft the station is broken, right? \ref 575 \id 861071094547181201 \begin 0:19:06 \sp ABAIDO \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 576 \id 643978095925181201 \begin 0:19:07 \sp ABAIDO \tx ni mo retak ni, Dek. \pho nih mo rətak ni dɛʔ \mb ni mo retak ni Dek \ge this want cracked this TRU-younger.sibling \gj this want cracked this TRU-younger.sibling \ft it'll crack. \nt referring to the station. \ref 577 \id 564244100054181201 \begin 0:19:08 \sp CHIIDO \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 578 \id 565401100111181201 \begin 0:19:09 \sp ABAIDO \tx tu. \pho tu \mb tu \ge that \gj that \ft that. \ref 579 \id 210294100129181201 \begin 0:19:11 \sp CHIIDO \tx iya, retak. \pho ʔiya rətak \mb iya retak \ge yes cracked \gj yes cracked \ft yeah, cracked. \ref 580 \id 714526100140181201 \begin 0:19:13 \sp ABAIDO \tx retak. \pho rətak \mb retak \ge cracked \gj cracked \ft cracked. \ref 581 \id 961508100201181201 \begin 0:19:14 \sp ABAIDO \tx wii. \pho wiː \mb wii \ge BAB \gj BAB \nt babbling while pushing the car. \ref 582 \id 296353100257181201 \begin 0:19:15 \sp ABAIDO \tx xxx pengacau. \pho kitəran pəŋacaw \mb xxx peng- kacau \ge xxx PEN- trouble \gj xxx PEN-trouble \ft xxx the trouble maker. \ref 583 \id 810940100333181201 \begin 0:19:16 \sp ABAIDO \tx pengacau, siap sedia! \pho pəŋacaːw siap sədia \mb peng- kacau siap sedia \ge PEN- trouble ready ready \gj PEN-trouble ready ready \ft the trouble maker, get ready! \nt pretending a toy car to be the trouble maker. \ref 584 \id 482423100436181201 \begin 0:19:17 \sp ABAIDO \tx ayo, kita ancurin. \pho ʔayo kita ʔancurɪːn \mb ayo kita ancur -in \ge AYO 1PL destroyed -IN \gj AYO 1PL destroyed-IN \ft come on, let's destroy it. \ref 585 \id 601492100527181201 \begin 0:19:18 \sp CHIIDO \tx et. \pho ʔɛt \mb et \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt pushing the toy car and it's broken apart. \ref 586 \id 190249100550181201 \begin 0:19:19 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as ABA. \ref 587 \id 425572100616181201 \begin 0:19:20 \sp ABAIDO \tx ayo, Dek. \pho ʔayɔ dɛʔ \mb ayo Dek \ge AYO TRU-younger.sibling \gj AYO TRU-younger.sibling \ft come on. \ref 588 \id 907134100843181201 \begin 0:19:22 \sp ABAIDO \tx tiga, dua, satu. \pho tuga dua satu \mb tiga dua satu \ge three two one \gj three two one \ft three, two, one. \nt counting to the final countdown. \ref 589 \id 832982101254181201 \begin 0:19:24 \sp ABAIDO \tx wo, debum, bum, bum, bum, bum, bum. \pho woː dəbum bum bum bum bum bum \mb wo debum bum bum bum bum bum \ge EXCL IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj EXCL IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft oh, bang, bang, bang, bang, bang. \nt hitting the car to the station. \ref 590 \id 148667101401181201 \begin 0:19:26 \sp CHIIDO \tx tiga, dua, satu. \pho tiga dua satu \mb tiga dua satu \ge three two one \gj three two one \ft three, two, one. \nt counting to the final countdown. \ref 591 \id 850352105223181201 \begin 0:19:29 \sp ABAIDO \tx wey, ancur semua. \pho wɛːy ʔancur səmua \mb wey ancur semua \ge EXCL destroyed all \gj EXCL destroyed all \ft hey, they're all destroyed. \ref 592 \id 486268105249181201 \begin 0:19:32 \sp ABAIDO \tx nama sekolah Dek Ido buntung. \pho nama səkola dɛ ido buntuŋ \mb nama sekolah Dek Ido buntung \ge name school TRU-younger.sibling Ido handicapped \gj name school TRU-younger.sibling Ido handicapped \ft your school name is broken. \nt reference unclear. \ref 593 \id 151122115904181201 \begin 0:19:35 \sp ABAIDO \tx ya, kan, bikinnya lain-lain, Dek, supaya ketahuan ini punya siapa, gitu. \mb ya kan bikin -nya lain - lain Dek supaya ke an tahu ini punya siapa gitu \ge yes KAN make -NYA other - other TRU-younger.sibling so.that KE AN know this have who like.that \gj yes KAN make-NYA RED-other TRU-younger.sibling so.that KE.AN-know this have who like.that \ft well, make it in different ways, so we'll know to whom it belongs to. \nt referring to the toy cars made of Lego. \ref 594 \id 721665120051181201 \begin 0:19:38 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 595 \id 338592120117181201 \begin 0:19:41 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 596 \id 634148120122181201 \begin 0:19:44 \sp ABAIDO \tx Mas Aba ijo. \pho mas aba ijoʔ \mb Mas Aba ijo \ge EPIT Aba green \gj EPIT Aba green \ft mine is green. \nt referring to the car. \ref 597 \id 946162120329181201 \begin 0:19:47 \sp ABAIDO \tx la, i, la, i, la, la. \pho la iː la i la la \mb la i la i la la \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB BAB \nt babbling while setting the car. \ref 598 \id 670455120412181201 \begin 0:19:51 \sp CHIIDO \tx i, u, e, o. \pho ʔi ʔu ʔɛ ʔoʔ \mb i u e o \ge BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB \nt babbling while setting the car. \ref 599 \id 954746120529181201 \begin 0:19:55 \sp CHIIDO \tx e, e, e, e. \pho ʔəː ʔəʔ ʔə ʔəʔ \mb e e e e \ge BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB \nt babbling while setting the car. \ref 600 \id 932594120638181201 \begin 0:19:59 \sp CHIIDO \tx e, e, e. \pho ʔəʔ ʔə ʔəːʔ \mb e e e \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt babbling while setting the car. \ref 601 \id 334242123235181201 \begin 0:20:00 \sp ABAIDO \tx Mas Aba mo masak ah. \pho mas aba mo masak ʔah \mb Mas Aba mo masak ah \ge EPIT Aba want cook AH \gj EPIT Aba want cook AH \ft I want to cook. \ref 602 \id 412635123343181201 \begin 0:20:01 \sp ABAIDO \tx waa, nggak lengkap, ya, ini? \mb waa nggak lengkap ya ini \ge EXCL NEG complete yes this \gj EXCL NEG complete yes this \ft oh, it's not complete, right? \nt referring to the toy cooker. \ref 603 \id 366519123438181201 \begin 0:20:03 \sp ABAIDO \tx wa, ini kulkas ni. \pho wa ini kulkas niː \mb wa ini kulkas ni \ge EXCL this refrigerator this \gj EXCL this refrigerator this \ft oh, this is the refrigerator. \ref 604 \id 202360123500181201 \begin 0:20:05 \sp ABAIDO \tx terbalik, udah keyek xxx. \pho tərbalik ʔuda kɛyɛ xxx \mb ter- balik udah keyek xxx \ge TER- turn.around PFCT like xxx \gj TER-turn.around PFCT like xxx \ft it was put upsidedown, until it like xxx. \nt EXP is closing the bag and it is making sound. \ref 605 \id 578314123617181201 \begin 0:20:07 \sp CHIIDO \tx betul. \pho bətʊːl \mb betul \ge right \gj right \ft that's right. \nt disagreeing with ABA. \ref 606 \id 348388123741181201 \begin 0:20:09 \sp EXPOKK \tx betul, ya, itu, betul. \pho bətul yaː itu bətul \mb betul ya itu betul \ge right yes that right \gj right yes that right \ft right, yeah, that's it, right. \nt agreeing with CHI. \ref 607 \id 572552124030181201 \begin 0:20:11 \sp ABAIDO \tx ni apa, Om? \pho ni apa ʔom \mb ni apa Om \ge this what uncle \gj this what uncle \ft what's this? \ref 608 \id 692293124046181201 \begin 0:20:13 \sp EXPOKK \tx itu tempat gelasnya, tapi gelas kecil. \pho ʔitu təmpat gəlasɲa tapi gəlas kəcil \mb itu tempat gelas -nya tapi gelas kecil \ge that place glass -NYA but glass small \gj that place glass-NYA but glass small \ft that's the rack to store glasses, but the glasses should be small. \ref 609 \id 779921124134181201 \begin 0:20:15 \sp EXPOKK \tx gelasnya gede-gede. \mb gelas -nya gede - gede \ge glass -NYA big - big \gj glass-NYA RED-big \ft these glasses are small. \ref 610 \id 259762124157181201 \begin 0:20:17 \sp ABAIDO \tx mana gelasnya? \pho mana gəlasɲaːh \mb mana gelas -nya \ge which glass -NYA \gj which glass-NYA \ft where's the glass? \ref 611 \id 529058124219181201 \begin 0:20:19 \sp EXPOKK \tx gelasnya ini. \pho gəlasɲa ʔiniːʰ \mb gelas -nya ini \ge glass -NYA this \gj glass-NYA this \ft this is the glass. \ref 612 \id 502218124332181201 \begin 0:20:21 \sp CHIIDO \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt talking at the same time as ABA. \ref 613 \id 289353124423181201 \begin 0:20:23 \sp ABAIDO \tx we, gelasnya. \pho wɛːʔ gəlasɲah \mb we gelas -nya \ge EXCL glass -NYA \gj EXCL glass-NYA \ft hey, the glass. \ref 614 \id 169939124526181201 \begin 0:20:25 \sp ABAIDO \tx lho, ini kecil. \pho loː ini kəːcɪːl \mb lho ini kecil \ge EXCL this small \gj EXCL this small \ft hey, this is small. \ref 615 \id 174858124548181201 \begin 0:20:27 \sp ABAIDO \tx ini kompor, sini. \pho ʔini kɔmpoːr siniː \mb ini kompor sini \ge this stove here \gj this stove here \ft it's the stove, here. \ref 616 \id 941043124613181201 \begin 0:20:29 \sp ABAIDO \tx kompornya mana, ya? \pho komporɲa mana yah \mb kompor -nya mana ya \ge stove -NYA which yes \gj stove-NYA which yes \ft where should I put the stove? \nt looking for the place for putting the stove. \ref 617 \id 137985124726181201 \begin 0:20:31 \sp ABAIDO \tx sini aja. \pho sini ajah \mb sini aja \ge here just \gj here just \ft just here. \ref 618 \id 419139124747181201 \begin 0:20:33 \sp CHIIDO \tx Om, liat deh! \pho ʔɔm liat dɛh \mb Om liat deh \ge uncle see DEH \gj uncle see DEH \ft hey, see it! \nt showing s.t. to EXP. \ref 619 \id 785773124818181201 \begin 0:20:36 \sp ABAIDO \tx tutup panci mana, ya? \pho tutup panciʔ mana yah \mb tutup panci mana ya \ge shut pot which yes \gj shut pot which yes \ft where's the lid? \ref 620 \id 505944124838181201 \begin 0:20:39 \sp ABAIDO \tx aw. \pho ʔaw \mb aw \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 621 \id 822094124917181201 \begin 0:20:41 \sp EXPOKK \tx tu, telornya tu, diiniin, tu! \pho tu təlorɲa tu diʔiniʔin tu \mb tu telor -nya tu di- ini -in tu \ge that egg -NYA that DI- this -IN that \gj that egg-NYA that DI-this-IN that \ft there, that's the egg, do this on it, there! \nt talking to ABA. \ref 622 \id 749978125044181201 \begin 0:20:43 \sp CHIIDO \tx Dek Ido tau, sekarang Om mo pulang. \pho de ido tauʔ skaraŋ ʔom mo pulaŋ \mb Dek Ido tau sekarang Om mo pulang \ge TRU-younger.sibling Ido know now uncle want return \gj TRU-younger.sibling Ido know now uncle want return \ft I know it, now you want to go home. \ref 623 \id 106514125118181201 \begin 0:20:45 \sp EXPOKK \tx nggak, belom. \pho ŋgaːʔ bəloːm \mb nggak belom \ge NEG not.yet \gj NEG not.yet \ft no, not yet. \ref 624 \id 686668125139181201 \begin 0:20:47 \sp ABAIDO \tx belom, baru sebentar. \pho beloːm baru səbəntaːr \mb belom baru se- bentar \ge not.yet new SE- moment \gj not.yet new SE-moment \ft not yet, he's just here for a moment. \ref 625 \id 754717125217181201 \begin 0:20:49 \sp ABAIDO \tx Om, masih lama, kan? \pho ʔom masi lama kan \mb Om masih lama kan \ge uncle still long.time KAN \gj uncle still long.time KAN \ft hey, you'll still be here for a long time, right? \ref 626 \id 548347131412181201 \begin 0:20:52 \sp EXPOKK \tx he-eh, main aja dulu! \pho həʔəh maɪn aja duluʔ \mb he-eh main aja dulu \ge uh-huh play just before \gj uh-huh play just before \ft uh-huh, just play! \ref 627 \id 678292131435181201 \begin 0:20:55 \sp CHIIDO \tx silahkan. \pho silakan \mb silahkan \ge please \gj please \ft please. \ref 628 \id 364490131456181201 \begin 0:20:58 \sp ABAIDO \tx ah, nggak seru. \pho ʔaːh ŋga səru \mb ah nggak seru \ge EXCL NEG exclaim \gj EXCL NEG exclaim \ft oh, it's not cool. \nt referring to the toy cooker. \ref 629 \id 294122131544181201 \begin 0:21:01 \sp ABAIDO \tx wah, ini nggak ada yang itu... buat... piring dibakar. \pho wa ini ŋga ada yaŋ iːtuːʰ buwat piriŋ dibakaːr \mb wah ini nggak ada yang itu buat piring di- bakar \ge EXCL this NEG exist REL that for plate DI- burn \gj EXCL this NEG exist REL that for plate DI-burn \ft oh, there is no that thing... for... the plate for burning. \nt referring to the frying pan. \ref 630 \id 215589131926181201 \begin 0:21:04 \sp EXPOKK \tx nih, masak ikan! \pho nih masak ikan \mb nih masak ikan \ge this cook fish \gj this cook fish \ft here, cook the fish! \nt putting the plate on the stove. \ref 631 \id 619515132744181201 \begin 0:21:05 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as EXP. \ref 632 \id 714509132827181201 \begin 0:21:06 \sp ABAIDO \tx waduh, masa masak ikan pake piring? \pho waːduh masa masak ikan pakɛ piriŋ \mb waduh masa masak ikan pake piring \ge EXCL incredible cook fish use plate \gj EXCL incredible cook fish use plate \ft ouch, how come I cook the fish by using the plate? \ref 633 \id 664946132857181201 \begin 0:21:07 \sp ABAIDO \tx wuh. \pho wuːh \mb wuh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt shaking head. \ref 634 \id 174408132923181201 \begin 0:21:08 \sp EXPOKK \tx dibakar aja deh langsung! \pho dibakar aja dɛh laŋsuŋ \mb di- bakar aja deh langsung \ge DI- burn just DEH direct \gj DI-burn just DEH direct \ft just directly burn it! \ref 635 \id 585147133032181201 \begin 0:21:09 \sp ABAIDO \tx dibakar aja. \pho dibakar aːja \mb di- bakar aja \ge DI- burn just \gj DI-burn just \ft I'll just burn it. \ref 636 \id 890569133049181201 \begin 0:21:11 \sp EXPOKK \tx ikan panggang, ikan panggang. \pho ʔikan paŋgaŋ ikan paŋgaŋ \mb ikan panggang ikan panggang \ge fish roast fish roast \gj fish roast fish roast \ft the roast fish, the roast fish. \ref 637 \id 512395133129181201 \begin 0:21:13 \sp EXPOKK \tx ikan bakar. \pho ʔikan bakar \mb ikan bakar \ge fish burn \gj fish burn \ft the roast fish. \ref 638 \id 335489133234181201 \begin 0:21:15 \sp ABAIDO \tx ikan panggang biasanya pake apa sih? \pho ʔikan paŋgaŋ biasaɲa pakɛ ʔapa sih \mb ikan panggang biasa -nya pake apa sih \ge fish roast usual -NYA use what SIH \gj fish roast usual-NYA use what SIH \ft what is usually the tool to bake the fish? \ref 639 \id 678043133314181201 \begin 0:21:17 \sp EXPOKK \tx langsung aja di apinya! \pho laŋsuŋ aja di apiɲaːh \mb langsung aja di api -nya \ge direct just LOC fire -NYA \gj direct just LOC fire-NYA \ft just directly on the fire! \ref 640 \id 690078133656181201 \begin 0:21:19 \sp ABAIDO \tx trus... eee... \pho trus ʔəːh \mb trus eee \ge continue FILL \gj continue FILL \ft then... err... \ref 641 \id 458065133724181201 \begin 0:21:20 \sp EXPOKK \tx ikan bakar. \pho ʔikan bakar \mb ikan bakar \ge fish burn \gj fish burn \ft the roast fish. \ref 642 \id 711168133751181201 \begin 0:21:22 \sp ABAIDO \tx trus diapain? \pho trus diapain \mb trus di- apa -in \ge continue DI- what -IN \gj continue DI-what-IN \ft then what should I do? \ref 643 \id 321181133836181201 \begin 0:21:24 \sp ABAIDO \tx giniin? \pho giniʔiːn \mb gini -in \ge like.this -IN \gj like.this-IN \ft do this? \ref 644 \id 497506133948181201 \begin 0:21:26 \sp EXPOKK \tx iya, langsung aja. \pho ʔiya laŋsuŋ ajaːh \mb iya langsung aja \ge yes direct just \gj yes direct just \ft yeah, just directly. \ref 645 \id 295853134024181201 \begin 0:21:28 \sp CHIIDO \tx Dek Ido xx... ide. \pho dɛ idɔ p ʔidɛ \mb Dek Ido xx ide \ge TRU-younger.sibling Ido xx idea \gj TRU-younger.sibling Ido xx idea \ft I xx... idea. \nt walking to the bedroom. \ref 646 \id 520509134115181201 \begin 0:21:30 \sp MOTIDO \tx apa, Dek? \pho ʔapa dɛːʔ \mb apa Dek \ge what TRU-younger.sibling \gj what TRU-younger.sibling \ft what? \nt talking to CHI in the bedroom. \ref 647 \id 815966134155181201 \begin 0:21:32 \sp CHIIDO \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft nothing. \nt 1. talking to MOT. 2. reference unclear. \ref 648 \id 368076134310181201 \begin 0:21:34 \sp MOTIDO \tx apa, Dek? \pho ʔapa dɛːʔ \mb apa Dek \ge what TRU-younger.sibling \gj what TRU-younger.sibling \ft what? \ref 649 \id 271883134417181201 \begin 0:21:36 \sp ABAIDO \tx bikin telor. \pho bikin təlor \mb bikin telor \ge make egg \gj make egg \ft I'm cooking the egg. \nt talking to EXP. \ref 650 \id 841102134442181201 \begin 0:21:38 \sp ABAIDO \tx trus... \pho trʊːs \mb trus \ge continue \gj continue \ft then... \ref 651 \id 716226141512181201 \begin 0:21:40 \sp ABAIDO \tx ikan. \pho ʔikan \mb ikan \ge fish \gj fish \ft the fish. \ref 652 \id 721892141535181201 \begin 0:21:42 \sp ABAIDO \tx nggak ada yang... makanan lain, ya? \pho ŋga ada yaːŋ makanan lain yah \mb nggak ada yang makan -an lain ya \ge NEG exist REL eat -AN other yes \gj NEG exist REL eat-AN other yes \ft there's no... other food, right? \ref 653 \id 561810141658181201 \begin 0:21:44 \sp ABAIDO \tx ah, nggak lengkap mainnya. \pho ʔa ŋga ləŋkap maiɲaː \mb ah nggak lengkap main -nya \ge AH NEG complete play -NYA \gj AH NEG complete play-NYA \ft oh, the toy is not complete. \ref 654 \id 161884142027181201 \begin 0:21:46 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 655 \id 697400142039181201 \begin 0:21:48 \sp CHIIDO \tx nih, Do punya ide. \pho nɪ dɔ puɲa idɛʰ \mb nih Do punya ide \ge this TRU-Ido have idea \gj this TRU-Ido have idea \ft here, I have an idea. \nt bringing a scissors. \ref 656 \id 215556142220181201 \begin 0:21:51 \sp EXPOKK \tx ide apa, Dek? \pho ʔide apa dɛːʔ \mb ide apa Dek \ge idea what TRU-younger.sibling \gj idea what TRU-younger.sibling \ft what idea? \ref 657 \id 954227142651181201 \begin 0:21:54 \sp CHIIDO \tx liat aja buktinya! \pho liat ʔaja buktiɲa \mb liat aja bukti -nya \ge see just proof -NYA \gj see just proof-NYA \ft see the proof! \ref 658 \id 350372142946181201 \begin 0:21:57 \sp CHIIDO \tx eh, ikannya mana? \pho ʔɛ ʔikaɲa manah \mb eh ikan -nya mana \ge EXCL fish -NYA which \gj EXCL fish-NYA which \ft hey, where's the fish? \ref 659 \id 617489143003181201 \begin 0:22:00 \sp ABAIDO \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving the fish. \ref 660 \id 853463143034181201 \begin 0:22:03 \sp CHIIDO \tx 0. \nt pinching the fish by using the scissors. \ref 661 \id 575083143119181201 \begin 0:22:04 \sp EXPOKK \tx diapain, eh? \pho diapaiːn eh \mb di- apa -in eh \ge DI- what -IN EXCL \gj DI-what-IN EXCL \ft what are you doing? \ref 662 \id 945628143132181201 \begin 0:22:05 \sp EXPOKK \tx ey, jangan, jangan! \pho ʔɛy jaŋan jaŋan \mb ey jangan jangan \ge EXCL don't don't \gj EXCL don't don't \ft hey, don't, don't! \ref 663 \id 687400143207181201 \begin 0:22:06 \sp CHIIDO \tx 0. \nt pretending to cook the fish by pinching the fish above the stove. \ref 664 \id 449665143229181201 \begin 0:22:07 \sp EXPOKK \tx oh, di situ? \pho ʔo di situːh \mb oh di situ \ge EXCL LOC there \gj EXCL LOC there \ft oh, there? \ref 665 \id 830774143405181201 \begin 0:22:08 \sp EXPOKK \tx oh, ceritanya... \pho ʔo cəritaɲa \mb oh cerita -nya \ge EXCL story -NYA \gj EXCL story-NYA \ft oh, you're pretending... \nt laughing. \ref 666 \id 839910143435181201 \begin 0:22:09 \sp CHIIDO \tx eh, jatoh, eh, jatoh. \pho ʔɛ jato ɛ jatoh \mb eh jatoh eh jatoh \ge EXCL fall EXCL fall \gj EXCL fall EXCL fall \ft hey, it's falling, hey, it's falling. \nt the fish is falling. \ref 667 \id 493797143514181201 \begin 0:22:11 \sp ABAIDO \tx pinjem, Dek, guntingnya. \pho pinjəm dɛʔ guntiŋɲah \mb pinjem Dek gunting -nya \ge borrow TRU-younger.sibling scissors -NYA \gj borrow TRU-younger.sibling scissors-NYA \ft let me borrow the scissors. \ref 668 \id 957582143605181201 \begin 0:22:13 \sp ABAIDO \tx buat itu. \pho buat ʔitu \mb buat itu \ge for that \gj for that \ft for that. \ref 669 \id 902363143614181201 \begin 0:22:15 \sp EXPOKK \tx awas, lho, kena tangan. \pho ʔawas loʰ kənaʔ taŋan \mb awas lho kena tangan \ge EXCL EXCL undergo hand \gj EXCL EXCL undergo hand \ft watchout your hands. \ref 670 \id 736800143658181201 \begin 0:22:18 \sp EXPOKK \tx pake garpu bisa, gak, digini-giniin? \mb pake garpu bisa gak di- gini - gini -in \ge use fork can NEG DI- like.this - like.this -IN \gj use fork can NEG DI-RED-like.this-IN \ft can you do this by using the fork? \ref 671 \id 917125143744181201 \begin 0:22:21 \sp CHIIDO \tx nggak bisa lah. \pho ŋga bisa lah \mb nggak bisa lah \ge NEG can LAH \gj NEG can LAH \ft of course you can't. \ref 672 \id 435564143802181201 \begin 0:22:24 \sp CHIIDO \tx mana bisa? \pho mana biːsaʔ \mb mana bisa \ge which can \gj which can \ft how can? \ref 673 \id 538864143821181201 \begin 0:22:27 \sp ABAIDO \tx makan, siapkan makan malam. \pho makaːn siapkan makan malːam \mb makan siap -kan makan malam \ge eat ready -KAN eat night \gj eat ready-KAN eat night \ft the food, I'll prepare the dinner. \ref 674 \id 596210143903181201 \begin 0:22:30 \sp ABAIDO \tx makan malam. \pho makan maːlam \mb makan malam \ge eat night \gj eat night \ft the dinner. \ref 675 \id 519865151041181201 \begin 0:22:33 \sp ABAIDO \tx ce, ce, ce, ce, le, le, le. \pho cə cə cə cə lə le leʔ \mb ce ce ce ce le le le \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \nt babbling while pretending to prepare the dinner. \ref 676 \id 788771151207181201 \begin 0:22:36 \sp ABAIDO \tx oh, salah. \pho ʔoː salaːh \mb oh salah \ge EXCL wrong \gj EXCL wrong \ft oh, I'm wrong. \ref 677 \id 490360151235181201 \begin 0:22:39 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ref 678 \id 803464151449181201 \begin 0:22:43 \sp ABAIDO \tx nyam, nyam, enak, abis. \pho ɲam ɲam ʔɛnaːk ʔabiːs \mb nyam nyam enak abis \ge IMIT IMIT pleasant finished \gj IMIT IMIT pleasant finished \ft yum, yum, delicious, it's finished. \nt pretending to eat the dinner. \ref 679 \id 836480151620181201 \begin 0:22:47 \sp ABAIDO \tx masak lagi. \pho masaːk lagih \mb masak lagi \ge cook more \gj cook more \ft I'll cook again. \ref 680 \id 447532151706181201 \begin 0:22:51 \sp ABAIDO \tx wa, wah. \pho waʔ waːh \mb wa wah \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling while pretending to cook. \ref 681 \id 987650151746181201 \begin 0:22:53 \sp EXPOKK \tx nah, dia di sini ni, ngeliatin. \pho na dia di sini ni ŋliatin \mb nah dia di sini ni nge- liat -in \ge NAH 3 LOC here this N- see -IN \gj NAH 3 LOC here this N-see-IN \ft well, she's here, watching you. \nt putting the female doll. \ref 682 \id 458919151816181201 \begin 0:22:55 \sp ABAIDO \tx ngeliatin ngeliatin, mo ngapain lu? \pho ŋliatin ŋliatin mo ŋapain luh \mb nge- liat -in nge- liat -in mo ng- apa -in lu \ge N- see -IN N- see -IN want N- what -IN 2 \gj N-see-IN N-see-IN want N-what-IN 2 \ft watching, watching, what are you going to do? \nt hitting the doll. \ref 683 \id 673064151854181201 \begin 0:22:57 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 684 \id 699225152004181201 \begin 0:23:00 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 685 \id 302519152026181201 \begin 0:23:03 \sp ABAIDO \tx la, la, la, la, la, la, la... heh. \pho la la la la laː la la həːh \mb la la la la la la la heh \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \nt babbling while singing unclear. \ref 686 \id 954326152220181201 \begin 0:23:06 \sp ABAIDO \tx aduh, ikannya, ikannya gosong ni, gosong, gosong. \pho ʔaduː ʔikaɲaː ʔikaɲa gosoŋ ni gosoŋ gosoŋ \mb aduh ikan -nya ikan -nya gosong ni gosong gosong \ge EXCL fish -NYA fish -NYA overcooked this overcooked overcooked \gj EXCL fish-NYA fish-NYA overcooked this overcooked overcooked \ft oh, the fish, the fish is overcooked, overcooked, overcooked. \ref 687 \id 177755152328181201 \begin 0:23:09 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as ABA. \ref 688 \id 133330152516181201 \begin 0:23:12 \sp ABAIDO \tx waduh, ikannya gosong. \pho waduː ikaɲa gosoːŋ \mb waduh ikan -nya gosong \ge EXCL fish -NYA overcooked \gj EXCL fish-NYA overcooked \ft ouch, the fish is overcooked. \ref 689 \id 492025152540181201 \begin 0:23:15 \sp ABAIDO \tx kalo telornya sih nggak pa-pa. \pho kalɔ təlorɲa si ŋga papah \mb kalo telor -nya sih nggak pa - pa \ge TOP egg -NYA SIH NEG what - what \gj TOP egg-NYA SIH NEG RED-what \ft it's okay if it is the egg. \ref 690 \id 885655152625181201 \begin 0:23:18 \sp EXPOKK \tx Mbak, Mbak, minta tanda tangannya. \mb Mbak Mbak minta tanda tangan -nya \ge EPIT EPIT ask.for sign hand -NYA \gj EPIT EPIT ask.for sign hand-NYA \ft excuse me, I'm asking for your signature. \nt walking to MOT into the kitchen to give the monthly payment for CHI. \ref 691 \id 732149152923181201 \begin 0:23:19 \sp MOTIDO \tx oh, kok baru tanggal segini... \pho ʔo koʔ baru taŋgal səgini \mb oh kok baru tanggal se- gini \ge EXCL KOK new date SE- like.this \gj EXCL KOK new date SE-like.this \ft oh, how come on this date... \ref 692 \id 141847153111181201 \begin 0:23:20 \sp EXPOKK \tx udah dikasi sama Pak Uri. \pho ʔuda dikasi sama pa ʔuriʰ \mb udah di- kasi sama Pak Uri \ge PFCT DI- give with TRU-father Uri \gj PFCT DI-give with TRU-father Uri \ft Mr. Uri had given to me. \nt 'Uri' is EXP colleague. \ref 693 \id 523371153446181201 \begin 0:23:21 \sp MOTIDO \tx oh. \pho ʔoːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 694 \id 314678153502181201 \begin 0:23:22 \sp MOTIDO \tx baru tanggal segini. \pho baru taŋgal səgini \mb baru tanggal se- gini \ge new date SE- like.this \gj new date SE-like.this \ft it's just this date. \nt referring to the date of the month. \ref 695 \id 101651153535181201 \begin 0:23:23 \sp CHIIDO \tx Om, liat deh! \pho ʔom liat dɛh \mb Om liat deh \ge uncle see DEH \gj uncle see DEH \ft hey, see it! \nt showing the station. \ref 696 \id 863947153600181201 \begin 0:23:25 \sp EXPOKK \tx apaan? \pho ʔapaʔaːn \mb apa -an \ge what -AN \gj what-AN \ft what? \ref 697 \id 385522153624181201 \begin 0:23:27 \sp ABAIDO \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft alright. \nt pretending to cook. \ref 698 \id 986540153736181201 \begin 0:23:29 \sp EXPOKK \tx stasiunnya ancur xxx. \pho stasiuɲa ʔancur xxx \mb stasiun -nya ancur xxx \ge station -NYA destroyed xxx \gj station-NYA destroyed xxx \ft the station is destroyed xxx. \nt talking at the same time as ABA. \ref 699 \id 701601153816181201 \begin 0:23:31 \sp ABAIDO \tx ah, asik. \pho ʔa ʔasiːk \mb ah asik \ge EXCL fun \gj EXCL fun \ft wow, it's fun. \nt pretending to cook. \ref 700 \id 621682153833181201 \begin 0:23:33 \sp @End \tx @End