\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 113381102438020501 \sp @PAR \tx CHI Ido target child, EXP Bety experimenter, MOT Rimi mother. \pho @Filename: 039-IDO-220900.fm \ft @Duration: 55 minutes (coded: 35 minutes). \nt @Situation: 1. sitting and playing the puppets and the wax. 2. happened in the morning. 3. the transmitter often makes noises. \ref 002 \id 909640102742020501 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 648049102752020501 \sp CHIIDO \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt holding a puppet. \ref 004 \id 584700102921020501 \sp CHIIDO \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 005 \id 573378102948020501 \sp CHIIDO \tx kesakitan, bolong. \pho kəsakitan bʊlʊŋ \mb ke an sakit bolong \ge KE AN hurt have.a.hole \gj KE.AN-hurt have.a.hole \ft it's hurt, there's a hole. \nt reference unclear. \ref 006 \id 185111103030020501 \sp CHIIDO \tx Tante Be(ty)... (Be)ty, main yuk! \pho tantə bɛʔ tiʔ main yuːʔ \mb Tante Bety Bety main yuk \ge aunt Bety Bety play AYO \gj aunt Bety Bety play AYO \ft Aunt Bety... Bety, let's play! \ref 007 \id 474866103211020501 \sp EXPBET \tx yuk, maen apa? \pho yʊʔ mɛn apa \mb yuk maen apa \ge AYO play what \gj AYO play what \ft come on, what should we play? \ref 008 \id 481986103247020501 \sp CHIIDO \tx bone(ka) xxx Tante yang jadi polisi. \pho bɔnɛ xxx tantə yəŋ jadi pɔlisiːʔ \mb boneka xxx Tante yang jadi polisi \ge doll xxx aunt REL become police \gj doll xxx aunt REL become police \ft the puppet xxx you become the cop. \ref 009 \id 462550103456020501 \sp EXPBET \tx ya, tunggu, Tante buang sampah dulu. \pho ya tuŋgu tantə buaŋ sampa duluʔ \mb ya tunggu Tante buang sampah dulu \ge yes wait aunt throw.away garbage before \gj yes wait aunt throw.away garbage before \ft yeah, wait, I throw the garbage first. \ref 010 \id 488705103620020501 \begin 0:00:20 \sp MOTIDO \tx kalo xxx. \pho kalɔ xxx \mb kalo xxx \ge TOP xxx \gj TOP xxx \ft if xxx. \nt speaking from the other room. \ref 011 \id 878404104139020501 \begin 0:00:23 \sp MOTIDO \tx udah, bikin mi goreng aja, abis dari kemaren... \pho ʔuda bikin mi gɔrɛŋ ʔaja ʔabis dari kmarɛn \mb udah bikin mi goreng aja abis dari kemaren \ge PFCT make noodles fry just finished from yesterday \gj PFCT make noodles fry just finished from yesterday \ft alright, I just made the fried noodles, because since yesterday... \nt 1. talking to EXP in the other room. 2. reference unclear. \ref 012 \id 351293104348020501 \begin 0:00:26 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho yakikyʊːʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt holding a puppet. \ref 013 \id 792393104443020501 \begin 0:00:29 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho waːpwaːh \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 014 \id 162359104529020501 \begin 0:00:32 \sp MOTIDO \tx keyeknya kok semua malah rapi. \pho kɛyɛʔɲa kɔʔ səmwa malah rapiʔ \mb keyek -nya kok semua malah rapi \ge like -NYA KOK all even neat \gj like-NYA KOK all even neat \ft it's like even all the things neat. \nt 1. talking to EXP in the other room. 2. reference unclear. \ref 015 \id 577540104632020501 \begin 0:00:35 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 016 \id 831852104701020501 \begin 0:00:38 \sp EXPBET \tx mo ada pesta, Mbak xxx. \pho mɔ ada pɛsta mbaʔ xxx \mb mo ada pesta Mbak xxx \ge want exist party EPIT xxx \gj want exist party EPIT xxx \ft you will have a party, xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 017 \id 958672104854020501 \begin 0:00:41 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 018 \id 322210104932020501 \begin 0:00:44 \sp MOTIDO \tx xxx kalo makan suka digado xxx. \pho xxx kalɔʔ makan suka digadɔ xxx \ge xxx TOP eat like DI-eat.without.rice xxx N-eat.without.rice \gj xxx TOP eat like DI-eat.without.rice xxx N-eat.without.rice \ft xxx they like eating without rice xxx. \nt 1. talking to EXP in the other room. 2. reference unclear. 3. the transmitter is making noise. \ref 019 \id 691911105108020501 \begin 0:00:47 \sp EXPBET \tx keyek ada pesta. \pho kɛ ʔada pɛstaʔ \mb keyek ada pesta \ge like exist party \gj like exist party \ft like having a party. \nt reference unclear \ref 020 \id 670118105154020501 \begin 0:00:51 \sp MOTIDO \tx nggad(o)... senengnya kan nggado, anak-anakku. \pho ŋgad sənəŋɲa kan ŋgadɔː ʔanaʔanaʔkuː \ge N-eat.without.rice enjoy-NYA KAN N-eat.without.rice RED-child-1SG car-1SG \gj N-eat.without.rice enjoy-NYA KAN N-eat.without.rice RED-child-1SG car-1SG \ft eating without rice... they like eating without rice, my sons. \ref 021 \id 692888105421020501 \begin 0:00:53 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 022 \id 890136112549020501 \begin 0:00:55 \sp EXPBET \tx nggak usah... \pho ŋga usa \mb nggak usah \ge NEG must \gj NEG must \ft it doesn't need... \ref 023 \id 431387112635020501 \begin 0:00:57 \sp CHIIDO \tx xx. \pho ʔaːp \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 024 \id 542422112658020501 \begin 0:00:59 \sp EXPBET \tx nggak usah pake nasi. \pho ŋga usa pakɛ nasiʔ \mb nggak usah pake nasi \ge NEG must use cooked.rice \gj NEG must use cooked.rice \ft it's without rice. \ref 025 \id 999272112747020501 \begin 0:01:01 \sp EXPBET \tx Tante yang mana? \pho tantə yaŋ manah \mb Tante yang mana \ge aunt REL which \gj aunt REL which \ft which one should I play? \nt referring to the puppets. \ref 026 \id 491837112813020501 \begin 0:01:03 \sp CHIIDO \tx polisi. \pho pɔlisiʔ \mb polisi \ge police \gj police \ft the cop. \ref 027 \id 426950112904020501 \begin 0:01:05 \sp MOTIDO \tx kok panas tadi keyeknya xx? \pho kɔʔ panas tadi kɛyɛʔɲa gɔːʔ \mb kok panas tadi keyek -nya xx \ge KOK hot earlier like -NYA xx \gj KOK hot earlier like-NYA xx \ft how come it was hot xx? \nt 1. talking in the other room. 2. reference unclear. \ref 028 \id 670237113128020501 \begin 0:01:08 \sp MOTIDO \tx tak angkatin. \pho ta ʔaŋkatin \mb tak angkat -in \ge 1SG lift -IN \gj 1SG lift-IN \ft I lift it. \nt reference unclear. \ref 029 \id 896139113233020501 \begin 0:01:11 \sp EXPBET \tx mendung. \pho mənduŋ \mb mendung \ge cloudy \gj cloudy \ft it's cloudy. \nt talking to MOT. \ref 030 \id 539157113301020501 \begin 0:01:14 \sp EXPBET \tx 'selamat siang, ada yang bisa saya bantu?' \pho slamat siaŋ ʔada yaŋ bisa saya bantu \mb selamat siang ada yang bisa saya bantu \ge safe daytime exist REL can 1SG help \gj safe daytime exist REL can 1SG help \ft 'good afternoon, is there anything I can do for you?' \nt playing with the puppet and pretending as a cop. \ref 031 \id 129746113544020501 \begin 0:01:16 \sp CHIIDO \tx aah. \pho ʔaː \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft aah. \nt screaming. \ref 032 \id 555759113558020501 \begin 0:01:18 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 033 \id 160342113629020501 \begin 0:01:20 \sp EXPBET \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt the transmitter is making noise. \ref 034 \id 879296113647020501 \begin 0:01:23 \sp CHIIDO \tx suaranya xxx. \pho swaraɲa xxx \mb suara -nya xxx \ge sound -NYA xxx \gj sound-NYA xxx \ft it sounds xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 035 \id 951596113745020501 \begin 0:01:26 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 036 \id 205124113814020501 \begin 0:01:29 \sp MOTIDO \tx tu yang sebelah xxx. \pho tu yaŋ səbəlah xxx \mb tu yang se- belah xxx \ge that REL SE- side xxx \gj that REL SE-side xxx \ft there at the side xxx. \nt 1. talking in the other room. 2. reference unclear. 3. the transmitter is making noise. \ref 037 \id 226912113934020501 \begin 0:01:32 \sp CHIIDO \tx aw, aw. \pho ʔaw ʔaw \mb aw aw \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ow, ow. \nt playing with the puppet duck. \ref 038 \id 115250114002020501 \begin 0:01:35 \sp CHIIDO \tx bebeknya xxx. \pho bɛbɛkɲa xxx \mb bebek -nya xxx \ge duck -NYA xxx \gj duck-NYA xxx \ft the duck xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 039 \id 811804114105020501 \begin 0:01:38 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 040 \id 605303114121020501 \begin 0:01:41 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho caʔɛːʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 041 \id 346070114136020501 \begin 0:01:43 \sp EXPBET \tx udah ke dokter? \pho ʔuda kə dɔktər \mb udah ke dokter \ge PFCT to doctor \gj PFCT to doctor \ft have you seen the doctor? \nt 1. talking to MOT. 2. reference unclear. \ref 042 \id 318937114233020501 \begin 0:01:45 \sp MOTIDO \tx udah, mo ke dokter kok panas. \pho ʔudaːh mɔ kə dɔktər kɔʔ panaːs \mb udah mo ke dokter kok panas \ge PFCT want to doctor KOK hot \gj PFCT want to doctor KOK hot \ft I have, I want to see the doctor but it's hot. \nt reference unclear. \ref 043 \id 587934114426020501 \begin 0:01:47 \sp CHIIDO \tx Tante... Tante Bety, gigi xx. \pho tantə tantə bɛtiʔ gigi dɔʔ \mb Tante Tante Bety gigi xx \ge aunt aunt Bety tooth xx \gj aunt aunt Bety tooth xx \ft Auntie... Auntie Bety, the tooth xx. \ref 044 \id 920069114541020501 \begin 0:01:49 \sp CHIIDO \tx gigi gininya sakit. \pho gigi giniɲah sakit \mb gigi gini -nya sakit \ge tooth like.this -NYA hurt \gj tooth like.this-NYA hurt \ft its tooth is hurt. \nt 1. referring to the duck's tooth. 2. ** 'gininya' should be 'ininya'. \ref 045 \id 431329114720020501 \begin 0:01:51 \sp CHIIDO \tx aah, cak, kak. \pho ʔaː cak kak \mb aah cak kak \ge EXCL IMIT IMIT \gj EXCL IMIT IMIT \ft aah, cak, kak. \nt imitating the duck. \ref 046 \id 456849114938020501 \begin 0:01:53 \sp EXPBET \tx giginya siapa? \pho gigiɲa siapah \mb gigi -nya siapa \ge tooth -NYA who \gj tooth-NYA who \ft whose tooth? \ref 047 \id 971919115016020501 \begin 0:01:55 \sp CHIIDO \tx dia xx. \pho dia i \mb dia xx \ge 3 xx \gj 3 xx \ft he's xx. \nt the transmitter is making noise. \ref 048 \id 664734115033020501 \begin 0:01:57 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 049 \id 207568115100020501 \begin 0:01:59 \sp CHIIDO \tx ini. \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt referring to the puppet duck. \ref 050 \id 798583115125020501 \begin 0:02:02 \sp EXPBET \tx namanya siapa? \pho namaɲa siapaːh \mb nama -nya siapa \ge name -NYA who \gj name-NYA who \ft what's his name? \ref 051 \id 709597115147020501 \begin 0:02:03 \sp CHIIDO \tx bebek. \pho bɛbɛːk \mb bebek \ge duck \gj duck \ft the duck. \ref 052 \id 920046131019020501 \begin 0:02:05 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 053 \id 931723131052020501 \begin 0:02:07 \sp CHIIDO \tx 'aku xx'. \pho ʔaku tak \mb aku xx \ge 1SG xx \gj 1SG xx \ft 'I xx'. \nt pretending as a duck. \ref 054 \id 995231131133020501 \begin 0:02:09 \sp CHIIDO \tx 'halo, selamat pagi'. \pho halo siyamat pagiː \mb halo selamat pagi \ge hello safe morning \gj hello safe morning \ft 'hello, good morning'. \nt speaking unclearly. \ref 055 \id 970894131326020501 \begin 0:02:11 \sp EXPBET \tx ah, ngomongnya nggak keyek Adek bayi ah! \pho ʔa ŋɔmɔŋɲa ŋga kɛyɛ ʔadɛ bayi ʔah \mb ah ng- omong -nya nggak keyek Adek bayi ah \ge AH N- speak -NYA NEG like younger.sibling baby AH \gj AH N-speak-NYA NEG like younger.sibling baby AH \ft oh, don't speak like a baby! \ref 056 \id 539379131448020501 \begin 0:02:13 \sp EXPBET \tx udah sekolah kok, ayo! \pho ʔuda səkɔlah kɔʔ ʔayɔ \mb udah sekolah kok ayo \ge PFCT school KOK AYO \gj PFCT school KOK AYO \ft you have attended school anyway, come on! \nt referring to CHI. \ref 057 \id 251746131545020501 \begin 0:02:15 \sp CHIIDO \tx belom gede dia. \pho bəlɔm gədɛʔ dia \mb belom gede dia \ge not.yet big 3 \gj not.yet big 3 \ft he's not grown up yet. \nt referring to the duck. \ref 058 \id 805280131713020501 \begin 0:02:17 \sp EXPBET \tx ayo! \pho ʔayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 059 \id 767947131725020501 \begin 0:02:19 \sp CHIIDO \tx dia nggak mo ngomong. \pho dia ŋga mɔ ŋomɔŋ \mb dia nggak mo ng- omong \ge 3 NEG want N- speak \gj 3 NEG want N-speak \ft he doesn't want to speak. \nt saying while laughing. \ref 060 \id 602240131755020501 \begin 0:02:21 \sp CHIIDO \tx malu. \pho maluʔ \mb malu \ge embarrassed \gj embarrassed \ft he's embarrassed. \ref 061 \id 172398131913020501 \begin 0:02:24 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 062 \id 997596132115020501 \begin 0:02:27 \sp CHIIDO \tx dia bolak-balik. \mb dia bolak-balik \ge 3 MUTRED-turn.around \gj 3 MUTRED-turn.around \ft he's turn around. \nt moving the puppet to the front and to the back. \ref 063 \id 215021134728020501 \begin 0:02:30 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 064 \id 962720134809020501 \begin 0:02:33 \sp MOTIDO \tx iya, maju, maju! \pho ʔiyaʔ majuʔ maju \mb iya maju maju \ge yes move.forward move.forward \gj yes move.forward move.forward \ft yeah, move forward, move forward!. \nt reference unclear. \ref 065 \id 858331134915020501 \begin 0:02:36 \sp CHIIDO \tx xx. \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 066 \id 494804134932020501 \begin 0:02:39 \sp EXPBET \tx terus, terus! \pho tərus tərus \mb terus terus \ge continue continue \gj continue continue \ft go on, go on! \nt reference unclear. \ref 067 \id 781015135105020501 \begin 0:02:43 \sp CHIIDO \tx ni temennya Maung. \pho ni təməɲa maun \mb ni temen -nya Maung \ge this friend -NYA Maung \gj this friend-NYA Maung \ft it's the lion's friend. \nt 'Maung' is the name for the tiger. \ref 068 \id 646009135439020501 \begin 0:02:47 \sp CHIIDO \tx maak. \pho maːk \mb maak \ge IMIT \gj IMIT \ft maak. \nt imitating the tiger. \ref 069 \id 490226135622020501 \begin 0:02:51 \sp CHIIDO \tx aduh, aduh. \pho ʔaːjuh ʔajuːh \mb aduh aduh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ouch, ouch. \nt sticking the puppet duck and the tiger. \ref 070 \id 337446135705020501 \begin 0:02:55 \sp CHIIDO \tx aduh, aduh. \pho ʔaːduh ʔaduːh \mb aduh aduh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ouch, ouch. \ref 071 \id 271992135821020501 \begin 0:02:59 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 072 \id 878283135923020501 \begin 0:03:03 \sp CHIIDO \tx dia jadi kelinci. \pho dia jadi kəlinciʔ \mb dia jadi kelinci \ge 3 become rabbit \gj 3 become rabbit \ft he's becoming a rabbit. \nt referring to the duck. \ref 073 \id 125459140023020501 \begin 0:03:07 \sp CHIIDO \tx ak, ak, ak. \pho ʔa ʔa ʔaʔ \mb ak ak ak \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft ak, ak, ak. \nt imitating the sound of rabbit. \ref 074 \id 504238140119020501 \begin 0:03:11 \sp EXPBET \tx 'sapa kemaren ada yang bolos di sekolah?' \pho sapa kəmarɛn ʔada yaŋ bɔlɔs di səkɔlah \mb sapa kemaren ada yang bolos di sekolah \ge who yesterday exist REL truant LOC school \gj who yesterday exist REL truant LOC school \ft who was absent at school yesterday? \ref 075 \id 940403140211020501 \begin 0:03:15 \sp CHIIDO \tx 'saya'. \pho caːya \mb saya \ge 1SG \gj 1SG \ft 'me'. \ref 076 \id 175112140242020501 \begin 0:03:19 \sp CHIIDO \tx 'saya'. \pho caʔayaː \mb saya \ge 1SG \gj 1SG \ft 'me'. \ref 077 \id 724196140303020501 \begin 0:03:23 \sp CHIIDO \tx 'saya'. \pho caːyaː \mb saya \ge 1SG \gj 1SG \ft 'me'. \ref 078 \id 586377140321020501 \begin 0:03:27 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 079 \id 855027140336020501 \begin 0:03:31 \sp CHIIDO \tx dia takut. \pho dɛ takut \mb dia takut \ge 3 fear \gj 3 fear \ft he's afraid. \nt reference unclear. \ref 080 \id 760771140400020501 \begin 0:03:36 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 081 \id 597497140435020501 \begin 0:03:38 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 082 \id 553914140500020501 \begin 0:03:40 \sp CHIIDO \tx ta, ta, ta. \pho taː ta ta \mb ta ta ta \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft ta, ta, ta. \nt imitating the puppet duck. \ref 083 \id 651183140536020501 \begin 0:03:42 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 084 \id 157844140555020501 \begin 0:03:44 \sp EXPBET \tx 0. \nt closing the puppet cop to the puppet duck. \ref 085 \id 497299140824020501 \begin 0:03:46 \sp CHIIDO \tx nggak mau. \pho ŋga maːu \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want to. \nt not agree with EXP. \ref 086 \id 415066140824020501 \begin 0:03:48 \sp EXPBET \tx kenapa? \pho knapaː \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 087 \id 805264140644020501 \begin 0:03:50 \sp CHIIDO \tx a(duh), a(duh), aduh, aduh, aduh. \pho ʔa ʔa ʔacuh ʔacuh ʔacuh \mb aduh aduh aduh aduh aduh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft ouch, ouch, ouch, ouch, ouch. \ref 088 \id 731387140855020501 \begin 0:03:52 \sp CHIIDO \tx aduh, xx. \pho ʔacuː pip \mb aduh xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft ouch, xx. \ref 089 \id 842194140933020501 \begin 0:03:54 \sp EXPBET \tx nih, Dek. \pho ni dɛʔ \mb nih Dek \ge this TRU-younger.sibling \gj this TRU-younger.sibling \ft here. \nt reference unclear. \ref 090 \id 171523141005020501 \begin 0:03:57 \sp CHIIDO \tx xx. \pho ʔaiːk \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 091 \id 703722141012020501 \begin 0:03:59 \sp CHIIDO \tx 'ayo!' \pho ʔayoːʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft 'come on!' \nt reference unclear. \ref 092 \id 280232141043020501 \begin 0:04:01 \sp CHIIDO \tx xx. \pho ʔapaːp \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt the transmitter is making noise. \ref 093 \id 766711141107020501 \begin 0:04:03 \sp CHIIDO \tx aah. \pho ʔaːh \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 094 \id 524428141114020501 \begin 0:04:06 \sp CHIIDO \tx xx. \pho ʔapap \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 095 \id 970158141142020501 \begin 0:04:09 \sp CHIIDO \tx xx. \pho ʔapaːp \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 096 \id 774782141151020501 \begin 0:04:12 \sp CHIIDO \tx nggak taunya... \pho ŋga tauʔɲah \mb nggak tau -nya \ge NEG know -NYA \gj NEG know-NYA \ft I don't realize that... \ref 097 \id 288234141227020501 \begin 0:04:15 \sp CHIIDO \tx nggak taunya cewek. \pho ŋga tauʔɲa cɛwɛʔ \mb nggak tau -nya cewek \ge NEG know -NYA female \gj NEG know-NYA female \ft I don't realize that it's a girl. \nt referring to the puppet. \ref 098 \id 260779141252020501 \begin 0:04:18 \sp CHIIDO \tx ih, nggak taunya Mbak Anya. \pho ʔih ŋga tauʔɲa ba ʔaɲaʔ \mb ih nggak tau -nya Mbak Anya \ge EXCL NEG know -NYA EPIT Anya \gj EXCL NEG know-NYA EPIT Anya \ft ugh, I don't realize that it's Anya. \nt 'Anya' is CHI's cousin. \ref 099 \id 519386141534020501 \begin 0:04:21 \sp EXPBET \tx siapa? \pho siapa \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 100 \id 836580141546020501 \begin 0:04:24 \sp CHIIDO \tx Mbak Anya. \pho mba ʔaɲaːʔ \mb Mbak Anya \ge EPIT Anya \gj EPIT Anya \ft Anya. \ref 101 \id 324032153114020501 \begin 0:04:24 \sp EXPBET \tx tikus, ya? \pho tikus yah \mb tikus ya \ge mouse yes \gj mouse yes \ft the mouse, right? \nt referring to the puppet mouse. \ref 102 \id 720863153148020501 \begin 0:04:24 \sp CHIIDO \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 103 \id 359516153206020501 \begin 0:04:25 \sp CHIIDO \tx namanya siapa? \pho namaɲa siapaːh \mb nama -nya siapa \ge name -NYA who \gj name-NYA who \ft what's his name? \ref 104 \id 397528153256020501 \begin 0:04:26 \sp EXPBET \tx Tiki. \pho tiki \mb Tiki \ge Tiki \gj Tiki \ft Tiki. \ref 105 \id 274856153305020501 \begin 0:04:27 \sp CHIIDO \tx Miki. \pho miki \mb Miki \ge Miki \gj Miki \ft Miki. \ref 106 \id 422053153356020501 \begin 0:04:28 \sp EXPBET \tx Tiki. \pho tiki \mb Tiki \ge Tiki \gj Tiki \ft Tiki. \nt correcting CHI. \ref 107 \id 261542153424020501 \begin 0:04:29 \sp CHIIDO \tx Tiki. \pho tiki \mb Tiki \ge Tiki \gj Tiki \ft Tiki. \ref 108 \id 742824153436020501 \begin 0:04:30 \sp EXPBET \tx kalo yang itu? \pho kalɔʔ ya ʔituh \mb kalo yang itu \ge TOP REL that \gj TOP REL that \ft how about that one? \nt referring to the puppet duck. \ref 109 \id 471228153530020501 \begin 0:04:31 \sp CHIIDO \tx siapa? \pho siapa \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \nt referring to the puppet's name. \ref 110 \id 546243153549020501 \begin 0:04:32 \sp EXPBET \tx tadi siapa namanya? \pho tadi sapa namaɲa \mb tadi siapa nama -nya \ge earlier who name -NYA \gj earlier who name-NYA \ft what was his name? \ref 111 \id 417628153741020501 \begin 0:04:36 \sp CHIIDO \tx nggak tau. \pho ŋga taːuʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 112 \id 596217153811020501 \begin 0:04:40 \sp EXPBET \tx Beki. \pho bɛːki \mb Beki \ge Beki \gj Beki \ft Beki. \ref 113 \id 641278153828020501 \begin 0:04:44 \sp CHIIDO \tx Beki. \pho bɛːki \mb Beki \ge Beki \gj Beki \ft Beki. \ref 114 \id 173940153944020501 \begin 0:04:48 \sp CHIIDO \tx Beki bebek. \pho bɛki bɛbɛk \mb Beki bebek \ge Beki duck \gj Beki duck \ft Beki is the duck. \ref 115 \id 822405154004020501 \begin 0:04:52 \sp CHIIDO \tx kalo ini? \pho kalo ʔinih \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft how about this one? \nt reference unclear. \ref 116 \id 580556154026020501 \begin 0:04:56 \sp EXPBET \tx siapa tadi? \pho siapa tadih \mb siapa tadi \ge who earlier \gj who earlier \ft who was that? \ref 117 \id 214465154043020501 \begin 0:05:00 \sp CHIIDO \tx ini binatang apa? \pho ʔini binataŋ ʔapa \mb ini binatang apa \ge this animal what \gj this animal what \ft what animal is it? \ref 118 \id 627077154106020501 \begin 0:05:04 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 119 \id 904895154132020501 \begin 0:05:08 \sp CHIIDO \tx aw, ah. \pho ʔaw ʔaʔ \mb aw ah \ge EXCL AH \gj EXCL AH \ft ow, oh. \nt taking off the puppet from his hands. \ref 120 \id 990931154245020501 \begin 0:05:13 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho ʔaramapirip \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 121 \id 701996154338020501 \begin 0:05:14 \sp EXPBET \tx tapi nanti cuci tangan. \pho tapi nantiʔ cuci taŋan \mb tapi nanti cuci tangan \ge but later wash hand \gj but later wash hand \ft but you wash your hand later. \nt CHI wants to play with the wax. \ref 122 \id 970528154609020501 \begin 0:05:15 \sp CHIIDO \tx iya, xx... \pho ʔiya ʔay \mb iya xx \ge yes xx \gj yes xx \ft yeah, xx. \nt interrupted by EXP. \ref 123 \id 685298154809020501 \begin 0:05:16 \sp EXPBET \tx eh, jangan deh udah dipel ama Mamah. \pho ʔɛ jaŋan dɛ uda dipɛl ama mamah \mb eh jangan deh udah di- pel ama Mamah \ge EXCL don't DEH PFCT DI- mop with mommy \gj EXCL don't DEH PFCT DI-mop with mommy \ft hey, we shouldn't do it because Mommy has mopped it. \nt referring to the floor that will be dirty if CHI play with the wax. \ref 124 \id 216331154916020501 \begin 0:05:18 \sp EXPBET \tx nggak ada pembantu. \pho ŋga ada pəmbantuʔ \mb nggak ada pem- bantu \ge NEG exist PEN- help \gj NEG exist PEN-help \ft there's no servant. \ref 125 \id 492458154941020501 \begin 0:05:20 \sp CHIIDO \tx di mana hayo? \pho di mana hayoː \mb di mana hayo \ge LOC which HAYO \gj LOC which HAYO \ft where's it? \nt referring to the area of playing the wax. \ref 126 \id 960852155054020501 \begin 0:05:22 \sp MOTIDO \tx xx opo, nggak pa-pa, pake aja xx. \pho xx ʔopo ŋgaʔ papa pakɛ ʔaja xx \mb xx opo nggak pa - pa pake aja xx \ge xx what NEG what - what use just xx \gj xx what NEG RED-what use just xx \ft xx what, it's okay, just use xx. \ref 127 \id 958408155159020501 \begin 0:05:24 \sp EXPBET \tx pake plastik ini, ya, Dek? \pho pakɛʔ plastik ini ya dɛʔ \mb pake plastik ini ya Dek \ge use plastic this yes TRU-younger.sibling \gj use plastic this yes TRU-younger.sibling \ft just use this plastic, okay? \nt referring to the plastic bag. \ref 128 \id 383665155254020501 \begin 0:05:26 \sp CHIIDO \tx iyo. \pho ʔiyoh \mb iyo \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 129 \id 373889155307020501 \begin 0:05:28 \sp EXPBET \tx dialasin, ya, Dek? \pho dialasin ya dɛʔ \mb di- alas -in ya Dek \ge DI- base -IN yes TRU-younger.sibling \gj DI-base-IN yes TRU-younger.sibling \ft we use it as its desk pad, okay? \ref 130 \id 766118155336020501 \begin 0:05:30 \sp CHIIDO \tx nggak mau. \pho ŋga maʊːʔ \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want to. \ref 131 \id 465386155520020501 \begin 0:05:33 \sp EXPBET \tx xx kotor nanti. \pho xx kɔtɔr nantiʔ \mb xx kotor nanti \ge xx dirty later \gj xx dirty later \ft xx will be dirty. \nt the plastic is making noise. \ref 132 \id 458361155607020501 \begin 0:05:36 \sp CHIIDO \tx ntar Dek Ido tempel xx. \pho n̩ta dɛ idɔ tɛmpɛl tusiːh \mb ntar Dek Ido tempel xx \ge moment TRU-younger.sibling Ido attach xx \gj moment TRU-younger.sibling Ido attach xx \ft later I'll attach xx. \ref 133 \id 286819155709020501 \begin 0:05:39 \sp MOTIDO \tx itu, mejanya Adek itu lho. \pho ʔituːʰ mɛjaɲa ʔadɛ ʔitu lɔh \mb itu meja -nya Adek itu lho \ge that table -NYA younger.sibling that EXCL \gj that table-NYA younger.sibling that EXCL \ft that thing, your table. \nt suggesting that EXP and CHI should use CHI's small folding table. \ref 134 \id 775066155844020501 \begin 0:05:42 \sp EXPBET \tx oh, iya, meja yang itu. \pho ʔɔ iyaː mɛja yaŋ ituː \mb oh iya meja yang itu \ge EXCL yes table REL that \gj EXCL yes table REL that \ft oh, yeah, that table. \ref 135 \id 556876155939020501 \begin 0:05:45 \sp CHIIDO \tx nggak usah, Dragon Ball. \pho ngɔ usaː dragon bol \mb nggak usah Dragon Ball \ge NEG must Dragon Ball \gj NEG must Dragon Ball \ft no, the Dragon Ball. \nt 1. 'Dragon Ball' is a cartoon movie, the picture on the table. 2. not agree with MOT's idea. \ref 136 \id 927014160134020501 \begin 0:05:48 \sp EXPBET \tx mana, Dek? \pho mana dɛʔ \mb mana Dek \ge which TRU-younger.sibling \gj which TRU-younger.sibling \ft where's it? \ref 137 \id 142424160233020501 \begin 0:05:51 \sp MOTIDO \tx bawah, Tante, bawah meja. \pho bawah tantə bawah mɛjaʔ \mb bawah Tante bawah meja \ge under aunt under table \gj under aunt under table \ft at the bottom, Auntie, under the table. \ref 138 \id 325887160325020501 \begin 0:05:55 \sp EXPBET \tx nih, tempel di sini, yuk! \pho niː tɛmpɛl di siniː yuʔ \mb nih tempel di sini yuk \ge this attach LOC here AYO \gj this attach LOC here AYO \ft here, let's attach it here, come on! \nt referring to the wax. \ref 139 \id 399240160702020501 \begin 0:05:59 \sp CHIIDO \tx nggak usah, ntar Mas Aba marah. \pho ŋgo saːh ntar masa aba marah \mb nggak usah ntar Mas Aba marah \ge NEG must moment EPIT Aba angry \gj NEG must moment EPIT Aba angry \ft no, Aba will angry later. \nt 'Aba' is CHI's older brother. \ref 140 \id 238409160740020501 \begin 0:06:03 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 141 \id 755876160822020501 \begin 0:06:05 \sp MOTIDO \tx xxx punya Kakak, kan? \pho xxx puɲa kakaʔ kaːn \mb xxx punya Kakak kan \ge xxx have older.sibling KAN \gj xxx have older.sibling KAN \ft xxx belongs to your brother, right? \nt the transmitter is making noise. \ref 142 \id 224408160915020501 \begin 0:06:07 \sp EXPBET \tx yuk! \pho yʊʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 143 \id 331766161013020501 \begin 0:06:09 \sp CHIIDO \tx enakan meja xx. \pho ʔɛnakan mɛja kɔtɔn \mb enak -an meja xx \ge pleasant -AN table xx \gj pleasant-AN table xx \ft the table xx is better. \ref 144 \id 209668161037020501 \begin 0:06:11 \sp EXPBET \tx sama aja. \pho sama ʔajaːh \mb sama aja \ge same just \gj same just \ft it's just the same. \ref 145 \id 103116161202020501 \begin 0:06:13 \sp MOTIDO \tx xxx aja, sayang. \pho xxx aja sayaŋ \mb xxx aja sayang \ge xxx just compassion \gj xxx just compassion \ft just xxx, honey. \nt talking to CHI. \ref 146 \id 275700161246020501 \begin 0:06:15 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt 1. speaking at the same time with MOT. 2. taking the wax from CHI. \ref 147 \id 195959161317020501 \begin 0:06:17 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt imitating the tiger. \ref 148 \id 988761161403020501 \begin 0:06:19 \sp CHIIDO \tx dia xx. \pho dia p \mb dia xx \ge 3 xx \gj 3 xx \ft he's xxx. \ref 149 \id 232439161420020501 \begin 0:06:21 \sp CHIIDO \tx harimaunya ikut main. \pho harimawɲa ikut main \mb harimau -nya ikut main \ge tiger -NYA follow play \gj tiger-NYA follow play \ft the tiger join the game. \ref 150 \id 307668162708020501 \begin 0:06:24 \sp CHIIDO \tx semuanya mo main. \pho səmwaɲa mɔ main \mb semua -nya mo main \ge all -NYA want play \gj all-NYA want play \ft everyone wants to play. \ref 151 \id 181169170909020501 \begin 0:06:27 \sp CHIIDO \tx ni nggak ada kakinya. \pho ni ga ada kakiʔɲa \mb ni nggak ada kaki -nya \ge this NEG exist foot -NYA \gj this NEG exist foot-NYA \ft it has no feet. \nt referring to the puppet duck. \ref 152 \id 813440171033020501 \begin 0:06:30 \sp CHIIDO \tx dia monya di sini, monya di meja. \pho dia mɔɲa di sini mɔɲa di mɛjaʔ \mb dia mo -nya di sini mo -nya di meja \ge 3 want -NYA LOC here want -NYA LOC table \gj 3 want-NYA LOC here want-NYA LOC table \ft he wants to be here, he wants on the table. \nt put the puppet duck on the folding table. \ref 153 \id 203781171156020501 \begin 0:06:33 \sp CHIIDO \tx ah, jangan. \pho ʔa jakan \mb ah jangan \ge EXCL don't \gj EXCL don't \ft oh, no. \nt moving the puppet duck to the edge of the folding table. \ref 154 \id 156666171241020501 \begin 0:06:36 \sp CHIIDO \tx ah, kamu di sini! \pho ʔa kamu di sinih \mb ah kamu di sini \ge EXCL 2 LOC here \gj EXCL 2 LOC here \ft oh, you're here! \ref 155 \id 297389171317020501 \begin 0:06:39 \sp CHIIDO \tx aw. \pho ʔaw \mb aw \ge EXCL \gj EXCL \ft ow. \nt the puppet is falling. \ref 156 \id 231196171408020501 \begin 0:06:42 \sp CHIIDO \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt the transmitter is making noise. \ref 157 \id 123783171427020501 \begin 0:06:45 \sp CHIIDO \tx 'aku di... sini'. \pho ʔaku diʔ sinih \mb aku di sini \ge 1SG LOC here \gj 1SG LOC here \ft 'I'm in... here'. \nt put the puppet mouse on the folding table. \ref 158 \id 234134171557020501 \begin 0:06:48 \sp CHIIDO \tx 'aku di...' \pho ʔaku diʔ \mb aku di \ge 1SG LOC \gj 1SG LOC \ft 'I'm in...' \nt holding the puppet dog. \ref 159 \id 896134171653020501 \begin 0:06:51 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho bibikəciːayəː \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 160 \id 445891171720020501 \begin 0:06:55 \sp CHIIDO \tx Tante Bety, Dek Ido sama xxx. \pho tantə bɛti dɛ idɔ sama xxx \mb Tante Bety Dek Ido sama xxx \ge aunt Bety TRU-younger.sibling Ido with xxx \gj aunt Bety TRU-younger.sibling Ido with xxx \ft Auntie Bety, I and xxx \nt kissing the puppet. \ref 161 \id 407079171832020501 \begin 0:06:56 \sp CHIIDO \tx ih. \pho ʔiː \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 162 \id 582695171840020501 \begin 0:06:57 \sp CHIIDO \tx mulut Dek Ido dipukul, marah. \pho mulut dɛ idɔ dipukul marah \mb mulut Dek Ido di- pukul marah \ge mouth TRU-younger.sibling Ido DI- hit angry \gj mouth TRU-younger.sibling Ido DI-hit angry \ft he hit my mouth, he's angry. \ref 163 \id 545405171915020501 \begin 0:06:59 \sp EXPBET \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 164 \id 736869171935020501 \begin 0:07:01 \sp CHIIDO \tx kaya marah. \pho kaya marah \mb kaya marah \ge like angry \gj like angry \ft he's like angry. \nt not answering EXP's question. \ref 165 \id 279137172007020501 \begin 0:07:03 \sp CHIIDO \tx aw. \pho ʔaw \mb aw \ge EXCL \gj EXCL \ft ow. \ref 166 \id 363967172032020501 \begin 0:07:05 \sp EXPBET \tx ni pada nonton cara membuat lilin. \pho ni pada nɔntɔn cara məmbuat lilin \mb ni pada n- tonton cara mem- buat lilin \ge this PL N- watch manner MEN- make candle \gj this PL N-watch manner MEN-make candle \ft they're whatching how to make something from the wax. \nt referring to the puppets. \ref 167 \id 507911172244020501 \begin 0:07:07 \sp CHIIDO \tx 'aku juga, aku juga'. \pho ʔaku juga ʔaku juga \mb aku juga aku juga \ge 1SG also 1SG also \gj 1SG also 1SG also \ft 'me too, me too'. \ref 168 \id 570032172340020501 \begin 0:07:09 \sp EXPBET \tx 0. \nt put a small doll. \ref 169 \id 649396172358020501 \begin 0:07:11 \sp CHIIDO \tx eh, kecil, nggak boleh. \pho ʔɛ kəciːl ŋga bɔlɛh \mb eh kecil nggak boleh \ge EXCL small NEG may \gj EXCL small NEG may \ft hey, he's small, he can't join the game. \ref 170 \id 713106172449020501 \begin 0:07:14 \sp CHIIDO \tx 0. \nt hitting the wax on the folding table. \ref 171 \id 488004172513020501 \begin 0:07:17 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 172 \id 795550172523020501 \begin 0:07:20 \sp EXPBET \tx mo bikin apa Dek Ido? \pho mɔ bikin apa dɛ idɔː \mb mo bikin apa Dek Ido \ge want make what TRU-younger.sibling Ido \gj want make what TRU-younger.sibling Ido \ft what do you wnat to make? \ref 173 \id 123112172547020501 \begin 0:07:23 \sp CHIIDO \tx hamburger telor. \pho hambərgər təlor \mb hamburger telor \ge hamburger egg \gj hamburger egg \ft the egg hamburger. \ref 174 \id 647095172724020501 \begin 0:07:27 \sp CHIIDO \tx 0. \nt hitting the wax. \ref 175 \id 736753172736020501 \begin 0:07:31 \sp CHIIDO \tx bola. \pho bolaʔ \mb bola \ge ball \gj ball \ft the ball. \ref 176 \id 452742094939030501 \begin 0:07:35 \sp EXPBET \tx Tante mo bikin kepiting, ya? \pho tantə mɔ bikin kəpitiŋ yah \mb Tante mo bikin kepiting ya \ge aunt want make crab yes \gj aunt want make crab yes \ft I want to make the crab, okay? \ref 177 \id 352802095008030501 \begin 0:07:39 \sp CHIIDO \tx bisa nggak bikin kalajengking? \pho bisa ŋga bikin kalajəŋkiːŋ \mb bisa nggak bikin kalajengking \ge can NEG make scorpion \gj can NEG make scorpion \ft can you make the scorpion? \ref 178 \id 963036095105030501 \begin 0:07:43 \sp EXPBET \tx bisa. \pho bisaːʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft I can. \ref 179 \id 765960095122030501 \begin 0:07:47 \sp EXPBET \tx kepiting dulu. \pho kəpitiŋ duluːʔ \mb kepiting dulu \ge crab before \gj crab before \ft the crab first. \ref 180 \id 505433095143030501 \begin 0:07:51 \sp CHIIDO \tx awas lho. \pho ʔawas loːh \mb awas lho \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft whatch yourself. \ref 181 \id 331382095213030501 \begin 0:07:54 \sp CHIIDO \tx kepiting bengkak, nangis. \pho kəpitiŋ bəŋkaːk naŋiːs \mb kepiting bengkak n- tangis \ge crab swollen N- cry \gj crab swollen N-cry \ft the crab is swollen, it's crying. \ref 182 \id 952600095257030501 \begin 0:07:57 \sp CHIIDO \tx trus, kalo kalajengking xx mati. \pho trʊːs kalɔ kalajəŋkiŋ pik matiːʔ \mb trus kalo kalajengking xx mati \ge continue TOP scorpion xx dead \gj continue TOP scorpion xx dead \ft then, the scorpion xx is dead. \ref 183 \id 879539095531030501 \begin 0:08:00 \sp EXPBET \tx kenapa? \pho kənapaː \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 184 \id 536236095554030501 \begin 0:08:03 \sp CHIIDO \tx kalajeng(king)... kalajengking mati. \pho kalajək kalajəŋiŋ matiʔ \mb kalajengking kalajengking mati \ge scorpion scorpion dead \gj scorpion scorpion dead \ft the scorpion... the scorpion is dead. \ref 185 \id 536981102940030501 \begin 0:08:06 \sp CHIIDO \tx Dek Ido bikin kera. \pho di idɔ bikin kəraʔ \mb Dek Ido bikin kera \ge TRU-younger.sibling Ido make monkey \gj TRU-younger.sibling Ido make monkey \ft I'm making the monkey. \ref 186 \id 460484103017030501 \begin 0:08:09 \sp CHIIDO \tx eee, rumahnya. \pho ʔə rumahɲa \mb eee rumah -nya \ge FILL house -NYA \gj FILL house-NYA \ft err, the house. \ref 187 \id 867246103117030501 \begin 0:08:12 \sp CHIIDO \tx Dek Ido bikin... bikin... \pho dɛ idɔ bikin bikin \mb Dek Ido bikin bikin \ge TRU-younger.sibling Ido make make \gj TRU-younger.sibling Ido make make \ft I'm making... making... \ref 188 \id 922210103435030501 \begin 0:08:16 \sp CHIIDO \tx bikin itu. \pho bikin itu \mb bikin itu \ge make that \gj make that \ft making that thing. \ref 189 \id 403050103507030501 \begin 0:08:20 \sp CHIIDO \tx dibolong-bolong. \mb di- bolong - bolong \ge DI- have.a.hole - have.a.hole \gj DI-RED-have.a.hole \ft I'm making some holes. \nt referring to the wax. \ref 190 \id 374698104003030501 \begin 0:08:24 \sp CHIIDO \tx bikin... bikin rumah. \pho bikin bikin rumaːh \mb bikin bikin rumah \ge make make house \gj make make house \ft making... making a house. \ref 191 \id 870382104118030501 \begin 0:08:27 \sp CHIIDO \tx Tante. \pho tantəh \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie. \nt calling EXP. \ref 192 \id 541004104138030501 \begin 0:08:30 \sp CHIIDO \tx gimana? \pho gimanaʰ \mb gimana \ge how \gj how \ft how is it? \nt reference unclear. \ref 193 \id 565720104532030501 \begin 0:08:33 \sp CHIIDO \tx Tante. \pho tantə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie. \ref 194 \id 165136104547030501 \begin 0:08:36 \sp CHIIDO \tx rumah kalajengking gimana sih? \pho ruma kalajəŋkiŋ gimana sih \mb rumah kalajengking gimana sih \ge house scorpion how SIH \gj house scorpion how SIH \ft how is the scorpion's house? \ref 195 \id 453171104715030501 \begin 0:08:39 \sp EXPBET \tx rumah kalajengking? \pho rumah kalajəŋkiŋ \mb rumah kalajengking \ge house scorpion \gj house scorpion \ft the scorpion's house? \ref 196 \id 352103104755030501 \begin 0:08:42 \sp CHIIDO \tx he-eh. \pho həh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 197 \id 901595104950030501 \begin 0:08:45 \sp EXPBET \tx belum pernah liat Tante. \pho bəlʊm pərna liat tantə \mb belum pernah liat Tante \ge not.yet ever see aunt \gj not.yet ever see aunt \ft I've never seen it. \ref 198 \id 425167105056030501 \begin 0:08:48 \sp EXPBET \tx xx di batu-batu rumahnya. \mb xx di batu - batu rumah -nya \ge xx LOC stone - stone house -NYA \gj xx LOC RED-stone house-NYA \ft xx it lives in the rocks. \ref 199 \id 396297105401030501 \begin 0:08:51 \sp CHIIDO \tx Dek Ido bikin batu. \pho di idɔ bikin batuʔ \mb Dek Ido bikin batu \ge TRU-younger.sibling Ido make stone \gj TRU-younger.sibling Ido make stone \ft I'll make the rock. \ref 200 \id 272538105432030501 \begin 0:08:54 \sp CHIIDO \tx gimana nih bikin batu? \pho gimana ni bikin batuʔ \mb gimana nih bikin batu \ge how this make stone \gj how this make stone \ft here how to make the rock? \ref 201 \id 159627105516030501 \begin 0:08:56 \sp EXPBET \tx bunder. \pho bundəːr \mb bunder \ge round \gj round \ft it's round. \ref 202 \id 558787105910030501 \begin 0:08:58 \sp CHIIDO \tx batu kecil apa batu gede? \pho batu kəcil apa batu gədɛʔ \mb batu kecil apa batu gede \ge stone small what stone big \gj stone small what stone big \ft the small stone or the big stone? \ref 203 \id 646941105930030501 \begin 0:09:00 \sp EXPBET \tx semuanya. \pho səmwaɲa \mb semua -nya \ge all -NYA \gj all-NYA \ft all of them. \ref 204 \id 848611110016030501 \begin 0:09:02 \sp CHIIDO \tx kalajengking kan ka(lajengking)... tangannya kala(jengking)... \pho kalajəŋkiŋ kan kəh taŋaɲa kalaʔ \mb kalajengking kan kalajengking tangan -nya kalajengking \ge scorpion KAN scorpion hand -NYA scorpion \gj scorpion KAN scorpion hand-NYA scorpion \ft the scorpion is... its hands... \ref 205 \id 931400111301030501 \begin 0:09:05 \sp CHIIDO \tx xx tangannya kan ada giginya lho. \pho ʔaməh taŋaɲa kan ada gigiʔɲa lɔh \mb xx tangan -nya kan ada gigi -nya lho \ge xx hand -NYA KAN exist tooth -NYA EXCL \gj xx hand-NYA KAN exist tooth-NYA EXCL \ft xx its hands have the teeth. \ref 206 \id 961182111439030501 \begin 0:09:08 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 207 \id 204066111446030501 \begin 0:09:11 \sp CHIIDO \tx kalajengking. \pho kalajəŋkiŋ \mb kalajengking \ge scorpion \gj scorpion \ft the scorpion. \ref 208 \id 445122111509030501 \begin 0:09:14 \sp CHIIDO \tx sama. \pho samaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft it's the same. \nt reference unclear. \ref 209 \id 977842111527030501 \begin 0:09:17 \sp CHIIDO \tx itu, apa tu itu? \pho ʔitu apa tu ituh \mb itu apa tu itu \ge that what that that \gj that what that that \ft that, there what's that? \nt referring to the things being made from the wax by EXP. \ref 210 \id 320228111623030501 \begin 0:09:20 \sp EXPBET \tx apa tadi? \pho ʔapa tadiʔ \mb apa tadi \ge what earlier \gj what earlier \ft what was it? \ref 211 \id 677628111643030501 \begin 0:09:21 \sp CHIIDO \tx kalajengking. \pho kalajəŋkiŋ \mb kalajengking \ge scorpion \gj scorpion \ft the scorpion. \ref 212 \id 916156111708030501 \begin 0:09:23 \sp EXPBET \tx bukan. \pho bukaːn \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 213 \id 352653111719030501 \begin 0:09:25 \sp CHIIDO \tx kepiting. \pho kəpitiŋ \mb kepiting \ge crab \gj crab \ft it's a crab. \ref 214 \id 245106111754030501 \begin 0:09:27 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ːʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 215 \id 815761111941030501 \begin 0:09:29 \sp EXPBET \tx ntar dulu, ntar dulu. \pho ta duluʔ ta duluʔ \mb ntar dulu ntar dulu \ge moment before moment before \gj moment before moment before \ft wait a moment, wait a moment. \nt put the crab made from the wax on the folding table. \ref 216 \id 514316112012030501 \begin 0:09:31 \sp EXPBET \tx capit nanti pake yang itu. \pho capit nanti pakɛ yaŋ ituː \mb capit nanti pake yang itu \ge tweezers later use REL that \gj tweezers later use REL that \ft later the tweezers will use that thing. \nt reference unclear. \ref 217 \id 222204112104030501 \begin 0:09:33 \sp EXPBET \tx ayo xx Dek Ido xxx apa? \mb ayo xx Dek Ido xxx apa \ge AYO xx TRU-younger.sibling Ido xxx what \gj AYO xx TRU-younger.sibling Ido xxx what \ft come on xx I xxx what? \nt the transmitter is making noise. \ref 218 \id 199189112308030501 \begin 0:09:35 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 219 \id 376173120741030501 \begin 0:09:37 \sp CHIIDO \tx kalajengking, eh, kalo kepiting rumahnya di mana? \pho kalaːjəŋkiŋ ʔɛ kalɔ kəpitiŋ rumaɲa di mana \mb kalajengking eh kalo kepiting rumah -nya di mana \ge scorpion EXCL TOP crab house -NYA LOC which \gj scorpion EXCL TOP crab house-NYA LOC which \ft the scorpion, oh, where is the crab's house? \nt changing mind. \ref 220 \id 458834120905030501 \begin 0:09:39 \sp EXPBET \tx tau. \pho tauʔ \mb tau \ge know \gj know \ft I don't know. \ref 221 \id 132698120912030501 \begin 0:09:40 \sp MOTIDO \tx Tante, minumnya. \pho tantə minumɲa \mb Tante minum -nya \ge aunt drink -NYA \gj aunt drink-NYA \ft Auntie, the drink. \nt offering the drink to EXP. \ref 222 \id 671542121007030501 \begin 0:09:41 \sp EXPBET \tx oh, makasih, Mbak. \pho ʔɔ makasi mbaːʔ \mb oh makasih Mbak \ge EXCL thanks EPIT \gj EXCL thanks EPIT \ft oh, thanks. \ref 223 \id 323462121217030501 \begin 0:09:43 \sp MOTIDO \tx kamu mo bikin sirup, nggak? \pho kamu mɔ bikin sirup ŋgaːʔ \mb kamu mo bikin sirup nggak \ge 2 want make cordial NEG \gj 2 want make cordial NEG \ft do you want me to make the syrup for you? \nt talking to CHI from another room. \ref 224 \id 138182121307030501 \begin 0:09:45 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to CHI from another room. \ref 225 \id 142105121349030501 \begin 0:09:47 \sp CHIIDO \tx ni batunya nih. \pho ni batuʔɲa nih \mb ni batu -nya nih \ge this stone -NYA this \gj this stone-NYA this \ft here's the stone. \nt referring to the stone made from the wax. \ref 226 \id 362782121429030501 \begin 0:09:49 \sp CHIIDO \tx toeng, toeng. \pho toɛŋ toɛŋ \mb toeng toeng \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft toeng, toeng. \nt moving the stone. \ref 227 \id 396153121632030501 \begin 0:09:51 \sp CHIIDO \tx eh, dia dorongin. \pho ʔɛːh dia dɔlɔŋin \mb eh dia dorong -in \ge EXCL 3 push -IN \gj EXCL 3 push-IN \ft hey, he's pushing it. \nt referring to the puppet mouse moving the stone. \ref 228 \id 555277121723030501 \begin 0:09:53 \sp CHIIDO \tx cik, cong, cong. \pho cik coŋ coːŋ \mb cik cong cong \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft cik, cong, cong. \ref 229 \id 153689121812030501 \begin 0:09:55 \sp EXPBET \tx oh, maen bola. \pho ʔɔ maɛn bɔlaːʔ \mb oh maen bola \ge EXCL play ball \gj EXCL play ball \ft oh, playing a ball. \ref 230 \id 667808121856030501 \begin 0:09:57 \sp CHIIDO \tx tong, tong. \pho toŋ toŋ \mb tong tong \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft tong, tong. \ref 231 \id 562680121918030501 \begin 0:10:00 \sp CHIIDO \tx tong, tong. \pho toŋ toŋ \mb tong tong \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft tong, tong. \ref 232 \id 373621121951030501 \begin 0:10:03 \sp CHIIDO \tx xx bukan bola, ini batu. \pho xx bukan bɔlaʔ ʔini batuʔ \mb xx bukan bola ini batu \ge xx NEG ball this stone \gj xx NEG ball this stone \ft xx not the ball, that's the stone. \nt the transmitter is making noise. \ref 233 \id 756256122049030501 \begin 0:10:06 \sp CHIIDO \tx ini batu. \pho ʔini batuʔ \mb ini batu \ge this stone \gj this stone \ft it's the stone. \ref 234 \id 309269122118030501 \begin 0:10:09 \sp CHIIDO \tx ni kepiting. \pho ni kəpitiŋ \mb ni kepiting \ge this crab \gj this crab \ft it's the crab. \ref 235 \id 100863122154030501 \begin 0:10:12 \sp CHIIDO \tx ting, ting, ting. \pho tiŋ tiŋ tiŋ \mb ting ting ting \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft ting, ting, ting. \nt moving the crab. \ref 236 \id 209989122245030501 \begin 0:10:15 \sp EXPBET \tx Tante bikin lagi gini, ya? \pho tantə bikin lagi gini ya \mb Tante bikin lagi gini ya \ge aunt make more like.this yes \gj aunt make more like.this yes \ft I'm making the thing like this again, okay? \ref 237 \id 101841122343030501 \begin 0:10:18 \sp CHIIDO \tx he-eh. \pho hə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 238 \id 446722122425030501 \begin 0:10:22 \sp EXPBET \tx Dek Ido bikin apa? \pho dɛ ʔidɔ bikin apaː \mb Dek Ido bikin apa \ge TRU-younger.sibling Ido make what \gj TRU-younger.sibling Ido make what \ft what are you making? \ref 239 \id 865593122453030501 \begin 0:10:26 \sp CHIIDO \tx tau. \pho tauʔ \mb tau \ge know \gj know \ft I don't know? \ref 240 \id 145294122538030501 \begin 0:10:30 \sp CHIIDO \tx Tante, di sini kan... \pho tantəh di sini kan \mb Tante di sini kan \ge aunt LOC here KAN \gj aunt LOC here KAN \ft Auntie, over here... \ref 241 \id 872565122604030501 \begin 0:10:31 \sp CHIIDO \tx di sebelah bebek kan ada... \pho di səbəlah bɛbɛk kan ʔadaʰ \mb di se- belah bebek kan ada \ge LOC SE- side duck KAN exist \gj LOC SE-side duck KAN exist \ft beside the duck there's... \ref 242 \id 325699123211030501 \begin 0:10:32 \sp CHIIDO \tx ini gunungnya nih. \pho ʔini gunuŋɲa niʰ \mb ini gunung -nya nih \ge this mountain -NYA this \gj this mountain-NYA this \ft it's the mountain. \ref 243 \id 831377123235030501 \begin 0:10:34 \sp CHIIDO \tx sebelah bebek. \pho səbəla bɛbɛk \mb se- belah bebek \ge SE- side duck \gj SE-side duck \ft beside the duck. \ref 244 \id 177286123315030501 \begin 0:10:36 \sp CHIIDO \tx gunungnya jauh. \pho gunuŋɲa jauːh \mb gunung -nya jauh \ge mountain -NYA far \gj mountain-NYA far \ft the mountain is far. \ref 245 \id 351943123541030501 \begin 0:10:38 \sp EXPBET \tx iya, ya? \pho ʔiya ya \mb iya ya \ge yes yes \gj yes yes \ft is it? \ref 246 \id 919539123553030501 \begin 0:10:40 \sp CHIIDO \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 247 \id 509167124627030501 \begin 0:10:42 \sp CHIIDO \tx jauhan laut. \pho jauhan laut \mb jauh -an laut \ge far -AN sea \gj far-AN sea \ft the sea is farther. \ref 248 \id 981527124800030501 \begin 0:10:44 \sp CHIIDO \tx Tikinya mau ke laut, mo pulang. \pho tikiɲa mɔ kə laut mɔ pulaŋ \mb Tiki -nya mau ke laut mo pulang \ge Tiki -NYA want to sea want return \gj Tiki-NYA want to sea want return \ft Tiki want to go to the sea, he wants to go home. \ref 249 \id 157309124852030501 \begin 0:10:46 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 250 \id 297755124937030501 \begin 0:10:48 \sp CHIIDO \tx udah siang, dia mo tidur. \pho ʔuda siaŋ dia mɔ tidur \mb udah siang dia mo tidur \ge PFCT daytime 3 want lie.down \gj PFCT daytime 3 want lie.down \ft the daytime is coming, he wants to sleep. \ref 251 \id 984219145450030501 \begin 0:10:50 \sp CHIIDO \tx mo pulang. \pho mɔ pulaŋ \mb mo pulang \ge want return \gj want return \ft he wants to go home. \ref 252 \id 401596145511030501 \begin 0:10:52 \sp CHIIDO \tx bisa nggak bikin itu... keong? \pho bisa ŋga bikin itu kɛɔːŋ \mb bisa nggak bikin itu keong \ge can NEG make that snail \gj can NEG make that snail \ft can you make that thing... the snail? \ref 253 \id 240238145619030501 \begin 0:10:54 \sp EXPBET \tx bisa. \pho bisaːʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft I can. \ref 254 \id 885461145630030501 \begin 0:10:56 \sp CHIIDO \tx gimana bikin keong? \pho gimana bikin kɛɔŋ \mb gimana bikin keong \ge how make snail \gj how make snail \ft how to make the snail? \ref 255 \id 166147145700030501 \begin 0:10:58 \sp EXPBET \tx rumahnya yang keyek gimana, rumahnya? \pho rumahɲa yaŋ kɛyɛʔ gimana rumahɲa \mb rumah -nya yang keyek gimana rumah -nya \ge house -NYA REL like how house -NYA \gj house-NYA REL like how house-NYA \ft how is the house, the house? \nt referring to the snail's shell. \ref 256 \id 336321145813030501 \begin 0:11:00 \sp EXPBET \tx keyek keong emas. \pho kɛʔ kɛɔŋ ʔəmas \mb keyek keong emas \ge like snail gold \gj like snail gold \ft like a gold snail. \ref 257 \id 255380150524030501 \begin 0:11:03 \sp CHIIDO \tx gini, gini. \pho gini gini \mb gini gini \ge like.this like.this \gj like.this like.this \ft like this, like this. \nt making a round line in the air with his finger. \ref 258 \id 674750150629030501 \begin 0:11:06 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 259 \id 237725150712030501 \begin 0:11:09 \sp CHIIDO \tx Tante bikin lagi, ya? \pho tantə bikin lagi yah \mb Tante bikin lagi ya \ge aunt make more yes \gj aunt make more yes \ft you make it more, right? \ref 260 \id 953299150732030501 \begin 0:11:12 \sp CHIIDO \tx keong? \pho kɛɔŋ \mb keong \ge snail \gj snail \ft the snail? \ref 261 \id 914341150802030501 \begin 0:11:15 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 262 \id 448706150835030501 \begin 0:11:18 \sp CHIIDO \tx bunder, keong bunder. \pho bundəːr kɛɔŋ bundər \mb bunder keong bunder \ge round snail round \gj round snail round \ft round, the round snail. \ref 263 \id 916722150950030501 \begin 0:11:21 \sp CHIIDO \tx Dek Ido bikin... xx. \pho dɛ idɔ bikiːn wah \mb Dek Ido bikin xx \ge TRU-younger.sibling Ido make xx \gj TRU-younger.sibling Ido make xx \ft I'll make... xx. \ref 264 \id 866008151033030501 \begin 0:11:24 \sp CHIIDO \tx bikin ular. \pho bikin ʔular \mb bikin ular \ge make snake \gj make snake \ft making a snake. \ref 265 \id 827098151131030501 \begin 0:11:27 \sp EXPBET \tx nih, kalajengkingnya udah jadi Dek. \pho niː kalajəŋkiŋɲa ʔuda jadi dɛʔ \mb nih kalajengking -nya udah jadi Dek \ge this scorpion -NYA PFCT become TRU-younger.sibling \gj this scorpion-NYA PFCT become TRU-younger.sibling \ft here, I have made the scorpion. \ref 266 \id 249685151359030501 \begin 0:11:30 \sp EXPBET \tx nyapit Dek Ido dia pake buntutnya. \pho ɲapit dɛ ʔidɔʔ da pakɛ buntutɲa \mb ny- capit Dek Ido dia pake buntut -nya \ge N- tweezers TRU-younger.sibling Ido 3 use tail -NYA \gj N-tweezers TRU-younger.sibling Ido 3 use tail-NYA \ft he's tweezing you with his tail. \ref 267 \id 361881151503030501 \begin 0:11:33 \sp CHIIDO \tx bukan xxx. \pho bukan xxx \mb bukan xxx \ge NEG xxx \gj NEG xxx \ft no xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 268 \id 543345151525030501 \begin 0:11:36 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 269 \id 310360151550030501 \begin 0:11:39 \sp CHIIDO \tx nih... \pho niːh \mb nih \ge this \gj this \ft here... \ref 270 \id 439389151703030501 \begin 0:11:43 \sp EXPBET \tx xxx ekornya. \pho xxx ʔɛkɔrɲa \mb xxx ekor -nya \ge xxx tail -NYA \gj xxx tail-NYA \ft xxx the tail. \nt the transmitter is making noise. \ref 271 \id 919492151831030501 \begin 0:11:47 \sp CHIIDO \tx Tante, itu... tangannya kaya ke(piting)... kepiting. \pho tantə ʔituː taŋaɲa kaya kə kəpitiːŋ \mb Tante itu tangan -nya kaya kepiting kepiting \ge aunt that hand -NYA like crab crab \gj aunt that hand-NYA like crab crab \ft Auntie, that thing... the hands are like the crab... the crab. \nt referring to the scorpion looked like the crab.. \ref 272 \id 633616152000030501 \begin 0:11:51 \sp CHIIDO \tx ini. \pho ʔiniː \mb ini \ge this \gj this \ft here. \ref 273 \id 110181152459030501 \begin 0:11:55 \sp CHIIDO \tx xx tangannya. \pho brama taŋaɲaː \mb xx tangan -nya \ge xx hand -NYA \gj xx hand-NYA \ft xx the hand. \ref 274 \id 225708152606030501 \begin 0:11:59 \sp CHIIDO \tx he-eh, kayak kala(jengking)... \pho hə̃ʔə̃ː kaya kalaʔ \mb he-eh kayak kalajengking \ge uh-huh like scorpion \gj uh-huh like scorpion \ft uh-huh, like the scorpion... \ref 275 \id 592257152655030501 \begin 0:12:03 \sp CHIIDO \tx itu tangannya, dia. \pho ʔitu taŋaɲa diah \mb itu tangan -nya dia \ge that hand -NYA 3 \gj that hand-NYA 3 \ft that's the hand, see him. \ref 276 \id 681212155817030501 \begin 0:12:07 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 277 \id 850506155832030501 \begin 0:12:11 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 278 \id 377516155929030501 \begin 0:12:16 \sp CHIIDO \tx sss. \pho sː \mb sss \ge IMIT \gj IMIT \ft sss. \nt moving the scorpion. \ref 279 \id 525776160016030501 \begin 0:12:21 \sp CHIIDO \tx Tante. \pho tantə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie. \nt calling EXP. \ref 280 \id 228458160046030501 \begin 0:12:26 \sp CHIIDO \tx Tante, ini yang kecil-kecil binatang apa nih? \pho tantə ini yaŋ kəcilkəcil binataŋ ʔapa nih \mb Tante ini yang kecil - kecil binatang apa nih \ge aunt this REL small - small animal what this \gj aunt this REL RED-small animal what this \ft Auntie, here what are these small animals? \nt referring to the small animals made from the wax. \ref 281 \id 911143160232030501 \begin 0:12:28 \sp CHIIDO \tx nih Tante, ni tempel-tempel apa, binatang apa? \pho ni tantə ni tɛmpɛltɛmpɛl apa binataŋ apah \mb nih Tante ni tempel - tempel apa binatang apa \ge this aunt this attach - attach what animal what \gj this aunt this RED-attach what animal what \ft here Auntie, what are the things attached, what kind of animals? \nt sticking the wax to the folding table. \ref 282 \id 708761160435030501 \begin 0:12:30 \sp EXPBET \tx apa dong? \pho ʔapa dɔːŋ \mb apa dong \ge what DONG \gj what DONG \ft what are they? \ref 283 \id 369068160453030501 \begin 0:12:32 \sp CHIIDO \tx namanya... \pho namaɲaːh \mb nama -nya \ge name -NYA \gj name-NYA \ft I call them... \ref 284 \id 742234160504030501 \begin 0:12:34 \sp EXPBET \tx semut? \pho səmut \mb semut \ge ant \gj ant \ft the ants? \ref 285 \id 447293160520030501 \begin 0:12:36 \sp CHIIDO \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 286 \id 560347160533030501 \begin 0:12:38 \sp CHIIDO \tx pasir. \pho pahsir \mb pasir \ge sand \gj sand \ft the sands. \ref 287 \id 772897160549030501 \begin 0:12:41 \sp EXPBET \tx ni keong. \pho ni kɛɔːŋ \mb ni keong \ge this snail \gj this snail \ft it's the snail. \nt put the snail on the folding table. \ref 288 \id 104082160629030501 \begin 0:12:44 \sp CHIIDO \tx rumahnya sapa nih? \pho rumaɲa sapa nih \mb rumah -nya sapa nih \ge house -NYA who this \gj house-NYA who this \ft whose house is it? \ref 289 \id 318096160654030501 \begin 0:12:47 \sp EXPBET \tx keong. \pho kɛɔːŋ \mb keong \ge snail \gj snail \ft the snail. \ref 290 \id 844894160711030501 \begin 0:12:50 \sp CHIIDO \tx isinya apa? \pho ʔisiʔɲa ʔapa \mb isi -nya apa \ge contents -NYA what \gj contents-NYA what \ft what's inside? \ref 291 \id 551579160735030501 \begin 0:12:51 \sp EXPBET \tx badannya, ada badannya di dalem. \pho badaɲaː ʔada badaɲa di daləm \mb badan -nya ada badan -nya di dalem \ge body -NYA exist body -NYA LOC inside \gj body-NYA exist body-NYA LOC inside \ft the body, the body is inside. \ref 292 \id 997984160904030501 \begin 0:12:53 \sp CHIIDO \tx itu kan ada binatangnya lho. \pho ʔitu kan ada binataŋɲa lɔh \mb itu kan ada binatang -nya lho \ge that KAN exist animal -NYA EXCL \gj that KAN exist animal-NYA EXCL \ft there's an animal inside. \nt referring to the shell. \ref 293 \id 444800162128030501 \begin 0:12:55 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 294 \id 964424162224030501 \begin 0:12:57 \sp CHIIDO \tx jepit lho, suka jepit. \pho jəpit loh suka jəpit \mb jepit lho suka jepit \ge pinch EXCL like pinch \gj pinch EXCL like pinch \ft pinching, it likes pinching. \ref 295 \id 700162162257030501 \begin 0:12:59 \sp EXPBET \tx he-eh, pake apanya? \pho hə̃ʔə̃h pakɛ ʔapaɲah \mb he-eh pake apa -nya \ge uh-huh use what -NYA \gj uh-huh use what-NYA \ft uh-huh, what thing he used? \ref 296 \id 734561162422030501 \begin 0:13:01 \sp CHIIDO \tx tangannya juga kaya kepiting. \pho taŋaɲa juga kaya kəpitiŋ \mb tangan -nya juga kaya kepiting \ge hand -NYA also like crab \gj hand-NYA also like crab \ft his hands are also like the scorpion. \ref 297 \id 189866162516030501 \begin 0:13:03 \sp EXPBET \tx apa lagi? \pho ʔapa lagiː \mb apa lagi \ge what more \gj what more \ft what else? \nt referring to the things wanted to be made from the wax. \ref 298 \id 295314162622030501 \begin 0:13:05 \sp EXPBET \tx pernah liat nggak, Ido? \pho pərna liat ŋga ʔidɔ \mb pernah liat nggak Ido \ge ever see NEG Ido \gj ever see NEG Ido \ft have you ever seen it? \nt referring to the shell. \ref 299 \id 453099162821030501 \begin 0:13:07 \sp CHIIDO \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 300 \id 943989162831030501 \begin 0:13:09 \sp EXPBET \tx pernah liat nggak? \pho pərna liat ŋgaʔ \mb pernah liat nggak \ge ever see NEG \gj ever see NEG \ft have you ever seen it? \ref 301 \id 149851162914030501 \begin 0:13:11 \sp CHIIDO \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 302 \id 962969164427030501 \begin 0:13:13 \sp CHIIDO \tx Dek Ido xx... \pho dɛ idɔ p \mb Dek Ido xx \ge TRU-younger.sibling Ido xx \gj TRU-younger.sibling Ido xx \ft I xx... \nt interrupted by EXP. \ref 303 \id 543872164515030501 \begin 0:13:15 \sp EXPBET \tx waktu ke Anyer emang nggak liat? \pho waktu kə ʔaɲɛːr ɛmaŋ ŋgaʔ liat \mb waktu ke Anyer emang nggak liat \ge time to Anyer indeed NEG see \gj time to Anyer indeed NEG see \ft didn't you see it when you were in Anyer? \nt 'Anyer' is a tourism object in West Java. \ref 304 \id 177595164618030501 \begin 0:13:17 \sp CHIIDO \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 305 \id 156205164650030501 \begin 0:13:19 \sp EXPBET \tx waktu ke Anyer? \pho waktu kə ʔaɲɛr \mb waktu ke Anyer \ge time to Anyer \gj time to Anyer \ft when you were in Anyer? \ref 306 \id 644832164705030501 \begin 0:13:21 \sp CHIIDO \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 307 \id 502240164756030501 \begin 0:13:23 \sp CHIIDO \tx di pasir. \pho di pasir \mb di pasir \ge LOC sand \gj LOC sand \ft on the sand. \nt referring to the sands made from the wax. \ref 308 \id 666502164832030501 \begin 0:13:25 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho dalɛmpalɛmpaʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 309 \id 223334164913030501 \begin 0:13:27 \sp EXPBET \tx bikin apa lagi nih? \pho bikin apa lagi nih \mb bikin apa lagi nih \ge make what more this \gj make what more this \ft here what else are we making now? \ref 310 \id 293092164935030501 \begin 0:13:30 \sp CHIIDO \tx eee... \pho ʔə̃h \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft err... \ref 311 \id 907441165000030501 \begin 0:13:32 \sp CHIIDO \tx bola. \pho bɔlaʔ \mb bola \ge ball \gj ball \ft the ball. \ref 312 \id 578048165042030501 \begin 0:13:34 \sp CHIIDO \tx eh... \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh... \nt changing mind. \ref 313 \id 374745165157030501 \begin 0:13:36 \sp EXPBET \tx xx. \pho tuːm \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 314 \id 747010165205030501 \begin 0:13:38 \sp CHIIDO \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 315 \id 625104165236030501 \begin 0:13:40 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 316 \id 144173165251030501 \begin 0:13:42 \sp CHIIDO \tx bikin kertas. \pho bikin kərtas \mb bikin kertas \ge make paper \gj make paper \ft making a paper. \ref 317 \id 926756165346030501 \begin 0:13:44 \sp EXPBET \tx kertas, tu kertas gepeng-gepeng. \mb kertas tu kertas gepeng - gepeng \ge paper that paper flattened - flattened \gj paper that paper RED-flattened \ft the paper, the flattened things are the papers. \ref 318 \id 318227165429030501 \begin 0:13:47 \sp CHIIDO \tx xx, bukan. \pho həʔ bukan \mb xx bukan \ge xx NEG \gj xx NEG \ft xx, no. \ref 319 \id 353872165441030501 \begin 0:13:50 \sp EXPBET \tx Mas Praba tumben belum pulang. \pho mas praba tuːmbɛn bəlum pulaŋ \mb Mas Praba tumben belum pulang \ge EPIT Praba unprecedented not.yet return \gj EPIT Praba unprecedented not.yet return \ft it's not usual that Praba hasn't come back home. \nt 'Praba' is CHI's older brother that hasn't been home from school yet. \ref 320 \id 942360165801030501 \begin 0:13:53 \sp EXPBET \tx bikin ikan, ya, Tante? \pho bikin ikan ya tantə \mb bikin ikan ya Tante \ge make fish yes aunt \gj make fish yes aunt \ft I'll make fish, okay? \nt referring to the wax. \ref 321 \id 664524165833030501 \begin 0:13:55 \sp EXPBET \tx ikan lumba-lumba. \mb ikan lumba-lumba \ge fish dolphin \gj fish dolphin \ft the dolphin. \ref 322 \id 273100165927030501 \begin 0:13:57 \sp CHIIDO \tx bisa nggak bikin orang? \pho bisa ga bikin ʔoraːŋ \mb bisa nggak bikin orang \ge can NEG make person \gj can NEG make person \ft can you make a man? \ref 323 \id 604926170415030501 \begin 0:13:59 \sp EXPBET \tx coba. \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft let me try. \ref 324 \id 314481170422030501 \begin 0:14:01 \sp CHIIDO \tx bisa nggak bikin orang? \pho bisa ga bikin ʔoraːŋ \mb bisa nggak bikin orang \ge can NEG make person \gj can NEG make person \ft can you make a man? \ref 325 \id 388103170620030501 \begin 0:14:03 \sp EXPBET \tx siapa, Dek Ido? \pho siapa dɛ ʔidoʔ \mb siapa Dek Ido \ge who TRU-younger.sibling Ido \gj who TRU-younger.sibling Ido \ft who, you? \ref 326 \id 266359171508030501 \begin 0:14:05 \sp CHIIDO \tx bukan, susah Dek Ido bikinnya. \pho bukan susa dɛ idɔ bikiɲah \mb bukan susah Dek Ido bikin -nya \ge NEG difficult TRU-younger.sibling Ido make -NYA \gj NEG difficult TRU-younger.sibling Ido make-NYA \ft no, it's difficult for me to make it. \ref 327 \id 715198171814030501 \begin 0:14:07 \sp EXPBET \tx eh, bikin ikan hiu deh Tante. \pho ʔɛ bikin ikan hiu dɛ tantəh \mb eh bikin ikan hiu deh Tante \ge EXCL make fish shark DEH aunt \gj EXCL make fish shark DEH aunt \ft hey, let me make a shark. \ref 328 \id 547061171849030501 \begin 0:14:09 \sp CHIIDO \tx nggak boleh. \pho ŋGa bolɛːh \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft you can't. \ref 329 \id 676707171921030501 \begin 0:14:12 \sp EXPBET \tx kenapa? \pho knapah \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 330 \id 733976171931030501 \begin 0:14:15 \sp CHIIDO \tx dim(akan)... dimakan. \pho dim dimakan \mb di- makan di- makan \ge DI- eat DI- eat \gj DI-eat DI-eat \ft it'll eat... it'll eat. \ref 331 \id 253076172020030501 \begin 0:14:18 \sp EXPBET \tx lha, kan boongan. \pho laːh kan bɔʔɔŋan \mb lha kan boong -an \ge EXCL KAN lie -AN \gj EXCL KAN lie-AN \ft hey, it's only pretending. \ref 332 \id 656381172038030501 \begin 0:14:21 \sp CHIIDO \tx oh, iya. \pho ʔɔ iyah \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 333 \id 222510172144030501 \begin 0:14:24 \sp CHIIDO \tx eh, eh, eh, heh. \pho ʔɛː ʔɛh ʔɛ hɛh \mb eh eh eh heh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey. \nt moving the puppet rabbit. \ref 334 \id 829343172238030501 \begin 0:14:27 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 335 \id 183304172248030501 \begin 0:14:30 \sp CHIIDO \tx 0. \nt kissing the puppets. \ref 336 \id 700671172318030501 \begin 0:14:33 \sp CHIIDO \tx 'eh, aku xxx'. \pho ʔɛ aku xxx \mb eh aku xxx \ge EXCL 1SG xxx \gj EXCL 1SG xxx \ft hey, I xxx'. \nt 1. pretending as the puppets. 2. the transmitter is making noise. \ref 337 \id 305439172404030501 \begin 0:14:36 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt xxx. \ref 338 \id 517874172411030501 \begin 0:14:39 \sp CHIIDO \tx polisi juga mo nonton. \pho pɔlisi juga mɔ nɔntɔn \mb polisi juga mo n- tonton \ge police also want N- watch \gj police also want N-watch \ft the cop also wants to whatch it. \nt referring to the puppet cop. \ref 339 \id 616159172455030501 \begin 0:14:42 \sp CHIIDO \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 340 \id 100637172513030501 \begin 0:14:46 \sp CHIIDO \tx 'aku di sini, ya?' \pho ʔaku di sini ya \mb aku di sini ya \ge 1SG LOC here yes \gj 1SG LOC here yes \ft 'I'm here, okay?' \nt pretending as a puppet cop. \ref 341 \id 344140172856030501 \begin 0:14:49 \sp CHIIDO \tx tu apa tuh? \pho tu apa tuh \mb tu apa tuh \ge that what that \gj that what that \ft what's that? \nt referring to the things being made from the wax by EXP. \ref 342 \id 271414172856030501 \begin 0:14:52 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 343 \id 607552172617030501 \begin 0:14:55 \sp CHIIDO \tx dia nonton deket Tante Bety, polisinya. \pho da nɔntɔn dəkət tantə bɛti pɔlisiɲah \mb dia n- tonton deket Tante Bety polisi -nya \ge 3 N- watch near aunt Bety police -NYA \gj 3 N-watch near aunt Bety police-NYA \ft he's watching near you, the cop. \ref 344 \id 159856172940030501 \begin 0:14:58 \sp EXPBET \tx ikan hiu. \pho ʔikan hiuː \mb ikan hiu \ge fish shark \gj fish shark \ft the shark. \nt put the shark on the folding table. \ref 345 \id 811419173009030501 \begin 0:15:01 \sp CHIIDO \tx hu, di sini nih kalo ikan. \pho huː di isni ni kalɔ ikan \mb hu di sini nih kalo ikan \ge IMIT LOC here this TOP fish \gj IMIT LOC here this TOP fish \ft hu, here's the place for the fish. \nt moving the shark to another area. \ref 346 \id 446299173051030501 \begin 0:15:04 \sp EXPBET \tx apa lagi, Dek? \pho ʔapa lagi dɛʔ \mb apa lagi Dek \ge what more TRU-younger.sibling \gj what more TRU-younger.sibling \ft what else? \nt referring to the other things wanted to be made from the wax. \ref 347 \id 966891173136030501 \begin 0:15:07 \sp CHIIDO \tx eee... \pho ʔəːp \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft err... \ref 348 \id 767156173156030501 \begin 0:15:10 \sp CHIIDO \tx anak kepiting. \pho ʔanaːk kəpitiŋ \mb anak kepiting \ge child crab \gj child crab \ft the child of the crab. \ref 349 \id 813049173216030501 \begin 0:15:14 \sp EXPBET \tx sini aja maennya! \pho sini ʔaja maɛɲa \mb sini aja maen -nya \ge here just play -NYA \gj here just play-NYA \ft just play here! \nt inviting CHI to come back playing on the folding table. \ref 350 \id 831900173307030501 \begin 0:15:18 \sp CHIIDO \tx dia kan hidupnya di laut. \pho dia kan hidupɲa di lauːt \mb dia kan hidup -nya di laut \ge 3 KAN live -NYA LOC sea \gj 3 KAN live-NYA LOC sea \ft he lives in the sea. \nt referring to the shark \ref 351 \id 398548092955040501 \begin 0:15:20 \sp EXPBET \tx katanya lautnya di situ. \pho kataya lautia di siːtu \mb kata -nya laut -nya di situ \ge word -NYA sea -NYA LOC there \gj word-NYA sea-NYA LOC there \ft you said that the sea was there. \nt referring to the folding table. \ref 352 \id 306235093057040501 \begin 0:15:22 \sp CHIIDO \tx lautnya sekarang di sini. \pho lautɲa səkaraŋ di sinih \mb laut -nya sekarang di sini \ge sea -NYA now LOC here \gj sea-NYA now LOC here \ft the sea is here now. \ref 353 \id 398422093146040501 \begin 0:15:24 \sp CHIIDO \tx dah, di batu-batu biarin, di sini. \mb dah di batu - batu biar -in di sini \ge PFCT LOC stone - stone let -IN LOC here \gj PFCT LOC RED-stone let-IN LOC here \ft alright, let it on the stones, over here. \nt put the shark on the stones. \ref 354 \id 897256093449040501 \begin 0:15:26 \sp CHIIDO \tx ni batunya nih. \pho ni batuʔɲa nih \mb ni batu -nya nih \ge this stone -NYA this \gj this stone-NYA this \ft here these are the stones. \ref 355 \id 405421093519040501 \begin 0:15:28 \sp CHIIDO \tx rumah dia. \pho ruma diah \mb rumah dia \ge house 3 \gj house 3 \ft his house. \ref 356 \id 626600093539040501 \begin 0:15:30 \sp CHIIDO \tx rumah dia ni. \pho ruma dia niː \mb rumah dia ni \ge house 3 this \gj house 3 this \ft it's his house. \ref 357 \id 987451093556040501 \begin 0:15:32 \sp CHIIDO \tx rumah dia. \pho ruma diah \mb rumah dia \ge house 3 \gj house 3 \ft his house. \ref 358 \id 712921093635040501 \begin 0:15:34 \sp CHIIDO \tx dia... ini juga rumah di s(ini)... hom. \pho dɪaʔ ʔini juga ruma di s hɔːm \mb dia ini juga rumah di sini hom \ge 3 this also house LOC here IMIT \gj 3 this also house LOC here IMIT \ft he's... it's also his house here... hom. \nt pretending the shark swimming in the sea. \ref 359 \id 980344093749040501 \begin 0:15:37 \sp CHIIDO \tx ah, jebur. \pho ʔaː j0əbur \mb ah jebur \ge EXCL plunge \gj EXCL plunge \ft oh, splash. \ref 360 \id 962554093828040501 \begin 0:15:40 \sp CHIIDO \tx 'awas, dijepit'. \pho ʔawaːs dijəpiːt \mb awas di- jepit \ge EXCL DI- pinch \gj EXCL DI-pinch \ft 'watch out, he'll pinch you'. \nt reference unclear. \ref 361 \id 761998093914040501 \begin 0:15:42 \sp CHIIDO \tx toeng, toeng. \pho tɔɛŋ tɔɛŋ \mb toeng toeng \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft toeng, toeng. \nt pretending the shark swimming in the sea. \ref 362 \id 516636093948040501 \begin 0:15:44 \sp EXPBET \tx apa lagi, Dek? \pho ʔapa lagi dɛʔ \mb apa lagi Dek \ge what more TRU-younger.sibling \gj what more TRU-younger.sibling \ft what else? \nt referring to the other things wanted to be made from the wax. \ref 363 \id 519575094057040501 \begin 0:15:46 \sp CHIIDO \tx ikan lumba-lumba. \mb ikan lumba-lumba \ge fish dolphin \gj fish dolphin \ft the dolphin. \ref 364 \id 405013094145040501 \begin 0:15:48 \sp EXPBET \tx belom, ya, tadi, ya? \pho bəlɔm ya tadi ya \mb belom ya tadi ya \ge not.yet yes earlier yes \gj not.yet yes earlier yes \ft we haven't made it, right? \ref 365 \id 974260094203040501 \begin 0:15:50 \sp CHIIDO \tx iya, belom. \pho ʔiya bəlɔm \mb iya belom \ge yes not.yet \gj yes not.yet \ft yeah, we haven't. \ref 366 \id 408424094233040501 \begin 0:15:52 \sp CHIIDO \tx eh, bukan, bukan, ikan kecil-kecil. \mb eh bukan bukan ikan kecil - kecil \ge EH NEG NEG fish small - small \gj EH NEG NEG fish RED-small \ft oh, no, no, the small fishes. \nt changing mind and asking not to make the dolphin but the small fishes. \ref 367 \id 699979094350040501 \begin 0:15:55 \sp EXPBET \tx susah bikinnya. \pho suːsa bikiɲaːh \mb susah bikin -nya \ge difficult make -NYA \gj difficult make-NYA \ft it's difficult to make them. \nt referring to the small fishes. \ref 368 \id 358860094431040501 \begin 0:15:58 \sp CHIIDO \tx xx... \pho duʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt interrupted by EXP. \ref 369 \id 165121094535040501 \begin 0:16:01 \sp EXPBET \tx ikan paus aja, ya? \pho ʔikan paus aja yaː \mb ikan paus aja ya \ge fish whale just yes \gj fish whale just yes \ft just the whale, okay? \nt suggesting to make the whale. \ref 370 \id 197413094632040501 \begin 0:16:04 \sp EXPBET \tx ikan paus. \pho ʔikan paus \mb ikan paus \ge fish whale \gj fish whale \ft the whale. \ref 371 \id 228724094642040501 \begin 0:16:06 \sp CHIIDO \tx enakan ik(an)... enakan... itu... \pho ʔɛnakan ik ʔɛnakan ituːh \mb enak -an ikan enak -an itu \ge pleasant -AN fish pleasant -AN that \gj pleasant-AN fish pleasant-AN that \ft it'd be better the fish... it'd be better... that thing... \ref 372 \id 875271095000040501 \begin 0:16:08 \sp CHIIDO \tx binatang yang di... Dek Ido pernah liat. \pho binataːŋ yaŋ di dɛ idɔ pərna lɛt \mb binatang yang di Dek Ido pernah liat \ge animal REL LOC TRU-younger.sibling Ido ever see \gj animal REL LOC TRU-younger.sibling Ido ever see \ft the animal at... I've already seen it. \ref 373 \id 797505095157040501 \begin 0:16:10 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho kɛluatkɔŋ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 374 \id 595745095211040501 \begin 0:16:13 \sp CHIIDO \tx teripang, di laut. \pho təripaːŋ di laut \mb teripang di laut \ge sea.cucumber LOC sea \gj sea.cucumber LOC sea \ft the sea cucumber, in the sea. \ref 375 \id 805288095245040501 \begin 0:16:16 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 376 \id 888613095317040501 \begin 0:16:19 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 377 \id 938704095332040501 \begin 0:16:22 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \nt the transmitter is making noise. \ref 378 \id 419694095413040501 \begin 0:16:25 \sp CHIIDO \tx teripang. \pho tripaːŋ \mb teripang \ge sea.cucumber \gj sea.cucumber \ft the sea cucumber. \ref 379 \id 219465095511040501 \begin 0:16:28 \sp CHIIDO \tx heh. \pho hə̃h \mb heh \ge IMIT \gj IMIT \ft heh. \nt laughing. \ref 380 \id 967010095600040501 \begin 0:16:31 \sp EXPBET \tx yang bisa... bisa xx ekor, gitu? \pho yaŋ bisaʔ bisaʔ xx ʔɛkɔr gituh \mb yang bisa bisa xx ekor gitu \ge REL can can xx tail like.that \gj REL can can xx tail like.that \ft the one that can... can xx the tail, is that right? \ref 381 \id 953559095703040501 \begin 0:16:33 \sp CHIIDO \tx nggak punya. \pho ŋga puɲaʔ \mb nggak punya \ge NEG have \gj NEG have \ft it doesn't have. \nt referring to the tail. \ref 382 \id 787520095725040501 \begin 0:16:35 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 383 \id 163122095826040501 \begin 0:16:37 \sp CHIIDO \tx kaya ikan pari, kecil juga. \pho kaya ʔikan pari kəcil jugaʔ \mb kaya ikan pari kecil juga \ge like fish ray small also \gj like fish ray small also \ft it's like the ray fish, it's also small. \ref 384 \id 805071095911040501 \begin 0:16:39 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 385 \id 847609095930040501 \begin 0:16:41 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 386 \id 286906095940040501 \begin 0:16:43 \sp CHIIDO \tx iya, ikan pari, ikan pari. \pho ʔiya ʔikan pari ʔikan pariʔ \mb iya ikan pari ikan pari \ge yes fish ray fish ray \gj yes fish ray fish ray \ft yeah, the ray fish, the ray fish. \ref 387 \id 447129100011040501 \begin 0:16:45 \sp CHIIDO \tx di laut. \pho di laut \mb di laut \ge LOC sea \gj LOC sea \ft in the sea. \ref 388 \id 512601100054040501 \begin 0:16:48 \sp CHIIDO \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 389 \id 207627100114040501 \begin 0:16:51 \sp CHIIDO \tx mana ikan pari? \pho mana ikan pariʔ \mb mana ikan pari \ge which fish ray \gj which fish ray \ft where is the ray fish? \ref 390 \id 891601100156040501 \begin 0:16:54 \sp EXPBET \tx tunggu dulu, belum jadi. \pho tuŋgu duluː blum jadiʔ \mb tunggu dulu belum jadi \ge wait before not.yet become \gj wait before not.yet become \ft wait a moment, I haven't finished making it. \ref 391 \id 768848100302040501 \begin 0:16:56 \sp CHIIDO \tx hiya. \pho hiyaː \mb hiya \ge IMIT \gj IMIT \ft hiya. \nt moving the shark. \ref 392 \id 454492100343040501 \begin 0:16:58 \sp CHIIDO \tx eh, awas lho ikan parinya digigit ikan hiu. \pho ʔɛ ʔawas lɔː ʔikan pariɲa digɪgɪt ʔikan hiuʔ \mb eh awas lho ikan pari -nya di- gigit ikan hiu \ge EXCL EXCL EXCL fish ray -NYA DI- bite fish shark \gj EXCL EXCL EXCL fish ray-NYA DI-bite fish shark \ft hey, watch out the shark will bite the ray fish. \ref 393 \id 964977100434040501 \begin 0:17:00 \sp EXPBET \tx ikan parinya jahat ni. \pho ʔikan pariʔia jahat niː \mb ikan pari -nya jahat ni \ge fish ray -NYA evil this \gj fish ray-NYA evil this \ft this ray fish is evil. \ref 394 \id 988358100546040501 \begin 0:17:02 \sp EXPBET \tx ekornya... \pho ʔɛkɔrɲah \mb ekor -nya \ge tail -NYA \gj tail-NYA \ft the tail... \ref 395 \id 653311100603040501 \begin 0:17:04 \sp CHIIDO \tx suka ngapain? \pho suka ŋapain \mb suka ng- apa -in \ge like N- what -IN \gj like N-what-IN \ft what does he do? \ref 396 \id 812033100656040501 \begin 0:17:06 \sp EXPBET \tx disabet pake ekornya. \pho disabət pakɛ ʔɛkɔriah \mb di- sabet pake ekor -nya \ge DI- whip use tail -NYA \gj DI-whip use tail-NYA \ft he'll whip with his tail. \ref 397 \id 853773100734040501 \begin 0:17:08 \sp CHIIDO \tx entar temen... temenan, ya? \pho ʔəntar təmən təmənan yah \mb entar temen temen -an ya \ge moment friend friend -AN yes \gj moment friend friend-AN yes \ft they'll be friends... they'll be friends, right? \nt referring to the dolphin and the ray fish. \ref 398 \id 380479100945040501 \begin 0:17:10 \sp CHIIDO \tx temenan sama ikan hiu, ya? \pho təmənan sama ikan hiu yah \mb temen -an sama ikan hiu ya \ge friend -AN with fish shark yes \gj friend-AN with fish shark yes \ft he'll be the shark's friend, right? \ref 399 \id 830746101035040501 \begin 0:17:13 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 400 \id 367685101106040501 \begin 0:17:16 \sp EXPBET \tx nih ikan pari. \pho ni ikan pariːʔ \mb nih ikan pari \ge this fish ray \gj this fish ray \ft here is the ray fish. \nt giving the ray fish to CHI. \ref 401 \id 893043102246040501 \begin 0:17:18 \sp MOTIDO \tx xx. \pho hah \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt speaking from the other room. \ref 402 \id 694773105535040501 \begin 0:17:20 \sp CHIIDO \tx ntar dia dimakan nih. \pho ta diah dimakan nih \mb ntar dia di- makan nih \ge moment 3 DI- eat this \gj moment 3 DI-eat this \ft here he'll eat him. \nt referring to the ray fish eaten by the shark. \ref 403 \id 162434105620040501 \begin 0:17:22 \sp CHIIDO \tx ah, ni dia nih, sabetnya begini, bet. \pho ʔa ni dia nih sabətɲa bəginih bət \mb ah ni dia nih sabet -nya begini bet \ge EXCL this 3 this whip -NYA like.this IMIT \gj EXCL this 3 this whip-NYA like.this IMIT \ft ah, here is he, he whips like this, bet. \nt the ray fish is whipping the shark. \ref 404 \id 933782105835040501 \begin 0:17:24 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 405 \id 501532110735040501 \begin 0:17:26 \sp CHIIDO \tx xx. \pho takɛːk \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 406 \id 466920110801040501 \begin 0:17:28 \sp CHIIDO \tx ntar dia mo makan. \pho ta dia mɔ makan \mb ntar dia mo makan \ge moment 3 want eat \gj moment 3 want eat \ft he wants to eat later. \nt refererring to the shark. \ref 407 \id 135351110829040501 \begin 0:17:30 \sp CHIIDO \tx pake mulut. \pho pakɛ mulut \mb pake mulut \ge use mouth \gj use mouth \ft with his mouth. \ref 408 \id 245534110937040501 \begin 0:17:32 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 409 \id 749186111133040501 \begin 0:17:34 \sp CHIIDO \tx untung nggak berdarah. \pho ʔuntuŋ ŋga bərdarah \mb untung nggak ber- darah \ge lucky NEG BER- blood \gj lucky NEG BER-blood \ft he's lucky not bleeding. \ref 410 \id 282604111133040501 \begin 0:17:36 \sp EXPBET \tx 0. \nt making something from the wax. \ref 411 \id 117120111040040501 \begin 0:17:38 \sp CHIIDO \tx bikin apa lagi tuh, bunder? \pho bikin apat lagi tuh bundər \mb bikin apa lagi tuh bunder \ge make what more that round \gj make what more that round \ft what are you making, the round thing? \ref 412 \id 131391111233040501 \begin 0:17:40 \sp EXPBET \tx apa lagi, ya, Dek? \pho ʔapa lagi ya dɛːʔ \mb apa lagi ya Dek \ge what more yes TRU-younger.sibling \gj what more yes TRU-younger.sibling \ft what else? \ref 413 \id 290089111313040501 \begin 0:17:42 \sp EXPBET \tx apa lagi? \pho ʔapa lagiːh \mb apa lagi \ge what more \gj what more \ft what else? \ref 414 \id 843325111327040501 \begin 0:17:44 \sp CHIIDO \tx eee... singa laut. \pho ʔə0ːh siŋa laut \mb eee singa laut \ge FILL lion sea \gj FILL lion sea \ft err... the walrus. \ref 415 \id 281613111434040501 \begin 0:17:46 \sp EXPBET \tx singa laut. \pho siŋa laut \mb singa laut \ge lion sea \gj lion sea \ft the walrus. \ref 416 \id 581444111541040501 \begin 0:17:48 \sp CHIIDO \tx singa laut di xx... di xx. \pho siŋa laut di baʔ di baiʔ \mb singa laut di xx di xx \ge lion sea LOC xx LOC xx \gj lion sea LOC xx LOC xx \ft the walrus at xx... at xx. \ref 417 \id 742373111633040501 \begin 0:17:50 \sp EXPBET \tx baik dia. \pho baik diaː \mb baik dia \ge good 3 \gj good 3 \ft he's nice. \ref 418 \id 988960111651040501 \begin 0:17:52 \sp CHIIDO \tx eh, kalo ada orang? \pho ʔə̃ː kalɔ ada ʔoraːŋ \mb eh kalo ada orang \ge EXCL TOP exist person \gj EXCL TOP exist person \ft hey, how about if there's a person? \ref 419 \id 869096111732040501 \begin 0:17:55 \sp CHIIDO \tx diapain sama orang? \pho diapain sama ʔoraŋ \mb di- apa -in sama orang \ge DI- what -IN with person \gj DI-what-IN with person \ft what the person do on him? \ref 420 \id 523190111815040501 \begin 0:17:58 \sp EXPBET \tx ya, dicium gitu lho, Dek. \pho ya dicium gitu lɔ dɛʔ \mb ya di- cium gitu lho Dek \ge yes DI- kiss like.that EXCL TRU-younger.sibling \gj yes DI-kiss like.that EXCL TRU-younger.sibling \ft yeah, he kisses him like that. \ref 421 \id 878448111936040501 \begin 0:18:00 \sp EXPBET \tx maen bola xxx. \pho maɛn bɔla xxx \mb maen bola xxx \ge play ball xxx \gj play ball xxx \ft playing a ball xxx. \ref 422 \id 200894112105040501 \begin 0:18:02 \sp CHIIDO \tx trus ikan lumba-lumba juga nyium. \mb trus ikan lumba-lumba juga ny- cium \ge continue fish dolphin also N- kiss \gj continue fish dolphin also N-kiss \ft then the dolphin also kisses him. \ref 423 \id 237050112147040501 \begin 0:18:04 \sp CHIIDO \tx eh, ikannya berubah. \pho ʔɛh ʔikaɲa brubah \mb eh ikan -nya be- rubah \ge EXCL fish -NYA BER- change \gj EXCL fish-NYA BER-change \ft hey, the fish is changed. \ref 424 \id 408953112249040501 \begin 0:18:06 \sp CHIIDO \tx di... sama yang xx diberubahin jadi ikan lumba-lumba. \mb di sama yang xx di- be- rubah -in jadi ikan lumba-lumba \ge DI with REL xx DI- BER- change -IN become fish dolphin \gj DI with REL xx DI-BER-change-IN become fish dolphin \ft with the one xx change it becoming the dolphin. \ref 425 \id 582660112427040501 \begin 0:18:08 \sp CHIIDO \tx jadi baik. \pho jadi baik \mb jadi baik \ge become good \gj become good \ft becoming good. \ref 426 \id 491808125415040501 \begin 0:18:10 \sp CHIIDO \tx eh, ada orang nggak sih? \pho ʔɛ ʔada ʔoraŋ ŋga siʔ \mb eh ada orang nggak sih \ge EXCL exist person NEG SIH \gj EXCL exist person NEG SIH \ft hey, is there any person? \nt asking to EXP. \ref 427 \id 828683131030040501 \begin 0:18:12 \sp EXPBET \tx di mana? \pho di manaʔ \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 428 \id 803801131113040501 \begin 0:18:14 \sp CHIIDO \tx di deket laut. \pho di dəkət laut \mb di deket laut \ge LOC near sea \gj LOC near sea \ft near the sea. \ref 429 \id 207742131135040501 \begin 0:18:16 \sp EXPBET \tx ada nelayan. \pho ʔada nəlayan \mb ada nelayan \ge exist fisherman \gj exist fisherman \ft there're some fishermen. \ref 430 \id 132644131221040501 \begin 0:18:19 \sp CHIIDO \tx en(tar)... entar dia dinyium lho. \pho ʔən ʔəntar dia diɲium lɔh \mb entar entar dia di- ny- cium lho \ge moment moment 3 DI- N- kiss EXCL \gj moment moment 3 DI-N-kiss EXCL \ft later he'll kiss him. \nt referring to the walrus. \ref 431 \id 650299131337040501 \begin 0:18:20 \sp CHIIDO \tx belom mandi xx... belom nih. \pho bəlʊm mandi aʔ bəlɔm niːh \mb belom mandi xx belom nih \ge not.yet bathe xx not.yet this \gj not.yet bathe xx not.yet this \ft here they haven't taken a bath xx... haven't yet. \ref 432 \id 597266131435040501 \begin 0:18:21 \sp EXPBET \tx kan ada nelayan, Dek. \pho kan ada nəlayan dɛʔ \mb kan ada nelayan Dek \ge KAN exist fisherman TRU-younger.sibling \gj KAN exist fisherman TRU-younger.sibling \ft there're some fishermen. \nt not answering CHI's statement. \ref 433 \id 260146131534040501 \begin 0:18:22 \sp CHIIDO \tx bau. \pho bauːʔ \mb bau \ge smell \gj smell \ft they're smelly. \ref 434 \id 689210131611040501 \begin 0:18:23 \sp CHIIDO \tx nelayan, ih, belom mandi. \pho nəlayan i bəlɔm mandiʔ \mb nelayan ih belom mandi \ge fisherman EXCL not.yet bathe \gj fisherman EXCL not.yet bathe \ft the fishermen, ugh, they haven't taken a bath yet. \ref 435 \id 277990131638040501 \begin 0:18:25 \sp CHIIDO \tx enakan manusia. \pho ʔɛnakan manusiaʔ \mb enak -an manusia \ge pleasant -AN human \gj pleasant-AN human \ft the human is better. \ref 436 \id 888434131658040501 \begin 0:18:27 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 437 \id 628798131726040501 \begin 0:18:29 \sp CHIIDO \tx wangi abis mandi. \pho waŋi abis mandiʔ \mb wangi abis mandi \ge fragrant finished bathe \gj fragrant finished bathe \ft they're fragrant after taking a bath. \ref 438 \id 119980131747040501 \begin 0:18:31 \sp EXPBET \tx nelayan kan juga manusia. \pho nəlayan kan juga manusiaːʔ \mb nelayan kan juga manusia \ge fisherman KAN also human \gj fisherman KAN also human \ft the fisherman is also human. \ref 439 \id 219948131810040501 \begin 0:18:33 \sp CHIIDO \tx tapi bau. \pho tapi bauʔ \mb tapi bau \ge but smell \gj but smell \ft but they're smelly. \ref 440 \id 968429131826040501 \begin 0:18:35 \sp CHIIDO \tx bau. \pho bauʔ \mb bau \ge smell \gj smell \ft they're smelly. \ref 441 \id 505729131848040501 \begin 0:18:37 \sp EXPBET \tx bau amis, ya? \pho bau ʔamis yah \mb bau amis ya \ge smell fishy yes \gj smell fishy yes \ft they're fishy, right? \ref 442 \id 803158131900040501 \begin 0:18:39 \sp CHIIDO \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 443 \id 195282131919040501 \begin 0:18:41 \sp EXPBET \tx nangkep ikan soalnya. \pho naŋkəp ʔikan sɔʔaliaː \mb n- tangkep ikan soal -nya \ge N- catch fish matter -NYA \gj N-catch fish matter-NYA \ft because they chatch the fish. \ref 444 \id 414275132021040501 \begin 0:18:43 \sp CHIIDO \tx apa tuh? \pho ʔapa tuh \mb apa tuh \ge what that \gj what that \ft what's that? \nt referring to the thing being made from the wax by EXP. \ref 445 \id 935581132113040501 \begin 0:18:45 \sp EXPBET \tx katanya singa laut. \pho kataya siŋa lauːt \mb kata -nya singa laut \ge word -NYA lion sea \gj word-NYA lion sea \ft you said it was the walrus. \ref 446 \id 139113132141040501 \begin 0:18:47 \sp CHIIDO \tx oh, iya. \pho ʔo ʔiːyah \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 447 \id 485607132203040501 \begin 0:18:50 \sp CHIIDO \tx din, du, du. \pho din du du \mb din du du \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft din, du, du. \nt moving his body on the floor to the other area. \ref 448 \id 111325132255040501 \begin 0:18:53 \sp CHIIDO \tx dingin di laut. \pho diŋin di laut \mb dingin di laut \ge cold LOC sea \gj cold LOC sea \ft it's cold in the sea. \ref 449 \id 550702132354040501 \begin 0:18:56 \sp CHIIDO \tx tapi ni airnya asin lho. \pho tapiʔ ni ʔairɲa ʔasən lɔːh \mb tapi ni air -nya asin lho \ge but this water -NYA salty EXCL \gj but this water-NYA salty EXCL \ft but this water is salty. \ref 450 \id 666103132450040501 \begin 0:18:59 \sp CHIIDO \tx yang di sini asin. \pho yaŋ di sini ʔasiːn \mb yang di sini asin \ge REL LOC here salty \gj REL LOC here salty \ft the one over here is salty. \ref 451 \id 709896133658040501 \begin 0:19:02 \sp EXPBET \tx ni singa laut nih xxx. \pho ni siŋaʔ laut niːh xxx \mb ni singa laut nih xxx \ge this lion sea this xxx \gj this lion sea this xxx \ft here it's the walrus xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 452 \id 546728141220040501 \begin 0:19:05 \sp CHIIDO \tx dia siap-siap, dia mo makan. \mb dia siap - siap dia mo makan \ge 3 ready - ready 3 want eat \gj 3 RED-ready 3 want eat \ft he's preparing himself, he wants to eat. \nt referring to the walrus. \ref 453 \id 477757141313040501 \begin 0:19:08 \sp CHIIDO \tx dia juga mo siap-siap. \mb dia juga mo siap - siap \ge 3 also want ready - ready \gj 3 also want RED-ready \ft he wants to prepare too. \nt referring to the shark and the ray fish. \ref 454 \id 479105141409040501 \begin 0:19:11 \sp CHIIDO \tx semua jepit! \pho səmuaː jəpit \mb semua jepit \ge all pinch \gj all pinch \ft everybody pinch! \nt meaning unclear. \ref 455 \id 630240141449040501 \begin 0:19:14 \sp CHIIDO \tx reng. \pho rɛːŋ \mb reng \ge IMIT \gj IMIT \ft reng. \ref 456 \id 970064141505040501 \begin 0:19:17 \sp CHIIDO \tx ah dia ke pasir. \pho ʔa dia kə pasir \mb ah dia ke pasir \ge AH 3 to sand \gj AH 3 to sand \ft he's going to the sand. \nt referring to the walrus. \ref 457 \id 985040141532040501 \begin 0:19:20 \sp CHIIDO \tx dia ke pasir. \pho dia kə pasir \mb dia ke pasir \ge 3 to sand \gj 3 to sand \ft he's going to the sand. \ref 458 \id 690864141550040501 \begin 0:19:23 \sp CHIIDO \tx lari dia. \pho lariʔ diah \mb lari dia \ge run 3 \gj run 3 \ft he's running. \ref 459 \id 171861141628040501 \begin 0:19:26 \sp CHIIDO \tx nih. \pho ni \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt moving the ray fish. \ref 460 \id 969228141710040501 \begin 0:19:30 \sp CHIIDO \tx aw. \pho ʔaːw \mb aw \ge EXCL \gj EXCL \ft ow. \ref 461 \id 445607141733040501 \begin 0:19:33 \sp CHIIDO \tx ey, ey. \pho ʔɛy ʔɛy \mb ey ey \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \ref 462 \id 132767141749040501 \begin 0:19:36 \sp CHIIDO \tx hom. \pho hom \mb hom \ge IMIT \gj IMIT \ft hom. \nt pretending the shark swimming in the sea. \ref 463 \id 917331141833040501 \begin 0:19:39 \sp CHIIDO \tx Tante, jangan ditaro sama ini nih, Tante! \pho tantə jan ditarɔ sama ʔini ni tantəː \mb Tante jangan di- taro sama ini nih Tante \ge aunt don't DI- put with this this aunt \gj aunt don't DI-put with this this aunt \ft Auntie, don't put it near this thing, Auntie! \nt reference unclear. \ref 464 \id 313492141944040501 \begin 0:19:42 \sp EXPBET \tx sama kalajengking? \pho sama kalajəŋkiŋ \mb sama kalajengking \ge with scorpion \gj with scorpion \ft with the scorpion? \ref 465 \id 864077142000040501 \begin 0:19:45 \sp CHIIDO \tx he-eh, mati. \pho hə̃ʔə̃ː matiʔ \mb he-eh mati \ge uh-huh dead \gj uh-huh dead \ft uh-huh, he'll dead. \ref 466 \id 771798142122040501 \begin 0:19:48 \sp CHIIDO \tx jangan di... bunuh. \pho jan diʔ bunuh \mb jangan di bunuh \ge don't DI kill \gj don't DI kill \ft don't kill it. \ref 467 \id 525660142359040501 \begin 0:19:51 \sp CHIIDO \tx jangan deket-deket. \mb jangan deket - deket \ge don't near - near \gj don't RED-near \ft don't be so close. \ref 468 \id 983782142456040501 \begin 0:19:54 \sp EXPBET \tx kok singa lautnya sendirian? \pho kɔ siŋa lautia səndirian \mb kok singa laut -nya sen- diri -an \ge KOK lion sea -NYA SE- self -AN \gj KOK lion sea-NYA SE-self-AN \ft how come the walrus is alone? \ref 469 \id 243544142605040501 \begin 0:19:57 \sp CHIIDO \tx hah? \pho haːh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 470 \id 224277143000040501 \begin 0:20:00 \sp EXPBET \tx singa laut sendirian. \pho siŋa laut səndiriaːn \mb singa laut sen- diri -an \ge lion sea SE- self -AN \gj lion sea SE-self-AN \ft the walrus is alone. \ref 471 \id 837967143000040501 \begin 0:20:05 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 472 \id 476778142744040501 \begin 0:20:10 \sp CHIIDO \tx taunya dia... kepiting sama ikan pari, sama ikan... \pho tauɲa diah kəpitiŋ sama ikan pari sama ikan \mb tau -nya dia kepiting sama ikan pari sama ikan \ge know -NYA 3 crab with fish ray with fish \gj know-NYA 3 crab with fish ray with fish \ft in fact he's... the crab and the ray fish, with the fish... \ref 473 \id 236427143121040501 \begin 0:20:15 \sp CHIIDO \tx ikan... hiu... itu... mo dimakan. \pho ʔikan hiu ʔitu mɔ dimakan \mb ikan hiu itu mo di- makan \ge fish shark that want DI- eat \gj fish shark that want DI-eat \ft the fish... the shark... whatchumacallit... he wants to eat them. \nt pretending the shark want to eat the scorpion and the ray fish. \ref 474 \id 733098143257040501 \begin 0:20:20 \sp CHIIDO \tx jadi xx dia ke pasir aja sendiri. \pho jadi ŋ dia kə pasir aja səndiriʔ \mb jadi xx dia ke pasir aja sen- diri \ge become xx 3 to sand just SE- self \gj become xx 3 to sand just SE-self \ft so he went to the sand alone. \nt referring to the walrus. \ref 475 \id 799330143353040501 \begin 0:20:25 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 476 \id 657513151212040501 \begin 0:20:30 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 477 \id 345785151342040501 \begin 0:20:35 \sp EXPBET \tx xx panggilkan perahu. \pho xx paŋgilkan prau \mb xx panggil -kan perahu \ge xx call -KAN boat \gj xx call-KAN boat \ft xx call the boat. \nt reference unclear. \ref 478 \id 921929151440040501 \begin 0:20:41 \sp CHIIDO \tx dimakan. \pho dimakan \mb di- makan \ge DI- eat \gj DI-eat \ft he eat it. \nt reference unclear. \ref 479 \id 189293151458040501 \begin 0:20:47 \sp CHIIDO \tx ntar dimakan ama ikan xxx. \pho ntar dimakan ama ikan xxx \mb ntar di- makan ama ikan xxx \ge moment DI- eat with fish xxx \gj moment DI-eat with fish xxx \ft the fish will eat xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 480 \id 556663151605040501 \begin 0:20:53 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 481 \id 956348151647040501 \begin 0:20:55 \sp CHIIDO \tx bikin dinosaurus gimana? \pho bikin dinɔsaurus gimanah \mb bikin dinosaurus gimana \ge make dinosaur how \gj make dinosaur how \ft how to make the dinosaur? \ref 482 \id 873342151728040501 \begin 0:20:58 \sp CHIIDO \tx xxx temennya. \pho soracikah təməɲah \mb xxx temen -nya \ge xxx friend -NYA \gj xxx friend-NYA \ft xxx his friend. \nt the transmitter is making noise. \ref 483 \id 780594151815040501 \begin 0:21:01 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 484 \id 764571151839040501 \begin 0:21:04 \sp CHIIDO \tx xxx kayak itu, dinosaurus. \pho xxx kaya ʔituː dinɔsauruːs \mb xxx kayak itu dinosaurus \ge xxx like that dinosaur \gj xxx like that dinosaur \ft xxx like that thing, the dinosaur. \ref 485 \id 571295151921040501 \begin 0:21:07 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho doraikan \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 486 \id 267710151946040501 \begin 0:21:10 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho dolagɛjaɛʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 487 \id 914519151955040501 \begin 0:21:13 \sp CHIIDO \tx ntar dia takut. \pho n̩tar dia takut \mb ntar dia takut \ge moment 3 fear \gj moment 3 fear \ft he'll be afraid. \nt reference unclear. \ref 488 \id 751893152407040501 \begin 0:21:16 \sp CHIIDO \tx Tante pernah nggak liat xxx dikejar xx takut. \pho tantə pərna ŋga liat xxx dikəjar joratɛka takut \mb Tante pernah nggak liat xxx di- kejar xx takut \ge aunt ever NEG see xxx DI- chase xx fear \gj aunt ever NEG see xxx DI-chase xx fear \ft have you ever seen xxx being chased xx afraid. \nt the transmitter is making noise. \ref 489 \id 778091152557040501 \begin 0:21:19 \sp EXPBET \tx nggak pernah. \pho ŋga pərnah \mb nggak pernah \ge NEG ever \gj NEG ever \ft never. \ref 490 \id 102798152629040501 \begin 0:21:22 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 491 \id 328676152711040501 \begin 0:21:29 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 492 \id 463565152747040501 \begin 0:21:36 \sp CHIIDO \tx ini dinosaurusnya. \pho ʔini dinosaurusɲah \mb ini dinosaurus -nya \ge this dinosaur -NYA \gj this dinosaur-NYA \ft it's the dinosaur. \ref 493 \id 447885153157040501 \begin 0:21:43 \sp EXPBET \tx belom selesai nih. \pho bəlɔm sələsay nih \mb belom selesai nih \ge not.yet finish this \gj not.yet finish this \ft here I haven't finished making it. \nt referring to the dinosaur. \ref 494 \id 618677153249040501 \begin 0:21:50 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 495 \id 127911153259040501 \begin 0:21:57 \sp CHIIDO \tx jadi kaya bebek. \pho jadi kaya bɛbɛk \mb jadi kaya bebek \ge become like duck \gj become like duck \ft it's becoming like a duck. \nt referring to the dinosaur. \ref 496 \id 307522153342040501 \begin 0:22:04 \sp CHIIDO \tx lucu, ya, kaya xxx, kaya bebek. \pho lucu ya kaya xxx kaya bɛbɛk \mb lucu ya kaya xxx kaya bebek \ge funny yes like xxx like duck \gj funny yes like xxx like duck \ft funny, right, like xxx, like a duck. \nt the transmitter is making noise. \ref 497 \id 439966153458040501 \begin 0:22:12 \sp CHIIDO \tx 0. \nt coughing. \ref 498 \id 720255153530040501 \begin 0:22:20 \sp EXPBET \tx ini aja belom. \pho ʔini ʔaja bəːlɔm \mb ini aja belom \ge this just not.yet \gj this just not.yet \ft I haven't finished making it. \nt referring to the process of making the dinosaur. \ref 499 \id 940560153652040501 \begin 0:22:28 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 500 \id 115787153816040501 \begin 0:22:36 \sp CHIIDO \tx nggak usah pake xxx. \pho ŋga usa pakɛ xxx \mb nggak usah pake xxx \ge NEG must use xxx \gj NEG must use xxx \ft don't use xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 501 \id 834141160031040501 \begin 0:22:39 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 502 \id 738004160153040501 \begin 0:22:42 \sp CHIIDO \tx kok nggak ada xx. \pho kɔ ŋga ada ditran \mb kok nggak ada xx \ge KOK NEG exist xx \gj KOK NEG exist xx \ft how come there's no xx. \ref 503 \id 457684160244040501 \begin 0:22:45 \sp CHIIDO \tx jadi? \pho jadiʔ \mb jadi \ge become \gj become \ft have you finished making it? \nt referring to the dinosaur. \ref 504 \id 615875160320040501 \begin 0:22:48 \sp EXPBET \tx satu lagi. \pho satu lagiːʔ \mb satu lagi \ge one more \gj one more \ft one more. \ref 505 \id 725366160352040501 \begin 0:22:51 \sp EXPBET \tx bisa berdiri, nggak, ya? \pho bisa bərdiriʔ ŋgaʔ ya \mb bisa ber- diri nggak ya \ge can BER- stand NEG yes \gj can BER-stand NEG yes \ft can it stand? \ref 506 \id 450851160413040501 \begin 0:22:54 \sp CHIIDO \tx bisa. \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft it can. \ref 507 \id 962367160436040501 \begin 0:22:58 \sp CHIIDO \tx sini. \pho sinih \mb sini \ge here \gj here \ft here. \ref 508 \id 324037160501040501 \begin 0:23:02 \sp CHIIDO \tx di... di... digituin, biar... biar bisa diri? \mb di di di- gitu -in biar biar bisa diri \ge DI DI DI- like.that -IN let let can stand \gj DI DI DI-like.that-IN let let can stand \ft you do something like that, so... so it can stand? \nt reference unclear. \ref 509 \id 795632160618040501 \begin 0:23:06 \sp EXPBET \tx 0. \nt put the dinosaur on the folding table. \ref 510 \id 605775160638040501 \begin 0:23:10 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 511 \id 172974160651040501 \begin 0:23:11 \sp EXPBET \tx bisa. \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft it can. \ref 512 \id 788891160720040501 \begin 0:23:12 \sp CHIIDO \tx wa, wa. \pho wa wa \mb wa wa \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft wa, wa. \ref 513 \id 713855160742040501 \begin 0:23:14 \sp EXPBET \tx duk, dung. \pho duk duŋ \mb duk dung \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft duk, dung. \nt pretending as the dinosaur by moving her body to the left and the right sides. \ref 514 \id 488128160851040501 \begin 0:23:16 \sp EXPBET \tx kalo jalan kan goyang. \pho kalɔʔ jalan kan gɔyaŋ \mb kalo jalan kan goyang \ge TOP walk KAN shaky \gj TOP walk KAN shaky \ft it's shaky when he walks. \ref 515 \id 183566160950040501 \begin 0:23:18 \sp EXPBET \tx udah tinggal dikit ni, apa lagi? \pho ʔuda tiŋgal dikit ni apa lagiʔ \mb udah tinggal dikit ni apa lagi \ge PFCT stay a.little this what more \gj PFCT stay a.little this what more \ft it's left a little more, what else? \nt referring to the wax. \ref 516 \id 605301161107040501 \begin 0:23:20 \sp CHIIDO \tx gini, gini, gini. \pho gini ginih ginih \mb gini gini gini \ge like.this like.this like.this \gj like.this like.this like.this \ft see it, see it, see it. \ref 517 \id 285589161341040501 \begin 0:23:22 \sp CHIIDO \tx buk, buk. \pho buk buk \mb buk buk \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft buk, buk. \nt walking and imitating the dinosaur. \ref 518 \id 801374161341040501 \begin 0:23:24 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 519 \id 206210161212040501 \begin 0:23:26 \sp CHIIDO \tx wow. \pho woːw \mb wow \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \nt falling down his body. \ref 520 \id 483315161237040501 \begin 0:23:28 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 521 \id 807063161515040501 \begin 0:23:30 \sp CHIIDO \tx dinosaurusnya jatoh. \pho dinosaurusɲa jatoh \mb dinosaurus -nya jatoh \ge dinosaur -NYA fall \gj dinosaur-NYA fall \ft the dinosaur is falling. \ref 522 \id 126286162047040501 \begin 0:23:33 \sp CHIIDO \tx kejar-kejarannya soalnya cepet. \mb kejar - kejar -an -nya soal -nya cepet \ge chase - chase -AN -NYA matter -NYA quick \gj RED.AN-chase-NYA matter-NYA quick \ft the chasing is quickly. \ref 523 \id 905261162145040501 \begin 0:23:36 \sp EXPBET \tx oh. \pho hə̃ːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 524 \id 852718162214040501 \begin 0:23:39 \sp CHIIDO \tx xx bisa jatoh. \pho səh bisa jatoh \mb xx bisa jatoh \ge xx can fall \gj xx can fall \ft xx can fall. \ref 525 \id 649517162259040501 \begin 0:23:42 \sp CHIIDO \tx hem, wow, wa. \pho həːm woːw waː \mb hem wow wa \ge IMIT EXCL EXCL \gj IMIT EXCL EXCL \ft hem, wow, oh. \nt falling his body to the back. \ref 526 \id 952351162514040501 \begin 0:23:45 \sp EXPBET \tx eh, eh, singa lautnya mati diinjek Dek Ido. \pho ʔɛh ɛh siŋa lautɲa mati diʔinjək dɛ idɔʔ \mb eh eh singa laut -nya mati di- injek Dek Ido \ge EXCL EXCL lion sea -NYA dead DI- step.on TRU-younger.sibling Ido \gj EXCL EXCL lion sea-NYA dead DI-step.on TRU-younger.sibling Ido \ft hey, hey, you stepped on the walrus so it's dead. \ref 527 \id 279313162905040501 \begin 0:23:48 \sp CHIIDO \tx 'asik, saya... asik, bermain'. \pho ʔasik saya ʔasik bərmain \mb asik saya asik ber- main \ge fun 1SG fun BER- play \gj fun 1SG fun BER-play \ft 'it's great, I... it's great, I'm playing'. \nt pretending as the dinosaur. \ref 528 \id 622785162944040501 \begin 0:23:51 \sp CHIIDO \tx 'asik, bermain'. \pho ʔasik bərmain \mb asik ber- main \ge fun BER- play \gj fun BER-play \ft 'it's great, I'm playing'. \ref 529 \id 768405163152040501 \begin 0:23:54 \sp CHIIDO \tx Dek Ido... dia baik sama ikan pari. \pho dɛ idɔʔ dia baik sama ikan pariʔ \mb Dek Ido dia baik sama ikan pari \ge TRU-younger.sibling Ido 3 good with fish ray \gj TRU-younger.sibling Ido 3 good with fish ray \ft I... he's kind with the ray fish. \nt referring to the dinosaur. \ref 530 \id 204689163236040501 \begin 0:23:57 \sp CHIIDO \tx 'asik, bermain'. \pho ʔasik bərmain \mb asik ber- main \ge fun BER- play \gj fun BER-play \ft 'it's great, I'm playing'. \ref 531 \id 117511163304040501 \begin 0:23:59 \sp CHIIDO \tx 'asik, bermain'. \pho ʔasik bərmain \mb asik ber- main \ge fun BER- play \gj fun BER-play \ft 'it's great, I'm playing'. \ref 532 \id 116241163324040501 \begin 0:24:01 \sp CHIIDO \tx dia baik. \pho dia baik \mb dia baik \ge 3 good \gj 3 good \ft he's nice. \ref 533 \id 372485163340040501 \begin 0:24:03 \sp CHIIDO \tx 'asik'. \pho ʔasik \mb asik \ge fun \gj fun \ft 'it's great'. \ref 534 \id 570249163419040501 \begin 0:24:05 \sp CHIIDO \tx waa, jebur. \pho waː jəbur \mb waa jebur \ge EXCL plunge \gj EXCL plunge \ft waa, splash. \nt plunging the dinosaur and the ray fish to the sea. \ref 535 \id 688695163641040501 \begin 0:24:07 \sp CHIIDO \tx buh. \pho buh \mb buh \ge IMIT \gj IMIT \ft buh. \nt plunging the dinosaur and the ray fish to the sea. \ref 536 \id 615974163726040501 \begin 0:24:09 \sp CHIIDO \tx buminya goyang-goyang. \mb bumi -nya goyang - goyang \ge earth -NYA shaky - shaky \gj earth-NYA RED-shaky \ft the earth is shaky. \ref 537 \id 589730163832040501 \begin 0:24:11 \sp CHIIDO \tx bum, bum. \pho bum bum \mb bum bum \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft boom, boom. \nt moving the dinosaur. \ref 538 \id 508415163909040501 \begin 0:24:13 \sp CHIIDO \tx semua pada ketakutan. \pho səmwa pada kətakutan \mb semua pada ke an takut \ge all PL KE AN fear \gj all PL KE.AN-fear \ft everybody's scared. \ref 539 \id 945790163936040501 \begin 0:24:16 \sp CHIIDO \tx bum, bum, waa. \pho bum bum waː \mb bum bum waa \ge IMIT IMIT EXCL \gj IMIT IMIT EXCL \ft boom, boom, waa. \ref 540 \id 719741164035040501 \begin 0:24:19 \sp CHIIDO \tx sekarang semua pada galak. \pho skaraŋ səmua pada galak \mb sekarang semua pada galak \ge now all PL fierce \gj now all PL fierce \ft now everybody's fierce. \ref 541 \id 409108164105040501 \begin 0:24:20 \sp CHIIDO \tx mana tadi singa lautnya? \pho mana tadi siŋa lautɲah \mb mana tadi singa laut -nya \ge which earlier lion sea -NYA \gj which earlier lion sea-NYA \ft where was the walrus? \ref 542 \id 485299164155040501 \begin 0:24:21 \sp EXPBET \tx dibetulin xx. \pho dibətulin xx \mb di- betul -in xx \ge DI- right -IN xx \gj DI-right-IN xx \ft I'm repairing xx. \ref 543 \id 328103164216040501 \begin 0:24:22 \sp CHIIDO \tx kenapa? \pho knapah \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 544 \id 738445164230040501 \begin 0:24:23 \sp EXPBET \tx penyok. \pho pɛɲok \mb penyok \ge bent \gj bent \ft it's bent. \ref 545 \id 666817164247040501 \begin 0:24:24 \sp CHIIDO \tx penyok kenapa? \pho pɛɲok knapah \mb penyok kenapa \ge bent why \gj bent why \ft why is it bent? \ref 546 \id 114072164306040501 \begin 0:24:26 \sp CHIIDO \tx penyok kenapa? \pho pɛɲok kənapah \mb penyok kenapa \ge bent why \gj bent why \ft why is it bent? \ref 547 \id 818866164338040501 \begin 0:24:28 \sp EXPBET \tx uk, uk, uk, uk, uk, uk. \pho ʔu ʔu ʔu ʔu ʔu ʔu \mb uk uk uk uk uk uk \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft uk, uk, uk, uk, uk, uk. \ref 548 \id 510401164601040501 \begin 0:24:30 \sp CHIIDO \tx kenapa dia? \pho kənapa diah \mb kenapa dia \ge why 3 \gj why 3 \ft what's the matter with him? \ref 549 \id 125926164637040501 \begin 0:24:32 \sp EXPBET \tx suaranya gitu kan? \pho swaraʔya gitu kan \mb suara -nya gitu kan \ge sound -NYA like.that KAN \gj sound-NYA like.that KAN \ft that was the sound right? \nt referring to the dinosaur. \ref 550 \id 245807164700040501 \begin 0:24:34 \sp CHIIDO \tx he-eh. \pho hə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 551 \id 888084164721040501 \begin 0:24:36 \sp EXPBET \tx nyari temennya. \pho ɲariʔ təməɲa \mb ny- cari temen -nya \ge N- look.for friend -NYA \gj N-look.for friend-NYA \ft he's looking for his friend. \ref 552 \id 547191095904080501 \begin 0:24:38 \sp EXPBET \tx uk, uk, uk, uk. \pho ʔu ʔu ʔu ʔuʔ \mb uk uk uk uk \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft uk, uk, uk, uk. \ref 553 \id 163984100100080501 \begin 0:24:40 \sp CHIIDO \tx ntar temennya dikirain dinosaurus. \pho ntar təməɲa dikirain dinosaurus \mb ntar temen -nya di- kira -in dinosaurus \ge moment friend -NYA DI- reckon -IN dinosaur \gj moment friend-NYA DI-reckon-IN dinosaur \ft he'll think that his friend is a dinosaur. \ref 554 \id 883625100236080501 \begin 0:24:42 \sp EXPBET \tx uk, uk, uk, uk, uk, uk, uk, uk. \pho ʔu ʔu ʔu ʔu   ʔu ʔu ʔu ʔuʔ \mb uk uk uk uk uk uk uk uk \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft uk, uk, uk, uk, uk, uk, uk, uk. \ref 555 \id 801617100402080501 \begin 0:24:44 \sp CHIIDO \tx uk, uk. \pho ʔʊ ʔʊʔ \mb uk uk \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft uk, uk. \ref 556 \id 393731100412080501 \begin 0:24:46 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 557 \id 352739100433080501 \begin 0:24:48 \sp CHIIDO \tx dia ngikutin, uk, uk, uk. \pho dia ŋikutin ʔʊ ʔʊ ʔʊʔ \mb dia ng- ikut -in uk uk uk \ge 3 N- follow -IN IMIT IMIT IMIT \gj 3 N-follow-IN IMIT IMIT IMIT \ft he's following him, uk, uk, uk. \nt referring to the way of dinosaur's sound followed by another animal. \ref 558 \id 791734100556080501 \begin 0:24:50 \sp CHIIDO \tx uk, uk, uk, uk. \pho hʊː ʊː ʔʊ ʔʊʔ \mb uk uk uk uk \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft uk, uk, uk, uk. \ref 559 \id 786829100628080501 \begin 0:24:53 \sp CHIIDO \tx uk, uk, uk. \pho ʔʊ ʔʊ ʔʊʔ \mb uk uk uk \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft uk, uk, uk. \ref 560 \id 253192100659080501 \begin 0:24:56 \sp EXPBET \tx diajak ngomong dong, ditanyain! \pho diajak ŋɔmɔŋ dɔːŋ ditaɲaʔin \mb di- ajak ng- omong dong di- tanya -in \ge DI- invite N- speak DONG DI- ask -IN \gj DI-invite N-speak DONG DI-ask-IN \ft ask him to speak please, ask him! \nt asking CHI to speak to the dinosaur. \ref 561 \id 804318100802080501 \begin 0:24:57 \sp CHIIDO \tx uk, uk, uk. \pho ʔʊ ʔʊ ʔʊʔ \mb uk uk uk \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft uk, uk, uk. \nt not answering EXP's question. \ref 562 \id 801905100902080501 \begin 0:24:58 \sp EXPBET \tx ditanyain, 'kok sendirian?' \pho ditaɲain kɔʔ səndirian \mb di- tanya -in kok sen- diri -an \ge DI- ask -IN KOK SE- self -AN \gj DI-ask-IN KOK SE-self-AN \ft ask him, 'how come you're alone?' \ref 563 \id 735966101006080501 \begin 0:24:59 \sp EXPBET \tx gitu, Dek. \pho gitu dɛʔ \mb gitu Dek \ge like.that TRU-younger.sibling \gj like.that TRU-younger.sibling \ft like that. \ref 564 \id 395104101035080501 \begin 0:25:00 \sp CHIIDO \tx uk, uk, uk. \pho ʔʊ ʔʊ ʔʊʔ \mb uk uk uk \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft uk, uk, uk. \ref 565 \id 922736101053080501 \begin 0:25:01 \sp EXPBET \tx tanyain nih, Dek! \pho taɲaʔin ni dɛʔ \mb tanya -in nih Dek \ge ask -IN this TRU-younger.sibling \gj ask-IN this TRU-younger.sibling \ft here ask him! \ref 566 \id 255056101337080501 \begin 0:25:02 \sp CHIIDO \tx uk, uk, uk. \pho ʔʊ ʔʊ ʔʊʔ \mb uk uk uk \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft uk, uk, uk. \ref 567 \id 645286101416080501 \begin 0:25:03 \sp CHIIDO \tx uk. \pho hʊʔ \mb uk \ge IMIT \gj IMIT \ft uk. \ref 568 \id 938885101423080501 \begin 0:25:05 \sp EXPBET \tx tanyain, Dek! \pho taɲain dɛʔ \mb tanya -in Dek \ge ask -IN TRU-younger.sibling \gj ask-IN TRU-younger.sibling \ft ask him! \ref 569 \id 768200101451080501 \begin 0:25:07 \sp CHIIDO \tx 'waa, tolong kakiku keiket.' \pho waː tɔlɔŋ kakiku kəʔikə0ːt \mb waa tolong kaki -ku ke- iket \ge EXCL help leg -1SG KE- tie \gj EXCL help leg-1SG KE-tie \ft 'waa, someone tied my feet'. \nt pretending as the dinosaur. \ref 570 \id 363551101645080501 \begin 0:25:09 \sp CHIIDO \tx xx. \pho ʔaʔoʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 571 \id 711977101705080501 \begin 0:25:10 \sp CHIIDO \tx aw. \pho ʔaw \mb aw \ge EXCL \gj EXCL \ft aw. \ref 572 \id 414591101933080501 \begin 0:25:11 \sp CHIIDO \tx xx aku ke atas. \pho kətala aku kə atas \mb xx aku ke atas \ge xx 1SG to up \gj xx 1SG to up \ft xx me to up. \ref 573 \id 843365102009080501 \begin 0:25:12 \sp EXPBET \tx 0. \nt making something from the wax. \ref 574 \id 954190102023080501 \begin 0:25:13 \sp CHIIDO \tx bikin apa tuh? \pho bikin ʔapa tuh \mb bikin apa tuh \ge make what that \gj make what that \ft what are you making? \ref 575 \id 596958102041080501 \begin 0:25:14 \sp EXPBET \tx masih belum tau Tante. \pho masi bəlum tauʔ tantəː \mb masih belum tau Tante \ge still not.yet know aunt \gj still not.yet know aunt \ft I still don't know. \ref 576 \id 499189102738080501 \begin 0:25:16 \sp CHIIDO \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 577 \id 688807102752080501 \begin 0:25:18 \sp EXPBET \tx nggak ngerti Tante keyek gimana. \pho ŋga ŋərti tantə kɛ gimana \mb nggak ngerti Tante keyek gimana \ge NEG understand aunt like how \gj NEG understand aunt like how \ft I don't know how to make it. \ref 578 \id 700285102939080501 \begin 0:25:20 \sp CHIIDO \tx 0. \nt making the shape of the thing meant with using his hands. \ref 579 \id 106370103056080501 \begin 0:25:22 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 580 \id 970450103134080501 \begin 0:25:24 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 581 \id 269613103201080501 \begin 0:25:26 \sp CHIIDO \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft that. \nt reference unclear. \ref 582 \id 503997103218080501 \begin 0:25:28 \sp EXPBET \tx gajah aja, ya? \pho gajah aja ya \mb gajah aja ya \ge elephant just yes \gj elephant just yes \ft just the elephant, okay? \nt referring to the thing wanted to be made from the wax. \ref 583 \id 486228103236080501 \begin 0:25:30 \sp EXPBET \tx gajah. \pho gajaːh \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft the elephant. \ref 584 \id 654094103305080501 \begin 0:25:32 \sp CHIIDO \tx mobil. \pho mobil \mb mobil \ge car \gj car \ft the car. \ref 585 \id 484341103312080501 \begin 0:25:34 \sp EXPBET \tx susah mobil. \pho susah mɔbil \mb susah mobil \ge difficult car \gj difficult car \ft it's difficult to make a car. \ref 586 \id 430019103332080501 \begin 0:25:37 \sp CHIIDO \tx rumah. \pho rumah \mb rumah \ge house \gj house \ft the house. \ref 587 \id 941092103349080501 \begin 0:25:40 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 588 \id 961657103407080501 \begin 0:25:43 \sp CHIIDO \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt taking the dinosaur from the floor. \ref 589 \id 990037103501080501 \begin 0:25:46 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 590 \id 983378103537080501 \begin 0:25:49 \sp CHIIDO \tx bisa nggak bikin Charmander? \pho bisa nga bikin carmɛndəːr \mb bisa nggak bikin Charmander \ge can NEG make Charmander \gj can NEG make Charmander \ft can you make the Charmander? \nt 'Charmander' is a character in the cartoon movie series, 'Pokemon'. \ref 591 \id 659373104011080501 \begin 0:25:52 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 592 \id 104292104028080501 \begin 0:25:55 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 593 \id 237313104058080501 \begin 0:25:58 \sp CHIIDO \tx la, la, la, l(a). \pho la la la l \mb la la la la \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft la, la, la, l(a). \nt reference unclear. \ref 594 \id 337171104303080501 \begin 0:26:01 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 595 \id 149726104620080501 \begin 0:26:05 \sp CHIIDO \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 596 \id 650145104639080501 \begin 0:26:09 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 597 \id 713202104649080501 \begin 0:26:19 \sp CHIIDO \tx Tante. \pho tantəh \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie. \ref 598 \id 302484104849080501 \begin 0:26:29 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 599 \id 357560104923080501 \begin 0:26:39 \sp CHIIDO \tx bisa ngomong. \pho bisa ŋomoŋ \mb bisa ng- omong \ge can N- speak \gj can N-speak \ft it speaks. \nt reference unclear. \ref 600 \id 829332104953080501 \begin 0:26:50 \sp CHIIDO \tx dia t(idur)... dia tidur. \pho dia t dia tiduːr \mb dia tidur dia tidur \ge 3 lie.down 3 lie.down \gj 3 lie.down 3 lie.down \ft it's sleeping... it's sleeping. \nt referring to an animal. \ref 601 \id 898588111337080501 \begin 0:26:55 \sp CHIIDO \tx nih dia udah nggak gerak, udah tidur. \pho ni dia ʔuda ŋga gərak uda tidur \mb nih dia udah nggak gerak udah tidur \ge this 3 PFCT NEG move PFCT lie.down \gj this 3 PFCT NEG move PFCT lie.down \ft he doesn't move anymore, he has slept. \ref 602 \id 298411111457080501 \begin 0:27:00 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 603 \id 310866111530080501 \begin 0:27:05 \sp CHIIDO \tx nih gajahnya juga ikut xx. \pho ni gajaɲa juga ikut xx \mb nih gajah -nya juga ikut xx \ge this elephant -NYA also follow xx \gj this elephant-NYA also follow xx \ft here the elephant is also following xx. \nt the transmitter is making noise. \ref 604 \id 840920111641080501 \begin 0:27:10 \sp CHIIDO \tx xxx nih. \pho pacɛrap nih \mb xxx nih \ge xxx this \gj xxx this \ft here xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 605 \id 356929111735080501 \begin 0:27:15 \sp EXPBET \tx apa dong? \pho ʔapa dɔŋ \mb apa dong \ge what DONG \gj what DONG \ft what's that? \ref 606 \id 113505111753080501 \begin 0:27:20 \sp CHIIDO \tx buntut. \pho buntut \mb buntut \ge tail \gj tail \ft the tail. \ref 607 \id 288225111835080501 \begin 0:27:25 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həː̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 608 \id 114051111928080501 \begin 0:27:30 \sp CHIIDO \tx dimakan. \pho dimakan \mb di- makan \ge DI- eat \gj DI-eat \ft somebody eat it. \nt reference unclear. \ref 609 \id 462088112001080501 \begin 0:27:35 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 610 \id 823560112034080501 \begin 0:27:40 \sp CHIIDO \tx xxx dibawa apa nggak sih ini? \pho xxx dibawa apa ŋga si inih \mb xxx di- bawa apa nggak sih ini \ge xxx DI- bring what NEG SIH this \gj xxx DI-bring what NEG SIH this \ft xxx will you bring it? \nt referring to the wax that will be taken home by EXP after the recording session. \ref 611 \id 197224112142080501 \begin 0:27:41 \sp EXPBET \tx di bawah apa? \pho di bawah ʔapa \mb di bawah apa \ge LOC under what \gj LOC under what \ft under what? \nt misunderstood by CHI's meaning, 'dibawa' 'brought', but she's thinking that it is 'di bawah', 'below'. \ref 612 \id 653973112155080501 \begin 0:27:42 \sp CHIIDO \tx ni, binatang. \pho n̩i binataŋ \mb ni binatang \ge this animal \gj this animal \ft this things, the animals. \ref 613 \id 234587112252080501 \begin 0:27:43 \sp EXPBET \tx sini aja di atas. \pho sini aja di ʔatas \mb sini aja di atas \ge here just LOC up \gj here just LOC up \ft just up here. \nt misunderstood by CHI's meaning, 'dibawa' 'brought', but she's thinking that it is 'di bawah', 'below'. \ref 614 \id 409768112553080501 \begin 0:27:44 \sp CHIIDO \tx ini dibawa nggak sama Tante Bety? \pho ʔini dibawa ŋga sama tantə bɛti \mb ini di- bawa nggak sama Tante Bety \ge this DI- bring NEG with aunt Bety \gj this DI-bring NEG with aunt Bety \ft will you bring this thing? \nt referring to the wax. \ref 615 \id 787030112644080501 \begin 0:27:46 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 616 \id 940966112725080501 \begin 0:27:48 \sp CHIIDO \tx binatang ini? \pho binataŋ ʔiniʰ \mb binatang ini \ge animal this \gj animal this \ft this animals. \nt referring to the animals made from the wax. \ref 617 \id 632597112743080501 \begin 0:27:50 \sp EXPBET \tx iya, emang kenapa? \pho ʔiyaː ʔɛmaŋ kənapa \mb iya emang kenapa \ge yes indeed why \gj yes indeed why \ft yeah, what's the matter? \ref 618 \id 984226112835080501 \begin 0:27:52 \sp CHIIDO \tx aah. \pho ʔaːh \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt disappointed. \ref 619 \id 505026123810080501 \begin 0:27:54 \sp EXPBET \tx tu, gajahnya udah jadi, Dek. \pho tu gajaɲa uda jadi dɛʔ \mb tu gajah -nya udah jadi Dek \ge that elephant -NYA PFCT become TRU-younger.sibling \gj that elephant-NYA PFCT become TRU-younger.sibling \ft see that, the elephant is alredy made. \ref 620 \id 691030123851080501 \begin 0:27:56 \sp CHIIDO \tx Tante, ini punya Tante Bety, ya? \pho tanə ini puɲa tantə bɛtiʔ yah \mb Tante ini punya Tante Bety ya \ge aunt this have aunt Bety yes \gj aunt this have aunt Bety yes \ft Auntie, it belongs to you, right? \nt 1. referring to the wax. 2. not answering EXP. \ref 621 \id 263158124007080501 \begin 0:27:58 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 622 \id 902829124101080501 \begin 0:28:00 \sp CHIIDO \tx ntar juga dibawa. \pho ntar juga dibawa \mb ntar juga di- bawa \ge moment also DI- bring \gj moment also DI-bring \ft you'll take it later. \nt referring to EXP that will take the wax after the recording session. \ref 623 \id 475023124115080501 \begin 0:28:02 \sp CHIIDO \tx ntar ini dibawa lagi bentuknya. \pho ntar ini dibawa lagi bəntukɲah \mb ntar ini di- bawa lagi bentuk -nya \ge moment this DI- bring more form -NYA \gj moment this DI-bring more form-NYA \ft you'll take the formed things. \nt referring to the animals made from the wax. \ref 624 \id 432402124629080501 \begin 0:28:04 \sp EXPBET \tx diancurin dong. \pho diancurin dɔŋ \mb di- ancur -in dong \ge DI- destroyed -IN DONG \gj DI-destroyed-IN DONG \ft I'll crush it. \nt referring to the animals made from the wax. \ref 625 \id 497580124715080501 \begin 0:28:06 \sp CHIIDO \tx oh, iya. \pho ʔo ʔiyah \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 626 \id 642277124735080501 \begin 0:28:08 \sp EXPBET \tx dah abis deh. \pho da ʔaːbis dɛh \mb dah abis deh \ge PFCT finished DEH \gj PFCT finished DEH \ft there's nothing left. \nt referring to the all wax that already made becoming animals. \ref 627 \id 762880124844080501 \begin 0:28:10 \sp CHIIDO \tx yah. \pho yaː \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 628 \id 941776124901080501 \begin 0:28:13 \sp EXPBET \tx tinggal satu nih, buat cacing. \pho tiŋgal satu niː bwat caciŋ \mb tinggal satu nih buat cacing \ge stay one this for worm \gj stay one this for worm \ft here's one more, for making the worm. \nt referring to the small part of the wax left. \ref 629 \id 758761124935080501 \begin 0:28:16 \sp CHIIDO \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 630 \id 115729124951080501 \begin 0:28:19 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 631 \id 771637125031080501 \begin 0:28:22 \sp EXPBET \tx uler deh. \pho ʔulər dɛh \mb uler deh \ge snake DEH \gj snake DEH \ft let me make the snake. \ref 632 \id 518282125120080501 \begin 0:28:25 \sp CHIIDO \tx yang gede! \pho yaŋ gədɛːʔ \mb yang gede \ge REL big \gj REL big \ft the big one! \ref 633 \id 277269125201080501 \begin 0:28:28 \sp EXPBET \tx xx nggak cukup. \pho xx ŋgaʔ cukup \mb xx nggak cukup \ge xx NEG enough \gj xx NEG enough \ft xx not enough. \nt the transmitter is making noise. \ref 634 \id 467756125221080501 \begin 0:28:32 \sp EXPBET \tx bikin... bikin kebon binatang, ya, Dek Ido, ya? \pho bikin bikin kəbon binataŋ ya dɛ ido yaʰ \mb bikin bikin kebon binatang ya Dek Ido ya \ge make make garden animal yes TRU-younger.sibling Ido yes \gj make make garden animal yes TRU-younger.sibling Ido yes \ft making... you're making the zoo, right? \ref 635 \id 685145125458080501 \begin 0:28:36 \sp CHIIDO \tx xx... ini kebon binatangnya. \pho ʔaʔ ʔini kəbɔn binataŋɲa \mb xx ini kebon binatang -nya \ge xx this garden animal -NYA \gj xx this garden animal-NYA \ft xx... this is the zoo. \ref 636 \id 346510125658080501 \begin 0:28:40 \sp CHIIDO \tx semua pada ke kebon binatang. \pho səmwa pada kəʔ kəbon binataŋ \mb semua pada ke kebon binatang \ge all PL to garden animal \gj all PL to garden animal \ft everybody's going to the zoo. \ref 637 \id 507263125746080501 \begin 0:28:44 \sp CHIIDO \tx biarin aja yang hidupnya di laut, semua... di laut aja. \mb biar -in aja yang hidup -nya di laut semua di laut aja \ge let -IN just REL live -NYA LOC sea all LOC sea just \gj let-IN just REL live-NYA LOC sea all LOC sea just \ft let the ones who live in the sea, all of them... just in the sea. \ref 638 \id 479767125926080501 \begin 0:28:48 \sp EXPBET \tx taro di sini dong, Dek! \pho tarɔʔ di sini dɔŋ dɛʔ \mb taro di sini dong Dek \ge put LOC here DONG TRU-younger.sibling \gj put LOC here DONG TRU-younger.sibling \ft put them here! \nt asking CHI to put the animals on the folding table. \ref 639 \id 961260130029080501 \begin 0:28:52 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho nodinoh \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 640 \id 623638130046080501 \begin 0:28:56 \sp EXPBET \tx jangan taro di karpet! \pho jaŋan tarɔʔ di karpɛt \mb jangan taro di karpet \ge don't put LOC carpet \gj don't put LOC carpet \ft don't put them on the carpet! \ref 641 \id 705429130228080501 \begin 0:28:58 \sp EXPBET \tx ntar Mama m(arah)... marah. \pho ntar mama m marah \mb ntar Mama marah marah \ge moment mommy angry angry \gj moment mommy angry angry \ft Mommy will angry... angry. \ref 642 \id 168797130313080501 \begin 0:29:00 \sp EXPBET \tx masih ada nih, tuh, bikin apa? \pho masi adaʔ nih tuh bikin apah \mb masih ada nih tuh bikin apa \ge still exist this that make what \gj still exist this that make what \ft here, there's still part of them left, see that, what will we make? \nt referring to the wax. \ref 643 \id 784370130400080501 \begin 0:29:02 \sp EXPBET \tx apa lagi, ya? \pho ʔapa lagi ya \mb apa lagi ya \ge what more yes \gj what more yes \ft what else? \ref 644 \id 330460130507080501 \begin 0:29:04 \sp CHIIDO \tx Pizza Hut. \pho piksa hat \mb Pizza Hut \ge Pizza Hut \gj Pizza Hut \ft the Pizza Hut. \nt 'Pizza Hut' is k.o Pizza. \ref 645 \id 748726130541080501 \begin 0:29:06 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 646 \id 657214130548080501 \begin 0:29:08 \sp EXPBET \tx bikin binatang dong, masa Pizza Hut? \pho bikin binataŋ dɔŋ masa pitsa haːt \mb bikin binatang dong masa Pizza Hut \ge make animal DONG incredible Pizza Hut \gj make animal DONG incredible Pizza Hut \ft make the animal please, how can the Pizza Hut? \ref 647 \id 709558130815080501 \begin 0:29:11 \sp CHIIDO \tx bikin gunung. \pho bikiːn gunuŋ \mb bikin gunung \ge make mountain \gj make mountain \ft make the mountain. \ref 648 \id 265564130940080501 \begin 0:29:14 \sp CHIIDO \tx begimana sih bikin gunung? \pho bəgimana si bikin gunuŋ \mb begimana sih bikin gunung \ge how SIH make mountain \gj how SIH make mountain \ft how to make the mountain? \ref 649 \id 844728131021080501 \begin 0:29:17 \sp EXPBET \tx gini. \pho ginih \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \nt drawing the mountain in the air with using her hand. \ref 650 \id 473481131242080501 \begin 0:29:20 \sp CHIIDO \tx 0. \nt making the mountain. \ref 651 \id 616017131259080501 \begin 0:29:23 \sp CHIIDO \tx tinggiin. \pho tiŋgiʔin \mb tinggi -in \ge high -IN \gj high-IN \ft I make it higher. \ref 652 \id 419320144309080501 \begin 0:29:26 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho səbwuopoː \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 653 \id 224102144337080501 \begin 0:29:29 \sp EXPBET \tx ek, brem, brem. \pho ʔɛːʔ brum brəm \mb ek brem brem \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft ek, brem, brem. \nt moving one of the animals. \ref 654 \id 585136144503080501 \begin 0:29:33 \sp EXPBET \tx brem, ek. \pho br0əm ʔɛːʔ \mb brem ek \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft brem, ek. \ref 655 \id 702339144533080501 \begin 0:29:37 \sp CHIIDO \tx 'aah, tolong'. \pho ʔaː toloŋ \mb aah tolong \ge EXCL help \gj EXCL help \ft 'oh, help'. \ref 656 \id 436514144604080501 \begin 0:29:41 \sp CHIIDO \tx 'wah, ulat kecil'. \pho waː ʔulat kəcil \mb wah ulat kecil \ge EXCL caterpillar small \gj EXCL caterpillar small \ft 'oh, the small caterpillar'. \ref 657 \id 298567144642080501 \begin 0:29:45 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho pataʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 658 \id 221316144659080501 \begin 0:29:49 \sp EXPBET \tx dinosaurusnya nih, diberdiriin palanya! \pho dinosaurusɲa niːʰ diːbədiriʔin palaʔɲa00ʰ \mb dinosaurus -nya nih di- ber- diri -in pala -nya \ge dinosaur -NYA this DI- BER- stand -IN head -NYA \gj dinosaur-NYA this DI-BER-stand-IN head-NYA \ft here is the dinosaur, make the head up! \ref 659 \id 565081144914080501 \begin 0:29:53 \sp EXPBET \tx sakit dia nunduk terus. \pho sakit dia nunduk tərus \mb sakit dia n- tunduk terus \ge hurt 3 N- bow continue \gj hurt 3 N-bow continue \ft he's hurt bowing all the time. \ref 660 \id 236362144941080501 \begin 0:29:57 \sp EXPBET \tx ek. \pho ʔɛːʔ \mb ek \ge IMIT \gj IMIT \ft ek. \nt moving one of the animals. \ref 661 \id 555217145116080501 \begin 0:30:01 \sp EXPBET \tx tuh, ketemu gajah. \pho tu kətəmu gajah \mb tuh ke- temu gajah \ge that KE- meet elephant \gj that KE-meet elephant \ft see that, he's meeting the elephant. \nt referring to the dinosaur. \ref 662 \id 949534145146080501 \begin 0:30:05 \sp CHIIDO \tx 0. \nt walking to the other room. \ref 663 \id 643438145313080501 \begin 0:30:27 \sp CHIIDO \tx 0. \nt walking back to the recording area. \ref 664 \id 477421145329080501 \begin 0:30:30 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt 1. the transmitter is making noise. 2. pointing something. \ref 665 \id 227095145427080501 \begin 0:30:33 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 666 \id 488627145450080501 \begin 0:30:36 \sp CHIIDO \tx 0. \nt walking to MOT in the kitchen. \ref 667 \id 469826145533080501 \begin 0:30:39 \sp MOTIDO \tx bikin sirup xx, nggak? \pho bikin sirʊp xx ŋgaʔ \mb bikin sirup xx nggak \ge make cordial xx NEG \gj make cordial xx NEG \ft making the syrup xx? \nt the transmitter is making noise. \ref 668 \id 388424145635080501 \begin 0:30:42 \sp CHIIDO \tx minum. \pho miɲum \mb minum \ge drink \gj drink \ft drink. \nt reference unclear. \ref 669 \id 251356145741080501 \begin 0:30:45 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho diajah \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 670 \id 555786145800080501 \begin 0:30:49 \sp CHIIDO \tx minu(m)... ini. \pho minu ʔiːɲiː \mb minum ini \ge drink this \gj drink this \ft drink... this. \nt reference unclear. \ref 671 \id 301368152830080501 \begin 0:30:51 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 672 \id 511455152831080501 \begin 0:31:51 \sp EXPBET \tx 0. \nt walking to the kitchen. \ref 673 \id 494798150737080501 \begin 0:32:51 \sp CHIIDO \tx yok! \pho yoʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on! \nt reference unclear. \ref 674 \id 685629150738080501 \begin 0:32:52 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 675 \id 147093150645080501 \begin 0:32:54 \sp CHIIDO \tx 0. \nt walking back to the recording area. \ref 676 \id 389755150855080501 \begin 0:32:56 \sp CHIIDO \tx oh, ini? \pho ʔo inih \mb oh ini \ge EXCL this \gj EXCL this \ft oh, this? \nt 1. reference unclear. 2. talking to EXP. \ref 677 \id 123680152732080501 \begin 0:32:58 \sp CHIIDO \tx apa tuh? \pho ʔapa tuh \mb apa tuh \ge what that \gj what that \ft what's that? \nt reference unclear. \ref 678 \id 747512152953080501 \begin 0:33:00 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt speaking from the kitchen. \ref 679 \id 955085153010080501 \begin 0:33:02 \sp CHIIDO \tx binatang apa? \pho binataŋ ʔapah \mb binatang apa \ge animal what \gj animal what \ft what kind of animal? \ref 680 \id 336842153030080501 \begin 0:33:04 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt 1. the transmitter is making noise. 2. walking to the kitchen. \ref 681 \id 911668153120080501 \begin 0:33:06 \sp CHIIDO \tx xxx mana? \pho xxx manah \mb xxx mana \ge xxx which \gj xxx which \ft xxx where? \nt walking back to the recording area. \ref 682 \id 525035153337080501 \begin 0:33:08 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 683 \id 377577153346080501 \begin 0:33:10 \sp CHIIDO \tx xx mana? \pho ʔawɔ manah \mb xx mana \ge xx which \gj xx which \ft xx where? \ref 684 \id 643517153434080501 \begin 0:33:12 \sp EXPBET \tx deketnya laut. \pho dəkətia laut \mb deket -nya laut \ge near -NYA sea \gj near-NYA sea \ft near the sea. \ref 685 \id 915582153500080501 \begin 0:33:14 \sp EXPBET \tx pernah liat nggak kamu? \pho pərna liat ŋgaʔ kamuh \mb pernah liat nggak kamu \ge ever see NEG 2 \gj ever see NEG 2 \ft have you ever seen it? \ref 686 \id 602802153524080501 \begin 0:33:17 \sp EXPBET \tx tempat buaya idup. \pho təmpat buaya idup \mb tempat buaya idup \ge place crocodile live \gj place crocodile live \ft the place where the crocodile lives. \ref 687 \id 617782153644080501 \begin 0:33:20 \sp CHIIDO \tx ni bi(kin)... \pho ni biːh \mb ni bikin \ge this make \gj this make \ft make it... \ref 688 \id 373898153657080501 \begin 0:33:23 \sp CHIIDO \tx ni diancurin dong, yang ini mo bikin buaya. \pho ni diancurin dɔŋ yaŋ ini mɔ bikin buayaʔ \mb ni di- ancur -in dong yang ini mo bikin buaya \ge this DI- destroyed -IN DONG REL this want make crocodile \gj this DI-destroyed-IN DONG REL this want make crocodile \ft crush it, I want to make the crocodile from this one. \nt referring to one of the animals already made from the wax. \ref 689 \id 916720153822080501 \begin 0:33:26 \sp EXPBET \tx buaya aja? \pho buaya ʔajah \mb buaya aja \ge crocodile just \gj crocodile just \ft just the crocodile? \ref 690 \id 833889153835080501 \begin 0:33:29 \sp CHIIDO \tx he-eh. \pho həːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 691 \id 996015153909080501 \begin 0:33:31 \sp EXPBET \tx 0. \nt making the crocodile. \ref 692 \id 645442153930080501 \begin 0:33:33 \sp CHIIDO \tx ni apa nih? \pho ni apa nih \mb ni apa nih \ge this what this \gj this what this \ft here, what's this? \nt referring to one animals on the floor. \ref 693 \id 861739154013080501 \begin 0:33:35 \sp EXPBET \tx itu tadi singa laut, tuh. \pho ʔitu tadi siŋa laut tuh \mb itu tadi singa laut tuh \ge that earlier lion sea that \gj that earlier lion sea that \ft that was the walrus, there. \ref 694 \id 166603154101080501 \begin 0:33:37 \sp CHIIDO \tx oh, iya. \pho ʔo ʔiːyaːh \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 695 \id 801859154125080501 \begin 0:33:39 \sp CHIIDO \tx rawa-rawa di sini. \mb rawa - rawa di sini \ge swamp - swamp LOC here \gj RED-swamp LOC here \ft the swamps are here. \nt pretending the swamps as the place where the crocodile lives. \ref 696 \id 868283154301080501 \begin 0:33:41 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 697 \id 358695154403080501 \begin 0:33:44 \sp CHIIDO \tx (ka)lajengking? \pho lajəŋkiŋ \mb kalajengking \ge scorpion \gj scorpion \ft how about the scorpion? \ref 698 \id 101167154432080501 \begin 0:33:47 \sp CHIIDO \tx di mana? \pho di manah \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where is it? \nt referring to the place where the scorpion lives. \ref 699 \id 830536154441080501 \begin 0:33:50 \sp EXPBET \tx di batu-batu. \mb di batu - batu \ge LOC stone - stone \gj LOC RED-stone \ft on the stones. \ref 700 \id 433182154511080501 \begin 0:33:53 \sp CHIIDO \tx batu-b(atu)... lho, katanya di laut? \mb batu - batu lho kata -nya di laut \ge stone - stone EXCL word -NYA LOC sea \gj RED-stone EXCL word-NYA LOC sea \ft on the stones... hey, you said in the sea? \ref 701 \id 107467162240080501 \begin 0:33:56 \sp EXPBET \tx itu mah kepiting. \pho ʔitu mah kəpitiːŋ \mb itu mah kepiting \ge that MAH crab \gj that MAH crab \ft that's the crab. \ref 702 \id 499432162306080501 \begin 0:33:59 \sp CHIIDO \tx ini kepiting. \pho ʔini kəpitiŋ \mb ini kepiting \ge this crab \gj this crab \ft this is the crab. \ref 703 \id 266565162326080501 \begin 0:34:02 \sp EXPBET \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 704 \id 570966162336080501 \begin 0:34:06 \sp CHIIDO \tx tuh. \pho tuʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 705 \id 136183162356080501 \begin 0:34:10 \sp CHIIDO \tx kalajengking. \pho kalajəŋkiŋ \mb kalajengking \ge scorpion \gj scorpion \ft the scorpion. \ref 706 \id 731386162417080501 \begin 0:34:14 \sp CHIIDO \tx di batu kalo kalajengking. \pho di batu kalɔ kalajəŋkiŋ \mb di batu kalo kalajengking \ge LOC stone TOP scorpion \gj LOC stone TOP scorpion \ft the scorpion is on the stones. \nt referring to the place where the scorpion lives. \ref 707 \id 817787162452080501 \begin 0:34:18 \sp CHIIDO \tx ni apa nih? \pho ni ʔapa nih \mb ni apa nih \ge this what this \gj this what this \ft here, what's this? \nt reference unclear. \ref 708 \id 370931162527080501 \begin 0:34:22 \sp CHIIDO \tx buaya itu? \pho buaya ituʰ \mb buaya itu \ge crocodile that \gj crocodile that \ft is that a crocodile? \nt referring to the animal being made by EXP. \ref 709 \id 548525162715080501 \begin 0:34:26 \sp EXPBET \tx he-eh, xxx. \mb he-eh xxx \ge uh-huh xxx \gj uh-huh xxx \ft uh-huh, xxx. \ref 710 \id 979795162841080501 \begin 0:34:30 \sp CHIIDO \tx bikin apa nih? \pho bikin ʔapa nih \mb bikin apa nih \ge make what this \gj make what this \ft here, what are you making? \ref 711 \id 732081162940080501 \begin 0:34:35 \sp EXPBET \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 712 \id 800205162949080501 \begin 0:34:40 \sp CHIIDO \tx apa ni? \pho ʔapa nih \mb apa ni \ge what this \gj what this \ft what's this? \ref 713 \id 961523163039080501 \begin 0:34:45 \sp EXPBET \tx ini... \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this... \nt interrupted by CHI. \ref 714 \id 535163163055080501 \begin 0:34:50 \sp CHIIDO \tx buaya. \pho buaya \mb buaya \ge crocodile \gj crocodile \ft this is the crocodile. \ref 715 \id 502392163128080501 \begin 0:34:55 \sp CHIIDO \tx maa. \pho maː \mb maa \ge IMIT \gj IMIT \ft maa. \nt imitating the crocodile. \ref 716 \id 520982163150080501 \begin 0:35:00 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 717 \id 668157163236080501 \begin 0:35:05 \sp CHIIDO \tx gatel. \pho gatəl \mb gatel \ge itchy \gj itchy \ft it's itchy. \nt referring to his hand. \ref 718 \id 136625163315080501 \begin 0:35:10 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho ʔindakuatauh \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt whispering. \ref 719 \id 958600163420080501 \begin 0:35:15 \sp CHIIDO \tx xxx palanya. \pho nɔknat palaʔɲah \mb xxx pala -nya \ge xxx head -NYA \gj xxx head-NYA \ft xxx the head. \ref 720 \id 907736163621080501 \begin 0:35:21 \sp EXPBET \tx tu Mas Aba bukan? \pho tu mas aba bukan \mb tu Mas Aba bukan \ge that EPIT Aba NEG \gj that EPIT Aba NEG \ft is that Aba? \nt guessing that ABA is coming home. \ref 721 \id 139407163811080501 \begin 0:35:22 \sp CHIIDO \tx bener. \pho bənər \mb bener \ge true \gj true \ft right. \ref 722 \id 927475163834080501 \begin 0:35:23 \sp CHIIDO \tx Mas Aba belom pulang sekarang? \pho mas aba bəlɔm pulaŋ səkaraŋ \mb Mas Aba belom pulang sekarang \ge EPIT Aba not.yet return now \gj EPIT Aba not.yet return now \ft Aba hasn't come back home now? \ref 723 \id 695502163935080501 \begin 0:35:25 \sp EXPBET \tx belom. \pho bəlɔm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 724 \id 715259164007080501 \begin 0:35:27 \sp CHIIDO \tx iya? \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft is he? \ref 725 \id 679834164019080501 \begin 0:35:29 \sp EXPBET \tx Mas Aba udah selesai kan ulangannya? \pho mas aba ʔuda sələsɛʔ kan ulaŋaniah \mb Mas Aba udah selesai kan ulang -an -nya \ge EPIT Aba PFCT finish KAN repeat -AN -NYA \gj EPIT Aba PFCT finish KAN repeat-AN-NYA \ft has Aba finished his exam? \ref 726 \id 195307165055080501 \begin 0:35:31 \sp @End \tx @End