\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 998151103915070502 \sp @PAR \tx @Participants: CHI Ido target child, EXP Okki experimenter, ABA Praba CHI’s older brother, MOT Rimi mother. \pho @Filename: IDO-220302. \ft @Duration: whole session 59:44 \nt @Situation: 1. playing the road race with trees, gate and tunnel, playing the toy cars, the Play-Doh. 2. happened in CHI’s house in the morning. \ref 002 \id 543437105901070502 \begin 0:00:12 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 954163105912070502 \begin 0:00:13 \sp EXPOKK \tx warna-warni, macem-macem. \pho warnawarniːʰ macəmmacəm \mb warna-warni macem - macem \ge MUTRED-color sort - sort \gj MUTRED-color RED-sort \ft colorful, many kinds. \nt referring to the flags in the race. \ref 004 \id 136250110030070502 \begin 0:00:14 \sp ABAIDO \tx o, ya, item putih. \pho ʔo ya ʔitəm putiːh \mb o ya item putih \ge EXCL yes black white \gj EXCL yes black white \ft o, yeah, black and white. \nt referring to the flag for the finish line. \ref 005 \id 956291110352070502 \begin 0:00:16 \sp ABAIDO \tx tapi nggak ada yang... \pho tapi ŋga ʔada yaŋː \mb tapi nggak ada yang \ge but NEG exist REL \gj but NEG exist REL \ft but there's no... \ref 006 \id 799229110413070502 \begin 0:00:17 \sp EXPOKK \tx o, item... eee... yang s(tart)... itu? \pho ʔo itəm ʔə yaŋ sː itu \mb o item eee yang start itu \ge EXCL black FILL REL start that \gj EXCL black FILL REL start that \ft o, black... err... the one on the start... something like that? \ref 007 \id 370342110531070502 \begin 0:00:18 \sp EXPOKK \tx bendera buat start ama finish? \pho bəndɛra buwat star ama finis \mb bendera buat start ama finish \ge flag for start with finish \gj flag for start with finish \ft the flag on the start and finish line? \ref 008 \id 553300110620070502 \begin 0:00:19 \sp ABAIDO \tx iya. \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 009 \id 227122110646070502 \begin 0:00:20 \sp ABAIDO \tx biar rapi, biar rapi. \pho biyar rapih biyar rapih \mb biar rapi biar rapi \ge let neat let neat \gj let neat let neat \ft so it'll be neat, so it'll be neat. \ref 010 \id 949913110806070502 \begin 0:00:22 \sp EXPOKK \tx item putih? \pho ʔitəm putih \mb item putih \ge black white \gj black white \ft black and white? \ref 011 \id 720213110847070502 \begin 0:00:24 \sp EXPOKK \tx merah putih aja, eh, merah apa? \pho mɛrah putih ajah ʔɛ mɛraːh ʔapah \mb merah putih aja eh merah apa \ge red white just EH red what \gj red white just EH red what \ft just red and white, oh, red and what? \ref 012 \id 241675111014070502 \begin 0:00:26 \sp EXPOKK \tx merah biru. \pho mɛrah biruʔ \mb merah biru \ge red blue \gj red blue \ft red and blue. \ref 013 \id 735996111108070502 \begin 0:00:29 \sp CHIIDO \tx ni mah birunya xx ni. \pho ni maʔ biruɲa jəaʔ niʰ \mb ni mah biru -nya xx ni \ge this MAH blue -NYA xx this \gj this MAH blue-NYA xx this \ft this blue is xx. \nt 1. referring to the Play-Doh he's molding. 2. the transmitter is making noise. \ref 014 \id 910035111221070502 \begin 0:00:32 \sp ABAIDO \tx eee... eee... bikinin dong, Om! \pho ʔə ʔəː bikinin doŋ ʔom \mb eee eee bikin -in dong Om \ge FILL FILL make -IN DONG uncle \gj FILL FILL make-IN DONG uncle \ft err... err... make it for me please! \ref 015 \id 985738111249070502 \begin 0:00:35 \sp ABAIDO \tx eh, ininya, spanduk, spanduk. \pho ʔɛh ʔiniɲa spanduk spanduk \mb eh ini -nya spanduk spanduk \ge EXCL this -NYA banner banner \gj EXCL this-NYA banner banner \ft hey, this thing, the banner, the banner. \nt asking EXP to make banners made of Play-Doh. \ref 016 \id 729427111442070502 \begin 0:00:37 \sp EXPOKK \tx bikin spanduk dulu? \pho bikin spanduk duluʔ \mb bikin spanduk dulu \ge make banner before \gj make banner before \ft make the banner first? \ref 017 \id 301391111532070502 \begin 0:00:39 \sp ABAIDO \tx iya, spanduk di tengahnya. \pho ʔiya spanduk di təŋahɲa \mb iya spanduk di tengah -nya \ge yes banner LOC middle -NYA \gj yes banner LOC middle-NYA \ft yeah, the banner is in the middle of it. \ref 018 \id 892887111616070502 \begin 0:00:42 \sp ABAIDO \tx nanti lewat mobilnya di sini. \pho nantiʔ lɛwat mobilɲa di sinih \mb nanti lewat mobil -nya di sini \ge later go.by car -NYA LOC here \gj later go.by car-NYA LOC here \ft the car will go by over here. \ref 019 \id 778385111718070502 \begin 0:00:45 \sp EXPOKK \tx di... begini apa dipinggir-pinggirnya sini? \pho diːʔ bəgini apa dipiŋgirpiŋgirɲa siniʰ \mb di begini apa di- pinggir - pinggir -nya sini \ge LOC like.this what DI- edge - edge -NYA here \gj LOC like.this what DI-RED-edge-NYA here \ft on... like this or on this side? \nt asking ABA if he should make the banner accross the road or the banner is on the side of the road. \ref 020 \id 540552111907070502 \begin 0:00:48 \sp ABAIDO \tx di... di sini, di sini. \pho diː di sinih di siniː \mb di di sini di sini \ge LOC LOC here LOC here \gj LOC LOC here LOC here \ft on... on here, on here. \nt asking EXP to make the banner accross the road. \ref 021 \id 176591112059070502 \begin 0:00:51 \sp ABAIDO \tx kan ini begini, gini. \pho kan ʔini bəginiːh giniːh \mb kan ini begini gini \ge KAN this like.this like.this \gj KAN this like.this like.this \ft this is the way to do it, like this. \ref 022 \id 381965112348070502 \begin 0:00:54 \sp ABAIDO \tx neninineninun. \pho nənininəninun \mb neninineninun \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 023 \id 595107112434070502 \begin 0:00:57 \sp ABAIDO \tx minta merah dong. \pho minta mɛrah doːŋ \mb minta merah dong \ge ask.for red DONG \gj ask.for red DONG \ft give me some red please. \nt taking the red Play-Doh. \ref 024 \id 881628112518070502 \begin 0:01:01 \sp CHIIDO \tx heh. \pho həːh \mb heh \ge BAB \gj BAB \nt babbling while still molding the Play-Doh. \ref 025 \id 537451112557070502 \begin 0:01:05 \sp ABAIDO \tx Om, ini di tengahnya, Om. \pho ʔoːm ʔini di təŋahɲa ʔoːm \mb Om ini di tengah -nya Om \ge uncle this LOC middle -NYA uncle \gj uncle this LOC middle-NYA uncle \ft hey, this is in the middle. \nt referring to the red Play-Doh suggested to be the middle part of the Play-Doh. \ref 026 \id 248654114153070502 \begin 0:01:08 \sp ABAIDO \tx di tengahnya pake merah. \pho di təŋahɲa pakɛ mɛrah \mb di tengah -nya pake merah \ge LOC middle -NYA use red \gj LOC middle-NYA use red \ft I'll put the red one in the middle. \ref 027 \id 143534114242070502 \begin 0:01:11 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho ʔəatitəŋaːhih \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt singing while whispering. \ref 028 \id 981831114357070502 \begin 0:01:15 \sp ABAIDO \tx nih, Om, tengahnya pake ini. \pho ni ʔoːm təŋahɲa pakɛ inih \mb nih Om tengah -nya pake ini \ge this uncle middle -NYA use this \gj this uncle middle-NYA use this \ft here, hey, let's put this one in the middle. \ref 029 \id 765740114544070502 \begin 0:01:19 \sp ABAIDO \tx eh, di pinggirnya dulu deh. \pho ʔɛʔ di piŋgirɲa dulu dɛh \mb eh di pinggir -nya dulu deh \ge EH LOC edge -NYA before DEH \gj EH LOC edge-NYA before DEH \ft oh, let's do the side part first. \nt changing mind. \ref 030 \id 408601114741070502 \begin 0:01:23 \sp ABAIDO \tx nih, Om. \pho ni ʔom \mb nih Om \ge this uncle \gj this uncle \ft here. \ref 031 \id 967925114820070502 \begin 0:01:24 \sp EXPOKK \tx di sini, di karpet! \pho di sini di karpɛt \mb di sini di karpet \ge LOC here LOC carpet \gj LOC here LOC carpet \ft on here, on carpet! \nt asking ABA to mold the Play-Doh on the carpet because he molded the Play-Doh on the floor before. \ref 032 \id 145031114919070502 \begin 0:01:26 \sp EXPOKK \tx dipinggir maksudnya? \pho dipiŋgir maksutɲah \mb di- pinggir maksud -nya \ge DI- edge intention -NYA \gj DI-edge intention-NYA \ft on the side part you mean? \nt referring to the Play-Doh should be put at the side of the road. \ref 033 \id 937824114947070502 \begin 0:01:28 \sp ABAIDO \tx eee... begini, trus begini, begini. \pho ʔə bəginiːh trus bəgini bəginih \mb eee begini trus begini begini \ge FILL like.this continue like.this like.this \gj FILL like.this continue like.this like.this \ft err... like this, then like this, like this. \ref 034 \id 935041115033070502 \begin 0:01:30 \sp ABAIDO \tx tapi harus tinggi, Om. \pho tapi harus tiŋgi ʔoːm \mb tapi harus tinggi Om \ge but must high uncle \gj but must high uncle \ft but I want it must be high. \ref 035 \id 951564115142070502 \begin 0:01:32 \sp EXPOKK \tx iya, tinggi, tambahin lagi. \pho ʔiya tiŋgi tambain lagi \mb iya tinggi tambah -in lagi \ge yes high add -IN more \gj yes high add-IN more \ft yeah, high, I'll add some more. \ref 036 \id 553747115234070502 \begin 0:01:33 \sp EXPOKK \tx mana, lilinnya mana lagi? \pho mana liliɲa mana lagiʔ \mb mana lilin -nya mana lagi \ge which candle -NYA which more \gj which candle-NYA which more \ft where, where's the other Play-Doh? \ref 037 \id 545045115258070502 \begin 0:01:34 \sp ABAIDO \tx eh, udah pas, udah pas, udah pas. \pho ʔɛh ʔuda pas uda pas uda pas \mb eh udah pas udah pas udah pas \ge EXCL PFCT precise PFCT precise PFCT precise \gj EXCL PFCT precise PFCT precise PFCT precise \ft hey, enough, enough, enough. \ref 038 \id 989134115357070502 \begin 0:01:35 \sp EXPOKK \tx Dek Ido bikin apa, Dek? \pho dɛ ido bikin apa dɛʔ \mb Dek Ido bikin apa Dek \ge TRU-younger.sibling Ido make what TRU-younger.sibling \gj TRU-younger.sibling Ido make what TRU-younger.sibling \ft what are you making? \ref 039 \id 205495115438070502 \begin 0:01:36 \sp EXPOKK \tx wah, bagus lho. \pho wah bagus loh \mb wah bagus lho \ge EXCL nice EXCL \gj EXCL nice EXCL \ft wow, it's really nice \ref 040 \id 167384130603070502 \begin 0:01:37 \sp CHIIDO \tx orang. \pho ʔoraŋ \mb orang \ge person \gj person \ft a man. \ref 041 \id 430538130722070502 \begin 0:01:38 \sp CHIIDO \tx oh, la, la, la. \pho ʔoː la la la \mb oh la la la \ge EXCL BAB BAB BAB \gj EXCL BAB BAB BAB \nt babbling while showing the toy man he made to EXP. \ref 042 \id 673975130902070502 \begin 0:01:40 \sp CHIIDO \tx harus xx lu. \pho harus pacah luh \mb harus xx lu \ge must xx 2 \gj must xx 2 \ft you should xx you. \ref 043 \id 721879130941070502 \begin 0:01:42 \sp CHIIDO \tx salah, ni, ni kakinya. \pho salah ni ni kakiɲa \mb salah ni ni kaki -nya \ge wrong this this foot -NYA \gj wrong this this foot-NYA \ft it's wrong, this, this is the leg. \nt still making the toy man. \ref 044 \id 341053131012070502 \begin 0:01:44 \sp EXPOKK \tx emang libur apa, Mas, sekolahnya? \pho ʔɛmaŋ libur apa mas səkolahɲaʰ \mb emang libur apa Mas sekolah -nya \ge indeed holiday what EPIT school -NYA \gj indeed holiday what EPIT school-NYA \ft what school holiday today? \nt referring to ABA's school holiday. \ref 045 \id 588647131120070502 \begin 0:01:46 \sp CHIIDO \tx la, la, la, la. \pho la la la laː \mb la la la la \ge BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB \nt babbling while moving the toy man. \ref 046 \id 313637131219070502 \begin 0:01:47 \sp CHIIDO \tx la, la, la, la, la. \pho la la la la laː \mb la la la la la \ge BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB \nt babbling. \ref 047 \id 617149131244070502 \begin 0:01:48 \sp EXPOKK \tx jadi orang startnya tuh. \pho jadi ʔoraŋ starɲa tuh \mb jadi orang start -nya tuh \ge become person start -NYA that \gj become person start-NYA that \ft let it be the start line judge. \ref 048 \id 542039131319070502 \begin 0:01:49 \sp CHIIDO \tx la, la, la, la. \pho la la la la \mb la la la la \ge BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB \nt babbling while laughing. \ref 049 \id 864351131342070502 \begin 0:01:50 \sp ABAIDO \tx iya, orang start, Dek, di sini Dek. \pho iya oraŋ start dɛʔ di sini dɛʔ \mb iya orang start Dek di sini Dek \ge yes person start TRU-younger.sibling LOC here TRU-younger.sibling \gj yes person start TRU-younger.sibling LOC here TRU-younger.sibling \ft yeah, the start line judge, over here. \ref 050 \id 348307133204070502 \begin 0:01:52 \sp CHIIDO \tx la, la, la, la, la, la. \pho la la la la la laː \mb la la la la la la \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB BAB \nt babbling. \ref 051 \id 107674133254070502 \begin 0:01:53 \sp ABAIDO \tx berdiri di sini, di sini. \pho pərdiriʔ di sini di sinih \mb ber- diri di sini di sini \ge BER- stand LOC here LOC here \gj BER-stand LOC here LOC here \ft standing over here, over here. \ref 052 \id 386037133327070502 \begin 0:01:54 \sp CHIIDO \tx la. \pho laʔ \mb la \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 053 \id 640878133332070502 \begin 0:01:55 \sp EXPOKK \tx bagus, Dek. \pho bagus dɛʔ \mb bagus Dek \ge nice TRU-younger.sibling \gj nice TRU-younger.sibling \ft it's nice. \ref 054 \id 661735133439070502 \begin 0:01:56 \sp CHIIDO \tx la, la, la, la, la, la, la, la. \pho la laː la la la la la laː \mb la la la la la la la la \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \nt babbling. \ref 055 \id 193244133520070502 \begin 0:01:57 \sp ABAIDO \tx eh, Dek Ido, dipake, nggak? \pho ʔɛh dɛ ido dipakɛ ŋgaʔ \mb eh Dek Ido di- pake nggak \ge EXCL TRU-younger.sibling Ido DI- use NEG \gj EXCL TRU-younger.sibling Ido DI-use NEG \ft hey, hey, do you use it? \nt referring to a toy car. \ref 056 \id 358710133638070502 \begin 0:01:59 \sp ABAIDO \tx ini kan Dek Ido orang start, jadi nggak usah xx... \pho ʔini kan dɛ ido oraŋ start jadi ŋga usa bər \mb ini kan Dek Ido orang start jadi nggak usah xx \ge this KAN TRU-younger.sibling Ido person start become NEG must xx \gj this KAN TRU-younger.sibling Ido person start become NEG must xx \ft you be the start line judge so you don't have to xx... \ref 057 \id 352917134000070502 \begin 0:02:01 \sp ABAIDO \tx nunggu mobilnya satu aja. \pho nuŋgu mobilɲa satu ajah \mb n- tunggu mobil -nya satu aja \ge N- wait car -NYA one just \gj N-wait car-NYA one just \ft you'll just wait for a car. \nt reference unclear. \ref 058 \id 193414134111070502 \begin 0:02:03 \sp CHIIDO \tx iya. \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 059 \id 514021134152070502 \begin 0:02:06 \sp CHIIDO \tx ama Om... Om mo bikin lilin. \pho ʔam om ʔom mo bikin lilin \mb ama Om Om mo bikin lilin \ge with uncle uncle want make candle \gj with uncle uncle want make candle \ft with him... he wants to play the Play-Doh. \ref 060 \id 660395134253070502 \begin 0:02:09 \sp CHIIDO \tx mo bikin ayam ini. \pho mo bikin ʔayam ʔinih \mb mo bikin ayam ini \ge want make chicken this \gj want make chicken this \ft I want make a chicken from it. \ref 061 \id 169881134337070502 \begin 0:02:10 \sp EXPOKK \tx lho kok? \pho loː koʔ \mb lho kok \ge EXCL KOK \gj EXCL KOK \ft huh? \ref 062 \id 104816134439070502 \begin 0:02:11 \sp EXPOKK \tx ini butuh lilin, nggak, ni? \pho ʔini butu lilin ŋga ni \mb ini butuh lilin nggak ni \ge this need candle NEG this \gj this need candle NEG this \ft do you need the Play-Doh on here? \nt referring to the side of the road. \ref 063 \id 950430134508070502 \begin 0:02:13 \sp EXPOKK \tx ni butuh lilin, nggak? \pho ni butu lilin ŋgaʔ \mb ni butuh lilin nggak \ge this need candle NEG \gj this need candle NEG \ft do you need the Play-Doh here? \ref 064 \id 409643134558070502 \begin 0:02:15 \sp ABAIDO \tx eee... iya, iya, ya. \pho ʔə ʔiya iya yaʰ \mb eee iya iya ya \ge FILL yes yes yes \gj FILL yes yes yes \ft umm... yeah, yeah, yeah. \ref 065 \id 490943135949070502 \begin 0:02:17 \sp MOTIDO \tx ih, ayam dicampur xxx. \pho ʔih ʔayam dicampur xxx \mb ih ayam di- campur xxx \ge EXCL chicken DI- mix xxx \gj EXCL chicken DI-mix xxx \ft ugh, you mix the chicken xxx. \nt talking in the kitchen at the same time as ABA. \ref 066 \id 690702140120070502 \begin 0:02:19 \sp ABAIDO \tx nih, nih, nih, satu lagi ni. \pho nɪ nɪ nɪh satu lagi nih \mb nih nih nih satu lagi ni \ge this this this one more this \gj this this this one more this \ft here, here, here, another more. \ref 067 \id 143908140227070502 \begin 0:02:21 \sp ABAIDO \tx ni coklat. \pho ni coklat \mb ni coklat \ge this chocolate \gj this chocolate \ft this is brown. \ref 068 \id 963023140250070502 \begin 0:02:23 \sp ABAIDO \tx tutup xx di tengahnya. \pho tutup oːŋ di təŋahɲah \mb tutup xx di tengah -nya \ge shut xx LOC middle -NYA \gj shut xx LOC middle-NYA \ft let's shut xx in the middle. \nt 1. the transmitter is making noise. 2. probably intending to make the banner across the road. \ref 069 \id 558987140445070502 \begin 0:02:26 \sp ABAIDO \tx ini ni, yang kurang ini. \pho ʔini niː yaŋ kuraŋ inih \mb ini ni yang kurang ini \ge this this REL less this \gj this this REL less this \ft here it is, this is less than the other. \nt adding some Play-Doh. \ref 070 \id 409703140546070502 \begin 0:02:29 \sp ABAIDO \tx kurang. \pho kuraːŋ \mb kurang \ge less \gj less \ft it's less. \nt referring to the Play-Doh. \ref 071 \id 595273140635070502 \begin 0:02:30 \sp EXPOKK \tx ini, tambah, cari ijo lagi! \pho ʔinih tambah cari ʔijo lagih \mb ini tambah cari ijo lagi \ge this add look.for green more \gj this add look.for green more \ft this, add, find the other green! \nt asking ABA to take the green Play-Doh. \ref 072 \id 974672140730070502 \begin 0:02:31 \sp EXPOKK \tx coba ijo. \pho cɔba ʔijoʰ \mb coba ijo \ge try green \gj try green \ft green. \ref 073 \id 130286140748070502 \begin 0:02:32 \sp ABAIDO \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 074 \id 629178140755070502 \begin 0:02:33 \sp CHIIDO \tx nih ijo. \pho ni ʔijoʔ \mb nih ijo \ge this green \gj this green \ft here is the green one. \nt giving some Play-Doh to ABA. \ref 075 \id 213879140823070502 \begin 0:02:34 \sp ABAIDO \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 076 \id 675727150033070502 \begin 0:02:35 \sp ABAIDO \tx nih, nih, Om. \pho nih ni ʔom \mb nih nih Om \ge this this uncle \gj this this uncle \ft here, here. \ref 077 \id 466216150135070502 \begin 0:02:37 \sp EXPOKK \tx ini ijonya sama, gak, ni? \pho ʔini ijoɲa sama ga nih \mb ini ijo -nya sama gak ni \ge this green -NYA same NEG this \gj this green-NYA same NEG this \ft is this the same green? \nt comparing the green Play-Doh he holds with the green Play-Doh already attached on the side of the road. \ref 078 \id 907761150322070502 \begin 0:02:39 \sp EXPOKK \tx lain, ya? \pho laɪn yaʰ \mb lain ya \ge other yes \gj other yes \ft different, huh? \ref 079 \id 560509150438070502 \begin 0:02:41 \sp ABAIDO \tx eh, sama, sama. \pho ʔɛ sama samaʔ \mb eh sama sama \ge EXCL same same \gj EXCL same same \ft hey, the same, the same. \ref 080 \id 797089150502070502 \begin 0:02:43 \sp EXPOKK \tx he, cari yang sama dong! \pho hə cari yaŋ sama doŋ \mb he cari yang sama dong \ge uh-huh look.for REL same DONG \gj uh-huh look.for REL same DONG \ft uh-huh, look for the same one! \ref 081 \id 793225150707070502 \begin 0:02:47 \sp EXPOKK \tx ijonya lain ini. \pho ʔijoɲa lain inih \mb ijo -nya lain ini \ge green -NYA other this \gj green-NYA other this \ft this green is different. \ref 082 \id 660797150741070502 \begin 0:02:51 \sp ABAIDO \tx eh, lain. \pho ʔɛ lain \mb eh lain \ge EXCL other \gj EXCL other \ft hey, it's different. \ref 083 \id 640704150756070502 \begin 0:02:56 \sp ABAIDO \tx ijo tua, ijo tua. \pho ʔijo tuwaʔ ʔijo tuwaʔ \mb ijo tua ijo tua \ge green old green old \gj green old green old \ft the dark green, the dark green. \nt looking for the dark green. \ref 084 \id 425703150831070502 \begin 0:03:01 \sp ABAIDO \tx ni yang untuk di tengahnya ni. \pho ni yaŋ untuk di təŋahɲa nih \mb ni yang untuk di tengah -nya ni \ge this REL for LOC middle -NYA this \gj this REL for LOC middle-NYA this \ft this is for the middle part. \ref 085 \id 405019150931070502 \begin 0:03:06 \sp ABAIDO \tx wah, xxnya masih keras. \pho wah kusiɲa masi kəras \mb wah xx -nya masih keras \ge EXCL xx -NYA still hard \gj EXCL xx-NYA still hard \ft oh, the xx is still hard. \nt referring to the Play-Doh. \ref 086 \id 168950151020070502 \begin 0:03:10 \sp CHIIDO \tx wow, bukan xxx. \pho wowo bukan xxx \mb wow bukan xxx \ge EXCL NEG xxx \gj EXCL NEG xxx \ft wow, not xxx. \nt 1. molding the Play-Doh. 2. the transmitter is making noise. \ref 087 \id 644661151117070502 \begin 0:03:14 \sp EXPOKK \tx nggak pa-pa. \pho ŋga papaʰ \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft it's okay. \nt reference unclear. \ref 088 \id 342091151218070502 \begin 0:03:18 \sp EXPOKK \tx ini jangan begitu, pake ini aja ni. \pho ʔini jaŋan bəgitu pakɛ ini aja niː \mb ini jangan begitu pake ini aja ni \ge this don't like.that use this just this \gj this don't like.that use this just this \ft it shouldn't be that way, let's just use this. \nt disagreeing with the way of ABA setting the Play-Doh. \ref 089 \id 929210151326070502 \begin 0:03:22 \sp EXPOKK \tx taro sini jadinya. \pho taro sini jadiɲaːh \mb taro sini jadi -nya \ge put here become -NYA \gj put here become-NYA \ft so I'll put it here. \ref 090 \id 156096151411070502 \begin 0:03:27 \sp ABAIDO \tx o, ya, ya, ya, ya. \pho ʔo ya ya ya yah \mb o ya ya ya ya \ge EXCL yes yes yes yes \gj EXCL yes yes yes yes \ft o, yeah, yeah, yeah, yeah. \ref 091 \id 618920151528070502 \begin 0:03:30 \sp ABAIDO \tx harus dicampur, Om. \pho harus dicampur ʔom \mb harus di- campur Om \ge must DI- mix uncle \gj must DI-mix uncle \ft we should mix it. \nt referring to the Play-Doh. \ref 092 \id 607422151604070502 \begin 0:03:33 \sp EXPOKK \tx dicampur tapi warnanya sama musti. \pho dicampur tapi warnaɲa samaʔ musti \mb di- campur tapi warna -nya sama musti \ge DI- mix but color -NYA same must \gj DI-mix but color-NYA same must \ft you may mix it but the color should be the same. \ref 093 \id 855821151632070502 \begin 0:03:36 \sp ABAIDO \tx ya. \pho yaʔ \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 094 \id 600931151647070502 \begin 0:03:39 \sp EXPOKK \tx merah sama merah. \pho mɛrah sama mɛraːh \mb merah sama merah \ge red with red \gj red with red \ft red with red. \ref 095 \id 664685151746070502 \begin 0:03:42 \sp ABAIDO \tx ini diulang deh. \pho ʔini diulaŋ dɛh \mb ini di- ulang deh \ge this DI- repeat DEH \gj this DI-repeat DEH \ft I'll do it again. \ref 096 \id 281873151815070502 \begin 0:03:44 \sp ABAIDO \tx pertamanya gini. \pho pərtamaɲa giːniːh \mb pertama -nya gini \ge first -NYA like.this \gj first-NYA like.this \ft this is the first step. \nt molding the Play-Doh. \ref 097 \id 451474152003070502 \begin 0:03:47 \sp ABAIDO \tx trus terakhirnya di... \pho trus trahirɲa diː \mb trus ter- akhir -nya di \ge continue TER- end -NYA LOC \gj continue TER-end-NYA LOC \ft the last one... \ref 098 \id 639137152159070502 \begin 0:03:50 \sp EXPOKK \tx jangan dimakan! \pho jaŋan dimakan \mb jangan di- makan \ge don't DI- eat \gj don't DI-eat \ft don't eat it! \nt talking to CHI who is opening the plastic that cover the Play-Doh with his teeth. \ref 099 \id 197288153007070502 \begin 0:03:53 \sp CHIIDO \tx susah bukanya, jadi Do gigit-gigit. \pho susa bukaɲa jadi do gigitgigit \mb susah buka -nya jadi Do gigit - gigit \ge difficult open -NYA become TRU-Ido bite - bite \gj difficult open-NYA become TRU-Ido RED-bite \ft it's difficult for me to open, so I bite it. \ref 100 \id 835749153100070502 \begin 0:03:56 \sp CHIIDO \tx ye. \pho yɛːʔ \mb ye \ge BAB \gj BAB \nt babbling while opening the plastic that cover the Play-Doh with his teeth. \ref 101 \id 954573163138070502 \begin 0:03:58 \sp CHIIDO \tx itu pohon, ya? \pho ʔitu pohon yaʔ \mb itu pohon ya \ge that tree yes \gj that tree yes \ft that's a tree, huh? \ref 102 \id 738578163151070502 \begin 0:04:00 \sp EXPOKK \tx ini spanduk. \pho ʔini spanduk \mb ini spanduk \ge this banner \gj this banner \ft this is a banner. \ref 103 \id 206633163249070502 \begin 0:04:02 \sp ABAIDO \tx ni, Om, bikin... \pho ni ʔom bikin \mb ni Om bikin \ge this uncle make \gj this uncle make \ft see it, hey, I'm making... \ref 104 \id 390046163301070502 \begin 0:04:04 \sp CHIIDO \tx spanduk apaan? \pho spanduk ʔapaʔan \mb spanduk apa -an \ge banner what -AN \gj banner what-AN \ft what is banner? \ref 105 \id 521497163320070502 \begin 0:04:06 \sp EXPOKK \tx spanduk itu lho, yang iklan itu. \pho spanduk itu loː yaŋ iklan ituːh \mb spanduk itu lho yang iklan itu \ge banner that EXCL REL advertisement that \gj banner that EXCL REL advertisement that \ft the banner is something like that, the advertisement. \ref 106 \id 311951163351070502 \begin 0:04:08 \sp ABAIDO \tx iklan, iklan. \pho ʔiklan iklan \mb iklan iklan \ge advertisement advertisement \gj advertisement advertisement \ft the advertisement, the advertisement. \ref 107 \id 175897163409070502 \begin 0:04:10 \sp EXPOKK \tx yang iklan. \pho yaŋ iklan \mb yang iklan \ge REL advertisement \gj REL advertisement \ft the advertisement. \ref 108 \id 403111163431070502 \begin 0:04:12 \sp ABAIDO \tx yah, ini juga... \pho ya ʔini jugaːh \mb yah ini juga \ge EXCL this also \gj EXCL this also \ft oh, this is also... \ref 109 \id 506823163452070502 \begin 0:04:14 \sp EXPOKK \tx kurang, ya? \pho kuraŋ yah \mb kurang ya \ge less yes \gj less yes \ft it's not enough? \nt referring to the Play-Doh. \ref 110 \id 297654163521070502 \begin 0:04:16 \sp EXPOKK \tx ni kita sambung aja deh, yang ini. \pho ni kita sambuŋ aja dɛh yaŋ inih \mb ni kita sambung aja deh yang ini \ge this 1PL join just DEH REL this \gj this 1PL join just DEH REL this \ft let's join them, this one. \ref 111 \id 184124163602070502 \begin 0:04:19 \sp EXPOKK \tx jadi dua, kuat nggak, ya? \pho jadi duaʔ kuwat ŋga yaʰ \mb jadi dua kuat nggak ya \ge become two strong NEG yes \gj become two strong NEG yes \ft so two, is it strong enough? \nt referring to the banner poles. \ref 112 \id 981952163722070502 \begin 0:04:21 \sp EXPOKK \tx keyeknya nggak kuat ni. \pho kɛyɛɲa ŋga kuat nih \mb keyek -nya nggak kuat ni \ge like -NYA NEG strong this \gj like-NYA NEG strong this \ft maybe it's not strong enough. \ref 113 \id 989594163739070502 \begin 0:04:23 \sp ABAIDO \tx keyeknya kuat. \pho kɛyɛɲa kuwat \mb keyek -nya kuat \ge like -NYA strong \gj like-NYA strong \ft it seems it's strong. \ref 114 \id 730849163830070502 \begin 0:04:26 \sp ABAIDO \tx coba, ininya harus keyek giniin. \pho cɔbaʔ ʔiniɲa harus kɛyɛ giniʔiːn \mb coba ini -nya harus keyek gini -in \ge try this -NYA must like like.this -IN \gj try this-NYA must like like.this-IN \ft let me try, I should do it this way. \nt setting the banner. \ref 115 \id 797295163905070502 \begin 0:04:29 \sp ABAIDO \tx ininya keyek xxx. \pho ʔiniɲa kɛyɛ xxx \mb ini -nya keyek xxx \ge this -NYA like xxx \gj this-NYA like xxx \ft this thing is like xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 116 \id 654840163942070502 \begin 0:04:32 \sp ABAIDO \tx ni harus diituin. \pho ni harus diːʔituwin \mb ni harus di- itu -in \ge this must DI- that -IN \gj this must DI-that-IN \ft I should do that on it. \ref 117 \id 408646164019070502 \begin 0:04:35 \sp ABAIDO \tx harus diganjel, xxx. \pho harus diganjəl xxx \mb harus di- ganjel xxx \ge must DI- prop xxx \gj must DI-prop xxx \ft I should support it, xxx. \nt 1. still setting the banner. 2. the transmitter is making noise. \ref 118 \id 832558164112070502 \begin 0:04:38 \sp ABAIDO \tx ni belom diganjel. \pho ni blom digaːnjəl \mb ni belom di- ganjel \ge this not.yet DI- prop \gj this not.yet DI-prop \ft I haven't supported it yet. \ref 119 \id 221163164135070502 \begin 0:04:41 \sp ABAIDO \tx oke, siap? \pho ʔokɛː siyap \mb oke siap \ge okay ready \gj okay ready \ft okay, ready? \ref 120 \id 700000164159070502 \begin 0:04:45 \sp ABAIDO \tx mulai. \pho mulaːy \mb mula -i \ge beginning -I \gj beginning-I \ft let's start it. \ref 121 \id 723605164227070502 \begin 0:04:46 \sp ABAIDO \tx teteret, teret, teret. \pho tɛtɛrɛːt tɛrɛt tɛrɛːt \mb teteret teret teret \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt babbling while pushing the toy car. \ref 122 \id 544276164309070502 \begin 0:04:47 \sp ABAIDO \tx teret, teret. \pho tɛrɛt tɛrɛːt \mb teret teret \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling. \ref 123 \id 656772164326070502 \begin 0:04:48 \sp ABAIDO \tx ngong, ngong, ngong, ngong, ngong. \pho ŋoːŋ ŋoŋ ŋoŋ ŋoŋ ŋoːŋ \mb ngong ngong ngong ngong ngong \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft vroom, vroom, vroom, vroom, vroom. \nt imitating the sound of the car. \ref 124 \id 480527164424070502 \begin 0:04:50 \sp ABAIDO \tx we, set, jip. \pho wə sət jip \mb we set jip \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt babbling while pushing the toy car. \ref 125 \id 232541164529070502 \begin 0:04:52 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the toy car is making noise. \ref 126 \id 169365101438080502 \begin 0:04:55 \sp ABAIDO \tx wes, harus... harus tegak, Om. \pho wəs harus harus təgak ʔoːm \mb wes harus harus tegak Om \ge PFCT must must upright uncle \gj PFCT must must upright uncle \ft hey, it should... it should be in the upright position. \nt setting the banner. \ref 127 \id 425747101530080502 \begin 0:04:58 \sp ABAIDO \tx harus tegak. \pho harus təgak \mb harus tegak \ge must upright \gj must upright \ft it should be in the upright position. \ref 128 \id 244041101556080502 \begin 0:05:01 \sp EXPOKK \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 129 \id 900824101602080502 \begin 0:05:04 \sp ABAIDO \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 130 \id 963980101617080502 \begin 0:05:07 \sp ABAIDO \tx satu, dua... \pho satu duwa \mb satu dua \ge one two \gj one two \ft one, two... \nt pretending to count the start. \ref 131 \id 443963101634080502 \begin 0:05:08 \sp ABAIDO \tx kan startnya dari sini. \pho kan startɲa dari sini \mb kan start -nya dari sini \ge KAN start -NYA from here \gj KAN start-NYA from here \ft the start is over here. \ref 132 \id 394414101652080502 \begin 0:05:10 \sp ABAIDO \tx satu, dua, tiga. \pho satu duwa tigaː \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \nt pushing the car. \ref 133 \id 137080101730080502 \begin 0:05:12 \sp ABAIDO \tx wew, wew. \pho wɛːw wɛːw \mb wew wew \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft vroom, vroom. \nt imitating the sound of the car. \ref 134 \id 505600101801080502 \begin 0:05:14 \sp ABAIDO \tx ini apa, Dek? \pho ʔini apa dɛʔ \mb ini apa Dek \ge this what TRU-younger.sibling \gj this what TRU-younger.sibling \ft what's this? \ref 135 \id 433928101818080502 \begin 0:05:16 \sp CHIIDO \tx spanduk. \pho spandʊːk \mb spanduk \ge banner \gj banner \ft the banner. \ref 136 \id 945464101832080502 \begin 0:05:17 \sp ABAIDO \tx wa. \pho woaː \mb wa \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt imitating the sound of a car. \ref 137 \id 640485101905080502 \begin 0:05:18 \sp ABAIDO \tx aduh, jatoh. \pho ʔaduːh jatoh \mb aduh jatoh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft ouch, it's falling down. \nt referring to the toy car. \ref 138 \id 353707101933080502 \begin 0:05:20 \sp ABAIDO \tx weng. \pho woɛːŋ \mb weng \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \ref 139 \id 863579101947080502 \begin 0:05:22 \sp ABAIDO \tx aduh, nabrak. \pho ʔaduːʰ nabrak \mb aduh n- tabrak \ge EXCL N- collide \gj EXCL N-collide \ft ouch, it's hitting it. \ref 140 \id 499308102013080502 \begin 0:05:24 \sp CHIIDO \tx ini namanya bukan spanduk. \pho ʔini namaɲa bukan spandʊk \mb ini nama -nya bukan spanduk \ge this name -NYA NEG banner \gj this name-NYA NEG banner \ft I don't call it a banner. \ref 141 \id 883275102108080502 \begin 0:05:26 \sp CHIIDO \tx xx. \pho hai \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 142 \id 324447102138080502 \begin 0:05:28 \sp ABAIDO \tx ni di... di sa(na)... ada yang di sini, Om. \pho ni diʔ di saʔ ʔada yaŋ di sini ʔoːm \mb ni di di sana ada yang di sini Om \ge this LOC LOC there exist REL LOC here uncle \gj this LOC LOC there exist REL LOC here uncle \ft it's over... it's over there... there's one over here. \nt referring to the Play-Doh. \ref 143 \id 488875102243080502 \begin 0:05:30 \sp EXPOKK \tx di sini aja, bikin pom bensin. \pho di sini aja bikin pom bɛnsiːn \mb di sini aja bikin pom bensin \ge LOC here just make pump gasoline \gj LOC here just make pump gasoline \ft just over here, let's make the gas station. \ref 144 \id 140745102430080502 \begin 0:05:32 \sp ABAIDO \tx iya, bikin pom bensin. \pho ʔiya bikin pom bɛnsin \mb iya bikin pom bensin \ge yes make pump gasoline \gj yes make pump gasoline \ft yeah, let's make the gas station. \ref 145 \id 906011102600080502 \begin 0:05:34 \sp ABAIDO \tx ngong. \pho ŋoːŋː \mb ngong \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt pushing the toy car. \ref 146 \id 853560102623080502 \begin 0:05:36 \sp ABAIDO \tx Om, satu dihiasin di sini, Om. \pho ʔom satu dihiyasin di sini ʔom \mb Om satu di- hias -in di sini Om \ge uncle one DI- decorate -IN LOC here uncle \gj uncle one DI-decorate-IN LOC here uncle \ft hey, let's put one here to be the ornament. \nt setting the toy tree. \ref 147 \id 412702102720080502 \begin 0:05:38 \sp ABAIDO \tx wes, hebat spanduknya. \pho wes hɛbaːt spandukyah \mb wes hebat spanduk -nya \ge EXCL great banner -NYA \gj EXCL great banner-NYA \ft wow, what a great banner. \nt referring to the banner made by CHI. \ref 148 \id 599109102807080502 \begin 0:05:40 \sp ABAIDO \tx wah, Dek Ido ngabisin semua lilin, Om. \pho wa dɛ ido ŋabisin səmwa lilin ʔoːm \mb wah Dek Ido ng- habis -in semua lilin Om \ge EXCL TRU-younger.sibling Ido N- finished -IN all candle uncle \gj EXCL TRU-younger.sibling Ido N-finished-IN all candle uncle \ft oh, Ido spend all of the Play-Doh. \ref 149 \id 640756102831080502 \begin 0:05:42 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 150 \id 400274102844080502 \begin 0:05:44 \sp ABAIDO \tx gile. \pho gilɛː \mb gile \ge crazy \gj crazy \ft you're crazy. \ref 151 \id 518769105321080502 \begin 0:05:46 \sp EXPOKK \tx ni masih ada nih. \pho ni masi ada niː \mb ni masih ada nih \ge this still exist this \gj this still exist this \ft I still have some of them here. \ref 152 \id 370207105333080502 \begin 0:05:48 \sp ABAIDO \tx harusnya ditekuk keyek gini, Dek. \pho harusɲa ditəkuk kɛyɛ gini dɛʔ \mb harus -nya di- tekuk keyek gini Dek \ge should -NYA DI- bent like like.this TRU-younger.sibling \gj should-NYA DI-bent like like.this TRU-younger.sibling \ft you should bent it like this. \ref 153 \id 983358105417080502 \begin 0:05:50 \sp ABAIDO \tx 0. \nt setting the banner. \ref 154 \id 322740105429080502 \begin 0:05:53 \sp ABAIDO \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft alright. \ref 155 \id 595717105450080502 \begin 0:05:56 \sp EXPOKK \tx wah, Dek Ido kuat tuh. \pho waː dɛ ʔido kuwat tuh \mb wah Dek Ido kuat tuh \ge EXCL TRU-younger.sibling Ido strong that \gj EXCL TRU-younger.sibling Ido strong that \ft wow, his is strong. \nt referring to CHI's banner. \ref 156 \id 336711105531080502 \begin 0:05:57 \sp ABAIDO \tx he-eh, kuat banget spanduknya. \pho həʔəh kuat baːŋət spandukɲah \mb he-eh kuat banget spanduk -nya \ge uh-huh strong very banner -NYA \gj uh-huh strong very banner-NYA \ft uh-huh, the banner is so strong. \ref 157 \id 510777105618080502 \begin 0:05:58 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as ABA. \ref 158 \id 139096105627080502 \begin 0:05:59 \sp EXPOKK \tx lilinnya tebel-tebel. \pho liliɲa təbəltəbəl \mb lilin -nya tebel - tebel \ge candle -NYA thick - thick \gj candle-NYA RED-thick \ft the Play Doh are thick. \ref 159 \id 202456105700080502 \begin 0:06:01 \sp CHIIDO \tx duh. \pho dʊʰ \mb duh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt still setting the banner. \ref 160 \id 392534105740080502 \begin 0:06:03 \sp ABAIDO \tx kalo kita tipis-tipis. \pho klo kita tipistipiːs \mb kalo kita tipis - tipis \ge TOP 1PL thin - thin \gj TOP 1PL RED-thin \ft ours are thin. \nt referring to the banner made by him and EXP. \ref 161 \id 930189105837080502 \begin 0:06:05 \sp CHIIDO \tx nggak kuat kalo tipis-tipis. \pho ŋgaʔ kuat kalo tipistipis \mb nggak kuat kalo tipis - tipis \ge NEG strong TOP thin - thin \gj NEG strong TOP RED-thin \ft it's not strong if they are thin. \ref 162 \id 417115105914080502 \begin 0:06:07 \sp ABAIDO \tx ngong, ngong, ngong, ngong, ngong, ngong, ngong, ngong, ngong, ngong, ngong, ngong. \mb ngong ngong ngong ngong ngong ngong ngong ngong ngong ngong ngong ngong \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft vroom, vroom, vroom, vroom, vroom, vroom, vroom, vroom, vroom, vroom, vroom, vroom. \nt pushing the toys car while imitating its sound. \ref 163 \id 970737110143080502 \begin 0:06:09 \sp ABAIDO \tx wes. \pho wəs \mb wes \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 164 \id 600430110158080502 \begin 0:06:12 \sp ABAIDO \tx Om, macet, Om. \pho ʔom macət ʔoːm \mb Om macet Om \ge uncle stoppage uncle \gj uncle stoppage uncle \ft hey, it's stoppage. \ref 165 \id 345883110240080502 \begin 0:06:15 \sp ABAIDO \tx ngong, ngong, ngong, ngong, ngong, ngong, ngong, ngong, ngong. \pho ŋoŋ ŋoŋ ŋoŋ ŋoŋ ŋoŋ ŋoŋ ŋoŋ ŋoŋ ŋɛʊːŋ \mb ngong ngong ngong ngong ngong ngong ngong ngong ngong \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft vroom, vroom, vroom, vroom, vroom, vroom, vroom, vroom, vroom. \ref 166 \id 764626110422080502 \begin 0:06:17 \sp ABAIDO \tx aduh, xx. \pho ʔadu humaː \mb aduh xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft ouch, xx. \ref 167 \id 597644110457080502 \begin 0:06:19 \sp CHIIDO \tx misi. \pho misiː \mb misi \ge ask.permission \gj ask.permission \ft excuse me. \nt asking ABA to move because he wants to set the banner. \ref 168 \id 322313110548080502 \begin 0:06:21 \sp ABAIDO \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 169 \id 625029110612080502 \begin 0:06:23 \sp ABAIDO \tx ngong, ngong, ngong, ngong, ngong. \pho ŋoŋ ŋoŋ ŋoŋ ŋouː ŋoːuːŋ \mb ngong ngong ngong ngong ngong \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft vroom, vroom, vroom, vroom, vroom. \ref 170 \id 673997110717080502 \begin 0:06:25 \sp CHIIDO \tx nggak kuat ni, spanduk... \pho ŋga kuwat ni spanduk \mb nggak kuat ni spanduk \ge NEG strong this banner \gj NEG strong this banner \ft it's not strong, the banner... \ref 171 \id 193507110750080502 \begin 0:06:25 \sp ABAIDO \tx jut, jut. \pho juːt juːt \mb jut jut \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling while pushing the toy car. \ref 172 \id 281385110846080502 \begin 0:06:25 \sp ABAIDO \tx kuat, nggak? \pho kuwat ŋgaʔ \mb kuat nggak \ge strong NEG \gj strong NEG \ft is it strong enough? \nt touching the banner made by CHI and it's collapse. \ref 173 \id 351767110931080502 \begin 0:06:26 \sp CHIIDO \tx yah, nggak... \pho yaːw ŋaʔ \mb yah nggak \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft oh, it's not... \ref 174 \id 656501111017080502 \begin 0:06:27 \sp ABAIDO \tx yah, nggak kuat. \pho yaː ŋga kuwat \mb yah nggak kuat \ge EXCL NEG strong \gj EXCL NEG strong \ft oh, it's not strong enough. \ref 175 \id 436651111044080502 \begin 0:06:28 \sp CHIIDO \tx kuat. \pho kuwaːt \mb kuat \ge strong \gj strong \ft it's strong. \ref 176 \id 800042113025080502 \begin 0:06:29 \sp EXPOKK \tx disambung dong, disambung! \pho disambuŋ doːn disambuːŋ \mb di- sambung dong di- sambung \ge DI- join DONG DI- join \gj DI-join DONG DI-join \ft join it please, join it! \ref 177 \id 930907113123080502 \begin 0:06:30 \sp CHIIDO \tx jangan dipegang! \pho jaŋan dipɛgaːŋ \mb jangan di- pegang \ge don't DI- hold \gj don't DI-hold \ft don't touch it! \nt talking to ABA. \ref 178 \id 779802113155080502 \begin 0:06:31 \sp ABAIDO \tx nggak, Mas Aba cuman nyoba... \pho ŋga masa aba cuman ɲobaːʔ \mb nggak Mas Aba cuman ny- coba \ge NEG EPIT Aba only N- try \gj NEG EPIT Aba only N-try \ft I didn't, I just tried... \ref 179 \id 958841113236080502 \begin 0:06:32 \sp EXPOKK \tx disambung, disambung! \pho disambuŋ disambuːŋ \mb di- sambung di- sambung \ge DI- join DI- join \gj DI-join DI-join \ft join it, join it! \ref 180 \id 465144113251080502 \begin 0:06:34 \sp ABAIDO \tx kuat, nggak? \pho kuat ŋgaʔ \mb kuat nggak \ge strong NEG \gj strong NEG \ft is it strong or not? \ref 181 \id 898684114922080502 \begin 0:06:35 \sp EXPOKK \tx ditempel! \pho ditɛmpɛl \mb di- tempel \ge DI- attach \gj DI-attach \ft attach it! \ref 182 \id 107890114933080502 \begin 0:06:36 \sp ABAIDO \tx ditempel! \pho ditɛmpɛl \mb di- tempel \ge DI- attach \gj DI-attach \ft attach it! \ref 183 \id 420230114952080502 \begin 0:06:37 \sp ABAIDO \tx Do tebel kagak bisa, ya, Om, ya? \pho do təbəl kaga bisa ya ʔom ya \mb Do tebel kagak bisa ya Om ya \ge TRU-Ido thick NEG can yes uncle yes \gj TRU-Ido thick NEG can yes uncle yes \ft his is thick so he can't, right? \ref 184 \id 215340115023080502 \begin 0:06:39 \sp ABAIDO \tx harusnya diginiin. \pho harusɲa diginiʔin \mb harus -nya di- gini -in \ge should -NYA DI- like.this -IN \gj should-NYA DI-like.this-IN \ft he should do this way. \nt suggesting CHI to make the banner like the way he made his banner. \ref 185 \id 930988115136080502 \begin 0:06:41 \sp ABAIDO \tx tipis. \pho tipiːs \mb tipis \ge thin \gj thin \ft thin. \ref 186 \id 336898115200080502 \begin 0:06:44 \sp CHIIDO \tx 0. \nt still setting the banner. \ref 187 \id 950766115213080502 \begin 0:06:47 \sp ABAIDO \tx Om, ada pintu gerbangnya dong. \pho ʔom ada pintu gərbaŋɲa doŋ \mb Om ada pintu gerbang -nya dong \ge uncle exist door gate -NYA DONG \gj uncle exist door gate-NYA DONG \ft hey, let's make the gate. \ref 188 \id 654694115247080502 \begin 0:06:51 \sp EXPOKK \tx pintu gerbangnya... itu, pintu gerbangnya ini. \pho pintu gərbaŋɲa ʔitu pintu gərbaŋɲa iniːh \mb pintu gerbang -nya itu pintu gerbang -nya ini \ge door gate -NYA that door gate -NYA this \gj door gate-NYA that door gate-NYA this \ft the gate... there, this is the gate. \nt referring to the gate on the road. \ref 189 \id 669155115338080502 \begin 0:06:55 \sp ABAIDO \tx eh, ini startnya. \pho ʔɛ ini startɲaː \mb eh ini start -nya \ge EXCL this start -NYA \gj EXCL this start-NYA \ft hey, this is the start line. \nt referring to the gate. \ref 190 \id 706687115417080502 \begin 0:06:59 \sp EXPOKK \tx ini tempat start. \pho ʔini təmpat staːrt \mb ini tempat start \ge this place start \gj this place start \ft this is the start line. \ref 191 \id 608827115447080502 \begin 0:07:02 \sp ABAIDO \tx finishnya di sini. \pho finisɲa di siniːh \mb finish -nya di sini \ge finish -NYA LOC here \gj finish-NYA LOC here \ft the finish line is here. \nt refrering to a tunnel on the road. \ref 192 \id 165905115622080502 \begin 0:07:05 \sp ABAIDO \tx startnya di sini, trus lewat sini, finish, udah. \pho startɲa di siniː trus lɛwat siniːh fiːniːs ʔudah \mb start -nya di sini trus lewat sini finish udah \ge start -NYA LOC here continue go.by here finish PFCT \gj start-NYA LOC here continue go.by here finish PFCT \ft the start line is here, then going by here, the finish line, that's all. \ref 193 \id 776552115715080502 \begin 0:07:08 \sp EXPOKK \tx bikin apa lagi, ya? \pho bikin apa lagi yaː \mb bikin apa lagi ya \ge make what more yes \gj make what more yes \ft what else shall we make, huh? \ref 194 \id 337459115734080502 \begin 0:07:11 \sp EXPOKK \tx bikin pom bensin apa? \pho bikin pom bɛnsin apah \mb bikin pom bensin apa \ge make pump gasoline what \gj make pump gasoline what \ft maybe we can make a gas station? \ref 195 \id 479331115753080502 \begin 0:07:15 \sp ABAIDO \tx iya, bikin pom bensin. \pho ʔiya bikin pom bɛnsin \mb iya bikin pom bensin \ge yes make pump gasoline \gj yes make pump gasoline \ft yeah, let's make a gas station. \ref 196 \id 829982115906080502 \begin 0:07:18 \sp ABAIDO \tx bisa, nggak, ya? \pho bisa ŋga yaʰ \mb bisa nggak ya \ge can NEG yes \gj can NEG yes \ft can we do it? \ref 197 \id 123897115924080502 \begin 0:07:21 \sp ABAIDO \tx Dek Ido, Mas Aba minta, ya, Dek? \pho dɛ ido may aba minta ya dɛːʔ \mb Dek Ido Mas Aba minta ya Dek \ge TRU-younger.sibling Ido EPIT Aba ask.for yes TRU-younger.sibling \gj TRU-younger.sibling Ido EPIT Aba ask.for yes TRU-younger.sibling \ft hey, give me some, okay? \nt referring to the rest of the Play-Doh haven't been played. \ref 198 \id 346993120013080502 \begin 0:07:24 \sp ABAIDO \tx untuk bikin pom bensin. \pho ʔuntuk bikin pom bɛnsin \mb untuk bikin pom bensin \ge for make pump gasoline \gj for make pump gasoline \ft for making the gas station. \ref 199 \id 523164120039080502 \begin 0:07:27 \sp ABAIDO \tx nih, Om, pom bensinnya, Om. \pho ni ʔoːm pom bɛnsiɲa ʔom \mb nih Om pom bensin -nya Om \ge this uncle pump gasoline -NYA uncle \gj this uncle pump gasoline-NYA uncle \ft here, hey, the gas station. \nt giving the Play-Doh to EXP. \ref 200 \id 429460120114080502 \begin 0:07:30 \sp ABAIDO \tx wah, luka Mas Aba tambah parah. \pho waːh luka mas aba tambah parah \mb wah luka Mas Aba tambah parah \ge EXCL wound EPIT Aba add grave \gj EXCL wound EPIT Aba add grave \ft oh, my wound is getting worse. \nt referring to a wound on his foot. \ref 201 \id 548987123040080502 \begin 0:07:31 \sp EXPOKK \tx kenapa sih tu? \pho knapa si tuh \mb kenapa sih tu \ge why SIH that \gj why SIH that \ft why was that? \ref 202 \id 642002123058080502 \begin 0:07:32 \sp ABAIDO \tx ni kena xx skuter. \pho nih kəna ra skutər \mb ni kena xx skuter \ge this undergo xx scooter \gj this undergo xx scooter \ft the xx skuter hit it. \ref 203 \id 647129123209080502 \begin 0:07:33 \sp CHIIDO \tx dah. \pho daːh \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft alright. \ref 204 \id 418848123346080502 \begin 0:07:34 \sp ABAIDO \tx wah, xx. \pho waː xx \mb wah xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft oh, xx. \nt 1. noise. 2. commenting the toy car. \ref 205 \id 387935123418080502 \begin 0:07:36 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 206 \id 140210123425080502 \begin 0:07:37 \sp ABAIDO \tx ini kan startnya. \pho ʔini kan startɲah \mb ini kan start -nya \ge this KAN start -NYA \gj this KAN start-NYA \ft this is the start line. \ref 207 \id 917518123537080502 \begin 0:07:38 \sp EXPOKK \tx [?]? \pho mo maɛn sinih \mb mo maen sini \ge want play here \gj want play here \ft [?]? \ref 208 \id 756024123647080502 \begin 0:07:40 \sp CHIIDO \tx abis deh lilinnya. \pho ʔabis deh liliɲaːh \mb abis deh lilin -nya \ge finished DEH candle -NYA \gj finished DEH candle-NYA \ft we run out of the Play-Doh. \ref 209 \id 916303123731080502 \begin 0:07:42 \sp ABAIDO \tx ngong, ngong, ngong, ngong, ngong, ngong, ngong, ngong, ngong, ngong, ngong. \pho ŋoŋ ŋoŋ ŋoŋ ŋoŋ ŋoŋ ŋoŋ ŋoŋ ŋoŋ ŋoŋ ŋoŋ ŋoŋ \mb ngong ngong ngong ngong ngong ngong ngong ngong ngong ngong ngong \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft vroom, vroom, vroom, vroom, vroom, vroom, vroom, vroom, vroom, vroom, vroom. \ref 210 \id 134667123849080502 \begin 0:07:44 \sp ABAIDO \tx tu udah. \pho tu udah \mb tu udah \ge that PFCT \gj that PFCT \ft you have that already. \nt talking to CHI about the banner already made by CHI. \ref 211 \id 455241123922080502 \begin 0:07:45 \sp ABAIDO \tx ini mo bikin pom bensin soalnya. \pho ʔini mo bikin pom bɛnsin soʔalɲah \mb ini mo bikin pom bensin soal -nya \ge this want make pump gasoline matter -NYA \gj this want make pump gasoline matter-NYA \ft because we'll make it to be the gas station. \nt referring to the Play-Doh held by EXP. \ref 212 \id 958494124107080502 \begin 0:07:46 \sp ABAIDO \tx pom bensinnya kayak ini, Om. \pho pom bɛnsiɲah kaya ʔini ʔoːm \mb pom bensin -nya kayak ini Om \ge pump gasoline -NYA like this uncle \gj pump gasoline-NYA like this uncle \ft the gas station like this. \nt probably referring to the banner he made. \ref 213 \id 932173124143080502 \begin 0:07:48 \sp CHIIDO \tx kayak ini dong. \pho kaya ʔiːni doŋ \mb kayak ini dong \ge like this DONG \gj like this DONG \ft like this. \nt probably referring to the banner he made. \ref 214 \id 453487124235080502 \begin 0:07:50 \sp CHIIDO \tx atu. \pho ʔatuʔ \mb atu \ge one \gj one \ft one. \nt probably referring to the Play-Doh \ref 215 \id 276953124319080502 \begin 0:07:52 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 216 \id 561127124341080502 \begin 0:07:54 \sp CHIIDO \tx abis. \pho ʔabɪːs \mb abis \ge finished \gj finished \ft it's finished. \nt referring to the Play-Doh. \ref 217 \id 385045124412080502 \begin 0:07:56 \sp CHIIDO \tx abis dong, Hizkia nggak usah main. \pho ʔabis doŋ hiskiya ŋga usa main \mb abis dong Hizkia nggak usah main \ge finished DONG Hizkia NEG must play \gj finished DONG Hizkia NEG must play \ft we run out of it, Hizkia doesn't need to play it. \nt 1. 'Hizkia' is another target child. 2. referring to the Play-Doh. \ref 218 \id 162504124508080502 \begin 0:07:58 \sp EXPOKK \tx tenang! \pho tənaːŋ \mb tenang \ge calm \gj calm \ft relax! \nt taking the other Play-Doh from his bag. \ref 219 \id 316158124737080502 \begin 0:08:00 \sp ABAIDO \tx tenang aja. \pho tənaŋ aːjah \mb tenang aja \ge calm just \gj calm just \ft let's just relax. \ref 220 \id 678106124820080502 \begin 0:08:03 \sp EXPOKK \tx neng. \pho nɛːŋ \mb neng \ge BAB \gj BAB \nt babbling while giving the Play-Doh to ABA. \ref 221 \id 845454124901080502 \begin 0:08:04 \sp ABAIDO \tx wah, banyak banget. \pho waː baɲak baːŋəːt \mb wah banyak banget \ge EXCL a.lot very \gj EXCL a.lot very \ft wow, you have so many of them. \ref 222 \id 970950124925080502 \begin 0:08:05 \sp ABAIDO \tx gila. \pho gilaːʔ \mb gila \ge crazy \gj crazy \ft it's crazy. \ref 223 \id 582140124940080502 \begin 0:08:06 \sp CHIIDO \tx jangan dipake deh, jangan. \pho jaŋan dipakɛ dɛh jaŋan \mb jangan di- pake deh jangan \ge don't DI- use DEH don't \gj don't DI-use DEH don't \ft let's not use it, no. \ref 224 \id 741090125024080502 \begin 0:08:07 \sp EXPOKK \tx itu buat cadangan, buat cadangan. \pho ʔitu buwat cadaŋan buwat cadaŋan \mb itu buat cadang -an buat cadang -an \ge that for reserve -AN for reserve -AN \gj that for reserve-AN for reserve-AN \ft that's for the reserve, for the reserve. \ref 225 \id 120151125049080502 \begin 0:08:09 \sp ABAIDO \tx buat cadangan kalo abis. \pho buwat cadaŋan kalo ʔabis \mb buat cadang -an kalo abis \ge for reserve -AN TOP finished \gj for reserve-AN TOP finished \ft for the reserve if we run out of them. \ref 226 \id 187380150647080502 \begin 0:08:10 \sp ABAIDO \tx jangan dipake. \pho jaŋan dipakɛʔ \mb jangan di- pake \ge don't DI- use \gj don't DI-use \ft let's not to use it. \ref 227 \id 810618150751080502 \begin 0:08:11 \sp ABAIDO \tx udah dipake cadangan, Om. \pho ʔʊda dipakɛ cadaŋan ʔom \mb udah di- pake cadang -an Om \ge PFCT DI- use reserve -AN uncle \gj PFCT DI-use reserve-AN uncle \ft he had already used the reserve. \nt commenting CHI who's opening the plastic of the Play-Doh. \ref 228 \id 482254150843080502 \begin 0:08:13 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 229 \id 461748150957080502 \begin 0:08:15 \sp ABAIDO \tx pake cadangan ntar, Dek Ido. \pho pakɛ cadaŋan ntar dɛ idoʔ \mb pake cadang -an ntar Dek Ido \ge use reserve -AN moment TRU-younger.sibling Ido \gj use reserve-AN moment TRU-younger.sibling Ido \ft you use the reserve later. \ref 230 \id 511432151144080502 \begin 0:08:17 \sp EXPOKK \tx aku mo bikin rumah pom bensin. \pho ʔaku mo bikin rumah pom bɛnsin \mb aku mo bikin rumah pom bensin \ge 1SG want make house pump gasoline \gj 1SG want make house pump gasoline \ft I want to make the gas station building. \ref 231 \id 348091151318080502 \begin 0:08:18 \sp ABAIDO \tx iya, rumah pom bensin. \pho ʔiyaʰ rumah pom bɛnsin \mb iya rumah pom bensin \ge yes house pump gasoline \gj yes house pump gasoline \ft yeah, the gas station building. \ref 232 \id 971452151345080502 \begin 0:08:20 \sp ABAIDO \tx ngeng, ngeng, ngeng. \pho ŋɛːŋ ŋɛːŋ ŋɛːŋ \mb ngeng ngeng ngeng \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft vroom, vroom, vroom. \ref 233 \id 916981151512080502 \begin 0:08:22 \sp ABAIDO \tx ngong, ngong, ngeng, ngeng, ngeng, ngeng, ngeng. \pho ŋoːŋ ŋoːŋ ŋɛŋ ŋɛŋ ŋɛŋ ŋɛŋ ŋɛŋ \mb ngong ngong ngeng ngeng ngeng ngeng ngeng \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft vroom, vroom, vroom, vroom, vroom, vroom, vroom. \ref 234 \id 718725152400080502 \begin 0:08:24 \sp ABAIDO \tx wah, spanduk. \pho waːh spanduk \mb wah spanduk \ge EXCL banner \gj EXCL banner \ft oh, the banner. \ref 235 \id 435967152456080502 \begin 0:08:26 \sp ABAIDO \tx wung. \pho wuːŋ \mb wung \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \ref 236 \id 107919152551080502 \begin 0:08:27 \sp ABAIDO \tx ketabra(k) xx, ngeng, xx, wah. \pho kətabra lesto ŋwɛːŋ s waːh \mb ke- tabrak xx ngeng xx wah \ge KE- collide xx IMIT xx EXCL \gj KE-collide xx IMIT xx EXCL \ft hit xx, vroom, xx, oh. \ref 237 \id 902711152702080502 \begin 0:08:28 \sp ABAIDO \tx kebalik, Om. \pho kəbalik ʔom \mb ke- balik Om \ge KE- turn.around uncle \gj KE-turn.around uncle \ft it's moving upside down. \ref 238 \id 283211152736080502 \begin 0:08:29 \sp ABAIDO \tx jungkir kan jadinya. \pho juŋglir kan jadiɲa \mb jungkir kan jadi -nya \ge upside.down KAN become -NYA \gj upside.down KAN become-NYA \ft so it's moving upside down. \ref 239 \id 439012152759080502 \begin 0:08:30 \sp ABAIDO \tx ngeng, ngeng. \pho ŋwɛːŋ ŋwɛːʰ \mb ngeng ngeng \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft vroom, vroom. \ref 240 \id 891960152824080502 \begin 0:08:32 \sp ABAIDO \tx Om, bagi satu, ya? \pho ʔom bagi satu yaːʰ \mb Om bagi satu ya \ge uncle divide one yes \gj uncle divide one yes \ft hey, give me one, okay? \ref 241 \id 491972152926080502 \begin 0:08:33 \sp EXPOKK \tx isinya? \pho ʔisiɲaʰ \mb isi -nya \ge contents -NYA \gj contents-NYA \ft the content? \ref 242 \id 894405152956080502 \begin 0:08:34 \sp CHIIDO \tx spanduk. \pho spandʊːk \mb spanduk \ge banner \gj banner \ft the banner. \nt ignoring EXP's question. \ref 243 \id 185065153124080502 \begin 0:08:36 \sp ABAIDO \tx jalannya keyek gini, drr, olinya tumpah. \pho jalaɲa kɛyɛ gini drː ʔoliɲa tumpah \mb jalan -nya keyek gini drr oli -nya tumpah \ge walk -NYA like like.this IMIT lubricating.oil -NYA spilled \gj walk-NYA like like.this IMIT lubricating.oil-NYA spilled \ft it moves like this, vroom, the lubricating oil is spilled. \ref 244 \id 594526153212080502 \begin 0:08:38 \sp ABAIDO \tx drr, jer, dar. \pho drː jər waːr \mb drr jer dar \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft vroom, bang, bang. \nt pretending that the toy car is having accident. \ref 245 \id 109513153340080502 \begin 0:08:40 \sp ABAIDO \tx kan waktu itu ada anak, bapaknya siapa tu? \pho kan waktu ituh ʔada ʔanaːk bapaʔɲa siyapa tuː \mb kan waktu itu ada anak bapak -nya siapa tu \ge KAN time that exist child father -NYA who that \gj KAN time that exist child father-NYA who that \ft there was a kid, who's the father? \nt telling a story. \ref 246 \id 700492153426080502 \begin 0:08:44 \sp ABAIDO \tx nggak tau, tapi anaknya kan pembalap Formula, terus kan... \pho ŋga tau tapi ʔanakɲa kan pəmbalap formulaʔ tərus kan \mb nggak tau tapi anak -nya kan pem- balap Formula terus kan \ge NEG know but child -NYA KAN PEN- race formula continue KAN \gj NEG know but child-NYA KAN PEN-race formula continue KAN \ft I don't know, but the kid is the Formula racer, then... \ref 247 \id 889326153550080502 \begin 0:08:48 \sp ABAIDO \tx tabrakan, diserempet, anaknya. \pho tabrakan disrɛmpɛt ʔanakɲah \mb tabrak -an di- serempet anak -nya \ge collide -AN DI- brush.against child -NYA \gj collide-AN DI-brush.against child-NYA \ft he had an accident, he was brushed against, the kid. \ref 248 \id 321847153626080502 \begin 0:08:52 \sp ABAIDO \tx trus udah gitu lagi balapan ni, trus udah gitu... \pho trus uda gitu lagi balapan nih trus uda gituh \mb trus udah gitu lagi balap -an ni trus udah gitu \ge continue PFCT like.that more race -AN this continue PFCT like.that \gj continue PFCT like.that more race-AN this continue PFCT like.that \ft then after that he had a race, then after that... \ref 249 \id 897181153712080502 \begin 0:08:56 \sp ABAIDO \tx olinya tumpah, trus, trus udah gitu kebakar deh dia. \pho ʔoliʔɲa tumpah trus trus uda gitu kəbakar dɛh diyah \mb oli -nya tumpah trus trus udah gitu ke- bakar deh dia \ge lubricating.oil -NYA spilled continue continue PFCT like.that KE- burn DEH 3 \gj lubricating.oil-NYA spilled continue continue PFCT like.that KE-burn DEH 3 \ft the lubricating oil is spilled, then, then after that he got burnt. \ref 250 \id 938366153819080502 \begin 0:09:00 \sp ABAIDO \tx kebakar tapi selamat, ya, Dek, ya? \pho kəbakar tapi səlamat ya dɛ yah \mb ke- bakar tapi selamat ya Dek ya \ge KE- burn but safe yes TRU-younger.sibling yes \gj KE-burn but safe yes TRU-younger.sibling yes \ft he got burnt but he was save, right? \ref 251 \id 137467153847080502 \begin 0:09:02 \sp CHIIDO \tx ditolongin. \pho ditoloŋin \mb di- tolong -in \ge DI- help -IN \gj DI-help-IN \ft someone helped him. \ref 252 \id 710451153852080502 \begin 0:09:04 \sp ABAIDO \tx ditolongin. \pho ditoloŋin \mb di- tolong -in \ge DI- help -IN \gj DI-help-IN \ft someone helped him. \ref 253 \id 874623160631080502 \begin 0:09:07 \sp EXPOKK \tx digepeng-gepengin, Dek! \pho digɛpɛŋgɛpɛŋin dɛʔ \mb di- gepeng - gepeng -in Dek \ge DI- flattened - flattened -IN TRU-younger.sibling \gj DI-RED-flattened-IN TRU-younger.sibling \ft make them flat! \nt referring to the Play-Doh. \ref 254 \id 708783160714080502 \begin 0:09:10 \sp CHIIDO \tx sama penonton, sama temen-temen yang xxx Formula. \pho sama pənonton sama təməntəmən yaŋ kososen formulaːʔ \mb sama pen- tonton sama temen - temen yang xxx Formula \ge with PEN- watch with friend - friend REL xxx formula \gj with PEN-watch with RED-friend REL xxx formula \ft with the audience, with friends who xxx the Formula. \nt 1. the transmitter is making noise. 2. probably telling about the persons who helped the racer. \ref 255 \id 733708160920080502 \begin 0:09:10 \sp ABAIDO \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 256 \id 245629160947080502 \begin 0:09:11 \sp CHIIDO \tx xx. \pho təp \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 257 \id 605980160953080502 \begin 0:09:12 \sp ABAIDO \tx dijagain. \pho dijagaʔin \mb di- jaga -in \ge DI- watch.over -IN \gj DI-watch.over-IN \ft they watched over. \nt reference unclear. \ref 258 \id 920373161031080502 \begin 0:09:13 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 259 \id 137810161058080502 \begin 0:09:14 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 260 \id 175324161107080502 \begin 0:09:15 \sp CHIIDO \tx trus Formulanya yang meledak. \pho trus formulaɲa yaŋ mələdak \mb trus formula -nya yang me- ledak \ge continue formula -NYA REL MEN- explode \gj continue formula-NYA REL MEN-explode \ft then the Formula was explode instead. \ref 261 \id 683218161442080502 \begin 0:09:17 \sp ABAIDO \tx he-eh, Formulanya meledak. \pho həʔəh formulaɲa mələdak \mb he-eh formula -nya me- ledak \ge uh-huh formula -NYA MEN- explode \gj uh-huh formula-NYA MEN-explode \ft uh-huh, the Formula was explode. \ref 262 \id 366691161530080502 \begin 0:09:19 \sp ABAIDO \tx trus xxx. \pho trus ʔipotaŋutaŋənaʔ \mb trus xxx \ge continue xxx \gj continue xxx \ft then xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 263 \id 386282161556080502 \begin 0:09:21 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho doʔaʔih \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 264 \id 261638161803080502 \begin 0:09:24 \sp EXPOKK \tx Formula [?] ada pemadam kebakaran. \pho formula ada pəmadam kəbakaran \mb Formula ada pem- padam ke an bakar \ge formula exist PEN- extinguish KE AN burn \gj formula exist PEN-extinguish KE.AN-burn \ft the Formula has the fire brigade. \nt the transmitter is making noise. \ref 265 \id 566792161908080502 \begin 0:09:27 \sp ABAIDO \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 266 \id 196499161914080502 \begin 0:09:28 \sp ABAIDO \tx iya, xxx kebakaran. \pho ʔiya xxx kəbakaran \mb iya xxx ke an bakar \ge yes xxx KE AN burn \gj yes xxx KE.AN-burn \ft yeah, the fire xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 267 \id 172796161951080502 \begin 0:09:29 \sp EXPOKK \tx ambulans? \pho ʔambulan \mb ambulans \ge ambulance \gj ambulance \ft the ambulance? \ref 268 \id 490677162013080502 \begin 0:09:31 \sp ABAIDO \tx iya, sama ambulans. \pho ʔiya sama ʔambulan \mb iya sama ambulans \ge yes with ambulance \gj yes with ambulance \ft yeah, and the ambulance. \ref 269 \id 731597162042080502 \begin 0:09:33 \sp ABAIDO \tx trus dibawa, dirawat, terus nggak pa-pa. \pho trus dibawaʔ dirawat trus ŋga papah \mb trus di- bawa di- rawat terus nggak pa - pa \ge continue DI- bring DI- take.care continue NEG what - what \gj continue DI-bring DI-take.care continue NEG RED-what \ft then they carried him, they took care of him, then he was alright. \ref 270 \id 762961162113080502 \begin 0:09:35 \sp ABAIDO \tx nih, Om, udah gepeng ni, Om. \pho ni om ʔuda gɛpɛŋ ni ʔom \mb nih Om udah gepeng ni Om \ge this uncle PFCT flattened this uncle \gj this uncle PFCT flattened this uncle \ft see it, I've flattened them. \ref 271 \id 508282162203080502 \begin 0:09:38 \sp EXPOKK \tx nih, gepengin juga ni! \pho nih gɛpɛŋin juga nih \mb nih gepeng -in juga ni \ge this flattened -IN also this \gj this flattened-IN also this \ft here, make them flat too! \ref 272 \id 511723162217080502 \begin 0:09:41 \sp ABAIDO \tx hah, semuanya dixx? \pho hah səmuwaɲa dixx \mb hah semua -nya di- xx \ge huh all -NYA DI- xx \gj huh all-NYA DI-xx \ft huh, all off them xx? \nt the transmitter is making noise. \ref 273 \id 745118162647080502 \begin 0:09:44 \sp CHIIDO \tx ni, Om, ini kalo... kalo xx sini, xxnya nggak tau. \pho ni ʔoːm ʔiniːʰ kaloʔ kalo xx sini xxɲa ŋga tauʔ \mb ni Om ini kalo kalo xx sini xx -nya nggak tau \ge this uncle this TOP TOP xx here xx -NYA NEG know \gj this uncle this TOP TOP xx here xx-NYA NEG know \ft see it, this is if... if xx here, the xx doesn't know it. \nt 1. reference unclear.2. the transmitter is making noise. \ref 274 \id 323026162842080502 \begin 0:09:47 \sp EXPOKK \tx apanya? \pho ʔapaɲah \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 275 \id 916405162856080502 \begin 0:09:50 \sp CHIIDO \tx ini lampu. \pho ʔini lampʊːʔ \mb ini lampu \ge this lamp \gj this lamp \ft this is a light. \ref 276 \id 942391162937080502 \begin 0:09:53 \sp ABAIDO \tx Om, bikin yang lain aja, Om, bikin lampu keyek Dek Ido. \pho ʔom bikin yaŋ lain ʔaja ʔom bikin lampuːʔ kaya dɛ ʔidoʔ \mb Om bikin yang lain aja Om bikin lampu keyek Dek Ido \ge uncle make REL other just uncle make lamp like TRU-younger.sibling Ido \gj uncle make REL other just uncle make lamp like TRU-younger.sibling Ido \ft hey, let's make the other thing, hey, let's make light like Ido's. \ref 277 \id 284767164709080502 \begin 0:09:56 \sp EXPOKK \tx bikin lampu? \pho bikin lampuʔ \mb bikin lampu \ge make lamp \gj make lamp \ft make a light? \ref 278 \id 497645164719080502 \begin 0:09:59 \sp CHIIDO \tx bikin lampu. \pho bikin lampuʔ \mb bikin lampu \ge make lamp \gj make lamp \ft make a light. \ref 279 \id 833069164743080502 \begin 0:10:02 \sp CHIIDO \tx kalo malem dinyalain biar nggak nabrak. \pho kalo maləm diɲalain biar ŋga nabrak \mb kalo malem di- nyala -in biar nggak n- tabrak \ge TOP night DI- flame -IN let NEG N- collide \gj TOP night DI-flame-IN let NEG N-collide \ft it's turn on during the night time so it won't collide anything. \ref 280 \id 710565164820080502 \begin 0:10:05 \sp CHIIDO \tx Om, tinggal satu dong, Om. \pho ʔom tiŋgal satu doŋ ʔoːm \mb Om tinggal satu dong Om \ge uncle stay one DONG uncle \gj uncle stay one DONG uncle \ft hey, it's left one, hey. \nt referring to the Play-Doh haven't been played. \ref 281 \id 977952164852080502 \begin 0:10:09 \sp EXPOKK \tx nggak pa-pa. \pho ŋga papah \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft it's alright. \ref 282 \id 362248164923080502 \begin 0:10:13 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 283 \id 416676164938080502 \begin 0:10:17 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 284 \id 789272164957080502 \begin 0:10:21 \sp EXPOKK \tx bikin lampu gimana, Mas? \pho bikin lampu gimana mas \mb bikin lampu gimana Mas \ge make lamp how EPIT \gj make lamp how EPIT \ft what do you mean of making light? \ref 285 \id 814622165014080502 \begin 0:10:25 \sp ABAIDO \tx nggak, bikin bendera. \pho ŋgaʔ bikin bəndɛraːʰ \mb nggak bikin bendera \ge NEG make flag \gj NEG make flag \ft no, let's make the flag. \ref 286 \id 268318165036080502 \begin 0:10:27 \sp CHIIDO \tx ni lampu, Om, keyek gini, Om, kalo malem dinyalain. \pho ni lampu ʔom kɛyɛ gini ʔom kalo maləm diɲalaiːn \mb ni lampu Om keyek gini Om kalo malem di- nyala -in \ge this lamp uncle like like.this uncle TOP night DI- flame -IN \gj this lamp uncle like like.this uncle TOP night DI-flame-IN \ft hey, this is light, hey, like this, it's turned on at the night time. \ref 287 \id 325023165127080502 \begin 0:10:29 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 288 \id 272824165133080502 \begin 0:10:31 \sp CHIIDO \tx biar nggak tabrakan. \pho biyar ŋga tabrakan \mb biar nggak tabrak -an \ge let NEG collide -AN \gj let NEG collide-AN \ft so there won't be collision. \ref 289 \id 465058165151080502 \begin 0:10:33 \sp CHIIDO \tx tinggal tiga, masukin. \pho tiŋgal tigaʔ masukin \mb tinggal tiga masuk -in \ge stay three go.in -IN \gj stay three go.in-IN \ft they are left three, I'll put them in. \nt referring to the Play-Doh haven't been played, probably going to be put in the plastic bag. \ref 290 \id 814593165539080502 \begin 0:10:36 \sp CHIIDO \tx keyek buntut. \pho kɛyɛʔ buntut \mb keyek buntut \ge like tail \gj like tail \ft like a tail. \nt talking about the transmitter on his back while walking to the bedroom. \ref 291 \id 685561165540080502 \begin 0:10:37 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 292 \id 743916165509080502 \begin 0:10:38 \sp EXPOKK \tx mana, mo ke mana xx, Dek? \pho mana mo kə mana maʔ dɛʔ \mb mana mo ke mana xx Dek \ge which want to which xx TRU-younger.sibling \gj which want to which xx TRU-younger.sibling \ft where, where are you going xx? \ref 293 \id 140176165703080502 \begin 0:10:39 \sp EXPOKK \tx coba xxnya, Mas! \pho cɔba ligiɲa mas \mb coba xx -nya Mas \ge try xx -NYA EPIT \gj try xx-NYA EPIT \ft take the xx! \nt asking ABA to take s.t. \ref 294 \id 343053165733080502 \begin 0:10:40 \sp CHIIDO \tx saya punya Totoro xxx. \pho saya puɲa totoro xxx \mb saya punya Totoro xxx \ge 1SG have Totoro xxx \gj 1SG have Totoro xxx \ft I have Totoro xxx. \nt 1. the transmitter is making noise. 2. bringing 'Totoro' doll, a cartoon character and showing it to EXP. \ref 295 \id 911375170232080502 \begin 0:10:42 \sp CHIIDO \tx saya punya Totoro. \pho saya puɲa totoro \mb saya punya Totoro \ge 1SG have Totoro \gj 1SG have Totoro \ft I have Totoro. \ref 296 \id 103368170254080502 \begin 0:10:44 \sp CHIIDO \tx saya punya Totoro. \pho saya puɲa totoro \mb saya punya Totoro \ge 1SG have Totoro \gj 1SG have Totoro \ft I have Totoro. \ref 297 \id 918738170309080502 \begin 0:10:46 \sp CHIIDO \tx Om Okki, saya punya Totoro. \pho ʔom ʊki saya puɲa totoro \mb Om Okki saya punya Totoro \ge uncle Okki 1SG have Totoro \gj uncle Okki 1SG have Totoro \ft hey, I have Totoro. \ref 298 \id 547418170339080502 \begin 0:10:48 \sp CHIIDO \tx disambung-sambung. \pho disambuŋsambuŋ \mb di- sambung - sambung \ge DI- join - join \gj DI-RED-join \ft I'll join them. \ref 299 \id 369571170358080502 \begin 0:10:50 \sp EXPOKK \tx mana yang udah digepengin tadi? \pho mana yaŋ uda digɛpɛŋin tadiʔ \mb mana yang udah di- gepeng -in tadi \ge which REL PFCT DI- flattened -IN earlier \gj which REL PFCT DI-flattened-IN earlier \ft where are the flattened one? \nt asking to ABA about the Play-Doh. \ref 300 \id 196186170436080502 \begin 0:10:52 \sp EXPOKK \tx o, bikin bendera? \pho ʔo bikinː bəndɛraːʔ \mb o bikin bendera \ge EXCL make flag \gj EXCL make flag \ft o, you're making a flag? \ref 301 \id 193039102307100502 \begin 0:10:53 \sp ABAIDO \tx iya. \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 302 \id 514402102321100502 \begin 0:10:54 \sp ABAIDO \tx oow. \pho ʔoʔoːw \mb oow \ge EXCL \gj EXCL \ft uh-oh. \nt the flag is collapse. \ref 303 \id 774579102350100502 \begin 0:10:55 \sp ABAIDO \tx nggak kuat. \pho ŋga kuwat \mb nggak kuat \ge NEG strong \gj NEG strong \ft it's not strong. \ref 304 \id 471608102455100502 \begin 0:10:56 \sp EXPOKK \tx sini deh. \pho sini deh \mb sini deh \ge here DEH \gj here DEH \ft give it to me. \nt taking the flag from ABA. \ref 305 \id 631597102535100502 \begin 0:10:58 \sp EXPOKK \tx kuat. \pho kuwat \mb kuat \ge strong \gj strong \ft it's strong. \ref 306 \id 373605102556100502 \begin 0:10:59 \sp EXPOKK \tx dibanyakin deh, dibanyakin. \pho dibaɲakin dɛ dibaɲakin \mb di- banyak -in deh di- banyak -in \ge DI- a.lot -IN DEH DI- a.lot -IN \gj DI-a.lot-IN DEH DI-a.lot-IN \ft let's add more, let's add more. \nt referring to the Play-Doh for making the flag. \ref 307 \id 499674102636100502 \begin 0:11:01 \sp ABAIDO \tx itu digi(niin)... ininya bikin keyek gini nih. \pho ʔiːtu digiʔ ʔiniɲa bikin kɛyɛ gini nih \mb itu di- gini -in ini -nya bikin keyek gini nih \ge that DI- like.this -IN this -NYA make like like.this this \gj that DI-like.this-IN this-NYA make like like.this this \ft I'll do that this way... let's make this thing this way. \nt referring to the Play-Doh. \ref 308 \id 734961102844100502 \begin 0:11:03 \sp ABAIDO \tx bikin ini, ni nanti ditabrak, ni ditabrak... \pho bikin ʔinih ni nanti ditabraːk ni ditabraːk \mb bikin ini ni nanti di- tabrak ni di- tabrak \ge make this this later DI- collide this DI- collide \gj make this this later DI-collide this DI-collide \ft let's make it, it will hit it, it will hit it... \nt suggesting to make the barrier which is going to be hit by the car. \ref 309 \id 609298103047100502 \begin 0:11:05 \sp EXPOKK \tx nggak, diloncatin. \pho ŋgaʔ diloncatiːn \mb nggak di- loncat -in \ge NEG DI- jump -IN \gj NEG DI-jump-IN \ft no, it'll jump over it. \nt referring to the barrier which will be jumped over by the car. \ref 310 \id 886469103300100502 \begin 0:11:07 \sp ABAIDO \tx iya, diloncatin. \pho ʔiya diloncatin \mb iya di- loncat -in \ge yes DI- jump -IN \gj yes DI-jump-IN \ft right, it'll jump over it. \ref 311 \id 900898103320100502 \begin 0:11:08 \sp EXPOKK \tx kayak pelari gitu. \pho kayaʔ pəlari gituh \mb kayak pe- lari gitu \ge like PE- run like.that \gj like PE-run like.that \ft like the sprinter. \ref 312 \id 423069103404100502 \begin 0:11:10 \sp ABAIDO \tx Dek Ido, ini untuk loncat, Dek, mobilnya, Dek. \pho dɛ idoʔ ʔini untuk loncat dɛʔ mobilɲa dɛʔ \mb Dek Ido ini untuk loncat Dek mobil -nya Dek \ge TRU-younger.sibling Ido this for jump TRU-younger.sibling car -NYA TRU-younger.sibling \gj TRU-younger.sibling Ido this for jump TRU-younger.sibling car-NYA TRU-younger.sibling \ft hey, this is the thing to be jumped over, hey, the car, hey. \ref 313 \id 240782103441100502 \begin 0:11:12 \sp EXPOKK \tx harusnya di sini. \pho harusɲa di siniː \mb harus -nya di sini \ge should -NYA LOC here \gj should-NYA LOC here \ft it should be here. \nt suggesting to ABA to move the barrier to the other place. \ref 314 \id 140757103519100502 \begin 0:11:14 \sp EXPOKK \tx kalo loncat ke sini, nabrak ini. \pho lkalo loncat kə sini nabrak ʔini \mb kalo loncat ke sini n- tabrak ini \ge TOP jump to here N- collide this \gj TOP jump to here N-collide this \ft if it jumps to here, it'll be hit it. \nt referring to the car that will hit the tunnel if the barrier still in the current position. \ref 315 \id 215408103746100502 \begin 0:11:16 \sp CHIIDO \tx tinggal satu, Om. \pho tiŋgal satu ʔoːm \mb tinggal satu Om \ge stay one uncle \gj stay one uncle \ft hey, it's left one. \nt referring to the Play-Doh. \ref 316 \id 273390103823100502 \begin 0:11:18 \sp EXPOKK \tx sanaan, Mas, ntar nabrak ini. \pho sanaʔan mas ntar nabrak ʔini \mb sana -an Mas ntar n- tabrak ini \ge there -AN EPIT moment N- collide this \gj there-AN EPIT moment N-collide this \ft hey, move it further, it'll be hit it. \nt still asking ABA to move the barrier. \ref 317 \id 984218104055100502 \begin 0:11:20 \sp CHIIDO \tx Om, tinggal satu. \pho ʔom tiŋgal satuːʔ \mb Om tinggal satu \ge uncle stay one \gj uncle stay one \ft hey, it's left one. \ref 318 \id 375119104115100502 \begin 0:11:22 \sp EXPOKK \tx ya, udah, nggak pa-pa. \pho ya uda ŋga papah \mb ya udah nggak pa - pa \ge yes PFCT NEG what - what \gj yes PFCT NEG RED-what \ft yeah, alright, it's okay. \ref 319 \id 734746104142100502 \begin 0:11:24 \sp EXPOKK \tx yang itu buat cadangan. \pho yaŋ itu buwat cadaŋan \mb yang itu buat cadang -an \ge REL that for reserve -AN \gj REL that for reserve-AN \ft that's for the reverse. \ref 320 \id 597096104212100502 \begin 0:11:26 \sp CHIIDO \tx yang di s(ini)... yang lilin semua nggak dicopot? \mb yang di sini yang lilin semua nggak di- copot \ge REL LOC here REL candle all NEG DI- detach \gj REL LOC here REL candle all NEG DI-detach \ft the one over here... should I detach all the Play-Doh here? \nt referring to the Play-Doh made for banner. \ref 321 \id 106885104302100502 \begin 0:11:27 \sp EXPOKK \tx nggak, ni lampu, kan? \pho ŋgaʔ ni lampu kan \mb nggak ni lampu kan \ge NEG this lamp KAN \gj NEG this lamp KAN \ft no, this is the light, huh? \ref 322 \id 631480104331100502 \begin 0:11:28 \sp CHIIDO \tx iya. \pho iya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 323 \id 194556104338100502 \begin 0:11:29 \sp EXPOKK \tx lampu peringatan? \pho lampu pəriŋatan \mb lampu per an ingat \ge lamp PER AN remember \gj lamp PER.AN-remember \ft the warning light? \ref 324 \id 818108104425100502 \begin 0:11:30 \sp ABAIDO \tx ni untuk xx. \pho ni untuk duwan \mb ni untuk xx \ge this for xx \gj this for xx \ft this is for xx. \nt 1. talking at the same time as EXP. 2. reference unclear. 3. ignoring EXP's question. \ref 325 \id 370501104444100502 \begin 0:11:32 \sp EXPOKK \tx supaya... supaya nggak nabrak? \pho supaya supaya ŋga nabrak \mb supaya supaya nggak n- tabrak \ge so.that so.that NEG N- collide \gj so.that so.that NEG N-collide \ft so... so it won't hit anything? \nt referring to the car. \ref 326 \id 525629104522100502 \begin 0:11:34 \sp ABAIDO \tx ini untuk itu, dilompatin. \pho ʔini untuk itu dilompatin \mb ini untuk itu di- lompat -in \ge this for that DI- jump -IN \gj this for that DI-jump-IN \ft this is for that thing, to be jumped over. \nt ignoring EXP's question. \ref 327 \id 454805110112100502 \begin 0:11:36 \sp CHIIDO \tx ni lampu. \pho niʔ lampuʔ \mb ni lampu \ge this lamp \gj this lamp \ft this is the light. \ref 328 \id 822827115957100502 \begin 0:11:38 \sp ABAIDO \tx gaya balapannya keren. \pho gaya balapaɲa kərɛːn \mb gaya balap -an -nya keren \ge style race -AN -NYA neat \gj style race-AN-NYA neat \ft the style of the race is cool. \ref 329 \id 479194120258100502 \begin 0:11:41 \sp EXPOKK \tx su. \pho syuːh \mb su \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt imitating the sound of the car when it jumps over the barrier. \ref 330 \id 327147120347100502 \begin 0:11:44 \sp ABAIDO \tx tabrak ini, wew. \pho tabrak ini swɛːw \mb tabrak ini wew \ge collide this IMIT \gj collide this IMIT \ft it's hitting this, vroom. \nt pushing the car while imitating its sound. \ref 331 \id 866190120441100502 \begin 0:11:45 \sp ABAIDO \tx wew. \pho wɛːw \mb wew \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \ref 332 \id 283627120518100502 \begin 0:11:46 \sp CHIIDO \tx oy. \pho ʔoːy \mb oy \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 333 \id 233157120537100502 \begin 0:11:47 \sp ABAIDO \tx wo, jeder. \pho woːw jədɛr \mb wo jeder \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft bang, bang. \nt pretending that the car is jumping over the barrier. \ref 334 \id 677863120627100502 \begin 0:11:48 \sp ABAIDO \tx aduh, kebalik, mobilnya, pas lompat. \pho ʔaduʰ kəbalik mobilɲa pas lompat \mb aduh ke- balik mobil -nya pas lompat \ge EXCL KE- turn.around car -NYA precise jump \gj EXCL KE-turn.around car-NYA precise jump \ft ouch, it's moving upside down, the car, when jumping. \ref 335 \id 366627120738100502 \begin 0:11:50 \sp CHIIDO \tx dia kebalik. \pho dya kəbalik \mb dia ke- balik \ge 3 KE- turn.around \gj 3 KE-turn.around \ft he's moving upside down. \ref 336 \id 205901120805100502 \begin 0:11:50 \sp ABAIDO \tx weng, weng. \pho wɛŋ wɛːŋ \mb weng weng \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft vroom, vroom. \ref 337 \id 685519120902100502 \begin 0:11:51 \sp ABAIDO \tx lagi keyek gini. \pho lagi kɛyɛ gini \mb lagi keyek gini \ge more like like.this \gj more like like.this \ft it's moving this way. \ref 338 \id 336817120928100502 \begin 0:11:52 \sp ABAIDO \tx weng. \pho wɛŋ \mb weng \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt pushing the car. \ref 339 \id 489418120947100502 \begin 0:11:53 \sp ABAIDO \tx cruak. \pho cruaːk \mb cruak \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \nt the car is hitting the barrier. \ref 340 \id 258828121030100502 \begin 0:11:54 \sp ABAIDO \tx gara-gara lompat. \pho garagara lompat \mb gara-gara lompat \ge because jump \gj because jump \ft because it jumped. \ref 341 \id 132552121100100502 \begin 0:11:55 \sp ABAIDO \tx di sini diberi kaya gini. \pho di sini dibəri kɛyɛ gini \mb di sini di- beri kaya gini \ge LOC here DI- give like like.this \gj LOC here DI-give like like.this \ft I put the thing like this here. \ref 342 \id 914005121132100502 \begin 0:11:56 \sp ABAIDO \tx weng, la(tihan)... latihan dulu. \pho wɛːŋ laʔ latihan duluʔ \mb weng latih -an latih -an dulu \ge IMIT exercise -AN exercise -AN before \gj IMIT exercise-AN exercise-AN before \ft vroom, practicing... practicing first. \ref 343 \id 197759121206100502 \begin 0:11:57 \sp ABAIDO \tx weng, cuh. \pho wɛːŋ ciyuh \mb weng cuh \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft vroom, vroom. \ref 344 \id 651094121227100502 \begin 0:11:59 \sp ABAIDO \tx adaw, gepeng deh. \pho ʔodow gɛpɛŋ dɛh \mb adaw gepeng deh \ge EXCL flattened DEH \gj EXCL flattened DEH \ft ouch, it's flattened. \nt referring to the barrier. \ref 345 \id 452534121254100502 \begin 0:12:01 \sp EXPOKK \tx bikin lagi, ya di sini, ya? \pho bikin lagi ya di sini yaʰ \mb bikin lagi ya di sini ya \ge make more yes LOC here yes \gj make more yes LOC here yes \ft make another one over here, okay? \ref 346 \id 213244121340100502 \begin 0:12:03 \sp EXPOKK \tx ininya, lompatannya. \pho ʔiniɲa lompataɲah \mb ini -nya lompat -an -nya \ge this -NYA jump -AN -NYA \gj this-NYA jump-AN-NYA \ft this thing, the barrier. \ref 347 \id 802359121355100502 \begin 0:12:05 \sp ABAIDO \tx iya, lompat... lompatannya. \pho ʔiya lompat lompataɲah \mb iya lompat lompat -an -nya \ge yes jump jump -AN -NYA \gj yes jump jump-AN-NYA \ft yeah, the barrier... the barrier. \ref 348 \id 276880121433100502 \begin 0:12:08 \sp ABAIDO \tx no, neng, no, neng. \pho no nɛːŋ no nɛːŋ \mb no neng no neng \ge BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB \nt babbling while playing with the car. \ref 349 \id 237512121515100502 \begin 0:12:11 \sp ABAIDO \tx lompatnya harus yang tinggi... tinggi. \pho lompatɲa harus yaŋ tindiʔ tiŋgiʔ \mb lompat -nya harus yang tinggi tinggi \ge jump -NYA must REL high high \gj jump-NYA must REL high high \ft the barrier should be the high one... the high one. \ref 350 \id 970096121615100502 \begin 0:12:12 \sp EXPOKK \tx susah kalo tinggi-tinggi ntar mobilnya. \pho susa kalo tiŋgitiŋgi ntar mobilɲah \mb susah kalo tinggi - tinggi ntar mobil -nya \ge difficult TOP high - high moment car -NYA \gj difficult TOP RED-high moment car-NYA \ft it'll be difficult for the car if it's too high. \ref 351 \id 621723141808100502 \begin 0:12:13 \sp ABAIDO \tx mobilnya jatoh. \pho mobilya jatoːh \mb mobil -nya jatoh \ge car -NYA fall \gj car-NYA fall \ft the car will fall down. \ref 352 \id 923687141837100502 \begin 0:12:15 \sp EXPOKK \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 353 \id 924542141850100502 \begin 0:12:17 \sp EXPOKK \tx malah ketabrak ininya. \pho mala kətabrak ʔiniyaʰ \mb malah ke- tabrak ini -nya \ge even KE- collide this -NYA \gj even KE-collide this-NYA \ft it will hit this thing. \ref 354 \id 905780141918100502 \begin 0:12:19 \sp EXPOKK \tx wo, Dek Ido tinggi banget spanduknya. \pho wo dɛ ʔido tiŋgi baŋət spandukɲa \mb wo Dek Ido tinggi banget spanduk -nya \ge EXCL TRU-younger.sibling Ido high very banner -NYA \gj EXCL TRU-younger.sibling Ido high very banner-NYA \ft wow, you're banner is so high. \ref 355 \id 566315142014100502 \begin 0:12:21 \sp ABAIDO \tx gile, spanduknya tinggi banget. \pho gilɛːʔ spandukɲa tiŋgi baŋət \mb gile spanduk -nya tinggi banget \ge crazy banner -NYA high very \gj crazy banner-NYA high very \ft it's crazy, the banner is so high. \ref 356 \id 274322142054100502 \begin 0:12:23 \sp ABAIDO \tx tar gak kuat, Dek. \pho tar ga kuwat dɛʔ \mb tar gak kuat Dek \ge moment NEG strong TRU-younger.sibling \gj moment NEG strong TRU-younger.sibling \ft it won't be strong. \ref 357 \id 440731142114100502 \begin 0:12:25 \sp CHIIDO \tx ah, nggak mau ah, spanduk. \pho ʔa ŋga mau ʔah spanduk \mb ah nggak mau ah spanduk \ge AH NEG want AH banner \gj AH NEG want AH banner \ft I don't want the banner. \nt breaking apart the banner. \ref 358 \id 978926142244100502 \begin 0:12:27 \sp ABAIDO \tx keyek gini aja! \pho kɛyɛ gini ajaʔ \mb keyek gini aja \ge like like.this just \gj like like.this just \ft just something like this! \nt referring to the barrier. \ref 359 \id 532023142318100502 \begin 0:12:29 \sp EXPOKK \tx bikin lamp(u)... bikin lampu aja, Dek! \pho bikin lamp bikin lampu ʔaja dɛʔ \mb bikin lampu bikin lampu aja Dek \ge make lamp make lamp just TRU-younger.sibling \gj make lamp make lamp just TRU-younger.sibling \ft make the light... just make the light! \ref 360 \id 822036142419100502 \begin 0:12:31 \sp CHIIDO \tx wow, keren. \pho woːw kərɛːːn \mb wow keren \ge EXCL neat \gj EXCL neat \ft wow, it's cool. \nt showing a Play-Doh. \ref 361 \id 682071142444100502 \begin 0:12:33 \sp ABAIDO \tx apa tuh? \pho ʔapa tuh \mb apa tuh \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 362 \id 886255142504100502 \begin 0:12:35 \sp CHIIDO \tx wow, keren. \pho woːw kərɛːn \mb wow keren \ge EXCL neat \gj EXCL neat \ft wow, it's cool. \ref 363 \id 911898142527100502 \begin 0:12:37 \sp ABAIDO \tx nih, Om. \pho ni om \mb nih Om \ge this uncle \gj this uncle \ft here. \ref 364 \id 800412142546100502 \begin 0:12:39 \sp CHIIDO \tx nih, Om. \pho ni om \mb nih Om \ge this uncle \gj this uncle \ft here. \ref 365 \id 838901142555100502 \begin 0:12:41 \sp ABAIDO \tx agak tinggian dikit. \pho ʔagaʔ tiŋgiyan dikit \mb agak tinggi -an dikit \ge fairly high -AN a.little \gj fairly high-AN a.little \ft I made it a little higher. \nt referring to the barrier. \ref 366 \id 626424142658100502 \begin 0:12:43 \sp EXPOKK \tx tu, langsung dilompatin! \pho tuː laŋsuŋ dilompatiːn \mb tu langsung di- lompat -in \ge that direct DI- jump -IN \gj that direct DI-jump-IN \ft there, jump it now! \nt referring to the barrier he made. \ref 367 \id 734486142735100502 \begin 0:12:45 \sp ABAIDO \tx weng. \pho wuɛːŋ \mb weng \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt moving the car above the barrier. \ref 368 \id 729538142800100502 \begin 0:12:47 \sp ABAIDO \tx aduh, kebalik. \pho ʔaduh kəbalik \mb aduh ke- balik \ge EXCL KE- turn.around \gj EXCL KE-turn.around \ft ouch, it's moving upside down. \ref 369 \id 362909142832100502 \begin 0:12:49 \sp ABAIDO \tx weng, aduh, kebalik. \pho wuɛːŋ ʔadu kəbalik \mb weng aduh ke- balik \ge IMIT EXCL KE- turn.around \gj IMIT EXCL KE-turn.around \ft vroom, ouch, it's moving upside down. \ref 370 \id 718873142856100502 \begin 0:12:51 \sp ABAIDO \tx ah, latihannya bego ni mobilnya. \pho ʔa latiyaɲa bɛgoʔ ni mobilyaʰ \mb ah latih -an -nya bego ni mobil -nya \ge EXCL exercise -AN -NYA stupid this car -NYA \gj EXCL exercise-AN-NYA stupid this car-NYA \ft oh, this car is stupid when practicing. \ref 371 \id 215481142952100502 \begin 0:12:51 \sp ABAIDO \tx wung. \pho wʊaːŋ \mb wung \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt moving the car above the barrier. \ref 372 \id 591730143023100502 \begin 0:12:52 \sp ABAIDO \tx untung bisa. \pho ʔuntuŋ bisaːʔ \mb untung bisa \ge lucky can \gj lucky can \ft luckily it could. \ref 373 \id 829544143043100502 \begin 0:12:53 \sp ABAIDO \tx weng. \pho wɛːŋ \mb weng \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \ref 374 \id 862351143121100502 \begin 0:12:54 \sp ABAIDO \tx wuh, hebat. \pho wuːh hɛbaːt \mb wuh hebat \ge EXCL great \gj EXCL great \ft wow, great. \ref 375 \id 551163143156100502 \begin 0:12:55 \sp EXPOKK \tx ini dari atasnya, Mas! \pho ʔini dari atasɲa mas \mb ini dari atas -nya Mas \ge this from up -NYA EPIT \gj this from up-NYA EPIT \ft move above it! \nt referring to another barrier. \ref 376 \id 312265152944100502 \begin 0:12:57 \sp ABAIDO \tx sung, ngung, ngung, ngung. \pho syuːŋ ŋuːŋ ŋuːŋ ŋuwaːŋ \mb sung ngung ngung ngung \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft vroom, vroom, vroom, vroom. \nt moving the car above the barrier. \ref 377 \id 946171153114100502 \begin 0:12:59 \sp ABAIDO \tx ah. \pho ʔahː \mb ah \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 378 \id 823339153136100502 \begin 0:13:01 \sp ABAIDO \tx ngung, ngung, rong, rong. \pho ŋuːŋ ŋuːŋ wroŋ roŋ \mb ngung ngung rong rong \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft vroom, vroom, vroom, vroom. \ref 379 \id 979668153217100502 \begin 0:13:03 \sp ABAIDO \tx oow. \pho ʔoʔow \mb oow \ge EXCL \gj EXCL \ft uh-oh. \nt a barrier is broken. \ref 380 \id 404761153252100502 \begin 0:13:06 \sp ABAIDO \tx kok gepeng sih? \pho ko gɛpɛŋ siʔ \mb kok gepeng sih \ge KOK flattened SIH \gj KOK flattened SIH \ft how come it's flattened? \ref 381 \id 335244153324100502 \begin 0:13:08 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 382 \id 154234153331100502 \begin 0:13:10 \sp CHIIDO \tx ni lampu. \pho ni laːmpʊʔ \mb ni lampu \ge this lamp \gj this lamp \ft this is a light. \ref 383 \id 824744153351100502 \begin 0:13:12 \sp ABAIDO \tx ditempelin sini. \pho ditɛmpɛlin sinih \mb di- tempel -in sini \ge DI- attach -IN here \gj DI-attach-IN here \ft I attcah it here. \nt referring to the barrier. \ref 384 \id 295416153450100502 \begin 0:13:14 \sp CHIIDO \tx ini... ini berenti, ini... ini kuning pura-puranya, ini ijo. \pho ʔini ʔini bərəntiːʔ ʔiniŋ ʔini kuniŋ purapuraɲa ʔini ʔijoʔ \mb ini ini ber- enti ini ini kuning pura-pura -nya ini ijo \ge this this BER- stop this this yellow pretend -NYA this green \gj this this BER-stop this this yellow pretend-NYA this green \ft this... this is for stop, this... I'm pretending it to be the yellow one, this is green. \nt pretending the Play-Doh to be the the traffic light. \ref 385 \id 361126153630100502 \begin 0:13:16 \sp EXPOKK \tx merah, kuning, ijo? \pho mɛrah kuniŋ ijoʔ \mb merah kuning ijo \ge red yellow green \gj red yellow green \ft the red, yellow, and green? \ref 386 \id 464028153649100502 \begin 0:13:18 \sp CHIIDO \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 387 \id 130928153705100502 \begin 0:13:20 \sp ABAIDO \tx ah, ini ditutup ni. \pho ʔa ini ditutup niːh \mb ah ini di- tutup ni \ge AH this DI- shut this \gj AH this DI-shut this \ft I'll shut it. \nt referring to the gate. \ref 388 \id 613625153732100502 \begin 0:13:22 \sp CHIIDO \tx Mas Aba, ini lampu, yang di jalan itu lho. \pho mas aba ini lampuːʔ yaŋ di jalan itu loːh \mb Mas Aba ini lampu yang di jalan itu lho \ge EPIT Aba this lamp REL LOC street that EXCL \gj EPIT Aba this lamp REL LOC street that EXCL \ft hey, this is the light, that one one the road. \ref 389 \id 719042153813100502 \begin 0:13:24 \sp ABAIDO \tx iya, ya? \pho ʔiya yah \mb iya ya \ge yes yes \gj yes yes \ft is it? \ref 390 \id 352315153823100502 \begin 0:13:26 \sp EXPOKK \tx lampu merah. \pho lampu mɛrah \mb lampu merah \ge lamp red \gj lamp red \ft the traffic light. \ref 391 \id 877951153852100502 \begin 0:13:27 \sp CHIIDO \tx iya, lampu merah, lampu kuning, lampu ijo. \pho ʔiya lampu mɛraʰ lampu kuniŋ lampu ʔijoʔ \mb iya lampu merah lampu kuning lampu ijo \ge yes lamp red lamp yellow lamp green \gj yes lamp red lamp yellow lamp green \ft yeah, the red light, the yellow light, the green light. \ref 392 \id 848527153935100502 \begin 0:13:28 \sp EXPOKK \tx lampu lalu-lintas. \pho lampu lalulintas \mb lampu lalu-lintas \ge lamp traffic \gj lamp traffic \ft the traffic light. \ref 393 \id 417780154002100502 \begin 0:13:29 \sp ABAIDO \tx ngong, ngong. \pho ŋoːŋ ŋɔŋ \mb ngong ngong \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft vroom, vroom. \ref 394 \id 437582154031100502 \begin 0:13:31 \sp ABAIDO \tx tit. \pho tit \mb tit \ge IMIT \gj IMIT \ft honk. \nt imitating the sound of the car horn. \ref 395 \id 255076154040100502 \begin 0:13:33 \sp ABAIDO \tx brm, brm, brm, brm, brm, brm, brm, brm. \pho brː br brː br brm brm brm brm \mb brm brm brm brm brm brm brm brm \ge vroom vroom vroom vroom vroom vroom vroom vroom \gj vroom vroom vroom vroom vroom vroom vroom vroom \ft vroom, vroom, vroom, vroom, vroom, vroom, vroom, vroom. \nt moving the car. \ref 396 \id 974073154422100502 \begin 0:13:35 \sp ABAIDO \tx cekih, cekih, cekih. \pho cəkih cəkih cəkih \mb cekih cekih cekih \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft cekih, cekih, cekih. \nt stopping the car. \ref 397 \id 867673154532100502 \begin 0:13:37 \sp ABAIDO \tx brm, brm, brm. \pho brm brm brm \mb brm brm brm \ge vroom vroom vroom \gj vroom vroom vroom \ft vroom, vroom, vroom. \ref 398 \id 898907154557100502 \begin 0:13:40 \sp ABAIDO \tx satu, dua, tiga. \pho satu duwa tigaː \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \nt pretending to count the start. \ref 399 \id 247323154639100502 \begin 0:13:43 \sp ABAIDO \tx sung. \pho suːŋ \mb sung \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt moving the car. \ref 400 \id 270174154656100502 \begin 0:13:46 \sp ABAIDO \tx wong, wong. \pho woːŋ woːŋ \mb wong wong \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft vroom, vroom. \ref 401 \id 933800160728100502 \begin 0:13:47 \sp ABAIDO \tx wo(ng)... aduh, kejepit, mobil. \pho woʔ ʔaduh kəjəpit mobil \mb wong aduh ke- jepit mobil \ge because EXCL KE- pinch car \gj because EXCL KE-pinch car \ft vroom... ouch, it's pinched, the car. \ref 402 \id 797101160822100502 \begin 0:13:48 \sp ABAIDO \tx wo. \pho woːw \mb wo \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \ref 403 \id 996719160829100502 \begin 0:13:49 \sp CHIIDO \tx Mama nggak bikin sirup? \pho mama ŋga bikin siruːp \mb Mama nggak bikin sirup \ge mommy NEG make cordial \gj mommy NEG make cordial \ft you don't make syrup? \ref 404 \id 774827160907100502 \begin 0:13:50 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho jaranaʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the kitchen at the same time as ABA. \ref 405 \id 134687160942100502 \begin 0:13:52 \sp ABAIDO \tx kebalik, cuang. \pho kəbalik cuwaːŋ \mb ke- balik cuang \ge KE- turn.around IMIT \gj KE-turn.around IMIT \ft it's moving upside down, bang. \ref 406 \id 787783161054100502 \begin 0:13:54 \sp ABAIDO \tx kebalik sini, olinya tumpah, wer. \pho kəbalik sinih ʔoliɲa tumpah wərː \mb ke- balik sini oli -nya tumpah wer \ge KE- turn.around here lubricating.oil -NYA spilled IMIT \gj KE-turn.around here lubricating.oil-NYA spilled IMIT \ft it's moving upside down here, the lubricating oil is spilled, wer. \ref 407 \id 985958161156100502 \begin 0:13:56 \sp EXPOKK \tx asal jangan bensinnya tumpah. \pho ʔasal jaŋan bɛnsiɲa tumpah \mb asal jangan bensin -nya tumpah \ge as.long.as don't gasoline -NYA spilled \gj as.long.as don't gasoline-NYA spilled \ft as long as the gasoline is not spilled. \ref 408 \id 826753161215100502 \begin 0:13:59 \sp EXPOKK \tx kalo bensinnya tumpah kebakar, ya? \pho kalo bɛnsiɲa tumpah kəbakar yah \mb kalo bensin -nya tumpah ke- bakar ya \ge TOP gasoline -NYA spilled KE- burn yes \gj TOP gasoline-NYA spilled KE-burn yes \ft if the gasoline is spilled, it'll get burnt, right? \ref 409 \id 751727161253100502 \begin 0:14:02 \sp ABAIDO \tx eh, iya, waktu itu bensinnya, bensinnya waktu balapan Formula. \pho ʔɛ iyah waktu itu bɛnsiɲah bɛnsiɲa waktuː balapan formulaʔ \mb eh iya waktu itu bensin -nya bensin -nya waktu balap -an Formula \ge EH yes time that gasoline -NYA gasoline -NYA time race -AN formula \gj EH yes time that gasoline-NYA gasoline-NYA time race-AN formula \ft o, yeah, the gasoline at that time, the gasoline in Formula race. \ref 410 \id 703593161348100502 \begin 0:14:05 \sp ABAIDO \tx bensinnya tumpah, ya, Dek, ya? \pho bɛnsiɲa tumpah ya dɛʔ yaːh \mb bensin -nya tumpah ya Dek ya \ge gasoline -NYA spilled yes TRU-younger.sibling yes \gj gasoline-NYA spilled yes TRU-younger.sibling yes \ft the gasoline was spilled, right? \ref 411 \id 815058161429100502 \begin 0:14:06 \sp EXPOKK \tx kalo oli nggak pa-pa, kalo bensin? \pho kalo ʔoli ŋga paːpah kalo bɛnsin \mb kalo oli nggak pa - pa kalo bensin \ge TOP lubricating.oil NEG what - what TOP gasoline \gj TOP lubricating.oil NEG RED-what TOP gasoline \ft lucbricating oil is fine, how about gasoline? \ref 412 \id 406083161455100502 \begin 0:14:07 \sp ABAIDO \tx bensin sama oli. \pho bɛnsin sama ʔoliʔ \mb bensin sama oli \ge gasoline with lubricating.oil \gj gasoline with lubricating.oil \ft the gasoline and the lubricating oil. \nt not answering EXP's question but continuing his previous statement. \ref 413 \id 956436161538100502 \begin 0:14:08 \sp EXPOKK \tx bisa kebakar. \pho bisa kəbakar \mb bisa ke- bakar \ge can KE- burn \gj can KE-burn \ft it can get burnt. \nt answering his own question. \ref 414 \id 552512161603100502 \begin 0:14:09 \sp ABAIDO \tx kecampur. \pho kəcampur \mb ke- campur \ge KE- mix \gj KE-mix \ft it was mixed. \nt still continuing his previous statement. \ref 415 \id 485785161649100502 \begin 0:14:10 \sp ABAIDO \tx kecampur jadi apinya gede banget. \pho kəcampur jadiː ʔapiɲa gədɛ baŋət \mb ke- campur jadi api -nya gede banget \ge KE- mix become fire -NYA big very \gj KE-mix become fire-NYA big very \ft it was mixed so the fire was getting higher. \ref 416 \id 410377161716100502 \begin 0:14:12 \sp EXPOKK \tx tapi pembalapnya nggak kebakar, kan? \pho tapi pəmbalapɲa ŋga kəbakar kan \mb tapi pem- balap -nya nggak ke- bakar kan \ge but PEN- race -NYA NEG KE- burn KAN \gj but PEN-race-NYA NEG KE-burn KAN \ft but the racer didn't get burnt, right? \ref 417 \id 220658161754100502 \begin 0:14:14 \sp ABAIDO \tx eee... iya, dikit, kebakar. \pho ʔəʔ ʔiya dikit kəbakar \mb eee iya dikit ke- bakar \ge FILL yes a.little KE- burn \gj FILL yes a.little KE-burn \ft umm... yeah, a little, got burnt. \ref 418 \id 316600161825100502 \begin 0:14:16 \sp EXPOKK \tx kan bajunya anti api itu, Mas. \pho kan bajuɲa ʔanti ʔapi ʔitu mas \mb kan baju -nya anti api itu Mas \ge KAN garment -NYA anti fire that EPIT \gj KAN garment-NYA anti fire that EPIT \ft the clothes are resistant to the fire. \ref 419 \id 906609161851100502 \begin 0:14:18 \sp EXPOKK \tx nggak bisa kebakar kalo pembalap bajunya. \pho ŋga bisa kəbakar kalo pəmbalap bajuɲah \mb nggak bisa ke- bakar kalo pem- balap baju -nya \ge NEG can KE- burn TOP PEN- race garment -NYA \gj NEG can KE-burn TOP PEN-race garment-NYA \ft the racer clothes can't get burnt. \ref 420 \id 999676161923100502 \begin 0:14:21 \sp ABAIDO \tx helem... kepalanya juga? \pho hɛləm kəpalaɲa jugaʔ \mb helem kepala -nya juga \ge helmet head -NYA also \gj helmet head-NYA also \ft the helmet... also the head? \ref 421 \id 987623161950100502 \begin 0:14:23 \sp EXPOKK \tx he-eh, keyek baju... baju pemadam kebakaran, kan anti api. \pho həʔəʰ kɛyɛ bajuː baju pəmadam kəbakaran kan ʔanti ʔapiʔ \mb he-eh keyek baju baju pem- padam ke an bakar kan anti api \ge uh-huh like garment garment PEN- extinguish KE AN burn KAN anti fire \gj uh-huh like garment garment PEN-extinguish KE.AN-burn KAN anti fire \ft uh-huh, like the clothes... the fire brigade clothes, it's resistant to the fire. \ref 422 \id 900766162047100502 \begin 0:14:25 \sp ABAIDO \tx o, ya, pake mantel. \pho ʔo ya pakɛː mantəl \mb o ya pake mantel \ge EXCL yes use coat \gj EXCL yes use coat \ft o, right, they wear coat. \ref 423 \id 903561162106100502 \begin 0:14:27 \sp EXPOKK \tx dari timah bahannya. \pho dari timah bahaɲah \mb dari timah bahan -nya \ge from tin material -NYA \gj from tin material-NYA \ft it's made of tin. \ref 424 \id 165907162129100502 \begin 0:14:29 \sp ABAIDO \tx dari... pake mantel, kan? \pho dari pakɛ mantəl kan \mb dari pake mantel kan \ge from use coat KAN \gj from use coat KAN \ft made of... they wear coat, huh? \ref 425 \id 807256162146100502 \begin 0:14:31 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 426 \id 564625101327130502 \begin 0:14:32 \sp ABAIDO \tx wung, wung, wung. \pho wuːŋ wuŋ wuːŋ \mb wung wung wung \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft vroom, vroom, vroom. \ref 427 \id 664406101423130502 \begin 0:14:33 \sp ABAIDO \tx dikira ini... \pho dikira ʔini \mb di- kira ini \ge DI- reckon this \gj DI-reckon this \ft I thought it... \ref 428 \id 994480101439130502 \begin 0:14:34 \sp ABAIDO \tx dilompatin ini. \pho dilompatin inih \mb di- lompat -in ini \ge DI- jump -IN this \gj DI-jump-IN this \ft I jump it. \nt moving the car above the barrier. \ref 429 \id 944785101504130502 \begin 0:14:35 \sp ABAIDO \tx jek, was. \pho jək was \mb jek was \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft vroom, vroom. \ref 430 \id 932752101519130502 \begin 0:14:37 \sp ABAIDO \tx kebalik. \pho kəbalik \mb ke- balik \ge KE- turn.around \gj KE-turn.around \ft it's moving upside down. \nt referring to the car. \ref 431 \id 284326101631130502 \begin 0:14:38 \sp EXPOKK \tx lain ini. \pho laːin inih \mb lain ini \ge other this \gj other this \ft it's different. \nt reference unclear. \ref 432 \id 283617101647130502 \begin 0:14:39 \sp CHIIDO \tx ni lampu xxx. \pho ni lampu lantutilas \mb ni lampu xxx \ge this lamp xxx \gj this lamp xxx \ft this is the xxx light. \nt 1. intending to say 'ni lampu lalu-lintas'. 2. referring to the traffic light. \ref 433 \id 957985101843130502 \begin 0:14:40 \sp ABAIDO \tx ngeng, jek, wak. \pho ŋə̃ːŋ jək waːk \mb ngeng jek wak \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft vroom, vroom, vroom. \nt moving the car. \ref 434 \id 485935101951130502 \begin 0:14:42 \sp CHIIDO \tx lampu xxx. \pho lampu laŋtuŋlintas \mb lampu xxx \ge lamp xxx \gj lamp xxx \ft the xxx light. \nt still intending to say 'lampu lalu-lintas'. \ref 435 \id 232745102141130502 \begin 0:14:44 \sp ABAIDO \tx weng, weng. \pho wɛːŋ wɛːŋ \mb weng weng \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft vroom, vroom. \nt moving the car. \ref 436 \id 335935102215130502 \begin 0:14:45 \sp CHIIDO \tx merah, op! \pho mɛraːh woː \mb merah op \ge red EXCL \gj red EXCL \ft it's red, stop! \nt pretending the red light is on. \ref 437 \id 970412102311130502 \begin 0:14:46 \sp CHIIDO \tx merah, ditutup. \pho mɛrah ditutuːp \mb merah di- tutup \ge red DI- shut \gj red DI-shut \ft it's red, I'll shut it. \nt referring to the gate. \ref 438 \id 532113102337130502 \begin 0:14:47 \sp ABAIDO \tx kuning. \pho kuniːŋ \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft it's yellow. \ref 439 \id 540848102354130502 \begin 0:14:48 \sp CHIIDO \tx ijo. \pho ʔijaʊːw \mb ijo \ge green \gj green \ft it's green. \ref 440 \id 652467102421130502 \begin 0:14:49 \sp ABAIDO \tx wo, wak. \pho woaːw waːk \mb wo wak \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft vroom, vroom. \nt moving the car. \ref 441 \id 124139102542130502 \begin 0:14:50 \sp ABAIDO \tx tu, tu, pit. \pho tu tu pit \mb tu tu pit \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft honk, honk, honk. \nt imittaing the sound of the horn. \ref 442 \id 815910102620130502 \begin 0:14:51 \sp ABAIDO \tx 'aduh, saya kejepit'. \pho ʔaduh saya kəjəpit \mb aduh saya ke- jepit \ge EXCL 1SG KE- pinch \gj EXCL 1SG KE-pinch \ft 'ouch, I get pinched'. \nt pretending to be the driver. \ref 443 \id 203061102704130502 \begin 0:14:53 \sp ABAIDO \tx wo. \pho woː \mb wo \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \ref 444 \id 664599102735130502 \begin 0:14:54 \sp ABAIDO \tx 'waduh, aduh'. \pho wadu waduː \mb waduh aduh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft 'ouch, ouch'. \ref 445 \id 629582102817130502 \begin 0:14:55 \sp ABAIDO \tx nyangkut mobilnya. \pho ɲaŋkut mobilɲah \mb ny- sangkut mobil -nya \ge N- hook car -NYA \gj N-hook car-NYA \ft the car is hooked. \ref 446 \id 699662102835130502 \begin 0:14:56 \sp CHIIDO \tx keyek gini do(ng). \pho kɛyɛʔ gini doʔ \mb keyek gini dong \ge like like.this DONG \gj like like.this DONG \ft like this. \ref 447 \id 444251102935130502 \begin 0:14:57 \sp ABAIDO \tx lompat xx. \pho lompat xx \mb lompat xx \ge jump xx \gj jump xx \ft jump xx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 448 \id 735938102945130502 \begin 0:14:58 \sp CHIIDO \tx we, we, we. \pho wɛ wɛ wɛː \mb we we we \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft vroom, vroom, vroom. \nt moving th ecar. \ref 449 \id 822659103042130502 \begin 0:14:59 \sp CHIIDO \tx masuk ke situ. \pho masuk kə situh \mb masuk ke situ \ge go.in to there \gj go.in to there \ft it's going in to there. \nt moving the car into the tunnel. \ref 450 \id 352079104500130502 \begin 0:15:00 \sp ABAIDO \tx bukan. \pho bukaːn \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt disagreeing with CHI and moving the car. \ref 451 \id 510858104524130502 \begin 0:15:01 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 452 \id 609017104545130502 \begin 0:15:02 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho ramuspiriːʰ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking while laughing at the same time as ABA. \ref 453 \id 671662104619130502 \begin 0:15:03 \sp ABAIDO \tx wew, wew, wew, wew. \pho wɛːw wɛːw wɛːw wɛːw \mb wew wew wew wew \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft vroom, vroom, vroom, vroom. \nt moving the car. \ref 454 \id 543646104701130502 \begin 0:15:04 \sp ABAIDO \tx aduh. \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 455 \id 882361104723130502 \begin 0:15:06 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 456 \id 268138104730130502 \begin 0:15:06 \sp CHIIDO \tx malah kecelakaan. \pho mala kəcəlakaʔan \mb malah ke an celaka \ge even KE AN disaster \gj even KE.AN-disaster \ft there's an accident. \ref 457 \id 911545104757130502 \begin 0:15:07 \sp ABAIDO \tx wew, wew, wew. \pho wɛːw wɛːw wɛːw \mb wew wew wew \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft vroom, vroom, vroom. \ref 458 \id 252417104817130502 \begin 0:15:08 \sp EXPOKK \tx ujan, ujan, neduh, neduh! \pho ʔujan ʔujan nəduh nəduh \mb ujan ujan n- teduh n- teduh \ge rain rain N- shelter N- shelter \gj rain rain N-shelter N-shelter \ft it's raining, it's raining, take a shelter, take a shelter! \nt pretending the rain is coming and asking ABA to put the car under the tunnel. \ref 459 \id 382832104911130502 \begin 0:15:09 \sp ABAIDO \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 460 \id 764067104930130502 \begin 0:15:10 \sp EXPOKK \tx ujan, neduh! \pho ʔujan nəduh \mb ujan n- teduh \ge rain N- shelter \gj rain N-shelter \ft it's raining, take a shelter! \ref 461 \id 194396105121130502 \begin 0:15:11 \sp ABAIDO \tx xx? \pho ʔaɲuk \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx? \ref 462 \id 819154105134130502 \begin 0:15:12 \sp CHIIDO \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 463 \id 851262105159130502 \begin 0:15:13 \sp CHIIDO \tx induk, induk. \pho ʔinduk ʔinduk \mb induk induk \ge mother mother \gj mother mother \ft the mother, the mother. \nt reference unclear. \ref 464 \id 483409105231130502 \begin 0:15:15 \sp EXPOKK \tx neduh dulu, ujan. \pho nəduh duluː ʔujaːn \mb n- teduh dulu ujan \ge N- shelter before rain \gj N-shelter before rain \ft take a shelter, it's raining. \ref 465 \id 968075105308130502 \begin 0:15:17 \sp ABAIDO \tx wem, wem, wem. \pho wɛːm wɛːm wɛːm \mb wem wem wem \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft vroom, vroom, vroom. \ref 466 \id 863213105324130502 \begin 0:15:18 \sp ABAIDO \tx eh, anti ujan mobilnya. \pho ʔɛ ʔanti ʔujan mobilɲah \mb eh anti ujan mobil -nya \ge EXCL anti rain car -NYA \gj EXCL anti rain car-NYA \ft hey, the car is resistant to the rain. \ref 467 \id 649848105512130502 \begin 0:15:19 \sp ABAIDO \tx e, kan mobilnya tinggi, xxx. \pho ʔəː kan mobilɲa tiŋgiʔ xxx \mb e kan mobil -nya tinggi xxx \ge IMIT KAN car -NYA high xxx \gj IMIT KAN car-NYA high xxx \ft vroom, the car is tall, xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 468 \id 207771105625130502 \begin 0:15:21 \sp CHIIDO \tx ada mobil lagi. \pho ʔada mobil lagiʔ \mb ada mobil lagi \ge exist car more \gj exist car more \ft there's another car. \ref 469 \id 621006105730130502 \begin 0:15:23 \sp CHIIDO \tx jo, go, jog, go, jog, go, jog, go, jog, go, jog, go, jog, go, jog, go, jog, go, jog, go, jog... \pho jo go jog go jog  go jog  go jog  go jog  go jog  go jog  go jog  go jog  go jog  \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \nt babbling while pushing the car. \ref 470 \id 568818110051130502 \begin 0:15:25 \sp CHIIDO \tx go, jo, go, jog. \pho go jog go jog \mb go jo go jog \ge BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB \nt babbling. \ref 471 \id 942689135140130502 \begin 0:15:26 \sp ABAIDO \tx sung, ngong, walah. \pho suːŋ ŋoːŋ waːlah \mb sung ngong walah \ge IMIT IMIT OATH \gj IMIT IMIT OATH \ft vroom, vroom, oh. \nt moving the car. \ref 472 \id 790783135244130502 \begin 0:15:27 \sp EXPOKK \tx ini dilompatin ini, bukan ditabrak. \pho ʔini dilompatin ini bukan ditabrak \mb ini di- lompat -in ini bukan di- tabrak \ge this DI- jump -IN this NEG DI- collide \gj this DI-jump-IN this NEG DI-collide \ft you jump it, not hit it. \nt talking to CHI about the barrier. \ref 473 \id 104995135321130502 \begin 0:15:28 \sp CHIIDO \tx wah, salah Dek Ido. \pho waː sala dɛ idoʔ \mb wah salah Dek Ido \ge EXCL wrong TRU-younger.sibling Ido \gj EXCL wrong TRU-younger.sibling Ido \ft oh, I'm mistaken. \ref 474 \id 365529135402130502 \begin 0:15:29 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 475 \id 658372135415130502 \begin 0:15:30 \sp ABAIDO \tx areanya jelek. \pho ʔarɛyaʔɲa jəlɛːk \mb area -nya jelek \ge area -NYA bad \gj area-NYA bad \ft the area is bad. \nt referring to the road. \ref 476 \id 383471140530130502 \begin 0:15:31 \sp ABAIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 477 \id 711915140555130502 \begin 0:15:32 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 478 \id 276246140620130502 \begin 0:15:33 \sp CHIIDO \tx iya, areanya jelek, ya? \pho ʔiya karɛyaʔɲa jəlɛk yah \mb iya area -nya jelek ya \ge yes area -NYA bad yes \gj yes area-NYA bad yes \ft yeah, the area is bad, right? \ref 479 \id 383014140651130502 \begin 0:15:34 \sp CHIIDO \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft see that! \ref 480 \id 231521140706130502 \begin 0:15:36 \sp ABAIDO \tx kalo pake... kalo nggak pake ini baru bagus. \pho kalo pakɛːʔ kalo ŋga pakɛ ʔini baru baguːs \mb kalo pake kalo nggak pake ini baru bagus \ge TOP use TOP NEG use this new nice \gj TOP use TOP NEG use this new nice \ft if we don't use... it'll be good if we don't use it. \nt referring to the traffic light made by CHI. \ref 481 \id 191466140802130502 \begin 0:15:38 \sp CHIIDO \tx wow. \pho woːw \mb wow \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \nt pushing the car. \ref 482 \id 184607140902130502 \begin 0:15:40 \sp CHIIDO \tx enak, tau, untuk lampu. \pho ɛnak tauːʔ ʔuntuk lampuʔ \mb enak tau untuk lampu \ge pleasant know for lamp \gj pleasant know for lamp \ft it's good, you know, for the lamp. \ref 483 \id 104264140940130502 \begin 0:15:42 \sp CHIIDO \tx wah, ada plastik, ujan plastik. \pho wah ʔada plastik ʔujan plastik \mb wah ada plastik ujan plastik \ge EXCL exist plastic rain plastic \gj EXCL exist plastic rain plastic \ft oh, there's some plastics, the plastics are falling down. \ref 484 \id 668736141012130502 \begin 0:15:45 \sp CHIIDO \tx wow, ujan. \pho woːːw ʔujan \mb wow ujan \ge EXCL rain \gj EXCL rain \ft wow, it's raining. \nt falling down the plastic to the race. \ref 485 \id 859334141031130502 \begin 0:15:48 \sp ABAIDO \tx eh, nggak pa-p(a)... \pho ʔɛ ŋga pap \mb eh nggak pa - pa \ge EXCL NEG what - what \gj EXCL NEG RED-what \ft hey, it's alright... \ref 486 \id 250117141208130502 \begin 0:15:49 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho brː \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 487 \id 432907141225130502 \begin 0:15:50 \sp ABAIDO \tx nggak usah, Dek, kan di balapan itu, Dek... nggak kayak gini. \pho ŋga usa dɛʔ kan di balapan ʔitu dɛʔ ŋga kaya ginih \mb nggak usah Dek kan di balap -an itu Dek nggak kayak gini \ge NEG must TRU-younger.sibling KAN LOC race -AN that TRU-younger.sibling NEG like like.this \gj NEG must TRU-younger.sibling KAN LOC race-AN that TRU-younger.sibling NEG like like.this \ft let's not use it, because there's something in the race, hey... there's nothing like this. \nt asking CHI to break apart the Play-Doh made for the traffic light. \ref 488 \id 886270141413130502 \begin 0:15:51 \sp CHIIDO \tx ada, ada ini. \pho ʔada ada inih \mb ada ada ini \ge exist exist this \gj exist exist this \ft there is, there is. \ref 489 \id 265664141431130502 \begin 0:15:53 \sp ABAIDO \tx nggak, kan, Om? \pho ŋga kan ʔom \mb nggak kan Om \ge NEG KAN uncle \gj NEG KAN uncle \ft there's nothing like this, right? \ref 490 \id 721116141501130502 \begin 0:15:55 \sp ABAIDO \tx keyeknya ada, tapi... \pho kɛyɛɲa adaːʔ tapih \mb keyek -nya ada tapi \ge like -NYA exist but \gj like-NYA exist but \ft it seems there is, but... \ref 491 \id 112550141535130502 \begin 0:15:57 \sp EXPOKK \tx kecil ada tapi. \pho kəcil ada tapih \mb kecil ada tapi \ge small exist but \gj small exist but \ft but it's small. \ref 492 \id 435897141546130502 \begin 0:15:59 \sp ABAIDO \tx kecil. \pho kəcil \mb kecil \ge small \gj small \ft it's small. \ref 493 \id 739222141601130502 \begin 0:16:01 \sp EXPOKK \tx kalo lampu merah berenti, kuning siap-siap, ijo start, weng. \pho kalo lampu mɛrah bərəntiʔ kuniŋ siyapsiyap ʔijo star wɛːŋ \mb kalo lampu merah ber- enti kuning siap - siap ijo start weng \ge TOP lamp red BER- stop yellow ready - ready green start IMIT \gj TOP lamp red BER-stop yellow RED-ready green start IMIT \ft the red light is when it stops, the yellow one is for being on the alert, the green one is when it starts, vroom. \ref 494 \id 227884141703130502 \begin 0:16:03 \sp CHIIDO \tx ni ada lagi dibik(in)... \pho ni ada lagi dibik \mb ni ada lagi di- bikin \ge this exist more DI- make \gj this exist more DI-make \ft I'll make the other... \nt making another thing from the Play-Doh. \ref 495 \id 251658141727130502 \begin 0:16:06 \sp ABAIDO \tx masa itu sih, merah, kuning, biru, eh... \pho masa ʔitu sih mɛra kuniŋ biruʔ ʔɛ \mb masa itu sih merah kuning biru eh \ge incredible that SIH red yellow blue EH \gj incredible that SIH red yellow blue EH \ft how come it's like that, red, yellow, blue, oh... \nt 1. referring to the colors of traffic light made by CHI. 2. changing mind. \ref 496 \id 232113141939130502 \begin 0:16:08 \sp ABAIDO \tx merah, kuning, ijo, biru, merah? \pho mɛra kuniŋ ʔijo biru mɛrah \mb merah kuning ijo biru merah \ge red yellow green blue red \gj red yellow green blue red \ft red, yellow, green, red? \ref 497 \id 225932142046130502 \begin 0:16:10 \sp CHIIDO \tx nggak, ini kan untuk itu... \pho ŋga ini kan ʔuntuk ʔituh \mb nggak ini kan untuk itu \ge NEG this KAN for that \gj NEG this KAN for that \ft no, this is for that thing... \ref 498 \id 754596142113130502 \begin 0:16:13 \sp EXPOKK \tx untuk tiangnya? \pho ʔuntuk tiyaŋɲah \mb untuk tiang -nya \ge for column -NYA \gj for column-NYA \ft for the pole? \ref 499 \id 315955142138130502 \begin 0:16:16 \sp CHIIDO \tx untuk... untuk tiangnya. \pho ʔuntuk ʔuntuk tiyaːŋɲaː \mb untuk untuk tiang -nya \ge for for column -NYA \gj for for column-NYA \ft for... for the pole. \ref 500 \id 874624142211130502 \begin 0:16:19 \sp ABAIDO \tx tiangnya keci(l)... eee... banget, Dek. \pho tiyanɲa kəci ʔəː baŋət dɛʔ \mb tiang -nya kecil eee banget Dek \ge column -NYA small FILL very TRU-younger.sibling \gj column-NYA small FILL very TRU-younger.sibling \ft the pole is small... umm... indeed. \ref 501 \id 720835144420130502 \begin 0:16:20 \sp ABAIDO \tx ditinggiin, Dek, tiang birunya! \pho ditiŋgin dɛʔ tiyaŋ biruɲah \mb di- tinggi -in Dek tiang biru -nya \ge DI- high -IN TRU-younger.sibling column blue -NYA \gj DI-high-IN TRU-younger.sibling column blue-NYA \ft make it higher, the blue pole! \ref 502 \id 788748144440130502 \begin 0:16:21 \sp CHIIDO \tx ni, ni, ni, ni. \pho ni ni ni nih \mb ni ni ni ni \ge this this this this \gj this this this this \ft look, look, look, look. \nt making a barrier. \ref 503 \id 102265144534130502 \begin 0:16:22 \sp CHIIDO \tx harus loncat di sini. \pho harus loncat di sinih \mb harus loncat di sini \ge must jump LOC here \gj must jump LOC here \ft it should jump here. \ref 504 \id 381318144602130502 \begin 0:16:24 \sp ABAIDO \tx wo, ngapain? \pho woː ŋapaiːn \mb wo ng- apa -in \ge EXCL N- what -IN \gj EXCL N-what-IN \ft hey, what are you doing? \ref 505 \id 528643144705130502 \begin 0:16:26 \sp CHIIDO \tx xx... \pho poʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 506 \id 713060144720130502 \begin 0:16:27 \sp ABAIDO \tx tu bantal. \pho tu bantaːl \mb tu bantal \ge that pillow \gj that pillow \ft that's a pillow. \nt commenting the barrier made by CHI. \ref 507 \id 619328144740130502 \begin 0:16:28 \sp CHIIDO \tx untuk loncat. \pho ʔuntuk loncat \mb untuk loncat \ge for jump \gj for jump \ft it's for jumping. \ref 508 \id 266996144752130502 \begin 0:16:29 \sp CHIIDO \tx ta, da, da, da, da, da. \pho ta da da da da da \mb ta da da da da da \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB BAB \nt babbling. \ref 509 \id 615226144831130502 \begin 0:16:30 \sp EXPOKK \tx itu lumpur, itu lumpur. \pho ʔitu lumpur ʔitu lumpur \mb itu lumpur itu lumpur \ge that mud that mud \gj that mud that mud \ft that's the sand, that's the sand. \nt referring to CHI's barrier. \ref 510 \id 619873144907130502 \begin 0:16:31 \sp ABAIDO \tx wo, ngong, ngong, ngeng, ngeng, ngeng. \pho woːw ŋoːw ŋoŋ ŋeːŋ ŋeːŋ ŋeːŋ \mb wo ngong ngong ngeng ngeng ngeng \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft vroom, vroom, vroom, vroom, vroom, vroom. \nt moving the car. \ref 511 \id 416487145059130502 \begin 0:16:32 \sp CHIIDO \tx keyek gini lho, raw. \pho kɛyɛ gini lo raːw \mb keyek gini lho raw \ge like like.this EXCL IMIT \gj like like.this EXCL IMIT \ft this way, vroom. \nt moving the car. \ref 512 \id 316064145236130502 \begin 0:16:33 \sp ABAIDO \tx nggak, keyek gini, enakan keyek gini, ngong. \pho ŋgaːʔ kɛyɛ gini ʔɛnakan kɛyɛ ginih ŋoːŋ \mb nggak keyek gini enak -an keyek gini ngong \ge NEG like like.this pleasant -AN like like.this IMIT \gj NEG like like.this pleasant-AN like like.this IMIT \ft no, this way, this way is better, vroom. \nt pretending that the car is trapped in the mud. \ref 513 \id 900035145339130502 \begin 0:16:35 \sp EXPOKK \tx susah ceritanya? \pho susah cəritaɲaʰ \mb susah cerita -nya \ge difficult story -NYA \gj difficult story-NYA \ft are you pretending it's difficult? \ref 514 \id 310389145437130502 \begin 0:16:37 \sp ABAIDO \tx gini, ngung, ngung, ngung. \pho gini ŋuŋ ŋuŋ ŋuŋ \mb gini ngung ngung ngung \ge like.this IMIT IMIT IMIT \gj like.this IMIT IMIT IMIT \ft this way, vroom, vroom, vroom. \ref 515 \id 916249145519130502 \begin 0:16:39 \sp ABAIDO \tx ngong. \pho ŋoːːw \mb ngong \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt pretending the car is freed from the mud and hitting a barrier. \ref 516 \id 116925145543130502 \begin 0:16:40 \sp ABAIDO \tx wah, ancur. \pho wa ʔancʊːr \mb wah ancur \ge EXCL destroyed \gj EXCL destroyed \ft oh, it's destoyed. \ref 517 \id 165898145614130502 \begin 0:16:42 \sp CHIIDO \tx wo, wo. \pho wo wo \mb wo wo \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft vroom, vroom. \ref 518 \id 662719145627130502 \begin 0:16:44 \sp CHIIDO \tx wih, ini jejaknya anjing, ni xx, ini anjing yang punyanya. \pho wi ini jəjakɲa anjiŋ ni lauʔ ʔini anjiŋ yaŋ puɲaɲah \mb wih ini jejak -nya anjing ni xx ini anjing yang punya -nya \ge EXCL this footstep -NYA dog this xx this dog REL have -NYA \gj EXCL this footstep-NYA dog this xx this dog REL have-NYA \ft oh, this is the dog's trace, this xx, this is the owner's dog. \nt referring to a footprint on the Play-Doh pretended to be the trace of the driver's dog. \ref 519 \id 533484150306130502 \begin 0:16:46 \sp ABAIDO \tx masukin! \pho masukiːn \mb masuk -in \ge go.in -IN \gj go.in-IN \ft move it in! \nt asking EXP to move the car into the tunnel. \ref 520 \id 175480150409130502 \begin 0:16:48 \sp ABAIDO \tx oow, kok ketinggian sih? \pho ʔoʔoːw koʔ kətiŋgiyan siʔ \mb oow kok ke an tinggi sih \ge EXCL KOK KE AN high SIH \gj EXCL KOK KE.AN-high SIH \ft hey, how come it's too high? \nt referring to the car that is not enough moving under the barrier. \ref 521 \id 609678150436130502 \begin 0:16:49 \sp ABAIDO \tx Om, tinggi banget. \pho ʔoːm tiŋgi baŋəːt \mb Om tinggi banget \ge uncle high very \gj uncle high very \ft hey, it's so high. \ref 522 \id 977705150513130502 \begin 0:16:51 \sp EXPOKK \tx iya, kan... kan... kan dari atas sini, jadi tinggi xxnya. \pho ʔiya kan kan kan dari ʔatas siniː jadi tiŋgiːʔ radərɲah \mb iya kan kan kan dari atas sini jadi tinggi xx -nya \ge yes KAN KAN KAN from up here become high xx -NYA \gj yes KAN KAN KAN from up here become high xx-NYA \ft yeah, because... because... because it's from above here, so the xx is high. \nt asking ABA to move the car above the barrier. \ref 523 \id 707523150912130502 \begin 0:16:53 \sp ABAIDO \tx o, iya. \pho ʔo iyah \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft o, right. \ref 524 \id 263926150940130502 \begin 0:16:55 \sp CHIIDO \tx he. \pho hɛː \mb he \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt moving the car. \ref 525 \id 310040150958130502 \begin 0:16:57 \sp ABAIDO \tx ngong. \pho ŋaoːŋ \mb ngong \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \ref 526 \id 450694161016130502 \begin 0:16:58 \sp ABAIDO \tx ngong. \pho ŋoːŋ \mb ngong \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \ref 527 \id 127300161029130502 \begin 0:16:59 \sp ABAIDO \tx 'aduh, aduh, aduh'. \pho ʔaduh ʔaduh ʔaduh \mb aduh aduh aduh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft 'ouch, ouch, ouch'. \nt pretending to be the driver. \ref 528 \id 847762161109130502 \begin 0:17:01 \sp ABAIDO \tx wah, nyangkut. \pho waː ɲaŋkut \mb wah ny- sangkut \ge EXCL N- hook \gj EXCL N-hook \ft oh, it's hooked. \nt the car is hitting the banner. \ref 529 \id 159658161436130502 \begin 0:17:03 \sp EXPOKK \tx spanduknya hancur ni. \pho spandukɲa hancur niːʰ \mb spanduk -nya hancur ni \ge banner -NYA destroyed this \gj banner-NYA destroyed this \ft this banner is detroyed. \ref 530 \id 180073161515130502 \begin 0:17:05 \sp ABAIDO \tx itu sih spanduknya... kependekan. \pho ʔitu sih spandukɲaː kəpɛndɛkaːn \mb itu sih spanduk -nya ke an pendek \ge that SIH banner -NYA KE AN short \gj that SIH banner-NYA KE.AN-short \ft the spanduk is... too short. \ref 531 \id 392319161605130502 \begin 0:17:07 \sp EXPOKK \tx ni tinggi spanduknya. \pho ni tiŋgi spandukɲa \mb ni tinggi spanduk -nya \ge this high banner -NYA \gj this high banner-NYA \ft I'll make the banner higher. \ref 532 \id 923383161621130502 \begin 0:17:09 \sp ABAIDO \tx jadinya bisa nabrak. \pho jadiɲa bisa nabrak \mb jadi -nya bisa n- tabrak \ge become -NYA can N- collide \gj become-NYA can N-collide \ft so it could hit it. \nt continuing his previous statement. \ref 533 \id 319682161657130502 \begin 0:17:11 \sp CHIIDO \tx ni, ini loncat dari sini, wah, loncat. \pho ni ini loncat dari sini waː loncaːt \mb ni ini loncat dari sini wah loncat \ge this this jump from here EXCL jump \gj this this jump from here EXCL jump \ft look, it's jumping from here, oh, it's jumping. \ref 534 \id 515627161733130502 \begin 0:17:13 \sp CHIIDO \tx oy, loncat, oy. \pho ʔoy loncat oy \mb oy loncat oy \ge EXCL jump EXCL \gj EXCL jump EXCL \ft hey, it's jumping, hey. \ref 535 \id 665318161755130502 \begin 0:17:15 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 536 \id 112943161812130502 \begin 0:17:16 \sp ABAIDO \tx wah, loncatnya tinggi banget. \pho waːʰ loncatɲa tiŋgi baːŋət \mb wah loncat -nya tinggi banget \ge EXCL jump -NYA high very \gj EXCL jump-NYA high very \ft oh, you're jumping so high. \ref 537 \id 744834161835130502 \begin 0:17:17 \sp CHIIDO \tx wa, wa, luculajuwab. \pho waː waː luculajuwaːb \mb wa wa luculajuwab \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt babbling while pretending his hand to be the car jumps. \ref 538 \id 513063162001130502 \begin 0:17:18 \sp ABAIDO \tx ngeng. \pho ŋɛow \mb ngeng \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt moving the car. \ref 539 \id 770580162017130502 \begin 0:17:20 \sp ABAIDO \tx aduh, kebalik pas lompat. \pho ʔaduh kəbalik pas lompat \mb aduh ke- balik pas lompat \ge EXCL KE- turn.around precise jump \gj EXCL KE-turn.around precise jump \ft ouch, it's moving upside down when it jumps. \nt the car is falling. \ref 540 \id 755355162107130502 \begin 0:17:21 \sp CHIIDO \tx aduh, saya mobilnya ini. \pho ʔaːdu saya mobilɲa iniʰ \mb aduh saya mobil -nya ini \ge EXCL 1SG car -NYA this \gj EXCL 1SG car-NYA this \ft oh, I'll take this car. \nt taking a toy car. \ref 541 \id 472239162136130502 \begin 0:17:22 \sp EXPOKK \tx pinjem, ya? \pho pinjəm yaːh \mb pinjem ya \ge borrow yes \gj borrow yes \ft may I borrow it? \nt referring to a toy car. \ref 542 \id 436127162217130502 \begin 0:17:23 \sp ABAIDO \tx di sini enak ni, sini. \pho di sini ʔɛnak nih siniːh \mb di sini enak ni sini \ge LOC here pleasant this here \gj LOC here pleasant this here \ft it's good on here, here. \nt moving the car out of the road. \ref 543 \id 996018162302130502 \begin 0:17:24 \sp EXPOKK \tx mobil kecil ni. \pho mobil kəcil ni \mb mobil kecil ni \ge car small this \gj car small this \ft this is a small car. \ref 544 \id 692191162425130502 \begin 0:17:25 \sp ABAIDO \tx ben(sin)... \pho ben \mb bensin \ge gasoline \gj gasoline \ft gasoline... \ref 545 \id 876409162444130502 \begin 0:17:26 \sp ABAIDO \tx eh, ini tempa(t)... \pho ʔɛ ini təmpaʔ \mb eh ini tempat \ge EXCL this place \gj EXCL this place \ft hey, this is the place... \ref 546 \id 123874162510130502 \begin 0:17:27 \sp ABAIDO \tx umpamanya ini tempat bensin ni, di sini. \pho ʔumpamaɲa ini təmpat bɛnsin nih di sinih \mb umpama -nya ini tempat bensin ni di sini \ge example -NYA this place gasoline this LOC here \gj example-NYA this place gasoline this LOC here \ft I imagine it to be the gas station, on here. \ref 547 \id 856692162603130502 \begin 0:17:29 \sp CHIIDO \tx eh, kebalik lampunya. \pho ʔɛ kəbalik lampuːɲaːh \mb eh ke- balik lampu -nya \ge EXCL KE- turn.around lamp -NYA \gj EXCL KE-turn.around lamp-NYA \ft hey, the lamp is the other way round. \ref 548 \id 846822162632130502 \begin 0:17:31 \sp ABAIDO \tx ini tempat bensin. \pho ʔini təmpat bɛnsiːn \mb ini tempat bensin \ge this place gasoline \gj this place gasoline \ft this is the gas station. \ref 549 \id 567603162649130502 \begin 0:17:33 \sp @End \tx @End