\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 979141151238181201 \sp @PAR \tx @Participants: CHI Ido target child, ABA Praba CHI’s brother, AGA CHI’s cousin, ANY Anya AGA’s brother, MOT Rimi mother, EXP Bety experimenter. \pho @Filename: IDO-200701 \ft @Duration: session: 52 minutes, coding: 21 minutes. \nt @Situation: Playing at CHI’s house in the morning with a racing car. \ref 002 \id 544971153638181201 \begin 0:00:19 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 650325153650181201 \begin 0:00:19 \sp ANYIDO \tx berarti itu kena air. \pho bərati ʔitu kənaʔ ʔair \mb ber- arti itu kena air \ge BER- meaning that undergo water \gj BER-meaning that undergo water \ft it means that it because of the water. \nt referring to the path on the road. \ref 004 \id 136239153714181201 \begin 0:00:20 \sp EXPBET \tx sini, Dek Ido, Dek Ido! \pho sini deʔ ʔidoʔ deʔ ʔidoʔ \mb sini Dek Ido Dek Ido \ge here TRU-younger.sibling Ido TRU-younger.sibling Ido \gj here TRU-younger.sibling Ido TRU-younger.sibling Ido \ft come here Ido, come here! \nt calling CHI to use the transmitter. \ref 005 \id 769991153818181201 \begin 0:00:22 \sp CHIIDO \tx ye, Dek Ido terus yang disuruh dipake. \pho ye de idoʔ tərus yaŋ disuruh dipakɛʔ \mb ye Dek Ido terus yang di- suruh di- pake \ge EXCL TRU-younger.sibling Ido continue REL DI- order DI- use \gj EXCL TRU-younger.sibling Ido continue REL DI-order DI-use \ft yes, I always use it. \nt 1.coming to EXP happily 2. ** Dek Ido terus yang disuruh pake. \ref 006 \id 760566153947181201 \begin 0:00:24 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 007 \id 759374153951181201 \begin 0:00:26 \sp CHIIDO \tx ye! \pho ye \mb ye \ge EXCL \gj EXCL \ft yes! \ref 008 \id 516737153957181201 \begin 0:00:28 \sp ABAIDO \tx Dek Ido kan anak kecil, yang duluan. \pho de ido kan ʔanak kəcil yaŋ duluwan \mb Dek Ido kan anak kecil yang dulu -an \ge TRU-younger.sibling Ido KAN child small REL before -AN \gj TRU-younger.sibling Ido KAN child small REL before-AN \ft you are still small, so you're the first. \nt meaning to use the transmitter. \ref 009 \id 408704154025181201 \begin 0:00:30 \sp EXPBET \tx tunggu, tunggu. \pho tuŋguʔ tuŋguʔ \mb tunggu tunggu \ge wait wait \gj wait wait \ft wait, wait. \nt putting the transmitter on CHI. \ref 010 \id 900754154101181201 \begin 0:00:32 \sp EXPBET \tx dah, maen yuk! \pho da maɛn yuʔ \mb dah maen yuk \ge PFCT play AYO \gj PFCT play AYO \ft okay, let's play! \ref 011 \id 695165154117181201 \begin 0:00:34 \sp ABAIDO \tx ye! \pho yɛː \mb ye \ge EXCL \gj EXCL \ft yes! \nt shouting. \ref 012 \id 456607154328181201 \begin 0:00:37 \sp EXPBET \tx gini, maennya. \pho gini maɛnɲa \mb gini maen -nya \ge like.this play -NYA \gj like.this play-NYA \ft look, how we play. \nt taking the racing toy. \ref 013 \id 502100154337181201 \begin 0:00:40 \sp ABAIDO \tx he, ye, ye, ye, ye! \pho he ye ye ye ye \mb he ye ye ye ye \ge IMIT EXCL EXCL EXCL EXCL \gj IMIT EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, yes, yes, yes, yes! \nt happily to start playing with the car. \ref 014 \id 112833154423181201 \begin 0:00:44 \sp EXPBET \tx kan diatur dulu jalannya. \pho kan diʔatur duluʔ jalanɲa \mb kan di- atur dulu jalan -nya \ge KAN DI- arrange before walk -NYA \gj KAN DI-arrange before walk-NYA \ft set the road first. \ref 015 \id 688233154443181201 \begin 0:00:48 \sp CHIIDO \tx jalannya muter aja. \pho jalanɲa mutər ʔaja \mb jalan -nya m- puter aja \ge walk -NYA N- turn just \gj walk-NYA N-turn just \ft the road is turning. \ref 016 \id 946476154504181201 \begin 0:00:52 \sp EXPBET \tx pelan-pelan ni Mas, biar... \mb pelan - pelan ni Mas biar \ge slow - slow this EPIT let \gj RED-slow this EPIT let \ft do it slowly, so... \nt opening the box. \ref 017 \id 547232154520181201 \begin 0:00:56 \sp EXPBET \tx biar kerdusnya awet. \pho biyar kərdusɲa ʔawɛt \mb biar kerdus -nya awet \ge let cardboard.box -NYA endure \gj let cardboard.box-NYA endure \ft so we can keep the box long. \nt opening the box. \ref 018 \id 843414154618181201 \begin 0:01:00 \sp ABAIDO \tx eh! \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt opening the box. \ref 019 \id 886780154659181201 \begin 0:01:04 \sp EXPBET \tx oh, ni di sini, ni, ni! \pho ʔɔ ni di sini ni ni \mb oh ni di sini ni ni \ge EXCL this LOC here this this \gj EXCL this LOC here this this \ft oh, it's here, look, look! \ref 020 \id 742013154747181201 \begin 0:01:08 \sp ABAIDO \tx ye, maennya heboh, ya? \pho ye maɛnɲa hɛbɔh ya \mb ye maen -nya heboh ya \ge EXCL play -NYA commotion yes \gj EXCL play-NYA commotion yes \ft oh, the toy is cool, right? \nt probably he wants to say 'maenannya'. \ref 021 \id 333499154914181201 \begin 0:01:10 \sp EXPBET \tx oh, ni diiket ni. \pho ʔo ni diʔikət ni \mb oh ni di- iket ni \ge EXCL this DI- tie this \gj EXCL this DI-tie this \ft oh, it's tied. \nt referring to the toy. \ref 022 \id 528197154924181201 \begin 0:01:12 \sp EXPBET \tx dilepas dulu iketannya. \pho diləpas dulu ʔikətanɲa \mb di- lepas dulu iket -an -nya \ge DI- come.off before tie -AN -NYA \gj DI-come.off before tie-AN-NYA \ft let me loose this tie. \ref 023 \id 417473154937181201 \sp CHIIDO \tx wah, ha... \pho wa aː \mb wah ha \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft wow, ha... \nt shouting. \ref 024 \id 675801155017181201 \sp ABAIDO \tx mana iketnya? \pho mana ʔikətɲa \mb mana iket -nya \ge which tie -NYA \gj which tie-NYA \ft where's the tie? \ref 025 \id 803743155034181201 \sp ABAIDO \tx mobilnya, Tante. \pho mɔbilɲa tantə \mb mobil -nya Tante \ge car -NYA aunt \gj car-NYA aunt \ft the car, please. \nt asking EXP to loose the tie on the car. \ref 026 \id 131129155113181201 \sp CHIIDO \tx nanti deh... \pho nanti dɛh \mb nanti deh \ge later DEH \gj later DEH \ft it will... \ref 027 \id 389750155123181201 \sp ABAIDO \tx jomplang-jumpling. \mb jomplang-jumpling \ge MUTRED-unbalanced \gj MUTRED-unbalanced \ft it's unbalanced. \nt creating the compound word, the word 'jumplang' should be 'jomplang'. \ref 028 \id 940169155204181201 \sp CHIIDO \tx du... \pho duːl \mb du \ge IMIT \gj IMIT \ft du... \nt looking at EXP opening the toy. \ref 029 \id 740553155215181201 \sp ABAIDO \tx Tan(te)... Tante Bety, ni dah pernah belom maenannya? \pho tan tantə bɛti ni da pərnah bəlɔm maɛnanɲa \mb Tante Tante Bety ni dah pernah belom maen -an -nya \ge aunt aunt Bety this PFCT ever not.yet play -AN -NYA \gj aunt aunt Bety this PFCT ever not.yet play-AN-NYA \ft hey... have we ever played with this toy? \ref 030 \id 100426155304181201 \begin 0:01:21 \sp EXPBET \tx belom. \pho bəlɔm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 031 \id 967144155314181201 \begin 0:01:22 \sp CHIIDO \tx ye, dapet mobil! \pho ye dapət mɔbil \mb ye dapet mobil \ge EXCL get car \gj EXCL get car \ft yes, I got a car! \ref 032 \id 515555155821181201 \begin 0:01:23 \sp CHIIDO \tx nanti bisa... \pho nanti bisaʔ \mb nanti bisa \ge later can \gj later can \ft it can... \ref 033 \id 354740155828181201 \begin 0:01:24 \sp EXPBET \tx eh, jangan... \pho ʔɛ jaŋan \mb eh jangan \ge EXCL don't \gj EXCL don't \ft hey, don't... \ref 034 \id 226796155835181201 \begin 0:01:25 \sp CHIIDO \tx dap(et)... \pho dap \mb dapet \ge get \gj get \ft I got... \ref 035 \id 866960155841181201 \begin 0:01:26 \sp EXPBET \tx jangan rebutan, ya? \pho jaŋan rəbutan ya \mb jangan rebut -an ya \ge don't seize -AN yes \gj don't seize-AN yes \ft don't fight to play with it, okay? \ref 036 \id 613208155902181201 \begin 0:01:27 \sp EXPBET \tx gantian, ya? \pho gantiyan ya \mb ganti -an ya \ge change -AN yes \gj change-AN yes \ft switching, okay? \ref 037 \id 896440155911181201 \begin 0:01:28 \sp ABAIDO \tx iya, nanti kan... \pho ʔiya nanti kan \mb iya nanti kan \ge yes later KAN \gj yes later KAN \ft yes, it will... \ref 038 \id 195015155937181201 \begin 0:01:29 \sp EXPBET \tx soalnya mobilnya cuma satu. \pho sɔalɲa mɔbilɲa cumaʔ satuʔ \mb soal -nya mobil -nya cuma satu \ge matter -NYA car -NYA only one \gj matter-NYA car-NYA only one \ft because the car is only one. \ref 039 \id 422346160013181201 \begin 0:01:31 \sp ABAIDO \tx nanti... \pho nantiʔ \mb nanti \ge later \gj later \ft it will... \ref 040 \id 685152160019181201 \begin 0:01:33 \sp ABAIDO \tx enggak, Tante pake baterai aja, enakan pake baterai. \pho ʔəŋgaʔ tantə pakɛʔ batrɛʔ ʔaja ʔɛnakan pakɛʔ batrɛʔ \mb enggak Tante pake baterai aja enak -an pake baterai \ge NEG aunt use battery just pleasant -AN use battery \gj NEG aunt use battery just pleasant-AN use battery \ft I mean, use the batteries, it's nice to use them. \ref 041 \id 720946160326181201 \begin 0:01:34 \sp CHIIDO \tx xxx ni. \pho xxx ni \mb xxx ni \ge xxx this \gj xxx this \ft it's xxx. \nt talking in the same time with ABA. \ref 042 \id 475650160058181201 \begin 0:01:35 \sp EXPBET \tx iya, tunggu dulu dong. \pho ʔiya tuŋgu dulu dɔŋ \mb iya tunggu dulu dong \ge yes wait before DONG \gj yes wait before DONG \ft yes, wait. \nt opening the box. \ref 043 \id 159690160124181201 \begin 0:01:36 \sp ABAIDO \tx iya, nanti pake baterai. \pho ʔiya nantiʔ pakɛʔ batrɛʔ \mb iya nanti pake baterai \ge yes later use battery \gj yes later use battery \ft yes, we'll use the batteries. \nt talking to CHI. \ref 044 \id 863627160448181201 \begin 0:01:37 \sp CHIIDO \tx baterai, baterai, (ba)terai. \pho batrɛʔ batrɛ trɛʔ \mb baterai baterai baterai \ge battery battery battery \gj battery battery battery \ft batteries, batteries, batteries. \ref 045 \id 402716160621181201 \begin 0:01:39 \sp EXPBET \tx tadi Dek Ido pulang jam berapa? \pho tadiʔ deʔ ʔidoʔ pulaŋ jam brapa \mb tadi Dek Ido pulang jam berapa \ge earlier TRU-younger.sibling Ido return hour how.much \gj earlier TRU-younger.sibling Ido return hour how.much \ft what time did you come home? \ref 046 \id 163380160644181201 \begin 0:01:41 \sp CHIIDO \tx nggak tau. \pho ŋgaʔ tauʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 047 \id 633191160704181201 \begin 0:01:43 \sp EXPBET \tx di sekolah belajar apa, Dek Ido? \pho di səkɔlah bəlajar ʔapa de ʔidoʔ \mb di sekolah bel- ajar apa Dek Ido \ge LOC school BER- teach what TRU-younger.sibling Ido \gj LOC school BER-teach what TRU-younger.sibling Ido \ft what did you learn at school? \ref 048 \id 159518160724181201 \begin 0:01:45 \sp ABAIDO \tx kan... \pho kan \mb kan \ge KAN \gj KAN \ft it's... \ref 049 \id 528734160726181201 \begin 0:01:47 \sp CHIIDO \tx bikin lilin. \pho bikin lilin \mb bikin lilin \ge make candle \gj make candle \ft I played with the wax. \ref 050 \id 442325160816181201 \begin 0:01:49 \sp ABAIDO \tx ah, kalo Mas Aba susah banget pelajarannya. \pho ʔa kalɔʔ mas ʔaba susah baŋət pəlajaranɲa \mb ah kalo Mas Aba susah banget pelajaran -nya \ge AH TOP EPIT Aba difficult very PER.AN-teach -NYA \gj AH TOP EPIT Aba difficult very PER.AN-teach-NYA \ft uh, my subject was very difficult. \ref 051 \id 771593160900181201 \begin 0:01:51 \sp ABAIDO \tx orang kelas dua. \pho ʔoraŋ kəlas duwaʔ \mb orang kelas dua \ge person class two \gj person class two \ft I am on level two. \ref 052 \id 691347160917181201 \begin 0:01:52 \sp CHIIDO \tx Dek Ido bikin lilin. \pho deʔ ʔidoʔ bikin lilin \mb Dek Ido bikin lilin \ge TRU-younger.sibling Ido make candle \gj TRU-younger.sibling Ido make candle \ft I played with the wax. \ref 053 \id 192354160928181201 \begin 0:01:53 \sp EXPBET \tx oh iya, kelas dua sekarang. \pho ʔo ʔiya kəlas duwaʔ səkaraŋ \mb oh iya kelas dua sekarang \ge EXCL yes class two now \gj EXCL yes class two now \ft oh yeah, now you're on level two. \ref 054 \id 705296161018181201 \begin 0:01:54 \sp ABAIDO \tx udah susah. \pho ʔudah susah \mb udah susah \ge PFCT difficult \gj PFCT difficult \ft it's difficult. \ref 055 \id 649149082550191201 \begin 0:01:56 \sp CHIIDO \tx we, ini apa ni? \pho wɛ ʔini ʔapa ni \mb we ini apa ni \ge EXCL this what this \gj EXCL this what this \ft hey, what's this? \nt pointing to the toy's part. \ref 056 \id 172519082625191201 \begin 0:01:58 \sp ANYIDO \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft yeah, what? \ref 057 \id 331960082637191201 \begin 0:02:00 \sp EXPBET \tx Mbak Anya udah dari jam berapa? \pho mbaʔ ʔaɲa ʔudah dari jam brapa \mb Mbak Anya udah dari jam berapa \ge EPIT Anya PFCT from hour how.much \gj EPIT Anya PFCT from hour how.much \ft since what time you've been here? \ref 058 \id 766210082705191201 \begin 0:02:02 \sp ANYIDO \tx nggak tau. \pho ŋgaʔ taʊʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 059 \id 218917082715191201 \begin 0:02:04 \sp ABAIDO \tx pagi. \pho pagiʔ \mb pagi \ge morning \gj morning \ft morning. \ref 060 \id 743538082720191201 \begin 0:02:06 \sp ABAIDO \tx dari jam pagi. \pho dari jam pagiʔ \mb dari jam pagi \ge from hour morning \gj from hour morning \ft since this morning. \nt probably he wants to say 'dari pagi'. \ref 061 \id 765471082802191201 \begin 0:02:07 \sp EXPBET \tx dari pagi, ya? \pho dari pagiʔ ya \mb dari pagi ya \ge from morning yes \gj from morning yes \ft since this morning, right? \ref 062 \id 396928082815191201 \begin 0:02:08 \sp EXPBET \tx oh, nggak ada orang ya, di rumah? \pho ʔo ŋgaʔ ʔada ʔɔraŋ ya di rumah \mb oh nggak ada orang ya di rumah \ge EXCL NEG exist person yes LOC house \gj EXCL NEG exist person yes LOC house \ft oh, there are no people in your house, right? \ref 063 \id 987118082847191201 \begin 0:02:09 \sp MOTIDO \tx ada. \pho ʔadaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft yes, there are. \nt talking from the kitchen while cooking. \ref 064 \id 516021082855191201 \begin 0:02:10 \sp ANYIDO \tx ada. \pho ʔadaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft yes, there are. \ref 065 \id 332753083050191201 \begin 0:02:11 \sp CHIIDO \tx nggak ada. \pho ŋgaʔ ʔadaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no, there aren't. \ref 066 \id 596150083104191201 \begin 0:02:12 \sp MOTIDO \tx dia baru pulang sekolah. \pho dia baru pulaŋ səkɔlah \mb dia baru pulang sekolah \ge 3 new return school \gj 3 new return school \ft she just came from school. \ref 067 \id 410907085044191201 \begin 0:02:13 \sp ANYIDO \tx aah. \pho ʔaːh \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft aah. \nt taking the part of the road. \ref 068 \id 126507085046191201 \begin 0:02:14 \sp ABAIDO \tx nanti ini pas itu ditabrak, deh. \pho nantiʔ ʔini pas ʔitu ditabrak dɛh \mb nanti ini pas itu di- tabrak deh \ge later this precise that DI- collide DEH \gj later this precise that DI-collide DEH \ft it'll hit when do something. \nt referring to the gate of the road. \ref 069 \id 114555085700191201 \begin 0:02:15 \sp ANYIDO \tx sini, sini! \pho sini sini \mb sini sini \ge here here \gj here here \ft give that to me, give that to me. \nt asking for the car to CHI. \ref 070 \id 837486085717191201 \begin 0:02:16 \sp ABAIDO \tx eh, ini... \pho ʔɛh ʔini \mb eh ini \ge EXCL this \gj EXCL this \ft hey, this... \ref 071 \id 256322090310191201 \begin 0:02:17 \sp CHIIDO \tx mo nyampe. \pho mo ɲampeʔ \mb mo ny- sampe \ge want N- arrive \gj want N-arrive \ft it'll arrive. \nt playing with the car. \ref 072 \id 310941090324191201 \begin 0:02:18 \sp ABAIDO \tx mo nyampe, dubrak. \pho mɔ ɲampɛʔ dəbuwak \mb mo ny- sampe dubrak \ge want N- arrive IMIT \gj want N-arrive IMIT \ft it'll arrive, bam. \ref 073 \id 299227090440191201 \begin 0:02:19 \sp CHIIDO \tx wa... \pho waː \mb wa \ge EXCL \gj EXCL \ft wa... \nt playing with the car. \ref 074 \id 513123090448191201 \begin 0:02:20 \sp ABAIDO \tx eh, jangan gitu, jangan gitu! \pho ʔɛh jaŋan gitu jaŋan gitu \mb eh jangan gitu jangan gitu \ge EXCL don't like.that don't like.that \gj EXCL don't like.that don't like.that \ft hey, don't be like that, don't be like that! \ref 075 \id 874875090506191201 \begin 0:02:21 \sp ABAIDO \tx ni mo dipasang baterai. \pho ni mɔʔ dipasaŋ batrɛʔ \mb ni mo di- pasang baterai \ge this want DI- install battery \gj this want DI-install battery \ft we'll put the batteries here. \ref 076 \id 447405090701191201 \begin 0:02:22 \sp CHIIDO \tx bat(erai). \pho bat \mb baterai \ge battery \gj battery \ft battery. \ref 077 \id 658393090715191201 \begin 0:02:24 \sp CHIIDO \tx ye... \pho yeː \mb ye \ge EXCL \gj EXCL \ft yeah... \nt shouting happily. \ref 078 \id 738355090730191201 \begin 0:02:26 \sp ABAIDO \tx tapi ni buat apa, Tante? \pho tapi ni buwat ʔapa tantə \mb tapi ni buat apa Tante \ge but this for what aunt \gj but this for what aunt \ft but what for is this? \nt looking at the road. \ref 079 \id 953457090747191201 \begin 0:02:28 \sp EXPBET \tx buat jalannya. \pho buwat jalanɲa \mb buat jalan -nya \ge for walk -NYA \gj for walk-NYA \ft it's for the road. \ref 080 \id 872899090759191201 \begin 0:02:30 \sp EXPBET \tx buat tracknya. \pho buwat trɛkɲa \mb buat track -nya \ge for track -NYA \gj for track-NYA \ft it's for the track. \ref 081 \id 535651090839191201 \begin 0:02:32 \sp EXPBET \tx tau track, nggak? \pho tau trɛk ŋgaʔ \mb tau track nggak \ge know track NEG \gj know track NEG \ft do you know the track? \ref 082 \id 602071090846191201 \begin 0:02:34 \sp EXPBET \tx kan Dek Ido kan dulu bikin sama Om Okki pake itu... \pho kan de idoʔ kan duluʔ bikin sama ʔɔm ʔɔkiʔ pakɛʔ ʔitu \mb kan Dek Ido kan dulu bikin sama Om Okki pake itu \ge KAN TRU-younger.sibling Ido KAN before make with uncle Okki use that \gj KAN TRU-younger.sibling Ido KAN before make with uncle Okki use that \ft last time you made it with uncle Okki with that thing... \ref 083 \id 408616091149191201 \sp CHIIDO \tx pake lilin. \pho pakɛ lilin \mb pake lilin \ge use candle \gj use candle \ft with the wax. \ref 084 \id 321190091233191201 \sp EXPBET \tx pake lilin. \pho pakɛ lilin \mb pake lilin \ge use candle \gj use candle \ft with the wax. \ref 085 \id 660469091239191201 \sp EXPBET \tx tapi ini beneran. \pho tapi ini bənəran \mb tapi ini bener -an \ge but this true -AN \gj but this true-AN \ft but it's real. \ref 086 \id 528293091255191201 \sp ABAIDO \tx tapi kalo... \pho tapi kalɔʔ \mb tapi kalo \ge but TOP \gj but TOP \ft but if... \ref 087 \id 236770091303191201 \sp ABAIDO \tx Tante ini kok nggak dilepasin, ini? \pho tantə ini kɔʔ ŋgaʔ diləpasin ʔini \mb Tante ini kok nggak di- lepas -in ini \ge aunt this KOK NEG DI- come.off -IN this \gj aunt this KOK NEG DI-come.off-IN this \ft why you don't come it off? \nt pointing to another part of the road. \ref 088 \id 460600091343191201 \sp EXPBET \tx nanti dulu, dong. \pho nanti dulu dɔŋ \mb nanti dulu dong \ge later before DONG \gj later before DONG \ft wait a minute. \nt taking the road's part in the box. \ref 089 \id 127644093919191201 \begin 0:02:49 \sp CHIIDO \tx gimana sih ni? \pho gimana sih ni \mb gimana sih ni \ge how SIH this \gj how SIH this \ft how's it going? \ref 090 \id 322919094222191201 \begin 0:02:51 \sp EXPBET \tx ni, ini garis batas finishnya ni, benderanya ni. \pho ni ini garis batas finisɲa ni bənderaʔɲa ni \mb ni ini garis batas finish -nya ni bendera -nya ni \ge this this line limit finish -NYA this flag -NYA this \gj this this line limit finish-NYA this flag-NYA this \ft look, this is a finish line, this is a flag. \ref 091 \id 908906094305191201 \begin 0:02:53 \sp EXPBET \tx kalo udah sampe. \pho kalɔʔ ʔudah sampɛʔ \mb kalo udah sampe \ge TOP PFCT arrive \gj TOP PFCT arrive \ft if you've arrive. \ref 092 \id 903373094316191201 \begin 0:02:55 \sp EXPBET \tx pohonnya biarin aja, ya? \pho pɔhɔnɲa biyarin ʔaja ya \mb pohon -nya biar -in aja ya \ge tree -NYA let -IN just yes \gj tree-NYA let-IN just yes \ft leave the tree, okay? \nt the tree is still tied in the box. \ref 093 \id 611167094344191201 \begin 0:02:57 \sp EXPBET \tx kita susun jalannya aja dulu. \pho kita susun jalanɲa aja duluʔ \mb kita susun jalan -nya aja dulu \ge 1PL arrange walk -NYA just before \gj 1PL arrange walk-NYA just before \ft let's set the road. \ref 094 \id 795542094408191201 \begin 0:02:59 \sp CHIIDO \tx yah... Dek Ido bisa kok bantuin. \pho yah de ido bisaʔ kɔʔ bantuwin \mb yah Dek Ido bisa kok bantu -in \ge EXCL TRU-younger.sibling Ido can KOK help -IN \gj EXCL TRU-younger.sibling Ido can KOK help-IN \ft oh... I can help you. \nt joining the road. \ref 095 \id 892865094421191201 \begin 0:03:01 \sp ABAIDO \tx eh, nanti dipasang lagi ya Tante, pohonnya? \pho ʔɛ nantiʔ dipasaŋ lagiʔ ya tantə pɔhɔnɲa \mb eh nanti di- pasang lagi ya Tante pohon -nya \ge EXCL later DI- install more yes aunt tree -NYA \gj EXCL later DI-install more yes aunt tree-NYA \ft hey, we'll set the trees later, okay? \ref 096 \id 408378094759191201 \begin 0:03:03 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 097 \id 828542094803191201 \begin 0:03:05 \sp EXPBET \tx bisa nggak Dek Ido? \pho bisaʔ ŋgaʔ de idoʔ \mb bisa nggak Dek Ido \ge can NEG TRU-younger.sibling Ido \gj can NEG TRU-younger.sibling Ido \ft can you join them? \ref 098 \id 223774094823191201 \begin 0:03:08 \sp CHIIDO \tx bisa. \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft yes, I can. \ref 099 \id 479678094837191201 \begin 0:03:11 \sp ABAIDO \tx yes. \pho yɛs \mb yes \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 100 \id 358424094841191201 \sp CHIIDO \tx kalo ini... \pho kalɔ ini \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft if this... \ref 101 \id 948175094846191201 \begin 0:03:14 \sp ABAIDO \tx nanti wueng, wueng... \pho nantiʔ wuɛŋ wuɛŋ \mb nanti wueng wueng \ge later IMIT IMIT \gj later IMIT IMIT \ft it'll vroom, vroom... \ref 102 \id 309130095018191201 \begin 0:03:15 \sp CHIIDO \tx mesti sabar. \pho məsti sabar \mb mesti sabar \ge should patient \gj should patient \ft I must be patient. \ref 103 \id 461435095044191201 \begin 0:03:16 \sp CHIIDO \tx ini Dek Ido xx... \pho ʔini de ido pu \mb ini Dek Ido xx \ge this TRU-younger.sibling Ido xx \gj this TRU-younger.sibling Ido xx \ft I xx... \ref 104 \id 647355095054191201 \begin 0:03:17 \sp CHIIDO \tx ni nggak usah di... \pho ni ŋga usah di \mb ni nggak usah di \ge this NEG must LOC \gj this NEG must LOC \ft don't... \ref 105 \id 605790095125191201 \begin 0:03:18 \sp CHIIDO \tx nggak usah... \pho ŋga usah \mb nggak usah \ge NEG must \gj NEG must \ft don't... \ref 106 \id 438023095136191201 \begin 0:03:19 \sp CHIIDO \tx eh, susah ni. \pho ʔɛh susah ni \mb eh susah ni \ge EXCL difficult this \gj EXCL difficult this \ft hey, it's difficult. \nt joining the road. \ref 107 \id 460778095143191201 \begin 0:03:21 \sp EXPBET \tx coba. \pho cobaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft let me do it. \nt taking the road. \ref 108 \id 419258095227191201 \begin 0:03:23 \sp CHIIDO \tx susah, Dek Ido. \pho susah de idoʔ \mb susah Dek Ido \ge difficult TRU-younger.sibling Ido \gj difficult TRU-younger.sibling Ido \ft it's difficult for me. \ref 109 \id 979360095300191201 \begin 0:03:25 \sp CHIIDO \tx nanti ini di sebelah-sebelah. \mb nanti ini di sebelah - sebelah \ge later this LOC SE-side - SE-side \gj later this LOC RED-SE-side \ft I'll put it on the road's side. \ref 110 \id 632105095328191201 \begin 0:03:27 \sp ANYIDO \tx ni. \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft here. \nt putting the tree. \ref 111 \id 799000095339191201 \begin 0:03:29 \sp ABAIDO \tx Tante itu, maen... \pho tantə itu maɛn \mb Tante itu maen \ge aunt that play \gj aunt that play \ft hey, the toy... \ref 112 \id 522133095404191201 \begin 0:03:31 \sp CHIIDO \tx oh, di sini. \pho ʔɔ di sini \mb oh di sini \ge EXCL LOC here \gj EXCL LOC here \ft oh, it's here. \nt putting the tree. \ref 113 \id 206598095450191201 \begin 0:03:33 \sp ABAIDO \tx maenannya enak ya, daripada maenan yang biasa. \pho maɛnanɲa ʔɛnak ya daripada maɛnan yaŋ biyasaʔ \mb maen -an -nya enak ya daripada maen -an yang biasa \ge play -AN -NYA pleasant yes from.LOC play -AN REL usual \gj play-AN-NYA pleasant yes from.LOC play-AN REL usual \ft the toy is nice than the one before. \ref 114 \id 703324095544191201 \begin 0:03:35 \sp EXPBET \tx ini kan soalnya baru, jadi enak. \pho ʔini kan sɔalɲa baru jadi ʔɛnak \mb ini kan soal -nya baru jadi enak \ge this KAN matter -NYA new become pleasant \gj this KAN matter-NYA new become pleasant \ft it's nice because new. \ref 115 \id 788671095603191201 \begin 0:03:37 \sp CHIIDO \tx kalo udah lama udah nggak enak. \pho kalɔʔ uda lama ʔuda ŋga ɛnak \mb kalo udah lama udah nggak enak \ge TOP PFCT long.time PFCT NEG pleasant \gj TOP PFCT long.time PFCT NEG pleasant \ft it's not nice anymore if it's old. \ref 116 \id 621080095652191201 \begin 0:03:39 \sp AGAIDO \tx permisi. \pho pəmisi \mb permisi \ge ask.permission \gj ask.permission \ft excuse me. \nt coming in. \ref 117 \id 913861095713191201 \begin 0:03:41 \sp CHIIDO \tx Dek Ido lagi maen mobil. \pho de ido lagi maen mɔbil \mb Dek Ido lagi maen mobil \ge TRU-younger.sibling Ido more play car \gj TRU-younger.sibling Ido more play car \ft I'm playing with a car. \nt going out to welcome AGA. \ref 118 \id 481794095724191201 \begin 0:03:43 \sp ABAIDO \tx Dek Aga! \pho de ʔaga \mb Dek Aga \ge TRU-younger.sibling Aga \gj TRU-younger.sibling Aga \ft Aga! \nt welcoming AGA. \ref 119 \id 827814095914191201 \begin 0:03:45 \sp ABAIDO \tx nih, mo liat nggak maen mobil-mobilan? \mb nih mo liat nggak maen mobil - mobil -an \ge this want see NEG play car - car -AN \gj this want see NEG play RED.AN-car \ft look, do you want to look at the car toy? \nt talking to AGA. \ref 120 \id 589797095944191201 \begin 0:03:47 \sp CHIIDO \tx weng... \pho wɛːŋ \mb weng \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom... \ref 121 \id 729235095950191201 \begin 0:03:49 \sp ABAIDO \tx liat tuh, liat tuh! \pho liyat tʊ liyat tʊ \mb liat tuh liat tuh \ge see that see that \gj see that see that \ft look at that, look at that! \ref 122 \id 664507100055191201 \begin 0:03:50 \sp ABAIDO \tx tuh, iya kan? \pho tu iya kan \mb tuh iya kan \ge that yes KAN \gj that yes KAN \ft see? \ref 123 \id 886856100116191201 \begin 0:03:51 \sp ABAIDO \tx nanti ada pohonnya ini, ni. \pho nanti ʔada pɔhɔnɲa ʔini ni \mb nanti ada pohon -nya ini ni \ge later exist tree -NYA this this \gj later exist tree-NYA this this \ft there's a tree here. \ref 124 \id 215556100140191201 \begin 0:03:52 \sp ABAIDO \tx hebat kan, maenannya. \pho hɛbat kan maɛnanɲa \mb hebat kan maen -an -nya \ge great KAN play -AN -NYA \gj great KAN play-AN-NYA \ft the toy is great. \ref 125 \id 954305100155191201 \begin 0:03:53 \sp AGAIDO \tx punya siapa? \pho puɲaʔ sapa \mb punya siapa \ge have who \gj have who \ft whose is it? \ref 126 \id 726448100207191201 \begin 0:03:54 \sp ABAIDO \tx punya Tante Bety. \pho puɲaʔ tantə bɛtiʔ \mb punya Tante Bety \ge have aunt Bety \gj have aunt Bety \ft it's hers. \ref 127 \id 630865100238191201 \begin 0:03:55 \sp MOTIDO \tx eh, udah poop belom, kamu? \pho ʔɛ ʔudah pup bəlɔm kamu \mb eh udah poop belom kamu \ge EXCL PFCT poop not.yet 2 \gj EXCL PFCT poop not.yet 2 \ft hey, have you poop? \nt talking to AGA from the kitchen. \ref 128 \id 658125100316191201 \begin 0:03:57 \sp CHIIDO \tx udah, kali. \pho ʔudah kalɪʔ \mb udah kali \ge PFCT very \gj PFCT very \ft maybe he has. \ref 129 \id 727859100346191201 \begin 0:03:59 \sp MOTIDO \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft he has. \nt laughing. \ref 130 \id 942779100405191201 \begin 0:04:01 \sp ANYIDO \tx dah, ya? \pho dah ya \mb dah ya \ge PFCT yes \gj PFCT yes \ft he has, right? \ref 131 \id 511370100409191201 \begin 0:04:03 \sp MOTIDO \tx ama siapa? \pho ʔama syapa \mb ama siapa \ge with who \gj with who \ft with whom? \nt meaning that someone who accompany AGA to come to CHI's house. \ref 132 \id 208161100418191201 \begin 0:04:05 \sp ABAIDO \tx sendiri. \pho səndiriʔ \mb sen- diri \ge SE- self \gj SE-self \ft he's alone. \ref 133 \id 874699100530191201 \begin 0:04:07 \sp CHIIDO \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 134 \id 184234100538191201 \begin 0:04:09 \sp MOTIDO \tx kok sendiri? \pho kɔʔ səndiriʔ \mb kok sen- diri \ge KOK SE- self \gj KOK SE-self \ft why you alone? \ref 135 \id 136582100617191201 \begin 0:04:11 \sp EXPBET \tx kok nggak bisa sih, Tante? \pho kɔʔ ŋgaʔ bisaʔ sih tantə \mb kok nggak bisa sih Tante \ge KOK NEG can SIH aunt \gj KOK NEG can SIH aunt \ft why I can't do it? \nt setting the road up. \ref 136 \id 236019100632191201 \begin 0:04:13 \sp MOTIDO \tx eh, udah pamit ama Bapak? \pho ʔɛ udah pamit ama bapaʔ \mb eh udah pamit ama Bapak \ge EXCL PFCT take.leave with father \gj EXCL PFCT take.leave with father \ft hey, have you ask permit to your father? \nt talking to AGA. \ref 137 \id 184140100708191201 \begin 0:04:15 \sp CHIIDO \tx ni, juga, ni. \pho ni jugaʔ ni \mb ni juga ni \ge this also this \gj this also this \ft this one too. \nt pointing to another road's part. \ref 138 \id 344627100732191201 \begin 0:04:17 \sp EXPBET \tx tunggu, Tante baca cara masangnya. \pho tuŋguʔ tantə bacaʔ caraʔ masaŋɲa \mb tunggu Tante baca cara m- pasang -nya \ge wait aunt read manner N- install -NYA \gj wait aunt read manner N-install-NYA \ft wait, let me read how to set it up. \ref 139 \id 366071100757191201 \begin 0:04:20 \sp EXPBET \tx bagemana caranya? \pho bagemana caraɲa \mb bagemana cara -nya \ge how manner -NYA \gj how manner-NYA \ft how to set it up? \nt looking at the toy's box. \ref 140 \id 761157100829191201 \begin 0:04:23 \sp CHIIDO \tx bisa, nggak? \pho bisa ŋgaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can you do that? \ref 141 \id 779943100846191201 \begin 0:04:26 \sp ABAIDO \tx bisa nggak, Tante Bety? \pho bisa ŋgaʔ tantə bɛti \mb bisa nggak Tante Bety \ge can NEG aunt Bety \gj can NEG aunt Bety \ft can you do that? \ref 142 \id 615076100904191201 \begin 0:04:27 \sp EXPBET \tx bisa, sih. \pho bisaʔ sih \mb bisa sih \ge can SIH \gj can SIH \ft I can. \ref 143 \id 792025100915191201 \begin 0:04:28 \sp EXPBET \tx cuma harus sabar. \pho cumaʔ harus sabar \mb cuma harus sabar \ge only must patient \gj only must patient \ft but I must be patient. \ref 144 \id 281604100927191201 \begin 0:04:29 \sp EXPBET \tx sebentar, ya? \pho səbəntar ya \mb se- bentar ya \ge SE- moment yes \gj SE-moment yes \ft wait a moment, okay? \nt setting the track. \ref 145 \id 421882100958191201 \begin 0:04:30 \sp CHIIDO \tx mah, xx... \pho mah ba \mb mah xx \ge MAH xx \gj MAH xx \ft it's... \ref 146 \id 989410101011191201 \begin 0:04:31 \sp ABAIDO \tx tu, itu... \pho tu ʔitu \mb tu itu \ge that that \gj that that \ft that, that... \ref 147 \id 334333101012191201 \begin 0:04:32 \sp CHIIDO \tx Tante... Tante badannya harus sabar. \pho tantə tantə badanɲa harus sabar \mb Tante Tante badan -nya harus sabar \ge aunt aunt body -NYA must patient \gj aunt aunt body-NYA must patient \ft you... you must be patient. \nt ** Tante harus sabar. \ref 148 \id 147802101038191201 \begin 0:04:34 \sp CHIIDO \tx hi, hi... \pho hi hi \mb hi hi \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft hi, hi... \nt laughing. \ref 149 \id 724584101050191201 \begin 0:04:36 \sp MOTIDO \tx sabar, sabar. \pho sabar sabar \mb sabar sabar \ge patient patient \gj patient patient \ft be patient, be patient. \ref 150 \id 804245101146191201 \begin 0:04:38 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 151 \id 469372101148191201 \begin 0:04:40 \sp MOTIDO \tx orang sabar disayang Tuhan. \pho ʔɔraŋ sabar disayaŋ tuhan \mb orang sabar di- sayang Tuhan \ge person patient DI- compassion God \gj person patient DI-compassion God \ft God loves the patient man. \ref 152 \id 846861101304191201 \begin 0:04:40 \sp ABAIDO \tx orang sabar tidak disayang Tuhan. \pho ʔɔraŋ sabar tidaʔ disayaŋ tuhan \mb orang sabar tidak di- sayang Tuhan \ge person patient NEG DI- compassion God \gj person patient NEG DI-compassion God \ft God doesn't love the patient man. \ref 153 \id 317620101456191201 \begin 0:04:40 \sp MOTIDO \tx he-eh, orang sabar tuh disayang Tuhan. \mb he-eh orang sabar tuh di- sayang Tuhan \ge uh-huh person patient that DI- compassion God \gj uh-huh person patient that DI-compassion God \ft uh-huh, God loves the patient man. \ref 154 \id 966502101723191201 \begin 0:04:40 \sp ABAIDO \tx ye... \pho yeː \mb ye \ge EXCL \gj EXCL \ft yeah... \nt happily while looking EXP can set the road up. \ref 155 \id 104968102042191201 \begin 0:04:40 \sp ABAIDO \tx tuh kan, harus sabar. \pho tuh kan harus sabar \mb tuh kan harus sabar \ge that KAN must patient \gj that KAN must patient \ft see, we must be patient. \ref 156 \id 944305101457191201 \begin 0:04:40 \sp EXPBET \tx sabar, berhasil. \pho sabar bərhasil \mb sabar ber- hasil \ge patient BER- result \gj patient BER-result \ft if we patient, we can do it. \ref 157 \id 523515101922191201 \begin 0:04:40 \sp EXPBET \tx oke? \pho ʔoke \mb oke \ge okay \gj okay \ft okay? \ref 158 \id 931614101927191201 \begin 0:04:41 \sp ABAIDO \tx oke. \pho ʔoce \mb oke \ge okay \gj okay \ft okay. \nt playing word 'oke'. \ref 159 \id 961924101931191201 \begin 0:04:42 \sp CHIIDO \tx kalo nggak sabar? \pho kalɔʔ ŋgaʔ sabar \mb kalo nggak sabar \ge TOP NEG patient \gj TOP NEG patient \ft if we're not patient? \ref 160 \id 972866101946191201 \begin 0:04:43 \sp EXPBET \tx kalo nggak sabar, lama jadinya. \pho kalɔʔ ŋgaʔ sabar lamaʔ jadiʔɲa \mb kalo nggak sabar lama jadi -nya \ge TOP NEG patient long.time become -NYA \gj TOP NEG patient long.time become-NYA \ft it'll take a long time to finish if we're not finish. \ref 161 \id 381668102002191201 \begin 0:04:44 \sp ABAIDO \tx kalo nggak sabar nggak bi(sa)... \pho kalɔʔ ŋgaʔ sabar ŋgaʔ bi \mb kalo nggak sabar nggak bisa \ge TOP NEG patient NEG can \gj TOP NEG patient NEG can \ft if we're not patient, we can't... \ref 162 \id 811835102212191201 \begin 0:04:46 \sp CHIIDO \tx ni, tadi Mas Aba nggak sabar. \pho ni tadiʔ mas ʔabaʔ ŋgaʔ sabar \mb ni tadi Mas Aba nggak sabar \ge this earlier EPIT Aba NEG patient \gj this earlier EPIT Aba NEG patient \ft Aba didn't patient just now. \ref 163 \id 225948102237191201 \begin 0:04:48 \sp MOTIDO \tx sabar xxx. \pho sabar xxx \mb sabar xxx \ge patient xxx \gj patient xxx \ft patient xxx. \nt talking in the kitchen. \ref 164 \id 118504102247191201 \begin 0:04:50 \sp ABAIDO \tx we, mantep ya Dek jalannya. \pho we mantəp ya deʔ jalanɲa \mb we mantep ya Dek jalan -nya \ge EXCL steady yes TRU-younger.sibling walk -NYA \gj EXCL steady yes TRU-younger.sibling walk-NYA \ft oh, its moving is cool. \ref 165 \id 609633102319191201 \begin 0:04:52 \sp CHIIDO \tx he-em. \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 166 \id 940878102409191201 \begin 0:04:54 \sp CHIIDO \tx yuk! \pho yuʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 167 \id 212770102333191201 \begin 0:04:56 \sp CHIIDO \tx keren ya, Dek Aga? \pho kərɛn ya deʔ ʔagaʔ \mb keren ya Dek Aga \ge neat yes TRU-younger.sibling Aga \gj neat yes TRU-younger.sibling Aga \ft it's cool, right? \ref 168 \id 959823102515191201 \begin 0:04:58 \sp ABAIDO \tx keren, ya? \pho kərɛn ya \mb keren ya \ge neat yes \gj neat yes \ft it's cool, right? \ref 169 \id 771715103812191201 \begin 0:05:01 \sp CHIIDO \tx ombengnya tadi mana, ombengnya? \pho ʔɔmbɛŋɲa tadiʔ mana ʔɔmbɛŋɲa \mb ombeng -nya tadi mana ombeng -nya \ge car -NYA earlier which car -NYA \gj car-NYA earlier which car-NYA \ft where's the car, the car? \nt child language for car is 'ombeng' \ref 170 \id 939890104035191201 \begin 0:05:04 \sp ANYIDO \tx xxx naik turun. \pho xxx naek turun \mb xxx naik turun \ge xxx go.up go.down \gj xxx go.up go.down \ft xxx up and down. \nt talking in the same time with CHI. \ref 171 \id 550555104043191201 \begin 0:05:07 \sp ABAIDO \tx ombengnya. \pho ʔɔmbɛŋɲa \mb ombeng -nya \ge car -NYA \gj car-NYA \ft the car. \ref 172 \id 891654104219191201 \begin 0:05:10 \sp ABAIDO \tx ini dia ombengnya. \pho ʔini diya ʔɔmbɛŋɲa \mb ini dia ombeng -nya \ge this 3 car -NYA \gj this 3 car-NYA \ft here is the car. \ref 173 \id 744187104228191201 \begin 0:05:11 \sp EXPBET \tx ombeng siapa sih? \mb ombeng siapa sih \ge car who SIH \gj car who SIH \ft who is the car? \nt 'ombeng' is AGA's term for the car. \ref 174 \id 872099104325191201 \begin 0:05:12 \sp ABAIDO \tx ombeng itu... \pho ʔɔmbɛŋ ʔitu \mb ombeng itu \ge car that \gj car that \ft car is... \ref 175 \id 591117104333191201 \begin 0:05:13 \sp CHIIDO \tx mobil. \pho mɔbil \mb mobil \ge car \gj car \ft the car. \ref 176 \id 420633104436191201 \begin 0:05:14 \sp ABAIDO \tx kata, soalnya... \pho kata sɔalɲa \mb kata soal -nya \ge word matter -NYA \gj word matter-NYA \ft because... \ref 177 \id 698426104447191201 \begin 0:05:15 \sp ABAIDO \tx kata Dek Aga, mobil ombeng. \pho kata deʔ ʔaga mɔbil ʔɔmbɛŋ \mb kata Dek Aga mobil ombeng \ge word TRU-younger.sibling Aga car car \gj word TRU-younger.sibling Aga car car \ft Aga said a car is a car. \ref 178 \id 358436104608191201 \begin 0:05:16 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔo \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 179 \id 249465104612191201 \begin 0:05:17 \sp MOTIDO \tx xxx ombeng. \pho xxx ʔombɛŋ \mb xxx ombeng \ge xxx car \gj xxx car \ft xxx car. \ref 180 \id 268965104629191201 \begin 0:05:18 \sp EXPBET \tx satunya mana, jalannya? \pho satuʔɲa mana jalanɲa \mb satu -nya mana jalan -nya \ge one -NYA which walk -NYA \gj one-NYA which walk-NYA \ft where's the other one, the road? \ref 181 \id 401398104645191201 \begin 0:05:20 \sp ABAIDO \tx nggak tau. \pho ŋgaʔ tauʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 182 \id 507693104653191201 \begin 0:05:22 \sp CHIIDO \tx tau. \pho tauʔ \mb tau \ge know \gj know \ft I don't know. \nt the intonation show negative meaning. \ref 183 \id 506200104701191201 \begin 0:05:24 \sp EXPBET \tx ini kok putus? \pho ʔini kɔʔ putus \mb ini kok putus \ge this KOK broken.off \gj this KOK broken.off \ft why is it broken? \nt referring to the connection of the road. \ref 184 \id 615023104744191201 \sp CHIIDO \tx ek. \pho ʔɛʔ \mb ek \ge IMIT \gj IMIT \ft ugh. \ref 185 \id 815376104752191201 \sp CHIIDO \tx ah, ada di dalem. \pho ʔa ada di daləm \mb ah ada di dalem \ge AH exist LOC inside \gj AH exist LOC inside \ft ah, there's inside. \nt looking at another toy's part in the box. \ref 186 \id 344570104827191201 \sp CHIIDO \tx ha, nggak ada. \pho ha ŋga adaʔ \mb ha nggak ada \ge EXCL NEG exist \gj EXCL NEG exist \ft ha, nothing. \ref 187 \id 307412104834191201 \sp EXPBET \tx apa Tante salah, ya? \pho ʔapa tantə salah yaʔ \mb apa Tante salah ya \ge what aunt wrong yes \gj what aunt wrong yes \ft am I wrong? \nt can't finish to set the road up. \ref 188 \id 379103104925191201 \sp CHIIDO \tx apa Tante salah, ya? \pho ʔapa tantə salah ya \mb apa Tante salah ya \ge what aunt wrong yes \gj what aunt wrong yes \ft am I wrong? \ref 189 \id 203983104928191201 \sp ABAIDO \tx apa ini jalan buntu? \pho ʔapa ini jalan buntuʔ \mb apa ini jalan buntu \ge what this walk blocked \gj what this walk blocked \ft is it a blocked road? \ref 190 \id 847631105017191201 \sp EXPBET \tx nggak mungkin. \pho ŋgaʔ muŋkin \mb nggak mungkin \ge NEG possible \gj NEG possible \ft it's impossible. \ref 191 \id 653624105126191201 \begin 0:05:40 \sp CHIIDO \tx oh ini, terowongannya di sini. \pho ʔɔ ini tərɔwɔŋanɲa di sini \mb oh ini terowongan -nya di sini \ge EXCL this tunnel -NYA LOC here \gj EXCL this tunnel-NYA LOC here \ft there's a tunnel here. \ref 192 \id 673806105158191201 \begin 0:05:42 \sp EXPBET \tx iya kali, ya? \pho ʔiya kali ya \mb iya kali ya \ge yes very yes \gj yes very yes \ft well, maybe? \ref 193 \id 584502105225191201 \begin 0:05:44 \sp CHIIDO \tx iya, kali. \pho ʔiya kaliʔ \mb iya kali \ge yes very \gj yes very \ft yes, maybe. \ref 194 \id 839262105236191201 \begin 0:05:46 \sp EXPBET \tx coba ni dilepas dulu. \pho cobaʔ ni diləpas duluʔ \mb coba ni di- lepas dulu \ge try this DI- come.off before \gj try this DI-come.off before \ft let me come it off. \nt coming the road off. \ref 195 \id 406215105249191201 \begin 0:05:48 \sp ABAIDO \tx nggak tau, Mas Aba. \pho ŋgaʔ tauʔ mas ʔabaʔ \mb nggak tau Mas Aba \ge NEG know EPIT Aba \gj NEG know EPIT Aba \ft I don't know. \ref 196 \id 473755105310191201 \begin 0:05:50 \sp CHIIDO \tx kalo ilang di jalan, hayo, we. \pho kalɔʔ ʔilaŋ di jalan hayo ʔəʔ \mb kalo ilang di jalan hayo we \ge TOP disappear LOC walk HAYO EXCL \gj TOP disappear LOC walk HAYO EXCL \ft maybe it lost on your way here. \ref 197 \id 709960105401191201 \begin 0:05:52 \sp EXPBET \tx kalo taro di sini? \pho kalɔʔ tarɔʔ di sini \mb kalo taro di sini \ge TOP put LOC here \gj TOP put LOC here \ft how if put it here? \nt setting the road up. \ref 198 \id 725356105418191201 \begin 0:05:54 \sp CHIIDO \tx oh, jalannya di sebelahnya ada huruf O. \pho ʔɔ jalanɲa di səbəlahɲa ʔada huruf ʔɔ \mb oh jalan -nya di se nya belah ada huruf O \ge EXCL street -NYA LOC SE NYA side exist letter O \gj EXCL street-NYA LOC SE.NYA-side exist letter O \ft oh, there's O letter beside the road. \nt referring to the road shape, a circle. \ref 199 \id 276258105545191201 \begin 0:05:56 \sp CHIIDO \tx trus di sebelah... di sebelahnya ada huruf U. \pho tus di səbəlah di səbəlahɲa ʔada huruf ʔu \mb trus di se- belah di se nya belah ada huruf U \ge continue LOC SE- side LOC SE NYA side exist letter U \gj continue LOC SE-side LOC SE.NYA-side exist letter U \ft and beside... there's U letter beside it. \nt referring to the road shape, a circle. \ref 200 \id 577928105758191201 \begin 0:05:59 \sp EXPBET \tx kalo ini di sini, ini di sini? \pho kalɔʔ ʔini di sini ʔini di sini \mb kalo ini di sini ini di sini \ge TOP this LOC here this LOC here \gj TOP this LOC here this LOC here \ft how if it's here and it's here? \nt setting the road up. \ref 201 \id 153828105815191201 \begin 0:06:02 \sp EXPBET \tx nggak bisa. \pho ŋgaʔ bisaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft it doesn't work. \ref 202 \id 290894105822191201 \begin 0:06:03 \sp CHIIDO \tx bener, bener, bener. \pho bənər bənər bənər \mb bener bener bener \ge true true true \gj true true true \ft you're right, you're right, you're right. \ref 203 \id 874412105857191201 \begin 0:06:04 \sp EXPBET \tx itu nggak bisa nyambung. \pho ʔitu ŋgaʔ bisa ɲambuŋ \mb itu nggak bisa ny- sambung \ge that NEG can N- join \gj that NEG can N-join \ft it can't join. \ref 204 \id 765757105945191201 \begin 0:06:05 \sp CHIIDO \tx yah, gimana dong? \pho ya gimana dɔŋ \mb yah gimana dong \ge EXCL how DONG \gj EXCL how DONG \ft so, how? \ref 205 \id 703479124310191201 \begin 0:06:06 \sp CHIIDO \tx coba Dek Ido liat. \pho coba de ido liyat \mb coba Dek Ido liat \ge try TRU-younger.sibling Ido see \gj try TRU-younger.sibling Ido see \ft let me see here. \nt looking at the box. \ref 206 \id 696092124328191201 \begin 0:06:08 \sp ABAIDO \tx yah, maenannya kayak gitu. \pho ya maenanɲa kayaʔ gitu \mb yah maen -an -nya kayak gitu \ge EXCL play -AN -NYA like like.that \gj EXCL play-AN-NYA like like.that \ft oh, the toy is like that. \ref 207 \id 740117124419191201 \begin 0:06:10 \sp CHIIDO \tx we, nggak ada. \pho ble ga adaʔ \mb we nggak ada \ge EXCL NEG exist \gj EXCL NEG exist \ft oh, nothing. \nt looking at the box. \ref 208 \id 874035124427191201 \begin 0:06:12 \sp EXPBET \tx oh, di sambung pake ini. \mb oh di sambung pake ini \ge EXCL LOC join use this \gj EXCL LOC join use this \ft oh, I join it with this one. \ref 209 \id 725905124454191201 \begin 0:06:14 \sp EXPBET \tx Tante salah, tuh. \pho tantə salah tuh \mb Tante salah tuh \ge aunt wrong that \gj aunt wrong that \ft see, I was wrong. \ref 210 \id 508203124510191201 \begin 0:06:16 \sp EXPBET \tx ini kan ada dua. \pho ʔini kan ʔada duwaʔ \mb ini kan ada dua \ge this KAN exist two \gj this KAN exist two \ft there are two. \ref 211 \id 981979124524191201 \begin 0:06:18 \sp CHIIDO \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 212 \id 147396124937191201 \begin 0:06:19 \sp MOTIDO \tx ih, lucu, ih. \pho ʔi lucuʔ ʔi \mb ih lucu ih \ge EXCL funny EXCL \gj EXCL funny EXCL \ft oh, that's cute. \nt looking at the toy. \ref 213 \id 538301124539191201 \begin 0:06:20 \sp EXPBET \tx ni. \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft look. \ref 214 \id 190551125015191201 \begin 0:06:21 \sp CHIIDO \tx ini radio kon(trol)... pake baterai. \pho ʔini radiyɔ kɔn pakɛ batrɛʔ \mb ini radio kontrol pake baterai \ge this radio control use battery \gj this radio control use battery \ft this is a radio con(trol)... I mean it use a battery. \nt talking to MOT. \ref 215 \id 105259125040191201 \begin 0:06:22 \sp MOTIDO \tx oh. \pho ʔɔ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 216 \id 292839125053191201 \begin 0:06:23 \sp ABAIDO \tx tapi jalan sendiri, Ma. \pho tapi jalan səndiriʔ ma \mb tapi jalan sen- diri Ma \ge but walk SE- self TRU-mother \gj but walk SE-self TRU-mother \ft it run by itself, Mom. \ref 217 \id 253900125107191201 \begin 0:06:24 \sp MOTIDO \tx balapan, ya? \pho balapan ya \mb balap -an ya \ge race -AN yes \gj race-AN yes \ft a racing, right? \ref 218 \id 116031125131191201 \begin 0:06:25 \sp EXPBET \tx kayak balapan, Dek. \pho kayaʔ balapan deʔ \mb kayak balap -an Dek \ge like race -AN TRU-younger.sibling \gj like race-AN TRU-younger.sibling \ft it looks like a racing. \ref 219 \id 447153125150191201 \begin 0:06:26 \sp MOTIDO \tx kok, eh... \pho kɔʔ ʔeh \mb kok eh \ge KOK EXCL \gj KOK EXCL \ft why, hey... \ref 220 \id 920651125159191201 \begin 0:06:27 \sp MOTIDO \tx Mas Aga, kamu sama siapa? \pho mas ʔaga kamu sama syapa \mb Mas Aga kamu sama siapa \ge EPIT Aga 2 with who \gj EPIT Aga 2 with who \ft with whom are you? \ref 221 \id 311671125311191201 \begin 0:06:29 \sp CHIIDO \tx mobilnya mana? \pho mɔbilɲa mana \mb mobil -nya mana \ge car -NYA which \gj car-NYA which \ft where's the car? \ref 222 \id 866330125350191201 \begin 0:06:30 \sp ABAIDO \tx sendirian tadi. \pho səndiriyan tadi \mb sen- diri -an tadi \ge SE- self -AN earlier \gj SE-self-AN earlier \ft he's alone. \ref 223 \id 823561125413191201 \begin 0:06:31 \sp MOTIDO \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 224 \id 219440125424191201 \begin 0:06:32 \sp ABAIDO \tx hebat ya xxx? \pho hɛbat ya kupulaya \mb hebat ya xxx \ge great yes xxx \gj great yes xxx \ft it's great, right? \ref 225 \id 537138125430191201 \begin 0:06:33 \sp EXPBET \tx kok berani sih, jalan ke sini sendiri? \pho kɔʔ brani sih jalan kə sini səndiriʔ \mb kok berani sih jalan ke sini sen- diri \ge KOK brave SIH walk to here SE- self \gj KOK brave SIH walk to here SE-self \ft how come you're brave to come here alone? \nt talking to AGA. \ref 226 \id 395854125704191201 \begin 0:06:34 \sp MOTIDO \tx ama Bapak? \pho ʔama bapaʔ \mb ama Bapak \ge with father \gj with father \ft with your father? \ref 227 \id 934032125721191201 \begin 0:06:35 \sp CHIIDO \tx orang deket. \pho ʔɔraŋ dəkət \mb orang deket \ge person near \gj person near \ft it's near. \ref 228 \id 200111125736191201 \begin 0:06:36 \sp MOTIDO \tx ama Bapak ya, Mbak? \pho ʔama bapaʔ ya mbaʔ \mb ama Bapak ya Mbak \ge with father yes EPIT \gj with father yes EPIT \ft were he with his father? \ref 229 \id 578512125815191201 \begin 0:06:38 \sp AAMIDO \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 230 \id 973445125816191201 \begin 0:06:40 \sp CHIIDO \tx ni benderanya pasang dong, di sini. \pho ni bənderaɲa pasaŋ dɔŋ di sini \mb ni bendera -nya pasang dong di sini \ge this flag -NYA install DONG LOC here \gj this flag-NYA install DONG LOC here \ft set the flag up here. \ref 231 \id 209612130212191201 \begin 0:06:42 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 232 \id 955803130225191201 \begin 0:06:44 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho ʔɛndemɔsirɔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 233 \id 710285130245191201 \begin 0:06:46 \sp ABAIDO \tx cepat, cepat, cepat! \pho cəpat cəpat cəpat \mb cepat cepat cepat \ge quick quick quick \gj quick quick quick \ft quickly, quickly, quickly! \ref 234 \id 772154130302191201 \begin 0:06:48 \sp CHIIDO \tx diapain sih tu? \pho diʔapain sih tu \mb di- apa -in sih tu \ge DI- what -IN SIH that \gj DI-what-IN SIH that \ft what are you doing? \nt looking at EXP setting the road up. \ref 235 \id 218144130401191201 \begin 0:06:50 \sp EXPBET \tx ni, ininya di sebelah sini. \pho ni ʔiniɲa di səbəlah sini \mb ni ini -nya di se- belah sini \ge this this -NYA LOC SE- side here \gj this this-NYA LOC SE-side here \ft look, it's here. \ref 236 \id 353255134927191201 \begin 0:06:53 \sp EXPBET \tx yang ininya sebelah sini. \pho yaŋ ʔiniɲa səbəlah sini \mb yang ini -nya se- belah sini \ge REL this -NYA SE- side here \gj REL this-NYA SE-side here \ft and this one is here. \ref 237 \id 468795134943191201 \begin 0:06:56 \sp EXPBET \tx tuh, nyambung, kan? \pho tu ɲambuŋ kan \mb tuh ny- sambung kan \ge that N- join KAN \gj that N-join KAN \ft look, it can join, right? \ref 238 \id 153778134952191201 \begin 0:06:59 \sp ABAIDO \tx oh, iya. \pho ʔo ʔiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yes. \ref 239 \id 349246135023191201 \begin 0:07:02 \sp EXPBET \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 240 \id 587522135133191201 \begin 0:07:05 \sp ABAIDO \tx la, la, la, xx hey, hey. \pho la la la kilis hey hey \mb la la la xx hey hey \ge IMIT IMIT IMIT xx hey hey \gj IMIT IMIT IMIT xx hey hey \ft la, la, la, xx hey, hey. \nt saying as he likes. \ref 241 \id 293848135205191201 \begin 0:07:08 \sp EXPBET \tx lama, ya? \pho lamaʔ ya \mb lama ya \ge long.time yes \gj long.time yes \ft it's long, right? \ref 242 \id 122428135215191201 \sp ABAIDO \tx iya, lama. \pho ʔiya lamaʔ \mb iya lama \ge yes long.time \gj yes long.time \ft yes, it's long. \ref 243 \id 854104135229191201 \begin 0:07:11 \sp ABAIDO \tx Dek Ido, kalo udah... \pho deʔ ʔidoʔ kalɔʔ ʔudah \mb Dek Ido kalo udah \ge TRU-younger.sibling Ido TOP PFCT \gj TRU-younger.sibling Ido TOP PFCT \ft Ido, if it's... \ref 244 \id 547324135241191201 \begin 0:07:12 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 245 \id 591303135254191201 \begin 0:07:13 \sp CHIIDO \tx oh, ini diinjek... diinjek rodanya. \pho ʔɔ ini diinjək diinjək rodaʔɲa \mb oh ini di- injek di- injek roda -nya \ge EXCL this DI- step.on DI- step.on wheel -NYA \gj EXCL this DI-step.on DI-step.on wheel-NYA \ft oh, the wheel steped on it. \nt referring to the road. \ref 246 \id 846367135447191201 \begin 0:07:14 \sp EXPBET \tx oh, iya. \pho ʔo iya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yes. \ref 247 \id 104790135453191201 \begin 0:07:16 \sp CHIIDO \tx oh ini, oh ini startnya. \pho ʔo ini ʔo ini startɲa \mb oh ini oh ini start -nya \ge EXCL this EXCL this start -NYA \gj EXCL this EXCL this start-NYA \ft oh, this is the start line. \ref 248 \id 514480135615191201 \begin 0:07:18 \sp EXPBET \tx Tante nggak liat. \pho tantə ŋgaʔ liyat \mb Tante nggak liat \ge aunt NEG see \gj aunt NEG see \ft I can't see it. \ref 249 \id 286538135634191201 \begin 0:07:20 \sp CHIIDO \tx ini juga... \pho ʔini jugaʔ \mb ini juga \ge this also \gj this also \ft this is... \ref 250 \id 558802135641191201 \begin 0:07:22 \sp CHIIDO \tx ini finish, ini start. \pho ʔini finis sini start \mb ini finish ini start \ge this finish this start \gj this finish this start \ft this is finish and this is start. \ref 251 \id 894133135703191201 \begin 0:07:24 \sp ABAIDO \tx ini kan bukan di terowongan. \pho ʔini kan bukan di trɔwɔŋan \mb ini kan bukan di terowongan \ge this KAN NEG LOC tunnel \gj this KAN NEG LOC tunnel \ft this is not the tunnel. \ref 252 \id 117035135715191201 \begin 0:07:26 \sp ABAIDO \tx ditinggalin terowongan sendiri. \pho ditiŋgalin trɔwɔŋan səndiriʔ \mb di- tinggal -in terowongan sen- diri \ge DI- stay -IN tunnel SE- self \gj DI-stay-IN tunnel SE-self \ft leave it in the tunnel alone. \ref 253 \id 223260135849191201 \begin 0:07:28 \sp CHIIDO \tx eh, ini, ni, ini finish. \pho ʔɛ ini ni ʔini finis \mb eh ini ni ini finish \ge EXCL this this this finish \gj EXCL this this this finish \ft hey, this, this is finish. \ref 254 \id 842139135949191201 \sp ABAIDO \tx eh, jalanin jalannya! \pho ʔɛ jalanin jalanɲa \mb eh jalan -in jalan -nya \ge EXCL walk -IN walk -NYA \gj EXCL walk-IN walk-NYA \ft hey, move the road! \ref 255 \id 144153140014191201 \sp ABAIDO \tx nanti kalo... \pho nanti kalɔʔ \mb nanti kalo \ge later TOP \gj later TOP \ft later if... \ref 256 \id 583438140022191201 \begin 0:07:34 \sp CHIIDO \tx ni diinjek... diinjek roda. \pho ni diinjək diinjək rodaʔ \mb ni di- injek di- injek roda \ge this DI- step.on DI- step.on wheel \gj this DI-step.on DI-step.on wheel \ft the wheel... the wheel is steped on it. \nt referring to the roadway. \ref 257 \id 963228140047191201 \begin 0:07:36 \sp EXPBET \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 258 \id 390764140054191201 \begin 0:07:38 \sp CHIIDO \tx jejak. \pho jəjak \mb jejak \ge footstep \gj footstep \ft a path. \ref 259 \id 882888140113191201 \begin 0:07:40 \sp CHIIDO \tx ini, ni jejaknya, ini ni jejaknya. \pho ʔini ni jəjakɲa ʔini ni jəjakɲa \mb ini ni jejak -nya ini ni jejak -nya \ge this this footstep -NYA this this footstep -NYA \gj this this footstep-NYA this this footstep-NYA \ft look, this is its path, its path. \ref 260 \id 117398140223191201 \begin 0:07:42 \sp EXPBET \tx ini dulu, lah. \pho ʔini dulu lah \mb ini dulu lah \ge this before LAH \gj this before LAH \ft this one first. \ref 261 \id 912369140241191201 \begin 0:07:44 \sp ABAIDO \tx Tante ini benderanya pasang di mana? \pho tantə ini bənderaɲa pasaŋ di mana \mb Tante ini bendera -nya pasang di mana \ge aunt this flag -NYA install LOC which \gj aunt this flag-NYA install LOC which \ft where can I set the flag up? \ref 262 \id 603451140339191201 \begin 0:07:46 \sp CHIIDO \tx liat, ni punya... \pho liyat ni puɲa \mb liat ni punya \ge see this have \gj see this have \ft look, it has... \ref 263 \id 723832140342191201 \begin 0:07:48 \sp CHIIDO \tx di sini boleh, di sini boleh. \pho di sini bɔlɛh di sini bɔlɛh \mb di sini boleh di sini boleh \ge LOC here may LOC here may \gj LOC here may LOC here may \ft it's okay to put it here or here. \nt referring to the place for the flag. \ref 264 \id 760598140520191201 \begin 0:07:50 \sp EXPBET \tx he-em. \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 265 \id 386562140535191201 \begin 0:07:52 \sp CHIIDO \tx terserah. \pho tərserah \mb terserah \ge TER-hand.over \gj TER-hand.over \ft up to you. \ref 266 \id 467915140542191201 \begin 0:07:55 \sp CHIIDO \tx we, jalan di sini. \pho we jalan di sini \mb we jalan di sini \ge EXCL walk LOC here \gj EXCL walk LOC here \ft wow, it'll run here. \nt referring to the road. \ref 267 \id 661009140650191201 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt singing as he likes. \ref 268 \id 602966140737191201 \sp CHIIDO \tx masukin baterainya gimana? \pho masukkin batrɛʔɲa gimana \mb masuk -in baterai -nya gimana \ge go.in -IN battery -NYA how \gj go.in-IN battery-NYA how \ft how to put the batteries in? \ref 269 \id 662661140758191201 \sp ABAIDO \tx xx masukin dulu, ya? \pho xx masukin duluʔ ya \mb xx masuk -in dulu ya \ge xx go.in -IN before yes \gj xx go.in-IN before yes \ft xx put them in first, okay? \ref 270 \id 456877140923191201 \sp EXPBET \tx coba ya, taro deh! \pho cobaʔ ya tarɔʔ dɛh \mb coba ya taro deh \ge try yes put DEH \gj try yes put DEH \ft let's try, put it down! \ref 271 \id 550971140937191201 \begin 0:08:03 \sp EXPBET \tx ni batasnya garisnya di sini, nih. \pho ni batasɲa garisɲa di sini nih \mb ni batas -nya garis -nya di sini nih \ge this limit -NYA line -NYA LOC here this \gj this limit-NYA line-NYA LOC here this \ft look the border line is here. \nt referring to the start line. \ref 272 \id 679593141013191201 \begin 0:08:04 \sp ABAIDO \tx ni xx, ini gimana? \pho ni ma ʔini gimana \mb ni xx ini gimana \ge this xx this how \gj this xx this how \ft how, how's it going? \nt referring to the road connection. \ref 273 \id 633778141024191201 \begin 0:08:05 \sp EXPBET \tx dah, biarin aja Tante. \pho dah biyarin ʔaja tantə \mb dah biar -in aja Tante \ge PFCT let -IN just aunt \gj PFCT let-IN just aunt \ft let me do it. \ref 274 \id 127294141115191201 \begin 0:08:06 \sp CHIIDO \tx Tante, ni cara... \pho tantə ni caraʔ \mb Tante ni cara \ge aunt this manner \gj aunt this manner \ft Auntie, the way... \ref 275 \id 738922141123191201 \begin 0:08:07 \sp CHIIDO \tx ni bukan masukin baterainya. \pho ni bukan masukin batrɛɲa \mb ni bukan masuk -in baterai -nya \ge this NEG go.in -IN battery -NYA \gj this NEG go.in-IN battery-NYA \ft it's not to put the batteries in. \nt pointing to the car's part. \ref 276 \id 589945141140191201 \begin 0:08:09 \sp CHIIDO \tx gimana? \pho gimana \mb gimana \ge how \gj how \ft so, how? \ref 277 \id 527978141232191201 \begin 0:08:11 \sp ABAIDO \tx baterainya di mana, Tante? \pho batrɛʔɲa di mana tantə \mb baterai -nya di mana Tante \ge battery -NYA LOC which aunt \gj battery-NYA LOC which aunt \ft where's the batteries's? \nt referring to the place to put the batteries in the car. \ref 278 \id 336665141247191201 \begin 0:08:13 \sp EXPBET \tx baterainya? \pho batrɛʔɲa \mb baterai -nya \ge battery -NYA \gj battery-NYA \ft the batteries? \ref 279 \id 635966141321191201 \begin 0:08:15 \sp ABAIDO \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 280 \id 898069141330191201 \begin 0:08:17 \sp EXPBET \tx itu merah-merahnya tinggal dinyalain! \mb itu merah - merah -nya tinggal di- nyala -in \ge that red - red -NYA stay DI- flame -IN \gj that RED-red-NYA stay DI-flame-IN \ft just turn the red one on! \ref 281 \id 575559141437191201 \begin 0:08:19 \sp ABAIDO \tx ha? \pho ha \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 282 \id 829473141452191201 \begin 0:08:20 \sp CHIIDO \tx nggak pake baterai? \pho ŋgaʔ pakɛʔ batrɛʔ \mb nggak pake baterai \ge NEG use battery \gj NEG use battery \ft it doesn't use any batteries? \ref 283 \id 573686141509191201 \begin 0:08:21 \sp CHIIDO \tx nggak pake baterai? \pho ŋgaʔ pakɛʔ batrɛʔ \mb nggak pake baterai \ge NEG use battery \gj NEG use battery \ft it doesn't use any batteries? \ref 284 \id 857668141520191201 \begin 0:08:22 \sp EXPBET \tx udah, udah Tante pasang baterainya. \pho ʔudah ʔudah tantə pasaŋ batrɛɲa \mb udah udah Tante pasang baterai -nya \ge PFCT PFCT aunt install battery -NYA \gj PFCT PFCT aunt install battery-NYA \ft it has, I have put the batteries in. \ref 285 \id 153733142033191201 \begin 0:08:23 \sp ABAIDO \tx nanti aja Dek, belom nih, belom. \pho nantiʔ ʔaja deʔ bəlɔm nih bəlɔm \mb nanti aja Dek belom nih belom \ge later just TRU-younger.sibling not.yet this not.yet \gj later just TRU-younger.sibling not.yet this not.yet \ft later, it's not finish yet, not yet. \nt forbiding CHI to turn the car on. \ref 286 \id 493460142053191201 \begin 0:08:25 \sp EXPBET \tx dah, gitu aja lah. \pho dah ʔudah ʔaja lah \mb dah gitu aja lah \ge PFCT like.that just LAH \gj PFCT like.that just LAH \ft okay, leave it like that. \ref 287 \id 701705142114191201 \begin 0:08:27 \sp ABAIDO \tx dah, ayo Dek, ayo! \pho dah ʔayɔʔ dɛʔ ʔayɔʔ \mb dah ayo Dek ayo \ge PFCT AYO TRU-younger.sibling AYO \gj PFCT AYO TRU-younger.sibling AYO \ft finish, let's do it, let's do it! \ref 288 \id 567929142222191201 \begin 0:08:29 \sp CHIIDO \tx ayo, yok! \pho ʔayo yoʔ \mb ayo yok \ge AYO AYO \gj AYO AYO \ft come on, come on! \nt turning the car on. \ref 289 \id 391973142234191201 \begin 0:08:31 \sp ABAIDO \tx ayo, Dek! \pho ʔayo deʔ \mb ayo Dek \ge AYO TRU-younger.sibling \gj AYO TRU-younger.sibling \ft come on! \ref 290 \id 501478142247191201 \begin 0:08:33 \sp EXPBET \tx coba, kalo nggak mo jalan ntar Tante pasang lagi. \pho coba kalɔʔ ŋgaʔ mɔ jalan ntar tantə pasaŋ lagi \mb coba kalo nggak mo jalan ntar Tante pasang lagi \ge try TOP NEG want walk moment aunt install more \gj try TOP NEG want walk moment aunt install more \ft try it, I'll set it again if it doesn't run. \ref 291 \id 455764142346191201 \begin 0:08:35 \sp ABAIDO \tx come on! \mb come on \ge come on \gj come on \ft come on! \ref 292 \id 735055142354191201 \begin 0:08:37 \sp CHIIDO \tx come on, he! \mb come on he \ge come on IMIT \gj come on IMIT \ft come on, he! \nt looking at the car happily. \ref 293 \id 391637142522191201 \begin 0:08:39 \sp EXPBET \tx oh, talinya diambil dulu, talinya. \pho ʔo taliʔɲa diʔambil duluʔ taliʔɲa \mb oh tali -nya di- ambil dulu tali -nya \ge EXCL string -NYA DI- take before string -NYA \gj EXCL string-NYA DI-take before string-NYA \ft oh, take the tie first, the tie. \nt taking a tie on the road. \ref 294 \id 262245142524191201 \begin 0:08:41 \sp ABAIDO \tx jeger, ye! \pho jəgɛr ye \mb jeger ye \ge IMIT EXCL \gj IMIT EXCL \ft bam, yeah! \nt looking at the car running on the road. \ref 295 \id 862743142707191201 \begin 0:08:43 \sp EXPBET \tx dibetulin, dibantuin! \pho dibətulin dibantuwin \mb di- betul -in di- bantu -in \ge DI- right -IN DI- help -IN \gj DI-right-IN DI-help-IN \ft fix it, help it! \ref 296 \id 211289083401201201 \begin 0:08:45 \sp ABAIDO \tx ah, lilioli. \pho ʔɔ liliyɔli \mb ah lilioli \ge AH BAB \gj AH BAB \ft ah, lilioli. \nt babbling. \ref 297 \id 347371083453201201 \begin 0:08:48 \sp CHIIDO \tx wa, dia nggak bisa naek ini. \pho wa diya ŋgaʔ bisa naɛk ʔini \mb wa dia nggak bisa naek ini \ge EXCL 3 NEG can go.up this \gj EXCL 3 NEG can go.up this \ft oh, it can go up here. \nt referring to the slope on the road. \ref 298 \id 570630083505201201 \begin 0:08:51 \sp MOTIDO \tx kok mobilnya nggak xx? \pho kɔʔ mɔbilɲa ŋgaʔ xx \mb kok mobil -nya nggak xx \ge KOK car -NYA NEG xx \gj KOK car-NYA NEG xx \ft why the car not xx? \ref 299 \id 797850083547201201 \begin 0:08:54 \sp ABAIDO \tx nggak bisa, nggak bisa Ma. \pho ŋgaʔ bisa ŋgaʔ bisa ma \mb nggak bisa nggak bisa Ma \ge NEG can NEG can TRU-mother \gj NEG can NEG can TRU-mother \ft it can't, it can't Mom. \ref 300 \id 991518083710201201 \begin 0:08:57 \sp ABAIDO \tx eliot, uwek, uweng. \pho ʔɛliyot ʔuwəx ʔuwɛŋ \mb eliot uwek uweng \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \ft eliot, uwek, uweng. \nt babbling while looking at the car. \ref 301 \id 664532083916201201 \begin 0:09:00 \sp CHIIDO \tx ni jejak mobil. \pho ni jəjak mɔbil \mb ni jejak mobil \ge this footstep car \gj this footstep car \ft this is the path of the car. \ref 302 \id 403015083940201201 \begin 0:09:02 \sp CHIIDO \tx eh! \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt looking at the car that stuck on road's side. \ref 303 \id 679594083945201201 \begin 0:09:04 \sp ABAIDO \tx Tante kok gini sih, Tante? \pho tantə kɔʔ gini sih tantə \mb Tante kok gini sih Tante \ge aunt KOK like.this SIH aunt \gj aunt KOK like.this SIH aunt \ft how come it like this, Auntie? \nt looking at the car that stuck on road's side. \ref 304 \id 660587084019201201 \begin 0:09:06 \sp CHIIDO \tx ah, ini kok gini? \pho ʔa ʔini kɔʔ gini \mb ah ini kok gini \ge AH this KOK like.this \gj AH this KOK like.this \ft ah, how come it like this? \ref 305 \id 696833084054201201 \begin 0:09:08 \sp CHIIDO \tx oh, ini digunting aja, deh! \pho ʔɔ ini diguntiŋ ʔaja dɛh \mb oh ini di- gunting aja deh \ge EXCL this DI- scissors just DEH \gj EXCL this DI-scissors just DEH \ft oh, let me cut it! \nt referring to the tie of the road. \ref 306 \id 589393084122201201 \begin 0:09:11 \sp EXPBET \tx apanya? \pho ʔapaɲa \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 307 \id 250108084128201201 \begin 0:09:14 \sp ABAIDO \tx agak susah, Tante. \pho ʔagaʔ susah tantə \mb agak susah Tante \ge fairly difficult aunt \gj fairly difficult aunt \ft it's quiet difficult. \ref 308 \id 682594084327201201 \begin 0:09:17 \sp ABAIDO \tx sampe sini, weng... \pho sampɛʔ sini wɛːŋ \mb sampe sini weng \ge arrive here IMIT \gj arrive here IMIT \ft until it's here, vroom... \ref 309 \id 268873084201201201 \begin 0:09:20 \sp CHIIDO \tx digunting aja, deh. \pho diguntiŋ ʔaja dɛh \mb di- gunting aja deh \ge DI- scissors just DEH \gj DI-scissors just DEH \ft let me cut it. \nt going to the bedroom to take a scissors. \ref 310 \id 659461084227201201 \begin 0:09:23 \sp EXPBET \tx oh, dilepas aja. \pho ʔo diləpas ʔaja \mb oh di- lepas aja \ge EXCL DI- come.off just \gj EXCL DI-come.off just \ft oh, I'll coming it off. \ref 311 \id 681271084414201201 \begin 0:09:26 \sp ABAIDO \tx dilepas. \pho diləpas \mb di- lepas \ge DI- come.off \gj DI-come.off \ft coming it off. \nt repeating after EXP. \ref 312 \id 937467084423201201 \begin 0:09:29 \sp ABAIDO \tx susah Tante, nggak bisa. \pho susah tantə ŋgaʔ bisaʔ \mb susah Tante nggak bisa \ge difficult aunt NEG can \gj difficult aunt NEG can \ft I can't, it's difficult. \nt trying to come the tie off. \ref 313 \id 326519084526201201 \begin 0:09:30 \sp CHIIDO \tx sini, sini! \pho sini sini \mb sini sini \ge here here \gj here here \ft let me do that, let me do that! \ref 314 \id 221703084528201201 \begin 0:09:31 \sp EXPBET \tx jangan, jangan, Dek! \pho jaŋan jaŋan deʔ \mb jangan jangan Dek \ge don't don't TRU-younger.sibling \gj don't don't TRU-younger.sibling \ft don't, please don't! \ref 315 \id 766509084646201201 \begin 0:09:32 \sp EXPBET \tx entar masih kepake soalnya. \pho ʔəntar masih kəpakɛʔ sɔʔalɲa \mb entar masih ke- pake soal -nya \ge moment still KE- use matter -NYA \gj moment still KE-use matter-NYA \ft we still use it. \ref 316 \id 742429084900201201 \begin 0:09:33 \sp ABAIDO \tx iya, entar buat maen Hizkia. \pho ʔiya ʔəntar buwat maɛn hiskiya \mb iya entar buat maen Hizkia \ge yes moment for play Hizkia \gj yes moment for play Hizkia \ft yes, Hizkia will play with this. \ref 317 \id 116768084921201201 \begin 0:09:34 \sp EXPBET \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 318 \id 229190084927201201 \begin 0:09:36 \sp ABAIDO \tx emang Dek Ido aja yang maen? \pho ʔɛmaŋ deʔ ʔidoʔ ʔaja yaŋ main \mb emang Dek Ido aja yang maen \ge indeed TRU-younger.sibling Ido just REL play \gj indeed TRU-younger.sibling Ido just REL play \ft you think, you're the only who play with this? \ref 319 \id 602971091507201201 \begin 0:09:38 \sp EXPBET \tx kalo gini mau nggak, tuh? \pho kalɔʔ gini mauʔ ŋgaʔ tuh \mb kalo gini mau nggak tuh \ge TOP like.this want NEG that \gj TOP like.this want NEG that \ft is it okay if doing it like this? \nt setting the gate. \ref 320 \id 747073091600201201 \begin 0:09:40 \sp CHIIDO \tx mau. \pho mauʔ \mb mau \ge want \gj want \ft yes. \ref 321 \id 770845091612201201 \begin 0:09:42 \sp ABAIDO \tx nanti dia itu, lho. \pho nantiʔ diya ʔitu lɔ \mb nanti dia itu lho \ge later 3 that EXCL \gj later 3 that EXCL \ft it'll do that thing. \ref 322 \id 707733091631201201 \begin 0:09:44 \sp ABAIDO \tx nanti dia naik-naik lho. \mb nanti dia naik - naik lho \ge later 3 go.up - go.up EXCL \gj later 3 RED-go.up EXCL \ft it'll go up. \nt meaning the car will go out the road. \ref 323 \id 196456091708201201 \begin 0:09:46 \sp EXPBET \tx suka nggak, Dek Ido? \pho sukaʔ ŋgaʔ deʔ ʔidoʔ \mb suka nggak Dek Ido \ge like NEG TRU-younger.sibling Ido \gj like NEG TRU-younger.sibling Ido \ft do you like it? \ref 324 \id 348094091739201201 \sp CHIIDO \tx suka. \pho sukaʔ \mb suka \ge like \gj like \ft yes. \ref 325 \id 133494091812201201 \sp ABAIDO \tx tapi Tante liat dulu, Tante. \pho tapi tantə liyat dulu tantə \mb tapi Tante liat dulu Tante \ge but aunt see before aunt \gj but aunt see before aunt \ft but look at that first. \ref 326 \id 543335091908201201 \begin 0:09:49 \sp EXPBET \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finish. \ref 327 \id 153236091911201201 \begin 0:09:50 \sp AGAIDO \tx ini, nanti mobilnya masuk sini. \pho ʔini nanti mɔbilɲa masuk sini \mb ini nanti mobil -nya masuk sini \ge this later car -NYA go.in here \gj this later car-NYA go.in here \ft the car will come in here. \ref 328 \id 247293091914201201 \begin 0:09:51 \sp ABAIDO \tx Tante, mo pake pohon, Tante. \pho tantə mɔʔ pakɛ pɔhɔn tantə \mb Tante mo pake pohon Tante \ge aunt want use tree aunt \gj aunt want use tree aunt \ft I want to use the tree. \ref 329 \id 660363092103201201 \begin 0:09:52 \sp EXPBET \tx dah, coba, coba! \pho dah cobaʔ cobaʔ \mb dah coba coba \ge PFCT try try \gj PFCT try try \ft finish, try it, try it! \ref 330 \id 535973092116201201 \begin 0:09:53 \sp CHIIDO \tx pake pohon, wey! \pho pakɛʔ pɔhɔn we \mb pake pohon wey \ge use tree EXCL \gj use tree EXCL \ft hey, use the tree! \ref 331 \id 615292092136201201 \begin 0:09:54 \sp ABAIDO \tx pake pohon, Tante. \pho pakɛ pɔhɔn tantə \mb pake pohon Tante \ge use tree aunt \gj use tree aunt \ft use the tree, Auntie. \ref 332 \id 835395092148201201 \begin 0:09:55 \sp EXPBET \tx iya, Tante lepas. \pho ʔiya tantə ləpas \mb iya Tante lepas \ge yes aunt come.off \gj yes aunt come.off \ft okay, let me coming it off. \nt referring to the trees that still tied in the box. \ref 333 \id 210429092209201201 \begin 0:09:57 \sp EXPBET \tx maen dulu! \pho maɛn dulu \mb maen dulu \ge play before \gj play before \ft just play it! \ref 334 \id 289497092218201201 \begin 0:09:59 \sp ABAIDO \tx ayo, ayo Dek nyalain! \pho ʔayɔ ʔayɔ deʔ ɲalain \mb ayo ayo Dek nyala -in \ge AYO AYO TRU-younger.sibling flame -IN \gj AYO AYO TRU-younger.sibling flame-IN \ft come on, turn it on! \ref 335 \id 792074092251201201 \begin 0:10:01 \sp CHIIDO \tx ne, ne, ne, ne, ne... \pho nɛ nɛ nɛ nɛ nɛ \mb ne ne ne ne ne \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft ne, ne, ne, ne, ne... \nt saying as he likes while looking at the car. \ref 336 \id 202529092321201201 \begin 0:10:03 \sp ABAIDO \tx nggak bisa jalan Tante. \pho ŋgaʔ bisa jalan tantə \mb nggak bisa jalan Tante \ge NEG can walk aunt \gj NEG can walk aunt \ft it can't run. \ref 337 \id 723017092342201201 \sp ANYIDO \tx eh. \pho ʔɛːhɛ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt laughing while looking at the car. \ref 338 \id 569547092358201201 \begin 0:10:06 \sp ABAIDO \tx nggak bisa jalan. \pho ŋgaʔ bisa jalan \mb nggak bisa jalan \ge NEG can walk \gj NEG can walk \ft it can't run. \ref 339 \id 601565092453201201 \begin 0:10:07 \sp EXPBET \tx nggak bisa jalan, ya? \pho ŋgaʔ bisa jalan ya \mb nggak bisa jalan ya \ge NEG can walk yes \gj NEG can walk yes \ft it can't run, right? \ref 340 \id 528699092502201201 \begin 0:10:08 \sp ANYIDO \tx tadi bisa jalan. \pho tadi bisa jalan \mb tadi bisa jalan \ge earlier can walk \gj earlier can walk \ft it could run. \ref 341 \id 757244092556201201 \begin 0:10:09 \sp ABAIDO \tx te, ne, ne, ne, ne. \pho tə nə nə nə nə \mb te ne ne ne ne \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft te, ne, ne, ne, ne. \nt happily while looking at the car. \ref 342 \id 279804092853201201 \begin 0:10:10 \sp ANYIDO \tx ah, ha, ha... \pho ʔa ha ha \mb ah ha ha \ge AH IMIT IMIT \gj AH IMIT IMIT \ft ah, ha, ha... \nt laughing while looking at the car. \ref 343 \id 722243092629201201 \begin 0:10:11 \sp EXPBET \tx kok sukanya naek, sih? \pho kɔʔ sukaʔɲa naek sih \mb kok suka -nya naek sih \ge KOK like -NYA go.up SIH \gj KOK like-NYA go.up SIH \ft why it always go up? \ref 344 \id 150913092645201201 \begin 0:10:13 \sp ABAIDO \tx nggak tau, deh. \pho ŋgaʔ tau dɛh \mb nggak tau deh \ge NEG know DEH \gj NEG know DEH \ft I don't know. \ref 345 \id 809251092659201201 \begin 0:10:15 \sp CHIIDO \tx nggak tau. \pho ŋga tau \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 346 \id 905268092728201201 \begin 0:10:17 \sp ABAIDO \tx eleh! \pho ʔələh \mb eleh \ge EXCL \gj EXCL \ft ow! \nt looking at the car stuck on the slope. \ref 347 \id 959268092735201201 \begin 0:10:19 \sp EXPBET \tx tanjakan soalnya. \pho tanjakan sɔʔalɲa \mb tanjak -an soal -nya \ge slope -AN matter -NYA \gj slope-AN matter-NYA \ft it's a slope. \ref 348 \id 444426092809201201 \begin 0:10:21 \sp CHIIDO \tx tuh, entar... \pho tu əntar \mb tuh entar \ge that moment \gj that moment \ft look, it will... \ref 349 \id 989888092821201201 \sp EXPBET \tx wah, dia nabrak. \pho wa diya nabrak \mb wah dia n- tabrak \ge EXCL 3 N- collide \gj EXCL 3 N-collide \ft oh, it hits on it. \nt the car stuck on the road's side. \ref 350 \id 775785092946201201 \begin 0:10:24 \sp CHIIDO \tx oh, gara-gara ini kayaknya. \mb oh gara-gara ini kayak -nya \ge EXCL because this like -NYA \gj EXCL because this like-NYA \ft oh, I think it because of this. \nt reference unclear. \ref 351 \id 944455093004201201 \begin 0:10:25 \sp EXPBET \tx wah... \pho waː \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh... \ref 352 \id 784207093040201201 \begin 0:10:26 \sp CHIIDO \tx ni, ada ini, ni. \pho ni ada ʔini ni \mb ni ada ini ni \ge this exist this this \gj this exist this this \ft look, there's this thing. \nt reference unclear. \ref 353 \id 285426093227201201 \begin 0:10:27 \sp ABAIDO \tx wa! \pho wa \mb wa \ge EXCL \gj EXCL \ft oh! \ref 354 \id 761298093231201201 \begin 0:10:29 \sp CHIIDO \tx oh, ini harus ditutup yang rapet. \pho ʔɔ ini harus ditutup yaŋ rapət \mb oh ini harus di- tutup yang rapet \ge EXCL this must DI- shut REL tight \gj EXCL this must DI-shut REL tight \ft oh, I must close it tight. \nt referring to the road connection. \ref 355 \id 461978093306201201 \begin 0:10:31 \sp EXPBET \tx iya, matiin dulu. \pho ʔiya matiʔin duluʔ \mb iya mati -in dulu \ge yes dead -IN before \gj yes dead-IN before \ft yes, let me turn it off first. \nt turning the car off. \ref 356 \id 782582093328201201 \begin 0:10:33 \sp EXPBET \tx yang nyupir belom pinter ni, rupanya. \pho yaŋ ɲupir bəlɔm pintər ni rupaɲa \mb yang ny- supir belom pinter ni rupa -nya \ge REL N- driver not.yet smart this shape -NYA \gj REL N-driver not.yet smart this shape-NYA \ft the driver is not good yet. \ref 357 \id 879009093403201201 \begin 0:10:35 \sp CHIIDO \tx iya nanti pada xx, weng, ngeng, ngeng. \pho ʔiya nanti pada ʔadəŋ wɛŋ ŋɛŋ ŋɛŋ \mb iya nanti pada xx weng ngeng ngeng \ge yes later PL xx IMIT IMIT IMIT \gj yes later PL xx IMIT IMIT IMIT \ft yes, and they will xx vroom, vroom, vroom. \ref 358 \id 627485093506201201 \begin 0:10:37 \sp ABAIDO \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 359 \id 564814093523201201 \begin 0:10:39 \sp EXPBET \tx sini, sini! \pho sini sini \mb sini sini \ge here here \gj here here \ft come here, come here \ref 360 \id 251153093524201201 \begin 0:10:41 \sp ABAIDO \tx ni, juga nggak mau Tante, ni juga nggak mau. \pho ni juga ŋgaʔ mau tantə ni juga ŋgaʔ mau \mb ni juga nggak mau Tante ni juga nggak mau \ge this also NEG want aunt this also NEG want \gj this also NEG want aunt this also NEG want \ft it doesn't want too, it doesn't want too. \nt 1. prabably he'll say 'ini juga nggak mau ketutup'. 2.referring to another road connection. \ref 361 \id 743133093833201201 \begin 0:10:43 \sp ANYIDO \tx ni jejak, ni. \pho ni jəjak ni \mb ni jejak ni \ge this footstep this \gj this footstep this \ft this is the path. \nt pointing to the road. \ref 362 \id 248801093842201201 \begin 0:10:45 \sp CHIIDO \tx ni jejak roda. \pho ni jəjak rodaʔ \mb ni jejak roda \ge this footstep wheel \gj this footstep wheel \ft this is the path of the wheel. \ref 363 \id 814524093927201201 \begin 0:10:47 \sp ABAIDO \tx menye, nye, nye... \pho məɲə ɲə ɲə \mb menye nye nye \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \ft menye, nye, nye... \nt babbling. \ref 364 \id 420993093928201201 \begin 0:10:49 \sp CHIIDO \tx nanti deh, aku lari dari sini, ah. \pho nantiʔ dɛh ʔaku lariʔ dari sini ʔah \mb nanti deh aku lari dari sini ah \ge later DEH 1SG run from here AH \gj later DEH 1SG run from here AH \ft wait, I'll run from here. \ref 365 \id 438377094150201201 \begin 0:10:51 \sp ABAIDO \tx ini belom, Dek. \pho ʔini bəlɔm dɛʔ \mb ini belom Dek \ge this not.yet TRU-younger.sibling \gj this not.yet TRU-younger.sibling \ft it's not yet. \ref 366 \id 117748094203201201 \begin 0:10:53 \sp CHIIDO \tx tadi keren, ya? \pho tadi kərɛn ya \mb tadi keren ya \ge earlier neat yes \gj earlier neat yes \ft it's cool, right? \ref 367 \id 496555094215201201 \begin 0:10:55 \sp ABAIDO \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 368 \id 518781094225201201 \begin 0:10:57 \sp ABAIDO \tx bisa, nggak? \pho bisa ŋgaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can you do that? \ref 369 \id 560437094247201201 \begin 0:10:59 \sp EXPBET \tx wa, copot lagi. \pho wa cɔpɔt lagi \mb wa copot lagi \ge EXCL detach more \gj EXCL detach more \ft oh, it's coming off again. \nt referring to the road connection. \ref 370 \id 480298094319201201 \begin 0:11:02 \sp CHIIDO \tx nggak pa-pa, deh. \mb nggak pa - pa deh \ge NEG what - what DEH \gj NEG RED-what DEH \ft that's okay. \ref 371 \id 892382094328201201 \begin 0:11:03 \sp ABAIDO \tx nanti nggak bisa jalan. \pho nanti ŋgaʔ bisa jalan \mb nanti nggak bisa jalan \ge later NEG can walk \gj later NEG can walk \ft it won't run. \ref 372 \id 383419094345201201 \begin 0:11:04 \sp CHIIDO \tx nggak pa-(pa)... \pho ŋgaʔ pap \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft that's okay... \ref 373 \id 737013094346201201 \begin 0:11:05 \sp EXPBET \tx he-eh, tadi aja nggak bisa jalan. \pho həʔə tadiʔ ʔaja ŋgaʔ bisa jalan \mb he-eh tadi aja nggak bisa jalan \ge uh-huh earlier just NEG can walk \gj uh-huh earlier just NEG can walk \ft uh-huh, it couldn't run. \ref 374 \id 898447094519201201 \begin 0:11:06 \sp CHIIDO \tx ni rumput-rumput. \mb ni rumput - rumput \ge this grass - grass \gj this RED-grass \ft this is the grass. \ref 375 \id 619651094537201201 \begin 0:11:07 \sp EXPBET \tx jalannya harus rata ya, Dek? \pho jalanɲa harus rataʔ ya deʔ \mb jalan -nya harus rata ya Dek \ge walk -NYA must flat yes TRU-younger.sibling \gj walk-NYA must flat yes TRU-younger.sibling \ft the road must be flat, right? \ref 376 \id 291924094555201201 \begin 0:11:08 \sp ABAIDO \tx Tante harus pake pohon, dong. \pho tantə harus pakɛʔ pɔhɔn dɔŋ \mb Tante harus pake pohon dong \ge aunt must use tree DONG \gj aunt must use tree DONG \ft you must use the trees. \ref 377 \id 174763094643201201 \begin 0:11:10 \sp ABAIDO \tx Mas Praba kan... \pho mas praba kan \mb Mas Praba kan \ge EPIT Praba KAN \gj EPIT Praba KAN \ft I... \ref 378 \id 256127094654201201 \begin 0:11:12 \sp EXPBET \tx dicopot coba, dicopot. \pho dicɔpɔt cobaʔ dicɔpɔt \mb di- copot coba di- copot \ge DI- detach try DI- detach \gj DI-detach try DI-detach \ft coming it off, coming it off. \ref 379 \id 633661094853201201 \begin 0:11:14 \sp ABAIDO \tx copotnya gimana? \pho cɔpɔtɲa gimana \mb copot -nya gimana \ge detach -NYA how \gj detach-NYA how \ft how to come it off? \ref 380 \id 860901094912201201 \begin 0:11:16 \sp EXPBET \tx iketannya yang di bawah dilepas, Dek! \pho ʔikətanɲa yaŋ di bawah diləpas deʔ \mb iket -an -nya yang di bawah di- lepas Dek \ge tie -AN -NYA REL LOC under DI- come.off TRU-younger.sibling \gj tie-AN-NYA REL LOC under DI-come.off TRU-younger.sibling \ft loose the tie on the under part! \ref 381 \id 493422095055201201 \sp AGAIDO \tx Dek Ido pake apa itu? \pho de ido pakɛʔ ʔapa itu \mb Dek Ido pake apa itu \ge TRU-younger.sibling Ido use what that \gj TRU-younger.sibling Ido use what that \ft what are you wearing? \ref 382 \id 965972095114201201 \sp AGAIDO \tx (se)belah kirinya, tu? \pho belɔk kiliɲa tu \mb se- belah kiri -nya tu \ge SE- side left -NYA that \gj SE-side left-NYA that \ft on your left hand? \ref 383 \id 619166095252201201 \sp CHIIDO \tx hmm, gini. \pho m gini \mb hmm gini \ge EXCL like.this \gj EXCL like.this \ft hmm, like this. \nt playing with car. \ref 384 \id 249454095320201201 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing while turning the car on. \ref 385 \id 980586095359201201 \begin 0:11:29 \sp CHIIDO \tx tadi bisa, lewat sini bisa, lewat sini. \pho tadi bisa lɛwat sini bisa lɛwat sini \mb tadi bisa lewat sini bisa lewat sini \ge earlier can go.by here can go.by here \gj earlier can go.by here can go.by here \ft it could, it can go by here, here. \nt pointing to the road. \ref 386 \id 539452095655201201 \begin 0:11:31 \sp CHIIDO \tx bisa, kan? \pho bisaʔ kan \mb bisa kan \ge can KAN \gj can KAN \ft see? \ref 387 \id 589829095733201201 \begin 0:11:33 \sp EXPBET \tx lilinnya diginiin. \pho lilinɲa diginiʔin \mb lilin -nya di- gini -in \ge candle -NYA DI- like.this -IN \gj candle-NYA DI-like.this-IN \ft do to the wax like this. \nt putting the wax on the track. \ref 388 \id 380985095758201201 \begin 0:11:35 \sp ANYIDO \tx ha. \pho ʔa \mb ha \ge EXCL \gj EXCL \ft ha. \nt looking at car sticking. \ref 389 \id 320726095802201201 \begin 0:11:37 \sp EXPBET \tx wah, bantuin! \pho wa bantuwin \mb wah bantu -in \ge EXCL help -IN \gj EXCL help-IN \ft oh, help it! \ref 390 \id 955345095847201201 \begin 0:11:40 \sp ABAIDO \tx ayo terus, terus, terus, terus! \pho ʔayo tərus tərus tərus tərus \mb ayo terus terus terus terus \ge AYO continue continue continue continue \gj AYO continue continue continue continue \ft come on, go, go, go, go! \ref 391 \id 199476100344201201 \begin 0:11:43 \sp EXPBET \tx eh, garis finishnya mana, Dek? \pho ʔeh garis finishɲa mana deʔ \mb eh garis finish -nya mana Dek \ge EXCL line finish -NYA which TRU-younger.sibling \gj EXCL line finish-NYA which TRU-younger.sibling \ft hey, where's the finish line? \ref 392 \id 705222100503201201 \begin 0:11:46 \sp EXPBET \tx Dek, garis finishnya mana? \pho deʔ garis finisɲa mana \mb Dek garis finish -nya mana \ge TRU-younger.sibling line finish -NYA which \gj TRU-younger.sibling line finish-NYA which \ft where's the finish line? \ref 393 \id 286334100524201201 \begin 0:11:49 \sp ABAIDO \tx terus! \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft go! \ref 394 \id 719854100532201201 \begin 0:11:52 \sp CHIIDO \tx ke Mbak Anya. \pho kə mbaʔ ʔaɲaʔ \mb ke Mbak Anya \ge to EPIT Anya \gj to EPIT Anya \ft it goes to Anya. \nt referring to the car out of the track. \ref 395 \id 506027100541201201 \begin 0:11:55 \sp ABAIDO \tx Tante nggak bisa, Tante nggak bisa. \pho tantə ŋgaʔ bisaʔ tantə ŋgaʔ bisaʔ \mb Tante nggak bisa Tante nggak bisa \ge aunt NEG can aunt NEG can \gj aunt NEG can aunt NEG can \ft it can't, it can't. \nt referring to the car. \ref 396 \id 409315100637201201 \begin 0:11:57 \sp CHIIDO \tx brm... \pho brm \mb brm \ge vroom \gj vroom \ft vroom... \ref 397 \id 370312100642201201 \begin 0:11:59 \sp CHIIDO \tx ntar liat deh, brm... \pho ntar liyat dɛh brm \mb ntar liat deh brm \ge moment see DEH vroom \gj moment see DEH vroom \ft look, vroom... \ref 398 \id 947630100703201201 \begin 0:12:01 \sp CHIIDO \tx ayo, brm! \pho ʔayo mː \mb ayo brm \ge AYO vroom \gj AYO vroom \ft come on, vroom! \ref 399 \id 139092100733201201 \begin 0:12:03 \sp CHIIDO \tx 0. \nt shouting while looking the car will go out of the road. \ref 400 \id 134442100752201201 \begin 0:12:05 \sp CHIIDO \tx Mbak Anya. \pho mbaʔ ʔaɲa \mb Mbak Anya \ge EPIT Anya \gj EPIT Anya \ft Anya. \ref 401 \id 276540100819201201 \begin 0:12:07 \sp ABAIDO \tx nggak bisa, nggak beres. \pho ŋgaʔ bisaʔ ŋgaʔ bɛrɛs \mb nggak bisa nggak beres \ge NEG can NEG in.order \gj NEG can NEG in.order \ft I can't, it's not good. \nt can't set the tree. \ref 402 \id 817698100916201201 \begin 0:12:10 \sp EXPBET \tx tunggu bentar. \pho tuŋguʔ bəntar \mb tunggu bentar \ge wait moment \gj wait moment \ft wait a moment. \ref 403 \id 664009100931201201 \begin 0:12:13 \sp CHIIDO \tx matiin dulu. \pho matiʔin duluʔ \mb mati -in dulu \ge dead -IN before \gj dead-IN before \ft turn it off first. \ref 404 \id 610337100947201201 \begin 0:12:16 \sp EXPBET \tx harusnya balapan sama mobil yang laen. \pho harusɲa balapan sama mɔbil yaŋ laɛn \mb harus -nya ba- lapan sama mobil yang laen \ge should -NYA BA- eight with car REL other \gj should-NYA BA-eight with car REL other \ft it should be have a race with another cars. \ref 405 \id 357517101026201201 \begin 0:12:17 \sp EXPBET \tx kamu punya nggak, mobil yang laen? \pho kamu puɲa ŋgaʔ mɔbil yaŋ laɛn \mb kamu punya nggak mobil yang laen \ge 2 have NEG car REL other \gj 2 have NEG car REL other \ft do you have another cars? \ref 406 \id 109350101050201201 \begin 0:12:19 \sp ABAIDO \tx enggak, nggak punya mobil yang setruman kayak gitu. \pho ʔəŋgaʔ ŋgaʔ puɲa mɔbil yaŋ sətruman kayaʔ gitu \mb enggak nggak punya mobil yang setrum -an kayak gitu \ge NEG NEG have car REL electric.current -AN like like.that \gj NEG NEG have car REL electric.current-AN like like.that \ft no, I don't have the electric car like that. \ref 407 \id 658691101128201201 \begin 0:12:21 \sp EXPBET \tx tunggu. \pho tuŋguʔ \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait. \ref 408 \id 340159101152201201 \begin 0:12:23 \sp EXPBET \tx gempa bumi, ha, gempa bumi! \pho gəmpa bumi ha gəmpa bumi \mb gempa bumi ha gempa bumi \ge quake earth EXCL quake earth \gj quake earth EXCL quake earth \ft ha, earth quake, earth quake! \nt taking the road to fix it. \ref 409 \id 867169101224201201 \begin 0:12:25 \sp ABAIDO \tx tu dicopot dulu, Tante! \pho tu dicɔpɔt dulu tantə \mb tu di- copot dulu Tante \ge that DI- detach before aunt \gj that DI-detach before aunt \ft coming that off! \nt referring to the tie. \ref 410 \id 538574101235201201 \begin 0:12:27 \sp CHIIDO \tx nanti deh, jalan sendiri. \pho nantiʔ dɛh jalan səndiriʔ \mb nanti deh jalan sen- diri \ge later DEH walk SE- self \gj later DEH walk SE-self \ft it will run by it self. \ref 411 \id 237958101253201201 \begin 0:12:29 \sp CHIIDO \tx mo liat, nggak? \pho mɔ liyat ŋgaʔ \mb mo liat nggak \ge want see NEG \gj want see NEG \ft do you want to look at it? \nt turning the car on on the carpet. \ref 412 \id 372263101300201201 \begin 0:12:31 \sp ABAIDO \tx coba, deh! \pho cobaʔ dɛh \mb coba deh \ge try DEH \gj try DEH \ft try it! \ref 413 \id 435916101308201201 \begin 0:12:33 \sp ANYIDO \tx wah, ha... \pho wa ha \mb wah ha \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft wah, ha... \nt looking at the car hiting the tree. \ref 414 \id 148774101428201201 \sp ABAIDO \tx nabrak. \pho nabrak \mb n- tabrak \ge N- collide \gj N-collide \ft it hits it. \ref 415 \id 849941101433201201 \sp ABAIDO \tx mobilnya nabrak, dueng. \pho mɔbilɲa nabrak duwɛŋ \mb mobil -nya n- tabrak dueng \ge car -NYA N- collide IMIT \gj car-NYA N-collide IMIT \ft the car is hitting it, bam. \ref 416 \id 780043101612201201 \sp EXPBET \tx mobilnya jalannya jadi ke mana-mana, Mas. \mb mobil -nya jalan -nya jadi ke mana - mana Mas \ge car -NYA walk -NYA become to which - which EPIT \gj car-NYA walk-NYA become to RED-which EPIT \ft the car was going somewhere. \ref 417 \id 499725101647201201 \begin 0:12:39 \sp ABAIDO \tx dueng, jebos. \pho duwɛŋ jəbɔs \mb dueng jebos \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft bam, bam. \ref 418 \id 695536101705201201 \begin 0:12:40 \sp CHIIDO \tx eh, ke Dek Aga. \pho ʔɛh kə deʔ ʔaga \mb eh ke Dek Aga \ge EXCL to TRU-younger.sibling Aga \gj EXCL to TRU-younger.sibling Aga \ft hey, it goes to Aga. \nt referring to the car. \ref 419 \id 394022101800201201 \begin 0:12:41 \sp ABAIDO \tx sini, coba deh! \pho sini cɔba dɛh \mb sini coba deh \ge here try DEH \gj here try DEH \ft give that to me! \nt taking the car from CHI. \ref 420 \id 738729101816201201 \begin 0:12:42 \sp CHIIDO \tx matiin! \pho matiʔin \mb mati -in \ge dead -IN \gj dead-IN \ft turn it off! \nt taking the car from ABA. \ref 421 \id 935564101829201201 \begin 0:12:43 \sp ABAIDO \tx oy! \pho ʔɔy \mb oy \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 422 \id 756067101835201201 \begin 0:12:44 \sp ABAIDO \tx mana, coba deh. \pho mana cɔba dɛh \mb mana coba deh \ge which try DEH \gj which try DEH \ft which one, give that to me. \ref 423 \id 742576101847201201 \begin 0:12:46 \sp ABAIDO \tx nih, kita taro pohonnya. \pho ni kita tarɔ pɔhɔnɲa \mb nih kita taro pohon -nya \ge this 1PL put tree -NYA \gj this 1PL put tree-NYA \ft here, let's put the tree. \ref 424 \id 791484101902201201 \begin 0:12:48 \sp ABAIDO \tx kita taro pohonnya. \pho kita tarɔ pɔhɔnɲa \mb kita taro pohon -nya \ge 1PL put tree -NYA \gj 1PL put tree-NYA \ft put the tree here. \ref 425 \id 919301101946201201 \begin 0:12:50 \sp ANYIDO \tx wa, wa. \pho wa wa \mb wa wa \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft wa, wa. \ref 426 \id 193491101916201201 \begin 0:12:52 \sp CHIIDO \tx jebos. \pho jəbuwɔs \mb jebos \ge IMIT \gj IMIT \ft bam. \nt the car hiting the tree. \ref 427 \id 119548101954201201 \begin 0:12:54 \sp ABAIDO \tx diancurin, iya. \pho diyancurin ʔiya \mb di- ancur -in iya \ge DI- destroyed -IN EXCL \gj DI-destroyed-IN EXCL \ft it destroys them, yeah. \nt referring to the trees. \ref 428 \id 149956102144201201 \sp CHIIDO \tx wah, dia ngancurin seluruh dunia. \pho wa diya ŋancurin sluruh duniya \mb wah dia ng- hancur -in seluruh dunia \ge EXCL 3 N- destroyed -IN all world \gj EXCL 3 N-destroyed-IN all world \ft oh, it destroys all the world. \ref 429 \id 617010103115201201 \sp CHIIDO \tx ngancurin seluruh dunia. \pho ŋancurin sluruh duniya \mb ng- hancur -in seluruh dunia \ge N- destroyed -IN all world \gj N-destroyed-IN all world \ft it destroys all the world. \ref 430 \id 900843103343201201 \begin 0:12:59 \sp CHIIDO \tx ngancurin seluruh dunia. \pho ŋancurin sluruh duniya \mb ng- hancur -in seluruh dunia \ge N- destroyed -IN all world \gj N-destroyed-IN all world \ft it destroys all the world. \ref 431 \id 387331103356201201 \begin 0:13:00 \sp ABAIDO \tx Tante xxx, Tante. \pho tantə xxx tantə \mb Tante xxx Tante \ge aunt xxx aunt \gj aunt xxx aunt \ft hey xxx, hey. \nt asking EXP to take the toy that still left in the box. \ref 432 \id 780294103451201201 \begin 0:13:01 \sp ABAIDO \tx biar semuanya beres. \pho biyar səmuwaɲa bɛrɛs \mb biar semua -nya beres \ge let all -NYA in.order \gj let all-NYA in.order \ft so, they'll in order. \ref 433 \id 230543103546201201 \begin 0:13:02 \sp CHIIDO \tx ini belom, ni. \pho ʔini bəlɔm ni \mb ini belom ni \ge this not.yet this \gj this not.yet this \ft it's not yet. \nt referring to the toy in the box. \ref 434 \id 850739103556201201 \begin 0:13:04 \sp ABAIDO \tx iya tuh belom. \pho ʔiya tu bəlɔm \mb iya tuh belom \ge yes that not.yet \gj yes that not.yet \ft yeah, that's not yet. \ref 435 \id 697120103617201201 \begin 0:13:06 \sp ABAIDO \tx itu aja belum. \pho ʔitu aja bəlum \mb itu aja belum \ge that just not.yet \gj that just not.yet \ft that's not yet. \ref 436 \id 920294103630201201 \begin 0:13:08 \sp ANYIDO \tx sini! \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft it's here! \nt setting the tree. \ref 437 \id 612601103643201201 \begin 0:13:10 \sp AGAIDO \tx pinjem, dong! \pho pinjəm dɔŋ \mb pinjem dong \ge borrow DONG \gj borrow DONG \ft I borrow it! \ref 438 \id 607809103800201201 \begin 0:13:12 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho sawakiri \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt saying as he likes. \ref 439 \id 156433103802201201 \begin 0:13:14 \sp AGAIDO \tx pinjem, dong! \pho pinjəm dɔŋ \mb pinjem dong \ge borrow DONG \gj borrow DONG \ft I borrow it! \ref 440 \id 874452103932201201 \begin 0:13:16 \sp CHIIDO \tx coba Dek Aga nyalain, deh! \pho coba deʔ ʔaga ɲalain dɛh \mb coba Dek Aga nyala -in deh \ge try TRU-younger.sibling Aga flame -IN DEH \gj try TRU-younger.sibling Aga flame-IN DEH \ft now, you turn it on! \nt asking AGA to turn the car on. \ref 441 \id 541040103957201201 \sp CHIIDO \tx ke sini! \pho kə sini \mb ke sini \ge to here \gj to here \ft move it here! \ref 442 \id 278454104022201201 \begin 0:13:20 \sp ABAIDO \tx nging, nging. \pho ŋiŋ ŋiŋ \mb nging nging \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft vroom, vroom. \ref 443 \id 590107104023201201 \begin 0:13:22 \sp CHIIDO \tx coba, nanti ditutup deh. \pho coba nanti ditutup dɛh \mb coba nanti di- tutup deh \ge try later DI- shut DEH \gj try later DI-shut DEH \ft come on, it'll closed. \ref 444 \id 549450104114201201 \begin 0:13:24 \sp ABAIDO \tx Power Ranger in space! \pho pawər rɛnjos in spes \mb Power Ranger in space \ge Power Ranger in space \gj Power Ranger in space \ft Power Ranger in space! \nt singing. \ref 445 \id 329581104206201201 \begin 0:13:26 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho pacaː \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt singing as he likes. \ref 446 \id 381379104219201201 \begin 0:13:28 \sp CHIIDO \tx waduh, ah! \pho waduh ʔaː \mb waduh ah \ge EXCL AH \gj EXCL AH \ft oh, ah! \nt shouting while playing with the car. \ref 447 \id 658824104252201201 \begin 0:13:30 \sp CHIIDO \tx eh, ntar, ntar... ntar dulu. \pho ʔeh tar tar tar duluʔ \mb eh ntar ntar ntar dulu \ge EXCL moment moment moment before \gj EXCL moment moment moment before \ft hey, wait, wait... wait a moment. \ref 448 \id 766344104414201201 \begin 0:13:32 \sp CHIIDO \tx nih, keren, ya? \pho nih kərɛn ya \mb nih keren ya \ge this neat yes \gj this neat yes \ft it's cool, right? \ref 449 \id 670086104438201201 \begin 0:13:34 \sp AUX \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt toy's sound. \ref 450 \id 154536104439201201 \begin 0:13:36 \sp MOTIDO \tx Praba besok pulang jam berapa? \pho praba bɛsɔk pulaŋ jam brapa \mb Praba besok pulang jam berapa \ge Praba tomorrow return clock how.much \gj Praba tomorrow return clock how.much \ft what time will you come home tomorrow? \ref 451 \id 500303104457201201 \begin 0:13:38 \sp ABAIDO \tx jam sembilan. \pho jam səmbilan \mb jam sembilan \ge clock nine \gj clock nine \ft at nine. \ref 452 \id 508089104539201201 \begin 0:13:40 \sp ABAIDO \tx coba deh! \pho cobaʔ dɛh \mb coba deh \ge try DEH \gj try DEH \ft I try it! \ref 453 \id 875797104546201201 \sp ABAIDO \tx Power Rangers. \pho powər rɛnjərs \mb Power Rangers \ge Power Rangers \gj Power Rangers \ft Power Rangers. \ref 454 \id 639313104712201201 \sp MOTIDO \tx Mama besok xxx. \pho mama bɛsɔk xxx \mb Mama besok xxx \ge mommy tomorrow xxx \gj mommy tomorrow xxx \ft tomorrow, I xxx. \ref 455 \id 446288104729201201 \sp ABAIDO \tx ancur. \pho ʔancur \mb ancur \ge destroyed \gj destroyed \ft it's destroyed. \ref 456 \id 768934104736201201 \begin 0:13:48 \sp ABAIDO \tx woy, jangan asal-asal jalan dong, lu! \mb woy jangan asal - asal jalan dong lu \ge EXCL don't as.long.as - as.long.as walk DONG 2 \gj EXCL don't RED-as.long.as walk DONG 2 \ft hey, walk in the right way! \nt talking to CHI that playing with the car in the kitchen. \ref 457 \id 102959104848201201 \begin 0:13:50 \sp CHIIDO \tx maennya di sana aja nanti. \pho maɛnɲa di sana ʔaja nantiʔ \mb maen -nya di sana aja nanti \ge play -NYA LOC there just later \gj play-NYA LOC there just later \ft I'll play it there. \ref 458 \id 334272104946201201 \begin 0:13:52 \sp MOTIDO \tx oh, ada pengumuman apa lagi? \pho ʔo ada pəŋumuman ʔapa lagi \mb oh ada peng an umum apa lagi \ge EXCL exist PEN AN general what more \gj EXCL exist PEN.AN-general what more \ft oh, is there any announcement more? \nt talking to ABA. \ref 459 \id 918924105117201201 \begin 0:13:54 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 460 \id 972341105118201201 \begin 0:13:56 \sp MOTIDO \tx oh, ada PR. \mb oh ada PR \ge EXCL exist homework \gj EXCL exist homework \ft oh, there's a homework. \ref 461 \id 561774105129201201 \begin 0:13:58 \sp CHIIDO \tx eh, kayak coklat, ya? \pho ʔe kayaʔ cɔklat ya \mb eh kayak coklat ya \ge EXCL like chocolate yes \gj EXCL like chocolate yes \ft hey, it looks like a chocolate, right? \nt referring to the tree. \ref 462 \id 447079105231201201 \begin 0:14:00 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 463 \id 567530105252201201 \begin 0:14:02 \sp CHIIDO \tx coklat di... kayak coklat kue, ya? \pho cɔklat di kayaʔ cɔklat kuweh ya \mb coklat di kayak coklat kue ya \ge chocolate LOC like chocolate cake yes \gj chocolate LOC like chocolate cake yes \ft chocolate in... it looks like a chocolate cake, right? \nt ** kue coklat. \ref 464 \id 886107105308201201 \begin 0:14:05 \sp EXPBET \tx awas, awas, awas. \pho ʔawas ʔawas ʔawas \mb awas awas awas \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft watchout, watchout, watchout. \nt putting the track. \ref 465 \id 217925105343201201 \begin 0:14:08 \sp ABAIDO \tx ye, dah jadi! \pho ye dah jadiʔ \mb ye dah jadi \ge EXCL PFCT become \gj EXCL PFCT become \ft yeah, it's done! \nt referring tot he road. \ref 466 \id 274229105400201201 \begin 0:14:11 \sp EXPBET \tx tuh kan, cakep. \pho tu kan cakəp \mb tuh kan cakep \ge that KAN goodlooking \gj that KAN goodlooking \ft look, it's good. \ref 467 \id 680114105416201201 \sp EXPBET \tx eh, he, he, Mbak Anya ampe jatoh. \pho ʔeh he he mbaʔ ʔaɲa ʔampe jatɔh \mb eh he he Mbak Anya ampe jatoh \ge EXCL IMIT IMIT EPIT Anya until fall \gj EXCL IMIT IMIT EPIT Anya until fall \ft hey, ha, ha, you fell down. \ref 468 \id 399436105511201201 \sp ABAIDO \tx xx... Tante ini belum. \pho ba tantə ʔini bəlum \mb xx Tante ini belum \ge xx aunt this not.yet \gj xx aunt this not.yet \ft xx... it's not yet. \nt referring to the toy in the box. \ref 469 \id 828311105527201201 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 470 \id 838345105532201201 \begin 0:14:16 \sp ABAIDO \tx ini buat apa? \pho ʔini buwat ʔapa \mb ini buat apa \ge this for what \gj this for what \ft what for is this? \ref 471 \id 284372105614201201 \begin 0:14:17 \sp EXPBET \tx diatur dong! \pho diyatur dɔŋ \mb di- atur dong \ge DI- arrange DONG \gj DI-arrange DONG \ft set them up! \ref 472 \id 151602105622201201 \begin 0:14:18 \sp EXPBET \tx garis finishnya mana? \pho garis finisɲa mana \mb garis finish -nya mana \ge line finish -NYA which \gj line finish-NYA which \ft where's the finish line? \ref 473 \id 684907105640201201 \begin 0:14:19 \sp EXPBET \tx benderanya, tuh. \pho bənderaʔɲa tuh \mb bendera -nya tuh \ge flag -NYA that \gj flag-NYA that \ft look, the flag. \ref 474 \id 849431105702201201 \begin 0:14:20 \sp CHIIDO \tx ni finish. \pho ni finish \mb ni finish \ge this finish \gj this finish \ft this is finish. \ref 475 \id 307025105707201201 \begin 0:14:21 \sp ABAIDO \tx ini kali. \pho ʔini kali \mb ini kali \ge this very \gj this very \ft maybe this one. \ref 476 \id 182979105742201201 \begin 0:14:22 \sp ABAIDO \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt holding a track's boardsign. \ref 477 \id 641075105757201201 \begin 0:14:24 \sp CHIIDO \tx 0. \nt turning the car on. \ref 478 \id 359808105805201201 \begin 0:14:26 \sp ABAIDO \tx ayo, ayo! \pho ʔayo ʔayo \mb ayo ayo \ge AYO AYO \gj AYO AYO \ft come on, come on! \nt shouting to the car. \ref 479 \id 801163105811201201 \begin 0:14:28 \sp ABAIDO \tx duluan, duluan! \pho duluwan duluwan \mb dulu -an dulu -an \ge before -AN before -AN \gj before-AN before-AN \ft be the first one, be the first one! \ref 480 \id 870630105846201201 \begin 0:14:30 \sp ABAIDO \tx ayo, terus, terus, terus, terus! \pho ʔayo tərus tərus tərus tərus \mb ayo terus terus terus terus \ge AYO continue continue continue continue \gj AYO continue continue continue continue \ft come on, go, go, go, go! \ref 481 \id 203491105919201201 \sp CHIIDO \tx we, ngeng... \pho we ŋiːŋ \mb we ngeng \ge EXCL IMIT \gj EXCL IMIT \ft oh, vroom... \ref 482 \id 677648105927201201 \begin 0:14:36 \sp CHIIDO \tx bendera balap. \pho bənderaʔ balap \mb bendera balap \ge flag race \gj flag race \ft a racing flag. \nt putting the flag. \ref 483 \id 353727111407201201 \begin 0:14:39 \sp CHIIDO \tx xx motor. \pho maliŋ mɔtɔr \mb xx motor \ge xx motorcycle \gj xx motorcycle \ft xx motorcycle. \nt looking at EXP holding a motorcycle. \ref 484 \id 306300111407201201 \begin 0:14:42 \sp ABAIDO \tx we, tit, tit, tit, tit. \pho ʔuwe tit tit tit tit \mb we tit tit tit tit \ge EXCL IMIT IMIT IMIT IMIT \gj EXCL IMIT IMIT IMIT IMIT \ft oh, peep, peep, peep, peep. \nt looking at the car. \ref 485 \id 591666111512201201 \begin 0:14:45 \sp ABAIDO \tx eh, kita tutup ininya, ya? \pho ʔɛ kita tutup ʔiniɲa ya \mb eh kita tutup ini -nya ya \ge EXCL 1PL shut this -NYA yes \gj EXCL 1PL shut this-NYA yes \ft hey, we close it, right? \nt closing the gate of the road. \ref 486 \id 642576112000201201 \begin 0:14:48 \sp ABAIDO \tx kita tutup. \pho kita tutup \mb kita tutup \ge 1PL shut \gj 1PL shut \ft we close it. \ref 487 \id 397184112038201201 \begin 0:14:51 \sp ABAIDO \tx dia pasti nabrak. \pho diya pasti nabrak \mb dia pasti n- abrak \ge 3 sure N- messy \gj 3 sure N-messy \ft it must be hit it. \ref 488 \id 751097122640201201 \begin 0:14:54 \sp CHIIDO \tx ngeng... \pho ŋɪːŋ \mb ngeng \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom... \ref 489 \id 779308122550201201 \begin 0:14:57 \sp ABAIDO \tx weng, duar! \pho wɛŋ duwɔr \mb weng duar \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft vroom, bang! \ref 490 \id 908573122711201201 \begin 0:15:00 \sp ANYIDO \tx tutup lagi, tutup lagi! \pho tutup lagiʔ tutup lagiʔ \mb tutup lagi tutup lagi \ge shut more shut more \gj shut more shut more \ft close it again, close it again! \ref 491 \id 274032122853201201 \begin 0:15:03 \sp CHIIDO \tx tutup lagi! \pho tutup lagi \mb tutup lagi \ge shut more \gj shut more \ft close it again! \ref 492 \id 711058122820201201 \begin 0:15:06 \sp ABAIDO \tx tit, tit. \pho tit tiːt \mb tit tit \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft peep, peep. \ref 493 \id 974899122921201201 \begin 0:15:07 \sp ABAIDO \tx duar! \pho dowɔr \mb duar \ge IMIT \gj IMIT \ft bam! \ref 494 \id 350130122932201201 \begin 0:15:08 \sp ANYIDO \tx tutup lagi! \pho tutup lagi \mb tutup lagi \ge shut more \gj shut more \ft close it again! \ref 495 \id 150974122940201201 \begin 0:15:09 \sp EXPBET \tx brapa kali puteran Dek, dia menang? \pho brapa kaliʔ putəran deʔ diya mənaŋ \mb brapa kali puter -an Dek dia menang \ge how.much very turn -AN TRU-younger.sibling 3 win \gj how.much very turn-AN TRU-younger.sibling 3 win \ft how many round will it win? \ref 496 \id 923661123023201201 \begin 0:15:10 \sp CHIIDO \tx brapa puteran? \pho brapa putəran \mb brapa puter -an \ge how.much turn -AN \gj how.much turn-AN \ft how many round? \ref 497 \id 496756123103201201 \begin 0:15:11 \sp ABAIDO \tx tiga. \pho tigaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \ref 498 \id 289742123119201201 \begin 0:15:12 \sp ABAIDO \tx nah, sekarang empat. \pho nah səkaraŋ ʔəmpat \mb nah sekarang empat \ge NAH now four \gj NAH now four \ft okay, now is four. \nt looking at the car running on the road. \ref 499 \id 406086123147201201 \begin 0:15:14 \sp CHIIDO \tx tutup! \pho tutup \mb tutup \ge shut \gj shut \ft close it! \nt referring to the gate. \ref 500 \id 995705123152201201 \begin 0:15:16 \sp AGAIDO \tx tutup! \pho tutup \mb tutup \ge shut \gj shut \ft close it! \ref 501 \id 843364123209201201 \begin 0:15:18 \sp ABAIDO \tx tutup lagi! \pho tutup lagiʔ \mb tutup lagi \ge shut more \gj shut more \ft close it again! \ref 502 \id 935489123216201201 \begin 0:15:20 \sp ABAIDO \tx ayo, serbu, weng, jeger. \pho ʔayo sərbu ʔuwɛːŋ jəgɛr \mb ayo serbu weng jeger \ge AYO attack IMIT IMIT \gj AYO attack IMIT IMIT \ft come on, attack, vroom, bam. \ref 503 \id 387414123250201201 \begin 0:15:22 \sp ANYIDO \tx tutup lagi! \pho tutup lagi \mb tutup lagi \ge shut more \gj shut more \ft close it again! \ref 504 \id 380272123344201201 \begin 0:15:23 \sp ANYIDO \tx eh, ini ke sini. \pho ʔɛ ini kə sini \mb eh ini ke sini \ge EXCL this to here \gj EXCL this to here \ft hey, it's going here. \nt referring to the car. \ref 505 \id 944317123353201201 \begin 0:15:24 \sp AGAIDO \tx ye! \pho ye \mb ye \ge EXCL \gj EXCL \ft yeah! \ref 506 \id 252972123458201201 \begin 0:15:25 \sp ABAIDO \tx ye! \pho ye \mb ye \ge EXCL \gj EXCL \ft yeah! \ref 507 \id 703394123503201201 \begin 0:15:26 \sp AGAIDO \tx ditutup! \pho ditutup \mb di- tutup \ge DI- shut \gj DI-shut \ft close it! \ref 508 \id 157340123516201201 \begin 0:15:27 \sp ABAIDO \tx ayo, terus! \pho ʔayo tərus \mb ayo terus \ge AYO continue \gj AYO continue \ft come on, go! \ref 509 \id 822372123523201201 \begin 0:15:29 \sp ANYIDO \tx tutup, tutup! \pho tutup tutup \mb tutup tutup \ge shut shut \gj shut shut \ft close it, close it! \nt referring to the gate. \ref 510 \id 475880123704201201 \begin 0:15:31 \sp AGAIDO \tx tutup! \pho tutup \mb tutup \ge shut \gj shut \ft close it! \ref 511 \id 925234123538201201 \begin 0:15:33 \sp ABAIDO \tx Mama, mo liat nggak cara maennya? \pho mama mɔ liyat ŋgaʔ cara maenɲa \mb Mama mo liat nggak cara maen -nya \ge mommy want see NEG manner play -NYA \gj mommy want see NEG manner play-NYA \ft Mommy, do you want to look how to play it? \ref 512 \id 837553123550201201 \begin 0:15:35 \sp CHIIDO \tx dapet mobil! \pho dapət mɔbil \mb dapet mobil \ge get car \gj get car \ft I got a car! \ref 513 \id 438920123750201201 \begin 0:15:37 \sp ABAIDO \tx Ma, sini, Ma! \pho ma sini ma \mb Ma sini Ma \ge TRU-mother here TRU-mother \gj TRU-mother here TRU-mother \ft Mom, come here, Mom! \ref 514 \id 238325123805201201 \begin 0:15:39 \sp ABAIDO \tx liat, ni! \pho liyat ni \mb liat ni \ge see this \gj see this \ft look at this! \ref 515 \id 890457124233201201 \sp CHIIDO \tx nih! \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft look! \ref 516 \id 231035123821201201 \begin 0:15:42 \sp ABAIDO \tx tuh, keren, nggak? \pho tuh kərɛn ŋgaʔ \mb tuh keren nggak \ge that neat NEG \gj that neat NEG \ft look, it's cool, right? \ref 517 \id 671426124002201201 \begin 0:15:43 \sp MOTIDO \tx oh, iya. \pho ʔoː iya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yes. \nt looking at the toy. \ref 518 \id 171926124009201201 \begin 0:15:44 \sp MOTIDO \tx ih, ada pohonnya. \pho ʔi ʔada pɔhɔnɲa \mb ih ada pohon -nya \ge EXCL exist tree -NYA \gj EXCL exist tree-NYA \ft oh, there are some trees. \ref 519 \id 264558124048201201 \begin 0:15:45 \sp CHIIDO \tx ngeng... \pho ŋɛːŋ \mb ngeng \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom... \ref 520 \id 132594124055201201 \begin 0:15:46 \sp CHIIDO \tx ayo! \pho ʔayoʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 521 \id 717786124143201201 \begin 0:15:48 \sp ABAIDO \tx ayo, nabrak! \pho ʔayoʔ nabrak \mb ayo n- tabrak \ge AYO N- collide \gj AYO N-collide \ft come on, hit! \ref 522 \id 854435124152201201 \begin 0:15:50 \sp CHIIDO \tx Ma, nabrak! \pho ma nabrak \mb Ma n- abrak \ge TRU-mother N- messy \gj TRU-mother N-messy \ft Mom, it's hitting it! \ref 523 \id 706329124157201201 \begin 0:15:52 \sp CHIIDO \tx nabrak, deh nanti. \pho nabrak dɛh nantiʔ \mb n- abrak deh nanti \ge N- messy DEH later \gj N-messy DEH later \ft it'll hit. \ref 524 \id 435198124545201201 \begin 0:15:54 \sp CHIIDO \tx duar! \pho duwar \mb duar \ge IMIT \gj IMIT \ft bam! \ref 525 \id 686699124702201201 \begin 0:15:56 \sp ABAIDO \tx ayo, terus! \pho ʔayo tərus \mb ayo terus \ge AYO continue \gj AYO continue \ft come on, go! \ref 526 \id 361246124716201201 \begin 0:15:58 \sp CHIIDO \tx eh, dibuka aja, yuk! \pho ʔɛ dibukaʔ ʔaja yuʔ \mb eh di- buka aja yuk \ge EXCL DI- open just AYO \gj EXCL DI-open just AYO \ft hey, let's open it! \nt meaning unclear. \ref 527 \id 679225124809201201 \sp CHIIDO \tx xx mah, nggak bisa dibuka. \pho xx mah ŋgaʔ bisaʔ dibukaʔ \mb xx mah nggak bisa di- buka \ge xx MAH NEG can DI- open \gj xx MAH NEG can DI-open \ft xx we can't open it. \nt meaning unclear. \ref 528 \id 759228124831201201 \begin 0:16:01 \sp CHIIDO \tx ditutup aja. \pho ditutup ʔaja \mb di- tutup aja \ge DI- shut just \gj DI-shut just \ft close it. \ref 529 \id 767948124850201201 \begin 0:16:02 \sp MOTIDO \tx eh, xxnya ketinggalan ini. \pho ʔɛ xxɲa kətiŋgalan ʔini \mb eh xx -nya ke an tinggal ini \ge EXCL xx -NYA KE AN stay this \gj EXCL xx-NYA KE.AN-stay this \ft hey, xx miss it. \ref 530 \id 615940124852201201 \begin 0:16:04 \sp CHIIDO \tx ni, ni. \pho ni ni \mb ni ni \ge this this \gj this this \ft here, here. \ref 531 \id 929295124857201201 \begin 0:16:06 \sp AGAIDO \tx tutup! \pho tutup \mb tutup \ge shut \gj shut \ft close it! \ref 532 \id 684712124945201201 \begin 0:16:08 \sp ANYIDO \tx wa... \pho waː \mb wa \ge EXCL \gj EXCL \ft wa... \nt looking at the car running on the road. \ref 533 \id 282077125001201201 \begin 0:16:10 \sp CHIIDO \tx eh, kan ini jalan batu-batu, wa... \mb eh kan ini jalan batu - batu wa \ge EXCL KAN this walk stone - stone EXCL \gj EXCL KAN this walk RED-stone EXCL \ft hey, it's stone road, wa... \nt shouting. \ref 534 \id 271770125028201201 \begin 0:16:12 \sp CHIIDO \tx keliru. \pho kəliru \mb keliru \ge mistake \gj mistake \ft wrong. \nt the car is going out from the track. \ref 535 \id 746387125037201201 \begin 0:16:14 \sp ABAIDO \tx keliru. \pho kəliru \mb keliru \ge mistake \gj mistake \ft wrong. \ref 536 \id 946404125157201201 \begin 0:16:16 \sp CHIIDO \tx aturannya tadi di sini gini, ngong... \pho ʔaturanɲa tadi di sini gini ŋɔːŋ \mb atur -an -nya tadi di sini gini ngong \ge arrange -AN -NYA earlier LOC here like.this IMIT \gj arrange-AN-NYA earlier LOC here like.this IMIT \ft it should be here like this, vroom... \nt imagining the car standing. \ref 537 \id 233703125246201201 \begin 0:16:18 \sp CHIIDO \tx gitu, lucu. \pho gitu lucuʔ \mb gitu lucu \ge like.that funny \gj like.that funny \ft like that, funny. \ref 538 \id 854367125321201201 \begin 0:16:20 \sp CHIIDO \tx keliru jalannya. \pho kəriruʔ jalanɲa \mb keliru jalan -nya \ge mistake walk -NYA \gj mistake walk-NYA \ft the road is wrong. \nt meaning to say 'keliru' but he says 'keriru'. \ref 539 \id 183122125503201201 \begin 0:16:22 \sp CHIIDO \tx enggak, ya? \pho ʔəŋgaʔ ya \mb enggak ya \ge NEG yes \gj NEG yes \ft oh, it's not, is it? \nt looking at the car running again. \ref 540 \id 470140125338201201 \begin 0:16:24 \sp ABAIDO \tx tin, tin... \pho tin tiːn \mb tin tin \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft peep, peep... \nt horn sound. \ref 541 \id 257833125353201201 \begin 0:16:26 \sp CHIIDO \tx ngeng, ngeng, ngeng... \pho ŋɛŋ ŋɛŋ ŋɛːŋ \mb ngeng ngeng ngeng \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft vroom, vroom, vroom... \ref 542 \id 510351125417201201 \begin 0:16:28 \sp CHIIDO \tx dul, duh, ah. \pho dul duh ʔah \mb dul duh ah \ge BAB EXCL AH \gj BAB EXCL AH \ft oh, oh. \nt babbling while looking at the car. \ref 543 \id 343939125558201201 \begin 0:16:30 \sp CHIIDO \tx ayo! \pho ʔayo \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on! \nt shouting to the car. \ref 544 \id 488830125602201201 \begin 0:16:32 \sp ABAIDO \tx ayo, weng! \pho ʔayo wɛŋ \mb ayo weng \ge AYO IMIT \gj AYO IMIT \ft come on, vroom! \ref 545 \id 280592125623201201 \begin 0:16:34 \sp ABAIDO \tx o, ho, ho, uwai. \mb o ho ho uwai \ge BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB \ft o, ho, ho, uwai. \nt babbling and playing happily. \ref 546 \id 522109125701201201 \begin 0:16:36 \sp CHIIDO \tx brm... \pho mː \mb brm \ge vroom \gj vroom \ft vroom... \ref 547 \id 699871125709201201 \begin 0:16:38 \sp ABAIDO \tx xxx where are you? \pho senceyu wɛ ra yu \mb xxx where are you \ge xxx where are you \gj xxx where are you \ft xxx where are you? \nt singing. \ref 548 \id 355474125907201201 \begin 0:16:40 \sp CHIIDO \tx iye! \pho tiwe \mb iye \ge yes \gj yes \ft yeah! \nt looking at the car hiting the gate. \ref 549 \id 862364125926201201 \begin 0:16:42 \sp ABAIDO \tx coba kalo dibuka? \pho coba kalɔʔ dibukaʔ \mb coba kalo di- buka \ge try TOP DI- open \gj try TOP DI-open \ft how if it open? \nt opening the gate. \ref 550 \id 769969130623201201 \sp CHIIDO \tx nggak bisa, ini nggak bisa. \pho ŋgaʔ bisaʔ ʔini ŋgaʔ bisaʔ \mb nggak bisa ini nggak bisa \ge NEG can this NEG can \gj NEG can this NEG can \ft it can't, it can't. \ref 551 \id 393130130638201201 \sp CHIIDO \tx gini aja, deh. \pho gini aja dɛh \mb gini aja deh \ge like.this just DEH \gj like.this just DEH \ft just like this. \ref 552 \id 157528130657201201 \begin 0:16:47 \sp CHIIDO \tx gini aja. \pho gini aja \mb gini aja \ge like.this just \gj like.this just \ft just like this. \ref 553 \id 380268130709201201 \begin 0:16:49 \sp ANYIDO \tx ye. \pho yɛʔ \mb ye \ge EXCL \gj EXCL \ft yeah. \ref 554 \id 872985130717201201 \begin 0:16:51 \sp CHIIDO \tx ye, ye. \pho ye ye \mb ye ye \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft yeah, yeah. \ref 555 \id 178109131031201201 \begin 0:16:53 \sp ABAIDO \tx eh, biar xx aja yang kayak gini. \pho ʔɛh biyar yaraɛn ʔaja yaŋ kayaʔ gini \mb eh biar xx aja yang kayak gini \ge EXCL let xx just REL like like.this \gj EXCL let xx just REL like like.this \ft hey, leave it xx like this. \ref 556 \id 689806131128201201 \begin 0:16:55 \sp ABAIDO \tx gitu. \pho gitu \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft like that. \ref 557 \id 382442131132201201 \begin 0:16:57 \sp ABAIDO \tx nanti kita diemin aja, diemin. \pho nanti kita diyəmin ʔaja diyəmin \mb nanti kita diem -in aja diem -in \ge later 1PL reside -IN just reside -IN \gj later 1PL reside-IN just reside-IN \ft leave it, leave it. \ref 558 \id 521940131202201201 \begin 0:16:59 \sp ABAIDO \tx diemin aja. \pho diyəmin ʔaja \mb diem -in aja \ge reside -IN just \gj reside-IN just \ft leave it. \ref 559 \id 227688131549201201 \begin 0:17:01 \sp ANYIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the same time with CHI. \ref 560 \id 565523131400201201 \begin 0:17:03 \sp CHIIDO \tx nanti xxx deh. \pho nanti xxx dɛh \mb nanti xxx deh \ge later xxx DEH \gj later xxx DEH \ft it'll xxx. \ref 561 \id 458808131446201201 \begin 0:17:05 \sp ABAIDO \tx biar di atas jalan, dia. \pho biyar di ʔatas jalan diya \mb biar di atas jalan dia \ge let LOC up walk 3 \gj let LOC up walk 3 \ft so, it'll run on there. \ref 562 \id 599191131504201201 \begin 0:17:07 \sp ABAIDO \tx ni kan, portal. \pho ni kan pɔrtal \mb ni kan portal \ge this KAN portal \gj this KAN portal \ft it's a portal. \ref 563 \id 566863131633201201 \begin 0:17:08 \sp ABAIDO \tx biarin aja, xx gitu. \pho biyarin aja masi gitu \mb biar -in aja xx gitu \ge let -IN just xx like.that \gj let-IN just xx like.that \ft leave it xx like that. \ref 564 \id 478050131816201201 \begin 0:17:10 \sp ABAIDO \tx bikin portal, duar. \pho bikin pɔrtal duwɔr \mb bikin portal duar \ge make portal IMIT \gj make portal IMIT \ft I make a portal, bam. \nt the car hit the portal. \ref 565 \id 898440131835201201 \begin 0:17:12 \sp ABAIDO \tx udah, dah. \pho ʔuda dah \mb udah dah \ge PFCT PFCT \gj PFCT PFCT \ft finish, finish. \ref 566 \id 503972131842201201 \begin 0:17:14 \sp ABAIDO \tx brm... brm... \pho mː mememem \mb brm brm \ge vroom vroom \gj vroom vroom \ft vroom... vroom... \ref 567 \id 971338131906201201 \begin 0:17:16 \sp ANYIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt pretending to become a portal with her hand. \ref 568 \id 799177131913201201 \begin 0:17:18 \sp CHIIDO \tx ada... ada terowongan. \pho ʔada ʔada trɔwɔŋan \mb ada ada terowongan \ge exist exist tunnel \gj exist exist tunnel \ft there's... there's a tunnel. \ref 569 \id 786121131959201201 \begin 0:17:20 \sp ABAIDO \tx ditutupin Mbak Anya. \pho ditutupin mbaʔ ʔaɲaʔ \mb di- tutup -in Mbak Anya \ge DI- shut -IN EPIT Anya \gj DI-shut-IN EPIT Anya \ft Anya close on it. \ref 570 \id 960955132000201201 \begin 0:17:22 \sp CHIIDO \tx ada terowongan. \pho ʔada trɔwɔŋan \mb ada terowongan \ge exist tunnel \gj exist tunnel \ft there's a tunnel. \ref 571 \id 890856132243201201 \begin 0:17:24 \sp AGAIDO \tx ngeng... \pho ŋɛyoːŋ \mb ngeng \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom... \ref 572 \id 841063132259201201 \begin 0:17:26 \sp EXPBET \tx wah... \pho waː \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wa... \nt looking at CHI closing the road with his hand. \ref 573 \id 542781132601201201 \sp ABAIDO \tx wah, gara-gara Dek Ido nutupin, jadinya... \mb wah gara-gara Dek Ido n- tutup -in jadi -nya \ge EXCL because TRU-younger.sibling Ido N- shut -IN become -NYA \gj EXCL because TRU-younger.sibling Ido N-shut-IN become-NYA \ft oh, it's because you close it, so... \ref 574 \id 734166132622201201 \begin 0:17:30 \sp ANYIDO \tx ye. \pho yɛːʔ \mb ye \ge EXCL \gj EXCL \ft yeah. \nt pretending to become a portal with her hand. \ref 575 \id 751430132741201201 \begin 0:17:32 \sp CHIIDO \tx ayo, motor! \pho ʔayo mɔtɔr \mb ayo motor \ge AYO motorcycle \gj AYO motorcycle \ft come on, motorcycle! \nt looking at EXP holding a motorcycle. \ref 576 \id 640338133001201201 \begin 0:17:34 \sp ABAIDO \tx et, et... \pho ʔɛts ʔɛts \mb et et \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ey, et... \nt saying as he likes. \ref 577 \id 201882132812201201 \begin 0:17:36 \sp EXPBET \tx dia buka jalan, eh! \pho diya buka jalan ɛh \mb dia buka jalan eh \ge 3 open walk EXCL \gj 3 open walk EXCL \ft it opens the road, oh! \nt playing with the motorcycle on the track. \ref 578 \id 580990133030201201 \begin 0:17:38 \sp ANYIDO \tx ah... \pho ʔaː \mb ah \ge AH \gj AH \ft ah... \nt surprising, the motorcycle jumping on her foot. \ref 579 \id 320337133259201201 \begin 0:17:40 \sp EXPBET \tx eh. \pho ʔɛ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 580 \id 715697133316201201 \begin 0:17:42 \sp ABAIDO \tx aduh. \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 581 \id 841774133402201201 \begin 0:17:44 \sp ABAIDO \tx wueng... \pho woɛːŋ \mb wueng \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom... \ref 582 \id 320642133441201201 \begin 0:17:46 \sp CHIIDO \tx ni jalan xx. \pho ni jalan xx \mb ni jalan xx \ge this walk xx \gj this walk xx \ft this xx road. \ref 583 \id 434624133442201201 \begin 0:17:48 \sp ABAIDO \tx ini start, Tante. \pho ʔini start tantə \mb ini start Tante \ge this start aunt \gj this start aunt \ft this is the start. \ref 584 \id 944794133541201201 \begin 0:17:50 \sp ABAIDO \tx sampe sini, brm, brm, brm... \pho sampɛʔ sini brm brm brm \mb sampe sini brm brm brm \ge arrive here vroom vroom vroom \gj arrive here vroom vroom vroom \ft it arrives here, vroom, vroom, vroom... \ref 585 \id 171085133618201201 \begin 0:17:51 \sp CHIIDO \tx ngeng... \pho ŋɛːŋ \mb ngeng \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom... \ref 586 \id 527885133628201201 \begin 0:17:52 \sp ABAIDO \tx wing... \pho wiː \mb wing \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom.... \ref 587 \id 583247133700201201 \begin 0:17:53 \sp EXPBET \tx sampe di sini, start lagi. \pho sampɛʔ di sini start lagi \mb sampe di sini start lagi \ge arrive LOC here start more \gj arrive LOC here start more \ft it arrives here, and start again. \ref 588 \id 444933133722201201 \begin 0:17:54 \sp ABAIDO \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 589 \id 500133133726201201 \begin 0:17:55 \sp CHIIDO \tx ngeng... \pho ŋɛːŋ \mb ngeng \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom... \ref 590 \id 358259133733201201 \begin 0:17:56 \sp ABAIDO \tx eh, diemin, diemin Mbak Anya, diemin! \pho ʔɛ diyəmin diyəmin mbaʔ ʔaɲa diyəmin \mb eh diem -in diem -in Mbak Anya diem -in \ge EXCL reside -IN reside -IN EPIT Anya reside -IN \gj EXCL reside-IN reside-IN EPIT Anya reside-IN \ft hey, leave it Anya, leave it! \ref 591 \id 871078133944201201 \begin 0:17:57 \sp ABAIDO \tx nah, ini kan portal. \pho nah ʔini kan pɔrtal \mb nah ini kan portal \ge NAH this KAN portal \gj NAH this KAN portal \ft okay, this is a portal. \nt the car will hit the gate. \ref 592 \id 537692134002201201 \begin 0:17:58 \sp CHIIDO \tx duar. \pho duwa \mb duar \ge IMIT \gj IMIT \ft bam. \nt the car hit the portal. \ref 593 \id 702315134008201201 \begin 0:18:00 \sp ABAIDO \tx belom, belom. \pho bəlɔm bəlɔm \mb belom belom \ge not.yet not.yet \gj not.yet not.yet \ft not yet, not yet. \ref 594 \id 922518134045201201 \begin 0:18:02 \sp ABAIDO \tx tiga, satu, dua, tiga, go! \pho tigaʔ satu duwaʔ tigaʔ go \mb tiga satu dua tiga go \ge three one two three go \gj three one two three go \ft three, one, two, three, go! \nt the car running from the beginning again. \ref 595 \id 339779150247110602 \sp ABAIDO \tx duer... \pho duwaː \mb duer \ge IMIT \gj IMIT \ft bam... \ref 596 \id 488785134158201201 \sp CHIIDO \tx ni polisi, ni. \pho ni pɔlisiʔ ni \mb ni polisi ni \ge this police this \gj this police this \ft this is the police. \ref 597 \id 419728134204201201 \begin 0:18:06 \sp EXPBET \tx jalannya ini, ya... \pho jalanɲa ʔini ya \mb jalan -nya ini ya \ge walk -NYA this yes \gj walk-NYA this yes \ft the road is... \ref 598 \id 781421134216201201 \begin 0:18:07 \sp CHIIDO \tx ni polisi tidur. \pho ni pɔlisiʔ tidur \mb ni polisi tidur \ge this police lie.down \gj this police lie.down \ft this is the traffic bump. \ref 599 \id 261659134231201201 \begin 0:18:08 \sp EXPBET \tx jalannya jelek. \pho jalanɲa jəlɛk \mb jalan -nya jelek \ge walk -NYA bad \gj walk-NYA bad \ft the road is bad. \ref 600 \id 906948134256201201 \begin 0:18:09 \sp CHIIDO \tx jalan batu-batu. \mb jalan batu - batu \ge walk stone - stone \gj walk RED-stone \ft the stone road. \ref 601 \id 397078134322201201 \begin 0:18:10 \sp EXPBET \tx he-em. \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 602 \id 795793134326201201 \begin 0:18:12 \sp CHIIDO \tx Dek Ido suka nih, jalannya. \pho de ido sukaʔ nih jalanɲa \mb Dek Ido suka nih jalan -nya \ge TRU-younger.sibling Ido like this walk -NYA \gj TRU-younger.sibling Ido like this walk-NYA \ft I like this road. \ref 603 \id 609631134341201201 \begin 0:18:14 \sp EXPBET \tx kenapa kok suka? \pho kənapa kɔʔ sukaʔ \mb kenapa kok suka \ge why KOK like \gj why KOK like \ft why? \ref 604 \id 187483134353201201 \begin 0:18:16 \sp CHIIDO \tx enak. \pho ʔɛnak \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft it's nice. \ref 605 \id 742285134400201201 \begin 0:18:18 \sp ABAIDO \tx enakan jalan biasa, Tante. \pho ʔɛnakan jalan biyasaʔ tantə \mb enak -an jalan biasa Tante \ge pleasant -AN walk usual aunt \gj pleasant-AN walk usual aunt \ft it's nice if it's usual road. \ref 606 \id 399028134418201201 \begin 0:18:20 \sp EXPBET \tx ini banyak tantangannya. \pho ʔini baɲak tantaŋanɲaʔ \mb ini banyak tantang -an -nya \ge this a.lot challenge -AN -NYA \gj this a.lot challenge-AN-NYA \ft this have a lot of challenges. \ref 607 \id 273140134450201201 \begin 0:18:22 \sp EXPBET \tx susah. \pho susah \mb susah \ge difficult \gj difficult \ft it's difficult. \ref 608 \id 493424134618201201 \sp EXPBET \tx kalo nyupir jalannya jelek, susah. \pho kalɔ ɲupir jalanɲa jəlɛk susah \mb kalo ny- supir jalan -nya jelek susah \ge TOP N- driver walk -NYA bad difficult \gj TOP N-driver walk-NYA bad difficult \ft it's difficult to drive on the bad road. \nt talking in the same time with CHI. \ref 609 \id 368946134454201201 \sp CHIIDO \tx bunyinya berisik, bunyinya berisik. \pho buɲiɲa brisik buɲiɲa brisik \mb bunyi -nya berisik bunyi -nya berisik \ge sound -NYA noisy sound -NYA noisy \gj sound-NYA noisy sound-NYA noisy \ft it's noisy, it's noisy. \ref 610 \id 990498134826201201 \begin 0:18:27 \sp ABAIDO \tx gara-gara ditutupin! \pho garagara ditutupin \mb gara-gara di- tutup -in \ge because DI- shut -IN \gj because DI-shut-IN \ft because she's closing it! \nt referring to ANY closing the road with her hand. \ref 611 \id 632287134854201201 \begin 0:18:28 \sp CHIIDO \tx tuh, bunyinya berisik. \pho tuh buɲiɲa brisik \mb tuh bunyi -nya berisik \ge that sound -NYA noisy \gj that sound-NYA noisy \ft listen, it's noisy. \ref 612 \id 265412135134201201 \begin 0:18:29 \sp ABAIDO \tx kayak mobil angkot. \pho kayaʔ mɔbil ʔaŋkɔt \mb kayak mobil angkot \ge like car public.transport \gj like car public.transport \ft it looks like a public transport car. \ref 613 \id 998370135206201201 \begin 0:18:30 \sp CHIIDO \tx eh, jangan ditutup! \pho ʔɛh jaŋan ditutup \mb eh jangan di- tutup \ge EXCL don't DI- shut \gj EXCL don't DI-shut \ft hey, don't close it! \ref 614 \id 625421135215201201 \begin 0:18:32 \sp CHIIDO \tx biarin! \pho biyarɪn \mb biar -in \ge let -IN \gj let-IN \ft leave it! \ref 615 \id 964127135226201201 \begin 0:18:34 \sp ABAIDO \tx biarin, biar lewat. \pho biyarin biyar lɛwat \mb biar -in biar lewat \ge let -IN let go.by \gj let-IN let go.by \ft leave it, so it can go by there. \ref 616 \id 209403135241201201 \begin 0:18:36 \sp ABAIDO \tx tit, wa duar. \pho tit wua duwaːr \mb tit wa duar \ge IMIT EXCL IMIT \gj IMIT EXCL IMIT \ft peep, wa, bam. \nt the car hiting the gate. \ref 617 \id 146976135326201201 \begin 0:18:38 \sp ANYIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt taking the flag. \ref 618 \id 334422135331201201 \begin 0:18:40 \sp CHIIDO \tx mo pulang, ya? \pho mɔ pʊlaŋ ya \mb mo pulang ya \ge want return yes \gj want return yes \ft do you want to go home? \ref 619 \id 740073135445201201 \begin 0:18:42 \sp EXPBET \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 620 \id 124033135503201201 \begin 0:18:44 \sp CHIIDO \tx coba ada pohon di sini, Dek Ido. \pho cobaʔ ʔada pɔhɔn di sini de ido \mb coba ada pohon di sini Dek Ido \ge try exist tree LOC here TRU-younger.sibling Ido \gj try exist tree LOC here TRU-younger.sibling Ido \ft let me put the tree here. \nt putting the tree on the road. \ref 621 \id 833360135545201201 \sp ANYIDO \tx ah. \pho ʔa \mb ah \ge AH \gj AH \ft ah. \ref 622 \id 199056135552201201 \sp CHIIDO \tx duweng. \pho duɔwɛŋ \mb duweng \ge IMIT \gj IMIT \ft bam. \nt the car hiting the tree. \ref 623 \id 848106135640201201 \begin 0:18:50 \sp ANYIDO \tx aku xxx. \pho ʔaku xxx \mb aku xxx \ge 1SG xxx \gj 1SG xxx \ft I xxx. \nt taking the tree. \ref 624 \id 547387135653201201 \begin 0:18:52 \sp CHIIDO \tx eh, pohonnya nggak usah pinggir-pinggir. \mb eh pohon -nya nggak usah pinggir - pinggir \ge EXCL tree -NYA NEG must edge - edge \gj EXCL tree-NYA NEG must RED-edge \ft hey, don't put the tree on the edge. \ref 625 \id 744777135720201201 \begin 0:18:54 \sp CHIIDO \tx jangan di tengah. \pho jaŋan di təŋah \mb jangan di tengah \ge don't LOC middle \gj don't LOC middle \ft don't put it in the centre. \ref 626 \id 895570135824201201 \begin 0:18:56 \sp ABAIDO \tx ah. \pho ʔa \mb ah \ge AH \gj AH \ft ah. \nt the car is stuck on the road side. \ref 627 \id 863668140007201201 \begin 0:18:58 \sp CHIIDO \tx mana ini daonnya? \pho mana ini daonɲa \mb mana ini daon -nya \ge which this leaf -NYA \gj which this leaf-NYA \ft where are the leaves? \ref 628 \id 182408140031201201 \begin 0:19:00 \sp AGAIDO \tx wo... \pho woː \mb wo \ge EXCL \gj EXCL \ft wo... \nt looking at the car stuck on the road's side. \ref 629 \id 539734140442201201 \begin 0:19:02 \sp ANYIDO \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge AH \gj AH \ft ah. \nt looking at the car stuck on the road's side. \ref 630 \id 946743140044201201 \begin 0:19:04 \sp EXPBET \tx yah, kecelakaan. \pho ya kəcəlakaʔan \mb yah ke an celaka \ge EXCL KE AN disaster \gj EXCL KE.AN-disaster \ft oh, an accident. \ref 631 \id 535245140143201201 \begin 0:19:06 \sp CHIIDO \tx ke sana aja deh. \pho kə sana aja dɛh \mb ke sana aja deh \ge to there just DEH \gj to there just DEH \ft just go there. \nt changing the route. \ref 632 \id 972334140204201201 \begin 0:19:09 \sp EXPBET \tx ganti rute. \pho ganti rutə \mb ganti rute \ge change route \gj change route \ft changing the route. \ref 633 \id 445341140219201201 \begin 0:19:12 \sp CHIIDO \tx ganti jalan. \pho ganti jalan \mb ganti jalan \ge change walk \gj change walk \ft changing the route. \ref 634 \id 159405140241201201 \sp CHIIDO \tx tadi kan belok sana. \pho tadi kan bɛlɔk sana \mb tadi kan belok sana \ge earlier KAN turn there \gj earlier KAN turn there \ft it was turn there. \ref 635 \id 427151140254201201 \sp ABAIDO \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 636 \id 448095140326201201 \sp ABAIDO \tx Dek Ido puter aja deh, puter ke sana! \pho de ido putər aja dɛh putər kə sana \mb Dek Ido puter aja deh puter ke sana \ge TRU-younger.sibling Ido turn just DEH turn to there \gj TRU-younger.sibling Ido turn just DEH turn to there \ft turn it, turn it there! \ref 637 \id 818413140539201201 \sp EXPBET \tx nih bacaannya rute. \pho nih bacaʔanɲa rutə \mb nih baca -an -nya rute \ge this read -AN -NYA route \gj this read-AN-NYA route \ft look, the writing is route. \ref 638 \id 997358140605201201 \begin 0:19:19 \sp ABAIDO \tx rute itu, apa sih? \pho rutə ʔitu ʔapa sih \mb rute itu apa sih \ge route that what SIH \gj route that what SIH \ft what does route, mean? \ref 639 \id 729042140618201201 \begin 0:19:20 \sp EXPBET \tx rute itu lewat mana aja petunjuk jalannya. \pho rutə ʔitu lɛwat mana ʔaja pətunjuk jalanɲa \mb rute itu lewat mana aja pe- tunjuk jalan -nya \ge route that go.by which just PE- point walk -NYA \gj route that go.by which just PE-point walk-NYA \ft route is the dirrection that shows where you can go. \ref 640 \id 135682140656201201 \begin 0:19:21 \sp EXPBET \tx ni ada tanda panah. \pho ni ʔada tanda panah \mb ni ada tanda panah \ge this exist sign arrow \gj this exist sign arrow \ft here, there's an arrow. \ref 641 \id 412132140710201201 \begin 0:19:22 \sp EXPBET \tx petunjuk jalan, lewat sana. \pho pətunjuk jalan lɛwat sana \mb pe- tunjuk jalan lewat sana \ge PE- point walk go.by there \gj PE-point walk go.by there \ft the dirrection shows, over there. \ref 642 \id 923964140758201201 \begin 0:19:23 \sp EXPBET \tx tuh di sini. \pho tuh di sini \mb tuh di sini \ge that LOC here \gj that LOC here \ft look, it's here. \nt putting the sign. \ref 643 \id 194235140806201201 \begin 0:19:25 \sp EXPBET \tx lewat sana. \pho lɛwat sana \mb lewat sana \ge go.by there \gj go.by there \ft over there. \ref 644 \id 813453140812201201 \begin 0:19:27 \sp CHIIDO \tx ngeng... ah geli. \pho ŋɔŋ ʔa gəliʔ \mb ngeng ah geli \ge IMIT AH ticklish \gj IMIT AH ticklish \ft vroom.. ah, it's ticklish. \nt the car moving on his hand. \ref 645 \id 420143140936201201 \begin 0:19:29 \sp ANYIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 646 \id 558280140948201201 \begin 0:19:31 \sp ABAIDO \tx Tante ini taro sini, apa sini? \pho tantə ʔini tarɔʔ sini ʔapa sini \mb Tante ini taro sini apa sini \ge aunt this put here what here \gj aunt this put here what here \ft where can I put it here or here? \nt setting the trees. \ref 647 \id 233203141012201201 \begin 0:19:33 \sp EXPBET \tx boleh di mana aja. \pho bɔlɛh di mana ʔaja \mb boleh di mana aja \ge may LOC which just \gj may LOC which just \ft where ever is okay. \ref 648 \id 551688141047201201 \begin 0:19:35 \sp CHIIDO \tx di sini aja, ya? \pho di sini aja ya \mb di sini aja ya \ge LOC here just yes \gj LOC here just yes \ft just here, okay? \ref 649 \id 133892141105201201 \sp AGAIDO \tx nanti... \pho nanti \mb nanti \ge later \gj later \ft later... \ref 650 \id 926527141111201201 \sp CHIIDO \tx di tengah. \pho di təŋah \mb di tengah \ge LOC middle \gj LOC middle \ft in the middle. \ref 651 \id 958662141117201201 \sp AGAIDO \tx masuk di sini. \pho macuk di cini \mb masuk di sini \ge go.in LOC here \gj go.in LOC here \ft it comes in here. \nt putting his hand on the road. \ref 652 \id 164649141213201201 \sp ANYIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 653 \id 360007141217201201 \sp AGAIDO \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \ref 654 \id 548211141222201201 \sp CHIIDO \tx brm... \pho mː \mb brm \ge vroom \gj vroom \ft vroom... \ref 655 \id 202568141234201201 \sp CHIIDO \tx satu, dua, tiga! \pho satu duwa tiga \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three! \nt stoping the car to start from the beginning. \ref 656 \id 466836141245201201 \begin 0:19:48 \sp ABAIDO \tx go, weng! \pho gɔ wuɛŋ \mb go weng \ge go IMIT \gj go IMIT \ft go, vroom! \ref 657 \id 523152141326201201 \begin 0:19:49 \sp ABAIDO \tx eh, kita taro sini aja itunya! \pho ʔɛ kita tarɔʔ sini ʔaja ʔituɲa \mb eh kita taro sini aja itu -nya \ge EXCL 1PL put here just that -NYA \gj EXCL 1PL put here just that-NYA \ft hey, let's put that here! \ref 658 \id 235504141342201201 \begin 0:19:50 \sp EXPBET \tx kok nggak ada lawannya, ya? \pho kɔʔ ŋgaʔ ʔada lawanɲa ya \mb kok nggak ada lawan -nya ya \ge KOK NEG exist opponent -NYA yes \gj KOK NEG exist opponent-NYA yes \ft why there's no the rival? \ref 659 \id 526906141412201201 \begin 0:19:52 \sp EXPBET \tx menang terus, dong. \pho mənaŋ tərus dɔŋ \mb menang terus dong \ge win continue DONG \gj win continue DONG \ft it always win. \ref 660 \id 328666141428201201 \begin 0:19:54 \sp CHIIDO \tx lawannya apa, ya? \pho lawanɲa ʔapa ya \mb lawan -nya apa ya \ge opponent -NYA what yes \gj opponent-NYA what yes \ft what the rival, huh? \ref 661 \id 296100141445201201 \begin 0:19:56 \sp ABAIDO \tx kalo ada lawannya harus jalannya gede. \pho kalɔʔ ʔada lawanɲa harus jalanɲa gədeʔ \mb kalo ada lawan -nya harus jalan -nya gede \ge TOP exist opponent -NYA must walk -NYA big \gj TOP exist opponent-NYA must walk-NYA big \ft the road must big if there's the rival. \ref 662 \id 168064141735201201 \begin 0:19:58 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 663 \id 153796141738201201 \begin 0:20:00 \sp CHIIDO \tx nanti deh. \pho nantiʔ dɛh \mb nanti deh \ge later DEH \gj later DEH \ft later. \nt putting the plastic stick on the road. \ref 664 \id 661712141745201201 \begin 0:20:02 \sp ABAIDO \tx duar! \pho duwɔr \mb duar \ge IMIT \gj IMIT \ft bam! \nt the car hitting the plastic. \ref 665 \id 720559141749201201 \begin 0:20:04 \sp ANYIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 666 \id 660776141934201201 \begin 0:20:06 \sp ANYIDO \tx lagi, lagi, lagi! \pho lagi lagi lagi \mb lagi lagi lagi \ge more more more \gj more more more \ft more, more, more! \ref 667 \id 283080141945201201 \sp ABAIDO \tx portal, ni portal. \pho pɔrtal ni pɔrtal \mb portal ni portal \ge portal this portal \gj portal this portal \ft a portal, this is a portal. \ref 668 \id 932781142026201201 \sp ABAIDO \tx wo. \pho wo \mb wo \ge EXCL \gj EXCL \ft wo. \ref 669 \id 770942142029201201 \begin 0:20:10 \sp EXPBET \tx ni tanda finish, ya? \pho ni tanda finis ya \mb ni tanda finish ya \ge this sign finish yes \gj this sign finish yes \ft this is finish symbol, right? \ref 670 \id 542901142038201201 \begin 0:20:11 \sp EXPBET \tx hebat dong. \pho hɛbat dɔŋ \mb hebat dong \ge great DONG \gj great DONG \ft it's great. \ref 671 \id 952301142054201201 \begin 0:20:12 \sp ABAIDO \tx ditabrak. \pho ditabrak \mb di- tabrak \ge DI- collide \gj DI-collide \ft it's hitting it. \nt the car hitting the plastick stick on the road. \ref 672 \id 345863142103201201 \begin 0:20:13 \sp ABAIDO \tx enak aja, nih mobil. \pho ʔɛnak ʔaja nih mɔbil \mb enak aja nih mobil \ge pleasant just this car \gj pleasant just this car \ft the car move on the way it likes. \ref 673 \id 434882142631201201 \begin 0:20:14 \sp ABAIDO \tx udah finish ditabrak. \pho ʔudah finis ditabrak \mb udah finish di- tabrak \ge PFCT finish DI- collide \gj PFCT finish DI-collide \ft it's finish but it hits. \ref 674 \id 768631142651201201 \begin 0:20:16 \sp ABAIDO \tx wu. \pho wu \mb wu \ge IMIT \gj IMIT \ft wu. \ref 675 \id 405515142655201201 \begin 0:20:18 \sp CHIIDO \tx hi. \pho hiː \mb hi \ge IMIT \gj IMIT \ft hi. \ref 676 \id 402481142700201201 \begin 0:20:20 \sp ANYIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 677 \id 705090142758201201 \begin 0:20:22 \sp ABAIDO \tx diinjek. \pho diʔinjək \mb di- injek \ge DI- step.on \gj DI-step.on \ft it step on it. \nt referring to he plastic stick. \ref 678 \id 773692142810201201 \begin 0:20:24 \sp EXPBET \tx Mbak Anya giginya juga ompong. \pho mbaʔ ʔaɲa gigiʔɲa jugaʔ ʔɔmpɔŋ \mb Mbak Anya gigi -nya juga ompong \ge EPIT Anya tooth -NYA also toothless \gj EPIT Anya tooth-NYA also toothless \ft Anya is toothless. \ref 679 \id 869387142836201201 \begin 0:20:26 \sp ABAIDO \tx Tante maunya gigi bukan ompong, tapi keropos. \pho tantə mauɲa gigi bukan ʔɔmpɔŋ tapi kərɔpɔs \mb Tante mau -nya gigi bukan ompong tapi keropos \ge aunt want -NYA tooth NEG toothless but corroded \gj aunt want-NYA tooth NEG toothless but corroded \ft you should say corroded, not toothless. \ref 680 \id 949261143859201201 \sp AGAIDO \tx 0. \nt changing the sign place. \ref 681 \id 694743143255201201 \sp ANYIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 682 \id 132753143236201201 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔo \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 683 \id 916196143105201201 \begin 0:20:33 \sp ABAIDO \tx eh, enggak ini betul di sini untuk petunjuk jalan. \pho ʔɛ əŋgaʔ ʔini bətul di sini ʔuntuk pətunjuk jalan \mb eh enggak ini betul di sini untuk pe- tunjuk jalan \ge EXCL NEG this right LOC here for PE- point walk \gj EXCL NEG this right LOC here for PE-point walk \ft hey, it's right to be here to become the dirrection. \nt putting the sign back. \ref 684 \id 968669143401201201 \begin 0:20:34 \sp EXPBET \tx jalannya banyak rintangan ya, Dek? \pho jalanɲa baɲak rintaŋan ya deʔ \mb jalan -nya banyak rintang -an ya Dek \ge walk -NYA a.lot block -AN yes TRU-younger.sibling \gj walk-NYA a.lot block-AN yes TRU-younger.sibling \ft the road have a lot of barriers, right? \ref 685 \id 545937143947201201 \begin 0:20:35 \sp ANYIDO \tx taro sini, ni bagus, ni. \pho tarɔʔ sini ni bagus ni \mb taro sini ni bagus ni \ge put here this nice this \gj put here this nice this \ft put it here, look it's nice. \nt putting the board. \ref 686 \id 687460143948201201 \begin 0:20:37 \sp EXPBET \tx wa, kecelakaan, Dek. \pho wa kəcəlakaʔan deʔ \mb wa ke an celaka Dek \ge EXCL KE AN disaster TRU-younger.sibling \gj EXCL KE.AN-disaster TRU-younger.sibling \ft oh, an accident. \ref 687 \id 552319144107201201 \begin 0:20:39 \sp ANYIDO \tx situ bagus. \pho situ bagus \mb situ bagus \ge there nice \gj there nice \ft it's nice there. \ref 688 \id 839350144118201201 \begin 0:20:41 \sp ABAIDO \tx wa... \pho wa \mb wa \ge EXCL \gj EXCL \ft wa... \nt the children are laughing looking at the car. \ref 689 \id 975629144202201201 \begin 0:20:43 \sp CHIIDO \tx kecelakaan ini, xx lagi. \pho kəcəlakaʔan ʔini xx lagiʔ \mb ke an celaka ini xx lagi \ge KE AN disaster this xx more \gj KE.AN-disaster this xx more \ft it'a an accident again, xx again. \ref 690 \id 917092144218201201 \begin 0:20:45 \sp ABAIDO \tx Tante ini taro di mana? \pho tantə ʔini tarɔʔ di mana \mb Tante ini taro di mana \ge aunt this put LOC which \gj aunt this put LOC which \ft Auntie, where can I put it? \nt referring to the tree. \ref 691 \id 793732144228201201 \begin 0:20:47 \sp ABAIDO \tx sini aja, ya Tante? \pho sini ʔaja ya tantə \mb sini aja ya Tante \ge here just yes aunt \gj here just yes aunt \ft it's here, okay? \ref 692 \id 167330144239201201 \begin 0:20:49 \sp EXPBET \tx ya, boleh. \pho ya bɔlɛh \mb ya boleh \ge yes may \gj yes may \ft okay. \ref 693 \id 430786144249201201 \begin 0:20:51 \sp CHIIDO \tx ah, tolong! \pho ʔa tɔlɔːŋ \mb ah tolong \ge AH help \gj AH help \ft ah, help! \nt the car going up to his hand. \ref 694 \id 337392144306201201 \sp CHIIDO \tx ah, kejepit. \pho ʔah kəjəpit \mb ah ke- jepit \ge AH KE- pinch \gj AH KE-pinch \ft ah, I'm pinched. \ref 695 \id 260498144314201201 \sp ANYIDO \tx ha... \pho ha \mb ha \ge EXCL \gj EXCL \ft ha... \nt laughing t o look at the car. \ref 696 \id 295556144339201201 \sp CHIIDO \tx brm... \pho mː \mb brm \ge vroom \gj vroom \ft vroom... \ref 697 \id 929412144349201201 \sp ABAIDO \tx Tante taro sini pohonnya. \pho tantə tarɔʔ sini pɔhɔnɲa \mb Tante taro sini pohon -nya \ge aunt put here tree -NYA \gj aunt put here tree-NYA \ft I put the tree here. \nt setting the tree. \ref 698 \id 845948144415201201 \sp CHIIDO \tx brm... \pho mː \mb brm \ge vroom \gj vroom \ft vroom... \ref 699 \id 270482144420201201 \sp CHIIDO \tx wah, ini gempa bumi, deba, deba, deba. \pho wa ini gəmpa bumi dəba dəba dəba \mb wah ini gempa bumi deba deba deba \ge EXCL this quake earth BAB BAB BAB \gj EXCL this quake earth BAB BAB BAB \ft oh, it's earth quake, deba, deba, deba. \nt babbling and making the trees in a mess. \ref 700 \id 702956144450201201 \sp ABAIDO \tx wah, Dek Ido ngaco-ngacoin aja. \mb wah Dek Ido ng- kaco - ng- kaco -in aja \ge EXCL TRU-younger.sibling Ido N- trouble - N- trouble -IN just \gj EXCL TRU-younger.sibling Ido RED-N-trouble-IN just \ft oh, you made a trouble. \ref 701 \id 896491144509201201 \sp ABAIDO \tx nanti nabrak pohon, lho. \pho nanti nabrak pɔhɔn lɔ \mb nanti n- tabrak pohon lho \ge later N- collide tree EXCL \gj later N-collide tree EXCL \ft it will hit the tree. \ref 702 \id 146560144932201201 \sp CHIIDO \tx eh, kita coba nabrak pohon, yuk! \pho ʔɛh kita cɔbaʔ nabrak pɔhɔn yuʔ \mb eh kita coba n- tabrak pohon yuk \ge EXCL 1PL try N- collide tree AYO \gj EXCL 1PL try N-collide tree AYO \ft hey, let's try to hit the tree! \ref 703 \id 538770144956201201 \sp @End \tx @End