\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 121769092058140502 \sp @PAR \tx @Participants: CHI Ido target child, EXP Bety experimenter, MOT Rimi mother \pho @Filename: IDO-180102 \ft @Duration: 56.14 \nt @Situation: Playing at CHI’s house in the morning to paint with water color. \ref 002 \id 585020092309140502 \begin 0:00:11 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 544344092409140502 \begin 0:00:12 \sp CHIIDO \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where's it? \ref 004 \id 904752092413140502 \begin 0:00:14 \sp EXPBET \tx gini, gini, ni. \pho gini gini ni \mb gini gini ni \ge like.this like.this this \gj like.this like.this this \ft like this, like this, look. \nt reference unclear. \ref 005 \id 387983092515140502 \begin 0:00:16 \sp EXPBET \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where's it? \ref 006 \id 952365092551140502 \begin 0:00:18 \sp MOTIDO \tx pake koran Dek, biar nggak tumpah. \pho pakɛʔ koran deʔ biyar ŋgaʔ tumpah \mb pake koran Dek biar nggak tumpah \ge use newspaper TRU-younger.sibling let NEG spilled \gj use newspaper TRU-younger.sibling let NEG spilled \ft use some paper, so it won't spilled. \ref 007 \id 530563092656140502 \begin 0:00:20 \sp MOTIDO \tx dialasin koran Dek kalo mo ngelukis, Dek. \pho diʔalasin kɔran deʔ kalɔʔ mɔʔ ŋlukis deʔ \mb di- alas -in koran Dek kalo mo nge- lukis Dek \ge DI- base -IN newspaper TRU-younger.sibling TOP want N- paint TRU-younger.sibling \gj DI-base-IN newspaper TRU-younger.sibling TOP want N-paint TRU-younger.sibling \ft put some paper as a base if you want to paint. \ref 008 \id 580398092801140502 \begin 0:00:22 \sp CHIIDO \tx xx. \pho si \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 009 \id 266064092805140502 \begin 0:00:24 \sp MOTIDO \tx koran lama. \pho kɔran lamaʔ \mb koran lama \ge newspaper long.time \gj newspaper long.time \ft old paper. \ref 010 \id 249874092814140502 \begin 0:00:26 \sp EXPBET \tx mana koran lama? \pho mana kɔran lamaʔ \mb mana koran lama \ge which newspaper long.time \gj which newspaper long.time \ft where's the old paper? \ref 011 \id 844133092836140502 \begin 0:00:28 \sp MOTIDO \tx tu Dek. \pho tu deʔ \mb tu Dek \ge that TRU-younger.sibling \gj that TRU-younger.sibling \ft it's there. \ref 012 \id 362999092915140502 \sp CHIIDO \tx jangan tumpah. \pho jaŋan tumpah \mb jangan tumpah \ge don't spilled \gj don't spilled \ft don't let it spilled. \nt giving a glass of water. \ref 013 \id 445799092926140502 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 014 \id 664254092937140502 \sp CHIIDO \tx jangan tumpah. \pho jaŋan tumpah \mb jangan tumpah \ge don't spilled \gj don't spilled \ft don't let it spilled. \ref 015 \id 241212092949140502 \sp CHIIDO \tx nanti kalo tumpah, becek, kepleset. \pho nantiʔ kalɔ tumpah bɛcɛk kəplɛsɛt \mb nanti kalo tumpah becek ke- pleset \ge later TOP spilled muddy KE- slip \gj later TOP spilled muddy KE-slip \ft it will muddy if it spilled, and you can slip. \ref 016 \id 162013093048140502 \sp EXPBET \tx tuh ada suara rekamannya[?]. \pho tuh ʔada suwaraʔ rəkamanɲa \mb tuh ada suara rekam -an -nya \ge that exist sound record -AN -NYA \gj that exist sound record-AN-NYA \ft there's a recording sound. \nt reference unclear. \ref 017 \id 156924093122140502 \sp MOTIDO \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving some old newspaper. \ref 018 \id 132208093139140502 \sp CHIIDO \tx gede. \pho gədeʔ \mb gede \ge big \gj big \ft it's big. \nt reference unclear. \ref 019 \id 526297093156140502 \sp CHIIDO \tx dicet warna soalnya. \pho dicɛt warnaʔ sɔwalɲa \mb di- cet warna soal -nya \ge DI- paint color matter -NYA \gj DI-paint color matter-NYA \ft because it's painted by the color. \ref 020 \id 888205093223140502 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 021 \id 387977093239140502 \sp MOTIDO \tx udah Nak, udah Nak. \pho ʔudah naʔ ʔudah naʔ \mb udah Nak udah Nak \ge PFCT TRU-child PFCT TRU-child \gj PFCT TRU-child PFCT TRU-child \ft it's enough, it's enough. \nt referring to the paper. \ref 022 \id 850605093310140502 \sp MOTIDO \tx nih, pegang ya. \pho nih pɛgaŋ ya \mb nih pegang ya \ge this hold yes \gj this hold yes \ft hold it. \ref 023 \id 236780093323140502 \sp CHIIDO \tx satu aja. \pho satuʔ ʔaja \mb satu aja \ge one just \gj one just \ft only one please. \ref 024 \id 971541101423140502 \sp MOTIDO \tx dua aja biar nggak xx. \pho duwaʔ ʔaja biyar ŋgaʔ xx \mb dua aja biar nggak xx \ge two just let NEG xx \gj two just let NEG xx \ft you need two so it won't xx. \ref 025 \id 608625101538140502 \sp CHIIDO \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here they are. \nt giving the paper to EXP. \ref 026 \id 381997101551140502 \sp EXPBET \tx nah iya, sebentar. \pho na iya səbəntar \mb nah iya se- bentar \ge NAH yes SE- moment \gj NAH yes SE-moment \ft that's it, wait a moment. \ref 027 \id 241095101723140502 \sp EXPBET \tx asik kita ngelukis. \pho ʔasik kita ŋlukis \mb asik kita nge- lukis \ge fun 1PL N- paint \gj fun 1PL N-paint \ft it's fun to paint. \ref 028 \id 899727101738140502 \sp EXPBET \tx ditindihin aja Dek. \pho ditindihin ʔaja deʔ \mb di- tindih -in aja Dek \ge DI- lie.on -IN just TRU-younger.sibling \gj DI-lie.on-IN just TRU-younger.sibling \ft you can lie down there. \ref 029 \id 529301101840140502 \sp EXPBET \tx jangan di jalan, nanti ada orang lewat. \pho jaŋan di jalan nantiʔ ʔadaʔ ʔɔraŋ lɛwat \mb jangan di jalan nanti ada orang lewat \ge don't LOC walk later exist person go.by \gj don't LOC walk later exist person go.by \ft don't be there, the people will pass it by. \ref 030 \id 974347101910140502 \sp CHIIDO \tx nih, dah. \pho nih dah \mb nih dah \ge this PFCT \gj this PFCT \ft here, finish. \ref 031 \id 971210101915140502 \sp EXPBET \tx sini, sama Tante Bety, sini. \pho sini sama tantə bɛti sini \mb sini sama Tante Bety sini \ge here with aunt Bety here \gj here with aunt Bety here \ft come here, be with me here. \ref 032 \id 443964102003140502 \sp CHIIDO \tx dah, yuk! \pho dah yuʔ \mb dah yuk \ge PFCT AYO \gj PFCT AYO \ft finish, come on! \ref 033 \id 420483102009140502 \sp EXPBET \tx tu dibuka plastiknya! \pho tu dibukaʔ plastikɲa \mb tu di- buka plastik -nya \ge that DI- open plastic -NYA \gj that DI-open plastic-NYA \ft there, open it! \ref 034 \id 876297102035140502 \sp MOTIDO \tx nggak bisa. \pho ŋgaʔ bisaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't. \ref 035 \id 951367102053140502 \sp EXPBET \tx Tante Bety beliin ini ni. \pho tantə bɛti bəliʔin ʔini ni \mb Tante Bety beli -in ini ni \ge aunt Bety buy -IN this this \gj aunt Bety buy-IN this this \ft I bought it for you. \ref 036 \id 851652102108140502 \sp EXPBET \tx asik, kan? \pho ʔasik kan \mb asik kan \ge fun KAN \gj fun KAN \ft it's fun, right? \ref 037 \id 739855102131140502 \sp EXPBET \tx tuh, kamu bisa cet, Ido, gitu. \pho tu kamu bisaʔ cɛt ʔidoʔ gitu \mb tuh kamu bisa cet Ido gitu \ge that 2 can paint Ido like.that \gj that 2 can paint Ido like.that \ft look, you can paint like that. \ref 038 \id 971639102209140502 \sp CHIIDO \tx yah, susah. \pho ya susah \mb yah susah \ge EXCL difficult \gj EXCL difficult \ft ooh, it's difficult. \nt opening the water color box. \ref 039 \id 454619102219140502 \sp EXPBET \tx sini, Tante bukain. \pho sini tantə bukaʔin \mb sini Tante buka -in \ge here aunt open -IN \gj here aunt open-IN \ft give that to me, let me open it. \ref 040 \id 394065102303140502 \sp CHIIDO \tx Do yang ini. \pho do yaŋ ʔini \mb Do yang ini \ge TRU-Ido REL this \gj TRU-Ido REL this \ft I want it. \nt taking the brush. \ref 041 \id 567706102314140502 \begin 0:01:30 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 042 \id 251843102338140502 \begin 0:01:31 \sp EXPBET \tx Mas Praba pulang jam berapa? \pho mas praba pulaŋ jam brapa \mb Mas Praba pulang jam berapa \ge EPIT Praba return clock how.much \gj EPIT Praba return clock how.much \ft what time will Praba come home? \ref 043 \id 631516102505140502 \begin 0:01:32 \sp MOTIDO \tx sebelas. \pho səbəlas \mb se- belas \ge SE- teen \gj SE-teen \ft eleven. \ref 044 \id 812869102521140502 \begin 0:01:34 \sp CHIIDO \tx Tante yang orange, ya? \pho tantə yaŋ ʔɔrɛn ya \mb Tante yang orange ya \ge aunt REL orange yes \gj aunt REL orange yes \ft you take the orange one, okay? \nt referring to the brush. \ref 045 \id 503216102553140502 \begin 0:01:36 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 046 \id 862254102604140502 \begin 0:01:38 \sp EXPBET \tx yang orange lebih besar nomernya, ni. \pho yaŋ ʔɔrɛns ləbih bəsar nɔmərɲa ni \mb yang orange lebih besar nomer -nya ni \ge REL orange more big number -NYA this \gj REL orange more big number-NYA this \ft the orange one has big number than this, here. \ref 047 \id 728921102638140502 \begin 0:01:40 \sp EXPBET \tx Dek Ido mo yang mana? \pho de ʔido mɔʔ yaŋ mana \mb Dek Ido mo yang mana \ge TRU-younger.sibling Ido want REL which \gj TRU-younger.sibling Ido want REL which \ft which one for me? \ref 048 \id 791076102659140502 \begin 0:01:42 \sp CHIIDO \tx yang, yang, yang gede yang mana? \pho yaŋ yaŋ yaŋ gədeʔ yaŋ mana \mb yang yang yang gede yang mana \ge REL REL REL big REL which \gj REL REL REL big REL which \ft which, which one is big? \ref 049 \id 530592102720140502 \begin 0:01:44 \sp EXPBET \tx yang orange. \pho yaŋ ʔorens \mb yang orange \ge REL orange \gj REL orange \ft the orange one. \ref 050 \id 182645102739140502 \begin 0:01:46 \sp CHIIDO \tx yang orange... \pho yaŋ ʔɔrɛn \mb yang orange \ge REL orange \gj REL orange \ft the orange... \ref 051 \id 419465102748140502 \begin 0:01:48 \sp EXPBET \tx ni kan ada nomernya Dek di sini, nomer tiga. \pho ni kan ʔada nɔmərɲa deʔ di sini nɔmər tigaʔ \mb ni kan ada nomer -nya Dek di sini nomer tiga \ge this KAN exist number -NYA TRU-younger.sibling LOC here number three \gj this KAN exist number-NYA TRU-younger.sibling LOC here number three \ft there's a number here, number three. \nt pointing to the number of the brush. \ref 052 \id 863578102928140502 \sp EXPBET \tx yang itu nomer berapa? \pho yaŋ ʔitu nɔmər brapa \mb yang itu nomer berapa \ge REL that number how.much \gj REL that number how.much \ft what number is that? \ref 053 \id 474239102945140502 \sp CHIIDO \tx nih, banyak. \pho nih baɲak \mb nih banyak \ge this a.lot \gj this a.lot \ft here, so many. \nt showing the number oh his brush. \ref 054 \id 754586103020140502 \sp EXPBET \tx ini, yang ini bukan. \pho ʔini yaŋ ʔini bukan \mb ini yang ini bukan \ge this REL this NEG \gj this REL this NEG \ft this one, but not this one. \ref 055 \id 145039103037140502 \sp EXPBET \tx yang ini, ni. \pho yaŋ ʔini ni \mb yang ini ni \ge REL this this \gj REL this this \ft this one, look. \nt showing the brush. \ref 056 \id 186638103051140502 \sp CHIIDO \tx dua. \pho duwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \ref 057 \id 934006103104140502 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 058 \id 657842103112140502 \sp EXPBET \tx silahkan. \pho silahkan \mb silahkan \ge please \gj please \ft please. \ref 059 \id 464951103133140502 \sp CHIIDO \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 060 \id 341128103136140502 \sp CHIIDO \tx dimakan sama tiga? \pho dimakan sama tigaʔ \mb di- makan sama tiga \ge DI- eat with three \gj DI-eat with three \ft three is eating it? \ref 061 \id 944791103151140502 \begin 0:02:06 \sp CHIIDO \tx iya? \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft isn't it? \ref 062 \id 125941103221140502 \begin 0:02:07 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 063 \id 504769103247140502 \begin 0:02:09 \sp CHIIDO \tx jadi banyakan tiga? \pho jadi baɲakan tigaʔ \mb jadi banyak -an tiga \ge become a.lot -AN three \gj become a.lot-AN three \ft so three is the most? \ref 064 \id 876187103306140502 \begin 0:02:11 \sp CHIIDO \tx Tante yang dua aja. \pho tantə yaŋ duwaʔ ʔaja \mb Tante yang dua aja \ge aunt REL two just \gj aunt REL two just \ft you take number two. \nt referring to the brush. \ref 065 \id 905106103326140502 \begin 0:02:13 \sp EXPBET \tx yang depan dulu, ya? \pho yaŋ dəpan duluʔ ya \mb yang depan dulu ya \ge REL front before yes \gj REL front before yes \ft the front one first, okay? \nt referring to the page of the coloring book. \ref 066 \id 945431103338140502 \begin 0:02:15 \sp EXPBET \tx biar nanti kalo kering bisa ngelir yang laen. \pho biyar nantiʔ kalɔʔ kəriŋ bisaʔ ŋəlir yaŋ laɛn \mb biar nanti kalo kering bisa ng- kelir yang laen \ge let later TOP dry can N- color REL other \gj let later TOP dry can N-color REL other \ft so we can paint another one if it's dry. \ref 067 \id 979776103501140502 \begin 0:02:17 \sp CHIIDO \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 068 \id 413028103505140502 \begin 0:02:19 \sp CHIIDO \tx ini untuk apa? \pho ʔini ʔuntuk ʔapaʰ \mb ini untuk apa \ge this for what \gj this for what \ft what for is this? \nt referring to a palette. \ref 069 \id 580121105429140502 \begin 0:02:21 \sp EXPBET \tx untuk naro cetnya, dong. \pho ʔuntuk narɔʔ cɛtɲa dɔŋ \mb untuk n- taro cet -nya dong \ge for N- put paint -NYA DONG \gj for N-put paint-NYA DONG \ft it's for putting the paint there. \ref 070 \id 109227105500140502 \begin 0:02:23 \sp EXPBET \tx kita warna apa? \pho kita warnaʔ ʔapa \mb kita warna apa \ge 1PL color what \gj 1PL color what \ft what color for us? \ref 071 \id 393018105508140502 \begin 0:02:25 \sp EXPBET \tx ijo, ya? \pho ʔijoʔ ya \mb ijo ya \ge green yes \gj green yes \ft green, okay? \ref 072 \id 972047105527140502 \begin 0:02:27 \sp CHIIDO \tx iya, ijo. \pho ʔiya ʔijoʔ \mb iya ijo \ge yes green \gj yes green \ft yes, green. \ref 073 \id 111883105543140502 \begin 0:02:29 \sp EXPBET \tx persis seperti ini. \pho pərsis səpərti ʔini \mb persis seperti ini \ge precise like this \gj precise like this \ft precisely like this. \ref 074 \id 923514105640140502 \begin 0:02:31 \sp EXPBET \tx bisa dibuka, ya? \pho bisaʔ dibukaʔ ya \mb bisa di- buka ya \ge can DI- open yes \gj can DI-open yes \ft I can open it, right? \ref 075 \id 731956105725140502 \begin 0:02:33 \sp EXPBET \tx tunggu Dek, sebentar Dek. \pho tuŋguʔ deʔ səbəntar deʔ \mb tunggu Dek se- bentar Dek \ge wait TRU-younger.sibling SE- moment TRU-younger.sibling \gj wait TRU-younger.sibling SE-moment TRU-younger.sibling \ft wait a moment. \ref 076 \id 510125105800140502 \begin 0:02:35 \sp EXPBET \tx pinjem jarumnya, dong. \pho pinjəm jarumɲa dɔŋ \mb pinjem jarum -nya dong \ge borrow needle -NYA DONG \gj borrow needle-NYA DONG \ft let me borrow your needle. \ref 077 \id 892819105842140502 \begin 0:02:37 \sp EXPBET \tx oh iya. \pho ʔɔ iya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yeah. \ref 078 \id 524678105847140502 \begin 0:02:39 \sp EXPBET \tx terus Dek Ido ngomong pake bahasa Inggris ya? \pho tərus deʔ ʔidoʔ ŋɔmɔŋ pakɛʔ bahasa ʔiŋgris ya \mb terus Dek Ido ng- omong pake bahasa Inggris ya \ge continue TRU-younger.sibling Ido N- speak use language English yes \gj continue TRU-younger.sibling Ido N-speak use language English yes \ft and you talked in English, right? \nt taking the safety pin on the microphone to open the water color tube. \ref 079 \id 686896105937140502 \begin 0:02:42 \sp CHIIDO \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 080 \id 980351105941140502 \begin 0:02:45 \sp EXPBET \tx bisa Dek Ido? \pho bisaʔ de ʔidoʔ \mb bisa Dek Ido \ge can TRU-younger.sibling Ido \gj can TRU-younger.sibling Ido \ft you did it? \ref 081 \id 181798105958140502 \begin 0:02:48 \sp CHIIDO \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 082 \id 584892110014140502 \begin 0:02:50 \sp CHIIDO \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finish. \ref 083 \id 194886110019140502 \begin 0:02:52 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 084 \id 958849110915140502 \begin 0:02:54 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 085 \id 599919110916140502 \begin 0:02:56 \sp EXPBET \tx eh, tumpah. \pho ʔəːh tumpah \mb eh tumpah \ge EXCL spilled \gj EXCL spilled \ft hey, it's spilled. \ref 086 \id 758319111006140502 \begin 0:02:58 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 087 \id 784901111018140502 \begin 0:03:00 \sp EXPBET \tx ni Dek. \pho ni deʔ \mb ni Dek \ge this TRU-younger.sibling \gj this TRU-younger.sibling \ft here. \ref 088 \id 250692111045140502 \begin 0:03:03 \sp CHIIDO \tx halo. \pho halo \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \ref 089 \id 186829111055140502 \begin 0:03:06 \sp CHIIDO \tx udah, nggak usah pake itu. \pho ʔudah ŋgaʔ ʔusah pakɛʔ ʔitu \mb udah nggak usah pake itu \ge PFCT NEG must use that \gj PFCT NEG must use that \ft no, don't use that. \nt EXP will put the safety pin on the microphone again. \ref 090 \id 408510111241140502 \begin 0:03:09 \sp MOTIDO \tx xx Tante Bety. \pho xx tantə bɛti \mb xx Tante Bety \ge xx aunt Bety \gj xx aunt Bety \ft xx Bety. \ref 091 \id 539552111111140502 \begin 0:03:12 \sp EXPBET \tx oh iya. \pho ʔɔ iya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yeah. \ref 092 \id 473415111148140502 \begin 0:03:15 \sp EXPBET \tx jangan Dek, nanti copot. \pho jaŋan deʔ nantiʔ cɔpɔt \mb jangan Dek nanti copot \ge don't TRU-younger.sibling later detach \gj don't TRU-younger.sibling later detach \ft no, it will come off. \ref 093 \id 346381111344140502 \sp EXPBET \tx ini dah kendor. \pho ʔini dah kəndɔr \mb ini dah kendor \ge this PFCT loose \gj this PFCT loose \ft it has loose. \ref 094 \id 141639111358140502 \sp EXPBET \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt putting the safety pin on the microphone again. \ref 095 \id 642563111401140502 \sp EXPBET \tx ni ijonya, nih. \pho ni ʔijoʔɲa nih \mb ni ijo -nya nih \ge this green -NYA this \gj this green-NYA this \ft this is green. \ref 096 \id 170404111425140502 \sp CHIIDO \tx tumpahin. \pho tumpain \mb tumpah -in \ge spilled -IN \gj spilled-IN \ft spill it there. \ref 097 \id 787744111454140502 \sp CHIIDO \tx xx ditumpahin aer? \pho paʔ ditumpain ʔaer \mb xx di- tumpah -in aer \ge xx DI- spilled -IN water \gj xx DI-spilled-IN water \ft xx spill the water on it? \ref 098 \id 329039111511140502 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 099 \id 278891111521140502 \sp EXPBET \tx kalo kasi aernya Dek, sedikit aja. \pho kaloʔ kasi ʔaerɲa deʔ sədikit ʔaja \mb kalo kasi aer -nya Dek se- dikit aja \ge TOP give water -NYA TRU-younger.sibling SE- a.little just \gj TOP give water-NYA TRU-younger.sibling SE-a.little just \ft give the water just a little. \ref 100 \id 643210112543140502 \sp EXPBET \tx gini cara xx caranya. \pho gini cara taʔ caraɲa \mb gini cara xx cara -nya \ge like.this manner xx manner -NYA \gj like.this manner xx manner-NYA \ft this is the way, look. \ref 101 \id 254823112612140502 \sp EXPBET \tx pake ini ambilnya, biar nggak kebanyakan. \pho pakɛʔ ʔini ʔambilɲa biyar ŋgaʔ kəbaɲakan \mb pake ini ambil -nya biar nggak ke an banyak \ge use this take -NYA let NEG KE AN a.lot \gj use this take-NYA let NEG KE.AN-a.lot \ft use it to take so it won't take too much. \ref 102 \id 317152112701140502 \sp EXPBET \tx trus diaduk sama kuas Dek Ido. \pho trus diʔaduk sama kuwas deʔ ʔidoʔ \mb trus di- aduk sama kuas Dek Ido \ge continue DI- stir with brush TRU-younger.sibling Ido \gj continue DI-stir with brush TRU-younger.sibling Ido \ft and stir it with your brush. \ref 103 \id 281331112723140502 \sp CHIIDO \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 104 \id 349817112726140502 \sp EXPBET \tx aduk, deh. \pho ʔaduk dɛh \mb aduk deh \ge stir DEH \gj stir DEH \ft stir it. \ref 105 \id 284107112750140502 \sp CHIIDO \tx jangan pake kuas Dek Ido nanti kotor. \pho jaŋan pakɛʔ kaɔs deʔ ʔidoʔ nantiʔ kɔtɔr \mb jangan pake kuas Dek Ido nanti kotor \ge don't use brush TRU-younger.sibling Ido later dirty \gj don't use brush TRU-younger.sibling Ido later dirty \ft don't use my brush it will dirty. \nt CHI should say 'kuas' but here he says 'kaos'. \ref 106 \id 201294112925140502 \sp EXPBET \tx kan bisa dicuci. \pho kan bisa dicuciʔ \mb kan bisa di- cuci \ge KAN can DI- wash \gj KAN can DI-wash \ft but you can wash it. \ref 107 \id 665589112938140502 \sp CHIIDO \tx enggak, nggak mau. \pho ʔəŋgaʔ ŋgaʔ maʊʔ \mb enggak nggak mau \ge NEG NEG want \gj NEG NEG want \ft no, I don't want. \ref 108 \id 170632113008140502 \sp EXPBET \tx oh, Tante Bety aja ya. \pho ʔo tantə bɛtiʔ ʔaja ya \mb oh Tante Bety aja ya \ge EXCL aunt Bety just yes \gj EXCL aunt Bety just yes \ft okay, use with mine. \ref 109 \id 128375113047140502 \sp CHIIDO \tx pake ini, nggak mo itu. \mb pake ini nggak mo itu \ge use this NEG want that \gj use this NEG want that \ft use this, I don't want that. \ref 110 \id 902045113117140502 \sp EXPBET \tx trus, trus pake ini aja ngecetnya. \pho trus trus pakɛʔ ʔini ʔaja ŋəcɛtɲa \mb trus trus pake ini aja nge- cet -nya \ge continue continue use this just N- paint -NYA \gj continue continue use this just N-paint-NYA \ft and, and use it to paint. \ref 111 \id 395704085026150502 \sp EXPBET \tx kuas Tante Bety. \pho kuwas tantə bɛti \mb kuas Tante Bety \ge brush aunt Bety \gj brush aunt Bety \ft my brush. \ref 112 \id 212968085041150502 \sp EXPBET \tx Dek Ido aja yang ngecet ni. \pho de idoʔ ʔaja yaŋ ŋəcɛt ni \mb Dek Ido aja yang nge- cet ni \ge TRU-younger.sibling Ido just REL N- paint this \gj TRU-younger.sibling Ido just REL N-paint this \ft you paint it. \ref 113 \id 669028085107150502 \sp EXPBET \tx tu udah sekalian ijo nanti. \pho tu udah səkaliyan ʔijoʔ nanti \mb tu udah se- kali -an ijo nanti \ge that PFCT SE- time -AN green later \gj that PFCT SE-time-AN green later \ft it has green. \ref 114 \id 367464085132150502 \sp MOTIDO \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finish. \ref 115 \id 774889085137150502 \sp EXPBET \tx ini aja. \pho ʔini aja \mb ini aja \ge this just \gj this just \ft this one. \ref 116 \id 282921085147150502 \sp EXPBET \tx nggak pa-pa, sama aja kok. \pho ŋgaʔ papa sama ʔaja kɔʔ \mb nggak pa - pa sama aja kok \ge NEG what - what with just KOK \gj NEG RED-what with just KOK \ft that doesn't matter, it's the same. \nt referring to the brush. \ref 117 \id 959283085207150502 \sp EXPBET \tx nanti buat warna yang laen, ya? \pho nantiʔ buwat warnaʔ yaŋ laɛn ya \mb nanti buat warna yang laen ya \ge later for color REL other yes \gj later for color REL other yes \ft we'll make another color, okay? \ref 118 \id 691513085231150502 \sp CHIIDO \tx wah... \pho waːh \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow... \nt painting the picture. \ref 119 \id 282552085250150502 \sp EXPBET \tx satu arah Dek, kalo cet air. \pho satu ʔarah deʔ kalɔʔ cɛt ʔair \mb satu arah Dek kalo cet air \ge one direction TRU-younger.sibling TOP paint water \gj one direction TRU-younger.sibling TOP paint water \ft one direction if you use with water color. \ref 120 \id 170992085400150502 \sp EXPBET \tx gini, satu, dua, tiga. \pho gini satuʔ duwaʔ tigaʔ \mb gini satu dua tiga \ge like.this one two three \gj like.this one two three \ft like this one, two, three. \nt imitating to paint. \ref 121 \id 764965085434150502 \begin 0:04:14 \sp EXPBET \tx nah. \pho nah \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft that's it. \nt looking at CHI painting with the water color. \ref 122 \id 892184085445150502 \begin 0:04:16 \sp EXPBET \tx ininya merah, lho. \pho ʔiniɲa mɛrah loh \mb ini -nya merah lho \ge this -NYA red EXCL \gj this-NYA red EXCL \ft this one is red. \ref 123 \id 666574085506150502 \begin 0:04:18 \sp CHIIDO \tx abis. \pho ʔabis \mb abis \ge finished \gj finished \ft it's finished. \nt referring to the paint in the brush. \ref 124 \id 535708085518150502 \begin 0:04:20 \sp EXPBET \tx ambil lagi. \pho ʔambil lagiʔ \mb ambil lagi \ge take more \gj take more \ft take it again. \ref 125 \id 667161085528150502 \begin 0:04:23 \sp CHIIDO \tx nggak usah dikasi aer. \pho ŋga usah dikasi ʔaɛr \mb nggak usah di- kasi aer \ge NEG must DI- give water \gj NEG must DI-give water \ft don't put some water. \nt referring to the paint on the palette. \ref 126 \id 496736085546150502 \begin 0:04:26 \sp EXPBET \tx nanti kalo kurang kita tambain lagi. \pho nantiʔ kalɔʔ kuraŋ kita tambain lagiʔ \mb nanti kalo kurang kita tamba -in lagi \ge later TOP less 1PL add -IN more \gj later TOP less 1PL add-IN more \ft we can add some more if it less. \ref 127 \id 865469085614150502 \begin 0:04:29 \sp CHIIDO \tx hah. \pho haːh \mb hah \ge EXCL \gj EXCL \ft huh. \nt exhaling while painting. \ref 128 \id 761448085647150502 \begin 0:04:32 \sp CHIIDO \tx he. \pho hə \mb he \ge EXCL \gj EXCL \ft he. \ref 129 \id 273710085720150502 \begin 0:04:35 \sp EXPBET \tx jangan keluar garis, ya? \pho jaŋan kəluwar garis ya \mb jangan keluar garis ya \ge don't go.out line yes \gj don't go.out line yes \ft don't out the line, okay? \ref 130 \id 954853085750150502 \begin 0:04:38 \sp CHIIDO \tx ini boleh kan pake krayon? \pho ʔini bɔlɛh kan pakɛʔ krayɔn \mb ini boleh kan pake krayon \ge this may KAN use crayon \gj this may KAN use crayon \ft we can use a crayon for it, right? \nt referring to the coloring book. \ref 131 \id 930711085825150502 \begin 0:04:41 \sp EXPBET \tx boleh. \pho bɔlɛh \mb boleh \ge may \gj may \ft yes. \ref 132 \id 185759085855150502 \begin 0:04:42 \sp CHIIDO \tx asal jangan... \pho ʔasal jaŋanː \mb asal jangan \ge origin don't \gj origin don't \ft since it's not... \ref 133 \id 566575085915150502 \begin 0:04:43 \sp EXPBET \tx tapi kita coba pake ini dulu dong. \pho tapi kita cobaʔ pakɛʔ ʔini duluʔ dɔŋ \mb tapi kita coba pake ini dulu dong \ge but 1PL try use this before DONG \gj but 1PL try use this before DONG \ft but we try to use it. \ref 134 \id 138844085938150502 \begin 0:04:44 \sp CHIIDO \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 135 \id 461199085941150502 \begin 0:04:45 \sp EXPBET \tx cet aer dulu. \pho cɛt ʔaer duluʔ \mb cet aer dulu \ge paint water before \gj paint water before \ft the water color. \ref 136 \id 292229085958150502 \begin 0:04:47 \sp EXPBET \tx biar pinter nanti di kelas. \pho biyar pintər nantiʔ di kəlas \mb biar pinter nanti di kelas \ge let smart later LOC class \gj let smart later LOC class \ft so you'll great in the class. \ref 137 \id 800712090020150502 \begin 0:04:49 \sp EXPBET \tx tambain lagi Nak, udah abis. \pho tambain lagi naʔ ʔuda abis \mb tamba -in lagi Nak udah abis \ge add -IN more TRU-child PFCT finished \gj add-IN more TRU-child PFCT finished \ft add some more, it's finished. \ref 138 \id 488003090032150502 \begin 0:04:51 \sp CHIIDO \tx Do waktu gambar, lucu deh. \pho do waktu gambar lucu dɛh \mb Do waktu gambar lucu deh \ge TRU-Ido time picture funny DEH \gj TRU-Ido time picture funny DEH \ft it's funny when I drew. \ref 139 \id 788759090101150502 \begin 0:04:53 \sp CHIIDO \tx 'ih, apa nih?' \pho ʔi ʔapa nih \mb ih apa nih \ge EXCL what this \gj EXCL what this \ft 'oh, what's this?' \ref 140 \id 300927090115150502 \begin 0:04:55 \sp CHIIDO \tx nggak pa(ke)... pake... nggak pake ini. \pho ŋga pa pakɛ ŋga pakɛ ini \mb nggak pake pake nggak pake ini \ge NEG use use NEG use this \gj NEG use use NEG use this \ft I didn't use... use... I didn't use it. \nt referring to the brush. \ref 141 \id 283917090146150502 \begin 0:04:57 \sp CHIIDO \tx pake tangan. \pho pakɛ taŋan \mb pake tangan \ge use hand \gj use hand \ft I used my hand. \ref 142 \id 611899090208150502 \begin 0:04:58 \sp CHIIDO \tx cu, wo. \pho cu wɔ \mb cu wo \ge IMIT EXCL \gj IMIT EXCL \ft co, wow. \ref 143 \id 504549090238150502 \begin 0:04:59 \sp CHIIDO \tx ah, Dek Ido gambar coret-coret, wo, wo, wo. \pho ʔa de ido gambar cɔrɛtcɔrɛt wo wo wo \mb ah Dek Ido gambar coret - coret wo wo wo \ge AH TRU-younger.sibling Ido picture scratch - scratch EXCL EXCL EXCL \gj AH TRU-younger.sibling Ido picture RED-scratch EXCL EXCL EXCL \ft ah, I scratced, wo, wo, wo. \nt pretending to scratch. \ref 144 \id 769776090315150502 \begin 0:05:00 \sp CHIIDO \tx 'gambar apa ni, Bu?' \pho gambar ʔapa ni buʔ \mb gambar apa ni Bu \ge picture what this TRU-mother \gj picture what this TRU-mother \ft 'what drawing is it, Mam?' \ref 145 \id 739398090338150502 \begin 0:05:02 \sp CHIIDO \tx 'gambar coret-coret ya, Bu?' \pho gambar cɔrɛtcɔrɛt ya buʔ \mb gambar coret - coret ya Bu \ge picture scratch - scratch yes TRU-mother \gj picture RED-scratch yes TRU-mother \ft 'it's scratching picture, right?' \ref 146 \id 476946090403150502 \begin 0:05:04 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 147 \id 350300090408150502 \begin 0:05:06 \sp EXPBET \tx tambain lagi dong, udah abis tuh. \pho tambain lagi dɔŋ ʔuda ʔabis tu \mb tamba -in lagi dong udah abis tuh \ge add -IN more DONG PFCT finished that \gj add-IN more DONG PFCT finished that \ft add it some more, that's finished. \ref 148 \id 304735090444150502 \begin 0:05:08 \sp CHIIDO \tx kasi air. \pho kasi ʔair \mb kasi air \ge give water \gj give water \ft add some water. \ref 149 \id 386657090451150502 \begin 0:05:10 \sp EXPBET \tx jangan, nanti kalo udah abis, baru. \pho jaŋan nantiʔ kalɔʔ ʔuda ʔabis baru \mb jangan nanti kalo udah abis baru \ge don't later TOP PFCT finished new \gj don't later TOP PFCT finished new \ft don't, do it if it's finished. \ref 150 \id 263370090520150502 \begin 0:05:12 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter making noise. \ref 151 \id 867810090538150502 \begin 0:05:14 \sp EXPBET \tx xx jangan keluar garis. \pho xx jaŋan kəluwar garis \mb xx jangan keluar garis \ge xx don't go.out line \gj xx don't go.out line \ft xx don't out the line. \ref 152 \id 508209090608150502 \begin 0:05:17 \sp CHIIDO \tx boleh nggak kasi jalan, gitu? \pho bɔlɛ ŋgaʔ kasi jalan gitu \mb boleh nggak kasi jalan gitu \ge may NEG give walk like.that \gj may NEG give walk like.that \ft may I make the road, like that? \ref 153 \id 181550090638150502 \begin 0:05:20 \sp CHIIDO \tx boleh nggak? \pho bɔlɛ ŋgaʔ \mb boleh nggak \ge may NEG \gj may NEG \ft may I? \ref 154 \id 914657090645150502 \begin 0:05:23 \sp EXPBET \tx jalan, jalan apa? \pho jalan jalan ʔapa \mb jalan jalan apa \ge walk walk what \gj walk walk what \ft a road, what road? \ref 155 \id 360547090715150502 \begin 0:05:26 \sp CHIIDO \tx udah mo abis. \pho ʔuda mɔʔ ʔabis \mb udah mo abis \ge PFCT want finished \gj PFCT want finished \ft it almost finished. \ref 156 \id 620989090728150502 \begin 0:05:29 \sp EXPBET \tx abis, tambain lagi. \pho ʔabis tambain lagiʔ \mb abis tamba -in lagi \ge finished add -IN more \gj finished add-IN more \ft it's finished, add it some more. \nt putting some water color on the palette. \ref 157 \id 283160090743150502 \begin 0:05:32 \sp EXPBET \tx gitu Dek caranya. \pho gitu deʔ caraʔɲa \mb gitu Dek cara -nya \ge like.that TRU-younger.sibling manner -NYA \gj like.that TRU-younger.sibling manner-NYA \ft that's the way like that. \ref 158 \id 479191090804150502 \begin 0:05:35 \sp CHIIDO \tx kasi aer. \pho kasi ʔaer \mb kasi aer \ge give water \gj give water \ft put some water. \ref 159 \id 274326090857150502 \begin 0:05:38 \sp CHIIDO \tx ni belom, masih... \pho ni bəlɔm masih \mb ni belom masih \ge this not.yet still \gj this not.yet still \ft it's not yet, it's still... \ref 160 \id 504505090917150502 \begin 0:05:42 \sp CHIIDO \tx nanti keringinnya gimana? \pho nantiʔ kəriŋinɲa gimana \mb nanti kering -in -nya gimana \ge later dry -IN -NYA how \gj later dry-IN-NYA how \ft how do you dry it? \nt referring to the picture. \ref 161 \id 927746090947150502 \begin 0:05:46 \sp EXPBET \tx kalo tipis-tipis cepet kering. \pho kalɔʔ tipistipis cəpət kəriŋ \mb kalo tipis - tipis cepet kering \ge TOP thin - thin quick dry \gj TOP RED-thin quick dry \ft it will dry soon if it's thin. \nt referring to the paint. \ref 162 \id 757551091015150502 \begin 0:05:48 \sp EXPBET \tx aduk lagi, Dek! \pho ʔaduk lagi deʔ \mb aduk lagi Dek \ge stir more TRU-younger.sibling \gj stir more TRU-younger.sibling \ft stir it again! \ref 163 \id 478501091046150502 \begin 0:05:50 \sp EXPBET \tx belom tu, belom diaduk. \pho bəlɔm tu bəlɔm diʔaduk \mb belom tu belom di- aduk \ge not.yet that not.yet DI- stir \gj not.yet that not.yet DI-stir \ft that's not yet, that's not stiring yet. \ref 164 \id 389182091103150502 \begin 0:05:52 \sp EXPBET \tx belom rata. \pho bəlɔm rataʔ \mb belom rata \ge not.yet flat \gj not.yet flat \ft that's not spread yet. \ref 165 \id 397081091121150502 \begin 0:05:54 \sp EXPBET \tx pinjem dong. \pho pinjəm dɔŋ \mb pinjem dong \ge borrow DONG \gj borrow DONG \ft let me borrow it. \ref 166 \id 859658091139150502 \begin 0:05:56 \sp EXPBET \tx kan Eyang Danar kan pinter kan gambar pake kuas? \pho kan ʔɛyaŋ danar kan pintər kan gambar pakɛ kuwas \mb kan Eyang Danar kan pinter kan gambar pake kuas \ge KAN grandparent Danar KAN smart KAN picture use brush \gj KAN grandparent Danar KAN smart KAN picture use brush \ft grandpa Danar is good in drawing with a brush, right? \ref 167 \id 297444091209150502 \begin 0:05:58 \sp EXPBET \tx Dek Ido jangan mo kalah. \pho de ʔidoʔ jaŋan mɔʔ kalah \mb Dek Ido jangan mo kalah \ge TRU-younger.sibling Ido don't want defeated \gj TRU-younger.sibling Ido don't want defeated \ft don't be the looser. \ref 168 \id 253594091226150502 \begin 0:06:00 \sp CHIIDO \tx Eyang kakung bisa gambar gunung. \pho ʔɛyaŋ kakuŋ bisa gambar gunuŋ \mb Eyang kakung bisa gambar gunung \ge grandparent male can picture mountain \gj grandparent male can picture mountain \ft grandpa can draw the mountain. \ref 169 \id 364957091249150502 \begin 0:06:02 \sp EXPBET \tx he-em, nih. \pho hmm̃ nih \mb he-em nih \ge uh-huh this \gj uh-huh this \ft uh-huh, here. \ref 170 \id 939515091312150502 \begin 0:06:05 \sp CHIIDO \tx gambar sepeda. \pho gambar səpɛdah \mb gambar sepeda \ge picture bicycle \gj picture bicycle \ft and a bicycle. \ref 171 \id 545787091329150502 \begin 0:06:08 \sp CHIIDO \tx nanti berubah, ya, warnanya merah. \pho nanti bərubah ya warnaɲa mɛrah \mb nanti be- rubah ya warna -nya merah \ge later BER- change yes color -NYA red \gj later BER-change yes color-NYA red \ft it will change, the color is red. \ref 172 \id 867127091407150502 \begin 0:06:11 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 173 \id 733173091436150502 \begin 0:06:14 \sp EXPBET \tx sebentar. \pho səbəntar \mb se- bentar \ge SE- moment \gj SE-moment \ft wait a minute. \ref 174 \id 252960091441150502 \begin 0:06:17 \sp CHIIDO \tx Tante mo ngapain? \pho tantə mɔ ŋapain \mb Tante mo ng- apa -in \ge aunt want N- what -IN \gj aunt want N-what-IN \ft what will you do? \nt looking at EXP walking to the bed room. \ref 175 \id 506726091537150502 \begin 0:06:20 \sp CHIIDO \tx Do punya cet warna, tapi da kering semua. \pho do puɲaʔ cɛt warnaʔ tapi da kəriŋ səmuwa \mb Do punya cet warna tapi da kering semua \ge TRU-Ido have paint color but bye dry all \gj TRU-Ido have paint color but bye dry all \ft I have water colors but they've been dry. \ref 176 \id 457415091614150502 \begin 0:06:23 \sp CHIIDO \tx wa, keluar garis. \pho waw kluwar garis \mb wa keluar garis \ge EXCL go.out line \gj EXCL go.out line \ft oh, it's out the line. \ref 177 \id 591791091624150502 \begin 0:06:26 \sp CHIIDO \tx tanduknya nggak bisa, Tante. \pho tandukɲa ŋgaʔ bisaʔ tantə \mb tanduk -nya nggak bisa Tante \ge horn -NYA NEG can aunt \gj horn-NYA NEG can aunt \ft I can't do the horn, Auntie. \ref 178 \id 951934091658150502 \begin 0:06:30 \sp CHIIDO \tx keluar garis. \pho kluwar garis \mb keluar garis \ge go.out line \gj go.out line \ft it's out the line. \ref 179 \id 482921091708150502 \begin 0:06:34 \sp EXPBET \tx iya, nanti aja kita kasi merah. \pho ʔiya nantiʔ ʔaja kita kasi mɛrah \mb iya nanti aja kita kasi merah \ge yes later just 1PL give red \gj yes later just 1PL give red \ft yeah, we'll put red later. \ref 180 \id 872383091736150502 \begin 0:06:38 \sp CHIIDO \tx wa, matanya jadi ijo. \pho wah mataɲa jadi ʔijoʔ \mb wa mata -nya jadi ijo \ge EXCL eye -NYA become green \gj EXCL eye-NYA become green \ft oh, the eyes become green. \ref 181 \id 859463091749150502 \begin 0:06:42 \sp EXPBET \tx nggak pa-pa lah. \pho ŋgaʔ papa lah \mb nggak pa - pa lah \ge NEG what - what LAH \gj NEG RED-what LAH \ft that's okay. \ref 182 \id 614740091818150502 \begin 0:06:45 \sp EXPBET \tx susah sih. \pho susah sih \mb susah sih \ge difficult SIH \gj difficult SIH \ft it's difficult. \ref 183 \id 559582091824150502 \begin 0:06:48 \sp EXPBET \tx kecil ya? \pho kəcil ya \mb kecil ya \ge small yes \gj small yes \ft it's small, right? \ref 184 \id 510768091857150502 \begin 0:06:51 \sp CHIIDO \tx tet, tet. \pho tət tət \mb tet tet \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft tet, tet. \nt saying as he likes while painting. \ref 185 \id 886070091934150502 \begin 0:06:54 \sp CHIIDO \tx udah mulai mo kering, ya? \pho ʔuda mulay mɔ kəriŋ ya \mb udah mula -i mo kering ya \ge PFCT beginning -I want dry yes \gj PFCT beginning-I want dry yes \ft it almost dry, right? \nt referring to the picture. \ref 186 \id 509853091957150502 \begin 0:06:57 \sp EXPBET \tx tambain lagi. \pho tambain lagiʔ \mb tamba -in lagi \ge add -IN more \gj add-IN more \ft add it some more. \ref 187 \id 819471092016150502 \begin 0:07:01 \sp EXPBET \tx tadi di sekolah belajar apa, Dek? \pho tadi di səkɔlah bəlajar ʔapa deʔ \mb tadi di sekolah bel- ajar apa Dek \ge earlier LOC school BER- teach what TRU-younger.sibling \gj earlier LOC school BER-teach what TRU-younger.sibling \ft what did you learn at school? \ref 188 \id 773485092037150502 \begin 0:07:05 \sp CHIIDO \tx merah, merah. \pho mɛrah mɛrah \mb merah merah \ge red red \gj red red \ft red, red. \nt taking the paint on the palette. \ref 189 \id 985705092110150502 \begin 0:07:09 \sp EXPBET \tx di sekolah belajar apa, Dek? \pho di səkɔlah bəlajar ʔapa deʔ \mb di sekolah bel- ajar apa Dek \ge LOC school BER- teach what TRU-younger.sibling \gj LOC school BER-teach what TRU-younger.sibling \ft what did you learn at school? \ref 190 \id 171247092126150502 \begin 0:07:13 \sp CHIIDO \tx ya nggak tau, deh. \pho ya ŋga tau deh \mb ya nggak tau deh \ge yes NEG know DEH \gj yes NEG know DEH \ft yeah, I don't know. \ref 191 \id 560572092150150502 \begin 0:07:17 \sp CHIIDO \tx lupa. \pho lupa \mb lupa \ge forget \gj forget \ft I forgot. \ref 192 \id 943506092207150502 \begin 0:07:20 \sp EXPBET \tx lupa? \pho lupaʔ \mb lupa \ge forget \gj forget \ft you forgot? \ref 193 \id 121652092215150502 \begin 0:07:23 \sp EXPBET \tx baru tadi, dah lupa. \pho baru tadiʔ da lupaʔ \mb baru tadi dah lupa \ge new earlier PFCT forget \gj new earlier PFCT forget \ft you did it already, but you forgot. \ref 194 \id 414796092242150502 \begin 0:07:26 \sp CHIIDO \tx tinggal, merah. \pho tiŋgal mɛrah \mb tinggal merah \ge stay red \gj stay red \ft now only red. \ref 195 \id 697942092303150502 \begin 0:07:29 \sp CHIIDO \tx ni dikeringin dulu? \pho ni dikəriŋin duluʔ \mb ni di- kering -in dulu \ge this DI- dry -IN before \gj this DI-dry-IN before \ft dry it first? \ref 196 \id 336414092318150502 \begin 0:07:32 \sp EXPBET \tx pake yang itu bisa, yang satunya. \pho pakɛ yaŋ ʔitu bisaʔ yaŋ satuɲa \mb pake yang itu bisa yang satu -nya \ge use REL that can REL one -NYA \gj use REL that can REL one-NYA \ft use that one, the other one. \nt referring to the brush. \ref 197 \id 924067092339150502 \begin 0:07:35 \sp CHIIDO \tx enggak, dikeringin pake air? \pho ʔəŋgaʔ dikəriŋin pakɛ ʔair \mb enggak di- kering -in pake air \ge NEG DI- dry -IN use water \gj NEG DI-dry-IN use water \ft no, dry it with the water? \ref 198 \id 122316092420150502 \begin 0:07:38 \sp EXPBET \tx oh iya, dicuci, bukan dikeringin. \pho ʔɔ iya dicuciʔ bukan dikəriŋin \mb oh iya di- cuci bukan di- kering -in \ge EXCL yes DI- wash NEG DI- dry -IN \gj EXCL yes DI-wash NEG DI-dry-IN \ft oh yes, you mean wash it, not dry it. \ref 199 \id 772765092455150502 \begin 0:07:41 \sp CHIIDO \tx ih, kayak aer putih. \pho ʔi kayaʔ ʔaer putih \mb ih kayak aer putih \ge EXCL like water white \gj EXCL like water white \ft oh, it looks like the water. \nt washing his brush in the glass of water. \ref 200 \id 588736092529150502 \begin 0:07:45 \sp CHIIDO \tx kayak aer W(C)... kayak aer WC itu... \pho kayaʔ ʔaer wɛs kayaʔ ʔaer wɛsɛʔ ʔitu \mb kayak aer WC kayak aer WC itu \ge like water WC like water WC that \gj like water WC like water WC that \ft it looks like the water in the water closet... it looks like the water in the water closet. \ref 201 \id 908169092725150502 \begin 0:07:49 \sp CHIIDO \tx kayak WC yang, yang bersih. \pho kayaʔ wɛsɛ yaŋ yaŋ bərsih \mb kayak WC yang yang bersih \ge like WC REL REL clean \gj like WC REL REL clean \ft it looks like the water in the water closet but the clean one. \ref 202 \id 217865092801150502 \begin 0:07:51 \sp CHIIDO \tx tadi merah jadi jelek. \pho tadi mɛrah jadi jəlɛk \mb tadi merah jadi jelek \ge earlier red become bad \gj earlier red become bad \ft it was red and it's bad. \ref 203 \id 165532092828150502 \begin 0:07:53 \sp CHIIDO \tx trus diaduk? \pho trus diyaduk \mb trus di- aduk \ge continue DI- stir \gj continue DI-stir \ft and stir it? \nt referring to the water color on the palette. \ref 204 \id 798058092842150502 \begin 0:07:55 \sp EXPBET \tx aduk! \pho ʔaduk \mb aduk \ge stir \gj stir \ft stir it! \ref 205 \id 885287092853150502 \begin 0:07:57 \sp CHIIDO \tx dikasi aer lagi. \pho dikasi ʔaɛr lagiʔ \mb di- kasi aer lagi \ge DI- give water more \gj DI-give water more \ft put some water again. \ref 206 \id 835383092908150502 \begin 0:07:59 \sp EXPBET \tx yang ijonya aja belom selesai tu Dek. \pho yaŋ ʔijoɲa ʔaja bəlɔm sləsay tu deʔ \mb yang ijo -nya aja belom selesai tu Dek \ge REL green -NYA just not.yet finish that TRU-younger.sibling \gj REL green-NYA just not.yet finish that TRU-younger.sibling \ft the green one isn't finish yet. \ref 207 \id 899335101321150502 \begin 0:08:01 \sp EXPBET \tx biarin aja? \pho biyarin ʔaja \mb biar -in aja \ge let -IN just \gj let-IN just \ft leave it? \ref 208 \id 239122101331150502 \begin 0:08:03 \sp CHIIDO \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 209 \id 129764101342150502 \begin 0:08:05 \sp CHIIDO \tx lagi. \pho lagiʔ \mb lagi \ge more \gj more \ft more. \ref 210 \id 845305101354150502 \begin 0:08:07 \sp CHIIDO \tx trus aduk? \pho trus ʔaduk \mb trus aduk \ge continue stir \gj continue stir \ft and stir it? \ref 211 \id 271813101400150502 \begin 0:08:10 \sp EXPBET \tx udah, aernya jangan banyak-banyak. \pho ʔudah ʔaɛrɲa jaŋan baɲakbaɲak \mb udah aer -nya jangan banyak - banyak \ge PFCT water -NYA don't a.lot - a.lot \gj PFCT water-NYA don't RED-a.lot \ft stop, don't take the water too much. \ref 212 \id 580478101438150502 \begin 0:08:11 \sp CHIIDO \tx terus aduk? \pho tərus ʔaduk \mb terus aduk \ge continue stir \gj continue stir \ft and stir it? \ref 213 \id 709472101446150502 \begin 0:08:12 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 214 \id 621669101510150502 \begin 0:08:13 \sp EXPBET \tx dikit-dikit dulu Dek aernya. \pho dikitdikit dulu deʔ ʔaerɲa \mb dikit - dikit dulu Dek aer -nya \ge a.little - a.little before TRU-younger.sibling water -NYA \gj RED-a.little before TRU-younger.sibling water-NYA \ft take the water little by little. \ref 215 \id 906656101526150502 \begin 0:08:14 \sp EXPBET \tx kalo kurang tambah dikit, gitu. \pho kalɔʔ kuraŋ tambah dikit gitu \mb kalo kurang tambah dikit gitu \ge TOP less add a.little like.that \gj TOP less add a.little like.that \ft add a little more if it less. \ref 216 \id 891984101557150502 \begin 0:08:16 \sp CHIIDO \tx ni dikit. \pho ni dikit \mb ni dikit \ge this a.little \gj this a.little \ft it's a little. \ref 217 \id 894528101623150502 \begin 0:08:18 \sp EXPBET \tx he-em. \pho mm̃ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 218 \id 458922101640150502 \begin 0:08:20 \sp CHIIDO \tx merah. \pho mɛrah \mb merah \ge red \gj red \ft red. \ref 219 \id 724856101652150502 \begin 0:08:22 \sp CHIIDO \tx wow, merah. \pho wow mɛrah \mb wow merah \ge EXCL red \gj EXCL red \ft wow, it's red. \ref 220 \id 876846101726150502 \begin 0:08:24 \sp CHIIDO \tx merah. \pho mɛrah \mb merah \ge red \gj red \ft red. \ref 221 \id 271860101730150502 \begin 0:08:26 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 222 \id 463304101745150502 \begin 0:08:27 \sp EXPBET \tx tu pinter. \pho tu pintər \mb tu pinter \ge that smart \gj that smart \ft that's great. \ref 223 \id 571501101809150502 \begin 0:08:28 \sp CHIIDO \tx ni tinggal. \pho ni tiŋgal \mb ni tinggal \ge this stay \gj this stay \ft leave it. \ref 224 \id 139538101815150502 \begin 0:08:29 \sp EXPBET \tx cuma sedikit ya? \pho cumaʔ sədikit ya \mb cuma se- dikit ya \ge only SE- a.little yes \gj only SE-a.little yes \ft only a little, right? \ref 225 \id 419182101825150502 \begin 0:08:30 \sp CHIIDO \tx cuci. \pho cuciːʔ \mb cuci \ge wash \gj wash \ft wash it. \nt washing his brush into the water. \ref 226 \id 608692101901150502 \begin 0:08:32 \sp CHIIDO \tx wow, jadi berubah. \pho waw jadi bərubah \mb wow jadi be- rubah \ge EXCL become BER- change \gj EXCL become BER-change \ft wow, it's changed. \ref 227 \id 611974101912150502 \begin 0:08:34 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 228 \id 859023101926150502 \begin 0:08:36 \sp CHIIDO \tx bagus nih. \pho bagus nih \mb bagus nih \ge nice this \gj nice this \ft it's good. \ref 229 \id 425069101943150502 \begin 0:08:38 \sp EXPBET \tx kan bisa bikin warna sendiri Dek, kalo kita cuma punya warna sedikit. \pho kan bisaʔ bikin warnaʔ səndiriʔ deʔ kalɔʔ kita cumaʔ puɲaʔ warnaʔ sədikit \mb kan bisa bikin warna sen- diri Dek kalo kita cuma punya warna se- dikit \ge KAN can make color SE- self TRU-younger.sibling TOP 1PL only have color SE- a.little \gj KAN can make color SE-self TRU-younger.sibling TOP 1PL only have color SE-a.little \ft we can make the colors by our self if we only have a few color. \ref 230 \id 556403102047150502 \begin 0:08:40 \sp EXPBET \tx biru campur kuning jadi apa? \pho biruʔ campur kuniŋ jadiʔ ʔapa \mb biru campur kuning jadi apa \ge blue mix yellow become what \gj blue mix yellow become what \ft what color if I mix blue and yellow? \ref 231 \id 181022102101150502 \begin 0:08:42 \sp CHIIDO \tx ini punya Papa. \pho ʔini puɲaʔ papah \mb ini punya Papa \ge this have daddy \gj this have daddy \ft that's Daddy's. \nt pointing to the pincers on EXP. \ref 232 \id 151804102126150502 \begin 0:08:44 \sp EXPBET \tx iya, Tante pinjem. \pho ʔiya tantə pinjəm \mb iya Tante pinjem \ge yes aunt borrow \gj yes aunt borrow \ft yeah, I borrow it. \ref 233 \id 478584102159150502 \begin 0:08:46 \sp CHIIDO \tx pinjem aja. \pho pinjəm ʔaja \mb pinjem aja \ge borrow just \gj borrow just \ft just borrow it. \ref 234 \id 883509102254150502 \begin 0:08:48 \sp EXPBET \tx biru campur kuning jadi apa? \pho biruʔ campur kuniŋ jadiʔ ʔapa \mb biru campur kuning jadi apa \ge blue mix yellow become what \gj blue mix yellow become what \ft what color if I mix blue and yellow? \ref 235 \id 666880102329150502 \begin 0:08:50 \sp CHIIDO \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 236 \id 265969102337150502 \begin 0:08:52 \sp CHIIDO \tx ni... \pho niː \mb ni \ge this \gj this \ft this... \ref 237 \id 450052102344150502 \begin 0:08:54 \sp CHIIDO \tx nggak tau. \pho ŋgaʔ tauʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 238 \id 139247102405150502 \begin 0:08:56 \sp EXPBET \tx biru campur kuning jadi ijo. \pho biruʔ campur kuniŋ jadi ʔijoʔ \mb biru campur kuning jadi ijo \ge blue mix yellow become green \gj blue mix yellow become green \ft blue and yellow become green. \ref 239 \id 929986102432150502 \begin 0:08:58 \sp CHIIDO \tx ini, biru kan dari pink. \pho ʔini biruʔ kan dari piŋ \mb ini biru kan dari pink \ge this blue KAN from pink \gj this blue KAN from pink \ft this one, blue is from pink. \nt referring to the water in the glass. \ref 240 \id 600137102451150502 \begin 0:09:00 \sp CHIIDO \tx pink jadi... \pho piŋ jadi \mb pink jadi \ge pink become \gj pink become \ft pink becomes... \ref 241 \id 822356102458150502 \begin 0:09:02 \sp CHIIDO \tx trus abis itu cuci. \pho trus ʔabis ʔitu cuciʔ \mb trus abis itu cuci \ge continue finished that wash \gj continue finished that wash \ft and then wash it. \ref 242 \id 652410102539150502 \sp CHIIDO \tx mana kuning? \pho mana kuniŋ \mb mana kuning \ge which yellow \gj which yellow \ft where's yellow? \ref 243 \id 969720102555150502 \sp EXPBET \tx tunggu dulu Dek. \pho tuŋgu duluʔ deʔ \mb tunggu dulu Dek \ge wait before TRU-younger.sibling \gj wait before TRU-younger.sibling \ft wait a minute. \ref 244 \id 601030102617150502 \sp EXPBET \tx ni ijo, Tante gemes ni, belom selesai. \pho ni ʔijo tantə gəməs ni bəlɔm səlsay \mb ni ijo Tante gemes ni belom selesai \ge this green aunt express.emotion this not.yet finish \gj this green aunt express.emotion this not.yet finish \ft this green, I don't like it, it's not finish yet. \nt finishing the painting of the picture. \ref 245 \id 532916102712150502 \sp EXPBET \tx selesaiin dulu, dong. \pho səlsayʔin dulu dɔŋ \mb selesai -in dulu dong \ge finish -IN before DONG \gj finish-IN before DONG \ft finish it. \ref 246 \id 532258102743150502 \sp EXPBET \tx tu, gini kalo pake Dek. \pho tu gini kalɔ pakɛ deʔ \mb tu gini kalo pake Dek \ge that like.this TOP use TRU-younger.sibling \gj that like.this TOP use TRU-younger.sibling \ft look, that's how you use it. \nt painting with the brush. \ref 247 \id 279487102823150502 \sp CHIIDO \tx lagi ah. \pho lagi yaːh \mb lagi ah \ge more AH \gj more AH \ft I'll do it again. \nt painting. \ref 248 \id 853872102836150502 \sp EXPBET \tx harus searah. \pho harus səʔarah \mb harus se- arah \ge must SE- direction \gj must SE-direction \ft it should be one direction. \nt painting. \ref 249 \id 251056102856150502 \sp CHIIDO \tx Dek Garry kan lucu. \pho deʔ gari kan lucuʔ \mb Dek Garry kan lucu \ge TRU-younger.sibling Garry KAN funny \gj TRU-younger.sibling Garry KAN funny \ft Garry is cute. \ref 250 \id 903006102911150502 \sp EXPBET \tx gimana lucunya? \pho gimana lucuʔɲa \mb gimana lucu -nya \ge how funny -NYA \gj how funny-NYA \ft how's he cute? \ref 251 \id 750613102927150502 \begin 0:09:20 \sp CHIIDO \tx kalo dikasi tau dikit aja... \pho kalɔʔ dikasi tauʔ dikit ʔaja \mb kalo di- kasi tau dikit aja \ge TOP DI- give know a.little just \gj TOP DI-give know a.little just \ft if we tell him once... \ref 252 \id 865223102947150502 \begin 0:09:21 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 253 \id 218881102957150502 \begin 0:09:22 \sp CHIIDO \tx lho, itu kan kuning. \pho lɔh ʔitu kan kuniŋ \mb lho itu kan kuning \ge EXCL that KAN yellow \gj EXCL that KAN yellow \ft oh, that must be yellow. \nt looking at the picture. \ref 254 \id 151760103025150502 \begin 0:09:24 \sp EXPBET \tx oh iya, lupa Tante Bety. \pho ʔo iya lupaʔ tantə bɛtiʔ \mb oh iya lupa Tante Bety \ge EXCL yes forget aunt Bety \gj EXCL yes forget aunt Bety \ft oh yeah, I forgot. \ref 255 \id 632928103102150502 \begin 0:09:26 \sp EXPBET \tx entar deh. \pho ʔəntar dɛh \mb entar deh \ge moment DEH \gj moment DEH \ft do it later. \ref 256 \id 233899103109150502 \begin 0:09:28 \sp EXPBET \tx terus? \pho trus \mb terus \ge continue \gj continue \ft go on? \ref 257 \id 545368103120150502 \begin 0:09:30 \sp EXPBET \tx terus gimana Dek? \pho trus gimana deʔ \mb terus gimana Dek \ge continue how TRU-younger.sibling \gj continue how TRU-younger.sibling \ft and what did you say? \ref 258 \id 120515103133150502 \begin 0:09:32 \sp EXPBET \tx kalo dikasi tau sebentar? \pho kalɔʔ dikasi tauʔ səbəntar \mb kalo di- kasi tau se- bentar \ge TOP DI- give know SE- moment \gj TOP DI-give know SE-moment \ft if you only tell him once? \ref 259 \id 204785103153150502 \begin 0:09:34 \sp CHIIDO \tx trus kasi, nggak pa-pa, nggak pa-pa. \pho trus kasih ŋgaʔ papah ŋgaʔ papah \mb trus kasi nggak pa - pa nggak pa - pa \ge continue give NEG what - what NEG what - what \gj continue give NEG RED-what NEG RED-what \ft that's okay to put it here, that's okay. \nt painting. \ref 260 \id 824665103221150502 \begin 0:09:36 \sp CHIIDO \tx nggak pa-pa. \pho ŋgaʔ papah \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft that's okay. \ref 261 \id 758881103236150502 \begin 0:09:38 \sp CHIIDO \tx nggak pa-pa deh, nggak usah ngikutin. \pho ŋgaʔ papah dɛh ŋgaʔ ʔusah ŋikutin \mb nggak pa - pa deh nggak usah ng- ikut -in \ge NEG what - what DEH NEG must N- follow -IN \gj NEG RED-what DEH NEG must N-follow-IN \ft that's okay, don't follow it. \nt referring to the master picture. \ref 262 \id 332124103325150502 \begin 0:09:40 \sp EXPBET \tx belom kering, ya? \pho bəlɔm kəriŋ ya \mb belom kering ya \ge not.yet dry yes \gj not.yet dry yes \ft that's not dry yet, right? \ref 263 \id 825219103359150502 \begin 0:09:42 \sp CHIIDO \tx Do mo maenan, maen... \pho do mɔʔ maɛnan maɛn \mb Do mo maen -an maen \ge TRU-Ido want play -AN play \gj TRU-Ido want play-AN play \ft I want to play, to play... \ref 264 \id 180219103431150502 \begin 0:09:44 \sp CHIIDO \tx cuci ah. \pho cuci ʔah \mb cuci ah \ge wash AH \gj wash AH \ft I'm washing it. \nt washing his brush into the water. \ref 265 \id 147638103442150502 \begin 0:09:46 \sp CHIIDO \tx jadi ungu. \pho jadi ʔuŋuʔ \mb jadi ungu \ge become purple \gj become purple \ft it becomes purple. \nt referring to the water. \ref 266 \id 658123103455150502 \begin 0:09:48 \sp EXPBET \tx coba yuk, kita bikin warna sendiri, yuk! \pho cɔba yuʔ kita bikin warnaʔ səndiriʔ yuʔ \mb coba yuk kita bikin warna sen- diri yuk \ge try AYO 1PL make color SE- self AYO \gj try AYO 1PL make color SE-self AYO \ft let's try to make colors by our selves! \ref 267 \id 692661103521150502 \begin 0:09:50 \sp CHIIDO \tx jadi ungu. \pho jadi ʔuŋuʔ \mb jadi ungu \ge become purple \gj become purple \ft that becomes purple. \ref 268 \id 677885103557150502 \begin 0:09:52 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 269 \id 727554103607150502 \begin 0:09:55 \sp EXPBET \tx ijo dicampur... \pho ʔijoʔ dicampur \mb ijo di- campur \ge green DI- mix \gj green DI-mix \ft green mix with... \ref 270 \id 320923103624150502 \begin 0:09:58 \sp CHIIDO \tx merah. \pho mɛrah \mb merah \ge red \gj red \ft red. \ref 271 \id 660602103636150502 \begin 0:10:01 \sp CHIIDO \tx coba, coba! \pho coba cobaʔ \mb coba coba \ge try try \gj try try \ft let's try, let's try! \ref 272 \id 959085103654150502 \begin 0:10:03 \sp EXPBET \tx merah dicampur biru. \pho mɛrah dicampur biruʔ \mb merah di- campur biru \ge red DI- mix blue \gj red DI-mix blue \ft red mix with blue. \ref 273 \id 962828103708150502 \begin 0:10:05 \sp EXPBET \tx mau coba? \pho mau cɔbaʔ \mb mau coba \ge want try \gj want try \ft do you want to try? \ref 274 \id 877727103713150502 \begin 0:10:07 \sp CHIIDO \tx mau. \pho mauʔ \mb mau \ge want \gj want \ft yes. \ref 275 \id 684413103728150502 \begin 0:10:09 \sp EXPBET \tx tebak, jadi apa dulu? \pho təbak jadi ʔapa duluʔ \mb tebak jadi apa dulu \ge guess become what before \gj guess become what before \ft guess it, what color? \nt opening the water color tube with the pincers. \ref 276 \id 650266103756150502 \begin 0:10:11 \sp CHIIDO \tx pinset tuh jago. \pho pinsət tuh jagoʔ \mb pinset tuh jago \ge pincers that master \gj pincers that master \ft pincers is great. \ref 277 \id 942177103809150502 \begin 0:10:13 \sp CHIIDO \tx Papa aja pernah kena pin(set)... pinset xx berdarah. \mb Papa aja pernah kena pinset pinset xx ber- darah \ge daddy just ever undergo pincers pincers xx BER- blood \gj daddy just ever undergo pincers pincers xx BER-blood \ft Daddy had hurt by the pincers... xx he bled. \ref 278 \id 289907103901150502 \begin 0:10:16 \sp CHIIDO \tx pas dicuci, dilepas keluar darah banyak. \pho pas dicuciʔ diləpas kluwar darah baɲak \mb pas di- cuci di- lepas keluar darah banyak \ge precise DI- wash DI- come.off go.out blood a.lot \gj precise DI-wash DI-come.off go.out blood a.lot \ft when he washed it, he took it out and he bled. \ref 279 \id 479492103945150502 \begin 0:10:19 \sp CHIIDO \tx dilepas, keluar darah banyak. \pho diləpas kluwar darah baɲak \mb di- lepas keluar darah banyak \ge DI- come.off go.out blood a.lot \gj DI-come.off go.out blood a.lot \ft he took it out and he bled so much. \ref 280 \id 833923104046150502 \begin 0:10:22 \sp CHIIDO \tx diisep, enggak lagi. \pho diʔisəp ʔəŋgaʔ lagi \mb di- isep enggak lagi \ge DI- suck NEG more \gj DI-suck NEG more \ft he sucked it, and it stopped. \nt referring to the his Daddy's blood. \ref 281 \id 659014104109150502 \begin 0:10:25 \sp EXPBET \tx ni, sekarang merah Tante kasi biru. \pho ni səkaraŋ mɛrah tantə kasih biruʔ \mb ni sekarang merah Tante kasi biru \ge this now red aunt give blue \gj this now red aunt give blue \ft look, I put blue on the red. \ref 282 \id 360924104139150502 \begin 0:10:26 \sp EXPBET \tx tebak warna apa? \pho təbak warnaʔ ʔapa \mb tebak warna apa \ge guess color what \gj guess color what \ft guess what color is it? \ref 283 \id 661757104149150502 \begin 0:10:27 \sp CHIIDO \tx nggak tau. \pho ŋgaʔ tauʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 284 \id 568357104209150502 \begin 0:10:28 \sp EXPBET \tx tebak dulu, apa? \pho təak duluʔ ʔapa \mb tebak dulu apa \ge guess before what \gj guess before what \ft guess it? \ref 285 \id 399127104224150502 \begin 0:10:29 \sp CHIIDO \tx mmm, nggak... ungu. \pho mː ŋgaʔ ʔuŋuʔ \mb mmm nggak ungu \ge FILL NEG purple \gj FILL NEG purple \ft umm.. I don't... it's purple. \ref 286 \id 138208104238150502 \begin 0:10:31 \sp EXPBET \tx iya, pinter. \pho ʔiya pintər \mb iya pinter \ge yes smart \gj yes smart \ft yes, great. \ref 287 \id 564911104256150502 \begin 0:10:33 \sp EXPBET \tx tuh tau. \pho tu tauʔ \mb tuh tau \ge that know \gj that know \ft see, you know it. \ref 288 \id 981326104305150502 \begin 0:10:35 \sp EXPBET \tx ni, coba ya? \pho ni cobaʔ ya \mb ni coba ya \ge this try yes \gj this try yes \ft here, let me try, okay? \nt putting the paints on the palette. \ref 289 \id 364716104324150502 \begin 0:10:37 \sp CHIIDO \tx aduk. \pho ʔaduk \mb aduk \ge stir \gj stir \ft stir it. \ref 290 \id 494814104336150502 \begin 0:10:39 \sp EXPBET \tx aduk deh. \pho ʔaduk dɛh \mb aduk deh \ge stir DEH \gj stir DEH \ft stir it. \ref 291 \id 951262104346150502 \begin 0:10:41 \sp CHIIDO \tx aduk. \pho ʔaduk \mb aduk \ge stir \gj stir \ft stir it. \ref 292 \id 887514104401150502 \begin 0:10:42 \sp EXPBET \tx yang banyak birunya. \pho yaŋ baɲak biruʔɲa \mb yang banyak biru -nya \ge REL a.lot blue -NYA \gj REL a.lot blue-NYA \ft we need a lot of blue. \ref 293 \id 472799104425150502 \begin 0:10:43 \sp CHIIDO \tx ni. \pho ne \mb ni \ge this \gj this \ft here. \ref 294 \id 853765104440150502 \begin 0:10:45 \sp EXPBET \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finish. \nt putting the blue paint on the palette. \ref 295 \id 257707104500150502 \begin 0:10:47 \sp CHIIDO \tx 0. \nt exhaling. \ref 296 \id 197464104511150502 \begin 0:10:49 \sp CHIIDO \tx trus dicelup. \pho trus dicəlup \mb trus di- celup \ge continue DI- dip \gj continue DI-dip \ft and I dip it. \ref 297 \id 186996104526150502 \begin 0:10:51 \sp EXPBET \tx ungu, kan? \pho ʔuŋuʔ kan \mb ungu kan \ge purple KAN \gj purple KAN \ft that's purple, right? \ref 298 \id 648424104537150502 \begin 0:10:53 \sp EXPBET \tx aernya jangan banyak-banyak Dek. \pho ʔaɛrɲa jaŋan baɲakbaɲak deʔ \mb aer -nya jangan banyak - banyak Dek \ge water -NYA don't a.lot - a.lot TRU-younger.sibling \gj water-NYA don't RED-a.lot TRU-younger.sibling \ft don't take too much water. \ref 299 \id 575119104606150502 \begin 0:10:55 \sp EXPBET \tx nanti... \pho nantiʔ \mb nanti \ge later \gj later \ft later... \ref 300 \id 649677104612150502 \begin 0:10:57 \sp CHIIDO \tx wow... \pho wauw \mb wow \ge EXCL \gj EXCL \ft wow... \ref 301 \id 944888104624150502 \begin 0:10:59 \sp EXPBET \tx nanti jadi pucat kalo banyak-banyak aernya. \pho nantiʔ jadi pucət kalɔʔ baɲakbaɲak ʔaerɲa \mb nanti jadi pucat kalo banyak - banyak aer -nya \ge later become pale TOP a.lot - a.lot water -NYA \gj later become pale TOP RED-a.lot water-NYA \ft it will look pale if you take too much water. \ref 302 \id 850718124815150502 \begin 0:11:01 \sp CHIIDO \tx udah Tante. \pho ʔudah tantə \mb udah Tante \ge PFCT aunt \gj PFCT aunt \ft it's done, Auntie. \ref 303 \id 430153091643160502 \begin 0:11:03 \sp EXPBET \tx udah ungu, ya? \pho ʔudah ʔuŋuʔ ya \mb udah ungu ya \ge PFCT purple yes \gj PFCT purple yes \ft it's purple, right? \ref 304 \id 495284091723160502 \begin 0:11:05 \sp EXPBET \tx tu ungu, kan? \pho tu ʔuŋuʔ kan \mb tu ungu kan \ge that purple KAN \gj that purple KAN \ft that's purple, right? \ref 305 \id 759395091738160502 \begin 0:11:07 \sp CHIIDO \tx tu ungu. \pho tu ʔuŋuʔ \mb tu ungu \ge that purple \gj that purple \ft that's purple. \ref 306 \id 864084091750160502 \begin 0:11:09 \sp EXPBET \tx iya kan, pinter kan? \pho ʔiya kan pintər kan \mb iya kan pinter kan \ge yes KAN smart KAN \gj yes KAN smart KAN \ft see, you're great, right? \ref 307 \id 879355091806160502 \begin 0:11:11 \sp EXPBET \tx nanti kalo di sekolah belajar. \pho nantiʔ kalɔʔ di səkɔlah bəlajar \mb nanti kalo di sekolah bel- ajar \ge later TOP LOC school BER- teach \gj later TOP LOC school BER-teach \ft you will learn it at school. \ref 308 \id 149483091830160502 \begin 0:11:13 \sp EXPBET \tx sekarang kita taro gambar mana yang warna ungu? \pho səkaraŋ kita cariʔ gambar mana yaŋ warnaʔ ʔuŋuʔ \mb sekarang kita taro gambar mana yang warna ungu \ge now 1PL put picture which REL color purple \gj now 1PL put picture which REL color purple \ft where will we put the purple? \ref 309 \id 167726091904160502 \begin 0:11:15 \sp EXPBET \tx ada nggak ya? \pho ʔada ŋgaʔ ya \mb ada nggak ya \ge exist NEG yes \gj exist NEG yes \ft is it available? \ref 310 \id 772307091925160502 \begin 0:11:17 \sp EXPBET \tx ijo semua. \pho ʔijoʔ səmuwa \mb ijo semua \ge green all \gj green all \ft they're green. \nt referring to the master pictures in the coloring book. \ref 311 \id 983019091943160502 \begin 0:11:20 \sp EXPBET \tx biru. \pho biruʔ \mb biru \ge blue \gj blue \ft blue. \ref 312 \id 932875092017160502 \begin 0:11:23 \sp EXPBET \tx kok ijo semua sih? \pho kɔʔ ʔijoʔ səmuwa sih \mb kok ijo semua sih \ge KOK green all SIH \gj KOK green all SIH \ft how come they are green? \ref 313 \id 558437092042160502 \begin 0:11:26 \sp EXPBET \tx oh, di buku gambar aja nih. \pho ʔo di bukuʔ gambar ʔaja nih \mb oh di buku gambar aja nih \ge EXCL LOC book picture just this \gj EXCL LOC book picture just this \ft oh, let's do it on the drawing book. \ref 314 \id 175772092108160502 \begin 0:11:29 \sp CHIIDO \tx warna ungu semua? \pho warnaʔ ʔuŋuʔ səmuwa \mb warna ungu semua \ge color purple all \gj color purple all \ft they're purple? \ref 315 \id 106932092126160502 \begin 0:11:32 \sp EXPBET \tx enggak, Dek Ido mo bikin apa? \pho ʔəŋgaʔ de ʔidoʔ mɔʔ bikin ʔapa \mb enggak Dek Ido mo bikin apa \ge NEG TRU-younger.sibling Ido want make what \gj NEG TRU-younger.sibling Ido want make what \ft no, what will you draw? \ref 316 \id 517567092143160502 \begin 0:11:35 \sp EXPBET \tx tu, masih kosong kan? \pho tu masih kɔsɔŋ kan \mb tu masih kosong kan \ge that still empty KAN \gj that still empty KAN \ft that's still empty, right? \ref 317 \id 868381092201160502 \begin 0:11:38 \sp EXPBET \tx terserah. \pho tərsərah \mb terserah \ge TER-hand.over \gj TER-hand.over \ft it's up to you. \ref 318 \id 196715092215160502 \begin 0:11:41 \sp EXPBET \tx kalo ini kan nggak bisa gambar baliknya Dek. \pho kalɔʔ ʔini kan ŋgaʔ bisaʔ gambar balikɲa deʔ \mb kalo ini kan nggak bisa gambar balik -nya Dek \ge TOP this KAN NEG can picture turn.around -NYA TRU-younger.sibling \gj TOP this KAN NEG can picture turn.around-NYA TRU-younger.sibling \ft we can't draw the back part here. \nt referring to the next page of the drawing book. \ref 319 \id 202537092251160502 \begin 0:11:44 \sp EXPBET \tx belom kering, tuh. \pho bəlɔm kəriŋ tuh \mb belom kering tuh \ge not.yet dry that \gj not.yet dry that \ft that's not dry yet. \ref 320 \id 846444092304160502 \begin 0:11:48 \sp EXPBET \tx nanti dibalik jadi nempel. \pho nantiʔ dibalik jadiʔ nɛmpɛl \mb nanti di- balik jadi n- tempel \ge later DI- turn.around become N- attach \gj later DI-turn.around become N-attach \ft it will stick if we open it. \ref 321 \id 512543092333160502 \begin 0:11:50 \sp EXPBET \tx sambil nunggu kering, di buku gambar dulu ya? \pho sambil nuŋguʔ kəriŋ di bukuʔ gambar duluʔ ya \mb sambil n- tunggu kering di buku gambar dulu ya \ge while N- wait dry LOC book picture before yes \gj while N-wait dry LOC book picture before yes \ft let's do it on the drawing book when we wait it to dry. \ref 322 \id 126421092400160502 \begin 0:11:52 \sp CHIIDO \tx jangan, jangan! \pho jaŋan jaŋan \mb jangan jangan \ge don't don't \gj don't don't \ft don't, don't! \nt looking at EXP opening the page of the coloring book. \ref 323 \id 462334092419160502 \begin 0:11:54 \sp EXPBET \tx ya, entar aja. \pho ya ʔəntar aja \mb ya entar aja \ge yes moment just \gj yes moment just \ft yes, later. \ref 324 \id 469515092503160502 \begin 0:11:56 \sp EXPBET \tx gambar apa, pikir dulu. \pho gambar ʔapa pikir duluʔ \mb gambar apa pikir dulu \ge picture what think before \gj picture what think before \ft what will you draw, think first. \ref 325 \id 561883092518160502 \begin 0:11:58 \sp CHIIDO \tx asik. \pho ʔasiːk \mb asik \ge fun \gj fun \ft it's cool. \ref 326 \id 477442092537160502 \begin 0:12:00 \sp CHIIDO \tx tu... \pho təː \mb tu \ge that \gj that \ft look... \nt painting on the drawing book. \ref 327 \id 581042092635160502 \begin 0:12:02 \sp EXPBET \tx asik. \pho ʔasiːk \mb asik \ge fun \gj fun \ft it's cool. \ref 328 \id 285096092648160502 \begin 0:12:05 \sp EXPBET \tx cakep, ya? \pho cakəp ya \mb cakep ya \ge goodlooking yes \gj goodlooking yes \ft that's good, right? \ref 329 \id 620523092722160502 \begin 0:12:08 \sp EXPBET \tx tambain lagi, abis. \pho tambain lagiʔ ʔabis \mb tamba -in lagi abis \ge add -IN more finished \gj add-IN more finished \ft add some more, that's finished. \ref 330 \id 540640092802160502 \begin 0:12:11 \sp CHIIDO \tx aah. \pho ʔah \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft aah. \nt exhaling while painting. \ref 331 \id 749668092839160502 \begin 0:12:12 \sp CHIIDO \tx ada biru nggak? \pho ʔada biruʔ ŋgaʔ \mb ada biru nggak \ge exist blue NEG \gj exist blue NEG \ft do you have blue? \ref 332 \id 284988092857160502 \begin 0:12:14 \sp EXPBET \tx mo biru? \pho mɔ biruʔ \mb mo biru \ge want blue \gj want blue \ft do you want it? \ref 333 \id 602169092910160502 \begin 0:12:16 \sp CHIIDO \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 334 \id 771863092915160502 \begin 0:12:18 \sp EXPBET \tx mo diapain birunya? \pho mɔ diʔapain biruʔɲa \mb mo di- apa -in biru -nya \ge want DI- what -IN blue -NYA \gj want DI-what-IN blue-NYA \ft what will you do with the blue? \ref 335 \id 727046092944160502 \begin 0:12:20 \sp CHIIDO \tx cuci. \pho cuciʔ \mb cuci \ge wash \gj wash \ft wash it. \ref 336 \id 781017092948160502 \begin 0:12:22 \sp EXPBET \tx pake cet yang laen. \pho pakɛʔ cɛt yaŋ laɛn \mb pake cet yang laen \ge use paint REL other \gj use paint REL other \ft use another paint. \ref 337 \id 667084093031160502 \begin 0:12:24 \sp CHIIDO \tx cuci dulu. \pho cuci duluʔ \mb cuci dulu \ge wash before \gj wash before \ft wash it. \ref 338 \id 995181093045160502 \begin 0:12:26 \sp CHIIDO \tx mo ganti warna biru. \pho mɔ gantiʔ warna biruʔ \mb mo ganti warna biru \ge want change color blue \gj want change color blue \ft I want to change with blue. \ref 339 \id 131458093121160502 \begin 0:12:28 \sp CHIIDO \tx kasi aer? \pho kasi ʔaer \mb kasi aer \ge give water \gj give water \ft put some water on it? \ref 340 \id 525067093134160502 \begin 0:12:30 \sp EXPBET \tx udah, udah, udah encer kok tu. \pho ʔuda uda udah ʔɛncɛr kɔʔ tuh \mb udah udah udah encer kok tu \ge PFCT PFCT PFCT liquid KOK that \gj PFCT PFCT PFCT liquid KOK that \ft that's, that's, that's liquid. \ref 341 \id 913900093644160502 \begin 0:12:33 \sp CHIIDO \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finish. \nt stiring the paint on the palette. \ref 342 \id 238756093705160502 \begin 0:12:36 \sp EXPBET \tx ih cakep. \pho ʔih cakəːp \mb ih cakep \ge EXCL goodlooking \gj EXCL goodlooking \ft oh, that's good. \ref 343 \id 285981093728160502 \begin 0:12:39 \sp CHIIDO \tx kayak kra(yon)... \pho kayaʔ kra \mb kayak krayon \ge like crayon \gj like crayon \ft it looks like a crayon... \ref 344 \id 187313093803160502 \begin 0:12:42 \sp EXPBET \tx biar cepet kering Tante kipas-kipas. \pho biyar cəpət kəriŋ tantə kipaskipas \mb biar cepet kering Tante kipas - kipas \ge let quick dry aunt fan - fan \gj let quick dry aunt RED-fan \ft I fan it to make it dry soon. \ref 345 \id 584474093829160502 \begin 0:12:45 \sp CHIIDO \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \ref 346 \id 365227093846160502 \begin 0:12:48 \sp EXPBET \tx oh, cakepnya. \pho ʔo cakəpɲaː \mb oh cakep -nya \ge EXCL goodlooking -NYA \gj EXCL goodlooking-NYA \ft oh, that's good. \ref 347 \id 980771093910160502 \begin 0:12:52 \sp CHIIDO \tx cuci lagi. \pho cuciʔ lagi \mb cuci lagi \ge wash more \gj wash more \ft wash it again. \nt washing his brush. \ref 348 \id 939434093923160502 \begin 0:12:56 \sp EXPBET \tx kenapa cuci lagi? \pho kənapa cuciʔ lagi \mb kenapa cuci lagi \ge why wash more \gj why wash more \ft why you wash it again? \ref 349 \id 984255093932160502 \begin 0:13:00 \sp EXPBET \tx kan masih pake warna yang sama? \pho kan masih pakɛʔ warnaʔ yaŋ samaʔ \mb kan masih pake warna yang sama \ge KAN still use color REL with \gj KAN still use color REL with \ft you still use the same color, right? \ref 350 \id 993276093956160502 \begin 0:13:04 \sp CHIIDO \tx nggak pa-pa, ya kan? \pho ŋgaʔ papa ya kan \mb nggak pa - pa ya kan \ge NEG what - what yes KAN \gj NEG RED-what yes KAN \ft that doesn't matter, right? \ref 351 \id 515405094026160502 \begin 0:13:07 \sp EXPBET \tx nggak pa-pa deh. \pho ŋgaʔ papa dɛh \mb nggak pa - pa deh \ge NEG what - what DEH \gj NEG RED-what DEH \ft that's okay. \ref 352 \id 527864094819160502 \begin 0:13:10 \sp EXPBET \tx he, he, dinosaurusnya jadi sakit pilek. \pho hɛ hɛ dinɔsaurusɲ jadi sakit pilək \mb he he dinosaurus -nya jadi sakit pilek \ge IMIT IMIT dinosaur -NYA become hurt sniffles \gj IMIT IMIT dinosaur-NYA become hurt sniffles \ft ha, ha a dinosaur is sniffles. \nt showing the picture. \ref 353 \id 228905094949160502 \begin 0:13:13 \sp CHIIDO \tx lagi pilek. \pho lagi pilək \mb lagi pilek \ge more sniffles \gj more sniffles \ft he's sniffles. \nt closing his nose. \ref 354 \id 318960095102160502 \begin 0:13:16 \sp EXPBET \tx Tante kipas... Tante kipas-kipas gini biar kering taunya malah mbeler, tuh. \pho tantə kipas tantə kipaskipas gini biyar kəriŋ tauʔɲa malah mbɛlɛr tuh \mb Tante kipas Tante kipas - kipas gini biar kering tau -nya malah mbeler tuh \ge aunt fan aunt fan - fan like.this let dry know -NYA even flow.out that \gj aunt fan aunt RED-fan like.this let dry know-NYA even flow.out that \ft I fan... I fan it like thos to make it dry but in fact he got it flow out. \ref 355 \id 966928095317160502 \begin 0:13:19 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 356 \id 490076095328160502 \begin 0:13:22 \sp CHIIDO \tx belom kering. \pho bəlɔm kəriŋ \mb belom kering \ge not.yet dry \gj not.yet dry \ft it's not dry yet. \ref 357 \id 521298095349160502 \begin 0:13:25 \sp CHIIDO \tx ah, kurang ah. \pho ʔaːh kuraŋ ah \mb ah kurang ah \ge AH less AH \gj AH less AH \ft ah, I need it some more. \ref 358 \id 572947095427160502 \begin 0:13:28 \sp EXPBET \tx tambah lagi. \pho tambah lagiʔ \mb tambah lagi \ge add more \gj add more \ft add some more. \ref 359 \id 138498095436160502 \begin 0:13:32 \sp EXPBET \tx tu birunya abis tuh. \pho tu biruʔɲa ʔabis tuh \mb tu biru -nya abis tuh \ge that blue -NYA finished that \gj that blue-NYA finished that \ft the blue is finished. \ref 360 \id 950916095504160502 \begin 0:13:36 \sp CHIIDO \tx nggak pa-pa, nggak pa-pa. \pho ŋgaʔ papa ŋgaʔ papah \mb nggak pa - pa nggak pa - pa \ge NEG what - what NEG what - what \gj NEG RED-what NEG RED-what \ft that's okay, that's okay. \ref 361 \id 461925095527160502 \begin 0:13:37 \sp CHIIDO \tx aah, kuning, kuning. \pho ʔaːh kuniŋ kuniŋ \mb aah kuning kuning \ge EXCL yellow yellow \gj EXCL yellow yellow \ft aah, yellow, yellow. \ref 362 \id 794043095602160502 \begin 0:13:38 \sp EXPBET \tx kuning? \pho kuniŋ \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft yellow? \ref 363 \id 909768095611160502 \begin 0:13:39 \sp CHIIDO \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 364 \id 997409095623160502 \begin 0:13:40 \sp EXPBET \tx buat apa? \pho buwat ʔapa \mb buat apa \ge for what \gj for what \ft what for? \ref 365 \id 673227095631160502 \begin 0:13:41 \sp CHIIDO \tx matahari. \pho matahariʔ \mb matahari \ge sun \gj sun \ft the sun. \ref 366 \id 740815095649160502 \begin 0:13:42 \sp EXPBET \tx tunggu ya, Tante... \pho tuŋguʔ ya tantə \mb tunggu ya Tante \ge wait yes aunt \gj wait yes aunt \ft wait let me... \nt opening the tube. \ref 367 \id 900166095706160502 \begin 0:13:43 \sp CHIIDO \tx cuci dulu. \pho cuciʔ dulu \mb cuci dulu \ge wash before \gj wash before \ft I'm washing it. \nt referring to his brush. \ref 368 \id 707659095716160502 \begin 0:13:44 \sp EXPBET \tx cuci. \pho cuciʔ \mb cuci \ge wash \gj wash \ft wash it. \ref 369 \id 752807095740160502 \begin 0:13:46 \sp EXPBET \tx pake yang satunya bisa tuh, dah bersih. \pho pakɛʔ yaŋ satuʔɲa bisaʔ tuh da bərsih \mb pake yang satu -nya bisa tuh dah bersih \ge use REL one -NYA can that PFCT clean \gj use REL one-NYA can that PFCT clean \ft use the other one, that's clean. \ref 370 \id 849023095812160502 \begin 0:13:48 \sp CHIIDO \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt exhaling while washing his brush. \ref 371 \id 645331095852160502 \begin 0:13:51 \sp CHIIDO \tx kalo ini kena aer, ini ngelupas, ya? \pho kalɔʔ ʔini kənaʔ ʔaer ʔini ŋlupas ya \mb kalo ini kena aer ini ng- kelupas ya \ge TOP this undergo water this N- peeled yes \gj TOP this undergo water this N-peeled yes \ft it will peel if there's some water, right? \ref 372 \id 789987095919160502 \begin 0:13:54 \sp EXPBET \tx he-eh, nggak pa-pa. \pho həʔə ŋgaʔ papa \mb he-eh nggak pa - pa \ge uh-huh NEG what - what \gj uh-huh NEG RED-what \ft uh-huh, that's okay. \ref 373 \id 228652095938160502 \begin 0:13:57 \sp EXPBET \tx tu kuning. \pho tu kuniŋ \mb tu kuning \ge that yellow \gj that yellow \ft that's yellow. \ref 374 \id 559685095947160502 \begin 0:14:00 \sp EXPBET \tx nggak usah kasi aer deh, udah encer. \pho ŋgaʔ ʔusah kasi ʔaɛr dɛh da ʔɛncɛr \mb nggak usah kasi aer deh udah encer \ge NEG must give water DEH PFCT liquid \gj NEG must give water DEH PFCT liquid \ft don't put some water there, that's watery. \ref 375 \id 440328100009160502 \begin 0:14:03 \sp CHIIDO \tx cuma diaduk aja. \pho cuman diyaduk ʔaja \mb cuma di- aduk aja \ge only DI- stir just \gj only DI-stir just \ft I just stir it. \ref 376 \id 506026100032160502 \begin 0:14:06 \sp EXPBET \tx hmm, boleh. \pho m bɔlɛh \mb hmm boleh \ge uh-huh may \gj uh-huh may \ft uh-huh, you may. \ref 377 \id 387853100102160502 \begin 0:14:10 \sp CHIIDO \tx kok jadi ungu? \pho kɔʔ jadi ʔuŋuʔ \mb kok jadi ungu \ge KOK become purple \gj KOK become purple \ft how come it becomes purple? \ref 378 \id 554235100118160502 \begin 0:14:14 \sp CHIIDO \tx cuci, ah. \pho cuci ʔah \mb cuci ah \ge wash AH \gj wash AH \ft I'm washing it. \ref 379 \id 651155100137160502 \begin 0:14:18 \sp EXPBET \tx jangan ampe kena yang belom kering. \pho jaŋan ʔampɛʔ kənaʔ yaŋ bəlɔm kəriŋ \mb jangan ampe kena yang belom kering \ge don't until undergo REL not.yet dry \gj don't until undergo REL not.yet dry \ft don't touch the one that hasn't dry yet. \ref 380 \id 582835100204160502 \begin 0:14:22 \sp EXPBET \tx ini kan belom kering, Dek. \pho ʔini kan bəlɔm kəriŋ deʔ \mb ini kan belom kering Dek \ge this KAN not.yet dry TRU-younger.sibling \gj this KAN not.yet dry TRU-younger.sibling \ft it's not dry yet. \ref 381 \id 726846100259160502 \sp EXPBET \tx peres dulu Dek, biar aernya ilang. \pho pərəs dulu deʔ biyar ʔaerɲa ʔilaŋ \mb peres dulu Dek biar aer -nya ilang \ge squeeze before TRU-younger.sibling let water -NYA disappear \gj squeeze before TRU-younger.sibling let water-NYA disappear \ft squeeze it to loose the water. \ref 382 \id 124763100344160502 \sp EXPBET \tx awas ati-ati belom kena yang kering. \pho ʔawas ʔatiyati kənaʔ yaŋ bəlɔm kəriŋ \mb awas ati - ati belom kena yang kering \ge EXCL liver - liver not.yet undergo REL dry \gj EXCL RED-liver not.yet undergo REL dry \ft be careful, you'll get to the one that hasn't dry yet. \nt it should be 'awas ati-ati kena yang belom kering'. \ref 383 \id 507247100426160502 \sp EXPBET \tx asik, apa lagi ya? \pho ʔaseːk ʔapa lagi ya \mb asik apa lagi ya \ge fun what more yes \gj fun what more yes \ft it's cool, what else? \ref 384 \id 213296100446160502 \sp CHIIDO \tx wow, kering. \pho waw kəriŋ \mb wow kering \ge EXCL dry \gj EXCL dry \ft wow, it's dry. \nt touching the picture. \ref 385 \id 775803100504160502 \sp EXPBET \tx sambil dikipas-kipas. \pho sambil dikipaskipas \mb sambil di- kipas - kipas \ge while DI- fan - fan \gj while DI-RED-fan \ft I fan it. \ref 386 \id 349189100515160502 \sp CHIIDO \tx wow, nggak kering. \pho waw ŋgaʔ kəriŋ \mb wow nggak kering \ge EXCL NEG dry \gj EXCL NEG dry \ft wow, it's not dry. \nt touching the picture. \ref 387 \id 531603100612160502 \sp EXPBET \tx siapa tu Dek yang nangis? \pho syapa tu deʔ yaŋ naŋis \mb siapa tu Dek yang n- tangis \ge who that TRU-younger.sibling REL N- cry \gj who that TRU-younger.sibling REL N-cry \ft who's crying? \nt hearing a child crying outside. \ref 388 \id 963174100652160502 \sp CHIIDO \tx aah, nggak mau. \pho ʔaːh ŋga maɔʔ \mb aah nggak mau \ge EXCL NEG want \gj EXCL NEG want \ft aah, I don't want. \ref 389 \id 383890100715160502 \sp CHIIDO \tx nggak mo kuning nanti. \pho ŋgaʔ mɔ kuniŋ nantiʔ \mb nggak mo kuning nanti \ge NEG want yellow later \gj NEG want yellow later \ft it doesn't want yellow. \ref 390 \id 560071101126160502 \begin 0:14:52 \sp CHIIDO \tx per(es)... \pho pər \mb peres \ge squeeze \gj squeeze \ft squeeze... \ref 391 \id 630733101136160502 \begin 0:14:55 \sp EXPBET \tx apa lagi ya? \pho ʔapa lagi ya \mb apa lagi ya \ge what more yes \gj what more yes \ft what else? \ref 392 \id 241118101142160502 \begin 0:14:58 \sp CHIIDO \tx peres. \pho pərəs \mb peres \ge squeeze \gj squeeze \ft I'm squeezing it. \nt squeezing his brush. \ref 393 \id 766157150248110602 \begin 0:15:01 \sp CHIIDO \tx biru, biru. \pho biru biru \mb biru biru \ge blue blue \gj blue blue \ft blue, blue. \ref 394 \id 471147084130170502 \begin 0:15:04 \sp CHIIDO \tx aah, ada merah. \pho ʔaːh ʔada mɛrah \mb aah ada merah \ge EXCL exist red \gj EXCL exist red \ft aah, there's red. \nt painting. \ref 395 \id 990218084159170502 \begin 0:15:07 \sp CHIIDO \tx abis. \pho ʔabis \mb abis \ge finished \gj finished \ft it's finished. \nt referring to the paint in his brush. \ref 396 \id 420073084407170502 \begin 0:15:10 \sp CHIIDO \tx entar[?]. \pho ʔəntaʔ \mb entar \ge moment \gj moment \ft later. \ref 397 \id 273475084408170502 \begin 0:15:13 \sp EXPBET \tx nambah lagi? \pho nambah lagi \mb n- tambah lagi \ge N- add more \gj N-add more \ft do you want to add some more? \ref 398 \id 614145084415170502 \begin 0:15:16 \sp CHIIDO \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 399 \id 457701084446170502 \begin 0:15:19 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 400 \id 887424084450170502 \begin 0:15:23 \sp EXPBET \tx laut ya tu, Dek? \pho laut ya tu deʔ \mb laut ya tu Dek \ge sea yes that TRU-younger.sibling \gj sea yes that TRU-younger.sibling \ft that's the sea, right? \ref 401 \id 765694084528170502 \begin 0:15:25 \sp CHIIDO \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 402 \id 537594084539170502 \begin 0:15:27 \sp CHIIDO \tx apa sih? \pho ʔapa siʔ \mb apa sih \ge what SIH \gj what SIH \ft what's that? \nt referring to something flying above his head. \ref 403 \id 854264084545170502 \begin 0:15:29 \sp CHIIDO \tx xx xx. \pho ʔunciyan təpa \mb xx xx \ge xx xx \gj xx xx \ft xx xx. \ref 404 \id 542319084559170502 \begin 0:15:31 \sp EXPBET \tx tu, silakan diaduk. \pho tu silakan diʔaduk \mb tu silakan di- aduk \ge that please DI- stir \gj that please DI-stir \ft there, stir it please. \nt putting the paint on the palette. \ref 405 \id 178729084654170502 \begin 0:15:33 \sp CHIIDO \tx aduk, cukucuk, kucuk, kucuk. \pho ʔaduk cukucuk kucuk kucuk \mb aduk cukucuk kucuk kucuk \ge stir IMIT IMIT IMIT \gj stir IMIT IMIT IMIT \ft stir it, cukucuk, kucuk, kucuk. \ref 406 \id 303415084732170502 \begin 0:15:35 \sp EXPBET \tx itu di pinggir tu, masih di pinggir. \pho ʔitu di piŋgir tu masih di piŋgir \mb itu di pinggir tu masih di pinggir \ge that LOC edge that still LOC edge \gj that LOC edge that still LOC edge \ft look, it's there, it's still there. \nt referring to the paint. \ref 407 \id 706282084831170502 \begin 0:15:37 \sp CHIIDO \tx wa.... \pho waː \mb wa \ge EXCL \gj EXCL \ft wa... \nt stiring the paint on the palette. \ref 408 \id 100426084912170502 \begin 0:15:39 \sp CHIIDO \tx nggak usah. \pho ŋga usaʔ \mb nggak usah \ge NEG must \gj NEG must \ft no. \ref 409 \id 966327084919170502 \begin 0:15:41 \sp CHIIDO \tx abis ya birunya? \pho ʔabis ya biruɲa \mb abis ya biru -nya \ge finished yes blue -NYA \gj finished yes blue-NYA \ft blue is finished, right? \ref 410 \id 283011084934170502 \begin 0:15:44 \sp EXPBET \tx masih tu, masih. \pho masih tu masih \mb masih tu masih \ge still that still \gj still that still \ft there are still some, still some. \ref 411 \id 669544084955170502 \begin 0:15:48 \sp CHIIDO \tx tu, tu, ha. \pho tʊ tʊ ha \mb tu tu ha \ge that that EXCL \gj that that EXCL \ft look, look, ha. \nt painting while saying as he likes. \ref 412 \id 943721085045170502 \begin 0:15:52 \sp EXPBET \tx Tante ambil aer yang bersih lagi, ya? \pho tantə ʔambil ʔaɛr yaŋ bərsih lagi ya \mb Tante ambil aer yang bersih lagi ya \ge aunt take water REL clean more yes \gj aunt take water REL clean more yes \ft I'll take some more clean water, okay? \ref 413 \id 146061085119170502 \begin 0:15:56 \sp CHIIDO \tx di kamar mandi tu. \pho di kamar mandi tu \mb di kamar mandi tu \ge LOC room bathe that \gj LOC room bathe that \ft in the bath room there. \ref 414 \id 253869085134170502 \begin 0:16:00 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 415 \id 484983085208170502 \begin 0:16:04 \sp CHIIDO \tx Tante tau nggak yang paling biru banget? \pho tantə tau ŋgaʔ yaŋ paliŋ biru baŋət \mb Tante tau nggak yang paling biru banget \ge aunt know NEG REL most blue very \gj aunt know NEG REL most blue very \ft do you know the very blue one? \ref 416 \id 421538085235170502 \begin 0:16:08 \sp EXPBET \tx biru dongker. \pho biru dɔŋkər \mb biru dongker \ge blue deep \gj blue deep \ft deep blue. \ref 417 \id 603801085317170502 \begin 0:16:12 \sp CHIIDO \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 418 \id 303214085327170502 \begin 0:16:16 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 419 \id 938032085332170502 \begin 0:16:20 \sp CHIIDO \tx perahu. \pho pərahu \mb perahu \ge boat \gj boat \ft a boat. \ref 420 \id 832620085352170502 \begin 0:16:25 \sp EXPBET \tx perahu? \pho pərau \mb perahu \ge boat \gj boat \ft a boat? \ref 421 \id 368165085359170502 \begin 0:16:26 \sp CHIIDO \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 422 \id 854299085437170502 \begin 0:16:27 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 423 \id 221322085447170502 \begin 0:16:28 \sp CHIIDO \tx cuci ah. \pho cuci yaː \mb cuci ah \ge wash AH \gj wash AH \ft I'm washing it. \ref 424 \id 662679085501170502 \begin 0:16:30 \sp CHIIDO \tx iya kan? \pho ʔiya kan \mb iya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft okay? \ref 425 \id 765195085525170502 \begin 0:16:32 \sp EXPBET \tx boleh. \pho bɔlɛh \mb boleh \ge may \gj may \ft okay. \ref 426 \id 255827085542170502 \begin 0:16:34 \sp EXPBET \tx apa lagi, mo warna apa lagi? \pho ʔapa lagiʔ mɔ warnaʔ ʔapa lagiʔ \mb apa lagi mo warna apa lagi \ge what more want color what more \gj what more want color what more \ft what else, what other color do you want? \ref 427 \id 100140085602170502 \begin 0:16:36 \sp CHIIDO \tx aer WC, jijik. \pho ʔaɛr wɛsɛ jijiʔ \mb aer WC jijik \ge water WC disgusting \gj water WC disgusting \ft it's disgusting the water of water closet. \ref 428 \id 663995085623170502 \begin 0:16:38 \sp CHIIDO \tx ni, xx. \pho ni wuʔ \mb ni xx \ge this xx \gj this xx \ft here xx. \ref 429 \id 386058085743170502 \begin 0:16:40 \sp EXPBET \tx kayak pesawat ya? \pho kayaʔ pəsawat ya \mb kayak pesawat ya \ge like airplane yes \gj like airplane yes \ft it looks like a plane, right? \ref 430 \id 992276085911170502 \begin 0:16:42 \sp CHIIDO \tx toeng, toeng, toeng. \pho tɔwɛŋ tɔwɛŋ tɔwɛŋ \mb toeng toeng toeng \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft toeng, toeng, toeng. \nt saying as he likes while painting. \ref 431 \id 803192090017170502 \begin 0:16:49 \sp EXPBET \tx tu apanya Dek? \pho tu ʔapaɲa deʔ \mb tu apa -nya Dek \ge that what -NYA TRU-younger.sibling \gj that what-NYA TRU-younger.sibling \ft what's that? \ref 432 \id 767725090034170502 \begin 0:16:56 \sp CHIIDO \tx gunung. \pho gunuŋ \mb gunung \ge mountain \gj mountain \ft a mountain. \ref 433 \id 482713090054170502 \begin 0:17:04 \sp EXPBET \tx gunung yang lebih besar di belakangnya ya? \pho gunuŋ yaŋ ləbih bəsar di blakaŋɲa ya \mb gunung yang lebih besar di belakang -nya ya \ge mountain REL more big LOC back -NYA yes \gj mountain REL more big LOC back-NYA yes \ft the big mountain is in the back, right? \ref 434 \id 975663090133170502 \begin 0:17:12 \sp CHIIDO \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 435 \id 585712090158170502 \begin 0:17:20 \sp CHIIDO \tx cuman itu aja, hiasan. \pho cuman ʔitu waja hiyasan \mb cuman itu aja hias -an \ge only that just decorate -AN \gj only that just decorate-AN \ft that's only a decoration. \ref 436 \id 479653093812170502 \begin 0:17:28 \sp MOTIDO \tx xx aja, ya? \pho xx ʔaja ya \mb xx aja ya \ge xx just yes \gj xx just yes \ft only xx, right? \ref 437 \id 843090093815170502 \begin 0:17:36 \sp EXPBET \tx boleh, Mbak. \pho bɔlɛh mbaʔ \mb boleh Mbak \ge may EPIT \gj may EPIT \ft yes, please. \ref 438 \id 835066093839170502 \begin 0:17:44 \sp EXPBET \tx nanti aja, aku sendiri Mbak. \pho nantiʔ ʔaja ʔaku səndiriʔ mbaʔ \mb nanti aja aku sen- diri Mbak \ge later just 1SG SE- self EPIT \gj later just 1SG SE-self EPIT \ft later, I'll do it by my self. \ref 439 \id 968088093931170502 \begin 0:17:52 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 440 \id 186909094022170502 \begin 0:18:00 \sp EXPBET \tx aer putih juga boleh. \pho ʔaɛr putih jugaʔ bɔlɛh \mb aer putih juga boleh \ge water white also may \gj water white also may \ft the water is okay. \ref 441 \id 989216094110170502 \begin 0:18:01 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 442 \id 670211094225170502 \begin 0:18:02 \sp EXPBET \tx nanti aja lah Mbak. \pho nantiʔ ʔaja lah mbaʔ \mb nanti aja lah Mbak \ge later just LAH EPIT \gj later just LAH EPIT \ft later. \ref 443 \id 450807094351170502 \begin 0:18:03 \sp EXPBET \tx liatin deh! \pho liyatin dɛh \mb liat -in deh \ge see -IN DEH \gj see-IN DEH \ft look at this! \nt showing the picture to CHI. \ref 444 \id 228552094405170502 \begin 0:18:04 \sp EXPBET \tx masa warnanya kayak gini? \pho masaʔ warnaʔɲa kayaʔ gini \mb masa warna -nya kayak gini \ge incredible color -NYA like like.this \gj incredible color-NYA like like.this \ft how come the color looks like this? \ref 445 \id 677944094608170502 \begin 0:18:06 \sp CHIIDO \tx Tante! \pho tantə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft hey! \ref 446 \id 829412094613170502 \begin 0:18:08 \sp EXPBET \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 447 \id 452105094627170502 \begin 0:18:10 \sp CHIIDO \tx Tante, bagus nggak? \pho tantə bagus ŋgaʔ \mb Tante bagus nggak \ge aunt nice NEG \gj aunt nice NEG \ft hey, is it good? \ref 448 \id 451260094649170502 \begin 0:18:12 \sp EXPBET \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where's it? \ref 449 \id 637663094657170502 \begin 0:18:14 \sp EXPBET \tx bagus. \pho bagus \mb bagus \ge nice \gj nice \ft that's good. \ref 450 \id 616550094702170502 \begin 0:18:16 \sp EXPBET \tx cuma belom rata. \pho cumaʔ bəlɔm rataʔ \mb cuma belom rata \ge only not.yet flat \gj only not.yet flat \ft but that's not spread yet. \ref 451 \id 374545095134170502 \begin 0:18:17 \sp EXPBET \tx kurang cetnya. \pho kuraŋ cɛtɲa \mb kurang cet -nya \ge less paint -NYA \gj less paint-NYA \ft you need some paint. \ref 452 \id 993961095147170502 \begin 0:18:18 \sp CHIIDO \tx kasi air. \pho kasi ʔair \mb kasi air \ge give water \gj give water \ft I put some water. \ref 453 \id 329992095155170502 \begin 0:18:19 \sp EXPBET \tx tambain lagi ya? \pho tambain lagiʔ ya \mb tamba -in lagi ya \ge add -IN more yes \gj add-IN more yes \ft add it some more, okay? \nt putting the paint on the palette. \ref 454 \id 982666095229170502 \begin 0:18:20 \sp CHIIDO \tx yang banyak Tante. \pho yaŋ baɲak tantə \mb yang banyak Tante \ge REL a.lot aunt \gj REL a.lot aunt \ft a lot, Auntie. \ref 455 \id 388332095253170502 \begin 0:18:21 \sp CHIIDO \tx segitu aja. \pho səgitu ʔaja \mb se- gitu aja \ge SE- like.that just \gj SE-like.that just \ft just that much. \ref 456 \id 510532095313170502 \begin 0:18:23 \sp EXPBET \tx tu udah banyak tuh. \pho tu udah baɲak tuh \mb tu udah banyak tuh \ge that PFCT a.lot that \gj that PFCT a.lot that \ft look, there are a lot. \ref 457 \id 535361095324170502 \begin 0:18:25 \sp EXPBET \tx ampe crot. \pho ʔampɛ crɔt \mb ampe crot \ge until IMIT \gj until IMIT \ft it's going to splash. \ref 458 \id 231549095841170502 \begin 0:18:27 \sp CHIIDO \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 459 \id 657535095843170502 \begin 0:18:29 \sp EXPBET \tx kasi aer ni. \pho kasi ʔaɛr ni \mb kasi aer ni \ge give water this \gj give water this \ft look, I'm putting some water here. \ref 460 \id 717736095911170502 \begin 0:18:31 \sp CHIIDO \tx trus. \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft next. \ref 461 \id 907926095940170502 \begin 0:18:33 \sp EXPBET \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \ref 462 \id 634472095944170502 \begin 0:18:35 \sp CHIIDO \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finish. \ref 463 \id 987642095956170502 \begin 0:18:37 \sp EXPBET \tx kurang nggak, ya? \pho kuraŋ ŋgaʔ ya \mb kurang nggak ya \ge less NEG yes \gj less NEG yes \ft do you need some more? \ref 464 \id 332414100002170502 \begin 0:18:39 \sp EXPBET \tx yang rata Dek. \pho yaŋ rataʔ deʔ \mb yang rata Dek \ge REL flat TRU-younger.sibling \gj REL flat TRU-younger.sibling \ft spread it. \ref 465 \id 296256100041170502 \begin 0:18:41 \sp CHIIDO \tx op. \pho ʔop \mb op \ge EXCL \gj EXCL \ft stop. \nt looking at EXP putting some water color on the palette. \ref 466 \id 994797100046170502 \begin 0:18:43 \sp EXPBET \tx masih belom... itu belom rata. \pho masih bəlɔm ʔitu bəlɔm rataʔ \mb masih belom itu belom rata \ge still not.yet that not.yet flat \gj still not.yet that not.yet flat \ft that's not yet... that's not spread yet. \ref 467 \id 881786100125170502 \begin 0:18:45 \sp CHIIDO \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finish. \nt stiring the paint on the palette. \ref 468 \id 504701100128170502 \begin 0:18:47 \sp EXPBET \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finish. \ref 469 \id 621466100151170502 \begin 0:18:49 \sp EXPBET \tx pernah gambar di kanvas nggak Dek Ido? \pho pərnah gambar di kanfas ŋgaʔ de idoʔ \mb pernah gambar di kanvas nggak Dek Ido \ge ever picture LOC canvas NEG TRU-younger.sibling Ido \gj ever picture LOC canvas NEG TRU-younger.sibling Ido \ft have you ever draw on a canvas? \ref 470 \id 204154100233170502 \begin 0:18:52 \sp CHIIDO \tx kanvas gimana? \pho kanfas gimana \mb kanvas gimana \ge canvas how \gj canvas how \ft what canvas? \ref 471 \id 122742100301170502 \begin 0:18:56 \sp EXPBET \tx kanvas yang kayak gitu, tu Dek. \pho kanfas yaŋ kayaʔ gitu tu deʔ \mb kanvas yang kayak gitu tu Dek \ge canvas REL like like.that that TRU-younger.sibling \gj canvas REL like like.that that TRU-younger.sibling \ft a canvas is the one like that. \ref 472 \id 738552100937170502 \begin 0:19:00 \sp EXPBET \tx laen. \pho laɛn \mb laen \ge other \gj other \ft that's different. \ref 473 \id 656179100952170502 \begin 0:19:05 \sp EXPBET \tx kayaknya dah kering ni Dek. \pho kayaʔɲa dah kəriŋ ni deʔ \mb kayak -nya dah kering ni Dek \ge like -NYA PFCT dry this TRU-younger.sibling \gj like-NYA PFCT dry this TRU-younger.sibling \ft I think it has dry. \ref 474 \id 414266101023170502 \begin 0:19:10 \sp EXPBET \tx kita bisa ganti ke halaman laen. \pho kita bisaʔ gantiʔ kə halaman laɛn \mb kita bisa ganti ke halaman laen \ge 1PL can change to page other \gj 1PL can change to page other \ft we can turn to another page. \nt referring to the picture. \ref 475 \id 777133101112170502 \begin 0:19:15 \sp EXPBET \tx lucu, dinosaurusnya masih bayi. \pho lucu dinɔsaurusɲa masih bayiʔ \mb lucu dinosaurus -nya masih bayi \ge funny dinosaur -NYA still baby \gj funny dinosaur-NYA still baby \ft it's cute, the dinosaur is still a baby. \ref 476 \id 190823101215170502 \begin 0:19:20 \sp CHIIDO \tx enggak, melahirkan. \pho ʔəŋgaʔ məlahirkan \mb enggak me- lahir -kan \ge NEG MEN- born -KAN \gj NEG MEN-born-KAN \ft no, she gave birth. \ref 477 \id 178057101238170502 \begin 0:19:25 \sp EXPBET \tx mo melahirkan? \pho mɔʔ məlahirkan \mb mo me- lahir -kan \ge want MEN- born -KAN \gj want MEN-born-KAN \ft she'll give birth? \ref 478 \id 710079101257170502 \begin 0:19:30 \sp CHIIDO \tx dah nggak mau, dah kering. \pho da ŋgaʔ maoʔ da kəriŋ \mb dah nggak mau dah kering \ge PFCT NEG want PFCT dry \gj PFCT NEG want PFCT dry \ft it won't, it has dry. \ref 479 \id 911597101321170502 \begin 0:19:35 \sp EXPBET \tx ada tamu tuh Dek Ido. \pho ʔada tamu tu de ʔido \mb ada tamu tuh Dek Ido \ge exist guest that TRU-younger.sibling Ido \gj exist guest that TRU-younger.sibling Ido \ft there's a guest. \ref 480 \id 227897101352170502 \begin 0:19:40 \sp EXPBET \tx tukang listrik. \pho tukaŋ listrik \mb tukang listrik \ge AGT electricity \gj AGT electricity \ft an electrician. \ref 481 \id 468119101403170502 \begin 0:19:42 \sp CHIIDO \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 482 \id 491103101408170502 \begin 0:19:45 \sp EXPBET \tx tukang listrik. \pho tukaŋ listrik \mb tukang listrik \ge AGT electricity \gj AGT electricity \ft an electrician. \ref 483 \id 682373101501170502 \begin 0:19:48 \sp CHIIDO \tx ni ceritanya itu, ombaknya gerak[?]. \pho ni cəritaɲa ʔitu ʔombakɲa gəraʔ \mb ni cerita -nya itu ombak -nya gerak \ge this story -NYA that wave -NYA move \gj this story-NYA that wave-NYA move \ft it is that thing, the wave is moving. \nt explanation his drawing. \ref 484 \id 554080101554170502 \begin 0:19:51 \sp EXPBET \tx oh, ombaknya besar, ya? \pho ʔo ʔɔmbakɲa bəsar ya \mb oh ombak -nya besar ya \ge EXCL wave -NYA big yes \gj EXCL wave-NYA big yes \ft oh, the wave is big, right? \ref 485 \id 738931101701170502 \begin 0:19:54 \sp EXPBET \tx pernah ke pantai nggak Dek Ido, liat ombak? \pho pərnah kə pantay ŋgaʔ de idoʔ liyat ʔombak \mb pernah ke pantai nggak Dek Ido liat ombak \ge ever to beach NEG TRU-younger.sibling Ido see wave \gj ever to beach NEG TRU-younger.sibling Ido see wave \ft have you ever gone to the beach? \ref 486 \id 725903101720170502 \begin 0:19:57 \sp CHIIDO \tx pernah. \pho pərnah \mb pernah \ge ever \gj ever \ft yes. \ref 487 \id 476126101755170502 \begin 0:20:00 \sp CHIIDO \tx ada yang segini, sss. \pho ʔada yaŋ səgini sː \mb ada yang se- gini sss \ge exist REL SE- like.this IMIT \gj exist REL SE-like.this IMIT \ft there's the one like this, sss. \nt imitating the big wave. \ref 488 \id 491060101104200502 \begin 0:20:03 \sp @End \tx @End