\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 0001 \id 923535061200010199 \sp @PAR \tx @Participants: CHI Ido target child, ABA Praba CHI’s brother (5), EXP Bety experimenter, RAT Ratna housemaid, MOT Rimi mother. \pho @Filename: 012-IDO-170999.fm \ft @Duration: 38 minutes. \nt @Situation: playing on the floor in the living room at CHI’s house about 11 PM. \ref 0002 \id 178135061200010199 \begin 0:00:11 \sp CHIIDO \tx Mas Aba kan xxnya sekolahnya di TK Pertiwi. \pho mas ʔabaʔ kan sərabaɲa səkɔlahɲa di tɛka pərtiwiʔ \mb Mas Aba kan xx -nya sekolah -nya di TK Pertiwi \ge EPIT Aba KAN xx -NYA school -NYA LOC kindergarten Pertiwi \gj EPIT Aba KAN xx-NYA school-NYA LOC kindergarten Pertiwi \ft Aba goes to Pertiwi kindergarten. \ref 0003 \id 229032061200010199 \begin 0:00:16 \sp CHIIDO \tx Dek Ido di TK Pipit. \pho deʔ ʔido di teka pipit \mb Dek Ido di TK Pipit \ge TRU-younger.sibling Ido LOC kindergarten Pipit \gj TRU-younger.sibling Ido LOC kindergarten Pipit \ft I am in Pipit kindergarten. \nt CHI doesn't go to school yet. \ref 0004 \id 654112061200010199 \begin 0:00:17 \sp MOTIDO \tx di TK Pertiwi ada kelas Pipit. \pho di tɛka prtiwi ʔada kəlas pipit \mb di TK Pertiwi ada kelas Pipit \ge LOC kindergarten Pertiwi exist class Pipit \gj LOC kindergarten Pertiwi exist class Pipit \ft there's a "Pipit"-class in Pertiwi. \nt talking from a dining room. \ref 0005 \id 774908061200010199 \begin 0:00:18 \sp EXPBET \tx TK Pipit. \pho teka pipit \mb TK Pipit \ge kindergarten Pipit \gj kindergarten Pipit \ft the Pipit kindergarten. \ref 0006 \id 607171061200010199 \begin 0:00:18 \sp CHIIDO \tx he-em. \pho hʔ̩̩m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 0007 \id 248769061200010199 \begin 0:00:19 \sp EXPBET \tx ni coba. \pho ni cɔbaʔ \mb ni coba \ge this try \gj this try \ft try (to draw something). \nt asking CHI to draw. \ref 0008 \id 243184120550110401 \begin 0:00:20 \sp EXPBET \tx ayo coba. \pho ʔayo cobaʔ \mb ayo coba \ge AYO try \gj AYO try \ft come on, let's try this. \ref 0009 \id 273375061200010199 \begin 0:00:39 \sp EXPBET \tx buku mewarnai Tante udah dikelir semua ya? \pho buku məwarnai tantə ʔudah dikəlir səmuwa ya \mb buku me- warna -i Tante udah di- kelir semua ya \ge book MEN- color -I aunt PFCT DI- color all yes \gj book MEN-color-I aunt PFCT DI-color all yes \ft have you colored everything in my coloring book? \ref 0010 \id 440157120214110401 \begin 0:00:41 \sp CHIIDO \tx he-em. \pho m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 0011 \id 333268120332110401 \begin 0:00:42 \sp EXPBET \tx yang dari Tante? \pho yaŋ dari tantə \mb yang dari Tante \ge REL from aunt \gj REL from aunt \ft the one I gave you? \ref 0012 \id 732708061200010199 \begin 0:00:43 \sp CHIIDO \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt drawing. \ref 0013 \id 537297061200010199 \begin 0:00:52 \sp CHIIDO \tx dah, ha, ha... \pho dah ha ha \mb dah ha ha \ge PFCT EXCL EXCL \gj PFCT EXCL EXCL \ft ready, ha, ha.. \nt laughing. \ref 0014 \id 375431061200010199 \begin 0:00:55 \sp EXPBET \tx tuh pinter. \pho tuh pintər \mb tuh pinter \ge that smart \gj that smart \ft you're smart. \ref 0015 \id 578861061200010199 \begin 0:00:57 \sp CHIIDO \tx Mas Aba warnainnya gini. \pho mas ʔaba warnaʔinɲa gini \mb Mas Aba warna -in -nya gini \ge EPIT Aba color -IN -NYA like.this \gj EPIT Aba color-IN-NYA like.this \ft Aba colors like this. \nt coloring a drawing book \ref 0016 \id 539113061200010199 \begin 0:00:59 \sp EXPBET \tx eh, ni robotnya ni. \pho ʔɛh ni rɔbɔtɲa ni \mb eh ni robot -nya ni \ge EXCL this robot -NYA this \gj EXCL this robot-NYA this \ft hey, this is the robot. \nt pointing to a picture of robots in the drawing book. \ref 0017 \id 293380061200010199 \begin 0:01:04 \sp CHIIDO \tx liat, Mas Aba warnainnya gini. \pho liyat mas ʔaba warnaʔinɲa gini \mb liat Mas Aba warna -in -nya gini \ge see EPIT Aba color -IN -NYA like.this \gj see EPIT Aba color-IN-NYA like.this \ft look, Aba colors it like this. \ref 0018 \id 354656061200010199 \begin 0:01:05 \sp CHIIDO \tx ha! \pho ha \mb ha \ge EXCL \gj EXCL \ft oops! \nt nudging the crayon box. \ref 0019 \id 617908061200010199 \begin 0:01:06 \sp EXPBET \tx tumpah. \pho tumpah \mb tumpah \ge spilled \gj spilled \ft falling out. \nt the crayons spilled out. \ref 0020 \id 697414061200010199 \begin 0:01:08 \sp CHIIDO \tx tumpah. \pho tumpah \mb tumpah \ge spilled \gj spilled \ft falling out. \ref 0021 \id 454317061200010199 \begin 0:01:11 \sp CHIIDO \tx gini ni warnainnya. \pho gini ni warnaʔinɲa \mb gini ni warna -in -nya \ge like.this this color -IN -NYA \gj like.this this color-IN-NYA \ft look, he's coloring like this. \nt coloring the drawing book. \ref 0022 \id 716992061200010199 \begin 0:01:18 \sp CHIIDO \tx gitu warnainnya. \pho gitu warnaʔinɲa \mb gitu warna -in -nya \ge like.that color -IN -NYA \gj like.that color-IN-NYA \ft that's how he's coloring. \ref 0023 \id 102470061200010199 \begin 0:01:19 \sp EXPBET \tx o iya. \pho ʔɔ ʔiya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yeah. \ref 0024 \id 227542061200010199 \begin 0:01:23 \sp EXPBET \tx bikin ini dong, gambar dulu apa. \pho bikin ʔini dɔŋ gambar duluʔ ʔapa \mb bikin ini dong gambar dulu apa \ge make this DONG picture before what \gj make this DONG picture before what \ft draw a picture, please. \nt asking CHI to draw. \ref 0025 \id 807431061200010199 \begin 0:01:26 \sp CHIIDO \tx sekarang item. \pho səkaraŋ ʔitəm \mb sekarang item \ge now black \gj now black \ft now black. \ref 0026 \id 279304061200010199 \begin 0:01:27 \sp EXPBET \tx Tante gambarin singa nanti... \pho tantə gambarin siŋaʔ nantiʔ \mb Tante gambar -in singa nanti \ge aunt picture -IN lion later \gj aunt picture-IN lion later \ft I'll draw a lion and you'll... \nt drawing. \ref 0027 \id 906823121102110401 \begin 0:01:28 \sp CHIIDO \tx biru mana biru? \pho biruʔ mana biruʔ \mb biru mana biru \ge blue which blue \gj blue which blue \ft where's the blue one? \nt looking for a crayon. \ref 0028 \id 991621121757110401 \begin 0:01:30 \sp EXPBET \tx Tante gambarin singa, Dek Ido yang ngelir ya? \pho tantə gambarin siŋaʔ deʔ ʔidoʔ yaŋ ŋəlir ya \mb Tante gambar -in singa Dek Ido yang ng- kelir ya \ge aunt picture -IN lion TRU-younger.sibling Ido REL N- color yes \gj aunt picture-IN lion TRU-younger.sibling Ido REL N-color yes \ft I'll draw a lion and you'll color it, okay? \ref 0029 \id 475205061200010199 \begin 0:01:45 \sp CHIIDO \tx bikin apa? \pho bikin ʔapa \mb bikin apa \ge make what \gj make what \ft what are you drawing? \ref 0030 \id 786642061200010199 \begin 0:01:47 \sp EXPBET \tx singa. \pho siŋaʔ \mb singa \ge lion \gj lion \ft a lion. \ref 0031 \id 706249061200010199 \begin 0:01:53 \sp EXPBET \tx dah, ni matanya. \pho dah ni mataʔɲa \mb dah ni mata -nya \ge PFCT this eye -NYA \gj PFCT this eye-NYA \ft okay, these are the eyes. \ref 0032 \id 443703061200010199 \begin 0:02:01 \sp EXPBET \tx tuh singa. \pho tuh siŋaʔ \mb tuh singa \ge that lion \gj that lion \ft look, there's a lion. \nt pointing to a poster of animal. \ref 0033 \id 530998061200010199 \begin 0:02:04 \sp CHIIDO \tx mana singa? \pho mana siŋaʔ \mb mana singa \ge which lion \gj which lion \ft where's a lion? \ref 0034 \id 702900061200010199 \begin 0:02:05 \sp EXPBET \tx coba ambil! \pho cɔbaʔ ʔambil \mb coba ambil \ge try take \gj try take \ft there, take it! \ref 0035 \id 859329061200010199 \begin 0:02:11 \sp CHIIDO \tx mana singa? \pho mana siŋaʔ \mb mana singa \ge which lion \gj which lion \ft where's a lion? \nt looking at the poster. \ref 0036 \id 254975133132110401 \begin 0:02:13 \sp CHIIDO \tx mana singa? \pho mana siŋaʔ \mb mana singa \ge which lion \gj which lion \ft where's a lion? \ref 0037 \id 171822133319110401 \begin 0:02:15 \sp CHIIDO \tx singa. \pho siŋaʔ \mb singa \ge lion \gj lion \ft the lion. \ref 0038 \id 959508061200010199 \begin 0:02:17 \sp CHIIDO \tx o, singa. \pho ʔɔ siŋaʔ \mb o singa \ge EXCL lion \gj EXCL lion \ft oh, there it is. \ref 0039 \id 872729061200010199 \begin 0:02:23 \sp CHIIDO \tx uler kobra. \pho ʔulər kɔbra \mb uler kobra \ge snake cobra \gj snake cobra \ft a cobra. \nt looking at another poster. \ref 0040 \id 386440061200010199 \begin 0:02:35 \sp CHIIDO \tx xxx ini yang orange. \mb xxx ini yang orange \ge xxx this REL orange \gj xxx this REL orange \ft xxx these are orange ones. \ref 0041 \id 161370122729110401 \begin 0:02:39 \sp EXPBET \tx xx. \pho weliyaŋ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx \nt talking to MOT \ref 0042 \id 162073122934110401 \begin 0:02:44 \sp MOTIDO \tx saya tanya sama Tante Probo. \pho saya taɲaʔ sama tantə prɔbɔ \mb saya tanya sama Tante Probo \ge 1SG ask with aunt Probo \gj 1SG ask with aunt Probo \ft I asked Auntie Probo about that. \nt talking to EXP. \ref 0043 \id 273863123055110401 \begin 0:02:46 \sp MOTIDO \tx bagus kok semuanya. \pho bagus kɔʔ səmuwaɲa \mb bagus kok semua -nya \ge nice shuttle.cock all -NYA \gj nice shuttle.cock all-NYA \ft everything was nice. \ref 0044 \id 823554123202110401 \begin 0:02:47 \sp MOTIDO \tx udah Tante siapa yang kepilih, yang lain kan pengen tau orang. \pho udaʔ tantə sapa yaŋ kəpilih yaŋ laen kan pɛnɛn tauʔ ʔɔraŋ \mb udah Tante siapa yang ke- pilih yang lain kan pengen tau orang \ge PFCT aunt who REL KE- choose REL other KAN want know person \gj PFCT aunt who REL KE-choose REL other KAN want know person \ft okay Auntie, whoever is choosen, the others only want to know who the person is. \ref 0045 \id 992849123339110401 \begin 0:02:50 \sp MOTIDO \tx wah, saya menyalahi panitia, katanya. \pho wa saya məɲalahi panitiya kataɲa \mb wah saya meny- salah -i panitia kata -nya \ge EXCL 1SG MEN- wrong -I commitee word -NYA \gj EXCL 1SG MEN-wrong-I commitee word-NYA \ft wow, I blame the committee, she said. \ref 0046 \id 539722123440110401 \begin 0:02:53 \sp MOTIDO \tx nanti aja tunggu Om Rusmin. \pho nantiʔ ʔaja tuŋguʔ ʔom rusmin \mb nanti aja tunggu Om Rusmin \ge later just wait uncle Rusmin \gj later just wait uncle Rusmin \ft we'll wait for uncle Rusmin. \ref 0047 \id 630888123603110401 \begin 0:02:55 \sp EXPBET \tx hmm. \pho m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 0048 \id 215146061200010199 \begin 0:02:57 \sp CHIIDO \tx siapa yang bikin ini? \pho sapa yaŋ bikin ʔini \mb siapa yang bikin ini \ge who REL make this \gj who REL make this \ft who made this? \nt asking about the drawing. \ref 0049 \id 372403061200010199 \begin 0:03:00 \sp EXPBET \tx Dek Ido. \pho deʔ ʔido \mb Dek Ido \ge TRU-younger.sibling Ido \gj TRU-younger.sibling Ido \ft you. \ref 0050 \id 989733061200010199 \begin 0:03:04 \sp EXPBET \tx bikin matahari. \pho bikin matahari \mb bikin matahari \ge make sun \gj make sun \ft draw a sun. \ref 0051 \id 369939061200010199 \begin 0:03:07 \sp CHIIDO \tx rumah. \pho rumah \mb rumah \ge house \gj house \ft a house. \nt drawing. \ref 0052 \id 977497061200010199 \begin 0:03:11 \sp CHIIDO \tx eh kan rumah... \pho ʔɛh kan rumah \mb eh kan rumah \ge EXCL KAN house \gj EXCL KAN house \ft eh, this is a house... \nt stil drawing. \ref 0053 \id 808739061200010199 \begin 0:03:18 \sp CHIIDO \tx awan, awan, awan, awan. \pho ʔawan ʔawan ʔawan ʔawan \mb awan awan awan awan \ge cloud cloud cloud cloud \gj cloud cloud cloud cloud \ft a cloud, a cloud, a cloud, a cloud. \nt still drawing. \ref 0054 \id 403660061200010199 \begin 0:03:22 \sp CHIIDO \tx awan, awan, awan, awan. \mb awan awan awan awan \ge cloud cloud cloud cloud \gj cloud cloud cloud cloud \ft clouds, clouds, clouds, clouds. \ref 0055 \id 721828061200010199 \begin 0:03:26 \sp EXPBET \tx kalo awan warnanya biru. \pho kalɔʔ ʔawan warnaʔɲa biruʔ \mb kalo awan warna -nya biru \ge TOP cloud color -NYA blue \gj TOP cloud color-NYA blue \ft clouds are blue. \nt coloring. \ref 0056 \id 159879123926110401 \begin 0:03:29 \sp EXPBET \tx ya kan, ni. \pho ya kan ni \mb ya kan ni \ge yes KAN this \gj yes KAN this \ft am I right, look. \ref 0057 \id 388162061200010199 \begin 0:03:33 \sp CHIIDO \tx kok biru tua? \pho kɔʔ biru tuwaʔ \mb kok biru tua \ge KOK blue old \gj KOK blue old \ft why is it dark blue? \ref 0058 \id 417411142854100401 \begin 0:03:35 \sp CHIIDO \tx emangnya bi(ru)... \pho ʔɛmaŋɲa bi \mb emang -nya biru \ge indeed -NYA blue \gj indeed-NYA blue \ft is it really blue? \ref 0059 \id 538611142858100401 \begin 0:03:36 \sp CHIIDO \tx biru satu lagi mana? \pho biruʔ satu lagi mana \mb biru satu lagi mana \ge blue one more which \gj blue one more which \ft where is the other blue one? \ref 0060 \id 790243061200010199 \begin 0:03:38 \sp CHIIDO \tx kok ini biru. \pho kɔʔ ʔini biruʔ \mb kok ini biru \ge KOK this blue \gj KOK this blue \ft why is this blue? \nt holding a light blue crayon. \ref 0061 \id 931047061200010199 \begin 0:03:39 \sp CHIIDO \tx ini biru ini biru tua, ini biru, ini biru... \pho ʔini biruʔ ʔini biruʔ tuwaʔ ʔini biruʔ ʔini biruʔ \mb ini biru ini biru tua ini biru ini biru \ge this blue this blue old this blue this blue \gj this blue this blue old this blue this blue \ft look, this blue is dark blue, this blue, this blue... \ref 0062 \id 433191061200010199 \begin 0:03:43 \sp CHIIDO \tx ini biru tua. \pho ʔini biruʔ tuwaʔ \mb ini biru tua \ge this blue old \gj this blue old \ft this is dark blue. \nt pointing to the crayon in EXP's hand. \ref 0063 \id 258583061200010199 \begin 0:03:44 \sp EXPBET \tx ini biru muda. \pho ʔini biru mudaʔ \mb ini biru muda \ge this blue young \gj this blue young \ft this is light blue. \nt pointing it to CHI. \ref 0064 \id 509968061200010199 \begin 0:03:45 \sp CHIIDO \tx ini biru muda. \pho ʔini biru mudaʔ \mb ini biru muda \ge this blue young \gj this blue young \ft this is light blue. \nt looking at his crayon. \ref 0065 \id 947488061200010199 \begin 0:03:46 \sp CHIIDO \tx ini biru. \pho ʔini biruʔ \mb ini biru \ge this blue \gj this blue \ft this is blue. \nt pointing to the crayon in EXP's hand. \ref 0066 \id 462903061200010199 \begin 0:03:47 \sp EXPBET \tx biru tua. \pho biru tuwaʔ \mb biru tua \ge blue old \gj blue old \ft it's dark blue. \nt correcting CHI. \ref 0067 \id 125663061200010199 \begin 0:03:48 \sp CHIIDO \tx ini biru tua. \pho ni biruʔ tuwaʔ \mb ini biru tua \ge this blue old \gj this blue old \ft this is dark blue. \nt repeating EXP. \ref 0068 \id 326731061200010199 \begin 0:03:50 \sp CHIIDO \tx bukan, ini biru! \pho bukan ʔini biruʔ \mb bukan ini biru \ge NEG this blue \gj NEG this blue \ft no, this is blue! \ref 0069 \id 183465061200010199 \begin 0:03:52 \sp CHIIDO \tx Papa biru metalik. \pho papa biruʔ metalik \mb Papa biru metalik \ge daddy blue metallic \gj daddy blue metallic \ft Daddy has metalic blue. \nt referring to his father's car. \ref 0070 \id 296599124132110401 \begin 0:03:55 \sp EXPBET \tx ni dikelir. \pho ni dikəlir \mb ni di- kelir \ge this DI- color \gj this DI-color \ft this'll be colored. \ref 0071 \id 698203061200010199 \begin 0:03:58 \sp CHIIDO \tx putih. \pho putih \mb putih \ge white \gj white \ft white. \ref 0072 \id 211107061200010199 \begin 0:03:59 \sp EXPBET \tx ni putih. \pho ni putih \mb ni putih \ge this white \gj this white \ft here is white. \ref 0073 \id 891045061200010199 \begin 0:04:01 \sp CHIIDO \tx putih bisa nggak di... \pho putih bisa ŋgaʔ di \mb putih bisa nggak di \ge white can NEG DI \gj white can NEG DI \ft can white be... \nt =mixing with another color. \ref 0074 \id 420294061200010199 \begin 0:04:02 \sp EXPBET \tx bisa tuh jadi muda. \pho bisaʔ tuh jadi mudaʔ \mb bisa tuh jadi muda \ge can that become young \gj can that become young \ft yes, look it'll become lighter. \nt coloring white on the blue with a crayon. \ref 0075 \id 480924134502090501 \begin 0:04:05 \sp EXPBET \tx tu kan, jadi muda. \pho tuh kan jadi mudaʔ \mb tu kan jadi muda \ge that KAN become young \gj that KAN become young \ft right, it becomes lighter. \ref 0076 \id 403167061200010199 \begin 0:04:09 \sp CHIIDO \tx jadi muda. \pho jadi mudaʔ \mb jadi muda \ge become young \gj become young \ft become lighter. \nt repeating EXP. \ref 0077 \id 539005061200010199 \begin 0:04:11 \sp EXPBET \tx he-em, soalnya dicampur putih. \mb he-em soal -nya di- campur putih \ge uh-huh matter -NYA DI- mix white \gj uh-huh matter-NYA DI-mix white \ft aha, because it's mixed with white. \ref 0078 \id 274217061200010199 \begin 0:04:15 \sp CHIIDO \tx sekarang Dek Ido. \pho səkaraŋ deʔ ʔidɔʔ \mb sekarang Dek Ido \ge now TRU-younger.sibling Ido \gj now TRU-younger.sibling Ido \ft now it's my turn. \ref 0079 \id 471719061200010199 \begin 0:04:16 \sp CHIIDO \tx biru tua mana eh, biru muda mana? \pho biru tuwaʔ mana ʔɛh biruʔ mudaʔ mana \mb biru tua mana eh biru muda mana \ge blue old which EH blue young which \gj blue old which EH blue young which \ft where's dark blue, oh no, where's light blue? \nt looking for the crayon. \ref 0080 \id 690135061200010199 \begin 0:04:19 \sp EXPBET \tx tuh. \pho tu \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt pointing to the crayon. \ref 0081 \id 523155061200010199 \begin 0:04:20 \sp EXPBET \tx ni tempat yang baru sini. \pho ni təmpat yaŋ baruʔ sini \mb ni tempat yang baru sini \ge this place REL new here \gj this place REL new here \ft look, here's a new page. \nt turning page. \ref 0082 \id 277823061200010199 \begin 0:04:22 \sp EXPBET \tx bikin awan dulu. \pho bikin ʔawan dulu \mb bikin awan dulu \ge make cloud before \gj make cloud before \ft first you draw a cloud. \ref 0083 \id 778034061200010199 \begin 0:04:24 \sp EXPBET \tx 0. \nt getting better CHI's dress. \ref 0084 \id 937763061200010199 \begin 0:04:26 \sp CHIIDO \tx 0. \nt drawing. \ref 0085 \id 809093061200010199 \begin 0:04:29 \sp CHIIDO \tx ni awannya gitu. \pho ni ʔawanɲa gitu \mb ni awan -nya gitu \ge this cloud -NYA like.that \gj this cloud-NYA like.that \ft look, the cloud looks like this. \nt pointing to his drawing. \ref 0086 \id 947069061200010199 \begin 0:04:31 \sp EXPBET \tx he-em, abis itu dikelir. \pho hʔh ʔabis ʔitu dikəlir \mb he-em abis itu di- kelir \ge uh-huh finished that DI- color \gj uh-huh finished that DI-color \ft aha, after that you can color it. \ref 0087 \id 609908061200010199 \begin 0:04:33 \sp CHIIDO \tx ah, ah... sakit. \pho ʔah ʔahː sakit \mb ah ah sakit \ge EXCL EXCL hurt \gj EXCL EXCL hurt \ft ow, ow... it hurts. \nt getting stabbed by EXP's nail. \ref 0088 \id 341362061200010199 \begin 0:04:35 \sp EXPBET \tx eh, eh, sori, sori, maaf, maaf. \pho ʔɛh ʔɛh sɔri sɔri maʔaf maʔaf \mb eh eh sori sori maaf maaf \ge EXCL EXCL sorry sorry pardon pardon \gj EXCL EXCL sorry sorry pardon pardon \ft oh, oh, sorry, sorry, excuse me, excuse me. \ref 0089 \id 377857061200010199 \begin 0:04:38 \sp CHIIDO \tx Dek Ido kesakitan ada tajem-tajemannya. \pho deʔ ʔido kəsakitan ʔada tajəmtajəmanɲa \mb Dek Ido ke an sakit ada tajem - tajem -an -nya \ge TRU-younger.sibling Ido KE AN hurt exist sharp - sharp -AN -NYA \gj TRU-younger.sibling Ido KE.AN-hurt exist RED.AN-sharp-NYA \ft it hurts, because they're sharp. \ref 0090 \id 852302061200010199 \begin 0:04:51 \sp CHIIDO \tx Dek Ido gede. \pho de ʔidɔ gədɛʔ \mb Dek Ido gede \ge TRU-younger.sibling Ido big \gj TRU-younger.sibling Ido big \ft I'm big. \nt coloring. \ref 0091 \id 854506061200010199 \begin 0:04:53 \sp CHIIDO \tx jadi putih. \pho jadi putih \mb jadi putih \ge become white \gj become white \ft it becomes white. \ref 0092 \id 105215061200010199 \begin 0:05:01 \sp EXPBET \tx terus dikasi putih nanti jadi muda. \pho trus dikasih putih nanti jadi mudaʔ \mb terus di- kasi putih nanti jadi muda \ge continue DI- give white later become young \gj continue DI-give white later become young \ft then you add white to it and it'll become lighter. \nt asking CHI to coloring with white. \ref 0093 \id 260828113334110401 \begin 0:05:04 \sp CHIIDO \tx ya, jadi muda. \pho ya jadi muda \mb ya jadi muda \ge yes become young \gj yes become young \ft yes, it becomes lighter. \ref 0094 \id 459149061200010199 \begin 0:05:06 \sp CHIIDO \tx entar ya, dikasi putih. \pho tar ya dikasih putih \mb entar ya di- kasi putih \ge moment yes DI- give white \gj moment yes DI-give white \ft wait, I'll add white to it. \nt coloring. \ref 0095 \id 938720061200010199 \begin 0:05:11 \sp CHIIDO \tx dah selesai, dah selesai, ini sekarang. \pho dah səlsay dah səlsay ini səkaraŋ \mb dah selesai dah selesai ini sekarang \ge PFCT finish PFCT finish this now \gj PFCT finish PFCT finish this now \ft done, I've finished it, now this one. \ref 0096 \id 690617061200010199 \begin 0:05:18 \sp CHIIDO \tx biru nggak? \pho biru ŋgaʔ \mb biru nggak \ge blue NEG \gj blue NEG \ft is it blue? \nt mixing colors. \ref 0097 \id 523616061200010199 \begin 0:05:19 \sp EXPBET \tx he-eh, jadi muda. \mb he-eh jadi muda \ge uh-huh become young \gj uh-huh become young \ft yes, it's lighter. \ref 0098 \id 457465125135110401 \begin 0:05:21 \sp CHIIDO \tx ha, ha, ha jadi muda. \pho ha ha ha di mudaʔ \mb ha ha ha jadi muda \ge IMIT IMIT IMIT become young \gj IMIT IMIT IMIT become young \ft ha, ha, ha, it becomes lighter. \ref 0099 \id 829766061200010199 \begin 0:05:33 \sp EXPBET \tx coba Tante gambar tikus. \pho cɔbaʔ tantə gambar tikus \mb coba Tante gambar tikus \ge try aunt picture mouse \gj try aunt picture mouse \ft let me draw a mouse. \nt drawing. \ref 0100 \id 107582061200010199 \begin 0:05:35 \sp EXPBET \tx nanti warnanya jadi abu-abu. \mb nanti warna -nya jadi abu-abu \ge later color -NYA become grey \gj later color-NYA become grey \ft its color'll be grey. \ref 0101 \id 631147061200010199 \begin 0:05:42 \sp MOTIDO \tx Tante Bety, minumnya. \pho tantə bɛti minumɲa \mb Tante Bety minum -nya \ge aunt Bety drink -NYA \gj aunt Bety drink-NYA \ft please, here's your drink. \nt offering a drink to EXP. \ref 0102 \id 907587061200010199 \begin 0:05:43 \sp EXPBET \tx o iya, makasih. \pho ʔɔ ʔiya makasi \mb o iya makasih \ge EXCL yes thank.you \gj EXCL yes thank.you \ft oh yah, thanks. \ref 0103 \id 334438061200010199 \begin 0:05:45 \sp CHIIDO \tx dah, wah udah jadi! \pho dah wa ʔudah jadɪʔ \mb dah wah udah jadi \ge PFCT EXCL PFCT become \gj PFCT EXCL PFCT become \ft yeah, wow, it's done! \ref 0104 \id 103854061200010199 \begin 0:05:47 \sp EXPBET \tx o iya, jadi muda warnanya. \pho ʔɔ ʔiya jadi mudaʔ warnaʔɲa \mb o iya jadi muda warna -nya \ge EXCL yes become young color -NYA \gj EXCL yes become young color-NYA \ft oh yes, the color has become lighter. \ref 0105 \id 986798061200010199 \begin 0:05:50 \sp EXPBET \tx terus kalo ini... \pho tərus kalɔʔ ʔini \mb terus kalo ini \ge continue TOP this \gj continue TOP this \ft and this one... \ref 0106 \id 285366083539160401 \begin 0:05:52 \sp CHIIDO \tx ...tikus! \pho tikus \mb tikus \ge mouse \gj mouse \ft ...is a mouse. \nt completing EXP's utterance. \ref 0107 \id 569850083459160401 \begin 0:05:53 \sp EXPBET \tx ...item deh. \pho ʔitəm dɛh \mb item deh \ge black DEH \gj black DEH \ft ...will be black. \nt continuing her utterance. \ref 0108 \id 650664084607160401 \begin 0:05:55 \sp EXPBET \tx nanti jadi muda ni, dikasi putih. \pho nanti jadi muda ni dikasi putih \mb nanti jadi muda ni di- kasi putih \ge later become young this DI- give white \gj later become young this DI-give white \ft it'll become lighter if we add white to it. \ref 0109 \id 188968061200010199 \begin 0:05:57 \sp ABAIDO \tx Mama, Mama...! \pho mama mama \mb Mama Mama \ge mommy mommy \gj mommy mommy \ft Mommy, Mommy..! \nt coming home from school and knocking at a door. \ref 0110 \id 488353061200010199 \begin 0:05:59 \sp MOTIDO \tx sayang. \pho sayaŋ \mb sayang \ge compassion \gj compassion \ft yes, dear. \ref 0111 \id 536187125425110401 \begin 0:06:01 \sp MOTIDO \tx iya, iya. \pho ʔiya ʔiya \mb iya iya \ge yes yes \gj yes yes \ft yeah, yeah. \ref 0112 \id 369699061200010199 \begin 0:06:05 \sp MOTIDO \tx nggak dikunci, Sayang. \pho ŋgaʔ dikunciʔ sayaŋ \mb nggak di- kunci Sayang \ge NEG DI- key compassion \gj NEG DI-key compassion \ft it's not locked, dear. \nt opening a door. \ref 0113 \id 541227061200010199 \begin 0:06:07 \sp ABAIDO \tx ih...! \pho iːh \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft eeh...! \nt looking at EXP. \ref 0114 \id 719874061200010199 \begin 0:06:08 \sp EXPBET \tx halo! \pho halo \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello! \nt talking to ABA. \ref 0115 \id 608589125640110401 \begin 0:06:09 \sp EXPBET \tx kok jemputannya nggak kedengeran, sih? \pho kɔʔ jəmputanɲa ŋgaʔ kədəŋəran sih \mb kok jemput -an -nya nggak ke an denger sih \ge shuttle.cock pick.up -AN -NYA NEG KE AN hear SIH \gj shuttle.cock pick.up-AN-NYA NEG KE.AN-hear SIH \ft why didn't I hear the car that picked him up? \ref 0116 \id 672298125802110401 \begin 0:06:12 \sp MOTIDO \tx di sana, di depan pintu satpam. \pho di sana di dəpan pintu satpam \mb di sana di depan pintu satpam \ge LOC there LOC front door security.guard \gj LOC there LOC front door security.guard \ft it stopped over there, in front of the gate. \ref 0117 \id 439632125907110401 \begin 0:06:13 \sp EXPBET \tx oh iya, nggak bisa masuk, ya? \pho ʔɔ ʔiya ŋgaʔ bisa masuk ya \mb oh iya nggak bisa masuk ya \ge EXCL yes NEG can go.in yes \gj EXCL yes NEG can go.in yes \ft oh yes, it can't go in, right? \ref 0118 \id 837659061200010199 \begin 0:06:15 \sp EXPBET \tx dikasi putih nanti jadi abu-abu. \mb di- kasi putih nanti jadi abu-abu \ge DI- give white later become grey \gj DI-give white later become grey \ft if you add white to it, it'll become grey. \nt asking CHI to mix the colors. \ref 0119 \id 465242061200010199 \begin 0:06:16 \sp ABAIDO \tx 0. \nt joining. \ref 0120 \id 502752130050110401 \begin 0:06:17 \sp MOTIDO \tx copot, sayang. \pho cɔpɔt sayaŋ \mb copot sayang \ge detach compassion \gj detach compassion \ft take them off, dear. \nt referring to ABAIDO's shoes. \ref 0121 \id 739113061200010199 \begin 0:06:18 \sp CHIIDO \tx ah, lah, Mas Aba! \pho ʔah lɔh mas ʔaba \mb ah lah Mas Aba \ge EXCL EXCL EPIT Aba \gj EXCL EXCL EPIT Aba \ft ah, gee, Aba! \ref 0122 \id 196591061200010199 \begin 0:06:22 \sp CHIIDO \tx jadi abu-abu. \mb jadi abu-abu \ge become grey \gj become grey \ft it'll become grey. \ref 0123 \id 424320090236160401 \begin 0:06:23 \sp EXPBET \tx jadi abu-abu tikusnya. \mb jadi abu-abu tikus -nya \ge become grey mouse -NYA \gj become grey mouse-NYA \ft the mouse'll become grey. \ref 0124 \id 770174090719160401 \begin 0:06:25 \sp EXPBET \tx tu, kan? \pho tu kan \mb tu kan \ge that KAN \gj that KAN \ft you see? \ref 0125 \id 228584091033160401 \begin 0:06:27 \sp CHIIDO \tx 0. \nt screaming. \ref 0126 \id 811456061200010199 \begin 0:06:29 \sp EXPBET \tx bener nggak? \pho bənər ŋgaʔ \mb bener nggak \ge true NEG \gj true NEG \ft am I right? \ref 0127 \id 167212061200010199 \begin 0:06:31 \sp CHIIDO \tx bener. \pho bənər \mb bener \ge true \gj true \ft yes. \ref 0128 \id 235698061200010199 \begin 0:06:38 \sp ABAIDO \tx aku bajak... \pho ʔaku bajak \mb aku bajak \ge 1SG plow \gj 1SG plow \ft I'm a pirate. \nt probably saying 'bajak laut'. \ref 0129 \id 195438061200010199 \begin 0:06:39 \sp ABAIDO \tx aku angkatan.laut. \mb aku angkatan.laut \ge 1SG navy \gj 1SG navy \ft I'm a marine. \nt talking to himself. \ref 0130 \id 334051061200010199 \begin 0:06:43 \sp CHIIDO \tx he...! \pho heː \mb he \ge EXCL \gj EXCL \ft hey..! \nt is happy with his color. \ref 0131 \id 800171061200010199 \begin 0:06:45 \sp ABAIDO \tx kok jadi abu-abu? \mb kok jadi abu-abu \ge KOK become grey \gj KOK become grey \ft why did it become grey? \ref 0132 \id 397849061200010199 \begin 0:06:46 \sp ABAIDO \tx Tante sekarang Mas Aba, Tante. \pho tantə skaraŋ mas ʔabaʔ tantə \mb Tante sekarang Mas Aba Tante \ge aunt now EPIT Aba aunt \gj aunt now EPIT Aba aunt \ft now it's my turn, Auntie. \ref 0133 \id 254817061200010199 \begin 0:06:49 \sp EXPBET \tx kalo item campur putih abu-abu. \mb kalo item campur putih abu-abu \ge TOP black mix white grey \gj TOP black mix white grey \ft when you mix black and white it becomes grey. \nt coloring. \ref 0134 \id 327166092016160401 \begin 0:06:52 \sp CHIIDO \tx nih! \pho nɪh \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving a crayon to ABAIDO. \ref 0135 \id 218075061200010199 \begin 0:06:53 \sp EXPBET \tx sekarang merah campur putih jadi pink. \pho skaraŋ mɛrah campur putih jadi pɪŋ \mb sekarang merah campur putih jadi pink \ge now red mix white become pink \gj now red mix white become pink \ft now we mix red and white; it'll become pink. \ref 0136 \id 991855061200010199 \begin 0:06:56 \sp EXPBET \tx ni ya. \pho ni ya \mb ni ya \ge this yes \gj this yes \ft look. \nt mixing the colors. \ref 0137 \id 939800061200010199 \begin 0:06:58 \sp EXPBET \tx coba dikelir dulu merah. \pho cɔba dikəlir dulu mɛrah \mb coba di- kelir dulu merah \ge try DI- color before red \gj try DI-color before red \ft color this with red. \nt asking ABAIDO to color. \ref 0138 \id 848626061200010199 \begin 0:06:59 \sp ABAIDO \tx kelir pake apa? \pho kəlir pake ʔapa \mb kelir pake apa \ge color use what \gj color use what \ft with what color? \ref 0139 \id 287729061200010199 \begin 0:07:00 \sp EXPBET \tx merah dulu. \pho mɛrah dulu \mb merah dulu \ge red before \gj red before \ft first with red. \ref 0140 \id 285772093013160401 \begin 0:07:01 \sp ABAIDO \tx merah. \pho mɛrah \mb merah \ge red \gj red \ft red. \nt repeating EXP. \ref 0141 \id 773665061200010199 \begin 0:07:02 \sp EXPBET \tx nanti dikasi putih. \pho nanti dikasih putih \mb nanti di- kasi putih \ge later DI- give white \gj later DI-give white \ft then we add white to it. \ref 0142 \id 414018061200010199 \begin 0:07:05 \sp CHIIDO \tx sama Dek Ido dikasi putih. \pho sama deʔ ʔido dikasih putih \mb sama Dek Ido di- kasi putih \ge with TRU-younger.sibling Ido DI- give white \gj with TRU-younger.sibling Ido DI-give white \ft I'll add white to it. \ref 0143 \id 208378061200010199 \begin 0:07:07 \sp ABAIDO \tx jadi pink ya Tante? \pho jadi piŋ ya tantə \mb jadi pink ya Tante \ge become pink yes aunt \gj become pink yes aunt \ft it becomes pink, right Auntie? \ref 0144 \id 917125061200010199 \begin 0:07:08 \sp EXPBET \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0145 \id 449602061200010199 \begin 0:07:09 \sp EXPBET \tx coba dibuang. \pho cɔbaʔ dibuwaŋ \mb coba di- buang \ge try DI- throw.away \gj try DI-throw.away \ft here, blow your nose. \nt asking CHI to blow nose (mucus). \ref 0146 \id 678194061200010199 \begin 0:07:10 \sp CHIIDO \tx 0. \nt blowing nose. \ref 0147 \id 525477061200010199 \begin 0:07:12 \sp CHIIDO \tx ni jadi... kaya Tante Bety... keluar. \pho ni jadi kaya tantə bɛti kəluwar \mb ni jadi kaya Tante Bety keluar \ge this become like aunt Bety go.out \gj this become like aunt Bety go.out \ft it's... like you... it comes out. \nt referring to blowing your nose. \ref 0148 \id 284514094028160401 \begin 0:07:19 \sp CHIIDO \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft you're ready. \nt talking to ABAIDO. \ref 0149 \id 600607061200010199 \begin 0:07:20 \sp EXPBET \tx kasi putih nanti pink. \pho kasih putih nantiʔ piŋ \mb kasi putih nanti pink \ge give white later pink \gj give white later pink \ft add white to it and it'll become pink. \ref 0150 \id 613365061200010199 \begin 0:07:22 \sp ABAIDO \tx sini Dek! \pho sini deʔ \mb sini Dek \ge here TRU-younger.sibling \gj here TRU-younger.sibling \ft give it to me! \nt trying to get CHIIDO's crayon. \ref 0151 \id 837453061200010199 \begin 0:07:23 \sp CHIIDO \tx Dek Ido aja! \pho deʔ ʔido ʔaja \mb Dek Ido aja \ge TRU-younger.sibling Ido just \gj TRU-younger.sibling Ido just \ft let me do it! \ref 0152 \id 587392061200010199 \begin 0:07:24 \sp ABAIDO \tx ah... ya udah dicampur item. \pho ʔaː ya ʔudah dicampur ʔitəm \mb ah ya udah di- campur item \ge EXCL yes PFCT DI- mix black \gj EXCL yes PFCT DI-mix black \ft ah... okay, let's mix it with black. \ref 0153 \id 816123061200010199 \begin 0:07:27 \sp CHIIDO \tx liat, tuh, tuh, tuh. \pho liyat tʊh tʊh tʊh \mb liat tuh tuh tuh \ge see that that that \gj see that that that \ft look at that, look, look. \nt mixing the colors. \ref 0154 \id 301495061200010199 \begin 0:07:28 \sp EXPBET \tx jadi apa warnanya? \pho jadi ʔapa warnaʔɲa \mb jadi apa warna -nya \ge become what color -NYA \gj become what color-NYA \ft what color is it now? \ref 0155 \id 846298061200010199 \begin 0:07:29 \sp ABAIDO \tx pink! \pho piŋ \mb pink \ge pink \gj pink \ft pink! \ref 0156 \id 745322095155160401 \begin 0:07:30 \sp EXPBET \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 0157 \id 746595061200010199 \begin 0:07:32 \sp ABAIDO \tx kalo, kalo ijo dicampur (de)ngan item? \pho kalɔʔ kalɔʔ ʔijɔʔ dicampur ŋan ʔitəm \mb kalo kalo ijo di- campur dengan item \ge TOP TOP green DI- mix with black \gj TOP TOP green DI-mix with black \ft what about green and black? \ref 0158 \id 850210061200010199 \begin 0:07:35 \sp EXPBET \tx nggak bisa, jadi item. \pho ŋgaʔ bisa jadi itəm \mb nggak bisa jadi item \ge NEG can become black \gj NEG can become black \ft that doesn't work, it'll become black. \ref 0159 \id 801767061200010199 \begin 0:07:38 \sp ABAIDO \tx kalo ini dicampur ini? \pho kalɔʔ ʔini dicampur ʔini \mb kalo ini di- campur ini \ge TOP this DI- mix this \gj TOP this DI-mix this \ft what when you mix this and this? \nt showing two crayons. \ref 0160 \id 214514061200010199 \begin 0:07:43 \sp ABAIDO \tx coba, Tante. \pho cɔbaʔ tantə \mb coba Tante \ge try aunt \gj try aunt \ft try it, Auntie. \ref 0161 \id 548461061200010199 \begin 0:07:44 \sp ABAIDO \tx nanti Mas Aba. \pho nanti mas ʔaba \mb nanti Mas Aba \ge later EPIT Aba \gj later EPIT Aba \ft then I'll try it. \ref 0162 \id 151486100435160401 \begin 0:07:47 \sp ABAIDO \tx tadi Mas Aba hampir xxx. \mb tadi Mas Aba hampir xxx \ge earlier EPIT Aba near xxx \gj earlier EPIT Aba near xxx \ft I was almost xxx. \ref 0163 \id 800991061200010199 \begin 0:07:53 \sp CHIIDO \tx wey, wey, wey! \pho wey wey wey \mb wey wey wey \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey! \nt asking attention. \ref 0164 \id 673980061200010199 \begin 0:07:56 \sp ABAIDO \tx Tante, ayo! \pho tantəʔ ayo \mb Tante ayo \ge aunt AYO \gj aunt AYO \ft come on, Auntie! \ref 0165 \id 800262061200010199 \begin 0:07:58 \sp EXPBET \tx sekarang coklat campur pink, eh campur putih jadi apa? \pho səkaraŋ cɔklat campur piŋ ʔɛh campur putih jadi ʔapa \mb sekarang coklat campur pink eh campur putih jadi apa \ge now chocolate mix pink EH mix white become what \gj now chocolate mix pink EH mix white become what \ft what color do you get if you mix brown and pink, oops, white? \ref 0166 \id 118309061200010199 \begin 0:08:02 \sp EXPBET \tx ni Tante gambar pohon. \pho ni tantə gambar pɔhɔn \mb ni Tante gambar pohon \ge this aunt picture tree \gj this aunt picture tree \ft look, I'm drawing a tree. \nt drawing. \ref 0167 \id 927070061200010199 \begin 0:08:04 \sp EXPBET \tx ni coklat dulu. \pho ni cɔklat dulu \mb ni coklat dulu \ge this chocolate before \gj this chocolate before \ft color it with brown. \nt asking ABA to color with brown. \ref 0168 \id 186439061200010199 \begin 0:08:06 \sp ABAIDO \tx apa, apanya? \mb apa apa -nya \ge what what -NYA \gj what what-NYA \ft what, which part? \ref 0169 \id 287586061200010199 \begin 0:08:08 \sp ABAIDO \tx diwarnain ini? \pho diwarnaʔin ʔini \mb di- warna -in ini \ge DI- color -IN this \gj DI-color-IN this \ft do I color this? \nt coloring. \ref 0170 \id 530722101240160401 \begin 0:08:09 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hm \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 0171 \id 563419101516160401 \begin 0:08:10 \sp EXPBET \tx coklat dulu ini. \pho coklat dulu ʔini \mb coklat dulu ini \ge chocolate before this \gj chocolate before this \ft color this brown. \ref 0172 \id 200674101944160401 \begin 0:08:12 \sp ABAIDO \tx apanya? \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 0173 \id 215072102600160401 \begin 0:08:14 \sp EXPBET \tx ba(tang) batangnya. \pho ba bataŋɲa \mb batang batang -nya \ge stem stem -NYA \gj stem stem-NYA \ft the stem. \ref 0174 \id 130779102337160401 \begin 0:08:14 \sp ABAIDO \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this? \ref 0175 \id 162082061200010199 \begin 0:08:17 \sp ABAIDO \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 0176 \id 425592061200010199 \begin 0:08:18 \sp EXPBET \tx kasi putih nanti warnanya jadi apa? \pho kasih putih nanti warnaʔɲa jadi ʔapa \mb kasi putih nanti warna -nya jadi apa \ge give white later color -NYA become what \gj give white later color-NYA become what \ft what color do you get if you add white to it? \ref 0177 \id 333499061200010199 \begin 0:08:21 \sp ABAIDO \tx enggak tau! \pho ʔ̩ŋgaʔ tauʔ \mb enggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know! \ref 0178 \id 537670061200010199 \begin 0:08:22 \sp ABAIDO \tx putihnya mana? \pho putihɲa mana \mb putih -nya mana \ge white -NYA which \gj white-NYA which \ft where's the white crayon? \ref 0179 \id 343965061200010199 \begin 0:08:25 \sp CHIIDO \tx Dek Ido, Dek Ido! \pho deʔ ʔido deʔ ʔido \mb Dek Ido Dek Ido \ge TRU-younger.sibling Ido TRU-younger.sibling Ido \gj TRU-younger.sibling Ido TRU-younger.sibling Ido \ft I'll do it, I'll do it! \nt asking EXP to mix the colors. \ref 0180 \id 936043061200010199 \begin 0:08:25 \sp EXPBET \tx di sini, di sini. \pho di sini di sini \mb di sini di sini \ge LOC here LOC here \gj LOC here LOC here \ft here, here. \nt pointing CHIIDO where to color. \ref 0181 \id 699728061200010199 \begin 0:08:26 \sp ABAIDO \tx ah, payah. \pho ʔah payah \mb ah payah \ge EXCL terrible \gj EXCL terrible \ft oh, shoot. \ref 0182 \id 645869061200010199 \begin 0:08:31 \sp ABAIDO \tx jadi apa, Tante? \pho jadi ʔapa tantə \mb jadi apa Tante \ge become what aunt \gj become what aunt \ft what color will it become, Auntie? \ref 0183 \id 839844061200010199 \begin 0:08:32 \sp EXPBET \tx coklat muda. \pho cɔklat mudaʔ \mb coklat muda \ge chocolate young \gj chocolate young \ft light brown. \ref 0184 \id 287677061200010199 \begin 0:08:35 \sp ABAIDO \tx sekarang Mas Aba. \pho səkaraŋ mas ʔabaʔ \mb sekarang Mas Aba \ge now EPIT Aba \gj now EPIT Aba \ft now it's my turn. \ref 0185 \id 806293061200010199 \begin 0:08:37 \sp ABAIDO \tx sekarang Mas Aba, sekarang. \pho səkaraŋ mas ʔabaʔ səkaraŋ \mb sekarang Mas Aba sekarang \ge now EPIT Aba now \gj now EPIT Aba now \ft now it's my turn. \ref 0186 \id 212895061200010199 \begin 0:08:42 \sp EXPBET \tx ini ganti baju dulu. \pho ʔini ganti baju dulu \mb ini ganti baju dulu \ge this change garment before \gj this change garment before \ft why don't you change your clothes? \nt asking ABA to take his uniform off. \ref 0187 \id 344820061200010199 \begin 0:08:44 \sp ABAIDO \tx ah... \pho ʔahː \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah... \ref 0188 \id 908258061200010199 \begin 0:08:46 \sp CHIIDO \tx udah selesai! \pho ʔudah səlsay \mb udah selesai \ge PFCT finish \gj PFCT finish \ft it's done! \nt talking to EXP while shouting. \ref 0189 \id 810347061200010199 \begin 0:08:47 \sp EXPBET \tx o iya. \pho ʔɔ ʔiya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yes. \ref 0190 \id 416500061200010199 \begin 0:08:49 \sp CHIIDO \tx ni pink. \pho ni piŋ \mb ni pink \ge this pink \gj this pink \ft this is pink. \nt holding the crayon. \ref 0191 \id 528517061200010199 \begin 0:08:51 \sp CHIIDO \tx kok kita berantakan? \pho kɔʔ kita bərantakan \mb kok kita berantak -an \ge KOK 1PL disorder -AN \gj KOK 1PL disorder-AN \ft why is it such a mess? \nt probably meant 'berantakin'. \ref 0192 \id 918033104524160401 \begin 0:08:53 \sp MOTIDO \tx mainnya sama-sama. \pho mainɲa samasamaʔ \mb main -nya sama - sama \ge play -NYA with - with \gj play-NYA RED-with \ft play together. \nt answering CHI's question. \ref 0193 \id 398525061200010199 \begin 0:08:58 \sp CHIIDO \tx ni kuning, kuning, kuning, kuning, kuning, kuning, kuning, kuning, kuning, kuning. \pho ni kuniŋ kuniŋ kuniŋ kuniŋ kuniŋ kuniŋ kuniŋ kuniŋ kuniŋ kuniŋ \mb ni kuning kuning kuning kuning kuning kuning kuning kuning kuning kuning \ge this yellow yellow yellow yellow yellow yellow yellow yellow yellow yellow \gj this yellow yellow yellow yellow yellow yellow yellow yellow yellow yellow \ft this is yellow, yellow, yellow, yellow, yellow, yellow, yellow, yellow, yellow, yellow. \nt coloring. \ref 0194 \id 821343061200010199 \begin 0:08:59 \sp EXPBET \tx coba gambar ikan. \pho cɔbaʔ gambar ʔikan \mb coba gambar ikan \ge try picture fish \gj try picture fish \ft try to draw a fish. \nt talking to CHI. \ref 0195 \id 741000061200010199 \begin 0:09:02 \sp ABAIDO \tx Mas Aba bisa gambar ikan. \pho mas ʔaba bisaʔ gambar ikan \mb Mas Aba bisa gambar ikan \ge EPIT Aba can picture fish \gj EPIT Aba can picture fish \ft I can draw a fish. \ref 0196 \id 409798061200010199 \begin 0:09:06 \sp CHIIDO \tx we, kuning! \pho we kʊnɪŋ \mb we kuning \ge EXCL yellow \gj EXCL yellow \ft wow, it's yellow! \nt shouting to EXP. \ref 0197 \id 388178061200010199 \begin 0:09:10 \sp EXPBET \tx ikan apa? \pho ʔikan ʔapa \mb ikan apa \ge fish what \gj fish what \ft what kind of fish? \nt asking ABA. \ref 0198 \id 626462061200010199 \begin 0:09:11 \sp ABAIDO \tx nggak tau. \pho ŋgaʔ tau \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know! \ref 0199 \id 459315061200010199 \begin 0:09:12 \sp CHIIDO \tx liat nih, kuning bisa keliatan. \pho liyat nih kuniŋ bisaʔ kəliyatan \mb liat nih kuning bisa ke an liat \ge see this yellow can KE AN see \gj see this yellow can KE.AN-see \ft look at this, you can see the yellow color. \nt talking to EXP. \ref 0200 \id 119854061200010199 \begin 0:09:16 \sp EXPBET \tx kuning untuk matahari. \pho kuniŋ ʔuntuk matahari \mb kuning untuk matahari \ge yellow for sun \gj yellow for sun \ft yellow is used for a sun. \ref 0201 \id 796093061200010199 \begin 0:09:18 \sp ABAIDO \tx sekarang ini dicampur. \pho səkaraŋ ʔini dicampur \mb sekarang ini di- campur \ge now this DI- mix \gj now this DI-mix \ft now I'll mix these. \nt mixing the colors. \ref 0202 \id 248401061200010199 \begin 0:09:25 \sp CHIIDO \tx Dek Ido dah banyak sama Tante Bety. \pho deʔ ʔidoʔ dah baɲak sama tantə bɛtiʔ \mb Dek Ido dah banyak sama Tante Bety \ge TRU-younger.sibling Ido PFCT a.lot with aunt Bety \gj TRU-younger.sibling Ido PFCT a.lot with aunt Bety \ft I've done a lot with Auntie Bety. \ref 0203 \id 380477061200010199 \begin 0:09:30 \sp ABAIDO \tx dah sekarang jadi apa? \pho dah səkaraŋ jadi ʔapa \mb dah sekarang jadi apa \ge PFCT now become what \gj PFCT now become what \ft done, now did it become? \ref 0204 \id 783018061200010199 \begin 0:09:33 \sp EXPBET \tx apa, Tante nggak tau. \pho ʔapa tantə ŋgaʔ tau \mb apa Tante nggak tau \ge what aunt NEG know \gj what aunt NEG know \ft what? I don't know. \ref 0205 \id 997637061200010199 \begin 0:09:36 \sp ABAIDO \tx kalo abu-abu... \mb kalo abu-abu \ge TOP grey \gj TOP grey \ft when grey is... \nt mixing colors. \ref 0206 \id 909546061200010199 \begin 0:09:39 \sp CHIIDO \tx entar putih, putih, putih, putih, putih, putih. \pho ʔ̩ntar putih putih putih putih putih putih \mb entar putih putih putih putih putih putih \ge moment white white white white white white \gj moment white white white white white white \ft white, white, white, white, white, white, later. \nt mixing colors. \ref 0207 \id 862808061200010199 \begin 0:09:46 \sp CHIIDO \tx ya, jadi, eh jadi kuning muda. \pho yah jadiʔ ʔɛh jadi kuniŋ mudaʔ \mb ya jadi eh jadi kuning muda \ge yes become EH become yellow young \gj yes become EH become yellow young \ft yes, it became, eh became light yellow. \nt talking to EXP. \ref 0208 \id 134713061200010199 \begin 0:09:50 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0209 \id 333081061200010199 \begin 0:09:51 \sp EXPBET \tx ini, ini apa tebak. \pho ʔini ʔini ʔapa tebak \mb ini ini apa tebak \ge this this what guess \gj this this what guess \ft here, guess, what's this. \nt drawing. \ref 0210 \id 704644061200010199 \begin 0:09:53 \sp CHIIDO \tx apa, apa, apa? \pho ʔapah ʔapah ʔapah \mb apa apa apa \ge what what what \gj what what what \ft what, what, what? \ref 0211 \id 478330061200010199 \begin 0:09:57 \sp EXPBET \tx matahari. \pho matahariʔ \mb matahari \ge sun \gj sun \ft it's a sun. \ref 0212 \id 214149061200010199 \begin 0:09:58 \sp CHIIDO \tx matahari? \pho matahariʔ \mb matahari \ge sun \gj sun \ft a sun? \ref 0213 \id 714377061200010199 \begin 0:10:00 \sp EXPBET \tx warnanya kuning. \pho warnaʔɲa kuniŋ \mb warna -nya kuning \ge color -NYA yellow \gj color-NYA yellow \ft its color should be yellow. \nt asking CHI to coloring her drawing. \ref 0214 \id 257779061200010199 \begin 0:10:02 \sp EXPBET \tx coba dikelir. \pho cɔbaʔ dikəlir \mb coba di- kelir \ge try DI- color \gj try DI-color \ft try to color it. \ref 0215 \id 554094124416110501 \begin 0:10:03 \sp EXPBET \tx coba dikelir, kuning matahari. \pho cobaʔ dikəlir kuniŋ matahari \mb coba di- kelir kuning matahari \ge try DI- color yellow sun \gj try DI-color yellow sun \ft try to color with yellow of the sun. \ref 0216 \id 508316061200010199 \begin 0:10:15 \sp CHIIDO \tx gini dong, xxx. \pho gini dɔŋ duwaŋ \mb gini dong xxx \ge like.this DONG xxx \gj like.this DONG xxx \ft like this, xxx. \nt coloring at another page. \ref 0217 \id 190119061200010199 \begin 0:10:18 \sp ABAIDO \tx putih dicam(pur)... Do dicampur item jadi apaan Dek? \mb putih di- campur Do di- campur item jadi apa -an Dek \ge white DI- mix TRU-Ido DI- mix black become what -AN TRU-younger.sibling \gj white DI-mix TRU-Ido DI-mix black become what-AN TRU-younger.sibling \ft Ido, what color do we get if we mix white and black? \ref 0218 \id 948044061200010199 \begin 0:10:23 \sp ABAIDO \tx kuning dicampur item? \mb kuning di- campur item \ge yellow DI- mix black \gj yellow DI-mix black \ft what about yellow and black? \nt mixing the colors. \ref 0219 \id 800955061200010199 \begin 0:10:26 \sp CHIIDO \tx apa, jadi item. \pho apa jadiʔ ʔitəm \mb apa jadi item \ge what become black \gj what become black \ft what, it becomes black. \ref 0220 \id 966430061200010199 \begin 0:10:27 \sp ABAIDO \tx jadi apa, Tante? \pho jadi ʔapa tantə \mb jadi apa Tante \ge become what aunt \gj become what aunt \ft what does it become, Auntie? \ref 0221 \id 205922061200010199 \begin 0:10:29 \sp EXPBET \tx nggak bisa dia. \pho ŋgaʔ bisa diya \mb nggak bisa dia \ge NEG can 3 \gj NEG can 3 \ft they can't be mixed. \ref 0222 \id 134994061200010199 \begin 0:10:31 \sp ABAIDO \tx kalo putih? \pho kalɔʔ putih \mb kalo putih \ge TOP white \gj TOP white \ft what about white? \ref 0223 \id 559439061200010199 \begin 0:10:33 \sp EXPBET \tx putih campur item jadi...? \pho putih campur ʔitəm jadi \mb putih campur item jadi \ge white mix black become \gj white mix black become \ft if you mix white and black it becomes... \ref 0224 \id 811672061200010199 \begin 0:10:36 \sp ABAIDO \tx hmm, item muda. \pho ʔm ʔitəm mudaʔ \mb hmm item muda \ge FILL black young \gj FILL black young \ft umm, light black. \ref 0225 \id 192494061200010199 \begin 0:10:38 \sp EXPBET \tx abu-abu. \mb abu-abu \ge grey \gj grey \ft grey. \nt correcting. \ref 0226 \id 410200110847160401 \begin 0:10:39 \sp ABAIDO \tx abu-abu? \mb abu-abu \ge grey \gj grey \ft grey? \ref 0227 \id 354388061200010199 \begin 0:10:40 \sp ABAIDO \tx putih mana putih? \pho putih mana putih \mb putih mana putih \ge white which white \gj white which white \ft where's the white one? \ref 0228 \id 608032061200010199 \begin 0:10:42 \sp ABAIDO \tx pinjem dong, Dek, putih. \pho pinjəm dɔŋ dɛʔ putih \mb pinjem dong Dek putih \ge borrow DONG TRU-younger.sibling white \gj borrow DONG TRU-younger.sibling white \ft can I borrow the white one from you? \ref 0229 \id 853605111158160401 \begin 0:10:45 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \nt xxx \ref 0230 \id 304529061200010199 \begin 0:10:49 \sp ABAIDO \tx terus putih. \pho trus putih \mb terus putih \ge continue white \gj continue white \ft and then white. \ref 0231 \id 536729061200010199 \begin 0:10:51 \sp EXPBET \tx jadi apa? \pho jadi ʔapa \mb jadi apa \ge become what \gj become what \ft what color is that? \ref 0232 \id 714592061200010199 \begin 0:10:53 \sp ABAIDO \tx abu-abu. \mb abu-abu \ge grey \gj grey \ft grey. \ref 0233 \id 270263061200010199 \begin 0:10:54 \sp EXPBET \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 0234 \id 623261061200010199 \begin 0:10:55 \sp ABAIDO \tx dicampur item lagi, item lagi. \pho dicampur ʔtəm lagiʔ ʔtəm lagiʔ \mb di- campur item lagi item lagi \ge DI- mix black more black more \gj DI-mix black more black more \ft I'll add more black to it, more black. \ref 0235 \id 661330061200010199 \begin 0:10:56 \sp EXPBET \tx kalo... ijo sama biru coba deh. \pho kalɔʔ ʔijɔʔ sama biruʔ cɔbaʔ dɛh \mb kalo ijo sama biru coba deh \ge TOP green with blue try DEH \gj TOP green with blue try DEH \ft what about green and blue, let's try that. \ref 0236 \id 587962061200010199 \begin 0:11:01 \sp ABAIDO \tx ijo sama biru. \pho ʔijɔʔ sama biruʔ \mb ijo sama biru \ge green with blue \gj green with blue \ft green and blue. \ref 0237 \id 503249061200010199 \begin 0:11:05 \sp EXPBET \tx eh, bukan, maksud Tante biru sama kuning, coba deh. \pho ʔɛh bukan maksud tantə biruʔ sama kuniŋ cɔbaʔ dɛh \mb eh bukan maksud Tante biru sama kuning coba deh \ge EH NEG intention aunt blue with yellow try DEH \gj EH NEG intention aunt blue with yellow try DEH \ft oh no, I mean blue and yellow, let's try that. \ref 0238 \id 519217061200010199 \begin 0:11:08 \sp CHIIDO \tx ini apa ini? \pho ʔini ʔapa ʔini \mb ini apa ini \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt pointing to another color on the drawing book. \ref 0239 \id 265198113751160401 \begin 0:11:09 \sp ABAIDO \tx biru sama kuning? \pho biru sama kuniŋ \mb biru sama kuning \ge blue with yellow \gj blue with yellow \ft blue and yellow? \ref 0240 \id 689306061200010199 \begin 0:11:10 \sp EXPBET \tx nih kasi kuning deh. \pho ni kasih kuniŋ dɛh \mb nih kasi kuning deh \ge this give yellow DEH \gj this give yellow DEH \ft here, add yellow to it. \nt pointing to a blue color on the drawing book. \ref 0241 \id 992708061200010199 \begin 0:11:14 \sp ABAIDO \tx sini Dek, Mas Aba aja. \pho sini deʔ mas ʔabaʔ ʔaja \mb sini Dek Mas Aba aja \ge here TRU-younger.sibling EPIT Aba just \gj here TRU-younger.sibling EPIT Aba just \ft here, let me do it. \ref 0242 \id 875500061200010199 \begin 0:11:15 \sp CHIIDO \tx 0. \nt mixing the colors. \ref 0243 \id 156542061200010199 \begin 0:11:17 \sp EXPBET \tx jadi apa? \pho jadi ʔapa \mb jadi apa \ge become what \gj become what \ft what color is it? \ref 0244 \id 906168061200010199 \begin 0:11:19 \sp CHIIDO \tx jadi apa? \pho jadi ʔapa \mb jadi apa \ge become what \gj become what \ft what color? \ref 0245 \id 999593114217160401 \begin 0:11:20 \sp EXPBET \tx apa tu? \pho apa tu \mb apa tu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 0246 \id 784282061200010199 \begin 0:11:22 \sp EXPBET \tx hijau. \pho hijaw \mb hijau \ge green \gj green \ft green. \ref 0247 \id 646042061200010199 \begin 0:11:23 \sp CHIIDO \tx hijau. \pho hijaw \mb hijau \ge green \gj green \ft green. \nt repeating EXP. \ref 0248 \id 485759114410160401 \begin 0:11:24 \sp EXPBET \tx ini xx. \pho ini aku \mb ini xx \ge this xx \gj this xx \ft this xx \ref 0249 \id 147449061200010199 \begin 0:11:25 \sp ABAIDO \tx ini dicampur putih. \pho ʔini dicampur putih \mb ini di- campur putih \ge this DI- mix white \gj this DI-mix white \ft this is mixed with white. \ref 0250 \id 178040061200010199 \begin 0:11:28 \sp ABAIDO \tx ijo dicampur putih. \pho ʔijɔ dicampur putih \mb ijo di- campur putih \ge green DI- mix white \gj green DI-mix white \ft I mix green with white. \ref 0251 \id 435282061200010199 \begin 0:11:30 \sp CHIIDO \tx ini mobil apa? \pho ʔini mɔbil ʔapa \mb ini mobil apa \ge this car what \gj this car what \ft what kind of car is this? \nt asking EXP while pointing to another picture. \ref 0252 \id 296241061200010199 \begin 0:11:31 \sp ABAIDO \tx jadi apa, Tante? \pho jadiʔ ʔapa tantə \mb jadi apa Tante \ge become what aunt \gj become what aunt \ft what color is it, Auntie? \ref 0253 \id 740505061200010199 \begin 0:11:32 \sp CHIIDO \tx ini apa? \pho ʔini ʔapa \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt asking EXP while pointing to another picture. \ref 0254 \id 182282061200010199 \begin 0:11:33 \sp EXPBET \tx ijo muda. \pho ʔijo mudaʔ \mb ijo muda \ge green young \gj green young \ft light green. \nt answering ABAIDO's question. \ref 0255 \id 627693061200010199 \begin 0:11:34 \sp CHIIDO \tx ini apa ini? \pho ʔini ʔapa ʔini \mb ini apa ini \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt repeating his question. \ref 0256 \id 453110061200010199 \begin 0:11:35 \sp EXPBET \tx ini nggak tau, Mas Aba yang gambar. \pho ʔini ŋgaʔ tau mas ʔabaʔ yaŋ gambar \mb ini nggak tau Mas Aba yang gambar \ge this NEG know EPIT Aba REL picture \gj this NEG know EPIT Aba REL picture \ft I don't know, Aba drew it. \ref 0257 \id 237629061200010199 \begin 0:11:37 \sp CHIIDO \tx namanya apa? \pho mamaɲa ʔapa \mb nama -nya apa \ge name -NYA what \gj name-NYA what \ft what is't called? \ref 0258 \id 244652061200010199 \begin 0:11:38 \sp CHIIDO \tx namanya apa? \pho mamaɲa ʔapa \mb nama -nya apa \ge name -NYA what \gj name-NYA what \ft what is't called? \nt asking ABA \ref 0259 \id 374291061200010199 \begin 0:11:39 \sp ABAIDO \tx nggak tau. \pho ŋgaʔ tau \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 0260 \id 319572061200010199 \begin 0:11:40 \sp EXPBET \tx mobil ya? \pho mɔbil ya \mb mobil ya \ge car yes \gj car yes \ft is it a car? \ref 0261 \id 451306061200010199 \begin 0:11:41 \sp ABAIDO \tx enggak. \pho eŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0262 \id 860078115132160401 \begin 0:11:44 \sp ABAIDO \tx xxx nanti. \pho xxx nanti. \mb xxx nanti \ge xxx later \gj xxx later \ft xxx. \ref 0263 \id 522497061200010199 \begin 0:11:48 \sp EXPBET \tx sekarang warna apa lagi? \pho səkaraŋ warnaʔ ʔapa lagi \mb sekarang warna apa lagi \ge now color what more \gj now color what more \ft what color do we take now? \ref 0264 \id 918021061200010199 \begin 0:11:49 \sp CHIIDO \tx 0. \nt coloring. \ref 0265 \id 205179061200010199 \begin 0:11:50 \sp ABAIDO \tx merah, merah, merah. \pho mɛrah mɛrah mɛrah \mb merah merah merah \ge red red red \gj red red red \ft red, red, red. \ref 0266 \id 250246061200010199 \begin 0:11:51 \sp ABAIDO \tx Mas Aba belum merah nyoba. \pho mas ʔabaʔ bəlɔm cɔbaʔ mɛrah \mb Mas Aba belum merah ny- coba \ge EPIT Aba not.yet red N- try \gj EPIT Aba not.yet red N-try \ft I haven't tried the red one yet. \ref 0267 \id 801496061200010199 \begin 0:11:55 \sp ABAIDO \tx dicampur putih. \pho dicampur putih \mb di- campur putih \ge DI- mix white \gj DI-mix white \ft I'll mix it with white. \ref 0268 \id 163143061200010199 \begin 0:11:56 \sp ABAIDO \tx putih mana, putih? \pho putih mana putih \mb putih mana putih \ge white which white \gj white which white \ft where's white? \ref 0269 \id 255377061200010199 \begin 0:11:58 \sp ABAIDO \tx Do, pinjem dong putih. \pho dɔ pinjəm dɔŋ putih \mb Do pinjem dong putih \ge TRU-Ido borrow DONG white \gj TRU-Ido borrow DONG white \ft can I borrow white? \ref 0270 \id 639545061200010199 \begin 0:12:00 \sp CHIIDO \tx entar dulu. \pho ʔ̩ntar dʊlʊʔ \mb entar dulu \ge moment before \gj moment before \ft wait a minute. \ref 0271 \id 754446061200010199 \begin 0:12:02 \sp ABAIDO \tx abu-abu, kalo campur abu-abu, merah? \mb abu-abu kalo campur abu-abu merah \ge grey TOP mix grey red \gj grey TOP mix grey red \ft what do you get if you mix grey and red? \ref 0272 \id 489439061200010199 \begin 0:12:05 \sp EXPBET \tx nggak mau. \pho ŋgaʔ mauʔ \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft it doesn't work. \ref 0273 \id 614318061200010199 \begin 0:12:13 \sp CHIIDO \tx ha...! \pho hah \mb ha \ge EXCL \gj EXCL \ft ha..! \nt mixing the colors. \ref 0274 \id 655118061200010199 \begin 0:12:15 \sp EXPBET \tx ijo dicampur kuning apa ayo? \pho ʔjɔʔ dicampur kuniŋ ʔapa ʔayɔ \mb ijo di- campur kuning apa ayo \ge green DI- mix yellow what AYO \gj green DI-mix yellow what AYO \ft what do you get if you mix green and yellow? \ref 0275 \id 594510061200010199 \begin 0:12:17 \sp CHIIDO \tx liat Dek Ido entar. \pho liyat dɛʔ ʔidɔ ʔntar \mb liat Dek Ido entar \ge see TRU-younger.sibling Ido moment \gj see TRU-younger.sibling Ido moment \ft I'll see later. \ref 0276 \id 749916061200010199 \begin 0:12:19 \sp ABAIDO \tx ijo dicampur kuning? \pho ʔjɔʔ dicampur kuniŋ \mb ijo di- campur kuning \ge green DI- mix yellow \gj green DI-mix yellow \ft green and yellow? \ref 0277 \id 857828061200010199 \begin 0:12:20 \sp ABAIDO \tx enggak. \pho ʔŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0278 \id 149326120645160401 \begin 0:12:21 \sp CHIIDO \tx ya, ya, ya, woy, woy! \pho ya ya ya wɔy wɔy \mb ya ya ya woy woy \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft yeah, yeah, yeah, wey, wey, wey! \nt screaming. \ref 0279 \id 138592061200010199 \begin 0:12:23 \sp EXPBET \tx oh biru dicampur... \pho ʔɔ biruʔ dicampur \mb oh biru di- campur \ge EXCL blue DI- mix \gj EXCL blue DI-mix \ft oh, blue mixed with... \ref 0280 \id 726296061200010199 \begin 0:12:24 \sp CHIIDO \tx ya, ya, ya, woy, woy! \pho ya ya ya wɔy wɔy \mb ya ya ya woy woy \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft yeah, yeah, yeah, wey, wey, wey! \nt asking EXP attention. \ref 0281 \id 233222121327160401 \begin 0:12:26 \sp ABAIDO \tx biru dicampur xxx. \mb biru di- campur xxx \ge blue DI- mix xxx \gj blue DI-mix xxx \ft blue and xxx. \ref 0282 \id 774299061200010199 \begin 0:12:27 \sp CHIIDO \tx sama ini, sama ini dicampur. \pho samaʔ ʔini samaʔ ʔini dicampur \mb sama ini sama ini di- campur \ge with this with this DI- mix \gj with this with this DI-mix \ft this and this are mixed. \ref 0283 \id 866754121619160401 \begin 0:12:29 \sp ABAIDO \tx biru dong Dek. \pho biruʔ dɔŋ deʔ \mb biru dong Dek \ge blue DONG TRU-younger.sibling \gj blue DONG TRU-younger.sibling \ft blue, right? \ref 0284 \id 600801114747240401 \begin 0:12:30 \sp EXPBET \tx biru dicampur... ungu... \pho biruʔ dicampur ʔuŋuʔ \mb biru di- campur ungu \ge blue DI- mix purple \gj blue DI-mix purple \ft blue mixed with purple becomes... \ref 0285 \id 187488125313190401 \begin 0:12:33 \sp ABAIDO \tx eh, biru ini... \pho ʔɛh buruʔ ʔini \mb eh biru ini \ge EXCL blue this \gj EXCL blue this \ft hey, this blue... \ref 0286 \id 271636061200010199 \begin 0:12:33 \sp EXPBET \tx biru dicampur ijo apa, ayo, coba deh. \pho biruʔ dicampur ʔijɔʔ ʔapa ayɔ cɔba dɛh \mb biru di- campur ijo apa ayo coba deh \ge blue DI- mix green what AYO try DEH \gj blue DI-mix green what AYO try DEH \ft what do you get if you mix blue with green, come on... \ref 0287 \id 291069061200010199 \begin 0:12:35 \sp ABAIDO \tx biru dicampur ijo?! \pho biruʔ dicampur ʔijɔʔ \mb biru di- campur ijo \ge blue DI- mix green \gj blue DI-mix green \ft blue and green?! \ref 0288 \id 750628140703160401 \begin 0:12:38 \sp ABAIDO \tx ijo mana? \pho ʔijɔʔ mana \mb ijo mana \ge green which \gj green which \ft where's green? \ref 0289 \id 229983140948160401 \begin 0:12:39 \sp ABAIDO \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft is it this one? \ref 0290 \id 207226061200010199 \begin 0:12:40 \sp EXPBET \tx eh, enggak deng, maksud Tante salah. \pho ʔɛh ʔŋgaʔ dɛŋ maksut tantə salah \mb eh enggak deng maksud Tante salah \ge EXCL NEG DENG intention aunt wrong \gj EXCL NEG DENG intention aunt wrong \ft oh no, what I mean is wrong. \ref 0291 \id 452490061200010199 \begin 0:12:42 \sp EXPBET \tx biru campur merah ni. \pho biruʔ campur mɛrah ni \mb biru campur merah ni \ge blue mix red this \gj blue mix red this \ft it should be blue and red. \ref 0292 \id 612771061200010199 \begin 0:12:45 \sp ABAIDO \tx biru dulu ya? \pho biruʔ dulu ya \mb biru dulu ya \ge blue before yes \gj blue before yes \ft blue first, right? \ref 0293 \id 761548061200010199 \begin 0:12:47 \sp EXPBET \tx he-eh, kalo pelukis kan campur-campur warna. \pho ʔəʔə kalɔʔ pəlukis kan campurcampur warna \mb he-eh kalo pe- lukis kan campur - campur warna \ge uh-huh TOP PEN- paint KAN mix - mix color \gj uh-huh TOP PEN-paint KAN RED-mix color \ft uh-huh, painters mix colors, right? \ref 0294 \id 164276061200010199 \begin 0:12:49 \sp EXPBET \tx kayak eyang bisa campur-campur warna. \mb kayak eyang bisa campur - campur warna \ge like grandparent can mix - mix color \gj like grandparent can RED-mix color \ft like grandfather who knows how to mix colors. \ref 0295 \id 400932061200010199 \begin 0:12:51 \sp CHIIDO \tx wey, wey, uh, uh. \pho wey weːy h0əʔ ʔəh \mb wey wey uh uh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, ugh, uh. \nt asking EXP attention. \ref 0296 \id 780753061200010199 \begin 0:12:55 \sp ABAIDO \tx nggak mau! \pho ŋgaʔ mauʔ \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft it can't mix it! \ref 0297 \id 742105061200010199 \begin 0:12:56 \sp EXPBET \tx gini yang banyak. \pho gini yaŋ baɲak \mb gini yang banyak \ge like.this REL a.lot \gj like.this REL a.lot \ft you've to add more, like this. \nt coloring. \ref 0298 \id 984760061200010199 \begin 0:12:58 \sp EXPBET \tx ya coba. \mb ya coba \ge yes try \gj yes try \ft okay, try it. \nt asking ABA to mix colors. \ref 0299 \id 493723061200010199 \begin 0:13:00 \sp ABAIDO \tx 0. \nt coloring. \ref 0300 \id 621703061200010199 \begin 0:13:02 \sp EXPBET \tx kasi merah. \pho kasih merah \mb kasi merah \ge give red \gj give red \ft add red to it. \ref 0301 \id 775325143132160401 \begin 0:13:04 \sp CHIIDO \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0302 \id 580854061200010199 \begin 0:13:07 \sp ABAIDO \tx merah mana? \pho mɛrah mana \mb merah mana \ge red which \gj red which \ft where is red? \ref 0303 \id 399971143416160401 \begin 0:13:08 \sp EXPBET \tx ini ni. \pho ʔiniʔ ni \mb ini ni \ge this this \gj this this \ft here it is. \nt giving brown crayon to ABAIDO. \ref 0304 \id 823326143916160401 \begin 0:13:10 \sp EXPBET \tx mana tadi? \pho mana tadi \mb mana tadi \ge which earlier \gj which earlier \ft where was it again? \ref 0305 \id 738040061200010199 \begin 0:13:11 \sp CHIIDO \tx pink, pink, pink. \pho piŋ piŋ piŋ \mb pink pink pink \ge pink pink pink \gj pink pink pink \ft pink, pink, pink. \nt still coloring. \ref 0306 \id 165763061200010199 \begin 0:13:11 \sp CHIIDO \tx pink, sekarang pink. \pho piŋ səkaraŋ piŋ \mb pink sekarang pink \ge pink now pink \gj pink now pink \ft pink, now I'm using pink. \ref 0307 \id 412040061200010199 \begin 0:13:12 \sp ABAIDO \tx ini coklat. \pho ʔini cɔklat \mb ini coklat \ge this chocolate \gj this chocolate \ft this is brown. \nt referring to the crayon given by EXP. \ref 0308 \id 277366061200010199 \begin 0:13:16 \sp ABAIDO \tx mana sih, Tante? \pho mana sih tantə \mb mana sih Tante \ge which SIH aunt \gj which SIH aunt \ft where is it, Auntie? \ref 0309 \id 759474144342160401 \begin 0:13:18 \sp CHIIDO \tx orange sekarang. \pho ʔɔrɛn səkaraŋ \mb orange sekarang \ge orange now \gj orange now \ft and now I'll use orange. \ref 0310 \id 298922061200010199 \begin 0:13:21 \sp EXPBET \tx coba di sini. \pho cɔbaʔ di sini \mb coba di sini \ge try LOC here \gj try LOC here \ft just look for it here. \ref 0311 \id 798873061200010199 \begin 0:13:21 \sp EXPBET \tx (barang)kali di bawah. \pho kaliʔ di bawah \mb barangkali di bawah \ge maybe LOC under \gj maybe LOC under \ft maybe you sit on it. \ref 0312 \id 178838061200010199 \begin 0:13:22 \sp CHIIDO \tx orange. \pho ʔɔrɛn \mb orange \ge orange \gj orange \ft orange. \nt mixing the colors. \ref 0313 \id 402246144759160401 \begin 0:13:24 \sp ABAIDO \tx nggak ada. \pho ŋgaʔ ada \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft it isn't there. \ref 0314 \id 355064145104160401 \begin 0:13:27 \sp ABAIDO \tx mana merahnya? \pho mana mɛrahɲa \mb mana merah -nya \ge which red -NYA \gj which red-NYA \ft where's the red one? \ref 0315 \id 346703061200010199 \begin 0:13:29 \sp CHIIDO \tx woy, ha... \pho wɔy aː \mb woy ha \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft wey, ha... \nt asking EXP attention while pointing his color. \ref 0316 \id 154452061200010199 \begin 0:13:30 \sp ABAIDO \tx we, ini dia merah. \pho wɛ ʔini diya merah \mb we ini dia merah \ge EXCL this 3 red \gj EXCL this 3 red \ft ooh, here it is, the red one. \ref 0317 \id 278637145451160401 \begin 0:13:31 \sp EXPBET \tx coba, itu pink. \pho cɔba ʔitu piŋ \mb coba itu pink \ge try that pink \gj try that pink \ft try it, it's pink. \ref 0318 \id 881603061200010199 \begin 0:13:32 \sp CHIIDO \tx pink. \pho piŋ \mb pink \ge pink \gj pink \ft pink. \ref 0319 \id 129619061200010199 \begin 0:13:33 \sp EXPBET \tx coba. \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft try. \ref 0320 \id 697521092640230301 \begin 0:13:33 \sp ABAIDO \tx 0. \nt mixing the colors. \ref 0321 \id 550194061200010199 \begin 0:13:34 \sp EXPBET \tx jadi apa? \pho jadiʔ ʔapa \mb jadi apa \ge become what \gj become what \ft what color do you get? \ref 0322 \id 223458061200010199 \begin 0:13:36 \sp CHIIDO \tx jadi pink. \pho jadiʔ piŋ \mb jadi pink \ge become pink \gj become pink \ft it becomes pink. \ref 0323 \id 564998061200010199 \begin 0:13:39 \sp ABAIDO \tx jadi apa, Tante? \pho jadi ʔapa tantə \mb jadi apa Tante \ge become what aunt \gj become what aunt \ft what color do you get, Auntie? \ref 0324 \id 645401061200010199 \begin 0:13:40 \sp EXPBET \tx harusnya ungu. \pho harusɲa ʔuŋuʔ \mb harus -nya ungu \ge should -NYA purple \gj should-NYA purple \ft it should be purple. \ref 0325 \id 172975061200010199 \begin 0:13:41 \sp EXPBET \tx ni, ni merah nih. \pho ni nih mɛrah nih \mb ni ni merah nih \ge this this red this \gj this this red this \ft here, here's the red one. \nt found the red crayon. \ref 0326 \id 804634061200010199 \begin 0:13:44 \sp ABAIDO \tx ini gambar apa sih, Tante? \pho ʔini gambar ʔapa sih tantə \mb ini gambar apa sih Tante \ge this picture what SIH aunt \gj this picture what SIH aunt \ft what picture is this, Auntie? \nt turning page although CHI still coloring on it. \ref 0327 \id 702116061200010199 \begin 0:13:46 \sp ABAIDO \tx Tante ni gambar apa, Tante? \pho tantə ni gambar ʔapa tantə \mb Tante ni gambar apa Tante \ge aunt this picture what aunt \gj aunt this picture what aunt \ft Auntie, what picture is this? \ref 0328 \id 288234061200010199 \begin 0:13:47 \sp CHIIDO \tx ah... awas! \pho aːh was \mb ah awas \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ah... watch out! \nt being fed up. \ref 0329 \id 971796150542160401 \begin 0:13:49 \sp EXPBET \tx tu jadi ungu. \pho tu jadi ʔuŋuʔ \mb tu jadi ungu \ge that become purple \gj that become purple \ft look, it's turning purple. \ref 0330 \id 258306061200010199 \begin 0:13:54 \sp CHIIDO \tx yah, xxx. \pho yah wo \mb yah xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft yeah, xxx. \nt pointing at his color. \ref 0331 \id 366599061200010199 \begin 0:13:59 \sp ABAIDO \tx merah dicampur merah jadi pink. \pho mɛrah dicampur mɛrah jadiʔ piŋ \mb merah di- campur merah jadi pink \ge red DI- mix red become pink \gj red DI-mix red become pink \ft when red and red are mixed the color turns pink. \ref 0332 \id 640859061200010199 \begin 0:14:02 \sp EXPBET \tx merah. \pho mɛrah \mb merah \ge red \gj red \ft red. \ref 0333 \id 336455061200010199 \begin 0:14:04 \sp CHIIDO \tx wa... \pho waː \mb wa \ge EXCL \gj EXCL \ft wow... \nt giving the crayon to EXP. \ref 0334 \id 719692061200010199 \begin 0:14:05 \sp CHIIDO \tx tablet, makan nggak? \pho tablɛt makan ŋgaʔ \mb tablet makan nggak \ge tablet eat NEG \gj tablet eat NEG \ft do you eat a tablet? \nt meaning 'can I eat it?' \ref 0335 \id 490309061200010199 \begin 0:14:08 \sp CHIIDO \tx racun. \pho racʊn \mb racun \ge poison \gj poison \ft it is poison. \ref 0336 \id 836134061200010199 \begin 0:14:14 \sp ABAIDO \tx Tante pulangnya jam berapa? \pho tantə pulaŋɲa jam bərapa \mb Tante pulang -nya jam berapa \ge aunt return -NYA clock how.much \gj aunt return-NYA clock how.much \ft Auntie, what time will you go home? \ref 0337 \id 921492061200010199 \begin 0:14:16 \sp EXPBET \tx jam dua paling. \pho jam duwaʔ paliŋ \mb jam dua paling \ge hour two most \gj hour two most \ft about two o'clock. \ref 0338 \id 932318061200010199 \begin 0:14:17 \sp ABAIDO \tx ah, jam tiga! \pho ʔah jam tigaʔ \mb ah jam tiga \ge AH hour three \gj AH hour three \ft ah, three o'clock! \ref 0339 \id 192056061200010199 \begin 0:14:22 \sp EXPBET \tx 0. \nt drawing leaves. \ref 0340 \id 194519061200010199 \begin 0:14:28 \sp ABAIDO \tx Tante, tuh apa? \pho tantə tuh ʔapa \mb Tante tuh apa \ge aunt that what \gj aunt that what \ft what's that, Auntie? \nt referring to EXP's drawing. \ref 0341 \id 187596061200010199 \begin 0:14:30 \sp EXPBET \tx apa coba tebak? \pho ʔapa cɔbaʔ təbak \mb apa coba tebak \ge what try guess \gj what try guess \ft try to guess it. \ref 0342 \id 844290061200010199 \begin 0:14:31 \sp ABAIDO \tx nggak tau! \pho ŋgaʔ tauʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know! \ref 0343 \id 296299061200010199 \begin 0:14:33 \sp CHIIDO \tx daun! \pho daon \mb daun \ge leaf \gj leaf \ft it is a leave! \nt answering. \ref 0344 \id 807687061200010199 \begin 0:14:34 \sp EXPBET \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 0345 \id 708987061200010199 \begin 0:14:36 \sp EXPBET \tx terus ada...? \pho tərus ʔada \mb terus ada \ge continue exist \gj continue exist \ft and there are...? \nt 1.drawing a flower 2.asking CHI. \ref 0346 \id 557849061200010199 \begin 0:14:39 \sp CHIIDO \tx ada apa? \pho ʔada ʔapa \mb ada apa \ge exist what \gj exist what \ft what's that? \ref 0347 \id 190549061200010199 \begin 0:14:41 \sp EXPBET \tx coba dikelir. \pho cɔbaʔ dikəlir \mb coba di- kelir \ge try DI- color \gj try DI-color \ft try to color it. \ref 0348 \id 959551061200010199 \begin 0:14:43 \sp ABAIDO \tx ada bunga! \pho ʔada buŋaʔ \mb ada bunga \ge exist flower \gj exist flower \ft there's a flower! \ref 0349 \id 400604151428160401 \begin 0:14:47 \sp EXPBET \tx coba diwarnain gambar Tante. \pho cɔbaʔ diwarnaʔin gambar tantə \mb coba di- warna -in gambar Tante \ge try DI- color -IN picture aunt \gj try DI-color-IN picture aunt \ft let's color my picture. \ref 0350 \id 665553151807160401 \begin 0:14:49 \sp ABAIDO \tx Tante, Mas Aba mo gambar. \pho tantə mas ʔabaʔ mɔʔ gambar \mb Tante Mas Aba mo gambar \ge aunt EPIT Aba want picture \gj aunt EPIT Aba want picture \ft I'll want to draw something. \ref 0351 \id 473105152022160401 \begin 0:14:52 \sp EXPBET \tx coba gambar apa? \pho cɔba gambar ʔapaʔ \mb coba gambar apa \ge try picture what \gj try picture what \ft what could you draw? \ref 0352 \id 594479152419160401 \begin 0:14:53 \sp EXPBET \tx gambar yang kayak di sekolah itu lho. \pho gambar yaŋ kayaʔ di səkɔlah ʔitu loh \mb gambar yang kayak di sekolah itu lho \ge picture REL like LOC school that EXCL \gj picture REL like LOC school that EXCL \ft a picture like the one you made at school. \ref 0353 \id 222468152957160401 \begin 0:14:57 \sp EXPBET \tx ikan. \pho ikan \mb ikan \ge fish \gj fish \ft a fish. \ref 0354 \id 824628153114160401 \begin 0:14:58 \sp ABAIDO \tx ikan. \pho ikan \mb ikan \ge fish \gj fish \ft a fish. \ref 0355 \id 699002061200010199 \begin 0:14:59 \sp CHIIDO \tx kok topinya ganti? \pho kɔʔ tɔpiʔɲa gantiʔ \mb kok topi -nya ganti \ge KOK hat -NYA change \gj KOK hat-NYA change \ft why did you change your hat? \nt looking at ABA's hat which has a different style now. \ref 0356 \id 492398102818100501 \begin 0:15:00 \sp ABAIDO \tx xx. \pho ʔidiʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0357 \id 333210061200010199 \begin 0:15:03 \sp ABAIDO \tx iya ganti. \pho ʔiya gantiʔ \mb iya ganti \ge yes change \gj yes change \ft yes, I changed it. \nt answering CHI comment. \ref 0358 \id 177108061200010199 \begin 0:15:05 \sp ABAIDO \tx emangnya kenapa? \pho ʔɛmaŋɲa kənapa \mb emang -nya kenapa \ge indeed -NYA why \gj indeed-NYA why \ft what's wrong with that? \ref 0359 \id 966407061200010199 \begin 0:15:06 \sp CHIIDO \tx kayak polisi dong, hi... \pho kayaʔ pɔlisiʔ dɔŋ hi \mb kayak polisi dong hi \ge like police DONG EXCL \gj like police DONG EXCL \ft like the police, hi... \nt laughing. \ref 0360 \id 728497061200010199 \begin 0:15:08 \sp ABAIDO \tx bukan... \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no,... \nt taking his socks off. \ref 0361 \id 659673131049190401 \begin 0:15:09 \sp CHIIDO \tx xx. \pho gitɔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx \ref 0362 \id 639827131145190401 \begin 0:15:10 \sp ABAIDO \tx ...angkatan.laut. \mb angkatan.laut \ge navy \gj navy \ft ...it's the navy. \ref 0363 \id 864622061200010199 \begin 0:15:12 \sp EXPBET \tx dibawa ke sana nih kaus kakinya. \pho dibawaʔ kə sana nih kaɔs kakiʔɲa \mb di- bawa ke sana nih kaus kaki -nya \ge DI- bring to there this t-shirt foot -NYA \gj DI-bring to there this t-shirt foot-NYA \ft bring your socks over there. \nt asking ABA to bring his sock back yard. \ref 0364 \id 919458061200010199 \begin 0:15:14 \sp ABAIDO \tx direndam. \pho dirəndam \mb di- rendam \ge DI- soak \gj DI-soak \ft I'll soak it. \ref 0365 \id 946655061200010199 \begin 0:15:17 \sp EXPBET \tx he-eh, cuci kaki ya. \pho ʔəʔə cuci kaki ya \mb he-eh cuci kaki ya \ge uh-huh wash foot yes \gj uh-huh wash foot yes \ft aha, please wash your feet. \ref 0366 \id 378537085431240401 \begin 0:15:20 \sp MOTIDO \tx bau kan tuh kaki kamu, sayang? \pho bauʔ kan tuh kakiʔ kamu sayaŋ \mb bau kan tuh kaki kamu sayang \ge smell KAN that foot 2 compassion \gj smell KAN that foot 2 compassion \ft your feet smell, right, dear? \ref 0367 \id 577264085541240401 \begin 0:15:22 \sp ABAIDO \tx Mama masak apa Ma? \pho mamah masak ʔapa mah \mb Mama masak apa Ma \ge mommy cook what TRU-mother \gj mommy cook what TRU-mother \ft Mum, what are you cooking? \ref 0368 \id 691174085748240401 \begin 0:15:24 \sp MOTIDO \tx mau bikin pangsit tapi belum apa-apa. \pho mauʔ bikin pa tapi bəlum ʔapaʔapa \mb mau bikin pangsit tapi belum apa - apa \ge want make wonton but not.yet what - what \gj want make wonton but not.yet RED-what \ft I want to make wonton, but it's not ready yet. \ref 0369 \id 852299061200010199 \begin 0:15:25 \sp ABAIDO \tx 0. \nt going to the back yard. \ref 0370 \id 813314061200010199 \begin 0:15:26 \sp CHIIDO \tx 0. \nt drawing. \ref 0371 \id 795528061200010199 \begin 0:15:28 \sp EXPBET \tx bikin apa tuh Ido? \pho bikin ʔapa tuh ʔidɔʔ \mb bikin apa tuh Ido \ge make what that Ido \gj make what that Ido \ft Ido, what are you drawing? \ref 0372 \id 657217061200010199 \begin 0:15:29 \sp CHIIDO \tx TV! \pho tifiʔ \mb TV \ge TV \gj TV \ft a TV! \ref 0373 \id 151036154004160401 \begin 0:15:30 \sp EXPBET \tx oh iya. \pho o iyaʔ \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yes. \ref 0374 \id 771346061200010199 \begin 0:15:31 \sp EXPBET \tx dikasi ini dong, antenanya. \pho dikasih ʔini dɔŋ ʔantɛnəɲa \mb di- kasi ini dong antena -nya \ge DI- give this DONG antenna -NYA \gj DI-give this DONG antenna-NYA \ft put an antenna on it. \ref 0375 \id 165655155849160401 \begin 0:15:34 \sp EXPBET \tx antenanya xxx. \pho ʔantɛnəɲa xxx \mb antena -nya xxx \ge antenna -NYA xxx \gj antenna-NYA xxx \ft the antenna xxx. \ref 0376 \id 874734090209240401 \begin 0:15:35 \sp MOTIDO \tx cepet dong xx baju dong. \pho cəpət dɔŋ gantiʔ bajuʔ dɔŋ \mb cepet dong xx baju dong \ge quick DONG xx garment DONG \gj quick DONG xx garment DONG \ft hurry, go xx your clothes. \ref 0377 \id 130094061200010199 \begin 0:15:37 \sp ABAIDO \tx 0. \nt coming and showing a sausage. \ref 0378 \id 772871090440240401 \begin 0:15:39 \sp MOTIDO \tx Praba. \pho praba \mb Praba \ge Praba \gj Praba \ft Praba. \ref 0379 \id 997626061200010199 \begin 0:15:41 \sp CHIIDO \tx sosis. \pho sɔsis \mb sosis \ge sausage \gj sausage \ft a sausage. \ref 0380 \id 724543061200010199 \begin 0:15:43 \sp CHIIDO \tx eh banteng, banteng kali. \pho ʔɛh bantɛŋ bantɛŋ kalɪʔ \mb eh banteng banteng kali \ge EXCL ox ox maybe \gj EXCL ox ox maybe \ft he, an ox, maybe it's an ox. \nt drawing. \ref 0381 \id 106804061200010199 \begin 0:15:45 \sp CHIIDO \tx ada bintik-bintiknya. \mb ada bintik - bintik -nya \ge exist spot - spot -NYA \gj exist RED-spot-NYA \ft it has spots. \ref 0382 \id 158304061200010199 \begin 0:15:48 \sp EXPBET \tx TVnya lagi acara apa? \pho tifiʔɲa lagi ʔacara ʔapa \mb TV -nya lagi acara apa \ge TV -NYA more program what \gj TV-NYA more program what \ft what program is there on TV? \ref 0383 \id 831937061200010199 \begin 0:15:51 \sp CHIIDO \tx bukan, banteng yang ada bintik-bintiknya lagi marah. \mb bukan banteng yang ada bintik - bintik -nya lagi marah \ge NEG ox REL exist spot - spot -NYA more angry \gj NEG ox REL exist RED-spot-NYA more angry \ft no, it's an ox which has spots and is angry. \ref 0384 \id 180024160603160401 \begin 0:15:52 \sp EXPBET \tx oh, ganti. \pho ʔɔ gantiʔ \mb oh ganti \ge EXCL change \gj EXCL change \ft oh, you changed it. \ref 0385 \id 586303061200010199 \begin 0:15:56 \sp CHIIDO \tx he... TVnya ada matanya, he... \pho hɛː tifiʔɲa ʔada mataʔɲa hɛ \mb he TV -nya ada mata -nya he \ge EXCL TV -NYA exist eye -NYA EXCL \gj EXCL TV-NYA exist eye-NYA EXCL \ft he... the TV has eyes, he... \nt drawing and laughing. \ref 0386 \id 511604061200010199 \begin 0:16:02 \sp CHIIDO \tx lagi O, lagi O. \pho lagi ʔo lagi ʔo \mb lagi O lagi O \ge more O more O \gj more O more O \ft it's an O, it's an O. \nt pouting his mouth. \ref 0387 \id 549988061200010199 \begin 0:16:08 \sp CHIIDO \tx ah... \pho ʔaː \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah... \nt drawing. \ref 0388 \id 475612161007160401 \begin 0:16:11 \sp EXPBET \tx kok bibirnya tebal banget. \pho kɔk bibirɲa təbəl baŋət \mb kok bibir -nya tebal banget \ge shuttle.cock lip -NYA thick very \gj shuttle.cock lip-NYA thick very \ft why are the lips so thick? \ref 0389 \id 370768061200010199 \begin 0:16:12 \sp CHIIDO \tx lagi O tuh orangnya nih. \pho lagi ʔo tuh ʔoraŋɲa nih \mb lagi O tuh orang -nya nih \ge more O that person -NYA this \gj more O that person-NYA this \ft look, the man is doing O. \nt widen his mouth. \ref 0390 \id 509690061200010199 \begin 0:16:26 \sp EXPBET \tx gambar ini coba. \pho gambar ʔini cɔbaʔ \mb gambar ini coba \ge picture this try \gj picture this try \ft try to draw this. \nt taking a poster of fruits. \ref 0391 \id 770295061200010199 \begin 0:16:28 \sp EXPBET \tx gambar jeruk coba... \pho gambar jəruk cobaʔ \mb gambar jeruk coba \ge picture citrus try \gj picture citrus try \ft let's try to draw an orange. \nt putting the poster in front of CHI. \ref 0392 \id 476260061200010199 \begin 0:16:33 \sp CHIIDO \tx bunder. \pho bundər \mb bunder \ge round \gj round \ft it's round. \ref 0393 \id 434270161749160401 \begin 0:16:34 \sp EXPBET \tx lihat dari situ. \pho liyat dari situ \mb lihat dari situ \ge see from there \gj see from there \ft look at that one. \ref 0394 \id 524133061200010199 \begin 0:16:35 \sp CHIIDO \tx nggak ada giniannya nggak ada. \pho ngga daʔ ginianɲa ŋga daʔ \mb nggak ada gini -an -nya nggak ada \ge NEG exist like.this -AN -NYA NEG exist \gj NEG exist like.this-AN-NYA NEG exist \ft it doesn't have that thing; that isn't there. \nt 1.'ginian' = stem of an orange 2. moving his hand up. \ref 0395 \id 526621061200010199 \begin 0:16:36 \sp CHIIDO \tx nggak ada sama daunnya. \pho ŋgaʔ daʔ sama daunɲa \mb nggak ada sama daun -nya \ge NEG exist with leaf -NYA \gj NEG exist with leaf-NYA \ft it doesn't have any leaves. \ref 0396 \id 933595061200010199 \begin 0:16:38 \sp EXPBET \tx soalnya udah dipetik. \pho sɔʔalɲa ʔudah dipəti \mb soal -nya udah di- petik \ge matter -NYA PFCT DI- pick \gj matter-NYA PFCT DI-pick \ft it's because they have been picked. \ref 0397 \id 953061061200010199 \begin 0:16:41 \sp CHIIDO \tx daunnya udah dipetik. \pho daɔnɲa ʔudah dipətik \mb daun -nya udah di- petik \ge leaf -NYA PFCT DI- pick \gj leaf-NYA PFCT DI-pick \ft the leaves have been picked. \ref 0398 \id 516974061200010199 \begin 0:16:43 \sp CHIIDO \tx mana ya? \pho mana ya \mb mana ya \ge which yes \gj which yes \ft which one shall I take? \nt asking for crayon. \ref 0399 \id 386374162407160401 \begin 0:16:45 \sp EXPBET \tx yang mana warnanya? \pho yang mana warnaʔɲa \mb yang mana warna -nya \ge REL which color -NYA \gj REL which color-NYA \ft what color has it? \ref 0400 \id 794723061200010199 \begin 0:16:46 \sp CHIIDO \tx orange. \pho ʔɔrɛn \mb orange \ge orange \gj orange \ft it's orange. \nt drawing. \ref 0401 \id 854774104241100501 \begin 0:16:47 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hm \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 0402 \id 115204104243100501 \begin 0:16:51 \sp EXPBET \tx diwarnain dong jeruknya. \pho diwarnaʔin dɔŋ jərukɲa \mb di- warna -in dong jeruk -nya \ge DI- color -IN DONG citrus -NYA \gj DI-color-IN DONG citrus-NYA \ft color the citrus. \ref 0403 \id 721633061200010199 \begin 0:16:53 \sp CHIIDO \tx 0. \nt drawing. \ref 0404 \id 704156061200010199 \begin 0:16:56 \sp EXPBET \tx ah, pinter. \pho ʔ̩h pintər \mb ah pinter \ge EXCL smart \gj EXCL smart \ft yes, that's great! \ref 0405 \id 365825061200010199 \begin 0:16:59 \sp CHIIDO \tx ya kecampur coklat. \pho ya kəcampur cɔklat \mb ya ke- campur coklat \ge yes KE- mix chocolate \gj yes KE-mix chocolate \ft oh, it mixed with brown. \nt still drawing. \ref 0406 \id 227768061200010199 \begin 0:17:01 \sp EXPBET \tx jeruknya udah mateng tuh. \pho jərukɲa ʔudah matəŋ tuh \mb jeruk -nya udah mateng tuh \ge citrus -NYA PFCT ripe that \gj citrus-NYA PFCT ripe that \ft look, the orange is ripe. \ref 0407 \id 112357061200010199 \begin 0:17:02 \sp EXPBET \tx pasti manis. \pho pasti manis \mb pasti manis \ge sure sweet \gj sure sweet \ft it must be sweet. \ref 0408 \id 791511061200010199 \begin 0:17:04 \sp CHIIDO \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0409 \id 654221061200010199 \begin 0:17:05 \sp CHIIDO \tx ada bijinya lagi. \pho ʔada bijiʔɲa lagi \mb ada biji -nya lagi \ge exist seed -NYA more \gj exist seed-NYA more \ft it has seeds too. \ref 0410 \id 817352061200010199 \begin 0:17:07 \sp CHIIDO \tx bijinya nggak boleh dimakan. \mb biji -nya nggak boleh di- makan \ge seed -NYA NEG may DI- eat \gj seed-NYA NEG may DI-eat \ft the seeds cannot be eaten. \ref 0411 \id 906680163411160401 \begin 0:17:09 \sp EXPBET \tx ya. \pho iyah \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0412 \id 249260061200010199 \begin 0:17:10 \sp CHIIDO \tx nggak enak lagi. \pho ŋgaʔ ʔɛnak lagi \mb nggak enak lagi \ge NEG pleasant more \gj NEG pleasant more \ft it's not delicious. \ref 0413 \id 424572061200010199 \begin 0:17:11 \sp EXPBET \tx pahit. \pho pait \mb pahit \ge bitter \gj bitter \ft they're bitter. \ref 0414 \id 302452061200010199 \begin 0:17:13 \sp CHIIDO \tx jeruknya aja yang dimakan. \pho jərukɲa ʔaja yaŋ dimakan \mb jeruk -nya aja yang di- makan \ge citrus -NYA just REL DI- eat \gj citrus-NYA just REL DI-eat \ft you only eat the orange. \nt still drawing. \ref 0415 \id 725350061200010199 \begin 0:17:16 \sp EXPBET \tx coba apel sekarang. \pho cɔbaʔ ʔapəl səkaraŋ \mb coba apel sekarang \ge try apple now \gj try apple now \ft let's try an apple now. \ref 0416 \id 170355061200010199 \begin 0:17:17 \sp EXPBET \tx yang ini ni. \pho yaŋ ʔini ni \mb yang ini ni \ge REL this this \gj REL this this \ft this one here. \nt pointing at a picture of an apple. \ref 0417 \id 874347061200010199 \begin 0:17:19 \sp CHIIDO \tx merah mana? \pho mɛrah mana \mb merah mana \ge red which \gj red which \ft where's red? \nt asking for the crayon. \ref 0418 \id 580410061200010199 \begin 0:17:24 \sp CHIIDO \tx apel, apel, apel, apel, apel. \pho ʔapəl ʔapəl ʔapəl ʔapəl ʔapəl \mb apel apel apel apel apel \ge apple apple apple apple apple \gj apple apple apple apple apple \ft apple, apple, apple, apple, apple. \nt drawing. \ref 0419 \id 466634061200010199 \begin 0:17:28 \sp CHIIDO \tx apel. \pho ʔapəl \mb apel \ge apple \gj apple \ft apple. \ref 0420 \id 734539061200010199 \begin 0:17:28 \sp EXPBET \tx buah besar banget, apelnya besar banget. \pho buah bəsar baŋət ʔapəlɲa bəsar baŋət \mb buah besar banget apel -nya besar banget \ge fruit big very apple -NYA big very \gj fruit big very apple-NYA big very \ft it's a very big fruit, it's a very big apple. \nt commenting CHI's drawing. \ref 0421 \id 719528061200010199 \begin 0:17:30 \sp CHIIDO \tx iya, hi, hi... \pho ʔiya ʔihi hi \mb iya hi hi \ge yes IMIT IMIT \gj yes IMIT IMIT \ft yes, hi, hi... \nt laughing. \ref 0422 \id 419255061200010199 \begin 0:17:32 \sp CHIIDO \tx apel. \pho ʔapəl \mb apel \ge apple \gj apple \ft apple. \ref 0423 \id 938176061200010199 \begin 0:17:34 \sp EXPBET \tx kalo stroberi. \pho kalɔʔ sətrɔbɛri \mb kalo stroberi \ge TOP strawberry \gj TOP strawberry \ft and what about strawberries? \ref 0424 \id 540802061200010199 \begin 0:17:35 \sp EXPBET \tx gambar stroberi gimana? \pho gambar sətrɔbɛri gimana \mb gambar stroberi gimana \ge picture strawberry how \gj picture strawberry how \ft how do you draw a strawberry? \ref 0425 \id 777113061200010199 \begin 0:17:36 \sp CHIIDO \tx mana stroberi? \pho mana sətrɔbɛri \mb mana stroberi \ge which strawberry \gj which strawberry \ft where are strawberries? \ref 0426 \id 767544061200010199 \begin 0:17:39 \sp EXPBET \tx di sini ni. \pho di sini ni \mb di sini ni \ge LOC here this \gj LOC here this \ft here's one. \nt pointing at another page. \ref 0427 \id 125565061200010199 \begin 0:17:40 \sp CHIIDO \tx 0. \nt drawing with his left hand. \ref 0428 \id 474398061200010199 \begin 0:17:42 \sp EXPBET \tx ganti tangannya dong, Dek. \pho ganti taŋanɲa dɔŋ deʔ \mb ganti tangan -nya dong Dek \ge change hand -NYA DONG TRU-younger.sibling \gj change hand-NYA DONG TRU-younger.sibling \ft please, use the other hand. \ref 0429 \id 725788061200010199 \begin 0:17:47 \sp CHIIDO \tx ni apel. \pho nih ʔapəl \mb ni apel \ge this apple \gj this apple \ft this is an apple. \ref 0430 \id 639746170232160401 \begin 0:17:50 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0431 \id 331281061200010199 \begin 0:17:53 \sp CHIIDO \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \nt holding the crayon's box. \ref 0432 \id 152385061200010199 \begin 0:17:56 \sp EXPBET \tx semangka, coba semangka, gambar semangka. \pho səmaŋkaʔ cɔbaʔ səmaŋkaʔ gambar səmaŋkaʔ \mb semangka coba semangka gambar semangka \ge watermelon try watermelon picture watermelon \gj watermelon try watermelon picture watermelon \ft a watermelon, try a watermelon, draw a watermelon. \ref 0433 \id 347368061200010199 \begin 0:18:01 \sp CHIIDO \tx gimana, ijo. \pho gimana ʔijɔʔ \mb gimana ijo \ge how green \gj how green \ft how, it's green. \nt looking at a picture of a watermelon. \ref 0434 \id 524832061200010199 \begin 0:18:03 \sp EXPBET \tx ijo sama? \pho ʔijɔʔ sama \mb ijo sama \ge green with \gj green with \ft green and what else? \ref 0435 \id 565022061200010199 \begin 0:18:06 \sp CHIIDO \tx ijo sama merah. \pho ʔijɔ sama merah \mb ijo sama merah \ge green with red \gj green with red \ft green and red. \ref 0436 \id 140294061200010199 \begin 0:18:07 \sp EXPBET \tx ijo sama merah. \pho ʔijɔ sama merah \mb ijo sama merah \ge green with red \gj green with red \ft green and red. \ref 0437 \id 535690061200010199 \begin 0:18:09 \sp EXPBET \tx coba buang lagi. \pho cɔbaʔ buwaŋ lagi \mb coba buang lagi \ge try throw.away more \gj try throw.away more \ft come here, blow your nose again. \nt asking CHI to blow nose (mucus). \ref 0438 \id 355695061200010199 \begin 0:18:12 \sp CHIIDO \tx 0. \nt blowing nose. \ref 0439 \id 974227061200010199 \begin 0:18:15 \sp CHIIDO \tx ini belom nih, eh, ini belom nih. \pho ʔini bəlɔm nih ʔɛh ʔini bəlɔm nih \mb ini belom nih eh ini belom nih \ge this not.yet this EXCL this not.yet this \gj this not.yet this EXCL this not.yet this \ft I haven't done this yet. \nt pointing at the poster. \ref 0440 \id 946178105241100501 \begin 0:18:18 \sp EXPBET \tx biar. \pho biyar \mb biar \ge let \gj let \ft no problem. \ref 0441 \id 764901061200010199 \begin 0:18:19 \sp CHIIDO \tx ni ijo. \pho ni ʔijɔʔ \mb ni ijo \ge this green \gj this green \ft this is green. \ref 0442 \id 937025105455100501 \begin 0:18:19 \sp EXPBET \tx sama? \pho sama \mb sama \ge with \gj with \ft and? \ref 0443 \id 716283061200010199 \begin 0:18:20 \sp CHIIDO \tx ini ijo tua... \pho ʔini ʔijɔʔ tuwaʔ \mb ini ijo tua \ge this green old \gj this green old \ft this is dark green... \ref 0444 \id 814218061200010199 \begin 0:18:21 \sp CHIIDO \tx ni ijo. \pho ni ʔijɔʔ \mb ni ijo \ge this green \gj this green \ft this is green. \ref 0445 \id 691415061200010199 \begin 0:18:21 \sp EXPBET \tx muda. \pho mudaʔ \mb muda \ge young \gj young \ft it's light green. \ref 0446 \id 438735061200010199 \begin 0:18:22 \sp CHIIDO \tx ijo muda. \pho ʔijɔʔ mudaʔ \mb ijo muda \ge green young \gj green young \ft light green. \nt repeating EXP. \ref 0447 \id 739582061200010199 \begin 0:18:27 \sp CHIIDO \tx 0. \nt drawing. \ref 0448 \id 872194061200010199 \begin 0:18:33 \sp CHIIDO \tx ah... semangkanya kayak radio. \pho ʔaː səmaŋkaʔɲa kayaʔ radiɔʔ \mb ah semangka -nya kayak radio \ge AH watermelon -NYA like radio \gj AH watermelon-NYA like radio \ft ah... the watermelon looks like a radio. \ref 0449 \id 390671061200010199 \begin 0:18:39 \sp CHIIDO \tx ah, lagi gitu. \pho ʔaː lagi gitu \mb ah lagi gitu \ge EXCL more like.that \gj EXCL more like.that \ft ha, it looks like that. \ref 0450 \id 226928061200010199 \begin 0:18:40 \sp CHIIDO \tx matanya, matanya, matanya. \pho mataʔɲa mataʔɲa mataʔɲa \mb mata -nya mata -nya mata -nya \ge eye -NYA eye -NYA eye -NYA \gj eye-NYA eye-NYA eye-NYA \ft its eyes, its eyes, its eyes. \nt stil drawing. \ref 0451 \id 389737061200010199 \begin 0:18:44 \sp CHIIDO \tx matanya. \pho mataʔɲa \mb mata -nya \ge eye -NYA \gj eye-NYA \ft its eyes. \ref 0452 \id 718263061200010199 \begin 0:18:49 \sp CHIIDO \tx TVnya ada... \pho tifiʔɲa ʔadaʔ \mb TV -nya ada \ge TV -NYA exist \gj TV-NYA exist \ft the TV has a... \ref 0453 \id 770723061200010199 \begin 0:18:51 \sp EXPBET \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and this? \nt giving another crayon to CHI. \ref 0454 \id 546288092543240401 \begin 0:18:52 \sp MOTIDO \tx soalnya itu kan sebelah... \pho sɔʔalɲa ʔitu kan səbəlah \mb soal -nya itu kan se- belah \ge matter -NYA that KAN SE- side \gj matter-NYA that KAN SE-side \ft the point is that it's next to... \ref 0455 \id 469362061200010199 \begin 0:18:54 \sp CHIIDO \tx jambu, jambu aer. \pho jambu jambu ʔaer \mb jambu jambu aer \ge guava guava water \gj guava guava water \ft guava, a water guava. \ref 0456 \id 497827173310160401 \begin 0:18:57 \sp EXPBET \tx oh ya, jambu aer. \pho o yah jambu ʔaer \mb oh ya jambu aer \ge EXCL yes guava water \gj EXCL yes guava water \ft aha, rose apples. \ref 0457 \id 285536092924240401 \begin 0:18:58 \sp MOTIDO \tx saya pikir juga kali... \pho saya pikir jugaʔ kaliʔ \mb saya pikir juga kali \ge 1SG think also very \gj 1SG think also very \ft I think that maybe... \ref 0458 \id 820914093106240401 \begin 0:19:00 \sp MOTIDO \tx itu apa... \pho ʔitu ʔapa \mb itu apa \ge that what \gj that what \ft ...how should I put it. \ref 0459 \id 724281093459240401 \begin 0:19:01 \sp MOTIDO \tx calon menantunya... xxx. \pho calɔn mənantuʔɲa xxx \ge candidate son.or.daughter.in.law-NYA \gj candidate son.or.daughter.in.law-NYA \ft ...her prospective son-in-law... \ref 0460 \id 684764061200010199 \begin 0:19:04 \sp CHIIDO \tx jambu air. \pho jamːbuʔ ʔayir \mb jambu air \ge guava water \gj guava water \ft guava. \nt drawing. \ref 0461 \id 246413061200010199 \begin 0:19:07 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hmm \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 0462 \id 150721133958190401 \begin 0:19:08 \sp EXPBET \tx batangnya mana? \pho ̩bataŋɲa mana \mb batang -nya mana \ge stem -NYA which \gj stem-NYA which \ft where is the stem? \ref 0463 \id 273555061200010199 \begin 0:19:11 \sp EXPBET \tx kok jambu airnya punya roda? \pho kɔʔ jambuʔ ʔairɲa puɲaʔ rɔdaʔ \mb kok jambu air -nya punya roda \ge KOK guava water -NYA have wheel \gj KOK guava water-NYA have wheel \ft why does the water guava have wheels? \ref 0464 \id 142566061200010199 \begin 0:19:16 \sp CHIIDO \tx hi, he... kan mobil. \pho hi hɛ kan mɔbil \mb hi he kan mobil \ge EXCL EXCL KAN car \gj EXCL EXCL KAN car \ft he, he, it's a car, right. \ref 0465 \id 908323061200010199 \begin 0:19:19 \sp ABAIDO \tx masa mobil kayak motor. \pho masaʔ mɔbil kayaʔ mɔtɔr \mb masa mobil kayak motor \ge incredible car like motorcycle \gj incredible car like motorcycle \ft why does the car look like a motorcycle? \nt joining again . \ref 0466 \id 114636061200010199 \begin 0:19:22 \sp ABAIDO \tx mobil kan gini, gini, gini, gini, gini, gini, gini, gini, gini, gini, gini, gini, gini. \pho mɔbil kan gɪnɪ gɪnɪ gɪnɪ gɪnɪ gɪnɪ gɪnɪ gɪnɪ gɪnɪ gɪnɪ gɪnɪ gɪnɪ gɪnɪ gɪnɪ \mb mobil kan gini gini gini gini gini gini gini gini gini gini gini gini gini \ge car KAN like.this like.this like.this like.this like.this like.this like.this like.this like.this like.this like.this like.this like.this \gj car KAN like.this like.this like.this like.this like.this like.this like.this like.this like.this like.this like.this like.this like.this \ft a car is like this, like this, like this, like this, like this, like this, like this, like this, like this, like this, like this, like this, like this, like this. \nt moving his hand as drawing a car. \ref 0467 \id 387946061200010199 \begin 0:19:34 \sp CHIIDO \tx kan mobil Kijang. \pho kan mɔbil kijaŋ \mb kan mobil Kijang \ge KAN car Kijang \gj KAN car Kijang \ft it's a Kijang, right. \nt 1.drawing 2.Kijang is a name of a car. \ref 0468 \id 330510061200010199 \begin 0:19:41 \sp CHIIDO \tx mobil Kijang. \pho mɔbil kijaŋ \mb mobil Kijang \ge car Kijang \gj car Kijang \ft it's a Kijang. \ref 0469 \id 698299061200010199 \begin 0:19:42 \sp ABAIDO \tx Tante ni sosis sisanya dari sekolah. \pho tantə ni sɔsis sisaʔɲa dari səkɔlah \mb Tante ni sosis sisa -nya dari sekolah \ge aunt this sausage rest -NYA from school \gj aunt this sausage rest-NYA from school \ft Auntie, here are some sausages left from school. \ref 0470 \id 926115061200010199 \begin 0:19:45 \sp EXPBET \tx oh, kok nggak dimakan di sekolah? \mb oh kok nggak di- makan di sekolah \ge EXCL KOK NEG DI- eat LOC school \gj EXCL KOK NEG DI-eat LOC school \ft oh, why didn't you eat them at school? \ref 0471 \id 331857061200010199 \begin 0:19:48 \sp ABAIDO \tx satu udah dimakan di sekolah. \pho satoʔ udah dimakan di səkɔlah \mb satu udah di- makan di sekolah \ge one PFCT DI- eat LOC school \gj one PFCT DI-eat LOC school \ft I've eaten some at school. \ref 0472 \id 829874061200010199 \begin 0:19:58 \sp CHIIDO \tx sosis enak, sehat. \pho sɔsis ʔenak sɛhat \mb sosis enak sehat \ge sausage pleasant healthy \gj sausage pleasant healthy \ft sausages are delicious and healthy. \nt still drawing. \ref 0473 \id 113545061200010199 \begin 0:19:59 \sp EXPBET \tx coba gambar sosis. \pho cɔbaʔ gambar sɔsis \mb coba gambar sosis \ge try picture sausage \gj try picture sausage \ft try to draw a sausage. \ref 0474 \id 962451061200010199 \begin 0:20:01 \sp CHIIDO \tx hmm? \pho ʔ̩h \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \nt still drawing. \ref 0475 \id 428898105849170401 \begin 0:20:02 \sp EXPBET \tx gambar sosis. \pho gambar sɔsis \mb gambar sosis \ge picture sausage \gj picture sausage \ft draw a sausage. \ref 0476 \id 111133110053170401 \begin 0:20:03 \sp CHIIDO \tx ha? \pho ha \mb ha \ge huh \gj huh \ft what? \ref 0477 \id 918206110122170401 \begin 0:20:04 \sp EXPBET \tx gambar sosis. \pho gambar sɔsis \mb gambar sosis \ge picture sausage \gj picture sausage \ft draw a sausage. \ref 0478 \id 831423061200010199 \begin 0:20:08 \sp CHIIDO \tx 0. \nt drawing a sausage. \ref 0479 \id 949384061200010199 \begin 0:20:13 \sp EXPBET \tx apaan tuh? \pho ʔapaʔan tuh \mb apa -an tuh \ge what -AN that \gj what-AN that \ft what's that? \ref 0480 \id 815125061200010199 \begin 0:20:14 \sp CHIIDO \tx sosis. \pho sɔsis \mb sosis \ge sausage \gj sausage \ft sausages. \ref 0481 \id 629192061200010199 \begin 0:20:15 \sp EXPBET \tx oh, disambung-sambung ya? \mb oh di- sambung - sambung ya \ge EXCL DI- join - join yes \gj EXCL DI-RED-join yes \ft oh, you've joining them together, right? \ref 0482 \id 449957061200010199 \begin 0:20:18 \sp EXPBET \tx 0. \nt putting the crayons in the box. \ref 0483 \id 334184061200010199 \begin 0:20:22 \sp CHIIDO \tx kok diberesin? \pho kɔʔ dibɛrɛsin \mb kok di- beres -in \ge KOK DI- in.order -IN \gj KOK DI-in.order-IN \ft why do you put them back? \ref 0484 \id 347397061200010199 \begin 0:20:23 \sp EXPBET \tx biar rapi. \pho biyar rapi \mb biar rapi \ge let neat \gj let neat \ft so that it looks orderly. \ref 0485 \id 113801061200010199 \begin 0:20:24 \sp EXPBET \tx nanti diambil lagi. \pho nanti diʔambil lagi \mb nanti di- ambil lagi \ge later DI- take more \gj later DI-take more \ft later you can take them again. \ref 0486 \id 764565061200010199 \begin 0:20:27 \sp EXPBET \tx biar nyarinya gampang. \pho biyar ɲariʔɲa gampaŋ \mb biar ny- cari -nya gampang \ge let N- look.for -NYA easy \gj let N-look.for-NYA easy \ft it's easier to find them. \ref 0487 \id 613310111316170401 \begin 0:20:34 \sp EXPBET \tx masuk angin ya? \pho masuk ʔaŋin ya \mb masuk angin ya \ge go.in wind yes \gj go.in wind yes \ft did you catch a cold? \ref 0488 \id 469569061200010199 \begin 0:20:46 \sp CHIIDO \tx umm, merahnya campur item nggak mau ya? \pho ʔam mɛrahɲa campur ʔitəm ŋgaʔ mauʔ ya \mb umm merah -nya campur item nggak mau ya \ge FILL red -NYA mix black NEG want yes \gj FILL red-NYA mix black NEG want yes \ft umm, you can't mix red and black, right? \nt taking the black crayon. \ref 0489 \id 565847061200010199 \begin 0:20:49 \sp EXPBET \tx nggak mau. \pho ŋgaʔ maʊʔ \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft no, you can't. \ref 0490 \id 507663061200010199 \begin 0:20:50 \sp EXPBET \tx jadi gelap malah. \pho jadi gəlap malah \mb jadi gelap malah \ge become dark even \gj become dark even \ft it becomes very dark. \ref 0491 \id 909208061200010199 \begin 0:20:52 \sp CHIIDO \tx nih, ah, ih, ih, ih. \mb nih ah ih ih ih \ge this EXCL EXCL EXCL EXCL \gj this EXCL EXCL EXCL EXCL \ft this eeh, eeh, eeh, eeh, \nt coloring his drawing with black. \ref 0492 \id 576093061200010199 \begin 0:20:58 \sp CHIIDO \tx sosisnya item. \pho sosisɲa ʔitəːm \mb sosis -nya item \ge sausage -NYA black \gj sausage-NYA black \ft the sausage is black. \ref 0493 \id 815085061200010199 \begin 0:21:01 \sp EXPBET \tx sosisnya dah busuk dong. \pho sɔsisɲa dah busuk dɔŋ \mb sosis -nya dah busuk dong \ge sausage -NYA PFCT rotten DONG \gj sausage-NYA PFCT rotten DONG \ft the sausage is rotten. \ref 0494 \id 852162061200010199 \begin 0:21:03 \sp CHIIDO \tx busuk? \pho busuk \mb busuk \ge rotten \gj rotten \ft rotten? \ref 0495 \id 315748061200010199 \begin 0:21:04 \sp CHIIDO \tx kan dimakan ulet. \pho kan dimakan ʔulət \mb kan di- makan ulet \ge KAN DI- eat caterpillar \gj KAN DI-eat caterpillar \ft a caterpillar ate it. \ref 0496 \id 989061061200010199 \begin 0:21:06 \sp CHIIDO \tx jadinya busuk item. \pho jadiʔɲa busuk ʔtəm \mb jadi -nya busuk item \ge become -NYA rotten black \gj become-NYA rotten black \ft it's rotten and black. \ref 0497 \id 767354061200010199 \begin 0:21:09 \sp CHIIDO \tx mukanya kebakar jadinya gosong. \pho mukaʔɲa kəbakar jadiʔɲa gɔsɔŋ \mb muka -nya ke- bakar jadi -nya gosong \ge face -NYA KE- burn become -NYA overcooked \gj face-NYA KE-burn become-NYA overcooked \ft its head got burnt and then it overcooked. \ref 0498 \id 544608061200010199 \begin 0:21:13 \sp CHIIDO \tx hi, hi, kalo deket-deket api jadinya gosong. \mb hi hi kalo deket - deket api jadi -nya gosong \ge IMIT IMIT TOP near - near fire become -NYA overcooked \gj IMIT IMIT TOP RED-near fire become-NYA overcooked \ft he, he, if it is close to fire it can overcook. \ref 0499 \id 837401061200010199 \begin 0:21:19 \sp CHIIDO \tx 0. \nt drawing. \ref 0500 \id 814970122257170401 \begin 0:21:25 \sp EXPBET \tx bikin mobilnya bagimana? \pho bikin mɔbilɲa bagimana \mb bikin mobil -nya bagimana \ge make car -NYA how \gj make car-NYA how \ft how do you draw a car? \ref 0501 \id 725610122606170401 \begin 0:21:27 \sp CHIIDO \tx lupa. \pho lupaʔ \mb lupa \ge forget \gj forget \ft I forgot. \ref 0502 \id 544142125603240401 \begin 0:21:28 \sp EXPBET \tx mobil. \pho mɔbil \mb mobil \ge car \gj car \ft a car. \ref 0503 \id 950204123214170401 \begin 0:21:29 \sp CHIIDO \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ha. \ref 0504 \id 207584095037240401 \begin 0:21:32 \sp CHIIDO \tx xx ditempel ya. \pho tutup titɛmpɛl ya \mb xx di- tempel ya \ge xx DI- attach yes \gj xx DI-attach yes \ft xx sticked, right. \ref 0505 \id 178206095405240401 \begin 0:21:37 \sp EXPBET \tx aduh, duh, duh, duh, kaget Tante. \pho ʔadu du du du kagɛt tantə \mb aduh duh duh duh kaget Tante \ge EXCL EXCL EXCL EXCL startled aunt \gj EXCL EXCL EXCL EXCL startled aunt \ft oops, I am startled. \ref 0506 \id 618590061200010199 \begin 0:21:42 \sp CHIIDO \tx lagi nang(kap), nangkap ikan, lagi nangkap ikan. \pho lagi naŋ naŋkap ʔikan lagi naŋkap ʔikan \mb lagi n- tangkap n- tangkap ikan lagi n- tangkap ikan \ge more N- catch N- catch fish more N- catch fish \gj more N-catch N-catch fish more N-catch fish \ft I'm catching a fish. \nt reference unclear. \ref 0507 \id 458877061200010199 \begin 0:21:44 \sp ABAIDO \tx 0. \nt wearing Batman mask and sitting together again. \ref 0508 \id 492715131207170401 \begin 0:21:46 \sp MOTIDO \tx aduh, sayang. \pho ʔaduh sayaŋ \mb aduh sayang \ge EXCL compassion \gj EXCL compassion \ft oh, dear. \ref 0509 \id 782055131318170401 \begin 0:21:47 \sp ABAIDO \tx aku jadi sapa, ap(a)... coba aku tebak. \pho ʔaku jadi sapa ʔap cɔbaʔ ʔaku təbak \mb aku jadi sapa apa coba aku tebak \ge 1SG become who what try 1SG guess \gj 1SG become who what try 1SG guess \ft who am I, what, please make a guess. \ref 0510 \id 117220131512170401 \begin 0:21:52 \sp MOTIDO \tx siapa? \pho siyapa \mb siapa \ge who \gj who \ft who is it? \ref 0511 \id 518000100115240401 \begin 0:21:53 \sp MOTIDO \tx oh, Batman. \pho ʔo batman \mb oh Batman \ge EXCL Batman \gj EXCL Batman \ft oh, it's Batman. \ref 0512 \id 856920061200010199 \begin 0:21:56 \sp EXPBET \tx ada Batman, ada Batman. \pho ada bɛtmɛn ada bɛtmɛn \mb ada Batman ada Batman \ge exist Batman exist Batman \gj exist Batman exist Batman \ft there's Batman. \ref 0513 \id 178614061200010199 \begin 0:22:00 \sp EXPBET \tx gambar Batman coba. \pho gambar bɛtmɛn cɔbaʔ \mb gambar Batman coba \ge picture Batman try \gj picture Batman try \ft please try to draw Batman. \nt asking CHI to draw. \ref 0514 \id 168678061200010199 \begin 0:22:01 \sp CHIIDO \tx nggak bisa. \pho ŋgaʔ bisaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't. \ref 0515 \id 578520061200010199 \begin 0:22:03 \sp ABAIDO \tx aku bisa. \pho ʔaku bisaʔ \mb aku bisa \ge 1SG can \gj 1SG can \ft I can do it. \ref 0516 \id 197739061200010199 \begin 0:22:04 \sp ABAIDO \tx mukanya kotak-kotak biar kayak gepeng. \pho mukaʔɲa kɔtakkɔtak biyar kayak gɛpɛŋ \mb muka -nya kotak - kotak biar kayak gepeng \ge face -NYA box - box let like flattened \gj face-NYA RED-box let like flattened \ft his face is square and looks flattened. \ref 0517 \id 621509132153170401 \begin 0:22:10 \sp ABAIDO \tx mukanya kan kotak? \pho mukaɲa kan kɔtak \mb muka -nya kan kotak \ge face -NYA KAN box \gj face-NYA KAN box \ft his face is square, right? \ref 0518 \id 938118100400240401 \begin 0:22:12 \sp ABAIDO \tx nih, ini kotak. \pho nih jadi kɔtak \mb nih ini kotak \ge this this box \gj this this box \ft look, this is square. \ref 0519 \id 313840061200010199 \begin 0:22:13 \sp EXPBET \tx siapa yang beliin? \pho syiapa yaŋ bəliʔin \mb siapa yang beli -in \ge who REL buy -IN \gj who REL buy-IN \ft who bought it? \nt it=Batman mask. \ref 0520 \id 426168061200010199 \begin 0:22:15 \sp ABAIDO \tx mama. \pho mamah \mb mama \ge mommy \gj mommy \ft mommy. \ref 0521 \id 116490061200010199 \begin 0:22:16 \sp CHIIDO \tx Dek Ido, Dek Ido takut sama Robin, nggak mau. \pho dɛʔ ʔidɔʔ dɛʔ ʔidɔʔ takut sama rɔbin ŋgaʔ mauʔ \mb Dek Ido Dek Ido takut sama Robin nggak mau \ge TRU-younger.sibling Ido TRU-younger.sibling Ido fear with Robin NEG want \gj TRU-younger.sibling Ido TRU-younger.sibling Ido fear with Robin NEG want \ft I'm afraid of Robin so I didn't want it. \ref 0522 \id 961758061200010199 \begin 0:22:19 \sp ABAIDO \tx bukan Robin, Superman. \pho bukan rɔbin supərmɛn \mb bukan Robin Superman \ge NEG Robin Superman \gj NEG Robin Superman \ft it's not Robin, but Superman. \ref 0523 \id 896565061200010199 \begin 0:22:21 \sp ABAIDO \tx tapi Supermannya ada topengnya. \pho tapi supərmɛnɲa ʔada tɔpɛŋɲa \mb tapi Superman -nya ada topeng -nya \ge but Superman -NYA exist mask -NYA \gj but Superman-NYA exist mask-NYA \ft but the Superman has a mask. \ref 0524 \id 501203133919170401 \begin 0:22:23 \sp MOTIDO \tx ah, Adek nggak mau aja. \pho ʔa ʔadɛʔ ŋgaʔ mau ʔaja \mb ah Adek nggak mau aja \ge EXCL younger.sibling NEG want just \gj EXCL younger.sibling NEG want just \ft ooch, he just doesn't want it. \ref 0525 \id 487623061200010199 \begin 0:22:25 \sp ABAIDO \tx terus ada telinganya kayak Batman. \pho tərus ʔada təliŋaʔɲa kayak bɛtmɛn \mb terus ada telinga -nya kayak Batman \ge continue exist ear -NYA like Batman \gj continue exist ear-NYA like Batman \ft and there are ears like Batman's. \ref 0526 \id 334787134201170401 \begin 0:22:27 \sp MOTIDO \tx buat Andreas. \pho buwat ʔandreyas \mb buat Andreas \ge for Andreas \gj for Andreas \ft now, it's for Andreas. \ref 0527 \id 475367100904240401 \begin 0:22:29 \sp MOTIDO \tx Fany sampe kapan Tante nginepnya? \pho fani sampe kapan tantə ŋinəpɲa \mb Fany sampe kapan Tante ng- inep -nya \ge Fany arrive when aunt N- spend.the.night -NYA \gj Fany arrive when aunt N-spend.the.night-NYA \ft how long is Fanny going to stay? \ref 0528 \id 571191134237170401 \begin 0:22:31 \sp EXPBET \tx udah pulang. \pho ʔudah pulaŋ \mb udah pulang \ge PFCT return \gj PFCT return \ft she already left. \ref 0529 \id 327577134331170401 \begin 0:22:32 \sp MOTIDO \tx oh udah pulang? \pho ʔɔ udah pulaŋ \mb oh udah pulang \ge EXCL PFCT return \gj EXCL PFCT return \ft oh, she left? \ref 0530 \id 900167134409170401 \begin 0:22:33 \sp EXPBET \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 0531 \id 726663134556170401 \begin 0:22:34 \sp MOTIDO \tx kemaren, Selasa aku ke sana. \pho kəmarɛn səlasaʔ ʔaku kə sana \mb kemaren Selasa aku ke sana \ge yesterday Tuesday 1SG to there \gj yesterday Tuesday 1SG to there \ft yesterday, Tuesday, I went there. \ref 0532 \id 809643101202240401 \begin 0:22:36 \sp MOTIDO \tx katanya Fany barusan aja berangkat. \pho kataɲa fani barusan ʔaja braŋkat \mb kata -nya Fany barusan aja ber- angkat \ge word -NYA Fany just.now just BER- lift \gj word-NYA Fany just.now just BER-lift \ft they told me that Fany had just left \ref 0533 \id 690909061200010199 \begin 0:22:39 \sp CHIIDO \tx we, woy... \pho wɛ wɔy \mb we woy \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft we, woy... \nt showing his drawing to EXP. \ref 0534 \id 931716061200010199 \begin 0:22:41 \sp EXPBET \tx apa, itu awan? \pho ʔapa ʔitu ʔawan \mb apa itu awan \ge what that cloud \gj what that cloud \ft is that a cloud? \ref 0535 \id 837415061200010199 \begin 0:22:43 \sp CHIIDO \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0536 \id 652864134934170401 \begin 0:22:43 \sp ABAIDO \tx hip, hiah. \pho həp hiyah \mb hip hiah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hip, yeah. \ref 0537 \id 853019061200010199 \begin 0:22:45 \sp EXPBET \tx bikin, bikin ini coba, bikin jambu, Dek. \pho bikin bikin ʔini cobaʔ bikin jambuʔ deʔ \mb bikin bikin ini coba bikin jambu Dek \ge make make this try make guava TRU-younger.sibling \gj make make this try make guava TRU-younger.sibling \ft let's try this, Dek, try to draw a guava. \ref 0538 \id 315475061200010199 \begin 0:22:48 \sp CHIIDO \tx jambu xx. \pho jambʊʔ xx \mb jambu xx \ge guava xx \gj guava xx \ft a xx guava. \ref 0539 \id 626573090055250401 \begin 0:22:49 \sp ABAIDO \tx awas! \pho ʔawas \mb awas \ge EXCL \gj EXCL \ft be careful! \ref 0540 \id 509866135528170401 \begin 0:22:50 \sp EXPBET \tx aduh, jangan Dek, nanti Tante ketibanan. \pho ʔaduh jaŋan deʔ nantiʔ tantə kətibanan \mb aduh jangan Dek nanti Tante ketiban -an \ge EXCL don't TRU-younger.sibling later aunt be.struck.by -AN \gj EXCL don't TRU-younger.sibling later aunt be.struck.by-AN \ft ouch, don't do that, I'll get heart-attack. \ref 0541 \id 531792090222250401 \begin 0:22:51 \sp MOTIDO \tx jangan teriak-teriak, sayang. \pho jaŋan triyaktriyak sayaŋ \mb jangan teriak - teriak sayang \ge don't shout - shout compassion \gj don't RED-shout compassion \ft don't shout, dear. \ref 0542 \id 551358090336250401 \begin 0:22:53 \sp EXPBET \tx jangan teriak nanti Tante ketiban. \pho jaŋan triyak nanti tantə kətiban \mb jangan teriak nanti Tante ketiban \ge don't shout later aunt be.struck.by \gj don't shout later aunt be.struck.by \ft don't shout, I'll get heart-attack. \ref 0543 \id 255393140158170401 \begin 0:22:58 \sp CHIIDO \tx jambu item. \pho jambʊʔ ʔitəm \mb jambu item \ge guava black \gj guava black \ft a black guava. \ref 0544 \id 882880090544250401 \begin 0:23:00 \sp ABAIDO \tx hup, aku loncat, hup, hiya! \pho həp ʔaku lɔncat həp hiya \mb hup aku loncat hup hiya \ge EXCL 1SG jump EXCL IMIT \gj EXCL 1SG jump EXCL IMIT \ft hey, I'm jumping, hey, hup. \ref 0545 \id 893223090650250401 \begin 0:23:04 \sp CHIIDO \tx jambu item. \pho jambuʔ ʔitəm \mb jambu item \ge guava black \gj guava black \ft it's a black guava. \ref 0546 \id 120669090729250401 \begin 0:23:05 \sp EXPBET \tx ketipisan. \pho kətipisan \mb ke an tipis \ge KE AN thin \gj KE.AN-thin \ft it's too thin. \ref 0547 \id 907620061200010199 \begin 0:23:07 \sp CHIIDO \tx mana jambu ijo? \pho mana jambuʔ ʔijɔʔ \mb mana jambu ijo \ge which guava green \gj which guava green \ft where is the green guava? \ref 0548 \id 892934061200010199 \begin 0:23:08 \sp CHIIDO \tx mana ijo. \pho mana ʔijɔʔ \mb mana ijo \ge which green \gj which green \ft where is green? \nt referring to the crayon. \ref 0549 \id 234974090942250401 \begin 0:23:09 \sp EXPBET \tx nah i(ni). \pho na ɪ \mb nah ini \ge NAH this \gj NAH this \ft here it is. \ref 0550 \id 671953061200010199 \begin 0:23:10 \sp ABAIDO \tx Tante, liat Tante! \pho tantə liyat tantə \mb Tante liat Tante \ge aunt see aunt \gj aunt see aunt \ft Auntie, look! \ref 0551 \id 938195061200010199 \begin 0:23:13 \sp ABAIDO \tx Mas Aba bisa loncat. \pho mas ʔabaʔ bisa lɔncat \mb Mas Aba bisa loncat \ge EPIT Aba can jump \gj EPIT Aba can jump \ft I can jump. \ref 0552 \id 862764061200010199 \begin 0:23:15 \sp CHIIDO \tx ini ada item-itemnya. \mb ini ada item - item -nya \ge this exist black - black -NYA \gj this exist RED-black-NYA \ft it has some black spots. \nt drawing. \ref 0553 \id 493422140651170401 \begin 0:23:16 \sp ABAIDO \tx Mas Aba, liat sana. \pho mas aba liyat sana \mb Mas Aba liat sana \ge EPIT Aba see there \gj EPIT Aba see there \ft Aba..., look there. \ref 0554 \id 959633140731170401 \begin 0:23:18 \sp ABAIDO \tx Tante ke sana. \pho tantə kə sana \mb Tante ke sana \ge aunt to there \gj aunt to there \ft you should go there! \ref 0555 \id 622332091306250401 \begin 0:23:19 \sp EXPBET \tx oh iya? \pho ʔo iya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft is that true? \ref 0556 \id 291796061200010199 \begin 0:23:20 \sp CHIIDO \tx jambu... jambu! \pho jambʊːʔ jambʊʔ \mb jambu jambu \ge guava guava \gj guava guava \ft a guava... a guava! \nt drawing. \ref 0557 \id 734849061200010199 \begin 0:23:23 \sp ABAIDO \tx liat, liat. \pho liyat liyat \mb liat liat \ge see see \gj see see \ft look, look. \nt shouting. \ref 0558 \id 273558141512170401 \begin 0:23:27 \sp EXPBET \tx iya nih Tante liatin. \pho ʔiya nih tantə liyatin \mb iya nih Tante liat -in \ge yes this aunt see -IN \gj yes this aunt see-IN \ft yes, I'm watching. \ref 0559 \id 209143141630170401 \begin 0:23:29 \sp ABAIDO \tx hup, hiat! \pho həp ʔiyat \mb hup hiat \ge EXCL IMIT \gj EXCL IMIT \ft hoop, yeah! \nt jumping. \ref 0560 \id 273980142027170401 \begin 0:23:30 \sp EXPBET \tx ati-ati lho. \pho ʔatiʔati lo \mb ati - ati lho \ge liver - liver EXCL \gj RED-liver EXCL \ft be careful. \ref 0561 \id 657407061200010199 \begin 0:23:30 \sp ABAIDO \tx 0. \nt leaving. \ref 0562 \id 356994061200010199 \begin 0:23:31 \sp CHIIDO \tx liat item-itemnya ni. \mb liat item - item -nya ni \ge see black - black -NYA this \gj see RED-black-NYA this \ft look at these black spots. \nt drawing. \ref 0563 \id 310841061200010199 \begin 0:23:34 \sp EXPBET \tx apa itu item-itemnya? \pho ʔapa ʔitəm ʔitəmɲa \mb apa itu item - item -nya \ge what that black - black -NYA \gj what that RED-black-NYA \ft what are these black spots? \ref 0564 \id 414654061200010199 \begin 0:23:35 \sp CHIIDO \tx yang kayak ini ni item-itemnya. \mb yang kayak ini ni item - item -nya \ge REL like this this black - black -NYA \gj REL like this this RED-black-NYA \ft these black spots are just like these here. \nt pointing at a picture on the poster. \ref 0565 \id 997989142908170401 \begin 0:23:37 \sp EXPBET \tx oh iya ya. \pho ʔo ʔiya ya \mb oh iya ya \ge EXCL yes yes \gj EXCL yes yes \ft oh, yeah, yeah. \ref 0566 \id 111836061200010199 \begin 0:23:38 \sp EXPBET \tx tempat batangnya. \pho təmpat bataŋɲa \mb tempat batang -nya \ge place stem -NYA \gj place stem-NYA \ft where the stem is. \ref 0567 \id 142950061200010199 \begin 0:23:40 \sp CHIIDO \tx iya, batangnya bunder. \pho ʔiya bataŋɲa bundər \mb iya batang -nya bunder \ge yes stem -NYA round \gj yes stem-NYA round \ft yes, the stem is round. \ref 0568 \id 171195061200010199 \begin 0:23:42 \sp EXPBET \tx bijinya? \pho bijiʔɲa \mb biji -nya \ge seed -NYA \gj seed-NYA \ft and the seeds? \ref 0569 \id 358216091835250401 \begin 0:23:43 \sp ABAIDO \tx hiya, hiya! \pho hiyaʔ hiyaʔ \mb hiya hiya \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft heyah, heyah. \ref 0570 \id 586635061200010199 \begin 0:23:49 \sp CHIIDO \tx bijinya item. \pho bijiʔɲa ʔitəm \mb biji -nya item \ge seed -NYA black \gj seed-NYA black \ft the seeds are black. \nt drawing. \ref 0571 \id 420066093807250401 \begin 0:23:51 \sp EXPBET \tx oh iya. \pho ʔɔ ʔiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yeah. \ref 0572 \id 684316061200010199 \begin 0:23:52 \sp ABAIDO \tx Tante! \pho tantə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \nt throwing a story book to EXP. \ref 0573 \id 169383093912250401 \begin 0:23:53 \sp ABAIDO \tx didip, didip, didip. \pho didip didip didip \mb didip didip didip \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft didip, didip, didip. \nt running. \ref 0574 \id 735255094038250401 \begin 0:23:54 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \nt talking with s.o \ref 0575 \id 824425061200010199 \begin 0:23:56 \sp CHIIDO \tx serem. \pho sərəm \mb serem \ge scary \gj scary \ft horrible. \nt talking about the book. \ref 0576 \id 326760061200010199 \begin 0:24:01 \sp CHIIDO \tx yang, yang serem. \pho yaŋ yaŋ sərːəm \mb yang yang serem \ge REL REL scary \gj REL REL scary \ft this is terrifying. \ref 0577 \id 155795094300250401 \begin 0:24:04 \sp EXPBET \tx "Jack and xx." \pho jɛk ʔɛn xx \mb Jack and xx \ge Jack and xx \gj Jack and xx \ft "Jack and xx" \nt reading the title of the book. \ref 0578 \id 948940094611250401 \begin 0:24:04 \sp RATIDO \tx ni Bu xx. \mb ni Bu xx \ge this TRU-mother xx \gj this TRU-mother xx \ft here xx \ref 0579 \id 554883094746250401 \begin 0:24:06 \sp ABAIDO \tx hup, xx! \pho həp kɔlɔ \mb hup xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft hup. \ref 0580 \id 736624094829250401 \begin 0:24:11 \sp MOTIDO \tx ya udah lah, besok aja deh. \pho ya udah lah bɛsɔk ʔaja dɛh \mb ya udah lah besok aja deh \ge yes PFCT LAH tomorrow just DEH \gj yes PFCT LAH tomorrow just DEH \ft that's fine, we'll do it tomorrow. \ref 0581 \id 651460094944250401 \begin 0:24:13 \sp RATIDO \tx besok? \pho bɛsɔk \mb besok \ge tomorrow \gj tomorrow \ft tomorrow? \ref 0582 \id 305812095040250401 \begin 0:24:14 \sp MOTIDO \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 0583 \id 500671095156250401 \begin 0:24:15 \sp MOTIDO \tx bantuin cuci xx sebentar, ya Mbak. \pho bantuwin cuci xx səbəntar ya mbaʔ \mb bantu -in cuci xx se- bentar ya Mbak \ge help -IN wash xx SE- moment yes EPIT \gj help-IN wash xx SE-moment yes EPIT \ft would you please hemp met wash the xx? \ref 0584 \id 400960095243250401 \begin 0:24:17 \sp RATIDO \tx ha? \pho hə \mb ha \ge huh \gj huh \ft excuse me? \ref 0585 \id 351951095323250401 \begin 0:24:18 \sp MOTIDO \tx bantuin cuci xx. \pho bantuwin cuci xx \mb bantu -in cuci xx \ge help -IN wash xx \gj help-IN wash xx \ft help me washing the xx. \ref 0586 \id 158794095524250401 \begin 0:24:19 \sp MOTIDO \tx ni taro di kamarku ya. \pho ni tarɔʔ di kamarku ya \mb ni taro di kamar -ku ya \ge this put LOC room -1SG yes \gj this put LOC room-1SG yes \ft would you put this in my room, please? \ref 0587 \id 671440061200010199 \begin 0:24:20 \sp CHIIDO \tx 0. \nt turning the pages. \ref 0588 \id 405601061200010199 \begin 0:24:21 \sp CHIIDO \tx ini apa? \pho ʔini ʔapa \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what are these? \nt pointing at a picture on the book. \ref 0589 \id 954066061200010199 \begin 0:24:22 \sp EXPBET \tx biji. \pho bijiʔ \mb biji \ge seed \gj seed \ft seeds. \ref 0590 \id 318501061200010199 \begin 0:24:27 \sp CHIIDO \tx bijinya diapain? \pho bijiʔɲa diʔapain \mb biji -nya di- apa -in \ge seed -NYA DI- what -IN \gj seed-NYA DI-what-IN \ft what do they do with seeds? \ref 0591 \id 464100061200010199 \begin 0:24:29 \sp EXPBET \tx disebar di taman. \pho disəbar di taman \mb di- sebar di taman \ge DI- spread LOC garden \gj DI-spread LOC garden \ft they strew them in the garden. \ref 0592 \id 961031100032250401 \begin 0:24:29 \sp RATIDO \tx Mas bukain pintu, Mas. \pho mas bukaʔin pintuʔ mas \mb Mas buka -in pintu Mas \ge EPIT open -IN door EPIT \gj EPIT open-IN door EPIT \ft please open the door, Mas. \ref 0593 \id 367026100323250401 \begin 0:24:32 \sp RATIDO \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx \ref 0594 \id 619106100402250401 \begin 0:24:35 \sp RATIDO \tx (per)misi... \pho misi \mb permisi \ge ask.permission \gj ask.permission \ft excuse me. \ref 0595 \id 125211100555250401 \begin 0:24:37 \sp ABAIDO \tx wah, kunci! \pho wa kunciʔ \mb wah kunci \ge EXCL key \gj EXCL key \ft hey, its locked! \ref 0596 \id 825022100657250401 \begin 0:24:38 \sp RATIDO \tx udah Mas xxx. \mb udah Mas xxx \ge PFCT EPIT xxx \gj PFCT EPIT xxx \ft have you xxx. \ref 0597 \id 380145100924250401 \begin 0:24:39 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0598 \id 466452100737250401 \begin 0:24:40 \sp ABAIDO \tx dikunci. \pho dikunciʔ \mb di- kunci \ge DI- key \gj DI-key \ft it is locked. \ref 0599 \id 606410101021250401 \begin 0:24:41 \sp RATIDO \tx yah, ini ada kamera ya. \pho ya ʔini ʔada kamɛra ya \mb yah ini ada kamera ya \ge EXCL this exist camera yes \gj EXCL this exist camera yes \ft ooh, there is a camera. \ref 0600 \id 956843101159250401 \begin 0:24:43 \sp ABAIDO \tx di situ. \pho di situ \mb di situ \ge LOC there \gj LOC there \ft it's there. \ref 0601 \id 188786101401250401 \begin 0:24:45 \sp EXPBET \tx nggak pa-pa kok lewat situ Mbak Ratna. \mb nggak pa - pa kok lewat situ Mbak Ratna \ge NEG what - what shuttle.cock go.by there EPIT Ratna \gj NEG RED-what shuttle.cock go.by there EPIT Ratna \ft it doesn't matter that you pass there, Ratna. \ref 0602 \id 130888101510250401 \begin 0:24:49 \sp MOTIDO \tx Praba! \pho praba \mb Praba \ge Praba \gj Praba \ft Praba! \ref 0603 \id 841153101630250401 \begin 0:24:51 \sp ABAIDO \tx ha, ha! \pho ha ha \mb ha ha \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey! \ref 0604 \id 679287101707250401 \begin 0:24:52 \sp CHIIDO \tx di situ. \pho di sitʊ \mb di situ \ge LOC there \gj LOC there \ft it's there. \ref 0605 \id 680235061200010199 \begin 0:24:53 \sp CHIIDO \tx di sini, di sini tuh. \pho di sini di sini tuh \mb di sini di sini tuh \ge LOC here LOC here that \gj LOC here LOC here that \ft here, here, that. \nt playing with a camcorder. \ref 0606 \id 625086061200010199 \begin 0:24:56 \sp CHIIDO \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \nt still playing with a camcorder. \ref 0607 \id 738482061200010199 \begin 0:24:58 \sp CHIIDO \tx lampunya dinaikin aja. \pho lampuɲa dinaikin ʔaja \mb lampu -nya di- naik -in aja \ge lamp -NYA DI- go.up -IN just \gj lamp-NYA DI-go.up-IN just \ft why don't you raise the lamp? \ref 0608 \id 379136061200010199 \begin 0:25:01 \sp EXPBET \tx coba gambar biji yang ini ni. \pho cɔbaʔ gambar bijiʔ yaŋ ʔini ni \mb coba gambar biji yang ini ni \ge try picture seed REL this this \gj try picture seed REL this this \ft try to draw these seeds here. \ref 0609 \id 754386061200010199 \begin 0:25:04 \sp EXPBET \tx biji yang tadi coba kita gambar. \pho bijiʔ yaŋ tadiʔ coba kita gambar \mb biji yang tadi coba kita gambar \ge seed REL earlier try 1PL picture \gj seed REL earlier try 1PL picture \ft let's try to draw the seeds we've seen just now. \nt asking CHI to draw again. \ref 0610 \id 392504061200010199 \begin 0:25:07 \sp CHIIDO \tx Mas Aba. \pho mas ʔabaʔ \mb Mas Aba \ge EPIT Aba \gj EPIT Aba \ft Aba. \nt calling Aba behind the camcorder. \ref 0611 \id 433558061200010199 \begin 0:25:09 \sp CHIIDO \tx Tante Bety aja. \pho tantə bɛti ʔaja \mb Tante Bety aja \ge aunt Bety just \gj aunt Bety just \ft you'll do it, Tante. \ref 0612 \id 115770061200010199 \begin 0:25:12 \sp EXPBET \tx bikin kacang ijo Tante. \pho bɪkɪn kacaŋ ʔijɔʔ tantə \mb bikin kacang ijo Tante \ge make bean green aunt \gj make bean green aunt \ft I'm drawing soya beans. \nt drawing. \ref 0613 \id 552731061200010199 \begin 0:25:15 \sp CHIIDO \tx bikin kacang ijo? \pho bɪkɪn kacaŋ ʔijɔʔ \mb bikin kacang ijo \ge make bean green \gj make bean green \ft drawing soya beans? \ref 0614 \id 879838120053030501 \begin 0:25:18 \sp EXPBET \tx suka nggak kacang ijo? \pho sukaʔ ŋgaʔ kacaŋ ʔijɔʔ \mb suka nggak kacang ijo \ge like NEG bean green \gj like NEG bean green \ft do you like soya beans or not? \ref 0615 \id 167208120236030501 \begin 0:25:20 \sp ABAIDO \tx laper Mas Aba. \pho lapər mas ʔabaʔ \mb laper Mas Aba \ge hungry EPIT Aba \gj hungry EPIT Aba \ft I'm hungry. \ref 0616 \id 178877120338030501 \begin 0:25:22 \sp MOTIDO \tx ya udah, maem aja pake sayur itu... \pho ya udah maʔəm ʔaja pakɛʔ sayur ʔitu \mb ya udah maem aja pake sayur itu \ge yes PFCT eat just use vegetable that \gj yes PFCT eat just use vegetable that \ft okay, eat (rice) with these vegetables. \ref 0617 \id 991634120457030501 \begin 0:25:25 \sp MOTIDO \tx lodeh, mau? \pho lɔdɛh mauʔ \mb lodeh mau \ge k.o.dish want \gj k.o.dish want \ft do you want "lodeh"? \ref 0618 \id 812729120544030501 \begin 0:25:26 \sp ABAIDO \tx mau. \pho mauʔ \mb mau \ge want \gj want \ft yes. \ref 0619 \id 862618120617030501 \begin 0:25:27 \sp EXPBET \tx suka nggak kacang ijo, Ido? \pho sukaʔ ŋgaʔ kacaŋ ʔijɔʔ ʔido \mb suka nggak kacang ijo Ido \ge like NEG bean green Ido \gj like NEG bean green Ido \ft do you like soya beans? \ref 0620 \id 547875120824030501 \begin 0:25:28 \sp MOTIDO \tx nasinya? \pho nasiʔɲa \mb nasi -nya \ge cooked.rice -NYA \gj cooked.rice-NYA \ft rice? \ref 0621 \id 845436120920030501 \begin 0:25:29 \sp ABAIDO \tx te ne, ne, ne... \pho tɛ nɛ nɛ nɛ \mb te ne ne ne \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft te, ne, ne, ne... \nt singing. \ref 0622 \id 630352121213030501 \begin 0:25:37 \sp CHIIDO \tx biar gede. \pho biyar gədɛʔ \mb biar gede \ge let big \gj let big \ft I'll make it longer. \nt playing with a tripod to raise the tripod. \ref 0623 \id 144106121541030501 \begin 0:25:41 \sp RATIDO \tx yaelah. \pho yaʔɛlah \mb yaelah \ge OATH \gj OATH \ft oh lord. \ref 0624 \id 697794121631030501 \begin 0:25:44 \sp RATIDO \tx misi ya? \pho misi ya \mb misi ya \ge ask.permission yes \gj ask.permission yes \ft excuse me. \ref 0625 \id 547596121705030501 \begin 0:25:45 \sp CHIIDO \tx tempat sampah. \pho təmpat sampah \mb tempat sampah \ge place garbage \gj place garbage \ft the trash can. \nt reference unclear. \ref 0626 \id 508235061200010199 \begin 0:25:48 \sp EXPBET \tx udah, udah keras itu, udah keras. \pho ʔudah ʔudah kəras ʔitu ʔudah kəras̩ \mb udah udah keras itu udah keras \ge PFCT PFCT hard that PFCT hard \gj PFCT PFCT hard that PFCT hard \ft it's done, it's already hard. \ref 0627 \id 639942084153180401 \begin 0:25:50 \sp MOTIDO \tx oh iya. \pho ʔɔ iya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yes. \ref 0628 \id 614844130737030501 \begin 0:25:53 \sp CHIIDO \tx hey! \pho ʔɛy \mb hey \ge hey \gj hey \ft hey! \ref 0629 \id 502441130900030501 \begin 0:25:54 \sp EXPBET \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft enough. \ref 0630 \id 624811061200010199 \begin 0:25:55 \sp EXPBET \tx jangan ininya. \pho jaŋan ʔiniɲa \mb jangan ini -nya \ge don't this -NYA \gj don't this-NYA \ft don't touch this. \nt pointing to a record button of the camcorder. \ref 0631 \id 620364061200010199 \begin 0:25:55 \sp CHIIDO \tx belum digedein. \pho bəlɔm digədɛʔin \mb belum di- gede -in \ge not.yet DI- big -IN \gj not.yet DI-big-IN \ft it is not big yet. \ref 0632 \id 579180061200010199 \begin 0:25:57 \sp EXPBET \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft it is. \ref 0633 \id 439732131352030501 \begin 0:26:00 \sp CHIIDO \tx tunggu, tunggu! \pho tuŋguʔ tuŋguʔ \mb tunggu tunggu \ge wait wait \gj wait wait \ft wait, wait! \ref 0634 \id 388634131534030501 \begin 0:26:05 \sp CHIIDO \tx tunggu ya. \pho tuŋguʔ ya \mb tunggu ya \ge wait yes \gj wait yes \ft you'll wait a moment, okay. \ref 0635 \id 182922131645030501 \begin 0:26:07 \sp CHIIDO \tx entar deh xx ijo, Tante. \pho ʔəntar dɛh ketɛh ʔijɔʔ tantə \mb entar deh xx ijo Tante \ge moment DEH xx green aunt \gj moment DEH xx green aunt \ft wait, a green xx, Auntie. \ref 0636 \id 575231131816030501 \begin 0:26:10 \sp ABAIDO \tx wah, nembak xx. \pho wa nɛmbak xx \mb wah n- tembak xx \ge EXCL N- shoot xx \gj EXCL N-shoot xx \ft wow, shoot xx. \ref 0637 \id 726064131945030501 \begin 0:26:13 \sp ABAIDO \tx pst, pst! \pho pst pst \mb pst pst \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft pst, pst. \nt making lying sounds. \ref 0638 \id 479517132101030501 \begin 0:26:14 \sp RATIDO \tx jagoan xx nih! \pho jagowan xx nih \mb jago -an xx nih \ge master -AN xx this \gj master-AN xx this \ft this is master xx! \ref 0639 \id 362365132142030501 \begin 0:26:15 \sp EXPBET \tx jagoan Neon! \pho jagowan nɛyɔn \mb jago -an Neon \ge master -AN Neon \gj master-AN Neon \ft he is master Neon! \nt 'Neon' is a k.o candy. \ref 0640 \id 584765132307030501 \begin 0:26:17 \sp RATIDO \tx jagoannya Neon, ini jagoan. \pho jagowanɲa nɛyɔn ʔini jagowan \mb jago -an -nya Neon ini jago -an \ge master -AN -NYA Neon this master -AN \gj master-AN-NYA Neon this master-AN \ft master of Neons, this is the master. \ref 0641 \id 488511061200010199 \begin 0:26:19 \sp CHIIDO \tx wey, wey, enak bisa didiriin. \pho wɛy wɛy ʔanak bisaʔ didiriʔin \mb wey wey enak bisa di- diri -in \ge EXCL EXCL pleasant can DI- stand -IN \gj EXCL EXCL pleasant can DI-stand-IN \ft hey, hey, it's good, it can stand up. \nt playing with a lens of the camcorder. \ref 0642 \id 529389132512030501 \begin 0:26:24 \sp CHIIDO \tx wey, bisa dixx. \pho wey bisaʔ diparɔtiːʔ \mb wey bisa di- xx \ge EXCL can DI- xx \gj EXCL can DI-xx \ft hey, it can xx. \ref 0643 \id 769447132757030501 \begin 0:26:26 \sp RATIDO \tx ni, Mas, nih udah xx! \pho ni mas nih ʔudah xx \mb ni Mas nih udah xx \ge this EPIT this PFCT xx \gj this EPIT this PFCT xx \ft here, it's xx. \ref 0644 \id 321185061200010199 \begin 0:26:28 \sp CHIIDO \tx harus diturunin. \pho ʔarus diturunin \mb harus di- turun -in \ge must DI- go.down -IN \gj must DI-go.down-IN \ft it should be taken down. \ref 0645 \id 570627061200010199 \begin 0:26:29 \sp CHIIDO \tx harus digedein. \pho ʔarus digədɛʔin \mb harus di- gede -in \ge must DI- big -IN \gj must DI-big-IN \ft it should be made longer. \ref 0646 \id 740254061200010199 \begin 0:26:31 \sp CHIIDO \tx oh... xxx kebalik. \pho ʔəːh cyimas kəbalɪk \mb oh xxx ke- balik \ge EXCL xxx KE- turn.around \gj EXCL xxx KE-turn.around \ft oh... xxx it has turned around. \ref 0647 \id 465474061200010199 \begin 0:26:38 \sp EXPBET \tx ini bajunya Tante benerin, sini. \pho ʔini bajuʔɲa tantə bənərin sini \mb ini baju -nya Tante bener -in sini \ge this garment -NYA aunt true -IN here \gj this garment-NYA aunt true-IN here \ft come here, let me fix your clothes. \ref 0648 \id 620450133023030501 \begin 0:26:42 \sp CHIIDO \tx xxx mobil. \mb xxx mobil \ge xxx car \gj xxx car \ft a xx car. \nt reference unclear. \ref 0649 \id 138285061200010199 \begin 0:26:48 \sp ABAIDO \tx aku liat dulu Dek. \pho ʔaku liyat dulu ʔeʔ \mb aku liat dulu Dek \ge 1SG see before TRU-younger.sibling \gj 1SG see before TRU-younger.sibling \ft let me have a look. \nt coming to the camcorder. \ref 0650 \id 959098061200010199 \begin 0:26:51 \sp CHIIDO \tx ada... orangnya kebalik. \pho waːh ʔɔraŋɲa kəbalɪk \mb ada orang -nya ke- balik \ge exist person -NYA KE- turn.around \gj exist person-NYA KE-turn.around \ft wow... the man tumbled over. \ref 0651 \id 285664061200010199 \begin 0:26:54 \sp ABAIDO \tx wah, tangannya Tante. \pho wa taŋanɲa tantə \mb wah tangan -nya Tante \ge EXCL hand -NYA aunt \gj EXCL hand-NYA aunt \ft wow, Auntie's hand. \ref 0652 \id 274247061200010199 \begin 0:27:00 \sp CHIIDO \tx sekarang Dek Ido. \pho səkaraŋ dɛʔ ʔidɔʔ \mb sekarang Dek Ido \ge now TRU-younger.sibling Ido \gj now TRU-younger.sibling Ido \ft now it's my turn. \ref 0653 \id 981388061200010199 \begin 0:27:02 \sp CHIIDO \tx cekrek, cekrek, cekrek. \pho cəkrɛk cəkrɛk cəkrɛk \mb cekrek cekrek cekrek \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft click, click, click. \nt imitating sound of taking pictures. \ref 0654 \id 227653133338030501 \begin 0:27:08 \sp ABAIDO \tx hup, yeah, hup, yeah! \pho həp yaʔ həp yaʔ \mb hup yeah hup yeah \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hup, yeah, hup, yeah! \ref 0655 \id 931795133551030501 \begin 0:27:13 \sp CHIIDO \tx cekrek, cekrek. \pho cəkrek cəkrek \mb cekrek cekrek \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft click, click. \ref 0656 \id 402443133736030501 \begin 0:27:14 \sp ABAIDO \tx aah! \pho ʔaːh \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft ha! \ref 0657 \id 520282061200010199 \begin 0:27:15 \sp EXPBET \tx dah, yuk gambar ini, gambar kamera yang kayak gitu. \pho dah yuʔ gambar ʔini gambar kamɛra yaŋ kayaʔ gitu \mb dah yuk gambar ini gambar kamera yang kayak gitu \ge PFCT AYO picture this picture camera REL like like.that \gj PFCT AYO picture this picture camera REL like like.that \ft okay, let's draw, let's draw a camera like this one. \ref 0658 \id 604068061200010199 \begin 0:27:20 \sp CHIIDO \tx Tante aja yang bikin. \pho tantəʔ aja yaŋ bikin \mb Tante aja yang bikin \ge aunt just REL make \gj aunt just REL make \ft you'll do it. \ref 0659 \id 283444061200010199 \begin 0:27:21 \sp EXPBET \tx Tante nggak bisa. \pho tantə ŋgaʔ bisa \mb Tante nggak bisa \ge aunt NEG can \gj aunt NEG can \ft I can't. \ref 0660 \id 752622061200010199 \begin 0:27:22 \sp EXPBET \tx ajarin dong. \pho ʔajarin dɔŋ \mb ajar -in dong \ge teach -IN DONG \gj teach-IN DONG \ft teach me. \ref 0661 \id 441688061200010199 \begin 0:27:25 \sp CHIIDO \tx juk, juk. \pho juk juk \mb juk juk \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft chook, chook. \nt playing with the camcorder. \ref 0662 \id 857999061200010199 \begin 0:27:26 \sp EXPBET \tx jangan..., entar rusak, entar rusak. \pho jaŋan ʔəntar rusak ʔəntar rusak \mb jangan entar rusak entar rusak \ge don't moment damaged moment damaged \gj don't moment damaged moment damaged \ft don't do that, it'll break. \ref 0663 \id 310934061200010199 \begin 0:27:26 \sp CHIIDO \tx ah... \pho ʔaː \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft aah... \nt CHI doesn't want give it up. \ref 0664 \id 186309061200010199 \begin 0:27:28 \sp EXPBET \tx kalo rusak Tante nggak maen sini lagi. \pho kalɔʔ rusak tantə ŋgaʔ maɛn sini lagiʔ \mb kalo rusak Tante nggak maen sini lagi \ge TOP damaged aunt NEG play here more \gj TOP damaged aunt NEG play here more \ft if it breaks, I won't come here anymore. \ref 0665 \id 799069061200010199 \begin 0:27:30 \sp MOTIDO \tx jangan, Dek! \pho jaŋan deʔ \mb jangan Dek \ge don't TRU-younger.sibling \gj don't TRU-younger.sibling \ft don't do that! \nt forbidding CHI. \ref 0666 \id 776847061200010199 \begin 0:27:31 \sp CHIIDO \tx biarin. \pho biyarɪn \mb biar -in \ge let -IN \gj let-IN \ft I don't care. \ref 0667 \id 969485133922030501 \begin 0:27:32 \sp EXPBET \tx yuk, gambar kamera. \pho yuʔ gambar kamɛra \mb yuk gambar kamera \ge AYO picture camera \gj AYO picture camera \ft come, let's draw a camera. \ref 0668 \id 789167061200010199 \begin 0:27:37 \sp CHIIDO \tx mo maen motor. \pho mɔ maɛn mɔtɔr \mb mo maen motor \ge want play motorcycle \gj want play motorcycle \ft I want to play with the motorcycle. \ref 0669 \id 845969061200010199 \begin 0:27:40 \sp CHIIDO \tx aku maen motor. \pho ʔaku maɛn mɔtɔr \mb aku maen motor \ge 1SG play motorcycle \gj 1SG play motorcycle \ft I'll play with the motorcycle. \ref 0670 \id 617111061200010199 \begin 0:27:42 \sp CHIIDO \tx 0. \nt leaving the room to the diningroom. \ref 0671 \id 798439061200010199 \begin 0:27:45 \sp CHIIDO \tx 0. \nt holding a weight. \ref 0672 \id 980650061200010199 \begin 0:27:48 \sp EXPBET \tx apa itu, Dek? \pho ʔapa ʔitu deʔ \mb apa itu Dek \ge what that TRU-younger.sibling \gj what that TRU-younger.sibling \ft what's that? \nt asking CHI. \ref 0673 \id 715037061200010199 \begin 0:27:49 \sp CHIIDO \tx buat olahraga. \pho buwat ʔɔlahraga \mb buat olahraga \ge for sport \gj for sport \ft it's for sport. \ref 0674 \id 546438061200010199 \begin 0:27:50 \sp CHIIDO \tx berat. \pho bərat \mb berat \ge heavy \gj heavy \ft it's heavy. \ref 0675 \id 100459061200010199 \begin 0:27:51 \sp EXPBET \tx punya siapa? \pho puɲaʔ syiapa \mb punya siapa \ge have who \gj have who \ft whose is it? \ref 0676 \id 621141061200010199 \begin 0:27:53 \sp CHIIDO \tx punya Papa. \pho puɲa papa \mb punya Papa \ge have daddy \gj have daddy \ft it's daddy's. \ref 0677 \id 255843134102030501 \begin 0:27:55 \sp CHIIDO \tx motor yang... \pho mɔtɔr yaŋ \mb motor yang \ge motorcycle REL \gj motorcycle REL \ft a motorcycle that... \ref 0678 \id 367675134241030501 \begin 0:27:57 \sp MOTIDO \tx ini! \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft here! \ref 0679 \id 136273061200010199 \begin 0:27:59 \sp MOTIDO \tx eh, udah di sana. \pho ʔɛh ʔudah di sana \mb eh udah di sana \ge EXCL PFCT LOC there \gj EXCL PFCT LOC there \ft he, just play over there. \nt CHI coming to his mother. \ref 0680 \id 725437134352030501 \begin 0:28:00 \sp MOTIDO \tx kenapa kamu... \pho kənapa kamu \mb kenapa kamu \ge why 2 \gj why 2 \ft why do you... \ref 0681 \id 457516061200010199 \begin 0:28:01 \sp CHIIDO \tx mo makan. \pho mɔ makan \mb mo makan \ge want eat \gj want eat \ft I want to eat. \ref 0682 \id 489169061200010199 \begin 0:28:02 \sp MOTIDO \tx nanti. \pho nantiʔ \mb nanti \ge later \gj later \ft later. \ref 0683 \id 575351061200010199 \begin 0:28:03 \sp MOTIDO \tx kakak dulu yang mo makan. \pho kakaʔ dulu yaŋ mɔ makan \mb kakak dulu yang mo makan \ge older.sibling before REL want eat \gj older.sibling before REL want eat \ft your brother will eat first. \ref 0684 \id 936275061200010199 \begin 0:28:04 \sp MOTIDO \tx mama belom selesai. \pho mama bəlɔm sələsay \mb mama belom selesai \ge mommy not.yet finish \gj mommy not.yet finish \ft I'm not ready yet. \nt feeding ABA. \ref 0685 \id 747271134559030501 \begin 0:28:07 \sp EXPBET \tx udah abis tuh? \pho ʔudah ʔabis tuh \mb udah abis tuh \ge PFCT finished that \gj PFCT finished that \ft are you ready? \ref 0686 \id 496656134649030501 \begin 0:28:08 \sp MOTIDO \tx Praba, dilalerin! \pho praba dilalərin \mb Praba di- laler -in \ge Praba DI- fly -IN \gj Praba DI-fly-IN \ft Praba, chase away the flies! \ref 0687 \id 411883134856030501 \begin 0:28:10 \sp CHIIDO \tx hey! \pho ʔɛy \mb hey \ge hey \gj hey \ft hey! \ref 0688 \id 324760134927030501 \begin 0:28:10 \sp EXPBET \tx coba Tante. \pho coba tantə \mb coba Tante \ge try aunt \gj try aunt \ft let me try it. \ref 0689 \id 346465135012030501 \begin 0:28:11 \sp MOTIDO \tx dilalerin! \pho dilalərin \mb di- laler -in \ge DI- fly -IN \gj DI-fly-IN \ft chase away the flies! \ref 0690 \id 651371135224030501 \begin 0:28:12 \sp EXPBET \tx cepet xx. \pho cəpət tantɛŋ \mb cepet xx \ge quick xx \gj quick xx \ft fast xx. \ref 0691 \id 618190135326030501 \begin 0:28:13 \sp ABAIDO \tx ni, liat ni buku cerita. \pho ni liyat ni bukuʔ cəritaʔ \mb ni liat ni buku cerita \ge this see this book story \gj this see this book story \ft here, look, a storybook. \ref 0692 \id 934669135428030501 \begin 0:28:16 \sp MOTIDO \tx berdoa. \pho bərdoʔa \mb ber- doa \ge BER- prayer \gj BER-prayer \ft take a prayer. \ref 0693 \id 101407135546030501 \begin 0:28:17 \sp MOTIDO \tx cuci tangan, sudah? \pho cuci taŋan sudah \mb cuci tangan sudah \ge wash hand PFCT \gj wash hand PFCT \ft have you washed you hands? \ref 0694 \id 360446135649030501 \begin 0:28:18 \sp EXPBET \tx Tante nggak bisa makenya. \pho tantə ŋgaʔ bisaʔ makɛʔɲa \mb Tante nggak bisa make -nya \ge aunt NEG can make -NYA \gj aunt NEG can make-NYA \ft I can't use it. \nt referring to the book. \ref 0695 \id 721287135814030501 \begin 0:28:20 \sp ABAIDO \tx aku cuci tangan, ah... \pho ʔaku cuci taŋan ʔɛːʔ \mb aku cuci tangan ah \ge 1SG wash hand EXCL \gj 1SG wash hand EXCL \ft I have washed my hands. \ref 0696 \id 293021135856030501 \begin 0:28:21 \sp EXPBET \tx aduh, aduh, nanti jatoh kamu! \mb aduh aduh nanti jatoh kamu \ge EXCL EXCL later fall 2 \gj EXCL EXCL later fall 2 \ft oh, oh, you may fall! \ref 0697 \id 611056135927030501 \begin 0:28:23 \sp MOTIDO \tx Dek, Dek, Dek! \pho deʔ deʔ deʔ \mb Dek Dek Dek \ge TRU-younger.sibling TRU-younger.sibling TRU-younger.sibling \gj TRU-younger.sibling TRU-younger.sibling TRU-younger.sibling \ft Dek, Dek, Dek! \ref 0698 \id 735680140152030501 \begin 0:28:25 \sp CHIIDO \tx satu orang... \pho satuʔ ʔɔraŋ \mb satu orang \ge one person \gj one person \ft someone... \ref 0699 \id 991939061200010199 \begin 0:28:28 \sp EXPBET \tx sini, liat sini. \pho sini liyat sini \mb sini liat sini \ge here see here \gj here see here \ft come here, look at this. \nt holding a book. \ref 0700 \id 544976061200010199 \begin 0:28:33 \sp CHIIDO \tx tukang yang... \pho tukaŋ yaŋ \mb tukang yang \ge AGT REL \gj AGT REL \ft the person who... \ref 0701 \id 729800061200010199 \begin 0:28:35 \sp CHIIDO \tx yang tukang sihir mana? \pho yaŋ tukaŋ sihir mana \mb yang tukang sihir mana \ge REL AGT black.magic which \gj REL AGT black.magic which \ft who is the witch? \nt asking about the book entitled Jack-O-Lantern. \ref 0702 \id 263016061200010199 \begin 0:28:36 \sp CHIIDO \tx ini ya? \pho ʔini ya \mb ini ya \ge this yes \gj this yes \ft he, right? \ref 0703 \id 315357061200010199 \begin 0:28:36 \sp EXPBET \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 0704 \id 715061061200010199 \begin 0:28:38 \sp CHIIDO \tx ini namanya apa yang ada giniannya? \pho ʔini mamaɲa ʔapa yaŋ ʔada ginianɲa \mb ini nama -nya apa yang ada gini -an -nya \ge this name -NYA what REL exist like.this -AN -NYA \gj this name-NYA what REL exist like.this-AN-NYA \ft what's his name, the one who has that? \nt pointing to the Jack-O-Lantern. \ref 0705 \id 950839061200010199 \begin 0:28:41 \sp EXPBET \tx jack-o'-lantern. \mb jack-o'-lantern \ge jack.o'.lantern \gj jack.o'.lantern \ft jack-o'-lantern. \ref 0706 \id 981586061200010199 \begin 0:28:43 \sp CHIIDO \tx ini apel. \pho ʔini ʔapəl \mb ini apel \ge this apple \gj this apple \ft this is an apple. \ref 0707 \id 987122140308030501 \begin 0:28:44 \sp EXPBET \tx pumpkin. \pho pamkins \mb pumpkin \ge pumpkin \gj pumpkin \ft a pumpkin. \ref 0708 \id 568295061200010199 \begin 0:28:45 \sp CHIIDO \tx ini? \pho ʔiniʔ \mb ini \ge this \gj this \ft and this? \ref 0709 \id 426469101759180401 \begin 0:28:46 \sp EXPBET \tx anggur. \pho ʔaŋgur \mb anggur \ge grape \gj grape \ft grapes. \ref 0710 \id 680447101943180401 \begin 0:28:47 \sp CHIIDO \tx ini apel. \pho ʔiniʔ ʔapəl \mb ini apel \ge this apple \gj this apple \ft this is an apple. \ref 0711 \id 581809140710030501 \begin 0:28:49 \sp EXPBET \tx itu... labu. \pho ʔitu labu \mb itu labu \ge that squash \gj that squash \ft that's... a squash. \ref 0712 \id 246378061200010199 \begin 0:28:52 \sp CHIIDO \tx labu, labu air. \pho labu labu ʔayəm \mb labu labu air \ge squash squash water \gj squash squash water \ft a water squash. \nt CHI combining 'labu siam' and 'jambu air'? \ref 0713 \id 582557061200010199 \begin 0:28:55 \sp EXPBET \tx he, he, bukan labu.siam. \pho hə hə bukan labusiyəm \mb he he bukan labu.siam \ge IMIT IMIT NEG k.o.vegetable \gj IMIT IMIT NEG k.o.vegetable \ft hi, hi, it's not a Siam squash. \nt correcting CHI. \ref 0714 \id 550646061200010199 \begin 0:28:57 \sp EXPBET \tx labu yang gede, yang ada di Cinderella. \pho labu yaŋ gədeʔ yaŋ ʔada di sindərela \mb labu yang gede yang ada di Cinderella \ge squash REL big REL exist LOC Cinderella \gj squash REL big REL exist LOC Cinderella \ft it's a big pumpkin as the one in Cinderella. \ref 0715 \id 581867141002030501 \begin 0:29:00 \sp MOTIDO \tx udah, Praba? \pho ʔudah praba \mb udah Praba \ge PFCT Praba \gj PFCT Praba \ft are you finished, Praba? \ref 0716 \id 651091141109030501 \begin 0:29:02 \sp EXPBET \tx yang di Cinderella itu. \pho yaŋ di sindərɛla ʔitu \mb yang di Cinderella itu \ge REL LOC Cinderella that \gj REL LOC Cinderella that \ft the one in Cinderella. \ref 0717 \id 409159141225030501 \begin 0:29:05 \sp MOTIDO \tx udah Praba? \pho ʔudah praba \mb udah Praba \ge PFCT Praba \gj PFCT Praba \ft have you finished? \ref 0718 \id 630266061200010199 \begin 0:29:07 \sp CHIIDO \tx terong. \pho tɛrɔŋ \mb terong \ge eggplant \gj eggplant \ft an eggplant. \nt looking at a picture of an eggplant. \ref 0719 \id 452305141353030501 \begin 0:29:10 \sp CHIIDO \tx ni keliatan apa? \pho ni kliyatan ʔapa \mb ni ke an liat apa \ge this KE AN see what \gj this KE.AN-see what \ft how does this look like? \ref 0720 \id 197427141443030501 \begin 0:29:12 \sp EXPBET \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft what? \ref 0721 \id 471599141517030501 \begin 0:29:13 \sp CHIIDO \tx tu, kan? \pho tu kan \mb tu kan \ge that KAN \gj that KAN \ft that, right? \ref 0722 \id 492033061200010199 \begin 0:29:14 \sp ABAIDO \tx eh, Mas Aba bisa bikin apel. \pho ʔɛh mas ʔabaʔ bisa bikin ʔapəl \mb eh Mas Aba bisa bikin apel \ge EXCL EPIT Aba can make apple \gj EXCL EPIT Aba can make apple \ft eh, I can draw an apple. \ref 0723 \id 474297141624030501 \begin 0:29:17 \sp ABAIDO \tx Tante, Mas Aba bisa bikin apel. \pho tantə mas ʔabaʔ bisaʔ bikin ʔapəl \mb Tante Mas Aba bisa bikin apel \ge aunt EPIT Aba can make apple \gj aunt EPIT Aba can make apple \ft Auntie, Aba can draw an apple. \ref 0724 \id 821909141720030501 \begin 0:29:19 \sp EXPBET \tx oh iya. \pho ʔo ya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yeah. \ref 0725 \id 339424141950030501 \begin 0:29:21 \sp EXPBET \tx xx bikin lagi? \pho xx bikin lagiʔ \mb xx bikin lagi \ge xx make more \gj xx make more \ft xx make an other one? \ref 0726 \id 217690142048030501 \begin 0:29:22 \sp EXPBET \tx coba deh, bikin lagi. \pho cobaʔ dɛh bikin lagiʔ \mb coba deh bikin lagi \ge try DEH make more \gj try DEH make more \ft come on, try to make an other one. \ref 0727 \id 115888061200010199 \begin 0:29:22 \sp CHIIDO \tx ini permen coklat. \pho ʔini pərmɛn cɔklat \mb ini permen coklat \ge this candy chocolate \gj this candy chocolate \ft this is chocolate. \nt pointing at a picture of a chocolate. \ref 0728 \id 734097061200010199 \begin 0:29:23 \sp CHIIDO \tx ini permen coklat! \pho ʔini pərmɛn cɔklat \mb ini permen coklat \ge this candy chocolate \gj this candy chocolate \ft this is chocolate! \ref 0729 \id 489968061200010199 \begin 0:29:24 \sp EXPBET \tx o iya, enak, manis tu. \pho ʔɔ ʔiya ʔenak manis tu \mb o iya enak manis tu \ge EXCL yes pleasant sweet that \gj EXCL yes pleasant sweet that \ft oh, yes, delicious, it's sweet. \ref 0730 \id 507431061200010199 \begin 0:29:26 \sp CHIIDO \tx ini kacang! \pho ʔini kacaŋ \mb ini kacang \ge this bean \gj this bean \ft these are peanuts! \nt pointing at a picture of a peanut. \ref 0731 \id 421151105822180401 \begin 0:29:28 \sp EXPBET \tx he-eh, kacang kulit. \pho ʔmʔm kacaŋ kulit \mb he-eh kacang kulit \ge uh-huh bean skin \gj uh-huh bean skin \ft aha, unpeeled peanuts. \ref 0732 \id 827146142231030501 \begin 0:29:29 \sp CHIIDO \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft what is this? \ref 0733 \id 169575142308030501 \begin 0:29:30 \sp EXPBET \tx lobak. \pho lɔbak \mb lobak \ge Chinese.turnip \gj Chinese.turnip \ft a radish. \ref 0734 \id 614785061200010199 \begin 0:29:31 \sp CHIIDO \tx ini telor! \pho ʔini təlɔr \mb ini telor \ge this egg \gj this egg \ft this is an egg! \nt pointing at a picture of an egg. \ref 0735 \id 404408061200010199 \begin 0:29:41 \sp ABAIDO \tx Tante, Mas Aba bisa. \pho tantə mas ʔabaʔ bisaʔ \mb Tante Mas Aba bisa \ge aunt EPIT Aba can \gj aunt EPIT Aba can \ft auntie, I can do it. \ref 0736 \id 691066061200010199 \begin 0:29:43 \sp EXPBET \tx maem dulu, nanti... \pho maʔam duluʔ nanti \mb maem dulu nanti \ge eat before later \gj eat before later \ft you eat first, then... \nt talking to ABA. \ref 0737 \id 862297061200010199 \begin 0:29:44 \sp ABAIDO \tx ah... \pho aː \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft ah... \ref 0738 \id 546663061200010199 \begin 0:29:45 \sp CHIIDO \tx yang pink ada, ada... mmm apa ya? \pho yaŋ piŋ ʔada ʔada ʔ̩m ʔapa ya \mb yang pink ada ada mmm apa ya \ge REL pink exist exist FILL what yes \gj REL pink exist exist FILL what yes \ft the pink has a, a... umm what's it? \nt looking for the crayon. \ref 0739 \id 284859061200010199 \begin 0:29:50 \sp ABAIDO \tx Tante krayonnya d(ong). \pho tantə krayɔnɲa d \mb Tante krayon -nya dong \ge aunt crayon -NYA DONG \gj aunt crayon-NYA DONG \ft Auntie, give me the crayon. \ref 0740 \id 234602061200010199 \begin 0:29:53 \sp ABAIDO \tx Mas Aba mo gambar apel. \pho mas ʔabaʔ mɔ gambar ʔapəl \mb Mas Aba mo gambar apel \ge EPIT Aba want picture apple \gj EPIT Aba want picture apple \ft I want to draw an apple. \ref 0741 \id 980312125208110501 \begin 0:29:55 \sp EXPBET \tx yang pink mana Dek? \pho yaŋ piŋ mana deʔ \mb yang pink mana Dek \ge REL pink which TRU-younger.sibling \gj REL pink which TRU-younger.sibling \ft where is pink? \ref 0742 \id 427519125350110501 \begin 0:29:59 \sp ABAIDO \tx mmm. \pho m \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft look. \ref 0743 \id 331034125429110501 \begin 0:30:00 \sp EXPBET \tx oh, iya, labu. \pho ʔo ʔiya labu \mb oh iya labu \ge EXCL yes squash \gj EXCL yes squash \ft oh yeah, it's a squash. \nt referring to the book. \ref 0744 \id 874740125742110501 \begin 0:30:03 \sp ABAIDO \tx kelak, cek, cek, kelak, Tante, liat. \pho kəlak cək cək kəlak tantə liyat \mb kelak cek cek kelak Tante liat \ge IMIT IMIT IMIT IMIT aunt see \gj IMIT IMIT IMIT IMIT aunt see \ft click, click, click, Auntie, look. \ref 0745 \id 660673061200010199 \begin 0:30:05 \sp CHIIDO \tx kalo yang ada tukang... \pho kalɔ yaŋ ʔada tukaŋ \mb kalo yang ada tukang \ge TOP REL exist AGT \gj TOP REL exist AGT \ft if there's a person... \ref 0746 \id 343827061200010199 \begin 0:30:07 \sp CHIIDO \tx yang ada tukang sihirnya yang pink. \pho yaŋ ʔada tukaŋ sihirɲa yaŋ piŋ \mb yang ada tukang sihir -nya yang pink \ge REL exist AGT black.magic -NYA REL pink \gj REL exist AGT black.magic-NYA REL pink \ft the pink one has the witch. \ref 0747 \id 416430061200010199 \begin 0:30:10 \sp CHIIDO \tx yang ada tukang sihirnya xxx. \pho yaŋ ʔada tukaŋ sihirɲa pɔpay \mb yang ada tukang sihir -nya xxx \ge REL exist AGT black.magic -NYA xxx \gj REL exist AGT black.magic-NYA xxx \ft the one that has the witch xxx. \ref 0748 \id 251312061200010199 \begin 0:30:13 \sp CHIIDO \tx yang ada lampu yang kayak ini. \pho yaŋ ʔada lampuʔ yaŋ kayaʔ ʔini \mb yang ada lampu yang kayak ini \ge REL exist lamp REL like this \gj REL exist lamp REL like this \ft the one that has a lamp like this one. \nt pointing to a picture on the book. \ref 0749 \id 494434125602110501 \begin 0:30:14 \sp EXPBET \tx oh, ini kan yang dikasi itu... dikasi... \pho ʔo ʔini kan yaŋ dikasi ʔitu dikasi \mb oh ini kan yang di- kasi itu di- kasi \ge EXCL this KAN REL DI- give that DI- give \gj EXCL this KAN REL DI-give that DI-give \ft oh, this one was given by what-his-name, given by... \ref 0750 \id 995684061200010199 \begin 0:30:17 \sp CHIIDO \tx ini sapa ini? \pho ʔini sapa ʔini \mb ini sapa ini \ge this who this \gj this who this \ft who's this? \nt pointing to a picture of Minnie Mouse. \ref 0751 \id 489677061200010199 \begin 0:30:18 \sp EXPBET \tx Mini, Mini. \pho mini mini \mb Mini Mini \ge Minnie Minnie \gj Minnie Minnie \ft Minnie, Minnie. \ref 0752 \id 119229061200010199 \begin 0:30:22 \sp CHIIDO \tx ini jeruk. \pho ʔini jərʊk \mb ini jeruk \ge this citrus \gj this citrus \ft this is an orange. \nt pointing to a picture of an orange. \ref 0753 \id 198375061200010199 \begin 0:30:23 \sp CHIIDO \tx ini apel. \pho ʔini ʔapəl \mb ini apel \ge this apple \gj this apple \ft this is an apple. \nt pointing to a picture an apple. \ref 0754 \id 540168122035180401 \begin 0:30:25 \sp EXPBET \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0755 \id 201105061200010199 \begin 0:30:25 \sp CHIIDO \tx sama ini? \pho samaʔ ʔiniʔ \mb sama ini \ge with this \gj with this \ft and this? \nt pointing to another picture. \ref 0756 \id 187154061200010199 \begin 0:30:26 \sp ABAIDO \tx Mas Aba bisa gampang bikin apel. \pho mas ʔabaʔ bisa gampaŋ bikin ʔapəl \mb Mas Aba bisa gampang bikin apel \ge EPIT Aba can easy make apple \gj EPIT Aba can easy make apple \ft I can draw an apple, it's easy. \nt ungrammatical sentence. \ref 0757 \id 615110061200010199 \begin 0:30:27 \sp EXPBET \tx stroberi. \pho sətrɔbɛri \mb stroberi \ge strawberry \gj strawberry \ft it's a strawberry. \ref 0758 \id 477211061200010199 \begin 0:30:29 \sp EXPBET \tx coba bikin apel. \pho cɔbaʔ bikin ʔapəl \mb coba bikin apel \ge try make apple \gj try make apple \ft try to draw an apple. \nt talking to ABA. \ref 0759 \id 306715061200010199 \begin 0:30:30 \sp ABAIDO \tx ini kan batangnya. \pho ʔini kan bataŋɲa \mb ini kan batang -nya \ge this KAN stem -NYA \gj this KAN stem-NYA \ft this is its stem, right? \nt drawing. \ref 0760 \id 915150122443180401 \begin 0:30:31 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho ʔmʔm \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 0761 \id 362989061200010199 \begin 0:30:32 \sp ABAIDO \tx ini eh buahnya. \pho ʔini ʔəh buwahɲa \mb ini eh buah -nya \ge this EH fruit -NYA \gj this EH fruit-NYA \ft this is the fruit. \ref 0762 \id 264290061200010199 \begin 0:30:36 \sp ABAIDO \tx Tante liat, ni buahnya apel, apelnya. \pho tantə liyat ni buwahɲa ʔapəl ʔapəlɲa \mb Tante liat ni buah -nya apel apel -nya \ge aunt see this fruit -NYA apple apple -NYA \gj aunt see this fruit-NYA apple apple-NYA \ft look Auntie, this is the fruit of an apple tree, an apple. \ref 0763 \id 885085130649110501 \begin 0:30:41 \sp ABAIDO \tx gede. \pho gədeʔ \mb gede \ge big \gj big \ft it's big. \ref 0764 \id 145510130816110501 \begin 0:30:46 \sp ABAIDO \tx xx udah dipetikin. \pho xx ʔudah dipətik \mb xx udah di- petik -in \ge xx PFCT DI- pick -IN \gj xx PFCT DI-pick-IN \ft xx is picked. \ref 0765 \id 126719061200010199 \begin 0:30:47 \sp CHIIDO \tx silakan, silakan, silakan. \pho silakan silakan silakan \mb silakan silakan silakan \ge please please please \gj please please please \ft please, please, please. \nt the picture shows the gesture for 'please take it'. \ref 0766 \id 892621131027110501 \begin 0:30:47 \sp ABAIDO \tx ada itu, batangnya. \pho ʔadaʔ ʔitu bataŋɲa \mb ada itu batang -nya \ge exist that stem -NYA \gj exist that stem-NYA \ft it has a stem. \ref 0767 \id 803453131147110501 \begin 0:30:48 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0768 \id 967018061200010199 \begin 0:30:51 \sp EXPBET \tx silakan diambil. \pho silakan diʔambil \mb silakan di- ambil \ge please DI- take \gj please DI-take \ft please, take it. \ref 0769 \id 202288061200010199 \begin 0:30:55 \sp CHIIDO \tx am, am, am. \pho ʔam ʔam ʔam \mb am am am \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft nyum, nyum, nyum. \nt "taking and eating" from the picture. \ref 0770 \id 650737131315110501 \begin 0:30:56 \sp ABAIDO \tx xx jadi. \pho xx jadi \mb xx jadi \ge xx become \gj xx become \ft it's done. \ref 0771 \id 761206131400110501 \begin 0:30:58 \sp EXPBET \tx oh iya, pinter. \pho ʔo iya pintər \mb oh iya pinter \ge EXCL yes smart \gj EXCL yes smart \ft oh yeah, you're good. \ref 0772 \id 265877061200010199 \begin 0:31:00 \sp CHIIDO \tx enak lagi, coba makan. \pho ʔɛnak lagi cɔbaʔ makan \mb enak lagi coba makan \ge pleasant more try eat \gj pleasant more try eat \ft it's delicious, please try. \nt asking EXP 'to eat' the picture from the book. \ref 0773 \id 702252132220180401 \begin 0:31:03 \sp EXPBET \tx mmm. \pho mː \mb mmm \ge IMIT \gj IMIT \ft yum. \ref 0774 \id 262853061200010199 \begin 0:31:04 \sp CHIIDO \tx tapi ininya nggak... \mb tapi ini -nya nggak \ge but this -NYA NEG \gj but this-NYA NEG \ft but this you can't... \ref 0775 \id 289806061200010199 \begin 0:31:05 \sp CHIIDO \tx ini nggak b(oleh). \pho ʔini ŋgaʔ b \mb ini nggak boleh \ge this NEG may \gj this NEG may \ft you can't... \nt pointing to a leave of the fruit. \ref 0776 \id 577803061200010199 \begin 0:31:06 \sp CHIIDO \tx ini nggak boleh, nggak enak. \pho ʔini ŋgaʔ boleh ŋgaʔ ʔɛnak \mb ini nggak boleh nggak enak \ge this NEG may NEG pleasant \gj this NEG may NEG pleasant \ft you can't eat this, it tastes bad. \ref 0777 \id 759493061200010199 \begin 0:31:09 \sp CHIIDO \tx coba makan, am, coba. \pho cɔbaʔ makan ʔam cɔba \mb coba makan am coba \ge try eat IMIT try \gj try eat IMIT try \ft please try it, nyum. \nt 'taking' the fruit. \ref 0778 \id 718248061200010199 \begin 0:31:11 \sp EXPBET \tx pahit daunnya. \pho pait daɔnɲa \mb pahit daun -nya \ge bitter leaf -NYA \gj bitter leaf-NYA \ft the leaf is bitter. \ref 0779 \id 516875061200010199 \begin 0:31:12 \sp CHIIDO \tx coba ininya makan. \pho cɔbaʔ ʔiniɲa makan \mb coba ini -nya makan \ge try this -NYA eat \gj try this-NYA eat \ft just try eat this one. \nt pointing at the picture. \ref 0780 \id 769564133517180401 \begin 0:31:14 \sp EXPBET \tx 0. \nt acting as EXP eats s.t. \ref 0781 \id 928049061200010199 \begin 0:31:16 \sp CHIIDO \tx hi, hi, ni enak. \pho hi hi ni ʔɛnak \mb hi hi ni enak \ge IMIT IMIT this pleasant \gj IMIT IMIT this pleasant \ft he, he, this is delicious! \nt laughing. \ref 0782 \id 450578061200010199 \begin 0:31:18 \sp CHIIDO \tx coba makan. \pho cɔba makan \mb coba makan \ge try eat \gj try eat \ft try it. \ref 0783 \id 883518061200010199 \begin 0:31:20 \sp ABAIDO \tx ni daonnya warna ijo. \pho ni daɔnɲa warna ʔijɔʔ \mb ni daon -nya warna ijo \ge this leaf -NYA color green \gj this leaf-NYA color green \ft this leave is green. \nt drawing. \ref 0784 \id 814932061200010199 \begin 0:31:21 \sp CHIIDO \tx ni nggak enak. \pho ni ŋgaʔ ʔɛnak \mb ni nggak enak \ge this NEG pleasant \gj this NEG pleasant \ft this tastes bad. \ref 0785 \id 706539131537110501 \begin 0:31:22 \sp EXPBET \tx he-em. \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 0786 \id 979460061200010199 \begin 0:31:22 \sp CHIIDO \tx coba makan, Tante Bety. \pho cɔbaʔ makan tantə beti \mb coba makan Tante Bety \ge try eat aunt Bety \gj try eat aunt Bety \ft please try this, Auntie Bety. \ref 0787 \id 511492061200010199 \begin 0:31:24 \sp EXPBET \tx 0. \nt "eating" \ref 0788 \id 469657061200010199 \begin 0:31:27 \sp CHIIDO \tx enak. \pho ʔɛnak \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft it's delicious. \ref 0789 \id 241094061200010199 \begin 0:31:28 \sp CHIIDO \tx ni kan ba(yem), bayem buat dimasak. \mb ni kan bayem bayem buat di- masak \ge this KAN spinach spinach for DI- cook \gj this KAN spinach spinach for DI-cook \ft this is spinach that has to be cooked. \ref 0790 \id 872961061200010199 \begin 0:31:32 \sp EXPBET \tx o iya. \pho ʔɔ iya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yes. \ref 0791 \id 815338131639110501 \begin 0:31:33 \sp CHIIDO \tx kalo dimakan e(nak). \pho kalɔʔ dimakan ʔɛ \mb kalo di- makan enak \ge TOP DI- eat pleasant \gj TOP DI-eat pleasant \ft it's tastes good. \ref 0792 \id 670065061200010199 \begin 0:31:33 \sp EXPBET \tx ini daon, daon anggur. \pho ʔini daɔn daɔn ʔaŋgur \mb ini daon daon anggur \ge this leaf leaf grape \gj this leaf leaf grape \ft this is a grape leave. \nt correcting CHI. \ref 0793 \id 704145061200010199 \begin 0:31:35 \sp CHIIDO \tx ah, ha, yeh, yeh, yeh, yeh. \pho ʔaː haː yəʔ yəʔ yəʔ yəʔ \mb ah ha yeh yeh yeh yeh \ge AH IMIT EXCL EXCL EXCL EXCL \gj AH IMIT EXCL EXCL EXCL EXCL \ft ah, ha, yuk, yuk, yuk, yuk. \nt moving his head. \ref 0794 \id 187759061200010199 \begin 0:31:42 \sp ABAIDO \tx Tante ni apel ada daunnya. \pho tantə ni ʔapəl ʔada daunɲa \mb Tante ni apel ada daun -nya \ge aunt this apple exist leaf -NYA \gj aunt this apple exist leaf-NYA \ft Auntie, this apple has leaves. \ref 0795 \id 880012061200010199 \begin 0:31:44 \sp EXPBET \tx o iya. \pho ʔɔ iyaʔ \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yes. \ref 0796 \id 380066061200010199 \begin 0:31:46 \sp EXPBET \tx nggak ada ulatnya? \pho nggaʔ ʔada ʔulətɲa \mb nggak ada ulat -nya \ge NEG exist caterpillar -NYA \gj NEG exist caterpillar-NYA \ft does it have any caterpillars? \ref 0797 \id 183711061200010199 \begin 0:31:49 \sp ABAIDO \tx enggak, nggak busuk. \pho ʔəŋgaʔ ŋgaʔ busuk \mb enggak nggak busuk \ge NEG NEG rotten \gj NEG NEG rotten \ft no, it's not rotten. \ref 0798 \id 557944061200010199 \begin 0:31:51 \sp CHIIDO \tx ah, iye, iye, iye... \pho ʔah ʔiyə ʔiyə ʔiyə \mb ah iye iye iye \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft ah, yeah, yeah, yeah... \nt waving with a sword. \ref 0799 \id 890151061200010199 \begin 0:31:52 \sp ABAIDO \tx Mas Aba bikin anggur. \pho mas ʔaba bikin ʔaŋgur \mb Mas Aba bikin anggur \ge EPIT Aba make grape \gj EPIT Aba make grape \ft I draw grapes. \ref 0800 \id 608218131815110501 \begin 0:31:54 \sp EXPBET \tx aduh, (a)duh, (a)duh... \pho ʔada da da \mb aduh aduh aduh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft oh, oh, oh. \ref 0801 \id 694534061200010199 \begin 0:31:55 \sp ABAIDO \tx Tante, Mas Aba bikin anggur. \pho tantə mas ʔaba bikin ʔaŋgur \mb Tante Mas Aba bikin anggur \ge aunt EPIT Aba make grape \gj aunt EPIT Aba make grape \ft Auntie, I'm drawing grapes. \ref 0802 \id 650626061200010199 \begin 0:31:58 \sp ABAIDO \tx hijau. \pho hijaw \mb hijau \ge green \gj green \ft green. \ref 0803 \id 692581061200010199 \begin 0:32:01 \sp CHIIDO \tx ini musik. \pho ʔini musik \mb ini musik \ge this music \gj this music \ft this is music. \nt looking at a picture of a music note. \ref 0804 \id 231088061200010199 \begin 0:32:02 \sp CHIIDO \tx ngeng, ngeng, ngeng, ngeng, ngeng! \pho ŋɛŋ ŋɛŋ ŋɛŋ ŋɛŋ ŋɛŋ \mb ngeng ngeng ngeng ngeng ngeng \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft varoom, varoom, varoom, varoom, varoom. \nt following the line of the picture. \ref 0805 \id 740856131959110501 \begin 0:32:05 \sp RATIDO \tx masak nasi. \pho masak nasiʔ \mb masak nasi \ge cook cooked.rice \gj cook cooked.rice \ft I'm cooking rice. \nt in the kitchen. \ref 0806 \id 113051061200010199 \begin 0:32:06 \sp EXPBET \tx not balok. \pho nɔt balɔk \mb not balok \ge musical.note block \gj musical.note block \ft it's a musical staff. \ref 0807 \id 756855061200010199 \begin 0:32:11 \sp CHIIDO \tx item, putih, coklat, biru. \pho ʔitəm putih cɔklat biruʔ \mb item putih coklat biru \ge black white chocolate blue \gj black white chocolate blue \ft black, white, brown, blue. \nt referring to colors in the book. \ref 0808 \id 481975061200010199 \begin 0:32:16 \sp EXPBET \tx tua. \pho tuwaʔ \mb tua \ge old \gj old \ft it's dark blue. \nt correcting CHI. \ref 0809 \id 275419061200010199 \begin 0:32:17 \sp CHIIDO \tx biru tua, biru... \pho biru tuwaʔ biruʔ \mb biru tua biru \ge blue old blue \gj blue old blue \ft dark blue, ...blue \ref 0810 \id 880729061200010199 \begin 0:32:18 \sp EXPBET \tx muda. \pho mudaʔ \mb muda \ge young \gj young \ft light. \ref 0811 \id 692642132121110501 \begin 0:32:19 \sp RATIDO \tx itu dikukus? \pho ʔitu dikukus \mb itu di- kukus \ge that DI- steam \gj that DI-steam \ft should it be steamed? \ref 0812 \id 728468061200010199 \begin 0:32:21 \sp CHIIDO \tx mu(da), anu biru... \pho mu ʔanu biruʔ \mb muda anu biru \ge young whatchamacallit blue \gj young whatchamacallit blue \ft light blue, umm blue. \ref 0813 \id 389044061200010199 \begin 0:32:22 \sp CHIIDO \tx eh, ijo. \pho ʔɛh ʔijɔʔ \mb eh ijo \ge EXCL green \gj EXCL green \ft uh, green. \ref 0814 \id 358001132248110501 \begin 0:32:22 \sp RATIDO \tx oh, kalo ini pangsitnya? \pho ʔɔ kalɔʔ ʔini paŋsitɲa \mb oh kalo ini pangsit -nya \ge EXCL TOP this wonton -NYA \gj EXCL TOP this wonton-NYA \ft oh, is this wonton? \ref 0815 \id 767916061200010199 \begin 0:32:24 \sp CHIIDO \tx kuning. \pho kuniŋ \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft yellow. \ref 0816 \id 789631141124180401 \begin 0:32:25 \sp EXPBET \tx hmm. \pho ʔmʔm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 0817 \id 982525061200010199 \begin 0:32:26 \sp CHIIDO \tx orange. \pho ʔɔrɛn \mb orange \ge orange \gj orange \ft orange. \ref 0818 \id 553221141350180401 \begin 0:32:26 \sp CHIIDO \tx hmm. \pho ʔmʔm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \ref 0819 \id 136155132521110501 \begin 0:32:30 \sp RATIDO \tx entar kuahnya apa Bu? \pho ʔəntar kuwahɲa ʔapa buʔ \mb entar kuah -nya apa Bu \ge moment gravy -NYA what TRU-mother \gj moment gravy-NYA what TRU-mother \ft what is the sauce? \ref 0820 \id 726653061200010199 \begin 0:32:32 \sp CHIIDO \tx hmm... orange. \pho ʔ̩m ʔɔrɛn \mb hmm orange \ge FILL orange \gj FILL orange \ft umm... orange. \ref 0821 \id 472813061200010199 \begin 0:32:33 \sp EXPBET \tx merah. \pho mɛrah \mb merah \ge red \gj red \ft red. \nt correcting CHI. \ref 0822 \id 177820061200010199 \begin 0:32:34 \sp EXPBET \tx ini sama... \pho ʔini samaʔ \mb ini sama \ge this same \gj this same \ft this is the same. \nt correcting CHI. \ref 0823 \id 334660061200010199 \begin 0:32:34 \sp CHIIDO \tx merah! \pho mɛrah \mb merah \ge red \gj red \ft red. \ref 0824 \id 242188061200010199 \begin 0:32:38 \sp CHIIDO \tx orange kayak jeruk. \pho ʔɔrɛn kaya jəruk \mb orange kayak jeruk \ge orange like citrus \gj orange like citrus \ft it's orange like an orange. \ref 0825 \id 368837061200010199 \begin 0:32:41 \sp EXPBET \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0826 \id 266831132738110501 \begin 0:32:41 \sp ABAIDO \tx dah, liat Tante! \mb dah liat Tante \ge PFCT see aunt \gj PFCT see aunt \ft it's ready, look at this Auntie! \ref 0827 \id 537220133011110501 \begin 0:32:43 \sp EXPBET \tx oh iya, jeruk... \pho ʔo ʔiyaʔ jəruk \mb oh iya jeruk \ge EXCL yes citrus \gj EXCL yes citrus \ft oh yeah, a citrus is... \ref 0828 \id 462173061200010199 \begin 0:32:44 \sp CHIIDO \tx terong? \pho tɛrɔŋ \mb terong \ge eggplant \gj eggplant \ft eggplant? \ref 0829 \id 460602061200010199 \begin 0:32:45 \sp ABAIDO \tx liat Tante! \pho liyat tantə \mb liat Tante \ge see aunt \gj see aunt \ft look! \ref 0830 \id 147655061200010199 \begin 0:32:45 \sp CHIIDO \tx kok terong biru? \pho kɔʔ tɛrɔn biruʔ \mb kok terong biru \ge KOK eggplant blue \gj KOK eggplant blue \ft how come an eggplant is blue? \ref 0831 \id 951889061200010199 \begin 0:32:46 \sp ABAIDO \tx liat Tante. \pho liyat tantəh \mb liat Tante \ge see aunt \gj see aunt \ft take a look! \ref 0832 \id 942668092507140501 \begin 0:32:47 \sp EXPBET \tx ungu. \pho ʔuŋuʔ \mb ungu \ge purple \gj purple \ft purple. \ref 0833 \id 616154061200010199 \begin 0:32:48 \sp ABAIDO \tx Tante, liat. \pho tante liyat \mb Tante liat \ge aunt see \gj aunt see \ft look at this. \nt asking EXP's attention. \ref 0834 \id 231590133413110501 \begin 0:32:49 \sp MOTIDO \tx makasi ya, Mbak. \pho makasi ya mbaʔ \mb makasi ya Mbak \ge thank.you yes EPIT \gj thank.you yes EPIT \ft thank you. \ref 0835 \id 441947133455110501 \begin 0:32:50 \sp RATIDO \tx iya, Bu. \pho ʔiya buʔ \mb iya Bu \ge yes TRU-mother \gj yes TRU-mother \ft you're welcome. \ref 0836 \id 925895061200010199 \begin 0:32:51 \sp ABAIDO \tx ungu mana? \pho ʔuŋuʔ mana \mb ungu mana \ge purple which \gj purple which \ft where's purple? \ref 0837 \id 243716061200010199 \begin 0:32:51 \sp RATIDO \tx misi ya, yuk Tante pulang ya. \pho misi ya yuʔ tantə pulaŋ ya \mb misi ya yuk Tante pulang ya \ge ask.permission yes AYO aunt return yes \gj ask.permission yes AYO aunt return yes \ft excuse me, I'm going home. \nt 1.passing in front of EXP to go home 2. working part time in CHI's house. \ref 0838 \id 852285061200010199 \begin 0:32:52 \sp EXPBET \tx iya, da... \pho ʔiya daː \mb iya da \ge yes bye \gj yes bye \ft yes, bye... \ref 0839 \id 581245061200010199 \begin 0:32:54 \sp RATIDO \tx eh, maaf ya, Dek. \pho ʔɛh maʔap ya dɛʔ \mb eh maaf ya Dek \ge EXCL pardon yes TRU-younger.sibling \gj EXCL pardon yes TRU-younger.sibling \ft ow, excuse me. \nt stumbling over the posters. \ref 0840 \id 997572061200010199 \begin 0:32:56 \sp CHIIDO \tx kejebrak. \pho kəjəbrak \mb kejebrak \ge IMIT \gj IMIT \ft she's stumbling. \nt 'jebrak' is used to describe sound of hard hitting or crashing. \ref 0841 \id 721522061200010199 \begin 0:32:57 \sp CHIIDO \tx eh, Dek Ido. \pho ʔeh dɛ ido \mb eh Dek Ido \ge EXCL TRU-younger.sibling Ido \gj EXCL TRU-younger.sibling Ido \ft eh, I. \nt taking a poster. \ref 0842 \id 718386133720110501 \begin 0:32:59 \sp RATIDO \tx kasihan nih, anak saya lagi sakit, Tante. \mb kasih -an nih anak saya lagi sakit Tante \ge compassion -AN this child 1SG more hurt aunt \gj compassion-AN this child 1SG more hurt aunt \ft it's so sad, my child is sick. \ref 0843 \id 139990133827110501 \begin 0:33:00 \sp EXPBET \tx sakit apa? \pho sakit ʔapa \mb sakit apa \ge hurt what \gj hurt what \ft what's wrong with him? \ref 0844 \id 813318133916110501 \begin 0:33:02 \sp RATIDO \tx demam. \pho dəmam \mb demam \ge fever \gj fever \ft he has a fever. \ref 0845 \id 452571093654140501 \begin 0:33:02 \sp EXPBET \tx demam berdarah. \pho dəmam bərdarah \mb demam ber- darah \ge fever BER- blood \gj fever BER-blood \ft dengue. \ref 0846 \id 862894134014110501 \begin 0:33:03 \sp RATIDO \tx di rumah sakit. \pho di rumah sakit \mb di rumah sakit \ge LOC house hurt \gj LOC house hurt \ft in the hospital. \ref 0847 \id 681883134056110501 \begin 0:33:04 \sp EXPBET \tx oh, rumah.sakit? \pho ʔɔ rumasakit \mb oh rumah.sakit \ge EXCL house.hurt \gj EXCL house.hurt \ft oh, in the hospital? \ref 0848 \id 419718134149110501 \begin 0:33:05 \sp RATIDO \tx he-eh, dirawat di rumah.sakit. \pho həʔəh dirawat di rumasakit \mb he-eh di- rawat di rumah.sakit \ge uh-huh DI- take.care LOC house.hurt \gj uh-huh DI-take.care LOC house.hurt \ft aha, he's being treated in the hospital. \ref 0849 \id 606969134228110501 \begin 0:33:05 \sp CHIIDO \tx kodok memang kodok. \pho kɔdɔk mɛmaŋ kɔdɔk \mb kodok memang kodok \ge frog indeed frog \gj frog indeed frog \ft a frog is really frog. \ref 0850 \id 640039061200010199 \begin 0:33:07 \sp RATIDO \tx saya pengen nangis aja, ibu... \pho saya pɛnɛn naŋis ʔaja ʔibuʔ \mb saya pengen n- tangis aja ibu \ge 1SG want N- cry just mother \gj 1SG want N-cry just mother \ft I can only cry. \ref 0851 \id 444899134640110501 \begin 0:33:09 \sp RATIDO \tx dua hari saya nggak masuk sini. \pho duwa hari saya ŋgaʔ masuk sini \mb dua hari saya nggak masuk sini \ge two day 1SG NEG go.in here \gj two day 1SG NEG go.in here \ft I didn't come here for two days. \ref 0852 \id 837635134751110501 \begin 0:33:11 \sp RATIDO \tx ibu bingung. \pho ʔibuʔ biŋuŋ \mb ibu bingung \ge mother confused \gj mother confused \ft she was confused. \ref 0853 \id 948041134852110501 \begin 0:33:12 \sp RATIDO \tx katanya, "kenapa Mbak?" \pho kataɲa kənapa mbaʔ \mb kata -nya kenapa Mbak \ge word -NYA why EPIT \gj word-NYA why EPIT \ft she asked, "what's wrong?" \ref 0854 \id 754241135149110501 \begin 0:33:13 \sp RATIDO \tx sakit anak saya, Bu. \pho sakit ʔanak saya buʔ \mb sakit anak saya Bu \ge hurt child 1SG TRU-mother \gj hurt child 1SG TRU-mother \ft my son is ill. \ref 0855 \id 643680135342110501 \begin 0:33:15 \sp RATIDO \tx ya, saya kan kebingungan, sakit kayak... \pho ya saya kan kəbiŋuŋan sakit kayaʔ \mb ya saya kan ke an bingung sakit kayak \ge yes 1SG KAN KE AN confused hurt like \gj yes 1SG KAN KE.AN-confused hurt like \ft I was upset, right, he was sick like... \ref 0856 \id 948874135438110501 \begin 0:33:17 \sp RATIDO \tx udah keluar darah di idung. \pho ʔudah kəluwar darah di ʔiduŋ \mb udah keluar darah di idung \ge PFCT go.out blood LOC nose \gj PFCT go.out blood LOC nose \ft blood came out of his nose. \ref 0857 \id 344087135623110501 \begin 0:33:18 \sp RATIDO \tx jadi kan, semua dah panas. \pho jadi kan səmuwa dah panas \mb jadi kan semua dah panas \ge become KAN all PFCT hot \gj become KAN all PFCT hot \ft thus, he was hot all over. \ref 0858 \id 278353135705110501 \begin 0:33:21 \sp RATIDO \tx bintik-bintik semua. \mb bintik - bintik semua \ge spot - spot all \gj RED-spot all \ft everywhere wer spots. \ref 0859 \id 688081135740110501 \begin 0:33:22 \sp EXPBET \tx kapan pulangnya? \pho kapan pulaŋɲa \mb kapan pulang -nya \ge when return -NYA \gj when return-NYA \ft when does he come home? \ref 0860 \id 192589135837110501 \begin 0:33:24 \sp RATIDO \tx eh, aturan Sabtu, tapi semalem saya ke sana nggak dikasi pulang lagi xxx. \pho ʔəː ʔaturan saptuʔ tapi səmaləm saya kə sana ŋgaʔ dikasi pulaŋ lagiʔ xxx \mb eh atur -an Sabtu tapi se- malem saya ke sana nggak di- kasi pulang lagi xxx \ge EXCL arrange -AN Saturday but SE- night 1SG to there NEG DI- give return more xxx \gj EXCL arrange-AN Saturday but SE-night 1SG to there NEG DI-give return more xxx \ft actually on Saturday, but last night when I went there they didn't let him go home. \ref 0861 \id 178403101945140501 \begin 0:33:28 \sp ABAIDO \tx Tante, abu-abu mana? \mb Tante abu-abu mana \ge aunt grey which \gj aunt grey which \ft where's grey, Auntie? \ref 0862 \id 146666135938110501 \begin 0:33:29 \sp RATIDO \tx tinggi banget panasnya! \pho tiŋgiʔ baŋət panasɲa \mb tinggi banget panas -nya \ge high very hot -NYA \gj high very hot-NYA \ft the fever was very high! \ref 0863 \id 523645140734110501 \begin 0:33:31 \sp RATIDO \tx ya udah. \pho ya udah \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft what can I say? \ref 0864 \id 409572140815110501 \begin 0:33:32 \sp EXPBET \tx cepet sembuh ya? \pho cəpət səmbuh ya \mb cepet sembuh ya \ge quick recover yes \gj quick recover yes \ft I hope he gets well soon. \ref 0865 \id 234894105658140501 \begin 0:33:32 \sp ABAIDO \tx Tante abu-abu mana? \pho tantəʔ abuʔabu mana \mb Tante abu-abu mana \ge aunt grey which \gj aunt grey which \ft where is grey, Auntie? \nt asking EXP who's talking to his housemaid. \ref 0866 \id 189529140858110501 \begin 0:33:33 \sp RATIDO \tx ya? \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft sorry? \ref 0867 \id 922150140944110501 \begin 0:33:33 \sp EXPBET \tx cepet sembuh. \pho cəpət səmbuh \mb cepet sembuh \ge quick recover \gj quick recover \ft get well soon. \ref 0868 \id 954145061200010199 \begin 0:33:34 \sp ABAIDO \tx Tante abu-abu mana? \pho tantəʔ abuʔabu mana \mb Tante abu-abu mana \ge aunt grey which \gj aunt grey which \ft where is grey, Auntie? \ref 0869 \id 304305141141110501 \begin 0:33:34 \sp RATIDO \tx ya, mudah-mudahan. \pho ya mudahmudahan \mb ya mudah - mudah -an \ge yes easy - easy -AN \gj yes RED.AN-easy \ft yes, I hope so. \ref 0870 \id 369248141221110501 \begin 0:33:35 \sp RATIDO \tx yuk, ah! \pho yuʔ ʔah \mb yuk ah \ge AYO AH \gj AYO AH \ft okay, I'm going. \ref 0871 \id 159523141347110501 \begin 0:33:36 \sp EXPBET \tx yo. \pho yoʔ \mb yo \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0872 \id 168112110104140501 \begin 0:33:37 \sp EXPBET \tx Tante, abu-abu mana? \mb Tante abu-abu mana \ge aunt grey which \gj aunt grey which \ft where is grey auntie? \ref 0873 \id 613448141431110501 \begin 0:33:37 \sp RATIDO \tx da, Ido! \pho da ʔidoːʔ \mb da Ido \ge bye Ido \gj bye Ido \ft bye, Ido! \ref 0874 \id 506559061200010199 \begin 0:33:39 \sp CHIIDO \tx ini apa ni? \pho ʔini ʔapa ni \mb ini apa ni \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt asking EXP pointing at a picture of a lizard. \ref 0875 \id 966966111013140501 \begin 0:33:40 \sp CHIIDO \tx ini biru. \pho ʔini biruʔ \mb ini biru \ge this blue \gj this blue \ft this is blue. \ref 0876 \id 357489061200010199 \begin 0:33:41 \sp EXPBET \tx kadal. \pho kadal \mb kadal \ge k.o.lizard \gj k.o.lizard \ft it's a lizard. \ref 0877 \id 367651061200010199 \begin 0:33:42 \sp ABAIDO \tx biru. \pho biruʔ \mb biru \ge blue \gj blue \ft blue. \ref 0878 \id 321515061200010199 \begin 0:33:43 \sp ABAIDO \tx biru ya Tante? \pho biruʔ ya tantə \mb biru ya Tante \ge blue yes aunt \gj blue yes aunt \ft it's blue, right? \ref 0879 \id 716256061200010199 \begin 0:33:46 \sp CHIIDO \tx kadal bukan gitu. \pho kadal bukan gituː \mb kadal bukan gitu \ge k.o.lizard NEG like.that \gj k.o.lizard NEG like.that \ft a lizard doesn't look like that. \ref 0880 \id 328175061200010199 \begin 0:33:48 \sp EXPBET \tx gimana dong? \pho gimana dɔŋ \mb gimana dong \ge how DONG \gj how DONG \ft how is it? \ref 0881 \id 149249061200010199 \begin 0:33:50 \sp ABAIDO \tx Tante, anggur, anggur kayak apa, gimana sih Tante, anggur? \pho tantəʔ aŋgur ʔaŋgur kayaʔ ʔapa gimana sih tantə aŋgur \mb Tante anggur anggur kayak apa gimana sih Tante anggur \ge aunt grape grape like what how SIH aunt grape \gj aunt grape grape like what how SIH aunt grape \ft what are grapes and how do they actually look like, Auntie? \ref 0882 \id 741253061200010199 \begin 0:33:53 \sp CHIIDO \tx ini apa ini? \pho ʔini ʔapa ʔini \mb ini apa ini \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt pointing at a picture of a chameleon. \ref 0883 \id 153379061200010199 \begin 0:33:55 \sp CHIIDO \tx ini apa ini? \pho ʔini ʔapa ʔiniː \mb ini apa ini \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \ref 0884 \id 446805141546110501 \begin 0:33:56 \sp MOTIDO \tx Praba, kamu nggak jadi makan? \pho praba kamu ŋgaʔ jadi makan \mb Praba kamu nggak jadi makan \ge Praba 2 NEG become eat \gj Praba 2 NEG become eat \ft Praba, aren't you going to eat? \ref 0885 \id 855206061200010199 \begin 0:33:57 \sp EXPBET \tx bunglon. \pho buŋlɔn \mb bunglon \ge chameleon \gj chameleon \ft it's a chameleon. \ref 0886 \id 170720061200010199 \begin 0:33:58 \sp CHIIDO \tx bunglon. \pho buŋlɔn \mb bunglon \ge chameleon \gj chameleon \ft a chameleon. \ref 0887 \id 707516061200010199 \begin 0:33:59 \sp CHIIDO \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft and this? \nt pointing at a picture of an iguana. \ref 0888 \id 133701061200010199 \begin 0:34:03 \sp EXPBET \tx iguana. \pho ʔiguwanaʔ \mb iguana \ge iguana \gj iguana \ft that's an iguana. \ref 0889 \id 426475061200010199 \begin 0:34:03 \sp ABAIDO \tx iguana. \pho ʔiguwanaʔ \mb iguana \ge iguana \gj iguana \ft that's an iguana. \nt together with EXP. \ref 0890 \id 782616061200010199 \begin 0:34:05 \sp ABAIDO \tx Tante! \pho tantə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \nt calling EXP. \ref 0891 \id 556025061200010199 \begin 0:34:10 \sp ABAIDO \tx wah, itu mah banyak. \pho wa ʔitu mah baɲak \mb wah itu mah banyak \ge EXCL that MAH a.lot \gj EXCL that MAH a.lot \ft wow, that is a lot. \ref 0892 \id 127146061200010199 \begin 0:34:11 \sp CHIIDO \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft what's this? \nt pointing to a picture of a lizard. \ref 0893 \id 953964061200010199 \begin 0:34:13 \sp EXPBET \tx kadal. \pho kadal \mb kadal \ge k.o.lizard \gj k.o.lizard \ft it's a lizard. \ref 0894 \id 395294061200010199 \begin 0:34:15 \sp CHIIDO \tx kadal. \pho kadal \mb kadal \ge k.o.lizard \gj k.o.lizard \ft lizard. \ref 0895 \id 526522061200010199 \begin 0:34:16 \sp CHIIDO \tx ni iguana. \pho ni guwanaʔ \mb ni iguana \ge this iguana \gj this iguana \ft this is an iguana. \ref 0896 \id 174628061200010199 \begin 0:34:17 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft aha. \nt pointing to a picture of komodo. \ref 0897 \id 677648061200010199 \begin 0:34:20 \sp CHIIDO \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0898 \id 347860061200010199 \begin 0:34:21 \sp EXPBET \tx komodo. \pho kɔmɔdo \mb komodo \ge Komodo.dragon \gj Komodo.dragon \ft it's a komodo. \ref 0899 \id 692420061200010199 \begin 0:34:22 \sp CHIIDO \tx komodo. \pho kɔmɔdo \mb komodo \ge Komodo.dragon \gj Komodo.dragon \ft komodo. \ref 0900 \id 470283141916110501 \begin 0:34:22 \sp ABAIDO \tx ni, ni kayak gini ni, anggur. \pho ni ni kayaʔ gini ni ʔaŋgur \mb ni ni kayak gini ni anggur \ge this this like like.this this grape \gj this this like like.this this grape \ft here, this is how grapes look like. \ref 0901 \id 214356061200010199 \begin 0:34:23 \sp CHIIDO \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt pointing to a picture of a turtle. \ref 0902 \id 592572061200010199 \begin 0:34:24 \sp CHIIDO \tx ni apa ini? \pho ni ʔapa ʔini \mb ni apa ini \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \ref 0903 \id 581586061200010199 \begin 0:34:25 \sp EXPBET \tx kura-kura. \pho kurakuraʔ \mb kura-kura \ge tortoise \gj tortoise \ft it's a turtle. \ref 0904 \id 425606061200010199 \begin 0:34:26 \sp CHIIDO \tx kok kura-kura gitu? \pho kɔʔ kurakura gitu \mb kok kura-kura gitu \ge KOK tortoise like.that \gj KOK tortoise like.that \ft why does a turtle look like that? \ref 0905 \id 581748061200010199 \begin 0:34:28 \sp EXPBET \tx kan ada rumahnya ni. \pho kan ʔada rumahɲa ni \mb kan ada rumah -nya ni \ge KAN exist house -NYA this \gj KAN exist house-NYA this \ft it has a house, see. \ref 0906 \id 463695061200010199 \begin 0:34:33 \sp ABAIDO \tx juga, penyu juga punya rumah. \pho jugaʔ pəɲu jugaʔ puɲaʔ rumah \mb juga penyu juga punya rumah \ge also turtle also have house \gj also turtle also have house \ft a tortoise also has a house. \nt 'penyu' has a house too. \ref 0907 \id 286354092009190401 \begin 0:34:35 \sp EXPBET \tx he-em. \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 0908 \id 842543061200010199 \begin 0:34:36 \sp ABAIDO \tx sama. \pho samaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft they are the same. \ref 0909 \id 165758092131190401 \begin 0:34:37 \sp EXPBET \tx sama. \pho samaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft they are the same. \ref 0910 \id 563392061200010199 \begin 0:34:38 \sp CHIIDO \tx ni rumahnya ni, rumah. \pho ni rumahɲa ni rumah \mb ni rumah -nya ni rumah \ge this house -NYA this house \gj this house-NYA this house \ft here is its house. \ref 0911 \id 876253061200010199 \begin 0:34:41 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0912 \id 204951061200010199 \begin 0:34:45 \sp CHIIDO \tx ni nggak punya rumah. \pho ni ŋgaʔ puɲa rumah \mb ni nggak punya rumah \ge this NEG have house \gj this NEG have house \ft this one doesn't have a house. \nt pointing at another picture. \ref 0913 \id 857970142409110501 \begin 0:34:46 \sp ABAIDO \tx mmm, bau! \pho m bauʔ \mb mmm bau \ge FILL smell \gj FILL smell \ft it smells! \ref 0914 \id 916567061200010199 \begin 0:34:47 \sp CHIIDO \tx rumahnya di rumput. \pho rumahɲa di rumput \mb rumah -nya di rumput \ge house -NYA LOC grass \gj house-NYA LOC grass \ft he has a house in the field. \ref 0915 \id 973506061200010199 \begin 0:34:49 \sp EXPBET \tx iya, di lubang. \pho ʔiya di lubaŋ \mb iya di lubang \ge yes LOC hole \gj yes LOC hole \ft yes, in a hole. \ref 0916 \id 345392061200010199 \begin 0:34:52 \sp CHIIDO \tx di lobang ini rumah, di lobang. \pho di lɔbaŋ ʔini rumah di lɔbaŋ \mb di lobang ini rumah di lobang \ge LOC hole this house LOC hole \gj LOC hole this house LOC hole \ft his house is in a hole, in a hole. \ref 0917 \id 496651061200010199 \begin 0:34:57 \sp ABAIDO \tx aku lepas baju dulu. \pho ʔaku ləpas baju dʊlʊʔ \mb aku lepas baju dulu \ge 1SG come.off garment before \gj 1SG come.off garment before \ft I'll want to take my clothes off. \nt taking the mask off. \ref 0918 \id 323864061200010199 \begin 0:35:05 \sp EXPBET \tx ni kupu-kupunya ni Dek. \mb ni kupu.kupu -nya ni Dek \ge this butterfly -NYA this TRU-younger.sibling \gj this butterfly-NYA this TRU-younger.sibling \ft look, here is a butterfly. \ref 0919 \id 598179061200010199 \begin 0:35:08 \sp CHIIDO \tx aku mo belajar. \pho ʔaku mɔ bəlajar \mb aku mo bel- ajar \ge 1SG want BER- teach \gj 1SG want BER-teach \ft I want to study. \ref 0920 \id 438979115123140501 \begin 0:35:09 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0921 \id 306770061200010199 \begin 0:35:10 \sp EXPBET \tx belajar apa? \pho bəlajar ʔapa \mb bel- ajar apa \ge BER- teach what \gj BER-teach what \ft what do you want to study? \ref 0922 \id 724761142545110501 \begin 0:35:13 \sp MOTIDO \tx Praba mo makan nggak? \pho praba mɔʔ makan ŋgaʔ \mb Praba mo makan nggak \ge Praba want eat NEG \gj Praba want eat NEG \ft do you want to eat, Praba? \ref 0923 \id 388528061200010199 \begin 0:35:15 \sp ABAIDO \tx Tante, Mas Aba sekarang yang jadi Bu guru. \pho tantə səkaraŋ mas ʔaba yaŋ jadi bu guruʔ \mb Tante Mas Aba sekarang yang jadi Bu guru \ge aunt EPIT Aba now REL become TRU-mother teacher \gj aunt EPIT Aba now REL become TRU-mother teacher \ft Auntie, now I'll become a teacher. \ref 0924 \id 204731061200010199 \begin 0:35:15 \sp CHIIDO \tx 0. \nt leaving. \ref 0925 \id 832076061200010199 \begin 0:35:16 \sp ABAIDO \tx Tante yang jadi muridnya. \pho tantə yaŋ jadi muridɲa \mb Tante yang jadi murid -nya \ge aunt REL become pupil -NYA \gj aunt REL become pupil-NYA \ft you'll be the student. \ref 0926 \id 218835061200010199 \begin 0:35:20 \sp ABAIDO \tx Tante, Tante yang jadi muridnya. \pho tantə tantə yaŋ jadi muridɲa \mb Tante Tante yang jadi murid -nya \ge aunt aunt REL become pupil -NYA \gj aunt aunt REL become pupil-NYA \ft you, you'll be the student. \ref 0927 \id 276294061200010199 \begin 0:35:22 \sp ABAIDO \tx ini yang huruf apa? \pho ʔini yaŋ huruf ʔapa \mb ini yang huruf apa \ge this REL letter what \gj this REL letter what \ft what letter is this? \nt 1.pointing at an alphabet on the poster of insects 2. asking EXP. \ref 0928 \id 282189061200010199 \begin 0:35:24 \sp ABAIDO \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft and this one? \ref 0929 \id 362836061200010199 \begin 0:35:25 \sp EXPBET \tx 0. \nt showing her index finger. \ref 0930 \id 171393061200010199 \begin 0:35:27 \sp CHIIDO \tx biru tua mana? \pho biruʔ tuwaʔ mana \mb biru tua mana \ge blue old which \gj blue old which \ft where is dark blue? \ref 0931 \id 107957094502190401 \begin 0:35:28 \sp ABAIDO \tx I. \pho ʔiʔ \mb I \ge I \gj I \ft "I". \nt probably referring letter "i". \ref 0932 \id 318454061200010199 \begin 0:35:30 \sp CHIIDO \tx biru tua! \pho biruʔ tuwaʔ \mb biru tua \ge blue old \gj blue old \ft dark blue! \nt looking for a crayon. \ref 0933 \id 570025061200010199 \begin 0:35:31 \sp EXPBET \tx di situ. \pho di situ \mb di situ \ge LOC there \gj LOC there \ft it's over there. \ref 0934 \id 530837061200010199 \begin 0:35:32 \sp CHIIDO \tx o, biru muda mana? \pho ʔɔ biru mudaʔ mana \mb o biru muda mana \ge EXCL blue young which \gj EXCL blue young which \ft oh, where's light blue? \ref 0935 \id 694726061200010199 \begin 0:35:34 \sp CHIIDO \tx biru muda mana? \pho biru mudaʔ mana \mb biru muda mana \ge blue young which \gj blue young which \ft where's light blue? \ref 0936 \id 275423061200010199 \begin 0:35:35 \sp ABAIDO \tx ayo, ayo. \pho ʔayɔʔ ʔayɔʔ \mb ayo ayo \ge AYO AYO \gj AYO AYO \ft come on, come on. \ref 0937 \id 951652061200010199 \begin 0:35:37 \sp ABAIDO \tx ayo Tante. \pho ʔayɔʔ tantə \mb ayo Tante \ge AYO aunt \gj AYO aunt \ft come on, Auntie. \ref 0938 \id 877358130646140501 \begin 0:35:38 \sp ABAIDO \tx ini huruf apa? \pho ʔini huruf ʔapa \mb ini huruf apa \ge this letter what \gj this letter what \ft what letter is this? \nt pointing at an alphabet on the poster of insects. \ref 0939 \id 237059061200010199 \begin 0:35:39 \sp ABAIDO \tx Tante! \pho tantə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 0940 \id 776060130911140501 \begin 0:35:40 \sp ABAIDO \tx ini huruf apa? \pho ʔini huruf ʔapa \mb ini huruf apa \ge this letter what \gj this letter what \ft what letter is this? \ref 0941 \id 901276061200010199 \begin 0:35:41 \sp EXPBET \tx huruf apa sih ini Ido? \pho huruf ʔapa sih ʔini ʔidɔʔ \mb huruf apa sih ini Ido \ge letter what SIH this Ido \gj letter what SIH this Ido \ft Ido, what letter is this? \nt asking CHI. \ref 0942 \id 472508061200010199 \begin 0:35:42 \sp ABAIDO \tx I. \pho ʔiʔ \mb I \ge I \gj I \ft the letter "I". \ref 0943 \id 456695061200010199 \begin 0:35:43 \sp CHIIDO \tx I! \pho ʔiʔ \mb I \ge I \gj I \ft the letter "I". \ref 0944 \id 861251132414140501 \begin 0:35:44 \sp ABAIDO \tx ini! \pho ʔiniʔ \mb ini \ge this \gj this \ft this! \ref 0945 \id 166060131930140501 \begin 0:35:45 \sp CHIIDO \tx awan, awan, awan, awan, awan, awan, awan, awan. \mb awan awan awan awan awan awan awan awan \ge cloud cloud cloud cloud cloud cloud cloud cloud \gj cloud cloud cloud cloud cloud cloud cloud cloud \ft a cloud, a cloud, a cloud, a cloud, a cloud, a cloud, a cloud, a cloud. \ref 0946 \id 195830061200010199 \begin 0:35:50 \sp ABAIDO \tx apa ini? \pho ʔapa ʔini \mb apa ini \ge what this \gj what this \ft what's this? \nt pointing at another alphabet on the poster of insects. \ref 0947 \id 617770061200010199 \begin 0:35:52 \sp ABAIDO \tx N. \pho ʔɛn \mb N \ge N \gj N \ft the letter "N". \ref 0948 \id 186619061200010199 \begin 0:35:54 \sp CHIIDO \tx N. \pho ʔɛn \mb N \ge N \gj N \ft the letter "N". \ref 0949 \id 622680061200010199 \begin 0:35:55 \sp ABAIDO \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft and this? \nt pointing at an alphabet on the poster of insects. \ref 0950 \id 803013061200010199 \begin 0:35:57 \sp ABAIDO \tx S. \pho ʔɛs \mb S \ge S \gj S \ft the letter "S". \ref 0951 \id 465279061200010199 \begin 0:35:58 \sp CHIIDO \tx S. \pho ʔɛs \mb S \ge S \gj S \ft the letter "S". \ref 0952 \id 451665061200010199 \begin 0:35:59 \sp ABAIDO \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft and this? \ref 0953 \id 243578061200010199 \begin 0:36:00 \sp ABAIDO \tx E. \pho ʔɛʔ \mb E \ge E \gj E \ft the letter "E". \ref 0954 \id 326572061200010199 \begin 0:36:01 \sp CHIIDO \tx E. \pho ʔɛʔ \mb E \ge E \gj E \ft the letter "E". \ref 0955 \id 212277061200010199 \begin 0:36:02 \sp ABAIDO \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft and this? \ref 0956 \id 748729061200010199 \begin 0:36:03 \sp ABAIDO \tx C. \pho seʔ \mb C \ge C \gj C \ft the letter "C". \ref 0957 \id 705449061200010199 \begin 0:36:03 \sp CHIIDO \tx C. \pho ceʔ \mb C \ge C \gj C \ft the letter "C". \ref 0958 \id 503254061200010199 \begin 0:36:04 \sp ABAIDO \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft and this? \ref 0959 \id 612285061200010199 \begin 0:36:05 \sp ABAIDO \tx T. \pho te \mb T \ge T \gj T \ft the letter "T". \ref 0960 \id 697222061200010199 \begin 0:36:05 \sp CHIIDO \tx T. \pho te \mb T \ge T \gj T \ft the letter "T". \ref 0961 \id 824519061200010199 \begin 0:36:06 \sp ABAIDO \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft and this? \nt asking EXP. \ref 0962 \id 597538101655190401 \begin 0:36:07 \sp ABAIDO \tx apa, Tante? \pho apa tantə \mb apa Tante \ge what aunt \gj what aunt \ft what's this? \ref 0963 \id 339403101656190401 \begin 0:36:10 \sp ABAIDO \tx ha? \pho ha \mb ha \ge huh \gj huh \ft what? \ref 0964 \id 564698061200010199 \begin 0:36:11 \sp EXPBET \tx S. \pho ʔɛs \mb S \ge S \gj S \ft the letter "S". \ref 0965 \id 103125061200010199 \begin 0:36:12 \sp ABAIDO \tx "S" apa, Tante? \pho ʔas ʔapa tantə \mb S apa Tante \ge S what aunt \gj S what aunt \ft what kind of "S"? \ref 0966 \id 424745061200010199 \begin 0:36:13 \sp EXPBET \tx sama. \pho samaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft the same. \nt pointing at another S. \ref 0967 \id 501596061200010199 \begin 0:36:14 \sp ABAIDO \tx S. \pho ʔɛs \mb S \ge S \gj S \ft S. \ref 0968 \id 636517061200010199 \begin 0:36:15 \sp EXPBET \tx jadi bacaannya 'insects'. \pho jadi bacaʔanɲa ʔinsɛks \mb jadi baca -an -nya insects \ge become read -AN -NYA insects \gj become read-AN-NYA insects \ft thus, it reads "insects". \ref 0969 \id 265551061200010199 \begin 0:36:20 \sp ABAIDO \tx insects. \pho ʔinsɛks \mb insects \ge insects \gj insects \ft insects. \ref 0970 \id 626936061200010199 \begin 0:36:21 \sp EXPBET \tx apa artinya? \pho ʔapa ʔartiɲa \mb apa arti -nya \ge what meaning -NYA \gj what meaning-NYA \ft what does it mean? \ref 0971 \id 339913061200010199 \begin 0:36:22 \sp ABAIDO \tx kok kayak itu? \pho kɔʔ kayaʔ ʔitu \mb kok kayak itu \ge shuttle.cock like that \gj shuttle.cock like that \ft how come it's like that? \ref 0972 \id 331111061200010199 \begin 0:36:23 \sp ABAIDO \tx bentuknya kayak pake, pake, pake itu, pake, pake binatang Tante bikinnya? \mb bentuk -nya kayak pake pake pake itu pake pake binatang Tante bikin -nya \ge form -NYA like use use use that use use animal aunt make -NYA \gj form-NYA like use use use that use use animal aunt make-NYA \ft it looks as if they used animals to make it. \nt the letters are made from the pictures of insects. \ref 0973 \id 903448061200010199 \begin 0:36:31 \sp EXPBET \tx iya biar menarik. \pho ʔiya biyar mənarik \mb iya biar men- tarik \ge yes let MEN- pull \gj yes let MEN-pull \ft yes, to make it more attractive. \ref 0974 \id 485446135922140501 \begin 0:36:32 \sp EXPBET \tx artinya "insects"? \pho ʔartiɲa insɛks \mb arti -nya insects \ge meaning -NYA insects \gj meaning-NYA insects \ft what does "insects" mean? \ref 0975 \id 754036132327170501 \begin 0:36:33 \sp CHIIDO \tx kok pake kulit? \pho kɔʔ pakɛʔ kulit \mb kok pake kulit \ge KOK use skin \gj KOK use skin \ft why is it in a cover? \nt holding the crayon wrapped in paper. \ref 0976 \id 638635131842170501 \begin 0:36:36 \sp EXPBET \tx serangga. \pho səraŋga \mb serangga \ge insect \gj insect \ft insects. \ref 0977 \id 388899061200010199 \begin 0:36:38 \sp CHIIDO \tx kok ininya pake kulit? \pho kɔʔ ʔiniɲa pakɛʔ kulit \mb kok ini -nya pake kulit \ge KOK this -NYA use skin \gj KOK this-NYA use skin \ft why is this in a cover? \ref 0978 \id 144760061200010199 \begin 0:36:41 \sp EXPBET \tx biar nggak kotor tangannya. \pho biyar ŋgaʔ kɔtɔr taŋanɲa \mb biar nggak kotor tangan -nya \ge let NEG dirty hand -NYA \gj let NEG dirty hand-NYA \ft to keep your hands clean. \ref 0979 \id 889172061200010199 \begin 0:36:42 \sp ABAIDO \tx he, Tante ininya eh gulung dulu. \pho ʔɛh tantəʔ iniɲa ʔɛ guluŋ duluʔ \mb he Tante ini -nya eh gulung dulu \ge EXCL aunt this -NYA EXCL roll before \gj EXCL aunt this-NYA EXCL roll before \ft hey, Auntie, this should be rolled up. \nt rolling the poster. \ref 0980 \id 438185061200010199 \begin 0:36:46 \sp ABAIDO \tx Tante, umm, Satria Baja Hitam juga serangga. \pho tantə ʔ̩m satriya baja hitam jugaʔ səraŋga \mb Tante umm Satria Baja Hitam juga serangga \ge aunt FILL Satria Baja Hitam also insect \gj aunt FILL Satria Baja Hitam also insect \ft Auntie, umm, Satria Baja Hitam is also an insect. \nt Satria Baja Hitam =a hero in a children's film. \ref 0981 \id 487407061200010199 \begin 0:36:50 \sp ABAIDO \tx manusia, manusia laba-laba. \mb manusia manusia laba-laba \ge human human spider \gj human human spider \ft a human is a spiderman. \ref 0982 \id 669269061200010199 \begin 0:36:53 \sp ABAIDO \tx motornya juga manusia laba-laba. \pho mɔtɔrɲa jugaʔ manusiya labalabaʔ \mb motor -nya juga manusia laba-laba \ge motorcycle -NYA also human spider \gj motorcycle-NYA also human spider \ft his motorcycle is also spiderman. \ref 0983 \id 817560061200010199 \begin 0:36:56 \sp ABAIDO \tx mobilnya manusia laba-laba juga. \mb mobil -nya manusia laba-laba juga \ge car -NYA human spider also \gj car-NYA human spider also \ft his car is a spiderman too. \ref 0984 \id 151566061200010199 \begin 0:37:00 \sp ABAIDO \tx serangga. \pho səraŋgaʔ \mb serangga \ge insect \gj insect \ft it's an insect. \ref 0985 \id 976842061200010199 \begin 0:37:03 \sp ABAIDO \tx musuhnya juga serangga. \pho musuhɲa jugaʔ səraŋgaʔ \mb musuh -nya juga serangga \ge enemy -NYA also insect \gj enemy-NYA also insect \ft his enemy is also an insect. \ref 0986 \id 109758140748140501 \begin 0:37:06 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft oh yeah. \ref 0987 \id 613058061200010199 \begin 0:37:07 \sp ABAIDO \tx semuanya serangga. \pho semuwaɲa səraŋgaʔ \mb semua -nya serangga \ge all -NYA insect \gj all-NYA insect \ft all are insects. \ref 0988 \id 180441061200010199 \begin 0:37:09 \sp ABAIDO \tx musuh. \pho musuh \mb musuh \ge enemy \gj enemy \ft enemy. \ref 0989 \id 282034061200010199 \begin 0:37:10 \sp ABAIDO \tx bosnya, bosnya penjahatnya Hondragon. \pho bɔsɲa bɔsɲa pənjahatɲa ʔɔndrɛgən \mb bos -nya bos -nya pen- jahat -nya Hondragon \ge boss -NYA boss -NYA PEN- evil -NYA Hondragon \gj boss-NYA boss-NYA PEN-evil-NYA Hondragon \ft the leader, the leader of the criminals is Hondragon. \ref 0990 \id 463501061200010199 \begin 0:37:20 \sp ABAIDO \tx Tante, kalo biru dicampur putih jadi apa, Tante? \pho tantə kalɔʔ biruʔ dicampur putih jadi ʔapa tantə \mb Tante kalo biru di- campur putih jadi apa Tante \ge aunt TOP blue DI- mix white become what aunt \gj aunt TOP blue DI-mix white become what aunt \ft Auntie, what do you get when you mix blue and white? \ref 0991 \id 279097061200010199 \begin 0:37:23 \sp EXPBET \tx biru muda. \pho biru mudaʔ \mb biru muda \ge blue young \gj blue young \ft light blue. \ref 0992 \id 602638061200010199 \begin 0:37:25 \sp ABAIDO \tx iya jadi biru muda, Dek. \pho ʔiya jadi biru mudaʔ dɛʔ \mb iya jadi biru muda Dek \ge yes become blue young TRU-younger.sibling \gj yes become blue young TRU-younger.sibling \ft yes, it becomes light blue. \ref 0993 \id 551659061200010199 \begin 0:37:26 \sp CHIIDO \tx 0. \nt coloring. \ref 0994 \id 544746061200010199 \begin 0:37:28 \sp CHIIDO \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 0995 \id 467383061200010199 \begin 0:37:29 \sp ABAIDO \tx keliatan ada putihnya. \pho kəliyatan ʔada putihɲa \mb ke an liat ada putih -nya \ge KE AN see exist white -NYA \gj KE.AN-see exist white-NYA \ft you can see the white spots. \ref 0996 \id 728268061200010199 \begin 0:37:30 \sp ABAIDO \tx tuh, liat aja Tante. \pho tuh liyat ʔaja tantə \mb tuh liat aja Tante \ge that see just aunt \gj that see just aunt \ft there, look at that, Auntie. \ref 0997 \id 614863061200010199 \begin 0:37:36 \sp CHIIDO \tx ni, ni, nih. \pho ni ni nih \mb ni ni nih \ge this this this \gj this this this \ft this, this, this. \ref 0998 \id 820775061200010199 \begin 0:37:37 \sp EXPBET \tx warna apa? \pho warnaʔ ʔapa \mb warna apa \ge color what \gj color what \ft what color is that? \nt asking CHI. \ref 0999 \id 186650061200010199 \begin 0:37:39 \sp CHIIDO \tx biru muda. \pho biru mudaʔ \mb biru muda \ge blue young \gj blue young \ft light blue. \ref 1000 \id 232872061200010199 \begin 0:37:41 \sp ABAIDO \tx Tante, Mas Aba mau ngerjain PR. \pho tantə mas ʔabaʔ mau ŋərjaʔin peʔɛr \mb Tante Mas Aba mau ng- kerja -in PR \ge aunt EPIT Aba want N- do -IN homework \gj aunt EPIT Aba want N-do-IN homework \ft I want to do my homework. \nt "PR" stands for 'Pekerjaan Rumah'. \ref 1001 \id 393577061200010199 \begin 0:37:44 \sp EXPBET \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \nt it =PR \ref 1002 \id 310996141352140501 \begin 0:37:46 \sp MOTIDO \tx emang kamu bawa buku PR? \pho ʔɛmaŋ kamu bawa buku pɛʔɛr \mb emang kamu bawa buku PR \ge indeed 2 bring book homework \gj indeed 2 bring book homework \ft did you really bring your homework? \ref 1003 \id 822382143024110501 \begin 0:37:48 \sp ABAIDO \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes, I did. \ref 1004 \id 194933143226110501 \begin 0:37:49 \sp MOTIDO \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 1005 \id 845106143303110501 \begin 0:37:50 \sp MOTIDO \tx nggak ada. \pho ŋgaʔ ʔadaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft it's not there. \ref 1006 \id 514961143339110501 \begin 0:37:51 \sp MOTIDO \tx nggak pulang, nggak bawa. \pho ŋgaʔ pulaŋ ŋgaʔ bawaʔ \mb nggak pulang nggak bawa \ge NEG return NEG bring \gj NEG return NEG bring \ft you didn't bring it home, didn't bring it. \ref 1007 \id 403385061200010199 \begin 0:37:52 \sp ABAIDO \tx ni apel, merah, apel. \pho ni ʔapəl mɛrah ʔapəl \mb ni apel merah apel \ge this apple red apple \gj this apple red apple \ft this is an apple, it's red, it's an apple. \nt looking at a book. \ref 1008 \id 600464061200010199 \begin 0:37:56 \sp ABAIDO \tx kuning, jeruk. \pho kuniŋ jəruk \mb kuning jeruk \ge yellow citrus \gj yellow citrus \ft an orange is yellow. \ref 1009 \id 913177061200010199 \begin 0:37:58 \sp ABAIDO \tx ni kuning, ni kuning, ni. \pho ni kuniŋ ni kuniŋ ni \mb ni kuning ni kuning ni \ge this yellow this yellow this \gj this yellow this yellow this \ft this is yellow, this is yellow, here. \ref 1010 \id 694354061200010199 \begin 0:38:00 \sp ABAIDO \tx ni artinya apa? \pho ni ʔartiɲa ʔapa \mb ni arti -nya apa \ge this meaning -NYA what \gj this meaning-NYA what \ft what does this mean? \nt still looking at the book. \ref 1011 \id 324984061200010199 \begin 0:38:03 \sp ABAIDO \tx merah. \pho mɛrah \mb merah \ge red \gj red \ft it's red. \ref 1012 \id 522990061200010199 \begin 0:38:06 \sp CHIIDO \tx yang paling banyak nih! \pho yaŋ paliŋ baɲak nih \mb yang paling banyak nih \ge REL most a.lot this \gj REL most a.lot this \ft there are a lot of these! \nt still coloring. \ref 1013 \id 211510061200010199 \begin 0:38:07 \sp ABAIDO \tx Mas Aba minum. \pho mas ʔabaʔ minum \mb Mas Aba minum \ge EPIT Aba drink \gj EPIT Aba drink \ft I want to drink. \nt standing up and leaving. \ref 1014 \id 452515061200010199 \begin 0:38:09 \sp CHIIDO \tx yuk kita xxx yuk xxx yuk. \pho yuʔ kita xxx yuʔ xxx yu \mb yuk kita xxx yuk xxx yuk \ge AYO 1 xxx AYO xxx AYO \gj AYO 1 xxx AYO xxx AYO \ft let's xxx. \nt talking to EXP. \ref 1015 \id 127218061200010199 \begin 0:38:13 \sp CHIIDO \tx yuk, Tante Bety lagi. \pho yuʔ tantə bɛtiʔ lagiʔ \mb yuk Tante Bety lagi \ge AYO aunt Bety more \gj AYO aunt Bety more \ft come on, let's do it again. \nt asking EXP to draw again. \ref 1016 \id 358274061200010199 \begin 0:38:15 \sp CHIIDO \tx aku di sini ya? \pho ʔaku di sini ya \mb aku di sini ya \ge 1SG LOC here yes \gj 1SG LOC here yes \ft I'm here, okay? \ref 1017 \id 219674061200010199 \begin 0:38:16 \sp EXPBET \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 1018 \id 864533061200010199 \begin 0:38:17 \sp CHIIDO \tx ayo Tante Bety. \pho ʔayɔ tantə bɛtiʔ \mb ayo Tante Bety \ge AYO aunt Bety \gj AYO aunt Bety \ft come on, Auntie Bety. \ref 1019 \id 323088061200010199 \begin 0:38:19 \sp EXPBET \tx Tante gambar apa? \pho tantə gambar ʔapa \mb Tante gambar apa \ge aunt picture what \gj aunt picture what \ft what shall I draw? \ref 1020 \id 147714061200010199 \begin 0:38:21 \sp CHIIDO \tx pohon. \pho pɔhɔn \mb pohon \ge tree \gj tree \ft a tree. \ref 1021 \id 461688112950190401 \begin 0:38:22 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1022 \id 137117061200010199 \begin 0:38:23 \sp ABAIDO \tx aku punya kopi. \pho ʔaku puɲa kɔpiʔ \mb aku punya kopi \ge 1SG have coffee \gj 1SG have coffee \ft I'm having coffee. \nt joining again and showing his drink. \ref 1023 \id 242692061200010199 \begin 0:38:28 \sp CHIIDO \tx ya, Dek Ido nggak bikin awan. \pho ya dɛʔ idɔʔ ŋgaʔ bikin ʔawan \mb ya Dek Ido nggak bikin awan \ge EXCL TRU-younger.sibling Ido NEG make cloud \gj EXCL TRU-younger.sibling Ido NEG make cloud \ft oh, I don't draw a cloud. \nt drawing. \ref 1024 \id 730804061200010199 \begin 0:38:32 \sp CHIIDO \tx Tante Bety aja. \pho tantə betiʔ ʔaja \mb Tante Bety aja \ge aunt Bety just \gj aunt Bety just \ft you'll do that. \nt coloring. \ref 1025 \id 936628061200010199 \begin 0:38:35 \sp EXPBET \tx Dek Ido sukanya warna biru ya? \pho dɛʔ idɔʔ sukaʔɲa warna biru ya \mb Dek Ido suka -nya warna biru ya \ge TRU-younger.sibling Ido like -NYA color blue yes \gj TRU-younger.sibling Ido like-NYA color blue yes \ft you like the blue color, right? \ref 1026 \id 628904061200010199 \begin 0:38:37 \sp CHIIDO \tx hmm. \pho ʔ̩hm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 1027 \id 111688061200010199 \begin 0:38:38 \sp EXPBET \tx dari tadi biru terus. \pho dari tadiʔ biruʔ tərus \mb dari tadi biru terus \ge from earlier blue continue \gj from earlier blue continue \ft you'll using blue the whole time. \ref 1028 \id 342016061200010199 \begin 0:38:41 \sp ABAIDO \tx Mas Aba sukanya merah. \pho mas ʔabaʔ sukaʔɲa mɛrah \mb Mas Aba suka -nya merah \ge EPIT Aba like -NYA red \gj EPIT Aba like-NYA red \ft I like red. \ref 1029 \id 581610061200010199 \begin 0:38:41 \sp @End \tx @End