\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 621458093400210302 \sp @PAR \tx @Participants: CHI Ido target child, ABA Praba CHI’s brother, EXP Bety experimenter, MOT Rimi mother. \pho @Filename: IDO-161101 \ft @Duration: session : 47 minutes; coding: 24 minutes \nt @Situation: Playing at CHI’s house in the morning with the blocks. \ref 002 \id 965025094752210302 \begin 0:01:27 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 901789095426210302 \begin 0:01:27 \sp ABAIDO \tx Mas Aba abis. \pho mas abaʔ ʔabis \mb Mas Aba abis \ge EPIT Aba finished \gj EPIT Aba finished \ft I've finish. \nt referring to the block. \ref 004 \id 993860095442210302 \sp ABAIDO \tx eee... ininya, genteng. \pho ʔə ʔiniɲa gəntɛŋ \mb eee ini -nya genteng \ge FILL this -NYA roof.tile \gj FILL this-NYA roof.tile \ft umm... this one, the roof tile. \ref 005 \id 424514095520210302 \sp CHIIDO \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving the block to ABA. \ref 006 \id 217640095526210302 \sp ABAIDO \tx ini dipake nggak, Dek? \pho ʔini dipakɛʔ ŋgaʔ dɛʔ \mb ini di- pake nggak Dek \ge this DI- use NEG TRU-younger.sibling \gj this DI-use NEG TRU-younger.sibling \ft are you using it? \ref 007 \id 883469095746210302 \sp CHIIDO \tx mmm. \pho mː \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft umm. \nt shaking his head. \ref 008 \id 888089095757210302 \sp CHIIDO \tx Do soalnya pake ini, Mas Aba. \pho doʔ sɔʔalɲa pakɛʔ ʔini mas ʔabaʔ \mb Do soal -nya pake ini Mas Aba \ge TRU-Ido matter -NYA use this EPIT Aba \gj TRU-Ido matter-NYA use this EPIT Aba \ft because I use it, Aba. \nt showing another block. \ref 009 \id 235758095909210302 \sp CHIIDO \tx benteng. \pho bɛntɛŋ \mb benteng \ge fortress \gj fortress \ft a fortress. \ref 010 \id 293732095924210302 \sp EXPBET \tx punya Dek Ido ke mana puzelnya? \pho puɲaʔ de ʔido kə mana pazəlɲa \mb punya Dek Ido ke mana puzel -nya \ge have TRU-younger.sibling Ido to which puzzle -NYA \gj have TRU-younger.sibling Ido to which puzzle-NYA \ft where's your puzzle? \ref 011 \id 862924095956210302 \begin 0:01:51 \sp CHIIDO \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 012 \id 288165100029210302 \begin 0:01:54 \sp EXPBET \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 013 \id 907156100032210302 \begin 0:01:57 \sp CHIIDO \tx masih. \pho masih \mb masih \ge still \gj still \ft I still have it. \ref 014 \id 286338100046210302 \begin 0:02:00 \sp ABAIDO \tx tapi da ilang-ilang. \pho tapi da ʔilaŋʔilaŋ \mb tapi da ilang - ilang \ge but bye disappear - disappear \gj but bye RED-disappear \ft but it's lost. \ref 015 \id 800878100115210302 \begin 0:02:03 \sp EXPBET \tx Tante duduk di mana ya? \pho tantə duduk di mana ya \mb Tante duduk di mana ya \ge aunt sit LOC which yes \gj aunt sit LOC which yes \ft where can I sit? \ref 016 \id 577286100135210302 \begin 0:02:06 \sp CHIIDO \tx ah, nggak mo pake jalan, ogah. \pho ʔa ŋgaʔ mɔ pakɛʔ jalan ʔɔgah \mb ah nggak mo pake jalan ogah \ge AH NEG want use walk unwilling \gj AH NEG want use walk unwilling \ft ah, I don't want to use the road, no. \nt moving his blocks. \ref 017 \id 164534100207210302 \begin 0:02:09 \sp CHIIDO \tx hih, menyebalkan. \pho hih məɲəbalkan \mb hih meny- sebal -kan \ge EXCL MEN- pissed.off -KAN \gj EXCL MEN-pissed.off-KAN \ft ugh, I hate it. \ref 018 \id 237533100350210302 \begin 0:02:12 \sp ABAIDO \tx dah jadi. \pho dah jadiʔ \mb dah jadi \ge PFCT become \gj PFCT become \ft it's done. \ref 019 \id 427009100408210302 \begin 0:02:15 \sp CHIIDO \tx ni, Do nggak pake, nggak pak(e). \pho ni do ŋgaʔ pakɛʔ ŋga pak \mb ni Do nggak pake nggak pake \ge this TRU-Ido NEG use NEG use \gj this TRU-Ido NEG use NEG use \ft here, I don't use it, no. \nt giving a block to ABA. \ref 020 \id 757860100449210302 \begin 0:02:18 \sp ABAIDO \tx Tante kok dikit, sih? \pho tantə kɔʔ dikit sih \mb Tante kok dikit sih \ge aunt KOK a.little SIH \gj aunt KOK a.little SIH \ft how come there's only a little? \ref 021 \id 273240100501210302 \begin 0:02:22 \sp CHIIDO \tx Dek Ido nggak pake tuh. \pho de ido ŋgaʔ pakɛʔ tuh \mb Dek Ido nggak pake tuh \ge TRU-younger.sibling Ido NEG use that \gj TRU-younger.sibling Ido NEG use that \ft I don't use that. \ref 022 \id 259294100522210302 \begin 0:02:23 \sp EXPBET \tx emang segitu Dek, isinya. \pho ʔɛmaŋ səgitu deʔ ʔisiɲa \mb emang se- gitu Dek isi -nya \ge indeed SE- like.that TRU-younger.sibling contents -NYA \gj indeed SE-like.that TRU-younger.sibling contents-NYA \ft it's really that much. \ref 023 \id 769598100613210302 \begin 0:02:24 \sp ABAIDO \tx ni apa? \pho ni ʔapa \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt holding a card. \ref 024 \id 459153100643210302 \begin 0:02:25 \sp EXPBET \tx oh, itu buat maen dokter-dokteran. \pho ʔɔ ʔitu buwat maɛn dɔktərdɔktəran \mb oh itu buat maen dokter - dokter -an \ge EXCL that for play doctor - doctor -AN \gj EXCL that for play RED.AN-doctor \ft oh, that's for playing with the doctor set. \ref 025 \id 992295100720210302 \begin 0:02:26 \sp CHIIDO \tx ni, pake ini, ni. \pho ni pakɛʔ ʔini ni \mb ni pake ini ni \ge this use this this \gj this use this this \ft here, use it. \ref 026 \id 219393100733210302 \begin 0:02:27 \sp CHIIDO \tx tuh. \pho tʊh \mb tuh \ge that \gj that \ft here. \ref 027 \id 644288100736210302 \begin 0:02:29 \sp EXPBET \tx Tante Bety mana? \pho tantə bɛti mana \mb Tante Bety mana \ge aunt Bety which \gj aunt Bety which \ft where's for me? \ref 028 \id 373380100816210302 \begin 0:02:31 \sp EXPBET \tx ih, bagus ih, Mas Praba. \pho ʔih bagus ʔih mas praba \mb ih bagus ih Mas Praba \ge EXCL nice EXCL EPIT Praba \gj EXCL nice EXCL EPIT Praba \ft oh, that's good, Praba. \nt referring to ABA's house. \ref 029 \id 312428100838210302 \begin 0:02:33 \sp CHIIDO \tx ini, ni, ni, ni. \pho ʔini ni ni ni \mb ini ni ni ni \ge this this this this \gj this this this this \ft this, this, this, this. \nt referring to the blocks. \ref 030 \id 994361100849210302 \begin 0:02:35 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the same time with CHI. \ref 031 \id 746803100908210302 \begin 0:02:37 \sp CHIIDO \tx ininya, ininya. \pho ʔiniɲa ʔiniɲa \mb ini -nya ini -nya \ge this -NYA this -NYA \gj this-NYA this-NYA \ft this one, this one. \ref 032 \id 734970105842210302 \begin 0:02:38 \sp CHIIDO \tx ininya ni, ininya. \pho ʔiniɲa ni ʔiniɲa \mb ini -nya ni ini -nya \ge this -NYA this this -NYA \gj this-NYA this this-NYA \ft this one, this one. \ref 033 \id 759470105852210302 \begin 0:02:39 \sp EXPBET \tx Mas Praba libur apaan, sih? \pho mas praba libur ʔapaʔan sih \mb Mas Praba libur apa -an sih \ge EPIT Praba holiday what -AN SIH \gj EPIT Praba holiday what-AN SIH \ft what holiday do you have? \ref 034 \id 333548105914210302 \begin 0:02:40 \sp ABAIDO \tx untuk apa? \pho ʔuntuk ʔapa \mb untuk apa \ge for what \gj for what \ft what for? \nt asking CHI. \ref 035 \id 455821105919210302 \begin 0:02:41 \sp CHIIDO \tx untuk ini, kan bolong. \pho ʔuntuk ʔini kan bɔlɔŋ \mb untuk ini kan bolong \ge for this KAN have.a.hole \gj for this KAN have.a.hole \ft for this, there's a hole. \ref 036 \id 801800105929210302 \begin 0:02:42 \sp ABAIDO \tx oh. \pho ʔɔh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 037 \id 778533110003210302 \begin 0:02:43 \sp EXPBET \tx Mas Praba libur apaan? \pho mas praba libur ʔapaʔan \mb Mas Praba libur apa -an \ge EPIT Praba holiday what -AN \gj EPIT Praba holiday what-AN \ft what holiday do you have? \ref 038 \id 329624110057210302 \begin 0:02:45 \sp ABAIDO \tx libur puasa. \pho libur puwasaʔ \mb libur puasa \ge holiday fast \gj holiday fast \ft fasting holiday. \ref 039 \id 207504110105210302 \begin 0:02:47 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔo \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 040 \id 629577110108210302 \begin 0:02:49 \sp ABAIDO \tx awal puasa. \pho ʔawal puwasaʔ \mb awal puasa \ge beginning fast \gj beginning fast \ft first day of fasting. \ref 041 \id 623653110125210302 \begin 0:02:51 \sp CHIIDO \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge AH \gj AH \ft ah. \nt reference unclear. \ref 042 \id 962405110132210302 \begin 0:02:53 \sp CHIIDO \tx sini, biar Dek Ido aja. \pho sini biyar de idoʔ ʔaja \mb sini biar Dek Ido aja \ge here let TRU-younger.sibling Ido just \gj here let TRU-younger.sibling Ido just \ft let me do it. \nt referring to the transmitter. \ref 043 \id 972609110204210302 \begin 0:02:55 \sp EXPBET \tx taro di celana, Dek. \pho tarɔʔ di cəlanaʔ deʔ \mb taro di celana Dek \ge put LOC pants TRU-younger.sibling \gj put LOC pants TRU-younger.sibling \ft put it on the pant. \ref 044 \id 558443110218210302 \begin 0:02:57 \sp CHIIDO \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 045 \id 269946110221210302 \begin 0:02:59 \sp ABAIDO \tx kantongin aja. \pho kantɔŋin aja \mb kantong -in aja \ge pocket -IN just \gj pocket-IN just \ft put it in the pocket. \ref 046 \id 701136110302210302 \begin 0:03:01 \sp ABAIDO \tx entar[?] bikin garasi. \pho ʔəntar bikin garasiʔ \mb entar bikin garasi \ge moment make garage \gj moment make garage \ft I'll make a garage. \ref 047 \id 916409110323210302 \begin 0:03:03 \sp EXPBET \tx sini, Dek! \pho sini deʔ \mb sini Dek \ge here TRU-younger.sibling \gj here TRU-younger.sibling \ft come here! \ref 048 \id 105419110334210302 \begin 0:03:06 \sp EXPBET \tx Dek Ido udah gede, ih. \pho deʔ ʔidoʔ ʔudah gədeʔ ʔih \mb Dek Ido udah gede ih \ge TRU-younger.sibling Ido PFCT big EXCL \gj TRU-younger.sibling Ido PFCT big EXCL \ft you have big now. \ref 049 \id 284883110351210302 \begin 0:03:09 \sp ABAIDO \tx bikin garasi. \pho bikin garasiʔ \mb bikin garasi \ge make garage \gj make garage \ft I'll make a garage. \ref 050 \id 638425110411210302 \begin 0:03:12 \sp CHIIDO \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 051 \id 834311110414210302 \begin 0:03:15 \sp EXPBET \tx udah gede. \pho ʔudah gəde \mb udah gede \ge PFCT big \gj PFCT big \ft you have big now. \ref 052 \id 891681110512210302 \begin 0:03:17 \sp CHIIDO \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finish. \ref 053 \id 300072110528210302 \begin 0:03:19 \sp EXPBET \tx jangan loncat-loncat, ya? \pho jaŋan lɔncatlɔncat ya \mb jangan loncat - loncat ya \ge don't jump - jump yes \gj don't RED-jump yes \ft don't jump, okay? \ref 054 \id 321951110541210302 \begin 0:03:21 \sp ABAIDO \tx ni garasinya, deh. \pho ni garasiʔɲa dɛh \mb ni garasi -nya deh \ge this garage -NYA DEH \gj this garage-NYA DEH \ft this is the garage. \ref 055 \id 850013110609210302 \begin 0:03:23 \sp ABAIDO \tx bikin garasi. \pho bikin garasiʔ \mb bikin garasi \ge make garage \gj make garage \ft I want to make a garage. \ref 056 \id 199088110639210302 \begin 0:03:25 \sp CHIIDO \tx yang ini jangan. \pho yaŋ ɛnɛ jaŋan \mb yang ini jangan \ge REL this don't \gj REL this don't \ft don't this one. \ref 057 \id 483452110646210302 \begin 0:03:27 \sp EXPBET \tx sampe rumah jam brapa, Mbak? \pho sampɛʔ rumah jam brapa mbaʔ \mb sampe rumah jam brapa Mbak \ge arrive house hour how.much EPIT \gj arrive house hour how.much EPIT \ft what time did you get home? \ref 058 \id 787247110719210302 \begin 0:03:29 \sp MOTIDO \tx baru. \pho baruʔ \mb baru \ge new \gj new \ft justnow. \ref 059 \id 988950110728210302 \begin 0:03:31 \sp EXPBET \tx oh, baru. \pho ʔɔ baruʔ \mb oh baru \ge EXCL new \gj EXCL new \ft oh, you're justnow. \ref 060 \id 702949110755210302 \begin 0:03:34 \sp MOTIDO \tx telepon tuh baru nyampe. \pho tɛlfɔn tuh baru ɲampɛʔ \mb telepon tuh baru ny- sampe \ge telephone that new N- arrive \gj telephone that new N-arrive \ft I just came when you called me. \nt ** it should be 'ditelepon baru nyampe'. \ref 061 \id 781178110821210302 \begin 0:03:37 \sp EXPBET \tx masuk? \pho masuk \mb masuk \ge go.in \gj go.in \ft to came in? \ref 062 \id 681942110826210302 \begin 0:03:38 \sp MOTIDO \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 063 \id 525513111011210302 \begin 0:03:39 \sp MOTIDO \tx Praba xx biasanya belom pulang tadi. \pho praba xx biyasaʔɲa bəlɔm pulaŋ tadiʔ \mb Praba xx biasa -nya belom pulang tadi \ge Praba xx usual -NYA not.yet return earlier \gj Praba xx usual-NYA not.yet return earlier \ft usually he didn't come yet. \ref 064 \id 314813111028210302 \begin 0:03:40 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 065 \id 580594111033210302 \begin 0:03:41 \sp CHIIDO \tx xx. \pho ʔaci \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt holding the block. \ref 066 \id 863094111257210302 \begin 0:03:42 \sp MOTIDO \tx itu aja tadinya aku mau urut semua. \pho ʔitu waja tadiʔɲa ʔaku maoʔ ʔurut səmuwa \mb itu aja tadi -nya aku mau urut semua \ge that just earlier -NYA 1SG want massage all \gj that just earlier-NYA 1SG want massage all \ft actually I wanted to massage all of them. \ref 067 \id 436960111417210302 \begin 0:03:43 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 068 \id 609425111429210302 \begin 0:03:45 \sp MOTIDO \tx kalo urut semua nggak... \pho kalo ʔurut səmuwa ŋgaʔ \mb kalo urut semua nggak \ge TOP massage all NEG \gj TOP massage all NEG \ft but if I massaged all of them... \ref 069 \id 321375111440210302 \begin 0:03:47 \sp EXPBET \tx nggak keburu. \pho ŋgaʔ kəburu \mb nggak ke- buru \ge NEG KE- chase \gj NEG KE-chase \ft you didn't have any time. \ref 070 \id 165439111450210302 \begin 0:03:49 \sp MOTIDO \tx nggak itu, nggak ketemu. \pho ŋgaʔ ʔitu ŋgaʔ kətəmuʔ \mb nggak itu nggak ke- temu \ge NEG that NEG KE- meet \gj NEG that NEG KE-meet \ft no, I didn't meet her. \nt referring to the masseur. \ref 071 \id 138598111535210302 \begin 0:03:51 \sp MOTIDO \tx aku urut cuma pundak aja ama tangan. \pho ʔaku ʔurut cuman pundak ʔaja ʔama taŋan \mb aku urut cuma pundak aja ama tangan \ge 1SG massage only shoulders just with hand \gj 1SG massage only shoulders just with hand \ft I just massaged my shoulder and my hands. \ref 072 \id 609993090610220302 \begin 0:03:54 \sp EXPBET \tx jadi siapa aja yang diurut? \pho jadi syapa ʔaja yaŋ diʔurut \mb jadi siapa aja yang di- urut \ge become who just REL DI- massage \gj become who just REL DI-massage \ft who else to be massaged? \ref 073 \id 875810090623220302 \begin 0:03:57 \sp MOTIDO \tx semua. \pho səmuwa \mb semua \ge all \gj all \ft all of us. \ref 074 \id 862972090925220302 \begin 0:04:00 \sp MOTIDO \tx cuman aku kan tadinya nggak mo semua. \pho cuman ʔaku kan tadiʔɲa ŋgaʔ mɔ səmuwa \mb cuman aku kan tadi -nya nggak mo semua \ge only 1SG KAN earlier -NYA NEG want all \gj only 1SG KAN earlier-NYA NEG want all \ft at first I didn't want to be massaged all of us. \ref 075 \id 193736090945220302 \begin 0:04:03 \sp MOTIDO \tx cuman dia nggak mau. \pho cuman diya ŋgaʔ mauʔ \mb cuman dia nggak mau \ge only 3 NEG want \gj only 3 NEG want \ft but she didn't agree. \ref 076 \id 531151090955220302 \begin 0:04:06 \sp MOTIDO \tx maunya dijadiin xx aja. \pho mauɲa dijadiʔin xx ʔaja \mb mau -nya di- jadi -in xx aja \ge want -NYA DI- become -IN xx just \gj want-NYA DI-become-IN xx just \ft she just wanted to xx. \ref 077 \id 568833091123220302 \begin 0:04:09 \sp MOTIDO \tx kalo semua banyak anak laki. \pho kalɔʔ səmuwa baɲak ʔanak lakiʔ \mb kalo semua banyak anak laki \ge TOP all a.lot child male \gj TOP all a.lot child male \ft there are a lot of men if we did it. \ref 078 \id 296552091323220302 \begin 0:04:12 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 079 \id 568863091328220302 \begin 0:04:15 \sp CHIIDO \tx yah, Dek Ido nggak dapet ijo-ijo kayak gitu, yah. \pho yaː de ido ŋgaʔ dapət ʔijɔʔijɔ kayaʔ gitu yah \mb yah Dek Ido nggak dapet ijo - ijo kayak gitu yah \ge EXCL TRU-younger.sibling Ido NEG get green - green like like.that EXCL \gj EXCL TRU-younger.sibling Ido NEG get RED-green like like.that EXCL \ft ooh, I don't get the green one like that, ooh. \nt referring to the green block. \ref 080 \id 799270091423220302 \begin 0:04:18 \sp CHIIDO \tx aduh. \pho ʔaːdʊ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh. \nt hitting the toy. \ref 081 \id 553993091720220302 \begin 0:04:22 \sp CHIIDO \tx ni rumahnya tingkatnya banyak. \pho ni rumaɲa tiŋkatɲa baɲak \mb ni rumah -nya tingkat -nya banyak \ge this house -NYA level -NYA a.lot \gj this house-NYA level-NYA a.lot \ft this house has a lot of stories. \ref 082 \id 175976091748220302 \begin 0:04:23 \sp ABAIDO \tx berapa, sepuluh? \pho brapa səpuluh \mb berapa se- puluh \ge how.much SE- ten \gj how.much SE-ten \ft how many, ten? \ref 083 \id 840702091802220302 \begin 0:04:24 \sp CHIIDO \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 084 \id 293427091811220302 \begin 0:04:25 \sp ABAIDO \tx kalo sepuluh, aduh. \pho kalɔʔ səpʊlʊ wadu \mb kalo se- puluh aduh \ge TOP SE- ten EXCL \gj TOP SE-ten EXCL \ft if there are ten, wow. \ref 085 \id 243181091829220302 \begin 0:04:27 \sp EXPBET \tx oh, yang dari Eyang Danar kayak gini juga, ya? \pho ʔɔ yaŋ dari ʔɛyaŋ danar kayaʔ gini jugaʔ ya \mb oh yang dari Eyang Danar kayak gini juga ya \ge EXCL REL from grandparent Danar like like.this also yes \gj EXCL REL from grandparent Danar like like.this also yes \ft oh, the one from grandparent Danar is like that, right? \ref 086 \id 852600091902220302 \begin 0:04:29 \sp ABAIDO \tx enggak, lain. \pho ʔəŋgaʔ lain \mb enggak lain \ge NEG other \gj NEG other \ft no, that's different. \ref 087 \id 471518091913220302 \begin 0:04:31 \sp EXPBET \tx itu ada tuh, gede, tuh. \pho ʔitu ʔadaʔ tu gədeʔ tu \mb itu ada tuh gede tuh \ge that exist that big that \gj that exist that big that \ft look, there it is, that's big. \ref 088 \id 910003091929220302 \begin 0:04:33 \sp CHIIDO \tx itu Lego. \pho ʔitu lɛgoʔ \mb itu Lego \ge that Lego \gj that Lego \ft that's Lego. \ref 089 \id 441526091939220302 \begin 0:04:35 \sp ABAIDO \tx Lego. \pho lɛgɔʔ \mb Lego \ge Lego \gj Lego \ft Lego. \ref 090 \id 844098091944220302 \begin 0:04:37 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 091 \id 680828092003220302 \begin 0:04:39 \sp CHIIDO \tx yah, Dek Ido nggak dapet jendela, yah. \pho ya de idoʔ ŋgaʔ dapət jəndelaʔ yah \mb yah Dek Ido nggak dapet jendela yah \ge EXCL TRU-younger.sibling Ido NEG get window EXCL \gj EXCL TRU-younger.sibling Ido NEG get window EXCL \ft ooh, I don't get the window, ooh. \ref 092 \id 689044092042220302 \begin 0:04:40 \sp ABAIDO \tx nih, jendela. \pho nih jəndelaʔ \mb nih jendela \ge this window \gj this window \ft here is the window. \nt throwing the block to CHI. \ref 093 \id 182319092119220302 \begin 0:04:42 \sp CHIIDO \tx siniin, dong. \pho siniʔin dɔŋ \mb sini -in dong \ge here -IN DONG \gj here-IN DONG \ft bring it here. \nt taking the block. \ref 094 \id 338364092155220302 \begin 0:04:44 \sp MOTIDO \tx nggak boleh marah-marah! \pho ŋgaʔ boleh marahmarah \mb nggak boleh marah - marah \ge NEG may angry - angry \gj NEG may RED-angry \ft don't be angry! \ref 095 \id 391567092241220302 \begin 0:04:46 \sp CHIIDO \tx tingkat tiga aja, deh. \pho tiŋkat tigaʔ ʔaja dɛh \mb tingkat tiga aja deh \ge level three just DEH \gj level three just DEH \ft well, there are three stories. \ref 096 \id 880785092254220302 \begin 0:04:48 \sp EXPBET \tx Mas Praba masuk kapan? \pho mas praba masuk kapan \mb Mas Praba masuk kapan \ge EPIT Praba go.in when \gj EPIT Praba go.in when \ft when will you come to school? \ref 097 \id 776090092350220302 \begin 0:04:50 \sp ABAIDO \tx masuknya hari Senin. \pho masukɲa hari sənin \mb masuk -nya hari Senin \ge go.in -NYA day Monday \gj go.in-NYA day Monday \ft I'll come on Monday. \ref 098 \id 663354092406220302 \begin 0:04:52 \sp EXPBET \tx oh xxx. \pho ʔɔ xxx \mb oh xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft oh, xxx. \nt talking in the same time with CHI. \ref 099 \id 413691092414220302 \begin 0:04:54 \sp CHIIDO \tx jendelanya liat, deh! \pho cəndelaʔɲa liyat dɛh \mb jendela -nya liat deh \ge window -NYA see DEH \gj window-NYA see DEH \ft look at the window! \ref 100 \id 115690092445220302 \begin 0:04:56 \sp CHIIDO \tx ya ada yang kosong. \pho ya ʔada yaŋ kɔsɔŋ \mb ya ada yang kosong \ge yes exist REL empty \gj yes exist REL empty \ft there's one empty. \nt referring to his building. \ref 101 \id 103420092454220302 \begin 0:04:58 \sp CHIIDO \tx Dek Ido cuman dapet satu. \pho de idoʔ cuman dapət satuʔ \mb Dek Ido cuman dapet satu \ge TRU-younger.sibling Ido only get one \gj TRU-younger.sibling Ido only get one \ft I only get one. \ref 102 \id 882468092532220302 \begin 0:04:59 \sp ABAIDO \tx jendelanya? \pho cəndelaʔɲa \mb jendela -nya \ge window -NYA \gj window-NYA \ft the window? \ref 103 \id 268178092540220302 \begin 0:05:00 \sp CHIIDO \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 104 \id 681897092549220302 \begin 0:05:01 \sp ABAIDO \tx nggak ada lagi. \pho ŋgaʔ ʔada lagi \mb nggak ada lagi \ge NEG exist more \gj NEG exist more \ft there's no one more. \ref 105 \id 658584092604220302 \begin 0:05:03 \sp CHIIDO \tx hmm. \pho mː \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft hmm. \ref 106 \id 345494092637220302 \begin 0:05:05 \sp ABAIDO \tx Tante kapan-kapan bawa yang banyak, ya? \pho tantə kapankapan bawaʔ yaŋ baɲak ya \mb Tante kapan - kapan bawa yang banyak ya \ge aunt when - when bring REL a.lot yes \gj aunt RED-when bring REL a.lot yes \ft bring it a lot next time, okay? \ref 107 \id 523817092704220302 \begin 0:05:07 \sp EXPBET \tx cuman punya ini, Tante. \pho cuman puɲaʔ ʔini tantə \mb cuman punya ini Tante \ge only have this aunt \gj only have this aunt \ft I only have it. \ref 108 \id 606581092721220302 \begin 0:05:09 \sp ABAIDO \tx yah. \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh. \ref 109 \id 230342092725220302 \begin 0:05:11 \sp CHIIDO \tx yah, gabung aja deh punya Dek Ido. \pho yah gabuŋ ʔaja dɛh puɲaʔ dɛ ʔidoʔ \mb yah gabung aja deh punya Dek Ido \ge EXCL join just DEH have TRU-younger.sibling Ido \gj EXCL join just DEH have TRU-younger.sibling Ido \ft ooh, let's mix with mine. \nt going to the bed room to take his own blocks. \ref 110 \id 163775092937220302 \begin 0:05:13 \sp CHIIDO \tx biar banyak. \pho biyar baɲak \mb biar banyak \ge let a.lot \gj let a.lot \ft so, there are a lot. \ref 111 \id 983002092947220302 \begin 0:05:15 \sp EXPBET \tx digabung aja. \pho digabuŋ ʔaja \mb di- gabung aja \ge DI- join just \gj DI-join just \ft mix it. \ref 112 \id 643125092954220302 \begin 0:05:17 \sp EXPBET \tx mendingan Dek Ido maen di situ. \pho məndiŋan de ʔidoʔ maɛn di situ \mb mending -an Dek Ido maen di situ \ge preferable -AN TRU-younger.sibling Ido play LOC there \gj preferable-AN TRU-younger.sibling Ido play LOC there \ft it's better for you to play there. \ref 113 \id 613830093021220302 \begin 0:05:19 \sp EXPBET \tx dipisah. \pho dipisah \mb di- pisah \ge DI- separate \gj DI-separate \ft separate it. \ref 114 \id 553291093027220302 \begin 0:05:21 \sp EXPBET \tx entar kecampur. \pho ʔəntar kəcampur \mb entar ke- campur \ge moment KE- mix \gj moment KE-mix \ft that will be mixed. \ref 115 \id 978287093142220302 \begin 0:05:23 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 116 \id 595797093150220302 \begin 0:05:25 \sp EXPBET \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 117 \id 773801093158220302 \begin 0:05:28 \sp EXPBET \tx Papa tidur ya, Dek? \pho papa tidur ya deʔ \mb Papa tidur ya Dek \ge daddy lie.down yes TRU-younger.sibling \gj daddy lie.down yes TRU-younger.sibling \ft is your father sleeping? \ref 118 \id 892115093206220302 \begin 0:05:31 \sp ABAIDO \tx di mana? \pho di mana \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 119 \id 401443093301220302 \begin 0:05:34 \sp EXPBET \tx Papa tidur? \pho papa tidur \mb Papa tidur \ge daddy lie.down \gj daddy lie.down \ft is your father sleeping? \ref 120 \id 363189093314220302 \begin 0:05:37 \sp ABAIDO \tx enggak, nggak ada. \pho ʔəŋgaʔ ŋgaʔ ʔadaʔ \mb enggak nggak ada \ge NEG NEG exist \gj NEG NEG exist \ft no, he's not here. \ref 121 \id 938272093445220302 \begin 0:05:40 \sp ABAIDO \tx xx nggak ada binatang. \pho xx ŋgaʔ ʔadaʔ binataŋ \mb xx nggak ada binatang \ge xx NEG exist animal \gj xx NEG exist animal \ft xx there's no animal. \ref 122 \id 359107093524220302 \begin 0:05:42 \sp EXPBET \tx he, binatangnya dimaenin Dek Fany. \pho həh binataŋɲa dimaɛnin deʔ fani \mb he binatang -nya di- maen -in Dek Fany \ge EXCL animal -NYA DI- play -IN TRU-younger.sibling Fany \gj EXCL animal-NYA DI-play-IN TRU-younger.sibling Fany \ft uh-huh, Fany played with it. \ref 123 \id 721641093552220302 \begin 0:05:44 \sp CHIIDO \tx mo dicampur, nggak pa-pa. \pho mɔʔ dicampur ŋgaʔ papah \mb mo di- campur nggak pa - pa \ge want DI- mix NEG what - what \gj want DI-mix NEG RED-what \ft it's okay to mix it. \ref 124 \id 838085093615220302 \begin 0:05:46 \sp EXPBET \tx Dek Ido di sini aja! \pho deʔ ʔidoʔ di sini ʔaja \mb Dek Ido di sini aja \ge TRU-younger.sibling Ido LOC here just \gj TRU-younger.sibling Ido LOC here just \ft be here! \ref 125 \id 419378093634220302 \begin 0:05:48 \sp CHIIDO \tx ah, nggak mau. \pho ʔa ŋga mauʔ \mb ah nggak mau \ge AH NEG want \gj AH NEG want \ft ah, I don't want. \ref 126 \id 299405093641220302 \begin 0:05:50 \sp EXPBET \tx eh, nggak pa-pa di situ aja. \pho ʔɛ ŋgaʔ papa di situ ʔaja \mb eh nggak pa - pa di situ aja \ge EXCL NEG what - what LOC there just \gj EXCL NEG RED-what LOC there just \ft oh, that's okay to be there. \ref 127 \id 808604093715220302 \begin 0:05:52 \sp CHIIDO \tx mo dicampur sama ini. \pho mɔ dicampur sama ʔini \mb mo di- campur sama ini \ge want DI- mix with this \gj want DI-mix with this \ft I want to mix them. \ref 128 \id 824138093724220302 \begin 0:05:55 \sp CHIIDO \tx Do nggak dapet jendela. \pho doʔ ŋgaʔ dapət jəndelaʔ \mb Do nggak dapet jendela \ge TRU-Ido NEG get window \gj TRU-Ido NEG get window \ft I didn't get the window. \ref 129 \id 915193093745220302 \begin 0:05:58 \sp CHIIDO \tx jadi gabung. \pho jadi gabuŋ \mb jadi gabung \ge become join \gj become join \ft so I mix them. \ref 130 \id 373051093802220302 \begin 0:06:01 \sp EXPBET \tx itu punya Dek Ido ada berapa. \pho ʔitu puɲaʔ de ʔidoʔ ʔada brapa \mb itu punya Dek Ido ada berapa \ge that have TRU-younger.sibling Ido exist how.much \gj that have TRU-younger.sibling Ido exist how.much \ft how many are yours? \ref 131 \id 189614093820220302 \begin 0:06:04 \sp EXPBET \tx diitung dulu. \pho diʔituŋ duluʔ \mb di- itung dulu \ge DI- count before \gj DI-count before \ft count it first. \ref 132 \id 552247093908220302 \begin 0:06:07 \sp EXPBET \tx ya? \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 133 \id 528103093911220302 \begin 0:06:10 \sp CHIIDO \tx tu, tu, dua, tiga. \pho tuʔ tuʔ duːwaʔ tigaʔ \mb tu tu dua tiga \ge one one two three \gj one one two three \ft one, one, two, three. \nt counting his own blocks. \ref 134 \id 334964094025220302 \begin 0:06:13 \sp CHIIDO \tx tapi ya jangan, jangan yang nggak kebagi dong. \pho tapi ya jaŋan jaŋan yaŋ ŋgaʔ kəbagiʔ dɔŋ \mb tapi ya jangan jangan yang nggak ke- bagi dong \ge but yes don't don't REL NEG KE- divide DONG \gj but yes don't don't REL NEG KE-divide DONG \ft so, don't let me get nothing. \nt ** 'jangan nggak kebagian dong' \ref 135 \id 851929094148220302 \begin 0:06:16 \sp CHIIDO \tx tiga, em(pat)... \pho tigaʔ ʔəm \mb tiga empat \ge three four \gj three four \ft three, four.. \nt counting his own blocks. \ref 136 \id 899108094204220302 \begin 0:06:20 \sp CHIIDO \tx tiga, empat, lima. \pho tigaʔ ʔəmpat limaʔ \mb tiga empat lima \ge three four five \gj three four five \ft three, four, five. \nt counting his own blocks. \ref 137 \id 934209094228220302 \begin 0:06:24 \sp ABAIDO \tx aah, Tante bantuin, dong! \pho ʔaːh tantə bantuwin dɔŋ \mb aah Tante bantu -in dong \ge EXCL aunt help -IN DONG \gj EXCL aunt help-IN DONG \ft aah, help me, please! \nt making a building from the blocks. \ref 138 \id 482068094349220302 \begin 0:06:28 \sp EXPBET \tx ininya xx Mas, jadi separo aja. \pho ʔiniɲa xx mas jadi səparɔʔ ʔaja \mb ini -nya xx Mas jadi se- paro aja \ge this -NYA xx EPIT become SE- halve just \gj this-NYA xx EPIT become SE-halve just \ft xx this, use it a half. \ref 139 \id 930477094409220302 \begin 0:06:32 \sp CHIIDO \tx xx tu, dua, (ti)ga, (em)pat. \pho xx tu duwaʔ gaʔ pat \mb xx tu dua tiga empat \ge xx that two three four \gj xx that two three four \ft xx look, two, three, four. \ref 140 \id 755236094613220302 \begin 0:06:36 \sp CHIIDO \tx lima, enam, tujuh, lapan, sembilan, sepuluh, sebelas, dua belas. \pho limaʔ ʔənam tujuh lapan səmbilan səpuluh səbəlas duwa bəlas \mb lima enam tujuh lapan sembilan se- puluh se- belas dua belas \ge five six seven eight nine SE- ten SE- teen two teen \gj five six seven eight nine SE-ten SE-teen two teen \ft five, six, seven, eight, nine, ten, eleven, twelve. \ref 141 \id 276841094742220302 \begin 0:06:39 \sp CHIIDO \tx tiga belas, empat belas, lima belas, enam belas. \pho tiga bəlas ʔəmpat bəlas lima bəlas ʔənam bəlas \mb tiga belas empat belas lima belas enam belas \ge three teen four teen five teen six teen \gj three teen four teen five teen six teen \ft thirty, fourteen, fifteen, sixteen. \ref 142 \id 485276094823220302 \begin 0:06:42 \sp CHIIDO \tx ah. \pho ʔaːh \mb ah \ge AH \gj AH \ft ah. \nt the piling blocks are falling down. \ref 143 \id 847600094917220302 \begin 0:06:45 \sp CHIIDO \tx nggak usah diitung, ya? \pho ŋga usah diʔituŋ ya \mb nggak usah di- itung ya \ge NEG must DI- count yes \gj NEG must DI-count yes \ft don't count them, okay? \ref 144 \id 134262094936220302 \begin 0:06:48 \sp EXPBET \tx iya, Tante Bety udah itung kok, ada dua puluh. \pho ʔiya tantə bɛti ʔudah ʔituŋ kɔʔ ʔada duwa puluh \mb iya Tante Bety udah itung kok ada dua puluh \ge yes aunt Bety PFCT count KOK exist two ten \gj yes aunt Bety PFCT count KOK exist two ten \ft okay, I've counted them, there are twenty. \ref 145 \id 847262095018220302 \begin 0:06:52 \sp CHIIDO \tx ni mo... \pho ni mo \mb ni mo \ge this want \gj this want \ft here I want... \ref 146 \id 761958095026220302 \begin 0:06:56 \sp CHIIDO \tx ah, Dek Ido bosen maenan ini. \pho ʔa de idoʔ bɔsən maɛnan ʔini \mb ah Dek Ido bosen maen -an ini \ge AH TRU-younger.sibling Ido bored play -AN this \gj AH TRU-younger.sibling Ido bored play-AN this \ft ah, I bored to play with it. \ref 147 \id 741318095042220302 \begin 0:07:00 \sp CHIIDO \tx enakan dicampur. \pho ʔɛnakan dicampur \mb enak -an di- campur \ge pleasant -AN DI- mix \gj pleasant-AN DI-mix \ft it's better to mix them. \ref 148 \id 352680095109220302 \begin 0:07:04 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking with EXP in the same time with CHI. \ref 149 \id 710774095130220302 \begin 0:07:08 \sp EXPBET \tx aer putih aja, Mbak. \pho ʔaɛr putih ʔaja mbaʔ \mb aer putih aja Mbak \ge water white just EPIT \gj water white just EPIT \ft just some water, please. \ref 150 \id 901001095202220302 \begin 0:07:12 \sp CHIIDO \tx enakan dicam(pur)... \pho ʔɛnakan dicam \mb enak -an di- campur \ge pleasant -AN DI- mix \gj pleasant-AN DI-mix \ft it's better to mix... \ref 151 \id 355426095203220302 \begin 0:07:14 \sp EXPBET \tx enggak, enggak, aku ambil sendiri nanti, gampang. \pho ʔəŋgaʔ ʔəŋgaʔ ʔaku ʔambil səndiriʔ nantiʔ gampaŋ \mb enggak enggak aku ambil sen- diri nanti gampang \ge NEG NEG 1SG take SE- self later easy \gj NEG NEG 1SG take SE-self later easy \ft no, no, I can take it later by my self, it's okay. \ref 152 \id 959188095303220302 \begin 0:07:16 \sp CHIIDO \tx dicampur sama Dek Ido biar enak. \pho dicampur samaʔ deʔ ʔidoʔ biyar ʔɛnak \mb di- campur sama Dek Ido biar enak \ge DI- mix with TRU-younger.sibling Ido let pleasant \gj DI-mix with TRU-younger.sibling Ido let pleasant \ft mix it with mine, so it will great. \ref 153 \id 896537095439220302 \begin 0:07:18 \sp EXPBET \tx oh iya. \pho ʔo ʔiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yeah. \ref 154 \id 925863095449220302 \begin 0:07:20 \sp CHIIDO \tx soalnya Dek Ido nggak dapet sih, jendela. \pho sɔwalɲa de idoʔ ŋgaʔ dapət sih cəndelaʔ \mb soal -nya Dek Ido nggak dapet sih jendela \ge matter -NYA TRU-younger.sibling Ido NEG get SIH window \gj matter-NYA TRU-younger.sibling Ido NEG get SIH window \ft because I didn't get the window. \ref 155 \id 608794095538220302 \begin 0:07:22 \sp ABAIDO \tx ni untuk masuk. \pho ni ʔuntuk masuk \mb ni untuk masuk \ge this for go.in \gj this for go.in \ft this is to come inside. \nt referring to his building. \ref 156 \id 515465095552220302 \begin 0:07:24 \sp EXPBET \tx wah, lorongnya ya, panjang ya Mas ya? \pho wa lɔrɔŋɲa ya panjaŋ ya mas ya \mb wah lorong -nya ya panjang ya Mas ya \ge EXCL path -NYA yes long yes EPIT yes \gj EXCL path-NYA yes long yes EPIT yes \ft oh, the tunnel is long, right? \ref 157 \id 639760095621220302 \begin 0:07:26 \sp EXPBET \tx di dalem sini ada, ada kelelawarnya, idup di dalem sini. \mb di dalem sini ada ada kelelawar -nya idup di dalem sini \ge LOC inside here exist exist bat -NYA live LOC inside here \gj LOC inside here exist exist bat-NYA live LOC inside here \ft there's a bat here, it lives inside here. \ref 158 \id 757301095803220302 \begin 0:07:28 \sp EXPBET \tx kayak gua, jadinya. \pho kayaʔ guwa jadiʔɲa \mb kayak gua jadi -nya \ge like cave become -NYA \gj like cave become-NYA \ft so, it looks like a cave. \ref 159 \id 773442095910220302 \begin 0:07:30 \sp EXPBET \tx gelap kalo masuk sini. \pho gəlap kalɔʔ masuk sini \mb gelap kalo masuk sini \ge dark TOP go.in here \gj dark TOP go.in here \ft it's dark if you come in here. \ref 160 \id 264301095930220302 \begin 0:07:33 \sp ABAIDO \tx ni ada pintu. \pho ni ʔada pintuʔ \mb ni ada pintu \ge this exist door \gj this exist door \ft there's a door here. \ref 161 \id 317780095945220302 \begin 0:07:35 \sp CHIIDO \tx eh, tu gudang aja, ya? \pho ʔɛ tu gudaŋ ʔaja yah \mb eh tu gudang aja ya \ge EXCL that warehouse just yes \gj EXCL that warehouse just yes \ft hey, that's a stockroom, okay? \ref 162 \id 933271100001220302 \begin 0:07:37 \sp ABAIDO \tx iya, gudang lah. \pho ʔiya gudaŋ lah \mb iya gudang lah \ge yes warehouse LAH \gj yes warehouse LAH \ft yes, a stockroom. \ref 163 \id 917215100013220302 \begin 0:07:39 \sp CHIIDO \tx barang-barangnya banyak. \pho baraŋbaraŋɲa baɲak \mb barang - barang -nya banyak \ge thing - thing -NYA a.lot \gj RED-thing-NYA a.lot \ft there are a lot of things. \ref 164 \id 162223100116220302 \begin 0:07:42 \sp ABAIDO \tx barang-barangnya nggak... \pho baraŋbaraŋɲa ŋgaʔ \mb barang - barang -nya nggak \ge thing - thing -NYA NEG \gj RED-thing-NYA NEG \ft the things are not... \ref 165 \id 989045100222220302 \begin 0:07:45 \sp EXPBET \tx kan Mas Praba punya. \pho kan mas praba puɲaʔ \mb kan Mas Praba punya \ge KAN EPIT Praba have \gj KAN EPIT Praba have \ft you have it. \ref 166 \id 503989100241220302 \begin 0:07:48 \sp CHIIDO \tx Do mo pake peternakan dari Lego. \pho do mɔ pakɛʔ pərtənakan dari lɛgoʔ \mb Do mo pake peternakan dari Lego \ge TRU-Ido want use PER.AN-breed from Lego \gj TRU-Ido want use PER.AN-breed from Lego \ft I want to use the farm of Lego. \nt misspronounce 'peternakan'. \ref 167 \id 366499100331220302 \begin 0:07:51 \sp EXPBET \tx itu puzel apa sih, Dek? \pho ʔitu pazəl ʔapa sih deʔ \mb itu puzel apa sih Dek \ge that puzzle what SIH TRU-younger.sibling \gj that puzzle what SIH TRU-younger.sibling \ft what puzzle is that? \ref 168 \id 762704100413220302 \begin 0:07:54 \sp CHIIDO \tx nggak, puzel Power Ranger. \pho ŋgaʔ pazəl pɔ rɛnjər \mb nggak puzel Power Ranger \ge NEG puzzle Power Ranger \gj NEG puzzle Power Ranger \ft no, that's Power Ranger puzzle. \ref 169 \id 683000100447220302 \begin 0:07:57 \sp CHIIDO \tx Tante ambilin Lego, dong! \pho tantə ʔambilin lɛgɔʔ dɔŋ \mb Tante ambil -in Lego dong \ge aunt take -IN Lego DONG \gj aunt take-IN Lego DONG \ft take me the Lego, please! \nt in the bed room. \ref 170 \id 308571100506220302 \begin 0:08:00 \sp CHIIDO \tx dari tadi belom diambil. \pho dari tadiʔ bəlɔm diyambil \mb dari tadi belom di- ambil \ge from earlier not.yet DI- take \gj from earlier not.yet DI-take \ft some one didn't take it. \ref 171 \id 180233100554220302 \begin 0:08:02 \sp EXPBET \tx yang mana? \pho yaŋ mana \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \nt going to the bed room. \ref 172 \id 392090100633220302 \begin 0:08:04 \sp ABAIDO \tx yang ini xx Mas Aba, Tante yang ini. \pho yaŋ ʔini xx mas ʔabaʔ tantə yaŋ ʔini \mb yang ini xx Mas Aba Tante yang ini \ge REL this xx EPIT Aba aunt REL this \gj REL this xx EPIT Aba aunt REL this \ft I xx this one, this one. \nt referrence unclear. \ref 173 \id 675167100731220302 \begin 0:08:06 \sp EXPBET \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 174 \id 947097100735220302 \begin 0:08:08 \sp EXPBET \tx oh iya. \pho ʔo iya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yes. \ref 175 \id 185431100739220302 \begin 0:08:10 \sp EXPBET \tx muat tuh, masuk rumah. \pho muwat tuh masuk rumah \mb muat tuh masuk rumah \ge contain that go.in house \gj contain that go.in house \ft that's fit to come in the house. \ref 176 \id 445831100800220302 \begin 0:08:12 \sp ABAIDO \tx teru, teru, teru, teru. \pho təru təru təru təru \mb teru teru teru teru \ge BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB \nt babbling while taking the toy in the living room. \ref 177 \id 301628101011220302 \begin 0:08:14 \sp CHIIDO \tx tu xx. \pho tu mɔn \mb tu xx \ge that xx \gj that xx \ft that's xx. \ref 178 \id 375668101037220302 \begin 0:08:16 \sp ABAIDO \tx 'wah saya mo terjun'. \pho wa saya mɔʔ tərjun \mb wah saya mo terjun \ge EXCL 1SG want leap.down \gj EXCL 1SG want leap.down \ft 'oh, I want to leap down'. \nt putting the man in the house. \ref 179 \id 959084101102220302 \begin 0:08:19 \sp ABAIDO \tx 'aah'. \pho ʔaː \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft 'aah'. \ref 180 \id 946416101106220302 \begin 0:08:22 \sp CHIIDO \tx Dek Ido cari itu dulu. \pho de idoʔ cariʔ ʔitu duluʔ \mb Dek Ido cari itu dulu \ge TRU-younger.sibling Ido look.for that before \gj TRU-younger.sibling Ido look.for that before \ft let me find that. \nt throwing the Lego on the floor. \ref 181 \id 442986101136220302 \begin 0:08:24 \sp CHIIDO \tx mana nih Si... \pho mana nih siʔ \mb mana nih Si \ge which this PERS \gj which this PERS \ft where's... \ref 182 \id 180053101210220302 \begin 0:08:26 \sp CHIIDO \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 183 \id 960939101213220302 \begin 0:08:28 \sp CHIIDO \tx Tante, Dek Ido binatangnya ada segini. \pho tantə de idoʔ binataŋɲa ʔada səgini \mb Tante Dek Ido binatang -nya ada se- gini \ge aunt TRU-younger.sibling Ido animal -NYA exist SE- like.this \gj aunt TRU-younger.sibling Ido animal-NYA exist SE-like.this \ft hey, I have the animals this much. \nt showing the animals to EXP. \ref 184 \id 629280101248220302 \begin 0:08:30 \sp CHIIDO \tx sa(pi)... \pho saː \mb sapi \ge cattle \gj cattle \ft a cow... \ref 185 \id 132493101317220302 \begin 0:08:32 \sp EXPBET \tx ya udah. \pho ya ʔudah \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay. \nt talking with MOT. \ref 186 \id 826931101338220302 \begin 0:08:34 \sp CHIIDO \tx Tante, Dek Ido binatang, nih. \pho tantə de idoʔ binataŋ nɪh \mb Tante Dek Ido binatang nih \ge aunt TRU-younger.sibling Ido animal this \gj aunt TRU-younger.sibling Ido animal this \ft hey, look at my animals. \ref 187 \id 154612101357220302 \begin 0:08:37 \sp MOTIDO \tx oh, gede? \pho ʔo gədeʔ \mb oh gede \ge EXCL big \gj EXCL big \ft oh, is it big? \nt talking with EXP. \ref 188 \id 874450101406220302 \begin 0:08:40 \sp EXPBET \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 189 \id 509921101428220302 \begin 0:08:43 \sp EXPBET \tx kok dicuci? \pho koʔ dicuciʔ \mb kok di- cuci \ge KOK DI- wash \gj KOK DI-wash \ft why you wash them? \nt referrence unclear. \ref 190 \id 157901101436220302 \begin 0:08:46 \sp CHIIDO \tx xx cuci. \pho laʔakiʔ cuciʔ \mb xx cuci \ge xx wash \gj xx wash \ft xx wash it. \ref 191 \id 352225101458220302 \begin 0:08:47 \sp CHIIDO \tx nih, Dek Ido punya segini. \pho ni de idɔʔ puɲaʔ səginiː \mb nih Dek Ido punya se- gini \ge this TRU-younger.sibling Ido have SE- like.this \gj this TRU-younger.sibling Ido have SE-like.this \ft look, I have these much. \ref 192 \id 264796101527220302 \begin 0:08:48 \sp EXPBET \tx oh iya. \pho ʔo ʔiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yes. \ref 193 \id 540491101642220302 \begin 0:08:49 \sp CHIIDO \tx xx. \pho boɲa \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 194 \id 955862101647220302 \begin 0:08:50 \sp EXPBET \tx ada sapinya, nggak? \pho ʔada sapiʔɲa ŋgaʔ \mb ada sapi -nya nggak \ge exist cattle -NYA NEG \gj exist cattle-NYA NEG \ft do you have a cow? \ref 195 \id 800020101733220302 \begin 0:08:51 \sp ABAIDO \tx ni bukan gudang. \pho ni bukan gudaŋ \mb ni bukan gudang \ge this NEG warehouse \gj this NEG warehouse \ft this is not a stockroom. \ref 196 \id 551717101915220302 \begin 0:08:53 \sp MOTIDO \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 197 \id 564457101738220302 \begin 0:08:55 \sp ABAIDO \tx xx gudang, ah. \pho xx gudaŋ ʔah \mb xx gudang ah \ge xx warehouse AH \gj xx warehouse AH \ft xx but a stockroom. \ref 198 \id 628643101928220302 \begin 0:08:57 \sp CHIIDO \tx domba dan sapi, dan kuda. \pho dɔmba dan sapiʔ dan kuda \mb domba dan sapi dan kuda \ge sheep and cattle and horse \gj sheep and cattle and horse \ft a sheep, a cow, and a horse. \ref 199 \id 219343101949220302 \begin 0:08:59 \sp EXPBET \tx ni dari mana sih, Mbak? \pho ni dari mana sih mbaʔ \mb ni dari mana sih Mbak \ge this from which SIH EPIT \gj this from which SIH EPIT \ft where's it come from? \nt referrence unclear. \ref 200 \id 704711102007220302 \begin 0:09:01 \sp MOTIDO \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 201 \id 691388105220220302 \begin 0:09:02 \sp MOTIDO \tx itu? \pho ʔitu \mb itu \ge that \gj that \ft that one? \ref 202 \id 873687105227220302 \begin 0:09:03 \sp MOTIDO \tx oh, xxx. \pho ʔɔ xxx \mb oh xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft oh, xxx. \nt talking in the same time with CHI. \ref 203 \id 272134105314220302 \begin 0:09:04 \sp CHIIDO \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 204 \id 575026105317220302 \begin 0:09:05 \sp CHIIDO \tx Dek Ido pake pohon. \pho de idɔ pakɛʔ pɔhɔn \mb Dek Ido pake pohon \ge TRU-younger.sibling Ido use tree \gj TRU-younger.sibling Ido use tree \ft I use a tree. \nt holding a tree. \ref 205 \id 878777105333220302 \begin 0:09:06 \sp CHIIDO \tx Dek Ido pake pohon, Mas Aba. \pho dɛ idɔʔ pakɛ pɔhɔn mas ʔabaʔ \mb Dek Ido pake pohon Mas Aba \ge TRU-younger.sibling Ido use tree EPIT Aba \gj TRU-younger.sibling Ido use tree EPIT Aba \ft I use a tree, Aba. \ref 206 \id 324744105402220302 \begin 0:09:07 \sp CHIIDO \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft look. \ref 207 \id 981613105407220302 \begin 0:09:08 \sp CHIIDO \tx Mas Aba enggak. \pho mas aba ʔəŋgaʔ \mb Mas Aba enggak \ge EPIT Aba NEG \gj EPIT Aba NEG \ft but you don't. \ref 208 \id 694237105502220302 \begin 0:09:09 \sp ABAIDO \tx enggak, nggak ada. \pho ʔəŋgaʔ ŋga adaʔ \mb enggak nggak ada \ge NEG NEG exist \gj NEG NEG exist \ft no, I don't have it. \ref 209 \id 154042105519220302 \begin 0:09:11 \sp CHIIDO \tx Dek Ido dapet. \pho de ido dapət \mb Dek Ido dapet \ge TRU-younger.sibling Ido get \gj TRU-younger.sibling Ido get \ft I got it. \ref 210 \id 301420105531220302 \begin 0:09:13 \sp ABAIDO \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 211 \id 478602105543220302 \begin 0:09:14 \sp CHIIDO \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 212 \id 284517105613220302 \begin 0:09:16 \sp ABAIDO \tx aduh keluar[?] ke gudang. \pho ʔaduh kluwar ka gudaŋ \mb aduh keluar ke gudang \ge EXCL go.out to warehouse \gj EXCL go.out to warehouse \ft oh, it's out from the stockroom. \nt touching his house. \ref 213 \id 789134105728220302 \begin 0:09:18 \sp CHIIDO \tx Tante, Dek Ido ada pohonnya, dong. \pho tantə de idoʔ ʔada pɔhɔnɲa dɔŋ \mb Tante Dek Ido ada pohon -nya dong \ge aunt TRU-younger.sibling Ido exist tree -NYA DONG \gj aunt TRU-younger.sibling Ido exist tree-NYA DONG \ft hey, I have the tree. \ref 214 \id 300024105803220302 \begin 0:09:20 \sp EXPBET \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 215 \id 409316105806220302 \begin 0:09:22 \sp CHIIDO \tx dari Lego. \pho dari lɛgoʔ \mb dari Lego \ge from Lego \gj from Lego \ft it's from Lego. \ref 216 \id 386858105819220302 \begin 0:09:24 \sp EXPBET \tx oh iya. \pho ʔɔ ʔiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yes. \ref 217 \id 931668105830220302 \begin 0:09:26 \sp EXPBET \tx kayak pohon yang itu ya, mobil-mobilannya Tante Bety. \pho kayaʔ pɔhɔn yaŋ ʔitu ya mɔbilmɔbilanɲa tantə bɛtiʔ \mb kayak pohon yang itu ya mobil - mobil -an -nya Tante Bety \ge like tree REL that yes car - car -AN -NYA aunt Bety \gj like tree REL that yes RED.AN-car-NYA aunt Bety \ft that looks like the tree of my car. \nt meaning to the racing toy. \ref 218 \id 964303105909220302 \begin 0:09:28 \sp EXPBET \tx yang mobil balapan di tanah. \pho yaŋ mɔbil balapan di tanah \mb yang mobil balap -an di tanah \ge REL car race -AN LOC soil \gj REL car race-AN LOC soil \ft the car that racing on the ground. \ref 219 \id 466686105925220302 \begin 0:09:30 \sp CHIIDO \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 220 \id 699756105934220302 \begin 0:09:32 \sp EXPBET \tx ya, kan? \pho ya kan \mb ya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft right? \ref 221 \id 219314105950220302 \begin 0:09:34 \sp CHIIDO \tx Tante, sekarang udah rusak, ya? \pho tantə səkaraŋ ʔudah rusak yah \mb Tante sekarang udah rusak ya \ge aunt now PFCT damaged yes \gj aunt now PFCT damaged yes \ft it's broken now, right? \ref 222 \id 221032110014220302 \begin 0:09:36 \sp EXPBET \tx udah rusak. \pho ʔudah rusak \mb udah rusak \ge PFCT damaged \gj PFCT damaged \ft it's broken. \ref 223 \id 958048110108220302 \begin 0:09:38 \sp CHIIDO \tx tap(i)... \pho tap \mb tapi \ge but \gj but \ft but... \ref 224 \id 298236110019220302 \begin 0:09:40 \sp EXPBET \tx dipinjem banyak orang. \pho dipinjəm baɲak ʔɔraŋ \mb di- pinjem banyak orang \ge DI- borrow a.lot person \gj DI-borrow a.lot person \ft many people borrowed it. \ref 225 \id 643601110134220302 \begin 0:09:42 \sp EXPBET \tx kan gantian sama temen-temen Dek Ido yang waktu itu ke Cikal. \pho kan gantiyan sama təməntəmən deʔ ʔidoʔ yaŋ waktu ʔitu kə cikal \mb kan ganti -an sama temen - temen Dek Ido yang waktu itu ke Cikal \ge KAN change -AN with friend - friend TRU-younger.sibling Ido REL time that to Cikal \gj KAN change-AN with RED-friend TRU-younger.sibling Ido REL time that to Cikal \ft we're switching with your friend when we went to Cikal. \ref 226 \id 520433110213220302 \begin 0:09:44 \sp EXPBET \tx inget, nggak? \pho ʔiŋət ŋgaʔ \mb inget nggak \ge remember NEG \gj remember NEG \ft do you remember? \ref 227 \id 438311110226220302 \begin 0:09:46 \sp EXPBET \tx yah, Tante lupa bawa foto. \pho yah tantə lupaʔ bawaʔ foto \mb yah Tante lupa bawa foto \ge EXCL aunt forget bring photo \gj EXCL aunt forget bring photo \ft ooh, I forgot to bring the photo. \ref 228 \id 811008110430220302 \begin 0:09:49 \sp EXPBET \tx ada satu tuh, foto Dek Ido. \pho ʔada satuʔ tuh foto deʔ ʔidoʔ \mb ada satu tuh foto Dek Ido \ge exist one that photo TRU-younger.sibling Ido \gj exist one that photo TRU-younger.sibling Ido \ft there's your photo, one. \ref 229 \id 727473111101220302 \begin 0:09:52 \sp CHIIDO \tx Do juga lupa kalo Eyang Danar bawa[?] VCD yang di Cikal. \pho do jugaʔ lupaʔ kalɔʔ ʔɛyaŋ danar bawaʔ fisidi yaŋ di cikal \mb Do juga lupa kalo Eyang Danar bawa VCD yang di Cikal \ge TRU-Ido also forget TOP grandparent Danar bring VCD REL LOC Cikal \gj TRU-Ido also forget TOP grandparent Danar bring VCD REL LOC Cikal \ft I forgot if grandpa Danar bring the Cikal VCD. \ref 230 \id 761200111255220302 \begin 0:09:55 \sp CHIIDO \tx Do aja udah kenal Om, Om-Om di Cikal. \pho do ʔaja ʔudah kənal ʔom ʔomʔom di cikal \mb Do aja udah kenal Om Om - Om di Cikal \ge TRU-Ido just PFCT recognize uncle uncle - uncle LOC Cikal \gj TRU-Ido just PFCT recognize uncle RED-uncle LOC Cikal \ft I've known with the uncle's of Cikal. \ref 231 \id 611441111405220302 \begin 0:09:57 \sp EXPBET \tx oh, nontonnya di tempat Eyang Danar? \pho ʔɔ nɔntɔnɲa di təmpat ʔɛyaŋ danar \mb oh n- tonton -nya di tempat Eyang Danar \ge EXCL N- watch -NYA LOC place grandparent Danar \gj EXCL N-watch-NYA LOC place grandparent Danar \ft oh, you watched it at grandpa Danar's? \ref 232 \id 912828111455220302 \begin 0:09:59 \sp CHIIDO \tx iya, ta(pi)... \pho ʔiya ta \mb iya tapi \ge yes but \gj yes but \ft yes, but... \ref 233 \id 223509111507220302 \begin 0:10:01 \sp ABAIDO \tx belom nonton. \pho bəlɔm nɔntɔn \mb belom n- tonton \ge not.yet N- watch \gj not.yet N-watch \ft I haven't watched it yet. \ref 234 \id 528969111548220302 \begin 0:10:03 \sp CHIIDO \tx Dek Ido no(nton), Dek Ido itu, liat... \pho de ido nɔ de ido ʔitu liyat \mb Dek Ido n- tonton Dek Ido itu liat \ge TRU-younger.sibling Ido N- watch TRU-younger.sibling Ido that see \gj TRU-younger.sibling Ido N-watch TRU-younger.sibling Ido that see \ft I watched, I saw... \ref 235 \id 849542111756220302 \begin 0:10:05 \sp ABAIDO \tx aah. \pho ʔah \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft ow. \nt feeling pain by a name tag of doctor's set. \ref 236 \id 791217111614220302 \begin 0:10:07 \sp CHIIDO \tx kan di sana banyak Om, Dek Ido udah kenal semua. \pho kan di sana baɲak ʔom de ido ʔudah kənal səmuwa \mb kan di sana banyak Om Dek Ido udah kenal semua \ge KAN LOC there a.lot uncle TRU-younger.sibling Ido PFCT recognize all \gj KAN LOC there a.lot uncle TRU-younger.sibling Ido PFCT recognize all \ft there are a lot of uncles, I've known all of them. \ref 237 \id 206824111652220302 \begin 0:10:09 \sp EXPBET \tx siapa aja, sebutin! \pho syapa ʔaja səbutin \mb siapa aja sebut -in \ge who just mention -IN \gj who just mention-IN \ft who are they, mention them! \ref 238 \id 901727111714220302 \begin 0:10:11 \sp CHIIDO \tx Do lup(a), nggak, nggak tau namanya. \pho do lup ŋgaʔ ŋgaʔ tauʔ namaɲa \mb Do lupa nggak nggak tau nama -nya \ge TRU-Ido forget NEG NEG know name -NYA \gj TRU-Ido forget NEG NEG know name-NYA \ft I forgot, I didn't know their names. \ref 239 \id 374523111941220302 \begin 0:10:14 \sp EXPBET \tx yang Bule, xx pernah maen. \pho yaŋ buleʔ xx pərnah maɛn \mb yang Bule xx pernah maen \ge REL Western xx ever play \gj REL Western xx ever play \ft the Westerner one has ever came here. \ref 240 \id 616988112005220302 \begin 0:10:17 \sp ABAIDO \tx Om-Om yang penjaga Cikal yang Dek Ido tau. \pho ʔɔmʔɔm yaŋ pənjagaʔ cikal yaŋ de idoʔ tauʔ \mb Om - Om yang pen- jaga Cikal yang Dek Ido tau \ge uncle - uncle REL PEN- watch.over Cikal REL TRU-younger.sibling Ido know \gj RED-uncle REL PEN-watch.over Cikal REL TRU-younger.sibling Ido know \ft he knew the guards of Cikal. \ref 241 \id 536196112035220302 \begin 0:10:18 \sp EXPBET \tx oh, Om... Om Koko. \pho ʔɔ ʔɔm ʔom koko \mb oh Om Om Koko \ge EXCL uncle uncle Koko \gj EXCL uncle uncle Koko \ft oh, uncle... uncle Koko. \ref 242 \id 765551112119220302 \begin 0:10:19 \sp CHIIDO \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 243 \id 841562112122220302 \begin 0:10:20 \sp ABAIDO \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 244 \id 357731112131220302 \begin 0:10:22 \sp EXPBET \tx kalo Om yang di kantornya Tante Bety? \pho kalɔʔ ʔom yaŋ di kantɔrɲa tantə bɛti \mb kalo Om yang di kantor -nya Tante Bety \ge TOP uncle REL LOC office -NYA aunt Bety \gj TOP uncle REL LOC office-NYA aunt Bety \ft what about uncles of my office? \ref 245 \id 106338112201220302 \begin 0:10:24 \sp CHIIDO \tx nggak tau. \pho ŋgaʔ tauʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 246 \id 428815112210220302 \begin 0:10:26 \sp EXPBET \tx yang nggitar siapa? \pho yaŋ ŋgitar syapa \mb yang ng- gitar siapa \ge REL N- guitar who \gj REL N-guitar who \ft who's playing the guitar? \ref 247 \id 512832112222220302 \begin 0:10:28 \sp CHIIDO \tx tau. \pho tauʔ \mb tau \ge know \gj know \ft I don't know. \nt the intonation show negative meaning. \ref 248 \id 479827112232220302 \begin 0:10:30 \sp EXPBET \tx Om Dalan. \pho ʔom dalan \mb Om Dalan \ge uncle Dalan \gj uncle Dalan \ft uncle Dalan. \ref 249 \id 161739112245220302 \begin 0:10:32 \sp EXPBET \tx yang Bule, yang gendut perutnya? \pho yaŋ bulɛʔ yaŋ gəndut pərutɲa \mb yang Bule yang gendut perut -nya \ge REL Western REL chubby stomach -NYA \gj REL Western REL chubby stomach-NYA \ft the westerner, the one that has chubby stomach? \ref 250 \id 951555112312220302 \begin 0:10:34 \sp CHIIDO \tx Om Uri, kali? \pho ʔɔm ʔuri kaliʔ \mb Om Uri kali \ge uncle Uri very \gj uncle Uri very \ft is it uncle Uri? \ref 251 \id 407308112329220302 \sp EXPBET \tx bukan, itu Brad. \pho bukan ʔitu brɛt \mb bukan itu Brad \ge NEG that Brad \gj NEG that Brad \ft no, that's Brad. \ref 252 \id 841491112415220302 \sp EXPBET \tx Om Brad. \pho ʔɔm brɛt \mb Om Brad \ge uncle Brad \gj uncle Brad \ft uncle Brad. \ref 253 \id 957951112429220302 \sp CHIIDO \tx berarti bret, bret, bret, bret. \pho bərati brɛt brɛt brɛt brɛt \mb ber- arti bret bret bret bret \ge BER- meaning IMIT IMIT IMIT IMIT \gj BER-meaning IMIT IMIT IMIT IMIT \ft so, it's bret, bret, bret, bret. \nt hitting his stomach. \ref 254 \id 802876112454220302 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 255 \id 859604112511220302 \sp CHIIDO \tx ditonjok-tonjok perutnya, des, des, des. \pho ditɔnjɔktɔnjɔk pərutɲa dəs dəs dəs \mb di- tonjok - tonjok perut -nya des des des \ge DI- fist - fist stomach -NYA IMIT IMIT IMIT \gj DI-RED-fist stomach-NYA IMIT IMIT IMIT \ft I hit his stomach again and again des, des, des. \ref 256 \id 284201150747220302 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 257 \id 285203112608220302 \sp ABAIDO \tx gini, buncit, buncit. \pho gini buncit buncit \mb gini buncit buncit \ge like.this puffed.up puffed.up \gj like.this puffed.up puffed.up \ft like this, it's puffed up, it's puffed up. \nt hitting his stomach. \ref 258 \id 622161112623220302 \sp CHIIDO \tx buncit. \pho bunciːt \mb buncit \ge puffed.up \gj puffed.up \ft it's puffed up. \nt hitting his stomach. \ref 259 \id 184162112650220302 \sp CHIIDO \tx gitu. \pho gitu \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft like that. \ref 260 \id 726003112714220302 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 261 \id 349872112717220302 \sp ABAIDO \tx nggak, Mas Aba mo bikin Lego aja. \pho ŋgaʔ mas ʔaba mɔʔ bikin lɛgo ʔaja \mb nggak Mas Aba mo bikin Lego aja \ge NEG EPIT Aba want make Lego just \gj NEG EPIT Aba want make Lego just \ft no, I just want to make with Lego. \ref 262 \id 306266112746220302 \sp CHIIDO \tx jadi buncit-buncit. \pho jadi buncitbuncit \mb jadi buncit - buncit \ge become puffed.up - puffed.up \gj become RED-puffed.up \ft it becomes puffed up. \ref 263 \id 917411112804220302 \sp ABAIDO \tx buncit. \pho buncit \mb buncit \ge puffed.up \gj puffed.up \ft it's puffed up. \ref 264 \id 749448112817220302 \sp ABAIDO \tx wah, Mas Aba bikin... \pho wa mas abaʔ bikin \mb wah Mas Aba bikin \ge EXCL EPIT Aba make \gj EXCL EPIT Aba make \ft oh, I'm making... \nt putting the roof on his building. \ref 265 \id 185592112818220302 \sp EXPBET \tx oh, itu mah di atas Mas, kayak puri. \pho ʔɔ itu mah di ʔatas mas kayaʔ puri \mb oh itu mah di atas Mas kayak puri \ge EXCL that MAH LOC up EPIT like castle \gj EXCL that MAH LOC up EPIT like castle \ft oh, that's on the top like a castle. \ref 266 \id 446934112842220302 \sp ABAIDO \tx oh, oh. \pho ʔo ʔo \mb oh oh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft uh, oh. \ref 267 \id 827989113002220302 \sp ABAIDO \tx ininya ada pintu. \pho ʔiniɲa ʔada pintuʔ \mb ini -nya ada pintu \ge this -NYA exist door \gj this-NYA exist door \ft there's a door. \ref 268 \id 831548113020220302 \sp CHIIDO \tx aah, itu Dek Ido pake itu padahal. \pho ʔaː itu de idoʔ pakɛʔ ʔitu padahal \mb aah itu Dek Ido pake itu padahal \ge EXCL that TRU-younger.sibling Ido use that in.fact \gj EXCL that TRU-younger.sibling Ido use that in.fact \ft aah, actually I want to use that. \nt referring to ABA's roof. \ref 269 \id 345275113127220302 \sp ABAIDO \tx 0. \nt giving the roof to CHI. \ref 270 \id 976628113210220302 \sp CHIIDO \tx untuk[?]... \pho tuk \mb untuk \ge for \gj for \ft for... \ref 271 \id 450637113137220302 \begin 0:11:11 \sp EXPBET \tx kolam renang, ya? \pho kɔlam rənaŋ ya \mb kolam renang ya \ge pool swim yes \gj pool swim yes \ft a swimming pool, right? \ref 272 \id 613175113239220302 \begin 0:11:13 \sp CHIIDO \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 273 \id 354489113250220302 \begin 0:11:15 \sp ABAIDO \tx kolam renang kayak gitu? \pho kɔlam rənaŋ kayaʔ gitʊ \mb kolam renang kayak gitu \ge pool swim like like.that \gj pool swim like like.that \ft how come a swimming pool like that? \ref 274 \id 510953113309220302 \begin 0:11:17 \sp CHIIDO \tx iya, ini untuk bersihinnya. \pho ʔiya ʔini ʔuntuk bərsihinɲa \mb iya ini untuk bersih -in -nya \ge yes this for clean -IN -NYA \gj yes this for clean-IN-NYA \ft yes, this is to clean it. \nt pointing to the hole. \ref 275 \id 396161113405220302 \begin 0:11:19 \sp EXPBET \tx buat buang aer. \pho buwat buwaŋ ʔaɛr \mb buat buang aer \ge for throw.away water \gj for throw.away water \ft that's for throwing the water. \ref 276 \id 685332113420220302 \begin 0:11:21 \sp ABAIDO \tx wah, berarti eek di situ, pipis di situ. \pho wa bərati ʔɛʔɛʔ di sitʊ pipis di situ \mb wah ber- arti eek di situ pipis di situ \ge EXCL BER- meaning doo.doo LOC there pee LOC there \gj EXCL BER-meaning doo.doo LOC there pee LOC there \ft oh, that means some one can doo doo and pee there. \ref 277 \id 796037113458220302 \begin 0:11:23 \sp EXPBET \tx buang aer beneran. \pho buwaŋ ʔaɛr bənəran \mb buang aer bener -an \ge throw.away water true -AN \gj throw.away water true-AN \ft it's really throwing the water. \ref 278 \id 214810113528220302 \begin 0:11:25 \sp EXPBET \tx bukan buang aer hajat. \pho bukan buwaŋ ʔaɛr hajat \mb bukan buang aer hajat \ge NEG throw.away water defecate \gj NEG throw.away water defecate \ft not defecating. \ref 279 \id 127112113543220302 \begin 0:11:28 \sp CHIIDO \tx aer hajat? \pho ʔaɛr hajat \mb aer hajat \ge water defecate \gj water defecate \ft defecating? \ref 280 \id 386465113551220302 \begin 0:11:31 \sp CHIIDO \tx apa tuh? \pho ʔapa tuh \mb apa tuh \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 281 \id 632431113600220302 \begin 0:11:34 \sp EXPBET \tx hajat tuh ya eek. \pho hajat tuh ya ʔɛʔɛʔ \mb hajat tuh ya eek \ge defecate that yes doo.doo \gj defecate that yes doo.doo \ft defecate is doo doo. \ref 282 \id 877883113615220302 \begin 0:11:36 \sp CHIIDO \tx buang di sini kata Tante Bety. \pho buwaŋ di sini kata tantə bɛti \mb buang di sini kata Tante Bety \ge throw.away LOC here word aunt Bety \gj throw.away LOC here word aunt Bety \ft throw it here, you said. \ref 283 \id 603181113710220302 \begin 0:11:38 \sp CHIIDO \tx mo tinggi rumahnya kasihan. \pho mɔ tiŋgiʔ rumahɲa kasiyan \mb mo tinggi rumah -nya kasih -an \ge want high house -NYA compassion -AN \gj want high house-NYA compassion-AN \ft poor the house if it's high. \ref 284 \id 685942113755220302 \begin 0:11:40 \sp CHIIDO \tx didu, didu, di... \pho didu didu di \mb didu didu di \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt babbling while playing with the blocks. \ref 285 \id 254508113807220302 \begin 0:11:42 \sp CHIIDO \tx wah, tingkatnya banyak. \pho wah tiŋkatɲa baɲak \mb wah tingkat -nya banyak \ge EXCL level -NYA a.lot \gj EXCL level-NYA a.lot \ft wow, there are a lot of stories. \ref 286 \id 430845113825220302 \begin 0:11:44 \sp CHIIDO \tx ada empat. \pho ʔadaʔ ʔəmpat \mb ada empat \ge exist four \gj exist four \ft there are four. \ref 287 \id 419098113837220302 \begin 0:11:46 \sp EXPBET \tx Mas Bayu ke mana Mbak? \pho mas bayu kə mana mbaʔ \mb Mas Bayu ke mana Mbak \ge EPIT Bayu to which EPIT \gj EPIT Bayu to which EPIT \ft where's Bayu? \ref 288 \id 995029113855220302 \begin 0:11:48 \sp ABAIDO \tx ini ada bangunan deh. \pho ʔini ʔada baŋunan dɛh \mb ini ada bangun -an deh \ge this exist rise -AN DEH \gj this exist rise-AN DEH \ft there's a building. \nt playing with the block. \ref 289 \id 278070113938220302 \begin 0:11:50 \sp ABAIDO \tx Tante, di sini ada bangunan. \pho tantə di sini ʔada baŋunan \mb Tante di sini ada bangun -an \ge aunt LOC here exist rise -AN \gj aunt LOC here exist rise-AN \ft hey, there's a building here. \ref 290 \id 429765113953220302 \begin 0:11:53 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft uh-huh. \ref 291 \id 277311114046220302 \begin 0:11:56 \sp MOTIDO \tx kan belom, nggak libur. \pho kan bəlɔm ŋgaʔ libur \mb kan belom nggak libur \ge KAN not.yet NEG holiday \gj KAN not.yet NEG holiday \ft it's not yet, it's not a holliday. \ref 292 \id 269291114109220302 \begin 0:11:58 \sp EXPBET \tx hmm. \pho mː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 293 \id 477322114123220302 \begin 0:12:00 \sp CHIIDO \tx tingkat empat. \pho tiŋkat ʔəmpat \mb tingkat empat \ge level four \gj level four \ft four stories. \ref 294 \id 367457114212220302 \begin 0:12:02 \sp MOTIDO \tx kan anak sekolah puasa, libur. \pho kan ʔanak səkɔlah puwasaʔ libur \mb kan anak sekolah puasa libur \ge KAN child school fast holiday \gj KAN child school fast holiday \ft the students are fasting, they have a holliday. \ref 295 \id 666733114317220302 \begin 0:12:04 \sp EXPBET \tx ngapain[?], saya pikir... \pho ŋapain saya pikir \mb ng- apa -in saya pikir \ge N- what -IN 1SG think \gj N-what-IN 1SG think \ft I think... \ref 296 \id 496457114334220302 \begin 0:12:06 \sp ABAIDO \tx wah. \pho wah \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 297 \id 671533114344220302 \begin 0:12:08 \sp CHIIDO \tx Tante, Dek Ido campur. \pho tantə de idoʔ campur \mb Tante Dek Ido campur \ge aunt TRU-younger.sibling Ido mix \gj aunt TRU-younger.sibling Ido mix \ft hey, I mix them. \nt referring to his own blocks and EXP's blocks. \ref 298 \id 176016114403220302 \begin 0:12:10 \sp EXPBET \tx nggak pa-pa, tadi Tante Bety dah itung. \pho ŋgaʔ papa tadiʔ tantə bɛti dah ʔituŋ \mb nggak pa - pa tadi Tante Bety dah itung \ge NEG what - what earlier aunt Bety PFCT count \gj NEG RED-what earlier aunt Bety PFCT count \ft that's okay, I have count them. \ref 299 \id 605715114414220302 \begin 0:12:12 \sp EXPBET \tx Dek Ido ada lapan... ada dua puluh. \pho de ʔidoʔ ʔada lapan ʔadaʔ duwa puluh \mb Dek Ido ada lapan ada dua puluh \ge TRU-younger.sibling Ido exist eight exist two ten \gj TRU-younger.sibling Ido exist eight exist two ten \ft yours are eight... there are twenty. \ref 300 \id 964515114451220302 \begin 0:12:14 \sp CHIIDO \tx Dek Ido mo untuk bagi Tante Bety. \pho de idoʔ mɔ ʔuntuk bagiʔ tantə bɛti \mb Dek Ido mo untuk bagi Tante Bety \ge TRU-younger.sibling Ido want for divide aunt Bety \gj TRU-younger.sibling Ido want for divide aunt Bety \ft I want to take yours. \nt the sentence probably 'Dek Ido mo bagi punya Tante Bety'. \ref 301 \id 431892114558220302 \begin 0:12:16 \sp EXPBET \tx heh? \pho hə \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 302 \id 921230114608220302 \sp CHIIDO \tx Do nggak mo ini. \pho do ŋgaʔ mɔ ini \mb Do nggak mo ini \ge TRU-Ido NEG want this \gj TRU-Ido NEG want this \ft I don't want it. \nt referring to his own blocks. \ref 303 \id 826771085031250302 \sp CHIIDO \tx Dek Ido dah bagi aja untuk Tante Bety. \pho de ido dah bagi ʔaja ʔuntuk tantə bɛtiʔ \mb Dek Ido dah bagi aja untuk Tante Bety \ge TRU-younger.sibling Ido PFCT divide just for aunt Bety \gj TRU-younger.sibling Ido PFCT divide just for aunt Bety \ft I've take some of yours. \nt 1.the sentence probably 'Dek Ido dah bagi aja dari Tante Bety' 2. mixng the blocks. \ref 304 \id 162082085133250302 \sp EXPBET \tx yah, nanti dicariin Mama. \pho yah nantiʔ dicariʔin mama \mb yah nanti di- cari -in Mama \ge EXCL later DI- look.for -IN mommy \gj EXCL later DI-look.for-IN mommy \ft ooh, your Mom will look for them. \ref 305 \id 421429085150250302 \sp CHIIDO \tx nggak pa-pa. \pho ŋgaʔ papah \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft that's okay. \ref 306 \id 568550085159250302 \sp CHIIDO \tx eh! \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 307 \id 931199085233250302 \sp MOTIDO \tx tu hadiah dari Eyang. \pho tu hadiyah dari ʔɛyaŋ \mb tu hadiah dari Eyang \ge that prize from grandparent \gj that prize from grandparent \ft that's the gift from grandpa. \ref 308 \id 287960085309250302 \sp MOTIDO \tx ntar kamu itu aja ama Papanya nggak dibeliin lagi, itu. \pho ntar kamu ʔitu aja ʔama papaɲa ŋgaʔ dibəliʔin lagi ʔitu \mb ntar kamu itu aja ama Papa -nya nggak di- beli -in lagi itu \ge moment 2 that just with daddy -NYA NEG DI- buy -IN more that \gj moment 2 that just with daddy-NYA NEG DI-buy-IN more that \ft Daddy won't buy another one for you. \ref 309 \id 157150085542250302 \sp MOTIDO \tx dia itu sukanya gitu. \pho diya itu sukaʔɲa gitu \mb dia itu suka -nya gitu \ge 3 that like -NYA like.that \gj 3 that like-NYA like.that \ft he likes to be like that. \ref 310 \id 335337085556250302 \begin 0:12:30 \sp MOTIDO \tx maenan sukanya yang... \pho maɛnan sukaʔɲa yaŋ \mb maen -an suka -nya yang \ge play -AN like -NYA REL \gj play-AN like-NYA REL \ft he likes the toy like.... \ref 311 \id 822837085610250302 \begin 0:12:31 \sp CHIIDO \tx wah, wing, owing. \pho waː wiŋ ɔwiŋ \mb wah wing owing \ge EXCL BAB BAB \gj EXCL BAB BAB \nt babbling while looking at the block. \ref 312 \id 651702085706250302 \begin 0:12:32 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 313 \id 769919085709250302 \begin 0:12:33 \sp ABAIDO \tx Tante ini ada pintu. \pho tantə ini ʔadaʔ pintuʔ \mb Tante ini ada pintu \ge aunt this exist door \gj aunt this exist door \ft there's a door. \ref 314 \id 443142085727250302 \begin 0:12:34 \sp EXPBET \tx oh iya, bagus ya? \pho ʔɔ iya bagus ya \mb oh iya bagus ya \ge EXCL yes nice yes \gj EXCL yes nice yes \ft oh yes, that's good, right? \ref 315 \id 103970085736250302 \begin 0:12:36 \sp ABAIDO \tx sebelah sini ada pintu. \pho səblah sini ʔada pintuʔ \mb se- belah sini ada pintu \ge SE- side here exist door \gj SE-side here exist door \ft there's a door over here. \ref 316 \id 235327085743250302 \begin 0:12:38 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 317 \id 254353085753250302 \begin 0:12:40 \sp ABAIDO \tx xx ni. \pho xx ni \mb xx ni \ge xx this \gj xx this \ft xx this. \ref 318 \id 519353085754250302 \begin 0:12:42 \sp EXPBET \tx buat jemur ya, di atas. \pho buwat jəmur ya di ʔatas \mb buat jemur ya di atas \ge for dry yes LOC up \gj for dry yes LOC up \ft that's for drying the clothes on the top, right? \ref 319 \id 274103085813250302 \begin 0:12:44 \sp EXPBET \tx ni kan tingkat atas. \pho ni kan tiŋkat ʔatas \mb ni kan tingkat atas \ge this KAN level up \gj this KAN level up \ft this is the top story. \ref 320 \id 368967085822250302 \begin 0:12:46 \sp EXPBET \tx ni buat jemur di sini. \pho ni buwat jəmur di sini \mb ni buat jemur di sini \ge this for dry LOC here \gj this for dry LOC here \ft drying the clothes here. \ref 321 \id 844159090027250302 \begin 0:12:48 \sp ABAIDO \tx bangunan. \pho baŋʊnan \mb bangun -an \ge rise -AN \gj rise-AN \ft a building. \ref 322 \id 803859090052250302 \begin 0:12:50 \sp EXPBET \tx jemur baju. \pho jəmur bajuʔ \mb jemur baju \ge dry garment \gj dry garment \ft drying the clothes. \ref 323 \id 282559090101250302 \begin 0:12:52 \sp CHIIDO \tx Dek Ido kenal Om Momok, tau nggak? \pho de idoʔ kənal ʔɔm momoʔ tau ŋgaʔ \mb Dek Ido kenal Om Momok tau nggak \ge TRU-younger.sibling Ido recognize uncle Momok know NEG \gj TRU-younger.sibling Ido recognize uncle Momok know NEG \ft I knew uncle Momok, do you know him? \ref 324 \id 287615090124250302 \begin 0:12:54 \sp CHIIDO \tx ada di sana, tamannya besar. \pho ʔadaʔ di sana tamanɲa bəsar \mb ada di sana taman -nya besar \ge exist LOC there garden -NYA big \gj exist LOC there garden-NYA big \ft there's a big park there. \ref 325 \id 649008090145250302 \begin 0:12:56 \sp EXPBET \tx Om siapa? \pho ʔɔm syapa \mb Om siapa \ge uncle who \gj uncle who \ft uncle who? \ref 326 \id 493772090151250302 \begin 0:12:58 \sp CHIIDO \tx Om... Om Momok. \pho ʔɔw ʔɔm mɔmɔʔ \mb Om Om Momok \ge uncle uncle Momok \gj uncle uncle Momok \ft uncle... uncle Momok. \ref 327 \id 549785090206250302 \begin 0:13:00 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔo \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 328 \id 560143090209250302 \begin 0:13:02 \sp CHIIDO \tx kan tamannya besar banget. \pho kan tamanɲa bəsar baŋət \mb kan taman -nya besar banget \ge KAN garden -NYA big very \gj KAN garden-NYA big very \ft the garden is very big. \ref 329 \id 943684090230250302 \begin 0:13:04 \sp CHIIDO \tx ada, di situ ada pera(hu), ada kayak perahu Yunus. \pho ʔada di situ ʔada pəra ʔada kayaʔ pərau yunus \mb ada di situ ada perahu ada kayak perahu Yunus \ge exist LOC there exist boat exist like boat Yunus \gj exist LOC there exist boat exist like boat Yunus \ft there, there's a ship, like Jonah's ship. \ref 330 \id 422676090344250302 \begin 0:13:06 \sp CHIIDO \tx trus ada danau. \pho trus ʔada danaw \mb trus ada danau \ge continue exist lake \gj continue exist lake \ft and there's a lake. \ref 331 \id 832275090414250302 \begin 0:13:07 \sp EXPBET \tx bagus, dong. \pho bagus dɔŋ \mb bagus dong \ge nice DONG \gj nice DONG \ft that's good. \ref 332 \id 860980090425250302 \begin 0:13:08 \sp CHIIDO \tx itu... \pho ʔitu \mb itu \ge that \gj that \ft that's... \ref 333 \id 912960090430250302 \begin 0:13:09 \sp ABAIDO \tx ada Sea World, ada Sea World. \pho ʔada si wɔrd ʔada si wɔrd \mb ada Sea World ada Sea World \ge exist Sea World exist Sea World \gj exist Sea World exist Sea World \ft there's Sea World, there's Sea World. \ref 334 \id 634360090523250302 \begin 0:13:10 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 335 \id 909896090527250302 \begin 0:13:11 \sp CHIIDO \tx iya, di rumahnya Om Momok. \pho ʔiya di rumahɲa ʔɔm mɔmɔʔ \mb iya di rumah -nya Om Momok \ge yes LOC house -NYA uncle Momok \gj yes LOC house-NYA uncle Momok \ft yes, at uncle Momok's. \ref 336 \id 449671090545250302 \begin 0:13:12 \sp CHIIDO \tx itu kolam ikannya Om Momok. \pho ʔitu kɔlam ʔikanɲa ʔɔm mɔmɔʔ \mb itu kolam ikan -nya Om Momok \ge that pool fish -NYA uncle Momok \gj that pool fish-NYA uncle Momok \ft that's uncle Momok's pond. \ref 337 \id 935965090622250302 \begin 0:13:14 \sp CHIIDO \tx kolam ikannya Om Momok. \pho kɔlam ʔikanɲa ʔɔm mɔmɔʔ \mb kolam ikan -nya Om Momok \ge pool fish -NYA uncle Momok \gj pool fish-NYA uncle Momok \ft uncle Momok's pond. \ref 338 \id 286706090637250302 \begin 0:13:16 \sp EXPBET \tx di mana sih rumahnya? \pho di mana sih rumahɲa \mb di mana sih rumah -nya \ge LOC which SIH house -NYA \gj LOC which SIH house-NYA \ft where's his house? \ref 339 \id 682690090646250302 \begin 0:13:18 \sp CHIIDO \tx jauh. \pho jauh \mb jauh \ge far \gj far \ft it's far. \ref 340 \id 490545090706250302 \begin 0:13:20 \sp EXPBET \tx jauh. \pho jauh \mb jauh \ge far \gj far \ft far. \ref 341 \id 313695090712250302 \begin 0:13:21 \sp MOTIDO \tx di Kota Wisata, ya? \pho di kɔta wisata ya \mb di Kota Wisata ya \ge LOC Kota Wisata yes \gj LOC Kota Wisata yes \ft in Kota Wisata, right? \ref 342 \id 679640090749250302 \begin 0:13:22 \sp CHIIDO \tx iya, di Kota Wisata. \pho ʔiya di kɔta wisata \mb iya di Kota Wisata \ge yes LOC Kota Wisata \gj yes LOC Kota Wisata \ft yes, in Kota Wisata. \ref 343 \id 524994090835250302 \begin 0:13:23 \sp EXPBET \tx di Cibubur? \pho di cibubur \mb di Cibubur \ge LOC Cibubur \gj LOC Cibubur \ft in Cibubur? \ref 344 \id 584677090842250302 \begin 0:13:24 \sp CHIIDO \tx iya, Cibubur. \pho ʔiya cibubur \mb iya Cibubur \ge yes Cibubur \gj yes Cibubur \ft yes, Cibubur. \ref 345 \id 190136090900250302 \begin 0:13:25 \sp CHIIDO \tx Kota Wisata kan, itu kan tamannya luas. \pho kɔta wisata kan ʔitu kan tamanɲa luwas \mb Kota Wisata kan itu kan taman -nya luas \ge Kota Wisata KAN that KAN garden -NYA spacious \gj Kota Wisata KAN that KAN garden-NYA spacious \ft there's a wide garden in Kota Wisata. \ref 346 \id 329548090920250302 \begin 0:13:26 \sp ABAIDO \tx ini gentengnya. \pho ʔini gəntɛŋɲa \mb ini genteng -nya \ge this roof.tile -NYA \gj this roof.tile-NYA \ft this is the roof tile. \nt pointing to his building and laughing. \ref 347 \id 935950091140250302 \begin 0:13:28 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 348 \id 717888090959250302 \begin 0:13:30 \sp ABAIDO \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 349 \id 756461091002250302 \begin 0:13:32 \sp CHIIDO \tx tapi kan besaran, besaran jalan, kan? \pho tapi kan bəsaran bəsaran jalan kan \mb tapi kan besar -an besar -an jalan kan \ge but KAN big -AN big -AN walk KAN \gj but KAN big-AN big-AN walk KAN \ft but it's biger, biger than the road, right? \ref 350 \id 163192091046250302 \begin 0:13:34 \sp CHIIDO \tx panjang. \pho panjaŋ \mb panjang \ge long \gj long \ft it's long. \ref 351 \id 173373091051250302 \begin 0:13:36 \sp CHIIDO \tx daripada... \pho daripada \mb daripada \ge from.LOC \gj from.LOC \ft than... \ref 352 \id 292933091108250302 \begin 0:13:37 \sp ABAIDO \tx dah, ni Tante, he... \pho dah ni tantə he \mb dah ni Tante he \ge PFCT this aunt IMIT \gj PFCT this aunt IMIT \ft okay, hey look, he... \nt laughing. \ref 353 \id 938062091210250302 \begin 0:13:38 \sp EXPBET \tx we, benteng. \pho wɛ bɛntɛŋ \mb we benteng \ge EXCL fortress \gj EXCL fortress \ft oh, a fortress. \ref 354 \id 427161091224250302 \begin 0:13:39 \sp EXPBET \tx bagus, tuh. \pho bagus tuh \mb bagus tuh \ge nice that \gj nice that \ft that's good. \ref 355 \id 609459091230250302 \begin 0:13:41 \sp ABAIDO \tx sini tinggal keluar dari sini. \pho sini tiŋgal kluwar dari sini \mb sini tinggal keluar dari sini \ge here stay go.out from here \gj here stay go.out from here \ft he's just going out from here. \ref 356 \id 899003091243250302 \begin 0:13:43 \sp EXPBET \tx orangnya mana? \pho ʔɔraŋɲa mana \mb orang -nya mana \ge person -NYA which \gj person-NYA which \ft where's the man? \ref 357 \id 964507091408250302 \begin 0:13:45 \sp ABAIDO \tx terus masuk ke sini. \pho tərus masuk kə sinɪ \mb terus masuk ke sini \ge continue go.in to here \gj continue go.in to here \ft and he's coming in. \ref 358 \id 291644091449250302 \begin 0:13:47 \sp ABAIDO \tx he, he, masuk ke sini, terus masuk. \pho he he masuk kə sini tərus masuk \mb he he masuk ke sini terus masuk \ge IMIT IMIT go.in to here continue go.in \gj IMIT IMIT go.in to here continue go.in \ft he, he, he's coming in, and he's coming in. \ref 359 \id 877220091541250302 \begin 0:13:49 \sp MOTIDO \tx Tante, mangga, Tante. \pho tantə maŋga tantə \mb Tante mangga Tante \ge aunt mango aunt \gj aunt mango aunt \ft hey, the manggo. \nt offering the manggo to EXP. \ref 360 \id 258081091600250302 \begin 0:13:51 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 361 \id 182734091647250302 \begin 0:13:52 \sp ABAIDO \tx otomatis. \pho ʔotomatis \mb otomatis \ge automatic \gj automatic \ft it's automatic. \ref 362 \id 124584091700250302 \begin 0:13:53 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 363 \id 195460091701250302 \begin 0:13:54 \sp CHIIDO \tx itu Kampung Wisata, ya? \pho ʔitu kampuŋ wisataʔ ya \mb itu Kampung Wisata ya \ge that Kampung Wisata yes \gj that Kampung Wisata yes \ft that's Kampung Wisata, right? \nt referring to the buildings. \ref 364 \id 705051091740250302 \begin 0:13:55 \sp ABAIDO \tx iya, dong. \pho ʔiya dɔŋ \mb iya dong \ge yes DONG \gj yes DONG \ft yes. \ref 365 \id 104327091746250302 \begin 0:13:56 \sp CHIIDO \tx eh, kita kan rumahnya Kampung Wisata, kan? \pho ʔɛ kita kan rumahɲa kampuŋ wisataʔ kan \mb eh kita kan rumah -nya Kampung Wisata kan \ge EXCL 1PL KAN house -NYA Kampung Wisata KAN \gj EXCL 1PL KAN house-NYA Kampung Wisata KAN \ft hey, our house is Kampung Wisata, right? \ref 366 \id 836981091829250302 \begin 0:13:58 \sp CHIIDO \tx Do juga rumahnya Kampung... \pho do jugaʔ rumahɲa kampuŋ \mb Do juga rumah -nya Kampung \ge TRU-Ido also house -NYA Kampung \gj TRU-Ido also house-NYA Kampung \ft my house is Kampung... \ref 367 \id 759805091917250302 \begin 0:14:00 \sp ABAIDO \tx lho rumah? \pho lo rumah \mb lho rumah \ge EXCL house \gj EXCL house \ft how come the house? \nt looking at his building \ref 368 \id 562920091926250302 \begin 0:14:02 \sp ABAIDO \tx orang-orangannya? \pho ʔɔraŋʔɔraŋanɲa \mb orang - orang -an -nya \ge person - person -AN -NYA \gj RED.AN-person-NYA \ft the man? \ref 369 \id 811228091944250302 \begin 0:14:04 \sp EXPBET \tx Kampung Duku. \pho kampuŋ dukuʔ \mb Kampung Duku \ge Kampung Duku \gj Kampung Duku \ft Kampung Duku. \ref 370 \id 838083091959250302 \begin 0:14:06 \sp CHIIDO \tx kalo Kampung Wisata tuh, pembelian makanan. \pho kalɔ kampuŋ wisataʔ tuh pəmbəliyan makanan \mb kalo Kampung Wisata tuh pem an beli makan -an \ge TOP Kampung Wisata that PEN AN buy eat -AN \gj TOP Kampung Wisata that PEN.AN-buy eat-AN \ft Kampung Wisata is a place to buy the food. \nt standing on EXP's lap. \ref 371 \id 383779092046250302 \begin 0:14:07 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 372 \id 486621092054250302 \begin 0:14:08 \sp EXPBET \tx aduh, jangan diinjek-injek dong Tante Bety! \pho ʔaduh jaŋan diʔinjəkʔinjək dɔŋ tantə bɛtɪ \mb aduh jangan di- injek - injek dong Tante Bety \ge EXCL don't DI- step.on - step.on DONG aunt Bety \gj EXCL don't DI-RED-step.on DONG aunt Bety \ft ow, don't step me! \ref 373 \id 962235092304250302 \begin 0:14:09 \sp EXPBET \tx 'permisi, permisi'. \pho pərmisi pərmisi \mb permisi permisi \ge ask.permission ask.permission \gj ask.permission ask.permission \ft 'excuse me, excuse me'. \nt CHI passing in front of EXP. \ref 374 \id 808148092342250302 \begin 0:14:10 \sp ABAIDO \tx aaa... \pho ʔaː \mb aaa \ge IMIT \gj IMIT \ft aaa... \nt hitting the house. \ref 375 \id 370138092403250302 \begin 0:14:11 \sp CHIIDO \tx xx. \pho taya \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 376 \id 715296092423250302 \begin 0:14:13 \sp EXPBET \tx turun. \pho turun \mb turun \ge go.down \gj go.down \ft go down. \nt asking CHI to go down from her lap. \ref 377 \id 402472092433250302 \begin 0:14:15 \sp CHIIDO \tx liat deh, Dek Ido kuat, ni. \pho liyat dɛh de idoʔ kuwat ne \mb liat deh Dek Ido kuat ni \ge see DEH TRU-younger.sibling Ido strong this \gj see DEH TRU-younger.sibling Ido strong this \ft look at me, I'm strong. \nt standing on EXP's lap. \ref 378 \id 568196092517250302 \begin 0:14:17 \sp MOTIDO \tx bukan soal kuatnya, itu Tante berat. \pho bukan sɔʔal kuwatɲa ʔitu tantə bərat \mb bukan soal kuat -nya itu Tante berat \ge NEG matter strong -NYA that aunt heavy \gj NEG matter strong-NYA that aunt heavy \ft it's no about the strong, but she feels heavy. \ref 379 \id 380472092601250302 \begin 0:14:19 \sp ABAIDO \tx Tante! \pho tantə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft hey! \ref 380 \id 698894092607250302 \begin 0:14:21 \sp EXPBET \tx berat, Dek. \pho bərat deʔ \mb berat Dek \ge heavy TRU-younger.sibling \gj heavy TRU-younger.sibling \ft you're heavy. \ref 381 \id 137415092622250302 \begin 0:14:22 \sp CHIIDO \tx eh, we, we. \pho ʔɛ wɛ wɛ \mb eh we we \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, we, we. \ref 382 \id 734619092801250302 \begin 0:14:23 \sp ABAIDO \tx mana sih orangnya? \pho mana sih ʔɔraŋɲa \mb mana sih orang -nya \ge which SIH person -NYA \gj which SIH person-NYA \ft where's the man? \ref 383 \id 270136092818250302 \begin 0:14:24 \sp CHIIDO \tx da... \pho dal \mb da \ge BAB \gj BAB \nt going down from EXP's lap. \ref 384 \id 279508092835250302 \begin 0:14:25 \sp EXPBET \tx aduh, duh. \pho ʔadə də \mb aduh duh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ow, ow. \ref 385 \id 306475092842250302 \begin 0:14:26 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking from the kitchen. \ref 386 \id 836178092938250302 \begin 0:14:27 \sp EXPBET \tx kangen ya ama Tante Bety, ya? \pho kaŋən ya ʔama tantə bɛti ya \mb kangen ya ama Tante Bety ya \ge long.for yes with aunt Bety yes \gj long.for yes with aunt Bety yes \ft you miss me, right? \ref 387 \id 765148093055250302 \begin 0:14:28 \sp CHIIDO \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 388 \id 360872093103250302 \begin 0:14:29 \sp EXPBET \tx Tante Bety juga kangen, kok. \pho tantə bɛti jugaʔ kaŋən kɔʔ \mb Tante Bety juga kangen kok \ge aunt Bety also long.for KOK \gj aunt Bety also long.for KOK \ft but I miss you. \ref 389 \id 680847093130250302 \begin 0:14:30 \sp CHIIDO \tx Dek Ido kangen. \pho de idoʔ kaŋən \mb Dek Ido kangen \ge TRU-younger.sibling Ido long.for \gj TRU-younger.sibling Ido long.for \ft I miss you. \ref 390 \id 108999093147250302 \begin 0:14:31 \sp EXPBET \tx aduh, kapan ni maen ama Dek Ido. \pho ʔaduh kapan ni maɛn ʔama de ʔidoʔ \mb aduh kapan ni maen ama Dek Ido \ge EXCL when this play with TRU-younger.sibling Ido \gj EXCL when this play with TRU-younger.sibling Ido \ft oh, when I can play with you. \ref 391 \id 157558093313250302 \begin 0:14:32 \sp ABAIDO \tx ya ampun, udah keluar Tante orangnya. \pho ya ʔampun ʔudah kəluwar tantə ʔɔraŋɲa \mb ya ampun udah keluar Tante orang -nya \ge yes mercy PFCT go.out aunt person -NYA \gj yes mercy PFCT go.out aunt person-NYA \ft oh my God, the man has coming out. \ref 392 \id 892903105828250302 \begin 0:14:34 \sp EXPBET \tx waduh, dah keluar, ya? \pho waduh da kəluwar ya \mb waduh dah keluar ya \ge EXCL PFCT go.out yes \gj EXCL PFCT go.out yes \ft oh, he has coming out, right? \ref 393 \id 142801105847250302 \begin 0:14:36 \sp CHIIDO \tx mati orangnya. \pho matiʔ ʔɔraŋɲa \mb mati orang -nya \ge dead person -NYA \gj dead person-NYA \ft the man is died. \ref 394 \id 357879105905250302 \begin 0:14:38 \sp ABAIDO \tx orangnya penyek keinjek gajah. \pho ʔɔraŋɲa pɛɲɛk kəʔinjək gajah \mb orang -nya penyek ke- injek gajah \ge person -NYA flattened KE- step.on elephant \gj person-NYA flattened KE-step.on elephant \ft the man is flattened because the elephant has steped him. \ref 395 \id 777962105937250302 \begin 0:14:40 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 396 \id 622537105943250302 \begin 0:14:42 \sp CHIIDO \tx wah, semuanya jendelanya dibuka. \pho wa səmwaɲa cəndelaʔɲa dibukaʔ \mb wah semua -nya jendela -nya di- buka \ge EXCL all -NYA window -NYA DI- open \gj EXCL all-NYA window-NYA DI-open \ft oh, I open all the windows. \ref 397 \id 189500110014250302 \begin 0:14:44 \sp ABAIDO \tx muncit, encit, encu. \pho muncit ʔəncit ʔəncuː \mb muncit encit encu \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt babbling while playing with the blocks. \ref 398 \id 439634110053250302 \begin 0:14:46 \sp CHIIDO \tx ni kan rumah... \pho ni kan rumah \mb ni kan rumah \ge this KAN house \gj this KAN house \ft this is the house... \ref 399 \id 544514110104250302 \begin 0:14:48 \sp ABAIDO \tx ya[?] di atas genteng. \pho yɔː di ʔatas gəntɛŋ \mb ya di atas genteng \ge yes LOC up roof.tile \gj yes LOC up roof.tile \ft yeah, on the roof tile. \nt playing with the block while singing as he likes. \ref 400 \id 161000110210250302 \begin 0:14:50 \sp ABAIDO \tx ketabrak mobil. \pho kətabrak mɔbil \mb ke- tabrak mobil \ge KE- collide car \gj KE-collide car \ft hit by the car. \nt singing as he likes. \ref 401 \id 240535110228250302 \begin 0:14:52 \sp ABAIDO \tx dimakan burung. \pho dimakan buruŋ \mb di- makan burung \ge DI- eat bird \gj DI-eat bird \ft the bird eat it. \nt singing as he likes. \ref 402 \id 474791110302250302 \begin 0:14:54 \sp ABAIDO \tx oh, oh. \pho ʔo ʔo \mb oh oh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft uh, oh. \ref 403 \id 121779110308250302 \begin 0:14:56 \sp ABAIDO \tx oh ini. \pho ʔo ini \mb oh ini \ge EXCL this \gj EXCL this \ft uh, this one. \nt setting the blocks. \ref 404 \id 742672110314250302 \begin 0:14:58 \sp CHIIDO \tx wi, oh dicampur. \pho wi ʔɔ dicampur \mb wi oh di- campur \ge EXCL EXCL DI- mix \gj EXCL EXCL DI-mix \ft oh, I mix them. \ref 405 \id 844510110502250302 \begin 0:15:00 \sp ABAIDO \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt talking in the same time with CHI. \ref 406 \id 615241110345250302 \begin 0:15:02 \sp CHIIDO \tx rumahnya besar, dong. \pho rumaɲa bəsar dɔŋ \mb rumah -nya besar dong \ge house -NYA big DONG \gj house-NYA big DONG \ft the house is big. \ref 407 \id 867241110404250302 \begin 0:15:05 \sp ABAIDO \tx ha? \pho hɔː \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 408 \id 409043110625250302 \begin 0:15:08 \sp MOTIDO \tx sekarang ujan besar, ya? \pho səkaraŋ ʔujan bəsar ya \mb sekarang ujan besar ya \ge now rain big yes \gj now rain big yes \ft the rain is hard now, right? \ref 409 \id 300620110656250302 \begin 0:15:11 \sp EXPBET \tx enggak, ujan biasa. \pho ʔəŋgaʔ ʔujan biyasaʔ \mb enggak ujan biasa \ge NEG rain usual \gj NEG rain usual \ft no, just a common rain. \ref 410 \id 537738110755250302 \begin 0:15:14 \sp ABAIDO \tx u, u, u, u. \pho ʔuʔ ʔuʔ ʔuʔ ʔuʔ \mb u u u u \ge BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB \nt babbling while looking at CHI's building. \ref 411 \id 581147123638250302 \begin 0:15:15 \sp ABAIDO \tx kukuruyuk, u, u. \pho kukuruyuːk ʔuʔ ʔuʔ \mb kukuruyuk u u \ge cock-a-doodle-doo IMIT IMIT \gj cock-a-doodle-doo IMIT IMIT \ft cock-a-doodle-doo, u, u. \nt saying as he likes. \ref 412 \id 260814123653250302 \begin 0:15:16 \sp EXPBET \tx itunya, Legonya besar-besar, ya? \pho ʔituɲa lɛgoɲa bəsarbəsar ya \mb itu -nya Lego -nya besar - besar ya \ge that -NYA Lego -NYA big - big yes \gj that-NYA Lego-NYA RED-big yes \ft those Lego are big, right? \ref 413 \id 210891123735250302 \begin 0:15:18 \sp CHIIDO \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 414 \id 852147123739250302 \begin 0:15:20 \sp ABAIDO \tx iya dong, gede-gede, dong. \pho ʔiya dɔŋ gədeʔgədeʔ dɔŋ \mb iya dong gede - gede dong \ge yes DONG big - big DONG \gj yes DONG RED-big DONG \ft yes, that's big. \ref 415 \id 965314123800250302 \begin 0:15:22 \sp EXPBET \tx jadi rumahnya juga besar. \pho jadi rumahɲa jugaʔ bəsar \mb jadi rumah -nya juga besar \ge become house -NYA also big \gj become house-NYA also big \ft so, the house is big. \ref 416 \id 363994123837250302 \begin 0:15:24 \sp ABAIDO \tx iya, bisa sininya empat. \pho ʔiya bisaʔ siniɲa ʔəmpat \mb iya bisa sini -nya empat \ge yes can here -NYA four \gj yes can here-NYA four \ft yes, we can put four here. \nt referring to the blocks. \ref 417 \id 954891123858250302 \begin 0:15:26 \sp ABAIDO \tx lebar, bisa lima, sepuluh. \pho lɛbar bisaʔ limaʔ səpuluh \mb lebar bisa lima se- puluh \ge wide can five SE- ten \gj wide can five SE-ten \ft it's wide, it can five or ten. \ref 418 \id 682496124003250302 \begin 0:15:28 \sp EXPBET \tx beli di mana tuh, Eyang Danar? \pho bəliʔ di mana tuh ʔɛyaŋ danar \mb beli di mana tuh Eyang Danar \ge buy LOC which that grandparent Danar \gj buy LOC which that grandparent Danar \ft where did your grandpa buy? \ref 419 \id 831678124027250302 \begin 0:15:30 \sp ABAIDO \tx Cinere Mall. \pho cinɛrɛ mɔl \mb Cinere Mall \ge Cinere mall \gj Cinere mall \ft Cinere Mall. \ref 420 \id 731170124036250302 \begin 0:15:32 \sp EXPBET \tx hmm. \pho mː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 421 \id 797020124121250302 \begin 0:15:33 \sp EXPBET \tx Praba ikut? \pho praba ʔikut \mb Praba ikut \ge Praba follow \gj Praba follow \ft did Praba go with him? \ref 422 \id 536391124130250302 \begin 0:15:34 \sp ABAIDO \tx enggak, Dek Ido. \pho ʔəŋgaʔ de idoʔ \mb enggak Dek Ido \ge NEG TRU-younger.sibling Ido \gj NEG TRU-younger.sibling Ido \ft no, but him. \ref 423 \id 444642124149250302 \begin 0:15:35 \sp CHIIDO \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 424 \id 104578124158250302 \begin 0:15:36 \sp EXPBET \tx yang pilih siapa, yang pilih? \pho yaŋ pilih syapa yaŋ pilih \mb yang pilih siapa yang pilih \ge REL choose who REL choose \gj REL choose who REL choose \ft who chose it? \ref 425 \id 548943124213250302 \begin 0:15:38 \sp CHIIDO \tx Dek Ido. \pho de idoʔ \mb Dek Ido \ge TRU-younger.sibling Ido \gj TRU-younger.sibling Ido \ft me. \ref 426 \id 801015124233250302 \begin 0:15:40 \sp CHIIDO \tx ada xx Dek Ido minta itu tapi harganya mahal. \pho ʔada ʔɛspaspara de ido minta ʔitu tapi hargaɲa mahal \mb ada xx Dek Ido minta itu tapi harga -nya mahal \ge exist xx TRU-younger.sibling Ido ask.for that but price -NYA expensive \gj exist xx TRU-younger.sibling Ido ask.for that but price-NYA expensive \ft there's xx but the price is expensive. \ref 427 \id 267032124327250302 \begin 0:15:42 \sp EXPBET \tx iya, kalo mahal mah susah. \pho ʔiya kalɔ mahal mah susah \mb iya kalo mahal mah susah \ge yes TOP expensive MAH difficult \gj yes TOP expensive MAH difficult \ft yes, it's difficult if it's expensive. \ref 428 \id 319015124339250302 \begin 0:15:44 \sp ABAIDO \tx fiu. \pho fiyu \mb fiu \ge BAB \gj BAB \nt babbling while playing with the man. \ref 429 \id 997152124411250302 \begin 0:15:46 \sp CHIIDO \tx Eyang Danar juga punya uangnya dikit. \pho ʔɛyaŋ danar juga puɲaʔ ʔuwaŋɲa dikit \mb Eyang Danar juga punya uang -nya dikit \ge grandparent Danar also have money -NYA a.little \gj grandparent Danar also have money-NYA a.little \ft he only had little money. \ref 430 \id 855883124608250302 \begin 0:15:47 \sp ABAIDO \tx aw. \pho ʔaw \mb aw \ge IMIT \gj IMIT \ft ow. \ref 431 \id 756441124619250302 \begin 0:15:48 \sp CHIIDO \tx agak banyak. \pho ʔagaʔ baɲak \mb agak banyak \ge fairly a.lot \gj fairly a.lot \ft not much. \ref 432 \id 726867124626250302 \begin 0:15:49 \sp ABAIDO \tx 'aku mao...' \pho ʔaku maoʔ \mb aku mao \ge 1SG want \gj 1SG want \ft 'I want...' \ref 433 \id 614301124741250302 \begin 0:15:50 \sp EXPBET \tx belum gajian. \pho bəlum gajiyan \mb belum gaji -an \ge not.yet salary -AN \gj not.yet salary-AN \ft he hasn't get sallary yet. \ref 434 \id 473695124644250302 \begin 0:15:51 \sp ABAIDO \tx wah ini, Tante, mau ke atas. \pho wah ʔini tantə mau kə ʔatas \mb wah ini Tante mau ke atas \ge EXCL this aunt want to up \gj EXCL this aunt want to up \ft oh, look at this, he'll go to the top. \nt playing with the man. \ref 435 \id 372102124819250302 \begin 0:15:52 \sp ABAIDO \tx 'wa, ini udah di atas'. \pho wa ʔini uda di ʔatas \mb wa ini udah di atas \ge EXCL this PFCT LOC up \gj EXCL this PFCT LOC up \ft 'oh, it has on the top'. \ref 436 \id 425016124848250302 \begin 0:15:53 \sp CHIIDO \tx xx. \pho mumau \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 437 \id 550255124853250302 \begin 0:15:55 \sp ABAIDO \tx 'aku udah di atas.' \pho ʔaku uda di ʔatas \mb aku udah di atas \ge 1SG PFCT LOC up \gj 1SG PFCT LOC up \ft 'I have on the top'. \ref 438 \id 351758124931250302 \begin 0:15:57 \sp ABAIDO \tx 'aku mo keluar dulu, ah'. \pho ʔaku mɔ kəluwar duluʔ ʔah \mb aku mo keluar dulu ah \ge 1SG want go.out before AH \gj 1SG want go.out before AH \ft 'I want to go out'. \ref 439 \id 509752124953250302 \begin 0:15:59 \sp CHIIDO \tx rumah ting(kat). \pho rumah tiŋ \mb rumah tingkat \ge house level \gj house level \ft a multi storied house. \nt playing with the blocks. \ref 440 \id 924200124954250302 \begin 0:16:01 \sp ABAIDO \tx 'da, da'. \pho da da \mb da da \ge bye bye \gj bye bye \ft 'bye, bye'. \ref 441 \id 546888125135250302 \begin 0:16:02 \sp CHIIDO \tx rumah tingkat. \pho rumah tiŋkat \mb rumah tingkat \ge house level \gj house level \ft a multi storied house. \ref 442 \id 465744125155250302 \begin 0:16:03 \sp EXPBET \tx kayak hotel, Dek Ido. \pho kayaʔ hɔtɛl de ʔidoʔ \mb kayak hotel Dek Ido \ge like hotel TRU-younger.sibling Ido \gj like hotel TRU-younger.sibling Ido \ft it looks like a hotel. \ref 443 \id 174441125217250302 \begin 0:16:04 \sp CHIIDO \tx emang iya, Dek Ido bikin... \pho ʔɛmaŋ iya de idoʔ bikin \mb emang iya Dek Ido bikin \ge indeed yes TRU-younger.sibling Ido make \gj indeed yes TRU-younger.sibling Ido make \ft that's right, I'm making... \ref 444 \id 242723125231250302 \begin 0:16:05 \sp CHIIDO \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 445 \id 350364125304250302 \begin 0:16:06 \sp CHIIDO \tx bukan bikin... \pho bukan bikin \mb bukan bikin \ge NEG make \gj NEG make \ft I'm not making... \ref 446 \id 477925125317250302 \begin 0:16:07 \sp ABAIDO \tx wa, rumah Mas Aba lebih gede, nih. \pho wa rumah mas abaʔ ləbih gədɛʔ nih \mb wa rumah Mas Aba lebih gede nih \ge EXCL house EPIT Aba more big this \gj EXCL house EPIT Aba more big this \ft oh, my house is bigger, look. \ref 447 \id 592702125340250302 \begin 0:16:08 \sp ABAIDO \tx lebar. \pho lɛbar \mb lebar \ge wide \gj wide \ft it's wide. \ref 448 \id 967614125413250302 \begin 0:16:09 \sp CHIIDO \tx bebas. \pho bebas \mb bebas \ge free \gj free \ft free. \nt saying as he likes. \ref 449 \id 321286125423250302 \begin 0:16:11 \sp ABAIDO \tx nggak bisa keluar. \pho ŋgaʔ bisa kəluwar \mb nggak bisa keluar \ge NEG can go.out \gj NEG can go.out \ft he can't go out. \nt referring to the man in the building. \ref 450 \id 462362125501250302 \begin 0:16:13 \sp ABAIDO \tx ye, Mas Aba ada di genteng. \pho yeː mas ʔabaʔ ʔada di gəntɛŋ \mb ye Mas Aba ada di genteng \ge EXCL EPIT Aba exist LOC roof.tile \gj EXCL EPIT Aba exist LOC roof.tile \ft yeah, I'm on the roof tile. \nt referring to the man in the building. \ref 451 \id 938078125537250302 \begin 0:16:14 \sp ABAIDO \tx hore. \pho hore \mb hore \ge hurray \gj hurray \ft hurray. \ref 452 \id 702951125542250302 \begin 0:16:15 \sp CHIIDO \tx ni satu lagi mana? \pho ni satu lagi mana \mb ni satu lagi mana \ge this one more which \gj this one more which \ft where's the other one? \nt referring to the block. \ref 453 \id 816960125614250302 \begin 0:16:16 \sp ABAIDO \tx 'saya ada di genteng, hore'. \pho saya ʔada di gəntɛŋ hore \mb saya ada di genteng hore \ge 1SG exist LOC roof.tile hurray \gj 1SG exist LOC roof.tile hurray \ft 'hurray, I'm on the roof tile'. \ref 454 \id 872710125710250302 \begin 0:16:17 \sp CHIIDO \tx ni satu lagi mana? \pho ni satu lagiʔ mana \mb ni satu lagi mana \ge this one more which \gj this one more which \ft where's the other one? \ref 455 \id 953046125718250302 \begin 0:16:18 \sp EXPBET \tx nggak tau. \pho ŋgaʔ tauʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 456 \id 263217125729250302 \begin 0:16:19 \sp CHIIDO \tx yah. \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft ooh. \ref 457 \id 992403125734250302 \begin 0:16:21 \sp ABAIDO \tx tung, abis. \pho tuŋ ʔabis \mb tung abis \ge IMIT finished \gj IMIT finished \ft tung, it used up. \ref 458 \id 244494125747250302 \begin 0:16:23 \sp CHIIDO \tx masih ada. \pho masi yadaʔ \mb masih ada \ge still exist \gj still exist \ft there's still another one. \ref 459 \id 424946125758250302 \begin 0:16:25 \sp ABAIDO \tx Mas Aba cuman pake dua, ini. \pho mas abaʔ cuman pakɛʔ duwaʔ ʔini \mb Mas Aba cuman pake dua ini \ge EPIT Aba only use two this \gj EPIT Aba only use two this \ft I only use two. \ref 460 \id 278911125819250302 \begin 0:16:27 \sp EXPBET \tx satu juga bisa, buat hiasan. \pho satuʔ jugaʔ bisaʔ buwat hiyasan \mb satu juga bisa buat hias -an \ge one also can for decorate -AN \gj one also can for decorate-AN \ft you can use one for a decoration. \ref 461 \id 164543125958250302 \begin 0:16:29 \sp CHIIDO \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where's it? \ref 462 \id 381359130001250302 \begin 0:16:31 \sp CHIIDO \tx Tante lupa kali bawanya. \pho tantə lupaʔ kali bawaʔɲa \mb Tante lupa kali bawa -nya \ge aunt forget very bring -NYA \gj aunt forget very bring-NYA \ft maybe you forgot to bring it. \ref 463 \id 310096130019250302 \begin 0:16:33 \sp EXPBET \tx keselip kayaknya di rumah. \pho kəsəlip kayaʔɲa di rumah \mb ke- selip kayak -nya di rumah \ge KE- insert like -NYA LOC house \gj KE-insert like-NYA LOC house \ft maybe it slipped in to something at home. \ref 464 \id 492427130039250302 \begin 0:16:35 \sp ABAIDO \tx tiu, tiu. \pho tiyu tiyu \mb tiu tiu \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling. \ref 465 \id 776092130128250302 \begin 0:16:37 \sp CHIIDO \tx aah... \pho ʔah \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft aah. \ref 466 \id 432579130048250302 \begin 0:16:39 \sp ABAIDO \tx 'aku ada di genteng'. \pho ʔaku ada di gəntɛŋ \mb aku ada di genteng \ge 1SG exist LOC roof.tile \gj 1SG exist LOC roof.tile \ft 'I'm on the roof tile'. \ref 467 \id 704461130203250302 \begin 0:16:41 \sp ABAIDO \tx 'oh, wa...' \pho ʔo waː \mb oh wa \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft 'oh, wa...' \ref 468 \id 102770130214250302 \begin 0:16:43 \sp EXPBET \tx ada kolam renangnya, ya, Mas? \pho ʔada kɔlam rənaŋɲa ya mas \mb ada kolam renang -nya ya Mas \ge exist pool swim -NYA yes EPIT \gj exist pool swim-NYA yes EPIT \ft there's a swimming pool, right? \nt referring to ABA's house. \ref 469 \id 757083130234250302 \begin 0:16:45 \sp ABAIDO \tx Mas Aba? \pho mas ʔabaʔ \mb Mas Aba \ge EPIT Aba \gj EPIT Aba \ft me? \ref 470 \id 717372130242250302 \begin 0:16:48 \sp ABAIDO \tx nggak ada. \pho ŋga adaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no. \ref 471 \id 189107130259250302 \begin 0:16:50 \sp ABAIDO \tx ini xx... \pho ʔini buʔ \mb ini xx \ge this xx \gj this xx \ft this is... \ref 472 \id 129409130306250302 \begin 0:16:52 \sp EXPBET \tx iya, waktu itu kan Tante Bety tanya ada nggak bonekanya namanya Pontas. \pho ʔiya waktu ʔitu kan tantə bɛti taɲaʔ ʔada ŋgaʔ bonekaʔɲa namaɲa pɔntas \mb iya waktu itu kan Tante Bety tanya ada nggak boneka -nya nama -nya Pontas \ge yes time that KAN aunt Bety ask exist NEG doll -NYA name -NYA Pontas \gj yes time that KAN aunt Bety ask exist NEG doll-NYA name-NYA Pontas \ft yeah, I asked you about the doll, Pontas, do you have it? \ref 473 \id 279039130411250302 \begin 0:16:54 \sp ABAIDO \tx nggak ada. \pho ŋga adaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no. \ref 474 \id 527623130424250302 \begin 0:16:56 \sp ABAIDO \tx Pontas? \pho pontas \mb Pontas \ge Pontas \gj Pontas \ft Pontas? \ref 475 \id 681935130429250302 \begin 0:16:58 \sp ABAIDO \tx mana, nggak ada di sini. \pho mana ŋga adaʔ di sini \mb mana nggak ada di sini \ge which NEG exist LOC here \gj which NEG exist LOC here \ft where, we don't have it here. \nt going to the bed room. \ref 476 \id 404784130556250302 \begin 0:17:00 \sp CHIIDO \tx adanya Belo, Si... Si Komo. \pho ʔadaʔɲa belɔʔ si si kɔmɔʔ \mb ada -nya Belo Si Si Komo \ge exist -NYA Belo PERS PERS Komo \gj exist-NYA Belo PERS PERS Komo \ft there are only Belo, Komo. \ref 477 \id 712893130616250302 \begin 0:17:02 \sp EXPBET \tx terus? \pho trus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and? \ref 478 \id 512894130628250302 \begin 0:17:04 \sp CHIIDO \tx Si Jabrik, Si xx, jago silat. \pho si jabrik si si jago silat \mb Si Jabrik Si xx jago silat \ge PERS Jabrik PERS xx master k.o.self.defense.art \gj PERS Jabrik PERS xx master k.o.self.defense.art \ft Jabrik and the master of silat. \ref 479 \id 626159130655250302 \begin 0:17:06 \sp CHIIDO \tx Si Ga(jah)... \pho si ga \mb Si Gajah \ge PERS elephant \gj PERS elephant \ft Elephant. \ref 480 \id 248161130902250302 \begin 0:17:08 \sp MOTIDO \tx Pesek. \pho pɛsɛk \mb Pesek \ge Flat.nose \gj Flat.nose \ft Flatnose. \ref 481 \id 855969130916250302 \begin 0:17:10 \sp CHIIDO \tx Si Dumbo. \pho si dumbo \mb Si Dumbo \ge PERS Dumbo \gj PERS Dumbo \ft Dumbo. \ref 482 \id 769556130739250302 \begin 0:17:12 \sp MOTIDO \tx ada Pesek. \pho ʔada pɛsɛk \mb ada Pesek \ge exist Flat.nose \gj exist Flat.nose \ft there's Flatnose. \ref 483 \id 645017130749250302 \begin 0:17:14 \sp EXPBET \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft what else? \ref 484 \id 911125130754250302 \begin 0:17:16 \sp CHIIDO \tx Si Gajah, Si Pesek. \pho si gajah si pɛsɛk \mb Si Gajah Si Pesek \ge PERS elephant PERS Flat.nose \gj PERS elephant PERS Flat.nose \ft Elephant and Flatnose. \ref 485 \id 398316130820250302 \begin 0:17:18 \sp CHIIDO \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft that's all. \ref 486 \id 912240130831250302 \begin 0:17:20 \sp EXPBET \tx iya, ya nggak ada, ya? \pho ʔiya ya ŋgaʔ ʔadaʔ ya \mb iya ya nggak ada ya \ge yes yes NEG exist yes \gj yes yes NEG exist yes \ft yeah, you don't have it, right? \ref 487 \id 395448131046250302 \begin 0:17:23 \sp ABAIDO \tx xx boneka kayak gimana sih? \pho xx boneka kayaʔ gimana sih \mb xx boneka kayak gimana sih \ge xx doll like how SIH \gj xx doll like how SIH \ft xx what doll does it look like? \ref 488 \id 406437131123250302 \begin 0:17:26 \sp EXPBET \tx nggak tau, Dek Ido yang sebutin waktu dulu. \pho ŋgaʔ tauʔ de ʔidoʔ yaŋ səbutin waktu duluʔ \mb nggak tau Dek Ido yang sebut -in waktu dulu \ge NEG know TRU-younger.sibling Ido REL mention -IN time before \gj NEG know TRU-younger.sibling Ido REL mention-IN time before \ft I don't know, he mentioned it at that time. \ref 489 \id 604108131247250302 \begin 0:17:29 \sp MOTIDO \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 490 \id 962917131253250302 \begin 0:17:32 \sp ABAIDO \tx badut aja, Badut Pontas, Badut Pontas, Tante. \pho badut ʔaja badut pɔntas badut pɔntas tantə \mb badut aja Badut Pontas Badut Pontas Tante \ge clown just clown Pontas clown Pontas aunt \gj clown just clown Pontas clown Pontas aunt \ft how about the clown, Pontas the clown, Pontas the clown. \ref 491 \id 566082131346250302 \begin 0:17:33 \sp CHIIDO \tx Belo, Si Belo. \pho belo si belo \mb Belo Si Belo \ge Belo PERS Belo \gj Belo PERS Belo \ft Belo, Belo. \ref 492 \id 862352131359250302 \begin 0:17:34 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔo \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 493 \id 574478131402250302 \begin 0:17:35 \sp CHIIDO \tx Si Belo. \pho si belo \mb Si Belo \ge PERS Belo \gj PERS Belo \ft Belo. \ref 494 \id 663335131414250302 \begin 0:17:36 \sp CHIIDO \tx buntutnya Belo. \pho buntutɲa belo \mb buntut -nya Belo \ge tail -NYA Belo \gj tail-NYA Belo \ft Belo's tail. \nt reference unclear. \ref 495 \id 994426131422250302 \begin 0:17:37 \sp ABAIDO \tx Heli, guk, guk, guk, kemari guk, guk, guk. \pho hɛli guk guk guk kəmari guk guk guk \mb Heli guk guk guk ke- mari guk guk guk \ge Heli IMIT IMIT IMIT KE- MARI IMIT IMIT IMIT \gj Heli IMIT IMIT IMIT KE-MARI IMIT IMIT IMIT \ft Heli, wurf, wurf, wurf, come here, wurf, wurf, wurf. \nt singing with baby voice. \ref 496 \id 942082131510250302 \begin 0:17:38 \sp ABAIDO \tx wah, ambles, deh. \pho wa ʔambləs dɛh \mb wah ambles deh \ge EXCL bog.down DEH \gj EXCL bog.down DEH \ft oh, it's bogging down. \ref 497 \id 493269131532250302 \begin 0:17:39 \sp ABAIDO \tx Tante! \pho tantə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft hey! \ref 498 \id 184177131605250302 \begin 0:17:40 \sp CHIIDO \tx Mas Aba! \pho mas abaʔ \mb Mas Aba \ge EPIT Aba \gj EPIT Aba \ft Aba! \ref 499 \id 981155131618250302 \begin 0:17:41 \sp CHIIDO \tx Tante diri, dulu deh! \pho tantə diriʔ duluʔ dɛh \mb Tante diri dulu deh \ge aunt self before DEH \gj aunt self before DEH \ft stand up, please! \ref 500 \id 192226131633250302 \begin 0:17:43 \sp ABAIDO \tx Tante ini lagi betulin genteng, Tante. \pho tantə ʔini lagi bətulin gəntɛŋ tantə \mb Tante ini lagi betul -in genteng Tante \ge aunt this more right -IN roof.tile aunt \gj aunt this more right-IN roof.tile aunt \ft hey, he's fixing the roof tile. \ref 501 \id 348738131643250302 \begin 0:17:45 \sp EXPBET \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 502 \id 145553131701250302 \begin 0:17:46 \sp CHIIDO \tx Tante di(ri). \pho tantə di \mb Tante diri \ge aunt self \gj aunt self \ft stand up. \ref 503 \id 713815131820250302 \begin 0:17:47 \sp CHIIDO \tx nggak a(da)... \pho gaʔ ʔaː \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft there's no... \nt looking for another block. \ref 504 \id 705400131835250302 \begin 0:17:48 \sp EXPBET \tx nggak ada tuh liatin, nggak ada. \pho ŋgaʔ ʔadaʔ tuh liyatin ŋgaʔ ʔadaʔ \mb nggak ada tuh liat -in nggak ada \ge NEG exist that see -IN NEG exist \gj NEG exist that see-IN NEG exist \ft there no it, look, there no it. \ref 505 \id 576693131859250302 \begin 0:17:50 \sp CHIIDO \tx adanya puzel. \pho ʔadaʔɲa pasəl \mb ada -nya puzel \ge exist -NYA puzzle \gj exist-NYA puzzle \ft there's only a puzzle. \ref 506 \id 103943131915250302 \begin 0:17:52 \sp ABAIDO \tx Tante, Tante, Tante! \pho tantə tantə tantə \mb Tante Tante Tante \ge aunt aunt aunt \gj aunt aunt aunt \ft hey, hey, hey! \ref 507 \id 681252131934250302 \begin 0:17:54 \sp ABAIDO \tx lagi betulin genteng. \pho lagi bətulin gəntɛŋ \mb lagi betul -in genteng \ge more right -IN roof.tile \gj more right-IN roof.tile \ft he's fixing the roof tile. \ref 508 \id 629191131946250302 \begin 0:17:56 \sp EXPBET \tx he-em, bocor, ya? \pho hmm bɔcɔr ya \mb he-em bocor ya \ge uh-huh leak yes \gj uh-huh leak yes \ft uh-huh, there's a leak, right? \ref 509 \id 431967131958250302 \begin 0:17:58 \sp ABAIDO \tx bocor. \pho bɔcɔr \mb bocor \ge leak \gj leak \ft yes. \ref 510 \id 381424132008250302 \begin 0:18:00 \sp CHIIDO \tx yah, Dek Ido nggak dapet gentengnya. \pho ya de idoʔ ŋgaʔ dapət gəntɛŋɲa \mb yah Dek Ido nggak dapet genteng -nya \ge EXCL TRU-younger.sibling Ido NEG get roof.tile -NYA \gj EXCL TRU-younger.sibling Ido NEG get roof.tile-NYA \ft ooh, I didn't get the roof tile. \ref 511 \id 513003132040250302 \begin 0:18:02 \sp EXPBET \tx pake itu Dek, atapnya puri. \pho pakɛʔ ʔitu deʔ ʔatapɲa puri \mb pake itu Dek atap -nya puri \ge use that TRU-younger.sibling roof -NYA castle \gj use that TRU-younger.sibling roof-NYA castle \ft you can use that, castle's roof. \ref 512 \id 660607132102250302 \begin 0:18:04 \sp ABAIDO \tx ini, ini. \pho ʔini ʔini \mb ini ini \ge this this \gj this this \ft here, here. \nt pointing to castle's roof. \ref 513 \id 145794132107250302 \begin 0:18:06 \sp CHIIDO \tx ini untuk kolam renang. \pho ʔini ʔuntuk kɔlam rənaŋ \mb ini untuk kolam renang \ge this for pool swim \gj this for pool swim \ft this for swimming pool. \ref 514 \id 269984132123250302 \begin 0:18:08 \sp ABAIDO \tx ya, nggak ada lagi. \pho ya ŋgaʔ ʔadaʔ lagiʔ \mb ya nggak ada lagi \ge yes NEG exist more \gj yes NEG exist more \ft ooh, there's no other one. \ref 515 \id 429092132137250302 \begin 0:18:11 \sp EXPBET \tx ada juga kolam renang di atas, Dek. \pho ʔada jugaʔ kɔlam rənaŋ di ʔatas deʔ \mb ada juga kolam renang di atas Dek \ge exist also pool swim LOC up TRU-younger.sibling \gj exist also pool swim LOC up TRU-younger.sibling \ft there's a swimming pool on the top. \ref 516 \id 669225132229250302 \begin 0:18:14 \sp ABAIDO \tx ha, kolam renang di atas? \pho ha kɔlam rənaŋ di ʔatas \mb ha kolam renang di atas \ge huh pool swim LOC up \gj huh pool swim LOC up \ft huh, a swimming pool on the top? \ref 517 \id 978489132247250302 \begin 0:18:17 \sp CHIIDO \tx kalo ini bersihinnya, berarti ini dalemnya kolam renang. \pho kalɔʔ ʔini bərsihinɲa bərati ʔini daləmɲa kɔlam rənaŋ \mb kalo ini bersih -in -nya ber- arti ini dalem -nya kolam renang \ge TOP this clean -IN -NYA BER- meaning this inside -NYA pool swim \gj TOP this clean-IN-NYA BER-meaning this inside-NYA pool swim \ft if we clean it, so sthe wimming pool is inside there. \nt referring to the building. \ref 518 \id 391003132345250302 \begin 0:18:20 \sp CHIIDO \tx bersihin xx... \pho bərsihin koto \mb bersih -in xx \ge clean -IN xx \gj clean-IN xx \ft clean xx... \ref 519 \id 397210132400250302 \begin 0:18:23 \sp EXPBET \tx di hotel kan kolam renang ada yang di atas. \pho di hɔtɛl kan kɔlam rənaŋ ʔada yaŋ di ʔatas \mb di hotel kan kolam renang ada yang di atas \ge LOC hotel KAN pool swim exist REL LOC up \gj LOC hotel KAN pool swim exist REL LOC up \ft there's a swimming pool on the top in a hotel. \ref 520 \id 321690132414250302 \begin 0:18:26 \sp CHIIDO \tx rumahnya harus besar. \pho rumahɲa harus bəsar \mb rumah -nya harus besar \ge house -NYA must big \gj house-NYA must big \ft the house should be big. \ref 521 \id 958803132545250302 \begin 0:18:28 \sp EXPBET \tx hmm. \pho mː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 522 \id 721608132550250302 \begin 0:18:30 \sp ABAIDO \tx emangnya itu hotel, Tante? \pho ʔɛmaŋɲa ʔitu hɔtɛl tantə \mb emang -nya itu hotel Tante \ge indeed -NYA that hotel aunt \gj indeed-NYA that hotel aunt \ft is that a hotel? \ref 523 \id 280441132616250302 \begin 0:18:32 \sp EXPBET \tx itu tadi Dek Ido bilang hotel. \pho ʔitu tadiʔ de ʔidoʔ bilaŋ hɔtɛl \mb itu tadi Dek Ido bilang hotel \ge that earlier TRU-younger.sibling Ido say hotel \gj that earlier TRU-younger.sibling Ido say hotel \ft he said that it's a hotel. \ref 524 \id 675743132634250302 \begin 0:18:34 \sp ABAIDO \tx bukan, katanya rumah. \pho bukan kataɲa rumah \mb bukan kata -nya rumah \ge NEG word -NYA house \gj NEG word-NYA house \ft no, he said that's a house. \ref 525 \id 733427132649250302 \begin 0:18:36 \sp ABAIDO \tx tapi ni Mas Aba, rumahnya dari hotel. \pho tapi ni mas ʔabaʔ rumahɲa dari hɔtɛl \mb tapi ni Mas Aba rumah -nya dari hotel \ge but this EPIT Aba house -NYA from hotel \gj but this EPIT Aba house-NYA from hotel \ft but my house is from a hotel. \ref 526 \id 923539132710250302 \begin 0:18:38 \sp ABAIDO \tx he, gede kan, Tante? \pho həː gədeʔ kan tantə \mb he gede kan Tante \ge IMIT big KAN aunt \gj IMIT big KAN aunt \ft ha, it's big right? \ref 527 \id 239662132724250302 \begin 0:18:40 \sp EXPBET \tx gede. \pho gədeʔ \mb gede \ge big \gj big \ft yes, it is. \ref 528 \id 213354132740250302 \begin 0:18:42 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xx. \nt talking in the same time with CHI. \ref 529 \id 845352132745250302 \begin 0:18:44 \sp CHIIDO \tx tapi Dek Ido itu, nggak dapet. \pho tapi de ʔidoʔ ʔitu ŋgaʔ dapət \mb tapi Dek Ido itu nggak dapet \ge but TRU-younger.sibling Ido that NEG get \gj but TRU-younger.sibling Ido that NEG get \ft but I didn't get that. \ref 530 \id 152921132824250302 \begin 0:18:47 \sp ABAIDO \tx ya, abis. \pho ya ʔabis \mb ya abis \ge yes finished \gj yes finished \ft ooh, it used up. \ref 531 \id 356809132829250302 \begin 0:18:48 \sp EXPBET \tx pake Lego aja. \pho pakɛ lɛgoʔ ʔaja \mb pake Lego aja \ge use Lego just \gj use Lego just \ft use Lego. \ref 532 \id 796412132837250302 \begin 0:18:49 \sp CHIIDO \tx orang siapa yang ngomong sama Mas Aba? \pho ʔɔraŋ syapa yaŋ ŋɔmɔŋ sama mas ʔabaʔ \mb orang siapa yang ng- omong sama Mas Aba \ge person who REL N- speak with EPIT Aba \gj person who REL N-speak with EPIT Aba \ft who talk to you? \nt angry. \ref 533 \id 214626132903250302 \begin 0:18:50 \sp EXPBET \tx oh, pake Lego aja ditambah. \pho ʔɔ pakɛʔ lɛgo ʔaja ditambah \mb oh pake Lego aja di- tambah \ge EXCL use Lego just DI- add \gj EXCL use Lego just DI-add \ft oh, use Lego, you can add it. \ref 534 \id 627679133018250302 \begin 0:18:51 \sp CHIIDO \tx jelek. \pho jəlɛk \mb jelek \ge bad \gj bad \ft it's bad. \ref 535 \id 225992133029250302 \begin 0:18:53 \sp ABAIDO \tx nggak bisa, Tante. \pho ŋgaʔ bisaʔ tantə \mb nggak bisa Tante \ge NEG can aunt \gj NEG can aunt \ft we can't. \ref 536 \id 863632133045250302 \begin 0:18:55 \sp EXPBET \tx bikin rumah Lego, dong! \pho bikin rumah lɛgo dɔŋ \mb bikin rumah Lego dong \ge make house Lego DONG \gj make house Lego DONG \ft make a house of Lego! \ref 537 \id 480444133102250302 \begin 0:18:57 \sp ABAIDO \tx Lego kan banyak. \pho lɛgo kan baɲak \mb Lego kan banyak \ge Lego KAN a.lot \gj Lego KAN a.lot \ft Lego are a lot. \ref 538 \id 630922133121250302 \begin 0:18:59 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 539 \id 727448133130250302 \begin 0:19:01 \sp EXPBET \tx jadi kan memang laen. \pho jadi kan mɛmaŋ laɛn \mb jadi kan memang laen \ge become KAN indeed other \gj become KAN indeed other \ft so that's really different. \ref 540 \id 343303133143250302 \begin 0:19:03 \sp CHIIDO \tx enakan ini. \pho ʔɛnakan ʔini \mb enak -an ini \ge pleasant -AN this \gj pleasant-AN this \ft it's nice using it. \ref 541 \id 606552133214250302 \begin 0:19:05 \sp CHIIDO \tx ini aja. \pho ʔini aja \mb ini aja \ge this just \gj this just \ft let I use this one. \nt going to the bed room. \ref 542 \id 635484133235250302 \begin 0:19:08 \sp CHIIDO \tx enakan pake ini aja. \pho ʔɛnakan pakɛ ʔini ʔaja \mb enak -an pake ini aja \ge pleasant -AN use this just \gj pleasant-AN use this just \ft it's better to use this. \nt taking another blocks in the bed room. \ref 543 \id 895199133250250302 \begin 0:19:11 \sp EXPBET \tx oh, tuh ada. \pho ʔɔ tu adaʔ \mb oh tuh ada \ge EXCL that exist \gj EXCL that exist \ft oh, they are. \ref 544 \id 936283133258250302 \begin 0:19:14 \sp CHIIDO \tx masih ada, punya Dek Ido. \pho masi yadaʔ puɲaʔ de ido \mb masih ada punya Dek Ido \ge still exist have TRU-younger.sibling Ido \gj still exist have TRU-younger.sibling Ido \ft I still have it. \ref 545 \id 224609133313250302 \begin 0:19:17 \sp ABAIDO \tx tu ada, kan. \pho tu wadaʔ kan \mb tu ada kan \ge that exist KAN \gj that exist KAN \ft they are. \ref 546 \id 107792133404250302 \begin 0:19:20 \sp ABAIDO \tx eh, Dek Ido xx. \pho ʔɛ de idoʔ xx \mb eh Dek Ido xx \ge EXCL TRU-younger.sibling Ido xx \gj EXCL TRU-younger.sibling Ido xx \ft hey, I xx. \ref 547 \id 573419133414250302 \begin 0:19:23 \sp CHIIDO \tx ni. \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft look. \ref 548 \id 870726133445250302 \begin 0:19:26 \sp ABAIDO \tx Mama ah, ada minuman nggak? \pho mama ʔah ʔada minuman ŋgaʔ \mb Mama ah ada minum -an nggak \ge mommy AH exist drink -AN NEG \gj mommy AH exist drink-AN NEG \ft Mommy, do you have some drink? \nt going to the kitchen. \ref 549 \id 919181133610250302 \begin 0:19:29 \sp MOTIDO \tx mo sirup? \pho mɔ sirup \mb mo sirup \ge want cordial \gj want cordial \ft do you want some syrup? \ref 550 \id 801708133618250302 \begin 0:19:32 \sp MOTIDO \tx ada tuh. \pho ʔadaʔ tuh \mb ada tuh \ge exist that \gj exist that \ft there it is. \ref 551 \id 127652133633250302 \begin 0:19:33 \sp ABAIDO \tx mo susu dong, Ma. \pho mɔʔ susuʔ dɔŋ ma \mb mo susu dong Ma \ge want milk DONG TRU-mother \gj want milk DONG TRU-mother \ft I want some milk. \ref 552 \id 481037081224260302 \begin 0:19:34 \sp MOTIDO \tx xx biasa. \pho xx biyasaʔ \mb xx biasa \ge xx usual \gj xx usual \ft xx it's usual. \ref 553 \id 701367081239260302 \begin 0:19:35 \sp ABAIDO \tx mo susu. \pho mɔʔ susu \mb mo susu \ge want milk \gj want milk \ft I want some milk. \ref 554 \id 302958081244260302 \begin 0:19:36 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 555 \id 223782081318260302 \begin 0:19:38 \sp MOTIDO \tx xx ya? \pho xx ya \mb xx ya \ge xx yes \gj xx yes \ft xx right? \ref 556 \id 618826081326260302 \begin 0:19:40 \sp EXPBET \tx jangan dong, Mas. \pho jaŋan dɔŋ mas \mb jangan dong Mas \ge don't DONG EPIT \gj don't DONG EPIT \ft don't. \nt talking to ABA. \ref 557 \id 834528081339260302 \begin 0:19:42 \sp MOTIDO \tx nanti muntah. \pho nantiʔ muntah \mb nanti muntah \ge later vomit \gj later vomit \ft you will vomit. \ref 558 \id 933001081355260302 \begin 0:19:44 \sp MOTIDO \tx pake sendok garpu, sayang. \pho pakɛʔ sɛndɔk garpuʔ sayaŋ \mb pake sendok garpu sayang \ge use spoon fork compassion \gj use spoon fork compassion \ft use the spoon and fork, honey. \ref 559 \id 879150081438260302 \begin 0:19:46 \sp EXPBET \tx Tante Bety xx dulu. \pho tantə bɛtiʔ xx duluʔ \mb Tante Bety xx dulu \ge aunt Bety xx before \gj aunt Bety xx before \ft I'll xx first. \ref 560 \id 296532081509260302 \begin 0:19:48 \sp MOTIDO \tx aduh, duh, duh. \pho ʔadu du du \mb aduh duh duh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft oh, oh, oh. \nt meaning unclear. \ref 561 \id 232208081527260302 \begin 0:19:50 \sp ABAIDO \tx ema... \pho ʔəmaː \mb ema \ge BAB \gj BAB \nt babbling while going back to the living room again. \ref 562 \id 935544081623260302 \begin 0:19:52 \sp MOTIDO \tx Ido, ah. \pho ʔidoʔ ʔah \mb Ido ah \ge Ido AH \gj Ido AH \ft Ido. \ref 563 \id 413256081625260302 \begin 0:19:54 \sp ABAIDO \tx eh, mentok. \pho ʔe məntɔk \mb eh mentok \ge EXCL end.of.the.road \gj EXCL end.of.the.road \ft hey, it's bumping. \nt saying as he likes. \ref 564 \id 911226081714260302 \begin 0:19:56 \sp MOTIDO \tx tuh, kan. \pho tu kan \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft see. \ref 565 \id 291601081730260302 \begin 0:19:58 \sp MOTIDO \tx entar kalo nggak... \pho ʔəntar kalo ŋgaʔ \mb entar kalo nggak \ge moment TOP NEG \gj moment TOP NEG \ft if you won't... \nt talking in the kitchen. \ref 566 \id 695492081836260302 \begin 0:20:00 \sp ABAIDO \tx wa, xx waduh. \pho wa xx waduː \mb wa xx waduh \ge EXCL xx EXCL \gj EXCL xx EXCL \ft oh, xx oh. \nt playing with the man. \ref 567 \id 154548081743260302 \begin 0:20:02 \sp EXPBET \tx xxx jaman bayi, dong. \pho xxx jaman bayiʔ dɔŋ \mb xxx jaman bayi dong \ge xxx period baby DONG \gj xxx period baby DONG \ft xxx when his baby period. \ref 568 \id 547372082006260302 \begin 0:20:04 \sp ABAIDO \tx aku ada di rumah paling atas. \pho ʔaku ʔada di rumah paliŋ ʔatas \mb aku ada di rumah paling atas \ge 1SG exist LOC house most up \gj 1SG exist LOC house most up \ft I'm on the top of the house. \ref 569 \id 496972082026260302 \begin 0:20:06 \sp ABAIDO \tx ya elah, aku ada di genteng paling atas. \pho ya ʔɛla ʔaku ʔada di gəntɛŋ paliŋ ʔatas \mb ya elah aku ada di genteng paling atas \ge yes OATH 1SG exist LOC roof.tile most up \gj yes OATH 1SG exist LOC roof.tile most up \ft oh dear, I'm on the top of the roof tile. \ref 570 \id 327738082106260302 \begin 0:20:08 \sp ABAIDO \tx wa xxx. \pho wa xxx \mb wa xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft wa xxx. \ref 571 \id 907911082112260302 \begin 0:20:10 \sp MOTIDO \tx xx aja. \pho xx ʔaja \mb xx aja \ge xx just \gj xx just \ft xx. \ref 572 \id 389146082204260302 \sp MOTIDO \tx kalo kecetit-cetit malah aku paling xx. \pho kalɔʔ kəcətitcətit malah ʔaku paliŋ xx \mb kalo ke- cetit - cetit malah aku paling xx \ge TOP KE- IMIT - IMIT even 1SG most xx \gj TOP KE-RED-IMIT even 1SG most xx \ft if I have sprained I only xx. \ref 573 \id 690982082228260302 \sp ABAIDO \tx 'wa, aku jadi jatuh'. \pho wa ʔaku jadi jatuh \mb wa aku jadi jatuh \ge EXCL 1SG become fall \gj EXCL 1SG become fall \ft 'wa, I'm falling down'. \ref 574 \id 352424082304260302 \sp MOTIDO \tx ni, Tante Bety xxnya. \pho ni tantə bɛtiʔ xxɲa \mb ni Tante Bety xx -nya \ge this aunt Bety xx -NYA \gj this aunt Bety xx-NYA \ft here, the xx. \ref 575 \id 903356082319260302 \sp MOTIDO \tx Tante mo makan, aku numis kangkung. \pho tantə mɔ makan ʔaku numis kaŋkuŋ \mb Tante mo makan aku n- tumis kangkung \ge aunt want eat 1SG N- sauté k.o.vegetable \gj aunt want eat 1SG N-sauté k.o.vegetable \ft do you want to eat, I made vegetable saute. \ref 576 \id 319697082411260302 \sp EXPBET \tx enggak Mbak, makasi. \pho ʔəŋgaʔ mbaʔ makasih \mb enggak Mbak makasi \ge NEG EPIT thank.you \gj NEG EPIT thank.you \ft no, thanks. \ref 577 \id 765236082532260302 \sp MOTIDO \tx tadi mendadak baru dateng, 'Mama, aku laper'. \pho tadiʔ məndadak baru datəŋ mama ʔaku lapər \mb tadi men- dadak baru dateng Mama aku laper \ge earlier MEN- sudden new come mommy 1SG hungry \gj earlier MEN-sudden new come mommy 1SG hungry \ft suddenly when he came, 'Mommy, I'm hungry'. \ref 578 \id 939456082627260302 \sp MOTIDO \tx aku numis kangkung aja. \pho ʔaku numis kaŋkuŋ ʔaja \mb aku n- tumis kangkung aja \ge 1SG N- sauté k.o.vegetable just \gj 1SG N-sauté k.o.vegetable just \ft then I made vegetable saute. \ref 579 \id 460165082659260302 \sp MOTIDO \tx xx udah diracikin semua. \pho xx ʔudah diracikin səmuwa \mb xx udah di- racik -in semua \ge xx PFCT DI- cut.into.thin.slices -IN all \gj xx PFCT DI-cut.into.thin.slices-IN all \ft xx I have cut them in to thin slices. \ref 580 \id 911086082724260302 \sp CHIIDO \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt showing something to EXP. \ref 581 \id 645756082728260302 \sp EXPBET \tx baru, ya? \pho baruʔ ya \mb baru ya \ge new yes \gj new yes \ft it's new, right? \ref 582 \id 744080082742260302 \sp EXPBET \tx punya siapa, Dek? \pho puɲa syapa deʔ \mb punya siapa Dek \ge have who TRU-younger.sibling \gj have who TRU-younger.sibling \ft whose it is? \ref 583 \id 878638082821260302 \sp MOTIDO \tx nggak makan, sayang? \pho ŋgaʔ makan sayaŋ \mb nggak makan sayang \ge NEG eat compassion \gj NEG eat compassion \ft you don't eat, honey? \ref 584 \id 691430082838260302 \sp ABAIDO \tx Tante, Tante, Tante! \pho tantə tantə tantə \mb Tante Tante Tante \ge aunt aunt aunt \gj aunt aunt aunt \ft hey, hey, hey! \ref 585 \id 676299082919260302 \sp ABAIDO \tx ini rumahnya paling gede. \pho ʔini rumahɲa paliŋ gədeʔ \mb ini rumah -nya paling gede \ge this house -NYA most big \gj this house-NYA most big \ft this is the biggest house. \nt referring to his house. \ref 586 \id 177065082944260302 \sp ABAIDO \tx ini soalnya ada peternakan. \pho ʔini sɔwalɲa ʔada pətərnakan \mb ini soal -nya ada peternakan \ge this matter -NYA exist PER.AN-breed \gj this matter-NYA exist PER.AN-breed \ft because there's a farm. \ref 587 \id 242826083007260302 \sp ABAIDO \tx tapi Mas Aba nggak dapet binatang. \pho tapi mas ʔabaʔ ŋgaʔ dapət binataŋ \mb tapi Mas Aba nggak dapet binatang \ge but EPIT Aba NEG get animal \gj but EPIT Aba NEG get animal \ft but I didn't get the animal. \ref 588 \id 294371083104260302 \sp CHIIDO \tx aku aja dapet. \pho ʔaku waja dapət \mb aku aja dapet \ge 1SG just get \gj 1SG just get \ft I got it. \ref 589 \id 803482083117260302 \sp ABAIDO \tx kok, kok, petok, kok, kok, petok. \pho kɔk kɔk pətɔk kɔk kɔk pətɔk \mb kok kok petok kok kok petok \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft cluck, cluck, cluck, cluck, cluck, cluck. \ref 590 \id 242566083136260302 \sp CHIIDO \tx ni, Dek Ido dapet. \pho ni de ido dapət \mb ni Dek Ido dapet \ge this TRU-younger.sibling Ido get \gj this TRU-younger.sibling Ido get \ft here, I got it. \nt holding the animal. \ref 591 \id 424658083223260302 \sp CHIIDO \tx lho xxnya? \pho lo xxɲa \mb lho xx -nya \ge EXCL xx -NYA \gj EXCL xx-NYA \ft how come the xx? \ref 592 \id 833999083229260302 \sp ABAIDO \tx ni apa ya? \pho ni ʔapa yah \mb ni apa ya \ge this what yes \gj this what yes \ft what's this? \nt referring to his house. \ref 593 \id 136254083236260302 \sp ABAIDO \tx gudang? \pho gudaŋ \mb gudang \ge warehouse \gj warehouse \ft a stockroom? \ref 594 \id 133336083241260302 \sp ABAIDO \tx ah, jelek gudang. \pho ʔah jəlɛk gudaŋ \mb ah jelek gudang \ge AH bad warehouse \gj AH bad warehouse \ft ah, the stockroom is bad. \ref 595 \id 583523083259260302 \sp ABAIDO \tx apa ya? \pho ʔapa yah \mb apa ya \ge what yes \gj what yes \ft what's this? \ref 596 \id 593937083334260302 \sp EXPBET \tx Mas Aba jangan gitu-gitu dong kepalanya! \pho mas aba jaŋan gitugitu dɔŋ kəpalaɲa \mb Mas Aba jangan gitu - gitu dong kepala -nya \ge EPIT Aba don't like.that - like.that DONG head -NYA \gj EPIT Aba don't RED-like.that DONG head-NYA \ft don't move your head like that! \ref 597 \id 113971083402260302 \sp MOTIDO \tx iya itu kan abis dipijet, kata tukang urutnya nggak boleh begitu. \pho ʔiya ʔitu kan ʔabi dipijət kata tukaŋ ʔurutɲa ŋgaʔ bɔlɛh bəgitu \mb iya itu kan abis di- pijet kata tukang urut -nya nggak boleh begitu \ge yes that KAN finished DI- massage word AGT in.order -NYA NEG may like.that \gj yes that KAN finished DI-massage word AGT in.order-NYA NEG may like.that \ft yeah, you were just massaged, the masseur said don't be like that. \ref 598 \id 920538083542260302 \sp ABAIDO \tx wa, xx, aduh. \pho wa xx ʔado \mb wa xx aduh \ge EXCL xx EXCL \gj EXCL xx EXCL \ft wa, xx oh. \ref 599 \id 205144083554260302 \sp CHIIDO \tx tolongin. \pho tɔlɔŋin \mb tolong -in \ge help -IN \gj help-IN \ft help me. \nt asking EXP for help. \ref 600 \id 566525083617260302 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 601 \id 200259083623260302 \begin 0:21:02 \sp MOTIDO \tx xx kebiasaan. \pho xx kəbiyasaʔan \mb xx ke an biasa \ge xx KE AN usual \gj xx KE.AN-usual \ft xx that's your habit. \nt talking in the same time with CHI. \ref 602 \id 371353083649260302 \begin 0:21:04 \sp MOTIDO \tx Praba! \pho praba \mb Praba \ge Praba \gj Praba \ft Praba! \ref 603 \id 439803083730260302 \begin 0:21:06 \sp ABAIDO \tx dilempar. \pho dilɛmpar \mb di- lempar \ge DI- throw \gj DI-throw \ft I throw it. \nt playing with play-Doh \ref 604 \id 681187083737260302 \begin 0:21:08 \sp EXPBET \tx eek siapa tuh? \pho ʔɛʔɛʔ syapa tuh \mb eek siapa tuh \ge doo.doo who that \gj doo.doo who that \ft whose doo doo is that? \ref 605 \id 424389083800260302 \begin 0:21:10 \sp CHIIDO \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 606 \id 818487083804260302 \begin 0:21:12 \sp ABAIDO \tx ni bukan eek, lilin. \pho ni bukan ʔɛʔɛʔ lilin \mb ni bukan eek lilin \ge this NEG doo.doo candle \gj this NEG doo.doo candle \ft this is not doo doo, but a play-Doh. \ref 607 \id 436161083829260302 \begin 0:21:15 \sp CHIIDO \tx eek, eek. \pho ʔɛʔɛʔ ʔɛʔɛʔ \mb eek eek \ge doo.doo doo.doo \gj doo.doo doo.doo \ft doo doo, doo doo. \nt laughing. \ref 608 \id 679915083855260302 \begin 0:21:18 \sp MOTIDO \tx minggir, minggir, Mama taro dulu. \pho miŋgir miŋgir mama tarɔʔ duluʔ \mb m- pinggir m- pinggir Mama taro dulu \ge N- edge N- edge mommy put before \gj N-edge N-edge mommy put before \ft move a side, move a side, I want to put it. \nt reference unclear. \ref 609 \id 653029083931260302 \begin 0:21:21 \sp ABAIDO \tx ni Mas Aba bikin xx. \pho ni mas abaʔ bikin xx \mb ni Mas Aba bikin xx \ge this EPIT Aba make xx \gj this EPIT Aba make xx \ft look, I'm making xx. \nt playing with play-Doh on the carpet. \ref 610 \id 569319083934260302 \begin 0:21:24 \sp EXPBET \tx di SD udah nggak dapet pelajaran lilin. \pho di ʔesde ʔudah ŋgaʔ dapət pəlajaran lilin \mb di SD udah nggak dapet pelajaran lilin \ge LOC elementary.school PFCT NEG get PER.AN-teach candle \gj LOC elementary.school PFCT NEG get PER.AN-teach candle \ft you don't get play-Doh subject anymore in the elementary school. \ref 611 \id 359076083955260302 \begin 0:21:27 \sp ABAIDO \tx nggak ada. \pho ŋga adaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no. \ref 612 \id 202314084108260302 \sp ABAIDO \tx udah, udah itu, maenan lilin udah kuno. \pho ʔudah ʔudah ʔitu maɛnan lilin ʔudah kunɔʔ \mb udah udah itu maen -an lilin udah kuno \ge PFCT PFCT that play -AN candle PFCT ancient \gj PFCT PFCT that play-AN candle PFCT ancient \ft it's, it's, playing with play-Do is old fashion. \ref 613 \id 703461084132260302 \sp MOTIDO \tx jangan dibalik-balik. \pho jaŋan dibalikbalik \mb jangan di- balik - balik \ge don't DI- turn.around - turn.around \gj don't DI-RED-turn.around \ft don't make it up side down again and again. \nt 1.talking with CHI 2. reference unclear. \ref 614 \id 397058084203260302 \sp CHIIDO \tx mmm, jatoh. \pho m jatɔh \mb mmm jatoh \ge FILL fall \gj FILL fall \ft umm, it's falling down. \nt reference unclear. \ref 615 \id 465386084248260302 \sp EXPBET \tx Mas Praba ujiannya bisa, nggak? \pho mas praba ʔujiyanɲa bisaʔ ŋgaʔ \mb Mas Praba uji -an -nya bisa nggak \ge EPIT Praba test -AN -NYA can NEG \gj EPIT Praba test-AN-NYA can NEG \ft can you do your exam? \ref 616 \id 452522084315260302 \sp ABAIDO \tx hah? \pho ha \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 617 \id 246475084321260302 \sp EXPBET \tx ulangan tadi bisa, nggak? \pho ʔulaŋan tadiʔ bisaʔ ŋgaʔ \mb ulang -an tadi bisa nggak \ge repeat -AN earlier can NEG \gj repeat-AN earlier can NEG \ft can you do your exam? \ref 618 \id 417936084337260302 \sp ABAIDO \tx susah juga. \pho susah jugaʔ \mb susah juga \ge difficult also \gj difficult also \ft it's difficult. \ref 619 \id 358013084420260302 \sp MOTIDO \tx minggir, sayang. \pho miŋgir sayaŋ \mb m- pinggir sayang \ge N- edge compassion \gj N-edge compassion \ft move a side, honey. \nt talking to CHI. \ref 620 \id 329378084431260302 \sp ABAIDO \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 621 \id 576974084432260302 \begin 0:21:49 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 622 \id 325899084529260302 \begin 0:21:51 \sp EXPBET \tx kayak bikin xx itu, tanah liat. \pho kayaʔ bikin li ʔitu tanah liyat \mb kayak bikin xx itu tanah liat \ge like make xx that soil see \gj like make xx that soil see \ft that looks like making xx, the clay. \ref 623 \id 598274084618260302 \begin 0:21:53 \sp CHIIDO \tx tempatnya ni, tamannya harus... \pho təmpatɲa ni tamanɲa harus \mb tempat -nya ni taman -nya harus \ge place -NYA this garden -NYA must \gj place-NYA this garden-NYA must \ft this place, the garden should... \ref 624 \id 115361084634260302 \begin 0:21:55 \sp ABAIDO \tx ni. \pho niː \mb ni \ge this \gj this \ft look. \nt playing with play-Doh on the carpet. \ref 625 \id 881506084650260302 \begin 0:21:57 \sp CHIIDO \tx Tante, Do boleh nggak... \pho tantə do bolɛh ŋgaʔ \mb Tante Do boleh nggak \ge aunt TRU-Ido may NEG \gj aunt TRU-Ido may NEG \ft hey, may I... \ref 626 \id 293508084705260302 \begin 0:21:59 \sp ABAIDO \tx jadi berbulu deh. \pho jadi bərbulu dɛh \mb jadi ber- bulu deh \ge become BER- body.hair DEH \gj become BER-body.hair DEH \ft it becomes hairy. \ref 627 \id 695211084729260302 \begin 0:22:01 \sp ABAIDO \tx Tante pegang, deh! \pho tantə pɛgaŋ dɛh \mb Tante pegang deh \ge aunt hold DEH \gj aunt hold DEH \ft touch it! \nt showing the play-Doh to EXP. \ref 628 \id 326423084800260302 \begin 0:22:03 \sp ABAIDO \tx kayak berbulu. \pho kayaʔ bərbuluʔ \mb kayak ber- bulu \ge like BER- body.hair \gj like BER-body.hair \ft it looks hairy. \ref 629 \id 408864084810260302 \begin 0:22:06 \sp EXPBET \tx hi, geli. \pho hiː gəliʔ \mb hi geli \ge EXCL ticklish \gj EXCL ticklish \ft ugh, it's ticklish. \ref 630 \id 887973084823260302 \begin 0:22:09 \sp CHIIDO \tx liat, liat! \pho liyat liyat \mb liat liat \ge see see \gj see see \ft let me look, let me look! \ref 631 \id 986644084833260302 \begin 0:22:12 \sp CHIIDO \tx coba. \pho cobaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft may I? \ref 632 \id 644206084905260302 \begin 0:22:13 \sp ABAIDO \tx ni. \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft here. \nt showing the play-Doh to CHI. \ref 633 \id 788821084915260302 \begin 0:22:14 \sp CHIIDO \tx hi. \pho hi \mb hi \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt touching the play-Doh. \ref 634 \id 441250084925260302 \begin 0:22:15 \sp EXPBET \tx geli. \pho gəliʔ \mb geli \ge ticklish \gj ticklish \ft ticklish. \ref 635 \id 710175084939260302 \begin 0:22:16 \sp ABAIDO \tx ni diteken. \pho ni ditəkən \mb ni di- teken \ge this DI- press \gj this DI-press \ft press it. \nt pressing play-Doh on the carpet. \ref 636 \id 727154084957260302 \begin 0:22:18 \sp CHIIDO \tx katanya mo maen rumah. \pho kataɲa mɔ maɛn rumah \mb kata -nya mo maen rumah \ge word -NYA want play house \gj word-NYA want play house \ft you said that you want to play with a house. \ref 637 \id 802660085016260302 \begin 0:22:20 \sp ABAIDO \tx xx ini dulu. \pho xx ʔini duluʔ \mb xx ini dulu \ge xx this before \gj xx this before \ft xx this one first. \ref 638 \id 821192085017260302 \begin 0:22:22 \sp CHIIDO \tx mo maen lilin? \pho mɔ maɛn lilin \mb mo maen lilin \ge want play candle \gj want play candle \ft you want to play with play-Doh? \ref 639 \id 898720085055260302 \begin 0:22:24 \sp ABAIDO \tx ni. \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft look. \nt looking at the play-Doh. \ref 640 \id 706079085111260302 \begin 0:22:26 \sp ABAIDO \tx yah, sekarang udah nggak alus. \pho ya səkaraŋ ʔudah ŋgaʔ ʔalus \mb yah sekarang udah nggak alus \ge EXCL now PFCT NEG fine \gj EXCL now PFCT NEG fine \ft ooh, it's not soft anymore. \ref 641 \id 282222085130260302 \begin 0:22:28 \sp ABAIDO \tx kasar. \pho kasar \mb kasar \ge rough \gj rough \ft it's rough. \ref 642 \id 919128085223260302 \begin 0:22:32 \sp ABAIDO \tx nah, sekarang xx. \pho na səkaraŋ xx \mb nah sekarang xx \ge NAH now xx \gj NAH now xx \ft okay, now xx. \ref 643 \id 807196085246260302 \begin 0:22:36 \sp CHIIDO \tx rumahnya tingkat. \pho ruːmahɲa tiŋkat \mb rumah -nya tingkat \ge house -NYA level \gj house-NYA level \ft the house has multi storied. \ref 644 \id 568771085307260302 \begin 0:22:40 \sp CHIIDO \tx wes, rumahnya tingkat. \pho wɛs rumahɲa tiŋkat \mb wes rumah -nya tingkat \ge EXCL house -NYA level \gj EXCL house-NYA level \ft oh, the house has multi storied. \ref 645 \id 148776085322260302 \begin 0:22:44 \sp CHIIDO \tx sudah. \pho sudah \mb sudah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt showing his house. \ref 646 \id 892323085345260302 \begin 0:22:48 \sp CHIIDO \tx ah, nggak usah pake taman. \pho ʔa ŋgaʔ ʔusah pakɛʔ taman \mb ah nggak usah pake taman \ge AH NEG must use garden \gj AH NEG must use garden \ft ah, don't use the garden. \ref 647 \id 296627085405260302 \begin 0:22:52 \sp CHIIDO \tx mmm. \pho mh \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft umm. \ref 648 \id 929226085415260302 \begin 0:22:56 \sp ABAIDO \tx ayo. \pho ʔayo \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt throwing the play-Doh and catching it. \ref 649 \id 423596085445260302 \begin 0:23:00 \sp ABAIDO \tx iyu, jepit xx. \pho ʔiːyu jəpit xx \mb iyu jepit xx \ge BAB pinch xx \gj BAB pinch xx \ft I pinch it xx. \ref 650 \id 988442085507260302 \begin 0:23:05 \sp EXPBET \tx Mas Praba kalo libur nggak tidur siang? \pho mas praba kalɔ libur ŋgaʔ tidur siyaŋ \mb Mas Praba kalo libur nggak tidur siang \ge EPIT Praba TOP holiday NEG lie.down daytime \gj EPIT Praba TOP holiday NEG lie.down daytime \ft you don't take a nap if you have a holiday? \ref 651 \id 268411085536260302 \begin 0:23:10 \sp ABAIDO \tx tidur, tapi kalo ngantuk. \pho tidur tapi kalɔʔ ŋantuk \mb tidur tapi kalo ng- kantuk \ge lie.down but TOP N- sleepy \gj lie.down but TOP N-sleepy \ft I will, but if I sleepy. \ref 652 \id 996275085741260302 \begin 0:23:11 \sp ABAIDO \tx kalo enggak ya udah, nggak. \pho kalɔ əŋgaʔ ya udah ŋgaʔ \mb kalo enggak ya udah nggak \ge TOP NEG yes PFCT NEG \gj TOP NEG yes PFCT NEG \ft I won't sleep if I'm not sleepy. \ref 653 \id 512169085757260302 \begin 0:23:12 \sp EXPBET \tx sekarang belom ngantuk kan, Mas? \pho səkaraŋ bəlɔm ŋantuk kan mas \mb sekarang belom ng- kantuk kan Mas \ge now not.yet N- sleepy KAN EPIT \gj now not.yet N-sleepy KAN EPIT \ft you're not sleepy now, right? \ref 654 \id 136403085823260302 \begin 0:23:13 \sp ABAIDO \tx belom. \pho bəlɔm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 655 \id 833923085836260302 \begin 0:23:14 \sp EXPBET \tx tadi tidur di mobil ya, pulang? \pho tadi tidur di mɔbil ya pulaŋ \mb tadi tidur di mobil ya pulang \ge earlier lie.down LOC car yes return \gj earlier lie.down LOC car yes return \ft you slept in a car when you went home, right? \ref 656 \id 672291085856260302 \begin 0:23:16 \sp ABAIDO \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no, I didn't. \ref 657 \id 314782085907260302 \begin 0:23:18 \sp CHIIDO \tx mo pulangnya ikut angkot. \pho mɔ pulaŋɲa ʔikut ʔaŋkɔt \mb mo pulang -nya ikut angkot \ge want return -NYA follow public.transport \gj want return-NYA follow public.transport \ft he went home by a public transportation. \ref 658 \id 946186085925260302 \begin 0:23:20 \sp EXPBET \tx oh, pulangnya naek angkot. \pho ʔɔ pulaŋɲa naɛk ʔaŋkɔt \mb oh pulang -nya naek angkot \ge EXCL return -NYA go.up public.transport \gj EXCL return-NYA go.up public.transport \ft oh, you went home by a public transportation. \ref 659 \id 168307090007260302 \begin 0:23:22 \sp ABAIDO \tx ini pake nggak, ini, Dek? \pho ʔini pakɛʔ ŋgaʔ ʔini deʔ \mb ini pake nggak ini Dek \ge this use NEG this TRU-younger.sibling \gj this use NEG this TRU-younger.sibling \ft do you want to use it? \nt referring to the block. \ref 660 \id 638745090042260302 \begin 0:23:24 \sp CHIIDO \tx pake, dong. \pho pakɛʔ dɔŋ \mb pake dong \ge use DONG \gj use DONG \ft of course. \ref 661 \id 802467090049260302 \begin 0:23:26 \sp ABAIDO \tx oh iya. \pho ʔɔ iyah \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yeah. \ref 662 \id 276103090120260302 \begin 0:23:27 \sp CHIIDO \tx lupa, ya? \pho lupaʔ yah \mb lupa ya \ge forget yes \gj forget yes \ft you forgot, right? \ref 663 \id 675318090128260302 \begin 0:23:28 \sp ABAIDO \tx udah lupa. \pho ʔudah lupaʔ \mb udah lupa \ge PFCT forget \gj PFCT forget \ft I forgot. \ref 664 \id 791068090145260302 \begin 0:23:29 \sp CHIIDO \tx Mas Aba pake tuh buat taman besar. \pho mas aba pakɛ tuh buwat taman bəsar \mb Mas Aba pake tuh buat taman besar \ge EPIT Aba use that for garden big \gj EPIT Aba use that for garden big \ft use that for a big garden. \nt referring to the green block. \ref 665 \id 401312090234260302 \begin 0:23:30 \sp ABAIDO \tx wah, tamannya besar. \pho wah tamanɲa bəsar \mb wah taman -nya besar \ge EXCL garden -NYA big \gj EXCL garden-NYA big \ft wow, the garden is big. \ref 666 \id 862537090251260302 \begin 0:23:31 \sp CHIIDO \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft here. \nt giving the green block to ABA. \ref 667 \id 977389090319260302 \begin 0:23:32 \sp ABAIDO \tx oke, boss. \pho ʔoke boss \mb oke boss \ge okay boss \gj okay boss \ft okay, boss. \ref 668 \id 805509090330260302 \begin 0:23:34 \sp EXPBET \tx itu kayak rumput ya? \pho ʔitu kayak rumput ya \mb itu kayak rumput ya \ge that like grass yes \gj that like grass yes \ft that looks like the grass, right? \ref 669 \id 105352090348260302 \begin 0:23:36 \sp CHIIDO \tx eh, ini bagi dong, satu. \pho ʔɛ ini bagiʔ dɔŋ satuʔ \mb eh ini bagi dong satu \ge EXCL this divide DONG one \gj EXCL this divide DONG one \ft hey, I take it one. \nt taking the green block. \ref 670 \id 955370090400260302 \begin 0:23:38 \sp EXPBET \tx lapangan golf. \pho lapaŋan gɔləp \mb lapang -an golf \ge wide -AN golf \gj wide-AN golf \ft a golf course. \ref 671 \id 633841090433260302 \begin 0:23:40 \sp ABAIDO \tx ya, Mas Aba nggak ada, Dek ininya. \pho ya mas aba ŋgaʔ ʔada dɛʔ ʔiniɲa \mb ya Mas Aba nggak ada Dek ini -nya \ge yes EPIT Aba NEG exist TRU-younger.sibling this -NYA \gj yes EPIT Aba NEG exist TRU-younger.sibling this-NYA \ft oh, I don't have it. \ref 672 \id 291926090510260302 \sp EXPBET \tx jangan gitu, Mas. \pho jaŋan gitu mas \mb jangan gitu Mas \ge don't like.that EPIT \gj don't like.that EPIT \ft don't like that. \nt referring to ABA's house. \ref 673 \id 208397090603260302 \sp EXPBET \tx biar xx bagus. \pho biyar xx bagus \mb biar xx bagus \ge let xx nice \gj let xx nice \ft so xx good. \ref 674 \id 339771090616260302 \sp EXPBET \tx gini, dong. \pho gini dɔŋ \mb gini dong \ge like.this DONG \gj like.this DONG \ft like this. \nt putting something on ABA's house. \ref 675 \id 647533090627260302 \sp ABAIDO \tx gini? \pho gini \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this? \ref 676 \id 909843090633260302 \sp ABAIDO \tx ini tapi nggak muat. \pho ʔini tapi ŋgaʔ muwat \mb ini tapi nggak muat \ge this but NEG contain \gj this but NEG contain \ft but it doesn't fit. \ref 677 \id 460625090648260302 \sp ABAIDO \tx ni cuman dua, ni gini aja. \pho ni cuman duwaʔ ni gini aja \mb ni cuman dua ni gini aja \ge this only two this like.this just \gj this only two this like.this just \ft there are only two, just like this. \ref 678 \id 543076090656260302 \sp EXPBET \tx ada mobilnya, nggak masuk garasi? \pho ʔada mɔbilɲa ŋgaʔ masuk garasiʔ \mb ada mobil -nya nggak masuk garasi \ge exist car -NYA NEG go.in garage \gj exist car-NYA NEG go.in garage \ft is there a car, it doesn't come in to the garage? \ref 679 \id 293405090745260302 \sp ABAIDO \tx nggak ada. \pho ŋga adaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no. \ref 680 \id 770574090756260302 \sp ABAIDO \tx nggak bisa. \pho ŋgaʔ bisaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft it can't. \ref 681 \id 656891090807260302 \begin 0:23:57 \sp CHIIDO \tx ah, nggak usah pake ini. \pho ʔa ŋgaʔ ʔusah pakɛ ʔini \mb ah nggak usah pake ini \ge AH NEG must use this \gj AH NEG must use this \ft ah, don't use it. \ref 682 \id 682172090820260302 \begin 0:23:58 \sp CHIIDO \tx jelek. \pho jəlɛk \mb jelek \ge bad \gj bad \ft it's bad. \ref 683 \id 790007090830260302 \begin 0:23:59 \sp CHIIDO \tx nih. \pho neh \mb nih \ge this \gj this \ft here \nt giving the green block to ABA. \ref 684 \id 572843090847260302 \begin 0:24:00 \sp CHIIDO \tx Power Ranger. \pho pawər rɛnjəs \mb Power Ranger \ge Power Ranger \gj Power Ranger \ft Power Ranger. \nt saying as he likes. \ref 685 \id 194301090901260302 \begin 0:24:02 \sp ABAIDO \tx muat, nggak? \pho muwat ŋgaʔ \mb muat nggak \ge contain NEG \gj contain NEG \ft does it fit? \nt setting the block to his house. \ref 686 \id 128990090922260302 \begin 0:24:04 \sp ABAIDO \tx waduh. \pho waduh \mb waduh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 687 \id 450852090926260302 \begin 0:24:06 \sp CHIIDO \tx gini, dong. \pho gini dɔŋ \mb gini dong \ge like.this DONG \gj like.this DONG \ft like this. \nt helping ABA. \ref 688 \id 991803091013260302 \begin 0:24:08 \sp ABAIDO \tx kok, kok, petok. \pho kɔʔ kɔʔ pətɔk \mb kok kok petok \ge KOK KOK IMIT \gj KOK KOK IMIT \ft cluck, cluck, cluck. \nt saying as he likes. \ref 689 \id 950811091023260302 \begin 0:24:10 \sp ABAIDO \tx gini masa gini? \pho gini masaʔ gini \mb gini masa gini \ge like.this incredible like.this \gj like.this incredible like.this \ft like this, how come like this? \ref 690 \id 502809091036260302 \begin 0:24:12 \sp EXPBET \tx bagus. \pho bagus \mb bagus \ge nice \gj nice \ft good. \ref 691 \id 334786091044260302 \begin 0:24:14 \sp ABAIDO \tx gini, bagus? \pho gini bagus \mb gini bagus \ge like.this nice \gj like.this nice \ft is it good to be like this? \ref 692 \id 563831091053260302 \sp EXPBET \tx jadi rumputnya, ya? \pho jadi rumputɲa ya \mb jadi rumput -nya ya \ge become grass -NYA yes \gj become grass-NYA yes \ft it becomes the grass, right? \ref 693 \id 816287091110260302 \sp ABAIDO \tx udah, gini aja enakan. \pho ʔudah gini ʔaja ʔɛnakan \mb udah gini aja enak -an \ge PFCT like.this just pleasant -AN \gj PFCT like.this just pleasant-AN \ft done, it's better to be like this. \ref 694 \id 353362091202260302 \sp ABAIDO \tx nah. \pho nah \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft that's it. \ref 695 \id 466215091205260302 \sp ABAIDO \tx ato ini pindah sini. \pho ʔatɔ ʔini pindah sini \mb ato ini pindah sini \ge or this move here \gj or this move here \ft or move it here. \ref 696 \id 885277091228260302 \sp EXPBET \tx mmm, jangan, nggak ada halaman, deh. \pho m jaŋan ŋgaʔ ʔadaʔ halaman dɛh \mb mmm jangan nggak ada halaman deh \ge FILL don't NEG exist yard DEH \gj FILL don't NEG exist yard DEH \ft umm, no, there's no a yard. \ref 697 \id 678751091252260302 \sp ABAIDO \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 698 \id 894119091301260302 \sp ABAIDO \tx eh, copot, eh, copot. \pho ʔɛh cɔpɔt ʔɛh cɔpɔt \mb eh copot eh copot \ge EXCL detach EXCL detach \gj EXCL detach EXCL detach \ft oh, oh. \nt speech disorder. \ref 699 \id 783126091325260302 \sp ABAIDO \tx 0. \nt coughing. \ref 700 \id 127078091326260302 \sp CHIIDO \tx ni kolam berenang nggak pa-pa nggak dikasi bendera? \pho ni kɔlam brənaŋ ŋgaʔ papa ŋgaʔ dikasi bənderaʔ \mb ni kolam be- renang nggak pa - pa nggak di- kasi bendera \ge this pool BER- swim NEG what - what NEG DI- give flag \gj this pool BER-swim NEG RED-what NEG DI-give flag \ft is it okay if I don't put the flag in the swimming pool? \nt it should be 'kolam renang'. \ref 701 \id 275930091508260302 \sp EXPBET \tx nggak pa-pa. \pho ŋgaʔ papah \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft that's okay. \ref 702 \id 714753091411260302 \sp EXPBET \tx tanda kalo di situ, tuh dalem. \pho tandaʔ kalɔʔ di situ tuh daləm \mb tanda kalo di situ tuh dalem \ge sign TOP LOC there that inside \gj sign TOP LOC there that inside \ft the sign, it's deep there. \ref 703 \id 462460091547260302 \sp CHIIDO \tx iya, tanda. \pho ʔiyah tandaʔ \mb iya tanda \ge yes sign \gj yes sign \ft yes, the sign. \ref 704 \id 786234091554260302 \sp EXPBET \tx biar orang nggak salah cebur. \pho biyar ʔɔraŋ ŋgaʔ salah cəbur \mb biar orang nggak salah cebur \ge let person NEG wrong plunge \gj let person NEG wrong plunge \ft so the people won't wrong to plunge. \ref 705 \id 949856091633260302 \sp @End \tx @End