\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 617005101335250701 \sp @PAR \tx CHI Ido target child, ABA Praba CHI’s brother, EXPBET Bety experimenter, EXPOKK Okki experimenter, MOT Rimi mother. \pho @Filename: 051-IDO-160201.fm \ft @Duration: session: 54 minutes, coding: 17 minutes \nt @Situation: Playing at CHI’s house in the morning with the wax. \ref 002 \id 826355101555250701 \begin 0:00:11 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 376432101758250701 \begin 0:00:11 \sp CHIIDO \tx tet, tot... \pho tɛ tɔ \mb tet tot \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft tet, tot... \ref 004 \id 306641101936250701 \begin 0:00:12 \sp EXPOKK \tx dipelanin? \pho dipəlanin \mb di- pelan -in \ge DI- slow -IN \gj DI-slow-IN \ft slower it? \nt referrence unclear. \ref 005 \id 927912101957250701 \begin 0:00:13 \sp EXPBET \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 006 \id 838557102030250701 \begin 0:00:14 \sp CHIIDO \tx gulung dong. \pho guluŋ dɔŋ \mb gulung dong \ge roll DONG \gj roll DONG \ft roll it. \nt playing with the wax on his table. \ref 007 \id 253065102038250701 \begin 0:00:16 \sp EXPBET \tx mo bikin apa ya? \pho mɔ bikin ʔapa ya \mb mo bikin apa ya \ge want make what yes \gj want make what yes \ft what will you make? \ref 008 \id 473160102051250701 \begin 0:00:18 \sp CHIIDO \tx bunder, bunder. \pho bundər bundər \mb bunder bunder \ge round round \gj round round \ft round shape, round shape. \ref 009 \id 617658102126250701 \begin 0:00:20 \sp CHIIDO \tx jadi gini lho, jadi panjang. \pho jadi gini lɔ jadi panjaŋ \mb jadi gini lho jadi panjang \ge become like.this EXCL become long \gj become like.this EXCL become long \ft it's become like this, it's getting long. \nt playing with the wax. \ref 010 \id 104267102206250701 \begin 0:00:22 \sp CHIIDO \tx Dek Ido mo bikin kue. \pho de idɔ mɔ bikin kuwɛ \mb Dek Ido mo bikin kue \ge TRU-younger.sibling Ido want make cake \gj TRU-younger.sibling Ido want make cake \ft I want to make a cake. \ref 011 \id 716795102219250701 \begin 0:00:24 \sp CHIIDO \tx Mbak Anya bisa bikin kue, gini. \pho mba aɲa bisa bikin kuwɛ gini \mb Mbak Anya bisa bikin kue gini \ge EPIT Anya can make cake like.this \gj EPIT Anya can make cake like.this \ft Anya can make a cake, like this. \ref 012 \id 507357130453250701 \begin 0:00:26 \sp CHIIDO \tx pake lilin, gini wu... Mbak Anya suka bikin gitu. \pho pakɛ lilin gini wuː mba aɲa suka bikin gitu \mb pake lilin gini wu Mbak Anya suka bikin gitu \ge use candle like.this EXCL EPIT Anya like make like.that \gj use candle like.this EXCL EPIT Anya like make like.that \ft she used the wax, like this wu... she likes to make it like that. \nt rolling the wax. \ref 013 \id 260987130648250701 \begin 0:00:28 \sp CHIIDO \tx Dek Ido mo bikin. \pho de ido mɔ bikɪn \mb Dek Ido mo bikin \ge TRU-younger.sibling Ido want make \gj TRU-younger.sibling Ido want make \ft I want to make it. \ref 014 \id 413979130717250701 \begin 0:00:31 \sp CHIIDO \tx bukan bunder. \pho bukan bundər \mb bukan bunder \ge NEG round \gj NEG round \ft not the round shape. \nt taking the round shape wax from EXPBET. \ref 015 \id 458361130735250701 \begin 0:00:34 \sp EXPBET \tx kue donat? \pho kuwe dɔnat \mb kue donat \ge cake donut \gj cake donut \ft a donut? \ref 016 \id 285593130805250701 \begin 0:00:37 \sp CHIIDO \tx salah, telor. \pho salah təlɔr \mb salah telor \ge wrong egg \gj wrong egg \ft wrong, but and egg. \ref 017 \id 876248134318250701 \begin 0:00:40 \sp CHIIDO \tx kan gini. \pho kan gini \mb kan gini \ge KAN like.this \gj KAN like.this \ft like this. \nt playing with the wax. \ref 018 \id 129083134357250701 \begin 0:00:44 \sp CHIIDO \tx Dek (I)do mo bikin kue. \pho dɛ dɔ mɔ bikin kuwɛ \mb Dek Ido mo bikin kue \ge TRU-younger.sibling Ido want make cake \gj TRU-younger.sibling Ido want make cake \ft I want to make a cake. \ref 019 \id 202404134446250701 \begin 0:00:48 \sp EXPBET \tx di sini dong duduknya. \pho di sini dɔŋ dudukɲa \mb di sini dong duduk -nya \ge LOC here DONG sit -NYA \gj LOC here DONG sit-NYA \ft sit here. \nt talking to EXPOKK. \ref 020 \id 411074134538250701 \begin 0:00:51 \sp CHIIDO \tx jangan... di meja... \pho jaŋan di mɛja \mb jangan di meja \ge don't LOC table \gj don't LOC table \ft don't... on the table. \ref 021 \id 236879134607250701 \begin 0:00:54 \sp CHIIDO \tx yah, kayak ayam. \pho ya kaya ayam \mb yah kayak ayam \ge EXCL like chicken \gj EXCL like chicken \ft ooh, it likes a chicken. \ref 022 \id 232053134633250701 \begin 0:00:57 \sp EXPBET \tx Tante bisa bikin ayam. \pho tantə bisa bikin ʔayam \mb Tante bisa bikin ayam \ge aunt can make chicken \gj aunt can make chicken \ft I can make a chicken. \ref 023 \id 128195134708250701 \begin 0:00:58 \sp CHIIDO \tx coba, gimana? \pho cobaʔ gimana \mb coba gimana \ge try how \gj try how \ft really? \ref 024 \id 578059134748250701 \begin 0:00:59 \sp CHIIDO \tx gepeng. \pho gɛpɛŋ \mb gepeng \ge flattened \gj flattened \ft it's flat. \ref 025 \id 551500134758250701 \begin 0:01:01 \sp EXPBET \tx kamu kan di sekolah udah maen ini, ya? \pho kamu kan di səkɔlah ʔudah maɛn ʔini ya \mb kamu kan di sekolah udah maen ini ya \ge 2 KAN LOC school PFCT play this yes \gj 2 KAN LOC school PFCT play this yes \ft you have played with it at school, right? \ref 026 \id 575341134844250701 \begin 0:01:03 \sp CHIIDO \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 027 \id 769064134848250701 \begin 0:01:05 \sp EXPOKK \tx emang udah sekolah? \pho ʔɛmaŋ udah səkɔlah \mb emang udah sekolah \ge indeed PFCT school \gj indeed PFCT school \ft you have school? \ref 028 \id 473942134907250701 \begin 0:01:07 \sp CHIIDO \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft yes. \ref 029 \id 261707134935250701 \begin 0:01:10 \sp CHIIDO \tx ni gepeng terus. \pho ni gɛpɛːŋ trus \mb ni gepeng terus \ge this flattened continue \gj this flattened continue \ft it's flat always. \ref 030 \id 823866135017250701 \begin 0:01:13 \sp CHIIDO \tx gepeng, gepeng, gepeng... \pho gɛpɛŋ gɛpɛŋ gɛpɛŋ \mb gepeng gepeng gepeng \ge flattened flattened flattened \gj flattened flattened flattened \ft flat, flat, flat... \ref 031 \id 837711135143250701 \begin 0:01:16 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 032 \id 430445135210250701 \begin 0:01:20 \sp CHIIDO \tx ini belom, ini belom. \pho ʔini bəlɔm ʔini bəlɔm \mb ini belom ini belom \ge this not.yet this not.yet \gj this not.yet this not.yet \ft it's not yet, it's not yet. \ref 033 \id 902131135253250701 \begin 0:01:25 \sp CHIIDO \tx yah... pake... \pho ya pakɛːʔ \mb yah pake \ge EXCL use \gj EXCL use \ft ooh... use... \ref 034 \id 438278135348250701 \begin 0:01:30 \sp CHIIDO \tx bisa bikin kue nggak ya? \pho bisa bikin kuwɛ ŋgaʔ ya \mb bisa bikin kue nggak ya \ge can make cake NEG yes \gj can make cake NEG yes \ft can I make a cake with it? \ref 035 \id 245946135438250701 \begin 0:01:36 \sp CHIIDO \tx wah, Dek Ido bikin kue kayak gini. \pho wa de idɔ bikin kuwɛ kayaʔ gini \mb wah Dek Ido bikin kue kayak gini \ge EXCL TRU-younger.sibling Ido make cake like like.this \gj EXCL TRU-younger.sibling Ido make cake like like.this \ft oh, I make a cake like this. \nt pressing the wax. \ref 036 \id 525477135503250701 \begin 0:01:38 \sp EXPBET \tx ni ayam jago, (pe)tok, (pe)tok, petok, petok, petok. \pho ni ayam jagoʔ tɔk tɔk pətɔk pətɔk pətɔk \mb ni ayam jago petok petok petok petok petok \ge this chicken master IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj this chicken master IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft this is the roaster, cluck, cluck, cluck, cluck. \ref 037 \id 608059135634250701 \begin 0:01:41 \sp CHIIDO \tx da, da kue! \pho ta ta kuwɛʔ \mb da da kue \ge bye bye cake \gj bye bye cake \ft bye, bye, a cake! \nt saying as he likes. \ref 038 \id 763646135644250701 \begin 0:01:44 \sp EXPBET \tx oh iya. \pho ʔɔ iya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft uh-huh. \ref 039 \id 324841135710250701 \begin 0:01:47 \sp CHIIDO \tx ini uler. \pho ni ulər \mb ini uler \ge this snake \gj this snake \ft this is the snake. \ref 040 \id 814047135715250701 \begin 0:01:50 \sp EXPOKK \tx cacing. \pho caciŋ \mb cacing \ge worm \gj worm \ft a worm. \nt showing the wax to CHI. \ref 041 \id 517087135803250701 \begin 0:01:56 \sp EXPOKK \tx cacingnya dimakan ama ayam. \pho caciŋɲa dimakan ʔama ʔayam \mb cacing -nya di- makan ama ayam \ge worm -NYA DI- eat with chicken \gj worm-NYA DI-eat with chicken \ft the chicken eat the worm. \ref 042 \id 894432140908250701 \begin 0:02:02 \sp CHIIDO \tx ni kue telor. \pho ni kuwɛ təlɔr \mb ni kue telor \ge this cake egg \gj this cake egg \ft this is an egg cake. \ref 043 \id 642181140955250701 \begin 0:02:04 \sp CHIIDO \tx kayak yang bikin... \pho kayak yaŋ bikin \mb kayak yang bikin \ge like REL make \gj like REL make \ft I remembered some one who made... \ref 044 \id 961579141005250701 \begin 0:02:06 \sp CHIIDO \tx ini eek. \pho ʔini ʔɛʔɛʔ \mb ini eek \ge this doo.doo \gj this doo.doo \ft this is doo doo. \nt referring to the wax. \ref 045 \id 576248141031250701 \begin 0:02:08 \sp CHIIDO \tx kayak mo bikin telor. \pho kayaʔ mɔ bikin təlɔr \mb kayak mo bikin telor \ge like want make egg \gj like want make egg \ft it's like an egg. \ref 046 \id 716342141044250701 \begin 0:02:10 \sp CHIIDO \tx mo bikin eek. \pho mɔ bikin ʔɛʔɛʔ \mb mo bikin eek \ge want make doo.doo \gj want make doo.doo \ft I want to make an egg. \ref 047 \id 885192141115250701 \begin 0:02:12 \sp EXPOKK \tx kok dicampur ama kuenya? \pho kɔʔ dicampur ʔama kuweɲa \mb kok di- campur ama kue -nya \ge KOK DI- mix with cake -NYA \gj KOK DI-mix with cake-NYA \ft why you mix it with the cake? \nt referring to the wax. \ref 048 \id 136731141225250701 \begin 0:02:15 \sp CHIIDO \tx Dek Ido bikin telor, Dek Ido bikin telor. \pho de ido bikin təlɔr de ido bikin təlɔr \mb Dek Ido bikin telor Dek Ido bikin telor \ge TRU-younger.sibling Ido make egg TRU-younger.sibling Ido make egg \gj TRU-younger.sibling Ido make egg TRU-younger.sibling Ido make egg \ft I make an egg, I make an egg. \ref 049 \id 946193141320250701 \begin 0:02:18 \sp CHIIDO \tx tuh bikin telor. \pho tu bikin təlɔr \mb tuh bikin telor \ge that make egg \gj that make egg \ft look, I make an egg. \ref 050 \id 293544141332250701 \begin 0:02:22 \sp CHIIDO \tx Tante Bety, Dek Ido bikin telor. \pho tantə bɛti dɛ idɔ bikin təlɔr \mb Tante Bety Dek Ido bikin telor \ge aunt Bety TRU-younger.sibling Ido make egg \gj aunt Bety TRU-younger.sibling Ido make egg \ft Aunt Bety, I make an egg. \ref 051 \id 406431141433250701 \begin 0:02:23 \sp EXPBET \tx telor apa? \pho təlɔr ʔapa \mb telor apa \ge egg what \gj egg what \ft what egg? \ref 052 \id 498833141442250701 \begin 0:02:25 \sp CHIIDO \tx telor ayam. \pho təlɔr ʔayam \mb telor ayam \ge egg chicken \gj egg chicken \ft chicken's egg. \ref 053 \id 995513141535250701 \begin 0:02:27 \sp CHIIDO \tx ayamnya udah dimatiin, dah. \pho ʔayamɲa udah dimatiʔin dah \mb ayam -nya udah di- mati -in dah \ge chicken -NYA PFCT DI- dead -IN PFCT \gj chicken-NYA PFCT DI-dead-IN PFCT \ft I have kill the chicken, it's done. \ref 054 \id 316652141707250701 \begin 0:02:29 \sp CHIIDO \tx tu telor... tu telor ayamnya ni. \pho tu təlɔr tu təlɔr ʔayamɲa ni \mb tu telor tu telor ayam -nya ni \ge that egg that egg chicken -NYA this \gj that egg that egg chicken-NYA this \ft that's an egg... that's a chicken egg. \nt pointing to his wax. \ref 055 \id 875968141718250701 \begin 0:02:31 \sp CHIIDO \tx bagus nggak? \pho bagus ŋgaʔ \mb bagus nggak \ge nice NEG \gj nice NEG \ft is it good? \ref 056 \id 809260141847250701 \begin 0:02:33 \sp EXPBET \tx oh, udah digoreng ya? \pho ʔɔ udah digɔrɛŋ ya \mb oh udah di- goreng ya \ge EXCL PFCT DI- fry yes \gj EXCL PFCT DI-fry yes \ft oh, you have fried it, right? \ref 057 \id 155737141859250701 \begin 0:02:35 \sp CHIIDO \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft yes. \ref 058 \id 878476141903250701 \begin 0:02:37 \sp CHIIDO \tx ni ayam, ni rumah ayam. \pho ni ayam ni ruma ayam \mb ni ayam ni rumah ayam \ge this chicken this house chicken \gj this chicken this house chicken \ft this is the chicken, the chicken's house. \ref 059 \id 661230142000250701 \begin 0:02:37 \sp CHIIDO \tx gini berarti. \pho gini bəratiʔ \mb gini ber- arti \ge like.this BER- meaning \gj like.this BER-meaning \ft so, it's going like this. \ref 060 \id 705595142117250701 \begin 0:02:37 \sp CHIIDO \tx kan ada yang kayak lagi begini, kan? \pho kan ʔada yaŋ kayaʔ lagi bəgini kan \mb kan ada yang kayak lagi begini kan \ge KAN exist REL like more like.this KAN \gj KAN exist REL like more like.this KAN \ft there's the one doing like this, right? \ref 061 \id 256157142208250701 \begin 0:02:38 \sp EXPBET \tx he-em. \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 062 \id 701480142321250701 \begin 0:02:41 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking with the maid in the kitchen. \ref 063 \id 241310142213250701 \begin 0:02:44 \sp CHIIDO \tx lagi bertelur di sini. \pho lagi bətəlur di sini \mb lagi ber- telur di sini \ge more BER- egg LOC here \gj more BER-egg LOC here \ft the hen is laying eggs here. \ref 064 \id 914838142245250701 \begin 0:02:47 \sp CHIIDO \tx nanti dateng anaknya deh. \pho nanti datəŋ ʔanakɲa dɛh \mb nanti dateng anak -nya deh \ge later come child -NYA DEH \gj later come child-NYA DEH \ft the child will come later. \ref 065 \id 402265142523250701 \begin 0:02:50 \sp CHIIDO \tx ni bapaknya ni, lucu. \pho ni bapaʔɲa ni lucuʔ \mb ni bapak -nya ni lucu \ge this father -NYA this funny \gj this father-NYA this funny \ft this is the daddy, cute. \ref 066 \id 679977143210250701 \begin 0:02:53 \sp CHIIDO \tx ada ulet, ada ulet, bapaknya ulet, bapaknya ulet. \pho ʔada ʔulət ʔada ʔulət bapaʔɲa ʔulət bapaʔɲa ʔulət \mb ada ulet ada ulet bapak -nya ulet bapak -nya ulet \ge exist caterpillar exist caterpillar father -NYA caterpillar father -NYA caterpillar \gj exist caterpillar exist caterpillar father-NYA caterpillar father-NYA caterpillar \ft there's a caterpillar, there's a caterpillar, the daddy is the caterpillar. \ref 067 \id 796219143315250701 \begin 0:02:56 \sp CHIIDO \tx uletnya lagi gini, ni. \pho ʔulətɲa lagi gini ni \mb ulet -nya lagi gini ni \ge caterpillar -NYA more like.this this \gj caterpillar-NYA more like.this this \ft the caterpillar is doing like this, look. \ref 068 \id 577868143539250701 \begin 0:02:59 \sp CHIIDO \tx 'wet, aku belum makan kan'. \pho wɛt ʔaku bəlum makan kan \mb wet aku belum makan kan \ge IMIT 1SG not.yet eat KAN \gj IMIT 1SG not.yet eat KAN \ft 'oh, I'm not eating yet'. \ref 069 \id 952560143553250701 \begin 0:03:02 \sp CHIIDO \tx ngek, ngok. \pho ŋɛk ŋɔk \mb ngek ngok \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft ngek, ngok. \nt saying as he likes. \ref 070 \id 203968143656250701 \begin 0:03:06 \sp CHIIDO \tx dia mo gini. \pho diya mɔ gini \mb dia mo gini \ge 3 want like.this \gj 3 want like.this \ft he will do like this. \ref 071 \id 607517143705250701 \begin 0:03:07 \sp CHIIDO \tx kan mo gini, kan berarti begini mo... jet, gitu. \mb kan mo gini kan ber- arti begini mo jet gitu \ge KAN want like.this KAN BER- meaning like.this want IMIT like.that \gj KAN want like.this KAN BER-meaning like.this want IMIT like.that \ft if he does like this so he will.. jup... like that. \ref 072 \id 661130143836250701 \begin 0:03:08 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 073 \id 826961143839250701 \begin 0:03:09 \sp CHIIDO \tx mo makan orang kalo begini. \pho mɔ makan ʔɔraŋ kalɔ bəgini \mb mo makan orang kalo begini \ge want eat person TOP like.this \gj want eat person TOP like.this \ft he will eat a man. \nt imitating a snake that want to bite. \ref 074 \id 603548095422260701 \begin 0:03:11 \sp EXPBET \tx oh, ke belakang dulu ya, siap-siap. \pho ʔɔ kə blakaŋ dulu ya siyapsiyap \mb oh ke belakang dulu ya siap - siap \ge EXCL to back before yes ready - ready \gj EXCL to back before yes RED-ready \ft oh, he gets ready while going back. \ref 075 \id 554442095502260701 \begin 0:03:13 \sp CHIIDO \tx gini ni, gini... yap! \pho gini ni gini yəp \mb gini ni gini yap \ge like.this this like.this EXCL \gj like.this this like.this EXCL \ft look, like this... yup! \nt moving his body back to follow the movement of the snake before attacking something. \ref 076 \id 521990095637260701 \begin 0:03:15 \sp CHIIDO \tx palanya maju. \pho palaʔɲa majuʔ \mb pala -nya maju \ge head -NYA move.forward \gj head-NYA move.forward \ft moving the head to the front. \ref 077 \id 495352095714260701 \begin 0:03:17 \sp CHIIDO \tx wo... takut dia. \pho woː takut diya \mb wo takut dia \ge EXCL fear 3 \gj EXCL fear 3 \ft oh... he's afraid. \nt referring to the chicken. \ref 078 \id 997330095726260701 \begin 0:03:19 \sp CHIIDO \tx op... xxx, petok, petok... adaw. \pho ʔɔp bawmabaw pətɔk pətɔk ʔadaw \mb op xxx petok petok adaw \ge EXCL xxx IMIT IMIT EXCL \gj EXCL xxx IMIT IMIT EXCL \ft hoop... xxx cluck, cluck... ooh. \ref 079 \id 255944095933260701 \begin 0:03:29 \sp EXPOKK \tx ayamnya takut nggak ama uler? \pho ʔayamɲa takut ŋgaʔ ʔama ʔulər \mb ayam -nya takut nggak ama uler \ge chicken -NYA fear NEG with snake \gj chicken-NYA fear NEG with snake \ft do the chicken afraid with the snake? \ref 080 \id 255311100029260701 \begin 0:03:31 \sp CHIIDO \tx takut. \pho takut \mb takut \ge fear \gj fear \ft yes. \ref 081 \id 423769100045260701 \begin 0:03:33 \sp MOTIDO \tx ni adek, minumnya ni! \pho ni adeʔ minumɲa ni \mb ni adek minum -nya ni \ge this younger.sibling drink -NYA this \gj this younger.sibling drink-NYA this \ft here is your drink! \ref 082 \id 298680100223260701 \begin 0:03:35 \sp DEDIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \nt bringing the drinks to the living room while offering it. \ref 083 \id 334393100328260701 \begin 0:03:37 \sp EXPBET \tx iya, makasih. \pho ʔiya makasi \mb iya makasih \ge yes thanks \gj yes thanks \ft okay, thanks. \ref 084 \id 262015100341260701 \begin 0:03:39 \sp MOTIDO \tx minumnya, Tante. \pho minumɲa tantə \mb minum -nya Tante \ge drink -NYA aunt \gj drink-NYA aunt \ft drink it. \ref 085 \id 893464101528260701 \begin 0:03:41 \sp EXPBET \tx iya, Mbak. \pho ʔiya mbaʔ \mb iya Mbak \ge yes EPIT \gj yes EPIT \ft yes, thanks. \ref 086 \id 601319101251260701 \begin 0:03:44 \sp CHIIDO \tx yo, yo, yo, yo... \pho yo yo yo yo \mb yo yo yo yo \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft yo, yo, yo, yo... \nt saying as he likes while playing with the toy. \ref 087 \id 573048101608260701 \begin 0:03:47 \sp EXPBET \tx kok kayak itu sih Dek, obat nyamuk? \pho kɔʔ kayaʔ ʔitu sih deʔ ʔɔbat ɲamuk \mb kok kayak itu sih Dek obat nyamuk \ge KOK like that SIH TRU-younger.sibling medicine mosquito \gj KOK like that SIH TRU-younger.sibling medicine mosquito \ft why it looks like an insecticide? \nt referring to the wax. \ref 088 \id 926944101848260701 \begin 0:03:51 \sp CHIIDO \tx Dek Ido bikin obat nyamuk buat bikin xx, ni keong. \pho de idoʔ bikin ʔɔbat ɲamuk buwat bikin ʔawɔ ni kɛyɔŋ \mb Dek Ido bikin obat nyamuk buat bikin xx ni keong \ge TRU-younger.sibling Ido make medicine mosquito for make xx this snail \gj TRU-younger.sibling Ido make medicine mosquito for make xx this snail \ft I make an insecticide to make xx, the snail. \ref 089 \id 763408102010260701 \begin 0:03:55 \sp CHIIDO \tx hu, ha... ini uler xx, ini uler, hu, ha... \pho hu ha ʔini ulər kəbaŋ ʔini ulər hu ha \mb hu ha ini uler xx ini uler hu ha \ge IMIT IMIT this snake xx this snake IMIT IMIT \gj IMIT IMIT this snake xx this snake IMIT IMIT \ft hu, ha... this snake, hu, ha... \ref 090 \id 818485102307260701 \begin 0:03:59 \sp EXPBET \tx ni, Tante punya sosis. \pho ni tantə puɲaʔ sɔsis \mb ni Tante punya sosis \ge this aunt have sausage \gj this aunt have sausage \ft look, I have a sausage. \ref 091 \id 402070102430260701 \begin 0:04:01 \sp EXPBET \tx suka makan pake sosis kan, kamu. \pho sukaʔ makan pakɛʔ sɔsis kan kamu \mb suka makan pake sosis kan kamu \ge like eat use sausage KAN 2 \gj like eat use sausage KAN 2 \ft I think you like to eat the sausage. \ref 092 \id 101311103138260701 \begin 0:04:04 \sp CHIIDO \tx ni bukan sosis. \pho ni bɔkan sɔsis \mb ni bukan sosis \ge this NEG sausage \gj this NEG sausage \ft this is not the sausage. \ref 093 \id 536245103157260701 \begin 0:04:05 \sp CHIIDO \tx ni begini aja. \pho ni bəgini ʔaja \mb ni begini aja \ge this like.this just \gj this like.this just \ft it's just like this. \nt making an arch shape from the wax for the gate of the chicken's shed. \ref 094 \id 689344103231260701 \begin 0:04:06 \sp CHIIDO \tx ni pintu ayam, pintu ayam. \pho ni pintuʔ ʔayam pintuʔ ʔayam \mb ni pintu ayam pintu ayam \ge this door chicken door chicken \gj this door chicken door chicken \ft this is a chicken's door, chicken's door. \ref 095 \id 724989103530260701 \begin 0:04:07 \sp CHIIDO \tx kan ayam ada pintunya kan? \pho kan ayam ʔada pintuʔɲa kan \mb kan ayam ada pintu -nya kan \ge KAN chicken exist door -NYA KAN \gj KAN chicken exist door-NYA KAN \ft the chicken has the door, right? \ref 096 \id 416098103550260701 \begin 0:04:08 \sp DEDIDO \tx misi, Mbak. \pho misi mbaʔ \mb misi Mbak \ge ask.permission EPIT \gj ask.permission EPIT \ft excuse me. \ref 097 \id 977113103556260701 \begin 0:04:10 \sp EXPBET \tx oh iya, makasih. \pho ʔɔ iya makasi \mb oh iya makasih \ge EXCL yes thanks \gj EXCL yes thanks \ft oh yeah, thanks. \ref 098 \id 662351104020260701 \begin 0:04:12 \sp CHIIDO \tx ayam kan ada pintunya, kan? \pho ʔayam kan ʔada pintuʔɲa kan \mb ayam kan ada pintu -nya kan \ge chicken KAN exist door -NYA KAN \gj chicken KAN exist door-NYA KAN \ft the chicken has the door, right? \ref 099 \id 650242104039260701 \begin 0:04:14 \sp CHIIDO \tx ni pintu ayam. \pho ni pintuʔ ʔayam \mb ni pintu ayam \ge this door chicken \gj this door chicken \ft this is the chicken's door. \ref 100 \id 530267104106260701 \begin 0:04:16 \sp EXPOKK \tx roboh, roboh. \pho rɔbɔh rɔbɔh \mb roboh roboh \ge collapsed collapsed \gj collapsed collapsed \ft that's collapsed, that's collapsed. \nt referring to the gate. \ref 101 \id 111426104140260701 \begin 0:04:18 \sp CHIIDO \tx pintu ayam, sini aja. \pho pintuʔ ʔayam sini aja \mb pintu ayam sini aja \ge door chicken here just \gj door chicken here just \ft the chicken's door, just here. \ref 102 \id 440219104152260701 \begin 0:04:20 \sp CHIIDO \tx di rumah ayam banyak uler. \pho di rumah ʔayam baɲak ʔulər \mb di rumah ayam banyak uler \ge LOC house chicken a.lot snake \gj LOC house chicken a.lot snake \ft there are a lot of snakes in the chicken's shed. \ref 103 \id 551857104545260701 \begin 0:04:22 \sp MOTIDO \tx ambil aja nampannya situ, Mbak! \pho ʔambil aja nampanɲa situ mbaʔ \mb ambil aja nampan -nya situ Mbak \ge take just tray -NYA there EPIT \gj take just tray-NYA there EPIT \ft just take the tray there! \nt talking with her maid. \ref 104 \id 472965104250260701 \begin 0:04:25 \sp CHIIDO \tx ni anaknya. \pho ni anakɲa \mb ni anak -nya \ge this child -NYA \gj this child-NYA \ft this is the child. \ref 105 \id 933264104404260701 \begin 0:04:28 \sp CHIIDO \tx ni uler gede ni, ni uler gede. \pho ni ulər gədeʔ ni ni ulər gədeʔ \mb ni uler gede ni ni uler gede \ge this snake big this this snake big \gj this snake big this this snake big \ft this is the big snake, this is the big snake. \ref 106 \id 798092104503260701 \begin 0:04:31 \sp CHIIDO \tx ni uler gede, wace, wacece... \pho ni ulər gədeʔ waːchə wachəchə \mb ni uler gede wace wacece \ge this snake big EXCL EXCL \gj this snake big EXCL EXCL \ft this is the big snake, wace, wacece.... \ref 107 \id 271558105231260701 \begin 0:04:34 \sp EXPOKK \tx eh, ulernya makan ayam dong. \pho ʔɛ ulərɲa makan ʔayam dɔŋ \mb eh uler -nya makan ayam dong \ge EXCL snake -NYA eat chicken DONG \gj EXCL snake-NYA eat chicken DONG \ft oh, the snake eat the chicken. \ref 108 \id 782061105302260701 \begin 0:04:38 \sp CHIIDO \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 109 \id 222932105311260701 \begin 0:04:41 \sp CHIIDO \tx orang temennya ayam. \pho ʔɔraŋ təmənɲa ʔayam \mb orang temen -nya ayam \ge person friend -NYA chicken \gj person friend-NYA chicken \ft he's the friend of the chicken. \ref 110 \id 728721105414260701 \begin 0:04:44 \sp EXPOKK \tx oh, temennya. \pho ʔɔ təməɲa \mb oh temen -nya \ge EXCL friend -NYA \gj EXCL friend-NYA \ft oh, the friend. \ref 111 \id 126307105424260701 \begin 0:04:47 \sp CHIIDO \tx temennya uler. \pho təməɲam ʔuləl \mb temen -nya uler \ge friend -NYA snake \gj friend-NYA snake \ft the snake is their friend. \ref 112 \id 344488105429260701 \begin 0:04:50 \sp CHIIDO \tx aduh, aduh! \pho ʔado ʔado \mb aduh aduh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh, oh! \nt the wax is falling. \ref 113 \id 726607105644260701 \begin 0:04:54 \sp EXPBET \tx tu siapa yang nggambar? \pho tu sapa yaŋ ŋgambar \mb tu siapa yang ng- gambar \ge that who REL N- picture \gj that who REL N-picture \ft who's drawing that one? \nt pointing to the drawing book. \ref 114 \id 606602105729260701 \begin 0:04:55 \sp CHIIDO \tx Om Okki. \pho ʔom ukiʔ \mb Om Okki \ge uncle Okki \gj uncle Okki \ft Uncle Okki. \ref 115 \id 583669105755260701 \begin 0:04:56 \sp EXPBET \tx hmm. \pho m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 116 \id 342451105801260701 \begin 0:04:57 \sp EXPBET \tx siapa sih tuh, Dek Ido ya? \pho syapa sih tu de idoʔ ya \mb siapa sih tuh Dek Ido ya \ge who SIH that TRU-younger.sibling Ido yes \gj who SIH that TRU-younger.sibling Ido yes \ft who's that, is that you? \nt referring to the drawing. \ref 117 \id 689757105834260701 \begin 0:04:58 \sp CHIIDO \tx iya, Dek... \pho ʔiya de \mb iya Dek \ge yes TRU-younger.sibling \gj yes TRU-younger.sibling \ft yes, that's me... \ref 118 \id 470251105841260701 \begin 0:05:00 \sp CHIIDO \tx itu siapa sih? \pho ʔitu syapa siʔ \mb itu siapa sih \ge that who SIH \gj that who SIH \ft who's that? \ref 119 \id 316977105916260701 \begin 0:05:02 \sp EXPOKK \tx maen bola ni, tu bolanya ditendang ama dia. \pho maɛn bɔla ni tu bɔlaɲa ditəndaŋ ʔama diya \mb maen bola ni tu bola -nya di- tendang ama dia \ge play ball this that ball -NYA DI- kick with 3 \gj play ball this that ball-NYA DI-kick with 3 \ft that's football game, he's kicking the ball. \ref 120 \id 940925110007260701 \begin 0:05:04 \sp CHIIDO \tx lho kok bolanya gede kayak raksasa? \pho lo koʔ bɔlaɲa gədɛʔ kayaʔ raksaksaʔ \mb lho kok bola -nya gede kayak raksasa \ge EXCL KOK ball -NYA big like giant \gj EXCL KOK ball-NYA big like giant \ft why the ball is big, like a giant? \ref 121 \id 845122110556260701 \begin 0:05:06 \sp EXPOKK \tx iya, bola raksasa ini. \pho ʔiya bolaʔ raksasa ini \mb iya bola raksasa ini \ge yes ball giant this \gj yes ball giant this \ft yes, it's the giant ball. \ref 122 \id 786531110632260701 \begin 0:05:08 \sp EXPBET \tx Dek Ido bisa gambar apa? \pho de ido bisa gambar ʔapa \mb Dek Ido bisa gambar apa \ge TRU-younger.sibling Ido can picture what \gj TRU-younger.sibling Ido can picture what \ft what can you draw? \ref 123 \id 653480110651260701 \begin 0:05:10 \sp CHIIDO \tx bikin kayak gini. \pho bikin kayaʔ gini \mb bikin kayak gini \ge make like like.this \gj make like like.this \ft I can do like this one. \ref 124 \id 950657110721260701 \begin 0:05:13 \sp EXPBET \tx coba. \pho cobaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft do it. \ref 125 \id 609533110746260701 \begin 0:05:15 \sp CHIIDO \tx nanti Si temennya... eh kepalanya... \pho nanti si təmənɲa ʔɛ kəpalaɲa \mb nanti Si temen -nya eh ke- pala -nya \ge later PERS friend -NYA EXCL KE- head -NYA \gj later PERS friend-NYA EXCL KE-head-NYA \ft later the friend... no his head.... \ref 126 \id 330840110813260701 \begin 0:05:17 \sp CHIIDO \tx tot, tot, tot, tot... \pho tɔt tɔt tɔt tɔt \mb tot tot tot tot \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft tot, tot, tot, tot... \nt pushing the wax. \ref 127 \id 833594111111260701 \begin 0:05:19 \sp CHIIDO \tx ni xxx. \pho ni pantatɔt \mb ni xxx \ge this xxx \gj this xxx \ft this xxx. \ref 128 \id 544694111119260701 \begin 0:05:21 \sp CHIIDO \tx hey, jangan miring dong Yam! \pho hɛy jaŋan miriŋ dɔŋ yam \mb hey jangan miring dong Yam \ge hey don't sideways DONG TRU-chicken \gj hey don't sideways DONG TRU-chicken \ft hey, don't stand in the sideways position! \nt fixing the chicken wax position. \ref 129 \id 489925111713260701 \begin 0:05:23 \sp CHIIDO \tx jangan miring! \pho jaŋan miriŋ \mb jangan miring \ge don't sideways \gj don't sideways \ft don't stand in the sideways position! \ref 130 \id 677074111756260701 \begin 0:05:26 \sp CHIIDO \tx adaw... \pho ʔadaw \mb adaw \ge EXCL \gj EXCL \ft oh... \ref 131 \id 595241111810260701 \begin 0:05:29 \sp EXPBET \tx Mas Aba belum pulang. \pho mas ʔabaʔ bəlum pulaŋ \mb Mas Aba belum pulang \ge EPIT Aba not.yet return \gj EPIT Aba not.yet return \ft Aba's not coming home yet. \ref 132 \id 440180111906260701 \begin 0:05:32 \sp CHIIDO \tx kukuruyuk. \pho kokoroyok \mb kukuruyuk \ge cock-a-doodle-doo \gj cock-a-doodle-doo \ft cock-a-doodle-doo. \ref 133 \id 714890111907260701 \begin 0:05:35 \sp EXPOKK \tx masuk lewat pintunya. \pho masuk lɛwat pintuʔɲa \mb masuk lewat pintu -nya \ge go.in go.by door -NYA \gj go.in go.by door-NYA \ft it comes in through the door. \ref 134 \id 770425111919260701 \begin 0:05:37 \sp EXPBET \tx wah, sempit. \pho wa səmpit \mb wah sempit \ge EXCL narrow \gj EXCL narrow \ft oh, it's narrow. \ref 135 \id 853499112032260701 \begin 0:05:39 \sp EXPOKK \tx wah, nggak muat. \pho wa ŋgaʔ muwat \mb wah nggak muat \ge EXCL NEG contain \gj EXCL NEG contain \ft oh, it doesn't fit. \ref 136 \id 276569122341260701 \begin 0:05:42 \sp CHIIDO \tx waduh, menjadi begini. \pho wado mənjadi bəgini \mb waduh men- jadi begini \ge EXCL MEN- become like.this \gj EXCL MEN-become like.this \ft oh, it's become like this. \nt changing the wax position. \ref 137 \id 411337123202260701 \begin 0:05:45 \sp EXPBET \tx dibikinin ini ya... ayam betinanya. \pho dibikinin ʔini ya ʔayam bətinaʔɲa \mb di- bikin -in ini ya ayam betina -nya \ge DI- make -IN this yes chicken female -NYA \gj DI-make-IN this yes chicken female-NYA \ft I'll make the hen. \ref 138 \id 152151123251260701 \begin 0:05:48 \sp CHIIDO \tx iya, ayam betinanya banyak lho. \pho ʔiya ʔayam bətinaʔɲa baɲak lɔh \mb iya ayam betina -nya banyak lho \ge yes chicken female -NYA a.lot EXCL \gj yes chicken female-NYA a.lot EXCL \ft okay, the hens are a lot. \ref 139 \id 909308123528260701 \begin 0:05:51 \sp EXPBET \tx satu aja. \pho satuʔ ʔaja \mb satu aja \ge one just \gj one just \ft just one. \ref 140 \id 464208123535260701 \begin 0:05:55 \sp CHIIDO \tx banyak. \pho baɲak \mb banyak \ge a.lot \gj a.lot \ft a lot. \ref 141 \id 463529123614260701 \begin 0:05:58 \sp CHIIDO \tx Dek Ido mo bikin bola. \pho de idoʔ mɔʔ bikin bɔlaʔ \mb Dek Ido mo bikin bola \ge TRU-younger.sibling Ido want make ball \gj TRU-younger.sibling Ido want make ball \ft I want to make a ball. \ref 142 \id 746618123648260701 \begin 0:06:01 \sp CHIIDO \tx tet, we... \pho tɛt wə \mb tet we \ge IMIT EXCL \gj IMIT EXCL \ft toot, ow... \nt rolling the wax. \ref 143 \id 322873123754260701 \begin 0:06:05 \sp CHIIDO \tx bikin ap(a)... \pho bikin ʔap \mb bikin apa \ge make what \gj make what \ft make what... \ref 144 \id 144549123807260701 \begin 0:06:09 \sp EXPOKK \tx bikin telor ayam. \pho bikin təlɔr ʔayam \mb bikin telor ayam \ge make egg chicken \gj make egg chicken \ft I'll make a chicken's egg. \ref 145 \id 944216123846260701 \begin 0:06:13 \sp CHIIDO \tx telor ayam lho kok kayak eek? \mb telor ayam lho kok kayak eek \ge egg chicken EXCL KOK like doo.doo \gj egg chicken EXCL KOK like doo.doo \ft why the chicken's egg looks like doo doo? \nt referring to the wax. \ref 146 \id 370738123945260701 \begin 0:06:17 \sp MOTIDO \tx Dek, ngomongnya, ah! \pho deʔ ŋɔmɔŋɲa ʔah \mb Dek ng- omong -nya ah \ge TRU-younger.sibling N- speak -NYA AH \gj TRU-younger.sibling N-speak-NYA AH \ft hey, keep your mouth! \ref 147 \id 905597124420260701 \begin 0:06:21 \sp CHIIDO \tx ih, kayak... ak... telur. \pho ʔih kayaʔ ʔaːʔ təyuy \mb ih kayak ak telur \ge EXCL like argh egg \gj EXCL like argh egg \ft oh, it looks like... argh... an egg. \nt 1.trying to eat the wax, made by EXPOKK 2. talking like a baby \ref 148 \id 215988130623260701 \begin 0:06:25 \sp CHIIDO \tx Tante Bety, ak... \pho tantə bɛti ʔaːʔ \mb Tante Bety ak \ge aunt Bety argh \gj aunt Bety argh \ft Auntie Bety, argh... \ref 149 \id 128009130639260701 \begin 0:06:27 \sp CHIIDO \tx Dek Ido mo dimakan, eh... \pho de idɔ mɔʔ dimakan ʔɛh \mb Dek Ido mo di- makan eh \ge TRU-younger.sibling Ido want DI- eat EXCL \gj TRU-younger.sibling Ido want DI-eat EXCL \ft I'll eat it... \nt ** the sentence should be 'Dek Ido mo makan.' \ref 150 \id 929101131401260701 \begin 0:06:29 \sp CHIIDO \tx xxx... \pho baʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx... \ref 151 \id 155298130956260701 \begin 0:06:31 \sp EXPBET \tx ni ayam betinanya ni. \pho ni ayam bətinaʔɲa ni \mb ni ayam betina -nya ni \ge this chicken female -NYA this \gj this chicken female-NYA this \ft this is the hen. \ref 152 \id 703188131031260701 \begin 0:06:33 \sp CHIIDO \tx ini bapak, ayam beti(na)... \pho ʔini bapaʔ ʔayam bətiʔ \mb ini bapak ayam betina \ge this father chicken female \gj this father chicken female \ft this is the father, the hen... \ref 153 \id 298198131238260701 \begin 0:06:35 \sp EXPOKK \tx ayam jago. \pho ʔayam jagoʔ \mb ayam jago \ge chicken master \gj chicken master \ft a roaster. \ref 154 \id 327311131259260701 \begin 0:06:38 \sp CHIIDO \tx bikin ayam jago dong! \pho bikin ʔayam jagɔʔ dɔŋ \mb bikin ayam jago dong \ge make chicken master DONG \gj make chicken master DONG \ft make a roaster, please! \ref 155 \id 129671131545260701 \begin 0:06:40 \sp EXPBET \tx ni ayam jago. \pho ni ayam jagoʔ \mb ni ayam jago \ge this chicken master \gj this chicken master \ft this is the roaster. \ref 156 \id 182070131554260701 \begin 0:06:42 \sp CHIIDO \tx xxx... \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx... \ref 157 \id 653471131610260701 \begin 0:06:45 \sp EXPBET \tx ini xx ekornya lebih banyak ni Dek, ayam jago. \pho ʔini yapaʔ ʔɛkɔrɲa ləbih baɲak ni dɛʔ ʔayam jagoʔ \mb ini xx ekor -nya lebih banyak ni Dek ayam jago \ge this xx tail -NYA more a.lot this TRU-younger.sibling chicken master \gj this xx tail-NYA more a.lot this TRU-younger.sibling chicken master \ft it has a lot of tails, the roaster. \ref 158 \id 800104131702260701 \begin 0:06:48 \sp CHIIDO \tx ayam betina kok cuma sedikit? \pho ʔayam bətina kɔʔ cumaʔ sədikit \mb ayam betina kok cuma se- dikit \ge chicken female KOK only SE- a.little \gj chicken female KOK only SE-a.little \ft why the hen only have a few? \ref 159 \id 169718132342260701 \begin 0:06:51 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 160 \id 953498132407260701 \begin 0:06:54 \sp CHIIDO \tx ayam jago mah... masa nggak ada rambutnya? \pho ʔayam jagɔ mah masa ŋga ada rambutɲa \mb ayam jago mah masa nggak ada rambut -nya \ge chicken master MAH incredible NEG exist hair -NYA \gj chicken master MAH incredible NEG exist hair-NYA \ft the roaster... why it doesn't have the hair? \ref 161 \id 664467132429260701 \begin 0:06:57 \sp CHIIDO \tx kan ada. \pho kan adaʔ \mb kan ada \ge KAN exist \gj KAN exist \ft it has one. \ref 162 \id 214455132453260701 \begin 0:07:00 \sp EXPBET \tx oh iya, Tante lupa, jambulnya. \pho ʔɔ iya tantə lupaʔ jambulɲa \mb oh iya Tante lupa jambul -nya \ge EXCL yes aunt forget tuft -NYA \gj EXCL yes aunt forget tuft-NYA \ft oh yes, I forgot its tuft. \ref 163 \id 459641132646260701 \begin 0:07:03 \sp CHIIDO \tx lho kok telor gini? \pho lɔ kɔʔ təlɔr gini \mb lho kok telor gini \ge EXCL KOK egg like.this \gj EXCL KOK egg like.this \ft why this egg looks like this? \ref 164 \id 198610132815260701 \begin 0:07:05 \sp EXPOKK \tx xxx telor ayam. \pho xxx təlɔr ʔayam \mb xxx telor ayam \ge xxx egg chicken \gj xxx egg chicken \ft xxx chicken's egg. \ref 165 \id 546229132859260701 \begin 0:07:07 \sp CHIIDO \tx ni ada telor gede. \pho ni ada təlɔr gədeʔ \mb ni ada telor gede \ge this exist egg big \gj this exist egg big \ft there is a big egg. \ref 166 \id 186939132929260701 \begin 0:07:09 \sp EXPOKK \tx telor buaya. \pho təlɔr buwayaʔ \mb telor buaya \ge egg crocodile \gj egg crocodile \ft crocodile's egg. \ref 167 \id 601528133006260701 \begin 0:07:11 \sp CHIIDO \tx ni telor buaya beneran. \pho ni təlɔr buwayaʔ bənəran \mb ni telor buaya bener -an \ge this egg crocodile true -AN \gj this egg crocodile true-AN \ft this is the real crocodile's egg. \ref 168 \id 794361133026260701 \begin 0:07:14 \sp EXPBET \tx ni, tuh. \pho ni tu \mb ni tuh \ge this that \gj this that \ft look. \ref 169 \id 848516133436260701 \begin 0:07:17 \sp CHIIDO \tx lagi gini ni, gini. \pho lagi gini ni gini \mb lagi gini ni gini \ge more like.this this like.this \gj more like.this this like.this \ft it's doing like this, look. \nt showing his face, imitating chicken's face. \ref 170 \id 228592134305260701 \begin 0:07:20 \sp CHIIDO \tx sapa tu? \pho sapa to \mb sapa tu \ge who that \gj who that \ft who's that? \ref 171 \id 461475134316260701 \begin 0:07:23 \sp CHIIDO \tx sempit nih. \pho səmpit nih \mb sempit nih \ge narrow this \gj narrow this \ft it's narrow. \nt referring to the chickens on the nest, made from the wax. \ref 172 \id 432062135317260701 \begin 0:07:26 \sp CHIIDO \tx ini nggak... ini telor buaya. \pho ʔini ŋga ʔini təlɔr buwayaʔ \mb ini nggak ini telor buaya \ge this NEG this egg crocodile \gj this NEG this egg crocodile \ft this is not.. this is crocodile's egg. \ref 173 \id 331967135428260701 \begin 0:07:29 \sp EXPOKK \tx eh telor xx telor xx. \pho ʔɛh təlɔr xx təlɔr xx \mb eh telor xx telor xx \ge EXCL egg xx egg xx \gj EXCL egg xx egg xx \ft oh the egg, the egg. \nt saying in the same time with EXPBET. \ref 174 \id 178570135408260701 \begin 0:07:32 \sp EXPBET \tx telor buaya ada di kandang ayam. \pho təlɔr buwayaʔ ʔada di kandaŋ ʔayam \mb telor buaya ada di kandang ayam \ge egg crocodile exist LOC shed chicken \gj egg crocodile exist LOC shed chicken \ft the crocodile's egg in the chicken's shed. \ref 175 \id 876600135652260701 \begin 0:07:34 \sp EXPBET \tx ni? \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft this one? \ref 176 \id 633110135655260701 \begin 0:07:36 \sp CHIIDO \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 177 \id 605487135700260701 \begin 0:07:38 \sp CHIIDO \tx nanti bua(ya)... buayanya temennya Si Ayam. \pho nanti buwaʔ buwayaɲa təmənɲa si ʔayam \mb nanti buaya buaya -nya temen -nya Si Ayam \ge later crocodile crocodile -NYA friend -NYA PERS chicken \gj later crocodile crocodile-NYA friend-NYA PERS chicken \ft the crocodile's friend is the chciken. \ref 178 \id 733852135858260701 \begin 0:07:41 \sp CHIIDO \tx dah, ini telor raksasa. \pho dah ʔini təlɔr raksaksa \mb dah ini telor raksasa \ge PFCT this egg giant \gj PFCT this egg giant \ft okay, this is the giant egg. \nt putting the egg on the table. \ref 179 \id 872258135954260701 \begin 0:07:44 \sp CHIIDO \tx nanti pecah deh. \pho nanti pəcah dɛh \mb nanti pecah deh \ge later shattered DEH \gj later shattered DEH \ft it will broken. \ref 180 \id 562650140003260701 \begin 0:07:47 \sp CHIIDO \tx ini dua menit lagi pecah. \pho ʔini duwa mənit lagi pəcah \mb ini dua menit lagi pecah \ge this two minute more shattered \gj this two minute more shattered \ft two minutes again, it will broken. \ref 181 \id 770923140056260701 \begin 0:07:49 \sp EXPBET \tx kalo pecah? \pho kalɔʔ pəcah \mb kalo pecah \ge TOP shattered \gj TOP shattered \ft what happened if it broken? \ref 182 \id 226278140126260701 \begin 0:07:52 \sp CHIIDO \tx dua menit, kalo dua menit udah pecah. \pho duwa mənit kalɔʔ duwa mənit ʔudah pəcah \mb dua menit kalo dua menit udah pecah \ge two minute TOP two minute PFCT shattered \gj two minute TOP two minute PFCT shattered \ft two minutes more, it will broken two minutes more. \ref 183 \id 272698140248260701 \begin 0:07:55 \sp EXPOKK \tx ni telor uler ni di sebelah sini. \pho ni təlɔr ʔulər ni di səbəlah sini \mb ni telor uler ni di se- belah sini \ge this egg snake this LOC SE- side here \gj this egg snake this LOC SE-side here \ft a snake's egg is here. \ref 184 \id 152509141225260701 \begin 0:07:58 \sp CHIIDO \tx ni bukan telor uler, telor ayam juga. \pho ni bukan təlɔr ʔulər təlɔr ʔayam jugaʔ \mb ni bukan telor uler telor ayam juga \ge this NEG egg snake egg chicken also \gj this NEG egg snake egg chicken also \ft this is not the snake's egg, but the chicken's egg too. \ref 185 \id 631009141425260701 \begin 0:08:01 \sp EXPBET \tx telor cicak ni. \pho təlɔr cicak ni \mb telor cicak ni \ge egg lizard this \gj egg lizard this \ft the lizard's egg. \ref 186 \id 390552141704260701 \begin 0:08:04 \sp CHIIDO \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 187 \id 529498082959270701 \begin 0:08:08 \sp CHIIDO \tx wah... itu kan makanan cicak kalo kecil. \pho wah ʔitu kan makanan cicak kalɔ kəcil \mb wah itu kan makan -an cicak kalo kecil \ge EXCL that KAN eat -AN lizard TOP small \gj EXCL that KAN eat-AN lizard TOP small \ft oh... that's lizard food, the small thing. \ref 188 \id 683352083038270701 \begin 0:08:12 \sp CHIIDO \tx Dek Ido bikin kacang. \pho de ido bikin kacaŋ \mb Dek Ido bikin kacang \ge TRU-younger.sibling Ido make bean \gj TRU-younger.sibling Ido make bean \ft I make a nut. \ref 189 \id 811112083136270701 \begin 0:08:16 \sp CHIIDO \tx bikin... kacangnya nanti makanannya uler. \pho bikin kacaŋɲa nanti makananɲa ʔulər \mb bikin kacang -nya nanti makan -an -nya uler \ge make bean -NYA later eat -AN -NYA snake \gj make bean-NYA later eat-AN-NYA snake \ft I make..... the nut is for snake's food. \ref 190 \id 685399083222270701 \begin 0:08:20 \sp CHIIDO \tx bikin, bikin... xxx. \pho bikin bikin gizikgizik \mb bikin bikin xxx \ge make make xxx \gj make make xxx \ft I make, I make... xxx. \ref 191 \id 113561083254270701 \begin 0:08:24 \sp CHIIDO \tx aah, ya, ya, ya... ak... \pho ʔa ya ya ya ʔaː \mb aah ya ya ya ak \ge EXCL yes yes yes argh \gj EXCL yes yes yes argh \ft aah, ya, ya, ya... ak... \ref 192 \id 329810083523270701 \begin 0:08:28 \sp EXPBET \tx Dek Ido kalo di sekolah bikin apa biasanya kalo mainan lilin? \pho de idoʔ kalɔ di səkɔlah bikin ʔapa biyasaɲa kalɔ mainan lilin \mb Dek Ido kalo di sekolah bikin apa biasa -nya kalo main -an lilin \ge TRU-younger.sibling Ido TOP LOC school make what usual -NYA TOP play -AN candle \gj TRU-younger.sibling Ido TOP LOC school make what usual-NYA TOP play-AN candle \ft what did you make if you play with the wax in your school? \ref 193 \id 633265084133270701 \begin 0:08:32 \sp CHIIDO \tx biasanya bikin mobil. \pho biyasaʔɲa bikin mɔbil \mb biasa -nya bikin mobil \ge usual -NYA make car \gj usual-NYA make car \ft I make a car. \ref 194 \id 509477084149270701 \sp EXPBET \tx coba dong, Tante pengen liat. \pho cɔbaʔ dɔŋ tantə pɛnɛn liyat \mb coba dong Tante pengen liat \ge try DONG aunt want see \gj try DONG aunt want see \ft do it, I want to know. \ref 195 \id 799877084237270701 \sp CHIIDO \tx gini, gini... begini... \pho gini gini bəgini \mb gini gini begini \ge like.this like.this like.this \gj like.this like.this like.this \ft like this, like this... like this... \nt playing with the wax. \ref 196 \id 850619084326270701 \sp CHIIDO \tx tuh Mas Aba. \pho tu mas ʔabaʔ \mb tuh Mas Aba \ge that EPIT Aba \gj that EPIT Aba \ft that's Aba. \ref 197 \id 480408084335270701 \sp CHIIDO \tx aduh. \pho ʔado \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft aw. \nt jumping. \ref 198 \id 939431084405270701 \sp MOTIDO \tx kakak pulang, Dek, ha? \pho kakaʔ pulaŋ deʔ ha \mb kakak pulang Dek ha \ge older.sibling return TRU-younger.sibling huh \gj older.sibling return TRU-younger.sibling huh \ft is your brother coming home, huh? \ref 199 \id 948649084451270701 \sp EXPOKK \tx apa itu, Dek? \pho ʔapa itu deʔ \mb apa itu Dek \ge what that TRU-younger.sibling \gj what that TRU-younger.sibling \ft what's that? \ref 200 \id 162110084504270701 \sp CHIIDO \tx mobil. \pho mɔbil \mb mobil \ge car \gj car \ft a car. \ref 201 \id 888991084508270701 \sp EXPBET \tx mobil apa? \pho mɔbil ʔapa \mb mobil apa \ge car what \gj car what \ft what car? \ref 202 \id 999088084545270701 \sp CHIIDO \tx sedan. \pho sɛdan \mb sedan \ge sedan \gj sedan \ft sedan. \ref 203 \id 104359084554270701 \begin 0:08:57 \sp EXPBET \tx oh iya, rodanya mana? \pho ʔɔ iya rɔdaʔɲa mana \mb oh iya roda -nya mana \ge EXCL yes wheel -NYA which \gj EXCL yes wheel-NYA which \ft oh yes, where's the wheel? \ref 204 \id 464141084628270701 \begin 0:08:59 \sp CHIIDO \tx rusak. \pho rosak \mb rusak \ge damaged \gj damaged \ft it's broken. \ref 205 \id 237448084636270701 \begin 0:09:01 \sp EXPBET \tx oh iya, ya. \pho ʔo ʔiya ya \mb oh iya ya \ge EXCL yes yes \gj EXCL yes yes \ft oh yes, yes. \ref 206 \id 795046084643270701 \begin 0:09:03 \sp EXPOKK \tx depannya mana? \pho dəpanɲa mana \mb depan -nya mana \ge front -NYA which \gj front-NYA which \ft where's the front part? \ref 207 \id 662300084725270701 \begin 0:09:05 \sp CHIIDO \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 208 \id 687617084804270701 \begin 0:09:07 \sp CHIIDO \tx ni gimana... bikin mobil susah deh. \pho ni gimana bikin mɔbil susah dɛ \mb ni gimana bikin mobil susah deh \ge this how make car difficult DEH \gj this how make car difficult DEH \ft how to make it.... it's difficult to make a car. \nt fixing the car made from wax. \ref 209 \id 495796084949270701 \begin 0:09:10 \sp CHIIDO \tx gini aja. \pho gini aja \mb gini aja \ge like.this just \gj like.this just \ft just like this. \ref 210 \id 366131084954270701 \begin 0:09:13 \sp CHIIDO \tx mobilnya udah... \pho mɔbilɲa udah \mb mobil -nya udah \ge car -NYA PFCT \gj car-NYA PFCT \ft the car is difiicult... \ref 211 \id 885083085003270701 \begin 0:09:16 \sp EXPBET \tx mobilnya meleleh. \pho mɔbilɲa məlɛlɛh \mb mobil -nya me- leleh \ge car -NYA MEN- melt \gj car-NYA MEN-melt \ft the car is melt. \ref 212 \id 108227085110270701 \begin 0:09:19 \sp EXPOKK \tx udah ancur, tabrakan. \pho ʔuda ancur tabrakan \mb udah ancur tabrak -an \ge PFCT destroyed collide -AN \gj PFCT destroyed collide-AN \ft it's destroyed after hit. \ref 213 \id 686060085526270701 \begin 0:09:22 \sp CHIIDO \tx iya, udah meleleh, udah. \pho ʔiya udah məlɛlɛh ʔudah \mb iya udah me- leleh udah \ge yes PFCT MEN- melt PFCT \gj yes PFCT MEN-melt PFCT \ft yes, it's melt, it's done. \nt pressing the wax. \ref 214 \id 426380090033270701 \begin 0:09:25 \sp EXPBET \tx kena panas. \pho kənaʔ panas \mb kena panas \ge undergo hot \gj undergo hot \ft because of the hot. \ref 215 \id 979104090041270701 \begin 0:09:28 \sp CHIIDO \tx ni tinggal jadi batu deh. \pho ni tiŋgal jadi batuʔ dɛh \mb ni tinggal jadi batu deh \ge this stay become stone DEH \gj this stay become stone DEH \ft it's become the stone. \ref 216 \id 817917090100270701 \begin 0:09:31 \sp CHIIDO \tx jadi gini, ni, jadi gini. \pho jadi gini ni jadi gini \mb jadi gini ni jadi gini \ge become like.this this become like.this \gj become like.this this become like.this \ft it's become like this, become like this. \ref 217 \id 750663090119270701 \begin 0:09:34 \sp CHIIDO \tx ni ayam, tempatnya ayam betina. \pho ni ayam təmpatɲa ʔayam bətina \mb ni ayam tempat -nya ayam betina \ge this chicken place -NYA chicken female \gj this chicken place-NYA chicken female \ft this is the chicken, the place for the hen. \ref 218 \id 808900090207270701 \begin 0:09:37 \sp EXPBET \tx di jerami. \pho di jərami \mb di jerami \ge LOC straw \gj LOC straw \ft in the straw. \ref 219 \id 400367090220270701 \sp CHIIDO \tx di jerami. \pho di jərami \mb di jerami \ge LOC straw \gj LOC straw \ft in the straw. \ref 220 \id 276568090249270701 \sp CHIIDO \tx ni ju(ga)... ni juga jerami. \pho ni ju ni juga jərami \mb ni juga ni juga jerami \ge this also this also straw \gj this also this also straw \ft this is... in the straw too. \ref 221 \id 396094090319270701 \sp CHIIDO \tx biar nggak sempit. \pho biyar ŋga səmpit \mb biar nggak sempit \ge let NEG narrow \gj let NEG narrow \ft so it doesn't narrow. \ref 222 \id 469154090340270701 \sp CHIIDO \tx lho kok ancur? \pho lɔh kɔʔ ʔancur \mb lho kok ancur \ge EXCL KOK destroyed \gj EXCL KOK destroyed \ft why it's destroyed? \ref 223 \id 792383090411270701 \sp CHIIDO \tx xx dah. \pho xx dah \mb xx dah \ge xx PFCT \gj xx PFCT \ft done. \ref 224 \id 897211090509270701 \sp EXPOKK \tx lah telornya mana, tinggal satu? \pho lah təlɔrɲa mana tiŋgal satuʔ \mb lah telor -nya mana tinggal satu \ge LAH egg -NYA which stay one \gj LAH egg-NYA which stay one \ft oh, where's the egg, only one left? \ref 225 \id 546057091014270701 \sp CHIIDO \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 226 \id 901706094901270701 \sp CHIIDO \tx mobilnya nggak dibikin... \pho mɔbilɲa ŋga dibikin \mb mobil -nya nggak di- bikin \ge car -NYA NEG DI- make \gj car-NYA NEG DI-make \ft I don't make a car... \ref 227 \id 498779094920270701 \sp CHIIDO \tx mobilnya udah meleleh, jadi... jadi sama orangnya dibikin sama apa ya? \pho mɔbilɲa udah məlɛlɛh jadi jadi sama ʔɔraŋɲa dibikin sama ʔapa ya \mb mobil -nya udah me- leleh jadi jadi sama orang -nya di- bikin sama apa ya \ge car -NYA PFCT MEN- melt become become with person -NYA DI- make with what yes \gj car-NYA PFCT MEN-melt become become with person-NYA DI-make with what yes \ft the car is melt so... so what will the man make from it? \nt referring to the wax car. \ref 228 \id 987625095124270701 \sp CHIIDO \tx eh, Tante Bety dibikin kayak... \pho ʔa tantə bɛti dibikin kayaːʔ \mb eh Tante Bety di- bikin kayak \ge EXCL aunt Bety DI- make like \gj EXCL aunt Bety DI-make like \ft eh, Auntie Bety I make it like.... \ref 229 \id 946536095145270701 \sp CHIIDO \tx Tante... Om Okki dibi(kin)... Om Okki bi(kin)... Om Okki kulitnya dari jerami, hi... \mb Tante Om Okki di- bikin Om Okki bikin Om Okki kulit -nya dari jerami hi \ge aunt uncle Okki DI- make uncle Okki make uncle Okki skin -NYA from straw IMIT \gj aunt uncle Okki DI-make uncle Okki make uncle Okki skin-NYA from straw IMIT \ft Auntie... Uncle Okki... Uncle Okki... your skin is from the straw, yuck... \ref 230 \id 662853095449270701 \sp CHIIDO \tx kulitnya bukan dari kulit... kulitnya da(ri)... dari kulit. \pho kulitɲa bukan dari kulit kulitɲa da dari kulit \mb kulit -nya bukan dari kulit kulit -nya dari dari kulit \ge skin -NYA NEG from skin skin -NYA from from skin \gj skin-NYA NEG from skin skin-NYA from from skin \ft the skin is not from... the skin is from... from the skin. \nt meaning unclear. \ref 231 \id 184958095614270701 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 232 \id 996951095551270701 \sp EXPOKK \tx dari lilin, dari lilin. \pho dari lilin dari lilin \mb dari lilin dari lilin \ge from candle from candle \gj from candle from candle \ft you mean from wax, from wax. \ref 233 \id 602713100946270701 \sp CHIIDO \tx Om Okki kulitnya dari Om Okki. \pho ʔɔm ʔukiʔ kulitɲa dari ʔɔm ʔukiʔ \mb Om Okki kulit -nya dari Om Okki \ge uncle Okki skin -NYA from uncle Okki \gj uncle Okki skin-NYA from uncle Okki \ft Uncle Okki's skin is from Uncle Okki. \nt meaning unclear. \ref 234 \id 911683101035270701 \sp CHIIDO \tx ha, Mas Aba, Mas Aba! \pho ha mas abaʔ mas abaʔ \mb ha Mas Aba Mas Aba \ge uh-huh EPIT Aba EPIT Aba \gj uh-huh EPIT Aba EPIT Aba \ft uh-huh, Aba, Aba! \nt jumping happily to hear ABA's school bus. \ref 235 \id 786639101244270701 \sp EXPBET \tx sakit, atuh. \pho sakit ʔatuh \mb sakit atuh \ge hurt EXCL \gj hurt EXCL \ft that's hurt, you know. \ref 236 \id 659683101251270701 \sp EXPOKK \tx sakit. \pho sakit \mb sakit \ge hurt \gj hurt \ft that's hurt. \ref 237 \id 807017101327270701 \sp EXPBET \tx Mas Praba? \pho mas praba \mb Mas Praba \ge EPIT Praba \gj EPIT Praba \ft Praba? \ref 238 \id 254892101338270701 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt saying in the same time with EXPBET. \ref 239 \id 580480101344270701 \sp CHIIDO \tx iya, xx, adaw. \pho ʔiya xx ʔadaw \mb iya xx adaw \ge yes xx EXCL \gj yes xx EXCL \ft yes, xx ow. \nt jumping. \ref 240 \id 747544101428270701 \sp EXPOKK \tx sakit Dek. \pho sakit deʔ \mb sakit Dek \ge hurt TRU-younger.sibling \gj hurt TRU-younger.sibling \ft it's hurt. \ref 241 \id 587239101526270701 \sp CHIIDO \tx tuh Mas Aba. \pho tu mas abaʔ \mb tuh Mas Aba \ge that EPIT Aba \gj that EPIT Aba \ft that's Aba. \ref 242 \id 948746101549270701 \sp EXPBET \tx oh iya. \pho ʔɔ iya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yes. \ref 243 \id 895551101554270701 \sp EXPOKK \tx nggak sakit kakinya? \pho ŋgaʔ sakit kakiɲa \mb nggak sakit kaki -nya \ge NEG hurt foot -NYA \gj NEG hurt foot-NYA \ft your foot isn't hurt? \ref 244 \id 540755101621270701 \sp EXPOKK \tx Om aja yang denger sakit. \pho ʔɔm aja yaŋ dəŋər sakit \mb Om aja yang denger sakit \ge uncle just REL hear hurt \gj uncle just REL hear hurt \ft I feel hurt to hear you are jumping. \ref 245 \id 885884101643270701 \sp CHIIDO \tx Mas Aba lewat depan aja! \pho mas aba lɛwat dəpan ʔaja \mb Mas Aba lewat depan aja \ge EPIT Aba go.by front just \gj EPIT Aba go.by front just \ft Aba, come in through the front! \ref 246 \id 973391101713270701 \sp CHIIDO \tx ni telor uler. \pho ni təlɔr ulər \mb ni telor uler \ge this egg snake \gj this egg snake \ft this is a snake's egg. \ref 247 \id 540479101956270701 \sp ABAIDO \tx 0. \nt entering the room from school. \ref 248 \id 476897101913270701 \sp MOTIDO \tx halo, Praba. \pho halo praba \mb halo Praba \ge hello Praba \gj hello Praba \ft hello, Praba. \ref 249 \id 214262101828270701 \sp EXPBET \tx halo, salam dulu. \pho halo salam dulu \mb halo salam dulu \ge hello greeting before \gj hello greeting before \ft hello, shake hands first. \ref 250 \id 809226101838270701 \sp EXPBET \tx ama Om? \pho ʔama ʔom \mb ama Om \ge with uncle \gj with uncle \ft with Uncle? \nt asking ABA to shake hand to EXPOKK. \ref 251 \id 417357101932270701 \sp CHIIDO \tx ni bikin dari lilin. \pho ni bikin dari lilin \mb ni bikin dari lilin \ge this make from candle \gj this make from candle \ft here, making from the wax. \nt talking to ABA. \ref 252 \id 750108102114270701 \sp CHIIDO \tx ni dari lilin. \pho ni dari lilin \mb ni dari lilin \ge this from candle \gj this from candle \ft this is from wax. \ref 253 \id 484724102155270701 \sp EXPOKK \tx ayam. \pho ʔayam \mb ayam \ge chicken \gj chicken \ft chicken. \ref 254 \id 576097102202270701 \sp CHIIDO \tx ayam, ayamnya ada dua. \pho ʔayam ʔayamɲa ʔada duwaʔ \mb ayam ayam -nya ada dua \ge chicken chicken -NYA exist two \gj chicken chicken-NYA exist two \ft the chicken, the chicken are two. \ref 255 \id 885614102225270701 \sp EXPBET \tx kamu di SD masih belajar lilin nggak, Dek? \pho kamu di ɛsdɛ masih bəlajar lilin ŋgaʔ deʔ \mb kamu di SD masih bel- ajar lilin nggak Dek \ge 2 LOC elementary.school still BER- teach candle NEG TRU-younger.sibling \gj 2 LOC elementary.school still BER-teach candle NEG TRU-younger.sibling \ft are you still learning with the wax in your school? \nt asking ABA. \ref 256 \id 204230102711270701 \sp CHIIDO \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 257 \id 931248102251270701 \sp ABAIDO \tx itu waktu TK. \pho ʔitu waktu tɛkaʔ \mb itu waktu TK \ge that time kindergarten \gj that time kindergarten \ft that when I was in the kindergarten. \ref 258 \id 506455102819270701 \sp EXPOKK \tx gue SMP masih lho. \pho guwe ʔɛsɛmpɛ masih lɔh \mb gue SMP masih lho \ge 1SG junior.high.school still EXCL \gj 1SG junior.high.school still EXCL \ft I was still learning it in my junior high school. \ref 259 \id 405868102837270701 \sp EXPBET \tx masih? \pho masih \mb masih \ge still \gj still \ft you did? \ref 260 \id 939107102959270701 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt saying in the same time with ABA. \ref 261 \id 889369103006270701 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt saying in the same time with ABA. \ref 262 \id 274297103101270701 \sp ABAIDO \tx Ma, tas Mas Aba mana? \pho ma tas mas abaʔ mana \mb Ma tas Mas Aba mana \ge TRU-mother handbag EPIT Aba which \gj TRU-mother handbag EPIT Aba which \ft Mom, where's my bag? \ref 263 \id 928890103125270701 \sp MOTIDO \tx ni. \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 264 \id 143759103024270701 \sp ABAIDO \tx ini yang merah apa yang orange xx yang itu, merah? \pho ʔini yaŋ mɛrah ʔapa yaŋ ɔrɛn xx yaŋ itu mɛrah \mb ini yang merah apa yang orange xx yang itu merah \ge this REL red what REL orange xx REL that red \gj this REL red what REL orange xx REL that red \ft the red one or the orange one, oh the red one? \nt reference unclear. \ref 265 \id 993197103336270701 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the kitchen. \ref 266 \id 184285103239270701 \sp CHIIDO \tx orange. \pho ʔɔrɛn \mb orange \ge orange \gj orange \ft orange. \ref 267 \id 988929103402270701 \sp ABAIDO \tx ini Dek Ido kan? \pho ʔini de idoʔ kan \mb ini Dek Ido kan \ge this TRU-younger.sibling Ido KAN \gj this TRU-younger.sibling Ido KAN \ft this is Ido, right? \ref 268 \id 351228103440270701 \sp MOTIDO \tx eh, belajar dulu sayang, sana ama Tante. \pho ʔɛh bəlajar duluʔ sayaŋ sana ʔama tantə \mb eh bel- ajar dulu sayang sana ama Tante \ge EXCL BER- teach before compassion there with aunt \gj EXCL BER-teach before compassion there with aunt \ft oh, you learn first, go to her. \nt talking to CHI in the kitchen. \ref 269 \id 594057103508270701 \sp CHIIDO \tx Mas Aba mo nggambar nggak? \pho mas ʔabaʔ mɔ ŋgambar ŋgaʔ \mb Mas Aba mo ng- gambar nggak \ge EPIT Aba want N- picture NEG \gj EPIT Aba want N-picture NEG \ft do you want to draw? \ref 270 \id 325400103550270701 \sp CHIIDO \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this. \ref 271 \id 313395103554270701 \sp MOTIDO \tx eh, Praba sepatu dulu sini, sayang! \pho ʔɛh praba səpatu duluʔ sini sayaŋ \mb eh Praba sepatu dulu sini sayang \ge EXCL Praba shoe before here compassion \gj EXCL Praba shoe before here compassion \ft oh, Praba your shoes first, come here honey! \nt asking ABA to put the shoes off. \ref 272 \id 135504103624270701 \sp MOTIDO \tx Praba! \pho praba \mb Praba \ge Praba \gj Praba \ft Praba! \ref 273 \id 123386103655270701 \sp CHIIDO \tx Dek Ido mo gambar dulu. \pho de ido mɔ gambar duluʔ \mb Dek Ido mo gambar dulu \ge TRU-younger.sibling Ido want picture before \gj TRU-younger.sibling Ido want picture before \ft I want to draw first. \ref 274 \id 749814103710270701 \sp MOTIDO \tx Praba! \pho praba \mb Praba \ge Praba \gj Praba \ft Praba! \ref 275 \id 949265103825270701 \sp EXPOKK \tx ada sepidolnya tuh di situ. \pho ʔada səpidɔlɲa tuh di situ \mb ada sepidol -nya tuh di situ \ge exist marker -NYA that LOC there \gj exist marker-NYA that LOC there \ft there's a marker there. \ref 276 \id 621369103843270701 \sp EXPOKK \tx pake sepidolnya aja. \pho pakɛ səpidɔlɲa ʔaja \mb pake sepidol -nya aja \ge use marker -NYA just \gj use marker-NYA just \ft use the marker. \ref 277 \id 361816103857270701 \sp CHIIDO \tx nggak usah. \pho ŋga usah \mb nggak usah \ge NEG must \gj NEG must \ft no, I don't want. \ref 278 \id 351975103911270701 \sp CHIIDO \tx bikin truk. \pho bikin trək \mb bikin truk \ge make truck \gj make truck \ft I draw a truck. \ref 279 \id 555187103942270701 \sp ABAIDO \tx yang bikin truk siapa? \mb yang bikin truk siapa \ge REL make truck who \gj REL make truck who \ft who drew the truck? \ref 280 \id 439540104000270701 \sp CHIIDO \tx ni Om Okki semua yang nggambar. \pho ni ʔɔm ukiʔ səmuwa yaŋ ŋgambar \mb ni Om Okki semua yang ng- gambar \ge this uncle Okki all REL N- picture \gj this uncle Okki all REL N-picture \ft Uncle Okki drew all of these. \ref 281 \id 767626104123270701 \sp CHIIDO \tx bikin truk. \pho bikin trək \mb bikin truk \ge make truck \gj make truck \ft draw the truck. \ref 282 \id 614447104131270701 \begin 0:11:56 \sp EXPBET \tx xxx kameranya sedikit aja. \pho xxx kamɛraɲa sədikit ʔaja \mb xxx kamera -nya se- dikit aja \ge xxx camera -NYA SE- a.little just \gj xxx camera-NYA SE-a.little just \ft xxx move the camcorder a bit. \nt asking EXPOKK to move the camcorder little bit. \ref 283 \id 133358104134270701 \sp EXPOKK \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 284 \id 647438112509060801 \sp ABAIDO \tx kemanisan. \pho kəmanisan \mb ke an manis \ge KE AN sweet \gj KE.AN-sweet \ft it's too sweet. \nt drinking the syrup. \ref 285 \id 205204112518060801 \begin 0:12:02 \sp MOTIDO \tx oh, kemanisan. \pho ʔoh kəmanisan \mb oh ke an manis \ge EXCL KE AN sweet \gj EXCL KE.AN-sweet \ft oh, too sweet. \ref 286 \id 681076112721060801 \begin 0:12:04 \sp EXPBET \tx apa tuh Dek? \pho ʔapa tu deʔ \mb apa tuh Dek \ge what that TRU-younger.sibling \gj what that TRU-younger.sibling \ft what's that? \nt asking CHI who drawing something. \ref 287 \id 359427112731060801 \begin 0:12:06 \sp MOTIDO \tx copot sepatu dong! \pho cɔpɔt səpatuʔ dɔŋ \mb copot sepatu dong \ge detach shoe DONG \gj detach shoe DONG \ft take your shoes off! \ref 288 \id 702721115512060801 \begin 0:12:08 \sp CHIIDO \tx tangga. \pho taŋgaʔ \mb tangga \ge stair \gj stair \ft a stair. \ref 289 \id 557164115522060801 \begin 0:12:10 \sp EXPOKK \tx apa sih? \pho ʔapa sih \mb apa sih \ge what SIH \gj what SIH \ft what's that? \ref 290 \id 429215120807060801 \begin 0:12:12 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 291 \id 376814120640060801 \begin 0:12:14 \sp ABAIDO \tx xxx Mas Aba. \pho xxx mas ʔabaʔ \mb xxx Mas Aba \ge xxx EPIT Aba \gj xxx EPIT Aba \ft xxx Aba. \ref 292 \id 924994120910060801 \begin 0:12:16 \sp CHIIDO \tx ini truk lho. \pho ʔini tərək lɔh \mb ini truk lho \ge this truck EXCL \gj this truck EXCL \ft this is the truck. \ref 293 \id 398684120919060801 \begin 0:12:19 \sp EXPOKK \tx rodanya mana? \pho rɔdaʔɲa mana \mb roda -nya mana \ge wheel -NYA which \gj wheel-NYA which \ft where's the wheel? \ref 294 \id 803315120928060801 \begin 0:12:22 \sp CHIIDO \tx nanti dong. \pho nantiʔ dɔŋ \mb nanti dong \ge later DONG \gj later DONG \ft wait, it's later. \ref 295 \id 136393121014060801 \begin 0:12:25 \sp CHIIDO \tx tadi Dek Aga nangis minta ke sini. \pho tadiʔ dɛ ʔagaʔ naŋis mintaʔ kə sini \mb tadi Dek Aga n- tangis minta ke sini \ge earlier TRU-younger.sibling Aga N- cry ask.for to here \gj earlier TRU-younger.sibling Aga N-cry ask.for to here \ft Aga was crying, because he asked to come here. \ref 296 \id 664029121140060801 \begin 0:12:27 \sp ABAIDO \tx ni apa ni, Tante, ini? \pho ni apa ni tantə ʔini \mb ni apa ni Tante ini \ge this what this aunt this \gj this what this aunt this \ft what's this Auntie, this one? \nt pointing to the wax. \ref 297 \id 949986121216060801 \begin 0:12:29 \sp EXPBET \tx uler, kata Dek Ido. \pho ʔulər kata deʔ ʔidoʔ \mb uler kata Dek Ido \ge snake word TRU-younger.sibling Ido \gj snake word TRU-younger.sibling Ido \ft Ido said it's the snake. \ref 298 \id 134448121259060801 \begin 0:12:31 \sp CHIIDO \tx telor uler. \pho təlɔr ʔulər \mb telor uler \ge egg snake \gj egg snake \ft snake's egg. \ref 299 \id 369123133726060801 \begin 0:12:33 \sp CHIIDO \tx uler. \pho ʔulər \mb uler \ge snake \gj snake \ft snake. \ref 300 \id 757116133904060801 \begin 0:12:36 \sp ABAIDO \tx uler masa ada ayamnya? \pho ʔulər masaʔ ʔada ʔayamɲa \mb uler masa ada ayam -nya \ge snake incredible exist chicken -NYA \gj snake incredible exist chicken-NYA \ft why the snake has the chicken? \ref 301 \id 372728134320060801 \begin 0:12:37 \sp CHIIDO \tx tu di... itu di kandang ayam. \pho tu di ʔitu di kandaŋ ʔayam \mb tu di itu di kandang ayam \ge that LOC that LOC shed chicken \gj that LOC that LOC shed chicken \ft there, in... in the chicken's shed. \ref 302 \id 157938134348060801 \begin 0:12:38 \sp EXPBET \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and? \ref 303 \id 980828134357060801 \begin 0:12:39 \sp ABAIDO \tx ini apanya ini? \pho ʔini ʔapaɲa ʔini \mb ini apa -nya ini \ge this what -NYA this \gj this what-NYA this \ft what's this? \ref 304 \id 108941134446060801 \begin 0:12:41 \sp EXPBET \tx tau, tuh. \pho tauʔ tu \mb tau tuh \ge know that \gj know that \ft I don't know. \nt the intonation show negative meaning. \ref 305 \id 977683134456060801 \begin 0:12:43 \sp EXPOKK \tx telor uler. \pho təlɔr ʔulər \mb telor uler \ge egg snake \gj egg snake \ft snake's egg. \ref 306 \id 338214134540060801 \begin 0:12:45 \sp ABAIDO \tx uler kok kayak gini? \pho ʔulər kɔʔ kayaʔ gini \mb uler kok kayak gini \ge snake KOK like like.this \gj snake KOK like like.this \ft whay the snake looks like this? \nt holding the wax. \ref 307 \id 618002135456060801 \begin 0:12:47 \sp EXPBET \tx Dek Ido yang bikin. \pho deʔ ʔidoʔ yaŋ bikin \mb Dek Ido yang bikin \ge TRU-younger.sibling Ido REL make \gj TRU-younger.sibling Ido REL make \ft Ido made it. \ref 308 \id 478429135509060801 \begin 0:12:49 \sp EXPBET \tx Tante yang bikin ayam. \pho tantə yaŋ bikin ʔayam \mb Tante yang bikin ayam \ge aunt REL make chicken \gj aunt REL make chicken \ft I made the chicken. \ref 309 \id 973898135628060801 \begin 0:12:50 \sp ABAIDO \tx sama telornya? \pho sama təlɔrɲa \mb sama telor -nya \ge with egg -NYA \gj with egg-NYA \ft with the egg? \ref 310 \id 630416135802060801 \begin 0:12:52 \sp EXPBET \tx yang bikin telor Om Okki. \pho yaŋ bikin təlɔr ʔɔm ʔɔkiʔ \mb yang bikin telor Om Okki \ge REL make egg uncle Okki \gj REL make egg uncle Okki \ft Uncle Okki made the egg. \ref 311 \id 311865135837060801 \begin 0:12:54 \sp ABAIDO \tx kok, bikin telornya bisa begini ya? \pho kɔʔ bikin təlɔrɲa bisaʔ bəgini yah \mb kok bikin telor -nya bisa begini ya \ge KOK make egg -NYA can like.this yes \gj KOK make egg-NYA can like.this yes \ft why you can make the egg like this? \ref 312 \id 529769135958060801 \begin 0:12:56 \sp ABAIDO \tx eh, bukannya telornya taro di sini. \pho ʔɛh bukanɲa təlɔrɲa tarɔʔ di sini \mb eh bukan -nya telor -nya taro di sini \ge EXCL NEG -NYA egg -NYA put LOC here \gj EXCL NEG-NYA egg-NYA put LOC here \ft hey, I think we must put the eggs here. \nt referring to the nest. \ref 313 \id 737308140024060801 \begin 0:12:59 \sp EXPOKK \tx ya udah, taro aja. \pho ya udah tarɔʔ ʔaja \mb ya udah taro aja \ge yes PFCT put just \gj yes PFCT put just \ft okay, just put them there. \ref 314 \id 451128140108060801 \begin 0:13:02 \sp EXPOKK \tx itu kan ayam jago. \pho ʔitu kan ʔayam jagɔʔ \mb itu kan ayam jago \ge that KAN chicken master \gj that KAN chicken master \ft that's the roaster. \ref 315 \id 223283140123060801 \begin 0:13:05 \sp EXPBET \tx tadi telornya jalan-jalan, Mas, kepanasan di dalem. \mb tadi telor -nya jalan - jalan Mas ke an panas di dalem \ge earlier egg -NYA walk - walk EPIT KE AN hot LOC inside \gj earlier egg-NYA RED-walk EPIT KE.AN-hot LOC inside \ft the egg was walking justnow, it felt hot inside. \ref 316 \id 213652143129060801 \begin 0:13:08 \sp ABAIDO \tx oh, xxx. \pho ʔɔh xxx \mb oh xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft oh, xxx. \ref 317 \id 325234140533060801 \begin 0:13:11 \sp CHIIDO \tx dah, terus ini huruf R, truk es krim. \pho dah trus ʔini huruf ʔɛr trək ʔɛs kri \mb dah terus ini huruf R truk es krim \ge PFCT continue this letter R truck ice cream \gj PFCT continue this letter R truck ice cream \ft okay, it's R alphabet, ice cream truck. \nt drawing. \ref 318 \id 459476143445060801 \begin 0:13:13 \sp EXPBET \tx oh, iya, bawa es krim. \pho ʔɔ iya bawaʔ ʔɛs krim \mb oh iya bawa es krim \ge EXCL yes bring ice cream \gj EXCL yes bring ice cream \ft oh yes, it's bringing the ice cream. \ref 319 \id 120266143604060801 \begin 0:13:15 \sp EXPBET \tx esnya apa namanya? \pho ʔɛsɲa ʔapa namaɲa \mb es -nya apa nama -nya \ge ice -NYA what name -NYA \gj ice-NYA what name-NYA \ft what's the ice name? \ref 320 \id 520821143644060801 \begin 0:13:17 \sp CHIIDO \tx es... es... \pho ʔɛs ʔɛs \mb es es \ge ice ice \gj ice ice \ft ice... ice... \ref 321 \id 659891143653060801 \begin 0:13:19 \sp ABAIDO \tx eh, telornya pada jatoh. \pho ʔɛh təlɔrɲa pada jatɔh \mb eh telor -nya pada jatoh \ge EXCL egg -NYA PL fall \gj EXCL egg-NYA PL fall \ft oh, the eggs are falling down. \ref 322 \id 713725153551060801 \begin 0:13:21 \sp CHIIDO \tx koek, koek... \pho kowɛk kɔwɛk \mb koek koek \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft koek, koek... \nt saying freely. \ref 323 \id 997167153816060801 \begin 0:13:24 \sp ABAIDO \tx toeng, toeng. \pho towɛŋ tɔwɛŋ \mb toeng toeng \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft toeng, toeng. \nt playing with the eggs wax. \ref 324 \id 219080155500060801 \begin 0:13:27 \sp CHIIDO \tx serut dong, serut! \pho sərut dɔŋ sərut \mb serut dong serut \ge plane DONG plane \gj plane DONG plane \ft sharp it, sharp it! \nt asking EXPBET to sharp the pencil. \ref 325 \id 793334155517060801 \begin 0:13:30 \sp EXPOKK \tx yang udah diserut kan ada tuh. \pho yaŋ ʔudah disərut kan ʔadaʔ tuh \mb yang udah di- serut kan ada tuh \ge REL PFCT DI- plane KAN exist that \gj REL PFCT DI-plane KAN exist that \ft you have the one that has been sharpen. \ref 326 \id 680489155605060801 \begin 0:13:33 \sp EXPBET \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 327 \id 402442155620060801 \begin 0:13:35 \sp EXPBET \tx oh, iya Tante nggak bisa. \pho ʔɔ iyaʔ tantə ŋgaʔ bisaʔ \mb oh iya Tante nggak bisa \ge EXCL yes aunt NEG can \gj EXCL yes aunt NEG can \ft oh yeah, I can't use it. \ref 328 \id 956834155708060801 \begin 0:13:37 \sp CHIIDO \tx Tante, serut... \pho tantə sərut \mb Tante serut \ge aunt plane \gj aunt plane \ft Auntie, sharp... \ref 329 \id 938162155709060801 \begin 0:13:39 \sp ABAIDO \tx eh, telornya banyak banget nih. \pho ʔɛ təlɔrɲa baɲak baŋət ni \mb eh telor -nya banyak banget nih \ge EXCL egg -NYA a.lot very this \gj EXCL egg-NYA a.lot very this \ft oh, there are a lot of eggs. \nt referring to the wax. \ref 330 \id 307232155957060801 \begin 0:13:41 \sp ABAIDO \tx telornya pada ngumpul. \pho təlɔrɲa pada ŋumpul \mb telor -nya pada ng- kumpul \ge egg -NYA PL N- gather \gj egg-NYA PL N-gather \ft the eggs are together. \ref 331 \id 963364160050060801 \begin 0:13:44 \sp EXPBET \tx udah mo menetas belom? \pho ʔudah mɔʔ mənətas bəlɔm \mb udah mo men- tetas belom \ge PFCT want MEN- crack not.yet \gj PFCT want MEN-crack not.yet \ft does it want to hatch yet? \ref 332 \id 882308160109060801 \begin 0:13:45 \sp ABAIDO \tx ha? \pho ha \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 333 \id 271027160112060801 \begin 0:13:46 \sp EXPBET \tx udah mo menetas belom? \pho ʔudah mɔʔ mənətas bəlɔm \mb udah mo men- tetas belom \ge PFCT want MEN- crack not.yet \gj PFCT want MEN-crack not.yet \ft is it want to crack yet? \ref 334 \id 868964160139060801 \begin 0:13:47 \sp ABAIDO \tx he-eh, baru keluar telornya. \mb he-eh baru keluar telor -nya \ge uh-huh new go.out egg -NYA \gj uh-huh new go.out egg-NYA \ft uh-huh, the egg just hatch. \ref 335 \id 107831160342060801 \begin 0:13:48 \sp ABAIDO \tx eh, ini baru xx. \pho ʔɛ ini baru xx \mb eh ini baru xx \ge EXCL this new xx \gj EXCL this new xx \ft eh, this just xx. \nt talking in the same time with CHI. \ref 336 \id 331755160349060801 \begin 0:13:50 \sp CHIIDO \tx ih, biru! \pho ʔi biruʔ \mb ih biru \ge EXCL blue \gj EXCL blue \ft oh, blue! \ref 337 \id 913774160413060801 \begin 0:13:52 \sp ABAIDO \tx telornya baru keluar dari pantat. \pho təlɔrɲa baru kluwar dari pantat \mb telor -nya baru keluar dari pantat \ge egg -NYA new go.out from buttocks \gj egg-NYA new go.out from buttocks \ft the eggs just came out from the buttocks. \ref 338 \id 825432160547060801 \begin 0:13:54 \sp CHIIDO \tx eh, pantat. \pho ʔɛ pantɪt \mb eh pantat \ge EXCL buttocks \gj EXCL buttocks \ft hey, buttocks. \nt playing word 'pantat'. \ref 339 \id 150046160634060801 \begin 0:13:56 \sp ABAIDO \tx tuh, telornya keluar, tuh. \pho tuh təlɔrɲa kluwar tuh \mb tuh telor -nya keluar tuh \ge that egg -NYA go.out that \gj that egg-NYA go.out that \ft look, the eggs are coming out, look. \ref 340 \id 629021160705060801 \begin 0:13:58 \sp EXPBET \tx oh, iya. \pho ʔɔ iyah \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yes. \ref 341 \id 278086160727060801 \begin 0:14:00 \sp EXPBET \tx pernah ngliat ya, Mas Praba, ayam bertelur? \pho pərnah ŋliyat ya mas praba ʔayam bərtəlur \mb pernah ng- liat ya Mas Praba ayam ber- telur \ge ever N- see yes EPIT Praba chicken BER- egg \gj ever N-see yes EPIT Praba chicken BER-egg \ft have you ever seen the chicken hatching? \ref 342 \id 705900160807060801 \begin 0:14:03 \sp ABAIDO \tx nggak pernah. \pho ŋgaʔ pərnah \mb nggak pernah \ge NEG ever \gj NEG ever \ft no, I never. \ref 343 \id 885628160836060801 \begin 0:14:06 \sp ABAIDO \tx Om Okki bikinin telor dong! \pho ʔɔm ʔɔkiʔ bikinin təlɔr dɔŋ \mb Om Okki bikin -in telor dong \ge uncle Okki make -IN egg DONG \gj uncle Okki make-IN egg DONG \ft make me an egg, please! \ref 344 \id 265192160853060801 \begin 0:14:08 \sp EXPOKK \tx sini, mana! \pho sini mana \mb sini mana \ge here which \gj here which \ft come here, which one! \ref 345 \id 892331160932060801 \begin 0:14:10 \sp EXPOKK \tx ada sisanya nggak? \pho ʔada sisaʔɲa ŋgaʔ \mb ada sisa -nya nggak \ge exist rest -NYA NEG \gj exist rest-NYA NEG \ft do you still have one left? \nt referring to the wax. \ref 346 \id 434065161001060801 \begin 0:14:12 \sp ABAIDO \tx ada, banyak. \pho ʔadaʔ baɲak \mb ada banyak \ge exist a.lot \gj exist a.lot \ft yes, a lot. \ref 347 \id 538016161027060801 \begin 0:14:14 \sp ABAIDO \tx tu kursi siapa tuh? \pho tu kursiʔ syapa tu \mb tu kursi siapa tuh \ge that chair who that \gj that chair who that \ft whose chair is that? \nt referrence unclear. \ref 348 \id 757537161038060801 \begin 0:14:16 \sp EXPOKK \tx kursi makan. \pho kursiʔ makan \mb kursi makan \ge chair eat \gj chair eat \ft the chair. \nt referring to the chair of the dining room. \ref 349 \id 251679161703060801 \begin 0:14:19 \sp ABAIDO \tx ini, telor. \pho ʔini təlɔr \mb ini telor \ge this egg \gj this egg \ft this is an egg. \nt playing with the wax. \ref 350 \id 587313161716060801 \begin 0:14:19 \sp ABAIDO \tx telor kayak kecil itu. \pho təlɔr kayaʔ kəcil ʔitu \mb telor kayak kecil itu \ge egg like small that \gj egg like small that \ft the small egg like that one. \nt **telor kayak kecil itu. word order. it should be 'telor kecil kayak itu' - the small egg like that one.' \ref 351 \id 394755161733060801 \sp EXPBET \tx Dek Ido bikin apa. \pho de idoʔ bikin ʔapa \mb Dek Ido bikin apa \ge TRU-younger.sibling Ido make what \gj TRU-younger.sibling Ido make what \ft waht are you making? \ref 352 \id 453265161805060801 \sp EXPOKK \tx diginiin Dek xxx. \pho diginiin deʔ xxx \mb di- gini -in Dek xxx \ge DI- like.this -IN TRU-younger.sibling xxx \gj DI-like.this-IN TRU-younger.sibling xxx \ft do it like this xxx. \nt playing with the wax. \ref 353 \id 415967074839070801 \sp CHIIDO \tx (a)da orang lagi maen bola. \pho da ɔraŋ lagi maɛn bolaʔ \mb ada orang lagi maen bola \ge exist person more play ball \gj exist person more play ball \ft there's a man playing with the ball. \nt drawing. \ref 354 \id 363407080416070801 \sp CHIIDO \tx ditendang. \pho ditəndaŋ \mb di- tendang \ge DI- kick \gj DI-kick \ft he's kicking it. \ref 355 \id 988411080430070801 \sp CHIIDO \tx ini bolanya. \pho ʔini bolaɲa \mb ini bola -nya \ge this ball -NYA \gj this ball-NYA \ft this is the ball. \nt drawing. \ref 356 \id 654965080515070801 \sp CHIIDO \tx ni kakinya lagi nendang, ni kakinya. \pho ni kakiɲa lagi nəndaŋ ni kakiɲa \mb ni kaki -nya lagi n- tendang ni kaki -nya \ge this foot -NYA more N- kick this foot -NYA \gj this foot-NYA more N-kick this foot-NYA \ft this is the foot kicking it, the foot. \ref 357 \id 712299080649070801 \begin 0:14:35 \sp CHIIDO \tx kakinya... kakinya bunder. \pho kakiɲa kakiɲa bundər \mb kaki -nya kaki -nya bunder \ge foot -NYA foot -NYA round \gj foot-NYA foot-NYA round \ft the foot... the foot is round. \ref 358 \id 427248080732070801 \begin 0:14:37 \sp CHIIDO \tx dia lagi ngasi tau, it(u)... ininya lagi ngasi (tau), 'cepet bolanya ambil!'. \mb dia lagi ng- kasi tau itu ini -nya lagi ng- kasi tau cepet bola -nya ambil \ge 3 more N- give know that this -NYA more N- give know quick ball -NYA take \gj 3 more N-give know that this-NYA more N-give know quick ball-NYA take \ft he's saying umm... he's saying, 'take the ball quickly!' \nt talking about his drawing. \ref 359 \id 277958080909070801 \begin 0:14:39 \sp CHIIDO \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \ref 360 \id 352420080913070801 \begin 0:14:41 \sp ABAIDO \tx mo dilempar. \pho mɔ dilɛmpar \mb mo di- lempar \ge want DI- throw \gj want DI-throw \ft he wants to throw it. \ref 361 \id 623123081726070801 \begin 0:14:43 \sp CHIIDO \tx mo dilempar. \pho mɔ dilɛmpar \mb mo di- lempar \ge want DI- throw \gj want DI-throw \ft he wants to throw it. \ref 362 \id 143604081746070801 \begin 0:14:45 \sp CHIIDO \tx sepidol tadi... \pho səpidɔl tadi \mb sepidol tadi \ge marker earlier \gj marker earlier \ft that marker... \ref 363 \id 366461081759070801 \begin 0:14:47 \sp CHIIDO \tx tadi sepidolnya mana? \pho tadi səpidɔlɲa mana \mb tadi sepidol -nya mana \ge earlier marker -NYA which \gj earlier marker-NYA which \ft where was that marker? \ref 364 \id 125197081847070801 \begin 0:14:49 \sp CHIIDO \tx ini jempolnya. \pho ʔini jəmpɔlɲa \mb ini jempol -nya \ge this thumb -NYA \gj this thumb-NYA \ft this is the thumb. \ref 365 \id 932312082254070801 \begin 0:14:52 \sp ABAIDO \tx caranya gampang, ya? \pho caraɲa gampaŋ ya \mb cara -nya gampang ya \ge manner -NYA easy yes \gj manner-NYA easy yes \ft that's easy to make it, right? \nt talking to EXPOKK who is playing with the wax. \ref 366 \id 986920082416070801 \begin 0:14:55 \sp EXPOKK \tx gampang kok. \pho gampaŋ kɔʔ \mb gampang kok \ge easy KOK \gj easy KOK \ft it's easy. \ref 367 \id 601468081848070801 \begin 0:14:58 \sp CHIIDO \tx gini... 'cepet, ambil bola, ambil bola, ambil bola!' \pho gini cəpət ʔambil bolaʔ ʔambil bɔlaʔ ʔambil bɔlaʔ \mb gini cepet ambil bola ambil bola ambil bola \ge like.this quick take ball take ball take ball \gj like.this quick take ball take ball take ball \ft like this... 'quickly, take the ball, take the ball, take the ball!'. \ref 368 \id 694764082116070801 \begin 0:15:01 \sp ABAIDO \tx nah, ini. \pho na ini \mb nah ini \ge NAH this \gj NAH this \ft that's it. \nt talking to EXPOKK about the wax. \ref 369 \id 918600082153070801 \begin 0:15:04 \sp EXPOKK \tx iya kan xx juga gini. \pho ʔiya kan xx juga gini \mb iya kan xx juga gini \ge yes KAN xx also like.this \gj yes KAN xx also like.this \ft yes, it's like this too. \ref 370 \id 794795082539070801 \begin 0:15:07 \sp ABAIDO \tx udah jadi telornya. \pho ʔudah jadiʔ təlɔrɲa \mb udah jadi telor -nya \ge PFCT become egg -NYA \gj PFCT become egg-NYA \ft the egg is done. \ref 371 \id 939060084051070801 \begin 0:15:10 \sp ABAIDO \tx nah. \pho na \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft that's it. \ref 372 \id 113608084057070801 \begin 0:15:13 \sp CHIIDO \tx wah, orangnya jatoh. \pho wa ɔraŋɲa jatɔh \mb wah orang -nya jatoh \ge EXCL person -NYA fall \gj EXCL person-NYA fall \ft ow, the man is falling down. \ref 373 \id 220892084116070801 \begin 0:15:17 \sp CHIIDO \tx orangnya jatoh, mo ambil. \pho ʔɔraŋɲa jatɔh mɔ ambil \mb orang -nya jatoh mo ambil \ge person -NYA fall want take \gj person-NYA fall want take \ft the man is falling down, he wants to take it. \nt referring to the ball. \ref 374 \id 641353084152070801 \begin 0:15:21 \sp ABAIDO \tx ya, ini udah jadi telurnya, udah jadi. \pho ya ini uda jadi təlurɲa ʔuda jadiʔ \mb ya ini udah jadi telur -nya udah jadi \ge yes this PFCT become egg -NYA PFCT become \gj yes this PFCT become egg-NYA PFCT become \ft okay, this egg is done, it's done. \ref 375 \id 539839084335070801 \sp CHIIDO \tx yah, jatoh. \pho ya jatoh \mb yah jatoh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft oh, he's falling. \ref 376 \id 796561084346070801 \sp CHIIDO \tx orangnya lagi gini, ni... \pho ʔɔraŋɲa lagi gini ni \mb orang -nya lagi gini ni \ge person -NYA more like.this this \gj person-NYA more like.this this \ft the man is doing like this, look... \ref 377 \id 930210084400070801 \sp EXPOKK \tx wah, gede banget. \pho wa gəde baŋət \mb wah gede banget \ge EXCL big very \gj EXCL big very \ft wow, it's very big. \ref 378 \id 756003084441070801 \sp ABAIDO \tx gede banget. \pho gəde baŋət \mb gede banget \ge big very \gj big very \ft it's very big. \ref 379 \id 863515085727070801 \sp EXPOKK \tx bawa ke sana ni. \pho bawaʔ kə sana ni \mb bawa ke sana ni \ge bring to there this \gj bring to there this \ft bring it there. \ref 380 \id 205580085908070801 \sp ABAIDO \tx telornya, telornya belom jadi. \pho təlɔrɲa təlɔrɲa bəlɔm jadiʔ \mb telor -nya telor -nya belom jadi \ge egg -NYA egg -NYA not.yet become \gj egg-NYA egg-NYA not.yet become \ft the egg, the egg isn't done. \ref 381 \id 562194084505070801 \sp CHIIDO \tx gini, aah... gedubrak! \pho gini ʔaː gəbuwak \mb gini aah gedubrak \ge like.this EXCL IMIT \gj like.this EXCL IMIT \ft like this, aah... bam! \nt laying face down to imitate catching the ball. \ref 382 \id 315366085604070801 \sp CHIIDO \tx mo ngambil bola. \pho mɔ ŋambil bɔlaʔ \mb mo ng- ambil bola \ge want N- take ball \gj want N-take ball \ft he wants to take a ball. \ref 383 \id 312221085759070801 \sp EXPBET \tx oh, Dek Ido nonton bola, ya? \pho ʔo de idɔʔ nɔntɔn bɔlaʔ ya \mb oh Dek Ido n- tonton bola ya \ge EXCL TRU-younger.sibling Ido N- watch ball yes \gj EXCL TRU-younger.sibling Ido N-watch ball yes \ft oh, you watched football, right? \nt asking CHI about his past experience. \ref 384 \id 490018175449280901 \sp CHIIDO \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 385 \id 702823093430070801 \sp EXPBET \tx kok bisa tau? \pho kɔʔ bisaʔ tauʔ \mb kok bisa tau \ge KOK can know \gj KOK can know \ft how can you know? \ref 386 \id 458669093540070801 \sp CHIIDO \tx gini, gini... waduh. \pho gini gini wadu \mb gini gini waduh \ge like.this like.this EXCL \gj like.this like.this EXCL \ft like this, like this... ooh. \nt imitating catching the ball. \ref 387 \id 973259093646070801 \sp EXPBET \tx oh iya. \pho ʔɔ iya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yes. \ref 388 \id 688815093718070801 \sp CHIIDO \tx jat(oh). \pho jat \mb jatoh \ge fall \gj fall \ft fall. \ref 389 \id 836630093800070801 \sp ABAIDO \tx masa ayam jago...? \pho masaʔ ʔayam jagɔʔ \mb masa ayam jago \ge incredible chicken master \gj incredible chicken master \ft why a rooster...? \nt talking to himself while making things from the wax. \ref 390 \id 265638093813070801 \sp EXPBET \tx biar nggak gol, ya? \pho biyar ŋgaʔ gol ya \mb biar nggak gol ya \ge let NEG goal yes \gj let NEG goal yes \ft so he can't score a goal, right? \ref 391 \id 297450093828070801 \sp CHIIDO \tx lagi ngambil bola. \pho lagi ŋambil bolaʔ \mb lagi ng- ambil bola \ge more N- take ball \gj more N-take ball \ft he's taking the ball. \nt drawing again. \ref 392 \id 351157093856070801 \sp ABAIDO \tx toweng, tus. \pho tɔwɛŋ tus \mb toweng tus \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft toweng, tus. \ref 393 \id 301870093908070801 \sp EXPBET \tx biar nggak gol, Dek? \pho biyar ŋgaʔ gol deʔ \mb biar nggak gol Dek \ge let NEG goal TRU-younger.sibling \gj let NEG goal TRU-younger.sibling \ft so, he can't score a goal, right? \ref 394 \id 839901093927070801 \sp CHIIDO \tx biar nggak gol. \pho biyar ŋgaʔ gol \mb biar nggak gol \ge let NEG goal \gj let NEG goal \ft so he can't score a goal. \ref 395 \id 332467094030070801 \sp CHIIDO \tx 0. \nt showing his dirty finger. \ref 396 \id 290233094036070801 \sp EXPBET \tx entar cuci. \pho ʔəntar cuciʔ \mb entar cuci \ge moment wash \gj moment wash \ft wash it later. \ref 397 \id 556494094049070801 \sp CHIIDO \tx nggak ilang. \pho ŋgaʔ ʔilaŋ \mb nggak ilang \ge NEG disappear \gj NEG disappear \ft it won't clear. \ref 398 \id 806440094233070801 \sp ABAIDO \tx eh, telornya banyak banget. \pho ʔɛ təlɔrɲa baɲak baŋət \mb eh telor -nya banyak banget \ge EXCL egg -NYA a.lot very \gj EXCL egg-NYA a.lot very \ft oh, there are a lot of eggs. \ref 399 \id 466400094305070801 \sp ABAIDO \tx telornya banyak banget. \pho təlɔrɲa baɲak baŋət \mb telor -nya banyak banget \ge egg -NYA a.lot very \gj egg-NYA a.lot very \ft there are a lot of eggs. \ref 400 \id 398481094333070801 \begin 0:16:01 \sp EXPOKK \tx entar dijual, nggak pa-pa. \mb entar di- jual nggak pa - pa \ge moment DI- sell NEG what - what \gj moment DI-sell NEG RED-what \ft that's okay, we can sell it. \ref 401 \id 979962094426070801 \begin 0:16:03 \sp EXPOKK \tx ni lagi. \pho ni lagi \mb ni lagi \ge this more \gj this more \ft here, again. \ref 402 \id 850482094433070801 \begin 0:16:05 \sp ABAIDO \tx telornya dijual. \pho təlɔrɲa dijuwal \mb telor -nya di- jual \ge egg -NYA DI- sell \gj egg-NYA DI-sell \ft sell the eggs. \ref 403 \id 875473094454070801 \begin 0:16:07 \sp ABAIDO \tx nah, telornya tambahin dua. \pho na təlɔrɲa tambain duwaʔ \mb nah telor -nya tambah -in dua \ge NAH egg -NYA add -IN two \gj NAH egg-NYA add-IN two \ft okay, add two eggs. \ref 404 \id 603291094559070801 \begin 0:16:09 \sp CHIIDO \tx nih telornya yang cowok. \pho ni təlɔrɲa yaŋ cɔwɔʔ \mb nih telor -nya yang cowok \ge this egg -NYA REL male \gj this egg-NYA REL male \ft this the egg of the male one. \nt referring to the roaster. \ref 405 \id 731936094621070801 \begin 0:16:12 \sp CHIIDO \tx jangan yang cewek terus. \pho jaŋan yaŋ cɛwɛʔ tərus \mb jangan yang cewek terus \ge don't REL female continue \gj don't REL female continue \ft don't the female always. \ref 406 \id 162137094646070801 \begin 0:16:15 \sp ABAIDO \tx masa yang cowok punya telor? \pho masaʔ yaŋ cɔwɔʔ puɲa təlɔr \mb masa yang cowok punya telor \ge incredible REL male have egg \gj incredible REL male have egg \ft why the male one has the egg? \ref 407 \id 449222094726070801 \sp CHIIDO \tx kan nggak punya. \pho kan ŋgaʔ puɲaʔ \mb kan nggak punya \ge KAN NEG have \gj KAN NEG have \ft he doesn't have it, of course. \ref 408 \id 591874094742070801 \sp EXPOKK \tx bisa. \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft he can. \ref 409 \id 550890123545070801 \sp ABAIDO \tx masa yang... \pho masaʔ yaŋ \mb masa yang \ge incredible REL \gj incredible REL \ft why... \ref 410 \id 231014123548070801 \sp ABAIDO \tx emang Dek Ido punya anak? \pho ʔɛmaŋ de idɔʔ puɲaʔ ʔanak \mb emang Dek Ido punya anak \ge indeed TRU-younger.sibling Ido have child \gj indeed TRU-younger.sibling Ido have child \ft can you have the child? \ref 411 \id 668120123558070801 \sp @End \tx @End