\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 308675092640230301 \sp @PAR \tx @Participants: CHIIDO Ido target child, ABAIDO Praba CHIIDO’s older brother, EXPIDO Bety experimenter, MOTIDO Rimi mother. \pho @Filename: 026-IDO-140400.fm \ft @Duration: 46:50 whole session \nt @Situation: 1. reading books, playing with toy cars, toy Power Rangers, eating fritters, driniking syrup. 2. happened in CHIIDO’s house in the morning. \ref 002 \id 920154092640230301 \begin 0:00:16 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 163989114833110405 \begin 0:00:18 \sp EXPBET \tx Ido! \pho ʔidɔʰ \mb Ido \ge Ido \gj Ido \ft Ido! \ref 004 \id 948978092640230301 \begin 0:00:21 \sp CHIIDO \tx nggak ada, kan? \pho ŋga adaʔ kan \mb nggak ada kan \ge NEG exist KAN \gj NEG exist KAN \ft nothing, right? \nt reference unclear. \ref 005 \id 978771114955110405 \begin 0:00:24 \sp EXPBET \tx apanya? \pho ʔapaɲaʰ \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 006 \id 995890091546230301 \begin 0:00:25 \sp CHIIDO \tx mana ni maenannya? \pho mana ni maenaɲaʰ \mb mana ni maen -an -nya \ge which this play -AN -NYA \gj which this play-AN-NYA \ft where are the toys? \ref 007 \id 318538092136230301 \begin 0:00:26 \sp EXPBET \tx jan dipencet-pencet ya, Tante pipis dulu. \pho jan dipəncetpəncet ya tantə pipis duluʰ \mb jan di- pencet - pencet ya Tante pipis dulu \ge really DI- press - press yes aunt pee before \gj really DI-RED-press yes aunt pee before \ft don't press it, I'll go to the toilet. \nt referring to the camcorder. \ref 008 \id 296102092640230301 \begin 0:00:27 \sp EXPBET \tx Tante lupa bawa maenan. \pho tantə lupaʔ bawaʔ maenan \mb Tante lupa bawa maen -an \ge aunt forget bring play -AN \gj aunt forget bring play-AN \ft I forgot to bring the toys. \ref 009 \id 206529092640230301 \begin 0:00:28 \sp EXPBET \tx kita ngobrol aja. \pho kita ŋɔbrɔl ajah \mb kita ng- obrol aja \ge 1PL N- chat just \gj 1PL N-chat just \ft let's just have a chat. \ref 010 \id 448871092640230301 \begin 0:00:29 \sp CHIIDO \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 011 \id 986310092640230301 \begin 0:00:53 \sp CHIIDO \tx eh, Dek Ido kemalingan. \pho ʔeː de idɔ kəmaliŋan \mb eh Dek Ido ke an maling \ge EXCL TRU-younger.sibling Ido KE AN thief \gj EXCL TRU-younger.sibling Ido KE.AN-thief \ft hey, I was robbed. \nt reference and meaning unclear. \ref 012 \id 440093092640230301 \begin 0:01:17 \sp EXPBET \tx katanya Ido abis dari tempat Fany. \pho kataɲa ʔidɔʔ ʔabis dari təmpat faniʰ \mb kata -nya Ido abis dari tempat Fany \ge word -NYA Ido finished from place Fany \gj word-NYA Ido finished from place Fany \ft I heard that you were from Fany's. \nt 'Fany' is EXPBET's niece and also CHIIDO's cousin. \ref 013 \id 158472092640230301 \begin 0:01:41 \sp AUX \tx 0. \nt the recording session is interrupted because the transmitter is making noise. \ref 014 \id 632815121213110405 \begin 0:02:05 \sp CHIIDO \tx Tante Bety, Dek Ido hadiahnya satu apa ni? \pho tantə betiʔ de idɔ hadiaɲa satu apa nih \mb Tante Bety Dek Ido hadiah -nya satu apa ni \ge aunt Bety TRU-younger.sibling Ido prize -NYA one what this \gj aunt Bety TRU-younger.sibling Ido prize-NYA one what this \ft Aunt Bety, what's the present for me? \nt reference unclear. \ref 015 \id 138754121433110405 \begin 0:02:07 \sp EXPBET \tx tempat kue. \pho təmpat kuweh \mb tempat kue \ge place cake \gj place cake \ft the cake's box. \nt answering CHIIDO but reference unclear. \ref 016 \id 754122160818110405 \begin 0:02:09 \sp EXPBET \tx xxx itu. \pho xxx ituːh \mb xxx itu \ge xxx that \gj xxx that \ft that's xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 017 \id 449593160849110405 \begin 0:02:12 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho mənjɔlɔːn \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 018 \id 517449160917110405 \begin 0:02:15 \sp CHIIDO \tx hadiah. \pho hadiyaːh \mb hadiah \ge prize \gj prize \ft present. \nt reference still unclear. \ref 019 \id 945584092640230301 \begin 0:02:18 \sp EXPBET \tx ini aja, ya, Tante? \pho ʔini aja ya tantəh \mb ini aja ya Tante \ge this just yes aunt \gj this just yes aunt \ft let me just use it, okay? \nt choosing one of CHIIDO's toy. \ref 020 \id 852365092640230301 \begin 0:02:21 \sp CHIIDO \tx eh, Dek Ido aja ni. \pho ʔe de ʔidɔ ʔaja niːh \mb eh Dek Ido aja ni \ge EXCL TRU-younger.sibling Ido just this \gj EXCL TRU-younger.sibling Ido just this \ft hey, let me just take it. \nt referring to a toy. \ref 021 \id 683999161341110405 \begin 0:02:24 \sp CHIIDO \tx ni udah rusak, xx. \pho ni uda rusak carih \mb ni udah rusak xx \ge this PFCT damaged xx \gj this PFCT damaged xx \ft it's already broken, xx. \ref 022 \id 898454161453110405 \begin 0:02:27 \sp EXPBET \tx ni apa sih? \pho ni apa sih \mb ni apa sih \ge this what SIH \gj this what SIH \ft what's this? \nt referring to a toy. \ref 023 \id 744170161522110405 \begin 0:02:30 \sp EXPBET \tx ya(ng) ini aja deh Tante, putih. \pho ya ʔini aja de tantə putih \mb yang ini aja deh Tante putih \ge REL this just DEH aunt white \gj REL this just DEH aunt white \ft I'll just take this one, the white one. \nt choosing a toy. \ref 024 \id 584440161623110405 \begin 0:02:33 \sp CHIIDO \tx hey, jangan! \pho hey jaŋan \mb hey jangan \ge hey don't \gj hey don't \ft hey, don't! \ref 025 \id 706560161722110405 \begin 0:02:37 \sp CHIIDO \tx Tante! \pho tantəh \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 026 \id 759529092211230301 \begin 0:02:40 \sp EXPBET \tx traktor. \pho traktɔr \mb traktor \ge tractor \gj tractor \ft a tractor. \nt referring to a toy car. \ref 027 \id 123140092640230301 \begin 0:02:43 \sp CHIIDO \tx bukan, bukan, mobil Jeep. \pho bukan bukan mɔbil jip \mb bukan bukan mobil Jeep \ge NEG NEG car jeep \gj NEG NEG car jeep \ft no, no, that's Jeep. \nt disagreeing with EXPBET. \ref 028 \id 693383091838230301 \begin 0:02:46 \sp CHIIDO \tx nggak ada pintunya. \pho ŋga ada pintuɲah \mb nggak ada pintu -nya \ge NEG exist door -NYA \gj NEG exist door-NYA \ft it has no doors. \ref 029 \id 216806092640230301 \begin 0:02:49 \sp EXPBET \tx tuh ada lagi. \pho tu ada lagiʔ \mb tuh ada lagi \ge that exist more \gj that exist more \ft there's another one. \nt probably referring to another toy car. \ref 030 \id 271456163054110405 \begin 0:02:52 \sp CHIIDO \tx [?]. \pho sini ʔajah \mb sini aja \ge here just \gj here just \ft just be here. \nt intending to play the toy car on the floor. \ref 031 \id 866962163611110405 \begin 0:02:53 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing while pushing a toy car. \ref 032 \id 645348163650110405 \begin 0:02:54 \sp CHIIDO \tx xx. \pho ʔəgəh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 033 \id 182676163816110405 \begin 0:02:55 \sp EXPBET \tx jumpalit(an)... \pho jumpalit \mb jumpalit -an \ge somersault -AN \gj somersault-AN \ft somersault... \nt commenting the toy car she pushed. \ref 034 \id 350904091749230301 \begin 0:02:56 \sp CHIIDO \tx ni bisa jalan sendiri. \pho ə̃ bisa jalan səndiriʔ \mb ni bisa jalan sen- diri \ge this can walk SE- self \gj this can walk SE-self \ft it can move automatically. \nt referring to the toy car. \ref 035 \id 374416092640230301 \begin 0:02:57 \sp CHIIDO \tx ni bisa jalan sendiri nih. \pho ni bisa jalan səndiri nih \mb ni bisa jalan sen- diri nih \ge this can walk SE- self this \gj this can walk SE-self this \ft look, it can move automatically. \ref 036 \id 620223092640230301 \begin 0:02:59 \sp CHIIDO \tx wa. \pho waːʰ \mb wa \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt pushing the toy car. \ref 037 \id 939391164155110405 \begin 0:03:01 \sp CHIIDO \tx ih, yeh. \pho ʔi yəːʰ \mb ih yeh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh, oh. \nt pushing the toy car. \ref 038 \id 260843164230110405 \begin 0:03:03 \sp CHIIDO \tx aah, ih, ye. \pho ʔaːh ʔi yeːʔ \mb aah ih ye \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft oh, oh, oh. \nt pushing the toy car. \ref 039 \id 914408092640230301 \begin 0:03:05 \sp EXPBET \tx kemaren di ulang.tahun Fany gimana? \pho kəmaren di ʔulaŋtaun fani gimanah \mb kemaren di ulang.tahun Fany gimana \ge yesterday LOC birthday Fany how \gj yesterday LOC birthday Fany how \ft how was Fany's birthday? \ref 040 \id 680211092640230301 \begin 0:03:08 \sp EXPBET \tx ceritain dong! \pho cəritaʔin dɔŋ \mb cerita -in dong \ge story -IN DONG \gj story-IN DONG \ft tell me please! \ref 041 \id 700366164530110405 \begin 0:03:12 \sp CHIIDO \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 042 \id 223981092640230301 \begin 0:03:17 \sp CHIIDO \tx eh, merah. \pho ʔəh merah \mb eh merah \ge EXCL red \gj EXCL red \ft oh, it's red. \nt scratching his thigh. \ref 043 \id 361071092640230301 \begin 0:03:22 \sp CHIIDO \tx 0. \nt playing with a baloon. \ref 044 \id 428571092640230301 \begin 0:03:29 \sp CHIIDO \tx Tante, kenapa? \pho tantə kənapa \mb Tante kenapa \ge aunt why \gj aunt why \ft Auntie, what's wrong with you? \nt talking to EXPBET who is walking around the room. \ref 045 \id 800026084114140900 \begin 0:03:37 \sp EXPBET \tx kok ini bannya sama mobil, gedean ban? \pho kɔ ʔini banya sama mɔbil gədean ban \mb kok ini ban -nya sama mobil gede -an ban \ge KOK this tire -NYA with car big -AN tire \gj KOK this tire-NYA with car big-AN tire \ft how come the wheels are bigger than the car? \nt holding a toy car with big wheels. \ref 046 \id 657998084200140900 \begin 0:03:45 \sp CHIIDO \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 047 \id 391361084217140900 \begin 0:03:53 \sp CHIIDO \tx gituin! \pho gituwin \mb gitu -in \ge like.that -IN \gj like.that-IN \ft do it like that! \ref 048 \id 123454084259140900 \begin 0:04:01 \sp EXPBET \tx bannya kok gede banget? \pho banya kɔʔ gədeʔ baŋət \mb ban -nya kok gede banget \ge tire -NYA KOK big very \gj tire-NYA KOK big very \ft how come the wheels are so big? \nt referring to a toy car with big wheels. \ref 049 \id 105720084301140900 \begin 0:04:09 \sp CHIIDO \tx [?]. \pho tu jadi samaʔan \mb tu jadi sama -an \ge that become same -AN \gj that become same-AN \ft that's the same. \nt observing the toy car with big wheels. \ref 050 \id 838732084312140900 \begin 0:04:17 \sp CHIIDO \tx sama Mustang ini bannya. \pho sama masteŋ ini baɲaʰ \mb sama Mustang ini ban -nya \ge same Mustang this tire -NYA \gj same Mustang this tire-NYA \ft the wheels are the same with Mustang's. \nt 1. comparing the toy Jeep with big wheels with the toy Mustang car. 2. **should be 'sama ama Mustang ini bannya'. \ref 051 \id 491583084408140900 \begin 0:04:19 \sp CHIIDO \tx sama Mustang. \pho sama masteŋ \mb sama Mustang \ge same Mustang \gj same Mustang \ft it's the same with Mustang. \ref 052 \id 650940084420140900 \begin 0:04:21 \sp CHIIDO \tx sama kan, sama Mustang. \pho samaʔ kan sama masteŋ \mb sama kan sama Mustang \ge same KAN with Mustang \gj same KAN with Mustang \ft that's the same with Mustang, right? \ref 053 \id 563230084508140900 \begin 0:04:23 \sp CHIIDO \tx Mustang aja bannya dicopot. \pho masteŋ aja banya dicɔpɔt \mb Mustang aja ban -nya di- copot \ge Mustang just tire -NYA DI- detach \gj Mustang just tire-NYA DI-detach \ft you detach the Mustang's wheels. \ref 054 \id 575120110516120405 \begin 0:04:25 \sp CHIIDO \tx 0. \nt smiling. \ref 055 \id 625668084552140900 \begin 0:04:28 \sp CHIIDO \tx tapi ini enggak, ini enggak. \pho tapi ini əŋga ini əŋgaʔ \mb tapi ini enggak ini enggak \ge but this NEG this NEG \gj but this NEG this NEG \ft but not this one, not this one. \nt referring to another toy car. \ref 056 \id 628269084616140900 \begin 0:04:30 \sp CHIIDO \tx ni sama Aga, yang ini yang nyopot Aga. \pho ni sama ʔaga yaŋ ʔini yaŋ ɲɔpɔt ʔagaʔ \mb ni sama Aga yang ini yang ny- copot Aga \ge this with Aga REL this REL N- detach Aga \gj this with Aga REL this REL N-detach Aga \ft Aga did it, Aga detached this one. \nt referring to the toy car's wheels that was detached by 'Aga', his younger cousin. \ref 057 \id 274882084745140900 \begin 0:04:32 \sp EXPBET \tx o. \pho ʔɔːʰ \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 058 \id 846092084722140900 \begin 0:04:34 \sp CHIIDO \tx jadi gini bannya. \pho jadi gini baɲah \mb jadi gini ban -nya \ge become like.this tire -NYA \gj become like.this tire-NYA \ft the wheels became like this. \ref 059 \id 892053084729140900 \begin 0:04:37 \sp CHIIDO \tx Aga bandel. \pho ʔaga bandəl \mb Aga bandel \ge Aga willful \gj Aga willful \ft Aga's naughty. \ref 060 \id 855313084804140900 \begin 0:04:40 \sp CHIIDO \tx kalo Aga bandel Dek Ido cakar berdarah. \pho kalɔ ʔaga bandəl de ʔidɔ cakar bərdarah \mb kalo Aga bandel Dek Ido cakar ber- darah \ge TOP Aga willful TRU-younger.sibling Ido claw BER- blood \gj TOP Aga willful TRU-younger.sibling Ido claw BER-blood \ft I would claw Aga if he's naughty. \ref 061 \id 161956084843140900 \begin 0:04:42 \sp EXPBET \tx jangan dong, masih kecil. \pho jaŋan dɔːŋ masi kəciːl \mb jangan dong masih kecil \ge don't DONG still small \gj don't DONG still small \ft don't do that please, he's still a little boy. \ref 062 \id 997856084901140900 \begin 0:04:44 \sp CHIIDO \tx makanya jan copot ban. \pho makaɲa jan cɔpɔt baːn \mb maka -nya jan copot ban \ge then -NYA don't detach tire \gj then-NYA don’t detach tire \ft that's why he shouldn't detach the wheels. \ref 063 \id 983881084946140900 \begin 0:04:47 \sp CHIIDO \tx ni namanya maenan Dek Ido. \pho ni namaɲa maenan de idɔ \mb ni nama -nya maen -an Dek Ido \ge this name -NYA play -AN TRU-younger.sibling Ido \gj this name-NYA play-AN TRU-younger.sibling Ido \ft these are my toys. \ref 064 \id 107739090459140900 \begin 0:04:50 \sp CHIIDO \tx ja(n)... jan dipinjem sama Mas Aga. \pho ja jan dipinjəm sama mas ʔagaʔ \mb jan jan di- pinjem sama Mas Aga \ge don't don't DI- borrow with EPIT Aga \gj don’t don’t DI-borrow with EPIT Aga \ft can't... Aga can't borrow them. \ref 065 \id 656580112024120405 \begin 0:04:54 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt whispering. \ref 066 \id 339127090553140900 \begin 0:04:59 \sp EXPBET \tx xxx. \pho guduksaiŋih \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt pushing the toy car. \ref 067 \id 613139090652140900 \begin 0:05:04 \sp CHIIDO \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 068 \id 861217112228120405 \begin 0:05:09 \sp CHIIDO \tx 0. \nt hitting the toy Jeep to toy Mustang. \ref 069 \id 643670090655140900 \begin 0:05:14 \sp CHIIDO \tx nabrak. \pho nabrak \mb n- tabrak \ge N- collide \gj N-collide \ft hitting. \nt commenting the toy cars. \ref 070 \id 394613112349120405 \begin 0:05:19 \sp CHIIDO \tx waa, waa. \pho waː waː \mb waa waa \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh, oh. \nt hitting a toy car to another one. \ref 071 \id 773617112531120405 \begin 0:05:22 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still playing the toy cars with EXPBET and the toy cars are making noise. \ref 072 \id 508595112601120405 \begin 0:05:25 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still playing the toy cars with EXPBET and the toy cars are making noise. \ref 073 \id 786431090736140900 \begin 0:05:28 \sp CHIIDO \tx eh, ini bisanya jalan sendiri nih. \pho ʔe ini bisaɲa jalan səndiri nih \mb eh ini bisa -nya jalan sen- diri nih \ge EXCL this can -NYA walk SE- self this \gj EXCL this can-NYA walk SE-self this \ft hey, it moves automatically. \nt referring to the toy Jeep. \ref 074 \id 772063090843140900 \begin 0:05:31 \sp CHIIDO \tx ni mobil... ni mo(bil)... tu kan, tu kan? \pho ni mɔbil ni mɔʰ tu kan tu kan \mb ni mobil ni mobil tu kan tu kan \ge this car this car that KAN that KAN \gj this car this car that KAN that KAN \ft this car... this car... look, look! \nt moving the toy Jeep. \ref 075 \id 370447112900120405 \begin 0:05:35 \sp EXPBET \tx o, iya. \pho ʔɔ iyah \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft o, right. \ref 076 \id 485406090930140900 \begin 0:05:38 \sp CHIIDO \tx di mobil Papa di... di situ juga... jug(a)... juga bisa jalan sendiri. \pho di mɔbil papah diʰ di situ juga jug juga bisa jalan səndiriʔ \mb di mobil Papa di di situ juga juga juga bisa jalan sen- diri \ge LOC car daddy LOC LOC there also also also can walk SE- self \gj LOC car daddy LOC LOC there also also also can walk SE-self \ft in Daddy's car.... there was also... also... it moves automatically. \nt meaning and reference unclear. \ref 077 \id 337673091019140900 \begin 0:05:41 \sp EXPBET \tx kalo taro di mobil papa? \pho kalɔʔ tarɔʔ di mɔbil papah \mb kalo taro di mobil papa \ge TOP put LOC car daddy \gj TOP put LOC car daddy \ft do you mean if you put it in Daddy's car? \ref 078 \id 482362091052140900 \begin 0:05:44 \sp CHIIDO \tx he-eh, di situ, em. \pho həh di situh əːːm \mb he-eh di situ em \ge uh-huh LOC there IMIT \gj uh-huh LOC there IMIT \ft uh-huh, there, vroom. \ref 079 \id 473586091114140900 \begin 0:05:47 \sp CHIIDO \tx heh, tu kan, tu kan! \pho həh tu kan tu kan \mb heh tu kan tu kan \ge EXCL that KAN that KAN \gj EXCL that KAN that KAN \ft ugh, see, see! \nt pushing the toy Jeep to the dining room forcefully. \ref 080 \id 574999091146140900 \begin 0:05:51 \sp EXPBET \tx yah, masuk kandang. \pho yah masuk kandaŋ \mb yah masuk kandang \ge EXCL go.in shed \gj EXCL go.in shed \ft ow, that's going into the shed. \nt referring to a shed near the kitchen. \ref 081 \id 429282091301140900 \begin 0:05:54 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt pushing the toy Mustang. \ref 082 \id 249189091353140900 \begin 0:05:57 \sp CHIIDO \tx bannya kenceng itu. \pho baɲa kəncəŋ ʔituh \mb ban -nya kenceng itu \ge tire -NYA forceful that \gj tire-NYA forceful that \ft the wheels move fast. \ref 083 \id 123342091405140900 \begin 0:06:00 \sp EXPBET \tx udah nggak ada bannya juga bisa jalan. \pho ʔudah ŋga ʔada banya jugaʔ bisa jalan \mb udah nggak ada ban -nya juga bisa jalan \ge PFCT NEG exist tire -NYA also can walk \gj PFCT NEG exist tire-NYA also can walk \ft it still moves although it has no wheels. \ref 084 \id 515571120042120405 \begin 0:06:03 \sp CHIIDO \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 085 \id 622416120108120405 \begin 0:06:07 \sp CHIIDO \tx xx. \pho həʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 086 \id 911885091900140900 \begin 0:06:14 \sp CHIIDO \tx 0. \nt going to his bed room. \ref 087 \id 566912091914140900 \begin 0:06:21 \sp CHIIDO \tx Ido punya apa? \pho ʔidɔ puɲa apah \mb Ido punya apa \ge Ido have what \gj Ido have what \ft what do I have? \nt choosing toys. \ref 088 \id 429069120320120405 \begin 0:06:28 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 089 \id 408992091932140900 \begin 0:06:35 \sp AUX \tx 0. \nt the recording session is interrupted because the transmitter is making noise . \ref 090 \id 273290120438120405 \begin 0:06:43 \sp CHIIDO \tx ah, ni kan punya... punya xxx. \pho ʔa ni kan puɲa puɲa xxx \mb ah ni kan punya punya xxx \ge EXCL this KAN have have xxx \gj EXCL this KAN have have xxx \ft oh, it belongs to... it belongs to xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 091 \id 194942120539120405 \begin 0:06:46 \sp AUX \tx 0. \nt the recording session is interrupted because the transmitter is making noise. \ref 092 \id 341637091942140900 \begin 0:06:58 \sp EXPBET \tx Ido sudah besar atau masih bayi? \pho ʔidɔʔ sudah bəsar ʔatɔ masi bayiʔ \mb Ido sudah besar atau masih bayi \ge Ido PFCT big or still baby \gj Ido PFCT big or still baby \ft you have grown up or still a baby? \ref 093 \id 507800092053140900 \begin 0:07:10 \sp CHIIDO \tx ayo. \pho ʔayɔːʰ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt asking EXPBET to begin playing. \ref 094 \id 993313120859120405 \begin 0:07:22 \sp CHIIDO \tx ak, aah. \pho ʔa ʔaː \mb ak aah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh, oh. \nt biting EXPBET's foot. \ref 095 \id 519010092134140900 \begin 0:07:34 \sp EXPBET \tx eh, aduh, duh, duh. \pho ʔeː ʔadu du duh \mb eh aduh duh duh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, ouch, ouch, ouch. \ref 096 \id 815584092202140900 \begin 0:07:35 \sp EXPBET \tx kalo sudah besar xx sendiri. \pho kalɔʔ sudah bəsar xx səndiriʔ \mb kalo sudah besar xx sen- diri \ge TOP PFCT big xx SE- self \gj TOP PFCT big xx SE-self \ft do xx yourself if you've grown up. \ref 097 \id 232901121049120405 \begin 0:07:37 \sp CHIIDO \tx 0. \nt biting EXPBET's foot. \ref 098 \id 242749092321140900 \begin 0:07:39 \sp EXPBET \tx Tante nggak mo maen deh kalo begitu. \pho tantə ŋgaʔ mɔ maen deh kalɔʔ bəgituh \mb Tante nggak mo maen deh kalo begitu \ge aunt NEG want play DEH TOP like.that \gj aunt NEG want play DEH TOP like.that \ft I won't play with you if you do that. \ref 099 \id 880426121216120405 \begin 0:07:41 \sp CHIIDO \tx we. \pho weː \mb we \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt hitting and biting EXPBET's foot. \ref 100 \id 135463121321120405 \begin 0:07:43 \sp EXPBET \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt moving CHIIDO's head from her foot. \ref 101 \id 547515102906130405 \begin 0:07:46 \sp CHIIDO \tx eh, heh. \pho ʔəh həh \mb eh heh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh, oh. \nt while hitting EXPBET's foot. \ref 102 \id 786652092335140900 \begin 0:07:49 \sp EXPBET \tx yang bisa maen ini siapa? \pho yaŋ bisa maen ʔini siyapah \mb yang bisa maen ini siapa \ge REL can play this who \gj REL can play this who \ft who can play with this one? \nt referring to a toy. \ref 103 \id 883462092347140900 \begin 0:07:53 \sp CHIIDO \tx cerita apa ya? \pho crita ʔapa yaːʰ \mb cerita apa ya \ge story what yes \gj story what yes \ft what strory is it? \nt choosing some books on the shelf. \ref 104 \id 766993092411140900 \begin 0:07:57 \sp CHIIDO \tx liat dulu kali. \pho liyat dulu kaliʔ \mb liat dulu kali \ge see before maybe \gj see before maybe \ft maybe I just look at it first. \ref 105 \id 777869092510140900 \begin 0:08:01 \sp CHIIDO \tx kucing. \pho kuciŋ \mb kucing \ge cat \gj cat \ft a cat. \nt referring to a character in the story book. \ref 106 \id 863702092533140900 \begin 0:08:05 \sp CHIIDO \tx heh, jahe. \pho hə̃ː jahɛːʔ \mb heh jahe \ge EXCL ginger \gj EXCL ginger \ft oh, a ginger. \nt referring to something in the story book. \ref 107 \id 209648103516130405 \begin 0:08:09 \sp CHIIDO \tx ni dragonnya[?] kecil. \pho niʔ dregənya kəcil \mb ni dragon -nya kecil \ge this dragon -NYA small \gj this dragon-NYA small \ft this dragon is small. \nt probably referring to a character in the book. \ref 108 \id 665685103624130405 \begin 0:08:13 \sp CHIIDO \tx eh. \pho ʔə̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt taking a book from the shelf. \ref 109 \id 889732103733130405 \begin 0:08:18 \sp CHIIDO \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt taking a book from the shelf. \ref 110 \id 850294103805130405 \begin 0:08:23 \sp CHIIDO \tx ih, ih, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh, eh. \mb ih ih eh eh eh eh eh eh eh eh eh eh eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft ugh, ugh, ugh, ugh, ugh, ugh, ugh, ugh, ugh, ugh, ugh, ugh, ugh. \nt taking a book from the shelf. \ref 111 \id 761163092544140900 \begin 0:08:25 \sp EXPBET \tx ih, baru ya? \pho ʔi baruʔ yah \mb ih baru ya \ge EXCL new yes \gj EXCL new yes \ft oh, is it new? \nt referring to a book. \ref 112 \id 887254092629140900 \begin 0:08:27 \sp CHIIDO \tx dari Mbak Anya ini. \pho dari ba ʔaɲa inih \mb dari Mbak Anya ini \ge from EPIT Anya this \gj from EPIT Anya this \ft this is from Anya. \nt 'Anya' is his cousin, female personal name. \ref 113 \id 417649104326130405 \begin 0:08:29 \sp CHIIDO \tx hih, hih, hih. \pho hih hih hih \mb hih hih hih \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft ugh, ugh, ugh. \nt taking a book from the shelf. \ref 114 \id 939380104411130405 \begin 0:08:31 \sp CHIIDO \tx hih, hih, hih. \pho hih hih hih \mb hih hih hih \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft ugh, ugh, ugh. \nt taking a book from the shelf. \ref 115 \id 595458092652140900 \begin 0:08:34 \sp EXPBET \tx ni baru ya? \pho ni baruʔ yaʰ \mb ni baru ya \ge this new yes \gj this new yes \ft is it new? \ref 116 \id 474400092717140900 \begin 0:08:37 \sp CHIIDO \tx iya, dari Mbak Anya. \pho ʔiya dari ba ʔaɲaːʔ \mb iya dari Mbak Anya \ge yes from EPIT Anya \gj yes from EPIT Anya \ft yeah, from Anya. \ref 117 \id 762887092739140900 \begin 0:08:40 \sp EXPBET \tx bukan, ini buku yang... buku yang Tante pegang. \pho bukan ʔini buku yaŋ bukuʔ yaŋ tantə pəgaŋ \mb bukan ini buku yang buku yang Tante pegang \ge NEG this book REL book REL aunt hold \gj NEG this book REL book REL aunt hold \ft no, I mean the book... the book I'm holding. \ref 118 \id 159858092835140900 \begin 0:08:43 \sp CHIIDO \tx ni bukunya Mas Aba beli di Gramedia. \pho ni bukuɲa mas ʔaba bəli di gramɛdiyaːʔ \mb ni buku -nya Mas Aba beli di Gramedia \ge this book -NYA EPIT Aba buy LOC Gramedia \gj this book-NYA EPIT Aba buy LOC Gramedia \ft this is Aba's book, we bought it in Gramedia. \nt 1. 'Gramedia' is a bookstore. 2. 'Aba' is ABAIDO's nickname. \ref 119 \id 848293092945140900 \begin 0:08:46 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔoːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 120 \id 986588093003140900 \begin 0:08:49 \sp CHIIDO \tx ini juga. \pho ʔini juga \mb ini juga \ge this also \gj this also \ft this one too. \ref 121 \id 601367093009140900 \begin 0:09:05 \sp CHIIDO \tx tapi kan Dek Ido kecil. \pho tapi kan de idɔ kəciːl \mb tapi kan Dek Ido kecil \ge but KAN TRU-younger.sibling Ido small \gj but KAN TRU-younger.sibling Ido small \ft but mine is small. \nt referring to his book. \ref 122 \id 797253093016140900 \begin 0:09:22 \sp CHIIDO \tx punya Mas Aba besar. \pho puɲa mas aba bərsaːr \mb punya Mas Aba besar \ge have EPIT Aba big \gj have EPIT Aba big \ft Aba's is big. \nt 1. referring to ABAIDO's book. 2. mispronouncing the word 'besar'. \ref 123 \id 845888093042140900 \begin 0:09:39 \sp CHIIDO \tx nih ini nih, nih ini nih, nih ini nih. \pho ni ʔini niːh ni ʔini nih ni ʔini nih \mb nih ini nih nih ini nih nih ini nih \ge this this this this this this this this this \gj this this this this this this this this this \ft here it is, here it is, here it is. \nt choosing the books on the shelf. \ref 124 \id 158108093247140900 \begin 0:09:56 \sp EXPBET \tx ni punya siapa? \pho ni puɲaʔ siyapah \mb ni punya siapa \ge this have who \gj this have who \ft whose is it? \nt referring to another book. \ref 125 \id 991828105547130405 \begin 0:10:13 \sp CHIIDO \tx nih ini. \pho nih ʔinih \mb nih ini \ge this this \gj this this \ft here it is. \nt ignoring EXPBET and still choosing the books on the shelf. \ref 126 \id 224447093309140900 \begin 0:10:19 \sp CHIIDO \tx Dek Ido. \pho de ʔiːdɔʔ \mb Dek Ido \ge TRU-younger.sibling Ido \gj TRU-younger.sibling Ido \ft mine. \nt referring to a book. \ref 127 \id 476063112952130405 \begin 0:10:26 \sp EXPBET \tx Tante boleh pinjem? \pho tantə boleh pinjəm \mb Tante boleh pinjem \ge aunt may borrow \gj aunt may borrow \ft may I borrow it? \ref 128 \id 998962093333140900 \begin 0:10:33 \sp CHIIDO \tx jangan! \pho jaŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \ref 129 \id 800604113030130405 \begin 0:10:40 \sp CHIIDO \tx ni. \pho n̩iːh \mb ni \ge this \gj this \ft this one. \nt still choosing the books from the shelf. \ref 130 \id 679799093339140900 \begin 0:10:47 \sp EXPBET \tx wah, bannya udah ke mana nih? \pho waː banɲa uda kə mana nih \mb wah ban -nya udah ke mana nih \ge EXCL tire -NYA PFCT to which this \gj EXCL tire-NYA PFCT to which this \ft oh, where are the wheels? \nt referring to a toy car. \ref 131 \id 505711093412140900 \begin 0:10:54 \sp EXPBET \tx 0. \nt playing with another toy car. \ref 132 \id 478891113250130405 \begin 0:11:02 \sp CHIIDO \tx yang ini xx. \pho yəŋ iniː bab \mb yang ini xx \ge REL this xx \gj REL this xx \ft this one xx. \nt still choosing the books from the shelf. \ref 133 \id 639804114622130405 \begin 0:11:10 \sp CHIIDO \tx yang ini. \pho yaŋ ʔinih \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one. \nt still choosing the books from the shelf. \ref 134 \id 554022114750130405 \begin 0:11:18 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the toy car is making noise. \ref 135 \id 507716093452140900 \begin 0:11:26 \sp EXPBET \tx hari Minggu pergi ama Tante ya? \pho hari miŋgu pərgi ama tantə yaʰ \mb hari Minggu pergi ama Tante ya \ge day Sunday go with aunt yes \gj day Sunday go with aunt yes \ft you'll go with me on Sunday, okay? \ref 136 \id 668368115017130405 \begin 0:11:28 \sp CHIIDO \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 137 \id 974874115030130405 \begin 0:11:30 \sp EXPBET \tx hari Minggu. \pho hari miŋguʔ \mb hari Minggu \ge day Sunday \gj day Sunday \ft on Sunday. \ref 138 \id 896394093528140900 \begin 0:11:32 \sp CHIIDO \tx ke mana? \pho kə manah \mb ke mana \ge to which \gj to which \ft where? \ref 139 \id 315604093541140900 \begin 0:11:35 \sp EXPBET \tx ulang tahun. \pho ʔulaŋ taun \mb ulang tahun \ge repeat year \gj repeat year \ft to a birthday party. \ref 140 \id 376562093559140900 \begin 0:11:38 \sp EXPBET \tx sini Ido duduk sini! \pho sini ʔidɔ duduk siniʰ \mb sini Ido duduk sini \ge here Ido sit here \gj here Ido sit here \ft Ido, sit down here! \nt sitting on the floor. \ref 141 \id 824470115220130405 \begin 0:11:40 \sp EXPBET \tx cerita-cerita. \pho cəritacəritaʔ \mb cerita - cerita \ge story - story \gj RED-story \ft let's tell some stories. \ref 142 \id 689007093637140900 \begin 0:11:42 \sp CHIIDO \tx enggak ah. \pho ʔəŋga ʔah \mb enggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft no. \ref 143 \id 186906115326130405 \begin 0:11:44 \sp EXPBET \tx monya ngapain? \pho mɔɲa ŋapain \mb mo -nya ng- apa -in \ge want -NYA N- what -IN \gj want-NYA N-what-IN \ft what do you want to do? \ref 144 \id 936958115415130405 \begin 0:11:46 \sp CHIIDO \tx capek, xxx. \pho cape xxx \mb capek xxx \ge tired xxx \gj tired xxx \ft I'm tired, xxx. \ref 145 \id 463907093712140900 \begin 0:11:49 \sp EXPBET \tx ya, udah, Tante baca aja. \pho ya ʔudah tantə baca ʔajaʰ \mb ya udah Tante baca aja \ge yes PFCT aunt read just \gj yes PFCT aunt read just \ft yeah, alright, let me just read. \nt reading a book. \ref 146 \id 527633170522130405 \begin 0:11:55 \sp EXPBET \tx ih, buah apa ni? \pho ʔih buwah ʔapa nih \mb ih buah apa ni \ge EXCL fruit what this \gj EXCL fruit what this \ft oh, what fruit is it? \nt referring to the picture of fruit in the story book. \ref 147 \id 848597170715130405 \begin 0:12:01 \sp EXPBET \tx enak kali ya di xx ya? \pho ʔenak kali ya di hukan yaʰ \mb enak kali ya di xx ya \ge pleasant maybe yes LOC xx yes \gj pleasant maybe yes LOC xx yes \ft maybe it's delicious xx? \nt referring to the picture of fruit in the story book. \ref 148 \id 688828170802130405 \begin 0:12:08 \sp CHIIDO \tx eh, enak. \pho ʔə ʔenak \mb eh enak \ge EXCL pleasant \gj EXCL pleasant \ft oh, it's delicious. \ref 149 \id 795880093734140900 \begin 0:12:15 \sp EXPBET \tx yah, ampun, ni anaknya pinter banget. \pho ya ʔampun ni ʔanakya pintər baŋət \mb yah ampun ni anak -nya pinter banget \ge yes mercy this child -NYA smart very \gj yes mercy this child-NYA smart very \ft oh, my God, what a good boy. \nt referring to the picture of a boy in the book. \ref 150 \id 279186093808140900 \begin 0:12:22 \sp EXPBET \tx bantuin. \pho bantuwin \mb bantu -in \ge help -IN \gj help-IN \ft he's helping someone. \ref 151 \id 298502093858140900 \begin 0:12:25 \sp EXPBET \tx anaknya bantuin bapanya. \pho ʔanakya bantuwin bapaɲaʰ \mb anak -nya bantu -in bapa -nya \ge child -NYA help -IN father -NYA \gj child-NYA help-IN father-NYA \ft the kid's helping his father. \ref 152 \id 926951093911140900 \begin 0:12:29 \sp CHIIDO \tx 0. \nt coming to EXPBET to see the book. \ref 153 \id 152669171802130405 \begin 0:12:33 \sp EXPBET \tx pinter nggak? \pho pintər ŋgaʔ \mb pinter nggak \ge smart NEG \gj smart NEG \ft is he smart? \nt asking CHIIDO. \ref 154 \id 896703093946140900 \begin 0:12:37 \sp CHIIDO \tx Dek Ido nggak pinter, nggak bantuin. \pho de idɔ ŋga pintər ŋga bantuwin \mb Dek Ido nggak pinter nggak bantu -in \ge TRU-younger.sibling Ido NEG smart NEG help -IN \gj TRU-younger.sibling Ido NEG smart NEG help-IN \ft I'm not a smart one, I help no body. \nt commenting himself. \ref 155 \id 117478094006140900 \begin 0:12:41 \sp CHIIDO \tx eh, eh. \pho ʔəh ʔəh \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh, oh. \nt laying on the bed. \ref 156 \id 621588172028130405 \begin 0:12:46 \sp CHIIDO \tx 0. \nt hitting his thigh. \ref 157 \id 451203172113130405 \begin 0:12:51 \sp CHIIDO \tx hah, hah, hah, haduh, sakit. \pho hah hah hah haduːh sakɪːt \mb hah hah hah haduh sakit \ge EXCL EXCL EXCL EXCL hurt \gj EXCL EXCL EXCL EXCL hurt \ft oh, oh, oh, ouch, it hurts. \nt still hitting his thigh. \ref 158 \id 583533172229130405 \begin 0:12:56 \sp CHIIDO \tx 0. \nt still hitting his thigh. \ref 159 \id 469675095208140900 \begin 0:13:02 \sp EXPBET \tx tidur aja, Do! \pho tidur aja dɔʔ \mb tidur aja Do \ge lie.down just TRU-Ido \gj lie.down just TRU-Ido \ft just sleep, Ido! \ref 160 \id 546897095241140900 \begin 0:13:08 \sp CHIIDO \tx Tante, mo pulang apa enggak belom? \pho tantə mɔ pulaŋ apa ʔəŋga bəlɔm \mb Tante mo pulang apa enggak belom \ge aunt want return what NEG not.yet \gj aunt want return what NEG not.yet \ft do you want to go home? \nt ** should be 'Tante, mo pulang apa enggak?' or 'Tante, udah mo pulang apa belom?'. \ref 161 \id 614726095315140900 \begin 0:13:10 \sp EXPBET \tx belom, orang baru dateng. \pho bəlɔm ʔɔraŋ baru datəŋ \mb belom orang baru dateng \ge not.yet person new come \gj not.yet person new come \ft no, I just arrived. \ref 162 \id 755414172600130405 \begin 0:13:13 \sp CHIIDO \tx eh. \pho ʔə̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 163 \id 567384172642130405 \begin 0:13:16 \sp CHIIDO \tx ini, ini. \pho ʔini ʔinih \mb ini ini \ge this this \gj this this \ft this goes to this. \nt matching pictures in the book while laying down on the bed. \ref 164 \id 314622095320140900 \begin 0:13:19 \sp EXPBET \tx udah pernah naek ini belom? \pho ʔudah pərnah naek ʔini bəlɔm \mb udah pernah naek ini belom \ge PFCT ever go.up this not.yet \gj PFCT ever go.up this not.yet \ft have you ever ridden this one? \nt showing the picture on the book. \ref 165 \id 970075095458140900 \begin 0:13:22 \sp CHIIDO \tx belom. \pho bəlɔm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 166 \id 268410095503140900 \begin 0:13:25 \sp EXPBET \tx kan di Yogya ada, waktu itu nggak naek ya? \pho kan di jɔkja ʔadaʔ waktu itu ŋgaʔ naek yaʰ \mb kan di Yogya ada waktu itu nggak naek ya \ge KAN LOC Yogyakarta exist time that NEG go.up yes \gj KAN LOC Yogyakarta exist time that NEG go.up yes \ft there's no one in Yogya, you didn't ried it? \nt 'Yogya' is a city in Central Java. \ref 167 \id 777877095530140900 \begin 0:13:28 \sp CHIIDO \tx eh, di Yogya gak ada. \pho ʔe di jɔkja ga da \mb eh di Yogya gak ada \ge EXCL LOC Yogyakarta NEG exist \gj EXCL LOC Yogyakarta NEG exist \ft hey, there's no one in Yogya. \ref 168 \id 104225095608140900 \begin 0:13:31 \sp CHIIDO \tx xxx nyari. \pho xxx ɲariʔ \mb xxx ny- cari \ge xxx N- look.for \gj xxx N-look.for \ft xxx looking for it. \ref 169 \id 922149095616140900 \begin 0:13:34 \sp CHIIDO \tx ini, ini. \pho ʔini iniʰ \mb ini ini \ge this this \gj this this \ft this goes to this. \nt matching the pictures in the book. \ref 170 \id 280814095645140900 \begin 0:13:38 \sp CHIIDO \tx ini, ini. \pho ʔini ʔinih \mb ini ini \ge this this \gj this this \ft this goes to this. \nt matching the pictures in the book. \ref 171 \id 658576095705140900 \begin 0:13:44 \sp CHIIDO \tx ini, in(i)... ni, ni. \pho ʔini ʔin nih nih \mb ini ini ni ni \ge this this this this \gj this this this this \ft this goes to this... this goes to this. \ref 172 \id 775671174120130405 \begin 0:13:50 \sp CHIIDO \tx ini, ini. \pho ʔə̃hə̃ ʔinih \mb ini ini \ge this this \gj this this \ft this goes to this. \nt still matching the pictures in the book while laying down on the bed. \ref 173 \id 819396174216130405 \begin 0:13:56 \sp CHIIDO \tx ini, ini. \pho ʔini ʔinih \mb ini ini \ge this this \gj this this \ft this goes to this. \nt still matching the pictures in the book while laying down on the bed. \ref 174 \id 416074174349130405 \begin 0:14:03 \sp CHIIDO \tx heh. \pho hə̃h \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt still matching the pictures in the book while laying down on the bed. \ref 175 \id 564280174422130405 \begin 0:14:10 \sp CHIIDO \tx ini, ini. \pho ʔini ʔinih \mb ini ini \ge this this \gj this this \ft it goes to this one. \nt still matching the pictures in the book while laying down on the bed. \ref 176 \id 704974113423140405 \begin 0:14:14 \sp CHIIDO \tx ini, ini. \pho ʔini ʔinih \mb ini ini \ge this this \gj this this \ft this one gose to this one. \nt still matching the pictures in the book while laying down on the bed. \ref 177 \id 210148095720140900 \begin 0:14:18 \sp EXPBET \tx tempat Fany nyanyi apa? \pho təmpat faniʰ ɲaɲi ʔapah \mb tempat Fany nyanyi apa \ge place Fany sing what \gj place Fany sing what \ft what song did you sing at Fany's? \nt referring to Fany's birthday party. \ref 178 \id 624248113614140405 \begin 0:14:23 \sp CHIIDO \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 179 \id 155814113647140405 \begin 0:14:28 \sp EXPBET \tx nyanyi apa? \pho ɲaɲai ʔapah \mb nyanyi apa \ge sing what \gj sing what \ft what was the song? \ref 180 \id 975077095758140900 \begin 0:14:33 \sp CHIIDO \tx nggak nyanyi. \pho ŋga ɲaɲiʔ \mb nggak nyanyi \ge NEG sing \gj NEG sing \ft I didn't sing. \ref 181 \id 645942095812140900 \begin 0:14:35 \sp CHIIDO \tx ada... eh... di TV ada badut maen balon. \pho ʔadaʔ ʔəh di tifi ada badut maen balɔn \mb ada eh di TV ada badut maen balon \ge exist EXCL LOC TV exist clown play balloon \gj exist EXCL LOC TV exist clown play balloon \ft there's... oh... there was a clown who played balloon on TV. \ref 182 \id 264285095833140900 \begin 0:14:38 \sp EXPBET \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft and? \ref 183 \id 953554095847140900 \begin 0:14:41 \sp CHIIDO \tx tapi Dek Ido nggak dapet. \pho tapi de idɔ ŋga dapət \mb tapi Dek Ido nggak dapet \ge but TRU-younger.sibling Ido NEG get \gj but TRU-younger.sibling Ido NEG get \ft but I didn't get it. \ref 184 \id 712314095906140900 \begin 0:14:44 \sp CHIIDO \tx xx... Dek Ido nggak nyanyi. \pho meʔ de ʔidɔ ŋga ɲaɲiʔ \mb xx Dek Ido nggak nyanyi \ge xx TRU-younger.sibling Ido NEG sing \gj xx TRU-younger.sibling Ido NEG sing \ft xx... I didn't sing. \ref 185 \id 677054095920140900 \begin 0:14:47 \sp EXPBET \tx trus dapet apa Ido? \pho trus dapət ʔapa idɔʰ \mb trus dapet apa Ido \ge continue get what Ido \gj continue get what Ido \ft and what did you get? \ref 186 \id 266849095946140900 \begin 0:14:49 \sp CHIIDO \tx dapet hadiah Dek Ido. \pho dapət hadiyah de idɔʔ \mb dapet hadiah Dek Ido \ge get prize TRU-younger.sibling Ido \gj get prize TRU-younger.sibling Ido \ft I got a gift. \ref 187 \id 840896095954140900 \begin 0:14:51 \sp CHIIDO \tx tru(s)... Dek Ido itu, salaman dulu kalo dikasi hadiah. \pho truh de idɔ ʔituh salaman dulu kalɔ dikasih hadiyah \mb trus Dek Ido itu salam -an dulu kalo di- kasi hadiah \ge continue TRU-younger.sibling Ido that greeting -AN before TOP DI- give prize \gj continue TRU-younger.sibling Ido that greeting-AN before TOP DI-give prize \ft then... I did that, I must shake his hand first to get the gift. \nt referring to the present in the birthday party. \ref 188 \id 379989114439140405 \begin 0:14:53 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as EXPBET. \ref 189 \id 866691100231140900 \begin 0:14:56 \sp EXPBET \tx bilangnya gimana? \pho bilaŋɲa gimanaʰ \mb bilang -nya gimana \ge say -NYA how \gj say-NYA how \ft how did you say? \ref 190 \id 602620100257140900 \begin 0:14:59 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 191 \id 246771100259140900 \begin 0:15:01 \sp EXPBET \tx bilangnya gimana kalo salaman? \pho bilaŋya gimana kalɔʔ salaman \mb bilang -nya gimana kalo salam -an \ge say -NYA how TOP greeting -AN \gj say-NYA how TOP greeting-AN \ft what did you say when shaking hand? \ref 192 \id 892902100317140900 \begin 0:15:03 \sp CHIIDO \tx gini. \pho ginih \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \nt giving his hand to EXPBET. \ref 193 \id 128650100343140900 \begin 0:15:06 \sp EXPBET \tx 'selamat ulang tahun'. \pho səlamat ʔulaŋ tauːn \mb selamat ulang tahun \ge safe repeat year \gj safe repeat year \ft 'happy birthday'. \ref 194 \id 124404100427140900 \begin 0:15:09 \sp CHIIDO \tx Dek Ido nggak ngomong, cuman diem. \pho de idɔ ŋga ŋɔmɔŋ cuman diyəm \mb Dek Ido nggak ng- omong cuman diem \ge TRU-younger.sibling Ido NEG N- speak only silent \gj TRU-younger.sibling Ido NEG N-speak only silent \ft I didn't say anything, I kept silent. \ref 195 \id 767979100503140900 \begin 0:15:12 \sp CHIIDO \tx diem juga nggak pa-pa. \pho diyəm juga ŋgaʔ papah \mb diem juga nggak pa - pa \ge silent also NEG what - what \gj silent also NEG RED-what \ft didn't say anything is also okay. \ref 196 \id 237233100530140900 \begin 0:15:16 \sp EXPBET \tx ya, kan bagusan ngomong. \pho ya kan bagusan ŋɔmɔŋ \mb ya kan bagus -an ng- omong \ge yes KAN nice -AN N- speak \gj yes KAN nice-AN N-speak \ft yeah, but it's better to say soemthing. \ref 197 \id 793058100609140900 \begin 0:15:20 \sp CHIIDO \tx Dek Ido mo baca. \pho de ʔidɔ mɔ bacaːʔ \mb Dek Ido mo baca \ge TRU-younger.sibling Ido want read \gj TRU-younger.sibling Ido want read \ft I want to read. \ref 198 \id 539529100622140900 \begin 0:15:25 \sp CHIIDO \tx ini yang mana? \pho ʔini yaŋ manah \mb ini yang mana \ge this REL which \gj this REL which \ft which one does it go? \nt looking at his book which has pictures in pairs. \ref 199 \id 684937120502140405 \begin 0:15:30 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 200 \id 983143100658140900 \begin 0:15:35 \sp CHIIDO \tx ini yang ini. \pho ʔini yaŋ ʔiniːʰ \mb ini yang ini \ge this REL this \gj this REL this \ft this one goes to this one. \nt still looking at his book which has pictures in pairs. \ref 201 \id 461708143543140405 \begin 0:15:41 \sp CHIIDO \tx kamu mana? \pho kamu manaːʰ \mb kamu mana \ge 2 which \gj 2 which \ft which one is for it? \nt still looking at his book which has pictures in pairs. \ref 202 \id 739255143630140405 \begin 0:15:48 \sp CHIIDO \tx heh, yang ini. \pho hə̃ːh yaŋ ʔinih \mb heh yang ini \ge EXCL REL this \gj EXCL REL this \ft oh, this one. \nt still looking at his book which has pictures in pairs. \ref 203 \id 780464143733140405 \begin 0:15:55 \sp CHIIDO \tx yang ini. \pho yaŋ ʔiniːh \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one. \ref 204 \id 305706100725140900 \begin 0:16:02 \sp EXPBET \tx hari... ulang tahunnya Fany ada Tante Debora, ya? \pho hariː ʔulaŋ tauɲa fani ʔada tantə debora yaʰ \mb hari ulang tahun -nya Fany ada Tante Debora ya \ge day repeat year -NYA Fany exist aunt Debora yes \gj day repeat year-NYA Fany exist aunt Debora yes \ft on... did Aunt Debora come on Fany's birthday? \ref 205 \id 504703100915140900 \begin 0:16:09 \sp CHIIDO \tx nggak ada. \pho ŋga adaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft she wasn't there. \ref 206 \id 656565100926140900 \begin 0:16:13 \sp EXPBET \tx ada kali. \pho ʔada kaliʔ \mb ada kali \ge exist maybe \gj exist maybe \ft maybe she was there. \ref 207 \id 611672100933140900 \begin 0:16:17 \sp CHIIDO \tx nggak ada. \pho ŋga ʔadaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft she wasn't there. \ref 208 \id 285931103746140900 \begin 0:16:21 \sp CHIIDO \tx di sini nggak ada Tante Debora. \pho di sini ŋga ada tantə deboraʔ \mb di sini nggak ada Tante Debora \ge LOC here NEG exist aunt Debora \gj LOC here NEG exist aunt Debora \ft Aunt Debora isn't here. \ref 209 \id 246799103945140900 \begin 0:16:25 \sp CHIIDO \tx kan Dek Ido di Eyang... xx... deket... McDonald'snya deket Eyang Sis, tapi di... Tante Debora nggak ada. \pho kan de idɔʔ di ʔɪyaŋ piŋiʔ dəkət mekdɔnalya dəkət eyaŋ sis tapi diʰ tantə dɛbɔra ŋga adaʔ \mb kan Dek Ido di Eyang xx deket McDonald's -nya deket Eyang Sis tapi di Tante Debora nggak ada \ge KAN TRU-younger.sibling Ido LOC grandparent xx near McDonald's -NYA near grandparent Siswoyo but LOC aunt Debora NEG exist \gj KAN TRU-younger.sibling Ido LOC grandparent xx near McDonald's-NYA near grandparent Siswoyo but LOC aunt Debora NEG exist \ft I was at Grandpa... xx... near... Mc Donald's is near Grandpa Sis', but Aunt Debora wasn't there. \ref 210 \id 445886144523140405 \begin 0:16:29 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 211 \id 377190144446140405 \begin 0:16:32 \sp CHIIDO \tx heh. \pho həh \mb heh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 212 \id 457409104110140900 \begin 0:16:35 \sp EXPBET \tx McDonald'snya makan apa Ido? \pho mekdɔnala makan apa idɔʰ \mb McDonald's -nya makan apa Ido \ge McDonald's -NYA eat what Ido \gj McDonald's-NYA eat what Ido \ft what did you eat at McDonald's? \ref 213 \id 480529104207140900 \begin 0:16:38 \sp CHIIDO \tx Dek Ido seneng nggak... kalo gak ada Eyang Danar, Dek Ido... emm... enakan gak ada Eyang Danar. \pho de idɔʔ sənəŋ ŋgaʔ kalɔ ga ada ʔeyaŋ danar de idoː ʔəm ʔenakan ga ada ʔeyaŋ daːnar \mb Dek Ido seneng nggak kalo gak ada Eyang Danar Dek Ido emm enak -an gak ada Eyang Danar \ge TRU-younger.sibling Ido enjoy NEG TOP NEG exist grandparent Danar TRU-younger.sibling Ido FILL pleasant -AN NEG exist grandparent Danar \gj TRU-younger.sibling Ido enjoy NEG TOP NEG exist grandparent Danar TRU-younger.sibling Ido FILL pleasant-AN NEG exist grandparent Danar \ft I was happy if there's no... if Grandpa Danar wasn't there, I would be... umm... I would be more happy if Grandpa Danar wasn't there. \ref 214 \id 258124104415140900 \begin 0:16:42 \sp CHIIDO \tx kalo ada Eyang Danar Dek Ido capek. \pho kalɔ ada eyaŋ danar de idɔ caːpeʔ \mb kalo ada Eyang Danar Dek Ido capek \ge TOP exist grandparent Danar TRU-younger.sibling Ido tired \gj TOP exist grandparent Danar TRU-younger.sibling Ido tired \ft I was tired when Grandpa Danar was there. \ref 215 \id 895418104525140900 \begin 0:16:46 \sp EXPBET \tx disuruh apa? \pho disuruh apaʰ \mb di- suruh apa \ge DI- order what \gj DI-order what \ft what did he ask you? \ref 216 \id 318497145500140405 \begin 0:16:50 \sp CHIIDO \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting while still lying down on the bed. \ref 217 \id 385394145538140405 \begin 0:16:54 \sp EXPBET \tx kenapa capek? \pho kənapa capeʔ \mb kenapa capek \ge why tired \gj why tired \ft why were you tired? \ref 218 \id 629306145609140405 \begin 0:16:59 \sp CHIIDO \tx 0. \nt ignoring EXPBET. \ref 219 \id 118648104553140900 \begin 0:17:04 \sp CHIIDO \tx ini xxx mana? \pho ʔiniː jiwala manah \mb ini xxx mana \ge this xxx which \gj this xxx which \ft this, where xxx? \nt still looking at his book which has pictures in pairs. \ref 220 \id 559752150612140405 \begin 0:17:09 \sp CHIIDO \tx ini, ini. \pho ʔiniːh ʔiniʰ \mb ini ini \ge this this \gj this this \ft this one, this one. \nt still looking at his book which has pictures in pairs. \ref 221 \id 327309104557140900 \begin 0:17:14 \sp CHIIDO \tx jalan ini. \pho jalan ʔiniːʰ \mb jalan ini \ge walk this \gj walk this \ft it's moving. \nt still looking at his book which has pictures in pairs but reference unclear. \ref 222 \id 664169150747140405 \begin 0:17:19 \sp CHIIDO \tx ni xxnya. \pho ni cuwalaɲa \mb ni xx -nya \ge this xx -NYA \gj this xx-NYA \ft this is the xx. \nt still looking at his book which has pictures in pairs but reference unclear. \ref 223 \id 611482150814140405 \begin 0:17:24 \sp CHIIDO \tx ya(ng) ini. \pho ya ʔiniːh \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one. \nt still looking at his book which has pictures in pairs. \ref 224 \id 694183150906140405 \begin 0:17:29 \sp CHIIDO \tx ni yang ini. \pho niː yaŋ ʔiniːh \mb ni yang ini \ge this REL this \gj this REL this \ft this one goes to this one. \nt still looking at his book which has pictures in pairs. \ref 225 \id 145500150935140405 \begin 0:17:35 \sp CHIIDO \tx ni yang ini. \pho ʔnih yaŋ ʔinih \mb ni yang ini \ge this REL this \gj this REL this \ft this one goes to this one. \nt still looking at his book which has pictures in pairs. \ref 226 \id 903364104607140900 \begin 0:17:39 \sp EXPBET \tx tadi Tante lewatin sekolah Mas Praba. \pho tadiʔ tantə lewatin səkɔlahɲa mas prabaʰ \mb tadi Tante lewat -in sekolah Mas Praba \ge earlier aunt go.by -IN school EPIT Praba \gj earlier aunt go.by-IN school EPIT Praba \ft I passed Praba's school. \ref 227 \id 454500104726140900 \begin 0:17:44 \sp EXPBET \tx belum pulang, sepi. \pho bəlum pulaŋ səpiʔ \mb belum pulang sepi \ge not.yet return quiet \gj not.yet return quiet \ft the school hasn't finished yet, it was quiet. \ref 228 \id 198407104739140900 \begin 0:17:49 \sp CHIIDO \tx eh? \pho ʔə̃h \mb eh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 229 \id 736647104742140900 \begin 0:17:54 \sp CHIIDO \tx jalannya sepi apa enggak? \pho jalaɲa səpi apa əŋgaʔ \mb jalan -nya sepi apa enggak \ge street -NYA quiet what NEG \gj street-NYA quiet what NEG \ft was the road quiet? \ref 230 \id 930628123655150405 \begin 0:17:59 \sp EXPBET \tx sepi. \pho səpiʔ \mb sepi \ge quiet \gj quiet \ft it's quiet. \ref 231 \id 141768104803140900 \begin 0:18:02 \sp CHIIDO \tx semuanya pada apa sih? \pho səµuwaɲa pada ʔapa siʔ \mb semua -nya pada apa sih \ge all -NYA PL what SIH \gj all-NYA PL what SIH \ft what did they do? \nt referring to the students at ABAIDO's school. \ref 232 \id 100538104829140900 \begin 0:18:05 \sp EXPBET \tx pada di dalem. \pho pada di daləm \mb pada di dalem \ge PL LOC inside \gj PL LOC inside \ft they were inside. \ref 233 \id 142574104839140900 \begin 0:18:08 \sp EXPBET \tx temen-temene Mas Praba di dalem semua. \pho təməntəməne mas praba di daləm səmuwaʰ \mb temen - temen -e Mas Praba di dalem semua \ge friend - friend -E EPIT Praba LOC inside all \gj RED-friend-E EPIT Praba LOC inside all \ft all Praba's friends were inside. \ref 234 \id 594347123938150405 \begin 0:18:11 \sp CHIIDO \tx eh. \pho ʔəhː \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting while still lying down on the bed. \ref 235 \id 149960104928140900 \begin 0:18:14 \sp CHIIDO \tx ini, ini. \pho ʔini ʔiniːh \mb ini ini \ge this this \gj this this \ft this one goes to this one. \nt matching the pictures in pairs in the book. \ref 236 \id 980294104944140900 \begin 0:18:16 \sp CHIIDO \tx ni, ini. \pho ni ʔiniːh \mb ni ini \ge this this \gj this this \ft this one goes to this one. \nt still matching the pictures in pairs in the book. \ref 237 \id 128584105017140900 \begin 0:18:19 \sp CHIIDO \tx ni, ini. \pho ni ʔiniːʰ \mb ni ini \ge this this \gj this this \ft this one goes to this one. \nt still matching the pictures in pairs in the book. \ref 238 \id 707756124331150405 \begin 0:18:22 \sp CHIIDO \tx ni, ini. \pho ni ʔinih \mb ni ini \ge this this \gj this this \ft this one goes to this one. \nt still matching the pictures in pairs in the book. \ref 239 \id 813677105026140900 \begin 0:18:25 \sp CHIIDO \tx 0. \nt coughing. \ref 240 \id 593548105119140900 \begin 0:18:28 \sp EXPBET \tx udah minum obat belom Ido? \pho ʔuda minum ʔɔbat bəlɔm ʔidɔʰ \mb udah minum obat belom Ido \ge PFCT drink medicine not.yet Ido \gj PFCT drink medicine not.yet Ido \ft have you drunk your medicine? \ref 241 \id 774302105136140900 \begin 0:18:31 \sp CHIIDO \tx udah, Aleryn. \pho ʔudah ʔaləʔrin \mb udah Aleryn \ge PFCT Aleryn \gj PFCT Aleryn \ft I have, Aleryn. \nt 'Aleryn' is a cough medicine's brand. \ref 242 \id 307685105147140900 \begin 0:18:34 \sp EXPBET \tx udah mi(num)[?]... makan belom? \pho ʔudah məʔ makan bəlɔm \mb udah minum makan belom \ge PFCT drink eat not.yet \gj PFCT drink eat not.yet \ft have you drunk... eaten something? \ref 243 \id 480428105210140900 \begin 0:18:37 \sp CHIIDO \tx udah makan so...to. \pho ʔuda makan sɔʔ tɔʔ \mb udah makan soto \ge PFCT eat k.o.soup \gj PFCT eat k.o.soup \ft I have eaten so...to. \ref 244 \id 376461105220140900 \begin 0:18:40 \sp CHIIDO \tx tapi belom abis. \pho tapi bəlɔm ʔabis \mb tapi belom abis \ge but not.yet finished \gj but not.yet finished \ft but I haven't finished it yet. \ref 245 \id 786727105245140900 \begin 0:18:44 \sp EXPBET \tx diabisin dong! \pho diʔabisin dɔŋ \mb di- abis -in dong \ge DI- finished -IN DONG \gj DI-finished-IN DONG \ft finish it please! \ref 246 \id 345220105307140900 \begin 0:18:48 \sp CHIIDO \tx in(i)... \pho ʔinː \mb ini \ge this \gj this \ft this... \nt still matching the pictures in pairs in the book. \ref 247 \id 571077124932150405 \begin 0:18:52 \sp CHIIDO \tx eh. \pho ʔə̃h \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting while still lying down on the bed. \ref 248 \id 431353105310140900 \begin 0:18:56 \sp CHIIDO \tx Tante, Tante, Tante, Tante! \pho tantəh tantəh tantəh tantəh \mb Tante Tante Tante Tante \ge aunt aunt aunt aunt \gj aunt aunt aunt aunt \ft Auntie, Auntie, Auntie, Auntie! \ref 249 \id 861187105405140900 \begin 0:19:00 \sp CHIIDO \tx ni mobil apa sih yang ini? \pho ni mɔbil apa si yaŋ inih \mb ni mobil apa sih yang ini \ge this car what SIH REL this \gj this car what SIH REL this \ft what car is this? \nt pointing at the picture on the book. \ref 250 \id 201631141236150405 \begin 0:19:04 \sp CHIIDO \tx yang xxx. \pho yaŋ xxx \mb yang xxx \ge REL xxx \gj REL xxx \ft the one xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 251 \id 787591105512140900 \begin 0:19:06 \sp EXPBET \tx VW kodok. \pho fewe kɔdɔk \mb VW kodok \ge VW frog \gj VW frog \ft VW a frog. \nt referring to a picture of VW beetle car. \ref 252 \id 455858105530140900 \begin 0:19:09 \sp AUX \tx 0. \nt the recording session is interrupted because the transmitter is making noise. \ref 253 \id 915648153316150405 \begin 0:19:12 \sp EXPBET \tx ini rumah. \pho ʔini rumah \mb ini rumah \ge this house \gj this house \ft this is a house. \nt pointing at a picture of house in the book. \ref 254 \id 819875153409150405 \begin 0:19:15 \sp CHIIDO \tx ni xx. \pho ni xx \mb ni xx \ge this xx \gj this xx \ft this is xx. \nt the transmitter is making noise. \ref 255 \id 356205153441150405 \begin 0:19:18 \sp AUX \tx 0. \nt the recording session is interrupted because the transmitter is making noise. \ref 256 \id 524523105556140900 \begin 0:19:25 \sp CHIIDO \tx xxnya mana? \pho xxɲa manah \mb xx -nya mana \ge xx -NYA which \gj xx-NYA which \ft where's the xx? \ref 257 \id 772030105857140900 \begin 0:19:26 \sp CHIIDO \tx ini pake baju apa sih ini? \pho ʔini pake baju apa si inih \mb ini pake baju apa sih ini \ge this use garment what SIH this \gj this use garment what SIH this \ft what clothes does it wear? \ref 258 \id 829416105914140900 \begin 0:19:27 \sp EXPBET \tx orange sama? \pho ʔɔrens samaʰ \mb orange sama \ge orange with \gj orange with \ft orange and? \ref 259 \id 514280105936140900 \begin 0:19:29 \sp CHIIDO \tx merah. \pho merah \mb merah \ge red \gj red \ft red. \ref 260 \id 526910105941140900 \begin 0:19:31 \sp EXPBET \tx merah. \pho meraʰ \mb merah \ge red \gj red \ft red. \ref 261 \id 488161082608180900 \begin 0:19:33 \sp EXPBET \tx yang mana temennya? \pho yaŋ mana təmənyah \mb yang mana temen -nya \ge REL which friend -NYA \gj REL which friend-NYA \ft which one is the pair? \nt asking CHIIDO to match the picture. \ref 262 \id 557185153801150405 \begin 0:19:35 \sp CHIIDO \tx 0. \nt pointing at a picture. \ref 263 \id 742662082608180900 \begin 0:19:37 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 264 \id 170794110009140900 \begin 0:19:39 \sp CHIIDO \tx eh, bukan. \pho ʔe bukan \mb eh bukan \ge EH NEG \gj EH NEG \ft oh, no. \nt correcting himself. . \ref 265 \id 143986082525180900 \begin 0:19:41 \sp EXPBET \tx iya, bener. \pho ʔiya bənər \mb iya bener \ge yes true \gj yes true \ft yeah, you're right. \ref 266 \id 436041082644180900 \begin 0:19:43 \sp CHIIDO \tx oh. \pho ʔɔːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 267 \id 459660082650180900 \begin 0:19:45 \sp CHIIDO \tx temennya mana? \pho təmənɲa manah \mb temen -nya mana \ge friend -NYA which \gj friend-NYA which \ft which one is the pair? \nt 1. referring to the pictures in pairs. 2. whispering. \ref 268 \id 525009082815180900 \begin 0:19:47 \sp EXPBET \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 269 \id 842837082820180900 \begin 0:19:49 \sp CHIIDO \tx ini kali. \pho ʔini kaliʔ \mb ini kali \ge this maybe \gj this maybe \ft maybe this one. \nt pointing at the picture while whispering. \ref 270 \id 182462082823180900 \begin 0:19:52 \sp EXPBET \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 271 \id 721485154116150405 \begin 0:19:53 \sp CHIIDO \tx ini kali. \pho ʔini kaliʔ \mb ini kali \ge this maybe \gj this maybe \ft maybe this one. \nt pointing at the picture while whispering. \ref 272 \id 951144082858180900 \begin 0:19:54 \sp EXPBET \tx yang di atas. \pho yaŋ di ʔatas \mb yang di atas \ge REL LOC up \gj REL LOC up \ft the one on top. \ref 273 \id 705274082932180900 \begin 0:19:55 \sp EXPBET \tx bukan yang di bawah temennya. \pho bukan yaŋ di bawah təmənyah \mb bukan yang di bawah temen -nya \ge NEG REL LOC under friend -NYA \gj NEG REL LOC under friend-NYA \ft its pair is not at the bottom. \ref 274 \id 263278082954180900 \begin 0:19:57 \sp CHIIDO \tx yang di mana? \pho yaŋ di manah \mb yang di mana \ge REL LOC which \gj REL LOC which \ft where? \ref 275 \id 229016083019180900 \begin 0:19:59 \sp CHIIDO \tx yang ini? \pho yaŋ ʔiniʰ \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one? \nt pointing at another picture. \ref 276 \id 382379083037180900 \begin 0:20:01 \sp EXPBET \tx jadi te(men)... ini temennya yang di atas. \pho jadi təʔ ʔini təmənya yaŋ di ʔatas \mb jadi temen ini temen -nya yang di atas \ge become friend this friend -NYA REL LOC up \gj become friend this friend-NYA REL LOC up \ft so its pair... its pair is on top. \ref 277 \id 356597083124180900 \begin 0:20:03 \sp EXPBET \tx bukan ini sama ini. \pho bukan ʔini sama ʔiniʰ \mb bukan ini sama ini \ge NEG this with this \gj NEG this with this \ft this one goes to this one. \ref 278 \id 839264083150180900 \begin 0:20:05 \sp EXPBET \tx ini sama ini, gitu. \pho ʔini sama ʔini gituh \mb ini sama ini gitu \ge this with this like.that \gj this with this like.that \ft this one goes to this one, like that. \ref 279 \id 424458083205180900 \begin 0:20:07 \sp CHIIDO \tx ni temennya... \pho ni təməɲah \mb ni temen -nya \ge this friend -NYA \gj this friend-NYA \ft its pair... \ref 280 \id 188339083229180900 \begin 0:20:09 \sp CHIIDO \tx ni temennya mana? \pho ni təmənɲah manah \mb ni temen -nya mana \ge this friend -NYA which \gj this friend-NYA which \ft where is the pair? \ref 281 \id 725966083243180900 \begin 0:20:12 \sp CHIIDO \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this? \ref 282 \id 638813083347180900 \begin 0:20:15 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 283 \id 156688083409180900 \begin 0:20:18 \sp CHIIDO \tx ni apa? \pho ni apah \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt referring to a clown picture. \ref 284 \id 671791083443180900 \begin 0:20:22 \sp EXPBET \tx badut. \pho badut \mb badut \ge clown \gj clown \ft a clown. \ref 285 \id 914827083448180900 \begin 0:20:26 \sp CHIIDO \tx ni make xx... xxx. \pho ni make peʔ weyah \mb ni make xx xxx \ge this make xx xxx \gj this make xx xxx \ft it wears xx... xxx. \ref 286 \id 524549083515180900 \begin 0:20:29 \sp CHIIDO \tx kalo ambil... \pho kalɔ ambil \mb kalo ambil \ge TOP take \gj TOP take \ft if I take... \ref 287 \id 923523104124180900 \begin 0:20:32 \sp CHIIDO \tx ni gajah pake abu-abu. \pho ni gajah pake ʔabuʔabuʰ \mb ni gajah pake abu-abu \ge this elephant use grey \gj this elephant use grey \ft the elephant is grey. \nt referring to the the color of the elephant in the picture. \ref 288 \id 913943160521150405 \begin 0:20:35 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 289 \id 956702160649150405 \begin 0:20:38 \sp CHIIDO \tx rumah pake... \pho rumah pakeʔ \mb rumah pake \ge house use \gj house use \ft the house is using... \nt referring to a picture of a house. \ref 290 \id 955655083738180900 \begin 0:20:42 \sp CHIIDO \tx ni rumah xx... gambar apa enggak? \pho ni rumah duʔ gambar apa əŋgaʔ \mb ni rumah xx gambar apa enggak \ge this house xx picture what NEG \gj this house xx picture what NEG \ft this house is xx... is it a picture or not? \nt **'enggak' should be 'bukan'. \ref 291 \id 920339083825180900 \begin 0:20:45 \sp EXPBET \tx gambar. \pho gambar \mb gambar \ge picture \gj picture \ft yeah. \nt answering CHIIDO. \ref 292 \id 461625083833180900 \begin 0:20:48 \sp CHIIDO \tx ini... \pho ʔiniːʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this... \nt matching the pictures in pairs. \ref 293 \id 244977083853180900 \begin 0:20:51 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 294 \id 439354083858180900 \begin 0:20:54 \sp CHIIDO \tx ni, ni ini. \pho ni ni iniʰ \mb ni ni ini \ge this this this \gj this this this \ft this, this goes to this. \nt still matching the pictures in pairs. \ref 295 \id 331194083905180900 \begin 0:20:57 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 296 \id 462505110416180405 \begin 0:21:00 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter is making noise. \ref 297 \id 482773083923180900 \begin 0:21:09 \sp CHIIDO \tx kalo... ini apa? \pho ʔalɔːʔ ʔini ʔapaʰ \mb kalo ini apa \ge TOP this what \gj TOP this what \ft what about... what's this? \nt referring to picture of ski. \ref 298 \id 189278083956180900 \begin 0:21:12 \sp EXPBET \tx itu buat maen ski. \pho ʔitu buwat maen skiʰ \mb itu buat maen ski \ge that for play ski \gj that for play ski \ft that's for playing ski. \ref 299 \id 299807084027180900 \begin 0:21:15 \sp CHIIDO \tx buat di salju itu. \pho buwat di salju itu \mb buat di salju itu \ge for LOC snow that \gj for LOC snow that \ft that's on the snow. \ref 300 \id 365065084100180900 \begin 0:21:17 \sp CHIIDO \tx 'waa.' \pho waːː \mb waa \ge EXCL \gj EXCL \ft 'ooh.' \nt pretending skiing. \ref 301 \id 633039110812180405 \begin 0:21:19 \sp CHIIDO \tx liat ni! \pho liyat niʰ \mb liat ni \ge see this \gj see this \ft look at this! \ref 302 \id 139893094149180900 \begin 0:21:21 \sp CHIIDO \tx ni apa? \pho ni apah \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt pointing to roller skates picture. \ref 303 \id 985385094150180900 \begin 0:21:24 \sp CHIIDO \tx sepatu. \pho səpatu \mb sepatu \ge shoe \gj shoe \ft the shoes. \ref 304 \id 305115111002180405 \begin 0:21:27 \sp EXPBET \tx xxx sepatu roda. \pho xxx səpatu rɔda \mb xxx sepatu roda \ge xxx shoe wheel \gj xxx shoe wheel \ft xxx roller skate. \ref 305 \id 486135111030180405 \begin 0:21:28 \sp CHIIDO \tx xxx apa? \pho xxx apah \mb xxx apa \ge xxx what \gj xxx what \ft what xxx? \nt the transmitter is making noise. \ref 306 \id 658454093552180900 \begin 0:21:29 \sp EXPBET \tx sepatu roda dibungkus, seperti ini. \pho səpatu rɔdaʔ dibuŋkus səpərti ʔiniʰ \mb sepatu roda di- bungkus seperti ini \ge shoe wheel DI- pack like this \gj shoe wheel DI-pack like this \ft the roller skates in pack, like this. \nt referring to a roller skate present. \ref 307 \id 863500093641180900 \begin 0:21:30 \sp CHIIDO \tx kok kayak hadiah? \pho kɔ kaya hadiyah \mb kok kayak hadiah \ge KOK like prize \gj KOK like prize \ft how come it looks like a gift? \ref 308 \id 962175093650180900 \begin 0:21:32 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 309 \id 691632093656180900 \begin 0:21:34 \sp EXPBET \tx kalo dibuka jadi ini isinya xx. \pho kalɔʔ dibukaʔ jadi ʔini ʔisiʔɲa xx \mb kalo di- buka jadi ini isi -nya xx \ge TOP DI- open become this contents -NYA xx \gj TOP DI-open become this contents-NYA xx \ft if you open it, it would be like this, the contents xx. \nt referring to the picture of roller skate present. \ref 310 \id 481831093728180900 \begin 0:21:36 \sp CHIIDO \tx emang isinya ini. \pho ʔemaŋ isiɲa iniʰ \mb emang isi -nya ini \ge indeed contents -NYA this \gj indeed contents-NYA this \ft the contents is actually this one. \ref 311 \id 422856145844180900 \begin 0:21:38 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 312 \id 318063093819180900 \begin 0:21:40 \sp CHIIDO \tx ni isinya ini. \pho ni isiɲa ʔiniʰ \mb ni isi -nya ini \ge this contents -NYA this \gj this contents-NYA this \ft the contents is this one. \nt pointing at another picture. \ref 313 \id 294715093831180900 \begin 0:21:42 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 314 \id 187427094259180900 \begin 0:21:45 \sp EXPBET \tx bukan, ini ada rodanya. \pho bukan ʔini ada rɔdaʔɲa \mb bukan ini ada roda -nya \ge NEG this exist wheel -NYA \gj NEG this exist wheel-NYA \ft no, it has wheels. \nt correcting herself and CHIIDO's answer. \ref 315 \id 372224154423180405 \begin 0:21:47 \sp CHIIDO \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt pointing at a picture. \ref 316 \id 685215154452180405 \begin 0:21:49 \sp EXPBET \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt pointing at a picture. \ref 317 \id 633991154537180405 \begin 0:21:52 \sp CHIIDO \tx xx... xx... \pho caŋ kuʔ \mb xx xx \ge xx xx \gj xx xx \ft xx... xx... \ref 318 \id 690113094259180900 \begin 0:21:55 \sp CHIIDO \tx ini isinya ini. \pho ʔini ʔisiɲa iniːh \mb ini isi -nya ini \ge this contents -NYA this \gj this contents-NYA this \ft the contents is this one. \nt pointing at wrong pictures in pairs. \ref 319 \id 479485093925180900 \begin 0:21:58 \sp EXPBET \tx bukan, nggak ada rodanya. \pho bukaːn ŋga ʔada rɔdaʔɲa \mb bukan nggak ada roda -nya \ge NEG NEG exist wheel -NYA \gj NEG NEG exist wheel-NYA \ft no, it has no wheels. \nt correcting with CHIIDO. \ref 320 \id 711960094003180900 \begin 0:22:00 \sp EXPBET \tx ini nggak ada rodanya. \pho ini ŋga ada rɔdaʔɲa \mb ini nggak ada roda -nya \ge this NEG exist wheel -NYA \gj this NEG exist wheel-NYA \ft it has no wheels. \ref 321 \id 148647094337180900 \begin 0:22:03 \sp CHIIDO \tx ni ada rodanya. \pho ni ada rɔdaɲaʰ \mb ni ada roda -nya \ge this exist wheel -NYA \gj this exist wheel-NYA \ft it has wheels. \nt pointing at the picture. \ref 322 \id 518430094418180900 \begin 0:22:06 \sp CHIIDO \tx ni rodanya di mana? \pho ni rɔdaɲa di manaʰ \mb ni roda -nya di mana \ge this wheel -NYA LOC which \gj this wheel-NYA LOC which \ft where are its wheels? \ref 323 \id 976596094427180900 \begin 0:22:09 \sp EXPBET \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt pointing at the picture. \ref 324 \id 965785094430180900 \begin 0:22:12 \sp CHIIDO \tx ini, ini. \pho ʔiniːʰ ʔiniːʰ \mb ini ini \ge this this \gj this this \ft this, this. \nt matching another pictures in pairs. \ref 325 \id 177972094511180900 \begin 0:22:13 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 326 \id 190190094516180900 \begin 0:22:14 \sp CHIIDO \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft what about this one? \nt still matching the picture in pairs. \ref 327 \id 112244161308180405 \begin 0:22:16 \sp CHIIDO \tx yang ini? \pho yaŋ inih \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one? \nt still matching the picture in pairs. \ref 328 \id 326229094523180900 \begin 0:22:18 \sp EXPBET \tx iya, pinter. \pho ʔiyaʔ pintər \mb iya pinter \ge yes smart \gj yes smart \ft yeah, good. \ref 329 \id 818315094608180900 \begin 0:22:20 \sp CHIIDO \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt still matching the picture in pairs. \ref 330 \id 234376094613180900 \begin 0:22:22 \sp CHIIDO \tx ini isinya ini. \pho ʔini isiɲa inih \mb ini isi -nya ini \ge this contents -NYA this \gj this contents-NYA this \ft its conetents is this one. \nt still matching the picture in pairs. \ref 331 \id 474744094632180900 \begin 0:22:24 \sp EXPBET \tx apa namanya? \pho ʔapa namayah \mb apa nama -nya \ge what name -NYA \gj what name-NYA \ft what do you call it? \ref 332 \id 241037094639180900 \begin 0:22:26 \sp CHIIDO \tx main... \pho maiːn \mb main \ge play \gj play \ft playing... \ref 333 \id 822310094700180900 \begin 0:22:28 \sp CHIIDO \tx ...di ini lho, di air, 'wa'. \pho di ʔini lɔ di ʔair waːʰ \mb di ini lho di air wa \ge LOC this EXCL LOC water two \gj LOC this EXCL LOC water two \ft ...on this, it's on the water, 'oh'. \nt referring to the picture of s.o. playing skateboard and pretending to play it. \ref 334 \id 790630094715180900 \begin 0:22:31 \sp EXPBET \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt correcting CHIIDO. \ref 335 \id 239111094745180900 \begin 0:22:32 \sp EXPBET \tx ini skateboard. \pho ʔini sketbɔrd \mb ini skateboard \ge this skateboard \gj this skateboard \ft this is the skateboard. \ref 336 \id 856994094757180900 \begin 0:22:33 \sp EXPBET \tx berdiri di papan, trus papannya jalan. \pho bərdiriʔ di papan trus papanya jalan \mb ber- diri di papan trus papan -nya jalan \ge BER- self LOC board continue board -NYA walk \gj BER-self LOC board continue board-NYA walk \ft standing up on a board, and then it runs. \ref 337 \id 522325094816180900 \begin 0:22:35 \sp EXPBET \tx skateboard namanya. \pho sketbɔrt namayah \mb skateboard nama -nya \ge skateboard name -NYA \gj skateboard name-NYA \ft we call it skateboard. \ref 338 \id 781049110327180900 \begin 0:22:37 \sp CHIIDO \tx Dek Ido juga punya xxx. \pho de idɔ juga puɲa xxx \mb Dek Ido juga punya xxx \ge TRU-younger.sibling Ido also have xxx \gj TRU-younger.sibling Ido also have xxx \ft I also have xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 339 \id 316636110327180900 \begin 0:22:39 \sp CHIIDO \tx Dek Ido naek... \pho de ido naek \ge TRU-younger.sibling Ido \gj TRU-younger.sibling Ido \ft I got on it... \nt telling his experience riding a skateboard. \ref 340 \id 787085094925180900 \begin 0:22:41 \sp CHIIDO \tx 'wah', mo jatoh, 'wah, wah'. \pho waː mɔ jatɔh waː waːː \mb wah mo jatoh wah wah \ge EXCL want fall EXCL EXCL \gj EXCL want fall EXCL EXCL \ft 'oh', I almost fell, 'oh, oh'. \nt pretending to ride a skateboard. \ref 341 \id 966153095001180900 \begin 0:22:44 \sp CHIIDO \tx dubom, jatoh Dek Ido. \pho dubɔm jatɔ de ʔidɔʔ \mb dubom jatoh Dek Ido \ge IMIT fall TRU-younger.sibling Ido \gj IMIT fall TRU-younger.sibling Ido \ft pow, I fell down. \ref 342 \id 953838095017180900 \begin 0:22:47 \sp EXPBET \tx sakit kan? \pho sakit kan \mb sakit kan \ge hurt KAN \gj hurt KAN \ft that must be hurt, right? \ref 343 \id 987344095028180900 \begin 0:22:50 \sp CHIIDO \tx sakit. \pho sakit \mb sakit \ge hurt \gj hurt \ft yeah. \nt responding EXPBET. \ref 344 \id 717586095100180900 \begin 0:22:53 \sp CHIIDO \tx abis. \pho ʔabis \mb abis \ge finished \gj finished \ft finish. \nt probably finishing to match the picture in pairs. \ref 345 \id 190511095104180900 \begin 0:22:54 \sp CHIIDO \tx nih bikin tangga, gini caranya. \pho ni bikin taŋgaʔ gini caraɲah \mb nih bikin tangga gini cara -nya \ge this make stair like.this manner -NYA \gj this make stair like.this manner-NYA \ft look, I'm making a ladder, this is the way to do it. \nt referring to picture in the book. \ref 346 \id 326306095123180900 \begin 0:22:56 \sp CHIIDO \tx kalo tangga. \pho kalɔ taŋgaʔ \mb kalo tangga \ge TOP stair \gj TOP stair \ft the ladder. \ref 347 \id 239796095148180900 \begin 0:22:58 \sp CHIIDO \tx gimana tangga? \pho gimana taŋgaʔ \mb gimana tangga \ge how stair \gj how stair \ft how's the ladder? \ref 348 \id 656549095153180900 \begin 0:23:00 \sp CHIIDO \tx tangga. \pho taŋgaʔ \mb tangga \ge stair \gj stair \ft the ladder. \ref 349 \id 345651095219180900 \begin 0:23:02 \sp EXPBET \tx gimana, Tante nggak bisa. \pho gimanaʰ tantə ŋgaʔ bisaʔ \mb gimana Tante nggak bisa \ge how aunt NEG can \gj how aunt NEG can \ft how is it, I can't do it. \ref 350 \id 477050095309180900 \begin 0:23:04 \sp CHIIDO \tx nih bikin kipas gini. \pho ni bikin kipas giniʰ \mb nih bikin kipas gini \ge this make fan like.this \gj this make fan like.this \ft look, this is the way to make a fan. \nt referring to the book. \ref 351 \id 690774164559180405 \begin 0:23:06 \sp EXPBET \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 352 \id 295216095328180900 \begin 0:23:08 \sp CHIIDO \tx kalo kipas kincir gini. \pho kalɔ kipas kincir ginih \mb kalo kipas kincir gini \ge TOP fan cogwheel like.this \gj TOP fan cogwheel like.this \ft the cogwheel fan is like this. \ref 353 \id 601829095423180900 \begin 0:23:11 \sp CHIIDO \tx kipas kincir gini kan? \pho kipas kincir gini kan \mb kipas kincir gini kan \ge fan cogwheel like.this KAN \gj fan cogwheel like.this KAN \ft the cogwheel fan is like this, right? \ref 354 \id 462299095517180900 \begin 0:23:14 \sp CHIIDO \tx gini kan, kincir? \pho gini kan kincir \mb gini kan kincir \ge like.this KAN cogwheel \gj like.this KAN cogwheel \ft the cogwheel's like this, right? \ref 355 \id 769692095542180900 \begin 0:23:16 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 356 \id 234801095552180900 \begin 0:23:18 \sp EXPBET \tx kincir air. \pho kincir ʔair \mb kincir air \ge cogwheel water \gj cogwheel water \ft the waterwheel. \ref 357 \id 403262095601180900 \begin 0:23:20 \sp CHIIDO \tx ni apa namanya? \pho ni apa namaɲah \mb ni apa nama -nya \ge this what name -NYA \gj this what name-NYA \ft what do you call it? \ref 358 \id 466072164753180405 \begin 0:23:22 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt whispering. \ref 359 \id 338686095631180900 \begin 0:23:24 \sp CHIIDO \tx tali. \pho talɪːʔ \mb tali \ge string \gj string \ft a lash. \ref 360 \id 411423095638180900 \begin 0:23:27 \sp CHIIDO \tx wa, wa. \pho waʔ waː \mb wa wa \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh, oh. \nt yelling. \ref 361 \id 703835095700180900 \begin 0:23:30 \sp CHIIDO \tx ambil xxx. \pho ʔambil lapeleh \mb ambil xxx \ge take xxx \gj take xxx \ft take xxx. \ref 362 \id 380095095749180900 \begin 0:23:33 \sp CHIIDO \tx katanya mo maen mobil-mobilan. \pho kataɲa mɔ maen mɔbilmɔbilan \mb kata -nya mo maen mobil - mobil -an \ge word -NYA want play car - car -AN \gj word-NYA want play RED.AN-car \ft you said that you wanted to play with the toy cars. \nt walking to the shelf. \ref 363 \id 675243095809180900 \begin 0:23:36 \sp EXPBET \tx mobilnya aja rusak. \pho mɔbilya aja rusak \mb mobil -nya aja rusak \ge car -NYA just damaged \gj car-NYA just damaged \ft the car doesn't work. \ref 364 \id 425359095858180900 \begin 0:23:39 \sp CHIIDO \tx Dek Ido maennya nggak ngerusak-rusak. \pho de idɔ maeɲa ŋga ŋərusakrusak \mb Dek Ido maen -nya nggak nge- rusak - rusak \ge TRU-younger.sibling Ido play -NYA NEG N- damaged - damaged \gj TRU-younger.sibling Ido play-NYA NEG N-RED-damaged \ft I don't break the toys when I play with them. \ref 365 \id 615589132929180900 \begin 0:23:41 \sp CHIIDO \tx lagi nggak xxx. \pho lagi ŋga xxx \mb lagi nggak xxx \ge more NEG xxx \gj more NEG xxx \ft it's not xxx. \nt whispering. \ref 366 \id 425972133052180900 \begin 0:23:44 \sp CHIIDO \tx heh, cuman ini aja. \pho hə̃ːh cuman ʔini ʔajaːh \mb heh cuman ini aja \ge EXCL only this just \gj EXCL only this just \ft oh, only this one. \nt looking for another book on the shelf. \ref 367 \id 290867171853180405 \begin 0:23:47 \sp CHIIDO \tx wah, ah. \pho wa ʔaːh \mb wah ah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh, oh. \nt while sitting on the floor in front of EXPBET. \ref 368 \id 420030133146180900 \begin 0:23:50 \sp CHIIDO \tx ni cerita Dek Ido. \pho ni cərita de ʔidɔʔ \mb ni cerita Dek Ido \ge this story TRU-younger.sibling Ido \gj this story TRU-younger.sibling Ido \ft this is my story. \nt holding a small story book. \ref 369 \id 463777133224180900 \begin 0:23:53 \sp CHIIDO \tx 0. \nt sitting on EXPBET's lap and the transmitter is making noise. \ref 370 \id 414902133253180900 \begin 0:23:55 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter is making noise. \ref 371 \id 410541172208180405 \begin 0:23:58 \sp CHIIDO \tx ini apa ini? \pho ʔini apa iniʰ \mb ini apa ini \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt referring to a picture in the book. \ref 372 \id 268439172304180405 \begin 0:24:01 \sp CHIIDO \tx ini apa? \pho ʔini apah \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \ref 373 \id 573791172329180405 \begin 0:24:04 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter is making noise. \ref 374 \id 664841133333180900 \begin 0:24:07 \sp EXPBET \tx eee... pemadam kebakaran. \pho ʔəː pəmadam kəbakaran \mb eee pem- padam ke an bakar \ge FILL PEN- extinguish KE AN burn \gj FILL PEN-extinguish KE.AN-burn \ft umm... the fire brigade. \nt referring to a picture in the book. \ref 375 \id 210002133351180900 \begin 0:24:08 \sp EXPBET \tx ni rumahnya kebakaran. \pho ni rumaya kəbakaran \mb ni rumah -nya ke an bakar \ge this house -NYA KE AN burn \gj this house-NYA KE.AN-burn \ft this house is on fire. \ref 376 \id 319499133406180900 \begin 0:24:10 \sp EXPBET \tx trus dipanggil. \pho trus dipaŋgil \mb trus di- panggil \ge continue DI- call \gj continue DI-call \ft and they call it. \nt referring to the fire brigade \ref 377 \id 130994133432180900 \begin 0:24:12 \sp EXPBET \tx 'ambulans, cepetan datang, ayo!' \pho ʔambulan cəpətan dataŋ ʔayɔʰ \mb ambulans cepet -an datang ayo \ge ambulance quick -AN come AYO \gj ambulance quick-AN come AYO \ft 'ambulance, come here quickly, come on!' \ref 378 \id 818248133519180900 \begin 0:24:14 \sp EXPBET \tx rumahnya... apinya dipadamin. \pho rumaya ʔapiʔya dipadamin \mb rumah -nya api -nya di- padam -in \ge house -NYA fire -NYA DI- extinguish -IN \gj house-NYA fire-NYA DI-extinguish-IN \ft the house... they should fight the fire. \ref 379 \id 908928133534180900 \begin 0:24:16 \sp CHIIDO \tx rumah... rumahnya siapa? \pho rumiʔ rumaɲa syapah \mb rumah rumah -nya siapa \ge house house -NYA who \gj house house-NYA who \ft the house... whose house is this? \ref 380 \id 377734133545180900 \begin 0:24:17 \sp EXPBET \tx siapa ya? \pho syapa yaʰ \mb siapa ya \ge who yes \gj who yes \ft who? \ref 381 \id 584494133609180900 \begin 0:24:19 \sp CHIIDO \tx anjing kali. \pho ʔanjiŋ kaliʔ \mb anjing kali \ge dog maybe \gj dog maybe \ft the dog's maybe. \ref 382 \id 716040133619180900 \begin 0:24:21 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 383 \id 296356133639180900 \begin 0:24:23 \sp EXPBET \tx pintunya gede banget. \pho pintuʔɲa gəde baŋət \mb pintu -nya gede banget \ge door -NYA big very \gj door-NYA big very \ft the door is so big. \ref 384 \id 870198133656180900 \begin 0:24:25 \sp CHIIDO \tx ni apa? \pho ni apah \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt pointing to a portal picture in the book. \ref 385 \id 147094133706180900 \begin 0:24:41 \sp EXPBET \tx itu portal. \pho ʔitu pɔrtal \mb itu portal \ge that portal \gj that portal \ft that's a portal. \ref 386 \id 518310133830180900 \begin 0:24:57 \sp CHIIDO \tx portalnya diapain sih, ini? \pho pɔrtalɲa diapain siʔ ʔiniʰ \mb portal -nya di- apa -in sih ini \ge portal -NYA DI- what -IN SIH this \gj portal-NYA DI-what-IN SIH this \ft what are they doing with the portal? \ref 387 \id 751452133918180900 \begin 0:25:14 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter is making noise. \ref 388 \id 819313173459180405 \begin 0:25:31 \sp CHIIDO \tx ni ditutup apa nggak ada warnanya? \pho ni ditutup apa ŋga ada warnaɲah \mb ni di- tutup apa nggak ada warna -nya \ge this DI- shut what NEG exist color -NYA \gj this DI-shut what NEG exist color-NYA \ft is it closed or it has no color? \nt reference unclear. \ref 389 \id 812849173536180405 \begin 0:25:33 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter is making noise. \ref 390 \id 175478173718180405 \begin 0:27:13 \sp CHIIDO \tx ini mobil ap(a)... ini orangnya apa bukan ya? \pho ʔini mɔbil ap ʔini ɔraŋɲa apa bukan yah \mb ini mobil apa ini orang -nya apa bukan ya \ge this car what this person -NYA what NEG yes \gj this car what this person-NYA what NEG yes \ft what car is it... is it the man? \nt still referring to the picture in the book. \ref 391 \id 572684182904180405 \begin 0:27:15 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 392 \id 224889183003180405 \begin 0:27:17 \sp CHIIDO \tx ni o(rangnya)... xx... \pho ni ɔʔ ʔə̃ʔ \mb ni orang -nya xx \ge this person -NYA xx \gj this person-NYA xx \ft this is the man... xx... \ref 393 \id 312287183101180405 \begin 0:27:19 \sp CHIIDO \tx paling ini keponakannya. \pho paliŋ ini kəpɔnakaɲah \mb paling ini ke- ponakan -nya \ge most this KE- sibling's.child -NYA \gj most this KE-sibling's.child-NYA \ft maybe this is the nephew. \nt still commenting the picture in the book. \ref 394 \id 416482183137180405 \begin 0:27:22 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 395 \id 225862183212180405 \begin 0:27:23 \sp CHIIDO \tx ni siapa? \pho ni syapaʰ \mb ni siapa \ge this who \gj this who \ft who's this? \ref 396 \id 474412183224180405 \begin 0:27:24 \sp EXPBET \tx sapa ya? \pho sapa yah \mb sapa ya \ge who yes \gj who yes \ft who's that? \ref 397 \id 956808183244180405 \begin 0:27:25 \sp CHIIDO \tx kelinci. \pho kəlinciʔ \mb kelinci \ge rabbit \gj rabbit \ft the rabbit. \ref 398 \id 490019183635180405 \begin 0:27:26 \sp CHIIDO \tx kelincinya lagi ngapain sih? \pho kəlinciɲa lagi ŋapain siʔ \mb kelinci -nya lagi ng- apa -in sih \ge rabbit -NYA more N- what -IN SIH \gj rabbit-NYA more N-what-IN SIH \ft what's the rabbit doing? \ref 399 \id 461406183708180405 \begin 0:27:28 \sp EXPBET \tx dia lagi liat, 'wah, mobil ini, pemadam kebakaran cepet banget jalannya'. \pho diya lagi liyat wah mɔbil ʔini pəmadam kəbakaran cəpət baŋət jalanyah \mb dia lagi liat wah mobil ini pem- padam ke an bakar cepet banget jalan -nya \ge 3 more see EXCL car this PEN- extinguish KE AN burn quick very walk -NYA \gj 3 more see EXCL car this PEN-extinguish KE.AN-burn quick very walk-NYA \ft it's looking at, 'wow, this car, the fire brigade's moving so quickly'. \nt pretending to be the rabbit in the picture that is commenting the fire brigade car. \ref 400 \id 173692183803180405 \begin 0:28:18 \sp EXPBET \tx 'pake sirene.' \pho pakeʔ sireneʰ \mb pake sirene \ge use siren \gj use siren \ft 'it has siren.' \nt pretending to be the rabbit in the picture that is commenting the fire brigade car. \ref 401 \id 254700184029180405 \begin 0:29:08 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter is making noise. \ref 402 \id 579264134008180900 \begin 0:29:58 \sp CHIIDO \tx Tante mo pulang apa belom juga? \pho tantə mɔ pulaŋ apa bəlɔm jugaʔ \mb Tante mo pulang apa belom juga \ge aunt want return what not.yet also \gj aunt want return what not.yet also \ft do you want to go home? \nt **should be without 'juga'. \ref 403 \id 100407134356180900 \begin 0:29:59 \sp EXPBET \tx belom. \pho bəlɔm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 404 \id 640703134428180900 \begin 0:30:00 \sp CHIIDO \tx pulangnya jam berapa? \pho pulaŋɲa jam bərapaʰ \mb pulang -nya jam berapa \ge return -NYA hour how.much \gj return-NYA hour how.much \ft what time will you leave? \ref 405 \id 946075184311180405 \begin 0:30:05 \sp CHIIDO \tx eh, eh. \pho ʔəʔ ʔəːh \mb eh eh \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \nt grunting while moving his body to the floor. \ref 406 \id 408643134444180900 \begin 0:30:10 \sp EXPBET \tx sebelas. \pho səbəlas \mb se- belas \ge SE- teen \gj SE-teen \ft at eleven. \ref 407 \id 778948134525180900 \begin 0:30:15 \sp EXPBET \tx Dek Ido pilek terus sih? \pho de idɔ pilək tərus ih \mb Dek Ido pilek terus sih \ge TRU-younger.sibling Ido sniffles continue SIH \gj TRU-younger.sibling Ido sniffles continue SIH \ft how come you always have sniffles? \ref 408 \id 112685184539180405 \begin 0:30:20 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 409 \id 900175184624180405 \begin 0:30:25 \sp EXPBET \tx trus[?]? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 410 \id 100468134600180900 \begin 0:30:30 \sp CHIIDO \tx maen itu... eee... maen mobil Tante mo nggak? \pho maen ʔitu əʔ maen mɔbil tantə maɔ ŋgaʔ \mb maen itu eee maen mobil Tante mo nggak \ge play that FILL play car aunt want NEG \gj play that FILL play car aunt want NEG \ft play that one... umm... will you play with the cars? \ref 411 \id 779104134708180900 \begin 0:30:35 \sp CHIIDO \tx 0. \nt walking to the leaving room. \ref 412 \id 916066134740180900 \begin 0:30:40 \sp CHIIDO \tx aduh, capek. \pho ʔaːduh capɛʔ \mb aduh capek \ge EXCL tired \gj EXCL tired \ft oh, I'm tired. \ref 413 \id 641976134750180900 \begin 0:30:45 \sp CHIIDO \tx Mama! \pho mamaːh \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy! \nt calling MOTIDO. \ref 414 \id 208242134818180900 \begin 0:30:51 \sp CHIIDO \tx mo masak apa Mama? \pho mɔ masak ʔapa mamah \mb mo masak apa Mama \ge want cook what mommy \gj want cook what mommy \ft what do you want to cook? \ref 415 \id 429610134828180900 \begin 0:30:54 \sp MOTIDO \tx ya, kan sore mo goreng ikan. \pho ya kan sɔre mɔ gɔreŋ ʔikaːn \mb ya kan sore mo goreng ikan \ge yes KAN late.afternoon want fry fish \gj yes KAN late.afternoon want fry fish \ft yeah, I'll fry fish in the afternoon. \ref 416 \id 377117134923180900 \begin 0:30:57 \sp MOTIDO \tx kan minta dibumbuin kecap. \pho kan mintaʔ dibumbuwin kecap \mb kan minta di- bumbu -in kecap \ge KAN ask.for DI- condiment -IN soy.sauce \gj KAN ask.for DI-condiment-IN soy.sauce \ft you asked me to put some soy sauce on it. \ref 417 \id 112247134955180900 \begin 0:31:00 \sp CHIIDO \tx bumbuin kecap? \pho bumbuwin keːcʰap \mb bumbu -in kecap \ge condiment -IN soy.sauce \gj condiment-IN soy.sauce \ft some soy sauce? \ref 418 \id 743102135009180900 \begin 0:31:03 \sp MOTIDO \tx iya, ikannya digoreng. \pho ʔiyaː ʔikaɲa digoreːŋ \mb iya ikan -nya di- goreng \ge yes fish -NYA DI- fry \gj yes fish-NYA DI-fry \ft yeah, I'll fry the fish. \ref 419 \id 169640113436190405 \begin 0:31:07 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 420 \id 542723113504190405 \begin 0:31:09 \sp MOTIDO \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 421 \id 640877135024180900 \begin 0:31:12 \sp MOTIDO \tx belajar apa, Dek, ama Tante Bety? \pho bəlajar ʔapa deʔ ʔama tantə betiʰ \mb bel- ajar apa Dek ama Tante Bety \ge BER- teach what TRU-younger.sibling with aunt Bety \gj BER-teach what TRU-younger.sibling with aunt Bety \ft Honey, what did you study with Aunt Bety? \ref 422 \id 643611135029180900 \begin 0:31:15 \sp CHIIDO \tx main. \pho main \mb main \ge play \gj play \ft just played. \nt talking with MOTIDO in the dining room. \ref 423 \id 665787113716190405 \begin 0:31:18 \sp EXPBET \tx xx. \pho pah \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 424 \id 799443113727190405 \begin 0:31:21 \sp CHIIDO \tx [?]... \pho ʔɔ puɲa mas \mb oh punya Mas \ge EXCL have EPIT \gj EXCL have EPIT \ft oh, it belongs to... \nt talking at the same time as MOTIDO. \ref 425 \id 764111113847190405 \begin 0:31:22 \sp MOTIDO \tx tuh, butterfly, Dek. \pho tu batərflay deʔ \mb tuh butterfly Dek \ge that butterfly TRU-younger.sibling \gj that butterfly TRU-younger.sibling \ft Honey, look, there's a butterfly. \nt referring to a butterfly in the park. \ref 426 \id 929430114024190405 \begin 0:31:23 \sp MOTIDO \tx xx siapa, Dek? \pho warə siyapa deʔ \mb xx siapa Dek \ge xx who TRU-younger.sibling \gj xx who TRU-younger.sibling \ft whose xx, Honey? \ref 427 \id 691187135138180900 \begin 0:31:25 \sp CHIIDO \tx Ma, di traktor tadi di sepeda[?]. \pho ma di taktɔr tadi di səpedaʔ \mb Ma di traktor tadi di sepeda \ge TRU-mommy LOC tractor earlier LOC bicycle \gj TRU-mommy LOC tractor earlier LOC bicycle \ft Mom, it was on the tractor and on the bicycle. \nt commenting the butterfly. \ref 428 \id 245681114245190405 \begin 0:31:27 \sp MOTIDO \tx oh. \pho ʔɔːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 429 \id 203466135213180900 \begin 0:31:29 \sp CHIIDO \tx xxx trus terbang lagi. \pho xxx trus tərbaŋ lagih \mb xxx trus terbang lagi \ge xxx continue fly more \gj xxx continue fly more \ft xxx then it's flying again. \nt the transmitter is making noise. \ref 430 \id 256807135236180900 \begin 0:31:32 \sp AUX \tx 0 . \nt the transmitter is making noise. \ref 431 \id 565231114433190405 \begin 0:31:36 \sp CHIIDO \tx xxx butterfly xxx. \pho xxx batərfal xxx \mb xxx butterfly xxx \ge xxx butterfly xxx \gj xxx butterfly xxx \ft xxx butterfly xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 432 \id 948903114513190405 \begin 0:31:41 \sp MOTIDO \tx butterfly. \pho batərflay \mb butterfly \ge butterfly \gj butterfly \ft butterfly. \nt correcting the way of CHIIDO saying the word 'butterfly'. \ref 433 \id 841648114626190405 \begin 0:31:47 \sp MOTIDO \tx pelan-pelan dong kalo xxx. \pho pəlanpəlan dɔŋ kalɔ xxx \mb pelan - pelan dong kalo xxx \ge slow - slow DONG TOP xxx \gj RED-slow DONG TOP xxx \ft please do it slowly when you xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 434 \id 906387114713190405 \begin 0:31:53 \sp AUX \tx 0. \nt noise.the transmitter is making \ref 435 \id 872000114744190405 \begin 0:31:56 \sp EXPBET \tx bener. \pho bənər \mb bener \ge true \gj true \ft right. \nt reference unclear. \ref 436 \id 720590114812190405 \begin 0:31:59 \sp AUX \tx 0. \nt noise.the transmitter is making \ref 437 \id 364322135251180900 \begin 0:32:03 \sp CHIIDO \tx Dek Ido ngambil xx ikan dari Eyang Danar. \pho de ʔidɔ ŋambil jin ʔikaːn dari ʔeyaŋ danaːr \mb Dek Ido ng- ambil xx ikan dari Eyang Danar \ge TRU-younger.sibling Ido N- take xx fish from grandparent Danar \gj TRU-younger.sibling Ido N-take xx fish from grandparent Danar \ft I took xx fish from Grandpa Danar. \nt 1. reference unclear. 2. 'Danar' is his grandparent. \ref 438 \id 277061115037190405 \begin 0:32:07 \sp MOTIDO \tx ada pisang. \pho ʔada pisaŋ \mb ada pisang \ge exist banana \gj exist banana \ft I have bananas. \nt talking to EXPBET. \ref 439 \id 170233135348180900 \begin 0:32:11 \sp CHIIDO \tx yang ngambil dari jalan. \pho yaŋ ŋambil dari jalan \mb yang ng- ambil dari jalan \ge REL N- take from street \gj REL N-take from street \ft the one which I took from the street. \nt reference still unclear. \ref 440 \id 575811122138190405 \begin 0:32:12 \sp EXPBET \tx biar nggak ada lalat. \pho biyar ŋga ʔada lalat \mb biar nggak ada lalat \ge let NEG exist fly \gj let NEG exist fly \ft so that there will be no fly. \nt probably trying to get rid of flies. \ref 441 \id 575752122221190405 \begin 0:32:13 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho bibuwamobiː \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 442 \id 619177135431180900 \begin 0:32:14 \sp EXPBET \tx xx, minta pisang ya? \pho xx mintaʔ pisaŋ yaːh \mb xx minta pisang ya \ge xx ask.for banana yes \gj xx ask.for banana yes \ft xx, may I have a banana fritter? \nt taking a fried banana fritter from the table. \ref 443 \id 211458084520190900 \begin 0:32:15 \sp CHIIDO \tx ey. \pho ʔey \mb ey \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt also taking a a fried banana fritter. \ref 444 \id 481790122415190405 \begin 0:32:16 \sp MOTIDO \tx itu, piringnya tuh. \pho ʔituh piriŋya tuh \mb itu piring -nya tuh \ge that plate -NYA that \gj that plate-NYA that \ft that one, there's the plate. \ref 445 \id 759081122459190405 \begin 0:32:17 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 446 \id 488587084536190900 \begin 0:32:18 \sp CHIIDO \tx Dek Ido ambilin. \pho de idɔ ʔambilin \mb Dek Ido ambil -in \ge TRU-younger.sibling Ido take -IN \gj TRU-younger.sibling Ido take-IN \ft I'm taking it. \nt taking the a fried banana fritter . \ref 447 \id 998633122725190405 \begin 0:32:19 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 448 \id 552174122750190405 \begin 0:32:21 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 449 \id 691705084615190900 \begin 0:32:23 \sp EXPBET \tx xx piring. \pho xx piriŋ \mb xx piring \ge xx plate \gj xx plate \ft xx the plate. \nt suggesting CHIIDO to eat the a fried banana fritter on the plate. \ref 450 \id 207319122934190405 \begin 0:32:25 \sp MOTIDO \tx kalo dia sih senengnya dipegang xxx. \pho kalɔʔ diya sih sənəŋɲa dipegaŋ xxx \mb kalo dia sih seneng -nya di- pegang xxx \ge TOP 3 SIH enjoy -NYA DI- hold xxx \gj TOP 3 SIH enjoy-NYA DI-hold xxx \ft he likes to hold it xxx. \nt 1. commenting CHIIDO who's eating a fried banana fritter. 2. talking at the same time as CHIIDO. \ref 451 \id 804693084638190900 \begin 0:32:26 \sp CHIIDO \tx piring. \pho pɪrɪːŋ \mb piring \ge plate \gj plate \ft the plate. \nt probably asking for a plate. \ref 452 \id 218425123104190405 \begin 0:32:27 \sp EXPBET \tx ini diapain sih, Mbak? \pho ʔini diyapain sih mbaʔ \mb ini di- apa -in sih Mbak \ge this DI- what -IN SIH EPIT \gj this DI-what-IN SIH EPIT \ft how do you make it? \nt probably referring to the a fried banana fritter. \ref 453 \id 572189124131190405 \begin 0:32:28 \sp MOTIDO \tx goreng mentega aja. \pho gɔreŋ məntega ʔajah \mb goreng mentega aja \ge fry butter just \gj fry butter just \ft I just fried it with butter. \ref 454 \id 899076124222190405 \begin 0:32:30 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 455 \id 799290084653190900 \begin 0:32:32 \sp CHIIDO \tx xx garpu. \pho xx garpʊːʔ \mb xx garpu \ge xx fork \gj xx fork \ft xx a fork. \nt 1. asking for a fork. 2. the transmitter is making noise. \ref 456 \id 400732124307190405 \begin 0:32:34 \sp MOTIDO \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft alright. \nt putting CHIIDO's glass on the table. \ref 457 \id 894050084722190900 \begin 0:32:36 \sp CHIIDO \tx Ma, garpu. \pho ma garpʊʔ \mb Ma garpu \ge TRU-mother fork \gj TRU-mother fork \ft Mom, the fork. \ref 458 \id 113970124404190405 \begin 0:32:38 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 459 \id 898174124426190405 \begin 0:32:41 \sp CHIIDO \tx dipotong-potong xxx. \pho dipɔtɔŋpɔtɔŋ xxx \mb di- potong - potong xxx \ge DI- cut - cut xxx \gj DI-RED-cut xxx \ft I slice xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 460 \id 535914124514190405 \begin 0:32:44 \sp EXPBET \tx pisang apa sih, Mbak? \pho pisaŋ ʔapa si mbaʔ \mb pisang apa sih Mbak \ge banana what SIH EPIT \gj banana what SIH EPIT \ft what banana is it? \nt talking to MOTIDO. \ref 461 \id 524317124547190405 \begin 0:32:48 \sp MOTIDO \tx pisang nangka. \pho pisaŋ naŋkaʰ \mb pisang nangka \ge banana jackfruit \gj banana jackfruit \ft jackfruit banana. \ref 462 \id 907507124609190405 \begin 0:32:52 \sp CHIIDO \tx 0. \nt coughing. \ref 463 \id 519178084731190900 \begin 0:32:56 \sp CHIIDO \tx he, Dek Ido nggak bisa motong. \pho həː de idɔ ŋga bisa mɔtɔŋ \mb he Dek Ido nggak bisa m- potong \ge EXCL TRU-younger.sibling Ido NEG can N- cut \gj EXCL TRU-younger.sibling Ido NEG can N-cut \ft oh, I can't slice it. \nt while using the fork to eat the fried banana fritter. \ref 464 \id 943072084825190900 \begin 0:33:00 \sp EXPBET \tx liatin Tante, gini. \pho liyatin tantəʰ giniʰ \mb liat -in Tante gini \ge see -IN aunt like.this \gj see-IN aunt like.this \ft look at me, like this. \nt showing CHIIDO how to slice the fritter. \ref 465 \id 933389084846190900 \begin 0:33:02 \sp EXPBET \tx dimiringin gini. \pho dimiriŋin giniʰ \mb di- miring -in gini \ge DI- sideways -IN like.this \gj DI-sideways-IN like.this \ft hold it sideways like this. \nt showing CHIIDO how to slice the fritter. \ref 466 \id 788971133411190405 \begin 0:33:04 \sp CHIIDO \tx gini? \pho ginih \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this? \ref 467 \id 186200084924190900 \begin 0:33:06 \sp EXPBET \tx he-eh, trus gini liatin! \pho həh trus gini liyatin \mb he-eh trus gini liat -in \ge uh-huh continue like.this see -IN \gj uh-huh continue like.this see-IN \ft uh-huh, then like this, look! \nt still showing CHIIDO how to slice the fritter. \ref 468 \id 773038084950190900 \begin 0:33:09 \sp EXPBET \tx dimiringin! \pho dimiriŋin \mb di- miring -in \ge DI- sideways -IN \gj DI-sideways-IN \ft hold it sideways! \ref 469 \id 669501085003190900 \begin 0:33:12 \sp EXPBET \tx nah, pinter. \pho naː pintər \mb nah pinter \ge NAH smart \gj NAH smart \ft that's good. \nt commenting CHIIDO. \ref 470 \id 263928133630190405 \begin 0:33:13 \sp CHIIDO \tx ey. \pho ʔey \mb ey \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 471 \id 217724085006190900 \begin 0:33:15 \sp CHIIDO \tx teru(s) ditutup gitu, ya? \pho tru ditutup gitu yaʰ \mb terus di- tutup gitu ya \ge continue DI- shut like.that yes \gj continue DI-shut like.that yes \ft and then I should cover it, right? \ref 472 \id 506219085046190900 \begin 0:33:17 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 473 \id 937365085118190900 \begin 0:33:19 \sp CHIIDO \tx ey. \pho ʔey \mb ey \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 474 \id 422795085122190900 \begin 0:33:21 \sp CHIIDO \tx nggak nyampe. \pho ŋga ɲampeʔ \mb nggak ny- sampe \ge NEG N- arrive \gj NEG N-arrive \ft I can't reach it. \nt using fork to eat banana fritter but meaning unclear. \ref 475 \id 351196133833190405 \begin 0:33:23 \sp EXPBET \tx Mas Praba pulang jam berapa? \pho mas praba pulaŋ jam bərapaʰ \mb Mas Praba pulang jam berapa \ge EPIT Praba return hour how.much \gj EPIT Praba return hour how.much \ft what time does Praba go home? \ref 476 \id 968460133855190405 \begin 0:33:27 \sp CHIIDO \tx 0. \nt ignoring EXPBET while eating banana fritter with using the fork. \ref 477 \id 129008133958190405 \begin 0:33:32 \sp MOTIDO \tx nggak harus bermanfaat, dah. \pho ŋga harus bərmanfaʔat dah \mb nggak harus ber- manfaat dah \ge NEG must BER- use PFCT \gj NEG must BER-use PFCT \ft it's not necessarily useful, alright. \nt reference unclear. \ref 478 \id 751211134054190405 \begin 0:33:37 \sp MOTIDO \tx katanya dia kalo ngeliat air silau. \pho kataɲa diya kalɔ ŋəliyat ʔair silaw \mb kata -nya dia kalo nge- liat air silau \ge word -NYA 3 TOP N- see water blinded \gj word-NYA 3 TOP N-see water blinded \ft he said he was blinded when looking at water. \nt referring to some water in a plastic bag to get rid of flies, it is believed that the flies are blinded by the light reflected from the water. \ref 479 \id 134294085139190900 \begin 0:33:42 \sp CHIIDO \tx gini? \pho gini \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this? \nt still eating the banana fritter with the fork. \ref 480 \id 492800085221190900 \begin 0:33:47 \sp EXPBET \tx ya, miring ya? \pho yaʰ miriŋ yaʰ \mb ya miring ya \ge yes sideways yes \gj yes sideways yes \ft yeah, sideways, okay? \ref 481 \id 122729134256190405 \begin 0:33:53 \sp CHIIDO \tx miring. \pho miriːŋ \mb miring \ge sideways \gj sideways \ft sideways. \nt still eating the banana fritter with a fork. \ref 482 \id 520745134348190405 \begin 0:33:59 \sp CHIIDO \tx 0. \nt still eating the banana fritter with a fork. \ref 483 \id 403480085224190900 \begin 0:34:05 \sp CHIIDO \tx Papa itu... \pho papah ʔituʰ \mb Papa itu \ge daddy that \gj daddy that \ft Daddy's... \ref 484 \id 410302085313190900 \begin 0:34:11 \sp CHIIDO \tx Gramedianya deket itu, kantor Senayan, deket. \pho gramɛdiyaɲa dəkət ʔituʰ kantɔr sənayan dəkət \mb Gramedia -nya deket itu kantor Senayan deket \ge Gramedia -NYA near that office Senayan near \gj Gramedia-NYA near that office Senayan near \ft the Gramedia is near Senayan office, it's near it. \nt 'Gramedia' is a bookstore which he thinks near his Daddy's office in Senayan, an area in Jakarta. \ref 485 \id 760126085422190900 \begin 0:34:13 \sp MOTIDO \tx he, Dek Ido waktu itu lomba mewarnai ya? \pho he de idɔ waktu itu lɔmba məwarnai yah \mb he Dek Ido waktu itu lomba me- warna -i ya \ge EXCL TRU-younger.sibling Ido time that compete MEN- color -I yes \gj EXCL TRU-younger.sibling Ido time that compete MEN-color-I yes \ft hey, you joined a coloring competition at that time, right? \nt referring to a coloring competition in Gramedia bookstore. \ref 486 \id 551058085534190900 \begin 0:34:15 \sp EXPBET \tx menang nggak? \pho mənaŋ ŋgaʔ \mb menang nggak \ge win NEG \gj win NEG \ft did he win? \ref 487 \id 285843134824190405 \begin 0:34:18 \sp CHIIDO \tx aah, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh. \mb aah heh heh heh heh heh heh heh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft aah, heh, heh, heh, heh, heh, heh, heh. \nt eating the banana fritter but apparently it's too hot for him. \ref 488 \id 569270135014190405 \begin 0:34:21 \sp MOTIDO \tx xxx, biar dia... \pho xxx biyar diyaːʰ \mb xxx biar dia \ge xxx let 3 \gj xxx let 3 \ft xxx, let him... \nt talking at the same time as CHIIDO. \ref 489 \id 351085085544190900 \begin 0:34:24 \sp CHIIDO \tx ni apa sih Ma? \pho ni ɔpɔ si ma \mb ni apa sih Ma \ge this what SIH TRU-mother \gj this what SIH TRU-mother \ft what's this, Mom? \nt pointing at a glass still chewing the hot banana fritter. \ref 490 \id 900399085718190900 \begin 0:34:24 \sp MOTIDO \tx hah, air. \pho hah ʔair \mb hah air \ge huh water \gj huh water \ft huh, water. \ref 491 \id 435692150602190405 \begin 0:34:25 \sp MOTIDO \tx nggak enak ya, Tante? \pho ŋga enak ya tantəh \mb nggak enak ya Tante \ge NEG pleasant yes aunt \gj NEG pleasant yes aunt \ft it's not delicious, is it? \nt referring to the banana fritters. \ref 492 \id 885159150636190405 \begin 0:34:26 \sp EXPBET \tx enak. \pho ʔenak \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft it's delicious. \ref 493 \id 487693150659190405 \begin 0:34:27 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as MOTIDO. \ref 494 \id 124278085727190900 \begin 0:34:28 \sp CHIIDO \tx buat ngapain? \pho buwat ŋapain \mb buat ng- apa -in \ge for N- what -IN \gj for N-what-IN \ft what for? \nt 1. **should be 'buat apa?'. 2. referring to the water. \ref 495 \id 967818150820190405 \begin 0:34:29 \sp MOTIDO \tx xxx mo beli. \pho xxx mɔ bəliʔ \mb xxx mo beli \ge xxx want buy \gj xxx want buy \ft xxx want to buy. \nt talking to EXPBET but reference unclear. \ref 496 \id 142300150916190405 \begin 0:34:31 \sp MOTIDO \tx mahal sekali. \pho mahal səkaliʔ \mb mahal se- kali \ge expensive SE- very \gj expensive SE-very \ft it's so expensive. \nt probably referring to the fritters sold by a seller. \ref 497 \id 944781151022190405 \begin 0:34:33 \sp EXPBET \tx xx diapain, digituin juga? \pho yusik diʔapain digituwin jugaʔ \mb xx di- apa -in di- gitu -in juga \ge xx DI- what -IN DI- like.that -IN also \gj xx DI-what-IN DI-like.that-IN also \ft xx how is it made, like that too? \nt still probably comparing to the fritters sold by a seller with the one made by MOTIDO. \ref 498 \id 851763151049190405 \begin 0:34:35 \sp MOTIDO \tx i(ni)... ini aja dia digoreng. \pho ʔih ʔini ʔaja diya digoreŋ \mb ini ini aja dia di- goreng \ge this this just 3 DI- fry \gj this this just 3 DI-fry \ft this... he just fried it. \nt still probably referring to the fritters sold by a seller. \ref 499 \id 804986151200190405 \begin 0:34:37 \sp MOTIDO \tx paling xx digoreng ama minyak. \pho paliŋ nesi digɔreŋ ama miɲak \mb paling xx di- goreng ama minyak \ge most xx DI- fry with oil \gj most xx DI-fry with oil \ft mostly xx he fried it with coconut oil. \nt still probably referring to the fritters sold by a seller. \ref 500 \id 328622151244190405 \begin 0:34:38 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔ̃h \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 501 \id 454691151309190405 \begin 0:34:39 \sp MOTIDO \tx pisangnya dibejek gitu lho, agak dipepet. \pho pisaŋɲa dibəjək gitu lɔ ʔagaʔ dipepet \mb pisang -nya di- bejek gitu lho agak di- pepet \ge banana -NYA DI- squeeze like.that EXCL fairly DI- tight \gj banana-NYA DI-squeeze like.that EXCL fairly DI-tight \ft he squeezed the banana, a little bit tight. \nt still probably referring to the fritters sold by a seller. \ref 502 \id 704009151355190405 \begin 0:34:41 \sp EXPBET \tx nggak ditepungin? \pho ŋgaʔ ditəpuŋin \mb nggak di- tepung -in \ge NEG DI- flour -IN \gj NEG DI-flour-IN \ft he doesn't put any flour on it? \nt still probably referring to the fritters sold by a seller. \ref 503 \id 599292151427190405 \begin 0:34:43 \sp MOTIDO \tx nggak, digoreng gitu aja, satunya seribu. \pho ŋgaʔ digɔreŋ gitu ʔaja satuʔɲa səribuʰ \mb nggak di- goreng gitu aja satu -nya se- ribu \ge NEG DI- fry like.that just one -NYA SE- thousand \gj NEG DI-fry like.that just one-NYA SE-thousand \ft no, he just fries it that way, a thousand per piece. \ref 504 \id 125686151538190405 \begin 0:34:45 \sp EXPBET \tx mahalnya. \pho mahalɲaʰ \mb mahal -nya \ge expensive -NYA \gj expensive-NYA \ft it's so expensive. \ref 505 \id 708071151620190405 \begin 0:34:46 \sp MOTIDO \tx kubilang, 'kan biasanya paling sepuluhnya berapa.' \pho kubilaŋ kan biyasaʔya paliŋ səpuluhya bərapa \mb ku- bilang kan biasa -nya paling se nya puluh berapa \ge 1SG- say KAN usual -NYA most SE NYA ten how.much \gj 1SG-say KAN usual-NYA most SE.NYA-ten how.much \ft I told him, 'it's unusual price for ten pieces of it.' \nt pretending to talk to the fritters seller. \ref 506 \id 475345151850190405 \begin 0:34:48 \sp MOTIDO \tx 'Bang, sepuluhnya berapa?' \pho baŋ səpuluhɲa bərapaʰ \mb Bang se nya puluh berapa \ge TRU-older.brother SE NYA ten how.much \gj TRU-older.brother SE.NYA-ten how.much \ft 'hey, how much does it cost for ten of them?' \nt pretending to talk to the fritters seller. \ref 507 \id 443087151951190405 \begin 0:34:50 \sp MOTIDO \tx 'sepuluh ribu, Bu.' \pho səpuluh ribu buʔ \mb se- puluh ribu Bu \ge SE- ten thousand TRU-mother \gj SE-ten thousand TRU-mother \ft 'ten thousands.' \nt pretending to be the fritters seller. \ref 508 \id 427965152256190405 \begin 0:34:52 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 509 \id 984649152029190405 \begin 0:34:54 \sp MOTIDO \tx sepuluh ribu? \pho səpuluh ribuʔ \mb se- puluh ribu \ge SE- ten thousand \gj SE-ten thousand \ft ten thousands? \nt while laughing. \ref 510 \id 628544152329190405 \begin 0:34:56 \sp MOTIDO \tx 'jadi satunya se... itu?' \pho jadi satuɲa səʔ ʔituʰ \mb jadi satu -nya se itu \ge become one -NYA SE that \gj become one-NYA SE that \ft 'so one of them is... that one?' \nt 1. referring to the fritters' price. 2. pretending to talk to the fritters seller. \ref 511 \id 356796152445190405 \begin 0:34:58 \sp MOTIDO \tx 'kalo ini s(epuluh)[?]...' \pho kalɔ ʔini s \mb kalo ini se- puluh \ge TOP this SE- ten \gj TOP this SE-ten \ft 'ten of them...' \nt 1. still referring to the fritters' price. 2. pretending to talk to the fritters seller. \ref 512 \id 590221152516190405 \begin 0:35:01 \sp MOTIDO \tx 'sepuluhnya tiga ribu gitu, masih mo beli saya, Bang.' \pho səpuluhɲa tiga ribuʔ gituʰ masih mɔ bəliʔ saya baŋ \mb se nya puluh tiga ribu gitu masih mo beli saya Bang \ge SE NYA ten three thousand like.that still want buy 1SG TRU-older.brother \gj SE.NYA-ten three thousand like.that still want buy 1SG TRU-older.brother \ft 'if it's three thousands per ten pieces, I would buy it.' \nt pretending to talk to the fritters seller. \ref 513 \id 659520152710190405 \begin 0:35:04 \sp EXPBET \tx sepuluh ribu beli pisang mentah dapet tiga. \pho səpuluh ribu bəliʔ pisaŋ məntah dapət tigaʔ \mb se- puluh ribu beli pisang mentah dapet tiga \ge SE- ten thousand buy banana raw get three \gj SE-ten thousand buy banana raw get three \ft if we have ten thousands, we can buy three bunch of raw bananas. \ref 514 \id 776542152750190405 \begin 0:35:07 \sp MOTIDO \tx lha itu aku... yang waktu aku beli tu, bisa dimakan dua kali, seribu lima ratus. \pho la itu aku yaŋ waktu aku bəli tuʰ bisaʔ dimakan duwa kali səribu lima ratus \mb lha itu aku yang waktu aku beli tu bisa di- makan dua kali se- ribu lima ratus \ge EXCL that 1SG REL time 1SG buy that can DI- eat two time SE- thousand five hundred \gj EXCL that 1SG REL time 1SG buy that can DI-eat two time SE-thousand five hundred \ft I... I bought the other ones and we ate them twice, it was one thousand and five hundreds. \ref 515 \id 506535114517200405 \begin 0:35:12 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 516 \id 565097114750200405 \begin 0:35:17 \sp CHIIDO \tx 0. \nt eating the fritters. \ref 517 \id 505912114819200405 \begin 0:35:23 \sp MOTIDO \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft smart boy. \nt commenting CHIIDO. \ref 518 \id 274486114930200405 \begin 0:35:29 \sp MOTIDO \tx liat tuh, kalo sekolah nanti juga begitu. \pho liyat tu kalɔʔ səkɔlah nantiʔ jugaʔ bəgituʰ \mb liat tuh kalo sekolah nanti juga begitu \ge see that TOP school later also like.that \gj see that TOP school later also like.that \ft look, you'll do that too in your school. \nt still commenting CHIIDO. \ref 519 \id 503557115113200405 \begin 0:35:31 \sp EXPBET \tx ada pelajaran makan, kan? \pho ʔada pəlajaran makan kan \mb ada pelajaran makan kan \ge exist PER.AN-teach eat KAN \gj exist PER.AN-teach eat KAN \ft there's a study of eating, right? \ref 520 \id 304362115302200405 \begin 0:35:33 \sp MOTIDO \tx ada. \pho ʔadaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft yeah. \nt answering EXPBET. \ref 521 \id 420398115344200405 \begin 0:35:35 \sp EXPBET \tx Praba. \pho prabaʰ \mb Praba \ge Praba \gj Praba \ft Praba. \nt referring to ABAIDO's school. \ref 522 \id 344223115412200405 \begin 0:35:37 \sp MOTIDO \tx tiap hari Sabtu. \pho tiyap hari sabtuʰ \mb tiap hari Sabtu \ge every day Saturday \gj every day Saturday \ft every Saturday. \ref 523 \id 761663115513200405 \begin 0:35:39 \sp MOTIDO \tx tiap hari ya dia belajar, bawa sendiri, bawa bekal. \pho tiyap hari ya diya bəlajar bawaʔ səndiriʔ bawaʔ bəkal \mb tiap hari ya dia bel- ajar bawa sen- diri bawa bekal \ge every day yes 3 BER- teach bring SE- self bring supplies \gj every day yes 3 BER-teach bring SE-self bring supplies \ft everyday he studies it, he brings it, he brings food. \nt referring to ABAIDO's food. \ref 524 \id 285313115627200405 \begin 0:35:42 \sp MOTIDO \tx kalo Sabtu kan xxx. \pho kalɔʔ sabtu kan xxx \mb kalo Sabtu kan xxx \ge TOP Saturday KAN xxx \gj TOP Saturday KAN xxx \ft on Saturday xxx. \ref 525 \id 671796115817200405 \begin 0:35:45 \sp CHIIDO \tx siapa tu? \pho syapa tuh \mb siapa tu \ge who that \gj who that \ft who's that? \nt hearing a car stop in front of his house. \ref 526 \id 996323115951200405 \begin 0:35:48 \sp MOTIDO \tx dari mana, dari sekolah. \pho dari manah dari səkɔlah \mb dari mana dari sekolah \ge from which from school \gj from which from school \ft who gave it, from his school. \nt continuing her previous utterance about food that is provided by ABAIDO's school every Saturday. \ref 527 \id 894175090302190900 \begin 0:35:51 \sp EXPBET \tx Praba ya? \pho praba yaʰ \mb Praba ya \ge Praba yes \gj Praba yes \ft is that Praba? \nt referring to ABAIDO who's getting off from the car. \ref 528 \id 427537120102200405 \begin 0:35:54 \sp CHIIDO \tx eh. \pho ʔə̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt walking to the front of the house. \ref 529 \id 632554120157200405 \begin 0:35:57 \sp EXPBET \tx tukang ojek. \pho tukaŋ ʔɔjeːk \mb tukang ojek \ge AGT motorcycle.taxi \gj AGT motorcycle.taxi \ft the motorcycle taxi. \ref 530 \id 821105090334190900 \begin 0:35:58 \sp CHIIDO \tx tu Mas Aba. \pho tuʰ mas abaʔ \mb tu Mas Aba \ge that EPIT Aba \gj that EPIT Aba \ft that's Aba. \nt going to the living room to see ABAIDO. \ref 531 \id 559279113337210405 \begin 0:36:00 \sp MOTIDO \tx oh, xx. \pho ʔɔ xx \mb oh xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft oh, xx. \nt talking at the same time as CHIIDO. \ref 532 \id 810943113403210405 \begin 0:36:02 \sp CHIIDO \tx geng, geng, geng, geng. \pho gəŋ gəŋ gəŋ gəŋ \mb geng geng geng geng \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft vroom, vroom, vroom, vroom. \nt imitating the sound of a car. \ref 533 \id 540485113548210405 \begin 0:36:04 \sp CHIIDO \tx heh, eh, heh, heh. \pho hə̃h ʔə̃h hə̃h hə̃h \mb heh eh heh heh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft oh, oh, oh, oh. \ref 534 \id 840880115050210405 \begin 0:36:06 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 535 \id 599452115102210405 \begin 0:36:06 \sp EXPBET \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt the transmitter is making noise. \ref 536 \id 333680090359190900 \begin 0:36:06 \sp EXPBET \tx eh, halo! \pho ʔeː halɔː \mb eh halo \ge EXCL hello \gj EXCL hello \ft oh, hello! \ref 537 \id 113306121050210405 \begin 0:36:07 \sp CHIIDO \tx eh. \pho ʔə̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt jumping when seeing ABAIDO and almost hitting EXPBET. \ref 538 \id 547439121219210405 \begin 0:36:08 \sp EXPBET \tx aduh. \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 539 \id 725498121249210405 \begin 0:36:09 \sp MOTIDO \tx [?]. \pho ʔadu aduːh \mb aduh aduh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ouch, ouch. \ref 540 \id 858560132822210405 \begin 0:36:10 \sp CHIIDO \tx heh. \pho hə̃h \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 541 \id 744027132907210405 \begin 0:36:11 \sp MOTIDO \tx duh, udah xxx. \pho duh ʔuda dedetmalih \mb duh udah xxx \ge EXCL PFCT xxx \gj EXCL PFCT xxx \ft ouch, I have xxx. \ref 542 \id 879210090441190900 \begin 0:36:12 \sp ABAIDO \tx 0. \nt coming in the room. \ref 543 \id 406265090722190900 \begin 0:36:13 \sp MOTIDO \tx sini, sepatunya itu copot. \pho sini səpatuʔɲa itu cɔpɔt \mb sini sepatu -nya itu copot \ge here shoe -NYA that detach \gj here shoe-NYA that detach \ft come here, let me put your shoes off. \ref 544 \id 882513133114210405 \begin 0:36:14 \sp MOTIDO \tx kok tumben kamu dah pulang? \pho kɔʔ tumben kamu daʰ pulaŋ \mb kok tumben kamu dah pulang \ge KOK unprecedented 2 PFCT return \gj KOK unprecedented 2 PFCT return \ft it's unusual, how come you've already left your school? \nt while taking off ABAIDO's shoes. \ref 545 \id 122611133200210405 \begin 0:36:16 \sp MOTIDO \tx jam sepuluh ya? \pho jam səpulu yaʰ \mb jam se- puluh ya \ge hour SE- ten yes \gj hour SE-ten yes \ft at ten? \ref 546 \id 416713090739190900 \begin 0:36:19 \sp CHIIDO \tx Tante mo pulang apa belom? \pho tantə mɔ pulaŋ apa bəlɔm \mb Tante mo pulang apa belom \ge aunt want return what not.yet \gj aunt want return what not.yet \ft do you want to go home now? \nt asking EXPBET. \ref 547 \id 516277090817190900 \begin 0:36:22 \sp MOTIDO \tx belom, Tante Betynya lagi makan kok. \pho bəlɔm tantə betiɲa lagi makan kɔʔ \mb belom Tante Bety -nya lagi makan kok \ge not.yet aunt Bety -NYA more eat KOK \gj not.yet aunt Bety-NYA more eat KOK \ft not yet, she's eating now. \ref 548 \id 785596090843190900 \begin 0:36:25 \sp CHIIDO \tx Tante Bety mo pulang apa belom? \pho tantə beti mɔ pulaŋ apa bəlɔm \mb Tante Bety mo pulang apa belom \ge aunt Bety want return what not.yet \gj aunt Bety want return what not.yet \ft do you want to go home now? \ref 549 \id 235342090919190900 \begin 0:36:28 \sp EXPBET \tx belom. \pho bəlɔːm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 550 \id 337984133357210405 \begin 0:36:29 \sp MOTIDO \tx belom. \pho bəlɔːm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 551 \id 315905133708210405 \begin 0:36:30 \sp CHIIDO \tx eeh. \pho ʔəːh \mb eeh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt while walking to the kitchen. \ref 552 \id 614265133817210405 \begin 0:36:31 \sp MOTIDO \tx dicopot nggak bajumu? \pho dicɔpɔt ŋgaʔ bajuʔmuʰ \mb di- copot nggak baju -mu \ge DI- detach NEG garment -2 \gj DI-detach NEG garment-2 \ft do you want to take off your clothes? \nt referring to ABAIDO's school uniform. \ref 553 \id 921205133756210405 \begin 0:36:32 \sp ABAIDO \tx lha, kok udah kecil? \pho lah kɔ ʔuda kəcil \mb lha kok udah kecil \ge EXCL KOK PFCT small \gj EXCL KOK PFCT small \ft oh, how come it becomes smaller? \nt reference unclear. \ref 554 \id 661994133954210405 \begin 0:36:33 \sp ABAIDO \tx lha? \pho lah \mb lha \ge EXCL \gj EXCL \ft huh? \ref 555 \id 957279134054210405 \begin 0:36:35 \sp CHIIDO \tx heh. \pho hə̃h \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 556 \id 310682134125210405 \begin 0:36:37 \sp MOTIDO \tx cuci tangan! \pho cuci taŋan \mb cuci tangan \ge wash hand \gj wash hand \ft wash your hands! \nt talking to ABAIDO. \ref 557 \id 443129134154210405 \begin 0:36:39 \sp MOTIDO \tx xxx pegang-pegang makanan. \pho xxx pegaŋpegaŋ makanan \mb xxx pegang - pegang makan -an \ge xxx hold - hold eat -AN \gj xxx RED-hold eat-AN \ft xxx touching food. \ref 558 \id 779929134250210405 \begin 0:36:41 \sp EXPBET \tx hari Minggu ke rumah... rumah Tante mau? \pho hari miŋgu kə rumah rumah tantə mauʔ \mb hari Minggu ke rumah rumah Tante mau \ge day Sunday to house house aunt want \gj day Sunday to house house aunt want \ft do you want to go to my house on Sunday? \ref 559 \id 395142134334210405 \begin 0:36:44 \sp ABAIDO \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 560 \id 669718134404210405 \begin 0:36:46 \sp MOTIDO \tx xxx Tante Bety ulang tahun. \pho xxx tantə beti ʔulaŋ tahun \mb xxx Tante Bety ulang tahun \ge xxx aunt Bety repeat year \gj xxx aunt Bety repeat year \ft xxx Aunt Bety will have a birthday party. \ref 561 \id 263081134517210405 \begin 0:36:49 \sp MOTIDO \tx temen kamu. \pho təmən kamuʰ \mb temen kamu \ge friend 2 \gj friend 2 \ft your friend. \ref 562 \id 519335134532210405 \begin 0:36:52 \sp EXPBET \tx sama Dek Ido. \pho sama de ʔidɔʔ \mb sama Dek Ido \ge with TRU-younger.sibling Ido \gj with TRU-younger.sibling Ido \ft with Ido. \ref 563 \id 877611134559210405 \begin 0:36:55 \sp ABAIDO \tx 0. \nt riding a bicycle in the dining room. \ref 564 \id 505152090925190900 \begin 0:36:58 \sp ABAIDO \tx Mama, minum. \pho mamaʰ minuːm \mb Mama minum \ge mommy drink \gj mommy drink \ft Mommy, I want a drink. \ref 565 \id 530862143335210405 \begin 0:37:00 \sp ABAIDO \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 566 \id 100389090947190900 \begin 0:37:02 \sp MOTIDO \tx jan aer dingin, ya? \pho jan ʔaer diŋin yaʰ \mb jan aer dingin ya \ge don't water cold yes \gj don’t water cold yes \ft no cold water, okay? \ref 567 \id 218815143458210405 \begin 0:37:04 \sp ABAIDO \tx ya, udah. \pho ya udah \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft yeah, alright. \ref 568 \id 839856143526210405 \begin 0:37:06 \sp ABAIDO \tx eh. \pho ʔə̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt while still riding his bicycle. \ref 569 \id 348895091043190900 \begin 0:37:08 \sp MOTIDO \tx nih, liat, sirupnya udah abis, liat! \pho nih liyat sirupɲa ʔuda ʔabis liyat \mb nih liat sirup -nya udah abis liat \ge this see cordial -NYA PFCT finished see \gj this see cordial-NYA PFCT finished see \ft here, look, the syrup is used up, look! \ref 570 \id 995904091106190900 \begin 0:37:10 \sp MOTIDO \tx dah, nggak usah bikin sirup. \pho dah ŋga ʔusah bikin sirup \mb dah nggak usah bikin sirup \ge PFCT NEG must make cordial \gj PFCT NEG must make cordial \ft enough, I won't make syrup anymore. \ref 571 \id 583389091120190900 \begin 0:37:12 \sp ABAIDO \tx ikannya? \pho ʔikaɲah \mb ikan -nya \ge fish -NYA \gj fish-NYA \ft the fish? \ref 572 \id 138569091128190900 \begin 0:37:14 \sp MOTIDO \tx ikannya udah dibumbuin. \pho ʔikaɲa ʔuda dibumbuʔin \mb ikan -nya udah di- bumbu -in \ge fish -NYA PFCT DI- condiment -IN \gj fish-NYA PFCT DI-condiment-IN \ft I've put some condiment on the fish. \ref 573 \id 346104091142190900 \begin 0:37:16 \sp EXPBET \tx emang yang... masak ikan yang di kolam? \pho ʔemaŋ yaŋ masa ʔikan yaŋ di kɔlam \mb emang yang masak ikan yang di kolam \ge indeed REL cook fish REL LOC pool \gj indeed REL cook fish REL LOC pool \ft do you... do you cook the fish from the pond? \ref 574 \id 879012091236190900 \begin 0:37:19 \sp MOTIDO \tx enggak, kemaren eyangnya dateng bawa ikan emas. \pho ʔəŋgaːʔ kəmaren ʔeyaŋya datəŋ bawa ʔikaːn ʔəmaːs \mb enggak kemaren eyang -nya dateng bawa ikan emas \ge NEG yesterday grandparent -NYA come bring fish gold \gj NEG yesterday grandparent-NYA come bring fish gold \ft no, their grandparent came and brought some goldfish. \ref 575 \id 674051091307190900 \begin 0:37:22 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter is making noise. \ref 576 \id 201500091421190900 \begin 0:37:25 \sp ABAIDO \tx emang, tadi malem kan masih hidup, Ma. \pho ʔemaŋ tadi maləm kan masih iːdup mah \mb emang tadi malem kan masih hidup Ma \ge indeed earlier night KAN still live TRU-mother \gj indeed earlier night KAN still live TRU-mother \ft yeah, it was still alive last night, Mom. \nt probably referring to the fish in the pond. \ref 577 \id 488367144421210405 \begin 0:37:28 \sp MOTIDO \tx lelenya laper. \pho leleʔɲa lapər \mb lele -nya laper \ge catfish -NYA hungry \gj catfish-NYA hungry \ft the catfish is hungry. \nt referring to the catfish in the pond. \ref 578 \id 603487144454210405 \begin 0:37:32 \sp MOTIDO \tx rakus lelenya. \pho rakus leleʔɲah \mb rakus lele -nya \ge greedy catfish -NYA \gj greedy catfish-NYA \ft the catfish is greedy. \ref 579 \id 527259091440190900 \begin 0:37:36 \sp ABAIDO \tx mana minum Mas Aba? \pho manaː minum mas abaʔ \mb mana minum Mas Aba \ge which drink EPIT Aba \gj which drink EPIT Aba \ft where's my drink? \ref 580 \id 424881144548210405 \begin 0:37:37 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as ABAIDO. \ref 581 \id 865552091514190900 \begin 0:37:38 \sp ABAIDO \tx sirup. \pho sirup \mb sirup \ge cordial \gj cordial \ft the syrup. \ref 582 \id 360587091520190900 \begin 0:37:39 \sp MOTIDO \tx ini. \pho ʔiniːʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this. \ref 583 \id 399787091536190900 \begin 0:37:40 \sp ABAIDO \tx mana, mana? \pho mana manah \mb mana mana \ge which which \gj which which \ft where is it? \ref 584 \id 986498144659210405 \begin 0:37:41 \sp MOTIDO \tx diliat dulu! \pho diliyat dulu \mb di- liat dulu \ge DI- see before \gj DI-see before \ft look at it first! \ref 585 \id 888535144752210405 \begin 0:37:43 \sp EXPBET \tx minta lagi ya, Mbak? \pho minta lagi ya mbaʔ \mb minta lagi ya Mbak \ge ask.for more yes EPIT \gj ask.for more yes EPIT \ft may I have another one? \nt asking another fritter. \ref 586 \id 534881144819210405 \begin 0:37:46 \sp MOTIDO \tx iya, ambil aja, Tante. \pho ʔiya ʔambil aja tantəh \mb iya ambil aja Tante \ge yes take just aunt \gj yes take just aunt \ft yeah, just take it, Auntie. \ref 587 \id 266032144849210405 \begin 0:37:49 \sp MOTIDO \tx tu udah digoreng dua kali itu, xx. \pho tu ʔuda digoreŋ duwa kali ʔituʰ xx \mb tu udah di- goreng dua kali itu xx \ge that PFCT DI- fry two time that xx \gj that PFCT DI-fry two time that xx \ft I've fried them twice, xx. \ref 588 \id 608661144950210405 \begin 0:37:52 \sp MOTIDO \tx dua... eh, dua hari yang lalu nggoreng. \pho duwa ʔeh duwa hari yaŋ lalu ŋgoreːŋ \mb dua eh dua hari yang lalu ng- goreng \ge two EXCL two day REL pass N- fry \gj two EXCL two day REL pass N-fry \ft two... oh, I fried them two days ago. \ref 589 \id 990392145035210405 \begin 0:37:55 \sp EXPBET \tx kan ada yang dibakar, ya, yang dijual-jual? \pho kan ada yaŋ dibakar yah yaŋ dijuwaljuwal \mb kan ada yang di- bakar ya yang di- jual - jual \ge KAN exist REL DI- burn yes REL DI- sell - sell \gj KAN exist REL DI-burn yes REL DI-RED-sell \ft the sellers roast it, right? \nt referring to the fritters. \ref 590 \id 489046104534250405 \begin 0:37:57 \sp MOTIDO \tx dia suka. \pho diya sukaʔ \mb dia suka \ge 3 like \gj 3 like \ft he likes it. \nt referring to ABAIDO who likes fritters. \ref 591 \id 303987104830250405 \begin 0:37:59 \sp MOTIDO \tx 'Mama, digoreng lagi!' \pho mama digɔreŋ lagiʔ \mb Mama di- goreng lagi \ge mommy DI- fry more \gj mommy DI-fry more \ft 'Mommy, fry it more!' \nt pretending to be ABAIDO who asked for fritters. \ref 592 \id 413884104951250405 \begin 0:38:01 \sp MOTIDO \tx 'ah, besok aja, males.' \pho ʔa besɔk aja maləs \mb ah besok aja males \ge EXCL tomorrow just lazy \gj EXCL tomorrow just lazy \ft 'oh, just tomorrow, I don't feel I like to do it now.' \nt pretending to be herself who responded ABAIDO's request. \ref 593 \id 660462105146250405 \begin 0:38:03 \sp EXPBET \tx minyak... minyaknya pake apa sih, Mbak, bisa gitu? \pho miɲak miɲakya pake ʔapa sih mbaʔ bisa gituh \mb minyak minyak -nya pake apa sih Mbak bisa gitu \ge oil oil -NYA use what SIH EPIT can like.that \gj oil oil-NYA use what SIH EPIT can like.that \ft the oil... what kind of oil do you use so that it can be like that? \ref 594 \id 399541105250250405 \begin 0:38:06 \sp MOTIDO \tx pake itu aja, masih ada kulitnya, xxx. \pho pake ʔitu ʔajah masi ada kulitɲah xxx \mb pake itu aja masih ada kulit -nya xxx \ge use that just still exist skin -NYA xxx \gj use that just still exist skin-NYA xxx \ft just use that, it still has the skin, xxx. \ref 595 \id 431755091547190900 \begin 0:38:08 \sp CHIIDO \tx 0. \nt eating the banana. \ref 596 \id 415556091629190900 \begin 0:38:11 \sp ABAIDO \tx ni buat apa ni airnya? \pho ni buwat ʔapa ni ʔairɲah \mb ni buat apa ni air -nya \ge this for what this water -NYA \gj this for what this water-NYA \ft what is the water for? \ref 597 \id 863432091646190900 \begin 0:38:14 \sp MOTIDO \tx udah, jan dikutak-kutik, untuk laler, lalernya takut dia, silau. \pho ʔuda jan dikutakkutik ʔuntuk lalər lalərɲa takut diya silaw \mb udah jan di- kutak-kutik untuk laler laler -nya takut dia silau \ge PFCT really DI- tinker.with for fly fly -NYA fear 3 blinded \gj PFCT really DI-tinker.with for fly fly-NYA fear 3 blinded \ft alright, don't tinker with it, it's for the flies, the flies will be afraid, they are blinded. \nt referring to some water in a plastic bag to get rid of flies, it is believed that the flies are blinded by the light reflected from the water. \ref 598 \id 795463110837250405 \begin 0:38:17 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt whispering. \ref 599 \id 725816091710190900 \begin 0:38:20 \sp CHIIDO \tx eh, eh, eh. \pho ʔə̃ ʔə̃ʰ ʔə̃h \mb eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft ugh, ugh, ugh. \nt taking s.t. and spilling the syrup. \ref 600 \id 473758111016250405 \begin 0:38:21 \sp MOTIDO \tx aduh. \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 601 \id 600194092139190900 \begin 0:38:22 \sp MOTIDO \tx sudah, sudah, ambil kain itu, tuh, tuh, Dek! \pho sudah sudah ʔambil kain ʔitu tu tu deʔ \mb sudah sudah ambil kain itu tuh tuh Dek \ge PFCT PFCT take cloth that that that TRU-younger.sibling \gj PFCT PFCT take cloth that that that TRU-younger.sibling \ft alright, alright, take a cloth over there, Honey! \ref 602 \id 870167092139190900 \begin 0:38:23 \sp CHIIDO \tx eeh. \pho ʔə̃ːh \mb eeh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt stepping the syrup on the floor. \ref 603 \id 761415111255250405 \begin 0:38:25 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHIIDO. \ref 604 \id 435909091903190900 \begin 0:38:27 \sp MOTIDO \tx Ido, Ido, itu! \pho ʔidɔʔ ʔidɔʔ ʔituh \ge Ido Ido that Ido \gj Ido Ido that Ido \ft Ido, Ido, that one! \nt still asking CHIIDO to take the cloth. \ref 605 \id 620544111405250405 \begin 0:38:27 \sp CHIIDO \tx eh, eh. \pho ʔə̃ ʔə̃h \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ugh, ugh. \nt stepping the syrup on the floor. \ref 606 \id 941011091936190900 \begin 0:38:28 \sp ABAIDO \tx kayak kencing. \pho kaya kənciŋ \mb kayak kencing \ge like urinate \gj like urinate \ft it's like urine. \nt referring to the syrup on the floor. \ref 607 \id 903448111537250405 \begin 0:38:29 \sp MOTIDO \tx itu, Ido! \pho ʔituh ʔidɔːʔ \mb itu Ido \ge that Ido \gj that Ido \ft hey, that one! \nt still asking CHIIDO to take the cloth. \ref 608 \id 973220111716250405 \begin 0:38:30 \sp CHIIDO \tx eh, eh, eh. \pho ʔə̃h ʔə̃h ʔə̃h \mb eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft ugh, ugh, ugh. \nt stepping the syrup on the floor. \ref 609 \id 738064111821250405 \begin 0:38:31 \sp MOTIDO \tx sudah! \pho sudah \mb sudah \ge PFCT \gj PFCT \ft alright! \nt telling CHIIDO to stop stepping the syrup on the floor. \ref 610 \id 492983092009190900 \begin 0:38:32 \sp ABAIDO \tx siapa yang ngompol nih? \pho syapa yaŋ ŋɔmpɔl nih \mb siapa yang ngompol nih \ge who REL wet.oneself this \gj who REL wet.oneself this \ft who wet himself here? \ref 611 \id 569242111937250405 \begin 0:38:33 \sp MOTIDO \tx Adek nggak bikin sirup lho, sirupnya udah abis. \pho ʔadeʔ ŋgaʔ bikin sirup lɔ sirupɲa uda abis \mb Adek nggak bikin sirup lho sirup -nya udah abis \ge younger.sibling NEG make cordial EXCL cordial -NYA PFCT finished \gj younger.sibling NEG make cordial EXCL cordial-NYA PFCT finished \ft I won't make the syrup for you, we don't have it anymore. \ref 612 \id 861838112032250405 \begin 0:38:34 \sp MOTIDO \tx sudah habis. \pho sudah habis \mb sudah habis \ge PFCT finished \gj PFCT finished \ft we don't have it anymore. \nt 1. while mopping the floor. 2. still referring to the syrup. \ref 613 \id 774801092052190900 \begin 0:38:35 \sp EXPBET \tx jan dibuat maen, Ido! \pho jan dibuwat maen ʔidɔʰ \mb jan di- buat maen Ido \ge don't DI- for play Ido \gj don’t DI-for play Ido \ft don't play with that! \nt telling CHIIDO who is still stepping on the syrup on the floor while MOTIDO is mopping it. \ref 614 \id 937699112243250405 \begin 0:38:36 \sp MOTIDO \tx nih, udah! \pho niː ʔudah \mb nih udah \ge this PFCT \gj this PFCT \ft look, enough! \nt telling CHIIDO to stop stepping on the syrup on the floor while she is mopping it. \ref 615 \id 523089092216190900 \begin 0:38:37 \sp CHIIDO \tx kok kencing? \pho kɔ kənciŋ \mb kok kencing \ge KOK urinate \gj KOK urinate \ft how come someone urinated here? \ref 616 \id 634537140522250405 \begin 0:38:38 \sp EXPBET \tx nanti jatuh. \pho nanti jatuh \mb nanti jatuh \ge later fall \gj later fall \ft you'll be falling. \ref 617 \id 976703092239190900 \begin 0:38:40 \sp CHIIDO \tx tuh kencingnya siapa? \pho tu kəncinɲa syapah \mb tuh kencing -nya siapa \ge that urinate -NYA who \gj that urinate-NYA who \ft whose urine is that? \nt referring to the syrup on the floor. \ref 618 \id 979391092253190900 \begin 0:38:42 \sp MOTIDO \tx kencingnya kamu. \pho kənciŋɲa kamuh \mb kencing -nya kamu \ge urinate -NYA 2 \gj urinate-NYA 2 \ft your urine. \nt mopping the floor. \ref 619 \id 255926092819190900 \begin 0:38:44 \sp MOTIDO \tx nggak usah minum sirup, udah abis, ya? \pho ŋga ʔusa minum sirup ʔuda ʔabis yaʰ \mb nggak usah minum sirup udah abis ya \ge NEG must drink cordial PFCT finished yes \gj NEG must drink cordial PFCT finished yes \ft don't drink the syrup anymore, we don't have it anymore, okay? \ref 620 \id 862622092845190900 \begin 0:38:45 \sp MOTIDO \tx nanti sore baru beli. \pho nanti sɔreʔ baru bəliʔ \mb nanti sore baru beli \ge later late.afternoon new buy \gj later late.afternoon new buy \ft we'll buy it this afternoon. \ref 621 \id 274526140817250405 \begin 0:38:46 \sp ABAIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 622 \id 276974140830250405 \begin 0:38:47 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 623 \id 613029092936190900 \begin 0:38:48 \sp ABAIDO \tx jadi nggak kebagian. \pho jadi ŋgaʔ kəbagiyan \mb jadi nggak ke an bagi \ge become NEG KE AN divide \gj become NEG KE.AN-divide \ft so you don't get it. \nt referring to CHIIDO who's not drinking syrup. \ref 624 \id 907573140936250405 \begin 0:38:49 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 625 \id 102544141027250405 \begin 0:38:51 \sp ABAIDO \tx xxx makan permen. \pho xxx makan pərmen \mb xxx makan permen \ge xxx eat candy \gj xxx eat candy \ft xxx ate candy. \nt the transmitter is making noise. \ref 626 \id 565499141202250405 \begin 0:38:53 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 627 \id 952222141303250405 \begin 0:38:55 \sp ABAIDO \tx permen Frutella. \pho pərmen futrela \mb permen Frutella \ge candy Frutella \gj candy Frutella \ft Frutella candies. \nt mispronouncing the word 'Frutella', a candy brand. \ref 628 \id 819021141643250405 \begin 0:38:57 \sp MOTIDO \tx sapa yang bawa? \pho sapa yaŋ bawaʔ \mb sapa yang bawa \ge who REL bring \gj who REL bring \ft who brought it? \nt referring to ABAIDO's school friend that brought the Frutella candies. \ref 629 \id 402276141747250405 \begin 0:38:59 \sp EXPBET \tx trus rotinya kamu makan nggak, roti sosisnya? \pho trus rɔtiʔɲa kamu makan ŋgaʔ rɔtiʔ sɔsisɲaʰ \mb trus roti -nya kamu makan nggak roti sosis -nya \ge continue bread -NYA 2 eat NEG bread sausage -NYA \gj continue bread-NYA 2 eat NEG bread sausage-NYA \ft then did you eat the bread, the sausage bread? \ref 630 \id 871454141927250405 \begin 0:39:00 \sp MOTIDO \tx habis? \pho habis \mb habis \ge finished \gj finished \ft did you finish it? \ref 631 \id 547129142001250405 \begin 0:39:01 \sp MOTIDO \tx habis? \pho habis \mb habis \ge finished \gj finished \ft did you finish it? \ref 632 \id 915439142042250405 \begin 0:39:02 \sp ABAIDO \tx semua. \pho səmuwah \mb semua \ge all \gj all \ft all. \ref 633 \id 903228142113250405 \begin 0:39:03 \sp MOTIDO \tx Tante, ngambil aja! \pho tantə ŋambil ajah \mb Tante ng- ambil aja \ge aunt N- take just \gj aunt N-take just \ft Auntie, just take it! \nt offering the fritters to EXPBET while mopping and touching CHIIDO's foot. \ref 634 \id 597522093008190900 \begin 0:39:05 \sp CHIIDO \tx aduh, Ma, sakit. \pho ʔadʊː maː sakɪːt \mb aduh Ma sakit \ge EXCL TRU-mother hurt \gj EXCL TRU-mother hurt \ft ouch, you hurt me, Mom. \nt pretending to be hurt by MOTIDO. \ref 635 \id 974354093327190900 \begin 0:39:06 \sp MOTIDO \tx oh, ya, maaf, ya. \pho ʔɔ ya maʔaf yaʰ \mb oh ya maaf ya \ge EXCL yes pardon yes \gj EXCL yes pardon yes \ft oh, yeah, I'm sorry. \ref 636 \id 874091142425250405 \begin 0:39:07 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 637 \id 775386142443250405 \begin 0:39:09 \sp CHIIDO \tx aduh. \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 638 \id 535892142510250405 \begin 0:39:11 \sp ABAIDO \tx roti panggang masih ada nggak? \pho rɔti paŋgaŋ masi ada ŋgaʔ \mb roti panggang masih ada nggak \ge bread roast still exist NEG \gj bread roast still exist NEG \ft do we still have roasted bread? \nt looking for the watermelon in refrigerator. \ref 639 \id 159579142631250405 \begin 0:39:13 \sp MOTIDO \tx habis, belum dipanggang lagi, ah, ntar dulu dong. \pho habis bəlum dipaŋgaŋ lagi ʔah ntar dulu dɔŋ \mb habis belum di- panggang lagi ah ntar dulu dong \ge finished not.yet DI- roast more EXCL moment before DONG \gj finished not.yet DI-roast more EXCL moment before DONG \ft no, I haven't roasted it, oh, wait a minute please. \ref 640 \id 646736150437250405 \begin 0:39:15 \sp ABAIDO \tx ye. \pho yeːʔ \mb ye \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 641 \id 109658150522250405 \begin 0:39:17 \sp MOTIDO \tx [?]... \pho kərjaʔaɲa kaːn \mb kerja -an -nya kan \ge do -AN -NYA KAN \gj do-AN-NYA KAN \ft what I do... \ref 642 \id 424910150605250405 \begin 0:39:19 \sp MOTIDO \tx dia kalo udah pulang... \pho diya kalɔ ʔuda pulaŋ \mb dia kalo udah pulang \ge 3 TOP PFCT return \gj 3 TOP PFCT return \ft when he goes home... \ref 643 \id 573417150725250405 \begin 0:39:22 \sp EXPBET \tx makan? \pho makan \mb makan \ge eat \gj eat \ft he eats? \ref 644 \id 838332150833250405 \begin 0:39:25 \sp EXPBET \tx laper kali? \pho lapər kaliʔ \mb laper kali \ge hungry maybe \gj hungry maybe \ft maybe he's hungry? \ref 645 \id 971122150906250405 \begin 0:39:28 \sp MOTIDO \tx itu lho, nggak... sekolah xxx aja. \pho ʔitu lɔʰ ŋgaʔ səkɔlah xxx ajah \mb itu lho nggak sekolah xxx aja \ge that EXCL NEG school xxx just \gj that EXCL NEG school xxx just \ft that one, it's not... the school just xxx. \ref 646 \id 775719151041250405 \begin 0:39:31 \sp MOTIDO \tx [?] . \pho di taŋəraŋ \mb di Tangerang \ge LOC Tangerang \gj LOC Tangerang \ft in Tangerang. \nt 1. reference unclear. 2. 'Tangerang' is a city in West Java. \ref 647 \id 728890151905250405 \begin 0:39:35 \sp MOTIDO \tx sama mentega. \pho sama məntegaʔ \mb sama mentega \ge with butter \gj with butter \ft with butter. \nt reference unclear. \ref 648 \id 279962151950250405 \begin 0:39:39 \sp MOTIDO \tx udah dibawain dua. \pho ʔuda dibawaʔin duwaʔ \mb udah di- bawa -in dua \ge PFCT DI- bring -IN two \gj PFCT DI-bring-IN two \ft he brought you two. \nt reference unclear. \ref 649 \id 731723152022250405 \begin 0:39:43 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter is making noise. \ref 650 \id 192550152054250405 \begin 0:39:45 \sp ABAIDO \tx xxx sendiri. \pho xxx səndiriʔ \mb xxx sen- diri \ge xxx SE- self \gj xxx SE-self \ft xxx myself. \nt the transmitter is making noise. \ref 651 \id 392895152141250405 \begin 0:39:48 \sp MOTIDO \tx iya, tapi dia biasanya dia bagi-bagiin. \pho ʔiyaː tapi diya biyasaɲa diya bagibagiʔin \mb iya tapi dia biasa -nya dia bagi - bagi -in \ge yes but 3 usual -NYA 3 divide - divide -IN \gj yes but 3 usual-NYA 3 RED-divide-IN \ft yeahm but usually he shares it. \nt referring to ABAIDO who usually gives his food supplies to his friends at school. \ref 652 \id 693434152313250405 \begin 0:39:51 \sp MOTIDO \tx bawa wafer yang satu itu. \pho bawaːʔ wafər yaŋ satu ituh \mb bawa wafer yang satu itu \ge bring wafer REL one that \gj bring wafer REL one that \ft he brought one pack of wafer. \ref 653 \id 172346152354250405 \begin 0:39:54 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 654 \id 125949152429250405 \begin 0:39:57 \sp MOTIDO \tx abis. \pho ʔabis \mb abis \ge finished \gj finished \ft nothing left. \ref 655 \id 630634152516250405 \begin 0:39:59 \sp MOTIDO \tx abis, 'kamu ap(a)... makan sendiri?'. \pho ʔabis kamu ap makan səndiri \mb abis kamu apa makan sen- diri \ge finished 2 what eat SE- self \gj finished 2 what eat SE-self \ft nothing left, 'did you... eat it yourself?'. \nt pretending to ask ABAIDO. \ref 656 \id 380051152640250405 \begin 0:40:01 \sp MOTIDO \tx 'nggak, ku bagi-bagi ke temen-temen.' \pho ŋga ku bagibagi kə təməntəmən \mb nggak ku bagi - bagi ke temen - temen \ge NEG 1SG divide - divide to friend - friend \gj NEG 1SG RED-divide to RED-friend \ft 'no, I shared it to my friends.' \nt pretending to be ABAIDO who answered her question. \ref 657 \id 825458152844250405 \begin 0:40:04 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 658 \id 602718152909250405 \begin 0:40:07 \sp MOTIDO \tx makan xxx aja. \pho makan ɲamɲam ajah \mb makan xxx aja \ge eat xxx just \gj eat xxx just \ft just eat xxx. \ref 659 \id 995764153014250405 \begin 0:40:10 \sp MOTIDO \tx udah? \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft finish? \nt asking CHIIDO who has been eating fritters. \ref 660 \id 936558153144250405 \begin 0:40:13 \sp MOTIDO \tx dah, ni, ni itu, apa? \pho dah niʔ ni itu apah \mb dah ni ni itu apa \ge PFCT this this that what \gj PFCT this this that what \ft alright, this, this is that one, whatchumacallit? \nt while mopping the floor. \ref 661 \id 354341153231250405 \begin 0:40:17 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 662 \id 722979153254250405 \begin 0:40:21 \sp MOTIDO \tx wah, Adek, pinter ya. \pho wa adeʔ pintər yah \mb wah Adek pinter ya \ge EXCL younger.sibling smart yes \gj EXCL younger.sibling smart yes \ft wow, you are smart. \nt commenting CHIIDO who's eating fritters. \ref 663 \id 833153153355250405 \begin 0:40:25 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 664 \id 324707153430250405 \begin 0:40:29 \sp EXPBET \tx xxx makannya xxx. \pho xxx makanya xxx \mb xxx makan -nya xxx \ge xxx eat -NYA xxx \gj xxx eat-NYA xxx \ft xxx eat xxx. \nt talking at the same time as ABAIDO. \ref 665 \id 192701093441190900 \begin 0:40:30 \sp ABAIDO \tx Tante mainannya nggak bawa ya? \pho tantə mainaɲa ŋga bawa yah \mb Tante main -an -nya nggak bawa ya \ge aunt play -AN -NYA NEG bring yes \gj aunt play-AN-NYA NEG bring yes \ft you don't bring the toys? \ref 666 \id 712430101200260405 \begin 0:40:31 \sp MOTIDO \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \nt responding EXPBET. \ref 667 \id 231357093524190900 \begin 0:40:32 \sp EXPBET \tx ketinggalan. \pho kətiŋgalaːn \mb ke an tinggal \ge KE AN stay \gj KE.AN-stay \ft I left it. \ref 668 \id 133021093535190900 \begin 0:40:33 \sp ABAIDO \tx di mana? \pho di manah \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 669 \id 694025093616190900 \begin 0:40:35 \sp EXPBET \tx di kantor. \pho di kantɔːr \mb di kantor \ge LOC office \gj LOC office \ft in the office. \ref 670 \id 361969163553250405 \begin 0:40:37 \sp MOTIDO \tx o, iya, kantornya libur ya kalo gini? \pho ʔɔ iyah kantɔrɲa libur ya kalɔ ginih \mb o iya kantor -nya libur ya kalo gini \ge EXCL yes office -NYA holiday yes TOP like.this \gj EXCL yes office-NYA holiday yes TOP like.this \ft o, yeah, you don't go to the office when you're doing it? \nt referring to the recording session. \ref 671 \id 234552163820250405 \begin 0:40:38 \sp EXPBET \tx saya yang libur. \pho saya yaŋ libur \mb saya yang libur \ge 1SG REL holiday \gj 1SG REL holiday \ft it's only I who doesn't go to the office. \ref 672 \id 834458101347260405 \begin 0:40:40 \sp EXPBET \tx ke tempat Ido. \pho kə təmpat ʔidɔʰ \mb ke tempat Ido \ge to place Ido \gj to place Ido \ft going to Ido's place. \ref 673 \id 654353101423260405 \begin 0:40:42 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 674 \id 203748093624190900 \begin 0:40:44 \sp CHIIDO \tx eeh, eeh. \pho ʔəːh eːh \mb eeh eeh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh, oh. \nt shouting while cutting the banana. \ref 675 \id 327718101516260405 \begin 0:40:46 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \nt talking to MOTIDO. \ref 676 \id 859935101655260405 \begin 0:40:48 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 677 \id 561691101632260405 \begin 0:40:51 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 678 \id 449421101730260405 \begin 0:40:54 \sp CHIIDO \tx 0. \nt coughing. \ref 679 \id 325483101806260405 \begin 0:40:57 \sp MOTIDO \tx mesti pake arang[?] itu. \pho məsti pakeʔ araŋ ʔituh \mb mesti pake arang itu \ge should use charcoal that \gj should use charcoal that \ft we must use that charcoal for that. \nt reference unclear and still talking to EXPBET. \ref 680 \id 806137101933260405 \begin 0:40:59 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as MOTIDO. \ref 681 \id 768900102016260405 \begin 0:41:01 \sp MOTIDO \tx xxx lalernya nggak pergi-pergi. \pho xxx lalərɲa ŋgaʔ pərgipərgiʔ \mb xxx laler -nya nggak pergi - pergi \ge xxx fly -NYA NEG go - go \gj xxx fly-NYA NEG RED-go \ft xxx we can't get rid of the flies. \ref 682 \id 419618102102260405 \begin 0:41:03 \sp EXPBET \tx mesti diginiin kali ya? \pho məstiː diginiʔin kali yah \mb mesti di- gini -in kali ya \ge should DI- like.this -IN maybe yes \gj should DI-like.this-IN maybe yes \ft maybe we must do something like this? \ref 683 \id 725771102353260405 \begin 0:41:06 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 684 \id 949552102402260405 \begin 0:41:09 \sp EXPBET \tx digantung xxx. \pho digantuŋ xxx \mb di- gantung xxx \ge DI- hang xxx \gj DI-hang xxx \ft hang it xxx. \nt 1. while laughing. 2. probably suggesting to hang the plastic bag with water in it for getting rid of the flies. \ref 685 \id 498894093718190900 \begin 0:41:10 \sp CHIIDO \tx taro, Ma taro! \pho tarɔːʔ mah tarɔʔ \mb taro Ma taro \ge put TRU-mother put \gj put TRU-mother put \ft put it here, Mom, put it here! \nt asking MOTIDO to put the water in the plastic bag on the table to get rid of the flies. \ref 686 \id 918827093929190900 \begin 0:41:12 \sp CHIIDO \tx biar lalernya silau. \pho biyar lalərɲa silaw \mb biar laler -nya silau \ge let fly -NYA blinded \gj let fly-NYA blinded \ft let the flies get blinded. \nt referring to the water in a plastic bag to get rid of flies, it is believed that the flies are blinded by the light reflected from the water. \ref 687 \id 947163103405260405 \begin 0:41:14 \sp EXPBET \tx sini be(diri)... Tante bediriin sini, biar lalernya silau. \pho sini bəʔ tantə bədiriʔin sini biyar lalərya silaw \mb sini be- diri Tante be- diri -in sini biar laler -nya silau \ge here BER- self aunt BER- self -IN here let fly -NYA blinded \gj here BER-self aunt BER-self-IN here let fly-NYA blinded \ft stand it here... let me stand it here, let the flies get blinded. \nt setting the plastic bagwith water in a upright position. \ref 688 \id 395903103723260405 \begin 0:41:16 \sp CHIIDO \tx he-eh. \pho hə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt nodding. \ref 689 \id 858438103748260405 \begin 0:41:18 \sp ABAIDO \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt bringing an empty food box to MOTIDO. \ref 690 \id 482947120853260405 \begin 0:41:20 \sp MOTIDO \tx xxx santai. \pho xxx santay \mb xxx santai \ge xxx relaxed \gj xxx relaxed \ft xxx relaxed. \nt reference unclear. \ref 691 \id 400776120921260405 \begin 0:41:22 \sp MOTIDO \tx besok bawa apa lagi? \pho besɔk bawa ʔapa lagiʰ \mb besok bawa apa lagi \ge tomorrow bring what more \gj tomorrow bring what more \ft what are you going to bring tomorrow? \nt asking ABAIDO about the food he will bring to school tomorrow. \ref 692 \id 204296094129190900 \begin 0:41:24 \sp MOTIDO \tx besok kamu sekolah cuma sampe jam sembilan. \pho besɔk kamu səkɔla cuma sampe jam səmbilan \mb besok kamu sekolah cuma sampe jam sembilan \ge tomorrow 2 school only arrive hour nine \gj tomorrow 2 school only arrive hour nine \ft you'll only study until nine o'clock tomorrow. \nt talking to ABAIDO. \ref 693 \id 715040094129190900 \begin 0:41:26 \sp MOTIDO \tx setengah sepuluh kamu ke OL ya? \pho sətəŋa səpulu kamu kə ʔɔʔel yah \mb se- tengah se- puluh kamu ke OL ya \ge SE- middle SE- ten 2 to OL yes \gj SE-middle SE-ten 2 to OL yes \ft you'll go to OL at nine thirty, okay? \nt 'OL' stands for Ora et Labora, a Protestant school. \ref 694 \id 182655094032190900 \begin 0:41:28 \sp ABAIDO \tx heh, payah. \pho həːh payah \mb heh payah \ge EXCL terrible \gj EXCL terrible \ft oh, that's terrible. \nt disappointed. \ref 695 \id 856526121752260405 \begin 0:41:29 \sp MOTIDO \tx besok Mama jemput ya? \pho besɔk mama jəmput yah \mb besok Mama jemput ya \ge tomorrow mommy pick.up yes \gj tomorrow mommy pick.up yes \ft I'll pick you up tomorrow, okay? \ref 696 \id 758822121832260405 \begin 0:41:30 \sp EXPBET \tx oh, jadi belom keluar dijemput? \pho ʔɔ jadi bəlɔm kəluwar dijəmput \mb oh jadi belom keluar di- jemput \ge EXCL become not.yet go.out DI- pick.up \gj EXCL become not.yet go.out DI-pick.up \ft oh, so you'll pick him up before he'll haven't gone out? \ref 697 \id 237718121917260405 \begin 0:41:31 \sp MOTIDO \tx udah. \pho ʔudaːh \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft he'll have. \ref 698 \id 844318121947260405 \begin 0:41:32 \sp MOTIDO \tx udah, tinggal xxx. \pho ʔuda tiŋgaːl xxx \mb udah tinggal xxx \ge PFCT stay xxx \gj PFCT stay xxx \ft he'll have, just xxx. \ref 699 \id 776949122017260405 \begin 0:41:33 \sp ABAIDO \tx xx. \pho dɪŋ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt while touching the plastic bag with water in it. \ref 700 \id 695715122105260405 \begin 0:41:34 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 701 \id 705365122206260405 \begin 0:41:35 \sp CHIIDO \tx jangan! \pho jaŋaːn \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \nt forbidding ABAIDO from touching the plastic bag with water. \ref 702 \id 598869094032190900 \begin 0:41:36 \sp ABAIDO \tx apa ni, Ma? \pho ʔapa ni mah \mb apa ni Ma \ge what this TRU-mother \gj what this TRU-mother \ft what's this, Mom? \nt still touching the plastic bag with water. \ref 703 \id 124412093801190900 \begin 0:41:37 \sp CHIIDO \tx jangan! \pho jaŋaːn \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \ref 704 \id 888781122329260405 \begin 0:41:39 \sp ABAIDO \tx aer apa? \pho ʔaer apaʰ \mb aer apa \ge water what \gj water what \ft what water? \ref 705 \id 908585093905190900 \begin 0:41:41 \sp MOTIDO \tx silau, jadinya biar laler gak banyak. \pho silaw jadiɲa biyar lalər gaʔ baɲak \mb silau jadi -nya biar laler gak banyak \ge blinded become -NYA let fly NEG a.lot \gj blinded become-NYA let fly NEG a.lot \ft they'll get blinded, so there won't be many flies. \ref 706 \id 164220123359260405 \begin 0:41:43 \sp MOTIDO \tx tuh, di situ juga ada. \pho tu di situ juga ʔadaʔ \mb tuh di situ juga ada \ge that LOC there also exist \gj that LOC there also exist \ft there, I put another one there. \nt referring to the other plastic bag with water in it. \ref 707 \id 362813123458260405 \begin 0:41:45 \sp MOTIDO \tx udah, jan dikutak-kutik ya, Adek, Mas! \pho ʔudah jan dikutakkutik yaʰ ʔadeʔ mas \mb udah jan di- kutak-kutik ya Adek Mas \ge PFCT don't DI- tinker.with yes younger.sibling EPIT \gj PFCT don’t DI-tinker.with yes younger.sibling EPIT \ft alright, both of you, don't tinker with it! \nt talking to CHIIDO and ABAIDO. \ref 708 \id 906471123614260405 \begin 0:41:47 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 709 \id 476753123640260405 \begin 0:41:50 \sp MOTIDO \tx masih ada. \pho masi ada \mb masih ada \ge still exist \gj still exist \ft I still got one. \ref 710 \id 698723123705260405 \begin 0:41:52 \sp ABAIDO \tx emang aernya dalemnya apa? \pho ʔemaŋ ʔaerɲa daləmɲa apah \mb emang aer -nya dalem -nya apa \ge indeed water -NYA inside -NYA what \gj indeed water-NYA inside-NYA what \ft what's in the water? \ref 711 \id 849660123747260405 \begin 0:41:54 \sp MOTIDO \tx ya, bukan, laler kalo liat, 'ih, ada bayanganku di situ'. \pho yaʔ bukan lalər kalɔʔ liyat ʔih ʔada bayaŋanku di situʰ \mb ya bukan laler kalo liat ih ada bayang -an -ku di situ \ge yes NEG fly TOP see EXCL exist shadow -AN -1SG LOC there \gj yes NEG fly TOP see EXCL exist shadow-AN-1SG LOC there \ft yeah, no, when the fly sees it, 'oh, there's my shadow'. \nt pretending to be the fly. \ref 712 \id 550395123907260405 \begin 0:41:56 \sp MOTIDO \tx 'ada monyet', katanya, 'nggak mao ah', dia nggak mao deket-deket. \pho ʔada moɲaet kataɲa ŋga maɔ ʔah diya ŋga maɔ dəkətdəkət \mb ada monyet kata -nya nggak mao ah dia nggak mao deket - deket \ge exist monkey word -NYA NEG want AH 3 NEG want near - near \gj exist monkey word-NYA NEG want AH 3 NEG want RED-near \ft 'there's a monkey', he says, 'I won't do it', he won't come closer. \nt pretending to be the fly. \ref 713 \id 907365124056260405 \begin 0:41:58 \sp MOTIDO \tx jadi di sini nanti nggak ada laler. \pho jadi di sini nanti ŋga ʔada laləːr \mb jadi di sini nanti nggak ada laler \ge become LOC here later NEG exist fly \gj become LOC here later NEG exist fly \ft so there won't be any flies in here. \ref 714 \id 200457124151260405 \begin 0:42:00 \sp CHIIDO \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 715 \id 983132124215260405 \begin 0:42:02 \sp ABAIDO \tx situ. \pho situʰ \mb situ \ge there \gj there \ft there. \nt pointing at the water in the plastic bag. \ref 716 \id 123005140225260405 \begin 0:42:04 \sp MOTIDO \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 717 \id 660269140302260405 \begin 0:42:06 \sp MOTIDO \tx ini kan punya anak-anak ini, ceritanya begini. \pho ʔini kan puɲa anaʔana ʔinih cəritaʔɲa bəginih \mb ini kan punya anak - anak ini cerita -nya begini \ge this KAN have child - child this story -NYA like.this \gj this KAN have RED-child this story-NYA like.this \ft it belongs to the kids, it should be this way. \nt 1. reference unclear. 2. talking to EXPBET. \ref 718 \id 754803140410260405 \begin 0:42:09 \sp MOTIDO \tx beli i(kan)... emm... ikannya di itu mah bumbuin aja xxx, digoreng make tepung. \pho bəli ʔi ʔəp ʔikaɲa di ʔitu ma bumbuin ʔaja xxx digɔreŋ make təpʊŋ \mb beli ikan emm ikan -nya di itu mah bumbu -in aja xxx di- goreng make tepung \ge buy fish FILL fish -NYA LOC that MAH condiment -IN just xxx DI- fry make flour \gj buy fish FILL fish-NYA LOC that MAH condiment-IN just xxx DI-fry make flour \ft I bought some fish... umm... I just put some condiment on it xxx, I fried it with some flour. \ref 719 \id 191263140647260405 \begin 0:42:12 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 720 \id 360987140809260405 \begin 0:42:13 \sp ABAIDO \tx ketakutan ya Ma, biar takut ya? \pho kətakutan ya ma biyar takut yah \mb ke an takut ya Ma biar takut ya \ge KE AN fear yes TRU-mommy let fear yes \gj KE.AN-fear yes TRU-mommy let fear yes \ft Mom, they'll be afraid, so that they'll be afraid, right? \nt referring to the flies. \ref 721 \id 819761140927260405 \begin 0:42:14 \sp MOTIDO \tx dikasi kecap. \pho dikasi kecap \mb di- kasi kecap \ge DI- give soy.sauce \gj DI-give soy.sauce \ft I put some soy sauce. \nt talking to EXPBET and ignoring ABAIDO. \ref 722 \id 238479141228260405 \begin 0:42:15 \sp EXPBET \tx digorengnya pake tepung, bumbunya apa? \pho digɔreŋya pakeʔ təpuŋ bumbuʔya apah \mb di- goreng -nya pake tepung bumbu -nya apa \ge DI- fry -NYA use flour condiment -NYA what \gj DI-fry-NYA use flour condiment-NYA what \ft you fried it with flour, what's the condiment? \nt talking to MOTIDO. \ref 723 \id 126805141327260405 \begin 0:42:17 \sp MOTIDO \tx udah, dibumbuin biasa aja. \pho ʔuda dibumbuʔin biyasa ʔajah \mb udah di- bumbu -in biasa aja \ge PFCT DI- condiment -IN usual just \gj PFCT DI-condiment-IN usual just \ft thet's enough, I just put the common condiment. \ref 724 \id 626966141400260405 \begin 0:42:19 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔːh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 725 \id 837517141419260405 \begin 0:42:20 \sp EXPBET \tx dibikin sambel kecap? \pho dibikin sambəl kecap \mb di- bikin sambel kecap \ge DI- make pepper.sauce soy.sauce \gj DI-make pepper.sauce soy.sauce \ft did you make pepper soy sauce? \ref 726 \id 769450141518260405 \begin 0:42:21 \sp MOTIDO \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 727 \id 667636141548260405 \begin 0:42:22 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as ABAIDO. \ref 728 \id 591560094346190900 \begin 0:42:23 \sp ABAIDO \tx Mama, beliin maenan Voltron. \pho mama bəliʔin maenan fɔːltrɔn \mb Mama beli -in maen -an Voltron \ge mommy buy -IN play -AN Voltron \gj mommy buy-IN play-AN Voltron \ft Mommy, buy me the toy Voltron. \nt 'Voltron' is a character in children movie series. \ref 729 \id 382131141750260405 \begin 0:42:24 \sp MOTIDO \tx xxx dibumbuin, trus ini kasi kecap, kasi jeruk nipis. \pho xxx dibumbuʔin trus ini kasi kecap kasi jəruk nipis \mb xxx di- bumbu -in trus ini kasi kecap kasi jeruk nipis \ge xxx DI- condiment -IN continue this give soy.sauce give citrus k.o.fruit \gj xxx DI-condiment-IN continue this give soy.sauce give citrus k.o.fruit \ft xxx I put some condiment, then I put some soy sauce, then I put some lime. \nt talking to EXPBET. \ref 730 \id 696237141839260405 \begin 0:42:25 \sp CHIIDO \tx heh. \pho hə̃h \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 731 \id 479306141925260405 \begin 0:42:26 \sp EXPBET \tx dimasak? \pho dimasak \mb di- masak \ge DI- cook \gj DI-cook \ft do you cook it? \ref 732 \id 409394142020260405 \begin 0:42:27 \sp MOTIDO \tx kecapin gitu aja. \pho kecapin gitu ʔajah \mb kecap -in gitu aja \ge soy.sauce -IN like.that just \gj soy.sauce-IN like.that just \ft I just put some soy sauce on it. \ref 733 \id 796315142054260405 \begin 0:42:29 \sp MOTIDO \tx mereka udah makan ikan satu. \pho məreka ʔuda makan ikan satuʔ \mb mereka udah makan ikan satu \ge 3PL PFCT eat fish one \gj 3PL PFCT eat fish one \ft they have already eaten one fish. \nt referring to ABAIDO and CHIIDO. \ref 734 \id 392539142143260405 \begin 0:42:31 \sp EXPBET \tx ini bawangnya nggak dimasak? \pho ʔini bawaŋya ŋgaʔ dimasak \mb ini bawang -nya nggak di- masak \ge this garlic -NYA NEG DI- cook \gj this garlic-NYA NEG DI-cook \ft you don't cook this garlic? \ref 735 \id 110940142225260405 \begin 0:42:32 \sp MOTIDO \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft I don't. \ref 736 \id 371398142252260405 \begin 0:42:33 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔːh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 737 \id 304210142305260405 \begin 0:42:34 \sp MOTIDO \tx gini aja, dibikin acar gitu. \pho gini aja dibikin ʔacar gituh \mb gini aja di- bikin acar gitu \ge like.this just DI- make pickles like.that \gj like.this just DI-make pickles like.that \ft just like this, I make some pickles like that. \ref 738 \id 569031142357260405 \begin 0:42:35 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 739 \id 925131142415260405 \begin 0:42:37 \sp CHIIDO \tx eh. \pho ʔə̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt still eating the fritters. \ref 740 \id 897927152532260405 \begin 0:42:38 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 741 \id 885176152544260405 \begin 0:42:39 \sp MOTIDO \tx jempol. \pho jəmpɔl \mb jempol \ge thumb \gj thumb \ft thumbs up. \nt giving complement to CHIIDO who finish the fritters. \ref 742 \id 668422094515190900 \begin 0:42:41 \sp ABAIDO \tx Ma, mana ikannya? \pho ma mana ikaɲaʰ \mb Ma mana ikan -nya \ge TRU-mother which fish -NYA \gj TRU-mother which fish-NYA \ft where's the fish, Mom? \ref 743 \id 776915152742260405 \begin 0:42:43 \sp MOTIDO \tx dah dimasukin lemari es. \pho da dimasukin ləmari ʔeːs \mb dah di- masuk -in lemari es \ge PFCT DI- go.in -IN cupboard ice \gj PFCT DI-go.in-IN cupboard ice \ft I've put it into the refrigerator. \ref 744 \id 988065094556190900 \begin 0:42:45 \sp ABAIDO \tx Mas Aba mo liat. \pho mas aba mɔ liyat \mb Mas Aba mo liat \ge EPIT Aba want see \gj EPIT Aba want see \ft I want to see it. \ref 745 \id 133626152901260405 \begin 0:42:47 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 746 \id 961420152929260405 \begin 0:42:49 \sp ABAIDO \tx di sini? \pho di sinih \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft over here? \nt opening the refrigerator. \ref 747 \id 614541153005260405 \begin 0:42:51 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 748 \id 811745153034260405 \begin 0:42:53 \sp ABAIDO \tx o, iya, itu. \pho ʔɔ ʔiya ituh \mb o iya itu \ge EXCL yes that \gj EXCL yes that \ft o, yeah, that one. \nt looking at the fish in the refrigerator. \ref 749 \id 519822153215260405 \begin 0:42:54 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 750 \id 957709153230260405 \begin 0:42:55 \sp EXPBET \tx berapa itu? \pho bərapa ʔituh \mb berapa itu \ge how.much that \gj how.much that \ft how much does it cost? \nt referring to the fish. \ref 751 \id 332416153300260405 \begin 0:42:57 \sp MOTIDO \tx satu, sekilo kali xxx. \pho satuʔ səkilɔʔ kaliʰ xxx \mb satu se- kilo kali xxx \ge one SE- kilo maybe xxx \gj one SE-kilo maybe xxx \ft one, maybe one kilo xxx. \ref 752 \id 334757153510260405 \begin 0:42:59 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter is making noise. \ref 753 \id 981792153556260405 \begin 0:43:05 \sp ABAIDO \tx 0. \nt laughing while seeing the water in a plastic bag to get rid of flies. \ref 754 \id 106609153733260405 \begin 0:43:11 \sp ABAIDO \tx tu juga ada. \pho tu juga adaʔ \mb tu juga ada \ge that also exist \gj that also exist \ft it's there too. \nt referring to the water in a plastic bag to get rid of flies. \ref 755 \id 488160153828260405 \begin 0:43:17 \sp EXPBET \tx xx jam berapa? \pho setəl jam bərapah \mb xx jam berapa \ge xx hour how.much \gj xx hour how.much \ft what time xx? \nt talking to MOTIDO but reference unclear. \ref 756 \id 716614153903260405 \begin 0:43:23 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 757 \id 951974153936260405 \begin 0:43:29 \sp MOTIDO \tx enakan yang begitu dong, profesional. \pho ʔenakan yaŋ bəgitu dɔŋ profesiyonaːl \mb enak -an yang begitu dong profesional \ge pleasant -AN REL like.that DONG proffesional \gj pleasant-AN REL like.that DONG proffesional \ft that's better, proffesional. \nt talking to EXPBET but reference unclear. \ref 758 \id 254027154040260405 \begin 0:43:35 \sp EXPBET \tx sekarang ada yang jaga xxx. \pho səkaraŋ ada yaŋ jaga xxx \mb sekarang ada yang jaga xxx \ge now exist REL watch.over xxx \gj now exist REL watch.over xxx \ft now there's someone guards xxx. \nt 1. the transmitter is making noise. 2. talking to MOTIDO but reference unclear. \ref 759 \id 237744094607190900 \begin 0:43:42 \sp ABAIDO \tx Tante, maen. \pho tantə maen \mb Tante maen \ge aunt play \gj aunt play \ft let's play, Auntie. \ref 760 \id 445640154302260405 \begin 0:43:43 \sp EXPBET \tx heh, maen apa? \pho həh maen apah \mb heh maen apa \ge huh play what \gj huh play what \ft huh, play what? \ref 761 \id 373747094727190900 \begin 0:43:44 \sp MOTIDO \tx Tante capek. \pho tantə capeʔ \mb Tante capek \ge aunt tired \gj aunt tired \ft she's tired. \ref 762 \id 686918154339260405 \begin 0:43:45 \sp ABAIDO \tx maen ini. \pho maen ʔinih \mb maen ini \ge play this \gj play this \ft let's play with this one. \nt running to the bedroom to take toys. \ref 763 \id 442498154434260405 \begin 0:43:46 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 764 \id 977253154454260405 \begin 0:43:47 \sp MOTIDO \tx xxx bisa kali. \pho xxx bisaʔ kaliʰ \mb xxx bisa kali \ge xxx can maybe \gj xxx can maybe \ft maybe he can xxx. \nt reference unclear. \ref 765 \id 296596133050270405 \begin 0:43:49 \sp MOTIDO \tx lucu sekali. \pho lucu səkali \mb lucu se- kali \ge funny SE- very \gj funny SE-very \ft it's so funny. \nt reference unclear. \ref 766 \id 396108133150270405 \begin 0:43:51 \sp ABAIDO \tx eh, eh. \pho ʔə ʔəh \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh, oh. \nt taking the toys. \ref 767 \id 693081133234270405 \begin 0:43:53 \sp MOTIDO \tx xxx, nggak minum aer es, ya? \pho xxx ŋgaʔ minum ʔaer ʔes yaːʰ \mb xxx nggak minum aer es ya \ge xxx NEG drink water ice yes \gj xxx NEG drink water ice yes \ft xxx, don't drink cold water, okay? \nt 1. talking to CHIIDO. 2. the transmitter is making noise. \ref 768 \id 176462094738190900 \begin 0:43:55 \sp ABAIDO \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \nt talking to EXPBET in the bedroom. \ref 769 \id 538424134318270405 \begin 0:43:58 \sp CHIIDO \tx kenapa? \pho kənapah \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \nt talking to MOTIDO. \ref 770 \id 401130134417270405 \begin 0:44:00 \sp CHIIDO \tx eh. \pho ʔə̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt disappointed. \ref 771 \id 497767134453270405 \begin 0:44:02 \sp MOTIDO \tx aer putih biasa. \pho ʔaer putih biyasa \mb aer putih biasa \ge water white usual \gj water white usual \ft just water. \nt talking to CHIIDO. \ref 772 \id 957241092127210900 \begin 0:44:05 \sp MOTIDO \tx kan tumpah. \pho kan tumpah \mb kan tumpah \ge KAN spilled \gj KAN spilled \ft because you spilled it. \nt referring to the syrup. \ref 773 \id 565814092127210900 \begin 0:44:08 \sp MOTIDO \tx udah nggak ada sirup, abis, tadi udah Mama kasi tau ke Mas Aba. \pho ʔuda ŋga ʔada sirup ʔabis tadi dua mama kasi tau kə mas ʔabaʔ \mb udah nggak ada sirup abis tadi udah Mama kasi tau ke Mas Aba \ge PFCT NEG exist cordial finished earlier PFCT mommy give know to EPIT Aba \gj PFCT NEG exist cordial finished earlier PFCT mommy give know to EPIT Aba \ft we don't have any syrup left, no more, I've told it to Aba. \ref 774 \id 184627134808270405 \begin 0:44:11 \sp CHIIDO \tx xxx ini. \pho ʔikaŋasima inih \mb xxx ini \ge xxx this \gj xxx this \ft xxx this. \nt eating s.t. \ref 775 \id 437122134905270405 \begin 0:44:13 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 776 \id 623481134959270405 \begin 0:44:15 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to CHIIDO. \ref 777 \id 762913094842190900 \begin 0:44:18 \sp ABAIDO \tx eh, xxx. \pho ʔəh xxx \mb eh xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft ugh, xxx. \nt 1. still talking to EXPBET. 2. the transmitter is making noise. \ref 778 \id 755929135104270405 \begin 0:44:21 \sp MOTIDO \tx eh, eh. \pho ʔe ʔeh \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \nt doing s.t. with CHIIDO. \ref 779 \id 223688135200270405 \begin 0:44:24 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 780 \id 836621135225270405 \begin 0:44:24 \sp ABAIDO \tx xxx biru. \pho xxx biruʔ \mb xxx biru \ge xxx blue \gj xxx blue \ft xxx blue. \nt referring to toy Power Ranger. \ref 781 \id 607438094915190900 \begin 0:44:24 \sp ABAIDO \tx biru yang biru. \pho biru yaŋ biru \mb biru yang biru \ge blue REL blue \gj blue REL blue \ft the blue one is for the other blue one. \nt 1. playing with EXPBET in the bedroom 2 . referring to the toy Power Ranger. \ref 782 \id 223399094941190900 \begin 0:44:25 \sp ABAIDO \tx merah ma ini, merah. \pho mera ma ʔini merah \mb merah ma ini merah \ge red with this red \gj red with this red \ft the red one is for the other red one. \nt referring to the toy Power Ranger. \ref 783 \id 108049135440270405 \begin 0:44:26 \sp ABAIDO \tx pink yang ijo. \pho piŋ yaŋ ʔijɔh \mb pink yang ijo \ge pink REL green \gj pink REL green \ft pink goes to green. \nt referring to the toy Power Ranger. \ref 784 \id 472678094959190900 \begin 0:44:27 \sp CHIIDO \tx 0. \nt leaving the food he's been eating and coming to the bedroom to join EXPBET and ABAIDO. \ref 785 \id 392009135615270405 \begin 0:44:28 \sp MOTIDO \tx tu kan, ditinggal dihabiskan dulu! \pho tu kan ditiŋgal dihabiskan duluʰ \mb tu kan di- tinggal di- habis -kan dulu \ge that KAN DI- stay DI- finished -KAN before \gj that KAN DI-stay DI-finished-KAN before \ft look, finish it first before you leave! \nt referring to CHIIDO's food. \ref 786 \id 535979140617270405 \begin 0:44:29 \sp CHIIDO \tx 0. \nt ignoring MOTIDO. \ref 787 \id 209071135726270405 \begin 0:44:31 \sp ABAIDO \tx xxx kuning, gitu. \pho xxx kuniːŋ gituh \mb xxx kuning gitu \ge xxx yellow like.that \gj xxx yellow like.that \ft xxx yellow, like that. \nt 1. talking at the same time as MOTIDO. 2. referring to the toy Power Ranger. \ref 788 \id 860408135814270405 \begin 0:44:33 \sp ABAIDO \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt talking at the same time as EXPBET. \ref 789 \id 298639135827270405 \begin 0:44:35 \sp EXPBET \tx Tante yang... \pho tantə yaŋ \mb Tante yang \ge aunt REL \gj aunt REL \ft I'll take... \nt choosing a toy Power Ranger. \ref 790 \id 606167095030190900 \begin 0:44:37 \sp EXPBET \tx kok ada... ada dua sih yang merah? \pho kɔ ada ʔada duwa si yaŋ merah \mb kok ada ada dua sih yang merah \ge KOK exist exist two SIH REL red \gj KOK exist exist two SIH REL red \ft how come there are... there are two reds? \nt referring to the toy Power Rangers. \ref 791 \id 462963095058190900 \begin 0:44:39 \sp ABAIDO \tx emang. \pho ʔɛmaŋ \mb emang \ge indeed \gj indeed \ft of course. \ref 792 \id 237108095107190900 \begin 0:44:42 \sp ABAIDO \tx merah juga ada dua. \pho merah juga ʔada duwaʔ \mb merah juga ada dua \ge red also exist two \gj red also exist two \ft there are also two reds. \nt referring to the toy Power Rangers. \ref 793 \id 478551095222190900 \begin 0:44:45 \sp ABAIDO \tx ini Power Ranger, Power Ranger, Power Ranger, Power Ranger. \pho ʔini powər renjər powər renjər powər renjər powər renjər \mb ini Power Ranger Power Ranger Power Ranger Power Ranger \ge this Power Ranger Power Ranger Power Ranger Power Ranger \gj this Power Ranger Power Ranger Power Ranger Power Ranger \ft this is Power Ranger, Power Ranger, Power Ranger, Power Ranger. \ref 794 \id 315081095300190900 \begin 0:44:48 \sp EXPBET \tx suruh baris aja kalo ada banyak mah. \pho suruh baris ʔaja kalɔ ʔada baɲak mah \mb suruh baris aja kalo ada banyak mah \ge order line just TOP exist a.lot MAH \gj order line just TOP exist a.lot MAH \ft just ask them to stand in line because there are many of them. \ref 795 \id 713954141606270405 \begin 0:44:49 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho ʔə̃ŋwaːh \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 796 \id 340214141640270405 \begin 0:44:50 \sp EXPBET \tx tuh, bisa berdiri sendiri. \pho tu bisa bərdiri səndiriʔ \mb tuh bisa ber- diri sen- diri \ge that can BER- stand SE- self \gj that can BER-stand SE-self \ft look, it can stand up. \nt standing up a toy Power Ranger. \ref 797 \id 577327095335190900 \begin 0:44:52 \sp CHIIDO \tx Dek Ido di sana. \pho de idɔ di sanah \mb Dek Ido di sana \ge TRU-younger.sibling Ido LOC there \gj TRU-younger.sibling Ido LOC there \ft I will be there. \nt intending to play with toy Power Rangers. \ref 798 \id 897801141908270405 \begin 0:44:54 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHIIDO. \ref 799 \id 851417095407190900 \begin 0:44:56 \sp ABAIDO \tx biru ra(ja)... rajanya biru. \pho biru raʔ rajaɲa biruʔ \mb biru raja raja -nya biru \ge blue king king -NYA blue \gj blue king king-NYA blue \ft the king of the blue is blue. \ref 800 \id 390970095444190900 \begin 0:44:58 \sp ABAIDO \tx merah, rajanya merah. \pho mɛrah rajaɲa mɛrah \mb merah raja -nya merah \ge red king -NYA red \gj red king-NYA red \ft the king of the red is red. \ref 801 \id 570655142126270405 \begin 0:45:00 \sp CHIIDO \tx ni xxx. \pho ni siyat \mb ni xxx \ge this xxx \gj this xxx \ft this xxx. \nt talking at the same time as ABAIDO. \ref 802 \id 315699142140270405 \begin 0:45:02 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho ketaʔdəbum \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHIIDO. \ref 803 \id 754793095504190900 \begin 0:45:05 \sp ABAIDO \tx ni musuhnya. \pho ni musuhɲah \mb ni musuh -nya \ge this enemy -NYA \gj this enemy-NYA \ft this is the enemy. \ref 804 \id 924283095550190900 \begin 0:45:08 \sp CHIIDO \tx tapi Dek Ido yang mana? \pho tapi de ʔidɔ yaŋ manaːh \mb tapi Dek Ido yang mana \ge but TRU-younger.sibling Ido REL which \gj but TRU-younger.sibling Ido REL which \ft but which one is mine? \nt referring to the toy Power Ranger. \ref 805 \id 149662095642190900 \begin 0:45:09 \sp ABAIDO \tx ni mobil Batman. \pho ni mɔbil betmen \mb ni mobil Batman \ge this car Batman \gj this car Batman \ft this is Batman's car. \nt referring to a toy car. \ref 806 \id 477970095701190900 \begin 0:45:11 \sp CHIIDO \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 807 \id 454454095733190900 \begin 0:45:13 \sp EXPBET \tx mobil Batman? \pho mobil betmen \mb mobil Batman \ge car Batman \gj car Batman \ft Batman's car? \ref 808 \id 324688095751190900 \begin 0:45:15 \sp CHIIDO \tx iya, bener. \pho ʔiya bənəːr \mb iya bener \ge yes true \gj yes true \ft yeah, right. \nt nodding. \ref 809 \id 945142095807190900 \begin 0:45:17 \sp CHIIDO \tx ni mobil Batman. \pho ni mɔbil betmen \mb ni mobil Batman \ge this car Batman \gj this car Batman \ft this is Batman's car. \ref 810 \id 621812095843190900 \begin 0:45:18 \sp CHIIDO \tx Dek Ido mo Batman-Batmanan. \pho de idɔ mɔ betmenbetmenan \mb Dek Ido mo Batman - Batman -an \ge TRU-younger.sibling Ido want Batman - Batman -AN \gj TRU-younger.sibling Ido want RED.AN-Batman \ft I'll play Batman's role. \nt taking the toy Batman's car from ABAIDO. \ref 811 \id 619170143344190900 \begin 0:45:19 \sp CHIIDO \tx ni mobil Batman. \pho ni mɔbil betmen \mb ni mobil Batman \ge this car Batman \gj this car Batman \ft this is Batman's car. \nt talking to EXPBET. \ref 812 \id 307100143426190900 \begin 0:45:21 \sp CHIIDO \tx ni mobil Batman, ada ininya di sini, belakang. \pho ni mɔbil betmen ʔada ʔiniɲa di sini blakaŋ \mb ni mobil Batman ada ini -nya di sini belakang \ge this car Batman exist this -NYA LOC here back \gj this car Batman exist this-NYA LOC here back \ft this is Batman's car which has this one at the back. \nt referring to the back part of the toy car. \ref 813 \id 535319143506190900 \begin 0:45:23 \sp CHIIDO \tx Batman. \pho betmen \mb Batman \ge Batman \gj Batman \ft Batman. \ref 814 \id 426013143526190900 \begin 0:45:25 \sp EXPBET \tx lha Batmannya ke mana? \pho la betmeɲa kə mana \mb lha Batman -nya ke mana \ge EXCL Batman -NYA to which \gj EXCL Batman-NYA to which \ft so where's Batman? \ref 815 \id 223242143600190900 \begin 0:45:27 \sp CHIIDO \tx nih, apinya merah, nih, wuz. \pho ni ʔapiɲa mera nih wuːzː \mb nih api -nya merah nih wuz \ge this fire -NYA red this IMIT \gj this fire-NYA red this IMIT \ft look, the fire's red, whoosh. \nt referring to the fire coming out of Batman's car in the movie. \ref 816 \id 531348143702190900 \begin 0:45:29 \sp CHIIDO \tx keluar. \pho kluwar \mb keluar \ge go.out \gj go.out \ft it comes out. \nt referring to the fire coming out of Batman's car in the movie. \ref 817 \id 286509143713190900 \begin 0:45:32 \sp CHIIDO \tx ngeng, jalan. \pho ŋɛːŋ jalan \mb ngeng jalan \ge IMIT walk \gj IMIT walk \ft vroom, it's running. \nt moving the toy Batman car. \ref 818 \id 967170143728190900 \begin 0:45:35 \sp ABAIDO \tx Tante, kalo berubah jadi Power Ranger dadanya terbuka. \pho tantə kalɔ bəruba jadi pɔwər renjər dadaʔɲa tərbukaʔ \mb Tante kalo be- rubah jadi Power Ranger dada -nya ter- buka \ge aunt TOP BER- change become Power Ranger chest -NYA TER- open \gj aunt TOP BER-change become Power Ranger chest-NYA TER-open \ft Auntie, when he changes into Power Ranger, his chest is open. \nt referring to the toy Power Ranger. \ref 819 \id 945434143824190900 \begin 0:45:38 \sp ABAIDO \tx zzz, zzz. \pho zːh zːh \mb zzz zzz \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft zzz, zzz. \nt imitating the sound when the Power Ranger transformed. \ref 820 \id 167720145341270405 \begin 0:45:40 \sp EXPBET \tx o, iya, deg. \pho ʔɔ ʔiyah dəg \mb o iya deg \ge EXCL yes IMIT \gj EXCL yes IMIT \ft o, yeah, deg. \nt imitating the sound when the Power Ranger transformed. \ref 821 \id 130829143853190900 \begin 0:45:42 \sp ABAIDO \tx Tante, liat deh di sini item-item. \pho tantə liyat de di sini ʔitəmʔitəm \mb Tante liat deh di sini item - item \ge aunt see DEH LOC here black - black \gj aunt see DEH LOC here RED-black \ft Auntie, look at here please, they are black. \nt referring to the toy Power Ranger's hair. \ref 822 \id 760327143943190900 \begin 0:45:44 \sp ABAIDO \tx rambutnya, keliatan. \pho rambutɲa kəliyatan \mb rambut -nya ke an liat \ge hair -NYA KE AN see \gj hair-NYA KE.AN-see \ft I can see his hair. \nt referring to the toy Power Ranger's hair. \ref 823 \id 342756144024190900 \begin 0:45:46 \sp ABAIDO \tx ini item-item. \pho ʔini itəmitəm \mb ini item - item \ge this black - black \gj this RED-black \ft this black one. \nt referring to the toy Power Ranger's hair. \ref 824 \id 419257144038190900 \begin 0:45:49 \sp ABAIDO \tx kan sedikit. \pho kan sədikit \mb kan se- dikit \ge KAN SE- a.little \gj KAN SE-a.little \ft it's just a little. \nt referring to the toy Power Ranger's hair. \ref 825 \id 967668145012190900 \begin 0:45:49 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 826 \id 681563150221270405 \begin 0:45:50 \sp CHIIDO \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 827 \id 314649145019190900 \begin 0:45:51 \sp ABAIDO \tx tu rambutnya, rambut orangnya. \pho tu rambutɲaːʰ rambut ʔɔraŋɲaʰ \mb tu rambut -nya rambut orang -nya \ge that hair -NYA hair person -NYA \gj that hair-NYA hair person-NYA \ft that's the hair, his hair. \ref 828 \id 524649145039190900 \begin 0:45:52 \sp ABAIDO \tx coba. \pho cobaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft let me try. \nt playing with the toy Power Ranger. \ref 829 \id 198836145058190900 \begin 0:45:53 \sp EXPBET \tx coba Tante ya? \pho cɔba tantə yah \mb coba Tante ya \ge try aunt yes \gj try aunt yes \ft let me see, okay? \ref 830 \id 752345145123190900 \begin 0:45:55 \sp ABAIDO \tx see, weh, jig, jig. \pho seːw weːh jig jig \mb see weh jig jig \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft vroom, vroom, vroom, vroom. \nt imitating the sound of the toy Batman's car. \ref 831 \id 441828150953270405 \begin 0:45:57 \sp ABAIDO \tx tuh, xxx kan? \pho tuː xxx kan \mb tuh xxx kan \ge that xxx KAN \gj that xxx KAN \ft look, xxx, right? \nt talking at the same time as CHIIDO. \ref 832 \id 278300145131190900 \begin 0:45:59 \sp CHIIDO \tx heh, mana, sini! \pho heː mana siniːh \mb heh mana sini \ge EXCL which here \gj EXCL which here \ft hey, where, give it to me! \nt asking for a toy Power Ranger from EXPBET. \ref 833 \id 704015145211190900 \begin 0:46:01 \sp CHIIDO \tx sini, Dek Ido... \pho sini de idɔʔ \mb sini Dek Ido \ge here TRU-younger.sibling Ido \gj here TRU-younger.sibling Ido \ft give it to me, I... \ref 834 \id 697193145221190900 \begin 0:46:03 \sp CHIIDO \tx ya, udah, Tante maen... \pho ya udah tantə maen \mb ya udah Tante maen \ge yes PFCT aunt play \gj yes PFCT aunt play \ft yeah, okay, you play... \ref 835 \id 345031145301190900 \begin 0:46:05 \sp CHIIDO \tx eh, itu cowok. \pho ʔe itu cɔwɔʔ \mb eh itu cowok \ge EXCL that male \gj EXCL that male \ft hey, that's male. \nt referring to EXPBET's toy Power Ranger. \ref 836 \id 850607145326190900 \begin 0:46:07 \sp CHIIDO \tx Tante ini aja. \pho tantə ʔini aja \mb Tante ini aja \ge aunt this just \gj aunt this just \ft you take this one. \nt suggesting EXPBET to play with another toy Power Ranger. \ref 837 \id 275711145335190900 \begin 0:46:09 \sp CHIIDO \tx Tante itu. \pho tantə itʊʰ \mb Tante itu \ge aunt that \gj aunt that \ft you take that one. \ref 838 \id 381737145429190900 \begin 0:46:11 \sp EXPBET \tx ini cewek, cowok? \pho ʔini cewe cɔwɔʔ \mb ini cewek cowok \ge this female male \gj this female male \ft is it female or male? \ref 839 \id 515846151820270405 \begin 0:46:13 \sp CHIIDO \tx ni... itu cewek. \pho ni ʔitu ceweʔ \mb ni itu cewek \ge this that female \gj this that female \ft this... that's female. \ref 840 \id 392861121839280405 \begin 0:46:15 \sp ABAIDO \tx tet, tet, tet, tet, tet, tet, tet, tet, tet, tet. \pho tet tet teːt tet tet teːt tet tet teːt tet \mb tet tet tet tet tet tet tet tet tet tet \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft tet, tet, tet, tet, tet, tet, tet, tet, tet, tet. \nt singing the theme song of Power Rangers movie. \ref 841 \id 313774145510190900 \begin 0:46:17 \sp ABAIDO \tx ni Catwomannya. \pho ni ketwoməɲaʰ \mb ni Catwoman -nya \ge this Catwoman -NYA \gj this Catwoman-NYA \ft this is the Catwoman. \nt referring to the toy Catwoman. \ref 842 \id 215174145544190900 \begin 0:46:19 \sp EXPBET \tx miaw. \pho miyaw \mb miaw \ge IMIT \gj IMIT \ft miaw. \nt imitating the sound of a cat. \ref 843 \id 843466145551190900 \begin 0:46:21 \sp ABAIDO \tx Catwoman. \pho ketwomən \mb Catwoman \ge Catwoman \gj Catwoman \ft Catwoman. \ref 844 \id 857125145625190900 \begin 0:46:23 \sp CHIIDO \tx kucing. \pho kuciŋ \mb kucing \ge cat \gj cat \ft a cat. \ref 845 \id 925358145632190900 \begin 0:46:24 \sp EXPBET \tx Catwoman kan kucing wanita. \pho ketwomən kan kuciŋ wanitaʰ \mb Catwoman kan kucing wanita \ge Catwoman KAN cat woman \gj Catwoman KAN cat woman \ft Catwoman is a female cat. \ref 846 \id 207883145702190900 \begin 0:46:26 \sp EXPBET \tx miaw, gitu. \pho miyaw gituʰ \mb miaw gitu \ge IMIT like.that \gj IMIT like.that \ft miaw, like that. \nt imitating the sound of a cat. \ref 847 \id 130387122410280405 \begin 0:46:28 \sp CHIIDO \tx ey. \pho ʔey \mb ey \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 848 \id 695822145725190900 \begin 0:46:30 \sp ABAIDO \tx dia temennya Batman. \pho diya təməɲa bɛtmɛn \mb dia temen -nya Batman \ge 3 friend -NYA Batman \gj 3 friend-NYA Batman \ft she's Batman's friend. \nt referring to Catwoman. \ref 849 \id 703813145750190900 \begin 0:46:32 \sp EXPBET \tx oh, temennya Batman, ya? \pho ʔɔ təmənya betmen yah \mb oh temen -nya Batman ya \ge EXCL friend -NYA Batman yes \gj EXCL friend-NYA Batman yes \ft oh, is she Batman's friend? \ref 850 \id 528176122551280405 \begin 0:46:34 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHIIDO. \ref 851 \id 904347145824190900 \begin 0:46:36 \sp CHIIDO \tx tadi Dek Ido nemu Batman. \pho tadi de idɔ nəmu betmen \mb tadi Dek Ido n- temu Batman \ge earlier TRU-younger.sibling Ido N- meet Batman \gj earlier TRU-younger.sibling Ido N-meet Batman \ft I found Batman. \nt referring to a toy Batman. \ref 852 \id 780265145843190900 \begin 0:46:38 \sp CHIIDO \tx ada sayap xxx, sini. \mb ada sayap xxx sini \ge exist wing xxx here \gj exist wing xxx here \ft he has wing xxx, here. \nt pointing at his back. \ref 853 \id 965616123304280405 \begin 0:46:40 \sp CHIIDO \tx trus ada mobil, ngeng. \pho trus ada mɔbil ŋeːːŋ \mb trus ada mobil ngeng \ge continue exist car IMIT \gj continue exist car IMIT \ft then he has a car, vroom. \nt imitating the sound of Batman's car. \ref 854 \id 452640150007190900 \begin 0:46:43 \sp CHIIDO \tx ada apinya. \pho ʔada ʔapiʔɲaʰ \mb ada api -nya \ge exist fire -NYA \gj exist fire-NYA \ft it has fire. \nt referring to Batman's car. \ref 855 \id 441034150033190900 \begin 0:46:44 \sp CHIIDO \tx apinya merah, bes, nge. \pho ʔapiʔɲa mɛrah bəːz ŋəʰ \mb api -nya merah bes nge \ge fire -NYA red IMIT IMIT \gj fire-NYA red IMIT IMIT \ft the fire's red, whoosh, vroom. \nt referring to Batman's car. \ref 856 \id 253691090530210900 \begin 0:46:46 \sp CHIIDO \tx gitu, di belakang. \pho gitu di blakaŋ \mb gitu di belakang \ge like.that LOC back \gj like.that LOC back \ft at the back, like that. \nt referring to the fire comes out of Batman's car. \ref 857 \id 199131090658210900 \begin 0:46:48 \sp CHIIDO \tx kemaren Dek Ido nonton... \pho kəmaren de idɔ nɔntɔn \mb kemaren Dek Ido n- tonton \ge yesterday TRU-younger.sibling Ido N- watch \gj yesterday TRU-younger.sibling Ido N-watch \ft yesterday I watched... \ref 858 \id 303216090728210900 \begin 0:46:50 \sp @End \tx @End \pho %pho \ft %eng \nt %com