\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 785677102319090702 \sp @PAR \tx @Participants: CHI Ido target child, EXP Okki experimenter, ABA Praba CHI’s older brother, MOT Rimi mother, YEN Yeni CHI’s servant. \pho @Filename: IDO-140302. \ft @Duration: 38:38 whole session. \nt @Situation: 1. playing the toy road race set, the grasshopper, toy motorcycles, eating some chocolate cookies, playing a coloring and game book. 2. happened in CHI’s house in the morning. \ref 002 \id 689795102511090702 \begin 0:00:10 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 203074103009090702 \begin 0:00:11 \sp CHIIDO \tx kepiting lagi, ya? \pho kəpitiŋ lagi yɔh \mb kepiting lagi ya \ge crab more yes \gj crab more yes \ft the crab again, right? \nt talking to ABA. \ref 004 \id 873142103133090702 \begin 0:00:12 \sp MOTIDO \tx di kamar mandi bisa itu. \pho di kamar mandi bisa ituh \mb di kamar mandi bisa itu \ge LOC room bathe can that \gj LOC room bathe can that \ft you can do that in the bathroom. \nt reference unclear. \ref 005 \id 124947103636090702 \begin 0:00:13 \sp CHIIDO \tx Mas Aba, kemaren nemu kepiting gede, ya? \pho mas aba kəmarɛn nəmu kəpitiŋ gədɛ yah \mb Mas Aba kemaren n- temu kepiting gede ya \ge EPIT Aba yesterday N- meet crab big yes \gj EPIT Aba yesterday N-meet crab big yes \ft hey, a few days ago we found a big crab, right? \ref 006 \id 885759103802090702 \begin 0:00:14 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 007 \id 673261103816090702 \begin 0:00:15 \sp CHIIDO \tx segini. \pho səginih \mb se- gini \ge SE- like.this \gj SE-like.this \ft as this big. \ref 008 \id 411576103828090702 \begin 0:00:16 \sp MOTIDO \tx cuci tangan, nanti [?] gatel. \pho cuci taŋan nanti gatəl \mb cuci tangan nanti gatel \ge wash hand later itchy \gj wash hand later itchy \ft wash yor hands, you'll itchy. \nt talking to ABA and CHI. \ref 009 \id 574826103953090702 \begin 0:00:17 \sp CHIIDO \tx segini, gede. \pho səginih gədɛʔ \mb se- gini gede \ge SE- like.this big \gj SE-like.this big \ft as this big, big. \ref 010 \id 217037104216090702 \begin 0:00:19 \sp CHIIDO \tx xxx mo bikin ini. \pho haɔsa mo bikin ʔiniʰ \mb xxx mo bikin ini \ge xxx want make this \gj xxx want make this \ft xxx wants to make it. \nt reference unclear. \ref 011 \id 643763104318090702 \begin 0:00:20 \sp ABAIDO \tx hee. \pho hə̃ː \mb hee \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 012 \id 544836104419090702 \begin 0:00:22 \sp CHIIDO \tx Do udah tau. \pho do uda tauʔ \mb Do udah tau \ge TRU-Ido PFCT know \gj TRU-Ido PFCT know \ft I already know that. \ref 013 \id 178976104501090702 \begin 0:00:24 \sp ABAIDO \tx heh, he. \pho həh həʔ \mb heh he \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling while running to the kitchen. \ref 014 \id 855054104614090702 \begin 0:00:26 \sp EXPBET \tx sini, Dek, pake ini dulu, Dek. \pho sini dɛʔ pakɛ ʔini dulu dɛʔ \mb sini Dek pake ini dulu Dek \ge here TRU-younger.sibling use this before TRU-younger.sibling \gj here TRU-younger.sibling use this before TRU-younger.sibling \ft come here, hey, wear it first, hey. \nt talking to CHI about the transmitter and the microphone. \ref 015 \id 306837104712090702 \begin 0:00:28 \sp MOTIDO \tx cuci tangannya! \pho cuci taŋaɲaʰ \mb cuci tangan -nya \ge wash hand -NYA \gj wash hand-NYA \ft wash your hands! \nt talking to ABA. \ref 016 \id 620040104827090702 \begin 0:00:29 \sp EXPBET \tx liat, Tante Bety bawa mobil-mobilan yang itu, yang lewat terowongan. \pho liat tantə bɛti bawaʔ mɔbilmɔbilan yaŋ itu yaŋ lɛwat trowoŋan \mb liat Tante Bety bawa mobil - mobil -an yang itu yang lewat terowongan \ge see aunt Bety bring car - car -AN REL that REL go.by tunnel \gj see aunt Bety bring RED.AN-car REL that REL go.by tunnel \ft look, I bring that cars, the ones that pass the tunnel. \nt referring to the toy car set with its road which has a tunnel. \ref 017 \id 511900105134090702 \begin 0:00:30 \sp CHIIDO \tx he. \pho həːʰ \mb he \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 018 \id 530374105005090702 \begin 0:00:31 \sp CHIIDO \tx o, iya. \pho ʔo iya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft o, yeah. \ref 019 \id 107183105050090702 \begin 0:00:32 \sp CHIIDO \tx o, xx... \pho ʔo d \mb o xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft o, xx... \ref 020 \id 233093105059090702 \begin 0:00:33 \sp ABAIDO \tx o, iya. \pho ʔo iyah \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft o, yeah. \ref 021 \id 122575105222090702 \begin 0:00:34 \sp EXPBET \tx sini, pake ini dulu tapi! \pho sini pakɛ ʔini duluʔ tapih \mb sini pake ini dulu tapi \ge here use this before but \gj here use this before but \ft come here, but wear it first! \nt referring to the transmitter. \ref 022 \id 627609105301090702 \begin 0:00:35 \sp CHIIDO \tx sapa mo maen ini? \pho sapa mo maɛn iniː \mb sapa mo maen ini \ge who want play this \gj who want play this \ft who wants to play it? \nt reference unclear. \ref 023 \id 849576105405090702 \begin 0:00:36 \sp ABAIDO \tx susah, nggak? \pho susa ŋgaʔ \mb susah nggak \ge difficult NEG \gj difficult NEG \ft is it difficult? \ref 024 \id 939930105434090702 \begin 0:00:38 \sp ABAIDO \tx eh. \pho ʔəhː \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 025 \id 319801105535090702 \begin 0:00:40 \sp CHIIDO \tx eee... Do ta(u)... belom tau. \pho ʔə do ta blom tauʔ \mb eee Do tau belom tau \ge FILL TRU-Ido know not.yet know \gj FILL TRU-Ido know not.yet know \ft e... I know... I don't know yet. \ref 026 \id 711532110405090702 \begin 0:00:40 \sp EXPBET \tx kamu nggak mo ganti baju dulu? \pho kamu ŋga mo ganti baju duluːʔ \mb kamu nggak mo ganti baju dulu \ge 2 NEG want change garment before \gj 2 NEG want change garment before \ft you don't want to change your clothes first? \nt referring to CHI's school uniform. \ref 027 \id 139818111028090702 \begin 0:00:41 \sp ABAIDO \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 028 \id 624585111035090702 \begin 0:00:42 \sp EXPBET \tx panas, kan? \pho panas kaːn \mb panas kan \ge hot KAN \gj hot KAN \ft is it hot, right? \ref 029 \id 423293111054090702 \begin 0:00:43 \sp EXPBET \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 030 \id 392887111142090702 \begin 0:00:44 \sp CHIIDO \tx udah, nggak pa-pa, disuruh Mamah. \pho ʔuda ŋga papa disuru mamah \mb udah nggak pa - pa di- suruh Mamah \ge PFCT NEG what - what DI- order mommy \gj PFCT NEG RED-what DI-order mommy \ft alright, alright, Mommy told me. \ref 031 \id 563534111221090702 \begin 0:00:45 \sp EXPBET \tx o, ya udah. \pho ʔɔ ya udaːh \mb o ya udah \ge EXCL yes PFCT \gj EXCL yes PFCT \ft o, alright. \ref 032 \id 334446111250090702 \begin 0:00:46 \sp CHIIDO \tx ni, Do tangannya bolong. \pho ni doʔ taŋaɲa boloŋ \mb ni Do tangan -nya bolong \ge this TRU-Ido hand -NYA have.a.hole \gj this TRU-Ido hand-NYA have.a.hole \ft this, my hand has a hole. \ref 033 \id 239932111313090702 \begin 0:00:47 \sp EXPBET \tx kenapa? \pho kənapah \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 034 \id 247475111454090702 \begin 0:00:48 \sp CHIIDO \tx bolong. \pho boloŋ \mb bolong \ge have.a.hole \gj have.a.hole \ft it has a hole. \ref 035 \id 115998111501090702 \begin 0:00:49 \sp EXPBET \tx idih, maen apa sih? \pho ʔidiːh maɛn ʔapa sih \mb idih maen apa sih \ge EXCL play what SIH \gj EXCL play what SIH \ft ugh, what did you play? \ref 036 \id 784676111522090702 \begin 0:00:50 \sp CHIIDO \tx dalem, segini. \pho daləm səginih \mb dalem se- gini \ge inside SE- like.this \gj inside SE-like.this \ft it's deep, as this deep. \ref 037 \id 965586111544090702 \begin 0:00:51 \sp ABAIDO \tx xxx yang ada terowongannya. \pho xxx yaŋ ada trowoŋaɲah \mb xxx yang ada terowongan -nya \ge xxx REL exist tunnel -NYA \gj xxx REL exist tunnel-NYA \ft xxx the one that has tunnel. \nt talking while running from the kitchen. \ref 038 \id 434967111652090702 \begin 0:00:53 \sp CHIIDO \tx ah, Do mo maen ini. \pho ʔa do mo maɛn iniːh \mb ah Do mo maen ini \ge AH TRU-Ido want play this \gj AH TRU-Ido want play this \ft oh, I want to play it. \nt together with ABA moving out the toy road race from the plastic bag. \ref 039 \id 410674111929090702 \begin 0:00:55 \sp ABAIDO \tx apa [?] Dek Ido mo maen ini. \pho ʔapa dɛ ido mo maɛn iniːh \mb apa Dek Ido mo maen ini \ge what TRU-younger.sibling Ido want play this \gj what TRU-younger.sibling Ido want play this \ft what [?] he wants to play it. \nt the plastic bag is making noise. \ref 040 \id 708592112200090702 \begin 0:00:57 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the plastic bag is making noise. \ref 041 \id 232198112300090702 \begin 0:00:58 \sp ABAIDO \tx yang ini kan, Tante? \pho yaŋ ini kan tantəh \mb yang ini kan Tante \ge REL this KAN aunt \gj REL this KAN aunt \ft hey, this one right? \nt referring to the road race. \ref 042 \id 764093112322090702 \begin 0:00:59 \sp EXPBET \tx eh, belalangnya dapet berapa? \pho ʔɛ bəlalaŋya dapət bərapaːh \mb eh belalang -nya dapet berapa \ge EXCL grasshopper -NYA get how.much \gj EXCL grasshopper-NYA get how.much \ft hey, how many grasshopper did you get? \ref 043 \id 628085112401090702 \begin 0:01:00 \sp ABAIDO \tx satu. \pho satuːʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one. \ref 044 \id 740993112414090702 \begin 0:01:01 \sp EXPBET \tx Dek Ido nggak dapet belalang? \pho dɛ ʔido ŋgaʔ dapət bəlalaːŋ \mb Dek Ido nggak dapet belalang \ge TRU-younger.sibling Ido NEG get grasshopper \gj TRU-younger.sibling Ido NEG get grasshopper \ft you didn't get any grasshopper? \ref 045 \id 289026112446090702 \begin 0:01:03 \sp ABAIDO \tx Dek Ido nggak nangkep. \pho dɛ ido ŋga naŋkəp \mb Dek Ido nggak n- tangkep \ge TRU-younger.sibling Ido NEG N- catch \gj TRU-younger.sibling Ido NEG N-catch \ft Ido didn't caught it. \ref 046 \id 975954112551090702 \begin 0:01:04 \sp EXPBET \tx sini dong xxx. \pho sni doŋ xxx \mb sini dong xxx \ge here DONG xxx \gj here DONG xxx \ft come here please xxx. \nt asking CHI to come closer her bacause she's going to put the transmitter on CHI's clothes. \ref 047 \id 978492112920090702 \begin 0:01:05 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 048 \id 445669112928090702 \begin 0:01:06 \sp ABAIDO \tx ih, ada lagi. \pho ʔiː ada lagiːh \mb ih ada lagi \ge EXCL exist more \gj EXCL exist more \ft ugh, the other one. \nt referring to the toys in the plastic bag. \ref 049 \id 275506113014090702 \begin 0:01:08 \sp EXPBET \tx Tante kan belum pasangin, Ido. \pho tantə kan bəlʊm pasaŋin ʔidoː \mb Tante kan belum pasang -in Ido \ge aunt KAN not.yet install -IN Ido \gj aunt KAN not.yet install-IN Ido \ft I haven't put it on you. \nt still referring to the transmitter. \ref 050 \id 549305113105090702 \begin 0:01:10 \sp ABAIDO \tx ni ada lagi. \pho ni ʔada lagiː \mb ni ada lagi \ge this exist more \gj this exist more \ft the other one \ref 051 \id 584110124151090702 \begin 0:01:11 \sp EXPBET \tx sini tanganmu bentar! \pho sini taŋanmu bəntar \mb sini tangan -mu bentar \ge here hand -2 moment \gj here hand-2 moment \ft give me your hand for a while! \nt still putting the transmitter on CHI's clothes. \ref 052 \id 547484124349090702 \begin 0:01:13 \sp ABAIDO \tx ni ada lagi. \pho ni ʔada lagih \mb ni ada lagi \ge this exist more \gj this exist more \ft the other one. \ref 053 \id 588461124403090702 \begin 0:01:15 \sp CHIIDO \tx sini deh deketan Tante! \pho sini dɛ dəkətan tantəʰ \mb sini deh deket -an Tante \ge here DEH near -AN aunt \gj here DEH near-AN aunt \ft come closer to me! \ref 054 \id 777683124431090702 \begin 0:01:17 \sp ABAIDO \tx ni ada lagi. \pho ni ʔada lagih \mb ni ada lagi \ge this exist more \gj this exist more \ft the other one. \ref 055 \id 435588124448090702 \begin 0:01:19 \sp ABAIDO \tx ni sama ini, ada lagi. \pho ni sama ʔini ʔada laːgih \mb ni sama ini ada lagi \ge this with this exist more \gj this with this exist more \ft this and this, the other one. \ref 056 \id 941004124533090702 \begin 0:01:21 \sp ABAIDO \tx trus ada lagi. \pho trus ʔada laːgih \mb trus ada lagi \ge continue exist more \gj continue exist more \ft then there's another one. \ref 057 \id 376071124548090702 \begin 0:01:23 \sp EXPBET \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft alright. \nt referring to the transmitter already put on CHI's clothes. \ref 058 \id 537014124627090702 \begin 0:01:25 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho sːmaibah \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt whispering. \ref 059 \id 116770124653090702 \begin 0:01:27 \sp ABAIDO \tx ni ada lagi. \pho ni ʔada lagiːh \mb ni ada lagi \ge this exist more \gj this exist more \ft there's another one. \ref 060 \id 262767124717090702 \begin 0:01:29 \sp EXPBET \tx tapi mobilnya kan udah rusak. \pho tapi mɔbilɲa kan uda rusaːk \mb tapi mobil -nya kan udah rusak \ge but car -NYA KAN PFCT damaged \gj but car-NYA KAN PFCT damaged \ft but the car doesn't work. \ref 061 \id 720587124812090702 \begin 0:01:31 \sp EXPBET \tx jadi pake mobilannya Dek Ido aja, ya? \pho jadi pakɛʔ mobilaɲa dɛ ʔido ʔaja yaːʰ \mb jadi pake mobil -an -nya Dek Ido aja ya \ge become use car -AN -NYA TRU-younger.sibling Ido just yes \gj become use car-AN-NYA TRU-younger.sibling Ido just yes \ft so let's use your toy car, okay? \ref 062 \id 217506124900090702 \begin 0:01:33 \sp ABAIDO \tx ni ada lagi. \pho ni ʔada lagiːh \mb ni ada lagi \ge this exist more \gj this exist more \ft there's another one. \ref 063 \id 439012124944090702 \begin 0:01:35 \sp CHIIDO \tx idih, mobil apaan ni? \pho ʔidi mɔbil apaːʔan nih \mb idih mobil apa -an ni \ge EXCL car what -AN this \gj EXCL car what-AN this \ft ugh, what kind of car is it? \ref 064 \id 897052125002090702 \begin 0:01:37 \sp CHIIDO \tx jelek banget. \pho jəlɛk baŋət \mb jelek banget \ge bad very \gj bad very \ft it's so bad. \ref 065 \id 583611125021090702 \begin 0:01:40 \sp EXPBET \tx jelek? \pho jəlɛk \mb jelek \ge bad \gj bad \ft bad? \ref 066 \id 266789125033090702 \begin 0:01:42 \sp CHIIDO \tx bukan gitu. \pho bukan gituːh \mb bukan gitu \ge NEG like.that \gj NEG like.that \ft it's not like that. \nt referring to the road race being set by EXP. \ref 067 \id 728705125123090702 \begin 0:01:44 \sp CHIIDO \tx ini lho ja(lan)... belom, belom. \pho ʔini lɔ jaːʔ bəlɔm bəlɔːm \mb ini lho jalan belom belom \ge this EXCL street not.yet not.yet \gj this EXCL street not.yet not.yet \ft this is the road... not yet, not yet. \nt referring to the parts of the road race which are not yet set by EXP. \ref 068 \id 766167125242090702 \begin 0:01:47 \sp EXPBET \tx o, iya, Tante lupa ih. \pho ʔɔ iya tantə lupa ʔih \mb o iya Tante lupa ih \ge EXCL yes aunt forget EXCL \gj EXCL yes aunt forget EXCL \ft o, yeah, oh, I forget. \ref 069 \id 386256125411090702 \begin 0:01:50 \sp EXPBET \tx sini! \pho sinih \mb sini \ge here \gj here \ft give it to me! \ref 070 \id 712424125431090702 \begin 0:01:52 \sp CHIIDO \tx ah pake jip ah. \pho ʔa pakɛ jip ah \mb ah pake jip ah \ge AH use jeep AH \gj AH use jeep AH \ft I'll use the jeep. \nt taking his own toy car. \ref 071 \id 726597125453090702 \begin 0:01:54 \sp CHIIDO \tx jip, jip, jip. \pho jip jup jip \mb jip jip jip \ge jeep jeep jeep \gj jeep jeep jeep \ft jeep, jeep, jeep. \nt playing the word 'jip'. \ref 072 \id 440018125524090702 \begin 0:01:57 \sp ABAIDO \tx jip, jip, jip. \pho jip jup jap \mb jip jip jip \ge jeep jeep jeep \gj jeep jeep jeep \ft jeep, jeep, jeep. \nt playing the word 'jip'. \ref 073 \id 701848125553090702 \begin 0:02:00 \sp ABAIDO \tx Mas Aba pake mobil apa, ya? \pho mas aba pakɛ mɔbil apa yah \mb Mas Aba pake mobil apa ya \ge EPIT Aba use car what yes \gj EPIT Aba use car what yes \ft what car shall I use? \ref 074 \id 283168125750090702 \begin 0:02:03 \sp ABAIDO \tx pake motor. \pho pakɛ motor \mb pake motor \ge use motorcycle \gj use motorcycle \ft I'll use the motorcycle. \ref 075 \id 621699125810090702 \begin 0:02:04 \sp CHIIDO \tx ah, jangan! \pho ʔa jaŋaːn \mb ah jangan \ge AH don't \gj AH don't \ft oh, don't! \ref 076 \id 519602125848090702 \begin 0:02:05 \sp EXPBET \tx Dek Ido s(epeda)... sepedanya taro luar nggak ilang? \pho dɛ ʔidoʔ s səpɛdaʔɲa tarɔ luwar ŋga ʔilaŋ \mb Dek Ido sepeda sepeda -nya taro luar nggak ilang \ge TRU-younger.sibling Ido bicycle bicycle -NYA put out NEG disappear \gj TRU-younger.sibling Ido bicycle bicycle-NYA put out NEG disappear \ft your bicycle... you put the bicycle outside and it won't be lost? \ref 077 \id 870695125937090702 \begin 0:02:07 \sp CHIIDO \tx ya udah, motor aja. \pho ya uda mɔtɔr ajah \mb ya udah motor aja \ge yes PFCT motorcycle just \gj yes PFCT motorcycle just \ft alright, I'll just take the motorcycle. \nt talking to ABA. \ref 078 \id 396269130014090702 \begin 0:02:09 \sp ABAIDO \tx ah, Mas Aba mo motor. \pho ʔah mas aba mɔ motoːr \mb ah Mas Aba mo motor \ge AH EPIT Aba want motorcycle \gj AH EPIT Aba want motorcycle \ft oh, I want the motorcycle. \ref 079 \id 709624130058090702 \begin 0:02:11 \sp CHIIDO \tx yok, weng, weng, ini aja deh. \pho yɔʔ wɛːŋ wɛːŋ ini aja dɛh \mb yok weng weng ini aja deh \ge AYO IMIT IMIT this just DEH \gj AYO IMIT IMIT this just DEH \ft come on, vroom, vroom, let me just use it. \nt talking to EXP while bringing a motorcycle. \ref 080 \id 462533130136090702 \begin 0:02:12 \sp CHIIDO \tx ini aja. \pho ʔini ajaːh \mb ini aja \ge this just \gj this just \ft just this. \ref 081 \id 215190130247090702 \begin 0:02:13 \sp EXPBET \tx ya. \pho yaːh \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 082 \id 208938130312090702 \begin 0:02:14 \sp CHIIDO \tx Tante Bety. \pho tantə bɛtiːʔ \mb Tante Bety \ge aunt Bety \gj aunt Bety \ft Aunt Bety. \ref 083 \id 432053130341090702 \begin 0:02:15 \sp ABAIDO \tx nggak enak motor ah. \pho ŋga ɛnak motor ʔah \mb nggak enak motor ah \ge NEG pleasant motorcycle AH \gj NEG pleasant motorcycle AH \ft the motorcycle is not cool. \ref 084 \id 933447130400090702 \begin 0:02:17 \sp EXPBET \tx boleh, boleh. \pho bolɛ bolɛh \mb boleh boleh \ge may may \gj may may \ft alright, alright. \nt talking to CHI. \ref 085 \id 266223130421090702 \begin 0:02:18 \sp CHIIDO \tx Do mo motor dong, enak. \pho do mo motor doːŋ ʔɛnaːk \mb Do mo motor dong enak \ge TRU-Ido want motorcycle DONG pleasant \gj TRU-Ido want motorcycle DONG pleasant \ft I'm using the motorcycle, it's cool. \ref 086 \id 213793130501090702 \begin 0:02:19 \sp EXPBET \tx tunggu, tunggu, ni karpetnya ni nekuk-nekuk. \pho tuŋgu tuŋgu ni karpɛtɲa niː nəkuknəkuːk \mb tunggu tunggu ni karpet -nya ni n- tekuk - n- tekuk \ge wait wait this carpet -NYA this N- bent - N- bent \gj wait wait this carpet-NYA this RED-N-bent \ft wait, wait, the carper is bent. \ref 087 \id 121310130540090702 \begin 0:02:20 \sp CHIIDO \tx iya, tau. \pho ʔiya tauʔ \mb iya tau \ge yes know \gj yes know \ft yeah, I don't know. \ref 088 \id 962433130557090702 \begin 0:02:22 \sp CHIIDO \tx Mama sukanya... \pho mama sukaɲah \mb Mama suka -nya \ge mommy like -NYA \gj mommy like-NYA \ft Mommy likes... \ref 089 \id 539348130611090702 \begin 0:02:24 \sp CHIIDO \tx ah, Do mo motor. \pho ʔa do mo motoːr \mb ah Do mo motor \ge AH TRU-Ido want motorcycle \gj AH TRU-Ido want motorcycle \ft oh, I'm using the motorcycle. \ref 090 \id 638053130637090702 \begin 0:02:25 \sp CHIIDO \tx enak ni motor. \pho ʔɛnak ni motoːr \mb enak ni motor \ge pleasant this motorcycle \gj pleasant this motorcycle \ft the motorcycle is cool. \ref 091 \id 877864130656090702 \begin 0:02:27 \sp EXPBET \tx Mas Praba raportnya bagus, nggak? \pho mas praba rapotɲa bagus ŋgaːʔ \mb Mas Praba raport -nya bagus nggak \ge EPIT Praba school.report.paper -NYA nice NEG \gj EPIT Praba school.report.paper-NYA nice NEG \ft is your school report paper good? \ref 092 \id 281459130747090702 \begin 0:02:29 \sp CHIIDO \tx aah, ah, di... di kolong ada alat. \pho ʔaːʔ ʔa di di koloŋ ʔada ʔalat \mb aah ah di di kolong ada alat \ge EXCL AH LOC LOC space.underneath.something exist tool \gj EXCL AH LOC LOC space.underneath.something exist tool \ft oh, oh, at there's a tool at the bottom. \nt referring to s.t. under the road race. \ref 093 \id 696316130825090702 \begin 0:02:31 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 094 \id 908725130859090702 \begin 0:02:33 \sp ABAIDO \tx ranking dua puluh sekarang. \pho rɛŋkiŋ duwa pulu skaraŋ \mb ranking dua puluh sekarang \ge ranking two ten now \gj ranking two ten now \ft now I get the twentieth grade. \ref 095 \id 570546130947090702 \begin 0:02:34 \sp EXPBET \tx o, kemaren berapa? \pho ʔoː kəmaren brapah \mb o kemaren berapa \ge EXCL yesterday how.much \gj EXCL yesterday how.much \ft o, what was the last one? \ref 096 \id 289886131012090702 \begin 0:02:35 \sp CHIIDO \tx kok jalannya naik-naik? \pho kɔʔ jalaɲa naiknaiːk \mb kok jalan -nya naik - naik \ge KOK street -NYA go.up - go.up \gj KOK street-NYA RED-go.up \ft how come the road is climbing? \ref 097 \id 130278131044090702 \begin 0:02:37 \sp ABAIDO \tx sembilan. \pho səmbilan \mb sembilan \ge nine \gj nine \ft ninth. \nt talking to EXP. \ref 098 \id 491508131107090702 \begin 0:02:39 \sp EXPBET \tx kok turun, Mas? \pho ko turun maːs \mb kok turun Mas \ge KOK go.down EPIT \gj KOK go.down EPIT \ft how come it's declining? \ref 099 \id 298417131128090702 \begin 0:02:41 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 100 \id 181071131151090702 \begin 0:02:43 \sp CHIIDO \tx hiya, nggak bisa. \pho hiyaː nga bisaʔ \mb hiya nggak bisa \ge EXCL NEG can \gj EXCL NEG can \ft hey, it can't be that way. \nt taking the tunnel being set by EXP and set it by himself. \ref 101 \id 965671135034090702 \begin 0:02:45 \sp CHIIDO \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge BAB \gj BAB \nt babbling after setting the road. \ref 102 \id 958942135222090702 \begin 0:02:48 \sp CHIIDO \tx motornya nggak muat. \pho motɔrɲa nga muwaːt \mb motor -nya nggak muat \ge motorcycle -NYA NEG contain \gj motorcycle-NYA NEG contain \ft the motorcycle doesn't fit in. \ref 103 \id 358768135309090702 \begin 0:02:51 \sp EXPBET \tx yah, kurang kecil dong. \pho yaː kuraŋ kəil doːŋ \mb yah kurang kecil dong \ge EXCL less small DONG \gj EXCL less small DONG \ft oh, it's not small enough. \ref 104 \id 423424135338090702 \begin 0:02:54 \sp ABAIDO \tx ah Mas Aba yang ini. \pho ʔa mas aba yaŋ ʔiniː \mb ah Mas Aba yang ini \ge AH EPIT Aba REL this \gj AH EPIT Aba REL this \ft I'm using it. \ref 105 \id 797370135357090702 \begin 0:02:57 \sp ABAIDO \tx weng, ce, dung. \pho 3wɛːŋ cə duːŋ \mb weng ce dung \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft vroom, vroom, vroom. \nt moving the motorcycle on the road race. \ref 106 \id 125318135510090702 \begin 0:02:57 \sp ABAIDO \tx weh. \pho wɛːh \mb weh \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \ref 107 \id 832408135550090702 \begin 0:02:58 \sp ABAIDO \tx waa. \pho waːʔ \mb waa \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 108 \id 411326135606090702 \begin 0:02:59 \sp EXPBET \tx nah, itu muat tu. \pho na itu muat tuː \mb nah itu muat tu \ge NAH that contain that \gj NAH that contain that \ft that's good, that fits in. \nt referring to ABA's motorcycle. \ref 109 \id 873028135652090702 \begin 0:03:00 \sp ABAIDO \tx weng. \pho wɛːŋ \mb weng \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \ref 110 \id 903951135715090702 \begin 0:03:01 \sp ABAIDO \tx nge, yo. \pho ŋɛ yoː \mb nge yo \ge IMIT AYO \gj IMIT AYO \ft vroom, come on. \ref 111 \id 425199135743090702 \begin 0:03:03 \sp ABAIDO \tx tanjakan, uh. \pho tanjakaːn ʔuːh \mb tanjak -an uh \ge slope -AN EXCL \gj slope-AN EXCL \ft the slope, oh. \ref 112 \id 937959135828090702 \begin 0:03:05 \sp ABAIDO \tx wuh. \pho wuːh \mb wuh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 113 \id 502855135842090702 \begin 0:03:07 \sp ABAIDO \tx wew, wew, wew, wep. \pho wɛw wɛw wɛw wɛp \mb wew wew wew wep \ge BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB \nt babbling while moving the motorcycle. \ref 114 \id 203976135939090702 \begin 0:03:09 \sp CHIIDO \tx ini aja Dek Ido. \pho ʔini ʔaja dɛ ʔidoʔ \mb ini aja Dek Ido \ge this just TRU-younger.sibling Ido \gj this just TRU-younger.sibling Ido \ft I'm just using it. \nt taking a toy car. \ref 115 \id 734417140016090702 \begin 0:03:12 \sp CHIIDO \tx cek. \pho cɛk \mb cek \ge BAB \gj BAB \nt babbling while showing the toy car. \ref 116 \id 467442140040090702 \begin 0:03:13 \sp ABAIDO \tx o, iya. \pho ʔo iyah \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft o, right. \ref 117 \id 813897140102090702 \begin 0:03:14 \sp ABAIDO \tx pake jip, Tante, pake jip ini. \pho pakɛ jip tantə pakɛ jip inih \mb pake jip Tante pake jip ini \ge use jeep aunt use jeep this \gj use jeep aunt use jeep this \ft I'll use jeep, hey, I'll use this jeep. \ref 118 \id 689288140209090702 \begin 0:03:15 \sp CHIIDO \tx wek. \pho wɛːk \mb wek \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt moving the car on the road race. \ref 119 \id 688236140240090702 \begin 0:03:17 \sp CHIIDO \tx jip. \pho jip \mb jip \ge jeep \gj jeep \ft jeep. \ref 120 \id 108314140250090702 \begin 0:03:19 \sp CHIIDO \tx ni namanya jip. \pho ni namaɲa jip \mb ni nama -nya jip \ge this name -NYA jeep \gj this name-NYA jeep \ft this is called jeep. \ref 121 \id 340450140400090702 \begin 0:03:21 \sp ABAIDO \tx dah [?]. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt the car pushed by CHI is making sound. \ref 122 \id 356626140448090702 \begin 0:03:24 \sp ABAIDO \tx muat, Tante. \pho muaːt tantəh \mb muat Tante \ge contain aunt \gj contain aunt \ft hey, it fits in. \nt referring to his toy car. \ref 123 \id 427338140516090702 \begin 0:03:27 \sp CHIIDO \tx hati-hati, Do harus nabrak ini biar menang. \pho hatihati do harus nabrak ini biyar mənaŋ \mb hati - hati Do harus n- abrak ini biar menang \ge liver - liver TRU-Ido must N- messy this let win \gj RED-liver TRU-Ido must N-messy this let win \ft ba careful, I have to hit it so I that make me a winner. \nt referring to a gate. \ref 124 \id 889232140559090702 \begin 0:03:30 \sp ABAIDO \tx asik, satu lagi ni, asik, jip satu lagi. \pho ʔasiːk satu lagi ni asik jip satu lagih \mb asik satu lagi ni asik jip satu lagi \ge fun one more this fun jeep one more \gj fun one more this fun jeep one more \ft great, another one, great, the other jeep again. \ref 125 \id 551926140833090702 \begin 0:03:33 \sp ABAIDO \tx mmm, pep, pep, pep, pep, pep. \pho mː pep pep pep pep pep \mb mmm pep pep pep pep pep \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft vroom, vroom, vroom, vroom, vroom, vroom. \ref 126 \id 532414143605090702 \begin 0:03:34 \sp CHIIDO \tx 'ayo, cepat!' \pho ʔayɔ cəpaːt \mb ayo cepat \ge AYO quick \gj AYO quick \ft 'come on, quick!' \nt pretending to be the driver. \ref 127 \id 195487143654090702 \begin 0:03:36 \sp ABAIDO \tx ah, awas, ah. \pho ʔah ʔawas ʔah \mb ah awas ah \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft oh, move over, oh. \nt hitting the trees. \ref 128 \id 264633143710090702 \begin 0:03:38 \sp CHIIDO \tx belom dihiasin tau, ada yang... ada yang ilang. \pho bəɔm dihiasin tauːʔ ʔada yaŋ ʔada yaŋ ilaŋ \mb belom di- hias -in tau ada yang ada yang ilang \ge not.yet DI- decorate -IN know exist REL exist REL disappear \gj not.yet DI-decorate-IN know exist REL exist REL disappear \ft we haven't decorated, you know, there's some.... there's some are gone. \ref 129 \id 505784143803090702 \begin 0:03:40 \sp CHIIDO \tx banyak hiasannya yang ilang. \pho baɲak hiyasaɲa yan ilaːŋ \mb banyak hias -an -nya yang ilang \ge a.lot decorate -AN -NYA REL disappear \gj a.lot decorate-AN-NYA REL disappear \ft many decoration are gone. \nt referring to the road race ornament. \ref 130 \id 819392143828090702 \begin 0:03:42 \sp EXPBET \tx iya, emang. \pho ʔiya ɛmaŋ \mb iya emang \ge yes indeed \gj yes indeed \ft yeah, right. \ref 131 \id 350447143902090702 \begin 0:03:44 \sp CHIIDO \tx pohon... tadi kok pohonnya ada dua... sekarang satu? \pho pohon tadi ko pohoɲa ada duaʔ skaraŋ satuːʔ \mb pohon tadi kok pohon -nya ada dua sekarang satu \ge tree earlier KOK tree -NYA exist two now one \gj tree earlier KOK tree-NYA exist two now one \ft the trees... there were two trees... now one? \ref 132 \id 980465144013090702 \begin 0:03:46 \sp ABAIDO \tx 0. \nt pushing his car and it's hitting CHI's car. \ref 133 \id 298256144037090702 \begin 0:03:48 \sp CHIIDO \tx oy. \pho ʔoy \mb oy \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 134 \id 406150144043090702 \begin 0:03:50 \sp ABAIDO \tx wes, Dek Ido kedorong Mas Aba. \pho weys dɛ idoʔ kədoroŋ mas abaʔ \mb wes Dek Ido ke- dorong Mas Aba \ge EXCL TRU-younger.sibling Ido KE- push EPIT Aba \gj EXCL TRU-younger.sibling Ido KE-push EPIT Aba \ft wow, I'm pushing you. \ref 135 \id 281342144115090702 \begin 0:03:52 \sp CHIIDO \tx tunggu, kita bikin... \pho tuŋguːʔ kita bikin \mb tunggu kita bikin \ge wait 1PL make \gj wait 1PL make \ft wait, let's make... \ref 136 \id 533954144139090702 \begin 0:03:53 \sp ABAIDO \tx weng. \pho wɛːŋ \mb weng \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \ref 137 \id 878878144152090702 \begin 0:03:54 \sp ABAIDO \tx Tante, ni buat kita, ya? \pho tantə ni bwat kita yaːh \mb Tante ni buat kita ya \ge aunt this for 1PL yes \gj aunt this for 1PL yes \ft Aunt, this is for us, okay? \nt referring to the road race set. \ref 138 \id 232194144227090702 \begin 0:03:56 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 139 \id 694163144236090702 \begin 0:03:58 \sp EXPBET \tx biar Tante bawa aja. \pho biyar tantə bawa ʔajaː \mb biar Tante bawa aja \ge let aunt bring just \gj let aunt bring just \ft let me just bring it. \ref 140 \id 711640144257090702 \begin 0:04:00 \sp ABAIDO \tx yah. \pho yaːʰ \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 141 \id 156319144309090702 \begin 0:04:01 \sp EXPBET \tx nanti yang laen kalo mo make gimana? \pho nantiʔ yaŋ laɛn kalɔ mo makɛʔ gimana \mb nanti yang laen kalo mo m- pake gimana \ge later REL other TOP want N- use how \gj later REL other TOP want N-use how \ft how if the other ones are going to use it? \nt referring to the other target children. \ref 142 \id 758367144351090702 \begin 0:04:02 \sp ABAIDO \tx ya, tenang aja dah. \pho ya tənaŋ aja daːh \mb ya tenang aja dah \ge yes calm just DAH \gj yes calm just DAH \ft yeah, just take it easy. \ref 143 \id 694134144408090702 \begin 0:04:03 \sp CHIIDO \tx iya. \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 144 \id 234371144424090702 \begin 0:04:05 \sp ABAIDO \tx wa, adaw. \pho wa ʔadaw \mb wa adaw \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh, ouch. \nt moving the car. \ref 145 \id 392614144453090702 \begin 0:04:07 \sp ABAIDO \tx wah, kita mobilnya jip, sama, Tante, jipnya. \pho wa kita mɔbilɲa jip samaʔ tantə jipɲa \mb wah kita mobil -nya jip sama Tante jip -nya \ge EXCL 1PL car -NYA jeep same aunt jeep -NYA \gj EXCL 1PL car-NYA jeep same aunt jeep-NYA \ft oh, our cars are jeep, the same, the jeep. \ref 146 \id 483488144550090702 \begin 0:04:08 \sp CHIIDO \tx kok nggak ada bendera? \pho ko ŋga ada bəndɛraʔ \mb kok nggak ada bendera \ge KOK NEG exist flag \gj KOK NEG exist flag \ft how come there's no flag? \nt referring to the ornament of the road race. \ref 147 \id 500060144620090702 \begin 0:04:10 \sp EXPBET \tx tadi maen di mana sih? \pho tadi maɛŋ di mana sih \mb tadi maen di mana sih \ge earlier play LOC which SIH \gj earlier play LOC which SIH \ft where did you play? \ref 148 \id 916145144635090702 \begin 0:04:12 \sp ABAIDO \tx maen di kebon. \pho maɛn di kəbon \mb maen di kebon \ge play LOC garden \gj play LOC garden \ft played in the garden. \ref 149 \id 179722144653090702 \begin 0:04:14 \sp EXPBET \tx kebon mana? \pho kəbɔn manaː \mb kebon mana \ge garden which \gj garden which \ft which garden? \ref 150 \id 799293144708090702 \begin 0:04:16 \sp ABAIDO \tx situ. \pho situh \mb situ \ge there \gj there \ft there. \nt walking to the kitchen. \ref 151 \id 936122151315090702 \begin 0:04:19 \sp ABAIDO \tx ada kuah. \pho ʔada kuwah \mb ada kuah \ge exist gravy \gj exist gravy \ft there's some gravy. \nt talking in the kitchen. \ref 152 \id 226866151331090702 \begin 0:04:22 \sp EXPBET \tx kok dari tadi ada helikopter terus sih, Dek? \pho ko dari tadi ada hɛlikɔptər tərus si dɛːʔ \mb kok dari tadi ada helikopter terus sih Dek \ge KOK from earlier exist helicopter continue SIH TRU-younger.sibling \gj KOK from earlier exist helicopter continue SIH TRU-younger.sibling \ft how come there are always been some helicopters? \nt referring to some helicopters that have been flying over CHI's house. \ref 153 \id 250603151447090702 \begin 0:04:26 \sp CHIIDO \tx iya, tau, bolak-(balik)... \pho ʔiyaːh tauʔ bolak \mb iya tau bolak-balik \ge yes know MUTRED-turn.around \gj yes know MUTRED-turn.around \ft yeah, I don't know, turn around... \ref 154 \id 498903151518090702 \begin 0:04:30 \sp ABAIDO \tx ni belalangnya. \pho nih blalaŋɲah \mb ni belalang -nya \ge this grasshopper -NYA \gj this grasshopper-NYA \ft this is the grasshoppers. \nt 1. showing the grasshopper to EXP. 2. walking beside the road race and a flag is falling. \ref 155 \id 383038151631090702 \begin 0:04:34 \sp CHIIDO \tx aah, Mas Aba. \pho ʔaːʰ mas abaːʔ \mb aah Mas Aba \ge EXCL EPIT Aba \gj EXCL EPIT Aba \ft oh, you did it. \nt ABA is walking beside the raod race and a flag is falling. \ref 156 \id 631936151753090702 \begin 0:04:35 \sp EXPBET \tx o, iya. \pho ʔɔ ʔiyah \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft o, yeah. \ref 157 \id 667244151808090702 \begin 0:04:36 \sp EXPBET \tx udah dikasi udara belom? \pho ʔuda dikasi ʔudaraʔ bəlɔm \mb udah di- kasi udara belom \ge PFCT DI- give air not.yet \gj PFCT DI-give air not.yet \ft have you given the air? \nt air passage in the bottle of the grasshopper. \ref 158 \id 990782151831090702 \begin 0:04:37 \sp ABAIDO \tx udah, ni. \pho ʔuːdah nih \mb udah ni \ge PFCT this \gj PFCT this \ft I have, this. \ref 159 \id 899907151917090702 \begin 0:04:39 \sp EXPBET \tx o, iya. \pho ʔɔ iyah \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft o, yeah. \ref 160 \id 865966151935090702 \begin 0:04:41 \sp CHIIDO \tx liat udaranya. \pho liyat ʔudaraɲah \mb liat udara -nya \ge see air -NYA \gj see air-NYA \ft let me see the air. \ref 161 \id 114914152005090702 \begin 0:04:43 \sp EXPBET \tx kalo punya burung kutilang mao tuh, doyan. \pho kalɔʔ puɲaʔ buruŋ kutilaŋ maoʔ tuːh dɔyan \mb kalo punya burung kutilang mao tuh doyan \ge TOP have bird k.o.bird want that like \gj TOP have bird k.o.bird want that like \ft if you have kutilang bird, it wants it, it likes it. \ref 162 \id 560885152043090702 \begin 0:04:45 \sp ABAIDO \tx doyan di sini? \pho doyan di sinih \mb doyan di sini \ge like LOC here \gj like LOC here \ft it likes to be here? \ref 163 \id 813211152104090702 \begin 0:04:47 \sp EXPBET \tx waktu itu xx... Tante Bety pernah punya burung kutilang. \pho waktu itu pa tantə bɛti pərna puɲaʔ buruŋ kutilaŋ \mb waktu itu xx Tante Bety pernah punya burung kutilang \ge time that xx aunt Bety ever have bird k.o.bird \gj time that xx aunt Bety ever have bird k.o.bird \ft at that time xx... Aunt Bety had a kutilang bird. \ref 164 \id 852775152216090702 \begin 0:04:50 \sp EXPBET \tx terus dicariin belalang, seneng banget. \pho tərus dicariʔin bəlalaŋ sənəːŋ baŋət \mb terus di- cari -in belalang seneng banget \ge continue DI- look.for -IN grasshopper enjoy very \gj continue DI-look.for-IN grasshopper enjoy very \ft then I looked for some grasshoppers for it, it likes it so much. \ref 165 \id 704013152246090702 \begin 0:04:53 \sp ABAIDO \tx ngapain? \pho ŋapain \mb ng- apa -in \ge N- what -IN \gj N-what-IN \ft what it did? \ref 166 \id 669455152255090702 \begin 0:04:55 \sp EXPBET \tx dimakan... belalangnya. \pho dimakaːn bəlalaŋɲah \mb di- makan belalang -nya \ge DI- eat grasshopper -NYA \gj DI-eat grasshopper-NYA \ft it is eaten... the grasshoppers. \ref 167 \id 348802152344090702 \begin 0:04:57 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho sɛkɔp \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 168 \id 334225152356090702 \begin 0:04:59 \sp CHIIDO \tx ditusukin pake apa? \pho ditusukin pakɛ ʔapah \mb di- tusuk -in pake apa \ge DI- pierce -IN use what \gj DI-pierce-IN use what \ft what did you use for stabbing it? \nt referring to the holes on a plastic made to be the air passage. \ref 169 \id 127913152557090702 \begin 0:05:01 \sp ABAIDO \tx pake lidi. \pho pake lidiʔ \mb pake lidi \ge use palm.leaf.rib \gj use palm.leaf.rib \ft I used plam leaf rib. \ref 170 \id 348094152631090702 \begin 0:05:03 \sp CHIIDO \tx lidi. \pho lidiʔ \mb lidi \ge palm.leaf.rib \gj palm.leaf.rib \ft plam leaf rib. \ref 171 \id 131860152921090702 \begin 0:05:04 \sp EXPBET \tx kok pake di tanah sih, Dek Ido, helikopternya? \pho koʔ pakɛʔ di tanah sih dɛ ʔido hɛlikoptərya \mb kok pake di tanah sih Dek Ido helikopter -nya \ge KOK use LOC soil SIH TRU-younger.sibling Ido helicopter -NYA \gj KOK use LOC soil SIH TRU-younger.sibling Ido helicopter-NYA \ft hey, how come you use it on the floor, the helicopter? \nt reference unclear. \ref 172 \id 978245153030090702 \begin 0:05:05 \sp ABAIDO \tx xx... e... itu... \pho maʔ ʔə ʔituh \mb xx e itu \ge xx IMIT that \gj xx IMIT that \ft xx... umm... that... \ref 173 \id 782844153105090702 \begin 0:05:06 \sp EXPBET \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt ABA is moving the car and it's making noise. \ref 174 \id 781145153125090702 \begin 0:05:08 \sp CHIIDO \tx maur. \pho maur \mb maur \ge scattered \gj scattered \ft scattered. \nt reference unclear. \ref 175 \id 118564153200090702 \begin 0:05:10 \sp ABAIDO \tx he, ni mo mundur. \pho hə ni mo mundur \mb he ni mo mundur \ge EXCL this want move.back \gj EXCL this want move.back \ft hey, it'll go backward. \nt referring to a car. \ref 176 \id 591495104307100702 \begin 0:05:11 \sp ABAIDO \tx wah, jalan mundur, 'aah'. \pho wa jalan mundur ʔaː \mb wah jalan mundur aah \ge EXCL walk move.back EXCL \gj EXCL walk move.back EXCL \ft oh, it's going backward, 'ooh'. \nt pretending to be the driver. \ref 177 \id 479426104354100702 \begin 0:05:12 \sp CHIIDO \tx nggak, ini kan jalan naik. \pho ŋgaː ʔini kan jalan naik \mb nggak ini kan jalan naik \ge NEG this KAN street go.up \gj NEG this KAN street go.up \ft no, this is a climbing road. \ref 178 \id 628303104416100702 \begin 0:05:14 \sp ABAIDO \tx mmm. \pho mː \mb mmm \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \ref 179 \id 812989104441100702 \begin 0:05:16 \sp CHIIDO \tx ditutup dulu, sapa yang nabrak ni? \pho ditutup dulu sapa yaŋ nabrak niːh \mb di- tutup dulu sapa yang n- abrak ni \ge DI- shut before who REL N- messy this \gj DI-shut before who REL N-messy this \ft I'll shut it first, who's going to hit it? \nt referring to the gate. \ref 180 \id 730465104524100702 \begin 0:05:18 \sp ABAIDO \tx wuh. \pho wuh \mb wuh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt pushing the toy car. \ref 181 \id 645595104547100702 \begin 0:05:19 \sp CHIIDO \tx ati-ati, Mas Aba tabrak, Mas Aba kecebur. \pho ʔatiatiː mas aba tabrak mas aba kəcəbuːr \mb ati - ati Mas Aba tabrak Mas Aba ke- cebur \ge liver - liver EPIT Aba collide EPIT Aba KE- plunge \gj RED-liver EPIT Aba collide EPIT Aba KE-plunge \ft be careful, you hit it, you'll plunge. \ref 182 \id 739879104652100702 \begin 0:05:20 \sp CHIIDO \tx loncat! \pho loncaːt \mb loncat \ge jump \gj jump \ft jump! \nt asking ABA to make the car jump over the gate. \ref 183 \id 463313104706100702 \begin 0:05:21 \sp ABAIDO \tx mmm, ngeng. \pho mː ŋɛuːŋː \mb mmm ngeng \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft vroom, vroom. \ref 184 \id 715841104732100702 \begin 0:05:22 \sp CHIIDO \tx loncat! \pho loncat \mb loncat \ge jump \gj jump \ft jump! \ref 185 \id 564656104746100702 \begin 0:05:24 \sp ABAIDO \tx jeger. \pho jəgɛr \mb jeger \ge IMIT \gj IMIT \ft bam. \nt imitating the sound of a car landing on the earth after jumping. \ref 186 \id 297018104842100702 \begin 0:05:26 \sp ABAIDO \tx tu, tu, tu, tu, tu, tuw. \pho tuː tu tu tu tu tuw \mb tu tu tu tu tu tuw \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB BAB \nt babbling while moving the toy car. \ref 187 \id 301346104943100702 \begin 0:05:28 \sp ABAIDO \tx ada terowongannya. \pho ʔada trowoŋaɲah \mb ada terowongan -nya \ge exist tunnel -NYA \gj exist tunnel-NYA \ft there's a tunnel. \ref 188 \id 131580105009100702 \begin 0:05:30 \sp CHIIDO \tx ada terowongan. \pho ʔada trowoŋan \mb ada terowongan \ge exist tunnel \gj exist tunnel \ft there's a tunnel. \ref 189 \id 779505105033100702 \begin 0:05:32 \sp ABAIDO \tx Tante, coba terowongannya ada lampunya di dalemnya. \pho tantə coba trowɔŋaɲa ʔada lampuɲa di daləmɲaːh \mb Tante coba terowongan -nya ada lampu -nya di dalem -nya \ge aunt try tunnel -NYA exist lamp -NYA LOC inside -NYA \gj aunt try tunnel-NYA exist lamp-NYA LOC inside-NYA \ft Auntie, I imagine if there's a lamp inside the tunnel. \ref 190 \id 459517105122100702 \begin 0:05:34 \sp EXPBET \tx buat malem, ye? \pho buwat maləm eʰ \mb buat malem ye \ge for night EXCL \gj for night EXCL \ft for the night, right? \ref 191 \id 822603105204100702 \begin 0:05:36 \sp ABAIDO \tx iya, kalo gelap. \pho ʔiyaːh kalɔ gəlaːp \mb iya kalo gelap \ge yes TOP dark \gj yes TOP dark \ft yeah, when it's dark. \ref 192 \id 308776105250100702 \begin 0:05:38 \sp ABAIDO \tx ngap. \pho ŋaːp \mb ngap \ge IMIT \gj IMIT \ft woosh. \nt moving the car so it's jumping over the gate. \ref 193 \id 805944105325100702 \begin 0:05:40 \sp ABAIDO \tx buk. \pho buk \mb buk \ge IMIT \gj IMIT \ft bam. \nt imitating the sound of a car landing on the earth after jumping. \ref 194 \id 230699105416100702 \begin 0:05:42 \sp CHIIDO \tx tunggu, tunggu, tunggu, tunggu, tunggu! \mb tunggu tunggu tunggu tunggu tunggu \ge wait wait wait wait wait \gj wait wait wait wait wait \ft wait, wait, wait, wait, wait! \ref 195 \id 775776105539100702 \begin 0:05:44 \sp CHIIDO \tx setrip. \pho sətrɪːp \mb setrip \ge hyphen \gj hyphen \ft hyphen. \nt reference unclear. \ref 196 \id 794565105612100702 \begin 0:05:45 \sp ABAIDO \tx di sini ada jejaknya, nih. \pho di sini ada jəjakɲa nih \mb di sini ada jejak -nya nih \ge LOC here exist footstep -NYA this \gj LOC here exist footstep-NYA this \ft there's a trace here, look! \nt referring to the car trace on the road race. \ref 197 \id 672488105708100702 \begin 0:05:47 \sp CHIIDO \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 198 \id 932294105720100702 \begin 0:05:49 \sp ABAIDO \tx mmm, brm, brm, brm, brm, brm. \pho mː brm brm brm brm brmː \mb mmm brm brm brm brm brm \ge IMIT vroom vroom vroom vroom vroom \gj IMIT vroom vroom vroom vroom vroom \ft vroom, vroom, vroom, vroom, vroom, vroom. \nt moving the car on the trace. \ref 199 \id 693972105920100702 \begin 0:05:51 \sp CHIIDO \tx jangan digituin! \pho jaŋan digitʊin \mb jangan di- gitu -in \ge don't DI- like.that -IN \gj don't DI-like.that-IN \ft don't do that! \ref 200 \id 203848105947100702 \begin 0:05:53 \sp CHIIDO \tx kan pelan-pelan. \pho kan pəlanpəlan \mb kan pelan - pelan \ge KAN slow - slow \gj KAN RED-slow \ft it should be slow. \ref 201 \id 376246111335100702 \begin 0:05:55 \sp ABAIDO \tx ngung. \pho ŋuːh \mb ngung \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt moving the car. \ref 202 \id 780519111410100702 \begin 0:05:57 \sp ABAIDO \tx cuw, cu, cu, cu, cu, cu, cu, cu, cuw. \pho cuw cu cu cu cu cu cu cu cuw \mb cuw cu cu cu cu cu cu cu cuw \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \nt babbling while stopping the car for a while. \ref 203 \id 410428111622100702 \begin 0:05:59 \sp ABAIDO \tx ngeng, ngong, ngeng. \pho ŋəŋ ŋuwoːŋ ŋəŋ \mb ngeng ngong ngeng \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft vroom, vroom, vroom. \ref 204 \id 180050111653100702 \begin 0:06:01 \sp ABAIDO \tx eh, ininya dibuka kalo pertandingan. \pho ʔɛ ʔiniɲa dibukaːʔ kaloːʰ pərtandiŋan \mb eh ini -nya di- buka kalo per an tanding \ge EXCL this -NYA DI- open TOP PER AN match \gj EXCL this-NYA DI-open TOP PER.AN-match \ft hey, we should open it when there's a race. \nt referring to the gate. \ref 205 \id 912809111755100702 \begin 0:06:04 \sp ABAIDO \tx ngeng, ngeng, nge, wes. \pho ŋəːŋ ŋwɛːŋ ŋə weːs \mb ngeng ngeng nge wes \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft vroom, vroom, vroom, vroom. \ref 206 \id 986443111904100702 \begin 0:06:06 \sp ABAIDO \tx wah, Dek Ido lompat di terowongan. \pho waː dɛ ʔido lompat di trowoŋan \mb wah Dek Ido lompat di terowongan \ge EXCL TRU-younger.sibling Ido jump LOC tunnel \gj EXCL TRU-younger.sibling Ido jump LOC tunnel \ft oh, you jumped at the tunnel. \nt ** 'di terowongan' should be 'di atas terowongan'. \ref 207 \id 741142112026100702 \begin 0:06:09 \sp ABAIDO \tx ngeng. \pho ŋː \mb ngeng \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \ref 208 \id 866215111946100702 \begin 0:06:12 \sp ABAIDO \tx ini nggak bisa xx... nggak bisa balapan, Tante. \pho ʔini ŋga bisa biʔ ŋga bisa balapan tantəh \mb ini nggak bisa xx nggak bisa balap -an Tante \ge this NEG can xx NEG can race -AN aunt \gj this NEG can xx NEG can race-AN aunt \ft we can't xx... we can't have race here, Auntie. \nt referring to the raod that is too narrow. \ref 209 \id 999644112158100702 \begin 0:06:15 \sp ABAIDO \tx wah, wo, wo, Dek Ido dorong Mas Aba, enak. \pho waːh wo wo dɛ ʔido doroŋ mas abaʔ ʔɛnaːk \mb wah wo wo Dek Ido dorong Mas Aba enak \ge EXCL EXCL EXCL TRU-younger.sibling Ido push EPIT Aba pleasant \gj EXCL EXCL EXCL TRU-younger.sibling Ido push EPIT Aba pleasant \ft oh, oh, oh, you're pushing me, great. \nt referring to CHI's car that pushing ABA's car. \ref 210 \id 443551112244100702 \begin 0:06:16 \sp ABAIDO \tx we, enak Mas Aba didorong. \pho wɛː ʔɛnak mas aba didoroːŋ \mb we enak Mas Aba di- dorong \ge EXCL pleasant EPIT Aba DI- push \gj EXCL pleasant EPIT Aba DI-push \ft hey, it's great for me to be pushed. \ref 211 \id 683118112311100702 \begin 0:06:18 \sp ABAIDO \tx weng, wey. \pho wɛːŋ wɛːy \mb weng wey \ge IMIT EXCL \gj IMIT EXCL \ft vroom, hey. \nt the tunnel is come off by CHI. \ref 212 \id 483894112400100702 \begin 0:06:20 \sp CHIIDO \tx waw. \pho waːw \mb waw \ge EXCL \gj EXCL \ft ow. \ref 213 \id 117766112425100702 \begin 0:06:22 \sp ABAIDO \tx yah. \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 214 \id 800999112439100702 \begin 0:06:24 \sp CHIIDO \tx Mas Aba sih, jalan sendiri. \pho mas aba sih jalan səndiriːʔ \mb Mas Aba sih jalan sen- diri \ge EPIT Aba SIH walk SE- self \gj EPIT Aba SIH walk SE-self \ft you caused it, it moved by itself. \nt referring to ABA's car which was not moved by ABA. \ref 215 \id 812431112506100702 \begin 0:06:26 \sp CHIIDO \tx Mas Aba sih, ey. \pho mas aba si ʔɛy \mb Mas Aba sih ey \ge EPIT Aba SIH EXCL \gj EPIT Aba SIH EXCL \ft you caused it, hey. \ref 216 \id 356349112540100702 \begin 0:06:28 \sp ABAIDO \tx lucu tadi, ya, Dek, ya? \pho lucu tadi ya dɛ yah \mb lucu tadi ya Dek ya \ge funny earlier yes TRU-younger.sibling yes \gj funny earlier yes TRU-younger.sibling yes \ft it was fun, right? \ref 217 \id 278701112603100702 \begin 0:06:30 \sp ABAIDO \tx wah, Mas Aba nggak kecelakaan. \pho wa mey aba ŋga kəcəlakaʔan \mb wah Mas Aba nggak ke an celaka \ge EXCL EPIT Aba NEG KE AN disaster \gj EXCL EPIT Aba NEG KE.AN-disaster \ft oh, I'm not having any accident. \ref 218 \id 231364112709100702 \begin 0:06:32 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho pupeːh \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the toy cars are making sound. \ref 219 \id 251975112736100702 \begin 0:06:35 \sp ABAIDO \tx wet, tet, tet, tet, tet. \pho wɛt tɛt tɛt tɛt tɛt \mb wet tet tet tet tet \ge BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB \nt babbling while moving the toy car. \ref 220 \id 163175121921100702 \begin 0:06:36 \sp ABAIDO \tx bum, bum, bum. \pho bum bum bum \mb bum bum bum \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft vroom, vroom, vroom. \ref 221 \id 800160122045100702 \begin 0:06:37 \sp CHIIDO \tx bum, bum, bum, bum, bum, bum, bum, bum, bum. \pho bum bum bum bum bum bum bum bum bum \mb bum bum bum bum bum bum bum bum bum \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft vroom, vroom, vroom, vroom, vroom, vroom, vroom, vroom, vroom. \ref 222 \id 558637122315100702 \begin 0:06:39 \sp ABAIDO \tx wew, wew. \pho wɛːw wɛːw \mb wew wew \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft vroom, vroom. \ref 223 \id 828876122347100702 \begin 0:06:41 \sp CHIIDO \tx waw. \pho waːw \mb waw \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \ref 224 \id 449117124428100702 \begin 0:06:43 \sp ABAIDO \tx wah, kita nyerah. \pho waːh kita ɲɛrah \mb wah kita ny- serah \ge EXCL 1PL N- hand.over \gj EXCL 1PL N-hand.over \ft oh, let's give up. \nt referring to his car that he take out from the road. \ref 225 \id 619432124516100702 \begin 0:06:45 \sp CHIIDO \tx Do maen mobil, Mas Aba maen belalang, ya? \pho do maɛn mɔbil mas aba maɛn bəlalaŋ yah \mb Do maen mobil Mas Aba maen belalang ya \ge TRU-Ido play car EPIT Aba play grasshopper yes \gj TRU-Ido play car EPIT Aba play grasshopper yes \ft I'll play the car, you play the grasshopper, okay? \ref 226 \id 209087124617100702 \begin 0:06:46 \sp CHIIDO \tx ya? \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 227 \id 240334124634100702 \begin 0:06:47 \sp ABAIDO \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 228 \id 697553124642100702 \begin 0:06:49 \sp CHIIDO \tx haduh. \pho haduh \mb haduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 229 \id 995977124713100702 \begin 0:06:51 \sp ABAIDO \tx mana sih belalangnya? \pho mana si bəlalaŋɲah \mb mana sih belalang -nya \ge which SIH grasshopper -NYA \gj which SIH grasshopper-NYA \ft where's the grasshopper? \nt looking for the grasshoper inside the bottle. \ref 230 \id 907357124803100702 \begin 0:06:53 \sp CHIIDO \tx mobilnya satu aja deh. \pho mɔbilɲa satu aja dɛh \mb mobil -nya satu aja deh \ge car -NYA one just DEH \gj car-NYA one just DEH \ft I'll just use one car then. \ref 231 \id 972718124839100702 \begin 0:06:55 \sp ABAIDO \tx ah, bentuknya mirip banget sama itu, Tante, daun. \pho ʔaːh bəntukɲa mirip baŋət sama itu tantə dauːn \mb ah bentuk -nya mirip banget sama itu Tante daun \ge huh form -NYA similar very with that aunt leaf \gj huh form-NYA similar very with that aunt leaf \ft hey, the shape is so similiar with that thing, Auntie, leaf. \ref 232 \id 589123124952100702 \begin 0:06:57 \sp CHIIDO \tx emang itu belalang daun. \pho ʔɛmaŋ itu bəlalaŋ daun \mb emang itu belalang daun \ge indeed that grasshopper leaf \gj indeed that grasshopper leaf \ft actually that is the leaf grasshopper. \ref 233 \id 210739125009100702 \begin 0:07:00 \sp EXPBET \tx iya, memang, xxx. \pho ʔiya mɛːmaŋ xxx \mb iya memang xxx \ge yes indeed xxx \gj yes indeed xxx \ft yeah, it is, xxx. \nt the toy car is making noise. \ref 234 \id 102141125139100702 \begin 0:07:03 \sp ABAIDO \tx coba tadi Ma(s) Aba xx... dapet belalang segini. \pho cɔba tadi may aba t dapət blalaŋ səginih \mb coba tadi Mas Aba xx dapet belalang se- gini \ge try earlier EPIT Aba xx get grasshopper SE- like.this \gj try earlier EPIT Aba xx get grasshopper SE-like.this \ft I imagine I xx... got the grasshopper as this big. \ref 235 \id 994337125248100702 \begin 0:07:06 \sp ABAIDO \tx dua, ad(a)... satu ada yang kecil banget, satu ada yang gede banget, segini. \pho duwaʔ ʔad satu ada yaŋ kəcil baŋət satu ada yaŋ gədɛ baŋət səginih \mb dua ada satu ada yang kecil banget satu ada yang gede banget se- gini \ge two exist one exist REL small very one exist REL big very SE- like.this \gj two exist one exist REL small very one exist REL big very SE-like.this \ft two, there's... there's one that is so small, there's one that is so big, as this big. \ref 236 \id 348903125441100702 \begin 0:07:08 \sp CHIIDO \tx weng. \pho wɛːŋ \mb weng \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt moving the toy car. \ref 237 \id 222283125455100702 \begin 0:07:10 \sp EXPBET \tx Tante Bety ada yang segede gini. \pho tantə bɛti ʔada yaŋ səgədɛʔ ginih \mb Tante Bety ada yang se- gede gini \ge aunt Bety exist REL SE- big like.this \gj aunt Bety exist REL SE-big like.this \ft I found one as this big. \ref 238 \id 629284125550100702 \begin 0:07:12 \sp ABAIDO \tx segitu? \pho səgituh \mb se- gitu \ge SE- like.that \gj SE-like.that \ft as that big? \ref 239 \id 202191125608100702 \begin 0:07:14 \sp ABAIDO \tx di mana? \pho di manah \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 240 \id 436704125621100702 \begin 0:07:16 \sp EXPBET \tx di rumput. \pho diː rumput \mb di rumput \ge LOC grass \gj LOC grass \ft on the grass. \ref 241 \id 797808125654100702 \begin 0:07:19 \sp CHIIDO \tx tinggi, ya? \pho tiŋgi yah \mb tinggi ya \ge high yes \gj high yes \ft was it high? \ref 242 \id 283201125732100702 \begin 0:07:22 \sp CHIIDO \tx Do di sekolah pernah nemu belalang segitu. \pho dɔ di səkɔla pərna nəmuʔ bəlalaŋ səgituh \mb Do di sekolah pernah n- temu belalang se- gitu \ge TRU-Ido LOC school ever N- meet grasshopper SE- like.that \gj TRU-Ido LOC school ever N-meet grasshopper SE-like.that \ft I found the grasshopper as that big in my school. \ref 243 \id 268554125827100702 \begin 0:07:25 \sp EXPBET \tx nih, penuhin ni! \pho nih pənuhin nih \mb nih penuh -in ni \ge this full -IN this \gj this full-IN this \ft here, fill it! \nt reference unclear. \ref 244 \id 698934130548100702 \begin 0:07:29 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho ŋaːp \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the toy car is making noise. \ref 245 \id 808055130618100702 \begin 0:07:33 \sp ABAIDO \tx boleh, gak, Dek, satu buat Mas Aba, Dek? \pho bɔlɛ ga dɛʔ satu buwat mas aba dɛʔ \mb boleh gak Dek satu buat Mas Aba Dek \ge may NEG TRU-younger.sibling one for EPIT Aba TRU-younger.sibling \gj may NEG TRU-younger.sibling one for EPIT Aba TRU-younger.sibling \ft may I have it one? \ref 246 \id 594532130651100702 \begin 0:07:35 \sp CHIIDO \tx apa? \pho ʔapaːh \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 247 \id 214634130733100702 \begin 0:07:37 \sp ABAIDO \tx he-eh, had(iah)... hadiahnya. \pho həʔəh had hadiyahɲa \mb he-eh hadiah hadiah -nya \ge uh-huh prize prize -NYA \gj uh-huh prize prize-NYA \ft uh-huh, the prize... the prize. \nt reference unclear. \ref 248 \id 763447130848100702 \begin 0:07:39 \sp CHIIDO \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 249 \id 577772130901100702 \begin 0:07:41 \sp EXPBET \tx tu jipnya dari siapa tu? \pho tu jipya dari syapa tuh \mb tu jip -nya dari siapa tu \ge that jeep -NYA from who that \gj that jeep-NYA from who that \ft who gave those jeeps? \ref 250 \id 226959130954100702 \begin 0:07:43 \sp CHIIDO \tx Dek Ido beli. \pho dɛ ido bəːliːʔ \mb Dek Ido beli \ge TRU-younger.sibling Ido buy \gj TRU-younger.sibling Ido buy \ft I bought them. \ref 251 \id 913607133538100702 \begin 0:07:44 \sp CHIIDO \tx ge, jeg, ge, jeg, ge, jeg, ge, jeg, ge, jeg. \pho gə jəg gə jəg gə jəg gə jəg gə jəg \mb ge jeg ge jeg ge jeg ge jeg ge jeg \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft vroom, vroom, vroom, vroom, vroom, vroom, vroom, vroom, vroom. \nt moving the car. \ref 252 \id 710573133643100702 \begin 0:07:45 \sp CHIIDO \tx Do beli. \pho do bəliːʔ \mb Do beli \ge TRU-Ido buy \gj TRU-Ido buy \ft I bought them. \ref 253 \id 221934133653100702 \begin 0:07:47 \sp CHIIDO \tx ini dari hadiah ulang tahun. \pho ʔini dari hadiah ʔulaŋ tauːn \mb ini dari hadiah ulang tahun \ge this from prize repeat year \gj this from prize repeat year \ft this is a birthday present. \nt referring to other jeep. \ref 254 \id 149783133735100702 \begin 0:07:49 \sp EXPBET \tx bannya gede banget. \pho banya gədɛʔ baːŋət \mb ban -nya gede banget \ge tire -NYA big very \gj tire-NYA big very \ft the wheels are so big. \ref 255 \id 560502144613100702 \begin 0:07:52 \sp ABAIDO \tx dijilat. \pho dijilaːt \mb di- jilat \ge DI- lick \gj DI-lick \ft I'll lick it. \nt probably eating s.t. in the kitchen. \ref 256 \id 668337144644100702 \begin 0:07:55 \sp EXPBET \tx cocok tu, Dek, buat jalanan jelek. \pho cocok tu dɛːʔ buat jalanan jəlɛk \mb cocok tu Dek buat jalan -an jelek \ge suitable that TRU-younger.sibling for street -AN bad \gj suitable that TRU-younger.sibling for street-AN bad \ft that's suitable, for the bad road. \nt referring to the road race. \ref 257 \id 941518144920100702 \begin 0:07:59 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the kitchen at the same time as CHI. \ref 258 \id 918603144943100702 \begin 0:08:03 \sp CHIIDO \tx ini nggak bisa ngebut. \pho ʔini ŋga bisa ŋəbut \mb ini nggak bisa ng- kebut \ge this NEG can N- speed \gj this NEG can N-speed \ft it can't speed up. \ref 259 \id 985548145040100702 \begin 0:08:05 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking in the kitchen at the same time as CHI. \ref 260 \id 233264145113100702 \begin 0:08:08 \sp ABAIDO \tx yah, Mas Aba xxx. \pho ya məy aba xxx \mb yah Mas Aba xxx \ge EXCL EPIT Aba xxx \gj EXCL EPIT Aba xxx \ft oh, I'm xxx. \nt still talking in the kitchen at the same time as CHI. \ref 261 \id 673318145143100702 \begin 0:08:11 \sp CHIIDO \tx ih, ada jejaknya di dalem. \pho ʔi ada jəjakɲa di daləm \mb ih ada jejak -nya di dalem \ge EXCL exist footstep -NYA LOC inside \gj EXCL exist footstep-NYA LOC inside \ft hey, there's a mark inside. \nt referring to the car trace inside the tunnel. \ref 262 \id 468988145216100702 \begin 0:08:14 \sp CHIIDO \tx ada jejak roda. \pho ʔada jəjka rɔdaʔ \mb ada jejak roda \ge exist footstep wheel \gj exist footstep wheel \ft there's a wheel mark. \ref 263 \id 702910145235100702 \begin 0:08:17 \sp CHIIDO \tx di dalem. \pho di daləm \mb di dalem \ge LOC inside \gj LOC inside \ft inside. \ref 264 \id 125069145303100702 \begin 0:08:19 \sp EXPBET \tx roda? \pho rɔdaʔ \mb roda \ge wheel \gj wheel \ft wheel? \ref 265 \id 248242145321100702 \begin 0:08:21 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho hiyajɛː \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt whispering. \ref 266 \id 413417145336100702 \begin 0:08:23 \sp CHIIDO \tx ni bisa copot, silahkan. \pho ni bisa copot silakan \mb ni bisa copot silahkan \ge this can detach please \gj this can detach please \ft I can detach it, go ahead. \nt referring to the gate. \ref 267 \id 906573145358100702 \begin 0:08:25 \sp CHIIDO \tx bisa dicopot. \pho bisa dicopot \mb bisa di- copot \ge can DI- detach \gj can DI-detach \ft I can detach it. \ref 268 \id 398227145412100702 \begin 0:08:27 \sp CHIIDO \tx Tante, coba ini copot, ditaro sini. \pho tantə cɔba ini copoːt ditarɔ siniʰ \mb Tante coba ini copot di- taro sini \ge aunt try this detach DI- put here \gj aunt try this detach DI-put here \ft Auntie, let's try to detach it, let's put it here. \nt asking EXP to come off the gate and moving it to the tunnel. \ref 269 \id 313835145558100702 \begin 0:08:28 \sp CHIIDO \tx terowongannya ditaro sini. \pho tərɔwɔŋaɲa ditarɔ siniʰ \mb terowongan -nya di- taro sini \ge tunnel -NYA DI- put here \gj tunnel-NYA DI-put here \ft let's put the tunnel here. \nt asking EXP to come off the tunnel and moving it to the gate place. \ref 270 \id 336241145706100702 \begin 0:08:29 \sp EXPBET \tx masa sih? \pho masaʔ sih \mb masa sih \ge incredible SIH \gj incredible SIH \ft is it? \ref 271 \id 707843145718100702 \begin 0:08:30 \sp CHIIDO \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 272 \id 229926145728100702 \begin 0:08:31 \sp EXPBET \tx coba! \pho cobaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft go ahead! \ref 273 \id 368955145737100702 \begin 0:08:33 \sp CHIIDO \tx jangan, nanti patah, hi. \pho jaŋan nanti patah hiʔ \mb jangan nanti patah hi \ge don't later broken IMIT \gj don't later broken IMIT \ft no, it'll break, ugh. \ref 274 \id 600889153248100702 \begin 0:08:35 \sp CHIIDO \tx yah. \pho yaːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt fastening the road connector. \ref 275 \id 862270153321100702 \begin 0:08:37 \sp CHIIDO \tx wah, dia jalan di xx. \pho wa diya jalan di yut \mb wah dia jalan di xx \ge EXCL 3 walk LOC xx \gj EXCL 3 walk LOC xx \ft oh, it's moving on xx. \ref 276 \id 991694153406100702 \begin 0:08:39 \sp ABAIDO \tx ek. \pho ʔəʔ \mb ek \ge BAB \gj BAB \nt babbling while running. \ref 277 \id 924928153437100702 \begin 0:08:41 \sp ABAIDO \tx Mas Aba mobilnya kecil aja ah. \pho mas aba mɔbilɲa kəcil ʔaja ʔah \mb Mas Aba mobil -nya kecil aja ah \ge EPIT Aba car -NYA small just AH \gj EPIT Aba car-NYA small just AH \ft I'll use the smaller car. \ref 278 \id 181528153537100702 \begin 0:08:43 \sp CHIIDO \tx Do ngepot, aah. \pho do ŋɛpot ʔaːʔ \mb Do ng- kepot aah \ge TRU-Ido N- swerve EXCL \gj TRU-Ido N-swerve EXCL \ft I'm swerving, aaa. \ref 279 \id 544284153600100702 \begin 0:08:46 \sp CHIIDO \tx eh, nggak bisa, mobil kecil nggak... mana bisa jalan rusak? \pho ʔɛ ŋga bisa mɔbil kəcil ŋa mana bisa jalan rusak \mb eh nggak bisa mobil kecil nggak mana bisa jalan rusak \ge EXCL NEG can car small NEG which can street damaged \gj EXCL NEG can car small NEG which can street damaged \ft hey, it can't, the small car can't... how can it work on a damaged road? \ref 280 \id 792568153701100702 \begin 0:08:48 \sp ABAIDO \tx bisa, ya, Tante, ya, mobil segini? \pho bisaʔ ya tantə yah mɔbil səginih \mb bisa ya Tante ya mobil se- gini \ge can yes aunt yes car SE- like.this \gj can yes aunt yes car SE-like.this \ft it works with a car as big as this, right, Auntie? \ref 281 \id 405843153745100702 \begin 0:08:50 \sp EXPBET \tx bisa. \pho bisaːʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft yeah. \ref 282 \id 516046153811100702 \begin 0:08:52 \sp CHIIDO \tx xx... xx... lagi[?]... \pho jəʔ dəːj lagih \mb xx xx lagi \ge xx xx more \gj xx xx more \ft xx... xx... it's[?]... \nt the toy car is making noise. \ref 283 \id 509001154116100702 \begin 0:08:54 \sp CHIIDO \tx wah, kebawa keluar. \pho waːh kəbawa kəluwar \mb wah ke- bawa keluar \ge EXCL KE- bring go.out \gj EXCL KE-bring go.out \ft oh, it's taken out. \nt reference unclear. \ref 284 \id 893583154148100702 \begin 0:08:56 \sp EXPBET \tx tapi nggak bisa ngebut. \pho tapi ŋgaʔ bisa ŋəbut \mb tapi nggak bisa ng- kebut \ge but NEG can N- speed \gj but NEG can N-speed \ft but it can't speed up. \ref 285 \id 774496160101100702 \begin 0:08:57 \sp ABAIDO \tx iya, nggak bisa ngebut. \pho ʔiya ŋgaʔ bisa ŋəbut \mb iya nggak bisa ng- kebut \ge yes NEG can N- speed \gj yes NEG can N-speed \ft yeah, it can't speed up. \ref 286 \id 869658160144100702 \begin 0:08:58 \sp EXPBET \tx liat, bannya aja nggak ada tu. \pho liat baɲa aja ŋga ʔada tuh \mb liat ban -nya aja nggak ada tu \ge see tire -NYA just NEG exist that \gj see tire-NYA just NEG exist that \ft sure, it's got no tires. \ref 287 \id 970300160348100702 \begin 0:09:00 \sp EXPBET \tx udah meletus semua kena tajem-tajem batunya. \pho ʔuda mələtus səmuwa kənaʔ tajəmtajəm batuʔɲah \mb udah me- letus semua kena tajem - tajem batu -nya \ge PFCT MEN- explode all undergo sharp - sharp stone -NYA \gj PFCT MEN-explode all undergo RED-sharp stone-NYA \ft they've all blown up because they hit the sharp stones. \ref 288 \id 458833160431100702 \begin 0:09:02 \sp ABAIDO \tx meletus. \pho mələtus \mb me- letus \ge MEN- explode \gj MEN-explode \ft blown up. \ref 289 \id 113568160442100702 \begin 0:09:04 \sp CHIIDO \tx Dek Ido dulu bisa ngebut. \pho dɛ ido duluʔ bisa ŋəbut \mb Dek Ido dulu bisa ng- kebut \ge TRU-younger.sibling Ido before can N- speed \gj TRU-younger.sibling Ido before can N-speed \ft I could speed up before. \ref 290 \id 440573160535100702 \begin 0:09:05 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the toy car is making noise. \ref 291 \id 121813160545100702 \begin 0:09:06 \sp CHIIDO \tx he, salah mobilnya. \pho hə sala mɔbilɲaːh \mb he salah mobil -nya \ge EXCL wrong car -NYA \gj EXCL wrong car-NYA \ft hey, wrong car. \nt probably moving ABA's car. \ref 292 \id 413800160630100702 \begin 0:09:07 \sp ABAIDO \tx Mas Aba mobilnya yang ini. \pho mas aba mɔbilɲa yaŋ inih \mb Mas Aba mobil -nya yang ini \ge EPIT Aba car -NYA REL this \gj EPIT Aba car-NYA REL this \ft this is my car. \nt taking a car. \ref 293 \id 145870160819100702 \begin 0:09:09 \sp CHIIDO \tx oy. \pho ʔoy \mb oy \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 294 \id 638947160840100702 \begin 0:09:11 \sp ABAIDO \tx ah. \pho ʔaː \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt moving the car. \ref 295 \id 600293160911100702 \begin 0:09:12 \sp CHIIDO \tx Dek Ido ngebut. \pho dɛ ido ŋəbuːt \mb Dek Ido ng- kebut \ge TRU-younger.sibling Ido N- speed \gj TRU-younger.sibling Ido N-speed \ft I'm speeding. \ref 296 \id 738363160947100702 \begin 0:09:14 \sp ABAIDO \tx weng, wes, xxx, wah. \pho wɛŋ wəːs səbəb wah \mb weng wes xxx wah \ge IMIT IMIT xxx EXCL \gj IMIT IMIT xxx EXCL \ft vroom, woosh, xxx, oh. \ref 297 \id 181555161056100702 \begin 0:09:16 \sp ABAIDO \tx wo, ntar dulu! \pho wɔ ntar duluːʔ \mb wo ntar dulu \ge EXCL moment before \gj EXCL moment before \ft hey, wait a moment! \ref 298 \id 104493161132100702 \begin 0:09:18 \sp ABAIDO \tx eh, enakan nggak usah pake terowongan, Dek. \pho ʔɛh ʔɛnakan ŋga usa pakɛ trowoŋan dɛʔ \mb eh enak -an nggak usah pake terowongan Dek \ge EXCL pleasant -AN NEG must use tunnel TRU-younger.sibling \gj EXCL pleasant-AN NEG must use tunnel TRU-younger.sibling \ft hey, it'll be better if we don't use the tunnel. \ref 299 \id 612241161357100702 \begin 0:09:20 \sp ABAIDO \tx nggak putus-putus. \pho ŋga putusputus \mb nggak putus - putus \ge NEG broken.off - broken.off \gj NEG RED-broken.off \ft there'll be no interruption. \nt referring to the process of moving the cars which won't be interrupted if there's no tunnel. \ref 300 \id 930201161159100702 \begin 0:09:21 \sp CHIIDO \tx nggak enak tau. \pho ŋga ɛnak tauːʔ \mb nggak enak tau \ge NEG pleasant know \gj NEG pleasant know \ft it won't be better. \nt disagreeing with ABA. \ref 301 \id 844564161525100702 \begin 0:09:22 \sp ABAIDO \tx nggak putus-putus jalannya. \pho ŋga putusputus jalaɲah \mb nggak putus - putus jalan -nya \ge NEG broken.off - broken.off walk -NYA \gj NEG RED-broken.off walk-NYA \ft they'll move without interruption. \ref 302 \id 401202162051100702 \begin 0:09:24 \sp CHIIDO \tx enak tau, ya xx...? \pho ʔɛnak tau ya əb \mb enak tau ya xx \ge pleasant know yes xx \gj pleasant know yes xx \ft it's better, right xx...? \nt still disagreeing with ABA. \ref 303 \id 819241162405100702 \begin 0:09:26 \sp EXPBET \tx wah, kasihan amat tu sepeda motor. \pho waː kasiyan ʔamat tu spɛda motor \mb wah kasih -an amat tu sepeda motor \ge EXCL compassion -AN very that bicycle motorcycle \gj EXCL compassion-AN very that bicycle motorcycle \ft oh, that motorcycle is so poor. \ref 304 \id 510836162433100702 \begin 0:09:28 \sp ABAIDO \tx putus. \pho putus \mb putus \ge broken.off \gj broken.off \ft it's broken off. \nt referring to the motorcycle. \ref 305 \id 244286162500100702 \begin 0:09:29 \sp EXPBET \tx bisa disambung lagi? \pho bisaʔ disambuŋ lagiʔ \mb bisa di- sambung lagi \ge can DI- join more \gj can DI-join more \ft can you join it again? \ref 306 \id 529275162754100702 \begin 0:09:31 \sp CHIIDO \tx bisa. \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft I can. \ref 307 \id 544377162800100702 \begin 0:09:33 \sp ABAIDO \tx bisa. \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft I can. \ref 308 \id 556129162813100702 \begin 0:09:35 \sp CHIIDO \tx gampang. \pho gampaŋ \mb gampang \ge easy \gj easy \ft it's easy. \ref 309 \id 969849162901100702 \begin 0:09:37 \sp ABAIDO \tx wah, harus xxx ni. \pho wa harus pegaʔidaiblaːnə nih \mb wah harus xxx ni \ge EXCL must xxx this \gj EXCL must xxx this \ft oh, it should be xxx. \nt repairing the motorcycle. \ref 310 \id 978480163220100702 \begin 0:09:39 \sp EXPBET \tx ada supirnya nggak sih? \pho ʔadaʔ supirɲa ŋgaʔ sih \mb ada supir -nya nggak sih \ge exist driver -NYA NEG SIH \gj exist driver-NYA NEG SIH \ft it has the rider? \ref 311 \id 236872163317100702 \begin 0:09:41 \sp ABAIDO \tx aduh, susah. \pho ʔaduh susah \mb aduh susah \ge EXCL difficult \gj EXCL difficult \ft ouch, it's difficult. \ref 312 \id 118318163341100702 \begin 0:09:43 \sp CHIIDO \tx udah rusak ni, ada yang patah. \pho ʔuda rusak ni ʔada yaŋ patah \mb udah rusak ni ada yang patah \ge PFCT damaged this exist REL broken \gj PFCT damaged this exist REL broken \ft it's already damaged, there's one broken. \nt referring to the road race. \ref 313 \id 181596163410100702 \begin 0:09:45 \sp ABAIDO \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \nt referring to the motorcycle repairing. \ref 314 \id 794835163503100702 \begin 0:09:48 \sp EXPBET \tx tadi olahraga, ya, Dek Ido? \pho tadi ʔɔlahraga ya dɛ ʔidoʔ \mb tadi olahraga ya Dek Ido \ge earlier sport yes TRU-younger.sibling Ido \gj earlier sport yes TRU-younger.sibling Ido \ft you did sport, right? \nt referring to the study in CHI's school. \ref 315 \id 710188163559100702 \begin 0:09:50 \sp CHIIDO \tx coba bawa mobilnya... nggak pa-pa kok diginiin. \pho cɔba bawa mɔbilɲah ŋga papa ko diginiiːn \mb coba bawa mobil -nya nggak pa - pa kok di- gini -in \ge try bring car -NYA NEG what - what KOK DI- like.this -IN \gj try bring car-NYA NEG RED-what KOK DI-like.this-IN \ft let me try to move the car... it's okay this way. \nt pushing the toy car on the floor. \ref 316 \id 942016163712100702 \begin 0:09:52 \sp ABAIDO \tx cuw. \pho cuw \mb cuw \ge IMIT \gj IMIT \ft woosh. \nt pushing the motorcycle. \ref 317 \id 288481163758100702 \begin 0:09:54 \sp ABAIDO \tx kalo Mas Aba motornya lebih keren, Tante, dari xxx. \pho kalɔ mas aba mɔtɔrya ləbi kərɛn tantə dari xxx \mb kalo Mas Aba motor -nya lebih keren Tante dari xxx \ge TOP EPIT Aba motorcycle -NYA more neat aunt from xxx \gj TOP EPIT Aba motorcycle-NYA more neat aunt from xxx \ft my car is nicer, Auntie, from xxx. \nt taking a motorcycle from the bedroom. \ref 318 \id 807466164033100702 \begin 0:09:56 \sp ABAIDO \tx xxx mo(tor)... motornya... \pho xxx mɔʔ mɔtɔrɲaʰ \mb xxx motor motor -nya \ge xxx motorcycle motorcycle -NYA \gj xxx motorcycle motorcycle-NYA \ft xxx the motorcycle... the motorcycle... \nt talking from the bedroom. \ref 319 \id 595982164241100702 \begin 0:09:58 \sp EXPBET \tx tadi olahraga? \pho tadi ɔlaraga \mb tadi olahraga \ge earlier sport \gj earlier sport \ft you did sport? \ref 320 \id 284708164257100702 \begin 0:09:58 \sp CHIIDO \tx o, motor balap. \pho ʔɔ mɔtɔr balaːp \mb o motor balap \ge EXCL motorcycle race \gj EXCL motorcycle race \ft o, the racing motorcycle. \nt talking to EXP. \ref 321 \id 400140164332100702 \begin 0:09:58 \sp ABAIDO \tx warna ungu, nih. \pho warna ʔuŋuʔ niːh \mb warna ungu nih \ge color purple this \gj color purple this \ft the color is purple, look! \nt showing the motorcycle to EXP. \ref 322 \id 963204164411100702 \begin 0:09:58 \sp CHIIDO \tx Do udah kasih tau. \pho do uda kasi tauːʔ \mb Do udah kasih tau \ge TRU-Ido PFCT compassion know \gj TRU-Ido PFCT compassion know \ft I already told her. \ref 323 \id 887587164428100702 \begin 0:09:59 \sp CHIIDO \tx motor balap. \pho mɔtɔr balap \mb motor balap \ge motorcycle race \gj motorcycle race \ft the racing motorcycle. \ref 324 \id 800578164506100702 \begin 0:10:00 \sp EXPBET \tx nggak muat tapi masuk situ. \pho ŋgaʔ muat tapi masuk situ \mb nggak muat tapi masuk situ \ge NEG contain but go.in there \gj NEG contain but go.in there \ft but it doesn't fit in there. \nt referring to the road race. \ref 325 \id 933663164530100702 \begin 0:10:02 \sp CHIIDO \tx iya. \pho hiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 326 \id 304958172005100702 \begin 0:10:04 \sp EXPBET \tx nggak bisa xxx, ya? \pho ŋgaʔ bisa xxx ya \mb nggak bisa xxx ya \ge NEG can xxx yes \gj NEG can xxx yes \ft it can't xxx, right? \nt talking at the same time as ABA. \ref 327 \id 545939172035100702 \begin 0:10:06 \sp ABAIDO \tx sini arena motor, sini. \pho sini ʔarɛna motor siniʰ \mb sini arena motor sini \ge here arena motorcycle here \gj here arena motorcycle here \ft here's the motorcycle arena, here. \nt referring to the middle of the road race. \ref 328 \id 719452172127100702 \begin 0:10:08 \sp ABAIDO \tx sini arenanya mot(or)... \pho sini arɛnaɲa mot \mb sini arena -nya motor \ge here arena -NYA motorcycle \gj here arena-NYA motorcycle \ft here's the motorcycle arena... \ref 329 \id 952489172158100702 \begin 0:10:10 \sp EXPBET \tx nggak ada batrenya? \pho ŋga ada batrɛʔɲah \mb nggak ada batre -nya \ge NEG exist battery -NYA \gj NEG exist battery-NYA \ft there's no battery? \ref 330 \id 802786172222100702 \begin 0:10:11 \sp ABAIDO \tx nge. \pho ŋːːəː \mb nge \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt moving the motorcycle. \ref 331 \id 245639172255100702 \begin 0:10:12 \sp CHIIDO \tx ah, bukan arena motor. \pho ʔah bukan arɛna motoːr \mb ah bukan arena motor \ge EXCL NEG arena motorcycle \gj EXCL NEG arena motorcycle \ft oh, it's not the motorcycle arena. \ref 332 \id 763006172316100702 \begin 0:10:13 \sp EXPBET \tx coba aku liat motor yang itu, Dek Ido. \pho cobaʔ ʔaku liyat mɔtɔr yaŋ itu dɛ ʔidoʔ \mb coba aku liat motor yang itu Dek Ido \ge try 1SG see motorcycle REL that TRU-younger.sibling Ido \gj try 1SG see motorcycle REL that TRU-younger.sibling Ido \ft hey, let me look that motorcycle. \ref 333 \id 355094172348100702 \begin 0:10:15 \sp ABAIDO \tx nih, motor satu laginya. \pho nih mɔtɔr satu lagiɲah \mb nih motor satu lagi -nya \ge this motorcycle one more -NYA \gj this motorcycle one more-NYA \ft here, another motorcycle. \ref 334 \id 776312172420100702 \begin 0:10:17 \sp EXPBET \tx keren, ya? \pho kərɛn yah \mb keren ya \ge neat yes \gj neat yes \ft it's cool, huh? \ref 335 \id 793975172450100702 \begin 0:10:18 \sp ABAIDO \tx may, sway, sepoy, cay, co, pa, pa. \pho may sway səpoːy caːy co pa paː \mb may sway sepoy cay co pa pa \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \nt babbling while setting a tree. \ref 336 \id 665239172615100702 \begin 0:10:20 \sp CHIIDO \tx ni kan ada standarnya tapi patah. \pho ni kan ada standartɲa tapi patah \mb ni kan ada standar -nya tapi patah \ge this KAN exist kickstand -NYA but broken \gj this KAN exist kickstand-NYA but broken \ft it has the kickstand but it's broken. \ref 337 \id 598117172650100702 \begin 0:10:22 \sp EXPBET \tx o. \pho ʔɔːh \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft o. \ref 338 \id 175349172700100702 \begin 0:10:24 \sp ABAIDO \tx o, peco, peco, piyo. \pho ʔoː pəcoʔ pəcoːʔ piyoːʔ \mb o peco peco piyo \ge BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB \nt babbling. \ref 339 \id 199658172816100702 \begin 0:10:26 \sp CHIIDO \tx patah sendiri. \pho pata səndiriʔ \mb patah sen- diri \ge broken SE- self \gj broken SE-self \ft it's broken by itself. \ref 340 \id 166091172840100702 \begin 0:10:27 \sp ABAIDO \tx Mas Aba masih ada standarnya. \pho mas aba masi ada standartɲah \mb Mas Aba masih ada standar -nya \ge EPIT Aba still exist kickstand -NYA \gj EPIT Aba still exist kickstand-NYA \ft mine still has the kickstand. \ref 341 \id 294355172907100702 \begin 0:10:29 \sp ABAIDO \tx asik. \pho ʔasik \mb asik \ge fun \gj fun \ft it's fun. \nt moving the car. \ref 342 \id 543428172925100702 \begin 0:10:31 \sp ABAIDO \tx po, iyo, iyo, iyo. \pho po iyo iyo iyoːh \mb po iyo iyo iyo \ge BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB \nt babbling while moving the car. \ref 343 \id 804941173026100702 \begin 0:10:33 \sp CHIIDO \tx to, iyo, iyo, iyo. \pho to iyo iyo iyoːh \mb to iyo iyo iyo \ge BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB \nt babbling while moving the car against ABA's car direction. \ref 344 \id 471012173122100702 \begin 0:10:35 \sp ABAIDO \tx ah, mo ke mana sih ni jalannya mobil? \pho ʔa mɔ kə mana si ni jalaɲa mɔbil \mb ah mo ke mana sih ni jalan -nya mobil \ge EXCL want to which SIH this walk -NYA car \gj EXCL want to which SIH this walk-NYA car \ft oh, where's this car is going to move? \nt referring to CHI's car. \ref 345 \id 507415173159100702 \begin 0:10:37 \sp ABAIDO \tx tu kan, mobilnya mo jalan ke mana? \pho tu kan mɔbilɲa mɔ jalan kə manaʰ \mb tu kan mobil -nya mo jalan ke mana \ge that KAN car -NYA want walk to which \gj that KAN car-NYA want walk to which \ft see, where's this car is going to move? \ref 346 \id 346489173230100702 \begin 0:10:39 \sp CHIIDO \tx aku jalan-jalan. \pho ʔaku jalanjalan \mb aku jalan - jalan \ge 1SG walk - walk \gj 1SG RED-walk \ft I'm going around. \ref 347 \id 157492173249100702 \begin 0:10:41 \sp CHIIDO \tx were, were, were, were, were. \pho wɛrɛ wɛrɛ wɛrɛ wɛrɛ wɛrɛ \mb were were were were were \ge BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB \nt babbling while moving the car. \ref 348 \id 685016173339100702 \begin 0:10:43 \sp ABAIDO \tx cuw. \pho cuːw \mb cuw \ge IMIT \gj IMIT \ft woosh. \nt putting the car on the road. \ref 349 \id 877124173404100702 \begin 0:10:45 \sp CHIIDO \tx kita nggak usah ngebut. \pho kita ŋga usa ŋəbuːt \mb kita nggak usah ng- kebut \ge 1PL NEG must N- speed \gj 1PL NEG must N-speed \ft let's not speed. \ref 350 \id 563765095752110702 \begin 0:10:46 \sp CHIIDO \tx oy, ini bukan pertandingan. \pho ʔoy ini bukan pərtandiŋan \mb oy ini bukan per an tanding \ge EXCL this NEG PER AN match \gj EXCL this NEG PER.AN-match \ft hey, this is not a competition. \ref 351 \id 621557095834110702 \begin 0:10:47 \sp CHIIDO \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt talking at the same time as ABA. \ref 352 \id 829015095840110702 \begin 0:10:48 \sp ABAIDO \tx nggak, aku nggak ngebut. \pho ŋgaː aku ŋga ŋəbut \mb nggak aku nggak ng- kebut \ge NEG 1SG NEG N- speed \gj NEG 1SG NEG N-speed \ft no, I'm not speeding. \ref 353 \id 985001095927110702 \begin 0:10:49 \sp ABAIDO \tx ini kecepatan tinggi, aku mo nyoba. \pho ʔini kəcəpatan tiŋgi aku mo ɲobaːʔ \mb ini ke an cepat tinggi aku mo ny- coba \ge this KE AN quick high 1SG want N- try \gj this KE.AN-quick high 1SG want N-try \ft this is a high speed, I want to try. \ref 354 \id 934909100003110702 \begin 0:10:50 \sp ABAIDO \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge BAB \gj BAB \nt babbling while pushing the car. \ref 355 \id 542607100025110702 \begin 0:10:52 \sp ABAIDO \tx tu kan? \pho tu kan \mb tu kan \ge that KAN \gj that KAN \ft is it right? \ref 356 \id 518118100108110702 \begin 0:10:53 \sp CHIIDO \tx coba! \pho cobaːʔ \mb coba \ge try \gj try \ft go ahead! \ref 357 \id 218640100123110702 \begin 0:10:54 \sp CHIIDO \tx wo, aku udah nyoba. \pho woː aku uda ɲobaʔ \mb wo aku udah ny- coba \ge EXCL 1SG PFCT N- try \gj EXCL 1SG PFCT N-try \ft hey, I already tried. \ref 358 \id 599190100137110702 \begin 0:10:55 \sp ABAIDO \tx tu, wes. \pho tʊː wəs \mb tu wes \ge that IMIT \gj that IMIT \ft look, woosh. \nt pushing the car forcefully and it's moving out of the road. \ref 359 \id 203465100222110702 \begin 0:10:56 \sp CHIIDO \tx ni tadi Dek Ido gini. \pho ni tadi dɛ idɔ giniʰ \mb ni tadi Dek Ido gini \ge this earlier TRU-younger.sibling Ido like.this \gj this earlier TRU-younger.sibling Ido like.this \ft I did something like this. \ref 360 \id 244255100241110702 \begin 0:10:57 \sp CHIIDO \tx hiya, gitu. \pho hiːyaː gituʰ \mb hiya gitu \ge IMIT like.that \gj IMIT like.that \ft hiya, like that. \nt moving the car jump over the gate. \ref 361 \id 904017100435110702 \begin 0:10:58 \sp CHIIDO \tx kuat. \pho kuat \mb kuat \ge strong \gj strong \ft it's strong. \ref 362 \id 630417100441110702 \begin 0:10:59 \sp ABAIDO \tx co. \pho coːʔ \mb co \ge BAB \gj BAB \nt babbling while standing up. \ref 363 \id 336096100511110702 \begin 0:11:01 \sp ABAIDO \tx iyap. \pho ʔiyaːp \mb iyap \ge BAB \gj BAB \nt babbling while walking to the room. \ref 364 \id 970760100601110702 \begin 0:11:03 \sp EXPBET \tx ni motor BMW, Dek. \pho ni motor bɛʔɛmwɛ dɛːʔ \mb ni motor BMW Dek \ge this motorcycle BMW TRU-younger.sibling \gj this motorcycle BMW TRU-younger.sibling \ft this is a BMW motorcycle. \ref 365 \id 991385100643110702 \begin 0:11:05 \sp CHIIDO \tx iya, memang. \pho ʔiya mɛmaŋ \mb iya memang \ge yes indeed \gj yes indeed \ft yeah, it is. \ref 366 \id 231937100704110702 \begin 0:11:07 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho ʔauʔaːwa \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 367 \id 870649100723110702 \begin 0:11:09 \sp CHIIDO \tx benderanya bagi satu dong. \pho bəndɛraɲa bagi satu doŋ \mb bendera -nya bagi satu dong \ge flag -NYA divide one DONG \gj flag-NYA divide one DONG \ft give me one flag please. \ref 368 \id 522874100745110702 \begin 0:11:12 \sp EXPBET \tx jangan dong, nanti yang lain nyariin. \pho jaŋan doːŋ nanti yaŋ lain ɲariʔiːn \mb jangan dong nanti yang lain ny- cari -in \ge don't DONG later REL other N- look.for -IN \gj don't DONG later REL other N-look.for-IN \ft don't please, the other will look for it. \ref 369 \id 963783100819110702 \begin 0:11:15 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho lomisaras \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt singing in the bedroom. \ref 370 \id 724639100840110702 \begin 0:11:18 \sp EXPBET \tx coba yang satunya, Dek, motornya. \pho cɔba yaŋ satuʔya dɛʔ mɔtɔrɲa \mb coba yang satu -nya Dek motor -nya \ge try REL one -NYA TRU-younger.sibling motorcycle -NYA \gj try REL one-NYA TRU-younger.sibling motorcycle-NYA \ft hey, give me the other motorcycle please. \ref 371 \id 821938100940110702 \begin 0:11:19 \sp CHIIDO \tx ah, jangan! \pho ʔa jaŋan \mb ah jangan \ge AH don't \gj AH don't \ft oh, don't! \ref 372 \id 830027101031110702 \begin 0:11:21 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho tereretjoː \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still singing in the bedroom. \ref 373 \id 417135101610110702 \begin 0:11:23 \sp EXPBET \tx tu bisa berdiri nggak ada standarnya juga. \pho tu bisaʔ bərdiriʔ nga ʔada standartɲa jugaʔ \mb tu bisa ber- diri nggak ada standar -nya juga \ge that can BER- stand NEG exist kickstand -NYA also \gj that can BER-stand NEG exist kickstand-NYA also \ft it can stand even if has no kickstand. \ref 374 \id 401659101705110702 \begin 0:11:25 \sp CHIIDO \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 375 \id 399573103041110702 \begin 0:11:26 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho mistəsbeːspesjəː \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still singing in the bedroom. \ref 376 \id 430161103219110702 \begin 0:11:28 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as EXP. \ref 377 \id 622290103230110702 \begin 0:11:30 \sp EXPBET \tx nah, ni keren, ni, yang ini, ni. \pho na ni kərɛn ni yaŋ ʔini ni \mb nah ni keren ni yang ini ni \ge NAH this neat this REL this this \gj NAH this neat this REL this this \ft that's it, this is cool, this, this one, this. \nt referring to a motorcycle. \ref 378 \id 541467103400110702 \begin 0:11:32 \sp EXPBET \tx mesinnya jelas. \pho məsiɲa jəlas \mb mesin -nya jelas \ge engine -NYA clear \gj engine-NYA clear \ft I can see the engine clearly. \ref 379 \id 251693103418110702 \begin 0:11:34 \sp CHIIDO \tx kata Papa ini kursinya empuk. \pho kata papa ini kursiɲa əmpuk \mb kata Papa ini kursi -nya empuk \ge word daddy this chair -NYA soft \gj word daddy this chair-NYA soft \ft Dad said this seat was soft. \ref 380 \id 807831103459110702 \begin 0:11:37 \sp CHIIDO \tx ini nggak. \pho ʔini ŋga \mb ini nggak \ge this NEG \gj this NEG \ft this one no. \nt referring to the other motorcycle. \ref 381 \id 442935103519110702 \begin 0:11:40 \sp CHIIDO \tx ini empuk, ni kan karet, dikerasin. \pho ʔini kəmpuk ni kan karɛːt dikərasin \mb ini empuk ni kan karet di- keras -in \ge this soft this KAN rubber DI- hard -IN \gj this soft this KAN rubber DI-hard-IN \ft this is soft, this is made of rubber, they made it hard. \ref 382 \id 107635103616110702 \begin 0:11:43 \sp CHIIDO \tx tu mah besi. \pho tu ma bəsiʔ \mb tu mah besi \ge that MAH iron \gj that MAH iron \ft that's an iron. \nt referring to the other motorcycle. \ref 383 \id 631759103654110702 \begin 0:11:46 \sp CHIIDO \tx te, nu, ni, na, na, na, na. \pho teː nuː ni na na na naː \mb te nu ni na na na na \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \nt babbling while moving the car. \ref 384 \id 387020103802110702 \begin 0:11:50 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt walking to the kitchen. \ref 385 \id 961283103829110702 \begin 0:11:52 \sp ABAIDO \tx Mama! \pho mamaːh \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy! \ref 386 \id 109135103843110702 \begin 0:11:54 \sp CHIIDO \tx 0. \nt coughing. \ref 387 \id 643876103913110702 \begin 0:11:56 \sp EXPBET \tx Mas Praba masih ada standarnya. \pho mas praba masi ada standarɲaʰ \mb Mas Praba masih ada standar -nya \ge EPIT Praba still exist kickstand -NYA \gj EPIT Praba still exist kickstand-NYA \ft Aba's still has the kickstand. \nt referring to ABA's motorcycle. \ref 388 \id 640107103956110702 \begin 0:11:59 \sp ABAIDO \tx Mas Aba standar... \pho ma aba candar \mb Mas Aba standar \ge EPIT Aba kickstand \gj EPIT Aba kickstand \ft my kickstand... \nt probably talking while eating. \ref 389 \id 301134104045110702 \begin 0:12:02 \sp ABAIDO \tx Mama! \pho mamaːh \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy! \nt entering MOT's room. \ref 390 \id 166783104134110702 \begin 0:12:04 \sp MOTIDO \tx apa? \pho apaː \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 391 \id 224304104204110702 \begin 0:12:06 \sp ABAIDO \tx katanya mo bikin nasi uduk. \pho kataɲa mo bikin nasi uduk \mb kata -nya mo bikin nasi uduk \ge word -NYA want make cooked.rice k.o.dish \gj word-NYA want make cooked.rice k.o.dish \ft you said you wanted to make that kind of dish. \ref 392 \id 391535104243110702 \begin 0:12:08 \sp ABAIDO \tx xxx Dek Ido xxx. \pho xxx dɛ ʔidoʔ xxx \mb xxx Dek Ido xxx \ge xxx TRU-younger.sibling Ido xxx \gj xxx TRU-younger.sibling Ido xxx \ft xxx he xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 393 \id 337939104332110702 \begin 0:12:11 \sp MOTIDO \tx xxx Mama baca koran dulu. \pho xxx mama baca kɔran duluʔ \mb xxx Mama baca koran dulu \ge xxx mommy read newspaper before \gj xxx mommy read newspaper before \ft xxx I'm reading the newspaper first. \ref 394 \id 457259104411110702 \begin 0:12:14 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 395 \id 671480104436110702 \begin 0:12:17 \sp MOTIDO \tx xxx baca koran dulu. \pho xxx baca koran duluʔ \mb xxx baca koran dulu \ge xxx read newspaper before \gj xxx read newspaper before \ft xxx reading the newspaper dulu. \ref 396 \id 190161104459110702 \begin 0:12:20 \sp ABAIDO \tx Dek Ido! \pho dɛ idoʔ \mb Dek Ido \ge TRU-younger.sibling Ido \gj TRU-younger.sibling Ido \ft hey! \ref 397 \id 740781104508110702 \begin 0:12:23 \sp CHIIDO \tx heh? \pho həːh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 398 \id 331505104523110702 \begin 0:12:27 \sp CHIIDO \tx enak, tau? \pho ʔɛnak tauʔ \mb enak tau \ge pleasant know \gj pleasant know \ft it is delicious, you know? \nt referring to the chocolate cookies he's eating. \ref 399 \id 311435104559110702 \begin 0:12:31 \sp ABAIDO \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 400 \id 496778110021110702 \begin 0:12:33 \sp CHIIDO \tx heh, enak. \pho həʰ ʔɛɲak \mb heh enak \ge this pleasant \gj this pleasant \ft this, delicious. \nt eating. \ref 401 \id 668032110241110702 \begin 0:12:35 \sp CHIIDO \tx Coco enak. \pho coco ɛnak \mb Coco enak \ge Coco pleasant \gj Coco pleasant \ft Coco is delicious. \nt 'Coco' the brand of the chocolate cookies. \ref 402 \id 737690110350110702 \begin 0:12:37 \sp ABAIDO \tx ni juga. \pho ni jugaʔ \mb ni juga \ge this also \gj this also \ft this is too. \nt referring to the other snack he's eating. \ref 403 \id 581196110423110702 \begin 0:12:39 \sp CHIIDO \tx nah. \pho nah \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft that's good. \ref 404 \id 180951110441110702 \begin 0:12:41 \sp CHIIDO \tx ni dapet tajos. \pho ni dapət tajoːys \mb ni dapet tajos \ge this get tajos \gj this get tajos \ft I get tajos. \nt referring to 'tajos' game from 'Coco'. \ref 405 \id 753016110544110702 \begin 0:12:42 \sp ABAIDO \tx ini mau? \pho ʔini mauʔ \mb ini mau \ge this want \gj this want \ft you want it? \nt offering his snack to EXP. \ref 406 \id 767268110604110702 \begin 0:12:43 \sp EXPBET \tx eh, belum cuci tangan kalian abis main di rumput. \pho ʔɛ bəlum cuci taŋan kaliyan abis main di rumpuːt \mb eh belum cuci tangan kalian abis main di rumput \ge EXCL not.yet wash hand 2PL finished play LOC grass \gj EXCL not.yet wash hand 2PL finished play LOC grass \ft hey, you haven't washed your hands after playing on the grass. \ref 407 \id 900614110658110702 \begin 0:12:44 \sp EXPBET \tx ayo, cuci tangan dulu! \pho ʔayɔ cuci taŋan duluʰ \mb ayo cuci tangan dulu \ge AYO wash hand before \gj AYO wash hand before \ft come on, wash your hand now! \ref 408 \id 141953110747110702 \begin 0:12:45 \sp MOTIDO \tx Mas Praba, xxx dong! \pho mas praba tətələŋ doːŋ \mb Mas Praba xxx dong \ge EPIT Praba xxx DONG \gj EPIT Praba xxx DONG \ft hey, xxx please! \nt talking from her room. \ref 409 \id 516466110900110702 \begin 0:12:46 \sp EXPBET \tx cuci tangan dulu! \pho cuci taŋan duluʰ \mb cuci tangan dulu \ge wash hand before \gj wash hand before \ft wash your hands now! \ref 410 \id 358397110938110702 \begin 0:12:48 \sp EXPBET \tx yang udah sekolah diajarin Bu Guru, nggak, abis main cuci tangan xxx. \pho yaŋ ʔuda səkɔla diʔajarin bu guru ŋgaːʔ ʔabis main cuci taŋan xxx \mb yang udah sekolah di- ajar -in Bu Guru nggak abis main cuci tangan xxx \ge REL PFCT school DI- teach -IN TRU-mother teacher NEG finished play wash hand xxx \gj REL PFCT school DI-teach-IN TRU-mother teacher NEG finished play wash hand xxx \ft the teacher teach the one who's already in school, after playing you wash your hands xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 411 \id 483656111043110702 \begin 0:12:51 \sp CHIIDO \tx Do dapet ini dari ini. \pho do dapət ʔini dari ʔiniʰ \mb Do dapet ini dari ini \ge TRU-Ido get this from this \gj TRU-Ido get this from this \ft I get this from it. \nt referring to 'tajos' game from 'Coco'. \ref 412 \id 620483111113110702 \begin 0:12:54 \sp CHIIDO \tx Do dapet itu, dapet tajos. \pho do dapət itu dapə tajos \mb Do dapet itu dapet tajos \ge TRU-Ido get that get tajos \gj TRU-Ido get that get tajos \ft I get that, get tajos. \ref 413 \id 767625111141110702 \begin 0:12:57 \sp CHIIDO \tx Pokemon. \pho pokɛmon \mb Pokemon \ge Pokemon \gj Pokemon \ft Pokemon. \nt referring to the tajos character, Pokemon, a character from a children TV series. \ref 414 \id 594344111240110702 \begin 0:13:00 \sp CHIIDO \tx Pokemon, Pokemon, Poke(mon)... \pho pokɛmon pogɛmon pokɛh \mb Pokemon Pokemon Pokemon \ge Pokemon Pokemon Pokemon \gj Pokemon Pokemon Pokemon \ft Pokemon, Pokemon, Poke(mon)... \ref 415 \id 665395111336110702 \begin 0:13:01 \sp CHIIDO \tx ah ini untuk aku. \pho ʔa ini untuk akuːʰ \mb ah ini untuk aku \ge AH this for 1SG \gj AH this for 1SG \ft this is for me. \ref 416 \id 509645111357110702 \begin 0:13:02 \sp ABAIDO \tx liat dong, Dek. \pho liat dɔŋ deʔ \mb liat dong Dek \ge see DONG TRU-younger.sibling \gj see DONG TRU-younger.sibling \ft hey, let me see it please. \nt talking while eating. \ref 417 \id 912263111424110702 \begin 0:13:03 \sp CHIIDO \tx ah. \pho aːhh \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt not giving the tajos to ABA. \ref 418 \id 625944111447110702 \begin 0:13:05 \sp ABAIDO \tx Pokemonnya liat dong. \pho pɔkɛmɔɲa liat dɔŋ \mb Pokemon -nya liat dong \ge Pokemon -NYA see DONG \gj Pokemon-NYA see DONG \ft let me see the Pokemon please. \ref 419 \id 763926111507110702 \begin 0:13:07 \sp CHIIDO \tx Pokemon, Pokemon, Poke(mon)... ah, jangan kasi air! \pho pokɛmon pokɛmon pokɛh ʔa jaŋan kasi ʔaiːr \mb Pokemon Pokemon Pokemon ah jangan kasi air \ge Pokemon Pokemon Pokemon EXCL don't give water \gj Pokemon Pokemon Pokemon EXCL don't give water \ft Pokemon, Pokemon, Poke(mon)... hey, don't make it wet! \nt referring to ABA's hands that are wet. \ref 420 \id 517713111644110702 \begin 0:13:08 \sp ABAIDO \tx mo liat, mo... nggak, Mas Aba mo liat. \pho mɔ liat mɔʔ ŋga məs aba mɔ liat \mb mo liat mo nggak Mas Aba mo liat \ge want see want NEG EPIT Aba want see \gj want see want NEG EPIT Aba want see \ft I want to see, I want... no, I want to see it. \ref 421 \id 623495111758110702 \begin 0:13:10 \sp ABAIDO \tx apa sih? \pho ʔapa sih \mb apa sih \ge what SIH \gj what SIH \ft what is it? \ref 422 \id 998318111810110702 \begin 0:13:12 \sp ABAIDO \tx Mas Aba udah cuci tangan kok. \pho məs aba uda cuci taŋan koʔ \mb Mas Aba udah cuci tangan kok \ge EPIT Aba PFCT wash hand KOK \gj EPIT Aba PFCT wash hand KOK \ft I've already washed my hands. \ref 423 \id 654217111840110702 \begin 0:13:14 \sp ABAIDO \tx sini, Dek, tanganku udah nggak basah. \pho sini dɛʔ taŋanku uda nga basah \mb sini Dek tangan -ku udah nggak basah \ge here TRU-younger.sibling hand -1SG PFCT NEG wet \gj here TRU-younger.sibling hand-1SG PFCT NEG wet \ft hey, give it to me, my hands are not wet anymore. \ref 424 \id 737934111927110702 \begin 0:13:16 \sp CHIIDO \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting while eating. \ref 425 \id 169555130035110702 \begin 0:13:18 \sp CHIIDO \tx ni, xx. \pho ni biyaː \mb ni xx \ge this xx \gj this xx \ft this, xx. \nt whispering. \ref 426 \id 919565130100110702 \begin 0:13:20 \sp ABAIDO \tx liat dong, Dek, Mas Aba udah nggak basah. \pho liyat dɔŋ dɛʔ məy aba uda ŋgaʔ basah \mb liat dong Dek Mas Aba udah nggak basah \ge see DONG TRU-younger.sibling EPIT Aba PFCT NEG wet \gj see DONG TRU-younger.sibling EPIT Aba PFCT NEG wet \ft hey, let me see, I'm not wet anymore. \ref 427 \id 950238130142110702 \begin 0:13:22 \sp ABAIDO \tx ih, bisulan. \pho ʔi bisulan \mb ih bisul -an \ge EXCL abscess -AN \gj EXCL abscess-AN \ft ugh, abscess. \nt referring to his hand. \ref 428 \id 769808130233110702 \begin 0:13:24 \sp ABAIDO \tx siapa, Tante... di tangan? \pho siapa tantəh di taŋan \mb siapa Tante di tangan \ge who aunt LOC hand \gj who aunt LOC hand \ft who, Auntie... on the hand? \nt referring to another person who has abscess. \ref 429 \id 382012130259110702 \begin 0:13:26 \sp EXPBET \tx siapa? \pho siyapaːʰ \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 430 \id 489105130322110702 \begin 0:13:27 \sp ABAIDO \tx bisulan atau melenting? \pho bisulan atow mələntiŋ \mb bisul -an atau me- lenting \ge abscess -AN or MEN- curl \gj abscess-AN or MEN-curl \ft abscess or curled? \nt referring to his hand. \ref 431 \id 400696130411110702 \begin 0:13:28 \sp ABAIDO \tx liat dong, Dek. \pho liat dɔŋ dɛʔ \mb liat dong Dek \ge see DONG TRU-younger.sibling \gj see DONG TRU-younger.sibling \ft hey, let me see it please. \nt referring to tajos. \ref 432 \id 406356130448110702 \begin 0:13:29 \sp CHIIDO \tx eeh. \pho ʔəːh \mb eeh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt not giving the tajos to ABA. \ref 433 \id 138378130510110702 \begin 0:13:30 \sp ABAIDO \tx liat. \pho liat \mb liat \ge see \gj see \ft let me see. \ref 434 \id 732196130527110702 \begin 0:13:32 \sp CHIIDO \tx tunggu! \pho tuŋguʔ \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait! \ref 435 \id 941619130604110702 \begin 0:13:33 \sp CHIIDO \tx Do nempel. \pho doʔ nɛmpɛl \mb Do n- tempel \ge TRU-Ido N- attach \gj TRU-Ido N-attach \ft I'm attaching it. \nt whispering. \ref 436 \id 817326130631110702 \begin 0:13:34 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho cibiyaʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt whispering. \ref 437 \id 720310130638110702 \begin 0:13:35 \sp CHIIDO \tx nggak ah. \pho ŋga ah \mb nggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft I'm not going to do it. \nt reference unclear. \ref 438 \id 975172130708110702 \begin 0:13:36 \sp CHIIDO \tx ogah. \pho ʔogah \mb ogah \ge unwilling \gj unwilling \ft I'm unwilling. \ref 439 \id 434832130714110702 \begin 0:13:37 \sp CHIIDO \tx mo tajosnya aja. \pho mo tajɔsɲa ajah \mb mo tajos -nya aja \ge want tajos -NYA just \gj want tajos-NYA just \ft I just want the tajos. \ref 440 \id 837189130832110702 \begin 0:13:39 \sp CHIIDO \tx Pokemon, Pokemon. \pho pɔkɛmon pɔkɛmon \mb Pokemon Pokemon \ge Pokemon Pokemon \gj Pokemon Pokemon \ft Pokemon, Pokemon. \ref 441 \id 657053130909110702 \begin 0:13:41 \sp CHIIDO \tx mana, ya? \pho mana yaːh \mb mana ya \ge which yes \gj which yes \ft where? \nt reference unclear. \ref 442 \id 715472130917110702 \begin 0:13:43 \sp ABAIDO \tx stiker ini. \pho stikər iniːh \mb stiker ini \ge sticker this \gj sticker this \ft this is a sticker. \nt referring to tajos. \ref 443 \id 649675130941110702 \begin 0:13:45 \sp ABAIDO \tx stiker. \pho stikər \mb stiker \ge sticker \gj sticker \ft a sticker. \ref 444 \id 913459130956110702 \begin 0:13:47 \sp CHIIDO \tx ah, jangan di sini. \pho ʔa jaŋan di siːni \mb ah jangan di sini \ge AH don't LOC here \gj AH don't LOC here \ft oh, not here. \nt reference unclear. \ref 445 \id 921269131113110702 \begin 0:13:50 \sp CHIIDO \tx Mama, tas Dek Ido mana? \pho mama tas dɛ ido manaːh \mb Mama tas Dek Ido mana \ge mommy handbag TRU-younger.sibling Ido which \gj mommy handbag TRU-younger.sibling Ido which \ft Mommy, where's my bag? \ref 446 \id 784348131531110702 \begin 0:13:53 \sp MOTIDO \tx beliin rendang tujuh ratus! \mb beli -in rendang tujuh ratus \ge buy -IN k.o.dish seven hundred \gj buy-IN k.o.dish seven hundred \ft buy that kind of dish seven hundred rupiah! \nt probably talking to CHI's servant. \ref 447 \id 860691131847110702 \begin 0:13:56 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 448 \id 561772131857110702 \begin 0:14:00 \sp CHIIDO \tx hah? \pho haːh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 449 \id 425919132028110702 \begin 0:14:04 \sp YENIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 450 \id 441966135154110702 \begin 0:14:06 \sp MOTIDO \tx udah nggak ada apa-apa xxx. \pho ʔuda ŋga ada apaapa xxx \mb udah nggak ada apa - apa xxx \ge PFCT NEG exist what - what xxx \gj PFCT NEG exist RED-what xxx \ft there's already nothing xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 451 \id 131558135306110702 \begin 0:14:08 \sp CHIIDO \tx tadi di sini ada stiker, kok copot? \pho tadi di sini ada stikər kɔ copot \mb tadi di sini ada stiker kok copot \ge earlier LOC here exist sticker KOK detach \gj earlier LOC here exist sticker KOK detach \ft the sticker was here, how come it's detach? \nt reference unclear. \ref 452 \id 411428135355110702 \begin 0:14:10 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 453 \id 784725135415110702 \begin 0:14:12 \sp CHIIDO \tx tapi depannya itu yang bagus. \pho tapiʔ dəpaɲa itu yaŋ baguːs \mb tapi depan -nya itu yang bagus \ge but front -NYA that REL nice \gj but front-NYA that REL nice \ft but the front part is nice. \nt reference unclear. \ref 454 \id 902058135510110702 \begin 0:14:15 \sp CHIIDO \tx tapi di xx... \pho tapi di k \mb tapi di xx \ge but LOC xx \gj but LOC xx \ft but on xx... \ref 455 \id 109612135541110702 \begin 0:14:16 \sp MOTIDO \tx xxx di kulkas kali. \pho xxx di kulkas kaliːʔ \mb xxx di kulkas kali \ge xxx LOC refrigerator maybe \gj xxx LOC refrigerator maybe \ft xxx maybe in the refrigerator. \nt talking at the same time as CHI. \ref 456 \id 549662135608110702 \begin 0:14:18 \sp CHIIDO \tx nggak, stiker ditempel... \pho ŋgaːʔ stikər ditɛmpɛl \mb nggak stiker di- tempel \ge NEG sticker DI- attach \gj NEG sticker DI-attach \ft no, I attached the sticker... \ref 457 \id 292583135644110702 \begin 0:14:20 \sp MOTIDO \tx xxx nggak ada. \pho xxx ŋga ʔada \mb xxx nggak ada \ge xxx NEG exist \gj xxx NEG exist \ft xxx nothing. \nt talking at the same time as CHI. \ref 458 \id 448658135735110702 \begin 0:14:22 \sp CHIIDO \tx ...di tas. \pho di tas \mb di tas \ge LOC handbag \gj LOC handbag \ft ...in the bag. \ref 459 \id 115385135755110702 \begin 0:14:24 \sp CHIIDO \tx Do punya tajos. \pho dɔ puɲa tajos \mb Do punya tajos \ge TRU-Ido have tajos \gj TRU-Ido have tajos \ft I have tajos. \ref 460 \id 390804135815110702 \begin 0:14:27 \sp EXPBET \tx gambarnya apa? \pho gambarya apah \mb gambar -nya apa \ge picture -NYA what \gj picture-NYA what \ft what's the picture? \ref 461 \id 651521135955110702 \begin 0:14:30 \sp CHIIDO \tx ni. \pho lɪh \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 462 \id 437867140012110702 \begin 0:14:33 \sp CHIIDO \tx eh, eh. \pho ʔəh ʔəh \mb eh eh \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \nt grunting while observing the tajos. \ref 463 \id 544102140115110702 \begin 0:14:36 \sp EXPBET \tx apa bacaannya? \pho ʔapa bacaʔaɲa \mb apa baca -an -nya \ge what read -AN -NYA \gj what read-AN-NYA \ft what does it say? \ref 464 \id 443632140125110702 \begin 0:14:39 \sp CHIIDO \tx udah, susah. \pho ʔudah susah \mb udah susah \ge PFCT difficult \gj PFCT difficult \ft enough, it's difficult. \ref 465 \id 240333140140110702 \begin 0:14:43 \sp EXPBET \tx coba Tante liat. \pho cɔbaʔ tantə liyat \mb coba Tante liat \ge try aunt see \gj try aunt see \ft let me see. \ref 466 \id 688347140223110702 \begin 0:14:47 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho kokonɛskos \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt probably trying to read the words on the tajos. \ref 467 \id 168078140243110702 \begin 0:14:51 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho ferikofi \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 468 \id 388817140320110702 \begin 0:14:56 \sp CHIIDO \tx xx. \pho kofiŋ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 469 \id 562568140333110702 \begin 0:15:01 \sp CHIIDO \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 470 \id 295022140353110702 \begin 0:15:02 \sp CHIIDO \tx hey, ni xx. \pho hey ni kofiŋ \mb hey ni xx \ge hey this xx \gj hey this xx \ft hey, this xx. \nt showing the tajos to ABA. \ref 471 \id 949047140422110702 \begin 0:15:03 \sp ABAIDO \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 472 \id 563559140438110702 \begin 0:15:04 \sp CHIIDO \tx tu, xxx. \mb tu xxx \ge that xxx \gj that xxx \ft that, xxx. \ref 473 \id 745771140507110702 \begin 0:15:06 \sp EXPBET \tx liat. \pho liat \mb liat \ge see \gj see \ft let me see. \ref 474 \id 492540140531110702 \begin 0:15:08 \sp CHIIDO \tx ni xxx. \mb ni xxx \ge this xxx \gj this xxx \ft this xxx. \ref 475 \id 147367103113120702 \begin 0:15:09 \sp CHIIDO \tx salah namanya. \pho sala namaɲah \mb salah nama -nya \ge wrong name -NYA \gj wrong name-NYA \ft the name is wrong. \ref 476 \id 612486103127120702 \begin 0:15:11 \sp CHIIDO \tx salah, tau? \pho sala tauʔ \mb salah tau \ge wrong know \gj wrong know \ft it's wrong, you know? \ref 477 \id 464161103153120702 \begin 0:15:13 \sp ABAIDO \tx punya kan itu? \pho puɲa kan ʔituh \mb punya kan itu \ge have KAN that \gj have KAN that \ft we have that one, right? \ref 478 \id 572898103252120702 \begin 0:15:15 \sp EXPBET \tx liat. \pho liat \mb liat \ge see \gj see \ft let me see. \nt reference unclear. \ref 479 \id 215107103307120702 \begin 0:15:17 \sp ABAIDO \tx yang tinju-tinju, ya, Dek? \pho yaŋ tinjutinju ya dɛʔ \mb yang tinju - tinju ya Dek \ge REL fist - fist yes TRU-younger.sibling \gj REL RED-fist yes TRU-younger.sibling \ft the boxing one, right? \ref 480 \id 615377103404120702 \begin 0:15:17 \sp ABAIDO \tx siapa, Dek? \pho sapa dɛʔ \mb siapa Dek \ge who TRU-younger.sibling \gj who TRU-younger.sibling \ft who is he? \nt probably referring to the character in tajos belongs to him and CHI. \ref 481 \id 107192103859120702 \begin 0:15:17 \sp CHIIDO \tx ek. \pho ʔəʔ \mb ek \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting while eating. \ref 482 \id 466112103616120702 \begin 0:15:17 \sp ABAIDO \tx xx. \pho hakeʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt probably trying to say the character in tajos belongs to him and CHI. \ref 483 \id 392606104112120702 \begin 0:15:18 \sp CHIIDO \tx hek. \pho hək \mb hek \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting while eating. \ref 484 \id 952019103705120702 \begin 0:15:19 \sp ABAIDO \tx xx siapa? \pho hak siapah \mb xx siapa \ge xx who \gj xx who \ft xx who? \ref 485 \id 336176104147120702 \begin 0:15:22 \sp ABAIDO \tx eh, bukan, bukan. \pho ʔɛ bukan bukan \mb eh bukan bukan \ge EH NEG NEG \gj EH NEG NEG \ft oh, no, no. \nt changing mind. \ref 486 \id 516888104250120702 \begin 0:15:25 \sp EXPBET \tx Mas Aba tadi nggak sekolah? \pho mas aba tadiʔ ŋgaʔ səkɔlah \mb Mas Aba tadi nggak sekolah \ge EPIT Aba earlier NEG school \gj EPIT Aba earlier NEG school \ft you didn't go to school? \ref 487 \id 259409104329120702 \begin 0:15:29 \sp ABAIDO \tx sekolah. \pho səkolah \mb sekolah \ge school \gj school \ft I went to school. \ref 488 \id 891748104343120702 \begin 0:15:33 \sp EXPBET \tx sebentar, ya? \pho səbəntar ya \mb se- bentar ya \ge SE- moment yes \gj SE-moment yes \ft a while, right? \ref 489 \id 534690104405120702 \begin 0:15:37 \sp ABAIDO \tx he-eh, sampe jam sembilan. \pho hə̃ʔə̃h sampɛ jam səmbilan \mb he-eh sampe jam sembilan \ge uh-huh arrive hour nine \gj uh-huh arrive hour nine \ft uh-huh, only until nine o'clock. \ref 490 \id 654942104438120702 \begin 0:15:41 \sp CHIIDO \tx Do pulangnya jam... \pho do pulaŋɲa jamː \mb Do pulang -nya jam \ge TRU-Ido return -NYA clock \gj TRU-Ido return-NYA clock \ft I went home... \ref 491 \id 324873104503120702 \begin 0:15:45 \sp EXPBET \tx berarti nggak belajar dong? \pho brarti ŋgaʔ blajar doːŋ \mb ber- arti nggak bel- ajar dong \ge BER- meaning NEG BER- teach DONG \gj BER-meaning NEG BER-teach DONG \ft it means you didn't study? \nt talking to ABA. \ref 492 \id 451583104555120702 \begin 0:15:49 \sp CHIIDO \tx Do pulangnya jam... pagi Do pulangnya. \pho do pulaŋɲa jamː pagi do pulaŋɲah \mb Do pulang -nya jam pagi Do pulang -nya \ge TRU-Ido return -NYA clock morning TRU-Ido return -NYA \gj TRU-Ido return-NYA clock morning TRU-Ido return-NYA \ft I went home at... I went home in the morning. \ref 493 \id 674375104657120702 \begin 0:15:53 \sp ABAIDO \tx o, iya, jam sebelas nonton Tweenies. \pho ʔo iya jam səbəlas nonton twiniːs \mb o iya jam se- belas n- tonton Tweenies \ge EXCL yes clock SE- teen N- watch Tweenies \gj EXCL yes clock SE-teen N-watch Tweenies \ft o, yeah, let's watch Tweenies at eleven. \nt 1. 'Twinies' is a children movie series. 2. walking to the TV. \ref 494 \id 232535104903120702 \begin 0:15:58 \sp EXPBET \tx dapet dari ulang tahun, ya, Dek, ya? \pho dapə dari ʔulaŋ taun ya dɛʔ ya \mb dapet dari ulang tahun ya Dek ya \ge get from repeat year yes TRU-younger.sibling yes \gj get from repeat year yes TRU-younger.sibling yes \ft you got it from the birthday party, right? \nt referring to the chocolate cookies. \ref 495 \id 125733104952120702 \begin 0:15:59 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho ʔoutuk \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking while eating. \ref 496 \id 600639105038120702 \begin 0:16:00 \sp ABAIDO \tx Tweenies xxx. \pho twinis xxx \mb Tweenies xxx \ge Tweenies xxx \gj Tweenies xxx \ft Tweenies xxx. \nt talking while eating. \ref 497 \id 262459105058120702 \begin 0:16:01 \sp ABAIDO \tx film Inggris, ya, Dek, ya? \pho film ʔiŋgris ya dɛ yah \mb film Inggris ya Dek ya \ge film English yes TRU-younger.sibling yes \gj film English yes TRU-younger.sibling yes \ft the English movie, right? \ref 498 \id 862900105122120702 \begin 0:16:03 \sp CHIIDO \tx he-eh. \pho həh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 499 \id 778994105134120702 \begin 0:16:05 \sp EXPBET \tx jangan deh, Mas, nanti aja! \pho jaŋan dɛ maːs nanti ʔajaːh \mb jangan deh Mas nanti aja \ge don't DEH EPIT later just \gj don't DEH EPIT later just \ft hey, don't please, just later! \ref 500 \id 880054105209120702 \begin 0:16:07 \sp ABAIDO \tx gini aja, yang bagus. \pho gini ʔaːjah yaŋ bagus \mb gini aja yang bagus \ge like.this just REL nice \gj like.this just REL nice \ft just like this, the nice one. \nt probably setting the tajos. \ref 501 \id 184489105300120702 \begin 0:16:09 \sp CHIIDO \tx aah, xxx. \pho ʔaːh hakaəaʔəmm̩ \mb aah xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft oh, xxx. \nt talking while eating. \ref 502 \id 813331105420120702 \begin 0:16:11 \sp EXPBET \tx jangan keras-keras, ya? \pho jaŋan kəraskəras yah \mb jangan keras - keras ya \ge don't hard - hard yes \gj don't RED-hard yes \ft don't be too loud, okay? \nt referring to the TV volume. \ref 503 \id 173347105510120702 \begin 0:16:13 \sp ABAIDO \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 504 \id 759313105521120702 \begin 0:16:15 \sp EXPBET \tx soalnya Dek Ido lagi direkam, kan? \pho sɔʔalya dɛ ʔido lagi dirəkam kan \mb soal -nya Dek Ido lagi di- rekam kan \ge matter -NYA TRU-younger.sibling Ido more DI- record KAN \gj matter-NYA TRU-younger.sibling Ido more DI-record KAN \ft because I've been recording Ido, right? \ref 505 \id 397952105630120702 \begin 0:16:17 \sp CHIIDO \tx heh, xx. \pho həːh ʔəːp \mb heh xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft hey, xx. \nt pointing s.t. while eating. \ref 506 \id 200747105722120702 \begin 0:16:20 \sp EXPBET \tx udah mo abis ni dari tadi. \pho ʔuda mo ʔabis ni dari tadiʔ \mb udah mo abis ni dari tadi \ge PFCT want finished this from earlier \gj PFCT want finished this from earlier \ft it's almost finished since a few time ago. \nt referring to the movie. \ref 507 \id 462467105815120702 \begin 0:16:23 \sp ABAIDO \tx belom. \pho bəlɔm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 508 \id 893947105836120702 \begin 0:16:26 \sp EXPBET \tx jam berapa? \pho jam bərapa \mb jam berapa \ge hour how.much \gj hour how.much \ft what time? \ref 509 \id 587181105848120702 \begin 0:16:29 \sp ABAIDO \tx jam sebelas. \pho jam səbəlaːs \mb jam se- belas \ge hour SE- teen \gj hour SE-teen \ft eleven o'clock. \ref 510 \id 862250105916120702 \begin 0:16:32 \sp CHIIDO \tx cerita. \pho cəritaʔ \mb cerita \ge story \gj story \ft the story. \nt reference unclear. \ref 511 \id 659892105932120702 \begin 0:16:35 \sp ABAIDO \tx jam sebelas mulainya, baru setengah jam. \pho jam səbəlas mulayɲaː baru sətəŋa jam \mb jam se- belas mula -i -nya baru se- tengah jam \ge hour SE- teen beginning -I -NYA new SE- middle hour \gj hour SE-teen beginning-I-NYA new SE-middle hour \ft it begins at eleven, it has been just a half an hour. \ref 512 \id 727784110036120702 \begin 0:16:38 \sp CHIIDO \tx tuh, tu kan cerita. \pho nuh tu kan cəritaʔ \mb tuh tu kan cerita \ge that that KAN story \gj that that KAN story \ft there, that's the story. \nt reference unclear. \ref 513 \id 591651110126120702 \begin 0:16:42 \sp AUX \tx 0. \nt s.t. is falling. \ref 514 \id 388481110146120702 \begin 0:16:46 \sp ABAIDO \tx aduh. \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 515 \id 312431110159120702 \begin 0:16:52 \sp EXPBET \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 516 \id 143555110220120702 \begin 0:16:58 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho gɛtitiʰ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 517 \id 440724110233120702 \begin 0:17:04 \sp CHIIDO \tx ek. \pho ʔɛʔ \mb ek \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 518 \id 867783110318120702 \begin 0:17:11 \sp EXPBET \tx bagusan mana ama Teletubbies? \pho bagusan mana ama tɛlɛtabis \mb bagus -an mana ama Teletubbies \ge nice -AN which with Teletubbies \gj nice-AN which with Teletubbies \ft is it better or worse than Teletubbies? \nt 'Teletubbies' is the other children movie series. \ref 519 \id 950739110342120702 \begin 0:17:18 \sp CHIIDO \tx heh? \pho həʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 520 \id 195296110402120702 \begin 0:17:19 \sp CHIIDO \tx xx... \pho has \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 521 \id 645683110408120702 \begin 0:17:20 \sp ABAIDO \tx nggak seneng. \pho ŋga səːŋ \mb nggak seneng \ge NEG enjoy \gj NEG enjoy \ft I don't like it. \nt 1. talking while eating. 2. referring to the Teletubbies movie. \ref 522 \id 405440110646120702 \begin 0:17:21 \sp EXPBET \tx Teletubbies buat anak bayi, ye? \pho tɛlɛtabis buat ʔanak bayiʔ yɛh \mb Teletubbies buat anak bayi ye \ge Teletubbies for child baby yes \gj Teletubbies for child baby yes \ft Teletubbies is for the baby, right? \ref 523 \id 950597110755120702 \begin 0:17:22 \sp ABAIDO \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 524 \id 515113110816120702 \begin 0:17:24 \sp EXPBET \tx buat Dek Fany. \pho buat dɛʔ faniʰ \mb buat Dek Fany \ge for TRU-younger.sibling Fany \gj for TRU-younger.sibling Fany \ft for Fany. \nt 'Fany' is her niece. \ref 525 \id 113171134243120702 \begin 0:17:27 \sp CHIIDO \tx masa Ido temennya, lagu Bahasa Inggris, ada yang seDek Fany pinter Bahasa Inggris. \pho masa idoʔ təməɲa lagu basa iŋgris ʔada yaŋ sədɛʔ fani pintər basa iŋgris \mb masa Ido temen -nya lagu Bahasa Inggris ada yang se- Dek Fany pinter Bahasa Inggris \ge incredible Ido friend -NYA song Language English exist REL SE- TRU-younger.sibling Fany smart Language English \gj incredible Ido friend-NYA song Language English exist REL SE-TRU-younger.sibling Fany smart Language English \ft can you imagine my friend, the English song, she is as old as Fany and good in English. \ref 526 \id 970235134456120702 \begin 0:17:30 \sp EXPBET \tx di mana? \pho di mana \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 527 \id 267202134511120702 \begin 0:17:33 \sp CHIIDO \tx tapi pake... masih pake xx. \pho tapi pakɛʔ masi pakɛʔ biŋoːŋ \mb tapi pake masih pake xx \ge but use still use xx \gj but use still use xx \ft but she uses... still uses xx. \ref 528 \id 478185134542120702 \begin 0:17:37 \sp EXPBET \tx apa tu xx? \pho ʔapa tu biŋoŋ \mb apa tu xx \ge what that xx \gj what that xx \ft what's that xx? \ref 529 \id 479067134557120702 \begin 0:17:41 \sp CHIIDO \tx tau. \pho tauʔ \mb tau \ge know \gj know \ft I don't know. \ref 530 \id 896896134615120702 \begin 0:17:42 \sp EXPBET \tx bingung? \pho biŋuŋ \mb bingung \ge confused \gj confused \ft confused? \ref 531 \id 653481134627120702 \begin 0:17:43 \sp CHIIDO \tx xx. \pho biŋoːŋ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx? \ref 532 \id 977704134641120702 \begin 0:17:44 \sp CHIIDO \tx xx... \pho məs \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \nt interrupted by ABA. \ref 533 \id 704128134819120702 \begin 0:17:46 \sp ABAIDO \tx aduh, Dek Ido, Dek Ido, Dek Ido. \pho ʔadʊ dɛ ʔidoː dɛ ʔido dɛ idoːʔ \mb aduh Dek Ido Dek Ido Dek Ido \ge EXCL TRU-younger.sibling Ido TRU-younger.sibling Ido TRU-younger.sibling Ido \gj EXCL TRU-younger.sibling Ido TRU-younger.sibling Ido TRU-younger.sibling Ido \ft ouch, Ido, Ido, Ido. \ref 534 \id 802833134901120702 \begin 0:17:48 \sp ABAIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 535 \id 128451134908120702 \begin 0:17:49 \sp EXPBET \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \nt talking to ABA. \ref 536 \id 388267134924120702 \begin 0:17:50 \sp ABAIDO \tx di kaset. \pho si kasɛt \mb di kaset \ge LOC cassette \gj LOC cassette \ft in a cassette. \nt referring to the song. \ref 537 \id 312873134936120702 \begin 0:17:52 \sp EXPBET \tx o. \pho ʔoːʰ \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft o. \ref 538 \id 363268134950120702 \begin 0:17:54 \sp ABAIDO \tx masih kec(il)... anak kecil. \pho masi kəc ʔanak kəcil \mb masih kecil anak kecil \ge still small child small \gj still small child small \ft she's still small... a small child. \ref 539 \id 451703135036120702 \begin 0:17:56 \sp EXPBET \tx lagunya gimana contohnya? \pho laguʔya gimana cɔntɔhya \mb lagu -nya gimana contoh -nya \ge song -NYA how example -NYA \gj song-NYA how example-NYA \ft how's the song? \ref 540 \id 888558135134120702 \begin 0:17:57 \sp ABAIDO \tx nggak tau. \pho ŋga tauʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 541 \id 913538135150120702 \begin 0:17:59 \sp ABAIDO \tx Mas Aba lupa. \pho mas aba lupaʔ \mb Mas Aba lupa \ge EPIT Aba forget \gj EPIT Aba forget \ft I forget. \ref 542 \id 453605135202120702 \begin 0:18:01 \sp CHIIDO \tx Do inget terus. \pho do iŋət tərus \mb Do inget terus \ge TRU-Ido remember continue \gj TRU-Ido remember continue \ft I always remember. \ref 543 \id 456481135219120702 \begin 0:18:03 \sp ABAIDO \tx jadi gimana, Dek? \pho jadi gimana dɛʔ \mb jadi gimana Dek \ge become how TRU-younger.sibling \gj become how TRU-younger.sibling \ft so how? \ref 544 \id 192806135240120702 \begin 0:18:05 \sp CHIIDO \tx jisyahnominecaynot, polobebicesmisye. \pho jusyahnominecaynot polobebɪcəsmisyə \mb jisyahnominecaynot polobebicesmisye \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt singing the song. \ref 545 \id 192551135639120702 \begin 0:18:08 \sp CHIIDO \tx lucu. \pho lucuʔ \mb lucu \ge funny \gj funny \ft it's funny. \ref 546 \id 415561135654120702 \begin 0:18:11 \sp CHIIDO \tx mecemajuebingong. \pho mɛcəmajuʔɛbiŋoŋ \mb mecemajuebingong \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 547 \id 953176135739120702 \begin 0:18:15 \sp CHIIDO \tx yah, ini apa sih? \pho yah ʔini ʔapa siʔ \mb yah ini apa sih \ge EXCL this what SIH \gj EXCL this what SIH \ft oh, what's this? \nt referring to the tajos. \ref 548 \id 656479135809120702 \begin 0:18:19 \sp EXPBET \tx kok xx, bukan xx. \pho koʔ biŋoːŋ bukan biŋoːŋ \mb kok xx bukan xx \ge KOK xx NEG xx \gj KOK xx NEG xx \ft how come xx, not xx. \ref 549 \id 968460135833120702 \begin 0:18:23 \sp CHIIDO \tx xx. \pho biŋoŋ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 550 \id 131107135851120702 \begin 0:18:24 \sp ABAIDO \tx nggak, eee... itu anak kecilnya yang bilang. \mb nggak eee itu anak kecil -nya yang bilang \ge NEG FILL that child small -NYA REL say \gj NEG FILL that child small-NYA REL say \ft no, umm... that's the small child said. \ref 551 \id 929646135947120702 \begin 0:18:25 \sp EXPBET \tx o. \pho ʔoːʰ \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft o. \ref 552 \id 276077140026120702 \begin 0:18:27 \sp CHIIDO \tx kan xx Dek Fany yang nyanyi. \pho kan səbə dɛʔ fani yaŋ ɲaɲiʔ \mb kan xx Dek Fany yang nyanyi \ge KAN xx TRU-younger.sibling Fany REL sing \gj KAN xx TRU-younger.sibling Fany REL sing \ft xx Fany who sang. \nt eating. \ref 553 \id 230711140103120702 \begin 0:18:29 \sp EXPBET \tx namanya siapa sih? \pho namaʔya siapa sih \mb nama -nya siapa sih \ge name -NYA who SIH \gj name-NYA who SIH \ft what's her name? \ref 554 \id 974015140126120702 \begin 0:18:31 \sp CHIIDO \tx nggak tau. \pho ŋga tauʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 555 \id 794123140154120702 \begin 0:18:32 \sp ABAIDO \tx Zefanya. \pho zɛfaɲa \mb Zefanya \ge Zefanya \gj Zefanya \ft Zefanya. \nt 'Zefanya' is Fany fullname. \ref 556 \id 453058140209120702 \begin 0:18:33 \sp ABAIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 557 \id 256677140257120702 \begin 0:18:34 \sp EXPBET \tx bukan. \pho buːkaːn \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 558 \id 874988140309120702 \begin 0:18:35 \sp CHIIDO \tx Bahasa Inggris. \pho bahasa iŋgris \mb Bahasa Inggris \ge Language English \gj Language English \ft English. \ref 559 \id 552453140331120702 \begin 0:18:36 \sp CHIIDO \tx wah. \pho waː \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \nt commenting the chocolate. \ref 560 \id 397557140427120702 \begin 0:18:38 \sp CHIIDO \tx 0. \nt eating the chocolate cookies. \ref 561 \id 752252140545120702 \begin 0:19:22 \sp EXPBET \tx itu nggak dimaenin? \pho ʔitu ŋgaʔ dimaɛnin \mb itu nggak di- maen -in \ge that NEG DI- play -IN \gj that NEG DI-play-IN \ft you're not playing that? \nt referring to the toy road race set. \ref 562 \id 516669140618120702 \begin 0:19:23 \sp CHIIDO \tx maen, xxx. \pho maɛn naməməʔ \mb maen xxx \ge play xxx \gj play xxx \ft I'll play it, xxx. \nt eating. \ref 563 \id 177227140657120702 \begin 0:19:24 \sp EXPBET \tx ntar Tante beresin, ya? \pho ntar tantə bɛrɛsin yah \mb ntar Tante beres -in ya \ge moment aunt in.order -IN yes \gj moment aunt in.order-IN yes \ft I'll clear it up, okay? \ref 564 \id 267032140724120702 \begin 0:19:26 \sp CHIIDO \tx (he-)eh. \pho ʔəːʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt still eating. \ref 565 \id 320283140813120702 \begin 0:19:28 \sp CHIIDO \tx xx, Coconya belom abis. \pho haə cɔcɔɲa bəlʊm ʔabis \mb xx Coco -nya belom abis \ge xx Coco -NYA not.yet finished \gj xx Coco-NYA not.yet finished \ft xx, I haven't finished the Coco. \nt eating. \ref 566 \id 706274140849120702 \begin 0:19:30 \sp EXPBET \tx Tante bawa kertas tugas buat Dek Ido. \pho tantə bawaʔ kətas tugas buat dɛ ʔidoʔ \mb Tante bawa kertas tugas buat Dek Ido \ge aunt bring paper duty for TRU-younger.sibling Ido \gj aunt bring paper duty for TRU-younger.sibling Ido \ft I bring some working papers for you. \ref 567 \id 863946140919120702 \begin 0:19:33 \sp CHIIDO \tx udah tau. \pho ʔuda tauʔ \mb udah tau \ge PFCT know \gj PFCT know \ft I already know. \ref 568 \id 357763140932120702 \begin 0:19:36 \sp CHIIDO \tx mau dong. \pho mau doŋ \mb mau dong \ge want DONG \gj want DONG \ft I want it please. \ref 569 \id 635160140951120702 \begin 0:19:39 \sp EXPBET \tx gampang kok, gambarnya keren lagi, Dek. \pho gampaŋ koʔ gambarya kərɛn lagi dɛʔ \mb gampang kok gambar -nya keren lagi Dek \ge easy KOK picture -NYA neat more TRU-younger.sibling \gj easy KOK picture-NYA neat more TRU-younger.sibling \ft it's easy, furthermore the pictures are cool. \ref 570 \id 845083141034120702 \begin 0:19:42 \sp EXPBET \tx kerjain boleh, ya? \pho kərjain bɔlɛh ya \mb kerja -in boleh ya \ge do -IN may yes \gj do-IN may yes \ft we may do it, okay? \ref 571 \id 135529141132120702 \begin 0:19:46 \sp EXPBET \tx tu kan sama ama motormu? \pho tʊ kan sama ʔama mɔtɔrmu \mb tu kan sama ama motor -mu \ge that KAN same with motorcycle -2 \gj that KAN same with motorcycle-2 \ft that's the same with your motorcycle, right? \nt referring to the picture in the book. \ref 572 \id 548186141207120702 \begin 0:19:50 \sp EXPBET \tx bisa ni dikerjain ni. \pho bisaʔ ni dikərjaʔin nih \mb bisa ni di- kerja -in ni \ge can this DI- do -IN this \gj can this DI-do-IN this \ft you can do it. \ref 573 \id 671033141256120702 \begin 0:19:54 \sp EXPBET \tx dikelir. \pho dikəliːr \mb di- kelir \ge DI- color \gj DI-color \ft you can color it. \ref 574 \id 770504141314120702 \begin 0:19:58 \sp EXPBET \tx tuh, dia mo cari... kapal selamnya mao berburu kapal musuh. \pho tu dia mo cariːʔ kapal səlamɲa maoʔ bəburu kapal musuh \mb tuh dia mo cari kapal selam -nya mao ber- buru kapal musuh \ge that 3 want look.for ship dive -NYA want BER- chase ship enemy \gj that 3 want look.for ship dive-NYA want BER-chase ship enemy \ft look, he wants to look... the submarine ship is going to hunt the enemy ship. \nt referring to the picture in the book. \ref 575 \id 379095141435120702 \begin 0:20:00 \sp EXPBET \tx tapi lewat mana ni? \pho tapi lɛwat mana nih \mb tapi lewat mana ni \ge but go.by which this \gj but go.by which this \ft but which way it should pass? \ref 576 \id 955204141503120702 \begin 0:20:02 \sp EXPBET \tx tu kan bagus-bagus? \pho tu kan bagusbaguːs \mb tu kan bagus - bagus \ge that KAN nice - nice \gj that KAN RED-nice \ft they are nice, right? \ref 577 \id 540586141523120702 \begin 0:20:04 \sp EXPBET \tx ni kapal apa namanya? \pho ni kapal apa namayaːh \mb ni kapal apa nama -nya \ge this ship what name -NYA \gj this ship what name-NYA \ft what do you call these ships? \ref 578 \id 747570141601120702 \begin 0:20:07 \sp ABAIDO \tx kapal serangan. \pho kapal səraŋan \mb kapal serang -an \ge ship attack -AN \gj ship attack-AN \ft the striking ship. \nt 'serangan' should be 'penyerang'. \ref 579 \id 126529141642120702 \begin 0:20:10 \sp EXPBET \tx kapal Viking. \pho kapal fikiŋ \mb kapal Viking \ge ship Viking \gj ship Viking \ft the Viking ship. \ref 580 \id 485872141717120702 \begin 0:20:13 \sp CHIIDO \tx trus baliknya? \pho tus balikɲah \mb trus balik -nya \ge continue turn.around -NYA \gj continue turn.around-NYA \ft then the next one? \nt referring to the other page. \ref 581 \id 968922141818120702 \begin 0:20:16 \sp EXPBET \tx kapal apa ni, baca! \pho kapal ʔapa ni bacaʔ \mb kapal apa ni baca \ge ship what this read \gj ship what this read \ft what ship it is, read! \ref 582 \id 697470141836120702 \begin 0:20:19 \sp CHIIDO \tx kapal laut. \pho kapal laut \mb kapal laut \ge ship sea \gj ship sea \ft a ship. \ref 583 \id 491260141853120702 \begin 0:20:22 \sp ABAIDO \tx gas, ini, ni jagung mah nggak. \pho gaːs ʔiniːh ni jaguŋ ma ŋgaʔ \mb gas ini ni jagung mah nggak \ge gas this this corn MAH NEG \gj gas this this corn MAH NEG \ft gas, this, not the corn. \nt observing the picture in the book. \ref 584 \id 621145142031120702 \begin 0:20:26 \sp EXPBET \tx ni kapal tanker. \pho ni kapal tɛŋkəːrː \mb ni kapal tanker \ge this ship tanker \gj this ship tanker \ft this is the tanker ship. \ref 585 \id 200343142110120702 \begin 0:20:27 \sp EXPBET \tx kapal tanker tu apa sih? \pho kapal tɛŋkə tu apa sih \mb kapal tanker tu apa sih \ge ship tanker that what SIH \gj ship tanker that what SIH \ft what's tanker ship? \ref 586 \id 878465142138120702 \begin 0:20:28 \sp ABAIDO \tx nggak tau. \pho ŋga tauʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 587 \id 476578142205120702 \begin 0:20:29 \sp YENIDO \tx Bu, makasih ya, Bu. \pho buʔ makasi yaː buʔ \mb Bu makasih ya Bu \ge TRU-mother thanks yes TRU-mother \gj TRU-mother thanks yes TRU-mother \ft Mam, thanks, Mam. \nt talking to MOT. \ref 588 \id 468791142235120702 \begin 0:20:30 \sp EXPBET \tx kapal yang bawa minyak. \pho kapal yaŋ bawa miɲak \mb kapal yang bawa minyak \ge ship REL bring oil \gj ship REL bring oil \ft the ship that carries oil. \nt talking to ABA and CHI. \ref 589 \id 981987142328120702 \begin 0:20:31 \sp MOTIDO \tx kasi xx, ya, Yu! \pho kasih naski ya yuːʔ \mb kasi xx ya Yu \ge give xx yes TRU-older.sister \gj give xx yes TRU-older.sister \ft give xx, okay? \nt talking from the bedroom to YEN. \ref 590 \id 679422142615120702 \begin 0:20:32 \sp YENIDO \tx iya, iya. \pho ʔiya iyah \mb iya iya \ge yes yes \gj yes yes \ft okay, okay. \ref 591 \id 471022142638120702 \begin 0:20:33 \sp EXPBET \tx dia mo isi bahan bakar, yang mana ni? \pho dia mo ʔisi bahan bakar yaŋ mana nih \mb dia mo isi bahan bakar yang mana ni \ge 3 want contents material burn REL which this \gj 3 want contents material burn REL which this \ft it's going to fill the fuel, which one? \nt asking CHI and ABA which one the tanker ship is. \ref 592 \id 687918142800120702 \begin 0:20:34 \sp YENIDO \tx yok, Tante, mari. \pho yɔʔ tantə marih \mb yok Tante mari \ge AYO aunt MARI \gj AYO aunt MARI \ft good bye. \nt talking to BET. \ref 593 \id 155113142842120702 \begin 0:20:35 \sp CHIIDO \tx ni. \pho niːh \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt pointing the tanker ship. \ref 594 \id 285280142850120702 \begin 0:20:36 \sp ABAIDO \tx ni. \pho niːh \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt pointing the tanker ship. \ref 595 \id 116469142930120702 \begin 0:20:36 \sp EXPBET \tx iya. \pho iyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 596 \id 601028142945120702 \begin 0:20:36 \sp CHIIDO \tx ini dong. \pho ʔini doŋ \mb ini dong \ge this DONG \gj this DONG \ft this. \ref 597 \id 496295143000120702 \begin 0:20:36 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 598 \id 653794143315120702 \begin 0:20:37 \sp ABAIDO \tx ini sama ini. \pho ʔini sama inih \mb ini sama ini \ge this with this \gj this with this \ft this and this. \ref 599 \id 826624143329120702 \begin 0:20:38 \sp EXPBET \tx iya. \pho iyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 600 \id 384040150250120702 \begin 0:20:39 \sp EXPBET \tx ni kapal apa? \pho ni kapal apaːh \mb ni kapal apa \ge this ship what \gj this ship what \ft what ship is it? \ref 601 \id 379875151003120702 \begin 0:20:40 \sp ABAIDO \tx heh kapal induk pesawat tempur ni. \pho hə kapal ʔinduk pəsawat təmpur nih \mb heh kapal induk pesawat tempur ni \ge this ship mother airplane combat this \gj this ship mother airplane combat this \ft this is the aircraft carrier ship. \ref 602 \id 571078151057120702 \begin 0:20:42 \sp EXPBET \tx keren, ya? \pho kərɛn yah \mb keren ya \ge neat yes \gj neat yes \ft it's cool, isn't it? \ref 603 \id 224149151148120702 \begin 0:20:44 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 604 \id 489326151211120702 \begin 0:20:46 \sp EXPBET \tx ni ya(ng) di atas mo mendarat. \pho ni ya di ʔatas mɔ məndarat \mb ni yang di atas mo men- darat \ge this REL LOC up want MEN- dry.land \gj this REL LOC up want MEN-dry.land \ft the one above is going to land. \ref 605 \id 523069151406120702 \begin 0:20:48 \sp CHIIDO \tx ni baliknya apa? \pho ni baikɲa apah \mb ni balik -nya apa \ge this turn.around -NYA what \gj this turn.around-NYA what \ft what's the next one? \nt eating. \ref 606 \id 630230151502120702 \begin 0:20:50 \sp EXPBET \tx ni kapal apa? \pho ni kapal apah \mb ni kapal apa \ge this ship what \gj this ship what \ft what ship is it? \ref 607 \id 788357151517120702 \begin 0:20:52 \sp CHIIDO \tx layar. \pho layar \mb layar \ge sail \gj sail \ft the sailing ship. \ref 608 \id 732752151528120702 \begin 0:20:54 \sp EXPBET \tx pinisi. \pho pinisi \mb pinisi \ge k.o.boat \gj k.o.boat \ft pinisi. \ref 609 \id 375417151541120702 \begin 0:20:57 \sp ABAIDO \tx o, ya, kapal pinisi tu. \pho ʔo ya kapal pinisi tuːh \mb o ya kapal pinisi tu \ge EXCL yes ship k.o.boat that \gj EXCL yes ship k.o.boat that \ft o, right, that's the pinisi ship. \ref 610 \id 354152151619120702 \begin 0:20:58 \sp ABAIDO \tx pernah liat Mas Aba. \pho pərna liyat mas abaʔ \mb pernah liat Mas Aba \ge ever see EPIT Aba \gj ever see EPIT Aba \ft I saw it once. \ref 611 \id 252448151654120702 \begin 0:20:59 \sp EXPBET \tx ni diwarnain ni! \pho niː diwarnaʔin niː \mb ni di- warna -in ni \ge this DI- color -IN this \gj this DI-color-IN this \ft color it! \ref 612 \id 904490151738120702 \begin 0:21:01 \sp EXPBET \tx kan udah abis tu. \pho kan ʔuda ʔabis tuh \mb kan udah abis tu \ge KAN PFCT finished that \gj KAN PFCT finished that \ft that's finished. \nt referring to the movie. \ref 613 \id 483798151814120702 \begin 0:21:03 \sp EXPBET \tx matiin, ya, Dek, ya? \pho matiʔin ya dɛʔ yah \mb mati -in ya Dek ya \ge dead -IN yes TRU-younger.sibling yes \gj dead-IN yes TRU-younger.sibling yes \ft hey, let's turn it off, okay? \ref 614 \id 311541151831120702 \begin 0:21:05 \sp EXPBET \tx Mas Praba! \pho mas praba \mb Mas Praba \ge EPIT Praba \gj EPIT Praba \ft Praba! \ref 615 \id 485048151926120702 \begin 0:21:07 \sp EXPBET \tx udah abis, Tante matiin boleh? \pho ʔuda ʔabis tantə matiʔin bolɛh \mb udah abis Tante mati -in boleh \ge PFCT finished aunt dead -IN may \gj PFCT finished aunt dead-IN may \ft it's finished, may I turn it off? \ref 616 \id 618705152027120702 \begin 0:21:09 \sp ABAIDO \tx Tante, belalangnya mana? \pho tantə bəlalaŋɲa manaʰ \mb Tante belalang -nya mana \ge aunt grasshopper -NYA which \gj aunt grasshopper-NYA which \ft Auntie, where's the grasshopper? \ref 617 \id 625778174112120702 \begin 0:21:12 \sp EXPBET \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this. \ref 618 \id 674375174121120702 \begin 0:21:15 \sp ABAIDO \tx masih hidup gak? \pho masi hidup gaʔ \mb masih hidup gak \ge still live NEG \gj still live NEG \ft it's still alive? \ref 619 \id 243347174153120702 \begin 0:21:18 \sp EXPBET \tx masih, tapi dia pusing dia kalo digoyang-goyang. \pho masih tapi diya pusiŋ diyaː kalɔʔ digɔyaŋgɔyaŋ \mb masih tapi dia pusing dia kalo di- goyang - goyang \ge still but 3 dizzy 3 TOP DI- shaky - shaky \gj still but 3 dizzy 3 TOP DI-RED-shaky \ft it's still, but he'll be dizzy if you shake it. \ref 620 \id 945186174432120702 \begin 0:21:20 \sp ABAIDO \tx Mas Aba nggak goyang-goyangin. \pho məs aba ŋga goyaŋgoyaŋin \mb Mas Aba nggak goyang - goyang -in \ge EPIT Aba NEG shaky - shaky -IN \gj EPIT Aba NEG RED-shaky-IN \ft I didn't shake it. \ref 621 \id 469392174505120702 \begin 0:21:23 \sp EXPBET \tx ayo, Dek Ido, pensilmu mana? \pho ʔayɔ dɛ ʔidoʔ pɛnsilmu manah \mb ayo Dek Ido pensil -mu mana \ge AYO TRU-younger.sibling Ido pencil -2 which \gj AYO TRU-younger.sibling Ido pencil-2 which \ft hey, come on, where's your pencil? \ref 622 \id 287616174542120702 \begin 0:21:26 \sp ABAIDO \tx ouch, lompat. \pho uch lompat \mb ouch lompat \ge EXCL jump \gj EXCL jump \ft ouch, he's jumping. \nt referring to the grasshopper. \ref 623 \id 680838174643120702 \begin 0:21:29 \sp ABAIDO \tx lompatnya tinggi banget, dari bawah sampe sini. \pho lɔmpatɲa tiŋgi baŋət dari bawah sampɛ sinih \mb lompat -nya tinggi banget dari bawah sampe sini \ge jump -NYA high very from under arrive here \gj jump-NYA high very from under arrive here \ft he jumped so high, from the bottom until here. \ref 624 \id 871110174731120702 \begin 0:21:32 \sp EXPBET \tx heh, jago lho belalang kalo lompat. \pho həːh jagoʔ lo bəlalaŋ kalɔʔ lɔmpaːt \mb heh jago lho belalang kalo lompat \ge EXCL master EXCL grasshopper TOP jump \gj EXCL master EXCL grasshopper TOP jump \ft yeah, the grasshoppers is good in jumping. \ref 625 \id 472716111917150702 \begin 0:21:34 \sp ABAIDO \tx liatin deh! \pho liatin deh \mb liat -in deh \ge see -IN DEH \gj see-IN DEH \ft look it please! \ref 626 \id 349901111934150702 \begin 0:21:36 \sp CHIIDO \tx pake sayap. \pho bakɛ sayap \mb pake sayap \ge use wing \gj use wing \ft it uses wings. \ref 627 \id 795959112234150702 \begin 0:21:38 \sp ABAIDO \tx kok berminyak sih? \pho kɔ bərmiɲak sih \mb kok ber- minyak sih \ge KOK BER- oil SIH \gj KOK BER-oil SIH \ft how come it's oily? \nt reference unclear. \ref 628 \id 710508112312150702 \begin 0:21:40 \sp CHIIDO \tx taro aja belakangnya! \pho tarɔ ʔaja bəlakaŋɲah \mb taro aja belakang -nya \ge put just back -NYA \gj put just back-NYA \ft just put at he back! \nt reference unclear. \ref 629 \id 923336115151150702 \begin 0:21:43 \sp CHIIDO \tx bola. \pho bɔlaʔ \mb bola \ge ball \gj ball \ft the ball. \nt reference unclear. \ref 630 \id 432616115209150702 \begin 0:21:46 \sp EXPBET \tx ni motornya... \pho ni motorɲaː \mb ni motor -nya \ge this motorcycle -NYA \gj this motorcycle-NYA \ft this motorcycle... \nt referring to the motorcycle in the picture. \ref 631 \id 486425115233150702 \begin 0:21:47 \sp ABAIDO \tx palsu ini. \pho palsu ʔinih \mb palsu ini \ge false this \gj false this \ft this is not real. \nt reference unclear. \ref 632 \id 360486115254150702 \begin 0:21:49 \sp EXPBET \tx ...mo isi bensin. \pho mo ʔisi bɛnsin \mb mo isi bensin \ge want contents gasoline \gj want contents gasoline \ft ...will fill the gas. \ref 633 \id 503776115348150702 \begin 0:21:51 \sp EXPBET \tx tapi lewat mana? \pho tapi lɛwat manaːʰ \mb tapi lewat mana \ge but go.by which \gj but go.by which \ft but which ways he's going to pass? \ref 634 \id 374837115531150702 \begin 0:21:53 \sp EXPBET \tx mo beli bensin dia. \pho moʔ bəliʔ bɛnsin diyaː \mb mo beli bensin dia \ge want buy gasoline 3 \gj want buy gasoline 3 \ft he'll buy gas. \ref 635 \id 490891115716150702 \begin 0:21:55 \sp CHIIDO \tx A boleh, B boleh. \pho ʔaʔ bolɛːk bɛʔ bolɛː \mb A boleh B boleh \ge A may B may \gj A may B may \ft A is okay, B is okay. \nt referring to the letters which probably indicate the ways that can be taken by the motorcycle in the picture. \ref 636 \id 724189120140150702 \begin 0:21:57 \sp ABAIDO \tx ini... Mas Aba tau, kalo B bisa ke sini. \pho ʔini mas aba tauʔ kalɔʔ bɛʔ bisa kə sinih \mb ini Mas Aba tau kalo B bisa ke sini \ge this EPIT Aba know TOP B can to here \gj this EPIT Aba know TOP B can to here \ft this... I know it, B can be this way. \ref 637 \id 461464120908150702 \begin 0:21:59 \sp ABAIDO \tx teh. \pho tɛːh \mb teh \ge BAB \gj BAB \nt babbling while moving the finger along a way in the picture. \ref 638 \id 233006121009150702 \begin 0:22:02 \sp EXPBET \tx o, iya. \pho ʔo ʔiyah \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft o, right. \ref 639 \id 846465121028150702 \begin 0:22:05 \sp EXPBET \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft what else? \ref 640 \id 866201121043150702 \begin 0:22:08 \sp EXPBET \tx yang paling dekat kan disuruhnya? \pho yaŋ paliŋ dəkat kan disuruɲa \mb yang paling dekat kan di- suruh -nya \ge REL most near KAN DI- order -NYA \gj REL most near KAN DI-order-NYA \ft the order is the nearest, right? \nt referring to the way ordered by the instruction of the book. \ref 641 \id 469145121131150702 \begin 0:22:11 \sp ABAIDO \tx he-eh, paling deket. \pho həʔəː paliŋ dəkət \mb he-eh paling deket \ge uh-huh most near \gj uh-huh most near \ft uh-huh, the nearest. \ref 642 \id 631194121224150702 \begin 0:22:14 \sp EXPBET \tx lewat mana yang paling deket? \pho lɛwat mana yan paliŋ dəkət \mb lewat mana yang paling deket \ge go.by which REL most near \gj go.by which REL most near \ft which way is the nearest? \ref 643 \id 797541121257150702 \begin 0:22:17 \sp CHIIDO \tx A... C kali, C jauh. \pho ʔaʔ cɛʔ kaliʔ cɛʔ jauːh \mb A C kali C jauh \ge A C maybe C far \gj A C maybe C far \ft A... maybe C, C is far. \ref 644 \id 301084121404150702 \begin 0:22:20 \sp CHIIDO \tx C jauh. \pho cɛʔ jauh \mb C jauh \ge C far \gj C far \ft C is far. \ref 645 \id 227050121442150702 \begin 0:22:23 \sp ABAIDO \tx wit. \pho wiːt \mb wit \ge BAB \gj BAB \nt babbling while moving the finger along a way in the picture. \ref 646 \id 637864121658150702 \begin 0:22:24 \sp ABAIDO \tx gampang. \pho gampaŋ \mb gampang \ge easy \gj easy \ft it's easy. \ref 647 \id 209877121947150702 \begin 0:22:25 \sp CHIIDO \tx C ja(uh)... \pho cɛʔ jaʔ \mb C jauh \ge C far \gj C far \ft C is far... \ref 648 \id 910640122012150702 \begin 0:22:26 \sp ABAIDO \tx kalo C... C... C... cari jalan pintas. \pho kalɔ ceʔ cɛʔ cɛʔ cari jalan pintas \mb kalo C C C cari jalan pintas \ge TOP C C C look.for street short.cut \gj TOP C C C look.for street short.cut \ft if C... C... C... let's look the short cut. \ref 649 \id 350521122125150702 \begin 0:22:27 \sp EXPBET \tx yang paling deket, Dek, apa? \pho yaŋ paliŋ dəkət dɛʔ yapah \mb yang paling deket Dek apa \ge REL most near TRU-younger.sibling what \gj REL most near TRU-younger.sibling what \ft hey, the nearest, which one? \ref 650 \id 419754122209150702 \begin 0:22:29 \sp CHIIDO \tx itu kan jauh. \pho ʔitu kan jauːh \mb itu kan jauh \ge that KAN far \gj that KAN far \ft that's far. \nt referring to the way being chosen by ABA. \ref 651 \id 317626122322150702 \begin 0:22:31 \sp CHIIDO \tx C jauh. \pho cɛʔ jauːh \mb C jauh \ge C far \gj C far \ft C is far. \ref 652 \id 146588124459150702 \begin 0:22:33 \sp ABAIDO \tx eee... kali B. \pho ʔə̃ː kali bɛ \mb eee kali B \ge FILL maybe B \gj FILL maybe B \ft umm... maybe B. \ref 653 \id 120702124522150702 \begin 0:22:35 \sp CHIIDO \tx deket. \pho dəkət \mb deket \ge near \gj near \ft it's near. \ref 654 \id 653910124550150702 \begin 0:22:37 \sp ABAIDO \tx jauh, harus muter. \pho jauːh harus mutəːr \mb jauh harus m- puter \ge far must N- turn \gj far must N-turn \ft it's far, I should take a way round. \ref 655 \id 984323124613150702 \begin 0:22:40 \sp CHIIDO \tx yah. \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 656 \id 343673124631150702 \begin 0:22:41 \sp EXPBET \tx o, iya. \pho ʔɔ ʔiːya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft o, okay. \ref 657 \id 528577124653150702 \begin 0:22:42 \sp CHIIDO \tx A. \pho ʔaʔ \mb A \ge A \gj A \ft A. \ref 658 \id 503053124713150702 \begin 0:22:43 \sp ABAIDO \tx yang C berarti. \pho yaŋ cɛː brartiːh \mb yang C ber- arti \ge REL C BER- meaning \gj REL C BER-meaning \ft it means the C one. \ref 659 \id 820066124819150702 \begin 0:22:44 \sp ABAIDO \tx tuh. \pho tuːh \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 660 \id 868633124835150702 \begin 0:22:45 \sp ABAIDO \tx tuh. \pho tuːh \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 661 \id 833935124852150702 \begin 0:22:46 \sp ABAIDO \tx tuh. \pho tuːh \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 662 \id 868804124907150702 \begin 0:22:47 \sp EXPBET \tx o, bisa, ya? \pho ʔɔ biːsaʔ yaʰ \mb o bisa ya \ge EXCL can yes \gj EXCL can yes \ft o, it can, right? \ref 663 \id 110258124955150702 \begin 0:22:48 \sp ABAIDO \tx C berarti. \pho cɛʔ bratih \mb C ber- arti \ge C BER- meaning \gj C BER-meaning \ft it means C. \ref 664 \id 615782125010150702 \begin 0:22:49 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt 1. talking at the same time as ABA. 2. opening the next page. \ref 665 \id 960333125115150702 \begin 0:22:51 \sp CHIIDO \tx ni apa? \pho ni apah \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \ref 666 \id 344586125131150702 \begin 0:22:52 \sp EXPBET \tx nih, cari lima perbedaan dari kedua motor! \pho niːh cari lima pərbɛdaʔan dari kədua mɔtɔr \mb nih cari lima per an beda dari ke- dua motor \ge this look.for five PER AN different from KE- two motorcycle \gj this look.for five PER.AN-different from KE-two motorcycle \ft look, faind the differences from both of the two motorcycle! \ref 667 \id 570572125227150702 \begin 0:22:53 \sp ABAIDO \tx weh, susah ni. \pho wɛːh susah nih \mb weh susah ni \ge EXCL difficult this \gj EXCL difficult this \ft oh, it's difficult. \ref 668 \id 724076125259150702 \begin 0:22:55 \sp EXPBET \tx pake pensil, Mas Praba! \pho pakɛ pɛnsil mas praba \mb pake pensil Mas Praba \ge use pencil EPIT Praba \gj use pencil EPIT Praba \ft use the pencil, Praba! \ref 669 \id 357381125336150702 \begin 0:22:57 \sp ABAIDO \tx ni, ni, ban, bannya t(uh) [?]... \pho niː niː baːn baɲa t \mb ni ni ban ban -nya tuh \ge this this tire tire -NYA that \gj this this tire tire-NYA that \ft this, this, the wheel, look the wheel... \ref 670 \id 512452125500150702 \begin 0:22:59 \sp EXPBET \tx ni ditandain, nih. \pho ni ditandaʔin nih \mb ni di- tanda -in nih \ge this DI- sign -IN this \gj this DI-sign-IN this \ft mark it, here. \nt giving a pencil to ABA. \ref 671 \id 398705125539150702 \begin 0:23:00 \sp CHIIDO \tx ni nggak ada. \pho ni nga adaːʔ \mb ni nggak ada \ge this NEG exist \gj this NEG exist \ft it's not here. \nt referring to a part of the motorcycle. \ref 672 \id 254551125720150702 \begin 0:23:01 \sp ABAIDO \tx ni. \pho niːh \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 673 \id 255018125738150702 \begin 0:23:02 \sp CHIIDO \tx sini, Dek (Id)o bisa. \pho sini dɛ ɔ bisaʔ \mb sini Dek Ido bisa \ge here TRU-younger.sibling Ido can \gj here TRU-younger.sibling Ido can \ft give it to me, I can do it. \nt taking the pencil from ABA. \ref 674 \id 897481125903150702 \begin 0:23:03 \sp ABAIDO \tx ni, ni, ni, nggak ada. \pho ni ni ni ŋga adaʔ \mb ni ni ni nggak ada \ge this this this NEG exist \gj this this this NEG exist \ft this, this, this, it's not here. \ref 675 \id 579932125933150702 \begin 0:23:04 \sp EXPBET \tx trus dicentang! \pho trus dicɛntaŋ \mb trus di- centang \ge continue DI- mark \gj continue DI-mark \ft then mark it! \ref 676 \id 528911140641150702 \begin 0:23:06 \sp CHIIDO \tx ga ada. \pho ga ʔadaːʔ \mb ga ada \ge three exist \gj three exist \ft it's not here. \nt marking the picture. \ref 677 \id 728966140712150702 \begin 0:23:08 \sp CHIIDO \tx ni kan nggak ada. \pho ni kan ŋga adaʔ \mb ni kan nggak ada \ge this KAN NEG exist \gj this KAN NEG exist \ft it's not here. \ref 678 \id 648925140756150702 \begin 0:23:10 \sp EXPBET \tx he-eh, satu. \pho həʔə satuːʔ \mb he-eh satu \ge uh-huh one \gj uh-huh one \ft uh-huh, one. \ref 679 \id 902924140829150702 \begin 0:23:12 \sp EXPBET \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 680 \id 261688140843150702 \begin 0:23:14 \sp ABAIDO \tx ni juga, nih. \pho ni juga niːh \mb ni juga nih \ge this also this \gj this also this \ft this is too, look! \nt referring to another part. \ref 681 \id 495959140918150702 \begin 0:23:16 \sp CHIIDO \tx ni juga, nih, ni, ni, ni, ni. \pho ni juga niː ni ni ni nih \mb ni juga nih ni ni ni ni \ge this also this this this this this \gj this also this this this this this \ft this is too, look, this, this, this, this. \nt referring to another different part. \ref 682 \id 406925141111150702 \begin 0:23:18 \sp CHIIDO \tx nggak sama kursinya. \pho ŋga samaʔ kursiɲaːh \mb nggak sama kursi -nya \ge NEG same chair -NYA \gj NEG same chair-NYA \ft the chairs are not the same. \ref 683 \id 705337141202150702 \begin 0:23:21 \sp ABAIDO \tx ni juga. \pho ni jugaːʔ \mb ni juga \ge this also \gj this also \ft this one too. \ref 684 \id 416499141219150702 \begin 0:23:24 \sp EXPBET \tx dua. \pho duaːʔ \mb dua \ge two \gj two \ft they're two. \nt referring to the two differences have been found by ABA and CHI. \ref 685 \id 516395141308150702 \begin 0:23:27 \sp ABAIDO \tx rodanya dicoret! \pho rɔdaʔɲaʰ dicɔrɛt \mb roda -nya di- coret \ge wheel -NYA DI- scratch \gj wheel-NYA DI-scratch \ft scratch the wheel! \nt talking to CHI. \ref 686 \id 959644141338150702 \begin 0:23:29 \sp EXPBET \tx tiga. \pho tigaːʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \ref 687 \id 464260141400150702 \begin 0:23:31 \sp ABAIDO \tx ni. \pho niː \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt finding another difference. \ref 688 \id 437811141430150702 \begin 0:23:33 \sp EXPBET \tx mpat. \pho m̩paːt \mb mpat \ge four \gj four \ft four. \ref 689 \id 506624141533150702 \begin 0:23:35 \sp CHIIDO \tx heh, e(nggak)... \pho heʰ əh \mb heh enggak \ge EXCL NEG \gj EXCL NEG \ft hey, no... \ref 690 \id 542294141654150702 \begin 0:23:38 \sp ABAIDO \tx ni, ni. \pho n̩i nih \mb ni ni \ge this this \gj this this \ft this, this. \ref 691 \id 659056141752150702 \begin 0:23:39 \sp CHIIDO \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt disagreeing with ABA. \ref 692 \id 165755141806150702 \begin 0:23:40 \sp EXPBET \tx iya, bener, tu nggak xxx. \pho ʔiya bənər tu ŋgaʔ xxx \mb iya bener tu nggak xxx \ge yes true that NEG xxx \gj yes true that NEG xxx \ft yeah, right, that's not xxx. \ref 693 \id 957650142403150702 \begin 0:23:41 \sp CHIIDO \tx ni. \pho nɪːh \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt referring to another part. \ref 694 \id 250267143349150702 \begin 0:23:42 \sp CHIIDO \tx tu nggak ada. \pho tu ŋga adaːʔ \mb tu nggak ada \ge that NEG exist \gj that NEG exist \ft it isn't here. \ref 695 \id 242033143419150702 \begin 0:23:43 \sp EXPBET \tx o, iya. \pho ʔɔ ʔiːya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft o, right. \ref 696 \id 456458143453150702 \begin 0:23:43 \sp CHIIDO \tx nggak ada. \pho ŋga adaːʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft it's not here. \ref 697 \id 700793143532150702 \begin 0:23:43 \sp EXPBET \tx sama? \pho samaː \mb sama \ge with \gj with \ft and? \ref 698 \id 548895143543150702 \begin 0:23:43 \sp ABAIDO \tx ni juga, ni juga nggak ada. \pho ni jugaʔ ni juga ŋga adaʔ \mb ni juga ni juga nggak ada \ge this also this also NEG exist \gj this also this also NEG exist \ft this is too, this is not here too. \ref 699 \id 902819143659150702 \begin 0:23:44 \sp EXPBET \tx silang. \pho silaŋ \mb silang \ge cross \gj cross \ft the croos. \nt referring to the cross mark made by CHI. \ref 700 \id 310179143845150702 \begin 0:23:45 \sp CHIIDO \tx tu udah diX. \pho tu uda diʔɛks \mb tu udah di- X \ge that PFCT DI- X \gj that PFCT DI-X \ft I gave the 'X' mark. \nt referring to the cross mark. \ref 701 \id 991431143914150702 \begin 0:23:46 \sp EXPBET \tx nggak, ini kan itunya... \pho ŋgaː ʔini kan ʔituɲaʰ \mb nggak ini kan itu -nya \ge NEG this KAN that -NYA \gj NEG this KAN that-NYA \ft no, that's the... \nt probably referring to the example given in the book to mark the different parts. \ref 702 \id 109361144835150702 \begin 0:23:47 \sp ABAIDO \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 703 \id 832143144857150702 \begin 0:23:48 \sp CHIIDO \tx ke... mo ngasi tau. \pho kə mo ŋasi taʊːʔ \mb ke mo ng- kasi tau \ge to want N- give know \gj to want N-give know \ft to... it'll give the information. \nt probably referring to the clue given in the book to mark the different parts. \ref 704 \id 446389144940150702 \begin 0:23:50 \sp ABAIDO \tx berarti ini. \pho barti ʔiniːh \mb ber- arti ini \ge BER- meaning this \gj BER-meaning this \ft it means this. \ref 705 \id 670123145033150702 \begin 0:23:52 \sp CHIIDO \tx nggak, itu pengasi tau. \pho ŋga ʔitu pəŋasi tauːʔ \mb nggak itu peng- kasi tau \ge NEG that PEN- give know \gj NEG that PEN-give know \ft no, that's the clue. \nt probably referring to the example given in the book to mark the different parts. \ref 706 \id 772123145133150702 \begin 0:23:53 \sp EXPBET \tx contoh? \pho contoh \mb contoh \ge example \gj example \ft the clue? \ref 707 \id 591857145146150702 \begin 0:23:54 \sp CHIIDO \tx tu, kan? \pho tu kaːn \mb tu kan \ge that KAN \gj that KAN \ft you see? \ref 708 \id 255230145352150702 \begin 0:23:56 \sp EXPBET \tx berarti satu lagi. \pho brarti satu lagiːʰ \mb ber- arti satu lagi \ge BER- meaning one more \gj BER-meaning one more \ft it means one more. \nt referring one difference that have not been found yet. \ref 709 \id 862222145513150702 \begin 0:23:58 \sp CHIIDO \tx mosok setangnya ini ada sat(u)... \pho moso staŋɲa ini ada sat \mb mosok setang -nya ini ada satu \ge incredible handle.bar -NYA this exist one \gj incredible handle.bar-NYA this exist one \ft how come there's one handle bar... \ref 710 \id 188061145606150702 \begin 0:24:00 \sp EXPBET \tx kan baru empat. \pho kan baru ʔəmpat \mb kan baru empat \ge KAN new four \gj KAN new four \ft they are just four. \nt referring to the difference that had already been found. \ref 711 \id 556536145627150702 \begin 0:24:01 \sp ABAIDO \tx satu, dua, tiga, empat, lima. \pho satu dua tiga ʔəmpat limaːʔ \mb satu dua tiga empat lima \ge one two three four five \gj one two three four five \ft one, two, three, four, five. \nt counting the differences that have been found. \ref 712 \id 611349145740150702 \begin 0:24:02 \sp ABAIDO \tx udah lima. \pho ʔuda limaːʔ \mb udah lima \ge PFCT five \gj PFCT five \ft it's already five. \ref 713 \id 264518145802150702 \begin 0:24:03 \sp ABAIDO \tx satu lagi, kan? \pho satu lagi kan \mb satu lagi kan \ge one more KAN \gj one more KAN \ft one more, right? \ref 714 \id 360882145854150702 \begin 0:24:04 \sp EXPBET \tx kan ini nggak usah. \pho kan ʔini ŋga ʔusaːh \mb kan ini nggak usah \ge KAN this NEG must \gj KAN this NEG must \ft we haven't to do this one. \nt referring to the clue given. \ref 715 \id 863505145940150702 \begin 0:24:06 \sp ABAIDO \tx satu lagi, satu lagi berarti. \pho satu lagi satu lagi bəratih \mb satu lagi satu lagi ber- arti \ge one more one more BER- meaning \gj one more one more BER-meaning \ft one more, it means one more. \nt referring to one difference had not been found yet. \ref 716 \id 143129151755150702 \begin 0:24:08 \sp CHIIDO \tx ni nggak usah. \pho ni ŋga usah \mb ni nggak usah \ge this NEG must \gj this NEG must \ft we haven't to do this one. \nt referring to the clue given. \ref 717 \id 479052151816150702 \begin 0:24:11 \sp EXPBET \tx udah bener kali, ya, lima, ya? \pho ʔuda bənər kaliʔ ya limaʔ yaʰ \mb udah bener kali ya lima ya \ge PFCT true maybe yes five yes \gj PFCT true maybe yes five yes \ft maybe it's already right, five, right? \nt referring to the four differences found including with the clue given. \ref 718 \id 636602151912150702 \begin 0:24:14 \sp CHIIDO \tx a, a, a, a. \pho ʔa ʔa ʔa ʔa \mb a a a a \ge BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB \nt babbling while observing the picture. \ref 719 \id 790800152030150702 \begin 0:24:17 \sp CHIIDO \tx bengkok. \pho bɛŋkok \mb bengkok \ge bent \gj bent \ft it gets bent. \nt reference unclear. \ref 720 \id 402536152053150702 \begin 0:24:20 \sp ABAIDO \tx mana sih? \pho mana si \mb mana sih \ge which SIH \gj which SIH \ft where is it? \nt referring to one difference had not been found yet. \ref 721 \id 742851152120150702 \begin 0:24:24 \sp EXPBET \tx abis berarti. \pho ʔabis bəratiʔ \mb abis ber- arti \ge finished BER- meaning \gj finished BER-meaning \ft it means it's finished. \ref 722 \id 910390152148150702 \begin 0:24:28 \sp ABAIDO \tx berarti abis. \pho brati ʔabis \mb ber- arti abis \ge BER- meaning finished \gj BER-meaning finished \ft it means it's finished. \ref 723 \id 652456152203150702 \begin 0:24:32 \sp EXPBET \tx ya, lima berarti udah. \pho yaʔ limaʔ bərati ʔudah \mb ya lima ber- arti udah \ge yes five BER- meaning PFCT \gj yes five BER-meaning PFCT \ft yeah, it means five are enough. \ref 724 \id 850193152247150702 \begin 0:24:36 \sp EXPBET \tx nah, yang ini. \pho na yaŋ ʔiniːh \mb nah yang ini \ge NAH REL this \gj NAH REL this \ft that's good, this one. \nt referring to the picture on the other page. \ref 725 \id 522800152323150702 \begin 0:24:40 \sp CHIIDO \tx xx. \pho ɲah \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 726 \id 615824152400150702 \begin 0:24:41 \sp EXPBET \tx wah, lampu motornya banyak. \pho wa lampu mɔtɔrɲa baɲak \mb wah lampu motor -nya banyak \ge EXCL lamp motorcycle -NYA a.lot \gj EXCL lamp motorcycle-NYA a.lot \ft oh, there are many lights. \ref 727 \id 774554152426150702 \begin 0:24:43 \sp EXPBET \tx ada berapa tu? \pho ʔada brapa tu \mb ada berapa tu \ge exist how.much that \gj exist how.much that \ft how many of them? \ref 728 \id 946363152440150702 \begin 0:24:45 \sp ABAIDO \tx satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, delapan, sembilan, sepuluh, sebelas, dua belas... \pho satu dua tiga ʔəmpat lima ʔənam tuju dlapan səmbilan səpulu səbəlas dua bəlas \mb satu dua tiga empat lima enam tujuh delapan sembilan se- puluh se- belas dua belas \ge one two three four five six seven eight nine SE- ten SE- teen two teen \gj one two three four five six seven eight nine SE-ten SE-teen two teen \ft one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, eleven, twelve... \ref 729 \id 452186152527150702 \begin 0:24:47 \sp ABAIDO \tx ...tiga belas, empat belas. \pho tiga bəlas ʔəmpat bəlas \mb tiga belas empat belas \ge three teen four teen \gj three teen four teen \ft ...thirteen, fourteen. \ref 730 \id 909544152903150702 \begin 0:24:49 \sp ABAIDO \tx empat belas. \pho ʔəmpat bəlas \mb empat belas \ge four teen \gj four teen \ft fourteen. \ref 731 \id 836485152922150702 \begin 0:24:51 \sp EXPBET \tx iya, kalo malem nyalanya terang banget tu. \pho ʔiyah kalɔʔ maləm ɲalaʔɲa təraŋ baŋət tuh \mb iya kalo malem nyala -nya terang banget tu \ge yes TOP night flame -NYA bright very that \gj yes TOP night flame-NYA bright very that \ft yeah, they light brightly in the night. \ref 732 \id 533670153024150702 \begin 0:24:53 \sp ABAIDO \tx empat belas. \pho ʔəmpat bəlas \mb empat belas \ge four teen \gj four teen \ft fourteen. \ref 733 \id 605701153124150702 \begin 0:24:55 \sp CHIIDO \tx satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, delapan, sembilan, sepuluh, sebelas, dua belas... \pho satu dua tigaʔ ʔəmpat lima ʔənam tuju dlapan səmbilan səpulu səbəlas dua bəlas \mb satu dua tiga empat lima enam tujuh delapan sembilan se- puluh se- belas dua belas \ge one two three four five six seven eight nine SE- ten SE- teen two teen \gj one two three four five six seven eight nine SE-ten SE-teen two teen \ft one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, eleven, twelve... \ref 734 \id 726656153232150702 \begin 0:24:57 \sp CHIIDO \tx ...tiga belas, empat belas, lima belas. \pho tiga bəlas ʔəmpat bəlas lima bəlas \mb tiga belas empat belas lima belas \ge three teen four teen five teen \gj three teen four teen five teen \ft ...thirteen, fourteen, fifteen. \ref 735 \id 522281153638150702 \begin 0:25:00 \sp EXPBET \tx apa sih, motor apa sih ni, Dek? \mb apa sih motor apa sih ni Dek \ge what SIH motorcycle what SIH this TRU-younger.sibling \gj what SIH motorcycle what SIH this TRU-younger.sibling \ft what's this, hey, what motorycle is it? \ref 736 \id 888717153728150702 \begin 0:25:02 \sp CHIIDO \tx Vespa. \pho fɛspaːʔ \mb Vespa \ge Vespa \gj Vespa \ft Vespa. \nt 'Vespa' is a brand name of motorcycle. \ref 737 \id 889219153755150702 \begin 0:25:04 \sp ABAIDO \tx satu, dua, tiga, empat, ma, enam, tujuh, delapan, sembilan, sepuluh, sebelas, du(a)... dua belas... \pho satuʔ duaʔ tigaʔ ʔəmpat ma ʔənam tuju dlapan səmbilan səpulu səbəlas duʔ dua bəlas \mb satu dua tiga empat ma enam tujuh delapan sembilan se- puluh se- belas dua dua belas \ge one two three four five six seven eight nine SE- ten SE- teen two two teen \gj one two three four five six seven eight nine SE-ten SE-teen two two teen \ft one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, eleven, two... twelve... \ref 738 \id 332077153840150702 \begin 0:25:06 \sp ABAIDO \tx ...tiga belas, empat belas. \pho tiga bəlas ʔəmpat bəlas \mb tiga belas empat belas \ge three teen four teen \gj three teen four teen \ft ...thirteen, fourteen. \ref 739 \id 930714154425150702 \begin 0:25:08 \sp ABAIDO \tx empat belas. \pho ʔəmpat bəlaːs \mb empat belas \ge four teen \gj four teen \ft fourteen. \ref 740 \id 237503154456150702 \begin 0:25:11 \sp EXPBET \tx ini bukan lampu, ini kunci buat nyimpan barang. \pho ʔini bukan lampuːʔ ʔini kunci buat ɲimpən baraŋ \mb ini bukan lampu ini kunci buat ny- simpan barang \ge this NEG lamp this key for N- put.away thing \gj this NEG lamp this key for N-put.away thing \ft this is not light, this is the key for storing things. \ref 741 \id 815507154611150702 \begin 0:25:11 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as EXP. \ref 742 \id 747871154636150702 \begin 0:25:11 \sp EXPBET \tx ini paling yang ini... yang gede. \pho ʔini paliŋ yaŋ ʔini yaŋ gədɛʔ \mb ini paling yang ini yang gede \ge this most REL this REL big \gj this most REL this REL big \ft this one is the most... the big one. \ref 743 \id 680681154747150702 \begin 0:25:12 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 744 \id 929541154755150702 \begin 0:25:13 \sp CHIIDO \tx tadi udah ngitung ini. \pho tadi uda ŋituŋ inih \mb tadi udah ng- hitung ini \ge earlier PFCT N- count this \gj earlier PFCT N-count this \ft I counted it. \ref 745 \id 327477154818150702 \begin 0:25:14 \sp EXPBET \tx o, ya. \pho ʔɔ yaːh \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft o, right. \ref 746 \id 118779154840150702 \begin 0:25:15 \sp CHIIDO \tx tu, dua, tiga... \pho tuʔ duwaʔ tigaʔ \mb tu dua tiga \ge that two three \gj that two three \ft one, two, three... \ref 747 \id 734949154900150702 \begin 0:25:16 \sp ABAIDO \tx ni, ni, eh, bukan. \pho ni niː ʔɛ bukan \mb ni ni eh bukan \ge this this EH NEG \gj this this EH NEG \ft this, this, oh, no. \nt changing mind. \ref 748 \id 401184154935150702 \begin 0:25:17 \sp CHIIDO \tx bukan, itu kaca. \pho bukan itu kacaʔ \mb bukan itu kaca \ge NEG that glass \gj NEG that glass \ft no, that's the mirror. \ref 749 \id 512529155011150702 \begin 0:25:18 \sp EXPBET \tx itu spion. \pho itu spioːn \mb itu spion \ge that spy \gj that spy \ft that's the rearview mirror. \ref 750 \id 797534155044150702 \begin 0:25:20 \sp ABAIDO \tx ah, ya, udah deh. \pho aː ya uda dɛh \mb ah ya udah deh \ge EXCL yes PFCT DEH \gj EXCL yes PFCT DEH \ft o, right, it's enough. \nt referring to the current page. \ref 751 \id 173952161514150702 \begin 0:25:21 \sp EXPBET \tx nih, cari jalan dia. \pho niː cariʔ jalan diaː \mb nih cari jalan dia \ge this look.for street 3 \gj this look.for street 3 \ft look, he's looking for the way. \nt referring to the other page which has a picture of seeking way game. \ref 752 \id 114066161605150702 \begin 0:25:22 \sp EXPBET \tx mo ke... nyerang musuh. \pho mo kəʔ ɲəraŋ musuh \mb mo ke ny- serang musuh \ge want to N- attack enemy \gj want to N-attack enemy \ft he wants to... attack the anamy. \nt referring to a ship pretended to attack the enemy and it has to find the right way to get the enemy. \ref 753 \id 709449161633150702 \begin 0:25:24 \sp EXPBET \tx kapal apa sih tuh? \pho kapal apa si tuh \mb kapal apa sih tuh \ge ship what SIH that \gj ship what SIH that \ft what ship is that? \ref 754 \id 233200161649150702 \begin 0:25:26 \sp ABAIDO \tx nggak tau. \pho ŋga tauʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 755 \id 510158161705150702 \begin 0:25:28 \sp EXPBET \tx baca deh coba! \pho bacaʔ dɛh cobaʔ \mb baca deh coba \ge read DEH try \gj read DEH try \ft try to read please! \ref 756 \id 541772161755150702 \begin 0:25:29 \sp ABAIDO \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 757 \id 882445161815150702 \begin 0:25:30 \sp ABAIDO \tx eh, susah ni, harus cari jalan pintas. \pho ʔɛ susah ni harus cari jalan pintaːs \mb eh susah ni harus cari jalan pintas \ge EXCL difficult this must look.for street short.cut \gj EXCL difficult this must look.for street short.cut \ft hey, it's difficult, we should find the short cut. \ref 758 \id 777603161901150702 \begin 0:25:31 \sp EXPBET \tx kapal selam. \pho kapal səlam \mb kapal selam \ge ship dive \gj ship dive \ft the submarine ship. \ref 759 \id 888579161925150702 \begin 0:25:32 \sp ABAIDO \tx 0. \nt moving the finger along a way in the picture. \ref 760 \id 374980162012150702 \begin 0:25:34 \sp ABAIDO \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft alright. \ref 761 \id 210660162052150702 \begin 0:25:36 \sp CHIIDO \tx nggak usah pake jalan pintas. \pho ŋga usa pakɛ jalan timpas \mb nggak usah pake jalan pintas \ge NEG must use street short.cut \gj NEG must use street short.cut \ft let's not use the short cut. \nt means to say 'pintas' but saying 'timpas'. \ref 762 \id 574834162207150702 \begin 0:25:38 \sp ABAIDO \tx bisa pake jalan pintas, udah selesai. \pho bisa pakɛ jalan pintas ʔudah sələsay \mb bisa pake jalan pintas udah selesai \ge can use street short.cut PFCT finish \gj can use street short.cut PFCT finish \ft I can make it with the short cut, I finish it. \ref 763 \id 348388162254150702 \begin 0:25:40 \sp EXPBET \tx nih, mana jalan pintasnya? \pho nih mana jalan pintasɲah \mb nih mana jalan pintas -nya \ge this which street short.cut -NYA \gj this which street short.cut-NYA \ft here, where's the short cut? \nt giving the pencil to ABA. \ref 764 \id 568769162332150702 \begin 0:25:42 \sp ABAIDO \tx oke. \pho ʔokɛː \mb oke \ge okay \gj okay \ft okay. \ref 765 \id 120080163435150702 \begin 0:25:45 \sp EXPBET \tx dari musuh, dari lawa(n)... ini, Dek, ini mo kejar musuh. \pho dari musu dari lawa ʔini dɛʔ ʔini moʔ kəjar musuh \mb dari musuh dari lawan ini Dek ini mo kejar musuh \ge from enemy from opponent this TRU-younger.sibling this want chase enemy \gj from enemy from opponent this TRU-younger.sibling this want chase enemy \ft from the enemy, from the enemy... this, hey, it's going to chase the enemy. \nt referring to the starting point to move for the ship which is pretended to be the starting point to chase the enemy.. \ref 766 \id 995869163540150702 \begin 0:25:46 \sp EXPBET \tx bukan dari sini. \pho bukan dari sinih \mb bukan dari sini \ge NEG from here \gj NEG from here \ft not from here. \ref 767 \id 894152163720150702 \begin 0:25:47 \sp EXPBET \tx dari atas. \pho dari ʔatas \mb dari atas \ge from up \gj from up \ft from the upper part. \ref 768 \id 442653164018150702 \begin 0:25:48 \sp ABAIDO \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting while drawing the line along the way in the picture. \ref 769 \id 879243164120150702 \begin 0:25:49 \sp ABAIDO \tx mulainya dari mana sih? \pho mulaiɲa dari mana siʔ \mb mula -i -nya dari mana sih \ge beginning -I -NYA from which SIH \gj beginning-I-NYA from which SIH \ft where should I start? \ref 770 \id 952689165225150702 \begin 0:25:51 \sp EXPBET \tx nih, dari sini aja. \pho ̃niː dari sini ʔaja \mb nih dari sini aja \ge this from here just \gj this from here just \ft here, just from here. \ref 771 \id 574621165305150702 \begin 0:25:53 \sp EXPBET \tx dari sini, dari jalan... jalan masuknya. \pho dari sini dari jalan jalan masukɲah \mb dari sini dari jalan jalan masuk -nya \ge from here from street street go.in -NYA \gj from here from street street go.in-NYA \ft from here, from the way... the entrance. \ref 772 \id 370904165407150702 \begin 0:25:55 \sp ABAIDO \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 773 \id 103968165426150702 \begin 0:25:58 \sp ABAIDO \tx susah. \pho susah \mb susah \ge difficult \gj difficult \ft it's difficult. \ref 774 \id 191431165442150702 \begin 0:26:01 \sp ABAIDO \tx gampang. \pho gampaŋ \mb gampang \ge easy \gj easy \ft it's easy. \ref 775 \id 258101100038160702 \begin 0:26:04 \sp @End \tx @End