\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 811634081622110501 \sp @PAR \tx CHI Ido target child, ABA Praba CHI’s brother, MOT Rimi mother, EXP Bety experimenter. \pho Filename: \ft Duration: session: 61 minutes; coded: 23 minutes \nt Situation: Playing at CHI’s house in the afternoon with some posters. \ref 002 \id 454846082317110501 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 605175082327110501 \sp ABAIDO \tx ni, ni kepiting. \pho ni ni kəpitiŋ \mb ni ni kepiting \ge this this crab \gj this this crab \ft this is a scrab. \nt looking at the picture on the poster. \ref 004 \id 106086085314110501 \sp ABAIDO \tx kepiting. \pho kəpitiŋ \mb kepiting \ge crab \gj crab \ft a scrab. \ref 005 \id 893329082950110501 \sp ABAIDO \tx octopus. \pho ʔɔktɔpus \mb octopus \ge octopus \gj octopus \ft octopus. \nt reading a poster. \ref 006 \id 698997085430110501 \sp MOTIDO \tx katanya Serunai Kasih mo ke Yogya ya? \pho kataɲa sərunay kasih mɔ kə jɔkjaʔ ya \mb kata -nya Serunai Kasih mo ke Yogya ya \ge word -NYA Serunai Kasih want to Yogyakarta yes \gj word-NYA Serunai Kasih want to Yogyakarta yes \ft I heard that Serunai Kasih will go to Yogyakarta, right? \nt a youth choir in EXP's church. \ref 007 \id 968157085647110501 \sp EXPBET \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 008 \id 443088085713110501 \sp EXPBET \tx tanggal dua puluh berangkat. \pho taŋgal duwa puluh braŋkat \mb tanggal dua puluh ber- angkat \ge date two ten BER- lift \gj date two ten BER-lift \ft will go on twenty fourth. \ref 009 \id 995659085728110501 \sp MOTIDO \tx sama, aku juga mo ke Yogya. \pho samaʔ ʔaku juga mɔʔ kə jɔkjaʔ \mb sama aku juga mo ke Yogya \ge with 1SG also want to Yogyakarta \gj with 1SG also want to Yogyakarta \ft same with me, I'll go to Yogyakarta. \ref 010 \id 962171090528110501 \sp EXPBET \tx oh ya? \pho ʔɔ ya \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 011 \id 638551090533110501 \sp MOTIDO \tx besok, Jum'at. \pho bɛsɔk jumʔat \mb besok Jum'at \ge tomorrow Friday \gj tomorrow Friday \ft tomorrow, on Friday. \ref 012 \id 239937090715110501 \sp MOTIDO \tx Kembang Bakung. \pho kəmbaŋ bakuŋ \mb Kembang Bakung \ge Kembang Bakung \gj Kembang Bakung \ft Kembang Bakung. \nt a choir of MOTIDO. \ref 013 \id 333894090835110501 \sp EXPBET \tx dalam rangka apa? \pho dalam raŋka ʔapa \mb dalam rangka apa \ge inside framework what \gj inside framework what \ft for what framework? \ref 014 \id 869407090845110501 \sp EXPBET \tx tanggal berapa? \pho taŋgal brapa \mb tanggal berapa \ge date how.much \gj date how.much \ft what date? \ref 015 \id 354204091340110501 \sp ABAIDO \tx nih, main...! \pho nih main \mb nih main \ge this play \gj this play \ft here, play...! \ref 016 \id 226209091717110501 \sp MOTIDO \tx besok, dua puluh. \pho bɛsɔk duwa puluh \mb besok dua puluh \ge tomorrow two ten \gj tomorrow two ten \ft tomorrow, on twenty. \ref 017 \id 400511094028110501 \sp EXPBET \tx dua puluh juga? \pho duwa puluh jugaʔ \mb dua puluh juga \ge two ten also \gj two ten also \ft on twenty, too? \ref 018 \id 904079091732110501 \sp CHIIDO \tx burung. \pho bʊrʊŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft bird. \nt looking at the poster. \ref 019 \id 879949091925110501 \sp MOTIDO \tx jalan-jalan. \mb jalan - jalan \ge walk - walk \gj RED-walk \ft a journey. \ref 020 \id 224288091935110501 \sp MOTIDO \tx sekalian ada manten, kan. \pho səkaliyan ʔada mantɛn kan \mb se- kali -an ada m- anten kan \ge SE- time -AN exist N- get.married KAN \gj SE-time-AN exist N-get.married KAN \ft there's a wedding too. \ref 021 \id 122936093510110501 \begin 0:00:29 \sp CHIIDO \tx ikan, ikan. \pho ʔikan ʔikan \mb ikan ikan \ge fish fish \gj fish fish \ft fish, fish. \ref 022 \id 909283094143110501 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \nt reading a poster. \ref 023 \id 936548094153110501 \sp CHIIDO \tx lha, ikan ini kenapa ni? \pho la ʔikan ʔini kənapa ni \mb lha ikan ini kenapa ni \ge EXCL fish this why this \gj EXCL fish this why this \ft oh, what's this fish doing? \ref 024 \id 178403094713110501 \sp MOTIDO \tx anaknya Bu Siswoyo. \pho ʔanaʔɲa bu siswoyo \mb anak -nya Bu Siswoyo \ge child -NYA TRU-mother Siswoyo \gj child-NYA TRU-mother Siswoyo \ft the daughter of Mrs. Siswoyo. \ref 025 \id 227195095122110501 \sp CHIIDO \tx ikannya ni. \pho ʔikanɲa ni \mb ikan -nya ni \ge fish -NYA this \gj fish-NYA this \ft this fish. \ref 026 \id 374390095125110501 \sp EXPBET \tx oh, Bu Siswoyo. \pho ʔo bu siswoyo \mb oh Bu Siswoyo \ge EXCL TRU-mother Siswoyo \gj EXCL TRU-mother Siswoyo \ft oh, Mrs. Siswoyo. \ref 027 \id 178011100908110501 \sp EXPBET \tx yang mana ya? \pho yaŋ mana ya \mb yang mana ya \ge REL which yes \gj REL which yes \ft which one is she? \ref 028 \id 847918101048110501 \sp MOTIDO \tx kakaknya xx. \pho kakaʔɲa xx \mb kakak -nya xx \ge older.sibling -NYA xx \gj older.sibling-NYA xx \ft the sister of xx. \ref 029 \id 988251102244110501 \sp CHIIDO \tx ma(na)... mana tadi rumah-rumahannya? \mb mana mana tadi rumah - rumah -an -nya \ge which which earlier house - house -AN -NYA \gj which which earlier RED.AN-house-NYA \ft where... where's the house? \ref 030 \id 661442102503110501 \sp CHIIDO \tx maen rumah-rumahnya? \mb maen rumah - rumah -nya \ge play house - house -NYA \gj play RED-house-NYA \ft where's the house? \ref 031 \id 667132102604110501 \sp EXPBET \tx oh, ni, ni. \pho ʔɔ ni ni \mb oh ni ni \ge EXCL this this \gj EXCL this this \ft oh, this one. \ref 032 \id 899561102628110501 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \ref 033 \id 448555102633110501 \sp EXPBET \tx ni bagus ni Dek, posternya. \pho ni bagus ni deʔ pɔstərɲa \mb ni bagus ni Dek poster -nya \ge this nice this TRU-younger.sibling poster -NYA \gj this nice this TRU-younger.sibling poster-NYA \ft oh, this is a nice poster. \ref 034 \id 179993102727110501 \sp CHIIDO \tx ha? \pho ʔah \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 035 \id 848889102737110501 \sp EXPBET \tx posternya bagus. \pho pɔstərɲa bagus \mb poster -nya bagus \ge poster -NYA nice \gj poster-NYA nice \ft the poster is nice. \ref 036 \id 196436102813110501 \sp CHIIDO \tx apa, pos(ter)...? \pho ʔapa mɔns \mb apa poster \ge what poster \gj what poster \ft what, poster...? \nt trying to say 'poster'. \ref 037 \id 917024102831110501 \sp CHIIDO \tx xx apa? \pho mɔnsə ʔapa \mb xx apa \ge xx what \gj xx what \ft xx what? \ref 038 \id 548287102856110501 \sp MOTIDO \tx poster. \pho pɔstər \mb poster \ge poster \gj poster \ft poster. \nt correcting CHI. \ref 039 \id 578117102909110501 \sp EXPBET \tx poster. \pho pɔstər \mb poster \ge poster \gj poster \ft poster. \ref 040 \id 627085102944110501 \sp CHIIDO \tx poster, mana? \pho pɔstər mana \mb poster mana \ge poster which \gj poster which \ft where's the poster? \ref 041 \id 134169102958110501 \sp CHIIDO \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where's it? \ref 042 \id 192655103004110501 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \nt reading a poster. \ref 043 \id 364027103039110501 \sp EXPBET \tx ni punya siapa ni? \pho ni puɲaʔ syapa ni \mb ni punya siapa ni \ge this have who this \gj this have who this \ft whose is it? \nt holding a blangkon, Javanese hat. \ref 044 \id 615812103050110501 \sp EXPBET \tx pake. \pho pakɛʔ \mb pake \ge use \gj use \ft wear it. \nt putting the blangkon on CHI's head. \ref 045 \id 574695103059110501 \sp CHIIDO \tx nggak mau! \pho ŋgaʔ maːoʔ \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want! \ref 046 \id 718483103344110501 \sp CHIIDO \tx punya Mas Aba. \pho puɲa mas abaʔ \mb punya Mas Aba \ge have EPIT Aba \gj have EPIT Aba \ft that's Aba's. \ref 047 \id 861315103358110501 \sp EXPBET \tx nih, kalo mo gambar ni! \pho nih kalo mɔʔ gambar ni \mb nih kalo mo gambar ni \ge this TOP want picture this \gj this TOP want picture this \ft here, if you want to draw! \ref 048 \id 244586103457110501 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \ref 049 \id 172651103504110501 \sp CHIIDO \tx beli di mana? \pho bəliʔ di mana \mb beli di mana \ge buy LOC which \gj buy LOC which \ft where did you buy it? \ref 050 \id 760512103544110501 \sp ABAIDO \tx kan, tadi kan biar nggak gampang rebutan itu. \pho kan tadiʔ kan biyar ŋgaʔ gampaŋ rəbutan ʔitu \mb kan tadi kan biar nggak gampang rebut -an itu \ge KAN earlier KAN let NEG easy seize -AN that \gj KAN earlier KAN let NEG easy seize-AN that \ft it's because not struggle to every one. \ref 051 \id 746154103614110501 \sp EXPBET \tx ya, kalo Mas Praba mau, Tante robek. \pho ya kalɔʔ mas praba maoʔ tantə rɔbɛk \mb ya kalo Mas Praba mau Tante robek \ge yes TOP EPIT Praba want aunt torn \gj yes TOP EPIT Praba want aunt torn \ft I'll torn it if you want. \ref 052 \id 629927103647110501 \sp EXPBET \tx kalo Mas Praba mo gambar, Tante xxx. \pho kalɔʔ mas praba moʔ gambar tantə xxx \mb kalo Mas Praba mo gambar Tante xxx \ge TOP EPIT Praba want picture aunt xxx \gj TOP EPIT Praba want picture aunt xxx \ft I'll give you if you want to draw. \ref 053 \id 201684104007110501 \sp CHIIDO \tx Dek Ido maunya yang... \pho de dɔ maoɲa yaŋ \mb Dek Ido mau -nya yang \ge TRU-younger.sibling Ido want -NYA REL \gj TRU-younger.sibling Ido want-NYA REL \ft I want umm... \ref 054 \id 910110104101110501 \sp CHIIDO \tx hey! \pho ʔɛy \mb hey \ge hey \gj hey \ft hey! \nt taking the bed. \ref 055 \id 450068104117110501 \begin 0:01:24 \sp EXPBET \tx entar kalo mo gambar pake kelirnya Mas... Ido ya? \pho ʔəntar kalɔʔ mɔʔ gambar pakɛʔ kəlirɲa mas ʔidoʔ ya \mb entar kalo mo gambar pake kelir -nya Mas Ido ya \ge moment TOP want picture use color -NYA EPIT Ido yes \gj moment TOP want picture use color-NYA EPIT Ido yes \ft use Ido's colors if you want to draw, okay? \ref 056 \id 403950104315110501 \sp CHIIDO \tx kelir apa? \pho kəlir ʔapa \mb kelir apa \ge color what \gj color what \ft what colors? \ref 057 \id 201057104401110501 \sp EXPBET \tx kelir Dek Ido. \pho kəlir deʔ ʔidoʔ \mb kelir Dek Ido \ge color TRU-younger.sibling Ido \gj color TRU-younger.sibling Ido \ft Ido's colors. \ref 058 \id 283345104411110501 \sp EXPBET \tx Tante nggak bawa. \pho tantə ŋgaʔ bawaʔ \mb Tante nggak bawa \ge aunt NEG bring \gj aunt NEG bring \ft I don't bring it. \ref 059 \id 887117104424110501 \sp CHIIDO \tx kelir... \pho kəlir \mb kelir \ge color \gj color \ft colors... \ref 060 \id 507320104557110501 \sp CHIIDO \tx Dek Ido mau... \pho dɛ doʔ mau \mb Dek Ido mau \ge TRU-younger.sibling Ido want \gj TRU-younger.sibling Ido want \ft I want... \ref 061 \id 105914104514110501 \sp ABAIDO \tx punya, pensil warna. \mb punya pensil warna \ge have pencil color \gj have pencil color \ft I have pencils colors. \ref 062 \id 544040104620110501 \sp CHIIDO \tx bukanya gimana nih? \pho bukaʔɲa gimana nih \mb buka -nya gimana nih \ge open -NYA how this \gj open-NYA how this \ft how to open it? \nt holding a mattress. \ref 063 \id 295370104727110501 \sp EXPBET \tx itu nggak bisa dibuka. \pho ʔitu ŋgaʔ bisaʔ dibukaʔ \mb itu nggak bisa di- buka \ge that NEG can DI- open \gj that NEG can DI-open \ft you can't open it. \ref 064 \id 495296104809110501 \sp EXPBET \tx Mbak, liat itu Mbak, yang bunder. \pho mbaʔ liyat ʔitu mbaʔ yaŋ bundə \mb Mbak liat itu Mbak yang bunder \ge EPIT see that EPIT REL round \gj EPIT see that EPIT REL round \ft let me look the round one. \nt referrence unclear. \ref 065 \id 962613104857110501 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \nt looking at the poster. \ref 066 \id 861137104908110501 \sp EXPBET \tx udah lama ya? \pho ʔuda lamaʔ ya \mb udah lama ya \ge PFCT long.time yes \gj PFCT long.time yes \ft it's old, right? \ref 067 \id 851591104922110501 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \ref 068 \id 612943104927110501 \sp EXPBET \tx wah, "di Taman" Dek judulnya. \pho wa di taman deʔ judulɲa \mb wah di Taman Dek judul -nya \ge EXCL LOC garden TRU-younger.sibling title -NYA \gj EXCL LOC garden TRU-younger.sibling title-NYA \ft wow, the title is "in the garden". \nt referring to other poster. \ref 069 \id 948535105033110501 \sp EXPBET \tx judulnya "di Taman". \pho judulɲa di taman \mb judul -nya di Taman \ge title -NYA LOC garden \gj title-NYA LOC garden \ft the title is "in the garden". \ref 070 \id 944643105536110501 \sp CHIIDO \tx ih, apa ni? \pho ʔi apa ni \mb ih apa ni \ge EXCL what this \gj EXCL what this \ft oh, what's this? \ref 071 \id 338820121144110501 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \ref 072 \id 866227121208110501 \sp CHIIDO \tx oh, takut xxx, ah! \pho ʔɔ takʊt xxx ʔa \mb oh takut xxx ah \ge EXCL fear xxx EXCL \gj EXCL fear xxx EXCL \ft oh, I'm scared! \ref 073 \id 900981121238110501 \sp ABAIDO \tx ikan paus. \pho ʔikan paus \mb ikan paus \ge fish whale \gj fish whale \ft a whale. \ref 074 \id 918038121247110501 \sp ABAIDO \tx wah, gede banget ikan pausnya! \pho wa gəde baŋət ʔikan pausɲa \mb wah gede banget ikan paus -nya \ge EXCL big very fish whale -NYA \gj EXCL big very fish whale-NYA \ft oh, how big is the whale! \ref 075 \id 483526121350110501 \sp CHIIDO \tx air mancur. \pho ʔaɪr mancur \mb air m- pancur \ge water N- spout \gj water N-spout \ft a fountain. \nt looking at the poster. \ref 076 \id 231143121436110501 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \ref 077 \id 131462121608110501 \begin 0:02:13 \sp CHIIDO \tx airnya, wah! \pho ʔairɲa waː \mb air -nya wah \ge water -NYA EXCL \gj water-NYA EXCL \ft wow, the water! \ref 078 \id 611994083801150501 \sp CHIIDO \tx sepatunya. \pho səpatuɲa \mb sepatu -nya \ge shoe -NYA \gj shoe-NYA \ft the shoes. \ref 079 \id 296869083918150501 \sp ABAIDO \tx Ma... \pho maː \mb Ma \ge TRU-mother \gj TRU-mother \ft Mom... \ref 080 \id 495693084007150501 \sp MOTIDO \tx air putih, Tante. \pho ʔair putih tantə \mb air putih Tante \ge water white aunt \gj water white aunt \ft it's just the water. \ref 081 \id 424709084048150501 \sp EXPBET \tx iya, nanti aja Mbak. \pho ʔiya nantiʔ ʔaja mbaʔ \mb iya nanti aja Mbak \ge yes later just EPIT \gj yes later just EPIT \ft okay, later. \ref 082 \id 806456084114150501 \sp MOTIDO \tx sirupnya, ni! \pho sirupɲa ni \mb sirup -nya ni \ge cordial -NYA this \gj cordial-NYA this \ft here is the syrup! \ref 083 \id 734801084143150501 \sp MOTIDO \tx sirup kalo taro di situ disemutin. \pho sirup kaloʔ taroʔ di situ disəmutin \mb sirup kalo taro di situ di- semut -in \ge cordial TOP put LOC there DI- ant -IN \gj cordial TOP put LOC there DI-ant-IN \ft the ants will eat the syrup if I put it there. \ref 084 \id 621156084238150501 \sp MOTIDO \tx taro di kulkas xx. \mb taro di kulkas xx \ge put LOC refrigerator xx \gj put LOC refrigerator xx \ft but if I put it in the refrigerator xx. \ref 085 \id 386685084345150501 \sp MOTIDO \tx ampe bibir, ampe kuning! \pho ʔampeʔ bibir ʔampeʔ kuniːŋ \mb ampe bibir ampe kuning \ge until lip until yellow \gj until lip until yellow \ft their lips are becoming yellow! \ref 086 \id 727432085439150501 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 087 \id 961497085445150501 \begin 0:02:30 \sp ABAIDO \tx Mama... \pho mama \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy... \ref 088 \id 999106085502150501 \begin 0:02:31 \sp EXPBET \tx sirup melulu. \pho sirup məlulu \mb sirup melulu \ge cordial always \gj cordial always \ft syrup again and again. \ref 089 \id 403527085516150501 \begin 0:02:32 \sp MOTIDO \tx sampe bosen. \pho sampe bɔsən \mb sampe bosen \ge arrive bored \gj arrive bored \ft till I get bored. \ref 090 \id 288170085531150501 \begin 0:02:34 \sp EXPBET \tx sirup melulu jangan Dek. \pho sirup məluluʔ jaŋan deʔ \mb sirup melulu jangan Dek \ge cordial always don't TRU-younger.sibling \gj cordial always don't TRU-younger.sibling \ft don't drink syrup again and again. \ref 091 \id 979812085617150501 \begin 0:02:36 \sp EXPBET \tx nanti sakit perut lho. \pho nantiʔ sakit pərut lɔh \mb nanti sakit perut lho \ge later hurt stomach EXCL \gj later hurt stomach EXCL \ft you'll get stomache. \ref 092 \id 117395085639150501 \begin 0:02:38 \sp MOTIDO \tx iya, nggak bagus. \pho ʔiya ŋgaʔ bagus \mb iya nggak bagus \ge yes NEG nice \gj yes NEG nice \ft yes, that's not good. \ref 093 \id 862886085725150501 \begin 0:02:40 \sp ABAIDO \tx yang itu. \pho yaŋ ʔitu \mb yang itu \ge REL that \gj REL that \ft that one. \ref 094 \id 555786085748150501 \begin 0:02:42 \sp MOTIDO \tx liat aja, sirup... sirup ampe tinggal beginiannya. \pho liyat ʔaja sirup sirup ʔampe tiŋgal bəginiyanɲa \mb liat aja sirup sirup ampe tinggal begini -an -nya \ge see just cordial cordial until stay like.this -AN -NYA \gj see just cordial cordial until stay like.this-AN-NYA \ft look, it's only this one left. \ref 095 \id 609182090032150501 \begin 0:02:44 \sp MOTIDO \tx ha, jatahnya Tante Bety kan jadi begini. \pho ha jatahɲa tantə bɛti kan jadi bəgini \mb ha jatah -nya Tante Bety kan jadi begini \ge EXCL allotment -NYA aunt Bety KAN become like.this \gj EXCL allotment-NYA aunt Bety KAN become like.this \ft huh, only this for Bety. \ref 096 \id 745139090129150501 \begin 0:02:46 \sp MOTIDO \tx padahal ni sirup beli hari apa, Do. \pho padaal ni sirup bəliʔ hari ʔapa dɔʔ \mb padahal ni sirup beli hari apa Do \ge in.fact this cordial buy day what TRU-Ido \gj in.fact this cordial buy day what TRU-Ido \ft you know I bought the syrup on... what day, Ido? \ref 097 \id 665704090203150501 \begin 0:02:48 \sp MOTIDO \tx dasar, emang! \pho dasar ʔɛmaŋ \mb dasar emang \ge base indeed \gj base indeed \ft that's him! \ref 098 \id 298460090225150501 \sp EXPBET \tx sirup mania. \pho sirup maniyaʔ \mb sirup mania \ge cordial mania \gj cordial mania \ft syrup maniac. \ref 099 \id 221424090302150501 \sp MOTIDO \tx yang namanya Wido xx. \pho yaŋ namaɲa widoʔ xx \mb yang nama -nya Wido xx \ge REL name -NYA Wido xx \gj REL name-NYA Wido xx \ft you know, Wido. \ref 100 \id 580793090356150501 \sp ABAIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 101 \id 611135090420150501 \sp CHIIDO \tx waw... \pho waw \mb waw \ge EXCL \gj EXCL \ft waw... \ref 102 \id 261043090428150501 \sp EXPBET \tx maen tuh, sama Mas Praba! \pho maɛn tuh sama mas praba \mb maen tuh sama Mas Praba \ge play that with EPIT Praba \gj play that with EPIT Praba \ft just play with Aba! \ref 103 \id 769580090548150501 \sp ABAIDO \tx yah! \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh! \nt playing with the toys. \ref 104 \id 459086090450150501 \sp MOTIDO \tx Praba disuapin Mama ya? \pho praba disuwapin mama ya \mb Praba di- suap -in Mama ya \ge Praba DI- feed -IN mommy yes \gj Praba DI-feed-IN mommy yes \ft I feed you, okay? \ref 105 \id 155378090615150501 \sp MOTIDO \tx entar pulang bawa puding tuh, untuk Dek Fany. \pho ʔəntar pulaŋ bawaʔ pudiŋ tuh ʔuntuk deʔ fani \mb entar pulang bawa puding tuh untuk Dek Fany \ge moment return bring pudding that for TRU-younger.sibling Fany \gj moment return bring pudding that for TRU-younger.sibling Fany \ft bring some pudding home for Fany. \ref 106 \id 245125090648150501 \sp ABAIDO \tx ah, pake itu dulu, ah! \pho ʔa pakɛʔ ʔitu duluʔ ʔa \mb ah pake itu dulu ah \ge AH use that before AH \gj AH use that before AH \ft ah, I'll use that! \ref 107 \id 227735090758150501 \sp MOTIDO \tx Tante? \pho tantə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft okay? \ref 108 \id 460473090808150501 \sp EXPBET \tx oh, iya Mbak. \pho ʔo iya mbaʔ \mb oh iya Mbak \ge EXCL yes EPIT \gj EXCL yes EPIT \ft oh, yeah, thanks. \ref 109 \id 685997090822150501 \sp MOTIDO \tx kan dia suka. \pho kan diya sukaʔ \mb kan dia suka \ge KAN 3 like \gj KAN 3 like \ft I knew, she likes it. \ref 110 \id 264882090844150501 \sp MOTIDO \tx ni, minumnya, Tante! \pho ni minumɲa tantə \mb ni minum -nya Tante \ge this drink -NYA aunt \gj this drink-NYA aunt \ft here is your drink! \ref 111 \id 190515090906150501 \sp EXPBET \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 112 \id 388023090939150501 \sp MOTIDO \tx aer putih. \pho ʔaer putih \mb aer putih \ge water white \gj water white \ft just the water. \ref 113 \id 720485090955150501 \sp ABAIDO \tx pake... \pho pakɛʔ \mb pake \ge use \gj use \ft wear... \ref 114 \id 309000091018150501 \sp ABAIDO \tx waduh, ini kebes(aran)... kebesaran ni! \pho wadə ʔini kəbəs kəbəsaran ni \mb waduh ini ke an besar ke an besar ni \ge EXCL this KE AN big KE AN big this \gj EXCL this KE.AN-big KE.AN-big this \ft oh, this is too big... too big! \ref 115 \id 968861091140150501 \sp MOTIDO \tx iya kan, abis melulu sirupnya. \pho ʔiya kan ʔabis məluluʔ sirupɲa \mb iya kan abis melulu sirup -nya \ge yes KAN finished always cordial -NYA \gj yes KAN finished always cordial-NYA \ft because the syrup always used up. \ref 116 \id 572931091404150501 \sp ABAIDO \tx sepreinya kebesaran. \pho səprəyɲa kəbəsaran \mb seprei -nya ke an besar \ge bedsheet -NYA KE AN big \gj bedsheet-NYA KE.AN-big \ft the bedsheet is too big. \ref 117 \id 763567091450150501 \sp CHIIDO \tx mandi dulu ah! \pho mande dʊlʊʔ ʔa \mb mandi dulu ah \ge bathe before AH \gj bathe before AH \ft I'll take a bath! \ref 118 \id 786264091505150501 \sp ABAIDO \tx ibunya mana Dek? \pho ʔibuɲa mana dɛʔ \mb ibu -nya mana Dek \ge mother -NYA which TRU-younger.sibling \gj mother-NYA which TRU-younger.sibling \ft where's the mother? \nt referring to the female doll. \ref 119 \id 653683091557150501 \sp CHIIDO \tx ini. \pho ʔene \mb ini \ge this \gj this \ft here it is. \ref 120 \id 765289091603150501 \sp ABAIDO \tx bapaknya? \pho bapaʔɲa \mb bapak -nya \ge father -NYA \gj father-NYA \ft the father? \ref 121 \id 936039091648150501 \sp ABAIDO \tx Mas Aba dulu ya Dek? \pho mas ʔaba duluʔ ya deʔ \mb Mas Aba dulu ya Dek \ge EPIT Aba before yes TRU-younger.sibling \gj EPIT Aba before yes TRU-younger.sibling \ft I'll do it the first, okay? \ref 122 \id 623944091702150501 \sp CHIIDO \tx eh, jangan dicopot! \pho ʔɛ jaŋan dicɔpɔt \mb eh jangan di- copot \ge EXCL don't DI- detach \gj EXCL don't DI-detach \ft oh, don't come it off! \ref 123 \id 452313091749150501 \sp CHIIDO \tx dia nggak... \pho diya ŋgaʔ \mb dia nggak \ge 3 NEG \gj 3 NEG \ft he's not... \ref 124 \id 337950091802150501 \sp CHIIDO \tx udah mandi. \pho ʔuda mandiʔ \mb udah mandi \ge PFCT bathe \gj PFCT bathe \ft he has taken a bath. \ref 125 \id 632585091836150501 \sp CHIIDO \tx ceweknya belom... \pho cɛwɛʔɲa bəlɔm \mb cewek -nya belom \ge female -NYA not.yet \gj female-NYA not.yet \ft but the girl isn't yet... \ref 126 \id 767856091911150501 \sp ABAIDO \tx waduh, ini celana kolornya! \pho wadu ʔini cəlana kɔlɔrɲa \mb waduh ini celana kolor -nya \ge EXCL this pants undershorts -NYA \gj EXCL this pants undershorts-NYA \ft oh, the underwear! \ref 127 \id 885027092002150501 \sp ABAIDO \tx ini kebuka bajunya. \pho ʔini kəbuka bajuɲa \mb ini ke- buka baju -nya \ge this KE- open garment -NYA \gj this KE-open garment-NYA \ft the shirt is opened. \ref 128 \id 413231092151150501 \sp CHIIDO \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \nt taking the doll from ABA. \ref 129 \id 975171092025150501 \sp CHIIDO \tx waya, waya, waya... \pho waya waya waya \mb waya waya waya \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft waya, waya, waya... \nt opening the shirt of the doll while saying as he likes. \ref 130 \id 429880092053150501 \sp ABAIDO \tx biar, biarin aja! \mb biar biar -in aja \ge let let -IN just \gj let let-IN just \ft leave it, just leave it like that! \ref 131 \id 485566092230150501 \sp ABAIDO \tx Dek Ido mandiin ya, Dek? \pho de ʔidɔ mandiʔin ya deʔ \mb Dek Ido mandi -in ya Dek \ge TRU-younger.sibling Ido bathe -IN yes TRU-younger.sibling \gj TRU-younger.sibling Ido bathe-IN yes TRU-younger.sibling \ft you bathe him, okay? \ref 132 \id 327533092257150501 \sp CHIIDO \tx tet, tet, tet. \pho tɛt tɛt tɛt \mb tet tet tet \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft tet, tet, tet. \ref 133 \id 167845092312150501 \sp CHIIDO \tx Mas Aba! \pho mas ʔabaʔ \mb Mas Aba \ge EPIT Aba \gj EPIT Aba \ft Aba! \ref 134 \id 977981092322150501 \sp CHIIDO \tx sini ah! \pho sini ʔa \mb sini ah \ge here AH \gj here AH \ft give that to me! \nt taking the doll from ABA. \ref 135 \id 856140092418150501 \sp ABAIDO \tx wah, ini krahnya. \pho wa ʔini kraɲa \mb wah ini krah -nya \ge EXCL this collar -NYA \gj EXCL this collar-NYA \ft oh, this is the collar. \ref 136 \id 566642092501150501 \sp CHIIDO \tx ak(u)... aku juga mo mandi! \pho ʔak ʔakʊ juga mɔ mandɪʔ \mb aku aku juga mo mandi \ge 1SG 1SG also want bathe \gj 1SG 1SG also want bathe \ft I... I want to take a bath! \ref 137 \id 369856092535150501 \sp CHIIDO \tx aku juga belom mandi lagi. \pho ʔaku juga bəlɔm mandɪʔ lagɪ \mb aku juga belom mandi lagi \ge 1SG also not.yet bathe more \gj 1SG also not.yet bathe more \ft I'm not taking a bath yet. \ref 138 \id 481577092612150501 \sp MOTIDO \tx Tante minumnya! \pho tantə minumɲa \mb Tante minum -nya \ge aunt drink -NYA \gj aunt drink-NYA \ft here's your drink! \ref 139 \id 784155092619150501 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 140 \id 307227092630150501 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \nt saying as he likes. \ref 141 \id 879783092642150501 \sp CHIIDO \tx Tante! \pho tantə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 142 \id 137654092653150501 \sp EXPBET \tx mo mandi kakeknya? \pho mɔ mandi kakɛʔɲa \mb mo mandi kakek -nya \ge want bathe grandfather -NYA \gj want bathe grandfather-NYA \ft the grandpa will take a bath? \ref 143 \id 259550092751150501 \sp CHIIDO \tx mo mandi. \pho mɔ mandiʔ \mb mo mandi \ge want bathe \gj want bathe \ft yes, he will. \ref 144 \id 560746092759150501 \sp EXPBET \tx itu kan kakek sama nenek. \pho ʔitu kan kakɛʔ sama nɛnɛʔ \mb itu kan kakek sama nenek \ge that KAN grandfather with grandmother \gj that KAN grandfather with grandmother \ft they're the granpa and the grandma . \ref 145 \id 273396092843150501 \sp ABAIDO \tx 'eh, saya sudah bongkok.' \pho ʔɛʔ caya sudah bɔŋkɔk \mb eh saya sudah bongkok \ge EXCL 1SG PFCT bent \gj EXCL 1SG PFCT bent \ft 'oh, I am hunchbacked.' \nt playing with the doll. \ref 146 \id 179020092942150501 \sp CHIIDO \tx 'aku juga sudah bengkok'. \pho ʔaku juga cudah bɛŋkɔk \mb aku juga sudah bengkok \ge 1SG also PFCT bent \gj 1SG also PFCT bent \ft 'I am bent, too.' \ref 147 \id 705500093019150501 \sp EXPBET \tx kenapa bongkok? \pho kənapa bɔŋkɔk \mb kenapa bongkok \ge why bent \gj why bent \ft why are you hunchbacked? \ref 148 \id 457575093036150501 \sp CHIIDO \tx soalnya udah tua. \pho sowalɲa ʔuda tuwaʔ \mb soal -nya udah tua \ge matter -NYA PFCT old \gj matter-NYA PFCT old \ft because he's old. \ref 149 \id 572009093054150501 \sp EXPBET \tx iya, ya. \pho ʔiya ya \mb iya ya \ge yes yes \gj yes yes \ft uh-huh. \ref 150 \id 569708093125150501 \sp CHIIDO \tx bapak... \pho bapaʔ \mb bapak \ge father \gj father \ft the father... \ref 151 \id 605999093136150501 \sp MOTIDO \tx hari Minggu kemaren waktu aku ngisi bagus nggak, Tante? \pho hari miŋguʔ kəmarɛn waktu ʔaku ŋisiʔ bagus ŋgaʔ tantə \mb hari Minggu kemaren waktu aku ng- isi bagus nggak Tante \ge day Sunday yesterday time 1SG N- contents nice NEG aunt \gj day Sunday yesterday time 1SG N-contents nice NEG aunt \ft how about the last Sunday when I sang, was it good? \nt asking about her choir in church. \ref 152 \id 350697093302150501 \sp MOTIDO \tx kemaren Bapak nanya... \pho kəmarɛn bapaʔ naɲaʔ \mb kemaren Bapak n- tanya \ge yesterday father N- ask \gj yesterday father N-ask \ft Daddy ask me, yesterday... \ref 153 \id 674311093346150501 \sp ABAIDO \tx oh, salah Mas Aba. \pho ʔɔ salah mas ʔabaʔ \mb oh salah Mas Aba \ge EXCL wrong EPIT Aba \gj EXCL wrong EPIT Aba \ft oh, I'm wrong. \ref 154 \id 955794093405150501 \sp MOTIDO \tx 'itu, adeknya Mbak... Mbak Ester kalo mau gabung.' \pho ʔitu ʔadeʔɲa mbaʔ mbaʔ ʔɛstər kalɔʔ mau gabuŋ \mb itu adek -nya Mbak Mbak Ester kalo mau gabung \ge that younger.sibling -NYA EPIT EPIT Ester TOP want join \gj that younger.sibling-NYA EPIT EPIT Ester TOP want join \ft 'why doesn't Ester's sister join?' \ref 155 \id 554146093550150501 \sp ABAIDO \tx Ma, ayo Ma... \pho ma ʔayoʔ ma \mb Ma ayo Ma \ge TRU-mother AYO TRU-mother \gj TRU-mother AYO TRU-mother \ft come on, Mom... \nt asking to feed. \ref 156 \id 665284095218150501 \sp ABAIDO \tx suapin. \pho suwapin \mb suap -in \ge feed -IN \gj feed-IN \ft feed me. \ref 157 \id 953819093603150501 \sp MOTIDO \tx enggak, lupa saya malah nggak tanya. \pho ʔəŋgaʔ lupaʔ saya malah ŋgaʔ taɲaʔ \mb enggak lupa saya malah nggak tanya \ge NEG forget 1SG even NEG ask \gj NEG forget 1SG even NEG ask \ft oh, I forgot to ask her. \ref 158 \id 445528095404150501 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \ref 159 \id 602578095406150501 \sp ABAIDO \tx Mama... \pho mama \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy... \nt persueing. \ref 160 \id 452322095706150501 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \ref 161 \id 495039095715150501 \sp ABAIDO \tx Ma... suapin! \pho maː suwapin \mb Ma suap -in \ge TRU-mother feed -IN \gj TRU-mother feed-IN \ft Mom... feed me! \ref 162 \id 232761095845150501 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \ref 163 \id 326763095849150501 \sp MOTIDO \tx Tante di luar ya? \pho tantə di luwar ya \mb Tante di luar ya \ge aunt LOC out yes \gj aunt LOC out yes \ft were you sitting outside? \ref 164 \id 718745095912150501 \sp MOTIDO \tx tapi bagus nggak vokalnya? \pho tapi bagus ŋgaʔ fokalɲa \mb tapi bagus nggak vokal -nya \ge but nice NEG vowel -NYA \gj but nice NEG vowel-NYA \ft did our vowel good? \ref 165 \id 772607095940150501 \sp EXPBET \tx ya, nggak kedengeran. \pho ya ŋgaʔ kədəŋəran \mb ya nggak ke an denger \ge yes NEG KE AN hear \gj yes NEG KE.AN-hear \ft oh, I didn't hear you. \ref 166 \id 522390100236150501 \sp EXPBET \tx nggak kedengeran. \pho ŋgaʔ kədəŋəran \mb nggak ke an denger \ge NEG KE AN hear \gj NEG KE.AN-hear \ft I didn't hear you. \ref 167 \id 634876100103150501 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \nt saying as he likes \ref 168 \id 583358100114150501 \sp MOTIDO \tx apa karna ini ya... micnya ya? \pho ʔapa karna ʔini ya maikɲa ya \mb apa karna ini ya mic -nya ya \ge what because this yes microphone -NYA yes \gj what because this yes microphone-NYA yes \ft or maybe because of the microphone? \ref 169 \id 929131100348150501 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 170 \id 636713100443150501 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \ref 171 \id 854980100453150501 \sp ABAIDO \tx aah! \pho ʔaː \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft aah! \ref 172 \id 877677100512150501 \sp MOTIDO \tx iya, latihannya udah lama lho. \pho ʔiya latiyanɲa uda lamaʔ lo \mb iya latih -an -nya udah lama lho \ge yes exercise -AN -NYA PFCT long.time EXCL \gj yes exercise-AN-NYA PFCT long.time EXCL \ft well, we have practise for a long time. \ref 173 \id 736876100538150501 \sp ABAIDO \tx bajunya masukin sini, sing. \pho bajuʔɲa masukkin sini siŋ \mb baju -nya masuk -in sini sing \ge garment -NYA go.in -IN here IMIT \gj garment-NYA go.in-IN here IMIT \ft I put the shirt here, sing. \nt putting the doll's shirt in the drawer. \ref 174 \id 752823100745150501 \sp CHIIDO \tx bukan, ini tempat maenan. \pho bukan ʔini təmpat maɛnan \mb bukan ini tempat maen -an \ge NEG this place play -AN \gj NEG this place play-AN \ft no, this is the place for the toys. \ref 175 \id 220496100844150501 \sp CHIIDO \tx Tante Bety, bisa nggak tempat baju? \pho tantə bɛti bisaʔ ŋgaʔ təmpat bajuʔ \mb Tante Bety bisa nggak tempat baju \ge aunt Bety can NEG place garment \gj aunt Bety can NEG place garment \ft can it become a place to keep the shirt? \ref 176 \id 283435100913150501 \sp EXPBET \tx bisa. \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft yes, it can. \ref 177 \id 596237100926150501 \sp CHIIDO \tx tolong! \pho tɔlɔŋ \mb tolong \ge help \gj help \ft help! \ref 178 \id 979912100931150501 \sp ABAIDO \tx wah, ini nyangkut. \pho wa ini ɲaŋkut \mb wah ini ny- sangkut \ge EXCL this N- hook \gj EXCL this N-hook \ft oh, this is hook. \nt referring to the shirt hook in the drawer. \ref 179 \id 903572101032150501 \sp CHIIDO \tx eh, eh! \pho ʔɛ ʔɛh \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey! \ref 180 \id 355728101114150501 \begin 0:05:51 \sp ABAIDO \tx ini buat nyuci. \pho ini buwat ɲuciʔ \mb ini buat ny- cuci \ge this for N- wash \gj this for N-wash \ft this is for washing. \ref 181 \id 637924101153150501 \sp ABAIDO \tx ayo! \pho ʔayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 182 \id 500400101201150501 \sp ABAIDO \tx bajunya udah dicuci. \pho bajuɲa dah dicuciʔ \mb baju -nya udah di- cuci \ge garment -NYA PFCT DI- wash \gj garment-NYA PFCT DI-wash \ft the shirt has been washed. \nt chewing his lunch. \ref 183 \id 340735101237150501 \sp CHIIDO \tx bukan nyuci ini! \pho bukan ɲucɪʔ ini \mb bukan ny- cuci ini \ge NEG N- wash this \gj NEG N-wash this \ft not wash this one! \ref 184 \id 650167101254150501 \sp CHIIDO \tx tempat mainan. \pho təmpat mainan \mb tempat main -an \ge place play -AN \gj place play-AN \ft this is the place to keep the toys. \nt referring to the drawer. \ref 185 \id 181047101320150501 \sp ABAIDO \tx masa, udah besar kok? \pho masaʔ ʔuda bəsar kɔʔ \mb masa udah besar kok \ge incredible PFCT big KOK \gj incredible PFCT big KOK \ft how come, you have grown up? \ref 186 \id 570603101336150501 \sp ABAIDO \tx masih mainan? \pho masih mainan \mb masih main -an \ge still play -AN \gj still play-AN \ft but still thinking about toys? \ref 187 \id 336627101411150501 \sp CHIIDO \tx 0. \nt hitting ABA. \ref 188 \id 906587101420150501 \sp MOTIDO \tx psst... xxx. \pho sːt xxx \mb psst xxx \ge IMIT xxx \gj IMIT xxx \ft ssh... xxx \nt forbiding the children to quarrel. \ref 189 \id 631684101625150501 \sp MOTIDO \tx main sama-sama dong. \mb main sama - sama dong \ge play same - same DONG \gj play RED-same DONG \ft just play together. \ref 190 \id 933439101712150501 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \nt feeding ABA. \ref 191 \id 140760101727150501 \sp EXPBET \tx dimandiin dong, Dek neneknya! \pho dimandiʔin dɔŋ deʔ nɛnɛʔɲa \mb di- mandi -in dong Dek nenek -nya \ge DI- bathe -IN DONG TRU-younger.sibling grandmother -NYA \gj DI-bathe-IN DONG TRU-younger.sibling grandmother-NYA \ft bathe the grandma! \ref 192 \id 257818101828150501 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \nt talking to ABA. \ref 193 \id 263511101840150501 \sp CHIIDO \tx gimana sih pasangnya? \pho gimana sih pasaŋɲa \mb gimana sih pasang -nya \ge how SIH install -NYA \gj how SIH install-NYA \ft how to put it together? \nt referring to the beds. \ref 194 \id 533899101853150501 \sp CHIIDO \tx keras banget. \pho kəras baŋət \mb keras banget \ge hard very \gj hard very \ft it's very hard. \ref 195 \id 854318101913150501 \sp EXPBET \tx ini yang di... bawah. \pho ʔini yaŋ diʔ bawah \mb ini yang di bawah \ge this REL LOC under \gj this REL LOC under \ft this one is the under part. \nt holding the bed. \ref 196 \id 547129101956150501 \sp EXPBET \tx ni yang bolong ni. \pho ni yaŋ bɔlɔŋ ni \mb ni yang bolong ni \ge this REL have.a.hole this \gj this REL have.a.hole this \ft here is the one that has holes. \ref 197 \id 915030102006150501 \sp EXPBET \tx masukin ke sini. \pho masukkin kə sini \mb masuk -in ke sini \ge go.in -IN to here \gj go.in-IN to here \ft put it here. \ref 198 \id 336956102024150501 \sp CHIIDO \tx ni yang bawah? \pho ni yaŋ bawah \mb ni yang bawah \ge this REL under \gj this REL under \ft this one is the under part? \ref 199 \id 131494102041150501 \sp CHIIDO \tx oh. \pho ʔoːh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 200 \id 233850102059150501 \sp CHIIDO \tx mah! \pho mah \mb mah \ge MAH \gj MAH \ft yeah! \ref 201 \id 625442102106150501 \sp ABAIDO \tx sembilan kan itu... \pho səmbilan kan ʔitu \mb sembilan kan itu \ge nine KAN that \gj nine KAN that \ft that's nine... \nt talking to MOT about his mark. \ref 202 \id 429909102124150501 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \ref 203 \id 891007105800150501 \sp MOTIDO \tx kalo bisa sepuluh. \pho kalɔʔ bisaʔ səpuluh \mb kalo bisa se- puluh \ge TOP can SE- ten \gj TOP can SE-ten \ft ten if you can. \ref 204 \id 672919105902150501 \sp CHIIDO \tx tapi kok nggak masuk? \pho tapi kɔʔ ŋgaʔ masuk \mb tapi kok nggak masuk \ge but KOK NEG go.in \gj but KOK NEG go.in \ft but why it can't come in? \ref 205 \id 891049112204150501 \sp CHIIDO \tx nggak masuk tempat... \pho ŋgaʔ masuk təmpat \mb nggak masuk tempat \ge NEG go.in place \gj NEG go.in place \ft it can't come in to... \ref 206 \id 382448110101150501 \sp CHIIDO \tx oh, nggak masuk lima. \pho ʔɔ ŋgaʔ masuk limaʔ \mb oh nggak masuk lima \ge EXCL NEG go.in five \gj EXCL NEG go.in five \ft oh, it can't come in to five. \nt meaningless. \ref 207 \id 619524110151150501 \sp ABAIDO \tx ayo, dong Ma. \pho ʔayo dɔŋ ma \mb ayo dong Ma \ge AYO DONG TRU-mother \gj AYO DONG TRU-mother \ft come on, Mom. \nt asking MOT to feed him. \ref 208 \id 857588110204150501 \sp CHIIDO \tx aduh... \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh... \ref 209 \id 599328110844150501 \sp CHIIDO \tx gimana sih pasangnya? \pho gimana sih pasaŋɲa \mb gimana sih pasang -nya \ge how SIH install -NYA \gj how SIH install-NYA \ft how to put them together? \ref 210 \id 724226110855150501 \sp CHIIDO \tx nggak bisa! \pho ŋgaʔ bisaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't! \ref 211 \id 189265110936150501 \sp EXPBET \tx taro di bawah biar gampang. \pho taroʔ di bawah biyar gampaŋ \mb taro di bawah biar gampang \ge put LOC under let easy \gj put LOC under let easy \ft put it down to make you easy. \ref 212 \id 981373111014150501 \sp CHIIDO \tx yah, tingkat. \pho ya tiŋkat \mb yah tingkat \ge EXCL level \gj EXCL level \ft oh, it's level. \ref 213 \id 258552111112150501 \sp MOTIDO \tx xx bisa tawarin, bawa bahan. \pho xx bisa tawarin bawaʔ bahan \mb xx bisa tawar -in bawa bahan \ge xx can offer -IN bring material \gj xx can offer-IN bring material \ft I offer it, a cloth. \ref 214 \id 479138113431150501 \sp EXPBET \tx bahan apa? \pho bahan ʔapa \mb bahan apa \ge material what \gj material what \ft what cloth? \ref 215 \id 283181113445150501 \sp EXPBET \tx sarimbit? \pho sarimbit \mb sarimbit \ge k.o.cloth \gj k.o.cloth \ft Sarimbit? \ref 216 \id 833180113453150501 \sp MOTIDO \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 217 \id 781098113505150501 \sp MOTIDO \tx Tante. \pho tantə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie. \ref 218 \id 235470113538150501 \sp MOTIDO \tx xxx tapi kan nggak serius kan. \pho xxx tapi kan ŋgaʔ səriyus kan \mb xxx tapi kan nggak serius kan \ge xxx but KAN NEG serious KAN \gj xxx but KAN NEG serious KAN \ft but not serious. \ref 219 \id 532806113701150501 \sp MOTIDO \tx ya boleh juga. \pho ya bolɛh jugaʔ \mb ya boleh juga \ge yes may also \gj yes may also \ft yeah, that's okay. \ref 220 \id 856673113611150501 \sp MOTIDO \tx udah lama, udah dua minggu gitu. \pho ʔuda lama ʔuda duwa miŋguʔ gitu \mb udah lama udah dua minggu gitu \ge PFCT long.time PFCT two week like.that \gj PFCT long.time PFCT two week like.that \ft it's long, it's two weeks. \ref 221 \id 490083113737150501 \sp MOTIDO \tx terus tak telepon lagi. \pho tərus taʔ tɛlpɔn lagiʔ \mb terus tak telepon lagi \ge continue NEG telephone more \gj continue NEG telephone more \ft and then I call again. \ref 222 \id 635991113758150501 \sp MOTIDO \tx karna kan Bude Eninya mo ke Bandung ya. \pho karna kan bude ʔɛniʔɲa mɔʔ kə banduŋ ya \mb karna kan Bude Eni -nya mo ke Bandung ya \ge because KAN TRU-mother-TRU-big Eni -NYA want to Bandung yes \gj because KAN TRU-mother-TRU-big Eni-NYA want to Bandung yes \ft because Eni will go to Bandung. \ref 223 \id 419771113918150501 \sp EXPBET \tx kapan mo ke Bandung? \pho kapan mɔʔ kə banduŋ \mb kapan mo ke Bandung \ge when want to Bandung \gj when want to Bandung \ft when will she go to Bandung? \ref 224 \id 607813113931150501 \sp MOTIDO \tx udah, udah ke Bandung. \pho ʔudah ʔudah kə banduŋ \mb udah udah ke Bandung \ge PFCT PFCT to Bandung \gj PFCT PFCT to Bandung \ft she has allready gone to Bandung. \ref 225 \id 231005114007150501 \sp MOTIDO \tx udah pulang. \pho ʔudah pulaŋ \mb udah pulang \ge PFCT return \gj PFCT return \ft she has come back. \ref 226 \id 505959114025150501 \sp MOTIDO \tx itunya, maminya. \pho ʔituɲa mamiɲa \mb itu -nya mami -nya \ge that -NYA mommy -NYA \gj that-NYA mommy-NYA \ft umm, the mother. \ref 227 \id 175232114046150501 \sp MOTIDO \tx Tante, jadi nggak mo pake seragam. \pho tantə jadi ŋgaʔ mɔʔ pakeʔ səragam \mb Tante jadi nggak mo pake se- ragam \ge aunt become NEG want use SE- manner \gj aunt become NEG want use SE-manner \ft they won't wear the uniforms. \nt talking about s.o. \ref 228 \id 934505114148150501 \sp MOTIDO \tx enggak soalnya gini... \pho ʔəŋgaʔ sɔʔalɲa gini \mb enggak soal -nya gini \ge NEG matter -NYA like.this \gj NEG matter-NYA like.this \ft because... \ref 229 \id 956175114212150501 \sp MOTIDO \tx 'ni kakak saya mo ke Bandung.' \pho ni kakaʔ saya mɔʔ kə banduŋ \mb ni kakak saya mo ke Bandung \ge this older.sibling 1SG want to Bandung \gj this older.sibling 1SG want to Bandung \ft 'my sister will go to Bandung.' \nt repeating her sentence when she talked to s.o. \ref 230 \id 658265114236150501 \begin 0:07:52 \sp MOTIDO \tx 'kalo memang mau jadi, sekalian pesen.' \pho kalɔʔ mɛmaŋ mau jadiʔ səkaliyan pəsən \mb kalo memang mau jadi se- kali -an pesen \ge TOP indeed want become SE- time -AN order \gj TOP indeed want become SE-time-AN order \ft 'I can order, if you really want.' \ref 231 \id 384798114348150501 \sp MOTIDO \tx gitu. \pho gitu \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft you know. \ref 232 \id 508061114401150501 \sp MOTIDO \tx oh iya, iya. \pho ʔɔ iya iya \mb oh iya iya \ge EXCL yes yes \gj EXCL yes yes \ft oh yes, yes. \ref 233 \id 398768114416150501 \sp ABAIDO \tx Ma, ayo Ma. \pho ma ayoʔ ma \mb Ma ayo Ma \ge TRU-mother AYO TRU-mother \gj TRU-mother AYO TRU-mother \ft Mom, come on Mom. \nt asking MOT to feed again. \ref 234 \id 400665114456150501 \sp MOTIDO \tx udah abis. \pho ʔuda ʔabis \mb udah abis \ge PFCT finished \gj PFCT finished \ft it's finished. \ref 235 \id 792931114513150501 \sp MOTIDO \tx cuma maunya yang milenium. \pho cuma mauɲa yaŋ mileniyum \mb cuma mau -nya yang milenium \ge only want -NYA REL millennium \gj only want-NYA REL millennium \ft they want the millenium one. \ref 236 \id 209554114618150501 \sp MOTIDO \tx tapi yang milenium kan yang kemaren, yang bulan Juni itu. \pho tapi yaŋ mileniyum kan yaŋ kəmarɛn yaŋ bulan juni ʔitu \mb tapi yang milenium kan yang kemaren yang bulan Juni itu \ge but REL millennium KAN REL yesterday REL moon June that \gj but REL millennium KAN REL yesterday REL moon June that \ft but we have already the millenium one last June. \ref 237 \id 887410114717150501 \sp MOTIDO \tx yang aku punya. \pho yaŋ ʔaku puɲaʔ \mb yang aku punya \ge REL 1SG have \gj REL 1SG have \ft I have one. \ref 238 \id 521530114832150501 \sp EXPBET \tx ni buat ngisi? \pho ni buwat ŋisiʔ \mb ni buat ng- isi \ge this for N- contents \gj this for N-contents \ft is this the dress for singing in the church? \ref 239 \id 874294114840150501 \sp EXPBET \tx buat parade itu ya? \pho buwat paradə ʔitu ya \mb buat parade itu ya \ge for parade that yes \gj for parade that yes \ft for parade? \ref 240 \id 581665114859150501 \sp MOTIDO \tx nggak, yang parade kayaknya nggak mo itu. \pho ŋgaʔ yaŋ paradə kayaʔɲa ŋgaʔ mɔ ʔitu \mb nggak yang parade kayak -nya nggak mo itu \ge NEG REL parade like -NYA NEG want that \gj NEG REL parade like-NYA NEG want that \ft no, we don't the one like that for parade. \ref 241 \id 858963114921150501 \sp EXPBET \tx yang lama? \pho yaŋ lamaʔ \mb yang lama \ge REL long.time \gj REL long.time \ft the old one? \ref 242 \id 319563115028150501 \sp MOTIDO \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 243 \id 302304115044150501 \sp MOTIDO \tx pake baru juga. \pho pakɛ baru jugaʔ \mb pake baru juga \ge use new also \gj use new also \ft we'll wear the new one. \ref 244 \id 927163115132150501 \sp EXPBET \tx oh, ya ampun. \pho ʔo ya ʔampun \mb oh ya ampun \ge EXCL yes mercy \gj EXCL yes mercy \ft oh, really? \ref 245 \id 850534115141150501 \sp MOTIDO \tx banyak banget seragamnya. \pho baɲaʔ baŋət səragamɲa \mb banyak banget se- ragam -nya \ge a.lot very SE- manner -NYA \gj a.lot very SE-manner-NYA \ft we have a lot of uniforms. \ref 246 \id 848776115228150501 \sp MOTIDO \tx itu pake... apa... ini... item. \pho ʔitu pakɛʔ ʔapa ʔini ʔitəm \mb itu pake apa ini item \ge that use what this black \gj that use what this black \ft we'll wear.. umm... the black one. \ref 247 \id 107920120329150501 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \nt looking at the poster. \ref 248 \id 925131120341150501 \sp MOTIDO \tx pake... apa... pake jubah. \pho pakeːʔ ʔapa pake jubah \mb pake apa pake jubah \ge use what use robe \gj use what use robe \ft we'll wear the robes. \ref 249 \id 899512120518150501 \sp EXPBET \tx Tante gulungin dulu. \pho tantə guluŋin duluʔ \mb Tante gulung -in dulu \ge aunt roll -IN before \gj aunt roll-IN before \ft let me roll it. \ref 250 \id 521579120623150501 \sp MOTIDO \tx 'enggak, kalo mau tak pesenin.' \pho ʔəŋgaʔ kalɔʔ mau taʔ pəsənin \mb enggak kalo mau tak pesen -in \ge NEG TOP want NEG order -IN \gj NEG TOP want NEG order-IN \ft 'I'll order if you want.' \nt repeating her sentence when she talked to s.o. \ref 251 \id 786993120633150501 \sp MOTIDO \tx 'Mbak Rimi, piro bayare?' \pho mbaʔ rimi pirɔ mbayare \mb Mbak Rimi piro bayar -e \ge EPIT Rimi how.much pay -E \gj EPIT Rimi how.much pay-E \ft 'how much should I pay, Mbak Rimi?' \nt repeating s.o sentence in Javanese language. \ref 252 \id 310278120657150501 \sp MOTIDO \tx 'Tante mo cash apa mo kredit?' \pho tantə mɔʔ kɛsh ʔapa mɔʔ krɛdit \mb Tante mo cash apa mo kredit \ge aunt want cash what want credit \gj aunt want cash what want credit \ft 'would you pay in cash or credit?' \nt repeating her sentence when she talked to s.o. \ref 253 \id 846786120852150501 \sp MOTIDO \tx 'kalo kredit lebih mahal, Tante.' \pho kalɔʔ krɛdit ləbih mahal tantə \mb kalo kredit lebih mahal Tante \ge TOP credit more expensive aunt \gj TOP credit more expensive aunt \ft 'credit is more expensive.' \ref 254 \id 853776120926150501 \sp MOTIDO \tx 'enggak aku bayar kre(dit)... aku bayar cash ke Mbak Rimi.' \pho ʔəŋgaʔ ʔaku bayar krɛ ʔaku bayar kɛsh kə mbaʔ rimi \mb enggak aku bayar kredit aku bayar cash ke Mbak Rimi \ge NEG 1SG pay credit 1SG pay cash to EPIT Rimi \gj NEG 1SG pay credit 1SG pay cash to EPIT Rimi \ft 'no, I'll pay credit.. I mean cash to you.' \ref 255 \id 438280121149150501 \sp MOTIDO \tx 'tapi nanti ibu-ibu biar bayarnya kredit.' \pho tapi nantiʔ ʔibuʔibuʔ biyar bayarɲa kredit \mb tapi nanti ibu - ibu biar bayar -nya kredit \ge but later mother - mother let pay -NYA credit \gj but later RED-mother let pay-NYA credit \ft 'but the others will pay credit.' \ref 256 \id 289927121236150501 \sp MOTIDO \tx 'terserah, mo setahun yo ra po-po.' \mb terserah mo se- tahun yo ra po - po \ge TER-hand.over want SE- year yes NEG what - what \gj TER-hand.over want SE-year yes NEG RED-what \ft 'it's up to them if they want to pay until one year, that's okay.' \ref 257 \id 815231121351150501 \sp MOTIDO \tx tapi aku nanti nggak tau Bu Martsanto mo ngasi brapa, gitu lho. \mb tapi aku nanti nggak tau Bu Martsanto mo ng- kasi brapa gitu lho \ge but 1SG later NEG know TRU-mother Martsanto want N- give how.much like.that EXCL \gj but 1SG later NEG know TRU-mother Martsanto want N-give how.much like.that EXCL \ft but I didn't know how much she will pay, you know. \ref 258 \id 607727121744150501 \sp MOTIDO \tx ke kita-kitanya. \pho kə kitakitaɲa \mb ke kita - kita -nya \ge to 1PL - 1PL -NYA \gj to RED-1PL-NYA \ft to us. \ref 259 \id 593928121757150501 \sp EXPBET \tx mungkin ditalangin dulu. \pho muŋkin ditalaŋin duluʔ \mb mungkin di- talang -in dulu \ge possible DI- lend.money -IN before \gj possible DI-lend.money-IN before \ft may she will pay all of them. \ref 260 \id 863608121900150501 \sp MOTIDO \tx karna, karna di situ kan juga xxx. \pho karna karna di situ kan jugaʔ xxx \mb karna karna di situ kan juga xxx \ge because because LOC there KAN also xxx \gj because because LOC there KAN also xxx \ft because, because there's xxx. \ref 261 \id 977091121956150501 \sp MOTIDO \tx karna kan xxx. \pho karna kan bikin \mb karna kan xxx \ge because KAN xxx \gj because KAN xxx \ft because xxx. \ref 262 \id 289012122006150501 \sp MOTIDO \tx cuma aku kasi. \pho cumaʔ ʔaku kasih \mb cuma aku kasi \ge only 1SG give \gj only 1SG give \ft but I only gave it. \ref 263 \id 742595122055150501 \sp MOTIDO \tx aku kan... aku kan... jual ke dia tak lebihin dua puluh ribu, gitu. \pho ʔaku kan ʔaku kan juwal kə diya taʔ ləbihin duwa puluh ribuʔ gitu \mb aku kan aku kan jual ke dia tak lebih -in dua puluh ribu gitu \ge 1SG KAN 1SG KAN sell to 3 1SG more -IN two ten thousand like.that \gj 1SG KAN 1SG KAN sell to 3 1SG more-IN two ten thousand like.that \ft I... I... sell it more expensive twenty thousand, to her. \ref 264 \id 216264122219150501 \sp MOTIDO \tx trus dia bilang, 'ya udah xxx.' \pho trus diya bilaŋ ya udah xxx \mb trus dia bilang ya udah xxx \ge continue 3 say yes PFCT xxx \gj continue 3 say yes PFCT xxx \ft and she said, 'okay xxx.' \ref 265 \id 261777122314150501 \sp EXPBET \tx lumayan juga. \pho lumayan jugaʔ \mb lumayan juga \ge okay also \gj okay also \ft not bad. \nt referring to the profit. \ref 266 \id 204523122341150501 \sp MOTIDO \tx he-eh, tadinya kan xxx. \mb he-eh tadi -nya kan xxx \ge uh-huh earlier -NYA KAN xxx \gj uh-huh earlier-NYA KAN xxx \ft uh-huh, at first xxx. \ref 267 \id 928587122456150501 \sp MOTIDO \tx pusing gua bolak-balik! \mb pusing gua bolak-balik \ge dizzy 1SG MUTRED-turn.around \gj dizzy 1SG MUTRED-turn.around \ft I was dizzy to turn arround! \ref 268 \id 478051122513150501 \sp MOTIDO \tx muter-muter telepon sana, telepon sini. \pho mutərmutər tɛlpɔn sana tɛlpɔn sini \mb m- puter - m- puter telepon sana telepon sini \ge N- turn - N- turn telephone there telephone here \gj RED-N-turn telephone there telephone here \ft call there, call here. \ref 269 \id 918162123413150501 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \ref 270 \id 779198123424150501 \sp MOTIDO \tx tuh langsung ke pabrik Tante. \pho tu laŋsuŋ kə pabrik tantə \mb tuh langsung ke pabrik Tante \ge that direct to factory aunt \gj that direct to factory aunt \ft it comes directly from the fabric. \ref 271 \id 696750131058150501 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \ref 272 \id 997509131102150501 \sp MOTIDO \tx nggak tau. \pho ŋgaʔ tauʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 273 \id 559560131116150501 \sp MOTIDO \tx makanya aku lagi cari. \pho makaɲa ʔaku lagi cariʔ \mb maka -nya aku lagi cari \ge then -NYA 1SG more look.for \gj then-NYA 1SG more look.for \ft that's why try to find it. \ref 274 \id 138105131211150501 \sp MOTIDO \tx kalo aku lagi ada model, terserah mereka mo pake model aku apa enggak. \pho kalɔʔ ʔaku lagiʔ ʔada mɔdɛl tərsərah məreka mɔʔ pakɛʔ mɔdel ʔaku ʔapa ʔəŋgaʔ \mb kalo aku lagi ada model terserah mereka mo pake model aku apa enggak \ge TOP 1SG more exist model TER-hand.over 3PL want use model 1SG what NEG \gj TOP 1SG more exist model TER-hand.over 3PL want use model 1SG what NEG \ft if I have any model, it's up to them whether they want to use mine or not. \ref 275 \id 668878131617150501 \sp MOTIDO \tx terserah. \pho tərsərah \mb terserah \ge TER-hand.over \gj TER-hand.over \ft up to them. \ref 276 \id 643289131347150501 \sp MOTIDO \tx capek sih. \pho capɛʔ sih \mb capek sih \ge tired SIH \gj tired SIH \ft I'm tired. \ref 277 \id 680150131359150501 \sp EXPBET \tx kalo pake rompi? \pho kalɔʔ pakɛʔ rɔmpi \mb kalo pake rompi \ge TOP use vest \gj TOP use vest \ft how about wearing the vest? \ref 278 \id 997194131413150501 \sp MOTIDO \tx apalagi sekarang. \pho ʔapalagiʔ səkaraŋ \mb apalagi sekarang \ge let.alone now \gj let.alone now \ft more over. \ref 279 \id 559402131711150501 \sp MOTIDO \tx apalagi sekarang aku ikut Bahana Rohani. \pho ʔapalagi səkaraŋ ʔaku ʔikut bahana rɔhani \mb apalagi sekarang aku ikut Bahana Rohani \ge let.alone now 1SG follow Bahana Rohani \gj let.alone now 1SG follow Bahana Rohani \ft more over, I join Bahana Rohani. \nt a choir in church. \ref 280 \id 180688131805150501 \sp MOTIDO \tx rame. \pho rame \mb rame \ge crowded \gj crowded \ft it's busy. \ref 281 \id 834553132611150501 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \ref 282 \id 462057132616150501 \sp MOTIDO \tx ni aku lagi disorot. \pho ni ʔaku lagi disɔrɔt \mb ni aku lagi di- sorot \ge this 1SG more DI- ray \gj this 1SG more DI-ray \ft they're looking at me. \nt referring to the choir members. \ref 283 \id 304311132711150501 \sp MOTIDO \tx ada orang beberapa yang nggak suka. \pho ʔada ʔɔraŋ bəbərapa yaŋ ŋgaʔ sukaʔ \mb ada orang be- berapa yang nggak suka \ge exist person BER- how.much REL NEG like \gj exist person BER-how.much REL NEG like \ft some people don't like me. \ref 284 \id 464824132809150501 \sp MOTIDO \tx biarin aja. \pho biyarin ʔaja \mb biar -in aja \ge let -IN just \gj let-IN just \ft who cares. \ref 285 \id 912145132830150501 \sp MOTIDO \tx aku bilang gini, wah lama-lama saya xxx. \mb aku bilang gini wah lama - lama saya xxx \ge 1SG say like.this EXCL long.time - long.time 1SG xxx \gj 1SG say like.this EXCL RED-long.time 1SG xxx \ft oh, finally I xxx, I said. \ref 286 \id 441204132925150501 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \ref 287 \id 828081132926150501 \begin 0:10:31 \sp EXPBET \tx nggak usah didengerin, Mbak. \pho ŋgaʔ ʔusah didəŋərin mbaʔ \mb nggak usah di- denger -in Mbak \ge NEG must DI- hear -IN EPIT \gj NEG must DI-hear-IN EPIT \ft don't hear them. \ref 288 \id 577063132949150501 \sp MOTIDO \tx mendingan, mendingan nggak usah ikut aja. \pho məndiŋan məndiŋan ŋgaʔ ʔusah ʔikut ʔaja \mb mending -an mending -an nggak usah ikut aja \ge preferable -AN preferable -AN NEG must follow just \gj preferable-AN preferable-AN NEG must follow just \ft it's better, it's better for me not join them. \ref 289 \id 909449133041150501 \sp EXPBET \tx kalo didengerin mah capek. \pho kaloʔ didəŋərin mah capɛʔ \mb kalo di- denger -in mah capek \ge TOP DI- hear -IN MAH tired \gj TOP DI-hear-IN MAH tired \ft it's tired to hear them. \ref 290 \id 138320133113150501 \sp MOTIDO \tx iya, terus xxx. \pho ʔiya tərus xxx \mb iya terus xxx \ge yes continue xxx \gj yes continue xxx \ft yes, and then xxx. \ref 291 \id 649025133227150501 \sp MOTIDO \tx 'xxx nggak semua kok Mbak.' \pho xxx ŋgaʔ səmuwa kɔʔ mbaʔ \mb xxx nggak semua kok Mbak \ge xxx NEG all KOK EPIT \gj xxx NEG all KOK EPIT \ft 'not all.' \nt repeating s.o sentence. \ref 292 \id 783213133256150501 \sp MOTIDO \tx ya, ya... xxx. \pho ya ya xxx \mb ya ya xxx \ge yes yes xxx \gj yes yes xxx \ft yeah, yeah... xxx. \ref 293 \id 685497133305150501 \sp CHIIDO \tx Tante! \pho tantə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \nt playing with the male doll. \ref 294 \id 860653133331150501 \sp CHIIDO \tx Tante! \pho tantə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 295 \id 809783133357150501 \sp MOTIDO \tx ya, banyak sih ya yang bikin xxx. \pho ya baɲak si ya yaŋ bikin xxx \mb ya banyak sih ya yang bikin xxx \ge yes a.lot SIH yes REL make xxx \gj yes a.lot SIH yes REL make xxx \ft well, there are a lot who make xxx. \ref 296 \id 846863133427150501 \sp MOTIDO \tx dia kali iri aku... \pho diya kaliʔ ʔiri ʔaku \mb dia kali iri aku \ge 3 very jealous 1SG \gj 3 very jealous 1SG \ft maybe she was jealous... \ref 297 \id 356071134007150501 \sp CHIIDO \tx Tante! \pho tantə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 298 \id 102613134016150501 \sp CHIIDO \tx Tante! \pho tantə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \nt showing the doll. \ref 299 \id 831011134033150501 \sp MOTIDO \tx sebab selama ini ya... \pho səbab səlama ʔini ya \mb sebab se- lama ini ya \ge cause SE- long.time this yes \gj cause SE-long.time this yes \ft because now... \ref 300 \id 317478134052150501 \sp CHIIDO \tx ni gimana ni, Tante? \pho ni gimana ni tantə \mb ni gimana ni Tante \ge this how this aunt \gj this how this aunt \ft how about it, Auntie? \ref 301 \id 370329134112150501 \sp MOTIDO \tx kalo Mas Bayu bilang gini, 'xxx.' \pho kalɔ mas bayu bilaŋ gini xxx \mb kalo Mas Bayu bilang gini xxx \ge TOP EPIT Bayu say like.this xxx \gj TOP EPIT Bayu say like.this xxx \ft Bayu said this to me, 'xxx.' \ref 302 \id 330303134150150501 \sp CHIIDO \tx oh, da(ri)... dari kaki? \pho ʔo da dari kakiʔ \mb oh dari dari kaki \ge EXCL from from foot \gj EXCL from from foot \ft oh, fr(om)... from the foot? \nt referring to the vest. \ref 303 \id 351502134600150501 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 304 \id 807770134237150501 \sp MOTIDO \tx 'dia itu iri ama kamu.' \pho diya ʔitu ʔiri ʔama kamu \mb dia itu iri ama kamu \ge 3 that jealous with 2 \gj 3 that jealous with 2 \ft 'she's jealous of you.' \ref 305 \id 311908134310150501 \sp MOTIDO \tx 'soalnya selama ini yang diliat kamu terus ama Bu Martsanto.' \pho sɔʔalɲa səlama ʔini yaŋ diliyat kamu tərus ʔama bu marsantɔ \mb soal -nya se- lama ini yang di- liat kamu terus ama Bu Martsanto \ge matter -NYA SE- long.time this REL DI- see 2 continue with TRU-mother Martsanto \gj matter-NYA SE-long.time this REL DI-see 2 continue with TRU-mother Martsanto \ft 'because it seems you're always with Mrs. Martsanto.' \nt repeating her husband statement. \ref 306 \id 356140134407150501 \sp MOTIDO \tx 'kalo ada apa-apa Bu Martsanto itu nomer satu ke kamu.' \mb kalo ada apa - apa Bu Martsanto itu nomer satu ke kamu \ge TOP exist what - what TRU-mother Martsanto that number one to 2 \gj TOP exist RED-what TRU-mother Martsanto that number one to 2 \ft 'if anything happens she always comes to you.' \ref 307 \id 710004135359150501 \sp MOTIDO \tx memang kelihatannya begitu. \pho mɛmaŋ kəliyatanɲa bəgitu \mb memang ke an lihat -nya begitu \ge indeed KE AN see -NYA like.that \gj indeed KE.AN-see-NYA like.that \ft it really seems like that. \ref 308 \id 563081135507150501 \sp EXPBET \tx daripada? \pho daripada \mb daripada \ge from.LOC \gj from.LOC \ft instead of whom? \ref 309 \id 825474135510150501 \sp MOTIDO \tx ha? \pho həh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 310 \id 869006135605150501 \sp EXPBET \tx daripada Bu Probo? \pho daripada bu prɔbɔ \mb daripada Bu Probo \ge from.LOC TRU-mother Probo \gj from.LOC TRU-mother Probo \ft instead of Mrs. Probo? \ref 311 \id 803237135624150501 \sp MOTIDO \tx ya, enggak. \pho ya ʔəŋgaʔ \mb ya enggak \ge yes NEG \gj yes NEG \ft no. \ref 312 \id 629843135651150501 \begin 0:11:19 \sp MOTIDO \tx maksudnya, Bu Martsanto perhatian sekali sama aku. \pho maksutɲa bu marsantɔ pərhatiyan səkali sama ʔaku \mb maksud -nya Bu Martsanto per an hati se- kali sama aku \ge intention -NYA TRU-mother Martsanto PER AN liver SE- very with 1SG \gj intention-NYA TRU-mother Martsanto PER.AN-liver SE-very with 1SG \ft I mean, Mrs. Martsanto cares a lot about me. \ref 313 \id 595754135754150501 \sp MOTIDO \tx njaga gitu lho. \pho njagaʔ gitu lɔh \mb n- jaga gitu lho \ge N- watch.over like.that EXCL \gj N-watch.over like.that EXCL \ft she watches over me. \ref 314 \id 961848135858150501 \sp MOTIDO \tx terus, dalam segala hal tuh apa-apa larinya ama aku. \mb terus dalam segala hal tuh apa - apa lari -nya ama aku \ge continue inside all matter that what - what run -NYA with 1SG \gj continue inside all matter that RED-what run-NYA with 1SG \ft then, she runs to me about anything. \ref 315 \id 609988140121150501 \sp MOTIDO \tx ya aku pikir Bu Martsanto nganggap aku anak. \pho ya ʔaku pikir bu marsantɔ ŋaŋgap ʔaku ʔanak \mb ya aku pikir Bu Martsanto ng- anggap aku anak \ge yes 1SG think TRU-mother Martsanto N- consider 1SG child \gj yes 1SG think TRU-mother Martsanto N-consider 1SG child \ft I think she regards me as her daughter. \ref 316 \id 794251140254150501 \sp MOTIDO \tx aku nganggap dia xxx. \pho ʔaku ŋaŋgap diya xxx \mb aku ng- anggap dia xxx \ge 1SG N- consider 3 xxx \gj 1SG N-consider 3 xxx \ft I regards her as xxx. \ref 317 \id 794528140412150501 \sp MOTIDO \tx ya, wajarlah, gitu ya. \pho ya wajarlah gitu ya \mb ya wajar -lah gitu ya \ge yes acceptable -LAH like.that yes \gj yes acceptable-LAH like.that yes \ft well, that's natural. \ref 318 \id 955112141103150501 \sp MOTIDO \tx maksudnya, dari... dari caranya dia. \pho maksutɲa dari dari caraɲa diya \mb maksud -nya dari dari cara -nya dia \ge intention -NYA from from manner -NYA 3 \gj intention-NYA from from manner-NYA 3 \ft I mean from... from her way. \ref 319 \id 792261141203150501 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \ref 320 \id 648175141211150501 \sp CHIIDO \tx begini Tante? \pho bəgini tantə \mb begini Tante \ge like.this aunt \gj like.this aunt \ft like this, Auntie? \nt showing the doll. \ref 321 \id 900975141355150501 \sp CHIIDO \tx Tante? \pho tantə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie? \ref 322 \id 812213141402150501 \sp CHIIDO \tx Tante? \pho tantə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie? \ref 323 \id 282170141431150501 \sp EXPBET \tx kebalik, Dek. \pho kəbalik deʔ \mb ke- balik Dek \ge KE- turn.around TRU-younger.sibling \gj KE-turn.around TRU-younger.sibling \ft honey, it's upside down. \ref 324 \id 938218141446150501 \sp CHIIDO \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 325 \id 347838141526150501 \sp MOTIDO \tx yang menonjol sekali Mbak Eni. \pho yaŋ mənɔnjɔl səkali mbaʔ ʔɛniʔ \mb yang men- tonjol se- kali Mbak Eni \ge REL MEN- bump SE- very EPIT Eni \gj REL MEN-bump SE-very EPIT Eni \ft Eni really stands out. \ref 326 \id 573179144900150501 \sp MOTIDO \tx tau kan, Mbak Eni? \pho tau kan mbaʔ ʔɛni \mb tau kan Mbak Eni \ge know KAN EPIT Eni \gj know KAN EPIT Eni \ft you know Eni, don't you? \ref 327 \id 327202141546150501 \sp MOTIDO \tx wu, nyindir-nyindir terus kalo ama aku. \pho wu ɲindirɲindir tərus kalɔʔ ʔama ʔaku \mb wu ny- sindir - ny- sindir terus kalo ama aku \ge EXCL N- make.allusions - N- make.allusions continue TOP with 1SG \gj EXCL RED-N-make.allusions continue TOP with 1SG \ft hoo, whenever she's with me, she always teases me. \ref 328 \id 903472141656150501 \sp MOTIDO \tx 'Mbak Rimi besok cuti, ya, dua minggu, Bahana Rohani?' \pho mbaʔ rimi bɛsɔk cutiʔ ya duwa miŋguʔ bahana rɔhani \mb Mbak Rimi besok cuti ya dua minggu Bahana Rohani \ge EPIT Rimi tomorrow leave yes two week Bahana Rohani \gj EPIT Rimi tomorrow leave yes two week Bahana Rohani \ft 'Rimi, tomorrow you start your two weeks from Bahana Rohani, don't you?' \nt 1. repeating s.o's statement. 2. Bahana Rohani is the name of the choir. \ref 329 \id 470212141912150501 \sp CHIIDO \tx kan Bude Eni kan perutnya gendut. \pho kan bude ʔɛniʔ kan pərutɲa gəndut \mb kan Bude Eni kan perut -nya gendut \ge KAN TRU-mother-TRU-big Eni KAN stomach -NYA chubby \gj KAN TRU-mother-TRU-big Eni KAN stomach-NYA chubby \ft Aunt Eny's stomach is bulging. \ref 330 \id 442473145517150501 \sp EXPBET \tx kok cuti? \pho kɔʔ cuti \mb kok cuti \ge KOK leave \gj KOK leave \ft why are you off? \nt =off from the choir. \ref 331 \id 551318145519150501 \sp MOTIDO \tx trus aku bilang gini, 'Mbak Eni aja.' \pho trus ʔaku bilaŋ gini mbaʔ ʔɛniʔ ʔaja \mb trus aku bilang gini Mbak Eni aja \ge continue 1SG say like.this EPIT Eni just \gj continue 1SG say like.this EPIT Eni just \ft then, I said, 'why not you.' \ref 332 \id 226680145656150501 \sp EXPBET \tx ini ke tangan, Dek. \pho ʔini kə taŋan deʔ \mb ini ke tangan Dek \ge this to hand TRU-younger.sibling \gj this to hand TRU-younger.sibling \ft it's for the hand. \nt guiding CHI to wear the vest of the doll. \ref 333 \id 720530145744150501 \sp MOTIDO \tx aku bilang gitu. \pho ʔaku bilaŋ gitu \mb aku bilang gitu \ge 1SG say like.that \gj 1SG say like.that \ft that's what I said. \ref 334 \id 167990145754150501 \sp MOTIDO \tx nggak masalah kan, tambah aja hari latihan. \pho ŋgaʔ masalah kan tambah ʔaja hari latiyan \mb nggak masalah kan tambah aja hari latih -an \ge NEG problem KAN add just day exercise -AN \gj NEG problem KAN add just day exercise-AN \ft no problem, just add another day to practise. \ref 335 \id 719403145817150501 \sp MOTIDO \tx selama ini aku juga dua, tak pegang, kan? \pho səlama ʔini ʔaku jugaʔ duwaʔ taʔ pɛgaŋ kan \mb se- lama ini aku juga dua tak pegang kan \ge SE- long.time this 1SG also two NEG hold KAN \gj SE-long.time this 1SG also two NEG hold KAN \ft so far I also keep both, right? \nt referring to the choirs she joins, i.e.: 'Kembang Bakung' and 'Bahana Rohani.' \ref 336 \id 538368150621150501 \sp MOTIDO \tx nggak masalah. \pho ŋgaʔ masalah \mb nggak masalah \ge NEG problem \gj NEG problem \ft no problem. \ref 337 \id 119230145931150501 \sp MOTIDO \tx di Bahana Rohani, tau Tante, lagunya dua belas halaman. \pho di bahana rɔhani tauʔ tantə laguʔɲa duwa bəlas halaman \mb di Bahana Rohani tau Tante lagu -nya dua belas halaman \ge LOC Bahana Rohani know aunt song -NYA two teen page \gj LOC Bahana Rohani know aunt song-NYA two teen page \ft you know, there are twelve pages of songs in Bahana Rohani. \ref 338 \id 211251150052150501 \sp MOTIDO \tx itu aja aku hapal. \pho ʔitu aja ʔaku hapal \mb itu aja aku hapal \ge that just 1SG memorize \gj that just 1SG memorize \ft I can memorize it. \ref 339 \id 607074150146150501 \sp MOTIDO \tx lha ini di Kembang Bakung, dua lagu. \pho la ini di kəmbaŋ bakuŋ duwa laguʔ \mb lha ini di Kembang Bakung dua lagu \ge EXCL this LOC Kembang Bakung two song \gj EXCL this LOC Kembang Bakung two song \ft well, there are two songs in Kembang Bakung. \ref 340 \id 409030150202150501 \sp MOTIDO \tx ni satu lagu, ulangan. \pho ni satu laguʔ ʔulaŋan \mb ni satu lagu ulang -an \ge this one song repeat -AN \gj this one song repeat-AN \ft one song is the repeated. \ref 341 \id 986307150259150501 \sp MOTIDO \tx lagu yang udah taun kemaren-kemaren. \mb lagu yang udah taun kemaren - kemaren \ge song REL PFCT year yesterday - yesterday \gj song REL PFCT year RED-yesterday \ft the last year song. \ref 342 \id 385870150340150501 \begin 0:12:35 \sp MOTIDO \tx lha yang satunya lagi ni Kidung Jemaat. \pho la yaŋ satuʔɲa lagi ni kiduŋ jəmaʔat \mb lha yang satu -nya lagi ni Kidung Jemaat \ge EXCL REL one -NYA more this Kidung Congregation \gj EXCL REL one-NYA more this Kidung Congregation \ft the other one is Congregation Hymn. \ref 343 \id 360791150853150501 \sp CHIIDO \tx gini xxx. \pho gini paʔ \mb gini xxx \ge like.this xxx \gj like.this xxx \ft like this xxx. \ref 344 \id 232522150859150501 \sp ABAIDO \tx ciu, ciu! \pho cyuw cyuw \mb ciu ciu \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft ciu, ciu! \ref 345 \id 805165151011150501 \sp EXPBET \tx iya, pinter. \pho ʔiya pintər \mb iya pinter \ge yes smart \gj yes smart \ft yes, good. \ref 346 \id 623771151120150501 \begin 0:12:43 \sp MOTIDO \tx lha aku sekali, dua kali latihan aja udah bisa. \pho la ʔaku səkaliʔ duwa kaliʔ latiyan ʔaja ʔuda bisaʔ \mb lha aku se- kali dua kali latih -an aja udah bisa \ge EXCL 1SG SE- very two very exercise -AN just PFCT can \gj EXCL 1SG SE-very two very exercise-AN just PFCT can \ft well, I can handle it only once or twice practising. \ref 347 \id 239906151159150501 \begin 0:12:45 \sp MOTIDO \tx aku bukannya sombong. \pho ʔaku bukanɲa sɔmbɔŋ \mb aku bukan -nya sombong \ge 1SG NEG -NYA arrogant \gj 1SG NEG-NYA arrogant \ft I'm not arrogant. \ref 348 \id 709692151223150501 \begin 0:12:47 \sp MOTIDO \tx kita tuh bukannya sombong. \pho kita tu bukanɲa sɔmbɔŋ \mb kita tuh bukan -nya sombong \ge 1PL that NEG -NYA arrogant \gj 1PL that NEG-NYA arrogant \ft we're not arrogant. \ref 349 \id 713049151323150501 \begin 0:12:49 \sp MOTIDO \tx maksudku gini... \pho maksutku gini \mb maksud -ku gini \ge intention -1SG like.this \gj intention-1SG like.this \ft I mean... \ref 350 \id 440890151532150501 \begin 0:12:51 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing while playing with the doll. \ref 351 \id 944887151606150501 \begin 0:12:53 \sp MOTIDO \tx dia nggak berhak ngomong. \pho diya ŋgaʔ bərhak ŋɔmɔŋ \mb dia nggak ber- hak ng- omong \ge 3 NEG BER- right N- speak \gj 3 NEG BER-right N-speak \ft she doesn't have the right to speak. \ref 352 \id 840561151622150501 \begin 0:12:55 \sp MOTIDO \tx yang berhak Bu Martsanto kan, sebagai ketua pimpinan. \pho yaŋ bərhak bu marsantɔ kan səbagay kətuwa pimpinan \mb yang ber- hak Bu Martsanto kan se- bagai ke- tua pimpin -an \ge REL BER- right TRU-mother Martsanto KAN SE- like KE- old lead -AN \gj REL BER-right TRU-mother Martsanto KAN SE-like KE-old lead-AN \ft Mrs. Martsanto as the leader who has the right to speak. \ref 353 \id 634460151713150501 \begin 0:12:57 \sp MOTIDO \tx dia sering deh bersungut-sungut setiap kita dateng. \mb dia sering deh ber- sungut - sungut se- tiap kita dateng \ge 3 often DEH BER- grumble - grumble SE- every 1PL come \gj 3 often DEH BER-RED-grumble SE-every 1PL come \ft she's always grumbling when I came. \ref 354 \id 783304151750150501 \begin 0:12:59 \sp MOTIDO \tx 'ngapain dateng, dateng udah mo bubar?' \pho ŋapain datəŋ datəŋ ʔuda mɔʔ bubar \mb ng- apa -in dateng dateng udah mo bubar \ge N- what -IN come come PFCT want disperse \gj N-what-IN come come PFCT want disperse \ft 'why you come while we're almost finish?' \nt repeating s.o. \ref 355 \id 412303151952150501 \begin 0:13:01 \sp MOTIDO \tx selalu begitu. \pho səlalu bəgitu \mb selalu begitu \ge always like.that \gj always like.that \ft she's always like that. \ref 356 \id 196899152003150501 \begin 0:13:03 \sp MOTIDO \tx soalnya kan Pak Jery jam setengah sepuluh baru bubar. \pho sɔalɲa kan paʔ jɛri jam sətəŋah səpuluh baru bubar \mb soal -nya kan Pak Jery jam se- tengah se- puluh baru bubar \ge matter -NYA KAN TRU-father Jery hour SE- middle SE- ten new disperse \gj matter-NYA KAN TRU-father Jery hour SE-middle SE-ten new disperse \ft because Mr. Jery finish at nine thirty. \ref 357 \id 598503152144150501 \sp MOTIDO \tx tapi kita tetep, kita me(no)morsatukan Si Kembang Bakung ini, gitu lho. \pho tapi kuia tətəp kita məmərsatukan si kəmbaŋ bakuŋ ʔini gitu lɔ \mb tapi kita tetep kita me- nomorsatu -kan Si Kembang Bakung ini gitu lho \ge but 1PL constant 1PL MEN- number.one -KAN PERS Kembang Bakung this like.that EXCL \gj but 1PL constant 1PL MEN-number.one-KAN PERS Kembang Bakung this like.that EXCL \ft but we still concern to Kembang Bakung, you know. \ref 358 \id 361985152346150501 \sp MOTIDO \tx karna Pak Jery mulai kan jam enam, Tante. \pho karna paʔ jɛri mulay kan jam ʔənam tantə \mb karna Pak Jery mula -i kan jam enam Tante \ge because TRU-father Jery beginning -I KAN clock six aunt \gj because TRU-father Jery beginning-I KAN clock six aunt \ft Mr. Jery starts on six o'clock. \ref 359 \id 499305152419150501 \sp MOTIDO \tx sayang kan. \pho sayaŋ kan \mb sayang kan \ge compassion KAN \gj compassion KAN \ft what a pity. \ref 360 \id 833581152436150501 \sp MOTIDO \tx kita di Kembang Bakung mulai jam lapan. \pho kita di kəmbaŋ bakuŋ mulay jam lapan \mb kita di Kembang Bakung mula -i jam lapan \ge 1PL LOC Kembang Bakung beginning -I hour eight \gj 1PL LOC Kembang Bakung beginning-I hour eight \ft we're starting in Kembang Bakung at eight o'clock. \ref 361 \id 325261152549150501 \sp MOTIDO \tx sayang nggak, Tante? \pho sayaŋ ŋgaʔ tantə \mb sayang nggak Tante \ge compassion NEG aunt \gj compassion NEG aunt \ft it's pity, right? \ref 362 \id 672882152604150501 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 363 \id 341732152608150501 \sp MOTIDO \tx dua jam itu kebuang. \pho duwa jam ʔitu kəbuwaŋ \mb dua jam itu ke- buang \ge two clock that KE- throw.away \gj two clock that KE-throw.away \ft we lost two hour. \ref 364 \id 300438152624150501 \sp MOTIDO \tx mendingan gue ke Bahana Rohani. \pho məndiŋan guwe kə bahana rɔhaniʔ \mb mending -an gue ke Bahana Rohani \ge preferable -AN 1SG to Bahana Rohani \gj preferable-AN 1SG to Bahana Rohani \ft it's better for me to go to Bahana Rohani. \ref 365 \id 172208152655150501 \sp MOTIDO \tx cuman semenjak itu kan aku jam setengah sembilan suka lari. \pho cuman səmənjak ʔitu kan ʔaku jam sətəŋgah səmbilan sukaʔ lariʔ \mb cuman semenjak itu kan aku jam se- tengah sembilan suka lari \ge only since that KAN 1SG hour SE- middle nine like run \gj only since that KAN 1SG hour SE-middle nine like run \ft since at that time, I run at eight thirty. \ref 366 \id 502911152813150501 \sp MOTIDO \tx Pak Jery nggak mau. \pho paʔ jɛri ŋgaʔ mauʔ \mb Pak Jery nggak mau \ge TRU-father Jery NEG want \gj TRU-father Jery NEG want \ft Mr. Jery doesn't want. \ref 367 \id 247590152827150501 \sp EXPBET \tx oh, nggak mau. \pho ʔo ŋgaʔ mauʔ \mb oh nggak mau \ge EXCL NEG want \gj EXCL NEG want \ft oh, he doesn't want it. \ref 368 \id 872328153628150501 \sp MOTIDO \tx nggak mo telat. \pho ŋgaʔ mɔ təlat \mb nggak mo telat \ge NEG want late \gj NEG want late \ft he doesn't want to late. \ref 369 \id 835952153651150501 \sp MOTIDO \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 370 \id 248227152828150501 \sp MOTIDO \tx bukan, maksudnya jangan kepotong-kepotong. \mb bukan maksud -nya jangan ke- potong - ke- potong \ge NEG intention -NYA don't KE- cut - KE- cut \gj NEG intention-NYA don't RED-KE-cut \ft I mean, he doesn't like me join a half. \nt referring to choir practising. \ref 371 \id 167731153534150501 \sp MOTIDO \tx cuman besok sih, dua minggu dengan adanya kejadian begini kan... \mb cuman besok sih dua minggu dengan ada -nya ke an jadi begini kan \ge only tomorrow SIH two week with exist -NYA KE AN become like.this KAN \gj only tomorrow SIH two week with exist-NYA KE.AN-become like.this KAN \ft tomorrow, after this moment... \ref 372 \id 568893153715150501 \sp MOTIDO \tx kita juga nggak boleh... \pho kita jugaʔ ŋgaʔ bɔlɛh \mb kita juga nggak boleh \ge 1PL also NEG may \gj 1PL also NEG may \ft I can't... \ref 373 \id 407124153732150501 \sp CHIIDO \tx titit! \pho titit \mb titit \ge willy \gj willy \ft willy! \nt referring to the male doll. \ref 374 \id 441066153810150501 \sp MOTIDO \tx nggak boleh lepas juga dari Kembang Bakung. \pho ŋgaʔ bɔlɛh ləpas jugaʔ dari kəmbaŋ bakuŋ \mb nggak boleh lepas juga dari Kembang Bakung \ge NEG may come.off also from Kembang Bakung \gj NEG may come.off also from Kembang Bakung \ft I can't out from Kembang Bakung. \ref 375 \id 305333153913150501 \sp MOTIDO \tx biar kayak apa, kita harus liat Bu Martsanto. \pho biyar kayaʔ ʔapa kita harus liyat bu marsantɔ \mb biar kayak apa kita harus liat Bu Martsanto \ge let like what 1PL must see TRU-mother Martsanto \gj let like what 1PL must see TRU-mother Martsanto \ft we must respect to Mrs. Martsanto even what happen to us. \ref 376 \id 547762154008150501 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 377 \id 759462154048150501 \sp CHIIDO \tx gimana sih keras banget! \pho gimana sih kəras baŋət \mb gimana sih keras banget \ge how SIH hard very \gj how SIH hard very \ft how about it, it's very hard! \ref 378 \id 204782154117150501 \sp CHIIDO \tx masukin dulu ah! \pho masukkin duluʔ ʔa \mb masuk -in dulu ah \ge go.in -IN before AH \gj go.in-IN before AH \ft put it in! \nt putting the pants to the doll. \ref 379 \id 777746154210150501 \begin 0:13:54 \sp MOTIDO \tx xxx itu. \pho xxx ʔitu \mb xxx itu \ge xxx that \gj xxx that \ft xxx that. \ref 380 \id 602995154211150501 \sp EXPBET \tx namanya ibu-ibu. \mb nama -nya ibu - ibu \ge name -NYA mother - mother \gj name-NYA RED-mother \ft that's woman. \ref 381 \id 835526082735170501 \sp MOTIDO \tx banyak ibu-ibu yang ngomong. \mb banyak ibu - ibu yang ng- omong \ge a.lot mother - mother REL N- speak \gj a.lot RED-mother REL N-speak \ft a lot of woman speak. \ref 382 \id 613405082803170501 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \ref 383 \id 617103082811170501 \sp CHIIDO \tx gimana sih? \pho gɪmana seh \mb gimana sih \ge how SIH \gj how SIH \ft how about it? \ref 384 \id 660452082825170501 \sp CHIIDO \tx keras banget! \pho kəras baŋət \mb keras banget \ge hard very \gj hard very \ft it's very hard! \ref 385 \id 237908082840170501 \sp MOTIDO \tx abis tujuan kita lain sih kalo memuji Tuhan. \pho ʔabis tujuwan kita lain sih kaloʔ məmuji tuhan \mb abis tuju -an kita lain sih kalo mem- puji Tuhan \ge finished direct -AN 1PL other SIH TOP MEN- praise God \gj finished direct-AN 1PL other SIH TOP MEN-praise God \ft we have different purpose to praise God. \ref 386 \id 437602082855170501 \sp MOTIDO \tx apalagi kemaren kita ngisi Bahana Rohani, Tante. \pho ʔapalagi kəmarɛn kita ŋisiʔ bahana rohani tantə \mb apalagi kemaren kita ng- isi Bahana Rohani Tante \ge let.alone yesterday 1PL N- contents Bahana Rohani aunt \gj let.alone yesterday 1PL N-contents Bahana Rohani aunt \ft more over, we were singing for Bahana Rohani. \ref 387 \id 585962083212170501 \sp MOTIDO \tx kan Kembang Bakung ngisi, kemaren bersamaan. \pho kan kəmbaŋ bakuŋ ŋisiʔ kəmarɛn bərsamaʔan \mb kan Kembang Bakung ng- isi kemaren ber- sama -an \ge KAN Kembang Bakung N- contents yesterday BER- same -AN \gj KAN Kembang Bakung N-contents yesterday BER-same-AN \ft Kembang Bakung was singing in the same time. \ref 388 \id 181296083324170501 \sp EXPBET \tx di? \pho di \mb di \ge LOC \gj LOC \ft at? \ref 389 \id 251727083328170501 \sp MOTIDO \tx di itu, di gereja. \pho di ʔitu di grejaʔ \mb di itu di gereja \ge LOC that LOC church \gj LOC that LOC church \ft at church. \ref 390 \id 492645083411170501 \sp EXPBET \tx jam? \pho jam \mb jam \ge hour \gj hour \ft what time? \ref 391 \id 493693083417170501 \sp MOTIDO \tx sama, jam lima. \pho samaʔ jam limaʔ \mb sama jam lima \ge with hour five \gj with hour five \ft it's the same, at five. \ref 392 \id 114238083540170501 \sp EXPBET \tx ya, ampun. \pho ya ʔampun \mb ya ampun \ge yes mercy \gj yes mercy \ft oh, my God. \ref 393 \id 904902083551170501 \sp MOTIDO \tx samaan. \pho samaʔan \mb sama -an \ge same -AN \gj same-AN \ft the same. \ref 394 \id 211147083615170501 \sp MOTIDO \tx lha, aku milih ke mana, Bahana Rohani. \mb lha aku m- pilih ke mana Bahana Rohani \ge EXCL 1SG N- choose to which Bahana Rohani \gj EXCL 1SG N-choose to which Bahana Rohani \ft so, what will I choose? of course Bahana Rohani. \ref 395 \id 661884083705170501 \sp MOTIDO \tx karena Kembang Bakung sudah dua minggu berturut-turut kan. \pho karna kəmbaŋ bakuŋ sudah duwa miŋgu bərturutturut kan \mb karena Kembang Bakung sudah dua minggu ber- turut - turut kan \ge because Kembang Bakung PFCT two week BER- follow - follow KAN \gj because Kembang Bakung PFCT two week BER-RED-follow KAN \ft because Kembang Bakung has two weeks continued. \ref 396 \id 894958083805170501 \sp MOTIDO \tx apa aku salah? \pho ʔapa ʔaku salah \mb apa aku salah \ge what 1SG wrong \gj what 1SG wrong \ft were I wrong? \ref 397 \id 488919083812170501 \sp MOTIDO \tx nggak salah, itu juga aku atas ijin Bu Martsanto. \pho ŋgaʔ salah ʔitu juga ʔaku ʔatas ʔijin bu marsantɔ \mb nggak salah itu juga aku atas ijin Bu Martsanto \ge NEG wrong that also 1SG up permission TRU-mother Martsanto \gj NEG wrong that also 1SG up permission TRU-mother Martsanto \ft no, because Mrs. Martsanto give me a permit. \ref 398 \id 880927083919170501 \sp MOTIDO \tx selalu kalo ada apa-apa aku nggak ngomong-ngomong ke orang-orang. \mb selalu kalo ada apa - apa aku nggak ng- omong - ng- omong ke orang - orang \ge always TOP exist what - what 1SG NEG N- speak - N- speak to person - person \gj always TOP exist RED-what 1SG NEG RED-N-speak to RED-person \ft if something happen to me, I never tell to anyone. \ref 399 \id 471248084000170501 \sp MOTIDO \tx buat apa ngomong ama orang-orang? \mb buat apa ng- omong ama orang - orang \ge for what N- speak with person - person \gj for what N-speak with RED-person \ft what for I tell to anyone? \ref 400 \id 880270084105170501 \sp CHIIDO \tx gimana sih? \pho gimana sih \mb gimana sih \ge how SIH \gj how SIH \ft how's it going? \nt still putting the shirt on the doll. \ref 401 \id 224119085035170501 \sp EXPBET \tx tarik Dek, tarik dulu. \pho tarik deʔ tarik duluʔ \mb tarik Dek tarik dulu \ge pull TRU-younger.sibling pull before \gj pull TRU-younger.sibling pull before \ft pull it, pull it. \ref 402 \id 880247085049170501 \sp MOTIDO \tx 'Tante, saya besok mo ke Bahana Rohani.' \pho tantə saya bɛsɔk mɔ kə bahana rohaniʔ \mb Tante saya besok mo ke Bahana Rohani \ge aunt 1SG tomorrow want to Bahana Rohani \gj aunt 1SG tomorrow want to Bahana Rohani \ft 'I'll go to Bahana Rohani tomorrow.' \ref 403 \id 737178085142170501 \sp MOTIDO \tx 'oh, monggo, monggo!' \pho ʔɔ mɔŋgɔ mɔŋgɔ \mb oh monggo monggo \ge EXCL please please \gj EXCL please please \ft 'oh, please, please!' \ref 404 \id 973079085224170501 \sp MOTIDO \tx 'aduh, Mbak Rimi begitu aja kok pake ijin saya?' \pho ʔadu mbaʔ rimi bəgitu ʔaja kɔʔ pakɛʔ ʔijin saya \mb aduh Mbak Rimi begitu aja kok pake ijin saya \ge EXCL EPIT Rimi like.that just KOK use permission 1SG \gj EXCL EPIT Rimi like.that just KOK use permission 1SG \ft 'why you ask my permit?' \ref 405 \id 356686085331170501 \sp CHIIDO \tx ditarikin. \pho ditarikin \mb di- tarik -in \ge DI- pull -IN \gj DI-pull-IN \ft pull it. \ref 406 \id 535367085337170501 \sp CHIIDO \tx tapi Dek Ido kok keras? \pho tapi de idɔʔ kɔʔ kəras \mb tapi Dek Ido kok keras \ge but TRU-younger.sibling Ido KOK hard \gj but TRU-younger.sibling Ido KOK hard \ft but why it's hard? \ref 407 \id 324808085443170501 \sp CHIIDO \tx tariknya xx kok keras banget sih? \mb tarik -nya xx kok keras banget sih \ge pull -NYA xx KOK hard very SIH \gj pull-NYA xx KOK hard very SIH \ft why it's difficult to pull? \ref 408 \id 261819085542170501 \sp MOTIDO \tx 'enggak, saya ijin, Tante'. \pho ʔəŋgaʔ saya ʔijin tantə \mb enggak saya ijin Tante \ge NEG 1SG permission aunt \gj NEG 1SG permission aunt \ft 'I need your permit.' \ref 409 \id 910755085653170501 \sp MOTIDO \tx 'iya, kan kemaren Mbak Rimi udah bantuin Kembang Bakung'. \pho ʔiya kan kəmarɛn mbaʔ rimi ʔudah bantuwin kəmbaŋ bakuŋ \mb iya kan kemaren Mbak Rimi udah bantu -in Kembang Bakung \ge yes KAN yesterday EPIT Rimi PFCT help -IN Kembang Bakung \gj yes KAN yesterday EPIT Rimi PFCT help-IN Kembang Bakung \ft 'yeah, you have join Kembang Bakung yesterday.' \ref 410 \id 482898085757170501 \sp MOTIDO \tx 'yang di mana... Ciputat, terus di GKI.' \pho yaŋ di mana ciputat tərus di gekaʔi \mb yang di mana Ciputat terus di GKI \ge REL LOC which Ciputat continue LOC GKI \gj REL LOC which Ciputat continue LOC GKI \ft 'at Ciputat... and.. GKI.' \ref 411 \id 488873085836170501 \sp MOTIDO \tx 'kan berturut-turut di GKI Pangpol.' \pho kan bərturutturut di gekaʔi paŋpɔl \mb kan ber- turut - turut di GKI Pangpol \ge KAN BER- follow - follow LOC GKI military.police.chief \gj KAN BER-RED-follow LOC GKI military.police.chief \ft 'you joined continued at GKI Pangpol.' \nt kind of church. \ref 412 \id 105308085912170501 \sp MOTIDO \tx di Ciputat dua kali, Tante berturut-turut. \pho di ciputat duwa kaliʔ tantə bərturutturut \mb di Ciputat dua kali Tante ber- turut - turut \ge LOC Ciputat two time aunt BER- follow - follow \gj LOC Ciputat two time aunt BER-RED-follow \ft I was twice at Ciputat, continued, you know. \ref 413 \id 216061090410170501 \sp CHIIDO \tx ni kok nggak bisa? \pho ni kɔʔ ŋgaʔ bisaʔ \mb ni kok nggak bisa \ge this KOK NEG can \gj this KOK NEG can \ft how can't it work? \ref 414 \id 448223090420170501 \sp CHIIDO \tx nggak bisa keluar? \pho ŋgaʔ bisaʔ klʊwar \mb nggak bisa keluar \ge NEG can go.out \gj NEG can go.out \ft it can't come out? \ref 415 \id 890769090442170501 \sp CHIIDO \tx ha, ha... kakinya buntung! \pho ha ha kakɪɲa bʊntʊŋ \mb ha ha kaki -nya buntung \ge IMIT IMIT foot -NYA handicapped \gj IMIT IMIT foot-NYA handicapped \ft ha... ha... his foot is handicapped. \ref 416 \id 784011091559170501 \sp ABAIDO \tx Dek, Dek! \pho deʔ deʔ \mb Dek Dek \ge TRU-younger.sibling TRU-younger.sibling \gj TRU-younger.sibling TRU-younger.sibling \ft hey, hey! \ref 417 \id 282335091301170501 \sp CHIIDO \tx udah gepeng. \pho ʔʊda gɛpɛŋ \mb udah gepeng \ge PFCT flattened \gj PFCT flattened \ft that's flattened. \ref 418 \id 115457091311170501 \sp MOTIDO \tx kalo ngisinya pagi ya tak bantuin. \pho kalo ŋisiɲa pagi ya taʔ bantuwin \mb kalo ng- isi -nya pagi ya tak bantu -in \ge TOP N- contents -NYA morning yes NEG help -IN \gj TOP N-contents-NYA morning yes NEG help-IN \ft I'll help them if they sing in the morning. \ref 419 \id 686956091348170501 \sp CHIIDO \tx 0. \nt touching the camcorder. \ref 420 \id 187218091349170501 \sp EXPBET \tx ah, jangan ah, nanti jatuh. \pho ʔah jaŋan ʔah nanti jatuh \mb ah jangan ah nanti jatuh \ge AH don't AH later fall \gj AH don't AH later fall \ft no, no, that will falling down. \ref 421 \id 587395091628170501 \sp MOTIDO \tx jangan ah, entar dimarahin, Sayang! \pho jaŋan ʔah ʔəntar dimarain sayaŋ \mb jangan ah entar di- marah -in Sayang \ge don't AH moment DI- angry -IN compassion \gj don't AH moment DI-angry-IN compassion \ft don't do that, Honey, some one will get angry! \ref 422 \id 863682091700170501 \sp ABAIDO \tx liat matanya Dek Ido! \pho liyat mataʔɲa de idɔʔ \mb liat mata -nya Dek Ido \ge see eye -NYA TRU-younger.sibling Ido \gj see eye-NYA TRU-younger.sibling Ido \ft show your eyes! \ref 423 \id 430326091715170501 \sp CHIIDO \tx 0. \nt looking at the lens of the camcorder. \ref 424 \id 708720091739170501 \sp ABAIDO \tx wah, besar! \pho wa bəsar \mb wah besar \ge EXCL big \gj EXCL big \ft wow, it's big! \ref 425 \id 571717091812170501 \sp MOTIDO \tx udah, nanti dimarahin ama Om, eh. \pho ʔudah nantiʔ dimarain ʔama ʔom ʔɛh \mb udah nanti di- marah -in ama Om eh \ge PFCT later DI- angry -IN with uncle EXCL \gj PFCT later DI-angry-IN with uncle EXCL \ft finish, the uncle will angry to you. \ref 426 \id 170159091853170501 \sp EXPBET \tx eh, ah, nggak mau, sempit! \pho ʔɛh ʔah ŋgaʔ mauʔ səmpit \mb eh ah nggak mau sempit \ge EXCL AH NEG want narrow \gj EXCL AH NEG want narrow \ft eh, eh, I don't want you do that, it's narrow! \ref 427 \id 272951091912170501 \sp EXPBET \tx nanti aja kalo udah selesai. \pho nantiʔ ʔaja kalɔʔ ʔudah sləsay \mb nanti aja kalo udah selesai \ge later just TOP PFCT finish \gj later just TOP PFCT finish \ft later, if we finish. \ref 428 \id 795237091940170501 \sp EXPBET \tx main dulu nih! \pho main duluʔ nih \mb main dulu nih \ge play before this \gj play before this \ft just play! \ref 429 \id 273573092006170501 \sp EXPBET \tx ah, nggak mau! \pho ʔa ŋgaʔ mauʔ \mb ah nggak mau \ge AH NEG want \gj AH NEG want \ft ah, I don't want it! \ref 430 \id 449390092016170501 \sp EXPBET \tx Tante nggak mau! \pho tantə ŋgaʔ mauʔ \mb Tante nggak mau \ge aunt NEG want \gj aunt NEG want \ft I don't want it! \ref 431 \id 715770092051170501 \sp CHIIDO \tx ah, ta, ta... \pho ʔa ta ta \mb ah ta ta \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft ah, ta, ta... \ref 432 \id 265687092101170501 \sp EXPBET \tx saya suntik lho, cus! \pho saya suntik lɔ cus \mb saya suntik lho cus \ge 1SG inject EXCL IMIT \gj 1SG inject EXCL IMIT \ft I'll inject you, cus! \ref 433 \id 207719092122170501 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 434 \id 637285092127170501 \sp EXPBET \tx cus! \pho cus \mb cus \ge IMIT \gj IMIT \ft cus! \ref 435 \id 574240092208170501 \sp EXPBET \tx Tante suntik, cus. \pho tantə suntik cus \mb Tante suntik cus \ge aunt inject IMIT \gj aunt inject IMIT \ft I'll inject, cus. \ref 436 \id 263249092250170501 \sp EXPBET \tx Tante suntik, cus. \pho tantə suntik cus \mb Tante suntik cus \ge aunt inject IMIT \gj aunt inject IMIT \ft I'll inject, cus. \ref 437 \id 644217092325170501 \sp MOTIDO \tx apalagi sekarang seragam... seragam... \pho ʔapalagi səkaraŋ səragam səragam \mb apalagi sekarang se- ragam se- ragam \ge let.alone now SE- manner SE- manner \gj let.alone now SE-manner SE-manner \ft more over, now the uniform... the uniform... \ref 438 \id 966168092402170501 \begin 0:15:48 \sp EXPBET \tx ayo, main tuh! \pho ʔayoʔ maɛn tuh \mb ayo main tuh \ge AYO play that \gj AYO play that \ft come on, let's play! \ref 439 \id 313837092433170501 \sp MOTIDO \tx dari aku. \pho dari ʔaku \mb dari aku \ge from 1SG \gj from 1SG \ft from me. \ref 440 \id 377897092508170501 \sp EXPBET \tx ini tuh, dimainin! \pho ʔini tuh dimainin \mb ini tuh di- main -in \ge this that DI- play -IN \gj this that DI-play-IN \ft here, play it! \ref 441 \id 630874092737170501 \sp MOTIDO \tx ini... ke mana, Yogya. \pho ʔini kə mana jokja \mb ini ke mana Yogya \ge this to which Yogyakarta \gj this to which Yogyakarta \ft umm... to Yogya. \ref 442 \id 814813092750170501 \sp EXPBET \tx ambil kelir deh! \pho ʔambil kəlir deh \mb ambil kelir deh \ge take color DEH \gj take color DEH \ft take some colors. \ref 443 \id 780146092943170501 \sp EXPBET \tx pensil warna. \pho pɛnsil warnaʔ \mb pensil warna \ge pencil color \gj pencil color \ft pencils colors. \ref 444 \id 439133093025170501 \sp MOTIDO \tx ke Yogya. \pho kə jokja \mb ke Yogya \ge to Yogyakarta \gj to Yogyakarta \ft to Yogya. \ref 445 \id 216336093035170501 \sp EXPBET \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 446 \id 574637093102170501 \sp MOTIDO \tx ke Yogya xxx. \pho kə jokja xxx \mb ke Yogya xxx \ge to Yogyakarta xxx \gj to Yogyakarta xxx \ft to Yogya xxx. \ref 447 \id 647089095851170501 \sp EXPBET \tx aku minum dulu ya, Mbak. \pho ʔaku minum dulu ya mbaʔ \mb aku minum dulu ya Mbak \ge 1SG drink before yes EPIT \gj 1SG drink before yes EPIT \ft I'll drink. \ref 448 \id 640973095902170501 \sp MOTIDO \tx iyo. \pho ʔiyo \mb iyo \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 449 \id 447645095929170501 \sp MOTIDO \tx tau tuh, sirupnya manis enggak? \pho tauʔ tuh sirupɲa manis ʔəŋgaʔ \mb tau tuh sirup -nya manis enggak \ge know that cordial -NYA sweet NEG \gj know that cordial-NYA sweet NEG \ft I don't know whether it's sweet or not? \ref 450 \id 189712095958170501 \sp EXPBET \tx manis kok. \pho manis kɔʔ \mb manis kok \ge sweet KOK \gj sweet KOK \ft it's sweet. \ref 451 \id 403263100013170501 \sp CHIIDO \tx minum! \pho minum \mb minum \ge drink \gj drink \ft I want to drink! \ref 452 \id 347970100038170501 \sp MOTIDO \tx sirupnya abis. \pho sirupɲa ʔabis \mb sirup -nya abis \ge cordial -NYA finished \gj cordial-NYA finished \ft the syrup is used up. \ref 453 \id 741547100050170501 \sp MOTIDO \tx nggak ada. \pho ŋga daʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft nothing. \ref 454 \id 602869100059170501 \sp CHIIDO \tx sirup. \pho sɪrup \mb sirup \ge cordial \gj cordial \ft the syrup. \ref 455 \id 830881100108170501 \sp MOTIDO \tx nggak ada sirupnya. \pho ŋgaʔ ʔadaʔ sirupɲa \mb nggak ada sirup -nya \ge NEG exist cordial -NYA \gj NEG exist cordial-NYA \ft no syrup. \ref 456 \id 843740100124170501 \sp MOTIDO \tx nggak usah, Tante! \pho ŋgaʔ ʔusah tantə \mb nggak usah Tante \ge NEG must aunt \gj NEG must aunt \ft don't do that! \nt forbiding EXP to share the syrup. \ref 457 \id 954745100137170501 \sp MOTIDO \tx biarin. \pho biyarin \mb biar -in \ge let -IN \gj let-IN \ft don't care. \ref 458 \id 643419100327170501 \sp MOTIDO \tx nggak usah, Tante! \pho ŋgaʔ ʔusah tantə \mb nggak usah Tante \ge NEG must aunt \gj NEG must aunt \ft don't do that! \ref 459 \id 927847100145170501 \sp EXPBET \tx aku segini udah cukup. \pho ʔaku səgini ʔudah cukup \mb aku se- gini udah cukup \ge 1SG SE- like.this PFCT enough \gj 1SG SE-like.this PFCT enough \ft it's enough for me. \nt share the syrup to CHI. \ref 460 \id 162447100406170501 \sp MOTIDO \tx iya? \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft really? \ref 461 \id 249349100413170501 \sp CHIIDO \tx sirup. \pho silup \mb sirup \ge cordial \gj cordial \ft the syrup. \ref 462 \id 125754100427170501 \sp EXPBET \tx habis. \pho habis \mb habis \ge finished \gj finished \ft it's finished. \ref 463 \id 957672100450170501 \sp CHIIDO \tx eh, mau. \pho ʔəh mauʔ \mb eh mau \ge EXCL want \gj EXCL want \ft I want some. \ref 464 \id 611124100521170501 \sp ABAIDO \tx minum teh. \pho minum tɛh \mb minum teh \ge drink tea \gj drink tea \ft drink tea. \ref 465 \id 973214100550170501 \sp EXPBET \tx ayo Dek, maen Dek! \pho ʔayo deʔ maɛn deʔ \mb ayo Dek maen Dek \ge AYO TRU-younger.sibling play TRU-younger.sibling \gj AYO TRU-younger.sibling play TRU-younger.sibling \ft come on, let's play! \ref 466 \id 831093100611170501 \sp EXPBET \tx Dek, gambar yuk, Dek! \pho deʔ gambar yuʔ deʔ \mb Dek gambar yuk Dek \ge TRU-younger.sibling picture AYO TRU-younger.sibling \gj TRU-younger.sibling picture AYO TRU-younger.sibling \ft let's draw! \ref 467 \id 795211100638170501 \sp ABAIDO \tx ditutupin. \pho ditutupin \mb di- tutup -in \ge DI- shut -IN \gj DI-shut-IN \ft I close it. \nt referrence unclear. \ref 468 \id 727401100718170501 \sp ABAIDO \tx ini nggak boleh xx. \pho ʔini ŋgaʔ boleh ŋəŋətan \mb ini nggak boleh xx \ge this NEG may xx \gj this NEG may xx \ft it can't xx. \ref 469 \id 451087100741170501 \sp CHIIDO \tx mana pensil warna? \pho mana pɛnsil warna \mb mana pensil warna \ge which pencil color \gj which pencil color \ft where's pencil color? \ref 470 \id 438639100756170501 \sp ABAIDO \tx di dalem. \pho di daləm \mb di dalem \ge LOC inside \gj LOC inside \ft it's inside. \ref 471 \id 917910100805170501 \sp CHIIDO \tx di dalem mana? \pho di daləm mana \mb di dalem mana \ge LOC inside which \gj LOC inside which \ft where? \ref 472 \id 140111100820170501 \sp ABAIDO \tx di depannya. \pho di dəpanɲa \mb di depan -nya \ge LOC front -NYA \gj LOC front-NYA \ft in the front of it. \ref 473 \id 158720100847170501 \begin 0:17:44 \sp ABAIDO \tx yang pendek. \pho yaŋ pɛndɛk \mb yang pendek \ge REL short \gj REL short \ft the short one. \ref 474 \id 621827100907170501 \sp ABAIDO \tx der! \pho dɛr \mb der \ge IMIT \gj IMIT \ft pop! \nt playing with something in the kitchen. \ref 475 \id 868264100949170501 \sp ABAIDO \tx kayak yang itu lho, xx yang kayak itu. \pho kayaʔ yaŋ ʔitu lɔ sigaʔ yaŋ kayaʔ ʔitu \mb kayak yang itu lho xx yang kayak itu \ge like REL that EXCL xx REL like that \gj like REL that EXCL xx REL like that \ft the one like xx, like that. \ref 476 \id 939205101044170501 \sp CHIIDO \tx cerita apa tuh? \pho critaʔ ʔapa tʊh \mb cerita apa tuh \ge story what that \gj story what that \ft what's story about? \ref 477 \id 739272101108170501 \sp CHIIDO \tx cerita apa, Mas Aba itu? \pho critaʔ ʔapa mas ʔabaʔ ʔitʊ \mb cerita apa Mas Aba itu \ge story what EPIT Aba that \gj story what EPIT Aba that \ft Aba, what's story about? \ref 478 \id 158953101129170501 \sp ABAIDO \tx xx... \pho suwaː \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx \nt saying as he likes. \ref 479 \id 925766101204170501 \sp CHIIDO \tx 0. \nt going to the living room again. \ref 480 \id 776747101217170501 \sp MOTIDO \tx ...waktunya kosong, ya Mas Bayu xxx. \pho waktuɲa kɔsɔŋ ya mas bayu xxx \mb waktu -nya kosong ya Mas Bayu xxx \ge time -NYA empty yes EPIT Bayu xxx \gj time-NYA empty yes EPIT Bayu xxx \ft if he has time, he will xxx. \ref 481 \id 903735110642170501 \sp MOTIDO \tx ya, udah, tak masukin! \pho ya udah taʔ masukin \mb ya udah tak masuk -in \ge yes PFCT NEG go.in -IN \gj yes PFCT NEG go.in-IN \ft so, I put it in! \nt referrence unclear. \ref 482 \id 401833110659170501 \sp ABAIDO \tx wuah... \pho wua \mb wuah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow... \nt playing with s.t. in the kitchen. \ref 483 \id 619721110758170501 \sp MOTIDO \tx rupanya juga kali dia ngomong. \pho rupaɲa jugaʔ kaliʔ diya ŋɔmɔŋ \mb rupa -nya juga kali dia ng- omong \ge shape -NYA also very 3 N- speak \gj shape-NYA also very 3 N-speak \ft I thought maybe she said something. \ref 484 \id 562444110909170501 \sp EXPBET \tx he-em. \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 485 \id 911049110914170501 \sp MOTIDO \tx banyak dikumpulin xxx. \pho baɲaʔ dikumpulin xxx \mb banyak di- kumpul -in xxx \ge a.lot DI- gather -IN xxx \gj a.lot DI-gather-IN xxx \ft there are a lot xxx if I collect it. \ref 486 \id 919279111007170501 \sp MOTIDO \tx 'Mbak Rimi'. \pho mbaʔ rimi \mb Mbak Rimi \ge EPIT Rimi \gj EPIT Rimi \ft 'Rimi.' \nt repeating s.o. \ref 487 \id 651907111020170501 \sp MOTIDO \tx masa ampe Bu Probo, ampe tau. \pho masaʔ ʔampɛ bu prɔbɔ ʔampɛ tauʔ \mb masa ampe Bu Probo ampe tau \ge incredible until TRU-mother Probo until know \gj incredible until TRU-mother Probo until know \ft you know, Mrs. Probo has known about it. \ref 488 \id 614973111146170501 \sp MOTIDO \tx 'Mbak Rimi besok Mas Bayu jadi ikut ya ke Yogya?' \pho mbaʔ rimi bɛsɔʔ mas bayu jadi ʔikut ya kə jokjaʔ \mb Mbak Rimi besok Mas Bayu jadi ikut ya ke Yogya \ge EPIT Rimi tomorrow EPIT Bayu become follow yes to Yogyakarta \gj EPIT Rimi tomorrow EPIT Bayu become follow yes to Yogyakarta \ft 'Rimi, will Bayu go to Yogya tomorrow?' \ref 489 \id 870184111345170501 \sp MOTIDO \tx 'oh, iya itu... itu kan Bu Martsanto yang telepon'. \pho ʔo ya ʔitu ʔitu kan bu marsantɔ yaŋ tɛlpɔn \mb oh iya itu itu kan Bu Martsanto yang telepon \ge EXCL yes that that KAN TRU-mother Martsanto REL telephone \gj EXCL yes that that KAN TRU-mother Martsanto REL telephone \ft 'oh, Mrs. Martsanto called about that.' \ref 490 \id 810522111436170501 \sp MOTIDO \tx aku kan ngomong begitu, bener kan Tante? \pho ʔaku kan ŋɔmɔŋ bəgitu bənər kan tantə \mb aku kan ng- omong begitu bener kan Tante \ge 1SG KAN N- speak like.that true KAN aunt \gj 1SG KAN N-speak like.that true KAN aunt \ft I didn't say like that, were I right? \ref 491 \id 672972111547170501 \sp MOTIDO \tx 'iya, Bu Martsanto yang ngajak'. \pho ʔiya bu marsantɔ yaŋ ŋajak \mb iya Bu Martsanto yang ng- ajak \ge yes TRU-mother Martsanto REL N- invite \gj yes TRU-mother Martsanto REL N-invite \ft 'yeah, Mrs. Martsanto ask him to go.' \ref 492 \id 967136111609170501 \sp MOTIDO \tx 'katanya mobilnya kosong'. \pho kataɲa mɔbilɲa kɔsɔŋ \mb kata -nya mobil -nya kosong \ge word -NYA car -NYA empty \gj word-NYA car-NYA empty \ft 'she said that his car is empty.' \ref 493 \id 378266111656170501 \sp MOTIDO \tx 'oh, iya xxx aja'. \pho ʔo iya xxx ʔaja \mb oh iya xxx aja \ge EXCL yes xxx just \gj EXCL yes xxx just \ft 'oh yes, xxx.' \ref 494 \id 532014111706170501 \sp CHIIDO \tx gambar apa? \pho gambar ʔapa \mb gambar apa \ge picture what \gj picture what \ft draw what? \ref 495 \id 673794111716170501 \sp EXPBET \tx gambar apa? \pho gambar ʔapa \mb gambar apa \ge picture what \gj picture what \ft draw what? \ref 496 \id 372211111724170501 \sp CHIIDO \tx mobil. \pho mɔbil \mb mobil \ge car \gj car \ft a car. \ref 497 \id 463606111751170501 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 498 \id 236290111800170501 \sp MOTIDO \tx anak-anaknya aja kan ampe nggak boleh ikut paduan suara. \pho ʔanaʔanaʔɲa ʔaja kan ʔampɛ ŋgaʔ bolɛh ʔikut paduwan suwaraʔ \mb anak - anak -nya aja kan ampe nggak boleh ikut padu -an suara \ge child - child -NYA just KAN until NEG may follow solid -AN sound \gj RED-child-NYA just KAN until NEG may follow solid-AN sound \ft her daughter can't join another choir. \ref 499 \id 243061111855170501 \sp MOTIDO \tx dia emang musuhan ama Pak Jery. \pho diya ʔɛmaŋ musawan ʔama paʔ jɛri \mb dia emang musuh -an ama Pak Jery \ge 3 indeed enemy -AN with TRU-father Jery \gj 3 indeed enemy-AN with TRU-father Jery \ft she really doesn't like Mr. Jery. \ref 500 \id 645369111936170501 \sp MOTIDO \tx makanya kemaren Pak Rusmin kan juga bilang. \pho makaɲa kəmarɛn kan paʔ rusmin juga bilaŋ \mb maka -nya kemaren Pak Rusmin kan juga bilang \ge then -NYA yesterday TRU-father Rusmin KAN also say \gj then-NYA yesterday TRU-father Rusmin KAN also say \ft so, yesterday Mr. Rusmin said about it. \ref 501 \id 535531112007170501 \sp MOTIDO \tx kita jangan dengerin... jangan dengerin mulut-mulut orang lain. \mb kita jangan denger -in jangan denger -in mulut - mulut orang lain \ge 1PL don't hear -IN don't hear -IN mouth - mouth person other \gj 1PL don't hear-IN don't hear-IN RED-mouth person other \ft don't hear someone's saying. \ref 502 \id 386338112213170501 \sp MOTIDO \tx kalo misalnya di paduan suara itu ada yang ditegor... \pho kalɔ misalɲa di paduwan suwaraʔ ʔitu ʔada yaŋ ditəgɔr \mb kalo misal -nya di padu -an suara itu ada yang di- tegor \ge TOP example -NYA LOC solid -AN sound that exist REL DI- address \gj TOP example-NYA LOC solid-AN sound that exist REL DI-address \ft in a choir, some one address... \ref 503 \id 304597112338170501 \begin 0:19:03 \sp MOTIDO \tx itu yang berhak negor itu... itunya... apa... \pho ʔitu yaŋ bərhak nəgɔr ʔitu ʔituɲa ʔapa \mb itu yang ber- hak n- tegor itu itu -nya apa \ge that REL BER- right N- address that that -NYA what \gj that REL BER-right N-address that that-NYA what \ft the one who has the right to address him is, umm... \ref 504 \id 770889112508170501 \sp MOTIDO \tx ketua ininya, paduan suaranya. \pho kətuwaʔ ʔiniɲa paduwan suwaraʔɲa \mb ke- tua ini -nya padu -an suara -nya \ge KE- old this -NYA solid -AN sound -NYA \gj KE-old this-NYA solid-AN sound-NYA \ft the leader of the choir. \ref 505 \id 552622112616170501 \sp MOTIDO \tx bukannya temen sesama kita. \pho bukanɲa təmən səsama kita \mb bukan -nya temen se- sama kita \ge NEG -NYA friend SE- same 1PL \gj NEG-NYA friend SE-same 1PL \ft not our friends. \ref 506 \id 487921113243170501 \sp ABAIDO \tx wuah! \pho wua \mb wuah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow! \nt referrence unclear. \ref 507 \id 542210112707170501 \sp MOTIDO \tx terus aku, oh... rupanya gue yang lagi disindir begitu. \pho tərus ʔaku ʔoː rupaɲa guwe yaŋ lagi disindir bəgitu \mb terus aku oh rupa -nya gue yang lagi di- sindir begitu \ge continue 1SG EXCL shape -NYA 1SG REL more DI- make.allusions like.that \gj continue 1SG EXCL shape-NYA 1SG REL more DI-make.allusions like.that \ft then I knew that he teased me. \ref 508 \id 144724112859170501 \sp MOTIDO \tx rupanya... \pho rupaɲa \mb rupa -nya \ge shape -NYA \gj shape-NYA \ft I knew... \ref 509 \id 285370112906170501 \sp MOTIDO \tx kebanyakan kan yang di surat Kembang Bakung. \pho kəbaɲakan kan yaŋ di surat kəmbaŋ bakuŋ \mb ke an banyak kan yang di surat Kembang Bakung \ge KE AN a.lot KAN REL LOC letter Kembang Bakung \gj KE.AN-a.lot KAN REL LOC letter Kembang Bakung \ft most of us received some letters from Kembang Bakung. \ref 510 \id 724137113218170501 \sp CHIIDO \tx Ma, Mas Aba maen aer di kolam ikan! \pho ma mas ʔabaʔ maɛn ʔaɛr di kɔlam ʔikan \mb Ma Mas Aba maen aer di kolam ikan \ge TRU-mother EPIT Aba play water LOC pool fish \gj TRU-mother EPIT Aba play water LOC pool fish \ft Mom, Aba play with some water in the fish pond! \ref 511 \id 303321113314170501 \sp MOTIDO \tx untuk ke Bahana Rohani kan banyak sing ngeyel. \pho ʔuntuk kə bahana rɔhani kan baɲak seŋ ŋɛyɛl \mb untuk ke Bahana Rohani kan banyak sing ng- eyel \ge for to Bahana Rohani KAN a.lot REL N- insist \gj for to Bahana Rohani KAN a.lot REL N-insist \ft most of us are saying in disagreement to join Bahana Rohani. \nt saying Javanese words. \ref 512 \id 931747113413170501 \sp ABAIDO \tx wat! \pho wat \mb wat \ge IMIT \gj IMIT \ft oh! \nt playing in the fish pond. \ref 513 \id 494132113420170501 \sp EXPBET \tx yang penting kan tujuannya buat Tuhan. \pho yaŋ pəntiŋ kan tujuyaŋɲa buwat tuhan \mb yang penting kan tuju -an -nya buat Tuhan \ge REL important KAN direct -AN -NYA for God \gj REL important KAN direct-AN-NYA for God \ft the aim is to praise God. \ref 514 \id 294111113458170501 \sp MOTIDO \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 515 \id 935924113521170501 \sp MOTIDO \tx yang penting aku dua-duanya. \pho yaŋ pəntiŋ ʔaku duwaduwaʔɲa \mb yang penting aku dua - dua -nya \ge REL important 1SG two - two -NYA \gj REL important 1SG RED-two-NYA \ft for me are both. \nt meaning to the two choirs. \ref 516 \id 498590123814170501 \sp MOTIDO \tx aku... katanya Bapak gini, 'lha kamu kalo di sana sini di tekan keluar aja kamu dari Kembang Bakung'. \pho ʔaku kataɲa bapaʔ gini la kamu kalɔʔ di sana sini di təkan kluwar ʔaja kamu dari kəmbaŋ bakuŋ \mb aku kata -nya Bapak gini lha kamu kalo di sana sini di tekan keluar aja kamu dari Kembang Bakung \ge 1SG word -NYA father like.this EXCL 2 TOP LOC there here LOC press go.out just 2 from Kembang Bakung \gj 1SG word-NYA father like.this EXCL 2 TOP LOC there here LOC press go.out just 2 from Kembang Bakung \ft I... Daddy said, 'if someone presses you there, quit from Kembang Bakung.' \ref 517 \id 512051124200170501 \sp MOTIDO \tx itu sih memang jalan yang terbaik, iya nggak Tante? \pho ʔitu sih mɛmaŋ jalan yaŋ tərbaik ʔiya ŋgaʔ tantə \mb itu sih memang jalan yang ter- baik iya nggak Tante \ge that SIH indeed walk REL TER- good yes NEG aunt \gj that SIH indeed walk REL TER-good yes NEG aunt \ft that's the best way, right? \ref 518 \id 854923124234170501 \sp CHIIDO \tx bikin apa? \pho bikin apa \mb bikin apa \ge make what \gj make what \ft draw what? \ref 519 \id 920246124359170501 \sp EXPBET \tx ni copot. \pho ni cɔpɔt \mb ni copot \ge this detach \gj this detach \ft that's broken. \nt referring to the broken pencil. \ref 520 \id 809875124245170501 \sp EXPBET \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt referring to MOT's statement. \ref 521 \id 592378124302170501 \sp CHIIDO \tx nggak usah itu. \pho ŋga usah ʔitu \mb nggak usah itu \ge NEG must that \gj NEG must that \ft don't use that. \ref 522 \id 690295124445170501 \sp MOTIDO \tx dengan begitu gue nggak ada kelompok-kelompok paduan suara kan. \mb dengan begitu gue nggak ada kelompok - kelompok padu -an suara kan \ge with like.that 1SG NEG exist group - group solid -AN sound KAN \gj with like.that 1SG NEG exist RED-group solid-AN sound KAN \ft so, I don't have other group of choir. \ref 523 \id 503408124528170501 \sp ABAIDO \tx Mama, Mama! \pho mamah mamah \mb Mama Mama \ge mommy mommy \gj mommy mommy \ft Mommy, Mommy! \ref 524 \id 487516124545170501 \sp MOTIDO \tx keilangan teman, iya nggak Tante? \pho kəʔilaŋan təman ʔiya ŋgaʔ tantə \mb ke- ilang -an teman iya nggak Tante \ge KE- disappear -AN friend yes NEG aunt \gj KE-disappear-AN friend yes NEG aunt \ft I'll lost my friend, right? \ref 525 \id 701336124627170501 \sp EXPBET \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 526 \id 680003124639170501 \sp ABAIDO \tx Ma... Ma... Tante itu bikin apa sih? \pho paʔ paʔ tantə ʔitu bikin ʔapa sih \mb Ma Ma Tante itu bikin apa sih \ge TRU-mommy TRU-mommy aunt that make what SIH \gj TRU-mommy TRU-mommy aunt that make what SIH \ft Mom... Mom... what are you drawing? \ref 527 \id 321394124725170501 \sp MOTIDO \tx ni, Praba, Praba! \pho ni praba praba \mb ni Praba Praba \ge this Praba Praba \gj this Praba Praba \ft here, Praba, Praba! \nt feeding ABA. \ref 528 \id 473440124738170501 \sp CHIIDO \tx orang. \pho ʔɔraŋ \mb orang \ge person \gj person \ft a man. \ref 529 \id 816173124758170501 \sp EXPBET \tx apa tebak? \pho ʔapa təbak \mb apa tebak \ge what guess \gj what guess \ft guess what? \ref 530 \id 239305124816170501 \sp MOTIDO \tx Praba! \pho praba \mb Praba \ge Praba \gj Praba \ft Praba! \ref 531 \id 513904124846170501 \sp MOTIDO \tx ni cepetan taro Nak, sayang! \pho ni cəpətan taroʔ naʔ sayaŋ \mb ni cepet -an taro Nak sayang \ge this quick -AN put TRU-child compassion \gj this quick-AN put TRU-child compassion \ft put it there, honey! \nt asking ABA to put the cloth in the back yard. \ref 532 \id 494095124912170501 \sp MOTIDO \tx Kakak, Kakak! \pho kakaʔ kakaʔ \mb Kakak Kakak \ge older.sibling older.sibling \gj older.sibling older.sibling \ft hey, hey! \ref 533 \id 563373124956170501 \sp CHIIDO \tx boneka itu. \pho bonɛkaʔ ʔitu \mb boneka itu \ge doll that \gj doll that \ft a doll. \ref 534 \id 107827125152170501 \sp CHIIDO \tx apa tu? \pho ʔapa tu \mb apa tu \ge what that \gj what that \ft umm? \ref 535 \id 255809130102170501 \sp MOTIDO \tx ni direndam taro di ember, ya. \pho ni dirəndam tarɔʔ di ʔɛmbɛr ya \mb ni di- rendam taro di ember ya \ge this DI- soak put LOC bucket yes \gj this DI-soak put LOC bucket yes \ft soak it in the pail. \ref 536 \id 697386130117170501 \sp MOTIDO \tx yang ijo. \pho yaŋ ʔijo \mb yang ijo \ge REL green \gj REL green \ft the green one. \ref 537 \id 882506130149170501 \sp MOTIDO \tx yang kaosnya Papa nggak usah ya. \pho yaŋ kaɔsɲa papa ŋgaʔ ʔusah ya \mb yang kaos -nya Papa nggak usah ya \ge REL T-shirt -NYA daddy NEG must yes \gj REL T-shirt-NYA daddy NEG must yes \ft don't do to Daddy's T-shirt. \ref 538 \id 900895130224170501 \sp CHIIDO \tx Pinokio! \pho pinɔkyɔʔ \mb Pinokio \ge Pinocchio \gj Pinocchio \ft Pinocchio! \ref 539 \id 362303130237170501 \sp EXPBET \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 540 \id 441934130241170501 \sp MOTIDO \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt talking to ABA. \ref 541 \id 494354130251170501 \sp CHIIDO \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft so, what? \ref 542 \id 418189130304170501 \sp CHIIDO \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 543 \id 108729130310170501 \sp CHIIDO \tx boneka Sinterklas. \pho bɔnɛka sintərklas \mb boneka Sinterklas \ge doll Santa.Claus \gj doll Santa.Claus \ft Santa Claus doll. \ref 544 \id 119408130324170501 \sp EXPBET \tx boneka salju. \pho bɔnɛka salju \mb boneka salju \ge doll snow \gj doll snow \ft a snow man. \nt correcting CHI. \ref 545 \id 506605130340170501 \sp CHIIDO \tx goyang nggak dia? \pho gɔyaŋ ŋgaʔ diya \mb goyang nggak dia \ge shaky NEG 3 \gj shaky NEG 3 \ft is he shaky? \ref 546 \id 190019130559170501 \sp EXPBET \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 547 \id 225425130409170501 \sp MOTIDO \tx kan mo Natal sebentar lagi. \pho kan mɔʔ natal səbəntar lagi \mb kan mo Natal se- bentar lagi \ge KAN want Christmas SE- moment more \gj KAN want Christmas SE-moment more \ft Christmas will coming soon. \ref 548 \id 336012130439170501 \begin 0:20:31 \sp EXPBET \tx kan taro di salju Dek. \pho kan tarɔʔ di salju dɛʔ \mb kan taro di salju Dek \ge KAN put LOC snow TRU-younger.sibling \gj KAN put LOC snow TRU-younger.sibling \ft I put it on the snow. \ref 549 \id 470833130458170501 \sp CHIIDO \tx aku bikin mobil. \pho ʔaku bikin mɔbil \mb aku bikin mobil \ge 1SG make car \gj 1SG make car \ft I draw a car. \nt drawing. \ref 550 \id 206300130506170501 \sp CHIIDO \tx bikin mobil warna pink, terus warnanya juga pink. \pho bikin mɔbil warna piŋ tərus warnaɲa juga piŋ \mb bikin mobil warna pink terus warna -nya juga pink \ge make car color pink continue color -NYA also pink \gj make car color pink continue color-NYA also pink \ft draw a pink car and its color is pink. \ref 551 \id 153872130705170501 \sp ABAIDO \tx tuh kan dari batang tangannya. \pho tu kan dari bataŋ taŋanɲa \mb tuh kan dari batang tangan -nya \ge that KAN from stem hand -NYA \gj that KAN from stem hand-NYA \ft his hands are made of the sticks. \nt referring to EXP's drawing. \ref 552 \id 142264130729170501 \sp EXPBET \tx he-em, Mas Praba tau. \mb he-em Mas Praba tau \ge uh-huh EPIT Praba know \gj uh-huh EPIT Praba know \ft uh-huh, you know it. \ref 553 \id 333456130854170501 \sp EXPBET \tx kalo ininya dari apa Mas? \pho kalɔʔ ʔiniɲa dari ʔapa mas \mb kalo ini -nya dari apa Mas \ge TOP this -NYA from what EPIT \gj TOP this-NYA from what EPIT \ft what's it made of? \nt pointing to the nose of the snow man. \ref 554 \id 703594130919170501 \sp ABAIDO \tx dari... wortel. \pho dariː wɔrtəl \mb dari wortel \ge from carrot \gj from carrot \ft from... a carrot. \ref 555 \id 817664131022170501 \sp EXPBET \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \ref 556 \id 108167131030170501 \sp ABAIDO \tx kalo matanya dari apa sih, Tante? \pho kalɔʔ mataʔɲa dari ʔapa sih tantə \mb kalo mata -nya dari apa sih Tante \ge TOP eye -NYA from what SIH aunt \gj TOP eye-NYA from what SIH aunt \ft what's his eyes made of? \ref 557 \id 415021131836170501 \begin 0:20:48 \sp EXPBET \tx apel. \pho ʔapəl \mb apel \ge apple \gj apple \ft apples. \ref 558 \id 573009131106170501 \begin 0:20:50 \sp MOTIDO \tx itu kemaren yang bahannya mo Tante Bety ambil sekarang udah nggak ada. \pho ʔitu kəmarɛn yaŋ bahanɲa mɔ tantə bɛti ʔanbil səkaraŋ ʔuda ŋgaʔ ʔadaʔ \mb itu kemaren yang bahan -nya mo Tante Bety ambil sekarang udah nggak ada \ge that yesterday REL material -NYA want aunt Bety take now PFCT NEG exist \gj that yesterday REL material-NYA want aunt Bety take now PFCT NEG exist \ft there's no cloth that you want to take anymore. \ref 559 \id 878419131909170501 \begin 0:20:52 \sp CHIIDO \tx apel. \pho ʔapəl \mb apel \ge apple \gj apple \ft apples. \ref 560 \id 283006131305170501 \begin 0:20:54 \sp MOTIDO \tx padahal bahannya bagus tuh kalo untuk pesta. \pho padaːl bahanɲa bagus tuh kalɔʔ ʔuntuk pɛstaʔ \mb padahal bahan -nya bagus tuh kalo untuk pesta \ge in.fact material -NYA nice that TOP for party \gj in.fact material-NYA nice that TOP for party \ft that's pretty cloth to wear in the party. \ref 561 \id 597275131357170501 \begin 0:20:56 \sp EXPBET \tx oh iya. \pho ʔɔ ya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 562 \id 586515131517170501 \begin 0:20:58 \sp MOTIDO \tx aku pengen ngambil... \pho ʔaku pɛnɛn ŋambil \mb aku pengen ng- ambil \ge 1SG want N- take \gj 1SG want N-take \ft I'd like to take it... \ref 563 \id 423786131414170501 \begin 0:21:00 \sp EXPBET \tx abis aku nggak pernah pesta, Mbak. \pho ʔabis ʔaku ŋgaʔ pərnah pɛstaʔ mbaʔ \mb abis aku nggak pernah pesta Mbak \ge finished 1SG NEG ever party EPIT \gj finished 1SG NEG ever party EPIT \ft I never go to the party. \ref 564 \id 478550131554170501 \begin 0:21:02 \sp MOTIDO \tx aku pengen ngambil udah nggak keluar lagi. \pho ʔaku pɛnɛn ŋambil ʔudah ŋgaʔ kəliwar lagi \mb aku pengen ng- ambil udah nggak keluar lagi \ge 1SG want N- take PFCT NEG go.out more \gj 1SG want N-take PFCT NEG go.out more \ft I can't take it cause it doesn't available anymore. \ref 565 \id 312313131617170501 \begin 0:21:04 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 566 \id 852411131625170501 \begin 0:21:06 \sp EXPBET \tx aku nggak pernah pesta, Mbak. \pho ʔaku ŋgaʔ pərnah pɛsta mbaʔ \mb aku nggak pernah pesta Mbak \ge 1SG NEG ever party EPIT \gj 1SG NEG ever party EPIT \ft I never go to the party. \ref 567 \id 893815131646170501 \begin 0:21:08 \sp MOTIDO \tx iya, udah nggak keluar lagi barangnya. \pho ʔiya ʔudah ŋgaʔ kəluwar lagiʔ baraŋɲa \mb iya udah nggak keluar lagi barang -nya \ge yes PFCT NEG go.out more thing -NYA \gj yes PFCT NEG go.out more thing-NYA \ft yeah, not available anymore. \ref 568 \id 166419131726170501 \sp CHIIDO \tx tuh pink... merah muda. \pho tu piŋ mɛrah mudaʔ \mb tuh pink merah muda \ge that pink red young \gj that pink red young \ft that's pink... light red. \ref 569 \id 609981132044170501 \sp CHIIDO \tx ni merah. \pho ni mɛrah \mb ni merah \ge this red \gj this red \ft this is red. \ref 570 \id 663519132122170501 \sp MOTIDO \tx udah lain lagi. \pho ʔudah lain lagiʔ \mb udah lain lagi \ge PFCT other more \gj PFCT other more \ft now is different. \ref 571 \id 487315132227170501 \sp CHIIDO \tx Dek Ido... merahnya lagi dipake Dek Ido. \pho dɛ doʔ mɛrahɲa lagi dipakɛʔ de idoʔ \mb Dek Ido merah -nya lagi di- pake Dek Ido \ge TRU-younger.sibling Ido red -NYA more DI- use TRU-younger.sibling Ido \gj TRU-younger.sibling Ido red-NYA more DI-use TRU-younger.sibling Ido \ft I... I use red color. \ref 572 \id 923810132311170501 \sp EXPBET \tx Mas Praba mo nggambar? \pho mas praba moʔ ŋgambar \mb Mas Praba mo ng- gambar \ge EPIT Praba want N- picture \gj EPIT Praba want N-picture \ft do you wan to draw? \ref 573 \id 300458132343170501 \sp ABAIDO \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 574 \id 504242132349170501 \sp EXPBET \tx Tante robekin. \pho tantə rɔbɛkin \mb Tante robek -in \ge aunt torn -IN \gj aunt torn-IN \ft let me torn it. \ref 575 \id 106728132358170501 \sp CHIIDO \tx nggak usah dirobek! \pho ŋga ʔusah dirɔbɛk \mb nggak usah di- robek \ge NEG must DI- torn \gj NEG must DI-torn \ft don't torn it! \ref 576 \id 678944132432170501 \sp MOTIDO \tx eh, Tante Bety beli brapa xxx? \pho ʔɛh tantə bɛti bəliʔ brapa xxx \mb eh Tante Bety beli brapa xxx \ge EXCL aunt Bety buy how.much xxx \gj EXCL aunt Bety buy how.much xxx \ft hey, how much did you buy xx? \ref 577 \id 525939132736170501 \sp EXPBET \tx oh, tujuh lima. \pho ʔɔ tuju limaʔ \mb oh tujuh lima \ge EXCL seven five \gj EXCL seven five \ft oh, seventy five. \nt drawing. \ref 578 \id 437704132926170501 \sp CHIIDO \tx aah, Dek Ido lagi gambar! \pho ʔaː dɛ idoʔ lagi gambar \mb aah Dek Ido lagi gambar \ge EXCL TRU-younger.sibling Ido more picture \gj EXCL TRU-younger.sibling Ido more picture \ft aah, I'm still drawing! \ref 579 \id 508500133011170501 \sp CHIIDO \tx digambarin. \pho digambarin \mb di- gambar -in \ge DI- picture -IN \gj DI-picture-IN \ft draw me. \ref 580 \id 572393133021170501 \sp MOTIDO \tx adek. \pho ʔadeʔ \mb adek \ge younger.sibling \gj younger.sibling \ft Ido. \ref 581 \id 725071133030170501 \sp EXPBET \tx ni kan punya Tante. \pho ni kan puɲaʔ tantə \mb ni kan punya Tante \ge this KAN have aunt \gj this KAN have aunt \ft it's mine. \ref 582 \id 880645133054170501 \sp EXPBET \tx Tante boleh dong gambar xxx. \pho tantə bolɛh dɔŋ gambar xxx \mb Tante boleh dong gambar xxx \ge aunt may DONG picture xxx \gj aunt may DONG picture xxx \ft I can draw xxx. \ref 583 \id 219321133138170501 \sp MOTIDO \tx Tante mo ngasi. \pho tantə mɔʔ ŋasih \mb Tante mo ng- kasi \ge aunt want N- give \gj aunt want N-give \ft she will give it to him. \ref 584 \id 339289133157170501 \sp MOTIDO \tx kasi kertasnya. \pho kasih kərtasɲa \mb kasi kertas -nya \ge give paper -NYA \gj give paper-NYA \ft give the paper to her. \ref 585 \id 647368133233170501 \sp EXPBET \tx he-em, entar dulu, sebentar. \mb he-em entar dulu se- bentar \ge uh-huh moment before SE- moment \gj uh-huh moment before SE-moment \ft uh-huh, wait a moment. \ref 586 \id 830027133250170501 \sp MOTIDO \tx dirobek dulu, Do. \pho dirɔbɛk duluʔ dɔʔ \mb di- robek dulu Do \ge DI- torn before TRU-Ido \gj DI-torn before TRU-Ido \ft torn it, Ido. \ref 587 \id 892959133344170501 \sp CHIIDO \tx aah, Dek Ido kan mo bikin... \pho ʔa dɛ idɔʔ kan mɔʔ bikin \mb aah Dek Ido kan mo bikin \ge EXCL TRU-younger.sibling Ido KAN want make \gj EXCL TRU-younger.sibling Ido KAN want make \ft aah, I want to draw... \ref 588 \id 659863134807170501 \sp MOTIDO \tx iya, dirobek dulu. \pho ʔiya dirɔbɛk duluʔ \mb iya di- robek dulu \ge yes DI- torn before \gj yes DI-torn before \ft that's it. \ref 589 \id 186668133405170501 \sp EXPBET \tx ini kan punya Tante. \pho ʔini kan puɲaʔ tantə \mb ini kan punya Tante \ge this KAN have aunt \gj this KAN have aunt \ft it's mine. \ref 590 \id 533512133420170501 \sp MOTIDO \tx nggak boleh begitu, sayang. \pho ŋgaʔ bɔlɛh bəgitu sayaŋ \mb nggak boleh begitu sayang \ge NEG may like.that compassion \gj NEG may like.that compassion \ft don't be like that, honey. \ref 591 \id 241232134850170501 \sp MOTIDO \tx dah, kakak gambar. \pho dah kakaʔ gambar \mb dah kakak gambar \ge PFCT older.sibling picture \gj PFCT older.sibling picture \ft okay, draw it. \ref 592 \id 497822134904170501 \sp EXPBET \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving a paper to ABA. \ref 593 \id 214569134939170501 \sp CHIIDO \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 594 \id 567569134943170501 \sp EXPBET \tx bilang apa? \pho bilaŋ ʔapa \mb bilang apa \ge say what \gj say what \ft what should you say? \ref 595 \id 656832134950170501 \sp CHIIDO \tx makasi. \pho makasi \mb makasi \ge thank.you \gj thank.you \ft thanks. \ref 596 \id 598445134955170501 \sp MOTIDO \tx bilang apa Mas Aba? \pho bilaŋ ʔapa mas ʔabaʔ \mb bilang apa Mas Aba \ge say what EPIT Aba \gj say what EPIT Aba \ft what should you say Aba? \ref 597 \id 279265140112170501 \sp EXPBET \tx mobil apa tuh Dek? \pho mɔbil ʔapa tu deʔ \mb mobil apa tuh Dek \ge car what that TRU-younger.sibling \gj car what that TRU-younger.sibling \ft what car is that? \ref 598 \id 717475140157170501 \sp MOTIDO \tx xx nggak bayar, gratis. \pho xx ŋgaʔ bayar gratis \mb xx nggak bayar gratis \ge xx NEG pay free \gj xx NEG pay free \ft it's free, without pay. \nt referrence unclear. \ref 599 \id 124619140219170501 \sp EXPBET \tx oh ya? \pho ʔo ya \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah? \ref 600 \id 783850140225170501 \sp EXPBET \tx asyik dong. \pho ʔasik dɔŋ \mb asyik dong \ge fun DONG \gj fun DONG \ft that's great. \ref 601 \id 594886140235170501 \sp MOTIDO \tx kayaknya ada uang kas, gitu. \pho kayaʔɲa ʔada ʔuwaŋ kas gitu \mb kayak -nya ada uang kas gitu \ge like -NYA exist money cash like.that \gj like-NYA exist money cash like.that \ft I think we have some money in cash. \ref 602 \id 920374140516170501 \sp EXPBET \tx gede? \pho gədeʔ \mb gede \ge big \gj big \ft is it big? \ref 603 \id 765812140355170501 \sp ABAIDO \tx Tante, gimana sih? \pho tantə gimana sih \mb Tante gimana sih \ge aunt how SIH \gj aunt how SIH \ft how's it going? \ref 604 \id 729089140408170501 \sp EXPBET \tx sini, sini duduk sini! \pho sini sini duduk sini \mb sini sini duduk sini \ge here here sit here \gj here here sit here \ft come here, sit here! \ref 605 \id 145924140540170501 \begin 0:22:04 \sp ABAIDO \tx Mas Praba nggak bisa gambar itu. \pho mas praba gaʔ bisa gambar ʔitu \mb Mas Praba nggak bisa gambar itu \ge EPIT Praba NEG can picture that \gj EPIT Praba NEG can picture that \ft I can't draw it. \ref 606 \id 653702140607170501 \sp EXPBET \tx sini Dek, tuh! \pho sini deʔ tuh \mb sini Dek tuh \ge here TRU-younger.sibling that \gj here TRU-younger.sibling that \ft come here, look! \ref 607 \id 194817140635170501 \sp ABAIDO \tx yang mana Tante? \pho yaŋ mana tantə \mb yang mana Tante \ge REL which aunt \gj REL which aunt \ft which one? \ref 608 \id 695147140647170501 \sp EXPBET \tx mo nggambar apa? \pho mɔʔ ŋgambar ʔapa \mb mo ng- gambar apa \ge want N- picture what \gj want N-picture what \ft what will you draw? \ref 609 \id 159354140657170501 \sp ABAIDO \tx kayak gini. \pho kayaʔ gini \mb kayak gini \ge like like.this \gj like like.this \ft like this. \ref 610 \id 478522140717170501 \sp MOTIDO \tx yang bawa anak juga bukan aku aja. \pho yaŋ bawaʔ ʔanak juga bukan ʔaku ʔaja \mb yang bawa anak juga bukan aku aja \ge REL bring child also NEG 1SG just \gj REL bring child also NEG 1SG just \ft not only me who bring their own child. \ref 611 \id 742650140821170501 \sp @End \tx @End