\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 496581092640230301 \sp @PAR \tx @Participants: CHIIDO Ido target child, ABAIDO Aba CHIIDO’s older brother, EXPBET Bety experimenter, MOTIDO Rimi mother, DEDIDO Dede CHIIDO’s housemaid, XXX unknown speaker, in some utterances it’s a household seller. \pho @Filename: IDO-110200.fm \ft @Duration: 59:55 whole session. \nt @Situation: reading books, drawing, playing a toy stick and dolls in CHIIDO’s bedroom and in the dining room, happened in the morning. \ref 002 \id 960683092640230301 \begin 0:01:14 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 666317134246150904 \begin 0:01:14 \sp EXPBET \tx lagi! \pho lagih \mb lagi \ge more \gj more \ft again! \nt asking CHIIDO to talk on the microphone to check whether CHIIDO's voice had already been recorded into the camcorder. \ref 004 \id 818030092640230301 \begin 0:01:14 \sp CHIIDO \tx halo, halo. \pho halɔh halɔh \mb halo halo \ge hello hello \gj hello hello \ft hello, hello. \nt talking on the microphone. \ref 005 \id 712829134500150904 \begin 0:01:15 \sp EXPBET \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft alright. \ref 006 \id 332956134748150904 \begin 0:01:16 \sp EXPBET \tx halo. \pho halɔh \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \ref 007 \id 231287091914230301 \begin 0:01:17 \sp EXPBET \tx dah, ada. \pho dah ʔadaʔ \mb dah ada \ge PFCT exist \gj PFCT exist \ft alright, we got it. \nt checking CHIIDO's voice in the camcorder. \ref 008 \id 850287092640230301 \begin 0:01:19 \sp CHIIDO \tx sekarang, eh, Tante Bety! \pho skaraŋː eh tantə bɛiʔ \mb sekarang eh Tante Bety \ge now EH aunt Bety \gj now EH aunt Bety \ft oh, now your turn! \nt asking EXPBET to talk on the microphone. \ref 009 \id 408233135557150904 \begin 0:01:21 \sp EXPBET \tx deng(er)[?]... \pho dəŋ \mb denger \ge hear \gj hear \ft listen... \ref 010 \id 292376092640230301 \begin 0:01:23 \sp EXPBET \tx Ido, kuenya udah diabisin belom? \pho ʔidoh kuweɲa uda diʔabisin bəlɔm \mb Ido kue -nya udah di- abis -in belom \ge Ido cake -NYA PFCT DI- finished -IN not.yet \gj Ido cake-NYA PFCT DI-finished-IN not.yet \ft Ido, have you finished your cake? \nt talking on the microphone while CHIIDO is listening through the earphone. \ref 011 \id 105441092118230301 \begin 0:01:26 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 012 \id 520029091510230301 \begin 0:01:29 \sp CHIIDO \tx lagi, lagi, lagi! \pho lagiʔ lagiʔ lagiʔ \mb lagi lagi lagi \ge more more more \gj more more more \ft again, again, again! \nt asking EXPBET to repeat talking. \ref 013 \id 512702091103230301 \begin 0:01:32 \sp CHIIDO \tx halo, halo. \pho halɔh halɔh \mb halo halo \ge hello hello \gj hello hello \ft hello, hello. \nt talking on the microphone and laughing. \ref 014 \id 182402140014150904 \begin 0:01:35 \sp CHIIDO \tx aw. \pho ʔaw \mb aw \ge EXCL \gj EXCL \ft ow. \ref 015 \id 980097092155230301 \begin 0:01:39 \sp CHIIDO \tx halo, halo. \pho ʔalɔh halɔh \mb halo halo \ge hello hello \gj hello hello \ft hello, hello. \nt still talking on the microphone and laughing. \ref 016 \id 579775092640230301 \begin 0:01:41 \sp CHIIDO \tx gede, gede-gedean. \pho gəde gədegədeʔan \mb gede gede - gede -an \ge big big - big -AN \gj big RED.AN-big \ft big, let's see whose is bigger. \nt reference unclear. \ref 017 \id 595239092640230301 \begin 0:01:43 \sp CHIIDO \tx halo, halo. \pho ʔalɔh ʔalɔh \mb halo halo \ge hello hello \gj hello hello \ft hello, hello. \nt still talking on the microphone while laughing. \ref 018 \id 843398140205150904 \begin 0:01:46 \sp CHIIDO \tx xx. \pho ʔəgiːʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt while laughing and putting the microphone into his mouth. \ref 019 \id 392726092640230301 \begin 0:01:49 \sp EXPBET \tx jangan basah, nanti nggak bisa dipake lagi. \pho jaŋan basah nanti ŋgaʔ bisa dipakɛʔ lagiʰ \mb jangan basah nanti nggak bisa di- pake lagi \ge don't wet later NEG can DI- use more \gj don't wet later NEG can DI-use more \ft don't make it wet, we can't use it anymore. \nt telling CHIIDO not to put the transmitter into his mouth. \ref 020 \id 940477110257280600 \begin 0:01:52 \sp CHIIDO \tx enggak, gigi... \pho ʔəŋga gigiʔ \mb enggak gigi \ge NEG tooth \gj NEG tooth \ft no, my teeth... \ref 021 \id 526001110507280600 \begin 0:01:54 \sp CHIIDO \tx halo, halo, halo. \pho ʔalɔh ʔalɔh ʔalɔ \mb halo halo halo \ge hello hello hello \gj hello hello hello \ft hello, hello, hello. \nt still talking on the microphone. \ref 022 \id 605060140443150904 \begin 0:01:56 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 023 \id 549451101136290600 \begin 0:01:58 \sp CHIIDO \tx lagi, halo, halo, halo. \pho lagiʔ ʔalɔʔ ʔalɔʔ ʔalɔʔ \mb lagi halo halo halo \ge more hello hello hello \gj more hello hello hello \ft again, hello, hello, hello. \nt still talking on the microphone. \ref 024 \id 755176140531150904 \begin 0:02:01 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 025 \id 440952103541290600 \begin 0:02:04 \sp CHIIDO \tx xx... suara Dek Ido kalo lagi... kalo ke sini kayak lampu. \pho kah suwara de idɔ kaɔ lagiːh kalɔ kə sinih kaya lampuʔ \mb xx suara Dek Ido kalo lagi kalo ke sini kayak lampu \ge xx sound TRU-younger.sibling Ido TOP more TOP to here like lamp \gj xx sound TRU-younger.sibling Ido TOP more TOP to here like lamp \ft xx... my voice when I... it's like a light when I'm here. \nt pointing at the camcorder which show the red light. \ref 026 \id 198616103646290600 \begin 0:02:07 \sp CHIIDO \tx halo, halo, halo. \pho ʔalɔh ʔalɔh halɔh \mb halo halo halo \ge hello hello hello \gj hello hello hello \ft hello, hello, hello. \nt still talking on the microphone. \ref 027 \id 162079144316150904 \begin 0:02:10 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 028 \id 651589103707290600 \begin 0:02:13 \sp CHIIDO \tx halo, halo. \pho ʔalɔh halɔh \mb halo halo \ge hello hello \gj hello hello \ft hello, hello. \nt still talking on the microphone. \ref 029 \id 374588144357150904 \begin 0:02:16 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 030 \id 674950103753290600 \begin 0:02:19 \sp CHIIDO \tx ni apanya? \pho ni apaɲah \mb ni apa -nya \ge this what -NYA \gj this what-NYA \ft what's this? \nt pointing at the voice receiver of the camcorder. \ref 031 \id 911496103802290600 \begin 0:02:21 \sp EXPBET \tx untuk ngambil suara. \pho ʔuntuk ŋambil suwaraʔ \mb untuk ng- ambil suara \ge for N- take sound \gj for N-take sound \ft for taking your voice. \ref 032 \id 814887144533150904 \begin 0:02:23 \sp CHIIDO \tx ngambilin sua(ra)... \pho ŋambilin suwah \mb ng- ambil -in suara \ge N- take -IN sound \gj N-take-IN sound \ft for taking voice... \nt interrupted by EXPBET. \ref 033 \id 334168103929290600 \begin 0:02:25 \sp EXPBET \tx biar kedengeran. \pho biyar kədəŋəran \mb biar ke an denger \ge let KE AN hear \gj let KE.AN-hear \ft so that I can hear it. \nt referring to CHIIDO's voice. \ref 034 \id 967619104154290600 \begin 0:02:27 \sp CHIIDO \tx halo, halo. \pho ʔalɔːh ʔalɔːh \mb halo halo \ge hello hello \gj hello hello \ft hello, hello. \nt still talking on the microphone. \ref 035 \id 233347145240150904 \begin 0:02:29 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 036 \id 400950133046290600 \begin 0:02:32 \sp EXPBET \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft enough. \nt telling CHIIDO to stop playing with microphone. \ref 037 \id 185508133247290600 \begin 0:02:36 \sp CHIIDO \tx nih, halo, halo, halo. \pho niːʰ ʔalɔh ʔalɔh halɔʰ \mb nih halo halo halo \ge this hello hello hello \gj this hello hello hello \ft listen to me, hello, hello, hello. \nt still talking on the microphone. \ref 038 \id 844653133317290600 \begin 0:02:40 \sp CHIIDO \tx halo, halo, halo, halo. \pho ʔalɔh ʔalɔh ʔalɔh halɔh \mb halo halo halo halo \ge hello hello hello hello \gj hello hello hello hello \ft hello, hello, hello, hello. \nt still talking on the microphone. \ref 039 \id 102645134949290600 \begin 0:02:44 \sp EXPBET \tx 0. \nt putting the transmitter on CHIIDO's clothes. \ref 040 \id 454670135004290600 \begin 0:02:48 \sp CHIIDO \tx eh, eh, heh, heh. \pho ʔeh ʔeh heh hə̃h \mb eh eh heh heh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, uh. \ref 041 \id 358268135012290600 \begin 0:02:51 \sp EXPBET \tx auk, auk, auk. \pho ʔauk ʔauk ʔauk \mb auk auk auk \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft woof, woof, woof. \nt playing with a dog doll. \ref 042 \id 120195135112290600 \begin 0:02:54 \sp CHIIDO \tx apapapapapapap. \pho ʔapʔapʔapʔapʔapʔapʔap \mb apapapapapapap \ge BAB \gj BAB \nt babbling while still playing with the microphone. \ref 043 \id 227170135130290600 \begin 0:02:58 \sp CHIIDO \tx halo. \pho ʔalɔːʔ \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt still talking on the microphone. \ref 044 \id 266921152203150904 \begin 0:03:02 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 045 \id 245234152249150904 \begin 0:03:06 \sp CHIIDO \tx hee. \pho həːː \mb hee \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 046 \id 264607152410150904 \begin 0:03:10 \sp CHIIDO \tx halo, halo, halo. \pho ʔalɔːh ʔalɔːh ʔalɔːh \mb halo halo halo \ge hello hello hello \gj hello hello hello \nt still talking on the microphone. \ref 047 \id 960809152513150904 \begin 0:03:14 \sp CHIIDO \tx hah. \pho haːh \mb hah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt still talking on the microphone. \ref 048 \id 850518135220290600 \begin 0:03:18 \sp CHIIDO \tx aah, aah. \pho ʔaʔ ʔaːːʔ \mb aah aah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh, oh. \nt shouting on the microphone. \ref 049 \id 246372152638150904 \begin 0:03:23 \sp CHIIDO \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt still talking on the microphone. \ref 050 \id 480930152740150904 \begin 0:03:28 \sp CHIIDO \tx ak, ak. \pho ʔaʔ ʔaʔ \mb ak ak \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling. \ref 051 \id 706160155200150904 \begin 0:03:30 \sp CHIIDO \tx eh, eh, hey. \pho ʔəh ʔəh hɪːy \mb eh eh hey \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft oh, oh, hey. \nt still talking on the microphone. \ref 052 \id 933357095000030700 \begin 0:03:33 \sp EXPBET \tx yang tidur sama ini siapa? \pho yaŋ tidur sama ʔini syapah \mb yang tidur sama ini siapa \ge REL lie.down with this who \gj REL lie.down with this who \ft who sleeps with this? \nt referring to the doggy doll. \ref 053 \id 548911095156030700 \begin 0:03:36 \sp CHIIDO \tx nggak tau. \pho ŋga taːʊʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 054 \id 259191095209030700 \begin 0:03:39 \sp CHIIDO \tx nggak ta(u)... \pho ŋgaʔ taːː \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know... \nt playing the word 'tau' while still talking on the microphone. \ref 055 \id 832966095259030700 \begin 0:03:42 \sp CHIIDO \tx nggak, nggak, nggak, nggak... \mb nggak nggak nggak nggak \ge NEG NEG NEG NEG \gj NEG NEG NEG NEG \ft don't, don't, don't, don't... \nt still talking on the microphone. \ref 056 \id 744036155517150904 \begin 0:03:46 \sp CHIIDO \tx heng, he, he, he, he, he, he, he. \pho həŋ hə̃ː hə̃ː hə̃ː hə̃ː hə̃ː hə̃ː hə̃h \mb heng he he he he he he he \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \nt babbling on the microphone. \ref 057 \id 781652095421030700 \begin 0:03:50 \sp CHIIDO \tx Tante Bety, trus Dek Ido di sini, denger. \pho tantə bɛti tus dɛ idɔʔ di sini dəŋər \mb Tante Bety trus Dek Ido di sini denger \ge aunt Bety continue TRU-younger.sibling Ido LOC here hear \gj aunt Bety continue TRU-younger.sibling Ido LOC here hear \ft Aunt Bety, and then I'll be here to listen to you. \nt asking EXPBET to play with the microphone and CHIIDO will listen to EXPBET's voice on the earphone. \ref 058 \id 549327095547030700 \begin 0:03:54 \sp CHIIDO \tx Tante Bety, gimana? \pho tantə bɛtiʔ gimanah \mb Tante Bety gimana \ge aunt Bety how \gj aunt Bety how \ft hey, how is it? \nt asking EXPBET how to use the earphone. \ref 059 \id 948369095616030700 \begin 0:03:58 \sp CHIIDO \tx Dek Ido bisa. \pho de idɔʔ bisaʔ \mb Dek Ido bisa \ge TRU-younger.sibling Ido can \gj TRU-younger.sibling Ido can \ft I can do it. \nt using the microphone. \ref 060 \id 128340155905150904 \begin 0:04:02 \sp EXPBET \tx duh[?]. \pho dʊh \mb duh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 061 \id 858143095634030700 \begin 0:04:04 \sp CHIIDO \tx Tante Bety denger di sini, entar... ak. \pho tantə bɛti dəŋər di sini əntar ʔaʔ \mb Tante Bety denger di sini entar ak \ge aunt Bety hear LOC here moment argh \gj aunt Bety hear LOC here moment argh \ft you listen to it here, it'll be... ak. \nt telling EXPBET to wear the microphone. \ref 062 \id 924729095726030700 \begin 0:04:07 \sp CHIIDO \tx Ido, Ido! \pho ʔɛdɔːʔ ʔɛdɔːʔ \mb Ido Ido \ge Ido Ido \gj Ido Ido \ft Ido, Ido! \nt playing the word 'Ido'. \ref 063 \id 447313095748030700 \begin 0:04:10 \sp CHIIDO \tx ini berisik. \pho ʔini brisik \mb ini berisik \ge this noisy \gj this noisy \ft this is noisy. \nt laughing and reference unclear. \ref 064 \id 908011095831030700 \begin 0:04:13 \sp CHIIDO \tx biarin aja. \pho biyarin ajah \mb biar -in aja \ge let -IN just \gj let-IN just \ft just forget it. \nt reference unclear. \ref 065 \id 270830095906030700 \begin 0:04:16 \sp CHIIDO \tx Ido, Ido, Ido, Ido! \pho ʔɛdɔʔ ʔɛdɔʔ ʔɛdɔʔ ʔɛdɔːʔ \mb Ido Ido Ido Ido \ge Ido Ido Ido Ido \gj Ido Ido Ido Ido \ft Ido, Ido, Ido, Ido! \nt still playing the word 'Ido' on the microphone. \ref 066 \id 254826095949030700 \begin 0:04:19 \sp CHIIDO \tx manggil 'Ido, Ido!'. \pho maŋgil ʔidɔ ʔidɔʔ \mb m- panggil Ido Ido \ge N- call Ido Ido \gj N-call Ido Ido \ft I called 'Ido, Ido!'. \ref 067 \id 365986100003030700 \begin 0:04:23 \sp CHIIDO \tx aku [?] lagi? \pho ʔaku puɲa ʔapa lagih \mb aku punya apa lagi \ge 1SG have what more \gj 1SG have what more \ft what else do I have here? \nt taking suspenders from the floor. \ref 068 \id 237668100153030700 \begin 0:04:27 \sp CHIIDO \tx aku juga punya ini. \pho ʔaku juga puɲa ʔiniːʰ \mb aku juga punya ini \ge 1SG also have this \gj 1SG also have this \ft I have it too. \nt referring to suspenders. \ref 069 \id 900345101433030700 \begin 0:04:31 \sp EXPBET \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 070 \id 123336104047030700 \begin 0:04:35 \sp CHIIDO \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \ref 071 \id 809025104057030700 \begin 0:04:37 \sp EXPBET \tx xx diacak-acak. \pho xx diʔacakʔacak \mb xx di- acak - acak \ge xx DI- random - random \gj xx DI-RED-random \ft xx make it in a mess. \nt referring to the toys on the floor. \ref 072 \id 705224104535030700 \begin 0:04:39 \sp CHIIDO \tx Dek Ido mo ini, sama. \pho de idɔ mɔ ʔiniːh samaːʔ \mb Dek Ido mo ini sama \ge TRU-younger.sibling Ido want this same \gj TRU-younger.sibling Ido want this same \ft I want it, these are the same. \nt still referring to the suspenders but it is unclear which other suspenders it is similiar to. \ref 073 \id 314924104612030700 \begin 0:04:42 \sp EXPBET \tx itu kan buat di celana. \pho ʔitu kan buwat di cəlanaʔ \mb itu kan buat di celana \ge that KAN for LOC pants \gj that KAN for LOC pants \ft that's for pants. \ref 074 \id 640548104631030700 \begin 0:04:45 \sp CHIIDO \tx eh, ini buat di baju ini. \pho ʔɛ i uwat di baju ʔiniːh \mb eh ini buat di baju ini \ge EXCL this for LOC garment this \gj EXCL this for LOC garment this \ft hey, this is for clothes. \nt disagreeing with EXPBET. \ref 075 \id 507829104712030700 \begin 0:04:48 \sp CHIIDO \tx coba. \pho cobaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft let me try. \ref 076 \id 104112104745030700 \begin 0:04:50 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 077 \id 966446101434160904 \begin 0:04:52 \sp CHIIDO \tx 0. \nt standing in front of the camcorder without saying anything. \ref 078 \id 477035101530160904 \begin 0:05:09 \sp CHIIDO \tx hih, heh. \pho hih həʰ \mb hih heh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh, oh. \nt jumping to EXPBET. \ref 079 \id 935513101608160904 \begin 0:05:18 \sp CHIIDO \tx 0. \nt holding the doggy doll and standing in front of a rack without saying anything. \ref 080 \id 822307104804030700 \begin 0:05:30 \sp EXPBET \tx 0. \nt touching CHIIDO with a puppet. \ref 081 \id 727434111111030700 \begin 0:05:33 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 082 \id 997779111121030700 \begin 0:05:36 \sp CHIIDO \tx 'guk, guk, guk.' \pho guk guk guk \mb guk guk guk \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft 'woof, woof, woof.' \nt holding the doggy doll and imitating the sound of a dog. \ref 083 \id 783405101934160904 \begin 0:05:39 \sp EXPBET \tx 0. \nt touching the puppet to the doggy doll. \ref 084 \id 595139111608030700 \begin 0:05:42 \sp CHIIDO \tx heh, heh. \pho həh həːh \mb heh heh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh, oh. \ref 085 \id 310892102147160904 \begin 0:05:45 \sp CHIIDO \tx 'xxx, bobok, ya?' \pho xxx bɔbɔʔ yaːh \mb xxx bobok ya \ge xxx sleep yes \gj xxx sleep yes \ft 'xxx, sleep, okay?' \nt 1. the transmitter is making noise. 2. pretending to be the puppet who's talking to the doggy doll. \ref 086 \id 382365102342160904 \begin 0:05:49 \sp CHIIDO \tx anjing, eh. \pho ʔanjiŋː əh \mb anjing eh \ge dog EXCL \gj dog EXCL \ft dog, oh. \ref 087 \id 514240111950030700 \begin 0:05:53 \sp CHIIDO \tx capek ah, bantal xxx. \pho capɛ ʔah bantal ʔiləkuh \mb capek ah bantal xxx \ge tired AH pillow xxx \gj tired AH pillow xxx \ft I'm tired, the pillow xxx. \nt putting his head on the pillow. \ref 088 \id 119562102837160904 \begin 0:05:57 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 089 \id 380582102847160904 \begin 0:06:01 \sp EXPBET \tx 0. \nt taking a story book. \ref 090 \id 744316112050030700 \begin 0:06:06 \sp EXPBET \tx ceritain dong Tante! \pho cəritain dɔŋ tantəh \mb cerita -in dong Tante \ge story -IN DONG aunt \gj story-IN DONG aunt \ft tell me about this story! \nt taking a book. \ref 091 \id 335448112108030700 \begin 0:06:10 \sp CHIIDO \tx enggak mau. \pho ʔəŋgga maʊːʔ \mb enggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want it. \ref 092 \id 890286112138030700 \begin 0:06:14 \sp EXPBET \tx nggak tau ni cerita apa. \pho ŋga tauʔ ni cərita ʔapah \mb nggak tau ni cerita apa \ge NEG know this story what \gj NEG know this story what \ft I don't know this story. \nt referring to the book. \ref 093 \id 951681112451060700 \begin 0:06:18 \sp CHIIDO \tx enggak tau, tu kan Dek Ido nggak tau. \pho ʔəŋgaʔ tauʔ tə kan de idɔ ŋga tauʔ \mb enggak tau tu kan Dek Ido nggak tau \ge NEG know that KAN TRU-younger.sibling Ido NEG know \gj NEG know that KAN TRU-younger.sibling Ido NEG know \ft I don't know, see, I don't know. \nt while still putting his head on the pillow. \ref 094 \id 757186104219160904 \begin 0:06:22 \sp EXPBET \tx 0. \nt taking another book. \ref 095 \id 643523104257160904 \begin 0:06:26 \sp CHIIDO \tx xxx nggak... nggak tau. \pho xxx ŋgaʔ ŋga taːuh \mb xxx nggak nggak tau \ge xxx NEG NEG know \gj xxx NEG NEG know \ft xxx don't... don't know. \ref 096 \id 111201104350160904 \begin 0:06:30 \sp EXPBET \tx Tante ceritain dong! \pho tantə cəritain dɔŋ \mb Tante cerita -in dong \ge aunt story -IN DONG \gj aunt story-IN DONG \ft tell me the story please! \ref 097 \id 165625094219040700 \begin 0:06:34 \sp CHIIDO \tx Dek Ido nggak tau juga ini. \pho de idɔ ŋgaʔ tau juga ʔinih \mb Dek Ido nggak tau juga ini \ge TRU-younger.sibling Ido NEG know also this \gj TRU-younger.sibling Ido NEG know also this \ft I don't know this too. \ref 098 \id 265729105547160904 \begin 0:06:39 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 099 \id 563838094313040700 \begin 0:06:44 \sp EXPBET \tx yang ini aja deh. \pho yaŋ ʔini ʔaja deh \mb yang ini aja deh \ge REL this just DEH \gj REL this just DEH \ft okay, just this one. \nt giving the story book. \ref 100 \id 940256094743040700 \begin 0:06:49 \sp CHIIDO \tx yah, xxx. \pho yaː xxx \mb yah xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft oh, xxx. \nt looking for another book in the shelf. \ref 101 \id 411926094850040700 \begin 0:06:51 \sp CHIIDO \tx yah, Dek Ido nggak mo ceri(ta)... \pho ya de idɔ ŋga mɔ cərih \mb yah Dek Ido nggak mo cerita \ge EXCL TRU-younger.sibling Ido NEG want story \gj EXCL TRU-younger.sibling Ido NEG want story \ft I don't want the tell story... \ref 102 \id 154519094957040700 \begin 0:06:54 \sp CHIIDO \tx apaan ya? \pho ʔapaʔan ya \mb apa -an ya \ge what -AN yes \gj what-AN yes \ft what? \nt still looking for a book. \ref 103 \id 203368095051040700 \begin 0:06:57 \sp CHIIDO \tx eh, susu vanilla. \pho ʔəh susu fanilaːʔ \mb eh susu vanilla \ge EXCL milk vanilla \gj EXCL milk vanilla \ft oh, vanilla milk. \nt showing a book to EXPBET. \ref 104 \id 925805112127160904 \begin 0:07:00 \sp EXPBET \tx susu xxx. \pho susu xxx \mb susu xxx \ge milk xxx \gj milk xxx \ft milk xxx. \ref 105 \id 411792100853040700 \begin 0:07:03 \sp CHIIDO \tx Dek Ido warnai(n). \pho de idɔ warnaiʰ \mb Dek Ido warna -in \ge TRU-younger.sibling Ido color -IN \gj TRU-younger.sibling Ido color-IN \ft I colored it. \nt putting the book again. \ref 106 \id 531885112256160904 \begin 0:07:05 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 107 \id 607631101416040700 \begin 0:07:08 \sp CHIIDO \tx dua. \pho dtuwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt taking another book and putting it back but reference unclear. \ref 108 \id 769847101451040700 \begin 0:07:11 \sp CHIIDO \tx ni nomor... \pho nih nɔmɔr \mb ni nomor \ge this number \gj this number \ft this is number... \nt taking another book. \ref 109 \id 144194101553040700 \begin 0:07:14 \sp CHIIDO \tx kebalikin, balik lagi. \pho kəbalikin balik lagiʔ \mb ke- balik -in balik lagi \ge KE- turn.around -IN turn.around more \gj KE-turn.around-IN turn.around more \ft it's turning back, it's turning back. \nt putting two books on the other position. \ref 110 \id 369822101736040700 \begin 0:07:17 \sp CHIIDO \tx heh. \pho heh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 111 \id 811401102058040700 \begin 0:07:20 \sp CHIIDO \tx orang ini dixx... \pho ʔɔraŋ ʔini diʔamʔɪʔ \mb orang ini di- xx \ge person this DI- xx \gj person this DI-xx \ft this... \ref 112 \id 135368102120040700 \begin 0:07:23 \sp CHIIDO \tx hap. \pho hap \mb hap \ge EXCL \gj EXCL \ft hup. \nt jumping while taking the book from the shelf. \ref 113 \id 585155103745040700 \begin 0:07:26 \sp CHIIDO \tx ni nomor apaan ya? \pho ni nɔmɔr apaʔan yaːh \mb ni nomor apa -an ya \ge this number what -AN yes \gj this number what-AN yes \ft what number is this? \nt referring to a number on a book. \ref 114 \id 300444112913160904 \begin 0:07:29 \sp CHIIDO \tx lima. \pho limaʔ \mb lima \ge five \gj five \ft five. \ref 115 \id 267749112941160904 \begin 0:07:33 \sp CHIIDO \tx ni nomor apaan ya? \pho ni nɔmɔr apaʔan yaːh \mb ni nomor apa -an ya \ge this number what -AN yes \gj this number what-AN yes \ft what number is this? \nt still referring to the number on the same book. \ref 116 \id 663614113058160904 \begin 0:07:37 \sp CHIIDO \tx 0. \nt opening the pages. \ref 117 \id 117117103745040700 \begin 0:07:41 \sp EXPBET \tx ceritain dong Tante! \pho cəritain dɔŋ tantəh \mb cerita -in dong Tante \ge story -IN DONG aunt \gj story-IN DONG aunt \ft tell me the story please! \ref 118 \id 149993102305040700 \begin 0:07:45 \sp CHIIDO \tx ni bukan cerita. \pho ni bukan cəritaːʔ \mb ni bukan cerita \ge this NEG story \gj this NEG story \ft this is not a story. \nt referring to the book. \ref 119 \id 639553102412040700 \begin 0:07:50 \sp CHIIDO \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 120 \id 882155102438040700 \begin 0:07:55 \sp CHIIDO \tx buku belajar. \pho buk pəlajah \mb buku bel- ajar \ge book BER- teach \gj book BER-teach \ft a learning book. \ref 121 \id 409912103127040700 \begin 0:07:59 \sp CHIIDO \tx tuh, bukan, kan? \pho tuh bukan kan \mb tuh bukan kan \ge that NEG KAN \gj that NEG KAN \ft look, it's not, is it? \nt opening the pages to show EXPBET that it is not the story book. \ref 122 \id 506405103149040700 \begin 0:08:04 \sp CHIIDO \tx tuh, bukan, kan? \pho tu bukan kan \mb tuh bukan kan \ge that NEG KAN \gj that NEG KAN \ft look, it's not, is it? \nt opening the pages to show EXPBET that it is not the story book. \ref 123 \id 462106103414040700 \begin 0:08:09 \sp CHIIDO \tx tuh, bukan, kan? \pho tu bukan kan \mb tuh bukan kan \ge that NEG KAN \gj that NEG KAN \ft look, it's not, is it? \nt opening the pages to show EXPBET that it is not the story book. \ref 124 \id 237014103502040700 \begin 0:08:14 \sp CHIIDO \tx ni tulisannya tu. \pho ni tulisaɲa tuh \mb ni tulis -an -nya tu \ge this write -AN -NYA that \gj this write-AN-NYA that \ft this is the letters. \nt referring to the title of the book. \ref 125 \id 704023103710040700 \begin 0:08:19 \sp CHIIDO \tx ni tulisannya sapa? \pho ni tulisaɲa sapah \mb ni tulis -an -nya sapa \ge this write -AN -NYA who \gj this write-AN-NYA who \ft what does it say? \nt 1.**it should be 'ni tulisannya apa?' 2. referring to the tittle of the book. \ref 126 \id 827171103732040700 \begin 0:08:21 \sp EXPBET \tx xx. \pho kikuh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 127 \id 699506103808040700 \begin 0:08:24 \sp CHIIDO \tx yang bogel? \pho yaŋ bogɛl \mb yang bogel \ge REL chubby \gj REL chubby \ft the chubby one? \nt probably referring to a character in a book. \ref 128 \id 520186104032040700 \begin 0:08:27 \sp CHIIDO \tx bogel punya Mas Aba. \pho bogɛl puɲa mas abaʔ \mb bogel punya Mas Aba \ge chubby have EPIT Aba \gj chubby have EPIT Aba \ft the chubby one belongs to Aba. \nt 'Aba' is ABAIDO's nickname, his older brother. \ref 129 \id 775486104141040700 \begin 0:08:30 \sp CHIIDO \tx bogel, xx, bogel. \pho bogel ɪʔ bogɛʔ \mb bogel xx bogel \ge chubby xx chubby \gj chubby xx chubby \ft chubby, xx, chubby. \nt looking for the book. \ref 130 \id 416647104938040700 \begin 0:08:33 \sp CHIIDO \tx tau nggak 'bogel'? \pho tau ŋga bogel \mb tau nggak bogel \ge know NEG chubby \gj know NEG chubby \ft do you know 'bogel'? \ref 131 \id 296732105031040700 \begin 0:08:42 \sp CHIIDO \tx 0. \nt leaving the recording session. \ref 132 \id 894385105045040700 \begin 0:09:21 \sp CHIIDO \tx 0. \nt coming back to the recording session \ref 133 \id 275121125644160904 \begin 0:09:27 \sp EXPBET \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 134 \id 365578125701160904 \begin 0:09:33 \sp CHIIDO \tx xx. \pho laəŋ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 135 \id 756333105119040700 \begin 0:09:39 \sp CHIIDO \tx wek, ambil apaan ya? \pho weʔ ʔambil apaʔan yah \mb wek ambil apa -an ya \ge EXCL take what -AN yes \gj EXCL take what-AN yes \ft oh, what should I take? \nt climbing the shelf. \ref 136 \id 577058130112160904 \begin 0:09:42 \sp CHIIDO \tx eh, turun lagi. \pho ʔə turun lagiʔ \mb eh turun lagi \ge EXCL go.down more \gj EXCL go.down more \ft hey, I'm going down again. \ref 137 \id 838491130416160904 \begin 0:09:46 \sp CHIIDO \tx xx. \pho tiŋ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 138 \id 937809130438160904 \begin 0:09:50 \sp CHIIDO \tx xx. \pho diʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt taking a stick. \ref 139 \id 712810105157040700 \begin 0:09:54 \sp CHIIDO \tx Tante Bety. \pho tantə bɛtiʔ \mb Tante Bety \ge aunt Bety \gj aunt Bety \ft Aunt Bety. \nt using the stick while walking to imitate an old person with the stick. \ref 140 \id 919164105229040700 \begin 0:09:58 \sp EXPBET \tx kayak kakek-kakek. \pho kaya kakeʔkakeʔ \mb kayak kakek - kakek \ge like grandfather - grandfather \gj like RED-grandfather \ft you look like grandpa. \ref 141 \id 677811130719160904 \begin 0:10:00 \sp CHIIDO \tx heh, heh. \pho hə̃ː hə̃h \mb heh heh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh, oh. \nt still using the stick while walking to imitate an old person with the stick. \ref 142 \id 519001105245040700 \begin 0:10:02 \sp CHIIDO \tx kemaren Dek Ido... \pho kəmarɛn de idɔʔ \mb kemaren Dek Ido \ge yesterday TRU-younger.sibling Ido \gj yesterday TRU-younger.sibling Ido \ft yesterday, I... \ref 143 \id 667053105506040700 \begin 0:10:05 \sp CHIIDO \tx ...semalem ada Eyang Danar gini. \pho səmaləm ʔada ʔɛyaŋ danar ginih \mb se- malem ada Eyang Danar gini \ge SE- night exist grandparent Danar like.this \gj SE-night exist grandparent Danar like.this \ft ...Grandpa Danar was doing something like this last night. \nt referring to his grandpa. \ref 144 \id 479144105539040700 \begin 0:10:08 \sp CHIIDO \tx pake pedang tapi gini, abis berantem pake tangan, pake pedang gini, gini. \pho pakɛ pədaŋ tapi ginih ʔabis brantəm pakɛʔ taŋan pakɛʔ pədaŋ gini gini \mb pake pedang tapi gini abis ber- antem pake tangan pake pedang gini gini \ge use sword but like.this finished BER- hit use hand use sword like.this like.this \gj use sword but like.this finished BER-hit use hand use sword like.this like.this \ft he used the sword but like this, after fighting with his hands, with the sword like this, like this. \nt imitating fighting. \ref 145 \id 604743111825040700 \begin 0:10:11 \sp CHIIDO \tx [?] yuk, xxx pertama-tama gini, Dek Ido gini pake... pake... pake pedang gini. \pho tar pəraŋ yuːʔ xxx pərtamatama ginih de idɔ gini pakɛʔ pakɛːʔ pake pədaŋ ginih \mb tar perang yuk xxx pertama-tama gini Dek Ido gini pake pake pake pedang gini \ge moment war AYO xxx at.first like.this TRU-younger.sibling Ido like.this use use use sword like.this \gj moment war AYO xxx at.first like.this TRU-younger.sibling Ido like.this use use use sword like.this \ft let's have a war, xxx at first like this, I used it like this... used... I used the sword like this. \ref 146 \id 562907111938040700 \begin 0:10:14 \sp CHIIDO \tx pedang mana? \pho pədaŋ manah \mb pedang mana \ge sword which \gj sword which \ft where's the sword? \ref 147 \id 596275111938040700 \begin 0:10:17 \sp MOTIDO \tx xx, Sayang. \pho xx sayaːŋ \mb xx Sayang \ge xx compassion \gj xx compassion \ft xx, Honey. \ref 148 \id 350532110327040700 \begin 0:10:20 \sp CHIIDO \tx pedang. \pho pədaŋ \mb pedang \ge sword \gj sword \ft the sword. \nt asking his MOTIDO. \ref 149 \id 713270112003040700 \begin 0:10:23 \sp MOTIDO \tx pedang di situ. \pho pədaŋ di situh \mb pedang di situ \ge sword LOC there \gj sword LOC there \ft the sword is there. \nt pointing at the toys box. \ref 150 \id 556923112017040700 \begin 0:10:26 \sp CHIIDO \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 151 \id 823153112104040700 \begin 0:10:29 \sp MOTIDO \tx di situ kan pedang. \pho di situ kan pədaŋ \mb di situ kan pedang \ge LOC there KAN sword \gj LOC there KAN sword \ft the sword is there. \ref 152 \id 385928133418160904 \begin 0:10:32 \sp CHIIDO \tx kok... \pho kɔʔ \mb kok \ge KOK \gj KOK \ft how come... \ref 153 \id 550230112113040700 \begin 0:10:35 \sp CHIIDO \tx pedang. \pho pədaːŋ \mb pedang \ge sword \gj sword \ft the sword. \nt still looking for the sword. \ref 154 \id 828408112202040700 \begin 0:10:38 \sp CHIIDO \tx pedang, Mama. \pho pədaŋ mamah \mb pedang Mama \ge sword mommy \gj sword mommy \ft Mommy, the sword. \nt still looking for the sword. \ref 155 \id 675639112213040700 \begin 0:10:41 \sp CHIIDO \tx pedang, Mama. \pho pədaŋ mamah \mb pedang Mama \ge sword mommy \gj sword mommy \ft Mommy, the sword. \nt still looking for the sword. \ref 156 \id 792188112218040700 \begin 0:10:43 \sp MOTIDO \tx pedang? \pho pədaŋ \mb pedang \ge sword \gj sword \ft the sword? \ref 157 \id 598062133707160904 \begin 0:10:45 \sp EXPBET \tx iya, xx pedang. \pho ʔiyah xx pədaŋ \mb iya xx pedang \ge yes xx sword \gj yes xx sword \ft yeah, xx sword. \nt the transmitter is making noise. \ref 158 \id 145295133841160904 \begin 0:10:48 \sp MOTIDO \tx 0. \nt looking for the toy sword. \ref 159 \id 322897112300040700 \begin 0:10:51 \sp CHIIDO \tx bukan itu, bu(kan)... yang ada pedang Dek Ido itu, Mama. \pho bukan ituʰ buʔ yaŋ ada pədaŋ de ʔidɔ ʔitʊːh mamah \mb bukan itu bukan yang ada pedang Dek Ido itu Mama \ge NEG that NEG REL exist sword TRU-younger.sibling Ido that mommy \gj NEG that NEG REL exist sword TRU-younger.sibling Ido that mommy \ft it's not that one, it's not... I mean my sword, Mommy. \ref 160 \id 547401112433040700 \begin 0:10:54 \sp MOTIDO \tx semua di sini kan, Mbak. \pho semuwa di sini kan mbaʔ \mb semua di sini kan Mbak \ge all LOC here KAN EPIT \gj all LOC here KAN EPIT \ft they are all here. \nt 1. referring to the toys box. 2. talking to DEDIDO. \ref 161 \id 980862112558040700 \begin 0:10:54 \sp CHIIDO \tx xxx cuman tutupnya. \pho xxx cuman tutupɲah \mb xxx cuman tutup -nya \ge xxx only shut -NYA \gj xxx only shut-NYA \ft xxx it's only the sheath. \nt referring to the sheath of the toy sword. \ref 162 \id 672411112625040700 \begin 0:10:54 \sp CHIIDO \tx nih. \pho ni \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt finding the toy sword. \ref 163 \id 524893112646040700 \begin 0:10:54 \sp MOTIDO \tx hah. \pho hah \mb hah \ge EXCL \gj EXCL \ft that's it. \ref 164 \id 875066134739160904 \begin 0:10:54 \sp DEDIDO \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft alright. \ref 165 \id 701232112705040700 \begin 0:10:54 \sp CHIIDO \tx nih gini, Tante Bety. \pho ni gini tantə bɛtɪʔ \mb nih gini Tante Bety \ge this like.this aunt Bety \gj this like.this aunt Bety \ft look, like this, Aunt Bety. \nt showing the toy sword like this. \ref 166 \id 730290112724040700 \begin 0:10:58 \sp CHIIDO \tx gini, Tante Bety! \pho gini tantə bɛtiʔ \mb gini Tante Bety \ge like.this aunt Bety \gj like.this aunt Bety \ft like this, Aunt Bety! \ref 167 \id 952021134854160904 \begin 0:11:02 \sp CHIIDO \tx 0. \nt playing the toy sword. \ref 168 \id 147278134931160904 \begin 0:11:07 \sp CHIIDO \tx heh, gini. \pho həh ginih \mb heh gini \ge EXCL like.this \gj EXCL like.this \ft oh, like this. \nt still playing the toy sword. \ref 169 \id 404788112821040700 \begin 0:11:12 \sp CHIIDO \tx mukanya sambil gini, ketawa. \pho mukaɲa sambil gini kətawan \mb muka -nya sambil gini ke- tawa \ge face -NYA while like.this KE- laughter \gj face-NYA while like.this KE-laughter \ft his face was laughing like this. \nt imitating his grandpa walking with his stick. \ref 170 \id 916002135106160904 \begin 0:11:17 \sp EXPBET \tx kek bajak laut. \pho keʔ bajak laut \mb kek bajak laut \ge KEK plow sea \gj KEK plow sea \ft you're like a pirate. \ref 171 \id 471075135151160904 \begin 0:11:18 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 172 \id 787296112838040700 \begin 0:11:20 \sp EXPBET \tx terus gimana pedangnya? \pho tərus gimana pədaŋɲah \mb terus gimana pedang -nya \ge continue how sword -NYA \gj continue how sword-NYA \ft and how about the sword? \ref 173 \id 903184113002040700 \begin 0:11:22 \sp EXPBET \tx untuk apa? \pho ʔuntuk ʔapa \mb untuk apa \ge for what \gj for what \ft what for? \nt still referring to the toy sword. \ref 174 \id 139276113009040700 \begin 0:11:24 \sp CHIIDO \tx trus bera(ntem)... trus berantem gini, ting, ting, ting, ting. \pho trʊs bərah trʊs bərantəm ginih tiŋ tiŋ tiŋ tiŋ \mb trus ber- antem trus ber- antem gini ting ting ting ting \ge continue BER- hit continue BER- hit like.this IMIT IMIT IMIT IMIT \gj continue BER-hit continue BER-hit like.this IMIT IMIT IMIT IMIT \ft and then he fought... and he fought like this, ting, ting, ting, ting. \nt imitating the sound of the sword. \ref 175 \id 676999135419160904 \begin 0:11:26 \sp CHIIDO \tx gini, ting, ting, ting. \pho ginih tiŋ tiŋ tiŋ \mb gini ting ting ting \ge like.this IMIT IMIT IMIT \gj like.this IMIT IMIT IMIT \ft like this, ting, ting, ting. \nt still imitating the sound of the sword. \ref 176 \id 518765113109040700 \begin 0:11:30 \sp CHIIDO \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 177 \id 303313113148040700 \begin 0:11:35 \sp CHIIDO \tx Dek Ido mo muterin lagi ah. \pho dɛ idɔ mɔ mutərin lagi ʔaːh \mb Dek Ido mo m- puter -in lagi ah \ge TRU-younger.sibling Ido want N- turn -IN more AH \gj TRU-younger.sibling Ido want N-turn-IN more AH \ft I want to turn it around again. \nt referring to the books on the shelf. \ref 178 \id 790422113323040700 \begin 0:11:40 \sp CHIIDO \tx xx ni buat maen game. \pho səmur ni uwat maen gim \mb xx ni buat maen game \ge xx this for play game \gj xx this for play game \ft xx it's for playing the game. \nt taking crayon box and intending to play a game with using the crayons. \ref 179 \id 337369113352040700 \begin 0:11:45 \sp CHIIDO \tx yuk maen game dulu yuk. \pho yu maen gim dulu yuh \mb yuk maen game dulu yuk \ge AYO play game before AYO \gj AYO play game before AYO \ft let's play the game now. \nt still referring to the game with using crayons. \ref 180 \id 239922145752160904 \begin 0:11:50 \sp CHIIDO \tx ah mo maen. \pho ʔa mɔ maen \mb ah mo maen \ge AH want play \gj AH want play \ft I want to play. \nt still referring to the game with using crayons. \ref 181 \id 775444113447040700 \begin 0:11:52 \sp EXPBET \tx eh, nyangkut. \pho ʔɛ ɲaŋkut \mb eh ny- sangkut \ge EXCL N- hook \gj EXCL N-hook \ft hey, that's stuck. \nt referring to the transmitter cable. \ref 182 \id 615302133812040700 \begin 0:11:54 \sp CHIIDO \tx nih, Dek Ido maen... \pho niːh de idɔ maen \mb nih Dek Ido maen \ge this TRU-younger.sibling Ido play \gj this TRU-younger.sibling Ido play \ft look, I'll play... \ref 183 \id 100924133845040700 \begin 0:11:56 \sp CHIIDO \tx eh, Tante Bety, cara maen gamenya gini. \pho ʔeh tantə bɛtiʔ cara maɛn gimɲa ginih \mb eh Tante Bety cara maen game -nya gini \ge EH aunt Bety manner play game -NYA like.this \gj EH aunt Bety manner play game-NYA like.this \ft hey, Aunt Bety, this is how to play the game. \ref 184 \id 334648133907040700 \begin 0:11:59 \sp CHIIDO \tx ni buka dulu. \pho ni buka duluʔ \mb ni buka dulu \ge this open before \gj this open before \ft I'll open it first. \nt opening the crayon box. \ref 185 \id 942061134116040700 \begin 0:12:02 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 186 \id 142365134126040700 \begin 0:12:05 \sp CHIIDO \tx nih, atas. \pho ni ʔataːs \mb nih atas \ge this up \gj this up \ft look, the upper part. \nt referring to the crayon box. \ref 187 \id 229601134130040700 \begin 0:12:08 \sp CHIIDO \tx nih, [?] ini ke bawah. \pho nih tar juga ini kə bawah \mb nih tar juga ini ke bawah \ge this moment also this to under \gj this moment also this to under \ft look, it'll go down too anyway. \nt reference unclear. \ref 188 \id 978805150528160904 \begin 0:12:11 \sp CHIIDO \tx ni liat! \pho nih liyat \mb ni liat \ge this see \gj this see \ft look at this! \ref 189 \id 309808134135040700 \begin 0:12:14 \sp CHIIDO \tx tuh maen gamenya caranya. \pho tu maen gɪmɲa caraʔɲah \mb tuh maen game -nya cara -nya \ge that play game -NYA manner -NYA \gj that play game-NYA manner-NYA \ft that's how to play the game. \ref 190 \id 292510150640160904 \begin 0:12:18 \sp EXPBET \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft smart. \ref 191 \id 163181134143040700 \begin 0:12:22 \sp CHIIDO \tx coba Tante Bety pencet! \pho cɔbaʔ tantə beti pəncɛt \mb coba Tante Bety pencet \ge try aunt Bety press \gj try aunt Bety press \ft you press it ! \nt telling EXPBET to press the crayon. \ref 192 \id 890327134159040700 \begin 0:12:26 \sp EXPBET \tx pencet ya? \pho pəncet yah \mb pencet ya \ge press yes \gj press yes \ft I'll press it, okay? \ref 193 \id 947682134235040700 \begin 0:12:30 \sp CHIIDO \tx ke atas! \pho kə ʔatas \mb ke atas \ge to up \gj to up \ft up! \ref 194 \id 132136151120160904 \begin 0:12:35 \sp EXPBET \tx 0. \nt moving the crayons. \ref 195 \id 111994134242040700 \begin 0:12:40 \sp CHIIDO \tx kok gitu? \pho kɔ gituʰ \mb kok gitu \ge KOK like.that \gj KOK like.that \ft how come you did it like that? \ref 196 \id 991181134318040700 \begin 0:12:41 \sp CHIIDO \tx ini kan... \pho ʔini kan \mb ini kan \ge this KAN \gj this KAN \ft this is... \ref 197 \id 407182134419040700 \begin 0:12:43 \sp CHIIDO \tx nih, nih. \pho nih nih \mb nih nih \ge this this \gj this this \ft look, look! \nt moving the crayons. \ref 198 \id 526322134519040700 \begin 0:12:45 \sp CHIIDO \tx ni nggak bisa ini xxnya. \pho ni ŋga bisa ini tɔlɲah \mb ni nggak bisa ini xx -nya \ge this NEG can this xx -NYA \gj this NEG can this xx-NYA \ft I can't do this, this is the xx. \nt reference unclear. \ref 199 \id 405406134548040700 \begin 0:12:47 \sp CHIIDO \tx eh, itu... itu... ini krayon. \pho ʔə ʔitu ituh ʔini krayɔn \mb eh itu itu ini krayon \ge EH that that this crayon \gj EH that that this crayon \ft oh, that's... that's... this is crayon. \ref 200 \id 372850134653040700 \begin 0:12:49 \sp CHIIDO \tx ni krayon, ini nih. \pho ni krayɔːn ʔini nih \mb ni krayon ini nih \ge this crayon this this \gj this crayon this this \ft this is crayon, here it is. \ref 201 \id 403516134709040700 \begin 0:12:53 \sp CHIIDO \tx ni, ini buat... \pho ni ʔini buwat \mb ni ini buat \ge this this for \gj this this for \ft this, this is for... \ref 202 \id 999362134728040700 \begin 0:12:58 \sp CHIIDO \tx ini pencetan. \pho ʔini pəncɛtan \mb ini pencet -an \ge this press -AN \gj this press-AN \ft this is the one to press. \ref 203 \id 196442134737040700 \begin 0:13:03 \sp MOTIDO \tx Dek, Dek, liat Mama berdarah, nggak nangis kan. \pho deʔ deʔ liyat mama bərdarah ŋgaʔ naŋis kan \mb Dek Dek liat Mama ber- darah nggak n- tangis kan \ge TRU-younger.sibling TRU-younger.sibling see mommy BER- blood NEG N- cry KAN \gj TRU-younger.sibling TRU-younger.sibling see mommy BER-blood NEG N-cry KAN \ft Honey, Honey, look I'm bleeding but I'm not crying. \nt showing her bleeding finger. \ref 204 \id 116799134809040700 \begin 0:13:08 \sp MOTIDO \tx jago kan? \pho jagɔʔ kan \mb jago kan \ge master KAN \gj master KAN \ft I'm tough, right? \ref 205 \id 407960115127170904 \begin 0:13:13 \sp CHIIDO \tx 0. \nt nodding. \ref 206 \id 757779134826040700 \begin 0:13:14 \sp MOTIDO \tx nggak nangis kan. \pho ŋgaʔ naŋis kan \mb nggak n- tangis kan \ge NEG N- cry KAN \gj NEG N-cry KAN \ft see, I'm not crying. \ref 207 \id 712567134839040700 \begin 0:13:15 \sp MOTIDO \tx kayak siapa ya? \pho kayaʔ syapa yah \mb kayak siapa ya \ge like who yes \gj like who yes \ft who am I like? \ref 208 \id 428292134850040700 \begin 0:13:17 \sp CHIIDO \tx ini diputus juga. \pho ʔini diputus jugaʔ \mb ini di- putus juga \ge this DI- broken.off also \gj this DI-broken.off also \ft it's broken off too. \nt showing the broken crayon to EXPBET. \ref 209 \id 717295135014040700 \begin 0:13:19 \sp EXPBET \tx Dek Ido kalo berdarah nangis ya? \pho de ʔidɔ kalɔʔ bərdarah naŋis yah \mb Dek Ido kalo ber- darah n- tangis ya \ge TRU-younger.sibling Ido TOP BER- blood N- cry yes \gj TRU-younger.sibling Ido TOP BER-blood N-cry yes \ft do you cry when you're bleeding? \ref 210 \id 105751115931170904 \begin 0:13:21 \sp CHIIDO \tx iya, nangis. \pho ʔiya naŋis \mb iya n- tangis \ge yes N- cry \gj yes N-cry \ft yeah, I cry. \ref 211 \id 693841135428040700 \begin 0:13:26 \sp MOTIDO \tx nggak... nggak secengeng kakaknya. \pho ŋgaʔ ŋgaʔ səcɛŋeŋ kakaʔɲah \mb nggak nggak se- cengeng kakak -nya \ge NEG NEG SE- whine older.sibling -NYA \gj NEG NEG SE-whine older.sibling-NYA \ft he's not... he's not as whiny as his brother. \ref 212 \id 712316135505040700 \begin 0:13:31 \sp CHIIDO \tx ini pink gimana? \pho ʔini piŋ gimanah \mb ini pink gimana \ge this pink how \gj this pink how \ft how about the pink one? \nt referring to the crayon. \ref 213 \id 470105120310170904 \begin 0:13:37 \sp MOTIDO \tx kalo kakaknya jerit-jerit. \pho kalɔ kakaʔɲa jəritjəriːt \mb kalo kakak -nya jerit - jerit \ge TOP older.sibling -NYA scream - scream \gj TOP older.sibling-NYA RED-scream \ft his brother screams. \ref 214 \id 562863120436170904 \begin 0:13:43 \sp CHIIDO \tx 0. \nt still playing with the caryons and breaking one of them. \ref 215 \id 722655135541040700 \begin 0:13:49 \sp CHIIDO \tx dicopoti(n)... kalo maen game kan kecil-kecil kan, Tante Bety. \pho dicɔpɔti kalɔ maen gim kan kəcilkəcil kan tantə bɛtiʔ \mb di- copot -in kalo maen game kan kecil - kecil kan Tante Bety \ge DI- detach -IN TOP play game KAN small - small KAN aunt Bety \gj DI-detach-IN TOP play game KAN RED-small KAN aunt Bety \ft I detach... they should be small for playing the game, Aunt Bety. \nt referring to the crayons. \ref 216 \id 784925135844040700 \begin 0:13:52 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 217 \id 650867135848040700 \begin 0:13:56 \sp CHIIDO \tx kalo nggak kecil-kecil jadi nggak bisa ya? \pho kalɔ ŋga kəcilkəcil jadi ŋga bisa yah \mb kalo nggak kecil - kecil jadi nggak bisa ya \ge TOP NEG small - small become NEG can yes \gj TOP NEG RED-small become NEG can yes \ft it doesn't work if they are not small, right? \nt still referring to the crayons for the game. \ref 218 \id 749851121655170904 \begin 0:14:00 \sp CHIIDO \tx 0. \nt breaking the crayon. \ref 219 \id 237551135932040700 \begin 0:14:04 \sp CHIIDO \tx gitu caranya maennya. \pho gitʊ caraʔɲa mainɲah \mb gitu cara -nya maen -nya \ge like.that manner -NYA play -NYA \gj like.that manner-NYA play-NYA \ft that's how to play. \ref 220 \id 724205140006040700 \begin 0:14:08 \sp CHIIDO \tx Tante xx... Tante Bety suka warna apa? \pho tatə beris tantə bɛti suka warna apah \mb Tante xx Tante Bety suka warna apa \ge aunt xx aunt Bety like color what \gj aunt xx aunt Bety like color what \ft Aunt xx... what colour do you like? \ref 221 \id 659802122017170904 \begin 0:14:12 \sp EXPBET \tx 0. \nt pointing at a crayon. \ref 222 \id 734366140055040700 \begin 0:14:16 \sp CHIIDO \tx eh, Dek Ido kan suka bi(ru)... suka itu kan, suka biru. \pho ʔɛ dɛ idɔ kan suka biː suka ʔitu kan suka biruʔ \mb eh Dek Ido kan suka biru suka itu kan suka biru \ge EXCL TRU-younger.sibling Ido KAN like blue like that KAN like blue \gj EXCL TRU-younger.sibling Ido KAN like blue like that KAN like blue \ft hey, I like blue... like that one, I like blue. \ref 223 \id 110530122359170904 \begin 0:14:20 \sp CHIIDO \tx patah lagi. \pho watah lagih \mb patah lagi \ge broken more \gj broken more \ft I'm breaking it again. \nt breaking another crayon. \ref 224 \id 503063140143040700 \begin 0:14:24 \sp CHIIDO \tx kemaren Dek Ido lepasnya pake gigi, ini. \pho kəmarɛn dɛ idɔʔ ləpasɲa pakɛʔ gigiʔ ʔini \mb kemaren Dek Ido lepas -nya pake gigi ini \ge yesterday TRU-younger.sibling Ido come.off -NYA use tooth this \gj yesterday TRU-younger.sibling Ido come.off-NYA use tooth this \ft a few days ago I came it off with using my teeth. \nt referring to breaking the crayon. \ref 225 \id 684121122815170904 \begin 0:14:28 \sp CHIIDO \tx giginya... \pho gigiɲah \mb gigi -nya \ge tooth -NYA \gj tooth-NYA \ft the teeth... \ref 226 \id 101809140316040700 \begin 0:14:32 \sp EXPBET \tx asem, beracun. \pho ʔasəm bəracun \mb asem be- racun \ge sour BER- poison \gj sour BER-poison \ft it's sour and poisonous. \nt referring to the crayon. \ref 227 \id 812842140329040700 \begin 0:14:36 \sp CHIIDO \tx giginya... \pho gigiʔɲa \mb gigi -nya \ge tooth -NYA \gj tooth-NYA \ft the teeth... \ref 228 \id 949606140354040700 \begin 0:14:40 \sp CHIIDO \tx nih, jan dicopot, ini jan dicopot. \pho ni jan dicopɔt ʔini jan dicɔpɔt \mb nih jan di- copot ini jan di- copot \ge this don't DI- detach this don't DI- detach \gj this don’t DI-detach this don’t DI-detach \ft look, I shouldn't take this off, I shouldn't take this off. \nt pointing at the picture of the crayons on the crayon box but the meaning is unclear. \ref 229 \id 950437140418040700 \begin 0:14:44 \sp CHIIDO \tx ini kan biru. \pho ʔini kan biruʔ \mb ini kan biru \ge this KAN blue \gj this KAN blue \ft this one is blue. \nt pointing the picture of the crayons on the crayon box. \ref 230 \id 524491140536040700 \begin 0:14:49 \sp CHIIDO \tx krayon xxx. \pho kərayɔn xxx \mb krayon xxx \ge crayon xxx \gj crayon xxx \ft a crayon xxx. \nt still looking at the picture of the crayons on the crayon box. \ref 231 \id 242215140611040700 \begin 0:14:55 \sp CHIIDO \tx ni kasetnya di... ni kaset xxx. \pho ni kasetɲa diʔ ni kasɛt sidisiʔ \mb ni kaset -nya di ni kaset xxx \ge this cassette -NYA LOC this cassette xxx \gj this cassette-NYA LOC this cassette xxx \ft this cassette's at... this is the cassette xxx. \nt imagining that the crayon box is a cassette. \ref 232 \id 821002140742040700 \begin 0:15:01 \sp CHIIDO \tx ni kan sama gede, jadi harus gede. \pho ni kan sama gədeʔ jadi arus gədeːh \mb ni kan sama gede jadi harus gede \ge this KAN same big become must big \gj this KAN same big become must big \ft these are the same big, so they should be big. \nt arranging the longer crayons at the certain place in the crayon box. \ref 233 \id 405268140826040700 \begin 0:15:07 \sp CHIIDO \tx ni gede, ni gede, ni gede. \pho ni gədɛʔ ni gətɛːʔ ni gədɛːʔ \mb ni gede ni gede ni gede \ge this big this big this big \gj this big this big this big \ft this is big, this is big, this is big. \nt still arranging the longer crayons. \ref 234 \id 240496135418170904 \begin 0:15:14 \sp CHIIDO \tx ni juga[?] gede. \pho ni juga gədeʔ \mb ni juga gede \ge this also big \gj this also big \ft this is big too. \ref 235 \id 733930135853170904 \begin 0:15:21 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 236 \id 755849140944040700 \begin 0:15:24 \sp CHIIDO \tx ni kecil. \pho ni kəcil \mb ni kecil \ge this small \gj this small \ft this is small. \nt referring to the smaller crayon. \ref 237 \id 389458140556170904 \begin 0:15:28 \sp CHIIDO \tx 0. \nt still arranging the crayons. \ref 238 \id 675567141916040700 \begin 0:15:32 \sp CHIIDO \tx ih, Mama kok berdarah nggak nangis? \pho ʔi mama kɔʔ bərdara ŋga naŋis \mb ih Mama kok ber- darah nggak n- tangis \ge EXCL mommy KOK BER- blood NEG N- cry \gj EXCL mommy KOK BER-blood NEG N-cry \ft hey, how come Mommy didn't cry even she's bleeding? \nt talking to EXPBET. \ref 239 \id 527546141033170904 \begin 0:15:36 \sp EXPBET \tx pinter dia[?]. \pho pintər diyah \mb pinter dia \ge smart 3 \gj smart 3 \ft she's smart. \nt whispering. \ref 240 \id 465924141954040700 \begin 0:15:40 \sp CHIIDO \tx Dek Ido xx pinter. \pho de idɔ xx pintəŋ \mb Dek Ido xx pinter \ge TRU-younger.sibling Ido xx smart \gj TRU-younger.sibling Ido xx smart \ft I'm xx smart. \ref 241 \id 495561142052040700 \begin 0:15:43 \sp EXPBET \tx he-eh, heh[?], jangan nangis. \pho həʔəh hə jan naŋis \mb he-eh heh jangan n- tangis \ge uh-huh EXCL don't N- cry \gj uh-huh EXCL don't N-cry \ft uh-huh, oh, you shouldn't cry. \nt advising CHIIDO. \ref 242 \id 289431143439040700 \begin 0:15:46 \sp CHIIDO \tx heh, Tante Bety nakal. \pho hə̃ːh tantə bɛti nakal \mb heh Tante Bety nakal \ge EXCL aunt Bety naughty \gj EXCL aunt Bety naughty \ft oh, Aunt Bety is naughty. \nt probably disappointed by EXPBET's previous advice and walking to the shelf. \ref 243 \id 286783141629170904 \begin 0:15:49 \sp CHIIDO \tx heh. \pho həh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt taking s.t. from the shelf. \ref 244 \id 576699143439040700 \begin 0:15:52 \sp CHIIDO \tx 0. \nt keeping silent and probably still disappointed by EXPBET. \ref 245 \id 281188142159040700 \begin 0:16:39 \sp EXPBET \tx kembaliin ni! \pho kəmbaliʔin nih \mb kembali -in ni \ge return -IN this \gj return-IN this \ft put it back! \nt putting the stick in its place. \ref 246 \id 181837142041170904 \begin 0:16:42 \sp CHIIDO \tx 0. \nt ignoring EXPBET and and probably still disappointed. \ref 247 \id 630414142318040700 \begin 0:16:45 \sp EXPBET \tx 0. \nt touching CHIIDO's ear. \ref 248 \id 337226142209170904 \begin 0:16:49 \sp CHIIDO \tx 0. \nt still ignoring EXPBET. \ref 249 \id 194652143804040700 \begin 0:16:53 \sp EXPBET \tx pedangnya, Tante taro sini, ya? \pho pədaŋɲa tantə tarɔʔ sini yah \mb pedang -nya Tante taro sini ya \ge sword -NYA aunt put here yes \gj sword-NYA aunt put here yes \ft I put the sword here, okay? \ref 250 \id 174758142333170904 \begin 0:16:57 \sp CHIIDO \tx 0. \nt still ignoring EXPBET and falling down a book from the shelf. \ref 251 \id 630525143822040700 \begin 0:17:00 \sp EXPBET \tx eh, baca buku yuk! \pho ʔɛh bacaʔ buku yuʔ \mb eh baca buku yuk \ge EXCL read book AYO \gj EXCL read book AYO \ft hey, let's read the book! \ref 252 \id 251187144948040700 \begin 0:17:03 \sp EXPBET \tx baca buku . \pho bacaʔ bukuʔ \mb baca buku \ge read book \gj read book \ft let's read the book. \ref 253 \id 406695144948040700 \begin 0:17:06 \sp CHIIDO \tx 0. \nt holding a book. \ref 254 \id 878725143922040700 \begin 0:17:10 \sp EXPBET \tx ni punya siapa? \pho ni puɲaʔ syapah \mb ni punya siapa \ge this have who \gj this have who \ft whose is it? \nt referring to a book. \ref 255 \id 360259143934040700 \begin 0:17:14 \sp CHIIDO \tx Dek Ido. \pho de ʔidɔʔ \mb Dek Ido \ge TRU-younger.sibling Ido \gj TRU-younger.sibling Ido \ft mine. \ref 256 \id 293765143947040700 \begin 0:17:17 \sp CHIIDO \tx I. \pho ʔiʔ \mb I \ge I \gj I \ft I. \nt pointing at a letter on the book. \ref 257 \id 517118144839040700 \begin 0:17:20 \sp CHIIDO \tx ni xxx ini. \mb ni xxx ini \ge this xxx this \gj this xxx this \ft this xxx. \ref 258 \id 523635144854040700 \begin 0:17:23 \sp CHIIDO \tx ini lagi nga(pain)... ngapain sih (gi)gi[?]? \pho ʔini lagi ŋgaʔ ŋapain sih giʔ \mb ini lagi ng- apa -in ng- apa -in sih gigi \ge this more N- what -IN N- what -IN SIH tooth \gj this more N-what-IN N-what-IN SIH tooth \ft what are the teeth doing? \nt pointing at the picture of teeth. \ref 259 \id 435003145041040700 \begin 0:17:26 \sp CHIIDO \tx ngomong apa? \pho ŋɔmɔŋ apah \mb ng- omong apa \ge N- speak what \gj N-speak what \ft what does it say? \ref 260 \id 545557145127040700 \begin 0:17:30 \sp CHIIDO \tx nih, eh, foto. \pho niʰ ʔeh fɔtɔʔ \mb nih eh foto \ge this EXCL photo \gj this EXCL photo \ft look, hey, a photo. \ref 261 \id 594885145211040700 \begin 0:17:36 \sp CHIIDO \tx ini giginya warna apa, ya? \pho ni gigiɲa warna apa yah \mb ini gigi -nya warna apa ya \ge this tooth -NYA color what yes \gj this tooth-NYA color what yes \ft what's the color of the teeth? \nt looking at a picture of a kid brushing his teeth. \ref 262 \id 752732145258040700 \begin 0:17:42 \sp CHIIDO \tx xx, gosok gigi, gi(gi)... \pho xx gɔsɔk gigi giʔ \mb xx gosok gigi gigi \ge xx rub tooth tooth \gj xx rub tooth tooth \ft xx, brushing teeth, teeth... \ref 263 \id 489984145341040700 \begin 0:17:48 \sp CHIIDO \tx siapa? \pho sapah \mb siapa \ge who \gj who \ft who's there? \nt 1. referring to some one outside 2. leaving EXPBET. \ref 264 \id 166939150744170904 \begin 0:17:54 \sp CHIIDO \tx 0. \nt walking to MOTIDO. \ref 265 \id 777199145426040700 \begin 0:18:01 \sp CHIIDO \tx Mama ngapain? \pho mama ŋapain \mb Mama ng- apa -in \ge mommy N- what -IN \gj mommy N-what-IN \ft what are you doing? \ref 266 \id 155336150816170904 \begin 0:18:02 \sp MOTIDO \tx kok keluar? \pho kɔʔ kəluwar \mb kok keluar \ge KOK go.out \gj KOK go.out \ft how come you're going out? \ref 267 \id 433771150905170904 \begin 0:18:03 \sp CHIIDO \tx Mama ngapain? \pho mama ŋapain \mb Mama ng- apa -in \ge mommy N- what -IN \gj mommy N-what-IN \ft what are you doing? \nt talking to MOTIDO in the park. \ref 268 \id 339819145514040700 \begin 0:18:04 \sp MOTIDO \tx itu ada tukang xxx. \pho ʔitu ʔada tukaŋ xxx \mb itu ada tukang xxx \ge that exist AGT xxx \gj that exist AGT xxx \ft there's a xx seller. \ref 269 \id 108249151035170904 \begin 0:18:06 \sp CHIIDO \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt talking at the same time as MOTIDO. \ref 270 \id 548328145613040700 \begin 0:18:08 \sp MOTIDO \tx kamu ke luar, ada Tante kan? \pho kamu kə luwar ada tantə kan \mb kamu ke luar ada Tante kan \ge 2 to out exist aunt KAN \gj 2 to out exist aunt KAN \ft you're going out, Auntie's there, right? \ref 271 \id 472753145636040700 \begin 0:18:13 \sp MOTIDO \tx nah, ih, bunganya banyak sekali, ya? \pho naː ʔi buŋaʔɲa baɲak səkali yah \mb nah ih bunga -nya banyak se- kali ya \ge NAH EXCL flower -NYA a.lot SE- very yes \gj NAH EXCL flower-NYA a.lot SE-very yes \ft wow, so many flowers, right? \nt referring to the flowers in the park. \ref 272 \id 970439145715040700 \begin 0:18:18 \sp MOTIDO \tx Bang, ada xx yang biru? \pho baŋ ada xx yaŋ biruʰ \mb Bang ada xx yang biru \ge TRU-older.brother exist xx REL blue \gj TRU-older.brother exist xx REL blue \ft hey, do you have the blue xx? \nt talking to the household seller. \ref 273 \id 157089151537170904 \begin 0:18:23 \sp MOTIDO \tx berapa itu? \pho bərapa ʔituh \mb berapa itu \ge how.much that \gj how.much that \ft how much does it cost? \nt still talking to the seller. \ref 274 \id 204071153522170904 \begin 0:18:28 \sp MOTIDO \tx berapa, Abang? \pho bərapa ʔabaŋ \mb berapa Abang \ge how.much older.brother \gj how.much older.brother \ft how much does it cost? \ref 275 \id 538416153607170904 \begin 0:18:33 \sp XXX \tx dua lima. \pho duwa limah \mb dua lima \ge two five \gj two five \ft twenty five. \ref 276 \id 274047153637170904 \begin 0:18:33 \sp MOTIDO \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 277 \id 516526153800170904 \begin 0:18:33 \sp XXX \tx dua lima. \pho duwa limaʔ \mb dua lima \ge two five \gj two five \ft twenty five. \ref 278 \id 313471153712170904 \begin 0:18:33 \sp MOTIDO \tx dua lima? \pho duwa limaʔ \mb dua lima \ge two five \gj two five \ft twenty five? \ref 279 \id 468010153829170904 \begin 0:18:33 \sp AUX \tx 0. \nt the transmitter is making noise. \ref 280 \id 455633153910170904 \begin 0:18:33 \sp MOTIDO \tx tipis banget. \pho tipis baŋət \mb tipis banget \ge thin very \gj thin very \ft it's so thin. \nt still talking about the seller about the product he sells. \ref 281 \id 340454153953170904 \begin 0:18:38 \sp DEDIDO \tx buat... buat ini xxx. \pho buwat buwat ʔini xxx \mb buat buat ini xxx \ge for for this xxx \gj for for this xxx \ft for... for this xxx. \ref 282 \id 422619154039170904 \begin 0:18:43 \sp MOTIDO \tx itu coba yang xx. \pho ʔitu cɔba yaŋ xx \mb itu coba yang xx \ge that try REL xx \gj that try REL xx \ft I want to see the xx. \nt still talking to the seller. \ref 283 \id 767121154126170904 \begin 0:18:49 \sp MOTIDO \tx yang itu coba xxx. \pho yaŋ ʔitu cɔbaʔ xxx \mb yang itu coba xxx \ge REL that try xxx \gj REL that try xxx \ft I want to see the xx. \ref 284 \id 228870162242170904 \begin 0:18:55 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 285 \id 635703162312170904 \begin 0:19:01 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt a motorcycle is making noise. \ref 286 \id 979036162407170904 \begin 0:19:12 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 287 \id 581242162530170904 \begin 0:19:23 \sp EXPBET \tx panggil Mbak gih! \pho paŋgil m̩baʔ gih \mb panggil Mbak gih \ge call EPIT GIH \gj call EPIT GIH \ft call her! \ref 288 \id 990413151814040700 \begin 0:19:24 \sp CHIIDO \tx Mbak! \pho m̩baːʔ \mb Mbak \ge EPIT \gj EPIT \ft hey! \nt calling his housemaid. \ref 289 \id 991127094715210904 \begin 0:19:27 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 290 \id 394603094821210904 \begin 0:19:30 \sp MOTIDO \tx ah, ini xxx. \pho ʔa ini dibagusih \mb ah ini xxx \ge EXCL this xxx \gj EXCL this xxx \ft oh, this xxx. \nt still talking outside the house. \ref 291 \id 612457094912210904 \begin 0:19:33 \sp DEDIDO \tx kalo yang begini-begini, ini udah nggak asli lagi. \pho kalɔ yaŋ bəginibəginih ʔini ʔuda ŋga ʔasli lagih \mb kalo yang begini - begini ini udah nggak asli lagi \ge TOP REL like.this - like.this this PFCT NEG original more \gj TOP REL RED-like.this this PFCT NEG original more \ft the one like this is not original anymore. \nt still talking to MOTIDO outside the house but reference unclear. \ref 292 \id 882461095026210904 \begin 0:19:33 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 293 \id 145653095144210904 \begin 0:20:01 \sp CHIIDO \tx ada kolam renang. \pho ʔada kɔlam rənaŋ \mb ada kolam renang \ge exist pool swim \gj exist pool swim \ft there's a swimming pool. \nt reference unclear. \ref 294 \id 592055095417210904 \begin 0:20:02 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 295 \id 879462095430210904 \begin 0:20:03 \sp MOTIDO \tx titip. \pho titip \mb titip \ge entrust \gj entrust \ft I'll entrust it. \nt still talking outside the house and reference unclear. \ref 296 \id 148353095500210904 \begin 0:20:05 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 297 \id 986331095525210904 \begin 0:20:07 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 298 \id 791040095544210904 \begin 0:20:09 \sp CHIIDO \tx Dek Ido kera. \pho de idɔ kəraʔ \mb Dek Ido kera \ge TRU-younger.sibling Ido monkey \gj TRU-younger.sibling Ido monkey \ft mine is monkey. \nt still talking outside the house and reference unclear. \ref 299 \id 823352095626210904 \begin 0:20:11 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 300 \id 297200095639210904 \begin 0:20:13 \sp MOTIDO \tx eh. \pho ʔeːʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 301 \id 658121095656210904 \begin 0:20:15 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 302 \id 658492095718210904 \begin 0:20:18 \sp CHIIDO \tx xx [?]. \pho yaŋ mɔ maɪŋ ʔiʰ \mb xx mo maen ini \ge xx want play this \gj xx want play this \ft xx want to play with it. \nt the transmitter is making noise, still talking outside the house and reference unclear. \ref 303 \id 597056100002210904 \begin 0:20:21 \sp MOTIDO \tx dah, harga pasnya berapa ini? \pho daː arga pasɲa brapa inih \mb dah harga pas -nya berapa ini \ge PFCT price precise -NYA how.much this \gj PFCT price precise-NYA how.much this \ft alright, how much is the fixed price? \nt talking to the seller. \ref 304 \id 330278100133210904 \begin 0:20:21 \sp CHIIDO \tx wayayayaih. \pho wayaʔyayaʔih \mb wayayayaih \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 305 \id 400312100216210904 \begin 0:20:21 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHIIDO. \ref 306 \id 252121100243210904 \begin 0:20:21 \sp XXX \tx dah, boleh sembilan belas xx. \pho da boleh səmbilan bəlas xx \mb dah boleh sembilan belas xx \ge PFCT may nine teen xx \gj PFCT may nine teen xx \ft alright, nineteen is alright xx. \nt offering the final price to MOTIDO, 'sembilan belas = nineteen' in Indonesian usually refers to 'sembilan belas ribu rupiah = nineteen thousands rupiah' or 'seribu sembilan ratus rupiah = one thousand and nine hundred rupiah'. \ref 307 \id 805173100340210904 \begin 0:20:21 \sp MOTIDO \tx nggak ah. \pho ŋga ʔah \mb nggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft no. \nt refusing the price offered by the seller. \ref 308 \id 770738100536210904 \begin 0:20:21 \sp MOTIDO \tx dah, lima belas. \pho dah lima bəlas \mb dah lima belas \ge PFCT five teen \gj PFCT five teen \ft alright, fifteen. \nt still bargaining the price, 'lima belas = fifteen' for bargaining in Indonesian usually refers to 'lima belas ribu rupiah = nineteen thousands rupiah' or 'seribu lima ratus rupiah = one thousand and five hundred rupiah'. \ref 309 \id 722260100620210904 \begin 0:20:25 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 310 \id 166727151931040700 \begin 0:20:30 \sp CHIIDO \tx ni badak. \pho ni badak \mb ni badak \ge this rhinoceros \gj this rhinoceros \ft this is a rhinoceros. \nt still talking outside the house and reference unclear. \ref 311 \id 444235100724210904 \begin 0:20:35 \sp MOTIDO \tx ni xxx, ini. \pho ni maimun ʔinih \mb ni xxx ini \ge this xxx this \gj this xxx this \ft this xxx, this. \nt still talking outside the house and reference unclear. \ref 312 \id 187889152025040700 \begin 0:20:40 \sp CHIIDO \tx lewat sini aja, masukin yo ah, Dek Ido masukin. \pho lat sini ayah masukin yɔ ah de idɔ masukin \mb lewat sini aja masuk -in yo ah Dek Ido masuk -in \ge go.by here just go.in -IN yes AH TRU-younger.sibling Ido go.in -IN \gj go.by here just go.in-IN yes AH TRU-younger.sibling Ido go.in-IN \ft let me just go by here, come on let's put it inside, I'll put it inside. \nt playing a big plastic basin which is probably belongs to the seller and intending to take it inside the house. \ref 313 \id 366183152046040700 \begin 0:20:45 \sp MOTIDO \tx e, e, jangan, Nak, jangan, Nak! \pho ʔe ʔe jaŋan naʔ jaŋan naʔ \mb e e jangan Nak jangan Nak \ge EXCL EXCL don't TRU-child don't TRU-child \gj EXCL EXCL don't TRU-child don't TRU-child \ft hey, hey, don't do that, don't do that, Kid! \ref 314 \id 974277103929210904 \begin 0:20:47 \sp DEDIDO \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 315 \id 843425152113040700 \begin 0:20:49 \sp CHIIDO \tx Mama baskomnya mo dua. \pho mama baskomɲa mo duwaʔ \mb Mama baskom -nya mo dua \ge mommy washbasin -NYA want two \gj mommy washbasin-NYA want two \ft I want two basins, Mommy. \ref 316 \id 700077104057210904 \begin 0:20:51 \sp MOTIDO \tx lima belas tu. \pho lima bəlas tuh \mb lima belas tu \ge five teen that \gj five teen that \ft that's fifteen. \nt still bargaining the price. \ref 317 \id 893433104207210904 \begin 0:20:54 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 318 \id 945746104250210904 \begin 0:20:57 \sp MOTIDO \tx alah. \pho ʔalaːh \mb alah \ge OATH \gj OATH \ft oh, God. \nt still talking to the seller. \ref 319 \id 881621104314210904 \begin 0:20:59 \sp DEDIDO \tx xxx ni? \pho xxx niʰ \mb xxx ni \ge xxx this \gj xxx this \ft xxx this? \nt talking to the seller. \ref 320 \id 430386104339210904 \begin 0:21:01 \sp CHIIDO \tx eh. \pho ʔəhː \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 321 \id 811712104443210904 \begin 0:21:03 \sp DEDIDO \tx baskomnya cuman dua. \pho baskɔmɲa cuman duwaʔ \mb baskom -nya cuman dua \ge washbasin -NYA only two \gj washbasin-NYA only two \ft there are two basins only. \ref 322 \id 862725104521210904 \begin 0:21:05 \sp MOTIDO \tx xxx ini. \pho xxx inih \mb xxx ini \ge xxx this \gj xxx this \ft xxx this. \nt talking at the same time as DEDIDO. \ref 323 \id 548027104612210904 \begin 0:21:07 \sp XXX \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt talking to MOTIDO. \ref 324 \id 709932104645210904 \begin 0:21:09 \sp MOTIDO \tx alah, lima belas. \pho ʔala lima bəlas \mb alah lima belas \ge OATH five teen \gj OATH five teen \ft oh, God, fifteen. \nt still bargaining the price. \ref 325 \id 246932104755210904 \begin 0:21:11 \sp XXX \tx ha, udah, lapan belas deh, tambah dua xxx. \pho ha uda lapan bəlas de tamba duwa xxx \mb ha udah lapan belas deh tambah dua xxx \ge EXCL PFCT eight teen DEH add two xxx \gj EXCL PFCT eight teen DEH add two xxx \ft oh, alright, eighteen please, add two xxx. \nt offering the final price to MOTIDO. \ref 326 \id 897576104926210904 \begin 0:21:13 \sp MOTIDO \tx ha, sudah, lima belas. \pho ha sudah lima bəlas \mb ha sudah lima belas \ge EXCL PFCT five teen \gj EXCL PFCT five teen \ft oh, alright, fifteen. \nt still bargaining the price. \ref 327 \id 165220152143040700 \begin 0:21:15 \sp CHIIDO \tx ha, ha, ha, wah, ha, eeh, jatoh. \pho ha ha ha wah haː ʔəːh jatɔh \mb ha ha ha wah ha eeh jatoh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL fall \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL fall \ft oh, oh, oh, oh, oh, oh, it's falling. \nt reference unclear. \ref 328 \id 375704105250210904 \begin 0:21:18 \sp CHIIDO \tx ha, ha, ha, xx, jatoh. \pho ha ha haː gəg jatɔh \mb ha ha ha xx jatoh \ge EXCL EXCL EXCL xx fall \gj EXCL EXCL EXCL xx fall \ft oh, oh, oh, xx, it's falling. \nt reference unclear. \ref 329 \id 662993105350210904 \begin 0:21:20 \sp MOTIDO \tx ya? \pho yaʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \nt still talking to the seller. \ref 330 \id 636224105429210904 \begin 0:21:23 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 331 \id 743144105500210904 \begin 0:21:26 \sp CHIIDO \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 332 \id 437777105523210904 \begin 0:21:29 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 333 \id 839110105545210904 \begin 0:21:32 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 334 \id 542663105623210904 \begin 0:21:36 \sp XXX \tx dah, biarin dua ribu, malah biarin tujuh belas lah, xxx. \pho dah biyarin duwa ribu malah biyarin tujuh bəlas lah xxx \mb dah biar -in dua ribu malah biar -in tujuh belas lah xxx \ge PFCT let -IN two thousand even let -IN seven teen LAH xxx \gj PFCT let-IN two thousand even let-IN seven teen LAH xxx \ft alright, just give me two thousands, seventeen is okay, xxx. \nt offering the final price to MOTIDO. \ref 335 \id 550327105800210904 \begin 0:21:40 \sp MOTIDO \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 336 \id 668738105849210904 \begin 0:21:44 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 337 \id 964121152230040700 \begin 0:21:48 \sp CHIIDO \tx Tante Bety ke mana? \pho tantə bɛti kə manaːh \mb Tante Bety ke mana \ge aunt Bety to which \gj aunt Bety to which \ft where is Aunt Bety? \nt talking to MOTIDO. \ref 338 \id 906964105954210904 \begin 0:21:52 \sp MOTIDO \tx lha, kamu, di dalem. \pho la kamuːʰ di daləm \mb lha kamu di dalem \ge EXCL 2 LOC inside \gj EXCL 2 LOC inside \ft oh, Honey, she's inside. \ref 339 \id 108164152313040700 \begin 0:21:53 \sp CHIIDO \tx Tante Bety ! \pho tantə bɛtiʔ \mb Tante Bety \ge aunt Bety \gj aunt Bety \ft Aunt Bety! \nt walking to EXPBET. \ref 340 \id 513609152340040700 \begin 0:21:54 \sp CHIIDO \tx Tante Bety! \pho tantə bɛtiʔ \mb Tante Bety \ge aunt Bety \gj aunt Bety \ft Aunt Bety! \ref 341 \id 662788111627210904 \begin 0:21:55 \sp EXPBET \tx ya. \pho yaʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 342 \id 795777111635210904 \begin 0:21:56 \sp CHIIDO \tx tadi Dek Ido liat ada xxx. \pho tadi dɛ idɔ liyat ʔada sinsəkaŋətaʔ \mb tadi Dek Ido liat ada xxx \ge earlier TRU-younger.sibling Ido see exist xxx \gj earlier TRU-younger.sibling Ido see exist xxx \ft I saw xxx. \ref 343 \id 339244111747210904 \begin 0:21:57 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 344 \id 780517111811210904 \begin 0:21:59 \sp CHIIDO \tx jendela ngumpet. \pho jəndelaʔ ŋumpət \mb jendela ng- umpet \ge window N- hide \gj window N-hide \ft I hid behind the window. \nt reference unclear. \ref 345 \id 950655152444040700 \begin 0:22:01 \sp EXPBET \tx ada apa di depan, Ido? \pho ʔada ʔapa di dəpan idɔh \mb ada apa di depan Ido \ge exist what LOC front Ido \gj exist what LOC front Ido \ft what's there? \nt referring to the household seller. \ref 346 \id 362932112004210904 \begin 0:22:03 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho n̩təaʔweʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 347 \id 216675112041210904 \begin 0:22:05 \sp EXPBET \tx beli apa Mama? \pho bəli ʔapa mamaʰ \mb beli apa Mama \ge buy what mommy \gj buy what mommy \ft what did Mommy buy? \ref 348 \id 579561152459040700 \begin 0:22:07 \sp CHIIDO \tx tuh, tuh, baskom. \pho tuh tuh baskɔm \mb tuh tuh baskom \ge that that washbasin \gj that that washbasin \ft look, look, basin. \nt pointing at the basin. \ref 349 \id 870791112558210904 \begin 0:22:10 \sp MOTIDO \tx xx. \pho tərah \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 350 \id 201289112611210904 \begin 0:22:13 \sp MOTIDO \tx sini aja, ya, De, kuat nggak De? \pho sini ʔaja ya deː kuwat ŋgaʔ deh \mb sini aja ya De kuat nggak De \ge here just yes TRU-Dede strong NEG TRU-Dede \gj here just yes TRU-Dede strong NEG TRU-Dede \ft just here, are you strong enough? \nt telling DEDIDO to lift the basins. \ref 351 \id 581909113228210904 \begin 0:22:17 \sp DEDIDO \tx ni berapa ni, Bu? \pho ni brapa ni buʔ \mb ni berapa ni Bu \ge this how.much this TRU-mother \gj this how.much this TRU-mother \ft how much does it cost? \nt referring to the basins MOTIDO bought from the seller. \ref 352 \id 468601124023210904 \begin 0:22:21 \sp MOTIDO \tx nem[?] belas. \pho nəm bəlas \mb nem belas \ge six teen \gj six teen \ft six teen. \ref 353 \id 496269124144210904 \begin 0:22:25 \sp DEDIDO \tx oh, nem belas? \pho ʔɔh nəm bəlas \mb oh nem belas \ge EXCL six teen \gj EXCL six teen \ft wow, sixteen? \ref 354 \id 214836124214210904 \begin 0:22:28 \sp MOTIDO \tx Adek, Adek, ke sana! \pho ʔade ʔadeʔ kə sanaːh \mb Adek Adek ke sana \ge younger.sibling younger.sibling to there \gj younger.sibling younger.sibling to there \ft Honey, Honey, go there! \nt telling CHIIDO to come to EXPBET. \ref 355 \id 606880152507040700 \begin 0:22:32 \sp EXPBET \tx yuk! \pho yuʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 356 \id 743013152555040700 \begin 0:22:36 \sp CHIIDO \tx Dek Ido nggak mo ke xxx. \pho de idɔ ŋga mɔ kə badigna \mb Dek Ido nggak mo ke xxx \ge TRU-younger.sibling Ido NEG want to xxx \gj TRU-younger.sibling Ido NEG want to xxx \ft I don't want to go to xxx. \ref 357 \id 553546124533210904 \begin 0:22:40 \sp EXPBET \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 358 \id 944013152727040700 \begin 0:22:44 \sp CHIIDO \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 359 \id 772773124616210904 \begin 0:22:48 \sp CHIIDO \tx Dek Ido mo maen xx ah. \pho de idɔ mɔ maen xx ʔah \mb Dek Ido mo maen xx ah \ge TRU-younger.sibling Ido want play xx AH \gj TRU-younger.sibling Ido want play xx AH \ft I want to play xx. \nt the transmitter is making noise. \ref 360 \id 724060124718210904 \begin 0:22:53 \sp CHIIDO \tx xxx kereta dulu, xxx. \pho xxx kəretaʔ dulu xxx \mb xxx kereta dulu xxx \ge xxx train before xxx \gj xxx train before xxx \ft xxx the train first, xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 361 \id 101757124745210904 \begin 0:22:58 \sp CHIIDO \tx xxx, geser, Tante, ini geser! \pho xxx gɛseːr tantə ini gɛseːr \mb xxx geser Tante ini geser \ge xxx shove aunt this shove \gj xxx shove aunt this shove \ft xxx, move it there, Auntie, move it there! \nt the transmitter is making noise and reference unclear. \ref 362 \id 557789152731040700 \begin 0:23:03 \sp CHIIDO \tx nyender[?] situ, eh! \pho ɲɛnder situː əh \mb ny- sender situ eh \ge N- lean.against there EXCL \gj N-lean.against there EXCL \ft lean on it there, oh! \nt the transmitter is making noise and reference unclear. \ref 363 \id 972869152755040700 \begin 0:23:08 \sp CHIIDO \tx Tante! \pho tantəh \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 364 \id 838369130550210904 \begin 0:23:10 \sp CHIIDO \tx xxx, aah, xxx. \pho xxx ʔaː xxx \mb xxx aah xxx \ge xxx EXCL xxx \gj xxx EXCL xxx \ft xxx, oh, xxx. \ref 365 \id 437884152819040700 \begin 0:23:12 \sp EXPBET \tx ni malah nggak muat. \pho ni mala ŋgaʔ muwat \mb ni malah nggak muat \ge this even NEG contain \gj this even NEG contain \ft it doesn't fit in. \nt probably referring to the space for the thing she's moving. \ref 366 \id 827746152837040700 \begin 0:23:14 \sp CHIIDO \tx sini! \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft move it here! \ref 367 \id 693232130743210904 \begin 0:23:17 \sp MOTIDO \tx situ! \pho situʰ \mb situ \ge there \gj there \ft move it there! \ref 368 \id 349304152840040700 \begin 0:23:20 \sp EXPBET \tx dah? \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done? \ref 369 \id 369807130840210904 \begin 0:23:27 \sp CHIIDO \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 370 \id 663980152909040700 \begin 0:23:34 \sp CHIIDO \tx 'menjadi... menjadi...' \pho mənjadi mənjadi \mb men- jadi men- jadi \ge MEN- become MEN- become \gj MEN-become MEN-become \ft 'becoming... becoming...' \nt 1. riding a bicycle in the dining room 2. singing a part of a song. \ref 371 \id 132294155029040700 \begin 0:23:41 \sp CHIIDO \tx men, es, es, men, os, os, men, ah, ak. \pho mən ʔɛs ʔɛs mən ʔɔs ʔɔs mən ʔah ʔak \mb men es es men os os men ah ak \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \nt babbling. \ref 372 \id 564786131133210904 \begin 0:23:49 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 373 \id 674433131230210904 \begin 0:24:12 \sp EXPBET \tx xx apa? \pho xx apah \mb xx apa \ge xx what \gj xx what \ft what xx? \ref 374 \id 313382131300210904 \begin 0:24:13 \sp CHIIDO \tx kambing. \pho kambiŋ \mb kambing \ge goat \gj goat \ft goat. \nt reference unclear. \ref 375 \id 817415131332210904 \begin 0:24:14 \sp CHIIDO \tx 0. \nt holding CHIIDO. \ref 376 \id 417688131357210904 \begin 0:24:15 \sp CHIIDO \tx aw. \pho ʔaw \mb aw \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 377 \id 171573155601040700 \begin 0:24:16 \sp EXPBET \tx maen apa? \pho maen ʔapaʰ \mb maen apa \ge play what \gj play what \ft what are you going to play? \ref 378 \id 629544161806040700 \begin 0:24:17 \sp CHIIDO \tx maen ini ah. \pho maɛn ʔini ʔah \mb maen ini ah \ge play this AH \gj play this AH \ft I'll play with it. \nt finding a toy in a toys box. \ref 379 \id 660680093625050700 \begin 0:24:21 \sp CHIIDO \tx eet, eet. \pho ʔɛt ʔɛt \mb eet eet \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft vroom, vroom. \nt playing with a radio control toy car and imitating the sound. \ref 380 \id 467142093743050700 \begin 0:24:25 \sp CHIIDO \tx ni belok, kalo mundur gini. \pho ni bɛlɔk kalɔʰ mundur ginih \mb ni belok kalo mundur gini \ge this turn TOP move.back like.this \gj this turn TOP move.back like.this \ft this is turning, this is like this when it's moving backward. \nt referring to the radio control. \ref 381 \id 703027131712210904 \begin 0:24:29 \sp EXPBET \tx o, iya. \pho ʔɔ iyah \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft o, right. \ref 382 \id 296420131740210904 \begin 0:24:33 \sp MOTIDO \tx Mbak, pancinya direbus, kok ditaro di situ? \pho mbaʔ panciɲa dirəbus kɔʔ ditarɔʔ di situʰ \mb Mbak panci -nya di- rebus kok di- taro di situ \ge EPIT pot -NYA DI- boil KOK DI- put LOC there \gj EPIT pot-NYA DI-boil KOK DI-put LOC there \ft hey, you should boil the pot, how come you put it there? \nt talking to DEDIDO. \ref 383 \id 136085131836210904 \begin 0:24:37 \sp MOTIDO \tx Si Dede. \pho siʔ dedeʔ \mb Si Dede \ge PERS Dede \gj PERS Dede \ft Dede. \ref 384 \id 888921131916210904 \begin 0:24:41 \sp MOTIDO \tx trus ini harus dicuci dulu, xxx. \pho trus ini arus dicuci duluʔ xxx \mb trus ini harus di- cuci dulu xxx \ge continue this must DI- wash before xxx \gj continue this must DI-wash before xxx \ft then you should wash it first, xxx. \nt still talking to DEDIDO but reference unclear. \ref 385 \id 716108132019210904 \begin 0:24:45 \sp MOTIDO \tx tadi ada yang xx... yang xxx. \pho tadi ʔada yan ʔen yaŋ xxx \mb tadi ada yang xx yang xxx \ge earlier exist REL xx REL xxx \gj earlier exist REL xx REL xxx \ft there was xx... the one xxx. \ref 386 \id 546759132108210904 \begin 0:24:50 \sp EXPBET \tx 0. \nt putting a mask on CHIIDO's face. \ref 387 \id 101755132124210904 \begin 0:24:55 \sp CHIIDO \tx 0. \nt throwing away the mask. \ref 388 \id 802326132201210904 \begin 0:25:00 \sp MOTIDO \tx yang di situ nggak usah diambil lagi deh, Mbak. \pho yaŋ di situ ŋga ʔusa diʔambil lagi de mbaʔ \mb yang di situ nggak usah di- ambil lagi deh Mbak \ge REL LOC there NEG must DI- take more DEH EPIT \gj REL LOC there NEG must DI-take more DEH EPIT \ft you should not take the one there then. \nt still talking to DEDIDO but reference unclear. \ref 389 \id 265281093944050700 \begin 0:25:05 \sp EXPBET \tx wah, wah, wah, pada ke mana ni roda? \pho wah wah waːh pada kə mana ni rɔdaʔ \mb wah wah wah pada ke mana ni roda \ge EXCL EXCL EXCL PL to which this wheel \gj EXCL EXCL EXCL PL to which this wheel \ft oh, oh, oh, where are these wheels? \nt holding a car. \ref 390 \id 622256140350210904 \begin 0:25:10 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 391 \id 595450094227050700 \begin 0:25:15 \sp CHIIDO \tx Tante Bety yang goyangin xxx. \pho tantə bɛti yaŋ gɔyaŋin ʔətɛk \mb Tante Bety yang goyang -in xxx \ge aunt Bety REL shaky -IN xxx \gj aunt Bety REL shaky-IN xxx \ft you move it xxx. \nt asking EXPBET to play with the radio control. \ref 392 \id 344887094320050700 \begin 0:25:20 \sp CHIIDO \tx ada dua, satu xxx. \pho ʔada duwa satu xxx \mb ada dua satu xxx \ge exist two one xxx \gj exist two one xxx \ft there are two of them, one is xxx. \nt playing with a toy car. \ref 393 \id 236108094343050700 \begin 0:25:26 \sp CHIIDO \tx ni, pencetannya ni. \pho nih pəncetaɲa nih \mb ni pencet -an -nya ni \ge this press -AN -NYA this \gj this press-AN-NYA this \ft this one, this is the button. \nt referring to the button on the radio control. \ref 394 \id 666759163517110700 \begin 0:25:28 \sp CHIIDO \tx ni kan pencetannya ini. \pho ni kan pəncetaɲa inih \mb ni kan pencet -an -nya ini \ge this KAN press -AN -NYA this \gj this KAN press-AN-NYA this \ft this is the button. \ref 395 \id 932541163517110700 \begin 0:25:31 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 396 \id 880616141152210904 \begin 0:25:34 \sp CHIIDO \tx nyala xx. \pho ɲalaʔ truʰ \mb nyala xx \ge flame xx \gj flame xx \ft it's on xx. \ref 397 \id 643333141239210904 \begin 0:25:35 \sp CHIIDO \tx ni buat Tante Bety. \pho ni buwat tantə bɛtiʔ \mb ni buat Tante Bety \ge this for aunt Bety \gj this for aunt Bety \ft this is for you. \nt giving s.t. to CHIIDO. \ref 398 \id 521475141351210904 \begin 0:25:36 \sp CHIIDO \tx xx nyala xx. \pho ʔiyatan ɲala xx \mb xx nyala xx \ge xx flame xx \gj xx flame xx \ft xx on xx. \ref 399 \id 840640141446210904 \begin 0:25:42 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 400 \id 668315094621050700 \begin 0:26:03 \sp CHIIDO \tx muter sendiri nih. \pho mutər səndiriʔ nih \mb m- puter sen- diri nih \ge N- turn SE- self this \gj N-turn SE-self this \ft it's turning around automatically, look! \nt referring to the toy car. \ref 401 \id 343935163604110700 \begin 0:26:08 \sp CHIIDO \tx nih muter ni, tet. \pho ni mutər ni tɛːt \mb nih m- puter ni tet \ge this N- turn this IMIT \gj this N-turn this IMIT \ft look, this is turning around, toot. \nt still referring to the toy car. \ref 402 \id 599064094649050700 \begin 0:26:13 \sp CHIIDO \tx eh, xx jauh. \pho ʔəh yade jauh \mb eh xx jauh \ge EXCL xx far \gj EXCL xx far \ft oh, xx far. \nt bringing the toy car to the park. \ref 403 \id 162845150512210904 \begin 0:26:19 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 404 \id 788830094716050700 \begin 0:26:35 \sp CHIIDO \tx heh, capek dah mobil Mustangnya. \pho hə capɛʔ ʔa mɔbil mastɛŋɲa \mb heh capek dah mobil Mustang -nya \ge EXCL tired PFCT car Mustang -NYA \gj EXCL tired PFCT car Mustang-NYA \ft oh, the Mustang car is already tired. \nt referring to a toy car. \ref 405 \id 642008151103210904 \begin 0:26:51 \sp CHIIDO \tx yang mati yang tadi mana mati? \pho yaŋ mati yaŋ tadi mana matiʔ \mb yang mati yang tadi mana mati \ge REL dead REL earlier which dead \gj REL dead REL earlier which dead \ft where's the one that doesn't work? \nt probably referring to a toy car that doesn't work anymore. \ref 406 \id 739289151221210904 \begin 0:27:07 \sp MOTIDO \tx Mustang. \pho maːstɛŋ \mb Mustang \ge Mustang \gj Mustang \ft Mustang. \nt not answering CHIIDO's question. \ref 407 \id 201708163805110700 \begin 0:27:23 \sp CHIIDO \tx dah, keren. \pho dah kəren \mb dah keren \ge PFCT neat \gj PFCT neat \ft alright, it's cool. \ref 408 \id 857394095026050700 \begin 0:27:40 \sp CHIIDO \tx eh, ini nyala, eh, ini mat(i)... mati, krek. \pho ʔɛ ini nalaʔ ʔɛ ini nalaʔ matɪʔ krɛk \mb eh ini nyala eh ini mati mati krek \ge EXCL this flame EXCL this dead dead IMIT \gj EXCL this flame EXCL this dead dead IMIT \ft hey, this is on, this is off... this is off, click. \nt probably pressing the off button on the radio control. \ref 409 \id 945997095103050700 \begin 0:27:43 \sp CHIIDO \tx dah, tar baterainya abis. \pho dah tar batrɛʔɲa ʔabis \mb dah tar baterai -nya abis \ge PFCT moment battery -NYA finished \gj PFCT moment battery-NYA finished \ft enough, the battery will be used up. \ref 410 \id 455226151828210904 \begin 0:27:47 \sp CHIIDO \tx eeh. \pho ʔəːh \mb eeh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt still playing with the toy car. \ref 411 \id 591534095134050700 \begin 0:27:51 \sp MOTIDO \tx Dek, kamu jangan pegang ini tajem, ya, xxx. \pho deʔ kamu jaŋan pɛgaŋ ʔini tajəm ya xxx \mb Dek kamu jangan pegang ini tajem ya xxx \ge TRU-younger.sibling 2 don't hold this sharp yes xxx \gj TRU-younger.sibling 2 don't hold this sharp yes xxx \ft Honey, don't touch this because this is sharp, okay, xxx. \nt 1. talking to CHIIDO. 2. referring to a knife. \ref 412 \id 221850095244050700 \begin 0:27:55 \sp CHIIDO \tx pegang apa Ma? \pho pegaŋ apa mah \mb pegang apa Ma \ge hold what TRU-mother \gj hold what TRU-mother \ft holding what, Mom? \ref 413 \id 693967152022210904 \begin 0:27:59 \sp CHIIDO \tx oh. \pho ʔəːh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 414 \id 541874095253050700 \begin 0:28:02 \sp MOTIDO \tx berdarah. \pho bərdarah \mb ber- darah \ge BER- blood \gj BER-blood \ft it was bleeding. \nt referring to her finger. \ref 415 \id 429525135706050700 \begin 0:28:05 \sp CHIIDO \tx berdarah. \pho bərdarah \mb ber- darah \ge BER- blood \gj BER-blood \ft bleeding. \ref 416 \id 735144135706050700 \begin 0:28:08 \sp MOTIDO \tx xx bikin sop. \pho xx bikin sɔp \mb xx bikin sop \ge xx make soup \gj xx make soup \ft xx making soup. \nt probably referring to the use of the knife she talked before. \ref 417 \id 897219095359050700 \begin 0:28:11 \sp CHIIDO \tx yah, di... nyalain radio. \pho yeaː diʔ nalain radiyɔʔ \mb yah di nyala -in radio \ge EXCL LOC flame -IN radio \gj EXCL LOC flame-IN radio \ft oh, it'll be... I'll turn on the radio. \nt probably imagining the radio in the toy car. \ref 418 \id 120703162731210904 \begin 0:28:14 \sp MOTIDO \tx sedikit lagi, kurang xx. \pho sədikit lagih kuraŋ xx \mb se- dikit lagi kurang xx \ge SE- a.little more less xx \gj SE-a.little more less xx \ft a little bit more, xx is not enough. \nt talking to DEDIDO who's cooking but reference unclear. \ref 419 \id 631819163224210904 \begin 0:28:15 \sp CHIIDO \tx te, ek. \pho tə ʔek \mb te ek \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft click, click. \nt doing s.t. to the car while probably imitating the sound of its wiper. \ref 420 \id 494887163351210904 \begin 0:28:16 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to MOTIDO. \ref 421 \id 374027163406210904 \begin 0:28:17 \sp MOTIDO \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 422 \id 377998163752210904 \begin 0:28:19 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 423 \id 528160163800210904 \begin 0:28:21 \sp MOTIDO \tx nggak[?], kemaren pedes[?]. \pho ŋgaʔ kəmaren pədəs \mb nggak kemaren pedes \ge NEG yesterday spicy \gj NEG yesterday spicy \ft no, it was spicy. \nt talking to EXPBET but reference unclear. \ref 424 \id 699237164203210904 \begin 0:28:22 \sp CHIIDO \tx ma Mbak. \pho ma mbaʔ \mb ma Mbak \ge with EPIT \gj with EPIT \ft with her. \nt reference unclear. \ref 425 \id 677895095440050700 \begin 0:28:23 \sp CHIIDO \tx klek, klek, klak, klik, klok, klik, klik. \pho klɛk klɛk klak klik klɔk klik klik \mb klek klek klak klik klok klik klik \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft click, click, click, click, click, click, click. \nt imitating the sound of car's wiper. \ref 426 \id 492918164309210904 \begin 0:28:24 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHIIDO. \ref 427 \id 592482164328210904 \begin 0:28:25 \sp MOTIDO \tx xxx kemaren, pembukaan sama penutup. \pho xxx kəmaren pəmbukaʔan sama pənutup \mb xxx kemaren pem an buka sama pen- tutup \ge xxx yesterday PEN AN open with PEN- shut \gj xxx yesterday PEN.AN-open with PEN-shut \ft xxx a few days ago, the opening and the closing. \nt 1. talking at the same time as CHIIDO. 2. talking to EXPBET but reference still unclear. \ref 428 \id 895209095527050700 \begin 0:28:26 \sp CHIIDO \tx e, klik, klok, klik, klak, klik, ujan. \pho ʔə̃ːʔ klik klɔk klik klak klik ʔujan \mb e klik klok klik klak klik ujan \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT rain \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT rain \ft e, click, click, click, click, click, click, it's raining. \nt still imitating the sound of wiper. \ref 429 \id 868472164832210904 \begin 0:28:28 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to MOTIDO. \ref 430 \id 415858164723110700 \begin 0:28:30 \sp CHIIDO \tx tuh, ada awannya kan? \pho tə ʔada ʔawanɲa kaːn \mb tuh ada awan -nya kan \ge that exist cloud -NYA KAN \gj that exist cloud-NYA KAN \ft look, there's a cloud, right? \nt imagining the cloud is above the car. \ref 431 \id 542541164723110700 \begin 0:28:32 \sp CHIIDO \tx ada awannya, kan? \pho ada uwaɲa kaːn \mb ada awan -nya kan \ge exist cloud -NYA KAN \gj exist cloud-NYA KAN \ft there's a cloud, right? \ref 432 \id 827874165017210904 \begin 0:28:34 \sp MOTIDO \tx yang xxx. \pho yaŋ xxx \mb yang xxx \ge REL xxx \gj REL xxx \ft the one xxx. \nt talking to EXPBET at the same time as CHIIDO. \ref 433 \id 586693095722050700 \begin 0:28:37 \sp CHIIDO \tx xx... awannya di bawah. \pho kə ʔawaɲa di bawah \mb xx awan -nya di bawah \ge xx cloud -NYA LOC under \gj xx cloud-NYA LOC under \ft xx... the cloud is down there. \nt still imagining the cloud is above the car. \ref 434 \id 770481095800050700 \begin 0:28:39 \sp CHIIDO \tx ni, awannya di bawah tuh. \pho ni awaɲa di bawa tu \mb ni awan -nya di bawah tuh \ge this cloud -NYA LOC under that \gj this cloud-NYA LOC under that \ft look, the cloud is down there. \ref 435 \id 700100165236210904 \begin 0:28:41 \sp MOTIDO \tx walaupun nanti xxx. \pho walɔpun nanti xxx \mb walau -pun nanti xxx \ge although -PUN later xxx \gj although-PUN later xxx \ft even if it'll xxx. \nt still talking to EXPBET. \ref 436 \id 602845165400210904 \begin 0:28:43 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho ʔarɔʔayəːʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 437 \id 428868165508210904 \begin 0:28:45 \sp EXPBET \tx belom [?]. \pho bəlɔm təntu jugaʔ \mb belom tentu juga \ge not.yet certain also \gj not.yet certain also \ft I'm not so sure. \nt talking to MOTIDO. \ref 438 \id 896035095817050700 \begin 0:28:47 \sp CHIIDO \tx tuh, trus... ada ujannya tuh. \pho tu trus ʔada ʔujanɲa tuh \mb tuh trus ada ujan -nya tuh \ge that continue exist rain -NYA that \gj that continue exist rain-NYA that \ft look, then... it's raining there. \nt imagining the rain is falling down to the car. \ref 439 \id 531864112416220904 \begin 0:28:49 \sp MOTIDO \tx xx, kan emang udah xxx. \pho xx kan emaŋ uda xxx \mb xx kan emang udah xxx \ge xx KAN indeed PFCT xxx \gj xx KAN indeed PFCT xxx \ft xx, actually it has already xxx. \nt talking to EXPBET at the same time as CHIIDO and reference still unclear. \ref 440 \id 577625095848050700 \begin 0:28:51 \sp CHIIDO \tx ujannya keluar tuh. \pho ʔujanɲa kəluwar tuh \mb ujan -nya keluar tuh \ge rain -NYA go.out that \gj rain-NYA go.out that \ft the rain is coming out. \ref 441 \id 858906112553220904 \begin 0:28:53 \sp MOTIDO \tx ni yang satu xxx. \pho ni yaŋ satu xxx \mb ni yang satu xxx \ge this REL one xxx \gj this REL one xxx \ft this one xxx. \nt talking to EXPBET at the same time as CHIIDO and reference still unclear. \ref 442 \id 464773095907050700 \begin 0:28:55 \sp CHIIDO \tx nih, yang ini ujan nih keluar nih, cot, cot. \pho ni yaŋ ʔini ʔujan niʰ kəluwar nih cɔt cɔːːt \mb nih yang ini ujan nih keluar nih cot cot \ge this REL this rain this go.out this IMIT IMIT \gj this REL this rain this go.out this IMIT IMIT \ft look, the rain is coming out here, cot, cot. \nt imitating the sound of the rainfall. \ref 443 \id 954458100011050700 \begin 0:28:58 \sp CHIIDO \tx nggak ujan lagi. \pho ŋga ʔujan lagiʔ \mb nggak ujan lagi \ge NEG rain more \gj NEG rain more \ft it's not raining anymore. \ref 444 \id 593924100036050700 \begin 0:28:59 \sp CHIIDO \tx ut, tar aer ujannya... emm... rusak. \pho huːt tar ʔaɛr ʔujanɲa ʔəm rusak \mb ut tar aer ujan -nya emm rusak \ge IMIT moment water rain -NYA FILL damaged \gj IMIT moment water rain-NYA FILL damaged \ft ut, the rainfall will be... umm... damaged. \ref 445 \id 263904113132220904 \begin 0:29:01 \sp MOTIDO \tx xxx kan dua juta nggak besar, xxx. \pho xxx kan duwa juta ŋgaʔ bəsar xxx \mb xxx kan dua juta nggak besar xxx \ge xxx KAN two million NEG big xxx \gj xxx KAN two million NEG big xxx \ft xxx two miliion is not much, xxx. \nt talking to EXPBET at the same time as CHIIDO and reference still unclear. \ref 446 \id 794185100135050700 \begin 0:29:03 \sp CHIIDO \tx makanya ni, ni... eeh. \pho makaɲa ni niʰ ʔəːh \mb maka -nya ni ni eeh \ge then -NYA this this EXCL \gj then-NYA this this EXCL \ft that's why it, it... ugh. \ref 447 \id 584295100158050700 \begin 0:29:05 \sp CHIIDO \tx klik, klok, klik, klok. \pho kliːk klɔk klik klɔk \mb klik klok klik klok \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft click, click, click, click. \nt imitating the sound of the car wiper. \ref 448 \id 851837113718220904 \begin 0:29:07 \sp MOTIDO \tx xxx Pak Karman yang pinter, cuman xxx gelagepan xx. \pho xxx paʔ karman yaŋ pintər cuman xxx gəlagəpan xx \mb xxx Pak Karman yang pinter cuman xxx gelagepan xx \ge xxx TRU-father Karman REL smart only xxx stammer xx \gj xxx TRU-father Karman REL smart only xxx stammer xx \ft xxx Mr. Karman is smart, but xxx stammer xx. \nt 1. talking to EXPBET at the same time as CHIIDO. 2. 'Karman' is male personal name but reference still unclear. \ref 449 \id 250284114009220904 \begin 0:29:08 \sp CHIIDO \tx klik, klok, klik, klok. \pho kliːk klɔk klik klɔk \mb klik klok klik klok \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft click, click, click, click. \nt still imitating the sound of the car wiper. \ref 450 \id 529551114441220904 \begin 0:29:09 \sp CHIIDO \tx klik, klek. \pho kliːk klek \mb klik klek \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft click, click. \nt still imitating the sound of the car wiper. \ref 451 \id 673334114623220904 \begin 0:29:11 \sp MOTIDO \tx segitu banyaknya kan? \pho səgitu baɲakɲa kan \mb se- gitu banyak -nya kan \ge SE- like.that a.lot -NYA KAN \gj SE-like.that a.lot-NYA KAN \ft many of them, right? \nt talking to EXPBET and reference still unclear. \ref 452 \id 749075114734220904 \begin 0:29:13 \sp MOTIDO \tx ada tiga puluh kali, ya? \pho ʔada tiga puluh kaliʔ yah \mb ada tiga puluh kali ya \ge exist three ten maybe yes \gj exist three ten maybe yes \ft maybe they are thirty, right? \nt talking to EXPBET and reference still unclear. \ref 453 \id 967562100217050700 \begin 0:29:15 \sp CHIIDO \tx waduh, aah. \pho wɔduːʔ ʔaːʔ \mb waduh aah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ouch, ouch. \nt still playing with the toy car. \ref 454 \id 224657114909220904 \begin 0:29:19 \sp MOTIDO \tx tiga puluh empat puluhan. \pho tiga pulu əmpat puluwan \mb tiga puluh empat puluh -an \ge three ten four ten -AN \gj three ten four ten-AN \ft they are around twenty or forty. \nt talking to EXPBET and reference still unclear. \ref 455 \id 332465100258050700 \begin 0:29:24 \sp CHIIDO \tx eh, ini gak ada orangnya. \pho ʔe ini ga ada ʔɔraŋɲa \mb eh ini gak ada orang -nya \ge EXCL this NEG exist person -NYA \gj EXCL this NEG exist person-NYA \ft hey, there's no man in it. \nt referring to the toy car's driver. \ref 456 \id 257761103006050700 \begin 0:29:29 \sp CHIIDO \tx kan dia punya xx kan? \pho kan diya puɲa ʔəntram kan \mb kan dia punya xx kan \ge KAN 3 have xx KAN \gj KAN 3 have xx KAN \ft he has xx, right? \nt reference unclear. \ref 457 \id 206211103035050700 \begin 0:29:34 \sp CHIIDO \tx dari itu kan, dari taman situ kan? \pho dari ʔitu kan dari taman situ kan \mb dari itu kan dari taman situ kan \ge from that KAN from garden there KAN \gj from that KAN from garden there KAN \ft it's from there, from the garden there, right? \nt reference still unclear. \ref 458 \id 499959103932050700 \begin 0:29:39 \sp CHIIDO \tx xxx ujan. \pho xxx ʔujan \mb xxx ujan \ge xxx rain \gj xxx rain \ft xxx raining. \ref 459 \id 127003103938050700 \begin 0:29:41 \sp CHIIDO \tx ni kan ujan kan? \pho ni kan ʔujan kan \mb ni kan ujan kan \ge this KAN rain KAN \gj this KAN rain KAN \ft it is raining, right? \ref 460 \id 935702115551220904 \begin 0:29:43 \sp EXPBET \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt talking to MOTIDO. \ref 461 \id 926097115510220904 \begin 0:29:45 \sp CHIIDO \tx ujan. \pho ʔujan \mb ujan \ge rain \gj rain \ft raining. \ref 462 \id 374202115612220904 \begin 0:29:48 \sp MOTIDO \tx nggak, sore ujan itu ngangkatin jemuran sebentar e. \pho ŋgaːʔ sore ʔujan itu ŋaŋkatin jəmuran səbəntar eʰ \mb nggak sore ujan itu ng- angkat -in jemur -an se- bentar e \ge NEG late.afternoon rain that N- lift -IN dry -AN SE- moment E \gj NEG late.afternoon rain that N-lift-IN dry-AN SE-moment E \ft no, I took the wash being dried in that afternoon. \nt talking to EXPBET. \ref 463 \id 630350120014220904 \begin 0:29:51 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 464 \id 347213103958050700 \begin 0:29:53 \sp CHIIDO \tx ni apaan? \pho ni ʔapaʔan \mb ni apa -an \ge this what -AN \gj this what-AN \ft what's this? \ref 465 \id 618299104009050700 \begin 0:29:56 \sp CHIIDO \tx kambing, mbek. \pho kambiŋ m̩bɛʔ \mb kambing mbek \ge goat IMIT \gj goat IMIT \ft it's a goat, it's a goat. \nt probably referring to a toy goat. \ref 466 \id 962369104027050700 \begin 0:29:59 \sp CHIIDO \tx kambing, mbek. \pho kambiŋ m̩bɛʔ \mb kambing mbek \ge goat IMIT \gj goat IMIT \ft it's a goat, it's a goat. \ref 467 \id 365764104048050700 \begin 0:30:02 \sp CHIIDO \tx anak kambing kebanting. \pho ʔanak kambiŋ kəbantiŋ \mb anak kambing ke- banting \ge child goat KE- slam.down \gj child goat KE-slam.down \ft the kid is slammed down. \ref 468 \id 112134134135220904 \begin 0:30:05 \sp CHIIDO \tx ni kebanting. \pho ni kəbantiŋ \mb ni ke- banting \ge this KE- slam.down \gj this KE-slam.down \ft I'll slam it down. \nt slamming down a toy. \ref 469 \id 102504104109050700 \begin 0:30:05 \sp CHIIDO \tx nih entar xxnya nih. \pho ni əntar hataɲa niʰ \mb nih entar xx -nya nih \ge this moment xx -NYA this \gj this moment xx-NYA this \ft look, the xx will be like this. \ref 470 \id 791110104133050700 \begin 0:30:05 \sp CHIIDO \tx tar xxnya ngeliat dia jalan. \pho tar ŋataeɲa ŋəliyat diya jalan \mb tar xx -nya nge- liat dia jalan \ge moment xx -NYA N- see 3 walk \gj moment xx-NYA N-see 3 walk \ft the xx will see him walking. \ref 471 \id 212018104317050700 \begin 0:30:05 \sp CHIIDO \tx jalanin... \pho jalanin \mb jalan -in \ge walk -IN \gj walk-IN \ft I'm moving it... \ref 472 \id 652776134642220904 \begin 0:30:05 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 473 \id 890694104327050700 \begin 0:30:51 \sp CHIIDO \tx tet, nanti ininya... \pho tɛt nanti ʔiniyah \mb tet nanti ini -nya \ge IMIT later this -NYA \gj IMIT later this-NYA \ft toot, it'll... \nt imitating unclear. \ref 474 \id 824294134830220904 \begin 0:30:54 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 475 \id 816653104412050700 \begin 0:31:11 \sp CHIIDO \tx dabat, ndabat, dabad, dabad, dabah. \pho dabat ndabat dabat dabad dabah \mb dabat ndabat dabad dabad dabah \ge BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB \nt babbling. \ref 476 \id 823325135028220904 \begin 0:31:29 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 477 \id 748873140629220904 \begin 0:33:08 \sp CHIIDO \tx brr, weng. \pho brː weːŋ \mb brr weng \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft vroom, vroom. \nt still playing with the toy car while imitating the sound of the car. \ref 478 \id 434311140720220904 \begin 0:34:48 \sp MOTIDO \tx bye, bye, bye, bye, xxx. \pho bay baːy bay baːy xxx \mb bye bye bye bye xxx \ge bye bye bye bye xxx \gj bye bye bye bye xxx \ft bye, bye, bye, bye, xxx. \nt meaning and reference unclear. \ref 479 \id 187656140831220904 \begin 0:34:48 \sp CHIIDO \tx brm. \pho brːm \mb brm \ge vroom \gj vroom \ft vroom. \ref 480 \id 937033140908220904 \begin 0:34:48 \sp MOTIDO \tx xxx kalo aku lewat itu. \pho xxx kalɔ ʔaku lɛwat ʔituh \mb xxx kalo aku lewat itu \ge xxx TOP 1SG go.by that \gj xxx TOP 1SG go.by that \ft xxx when I go by there. \nt still talking to EXPBET but reference unclear. \ref 481 \id 238574141003220904 \begin 0:34:48 \sp CHIIDO \tx hah, hah, hah. \pho hah hah hah \mb hah hah hah \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft oh, oh, oh. \nt still playing with the toy car. \ref 482 \id 820386141032220904 \begin 0:34:48 \sp CHIIDO \tx 'he, aku jalan.' \pho he aku jalaːn \mb he aku jalan \ge EXCL 1SG walk \gj EXCL 1SG walk \ft 'hey, I'm moving.' \nt still playing with the toy car. \ref 483 \id 843620141108220904 \begin 0:34:48 \sp MOTIDO \tx 'selamat siang, xxx.' \pho slamat siyaːŋ xxx \mb selamat siang xxx \ge safe daytime xxx \gj safe daytime xxx \ft 'good afternoon, xxx.' \nt reference still unclear. \ref 484 \id 287497141222220904 \begin 0:34:53 \sp CHIIDO \tx ding, xxnya galak. \pho diŋ xxɲa galak \mb ding xx -nya galak \ge IMIT xx -NYA fierce \gj IMIT xx-NYA fierce \ft bam, the xx is fierce. \nt still playing with the toy car. \ref 485 \id 480940141305220904 \begin 0:34:59 \sp CHIIDO \tx xxx, brm, brm, brm, brm, he. \pho ʔaraʔnɪː brm brm brm brm heː \mb xxx brm brm brm brm he \ge xxx vroom vroom vroom vroom EXCL \gj xxx vroom vroom vroom vroom EXCL \ft xxx, vroom, vroom, vroom, vroom, hey. \nt still playing with the toy car. \ref 486 \id 872878141454220904 \begin 0:35:05 \sp CHIIDO \tx ah, brm, brm, ng, xx. \pho ʔa brm brm ŋː kutaʰ \mb ah brm brm ng xx \ge EXCL vroom vroom IMIT xx \gj EXCL vroom vroom IMIT xx \ft oh, vroom, vroom, vroom, xx. \nt still playing with the toy car. \ref 487 \id 175153141603220904 \begin 0:35:11 \sp CHIIDO \tx xx. \pho belak \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 488 \id 508474141624220904 \begin 0:35:17 \sp CHIIDO \tx xx, 'Papa, VCDnya[?] ilang.' \pho piʔ papaː pisidiɲa ʔilaŋ \mb xx Papa VCD -nya ilang \ge xx daddy VCD -NYA disappear \gj xx daddy VCD-NYA disappear \ft xx, 'Dad, the VCD is gone.' \ref 489 \id 137732150117220904 \begin 0:35:19 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 490 \id 666239150142220904 \begin 0:35:21 \sp MOTIDO \tx males. \pho maləs \mb males \ge lazy \gj lazy \ft I'm lazy. \nt still talking to EXPBET but reference unclear. \ref 491 \id 296701150213220904 \begin 0:35:23 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 492 \id 362429150226220904 \begin 0:35:25 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 493 \id 759181150255220904 \begin 0:35:27 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 494 \id 870181150311220904 \begin 0:35:27 \sp EXPBET \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 495 \id 761428150338220904 \begin 0:35:27 \sp EXPBET \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 496 \id 836427150346220904 \begin 0:35:27 \sp MOTIDO \tx kenapa? \pho kənapah \mb kenapa \ge why \gj why \ft excuse me? \ref 497 \id 454950150415220904 \begin 0:35:28 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 498 \id 565988150425220904 \begin 0:35:29 \sp MOTIDO \tx oh, xxx. \pho ʔɔ xxx \mb oh xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft oh, xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 499 \id 183134150452220904 \begin 0:35:31 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 500 \id 742018104847050700 \begin 0:35:35 \sp CHIIDO \tx 0. \nt babbling while coming to the living room. \ref 501 \id 413100105044050700 \begin 0:35:40 \sp MOTIDO \tx kok paha kamu merah, Adek? \pho kɔʔ paha kamu mɛrah ʔadeːʔ \mb kok paha kamu merah Adek \ge KOK thigh 2 red younger.sibling \gj KOK thigh 2 red younger.sibling \ft Honey, how come your thigh is red? \ref 502 \id 985886105057050700 \begin 0:35:45 \sp CHIIDO \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 503 \id 542818150641220904 \begin 0:35:50 \sp MOTIDO \tx pahanya merah kenapa tu? \pho pahaɲa mɛrah kənapa tuː \mb paha -nya merah kenapa tu \ge thigh -NYA red why that \gj thigh-NYA red why that \ft how come your thigh is red? \ref 504 \id 503644105101050700 \begin 0:35:51 \sp CHIIDO \tx apa, Mama? \pho ʔapa mamah \mb apa Mama \ge what mommy \gj what mommy \ft what did you say, Mom? \ref 505 \id 860427105111050700 \begin 0:35:52 \sp MOTIDO \tx pahanya merah. \pho pahaɲa mɛrah \mb paha -nya merah \ge thigh -NYA red \gj thigh-NYA red \ft your thigh is red. \ref 506 \id 626038105121050700 \begin 0:35:54 \sp CHIIDO \tx nggak tau. \pho ŋgeʔ təu \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 507 \id 461333150834220904 \begin 0:35:56 \sp MOTIDO \tx belakangnya gatel. \pho blakaŋɲa gatəl \mb belakang -nya gatel \ge back -NYA itchy \gj back-NYA itchy \ft your back must be itchy. \nt referring to the back part of CHIIDO's thigh. \ref 508 \id 745236150931220904 \begin 0:35:58 \sp MOTIDO \tx maen jan keluar-keluar! \pho maen jan kluwarkluwar \mb maen jan keluar - keluar \ge play really go.out - go.out \gj play really RED-go.out \ft don't play outside! \ref 509 \id 543117105212050700 \begin 0:35:59 \sp EXPBET \tx ayo maen di dalem yok ama Tante. \pho ʔayɔ maen di daləm yɔ ama tantəʰ \mb ayo maen di dalem yok ama Tante \ge AYO play LOC inside AYO with aunt \gj AYO play LOC inside AYO with aunt \ft come on, let's play insided with me. \ref 510 \id 975836105237050700 \begin 0:36:00 \sp CHIIDO \tx pusing. \pho pʊsɪŋ \mb pusing \ge dizzy \gj dizzy \ft I'm dizzy. \ref 511 \id 805318105250050700 \begin 0:36:01 \sp EXPBET \tx ya, udah. \pho ya udah \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft yeah, it's okay. \ref 512 \id 509936151203220904 \begin 0:36:03 \sp MOTIDO \tx suka pusing kamu ya? \pho sukaʔ pusiŋ kamu yaʰ \mb suka pusing kamu ya \ge like dizzy 2 yes \gj like dizzy 2 yes \ft do you often dizzy? \ref 513 \id 414525151224220904 \begin 0:36:05 \sp MOTIDO \tx coba liat deh. \pho cɔba liyat deh \mb coba liat deh \ge try see DEH \gj try see DEH \ft let me see it please. \ref 514 \id 496368105319050700 \begin 0:36:08 \sp CHIIDO \tx pusing, abis jedot diputer[?] pusing. \pho pusiŋ ʔabis jədɔt jiputər pusiŋ \mb pusing abis jedot di- puter pusing \ge dizzy finished bump.head DI- turn dizzy \gj dizzy finished bump.head DI-turn dizzy \ft I'm dizzy, I'm dizzy after I got bumped and I turned it. \nt **'jedot' should be 'kejedot'. \ref 515 \id 636837153040220904 \begin 0:36:11 \sp EXPBET \tx nungging? \pho nuŋgiŋ \mb n- tungging \ge N- upside.down \gj N-upside.down \ft are you lying upside down? \ref 516 \id 968400105411050700 \begin 0:36:15 \sp CHIIDO \tx aah, abis jedot-jedot, kul(kas)... jedot kulkas. \pho ʔaː abis jədɔtjədɔt kul jədɔt kulkas \mb aah abis jedot - jedot kulkas jedot kulkas \ge EXCL finished bump.head - bump.head refrigerator bump.head refrigerator \gj EXCL finished RED-bump.head refrigerator bump.head refrigerator \ft ugh, after I bumped it, the refrigerator.... I bumped it to the refrigerator. \nt referring to his head. \ref 517 \id 928424105526050700 \begin 0:36:19 \sp CHIIDO \tx pusing. \pho pusiŋ \mb pusing \ge dizzy \gj dizzy \ft I'm dizzy. \ref 518 \id 447534105548050700 \begin 0:36:23 \sp CHIIDO \tx liat aja, liat ni, tuh, merah kan? \pho liyat aja liyat nih tu mɛrah kan \mb liat aja liat ni tuh merah kan \ge see just see this that red KAN \gj see just see this that red KAN \ft just look at it, look at it, look, it's red, right? \ref 519 \id 120179105629050700 \begin 0:36:27 \sp CHIIDO \tx tuh merah, pusing. \pho tu mɛra pusiŋ \mb tuh merah pusing \ge that red dizzy \gj that red dizzy \ft look, it's red, I'm dizzy. \ref 520 \id 856274105640050700 \begin 0:36:31 \sp CHIIDO \tx pusing. \pho pusiŋ \mb pusing \ge dizzy \gj dizzy \ft I'm dizzy. \ref 521 \id 236629153450220904 \begin 0:36:36 \sp MOTIDO \tx Fany nggak maen, Tante? \pho fani ŋgaʔ maen tantəʰ \mb Fany nggak maen Tante \ge Fany NEG play aunt \gj Fany NEG play aunt \ft you didn't ask Fany to play here? \nt 'Fany' is EXPBET's niece and also CHIIDO's cousin who sometimes join the recording session in CHIIDO's house. \ref 522 \id 540722153618220904 \begin 0:36:41 \sp EXPBET \tx nggak. \pho ŋgaːʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 523 \id 333747153718220904 \begin 0:36:46 \sp MOTIDO \tx xxx ulang taun xxx. \pho xxx ulaŋ taun xxx \mb xxx ulang taun xxx \ge xxx repeat year xxx \gj xxx repeat year xxx \ft xxx birthday xxx. \nt probably referring to Fany's birthday. \ref 524 \id 543310153909220904 \begin 0:36:54 \sp EXPBET \tx April. \pho ʔapril \mb April \ge April \gj April \ft in April. \nt probably referring to Fany's birthday. \ref 525 \id 622124153957220904 \begin 0:37:02 \sp EXPBET \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 526 \id 206053153826220904 \begin 0:37:11 \sp MOTIDO \tx cabenya kamu buang [?]? \pho cabeʔɲa kamu buwaŋ sini ya \mb cabe -nya kamu buang sini ya \ge chili.pepper -NYA 2 throw.away here yes \gj chili.pepper-NYA 2 throw.away here yes \ft did you throw away the chili here? \nt talking to DEDIDO. \ref 527 \id 454002154138220904 \begin 0:37:20 \sp CHIIDO \tx anyangnyang. \pho ʔaɲaŋɲaŋ \mb anyangnyang \ge BAB \gj BAB \nt babbling in MOTIDO's bedroom. \ref 528 \id 818992154252220904 \begin 0:37:29 \sp EXPBET \tx sini, Dek! \pho sini deʔ \mb sini Dek \ge here TRU-younger.sibling \gj here TRU-younger.sibling \ft come here, Honey! \nt talking to CHIIDO who's walking from MOTIDO's bedroom. \ref 529 \id 119904105713050700 \begin 0:37:31 \sp CHIIDO \tx nggak ah. \pho ŋga ʔah \mb nggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft no. \ref 530 \id 740904105807050700 \begin 0:37:33 \sp CHIIDO \tx eh, aku pusi(ng), jan digangguin, pusing. \pho ʔə ʔaku pusiʰ jan digaŋguwin pusiŋ \mb eh aku pusing jan di- ganggu -in pusing \ge EXCL 1SG dizzy don't DI- disturb -IN dizzy \gj EXCL 1SG dizzy don’t DI-disturb-IN dizzy \ft oh, I'm dizzy, don't disturb me, I'm dizzy. \nt walking back to MOTIDO's bedroom. \ref 531 \id 404588110107050700 \begin 0:37:35 \sp CHIIDO \tx jan digangguin ya? \pho jan digaŋguwin yaʰ \mb jan di- ganggu -in ya \ge don't DI- disturb -IN yes \gj don’t DI-disturb-IN yes \ft don't disturb me, okay? \ref 532 \id 130867110107050700 \begin 0:37:37 \sp CHIIDO \tx 0. \nt lying down in MOTIDO's bedroom. \ref 533 \id 822781155018220904 \begin 0:37:40 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 534 \id 192497105858050700 \begin 0:37:52 \sp CHIIDO \tx nggak pusing lagi, Tante. \pho ŋgaʔ pusiŋ lagi tantəh \mb nggak pusing lagi Tante \ge NEG dizzy more aunt \gj NEG dizzy more aunt \ft I'm not dizzy anymore, Auntie. \nt walking from MOTIDO's bedroom. \ref 535 \id 483747110137050700 \begin 0:38:04 \sp CHIIDO \tx ayo! \pho ʔayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on! \nt walking to his bedroom. \ref 536 \id 598403155207220904 \begin 0:38:17 \sp CHIIDO \tx xx. \pho ʔə̃ŋeh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 537 \id 478096155253220904 \begin 0:38:30 \sp CHIIDO \tx Dek Ido... \pho de idɔʔ \mb Dek Ido \ge TRU-younger.sibling Ido \gj TRU-younger.sibling Ido \ft I... \nt interrupted by EXPBET. \ref 538 \id 356270110201050700 \begin 0:38:43 \sp EXPBET \tx maen apa ya? \pho maɛn ʔapa yah \mb maen apa ya \ge play what yes \gj play what yes \ft what are we going to play? \ref 539 \id 743483110212050700 \begin 0:38:44 \sp CHIIDO \tx Dek Ido... itu (b)uat... itu (b)uat apa sih itu? \pho de idɔʔ ʔitu wat ʔitu wat apa si ituh \mb Dek Ido itu buat itu buat apa sih itu \ge TRU-younger.sibling Ido that make that for what SIH that \gj TRU-younger.sibling Ido that make that for what SIH that \ft I... that's for... what's that for? \nt referring to the camcorder. \ref 540 \id 740171110255050700 \begin 0:38:45 \sp EXPBET \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 541 \id 881542110305050700 \begin 0:38:46 \sp CHIIDO \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this one. \nt pointing at the camcorder. \ref 542 \id 903283110316050700 \begin 0:38:48 \sp EXPBET \tx buat ngrekam. \pho buwat ŋrəkam \mb buat ng- rekam \ge for N- record \gj for N-record \ft for recording. \ref 543 \id 227276115600230904 \begin 0:38:50 \sp CHIIDO \tx ngerekam... \pho ŋərəpaŋ \mb nge- rekam \ge N- record \gj N-record \ft recording... \nt slipped of the tounge. \ref 544 \id 898898110324050700 \begin 0:38:52 \sp CHIIDO \tx yang ngerekam siapa tuh yang ngerekam? \pho yaŋ ŋərəkam syapa tu yaŋ ŋərəkam \mb yang nge- rekam siapa tuh yang nge- rekam \ge REL N- record who that REL N- record \gj REL N-record who that REL N-record \ft who's doing the recording? \nt pointing at the camcorder. \ref 545 \id 839119115703230904 \begin 0:38:54 \sp EXPBET \tx Tante. \pho tantəʰ \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft I am. \ref 546 \id 103892110406050700 \begin 0:38:56 \sp CHIIDO \tx bukan, tuh, yang ngerekam tembok. \pho bʊkan tʊʔ yaŋ ŋərəkam tɛmbɔk \mb bukan tuh yang nge- rekam tembok \ge NEG that REL N- record wall \gj NEG that REL N-record wall \ft no, look, the wall is doing recording. \nt referring to the wall behind the camcorder. \ref 547 \id 716592110437050700 \begin 0:38:58 \sp EXPBET \tx oh, ya. \pho ʔɔ yaʰ \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 548 \id 698202115901230904 \begin 0:39:00 \sp CHIIDO \tx e. \pho ʔəʔ \mb e \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 549 \id 206022115947230904 \begin 0:39:03 \sp EXPBET \tx nih. \pho nɪh \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt showing the bible story book of Genesis to CHIIDO. \ref 550 \id 581742110455050700 \begin 0:39:06 \sp CHIIDO \tx tembok lagi ngliat apaan tuh tembok? \pho nɛmbok lagi ŋliyat apaʔan tu tɛmbok \mb tembok lagi ng- liat apa -an tuh tembok \ge wall more N- see what -AN that wall \gj wall more N-see what-AN that wall \ft what's the wall looking at? \nt still referring to the wall behind the camcorder. \ref 551 \id 331389110543050700 \begin 0:39:09 \sp CHIIDO \tx singa. \pho siŋaʔ \mb singa \ge lion \gj lion \ft a lion. \nt looking at the lion picture in the book. \ref 552 \id 137777110721050700 \begin 0:39:12 \sp EXPBET \tx ngapain nih singa itu? \pho ŋapain ni siŋa ʔituh \mb ng- apa -in nih singa itu \ge N- what -IN this lion that \gj N-what-IN this lion that \ft what's that lion doing here? \ref 553 \id 524518110722050700 \begin 0:39:15 \sp CHIIDO \tx ni, ini apanya ini? \pho nih ʔini ʔapaɲa ʔinih \mb ni ini apa -nya ini \ge this this what -NYA this \gj this this what-NYA this \ft this, what's this? \nt referring to the picture of lioness. \ref 554 \id 162119110658050700 \begin 0:39:17 \sp CHIIDO \tx bukan, ini mamanya. \pho bukaːn ini mamahɲaːh \mb bukan ini mama -nya \ge NEG this mommy -NYA \gj NEG this mommy-NYA \ft no, this is the lioness. \ref 555 \id 690457110750050700 \begin 0:39:19 \sp CHIIDO \tx mamanya lagi ngapain? \pho mamahɲa lagi ŋapain \mb mama -nya lagi ng- apa -in \ge mommy -NYA more N- what -IN \gj mommy-NYA more N-what-IN \ft what's the lioness doing? \ref 556 \id 917790120753230904 \begin 0:39:21 \sp CHIIDO \tx lagi... \pho lagiʔ \mb lagi \ge more \gj more \ft she's... \ref 557 \id 524204110815050700 \begin 0:39:24 \sp EXPBET \tx lagi ngapain ya? \pho lagi ŋapain yah \mb lagi ng- apa -in ya \ge more N- what -IN yes \gj more N-what-IN yes \ft what's she doing? \ref 558 \id 815567110835050700 \begin 0:39:27 \sp CHIIDO \tx lagi ngeliat singanya tuh. \pho lagi ŋəliyat siŋaʔɲa təh \mb lagi nge- liat singa -nya tuh \ge more N- see lion -NYA that \gj more N-see lion-NYA that \ft she's looking at the lion there. \nt probably referring to the lioness that looking at the lion. \ref 559 \id 827956121135230904 \begin 0:39:29 \sp EXPBET \tx o, iya. \pho ʔɔ ʔiyah \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft o, right. \ref 560 \id 862450110848050700 \begin 0:39:31 \sp CHIIDO \tx ini sapanya nih? \pho ʔini sapaɲa nih \mb ini sapa -nya nih \ge this who -NYA this \gj this who-NYA this \ft who's this one here? \ref 561 \id 413385110907050700 \begin 0:39:33 \sp EXPBET \tx mamanya. \pho mamaɲah \mb mama -nya \ge mommy -NYA \gj mommy-NYA \ft the doe. \nt referring to the picture of rabbit. \ref 562 \id 381090110913050700 \begin 0:39:35 \sp CHIIDO \tx kok tapi ininya ada iniannya tanduknya? \pho kɔ tapi ʔiniɲa ʔada ʔiniyanɲa tandukɲah \mb kok tapi ini -nya ada ini -an -nya tanduk -nya \ge KOK but this -NYA exist this -AN -NYA horn -NYA \gj KOK but this-NYA exist this-AN-NYA horn-NYA \ft but how come it has horn? \nt referring to the ears of a rabbit in the picture. \ref 563 \id 295979110946050700 \begin 0:39:37 \sp EXPBET \tx itu kan kelinci kupingnya panjang. \pho ʔitu kan kəlinci kupiŋa panjaŋ \mb itu kan kelinci kuping -nya panjang \ge that KAN rabbit ear -NYA long \gj that KAN rabbit ear-NYA long \ft that's a rabbit and its ears are long. \ref 564 \id 832368111013050700 \begin 0:39:39 \sp CHIIDO \tx kelinci sama singa lagi tanya. \pho kəlinciʔ sama siŋa lagi taɲaʔ \mb kelinci sama singa lagi tanya \ge rabbit with lion more ask \gj rabbit with lion more ask \ft the rabbit and the lion are asking. \nt **it should be 'kelinci lagi tanya sama singa'. \ref 565 \id 628028111043050700 \begin 0:39:41 \sp EXPBET \tx tanya apa? \pho taɲa ʔapah \mb tanya apa \ge ask what \gj ask what \ft asking what? \ref 566 \id 677051111050050700 \begin 0:39:43 \sp CHIIDO \tx ini... \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this... \nt turning page and pointing at another picture. \ref 567 \id 218966111122050700 \begin 0:39:45 \sp CHIIDO \tx Dek Ido mo ini ah. \pho de idɔ mɔ ʔini ʔah \mb Dek Ido mo ini ah \ge TRU-younger.sibling Ido want this AH \gj TRU-younger.sibling Ido want this AH \ft I want it. \nt pointing at a picture. \ref 568 \id 666401111135050700 \begin 0:39:47 \sp EXPBET \tx coba cerita! \pho cɔbaʔ cəritaʔ \mb coba cerita \ge try story \gj try story \ft tell me the story! \nt asking CHIIDO to tell the story of the picture. \ref 569 \id 322210111204050700 \begin 0:39:48 \sp CHIIDO \tx ni gimana? \pho ni gimanah \mb ni gimana \ge this how \gj this how \ft how's it? \ref 570 \id 689382111210050700 \begin 0:39:49 \sp EXPBET \tx udah pernah denger ceritanya belum? \pho ʔudah pərnah dəŋər cəritaʔya bəlʊm \mb udah pernah denger cerita -nya belum \ge PFCT ever hear story -NYA not.yet \gj PFCT ever hear story-NYA not.yet \ft have you ever heard the story? \ref 571 \id 470259111246050700 \begin 0:39:50 \sp CHIIDO \tx ni apaan ni xx? \pho ni apaʔan ni xx \mb ni apa -an ni xx \ge this what -AN this xx \gj this what-AN this xx \ft what's this xx? \nt referring to a fireball picture. \ref 572 \id 456809111300050700 \begin 0:39:52 \sp CHIIDO \tx ni apaan? \pho ni apaʔaːn \mb ni apa -an \ge this what -AN \gj this what-AN \ft what's this? \nt still referring to the fireball picture. \ref 573 \id 300279111326050700 \begin 0:39:54 \sp EXPBET \tx heh. \pho hə̃h \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 574 \id 194293111332050700 \begin 0:39:56 \sp CHIIDO \tx ini yang kuning, sama... xx. \pho ʔini yaŋ kuniŋ sama xx \mb ini yang kuning sama xx \ge this REL yellow with xx \gj this REL yellow with xx \ft the yellow one and... xx. \nt still referring to fireball picture. \ref 575 \id 199158111435050700 \begin 0:39:58 \sp CHIIDO \tx bukan bumi, api. \pho bukan bumi ʔapiʔ \mb bukan bumi api \ge NEG earth fire \gj NEG earth fire \ft it's not the earth, but the fire. \nt still referring to fireball picture. \ref 576 \id 750647111449050700 \begin 0:40:00 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 577 \id 546282111524050700 \begin 0:40:02 \sp CHIIDO \tx apinya isinya apa, apinya? \pho ʔapiɲa isiɲa apa ʔapiʔɲah \mb api -nya isi -nya apa api -nya \ge fire -NYA contents -NYA what fire -NYA \gj fire-NYA contents-NYA what fire-NYA \ft what's the content of the fire? \nt still referring to fireball picture. \ref 578 \id 170963111537050700 \begin 0:40:05 \sp EXPBET \tx energi. \pho ʔɛnɛrjiʰ \mb energi \ge energy \gj energy \ft energy. \ref 579 \id 286619111607050700 \begin 0:40:07 \sp CHIIDO \tx kalo dibuka? \pho kalɔ dibukaʔ \mb kalo di- buka \ge TOP DI- open \gj TOP DI-open \ft what if it's opened? \nt still referring to the fireball in the picture. \ref 580 \id 272311125221230904 \begin 0:40:09 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt whispering. \ref 581 \id 115728111614050700 \begin 0:40:11 \sp CHIIDO \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 582 \id 744842111631050700 \begin 0:40:13 \sp CHIIDO \tx dibuka isinya apa? \pho dibuka ʔisiɲa apah \mb di- buka isi -nya apa \ge DI- open contents -NYA what \gj DI-open contents-NYA what \ft what's the content when it's opened? \nt still referring to the fire in the picture. \ref 583 \id 185511111642050700 \begin 0:40:15 \sp CHIIDO \tx kalo dibuka? \pho kalɔ dibukaʔ \mb kalo di- buka \ge TOP DI- open \gj TOP DI-open \ft what if it's opened? \nt still referring to the fire in the picture. \ref 584 \id 886887111658050700 \begin 0:40:16 \sp EXPBET \tx isinya apa? \pho ʔisiya aph \mb isi -nya apa \ge contents -NYA what \gj contents-NYA what \ft what's the content? \nt still referring to the fire in the picture. \ref 585 \id 846854125551230904 \begin 0:40:17 \sp CHIIDO \tx xx. \pho sap \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 586 \id 733164111720050700 \begin 0:40:18 \sp CHIIDO \tx kalo dibuka mah pake tangan, panas. \pho kalɔ dibuka ma pakɛ taŋaːn panaːs \mb kalo di- buka mah pake tangan panas \ge TOP DI- open MAH use hand hot \gj TOP DI-open MAH use hand hot \ft we must open it with hands and it's hot. \nt still referring to the fire in the picture. \ref 587 \id 194538125736230904 \begin 0:40:20 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 588 \id 103231111740050700 \begin 0:40:22 \sp CHIIDO \tx makanya nggak usah dibuka deh. \pho makaɲa ŋga usah dibuka dɛh \mb maka -nya nggak usah di- buka deh \ge then -NYA NEG must DI- open DEH \gj then-NYA NEG must DI-open DEH \ft that's why we should not open it. \nt still referring to the fire in the picture. \ref 589 \id 417840111809050700 \begin 0:40:24 \sp CHIIDO \tx hitam-hitamnya apaannya tuh? \pho hitamhitamɲa ʔapaʔanɲa tuh \mb hitam - hitam -nya apa -an -nya tuh \ge black - black -NYA what -AN -NYA that \gj RED-black-NYA what-AN-NYA that \ft what are the black things? \nt referring to the picture of stones. \ref 590 \id 545315111848050700 \begin 0:40:26 \sp EXPBET \tx batu-batunya. \pho batubatuɲaʰ \mb batu - batu -nya \ge stone - stone -NYA \gj RED-stone-NYA \ft the stones. \nt referring to the picture of stones. \ref 591 \id 118523111907050700 \begin 0:40:28 \sp CHIIDO \tx lagi... batunya sama apinya lagi ngapain? \pho lagih batuɲa sama ʔapiʔɲa lagi ŋapain \mb lagi batu -nya sama api -nya lagi ng- apa -in \ge more stone -NYA with fire -NYA more N- what -IN \gj more stone-NYA with fire-NYA more N-what-IN \ft they are... what are the stone and the fire doing? \nt referring to the picture of stones and fire. \ref 592 \id 502127132617230904 \begin 0:40:30 \sp EXPBET \tx mo berubah jadi bumi. \pho mɔ bərubah jadi bumiʰ \mb mo be- rubah jadi bumi \ge want BER- change become earth \gj want BER-change become earth \ft they will turn to be earth. \ref 593 \id 563842132641230904 \begin 0:40:33 \sp CHIIDO \tx heh. \pho hə̃ʰ \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 594 \id 922085111926050700 \begin 0:40:34 \sp CHIIDO \tx ni apanya? \pho ni apaɲah \mb ni apa -nya \ge this what -NYA \gj this what-NYA \ft what's this? \nt referring to a picture. \ref 595 \id 116351132750230904 \begin 0:40:36 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt whispering. \ref 596 \id 109040112005050700 \begin 0:40:38 \sp CHIIDO \tx ni? \pho n̩ih \mb ni \ge this \gj this \ft this? \nt pointing at a lake picture. \ref 597 \id 847717112010050700 \begin 0:40:40 \sp CHIIDO \tx sirup. \pho sɪrup \mb sirup \ge cordial \gj cordial \ft syrup. \nt referring to the lake picture. \ref 598 \id 294906112031050700 \begin 0:40:42 \sp EXPBET \tx danau. \pho danaw \mb danau \ge lake \gj lake \ft a lake. \nt correcting CHIIDO. \ref 599 \id 791411112053050700 \begin 0:40:44 \sp CHIIDO \tx kalo ini yang ijo? \pho kalɔ ɪni yaŋ hɪjaw \mb kalo ini yang ijo \ge TOP this REL green \gj TOP this REL green \ft what about the green one? \ref 600 \id 414379133023230904 \begin 0:40:46 \sp CHIIDO \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 601 \id 878384133051230904 \begin 0:40:48 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 602 \id 769382130626050700 \begin 0:40:50 \sp CHIIDO \tx yang xx... yang bintik-bintik apa? \pho yaŋ ət yaŋ bintibintik ʔapah \mb yang xx yang bintik - bintik apa \ge REL xx REL spot - spot what \gj REL xx REL RED-spot what \ft the one xx... what are the spot ones? \nt referring to a picture. \ref 603 \id 921005133317230904 \begin 0:40:52 \sp EXPBET \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt whispering. \ref 604 \id 417473130713050700 \begin 0:40:54 \sp CHIIDO \tx yang ini, ini? \pho yan inih ʔinih \mb yang ini ini \ge REL this this \gj REL this this \ft this one, this? \nt referring to the picture of earth. \ref 605 \id 675632130955050700 \begin 0:40:56 \sp EXPBET \tx iya, ni bumi pertama kali masih cantik. \pho ʔiya ni bumi pərtama kali masih cantik \mb iya ni bumi pertama kali masih cantik \ge yes this earth first time still pretty \gj yes this earth first time still pretty \ft yeah, this is the earth at the first time and it's still beautiful. \ref 606 \id 662527131100050700 \begin 0:40:58 \sp CHIIDO \tx ni apaan? \pho ni apaʔan \mb ni apa -an \ge this what -AN \gj this what-AN \ft what's this? \nt pointing at a conifer tree picture. \ref 607 \id 910053131110050700 \begin 0:41:00 \sp EXPBET \tx cemara. \pho cəmaraʰ \mb cemara \ge conifer \gj conifer \ft conifer. \ref 608 \id 382907131112050700 \begin 0:41:03 \sp CHIIDO \tx kalo naik pohon? \pho kalɔ naik pɔhɔn \mb kalo naik pohon \ge TOP go.up tree \gj TOP go.up tree \ft what about climbing tree? \ref 609 \id 232397131301050700 \begin 0:41:05 \sp CHIIDO \tx gede banget pohonnya. \pho gəde baŋət pɔhɔnɲah \mb gede banget pohon -nya \ge big very tree -NYA \gj big very tree-NYA \ft the tree is so big. \ref 610 \id 511035131331050700 \begin 0:41:07 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 611 \id 884261131337050700 \begin 0:41:10 \sp CHIIDO \tx kalo ini pohonnya? \pho kalɔ ɪni pɔhɔnɲah \mb kalo ini pohon -nya \ge TOP this tree -NYA \gj TOP this tree-NYA \ft what about this tree? \ref 612 \id 703667131353050700 \begin 0:41:13 \sp CHIIDO \tx pendek, kecil. \pho pɛndɛːk kəcil \mb pendek kecil \ge short small \gj short small \ft it's short and small. \ref 613 \id 242753131414050700 \begin 0:41:16 \sp CHIIDO \tx trus ini gunung, gunung besar. \pho trus ini gunuŋ gunuŋ bəsar \mb trus ini gunung gunung besar \ge continue this mountain mountain big \gj continue this mountain mountain big \ft this is a mountain, a big mountain. \nt pointing at a mountain picture. \ref 614 \id 865373131434050700 \begin 0:41:18 \sp CHIIDO \tx ni apaan yang di belakang? \pho ni apan yaŋ di blakaŋ \mb ni apa -an yang di belakang \ge this what -AN REL LOC back \gj this what-AN REL LOC back \ft what's this behind? \nt pointing at the background of the picture. \ref 615 \id 968470142001230904 \begin 0:41:20 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt whispering. \ref 616 \id 943150131450050700 \begin 0:41:22 \sp CHIIDO \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 617 \id 291725142027230904 \begin 0:41:25 \sp EXPBET \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt whispering. \ref 618 \id 447566131452050700 \begin 0:41:28 \sp CHIIDO \tx laut. \pho laut \mb laut \ge sea \gj sea \ft the sea. \ref 619 \id 664356131454050700 \begin 0:41:29 \sp EXPBET \tx langit. \pho laŋit \mb langit \ge sky \gj sky \ft the sky. \nt correcting CHIIDO. \ref 620 \id 149684131458050700 \begin 0:41:30 \sp CHIIDO \tx laut. \pho laut \mb laut \ge sea \gj sea \ft the sea. \nt disagreeing with EXPBET. \ref 621 \id 840243131500050700 \begin 0:41:31 \sp CHIIDO \tx buka yang eni. \pho buka yan ʔənih \mb buka yang eni \ge open REL this \gj open REL this \ft I'm opening this one. \nt opening a page. \ref 622 \id 440211142438230904 \begin 0:41:32 \sp EXPBET \tx cerita tentang apa sih ni? \pho cəritaʔ təntaŋ apa si nih \mb cerita tentang apa sih ni \ge story about what SIH this \gj story about what SIH this \ft what story is it about? \ref 623 \id 680822131641050700 \begin 0:41:34 \sp CHIIDO \tx ni apaan? \pho ni apaʔan \mb ni apa -an \ge this what -AN \gj this what-AN \ft what's this? \nt turning page and pointing at another picture. \ref 624 \id 588326131705050700 \begin 0:41:36 \sp EXPBET \tx udah pernah liat belum? \pho ʔudah pərna liyat blʊm \mb udah pernah liat belum \ge PFCT ever see not.yet \gj PFCT ever see not.yet \ft have you ever seen that? \ref 625 \id 309369131742050700 \begin 0:41:39 \sp CHIIDO \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 626 \id 877911131744050700 \begin 0:41:42 \sp CHIIDO \tx Dek Ido mo liat yang... \pho de idɔ mɔ liyat yaŋ \mb Dek Ido mo liat yang \ge TRU-younger.sibling Ido want see REL \gj TRU-younger.sibling Ido want see REL \ft I want to look at the one... \nt turning page. \ref 627 \id 177155131816050700 \begin 0:41:45 \sp CHIIDO \tx ni gimana? \pho ni gimanah \mb ni gimana \ge this how \gj this how \ft how's this? \ref 628 \id 845930131823050700 \begin 0:41:48 \sp CHIIDO \tx ni mo angkat apa tu? \pho ni mɔʔ aŋkat apa tuh \mb ni mo angkat apa tu \ge this want lift what that \gj this want lift what that \ft what's it going to lift? \nt looking at another picture. \ref 629 \id 868425131917050700 \begin 0:41:51 \sp CHIIDO \tx tu burung siapa? \pho tu buruŋ sapah \mb tu burung siapa \ge that bird who \gj that bird who \ft whose bird is that? \ref 630 \id 941483131943050700 \begin 0:41:55 \sp EXPBET \tx burung apa ya? \pho buruŋ ʔapa yah \mb burung apa ya \ge bird what yes \gj bird what yes \ft what bird is that? \ref 631 \id 335763131951050700 \begin 0:41:59 \sp CHIIDO \tx tuh, tuh, burung apa tu? \pho tuʰ tu buruŋ ʔapa tuh \mb tuh tuh burung apa tu \ge that that bird what that \gj that that bird what that \ft look, look, what bird is that? \ref 632 \id 782312132002050700 \begin 0:42:03 \sp EXPBET \tx burung, burung raksasa. \pho buruŋ buruŋ raksasaʔ \mb burung burung raksasa \ge bird bird giant \gj bird bird giant \ft a bird, a giant bird. \ref 633 \id 847072132141050700 \begin 0:42:07 \sp CHIIDO \tx (d)ia mo ngapain sih? \pho ʔiya mɔ ŋapain siʔ \mb dia mo ng- apa -in sih \ge 3 want N- what -IN SIH \gj 3 want N-what-IN SIH \ft what's it going to do? \ref 634 \id 337422143041230904 \begin 0:42:09 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt whispering. \ref 635 \id 255884132151050700 \begin 0:42:11 \sp CHIIDO \tx xxx mo ngapain? \pho tʊhʊhɪn mɔ ŋapain \mb xxx mo ng- apa -in \ge xxx want N- what -IN \gj xxx want N-what-IN \ft what's xxx going to do? \ref 636 \id 146945132234050700 \begin 0:42:14 \sp CHIIDO \tx mo gigit sapa? \pho mɔ gigit sapah \mb mo gigit sapa \ge want bite who \gj want bite who \ft who will it bite? \nt referring to the bird. \ref 637 \id 705761132244050700 \begin 0:42:17 \sp CHIIDO \tx tuh, mo gigit ini. \pho tu mɔ gigit ʔinih \mb tuh mo gigit ini \ge that want bite this \gj that want bite this \ft look, he'll bite it. \nt reference unclear. \ref 638 \id 346637132305050700 \begin 0:42:20 \sp EXPBET \tx kenapa, [?]? \pho kənapa ŋambil ye \mb kenapa ng- ambil ye \ge why N- take yes \gj why N-take yes \ft why, because he took it? \ref 639 \id 593760093231270904 \begin 0:42:22 \sp EXPBET \tx kenapa? \pho kənapaʰ \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 640 \id 842365132332050700 \begin 0:42:24 \sp EXPBET \tx nakal soale. \pho nakal sɔʔaleh \mb nakal soal -e \ge naughty matter -E \gj naughty matter-E \ft because it's naughty. \ref 641 \id 359059132354050700 \begin 0:42:26 \sp CHIIDO \tx trus ada burung apa? \pho trus ada buruŋ ʔapah \mb trus ada burung apa \ge continue exist bird what \gj continue exist bird what \ft then what other bird is there? \ref 642 \id 739149093555270904 \begin 0:42:28 \sp EXPBET \tx raksasa. \pho raksasaʰ \mb raksasa \ge giant \gj giant \ft the giant one. \ref 643 \id 818042132414050700 \begin 0:42:30 \sp CHIIDO \tx raksasanya berisik ya? \pho raksasaɲa bərisik yah \mb raksasa -nya berisik ya \ge giant -NYA noisy yes \gj giant-NYA noisy yes \ft the giant is noisy, right? \ref 644 \id 161614132429050700 \begin 0:42:31 \sp CHIIDO \tx tidurnya di mana? \pho tidurɲa di manah \mb tidur -nya di mana \ge lie.down -NYA LOC which \gj lie.down-NYA LOC which \ft where does it sleep? \ref 645 \id 649424132504050700 \begin 0:42:32 \sp EXPBET \tx 0. \nt ignoring CHIIDO. \ref 646 \id 283564132512050700 \begin 0:42:34 \sp CHIIDO \tx et, tidurnya dibilang! \pho ʔɛt tidurɲa dibilaŋ \mb et tidur -nya di- bilang \ge EXCL lie.down -NYA DI- say \gj EXCL lie.down-NYA DI-say \ft hey, tell me where it sleeps! \ref 647 \id 791574094729270904 \begin 0:42:36 \sp EXPBET \tx lelap. \pho ləlap \mb lelap \ge sound.asleep \gj sound.asleep \ft sound asleep. \ref 648 \id 753976132644050700 \begin 0:42:38 \sp CHIIDO \tx tidurnya xxx. \pho tidurɲa jəkəɲawcaʔilaw \mb tidur -nya xxx \ge lie.down -NYA xxx \gj lie.down-NYA xxx \ft it sleeps xxx. \ref 649 \id 697993132644050700 \begin 0:42:39 \sp EXPBET \tx di mana? \pho di manah \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 650 \id 467117132611050700 \begin 0:42:40 \sp CHIIDO \tx tidurnya di mana ini[?]? \pho tidurɲa di mana iːh \mb tidur -nya di mana ini \ge lie.down -NYA LOC which this \gj lie.down-NYA LOC which this \ft where does it sleep? \ref 651 \id 289466132658050700 \begin 0:42:42 \sp EXPBET \tx di gunung. \pho di gunuŋ \mb di gunung \ge LOC mountain \gj LOC mountain \ft on the mountain. \ref 652 \id 274670132705050700 \begin 0:42:44 \sp CHIIDO \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 653 \id 886739132708050700 \begin 0:42:46 \sp EXPBET \tx di gunung. \pho di gunuŋ \mb di gunung \ge LOC mountain \gj LOC mountain \ft on the mountain. \ref 654 \id 952924132720050700 \begin 0:42:49 \sp CHIIDO \tx yang gunung yang... yang in(i)... yang ini? \pho yan gunuŋ yaŋ yaːŋ ʔin yaŋ ʔinih \mb yang gunung yang yang ini yang ini \ge REL mountain REL REL this REL this \gj REL mountain REL REL this REL this \ft the mountain... this one... this one? \nt looking for the mountain picture in the previous page of the story book. \ref 655 \id 925866133120050700 \begin 0:42:52 \sp CHIIDO \tx tidur... mana burungnya, cari! \pho tidul mana buluŋɲa cariʔ \mb tidur mana burung -nya cari \ge lie.down which bird -NYA look.for \gj lie.down which bird-NYA look.for \ft sleeping... where's the bird, find it! \nt telling EXPBET to look for the bird in the picture of mountain. \ref 656 \id 646393133242050700 \begin 0:42:56 \sp EXPBET \tx kecil, xxx. \pho kəcil xxx \mb kecil xxx \ge small xxx \gj small xxx \ft it's small, xxx. \ref 657 \id 649307133330050700 \begin 0:43:00 \sp CHIIDO \tx lagi ngapain? \pho lagi ŋapain \mb lagi ng- apa -in \ge more N- what -IN \gj more N-what-IN \ft what's it doing? \nt referring to the bird. \ref 658 \id 118849133339050700 \begin 0:43:04 \sp CHIIDO \tx kalo xx... ya(ng)... yang kuning... \pho kalɔ p yaʔ yaŋ kuniŋ \mb kalo xx yang yang kuning \ge TOP xx REL REL yellow \gj TOP xx REL REL yellow \ft the one xx... the one... the yellow one... \nt turning page again and referring to a character in the story book. \ref 659 \id 104265133359050700 \begin 0:43:07 \sp CHIIDO \tx yang kuning tadi, yang kuning, yang kuning lagi ngapain? \pho yaŋ kuniŋ tadiʔ yaŋ kuniŋ yaŋ kuniŋ lagi ŋapain \mb yang kuning tadi yang kuning yang kuning lagi ng- apa -in \ge REL yellow earlier REL yellow REL yellow more N- what -IN \gj REL yellow earlier REL yellow REL yellow more N-what-IN \ft the yellow one before, the yellow one, what's the yellow one doing? \ref 660 \id 808724101135270904 \begin 0:43:10 \sp CHIIDO \tx yang kuning, tu baju kuning. \pho yaŋ kuniŋ tu baju kuniŋ \mb yang kuning tu baju kuning \ge REL yellow that garment yellow \gj REL yellow that garment yellow \ft the yellow one, that one with yellow shirt. \ref 661 \id 693804133614050700 \begin 0:43:13 \sp CHIIDO \tx (la)gi ngap(ain)... lagi ngapain? \pho gi ŋap lagi ŋapain \mb lagi ng- apa -in lagi ng- apa -in \ge more N- what -IN more N- what -IN \gj more N-what-IN more N-what-IN \ft what's it doing... what's it doing? \nt referring to a character with yellow shirt in the story book. \ref 662 \id 150621102410270904 \begin 0:43:16 \sp CHIIDO \tx lagi ngapain? \pho lagi ŋapain \mb lagi ng- apa -in \ge more N- what -IN \gj more N-what-IN \ft what's it doing? \ref 663 \id 988023133931050700 \begin 0:43:19 \sp CHIIDO \tx lagi ngapain, dibilangin. \pho lagi ŋapain dibilaŋɪn \mb lagi ng- apa -in di- bilang -in \ge more N- what -IN DI- say -IN \gj more N-what-IN DI-say-IN \ft what's it doing, I'm talking to you. \ref 664 \id 573049094205060700 \begin 0:43:23 \sp EXPBET \tx lagi... ngumpulin xxx sangkarnya. \pho lagiː ŋumpulin xxx saŋkarya \mb lagi ng- kumpul -in xxx sangkar -nya \ge more N- gather -IN xxx bird.cage -NYA \gj more N-gather-IN xxx bird.cage-NYA \ft it's... collecting xxx the nest. \nt referring to the bird in the picture. \ref 665 \id 394678103646270904 \begin 0:43:27 \sp EXPBET \tx sangkar. \pho saŋkar \mb sangkar \ge bird.cage \gj bird.cage \ft the nest. \nt whispering. \ref 666 \id 768272103800270904 \begin 0:43:31 \sp CHIIDO \tx ni tangannya ya? \pho ni taŋaɲa yah \mb ni tangan -nya ya \ge this hand -NYA yes \gj this hand-NYA yes \ft is it the hand? \nt referring to a character in the story book. \ref 667 \id 673030103920270904 \begin 0:43:35 \sp CHIIDO \tx tangannya dicakar ya? \pho taŋaɲa dicakar yah \mb tangan -nya di- cakar ya \ge hand -NYA DI- claw yes \gj hand-NYA DI-claw yes \ft it's clutching his hand, right? \nt probably referring to a character in the story book which is being clutched by the bird. \ref 668 \id 130219104116270904 \begin 0:43:39 \sp CHIIDO \tx digendong ya? \pho digɛndɔŋ yah \mb di- gendong ya \ge DI- carry yes \gj DI-carry yes \ft is it carrying him in its arms? \nt still probably referring to a character in the story book which is being clutched by the bird. \ref 669 \id 405478104140270904 \begin 0:43:43 \sp CHIIDO \tx xx... mao dimakan kalo dicakar. \pho haəʔ maɔ dimakaŋ kalɔ dicakar \mb xx mao di- makan kalo di- cakar \ge xx want DI- eat TOP DI- claw \gj xx want DI-eat TOP DI-claw \ft xx... it clutches first before eating something. \nt still probably referring to a character in the story book which is being clutched by the bird. \ref 670 \id 676102104250270904 \begin 0:43:47 \sp CHIIDO \tx mo dimakan ya dia? \pho mɔ dimakan ya diyah \mb mo di- makan ya dia \ge want DI- eat yes 3 \gj want DI-eat yes 3 \ft will it eat him? \nt still probably referring to a character in the story book which is being held by the bird. \ref 671 \id 470293104948270904 \begin 0:43:51 \sp CHIIDO \tx tangannya ya? \pho taŋaɲa yah \mb tangan -nya ya \ge hand -NYA yes \gj hand-NYA yes \ft is it his hand? \nt still probably referring to a character in the story book which is being clutched by the bird. \ref 672 \id 130655105106270904 \begin 0:43:56 \sp CHIIDO \tx 0. \nt opening the pages. \ref 673 \id 527134105137270904 \begin 0:44:01 \sp CHIIDO \tx tidurnya dia di sini ya? \pho tidurɲa diya di sini yaʰ \mb tidur -nya dia di sini ya \ge lie.down -NYA 3 LOC here yes \gj lie.down-NYA 3 LOC here yes \ft does he sleep here? \nt probably referring to the bird. \ref 674 \id 563287105212270904 \begin 0:44:03 \sp CHIIDO \tx ni dalemnya gimana? \pho ni daləmɲa gimana \mb ni dalem -nya gimana \ge this inside -NYA how \gj this inside-NYA how \ft how's the inner part? \nt referring to the picture of mountain. \ref 675 \id 687546105310270904 \begin 0:44:06 \sp EXPBET \tx 0. \nt ignoring CHIIDO. \ref 676 \id 211816105349270904 \begin 0:44:09 \sp CHIIDO \tx gunung isinya itu gua? \pho gunuŋ ʔisiɲa ʔitu guwaʔ \mb gunung isi -nya itu gua \ge mountain contents -NYA that cave \gj mountain contents-NYA that cave \ft does it consist of caves? \ref 677 \id 198004105441270904 \begin 0:44:12 \sp CHIIDO \tx ini gunung ya? \pho ʔini gunuŋ yah \mb ini gunung ya \ge this mountain yes \gj this mountain yes \ft it's a mountain, right? \ref 678 \id 256336105517270904 \begin 0:44:15 \sp CHIIDO \tx xx. \pho səman \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 679 \id 557619105532270904 \begin 0:44:17 \sp CHIIDO \tx ni gentengnya ya? \pho ni gəntɛŋɲa yah \mb ni genteng -nya ya \ge this roof.tile -NYA yes \gj this roof.tile-NYA yes \ft is this the roof tile? \nt referring to the picture of snow on the mountain. \ref 680 \id 825617105612270904 \begin 0:44:19 \sp CHIIDO \tx yang putih apanya tu? \pho yaŋ putih ʔapaɲa tuh \mb yang putih apa -nya tu \ge REL white what -NYA that \gj REL white what-NYA that \ft what's the white one? \ref 681 \id 561713105636270904 \begin 0:44:21 \sp EXPBET \tx salju. \pho saljuʰ \mb salju \ge snow \gj snow \ft the snow. \ref 682 \id 322519105700270904 \begin 0:44:23 \sp CHIIDO \tx yang ini? \pho yaŋ inih \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one? \nt pointing at the picture of sky. \ref 683 \id 484685105725270904 \begin 0:44:26 \sp EXPBET \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt whispering. \ref 684 \id 811091105737270904 \begin 0:44:27 \sp CHIIDO \tx langit. \pho laŋit \mb langit \ge sky \gj sky \ft the sky. \nt answering his own previous question. \ref 685 \id 332909105759270904 \begin 0:44:28 \sp CHIIDO \tx ni pohon apa? \pho ni pohɔn apah \mb ni pohon apa \ge this tree what \gj this tree what \ft what tree is it? \ref 686 \id 522582105841270904 \begin 0:44:29 \sp EXPBET \tx tau[?]. \pho tauʔ \mb tau \ge know \gj know \ft I don't know. \ref 687 \id 548385105856270904 \begin 0:44:30 \sp CHIIDO \tx cemara. \pho cəmaraʔ \mb cemara \ge conifer \gj conifer \ft the conifer. \nt answering his own previous question. \ref 688 \id 427569105919270904 \begin 0:44:31 \sp CHIIDO \tx ni apaan? \pho n̩i apan \mb ni apa -an \ge this what -AN \gj this what-AN \ft what's this? \nt referring to a picture. \ref 689 \id 265702112900270904 \begin 0:44:35 \sp EXPBET \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 690 \id 462772112934270904 \begin 0:44:39 \sp CHIIDO \tx ni kok jauh ni deket laut? \pho ni kɔ jauh ni dəkət laut \mb ni kok jauh ni deket laut \ge this KOK far this near sea \gj this KOK far this near sea \ft how come it's far away and it's near the sea? \nt referring to a view in the picture which probably far from the picture of mountain and it's near the sea. \ref 691 \id 622263113242270904 \begin 0:44:43 \sp CHIIDO \tx ni kok xx... ini kok ini deket laut? \pho ni kɔ saʔ ʔini kɔ ʔini dəkət laut \mb ni kok xx ini kok ini deket laut \ge this KOK xx this KOK this near sea \gj this KOK xx this KOK this near sea \ft how come it's xx... how come it's near the sea? \nt referring to a view in the picture. \ref 692 \id 996084113335270904 \begin 0:44:47 \sp CHIIDO \tx sama ya ini deket laut? \pho sama ya ini dəkət laut \mb sama ya ini deket laut \ge same yes this near sea \gj same yes this near sea \ft it's the same near the sea, right? \nt referring to a view in the picture. \ref 693 \id 912398113407270904 \begin 0:44:51 \sp CHIIDO \tx kalo nggak sama deket laut xxnya? \pho kalɔ ŋga sama dəkət laut ʔupaɲah \mb kalo nggak sama deket laut xx -nya \ge TOP NEG same near sea xx -NYA \gj TOP NEG same near sea xx-NYA \ft what if the xx is not the same and it's not near the sea? \ref 694 \id 195717113514270904 \begin 0:44:53 \sp EXPBET \tx 0. \nt ignoring CHIIDO. \ref 695 \id 527092113524270904 \begin 0:44:55 \sp CHIIDO \tx emm... em... nggak tau ya? \pho ʔəːm ʔəm ŋgaʔ tauʔ yah \mb emm em nggak tau ya \ge FILL FILL NEG know yes \gj FILL FILL NEG know yes \ft umm... umm... you don't know it, right? \ref 696 \id 750835113610270904 \begin 0:44:58 \sp CHIIDO \tx langit lagi ngapain? \pho laŋit lagi ŋapain \mb langit lagi ng- apa -in \ge sky more N- what -IN \gj sky more N-what-IN \ft what's the sky doing? \nt referring to the sky in the picture. \ref 697 \id 100155113631270904 \begin 0:45:01 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 698 \id 921443113654270904 \begin 0:45:04 \sp CHIIDO \tx lagi 'wus'. \pho lagi wuːs \mb lagi wus \ge more IMIT \gj more IMIT \ft it's doing 'woosh'. \nt probably imitating the sound of clown moving. \ref 699 \id 121599113751270904 \begin 0:45:06 \sp CHIIDO \tx kok 'wus' ya langitnya? \pho kɔ wus ya laŋitɲah \mb kok wus ya langit -nya \ge KOK IMIT yes sky -NYA \gj KOK IMIT yes sky-NYA \ft how come the sky is 'woosh'? \ref 700 \id 429350113814270904 \begin 0:45:08 \sp CHIIDO \tx kalo ini? \pho kalɔ inih \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft what about this one? \nt referring to another picture. \ref 701 \id 499282114028270904 \begin 0:45:10 \sp CHIIDO \tx ini keluar sapa tu? \pho ʔini kəluwar sapa tuh \mb ini keluar sapa tu \ge this go.out who that \gj this go.out who that \ft what's coming out of it? \nt 1. **'sapa' should be 'apa'. 2. referring to the water. \ref 702 \id 446000114124270904 \begin 0:45:12 \sp EXPBET \tx air muncrat. \pho ʔair muncrat \mb air muncrat \ge water spurt \gj water spurt \ft the water spurt. \ref 703 \id 445147114139270904 \begin 0:45:15 \sp CHIIDO \tx muncrat ke mana? \pho muncrat kə manah \mb muncrat ke mana \ge spurt to which \gj spurt to which \ft where does it spurt? \ref 704 \id 508313114203270904 \begin 0:45:17 \sp CHIIDO \tx tuh muncrat ke apa? \pho tu muncat kə apah \mb tuh muncrat ke apa \ge that spurt to what \gj that spurt to what \ft look, where does it spurt? \ref 705 \id 140574114257270904 \begin 0:45:19 \sp EXPBET \tx 0. \nt ignoring CHIIDO. \ref 706 \id 734923114310270904 \begin 0:45:21 \sp CHIIDO \tx ke api ya di atas? \pho kə ʔapiʔ yaʰ di ʔatas \mb ke api ya di atas \ge to fire yes LOC up \gj to fire yes LOC up \ft to the fire above, right? \ref 707 \id 865902114336270904 \begin 0:45:23 \sp CHIIDO \tx lagi ngapain apinya? \pho lagi ŋapain ʔapiʔɲah \mb lagi ng- apa -in api -nya \ge more N- what -IN fire -NYA \gj more N-what-IN fire-NYA \ft what's the fire doing? \ref 708 \id 835905114411270904 \begin 0:45:25 \sp CHIIDO \tx kan katanya kan lagi jadi bumi. \pho kan kataɲa kan lagi jadi bumɪh \mb kan kata -nya kan lagi jadi bumi \ge KAN word -NYA KAN more become earth \gj KAN word-NYA KAN more become earth \ft you said it turns to be the earth. \ref 709 \id 669648114446270904 \begin 0:45:28 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 710 \id 891969114504270904 \begin 0:45:31 \sp CHIIDO \tx ni apa, ini isinya apa sih? \pho ni apaʔ ʔini ʔisiɲa apa siʔ \mb ni apa ini isi -nya apa sih \ge this what this contents -NYA what SIH \gj this what this contents-NYA what SIH \ft what's this, what's in it? \nt referring to a picture. \ref 711 \id 638792114531270904 \begin 0:45:34 \sp CHIIDO \tx ikannya... kok... ini mo keluar apa sih? \pho ʔikaɲa kɔʔ ʔini mɔ kəluwar apa siʔ \mb ikan -nya kok ini mo keluar apa sih \ge fish -NYA KOK this want go.out what SIH \gj fish-NYA KOK this want go.out what SIH \ft the fish... how come... what will out of it? \nt referring to a picture. \ref 712 \id 690695114627270904 \begin 0:45:37 \sp CHIIDO \tx ni mo keluar apa? \pho ni mɔ kəluwar apaːh \mb ni mo keluar apa \ge this want go.out what \gj this want go.out what \ft what will out of it? \ref 713 \id 938666114641270904 \begin 0:45:41 \sp EXPBET \tx mo jadi... mo jadi laut. \pho mɔ jadiʔ mɔ jadiʔ lauːt \mb mo jadi mo jadi laut \ge want become want become sea \gj want become want become sea \ft it'll turn to be.... to be the sea. \nt referring to the water. \ref 714 \id 687540140828270904 \begin 0:45:43 \sp CHIIDO \tx ni gunung ya? \pho ni gunuŋ yah \mb ni gunung ya \ge this mountain yes \gj this mountain yes \ft is it a mountain? \ref 715 \id 109780140918270904 \begin 0:45:45 \sp CHIIDO \tx yang xxx. \pho yaŋ pandikrik \mb yang xxx \ge REL xxx \gj REL xxx \ft the one xxx. \ref 716 \id 687244140945270904 \begin 0:45:48 \sp CHIIDO \tx ni kan xx burung. \pho n̩i kan pular buruŋ \mb ni kan xx burung \ge this KAN xx bird \gj this KAN xx bird \ft this is the bird xx. \ref 717 \id 527509141100270904 \begin 0:45:51 \sp EXPBET \tx burung keyek gini. \pho buruŋ kɛyeʔ giniːʰ \mb burung keyek gini \ge bird like like.this \gj bird like like.this \ft the bird is like this. \ref 718 \id 552389141130270904 \begin 0:45:54 \sp CHIIDO \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 719 \id 226036141148270904 \begin 0:45:57 \sp CHIIDO \tx xx... dari mana? \pho yeʔ dari manah \mb xx dari mana \ge xx from which \gj xx from which \ft xx... where's it from? \nt meaning unclear. \ref 720 \id 703217141212270904 \begin 0:46:00 \sp CHIIDO \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this? \ref 721 \id 783039141234270904 \begin 0:46:03 \sp CHIIDO \tx gini ya, 'wus, wus'. \pho gini ya wus wus \mb gini ya wus wus \ge like.this yes EXCL EXCL \gj like.this yes EXCL EXCL \ft is it like this, 'woosh, woosh'. \nt probably imitating the sound of a flying bird. \ref 722 \id 453825141345270904 \begin 0:46:06 \sp CHIIDO \tx lagi... dia mo... dia ke mana? \pho lagiʔ diya mɔʔ diya kə manah \mb lagi dia mo dia ke mana \ge more 3 want 3 to which \gj more 3 want 3 to which \ft it's... it'll... where's it going? \nt referring to the bird in the picture. \ref 723 \id 367748141444270904 \begin 0:46:10 \sp CHIIDO \tx mo ke kandang sapa? \pho mɔ kə kandaŋ sapah \mb mo ke kandang sapa \ge want to shed who \gj want to shed who \ft whose nest it'll go to? \ref 724 \id 152597141526270904 \begin 0:46:12 \sp CHIIDO \tx xx. \pho nakat \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 725 \id 309376141550270904 \begin 0:46:14 \sp CHIIDO \tx heh. \pho həːh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt turning the pages. \ref 726 \id 999965141620270904 \begin 0:46:16 \sp CHIIDO \tx mana yang tadi yang... \pho mana yaŋ tadi yaŋ \mb mana yang tadi yang \ge which REL earlier REL \gj which REL earlier REL \ft where's the one... \nt looking for a picture he saw before. \ref 727 \id 435268141715270904 \begin 0:46:18 \sp CHIIDO \tx yang ni ya? \pho yaŋ ni yah \mb yang ni ya \ge REL this yes \gj REL this yes \ft this one? \ref 728 \id 962051141736270904 \begin 0:46:21 \sp CHIIDO \tx hi, uler. \pho hi ʔuləl \mb hi uler \ge EXCL snake \gj EXCL snake \ft ugh, a snake. \nt pointing a snake in the picture. \ref 729 \id 408963141958270904 \begin 0:46:24 \sp CHIIDO \tx dia ngambil apaan, mo makan apa, xx... \pho diya ŋambil apan mɔʔ makan apan tih \mb dia ng- ambil apa -an mo makan apa xx \ge 3 N- take what -AN want eat what xx \gj 3 N-take what-AN want eat what xx \ft what's it taking, what'll it eat, xx... \nt referring to the snake in the picture. \ref 730 \id 753105142100270904 \begin 0:46:27 \sp CHIIDO \tx uler... \pho ʔuləh \mb uler \ge snake \gj snake \ft the snake... \nt interrupted by EXPBET. \ref 731 \id 448066142146270904 \begin 0:46:30 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 732 \id 952511142204270904 \begin 0:46:33 \sp EXPBET \tx cerita tentang apa? \pho cəritaʔ təntaŋ apah \mb cerita tentang apa \ge story about what \gj story about what \ft what story is it about? \nt referring to the picture. \ref 733 \id 278105142248270904 \begin 0:46:36 \sp CHIIDO \tx ni keliatan uler tuh. \pho ni kliyatan ʔulər tuh \mb ni ke an liat uler tuh \ge this KE AN see snake that \gj this KE.AN-see snake that \ft I can see the snake there. \nt not answering EXPBET and pointing at the snake in the picture. \ref 734 \id 119192142347270904 \begin 0:46:38 \sp CHIIDO \tx uler mo ngapain? \pho ʔulər mɔ ŋapaiːn \mb uler mo ng- apa -in \ge snake want N- what -IN \gj snake want N-what-IN \ft what'll the snake do? \ref 735 \id 469595142405270904 \begin 0:46:40 \sp EXPBET \tx 0. \nt not answering CHIIDO. \ref 736 \id 997360142416270904 \begin 0:46:42 \sp CHIIDO \tx uler mo ngapain, dibilangin. \pho ʔulər mɔ ŋapain dibilaŋin \mb uler mo ng- apa -in di- bilang -in \ge snake want N- what -IN DI- say -IN \gj snake want N-what-IN DI-say-IN \ft what'll the snake do, I'm talking to you. \ref 737 \id 748842142454270904 \begin 0:46:44 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 738 \id 813131142458270904 \begin 0:46:46 \sp CHIIDO \tx uler mo makan tangan xx, ya? \pho ʔulər mɔ makan taŋan guwas yah \mb uler mo makan tangan xx ya \ge snake want eat hand xx yes \gj snake want eat hand xx yes \ft the snake will eat the hand xx, right? \ref 739 \id 418037144955270904 \begin 0:46:56 \sp CHIIDO \tx emang dia jahat uler? \pho ʔemaŋ diya jahat ʔulər \mb emang dia jahat uler \ge indeed 3 evil snake \gj indeed 3 evil snake \ft is the snake evil? \ref 740 \id 262934145022270904 \begin 0:47:06 \sp CHIIDO \tx emm... \pho ʔəmː \mb emm \ge FILL \gj FILL \ft umm... \nt while turning pages. \ref 741 \id 742068145050270904 \begin 0:47:16 \sp CHIIDO \tx ni. \pho niʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this one. \nt while turning pages. \ref 742 \id 358299145139270904 \begin 0:47:26 \sp CHIIDO \tx kok salah xx? \pho kɔ salah sapsəʔ \mb kok salah xx \ge KOK wrong xx \gj KOK wrong xx \ft how come xx is wrong? \nt while still turning pages. \ref 743 \id 638317145245270904 \begin 0:47:37 \sp CHIIDO \tx ni xx... ni kok disemprot kok kepalanya? \pho ni yaʔiʔ ni koʔ disəmprɔt kɔʔ kəpalaʔɲaʰ \mb ni xx ni kok di- semprot kok kepala -nya \ge this xx this KOK DI- spray KOK head -NYA \gj this xx this KOK DI-spray KOK head-NYA \ft this xx... how come its head is sprayed? \nt referring to a character in the picture. \ref 744 \id 818127145412270904 \begin 0:47:43 \sp EXPBET \tx panas kali, biar dingin. \pho panas kali biyar diŋin \mb panas kali biar dingin \ge hot maybe let cold \gj hot maybe let cold \ft maybe it's hot, so that it will be cold. \ref 745 \id 685180145509270904 \begin 0:47:49 \sp CHIIDO \tx trus dia... trus dia... trus dia marah ya? \pho trus diyah trus diyah trus diya marah yah \mb trus dia trus dia trus dia marah ya \ge continue 3 continue 3 continue 3 angry yes \gj continue 3 continue 3 continue 3 angry yes \ft then he... then he... then he's angry, right? \nt referring to a character in the picture. \ref 746 \id 931245145603270904 \begin 0:47:55 \sp CHIIDO \tx trus ini, ini, ini sama ini sama dia dikasi es krim, ya? \pho trus ʔini ʔini ʔini sama inih sama diya dikasi ʔɛs kim yah \mb trus ini ini ini sama ini sama dia di- kasi es krim ya \ge continue this this this with this with 3 DI- give ice cream yes \gj continue this this this with this with 3 DI-give ice cream yes \ft then this, this, he gave ice cream to this and this, right? \nt referring to some characters in the picture. \ref 747 \id 155797145810270904 \begin 0:48:01 \sp CHIIDO \tx ini nakal. \pho ʔini nakal \mb ini nakal \ge this naughty \gj this naughty \ft this is naughty. \nt referring to a character in the picture. \ref 748 \id 998006145908270904 \begin 0:48:07 \sp CHIIDO \tx ni lagi ngapain? \pho ni lagi ŋapain \mb ni lagi ng- apa -in \ge this more N- what -IN \gj this more N-what-IN \ft what's it doing? \nt referring to a character in the picture. \ref 749 \id 817892150049270904 \begin 0:48:09 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 750 \id 328631150121270904 \begin 0:48:11 \sp CHIIDO \tx tar i(ni)... kepalanya gatel. \pho tar iʔ kəpalaɲa gatəl \mb tar ini kepala -nya gatel \ge moment this head -NYA itchy \gj moment this head-NYA itchy \ft it'll... the head will be itchy. \nt referring to a character in the picture. \ref 751 \id 612597150211270904 \begin 0:48:13 \sp CHIIDO \tx ini gatel, ini gatel. \pho ʔini gatəl ini gatəl \mb ini gatel ini gatel \ge this itchy this itchy \gj this itchy this itchy \ft this is itchy, this is itchy. \ref 752 \id 536730150306270904 \begin 0:48:15 \sp CHIIDO \tx ga...tel. \pho gaʰ təl \mb gatel \ge itchy \gj itchy \ft itchy. \ref 753 \id 743394150331270904 \begin 0:48:18 \sp CHIIDO \tx emang dia abis dicakar. \pho ʔemaŋ diya abis dicakar \mb emang dia abis di- cakar \ge indeed 3 finished DI- claw \gj indeed 3 finished DI-claw \ft he has just clutched him. \nt referring to a character in the picture that's being clutched by a bird. \ref 754 \id 142477150428270904 \begin 0:48:21 \sp CHIIDO \tx yang dicakar sapa? \pho yaŋ dicakar sapah \mb yang di- cakar sapa \ge REL DI- claw who \gj REL DI-claw who \ft who clutched him? \ref 755 \id 326407152329270904 \begin 0:48:24 \sp CHIIDO \tx ni sapa? \pho ni sapah \mb ni sapa \ge this who \gj this who \ft who's this? \nt still referring to a character in the picture. \ref 756 \id 139681152434270904 \begin 0:48:27 \sp EXPBET \tx xxx. \pho zatmalabay \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 757 \id 124673152521270904 \begin 0:48:30 \sp CHIIDO \tx ini sapa? \pho ʔini sapah \mb ini sapa \ge this who \gj this who \ft who's this? \nt referring to a character in the picture. \ref 758 \id 794950154102270904 \begin 0:48:33 \sp CHIIDO \tx cerita xx... \pho cəritra traːh \mb cerita xx \ge story xx \gj story xx \ft the story xx... \ref 759 \id 848108154251270904 \begin 0:48:34 \sp EXPBET \tx kalo pengen xx. \pho kalɔʔ pɛŋen xx \mb kalo pengen xx \ge TOP want xx \gj TOP want xx \ft if you want xx. \ref 760 \id 579351154456270904 \begin 0:48:35 \sp CHIIDO \tx ni xx... ni kenapa sih? \pho ni akəʔ ni kənapa siʔ \mb ni xx ni kenapa sih \ge this xx this why SIH \gj this xx this why SIH \ft this xx... what's the matter with it? \nt referring to a character in the picture. \ref 761 \id 671412154544270904 \begin 0:48:36 \sp CHIIDO \tx ni. \pho n̩ih \mb ni \ge this \gj this \ft this one. \ref 762 \id 838827154619270904 \begin 0:48:37 \sp CHIIDO \tx ni. \pho n̩ih \mb ni \ge this \gj this \ft this one. \ref 763 \id 282537154638270904 \begin 0:48:38 \sp EXPBET \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt talking at the same time as CHIIDO. \ref 764 \id 810359154658270904 \begin 0:48:41 \sp CHIIDO \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 765 \id 928802104455280904 \begin 0:48:44 \sp EXPBET \tx orangnya mo tenggelem. \pho ʔɔraŋya mɔʔ təŋgələm \mb orang -nya mo tenggelem \ge person -NYA want submerged \gj person-NYA want submerged \ft the man will be sink. \nt referring to the man in the picture. \ref 766 \id 492937104552280904 \begin 0:48:47 \sp CHIIDO \tx ni apanya yang jauh? \pho ni apaɲa yaŋ jauh \mb ni apa -nya yang jauh \ge this what -NYA REL far \gj this what-NYA REL far \ft what's the thing far away? \ref 767 \id 902054104645280904 \begin 0:48:50 \sp CHIIDO \tx nta(r) dia... yah, ntar dia tenggelem ya? \pho nta diyuh yaːh ntar diya təŋgələm yah \mb ntar dia yah ntar dia tenggelem ya \ge moment 3 EXCL moment 3 submerged yes \gj moment 3 EXCL moment 3 submerged yes \ft he'll... oh, he'll be sink, right? \nt referring to the man in the picture. \ref 768 \id 945682104755280904 \begin 0:48:53 \sp CHIIDO \tx dia mo tenggelem ya? \pho diya mo təŋgələm yah \mb dia mo tenggelem ya \ge 3 want submerged yes \gj 3 want submerged yes \ft he'll be sink, right? \ref 769 \id 696394104840280904 \begin 0:48:56 \sp CHIIDO \tx nih, enggak, ih, bener, heh. \pho nih ʔəŋgaʔ ʔih bənər həh \mb nih enggak ih bener heh \ge this NEG EXCL true EXCL \gj this NEG EXCL true EXCL \ft here, no, hey, I'm serious, oh. \nt reference and meaning unclear. \ref 770 \id 406069104918280904 \begin 0:48:59 \sp EXPBET \tx kan kalo xxx. \pho kan kalɔʔ xxx \mb kan kalo xxx \ge KAN TOP xxx \gj KAN TOP xxx \ft if xxx. \ref 771 \id 710920105026280904 \begin 0:49:02 \sp CHIIDO \tx dia mo ngapain perahunya? \pho diya mɔ ŋapain pəlahuɲah \mb dia mo ng- apa -in perahu -nya \ge 3 want N- what -IN boat -NYA \gj 3 want N-what-IN boat-NYA \ft what's the boat going to do? \nt referring to the Noah's ark in the picture. \ref 772 \id 659483105336280904 \begin 0:49:05 \sp EXPBET \tx mo ke Gunung Ararat. \pho mɔʔ kə gunuŋ ʔararat \mb mo ke Gunung Ararat \ge want to Mountain Ararat \gj want to Mountain Ararat \ft it's going to go to Mount Ararat. \nt referring to the Noah's ark in the picture. \ref 773 \id 144586105417280904 \begin 0:49:09 \sp CHIIDO \tx ni ceritanya... \pho ni cəitaʔɲah \mb ni cerita -nya \ge this story -NYA \gj this story-NYA \ft the story is... \ref 774 \id 672278105508280904 \begin 0:49:15 \sp CHIIDO \tx enggak, nggak tau. \pho ʔəŋa ŋa tauʔ \mb enggak nggak tau \ge NEG NEG know \gj NEG NEG know \ft no, I don't know. \ref 775 \id 999313105600280904 \begin 0:49:21 \sp CHIIDO \tx pake apa sih ininya? \pho pake apa si ʔiniɲah \mb pake apa sih ini -nya \ge use what SIH this -NYA \gj use what SIH this-NYA \ft what's it using? \nt referring to a mouse in the picture. \ref 776 \id 198181105640280904 \begin 0:49:27 \sp CHIIDO \tx tikusnya pake apa? \pho tikʊsɲa pake ʔapah \mb tikus -nya pake apa \ge mouse -NYA use what \gj mouse-NYA use what \ft what's the mouse using? \nt referring to the mouse in the picture. \ref 777 \id 541963105740280904 \begin 0:49:33 \sp CHIIDO \tx dia mo makan apa[?], dia itu makan... \pho diya mɔ makan apa diyaː ʔitu makan \mb dia mo makan apa dia itu makan \ge 3 want eat what 3 that eat \gj 3 want eat what 3 that eat \ft what will he eat, he's eating... \nt referring to the mouse in the picture. \ref 778 \id 487654105939280904 \begin 0:49:40 \sp CHIIDO \tx Nabi Nuh. \pho nami nus \mb Nabi Nuh \ge prophet Noah \gj prophet Noah \ft Prophet Noah. \ref 779 \id 310744110040280904 \begin 0:49:44 \sp CHIIDO \tx ni dia kenapa? \pho n dyah knapaːh \mb ni dia kenapa \ge this 3 why \gj this 3 why \ft what's the matter with him? \nt referring to a character in the picture. \ref 780 \id 589989110141280904 \begin 0:49:48 \sp EXPBET \tx xx itam. \pho xx itam \mb xx itam \ge xx black \gj xx black \ft black xx. \ref 781 \id 366548110211280904 \begin 0:49:52 \sp CHIIDO \tx emang dia masaknya pake apa? \pho ʔɛmaŋ diya masakɲa pake apah \mb emang dia masak -nya pake apa \ge indeed 3 cook -NYA use what \gj indeed 3 cook-NYA use what \ft what's the thing he use for cooking? \nt probably referring to some food in the picture. \ref 782 \id 691962110313280904 \begin 0:49:57 \sp CHIIDO \tx emang dia masaknya pake apa yang pagi? \pho ʔɛmaŋ diya masakɲa pake ʔapa yaŋ pagiʔ \mb emang dia masak -nya pake apa yang pagi \ge indeed 3 cook -NYA use what REL morning \gj indeed 3 cook-NYA use what REL morning \ft what was the thing he use for cooking in the morning? \nt probably referring to a character who cooks some food in the picture. \ref 783 \id 632419110448280904 \begin 0:50:02 \sp EXPBET \tx kuahnya kebanyakan. \pho kuwahɲa kəbaɲakan \mb kuah -nya ke an banyak \ge gravy -NYA KE AN a.lot \gj gravy-NYA KE.AN-a.lot \ft too much gravy. \nt probably referring to a character who cooks some food in the picture. \ref 784 \id 681694110623280904 \begin 0:50:07 \sp CHIIDO \tx Mamanya yang kebanyakan, tuh, kebanyakan. \pho mamahɲa yaŋ kəbaɲakan tuːʰ kəbaɲakan \mb Mama -nya yang ke an banyak tuh ke an banyak \ge mommy -NYA REL KE AN a.lot that KE AN a.lot \gj mommy-NYA REL KE.AN-a.lot that KE.AN-a.lot \ft Mommy's is too much, look, too much. \nt reference unclear. \ref 785 \id 853369110751280904 \begin 0:50:12 \sp CHIIDO \tx trus lama-lama dia... naik[?], lompat, yek, nggak enak. \pho tus lamalama diyah naik lɔmpat yeʔ ŋga ʔɛnak \mb trus lama - lama dia naik lompat yek nggak enak \ge continue long.time - long.time 3 go.up jump EXCL NEG pleasant \gj continue RED-long.time 3 go.up jump EXCL NEG pleasant \ft then finally he... climb it, jump, yuck, it's not delicious. \nt reference unclear. \ref 786 \id 798407111038280904 \begin 0:50:17 \sp CHIIDO \tx ni pancinya buat naro apa? \pho ni panciɲa buwat narɔ apah \mb ni panci -nya buat n- taro apa \ge this pot -NYA for N- put what \gj this pot-NYA for N-put what \ft what's the use of this pot? \nt referring to a pot in the picture. \ref 787 \id 450596111117280904 \begin 0:50:23 \sp CHIIDO \tx [?]. \pho namba lauk \mb n- tambah lauk \ge N- add side.dish \gj N-add side.dish \ft more side dish. \ref 788 \id 281567111221280904 \begin 0:50:29 \sp EXPBET \tx buat xx. \pho buwat pagah \mb buat xx \ge for xx \gj for xx \ft for xx. \nt answering CHIIDO's previous question. \ref 789 \id 715903113625280904 \begin 0:50:33 \sp CHIIDO \tx trus dia dima(kan)[?]... udah mateng, dimakan, pait. \pho tus diya dimaʰ ʔuda matəŋ dimakan pait \mb trus dia di- makan udah mateng di- makan pait \ge continue 3 DI- eat PFCT ripe DI- eat bitter \gj continue 3 DI-eat PFCT ripe DI-eat bitter \ft then it's eaten... it's already cooked, he's eating it and it's bitter. \nt referring to a character who's eating a food. \ref 790 \id 694703114142280904 \begin 0:50:37 \sp CHIIDO \tx dia jilat juga, pait. \pho diya jilat jugah pait \mb dia jilat juga pait \ge 3 lick also bitter \gj 3 lick also bitter \ft he's licking it too, it's bitter. \nt referring to a character who's eating a food. \ref 791 \id 801006114246280904 \begin 0:50:41 \sp CHIIDO \tx ni kucing juga. \pho ni kuciŋ jugaʔ \mb ni kucing juga \ge this cat also \gj this cat also \ft this cat too. \nt referring to a cat in the picture who eats its food. \ref 792 \id 931252114314280904 \begin 0:50:45 \sp CHIIDO \tx yek, nggak enak. \pho yeʔ ŋga ʔɛɲak \mb yek nggak enak \ge EXCL NEG pleasant \gj EXCL NEG pleasant \ft yuck, it's not delicious. \nt commenting the food eaten by the cat in the picture. \ref 793 \id 276203114413280904 \begin 0:50:50 \sp CHIIDO \tx kucing, ih, kucing suka juga. \pho kuciŋ ʔi kuciŋ sukaʔ jugaʔ \mb kucing ih kucing suka juga \ge cat EXCL cat like also \gj cat EXCL cat like also \ft cat, ugh, the cat likes it too. \nt commenting the cat in the picture that likes the food which he thinks not delicious. \ref 794 \id 554262115138280904 \begin 0:50:52 \sp CHIIDO \tx nih, juga suka makan. \pho nih juga sukaʔ makaʰ \mb nih juga suka makan \ge this also like eat \gj this also like eat \ft look, it likes to eat it too. \nt pointing at the cat in the picture that likes the food which he thinks not delicious. \ref 795 \id 203532115224280904 \begin 0:50:55 \sp CHIIDO \tx ak, enggak enak. \pho aʔ ʔəŋga ʔɛnak \mb ak enggak enak \ge EXCL NEG pleasant \gj EXCL NEG pleasant \ft yuck, it's not delicious. \nt commenting the food eaten by the cat in the picture. \ref 796 \id 477450115315280904 \begin 0:50:58 \sp CHIIDO \tx ni apanya? \pho ni apaɲah \mb ni apa -nya \ge this what -NYA \gj this what-NYA \ft what's this? \nt referring to a picture of utensil. \ref 797 \id 723438115353280904 \begin 0:51:01 \sp EXPBET \tx buat masak. \pho buwat masak \mb buat masak \ge for cook \gj for cook \ft it's for cooking. \ref 798 \id 436228115442280904 \begin 0:51:04 \sp CHIIDO \tx trus dia abis dixx, kuning-kuningnya apanya? \pho tus diya abis dibaŋgah kuniŋkuniŋɲa apaɲah \mb trus dia abis di- xx kuning - kuning -nya apa -nya \ge continue 3 finished DI- xx yellow - yellow -NYA what -NYA \gj continue 3 finished DI-xx RED-yellow-NYA what-NYA \ft then after he's xx, what's the yellow one? \nt reference unclear. \ref 799 \id 905996115712280904 \begin 0:51:05 \sp CHIIDO \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 800 \id 604600115724280904 \begin 0:51:06 \sp EXPBET \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt whispering. \ref 801 \id 229893115751280904 \begin 0:51:07 \sp CHIIDO \tx pa? \pho pah \mb pa \ge what \gj what \ft what? \ref 802 \id 716007115812280904 \begin 0:51:09 \sp EXPBET \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt whispering. \ref 803 \id 650734115816280904 \begin 0:51:11 \sp CHIIDO \tx trus yang abis matang, yang makan kenapa? \pho trus yaŋ ʔabis mataŋ yaŋ makan kənapah \mb trus yang abis matang yang makan kenapa \ge continue REL finished ripe REL eat why \gj continue REL finished ripe REL eat why \ft then after it's cooked, what happened to the ones who eat it? \nt referring to the characters who are eating the food in the picture. \ref 804 \id 708068115915280904 \begin 0:51:15 \sp CHIIDO \tx pait. \pho paiːt \mb pait \ge bitter \gj bitter \ft it's bitter. \ref 805 \id 417573115957280904 \begin 0:51:19 \sp CHIIDO \tx [?] coklatnya xx... apa? \pho pait si cɔklatɲa kə ʔapah \mb pait sih coklat -nya xx apa \ge bitter SIH chocolate -NYA xx what \gj bitter SIH chocolate-NYA xx what \ft the chocolate's bitter xx... what? \nt reference unclear. \ref 806 \id 557443120104280904 \begin 0:51:23 \sp CHIIDO \tx kebanyakan. \pho kəbaɲakan \mb ke an banyak \ge KE AN a.lot \gj KE.AN-a.lot \ft too much. \nt reference unclear. \ref 807 \id 557283120129280904 \begin 0:51:27 \sp CHIIDO \tx kok dicari lagi? \pho kɔ dicari lagiːʔ \mb kok di- cari lagi \ge KOK DI- look.for more \gj KOK DI-look.for more \ft how come you're looking for it again? \nt opening pages but reference unclear. \ref 808 \id 564421120203280904 \begin 0:51:31 \sp CHIIDO \tx Tante, i(ni)... ini lagi ngapain sih, Tante? \pho tantə i ʔini lagi ŋapain si tantəh \mb Tante ini ini lagi ng- apa -in sih Tante \ge aunt this this more N- what -IN SIH aunt \gj aunt this this more N-what-IN SIH aunt \ft Auntie, this... what's it doing? \nt referring to a character in the picture. \ref 809 \id 847351120446280904 \begin 0:51:34 \sp EXPBET \tx tadi apa? \pho tadi apah \mb tadi apa \ge earlier what \gj earlier what \ft what did I tell you? \ref 810 \id 443875120538280904 \begin 0:51:38 \sp CHIIDO \tx kan mamahnya nganter coklat xx. \pho kan mamahɲa ŋantər cɔklat kwɛŋkeŋ \mb kan mamah -nya ng- anter coklat xx \ge KAN mommy -NYA N- deliver chocolate xx \gj KAN mommy-NYA N-deliver chocolate xx \ft the mother's delivering the chocolate xx. \ref 811 \id 716273120617280904 \begin 0:51:42 \sp CHIIDO \tx trus lama-lama ni dixx... \pho trʊs lamalamaʔ niəʔ dikaih \mb trus lama - lama ni di- xx \ge continue long.time - long.time this DI- xx \gj continue RED-long.time this DI-xx \ft then finally it xx... \ref 812 \id 615953120725280904 \begin 0:51:46 \sp CHIIDO \tx kucingnya liat apa sih kucingnya? \pho kuciŋɲa liyat ʔapa sih kuciŋɲah \mb kucing -nya liat apa sih kucing -nya \ge cat -NYA see what SIH cat -NYA \gj cat-NYA see what SIH cat-NYA \ft what's the cat looking at? \ref 813 \id 246334120857280904 \begin 0:51:50 \sp CHIIDO \tx kucingnya xx... ngapain? \pho kuciŋɲa ŋaetaʔ ŋapain \mb kucing -nya xx ng- apa -in \ge cat -NYA xx N- what -IN \gj cat-NYA xx N-what-IN \ft the cat xx... what's it doing? \ref 814 \id 751192134637280904 \begin 0:51:51 \sp EXPBET \tx o, lagi nyolong ikan. \pho ʔɔː lagi ɲɔlɔŋ ʔikan \mb o lagi ny- colong ikan \ge EXCL more N- steal fish \gj EXCL more N-steal fish \ft o, it's stealing fish. \ref 815 \id 702190134722280904 \begin 0:51:52 \sp CHIIDO \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 816 \id 619633134735280904 \begin 0:51:53 \sp CHIIDO \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 817 \id 887585134746280904 \begin 0:51:55 \sp EXPBET \tx ikan. \pho ʔikan \mb ikan \ge fish \gj fish \ft a fish. \ref 818 \id 756872134800280904 \begin 0:51:57 \sp CHIIDO \tx mo nyolong apa? \pho mɔ ɲɔlɔŋ apah \mb mo ny- colong apa \ge want N- steal what \gj want N-steal what \ft what's it going to steal? \ref 819 \id 760886134838280904 \begin 0:51:59 \sp CHIIDO \tx awas lho dipatil. \pho ʔawas lɔ dipatil \mb awas lho di- patil \ge EXCL EXCL DI- bite \gj EXCL EXCL DI-bite \ft watchout it'll bite you. \nt talking to the cat in the picture to be careful with the fish. \ref 820 \id 727036134939280904 \begin 0:52:02 \sp CHIIDO \tx akuarium. \pho ʔakuwariyum \mb akuarium \ge aquarium \gj aquarium \ft aquarium. \nt referring to the picture of aquarium. \ref 821 \id 614278135241280904 \begin 0:52:05 \sp CHIIDO \tx yang kuning ini ikan apa xx? \pho yaŋ kuniŋ ʔinih ʔikan apa xx \mb yang kuning ini ikan apa xx \ge REL yellow this fish what xx \gj REL yellow this fish what xx \ft what's this yellow fish xx? \ref 822 \id 880815135325280904 \begin 0:52:08 \sp CHIIDO \tx ikan apa? \pho ʔikan ʔapah \mb ikan apa \ge fish what \gj fish what \ft what fish? \ref 823 \id 374913135338280904 \begin 0:52:11 \sp CHIIDO \tx ikan lele ato ikan emas? \pho ʔikan lele atɔ ikan ʔəmas \mb ikan lele ato ikan emas \ge fish catfish or fish gold \gj fish catfish or fish gold \ft is it catfish or gold fish? \ref 824 \id 882127135432280904 \begin 0:52:15 \sp CHIIDO \tx xx... yang emas mo ngapain sih emas? \pho maʔ yaŋ ʔəmas mɔ ŋapain si ʔəmas \mb xx yang emas mo ng- apa -in sih emas \ge xx REL gold want N- what -IN SIH gold \gj xx REL gold want N-what-IN SIH gold \ft xx... what's the goldfish going to do? \ref 825 \id 825627135522280904 \begin 0:52:19 \sp CHIIDO \tx emas mo ngapain? \pho ʔəmas mɔ ŋapain \mb emas mo ng- apa -in \ge gold want N- what -IN \gj gold want N-what-IN \ft what's the goldfish going to do? \ref 826 \id 732227135539280904 \begin 0:52:23 \sp CHIIDO \tx ni ikan apaan? \pho ni ikan apan \mb ni ikan apa -an \ge this fish what -AN \gj this fish what-AN \ft what fish is it? \nt pointing at another picture of fish. \ref 827 \id 562616135617280904 \begin 0:52:27 \sp EXPBET \tx tadi apa? \pho tadi apah \mb tadi apa \ge earlier what \gj earlier what \ft what did you tell me? \ref 828 \id 208961135651280904 \begin 0:52:31 \sp CHIIDO \tx ikan bandeng. \pho ʔikan bandəŋ \mb ikan bandeng \ge fish milkfish \gj fish milkfish \ft milkfish. \ref 829 \id 813246135711280904 \begin 0:52:33 \sp CHIIDO \tx ikan bandeng lagi ngapain? \pho ʔikan bandəŋ lagiʔ ŋapain \mb ikan bandeng lagi ng- apa -in \ge fish milkfish more N- what -IN \gj fish milkfish more N-what-IN \ft what's the milkfish doing? \ref 830 \id 539264135748280904 \begin 0:52:35 \sp EXPBET \tx wa, ikan bandeng. \pho wa ikan bandəŋ \mb wa ikan bandeng \ge EXCL fish milkfish \gj EXCL fish milkfish \ft oh, milkfish. \ref 831 \id 130167135827280904 \begin 0:52:38 \sp CHIIDO \tx ni gimana? \pho ni gimanaːh \mb ni gimana \ge this how \gj this how \ft how is it? \nt referring to a story. \ref 832 \id 418848135851280904 \begin 0:52:41 \sp EXPBET \tx cerita apa ni? \pho cərita ʔapa nih \mb cerita apa ni \ge story what this \gj story what this \ft what story is it? \ref 833 \id 388928135913280904 \begin 0:52:44 \sp CHIIDO \tx cerita bonus. \pho cərita bonus \mb cerita bonus \ge story bonus \gj story bonus \ft the story bonus. \nt 1. referring to some extra stories in the book. 2. **it should be 'bonus cerita'. \ref 834 \id 632355135954280904 \begin 0:52:46 \sp EXPBET \tx yang ni? \pho yaŋ nih \mb yang ni \ge REL this \gj REL this \ft this one? \ref 835 \id 503834140005280904 \begin 0:52:48 \sp CHIIDO \tx cerita bonus. \pho cərita bonus \mb cerita bonus \ge story bonus \gj story bonus \ft the story bonus. \nt **it should be 'bonus cerita'. \ref 836 \id 458726140508280904 \begin 0:52:50 \sp EXPBET \tx wah, bonus semua. \pho wa bonus səmuwah \mb wah bonus semua \ge EXCL bonus all \gj EXCL bonus all \ft oh, they are all bonus. \ref 837 \id 124467140532280904 \begin 0:52:52 \sp CHIIDO \tx ih, cerita bonus. \pho ʔi cərita bonus \mb ih cerita bonus \ge EXCL story bonus \gj EXCL story bonus \ft oh, the story bonus. \nt **it should be 'bonus cerita'. \ref 838 \id 920587140602280904 \begin 0:52:55 \sp CHIIDO \tx nanti lagi. \pho nanti lagiʔ \mb nanti lagi \ge later more \gj later more \ft we'll find it more. \ref 839 \id 125204150535280904 \begin 0:53:00 \sp CHIIDO \tx xx. \pho kit \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 840 \id 706427150549280904 \begin 0:53:05 \sp CHIIDO \tx Mas Aba. \pho mas ʔabaʔ \mb Mas Aba \ge EPIT Aba \gj EPIT Aba \ft that's Aba. \nt hearing the sound of ABAIDO's pick-up service car that brings him from school. \ref 841 \id 734887150643280904 \begin 0:53:10 \sp CHIIDO \tx tuh kan? \pho tu kan \mb tuh kan \ge that KAN \gj that KAN \ft am I right? \ref 842 \id 266016150716280904 \begin 0:53:15 \sp CHIIDO \tx tu kan itu jemputan Mas Aba. \pho tu kan itu jəmputan mas abaʔ \mb tu kan itu jemput -an Mas Aba \ge that KAN that pick.up -AN EPIT Aba \gj that KAN that pick.up-AN EPIT Aba \ft that's Aba's pick-up service. \ref 843 \id 343367162600280904 \begin 0:53:20 \sp ABAIDO \tx Ma! \pho maːh \mb Ma \ge TRU-mother \gj TRU-mother \ft Mom! \nt entering the house. \ref 844 \id 775065162635280904 \begin 0:53:22 \sp MOTIDO \tx yo. \pho yɔː \mb yo \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 845 \id 534547162654280904 \begin 0:53:24 \sp MOTIDO \tx apa? \pho ʔapaːʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 846 \id 949704162725280904 \begin 0:53:26 \sp ABAIDO \tx Tante Bety, ya, Ma? \pho tantə bɛtiʔ ya mah \mb Tante Bety ya Ma \ge aunt Bety yes TRU-mother \gj aunt Bety yes TRU-mother \ft is that Aunt Bety, Mom? \ref 847 \id 800439162746280904 \begin 0:53:28 \sp ABAIDO \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt looking for EXPBET. \ref 848 \id 397061162857280904 \begin 0:53:31 \sp MOTIDO \tx tuh, di kamar. \pho tuh di kamar \mb tuh di kamar \ge that LOC room \gj that LOC room \ft there, in the room. \ref 849 \id 514311164917280904 \begin 0:53:31 \sp EXPBET \tx dah. \pho dah \mb dah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt surprising ABAIDO. \ref 850 \id 147851164959280904 \begin 0:53:32 \sp ABAIDO \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 851 \id 637586165007280904 \begin 0:53:33 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 852 \id 223371165026280904 \begin 0:53:34 \sp MOTIDO \tx xxx sepatunya. \pho xxx səpatuʔɲa \mb xxx sepatu -nya \ge xxx shoe -NYA \gj xxx shoe-NYA \ft xxx your shoes. \nt probably asking ABAIDO to take off his shoes. \ref 853 \id 899120165110280904 \begin 0:53:35 \sp EXPBET \tx sepatu buka dulu, Mas Aba! \pho səpatuʔ buka dulu mas abah \mb sepatu buka dulu Mas Aba \ge shoe open before EPIT Aba \gj shoe open before EPIT Aba \ft take off your shoes! \ref 854 \id 230836165159280904 \begin 0:53:37 \sp EXPBET \tx becek. \pho bɛcek \mb becek \ge muddy \gj muddy \ft it's muddy. \ref 855 \id 371688165220280904 \begin 0:53:39 \sp EXPBET \tx wah, sepatunya baru nih ye. \pho wah səpatuʔya baruʔ ni ye \mb wah sepatu -nya baru nih ye \ge EXCL shoe -NYA new this EXCL \gj EXCL shoe-NYA new this EXCL \ft wow, your shoes are new. \ref 856 \id 680790165245280904 \begin 0:53:41 \sp MOTIDO \tx xx jalan ya? \pho xx jalan yaː \mb xx jalan ya \ge xx walk yes \gj xx walk yes \ft xx walk? \nt talking at the same time as EXPBET. \ref 857 \id 951825165324280904 \begin 0:53:43 \sp CHIIDO \tx Mama, Mas Aba minya nggak dimakan. \pho mama mas abaʔ miɲa ŋga dimakan \mb Mama Mas Aba mi -nya nggak di- makan \ge mommy EPIT Aba noodles -NYA NEG DI- eat \gj mommy EPIT Aba noodles-NYA NEG DI-eat \ft Mommy, Aba didn't eat the noodle. \nt referring to the noodle in ABAIDO's lunch box. \ref 858 \id 454530165633280904 \begin 0:53:45 \sp MOTIDO \tx xxx, tanya dulu kakaknya sana! \pho xxx taɲaʔ dulu kakaʔɲa sanah \mb xxx tanya dulu kakak -nya sana \ge xxx ask before older.sibling -NYA there \gj xxx ask before older.sibling-NYA there \ft xxx, ask your brother there! \ref 859 \id 706393165715280904 \begin 0:53:46 \sp EXPBET \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt talking at the same time as MOTIDO. \ref 860 \id 173016165754280904 \begin 0:53:47 \sp MOTIDO \tx 'udah dimakan belom bakminya?' \pho ʔuda dimakan bəlɔm baʔmiɲaːʰ \mb udah di- makan belom bakmi -nya \ge PFCT DI- eat not.yet k.o.noodle -NYA \gj PFCT DI-eat not.yet k.o.noodle-NYA \ft 'have you eaten the noodle?' \nt telling CHIIDO to talk to ABAIDO like the one she's saying. \ref 861 \id 591976170131280904 \begin 0:53:48 \sp CHIIDO \tx udah[?]. \pho ʔəjah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft he has. \ref 862 \id 450515170204280904 \begin 0:53:49 \sp ABAIDO \tx Ma! \pho mah \mb Ma \ge TRU-mother \gj TRU-mother \ft Mom! \ref 863 \id 718929170215280904 \begin 0:53:50 \sp MOTIDO \tx abis. \pho ʔabiːs \mb abis \ge finished \gj finished \ft he finished it. \nt checking the noodle in ABAIDO's lunch box. \ref 864 \id 508641111140290904 \begin 0:53:51 \sp MOTIDO \tx o, ada ding. \pho ʔɔ ʔada dɪŋ \mb o ada ding \ge EXCL exist DING \gj EXCL exist DING \ft o, it's still here. \nt changing mind about the noodle in ABAIDO's lunch box. \ref 865 \id 248301111232290904 \begin 0:53:53 \sp MOTIDO \tx 'Kakak, emang minya nggak dimakan?' xx tanya dulu sana! \pho kaka emaŋ miɲa ŋga dimakaːn mɔdi taɲaʔ dulu sanah \mb Kakak emang mi -nya nggak di- makan xx tanya dulu sana \ge older.sibling indeed noodles -NYA NEG DI- eat xx ask before there \gj older.sibling indeed noodles-NYA NEG DI-eat xx ask before there \ft 'did you not eat the noodle?' xx ask him there! \nt telling CHIIDO to ask ABAIDO about the noodle. \ref 866 \id 498489111439290904 \begin 0:53:55 \sp CHIIDO \tx Mas Aba, memang minya ma(kan)... nggak dimakan? \pho mas aba memaŋ miɲa ma ŋgaʔ dimakan \mb Mas Aba memang mi -nya makan nggak di- makan \ge EPIT Aba indeed noodles -NYA eat NEG DI- eat \gj EPIT Aba indeed noodles-NYA eat NEG DI-eat \ft Aba, did you eat the noodle... did you not eat it? \ref 867 \id 628662112843290904 \begin 0:53:57 \sp ABAIDO \tx dimakan. \pho dimakan \mb di- makan \ge DI- eat \gj DI-eat \ft I ate it. \ref 868 \id 542150112857290904 \begin 0:53:59 \sp MOTIDO \tx o, mo dimakan? \pho ʔɔ mɔ dimakan \mb o mo di- makan \ge EXCL want DI- eat \gj EXCL want DI-eat \ft oh, do you want to eat it? \nt talking to ABAIDO. \ref 869 \id 925474112934290904 \begin 0:54:00 \sp MOTIDO \tx mao dimak(an)... \pho maɔ dimak \mb mao di- makan \ge want DI- eat \gj want DI-eat \ft I want to eat... \ref 870 \id 364068113016290904 \begin 0:54:01 \sp ABAIDO \tx Ma, tolong. \pho ma tɔlɔŋ \mb Ma tolong \ge TRU-mother help \gj TRU-mother help \ft Mom, help me. \nt askimg MOTIDO to help him taking off his shoes. \ref 871 \id 402893113053290904 \begin 0:54:02 \sp MOTIDO \tx sini, sini, bawa ke sini! \pho sini sinih bawaʔ kə sinih \mb sini sini bawa ke sini \ge here here bring to here \gj here here bring to here \ft here, here, bring it here! \ref 872 \id 442885113122290904 \begin 0:54:04 \sp MOTIDO \tx mo dimakan apa mo dikasiin ke Adek? \pho mɔʔ dimakan apa mɔʔ dikasin kə ʔadeʔ \mb mo di- makan apa mo di- kasi -in ke Adek \ge want DI- eat what want DI- give -IN to younger.sibling \gj want DI-eat what want DI-give-IN to younger.sibling \ft do you want to eat it or give it to your brother? \nt referring to the noodle. \ref 873 \id 287521113212290904 \begin 0:54:06 \sp ABAIDO \tx nggak, mo dimakan. \pho ŋga mɔ dimakan \mb nggak mo di- makan \ge NEG want DI- eat \gj NEG want DI-eat \ft no, I want to eat it. \ref 874 \id 885722113236290904 \begin 0:54:07 \sp MOTIDO \tx o, mo dimakan. \pho ʔɔ mɔ dimakan \mb o mo di- makan \ge EXCL want DI- eat \gj EXCL want DI-eat \ft oh, you want to eat it. \ref 875 \id 946742113623290904 \begin 0:54:08 \sp CHIIDO \tx ah Dek Ido mo makan. \pho ʔa de idɔ mɔ makaːn \mb ah Dek Ido mo makan \ge AH TRU-younger.sibling Ido want eat \gj AH TRU-younger.sibling Ido want eat \ft I want to eat it. \ref 876 \id 509098113650290904 \begin 0:54:09 \sp MOTIDO \tx Adek dikasi dikit ya? \pho ʔadeʔ dikasi dikit yaːh \mb Adek di- kasi dikit ya \ge younger.sibling DI- give a.little yes \gj younger.sibling DI-give a.little yes \ft give your brother a little, okay? \nt talking to ABAIDO. \ref 877 \id 730892114018290904 \begin 0:54:11 \sp CHIIDO \tx ah, banyak. \pho ʔa baɲak \mb ah banyak \ge AH a.lot \gj AH a.lot \ft oh, I want much. \nt disagreeing with MOTIDO. \ref 878 \id 619080114456290904 \begin 0:54:13 \sp CHIIDO \tx di xx... di tutupnya aje ya? \pho di pe di tutupɲa ʔaje yah \mb di xx di tutup -nya aje ya \ge LOC xx LOC shut -NYA just yes \gj LOC xx LOC shut-NYA just yes \ft on xx... just on the lid, okay? \nt 1. 'aje' is a word from Betawi. 2. telling MOTIDO to put the noodle for him on the lid of ABAIDO's lunch box. \ref 879 \id 601044115043290904 \begin 0:54:18 \sp MOTIDO \tx o, ditutupnya Adek. \pho ʔɔ ditutupɲa ʔadeːʔ \mb o di- tutup -nya Adek \ge EXCL DI- shut -NYA younger.sibling \gj EXCL DI-shut-NYA younger.sibling \ft oh, yours is on the lid. \ref 880 \id 758364115131290904 \begin 0:54:23 \sp CHIIDO \tx xxx, ayok, ayok, ayok, ayok, ayok, ayok, ayok, ayok, ayok, ayok, a(yok)... \pho xxx ʔayɔːʔ ʔayɔːʔ ʔayɔːʔ ʔayɔːʔ ʔayɔ ʔayɔ ʔayɔ ʔayɔ ʔayɔ ʔayɔ ʔaʰ \mb xxx ayok ayok ayok ayok ayok ayok ayok ayok ayok ayok ayok \ge xxx AYO AYO AYO AYO AYO AYO AYO AYO AYO AYO AYO \gj xxx AYO AYO AYO AYO AYO AYO AYO AYO AYO AYO AYO \ft xxx, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on... \ref 881 \id 649245121356290904 \begin 0:54:28 \sp CHIIDO \tx tu kan garpu Dek Ido. \pho tu kan garpu de ʔidɔʔ \mb tu kan garpu Dek Ido \ge that KAN fork TRU-younger.sibling Ido \gj that KAN fork TRU-younger.sibling Ido \ft that's Ido's fork. \ref 882 \id 873079121430290904 \begin 0:54:34 \sp CHIIDO \tx Mama! \pho mamah \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy! \ref 883 \id 867167121449290904 \begin 0:54:40 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 884 \id 503926121534290904 \begin 0:54:44 \sp MOTIDO \tx nggak dimakan. \pho ŋgaʔ dimakan \mb nggak di- makan \ge NEG DI- eat \gj NEG DI-eat \ft you didn't eat it. \nt talking ABAIDO who didin't eat his noodle. \ref 885 \id 207016121610290904 \begin 0:54:48 \sp CHIIDO \tx Mama! \pho mamah \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy! \ref 886 \id 531941121625290904 \begin 0:54:52 \sp MOTIDO \tx ha? \pho hɔ \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 887 \id 345917121651290904 \begin 0:54:57 \sp MOTIDO \tx apaan? \pho ʔapaʔan \mb apa -an \ge what -AN \gj what-AN \ft what? \ref 888 \id 434937121709290904 \begin 0:55:02 \sp CHIIDO \tx abis. \pho ʔabis \mb abis \ge finished \gj finished \ft it's finished. \nt referring to his noodle. \ref 889 \id 795727123953290904 \begin 0:55:04 \sp MOTIDO \tx abis. \pho ʔabis \mb abis \ge finished \gj finished \ft it's finished. \ref 890 \id 408823124037290904 \begin 0:55:06 \sp CHIIDO \tx mo jeruk. \pho mɔ jəruk \mb mo jeruk \ge want citrus \gj want citrus \ft I want orange. \nt referring to syrup. \ref 891 \id 197737124102290904 \begin 0:55:08 \sp MOTIDO \tx Mama sirsak. \pho mama sirsak \mb Mama sirsak \ge mommy sour.sop \gj mommy sour.sop \ft I want soursop. \nt referring to syrup. \ref 892 \id 282418124119290904 \begin 0:55:10 \sp MOTIDO \tx abis sirupnya. \pho ʔabis sirupɲah \mb abis sirup -nya \ge finished cordial -NYA \gj finished cordial-NYA \ft we have no more syrup. \ref 893 \id 615102124242290904 \begin 0:55:13 \sp CHIIDO \tx ah Dek Ido mo sirup. \pho ʔaː de idɔ mɔ siruːp \mb ah Dek Ido mo sirup \ge AH TRU-younger.sibling Ido want cordial \gj AH TRU-younger.sibling Ido want cordial \ft I want syrup. \ref 894 \id 336682124330290904 \begin 0:55:15 \sp MOTIDO \tx ya, sirupnya abis. \pho ya sirupɲa ʔabis \mb ya sirup -nya abis \ge yes cordial -NYA finished \gj yes cordial-NYA finished \ft yeah, we have no more syrup. \ref 895 \id 927344124358290904 \begin 0:55:17 \sp CHIIDO \tx ah mo sirup. \pho ʔa mɔ sirup \mb ah mo sirup \ge AH want cordial \gj AH want cordial \ft I want syrup. \ref 896 \id 289384124438290904 \begin 0:55:19 \sp MOTIDO \tx tadi malem... tadi malem ada Eyang. \pho tadi maləm tadi maləm ʔada ʔɛyaːŋ \mb tadi malem tadi malem ada Eyang \ge earlier night earlier night exist grandparent \gj earlier night earlier night exist grandparent \ft last night... Grandpa came here last night. \nt probably referring to the syrup that already served to CHIIDO's grandpa last night. \ref 897 \id 688385124627290904 \begin 0:55:21 \sp CHIIDO \tx sama Om Hendra. \pho sama ʔɔm ʔɛndraːʔ \mb sama Om Hendra \ge with uncle Hendra \gj with uncle Hendra \ft with Uncle Hendra. \nt referring to his uncle. \ref 898 \id 811480124819290904 \begin 0:55:23 \sp CHIIDO \tx 0. \nt saying nothing. \ref 899 \id 557765124915290904 \begin 0:55:49 \sp CHIIDO \tx Mama, mo sirup. \pho mama mɔ sirup \mb Mama mo sirup \ge mommy want cordial \gj mommy want cordial \ft Mommy, I want syrup. \ref 900 \id 573863124940290904 \begin 0:55:52 \sp MOTIDO \tx sirupnya abis, Tante Bety aja nggak pake sirup. \pho sirupɲa ʔabis tantə bɛti ʔaja nga pake sirup \mb sirup -nya abis Tante Bety aja nggak pake sirup \ge cordial -NYA finished aunt Bety just NEG use cordial \gj cordial-NYA finished aunt Bety just NEG use cordial \ft we have no more syrup, I didn't give syrup to Aunt Bety. \ref 901 \id 238908125021290904 \begin 0:55:55 \sp MOTIDO \tx kalo ada kan dikasi. \pho kalɔ ʔadaʔ kan dikasih \mb kalo ada kan di- kasi \ge TOP exist KAN DI- give \gj TOP exist KAN DI-give \ft I would give it to you if I have. \ref 902 \id 130529125045290904 \begin 0:55:58 \sp CHIIDO \tx Mama, sirup. \pho mama siːruːp \mb Mama sirup \ge mommy cordial \gj mommy cordial \ft Mommy, syrup. \ref 903 \id 210683125109290904 \begin 0:56:02 \sp CHIIDO \tx yah, mana sirup, xxx. \pho yah mana sirup xxx \mb yah mana sirup xxx \ge EXCL which cordial xxx \gj EXCL which cordial xxx \ft oh, where's syrup, xxx. \ref 904 \id 964852125210290904 \begin 0:56:03 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 905 \id 689368125222290904 \begin 0:56:05 \sp CHIIDO \tx Do mo sirup. \pho dɔ mɔ sirup \mb Do mo sirup \ge TRU-Ido want cordial \gj TRU-Ido want cordial \ft I want syrup. \ref 906 \id 228835125252290904 \begin 0:56:07 \sp MOTIDO \tx Tante Bety, xxx. \pho tantə bɛti xxx \mb Tante Bety xxx \ge aunt Bety xxx \gj aunt Bety xxx \ft Aunt Bety, xxx. \ref 907 \id 944888125431290904 \begin 0:56:09 \sp CHIIDO \tx 0. \nt saying nothing. \ref 908 \id 865102125508290904 \begin 0:56:41 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 909 \id 884348125528290904 \begin 0:56:43 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 910 \id 359353125544290904 \begin 0:56:45 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 911 \id 355657125558290904 \begin 0:56:47 \sp ABAIDO \tx perkedel. \pho pərkədel \mb perkedel \ge fritter \gj fritter \ft fritter. \nt talking in the kitchen. \ref 912 \id 341849125632290904 \begin 0:56:49 \sp ABAIDO \tx ni apa? \pho ni apah \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt talking to MOTIDO in the kitchen but reference unclear. \ref 913 \id 466928125700290904 \begin 0:56:51 \sp ABAIDO \tx mao dong. \pho maɔ dɔŋ \mb mao dong \ge want DONG \gj want DONG \ft I want it please. \nt reference still unclear. \ref 914 \id 275084125733290904 \begin 0:56:57 \sp MOTIDO \tx xx makannya nanti xxx. \pho xx makaɲa nanti xxx \mb xx makan -nya nanti xxx \ge xx eat -NYA later xxx \gj xx eat-NYA later xxx \ft xx you eat it xxx. \ref 915 \id 647511125812290904 \begin 0:57:04 \sp ABAIDO \tx digoreng lagi, Ma? \pho digoreŋ lagi mah \mb di- goreng lagi Ma \ge DI- fry more TRU-mother \gj DI-fry more TRU-mother \ft are you frying it again, Mom? \nt talking to MOTIDO in the kitchen but reference unclear. \ref 916 \id 535392125949290904 \begin 0:57:11 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 917 \id 748305135123290904 \begin 0:57:46 \sp CHIIDO \tx xxx ih, xxx. \pho xxx iː xxx \mb xxx ih xxx \ge xxx EXCL xxx \gj xxx EXCL xxx \ft xxx ugh xxx. \ref 918 \id 781996135227290904 \begin 0:57:49 \sp CHIIDO \tx nggak mao, xxx. \pho ŋga maɔ xxx \mb nggak mao xxx \ge NEG want xxx \gj NEG want xxx \ft I don't want it, xxx. \ref 919 \id 923707135300290904 \begin 0:57:54 \sp MOTIDO \tx ya, kalo nggak ada mao xxx. \pho ya kalɔ ŋga ʔada maɔ xxx \mb ya kalo nggak ada mao xxx \ge yes TOP NEG exist want xxx \gj yes TOP NEG exist want xxx \ft yeah, what can I do if there's no xxx. \ref 920 \id 375377135333290904 \begin 0:58:00 \sp CHIIDO \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt talking at the same time as MOTIDO. \ref 921 \id 576517135344290904 \begin 0:58:06 \sp MOTIDO \tx ke warung sana ato ke mana! \pho kə waruŋ sana atɔ kə manah \mb ke warung sana ato ke mana \ge to stall there or to which \gj to stall there or to which \ft go the stall there or somewhere else! \ref 922 \id 737214135415290904 \begin 0:58:12 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 923 \id 675515135446290904 \begin 0:58:18 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 924 \id 504236135459290904 \begin 0:58:20 \sp CHIIDO \tx Mama, xx. \pho mama xx \mb Mama xx \ge mommy xx \gj mommy xx \ft Mommy, xx. \ref 925 \id 906163135524290904 \begin 0:58:22 \sp CHIIDO \tx Mama, ah, dibilangin. \pho mama ʔaː dibilaŋiːn \mb Mama ah di- bilang -in \ge mommy EXCL DI- say -IN \gj mommy EXCL DI-say-IN \ft Mommy, oh, I'm talking to you. \ref 926 \id 710442135547290904 \begin 0:58:25 \sp EXPBET \tx xx, minum aer es[?]. \pho ʔiyʊh minum ʔaer ʔes \mb xx minum aer es \ge xx drink water ice \gj xx drink water ice \ft xx, drink the cold water. \nt 1. the transmitter is making noise. 2. suggesting CHIIDO to drink the cold water. \ref 927 \id 726472135649290904 \begin 0:58:28 \sp CHIIDO \tx eh, kan Dek Ido pilek. \pho ʔeː kan de ʔidɔ pilək \mb eh kan Dek Ido pilek \ge EXCL KAN TRU-younger.sibling Ido sniffles \gj EXCL KAN TRU-younger.sibling Ido sniffles \ft hey, I'm cold. \ref 928 \id 137915135720290904 \begin 0:58:31 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 929 \id 151641135748290904 \begin 0:58:39 \sp CHIIDO \tx ah Dek Ido ah. \pho ʔa de idɔ ʔah \mb ah Dek Ido ah \ge AH TRU-younger.sibling Ido AH \gj AH TRU-younger.sibling Ido AH \ft I want to do it. \nt reference unclear. \ref 930 \id 436227135800290904 \begin 0:58:47 \sp MOTIDO \tx eh, eh, eh, eh, xxx. \pho ʔe ʔe ʔe ʔeh xxx \mb eh eh eh eh xxx \ge EXCL EXCL EXCL EXCL xxx \gj EXCL EXCL EXCL EXCL xxx \ft hey, hey, hey, hey, xxx. \ref 931 \id 882005135904290904 \begin 0:58:55 \sp CHIIDO \tx Dek Ido mo ini, dibilangin xxx. \pho de idɔ mɔ ʔini dibilaŋin xxx \mb Dek Ido mo ini di- bilang -in xxx \ge TRU-younger.sibling Ido want this DI- say -IN xxx \gj TRU-younger.sibling Ido want this DI-say-IN xxx \ft I want this, I'm talking to you xxx. \nt 1. the transmitter is making noise. 2. still referring to the syrup. \ref 932 \id 588664135942290904 \begin 0:59:04 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt MOTIDO is frying s.t. and it's making noise. \ref 933 \id 597338140030290904 \begin 0:59:13 \sp CHIIDO \tx balok. \pho balok \mb balok \ge block \gj block \ft blocks. \nt reference unclear. \ref 934 \id 569893140059290904 \begin 0:59:20 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 935 \id 106045140138290904 \begin 0:59:27 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho paŋɲaːh \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 936 \id 910578140158290904 \begin 0:59:35 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 937 \id 207006140218290904 \begin 0:59:43 \sp CHIIDO \tx Eyang mo sirup. \pho ʔɛyaŋ mɔ sirup \mb Eyang mo sirup \ge grandparent want cordial \gj grandparent want cordial \ft Grandpa wanted the syrup. \nt probably referring to the syrup that already served to CHIIDO's grandpa last night. \ref 938 \id 365540140321290904 \begin 0:59:51 \sp CHIIDO \tx Mbak, sirup dikit dong. \pho mbaʔ sirup dikit dɔŋ \mb Mbak sirup dikit dong \ge EPIT cordial a.little DONG \gj EPIT cordial a.little DONG \ft hey, a little syrup please. \nt talking to DEDIDO. \ref 939 \id 842080140356290904 \begin 0:59:52 \sp DEDIDO \tx nggak ada xx, tu buat xxx. \pho ŋga ada xx tu bɔt xxx \mb nggak ada xx tu buat xxx \ge NEG exist xx that for xxx \gj NEG exist xx that for xxx \ft I don't have xx, that's for xxx. \ref 940 \id 956818140542290904 \begin 0:59:53 \sp CHIIDO \tx hah, xx. \pho hah sir \mb hah xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft oh, xx. \ref 941 \id 660082140604290904 \begin 0:59:55 \sp @End \tx @End