\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 0001 \id 235032155658120101 \sp @PAR \tx @Participants: CHI Ido target child, EXP Bety Experimenter, MOT mother, DEB EXP’s sister. \pho @Filename: 023-IDO-100300.fm \ft @Duration: 1 hour and 14 minutes. \nt @Situation: playing in the living room with a new plastic toy farm consisting of toy farmers, a toy farm house, a toy car, toy animals, a toy tractor, toy farm equipments given by EXP. \ref 0002 \id 698417155659120101 \sp @Begin \tx @Begin \pho %pho \ft %eng \nt %com \ref 0003 \id 851747131559181200 \sp CHIIDO \tx cepetan. \pho cəpətan \mb cepet -an \ge quick -AN \gj quick-AN \ft hurry up. \nt reference unclear. \ref 0004 \id 533479131559181200 \sp CHIIDO \tx aduh. \pho ʔadʊːh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt having difficulty opening the plastic farm set box. \ref 0005 \id 873872212426240900 \sp CHIIDO \tx aduh gimana ini? \pho adʊː gimana ʔiniːh \mb aduh gimana ini \ge EXCL how this \gj EXCL how this \ft ouch, how can I open this? \nt trying to open the plastic toy farm box. \ref 0006 \id 695952213305240900 \sp EXPBET \tx sini Tante bantu. \pho sini tantə bantu \mb sini Tante bantu \ge here aunt help \gj here aunt help \ft come here, let me help you. \ref 0007 \id 180940213629240900 \sp EXPBET \tx ini sama dengan yang kemarin. \pho ini sama dəŋan yaŋ kəmariːn \mb ini sama dengan yang kemarin \ge this with with REL yesterday \gj this with with REL yesterday \ft this is the same as the one we played with few days ago. \nt referring to the farm set. \ref 0008 \id 562639213723240900 \sp EXPBET \tx cuma yang kemaren kan dari kain. \pho cuma yaŋ kəmarin kan dari kain \mb cuma yang kemaren kan dari kain \ge only REL yesterday KAN from cloth \gj only REL yesterday KAN from cloth \ft except that the one we played before with, is made of cloth. \nt referring to the other farm set given to CHI few days before. \ref 0009 \id 584264213933240900 \sp EXPBET \tx ini dari plastik. \pho ʔini dari plastiːk \mb ini dari plastik \ge this from plastic \gj this from plastic \ft this one is made of plastic. \ref 0010 \id 450031213934240900 \sp CHIIDO \tx wew, wew, wew, wew, wew, wew, wew. \pho wɛw wɛw wɛw wɛw wɛw wɛw wɛw \mb wew wew wew wew wew wew wew \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft wew, wew, wew, wew, wew, wew, wew. \nt moving out the toy from the box. \ref 0011 \id 685764214503240900 \begin 0:00:21 \sp CHIIDO \tx apaan ini? \pho ʔapaːʔan inih \mb apa -an ini \ge what -AN this \gj what-AN this \ft what's this? \nt observing the contents of the farm set. \ref 0012 \id 846862214553240900 \begin 0:00:23 \sp CHIIDO \tx kok ininya kok... \pho koʔ niya koʔ \mb kok ini -nya kok \ge KOK this -NYA KOK \gj KOK this-NYA KOK \ft how come this thing... \nt still trying to open the plastic toy farm box. \ref 0013 \id 332397214630240900 \begin 0:00:25 \sp CHIIDO \tx aduh, keras. \pho ʔaduːh kəras \mb aduh keras \ge EXCL hard \gj EXCL hard \ft ouch, it's hard. \ref 0014 \id 913957214850240900 \begin 0:00:27 \sp EXPBET \tx nanti, Tante lepas dulu. \pho nanti tantə ləpas duluː \mb nanti Tante lepas dulu \ge later aunt come.off before \gj later aunt come.off before \ft hold on, let me remove it. \ref 0015 \id 300472220110240900 \begin 0:00:29 \sp CHIIDO \tx ni memang kenapa? \pho n̩i mɛmaŋ knapah \mb ni memang kenapa \ge this indeed why \gj this indeed why \ft what's the problem with it? \ref 0016 \id 746694220252240900 \begin 0:00:31 \sp EXPBET \tx diiket bawahnya. \pho diʔikət bawahɲaʰ \mb di- iket bawah -nya \ge DI- tie under -NYA \gj DI-tie under-NYA \ft it's tied on the bottom. \nt referring to the toy farm box. \ref 0017 \id 702712220257240900 \begin 0:00:33 \sp CHIIDO \tx xx diiket... \pho gawaʔ diʔikət \mb xx di- iket \ge xx DI- tie \gj xx DI-tie \ft xx it's tied up... \ref 0018 \id 400660220551240900 \begin 0:00:35 \sp EXPBET \tx ini namanya mobil apa? \pho ʔini namaɲa mobil apaʰ \mb ini nama -nya mobil apa \ge this name -NYA car what \gj this name-NYA car what \ft what's the name of this car? \nt referring to the toy car. \ref 0019 \id 223931220639240900 \begin 0:00:37 \sp CHIIDO \tx nggak tahu Dek Ido. \pho ŋga tau dɛ idoʔ \mb nggak tahu Dek Ido \ge NEG know TRU-younger.sibling Ido \gj NEG know TRU-younger.sibling Ido \ft I don't know. \ref 0020 \id 241569221128240900 \begin 0:00:40 \sp CHIIDO \tx apa, ya? \pho ʔapa yaːh \mb apa ya \ge what yes \gj what yes \ft what's that? \ref 0021 \id 760250221236240900 \begin 0:00:43 \sp EXPBET \tx traktor. \pho traktoːr \mb traktor \ge tractor \gj tractor \ft it's a tractor. \ref 0022 \id 846131221308240900 \begin 0:00:44 \sp CHIIDO \tx orangnya mana? \pho ʔɔraŋɲa maːnah \mb orang -nya mana \ge person -NYA which \gj person-NYA which \ft where's the driver? \ref 0023 \id 654052221422240900 \begin 0:00:45 \sp CHIIDO \tx nggak ada, ya? \pho ŋga ʔada yah \mb nggak ada ya \ge NEG exist yes \gj NEG exist yes \ft there's no driver, right? \ref 0024 \id 692007221716240900 \begin 0:00:47 \sp EXPBET \tx ada di dalem. \pho ʔada di daləm \mb ada di dalem \ge exist LOC inside \gj exist LOC inside \ft he is inside. \ref 0025 \id 480971221716240900 \begin 0:00:49 \sp CHIIDO \tx lagi... \pho lagiʔ \mb lagi \ge more \gj more \ft he's... \ref 0026 \id 104423221534240900 \begin 0:00:51 \sp CHIIDO \tx ngapain? \pho ŋapaiːn \mb ng- apa -in \ge N- what -IN \gj N-what-IN \ft what's he doing? \ref 0027 \id 651912221550240900 \begin 0:00:53 \sp CHIIDO \tx lagi... \pho lagiʔ \mb lagi \ge more \gj more \ft he's... \ref 0028 \id 698392221629240900 \begin 0:00:55 \sp EXPBET \tx tunggu dong. \pho tuŋgu doːŋ \mb tunggu dong \ge wait DONG \gj wait DONG \ft hold on. \nt setting the toy farm. \ref 0029 \id 487134221746240900 \begin 0:00:57 \sp CHIIDO \tx ah, Dek Ido mo main. \pho yɛʰ dɛ idɔ mɔ main \mb ah Dek Ido mo main \ge AH TRU-younger.sibling Ido want play \gj AH TRU-younger.sibling Ido want play \ft ah, I wanna play. \nt want to play with the plastic toy farm. \ref 0030 \id 573290221840240900 \begin 0:00:59 \sp EXPBET \tx ni namanya traktor. \pho ni namaɲa traktor \mb ni nama -nya traktor \ge this name -NYA tractor \gj this name-NYA tractor \ft this is a tractor. \ref 0031 \id 498545222017240900 \begin 0:01:01 \sp CHIIDO \tx ni, ni, eee, masih satu ada lagi. \pho niː ni əː masi ada satu laːgiʔ \mb ni ni eee masih satu ada lagi \ge this this FILL still one exist more \gj this this FILL still one exist more \ft here, here, err, there is still one more. \nt referring to the other toy car. \ref 0032 \id 666465222347240900 \begin 0:01:04 \sp CHIIDO \tx ni (a)da orang. \pho ni da oraŋ \mb ni ada orang \ge this exist person \gj this exist person \ft here's a person. \nt observing some pieces of the toy farm still wrapped. \ref 0033 \id 489152222420240900 \begin 0:01:07 \sp CHIIDO \tx oh, oh, apa ini di dalem? \pho ʔo ʔow ʔapaː ini di daləm \mb oh oh apa ini di dalem \ge EXCL EXCL what this LOC inside \gj EXCL EXCL what this LOC inside \ft oh, oh, what's this inside? \nt observing another package of toys still wrapped.. \ref 0034 \id 288812222857240900 \begin 0:01:10 \sp CHIIDO \tx ni apa? \pho ni ʔapaː \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt observing another package. \ref 0035 \id 974775223151240900 \begin 0:01:14 \sp CHIIDO \tx ni xx. \pho ni taːyoːʔ \mb ni xx \ge this xx \gj this xx \ft this is xx. \nt observing another package. \ref 0036 \id 969883223300240900 \begin 0:01:18 \sp CHIIDO \tx ni apaan ini? \pho ni apaʔan inih \mb ni apa -an ini \ge this what -AN this \gj this what-AN this \ft what's this? \ref 0037 \id 646346223424240900 \begin 0:01:22 \sp CHIIDO \tx apaan ini? \pho ʔapaːʔan inih \mb apa -an ini \ge what -AN this \gj what-AN this \ft what's this? \ref 0038 \id 755703223518240900 \begin 0:01:26 \sp EXPBET \tx liat gambarnya tuh! \pho liat gambaːrɲa tuh \mb liat gambar -nya tuh \ge see picture -NYA that \gj see picture-NYA that \ft look at the picture! \nt showing the picture of the toy farm. \ref 0039 \id 929285223726240900 \begin 0:01:30 \sp EXPBET \tx liat gambarnya tuh sama. \pho liat gambarɲa tuh samaʔ \mb liat gambar -nya tuh sama \ge see picture -NYA that same \gj see picture-NYA that same \ft look at the picture over there, it'is the same. \ref 0040 \id 517868223854240900 \begin 0:01:34 \sp CHIIDO \tx cepet, ini gimana? \pho cəpəːt ʔini gimanah \mb cepet ini gimana \ge quick this how \gj quick this how \ft hurry up, how do we set this? \nt asking the EXP to set the toy farm quickly. \ref 0041 \id 520047223917240900 \begin 0:01:38 \sp CHIIDO \tx ni dari mana? \pho ni dari maːnah \mb ni dari mana \ge this from which \gj this from which \ft this one, where is it from? \nt asking about the water tower. \ref 0042 \id 250830224350240900 \begin 0:01:40 \sp CHIIDO \tx ini xx. \pho ʔini mas \mb ini xx \ge this xx \gj this xx \ft here xx. \ref 0043 \id 705280224433240900 \begin 0:01:42 \sp EXPBET \tx ini punya Om. \pho ʔini puɲa ʔoːm \mb ini punya Om \ge this have uncle \gj this have uncle \ft its belongs to Uncle. \ref 0044 \id 354607224537240900 \begin 0:01:44 \sp EXPBET \tx minggu depan Tante bawa lagi. \pho miŋgu dəpan tantə bawaʔ lagiʰ \mb minggu depan Tante bawa lagi \ge week front aunt bring more \gj week front aunt bring more \ft I'll bring it again next week. \ref 0045 \id 696080224657240900 \begin 0:01:46 \sp CHIIDO \tx ni mana ini? \pho ni mana inih \mb ni mana ini \ge this which this \gj this which this \ft where's this? \ref 0046 \id 543126224838240900 \begin 0:01:49 \sp CHIIDO \tx pacul-paculannya mana? \mb pacul - pacul -an -nya mana \ge hoe - hoe -AN -NYA which \gj RED.AN-hoe-NYA which \ft where's the toy hoe? \ref 0047 \id 228447225127240900 \begin 0:01:52 \sp EXPBET \tx emang Tante bilang mau bawa? \pho ʔɛmaŋ tantə bilaŋ mau bawaʔ \mb emang Tante bilang mau bawa \ge indeed aunt say want bring \gj indeed aunt say want bring \ft did I tell you I would bring it? \ref 0048 \id 713264225213240900 \begin 0:01:55 \sp CHIIDO \tx wuh, nggak ada. \pho wuh ŋga daʔ \mb wuh nggak ada \ge EXCL NEG exist \gj EXCL NEG exist \ft shucks, there isn't. \nt disappointed. \ref 0049 \id 446787225419240900 \begin 0:01:58 \sp CHIIDO \tx katanya... \pho katəɲa \mb kata -nya \ge word -NYA \gj word-NYA \ft you said... \ref 0050 \id 170784225455240900 \begin 0:02:01 \sp MOTIDO \tx oh, minggu depan, ya? \pho oːʰ miŋgu dəpan yaː \mb oh minggu depan ya \ge EXCL week front yes \gj EXCL week front yes \ft oh, next week, okay? \ref 0051 \id 869893225633240900 \begin 0:02:04 \sp CHIIDO \tx sekarang ini apaan ini? \pho skaraŋ ini apaːʔan inih \mb sekarang ini apa -an ini \ge now this what -AN this \gj now this what-AN this \ft now what's this? \nt referring to a part of the farm house. \ref 0052 \id 420292225737240900 \sp CHIIDO \tx kalo ini apa? \pho kalo ini ʔapaː \mb kalo ini apa \ge TOP this what \gj TOP this what \ft what about this one? \ref 0053 \id 361968225951240900 \sp EXPBET \tx Ido pernah ke desa nggak? \pho ʔido pərnah kə dɛsa ŋgaʔ \mb Ido pernah ke desa nggak \ge Ido ever to village NEG \gj Ido ever to village NEG \ft have you ever been to a village? \ref 0054 \id 210935230127240900 \sp CHIIDO \tx desa itu apaan? \pho dɛsa ʔitu apaʔan \mb desa itu apa -an \ge village that what -AN \gj village that what-AN \ft what's a village? \ref 0055 \id 692240231856240900 \sp EXPBET \tx itu... \pho ʔituː \mb itu \ge that \gj that \ft it's... \ref 0056 \id 791559005118250900 \sp MOTIDO \tx ih, mainannya bagus, ya? \pho ʔiː mainaɲa bagus yaːʰ \mb ih main -an -nya bagus ya \ge EXCL play -AN -NYA nice yes \gj EXCL play-AN-NYA nice yes \ft hey, it's a nice toy, right? \ref 0057 \id 550121005219250900 \sp MOTIDO \tx lucu sekali. \pho lucu səkaːliː \mb lucu se- kali \ge funny SE- very \gj funny SE-very \ft it's very funny. \ref 0058 \id 800102005258250900 \sp MOTIDO \tx yang kemaren kapuk, ya, mainannya, ya? \pho yaŋ kəmarɛn kapuk ya mainaɲa yaʰ \mb yang kemaren kapuk ya main -an -nya ya \ge REL yesterday kapok yes play -AN -NYA yes \gj REL yesterday kapok yes play-AN-NYA yes \ft the toy you brought the other day was made of kapok, right? \nt asking EXP. \ref 0059 \id 130259005359250900 \sp EXPBET \tx nggak, bawa laen-laen aja. \mb nggak bawa laen - laen aja \ge NEG bring other - other just \gj NEG bring RED-other just \ft no, I just brought another one. \nt misunderstanding MOT's intention. \ref 0060 \id 853783005914250900 \sp MOTIDO \tx oh, bawa lain. \pho ʔoːh bawa laɛn \mb oh bawa lain \ge EXCL bring other \gj EXCL bring other \ft oh, you brought another one. \ref 0061 \id 550184005914250900 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt saying while laughing. \ref 0062 \id 753553005631250900 \sp MOTIDO \tx ini bagus lho xx. \pho ʔini bagus loː xx \mb ini bagus lho xx \ge this nice EXCL xx \gj this nice EXCL xx \ft this is great xx. \nt talking to CHI. \ref 0063 \id 792219005814250900 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0064 \id 956682010201250900 \sp MOTIDO \tx xx Sogo, ya? \pho xx sogo ya \mb xx Sogo ya \ge xx Sogo yes \gj xx Sogo yes \ft xx from Sogo, right? \ref 0065 \id 186810010225250900 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0066 \id 693623013846250900 \sp EXPBET \tx itunya bisa dibuka. \pho ʔituɲa bisa dibukaːʔ \mb itu -nya bisa di- buka \ge that -NYA can DI- open \gj that-NYA can DI-open \ft you can open that thing. \nt 1. reference unclear. 2. talking to CHI. \ref 0067 \id 649153013948250900 \sp MOTIDO \tx itu apa Dek? \pho ʔitu apa dɛːʔ \mb itu apa Dek \ge that what TRU-younger.sibling \gj that what TRU-younger.sibling \ft what's that? \ref 0068 \id 234764014009250900 \sp CHIIDO \tx nggak tahu Dek I(do). \pho ŋga tau dɛ ʔi \mb nggak tahu Dek Ido \ge NEG know TRU-younger.sibling Ido \gj NEG know TRU-younger.sibling Ido \ft I don't know. \ref 0069 \id 691450014105250900 \sp MOTIDO \tx rumah. \pho rumaːh \mb rumah \ge house \gj house \ft it's a house. \ref 0070 \id 801207014449250900 \sp CHIIDO \tx rumah. \pho rumaːh \mb rumah \ge house \gj house \ft a house. \ref 0071 \id 713568014450250900 \sp CHIIDO \tx xx. \pho niah \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0072 \id 301011014312250900 \sp MOTIDO \tx masa nggak tahu. \pho masaʔ ŋgaʔ taːuʔ \mb masa nggak tahu \ge incredible NEG know \gj incredible NEG know \ft I don't believe you don't know. \ref 0073 \id 156875014722250900 \sp MOTIDO \tx rumah apa kandang... \pho ruma apa kandaːŋ \mb rumah apa kandang \ge house what shed \gj house what shed \ft it's a house or a stable... \ref 0074 \id 201871015021250900 \sp MOTIDO \tx kandang itu... \pho kandaŋ ʔitu \mb kandang itu \ge shed that \gj shed that \ft the stable... \ref 0075 \id 464125015104250900 \sp MOTIDO \tx pertanian. \pho pərtaniaːn \mb per an tani \ge PER AN farm \gj PER.AN-farm \ft for farming. \ref 0076 \id 868229015127250900 \sp MOTIDO \tx peternakan. \pho pətərnakaːn \mb peternakan \ge PER.AN-breed \gj PER.AN-breed \ft for breeding animals. \ref 0077 \id 339826015205250900 \sp CHIIDO \tx bukan, ini gimana bukanya? \pho bukan ini gimana bukaʔɲaːh \mb bukan ini gimana buka -nya \ge NEG this how open -NYA \gj NEG this how open-NYA \ft no, how can I open this? \nt referring to the toys still wrapped. \ref 0078 \id 670382015330250900 \sp CHIIDO \tx ni juga gimana, ni juga gimana? \pho ni juga gimanaʰ ini jua gimanah \mb ni juga gimana ni juga gimana \ge this also how this also how \gj this also how this also how \ft and this too, how can I open it? \ref 0079 \id 627594015539250900 \sp EXPBET \tx mo yang mana, satu-satu dulu. \mb mo yang mana satu - satu dulu \ge want REL which one - one before \gj want REL which RED-one before \ft which one do you want, one by one. \ref 0080 \id 588873015643250900 \sp CHIIDO \tx ye udah, ini dulu. \pho yɛ da ʔini duluʔ \mb ye udah ini dulu \ge yes PFCT this before \gj yes PFCT this before \ft okay, this one first. \ref 0081 \id 510977015931250900 \begin 0:02:54 \sp CHIIDO \tx terus ini, ini. \pho trus ini inih \mb terus ini ini \ge continue this this \gj continue this this \ft then this one, this one. \ref 0082 \id 802034020012250900 \begin 0:02:58 \sp CHIIDO \tx satu. \pho satuʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one. \ref 0083 \id 208718020042250900 \begin 0:03:02 \sp EXPBET \tx nih liatin deh. \pho niː liatin dɛh \mb nih liat -in deh \ge this see -IN DEH \gj this see-IN DEH \ft look at this. \nt setting the toy after opening the plastic wrapping it. \ref 0084 \id 336925020119250900 \begin 0:03:06 \sp EXPBET \tx disambung gini. \mb di- sambung gini \ge DI- join like.this \gj DI-join like.this \ft you have to join them like this. \nt joining the toy car and the wagon. \ref 0085 \id 518921021448250900 \begin 0:03:10 \sp CHIIDO \tx apaan sih? \pho ʔapaʔan sih \mb apa -an sih \ge what -AN SIH \gj what-AN SIH \ft what's this? \ref 0086 \id 229491021514250900 \begin 0:03:14 \sp CHIIDO \tx ni apaan ini xx. \pho ni apaːʔan ini rataʔ \mb ni apa -an ini xx \ge this what -AN this xx \gj this what-AN this xx \ft what's this? \ref 0087 \id 266076022026250900 \begin 0:03:18 \sp EXPBET \tx ni kan ceritanya... \pho ni kan cəritaʔɲaʰ \mb ni kan cerita -nya \ge this KAN story -NYA \gj this KAN story-NYA \ft here's the story... \ref 0088 \id 456819022115250900 \begin 0:03:23 \sp EXPBET \tx orangnya... \pho ʔoraŋɲaʰ \mb orang -nya \ge person -NYA \gj person-NYA \ft the man... \nt referring to the farmer. \ref 0089 \id 466327022231250900 \begin 0:03:28 \sp EXPBET \tx kerjanya di kebun. \pho kərjaʔɲa di kəbuːn \mb kerja -nya di kebun \ge do -NYA LOC garden \gj do-NYA LOC garden \ft works in the garden. \ref 0090 \id 978928022505250900 \begin 0:03:33 \sp EXPBET \tx dia punya sawah. \pho dia puɲaʔ sawaːh \mb dia punya sawah \ge 3 have paddy.field \gj 3 have paddy.field \ft he has a paddy field. \ref 0091 \id 572588022542250900 \begin 0:03:38 \sp EXPBET \tx punya kebun pisang. \pho puɲaʔ kəbun pisaːŋ \mb punya kebun pisang \ge have garden banana \gj have garden banana \ft he has a banana garden. \ref 0092 \id 395546022615250900 \begin 0:03:40 \sp EXPBET \tx nah, terus... \pho naːh trus \mb nah terus \ge NAH continue \gj NAH continue \ft and then... \ref 0093 \id 260017022644250900 \begin 0:03:42 \sp EXPBET \tx kumpulin di sini. \pho kumpulin di siniː \mb kumpul -in di sini \ge gather -IN LOC here \gj gather-IN LOC here \ft he collects it here. \nt referring to the milk. \ref 0094 \id 315754022735250900 \begin 0:03:44 \sp EXPBET \tx di sini, teet, dia lewat sini. \pho di sini təːt dia lɛwat siniː \mb di sini teet dia lewat sini \ge LOC here IMIT 3 go.by here \gj LOC here IMIT 3 go.by here \ft over here, teet, he passes by here. \nt passing under the water reservoir. \ref 0095 \id 197767022839250900 \begin 0:03:46 \sp EXPBET \tx terus dibu(ka) dibuka bawahnya. \pho trus dibu dibukaʔ bawahɲaː \mb terus di- buka di- buka bawah -nya \ge continue DI- open DI- open under -NYA \gj continue DI-open DI-open under-NYA \ft then he opens the bottom. \nt referring to the water reservoir. \ref 0096 \id 787770023018250900 \begin 0:03:48 \sp EXPBET \tx jatoh dari sini, tret, gitu. \pho jatɔ dari sini trət gituː \mb jatoh dari sini tret gitu \ge fall from here IMIT like.that \gj fall from here IMIT like.that \ft it falls from here, tret, like that. \nt referring to the milk pouring down from the reservoir to the wagon. \ref 0097 \id 775851023152250900 \begin 0:03:50 \sp EXPBET \tx tempat susu ini. \pho təmpat susu ʔiniːh \mb tempat susu ini \ge place milk this \gj place milk this \ft this is the place for milk. \nt referring to the water reservoir. \ref 0098 \id 250139023232250900 \begin 0:03:52 \sp EXPBET \tx ni sapinya. \pho ni sapiʔɲaːh \mb ni sapi -nya \ge this cattle -NYA \gj this cattle-NYA \ft this is the cow. \ref 0099 \id 795687023320250900 \begin 0:03:55 \sp CHIIDO \tx ni apaan? \pho ni apaʔan \mb ni apa -an \ge this what -AN \gj this what-AN \ft what's this? \nt reference unclear. \ref 0100 \id 636287023347250900 \begin 0:03:58 \sp CHIIDO \tx ni ditaro sini deh, Ido nih. \mb ni di- taro sini deh Ido nih \ge this DI- put here DEH Ido this \gj this DI-put here DEH Ido this \ft I put it here, look. \nt reference unclear. \ref 0101 \id 892526023536250900 \begin 0:04:01 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0102 \id 105872023602250900 \begin 0:04:02 \sp CHIIDO \tx tuh. \pho tuʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \nt pointing at something. \ref 0103 \id 691965023649250900 \begin 0:04:03 \sp EXPBET \tx ni kudanya. \pho ni kudaʔɲaːʰ \mb ni kuda -nya \ge this horse -NYA \gj this horse-NYA \ft this is the horse. \ref 0104 \id 101898032855250900 \begin 0:04:05 \sp CHIIDO \tx ni. \pho niʔ \mb ni \ge this \gj this \ft here. \ref 0105 \id 503753034044250900 \begin 0:04:07 \sp CHIIDO \tx ada... \pho ʔada \mb ada \ge exist \gj exist \ft there is... \ref 0106 \id 900941034119250900 \begin 0:04:09 \sp CHIIDO \tx ni apanya? \pho ni apaːʔɲah \mb ni apa -nya \ge this what -NYA \gj this what-NYA \ft what's this? \ref 0107 \id 230908034216250900 \begin 0:04:11 \sp CHIIDO \tx apanya ini? \pho ʔapaɲa inih \mb apa -nya ini \ge what -NYA this \gj what-NYA this \ft what's this? \ref 0108 \id 686647034257250900 \begin 0:04:13 \sp EXPBET \tx itu kandang babi. \pho itu kandaŋ babiʔ \mb itu kandang babi \ge that shed pig \gj that shed pig \ft that's a pigpen. \ref 0109 \id 401791034332250900 \begin 0:04:15 \sp CHIIDO \tx mana babinya? \pho mana babiʔɲah \mb mana babi -nya \ge which pig -NYA \gj which pig-NYA \ft where's the pig? \ref 0110 \id 817559034529250900 \begin 0:04:17 \sp EXPBET \tx hah? \pho həʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0111 \id 134090034547250900 \begin 0:04:19 \sp CHIIDO \tx babinya mana? \pho babiʔɲa manah \mb babi -nya mana \ge pig -NYA which \gj pig-NYA which \ft where's the pig? \ref 0112 \id 666115034706250900 \begin 0:04:20 \sp EXPBET \tx itu. \pho ʔitu \mb itu \ge that \gj that \ft over there. \ref 0113 \id 921934034720250900 \begin 0:04:21 \sp CHIIDO \tx papanya xx. \pho papahɲa xx \mb papa -nya xx \ge daddy -NYA xx \gj daddy-NYA xx \ft its daddy xx. \nt interrupted by EXP. \ref 0114 \id 260561034911250900 \begin 0:04:22 \sp EXPBET \tx coba Ido awas deh! \pho cɔba ido ʔawas dɛh \mb coba Ido awas deh \ge try Ido EXCL DEH \gj try Ido EXCL DEH \ft move from there! \nt asking CHI to move from CHI's place. \ref 0115 \id 466070035013250900 \begin 0:04:23 \sp EXPBET \tx ini... nggak bisa berdiri nanti yang lain. \pho ʔini ŋgaʔ bisa bərdiriʔ nantiʔ yaŋ laɛn \mb ini nggak bisa ber- diri nanti yang lain \ge this NEG can BER- stand later REL other \gj this NEG can BER-stand later REL other \ft here...or the others won't be able to stand. \nt referring to the animals. \ref 0116 \id 249534035144250900 \begin 0:04:25 \sp EXPBET \tx nggak usah pake xx. \pho ŋgaʔ usah pakɛʔ xx \mb nggak usah pake xx \ge NEG must use xx \gj NEG must use xx \ft we don't have to use xx. \nt referring to the mat. \ref 0117 \id 533174035235250900 \begin 0:04:27 \sp CHIIDO \tx aah. \pho ʔaːʰ \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft aah. \ref 0118 \id 365612035532250900 \begin 0:04:29 \sp CHIIDO \tx ni apa ini? \pho ni apa ini \mb ni apa ini \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \ref 0119 \id 250714035612250900 \begin 0:04:31 \sp CHIIDO \tx ni apaan? \pho ni apaːʔan \mb ni apa -an \ge this what -AN \gj this what-AN \ft what's this? \ref 0120 \id 568979035643250900 \begin 0:04:33 \sp EXPBET \tx kincir air. \pho kincir ʔair. \mb kincir air \ge cogwheel water \gj cogwheel water \ft that's a waterwheel. \ref 0121 \id 945594035734250900 \begin 0:04:35 \sp CHIIDO \tx paling nggak Dek (I)do xx. \pho paliŋ ŋga dɛ do xx \mb paling nggak Dek Ido xx \ge most NEG TRU-younger.sibling Ido xx \gj most NEG TRU-younger.sibling Ido xx \ft at least I xx. \ref 0122 \id 123451040016250900 \begin 0:04:37 \sp CHIIDO \tx wow. \pho woːw \mb wow \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \nt turning around the waterwheel. \ref 0123 \id 952341040120250900 \begin 0:04:39 \sp CHIIDO \tx wow. \pho woːw \mb wow \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 0124 \id 124710040323250900 \begin 0:04:41 \sp CHIIDO \tx waw. \pho waːw \mb waw \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 0125 \id 512165040409250900 \begin 0:04:43 \sp CHIIDO \tx xx. \pho cikic \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0126 \id 965310040431250900 \begin 0:04:45 \sp EXPBET \tx entar kalau ada aer terjun di sini, drr, ada aernya jalan dia muter. \pho n̩tar klo ʔada aɛr tərjun dɪ sini drː ʔada aɛrɲa jalan dia mutər \mb entar kalau ada aer terjun di sini drr ada aer -nya jalan dia m- puter \ge moment TOP exist water leap.down LOC here IMIT exist water -NYA walk 3 N- turn \gj moment TOP exist water leap.down LOC here IMIT exist water-NYA walk 3 N-turn \ft if water falls over here, drrr, the running water will make it revolve. \ref 0127 \id 284118040801250900 \begin 0:04:48 \sp CHIIDO \tx xx. \pho ə̃ː \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0128 \id 380226040855250900 \begin 0:04:51 \sp EXPBET \tx ni kudanya. \pho ni kudaʔɲaːʰ \mb ni kuda -nya \ge this horse -NYA \gj this horse-NYA \ft this is the horse. \ref 0129 \id 174578040941250900 \begin 0:04:54 \sp EXPBET \tx kwek, kwek, kwek, angsanya nih. \pho kwɛk kwɛk kwɛk ʔaŋsaɲa nih \mb kwek kwek kwek angsa -nya nih \ge IMIT IMIT IMIT swan -NYA this \gj IMIT IMIT IMIT swan-NYA this \ft kwek, kwek, kwek, this is the swan. \ref 0130 \id 748432041149250900 \begin 0:04:57 \sp CHIIDO \tx kalo ini belom. \pho kalo ini bəloːm \mb kalo ini belom \ge TOP this not.yet \gj TOP this not.yet \ft we haven't set this one yet. \ref 0131 \id 208746041249250900 \begin 0:05:00 \sp EXPBET \tx ni apa sih? \pho ni apa sih \mb ni apa sih \ge this what SIH \gj this what SIH \ft what's this? \ref 0132 \id 998597171845181200 \begin 0:05:02 \sp CHIIDO \tx nggak tau Dek Ido. \pho ŋga tau dɛ ido \mb nggak tau Dek Ido \ge NEG know TRU-younger.sibling Ido \gj NEG know TRU-younger.sibling Ido \ft I don't know. \ref 0133 \id 848216171846181200 \begin 0:05:04 \sp CHIIDO \tx iya, tuh. \pho ʔiːya tuh \mb iya tuh \ge yes that \gj yes that \ft yeah, that one. \nt referring to one of the animals not set yet. \ref 0134 \id 999038041428250900 \begin 0:05:06 \sp EXPBET \tx kambing. \pho kambiŋ \mb kambing \ge goat \gj goat \ft this is a goat. \ref 0135 \id 151341041454250900 \begin 0:05:08 \sp CHIIDO \tx ni yang ayam. \pho ni yaŋ ʔayam \mb ni yang ayam \ge this REL chicken \gj this REL chicken \ft this one is a chicken. \ref 0136 \id 805459041642250900 \begin 0:05:10 \sp EXPBET \tx ni apa sih? \pho ni ʔapa sih \mb ni apa sih \ge this what SIH \gj this what SIH \ft what's this? \ref 0137 \id 173247041726250900 \begin 0:05:12 \sp EXPBET \tx ni anjing. \pho ni ʔanjiŋ \mb ni anjing \ge this dog \gj this dog \ft this is a dog. \ref 0138 \id 878812041809250900 \begin 0:05:14 \sp EXPBET \tx ni, ni Bapak, Ibu. \pho niː niː bapaʔ ʔibuʔ \mb ni ni Bapak Ibu \ge this this father mother \gj this this father mother \ft here, this is the daddy, the mommy. \nt referring to the male and female farmer. \ref 0139 \id 922622041911250900 \begin 0:05:16 \sp EXPBET \tx dia punya rumah di sini. \pho dia puɲa rumah di siniːʰ \mb dia punya rumah di sini \ge 3 have house LOC here \gj 3 have house LOC here \ft his house is here. \ref 0140 \id 134710042001250900 \begin 0:05:18 \sp EXPBET \tx terus ini piaraannya. \pho trus ini piaraʔaɲa \mb terus ini piara -an -nya \ge continue this raise -AN -NYA \gj continue this raise-AN-NYA \ft then these are his domestic animals. \ref 0141 \id 276055042025250900 \begin 0:05:21 \sp EXPBET \tx dia melihara kambing. \pho dia mliaraʔ kambiːŋ \mb dia m- pelihara kambing \ge 3 N- raise goat \gj 3 N-raise goat \ft he raises goats. \ref 0142 \id 767705042221250900 \begin 0:05:23 \sp EXPBET \tx nanti dijual di pasar, susunya taro di sini. \pho nanti dijual di pasar susuʔɲa taroʔ di siniːʰ \mb nanti di- jual di pasar susu -nya taro di sini \ge later DI- sell LOC market milk -NYA put LOC here \gj later DI-sell LOC market milk-NYA put LOC here \ft he's going to sell them at the market and to put the milk over here. \nt putting the milk in the water tower. \ref 0143 \id 135711042344250900 \begin 0:05:25 \sp EXPBET \tx pergi... \pho pərgiʔ \mb pergi \ge go \gj go \ft he's leaving... \ref 0144 \id 905827042357250900 \begin 0:05:27 \sp EXPBET \tx pergi naik ini. \pho pərgi naik iniːʰ \mb pergi naik ini \ge go go.up this \gj go go.up this \ft he's leaving by this one. \nt putting the farmers in the toy car. \ref 0145 \id 459179042435250900 \begin 0:05:29 \sp EXPBET \tx jual susu ke pasar. \pho jual susuʔ kə pasar \mb jual susu ke pasar \ge sell milk to market \gj sell milk to market \ft he is going to sell the milk at the market. \ref 0146 \id 110247042804250900 \begin 0:05:31 \sp EXPBET \tx brm, jual susu ke pasar. \pho brmː jual susuʔ kə pasar \mb brm jual susu ke pasar \ge vroom sell milk to market \gj vroom sell milk to market \ft vroom, he's going to sell the milk at the market. \ref 0147 \id 422713042804250900 \begin 0:05:33 \sp CHIIDO \tx yah. \pho yaː \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft shucks. \nt the connection between the car and the wagon came off. \ref 0148 \id 622425042643250900 \begin 0:05:36 \sp CHIIDO \tx yah, kok lepas sambungannya, kan tabrakan. \pho yaː ko ləːpas sambuŋaɲa kan tabrakaːn \mb yah kok lepas sambung -an -nya kan tabrak -an \ge EXCL KOK come.off join -AN -NYA KAN collide -AN \gj EXCL KOK come.off join-AN-NYA KAN collide-AN \ft shucks, the connection came off, it's going to collide. \nt referring to the connection between the toy car and the wagon. \ref 0149 \id 554638042938250900 \begin 0:05:39 \sp CHIIDO \tx sambungannya jadi... \pho sambuŋɛ jadiː \mb sambung -an -nya jadi \ge join -AN -NYA become \gj join-AN-NYA become \ft the connection is becoming... \ref 0150 \id 216893043211250900 \begin 0:05:42 \sp CHIIDO \tx xx. \pho yaʔo \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0151 \id 930467043224250900 \begin 0:05:45 \sp CHIIDO \tx sambung lagi Dek Ido. \pho sambuŋ lagi dɛ idoʔ \mb sambung lagi Dek Ido \ge join more TRU-younger.sibling Ido \gj join more TRU-younger.sibling Ido \ft I join them again. \ref 0152 \id 589096043359250900 \begin 0:05:47 \sp CHIIDO \tx ah, sambung. \pho ʔaːʰ sambuːŋ \mb ah sambung \ge AH join \gj AH join \ft I joined them. \ref 0153 \id 653213043457250900 \begin 0:05:49 \sp CHIIDO \tx sambungnya gimana? \pho sambuŋɲa gimaːna \mb sambung -nya gimana \ge join -NYA how \gj join-NYA how \ft how do I join it? \ref 0154 \id 968814043600250900 \begin 0:05:51 \sp CHIIDO \tx Tante, ini sambungnya gimana, ya? \pho tantə ʔini sambuŋɲa gimana yaːh \mb Tante ini sambung -nya gimana ya \ge aunt this join -NYA how yes \gj aunt this join-NYA how yes \ft what's the way to join them? \ref 0155 \id 777465220756250900 \begin 0:05:53 \sp EXPBET \tx coba sini. \pho cobaʔ siniʰ \mb coba sini \ge try here \gj try here \ft here, let me see. \ref 0156 \id 374016221221250900 \begin 0:05:56 \sp CHIIDO \tx yah. \pho yaːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft shucks. \nt dropping a toy car. \ref 0157 \id 444959100513191200 \begin 0:05:59 \sp EXPBET \tx Dek Ido duduknya sebelah situ Dek! \pho dɛ do dudukɲa səblah situ dɛʔ \mb Dek Ido duduk -nya se- belah situ Dek \ge TRU-younger.sibling Ido sit -NYA SE- side there TRU-younger.sibling \gj TRU-younger.sibling Ido sit-NYA SE-side there TRU-younger.sibling \ft you sit over there! \ref 0158 \id 938471100514191200 \begin 0:06:02 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx \nt someone is calling CHI from outside the house. \ref 0159 \id 972718221416250900 \begin 0:06:05 \sp CHIIDO \tx apa? \pho ʔapaːh \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0160 \id 597604221501250900 \begin 0:06:08 \sp CHIIDO \tx ih. \pho ʔih \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt bothered by the cable of the transmitter. \ref 0161 \id 545086221529250900 \begin 0:06:11 \sp CHIIDO \tx ini mainannya. \pho ʔini mainaɲaːʰ \mb ini main -an -nya \ge this play -AN -NYA \gj this play-AN-NYA \ft here's the toy. \ref 0162 \id 755481221940250900 \begin 0:06:14 \sp CHIIDO \tx xx. \pho tikaː \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt observing the farmer'shouse. \ref 0163 \id 786457221940250900 \begin 0:06:17 \sp CHIIDO \tx oow! \pho ʔoʔow \mb oow \ge EXCL \gj EXCL \ft uh-oh! \nt observing the farmer house. \ref 0164 \id 287621221757250900 \begin 0:06:20 \sp CHIIDO \tx ini apaan ini? \pho ʔini apaʔan inih \mb ini apa -an ini \ge this what -AN this \gj this what-AN this \ft what's this? \ref 0165 \id 306831222004250900 \begin 0:06:23 \sp EXPBET \tx itu tempat susunya. \pho ʔitu təmpat susuɲaːh \mb itu tempat susu -nya \ge that place milk -NYA \gj that place milk-NYA \ft that's the milk place. \ref 0166 \id 519998222117250900 \begin 0:06:26 \sp EXPBET \tx jadi dia ambil susu di sini. \pho jadi dia ambil susu di siniːh \mb jadi dia ambil susu di sini \ge become 3 take milk LOC here \gj become 3 take milk LOC here \ft so he takes the milk from here. \ref 0167 \id 322289222228250900 \begin 0:06:29 \sp EXPBET \tx nih, susunya dituang dari sini jatoh, drr. \mb nih susu -nya di- towang dari sini jatoh drr \ge this milk -NYA DI- pour from here fall IMIT \gj this milk-NYA DI-pour from here fall IMIT \ft look, the milk is poured out from here and it falls, drr. \nt pretending to pour down the milk from the top part of the tower. \ref 0168 \id 231031222606250900 \begin 0:06:32 \sp EXPBET \tx ni kan bisa dibuka ni. \mb ni kan bisa di- buka ni \ge this KAN can DI- open this \gj this KAN can DI-open this \ft we can opened it from here. \nt opening the milk tower. \ref 0169 \id 946051222720250900 \begin 0:06:36 \sp EXPBET \tx bolong. \pho boloŋ \mb bolong \ge have.a.hole \gj have.a.hole \ft there's a hole. \ref 0170 \id 608134222828250900 \begin 0:06:40 \sp EXPBET \tx susunya sini. \pho susuʔɲa sinih \mb susu -nya sini \ge milk -NYA here \gj milk-NYA here \ft the milk is over here. \ref 0171 \id 232984222907250900 \begin 0:06:44 \sp EXPBET \tx wuu, jatoh, terus maju lagi nih. \pho wʊː jatoh trus maju lagi nih \mb wuu jatoh terus maju lagi nih \ge IMIT fall continue move.forward more this \gj IMIT fall continue move.forward more this \ft wuu, it's pouring, it's moving forward. \nt referring to the milk falling from the car pushed by her. \ref 0172 \id 470394223119250900 \begin 0:06:49 \sp CHIIDO \tx ni belom. \pho niː bəlom \mb ni belom \ge this not.yet \gj this not.yet \ft you haven't done this yet. \nt giving some other milk to EXP. \ref 0173 \id 925559223151250900 \begin 0:06:54 \sp EXPBET \tx tu, dia ke pasar bawa susunya ni. \pho tu dia kə pasar bawaʔ susuʔɲa niːʰ \mb tu dia ke pasar bawa susu -nya ni \ge that 3 to market bring milk -NYA this \gj that 3 to market bring milk-NYA this \ft look, he's going to the market and bring this milk. \ref 0174 \id 897763223247250900 \begin 0:06:59 \sp CHIIDO \tx Ido yang jalanin. \pho ʔidɔ yaŋ jaʔlaːniːn \mb Ido yang jalan -in \ge Ido REL walk -IN \gj Ido REL walk-IN \ft let me move it. \nt moving the toy car. \ref 0175 \id 820920223410250900 \begin 0:07:04 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0176 \id 819526223420250900 \begin 0:07:09 \sp EXPBET \tx pindah sini. \pho pindah siniʰ \mb pindah sini \ge move here \gj move here \ft move it over here. \nt putting on the microphone to the other position. \ref 0177 \id 796158223535250900 \begin 0:07:15 \sp CHIIDO \tx 0. \nt moving the toy car. \ref 0178 \id 443856223733250900 \begin 0:07:21 \sp CHIIDO \tx kok suaranya gini? \pho ko suaraɲa giniʰ \mb kok suara -nya gini \ge KOK sound -NYA like.this \gj KOK sound-NYA like.this \ft why it sounds like this? \nt referring to the toy car. \ref 0179 \id 398375223830250900 \begin 0:07:27 \sp CHIIDO \tx yah, lepas. \pho yaː ləpas. \mb yah lepas \ge EXCL come.off \gj EXCL come.off \ft oh, it came off. \nt referring to the connection between the toy car and the wagon. \ref 0180 \id 108845223912250900 \begin 0:07:33 \sp EXPBET \tx 0. \nt repairing the toy car. \ref 0181 \id 264873223931250900 \begin 0:07:39 \sp CHIIDO \tx 0. \nt moving the toy car again hitting it with his foot. \ref 0182 \id 933213224121250900 \begin 0:07:40 \sp CHIIDO \tx oh, oh. \pho ʔo ʔoʰ \mb oh oh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh, oh. \ref 0183 \id 836326224139250900 \begin 0:07:41 \sp EXPBET \tx tabrakan. \pho tabrakan \mb tabrak -an \ge collide -AN \gj collide-AN \ft it crashed. \ref 0184 \id 560235224208250900 \begin 0:07:42 \sp CHIIDO \tx oh, oh, telelelek. \pho ʔo ʔoʔ tələlələk \mb oh oh telelelek \ge EXCL EXCL IMIT \gj EXCL EXCL IMIT \ft oh, oh, crash. \nt sound of crashing. \ref 0185 \id 691728224315250900 \begin 0:07:44 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 0186 \id 286711224328250900 \begin 0:07:46 \sp CHIIDO \tx telelelek. \pho tələlələk \mb telelelek \ge IMIT \gj IMIT \ft crash. \nt saying while laughing. \ref 0187 \id 756036224411250900 \begin 0:07:48 \sp CHIIDO \tx yah. \pho yaːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft shucks. \ref 0188 \id 223235224528250900 \begin 0:07:50 \sp CHIIDO \tx hah? \pho haː \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0189 \id 420093224553250900 \begin 0:07:52 \sp CHIIDO \tx hah, yah, susunya tumpah. \pho haː yaː susuɲa tumpaːh \mb hah yah susu -nya tumpah \ge huh EXCL milk -NYA spilled \gj huh EXCL milk-NYA spilled \ft huh, oh, the milk spilled out. \nt screaming the word 'yah'. \ref 0190 \id 611081224749250900 \begin 0:07:54 \sp CHIIDO \tx oh, oh. \pho ʔo ʔow \mb oh oh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh, oh. \ref 0191 \id 585909020228260900 \begin 0:07:56 \sp CHIIDO \tx tabrakan. \pho tabraːkaːn \mb tabrak -an \ge collide -AN \gj collide-AN \ft it crashed. \ref 0192 \id 195138020228260900 \begin 0:07:58 \sp CHIIDO \tx 0. \nt joining again the toy car and the wagon. \ref 0193 \id 346015225431250900 \begin 0:08:00 \sp CHIIDO \tx yah, xx. \pho ya ʔaːbʊːkaːtrɛk \mb yah xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft shucks, xx. \nt the toy car and the connection came off again. \ref 0194 \id 280015225431250900 \begin 0:08:02 \sp MOTIDO \tx 0. \nt touching CHI's forehead. \ref 0195 \id 978165225325250900 \begin 0:08:04 \sp CHIIDO \tx Mamah. \pho mamah \mb Mamah \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \nt saying it loudly. \ref 0196 \id 717874225520250900 \begin 0:08:06 \sp CHIIDO \tx liat, Tante Bety, kebuka, tolong. \pho liat tətə bɛti kəbʊːka toloŋ \mb liat Tante Bety ke- buka tolong \ge see aunt Bety KE- open help \gj see aunt Bety KE-open help \ft look, it came off, help me. \nt referring to the wagon's door. \ref 0197 \id 529611225659250900 \begin 0:08:08 \sp CHIIDO \tx entar jatoh, liat, waw, yey. \pho əntar jatoh liat waːw yɛːy \mb entar jatoh liat waw yey \ge moment fall see EXCL EXCL \gj moment fall see EXCL EXCL \ft they're going to fall, look, wow, yey. \nt 1. saying loudly. 2. referring to the animals on the car. \ref 0198 \id 787787230027250900 \begin 0:08:11 \sp EXPBET \tx ditutup lagi! \pho ditutup laːgiː \mb di- tutup lagi \ge DI- shut more \gj DI-shut more \ft shut it again! \nt referring to the wagon's door. \ref 0199 \id 150867230108250900 \begin 0:08:14 \sp CHIIDO \tx iya xx Dek (I)do nggak bisa ditutup. \pho iya bɛːta dɛ do ŋga bisa ditʊtʊːp \mb iya xx Dek Ido nggak bisa di- tutup \ge yes xx TRU-younger.sibling Ido NEG can DI- shut \gj yes xx TRU-younger.sibling Ido NEG can DI-shut \ft yeah xx I can't shut it. \nt ** 'ditutup' should be 'nutup'. \ref 0200 \id 935398230425250900 \begin 0:08:17 \sp CHIIDO \tx Tante, Dek Ido nggak... \pho tantə dɛ do ŋgaʔ \mb Tante Dek Ido nggak \ge aunt TRU-younger.sibling Ido NEG \gj aunt TRU-younger.sibling Ido NEG \ft I'm not... \nt saying loudly. \ref 0201 \id 664467230505250900 \begin 0:08:20 \sp CHIIDO \tx udah, dah ketutup. \pho ʔʊːda da kətʊtʊːp \mb udah dah ke- tutup \ge PFCT PFCT KE- shut \gj PFCT PFCT KE-shut \ft okay, I've closed it. \nt saying loudly. \ref 0202 \id 218463231002250900 \begin 0:08:23 \sp CHIIDO \tx nih Dek Ido mo naro. \pho ni dɛ ɪdo mɔ naroʔ \mb nih Dek Ido mo n- taro \ge this TRU-younger.sibling Ido want N- put \gj this TRU-younger.sibling Ido want N-put \ft I wanna put it here. \nt putting something on the wagon. \ref 0203 \id 320142231116250900 \begin 0:08:26 \sp CHIIDO \tx dibuka dulu kalo mau taro nih. \pho dibuka duluʔ kalo mao taro nih \mb di- buka dulu kalo mau taro nih \ge DI- open before TOP want put this \gj DI-open before TOP want put this \ft I have to open it first if I wanna put this. \nt opening the wagon's door. \ref 0204 \id 144095231419250900 \begin 0:08:29 \sp CHIIDO \tx ditaro, dibuka. \pho ditaro dibukaːʔ \mb di- taro di- buka \ge DI- put DI- open \gj DI-put DI-open \ft I open and put it. \ref 0205 \id 520962231451250900 \begin 0:08:32 \sp CHIIDO \tx taro. \pho taro \mb taro \ge put \gj put \ft I put it. \ref 0206 \id 317042231539250900 \begin 0:08:35 \sp CHIIDO \tx nggak jatoh. \pho ŋga jatoh \mb nggak jatoh \ge NEG fall \gj NEG fall \ft it won't fall. \ref 0207 \id 230527015133260900 \begin 0:08:38 \sp CHIIDO \tx entar nggak jatoh. \pho ntar ŋga jatoh. \mb entar nggak jatoh \ge moment NEG fall \gj moment NEG fall \ft it's not going to fall. \ref 0208 \id 696281020924260900 \begin 0:08:42 \sp CHIIDO \tx aduh. \pho ʔɛdɛh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ow. \nt the thing on the wagon is falling. \ref 0209 \id 317708021026260900 \begin 0:08:46 \sp CHIIDO \tx oh, oh, tolong. \pho ʔo ʔoʰ toloːŋ \mb oh oh tolong \ge EXCL EXCL help \gj EXCL EXCL help \ft oh, oh, help. \nt saying loudly. \ref 0210 \id 623476021106260900 \begin 0:08:50 \sp CHIIDO \tx kok, kok, aduh. \pho koʔ koʔ ʔadʊːh \mb kok kok aduh \ge KOK KOK EXCL \gj KOK KOK EXCL \ft hey, hey, ow. \nt saying it loudly. \ref 0211 \id 580978021722260900 \begin 0:08:54 \sp CHIIDO \tx aduh. \pho ʔadʊːh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ow. \ref 0212 \id 964955021746260900 \sp CHIIDO \tx apaan sih? \pho paːn siʔ \mb apa -an sih \ge what -AN SIH \gj what-AN SIH \ft what's this? \nt repairing the toy car. \ref 0213 \id 629452021746260900 \sp CHIIDO \tx 0. \nt moving the car. \ref 0214 \id 169321021539260900 \sp CHIIDO \tx nggak tabrakan lagi dong. \pho ŋga tabrakan lagi doːŋ \mb nggak tabrak -an lagi dong \ge NEG collide -AN more DONG \gj NEG collide-AN more DONG \ft it won't crash anymore. \ref 0215 \id 314500021831260900 \sp CHIIDO \tx ya, ya, ininya jatoh deh xx. \pho yaːh yaːh ʔiniɲa jato dɛh inis \mb ya ya ini -nya jatoh deh xx \ge yes yes this -NYA fall DEH xx \gj yes yes this-NYA fall DEH xx \ft yes, yes, this thing is falling xx. \nt referring to the toy animals. \ref 0216 \id 709804023321260900 \sp CHIIDO \tx 0. \nt putting toy animals on the wagon. \ref 0217 \id 800833023541260900 \sp EXPBET \tx ayo, sekarang kambingnya... \pho ʔayo səkaraŋ kambiŋɲaʰ \mb ayo sekarang kambing -nya \ge AYO now goat -NYA \gj AYO now goat-NYA \ft come on, now the goat... \ref 0218 \id 720845023702260900 \sp EXPBET \tx di... dijual. \pho di dijuaːl \mb di di- jual \ge DI DI- sell \gj DI DI-sell \ft I'm going to sell it. \ref 0219 \id 969004023816260900 \sp EXPBET \tx tuh, gini. \pho tuʰ giniʰ \mb tuh gini \ge that like.this \gj that like.this \ft look, like this. \ref 0220 \id 267448023905260900 \sp EXPBET \tx woo, ayo masuk semua. \pho woːʔ ʔayo masuk səmuaːʰ \mb woo ayo masuk semua \ge IMIT AYO go.in all \gj IMIT AYO go.in all \ft woo, come on, get in all of you. \ref 0221 \id 107539024056260900 \begin 0:09:17 \sp EXPBET \tx ek, ek. \pho ʔɛʔ ʔɛʔ \mb ek ek \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft ek, ek. \ref 0222 \id 812616024153260900 \begin 0:09:19 \sp CHIIDO \tx entar Dek... \pho n̩ta dɛʔ \mb entar Dek \ge moment TRU-younger.sibling \gj moment TRU-younger.sibling \ft I'll... \ref 0223 \id 754795024304260900 \begin 0:09:21 \sp CHIIDO \tx Dek Ido xx. \pho dɛ ʔido ju \mb Dek Ido xx \ge TRU-younger.sibling Ido xx \gj TRU-younger.sibling Ido xx \ft I xx. \ref 0224 \id 965411024420260900 \begin 0:09:23 \sp CHIIDO \tx awas. \pho ʔawas \mb awas \ge EXCL \gj EXCL \ft watch out. \nt warning EXP to be careful in getting on the animals to the wagon. \ref 0225 \id 193892024451260900 \begin 0:09:25 \sp EXPBET \tx coba masukin lagi! \pho coba masukin lagiʔ \mb coba masuk -in lagi \ge try go.in -IN more \gj try go.in-IN more \ft try to put some more! \ref 0226 \id 459499024717260900 \begin 0:09:27 \sp EXPBET \tx ayam. \pho ʔayam \mb ayam \ge chicken \gj chicken \ft the chicken. \ref 0227 \id 506762024727260900 \begin 0:09:29 \sp CHIIDO \tx kukuruyuk, kukuruyuk. \pho kukuruyuk kukuruyuk \mb kukuruyuk kukuruyuk \ge cock-a-doodle-doo cock-a-doodle-doo \gj cock-a-doodle-doo cock-a-doodle-doo \ft cock a doodle doo, cock a doodle doo. \ref 0228 \id 169798024824260900 \begin 0:09:31 \sp EXPBET \tx apa lagi? \pho ʔapa lagiʔ \mb apa lagi \ge what more \gj what more \ft what else? \ref 0229 \id 497562024914260900 \begin 0:09:34 \sp CHIIDO \tx nggak tahu, xx. \pho ŋga taːuʔ gəja \mb nggak tahu xx \ge NEG know xx \gj NEG know xx \ft I don't know, xx. \ref 0230 \id 345975024939260900 \begin 0:09:37 \sp CHIIDO \tx tuh ada banyak. \pho tuː ada baɲak \mb tuh ada banyak \ge that exist a.lot \gj that exist a.lot \ft look, there're lots of them. \nt referring to the animals. \ref 0231 \id 521144030520260900 \begin 0:09:40 \sp CHIIDO \tx kuda, mmm. \pho kuda mː \mb kuda mmm \ge horse IMIT \gj horse IMIT \ft the horse, mmm. \ref 0232 \id 108219031033260900 \begin 0:09:42 \sp CHIIDO \tx hiya, hiya, hiya. \pho hiyaʔ hiyəʔ hiyəːʔ \mb hiya hiya hiya \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft hiya, hiya, hiya. \ref 0233 \id 537339031033260900 \begin 0:09:44 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho dud \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0234 \id 239957030802260900 \begin 0:09:46 \sp EXPBET \tx mo dibawa ke mana nih? \pho mɔ dibawa kə mana niːh \mb mo di- bawa ke mana nih \ge want DI- bring to which this \gj want DI-bring to which this \ft where do you wanna take it? \ref 0235 \id 667781030944260900 \begin 0:09:48 \sp CHIIDO \tx nggak tahu Dek Ido. \pho ŋga tau dɛ idoʔ \mb nggak tahu Dek Ido \ge NEG know TRU-younger.sibling Ido \gj NEG know TRU-younger.sibling Ido \ft I don't know. \nt getting on the toy animals into the wagon. \ref 0236 \id 166407031106260900 \begin 0:09:50 \sp CHIIDO \tx bawa ke mana, ya? \pho bawa kə maːna yaː \mb bawa ke mana ya \ge bring to which yes \gj bring to which yes \ft where should I take them? \ref 0237 \id 213409031213260900 \begin 0:09:52 \sp EXPBET \tx mo dijual nggak? \pho mɔ dijual ŋgaʔ \mb mo di- jual nggak \ge want DI- sell NEG \gj want DI-sell NEG \ft are you going to sell them? \ref 0238 \id 872920031234260900 \begin 0:09:54 \sp CHIIDO \tx mau, Dek Ido mau dijual entar. \pho maːu dɛ ido mau dijual ntar \mb mau Dek Ido mau di- jual entar \ge want TRU-younger.sibling Ido want DI- sell moment \gj want TRU-younger.sibling Ido want DI-sell moment \ft yes, I'm going to sell them. \nt 1. getting on the toy animal into the wagon. 2. ** 'dijual' should be 'jual'. \ref 0239 \id 887957031440260900 \begin 0:09:57 \sp EXPBET \tx udah nggak cukup. \pho udah ŋgaʔ cukup \mb udah nggak cukup \ge PFCT NEG enough \gj PFCT NEG enough \ft it's full. \nt the wagon is already full of animals. \ref 0240 \id 715066031905260900 \begin 0:10:00 \sp CHIIDO \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \ref 0241 \id 130343031914260900 \begin 0:10:02 \sp EXPBET \tx tutup. \pho tutup \mb tutup \ge shut \gj shut \ft shut it. \nt closing the wagon's door. \ref 0242 \id 681899032031260900 \begin 0:10:04 \sp CHIIDO \tx awas. \pho ʔawas \mb awas \ge EXCL \gj EXCL \ft let me do it. \ref 0243 \id 698212032102260900 \begin 0:10:06 \sp CHIIDO \tx brm, brm, Dek Ido yang... \pho brm brm dɛ ido yaːŋ \mb brm brm Dek Ido yang \ge vroom vroom TRU-younger.sibling Ido REL \gj vroom vroom TRU-younger.sibling Ido REL \ft vroom, vroom, I'm... \ref 0244 \id 373930032307260900 \begin 0:10:08 \sp CHIIDO \tx eh, Dek Ido aja yang jalanin. \pho ʔɛːʰ dɛ ido ʔaːja yaŋ jalanin \mb eh Dek Ido aja yang jalan -in \ge EXCL TRU-younger.sibling Ido just REL walk -IN \gj EXCL TRU-younger.sibling Ido just REL walk-IN \ft hey, I want to make it to go. \ref 0245 \id 555805034418260900 \begin 0:10:10 \sp CHIIDO \tx 0. \nt pushing the toy car. \ref 0246 \id 935659034435260900 \begin 0:10:12 \sp CHIIDO \tx entar gimana? \pho n̩tar gimanaːʰ \mb entar gimana \ge moment how \gj moment how \ft what are we going to do next? \nt reference unclear. \ref 0247 \id 543971034542260900 \begin 0:10:14 \sp EXPBET \tx ni kan mo buat mentega, dari susu. \pho ni kan mɔ buat məntɛːgaː dari susu \mb ni kan mo buat mentega dari susu \ge this KAN want make butter from milk \gj this KAN want make butter from milk \ft we're going to make butter, from milk. \ref 0248 \id 941719034843260900 \begin 0:10:16 \sp CHIIDO \tx mentega itu? \pho məntɛːga ituʰ \mb mentega itu \ge butter that \gj butter that \ft the butter? \ref 0249 \id 688712034923260900 \begin 0:10:19 \sp CHIIDO \tx menteganya entar xx... \pho məntɛgaɲa əntar xx \mb mentega -nya entar xx \ge butter -NYA moment xx \gj butter-NYA moment xx \ft the butter is going to be made xx... \nt speaking at the same time with EXP. \ref 0250 \id 906732035017260900 \begin 0:10:22 \sp EXPBET \tx dari susu. \pho dari susu \mb dari susu \ge from milk \gj from milk \ft from milk. \ref 0251 \id 363251035158260900 \begin 0:10:25 \sp CHIIDO \tx oh. \pho ʔoh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \nt pushing the toy car. \ref 0252 \id 177301035243260900 \begin 0:10:28 \sp CHIIDO \tx oow. \pho ʔoʔow \mb oow \ge EXCL \gj EXCL \ft uh-oh. \nt reference unclear. \ref 0253 \id 602707035341260900 \begin 0:10:31 \sp EXPBET \tx xx babi. \pho xx babiʔ \mb xx babi \ge xx pig \gj xx pig \ft xx pig. \ref 0254 \id 808655035422260900 \begin 0:10:34 \sp CHIIDO \tx mana babi? \pho mana babiʔ \mb mana babi \ge which pig \gj which pig \ft where's the pig? \ref 0255 \id 783734035457260900 \begin 0:10:38 \sp CHIIDO \tx 0. \nt pushing the toy car again. \ref 0256 \id 444540035547260900 \begin 0:10:42 \sp CHIIDO \tx oow, tolong. \pho ʔoʔow toːloːŋ \mb oow tolong \ge EXCL help \gj EXCL help \ft uh-oh, help. \ref 0257 \id 785502212929260900 \begin 0:10:46 \sp CHIIDO \tx kok jalannya gini? \pho ko jalaɲa ginih \mb kok jalan -nya gini \ge KOK walk -NYA like.this \gj KOK walk-NYA like.this \ft why it moves like this? \nt referring to the toy car. \ref 0258 \id 450171213121260900 \begin 0:10:50 \sp CHIIDO \tx lho, lho, lho. \pho loh loh loh \mb lho lho lho \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey. \ref 0259 \id 339004213222260900 \begin 0:10:54 \sp EXPBET \tx udah malem ni, ya? \pho ʔuda maləm ni yaː \mb udah malem ni ya \ge PFCT night this yes \gj PFCT night this yes \ft it's night time, right? \ref 0260 \id 360539213340260900 \begin 0:10:58 \sp CHIIDO \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft what? \ref 0261 \id 496280213350260900 \begin 0:11:02 \sp EXPBET \tx udah malem mau tidur. \pho ʔuda maləm maɔ tidur \mb udah malem mau tidur \ge PFCT night want lie.down \gj PFCT night want lie.down \ft it's late, they wanna sleep. \nt referring to the toy animals. \ref 0262 \id 394275213445260900 \begin 0:11:07 \sp CHIIDO \tx xx. \pho mama \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt saying while pushing the toy car. \ref 0263 \id 486184213627260900 \begin 0:11:12 \sp CHIIDO \tx xx. \pho doh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0264 \id 813798213704260900 \begin 0:11:17 \sp CHIIDO \tx 'tin, tin, aku udah sampe'. \pho tin tin ʔaku ʔuda saːmpɛːʔ \mb tin tin aku udah sampe \ge IMIT IMIT 1SG PFCT arrive \gj IMIT IMIT 1SG PFCT arrive \ft 'honk, honk, I just arrived'. \ref 0265 \id 824960213932260900 \begin 0:11:22 \sp EXPBET \tx dah, diturunin binatangnya! \pho daːh diturunin binataŋɲaʰ \mb dah di- turun -in binatang -nya \ge PFCT DI- go.down -IN animal -NYA \gj PFCT DI-go.down-IN animal-NYA \ft okay, unload the animals! \ref 0266 \id 322593214138260900 \begin 0:11:27 \sp EXPBET \tx gini dong turunnya. \pho gini doŋ turuɲaː \mb gini dong turun -nya \ge like.this DONG go.down -NYA \gj like.this DONG go.down-NYA \ft unload like this. \ref 0267 \id 825114214411260900 \begin 0:11:32 \sp CHIIDO \tx uh. \pho ʔuːʰ \mb uh \ge EXCL \gj EXCL \ft uh. \nt unloading the animal. \ref 0268 \id 208671214541260900 \begin 0:11:37 \sp CHIIDO \tx ih. \pho iːh \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ih. \nt pointing at the transmitter. \ref 0269 \id 440603214724260900 \begin 0:11:42 \sp CHIIDO \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt saying on the transmitter. \ref 0270 \id 633131215047260900 \begin 0:11:48 \sp EXPBET \tx 0. \nt fixing the transmitter. \ref 0271 \id 945804215324260900 \begin 0:11:54 \sp CHIIDO \tx aduh, apaan sih? \pho ʔaduːh ʔapaʔan siʔ \mb aduh apa -an sih \ge EXCL what -AN SIH \gj EXCL what-AN SIH \ft oh, what's this? \nt referring to the toy animals. \ref 0272 \id 957263215505260900 \begin 0:11:57 \sp CHIIDO \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0273 \id 936286215621260900 \begin 0:12:00 \sp CHIIDO \tx aduh, apaan sih? \pho duːʰ apaːn siʔ \mb aduh apa -an sih \ge EXCL what -AN SIH \gj EXCL what-AN SIH \ft oh, what's this? \nt playing with the toy animal. \ref 0274 \id 275662215754260900 \begin 0:12:03 \sp EXPBET \tx guk, guk, guk, guk, guk. \pho guk guk guk guk guk \mb guk guk guk guk guk \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft woof, woof, woof, woof, woof. \ref 0275 \id 455092220430260900 \begin 0:12:06 \sp EXPBET \tx ni ya(ng)... \pho ni yaʔ \mb ni yang \ge this REL \gj this REL \ft this is... \ref 0276 \id 238057220707260900 \begin 0:12:09 \sp EXPBET \tx ni yang... \pho niː yaŋ \mb ni yang \ge this REL \gj this REL \ft this is... \ref 0277 \id 237268220733260900 \begin 0:12:12 \sp EXPBET \tx yang menggembalai. \pho yaŋ məŋgəmbalai \mb yang meng- gembala -i \ge REL MEN- shepherd -I \gj REL MEN-shepherd-I \ft the shepherd. \nt referring to the toy dog. \ref 0278 \id 466425220921260900 \begin 0:12:15 \sp EXPBET \tx guk, guk, guk. \pho guk guk guk \mb guk guk guk \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft woof, woof, woof. \ref 0279 \id 816272221050260900 \begin 0:12:18 \sp EXPBET \tx ayo suruh masuk ke... ke itu, ke kandang. \pho ʔayo suru masuk ka ka ʔitu kə kandaːŋ \mb ayo suruh masuk ke ke itu ke kandang \ge AYO order go.in to to that to shed \gj AYO order go.in to to that to shed \ft come on, order them to go inside the stable. \ref 0280 \id 109093221222260900 \begin 0:12:21 \sp EXPBET \tx 'guk, guk, guk, masuk kandang!'. \pho guk guk guk masuk kandaŋ \mb guk guk guk masuk kandang \ge IMIT IMIT IMIT go.in shed \gj IMIT IMIT IMIT go.in shed \ft 'woof, woof, woof, get into the stable!'. \ref 0281 \id 827155221247260900 \begin 0:12:24 \sp CHIIDO \tx tok, ketok, ketok, ketok, ketok. \pho tok kətok kətok kətok kətɔk \mb tok ketok ketok ketok ketok \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft tok, ketok, ketok, ketok, ketok. \nt putting the toy animal into the stable. \ref 0282 \id 312006221319260900 \begin 0:12:26 \sp EXPBET \tx masuk kandang! \pho masuk kandaŋ \mb masuk kandang \ge go.in shed \gj go.in shed \ft put them in the stable! \ref 0283 \id 203619221959260900 \begin 0:12:28 \sp CHIIDO \tx tok, ketok, ket(ok)... tok, ketok, ketok, aduh, apaan sih, ah. \pho tok kətok kət tok kətok kətok ʔadʊːh paːʔan siːʔ ʔaːʰ \mb tok ketok ketok tok ketok ketok aduh apa -an sih ah \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT EXCL what -AN SIH EXCL \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT EXCL what-AN SIH EXCL \ft tok, ketok, ket(ok)... tok, ketok, ketok, oh, what's this, oh. \nt having difficulty putting the animals into the stable. \ref 0284 \id 142596222447260900 \begin 0:12:31 \sp EXPBET \tx guk, guk, guk. \pho guk guk guk \mb guk guk guk \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft woof, woof, woof. \ref 0285 \id 526066222516260900 \begin 0:12:34 \sp CHIIDO \tx apaan sih? \pho ʔapaʔan si \mb apa -an sih \ge what -AN SIH \gj what-AN SIH \ft what's this? \ref 0286 \id 612857222608260900 \begin 0:12:37 \sp EXPBET \tx ngok, ngok, keledai. \pho ŋoːk ŋoːk kələdai \mb ngok ngok keledai \ge IMIT IMIT donkey \gj IMIT IMIT donkey \ft ngok, ngok, the donkey. \ref 0287 \id 400189222751260900 \begin 0:12:40 \sp CHIIDO \tx keledai. \pho kələdai \mb keledai \ge donkey \gj donkey \ft the donkey. \ref 0288 \id 887877222811260900 \begin 0:12:43 \sp CHIIDO \tx masuknya nggak sama. \pho masukɲə ŋga samaʔ \mb masuk -nya nggak sama \ge go.in -NYA NEG same \gj go.in-NYA NEG same \ft they cannot get in at the same time. \nt referring to the animals. \ref 0289 \id 269016222922260900 \begin 0:12:46 \sp EXPBET \tx wek, wek, angsa. \pho wɛːk wɛːk ʔaŋsaʔ \mb wek wek angsa \ge IMIT IMIT swan \gj IMIT IMIT swan \ft quack, quack, the swan. \ref 0290 \id 364544223304260900 \begin 0:12:49 \sp CHIIDO \tx wek, wek. \pho wɛːk wɛːk \mb wek wek \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft quack, quack. \ref 0291 \id 302580223346260900 \begin 0:12:52 \sp CHIIDO \tx xx. \pho jəjəj \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt putting the animals inside the stable. \ref 0292 \id 174808223400260900 \begin 0:12:54 \sp CHIIDO \tx wey, Tante Bety, udah masuk. \pho wɛːy tantə bɛːti uda masʊːk \mb wey Tante Bety udah masuk \ge EXCL aunt Bety PFCT go.in \gj EXCL aunt Bety PFCT go.in \ft hey, they all got in. \ref 0293 \id 116258223526260900 \begin 0:12:56 \sp EXPBET \tx guk, guk, guk, dikunci. \pho guk guk guk dikonci \mb guk guk guk di- kunci \ge IMIT IMIT IMIT DI- key \gj IMIT IMIT IMIT DI-key \ft woof, woof, woof, lock it. \nt referring to the stable. \ref 0294 \id 662412224928260900 \begin 0:12:58 \sp EXPBET \tx eh, ketinggalan sapinya, woo, woo, woo. \pho ʔɛ kətiŋgalan sapiʔɲa wɔː wɔː wɔː \mb eh ke an tinggal sapi -nya woo woo woo \ge EXCL KE AN stay cattle -NYA IMIT IMIT IMIT \gj EXCL KE.AN-stay cattle-NYA IMIT IMIT IMIT \ft hey, the cow is left behind, moo, moo, moo. \ref 0295 \id 774457230123260900 \begin 0:13:00 \sp EXPBET \tx udah malem tidur semua. \pho uda maləm tidur səmuaː \mb udah malem tidur semua \ge PFCT night lie.down all \gj PFCT night lie.down all \ft it's late, they're all sleeping. \ref 0296 \id 212296230231260900 \begin 0:13:02 \sp EXPBET \tx xx tidur di luar njagain, kalo ada maling digigit. \pho bɛdɛ tidur di luar njagəin kalɔ ada maliŋ digigit \mb xx tidur di luar n- jaga -in kalo ada maling di- gigit \ge xx lie.down LOC out N- watch.over -IN TOP exist thief DI- bite \gj xx lie.down LOC out N-watch.over-IN TOP exist thief DI-bite \ft let xx sleep outside to guard, if there's a thief it's going to bite him. \nt putting the dog outside the stable. \ref 0297 \id 113544134640191200 \begin 0:13:04 \sp EXPBET \tx ini nggak ditaro garasi mobilnya? \pho ʔini ŋgaʔ taro garasi mɔbilɲa \mb ini nggak di- taro garasi mobil -nya \ge this NEG DI- put garage car -NYA \gj this NEG DI-put garage car-NYA \ft why don't you put the car in the garage? \ref 0298 \id 938403134640191200 \begin 0:13:06 \sp EXPBET \tx ntar dicolong. \pho ntar dicoloŋ \mb ntar di- colong \ge moment DI- steal \gj moment DI-steal \ft or somebody will steal it. \ref 0299 \id 798763231045260900 \begin 0:13:09 \sp CHIIDO \tx hah? \pho həː \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0300 \id 129577231059260900 \begin 0:13:12 \sp EXPBET \tx taro di garasi mobilnya! \pho taro di garasi mɔbilɲa \mb taro di garasi mobil -nya \ge put LOC garage car -NYA \gj put LOC garage car-NYA \ft put the car in the garage! \ref 0301 \id 408894231331260900 \begin 0:13:15 \sp CHIIDO \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt referring to the garage. \ref 0302 \id 495291231344260900 \begin 0:13:18 \sp EXPBET \tx nih garasinya nih. \pho ni garasiɲa ni \mb nih garasi -nya nih \ge this garage -NYA this \gj this garage-NYA this \ft here's the garage. \ref 0303 \id 876532231444260900 \begin 0:13:21 \sp CHIIDO \tx xx garasinya? \pho mə garasiɲah \mb xx garasi -nya \ge xx garage -NYA \gj xx garage-NYA \ft xx the garage? \nt pushing the toy car. \ref 0304 \id 390159232055260900 \begin 0:13:24 \sp CHIIDO \tx wuh, ada... \pho wuː ada \mb wuh ada \ge EXCL exist \gj EXCL exist \ft wow, there's... \ref 0305 \id 624213003016270900 \begin 0:13:27 \sp CHIIDO \tx ada maling. \pho ʔada maliŋ \mb ada maling \ge exist thief \gj exist thief \ft there's a thief. \ref 0306 \id 466007003042270900 \begin 0:13:30 \sp CHIIDO \tx Ido lihat di jendela ada maling. \pho ʔido liat di jəndɛla ada maliŋ \mb Ido lihat di jendela ada maling \ge Ido see LOC window exist thief \gj Ido see LOC window exist thief \ft I can see from the window, there's a thief. \ref 0307 \id 994967003243270900 \begin 0:13:33 \sp EXPBET \tx oh iya, dia ngintip. \pho ʔo iya dia ŋintip \mb oh iya dia ng- intip \ge EXCL yes 3 N- peek \gj EXCL yes 3 N-peek \ft oh yeah, he's peeking. \ref 0308 \id 134449021507270900 \begin 0:13:36 \sp EXPBET \tx ni jeguk-jeguk dong, jegukin maling. \pho ni jəgukjəguk doːŋ jəgukin maːliːŋ \mb ni jeguk - jeguk dong jeguk -in maling \ge this woof - woof DONG woof -IN thief \gj this RED-woof DONG woof-IN thief \ft here, bark, bark at the thief. \nt referring to the toy dog. \ref 0309 \id 399791021708270900 \begin 0:13:39 \sp EXPBET \tx biar pergi. \pho biar pərgiʔ \mb biar pergi \ge let go \gj let go \ft so that he'll go. \ref 0310 \id 501093021745270900 \begin 0:13:42 \sp CHIIDO \tx guk, guk, hoy, hoy, hoy, yo. \pho guk guk hoy hoy hoy yo \mb guk guk hoy hoy hoy yo \ge IMIT IMIT EXCL EXCL EXCL EXCL \gj IMIT IMIT EXCL EXCL EXCL EXCL \ft woof, woof, hoy, hoy, hoy, yo. \nt moving the toy dog away from the toy farm house. \ref 0311 \id 287744022118270900 \begin 0:13:46 \sp EXPBET \tx guk, guk, guk, guk. \pho guk guk guk guk \mb guk guk guk guk \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft woof, woof, woof, woof. \ref 0312 \id 124345022153270900 \sp CHIIDO \tx guk, guk, guk. \pho guk guk guk \mb guk guk guk \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft woof, woof, woof. \ref 0313 \id 682525022236270900 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 0314 \id 422408022251270900 \sp CHIIDO \tx ya, balik lagi. \pho yaː balik lagiʔ \mb ya balik lagi \ge EXCL turn.around more \gj EXCL turn.around more \ft hey, it came back again. \nt 1. screaming. 2. moving back the toy dog to the toy farm house. \ref 0315 \id 826716022357270900 \sp CHIIDO \tx udah ketakutan sih. \pho ʔuda kətakutan siʰ \mb udah ke an takut sih \ge PFCT KE AN fear SIH \gj PFCT KE.AN-fear SIH \ft he got scared. \nt referring to the thief. \ref 0316 \id 137494022636270900 \sp CHIIDO \tx balik la(gi). \pho balik la \mb balik lagi \ge turn.around more \gj turn.around more \ft it came back again. \nt referring to the dog. \ref 0317 \id 262828022653270900 \sp CHIIDO \tx ih, udah balik lagi. \pho iːʰ uda balik lagiʔ \mb ih udah balik lagi \ge EXCL PFCT turn.around more \gj EXCL PFCT turn.around more \ft oh, it came back again. \ref 0318 \id 769238022818270900 \sp CHIIDO \tx balik lagi, balik lagi. \pho balik lagɪʰ balik lagɪʔ \mb balik lagi balik lagi \ge turn.around more turn.around more \gj turn.around more turn.around more \ft it came back again, it came back again. \ref 0319 \id 705374023259270900 \sp CHIIDO \tx wuh, ada satu lagi. \pho wu ada satu lagiʔ \mb wuh ada satu lagi \ge EXCL exist one more \gj EXCL exist one more \ft wow, there's one more. \nt referring to the thief. \ref 0320 \id 145174023348270900 \sp CHIIDO \tx guguk, guguk. \pho guguk guguk \mb guguk guguk \ge bow.wow bow.wow \gj bow.wow bow.wow \ft bow wow, bow wow. \ref 0321 \id 644379023452270900 \begin 0:14:04 \sp CHIIDO \tx aduh balik lagi, pusing aku. \pho ʔadu balik lagi pusiŋ akuː \mb aduh balik lagi pusing aku \ge EXCL turn.around more dizzy 1SG \gj EXCL turn.around more dizzy 1SG \ft ouch, it's giving me a headache, it came back again. \nt moving the dog back to the farm house. \ref 0322 \id 997284023817270900 \begin 0:14:05 \sp CHIIDO \tx aku pusing. \pho aku pusiŋ \mb aku pusing \ge 1SG dizzy \gj 1SG dizzy \ft I've got a headache. \ref 0323 \id 374462023905270900 \begin 0:14:07 \sp CHIIDO \tx aku pusing. \pho akʊ pusɪːŋ \mb aku pusing \ge 1SG dizzy \gj 1SG dizzy \ft I've got a headache. \ref 0324 \id 504628023946270900 \begin 0:14:09 \sp EXPBET \tx sudah pagi, kukuruyuk. \pho sudah pagiʔ kukuruyuːk \mb sudah pagi kukuruyuk \ge PFCT morning cock-a-doodle-doo \gj PFCT morning cock-a-doodle-doo \ft it's morning again, cock a doodle doo. \ref 0325 \id 294456024040270900 \begin 0:14:11 \sp CHIIDO \tx kukuruyuk. \pho kukuruyuːk \mb kukuruyuk \ge cock-a-doodle-doo \gj cock-a-doodle-doo \ft cock a doodle doo. \ref 0326 \id 428112024139270900 \begin 0:14:13 \sp EXPBET \tx jendelanya dibuka. \pho jəndɛlaʔɲa dibukaːʔ \mb jendela -nya di- buka \ge window -NYA DI- open \gj window-NYA DI-open \ft open the window. \ref 0327 \id 400373024318270900 \begin 0:14:15 \sp CHIIDO \tx te, te, te. \pho tɛ tɛ tɛʰ \mb te te te \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft te, te, te. \nt opening the window of the stable. \ref 0328 \id 383654024444270900 \begin 0:14:17 \sp EXPBET \tx ini yang bisa dibuka. \pho ʔini yaŋ bisa dibukaːʔ \mb ini yang bisa di- buka \ge this REL can DI- open \gj this REL can DI-open \ft this one can be opened. \nt pointing the window in the toy farm house. \ref 0329 \id 188188024607270900 \begin 0:14:19 \sp CHIIDO \tx yang ini juga bisa dibuka tuh. \pho yang ini juga bisa dibuka tuh \mb yang ini juga bisa di- buka tuh \ge REL this also can DI- open that \gj REL this also can DI-open that \ft this one can be opened too. \nt opening the window in the stable. \ref 0330 \id 890096024818270900 \begin 0:14:21 \sp CHIIDO \tx ne, te, te, te, kandangnya. \pho nɛː tɛ tɛ tɛ kandaŋɲah \mb ne te te te kandang -nya \ge IMIT IMIT IMIT IMIT shed -NYA \gj IMIT IMIT IMIT IMIT shed-NYA \ft ne, te, te, te, the stable. \nt opening the window of the stable. \ref 0331 \id 664543025132270900 \begin 0:14:23 \sp CHIIDO \tx dibuka pintunya, di... \pho dibukaːʔ pintʊɲaːh dɪːʔ \mb di- buka pintu -nya di \ge DI- open door -NYA LOC \gj DI-open door-NYA LOC \ft I open the door, I... \nt referring to the stable. \ref 0332 \id 591491025255270900 \begin 0:14:26 \sp EXPBET \tx kukuruyuk xx pada keluar makan. \pho kukuruyuːk xx pada kəluaːr makaːn \mb kukuruyuk xx pada keluar makan \ge cock-a-doodle-doo xx PL go.out eat \gj cock-a-doodle-doo xx PL go.out eat \ft cock a doodle doo xx they're all out for lunch. \nt speaking at the same time with CHI. \ref 0333 \id 398916025508270900 \begin 0:14:29 \sp CHIIDO \tx ni gi(mana)? \pho ni giʔ \mb ni gimana \ge this how \gj this how \ft this one, how can I open it? \nt having difficulty opening the window. \ref 0334 \id 199077025610270900 \begin 0:14:32 \sp EXPBET \tx cari rumput. \pho cari rumput \mb cari rumput \ge look.for grass \gj look.for grass \ft they're looking for grass. \nt referring to the animals. \ref 0335 \id 301040025659270900 \begin 0:14:35 \sp CHIIDO \tx xx. \pho naʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0336 \id 396558030048270900 \begin 0:14:38 \sp CHIIDO \tx nah ini aduh, aduh susah banget! \pho na ʔini ʔaduː ʔaduː susa baːŋəːt \mb nah ini aduh aduh susah banget \ge NAH this EXCL EXCL difficult very \gj NAH this EXCL EXCL difficult very \ft ouch, this one, this is so difficult! \nt having difficulty opening the window. \ref 0337 \id 169025030422270900 \begin 0:14:41 \sp EXPBET \tx gini ni caranya, diputer. \pho gini ni caraʔɲaː diputər \mb gini ni cara -nya di- puter \ge like.this this manner -NYA DI- turn \gj like.this this manner-NYA DI-turn \ft this way, turn it around. \ref 0338 \id 106730030617270900 \begin 0:14:44 \sp CHIIDO \tx kok ini xx. \pho ko ʔini anəŋuːʔ \mb kok ini xx \ge KOK this xx \gj KOK this xx \ft why this is xx. \nt having difficulty opening the stable. \ref 0339 \id 715346030804270900 \begin 0:14:47 \sp EXPBET \tx bawahnya dipencet. \pho bawahɲa dipəncɛːt \mb bawah -nya di- pencet \ge under -NYA DI- press \gj under-NYA DI-press \ft press at the bottom. \ref 0340 \id 334499030946270900 \begin 0:14:50 \sp CHIIDO \tx bawahnya? \pho bawahɲaʰ \mb bawah -nya \ge under -NYA \gj under-NYA \ft the bottom? \ref 0341 \id 242530032617270900 \begin 0:14:53 \sp CHIIDO \tx gimana? \pho gimana \mb gimana \ge how \gj how \ft how? \ref 0342 \id 711197032654270900 \sp CHIIDO \tx gimana? \pho gimaːna \mb gimana \ge how \gj how \ft how? \ref 0343 \id 815474032750270900 \sp EXPBET \tx 0. \nt opening the stable. \ref 0344 \id 195361032811270900 \sp CHIIDO \tx guk, guk, guk, guk. \pho guk guk guk guk \mb guk guk guk guk \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft woof, woof, woof, woof. \nt taking out the toy animals. \ref 0345 \id 838989034026270900 \sp EXPBET \tx jangan dibanting lho. \pho jaŋan dibantiŋ loː \mb jangan di- banting lho \ge don't DI- slam.down EXCL \gj don't DI-slam.down EXCL \ft don't slam them down. \ref 0346 \id 316216034110270900 \sp CHIIDO \tx nggak, siapa bilang dibanting, nggak dibanting. \pho ŋgaʔ sɪapa bilaŋ dibantiŋ ŋga dibantiŋ \mb nggak siapa bilang di- banting nggak di- banting \ge NEG who say DI- slam.down NEG DI- slam.down \gj NEG who say DI-slam.down NEG DI-slam.down \ft no, who says I'm slamming them down, I'm not. \ref 0347 \id 762763034409270900 \sp CHIIDO \tx oow. \pho ʔoʔow \mb oow \ge EXCL \gj EXCL \ft uh-oh. \nt moving out the wagon from the garage. \ref 0348 \id 782886034638270900 \sp CHIIDO \tx ya. \pho yaʔ \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \nt pushing the wagon. \ref 0349 \id 592231034719270900 \sp CHIIDO \tx siapa yang mau masuk lagi, aku mo pergi. \pho siapa yaŋ maɔ masʊk lagɪː aku mɔ pərgɪːʔ \mb siapa yang mau masuk lagi aku mo pergi \ge who REL want go.in more 1SG want go \gj who REL want go.in more 1SG want go \ft who wanna come with me, I'm leaving. \ref 0350 \id 239458034936270900 \sp EXPBET \tx udah pagi, dia mo pergi. \pho ʔuda pagiʔ dia mɔ pərgiʔ \mb udah pagi dia mo pergi \ge PFCT morning 3 want go \gj PFCT morning 3 want go \ft it's morning again, he's leaving. \ref 0351 \id 378978035154270900 \sp CHIIDO \tx brm. \pho brm \mb brm \ge vroom \gj vroom \ft vroom. \nt pushing the toy car. \ref 0352 \id 788467035305270900 \sp EXPBET \tx orangnya mana? \pho ʔoraŋɲa manah \mb orang -nya mana \ge person -NYA which \gj person-NYA which \ft where's the driver? \ref 0353 \id 794269035333270900 \sp CHIIDO \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0354 \id 201403035357270900 \sp EXPBET \tx orangnya? \pho ʔoraŋɲah \mb orang -nya \ge person -NYA \gj person-NYA \ft the driver? \ref 0355 \id 691247035438270900 \sp CHIIDO \tx eee. \pho ʔəʔ \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft umm. \ref 0356 \id 303626035614270900 \sp EXPBET \tx masih di dalem rumah tuh belum keluar. \pho masih di daləm rumah tuh bəlum kəluar \mb masih di dalem rumah tuh belum keluar \ge still LOC inside house that not.yet go.out \gj still LOC inside house that not.yet go.out \ft he's still inside the house, look, he hasn't come out yet. \ref 0357 \id 657443035805270900 \sp CHIIDO \tx brm, brm, brm brm, brm, brm. \pho brm brm brm brm brm brm \mb brm brm brm brm brm brm \ge vroom vroom vroom vroom vroom vroom \gj vroom vroom vroom vroom vroom vroom \ft vroom, vroom, vroom, vroom, vroom, vroom. \nt pushing the toy car. \ref 0358 \id 778972212651270900 \sp CHIIDO \tx entar jalan sendiri. \pho əntar jalan səndiriʔ \mb entar jalan sen- diri \ge moment walk SE- self \gj moment walk SE-self \ft it'll move by itself. \ref 0359 \id 508194212809270900 \sp CHIIDO \tx hey, entar jalan sendiri. \pho ʔɛːɪ əntar jalan səndiriʔ \mb hey entar jalan sen- diri \ge hey moment walk SE- self \gj hey moment walk SE-self \ft hey, it'll move by itself. \ref 0360 \id 837484213126270900 \sp CHIIDO \tx xx. \pho yaːmaːjəl \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt opening the door of the toy farm house. \ref 0361 \id 208734213210270900 \sp CHIIDO \tx xx. \pho wɛːh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt opening the door of the toy farm house. \ref 0362 \id 608574213326270900 \sp CHIIDO \tx apaan sih? \pho paːan siːʔ \mb apa -an sih \ge what -AN SIH \gj what-AN SIH \ft what's this? \nt looking inside the farm house. \ref 0363 \id 416625213511270900 \sp CHIIDO \tx Mamahnya nggak boleh ikut, ya? \pho mamahɲa ŋga bolɛh ikut yaʔ \mb Mamah -nya nggak boleh ikut ya \ge mommy -NYA NEG may follow yes \gj mommy-NYA NEG may follow yes \ft his wife is not allowed to go along, right? \nt referring to the female farmer. \ref 0364 \id 836861213629270900 \sp EXPBET \tx kenapa? \pho kənapaː \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 0365 \id 536965213636270900 \sp CHIIDO \tx nggak boleh. \pho ŋga boːlɛːh \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft she's not allowed to. \ref 0366 \id 187969213813270900 \sp EXPBET \tx ngapain di rumah? \pho ŋapain di rumah \mb ng- apa -in di rumah \ge N- what -IN LOC house \gj N-what-IN LOC house \ft what's she doing at home? \ref 0367 \id 808309213849270900 \sp CHIIDO \tx kan... \pho kan \mb kan \ge KAN \gj KAN \ft you see... \nt not answering EXP's question. \ref 0368 \id 369331213915270900 \sp CHIIDO \tx entar... \pho n̩tar \mb entar \ge moment \gj moment \ft he is... \ref 0369 \id 659591213925270900 \sp CHIIDO \tx nganterin ini sebentar. \pho ŋantərin ini səbəntar \mb ng- anter -in ini se- bentar \ge N- deliver -IN this SE- moment \gj N-deliver-IN this SE-moment \ft taking them quickly. \nt referring to the toy animals. \ref 0370 \id 166215214112270900 \sp CHIIDO \tx semua masuk! \pho səmʊa masʊːk \mb semua masuk \ge all go.in \gj all go.in \ft they all got in! \nt putting the toy animal into the wagon. \ref 0371 \id 589619214218270900 \begin 0:16:11 \sp CHIIDO \tx Ido... \pho ʔɪdoh \mb Ido \ge Ido \gj Ido \ft I... \ref 0372 \id 442763214323270900 \begin 0:16:16 \sp EXPBET \tx masuk! \pho masuːk \mb masuk \ge go.in \gj go.in \ft get in! \ref 0373 \id 928391214349270900 \begin 0:16:21 \sp CHIIDO \tx banyak boleh, ba(nyak). \pho baɲak bolɛ ba \mb banyak boleh banyak \ge a.lot may a.lot \gj a.lot may a.lot \ft it can carry a lot. \ref 0374 \id 796355214505270900 \begin 0:16:26 \sp CHIIDO \tx cukup, cukup belom, udah cukup belom? \pho cukup cukup bloːm ʊda cukup bloːŋ \mb cukup cukup belom udah cukup belom \ge enough enough not.yet PFCT enough not.yet \gj enough enough not.yet PFCT enough not.yet \ft is it big enough, they all fit in? \nt referring to the space in the wagon for carrying the animal. \ref 0375 \id 153065214742270900 \begin 0:16:31 \sp CHIIDO \tx xx udah cukup. \pho ta ʔuda cukʊːp \mb xx udah cukup \ge xx PFCT enough \gj xx PFCT enough \ft xx they all fit in. \ref 0376 \id 971414214831270900 \begin 0:16:36 \sp AUX \tx 0. \nt the connection between the toy car and the wagon came off. \ref 0377 \id 271578215112270900 \begin 0:16:41 \sp CHIIDO \tx oow. \pho ʔoʔow \mb oow \ge EXCL \gj EXCL \ft uh-oh. \ref 0378 \id 228719215131270900 \begin 0:16:46 \sp AUX \tx 0. \nt joining and pushing the toy car again. \ref 0379 \id 791950215304270900 \begin 0:16:52 \sp CHIIDO \tx tu dah, dah ke hitam bukan ke merah... \pho tʊ daʰ da kə hitam bʊkan kə mɛːrah \mb tu dah dah ke hitam bukan ke merah \ge that PFCT PFCT to black NEG to red \gj that PFCT PFCT to black NEG to red \ft that is okay, I've joined it to the black one not the red one. \nt referring to the hook on the connection. \ref 0380 \id 833059215705270900 \begin 0:16:58 \sp EXPBET \tx mau diangkut ke mana kambing dombanya? \mb mau di- angkut ke mana kambing domba -nya \ge want DI- transport to which goat sheep -NYA \gj want DI-transport to which goat sheep-NYA \ft where do you wanna transport the sheep? \ref 0381 \id 545925215837270900 \begin 0:17:04 \sp EXPBET \tx sama sapi? \pho sama sapiʔ \mb sama sapi \ge with cattle \gj with cattle \ft and the cow? \ref 0382 \id 470118215912270900 \begin 0:17:08 \sp CHIIDO \tx oow. \pho ʔoʔoːw \mb oow \ge EXCL \gj EXCL \ft uh-oh. \nt pushing the toy car. \ref 0383 \id 795327220136270900 \begin 0:17:12 \sp CHIIDO \tx ye, duh. \pho yiɛːʔ dʊːh \mb ye duh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft yes, ow. \nt pushing the toy car. \ref 0384 \id 877310220354270900 \begin 0:17:16 \sp CHIIDO \tx aduh, jatuh orang. \pho ʔadɔː jatʊː ʔoraŋ \mb aduh jatuh orang \ge EXCL fall person \gj EXCL fall person \ft ouch, the person fell. \nt referring to the farmer. \ref 0385 \id 878005220853270900 \begin 0:17:20 \sp EXPBET \tx orangnya nggak nyupir? \pho ʔoraŋɲa ŋgaʔ ɲupir \mb orang -nya nggak ny- supir \ge person -NYA NEG N- driver \gj person-NYA NEG N-driver \ft the person is not driving? \nt referring to the farmer. \ref 0386 \id 857803221256270900 \begin 0:17:24 \sp CHIIDO \tx oow, jalan sendiri. \pho ʔoʔow jalan səndiriʔ \mb oow jalan sen- diri \ge EXCL walk SE- self \gj EXCL walk SE-self \ft uh-oh, it's moving by itself. \nt referring to the toy car. \ref 0387 \id 609544221458270900 \begin 0:17:28 \sp EXPBET \tx taro dalem, nah. \pho tarɔ daləm naːʰ \mb taro dalem nah \ge put inside NAH \gj put inside NAH \ft put him in, right. \nt referring to the farmer. \ref 0388 \id 519520221558270900 \begin 0:17:32 \sp CHIIDO \tx eee, ditaro dalem... \pho ʔəː ditarɔ daləm \mb eee di- taro dalem \ge FILL DI- put inside \gj FILL DI-put inside \ft umm, I put him in... \ref 0389 \id 386053221721270900 \begin 0:17:37 \sp AUX \tx 0. \nt pushing the toy car. \ref 0390 \id 904483221838270900 \begin 0:17:42 \sp CHIIDO \tx udah sampe. \pho ʔuda sampɛʔ \mb udah sampe \ge PFCT arrive \gj PFCT arrive \ft they've arrived. \nt stopping the toy car. \ref 0391 \id 364900223133270900 \begin 0:17:47 \sp EXPBET \tx sampe. \pho sampɛʔ \mb sampe \ge arrive \gj arrive \ft arrived. \ref 0392 \id 889463223206270900 \begin 0:17:48 \sp EXPBET \tx sampe di pasar. \pho sampɛʔ di pasar \mb sampe di pasar \ge arrive LOC market \gj arrive LOC market \ft they've arrived at the market. \ref 0393 \id 828993223233270900 \begin 0:17:49 \sp EXPBET \tx itu sapinya dijual tuh! \mb itu sapi -nya di- jual tuh \ge that cattle -NYA DI- sell that \gj that cattle-NYA DI-sell that \ft look, he's selling the cow! \ref 0394 \id 605901223418270900 \begin 0:17:50 \sp CHIIDO \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0395 \id 489144223446270900 \begin 0:17:51 \sp EXPBET \tx sampe di pasar. \pho sampɛʔ di pasar \mb sampe di pasar \ge arrive LOC market \gj arrive LOC market \ft they've arrived at the market. \ref 0396 \id 151966223522270900 \begin 0:17:52 \sp CHIIDO \tx belom. \pho bəlom \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 0397 \id 510242223540270900 \begin 0:17:54 \sp CHIIDO \tx oow xx. \pho ʔoʔow bləkablə \mb oow xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft uh-oh xx. \nt pushing the toy car. \ref 0398 \id 159704223800270900 \begin 0:17:56 \sp CHIIDO \tx sampe. \pho sampɛːʔ \mb sampe \ge arrive \gj arrive \ft they've arrived. \ref 0399 \id 957059223946270900 \begin 0:17:58 \sp EXPBET \tx lewat itu tuh. \pho lɛwat itu tuh \mb lewat itu tuh \ge go.by that that \gj go.by that that \ft there, pass that. \ref 0400 \id 214004224022270900 \begin 0:18:00 \sp EXPBET \tx bawa sini deh, kartonnya. \pho bawaʔ sini dɛh kartoniɛ \mb bawa sini deh karton -nya \ge bring here DEH carton -NYA \gj bring here DEH carton-NYA \ft take the carton here. \ref 0401 \id 534700224715270900 \begin 0:18:02 \sp AUX \tx 0. \nt giving the cogwheel to EXP, not the carton. \ref 0402 \id 817314224715270900 \begin 0:18:03 \sp EXPBET \tx bukan, itu. \pho bukan ʔituh \mb bukan itu \ge NEG that \gj NEG that \ft not that one, that one. \ref 0403 \id 533344224549270900 \begin 0:18:04 \sp CHIIDO \tx ini? \pho n̩ih \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt pointing at the fence of the toy farm house. \ref 0404 \id 528179003225280900 \begin 0:18:05 \sp EXPBET \tx kardusnya. \pho kardusɲaʰ \mb kardus -nya \ge cardboard.box -NYA \gj cardboard.box-NYA \ft the cardboard. \ref 0405 \id 432967003334280900 \begin 0:18:06 \sp CHIIDO \tx 0. \nt giving the cardboard to EXP. \ref 0406 \id 989572003334280900 \begin 0:18:07 \sp EXPBET \tx ya. \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0407 \id 644082225016270900 \begin 0:18:08 \sp CHIIDO \tx buat apaan ini? \pho bwat apaʔan niːh \mb buat apa -an ini \ge for what -AN this \gj for what-AN this \ft what's this for? \ref 0408 \id 496932225130270900 \begin 0:18:09 \sp EXPBET \tx lewat sini, liat. \pho lɛwat sini liat \mb lewat sini liat \ge go.by here see \gj go.by here see \ft it's passing by here, let's see. \ref 0409 \id 547856003127280900 \begin 0:18:10 \sp EXPBET \tx lewat kolong jembatan. \pho lɛwat kɔlɔŋ jəmbatan \mb lewat kolong jembatan \ge go.by space.underneath.something bridge \gj go.by space.underneath.something bridge \ft it's passing under the bridge. \nt using the cardboard as a bridge. \ref 0410 \id 365568003640280900 \begin 0:18:11 \sp CHIIDO \tx 0. \nt putting the toy car on the cardboard. \ref 0411 \id 420955003738280900 \begin 0:18:13 \sp CHIIDO \tx aduh. \pho ʔadoːh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt the cardboard collapses. \ref 0412 \id 712076003836280900 \begin 0:18:16 \sp EXPBET \tx bukan, dari bawah. \pho bukaːn dari bawaːh \mb bukan dari bawah \ge NEG from under \gj NEG from under \ft no, from below. \ref 0413 \id 285174003912280900 \begin 0:18:19 \sp CHIIDO \tx 0. \nt repairing the cardboard. \ref 0414 \id 134010004009280900 \begin 0:18:22 \sp EXPBET \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0415 \id 217164004021280900 \begin 0:18:25 \sp EXPBET \tx nggak, gini lho maksud Tante. \pho ŋgaʔ gini loː maksud tantə \mb nggak gini lho maksud Tante \ge NEG like.this EXCL intention aunt \gj NEG like.this EXCL intention aunt \ft no, I mean like this. \ref 0416 \id 981923004120280900 \begin 0:18:28 \sp EXPBET \tx gitu. \pho giːtuː \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft like that. \nt pulling the car under the cardboard. \ref 0417 \id 502788004650280900 \begin 0:18:31 \sp CHIIDO \tx 0. \nt pushing the car under the cardboard. \ref 0418 \id 875196004713280900 \begin 0:18:34 \sp CHIIDO \tx ya, kok gitu? \pho yah koʔ gituː \mb ya kok gitu \ge EXCL KOK like.that \gj EXCL KOK like.that \ft oh, why is it like that? \nt the connection of the toy car came off. \ref 0419 \id 441770004851280900 \begin 0:18:37 \sp EXPBET \tx copot terus. \pho copoːt tərus \mb copot terus \ge detach continue \gj detach continue \ft it keeps on coming off. \nt referring to the connection between the toy car and the wagon. \ref 0420 \id 449714004921280900 \begin 0:18:40 \sp CHIIDO \tx duh, copot terus. \pho duː copot tərus \mb duh copot terus \ge EXCL detach continue \gj EXCL detach continue \ft ouch, it keeps on coming off. \nt pushing the toy car. \ref 0421 \id 760265005130280900 \begin 0:18:44 \sp CHIIDO \tx oow. \pho ʔoʔow \mb oow \ge EXCL \gj EXCL \ft uh-oh. \ref 0422 \id 196002005204280900 \begin 0:18:47 \sp CHIIDO \tx ah capek muter jauh. \pho ʔaːʰ capɛ mutər yauh \mb ah capek m- puter jauh \ge AH tired N- turn far \gj AH tired N-turn far \ft he's tired to take the long way. \ref 0423 \id 808398005414280900 \begin 0:18:50 \sp EXPBET \tx itu untuk apa? \pho ʔitu untuk ʔapa \mb itu untuk apa \ge that for what \gj that for what \ft what's that for? \nt referring to the cogwheel. \ref 0424 \id 971519005446280900 \begin 0:18:53 \sp EXPBET \tx untuk apa? \pho ʔuntuk ʔapaʰ \mb untuk apa \ge for what \gj for what \ft what for? \ref 0425 \id 243725005535280900 \begin 0:18:56 \sp CHIIDO \tx aer, ada aernya. \pho hair ʔada aɛrah \mb aer ada aer -nya \ge water exist water -NYA \gj water exist water-NYA \ft water, there's water. \ref 0426 \id 998393005851280900 \begin 0:18:59 \sp CHIIDO \tx ntar airnya muter. \pho tɛr ɛra mutər \mb ntar air -nya m- puter \ge moment water -NYA N- turn \gj moment water-NYA N-turn \ft the water is going to revolve. \ref 0427 \id 120751010049280900 \begin 0:19:03 \sp EXPBET \tx kalo ada airnya... \pho kalo ʔada ʔairɲaː \mb kalo ada air -nya \ge TOP exist water -NYA \gj TOP exist water-NYA \ft if there's water... \ref 0428 \id 566651010124280900 \begin 0:19:07 \sp EXPBET \tx nanti dia bisa nyalain lampu. \pho nanti dia bisaʔ ɲalaʔin laːmpuʔ \mb nanti dia bisa nyala -in lampu \ge later 3 can flame -IN lamp \gj later 3 can flame-IN lamp \ft it will be able to switch on the light. \ref 0429 \id 523240010247280900 \begin 0:19:11 \sp EXPBET \tx untuk nyalain listrik. \pho ʔuntuk ɲalain listrik \mb untuk nyala -in listrik \ge for flame -IN electricity \gj for flame-IN electricity \ft to power the electricity. \ref 0430 \id 811764010428280900 \begin 0:19:15 \sp CHIIDO \tx xx tu listriknya nyala tu. \pho bu tu ristikɲa nalaʔ tu \mb xx tu listrik -nya nyala tu \ge xx that electricity -NYA flame that \gj xx that electricity-NYA flame that \ft xx look the electricity is on. \nt revolving the cogwheel. \ref 0431 \id 839501010635280900 \begin 0:19:19 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yeah. \ref 0432 \id 815972010734280900 \begin 0:19:21 \sp CHIIDO \tx yah mati, listriknya udah mat(i). \pho yaː matiʔ ristikɲa udah maːt \mb yah mati listrik -nya udah mati \ge EXCL dead electricity -NYA PFCT dead \gj EXCL dead electricity-NYA PFCT dead \ft oh, the electricity went off, the electricity went off. \nt stopping revolving the cogwheel. \ref 0433 \id 465209010935280900 \begin 0:19:23 \sp EXPBET \tx tenaga listrik. \pho tənaga listrik \mb tenaga listrik \ge power electricity \gj power electricity \ft electricity. \ref 0434 \id 187371011120280900 \begin 0:19:25 \sp CHIIDO \tx lagi, lagi, nyala lagi nih. \pho laːgi lagi nialaʔ lagi nih \mb lagi lagi nyala lagi nih \ge more more flame more this \gj more more flame more this \ft again, again, now it's on again. \ref 0435 \id 658756011252280900 \begin 0:19:27 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 0436 \id 523013011633280900 \begin 0:19:29 \sp CHIIDO \tx nyala lagi. \pho ɲala laːgiː \mb nyala lagi \ge flame more \gj flame more \ft it's on again. \ref 0437 \id 596076011747280900 \begin 0:19:31 \sp CHIIDO \tx jadi kotak-katik entar lampunya. \mb jadi kotak-katik entar lampu -nya \ge become tinker moment lamp -NYA \gj become tinker moment lamp-NYA \ft the lamp will be on and off. \nt **should be "kelap-kelip". \ref 0438 \id 964271012154280900 \begin 0:19:34 \sp CHIIDO \tx entar lampunya kenapa kalo dikotak-katik? \mb entar lampu -nya kenapa kalo di- kotak-katik \ge moment lamp -NYA why TOP DI- tinker \gj moment lamp-NYA why TOP DI-tinker \ft so what will happen if the light keeps on going and coming? \ref 0439 \id 663248013015280900 \begin 0:19:37 \sp CHIIDO \tx rusak dong. \pho rusak doŋ \mb rusak dong \ge damaged DONG \gj damaged DONG \ft it's going to be damaged. \ref 0440 \id 768508013514280900 \begin 0:19:40 \sp CHIIDO \tx 0. \nt observing his injured foot. \ref 0441 \id 126966013514280900 \begin 0:19:43 \sp EXPBET \tx hi. \pho hi \mb hi \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 0442 \id 287401012853280900 \sp CHIIDO \tx Ido liat darah. \pho do lat daraːh \mb Ido liat darah \ge Ido see blood \gj Ido see blood \ft look, I'm bleeding. \ref 0443 \id 628399013719280900 \sp EXPBET \tx jatoh di mana? \pho jato di mana \mb jatoh di mana \ge fall LOC which \gj fall LOC which \ft where did you fall? \ref 0444 \id 627927013737280900 \sp CHIIDO \tx hey, itu bukan jatoh. \pho hɛː tu bukan jatoh \mb hey itu bukan jatoh \ge hey that NEG fall \gj hey that NEG fall \ft hey, I didn't fall. \ref 0445 \id 787436013903280900 \sp CHIIDO \tx kan, itu rice cooker, masak, Mamah, Dek Ido kena xxx. \pho kan ʔitu rɛis kukər masak mama dɛ ʔido kənaʔ xxx \mb kan itu rice cooker masak Mamah Dek Ido kena xxx \ge KAN that rice cooker cook mommy TRU-younger.sibling Ido undergo xxx \gj KAN that rice cooker cook mommy TRU-younger.sibling Ido undergo xxx \ft it was the rice cooker, Mommy was cooking, it hit me. \ref 0446 \id 554728014347280900 \sp CHIIDO \tx xx berdarah. \pho lə bərdarah \mb xx ber- darah \ge xx BER- blood \gj xx BER-blood \ft xx bleeding. \ref 0447 \id 822406015204280900 \sp CHIIDO \tx korengan. \pho korɛŋan \mb koreng -an \ge scab -AN \gj scab-AN \ft I've got a scab. \ref 0448 \id 591854015253280900 \sp CHIIDO \tx xx kemaren, itu... \pho xx kəmarɛːn ʔituʔ \mb xx kemaren itu \ge xx yesterday that \gj xx yesterday that \ft xx yesterday, it... \ref 0449 \id 202416015426280900 \sp CHIIDO \tx melem(bung) melembung. \pho mələm mələmbuːŋ \mb me- lembung me- lembung \ge MEN- distend MEN- distend \gj MEN-distend MEN-distend \ft it got swollen, swollen. \ref 0450 \id 618920015549280900 \sp CHIIDO \tx gelembungnya gede banget. \pho gələmbuŋɲa gədɛ baŋət \mb gelembung -nya gede banget \ge distended -NYA big very \gj distended-NYA big very \ft it got swollen very much. \ref 0451 \id 612226015659280900 \begin 0:20:07 \sp CHIIDO \tx trus kalo dikasi obat, eee, itu pecah. \pho trus kalo dikasi ʔobat əː itu pəcah \mb trus kalo di- kasi obat eee itu pecah \ge continue TOP DI- give medicine FILL that shattered \gj continue TOP DI-give medicine FILL that shattered \ft then when I put the medicine on it, umm, it broke. \ref 0452 \id 593715015911280900 \begin 0:20:09 \sp CHIIDO \tx kayak balon. \pho kayaʔ balon \mb kayak balon \ge like balloon \gj like balloon \ft like a baloon. \ref 0453 \id 891477015940280900 \begin 0:20:11 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 0454 \id 484136015953280900 \begin 0:20:13 \sp CHIIDO \tx kayak balon dong. \pho kaya balon doːŋ \mb kayak balon dong \ge like balloon DONG \gj like balloon DONG \ft it's like a baloon. \ref 0455 \id 594403020040280900 \begin 0:20:15 \sp CHIIDO \tx balonnya meletus. \pho balonɲa mələtus \mb balon -nya me- letus \ge balloon -NYA MEN- explode \gj balloon-NYA MEN-explode \ft the baloon explodes. \ref 0456 \id 748622020235280900 \begin 0:20:17 \sp CHIIDO \tx Indosiar kan balonnya taro sini. \pho ʔindosar an baloɲa taro sini \mb Indosiar kan balon -nya taro sini \ge Indosiar KAN balloon -NYA put here \gj Indosiar KAN balloon-NYA put here \ft Indosiar put the baloon here. \nt reference unclear. \ref 0457 \id 715123033919280900 \begin 0:20:19 \sp CHIIDO \tx terus meletus, dor. \pho trus mələtus dwor \mb terus me- letus dor \ge continue MEN- explode IMIT \gj continue MEN-explode IMIT \ft then it pop, bang. \ref 0458 \id 184452034046280900 \begin 0:20:22 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 0459 \id 187883034132280900 \begin 0:20:25 \sp CHIIDO \tx nggak ada dong balonnya. \pho ŋga ʔada doŋ baloɲah \mb nggak ada dong balon -nya \ge NEG exist DONG balloon -NYA \gj NEG exist DONG balloon-NYA \ft so the baloon is gone. \ref 0460 \id 265239034304280900 \begin 0:20:28 \sp CHIIDO \tx xx ini kincir air nih. \pho maː n̩i kincir air nih \mb xx ini kincir air nih \ge xx this cogwheel water this \gj xx this cogwheel water this \ft xx here's the cogwheel. \nt revolving the cogwheel. \ref 0461 \id 782187034422280900 \begin 0:20:31 \sp CHIIDO \tx ada air lagi, xxx nyala. \pho ʔada ʔaɛr laːgiʔ xxx nalaʔ \mb ada air lagi xxx nyala \ge exist water more xxx flame \gj exist water more xxx flame \ft there're water again, xxx is on. \ref 0462 \id 543335034738280900 \begin 0:20:32 \sp CHIIDO \tx ni apa ini? \pho n̩i apa inih \mb ni apa ini \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \ref 0463 \id 140585035145280900 \begin 0:20:33 \sp EXPBET \tx pager. \pho pagər \mb pager \ge fence \gj fence \ft this is a fence. \ref 0464 \id 929611035230280900 \begin 0:20:35 \sp CHIIDO \tx kalo gak ada pagernya? \pho kalo ga da pagərɲah \mb kalo gak ada pager -nya \ge TOP NEG exist fence -NYA \gj TOP NEG exist fence-NYA \ft if there's no fence? \ref 0465 \id 599920035337280900 \begin 0:20:37 \sp CHIIDO \tx kalo nggak ada pagernya? \pho kalo ga da pagərɲah \mb kalo nggak ada pager -nya \ge TOP NEG exist fence -NYA \gj TOP NEG exist fence-NYA \ft if there's no the fence? \ref 0466 \id 773900035705280900 \begin 0:20:39 \sp EXPBET \tx itu kok jendelanya nggak dibuka, udah siang. \pho ʔitu koʔ jəndɛlaɲa ŋga dibukaʔ ʔʊda siaŋ \mb itu kok jendela -nya nggak di- buka udah siang \ge that KOK window -NYA NEG DI- open PFCT daytime \gj that KOK window-NYA NEG DI-open PFCT daytime \ft why don't you open the window, it's morning again. \nt 1. not answering CHI's question. 2. referring to the farm house. \ref 0467 \id 750330035929280900 \begin 0:20:41 \sp EXPBET \tx rumahnya. \pho rumahɲa \mb rumah -nya \ge house -NYA \gj house-NYA \ft the house. \ref 0468 \id 609767040950280900 \begin 0:20:43 \sp CHIIDO \tx nggak boleh. \pho ŋga bolɛːh \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft don't. \ref 0469 \id 667511041001280900 \begin 0:20:45 \sp EXPBET \tx kenapa? \pho knapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 0470 \id 972568041011280900 \begin 0:20:47 \sp CHIIDO \tx nggak boleh. \pho ŋga boːlɛːh \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft don't. \ref 0471 \id 777363041458280900 \begin 0:20:49 \sp CHIIDO \tx biasa nggak boleh. \pho biasa ŋga bolɛh \mb biasa nggak boleh \ge usual NEG may \gj usual NEG may \ft as ususal you may not. \ref 0472 \id 464932041539280900 \begin 0:20:53 \sp CHIIDO \tx ni apa, xx. \pho ni apaʔ ʔuʔ \mb ni apa xx \ge this what xx \gj this what xx \ft what's this, xx. \nt observing the toy car. \ref 0473 \id 930259041721280900 \begin 0:20:57 \sp CHIIDO \tx ah, kok mobilnya itu, lepas. \pho ʔaʰ ko mɔbilɲa ituː ləpaːs \mb ah kok mobil -nya itu lepas \ge EXCL KOK car -NYA that come.off \gj EXCL KOK car-NYA that come.off \ft oh, why the car came off? \nt referring to the connection between the car and the wagon. \ref 0474 \id 684924041905280900 \begin 0:21:01 \sp CHIIDO \tx ya udah ke merah kalo lepas. \pho ya uda kə mɛra kalɔ ləpas \mb ya udah ke merah kalo lepas \ge yes PFCT to red TOP come.off \gj yes PFCT to red TOP come.off \ft okay, hook into the red one if it comes off. \nt the word 'merah (red)' is referring to the colour of the hook on the toy car. \ref 0475 \id 229180042810280900 \begin 0:21:05 \sp EXPBET \tx apa nama mobilnya tadi? \pho ʔapa nama mɔbilya tadiʔ \mb apa nama mobil -nya tadi \ge what name car -NYA earlier \gj what name car-NYA earlier \ft what was the name of the car? \ref 0476 \id 446339042946280900 \begin 0:21:09 \sp CHIIDO \tx ni belom. \pho ni bəloːm \mb ni belom \ge this not.yet \gj this not.yet \ft we haven't opened these yet. \nt observing some toys still wrapped that haven't been opened yet. \ref 0477 \id 741857043046280900 \begin 0:21:13 \sp EXPBET \tx itu tangga. \pho ʔitu taŋgaːʔ \mb itu tangga \ge that stair \gj that stair \ft that's a ladder. \ref 0478 \id 414850043202280900 \begin 0:21:17 \sp CHIIDO \tx buat ngapain? \pho bwat ŋapaːin \mb buat ng- apa -in \ge for N- what -IN \gj for N-what-IN \ft what's it for? \ref 0479 \id 705048043253280900 \begin 0:21:22 \sp EXPBET \tx coba buka! \pho coːbaʔ bukaʔ \mb coba buka \ge try open \gj try open \ft open it! \ref 0480 \id 965903043357280900 \begin 0:21:27 \sp CHIIDO \tx nggak bisa. \pho ŋgə biəː \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't. \ref 0481 \id 352211043427280900 \begin 0:21:32 \sp CHIIDO \tx gimana, ya? \pho gɪmana yah \mb gimana ya \ge how yes \gj how yes \ft how can I open it? \ref 0482 \id 915475043532280900 \begin 0:21:34 \sp CHIIDO \tx ni apa nih? \pho ni apa n̩ih \mb ni apa nih \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \ref 0483 \id 620097043617280900 \begin 0:21:36 \sp EXPBET \tx ni genteng. \pho ni gəntɛːŋ \mb ni genteng \ge this roof.tile \gj this roof.tile \ft this is a roof tile. \ref 0484 \id 590477043748280900 \begin 0:21:39 \sp EXPBET \tx ni kalo betulin rumah. \pho ni kalo bətulin ruma \mb ni kalo betul -in rumah \ge this TOP right -IN house \gj this TOP right-IN house \ft it's for fixing the house. \nt referring to the ladder. \ref 0485 \id 457958043932280900 \begin 0:21:42 \sp EXPBET \tx tu atapnya bocor. \pho tuh ʔatapɲa bocoːr \mb tu atap -nya bocor \ge that roof -NYA leak \gj that roof-NYA leak \ft look, the roof is leaking. \ref 0486 \id 718235044140280900 \begin 0:21:45 \sp EXPBET \tx yok, orangnya betulin rumah. \pho yoʔ ʔoraŋɲa bətulin rumah \mb yok orang -nya betul -in rumah \ge AYO person -NYA right -IN house \gj AYO person-NYA right-IN house \ft look, the person is fixing the house. \nt referring to the farmer. \ref 0487 \id 783586211805280900 \begin 0:21:48 \sp EXPBET \tx tangganya taro situ! \pho taŋgaʔyə taroʔ situʰ \mb tangga -nya taro situ \ge stair -NYA put there \gj stair-NYA put there \ft put the ladder over there! \ref 0488 \id 649720212004280900 \begin 0:21:51 \sp CHIIDO \tx tangganya taro mana? \pho təŋgəɲa tarɔ maːna \mb tangga -nya taro mana \ge stair -NYA put which \gj stair-NYA put which \ft where should I put the ladder? \ref 0489 \id 766821212127280900 \begin 0:21:54 \sp CHIIDO \tx Dek Ido nggak... susah, giman(a)? \pho dɛ ʔido ŋa susa giman \mb Dek Ido nggak susah gimana \ge TRU-younger.sibling Ido NEG difficult how \gj TRU-younger.sibling Ido NEG difficult how \ft I cannot... it's difficult, how can I do it? \nt having difficulty setting the ladder. \ref 0490 \id 582987212524280900 \begin 0:21:57 \sp EXPBET \tx tu, mbetulin atap. \pho tu mbətulin ʔataːp \mb tu m- betul -in atap \ge that N- right -IN roof \gj that N-right-IN roof \ft there, fix the roof. \nt setting the ladder. \ref 0491 \id 574860212846280900 \begin 0:22:00 \sp EXPBET \tx mana orangnya tadi? \pho mana oraŋɲa tadiʔ \mb mana orang -nya tadi \ge which person -NYA earlier \gj which person-NYA earlier \ft where did the person go? \nt referring to the farmer. \ref 0492 \id 793065212926280900 \begin 0:22:02 \sp CHIIDO \tx nggak tau Dek Ido. \pho ŋga taːu dɛ idoʔ \mb nggak tau Dek Ido \ge NEG know TRU-younger.sibling Ido \gj NEG know TRU-younger.sibling Ido \ft I don't know. \ref 0493 \id 669662213104280900 \begin 0:22:04 \sp CHIIDO \tx orangnya di dalem. \pho raŋɲə di daəm \mb orang -nya di dalem \ge person -NYA LOC inside \gj person-NYA LOC inside \ft he is inside. \ref 0494 \id 227716213325280900 \begin 0:22:06 \sp CHIIDO \tx cepetan. \pho cəpətan \mb cepet -an \ge quick -AN \gj quick-AN \ft hurry up. \nt taking the doll on the ladder. \ref 0495 \id 133200213346280900 \begin 0:22:08 \sp CHIIDO \tx yah, jatoh. \pho yah yatoh \mb yah jatoh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft oh, he's falling down. \nt the man and the ladder are falling down. \ref 0496 \id 109772213449280900 \begin 0:22:11 \sp CHIIDO \tx yah, oh, jatoh. \pho yaː ʔɔː yatoh \mb yah oh jatoh \ge EXCL EXCL fall \gj EXCL EXCL fall \ft oh, oh, he's falling down. \ref 0497 \id 543805213833280900 \begin 0:22:14 \sp CHIIDO \tx turun, wow. \pho ulun wʊaːw \mb turun wow \ge go.down EXCL \gj go.down EXCL \ft he's going down, wow. \ref 0498 \id 855542213936280900 \begin 0:22:17 \sp CHIIDO \tx oh, oh, Tante, jatoh. \pho ʔo ʔow tantə jaːtoːh \mb oh oh Tante jatoh \ge EXCL EXCL aunt fall \gj EXCL EXCL aunt fall \ft oh, oh, he's falling down. \ref 0499 \id 420287214556280900 \begin 0:22:20 \sp EXPBET \tx apanye? \pho ʔapaɲɛː \mb apa -nye \ge what -NYE \gj what-NYE \ft what? \ref 0500 \id 269878214634280900 \begin 0:22:23 \sp CHIIDO \tx ini ada pager. \pho ʔini ada pagər \mb ini ada pager \ge this exist fence \gj this exist fence \ft here's a fence. \nt not answering EXP's question. \ref 0501 \id 458397214735280900 \begin 0:22:26 \sp EXPBET \tx iya, pager. \pho ʔiyaː pagər \mb iya pager \ge yes fence \gj yes fence \ft yeah, a fence. \ref 0502 \id 886655214826280900 \begin 0:22:28 \sp CHIIDO \tx pagernya. \pho pagəryaː \mb pager -nya \ge fence -NYA \gj fence-NYA \ft the fence. \ref 0503 \id 438917214849280900 \begin 0:22:30 \sp CHIIDO \tx pagernya lepas. \pho pagərɲa ləpas \mb pager -nya lepas \ge fence -NYA come.off \gj fence-NYA come.off \ft the fence came off. \ref 0504 \id 191146215042280900 \begin 0:22:32 \sp CHIIDO \tx pagernya lepas ah. \pho pagərnya ləpas ah \mb pager -nya lepas ah \ge fence -NYA come.off AH \gj fence-NYA come.off AH \ft the fence came off. \ref 0505 \id 194940215133280900 \begin 0:22:35 \sp CHIIDO \tx ini pagernya caranya gimana ya, pager? \pho ʔini pagərɲa carania gimaːna yaː pagər \mb ini pager -nya cara -nya gimana ya pager \ge this fence -NYA manner -NYA how yes fence \gj this fence-NYA manner-NYA how yes fence \ft this fence, what's the way to set the fence? \ref 0506 \id 975077215600280900 \begin 0:22:38 \sp CHIIDO \tx pager ya(ng) satu mana? \pho pagər ya satu manah \mb pager yang satu mana \ge fence REL one which \gj fence REL one which \ft where's the other fence? \ref 0507 \id 636701215717280900 \begin 0:22:41 \sp CHIIDO \tx kok, kok pagernya... \pho koʔ ko pagərɲah \mb kok kok pager -nya \ge KOK KOK pager -NYA \gj KOK KOK pager-NYA \ft how come the fence... \ref 0508 \id 644465224352280900 \begin 0:22:44 \sp CHIIDO \tx kok ini nggak bisa dipasang? \pho koʔ ini ŋa bisa dipasaŋ \mb kok ini nggak bisa di- pasang \ge KOK this NEG can DI- install \gj KOK this NEG can DI-install \ft how come I can't set it? \nt trying to set the fence that came off. \ref 0509 \id 634790224704280900 \begin 0:22:47 \sp CHIIDO \tx nggak tau deh pagernya. \pho ŋga taːu dɛh pagərah \mb nggak tau deh pager -nya \ge NEG know DEH fence -NYA \gj NEG know DEH fence-NYA \ft I don't know what's wrong with the fence. \ref 0510 \id 938238224901280900 \begin 0:22:50 \sp EXPBET \tx musti dicopot itu Ido. \pho musti dicopot itu ido \mb musti di- copot itu Ido \ge must DI- detach that Ido \gj must DI-detach that Ido \ft you must take it off. \nt reference unclear. \ref 0511 \id 685500225256280900 \begin 0:22:53 \sp CHIIDO \tx kalo nggak dicopot? \pho kalɔ ŋga dicopot \mb kalo nggak di- copot \ge TOP NEG DI- detach \gj TOP NEG DI-detach \ft what if I don't take it off? \ref 0512 \id 919841225425280900 \begin 0:22:56 \sp EXPBET \tx nih gini. \pho niː giniː \mb nih gini \ge this like.this \gj this like.this \ft look, like this. \ref 0513 \id 190614225444280900 \begin 0:22:59 \sp EXPBET \tx tuh. \pho tuːʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \ref 0514 \id 263234225807280900 \begin 0:23:02 \sp CHIIDO \tx taro mana ini? \pho tarɔ maːna iniː \mb taro mana ini \ge put which this \gj put which this \ft where do I put this? \nt putting the fence on the farm house yard. \ref 0515 \id 389424225927280900 \begin 0:23:05 \sp EXPBET \tx disambung, nah, taro situ. \pho disambuŋ na taroʔ situʰ \mb di- sambung nah taro situ \ge DI- join NAH put there \gj DI-join NAH put there \ft join them, that's right, put them there. \nt referring to two fences joined together. \ref 0516 \id 861399230115280900 \begin 0:23:08 \sp EXPBET \tx nah. \pho na \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft that's right. \ref 0517 \id 753649230126280900 \begin 0:23:11 \sp CHIIDO \tx xx belom? \pho lɔŋ bəloːŋ \mb xx belom \ge xx not.yet \gj xx not.yet \ft xx not yet? \ref 0518 \id 601797230227280900 \begin 0:23:14 \sp CHIIDO \tx belom, belom, belom. \pho bəlom blom blom \mb belom belom belom \ge not.yet not.yet not.yet \gj not.yet not.yet not.yet \ft not yet, not yet, not yet. \nt still trying to set the fence. \ref 0519 \id 820523230405280900 \begin 0:23:17 \sp CHIIDO \tx ni belom selesai. \pho ni blom sləsai \mb ni belom selesai \ge this not.yet finish \gj this not.yet finish \ft this is not done yet. \ref 0520 \id 445231232330280900 \begin 0:23:20 \sp EXPBET \tx 0. \nt setting the fence. \ref 0521 \id 109735232508280900 \begin 0:23:23 \sp EXPBET \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 0522 \id 823069232610280900 \begin 0:23:26 \sp CHIIDO \tx eee, mana? \pho ʔəː maːnaː \mb eee mana \ge FILL which \gj FILL which \ft err, where does it go? \nt referring to the awning. \ref 0523 \id 946336232737280900 \begin 0:23:30 \sp EXPBET \tx ni Tante sambung, kan? \pho ni tantə sambuŋ kan \mb ni Tante sambung kan \ge this aunt join KAN \gj this aunt join KAN \ft I join these, right? \nt referring to the pieces of the awning. \ref 0524 \id 893125232809280900 \begin 0:23:34 \sp EXPBET \tx bisa dicopot. \pho bisa dicopot \mb bisa di- copot \ge can DI- detach \gj can DI-detach \ft you can detach it. \ref 0525 \id 268505234613280900 \begin 0:23:38 \sp CHIIDO \tx 0. \nt taking the toy box and observing the picture on it. \ref 0526 \id 777388234942280900 \begin 0:23:42 \sp EXPBET \tx gambarnya gimana sih? \pho gambarɲa gimana sih \mb gambar -nya gimana sih \ge picture -NYA how SIH \gj picture-NYA how SIH \ft how is the picture? \ref 0527 \id 889126235008280900 \begin 0:23:46 \sp EXPBET \tx oh, ni lho Ido, liatin deh. \pho ʔoː niː loː ʔidoː liatin dɛh \mb oh ni lho Ido liat -in deh \ge EXCL this EXCL Ido see -IN DEH \gj EXCL this EXCL Ido see-IN DEH \ft oh, here Ido, look at it. \nt taking the toy box. \ref 0528 \id 570453235144280900 \begin 0:23:50 \sp EXPBET \tx ini apa ini? \pho ʔini apa ini \mb ini apa ini \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt referring to the awning. \ref 0529 \id 522310235338280900 \begin 0:23:54 \sp EXPBET \tx yang mana, coba cari! \pho yaŋ mana cobaʔ cariʔ \mb yang mana coba cari \ge REL which try look.for \gj REL which try look.for \ft where does it go, find it! \nt asking to find in the picture the position of the awning. \ref 0530 \id 487385235518280900 \begin 0:23:58 \sp CHIIDO \tx 0. \nt pointing at the picture. \ref 0531 \id 303544235606280900 \begin 0:24:02 \sp EXPBET \tx iya, pinter. \pho ʔiyaʔ pintər \mb iya pinter \ge yes smart \gj yes smart \ft yeah, good. \ref 0532 \id 183028235657280900 \begin 0:24:06 \sp EXPBET \tx di mana ya? \pho di mana yaːh \mb di mana ya \ge LOC which yes \gj LOC which yes \ft where does it go? \nt looking for the place where to set the awning. \ref 0533 \id 565980235721280900 \begin 0:24:10 \sp CHIIDO \tx xxx amat. \mb xxx amat \ge xxx very \gj xxx very \ft it's very xxx. \ref 0534 \id 947908001354290900 \begin 0:24:15 \sp EXPBET \tx di sini, liat Tante. \pho di siniː liat tantə \mb di sini liat Tante \ge LOC here see aunt \gj LOC here see aunt \ft here, look at me. \nt setting the awning. \ref 0535 \id 306607001443290900 \begin 0:24:20 \sp CHIIDO \tx xx. \pho məmətar \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0536 \id 361456001529290900 \begin 0:24:25 \sp CHIIDO \tx awas, ada ini. \pho ʔawas ada ini \mb awas ada ini \ge EXCL exist this \gj EXCL exist this \ft watch out, there's something there. \nt moving the ladder below the awning. \ref 0537 \id 596527001543290900 \begin 0:24:30 \sp EXPBET \tx kok nggak mau, ya? \pho ko ŋgaʔ maɔ yah \mb kok nggak mau ya \ge KOK NEG want yes \gj KOK NEG want yes \ft how come it's difficult? \nt having difficulty setting the awning. \ref 0538 \id 451055001619290900 \begin 0:24:35 \sp EXPBET \tx gini. \pho giniː \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \ref 0539 \id 793911001818290900 \begin 0:24:40 \sp CHIIDO \tx tuh, apa ini? \pho tu ʔapa ini \mb tuh apa ini \ge that what this \gj that what this \ft look, what's this? \ref 0540 \id 490549002009290900 \begin 0:24:45 \sp CHIIDO \tx apa ini? \pho ʔapa ini \mb apa ini \ge what this \gj what this \ft what's this? \ref 0541 \id 376278002103290900 \begin 0:24:50 \sp EXPBET \tx teras. \pho tɛras \mb teras \ge terrace \gj terrace \ft the terrace. \ref 0542 \id 421563002135290900 \begin 0:24:52 \sp CHIIDO \tx teras xxx. \pho tɛras xxx \mb teras xxx \ge terrace xxx \gj terrace xxx \ft the terrace xxx. \ref 0543 \id 122953002154290900 \begin 0:24:54 \sp EXPBET \tx pintunya bisa dibuka. \pho pintuʔɲa bisa dibukaʔ \mb pintu -nya bisa di- buka \ge door -NYA can DI- open \gj door-NYA can DI-open \ft we can open the door. \nt referring to the door in the house. \ref 0544 \id 680457002322290900 \begin 0:24:56 \sp CHIIDO \tx dah, ini terasnya udah kebuka. \pho daː ini tɛrasɲaʰ udah kəbukaʔ \mb dah ini teras -nya udah ke- buka \ge PFCT this terrace -NYA PFCT KE- open \gj PFCT this terrace-NYA PFCT KE-open \ft okay, now the terrace is open. \nt removing the awning from the terrace. \ref 0545 \id 763350002503290900 \begin 0:24:58 \sp CHIIDO \tx ni... \pho niː \mb ni \ge this \gj this \ft here... \nt taking the ladder from EXP. \ref 0546 \id 736681002516290900 \begin 0:25:00 \sp EXPBET \tx gentengnya udah dibetulin apa belom? \pho gɛntɛŋɲa uda dibətulin apa bəlʊm \mb genteng -nya udah di- betul -in apa belom \ge roof.tile -NYA PFCT DI- right -IN what not.yet \gj roof.tile-NYA PFCT DI-right-IN what not.yet \ft have you repaired the roof? \ref 0547 \id 710161002759290900 \begin 0:25:02 \sp CHIIDO \tx belom, siapa bilang belom? \pho bəlom siapa bilaŋ bəlom \mb belom siapa bilang belom \ge not.yet who say not.yet \gj not.yet who say not.yet \ft not yet, who says I haven't done it yet? \nt reference unclear. \ref 0548 \id 498170002934290900 \begin 0:25:05 \sp EXPBET \tx kalo malem ujan bocor, keujanan dong. \pho kalɔ maləm ʔujan bocor kəʔujanan doŋ \mb kalo malem ujan bocor ke an ujan dong \ge TOP night rain leak KE AN rain DONG \gj TOP night rain leak KE.AN-rain DONG \ft if it rains tonight it will leak and everybody will get wet. \ref 0549 \id 656900003227290900 \begin 0:25:08 \sp CHIIDO \tx ujan. \pho ʔujaːn \mb ujan \ge rain \gj rain \ft it's raining. \nt saying loudly. \ref 0550 \id 845115003303290900 \begin 0:25:11 \sp CHIIDO \tx ujan, liat deh! \pho ʔujan liat dɛh \mb ujan liat deh \ge rain see DEH \gj rain see DEH \ft it's raining, look! \ref 0551 \id 442092103211201200 \begin 0:25:14 \sp CHIIDO \tx ujan xxx. \pho ʔujan nəŋap \mb ujan xxx \ge rain xxx \gj rain xxx \ft it's raining xxx. \ref 0552 \id 456180103212201200 \begin 0:25:18 \sp EXPBET \tx ni bisa dibuka. \pho ni bisa dibukaʔ \mb ni bisa di- buka \ge this can DI- open \gj this can DI-open \ft we can open this. \nt referring to the window. \ref 0553 \id 948969003416290900 \begin 0:25:22 \sp CHIIDO \tx kalo yang ini? \pho kalɔ yaŋ iniʰ \mb kalo yang ini \ge TOP REL this \gj TOP REL this \ft what about this one? \nt pointing at the other window. \ref 0554 \id 152453003655290900 \begin 0:25:26 \sp EXPBET \tx bisa. \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft this one too. \ref 0555 \id 583043003738290900 \begin 0:25:30 \sp CHIIDO \tx kalo yang ini? \pho kalɔ yaŋ iniʰ \mb kalo yang ini \ge TOP REL this \gj TOP REL this \ft how about this one? \nt pointing at the other window. \ref 0556 \id 615424010751290900 \begin 0:25:34 \sp CHIIDO \tx naiknya gimana? \pho naikɲaː gimana \mb naik -nya gimana \ge go.up -NYA how \gj go.up-NYA how \ft how do we go up? \nt setting the ladder. \ref 0557 \id 346599011135290900 \begin 0:25:38 \sp EXPBET \tx tok, tok, tok, tok, betulin genteng. \pho tok tok tok tok bətulin gɛntɛŋ \mb tok tok tok tok betul -in genteng \ge IMIT IMIT IMIT IMIT right -IN roof.tile \gj IMIT IMIT IMIT IMIT right-IN roof.tile \ft knock, knock, knock, knock, he's repairing the roof. \nt the farmer is going up to the roof. \ref 0558 \id 210557011457290900 \begin 0:25:42 \sp EXPBET \tx tok, tok, tok, dah selesai, terus... \pho tok tok tok da sələsɛʔ trus \mb tok tok tok dah selesai terus \ge knock knock knock PFCT finish continue \gj knock knock knock PFCT finish continue \ft knock, knock, knock, okay he's finished, and then... \ref 0559 \id 650190011731290900 \begin 0:25:47 \sp CHIIDO \tx Ibu. \pho ʔibuʔ \mb Ibu \ge mother \gj mother \ft the mommy. \nt 1. referring to the female farmer. 2. opening the door. \ref 0560 \id 560472011808290900 \begin 0:25:52 \sp CHIIDO \tx Ibunya keluar. \pho ʔibuɲa kəluar \mb Ibu -nya keluar \ge mother -NYA go.out \gj mother-NYA go.out \ft she is coming out. \ref 0561 \id 162034011902290900 \begin 0:25:57 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0562 \id 509329011953290900 \begin 0:26:00 \sp CHIIDO \tx Tante, ibunya, gimana ibunya keluar? \pho tantə ʔibuʔɲa gimana ibuɲa kəluar \mb Tante ibu -nya gimana ibu -nya keluar \ge aunt mother -NYA how mother -NYA go.out \gj aunt mother-NYA how mother-NYA go.out \ft the mommy, how is she coming out? \ref 0563 \id 102579012150290900 \begin 0:26:03 \sp EXPBET \tx nih, dari sini nih bisa, tuh. \pho ni dari sini ni bisaʔ tuʰ \mb nih dari sini nih bisa tuh \ge this from here this can that \gj this from here this can that \ft look, she can come out from here. \nt opening the door. \ref 0564 \id 247184012319290900 \begin 0:26:06 \sp CHIIDO \tx kalo ini pintunya? \pho kalo ini pintuɲah \mb kalo ini pintu -nya \ge TOP this door -NYA \gj TOP this door-NYA \ft how about this door? \nt pointing at another door. \ref 0565 \id 640481012524290900 \begin 0:26:09 \sp EXPBET \tx tu ada tuh, Ibunya. \pho tuː ada tuʰ ʔibuɲa \mb tu ada tuh Ibu -nya \ge that exist that mother -NYA \gj that exist that mother-NYA \ft there she is, the mommy. \nt pointing at somewhere inside the house. \ref 0566 \id 277867012554290900 \begin 0:26:12 \sp CHIIDO \tx ini Ibunya ni. \pho ʔini ibuɲa ni \mb ini Ibu -nya ni \ge this mother -NYA this \gj this mother-NYA this \ft here's she is. \nt taking out the farmer's wife. \ref 0567 \id 622951012817290900 \begin 0:26:15 \sp CHIIDO \tx Tante Bety ibunya, Dek Ido papanya dong. \pho tantə bɛti ʔibuʔɲaːh dɛ ʔido papahɲa doŋ \mb Tante Bety ibu -nya Dek Ido papa -nya dong \ge aunt Bety mother -NYA TRU-younger.sibling Ido daddy -NYA DONG \gj aunt Bety mother-NYA TRU-younger.sibling Ido daddy-NYA DONG \ft you're the mommy, I'm the daddy. \ref 0568 \id 535314105133201200 \begin 0:26:18 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0569 \id 334861105133201200 \begin 0:26:21 \sp CHIIDO \tx betulin lagi. \pho bətulin lagi \mb betul -in lagi \ge right -IN more \gj right-IN more \ft he's repairing it again. \ref 0570 \id 915776105134201200 \begin 0:26:24 \sp CHIIDO \tx yah, bocor lagi, ujan. \pho yah bocor lagi ʔujan \mb yah bocor lagi ujan \ge EXCL leak more rain \gj EXCL leak more rain \ft oh, it's leaking again, it's raining. \ref 0571 \id 271721105135201200 \begin 0:26:27 \sp EXPBET \tx iya, dibet(ulin)... \pho ʔiya dibət \mb iya di- betul -in \ge yes DI- right -IN \gj yes DI-right-IN \ft yeah, he's repairing... \ref 0572 \id 834287105136201200 \begin 0:26:31 \sp EXPBET \tx 'betulin dong, Pak, gentengnya!'. \pho bətulin dong paʔ gəntɛŋɲa \mb betul -in dong Pak genteng -nya \ge right -IN DONG TRU-father roof.tile -NYA \gj right-IN DONG TRU-father roof.tile-NYA \ft 'repair the roof please!'. \ref 0573 \id 480433105137201200 \begin 0:26:35 \sp EXPBET \tx 'saya masuk keujanan'. \pho saya masuk kəʔujanan \mb saya masuk ke an ujan \ge 1SG go.in KE AN rain \gj 1SG go.in KE.AN-rain \ft I get wet if I'm inside. \ref 0574 \id 449687105137201200 \begin 0:26:39 \sp CHIIDO \tx duh, apaan sih? \pho duːh ʔapaʔan siʔ \mb duh apa -an sih \ge EXCL what -AN SIH \gj EXCL what-AN SIH \ft ouch, what's the matter? \nt having difficulty setting the ladder. \ref 0575 \id 306889105138201200 \begin 0:26:43 \sp CHIIDO \tx aduh. \pho ʔadʊʰ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 0576 \id 590857105139201200 \begin 0:26:47 \sp CHIIDO \tx 0. \nt making the farmer go up to the roof through the ladder. \ref 0577 \id 545447105140201200 \begin 0:26:51 \sp EXPBET \tx naek sampe atas! \pho naɛk sampɛ ʔatas \mb naek sampe atas \ge go.up arrive up \gj go.up arrive up \ft make him go up to the roof! \ref 0578 \id 544567105142201200 \begin 0:26:56 \sp CHIIDO \tx dah, dah, dah, dah, dah. \pho daː da da da da \mb dah dah dah dah dah \ge PFCT PFCT PFCT PFCT PFCT \gj PFCT PFCT PFCT PFCT PFCT \ft okay, okay, okay, okay, okay. \ref 0579 \id 157322105143201200 \begin 0:27:01 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho dad \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0580 \id 524105105144201200 \begin 0:27:06 \sp EXPBET \tx cerobong asap mana? \pho cəroboŋ ʔasap mana \mb cerobong asap mana \ge chimney smoke which \gj chimney smoke which \ft which one is the chimney? \ref 0581 \id 954359105144201200 \begin 0:27:11 \sp EXPBET \tx dibersihin tu xx! \pho dibərsihin tu xx \mb di- bersih -in tu xx \ge DI- clean -IN that xx \gj DI-clean-IN that xx \ft clean it xx! \ref 0582 \id 740922105145201200 \begin 0:27:13 \sp CHIIDO \tx dah. \pho daːh \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 0583 \id 890027105146201200 \begin 0:27:15 \sp EXPBET \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 0584 \id 413118105147201200 \begin 0:27:18 \sp EXPBET \tx 'turun, Pak, saya buatkan kue nih'. \pho turun paʔ saya buatkan kuɛ nih \mb turun Pak saya buat -kan kue nih \ge go.down TRU-father 1SG make -KAN cake this \gj go.down TRU-father 1SG make-KAN cake this \ft come down, I'm making you a cake. \nt pretending to be the farmer's wife. \ref 0585 \id 394254105148201200 \begin 0:27:21 \sp EXPBET \tx 'mau nggak?'. \pho mau ŋgaʔ \mb mau nggak \ge want NEG \gj want NEG \ft do you want some? \ref 0586 \id 137189105148201200 \begin 0:27:24 \sp EXPBET \tx makan di teras. \pho makan di tɛras \mb makan di teras \ge eat LOC terrace \gj eat LOC terrace \ft they're eating on the terrace. \nt commenting the farmers. \ref 0587 \id 541288105149201200 \begin 0:27:27 \sp CHIIDO \tx kalo nggak makan di teras kenapa? \pho kalo nga makan di tɛras kənapah \mb kalo nggak makan di teras kenapa \ge TOP NEG eat LOC terrace why \gj TOP NEG eat LOC terrace why \ft what if they don't eat on the terrace? \ref 0588 \id 845751105150201200 \begin 0:27:30 \sp EXPBET \tx nggak pa-pa. \pho ŋga papaʰ \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft it's okay. \ref 0589 \id 558314105151201200 \begin 0:27:33 \sp EXPBET \tx cuma pe(ngen) pengen banyak angin, makan di sini. \pho cuma pɛ pɛŋɛn baɲak ʔaŋin makan di sini \mb cuma pengen pengen banyak angin makan di sini \ge only want want a.lot wind eat LOC here \gj only want want a.lot wind eat LOC here \ft they're just looking for some fresh air, that's why they're eating here. \ref 0590 \id 808633112607201200 \begin 0:27:36 \sp EXPBET \tx lagi makan kue. \pho lagi makan kuɛh \mb lagi makan kue \ge more eat cake \gj more eat cake \ft they're eating some cake. \ref 0591 \id 414946112608201200 \begin 0:27:39 \sp CHIIDO \tx udah abis. \pho ʔuda abɪːs \mb udah abis \ge PFCT finished \gj PFCT finished \ft it's finished. \nt referring to the cake. \ref 0592 \id 512964112608201200 \begin 0:27:41 \sp EXPBET \tx anjingnya nih, anjingnya sayang sama tuannya. \pho ʔanjingɲa nih ʔanjiŋɲa sayaŋ sama tuaɲah \mb anjing -nya nih anjing -nya sayang sama tuan -nya \ge dog -NYA this dog -NYA compassion with master -NYA \gj dog-NYA this dog-NYA compassion with master-NYA \ft here's the dog, the dog loves its master. \nt moving the dog closer to the farmers. \ref 0593 \id 894016112609201200 \begin 0:27:43 \sp CHIIDO \tx kalo ini sama Ibunya? \pho kalo ʔini sama ʔibuʔɲaʰ \mb kalo ini sama Ibu -nya \ge TOP this with mother -NYA \gj TOP this with mother-NYA \ft what about the mommy? \nt asking whether the dog loves the female farmer. \ref 0594 \id 856686112610201200 \begin 0:27:45 \sp EXPBET \tx sayang. \pho sayaŋ \mb sayang \ge compassion \gj compassion \ft it loves her. \ref 0595 \id 751239112611201200 \begin 0:27:47 \sp CHIIDO \tx kalo sama Papanya? \pho klo sama papaɲa \mb kalo sama Papa -nya \ge TOP with daddy -NYA \gj TOP with daddy-NYA \ft what about the daddy? \ref 0596 \id 596596112612201200 \begin 0:27:49 \sp CHIIDO \tx kalo... \pho kalo \mb kalo \ge TOP \gj TOP \ft if... \ref 0597 \id 704973112613201200 \begin 0:27:51 \sp CHIIDO \tx ininya banyak. \pho ʔiniɲa baɲak \mb ini -nya banyak \ge this -NYA a.lot \gj this-NYA a.lot \ft there are a lot of them. \nt taking the animals from the wagon. \ref 0598 \id 599088112613201200 \begin 0:27:53 \sp CHIIDO \tx kalo sama... \pho kalo samaʔ \mb kalo sama \ge TOP with \gj TOP with \ft what about... \ref 0599 \id 288133112614201200 \begin 0:27:55 \sp CHIIDO \tx ininya, sayang nggak? \pho ʔiniɲa sayaŋ ŋgaʔ \mb ini -nya sayang nggak \ge this -NYA compassion NEG \gj this-NYA compassion NEG \ft these ones, does it love them? \nt referring to the animals. \ref 0600 \id 359999112615201200 \begin 0:27:57 \sp CHIIDO \tx ininya, juga sayang nggak? \pho ʔiniɲa juga sayaŋ ŋgaʔ \mb ini -nya juga sayang nggak \ge this -NYA also compassion NEG \gj this-NYA also compassion NEG \ft these ones, does it love them? \ref 0601 \id 416494112616201200 \begin 0:28:00 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0602 \id 421593112616201200 \begin 0:28:02 \sp CHIIDO \tx ini, sayang nggak? \pho ʔini sayaŋ ŋgaʔ \mb ini sayang nggak \ge this compassion NEG \gj this compassion NEG \ft this one, does it love this one? \nt pointing at one of the animals. \ref 0603 \id 629263112617201200 \begin 0:28:04 \sp CHIIDO \tx ni? \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this one? \nt pointing at one of the animals. \ref 0604 \id 741432112618201200 \begin 0:28:06 \sp CHIIDO \tx ni? \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this one? \nt pointing at one of the animals. \ref 0605 \id 462898112619201200 \begin 0:28:08 \sp CHIIDO \tx ni, ni, ni, ni, ni? \pho ni ni ni ni nih \mb ni ni ni ni ni \ge this this this this this \gj this this this this this \ft this one, this one, this one, this one, this one? \nt pointing at the animals one by one. \ref 0606 \id 943800112620201200 \begin 0:28:11 \sp CHIIDO \tx sayang semuanya, sayang. \pho sayaŋ səmuaɲa sayaŋ \mb sayang semua -nya sayang \ge compassion all -NYA compassion \gj compassion all-NYA compassion \ft it loves them all. \ref 0607 \id 567774112621201200 \begin 0:28:14 \sp CHIIDO \tx Tante. \pho tantəh \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie. \nt calling EXP. \ref 0608 \id 502915112621201200 \begin 0:28:17 \sp CHIIDO \tx Tante. \pho tantəː \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie. \ref 0609 \id 309553112622201200 \begin 0:28:20 \sp EXPBET \tx terus, dibawa ke mana lagi ni? \mb terus di- bawa ke mana lagi ni \ge continue DI- bring to which more this \gj continue DI-bring to which more this \ft so, where are we bringing them now? \nt referring to the animals. \ref 0610 \id 372357112623201200 \begin 0:28:23 \sp CHIIDO \tx ke mana, ya? \pho kə mana yaː \mb ke mana ya \ge to which yes \gj to which yes \ft where? \ref 0611 \id 221749112624201200 \begin 0:28:26 \sp CHIIDO \tx ada mobil. \pho ʔada mobiːl \mb ada mobil \ge exist car \gj exist car \ft here's the car. \nt taking the toy car. \ref 0612 \id 643018112625201200 \begin 0:28:27 \sp CHIIDO \tx ya udah, jangan dibawa itu deh. \mb ya udah jangan di- bawa itu deh \ge yes PFCT don't DI- bring that DEH \gj yes PFCT don't DI-bring that DEH \ft okay, we don't bring them anywhere. \nt 1. ** 'dibawa' should be 'bawa', or **'itu jangan dibawa'. 2. referring to the animals. \ref 0613 \id 614001112625201200 \begin 0:28:28 \sp CHIIDO \tx Dek Ido nggak ke... \pho dɛ ido ŋgaʔ kəʔ \mb Dek Ido nggak ke \ge TRU-younger.sibling Ido NEG to \gj TRU-younger.sibling Ido NEG to \ft I'm not... \ref 0614 \id 273464112627201200 \begin 0:28:29 \sp CHIIDO \tx nggak di itu... \pho ŋga di ʔitu \mb nggak di itu \ge NEG LOC that \gj NEG LOC that \ft I'm not at... \ref 0615 \id 416689112628201200 \begin 0:28:30 \sp CHIIDO \tx Dek Ido ke kantor. \pho dɛ ʔido kə kantoːr \mb Dek Ido ke kantor \ge TRU-younger.sibling Ido to office \gj TRU-younger.sibling Ido to office \ft I'm going to the office. \ref 0616 \id 998766112629201200 \begin 0:28:31 \sp CHIIDO \tx orangnya mana? \pho ʔoraŋɲa manaʰ \mb orang -nya mana \ge person -NYA which \gj person-NYA which \ft where're the farmer? \ref 0617 \id 991827112630201200 \begin 0:28:32 \sp CHIIDO \tx Mamanya boleh nggak, ikut? \pho mamaɲa bolɛ ŋga ikut \mb Mama -nya boleh nggak ikut \ge mommy -NYA may NEG follow \gj mommy-NYA may NEG follow \ft can the mommy go along? \ref 0618 \id 460461112631201200 \begin 0:28:33 \sp EXPBET \tx boleh. \pho bolɛːh \mb boleh \ge may \gj may \ft yes. \ref 0619 \id 480024112631201200 \begin 0:28:34 \sp CHIIDO \tx nggak boleh. \pho ŋga bolɛːh \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft no. \ref 0620 \id 779681112632201200 \begin 0:28:36 \sp EXPBET \tx kenapa? \pho knapaː \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 0621 \id 720765112633201200 \begin 0:28:38 \sp CHIIDO \tx xx nggak boleh. \pho yɛnɛtɛ ŋga boːlɛ \mb xx nggak boleh \ge xx NEG may \gj xx NEG may \ft xx she can't. \ref 0622 \id 525581112634201200 \begin 0:28:40 \sp CHIIDO \tx Papa Dek Ido xx nggak boleh. \pho papa dɛ ido xx ŋga boːlɛh \mb Papa Dek Ido xx nggak boleh \ge daddy TRU-younger.sibling Ido xx NEG may \gj daddy TRU-younger.sibling Ido xx NEG may \ft xx Dad doesn't allow her. \ref 0623 \id 558884112635201200 \begin 0:28:42 \sp CHIIDO \tx Mama Dek Ido juga nggak boleh. \pho mama dɛ ido juga ŋga boːlɛh \mb Mama Dek Ido juga nggak boleh \ge mommy TRU-younger.sibling Ido also NEG may \gj mommy TRU-younger.sibling Ido also NEG may \ft Mom can't go too. \ref 0624 \id 484925112636201200 \begin 0:28:44 \sp EXPBET \tx emang Papa kalo pergi, Mama nggak boleh ikut? \pho ʔɛmaŋ papa kalo pərgi mama ŋga bolɛ ikut \mb emang Papa kalo pergi Mama nggak boleh ikut \ge indeed daddy TOP go mommy NEG may follow \gj indeed daddy TOP go mommy NEG may follow \ft actually when Dad goes, Mom can't go along? \nt referring to CHI's father and mother. \ref 0625 \id 358061112637201200 \begin 0:28:46 \sp CHIIDO \tx nggak boleh, kan? \pho ŋga boːlɛʰ kan \mb nggak boleh kan \ge NEG may KAN \gj NEG may KAN \ft she can't, right? \ref 0626 \id 247085112638201200 \begin 0:28:48 \sp EXPBET \tx kalo ikut? \pho kalo ʔikut \mb kalo ikut \ge TOP follow \gj TOP follow \ft how if she goes along? \ref 0627 \id 776617112639201200 \begin 0:28:50 \sp CHIIDO \tx kalo ke gereja boleh Mama ikut. \pho kalo kə gərɛja bolɛ mama ikut \mb kalo ke gereja boleh Mama ikut \ge TOP to church may mommy follow \gj TOP to church may mommy follow \ft Mom can go along if they go to the church. \ref 0628 \id 525567112639201200 \begin 0:28:52 \sp CHIIDO \tx ya udah, Mama ke gereja. \pho ya uda mama kə gərɛjaʔ \mb ya udah Mama ke gereja \ge yes PFCT mommy to church \gj yes PFCT mommy to church \ft okay, she goes to the church. \nt referring to the female farmer. \ref 0629 \id 322708112640201200 \begin 0:28:54 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0630 \id 969092112641201200 \begin 0:28:56 \sp CHIIDO \tx xxx Mama. \pho xxx mama \mb xxx Mama \ge xxx mommy \gj xxx mommy \ft xxx Mr.s farmer. \nt the awning is falling. \ref 0631 \id 856253112641201200 \begin 0:28:58 \sp CHIIDO \tx gerejanya di mana? \pho gərɛjaʔɲa di manah \mb gereja -nya di mana \ge church -NYA LOC which \gj church-NYA LOC which \ft where's the church? \ref 0632 \id 662054112642201200 \begin 0:29:00 \sp CHIIDO \tx jauh. \pho jauh \mb jauh \ge far \gj far \ft it's far. \ref 0633 \id 159694112643201200 \begin 0:29:03 \sp EXPBET \tx nih gerejanya ni. \pho ni gərɛjaʔɲa ni \mb nih gereja -nya ni \ge this church -NYA this \gj this church-NYA this \ft here's the church. \nt setting the awning as the church. \ref 0634 \id 794201112644201200 \begin 0:29:06 \sp CHIIDO \tx ni belum sampe. \pho ni bəlʊm sampɛʔ \mb ni belum sampe \ge this not.yet arrive \gj this not.yet arrive \ft it hasn't arrived yet. \nt referring to the toy car. \ref 0635 \id 857324112645201200 \begin 0:29:09 \sp CHIIDO \tx gimana caranya? \pho gimaːna caraʔɲaː \mb gimana cara -nya \ge how manner -NYA \gj how manner-NYA \ft how's the way to get her on? \nt getting the female farmer into the toy car. \ref 0636 \id 668532112645201200 \begin 0:29:12 \sp EXPBET \tx gini aja. \pho gini ʔajaː \mb gini aja \ge like.this just \gj like.this just \ft just like this. \nt helping CHI. \ref 0637 \id 448161145242201200 \begin 0:29:15 \sp CHIIDO \tx 0. \nt pushing the toy car. \ref 0638 \id 761772145243201200 \begin 0:29:18 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho bob \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0639 \id 317564145244201200 \begin 0:29:21 \sp CHIIDO \tx boleh nggak ini ikut? \pho bolɛ ŋga ʔini ikut \mb boleh nggak ini ikut \ge may NEG this follow \gj may NEG this follow \ft can this go along? \nt pointing at one of the animals. \ref 0640 \id 912223145245201200 \begin 0:29:24 \sp EXPBET \tx boleh. \pho bolɛh \mb boleh \ge may \gj may \ft yes. \ref 0641 \id 847316145246201200 \begin 0:29:26 \sp CHIIDO \tx tapi ini pasang dulu. \pho tapi ʔini pasaŋ duluː \mb tapi ini pasang dulu \ge but this install before \gj but this install before \ft but I have to hook this first. \nt referring to the wagon. \ref 0642 \id 756547145248201200 \begin 0:29:28 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0643 \id 702423145249201200 \begin 0:29:30 \sp CHIIDO \tx yang hitam dulu tapi. \pho yaŋ hitam dulu tapiʰ \mb yang hitam dulu tapi \ge REL black before but \gj REL black before but \ft but the black one goes first. \nt referring to the connection hook joining the car and the wagon. \ref 0644 \id 941230145251201200 \begin 0:29:32 \sp CHIIDO \tx yang hitam ah. \pho yaŋ hitam ʔah \mb yang hitam ah \ge REL black AH \gj REL black AH \ft the black one. \ref 0645 \id 584779145252201200 \begin 0:29:34 \sp CHIIDO \tx 'ikut, semuanya ikut!'. \pho ʔikʊːt səmuaɲa ʔikʊːt \mb ikut semua -nya ikut \ge follow all -NYA follow \gj follow all-NYA follow \ft 'come with me, you all come with me!'. \nt pretending to talk to the animals. \ref 0646 \id 993690145253201200 \begin 0:29:36 \sp CHIIDO \tx 'wey, ikut!'. \pho wɛ ikʊːt \mb wey ikut \ge EXCL follow \gj EXCL follow \ft 'hey, come with me!'. \ref 0647 \id 275740145255201200 \begin 0:29:38 \sp EXPBET \tx guk, guk, guk. \pho guk guk guk \mb guk guk guk \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft woof, woof, woof. \ref 0648 \id 870522145256201200 \begin 0:29:40 \sp EXPBET \tx apa tuh? \pho ʔapa tuh \mb apa tuh \ge what that \gj what that \ft what's that? \nt referring to the animal on the wagon. \ref 0649 \id 188567145258201200 \begin 0:29:42 \sp EXPBET \tx apa tuh? \pho ʔapa tuh \mb apa tuh \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 0650 \id 961884145259201200 \begin 0:29:44 \sp CHIIDO \tx anjing. \pho ʔanjiːŋ \mb anjing \ge dog \gj dog \ft the dog. \ref 0651 \id 312918145301201200 \begin 0:29:45 \sp CHIIDO \tx yang orange apa? \pho yaŋ orɛns apah \mb yang orange apa \ge REL orange what \gj REL orange what \ft what's the orange one? \ref 0652 \id 228682145302201200 \begin 0:29:46 \sp EXPBET \tx yang putih apa? \pho yaŋ putih apah \mb yang putih apa \ge REL white what \gj REL white what \ft what's the white one? \ref 0653 \id 168461145304201200 \begin 0:29:48 \sp CHIIDO \tx apa, ya? \pho ʔapa yah \mb apa ya \ge what yes \gj what yes \ft what? \ref 0654 \id 535706145305201200 \begin 0:29:50 \sp CHIIDO \tx sapi. \pho sapiʔ \mb sapi \ge cattle \gj cattle \ft it's a cow. \ref 0655 \id 621250145307201200 \begin 0:29:52 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0656 \id 169764145308201200 \begin 0:29:54 \sp EXPBET \tx terus, apa lagi? \pho trus apa lagi \mb terus apa lagi \ge continue what more \gj continue what more \ft then, what else? \ref 0657 \id 833528145309201200 \begin 0:29:56 \sp CHIIDO \tx awas. \pho ʔawaːs \mb awas \ge EXCL \gj EXCL \ft whatch out. \ref 0658 \id 328044145311201200 \begin 0:29:58 \sp EXPBET \tx angsa. \pho ʔaŋsaː \mb angsa \ge swan \gj swan \ft it's a swan. \ref 0659 \id 654541145312201200 \begin 0:30:00 \sp CHIIDO \tx angsa. \pho ʔaŋsaː \mb angsa \ge swan \gj swan \ft a swan. \ref 0660 \id 796474145313201200 \begin 0:30:02 \sp EXPBET \tx terus? \pho trus \mb terus \ge continue \gj continue \ft what else? \ref 0661 \id 357584145314201200 \begin 0:30:04 \sp CHIIDO \tx keledai. \pho kələdai \mb keledai \ge donkey \gj donkey \ft the donkey. \ref 0662 \id 329557145315201200 \begin 0:30:06 \sp EXPBET \tx apa lagi? \pho ʔapa lagi \mb apa lagi \ge what more \gj what more \ft what else? \ref 0663 \id 877998145316201200 \begin 0:30:08 \sp CHIIDO \tx udah. \pho ʔudaːh \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft that's it. \ref 0664 \id 743377145317201200 \begin 0:30:10 \sp EXPBET \tx oh, nggak xxx. \pho ʔoː ŋga xxx \mb oh nggak xxx \ge EXCL NEG xxx \gj EXCL NEG xxx \ft oh, no xxx. \nt interrupted by CHI. \ref 0665 \id 761312145318201200 \begin 0:30:12 \sp CHIIDO \tx itu jaga di rumah. \pho ʔitu jaga di rumah \mb itu jaga di rumah \ge that watch.over LOC house \gj that watch.over LOC house \ft that one stays at home to guard it. \nt pointing at one animal left behind. \ref 0666 \id 691906145319201200 \begin 0:30:14 \sp EXPBET \tx oh, ya. \pho ʔoː ya \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 0667 \id 591799145320201200 \begin 0:30:16 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho təmbəlikutaː \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt recording unclear due to transmitter problem. \ref 0668 \id 181089145321201200 \begin 0:30:18 \sp CHIIDO \tx brm. \pho brm \mb brm \ge vroom \gj vroom \ft vroom. \nt moving the toy car. \ref 0669 \id 372116145322201200 \begin 0:30:20 \sp CHIIDO \tx brm, brm. \pho m̃ː brm \mb brm brm \ge vroom vroom \gj vroom vroom \ft vroom, vroom. \ref 0670 \id 673652145323201200 \begin 0:30:23 \sp EXPBET \tx pelan-pelan jalannya biar nggak copot. \mb pelan - pelan jalan -nya biar nggak copot \ge slow - slow walk -NYA let NEG detach \gj RED-slow walk-NYA let NEG detach \ft move slowly so that they won't unhook. \nt referring to the connection between the toy car and the wagon. \ref 0671 \id 687400145324201200 \begin 0:30:25 \sp CHIIDO \tx xx. \pho waʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0672 \id 452799145325201200 \begin 0:30:27 \sp CHIIDO \tx 0. \nt pushing the toy car. \ref 0673 \id 411659145326201200 \begin 0:30:29 \sp CHIIDO \tx dah. \pho daːh \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \nt stopping the toy car. \ref 0674 \id 159843145327201200 \begin 0:30:32 \sp EXPBET \tx sampe mana? \pho sampɛʔ manaʰ \mb sampe mana \ge arrive which \gj arrive which \ft where did it get? \ref 0675 \id 583174145328201200 \begin 0:30:35 \sp CHIIDO \tx xx. \pho ʔɛya \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt pushing the toy car. \ref 0676 \id 130861145328201200 \begin 0:30:38 \sp CHIIDO \tx wah, rumahnya pindah. \pho wa rumaɲa pindah \mb wah rumah -nya pindah \ge EXCL house -NYA move \gj EXCL house-NYA move \ft wow, the house moved. \nt moving the farm house to a different area. \ref 0677 \id 395518145329201200 \begin 0:30:41 \sp EXPBET \tx pindah ke mana? \pho pindah kə mana \mb pindah ke mana \ge move to which \gj move to which \ft moved where? \ref 0678 \id 678169145330201200 \begin 0:30:44 \sp CHIIDO \tx jauh. \pho jaːuh \mb jauh \ge far \gj far \ft far. \ref 0679 \id 102445145331201200 \begin 0:30:47 \sp CHIIDO \tx kalo jauh-jauh... \mb kalo jauh - jauh \ge TOP far - far \gj TOP RED-far \ft very far... \ref 0680 \id 693774145332201200 \begin 0:30:50 \sp CHIIDO \tx xx. \pho tiktok \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt reference unclear. \ref 0681 \id 868106101355211200 \begin 0:30:55 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 0682 \id 977794101356211200 \begin 0:31:00 \sp CHIIDO \tx 0. \nt walking to the other room. \ref 0683 \id 288792145334201200 \begin 0:31:05 \sp CHIIDO \tx bukan ah. \pho bukan ah \mb bukan ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft no. \nt 1. coming back to the recording area. 2. reference unclear. \ref 0684 \id 646122145335201200 \begin 0:31:10 \sp CHIIDO \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt reference unclear. \ref 0685 \id 590392145336201200 \begin 0:31:16 \sp CHIIDO \tx nih susunya nih. \pho ni susuɲa niːh \mb nih susu -nya nih \ge this milk -NYA this \gj this milk-NYA this \ft here's the milk. \nt taking the milk tower. \ref 0686 \id 836490145337201200 \begin 0:31:22 \sp CHIIDO \tx susu. \pho susuʔ \mb susu \ge milk \gj milk \ft the milk. \ref 0687 \id 614849145337201200 \begin 0:31:28 \sp CHIIDO \tx sama... \pho samaʔ \mb sama \ge with \gj with \ft and... \ref 0688 \id 581408145338201200 \begin 0:31:34 \sp CHIIDO \tx ya, ini pagar. \pho yaʔ ʔini pagar \mb ya ini pagar \ge yes this fence \gj yes this fence \ft yeah, this is the fence. \ref 0689 \id 142861145339201200 \begin 0:31:40 \sp CHIIDO \tx nih, ini pagar. \pho niː ini pagar \mb nih ini pagar \ge this this fence \gj this this fence \ft here, here's the fence. \ref 0690 \id 470774145340201200 \begin 0:31:46 \sp CHIIDO \tx nih, bisa diginiin. \pho ni bisa diginiʔin \mb nih bisa di- gini -in \ge this can DI- like.this -IN \gj this can DI-like.this-IN \ft here, I can make it this way. \nt bending the fence. \ref 0691 \id 116888145341201200 \begin 0:31:51 \sp CHIIDO \tx Tante, ini caranya gini nih, Tante. \pho tantə ni carania gini nih tantə \mb Tante ini cara -nya gini nih Tante \ge aunt this manner -NYA like.this this aunt \gj aunt this manner-NYA like.this this aunt \ft Auntie, here's the way to do it, look. \ref 0692 \id 443380145342201200 \begin 0:31:56 \sp CHIIDO \tx Tante. \pho tantəh \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie. \nt pushing the toy car under the milk tower. \ref 0693 \id 502358145343201200 \begin 0:32:01 \sp EXPBET \tx terus? \pho trus \mb terus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0694 \id 854990145344201200 \begin 0:32:06 \sp CHIIDO \tx ni kan pagernya dah belok. \pho ni kan pagərɲa da bɛlok \mb ni kan pager -nya dah belok \ge this KAN fence -NYA PFCT turn \gj this KAN fence-NYA PFCT turn \ft look, the fence is bent. \nt placing the fence beside the milk tower. \ref 0695 \id 139472145345201200 \begin 0:32:12 \sp CHIIDO \tx nah, sekarang ini nggak boleh. \pho na səkaraŋ ini ŋga bolɛːh \mb nah sekarang ini nggak boleh \ge NAH now this NEG may \gj NAH now this NEG may \ft well, now you can't get in. \nt getting off the animals from the wagon. \ref 0696 \id 217571145346201200 \begin 0:32:18 \sp CHIIDO \tx mo nganter susu, nggak boleh naik. \pho mo ŋanter susu ŋga bolɛ naik \mb mo ng- anter susu nggak boleh naik \ge want N- deliver milk NEG may go.up \gj want N-deliver milk NEG may go.up \ft I want to deliver the milk, you can't get in. \ref 0697 \id 623169145347201200 \begin 0:32:24 \sp CHIIDO \tx nganter susu aja. \pho ŋantər susu ʔajah \mb ng- anter susu aja \ge N- deliver milk just \gj N-deliver milk just \ft I have to deliver the milk. \ref 0698 \id 927000145348201200 \begin 0:32:30 \sp CHIIDO \tx malem juga nganter susu. \pho maləm juga ŋantər susuʔ \mb malem juga ng- anter susu \ge night also N- deliver milk \gj night also N-deliver milk \ft I deliver the milk in the evening too. \ref 0699 \id 817594145349201200 \begin 0:32:36 \sp CHIIDO \tx gimana? \pho gimanaːh \mb gimana \ge how \gj how \ft how can I do it? \nt having difficulty setting the milk place on the wagon. \ref 0700 \id 726693145350201200 \begin 0:32:42 \sp EXPBET \tx susu sama mentega. \pho susu sama məntɛgaː \mb susu sama mentega \ge milk with butter \gj milk with butter \ft the milk and the butter. \nt not answering CHI's question. \ref 0701 \id 249589145351201200 \begin 0:32:45 \sp CHIIDO \tx mentega yang mana? \pho məntɛga yaŋ mana \mb mentega yang mana \ge butter REL which \gj butter REL which \ft which one is the butter? \ref 0702 \id 455017095656211200 \begin 0:32:48 \sp EXPBET \tx itu, satu lagi. \pho ʔitu satu lagi \mb itu satu lagi \ge that one more \gj that one more \ft that one, the other one. \ref 0703 \id 790837095657211200 \begin 0:32:51 \sp CHIIDO \tx ni? \pho niʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this one? \ref 0704 \id 117504095657211200 \begin 0:32:54 \sp CHIIDO \tx ni? \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft this one? \ref 0705 \id 895553095658211200 \begin 0:32:58 \sp CHIIDO \tx ni susu. \pho ni susuʔ \mb ni susu \ge this milk \gj this milk \ft this is the milk. \ref 0706 \id 580869095659211200 \begin 0:33:02 \sp EXPBET \tx terus? \pho trus \mb terus \ge continue \gj continue \ft what else? \ref 0707 \id 982817095700211200 \begin 0:33:06 \sp CHIIDO \tx mentega. \pho məntɛgaʔ \mb mentega \ge butter \gj butter \ft the butter. \ref 0708 \id 228471095702211200 \begin 0:33:10 \sp EXPBET \tx diangkat xx. \pho diangkat xx \mb di- angkat xx \ge DI- lift xx \gj DI-lift xx \ft lift it xx. \nt the toy car is making noise. \ref 0709 \id 225513095703211200 \begin 0:33:14 \sp CHIIDO \tx yang disambung. \pho yaŋ disambuŋ \mb yang di- sambung \ge REL DI- join \gj REL DI-join \ft the thing I joined. \nt referring to the connection between the toy car and the wagon. \ref 0710 \id 907701095704211200 \begin 0:33:18 \sp CHIIDO \tx oow, Mamanya nggak boleh ikut. \pho ʔoʔow mamaɲa ŋga bolɛ ʔiːkʊːt \mb oow Mama -nya nggak boleh ikut \ge EXCL mommy -NYA NEG may follow \gj EXCL mommy-NYA NEG may follow \ft uh-oh, Mrs. farmer can't come along. \nt pushing the toy car. \ref 0711 \id 452206095705211200 \begin 0:33:25 \sp CHIIDO \tx oow. \pho ʔoʔow \mb oow \ge EXCL \gj EXCL \ft uh-oh. \ref 0712 \id 344538095706211200 \begin 0:33:32 \sp CHIIDO \tx nih, Tante Bety, nih. \pho niː tantə bɛtiʔ ni \mb nih Tante Bety nih \ge this aunt Bety this \gj this aunt Bety this \ft here, Auntie Bety, here. \nt taking something from the floor. \ref 0713 \id 661585095707211200 \begin 0:33:39 \sp CHIIDO \tx 0. \nt pushing the toy car. \ref 0714 \id 383836095708211200 \begin 0:33:47 \sp EXPBET \tx udah sampe belum? \pho ʔuda sampɛ bəlum \mb udah sampe belum \ge PFCT arrive not.yet \gj PFCT arrive not.yet \ft have you got there yet? \ref 0715 \id 553162095721211200 \begin 0:33:55 \sp CHIIDO \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0716 \id 615995095722211200 \begin 0:34:03 \sp EXPBET \tx udah sampe belum? \pho ʔuda sampɛ bəlum \mb udah sampe belum \ge PFCT arrive not.yet \gj PFCT arrive not.yet \ft have you got there? \ref 0717 \id 954229095723211200 \begin 0:34:11 \sp CHIIDO \tx 0. \nt pushing the toy car again. \ref 0718 \id 344130095725211200 \begin 0:34:19 \sp CHIIDO \tx udah sampe. \pho ʔuda sampɛʔ \mb udah sampe \ge PFCT arrive \gj PFCT arrive \ft yes, arrived. \nt placing the car in front of the fram house. \ref 0719 \id 103583095726211200 \begin 0:34:27 \sp EXPBET \tx taro di garasi! \pho taroʔ di garasi \mb taro di garasi \ge put LOC garage \gj put LOC garage \ft put it in the garage! \ref 0720 \id 406803113756211200 \begin 0:34:35 \sp CHIIDO \tx nggak mau. \pho ŋga mauʔ \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want to. \ref 0721 \id 455463113756211200 \begin 0:34:37 \sp EXPBET \tx emang kenapa? \pho ʔɛmaŋ kənapah \mb emang kenapa \ge indeed why \gj indeed why \ft why? \ref 0722 \id 984208095729211200 \begin 0:34:39 \sp CHIIDO \tx nggak mau. \pho ŋga mauːʔ \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want to. \ref 0723 \id 215276095730211200 \begin 0:34:41 \sp CHIIDO \tx nyalain alaram aja. \pho nalain ʔalaram ʔaːjaːʰ \mb nyala -in alaram aja \ge flame -IN alarm just \gj flame-IN alarm just \ft I'm switching on the alarm. \ref 0724 \id 746422095731211200 \begin 0:34:43 \sp CHIIDO \tx punya alaram. \pho puɲa ʔalaram \mb punya alaram \ge have alarm \gj have alarm \ft it has an alarm. \ref 0725 \id 640677095733211200 \begin 0:34:45 \sp CHIIDO \tx kalo ada penjahat. \pho kɔ da pənjahat \mb kalo ada pen- jahat \ge TOP exist PEN- evil \gj TOP exist PEN-evil \ft if there's a thief. \ref 0726 \id 874185095734211200 \begin 0:34:48 \sp CHIIDO \tx nyalain alaram. \pho nalain ʔalaram \mb nyala -in alaram \ge flame -IN alarm \gj flame-IN alarm \ft I'm switching on the alarm. \ref 0727 \id 553253095735211200 \begin 0:34:51 \sp CHIIDO \tx tet, wing, wing, wing. \pho tɛːt wiŋ wiŋ wiŋ \mb tet wing wing wing \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft tet, wing, wing, wing. \ref 0728 \id 337822095736211200 \begin 0:34:54 \sp CHIIDO \tx matiin, tet, dah. \pho matiʔin tɛːt dah \mb mati -in tet dah \ge dead -IN IMIT PFCT \gj dead-IN IMIT PFCT \ft switch it off, tet, okay. \ref 0729 \id 292981095737211200 \begin 0:34:57 \sp CHIIDO \tx tet. \pho tɛt \mb tet \ge IMIT \gj IMIT \ft tet. \ref 0730 \id 841183095738211200 \begin 0:35:00 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 0731 \id 279625095739211200 \begin 0:35:02 \sp EXPBET \tx eh, naik ke atas tuh, ada tangganya tuh. \pho ʔɛ naik kə ʔatas tu ada taŋgaɲa tuh \mb eh naik ke atas tuh ada tangga -nya tuh \ge EXCL go.up to up that exist stair -NYA that \gj EXCL go.up to up that exist stair-NYA that \ft hey, put it up there, there's the ladder. \nt referring to the milk tower. \ref 0732 \id 467506095740211200 \begin 0:35:04 \sp EXPBET \tx tu di atas. \pho tu di ʔatas \mb tu di atas \ge that LOC up \gj that LOC up \ft up there. \ref 0733 \id 991447095741211200 \begin 0:35:06 \sp CHIIDO \tx hah? \pho hə̃h \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0734 \id 375036095742211200 \begin 0:35:08 \sp EXPBET \tx tangganya tuh. \pho taŋgaʔɲa tuh \mb tangga -nya tuh \ge stair -NYA that \gj stair-NYA that \ft there's the ladder, look. \ref 0735 \id 240207095743211200 \begin 0:35:10 \sp CHIIDO \tx di sini? \pho di sinih \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft here? \nt putting the milk on the milk tower. \ref 0736 \id 375777095744211200 \begin 0:35:12 \sp CHIIDO \tx tek, tek, tek, ketek, ketek. \pho tək tək tək kətək kətək \mb tek tek tek ketek ketek \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft tap, tap, tap, tap, tap. \nt making the farmer go up to the tower milk through the milk tower pillar. \ref 0737 \id 999231095745211200 \begin 0:35:15 \sp EXPBET \tx ini tangganya. \pho ʔini taŋgaʔɲaː \mb ini tangga -nya \ge this stair -NYA \gj this stair-NYA \ft here's the ladder. \ref 0738 \id 695318095746211200 \begin 0:35:18 \sp CHIIDO \tx kalo situ? \pho kalo situʰ \mb kalo situ \ge TOP there \gj TOP there \ft how about that one? \nt referring to the milk tower pillar. \ref 0739 \id 324188095747211200 \begin 0:35:21 \sp EXPBET \tx nggak ada, ketinggian. \pho ŋga ʔaːdaʔ kətiŋgiaːn \mb nggak ada ke an tinggi \ge NEG exist KE AN high \gj NEG exist KE.AN-high \ft there's no ladder, it's too high. \ref 0740 \id 641181095748211200 \begin 0:35:24 \sp CHIIDO \tx kalo ini... \pho kalo ini \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft this one... \ref 0741 \id 339674095748211200 \begin 0:35:25 \sp CHIIDO \tx kalo ini tangganya kenapa? \pho kalo ini taŋgaɲa kənapa \mb kalo ini tangga -nya kenapa \ge TOP this stair -NYA why \gj TOP this stair-NYA why \ft what's the matter with this ladder? \nt referring to the milk tower pillar. \ref 0742 \id 819712095749211200 \begin 0:35:27 \sp EXPBET \tx dia bisa berdiri di atas. \pho dia bisa bərdiriʔ di ʔatas \mb dia bisa ber- diri di atas \ge 3 can BER- stand LOC up \gj 3 can BER-stand LOC up \ft he can stand on it there. \nt 1. referring to the male farmer who can stand on the milk tower. 2. not answering CHI's question. \ref 0743 \id 328520095750211200 \begin 0:35:29 \sp CHIIDO \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0744 \id 549572095751211200 \begin 0:35:31 \sp EXPBET \tx berdiri di atas menara. \pho bərdiri di ʔatas mənara \mb ber- diri di atas menara \ge BER- stand LOC up tower \gj BER-stand LOC up tower \ft stand on the tower. \ref 0745 \id 576567095752211200 \begin 0:35:33 \sp CHIIDO \tx kalo ni? \pho kalo niːʰ \mb kalo ni \ge TOP this \gj TOP this \ft how about this one? \nt pointing at the farm house roof. \ref 0746 \id 676714095753211200 \begin 0:35:35 \sp CHIIDO \tx bisa ke... \pho bisa kət \mb bisa ke \ge can to \gj can to \ft he can go to... \ref 0747 \id 855283095754211200 \begin 0:35:37 \sp CHIIDO \tx ke mana ini? \pho kə mana ini \mb ke mana ini \ge to which this \gj to which this \ft where does this lead? \ref 0748 \id 562484095755211200 \begin 0:35:39 \sp CHIIDO \tx ni tinggi, ya? \pho ni tiŋgi yah \mb ni tinggi ya \ge this high yes \gj this high yes \ft it's high, right? \nt referring to the farm house roof. \ref 0749 \id 687754095756211200 \begin 0:35:41 \sp CHIIDO \tx ni kok ini tinggi banget? \pho ni ko ʔini tiŋgi bwaːŋət \mb ni kok ini tinggi banget \ge this KOK this high very \gj this KOK this high very \ft how come it's so high? \ref 0750 \id 107825095756211200 \begin 0:35:43 \sp CHIIDO \tx srr, sampe ke mana dia? \pho srː sampɛ kə mana diah \mb srr sampe ke mana dia \ge IMIT arrive to which 3 \gj IMIT arrive to which 3 \ft srr, until where did he get? \nt referring to the male farmer climbing up the roof. \ref 0751 \id 214970095757211200 \begin 0:35:45 \sp CHIIDO \tx ke sini. \pho kə sinih \mb ke sini \ge to here \gj to here \ft over here. \ref 0752 \id 106900095758211200 \begin 0:35:47 \sp CHIIDO \tx ya udah, sini aja. \pho ya udah sini ajah \mb ya udah sini aja \ge yes PFCT here just \gj yes PFCT here just \ft okay, just up to here \ref 0753 \id 882814095759211200 \begin 0:35:49 \sp EXPBET \tx coba taro di atas! \pho coba taro di ʔatas \mb coba taro di atas \ge try put LOC up \gj try put LOC up \ft put him on it! \nt referring to the male farmer put on the milk tower. \ref 0754 \id 672777095800211200 \begin 0:35:51 \sp EXPBET \tx nah, dia mau ambil susu. \pho naːʰ dia mau ʔambil susuʔ \mb nah dia mau ambil susu \ge NAH 3 want take milk \gj NAH 3 want take milk \ft right, he wants to take the milk. \ref 0755 \id 376305095801211200 \begin 0:35:53 \sp CHIIDO \tx 'ah, aku turunnya di mana?'. \mb ah aku turun -nya di mana \ge AH 1SG go.down -NYA LOC which \gj AH 1SG go.down-NYA LOC which \ft 'oh, how do I go down?'. \nt meaning to say 'gimana' but saying 'di mana'. \ref 0756 \id 869107095802211200 \begin 0:35:55 \sp CHIIDO \tx kan ada gagang. \pho kan ada gagaŋ \mb kan ada gagang \ge KAN exist handle \gj KAN exist handle \ft here's a handle. \nt referring to the tower pillar. \ref 0757 \id 706137095803211200 \begin 0:35:58 \sp CHIIDO \tx yah, Dek Ido keluarnya... \pho yæ dɛ ido kluarɲa \mb yah Dek Ido keluar -nya \ge EXCL TRU-younger.sibling Ido go.out -NYA \gj EXCL TRU-younger.sibling Ido go.out-NYA \ft oh, I go out... \nt wants to take the farmer go down from the tower. \ref 0758 \id 366323095804211200 \begin 0:36:01 \sp CHIIDO \tx Dek Ido bisa nggak? \pho dɛ ido bisa ŋgaʔ \mb Dek Ido bisa nggak \ge TRU-younger.sibling Ido can NEG \gj TRU-younger.sibling Ido can NEG \ft can I do it? \ref 0759 \id 504224095805211200 \begin 0:36:04 \sp CHIIDO \tx bisa nggak gini? \pho bisa ŋgaʔ ginih \mb bisa nggak gini \ge can NEG like.this \gj can NEG like.this \ft can I do this way? \nt trying to make the farmer go down. \ref 0760 \id 704938095805211200 \begin 0:36:07 \sp CHIIDO \tx gini aja, ya? \pho gini aja yah \mb gini aja ya \ge like.this just yes \gj like.this just yes \ft this way, okay? \ref 0761 \id 916064095806211200 \begin 0:36:08 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0762 \id 606912095807211200 \begin 0:36:09 \sp CHIIDO \tx wah xxx begitu xxx. \pho wa xxx bəgitu xxx \mb wah xxx begitu xxx \ge EXCL xxx like.that xxx \gj EXCL xxx like.that xxx \ft wow xxx like that xxx. \nt the farmer is falling down to the floor. \ref 0763 \id 392643095808211200 \begin 0:36:10 \sp CHIIDO \tx gini aja, turunnya. \pho gini ajaː turuɲah \mb gini aja turun -nya \ge like.this just go.down -NYA \gj like.this just go.down-NYA \ft this is the way to go down. \ref 0764 \id 966645095809211200 \begin 0:36:11 \sp CHIIDO \tx turunnya dari sini nih. \pho turuɲa dari sini nih \mb turun -nya dari sini nih \ge go.down -NYA from here this \gj go.down-NYA from here this \ft he's going down from here. \ref 0765 \id 232796095809211200 \begin 0:36:12 \sp CHIIDO \tx tek, tek, tek, ketek, ketek. \pho tək tək tək kətək kətək \mb tek tek tek ketek ketek \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft tek, tek, tek, ketek, ketek. \nt taking down the farmer through the pillar. \ref 0766 \id 908469095810211200 \begin 0:36:14 \sp CHIIDO \tx waw. \pho waːw \mb waw \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 0767 \id 762156095811211200 \begin 0:36:16 \sp CHIIDO \tx kalo Dek... \pho kɔ dɛʔ \mb kalo Dek \ge TOP TRU-younger.sibling \gj TOP TRU-younger.sibling \ft for me... \ref 0768 \id 471588095812211200 \begin 0:36:18 \sp CHIIDO \tx Dek Ido mah xx. \pho dɛ ido mah tariʔ \mb Dek Ido mah xx \ge TRU-younger.sibling Ido MAH xx \gj TRU-younger.sibling Ido MAH xx \ft I... \ref 0769 \id 293907095812211200 \begin 0:36:20 \sp CHIIDO \tx eee, nggak sama tangga. \pho ʔəː ŋga sama taːŋgaː \mb eee nggak sama tangga \ge FILL NEG with stair \gj FILL NEG with stair \ft umm, I'm not using the ladder. \ref 0770 \id 207430095813211200 \begin 0:36:22 \sp CHIIDO \tx Dek Ido nggak ke tangga. \pho dɛ ido ŋga kə taŋgaʔ \mb Dek Ido nggak ke tangga \ge TRU-younger.sibling Ido NEG to stair \gj TRU-younger.sibling Ido NEG to stair \ft I'm not using the ladder. \ref 0771 \id 292353095814211200 \begin 0:36:25 \sp CHIIDO \tx cuma loncat... \pho cuma loncat \mb cuma loncat \ge only jump \gj only jump \ft I'm just jumping... \nt interrupted by MOT. \ref 0772 \id 190799095815211200 \begin 0:36:28 \sp MOTIDO \tx permisi. \pho pərmisiː \mb permisi \ge ask.permission \gj ask.permission \ft excuse me. \nt walking in front of CHI. \ref 0773 \id 675091095815211200 \begin 0:36:31 \sp CHIIDO \tx bisa loncat. \pho bisa loncat \mb bisa loncat \ge can jump \gj can jump \ft I can jump. \ref 0774 \id 579289095816211200 \begin 0:36:34 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho təpintuŋ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt moving the farm house. \ref 0775 \id 529207095817211200 \begin 0:36:37 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt noise from the farm house being moved. \ref 0776 \id 304039095818211200 \begin 0:36:40 \sp CHIIDO \tx nggak tau tuh, orang pindahin. \pho ŋga tau tu ʔoraŋ pindahin \mb nggak tau tuh orang pindah -in \ge NEG know that person move -IN \gj NEG know that person move-IN \ft I don't know, somebody is moving it. \nt reference unclear. \ref 0777 \id 395322095819211200 \begin 0:36:43 \sp CHIIDO \tx xx orangnya... \pho ʔambɛr ʔoraŋaː \mb xx orang -nya \ge xx person -NYA \gj xx person-NYA \ft xx the man. \nt the farm house is making noise. \ref 0778 \id 998621095819211200 \begin 0:36:47 \sp CHIIDO \tx ni apa ini namanya? \pho ʔini apa ini namaɲah \mb ni apa ini nama -nya \ge this what this name -NYA \gj this what this name-NYA \ft what's this? \ref 0779 \id 344469095820211200 \begin 0:36:51 \sp EXPBET \tx petunjuk jalan. \pho pətunjuk jalan \mb pe- tunjuk jalan \ge PE- point walk \gj PE-point walk \ft that's a street direction. \ref 0780 \id 399652095821211200 \begin 0:36:55 \sp CHIIDO \tx 0. \nt walking to another room. \ref 0781 \id 857657095821211200 \begin 0:37:05 \sp CHIIDO \tx 0. \nt coming back to the recording area. \ref 0782 \id 864608095822211200 \begin 0:37:15 \sp CHIIDO \tx Tante. \pho tantəh \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft hey. \nt 1. calling EXP. 2. observing the farm house. \ref 0783 \id 682810095823211200 \begin 0:37:25 \sp CHIIDO \tx Tante. \pho tantəh \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie. \ref 0784 \id 670576095659020101 \begin 0:37:36 \sp EXPBET \tx kayak apa sih, xx? \pho kaya ʔapa sih xx \mb kayak apa sih xx \ge like what SIH xx \gj like what SIH xx \ft what does xx look like? \ref 0785 \id 296675095659020101 \begin 0:37:47 \sp EXPBET \tx liat nggak? \pho liat ŋgaʔ \mb liat nggak \ge see NEG \gj see NEG \ft do you see it? \ref 0786 \id 787490095825211200 \begin 0:37:58 \sp CHIIDO \tx 0. \nt 1. chewing something. 2. not answering EXP's question. \ref 0787 \id 571681095825211200 \begin 0:38:09 \sp EXPBET \tx atapnya bisa dibuka tuh. \pho ʔatapɲa bisaʔ dibukaʔ tuh \mb atap -nya bisa di- buka tuh \ge roof -NYA can DI- open that \gj roof-NYA can DI-open that \ft look, the roof can be opened. \nt referring to the roof of the farm house. \ref 0788 \id 452740095826211200 \begin 0:38:20 \sp CHIIDO \tx hah? \pho hə̃h \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt saying while eating. \ref 0789 \id 322613095827211200 \begin 0:38:31 \sp CHIIDO \tx ini? \pho ʔə̃h \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt 1. pointing at the roof. 2. saying while eating. \ref 0790 \id 269173095828211200 \begin 0:38:42 \sp EXPBET \tx xxnya. \pho xxɲa \mb xx -nya \ge xx -NYA \gj xx-NYA \ft the xx. \ref 0791 \id 293990095828211200 \begin 0:38:43 \sp CHIIDO \tx ini? \pho ʔəːɪʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt 1. saying while eating. 2. pointing at a part of the farm house. \ref 0792 \id 708414095829211200 \begin 0:38:44 \sp EXPBET \tx he-eh, di sini! \pho hə̃ʔəʰ di siniʰ \mb he-eh di sini \ge uh-huh LOC here \gj uh-huh LOC here \ft uh-huh, come here! \nt inviting CHI to play closer to the camcorder. \ref 0793 \id 835040095830211200 \begin 0:38:45 \sp CHIIDO \tx sini? \pho sinih \mb sini \ge here \gj here \ft here? \nt pointing at the area mentioned. \ref 0794 \id 539436095831211200 \begin 0:38:46 \sp CHIIDO \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt referring to a part of the farm house. \ref 0795 \id 309637095832211200 \begin 0:38:47 \sp EXPBET \tx yang biru, yang biru. \pho yaŋ biruʔ yaŋ biruʔ \mb yang biru yang biru \ge REL blue REL blue \gj REL blue REL blue \ft the blue thing, the blue thing. \nt referring to the roof of the farm house. \ref 0796 \id 883477095833211200 \begin 0:38:49 \sp CHIIDO \tx biru, ini. \pho biruʔ ʔini \mb biru ini \ge blue this \gj blue this \ft blue, this one. \ref 0797 \id 119026095833211200 \begin 0:38:51 \sp EXPBET \tx iya, sebelahnya. \pho ʔiya səbəlahɲa \mb iya se nya belah \ge yes SE NYA side \gj yes SE.NYA-side \ft yeah, beside it. \ref 0798 \id 376107095834211200 \begin 0:38:53 \sp CHIIDO \tx yang ini? \pho yaŋ ini \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one? \nt pointing at the roof. \ref 0799 \id 246333095835211200 \begin 0:38:55 \sp CHIIDO \tx yang ini? \pho yaŋ iniʰ \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft how about this one? \nt pointing at another part. \ref 0800 \id 725496095836211200 \begin 0:38:57 \sp CHIIDO \tx yang ini bisa... \pho yaŋ iniː bisaʔ \mb yang ini bisa \ge REL this can \gj REL this can \ft this one can... \nt opening the roof. \ref 0801 \id 828211102938020101 \begin 0:39:00 \sp CHIIDO \tx ini isinya apa? \pho ʔini isiɲa apaʰ \mb ini isi -nya apa \ge this contents -NYA what \gj this contents-NYA what \ft what's inside here? \ref 0802 \id 829059103140020101 \begin 0:39:03 \sp CHIIDO \tx eee. \pho hə̃ː \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft umm. \ref 0803 \id 809998103140020101 \begin 0:39:06 \sp EXPBET \tx udah pagi tuh. \pho ʔuda pagi tuːʰ \mb udah pagi tuh \ge PFCT morning that \gj PFCT morning that \ft it's already morning, see. \ref 0804 \id 216239095838211200 \begin 0:39:09 \sp CHIIDO \tx kenapa? \pho knaːpah \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 0805 \id 747472095838211200 \begin 0:39:12 \sp EXPBET \tx bukain pintunya! \pho bukain pintuʔɲah \mb buka -in pintu -nya \ge open -IN door -NYA \gj open-IN door-NYA \ft open the door! \ref 0806 \id 275478095839211200 \begin 0:39:15 \sp CHIIDO \tx pintu sini apa pintu sana? \pho pinu sini apa pintu sanah \mb pintu sini apa pintu sana \ge door here what door there \gj door here what door there \ft this door or that door? \nt referringto the back door and the front door. \ref 0807 \id 974085095840211200 \begin 0:39:19 \sp CHIIDO \tx kan ini jendela. \pho kan ini jəndɛːlaʔ \mb kan ini jendela \ge KAN this window \gj KAN this window \ft this is the window. \ref 0808 \id 170153095841211200 \begin 0:39:23 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ːʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0809 \id 165640095842211200 \begin 0:39:27 \sp CHIIDO \tx heh? \pho hə̃ʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0810 \id 814855095843211200 \begin 0:39:31 \sp CHIIDO \tx xx. \pho giniat \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0811 \id 591197095843211200 \begin 0:39:35 \sp CHIIDO \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0812 \id 864221103404020101 \begin 0:39:39 \sp CHIIDO \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \nt reference unclear. \ref 0813 \id 492750103405020101 \begin 0:39:43 \sp EXPBET \tx xxnya masuk nggak? \pho xxɲa masuk ŋgaʔ \mb xx -nya masuk nggak \ge xx -NYA go.in NEG \gj xx-NYA go.in NEG \ft the xx is in? \ref 0814 \id 464818103406020101 \begin 0:39:47 \sp CHIIDO \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft it's already in. \ref 0815 \id 818231103407020101 \begin 0:39:51 \sp CHIIDO \tx tadi ada... \pho dadɛ adaː \mb tadi ada \ge earlier exist \gj earlier exist \ft there was... \ref 0816 \id 627207103408020101 \begin 0:39:55 \sp CHIIDO \tx ada kardus. \pho ʔada kardus \mb ada kardus \ge exist cardboard.box \gj exist cardboard.box \ft there was a cardboard. \nt referring to the cardboard used as a bridge. \ref 0817 \id 390897103409020101 \begin 0:40:00 \sp CHIIDO \tx tadi kardusnya... \pho tadi kardusɲa \mb tadi kardus -nya \ge earlier cardboard.box -NYA \gj earlier cardboard.box-NYA \ft the cardboard... \ref 0818 \id 413075103410020101 \begin 0:40:05 \sp CHIIDO \tx ah di ini ah. \pho ʔaʰ di ʔini ʔaːʰ \mb ah di ini ah \ge AH LOC this AH \gj AH LOC this AH \ft ah, here it is. \nt taking the cardboard. \ref 0819 \id 562431103411020101 \begin 0:40:10 \sp EXPBET \tx garasi? \pho garasiʔ \mb garasi \ge garage \gj garage \ft the garage? \ref 0820 \id 693771103412020101 \begin 0:40:15 \sp CHIIDO \tx xx. \pho ʔaːmuaʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt setting the cardboard beside the farm house. \ref 0821 \id 427744103413020101 \begin 0:40:18 \sp CHIIDO \tx dia... \pho dia \mb dia \ge 3 \gj 3 \ft he's... \nt interrupted by EXP. \ref 0822 \id 510271103414020101 \begin 0:40:21 \sp EXPBET \tx diapain? \pho diapain \mb di- apa -in \ge DI- what -IN \gj DI-what-IN \ft what are you going to do with it? \nt referring to the cardboard. \ref 0823 \id 632416103415020101 \begin 0:40:24 \sp CHIIDO \tx mo dimasukin. \pho mɔ dimasukin \mb mo di- masuk -in \ge want DI- go.in -IN \gj want DI-go.in-IN \ft I want to put it in. \nt CHI want to put the cardboard in the farm house. \ref 0824 \id 626309103416020101 \begin 0:40:27 \sp EXPBET \tx dari atas, dari atas. \pho dari ʔataːs dari ʔataːs \mb dari atas dari atas \ge from up from up \gj from up from up \ft from the top, from the top. \ref 0825 \id 599904103417020101 \begin 0:40:30 \sp CHIIDO \tx xx. \pho ʔaːʰsudoŋ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0826 \id 506224103418020101 \begin 0:40:33 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0827 \id 121208103419020101 \begin 0:40:37 \sp CHIIDO \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0828 \id 147659103420020101 \begin 0:40:41 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt recording is unclear because the transmitter is making noise. \ref 0829 \id 107429103421020101 \begin 0:40:45 \sp CHIIDO \tx belom. \pho bəloːm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 0830 \id 774068103422020101 \begin 0:40:49 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho naŋintuyat \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0831 \id 879064103423020101 \begin 0:40:54 \sp CHIIDO \tx 0. \nt trying to put the cardboard in the farm house. \ref 0832 \id 654377103424020101 \begin 0:40:59 \sp CHIIDO \tx ni, gitu. \pho ni gitu \mb ni gitu \ge this like.that \gj this like.that \ft here, like that. \ref 0833 \id 734986103426020101 \begin 0:41:04 \sp CHIIDO \tx jadinya ininya ketutup. \pho jadiɲa iniɲa kətutup \mb jadi -nya ini -nya ke- tutup \ge become -NYA this -NYA KE- shut \gj become-NYA this-NYA KE-shut \ft so this thing gets closed. \nt reference unclear. \ref 0834 \id 125111103426020101 \begin 0:41:09 \sp CHIIDO \tx Tante, ini... biar nggak ada yang ngintip. \pho tantə ini biar ŋga ada yaŋ ŋintip \mb Tante ini biar nggak ada yang ng- intip \ge aunt this let NEG exist REL N- peek \gj aunt this let NEG exist REL N-peek \ft hey, this...so nobody can peek. \ref 0835 \id 949691103427020101 \begin 0:41:14 \sp CHIIDO \tx ditutup, gitu. \pho ditutup gituh \mb di- tutup gitu \ge DI- shut like.that \gj DI-shut like.that \ft I close it, like that. \ref 0836 \id 584985103429020101 \begin 0:41:19 \sp MOTIDO \tx permisi. \pho pərmisiː \mb permisi \ge ask.permission \gj ask.permission \ft excuse me. \nt walking in front of CHI. \ref 0837 \id 866983103429020101 \begin 0:41:24 \sp MOTIDO \tx permisi, ya? \pho pərmisi yaː \mb permisi ya \ge ask.permission yes \gj ask.permission yes \ft excuse me, okay? \ref 0838 \id 104276103430020101 \begin 0:41:29 \sp CHIIDO \tx xx. \pho diːk \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0839 \id 504788142644160101 \begin 0:41:34 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0840 \id 292247142645160101 \begin 0:41:40 \sp CHIIDO \tx hah? \pho ha \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0841 \id 381754103432020101 \begin 0:41:46 \sp CHIIDO \tx tau, Dek Do. \pho taːuʔ dɛ do \mb tau Dek Do \ge know TRU-younger.sibling TRU-Ido \gj know TRU-younger.sibling TRU-Ido \ft I don't know. \ref 0842 \id 652138103434020101 \begin 0:41:47 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0843 \id 898471103435020101 \begin 0:41:48 \sp CHIIDO \tx yah. \pho yaːʰ \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0844 \id 128273103436020101 \begin 0:41:49 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0845 \id 985072103437020101 \begin 0:41:51 \sp CHIIDO \tx eng(gak) eh, enggak, ini yang mau bobok mah ini. \pho ʔəŋ ʔɛ ŋga ʔini yaŋ maɔ bobo ma ini \mb enggak eh enggak ini yang mau bobok mah ini \ge NEG EXCL NEG this REL want sleep MAH this \gj NEG EXCL NEG this REL want sleep MAH this \ft no, no, this one wants to sleep. \nt referring to the farmer. \ref 0846 \id 333119103438020101 \begin 0:41:53 \sp CHIIDO \tx itu orangnya yang mau bobok. \mb itu orang -nya yang mau bobok \ge that person -NYA REL want sleep \gj that person-NYA REL want sleep \ft that's the person who wants to sleep. \nt pointing at the farmer. \ref 0847 \id 446434103438020101 \begin 0:41:55 \sp EXPBET \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt throwing the farmer to CHI. \ref 0848 \id 537340103439020101 \begin 0:41:57 \sp CHIIDO \tx xx mana, satu, orang yang cowok mana? \mb xx mana satu orang yang cowok mana \ge xx which one person REL male which \gj xx which one person REL male which \ft xx where's, the one, where the male? \nt referring to the male farmer. \ref 0849 \id 195188103440020101 \begin 0:41:59 \sp EXPBET \tx di mobil tadi. \pho di mobil tadiʔ \mb di mobil tadi \ge LOC car earlier \gj LOC car earlier \ft he was in the car. \ref 0850 \id 630470103441020101 \begin 0:42:01 \sp CHIIDO \tx nggak (a)da. \pho ŋga daʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft he isn't there. \ref 0851 \id 335932103441020101 \begin 0:42:03 \sp EXPBET \tx oh, tu, tuh. \pho ʔo tu tuh \mb oh tu tuh \ge EXCL that that \gj EXCL that that \ft oh, there, look. \ref 0852 \id 927952103442020101 \sp CHIIDO \tx xx. \pho ɲiap \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt taking the male farmer from the floor. \ref 0853 \id 613305103443020101 \sp CHIIDO \tx tet, tet, si(ni) tidur. \pho tət tət si tiduːr \mb tet tet sini tidur \ge IMIT IMIT here lie.down \gj IMIT IMIT here lie.down \ft tet, tet, here, he's sleeping. \nt putting the farmer into the farm house. \ref 0854 \id 730854103444020101 \sp CHIIDO \tx tidur. \pho tidur \mb tidur \ge lie.down \gj lie.down \ft he's sleeping. \ref 0855 \id 883771103445020101 \sp CHIIDO \tx tempat tidurnya mana? \pho təmpat tidurɲa manah \mb tempat tidur -nya mana \ge place lie.down -NYA which \gj place lie.down-NYA which \ft where's his bed? \ref 0856 \id 555322103446020101 \sp CHIIDO \tx sini ni. \pho sini nih \mb sini ni \ge here this \gj here this \ft here it is. \ref 0857 \id 918532103447020101 \sp CHIIDO \tx nih tempat tidurnya nih. \pho ni nəmpat tidurɲa nih \mb nih tempat tidur -nya nih \ge this place lie.down -NYA this \gj this place lie.down-NYA this \ft here's the bed, look. \ref 0858 \id 695461103448020101 \sp CHIIDO \tx nih, tempat tidurnya di sini. \pho ni təmpat tidurɲa di sinih \mb nih tempat tidur -nya di sini \ge this place lie.down -NYA LOC here \gj this place lie.down-NYA LOC here \ft look, the bed is here. \ref 0859 \id 926199103449020101 \sp CHIIDO \tx xx. \pho yatamah \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0860 \id 845738103450020101 \sp CHIIDO \tx aduh. \pho ʔaduːʰ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt reference unclear. \ref 0861 \id 333683103451020101 \begin 0:43:03 \sp CHIIDO \tx ini. \pho ʔiniːʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt observing the contents of the farm house. \ref 0862 \id 924191103452020101 \begin 0:43:09 \sp CHIIDO \tx xx. \pho ʔanimoː \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0863 \id 406549103454020101 \begin 0:43:15 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 0864 \id 682742103454020101 \begin 0:43:21 \sp CHIIDO \tx yang satu yang ngomong xx. \pho yaŋ satu yaŋ ŋomoŋ ʔanimo \mb yang satu yang ng- omong xx \ge REL one REL N- speak xx \gj REL one REL N-speak xx \ft the one who said xx. \ref 0865 \id 462045103455020101 \begin 0:43:27 \sp CHIIDO \tx heh, wuh, xx. \pho həh wuh ʔanimoː \mb heh wuh xx \ge IMIT EXCL xx \gj IMIT EXCL xx \ft hey, oh, xx. \ref 0866 \id 112017103456020101 \begin 0:43:33 \sp CHIIDO \tx oow. \pho ʔoʔow \mb oow \ge EXCL \gj EXCL \ft uh-oh. \ref 0867 \id 481369103457020101 \begin 0:43:39 \sp CHIIDO \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0868 \id 889378103458020101 \begin 0:43:45 \sp EXPBET \tx mobilnya xx nggak? \pho mobilɲa xx ŋgaʔ \mb mobil -nya xx nggak \ge car -NYA xx NEG \gj car-NYA xx NEG \ft is the car xx? \ref 0869 \id 307463103459020101 \begin 0:43:51 \sp CHIIDO \tx ngeng, ngeng. \pho ŋɛːŋ ŋɛːŋ \mb ngeng ngeng \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft vroom, vroom. \nt pushing the toy car into the farm house. \ref 0870 \id 337058103500020101 \begin 0:43:57 \sp CHIIDO \tx bisa nggak? \pho bisa ŋgaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can it? \ref 0871 \id 949854103501020101 \begin 0:44:03 \sp CHIIDO \tx bisa keluar nggak? \pho bisa kluar ŋgaʔ \mb bisa keluar nggak \ge can go.out NEG \gj can go.out NEG \ft can it go out? \ref 0872 \id 623229103502020101 \begin 0:44:15 \sp CHIIDO \tx mob(il)... biar nggak dicuri. \pho mob biar ŋga dicuriʔ \mb mobil biar nggak di- curi \ge car let NEG DI- steal \gj car let NEG DI-steal \ft the car... so nobody steals it. \ref 0873 \id 132226103503020101 \begin 0:44:28 \sp CHIIDO \tx biar nggak dicuri. \pho biar ŋga dicuri \mb biar nggak di- curi \ge let NEG DI- steal \gj let NEG DI-steal \ft so nobody steals it. \ref 0874 \id 836333103504020101 \begin 0:44:41 \sp CHIIDO \tx kalo... yang dikunci mana? \pho kalɔ yaŋ dikunci manaʰ \mb kalo yang di- kunci mana \ge TOP REL DI- key which \gj TOP REL DI-key which \ft which... which one I have to lock? \nt referring to the door in the farm house. \ref 0875 \id 678760103505020101 \begin 0:44:54 \sp CHIIDO \tx ni pager. \pho ni pagər \mb ni pager \ge this fence \gj this fence \ft here is the fence. \nt taking the fence from the floor. \ref 0876 \id 139453103506020101 \begin 0:45:07 \sp CHIIDO \tx 0. \nt setting the fence. \ref 0877 \id 800391154548020101 \begin 0:45:20 \sp CHIIDO \tx xxnya dik(eluarin)... dikeluarin. \pho tɛoŋɲa dik dikəluarin \mb xx -nya di- keluar -in di- keluar -in \ge xx -NYA DI- go.out -IN DI- go.out -IN \gj xx-NYA DI-go.out-IN DI-go.out-IN \ft let's take xx out, out. \nt moving something out from the farm house. \ref 0878 \id 491230154550020101 \begin 0:45:33 \sp CHIIDO \tx aduh, apaan sih nggak dikeluarin? \pho ʔaduːʰ ʔapaʔan si ŋga dikluarin \mb aduh apa -an sih nggak di- keluar -in \ge EXCL what -AN SIH NEG DI- go.out -IN \gj EXCL what-AN SIH NEG DI-go.out-IN \ft ouch, why it's not being taken out? \nt reference unclear. \ref 0879 \id 110109154552020101 \begin 0:45:46 \sp CHIIDO \tx dari sini kali, disodok. \pho dɛ sini kaliʔ diːsodok \mb dari sini kali di- sodok \ge from here maybe DI- shove \gj from here maybe DI-shove \ft maybe from here, let me shove it. \ref 0880 \id 803698154553020101 \begin 0:45:59 \sp CHIIDO \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0881 \id 268863154554020101 \begin 0:46:12 \sp CHIIDO \tx udah pagi. \pho ʔʊda pagɪː \mb udah pagi \ge PFCT morning \gj PFCT morning \ft it's already morning now. \ref 0882 \id 490644154555020101 \begin 0:46:17 \sp CHIIDO \tx ya, jendelanya buka. \pho ya jəndɛlaʔɲa bukaːʔ \mb ya jendela -nya buka \ge yes window -NYA open \gj yes window-NYA open \ft right, the window is open. \ref 0883 \id 173043154557020101 \begin 0:46:22 \sp EXPBET \tx biar anginnya masuk, ganti udara. \pho biar ʔaŋiɲa masuːk ganti ʔudaraːʔ \mb biar angin -nya masuk ganti udara \ge let wind -NYA go.in change air \gj let wind-NYA go.in change air \ft so the wind can get in, so there's an exchange of air. \ref 0884 \id 147790154558020101 \begin 0:46:27 \sp CHIIDO \tx kok ada angin? \pho kɔ ada ʔaŋin \mb kok ada angin \ge KOK exist wind \gj KOK exist wind \ft how come there's wind? \ref 0885 \id 516527154559020101 \begin 0:46:33 \sp CHIIDO \tx Dek Ido ke angin. \pho dɛ ido kə ʔaŋin \mb Dek Ido ke angin \ge TRU-younger.sibling Ido to wind \gj TRU-younger.sibling Ido to wind \ft I'm going toward the wind. \ref 0886 \id 477378154600020101 \begin 0:46:39 \sp CHIIDO \tx anginnya masuk. \pho ʔaŋiɲa masuk \mb angin -nya masuk \ge wind -NYA go.in \gj wind-NYA go.in \ft the wind is getting in. \ref 0887 \id 406366154601020101 \begin 0:46:45 \sp CHIIDO \tx ni xxnya tutup aja, biarin. \pho ni muɲa tutup aːjaʰ biarin \mb ni xx -nya tutup aja biar -in \ge this xx -NYA shut just let -IN \gj this xx-NYA shut just let-IN \ft let's close this xx, it's okay. \ref 0888 \id 300025154603020101 \begin 0:46:51 \sp CHIIDO \tx ntar Dek Ido mo xx Mbak... Mbak Anggi. \pho nta dɛ ʔido mɔ bi mbaʔ mba ʔaŋgiʔ \mb ntar Dek Ido mo xx Mbak Mbak Anggi \ge moment TRU-younger.sibling Ido want xx EPIT EPIT Anggi \gj moment TRU-younger.sibling Ido want xx EPIT EPIT Anggi \ft I'm going to xx Anggi \nt Anggi is CHI's cousin. \ref 0889 \id 426827154603020101 \begin 0:46:57 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0890 \id 389505154604020101 \begin 0:46:58 \sp CHIIDO \tx nggak tau. \pho ŋgə tauʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 0891 \id 423016154606020101 \begin 0:47:00 \sp CHIIDO \tx ya, sore itu m(au)... mo cari buah. \pho ya soRɛ ʔitu m mɔʔ cari buaːhː \mb ya sore itu mau mo cari buah \ge yes late.afternoon that want want look.for fruit \gj yes late.afternoon that want want look.for fruit \ft yeah, in the afternoon... I'm going to look for fruit. \ref 0892 \id 248109154606020101 \begin 0:47:03 \sp CHIIDO \tx Dek Ido nggak tau buah apa, ya. \pho dɛ ʔido ŋa tau buah ʔapa yaːh \mb Dek Ido nggak tau buah apa ya \ge TRU-younger.sibling Ido NEG know fruit what yes \gj TRU-younger.sibling Ido NEG know fruit what yes \ft I don't know what kind of fruit. \ref 0893 \id 880102154608020101 \begin 0:47:06 \sp CHIIDO \tx bu(ah)... palingan buah mangga. \pho buʔ paliŋan buah maːŋgah \mb buah paling -an buah mangga \ge fruit most -AN fruit mango \gj fruit most-AN fruit mango \ft fruit... at the most mango. \ref 0894 \id 999039154609020101 \begin 0:47:09 \sp EXPBET \tx Dek Ido sukanya apa? \pho dɛ ʔido sukaʔɲa ʔapah \mb Dek Ido suka -nya apa \ge TRU-younger.sibling Ido like -NYA what \gj TRU-younger.sibling Ido like-NYA what \ft what do you like? \ref 0895 \id 176938154610020101 \begin 0:47:12 \sp CHIIDO \tx emm, jambu, mangga, gitu. \pho m̩ː jambuʔ maŋgah gɪtʊːʰ \mb emm jambu mangga gitu \ge FILL guava mango like.that \gj FILL guava mango like.that \ft emm, guava, mango, something like that. \ref 0896 \id 812949154611020101 \begin 0:47:15 \sp CHIIDO \tx ini ada rumput. \pho ʔini ada rumput \mb ini ada rumput \ge this exist grass \gj this exist grass \ft here's the grass. \nt referring to the farm house. \ref 0897 \id 956013154612020101 \begin 0:47:19 \sp EXPBET \tx nih ada rumput tuh. \pho n̩i ada rumput tuːh \mb nih ada rumput tuh \ge this exist grass that \gj this exist grass that \ft there's the grass, look. \ref 0898 \id 639934154613020101 \begin 0:47:23 \sp CHIIDO \tx uh, ada batunya. \pho ʔu ada batuʔɲah \mb uh ada batu -nya \ge EXCL exist stone -NYA \gj EXCL exist stone-NYA \ft oh, there's a stone. \ref 0899 \id 991149154614020101 \begin 0:47:27 \sp CHIIDO \tx batunya mana? \pho batuʔɲa maːnah \mb batu -nya mana \ge stone -NYA which \gj stone-NYA which \ft where's the stone? \ref 0900 \id 762624154615020101 \begin 0:47:31 \sp EXPBET \tx nggak ada, nanti bisa pecah kacanya kalo... \mb nggak ada nanti bisa pecah kaca -nya kalo \ge NEG exist later can shattered glass -NYA TOP \gj NEG exist later can shattered glass-NYA TOP \ft there isn't, the glass is going to be shattered if... \ref 0901 \id 240177154615020101 \begin 0:47:35 \sp EXPBET \tx ada batu situ, anak... anak kecil mainan batu, kacanya pecah. \pho ʔada batuʔ situ anak anak kəcil mainan batuʔ kacaʔɲa pəcaːh \mb ada batu situ anak anak kecil main -an batu kaca -nya pecah \ge exist stone there child child small play -AN stone glass -NYA shattered \gj exist stone there child child small play-AN stone glass-NYA shattered \ft there's a stone over there, children...little children will break the glass playing with the stone. \ref 0902 \id 762648154616020101 \begin 0:47:39 \sp CHIIDO \tx s(ek)arang nggak ada batunya. \pho salaŋ ŋga ada batuʔɲah \mb sekarang nggak ada batu -nya \ge now NEG exist stone -NYA \gj now NEG exist stone-NYA \ft now there's no stone. \ref 0903 \id 642535154617020101 \begin 0:47:43 \sp EXPBET \tx Ido mau bobok, kan? \pho ʔido mau boboʔ kaːn \mb Ido mau bobok kan \ge Ido want sleep KAN \gj Ido want sleep KAN \ft do you want to sleep, right? \ref 0904 \id 612413154618020101 \begin 0:47:48 \sp CHIIDO \tx eee, eee, enggak. \pho ʔəʔ əʔ ʔəŋgaʔ \mb eee eee enggak \ge FILL FILL NEG \gj FILL FILL NEG \ft err, err, no. \ref 0905 \id 141074154619020101 \begin 0:47:53 \sp CHIIDO \tx ntar, Ido lagi maen ini. \pho nta ido lagi maɛn ini \mb ntar Ido lagi maen ini \ge moment Ido more play this \gj moment Ido more play this \ft later, I'm playing with this now. \ref 0906 \id 136751154620020101 \begin 0:47:58 \sp CHIIDO \tx belom, belom ngantuk. \pho bəlom bəlom ŋantuk \mb belom belom ng- kantuk \ge not.yet not.yet N- sleepy \gj not.yet not.yet N-sleepy \ft not yet, I'm not sleepy yet. \ref 0907 \id 377686154621020101 \begin 0:48:03 \sp EXPBET \tx kalo ngantuk tidur aja, ya? \pho kalo ŋantuk tidur aja ya \mb kalo ng- kantuk tidur aja ya \ge TOP N- sleepy lie.down just yes \gj TOP N-sleepy lie.down just yes \ft go to bed if you're sleepy, okay? \ref 0908 \id 681791154621020101 \begin 0:48:08 \sp CHIIDO \tx Ido belom ngantuk. \pho ʔido bəlom ŋantʊːk \mb Ido belom ng- kantuk \ge Ido not.yet N- sleepy \gj Ido not.yet N-sleepy \ft I'm not sleepy yet. \ref 0909 \id 674336154622020101 \begin 0:48:13 \sp CHIIDO \tx Ma, Dek Ido... \pho ma dɛ ido \mb Ma Dek Ido \ge TRU-mother TRU-younger.sibling Ido \gj TRU-mother TRU-younger.sibling Ido \ft Mom, I... \nt interrupted by MOT. \ref 0910 \id 492090154623020101 \begin 0:48:18 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt speaking at the same time with CHI. \ref 0911 \id 178069154624020101 \begin 0:48:23 \sp CHIIDO \tx belom. \pho bəːloːm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 0912 \id 483890110600030101 \begin 0:48:25 \sp MOTIDO \tx ya udah, main! \pho ya udah main \mb ya udah main \ge yes PFCT play \gj yes PFCT play \ft okay, play! \ref 0913 \id 946891110601030101 \begin 0:48:27 \sp MOTIDO \tx di sini ada itunya. \pho di sini ʔadaː ʔituɲah \mb di sini ada itu -nya \ge LOC here exist that -NYA \gj LOC here exist that-NYA \ft you have something here. \nt referring to some food leftover on CHI's face. \ref 0914 \id 321098111052030101 \begin 0:48:29 \sp CHIIDO \tx mana? \pho manaːh \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt cleaning his face. \ref 0915 \id 412485111346030101 \begin 0:48:31 \sp MOTIDO \tx xxnya di sini, ada makanan. \pho piʔɲa di sini ʔada makanan \mb xx -nya di sini ada makan -an \ge xx -NYA LOC here exist eat -AN \gj xx-NYA LOC here exist eat-AN \ft xx here, there's some food. \nt noise made by a passing vehicle. \ref 0916 \id 545152111347030101 \begin 0:48:33 \sp CHIIDO \tx 0. \nt cleaning his face. \ref 0917 \id 567435154626020101 \begin 0:48:35 \sp CHIIDO \tx Dek Ido belom. \pho dɛ ido bəloːm \mb Dek Ido belom \ge TRU-younger.sibling Ido not.yet \gj TRU-younger.sibling Ido not.yet \ft I'm not sleepy yet. \nt talking to EXP about sleeping. \ref 0918 \id 198443154627020101 \begin 0:48:37 \sp MOTIDO \tx ya udah, kamu ngomong dong, biasanya juga kamu xx. \mb ya udah kamu ng- omong dong biasa -nya juga kamu xx \ge yes PFCT 2 N- speak DONG usual -NYA also 2 xx \gj yes PFCT 2 N-speak DONG usual-NYA also 2 xx \ft okay, speak please, usually you also xx. \nt 1. speaking at the same time with CHI. 2. asking CHI to speak in order to be recorded. \ref 0919 \id 443838154628020101 \begin 0:48:39 \sp CHIIDO \tx ini apa, namanya? \pho ʔini apah namaɲah \mb ini apa nama -nya \ge this what name -NYA \gj this what name-NYA \ft what's its name? \ref 0920 \id 998523154629020101 \begin 0:48:41 \sp EXPBET \tx traktor. \pho traktor \mb traktor \ge tractor \gj tractor \ft it's a tractor. \ref 0921 \id 501567154630020101 \begin 0:48:43 \sp CHIIDO \tx yang ini mobil apa? \pho yaŋ ini mɔbil apah \mb yang ini mobil apa \ge REL this car what \gj REL this car what \ft what car is this? \ref 0922 \id 158164154631020101 \begin 0:48:46 \sp EXPBET \tx itu ininya... gerobaknya. \pho ʔitu ʔiniɲa grobakɲaː \mb itu ini -nya gerobak -nya \ge that this -NYA pushcart -NYA \gj that this-NYA pushcart-NYA \ft that's the thing... the wagon. \ref 0923 \id 270709154631020101 \begin 0:48:49 \sp CHIIDO \tx xx kalo nggak... nggak pake gerobak? \pho ləb klo ŋgaʔ ŋgaʔ pakɛ grobak \mb xx kalo nggak nggak pake gerobak \ge xx TOP NEG NEG use pushcart \gj xx TOP NEG NEG use pushcart \ft xx what happens without... without the wagon? \ref 0924 \id 925159154632020101 \begin 0:48:52 \sp MOTIDO \tx itu di gereja, itu entar ke gereja, itu. \pho ʔitu di gərɛjaʔ ʔitu ʔəntar kə gərɛjaʔ ʔituʰ \mb itu di gereja itu entar ke gereja itu \ge that LOC church that moment to church that \gj that LOC church that moment to church that \ft to the church, it's going to the church. \nt 1. referring to the tractor. 2. not answering CHI's question. \ref 0925 \id 476930154633020101 \begin 0:48:55 \sp CHIIDO \tx makan dulu, ya? \pho makan dulu yah \mb makan dulu ya \ge eat before yes \gj eat before yes \ft I want to eat now, okay? \nt speaking to EXP. \ref 0926 \id 971346154634020101 \begin 0:48:58 \sp CHIIDO \tx entar mainan lagi, abis makan. \pho ʔənta mainan lagiʔ ʔabis makan \mb entar main -an lagi abis makan \ge moment play -AN more finished eat \gj moment play-AN more finished eat \ft we're going to play again after I've eaten. \ref 0927 \id 942812154635020101 \begin 0:49:01 \sp CHIIDO \tx makanya tapi... makannya... \pho makaɲa tapiʔ makaɲəː \mb maka -nya tapi makan -nya \ge then -NYA but eat -NYA \gj then-NYA but eat-NYA \ft eat but...eat... \nt speaking freely while walking to another room. \ref 0928 \id 172840154636020101 \begin 0:49:04 \sp CHIIDO \tx makan tak sama... \pho makan taʔ sama \mb makan tak sama \ge eat NEG with \gj eat NEG with \ft eat not with... \nt reference unclear. \ref 0929 \id 334313154637020101 \begin 0:49:07 \sp CHIIDO \tx tapi Dek Ido makan biskuit. \pho tapɪ dɛ ido makan biskuwit \mb tapi Dek Ido makan biskuit \ge but TRU-younger.sibling Ido eat biscuit \gj but TRU-younger.sibling Ido eat biscuit \ft but I'm eating some biscuits. \nt taking the biscuits. \ref 0930 \id 704997154638020101 \begin 0:49:10 \sp CHIIDO \tx ni biskuit apa namanya? \pho ni biskwit ʔapa namaɲah \mb ni biskuit apa nama -nya \ge this biscuit what name -NYA \gj this biscuit what name-NYA \ft what's the name of these biscuits? \nt coming back to the recording area and talking to EXP. \ref 0931 \id 111619154639020101 \begin 0:49:13 \sp CHIIDO \tx tau, ni biskuit apa? \pho tauʔ ni biskwit ʔapah \mb tau ni biskuit apa \ge know this biscuit what \gj know this biscuit what \ft I don't know, what biscuit is this? \ref 0932 \id 984406154640020101 \begin 0:49:14 \sp EXPBET \tx crackers. \pho krɛkəs \mb crackers \ge crackers \gj crackers \ft these are crackers. \ref 0933 \id 843213154641020101 \begin 0:49:16 \sp CHIIDO \tx xx namanya xxx. \mb xx nama -nya xxx \ge xx name -NYA xxx \gj xx name-NYA xxx \ft xx its name xxx. \ref 0934 \id 202543154642020101 \begin 0:49:18 \sp CHIIDO \tx ah. \pho ʔaːhː \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt reference unclear. \ref 0935 \id 942507154643020101 \begin 0:49:20 \sp EXPBET \tx crackers. \pho krɛkəs \mb crackers \ge crackers \gj crackers \ft these are crackers. \ref 0936 \id 433662154644020101 \begin 0:49:22 \sp CHIIDO \tx tuh, ada gulanya tapi. \pho tu ʔada gulaːʔɲa tapi \mb tuh ada gula -nya tapi \ge that exist sugar -NYA but \gj that exist sugar-NYA but \ft look, there're some sugar on it. \ref 0937 \id 977265154645020101 \begin 0:49:24 \sp CHIIDO \tx tuh, ada gulanya deh. \pho tə ada gulaʔɲa dɛh \mb tuh ada gula -nya deh \ge that exist sugar -NYA DEH \gj that exist sugar-NYA DEH \ft look, there're some sugar. \ref 0938 \id 525784154646020101 \begin 0:49:26 \sp CHIIDO \tx manis ada gulanya. \pho manis ʔada gulaʔɲah \mb manis ada gula -nya \ge sweet exist sugar -NYA \gj sweet exist sugar-NYA \ft it's sweet because there're some sugar on it. \ref 0939 \id 361141154647020101 \begin 0:49:28 \sp CHIIDO \tx ni nggak ada kalo ini. \pho ni ŋga ada klə niʰ \mb ni nggak ada kalo ini \ge this NEG exist TOP this \gj this NEG exist TOP this \ft but there isn't on this one. \ref 0940 \id 710727154648020101 \begin 0:49:30 \sp CHIIDO \tx ya, nggak (a)da ini. \pho yaː ŋgə də ini \mb ya nggak ada ini \ge yes NEG exist this \gj yes NEG exist this \ft yes, there isn't any sugar on it. \ref 0941 \id 554066094507040101 \begin 0:49:32 \sp EXPBET \tx Dek Ido udah makan nasi belom? \pho dɛ ʔido ʔuda makan nasiʔ bəlom \mb Dek Ido udah makan nasi belom \ge TRU-younger.sibling Ido PFCT eat cooked.rice not.yet \gj TRU-younger.sibling Ido PFCT eat cooked.rice not.yet \ft have you eaten rice? \ref 0942 \id 506776094509040101 \begin 0:49:34 \sp CHIIDO \tx belom. \pho bəlom \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 0943 \id 407340094510040101 \begin 0:49:36 \sp EXPBET \tx makan gih! \pho makan gih \mb makan gih \ge eat GIH \gj eat GIH \ft so eat it! \ref 0944 \id 479893094512040101 \begin 0:49:38 \sp CHIIDO \tx ntar, Dek Ido makan ini dulu. \pho n̩ta dɛ ido makan ini duluʔ \mb ntar Dek Ido makan ini dulu \ge moment TRU-younger.sibling Ido eat this before \gj moment TRU-younger.sibling Ido eat this before \ft later, I'm eating this now. \ref 0945 \id 376472094515040101 \begin 0:49:40 \sp CHIIDO \tx Dek Ido sukanya makan biskuit. \pho dɛ ido sukaɲa makan biskuwit \mb Dek Ido suka -nya makan biskuit \ge TRU-younger.sibling Ido like -NYA eat biscuit \gj TRU-younger.sibling Ido like-NYA eat biscuit \ft I love to eat biscuits. \ref 0946 \id 986487094516040101 \begin 0:49:42 \sp CHIIDO \tx nggak suka makan nasi. \pho ŋga suka makan nasiʔ \mb nggak suka makan nasi \ge NEG like eat cooked.rice \gj NEG like eat cooked.rice \ft I don't like eating rice. \ref 0947 \id 715725094517040101 \begin 0:49:45 \sp EXPBET \tx kalo nggak makan nasi sakit. \pho kalo ŋgaʔ makan nasiʔ sakit \mb kalo nggak makan nasi sakit \ge TOP NEG eat cooked.rice hurt \gj TOP NEG eat cooked.rice hurt \ft if you don't eat rice, you'll get sick. \ref 0948 \id 401597094518040101 \begin 0:49:48 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 0949 \id 247155094519040101 \begin 0:49:51 \sp CHIIDO \tx enak ini. \pho ʔɛnak iniːʰ \mb enak ini \ge pleasant this \gj pleasant this \ft this is very good. \nt referring to the biscuit. \ref 0950 \id 138559094520040101 \begin 0:49:54 \sp CHIIDO \tx Dek Ido kan cuman... Dek Ido makan gulanya. \pho dɛ ido kan cumaːn dɛ ido makan gulaʔɲa \mb Dek Ido kan cuman Dek Ido makan gula -nya \ge TRU-younger.sibling Ido KAN only TRU-younger.sibling Ido eat sugar -NYA \gj TRU-younger.sibling Ido KAN only TRU-younger.sibling Ido eat sugar-NYA \ft I'm only... I'm eating the sugar. \ref 0951 \id 170130094521040101 \begin 0:49:57 \sp CHIIDO \tx dah, gulanya yang ini aja. \pho da gulaɲa yaŋ ini ajah \mb dah gula -nya yang ini aja \ge PFCT sugar -NYA REL this just \gj PFCT sugar-NYA REL this just \ft okay, just this sugar. \ref 0952 \id 691307094521040101 \begin 0:49:58 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing while looking at the camcorder. \ref 0953 \id 415064094522040101 \begin 0:49:59 \sp CHIIDO \tx Dek Ido mo nonton TV. \pho dɛ ido mɔː nonton tifiʔ \mb Dek Ido mo n- tonton TV \ge TRU-younger.sibling Ido want N- watch TV \gj TRU-younger.sibling Ido want N-watch TV \ft I want to watch the TV. \nt referring to the camcorder. \ref 0954 \id 690879094523040101 \begin 0:50:00 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 0955 \id 415757094524040101 \begin 0:50:01 \sp CHIIDO \tx oow. \pho ʔoʔow \mb oow \ge EXCL \gj EXCL \ft uh-oh. \ref 0956 \id 633936094526040101 \begin 0:50:02 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 0957 \id 976504094527040101 \begin 0:50:03 \sp EXPBET \tx jangan dipegang, ya? \pho jaŋan dipəgaŋ ya \mb jangan di- pegang ya \ge don't DI- hold yes \gj don't DI-hold yes \ft don't touch it, okay? \ref 0958 \id 330288094528040101 \begin 0:50:05 \sp CHIIDO \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft I won't. \ref 0959 \id 555858094528040101 \begin 0:50:07 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 0960 \id 926198094529040101 \begin 0:50:09 \sp CHIIDO \tx ada mainannya. \pho ʔada mainanaʔ \mb ada main -an -nya \ge exist play -AN -NYA \gj exist play-AN-NYA \ft there're some toys. \nt seeing the toys through the camcorder. \ref 0961 \id 834270094530040101 \begin 0:50:11 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 0962 \id 204516094531040101 \begin 0:50:14 \sp CHIIDO \tx Dek Ido nggak ngeliat lagi kok. \pho dɛ ido ŋga ŋəliat lagi koʔ \mb Dek Ido nggak nge- liat lagi kok \ge TRU-younger.sibling Ido NEG N- see more KOK \gj TRU-younger.sibling Ido NEG N-see more KOK \ft I'm not going to look at it again. \nt referring to the camcorder. \ref 0963 \id 811273094532040101 \begin 0:50:17 \sp CHIIDO \tx nggak liat ini lagi. \pho ŋga liat ini lagiʔ \mb nggak liat ini lagi \ge NEG see this more \gj NEG see this more \ft I'm not going to look at it again. \nt pointing at the camcorder. \ref 0964 \id 692375094533040101 \begin 0:50:20 \sp EXPBET \tx maen itu aja. \pho maɛn itu ajah \mb maen itu aja \ge play that just \gj play that just \ft just play with that. \nt referring to the toy farm. \ref 0965 \id 372186094534040101 \begin 0:50:23 \sp CHIIDO \tx ni tangga. \pho niː taŋgaʔ \mb ni tangga \ge this stair \gj this stair \ft here's the ladder. \nt taking the ladder. \ref 0966 \id 943045094535040101 \begin 0:50:26 \sp EXPBET \tx gentengnya rusak nih. \pho gəntɛŋɲa rusak nih \mb genteng -nya rusak nih \ge roof.tile -NYA damaged this \gj roof.tile-NYA damaged this \ft look, the roof is broken. \nt referring to the roof of the stable. \ref 0967 \id 482245094536040101 \begin 0:50:29 \sp CHIIDO \tx itu udah... itu... itu juga bocor xx ngikutin. \pho ʔitu ʔudaʔ ʔitu ʔitu juga bocor ʔiŋoɲ ŋikutin \mb itu udah itu itu juga bocor xx ng- ikut -in \ge that PFCT that that also leak xx N- follow -IN \gj that PFCT that that also leak xx N-follow-IN \ft that one has... that... that one has a leaking too, xx like this one. \nt referring to the roof of the farm house. \ref 0968 \id 308786094537040101 \begin 0:50:32 \sp CHIIDO \tx itu xx itu. \pho ʔitu jagən itu \mb itu xx itu \ge that xx that \gj that xx that \ft that xx that. \nt saying while eating and pointing at the farm house. \ref 0969 \id 984285094538040101 \begin 0:50:36 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0970 \id 595431094539040101 \begin 0:50:40 \sp CHIIDO \tx tuh... ni gerejanya. \pho tuː ni gərɛjaʔɲaʰ \mb tuh ni gereja -nya \ge that this church -NYA \gj that this church-NYA \ft look... this is the church. \ref 0971 \id 929814094540040101 \begin 0:50:44 \sp CHIIDO \tx terbang gerejanya. \pho tərbaŋ gərɛjaʔɲa \mb terbang gereja -nya \ge fly church -NYA \gj fly church-NYA \ft the church is flying. \ref 0972 \id 400986094541040101 \begin 0:50:46 \sp EXPBET \tx jatoh dong. \pho jato doːŋ \mb jatoh dong \ge fall DONG \gj fall DONG \ft it's going to fall down then. \ref 0973 \id 792804094542040101 \begin 0:50:48 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 0974 \id 777169094542040101 \begin 0:50:50 \sp CHIIDO \tx kan, jadinya jat(oh). \pho kan jadiɲa jat \mb kan jadi -nya jatoh \ge KAN become -NYA fall \gj KAN become-NYA fall \ft you see, it's actually falling. \nt the church is not falling. \ref 0975 \id 804346094543040101 \begin 0:50:52 \sp CHIIDO \tx eee, eee, jatoh. \pho hə ʔəː jatoh \mb eee eee jatoh \ge FILL FILL fall \gj FILL FILL fall \ft umm, umm, it's falling. \ref 0976 \id 362037094544040101 \begin 0:50:54 \sp CHIIDO \tx 0. \nt setting the awning. \ref 0977 \id 471375094545040101 \begin 0:50:56 \sp EXPBET \tx makan nasi gih! \pho makan nasiʔ gih \mb makan nasi gih \ge eat cooked.rice GIH \gj eat cooked.rice GIH \ft eat the rice! \ref 0978 \id 321009094546040101 \begin 0:50:59 \sp CHIIDO \tx hah? \pho hə̃h \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0979 \id 310618094547040101 \begin 0:51:02 \sp EXPBET \tx makan nasi. \pho makan nasiʔ \mb makan nasi \ge eat cooked.rice \gj eat cooked.rice \ft eat the rice. \ref 0980 \id 272862094547040101 \begin 0:51:05 \sp CHIIDO \tx ntar, Dek Ido lagi makan bis(kuit)... \pho n̩tar dɛ ʔido lagi makan bis \mb ntar Dek Ido lagi makan biskuit \ge moment TRU-younger.sibling Ido more eat biscuit \gj moment TRU-younger.sibling Ido more eat biscuit \ft later, I'm eating biscuits now... \ref 0981 \id 203249094550040101 \begin 0:51:08 \sp CHIIDO \tx eh, jatoh lagi. \pho ʔɛ jato lagiʔ \mb eh jatoh lagi \ge EXCL fall more \gj EXCL fall more \ft hey, it fell again. \nt referring to the awning. \ref 0982 \id 209485094551040101 \sp CHIIDO \tx ini sih ada tangga. \pho ʔini si ada taŋgaʔ \mb ini sih ada tangga \ge this SIH exist stair \gj this SIH exist stair \ft there's the ladder. \ref 0983 \id 622067094552040101 \sp CHIIDO \tx jadi jatoh lagi dong. \pho jadi jato lagi doŋ \mb jadi jatoh lagi dong \ge become fall more DONG \gj become fall more DONG \ft so it fell again. \ref 0984 \id 397491094553040101 \sp CHIIDO \tx eh, jatoh lagi. \pho ʔɛ jato lagiʔ \mb eh jatoh lagi \ge EXCL fall more \gj EXCL fall more \ft hey, it's falling again. \nt the awning is falling. \ref 0985 \id 544062094554040101 \sp EXPBET \tx 0. \nt setting the awning. \ref 0986 \id 660481094554040101 \sp CHIIDO \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt saying while eating and observing the awning.. \ref 0987 \id 730420094555040101 \sp CHIIDO \tx wow. \pho wow \mb wow \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 0988 \id 784302094556040101 \sp CHIIDO \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt the awning is falling. \ref 0989 \id 977766094557040101 \sp CHIIDO \tx o(ow). \pho ʔoʔ \mb oow \ge EXCL \gj EXCL \ft uh-oh. \ref 0990 \id 842367094558040101 \sp CHIIDO \tx 0. \nt setting the awning. \ref 0991 \id 387424094559040101 \begin 0:51:49 \sp CHIIDO \tx xx ada kincir air. \pho bɛt ʔada kincir ʔair \mb xx ada kincir air \ge xx exist cogwheel water \gj xx exist cogwheel water \ft xx there's a cogwheel. \nt taking the cogwheel from the floor. \ref 0992 \id 550448094600040101 \begin 0:51:53 \sp CHIIDO \tx 0. \nt rolling the wheel. \ref 0993 \id 901982094617040101 \begin 0:51:57 \sp CHIIDO \tx naek lagi nih. \pho naɛk lagi nih \mb naek lagi nih \ge go.up more this \gj go.up more this \ft they're getting on again. \nt putting the animals on the cogwheel. \ref 0994 \id 635097094618040101 \begin 0:52:01 \sp CHIIDO \tx keluwet, wet. \pho kluwət wət \mb keluwet wet \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft keluwet, wet. \nt putting the animal on the cogwheel. \ref 0995 \id 691862094624040101 \begin 0:52:05 \sp EXPBET \tx ntar mati dia, terjepit. \pho n̩tar matiʔ dia tərjəpit \mb ntar mati dia ter- jepit \ge moment dead 3 TER- pinch \gj moment dead 3 TER-pinch \ft he'll died, squeezed. \nt referring to the animal on water wheel.. \ref 0996 \id 748150094625040101 \begin 0:52:09 \sp CHIIDO \tx orang... orang juga. \pho ʔoraːŋ ʔoraŋ jugaʔ \mb orang orang juga \ge person person also \gj person person also \ft the man... the man too. \nt putting the farmer on the cogwheel. \ref 0997 \id 870919094626040101 \begin 0:52:13 \sp CHIIDO \tx yah, kuda nggak bis(a). \pho ya kudaʔ ŋga biːs \mb yah kuda nggak bisa \ge EXCL horse NEG can \gj EXCL horse NEG can \ft oh, the horse can't get on it. \ref 0998 \id 563370094627040101 \begin 0:52:17 \sp CHIIDO \tx aduh. \pho ʔadoʊw \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt something is falling from the cogwheel. \ref 0999 \id 271957094627040101 \begin 0:52:21 \sp EXPBET \tx bobok gih, udah ngantuk, kan? \pho boboʔ giʰ ʔuda ŋantuk kan \mb bobok gih udah ng- kantuk kan \ge sleep GIH PFCT N- sleepy KAN \gj sleep GIH PFCT N-sleepy KAN \ft do you want to sleep, you're sleepy, right? \ref 1000 \id 296929094630040101 \begin 0:52:26 \sp CHIIDO \tx belom, entar. \pho bəlom əntar \mb belom entar \ge not.yet moment \gj not.yet moment \ft not yet, later. \ref 1001 \id 601249094631040101 \begin 0:52:31 \sp EXPBET \tx kan minggu depan bisa main lagi Tante. \pho kan miŋguʔ dəpan bisaʔ main laːgiʔ tantə \mb kan minggu depan bisa main lagi Tante \ge KAN week front can play more aunt \gj KAN week front can play more aunt \ft we're going to play again next week. \ref 1002 \id 607497094631040101 \begin 0:52:32 \sp CHIIDO \tx Dek Do bisa mae(n) lagi... maen lagi. \pho dɛ do bisa maɛʔ lagi maɛn laːgi \mb Dek Do bisa maen lagi maen lagi \ge TRU-younger.sibling TRU-Ido can play more play more \gj TRU-younger.sibling TRU-Ido can play more play more \ft I can play again... play again. \ref 1003 \id 320629094632040101 \begin 0:52:33 \sp EXPBET \tx minggu depan kan bisa Tante bawa lagi maenannya. \pho miŋgu dəpan kan bisa tantə bawaʔ lagiʔ maɛnaɲa \mb minggu depan kan bisa Tante bawa lagi maen -an -nya \ge week front KAN can aunt bring more play -AN -NYA \gj week front KAN can aunt bring more play-AN-NYA \ft I can bring the toys again next week. \ref 1004 \id 225567094633040101 \begin 0:52:35 \sp CHIIDO \tx eh, jatoh di kincir. \pho ʔɛ yato di kincir \mb eh jatoh di kincir \ge EXCL fall LOC cogwheel \gj EXCL fall LOC cogwheel \ft hey, it fell on the cogwheel. \nt something falling on the cogwheel. \ref 1005 \id 907397094634040101 \begin 0:52:37 \sp CHIIDO \tx dijepit dulu. \pho diyəpit duluʔ \mb di- jepit dulu \ge DI- pinch before \gj DI-pinch before \ft it's going to be squeezed. \nt reference unclear. \ref 1006 \id 741717094635040101 \begin 0:52:39 \sp EXPBET \tx makan dulu gih! \pho makan duluʔ gih \mb makan dulu gih \ge eat before GIH \gj eat before GIH \ft now you eat! \ref 1007 \id 765561094636040101 \begin 0:52:41 \sp CHIIDO \tx hah? \pho həh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1008 \id 104801094637040101 \begin 0:52:43 \sp EXPBET \tx makan dulu, nasi. \pho makan duluʔ nasiʔ \mb makan dulu nasi \ge eat before cooked.rice \gj eat before cooked.rice \ft now you eat, the rice. \ref 1009 \id 707147094638040101 \begin 0:52:45 \sp CHIIDO \tx ntar. \pho tar \mb ntar \ge moment \gj moment \ft later. \ref 1010 \id 244345094640040101 \begin 0:52:47 \sp EXPBET \tx sekarang juga nggak pa-pa. \pho səkaraŋ juga ŋgaʔ papah \mb sekarang juga nggak pa - pa \ge now also NEG what - what \gj now also NEG RED-what \ft right now is also okay. \ref 1011 \id 623942094641040101 \begin 0:52:49 \sp CHIIDO \tx entar aja. \pho ʔəːntar ajaː \mb entar aja \ge moment just \gj moment just \ft later on. \ref 1012 \id 405486094642040101 \begin 0:52:51 \sp CHIIDO \tx makan nasinya entar. \pho makan nasiɲa ʔəntar \mb makan nasi -nya entar \ge eat cooked.rice -NYA moment \gj eat cooked.rice-NYA moment \ft I will eat the rice later. \ref 1013 \id 821055094643040101 \begin 0:52:53 \sp CHIIDO \tx dikasi tangga biar bisa naik. \pho dikasi taːŋga biar bisa naɪk \mb di- kasi tangga biar bisa naik \ge DI- give stair let can go.up \gj DI-give stair let can go.up \ft I put the ladder so they can go up. \nt referring to the ladder put on the stable so that the animals can go into the stable. \ref 1014 \id 394821094644040101 \begin 0:52:55 \sp CHIIDO \tx ni kasi tangga biar... ntar ketuker. \pho ni kasi taŋga biar ntar kətukər \mb ni kasi tangga biar ntar ke- tuker \ge this give stair let moment KE- exchange \gj this give stair let moment KE-exchange \ft here I put the ladder so... it's going to be exchanged. \nt reference unclear. \ref 1015 \id 672387094645040101 \begin 0:52:57 \sp CHIIDO \tx yah, masuk. \pho ya masuk \mb yah masuk \ge EXCL go.in \gj EXCL go.in \ft oh, it got in. \nt reference unclear. \ref 1016 \id 132093094646040101 \begin 0:53:00 \sp EXPBET \tx nggak bisa dong. \pho ŋgaʔ bisa doːŋ \mb nggak bisa dong \ge NEG can DONG \gj NEG can DONG \ft of course it can't. \ref 1017 \id 398568094647040101 \begin 0:53:03 \sp EXPBET \tx ntar patah tangganya. \pho n̩tar patah taŋgaʔɲa \mb ntar patah tangga -nya \ge moment broken stair -NYA \gj moment broken stair-NYA \ft the ladder is going to break down. \ref 1018 \id 652532094648040101 \begin 0:53:06 \sp CHIIDO \tx nih nggak patah. \pho ni ŋga patah \mb nih nggak patah \ge this NEG broken \gj this NEG broken \ft look, it's not going to break down. \ref 1019 \id 329857094648040101 \begin 0:53:09 \sp CHIIDO \tx tuh, tuk, tuk, tuk. \pho tu tuk tuk tuk \mb tuh tuk tuk tuk \ge that IMIT IMIT IMIT \gj that IMIT IMIT IMIT \ft look, tuk, tuk, tuk. \ref 1020 \id 519311094649040101 \begin 0:53:12 \sp EXPBET \tx ih, ni banyak cacingnya ni. \pho hiːh ni baɲak caciŋɲa nih \mb ih ni banyak cacing -nya ni \ge EXCL this a.lot worm -NYA this \gj EXCL this a.lot worm-NYA this \ft ugh, here are lots of worms here. \nt referring to CHI's fingers. \ref 1021 \id 472998094650040101 \begin 0:53:15 \sp EXPBET \tx kalo ada banyak cacingnya, masuk ke sini... \pho kalo ʔada baɲak caciŋɲa masuk kə sini \mb kalo ada banyak cacing -nya masuk ke sini \ge TOP exist a.lot worm -NYA go.in to here \gj TOP exist a.lot worm-NYA go.in to here \ft if there're lots of worms, they'll go in here... \nt referring to the worms that go in CHI's fingers. \ref 1022 \id 598214094651040101 \begin 0:53:17 \sp EXPBET \tx Ido makan, cacingnya masuk perut, nanti sakit. \pho ʔido makan caciŋɲa masuk pərut nantiʔ sakit \mb Ido makan cacing -nya masuk perut nanti sakit \ge Ido eat worm -NYA go.in stomach later hurt \gj Ido eat worm-NYA go.in stomach later hurt \ft when you eat, the worms go into you're stomach therefore you're going to get sick. \ref 1023 \id 905944094652040101 \begin 0:53:19 \sp EXPBET \tx cacingnya hidup di dalem. \pho caciŋɲa ʔidup di daləm \mb cacing -nya hidup di dalem \ge worm -NYA live LOC inside \gj worm-NYA live LOC inside \ft the worms live inside it. \ref 1024 \id 624281094653040101 \begin 0:53:21 \sp CHIIDO \tx lagi ngapain entar cacingnya? \pho lagi ŋapain ʔəntar caciŋɲah \mb lagi ng- apa -in entar cacing -nya \ge more N- what -IN moment worm -NYA \gj more N-what-IN moment worm-NYA \ft what will be the worms doing? \ref 1025 \id 714790094654040101 \begin 0:53:23 \sp EXPBET \tx cacingnya nanti ini... \pho caciŋɲa nanti ʔiniː \mb cacing -nya nanti ini \ge worm -NYA later this \gj worm-NYA later this \ft the worms will... \ref 1026 \id 898201094656040101 \begin 0:53:25 \sp EXPBET \tx ma(kan) makan itu... \pho mah makan ʔituː \mb makan makan itu \ge eat eat that \gj eat eat that \ft eat, eat that... \ref 1027 \id 979380094657040101 \begin 0:53:27 \sp EXPBET \tx yang biskuit yang Ido makan, dimakan ama cacingnya. \pho yaŋ biskwit yaŋ ʔido makan dimakan ama caciŋɲa \mb yang biskuit yang Ido makan di- makan ama cacing -nya \ge REL biscuit REL Ido eat DI- eat with worm -NYA \gj REL biscuit REL Ido eat DI-eat with worm-NYA \ft the biscuits you eat, are going to be eaten by the worms. \ref 1028 \id 963160094658040101 \begin 0:53:29 \sp CHIIDO \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt surprised. \ref 1029 \id 147440094658040101 \begin 0:53:31 \sp EXPBET \tx jadi Ido nggak gemuk. \pho jadi ʔido ŋgaʔ gəmuk \mb jadi Ido nggak gemuk \ge become Ido NEG fat \gj become Ido NEG fat \ft so you won't get fat. \ref 1030 \id 927261094659040101 \begin 0:53:33 \sp EXPBET \tx jadi kurus soalnya ada cacingnya. \pho jadi kurus soʔalɲa ada caciŋɲa \mb jadi kurus soal -nya ada cacing -nya \ge become skinny matter -NYA exist worm -NYA \gj become skinny matter-NYA exist worm-NYA \ft you' re going to become skinny because of the worms. \ref 1031 \id 707178094700040101 \begin 0:53:35 \sp EXPBET \tx cacingnya makan biskuit yang tadi Ido makan. \mb cacing -nya makan biskuit yang tadi Ido makan \ge worm -NYA eat biscuit REL earlier Ido eat \gj worm-NYA eat biscuit REL earlier Ido eat \ft the worms eat the biscuits you've just eaten. \ref 1032 \id 757467094707040101 \sp CHIIDO \tx tuh makan. \pho tu makan \mb tuh makan \ge that eat \gj that eat \ft eat. \nt reference unclear. \ref 1033 \id 862253094707040101 \sp EXPBET \tx makanya dipotong, tu item-item ada cacingnya. \mb maka -nya di- potong tu item - item ada cacing -nya \ge then -NYA DI- cut that black - black exist worm -NYA \gj then-NYA DI-cut that RED-black exist worm-NYA \ft that's why you have to cut them off, the worms are there into the black part. \nt referring to the finger nails. \ref 1034 \id 708346094708040101 \sp CHIIDO \tx potong dulu kuku, ya? \pho potong dulu kuku yah \mb potong dulu kuku ya \ge cut before fingernail yes \gj cut before fingernail yes \ft it's time to cut my fingernails, right? \ref 1035 \id 591385094709040101 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1036 \id 419761094710040101 \sp CHIIDO \tx ambil potong kuku Dek Ido. \pho ʔambil potoŋ kuku dɛ idoʔ \mb ambil potong kuku Dek Ido \ge take cut fingernail TRU-younger.sibling Ido \gj take cut fingernail TRU-younger.sibling Ido \ft let me get the nail clipper. \nt walking to the other room. \ref 1037 \id 437313094711040101 \sp EXPBET \tx minta ama Mamah! \pho minta ʔama mamaʰ \mb minta ama Mamah \ge ask.for with mommy \gj ask.for with mommy \ft ask Mom! \ref 1038 \id 227675094721040101 \sp CHIIDO \tx Tante. \pho tantəh \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie. \nt calling EXP from the other room. \ref 1039 \id 341773094722040101 \sp CHIIDO \tx Tante, jangan dirapiin dulu, entar Dek Ido mainan. \pho tantə jaŋan dirapiʔin dulu ʔəntar dɛ ido mainan \mb Tante jangan di- rapi -in dulu entar Dek Ido main -an \ge aunt don't DI- neat -IN before moment TRU-younger.sibling Ido play -AN \gj aunt don't DI-neat-IN before moment TRU-younger.sibling Ido play-AN \ft don't tidy it up now, I'm going to play again later. \nt referring to the toy farm. \ref 1040 \id 998647094723040101 \sp CHIIDO \tx ya, potong kukunya di sini. \pho ya potoŋ kukuɲa di sinih \mb ya potong kuku -nya di sini \ge yes cut fingernail -NYA LOC here \gj yes cut fingernail-NYA LOC here \ft yeah, the nail clipper is here. \ref 1041 \id 787132094723040101 \begin 0:54:05 \sp CHIIDO \tx 0. \nt together with EXP looking for the nail clipper. \ref 1042 \id 842717094726040101 \begin 0:54:08 \sp MOTIDO \tx eh, xx cepetan diabisin Dek! \pho ʔɛ xx cəpətan diabisin dɛːʔ \mb eh xx cepet -an di- abis -in Dek \ge EXCL xx quick -AN DI- finished -IN TRU-younger.sibling \gj EXCL xx quick-AN DI-finished-IN TRU-younger.sibling \ft hey, finish it up xx quickly! \nt reference unclear. \ref 1043 \id 872483094727040101 \begin 0:54:11 \sp CHIIDO \tx ntar. \pho n̩tar \mb ntar \ge moment \gj moment \ft hold on. \ref 1044 \id 745394094728040101 \begin 0:54:14 \sp CHIIDO \tx Dek Ido potong kuku. \pho dɛ do poton kukuʔ \mb Dek Ido potong kuku \ge TRU-younger.sibling Ido cut fingernail \gj TRU-younger.sibling Ido cut fingernail \ft I'm cutting my nails. \ref 1045 \id 464141094729040101 \begin 0:54:17 \sp CHIIDO \tx ih, ssh, ssh. \pho ʔih sːʰ sːʰ \mb ih ssh ssh \ge EXCL IMIT IMIT \gj EXCL IMIT IMIT \ft ugh, ssh, ssh. \nt commenting his fingers with a feeling of disgust. \ref 1046 \id 240153094730040101 \begin 0:54:20 \sp MOTIDO \tx cepetan, cepetan, cepetan, jeruknya diabisin, nanti Mama bikinin obat. \pho cəpətan cəpətan cəpətan jərukɲa diabisin nanti mama bikinin ʔobaːt \mb cepet -an cepet -an cepet -an jeruk -nya di- abis -in nanti Mama bikin -in obat \ge quick -AN quick -AN quick -AN citrus -NYA DI- finished -IN later mommy make -IN medicine \gj quick-AN quick-AN quick-AN citrus-NYA DI-finished-IN later mommy make-IN medicine \ft hurry up, hurry up, hurry up, finish your orange, I'll make you the medicine. \ref 1047 \id 354506094731040101 \begin 0:54:23 \sp MOTIDO \tx eh, pintu depan tak tutup, ya? \pho ʔɛ pintu dəpan taːʔ tutup ya \mb eh pintu depan tak tutup ya \ge EXCL door front 1SG shut yes \gj EXCL door front 1SG shut yes \ft hey, I'm going to shut the front door, okay? \ref 1048 \id 799499094731040101 \begin 0:54:26 \sp CHIIDO \tx aah, Dek Ido xx dulu. \pho ʔaːʰ dɛ ido xx duluʔ \mb aah Dek Ido xx dulu \ge EXCL TRU-younger.sibling Ido xx before \gj EXCL TRU-younger.sibling Ido xx before \ft oh, I xx first. \nt recording is unclear because the transmitter is making noise. \ref 1049 \id 797102094732040101 \begin 0:54:29 \sp MOTIDO \tx xx kita di dalem sini, entar kalo ada orang masuk... \pho padawa kita di daləm sini əntar kalɔ ada ʔoraŋ masuk \mb xx kita di dalem sini entar kalo ada orang masuk \ge xx 1PL LOC inside here moment TOP exist person go.in \gj xx 1PL LOC inside here moment TOP exist person go.in \ft xx we are inside here, if somebody comes in... \ref 1050 \id 120154094733040101 \begin 0:54:32 \sp MOTIDO \tx soalnya di sini danger. \pho soalɲa di sini dɛnjər \mb soal -nya di sini danger \ge matter -NYA LOC here danger \gj matter-NYA LOC here danger \ft because this area is not safe. \ref 1051 \id 438426094734040101 \begin 0:54:36 \sp MOTIDO \tx eh, mobil udah dikunci. \mb eh mobil udah di- kunci \ge EXCL car PFCT DI- key \gj EXCL car PFCT DI-key \ft hey, have you locked your car? \nt intending to say 'kunci' but saying 'kanci'. \ref 1052 \id 943702094735040101 \begin 0:54:39 \sp EXPBET \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft yes. \ref 1053 \id 723873094736040101 \begin 0:54:42 \sp DEBHIZ \tx mainannya Dek Ido banyak, ya? \pho mainaɲa dɛ ʔido baɲak yah \mb main -an -nya Dek Ido banyak ya \ge play -AN -NYA TRU-younger.sibling Ido a.lot yes \gj play-AN-NYA TRU-younger.sibling Ido a.lot yes \ft you have so many toys, right? \ref 1054 \id 550898094738040101 \begin 0:54:45 \sp CHIIDO \tx he-eh. \pho hə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1055 \id 356245094739040101 \begin 0:54:48 \sp DEBHIZ \tx siapa yang mbeliin? \pho siapa yaŋ mbəliʔin \mb siapa yang m- beli -in \ge who REL N- buy -IN \gj who REL N-buy-IN \ft who bought them for you? \ref 1056 \id 317422094740040101 \begin 0:54:52 \sp CHIIDO \tx nggak ta(u). \pho ŋgə ta \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 1057 \id 328216094740040101 \begin 0:54:56 \sp CHIIDO \tx Mas Aba udah dateng belom? \pho mas aba ʔuda datəŋ bəlom \mb Mas Aba udah dateng belom \ge EPIT Aba PFCT come not.yet \gj EPIT Aba PFCT come not.yet \ft has Aba come yet? \ref 1058 \id 832286094741040101 \begin 0:55:00 \sp MOTIDO \tx lho Mas Aba kan ke rumah Eyang. \pho loʰ mas aba kan kə ruma ʔɛyaŋ \mb lho Mas Aba kan ke rumah Eyang \ge EXCL EPIT Aba KAN to house grandparent \gj EXCL EPIT Aba KAN to house grandparent \ft Aba went to Grandpa's. \ref 1059 \id 157022094744040101 \begin 0:55:04 \sp CHIIDO \tx 0. \nt coming back and playing with the toy farm. \ref 1060 \id 876707094745040101 \begin 0:55:08 \sp MOTIDO \tx Dek, jeruknya, nanti Mama bikinin obat. \pho dɛʔ jərukɲa nanti mama bikinin ʔobat \mb Dek jeruk -nya nanti Mama bikin -in obat \ge TRU-younger.sibling citrus -NYA later mommy make -IN medicine \gj TRU-younger.sibling citrus-NYA later mommy make-IN medicine \ft hey, the orange, I'm going to make you the medicine. \ref 1061 \id 640955094746040101 \begin 0:55:12 \sp MOTIDO \tx milih, mo jeruk atau... \pho milih mo jeruk ʔataːw \mb m- pilih mo jeruk atau \ge N- choose want citrus or \gj N-choose want citrus or \ft choose it, you want the orange or... \ref 1062 \id 145322094747040101 \begin 0:55:19 \sp EXPBET \tx eh, katanya mau gunting kuku. \pho ʔɛh kataɲa mau guntiŋ kuku \mb eh kata -nya mau gunting kuku \ge EXCL word -NYA want scissors fingernail \gj EXCL word-NYA want scissors fingernail \ft hey, you said you wanted to cut your nails. \nt talking to CHI. \ref 1063 \id 429648094748040101 \begin 0:55:26 \sp CHIIDO \tx xx jeruk. \pho ʔam jəːluk \mb xx jeruk \ge xx citrus \gj xx citrus \ft xx the orange. \nt running to MOT. \ref 1064 \id 100832094748040101 \begin 0:55:33 \sp MOTIDO \tx xx ya, tangannya kasi Mama, mana kukunya? \pho xx ya taŋaɲa kasi mamaː mana kukuʔɲa \mb xx ya tangan -nya kasi Mama mana kuku -nya \ge xx yes hand -NYA give mommy which fingernail -NYA \gj xx yes hand-NYA give mommy which fingernail-NYA \ft xx right, give me your hands, where are your nails? \nt 1. recording is unclear because the transmitter is making noise. 2. cutting CHI's nail. \ref 1065 \id 597888094749040101 \begin 0:55:40 \sp AUX \tx 0. \nt recording is unclear because the transmitter is making noise. \ref 1066 \id 829210094750040101 \begin 0:55:47 \sp MOTIDO \tx aduh, kukunya kayak kukunya... ini kan penyakit ini, Dek Ido. \pho ʔaduh kukuʔɲa kayaʔ kukuɲa ʔini kan pəɲakit ini dɛ ʔidoː \mb aduh kuku -nya kayak kuku -nya ini kan peny- akit ini Dek Ido \ge EXCL fingernail -NYA like fingernail -NYA this KAN PEN- hurt this TRU-younger.sibling Ido \gj EXCL fingernail-NYA like fingernail-NYA this KAN PEN-hurt this TRU-younger.sibling Ido \ft ouch, your nails are like the nails of... this is a disease, Ido. \ref 1067 \id 650356094751040101 \begin 0:55:54 \sp MOTIDO \tx ni masuk ke mulut lagi. \pho ni masuk kə mulut lagiː \mb ni masuk ke mulut lagi \ge this go.in to mouth more \gj this go.in to mouth more \ft moreover you put them into your mouth. \ref 1068 \id 649106094753040101 \begin 0:56:02 \sp CHIIDO \tx aw. \pho ʔaːw \mb aw \ge EXCL \gj EXCL \ft ow. \ref 1069 \id 346479094754040101 \begin 0:56:10 \sp MOTIDO \tx nggak, nggak kena. \pho ŋga ŋga kənaʔ \mb nggak nggak kena \ge NEG NEG undergo \gj NEG NEG undergo \ft no, I didn't get you. \ref 1070 \id 881814094755040101 \begin 0:56:18 \sp MOTIDO \tx kalo berdarah itu, baru kena. \pho kalo bərdarah ʔituː baru kənaʔ \mb kalo ber- darah itu baru kena \ge TOP BER- blood that new undergo \gj TOP BER-blood that new undergo \ft if you're bleeding, it means that you got hurt. \ref 1071 \id 969439094756040101 \begin 0:56:26 \sp MOTIDO \tx makanya kita nggak boleh gerak. \pho makaɲa kita ŋgaʔ bolɛ gərak \mb maka -nya kita nggak boleh gerak \ge then -NYA 1PL NEG may move \gj then-NYA 1PL NEG may move \ft that's why we shouldn't move. \ref 1072 \id 380018094757040101 \begin 0:56:29 \sp CHIIDO \tx kalo gerak? \pho kalo grak \mb kalo gerak \ge TOP move \gj TOP move \ft what happens if we move? \ref 1073 \id 279351094758040101 \begin 0:56:32 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt recording is unclear because the transmitter is making noise. \ref 1074 \id 372091094758040101 \begin 0:56:35 \sp CHIIDO \tx xxx potong kuku lagi. \pho xxx potoŋ kuku lagi \mb xxx potong kuku lagi \ge xxx cut fingernail more \gj xxx cut fingernail more \ft xxx I'm cutting the nails again. \nt recording is unclear because the transmitter is making noise. \ref 1075 \id 243154094759040101 \begin 0:56:38 \sp MOTIDO \tx eh, ada cacingnya nanti. \pho ʔɛh ʔada caciŋɲa nantiʔ \mb eh ada cacing -nya nanti \ge EXCL exist worm -NYA later \gj EXCL exist worm-NYA later \ft hey, there're going to be worms in there. \ref 1076 \id 422799092826050101 \begin 0:56:42 \sp MOTIDO \tx he-eh, ya? \pho hə̃ʔə̃ːʰ ya \mb he-eh ya \ge uh-huh yes \gj uh-huh yes \ft uh-huh, okay? \ref 1077 \id 202379151913050101 \begin 0:56:46 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing while looking at some photographs. \ref 1078 \id 892634151914050101 \begin 0:56:50 \sp CHIIDO \tx xx didorong Mas Aba. \pho xx didɔrɔŋ mas abaʔ \mb xx di- dorong Mas Aba \ge xx DI- push EPIT Aba \gj xx DI-push EPIT Aba \ft xx Aba pushed me xx. \nt recording is unclear because the transmitter is making noise. \ref 1079 \id 116421151915050101 \begin 0:56:54 \sp CHIIDO \tx ih, Dek Ido ngedot. \pho ʔi dɛ ido ŋədot \mb ih Dek Ido nge- dot \ge EXCL TRU-younger.sibling Ido N- nipple \gj EXCL TRU-younger.sibling Ido N-nipple \ft ugh, I was suckling. \ref 1080 \id 691259151916050101 \begin 0:56:58 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1081 \id 515431151918050101 \begin 0:57:02 \sp CHIIDO \tx ih, Mamah rambutnya, ih. \pho ʔiː mama rambutɲa ʔiː \mb ih Mamah rambut -nya ih \ge EXCL mommy hair -NYA EXCL \gj EXCL mommy hair-NYA EXCL \ft ugh, your hair, Mom, ugh. \nt commenting the photos. \ref 1082 \id 964603151919050101 \begin 0:57:09 \sp MOTIDO \tx masa dia xx Mamahnya rambutnya keriting. \pho masa dia xx mamaɲa rambutɲa kritiŋ \mb masa dia xx Mamah -nya rambut -nya keriting \ge incredible 3 xx mommy -NYA hair -NYA curly \gj incredible 3 xx mommy-NYA hair-NYA curly \ft how come xx Mommy's hair was curly. \ref 1083 \id 111020151920050101 \begin 0:57:16 \sp CHIIDO \tx ih, Mama rambutnya keriting, ih. \pho ʔi mama rambutɲa kəritiŋ iːʰ \mb ih Mama rambut -nya keriting ih \ge EXCL mommy hair -NYA curly EXCL \gj EXCL mommy hair-NYA curly EXCL \ft ugh, Mommy's hair was curly, ugh. \ref 1084 \id 816117151921050101 \begin 0:57:23 \sp MOTIDO \tx eh, kenapa Mamah rambutnya keriting? \pho ʔɛ kənapa mama rambutɲa kəritiŋ \mb eh kenapa Mamah rambut -nya keriting \ge EXCL why mommy hair -NYA curly \gj EXCL why mommy hair-NYA curly \ft hey, what's the matter if I had curly hair? \ref 1085 \id 195431151922050101 \begin 0:57:30 \sp AUX \tx 0. \nt recording is unclear because the transmitter is making noise. \ref 1086 \id 219886151923050101 \begin 0:57:37 \sp EXPBET \tx nanti kalo udah gede, belajar stir, ya? \pho nantiʔ kalo ʔuda gədɛʔ bəlajar stir yaʰ \mb nanti kalo udah gede bel- ajar stir ya \ge later TOP PFCT big BER- teach steering.wheel yes \gj later TOP PFCT big BER-teach steering.wheel yes \ft when you become an adult, you'll learn to drive, okay? \ref 1087 \id 832148151925050101 \begin 0:57:44 \sp EXPBET \tx sama Papa. \pho sama papah \mb sama Papa \ge with daddy \gj with daddy \ft with your Dad. \ref 1088 \id 531892151926050101 \begin 0:57:51 \sp CHIIDO \tx Papa nyetir, Dek Ido masih kecil. \pho papa ɲətir dɛ ido masi kəcil \mb Papa ny- setir Dek Ido masih kecil \ge daddy N- steering.wheel TRU-younger.sibling Ido still small \gj daddy N-steering.wheel TRU-younger.sibling Ido still small \ft Daddy drives, I'm still a child. \ref 1089 \id 433612151927050101 \begin 0:57:58 \sp EXPBET \tx iya, nanti Dek Ido belajar sendiri. \pho ʔiyaː nanti dɛ ʔido bəlajar səndiriːʔ \mb iya nanti Dek Ido bel- ajar sen- diri \ge yes later TRU-younger.sibling Ido BER- teach SE- self \gj yes later TRU-younger.sibling Ido BER-teach SE-self \ft yeah, you're going to learn by yourself. \ref 1090 \id 135829151928050101 \begin 0:58:05 \sp EXPBET \tx kalo udah SMA. \pho kalo ʔuda ʔɛsʔɛmʔaː \mb kalo udah SMA \ge TOP PFCT senior.high.school \gj TOP PFCT senior.high.school \ft once you're at the senior high school. \ref 1091 \id 190414151930050101 \begin 0:58:12 \sp CHIIDO \tx liat ada lagi ni yang nyupir mobil. \pho liat ada lagi ni yaŋ ɲupir mobil \mb liat ada lagi ni yang ny- supir mobil \ge see exist more this REL N- driver car \gj see exist more this REL N-driver car \ft look, there's another one with Dad driving the car. \nt showing another photo. \ref 1092 \id 490575151931050101 \begin 0:58:14 \sp CHIIDO \tx ih, Mas Aba di Anyer, ih, main apaan ini? \pho ʔiː mas aba di ʔaɲər ʔih main apaːʔan inih \mb ih Mas Aba di Anyer ih main apa -an ini \ge EXCL EPIT Aba LOC Anyer EXCL play what -AN this \gj EXCL EPIT Aba LOC Anyer EXCL play what-AN this \ft ugh, here Aba was in Anyer, ugh, what was he playing? \ref 1093 \id 813229151932050101 \begin 0:58:16 \sp CHIIDO \tx maen air. \pho maɛn ʔaiːr \mb maen air \ge play water \gj play water \ft he was playing with water. \ref 1094 \id 255198151933050101 \begin 0:58:18 \sp CHIIDO \tx Mah, ini di mana Mah? \pho ma ini di mana mah \mb Mah ini di mana Mah \ge TRU-mommy this LOC which TRU-mommy \gj TRU-mommy this LOC which TRU-mommy \ft Mom, where was it, Mom? \ref 1095 \id 321454151935050101 \begin 0:58:20 \sp MOTIDO \tx di Anyer. \pho di ʔaɲər \mb di Anyer \ge LOC Anyer \gj LOC Anyer \ft it was in Anyer. \ref 1096 \id 592513151936050101 \begin 0:58:22 \sp EXPBET \tx kok Dek Ido gambarnya nggak keliatan di Anyer? \pho ko dɛ ʔido ŋga kəliatan gambarɲa di ʔaɲər \mb kok Dek Ido gambar -nya nggak ke an liat di Anyer \ge KOK TRU-younger.sibling Ido picture -NYA NEG KE AN see LOC Anyer \gj KOK TRU-younger.sibling Ido picture-NYA NEG KE.AN-see LOC Anyer \ft how come I don't see Ido in the picture in Anyer? \ref 1097 \id 477875151937050101 \begin 0:58:24 \sp EXPBET \tx ada nggak? \pho ʔada ŋgaʔ \mb ada nggak \ge exist NEG \gj exist NEG \ft was he there? \ref 1098 \id 659429151939050101 \begin 0:58:27 \sp MOTIDO \tx masih bayi. \pho masih bayiːʔ \mb masih bayi \ge still baby \gj still baby \ft he was still a baby. \ref 1099 \id 139312151940050101 \begin 0:58:30 \sp CHIIDO \tx xx. \pho sipu \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1100 \id 222632151941050101 \begin 0:58:33 \sp CHIIDO \tx ih, ih... \pho ʔih ʔih \mb ih ih \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ugh, ugh... \ref 1101 \id 182817151943050101 \begin 0:58:36 \sp CHIIDO \tx nih, liatin... \pho ni liatin \mb nih liat -in \ge this see -IN \gj this see-IN \ft here, look at it... \ref 1102 \id 610311151944050101 \begin 0:58:39 \sp CHIIDO \tx ni ke Anyer. \pho nih kə ʔaɲər \mb ni ke Anyer \ge this to Anyer \gj this to Anyer \ft this is when we went to Anyer. \ref 1103 \id 818383151946050101 \begin 0:58:42 \sp CHIIDO \tx emm, main air. \pho mː main ʔair \mb emm main air \ge FILL play water \gj FILL play water \ft emm, playing water. \ref 1104 \id 476672151947050101 \begin 0:58:45 \sp CHIIDO \tx ih, telanjang, malu. \pho ʔiː təlanjaːŋ malʊːʔ \mb ih telanjang malu \ge EXCL naked embarrassed \gj EXCL naked embarrassed \ft ugh, I was naked, I feel embarrassed. \ref 1105 \id 246305151949050101 \begin 0:58:48 \sp CHIIDO \tx malu, malu, mal(u). \pho malu malu mal \mb malu malu malu \ge embarrassed embarrassed embarrassed \gj embarrassed embarrassed embarrassed \ft I'm embarrassed, embarrassed, embarrassed. \ref 1106 \id 264717151950050101 \begin 0:58:52 \sp CHIIDO \tx ah, ih. \pho ʔaː ʔiː \mb ah ih \ge AH EXCL \gj AH EXCL \ft ah, ugh. \nt reference unclear. \ref 1107 \id 110586151952050101 \begin 0:58:56 \sp EXPBET \tx Dek Ido bobok, ya? \pho dɛ ido boboʔ ya \mb Dek Ido bobok ya \ge TRU-younger.sibling Ido sleep yes \gj TRU-younger.sibling Ido sleep yes \ft you go to bed, okay? \ref 1108 \id 726213151953050101 \begin 0:59:00 \sp CHIIDO \tx aah, apaan sih? \pho ʔaː apaʔan siʔ \mb aah apa -an sih \ge EXCL what -AN SIH \gj EXCL what-AN SIH \ft aah, what's wrong with you? \nt disappointed because EXP asked him to go to bed. \ref 1109 \id 283360151954050101 \begin 0:59:04 \sp CHIIDO \tx Dek Do gak... \pho dɛ do gaʔ \mb Dek Do gak \ge TRU-younger.sibling TRU-Ido NEG \gj TRU-younger.sibling TRU-Ido NEG \ft I'm not... \ref 1110 \id 244545151956050101 \begin 0:59:08 \sp EXPBET \tx main lagi yuk. \pho main lagi yuʔ \mb main lagi yuk \ge play more AYO \gj play more AYO \ft let's play again. \ref 1111 \id 386303151957050101 \begin 0:59:12 \sp MOTIDO \tx sana main lagi! \pho sana main lagiʰ \mb sana main lagi \ge there play more \gj there play more \ft let's play again over there! \ref 1112 \id 604259152000050101 \begin 0:59:14 \sp EXPBET \tx udah ngantuk belom? \pho ʔuda ŋantuk bəlom \mb udah ng- kantuk belom \ge PFCT N- sleepy not.yet \gj PFCT N-sleepy not.yet \ft are you sleepy? \ref 1113 \id 801774152002050101 \begin 0:59:16 \sp DEBHIZ \tx udah tu. \pho ʔuda tuʰ \mb udah tu \ge PFCT that \gj PFCT that \ft yes he is. \ref 1114 \id 335173152004050101 \begin 0:59:18 \sp CHIIDO \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft here. \nt reference unclear. \ref 1115 \id 766541152005050101 \begin 0:59:20 \sp CHIIDO \tx yah, Dek I(do)... \pho yaː dɛ ʔi \mb yah Dek Ido \ge EXCL TRU-younger.sibling Ido \gj EXCL TRU-younger.sibling Ido \ft oh, I... \nt interrupted by EXP. \ref 1116 \id 368244152006050101 \begin 0:59:22 \sp EXPBET \tx kayak Tante nih, minum, liat. \pho kɛyɛʔ tantə nih minum liat \mb kayak Tante nih minum liat \ge like aunt this drink see \gj like aunt this drink see \ft you drink like me, look.. \nt reference unclear. \ref 1117 \id 383064152008050101 \begin 0:59:24 \sp DEBHIZ \tx pasti tidur siang, ya? \pho pasti tidur siaŋ yaʰ \mb pasti tidur siang ya \ge sure lie.down daytime yes \gj sure lie.down daytime yes \ft he should take a nap, right? \nt talking to MOT. \ref 1118 \id 172761152009050101 \begin 0:59:26 \sp MOTIDO \tx pasti. \pho pasti \mb pasti \ge sure \gj sure \ft yes. \ref 1119 \id 812084152010050101 \begin 0:59:29 \sp CHIIDO \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1120 \id 813918152012050101 \begin 0:59:32 \sp CHIIDO \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 1121 \id 143779152014050101 \begin 0:59:35 \sp CHIIDO \tx 0. \nt coughing. \ref 1122 \id 600274152015050101 \begin 0:59:39 \sp EXPBET \tx keselek, ya? \pho kəsələk yaʰ \mb ke- selek ya \ge KE- choke.on.s.t. yes \gj KE-choke.on.s.t. yes \ft you choked, right? \ref 1123 \id 422459152016050101 \begin 0:59:43 \sp AUX \tx 0. \nt recording is unclear because the transmitter is making noise. \ref 1124 \id 777120152017050101 \begin 0:59:47 \sp DEBHIZ \tx xx Batman. \pho xx bɛtmɛn \mb xx Batman \ge xx Batman \gj xx Batman \ft xx Batman. \nt showing a picture. \ref 1125 \id 875707152019050101 \begin 0:59:51 \sp DEBHIZ \tx ini Batman, bener nggak Tante? \pho ʔini bɛtmɛn bənər ŋgaʔ tantə \mb ini Batman bener nggak Tante \ge this Batman true NEG aunt \gj this Batman true NEG aunt \ft this is Batman, right? \ref 1126 \id 930411152020050101 \begin 0:59:55 \sp DEBHIZ \tx salah xx? \pho salah xx \mb salah xx \ge wrong xx \gj wrong xx \ft wrong xx? \nt recording is unclear because the transmitter is making noise. \ref 1127 \id 542193152021050101 \begin 0:59:59 \sp CHIIDO \tx ah, Super(man). \pho ʔa supər \mb ah Superman \ge AH Superman \gj AH Superman \ft ah, Superman. \ref 1128 \id 754071152022050101 \begin 1:00:03 \sp DEBHIZ \tx Batman, kan? \pho bɛtmɛn kan \mb Batman kan \ge Batman KAN \gj Batman KAN \ft Batman, right? \ref 1129 \id 487609152023050101 \begin 1:00:07 \sp CHIIDO \tx Superman. \pho supərmɛn \mb Superman \ge Superman \gj Superman \ft this is Superman. \ref 1130 \id 455924152024050101 \begin 1:00:11 \sp DEBHIZ \tx oh, Superman. \pho ʔoh supərmɛːn \mb oh Superman \ge EXCL Superman \gj EXCL Superman \ft oh, Superman. \ref 1131 \id 722781152025050101 \begin 1:00:16 \sp CHIIDO \tx ni Batman. \pho ni bɛtmɛn \mb ni Batman \ge this Batman \gj this Batman \ft this is Batman. \ref 1132 \id 206765152026050101 \begin 1:00:19 \sp DEBHIZ \tx oh, iya. \pho ʔo ʔiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 1133 \id 813069152027050101 \begin 1:00:22 \sp CHIIDO \tx tu warna hitam. \pho tʊ warna hitam \mb tu warna hitam \ge that color black \gj that color black \ft he is black. \nt referring to Batman's clothes. \ref 1134 \id 269993152028050101 \begin 1:00:25 \sp AUX \tx 0. \nt recording is unclear because the transmitter is making noise. \ref 1135 \id 587802152029050101 \begin 1:00:28 \sp CHIIDO \tx kalo itu mah kakinya warna merah. \pho kalɔ itu maːʰ kakinia warna mɛrah \mb kalo itu mah kaki -nya warna merah \ge TOP that MAH foot -NYA color red \gj TOP that MAH foot-NYA color red \ft therefore his feet are red. \nt referring to Superman's shoes. \ref 1136 \id 497723152030050101 \begin 1:00:32 \sp CHIIDO \tx aah. \pho ʔaːʰ \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft aah. \nt 1. screaming. 2. reference unclear. \ref 1137 \id 347698152031050101 \begin 1:00:36 \sp CHIIDO \tx 0. \nt coughing. \ref 1138 \id 665298152032050101 \begin 1:00:40 \sp DEBHIZ \tx Tante tambahin, ya, tuh. \pho tantə tambain yaː tuː \mb Tante tambah -in ya tuh \ge aunt add -IN yes that \gj aunt add-IN yes that \ft I add something, look. \ref 1139 \id 677464152033050101 \begin 1:00:44 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 1140 \id 851237152035050101 \begin 1:00:48 \sp CHIIDO \tx jadi Batman. \pho jadi bɛtmɛn \mb jadi Batman \ge become Batman \gj become Batman \ft it became Batman. \nt unclear. \ref 1141 \id 967166152036050101 \begin 1:00:52 \sp DEBHIZ \tx emang Batman pake ini? \pho ʔɛmaŋ bɛtmɛn pakɛʔ ni \mb emang Batman pake ini \ge indeed Batman use this \gj indeed Batman use this \ft Batman really wears this? \ref 1142 \id 546565154746140601 \begin 1:00:53 \sp DEBHIZ \tx bukan, ni laen, ni bisa nyala. \pho bukaːn ni laɛn ni bisaʔ ɲalaʔ \mb bukan ni laen ni bisa nyala \ge NEG this other this can flame \gj NEG this other this can flame \ft no, it's different, this one has a light on. \ref 1143 \id 883428152038050101 \begin 1:00:55 \sp DEBHIZ \tx apanya tu, antena. \pho ʔapaɲa tu ʔantɛna \mb apa -nya tu antena \ge what -NYA that antenna \gj what-NYA that antenna \ft what's that, that's the antenna. \ref 1144 \id 196395152039050101 \begin 1:00:57 \sp DEBHIZ \tx kalo ada musuh, dia nyala. \pho kalo ʔada musu dia ɲalaʔ \mb kalo ada musuh dia nyala \ge TOP exist enemy 3 flame \gj TOP exist enemy 3 flame \ft if there's an enemy, the light is on. \ref 1145 \id 226042152040050101 \begin 1:00:59 \sp DEBHIZ \tx toeng, toeng, toeng, toeng, toeng, toeng, toeng... \pho toɛŋ toɛŋ toɛŋ toɛŋ toɛŋ toɛŋ toɛŋ \mb toeng toeng toeng toeng toeng toeng toeng \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft toing, toing, toing, toing, toing, toing, toing... \nt interrupted by CHI. \ref 1146 \id 431414105054080101 \begin 1:01:01 \sp CHIIDO \tx Batman yang... \pho bɛtmɛn yaŋ \mb Batman yang \ge Batman REL \gj Batman REL \ft Batman is... \ref 1147 \id 986021105055080101 \begin 1:01:03 \sp DEBHIZ \tx musuh datang, musuh datang. \pho musu dataːŋ musu dataŋ \mb musuh datang musuh datang \ge enemy come enemy come \gj enemy come enemy come \ft the enemy is coming, the enemy is coming. \ref 1148 \id 987412105056080101 \begin 1:01:05 \sp DEBHIZ \tx Batman nggak punya. \pho bɛtmɛn ŋgaʔ puɲaʔ \mb Batman nggak punya \ge Batman NEG have \gj Batman NEG have \ft Batman doesn't have it. \nt referring to the antenna. \ref 1149 \id 952620105057080101 \begin 1:01:07 \sp DEBHIZ \tx ni kupingnya. \pho ni kupiŋɲa \mb ni kuping -nya \ge this ear -NYA \gj this ear-NYA \ft it's his ears. \ref 1150 \id 308158105113080101 \begin 1:01:09 \sp CHIIDO \tx itu, itu... \pho ʔitu ituː \mb itu itu \ge that that \gj that that \ft that's, that's... \ref 1151 \id 323808105120080101 \begin 1:01:11 \sp CHIIDO \tx itu topeng. \pho ʔitu topɛːŋ \mb itu topeng \ge that mask \gj that mask \ft that's the mask. \ref 1152 \id 546613105121080101 \begin 1:01:13 \sp CHIIDO \tx kalo it(u) Superman nggak pake topeng. \pho kalɔ it supərmɛn ŋga pakɛ toːpɛːŋ \mb kalo itu Superman nggak pake topeng \ge TOP that Superman NEG use mask \gj TOP that Superman NEG use mask \ft Superman doesn't wear a mask. \ref 1153 \id 337413105122080101 \begin 1:01:14 \sp DEBHIZ \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 1154 \id 617671105123080101 \begin 1:01:16 \sp CHIIDO \tx kalo Batman pake topeng. \pho kalɔ bɛtmɛn pakɛ topɛŋ \mb kalo Batman pake topeng \ge TOP Batman use mask \gj TOP Batman use mask \ft Batman wears a mask. \ref 1155 \id 311901105124080101 \begin 1:01:18 \sp DEBHIZ \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ːʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1156 \id 240623105125080101 \begin 1:01:20 \sp DEBHIZ \tx nanti Tante tambahin antena. \pho nanti tantə tambain ʔantɛnaː \mb nanti Tante tambah -in antena \ge later aunt add -IN antenna \gj later aunt add-IN antenna \ft I'm going to add him an antenna. \ref 1157 \id 153749105127080101 \begin 1:01:22 \sp CHIIDO \tx kalo nggak... nggak... \pho kalo ŋgaʔ ŋgaʔ \mb kalo nggak nggak \ge TOP NEG NEG \gj TOP NEG NEG \ft if he doesn't... he doesn't... \ref 1158 \id 775449105128080101 \begin 1:01:24 \sp CHIIDO \tx Supermannya nggak ditambah antena gimana? \mb Superman -nya nggak di- tambah antena gimana \ge Superman -NYA NEG DI- add antenna how \gj Superman-NYA NEG DI-add antenna how \ft what if you don't add him the antenna? \ref 1159 \id 687134105129080101 \begin 1:01:26 \sp DEBHIZ \tx ya, dia nggak tau kalo ada musuh. \pho ya dia ŋgaʔ tau kalo ʔada musuh \mb ya dia nggak tau kalo ada musuh \ge yes 3 NEG know TOP exist enemy \gj yes 3 NEG know TOP exist enemy \ft well, he won't know if there's an enemy. \ref 1160 \id 481051105130080101 \begin 1:01:28 \sp CHIIDO \tx nggak tau Do. \mb nggak tau Do \ge NEG know TRU-Ido \gj NEG know TRU-Ido \ft I don't know. \ref 1161 \id 931416105131080101 \begin 1:01:30 \sp DEBHIZ \tx nanti bisa ditonjok dari belakang. \pho nantiʔ bisa ditonjok dari bəlakaŋ \mb nanti bisa di- tonjok dari belakang \ge later can DI- fist from back \gj later can DI-fist from back \ft somebody can fist him from the back. \ref 1162 \id 324702105132080101 \begin 1:01:32 \sp DEBHIZ \tx kan kalo ada antena, antenanya nyala. \pho kan kalo ʔada ʔantɛna ʔantɛnaɲa ɲalaʔ \mb kan kalo ada antena antena -nya nyala \ge KAN TOP exist antenna antenna -NYA flame \gj KAN TOP exist antenna antenna-NYA flame \ft whereas if there's an antenna, the antena's light will be on. \ref 1163 \id 286623105133080101 \begin 1:01:34 \sp DEBHIZ \tx tuit, tuit, tuit, tuit, xx. \pho tuit tuit tuit tuit xx \mb tuit tuit tuit tuit xx \ge IMIT IMIT IMIT IMIT xx \gj IMIT IMIT IMIT IMIT xx \ft tuit, tuit, tuit, tuit, xx. \nt speaking at the same time with CHI. \ref 1164 \id 180805105133080101 \begin 1:01:36 \sp CHIIDO \tx ada penjahat, ada penjahat. \pho ʔada pənjahat ʔada pənjahat \mb ada pen- jahat ada pen- jahat \ge exist PEN- evil exist PEN- evil \gj exist PEN-evil exist PEN-evil \ft there's a criminal, there's a criminal. \ref 1165 \id 994704105134080101 \begin 1:01:38 \sp CHIIDO \tx ini 'go, go, Po(we)r Ranger'. \pho ʔini go go por rɛnjər \mb ini go go Power Ranger \ge this go go Power Ranger \gj this go go Power Ranger \ft this is 'go, go, Power Ranger'. \nt lyrics of theme song of the movie "Power Rangers". \ref 1166 \id 219325105135080101 \begin 1:01:40 \sp DEBHIZ \tx Power Ranger yang mana sih, kok banyak banget? \pho powər rɛnjər yaŋ mana siʔ ko baɲak baŋət \mb Power Ranger yang mana sih kok banyak banget \ge Power Ranger REL which SIH KOK a.lot very \gj Power Ranger REL which SIH KOK a.lot very \ft which one is Power Ranger, how come they're so many? \ref 1167 \id 408600105136080101 \begin 1:01:42 \sp CHIIDO \tx banyak memang. \pho baːɲak mɛmaŋ \mb banyak memang \ge a.lot indeed \gj a.lot indeed \ft they're really a lot. \ref 1168 \id 946019105137080101 \begin 1:01:44 \sp DEBHIZ \tx yang ini apa? \pho yaŋ ʔini apah \mb yang ini apa \ge REL this what \gj REL this what \ft what's this? \ref 1169 \id 970761105138080101 \begin 1:01:46 \sp CHIIDO \tx robotnya. \pho robotɲah \mb robot -nya \ge robot -NYA \gj robot-NYA \ft this is the robot. \ref 1170 \id 998527105139080101 \begin 1:01:48 \sp CHIIDO \tx ni robotnya. \pho ni robotɲa \mb ni robot -nya \ge this robot -NYA \gj this robot-NYA \ft this is the robot. \ref 1171 \id 573322105140080101 \begin 1:01:50 \sp CHIIDO \tx ni 'go, go, Power Ranger'. \pho n̩i go go por rɛnjɛr \mb ni go go Power Ranger \ge this go go Power Ranger \gj this go go Power Ranger \ft this is 'go, go, Power Ranger'. \ref 1172 \id 464562095600170101 \begin 1:01:52 \sp CHIIDO \tx satu, dua, tiga, empat, lima. \pho satu dua tiga ʔəmpat limaʔ \mb satu dua tiga empat lima \ge one two three four five \gj one two three four five \ft one, two, three, four, five. \nt counting the Power Rangers while whispering. \ref 1173 \id 101170095603170101 \begin 1:01:56 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho ʔə̃ːh \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt breathing. \ref 1174 \id 586985105142080101 \begin 1:02:00 \sp CHIIDO \tx dalemnya ada 'go go Power Ranger'. \pho daləmɲa ʔada go go powər rɛnjər \mb dalem -nya ada go go Power Ranger \ge inside -NYA exist go go Power Ranger \gj inside-NYA exist go go Power Ranger \ft there's 'go, go, Power Ranger' inside. \nt reference unclear. \ref 1175 \id 267165105142080101 \begin 1:02:04 \sp CHIIDO \tx xx. \pho bəd \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1176 \id 746792105143080101 \begin 1:02:08 \sp EXPBET \tx siapa ni xxx? \pho siapa nih xxx \mb siapa ni xxx \ge who this xxx \gj who this xxx \ft who's this xxx? \ref 1177 \id 554855105144080101 \begin 1:02:12 \sp CHIIDO \tx Dek Ido. \pho dɛ ʔɪdoʔ \mb Dek Ido \ge TRU-younger.sibling Ido \gj TRU-younger.sibling Ido \ft it's me. \ref 1178 \id 766343143749080101 \begin 1:02:16 \sp EXPBET \tx Tante beresin, ya, mainannya? \pho tantə bɛrɛsin ya mainaɲa \mb Tante beres -in ya main -an -nya \ge aunt in.order -IN yes play -AN -NYA \gj aunt in.order-IN yes play-AN-NYA \ft I'm going to put the toys away, okay? \ref 1179 \id 645665143750080101 \begin 1:02:20 \sp DEBHIZ \tx yuk main ke rumah Mbak Ani, yuk. \pho yuʔ main kə rumah mba ʔani yuʔ \mb yuk main ke rumah Mbak Ani yuk \ge AYO play to house EPIT Ani AYO \gj AYO play to house EPIT Ani AYO \ft let's go and see Ani. \nt talking to MOT. \ref 1180 \id 708223105146080101 \begin 1:02:24 \sp EXPBET \tx Tante beresin, ya, Ido? \pho tantə bɛrɛsin ya ʔido \mb Tante beres -in ya Ido \ge aunt in.order -IN yes Ido \gj aunt in.order-IN yes Ido \ft I put them away, okay? \nt referring to the toys. \ref 1181 \id 327550105147080101 \begin 1:02:28 \sp CHIIDO \tx Dek Ido mo main ke itu... Bude... \pho dɛ ido mo maɪn kə ʔitu budɛ \mb Dek Ido mo main ke itu Bude \ge TRU-younger.sibling Ido want play to that TRU-mother-TRU-big \gj TRU-younger.sibling Ido want play to that TRU-mother-TRU-big \ft I want to go and see... Auntie... \ref 1182 \id 449876105148080101 \begin 1:02:32 \sp CHIIDO \tx Mah, Dek Ido mo ke Bude Ani sama Tante Bety. \pho ma dɛ ido mo kə budɛ ʔaniʰ sama tantə bɛti \mb Mah Dek Ido mo ke Bude Ani sama Tante Bety \ge TRU-mommy TRU-younger.sibling Ido want to TRU-mother-TRU-big Ani with aunt Bety \gj TRU-mommy TRU-younger.sibling Ido want to TRU-mother-TRU-big Ani with aunt Bety \ft Mom, I wanna go and see Auntie Ani with her. \ref 1183 \id 773715105149080101 \begin 1:02:36 \sp MOTIDO \tx aduh, matanya. \pho ʔaduːh mataʔɲaːʰ \mb aduh mata -nya \ge EXCL eye -NYA \gj EXCL eye-NYA \ft ouch, look at your eyes. \nt referring to CHI's eyes that look sleepy. \ref 1184 \id 349531105150080101 \begin 1:02:38 \sp CHIIDO \tx Dek Ido mo ke Tante Bety. \pho dɛ do mɔ kə tantə bɛti \mb Dek Ido mo ke Tante Bety \ge TRU-younger.sibling Ido want to aunt Bety \gj TRU-younger.sibling Ido want to aunt Bety \ft I want to go and see Auntie Bety. \nt means to say 'Bude Ani' but says 'Tante Bety'. \ref 1185 \id 882796105151080101 \begin 1:02:40 \sp DEBHIZ \tx oh, udah ngantuk tuh. \pho ʔo uda ŋantuk tuːh \mb oh udah ng- kantuk tuh \ge EXCL PFCT N- sleepy that \gj EXCL PFCT N-sleepy that \ft oh, you see, there you are sleepy. \ref 1186 \id 370023105152080101 \begin 1:02:42 \sp CHIIDO \tx Dek Ido mo itu... \pho dɛ ido mɔ ʔiːtʊh \mb Dek Ido mo itu \ge TRU-younger.sibling Ido want that \gj TRU-younger.sibling Ido want that \ft I want... \ref 1187 \id 594816105153080101 \begin 1:02:44 \sp MOTIDO \tx nanti sore aja, Mama anterin. \pho nanti sorɛ ʔajaː mama ʔantərin \mb nanti sore aja Mama anter -in \ge later late.afternoon just mommy deliver -IN \gj later late.afternoon just mommy deliver-IN \ft later in the afternoon, I'm going to take you there. \ref 1188 \id 483945105154080101 \begin 1:02:46 \sp CHIIDO \tx ah, ah. \pho ʔah ʔaːh \mb ah ah \ge AH AH \gj AH AH \ft oh, oh. \nt disappointed. \ref 1189 \id 976164105155080101 \begin 1:02:48 \sp MOTIDO \tx sekarang, eee, Bude Aninya, eee, Mas Aganya se(dang) lagi main di rumah Dek Aldine. \pho səkaraːŋ ʔə budɛ ʔaniʔɲaː ʔə mas ʔagaʔɲa sə lagi main di rumah dɛ ʔaldiːn \mb sekarang eee Bude Ani -nya eee Mas Aga -nya sedang lagi main di rumah Dek Aldine \ge now FILL TRU-mother-TRU-big Ani -NYA FILL EPIT Aga -NYA medium more play LOC house TRU-younger.sibling Aldine \gj now FILL TRU-mother-TRU-big Ani-NYA FILL EPIT Aga-NYA medium more play LOC house TRU-younger.sibling Aldine \ft now, umm, auntie Ani, umm, Aga is at Aldine's house. \nt Aga and Aldine are CHI's cousins. \ref 1190 \id 905064105155080101 \begin 1:02:50 \sp EXPBET \tx Tante beresin, ya? \pho tantə bɛrɛsin yah \mb Tante beres -in ya \ge aunt in.order -IN yes \gj aunt in.order-IN yes \ft shall I put them away, okay? \nt referring to the toy farm. \ref 1191 \id 230852105156080101 \begin 1:02:52 \sp DEBHIZ \tx Mbak Rimi mau maen? \pho mbaʔ rimi mauʔ maɛn \mb Mbak Rimi mau maen \ge EPIT Rimi want play \gj EPIT Rimi want play \ft do you want to go there? \nt talking to MOT. \ref 1192 \id 640414105157080101 \begin 1:02:54 \sp CHIIDO \tx mau. \pho maːuʔ \mb mau \ge want \gj want \ft yes. \ref 1193 \id 949129105158080101 \begin 1:02:57 \sp MOTIDO \tx oh, mau, kok kamu yang mau xxx. \pho ʔoh mauʔ kok kamu yaŋ mauʔ xxx \mb oh mau kok kamu yang mau xxx \ge EXCL want KOK 2 REL want xxx \gj EXCL want KOK 2 REL want xxx \ft oh, you want, how come you want xx. \nt speaking at the same time with CHI. \ref 1194 \id 140609105159080101 \begin 1:02:58 \sp CHIIDO \tx Ido mo... \pho ʔido mɔʰ \mb Ido mo \ge Ido want \gj Ido want \ft I want... \ref 1195 \id 419595105200080101 \begin 1:02:59 \sp CHIIDO \tx yah, mau. \pho ya maːʊːʔ \mb yah mau \ge EXCL want \gj EXCL want \ft oh, I want. \nt disappointed. \ref 1196 \id 348981105201080101 \begin 1:03:00 \sp CHIIDO \tx aah. \pho ʔaːʰ \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft aah. \nt disappointed. \ref 1197 \id 633741105202080101 \begin 1:03:01 \sp EXPBET \tx Tante beresin, ya? \pho tantə bɛrɛsin yaʰ \mb Tante beres -in ya \ge aunt in.order -IN yes \gj aunt in.order-IN yes \ft I put them away, okay? \nt referring to the toy farm. \ref 1198 \id 411214105203080101 \begin 1:03:02 \sp CHIIDO \tx iya, boleh. \pho ʔiyaːʰ bolɛh \mb iya boleh \ge yes may \gj yes may \ft yeah, okay. \ref 1199 \id 781546105204080101 \begin 1:03:03 \sp CHIIDO \tx Dek Aldine boleh nggak, Dek Ido mo ikut. \pho dɛ ʔadin bolɛ ŋgaʔ dɛ ido mɔ iːkuːt \mb Dek Aldine boleh nggak Dek Ido mo ikut \ge TRU-younger.sibling Aldine may NEG TRU-younger.sibling Ido want follow \gj TRU-younger.sibling Aldine may NEG TRU-younger.sibling Ido want follow \ft can I go to Aldine's, I want to go with you. \nt asking to go to Aldine's house. \ref 1200 \id 572390105204080101 \begin 1:03:04 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1201 \id 677568105205080101 \begin 1:03:05 \sp CHIIDO \tx mo ikut. \pho mɔ ʔiːkuːt \mb mo ikut \ge want follow \gj want follow \ft I want to come with you. \ref 1202 \id 798886105206080101 \begin 1:03:06 \sp MOTIDO \tx oh, Tante Bety mo pulang. \pho ʔo tantə bɛti moʔ pulaːŋ \mb oh Tante Bety mo pulang \ge EXCL aunt Bety want return \gj EXCL aunt Bety want return \ft oh, she's about to go home. \ref 1203 \id 397257105207080101 \begin 1:03:08 \sp EXPBET \tx mo pulang, nggak jadi Tante. \pho mɔʔ pulaŋ ŋgaʔ jadi tantəʰ \mb mo pulang nggak jadi Tante \ge want return NEG become aunt \gj want return NEG become aunt \ft I'm leaving, I'm not going there. \ref 1204 \id 216449105208080101 \begin 1:03:09 \sp CHIIDO \tx aah. \pho ʔaːʰ \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft aah. \nt disappointed. \ref 1205 \id 663344105209080101 \begin 1:03:10 \sp MOTIDO \tx nggak jadi maen kok. \pho ŋgaʔ jadi maɛn koʔ \mb nggak jadi maen kok \ge NEG become play KOK \gj NEG become play KOK \ft we won't go there. \ref 1206 \id 235351105210080101 \begin 1:03:11 \sp DEBHIZ \tx besok-besok aja, ya? \mb besok - besok aja ya \ge tomorrow - tomorrow just yes \gj RED-tomorrow just yes \ft one of the next days, okay? \ref 1207 \id 650957105211080101 \begin 1:03:13 \sp CHIIDO \tx aah. \pho ʔaːʰ \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft aah. \ref 1208 \id 849381105212080101 \begin 1:03:15 \sp DEBHIZ \tx udah siang. \pho ʔuda siaŋ \mb udah siang \ge PFCT daytime \gj PFCT daytime \ft it's already late in the afternoon. \ref 1209 \id 376048105213080101 \begin 1:03:17 \sp EXPBET \tx Dek... itu... lagi bobok, Dek Aga. \pho dɛː ʔitu lagi boboʔ dɛ ʔagaʰ \mb Dek itu lagi bobok Dek Aga \ge TRU-younger.sibling that more sleep TRU-younger.sibling Aga \gj TRU-younger.sibling that more sleep TRU-younger.sibling Aga \ft he... what's his name... Aga is sleeping. \ref 1210 \id 147863105214080101 \begin 1:03:19 \sp MOTIDO \tx Dek Gendut... Mas Gendut, dia kalo panggil Mas Gendut. \pho dɛʔ gəndut mas gəndut dia kaloʔ paŋgil mas gəndut \mb Dek Gendut Mas Gendut dia kalo panggil Mas Gendut \ge TRU-younger.sibling chubby EPIT chubby 3 TOP call EPIT chubby \gj TRU-younger.sibling chubby EPIT chubby 3 TOP call EPIT chubby \ft the chubby... the chubby, he calls him the chubby. \nt referring to the way CHI calls Aga. \ref 1211 \id 837022105214080101 \begin 1:03:21 \sp CHIIDO \tx aah, Dek Ido mo ikut. \pho ʔaːʰ dɛ ido mo ʔiːkuːt \mb aah Dek Ido mo ikut \ge EXCL TRU-younger.sibling Ido want follow \gj EXCL TRU-younger.sibling Ido want follow \ft aah, I want to come with you. \ref 1212 \id 548210105215080101 \begin 1:03:23 \sp MOTIDO \tx ya, nanti sore juga kita maen ke sana. \pho ya nanti sorɛ jugaʔ kita maɛn kə sanaʰ \mb ya nanti sore juga kita maen ke sana \ge yes later late.afternoon also 1PL play to there \gj yes later late.afternoon also 1PL play to there \ft yes, later in the afternoon we're going there anyway. \ref 1213 \id 187304105216080101 \begin 1:03:25 \sp EXPBET \tx Tante Bety xxx dong. \pho tantə bɛti xxx doŋ \mb Tante Bety xxx dong \ge aunt Bety xxx DONG \gj aunt Bety xxx DONG \ft I xxx. \nt speaking at the same time with MOT. \ref 1214 \id 428688105217080101 \begin 1:03:26 \sp MOTIDO \tx nggak jadi ke sana, kan ada... mainnya xxx. \pho ŋgaʔ jadi kə sana kan adaːʔ maɪɲa xxx \mb nggak jadi ke sana kan ada main -nya xxx \ge NEG become to there KAN exist play -NYA xxx \gj NEG become to there KAN exist play-NYA xxx \ft we won't go there, we ... we have to go xxx. \ref 1215 \id 166093105218080101 \begin 1:03:27 \sp EXPBET \tx bantuin Tante yuk, beresin yuk. \pho bantuin tantə yuʔ bɛrɛsin yuʔ \mb bantu -in Tante yuk beres -in yuk \ge help -IN aunt AYO in.order -IN AYO \gj help-IN aunt AYO in.order-IN AYO \ft come on, help me to tidy everything up. \nt referring to the toy farm. \ref 1216 \id 330152105219080101 \begin 1:03:28 \sp CHIIDO \tx ah, Dek Ido mo mainan. \pho ʔa dɛ dɔ mɔ mainan \mb ah Dek Ido mo main -an \ge AH TRU-younger.sibling Ido want play -AN \gj AH TRU-younger.sibling Ido want play-AN \ft oh, I want to play with it. \ref 1217 \id 970963105220080101 \begin 1:03:29 \sp EXPBET \tx yo, yo. \pho yo yo \mb yo yo \ge yes yes \gj yes yes \ft okay, okay. \ref 1218 \id 792564105221080101 \begin 1:03:30 \sp MOTIDO \tx ya udah, dimasukin. \mb ya udah di- masuk -in \ge yes PFCT DI- go.in -IN \gj yes PFCT DI-go.in-IN \ft okay, put them in. \ref 1219 \id 344985105222080101 \begin 1:03:31 \sp CHIIDO \tx mainan, Dek Ido. \pho mainan dɛ idoʔ \mb main -an Dek Ido \ge play -AN TRU-younger.sibling Ido \gj play-AN TRU-younger.sibling Ido \ft I want to play with it. \ref 1220 \id 978205105222080101 \begin 1:03:32 \sp EXPBET \tx ya, yok maen. \pho ya yoʔ maɛn \mb ya yok maen \ge yes AYO play \gj yes AYO play \ft okay, let's play. \ref 1221 \id 122016105223080101 \begin 1:03:34 \sp CHIIDO \tx Tante yang mana? \pho tantə yaŋ manah \mb Tante yang mana \ge aunt REL which \gj aunt REL which \ft what are you going to be? \ref 1222 \id 230158105224080101 \begin 1:03:36 \sp CHIIDO \tx Tante sapi atau... hah? \pho tantə sapiʔ atau hah \mb Tante sapi atau hah \ge aunt cattle or huh \gj aunt cattle or huh \ft are you the cow or... huh? \ref 1223 \id 676458105226080101 \begin 1:03:38 \sp EXPBET \tx Tante sapi. \pho tantə sapiʔ \mb Tante sapi \ge aunt cattle \gj aunt cattle \ft I'm the cow. \ref 1224 \id 143026105227080101 \begin 1:03:42 \sp CHIIDO \tx Dek Ido? \pho dɛ idoʔ \mb Dek Ido \ge TRU-younger.sibling Ido \gj TRU-younger.sibling Ido \ft how about me? \ref 1225 \id 551365105228080101 \begin 1:03:46 \sp CHIIDO \tx Dek Ido namanya kebo kali. \pho dɛ ido namaɲa kəboʔ kaliʔ \mb Dek Ido nama -nya kebo kali \ge TRU-younger.sibling Ido name -NYA water.buffalo maybe \gj TRU-younger.sibling Ido name-NYA water.buffalo maybe \ft maybe my name is buffalo. \ref 1226 \id 106795105229080101 \begin 1:03:50 \sp EXPBET \tx ya. \pho yaʰ \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 1227 \id 537873104832090101 \begin 1:03:54 \sp CHIIDO \tx Dek Ido mo sini, Dek Ido mo mainan. \pho dɛ ido mɔ sini dɛ o mɔ mainan \mb Dek Ido mo sini Dek Ido mo main -an \ge TRU-younger.sibling Ido want here TRU-younger.sibling Ido want play -AN \gj TRU-younger.sibling Ido want here TRU-younger.sibling Ido want play-AN \ft I want to stay here, I want to play. \nt taking the farm house. \ref 1228 \id 141939104834090101 \begin 1:03:58 \sp EXPBET \tx sini, sini, ya. \pho sini sini ya \mb sini sini ya \ge here here yes \gj here here yes \ft here, here, okay. \ref 1229 \id 284368104836090101 \begin 1:04:02 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho ʔɛmpɛgasiʰ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1230 \id 986904104837090101 \begin 1:04:06 \sp CHIIDO \tx tek, tek, tek, tek, tek, tek, tek. \mb tek tek tek tek tek tek tek \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft tek, tek, tek, tek, tek, tek, tek. \nt knocking on the roof of the farm house. \ref 1231 \id 527781104839090101 \begin 1:04:10 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt putting the transmitter on the right way. \ref 1232 \id 638035104841090101 \begin 1:04:14 \sp CHIIDO \tx ini rumahnya... satu rumahnya plastik, satu ni rumahnya apa? \pho ʔini rumaɲah satu rumaɲa plastik satu ni rumaɲa ʔapah \mb ini rumah -nya satu rumah -nya plastik satu ni rumah -nya apa \ge this house -NYA one house -NYA plastic one this house -NYA what \gj this house-NYA one house-NYA plastic one this house-NYA what \ft this is the house... one house is made of plastic, how about this one? \nt comparing between the toy farm house made of plastic and the toy farm house made of cloth brought a few days before by EXP. \ref 1233 \id 575709104903090101 \begin 1:04:18 \sp CHIIDO \tx ni namanya rumahnya apa? \pho ni namaɲa rumaɲa ʔapah \mb ni nama -nya rumah -nya apa \ge this name -NYA house -NYA what \gj this name-NYA house-NYA what \ft what's the name of this house? \ref 1234 \id 662611104904090101 \sp EXPBET \tx rumah plastik itu. \pho ruma plastik ʔituːh \mb rumah plastik itu \ge house plastic that \gj house plastic that \ft that's the plastic house. \ref 1235 \id 514961104905090101 \sp CHIIDO \tx xxx kemaren yang ada sapi, sapi yang gede tu, gede. \mb xxx kemaren yang ada sapi sapi yang gede tu gede \ge xxx yesterday REL exist cattle cattle REL big that big \gj xxx yesterday REL exist cattle cattle REL big that big \ft xxx the one we played with the other day, had a cow, a big cow, big. \nt 1.referring to the other farm house made of cloth. 2. ending the first CD. \ref 1236 \id 265488104907090101 \sp EXPBET \tx itu dari kain. \pho ʔitu dari kain \mb itu dari kain \ge that from cloth \gj that from cloth \ft that one is made of cloth. \nt beginning the second CD. \ref 1237 \id 465982104908090101 \sp CHIIDO \tx kalo ini? \pho kalo ʔiniːh \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft how about this one? \nt pointing at the farm house. \ref 1238 \id 566892104909090101 \sp EXPBET \tx plastik. \pho plastik \mb plastik \ge plastic \gj plastic \ft plastic. \ref 1239 \id 964666104910090101 \sp CHIIDO \tx ayok, ayok, kita main yuk. \pho ʔayuʔ ʔayu kita maɪːn yuʔ \mb ayok ayok kita main yuk \ge AYO AYO 1PL play AYO \gj AYO AYO 1PL play AYO \ft come on, come on, let's play. \ref 1240 \id 257725104911090101 \sp CHIIDO \tx Dek Ido mobilnya mana? \pho dɛ ido mɔbilɲa manaːh \mb Dek Ido mobil -nya mana \ge TRU-younger.sibling Ido car -NYA which \gj TRU-younger.sibling Ido car-NYA which \ft where's my car? \ref 1241 \id 498287104912090101 \sp EXPBET \tx mana mobilnya? \pho mana mobilɲa \mb mana mobil -nya \ge which car -NYA \gj which car-NYA \ft where's your car? \ref 1242 \id 831265104913090101 \sp CHIIDO \tx kok dirapiin, katanya mo mainan? \pho kɔ dilapiin kataɲa mo mainaːn \mb kok di- rapi -in kata -nya mo main -an \ge KOK DI- neat -IN word -NYA want play -AN \gj KOK DI-neat-IN word-NYA want play-AN \ft why are you tidying up, you said you wanted to play. \ref 1243 \id 101315104914090101 \begin 0:00:13 \sp EXPBET \tx ini yang kambingnya masukin aja. \pho ʔini yaŋ kambiŋɲa masukin ʔajaː \mb ini yang kambing -nya masuk -in aja \ge this REL goat -NYA go.in -IN just \gj this REL goat-NYA go.in-IN just \ft we're just putting the goat in. \ref 1244 \id 601970104921090101 \begin 0:00:15 \sp EXPBET \tx Dek Ido kan pake orang. \pho dɛ ido kan pakɛ oraŋ \mb Dek Ido kan pake orang \ge TRU-younger.sibling Ido KAN use person \gj TRU-younger.sibling Ido KAN use person \ft you're playing with the person. \nt referring to the farmer. \ref 1245 \id 130536104923090101 \begin 0:00:17 \sp EXPBET \tx tu orangnya. \pho tu ʔoraŋɲa \mb tu orang -nya \ge that person -NYA \gj that person-NYA \ft that's the person. \ref 1246 \id 322925104924090101 \begin 0:00:19 \sp CHIIDO \tx eh, Ido nggak pake mobil itu. \pho ʔəɛː ʔio ŋga pakɛ mɔbil iːtu \mb eh Ido nggak pake mobil itu \ge EXCL Ido NEG use car that \gj EXCL Ido NEG use car that \ft hey, I'm not using that car. \ref 1247 \id 114041104925090101 \begin 0:00:21 \sp CHIIDO \tx Ido mo pake mobil yang ini. \pho ʔido mɔ pakɛ mobil yaŋ ʔiniː \mb Ido mo pake mobil yang ini \ge Ido want use car REL this \gj Ido want use car REL this \ft I want to use this car. \ref 1248 \id 303097104926090101 \begin 0:00:23 \sp CHIIDO \tx yang di situ, yang ini apa yang gerobak sampah? \pho yaŋ ʔi situ yaŋ ʔini ʔapa yaŋ gərobak sapah \mb yang di situ yang ini apa yang gerobak sampah \ge REL LOC there REL this what REL pushcart garbage \gj REL LOC there REL this what REL pushcart garbage \ft the one over there, this one is the wagon for the garbage? \ref 1249 \id 759702104927090101 \begin 0:00:25 \sp CHIIDO \tx yang... yang gerobak... \pho yaŋ yaŋ gərobak \mb yang yang gerobak \ge REL REL pushcart \gj REL REL pushcart \ft the wagon... the wagon... \ref 1250 \id 626224104928090101 \begin 0:00:27 \sp EXPBET \tx pake orangnya nggak? \pho pakɛ ʔoraŋɲa ŋgaʔ \mb pake orang -nya nggak \ge use person -NYA NEG \gj use person-NYA NEG \ft is somebody driving it? \nt referring to the farmer. \ref 1251 \id 968272104929090101 \begin 0:00:29 \sp CHIIDO \tx nggak pa(ke) pake ah. \pho ŋga pa pakɛ ʔah \mb nggak pake pake ah \ge NEG use use AH \gj NEG use use AH \ft no. \ref 1252 \id 997689104931090101 \begin 0:00:32 \sp CHIIDO \tx orangnya jangan. \pho ʔoraŋɲa jaŋan \mb orang -nya jangan \ge person -NYA don't \gj person-NYA don't \ft nobody is there. \ref 1253 \id 885061104932090101 \begin 0:00:35 \sp EXPBET \tx jangan, ya udah. \pho jaŋan ya udaːh \mb jangan ya udah \ge don't yes PFCT \gj don't yes PFCT \ft nobody, okay. \ref 1254 \id 640016104933090101 \begin 0:00:37 \sp CHIIDO \tx Dek Ido mo maen... \pho dɛ ido mo maɛn \mb Dek Ido mo maen \ge TRU-younger.sibling Ido want play \gj TRU-younger.sibling Ido want play \ft I want to play... \ref 1255 \id 561972104934090101 \begin 0:00:39 \sp CHIIDO \tx orangnya masuk nih. \pho ʔoraŋɲa masuk niːh \mb orang -nya masuk nih \ge person -NYA go.in this \gj person-NYA go.in this \ft here the person is getting in. \nt putting the farmer in the car. \ref 1256 \id 184984104934090101 \begin 0:00:41 \sp CHIIDO \tx eh, di atas apa di bawah, Tante... \pho ʔɛː di atas apa di bawah təŋ \mb eh di atas apa di bawah Tante \ge EXCL LOC up what LOC under aunt \gj EXCL LOC up what LOC under aunt \ft should I put him on the top or on the bottom... \ref 1257 \id 137023104935090101 \begin 0:00:43 \sp CHIIDO \tx Tante Bety? \pho tantə bɛtiʔ \mb Tante Bety \ge aunt Bety \gj aunt Bety \ft Auntie Bety? \ref 1258 \id 451315104936090101 \begin 0:00:45 \sp EXPBET \tx di... di atas boleh, di bawah boleh. \pho diʔ di atas bolɛːʰ di bawah bolɛːh \mb di di atas boleh di bawah boleh \ge LOC LOC up may LOC under may \gj LOC LOC up may LOC under may \ft you can put him on the top or on the bottom. \ref 1259 \id 668344104941090101 \begin 0:00:47 \sp CHIIDO \tx ni caranya gimana mainnya, caranya, di situ? \pho ni caraʔɲa gimana maiɲah caraʔɲa di situh \mb ni cara -nya gimana main -nya cara -nya di situ \ge this manner -NYA how play -NYA manner -NYA LOC there \gj this manner-NYA how play-NYA manner-NYA LOC there \ft what is the way to play with these things, the way to do it, there? \nt observing the picture on the toy farm box. \ref 1260 \id 577319104942090101 \begin 0:00:49 \sp CHIIDO \tx caranya, oh ini... \pho caraɲa ʔoː ʔiniː \mb cara -nya oh ini \ge manner -NYA EXCL this \gj manner-NYA EXCL this \ft the way to do it, oh look... \ref 1261 \id 712599104943090101 \begin 0:00:52 \sp CHIIDO \tx ini bisa dilepas. \pho ʔini bisa diləpas \mb ini bisa di- lepas \ge this can DI- come.off \gj this can DI-come.off \ft you can take off this one. \nt pointing at the object in the picture. \ref 1262 \id 978914104944090101 \begin 0:00:55 \sp CHIIDO \tx nih gak ada rumah xx. \pho ni ga da ruma rup \mb nih gak ada rumah xx \ge this NEG exist house xx \gj this NEG exist house xx \ft here there is no house xx. \nt pointing at the picture. \ref 1263 \id 332072104946090101 \begin 0:00:58 \sp EXPBET \tx ni nggak ada, nggak punya. \pho ni ŋga ʔadaː ŋga puɲaʔ \mb ni nggak ada nggak punya \ge this NEG exist NEG have \gj this NEG exist NEG have \ft here there isn't, it doesn't have. \ref 1264 \id 855163104947090101 \begin 0:01:00 \sp EXPBET \tx nih kudanya masuk kandang, pager. \pho ni kudaʔɲa masuk kandaŋ pagər \mb nih kuda -nya masuk kandang pager \ge this horse -NYA go.in shed fence \gj this horse-NYA go.in shed fence \ft here the horse is entering the stable, the fence. \ref 1265 \id 350618104948090101 \begin 0:01:02 \sp CHIIDO \tx t(er)us, ini Ibunya lagi ngapain? \pho tus ʔini ʔibuʔɲa lagi ŋapain \mb terus ini Ibu -nya lagi ng- apa -in \ge continue this mother -NYA more N- what -IN \gj continue this mother-NYA more N-what-IN \ft then, what is the mommy doing? \nt referring to the picture of the female farmer. \ref 1266 \id 255090104949090101 \begin 0:01:05 \sp EXPBET \tx lagi nengok ini, piaraannya. \pho lagi nɛŋok ʔini piaraʔaɲa \mb lagi n- tengok ini piara -an -nya \ge more N- look this raise -AN -NYA \gj more N-look this raise-AN-NYA \ft she's looking at her animals. \ref 1267 \id 314688104950090101 \begin 0:01:08 \sp CHIIDO \tx ni apa ini namanya? \pho ni apa ini namaɲah \mb ni apa ini nama -nya \ge this what this name -NYA \gj this what this name-NYA \ft this, what's this? \ref 1268 \id 265432104951090101 \begin 0:01:11 \sp EXPBET \tx mesin giling. \pho məsin giliŋ \mb mesin giling \ge engine grind \gj engine grind \ft the grinder. \ref 1269 \id 428933104952090101 \begin 0:01:14 \sp CHIIDO \tx Tante punya nggak in(i) ini? \pho tantə puɲa ŋga in ʔinih \mb Tante punya nggak ini ini \ge aunt have NEG this this \gj aunt have NEG this this \ft do you have it? \nt referring to the grinder. \ref 1270 \id 686978104953090101 \begin 0:01:17 \sp EXPBET \tx nggak, nggak ada. \pho ŋgaʔ ŋga adaʔ \mb nggak nggak ada \ge NEG NEG exist \gj NEG NEG exist \ft no, I don't have it. \ref 1271 \id 566121104954090101 \begin 0:01:20 \sp CHIIDO \tx semuanya, ini, ini, ini, ini, ini, ni, ni, ni... \pho səmwaɲaː ʔini ʔini ʔini ini ini ni ni niʰ \mb semua -nya ini ini ini ini ini ni ni ni \ge all -NYA this this this this this this this this \gj all-NYA this this this this this this this this \ft all of them, this one, this one, this one, this one, this one, this one, this one, this one... \nt pointing at the objects in the picture one by one. \ref 1272 \id 615025104955090101 \begin 0:01:23 \sp CHIIDO \tx ini, ini, ini, ini, ini, ini, ini, ini, ini. \pho ʔini ʔini ʔini ʔini ʔini ʔini ʔini ʔini ʔini \mb ini ini ini ini ini ini ini ini ini \ge this this this this this this this this this \gj this this this this this this this this this \ft this one, this one, this one, this one, this one, this one, this one, this one, this one... \ref 1273 \id 836782104956090101 \begin 0:01:26 \sp CHIIDO \tx ini rumahnya siapa satu? \pho ʔini rumaɲa sapa satuʔ \mb ini rumah -nya siapa satu \ge this house -NYA who one \gj this house-NYA who one \ft whose house is this one? \ref 1274 \id 113575104957090101 \begin 0:01:28 \sp EXPBET \tx itu gudang. \pho ʔitu gudaŋ \mb itu gudang \ge that warehouse \gj that warehouse \ft that's the warehouse. \ref 1275 \id 563528104958090101 \begin 0:01:30 \sp CHIIDO \tx gudangnya ada nggak Tante Bety juga? \pho gudaŋɲa ʔada ŋga tantə bɛti jugaʔ \mb gudang -nya ada nggak Tante Bety juga \ge warehouse -NYA exist NEG aunt Bety also \gj warehouse-NYA exist NEG aunt Bety also \ft you don't have the warehouse too? \ref 1276 \id 233079104958090101 \begin 0:01:32 \sp EXPBET \tx nggak ada, cuma ini. \pho ŋga ʔada cuma inih \mb nggak ada cuma ini \ge NEG exist only this \gj NEG exist only this \ft no, I only have this. \nt taking the awning. \ref 1277 \id 275654104959090101 \begin 0:01:34 \sp EXPBET \tx nggak ada gudangnya. \pho ŋga ʔada gudaŋɲah \mb nggak ada gudang -nya \ge NEG exist warehouse -NYA \gj NEG exist warehouse-NYA \ft I don't have the warehouse. \ref 1278 \id 322902105000090101 \begin 0:01:36 \sp CHIIDO \tx ini apa namanya? \pho ʔini apa namaɲah \mb ini apa nama -nya \ge this what name -NYA \gj this what name-NYA \ft what's this? \ref 1279 \id 625354105001090101 \begin 0:01:38 \sp EXPBET \tx tu ada. \pho tu adaʔ \mb tu ada \ge that exist \gj that exist \ft there it is. \nt pointing at one of the toys on the floor. \ref 1280 \id 736694105002090101 \begin 0:01:40 \sp CHIIDO \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt pointing at one of the toys on the floor. \ref 1281 \id 928101105003090101 \begin 0:01:42 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1282 \id 417803105004090101 \begin 0:01:44 \sp CHIIDO \tx terus, kalo ini apa? \pho trus kalo ini apah \mb terus kalo ini apa \ge continue TOP this what \gj continue TOP this what \ft then, what's this? \nt pointing at the picture. \ref 1283 \id 822747112508090101 \begin 0:01:46 \sp CHIIDO \tx ih, ih, hah, ih, ih, ih, ih, ih, ih. \pho hiːh hih hah hih ʔih ʔɪːʰ ʔiʰ hiːʰ hiːʰ \mb ih ih hah ih ih ih ih ih ih \ge EXCL EXCL huh EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL huh EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft ugh, ugh, huh, ugh, ugh, ugh, ugh, ugh, ugh. \nt pointing at the picture. \ref 1284 \id 929473112509090101 \begin 0:01:48 \sp EXPBET \tx kolam. \pho kolam \mb kolam \ge pool \gj pool \ft that's a pool. \ref 1285 \id 983278112511090101 \begin 0:01:50 \sp CHIIDO \tx kolamnya ada nggak Tante Bety juga? \pho kolamɲa ʔada ŋga tantə bɛti jugaʔ \mb kolam -nya ada nggak Tante Bety juga \ge pool -NYA exist NEG aunt Bety also \gj pool-NYA exist NEG aunt Bety also \ft do you have the pool too? \ref 1286 \id 783535112512090101 \begin 0:01:52 \sp EXPBET \tx nggak ada tuh. \pho ŋga ʔadaʔ tuh \mb nggak ada tuh \ge NEG exist that \gj NEG exist that \ft I don't have it. \ref 1287 \id 699175112513090101 \begin 0:01:54 \sp CHIIDO \tx beli kolamnya dong. \pho bəli kolamɲa doŋ \mb beli kolam -nya dong \ge buy pool -NYA DONG \gj buy pool-NYA DONG \ft buy the pool please. \ref 1288 \id 360927112514090101 \begin 0:01:57 \sp CHIIDO \tx terus beli... beli ini... beli apa, ya? \mb terus beli beli ini beli apa ya \ge continue buy buy this buy what yes \gj continue buy buy this buy what yes \ft then buy... buy this... buy what? \nt pointing at the picture. \ref 1289 \id 714507112515090101 \begin 0:02:00 \sp CHIIDO \tx beli ininya, gudangnya. \pho bəli ʔiniɲa gudaŋɲah \mb beli ini -nya gudang -nya \ge buy this -NYA warehouse -NYA \gj buy this-NYA warehouse-NYA \ft buy this thing, the warehouse. \ref 1290 \id 646203112515090101 \begin 0:02:03 \sp CHIIDO \tx beli ininya, gitu. \pho bəli ʔiniɲa gɪːtuː \mb beli ini -nya gitu \ge buy this -NYA like.that \gj buy this-NYA like.that \ft buy this thing, right. \nt referring to the warehouse. \ref 1291 \id 154559112516090101 \begin 0:02:06 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ːʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1292 \id 885961112517090101 \begin 0:02:09 \sp CHIIDO \tx beli ininya, ya? \pho bəli ʔiniɲa yah \mb beli ini -nya ya \ge buy this -NYA yes \gj buy this-NYA yes \ft buy this thing, okay? \ref 1293 \id 469368112518090101 \begin 0:02:12 \sp CHIIDO \tx sama beli ini. \pho sama bli ʔinih \mb sama beli ini \ge with buy this \gj with buy this \ft and buy this thing. \ref 1294 \id 788138112519090101 \begin 0:02:13 \sp CHIIDO \tx ada prosotannya, syut. \pho ʔada prosotaɲa siyuːt \mb ada prosot -an -nya syut \ge exist slide -AN -NYA IMIT \gj exist slide-AN-NYA IMIT \ft there's a slide, syut. \ref 1295 \id 650133112520090101 \begin 0:02:15 \sp CHIIDO \tx tadi yang merosot apa? \pho tadi yaŋ mərosot apah \mb tadi yang m- perosot apa \ge earlier REL N- slide what \gj earlier REL N-slide what \ft what was the thing that slided? \ref 1296 \id 510892112521090101 \begin 0:02:17 \sp CHIIDO \tx dari sini, syut. \pho dari sinih siuːt \mb dari sini syut \ge from here IMIT \gj from here IMIT \ft from here, syut. \ref 1297 \id 276968112522090101 \begin 0:02:19 \sp EXPBET \tx bebeknya tuh. \pho bɛbɛkɲa tuh \mb bebek -nya tuh \ge duck -NYA that \gj duck-NYA that \ft that was the duck. \ref 1298 \id 811102112523090101 \begin 0:02:21 \sp CHIIDO \tx nih ini, ini air mancur. \pho ni ʔini ʔini ʔaɪr mancur \mb nih ini ini air m- pancur \ge this this this water N- spout \gj this this this water N-spout \ft here it is, here the water is poured in. \ref 1299 \id 515152112524090101 \begin 0:02:23 \sp CHIIDO \tx nih air mancur nih. \pho nɪ ʔair mancur ni \mb nih air m- pancur nih \ge this water N- spout this \gj this water N-spout this \ft here the water is poured in. \ref 1300 \id 772055112525090101 \begin 0:02:25 \sp CHIIDO \tx kalo nggak ada air mancur, dia... nggak bisa kenapa? \pho kalo ŋga ada ʔaɪr mancur dia ŋga bisa kənapa \mb kalo nggak ada air m- pancur dia nggak bisa kenapa \ge TOP NEG exist water N- spout 3 NEG can why \gj TOP NEG exist water N-spout 3 NEG can why \ft if there's no pouring water, it...it can't do what? \nt referring to the duck. \ref 1301 \id 347237112526090101 \begin 0:02:27 \sp CHIIDO \tx kalo nggak ada air mancur? \pho kaloʰ ga da ʔaɪr mancur \mb kalo nggak ada air m- pancur \ge TOP NEG exist water N- spout \gj TOP NEG exist water N-spout \ft if there's no pouring water? \ref 1302 \id 116946112702090101 \begin 0:02:29 \sp EXPBET \tx nggak kecipratan. \pho ŋgaʔ kəcipratan \mb nggak ke an ciprat \ge NEG KE AN splash \gj NEG KE.AN-splash \ft it can't splash. \ref 1303 \id 523762112703090101 \begin 0:02:31 \sp CHIIDO \tx kalo ada air mancur... \pho kalo ʔada ʔaɛr mancuːr \mb kalo ada air m- pancur \ge TOP exist water N- spout \gj TOP exist water N-spout \ft if there's pouring water... \ref 1304 \id 580697112704090101 \begin 0:02:33 \sp EXPBET \tx xx udah ngantuk, kan? \pho xx ʔuda ŋantuk kan \mb xx udah ng- kantuk kan \ge xx PFCT N- sleepy KAN \gj xx PFCT N-sleepy KAN \ft xx you're sleepy now, right? \nt speaking at the same time with CHI. \ref 1305 \id 789083112705090101 \begin 0:02:35 \sp CHIIDO \tx kalo... kalo... ada air mancur kenapa, kalo ada air mancur? \pho kaloʔ kalo ʔada ʔaɛr mancur kənapa kalo ʔada ʔaɛr mancur \mb kalo kalo ada air m- pancur kenapa kalo ada air m- pancur \ge TOP TOP exist water N- spout why TOP exist water N- spout \gj TOP TOP exist water N-spout why TOP exist water N-spout \ft if... if... what happens if there's pouring water, if there's pouring water? \ref 1306 \id 336223112706090101 \begin 0:02:37 \sp CHIIDO \tx Tante, kalo ada air mancur kenapa dia, bebeknya merosot gini? \pho tantə kalɔ ʔada ʔaɛr mancur kənapa dia bɛbɛkɲa mərosot gini \mb Tante kalo ada air m- pancur kenapa dia bebek -nya m- perosot gini \ge aunt TOP exist water N- spout why 3 duck -NYA N- slide like.this \gj aunt TOP exist water N-spout why 3 duck-NYA N-slide like.this \ft Auntie, what happens if there's pouring water, the duck slides like this? \ref 1307 \id 404716112707090101 \begin 0:02:39 \sp EXPBET \tx mandi. \pho mandiːʔ \mb mandi \ge bathe \gj bathe \ft it will bathe. \ref 1308 \id 472338114205100101 \begin 0:02:41 \sp DEBHIZ \tx mandi. \pho mandiʔ \mb mandi \ge bathe \gj bathe \ft bathe. \ref 1309 \id 297116114207100101 \begin 0:02:44 \sp EXPBET \tx mandi. \pho mandiʔ \mb mandi \ge bathe \gj bathe \ft bathe. \ref 1310 \id 841417112709090101 \begin 0:02:47 \sp DEBHIZ \tx bebeknya mandi. \pho bɛbɛkɲa mandiʔ \mb bebek -nya mandi \ge duck -NYA bathe \gj duck-NYA bathe \ft the duck will take a bath. \ref 1311 \id 624650112710090101 \begin 0:02:50 \sp CHIIDO \tx terus ada ayam lagi, dua. \pho tərus ada ʔayam lagi duaʔ \mb terus ada ayam lagi dua \ge continue exist chicken more two \gj continue exist chicken more two \ft then there're two chickens. \ref 1312 \id 609915112711090101 \begin 0:02:53 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ːʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1313 \id 457238112712090101 \begin 0:02:56 \sp CHIIDO \tx Tante, liat ni, apa... apaan? \pho tantəːh liat ni apa ʔapaʔan \mb Tante liat ni apa apa -an \ge aunt see this what what -AN \gj aunt see this what what-AN \ft look at this, what's... what's this? \ref 1314 \id 313194112713090101 \begin 0:02:58 \sp EXPBET \tx kambing. \pho kambiŋ \mb kambing \ge goat \gj goat \ft it's a goat. \ref 1315 \id 369142112714090101 \begin 0:03:00 \sp CHIIDO \tx ini nih. \pho ʔiɲi ɲi \mb ini nih \ge this this \gj this this \ft here it is. \nt referring to the goat. \ref 1316 \id 182495112715090101 \begin 0:03:02 \sp EXPBET \tx bobok gih! \pho boboʔ gih \mb bobok gih \ge sleep GIH \gj sleep GIH \ft go to bed! \ref 1317 \id 603655112716090101 \begin 0:03:04 \sp CHIIDO \tx terus ada bebek. \pho tərus ada bɛbɛk \mb terus ada bebek \ge continue exist duck \gj continue exist duck \ft then there're some ducks. \ref 1318 \id 546966112717090101 \begin 0:03:06 \sp CHIIDO \tx bebeknya dua. \pho bɛbɛkɲa duaːʔ \mb bebek -nya dua \ge duck -NYA two \gj duck-NYA two \ft two ducks. \ref 1319 \id 876603112718090101 \begin 0:03:08 \sp CHIIDO \tx orangnya dua. \pho ʔoraŋɲa duaʔ \mb orang -nya dua \ge person -NYA two \gj person-NYA two \ft the persons are two. \ref 1320 \id 693729112719090101 \begin 0:03:10 \sp CHIIDO \tx orangnya satu mana? \pho ʔoraŋɲa satu manah \mb orang -nya satu mana \ge person -NYA one which \gj person-NYA one which \ft where's the other person? \ref 1321 \id 618271112720090101 \begin 0:03:12 \sp CHIIDO \tx mana, ya? \pho mana yaːʔ \mb mana ya \ge which yes \gj which yes \ft where is he? \ref 1322 \id 499315112721090101 \begin 0:03:15 \sp CHIIDO \tx mana lagi, ya, mobilnya? \pho mana lagi yaː mɔbilyaːʰ \mb mana lagi ya mobil -nya \ge which more yes car -NYA \gj which more yes car-NYA \ft what else, where's the car? \ref 1323 \id 100991112721090101 \begin 0:03:18 \sp EXPBET \tx beda tapi warnanya. \pho bɛdaʔ tapi warnaʔɲaːʰ \mb beda tapi warna -nya \ge different but color -NYA \gj different but color-NYA \ft but the color is different. \nt referring to the color of the car on the picture and the toy car. \ref 1324 \id 558010112722090101 \begin 0:03:20 \sp CHIIDO \tx warnanya apa, warnanya? \pho warnaɲa ʔapa warnaɲa \mb warna -nya apa warna -nya \ge color -NYA what color -NYA \gj color-NYA what color-NYA \ft what's its color, its color? \ref 1325 \id 197406112723090101 \begin 0:03:22 \sp EXPBET \tx laen, kan? \pho laɛn kan \mb laen kan \ge other KAN \gj other KAN \ft it's different, right? \ref 1326 \id 105649112724090101 \begin 0:03:24 \sp CHIIDO \tx merah? \pho mɛrah \mb merah \ge red \gj red \ft is it red? \nt referring to the toy car. \ref 1327 \id 551476112725090101 \begin 0:03:26 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1328 \id 174891112726090101 \begin 0:03:28 \sp CHIIDO \tx kalo ini warna apa? \pho kalo ini warna apaʰ \mb kalo ini warna apa \ge TOP this color what \gj TOP this color what \ft what color is it? \nt pointing at the car in the picture. \ref 1329 \id 601365112727090101 \begin 0:03:30 \sp CHIIDO \tx biru sama apa? \pho biruːʔ sama apah \mb biru sama apa \ge blue with what \gj blue with what \ft blue and what? \ref 1330 \id 767542112728090101 \begin 0:03:32 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 1331 \id 102137112729090101 \begin 0:03:34 \sp CHIIDO \tx eee, bannya warna hitam. \pho ʔə baɲa warna hitam \mb eee ban -nya warna hitam \ge FILL tire -NYA color black \gj FILL tire-NYA color black \ft err, the tires are black. \nt referring to the toy car. \ref 1332 \id 929183112730090101 \begin 0:03:37 \sp EXPBET \tx ijo. \pho ʔijoʔ \mb ijo \ge green \gj green \ft green. \nt referring to the car in the picture. \ref 1333 \id 596816112731090101 \begin 0:03:40 \sp CHIIDO \tx t(er)us ini apa namanya? \pho tus ini apa namaɲah \mb terus ini apa nama -nya \ge continue this what name -NYA \gj continue this what name-NYA \ft then what's this? \ref 1334 \id 807976112732090101 \begin 0:03:42 \sp EXPBET \tx itu tadi tempat... menara untuk nyimpen susu. \pho ʔitu tadi təmpat mənara untuk ɲimpən susuʔ \mb itu tadi tempat menara untuk ny- simpen susu \ge that earlier place tower for N- put.away milk \gj that earlier place tower for N-put.away milk \ft that's the place... the tower to keep the milk. \ref 1335 \id 166937112732090101 \begin 0:03:44 \sp CHIIDO \tx terus ini apa? \pho trus ini apah \mb terus ini apa \ge continue this what \gj continue this what \ft then what's this? \ref 1336 \id 114940112733090101 \begin 0:03:46 \sp CHIIDO \tx ni bebek, kan? \pho di bɛbɛk kan \mb ni bebek kan \ge this duck KAN \gj this duck KAN \ft this is the duck, right? \ref 1337 \id 101478112735090101 \begin 0:03:49 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1338 \id 651378112736090101 \begin 0:03:52 \sp CHIIDO \tx bebeknya kok satu nggak ke i(ni)... nggak ke sini? \pho bɛbɛkɲa koʔ satuʔ ŋga kə ʔiʔ ŋga kə sinih \mb bebek -nya kok satu nggak ke ini nggak ke sini \ge duck -NYA KOK one NEG to this NEG to here \gj duck-NYA KOK one NEG to this NEG to here \ft how come the other duck doesn't come here... doesn't come here? \ref 1339 \id 734432112737090101 \begin 0:03:55 \sp CHIIDO \tx satu, bebeknya? \pho satu bɛbɛkɲah \mb satu bebek -nya \ge one duck -NYA \gj one duck-NYA \ft the other duck? \ref 1340 \id 725975112738090101 \begin 0:03:58 \sp CHIIDO \tx ke mana tadi, kok bebeknya ke sana? \pho kə mana tadiʰ ko bɛbɛkɲa kə sanaːh \mb ke mana tadi kok bebek -nya ke sana \ge to which earlier shuttle.cock duck -NYA to there \gj to which earlier shuttle.cock duck-NYA to there \ft where did it go, how come the duck went there? \ref 1341 \id 780575113010090101 \begin 0:04:00 \sp EXPBET \tx ke mana, ya? \pho kə mana yah \mb ke mana ya \ge to which yes \gj to which yes \ft where did it go? \ref 1342 \id 453260113012090101 \begin 0:04:02 \sp CHIIDO \tx bebeknya nih. \pho bɛbɛkɲa niːh \mb bebek -nya nih \ge duck -NYA this \gj duck-NYA this \ft here's the duck. \ref 1343 \id 953234113012090101 \begin 0:04:04 \sp CHIIDO \tx bebeknya kok belum ke air, dia? \pho bɛbɛkɲa ko bəlum kə ʔair diah \mb bebek -nya kok belum ke air dia \ge duck -NYA KOK not.yet to water 3 \gj duck-NYA KOK not.yet to water 3 \ft how come the duck isn't in the water yet? \ref 1344 \id 728127113014090101 \begin 0:04:06 \sp EXPBET \tx dia udah selesai mandi, ni belum selesai mandi. \pho dia udaʰ sələsai mandiʔ ni bəlʊm sələsai mandiʔ \mb dia udah selesai mandi ni belum selesai mandi \ge 3 PFCT finish bathe this not.yet finish bathe \gj 3 PFCT finish bathe this not.yet finish bathe \ft that one has already bathed, this one hasn't finished to bathe yet. \ref 1345 \id 950627113016090101 \begin 0:04:08 \sp CHIIDO \tx eh, ni udah mandi. \mb eh ni udah mandi \ge EXCL this PFCT bathe \gj EXCL this PFCT bathe \ft hey, this one has already bathed. \ref 1346 \id 109661113017090101 \begin 0:04:10 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1347 \id 472849113018090101 \begin 0:04:12 \sp CHIIDO \tx ni k(el)uar dari mana tadi? \pho ni kuar dari mana tadiʔ \mb ni keluar dari mana tadi \ge this go.out from which earlier \gj this go.out from which earlier \ft this one where did it come out? \nt reference unclear. \ref 1348 \id 794984113019090101 \begin 0:04:14 \sp CHIIDO \tx terus mainan lagi ah. \pho tus mainan lagi ʔah \mb terus main -an lagi ah \ge continue play -AN more AH \gj continue play-AN more AH \ft I'm going to keep on playing. \ref 1349 \id 523173113021090101 \begin 0:04:16 \sp CHIIDO \tx maenan ini... \pho mɛnan ini \mb maen -an ini \ge play -AN this \gj play-AN this \ft play with this... \nt interrupted by EXP. \ref 1350 \id 586641113022090101 \begin 0:04:18 \sp EXPBET \tx ini udah ngantuk. \pho ʔini uda ŋantuːk \mb ini udah ng- kantuk \ge this PFCT N- sleepy \gj this PFCT N-sleepy \ft look at you, you're sleepy. \nt pointing at CHI's eyes. \ref 1351 \id 788155113025090101 \begin 0:04:20 \sp EXPBET \tx bobok! \pho boboʔ \mb bobok \ge sleep \gj sleep \ft go to bed! \ref 1352 \id 941490113027090101 \begin 0:04:23 \sp CHIIDO \tx belo(m) belom. \pho bəloʰ bəloːm \mb belom belom \ge not.yet not.yet \gj not.yet not.yet \ft I'm not sleepy yet. \ref 1353 \id 447054113029090101 \begin 0:04:26 \sp EXPBET \tx ayo. \pho ʔayoː \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 1354 \id 149661113030090101 \begin 0:04:27 \sp CHIIDO \tx belom. \pho bəloːm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft I'm not sleepy yet. \ref 1355 \id 454754113031090101 \begin 0:04:28 \sp EXPBET \tx belom apa belom? \pho bəlom apa bəlom \mb belom apa belom \ge not.yet what not.yet \gj not.yet what not.yet \ft are you sure you're not sleepy? \ref 1356 \id 860759113032090101 \begin 0:04:29 \sp CHIIDO \tx be(lom) belom. \pho bəʔ bəloːm \mb belom belom \ge not.yet not.yet \gj not.yet not.yet \ft not yet, not yet. \ref 1357 \id 797060113033090101 \begin 0:04:30 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 1358 \id 305391113034090101 \begin 0:04:32 \sp EXPBET \tx belom apa udah? \pho bəlom apa ʔudah \mb belom apa udah \ge not.yet what PFCT \gj not.yet what PFCT \ft are you sleepy or not? \ref 1359 \id 621079113035090101 \begin 0:04:34 \sp CHIIDO \tx belom. \pho bəloːm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 1360 \id 898639113036090101 \begin 0:04:36 \sp EXPBET \tx udah apa udah? \pho ʔuda ʔapa ʔudah \mb udah apa udah \ge PFCT what PFCT \gj PFCT what PFCT \ft are you sure you are not sleepy yet? \ref 1361 \id 253950113038090101 \begin 0:04:38 \sp CHIIDO \tx bel(om) belom. \pho bəl bəloːm \mb belom belom \ge not.yet not.yet \gj not.yet not.yet \ft not yet, not yet. \ref 1362 \id 951023113039090101 \begin 0:04:40 \sp CHIIDO \tx Ido mo main ini. \pho ʔido mɔ maɪn ʔiniːh \mb Ido mo main ini \ge Ido want play this \gj Ido want play this \ft I want to play with this. \ref 1363 \id 461155113040090101 \begin 0:04:42 \sp CHIIDO \tx mo maen sebentar. \pho mɔ maɛn səbəntar \mb mo maen se- bentar \ge want play SE- moment \gj want play SE-moment \ft I want to play just a little while. \ref 1364 \id 450235113041090101 \begin 0:04:46 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 1365 \id 510786113042090101 \begin 0:04:50 \sp CHIIDO \tx eh, belom sambung. \pho ʔɪ bəlom sambuŋ \mb eh belom sambung \ge EXCL not.yet join \gj EXCL not.yet join \ft hey, I haven't joined it yet. \nt referring to the toy car that hasn't been connected to the wagon. \ref 1366 \id 289783113043090101 \begin 0:04:54 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1367 \id 191568113044090101 \begin 0:04:58 \sp CHIIDO \tx sambung dong. \pho sambuŋ doŋ \mb sambung dong \ge join DONG \gj join DONG \ft I'm joining it. \ref 1368 \id 147642153745100101 \begin 0:05:02 \sp CHIIDO \tx oh, awas, awas ketiban kakinya. \pho ʔoː ʔawas ʔawas kətiban kakiʔɲa \mb oh awas awas ketiban kaki -nya \ge EXCL EXCL EXCL be.struck.by foot -NYA \gj EXCL EXCL EXCL be.struck.by foot-NYA \ft oh, watch out, watch out it'll struck your foot. \nt 1. reference unclear. 2. watching MOT. \ref 1369 \id 734160153747100101 \begin 0:05:06 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1370 \id 842235113045090101 \begin 0:05:10 \sp CHIIDO \tx ni udah disambung ni, Tante Bety. \pho ni uda disambuŋ ni tantə bɛti \mb ni udah di- sambung ni Tante Bety \ge this PFCT DI- join this aunt Bety \gj this PFCT DI-join this aunt Bety \ft look, I've joined it. \nt pushing the toy car. \ref 1371 \id 857674113047090101 \begin 0:05:15 \sp CHIIDO \tx yah, kelindes. \pho yaː kəlindəs \mb yah ke- lindes \ge EXCL KE- crush \gj EXCL KE-crush \ft shucks, it got crushed. \nt referring to the animal. \ref 1372 \id 245224113047090101 \begin 0:05:20 \sp EXPBET \tx kelindes mati deh. \pho kəlindəs matiʔ dɛh \mb ke- lindes mati deh \ge KE- crush dead DEH \gj KE-crush dead DEH \ft it got crushed to death. \ref 1373 \id 983357113048090101 \begin 0:05:25 \sp CHIIDO \tx oow, naik. \pho ʔoʔow naik \mb oow naik \ge EXCL go.up \gj EXCL go.up \ft uh-oh, he's getting in. \nt referring to the animal getting on the truck. \ref 1374 \id 303482113049090101 \begin 0:05:26 \sp CHIIDO \tx ntar dia naik... eee, dia mau naik . \pho ntar dia naik ʔə dia mau naik \mb ntar dia naik eee dia mau naik \ge moment 3 go.up FILL 3 want go.up \gj moment 3 go.up FILL 3 want go.up \ft he's going to get in... eee, he's going to get in. \ref 1375 \id 933835113050090101 \begin 0:05:28 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1376 \id 494255113051090101 \begin 0:05:30 \sp CHIIDO \tx itu, binatangnya. \pho ʔitu binataŋɲaːh \mb itu binatang -nya \ge that animal -NYA \gj that animal-NYA \ft there, the animal. \ref 1377 \id 556262113052090101 \begin 0:05:32 \sp EXPBET \tx terus? \pho trus \mb terus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 1378 \id 512032113053090101 \begin 0:05:34 \sp CHIIDO \tx binatangnya mo naik. \pho binataŋɲa mo naik \mb binatang -nya mo naik \ge animal -NYA want go.up \gj animal-NYA want go.up \ft the animal is going to get in. \ref 1379 \id 531482113054090101 \begin 0:05:36 \sp CHIIDO \tx semuanya mau naik. \pho səmuaɲa mau naik \mb semua -nya mau naik \ge all -NYA want go.up \gj all-NYA want go.up \ft they're all going to get in. \ref 1380 \id 734551113055090101 \begin 0:05:38 \sp CHIIDO \tx ini ju(ga). \pho ʔini juh \mb ini juga \ge this also \gj this also \ft this one too. \ref 1381 \id 915667113056090101 \begin 0:05:40 \sp CHIIDO \tx dia mau naik, semuanya mau naik sini. \pho dia mau naik səmuaɲa mau naik sini \mb dia mau naik semua -nya mau naik sini \ge 3 want go.up all -NYA want go.up here \gj 3 want go.up all-NYA want go.up here \ft this is going to get in, they're all going to get in here. \ref 1382 \id 240379113057090101 \begin 0:05:42 \sp EXPBET \tx he-eh, udah, naek. \pho həʔəʰ ʔuda naɛk \mb he-eh udah naek \ge uh-huh PFCT go.up \gj uh-huh PFCT go.up \ft uh-huh, okay, now they're all in. \ref 1383 \id 565398113057090101 \begin 0:05:44 \sp CHIIDO \tx xx. \pho təriːb \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt moving out the animals from the plastic bag. \ref 1384 \id 155219113102090101 \begin 0:05:46 \sp CHIIDO \tx tu, tu, diri semua dong. \pho tuː tuː diri səmua doŋ \mb tu tu diri semua dong \ge that that self all DONG \gj that that self all DONG \ft there, there, they all have to stand up. \nt making the animals standing on the floor. \ref 1385 \id 269958113102090101 \begin 0:05:48 \sp CHIIDO \tx kan diri dong. \pho kan diriʔ doŋ \mb kan diri dong \ge KAN self DONG \gj KAN self DONG \ft they're standing. \ref 1386 \id 891296113103090101 \begin 0:05:51 \sp CHIIDO \tx nih. \pho niːh \mb nih \ge this \gj this \ft look.. \ref 1387 \id 129509113104090101 \begin 0:05:54 \sp EXPBET \tx kalo bunyinya gimana? \pho kalo buɲiːʔɲa gimana \mb kalo bunyi -nya gimana \ge TOP sound -NYA how \gj TOP sound-NYA how \ft how do they sound? \ref 1388 \id 174614113105090101 \begin 0:05:57 \sp CHIIDO \tx ntar... gak... gak (a)da bunyinya, nggak boleh. \pho tar gaʔ ga da buɲiɲa ŋga bolɛh \mb ntar gak gak ada bunyi -nya nggak boleh \ge moment NEG NEG exist sound -NYA NEG may \gj moment NEG NEG exist sound-NYA NEG may \ft later... they're not making any noise, I don't allow them. \ref 1389 \id 444733113106090101 \begin 0:06:00 \sp CHIIDO \tx ni kan dia... binatang nggak b(unyi)... nggak bunyi. \pho ni kan diaː binataŋ ŋga b ga buɲiʔ \mb ni kan dia binatang nggak bunyi nggak bunyi \ge this KAN 3 animal NEG sound NEG sound \gj this KAN 3 animal NEG sound NEG sound \ft they... the animals don't have voice...don't have voice. \ref 1390 \id 743823113107090101 \begin 0:06:03 \sp CHIIDO \tx dia bu(nyi)... nggak bisa bunyi. \pho dia bəh ŋga bisa buɲiʔ \mb dia bunyi nggak bisa bunyi \ge 3 sound NEG can sound \gj 3 sound NEG can sound \ft he has voice... he has no voice. \ref 1391 \id 151350113108090101 \begin 0:06:06 \sp CHIIDO \tx ini nggak bisa. \pho ʔini ŋga bisaʔ \mb ini nggak bisa \ge this NEG can \gj this NEG can \ft this one has no voice. \ref 1392 \id 948834113109090101 \begin 0:06:09 \sp CHIIDO \tx kuda juga bisa ngomong. \pho kuda juga bisa ŋomoŋ \mb kuda juga bisa ng- omong \ge horse also can N- speak \gj horse also can N-speak \ft the horse can speak too. \ref 1393 \id 579757113110090101 \begin 0:06:12 \sp CHIIDO \tx ni gak bisa ngomong, ni bisa ngomong. \pho ni ga bisa ŋomoŋ ni bisa ŋomoŋ \mb ni gak bisa ng- omong ni bisa ng- omong \ge this NEG can N- speak this can N- speak \gj this NEG can N-speak this can N-speak \ft this one can't speak, this one can speak. \nt pointing at the animals. \ref 1394 \id 290513113111090101 \begin 0:06:14 \sp CHIIDO \tx ni naeknya gimana? \pho nih naɛkɲa gimanaʰ \mb ni naek -nya gimana \ge this go.up -NYA how \gj this go.up-NYA how \ft how does this get in? \ref 1395 \id 763714113112090101 \begin 0:06:16 \sp CHIIDO \tx yah, ini belom. \pho yah ʔini bəlom \mb yah ini belom \ge EXCL this not.yet \gj EXCL this not.yet \ft shucks, this didn't get in yet. \ref 1396 \id 564115113113090101 \begin 0:06:18 \sp CHIIDO \tx keledai. \pho kələdai \mb keledai \ge donkey \gj donkey \ft the donkey. \ref 1397 \id 198869113114090101 \begin 0:06:21 \sp CHIIDO \tx ni apa? \pho ni apah \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \ref 1398 \id 401552113114090101 \begin 0:06:24 \sp CHIIDO \tx yang ini yang ngomong dong. \pho yaŋ ʔini yaŋ ŋomoŋ doŋ \mb yang ini yang ng- omong dong \ge REL this REL N- speak DONG \gj REL this REL N-speak DONG \ft this one speaks. \ref 1399 \id 397891113115090101 \begin 0:06:27 \sp EXPBET \tx oh, iya, ini kan gembalanya. \pho ʔo ʔiya ʔini kan gəmbalaɲa \mb oh iya ini kan gembala -nya \ge EXCL yes this KAN shepherd -NYA \gj EXCL yes this KAN shepherd-NYA \ft oh, yeah, this is the shepherd. \ref 1400 \id 976334113116090101 \begin 0:06:30 \sp EXPBET \tx guk, guk, guk. \pho guk guk guk \mb guk guk guk \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft woof, woof, woof. \ref 1401 \id 165686113117090101 \begin 0:06:33 \sp EXPBET \tx naek ke truk semua. \pho naɛk kə trək səmuaʰ \mb naek ke truk semua \ge go.up to truck all \gj go.up to truck all \ft they all got in the truck. \ref 1402 \id 699872113118090101 \begin 0:06:37 \sp CHIIDO \tx ne, ne, ne, ne, nen. \pho nɛ nɛ nɛ nɛ nɛn \mb ne ne ne ne nen \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft vroom, vroom, vroom, vroom, vroom. \ref 1403 \id 370653113119090101 \begin 0:06:41 \sp CHIIDO \tx ne, ne, ne, ne. \pho nɛ nɛ nɛ nɛʰ \mb ne ne ne ne \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft vroom, vroom, vroom, vroom. \ref 1404 \id 379904113120090101 \begin 0:06:42 \sp CHIIDO \tx suaranya lucu. \pho swaraɲa lucuʔ \mb suara -nya lucu \ge sound -NYA funny \gj sound-NYA funny \ft what a funny voice. \ref 1405 \id 166492113121090101 \begin 0:06:43 \sp CHIIDO \tx ne, no, no, not. \pho nɛ no no not \mb ne no no not \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft vroom, vroom, honk, honk. \ref 1406 \id 745061113122090101 \begin 0:06:44 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 1407 \id 259585113123090101 \begin 0:06:45 \sp CHIIDO \tx aduh, apaan sih? \pho ʔadʊː ʔapaʔan siʔ \mb aduh apa -an sih \ge EXCL what -AN SIH \gj EXCL what-AN SIH \ft ouch, what's the matter with these? \nt having difficulty putting the animals on the wagon. \ref 1408 \id 251610120427090101 \begin 0:06:46 \sp EXPBET \tx kok ditumpuk-tumpuk? \pho koʔ ditumpuktumpuk \mb kok di- tumpuk - tumpuk \ge KOK DI- pile.up - pile.up \gj KOK DI-RED-pile.up \ft how come you pile them up? \nt referring to the animals on the truck. \ref 1409 \id 316019120429090101 \begin 0:06:47 \sp CHIIDO \tx no, no, no, not. \pho no no no not \mb no no no not \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft honk, honk, honk. \ref 1410 \id 136228120432090101 \begin 0:06:48 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 1411 \id 585185120433090101 \begin 0:06:49 \sp CHIIDO \tx ditumpuk. \pho ditumpuk \mb di- tumpuk \ge DI- pile.up \gj DI-pile.up \ft I pile them up. \ref 1412 \id 619314120435090101 \begin 0:06:50 \sp CHIIDO \tx ditumpuk, no, no. \pho ditumpuʰ no no \mb di- tumpuk no no \ge DI- pile.up IMIT IMIT \gj DI-pile.up IMIT IMIT \ft I pile them up, honk, honk. \ref 1413 \id 924219120435090101 \begin 0:06:52 \sp CHIIDO \tx aduh, apaan sih? \pho ʔadʊ̈ːʰ ʔapaʔan sih \mb aduh apa -an sih \ge EXCL what -AN SIH \gj EXCL what-AN SIH \ft ouch, what's this? \nt having difficulty putting the animals on the wagon. \ref 1414 \id 873576120436090101 \begin 0:06:55 \sp CHIIDO \tx tu, tu sakit. \pho tu tu sakɪːt \mb tu tu sakit \ge that that hurt \gj that that hurt \ft look, they got hurt. \nt referring to the animals. \ref 1415 \id 216097120437090101 \begin 0:06:58 \sp EXPBET \tx mati dong nanti ditumpuk-tumpuk. \pho matiʔ doŋ nanti ditumpuktumpuk \mb mati dong nanti di- tumpuk - tumpuk \ge dead DONG later DI- pile.up - pile.up \gj dead DONG later DI-RED-pile.up \ft they're going to die if you pile them up. \ref 1416 \id 151800120438090101 \begin 0:07:01 \sp CHIIDO \tx sama kuda tu ditumpuk. \pho sama kudaʔ tu ditumpuk \mb sama kuda tu di- tumpuk \ge with horse that DI- pile.up \gj with horse that DI-pile.up \ft I put the horse on top of them. \ref 1417 \id 416529120439090101 \begin 0:07:05 \sp CHIIDO \tx ntar sapi... nya keluar dong sus(u)...nya dong. \mb ntar sapi nya keluar dong susu -nya dong \ge moment cattle IMIT go.out DONG milk -NYA DONG \gj moment cattle IMIT go.out DONG milk-NYA DONG \ft the cow... the cow's milk is going to come out. \ref 1418 \id 120388120440090101 \begin 0:07:09 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 1419 \id 772280120441090101 \begin 0:07:13 \sp CHIIDO \tx ntar sapinya keluar susu kalo... \pho ntar sapiɲa kəluar susu kaloʔ \mb ntar sapi -nya keluar susu kalo \ge moment cattle -NYA go.out milk TOP \gj moment cattle-NYA go.out milk TOP \ft the cow's milk is going to come out if... \ref 1420 \id 529073120442090101 \begin 0:07:17 \sp CHIIDO \tx 0. \nt putting the animals on the truck. \ref 1421 \id 738626120443090101 \begin 0:07:21 \sp CHIIDO \tx aduh xx. \pho ʔadʊː səm \mb aduh xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft ouch xx. \ref 1422 \id 111858120444090101 \begin 0:07:25 \sp CHIIDO \tx semuanya masuk. \pho səmuaɲa masuk \mb semua -nya masuk \ge all -NYA go.in \gj all-NYA go.in \ft they all got in. \ref 1423 \id 513225120445090101 \begin 0:07:29 \sp EXPBET \tx mo dibawa ke dokter, ya? \pho mo dibawa kə doktər yaʰ \mb mo di- bawa ke dokter ya \ge want DI- bring to doctor yes \gj want DI-bring to doctor yes \ft you are going to take them to the doctor, right? \ref 1424 \id 781797120446090101 \begin 0:07:30 \sp CHIIDO \tx mau. \pho maːuʔ \mb mau \ge want \gj want \ft yes. \ref 1425 \id 281154120447090101 \begin 0:07:31 \sp EXPBET \tx kenapa? \pho kənapah \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 1426 \id 972437120447090101 \begin 0:07:32 \sp CHIIDO \tx sakit. \pho sakit \mb sakit \ge hurt \gj hurt \ft they're sick. \ref 1427 \id 381748120448090101 \begin 0:07:33 \sp EXPBET \tx sakit apa? \pho sakit apah \mb sakit apa \ge hurt what \gj hurt what \ft what kind of disease? \ref 1428 \id 548616120449090101 \begin 0:07:35 \sp CHIIDO \tx yang ini, yang kuda sakit. \pho yaŋ ini yaŋ kuda sakit \mb yang ini yang kuda sakit \ge REL this REL horse hurt \gj REL this REL horse hurt \ft this one, the horse is sick. \ref 1429 \id 708686120450090101 \begin 0:07:37 \sp EXPBET \tx sakit apa? \pho sakit apaː \mb sakit apa \ge hurt what \gj hurt what \ft what does it have? \ref 1430 \id 909993120451090101 \begin 0:07:39 \sp CHIIDO \tx yang ini temenin, yang banyak yang temenin... yang sakit. \pho yaŋ ini təmənin yaŋ baɲak yaŋ təmənin yə sakit \mb yang ini temen -in yang banyak yang temen -in yang sakit \ge REL this friend -IN REL a.lot REL friend -IN REL hurt \gj REL this friend-IN REL a.lot REL friend-IN REL hurt \ft these are accompanying it, a lot of them are accompanying ... the one who's sick. \ref 1431 \id 282183120452090101 \begin 0:07:41 \sp EXPBET \tx baik amat ditemenin. \pho baɪk ʔaːmat ditəmənin \mb baik amat di- temen -in \ge good very DI- friend -IN \gj good very DI-friend-IN \ft they are so kind to accompany it. \ref 1432 \id 261040120453090101 \begin 0:07:43 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 1433 \id 407589120454090101 \begin 0:07:45 \sp CHIIDO \tx banyak. \pho baːɲak \mb banyak \ge a.lot \gj a.lot \ft lots of them. \ref 1434 \id 164089120455090101 \begin 0:07:47 \sp CHIIDO \tx banyak banget ini yang ditemenin, ih. \pho baɲak baŋət ʔini yaŋ ditəmənin ʔiːh \mb banyak banget ini yang di- temen -in ih \ge a.lot very this REL DI- friend -IN EXCL \gj a.lot very this REL DI-friend-IN EXCL \ft ugh, lots of them are accompanying it. \nt **'ditemenin' should be 'nemenin'. \ref 1435 \id 847918120456090101 \begin 0:07:49 \sp CHIIDO \tx banyak banget. \pho baːɲak mbuaŋət \mb banyak banget \ge a.lot very \gj a.lot very \ft so many. \ref 1436 \id 973121120457090101 \begin 0:07:51 \sp EXPBET \tx yang sakit satu, yang nemenin banyak. \pho yaŋ sakit satu yaŋ nəmənin baɲak \mb yang sakit satu yang n- temen -in banyak \ge REL hurt one REL N- friend -IN a.lot \gj REL hurt one REL N-friend-IN a.lot \ft one is sick but lots of them are accompanying it. \ref 1437 \id 172590120458090101 \begin 0:07:53 \sp EXPBET \tx emang kuat mobilnya ngangkat sebanyak itu? \pho ʔɛmaŋ kuat mobilɲa ŋaŋkat səbaɲak ʔituʰ \mb emang kuat mobil -nya ng- angkat se- banyak itu \ge indeed strong car -NYA N- lift SE- a.lot that \gj indeed strong car-NYA N-lift SE-a.lot that \ft is the car really strong enought to carry so many of them? \ref 1438 \id 630923120459090101 \begin 0:07:56 \sp CHIIDO \tx xx banyak. \pho ʔoci baːɲak \mb xx banyak \ge xx a.lot \gj xx a.lot \ft xx lots of them. \ref 1439 \id 737126120500090101 \begin 0:07:59 \sp CHIIDO \tx tu, kan? \pho tuʔ kan \mb tu kan \ge that KAN \gj that KAN \ft you see? \nt moving the toy car. \ref 1440 \id 102932120501090101 \begin 0:08:02 \sp CHIIDO \tx ih. \pho ʔih \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 1441 \id 788093120502090101 \begin 0:08:05 \sp EXPBET \tx mogok dong keberatan tu. \pho mogok doɲŋ kəbəratan tuːʰ \mb mogok dong ke an berat tu \ge not.work DONG KE AN heavy that \gj not.work DONG KE.AN-heavy that \ft it stalled because it's too heavy. \ref 1442 \id 802237120503090101 \begin 0:08:08 \sp EXPBET \tx penumpangnya kebanyakan. \pho pənumpaŋɲa kəbaɲakan \mb pen- tumpang -nya ke an banyak \ge PEN- get.help -NYA KE AN a.lot \gj PEN-get.help-NYA KE.AN-a.lot \ft there are too many passengers. \ref 1443 \id 915165120504090101 \begin 0:08:11 \sp CHIIDO \tx mundur dulu. \pho mundur duluʔ \mb mundur dulu \ge move.back before \gj move.back before \ft I'm moving it backward now. \nt referring to the toy car. \ref 1444 \id 801212120504090101 \begin 0:08:13 \sp CHIIDO \tx tu, ambil tu, ambil. \pho tu ʔambil tu ambiːl \mb tu ambil tu ambil \ge that take that take \gj that take that take \ft let's take them, take them. \ref 1445 \id 799980120505090101 \begin 0:08:15 \sp CHIIDO \tx tu ambil, ya udah, binatangnya tu, turunin semua. \pho tu ʔambil ya ʔuda binataŋɲa tuː turunin səmuaː \mb tu ambil ya udah binatang -nya tu turun -in semua \ge that take yes PFCT animal -NYA that go.down -IN all \gj that take yes PFCT animal-NYA that go.down-IN all \ft let's take them, okay, the animals, let's take them all out. \ref 1446 \id 791900120506090101 \begin 0:08:17 \sp EXPBET \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 1447 \id 891354120507090101 \begin 0:08:19 \sp CHIIDO \tx itu bebek yang... \pho ʔituː bɛbɛk yaŋ \mb itu bebek yang \ge that duck REL \gj that duck REL \ft that's the duck that... \ref 1448 \id 211962120508090101 \begin 0:08:21 \sp CHIIDO \tx ya udah, dikit. \pho ya uda dikit \mb ya udah dikit \ge yes PFCT a.little \gj yes PFCT a.little \ft okay, now they are a few of them. \nt referring to the animals getting off the wagon. \ref 1449 \id 857850120509090101 \begin 0:08:23 \sp CHIIDO \tx itu kan katanya itu... kan? \pho ʔitu kan kataɲa ʔitu kan \mb itu kan kata -nya itu kan \ge that KAN word -NYA that KAN \gj that KAN word-NYA that KAN \ft someone said... something like that, right? \ref 1450 \id 511994120510090101 \begin 0:08:25 \sp CHIIDO \tx itu jalannya xx dikit. \pho ʔitu jalaɲa kaʔ dikit \mb itu jalan -nya xx dikit \ge that walk -NYA xx a.little \gj that walk-NYA xx a.little \ft it walked xx a bit. \nt reference unclear. \ref 1451 \id 799398120511090101 \begin 0:08:27 \sp CHIIDO \tx nggak boleh ikut. \pho ŋga bolɛ iküt \mb nggak boleh ikut \ge NEG may follow \gj NEG may follow \ft you can't come along. \nt taking off the animals. \ref 1452 \id 908705120512090101 \begin 0:08:29 \sp EXPBET \tx yang berat-berat diturunin! \mb yang berat - berat di- turun -in \ge REL heavy - heavy DI- go.down -IN \gj REL RED-heavy DI-go.down-IN \ft take out the heavy ones! \ref 1453 \id 236350120513090101 \begin 0:08:32 \sp CHIIDO \tx udah, yang diberatin udah... udah itu... \pho ʔuda yaŋ dibəratin udah ʔudah ʔitʊh \mb udah yang di- berat -in udah udah itu \ge PFCT REL DI- heavy -IN PFCT PFCT that \gj PFCT REL DI-heavy-IN PFCT PFCT that \ft okay, the heavy ones are out... out... \nt ** 'diberatin' should be 'berat-berat' or ngeberatin. \ref 1454 \id 342180120514090101 \begin 0:08:35 \sp CHIIDO \tx udah. \pho ʔudaːh \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 1455 \id 625172120515090101 \begin 0:08:38 \sp EXPBET \tx ya, udah. \pho ya udah \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay. \ref 1456 \id 388765120515090101 \begin 0:08:41 \sp CHIIDO \tx tu, itu... \pho tu ʔitu \mb tu itu \ge that that \gj that that \ft there, that one... \nt referring to the animals. \ref 1457 \id 591505120517090101 \begin 0:08:44 \sp EXPBET \tx gini tutupnya, diangkat dulu. \pho giniː tutupɲaːh diʔaŋkat duluːʔ \mb gini tutup -nya di- angkat dulu \ge like.this shut -NYA DI- lift before \gj like.this shut-NYA DI-lift before \ft this is the way to close it, lift this first. \nt closing the door of the wagon. \ref 1458 \id 636508120518090101 \begin 0:08:47 \sp EXPBET \tx udah itu. \pho ʔuda ituʰ \mb udah itu \ge PFCT that \gj PFCT that \ft that's it. \ref 1459 \id 110096120519090101 \begin 0:08:50 \sp CHIIDO \tx 0. \nt pushing the car. \ref 1460 \id 591851120520090101 \begin 0:08:53 \sp CHIIDO \tx tu, nggak keberatan lagi. \pho du ŋga kəbəratan lagiːʔ \mb tu nggak ke an berat lagi \ge that NEG KE AN heavy more \gj that NEG KE.AN-heavy more \ft you see, it's not too heavy anymore. \ref 1461 \id 151398120521090101 \begin 0:08:57 \sp CHIIDO \tx jalannya kenceng. \pho jalaɲa kəncəŋ \mb jalan -nya kenceng \ge walk -NYA forceful \gj walk-NYA forceful \ft it moves fast. \ref 1462 \id 863540120522090101 \begin 0:09:01 \sp CHIIDO \tx 0. \nt pushing the car to the other room. \ref 1463 \id 747812120523090101 \begin 0:09:05 \sp CHIIDO \tx jauh banget. \pho jau bwaːŋət \mb jauh banget \ge far very \gj far very \ft it went very far. \ref 1464 \id 591100120526090101 \begin 0:09:11 \sp CHIIDO \tx jauh, ni bukan dokter, kantor. \pho jau ni bukan doktər kantoːr \mb jauh ni bukan dokter kantor \ge far this NEG doctor office \gj far this NEG doctor office \ft it went far, not to the doctor but to the office. \ref 1465 \id 496463130701110101 \begin 0:09:17 \sp CHIIDO \tx nih, dokter di sini. \pho ni doktər di siniː \mb nih dokter di sini \ge this doctor LOC here \gj this doctor LOC here \ft here, the doctor is here. \nt pushing the car to the closer place. \ref 1466 \id 762348130702110101 \begin 0:09:23 \sp CHIIDO \tx 0. \nt pushing the car to the living room. \ref 1467 \id 554888120529090101 \begin 0:09:29 \sp DEBHIZ \tx jauh banget. \pho jau baŋət \mb jauh banget \ge far very \gj far very \ft it went very far. \ref 1468 \id 824663120530090101 \begin 0:09:35 \sp CHIIDO \tx memang jauh. \pho mɛmaŋ jauːh \mb memang jauh \ge indeed far \gj indeed far \ft definitely far. \ref 1469 \id 733192120532090101 \begin 0:09:41 \sp EXPBET \tx jangan jauh-jauh. \mb jangan jauh - jauh \ge don't far - far \gj don't RED-far \ft don't go too far. \ref 1470 \id 585642120533090101 \begin 0:09:47 \sp DEBHIZ \tx iya, yang nyupir laper. \pho ʔiyaː yaŋ ɲupir lapər \mb iya yang ny- supir laper \ge yes REL N- driver hungry \gj yes REL N-driver hungry \ft yeah, the driver is hungry. \ref 1471 \id 201871120535090101 \begin 0:09:53 \sp DEBHIZ \tx yang nyupir kan... musti makan dulu. \pho yaŋ ɲupir kan musti makan duluʔ \mb yang ny- supir kan musti makan dulu \ge REL N- driver KAN must eat before \gj REL N-driver KAN must eat before \ft the driver... he should eat. \ref 1472 \id 452891120537090101 \begin 0:09:59 \sp CHIIDO \tx belom, enggak laper. \pho bəlom əŋga lapər \mb belom enggak laper \ge not.yet NEG hungry \gj not.yet NEG hungry \ft he's not hungry yet. \ref 1473 \id 145734120538090101 \begin 0:10:02 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 1474 \id 168386120539090101 \begin 0:10:06 \sp DEBHIZ \tx robot nggak usah makan. \pho robot ŋga ʔusah makan \mb robot nggak usah makan \ge robot NEG must eat \gj robot NEG must eat \ft the robot doesn't need to eat. \ref 1475 \id 178118120541090101 \begin 0:10:10 \sp CHIIDO \tx robot mah... nggak makan... xx nggak makan-makan. \mb robot mah nggak makan xx nggak makan - makan \ge robot MAH NEG eat xx NEG eat - eat \gj robot MAH NEG eat xx NEG RED-eat \ft the robot... doesn't eat... xx doesn't eat. \ref 1476 \id 840224120542090101 \begin 0:10:14 \sp CHIIDO \tx maka(n)... Drakula... Drakula sama srigala juga makan, makan roti. \pho makaʔ drakula drakula sama srigala juga makan makan rotiʔ \mb makan Drakula Drakula sama srigala juga makan makan roti \ge eat Dracula Dracula with wild.canine also eat eat bread \gj eat Dracula Dracula with wild.canine also eat eat bread \ft eat...Dracula... Dracula and the wolf eat too, eat bread. \ref 1477 \id 372962120543090101 \begin 0:10:18 \sp CHIIDO \tx (ma)kan rot(i) roti sama sambel. \pho kan rot rotiː sama sambəːl \mb makan roti roti sama sambel \ge eat bread bread with pepper.sauce \gj eat bread bread with pepper.sauce \ft eat bread and pepper sauce. \ref 1478 \id 478430120544090101 \begin 0:10:22 \sp CHIIDO \tx sambel pedes. \pho sambəl pədəs \mb sambel pedes \ge pepper.sauce spicy \gj pepper.sauce spicy \ft spicy pepper sauce. \ref 1479 \id 991733120546090101 \begin 0:10:26 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 1480 \id 678727120547090101 \begin 0:10:30 \sp CHIIDO \tx ntar sakit perut dong. \pho tar sakit pərut doŋ \mb ntar sakit perut dong \ge moment hurt stomach DONG \gj moment hurt stomach DONG \ft they'll get a stomachache. \ref 1481 \id 485273120548090101 \begin 0:10:34 \sp AUX \tx 0. \nt recording is unclear because the transmitter is making noise. \ref 1482 \id 801689120549090101 \begin 0:10:38 \sp CHIIDO \tx doyan, palingan Drakula juga seneng... seneng roti. \pho doːyan paliŋan drakula juga sənəŋ sənəŋ rotiʔ \mb doyan paling -an Drakula juga seneng seneng roti \ge like most -AN Dracula also enjoy enjoy bread \gj like most-AN Dracula also enjoy enjoy bread \ft he likes it, at the most Dracula too likes... likes bread. \ref 1483 \id 707288120550090101 \begin 0:10:42 \sp DEBHIZ \tx ayo dong, jalanin lagi dong. \pho ʔayo doŋ jalanin lagi doŋ \mb ayo dong jalan -in lagi dong \ge AYO DONG walk -IN more DONG \gj AYO DONG walk-IN more DONG \ft come on, move it again. \nt referring to the toy car. \ref 1484 \id 815321120551090101 \begin 0:10:43 \sp DEBHIZ \tx xx berhenti. \pho xx bərəntiʔ \mb xx ber- henti \ge xx BER- stop \gj xx BER-stop \ft xx it stopped. \ref 1485 \id 328554120552090101 \begin 0:10:45 \sp CHIIDO \tx 0. \nt moving the toy car. \ref 1486 \id 222151120553090101 \begin 0:10:47 \sp CHIIDO \tx dah. \pho daːh \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \ref 1487 \id 194302120554090101 \begin 0:10:49 \sp CHIIDO \tx yah, aw, aw. \pho ya ʔaw ʔaːw \mb yah aw aw \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft oh, oh, oh. \nt reference unclear. \ref 1488 \id 137647120556090101 \begin 0:10:51 \sp CHIIDO \tx pake jarum dong. \pho pakɛ jarum doŋ \mb pake jarum dong \ge use needle DONG \gj use needle DONG \ft use the needle. \nt reference unclear. \ref 1489 \id 144800120559090101 \begin 0:10:53 \sp CHIIDO \tx Tante. \pho tantəh \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie. \nt calling EXP. \ref 1490 \id 666850120600090101 \begin 0:10:55 \sp EXPBET \tx hah? \pho hə̃h \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1491 \id 663722120601090101 \begin 0:10:57 \sp CHIIDO \tx Tante, mo dirapihin nggak? \pho tantə mɔ dirapihin ŋgaʔ \mb Tante mo di- rapih -in nggak \ge aunt want DI- neat -IN NEG \gj aunt want DI-neat-IN NEG \ft are you going to clear them up? \nt referring to the toy farm. \ref 1492 \id 296651120603090101 \begin 0:10:59 \sp EXPBET \tx he-eh, ni udah. \pho hə̃ʔə̃h ni udah \mb he-eh ni udah \ge uh-huh this PFCT \gj uh-huh this PFCT \ft uh-huh, I did. \ref 1493 \id 425542120604090101 \begin 0:11:01 \sp CHIIDO \tx kok... udah dirapihin belom? \pho koʔ ʔuda dirapihin bəlɔm \mb kok udah di- rapih -in belom \ge KOK PFCT DI- neat -IN not.yet \gj KOK PFCT DI-neat-IN not.yet \ft how come... have you cleared them up yet? \ref 1494 \id 399881120606090101 \begin 0:11:02 \sp EXPBET \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft yes. \ref 1495 \id 208551120607090101 \begin 0:11:03 \sp CHIIDO \tx ntar Dek Ido mau main ini lagi. \pho n̩ta dɛ ido mau maɪn ini lagiʔ \mb ntar Dek Ido mau main ini lagi \ge moment TRU-younger.sibling Ido want play this more \gj moment TRU-younger.sibling Ido want play this more \ft I'm going to play with it again later. \ref 1496 \id 223117120614090101 \begin 0:11:04 \sp EXPBET \tx minggu depan aja. \pho miŋgu dəpan ajaː \mb minggu depan aja \ge week front just \gj week front just \ft next week. \ref 1497 \id 230027120615090101 \begin 0:11:05 \sp CHIIDO \tx ya, ud(ah)... \pho ya ud \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay. \ref 1498 \id 276926120616090101 \begin 0:11:06 \sp CHIIDO \tx ya udah, ini aja. \pho ya uda ini aːjah \mb ya udah ini aja \ge yes PFCT this just \gj yes PFCT this just \ft okay, just this one. \nt reference unclear. \ref 1499 \id 105201120617090101 \begin 0:11:08 \sp EXPBET \tx minggu depan aja, ya, main lagi, ya? \pho miŋgu dəpan aja yah maɪn lagi yah \mb minggu depan aja ya main lagi ya \ge week front just yes play more yes \gj week front just yes play more yes \ft next week, okay, we're going to play again, right? \ref 1500 \id 224889120618090101 \begin 0:11:10 \sp CHIIDO \tx ni boleh nggak di... ditinggal, ini? \pho ni bolɛ ŋga diʔ ditiŋgal inih \mb ni boleh nggak di di- tinggal ini \ge this may NEG DI DI- stay this \gj this may NEG DI DI-stay this \ft can you leave them, here? \nt referring to the toys. \ref 1501 \id 323338120621090101 \begin 0:11:12 \sp EXPBET \tx nanti ilang. \pho nanti ʔilaːŋ \mb nanti ilang \ge later disappear \gj later disappear \ft then they'll disappear. \ref 1502 \id 760992120622090101 \begin 0:11:14 \sp CHIIDO \tx nggak ilang. \pho ŋga ʔilaːŋ \mb nggak ilang \ge NEG disappear \gj NEG disappear \ft they won't disappear. \ref 1503 \id 716137120627090101 \begin 0:11:16 \sp EXPBET \tx ini kan masih ada yang make lagi selaen Ido. \pho ʔini kan masih ada yang makɛ lagi səlaɛn ʔidoː \mb ini kan masih ada yang m- pake lagi se- laen Ido \ge this KAN still exist REL N- use more SE- other Ido \gj this KAN still exist REL N-use more SE-other Ido \ft others are going to use them besides you. \ref 1504 \id 134264120629090101 \begin 0:11:18 \sp CHIIDO \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1505 \id 877424120636090101 \begin 0:11:20 \sp EXPBET \tx Dek Hizkia, Adek Rizka. \pho dɛʔ hiskiaː ʔadɛʔ riskaː \mb Dek Hizkia Adek Rizka \ge TRU-younger.sibling Hizkia younger.sibling Rizka \gj TRU-younger.sibling Hizkia younger.sibling Rizka \ft Hizkia, Rizka. \ref 1506 \id 982285120638090101 \begin 0:11:22 \sp MOTIDO \tx he-eh, tu. \pho hə̃ʔə̃ːʰ tuː \mb he-eh tu \ge uh-huh that \gj uh-huh that \ft uh-huh, I told you. \ref 1507 \id 293109120639090101 \begin 0:11:24 \sp MOTIDO \tx gantian, besok Sabtu dibawa, eh, besok, eee, Jum'at depan dibawa lagi. \pho gantian bɛsok saptu dibawaʔ ʔɛ bɛsok ʔəː jumʔat dəpan dibawaʔ lagiː \mb ganti -an besok Sabtu di- bawa eh besok eee Jum'at depan di- bawa lagi \ge change -AN tomorrow Saturday DI- bring EXCL tomorrow FILL Friday front DI- bring more \gj change-AN tomorrow Saturday DI-bring EXCL tomorrow FILL Friday front DI-bring more \ft by turns, she's going to bring them next Saturday, eh, next, err, she's going to bring them next Friday again. \ref 1508 \id 298559120641090101 \begin 0:11:26 \sp EXPBET \tx nanti kalo kudanya ilang, Hizkia nanya 'Tante, kudanya mana?'. \pho nanti kaloʔ kudaɲa ʔilaŋ hiskia naɲaʔ tantə kudaɲa mana \mb nanti kalo kuda -nya ilang Hizkia n- tanya Tante kuda -nya mana \ge later TOP horse -NYA disappear Hizkia N- ask aunt horse -NYA which \gj later TOP horse-NYA disappear Hizkia N-ask aunt horse-NYA which \ft if the horse disappears, Hizkia will ask me 'where's the horse?' \ref 1509 \id 989153120644090101 \begin 0:11:28 \sp MOTIDO \tx iya, nanti Om Uri tanya-tanya. \mb iya nanti Om Uri tanya - tanya \ge yes later uncle Uri ask - ask \gj yes later uncle Uri RED-ask \ft yeah, Uri will wonder. \ref 1510 \id 525914120646090101 \begin 0:11:30 \sp EXPBET \tx ya? \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 1511 \id 755968120648090101 \begin 0:11:32 \sp CHIIDO \tx kalo mobilnya? \pho kalo mobilɲah \mb kalo mobil -nya \ge TOP car -NYA \gj TOP car-NYA \ft how about the car? \ref 1512 \id 868034120649090101 \begin 0:11:34 \sp EXPBET \tx sama, nanti ditanyain juga. \pho saːmaʔ nanti ditaɲain juːgaʔ \mb sama nanti di- tanya -in juga \ge with later DI- ask -IN also \gj with later DI-ask-IN also \ft it's the same, they'll aks about too. \ref 1513 \id 669026120650090101 \begin 0:11:37 \sp CHIIDO \tx ah. \pho ʔaːʰ \mb ah \ge AH \gj AH \ft oh. \nt disappointed. \ref 1514 \id 345346120651090101 \begin 0:11:38 \sp CHIIDO \tx ya udah, ni, ni, ni, ni, ni, ni. \pho ya udah niː ni ni ni ni ni \mb ya udah ni ni ni ni ni ni \ge yes PFCT this this this this this this \gj yes PFCT this this this this this this \ft okay, here you are, here, here, here, here. \ref 1515 \id 749100120652090101 \begin 0:11:39 \sp EXPBET \tx ayo bantuin beresin yok. \pho ʔayoʔ bantuin bɛrɛsin yoːʔ \mb ayo bantu -in beres -in yok \ge AYO help -IN in.order -IN AYO \gj AYO help-IN in.order-IN AYO \ft come on help me putting away these things. \ref 1516 \id 642280120653090101 \begin 0:11:40 \sp CHIIDO \tx Dek Ido nggak mau bantuin ah. \pho dɛ ido ŋga mau bantuin ʔæʰ \mb Dek Ido nggak mau bantu -in ah \ge TRU-younger.sibling Ido NEG want help -IN AH \gj TRU-younger.sibling Ido NEG want help-IN AH \ft I don't want to help you. \ref 1517 \id 814010120654090101 \begin 0:11:41 \sp CHIIDO \tx mbantuin... \pho mbantuin \mb m- bantu -in \ge N- help -IN \gj N-help-IN \ft help... \ref 1518 \id 791300120655090101 \begin 0:11:42 \sp EXPBET \tx eh, anak pinter beresin juga dong. \mb eh anak pinter beres -in juga dong \ge EXCL child smart in.order -IN also DONG \gj EXCL child smart in.order-IN also DONG \ft hey, a good child has to put them in order too. \ref 1519 \id 703891120656090101 \begin 0:11:43 \sp CHIIDO \tx oh... \pho ʔo \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh... \ref 1520 \id 422906120657090101 \begin 0:11:44 \sp MOTIDO \tx terima kasi, Adek Ido pinter. \pho trima kasi ʔadɛ ʔido pintəːr \mb terima kasi Adek Ido pinter \ge receive give younger.sibling Ido smart \gj receive give younger.sibling Ido smart \ft thank you, you're good. \ref 1521 \id 193276120658090101 \begin 0:11:46 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ːʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1522 \id 900542120658090101 \begin 0:11:48 \sp CHIIDO \tx ini belom. \pho ʔini bəlom \mb ini belom \ge this not.yet \gj this not.yet \ft we haven't put this away yet. \nt referring to the toys being cleared up. \ref 1523 \id 724450120659090101 \begin 0:11:50 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 1524 \id 358838120700090101 \begin 0:11:51 \sp CHIIDO \tx ni taro di... \pho ni taro dih \mb ni taro di \ge this put LOC \gj this put LOC \ft this one goes... \nt interrupted by EXP. \ref 1525 \id 696494120701090101 \begin 0:11:52 \sp EXPBET \tx orangnya mana satu lagi? \pho ʔoraŋɲa maːnaː satu lagiːʔ \mb orang -nya mana satu lagi \ge person -NYA which one more \gj person-NYA which one more \ft where's the other person? \ref 1526 \id 288669120702090101 \begin 0:11:53 \sp EXPBET \tx yang Ibunya... \pho yaŋ ʔibuʔɲaː \mb yang Ibu -nya \ge REL mother -NYA \gj REL mother-NYA \ft the mommy... \nt 1. interrupted by CHI. 2. referring to the female farmer. \ref 1527 \id 364685120703090101 \begin 0:11:54 \sp CHIIDO \tx Tante. \pho tantə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft hey. \nt calling EXP. \ref 1528 \id 878867120705090101 \begin 0:11:55 \sp CHIIDO \tx nggak tau, Ibunya. \pho ŋga tau ʔibuʔɲa \mb nggak tau Ibu -nya \ge NEG know mother -NYA \gj NEG know mother-NYA \ft I don't know where's the mommy. \ref 1529 \id 940963120706090101 \begin 0:11:56 \sp EXPBET \tx oh, udah. \pho ʔo udaːh \mb oh udah \ge EXCL PFCT \gj EXCL PFCT \ft oh, we have already put her away. \ref 1530 \id 586694120708090101 \begin 0:11:57 \sp CHIIDO \tx udah Ibu... \pho ʔuda ibuʔ \mb udah Ibu \ge PFCT mother \gj PFCT mother \ft the mommy is already... \nt interrupted by EXP. \ref 1531 \id 775637120709090101 \begin 0:11:58 \sp EXPBET \tx kambingnya belom masuk. \pho kambiŋɲa bəlʊm masuːk \mb kambing -nya belom masuk \ge goat -NYA not.yet go.in \gj goat-NYA not.yet go.in \ft the goat is not in yet. \ref 1532 \id 253130120710090101 \begin 0:11:59 \sp CHIIDO \tx mana kambing? \pho mana kambiŋ \mb mana kambing \ge which goat \gj which goat \ft where's the goat? \ref 1533 \id 670411120713090101 \begin 0:12:00 \sp EXPBET \tx di mobil. \pho di mobil \mb di mobil \ge LOC car \gj LOC car \ft in the car. \nt referring to the toy car. \ref 1534 \id 437190125745120101 \begin 0:12:02 \sp CHIIDO \tx Dek Ido nganterin dulu. \pho dɛ ʔido ŋantərin duluʔ \mb Dek Ido ng- anter -in dulu \ge TRU-younger.sibling Ido N- deliver -IN before \gj TRU-younger.sibling Ido N-deliver-IN before \ft I'm going to take it there. \nt referring to the goat in the toy car to be taken to the toy box.. \ref 1535 \id 860909125747120101 \begin 0:12:04 \sp EXPBET \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 1536 \id 941514120715090101 \begin 0:12:06 \sp CHIIDO \tx pake mobilnya yang Tante Bety itu. \pho pakɛ mobilɲa yaŋ tantə bɛti ʔituh \mb pake mobil -nya yang Tante Bety itu \ge use car -NYA REL aunt Bety that \gj use car-NYA REL aunt Bety that \ft I'm using your car. \ref 1537 \id 844235120716090101 \begin 0:12:08 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1538 \id 287178120716090101 \begin 0:12:11 \sp CHIIDO \tx eh, belok. \pho ʔɛː bɛlok \mb eh belok \ge EXCL turn \gj EXCL turn \ft hey, I have to turn. \nt pushing the car carrying the goat. \ref 1539 \id 520371120717090101 \begin 0:12:14 \sp CHIIDO \tx nah, ni... \pho na nih \mb nah ni \ge NAH this \gj NAH this \ft here we are... \ref 1540 \id 288035120719090101 \begin 0:12:17 \sp CHIIDO \tx udah, masukin nih. \pho ʔuda masukin niːh \mb udah masuk -in nih \ge PFCT go.in -IN this \gj PFCT go.in-IN this \ft okay, get in here. \nt referring to the toy farm box. \ref 1541 \id 508145120720090101 \begin 0:12:20 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 1542 \id 908929120721090101 \begin 0:12:23 \sp CHIIDO \tx yang mobil di mana? \pho yaŋ mobil di mana \mb yang mobil di mana \ge REL car LOC which \gj REL car LOC which \ft where does the car go? \ref 1543 \id 397717120722090101 \begin 0:12:26 \sp EXPBET \tx yang mobil gini. \pho yaŋ mobil giniːh \mb yang mobil gini \ge REL car like.this \gj REL car like.this \ft put the car like this. \ref 1544 \id 739929120722090101 \begin 0:12:28 \sp EXPBET \tx tuh, dimasukin kayak gitu. \pho tuː dimasukin kɛyɛʔ gituh \mb tuh di- masuk -in kayak gitu \ge that DI- go.in -IN like like.that \gj that DI-go.in-IN like like.that \ft look, it goes in like that. \ref 1545 \id 403109120723090101 \begin 0:12:30 \sp CHIIDO \tx yang ini belom. \pho yaŋ ini bəlɔm \mb yang ini belom \ge REL this not.yet \gj REL this not.yet \ft we haven't put this in yet. \nt reference unclear. \ref 1546 \id 624140130609120101 \begin 0:12:32 \sp EXPBET \tx ininya dulu. \pho ʔiniɲa duluː \mb ini -nya dulu \ge this -NYA before \gj this-NYA before \ft this thing first. \ref 1547 \id 136418130610120101 \begin 0:12:34 \sp CHIIDO \tx terus, ininya belom. \pho trus iniɲah blom \mb terus ini -nya belom \ge continue this -NYA not.yet \gj continue this-NYA not.yet \ft then, we haven't put this in yet. \ref 1548 \id 190379130611120101 \begin 0:12:36 \sp CHIIDO \tx tuh xx, tangganya belom. \pho tuh skaʔ taŋgaʔɲa bəlom \mb tuh xx tangga -nya belom \ge that xx stair -NYA not.yet \gj that xx stair-NYA not.yet \ft look xx, we haven't put the ladder in yet. \ref 1549 \id 815687130612120101 \begin 0:12:39 \sp EXPBET \tx terus ininya juga belom. \pho trus iniɲa jugaʔ bəlom \mb terus ini -nya juga belom \ge continue this -NYA also not.yet \gj continue this-NYA also not.yet \ft and we haven't put this thing in too. \ref 1550 \id 165540130614120101 \begin 0:12:42 \sp CHIIDO \tx ni belom, ini belom. \pho ni bəlomː ini bəlom \mb ni belom ini belom \ge this not.yet this not.yet \gj this not.yet this not.yet \ft this is not in yet, this is not in yet. \ref 1551 \id 939574130615120101 \begin 0:12:45 \sp EXPBET \tx iya, anak pinter kalo abis maen diberesin, kan? \pho ʔiyaː ʔanak pintər kalo ʔabis maɛn dibɛrɛsin kan \mb iya anak pinter kalo abis maen di- beres -in kan \ge yes child smart TOP finished play DI- in.order -IN KAN \gj yes child smart TOP finished play DI-in.order-IN KAN \ft yeah, you are a good boy if you put everything in order after you play, right? \ref 1552 \id 638418130617120101 \begin 0:12:48 \sp CHIIDO \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 1553 \id 715258130618120101 \begin 0:12:51 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1554 \id 665155130620120101 \begin 0:12:52 \sp CHIIDO \tx ni belom, nih. \pho ni bəlom n̩ih \mb ni belom nih \ge this not.yet this \gj this not.yet this \ft we haven't put this in, look. \ref 1555 \id 983031130622120101 \begin 0:12:53 \sp EXPBET \tx terus dikonci deh. \pho trus dikoːnciʔ dɛh. \mb terus di- konci deh \ge continue DI- key DEH \gj continue DI-key DEH \ft then let's lock it. \ref 1556 \id 227875130623120101 \begin 0:12:54 \sp CHIIDO \tx yah. \pho yaːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft shucks. \ref 1557 \id 101352130625120101 \begin 0:12:56 \sp EXPBET \tx nggak bisa ditutup. \pho ŋgaʔ bisa ditutup \mb nggak bisa di- tutup \ge NEG can DI- shut \gj NEG can DI-shut \ft I can't close it. \nt referring to the toy farm box. \ref 1558 \id 335737130626120101 \begin 0:12:58 \sp EXPBET \tx kepenuhan. \pho kəpənuːhan \mb ke an penuh \ge KE AN full \gj KE.AN-full \ft it's too full. \ref 1559 \id 350159130628120101 \begin 0:13:00 \sp CHIIDO \tx oow. \pho ʔoʔoːw \mb oow \ge EXCL \gj EXCL \ft uh-oh. \ref 1560 \id 632948130629120101 \begin 0:13:02 \sp EXPBET \tx salah berarti Tante masukinnya. \pho salah bərarti tantə masukiɲaːʰ \mb salah ber- arti Tante masuk -in -nya \ge wrong BER- meaning aunt go.in -IN -NYA \gj wrong BER-meaning aunt go.in-IN-NYA \ft it means that I put them in the wrong way. \ref 1561 \id 567884130631120101 \begin 0:13:04 \sp CHIIDO \tx oow. \pho ʔoʔow \mb oow \ge EXCL \gj EXCL \ft uh-oh. \ref 1562 \id 541555130632120101 \begin 0:13:06 \sp CHIIDO \tx dah, dah, dah. \pho da da daːh \mb dah dah dah \ge PFCT PFCT PFCT \gj PFCT PFCT PFCT \ft okay, okay, okay. \ref 1563 \id 824276130634120101 \begin 0:13:08 \sp EXPBET \tx mobilnya dulu. \pho mobilɲa dulüːʔ \mb mobil -nya dulu \ge car -NYA before \gj car-NYA before \ft the car goes first. \ref 1564 \id 523974130635120101 \begin 0:13:10 \sp CHIIDO \tx ah, kincir air. \pho ʔa kincir ʔaiːr \mb ah kincir air \ge AH cogwheel water \gj AH cogwheel water \ft hey, the cogwheel. \nt taking the cogwheel from the floor. \ref 1565 \id 546861130637120101 \begin 0:13:12 \sp CHIIDO \tx wow. \pho woːw \mb wow \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \nt rolling the wheel. \ref 1566 \id 910782130638120101 \begin 0:13:14 \sp CHIIDO \tx Tante, Tante, ngeng, ngeng. \pho tantəh tantə ŋɛːŋ ŋɛːŋ \mb Tante Tante ngeng ngeng \ge aunt aunt IMIT IMIT \gj aunt aunt IMIT IMIT \ft Auntie, Auntie, vroom, vroom. \nt pushing the wheel on the floor. \ref 1567 \id 932894130640120101 \begin 0:13:16 \sp CHIIDO \tx Tante, kincir airnya. \pho tantə kincir ʔaiːrɲa \mb Tante kincir air -nya \ge aunt cogwheel water -NYA \gj aunt cogwheel water-NYA \ft hey, the cogwheel. \ref 1568 \id 869693130641120101 \begin 0:13:18 \sp EXPBET \tx sini kincir airnya. \pho sini kincir airɲaʰ \mb sini kincir air -nya \ge here cogwheel water -NYA \gj here cogwheel water-NYA \ft give me the cogwheel. \ref 1569 \id 646760130651120101 \begin 0:13:21 \sp CHIIDO \tx hmm, jalan kayak mobil. \pho hə̃m jalan kaya mobil \mb hmm jalan kayak mobil \ge uh-huh walk like car \gj uh-huh walk like car \ft hmm, it's moving like a car. \ref 1570 \id 506156130652120101 \begin 0:13:24 \sp CHIIDO \tx terus ini dimasukin bungkus. \pho tus ini dimasukin buŋkuːs \mb terus ini di- masuk -in bungkus \ge continue this DI- go.in -IN pack \gj continue this DI-go.in-IN pack \ft then let's put it in the box. \nt referring to the toy car. \ref 1571 \id 779179130654120101 \begin 0:13:27 \sp CHIIDO \tx Tante, Tante. \pho tantə tantəh \mb Tante Tante \ge aunt aunt \gj aunt aunt \ft Auntie, Auntie. \ref 1572 \id 374690130655120101 \begin 0:13:30 \sp EXPBET \tx hah? \pho hə̃h \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1573 \id 725451130657120101 \begin 0:13:33 \sp CHIIDO \tx tu, Mas Aba mau liat entar kalo pulang. \pho tu mas aba mau liat əntar kalo pulaŋ \mb tu Mas Aba mau liat entar kalo pulang \ge that EPIT Aba want see moment TOP return \gj that EPIT Aba want see moment TOP return \ft hey, Aba wants to see it when he comes home. \nt 1. Aba is CHI's brother. 2. referring to the toy farm. \ref 1574 \id 971627130658120101 \begin 0:13:34 \sp CHIIDO \tx eh, Mas Aba nginep. \pho ʔɛ mas aba ŋinəp \mb eh Mas Aba ng- inep \ge EH EPIT Aba N- spend.the.night \gj EH EPIT Aba N-spend.the.night \ft eh, actually Aba is spending the night out. \ref 1575 \id 264121130700120101 \begin 0:13:35 \sp EXPBET \tx he-eh, Jum'at depan Tante bawa lagi deh. \pho həʔəh jumʔat dəpan tantə bawaʔ lagi dɛh \mb he-eh Jum'at depan Tante bawa lagi deh \ge uh-huh Friday front aunt bring more DEH \gj uh-huh Friday front aunt bring more DEH \ft uh-huh, I'll bring it again next Friday. \ref 1576 \id 898532131405120101 \begin 0:13:37 \sp CHIIDO \tx Ido mo liat, gambarnya... \pho ʔido mɔ liaːt gambarɲa \mb Ido mo liat gambar -nya \ge Ido want see picture -NYA \gj Ido want see picture-NYA \ft let me see, the picture is... \nt interrupted by EXP. \ref 1577 \id 256361131406120101 \begin 0:13:39 \sp EXPBET \tx maen sama Mas Aba Jum'at depan, ya? \pho maɛn sama mas aba jumʔat dəpan yah \mb maen sama Mas Aba Jum'at depan ya \ge play with EPIT Aba Friday front yes \gj play with EPIT Aba Friday front yes \ft we're going to play with Aba next Friday, okay? \ref 1578 \id 978306131407120101 \begin 0:13:41 \sp CHIIDO \tx Dek mo liat itu. \pho dɛ mɔ liat iːtuː \mb Dek mo liat itu \ge TRU-younger.sibling want see that \gj TRU-younger.sibling want see that \ft let me see that. \ref 1579 \id 910574131408120101 \begin 0:13:43 \sp CHIIDO \tx pake bungkus... \pho pakɛ buŋkus \mb pake bungkus \ge use pack \gj use pack \ft with the box... \nt referring to the toy farm box. \ref 1580 \id 136794131409120101 \begin 0:13:45 \sp CHIIDO \tx ni belom bu(ngkus) pake bung(kus)... \pho ni bəlom buk pakɛ buŋ \mb ni belom bungkus pake bungkus \ge this not.yet pack use pack \gj this not.yet pack use pack \ft this is not in the box yet, the box. \nt reference unclear. \ref 1581 \id 213735131410120101 \begin 0:13:47 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the box is making noise. \ref 1582 \id 955613131412120101 \begin 0:13:49 \sp CHIIDO \tx sama dong. \pho syama doŋ \mb sama dong \ge same DONG \gj same DONG \ft it's the same. \nt reference unclear. \ref 1583 \id 214755131413120101 \begin 0:13:51 \sp CHIIDO \tx tadi udah. \pho tadi ʔudah \mb tadi udah \ge earlier PFCT \gj earlier PFCT \ft we did it. \nt reference unclear. \ref 1584 \id 998642131414120101 \sp CHIIDO \tx nih bungkusnya ni cara... ni caranya gimana, ya, maennya Dek Ido? \pho ni buŋkusɲa ni caraʔ ni caraɲa gimana ya maɛɲa dɛ idoʔ \mb nih bungkus -nya ni cara ni cara -nya gimana ya maen -nya Dek Ido \ge this pack -NYA this manner this manner -NYA how yes play -NYA TRU-younger.sibling Ido \gj this pack-NYA this manner this manner-NYA how yes play-NYA TRU-younger.sibling Ido \ft the way to pack it... how is the way, how can I play? \nt taking the box. \ref 1585 \id 698275131415120101 \sp CHIIDO \tx Dek Ido salah. \pho dɛ ido salah \mb Dek Ido salah \ge TRU-younger.sibling Ido wrong \gj TRU-younger.sibling Ido wrong \ft I'm wrong. \ref 1586 \id 528440131416120101 \sp CHIIDO \tx salah. \pho salah \mb salah \ge wrong \gj wrong \ft I'm wrong. \ref 1587 \id 907457131417120101 \sp @End \tx @End \pho %pho \ft %eng \nt %com