\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 458666181310170701 \sp @PAR \tx CHI Ido target child, EXPOKK Okki experimenter, EXPBET Bety experimenter, ABA Praba CHI’s older brother, MOT Rimi CHI’s mother \pho @Filename: 050-IDO-090201.fm \ft @Duration: 47 minutes (coded:18 minutes). \nt @Situation: 1. sitting and playing the doctor gauge in the living room of CHI’s house. 2. happened in the morning. \ref 002 \id 911014181311170701 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 344393101639110701 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the recording is unclear because the transmitter has not been turned on yet. \ref 004 \id 927328101749110701 \begin 0:00:50 \sp EXPBET \tx Dek, biar bersih. \pho dɛʔ biar bərsiːh \mb Dek biar bersih \ge TRU-younger.sibling let clean \gj TRU-younger.sibling let clean \ft hey, so that it'll be clean. \nt reference unclear. \ref 005 \id 917284101834110701 \begin 0:00:50 \sp EXPBET \tx begini. \pho bəginiː \mb begini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \ref 006 \id 940957175449280901 \begin 0:00:51 \sp EXPOKK \tx udah? \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft that's it? \nt asking to EXPBET about the camcorder. \ref 007 \id 661855105443110701 \begin 0:00:52 \sp EXPBET \tx ya, udeh. \pho ya ʔudɛʰ \mb ya udeh \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft yeah, that's it. \ref 008 \id 561206105949110701 \begin 0:00:53 \sp MOTIDO \tx bikinin minum sana! \pho bikinin minum sanah \mb bikin -in minum sana \ge make -IN drink there \gj make-IN drink there \ft there, make some drinks! \nt talking to CHI's servant. \ref 009 \id 810576105949110701 \begin 0:00:54 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time with EXPBET. \ref 010 \id 395711105620110701 \begin 0:00:55 \sp EXPBET \tx tu. \pho tuː \mb tu \ge that \gj that \ft there. \nt talking to CHI. \ref 011 \id 323541105736110701 \begin 0:00:56 \sp EXPBET \tx ditaro di sini nih, obatnya taro di sini, Dek. \pho ditarɔ di sini niʔ ʔobatɲa taro di sini dɛːʔ \mb di- taro di sini nih obat -nya taro di sini Dek \ge DI- put LOC here this medicine -NYA put LOC here TRU-younger.sibling \gj DI-put LOC here this medicine-NYA put LOC here TRU-younger.sibling \ft here, we put it over here, we put the medicine over here. \nt referring to the medicine in the doctor gauge toys. \ref 012 \id 675683110058110701 \begin 0:00:57 \sp EXPBET \tx nah, ambil obatnya dong di botol itu! \pho na ʔambil obatɲa doŋ di botol ituh \mb nah ambil obat -nya dong di botol itu \ge NAH take medicine -NYA DONG LOC bottle that \gj NAH take medicine-NYA DONG LOC bottle that \ft that's good, take the medicine in that bottle please! \ref 013 \id 625004110138110701 \begin 0:00:58 \sp CHIIDO \tx hah? \pho haʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 014 \id 258460110216110701 \begin 0:00:59 \sp CHIIDO \tx di jarum... \pho di jarum \mb di jarum \ge LOC needle \gj LOC needle \ft at the needle... \nt reference unclear. \ref 015 \id 247261110232110701 \begin 0:01:00 \sp EXPBET \tx gini, obatnya gini. \pho giniː obatɲa ginih \mb gini obat -nya gini \ge like.this medicine -NYA like.this \gj like.this medicine-NYA like.this \ft like this, the medicine is like this. \nt teaching CHI how to treat someone with the medicine. \ref 016 \id 119045110310110701 \begin 0:01:01 \sp EXPBET \tx ces, ces, ces ditaro sini. \pho cəs cəs cəs ditaroʔ siniːh \mb ces ces ces di- taro sini \ge IMIT IMIT IMIT DI- put here \gj IMIT IMIT IMIT DI-put here \ft ces, ces, ces, I put it here. \ref 017 \id 706472110355110701 \begin 0:01:03 \sp EXPBET \tx trus diginiin. \pho tus diginiʔiːn \mb trus di- gini -in \ge continue DI- like.this -IN \gj continue DI-like.this-IN \ft then doing like this. \nt pinching the cotton with the doctor pincher. \ref 018 \id 593138110559110701 \begin 0:01:05 \sp EXPBET \tx 'sakit, ya?' \pho sakit yaːʰ \mb sakit ya \ge hurt yes \gj hurt yes \ft 'are you hurt?' \nt put the medicine on CHI's knee. \ref 019 \id 186236110722110701 \begin 0:01:07 \sp EXPBET \tx diobatin. \pho diʔobatiːn \mb di- obat -in \ge DI- medicine -IN \gj DI-medicine-IN \ft I'm treating you. \ref 020 \id 484962110804110701 \begin 0:01:09 \sp CHIIDO \tx ini apa ni? \pho ʔini apa nih \mb ini apa ni \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \ref 021 \id 980311110821110701 \begin 0:01:11 \sp CHIIDO \tx Betadine. \pho bɛtadin \mb Betadine \ge Betadine \gj Betadine \ft the Betadine. \nt 'Betadine' is a medicine brand. \ref 022 \id 408853110935110701 \begin 0:01:11 \sp EXPOKK \tx obat, Betadine. \pho ʔobat bɛtadin \mb obat Betadine \ge medicine Betadine \gj medicine Betadine \ft the medicine, the Betadine. \ref 023 \id 713408111000110701 \begin 0:01:12 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 024 \id 175741111020110701 \begin 0:01:13 \sp CHIIDO \tx apa ni? \pho ʔapa nih \mb apa ni \ge what this \gj what this \ft what's this? \ref 025 \id 291212111141110701 \begin 0:01:14 \sp CHIIDO \tx obat. \pho obat \mb obat \ge medicine \gj medicine \ft the medicine. \ref 026 \id 811103111141110701 \begin 0:01:15 \sp CHIIDO \tx obat. \pho ʔoːbat \mb obat \ge medicine \gj medicine \ft the medicine. \ref 027 \id 135225111055110701 \begin 0:01:16 \sp EXPBET \tx plester. \pho plɛstəːr \mb plester \ge plaster \gj plaster \ft the bandaid. \ref 028 \id 827850111123110701 \begin 0:01:17 \sp EXPBET \tx nih, Om O(kki)... \pho ni om aʔ \mb nih Om Okki \ge this uncle Okki \gj this uncle Okki \ft here, Uncle O(kki)... \ref 029 \id 528810111337110701 \begin 0:01:18 \sp EXPBET \tx Om Okki dateng, nih, sakit, nih, Dek. \pho ʔom oki datəŋ ni sakit ni dɛːʔ \mb Om Okki dateng nih sakit nih Dek \ge uncle Okki come this hurt this TRU-younger.sibling \gj uncle Okki come this hurt this TRU-younger.sibling \ft here, Uncle Okki is coming, here, he's sick, here. \ref 030 \id 818649111421110701 \begin 0:01:19 \sp EXPBET \tx mo berobat. \pho mo bərʔobaːt \mb mo ber- obat \ge want BER- medicine \gj want BER-medicine \ft he wants to have a treatment. \ref 031 \id 454084111437110701 \begin 0:01:20 \sp CHIIDO \tx ni apa ni? \pho ni apa nih \mb ni apa ni \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \ref 032 \id 407291111514110701 \begin 0:01:21 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time with CHI. \ref 033 \id 555868111523110701 \begin 0:01:22 \sp CHIIDO \tx ni apa ni? \pho ni apa nih \mb ni apa ni \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt referring to the the divider in the doctor gauge case. \ref 034 \id 186373111548110701 \begin 0:01:23 \sp EXPBET \tx oh, itu punyanya ini. \pho ʔo ʔitu puɲaʔɲa ʔiniːh \mb oh itu punya -nya ini \ge EXCL that have -NYA this \gj EXCL that have-NYA this \ft oh, that belongs to this. \nt referring to the case. \ref 035 \id 986642111915110701 \begin 0:01:24 \sp EXPOKK \tx itu kan batesnya. \pho ʔitu kan batəsɲa \mb itu kan bates -nya \ge that KAN limit -NYA \gj that KAN limit-NYA \ft that's the divider. \ref 036 \id 700669124123110701 \begin 0:01:25 \sp EXPBET \tx he-eh, batesnya. \pho hə̃ʔə̃ː batəsɲaː \mb he-eh bates -nya \ge uh-huh limit -NYA \gj uh-huh limit-NYA \ft uh-huh, the border. \ref 037 \id 271643125657110701 \begin 0:01:27 \sp CHIIDO \tx xx... \pho paːn \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 038 \id 411397125742110701 \begin 0:01:29 \sp EXPOKK \tx sini lho. \pho sini loh \mb sini lho \ge here EXCL \gj here EXCL \ft here. \nt setting the divider in the doctor case. \ref 039 \id 261257125906110701 \begin 0:01:31 \sp CHIIDO \tx apa ni? \pho ʔapa ni \mb apa ni \ge what this \gj what this \ft what's this? \ref 040 \id 457637125916110701 \begin 0:01:33 \sp CHIIDO \tx nggak usah pake batas. \pho ŋga uasa pakɛ baːtas \mb nggak usah pake batas \ge NEG must use limit \gj NEG must use limit \ft we don't have to use the divider. \ref 041 \id 720954130852110701 \begin 0:01:35 \sp CHIIDO \tx ini apa? \pho ʔini ʔaːpah \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \ref 042 \id 997993130913110701 \begin 0:01:37 \sp EXPBET \tx obatnya itu. \pho ʔobatɲa ituːh \mb obat -nya itu \ge medicine -NYA that \gj medicine-NYA that \ft that's the medicine. \ref 043 \id 596078130933110701 \begin 0:01:39 \sp EXPBET \tx tu, keliatan kapsulnya tuh. \mb tu ke an liat kapsul -nya tuh \ge that KE AN see capsule -NYA that \gj that KE.AN-see capsule-NYA that \ft there, you can see the capsule there. \ref 044 \id 997792131411110701 \begin 0:01:41 \sp EXPBET \tx ni kapsul, ni tablet. \pho ni kapsuːl ni tablɛːt \mb ni kapsul ni tablet \ge this capsule this tablet \gj this capsule this tablet \ft it's the capsule, it's the tablet. \ref 045 \id 822116131516110701 \begin 0:01:43 \sp CHIIDO \tx ni juga nih, xx obatnya. \pho ni juga nih kra obatɲah \mb ni juga nih xx obat -nya \ge this also this xx medicine -NYA \gj this also this xx medicine-NYA \ft here, it's too, xx the medicine. \ref 046 \id 220557131559110701 \begin 0:01:45 \sp CHIIDO \tx ni... ni apa ni? \pho niʔ ni ʔapa nih \mb ni ni apa ni \ge this this what this \gj this this what this \ft this... what's this? \ref 047 \id 407628132153110701 \begin 0:01:48 \sp EXPBET \tx sama, itu obatnya. \pho samaːʔ ʔitu ʔobatɲaʰ \mb sama itu obat -nya \ge with that medicine -NYA \gj with that medicine-NYA \ft the same, that's the medicine. \ref 048 \id 823114132242110701 \begin 0:01:51 \sp CHIIDO \tx tot, tot, tot, tot. \pho toːt tot toːt tot \mb tot tot tot tot \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft tot, tot, tot, tot. \nt showing something to EXP. \ref 049 \id 792598132317110701 \begin 0:01:54 \sp CHIIDO \tx ini apa? \pho ʔiːni ʔapaʰ \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \ref 050 \id 923761132333110701 \begin 0:01:57 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 051 \id 373869132429110701 \begin 0:02:00 \sp CHIIDO \tx ada lagi... \pho ʔada lagi \mb ada lagi \ge exist more \gj exist more \ft the other one... \ref 052 \id 422363132437110701 \begin 0:02:01 \sp CHIIDO \tx maenannya ada dua, nggak? \pho mɛnaɲa ada dua ŋgaʔ \mb maen -an -nya ada dua nggak \ge play -AN -NYA exist two NEG \gj play-AN-NYA exist two NEG \ft are there two toys? \nt referring to the kind of toys brought by EXP. \ref 053 \id 970578132507110701 \begin 0:02:02 \sp CHIIDO \tx cuma satu? \pho cuma satuʔ \mb cuma satu \ge only one \gj only one \ft only one? \ref 054 \id 632476132535110701 \begin 0:02:03 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt reference unclear. \ref 055 \id 734669132616110701 \begin 0:02:04 \sp EXPBET \tx cuma satu. \pho cuma satuʔ \mb cuma satu \ge only one \gj only one \ft only one. \ref 056 \id 199528132702110701 \begin 0:02:05 \sp CHIIDO \tx ni apa ni? \pho ni apa nih \mb ni apa ni \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt referring to the patients name list. \ref 057 \id 678222132734110701 \begin 0:02:06 \sp CHIIDO \tx ni buat... \pho ni bwat \mb ni buat \ge this for \gj this for \ft it's for... \ref 058 \id 100450132746110701 \begin 0:02:07 \sp EXPBET \tx itu buat nulis nama. \pho ʔitu bwat nulis namaːʔ \mb itu buat n- tulis nama \ge that for N- write name \gj that for N-write name \ft that's for writting the names. \ref 059 \id 471124132811110701 \begin 0:02:08 \sp EXPBET \tx yang nulis suster. \pho yaŋ nulis sustəːr \mb yang n- tulis suster \ge REL N- write nurse \gj REL N-write nurse \ft the nurse writes them. \ref 060 \id 593642132842110701 \begin 0:02:09 \sp EXPBET \tx ni gini nih, Dek. \pho ni gini ni dɛːʔ \mb ni gini nih Dek \ge this like.this this TRU-younger.sibling \gj this like.this this TRU-younger.sibling \ft here, like this. \nt setting the gauge in the docor case. \ref 061 \id 563579132904110701 \begin 0:02:10 \sp EXPBET \tx diatur dulu! \pho diatur duluːʔ \mb di- atur dulu \ge DI- arrange before \gj DI-arrange before \ft arrange it! \ref 062 \id 191710133006110701 \begin 0:02:11 \sp EXPBET \tx kan biar dokternya gampang ngambilnya. \pho kan biar dɔktərɲa gampaŋ ŋambilɲaʰ \mb kan biar dokter -nya gampang ng- ambil -nya \ge KAN let doctor -NYA easy N- take -NYA \gj KAN let doctor-NYA easy N-take-NYA \ft so the doctor will be easy to take it. \ref 063 \id 686390133137110701 \begin 0:02:12 \sp CHIIDO \tx ah jarum ah. \pho ʔa jarum ʔaːh \mb ah jarum ah \ge AH needle AH \gj AH needle AH \ft the needle. \nt taking the injection. \ref 064 \id 582800133210110701 \begin 0:02:13 \sp CHIIDO \tx xx nggak, ya? \pho mut ŋga yah \mb xx nggak ya \ge xx NEG yes \gj xx NEG yes \ft is it xx? \ref 065 \id 131328133225110701 \begin 0:02:14 \sp CHIIDO \tx jarum. \pho jarum \mb jarum \ge needle \gj needle \ft the needle. \ref 066 \id 130311133329110701 \begin 0:02:16 \sp CHIIDO \tx 'xxx saya ni?' \pho pakpau saya niːh \mb xxx saya ni \ge xxx 1SG this \gj xxx 1SG this \ft 'xxx me?' \ref 067 \id 140434133412110701 \begin 0:02:18 \sp EXPBET \tx pereksa gigi ni. \pho prɛksa gigi nih \mb pereksa gigi ni \ge examine tooth this \gj examine tooth this \ft it's for checking the teeth. \nt 1. referring for the gauge for checking the teeth, used by the dentist. 2. not answering CHI's question. \ref 068 \id 182648133433110701 \begin 0:02:20 \sp CHIIDO \tx apa ini? \pho ʔapa ini \mb apa ini \ge what this \gj what this \ft what's this? \nt referring to the toy phone. \ref 069 \id 470835133515110701 \begin 0:02:22 \sp CHIIDO \tx 'saya mau, halo, halo'. \pho saya mao nalo alo \mb saya mau halo halo \ge 1SG want hello hello \gj 1SG want hello hello \ft 'I want, hello, hello'. \nt pretending to talk on the phone. \ref 070 \id 238159133607110701 \begin 0:02:24 \sp CHIIDO \tx apa ni? \pho ʔapa nih \mb apa ni \ge what this \gj what this \ft what's this? \ref 071 \id 140893133733110701 \begin 0:02:26 \sp EXPOKK \tx telepon buat ambulans. \pho tɛlpon buat ʔambulaːn \mb telepon buat ambulans \ge telephone for ambulance \gj telephone for ambulance \ft the phone for the ambulance. \nt referring to the toy phone. \ref 072 \id 696457133836110701 \begin 0:02:27 \sp CHIIDO \tx xx... \pho taʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \nt interrupted by EXPOKK. \ref 073 \id 569355133851110701 \begin 0:02:29 \sp EXPOKK \tx coba telepon ambulansnya! \pho coba tɛlpon ambulaɲah \mb coba telepon ambulans -nya \ge try telephone ambulance -NYA \gj try telephone ambulance-NYA \ft call the ambulance! \ref 074 \id 969048133915110701 \begin 0:02:31 \sp CHIIDO \tx mana ambulans? \pho mana ambulan \mb mana ambulans \ge which ambulance \gj which ambulance \ft where's the ambulance? \ref 075 \id 120754133933110701 \begin 0:02:33 \sp EXPOKK \tx 'halo, ambulans'. \pho halo ambulaːn \mb halo ambulans \ge hello ambulance \gj hello ambulance \ft 'hello, ambulance'. \ref 076 \id 622184134535110701 \begin 0:02:35 \sp CHIIDO \tx we. \pho wɛʔ \mb we \ge EXCL \gj EXCL \ft we. \nt teasing EXPOKK. \ref 077 \id 562770134707110701 \begin 0:02:37 \sp CHIIDO \tx ah... \pho ʔaː \mb ah \ge AH \gj AH \ft oh... \ref 078 \id 984888134715110701 \begin 0:02:39 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho ʔabakɛːʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt throwing something to the floor. \ref 079 \id 837377135542110701 \begin 0:02:41 \sp CHIIDO \tx adaw. \pho ʔadaw \mb adaw \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 080 \id 219183135551110701 \begin 0:02:43 \sp CHIIDO \tx xxx sakit perut nih. \pho xxx sakit pərut niʰ \mb xxx sakit perut nih \ge xxx hurt stomach this \gj xxx hurt stomach this \ft here, xxx having stomachache. \nt EXPBET is coughing. \ref 081 \id 712012135637110701 \begin 0:02:45 \sp CHIIDO \tx ada obat sakit perut gak? \pho ʔadaː obat sakit pərut gaːʔ \mb ada obat sakit perut gak \ge exist medicine hurt stomach NEG \gj exist medicine hurt stomach NEG \ft do you have the medicine for stomache? \ref 082 \id 997149135705110701 \begin 0:02:46 \sp EXPBET \tx obat sakit perut? \pho ʔobat sakit pərut \mb obat sakit perut \ge medicine hurt stomach \gj medicine hurt stomach \ft the medicine for stomache? \ref 083 \id 811240135734110701 \begin 0:02:47 \sp EXPOKK \tx ini nih. \pho ʔini niʰ \mb ini nih \ge this this \gj this this \ft here it is. \ref 084 \id 138591135746110701 \begin 0:02:48 \sp EXPOKK \tx obat sakit perut nih. \pho ʔobat sakit pərut niʰ \mb obat sakit perut nih \ge medicine hurt stomach this \gj medicine hurt stomach this \ft here's the the medicine for stomache. \ref 085 \id 702988135830110701 \begin 0:02:49 \sp CHIIDO \tx ni apa ni? \pho ni ʔapa nih \mb ni apa ni \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \ref 086 \id 541613135848110701 \begin 0:02:50 \sp EXPBET \tx Norit namanya. \pho norit namaɲaʰ \mb Norit nama -nya \ge Norit name -NYA \gj Norit name-NYA \ft that's called Norit. \nt 'Norit' a medicine brand. \ref 087 \id 903425135953110701 \begin 0:02:51 \sp CHIIDO \tx tapi... xx... jelek. \pho tapi pan jəlɛk \mb tapi xx jelek \ge but xx bad \gj but xx bad \ft but... xx... bad. \ref 088 \id 585111140112110701 \begin 0:02:53 \sp CHIIDO \tx 0. \nt throwing out the medicine from the case. \ref 089 \id 273116140140110701 \begin 0:02:55 \sp EXPBET \tx eh, jangan digituin dong! \pho ʔɛː jan digituʔin doːŋ \mb eh jangan di- gitu -in dong \ge EXCL don't DI- like.that -IN DONG \gj EXCL don't DI-like.that-IN DONG \ft hey, don't do that! \ref 090 \id 870137140221110701 \begin 0:02:57 \sp CHIIDO \tx ni apa ni? \pho ni apa nih \mb ni apa ni \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \ref 091 \id 909199140314110701 \begin 0:02:59 \sp EXPBET \tx eee... untuk itu... nggerus obat. \pho ʔə ʔuntuk ʔitu ŋgərus ʔobat \mb eee untuk itu ng- gerus obat \ge FILL for that N- grind medicine \gj FILL for that N-grind medicine \ft err... for doing that... crushing the medicine. \ref 092 \id 434535140445110701 \begin 0:03:00 \sp EXPOKK \tx nggerus obat. \pho ŋgərus ʔobat \mb ng- gerus obat \ge N- grind medicine \gj N-grind medicine \ft crushing the medicine. \ref 093 \id 351650140506110701 \begin 0:03:01 \sp EXPOKK \tx nih, obatnya taro sini. \pho niːʰ ʔobatɲa taro siniːh \mb nih obat -nya taro sini \ge this medicine -NYA put here \gj this medicine-NYA put here \ft here, I put the medicine here. \ref 094 \id 492019140531110701 \begin 0:03:02 \sp CHIIDO \tx 0. \nt pretending to crash the medicine. \ref 095 \id 773216140545110701 \begin 0:03:03 \sp EXPBET \tx nah, gitu. \pho naːʰ gituːʰ \mb nah gitu \ge NAH like.that \gj NAH like.that \ft that's good, like that. \ref 096 \id 968207140605110701 \begin 0:03:04 \sp CHIIDO \tx heh. \pho hə̃ʰ \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 097 \id 386864140627110701 \begin 0:03:05 \sp CHIIDO \tx apa ini? \pho ʔapa inih \mb apa ini \ge what this \gj what this \ft what's this? \nt referring to a bottle. \ref 098 \id 134521140649110701 \begin 0:03:07 \sp CHIIDO \tx kosong. \pho kosoŋ \mb kosong \ge empty \gj empty \ft it's empty. \ref 099 \id 707608140705110701 \begin 0:03:09 \sp CHIIDO \tx ni apa ni? \pho ni apa ni \mb ni apa ni \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt referring to the doctor knife. \ref 100 \id 780708140723110701 \begin 0:03:11 \sp CHIIDO \tx buat piso, ih. \pho buat pisoʔ ʔiːʰ \mb buat piso ih \ge for knife EXCL \gj for knife EXCL \ft for the knife, ugh. \ref 101 \id 888060140742110701 \begin 0:03:13 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəːʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 102 \id 639794162606110701 \begin 0:03:14 \sp EXPBET \tx nanti kalo di dalemnya kemasukan peluru... \pho nanti kaloʔ di daləmɲa kəmasukan pəluruːʔ \mb nanti kalo di dalem -nya ke an masuk peluru \ge later TOP LOC inside -NYA KE AN go.in bullet \gj later TOP LOC inside-NYA KE.AN-go.in bullet \ft later if the bullet come into the inner part... \nt referring to the hand. \ref 103 \id 438867162638110701 \begin 0:03:16 \sp EXPBET \tx trus dioperasi. \pho trus diʔoprasiː \mb trus di- operasi \ge continue DI- operation \gj continue DI-operation \ft then it'll be operated. \ref 104 \id 249173162657110701 \begin 0:03:18 \sp EXPBET \tx dipotong dulu... dibuka... \pho dipotoŋ duluʔ dibukaʔ \mb di- potong dulu di- buka \ge DI- cut before DI- open \gj DI-cut before DI-open \ft it'll be cut first... opened... \nt interrupted by CHI. \ref 105 \id 762385162807110701 \begin 0:03:20 \sp CHIIDO \tx nanti ini buntung. \pho nanti ʔini buntuŋ \mb nanti ini buntung \ge later this handicapped \gj later this handicapped \ft later it'll be handicapped. \nt referring to the hand. \ref 106 \id 721107162850110701 \begin 0:03:22 \sp EXPBET \tx nggak, nggak sampe buntung. \pho ŋgaːʔ ŋga sampɛʔ buntuːŋ \mb nggak nggak sampe buntung \ge NEG NEG arrive handicapped \gj NEG NEG arrive handicapped \ft no, they won't do it untill it's handicapped. \ref 107 \id 867533162917110701 \begin 0:03:24 \sp EXPBET \tx kalo udah dibuka, pelurunya diambil... \pho kalɔ ʔuda dibukaːʔ pəluruɲa diambiːl \mb kalo udah di- buka peluru -nya di- ambil \ge TOP PFCT DI- open bullet -NYA DI- take \gj TOP PFCT DI-open bullet-NYA DI-take \ft after it's opened, they'll take the bullet... \ref 108 \id 345913163048110701 \begin 0:03:26 \sp EXPBET \tx dibuang. \pho dibuaŋ \mb di- buang \ge DI- throw.away \gj DI-throw.away \ft it'll be thrownaway. \ref 109 \id 377087163122110701 \begin 0:03:28 \sp EXPBET \tx klinting. \pho klintiŋ \mb klinting \ge IMIT \gj IMIT \ft klinting. \nt pretending to throw away the bullet. \ref 110 \id 507859163245110701 \begin 0:03:30 \sp EXPBET \tx trus dijait lagi. \pho trus dijait lagiʔ \mb trus di- jait lagi \ge continue DI- sew more \gj continue DI-sew more \ft then it'll be sewed again. \ref 111 \id 600962163343110701 \begin 0:03:32 \sp EXPBET \tx gitu, jadi deh. \pho gituh jaːdiʔ dɛh \mb gitu jadi deh \ge like.that become DEH \gj like.that become DEH \ft like that, it's finished. \ref 112 \id 293557163406110701 \begin 0:03:33 \sp EXPBET \tx pernah nggak Ido dioperasi? \pho pərnah ŋga ʔido diʔoprasiʔ \mb pernah nggak Ido di- operasi \ge ever NEG Ido DI- operation \gj ever NEG Ido DI-operation \ft have you ever been operated? \ref 113 \id 626829163435110701 \begin 0:03:34 \sp CHIIDO \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 114 \id 334485163448110701 \begin 0:03:35 \sp EXPOKK \tx nih, pake kacamatanya, nih! \pho ni pakɛʔ kacamataɲa nih \mb nih pake kacamata -nya nih \ge this use glass.eye -NYA this \gj this use glass.eye-NYA this \ft here, put on the glasses, here! \ref 115 \id 896992163543110701 \begin 0:03:36 \sp CHIIDO \tx ndak. \pho ndaʔ \mb ndak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 116 \id 463017163558110701 \begin 0:03:37 \sp EXPOKK \tx Pak Dokter... \pho paʔ doktəːr \mb Pak Dokter \ge TRU-father doctor \gj TRU-father doctor \ft the doctor... \ref 117 \id 234141163612110701 \begin 0:03:38 \sp EXPBET \tx Pak Dokter... \pho paʔ doktər \mb Pak Dokter \ge TRU-father doctor \gj TRU-father doctor \ft the doctor... \ref 118 \id 118907163655110701 \begin 0:03:39 \sp EXPOKK \tx Pak Dokter pake kacamata. \pho pa doktər pakɛ kacamataʔ \mb Pak Dokter pake kacamata \ge TRU-father doctor use glass.eye \gj TRU-father doctor use glass.eye \ft the doctor puts on the glasses. \ref 119 \id 179174163736110701 \begin 0:03:40 \sp CHIIDO \tx nggak ah. \pho ŋga ʔaːh \mb nggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft no. \ref 120 \id 587768163752110701 \begin 0:03:41 \sp CHIIDO \tx ni apa? \pho nɪ ʔaːpa \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \ref 121 \id 827314163804110701 \begin 0:03:43 \sp CHIIDO \tx gunting, ya? \pho gʊːntiŋ yah \mb gunting ya \ge scissors yes \gj scissors yes \ft the scissors, right? \ref 122 \id 292238163838110701 \begin 0:03:45 \sp CHIIDO \tx wah. \pho wah \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt pretending to cut with the scissors. \ref 123 \id 958160163904110701 \begin 0:03:47 \sp EXPBET \tx he-eh, buat nggunting perban. \pho hə̃ʔə̃ʰ bwat ŋguntiŋ pərban \mb he-eh buat ng- gunting perban \ge uh-huh for N- scissors bandage \gj uh-huh for N-scissors bandage \ft uh-huh, for cutting the scissors. \ref 124 \id 120702170326110701 \begin 0:03:49 \sp EXPOKK \tx ni lampu, nih. \pho ni lampuʔ nih \mb ni lampu nih \ge this lamp this \gj this lamp this \ft here, it's the lamp. \nt referring to the light put on the doctor's head when having an operation. \ref 125 \id 648219170326110701 \begin 0:03:52 \sp EXPBET \tx tu, lampu tu, Dek. \pho tu lampuʔ tu dɛʔ \mb tu lampu tu Dek \ge that lamp that TRU-younger.sibling \gj that lamp that TRU-younger.sibling \ref 126 \id 829950164103110701 \sp CHIIDO \tx mana? \pho manaʔ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 127 \id 486685164135110701 \sp CHIIDO \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 128 \id 235370164142110701 \sp CHIIDO \tx apa ini? \pho ʔapa inih \mb apa ini \ge what this \gj what this \ft what's this? \nt referring to the nurse hat. \ref 129 \id 967121164155110701 \sp CHIIDO \tx gambar, ya? \pho gambar yah \mb gambar ya \ge picture yes \gj picture yes \ft the picture, right? \ref 130 \id 134025170155110701 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 131 \id 466490170240110701 \begin 0:04:02 \sp CHIIDO \tx ni gambar apa bukan ni? \pho ni gambar apa bukan nih \mb ni gambar apa bukan ni \ge this picture what NEG this \gj this picture what NEG this \ft is it a picture? \ref 132 \id 730044170528110701 \begin 0:04:03 \sp EXPOKK \tx tu buat suster, buat suster. \pho tu buat sustər buat sustər \mb tu buat suster buat suster \ge that for nurse for nurse \gj that for nurse for nurse \ft that's for the nurse, for the nurse. \ref 133 \id 767482170648110701 \begin 0:04:05 \sp CHIIDO \tx ni apa ni? \pho ni apa niʰ \mb ni apa ni \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \ref 134 \id 898200170736110701 \begin 0:04:07 \sp EXPBET \tx xxx, topi suster. \pho pɛl topi sustər \mb xxx topi suster \ge xxx hat nurse \gj xxx hat nurse \ft xxx, the nurse hat. \nt talking at the same time with CHI. \ref 135 \id 974717170811110701 \begin 0:04:09 \sp CHIIDO \tx ni bikinnya caranya gimana ni? \pho ni bikiɲa caraɲa gimana nih \mb ni bikin -nya cara -nya gimana ni \ge this make -NYA manner -NYA how this \gj this make-NYA manner-NYA how this \ft how is the way to make it? \nt referring to the way to set the nurse hat which is should be folded. \ref 136 \id 892945170905110701 \begin 0:04:11 \sp CHIIDO \tx ni xx... ni... \pho ni p ni \mb ni xx ni \ge this xx this \gj this xx this \ft it's xx... it's... \ref 137 \id 857788171007110701 \begin 0:04:13 \sp CHIIDO \tx bikinin dong! \pho bikinin dɔŋ \mb bikin -in dong \ge make -IN DONG \gj make-IN DONG \ft make it please! \nt giving the hat to EXPOKK. \ref 138 \id 363513171043110701 \begin 0:04:15 \sp EXPBET \tx 0. \nt throwing a medicine bottle to the doctor case. \ref 139 \id 984457171103110701 \begin 0:04:17 \sp CHIIDO \tx obat. \pho ʔobat \mb obat \ge medicine \gj medicine \ft the medicine. \nt take the medicine. \ref 140 \id 801583171133110701 \begin 0:04:19 \sp CHIIDO \tx ni xxnya... \pho ni gabarɲa \mb ni xx -nya \ge this xx -NYA \gj this xx-NYA \ft it's the xx... \nt taking the stethoscope. \ref 141 \id 733071171409110701 \begin 0:04:21 \sp CHIIDO \tx 0. \nt put on the stethoscope. \ref 142 \id 340748171432110701 \begin 0:04:22 \sp CHIIDO \tx adaw, sakit. \pho ʔadaw sakiːt \mb adaw sakit \ge EXCL hurt \gj EXCL hurt \ft ouch, it's hurt. \ref 143 \id 866586171609110701 \begin 0:04:23 \sp EXPBET \tx pinjem, Dek, sini! \pho pinjəm dɛʔ sinih \mb pinjem Dek sini \ge borrow TRU-younger.sibling here \gj borrow TRU-younger.sibling here \ft here, give it to me! \nt taking the stethoscope from CHI. \ref 144 \id 629733171649110701 \begin 0:04:24 \sp EXPBET \tx 'iya, sakit apa?' \pho ʔiya sakit ʔapaː \mb iya sakit apa \ge yes hurt what \gj yes hurt what \ft 'alright, what's your illness?' \nt pretending as the doctor. \ref 145 \id 546775171720110701 \begin 0:04:25 \sp CHIIDO \tx xx. \pho toːt \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt throwing the blood pressure gauge to EXPBET. \ref 146 \id 359400171902110701 \begin 0:04:26 \sp EXPBET \tx 'sakit apa?' \pho sakit ʔapaː \mb sakit apa \ge hurt what \gj hurt what \ft 'what's your illness?' \ref 147 \id 252620171919110701 \begin 0:04:28 \sp CHIIDO \tx xx. \pho toːt \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt throwing something to EXPBET. \ref 148 \id 200585172004110701 \begin 0:04:30 \sp CHIIDO \tx kena. \pho kənaʔ \mb kena \ge undergo \gj undergo \ft got you. \ref 149 \id 434690172114110701 \begin 0:04:32 \sp EXPBET \tx kok gitu sih ama Tante? \pho koʔ gitu si ama tantəʰ \mb kok gitu sih ama Tante \ge KOK like.that SIH with aunt \gj KOK like.that SIH with aunt \ft how come you do that to me? \ref 150 \id 247343172139110701 \begin 0:04:34 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 151 \id 601680172151110701 \begin 0:04:36 \sp CHIIDO \tx adaw. \pho ʔadʊw \mb adaw \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt holding his stomach. \ref 152 \id 658815173232110701 \begin 0:04:37 \sp CHIIDO \tx mana per(ban)... ini apa ni? \pho mana pər ʔini apa niʰ \mb mana perban ini apa ni \ge which bandage this what this \gj which bandage this what this \ft where's the bandage... what's this? \nt referring to the cotton. \ref 153 \id 625097173314110701 \begin 0:04:38 \sp CHIIDO \tx yah. \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt cutting the cotton. \ref 154 \id 915547173344110701 \begin 0:04:40 \sp CHIIDO \tx kepotong. \pho kəpotoŋ \mb ke- potong \ge KE- cut \gj KE-cut \ft I cut it. \ref 155 \id 916362173409110701 \begin 0:04:42 \sp CHIIDO \tx yah, kepotong. \pho yaː kəpotoŋ \mb yah ke- potong \ge EXCL KE- cut \gj EXCL KE-cut \ft oh, I cut it. \ref 156 \id 220317173435110701 \begin 0:04:44 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 157 \id 884818173447110701 \begin 0:04:46 \sp CHIIDO \tx apa ini? \pho ʔapa ʔiniːh \mb apa ini \ge what this \gj what this \ft what's this? \ref 158 \id 166090173501110701 \begin 0:04:48 \sp CHIIDO \tx apa ni? \pho ʔapa nih \mb apa ni \ge what this \gj what this \ft what's this? \ref 159 \id 292193173536110701 \begin 0:04:50 \sp CHIIDO \tx buat gigi? \pho buat gigi \mb buat gigi \ge for tooth \gj for tooth \ft for the tooth? \ref 160 \id 199537173646110701 \begin 0:04:52 \sp EXPBET \tx bukan, untuk ngegetuk ini. \pho bukaːn ʔuntuk ŋəgətuk ʔiniːʰ \mb bukan untuk nge- getuk ini \ge NEG for N- strike this \gj NEG for N-strike this \ft no, for hitting this. \nt 1. referring to the a docor gauge. 2. pointing his knee. \ref 161 \id 831191173807110701 \begin 0:04:54 \sp EXPOKK \tx ini gigi, nih. \pho ʔini gigiʔ niːh \mb ini gigi nih \ge this tooth this \gj this tooth this \ft this for the teeth, here. \nt referring to a dentist gauge. \ref 162 \id 645980173845110701 \begin 0:04:55 \sp EXPOKK \tx nih, liat giginya gini. \pho niː liat gigiʔɲa ginih \mb nih liat gigi -nya gini \ge this see tooth -NYA like.this \gj this see tooth-NYA like.this \ft here, you see the teeth like this. \ref 163 \id 903827174028110701 \begin 0:04:56 \sp CHIIDO \tx 0. \nt hitting his knee. \ref 164 \id 148066174038110701 \begin 0:04:57 \sp CHIIDO \tx adaw, sakit. \pho ʔadaw sakiːt \mb adaw sakit \ge EXCL hurt \gj EXCL hurt \ft ouch, I'm hurt. \ref 165 \id 659064174056110701 \begin 0:04:58 \sp EXPBET \tx pernah ke dokter gigi, nggak? \pho pərna kə doktər gigi ŋgaʔ \mb pernah ke dokter gigi nggak \ge ever to doctor tooth NEG \gj ever to doctor tooth NEG \ft have you ever been to the dentist? \ref 166 \id 314695174134110701 \begin 0:05:00 \sp CHIIDO \tx adaw, sakit. \pho ʔadaw sakɪːt \mb adaw sakit \ge EXCL hurt \gj EXCL hurt \ft ouch, I'm hurt. \nt not answering EXPBET's question. \ref 167 \id 387528174204110701 \begin 0:05:02 \sp CHIIDO \tx adaw, kaya palu ni. \pho ʔadow kaya palu nih \mb adaw kaya palu ni \ge EXCL like hammer this \gj EXCL like hammer this \ft ouch, it's like the hammer. \ref 168 \id 497350174226110701 \begin 0:05:04 \sp EXPBET \tx Dek Ido, pernah ke dokter gigi? \pho dɛ idoʔ pərnah kə doktər gigiʔ \mb Dek Ido pernah ke dokter gigi \ge TRU-younger.sibling Ido ever to doctor tooth \gj TRU-younger.sibling Ido ever to doctor tooth \ft hey, have you ever been to the dentist? \ref 169 \id 383368174304110701 \begin 0:05:06 \sp CHIIDO \tx 0. \nt shaking head. \ref 170 \id 783369174338110701 \begin 0:05:08 \sp CHIIDO \tx 0. \nt blowing the doctor gauge and laughing. \ref 171 \id 603589174358110701 \begin 0:05:10 \sp CHIIDO \tx 0. \nt hitting his hand. \ref 172 \id 331465174416110701 \begin 0:05:11 \sp CHIIDO \tx aw. \pho ʔaw \mb aw \ge EXCL \gj EXCL \ft ow. \ref 173 \id 537814174448110701 \begin 0:05:12 \sp EXPBET \tx bajunya. \pho bajuʔɲaʰ \mb baju -nya \ge garment -NYA \gj garment-NYA \ft his clothes. \nt 1. commenting about CHI's clothes. 2. talking to EXPOKK. \ref 174 \id 960430174532110701 \begin 0:05:13 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 175 \id 164588174557110701 \begin 0:05:14 \sp EXPBET \tx baju rekaman. \pho bajuʔ rəkaman \mb baju rekam -an \ge garment record -AN \gj garment record-AN \ft the recording clothes. \nt referring to CHI's cloth which is often worn when they're having the recording session. \ref 176 \id 245646174704110701 \begin 0:05:15 \sp AUX \tx 0. \nt the recording session is interrupted for about 20 minutes because the camcorder is turned off. \ref 177 \id 406359094815120701 \begin 0:05:16 \sp ABAIDO \tx bisa. \pho bisaːʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft I can. \nt reference unclear. \ref 178 \id 194101094907120701 \begin 0:05:17 \sp EXPOKK \tx belum direkam, ya, dari tadi? \pho bəlum dirəkam ya dari tadiʔ \mb belum di- rekam ya dari tadi \ge not.yet DI- record yes from earlier \gj not.yet DI-record yes from earlier \ft we haven't recorded it from a few minutes ago, right? \nt referring to the camcorder. \ref 179 \id 368094095014120701 \begin 0:05:18 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 180 \id 575953095222120701 \begin 0:05:19 \sp EXPBET \tx tapi kok udah merah? \pho tapi ko uda mɛrah \mb tapi kok udah merah \ge but KOK PFCT red \gj but KOK PFCT red \ft but how come it was already red? \nt referring to a light on the camcorder. \ref 181 \id 260401095319120701 \begin 0:05:21 \sp EXPOKK \tx tapi kok udah ini... \pho tapi ko uda iniʰ \mb tapi kok udah ini \ge but KOK PFCT this \gj but KOK PFCT this \ft but how come it's already... \ref 182 \id 469764095401120701 \begin 0:05:21 \sp EXPBET \tx udah merah dari tadi. \pho ʔuda mɛra dari tadiʔ \mb udah merah dari tadi \ge PFCT red from earlier \gj PFCT red from earlier \ft it has been red from a few minutes ago. \ref 183 \id 242683095452120701 \begin 0:05:22 \sp EXPOKK \tx udah gua liat lho dari tadi. \pho ʔuda gua liat lɔ dari tadiʔ \mb udah gua liat lho dari tadi \ge PFCT 1SG see EXCL from earlier \gj PFCT 1SG see EXCL from earlier \ft I have checked it from a few minutes ago. \ref 184 \id 587795095558120701 \begin 0:05:23 \sp EXPBET \tx xx. \pho fel \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 185 \id 386087095610120701 \begin 0:05:24 \sp EXPBET \tx nggak, keliatan kok, tadi aku udah pereksa. \pho ŋga kəliatan ko tadi aku uda prɛksaʔ \mb nggak ke an liat kok tadi aku udah pereksa \ge NEG KE AN see KOK earlier 1SG PFCT examine \gj NEG KE.AN-see KOK earlier 1SG PFCT examine \ft no, it can bee seen, I checked it. \ref 186 \id 579533095708120701 \begin 0:05:25 \sp EXPOKK \tx tadi udah? \pho tadi udah \mb tadi udah \ge earlier PFCT \gj earlier PFCT \ft you did? \ref 187 \id 135422095718120701 \begin 0:05:26 \sp EXPOKK \tx barusan itu... nggak keliatan. \pho barusan ituʔ ŋga kəliatan \mb barusan itu nggak ke an liat \ge just.now that NEG KE AN see \gj just.now that NEG KE.AN-see \ft it has just... it can't be seen. \ref 188 \id 546117095838120701 \begin 0:05:27 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho bampɛy \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 189 \id 106087095858120701 \begin 0:05:28 \sp EXPBET \tx kepencet kali, Ido. \pho kəpəncɛt kali idoʔ \mb ke- pencet kali Ido \ge KE- press maybe Ido \gj KE-press maybe Ido \ft may be it was pressed, by him. \ref 190 \id 711437100303120701 \begin 0:05:29 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho ə̃ː \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 191 \id 334318100321120701 \begin 0:05:30 \sp EXPBET \tx sini, Dek! \pho sini dɛʔ \mb sini Dek \ge here TRU-younger.sibling \gj here TRU-younger.sibling \ft here! \nt talking to CHI. \ref 192 \id 802187100344120701 \begin 0:05:31 \sp EXPBET \tx jangan main itu, Dek! \pho jaŋna main itu dɛʔ \mb jangan main itu Dek \ge don't play that TRU-younger.sibling \gj don't play that TRU-younger.sibling \ft don't play that! \nt reference unclear. \ref 193 \id 974178100403120701 \begin 0:05:32 \sp EXPBET \tx ntar dimarahin Om Bule. \pho n̩tar dimarain ʔɔm bulɛʔ \mb ntar di- marah -in Om Bule \ge moment DI- angry -IN uncle Western \gj moment DI-angry-IN uncle Western \ft the Uncle European will angry to you. \ref 194 \id 842419100458120701 \begin 0:05:33 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 195 \id 352282100510120701 \begin 0:05:34 \sp EXPOKK \tx xxx lho. \pho xxx lɔh \mb xxx lho \ge xxx EXCL \gj xxx EXCL \ft hey, xxx. \nt talking at the same time with CHI. \ref 196 \id 312650100601120701 \begin 0:05:35 \sp CHIIDO \tx tu. \pho tʊ \mb tu \ge that \gj that \ft that. \nt reference unclear. \ref 197 \id 221475100639120701 \begin 0:05:36 \sp EXPBET \tx 'Pak Dokter, siapa yang sakit hari ini?' \pho paʔ dɔktəːr syapa yaŋ sakit hari ʔiniː \mb Pak Dokter siapa yang sakit hari ini \ge TRU-father doctor who REL hurt day this \gj TRU-father doctor who REL hurt day this \ft 'Docter, who's sick today?' \nt pretending as the nurse. \ref 198 \id 543115100754120701 \begin 0:05:37 \sp ABAIDO \tx 'Ido'. \pho ʔido \mb Ido \ge Ido \gj Ido \ft Ido. \nt pretending as the doctor. \ref 199 \id 955093100820120701 \begin 0:05:38 \sp ABAIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 200 \id 464411100834120701 \begin 0:05:39 \sp EXPOKK \tx 'tolong, Pak xxx'. \pho toloŋ paʔ xxx \mb tolong Pak xxx \ge help TRU-father xxx \gj help TRU-father xxx \ft 'help, Sir xxx'. \ref 201 \id 264462100956120701 \begin 0:05:40 \sp ABAIDO \tx wa, xxnya. \pho wa watɲa \mb wa xx -nya \ge EXCL xx -NYA \gj EXCL xx-NYA \ft oh, the xx. \ref 202 \id 316226101109120701 \begin 0:05:41 \sp ABAIDO \tx obatnya. \pho ʔobatɲa \mb obat -nya \ge medicine -NYA \gj medicine-NYA \ft the medicine. \ref 203 \id 928861101130120701 \begin 0:05:42 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt running to MOT's room. \ref 204 \id 596211101226120701 \begin 0:05:43 \sp ABAIDO \tx eee... apa? \pho ʔəː ʔapah \mb eee apa \ge FILL what \gj FILL what \ft err... what? \nt reference unclear. \ref 205 \id 528423101310120701 \begin 0:05:44 \sp ABAIDO \tx xx. \pho pap \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 206 \id 625342101319120701 \begin 0:05:45 \sp EXPBET \tx 'siapa namanya?' \pho siapa namaɲa \mb siapa nama -nya \ge who name -NYA \gj who name-NYA \ft 'what's his name?' \ref 207 \id 544780101408120701 \begin 0:05:46 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 208 \id 137384101445120701 \begin 0:05:47 \sp EXPOKK \tx 'tolong, Pak xxx, Pak, xxx'. \pho toloŋ paʔ xxx paʔ xxx \mb tolong Pak xxx Pak xxx \ge help TRU-father xxx TRU-father xxx \gj help TRU-father xxx TRU-father xxx \ft 'help, Sir xxx, Sir, xxx'. \nt pretending as a patient. \ref 209 \id 217455101535120701 \begin 0:05:49 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt running to the recording area. \ref 210 \id 479402101757120701 \begin 0:05:51 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time with ABA. \ref 211 \id 230939101804120701 \begin 0:05:53 \sp ABAIDO \tx pake ini. \pho pakɛ ʔiniːh \mb pake ini \ge use this \gj use this \ft I'll put it on. \nt referring to the stethoscope. \ref 212 \id 297487102021120701 \begin 0:05:55 \sp AUX \tx 0. \nt the recording session is interrupted for about a few seconds because the camcorder is turned off. \ref 213 \id 983683102225120701 \begin 0:05:57 \sp CHIIDO \tx kita bukan xxx. \pho kita bʊkan xxx \mb kita bukan xxx \ge 1PL NEG xxx \gj 1PL NEG xxx \ft we're not xxx. \nt 1. singing. 2. the transmitter is making noise. \ref 214 \id 385908102327120701 \begin 0:05:59 \sp CHIIDO \tx 0. \nt running to the kitchen. \ref 215 \id 262041102358120701 \begin 0:06:01 \sp EXPOKK \tx 0. \nt put on the nurse hat. \ref 216 \id 136130102411120701 \begin 0:06:03 \sp ABAIDO \tx ha, banci? \pho ʔaːʰ banci \mb ha banci \ge huh transvestite \gj huh transvestite \ft huh, the transvestite? \nt commenting EXPOKK. \ref 217 \id 738360102502120701 \begin 0:06:05 \sp ABAIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 218 \id 137933102520120701 \begin 0:06:07 \sp EXPBET \tx kok banci? \pho ko banci \mb kok banci \ge KOK transvestite \gj KOK transvestite \ft how come you call him the transvestite? \ref 219 \id 452323102615120701 \begin 0:06:09 \sp EXPBET \tx kan ada suster cowok? \pho kan ʔada sustər cowoːʔ \mb kan ada suster cowok \ge KAN exist nurse male \gj KAN exist nurse male \ft there's the male nurse, right? \ref 220 \id 512817102721120701 \begin 0:06:11 \sp EXPOKK \tx ada suster cowok, ada. \pho ʔada sustər cowoːʔ ʔadaːʔ \mb ada suster cowok ada \ge exist nurse male exist \gj exist nurse male exist \ft there's the male nurse, there is. \ref 221 \id 234001102815120701 \begin 0:06:14 \sp EXPBET \tx ada. \pho ʔadaːʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft there is. \ref 222 \id 459813102838120701 \begin 0:06:15 \sp EXPOKK \tx emang belom pernah liat suster cowok? \pho ʔɛmaŋ bəlom pərna liat sustər cowoʔ \mb emang belom pernah liat suster cowok \ge indeed not.yet ever see nurse male \gj indeed not.yet ever see nurse male \ft haven't you seen the male nurse? \ref 223 \id 388385102914120701 \begin 0:06:16 \sp CHIIDO \tx 0. \nt walking back to the recording area. \ref 224 \id 506664102934120701 \begin 0:06:17 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 225 \id 322564102948120701 \begin 0:06:18 \sp CHIIDO \tx aw. \pho ʔaw \mb aw \ge EXCL \gj EXCL \ft ow. \nt walking and almost falling. \ref 226 \id 349909103017120701 \begin 0:06:19 \sp CHIIDO \tx sakit. \pho sakɪt \mb sakit \ge hurt \gj hurt \ft I'm hurt. \ref 227 \id 208873131315120701 \begin 0:06:20 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho bənjɛʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 228 \id 241656131355120701 \begin 0:06:21 \sp EXPOKK \tx Dek Ido mo jadi suster? \pho dɛ ʔido mo jadi sustər \mb Dek Ido mo jadi suster \ge TRU-younger.sibling Ido want become nurse \gj TRU-younger.sibling Ido want become nurse \ft you want to be the nurse? \ref 229 \id 415267131540120701 \begin 0:06:22 \sp CHIIDO \tx ndak. \pho ndaʔ \mb ndak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt walking to the other room. \ref 230 \id 661786132227120701 \begin 0:06:23 \sp EXPBET \tx keyek susu Cap Nona, ya? \pho kɛyɛʔ susu cap nona ya \mb keyek susu Cap Nona ya \ge like milk seal Miss yes \gj like milk seal Miss yes \ft like the Cap Nona milk, right? \nt referring to a character in the advertisement of the'Cap Nona', a milk brand. \ref 231 \id 157136132227120701 \begin 0:06:24 \sp EXPBET \tx xxx Cap Nona. \pho xxx cap nona \mb xxx Cap Nona \ge xxx seal Miss \gj xxx seal Miss \ft xxx Cap Nona. \nt something falling. \ref 232 \id 326272131722120701 \begin 0:06:26 \sp CHIIDO \tx aw. \pho ʔaw \mb aw \ge EXCL \gj EXCL \ft aw. \nt 1. talking from the other room. 2. reference unclear. \ref 233 \id 571831131840120701 \begin 0:06:29 \sp CHIIDO \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt 1. walking to his room. 2. reference unclear. \ref 234 \id 280342131926120701 \begin 0:06:32 \sp CHIIDO \tx 0. \nt walking to MOT's room. \ref 235 \id 814056132013120701 \begin 0:06:35 \sp ABAIDO \tx jalan-jalan mulu, keyek setrikaan. \mb jalan - jalan mulu keyek setrika -an \ge walk - walk always like iron -AN \gj RED-walk always like iron-AN \ft he always walks, like the iron. \nt commenting CHI. \ref 236 \id 102302132548120701 \begin 0:06:38 \sp ABAIDO \tx ih, xxx. \pho ʔiː dɛlɛsin \mb ih xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft ugh, xxx. \ref 237 \id 106274132653120701 \begin 0:06:41 \sp CHIIDO \tx xxx kartu saya. \pho ʔəbaŋ kartu sayaʰ \mb xxx kartu saya \ge xxx card 1SG \gj xxx card 1SG \ft xxx my card. \nt 1. taking the patient card from the floor. 2. walking to his room. \ref 238 \id 249871132812120701 \begin 0:06:44 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time with CHI. \ref 239 \id 787051132936120701 \begin 0:06:47 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho ʔəukapoː \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt walking to the kitchen. \ref 240 \id 378988133028120701 \begin 0:06:50 \sp EXPOKK \tx itu apa tuh? \pho ʔitu apa tuh \mb itu apa tuh \ge that what that \gj that what that \ft what's that? \nt referring to the thing held by CHI. \ref 241 \id 962821133159120701 \begin 0:06:53 \sp CHIIDO \tx kartu. \pho kartʊːʔ \mb kartu \ge card \gj card \ft a card. \ref 242 \id 753652133209120701 \begin 0:06:54 \sp EXPBET \tx oh, kartu pasien tuh. \pho ʔo kartu pasiɛn tuh \mb oh kartu pasien tuh \ge EXCL card patient that \gj EXCL card patient that \ft oh, that's the patient card. \ref 243 \id 650089133330120701 \begin 0:06:55 \sp CHIIDO \tx 0. \nt smiling. \ref 244 \id 661291133418120701 \begin 0:06:56 \sp MOTIDO \tx gimana, Praba? \pho gimana prabaː \mb gimana Praba \ge how Praba \gj how Praba \ft how was it, Praba? \nt talking to ABA. \ref 245 \id 832310134956120701 \begin 0:06:57 \sp ABAIDO \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 246 \id 564508135030120701 \begin 0:06:58 \sp MOTIDO \tx ulangannya? \pho ʔulaŋaɲa \mb ulang -an -nya \ge repeat -AN -NYA \gj repeat-AN-NYA \ft your examination? \ref 247 \id 510031135139120701 \begin 0:07:00 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time with MOT. \ref 248 \id 212100135356120701 \begin 0:07:02 \sp ABAIDO \tx bisa. \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft I could do it. \ref 249 \id 477225135459120701 \begin 0:07:04 \sp CHIIDO \tx xx. \pho kul \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 250 \id 535354135541120701 \begin 0:07:06 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 251 \id 107932135613120701 \begin 0:07:08 \sp ABAIDO \tx nih, ada kereta. \pho ni ada krɛtaʔ \mb nih ada kereta \ge this exist train \gj this exist train \ft here, I have a train. \nt showing a toy train. \ref 252 \id 218172141154120701 \begin 0:07:09 \sp ABAIDO \tx wah, ada ini nih. \pho waː ada ini nih \mb wah ada ini nih \ge EXCL exist this this \gj EXCL exist this this \ft oh, here, I have this. \ref 253 \id 831672141225120701 \begin 0:07:10 \sp EXPOKK \tx itu apa sih tuh? \pho ʔitu apa si tuh \mb itu apa sih tuh \ge that what SIH that \gj that what SIH that \ft what's that? \ref 254 \id 629093141248120701 \begin 0:07:11 \sp ABAIDO \tx kapal. \pho kapal \mb kapal \ge ship \gj ship \ft the ship. \ref 255 \id 575957141330120701 \begin 0:07:12 \sp ABAIDO \tx ada ABRInya. \pho ʔada ʔabriɲah \mb ada ABRI -nya \ge exist Indonesian.armed.forces -NYA \gj exist Indonesian.armed.forces-NYA \ft there's the Indonesian soldier. \ref 256 \id 327295141355120701 \begin 0:07:13 \sp ABAIDO \tx toeng, toeng, toeng. \pho toɛŋ toɛŋ toɛŋ \mb toeng toeng toeng \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft toeng, toeng, toeng. \nt imitating unclear. \ref 257 \id 662701141423120701 \begin 0:07:14 \sp EXPBET \tx maen sama Mas Praba dong, Dek Ido! \pho maɛn sama mas praba doŋ dɛ ʔidoːʔ \mb maen sama Mas Praba dong Dek Ido \ge play with EPIT Praba DONG TRU-younger.sibling Ido \gj play with EPIT Praba DONG TRU-younger.sibling Ido \ft play with Praba please! \nt talking to CHI. \ref 258 \id 228054141510120701 \begin 0:07:15 \sp CHIIDO \tx eh. \pho ʔə̃ːʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt taking something from the floor. \ref 259 \id 408068141540120701 \begin 0:07:16 \sp EXPOKK \tx 'Pak, bisa minta kartunya, Pak?' \pho paʔ bisa minta kartuɲa paːʔ \mb Pak bisa minta kartu -nya Pak \ge TRU-father can ask.for card -NYA TRU-father \gj TRU-father can ask.for card-NYA TRU-father \ft Sir, can I have the card, Sir?' \nt talking to CHI. \ref 260 \id 107496141614120701 \begin 0:07:18 \sp EXPOKK \tx 'Pak Dokter'. \pho pa doktər \mb Pak Dokter \ge TRU-father doctor \gj TRU-father doctor \ft 'Doctor'. \ref 261 \id 989386141634120701 \begin 0:07:20 \sp CHIIDO \tx nggak boleh. \pho ŋga bolɛh \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft no. \ref 262 \id 839869141727120701 \begin 0:07:21 \sp ABAIDO \tx 'oh, kartu, kartu'. \pho ʔo kartu kartuʔ \mb oh kartu kartu \ge EXCL card card \gj EXCL card card \ft 'oh, the card, the card'. \nt pretending as the doctor. \ref 263 \id 706511141801120701 \begin 0:07:22 \sp ABAIDO \tx itu nggak masalah. \pho ʔitu ŋga masalah \mb itu nggak masalah \ge that NEG problem \gj that NEG problem \ft that's not a problem. \ref 264 \id 356256141909120701 \begin 0:07:23 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho pɛpɛpɛpɛnʔoː \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 265 \id 512026141936120701 \begin 0:07:24 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho pepedoyoʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking while chewing something. \ref 266 \id 441625141951120701 \begin 0:07:26 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho pepegeyʊʔʊ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 267 \id 709744142047120701 \begin 0:07:28 \sp CHIIDO \tx sakit. \pho sakit \mb sakit \ge hurt \gj hurt \ft I'm hurt. \nt reference unclear. \ref 268 \id 684282142126120701 \begin 0:07:30 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 269 \id 240620142135120701 \begin 0:07:32 \sp EXPOKK \tx oh, nih, di dalem sini. \pho ʔo ini di daləm sinih \mb oh nih di dalem sini \ge EXCL this LOC inside here \gj EXCL this LOC inside here \ft oh, here, inside here. \nt 1. talking to ABA. 2. reference unclear. \ref 270 \id 104915142904120701 \begin 0:07:34 \sp EXPOKK \tx 'nih, Pak, dalem sini'. \pho ni paʔ daləm siniʰ \mb nih Pak dalem sini \ge this TRU-father inside here \gj this TRU-father inside here \ft 'here, Sir, inside here'. \nt reference unclear. \ref 271 \id 819112142944120701 \begin 0:07:36 \sp ABAIDO \tx oh, xxx ini. \pho ʔoː xxx iniːh \mb oh xxx ini \ge EXCL xxx this \gj EXCL xxx this \ft oh, xxx this. \nt reference unclear. \ref 272 \id 136606143034120701 \begin 0:07:37 \sp ABAIDO \tx xxx ada yang naro sini. \pho baŋatu ada yaŋ narʊ sinih \mb xxx ada yang n- taro sini \ge xxx exist REL N- put here \gj xxx exist REL N-put here \ft xxx someone put it here. \nt reference unclear. \ref 273 \id 641822143124120701 \begin 0:07:38 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho səmaʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 274 \id 323685143139120701 \begin 0:07:39 \sp ABAIDO \tx aduh, susah banget. \pho ʔadu susa baŋət \mb aduh susah banget \ge EXCL difficult very \gj EXCL difficult very \ft oh, it's so difficult. \nt opening something. \ref 275 \id 285068143305120701 \begin 0:07:40 \sp EXPOKK \tx 'boleh minta nggak, Pak, kartunya, Pak?' \pho bolɛ minta ŋga paʔ kartuɲa paʔ \mb boleh minta nggak Pak kartu -nya Pak \ge may ask.for NEG TRU-father card -NYA TRU-father \gj may ask.for NEG TRU-father card-NYA TRU-father \ft 'can I have the card, Sir?' \nt talking to CHI. \ref 276 \id 142331143350120701 \begin 0:07:41 \sp CHIIDO \tx heh. \pho həːʰ \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt not giving the card. \ref 277 \id 568630150639120701 \begin 0:07:42 \sp ABAIDO \tx stroberi ni. \pho stroberi nih \mb stroberi ni \ge strawberry this \gj strawberry this \ft it's a strawberry. \nt referring to the taste of the medicine syrup. \ref 278 \id 488921150744120701 \begin 0:07:43 \sp CHIIDO \tx xx. \pho ʔɛːʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 279 \id 916062150755120701 \begin 0:07:45 \sp ABAIDO \tx sirupnya stroberi. \pho sirupɲa strobɛri \mb sirup -nya stroberi \ge cordial -NYA strawberry \gj cordial-NYA strawberry \ft it's the strawberry syrup. \ref 280 \id 570686150930120701 \begin 0:07:47 \sp EXPOKK \tx enak banget stroberi. \pho ʔɛnak baŋət strobɛriʰ \mb enak banget stroberi \ge pleasant very strawberry \gj pleasant very strawberry \ft the strawberry is very delicious. \ref 281 \id 843683151030120701 \begin 0:07:49 \sp EXPOKK \tx nggak pahit. \pho ŋga pait \mb nggak pahit \ge NEG bitter \gj NEG bitter \ft it's not bitter. \ref 282 \id 896291151056120701 \begin 0:07:51 \sp ABAIDO \tx kalo pait emangnya kenapa? \pho kalo pait ʔɛmaŋɲa kənaːpah \mb kalo pait emang -nya kenapa \ge TOP bitter indeed -NYA why \gj TOP bitter indeed-NYA why \ft what's the matter if it's bitter? \ref 283 \id 378930151130120701 \begin 0:07:53 \sp EXPOKK \tx kalo pait, ya, nggak enak dimakan. \pho kalo pait ya ŋga ʔɛnaːk dimakan \mb kalo pait ya nggak enak di- makan \ge TOP bitter yes NEG pleasant DI- eat \gj TOP bitter yes NEG pleasant DI-eat \ft well, if it's bitter, it's not delicious when you eat it. \ref 284 \id 888757151333120701 \begin 0:07:55 \sp ABAIDO \tx enak dong, harus diminum. \pho ʔɛnak doːŋ harus diminuːm \mb enak dong harus di- minum \ge pleasant DONG must DI- drink \gj pleasant DONG must DI-drink \ft it's delicious, you should eat it. \ref 285 \id 665770151404120701 \begin 0:07:57 \sp ABAIDO \tx obatnya. \pho ʔoːbatɲah \mb obat -nya \ge medicine -NYA \gj medicine-NYA \ft the medicine. \ref 286 \id 516173151449120701 \begin 0:08:00 \sp CHIIDO \tx xx... tadi mana kartu... kartu kerjaku? \pho nat tadi mana kartu kartu kərjakuh \mb xx tadi mana kartu kartu kerja -ku \ge xx earlier which card card do -1SG \gj xx earlier which card card do-1SG \ft xx... where's my card... my working card? \ref 287 \id 832791151554120701 \begin 0:08:03 \sp CHIIDO \tx diambil sapa? \pho diambil sapah \mb di- ambil sapa \ge DI- take who \gj DI-take who \ft who took it? \ref 288 \id 548156151612120701 \begin 0:08:06 \sp EXPOKK \tx tadi kan dilempar. \pho tadi kan dilɛmpar \mb tadi kan di- lempar \ge earlier KAN DI- throw \gj earlier KAN DI-throw \ft you threw it. \ref 289 \id 179346151631120701 \begin 0:08:09 \sp CHIIDO \tx oh, ya. \pho ʔo ya \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 290 \id 774733151644120701 \begin 0:08:12 \sp CHIIDO \tx oh, ini saya bacakan. \pho ʔo ʔiniː saya bacakan \mb oh ini saya baca -kan \ge EXCL this 1SG read -KAN \gj EXCL this 1SG read-KAN \ft oh, let me read it. \nt taking the card from the dining table. \ref 291 \id 352530151755120701 \begin 0:08:15 \sp CHIIDO \tx saya bacakan. \pho saya bacakaːn \mb saya baca -kan \ge 1SG read -KAN \gj 1SG read-KAN \ft I'll read it. \ref 292 \id 889991151817120701 \begin 0:08:17 \sp CHIIDO \tx saya bacakan. \pho saya bacakaːn \mb saya baca -kan \ge 1SG read -KAN \gj 1SG read-KAN \ft I'll read it. \ref 293 \id 705279151858120701 \begin 0:08:19 \sp ABAIDO \tx xxx ini nggak? \pho xxx ini ŋgaʔ \mb xxx ini nggak \ge xxx this NEG \gj xxx this NEG \ft xxx is it? \nt reference unclear. \ref 294 \id 346169151930120701 \begin 0:08:22 \sp ABAIDO \tx eee... satu, obatnya... \pho ʔəː satu ʔobatɲaːh \mb eee satu obat -nya \ge FILL one medicine -NYA \gj FILL one medicine-NYA \ft err... the first, the medicine... \nt reference unclear. \ref 295 \id 172038152102120701 \begin 0:08:25 \sp ABAIDO \tx nomer satu xxx, aduh. \pho nomər satuʔ xxx ʔaduh \mb nomer satu xxx aduh \ge number one xxx EXCL \gj number one xxx EXCL \ft number one xxx, ouch. \nt reference unclear. \ref 296 \id 349467152134120701 \begin 0:08:28 \sp ABAIDO \tx aduh, gimana sih? \pho ʔaduː gimana siʔ \mb aduh gimana sih \ge EXCL how SIH \gj EXCL how SIH \ft ouch, how is it? \nt reference unclear. \ref 297 \id 711874152229120701 \begin 0:08:31 \sp ABAIDO \tx 'nih, obatnya minum!' \pho ni obatɲa minum \mb nih obat -nya minum \ge this medicine -NYA drink \gj this medicine-NYA drink \ft 'here, drink the medicine!' \nt pretending as the doctor. \ref 298 \id 483629152303120701 \begin 0:08:34 \sp ABAIDO \tx 'minum, ya, ini?' \pho minum yaː iniː \mb minum ya ini \ge drink yes this \gj drink yes this \ft 'drink this, okay?' \ref 299 \id 164993152412120701 \begin 0:08:37 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to EXPOKK. \ref 300 \id 747278152423120701 \begin 0:08:40 \sp EXPOKK \tx tapi bener lho, kedengeran, duk, duk, duk. \pho tapi bənər lɔ kədəŋəran duk duk duk \mb tapi bener lho ke an denger duk duk duk \ge but true EXCL KE AN hear IMIT IMIT IMIT \gj but true EXCL KE.AN-hear IMIT IMIT IMIT \ft but it's true, you can hear it, duk, duk, duk. \nt referring to the stethoscope. \ref 301 \id 617956152754120701 \begin 0:08:43 \sp EXPBET \tx tapi kalo jantung nggak kedengeran. \pho tapi kalɔ jantuŋ ŋgaʔ kədəŋəran \mb tapi kalo jantung nggak ke an denger \ge but TOP heart NEG KE AN hear \gj but TOP heart NEG KE.AN-hear \ft but you can't hear your heart. \nt referring to the heart beat heard from the stethoscope. \ref 302 \id 602907152906120701 \begin 0:08:44 \sp EXPOKK \tx diginiin. \pho diginiʔin \mb di- gini -in \ge DI- like.this -IN \gj DI-like.this-IN \ft you do like this. \nt striking the stethoscope to his leg. \ref 303 \id 576087155302120701 \begin 0:08:45 \sp ABAIDO \tx bunyi? \pho buɲiʔ \mb bunyi \ge sound \gj sound \ft it sounds? \ref 304 \id 718994155321120701 \begin 0:08:46 \sp ABAIDO \tx di da(da)... di sini juga bisa, di dada, duk, duk. \pho di daʔ di sini juga bisaʔ di dadaʔ duk duk \mb di dada di sini juga bisa di dada duk duk \ge LOC chest LOC here also can LOC chest IMIT IMIT \gj LOC chest LOC here also can LOC chest IMIT IMIT \ft on the chest... you can do it here too, on the chest, duk, duk. \ref 305 \id 457508155514120701 \begin 0:08:47 \sp CHIIDO \tx saya mo pake ini. \pho saya mo bokɛ ʔini \mb saya mo pake ini \ge 1SG want use this \gj 1SG want use this \ft I want to wear it. \nt wearing a wrist watch. \ref 306 \id 344723155549120701 \begin 0:08:49 \sp CHIIDO \tx we. \pho wɛːʔ \mb we \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt teasing ABA. \ref 307 \id 174472155611120701 \begin 0:08:51 \sp CHIIDO \tx saya mo pake ini. \pho saya mo pakɛ ʔiniʰ \mb saya mo pake ini \ge 1SG want use this \gj 1SG want use this \ft I want to wear it. \ref 308 \id 757767155846120701 \begin 0:08:53 \sp CHIIDO \tx saya pake xxx. \pho saya pokɛ xxx \mb saya pake xxx \ge 1SG use xxx \gj 1SG use xxx \ft I'm wearing xxx. \nt 1. talking at the same time with ABA. 2. running to the kitchen because afraid if ABA chase him. \ref 309 \id 507510160035120701 \begin 0:08:55 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time with ABA. \ref 310 \id 133013160044120701 \begin 0:08:57 \sp ABAIDO \tx eh, itu jam saya. \pho ʔɛ itu jam saya \mb eh itu jam saya \ge EXCL that clock 1SG \gj EXCL that clock 1SG \ft hey, that's my wrist watch. \ref 311 \id 784482160613120701 \begin 0:08:59 \sp CHIIDO \tx we. \pho wɛʔ \mb we \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt teasing ABA. \ref 312 \id 416806160614120701 \begin 0:09:00 \sp ABAIDO \tx 0. \nt put the thermometer in his armpit and giving it to EXPOKK. \ref 313 \id 493465160345120701 \begin 0:09:01 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho ʔoːʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt 1. walking back to the recording area. 2. saying as he likes. \ref 314 \id 278345160756120701 \begin 0:09:02 \sp ABAIDO \tx liat dulu. \pho liat duluːʔ \mb liat dulu \ge see before \gj see before \ft you see it first. \nt referring to the thermometer. \ref 315 \id 552193160822120701 \begin 0:09:03 \sp EXPOKK \tx wah, seratus, seratus derajat. \pho wa sratus sratus drajat \mb wah se- ratus se- ratus derajat \ge EXCL SE- hundred SE- hundred degree \gj EXCL SE-hundred SE-hundred degree \ft oh, a hundred, a hundred degree. \nt referring to the temperature. \ref 316 \id 528280160905120701 \begin 0:09:04 \sp CHIIDO \tx Tante. \pho tantəːʔ \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie. \ref 317 \id 922577161006120701 \begin 0:09:05 \sp ABAIDO \tx apa yang... \pho apa yaŋ \mb apa yang \ge what REL \gj what REL \ft what's the one... \nt talking to EXPOKK. \ref 318 \id 273134161023120701 \begin 0:09:07 \sp EXPOKK \tx nih, ini kan segini. \pho ni ini kan səginih \mb nih ini kan se- gini \ge this this KAN SE- like.this \gj this this KAN SE-like.this \ft here, it's as high as this. \nt talking to ABA about the measurement in the thermometer. \ref 319 \id 278582161120120701 \begin 0:09:09 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time with EXPBET. \ref 320 \id 944968161129120701 \begin 0:09:11 \sp EXPBET \tx Dek Ido, mo maen nggak? \pho dɛ idoːʔ mo maen ŋgaːʔ \mb Dek Ido mo maen nggak \ge TRU-younger.sibling Ido want play NEG \gj TRU-younger.sibling Ido want play NEG \ft hey, you want to play? \ref 321 \id 395889161152120701 \begin 0:09:13 \sp CHIIDO \tx Tante. \pho tatəːʔ \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie. \ref 322 \id 611999161215120701 \begin 0:09:14 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho ʔətəʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 323 \id 381612161236120701 \begin 0:09:15 \sp EXPBET \tx sini dong! \pho sini doːŋ \mb sini dong \ge here DONG \gj here DONG \ft here please! \nt talking to CHI. \ref 324 \id 973709161255120701 \begin 0:09:16 \sp EXPBET \tx jangan ke sana-sana! \mb jangan ke sana - sana \ge don't to there - there \gj don't to RED-there \ft don't move there and there! \ref 325 \id 143578161331120701 \begin 0:09:17 \sp CHIIDO \tx awas! \pho ʔawas \mb awas \ge EXCL \gj EXCL \ft watch out! \nt coming amongs EXPOKK and ABA. \ref 326 \id 824220161357120701 \begin 0:09:18 \sp CHIIDO \tx karena saya... \pho karna sayaːʰ \mb karena saya \ge because 1SG \gj because 1SG \ft if I... \ref 327 \id 485171161426120701 \begin 0:09:19 \sp ABAIDO \tx tadi berapa ni? \pho tadi braːpa nih \mb tadi berapa ni \ge earlier how.much this \gj earlier how.much this \ft how high was it? \nt referring to the degree in thermometer. \ref 328 \id 889329163300120701 \begin 0:09:20 \sp EXPOKK \tx 'boleh minta kartunya, Pak?' \pho bolɛ minta kartuɲa paʔ \mb boleh minta kartu -nya Pak \ge may ask.for card -NYA TRU-father \gj may ask.for card-NYA TRU-father \ft 'can I have the card, Sir?' \nt talking to CHI. \ref 329 \id 381085163449120701 \begin 0:09:21 \sp CHIIDO \tx ey. \pho ʔɛːʔ \mb ey \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt not giving the card. \ref 330 \id 206700163546120701 \begin 0:09:22 \sp CHIIDO \tx wah. \pho waː \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt falling to EXPOKK. \ref 331 \id 615050163703120701 \begin 0:09:24 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 332 \id 360315163732120701 \begin 0:09:25 \sp EXPOKK \tx 'wah, Pak, abis jatoh nih, Pak.' \pho waː paʔ ʔabis jato ni paʔ \mb wah Pak abis jatoh nih Pak \ge EXCL TRU-father finished fall this TRU-father \gj EXCL TRU-father finished fall this TRU-father \ft 'oh, Sir, here, you've just fallen, Sir'. \ref 333 \id 325672163926120701 \begin 0:09:26 \sp EXPOKK \tx jatoh. \pho jatoh \mb jatoh \ge fall \gj fall \ft you fell. \ref 334 \id 376705163953120701 \begin 0:09:27 \sp CHIIDO \tx aw. \pho ʔaw \mb aw \ge EXCL \gj EXCL \ft ow. \ref 335 \id 389483164007120701 \begin 0:09:28 \sp ABAIDO \tx oh, enam puluh, enam puluh xxx. \pho ʔoː ənam pulu ənam pulu xxx \mb oh enam puluh enam puluh xxx \ge EXCL six ten six ten xxx \gj EXCL six ten six ten xxx \ft oh, sixty, sixty xxx. \nt 1. talking at the same time with CHI. 2. talking to EXPOKK about the degree in theremometer. \ref 336 \id 960749164050120701 \begin 0:09:29 \sp CHIIDO \tx yah, lho. \pho ya loːh \mb yah lho \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh, hey. \nt reference unclear. \ref 337 \id 140125164157120701 \begin 0:09:30 \sp EXPOKK \tx 'coba saya liat'. \pho coba saya liat \mb coba saya liat \ge try 1SG see \gj try 1SG see \ft 'let me see'. \nt talking to ABA about the thermometer. \ref 338 \id 396509164251120701 \begin 0:09:31 \sp ABAIDO \tx cuma enam puluh. \pho cuma ənam puluh \mb cuma enam puluh \ge only six ten \gj only six ten \ft it's only sixty. \ref 339 \id 247599164340120701 \begin 0:09:32 \sp CHIIDO \tx wah. \pho waːʰ \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt reference unclear. \ref 340 \id 400330164411120701 \begin 0:09:33 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time with CHI. \ref 341 \id 552028164423120701 \begin 0:09:34 \sp CHIIDO \tx wah, dia berantakan nih. \pho wa dya brantakan niːh \mb wah dia berantak -an nih \ge EXCL 3 disorder -AN this \gj EXCL 3 disorder-AN this \ft oh, here is like a mess. \nt referring to the decoration on the table. \ref 342 \id 459523164459120701 \begin 0:09:35 \sp EXPOKK \tx ni lapan lima. \pho ni lapan limaːʔ \mb ni lapan lima \ge this eight five \gj this eight five \ft it's eighty five. \nt referring to the degree in thermometer. \ref 343 \id 917806164712120701 \begin 0:09:36 \sp CHIIDO \tx nanti dimarahin papa aku nih. \pho nanti dimarain papa aːku niːh \mb nanti di- marah -in papa aku nih \ge later DI- angry -IN daddy 1SG this \gj later DI-angry-IN daddy 1SG this \ft my dead will angry to me. \ref 344 \id 187046164755120701 \begin 0:09:37 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho wʊkʊːl \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 345 \id 591326164813120701 \begin 0:09:38 \sp EXPOKK \tx ni, ini tujuh xxx. \pho niː ini tuju xxx \mb ni ini tujuh xxx \ge this this seven xxx \gj this this seven xxx \ft here, it's seven xxx. \nt talking to ABA. \ref 346 \id 334364165021120701 \begin 0:09:39 \sp CHIIDO \tx duh, ini kebalik. \pho dʊ ini kəbalɪːk \mb duh ini ke- balik \ge EXCL this KE- turn.around \gj EXCL this KE-turn.around \ft ouch, it's the other way round. \nt arranging the decoration. \ref 347 \id 669559165128120701 \begin 0:09:40 \sp CHIIDO \tx wo, oh, oy. \pho wo oː ʔoy \mb wo oh oy \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey. \ref 348 \id 301692165223120701 \begin 0:09:41 \sp ABAIDO \tx satu-satu xxx. \mb satu - satu xxx \ge one - one xxx \gj RED-one xxx \ft one by one xxx. \nt talking to EXPOKK. \ref 349 \id 542018165251120701 \begin 0:09:43 \sp CHIIDO \tx gimana sih? \pho gimana sih \mb gimana sih \ge how SIH \gj how SIH \ft how is it? \nt arranging the decoration. \ref 350 \id 514257165306120701 \begin 0:09:45 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 351 \id 127172165313120701 \begin 0:09:47 \sp CHIIDO \tx gitu lagi. \pho gitu laːgih \mb gitu lagi \ge like.that more \gj like.that more \ft like that again. \ref 352 \id 482111171636120701 \begin 0:09:48 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 353 \id 748917171645120701 \begin 0:09:49 \sp EXPOKK \tx ini seratus. \pho ʔini sratuːs \mb ini se- ratus \ge this SE- hundred \gj this SE-hundred \ft it's a hundred. \nt 1. referring to thermometer degrees. 2. talking to ABA. \ref 354 \id 269036171729120701 \begin 0:09:50 \sp CHIIDO \tx wow. \pho woːw \mb wow \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 355 \id 705284171754120701 \begin 0:09:51 \sp EXPOKK \tx sembilan lima. \pho səmbilan limaʔ \mb sembilan lima \ge nine five \gj nine five \ft ninety five. \nt 1. referring to thermometer degrees. 2. talking to ABA. \ref 356 \id 429031172027120701 \begin 0:09:52 \sp CHIIDO \tx xx diemin, oh, kebalik. \pho nɛŋɛdɔ diəːmin ʔo kəbalik \mb xx diem -in oh ke- balik \ge xx reside -IN EXCL KE- turn.around \gj xx reside-IN EXCL KE-turn.around \ft xx I'm not doing anything, oh, it's upside down. \nt reference unclear. \ref 357 \id 541523172119120701 \begin 0:09:53 \sp ABAIDO \tx oh, xxx. \pho ʔoː xxx \mb oh xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft oh, xxx. \nt talking to EXPOKK. \ref 358 \id 296377172155120701 \begin 0:09:54 \sp CHIIDO \tx woy. \pho woːy \mb woy \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 359 \id 316011172420120701 \begin 0:09:56 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 360 \id 910031172449120701 \begin 0:09:58 \sp ABAIDO \tx berapa? \pho braːpa \mb berapa \ge how.much \gj how.much \ft how high? \nt referring to thermometer degrees. \ref 361 \id 917273172559120701 \begin 0:10:00 \sp CHIIDO \tx tu, wa, ga... \pho tʊ wa ga \mb tu wa ga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three... \nt reference unclear. \ref 362 \id 236857172638120701 \begin 0:10:01 \sp CHIIDO \tx sampe seratus. \pho sampɛː səːratuːs \mb sampe se- ratus \ge arrive SE- hundred \gj arrive SE-hundred \ft up to a hundred. \nt referring to thermometer degrees. \ref 363 \id 766032172826120701 \begin 0:10:02 \sp CHIIDO \tx wow. \pho woːw \mb wow \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 364 \id 821533172903120701 \begin 0:10:03 \sp CHIIDO \tx eee... lah. \pho ʔəʔ lah \mb eee lah \ge FILL EXCL \gj FILL EXCL \ft umm... oh. \ref 365 \id 330593173002120701 \begin 0:10:04 \sp CHIIDO \tx teteying. \pho tətəyɪŋ \mb teteying \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 366 \id 285590173015120701 \begin 0:10:05 \sp CHIIDO \tx teteteyeteh. \pho tətətəyətəh \mb teteteyeteh \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 367 \id 830288173120120701 \begin 0:10:06 \sp CHIIDO \tx oyoyo. \pho ʔoːyoyoʔ \mb oyoyo \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 368 \id 773421173153120701 \begin 0:10:08 \sp CHIIDO \tx oyoyo, yoyo, yoyo, yoyo. \mb oyoyo yoyo yoyo yoyo \ge BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB \nt babbling. \ref 369 \id 810149173214120701 \begin 0:10:10 \sp ABAIDO \tx delapan lima. \pho dlapan limaʔ \mb delapan lima \ge eight five \gj eight five \ft eighty five. \nt referring to the degree in thermometer. \ref 370 \id 688174173452120701 \begin 0:10:12 \sp EXPOKK \tx coba saya liat! \pho cɔba saya liat \mb coba saya liat \ge try 1SG see \gj try 1SG see \ft let me see! \ref 371 \id 861276173909120701 \begin 0:10:14 \sp CHIIDO \tx omas. \pho ʔomas \mb omas \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 372 \id 494231173916120701 \begin 0:10:15 \sp ABAIDO \tx eh, sembilan puluh. \pho ʔɛ səmbilan puluh \mb eh sembilan puluh \ge EXCL nine ten \gj EXCL nine ten \ft hey, ninety. \nt referring to the degree in thermometer. \ref 373 \id 158686173959120701 \begin 0:10:16 \sp EXPOKK \tx oh, sembilan puluh. \pho ʔo səmbilan puluːh \mb oh sembilan puluh \ge EXCL nine ten \gj EXCL nine ten \ft oh, ninety. \ref 374 \id 945009174127120701 \begin 0:10:17 \sp EXPOKK \tx aah, panasnya sembilan puluh. \pho ʔaːʔ panasɲsa səmbilan puluh \mb aah panas -nya sembilan puluh \ge EXCL hot -NYA nine ten \gj EXCL hot-NYA nine ten \ft oh, it's so hot, it's ninety. \ref 375 \id 183357174156120701 \begin 0:10:18 \sp EXPBET \tx sembilan puluh, jebol itu, Dek. \pho səmbilan puluh jəbol itu dɛʔ \mb sembilan puluh jebol itu Dek \ge nine ten break.in that TRU-younger.sibling \gj nine ten break.in that TRU-younger.sibling \ft ninety, that'll be broken. \nt =if people run a ninety degree temperature, they would die. \ref 376 \id 691309174759120701 \begin 0:10:19 \sp ABAIDO \tx sembilan puluh. \pho səmbilan puluh \mb sembilan puluh \ge nine ten \gj nine ten \ft ninety. \ref 377 \id 703061094418160701 \begin 0:10:20 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 378 \id 863749094450160701 \begin 0:10:22 \sp ABAIDO \tx sembilan puluh meter. \pho səmbilan puluh mɛtɛr \mb sembilan puluh meter \ge nine ten meter \gj nine ten meter \ft ninety meter. \ref 379 \id 657732094533160701 \begin 0:10:24 \sp EXPOKK \tx udah... udah... xxx. \pho ʔudaː ʔudaː xxx \mb udah udah xxx \ge PFCT PFCT xxx \gj PFCT PFCT xxx \ft it's already... it's already... xxx. \nt CHI dropped s.t. \ref 380 \id 416485094610160701 \begin 0:10:26 \sp CHIIDO \tx yah. \pho yaːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 381 \id 280712094626160701 \begin 0:10:28 \sp ABAIDO \tx sekarang digunting. \pho skaraŋ diguntiŋ \mb sekarang di- gunting \ge now DI- scissors \gj now DI-scissors \ft I'm cutting it now. \nt pretending to cut EXPOKK's hand. \ref 382 \id 730692094741160701 \begin 0:10:29 \sp EXPOKK \tx aduh, rambut aja deh, rambut aja. \pho ʔaːʔduːʰ rambut aja dɛʰ rambut ajah \mb aduh rambut aja deh rambut aja \ge EXCL hair just DEH hair just \gj EXCL hair just DEH hair just \ft ouch, just the hair, just the hair. \ref 383 \id 865587094926160701 \begin 0:10:30 \sp ABAIDO \tx aah, (b)iarin deh rambut, rambut. \pho ʔaː yarin dɛ rambut rambut \mb aah biar -in deh rambut rambut \ge EXCL let -IN DEH hair hair \gj EXCL let-IN DEH hair hair \ft oh, the hair is okay, the hair. \ref 384 \id 947738095224160701 \begin 0:10:31 \sp ABAIDO \tx digunting. \pho diguntiŋ \mb di- gunting \ge DI- scissors \gj DI-scissors \ft I'm cutting it. \nt pretending to cut EXPOKK's hair. \ref 385 \id 154037095734160701 \begin 0:10:32 \sp EXPBET \tx pelan-pelan dong, Dek! \mb pelan - pelan dong Dek \ge slow - slow DONG TRU-younger.sibling \gj RED-slow DONG TRU-younger.sibling \ft slowly please! \ref 386 \id 205358095851160701 \begin 0:10:33 \sp ABAIDO \tx Mas Aba pernah dikasi Bu Guru... gunting. \pho masa aba pərnah dikasi bu guruʔ guntiŋ \mb Mas Aba pernah di- kasi Bu Guru gunting \ge EPIT Aba ever DI- give TRU-mother teacher scissors \gj EPIT Aba ever DI-give TRU-mother teacher scissors \ft the teacher once gave me... scissors. \ref 387 \id 557483100215160701 \begin 0:10:34 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as ABA. \ref 388 \id 333671100230160701 \begin 0:10:36 \sp EXPOKK \tx buat? \pho bwat \mb buat \ge for \gj for \ft for? \ref 389 \id 725685100241160701 \begin 0:10:38 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time with ABA. \ref 390 \id 408398100250160701 \begin 0:10:40 \sp ABAIDO \tx di TK. \pho di tɛkaʔ \mb di TK \ge LOC kindergarten \gj LOC kindergarten \ft in the kindergarten. \ref 391 \id 260471100417160701 \begin 0:10:42 \sp ABAIDO \tx untuk... buat motong rambut. \pho ʔuntuk bwat motoŋ raut \mb untuk buat m- potong rambut \ge for for N- cut hair \gj for for N-cut hair \ft for... for cutting hair. \nt laughing. \ref 392 \id 751829100541160701 \begin 0:10:43 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as ABA. \ref 393 \id 610360100552160701 \begin 0:10:44 \sp ABAIDO \tx padahal untuk buat gunting, eh, Mas Aba potong rambut, cuk. \pho padal untuk bwat guntiŋ ʔɛː masa aba potoŋ rambut cuk \mb padahal untuk buat gunting eh Mas Aba potong rambut cuk \ge in.fact for for scissors EXCL EPIT Aba cut hair IMIT \gj in.fact for for scissors EXCL EPIT Aba cut hair IMIT \ft in fact it's for cutting, hey, I cut my hair, snip. \nt pretending to cut his hair. \ref 394 \id 744359100736160701 \begin 0:10:45 \sp ABAIDO \tx cuk. \pho cuk \mb cuk \ge IMIT \gj IMIT \ft snip. \nt pretending to cut his hair. \ref 395 \id 753236101105160701 \begin 0:10:46 \sp EXPOKK \tx nggak rapi. \pho ŋga rapih \mb nggak rapi \ge NEG neat \gj NEG neat \ft it wasn't neat. \ref 396 \id 859248101106160701 \begin 0:10:47 \sp CHIIDO \tx tu. \pho tʊ \mb tu \ge that \gj that \ft there. \nt reference unclear. \ref 397 \id 518557100853160701 \begin 0:10:48 \sp EXPOKK \tx kalo potong sendiri kan nggak rapi. \pho kalo potoŋ səndiri kan ŋga rapih \mb kalo potong sen- diri kan nggak rapi \ge TOP cut SE- self KAN NEG neat \gj TOP cut SE-self KAN NEG neat \ft it wasn't neat if you cut by yourself. \nt referring to ABA's hair. \ref 398 \id 398880100937160701 \begin 0:10:49 \sp CHIIDO \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt reference unclear. \ref 399 \id 486181100951160701 \begin 0:10:50 \sp EXPBET \tx aduh, duh, duh, naik kuda, yiha, xx, yiha. \pho ʔadu du duː naik kuda yiːhaː aŋlɛ yiːha \mb aduh duh duh naik kuda yiha xx yiha \ge EXCL EXCL EXCL go.up horse EXCL xx EXCL \gj EXCL EXCL EXCL go.up horse EXCL xx EXCL \ft ouch, ouch, ouch, riding a horse, whoa, xx, whoa. \nt reference unclear. \ref 400 \id 597488101527160701 \begin 0:10:51 \sp EXPBET \tx du, duk, ke, duk, duk. \pho du duk kə duk duk \mb du duk ke duk duk \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft du, duk, ke, duk, duk. \nt imitating a horse running. \ref 401 \id 398663101638160701 \begin 0:10:52 \sp CHIIDO \tx aduh. \pho ʔadʊ \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 402 \id 449234101702160701 \begin 0:10:53 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 403 \id 790627101727160701 \begin 0:10:54 \sp EXPBET \tx xxx banget sih. \pho xxx baŋət sih \mb xxx banget sih \ge xxx very SIH \gj xxx very SIH \ft very xxx. \nt 1. talking while laughing. 2. reference unclear. \ref 404 \id 192482101811160701 \begin 0:10:55 \sp ABAIDO \tx na, na, na, na, na. \pho naː na na na na \mb na na na na na \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft na, na, na, na, na. \nt taking something from the floor. \ref 405 \id 154853101915160701 \begin 0:10:56 \sp CHIIDO \tx mo xxx. \pho mo kakit \mb mo xxx \ge want xxx \gj want xxx \ft I want xxx. \ref 406 \id 425816101943160701 \begin 0:10:57 \sp CHIIDO \tx oh... ah... gunting merah. \pho ʔoʔ ʔa guntiŋ mɛrah \mb oh ah gunting merah \ge EXCL EXCL scissors red \gj EXCL EXCL scissors red \ft oh... oh... the red scissors. \nt reference unclear. \ref 407 \id 495719102023160701 \begin 0:10:58 \sp EXPBET \tx sini dong! \pho sini doŋ \mb sini dong \ge here DONG \gj here DONG \ft here! \nt talking to CHI. \ref 408 \id 859885102122160701 \begin 0:10:59 \sp EXPBET \tx maen sini, jalan melulu. \pho mɛn sini jalan məluluʔ \mb maen sini jalan melulu \ge play here walk always \gj play here walk always \ft play here, you always walk. \ref 409 \id 507321102202160701 \begin 0:11:00 \sp CHIIDO \tx 0. \nt taking something from the cupboard and not on purpose hitting EXPOKK's head. \ref 410 \id 562015102324160701 \begin 0:11:01 \sp EXPOKK \tx aduh. \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 411 \id 911361102356160701 \begin 0:11:03 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 412 \id 769600102421160701 \begin 0:11:04 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 413 \id 490237102435160701 \begin 0:11:05 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 414 \id 520928102502160701 \begin 0:11:06 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking while laughing. \ref 415 \id 657050102517160701 \begin 0:11:07 \sp ABAIDO \tx ni apaan, Tan(te)... \pho ni apaʔan tan \mb ni apa -an Tante \ge this what -AN aunt \gj this what-AN aunt \ft what's this, Auntie... \ref 416 \id 665017102541160701 \begin 0:11:08 \sp ABAIDO \tx Om Okki, ni apa? \pho ʔom okiʔ ni apah \mb Om Okki ni apa \ge uncle Okki this what \gj uncle Okki this what \ft Uncle Okki, what's this? \ref 417 \id 465017102612160701 \begin 0:11:09 \sp EXPOKK \tx ni buat nggerus obat. \pho ni buat ngərus obat \mb ni buat ng- gerus obat \ge this for N- grind medicine \gj this for N-grind medicine \ft this is for crushing the medicine. \ref 418 \id 552628102713160701 \begin 0:11:10 \sp EXPBET \tx sakit dong Om Okki. \pho sakit doŋ om okiʔ \mb sakit dong Om Okki \ge hurt DONG uncle Okki \gj hurt DONG uncle Okki \ft Uncle Okki is hurt. \nt talking to CHI. \ref 419 \id 641463102817160701 \begin 0:11:11 \sp EXPOKK \tx ni kan obatnya... ya, taro sini, ya? \pho ni kan obatɲa yaʔ taro sini yaʔ \mb ni kan obat -nya ya taro sini ya \ge this KAN medicine -NYA yes put here yes \gj this KAN medicine-NYA yes put here yes \ft it's the medicine... alright, put it here, okay? \ref 420 \id 593799104144160701 \begin 0:11:13 \sp EXPBET \tx xxx jangan cabut, sakit dong. \pho xxx jaŋan cabut sakit doːŋ \mb xxx jangan cabut sakit dong \ge xxx don't yank hurt DONG \gj xxx don't yank hurt DONG \ft xxx don't pull it up, it's hurt. \nt 1. talking to CHI. 2. reference unclear. \ref 421 \id 496505104237160701 \begin 0:11:15 \sp ABAIDO \tx oh, diancurin. \pho ʔo diancuriːn \mb oh di- ancur -in \ge EXCL DI- destroyed -IN \gj EXCL DI-destroyed-IN \ft oh, you're crushing it. \nt talking to EXPOKK about the medicine. \ref 422 \id 579245104338160701 \begin 0:11:16 \sp EXPOKK \tx diancurin. \pho diancurin \mb di- ancur -in \ge DI- destroyed -IN \gj DI-destroyed-IN \ft I'm crushing it. \ref 423 \id 688749104444160701 \begin 0:11:17 \sp EXPBET \tx adaw, sakit. \pho ʔadaw sakit \mb adaw sakit \ge EXCL hurt \gj EXCL hurt \ft ouch, it's hurt. \nt talking to CHI. \ref 424 \id 621826104504160701 \begin 0:11:18 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 425 \id 846865104526160701 \begin 0:11:19 \sp EXPOKK \tx kalo anak kecil kan minum obat diancurin. \pho kalo anak kəcil kan minum obat diancurin \mb kalo anak kecil kan minum obat di- ancur -in \ge TOP child small KAN drink medicine DI- destroyed -IN \gj TOP child small KAN drink medicine DI-destroyed-IN \ft the little kids drink the medicine after it's crushed. \nt put the alcohol in the doctor plate. \ref 426 \id 388585104600160701 \begin 0:11:20 \sp ABAIDO \tx ni alkohol. \pho ni alkohol \mb ni alkohol \ge this alcohol \gj this alcohol \ft it's the alcohol. \nt correcting EXPOKK that the thing should be put on the doctor plate is the medicine not the alcohol. \ref 427 \id 263200110937160701 \begin 0:11:21 \sp CHIIDO \tx 0. \nt cutting EXPOKK's hair. \ref 428 \id 717761110949160701 \begin 0:11:22 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 429 \id 433586111102160701 \begin 0:11:23 \sp EXPOKK \tx campur. \pho campur \mb campur \ge mix \gj mix \ft I mix it. \nt 1. referring to the alcohol mixed with the medicine. 2. talking to ABA. \ref 430 \id 598540111150160701 \begin 0:11:24 \sp ABAIDO \tx semuanya? \pho səmuaɲah \mb semua -nya \ge all -NYA \gj all-NYA \ft all of them? \ref 431 \id 974346111228160701 \begin 0:11:26 \sp ABAIDO \tx dicampur semuanya? \pho dicampur səmuaɲah \mb di- campur semua -nya \ge DI- mix all -NYA \gj DI-mix all-NYA \ft mix all of them? \ref 432 \id 949923111303160701 \begin 0:11:27 \sp EXPBET \tx dicampur semuanya. \pho dicampur səmuaɲaʰ \mb di- campur semua -nya \ge DI- mix all -NYA \gj DI-mix all-NYA \ft you mix all of them. \ref 433 \id 887487111320160701 \begin 0:11:28 \sp CHIIDO \tx hah? \pho haːh \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt reference unclear. \ref 434 \id 925127111358160701 \begin 0:11:29 \sp EXPOKK \tx baru... digerus. \pho baruːʔ digərus \mb baru di- gerus \ge new DI- grind \gj new DI-grind \ft then... you crush it. \ref 435 \id 839669111418160701 \begin 0:11:30 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time with EXPBET. \ref 436 \id 931035111429160701 \begin 0:11:31 \sp EXPBET \tx ni buat ngambil ini... kapas, obat, gitu. \pho ni bwat ŋambil ʔiniː kapas ʔobat gituː \mb ni buat ng- ambil ini kapas obat gitu \ge this for N- take this cotton medicine like.that \gj this for N-take this cotton medicine like.that \ft it's for taking this... the cotton, the medicine, like that. \nt 1. talking to CHI. 2. reference unclear. \ref 437 \id 226458111827160701 \begin 0:11:32 \sp EXPBET \tx biar tangannya nggak bolong. \pho biar taŋaɲa ŋgaʔ boloːŋ \mb biar tangan -nya nggak bolong \ge let hand -NYA NEG have.a.hole \gj let hand-NYA NEG have.a.hole \ft so your hand won't have a hole. \ref 438 \id 587908123651160701 \begin 0:11:33 \sp CHIIDO \tx bunyi kalo di... \pho buɲiʔ kalo diʔ \mb bunyi kalo di \ge sound TOP LOC \gj sound TOP LOC \ft it'll sounds if... \ref 439 \id 495382123756160701 \begin 0:11:34 \sp ABAIDO \tx ancurin. \pho ʔancurin \mb ancur -in \ge destroyed -IN \gj destroyed-IN \ft I destroy it. \ref 440 \id 604254123829160701 \begin 0:11:35 \sp EXPOKK \tx nah, xxx. \pho naːh xxx \mb nah xxx \ge NAH xxx \gj NAH xxx \ft that's good, xxx. \ref 441 \id 716326123911160701 \begin 0:11:36 \sp CHIIDO \tx iya. \pho ʔiːyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \nt 1. talking to EXPBET. 2. reference unclear. \ref 442 \id 618756124008160701 \begin 0:11:37 \sp ABAIDO \tx tempatnya xxx. \pho təmpatɲa xxx \mb tempat -nya xxx \ge place -NYA xxx \gj place-NYA xxx \ft the place xxx. \nt crushing the medicine. \ref 443 \id 543194124049160701 \begin 0:11:38 \sp EXPBET \tx aduh, dokter xxx. \pho ʔadu doktəːr xxx \mb aduh dokter xxx \ge EXCL doctor xxx \gj EXCL doctor xxx \ft ouch, doctor xxx. \nt 1. talking at the same time with EXPOKK. 2. talking to CHI. \ref 444 \id 471968124150160701 \begin 0:11:39 \sp EXPOKK \tx pait, kan kalo digituin? \pho pait kan kalo digituin \mb pait kan kalo di- gitu -in \ge bitter KAN TOP DI- like.that -IN \gj bitter KAN TOP DI-like.that-IN \ft it's bitter if you do that, right? \nt referring to the medicine crushed by ABA. \ref 445 \id 383643124243160701 \begin 0:11:40 \sp CHIIDO \tx aah, aah, ah. \pho ʔaː ʔaː ʔah \mb aah aah ah \ge EXCL EXCL AH \gj EXCL EXCL AH \ft oh, oh, oh. \nt 1. talking to EXPBET. 2. reference unclear. \ref 446 \id 898260124410160701 \begin 0:11:41 \sp ABAIDO \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt talking to EXPOKK. \ref 447 \id 183669124451160701 \begin 0:11:42 \sp EXPOKK \tx pait, kan? \pho pait kan \mb pait kan \ge bitter KAN \gj bitter KAN \ft bitter, right? \ref 448 \id 536826124525160701 \begin 0:11:43 \sp ABAIDO \tx xxx pake aer. \pho xxx pakɛ ʔaɛr \mb xxx pake aer \ge xxx use water \gj xxx use water \ft xxx with the water. \nt talking at the same time with EXPBET. \ref 449 \id 553549124657160701 \begin 0:11:44 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time with ABA. \ref 450 \id 816705124729160701 \begin 0:11:45 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 451 \id 185127124821160701 \begin 0:11:46 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 452 \id 741111124927160701 \begin 0:11:47 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time with ABA. \ref 453 \id 479155124936160701 \begin 0:11:48 \sp ABAIDO \tx xxx Pak Dokter. \pho xxx paʔ doktər \mb xxx Pak Dokter \ge xxx TRU-father doctor \gj xxx TRU-father doctor \ft xxx doctor. \nt talking at the same time with CHI. \ref 454 \id 575566131628160701 \begin 0:11:49 \sp ABAIDO \tx pura-p(ur)anya Mas Aba bau. \mb pura-pura -nya Mas Aba bau \ge pretend -NYA EPIT Aba smell \gj pretend-NYA EPIT Aba smell \ft I'm imagine that I'm smell. \nt reference unclear. \ref 455 \id 953407131739160701 \begin 0:11:50 \sp ABAIDO \tx eee... lia(t) di sini. \pho ʔəː liaʔ di sini \mb eee liat di sini \ge FILL see LOC here \gj FILL see LOC here \ft err... I'll see it through this. \nt taking the stethoscope. \ref 456 \id 940330134016160701 \begin 0:11:51 \sp CHIIDO \tx ki, cik, ki, cik. \pho kɪ cik kɪ cik \mb ki cik ki cik \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft ki, cik, ki, cik. \nt reference unclear. \ref 457 \id 745748134135160701 \begin 0:11:52 \sp EXPOKK \tx 'gunting ni, Pak, gunting, Pak'. \pho guntiŋ ni paʔ guntiŋ paʔ \mb gunting ni Pak gunting Pak \ge scissors this TRU-father scissors TRU-father \gj scissors this TRU-father scissors TRU-father \ft 'cut it, Sir, cut it, Sir'. \nt asking ABA to cut CHI's hair. \ref 458 \id 107897134301160701 \begin 0:11:53 \sp ABAIDO \tx eh, Mas Aba xxx. \pho ʔɛː mas aba xxx \mb eh Mas Aba xxx \ge EXCL EPIT Aba xxx \gj EXCL EPIT Aba xxx \ft hey, I xxx. \nt talking at the same time with CHI. \ref 459 \id 529048134424160701 \begin 0:11:54 \sp CHIIDO \tx oh. \pho woːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt avoiding EXPOKK. \ref 460 \id 329900134522160701 \begin 0:11:55 \sp EXPBET \tx nggunting apa Dek Ido? \pho ŋguntiŋ apa dɛ idoʔ \mb ng- gunting apa Dek Ido \ge N- scissors what TRU-younger.sibling Ido \gj N-scissors what TRU-younger.sibling Ido \ft what are you cutting? \ref 461 \id 342949134633160701 \begin 0:11:57 \sp CHIIDO \tx Dek Ido guntingnya tajem. \pho dɛ ido guntiŋɲa pajəm \mb Dek Ido gunting -nya tajem \ge TRU-younger.sibling Ido scissors -NYA sharp \gj TRU-younger.sibling Ido scissors-NYA sharp \ft my scissors is sharp. \nt means to say 'tajem' but saying 'pajem'. \ref 462 \id 954196134744160701 \begin 0:11:58 \sp CHIIDO \tx guntingnya ada dua. \pho guntiŋɲa ada duaʔ \mb gunting -nya ada dua \ge scissors -NYA exist two \gj scissors-NYA exist two \ft I have two scissors. \ref 463 \id 699712134847160701 \begin 0:11:59 \sp CHIIDO \tx saya gunting... woy. \pho saya guntiŋ woːy \mb saya gunting woy \ge 1SG scissors EXCL \gj 1SG scissors EXCL \ft I cut... hey. \ref 464 \id 385117140318160701 \begin 0:12:00 \sp EXPOKK \tx 0. \nt cutting CHI. \ref 465 \id 482203140333160701 \begin 0:12:01 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 466 \id 509597140504160701 \begin 0:12:02 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 467 \id 113984140546160701 \begin 0:12:04 \sp EXPBET \tx tuh, xx, ditolongin tuh. \pho tuh tɔn ditɔlɔŋin tuh \mb tuh xx di- tolong -in tuh \ge that xx DI- help -IN that \gj that xx DI-help-IN that \ft there, xx, there he's helping you. \nt reference unclear. \ref 468 \id 229399140748160701 \begin 0:12:06 \sp EXPOKK \tx 'tolong, tolong, Pak, Pak, tangan saya kegunting xxx'. \mb tolong tolong Pak Pak tangan saya ke- gunting xxx \ge help help TRU-father TRU-father hand 1SG KE- scissors xxx \gj help help TRU-father TRU-father hand 1SG KE-scissors xxx \ft 'help, help, Sir, Sir, my hand is cut xxx'. \nt 1. talking to ABA. 2. talking at the same time with CHI. \ref 469 \id 527788140957160701 \begin 0:12:08 \sp CHIIDO \tx aw. \pho ʔaːw \mb aw \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt reference unclear. \ref 470 \id 754637141002160701 \begin 0:12:10 \sp EXPOKK \tx 'Pak, Pak, tangan saya kegunting, Pak'. \pho paʔ paʔ taŋan saya kəguntiŋ paʔ \mb Pak Pak tangan saya ke- gunting Pak \ge TRU-father TRU-father hand 1SG KE- scissors TRU-father \gj TRU-father TRU-father hand 1SG KE-scissors TRU-father \ft 'Sir, Sir, my hand is cut, Sir'. \ref 471 \id 104600141201160701 \begin 0:12:12 \sp ABAIDO \tx 'makanya jangan main xxx'. \pho makaɲa jaŋan main xxx \mb maka -nya jangan main xxx \ge then -NYA don't play xxx \gj then-NYA don't play xxx \ft 'then don't play xxx'. \nt talking at the same time with EXPOKK. \ref 472 \id 924064141234160701 \begin 0:12:12 \sp EXPOKK \tx aduh, bukannya ditolongin. \pho ʔaduh bukaɲa ditoloŋin \mb aduh bukan -nya di- tolong -in \ge EXCL NEG -NYA DI- help -IN \gj EXCL NEG-NYA DI-help-IN \ft ouch, you're not helping me. \nt talking while laughing. \ref 473 \id 959816141310160701 \begin 0:12:12 \sp EXPOKK \tx 'Pak, tangan saya kegunting, Pak'. \pho pa taŋan saya kəguntiŋ paʔ \mb Pak tangan saya ke- gunting Pak \ge TRU-father hand 1SG KE- scissors TRU-father \gj TRU-father hand 1SG KE-scissors TRU-father \ft 'Sir, my hand is cut, Sir'. \nt talking to CHI. \ref 474 \id 651451141356160701 \begin 0:12:13 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 475 \id 151315141428160701 \begin 0:12:14 \sp EXPOKK \tx idih. \pho ʔidih \mb idih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt 1. commenting CHI. 2. reference unclear. \ref 476 \id 365811141444160701 \begin 0:12:15 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 477 \id 898536141509160701 \begin 0:12:16 \sp EXPBET \tx ya, udah, Tante pulang deh. \pho ya udah tantə pulaŋ dɛh \mb ya udah Tante pulang deh \ge yes PFCT aunt return DEH \gj yes PFCT aunt return DEH \ft alright, I'll go home. \ref 478 \id 323157141554160701 \begin 0:12:17 \sp EXPBET \tx xx ngelempar-lempar gitu. \pho mbi ŋəlɛmparlɛmpar gituh \mb xx nge- lempar - lempar gitu \ge xx N- throw - throw like.that \gj xx N-RED-throw like.that \ft xx you throw it like that. \ref 479 \id 413867141703160701 \begin 0:12:18 \sp CHIIDO \tx wa, saya xx... \pho waʔ saya ŋəs \mb wa saya xx \ge EXCL 1SG xx \gj EXCL 1SG xx \ft oh, I xx... \ref 480 \id 375318141733160701 \begin 0:12:19 \sp EXPBET \tx dah, Tante nggak mo maen lagi lho. \pho da tantə ŋga mo maɛn lagi lɔ \mb dah Tante nggak mo maen lagi lho \ge PFCT aunt NEG want play more EXCL \gj PFCT aunt NEG want play more EXCL \ft alright, I don't wanna play again. \ref 481 \id 478075141809160701 \begin 0:12:20 \sp EXPBET \tx yang manis dong! \pho yaŋ manis doŋ \mb yang manis dong \ge REL sweet DONG \gj REL sweet DONG \ft act sweetly! \ref 482 \id 422276141914160701 \begin 0:12:21 \sp CHIIDO \tx kepiting, kepiting, kepiting, kepiting, kepiting. \pho kəpitiŋ kəpitiŋ kəpitiŋ kəpitiŋ kəpitiŋ \mb kepiting kepiting kepiting kepiting kepiting \ge crab crab crab crab crab \gj crab crab crab crab crab \ft the crab, the crab, the crab, the crab, the crab. \nt reference unclear. \ref 483 \id 406581142011160701 \begin 0:12:22 \sp CHIIDO \tx (kepi)ting, (kepi)ting, (kepi)ting. \pho tiŋ tiŋ tiŋ \mb kepiting kepiting kepiting \ge crab crab crab \gj crab crab crab \ft the crab, the crab, the crab. \ref 484 \id 326441142135160701 \begin 0:12:23 \sp CHIIDO \tx sapa yang mo dijepit kepiting? \pho sapa yaŋ mo dijəpit kəpitiŋ \mb sapa yang mo di- jepit kepiting \ge who REL want DI- pinch crab \gj who REL want DI-pinch crab \ft who wants to be pinched by the crab? \ref 485 \id 705341142221160701 \begin 0:12:24 \sp ABAIDO \tx Tante, berapa jam lagi? \pho tantə bərapa jam lagiʰ \mb Tante berapa jam lagi \ge aunt how.much clock more \gj aunt how.much clock more \ft Auntie, how many hours more? \nt referring to the end of the recording session. \ref 486 \id 489310142316160701 \begin 0:12:26 \sp ABAIDO \tx sekarang baru setengah satu. \pho skaraŋ baru stəŋa satuʔ \mb sekarang baru se- tengah satu \ge now new SE- middle one \gj now new SE-middle one \ft it's just twelve thirty now. \ref 487 \id 251899142342160701 \begin 0:12:28 \sp EXPBET \tx setengah dua Tante pulang. \pho stəŋa dua tantə pulaŋ \mb se- tengah dua Tante pulang \ge SE- middle two aunt return \gj SE-middle two aunt return \ft I'll go home at one thirty. \ref 488 \id 682638142411160701 \begin 0:12:30 \sp ABAIDO \tx setengah dua? \pho stəŋa duaʔ \mb se- tengah dua \ge SE- middle two \gj SE-middle two \ft at one thirty? \ref 489 \id 524033142425160701 \begin 0:12:32 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 490 \id 631251142612160701 \begin 0:12:34 \sp ABAIDO \tx bukan setengah satu? \pho bukan stəŋa satuʔ \mb bukan se- tengah satu \ge NEG SE- middle one \gj NEG SE-middle one \ft not twelve thirty? \ref 491 \id 849622142630160701 \begin 0:12:36 \sp ABAIDO \tx barusan. \pho barusan \mb barusan \ge just.now \gj just.now \ft just now. \ref 492 \id 812472142656160701 \begin 0:12:37 \sp EXPBET \tx nggak, ini kan setengah satu lewat. \pho ŋgaː ini kan stəŋa satu lɛwat \mb nggak ini kan se- tengah satu lewat \ge NEG this KAN SE- middle one go.by \gj NEG this KAN SE-middle one go.by \ft no, it's a few minutes past twelve thirty. \ref 493 \id 141177142733160701 \begin 0:12:38 \sp EXPBET \tx nggunting apa sih, Dek Ido? \pho ŋguntiŋ apa si dɛ idoʔ \mb ng- gunting apa sih Dek Ido \ge N- scissors what SIH TRU-younger.sibling Ido \gj N-scissors what SIH TRU-younger.sibling Ido \ft what are you cutting? \ref 494 \id 485144143615160701 \begin 0:12:39 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 495 \id 428367143616160701 \begin 0:12:40 \sp ABAIDO \tx xxnya. \pho xxɲaːh \mb xx -nya \ge xx -NYA \gj xx-NYA \ft the xx. \nt the transmitter is making noise. \ref 496 \id 886069142848160701 \begin 0:12:41 \sp EXPBET \tx 'aduh, duh, duh, duh, aduh'. \pho ʔaduː du du du aduːh \mb aduh duh duh duh aduh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft 'ouch, ouch, ouch, ouch, ouch'. \nt reference unclear. \ref 497 \id 176363143707160701 \begin 0:12:42 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 498 \id 135510143719160701 \begin 0:12:43 \sp ABAIDO \tx pasang sendiri ini! \pho pasaŋ səndiri ʔinih \mb pasang sen- diri ini \ge install SE- self this \gj install SE-self this \ft set it yourself! \nt 1. talking to EXPOKK. 2. pretending as the doctor. 3. referring to the blood pressure gauge. \ref 499 \id 218525143801160701 \begin 0:12:44 \sp EXPBET \tx 'aduh'. \pho ʔaduːh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft 'ouch'. \nt reference unclear. \ref 500 \id 462629145447160701 \begin 0:12:46 \sp ABAIDO \tx ya? \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \nt talking to EXPOKK. \ref 501 \id 914243151935160701 \begin 0:12:48 \sp EXPOKK \tx 'oh, iya, Pak'. \pho ʔo iya paːʔ \mb oh iya Pak \ge EXCL yes TRU-father \gj EXCL yes TRU-father \ft 'oh, yes, Sir'. \ref 502 \id 609967152057160701 \begin 0:12:48 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time with ABA. \ref 503 \id 440184152104160701 \begin 0:12:48 \sp ABAIDO \tx 'pasang sendiri!' \pho pasaːŋ səndiriʔ \mb pasang sen- diri \ge install SE- self \gj install SE-self \ft 'set it yourself!' \ref 504 \id 785531160115160701 \begin 0:12:48 \sp ABAIDO \tx 'pasang sendiri!' \pho paːsaŋ səndiriʔ \mb pasang sen- diri \ge install SE- self \gj install SE-self \ft 'set it yourself!' \ref 505 \id 943654160226160701 \begin 0:12:48 \sp CHIIDO \tx xxx dua. \pho xxx duaʔ \mb xxx dua \ge xxx two \gj xxx two \ft xxx two. \nt talking at the same time with ABA. \ref 506 \id 822697160245160701 \begin 0:12:49 \sp EXPBET \tx gunting ni, rambutnya udah gondrong nih. \pho guntiŋ ni rambuɲa uda gondroŋ nih \mb gunting ni rambut -nya udah gondrong nih \ge scissors this hair -NYA PFCT dishevelled this \gj scissors this hair-NYA PFCT dishevelled this \ft cut it, here, your hair is already long. \nt referring to CHI's hair. \ref 507 \id 998524160402160701 \begin 0:12:50 \sp ABAIDO \tx aduh, aduh, duh. \pho ʔadu adu duh \mb aduh aduh duh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft ouch, ouch, ouch. \nt reference unclear. \ref 508 \id 521698160453160701 \begin 0:12:51 \sp CHIIDO \tx 0. \nt cutting EXPOKK's hair. \ref 509 \id 999662160518160701 \begin 0:12:52 \sp EXPOKK \tx aduh, aduh, aduh. \mb aduh aduh aduh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft ouch, ouch, ouch. \ref 510 \id 738719160550160701 \begin 0:12:53 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 511 \id 765029160602160701 \begin 0:12:54 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 512 \id 160818160623160701 \begin 0:12:55 \sp EXPBET \tx jangan dong, sakit dong, pelan-pelan! \mb jangan dong sakit dong pelan - pelan \ge don't DONG hurt DONG slow - slow \gj don't DONG hurt DONG RED-slow \ft don't, it's hurt, slowly! \ref 513 \id 778166161302160701 \begin 0:12:56 \sp ABAIDO \tx satu... \pho satu \mb satu \ge one \gj one \ft one... \nt reading the measurement in the blood pressure gauge. \ref 514 \id 450975161444160701 \begin 0:12:57 \sp EXPBET \tx mosok dokter begitu? \pho mosoʔ doktər bəgitu \mb mosok dokter begitu \ge incredible doctor like.that \gj incredible doctor like.that \ft how can a doctor act like that? \nt commenting CHI. \ref 515 \id 348665161510160701 \begin 0:12:58 \sp EXPBET \tx ntar xx... nggak laku dokternya kalo gitu. \pho ntar paʔ ŋgaʔ lakuʔ doktərya kaloʔ gituh \mb ntar xx nggak laku dokter -nya kalo gitu \ge moment xx NEG sell.well doctor -NYA TOP like.that \gj moment xx NEG sell.well doctor-NYA TOP like.that \ft it'll xx... the doctor won't be sold well. \ref 516 \id 720527161722160701 \begin 0:12:59 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho sɛsakəpah \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt cutting EXPOKK's hair. \ref 517 \id 122065161803160701 \begin 0:13:01 \sp EXPOKK \tx 'berapa, Pak, tensinya, Pak?' \pho brapa paʔ tɛnsiɲa paʔ \mb berapa Pak tensi -nya Pak \ge how.much TRU-father tension -NYA TRU-father \gj how.much TRU-father tension-NYA TRU-father \ft 'how high, Sir, the tension, Sir?' \nt talking to ABA about the blood pressure. \ref 518 \id 155662161918160701 \begin 0:13:03 \sp CHIIDO \tx eee. \pho ʔəːʔ \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft umm. \nt cutting EXPOKK's hair. \ref 519 \id 527199162000160701 \begin 0:13:05 \sp EXPOKK \tx ni dokter apa salon, ya? \pho ni doktər apa salon yah \mb ni dokter apa salon ya \ge this doctor what beauty.salon yes \gj this doctor what beauty.salon yes \ft it's in doctor or in the salon? \ref 520 \id 752276162103160701 \begin 0:13:07 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 521 \id 928924162115160701 \begin 0:13:09 \sp CHIIDO \tx aah. \pho ʔaːh \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft aah. \nt reference unclear. \ref 522 \id 756525162147160701 \begin 0:13:10 \sp ABAIDO \tx 'oh, panasnya mo turun.' \pho ʔoː panasɲa mo turuːn \mb oh panas -nya mo turun \ge EXCL hot -NYA want go.down \gj EXCL hot-NYA want go.down \ft 'oh, the temperature will go down.' \nt using the blood pressure gauge as a thermometer. \ref 523 \id 328500162252160701 \begin 0:13:11 \sp CHIIDO \tx oh, xx. \pho woː lom \mb oh xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft oh, xx. \nt reference unclear. \ref 524 \id 207712163033160701 \begin 0:13:12 \sp ABAIDO \tx oh, dia sembilan puluh. \pho ʔo dya səmbilan puluh \mb oh dia sembilan puluh \ge EXCL 3 nine ten \gj EXCL 3 nine ten \ft oh, he's ninety. \nt referring to the body themperature degree. \ref 525 \id 527058163147160701 \begin 0:13:13 \sp EXPOKK \tx sekarang berapa? \pho skaraŋ brapah \mb sekarang berapa \ge now how.much \gj now how.much \ft how high now? \ref 526 \id 182878163321160701 \begin 0:13:14 \sp EXPBET \tx coba, Dek Ido panasnya berapa? \pho coba dɛ ʔido panasɲa brapah \mb coba Dek Ido panas -nya berapa \ge try TRU-younger.sibling Ido hot -NYA how.much \gj try TRU-younger.sibling Ido hot-NYA how.much \ft try on him, how high is his temperature? \ref 527 \id 742331165427160701 \begin 0:13:15 \sp EXPBET \tx keteknya deh. \pho kɛtɛkya dɛh \mb ketek -nya deh \ge armpit -NYA DEH \gj armpit-NYA DEH \ft your armpit. \nt referring to the trhermometer should be put in CHI's armpit. \ref 528 \id 269894165512160701 \begin 0:13:16 \sp ABAIDO \tx sembilan puluh, naik, turun. \pho səmbilan pulu naik turun \mb sembilan puluh naik turun \ge nine ten go.up go.down \gj nine ten go.up go.down \ft ninety, go up, go down. \nt referring to EXPOKK's body themperature. \ref 529 \id 719120165554160701 \begin 0:13:17 \sp CHIIDO \tx ketek, wah, geli, bau. \pho kɛtɛk wa gəliʔ baːʊʔ \mb ketek wah geli bau \ge armpit EXCL ticklish smell \gj armpit EXCL ticklish smell \ft the armpit, oh, it's ticklish, it's smell. \ref 530 \id 770761165727160701 \begin 0:13:18 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 531 \id 196818165751160701 \begin 0:13:20 \sp ABAIDO \tx sekarang... \pho skaraŋ \mb sekarang \ge now \gj now \ft now... \nt talking to EXPOKK. \ref 532 \id 132316165824160701 \begin 0:13:20 \sp CHIIDO \tx geli. \pho gliːʔ \mb geli \ge ticklish \gj ticklish \ft it's ticklish. \ref 533 \id 536304165838160701 \begin 0:13:20 \sp ABAIDO \tx aku... \pho ʔakʊːʔ \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft I... \ref 534 \id 771931165923160701 \begin 0:13:21 \sp EXPBET \tx coba xxx. \pho cobaʔ xxx \mb coba xxx \ge try xxx \gj try xxx \ft xxx. \nt talking at the same time with EXPOKK. \ref 535 \id 957522170005160701 \begin 0:13:22 \sp EXPOKK \tx ditaro sini xxx. \pho ditaro sini xxx \mb di- taro sini xxx \ge DI- put here xxx \gj DI-put here xxx \ft put it here xxx. \nt 1. talking at the same time with ABA.2. reference unclear. \ref 536 \id 804210170042160701 \begin 0:13:23 \sp ABAIDO \tx kapas, kapas, kapas. \pho kapas kapas kapas \mb kapas kapas kapas \ge cotton cotton cotton \gj cotton cotton cotton \ft the cotton, the cotton, the cotton. \nt taking some cotton. \ref 537 \id 775606170112160701 \begin 0:13:24 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 538 \id 630027170120160701 \begin 0:13:25 \sp EXPBET \tx panas, ey. \pho panas ʔɛy \mb panas ey \ge hot EXCL \gj hot EXCL \ft hey, it's hot. \nt referring to CHI's body themperature. \ref 539 \id 981958170208160701 \begin 0:13:26 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time with EXPBET. \ref 540 \id 197153170253160701 \begin 0:13:27 \sp EXPBET \tx 'anda harus xxx istirahat'. \pho ʔanda harus xxx ʔistiraːhaːt \mb anda harus xxx istirahat \ge 2 must xxx rest \gj 2 must xxx rest \ft 'you should xxx rest'. \nt 1. talking to CHI. 2. the transmitter is making noise. 3. pretending as the doctor. \ref 541 \id 354672170327160701 \begin 0:13:28 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho ʔəːnʊːh \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 542 \id 881238170442160701 \begin 0:13:28 \sp EXPBET \tx 'supaya panasnya turun'. \pho supaya panasɲa turuːn \mb supaya panas -nya turun \ge so.that hot -NYA go.down \gj so.that hot-NYA go.down \ft 'so your fever is go down'. \ref 543 \id 283603170516160701 \begin 0:13:28 \sp CHIIDO \tx kartu saya. \pho katu sayoːʔ \mb kartu saya \ge card 1SG \gj card 1SG \ft my card. \nt referring to the patient name list. \ref 544 \id 728790170707160701 \begin 0:13:29 \sp ABAIDO \tx nah, sekarang... \pho nah skaraːŋ \mb nah sekarang \ge NAH now \gj NAH now \ft well, now... \ref 545 \id 388656170730160701 \begin 0:13:30 \sp CHIIDO \tx apa ini? \pho ʔapa ʔiniːh \mb apa ini \ge what this \gj what this \ft what's this? \nt talking to EXPBET. \ref 546 \id 555323170826160701 \begin 0:13:31 \sp ABAIDO \tx eee... xxx. \pho ʔəː sapoʔ \mb eee xxx \ge FILL xxx \gj FILL xxx \ft eee... xxx. \nt 1. talking to EXPOKK. 2. talking at the same time with CHI. \ref 547 \id 725823171301160701 \begin 0:13:32 \sp EXPBET \tx buat perban. \pho bwat pərban \mb buat perban \ge for bandage \gj for bandage \ft the bandage. \nt answering CHI. \ref 548 \id 989292171427160701 \begin 0:13:33 \sp ABAIDO \tx xxx dulu. \pho xxx dulu \mb xxx dulu \ge xxx before \gj xxx before \ft xxx first. \nt talking at the same time with EXPBET. \ref 549 \id 149212171428160701 \begin 0:13:34 \sp EXPOKK \tx xxx dulu dong. \pho xxx dulu doŋ \mb xxx dulu dong \ge xxx before DONG \gj xxx before DONG \ft xxx first. \nt 1. reference unclear. 2. talking at the same time with EXPBET. \ref 550 \id 328745171119160701 \begin 0:13:35 \sp EXPBET \tx xxnya diperban gini, kan sakit, berdarah. \pho xxɲa dipərban ginih kan sakit bərdarah \mb xx -nya di- perban gini kan sakit ber- darah \ge xx -NYA DI- bandage like.this KAN hurt BER- blood \gj xx-NYA DI-bandage like.this KAN hurt BER-blood \ft bandage the xx like this, it's hurt, it's bleeding. \nt reference unclear. \ref 551 \id 119221171618160701 \begin 0:13:36 \sp ABAIDO \tx langsung... \pho laŋsuːŋ \mb langsung \ge direct \gj direct \ft and then... \ref 552 \id 651312095932170701 \begin 0:13:36 \sp EXPOKK \tx xxx dulu, ya? \pho xxx dulu yah \mb xxx dulu ya \ge xxx before yes \gj xxx before yes \ft xxx first, okay? \nt 1. talking at the same time with EXPBET. 2. put the cotton on his hand. 3. talking to ABA. \ref 553 \id 516409100038170701 \begin 0:13:37 \sp CHIIDO \tx xx. \pho jaw \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt reference unclear. \ref 554 \id 305711100056170701 \begin 0:13:38 \sp EXPBET \tx tangannya patah. \pho taŋaɲa patah \mb tangan -nya patah \ge hand -NYA broken \gj hand-NYA broken \ft his hand is broken. \nt 1. talking to CHI. 2. reference unclear. \ref 555 \id 591242100139170701 \begin 0:13:39 \sp CHIIDO \tx adaw. \pho ʔadow \mb adaw \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt reference unclear. \ref 556 \id 722504100217170701 \begin 0:13:40 \sp ABAIDO \tx kan ditetesin dulu waktu itu. \pho kan ditɛtɛsin dulu waktu ituh \mb kan di- tetes -in dulu waktu itu \ge KAN DI- drop -IN before time that \gj KAN DI-drop-IN before time that \ft it was dispensed first at that time. \nt smearing the cotton on EXPOKK's hand before injecting EXPOKK. \ref 557 \id 941961100313170701 \begin 0:13:41 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time with CHI. \ref 558 \id 263899100321170701 \begin 0:13:42 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho ʔəaːw \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 559 \id 767249100712170701 \begin 0:13:43 \sp ABAIDO \tx udah gitu... \pho ʔuda gituh \mb udah gitu \ge PFCT like.that \gj PFCT like.that \ft after that... \ref 560 \id 576715100745170701 \begin 0:13:44 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt 1. talking at the same time with CHI. 2. talking to ABA. \ref 561 \id 471668100814170701 \begin 0:13:45 \sp ABAIDO \tx eee, perlu. \pho ʔəː pərluʔ \mb eee perlu \ge FILL necessary \gj FILL necessary \ft err, it should be done. \nt talking to EXPOKK. \ref 562 \id 736843100857170701 \begin 0:13:46 \sp EXPBET \tx tu, ikutan maen situ, Om jadi pasien. \pho tu ʔikutan maɛn situ ʔom jadi pasiɛːn \mb tu ikut -an maen situ Om jadi pasien \ge that follow -AN play there uncle become patient \gj that follow-AN play there uncle become patient \ft there, join the play there, he's becoming the patient. \nt talking to CHI. \ref 563 \id 747496100941170701 \begin 0:13:47 \sp EXPOKK \tx aah, aah. \pho ʔaːʰ ʔaːʰ \mb aah aah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh, oh. \nt pretending to scream in pain because ABA is injecting him. \ref 564 \id 691875101024170701 \begin 0:13:48 \sp CHIIDO \tx nggak ah. \pho ŋga ʔah \mb nggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft no. \nt talking to EXPBET. \ref 565 \id 963180101051170701 \begin 0:13:49 \sp EXPOKK \tx aduh. \pho ʔaːduːh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt pretending to scream in pain because ABA is injecting him. \ref 566 \id 497956101145170701 \begin 0:13:50 \sp CHIIDO \tx saya xxx. \pho saya pəɲotot \mb saya xxx \ge 1SG xxx \gj 1SG xxx \ft I xxx. \ref 567 \id 670718101230170701 \begin 0:13:51 \sp ABAIDO \tx xxx dah xxx. \pho xxx dah xxx \mb xxx dah xxx \ge xxx PFCT xxx \gj xxx PFCT xxx \ft xxx alright xxx. \nt 1. talking at the same time with CHI. 2. talking to EXPOKK. \ref 568 \id 876061101325170701 \begin 0:13:52 \sp EXPOKK \tx nangis. \pho naŋis \mb n- tangis \ge N- cry \gj N-cry \ft I'm crying. \ref 569 \id 583330101339170701 \begin 0:13:53 \sp CHIIDO \tx wow. \pho wow \mb wow \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \nt opening the doctor case. \ref 570 \id 948685101544170701 \begin 0:13:55 \sp ABAIDO \tx saya nggak pernah nangis digituin. \pho saya ŋga pərna naŋis digituin \mb saya nggak pernah n- tangis di- gitu -in \ge 1SG NEG ever N- cry DI- like.that -IN \gj 1SG NEG ever N-cry DI-like.that-IN \ft I'd never cried when I was done like that. \nt referring to the injection. \ref 571 \id 767736101628170701 \begin 0:13:57 \sp EXPOKK \tx temennya banyak yang nangis, nggak? \pho təməɲa baɲak yaŋ naŋis ŋgaʔ \mb temen -nya banyak yang n- tangis nggak \ge friend -NYA a.lot REL N- cry NEG \gj friend-NYA a.lot REL N-cry NEG \ft many of your friends cried? \ref 572 \id 664498101712170701 \begin 0:13:58 \sp ABAIDO \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 573 \id 730176101738170701 \begin 0:13:59 \sp CHIIDO \tx ada yang nggak mau, ada yang mau. \pho ʔada yaŋ ŋgaʔ maʊʔ ʔada yaŋ maʊʔ \mb ada yang nggak mau ada yang mau \ge exist REL NEG want exist REL want \gj exist REL NEG want exist REL want \ft some of them did it, some of them not. \ref 574 \id 281652101833170701 \begin 0:14:00 \sp ABAIDO \tx yah, aduh, susah. \pho ya ʔaduh susah \mb yah aduh susah \ge EXCL EXCL difficult \gj EXCL EXCL difficult \ft oh, ouch, it's difficult. \nt pulling the injection. \ref 575 \id 337997101933170701 \begin 0:14:01 \sp CHIIDO \tx ada tiga, kan? \pho ʔada tiga kan \mb ada tiga kan \ge exist three KAN \gj exist three KAN \ft there are three, right? \nt reference unclear. \ref 576 \id 534267101949170701 \begin 0:14:02 \sp CHIIDO \tx sekarang xxx. \pho skaraŋ xxx \mb sekarang xxx \ge now xxx \gj now xxx \ft now xxx. \nt talking at the same time with EXPOKK. \ref 577 \id 743878104431170701 \begin 0:14:03 \sp EXPOKK \tx perlu dixxx. \pho pərlu dixxx \mb perlu di- xxx \ge necessary DI- xxx \gj necessary DI-xxx \ft it needs to be xxx. \nt 1. talking at the same time with CHI. 2. talking to ABA. \ref 578 \id 182799104456170701 \begin 0:14:04 \sp CHIIDO \tx satu lagi mana ini? \pho satu lagi mana inih \mb satu lagi mana ini \ge one more which this \gj one more which this \ft where's the other one? \nt reference unclear. \ref 579 \id 313460104558170701 \begin 0:14:06 \sp ABAIDO \tx ah, jangan. \pho ʔa jaŋaːn \mb ah jangan \ge AH don't \gj AH don't \ft oh, don't. \nt 1. talking to EXPOKK. 2. reference unclear. \ref 580 \id 342694104642170701 \begin 0:14:08 \sp ABAIDO \tx oh, iya xxx. \pho ʔo iya xxx \mb oh iya xxx \ge EXCL yes xxx \gj EXCL yes xxx \ft oh, yeah xxx. \nt talking at the same time with CHI. \ref 581 \id 269044104729170701 \begin 0:14:10 \sp CHIIDO \tx ini kan ada tiga. \pho ʔini kan ada tiːgaːʔ \mb ini kan ada tiga \ge this KAN exist three \gj this KAN exist three \ft these are three. \nt reference unclear. \ref 582 \id 830261104806170701 \begin 0:14:11 \sp EXPOKK \tx aah. \pho ʔaː \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt pretending to scream in pain because ABA is cutting the skin of his hand. \ref 583 \id 316509104841170701 \begin 0:14:12 \sp EXPBET \tx nggak, cuma dua. \pho ŋga cuma duaʔ \mb nggak cuma dua \ge NEG only two \gj NEG only two \ft no, only two. \nt talking to CHI. \ref 584 \id 276232105000170701 \begin 0:14:13 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt screaming and cutting EXPOKK's hand repeatedly. \ref 585 \id 142739105049170701 \begin 0:14:14 \sp ABAIDO \tx keyek motong ayam. \pho kɛyɛ motoŋ ayam \mb keyek m- potong ayam \ge like N- cut chicken \gj like N-cut chicken \ft like cutting the chicken. \ref 586 \id 216195105137170701 \begin 0:14:15 \sp EXPOKK \tx aah, tolong. \pho ʔaː toloːŋ \mb aah tolong \ge EXCL help \gj EXCL help \ft oh, help. \ref 587 \id 903590105211170701 \begin 0:14:16 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time with CHI. \ref 588 \id 658637105224170701 \begin 0:14:18 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time with ABA. \ref 589 \id 323861105248170701 \begin 0:14:20 \sp EXPOKK \tx xxx diobatin. \pho xxx diobatin \mb xxx di- obat -in \ge xxx DI- medicine -IN \gj xxx DI-medicine-IN \ft xxx giving medicine. \nt 1. talking to ABA. 2. talking at the same time with CHI. \ref 590 \id 546548105346170701 \begin 0:14:22 \sp CHIIDO \tx xxx tiga, oh, dua. \pho xxx tiga ʔoː duaʔ \mb xxx tiga oh dua \ge xxx three EXCL two \gj xxx three EXCL two \ft xxx three, oh, two. \nt 1. talking at the same time with EXPOKK. 2. reference unclear. \ref 591 \id 151981105508170701 \begin 0:14:24 \sp EXPOKK \tx darahnya banyak banget, darahnya banyak banget nih. \pho darahɲa baɲak baŋət darahɲa baɲak baŋət nih \mb darah -nya banyak banget darah -nya banyak banget nih \ge blood -NYA a.lot very blood -NYA a.lot very this \gj blood-NYA a.lot very blood-NYA a.lot very this \ft so much blood, here, so much blood. \nt referring to his hand. \ref 592 \id 760217105629170701 \begin 0:14:24 \sp ABAIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 593 \id 289811105651170701 \begin 0:14:24 \sp ABAIDO \tx Tante Bety. \pho tantə bɛtiʔ \mb Tante Bety \ge aunt Bety \gj aunt Bety \ft Auntie Bety. \ref 594 \id 666611105722170701 \begin 0:14:24 \sp EXPBET \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 595 \id 245083105737170701 \begin 0:14:25 \sp EXPOKK \tx darahnya banyak sekali. \pho darahɲa baɲak səkali \mb darah -nya banyak se- kali \ge blood -NYA a.lot SE- very \gj blood-NYA a.lot SE-very \ft so much blood. \ref 596 \id 422961105830170701 \begin 0:14:26 \sp ABAIDO \tx deng, deng, deng, deng, deng, deng. \pho dəŋ dəŋ dəŋ dəŋ dəŋ dəŋ \mb deng deng deng deng deng deng \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft deng, deng, deng, deng, deng, deng. \nt pretending to cut EXPOKK's hand repeatedly. \ref 597 \id 211652110032170701 \begin 0:14:27 \sp EXPBET \tx dipotong-potong? \mb di- potong - potong \ge DI- cut - cut \gj DI-RED-cut \ft you cut it? \ref 598 \id 144447110114170701 \begin 0:14:28 \sp CHIIDO \tx yah, xxx. \mb yah xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft oh, xxx. \nt showing something to EXPBET. \ref 599 \id 124258110157170701 \begin 0:14:29 \sp ABAIDO \tx he-eh, dipotong. \pho həʔəʰ dipotoŋ \mb he-eh di- potong \ge uh-huh DI- cut \gj uh-huh DI-cut \ft uh-huh, I cut it. \ref 600 \id 108188110241170701 \begin 0:14:30 \sp ABAIDO \tx dipotong. \pho dipotoŋ \mb di- potong \ge DI- cut \gj DI-cut \ft I cut it. \ref 601 \id 928647110259170701 \begin 0:14:31 \sp ABAIDO \tx semuanya, sampe sini. \pho səmuaɲa sampɛ sinih \mb semua -nya sampe sini \ge all -NYA arrive here \gj all-NYA arrive here \ft all of it, until here. \nt pointing the EXPOKK's elbow. \ref 602 \id 591637111454170701 \begin 0:14:32 \sp EXPOKK \tx ah, gawat. \pho ʔah gawat \mb ah gawat \ge EXCL terrible \gj EXCL terrible \ft oh, it's terrible. \ref 603 \id 158722111507170701 \begin 0:14:33 \sp ABAIDO \tx du, du, du, du, dut, toeng. \pho du du du du dut toɛŋ \mb du du du du dut toeng \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft du, du, du, du, dut, toeng. \nt pretending to cut EXPOKK's hand repeatedly. \ref 604 \id 644431111856170701 \begin 0:14:34 \sp ABAIDO \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft alright. \ref 605 \id 962550111906170701 \begin 0:14:35 \sp CHIIDO \tx adaw, nggak bisa pasang ni. \pho ʔadow ŋga bisa pasaŋ niːʰ \mb adaw nggak bisa pasang ni \ge EXCL NEG can install this \gj EXCL NEG can install this \ft ouch, I can't set it. \nt trying to close the doctor case. \ref 606 \id 702936112003170701 \begin 0:14:36 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time with CHI. \ref 607 \id 566718112012170701 \begin 0:14:37 \sp EXPBET \tx kamu sih. \pho kamu siːh \mb kamu sih \ge 2 SIH \gj 2 SIH \ft you caused it. \nt talking to CHI. \ref 608 \id 744010112044170701 \begin 0:14:38 \sp CHIIDO \tx ini bisa. \pho ʔini bisaʔ \mb ini bisa \ge this can \gj this can \ft I can do it. \ref 609 \id 601793112116170701 \begin 0:14:39 \sp EXPBET \tx ayo, bertanggung jawab! \pho ʔayo bərtaŋguŋ jawab \mb ayo ber- tanggung jawab \ge AYO BER- responsible answer \gj AYO BER-responsible answer \ft come on, you must take the responsibility! \ref 610 \id 746303122232170701 \begin 0:14:41 \sp CHIIDO \tx eh, eh, wow. \pho ʔəh ʔəh wow \mb eh eh wow \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, oh. \nt hitting the doctor case. \ref 611 \id 432925122358170701 \begin 0:14:43 \sp ABAIDO \tx apaan ni? \pho ʔapaʔan nih \mb apa -an ni \ge what -AN this \gj what-AN this \ft what's this? \ref 612 \id 277783122426170701 \begin 0:14:44 \sp ABAIDO \tx apaan ni? \pho ʔapaʔan nih \mb apa -an ni \ge what -AN this \gj what-AN this \ft what's this? \ref 613 \id 106274122541170701 \begin 0:14:45 \sp CHIIDO \tx eh, masuk. \pho ʔə masʊk \mb eh masuk \ge EXCL go.in \gj EXCL go.in \ft hey, it's going in. \nt 1. trying to close the doctor case. 2. reference unclear. \ref 614 \id 254794122646170701 \begin 0:14:46 \sp EXPOKK \tx itu buat... \pho ʔitu buat \mb itu buat \ge that for \gj that for \ft that's for... \nt talking to ABA. \ref 615 \id 737473122711170701 \begin 0:14:47 \sp ABAIDO \tx perban? \pho pərban \mb perban \ge bandage \gj bandage \ft the bandage? \ref 616 \id 530296122725170701 \begin 0:14:48 \sp EXPOKK \tx buat ngompres, kalo panas. \pho buat ŋomprɛs kalo panas \mb buat ng- kompres kalo panas \ge for N- compress TOP hot \gj for N-compress TOP hot \ft for compressing, if you have a fever. \nt referring a cloth used on the forehead when s.o. having fever. \ref 617 \id 599619122946170701 \begin 0:14:49 \sp ABAIDO \tx perban. \pho pərban \mb perban \ge bandage \gj bandage \ft the bandage. \nt put the cloth on his head. \ref 618 \id 217522123006170701 \begin 0:14:50 \sp ABAIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 619 \id 697313123022170701 \begin 0:14:52 \sp CHIIDO \tx wah, ha, ini salon apa... \pho waːh ha ʔini salon apa \mb wah ha ini salon apa \ge EXCL EXCL this beauty.salon what \gj EXCL EXCL this beauty.salon what \ft oh, oh, it's the beauty salon or... \nt 1. taking the scissors and trying to cut the cloth. 2. talking while laughing. \ref 620 \id 557059123124170701 \begin 0:14:54 \sp EXPBET \tx bisa nggak? \pho bisa ŋgaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can you? \ref 621 \id 406104123148170701 \begin 0:14:56 \sp EXPBET \tx bisa nggak? \pho bisa ŋgaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can you? \ref 622 \id 409878123224170701 \begin 0:14:57 \sp CHIIDO \tx aku sakit patah. \pho ʔaku sakit patah \mb aku sakit patah \ge 1SG hurt broken \gj 1SG hurt broken \ft I'm broken. \nt taking the cloth from ABA. \ref 623 \id 825332123433170701 \begin 0:14:58 \sp ABAIDO \tx nggak bisa, orang ini dari plastik. \pho ŋga bisa oraŋ ini dari plastik \mb nggak bisa orang ini dari plastik \ge NEG can person this from plastic \gj NEG can person this from plastic \ft I can't, because it's made of plastic. \nt referring to the scissors can't be used for cutting the cloth. \ref 624 \id 273257123550170701 \begin 0:14:59 \sp EXPOKK \tx Pak, jam berapa, Pak? \pho paʔ jam brapa paʔ \mb Pak jam berapa Pak \ge TRU-father hour how.much TRU-father \gj TRU-father hour how.much TRU-father \ft Sir, what time is it, Sir? \nt talking to CHI. \ref 625 \id 542065123624170701 \begin 0:15:00 \sp EXPOKK \tx jam berapa? \pho jam brapah \mb jam berapa \ge hour how.much \gj hour how.much \ft what time is it? \ref 626 \id 395653123652170701 \begin 0:15:01 \sp ABAIDO \tx nih, sini, pinjem! \pho nih sini pinjəm \mb nih sini pinjem \ge this here borrow \gj this here borrow \ft here, here, give it to me! \nt taking the wrist watch from CHI. \ref 627 \id 257246125305170701 \begin 0:15:02 \sp CHIIDO \tx pat. \pho paːt \mb pat \ge four \gj four \ft four. \nt answering EXPOKK. \ref 628 \id 550886125343170701 \begin 0:15:04 \sp ABAIDO \tx mmm. \pho mː \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft mmm. \nt seeing the wrist watch. \ref 629 \id 166064125408170701 \begin 0:15:06 \sp ABAIDO \tx nyontek situ. \pho ɲontɛk situʰ \mb ny- contek situ \ge N- cheat there \gj N-cheat there \ft I see that. \nt seeing the clock. \ref 630 \id 749170125519170701 \begin 0:15:08 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 631 \id 918886125533170701 \begin 0:15:10 \sp ABAIDO \tx jam satu. \pho jam satuʔ \mb jam satu \ge hour one \gj hour one \ft one o'clock. \ref 632 \id 334081125607170701 \begin 0:15:11 \sp CHIIDO \tx lah? \pho laːh \mb lah \ge EXCL \gj EXCL \ft huh? \ref 633 \id 413153125615170701 \begin 0:15:12 \sp ABAIDO \tx eh, jam setengah satu. \pho ʔɛ jam stəŋa satuʔ \mb eh jam se- tengah satu \ge EH clock SE- middle one \gj EH clock SE-middle one \ft oh, twelve thirty. \ref 634 \id 968479125648170701 \begin 0:15:13 \sp CHIIDO \tx salah. \pho salah \mb salah \ge wrong \gj wrong \ft you're wrong. \ref 635 \id 456781125707170701 \begin 0:15:14 \sp EXPOKK \tx xx jam satu kurang. \pho xx jam satu kuraŋ \mb xx jam satu kurang \ge xx hour one less \gj xx hour one less \ft xx a few minutes to one. \nt talking at the same time with CHI. \ref 636 \id 732701125811170701 \begin 0:15:15 \sp ABAIDO \tx jam satu kurang lima xxx tujuh xxx. \pho jam satu kuraŋ limaʔ xxx tuju xxx \mb jam satu kurang lima xxx tujuh xxx \ge hour one less five xxx seven xxx \gj hour one less five xxx seven xxx \ft five minutes to one xxx seven xxx. \nt talking at the same time with EXPBET. \ref 637 \id 426986130134170701 \begin 0:15:16 \sp EXPBET \tx coba Tante liat jamnya! \pho cɔba tantə liat jamɲah \mb coba Tante liat jam -nya \ge try aunt see clock -NYA \gj try aunt see clock-NYA \ft let me see the watch! \nt referring to the watch on CHI's wrist. \ref 638 \id 363461130244170701 \begin 0:15:17 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt 1. talking at the same time with EXPBET. 2. put on the stethoscope. \ref 639 \id 997405130359170701 \begin 0:15:18 \sp ABAIDO \tx lima, tujuh, tiga xxx. \pho lima tuju tiga xxx \mb lima tujuh tiga xxx \ge five seven three xxx \gj five seven three xxx \ft five, seven, three xxx. \nt talking at the same time with CHI. \ref 640 \id 611369130449170701 \begin 0:15:19 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing because he hears a sound from the stethoscope. \ref 641 \id 592445130548170701 \begin 0:15:21 \sp ABAIDO \tx lima, empat xxx. \pho lima ʔəmpat xxx \mb lima empat xxx \ge five four xxx \gj five four xxx \ft five, four xxx. \nt talking at the same time with EXPBET. \ref 642 \id 246821131737170701 \begin 0:15:21 \sp EXPBET \tx yang beliin siapa, Mas Praba? \pho yaŋ bəliʔin syapa mas praba \mb yang beli -in siapa Mas Praba \ge REL buy -IN who EPIT Praba \gj REL buy-IN who EPIT Praba \ft who bought it? \ref 643 \id 828747132137170701 \begin 0:15:22 \sp CHIIDO \tx denger deh! \pho dəŋər dɛh \mb denger deh \ge hear DEH \gj hear DEH \ft listen to it! \nt asking EXPOKK to listen to the stethoscope. \ref 644 \id 967116132302170701 \begin 0:15:23 \sp ABAIDO \tx ini punya Mas Aba. \pho ʔini puɲa mas abaʔ \mb ini punya Mas Aba \ge this have EPIT Aba \gj this have EPIT Aba \ft it's mine. \nt referring to the watch. \ref 645 \id 939406132340170701 \begin 0:15:24 \sp EXPBET \tx yang mbeliin siapa? \pho yaŋ mbəliʔin syapah \mb yang m- beli -in siapa \ge REL N- buy -IN who \gj REL N-buy-IN who \ft who bought it? \ref 646 \id 514093132413170701 \begin 0:15:25 \sp CHIIDO \tx 0. \nt hitting the stethoscope and causing it sounds. \ref 647 \id 979037132433170701 \begin 0:15:26 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 648 \id 605719132439170701 \begin 0:15:27 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 649 \id 133974132540170701 \begin 0:15:28 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho ʔɛalah \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 650 \id 516608132612170701 \begin 0:15:29 \sp ABAIDO \tx 0. \nt taking the stethoscope from EXPOKK. \ref 651 \id 942904132651170701 \begin 0:15:30 \sp CHIIDO \tx coba, Tante Bety denge(r)! \pho coba tantə bɛti dəŋəʔ \mb coba Tante Bety denger \ge try aunt Bety hear \gj try aunt Bety hear \ft listen to it! \ref 652 \id 803950135655170701 \begin 0:15:31 \sp EXPBET \tx Tante udah dengerin tadi. \pho tantə uda dəŋərin tadiʔ \mb Tante udah denger -in tadi \ge aunt PFCT hear -IN earlier \gj aunt PFCT hear-IN earlier \ft I had listened to it. \ref 653 \id 903188135747170701 \begin 0:15:32 \sp ABAIDO \tx tunggu. \pho tuŋguʔ \mb tunggu \ge wait \gj wait \ft wait. \nt put on the stethoscope. \ref 654 \id 201085135857170701 \begin 0:15:33 \sp ABAIDO \tx 'wah, saya dengerin jantung'. \pho waː saya dəŋərin jantuŋ \mb wah saya denger -in jantung \ge EXCL 1SG hear -IN heart \gj EXCL 1SG hear-IN heart \ft 'oh, I listened to the heart'. \nt pretending as the doctor. \ref 655 \id 738447135936170701 \begin 0:15:34 \sp EXPOKK \tx sini, di sini. \pho sini di sinih \mb sini di sini \ge here LOC here \gj here LOC here \ft here, over here. \nt asking ABA to put the stethoscope on CHI's leg. \ref 656 \id 696344140751170701 \begin 0:15:36 \sp EXPOKK \tx duk, duk, duk, gitu. \pho duk duk duk gituh \mb duk duk duk gitu \ge IMIT IMIT IMIT like.that \gj IMIT IMIT IMIT like.that \ft duk, duk, duk, like that. \nt hitting CHI's leg. \ref 657 \id 479839140843170701 \begin 0:15:38 \sp CHIIDO \tx 0. \nt striking the stethoscope to his leg. \ref 658 \id 366627141030170701 \begin 0:15:40 \sp ABAIDO \tx sebentar, bentar. \pho səbəntar bəntar \mb se- bentar bentar \ge SE- moment moment \gj SE-moment moment \ft wait, wait. \nt taking the stethoscope from CHI. \ref 659 \id 205619141114170701 \begin 0:15:42 \sp CHIIDO \tx ah, Dek Ido aja. \pho ʔaː de ido ajah \mb ah Dek Ido aja \ge AH TRU-younger.sibling Ido just \gj AH TRU-younger.sibling Ido just \ft oh, just let me do it. \ref 660 \id 450159141156170701 \begin 0:15:44 \sp EXPBET \tx wa, jantungnya loncat-loncat, ye? \mb wa jantung -nya loncat - loncat ye \ge two heart -NYA jump - jump EXCL \gj two heart-NYA RED-jump EXCL \ft oh, the heart is jumping, right? \ref 661 \id 135025141233170701 \begin 0:15:46 \sp ABAIDO \tx loncat-loncat. \mb loncat - loncat \ge jump - jump \gj RED-jump \ft jumping. \ref 662 \id 178013141337170701 \begin 0:15:47 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 663 \id 879207141346170701 \begin 0:15:48 \sp ABAIDO \tx a, a, a, a, a, a, a, a. \pho ʔa ʔa ʔa ʔa ʔa ʔa ʔa ʔa \mb a a a a a a a a \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft a, a, a, a, a, a, a, a. \nt imitating the sound of the heart beat. \ref 664 \id 350021141558170701 \begin 0:15:49 \sp EXPOKK \tx kakinya, Pak, sekarang, Pak! \pho kakiɲa paʔ skaraŋ paʔ \mb kaki -nya Pak sekarang Pak \ge foot -NYA TRU-father now TRU-father \gj foot-NYA TRU-father now TRU-father \ft the leg, Sir, now, Sir! \nt talking to ABA. \ref 665 \id 120399141631170701 \begin 0:15:50 \sp ABAIDO \tx aduh, sini! \pho ʔaduː sinih \mb aduh sini \ge EXCL here \gj EXCL here \ft ouch, here! \nt pulling the stethoscope from CHI. \ref 666 \id 958629141709170701 \begin 0:15:51 \sp CHIIDO \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt giving the stethoscope. \ref 667 \id 496423141744170701 \begin 0:15:52 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 668 \id 103591141750170701 \begin 0:15:53 \sp ABAIDO \tx kaya kaki ayam. \pho kaːya kaki ʔayam \mb kaya kaki ayam \ge like foot chicken \gj like foot chicken \ft like the chicken foot. \ref 669 \id 154960141812170701 \begin 0:15:55 \sp ABAIDO \tx eh, eh, eh, eh, eh, eh. \pho ʔɛː ʔɛ ʔɛ ʔɛ ʔɛ ʔɛʰ \mb eh eh eh eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey, hey, hey. \ref 670 \id 414254142448170701 \begin 0:15:57 \sp CHIIDO \tx ayo lho, ini mana lho? \pho ʔayo lo ʔini mana lo \mb ayo lho ini mana lho \ge AYO EXCL this which EXCL \gj AYO EXCL this which EXCL \ft come on, where's it? \nt referring to a part of the syringe. \ref 671 \id 832284143758170701 \begin 0:15:59 \sp EXPOKK \tx nih, nih, nih. \pho nɪ nɪ nɪh \mb nih nih nih \ge this this this \gj this this this \ft here, here, here. \nt giving the part of the syringe to CHI. \ref 672 \id 112893143848170701 \begin 0:16:00 \sp CHIIDO \tx oh, ya. \pho ʔo yaʔ \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 673 \id 800889144045170701 \begin 0:16:01 \sp CHIIDO \tx ni... \pho niʰ \mb ni \ge this \gj this \ft this... \nt setting the syringe. \ref 674 \id 760345144100170701 \begin 0:16:02 \sp CHIIDO \tx woh. \pho woːh \mb woh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 675 \id 646552144120170701 \begin 0:16:04 \sp CHIIDO \tx 0. \nt injecting EXPOKK. \ref 676 \id 621579144130170701 \begin 0:16:06 \sp EXPOKK \tx aduh, tolong. \pho ʔaduː toloːŋ \mb aduh tolong \ge EXCL help \gj EXCL help \ft ouch, help. \ref 677 \id 299460144706170701 \begin 0:16:08 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing and shy with EXPOKK, covering his eyes with his hands. \ref 678 \id 836820152850170701 \begin 0:16:10 \sp EXPOKK \tx pasti deh. \pho pasti dɛh \mb pasti deh \ge sure DEH \gj sure DEH \ft he always do that. \nt commenting CHI. \ref 679 \id 750504152937170701 \begin 0:16:12 \sp ABAIDO \tx kacamata yang di sini mana? \pho kacamata yaŋ di sini manah \mb kacamata yang di sini mana \ge glass.eye REL LOC here which \gj glass.eye REL LOC here which \ft where's the glasses should be put on here? \nt referring to the doctor light put on the head. \ref 680 \id 837571153109170701 \begin 0:16:14 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho ʔɛyalah \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 681 \id 752600154626170701 \begin 0:16:16 \sp EXPBET \tx biyayaan. \pho biyayaʔan \mb biyayaan \ge hyperactive \gj hyperactive \ft he's hyperactive. \nt 1. commenting CHI. 2. Javanese. \ref 682 \id 971335154627170701 \begin 0:16:17 \sp ABAIDO \tx di mana ni? \pho di mana nih \mb di mana ni \ge LOC which this \gj LOC which this \ft where's it? \nt referring to the doctor's light. \ref 683 \id 670014153615170701 \begin 0:16:18 \sp EXPOKK \tx wah, ini dia. \pho wa ini dia \mb wah ini dia \ge EXCL this 3 \gj EXCL this 3 \ft oh, here it is. \nt referring to the doctor light. \ref 684 \id 745173154801170701 \begin 0:16:19 \sp EXPOKK \tx itu bukan kacamata, lampu. \pho ʔitu bukan kacamata lampuʔ \mb itu bukan kacamata lampu \ge that NEG glass.eye lamp \gj that NEG glass.eye lamp \ft that's not the glasses, the light. \ref 685 \id 335922154852170701 \begin 0:16:20 \sp EXPOKK \tx lampu operasi. \pho lampu oprasi \mb lampu operasi \ge lamp operation \gj lamp operation \ft the operation light. \ref 686 \id 757550154911170701 \begin 0:16:21 \sp ABAIDO \tx mo di... siapa yang mo dioperasi? \pho mo diʔ syapa yaŋ mo dioprasiʔ \mb mo di siapa yang mo di- operasi \ge want LOC who REL want DI- operation \gj want LOC who REL want DI-operation \ft I want to... who wanted to be operated? \ref 687 \id 467351154946170701 \begin 0:16:23 \sp CHIIDO \tx kraok, kraok, kraok, ba... \pho kəraok kəraok kəraok baʔ \mb kraok kraok kraok ba \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft kraok, kraok, kraok, xx... \nt using the stethoscope for digging. \ref 688 \id 187296155116170701 \begin 0:16:25 \sp ABAIDO \tx tu, dua, tiga. \pho tu dua tigaːʔ \mb tu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \nt marching. \ref 689 \id 286179155304170701 \begin 0:16:27 \sp ABAIDO \tx coba. \pho cobaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft let me try. \nt put the stethoscope on his chest. \ref 690 \id 820815155441170701 \begin 0:16:29 \sp ABAIDO \tx bunyi nggak? \pho buɲi ŋgaʔ \mb bunyi nggak \ge sound NEG \gj sound NEG \ft does it sound? \ref 691 \id 863960155458170701 \begin 0:16:31 \sp ABAIDO \tx kok nggak bunyi? \pho ko ŋga buɲiʔ \mb kok nggak bunyi \ge KOK NEG sound \gj KOK NEG sound \ft how come it doesn't sound? \ref 692 \id 602441155600170701 \begin 0:16:32 \sp ABAIDO \tx aduh. \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt striking the stethoscope to his chest. \ref 693 \id 840491155733170701 \begin 0:16:33 \sp ABAIDO \tx dokter main hakim sendiri. \pho doktər main hakim səndiriʔ \mb dokter main hakim sen- diri \ge doctor play judge SE- self \gj doctor play judge SE-self \ft the doctor is taking the law into his own hands. \nt 1. talking as he likes. 2. 'main hakim sendiri' is idiom. \ref 694 \id 360953160137170701 \begin 0:16:34 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 695 \id 252198160200170701 \begin 0:16:35 \sp CHIIDO \tx eh, wah. \pho ʔəːh waː \mb eh wah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, oh. \nt pretending to pounce ABA's foot. \ref 696 \id 310159160630170701 \begin 0:16:36 \sp CHIIDO \tx kena. \pho kənaʔ \mb kena \ge undergo \gj undergo \ft I get it. \ref 697 \id 657763160646170701 \begin 0:16:37 \sp EXPOKK \tx hakim yang xxx. \pho hakim yaŋ xxx \mb hakim yang xxx \ge judge REL xxx \gj judge REL xxx \ft the judge who's xxx. \nt talking at the same time with CHI. \ref 698 \id 940454160702170701 \begin 0:16:39 \sp CHIIDO \tx wo, woh. \pho woː woh \mb wo woh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh, oh. \nt moving his foot up his head down .. \ref 699 \id 130398160839170701 \begin 0:16:41 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho tatadidimɔːh \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 700 \id 702529160924170701 \begin 0:16:43 \sp CHIIDO \tx ah. \pho ʔaʔ \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt moving his foot up and his head down . \ref 701 \id 924999160950170701 \begin 0:16:45 \sp ABAIDO \tx 0. \nt put the stethoscope on CHI's body. \ref 702 \id 488069161010170701 \begin 0:16:47 \sp CHIIDO \tx ah, wow. \pho ʔaʔ wow \mb ah wow \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh, oh. \ref 703 \id 996393164813170701 \begin 0:16:49 \sp EXPOKK \tx Dek Ido ngapain sih, Dek Ido? \pho dɛ ido ŋapain si dɛ idoʔ \mb Dek Ido ng- apa -in sih Dek Ido \ge TRU-younger.sibling Ido N- what -IN SIH TRU-younger.sibling Ido \gj TRU-younger.sibling Ido N-what-IN SIH TRU-younger.sibling Ido \ft what are you doing? \ref 704 \id 704777165020170701 \begin 0:16:51 \sp CHIIDO \tx adaw, wo, yo, yo. \pho ʔadow wo yo yo \mb adaw wo yo yo \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft ouch, oh, hey, hey. \ref 705 \id 907185165059170701 \begin 0:16:53 \sp EXPBET \tx Dek Ido ceritanya lagi sirkus? \pho dɛ ido cəritaɲa lagi sirkus \mb Dek Ido cerita -nya lagi sirkus \ge TRU-younger.sibling Ido story -NYA more circus \gj TRU-younger.sibling Ido story-NYA more circus \ft are you doing circus? \ref 706 \id 784604165130170701 \begin 0:16:55 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho wadoːboːt \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt walking to his room. \ref 707 \id 667314165230170701 \begin 0:16:58 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho watəm \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking from his room. \ref 708 \id 365684165256170701 \begin 0:17:01 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho spolɛt \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 709 \id 571048165417170701 \begin 0:17:04 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho widispolɛt \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 710 \id 616979165528170701 \begin 0:17:07 \sp CHIIDO \tx xx. \pho wɛʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 711 \id 385503165541170701 \begin 0:17:10 \sp CHIIDO \tx xxx ngantuk nih. \pho xxx ŋantuk nɪːh \mb xxx ng- kantuk nih \ge xxx N- sleepy this \gj xxx N-sleepy this \ft xxx here, sleepy. \nt 1. something falling. 2. reference unclear. \ref 712 \id 658056165653170701 \begin 0:17:12 \sp CHIIDO \tx ngantuk nih. \pho ŋantuk nɪːh \mb ng- kantuk nih \ge N- sleepy this \gj N-sleepy this \ft here, I'm sleepy. \nt walking to the kitchen. \ref 713 \id 463326165718170701 \begin 0:17:14 \sp CHIIDO \tx Mama mana sih? \pho mama mana siʔ \mb Mama mana sih \ge mommy which SIH \gj mommy which SIH \ft where's Mommy? \ref 714 \id 932901165759170701 \begin 0:17:16 \sp MOTIDO \tx ha. \pho haː \mb ha \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt talking from her room. \ref 715 \id 986287165832170701 \begin 0:17:18 \sp ABAIDO \tx aduh, duh. \pho ʔadu duh \mb aduh duh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ouch, ouch. \nt running to the kitchen. \ref 716 \id 957266165902170701 \begin 0:17:20 \sp ABAIDO \tx Mama, wafernya di mana? \pho mama wafərɲa di manah \mb Mama wafer -nya di mana \ge mommy wafer -NYA LOC which \gj mommy wafer-NYA LOC which \ft Mommy, where's the wafer? \ref 717 \id 987564165955170701 \begin 0:17:22 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to EXPBET. \ref 718 \id 811249170033170701 \begin 0:17:24 \sp CHIIDO \tx Ma. \pho maːh \mb Ma \ge TRU-mother \gj TRU-mother \ft Mom. \nt running to MOT's room. \ref 719 \id 281163170050170701 \begin 0:17:26 \sp ABAIDO \tx Ma. \pho maːh \mb Ma \ge TRU-mother \gj TRU-mother \ft Mom. \nt running to MOT's room. \ref 720 \id 213722170119170701 \begin 0:17:28 \sp CHIIDO \tx orang Mama di situ. \pho oraŋ mama di sitʊh \mb orang Mama di situ \ge person mommy LOC there \gj person mommy LOC there \ft Mommy is there. \nt together with ABA walking to the living room. \ref 721 \id 728207170141170701 \begin 0:17:30 \sp CHIIDO \tx tu wafer. \pho tʊ wafər \mb tu wafer \ge that wafer \gj that wafer \ft that's the wafer. \ref 722 \id 487014170237170701 \begin 0:17:34 \sp ABAIDO \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 723 \id 352598170259170701 \begin 0:17:38 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho taut \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 724 \id 230717170314170701 \begin 0:17:43 \sp ABAIDO \tx ati-ati. \pho ʔatiatiʔ \mb ati - ati \ge liver - liver \gj RED-liver \ft be careful. \nt warning CHI. \ref 725 \id 177207170407170701 \begin 0:17:48 \sp EXPOKK \tx xxx jadi Superboy. \pho xxx jadi supərboy \mb xxx jadi Superboy \ge xxx become Superboy \gj xxx become Superboy \ft xxx be the Superboy. \nt 1. talking to EXPBET. 2. 'Superboy' is a character in children movie. \ref 726 \id 819860170545170701 \begin 0:17:53 \sp CHIIDO \tx 0. \nt together with ABA coming back to the recording area. \ref 727 \id 109231172306170701 \begin 0:17:58 \sp @End \tx @End