\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 490898081440220102 \sp @PAR \tx @Participants: CHI Ido target child, AGA Aga CHI’s brother, ANI Ani CHI’s aunt, MOT Rimi mother, EXP Bety experimenter. \pho @Filename: IDO-070901 \ft @Duration: session: 52 minutes, coding: 26 minutes \nt @Situation: Playing at CHI’s house in the morning with a cooking set and drawing board. \ref 002 \id 838980082304220102 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 165664084549220102 \sp CHIIDO \tx Dek Ido tau ni, ngapusnya. \pho de ido tau ni ŋapusɲa \mb Dek Ido tau ni ng- hapus -nya \ge TRU-younger.sibling Ido know this N- erase -NYA \gj TRU-younger.sibling Ido know this N-erase-NYA \ft I know how to erase it. \ref 004 \id 505546084841220102 \sp CHIIDO \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \ref 005 \id 423103084844220102 \sp EXPBET \tx oh iya, pinter. \pho ʔo iya pintər \mb oh iya pinter \ge EXCL yes smart \gj EXCL yes smart \ft oh yeah, good. \ref 006 \id 809218084857220102 \sp CHIIDO \tx Dek Ido mo gambar, nih. \pho de ido mɔ gambar nih \mb Dek Ido mo gambar nih \ge TRU-younger.sibling Ido want picture this \gj TRU-younger.sibling Ido want picture this \ft I want to draw, look. \ref 007 \id 348694084912220102 \sp CHIIDO \tx tapi gambarnya harus pelan-pelan. \pho tapi gambarɲa harus pəlanpəlan \mb tapi gambar -nya harus pelan - pelan \ge but picture -NYA must slow - slow \gj but picture-NYA must RED-slow \ft but I must draw slowly. \ref 008 \id 310004084937220102 \sp CHIIDO \tx ni, Tante liat deh! \pho ni tantə liyat dɛh \mb ni Tante liat deh \ge this aunt see DEH \gj this aunt see DEH \ft look, look at this! \ref 009 \id 745257084956220102 \sp CHIIDO \tx ni, liat ni! \pho ni liyat ni \mb ni liat ni \ge this see this \gj this see this \ft look at this! \ref 010 \id 848162085008220102 \begin 0:00:21 \sp CHIIDO \tx ni, nggak bisa kalo kenceng. \pho ni ŋgaʔ bisa kalɔ kəncəŋ \mb ni nggak bisa kalo kenceng \ge this NEG can TOP forceful \gj this NEG can TOP forceful \ft look, I can't draw hardly. \ref 011 \id 577885085034220102 \begin 0:00:24 \sp CHIIDO \tx kalo kenceng tuh ilang. \pho kalɔ kəncəŋ tuh ʔilaŋ \mb kalo kenceng tuh ilang \ge TOP forceful that disappear \gj TOP forceful that disappear \ft it'll lost if I draw hardly. \ref 012 \id 327562085047220102 \begin 0:00:27 \sp CHIIDO \tx tuh, tuh! \pho tuh tuh \mb tuh tuh \ge that that \gj that that \ft look, look! \ref 013 \id 652460085631220102 \begin 0:00:30 \sp EXPBET \tx harus pelan-pelan. \pho harus pəlanpəlan \mb harus pelan - pelan \ge must slow - slow \gj must RED-slow \ft you must slowly. \ref 014 \id 916207085701220102 \begin 0:00:33 \sp CHIIDO \tx ada penggaris. \pho ʔada pəŋgaris \mb ada peng- garis \ge exist PEN- line \gj exist PEN-line \ft there's a rule. \ref 015 \id 317736085715220102 \begin 0:00:36 \sp CHIIDO \tx Tante mo pinjem, nih? \pho tantə mɔ pinjəm nih \mb Tante mo pinjem nih \ge aunt want borrow this \gj aunt want borrow this \ft do you want to borrow it, here? \ref 016 \id 195596090002220102 \begin 0:00:40 \sp CHIIDO \tx kalo mo pinjem nih, bikin! \pho kalɔʔ mɔʔ pinjəm nih bikin \mb kalo mo pinjem nih bikin \ge TOP want borrow this make \gj TOP want borrow this make \ft make it if you want to borrow! \nt giving a ruler to EXP. \ref 017 \id 296687090017220102 \begin 0:00:44 \sp EXPBET \tx bisa pake itu, ya? \pho bisaʔ pakɛʔ ʔitu ya \mb bisa pake itu ya \ge can use that yes \gj can use that yes \ft we can use that, right? \ref 018 \id 131458090142220102 \begin 0:00:48 \sp EXPBET \tx bikin apa, lingkaran? \pho bikin ʔapa liŋkaran \mb bikin apa lingkar -an \ge make what circle -AN \gj make what circle-AN \ft make what, a circle? \ref 019 \id 529131090225220102 \begin 0:00:52 \sp CHIIDO \tx 0. \nt drawing on the board. \ref 020 \id 821473090231220102 \begin 0:00:56 \sp EXPBET \tx gambar apa tuh, Dek? \pho gambar ʔapa tu deʔ \mb gambar apa tuh Dek \ge picture what that TRU-younger.sibling \gj picture what that TRU-younger.sibling \ft what draw is that? \ref 021 \id 224600090405220102 \begin 0:00:58 \sp CHIIDO \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finish. \nt laughing. \ref 022 \id 862993090424220102 \begin 0:01:00 \sp EXPBET \tx bintang. \pho bintaŋ \mb bintang \ge star \gj star \ft a star. \ref 023 \id 553339090433220102 \begin 0:01:02 \sp CHIIDO \tx diapus, ya? \pho diʔapus ya \mb di- apus ya \ge DI- erase yes \gj DI-erase yes \ft I erase it, okay? \ref 024 \id 889979090448220102 \begin 0:01:04 \sp CHIIDO \tx kalo ini bisa nggak, pake ini? \pho kalɔ ini bisaʔ ŋgaʔ pakɛ ini \mb kalo ini bisa nggak pake ini \ge TOP this can NEG use this \gj TOP this can NEG use this \ft can I use this? \nt holding a pen of the drawing board. \ref 025 \id 495496090505220102 \begin 0:01:06 \sp EXPBET \tx jangan! \pho jaŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \ref 026 \id 715219090517220102 \begin 0:01:08 \sp CHIIDO \tx nanti kenapa? \pho nantiʔ kənapa \mb nanti kenapa \ge later why \gj later why \ft what will happen then? \ref 027 \id 898057090526220102 \begin 0:01:10 \sp EXPBET \tx itu nggak ada (pul)pen... nggak ada pulpennya, ya? \pho ʔitu ŋga adaʔ pɛn ŋga adaʔ pulpɛnɲa ya \mb itu nggak ada pulpen nggak ada pulpen -nya ya \ge that NEG exist pen NEG exist pen -NYA yes \gj that NEG exist pen NEG exist pen-NYA yes \ft there's... there's no pen, right? \ref 028 \id 370276090700220102 \begin 0:01:12 \sp EXPBET \tx oh, bisa. \pho ʔɔ bisaʔ \mb oh bisa \ge EXCL can \gj EXCL can \ft oh, you can use that. \ref 029 \id 345906090844220102 \begin 0:01:15 \sp EXPBET \tx bisa kali, Dek. \pho bisaʔ kaliʔ deʔ \mb bisa kali Dek \ge can very TRU-younger.sibling \gj can very TRU-younger.sibling \ft maybe you can. \ref 030 \id 248327090854220102 \begin 0:01:18 \sp CHIIDO \tx gini. \pho gini \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \nt using the pen. \ref 031 \id 948168090858220102 \begin 0:01:19 \sp EXPBET \tx coba, deh! \pho cobaʔ dɛh \mb coba deh \ge try DEH \gj try DEH \ft try it! \ref 032 \id 182202090946220102 \begin 0:01:20 \sp CHIIDO \tx nggak ada bolpennya, tuh! \pho ŋgaʔ ʔada bɔlpɛnɲa tuh \mb nggak ada bolpen -nya tuh \ge NEG exist pen -NYA that \gj NEG exist pen-NYA that \ft there's no pen here, look! \ref 033 \id 181587091001220102 \begin 0:01:21 \sp EXPBET \tx ya, udah bisa berarti. \pho ya udah bisaʔ bərarti \mb ya udah bisa ber- arti \ge yes PFCT can BER- meaning \gj yes PFCT can BER-meaning \ft so, you can use that. \ref 034 \id 640239091140220102 \begin 0:01:22 \sp CHIIDO \tx ini nggak ada bolpennya. \pho ʔini ŋga ada bɔlpɛnɲa \mb ini nggak ada bolpen -nya \ge this NEG exist pen -NYA \gj this NEG exist pen-NYA \ft there's no pen. \ref 035 \id 717951091152220102 \begin 0:01:23 \sp EXPBET \tx iya, bisa. \pho ʔiya bisaʔ \mb iya bisa \ge yes can \gj yes can \ft yes, you can. \ref 036 \id 918966091520220102 \begin 0:01:25 \sp EXPBET \tx taro, deh! \pho tarɔʔ dɛh \mb taro deh \ge put DEH \gj put DEH \ft put it on there! \ref 037 \id 649672091555220102 \begin 0:01:27 \sp CHIIDO \tx 0. \nt drawing on the other board. \ref 038 \id 780694091534220102 \begin 0:01:29 \sp EXPBET \tx eh, nggak mau, ding. \pho ʔɛ ŋgaʔ maoʔ dɪŋ \mb eh nggak mau ding \ge EXCL NEG want DING \gj EXCL NEG want DING \ft oh, it doesn't work. \ref 039 \id 851382091618220102 \begin 0:01:31 \sp EXPBET \tx maunya ini, ya? \pho maoʔɲa ʔini ya \mb mau -nya ini ya \ge want -NYA this yes \gj want-NYA this yes \ft that's for it, right? \nt pointing to the drawing board. \ref 040 \id 702995091726220102 \begin 0:01:33 \sp CHIIDO \tx mau, iya. \pho maoʔ ʔiya \mb mau iya \ge want yes \gj want yes \ft it works, right? \ref 041 \id 649614091742220102 \begin 0:01:38 \sp CHIIDO \tx temen Dek Ido punya ni, Keanu. \pho təmən dɛʔ ʔidɔʔ puɲaʔ ni kɛnuʔ \mb temen Dek Ido punya ni Keanu \ge friend TRU-younger.sibling Ido have this Keanu \gj friend TRU-younger.sibling Ido have this Keanu \ft my friend, Keanu, has it. \ref 042 \id 785440091831220102 \begin 0:01:43 \sp EXPBET \tx Keanu siapa namanya? \pho kɛnu syapa namaɲa \mb Keanu siapa nama -nya \ge Keanu who name -NYA \gj Keanu who name-NYA \ft Keanu who? \ref 043 \id 311876091844220102 \begin 0:01:48 \sp EXPBET \tx Keanu Reeves? \pho kɛnu rifs \mb Keanu Reeves \ge Keanu Reeves \gj Keanu Reeves \ft Keanu Reeves? \ref 044 \id 707341101828220102 \begin 0:01:53 \sp CHIIDO \tx bukan Keanu, aja. \pho bukan kɛnu aja \mb bukan Keanu aja \ge NEG Keanu just \gj NEG Keanu just \ft no, just Keanu. \ref 045 \id 798183101849220102 \begin 0:01:58 \sp CHIIDO \tx Tante Dek Ido belajar apa, nih? \pho tantə dɛ idɔʔ bəlajar ʔapa ni \mb Tante Dek Ido bel- ajar apa nih \ge aunt TRU-younger.sibling Ido BER- teach what this \gj aunt TRU-younger.sibling Ido BER-teach what this \ft hey look, what I learn? \nt drawing on the board. \ref 046 \id 280283101926220102 \begin 0:02:03 \sp EXPBET \tx mewarnai. \pho məwarnai \mb me- warna -i \ge MEN- color -I \gj MEN-color-I \ft coloring. \ref 047 \id 736125101939220102 \begin 0:02:08 \sp CHIIDO \tx apus, ah, salah. \pho ʔapus ʔah salah \mb apus ah salah \ge erase AH wrong \gj erase AH wrong \ft I'll erase it, it's wrong. \ref 048 \id 381083102006220102 \begin 0:02:13 \sp CHIIDO \tx ah, nggambar trus, ah! \pho ʔa ŋgambar tərus ʔah \mb ah ng- gambar trus ah \ge AH N- picture continue AH \gj AH N-picture continue AH \ft ah, I'll draw again! \ref 049 \id 178631102300220102 \begin 0:02:19 \sp CHIIDO \tx ah, ah maen ini dulu, ah, maen nyatet-nyatetan. \pho ʔah ʔah maɛn ʔini duluʔ ʔah maɛn ɲatətɲatətan \mb ah ah maen ini dulu ah maen ny- catet - ny- catet -an \ge AH AH play this before AH play N- note - N- note -AN \gj AH AH play this before AH play RED.AN-N-note \ft ah, I'll play with making notes. \nt playing with the board. \ref 050 \id 454773102610220102 \begin 0:02:25 \sp CHIIDO \tx namanya dulu. \pho namaɲa dulu \mb nama -nya dulu \ge name -NYA before \gj name-NYA before \ft the name first. \ref 051 \id 281827102633220102 \begin 0:02:31 \sp CHIIDO \tx xx. \pho ɲamɛyɔpiŋ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt writing on the board. \ref 052 \id 576973102635220102 \begin 0:02:32 \sp CHIIDO \tx ni, Tante maen dokter-dokteran. \pho ni tantə maɛn dɔktərdɔktəran \mb ni Tante maen dokter - dokter -an \ge this aunt play doctor - doctor -AN \gj this aunt play RED.AN-doctor \ft look, I play with the doctor set. \ref 053 \id 307008102700220102 \begin 0:02:34 \sp CHIIDO \tx ni namanya siapa, he? \pho ni namaɲa syapa e \mb ni nama -nya siapa he \ge this name -NYA who EXCL \gj this name-NYA who EXCL \ft what's the name, hey? \nt showing his writing on the board. \ref 054 \id 792361102817220102 \begin 0:02:36 \sp EXPBET \tx Ido. \pho ʔidoʔ \mb Ido \ge Ido \gj Ido \ft Ido. \ref 055 \id 535234102822220102 \begin 0:02:38 \sp EXPBET \tx wah, pinter ya Dek Ido udah bisa nulis namanya sendiri. \pho wah pintər ya deʔ ʔidoʔ ʔudah bisaʔ nulis namaɲa səndiriʔ \mb wah pinter ya Dek Ido udah bisa n- tulis nama -nya sen- diri \ge EXCL smart yes TRU-younger.sibling Ido PFCT can N- write name -NYA SE- self \gj EXCL smart yes TRU-younger.sibling Ido PFCT can N-write name-NYA SE-self \ft oh, you can write your name, great. \ref 056 \id 791818102903220102 \begin 0:02:40 \sp EXPBET \tx kalo Tante Bety nulisnya gimana? \pho kalɔʔ tantə bɛti nulisɲa gimana \mb kalo Tante Bety n- tulis -nya gimana \ge TOP aunt Bety N- write -NYA how \gj TOP aunt Bety N-write-NYA how \ft how to write my name? \ref 057 \id 399950102931220102 \begin 0:02:42 \sp CHIIDO \tx nggak bisa, Dek Ido. \pho ŋgaʔ bisa de idoʔ \mb nggak bisa Dek Ido \ge NEG can TRU-younger.sibling Ido \gj NEG can TRU-younger.sibling Ido \ft I can't. \ref 058 \id 471527102941220102 \begin 0:02:44 \sp MOTIDO \tx B. \pho be \mb B \ge B \gj B \ft B. \ref 059 \id 170129102957220102 \begin 0:02:46 \sp CHIIDO \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 060 \id 665210103002220102 \begin 0:02:48 \sp MOTIDO \tx Bety, B, E. \pho bɛti be ʔe \mb Bety B E \ge Bety B E \gj Bety B E \ft Bety, B, E. \ref 061 \id 224932103025220102 \begin 0:02:51 \sp CHIIDO \tx B, Bnya madep mana? \pho beʔ beʔɲa madəp mana \mb B B -nya m- adep mana \ge B B -NYA MA- face which \gj B B-NYA MA-face which \ft B, where's the B facing? \ref 062 \id 146892103032220102 \begin 0:02:52 \sp MOTIDO \tx terus... \pho tərʊs \mb terus \ge continue \gj continue \ft and... \ref 063 \id 721583103322220102 \begin 0:02:53 \sp MOTIDO \tx madep sana, ke kanan. \pho madəp sana kə kanan \mb m- adep sana ke kanan \ge MA- face there to right \gj MA-face there to right \ft it's facing there, to the right side. \ref 064 \id 757098103337220102 \begin 0:02:54 \sp CHIIDO \tx gini, madep...? \pho kini madəp \mb gini m- adep \ge like.this MA- face \gj like.this MA-face \ft like this, facing...? \ref 065 \id 960014103505220102 \begin 0:02:55 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 066 \id 381460103515220102 \begin 0:02:56 \sp CHIIDO \tx B. \pho be \mb B \ge B \gj B \ft B. \nt writing. \ref 067 \id 212334103522220102 \begin 0:02:57 \sp MOTIDO \tx E. \pho ʔe \mb E \ge E \gj E \ft E. \ref 068 \id 800809103541220102 \begin 0:02:58 \sp CHIIDO \tx V? \pho fɛʔ \mb V \ge V \gj V \ft V? \ref 069 \id 316839103549220102 \begin 0:02:59 \sp MOTIDO \tx E, E, E. \pho ʔe ʔe ʔe \mb E E E \ge E E E \gj E E E \ft E, E, E. \ref 070 \id 417381103606220102 \begin 0:03:00 \sp CHIIDO \tx E, eh, salah, eh, salah. \pho ʔe ʔɛ salah ʔɛ salah \mb E eh salah eh salah \ge E EXCL wrong EXCL wrong \gj E EXCL wrong EXCL wrong \ft E, oh it's wrong, it's wrong. \ref 071 \id 938428103626220102 \begin 0:03:02 \sp EXPBET \tx bener. \pho bənər \mb bener \ge true \gj true \ft you're right. \ref 072 \id 291484103701220102 \begin 0:03:03 \sp EXPBET \tx B, terus kayak ini. \pho be tərus kayaʔ ʔini \mb B terus kayak ini \ge B continue like this \gj B continue like this \ft B, and the one like this. \nt pointing E alphabets on the board. \ref 073 \id 875223103732220102 \begin 0:03:05 \sp MOTIDO \tx E. \pho ʔe \mb E \ge E \gj E \ft E. \ref 074 \id 896950103738220102 \begin 0:03:07 \sp CHIIDO \tx B, B. \pho be be \mb B B \ge B B \gj B B \ft B, B. \ref 075 \id 661165103744220102 \begin 0:03:09 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 076 \id 514683103755220102 \begin 0:03:11 \sp MOTIDO \tx E. \pho ʔe \mb E \ge E \gj E \ft E. \ref 077 \id 995943103801220102 \begin 0:03:13 \sp CHIIDO \tx B, abis B? \pho be ʔabis beʔ \mb B abis B \ge B finished B \gj B finished B \ft B, after B? \ref 078 \id 344373103840220102 \begin 0:03:15 \sp MOTIDO \tx E, E, E. \pho ʔe ʔe ʔe \mb E E E \ge E E E \gj E E E \ft E, E, E. \ref 079 \id 594004103856220102 \begin 0:03:17 \sp CHIIDO \tx E. \pho ʔeʔ \mb E \ge E \gj E \ft E. \ref 080 \id 349195103911220102 \begin 0:03:19 \sp MOTIDO \tx T. \pho te \mb T \ge T \gj T \ft T. \ref 081 \id 634554103933220102 \begin 0:03:21 \sp MOTIDO \tx T, mana T? \pho te mana te \mb T mana T \ge T which T \gj T which T \ft T, where's T? \ref 082 \id 563854103949220102 \begin 0:03:22 \sp CHIIDO \tx T. \pho te \mb T \ge T \gj T \ft T. \ref 083 \id 318541103958220102 \begin 0:03:23 \sp MOTIDO \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 084 \id 227367104004220102 \begin 0:03:24 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 085 \id 564080104009220102 \begin 0:03:25 \sp MOTIDO \tx I. \pho ʔi \mb I \ge I \gj I \ft I. \ref 086 \id 517838104025220102 \begin 0:03:26 \sp MOTIDO \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \ref 087 \id 923006104031220102 \begin 0:03:27 \sp EXPBET \tx wah, pinter. \pho wa pintər \mb wah pinter \ge EXCL smart \gj EXCL smart \ft oh, great. \ref 088 \id 283211104102220102 \begin 0:03:28 \sp MOTIDO \tx pinter, Tante. \pho pintər tantə \mb pinter Tante \ge smart aunt \gj smart aunt \ft he's great. \ref 089 \id 444675104114220102 \begin 0:03:29 \sp CHIIDO \tx ni, bacanya apa? \pho ni bacaɲa ʔapa \mb ni baca -nya apa \ge this read -NYA what \gj this read-NYA what \ft look, how to read it? \ref 090 \id 672704104123220102 \begin 0:03:30 \sp EXPBET \tx udah diajarin ya di sekolah, ya? \pho ʔudah diʔajarin ya di səkɔlah ya \mb udah di- ajar -in ya di sekolah ya \ge PFCT DI- teach -IN yes LOC school yes \gj PFCT DI-teach-IN yes LOC school yes \ft you have got it at school, right? \ref 091 \id 947983104146220102 \begin 0:03:31 \sp MOTIDO \tx Bety. \pho bɛti \mb Bety \ge Bety \gj Bety \ft Bety. \ref 092 \id 673641104224220102 \begin 0:03:32 \sp CHIIDO \tx tuh xx... \pho tu sat \mb tuh xx \ge that xx \gj that xx \ft that's xx... \ref 093 \id 495437104232220102 \begin 0:03:33 \sp MOTIDO \tx kalo Mama? \pho kaloʔ mama \mb kalo Mama \ge TOP mommy \gj TOP mommy \ft what about me? \ref 094 \id 633393104247220102 \begin 0:03:34 \sp MOTIDO \tx udah, nggak pa-pa di bawahnya aja. \pho ʔudah ŋgaʔ papa di bawahɲa ʔaja \mb udah nggak pa - pa di bawah -nya aja \ge PFCT NEG what - what LOC under -NYA just \gj PFCT NEG RED-what LOC under-NYA just \ft that's okay, write it under it. \nt asking CHI to write under his writing before. \ref 095 \id 850997104311220102 \begin 0:03:35 \sp CHIIDO \tx terus Mama, apa? \pho tus mama ʔapa \mb terus Mama apa \ge continue mommy what \gj continue mommy what \ft and you, what? \ref 096 \id 527001104321220102 \begin 0:03:36 \sp MOTIDO \tx R. \pho ʔɛr \mb R \ge R \gj R \ft R. \ref 097 \id 128206104331220102 \begin 0:03:37 \sp MOTIDO \tx tangan kanan gantian! \pho taŋan kanan gantiyan \mb tangan kanan ganti -an \ge hand right change -AN \gj hand right change-AN \ft change with your right hand! \ref 098 \id 765626104347220102 \begin 0:03:38 \sp CHIIDO \tx R. \pho ʔɛr \mb R \ge R \gj R \ft R. \ref 099 \id 299285104353220102 \begin 0:03:40 \sp MOTIDO \tx tangan kiri capek tadi di sekolah. \pho taŋan kiriʔ capɛʔ tadiʔ di səkɔlah \mb tangan kiri capek tadi di sekolah \ge hand left tired earlier LOC school \gj hand left tired earlier LOC school \ft your left hand has tired at school. \ref 100 \id 588053104504220102 \begin 0:03:42 \sp CHIIDO \tx R, Ma? \pho ʔɛr mah \mb R Ma \ge R TRU-mother \gj R TRU-mother \ft you mean R, Mom? \ref 101 \id 223991104900220102 \begin 0:03:43 \sp CHIIDO \tx R? \pho ʔɛr \mb R \ge R \gj R \ft R? \ref 102 \id 526831104938220102 \begin 0:03:44 \sp EXPBET \tx R yang mana? \pho ʔɛr yaŋ mana \mb R yang mana \ge R REL which \gj R REL which \ft which one is R? \ref 103 \id 859462104946220102 \begin 0:03:45 \sp CHIIDO \tx R di sini... ni. \pho ʔɛr di sini ni \mb R di sini ni \ge R LOC here this \gj R LOC here this \ft R is here... look. \nt looking for the alphabets on the board. \ref 104 \id 599843105009220102 \begin 0:03:46 \sp CHIIDO \tx R. \pho ʔɛr \mb R \ge R \gj R \ft R. \ref 105 \id 377402105013220102 \begin 0:03:47 \sp EXPBET \tx iya, tuh. \pho ʔiya tuh \mb iya tuh \ge yes that \gj yes that \ft yes, look. \ref 106 \id 416037105020220102 \begin 0:03:48 \sp MOTIDO \tx R. \pho ʔɛr \mb R \ge R \gj R \ft R. \ref 107 \id 845544105100220102 \begin 0:03:50 \sp EXPBET \tx ni, ni. \pho ni ni \mb ni ni \ge this this \gj this this \ft here, here. \nt pointing to R alphabet on the board. \ref 108 \id 687417105127220102 \begin 0:03:52 \sp MOTIDO \tx xx. \pho pis \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 109 \id 730660105133220102 \begin 0:03:54 \sp CHIIDO \tx R, R. \pho ʔɛr ʔɛr \mb R R \ge R R \gj R R \ft R, R. \ref 110 \id 324059105149220102 \begin 0:03:56 \sp MOTIDO \tx I. \pho ʔiʔ \mb I \ge I \gj I \ft I. \ref 111 \id 266717105322220102 \begin 0:03:58 \sp MOTIDO \tx M. \pho ʔɛm \mb M \ge M \gj M \ft M. \ref 112 \id 430538105338220102 \begin 0:03:59 \sp CHIIDO \tx N? \pho ʔɛn \mb N \ge N \gj N \ft N? \ref 113 \id 672644105343220102 \begin 0:04:00 \sp EXPBET \tx 0. \nt pointing to N alphabet on the board. \ref 114 \id 847301105346220102 \begin 0:04:01 \sp MOTIDO \tx M yang kakinya dua, eh, tiga. \pho ʔɛm yaŋ kakiʔɲa duwaʔ ʔɛ tigaʔ \mb M yang kaki -nya dua eh tiga \ge M REL foot -NYA two EXCL three \gj M REL foot-NYA two EXCL three \ft M is the one that have two, no three. \ref 115 \id 512587105446220102 \begin 0:04:02 \sp MOTIDO \tx kakinya tiga, Dek. \pho kakiɲa tigaʔ deʔ \mb kaki -nya tiga Dek \ge foot -NYA three TRU-younger.sibling \gj foot-NYA three TRU-younger.sibling \ft its feet are three. \ref 116 \id 872260105525220102 \begin 0:04:03 \sp MOTIDO \tx tuh, kakinya tiga, kan? \pho tʊ kakiʔɲa tigaʔ kan \mb tuh kaki -nya tiga kan \ge that foot -NYA three KAN \gj that foot-NYA three KAN \ft look, its feet are three, right? \ref 117 \id 589930105543220102 \begin 0:04:05 \sp MOTIDO \tx I. \pho ʔi \mb I \ge I \gj I \ft I. \ref 118 \id 272192105602220102 \begin 0:04:07 \sp EXPBET \tx bacaannya apa, Dek? \pho bacaʔanɲa ʔapa deʔ \mb baca -an -nya apa Dek \ge read -AN -NYA what TRU-younger.sibling \gj read-AN-NYA what TRU-younger.sibling \ft how to read it? \ref 119 \id 639750105747220102 \begin 0:04:09 \sp MOTIDO \tx bacaannya apa? \pho bacaʔanɲa ʔapa \mb baca -an -nya apa \ge read -AN -NYA what \gj read-AN-NYA what \ft how to read it? \ref 120 \id 589463105805220102 \begin 0:04:11 \sp CHIIDO \tx nggak tau. \pho ŋgaʔ tau \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 121 \id 519268105908220102 \begin 0:04:13 \sp MOTIDO \tx ah. \pho ʔaːh \mb ah \ge AH \gj AH \ft ah. \ref 122 \id 657045105928220102 \begin 0:04:15 \sp CHIIDO \tx Rimi. \pho rimi \mb Rimi \ge Rimi \gj Rimi \ft Rimi. \ref 123 \id 573970110120220102 \begin 0:04:17 \sp EXPBET \tx Rimi. \pho rimi \mb Rimi \ge Rimi \gj Rimi \ft Rimi. \ref 124 \id 233312110126220102 \begin 0:04:19 \sp MOTIDO \tx xx. \pho ʔatas \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 125 \id 593673110141220102 \begin 0:04:21 \sp EXPBET \tx kalo Mas Praba? \pho kalɔʔ mas praba \mb kalo Mas Praba \ge TOP EPIT Praba \gj TOP EPIT Praba \ft what about Praba? \ref 126 \id 181019110254220102 \begin 0:04:23 \sp EXPBET \tx ih, pinter, ih. \pho ʔih pintər ʔih \mb ih pinter ih \ge EXCL smart EXCL \gj EXCL smart EXCL \ft oh, you're great. \ref 127 \id 999419110309220102 \begin 0:04:26 \sp EXPBET \tx di sekolah udah diajarin, ya? \pho di səkɔlah ʔudah diʔajarin ya \mb di sekolah udah di- ajar -in ya \ge LOC school PFCT DI- teach -IN yes \gj LOC school PFCT DI-teach-IN yes \ft you've got it at school, right? \ref 128 \id 256707110327220102 \begin 0:04:29 \sp EXPBET \tx kalo Aba, Mas Aba? \pho kalɔʔ ʔabaʔ mas ʔabaʔ \mb kalo Aba Mas Aba \ge TOP Aba EPIT Aba \gj TOP Aba EPIT Aba \ft what about Aba, Aba? \ref 129 \id 490407110350220102 \begin 0:04:32 \sp CHIIDO \tx ada A nggak di sini, A? \pho ʔadaʔ ʔa ŋgaʔ di sini ʔaʔ \mb ada A nggak di sini A \ge exist A NEG LOC here A \gj exist A NEG LOC here A \ft is A here, A? \nt looking at the alphabets on the board. \ref 130 \id 683952110405220102 \begin 0:04:35 \sp EXPBET \tx ada. \pho ʔadaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft yes, it's there. \ref 131 \id 995018110410220102 \begin 0:04:38 \sp EXPBET \tx mana, cari! \pho mana cariʔ \mb mana cari \ge which look.for \gj which look.for \ft which one, find it! \ref 132 \id 990530110429220102 \begin 0:04:40 \sp CHIIDO \tx A, A, A, A. \pho ʔa ʔa ʔa ʔam \mb A A A A \ge A A A A \gj A A A A \ft A, A, A, A. \ref 133 \id 255517110450220102 \begin 0:04:42 \sp EXPBET \tx 0. \nt pointing to the A alphabet on the board. \ref 134 \id 284777110456220102 \begin 0:04:44 \sp CHIIDO \tx A, terus G mana? \pho ʔaʔ tərus ge mana \mb A terus G mana \ge A continue G which \gj A continue G which \ft A, and where's G? \ref 135 \id 665504110517220102 \begin 0:04:46 \sp CHIIDO \tx D? \pho deʔ \mb D \ge D \gj D \ft D? \ref 136 \id 542396110523220102 \begin 0:04:48 \sp EXPBET \tx B. \pho be \mb B \ge B \gj B \ft it's B. \ref 137 \id 557955110815220102 \begin 0:04:50 \sp CHIIDO \tx G. \pho geʔ \mb G \ge G \gj G \ft G. \ref 138 \id 160117110820220102 \begin 0:04:52 \sp EXPBET \tx B, kan Aba. \pho be kan ʔaba \mb B kan Aba \ge B KAN Aba \gj B KAN Aba \ft B, it's Aba. \ref 139 \id 700679110835220102 \begin 0:04:54 \sp EXPBET \tx kalo G, Aga. \pho kalɔʔ ge ʔagaʔ \mb kalo G Aga \ge TOP G Aga \gj TOP G Aga \ft G is for Aga. \ref 140 \id 431409110853220102 \begin 0:04:56 \sp CHIIDO \tx biarin, ini kan sodara Dek Ido. \pho biyarin ʔini kan sodaraʔ deʔ ʔidoʔ \mb biar -in ini kan sodara Dek Ido \ge let -IN this KAN sibling TRU-younger.sibling Ido \gj let-IN this KAN sibling TRU-younger.sibling Ido \ft who cares, he's my brother. \ref 141 \id 897496110913220102 \begin 0:04:59 \sp EXPBET \tx itu Aga. \pho ʔitu ʔaga \mb itu Aga \ge that Aga \gj that Aga \ft that's Aga. \ref 142 \id 837183110933220102 \begin 0:05:03 \sp CHIIDO \tx sodara Dek Ido, itu. \pho sodaraʔ de ido itu \mb sodara Dek Ido itu \ge sibling TRU-younger.sibling Ido that \gj sibling TRU-younger.sibling Ido that \ft that's my brother. \ref 143 \id 549700110943220102 \begin 0:05:07 \sp EXPBET \tx kalo Bapak Bayu. \pho kalɔʔ bapaʔ bayu \mb kalo Bapak Bayu \ge TOP father Bayu \gj TOP father Bayu \ft how about Bayu. \ref 144 \id 924785111000220102 \begin 0:05:11 \sp EXPBET \tx coba! \pho cobaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft try it! \ref 145 \id 487032111011220102 \begin 0:05:15 \sp CHIIDO \tx uh... nggak mau! \pho ʔuːh ŋgaʔ mau \mb uh nggak mau \ge EXCL NEG want \gj EXCL NEG want \ft uh... it doesn't work! \nt using the wrong pen. \ref 146 \id 655464111021220102 \begin 0:05:19 \sp CHIIDO \tx payah, payah, payah elu payah! \pho payah payah payah ʔəlu payah \mb payah payah payah elu payah \ge terrible terrible terrible 2 terrible \gj terrible terrible terrible 2 terrible \ft terrible, terrible, terrible, it's terrible! \ref 147 \id 106351111205220102 \begin 0:05:23 \sp MOTIDO \tx Tante minumnya. \pho tantə minumɲa \mb Tante minum -nya \ge aunt drink -NYA \gj aunt drink-NYA \ft that's your drink. \ref 148 \id 643085111210220102 \begin 0:05:28 \sp EXPBET \tx oh iya. \pho ʔo ʔiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft okay. \ref 149 \id 854395111215220102 \begin 0:05:33 \sp CHIIDO \tx aah, salah, salah. \pho ʔaː salah salah \mb aah salah salah \ge EXCL wrong wrong \gj EXCL wrong wrong \ft aah, it's wrong, it's wrong. \nt drawing on the board. \ref 150 \id 942337111251220102 \begin 0:05:38 \sp EXPBET \tx tanda apa, tuh Dek? \pho tanda ʔapa tu deʔ \mb tanda apa tuh Dek \ge sign what that TRU-younger.sibling \gj sign what that TRU-younger.sibling \ft what sign is that? \ref 151 \id 285050111304220102 \begin 0:05:43 \sp CHIIDO \tx ni juga bisa. \pho ni juga bisaʔ \mb ni juga bisa \ge this also can \gj this also can \ft it can work. \ref 152 \id 752981111321220102 \begin 0:05:45 \sp CHIIDO \tx kalo gambar, kalo gambar di sini. \pho kalɔʔ gambar kalɔʔ gambar di sini \mb kalo gambar kalo gambar di sini \ge TOP picture TOP picture LOC here \gj TOP picture TOP picture LOC here \ft if I draw here. \ref 153 \id 171912111345220102 \begin 0:05:47 \sp CHIIDO \tx hapus ke sana. \pho hapus kə sana \mb hapus ke sana \ge erase to there \gj erase to there \ft I erase it there. \nt moving the eraser button. \ref 154 \id 928993111353220102 \begin 0:05:49 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 155 \id 116170111424220102 \begin 0:05:51 \sp CHIIDO \tx gambar di sini. \pho gambar di sini \mb gambar di sini \ge picture LOC here \gj picture LOC here \ft if I draw here. \ref 156 \id 979875111430220102 \begin 0:05:53 \sp CHIIDO \tx gambar. \pho gambar \mb gambar \ge picture \gj picture \ft draw. \ref 157 \id 281710111439220102 \begin 0:05:55 \sp CHIIDO \tx hapus ke sana, gitu. \pho hapus kə sana gitu \mb hapus ke sana gitu \ge erase to there like.that \gj erase to there like.that \ft I erase it there, like that. \ref 158 \id 405081111511220102 \begin 0:05:57 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hmm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 159 \id 303596111515220102 \begin 0:05:59 \sp MOTIDO \tx dikeluarin. \pho dikluwarin \mb di- keluar -in \ge DI- go.out -IN \gj DI-go.out-IN \ft take it out. \nt talking to her maid in the kitchen. \ref 160 \id 153408111543220102 \begin 0:06:01 \sp CHIIDO \tx xx. \pho ʔaʔaʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt drawing. \ref 161 \id 441245111552220102 \begin 0:06:03 \sp EXPBET \tx gambar mobil, coba! \pho gambar mɔbil cobaʔ \mb gambar mobil coba \ge picture car try \gj picture car try \ft draw a car! \ref 162 \id 622516111606220102 \begin 0:06:06 \sp CHIIDO \tx eh, salah salah! \pho ʔɛ salah salah \mb eh salah salah \ge EXCL wrong wrong \gj EXCL wrong wrong \ft oh, it's wrong, it's wrong! \nt erasing his writing. \ref 163 \id 738158111709220102 \begin 0:06:09 \sp CHIIDO \tx gambar mobil aja. \pho gambar mɔbil ʔaja \mb gambar mobil aja \ge picture car just \gj picture car just \ft I'll draw a car. \ref 164 \id 345249111751220102 \begin 0:06:12 \sp CHIIDO \tx 0. \nt drawing. \ref 165 \id 910389111756220102 \begin 0:06:15 \sp EXPBET \tx mobil apa, tuh? \pho mɔbil ʔapa tuh \mb mobil apa tuh \ge car what that \gj car what that \ft what car is that? \ref 166 \id 639277111820220102 \begin 0:06:18 \sp CHIIDO \tx xx kok susah apusnya? \pho cuʔ kɔʔ susah ʔapusɲa \mb xx kok susah apus -nya \ge xx KOK difficult erase -NYA \gj xx KOK difficult erase-NYA \ft xx why is it difficult to erase? \ref 167 \id 753712111831220102 \begin 0:06:21 \sp CHIIDO \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 168 \id 758998111845220102 \begin 0:06:24 \sp MOTIDO \tx kemaren Eyang Utinya sakit, ya? \pho kəmarɛn ʔɛyaŋ ʔutiʔɲa sakit ya \mb kemaren Eyang Uti -nya sakit ya \ge yesterday grandparent grandmother -NYA hurt yes \gj yesterday grandparent grandmother-NYA hurt yes \ft Grandma was sick yesterday, right? \nt talking about EXP's mother. \ref 169 \id 494867111852220102 \begin 0:06:27 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 170 \id 947803112036220102 \begin 0:06:30 \sp CHIIDO \tx Om Bobby. \pho ʔɔm bɔbis \mb Om Bobby \ge uncle Bobby \gj uncle Bobby \ft uncle Bobby. \nt playing the word 'Bobby'. \ref 171 \id 340990112051220102 \begin 0:06:33 \sp EXPBET \tx siapa tuh? \pho syapa tuh \mb siapa tuh \ge who that \gj who that \ft who's that? \ref 172 \id 433757112058220102 \begin 0:06:34 \sp MOTIDO \tx adiknya Papa. \pho ʔadikɲa papa \mb adik -nya Papa \ge younger.sibling -NYA daddy \gj younger.sibling-NYA daddy \ft Daddy's brother. \nt referring to CHI's father. \ref 173 \id 769248112131220102 \begin 0:06:35 \sp EXPBET \tx hmm. \pho m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 174 \id 869268112137220102 \begin 0:06:36 \sp CHIIDO \tx Om Bobby anaknya gendut sekali. \pho ʔɔm bɔbi ʔanakɲa gəndut səkali \mb Om Bobby anak -nya gendut se- kali \ge uncle Bobby child -NYA chubby SE- very \gj uncle Bobby child-NYA chubby SE-very \ft uncle Bobby's son is very chubby. \ref 175 \id 704302112215220102 \begin 0:06:37 \sp EXPBET \tx namanya siapa anaknya? \pho namaɲa syapa ʔanaʔɲa \mb nama -nya siapa anak -nya \ge name -NYA who child -NYA \gj name-NYA who child-NYA \ft what's his name? \ref 176 \id 126553112235220102 \begin 0:06:38 \sp CHIIDO \tx Dedika. \pho dedika \mb Dedika \ge Dedika \gj Dedika \ft Dedika. \ref 177 \id 881427112244220102 \begin 0:06:40 \sp EXPBET \tx Dendika? \pho dendika \mb Dendika \ge Dendika \gj Dendika \ft Dendika? \ref 178 \id 759734112250220102 \begin 0:06:42 \sp CHIIDO \tx Dedika. \pho dɛdika \mb Dedika \ge Dedika \gj Dedika \ft Dedika. \ref 179 \id 272741112256220102 \begin 0:06:44 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 180 \id 865172112346220102 \begin 0:06:46 \sp MOTIDO \tx namanya Dika. \pho namaɲa dika \mb nama -nya Dika \ge name -NYA Dika \gj name-NYA Dika \ft his name is Dika. \ref 181 \id 269922112356220102 \begin 0:06:48 \sp CHIIDO \tx bisa dipanggil Dika. \pho bisa dipaŋgil dika \mb bisa di- panggil Dika \ge can DI- call Dika \gj can DI-call Dika \ft I can call him Dika. \ref 182 \id 282267112428220102 \begin 0:06:50 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔo \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 183 \id 774526112451220102 \begin 0:06:52 \sp MOTIDO \tx biasanya panggilnya Adek. \pho biyasaʔɲa paŋgilɲa ʔadɛʔ \mb biasa -nya panggil -nya Adek \ge usual -NYA call -NYA younger.sibling \gj usual-NYA call-NYA younger.sibling \ft we usually call him Adek. \ref 184 \id 481893112452220102 \begin 0:06:54 \sp MOTIDO \tx beratnya tiga puluh kilo, kan. \pho bəratɲa tiga puluh kiloʔ kan \mb berat -nya tiga puluh kilo kan \ge heavy -NYA three ten kilo KAN \gj heavy-NYA three ten kilo KAN \ft his weight is thirty kilograms. \ref 185 \id 692227112652220102 \begin 0:06:56 \sp EXPBET \tx ya, ampun. \pho ya ʔampuːn \mb ya ampun \ge yes mercy \gj yes mercy \ft oh, my God. \ref 186 \id 576049112701220102 \begin 0:06:58 \sp CHIIDO \tx gendut soalnya. \pho gəndut sɔʔalɲa \mb gendut soal -nya \ge chubby matter -NYA \gj chubby matter-NYA \ft because he's chubby. \ref 187 \id 972971112721220102 \begin 0:07:00 \sp EXPBET \tx kok di atasnya ada kue, helikopternya? \mb kok di atas -nya ada kue helikopter -nya \ge KOK LOC up -NYA exist cake helicopter -NYA \gj KOK LOC up-NYA exist cake helicopter-NYA \ft why there's a cake on the helicopter? \nt talking about CHI's drawing. \ref 188 \id 349708112832220102 \begin 0:07:02 \sp CHIIDO \tx enggak ini, baling-balingnya kan lagi muter, lagi terbang. \pho ʔəŋgaʔ ʔini baliŋbaliŋɲa kan lagi mutər lagi tərbaŋ \mb enggak ini baling-baling -nya kan lagi m- puter lagi terbang \ge NEG this propeller -NYA KAN more N- turn more fly \gj NEG this propeller-NYA KAN more N-turn more fly \ft no, the propeller is turning, it's flying. \ref 189 \id 256766112909220102 \begin 0:07:05 \sp EXPBET \tx oh, lagi muter. \pho ʔɔ lagi mutər \mb oh lagi m- puter \ge EXCL more N- turn \gj EXCL more N-turn \ft oh, it's turning. \ref 190 \id 574522112943220102 \begin 0:07:08 \sp MOTIDO \tx kemaren waktu pas... ini, bawa apa Tante? \pho kəmarɛn waktu pas ʔini bawaʔ ʔapa tantə \mb kemaren waktu pas ini bawa apa Tante \ge yesterday time precise this bring what aunt \gj yesterday time precise this bring what aunt \ft yeasterday when... umm, what did you bring? \ref 191 \id 505815113048220102 \begin 0:07:11 \sp EXPBET \tx bolu. \pho bɔlu \mb bolu \ge k.o.cake \gj k.o.cake \ft a sponge cake. \ref 192 \id 452850113243220102 \begin 0:07:13 \sp MOTIDO \tx oh. \pho ʔɔ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft uh-huh. \ref 193 \id 363394113248220102 \begin 0:07:15 \sp CHIIDO \tx lagi mendarat. \pho lagi məndarat \mb lagi men- darat \ge more MEN- dry.land \gj more MEN-dry.land \ft it's landing. \ref 194 \id 772634113300220102 \begin 0:07:17 \sp EXPBET \tx kok nggak ada kakinya, Dek? \pho kɔʔ ŋgaʔ ʔadaʔ kakiʔɲa deʔ \mb kok nggak ada kaki -nya Dek \ge KOK NEG exist foot -NYA TRU-younger.sibling \gj KOK NEG exist foot-NYA TRU-younger.sibling \ft why is doesn't have any feet? \ref 195 \id 179224113320220102 \begin 0:07:19 \sp CHIIDO \tx ini meledak, buzie... diar. \pho ʔini mələdak buziyeː diyɛː \mb ini me- ledak buzie diar \ge this MEN- explode IMIT IMIT \gj this MEN-explode IMIT IMIT \ft this is exploding, boom... boom. \nt scratching the drawing \ref 196 \id 520203113353220102 \begin 0:07:21 \sp EXPBET \tx maen ini yuk, Dek! \pho maɛn ʔini yuʔ deʔ \mb maen ini yuk Dek \ge play this AYO TRU-younger.sibling \gj play this AYO TRU-younger.sibling \ft let's play with it! \ref 197 \id 167921113424220102 \begin 0:07:23 \sp CHIIDO \tx ya, tunggu. \pho ya tuŋgʊʔ \mb ya tunggu \ge yes wait \gj yes wait \ft okay, wait. \ref 198 \id 465562113439220102 \begin 0:07:26 \sp CHIIDO \tx yuk! \pho yoʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 199 \id 716277113451220102 \begin 0:07:29 \sp EXPBET \tx kalo ada Mbak Anya enak maenan ini. \pho kalɔʔ ʔada mbaʔ ʔaɲa ʔɛnak maɛnan ʔini \mb kalo ada Mbak Anya enak maen -an ini \ge TOP exist EPIT Anya pleasant play -AN this \gj TOP exist EPIT Anya pleasant play-AN this \ft it's nice if Anya here and we play togeteher. \ref 200 \id 694160113651220102 \begin 0:07:32 \sp CHIIDO \tx xx. \pho tos \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt throwing the cooking set from the plastic bag. \ref 201 \id 663989113656220102 \begin 0:07:35 \sp CHIIDO \tx apa ni? \pho ʔapa ni \mb apa ni \ge what this \gj what this \ft what's this? \nt taking the can of the cooking set. \ref 202 \id 288495113700220102 \begin 0:07:36 \sp CHIIDO \tx Coca Cola? \pho koko kola \mb Coca Cola \ge Coca Cola \gj Coca Cola \ft Coca Cola? \ref 203 \id 155363135406220102 \begin 0:07:37 \sp EXPBET \tx kopi. \pho kɔpiʔ \mb kopi \ge coffee \gj coffee \ft coffee. \ref 204 \id 902806135411220102 \begin 0:07:38 \sp MOTIDO \tx Mbak Anyanya jarang kemari. \pho mbaʔ ʔaɲaɲa jaraŋ kəmari \mb Mbak Anya -nya jarang ke- mari \ge EPIT Anya -NYA rare KE- MARI \gj EPIT Anya-NYA rare KE-MARI \ft Anya comes here rarely. \nt talking from the kitchen while cooking. \ref 205 \id 981046135500220102 \begin 0:07:39 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 206 \id 159609135553220102 \begin 0:07:40 \sp EXPBET \tx Mbak Aldine nggak maen? \pho mbaʔ ʔaldin ŋgaʔ maen \mb Mbak Aldine nggak maen \ge EPIT Aldine NEG play \gj EPIT Aldine NEG play \ft how about Aldine, did she play here? \ref 207 \id 252343135617220102 \begin 0:07:41 \sp MOTIDO \tx apalagi xxx. \pho ʔapalagiʔ xxx \mb apalagi xxx \ge let.alone xxx \gj let.alone xxx \ft more over she xxx. \ref 208 \id 932230135627220102 \begin 0:07:43 \sp EXPBET \tx aku mo masak sayur sup dulu, ya? \pho ʔaku mɔʔ masak sayur sup duluʔ ya \mb aku mo masak sayur sup dulu ya \ge 1SG want cook vegetable IMIT before yes \gj 1SG want cook vegetable IMIT before yes \ft I want to cook some vegetable, okay? \ref 209 \id 519979135718220102 \begin 0:07:45 \sp CHIIDO \tx aku masak... \pho ʔaku masak \mb aku masak \ge 1SG cook \gj 1SG cook \ft I want to cook... \ref 210 \id 902024135724220102 \begin 0:07:47 \sp CHIIDO \tx ada talenan, nggak? \pho ʔada tələnan ŋgaʔ \mb ada talenan nggak \ge exist chopping.block NEG \gj exist chopping.block NEG \ft is there a chopping block? \ref 211 \id 446894135848220102 \begin 0:07:49 \sp CHIIDO \tx ini talenan ya? \pho ʔini talənan ya \mb ini talenan ya \ge this chopping.block yes \gj this chopping.block yes \ft is this a chopping block? \nt taking a chopping block. \ref 212 \id 169542135902220102 \begin 0:07:51 \sp EXPBET \tx he-eh, talenan. \pho ʔəʔə tələnan \mb he-eh talenan \ge uh-huh chopping.block \gj uh-huh chopping.block \ft yes, it is. \ref 213 \id 694356135932220102 \sp EXPBET \tx mo masak apa? \pho mɔʔ masak ʔapa \mb mo masak apa \ge want cook what \gj want cook what \ft what do you want to cook? \ref 214 \id 358308135944220102 \sp CHIIDO \tx ada, ada buah nggak? \pho ʔadaʔ ʔadaʔ buwah ŋgaʔ \mb ada ada buah nggak \ge exist exist fruit NEG \gj exist exist fruit NEG \ft do, do you have any fruits? \ref 215 \id 797738140010220102 \sp CHIIDO \tx di sini ada makanan. \pho di sini ʔada makanan \mb di sini ada makan -an \ge LOC here exist eat -AN \gj LOC here exist eat-AN \ft there are some food here. \ref 216 \id 903410140018220102 \sp EXPBET \tx nggak ada. \pho ŋgaʔ ʔadaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no. \ref 217 \id 338911140035220102 \sp CHIIDO \tx yah. \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh no. \ref 218 \id 596837140053220102 \sp CHIIDO \tx nggak usah. \pho ŋga ucah \mb nggak usah \ge NEG must \gj NEG must \ft don't. \nt talking while biting a toy. \ref 219 \id 264593140156220102 \sp EXPBET \tx ni kol belom disayur ni. \pho ni kol bəlom disayur nih \mb ni kol belom di- sayur ni \ge this cabbage not.yet DI- vegetable this \gj this cabbage not.yet DI-vegetable this \ft this cabbage isn't cooking yet. \ref 220 \id 730944140243220102 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the kitchen. \ref 221 \id 602611140259220102 \sp EXPBET \tx sehat. \pho sehat \mb sehat \ge healthy \gj healthy \ft yes, fine. \nt talking with MOT. \ref 222 \id 999253140310220102 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 223 \id 176596140317220102 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 224 \id 450613140330220102 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 225 \id 565662140337220102 \sp EXPBET \tx di rumah sendirian kalo Selasa. \pho di rumah səndiriyan kaloʔ səlasaʔ \mb di rumah sen- diri -an kalo Selasa \ge LOC house SE- self -AN TOP Tuesday \gj LOC house SE-self-AN TOP Tuesday \ft she alone at home on Tuesday. \ref 226 \id 998151140415220102 \sp EXPBET \tx ibu. \pho ʔibuʔ \mb ibu \ge mother \gj mother \ft Mom. \ref 227 \id 541218140420220102 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 228 \id 563200140428220102 \sp CHIIDO \tx awas, awas. \pho ʔawas ʔawas \mb awas awas \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft watchout, watchout. \ref 229 \id 122141140434220102 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \nt talking with MOT. \ref 230 \id 528979140448220102 \sp EXPBET \tx ni mericanya, Dek. \pho ni mricaʔɲa deʔ \mb ni merica -nya Dek \ge this white.pepper -NYA TRU-younger.sibling \gj this white.pepper-NYA TRU-younger.sibling \ft this is the pepper. \ref 231 \id 959717140533220102 \sp EXPBET \tx cst, cst, cst. \pho cəst cəst cəst \mb cst cst cst \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft cst, cst, cst. \nt pretending to pour the pepper. \ref 232 \id 789095140558220102 \sp EXPBET \tx icipin dulu, Dek, icipin dulu! \pho ʔicipin dulu deʔ ʔicipin duluʔ \mb icip -in dulu Dek icip -in dulu \ge food.sample -IN before TRU-younger.sibling food.sample -IN before \gj food.sample-IN before TRU-younger.sibling food.sample-IN before \ft taste it, taste it! \ref 233 \id 533193140646220102 \sp CHIIDO \tx ini, ini. \pho ʔini ʔini \mb ini ini \ge this this \gj this this \ft here, here. \ref 234 \id 695152140651220102 \sp MOTIDO \tx emang Bapak nggak ikut Pondok Indah? \pho ʔɛmaŋ bapaʔ ŋgaʔ ʔikut pɔndɔk ʔindah \mb emang Bapak nggak ikut Pondok Indah \ge indeed father NEG follow Pondok Indah \gj indeed father NEG follow Pondok Indah \ft your father didn't join Pondok Indah? \nt 1.talking about EXP's father 2.referring to a choir in the church. \ref 235 \id 246591140658220102 \sp EXPBET \tx kurang apa? \pho kuraŋ apa \mb kurang apa \ge less what \gj less what \ft less what? \nt talking to CHI while giving a spoon to pretend to taste. \ref 236 \id 564478140836220102 \sp CHIIDO \tx enak. \pho ʔɛnak \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft it's nice. \ref 237 \id 897374140840220102 \sp EXPBET \tx enak, ya? \pho ʔɛnak ya \mb enak ya \ge pleasant yes \gj pleasant yes \ft it's nice, right? \ref 238 \id 587133140851220102 \sp CHIIDO \tx ini kasih... \pho ʔini kasih \mb ini kasih \ge this compassion \gj this compassion \ft I give.... \ref 239 \id 957320140857220102 \sp MOTIDO \tx xxx ya. \pho xxx ya \mb xxx ya \ge xxx yes \gj xxx yes \ft xxx yes. \nt talking in the same time with CHI. \ref 240 \id 108843140916220102 \sp EXPBET \tx ikut. \pho ʔikut \mb ikut \ge follow \gj follow \ft he join it. \ref 241 \id 229366140921220102 \begin 0:08:30 \sp CHIIDO \tx eh, makan mi, makan mi. \pho ʔɛh makan ʔəmi makan ʔəmi \mb eh makan mi makan mi \ge EXCL eat noodles eat noodles \gj EXCL eat noodles eat noodles \ft hay, eat noodles, eat noodles. \ref 242 \id 859422141142220102 \sp EXPBET \tx coba. \pho cobaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft taste. \ref 243 \id 830540141146220102 \begin 0:08:33 \sp CHIIDO \tx ini, ini daon bawangnya. \pho ʔini ʔini daon bawaŋɲa \mb ini ini daon bawang -nya \ge this this leaf garlic -NYA \gj this this leaf garlic-NYA \ft here, here is the onion leaves. \nt pretending to push the onion leaves to the plate. \ref 244 \id 510452141159220102 \begin 0:08:34 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 245 \id 980048141325220102 \begin 0:08:35 \sp EXPBET \tx he-em, iya. \pho mm ʔiya \mb he-em iya \ge uh-huh yes \gj uh-huh yes \ft uh-huh, yeah. \nt talking to MOT. \ref 246 \id 490778141401220102 \begin 0:08:36 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 247 \id 619317141408220102 \begin 0:08:38 \sp CHIIDO \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finish. \ref 248 \id 981900141454220102 \begin 0:08:40 \sp EXPBET \tx cipiin dulu Tante, ya? \pho cipiʔin dulu tantə ya \mb cipi -in dulu Tante ya \ge food.sample -IN before aunt yes \gj food.sample-IN before aunt yes \ft let me taste it, okay? \ref 249 \id 120229141507220102 \begin 0:08:42 \sp CHIIDO \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 250 \id 802881141529220102 \begin 0:08:44 \sp EXPBET \tx kurang Dek. \pho kuraŋ deʔ \mb kurang Dek \ge less TRU-younger.sibling \gj less TRU-younger.sibling \ft it needs something. \ref 251 \id 949137141537220102 \begin 0:08:46 \sp EXPBET \tx coba cipiin! \pho cobaʔ cipiʔin \mb coba cipi -in \ge try food.sample -IN \gj try food.sample-IN \ft taste it! \nt showing the spoon to CHI. \ref 252 \id 264346141546220102 \begin 0:08:48 \sp CHIIDO \tx kurang. \pho kuraŋ \mb kurang \ge less \gj less \ft it needs something. \ref 253 \id 171487141604220102 \begin 0:08:50 \sp EXPBET \tx kurang garam. \pho kuraŋ garam \mb kurang garam \ge less salt \gj less salt \ft it needs salt again. \ref 254 \id 995806141620220102 \begin 0:08:51 \sp EXPBET \tx nih garam, nih. \pho ni garam nih \mb nih garam nih \ge this salt this \gj this salt this \ft here is the salt. \ref 255 \id 729922141631220102 \begin 0:08:52 \sp CHIIDO \tx enggak, ni merica. \pho ʔəŋgaʔ ni məricaʔ \mb enggak ni merica \ge NEG this white.pepper \gj NEG this white.pepper \ft no, here is the pepper. \ref 256 \id 521067141654220102 \begin 0:08:53 \sp CHIIDO \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 257 \id 291971141659220102 \begin 0:08:54 \sp EXPBET \tx ini aja ni, garemnya ni. \pho ʔini ʔaja ni garəmɲa ni \mb ini aja ni garem -nya ni \ge this just this salt -NYA this \gj this just this salt-NYA this \ft use it for the salt. \ref 258 \id 961885141717220102 \begin 0:08:56 \sp CHIIDO \tx eh, ini aja. \pho ʔɛ ini aja \mb eh ini aja \ge EXCL this just \gj EXCL this just \ft hey, just this one. \nt taking a cup. \ref 259 \id 332401141726220102 \begin 0:08:58 \sp EXPBET \tx ya udah. \pho ya udah \mb ya udah \ge yes PFCT \gj yes PFCT \ft okay. \ref 260 \id 978851141736220102 \begin 0:09:00 \sp EXPBET \tx oh, jangan begitu! \pho ʔo jaŋan bəgitu \mb oh jangan begitu \ge EXCL don't like.that \gj EXCL don't like.that \ft oh, don't be like that! \ref 261 \id 172350141754220102 \begin 0:09:01 \sp EXPBET \tx begini, Dek. \pho bəgini deʔ \mb begini Dek \ge like.this TRU-younger.sibling \gj like.this TRU-younger.sibling \ft like this. \nt imitating to take the salt with her fingers. \ref 262 \id 199344141804220102 \begin 0:09:02 \sp EXPBET \tx gitu. \pho gitu \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft like that. \ref 263 \id 292011141917220102 \begin 0:09:04 \sp CHIIDO \tx ada sendok? \pho ʔada sɛndɔk \mb ada sendok \ge exist spoon \gj exist spoon \ft is there a spoon? \ref 264 \id 746762141930220102 \begin 0:09:06 \sp CHIIDO \tx 0. \nt pretending to take the salt with the spoon. \ref 265 \id 946396141950220102 \begin 0:09:08 \sp EXPBET \tx dah, udah entar asin. \pho dah ʔudah ʔəntar ʔasin \mb dah udah entar asin \ge PFCT PFCT moment salty \gj PFCT PFCT moment salty \ft stop, stop it'll salty. \ref 266 \id 993870142018220102 \begin 0:09:10 \sp EXPBET \tx kamu mau? \pho kamu mauʔ \mb kamu mau \ge 2 want \gj 2 want \ft do you want some? \ref 267 \id 595014142028220102 \begin 0:09:12 \sp CHIIDO \tx bukan, kecap, kecap. \pho bukan kɛcap kɛcap \mb bukan kecap kecap \ge NEG soy.sauce soy.sauce \gj NEG soy.sauce soy.sauce \ft no, a soy sauce, a soy sauce. \ref 268 \id 220970142052220102 \begin 0:09:14 \sp EXPBET \tx kok pake kecap, emang sayur apa ini? \pho kɔʔ pakɛʔ kɛcap ʔɛmaŋ sayur ʔapa ini \mb kok pake kecap emang sayur apa ini \ge KOK use soy.sauce indeed vegetable what this \gj KOK use soy.sauce indeed vegetable what this \ft why you use soy sauce, what vegetable do you think is? \ref 269 \id 147656142138220102 \begin 0:09:16 \sp EXPBET \tx oh sayur sop pake kecap? \pho ʔɔ sayur sɔp pake kecap \mb oh sayur sop pake kecap \ge EXCL vegetable soup use soy.sauce \gj EXCL vegetable soup use soy.sauce \ft oh, soup with soy sauce? \ref 270 \id 964673142149220102 \begin 0:09:18 \sp CHIIDO \tx enggak, ini mi. \pho ʔəŋgaʔ ʔini miʔ \mb enggak ini mi \ge NEG this noodles \gj NEG this noodles \ft no, this is noodles. \ref 271 \id 383132142213220102 \begin 0:09:20 \sp EXPBET \tx oh, mi. \pho ʔo miʔ \mb oh mi \ge EXCL noodles \gj EXCL noodles \ft oh, noodles. \ref 272 \id 407190142227220102 \begin 0:09:22 \sp CHIIDO \tx mi pake kecap. \pho mi pake kecap \mb mi pake kecap \ge noodles use soy.sauce \gj noodles use soy.sauce \ft noodles use soy sauce. \ref 273 \id 648706142320220102 \begin 0:09:24 \sp EXPBET \tx mana kecapnya? \pho mana kecapɲa \mb mana ke- cap -nya \ge which KE- seal -NYA \gj which KE-seal-NYA \ft where's the soy sauce? \ref 274 \id 827568142328220102 \begin 0:09:26 \sp CHIIDO \tx enggak, tuangin dulu. \pho ʔəŋgaʔ tuwaŋin duluʔ \mb enggak towang -in dulu \ge NEG pour -IN before \gj NEG pour-IN before \ft no, I pour it first. \ref 275 \id 444953142439220102 \begin 0:09:28 \sp EXPBET \tx tuh, tuh, tuh. \pho tuh tuh tuh \mb tuh tuh tuh \ge that that that \gj that that that \ft go, go, go a head. \ref 276 \id 951075142412220102 \begin 0:09:30 \sp CHIIDO \tx Dek Ido aja. \pho de idoʔ ʔaja \mb Dek Ido aja \ge TRU-younger.sibling Ido just \gj TRU-younger.sibling Ido just \ft let me do it. \ref 277 \id 847037142500220102 \begin 0:09:32 \sp CHIIDO \tx ni untuk Tante Bety. \pho ni untuk tantə bɛtiʔ \mb ni untuk Tante Bety \ge this for aunt Bety \gj this for aunt Bety \ft this is for you. \nt pretending to take noodles to the bowl. \ref 278 \id 570718142542220102 \begin 0:09:34 \sp CHIIDO \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finish. \ref 279 \id 476985142546220102 \begin 0:09:36 \sp EXPBET \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finish. \ref 280 \id 104790142554220102 \begin 0:09:38 \sp CHIIDO \tx habis. \pho habis \mb habis \ge finished \gj finished \ft it's finish. \ref 281 \id 510113142558220102 \begin 0:09:41 \sp CHIIDO \tx eh, belom, ya? \pho ʔɛh bəlɔm ya \mb eh belom ya \ge EXCL not.yet yes \gj EXCL not.yet yes \ft no, not yet, right? \ref 282 \id 688452142607220102 \begin 0:09:43 \sp EXPBET \tx belom. \pho bəlom \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 283 \id 131032142633220102 \begin 0:09:45 \sp EXPBET \tx buat Dek Ido mana? \pho buwat de ʔidoʔ mana \mb buat Dek Ido mana \ge for TRU-younger.sibling Ido which \gj for TRU-younger.sibling Ido which \ft where's for you? \ref 284 \id 567360142642220102 \begin 0:09:47 \sp CHIIDO \tx Dek Ido pilihnya ini aja. \pho de idoʔ pilihɲa ini aja \mb Dek Ido pilih -nya ini aja \ge TRU-younger.sibling Ido choose -NYA this just \gj TRU-younger.sibling Ido choose-NYA this just \ft I choose it. \nt taking a plate. \ref 285 \id 732916142728220102 \begin 0:09:49 \sp EXPBET \tx pake piring bisa, ya? \pho pakeʔ piriŋ bisaʔ ya \mb pake piring bisa ya \ge use plate can yes \gj use plate can yes \ft you can use the plate, right? \ref 286 \id 444034142818220102 \begin 0:09:51 \sp MOTIDO \tx ni Tante, buahnya. \pho ni tantə buwahɲa \mb ni Tante buah -nya \ge this aunt fruit -NYA \gj this aunt fruit-NYA \ft here are the fruits. \ref 287 \id 691243142833220102 \begin 0:09:53 \sp EXPBET \tx oh, iya Mbak. \pho ʔo iya mbaʔ \mb oh iya Mbak \ge EXCL yes EPIT \gj EXCL yes EPIT \ft oh, yes. \ref 288 \id 237641142846220102 \begin 0:09:55 \sp CHIIDO \tx kalo Dek Ido sendok. \pho kalo de idoʔ sɛndɔk \mb kalo Dek Ido sendok \ge TOP TRU-younger.sibling Ido spoon \gj TOP TRU-younger.sibling Ido spoon \ft I use the spoon. \ref 289 \id 436044142909220102 \begin 0:09:57 \sp CHIIDO \tx makan, am. \pho makan ʔam \mb makan am \ge eat IMIT \gj eat IMIT \ft eat it, nyum. \nt pretending to eat. \ref 290 \id 504592142920220102 \begin 0:09:59 \sp CHIIDO \tx minumnya tuh, minum. \pho minumɲa tuh minum \mb minum -nya tuh minum \ge drink -NYA that drink \gj drink-NYA that drink \ft that's the drink, the drink. \ref 291 \id 596604142955220102 \begin 0:10:00 \sp EXPBET \tx Tante pake garpu, ya? \pho tantə pakeʔ garpuʔ ya \mb Tante pake garpu ya \ge aunt use fork yes \gj aunt use fork yes \ft I use the fork, okay? \ref 292 \id 848552143042220102 \begin 0:10:01 \sp CHIIDO \tx minum, aku minum. \pho minum ʔaku minum \mb minum aku minum \ge drink 1SG drink \gj drink 1SG drink \ft drink, I want to drink. \ref 293 \id 838734143110220102 \begin 0:10:02 \sp EXPBET \tx minumnya Coca Cola dong, Dek. \pho minumɲa kɔka kɔla dɔŋ deʔ \mb minum -nya Coca Cola dong Dek \ge drink -NYA Coca Cola DONG TRU-younger.sibling \gj drink-NYA Coca Cola DONG TRU-younger.sibling \ft the drinking is Coca Cola. \ref 294 \id 521131143135220102 \begin 0:10:03 \sp CHIIDO \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 295 \id 471859143146220102 \begin 0:10:04 \sp EXPBET \tx aku pengen Coca Cola. \pho ʔaku pɛŋɛn kɔka kɔla \mb aku pengen Coca Cola \ge 1SG want Coca Cola \gj 1SG want Coca Cola \ft I want Coca Cola. \ref 296 \id 351124143207220102 \begin 0:10:05 \sp CHIIDO \tx ces, ces. \pho cəs cəs \mb ces ces \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft ces, ces. \nt pretending to pour the water in to the glass. \ref 297 \id 659242143233220102 \begin 0:10:06 \sp EXPBET \tx makasih, ya. \pho makasih ya \mb makasih ya \ge thanks yes \gj thanks yes \ft thanks. \ref 298 \id 590974143248220102 \begin 0:10:08 \sp EXPBET \tx berdoa dulu dong! \pho bərdoʔa dulu dɔŋ \mb ber- doa dulu dong \ge BER- prayer before DONG \gj BER-prayer before DONG \ft pray first! \ref 299 \id 721981143324220102 \begin 0:10:10 \sp CHIIDO \tx he. \pho ʔə \mb he \ge EXCL \gj EXCL \ft he. \nt pretending to pray while facing down his head. \ref 300 \id 263041143329220102 \begin 0:10:12 \sp EXPBET \tx Dek Ido yang berdoa, ya? \pho deʔ ʔidoʔ yaŋ bərdoʔa ya \mb Dek Ido yang ber- doa ya \ge TRU-younger.sibling Ido REL BER- prayer yes \gj TRU-younger.sibling Ido REL BER-prayer yes \ft you pray for us, okay? \ref 301 \id 531794085017230102 \begin 0:10:13 \sp CHIIDO \tx he. \pho he \mb he \ge EXCL \gj EXCL \ft he. \ref 302 \id 576539085033230102 \begin 0:10:14 \sp CHIIDO \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finish. \ref 303 \id 205714085041230102 \begin 0:10:15 \sp CHIIDO \tx am. \pho am \mb am \ge IMIT \gj IMIT \ft nyum. \ref 304 \id 253348085044230102 \begin 0:10:16 \sp EXPBET \tx lho kok nggak bersuara? \pho lo kɔʔ ŋgaʔ bərsuwara \mb lho kok nggak ber- suara \ge EXCL KOK NEG BER- sound \gj EXCL KOK NEG BER-sound \ft why you don't say anything? \ref 305 \id 727468085101230102 \begin 0:10:18 \sp EXPBET \tx Tante nggak kedengeran doanya. \pho tantə ŋgaʔ kədəŋəran doʔaɲa \mb Tante nggak ke an denger doa -nya \ge aunt NEG KE AN hear prayer -NYA \gj aunt NEG KE.AN-hear prayer-NYA \ft I didn't hear your pray. \ref 306 \id 672435085122230102 \begin 0:10:20 \sp CHIIDO \tx nggak mau. \pho ŋgaʔ maoʔ \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want. \ref 307 \id 936155085132230102 \begin 0:10:22 \sp EXPBET \tx Dek Ido yang berdoa. \pho deʔ ʔidoʔ yaŋ bərdoʔa \mb Dek Ido yang ber- doa \ge TRU-younger.sibling Ido REL BER- prayer \gj TRU-younger.sibling Ido REL BER-prayer \ft you pray. \ref 308 \id 788385085149230102 \begin 0:10:24 \sp CHIIDO \tx hmm, nggak mau, Tante aja. \pho hm ŋgaʔ maoʔ tantə ʔaja \mb hmm nggak mau Tante aja \ge EXCL NEG want aunt just \gj EXCL NEG want aunt just \ft umm, I don't want, you do it. \ref 309 \id 305443085211230102 \begin 0:10:26 \sp EXPBET \tx Tuhan berkati makanan ini, terima kasih, amin. \pho tuhan bərkati makanan ʔini trima kasih ʔamin \mb Tuhan berkat -i makan -an ini terima kasih amin \ge God blessing -I eat -AN this receive compassion amen \gj God blessing-I eat-AN this receive compassion amen \ft thanks God for these food and bless them, amen. \nt praying. \ref 310 \id 589515085241230102 \begin 0:10:28 \sp EXPBET \tx dah, makan! \pho dah makan \mb dah makan \ge PFCT eat \gj PFCT eat \ft okay, let's eat! \ref 311 \id 499918085302230102 \begin 0:10:30 \sp CHIIDO \tx am, nyam, nyam, am, nyam, nyam, am. \pho ʔam ɲam ɲam ʔam ɲam ɲam ʔam \mb am nyam nyam am nyam nyam am \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft nyum, nyum, nyum, nyum, nyum, nyum, nyum. \nt pretending to eat. \ref 312 \id 336196085421230102 \begin 0:10:31 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho ʔapae \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 313 \id 853881085428230102 \begin 0:10:32 \sp EXPBET \tx ssh, ha, pedes, pedes. \pho sː ha pədəs pədəs \mb ssh ha pedes pedes \ge IMIT uh-huh spicy spicy \gj IMIT uh-huh spicy spicy \ft ssh, ha, it's hot, hot. \ref 314 \id 405567085511230102 \begin 0:10:33 \sp CHIIDO \tx aku nggak pake sambel. \pho ʔaku ŋgaʔ pakɛ sambəl \mb aku nggak pake sambel \ge 1SG NEG use pepper.sauce \gj 1SG NEG use pepper.sauce \ft I don't use chili. \ref 315 \id 374636085542230102 \begin 0:10:34 \sp CHIIDO \tx abis. \pho ʔabis \mb abis \ge finished \gj finished \ft it's finished. \ref 316 \id 713125085546230102 \begin 0:10:36 \sp CHIIDO \tx minum Coca Cola, ah. \pho minum kɔka kɔla ʔaːh \mb minum Coca Cola ah \ge drink Coca Cola AH \gj drink Coca Cola AH \ft I want to drink Coca Cola. \ref 317 \id 819587085605230102 \begin 0:10:38 \sp CHIIDO \tx ssh, hmm... \pho sː hmː \mb ssh hmm \ge yum EXCL \gj yum EXCL \ft ssh, hmm... \nt pretending to drink. \ref 318 \id 922789085729230102 \begin 0:10:40 \sp EXPBET \tx nih, nih, tambah nih, tambah. \pho nih nih tambah nih tambah \mb nih nih tambah nih tambah \ge this this add this add \gj this this add this add \ft here, here, I want more, more. \nt giving the glass to CHI. \ref 319 \id 231600085841230102 \begin 0:10:42 \sp EXPBET \tx ssh. \pho sː \mb ssh \ge IMIT \gj IMIT \ft ssh. \nt imitating pouring water sound. \ref 320 \id 606559085938230102 \begin 0:10:44 \sp CHIIDO \tx ni Coca Colanya tuang ini dulu. \pho ni kɔka kɔlaɲa tuwaŋ ʔini duluʔ \mb ni Coca Cola -nya towang ini dulu \ge this Coca Cola -NYA pour this before \gj this Coca Cola-NYA pour this before \ft pour the Coca Cola first. \ref 321 \id 752684090000230102 \begin 0:10:46 \sp EXPBET \tx oh, iya. \pho ʔo ʔiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft okay. \ref 322 \id 586731090016230102 \begin 0:10:48 \sp CHIIDO \tx ni, nanti di sini. \pho ni nantiʔ di sini \mb ni nanti di sini \ge this later LOC here \gj this later LOC here \ft look, it'll be here. \nt referring to the lid of the teapot. \ref 323 \id 501543090030230102 \begin 0:10:50 \sp CHIIDO \tx ni tutup apa, ni? \pho ni tutup ʔapa ni \mb ni tutup apa ni \ge this shut what this \gj this shut what this \ft what lid is this? \ref 324 \id 656199092007230102 \begin 0:10:52 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 325 \id 809130092450230102 \begin 0:10:54 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 326 \id 750449092009230102 \begin 0:10:56 \sp MOTIDO \tx abis dari tadi itu... apa? \pho ʔabis dari tadiʔ ʔitu ʔapa \mb abis dari tadi itu apa \ge finished from earlier that what \gj finished from earlier that what \ft because, it was... what will I say? \ref 327 \id 668559092510230102 \begin 0:10:58 \sp MOTIDO \tx sidang umum MPR. \pho sidaŋ ʔumum ʔɛmpɛʔɛr \mb sidang umum MPR \ge session general MPR \gj session general MPR \ft there's general meeting of the parliament. \ref 328 \id 586203092548230102 \begin 0:11:00 \sp EXPBET \tx oh iya. \pho ʔo iya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yes. \ref 329 \id 633315092556230102 \begin 0:11:02 \sp CHIIDO \tx kok gini? \pho kɔʔ gini \mb kok gini \ge KOK like.this \gj KOK like.this \ft why it looks like this? \ref 330 \id 447238092631230102 \begin 0:11:04 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 331 \id 538795092633230102 \begin 0:11:06 \sp CHIIDO \tx ni tutup apa ni? \pho ni tutup ʔapa ni \mb ni tutup apa ni \ge this shut what this \gj this shut what this \ft what lid is this? \ref 332 \id 337805092642230102 \sp EXPBET \tx itu bener, tutup itu Dek. \pho ʔitu bənər tutup ʔitu deʔ \mb itu bener tutup itu Dek \ge that true shut that TRU-younger.sibling \gj that true shut that TRU-younger.sibling \ft that's right, it's for that lid. \ref 333 \id 904074093210230102 \sp EXPBET \tx ininya udah copot. \pho ʔiniɲa udah cɔpɔt \mb ini -nya udah copot \ge this -NYA PFCT detach \gj this-NYA PFCT detach \ft it's coming off. \nt referring to the lid of the teapot. \ref 334 \id 702656093233230102 \sp EXPBET \tx kan bisa dibuka di sini gitu, tek. \pho kan bisaʔ dibukaʔ di sini gitu tək \mb kan bisa di- buka di sini gitu tek \ge KAN can DI- open LOC here like.that IMIT \gj KAN can DI-open LOC here like.that IMIT \ft we can open it here like that, tuck. \ref 335 \id 362519093313230102 \sp EXPBET \tx kayak Mama punya. \pho kayaʔ mama puɲaʔ \mb kayak Mama punya \ge like mommy have \gj like mommy have \ft like Mommy's. \ref 336 \id 473076093331230102 \sp EXPBET \tx udah copot. \pho ʔudah cɔpɔt \mb udah copot \ge PFCT detach \gj PFCT detach \ft it's coming off. \ref 337 \id 108539093342230102 \sp CHIIDO \tx oh gini, ya? \pho ʔɔ gini yah \mb oh gini ya \ge EXCL like.this yes \gj EXCL like.this yes \ft oh like this, right? \ref 338 \id 528048093354230102 \sp EXPBET \tx iya, iya gitu. \pho ʔiya iya gitu \mb iya iya gitu \ge yes yes like.that \gj yes yes like.that \ft yes, yes like that. \ref 339 \id 616426093427230102 \sp EXPBET \tx salah, salah. \pho salah salah \mb salah salah \ge wrong wrong \gj wrong wrong \ft I was wrong, I was wrong. \ref 340 \id 992072093509230102 \sp CHIIDO \tx gini aja, ya, nggak pa-pa. \pho gini aja ya ŋgaʔ papa \mb gini aja ya nggak pa - pa \ge like.this just yes NEG what - what \gj like.this just yes NEG RED-what \ft like this, it's okay. \nt playing with the teapot. \ref 341 \id 979987093525230102 \begin 0:11:22 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho ʔəʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 342 \id 367880093537230102 \begin 0:11:23 \sp CHIIDO \tx tuh, bisa. \pho tu bisaʔ \mb tuh bisa \ge that can \gj that can \ft look, it works. \ref 343 \id 575098093548230102 \begin 0:11:24 \sp EXPBET \tx iya, gitu. \pho ʔiya gitu \mb iya gitu \ge yes like.that \gj yes like.that \ft yes, like that. \ref 344 \id 297456093602230102 \begin 0:11:25 \sp EXPBET \tx Tante dong, tambah. \pho tantə dɔŋ tambah \mb Tante dong tambah \ge aunt DONG add \gj aunt DONG add \ft I add more. \nt giving her glass to CHI. \ref 345 \id 452502093617230102 \begin 0:11:26 \sp EXPBET \tx pake es, dong. \pho pakɛʔ ʔɛs dɔŋ \mb pake es dong \ge use ice DONG \gj use ice DONG \ft with some ice. \ref 346 \id 810996093629230102 \begin 0:11:28 \sp CHIIDO \tx oh iya, es batu. \pho ʔɔ iya ʔɛs batuʔ \mb oh iya es batu \ge EXCL yes ice stone \gj EXCL yes ice stone \ft oh yeah, ice tube. \ref 347 \id 524339093638230102 \begin 0:11:30 \sp CHIIDO \tx ada kulkas, nggak? \pho ʔada kulkas ŋgaʔ \mb ada kulkas nggak \ge exist refrigerator NEG \gj exist refrigerator NEG \ft is there a refrigerator? \ref 348 \id 384756093655230102 \begin 0:11:32 \sp EXPBET \tx nggak ada. \pho ŋgaʔ ʔadaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no. \ref 349 \id 699743093706230102 \begin 0:11:34 \sp CHIIDO \tx kulkas. \pho kulkas \mb kulkas \ge refrigerator \gj refrigerator \ft refrigerator. \ref 350 \id 902789093712230102 \begin 0:11:36 \sp CHIIDO \tx pura-puranya ini aja. \pho pulapulaɲa ini aja \mb pura-pura -nya ini aja \ge pretend -NYA this just \gj pretend-NYA this just \ft let's pretending, it's the refrigerator. \nt taking the board. \ref 351 \id 696585093728230102 \begin 0:11:38 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 352 \id 921391131914230102 \begin 0:11:40 \sp CHIIDO \tx ambil. \pho ʔambil \mb ambil \ge take \gj take \ft I take it. \ref 353 \id 143499131923230102 \begin 0:11:42 \sp CHIIDO \tx hup, pluk. \pho hup plʊk \mb hup pluk \ge EXCL IMIT \gj EXCL IMIT \ft hoop, pluck. \nt pretending to take some ice tube. \ref 354 \id 405211131924230102 \begin 0:11:44 \sp CHIIDO \tx terus tuang lagi. \pho tərus tuwaŋ lagi \mb terus towang lagi \ge continue pour more \gj continue pour more \ft and pour it again. \ref 355 \id 695584132036230102 \begin 0:11:46 \sp CHIIDO \tx ces. \pho sː \mb ces \ge IMIT \gj IMIT \ft ces. \nt pretending to pour the water in to the teapot. \ref 356 \id 301959132111230102 \begin 0:11:48 \sp CHIIDO \tx ceng, ceng. \pho cəŋ cəŋ \mb ceng ceng \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft ceng, ceng. \nt pretending to pour the water in to the glasses. \ref 357 \id 539751132142230102 \begin 0:11:50 \sp EXPBET \tx makasih. \pho makasi \mb makasih \ge thanks \gj thanks \ft thanks. \ref 358 \id 213110132157230102 \begin 0:11:52 \sp EXPBET \tx tos dulu dong, tos. \pho tɔs dulu dɔŋ tɔs \mb tos dulu dong tos \ge high.five before DONG high.five \gj high.five before DONG high.five \ft let's toast. \ref 359 \id 347541132216230102 \begin 0:11:54 \sp CHIIDO \tx ak. \pho ʔaːʔ \mb ak \ge argh \gj argh \ft argh. \nt pretending to drink after doing toast. \ref 360 \id 742965132258230102 \begin 0:11:56 \sp CHIIDO \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft okay. \nt making smack sound. \ref 361 \id 139479132502230102 \begin 0:11:59 \sp CHIIDO \tx ni, nih, mo lagi minum? \pho ni nih mɔ lagiʔ minum \mb ni nih mo lagi minum \ge this this want more drink \gj this this want more drink \ft here, do you want some more? \ref 362 \id 336243132543230102 \begin 0:12:01 \sp EXPBET \tx minumnya lagi, dong. \pho minumɲa lagiʔ dɔŋ \mb minum -nya lagi dong \ge drink -NYA more DONG \gj drink-NYA more DONG \ft I want the drink some more. \ref 363 \id 756958132602230102 \begin 0:12:03 \sp CHIIDO \tx abisin aja! \pho ʔabisin ʔaja \mb abis -in aja \ge finished -IN just \gj finished-IN just \ft finish it! \nt pouring the soup. \ref 364 \id 421622132623230102 \begin 0:12:05 \sp EXPBET \tx kamu entar nggak? \pho kamu ntar ŋgaʔ \mb kamu entar nggak \ge 2 moment NEG \gj 2 moment NEG \ft hos about you? \ref 365 \id 221275132636230102 \begin 0:12:07 \sp CHIIDO \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 366 \id 782867132656230102 \begin 0:12:09 \sp CHIIDO \tx aku sih kuahnya. \pho ʔaku sih kuwahɲa \mb aku sih kuah -nya \ge 1SG SIH gravy -NYA \gj 1SG SIH gravy-NYA \ft I'm taking the gravy. \ref 367 \id 271523132730230102 \begin 0:12:11 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔo \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 368 \id 197129132734230102 \begin 0:12:13 \sp CHIIDO \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finish. \ref 369 \id 859645132743230102 \begin 0:12:15 \sp CHIIDO \tx ssh, enak. \pho sːp ʔɛnak \mb ssh enak \ge yum pleasant \gj yum pleasant \ft slurp, it's nice. \ref 370 \id 969226133029230102 \begin 0:12:17 \sp EXPBET \tx aduh, asin sekali. \pho ʔaduh ʔasin səkaliʔ \mb aduh asin se- kali \ge EXCL salty SE- very \gj EXCL salty SE-very \ft oh, it's very salty. \ref 371 \id 411692133046230102 \begin 0:12:20 \sp CHIIDO \tx ha, ha, kalo kuahnya sih enggak. \pho ha ha kalɔʔ kuwahɲa sih ʔəŋgaʔ \mb ha ha kalo kuah -nya sih enggak \ge IMIT IMIT TOP gravy -NYA SIH NEG \gj IMIT IMIT TOP gravy-NYA SIH NEG \ft the gravy isn't. \nt pretending to drink from the bowl. \ref 372 \id 713761133130230102 \begin 0:12:22 \sp EXPBET \tx enggak, ya? \pho ʔəŋgaʔ ya \mb enggak ya \ge NEG yes \gj NEG yes \ft no, right? \ref 373 \id 701668133149230102 \begin 0:12:24 \sp EXPBET \tx tapi enak juga, kok. \pho tapi ʔɛnak jugaʔ kɔʔ \mb tapi enak juga kok \ge but pleasant also KOK \gj but pleasant also KOK \ft but it's nice. \ref 374 \id 853144133208230102 \begin 0:12:26 \sp CHIIDO \tx kan gul...a, kalo gula tuh manis, kalo, kalo garem tuh... \pho kan gul kalɔʔ gulaʔ tuh manis kalɔʔ kalɔʔ garəm tu \mb kan gula kalo gula tuh manis kalo kalo garem tuh \ge KAN sugar TOP sugar that sweet TOP TOP salt that \gj KAN sugar TOP sugar that sweet TOP TOP salt that \ft the sugar is sweet, but the salt is... \ref 375 \id 617254133251230102 \begin 0:12:28 \sp CHIIDO \tx itu gula. \pho ʔitu gulaʔ \mb itu gula \ge that sugar \gj that sugar \ft that's sugar. \nt pointing to EXP's bowl. \ref 376 \id 512164133307230102 \begin 0:12:30 \sp EXPBET \tx oh, gula. \pho ʔɔ gulaʔ \mb oh gula \ge EXCL sugar \gj EXCL sugar \ft oh, sugar. \ref 377 \id 957815133348230102 \begin 0:12:32 \sp CHIIDO \tx kalo... oh iya, gula untuk teh. \pho kalɔʔ ʔɔ ʔiya gulaʔ ʔuntuk tɛh \mb kalo oh iya gula untuk teh \ge TOP EXCL yes sugar for tea \gj TOP EXCL yes sugar for tea \ft the sugar is for the tea. \ref 378 \id 323532133428230102 \begin 0:12:35 \sp EXPBET \tx ya, masa gula untuk mi? \pho ya masaʔ gulaʔ ʔuntuk ʔəmiʔ \mb ya masa gula untuk mi \ge yes incredible sugar for noodles \gj yes incredible sugar for noodles \ft yes, how come the sugar for noodles? \ref 379 \id 412570133538230102 \begin 0:12:38 \sp CHIIDO \tx gula tuh untuk teh, tapi manis. \pho gulaʔ tuh ʔuntuk tɛh tapi manis \mb gula tuh untuk teh tapi manis \ge sugar that for tea but sweet \gj sugar that for tea but sweet \ft the sugar is for tea, but it's sweet. \ref 380 \id 171212133600230102 \begin 0:12:41 \sp EXPBET \tx kalo merica apa rasanya? \pho kalɔʔ məricaʔ ʔapa rasaɲa \mb kalo merica apa rasa -nya \ge TOP white.pepper what feel -NYA \gj TOP white.pepper what feel-NYA \ft what's the pepper taste? \ref 381 \id 870525133619230102 \begin 0:12:44 \sp CHIIDO \tx pait, kan. \pho pait kan \mb pait kan \ge bitter KAN \gj bitter KAN \ft it's bitter, right. \ref 382 \id 233429133643230102 \sp CHIIDO \tx kalo... kalo belom dimasak makannya kenapa, sih? \pho kalɔʔ kalɔʔ bəlɔm dimasak makanɲa kənapa siʔ \mb kalo kalo belom di- masak makan -nya kenapa sih \ge TOP TOP not.yet DI- cook eat -NYA why SIH \gj TOP TOP not.yet DI-cook eat-NYA why SIH \ft what... what will happen if it's not cook yet and we eat it? \ref 383 \id 749640133716230102 \sp EXPBET \tx kalo belom dimasak, pait. \pho kalɔʔ bəlɔm dimasak pait \mb kalo belom di- masak pait \ge TOP not.yet DI- cook bitter \gj TOP not.yet DI-cook bitter \ft it's bitter if it's not cooking yet. \ref 384 \id 718185133733230102 \sp EXPBET \tx kalo dimasak jadi pedes. \pho kalɔʔ dimasak jadiʔ pədəs \mb kalo di- masak jadi pedes \ge TOP DI- cook become spicy \gj TOP DI-cook become spicy \ft it's hot if we cook it. \ref 385 \id 357103133814230102 \sp CHIIDO \tx kalo nggak dimasak, langsung dimakan? \pho kalɔʔ ŋgaʔ dimasak laŋsuŋ dimakan \mb kalo nggak di- masak langsung di- makan \ge TOP NEG DI- cook direct DI- eat \gj TOP NEG DI-cook direct DI-eat \ft how if we eat it directly without cook it? \ref 386 \id 343542133846230102 \sp CHIIDO \tx pait? \pho pait \mb pait \ge bitter \gj bitter \ft is it bitter? \ref 387 \id 131658133852230102 \sp EXPBET \tx iya, pait dan pedas. \pho ʔiya pait dan pədas \mb iya pait dan pedas \ge yes bitter and spicy \gj yes bitter and spicy \ft yes, it's bitter and spicy. \ref 388 \id 285695133914230102 \sp EXPBET \tx aku potong ini dulu ya, mo masak sa(yur)... sayur sup. \pho ʔaku pɔtɔŋ ʔini dulu ya mɔ masak sa sayur sup \mb aku potong ini dulu ya mo masak sayur sayur sup \ge 1SG cut this before yes want cook vegetable vegetable IMIT \gj 1SG cut this before yes want cook vegetable vegetable IMIT \ft I'll cut it, I'll cook vegetable... to make some soup. \ref 389 \id 790207133940230102 \begin 0:13:03 \sp EXPBET \tx aku masak sayur sup, deh. \pho ʔaku masak sayur sup dɛh \mb aku masak sayur sup deh \ge 1SG cook vegetable soup DEH \gj 1SG cook vegetable soup DEH \ft I'll make some soup. \ref 390 \id 328457134120230102 \begin 0:13:05 \sp EXPBET \tx ini, ni wortelnya. \pho ʔini ni wɔrtəlɲa \mb ini ni wortel -nya \ge this this carrot -NYA \gj this this carrot-NYA \ft this, this is the carrot. \ref 391 \id 381193134226230102 \begin 0:13:07 \sp EXPBET \tx 0. \nt pretending to cut a marker, pretendered to be a carrot. \ref 392 \id 226800134227230102 \begin 0:13:09 \sp CHIIDO \tx enggak, ini ditutup dulu, ini sepidol. \pho ʔəŋga ini ditutup duluʔ ʔini səpidɔl \mb enggak ini di- tutup dulu ini sepidol \ge NEG this DI- shut before this marker \gj NEG this DI-shut before this marker \ft no, I'll close it, this is the marker. \nt taking the marker from EXP. \ref 393 \id 943060134558230102 \begin 0:13:11 \sp CHIIDO \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 394 \id 734044134603230102 \begin 0:13:13 \sp CHIIDO \tx Ma, tadi ini tutupnya mana? \pho ma tadi ini tutupɲa mana \mb Ma tadi ini tutup -nya mana \ge TRU-mother earlier this shut -NYA which \gj TRU-mother earlier this shut-NYA which \ft Mom, where's the lid? \nt looking for the cover of the marker. \ref 395 \id 500352134620230102 \begin 0:13:15 \sp CHIIDO \tx Mama taro di mana? \pho mama tarɔʔ di mana \mb Mama taro di mana \ge mommy put LOC which \gj mommy put LOC which \ft where did you put it? \ref 396 \id 425437134635230102 \begin 0:13:18 \sp MOTIDO \tx di situ, kali. \pho di situ kaliʔ \mb di situ kali \ge LOC there very \gj LOC there very \ft maybe it's there. \ref 397 \id 437856134650230102 \begin 0:13:21 \sp CHIIDO \tx mana, nggak ada? \pho mana ŋgaʔ ʔadaʔ \mb mana nggak ada \ge which NEG exist \gj which NEG exist \ft where, I didn't find it? \ref 398 \id 356697134706230102 \begin 0:13:24 \sp MOTIDO \tx tadi di aku, ya? \pho tadiʔ di ʔaku ya \mb tadi di aku ya \ge earlier LOC 1SG yes \gj earlier LOC 1SG yes \ft was it on me before? \ref 399 \id 718680134718230102 \begin 0:13:27 \sp MOTIDO \tx kayaknya aku nggak liat deh. \pho kayaʔɲa ʔaku ŋgaʔ liyat dɛh \mb kayak -nya aku nggak liat deh \ge like -NYA 1SG NEG see DEH \gj like-NYA 1SG NEG see DEH \ft I think I didn't see it. \ref 400 \id 568651134738230102 \sp CHIIDO \tx mana ya? \pho mana ya \mb mana ya \ge which yes \gj which yes \ft where's it? \ref 401 \id 827478134751230102 \begin 0:13:30 \sp MOTIDO \tx apa di situ? \pho ʔapa di situ \mb apa di situ \ge what LOC there \gj what LOC there \ft is it there? \ref 402 \id 343471134755230102 \begin 0:13:32 \sp CHIIDO \tx ha, apa? \pho ʔa ʔapa \mb ha apa \ge huh what \gj huh what \ft huh, what? \ref 403 \id 723516134759230102 \begin 0:13:34 \sp MOTIDO \tx di atas situ, kali. \pho di ʔatas situ kaliʔ \mb di atas situ kali \ge LOC up there very \gj LOC up there very \ft maybe it's there. \ref 404 \id 860414135018230102 \begin 0:13:36 \sp MOTIDO \tx abis Mas Ido, tutupnya harusnya taro di belakang itu. \pho ʔabis mas ʔidoʔ tutupɲa harusɲa tarɔʔ di blakaŋ ʔitu \mb abis Mas Ido tutup -nya harus -nya taro di belakang itu \ge finished EPIT Ido shut -NYA should -NYA put LOC back that \gj finished EPIT Ido shut-NYA should-NYA put LOC back that \ft you must put the lid behind it. \nt meaning the back of the marker. \ref 405 \id 407831135205230102 \begin 0:13:38 \sp CHIIDO \tx oh iya ini bukan sepidol Dek Ido. \pho ʔɔ ʔiya ni bukan spidɔl deʔ ʔidoʔ \mb oh iya ini bukan sepidol Dek Ido \ge EXCL yes this NEG marker TRU-younger.sibling Ido \gj EXCL yes this NEG marker TRU-younger.sibling Ido \ft oh yeah, this is not my marker. \ref 406 \id 624891135227230102 \begin 0:13:40 \sp CHIIDO \tx ni sepidol Dek Ido. \pho ni səpidɔl deʔ ʔidoʔ \mb ni sepidol Dek Ido \ge this marker TRU-younger.sibling Ido \gj this marker TRU-younger.sibling Ido \ft this is my marker. \ref 407 \id 168289135257230102 \begin 0:13:42 \sp MOTIDO \tx taro di belakangnya, Nak. \pho tarɔʔ di blakaŋɲa naʔ \mb taro di belakang -nya Nak \ge put LOC back -NYA TRU-child \gj put LOC back-NYA TRU-child \ft put it on it's back. \ref 408 \id 335125135332230102 \begin 0:13:44 \sp CHIIDO \tx ini aja. \pho ʔini aja \mb ini aja \ge this just \gj this just \ft this one. \ref 409 \id 859744135338230102 \begin 0:13:46 \sp CHIIDO \tx yang laen nggak ada. \pho yaŋ laɛn ŋga adaʔ \mb yang laen nggak ada \ge REL other NEG exist \gj REL other NEG exist \ft there's no one for the others. \ref 410 \id 845431135356230102 \begin 0:13:48 \sp CHIIDO \tx yang laen tutupnya ilang. \pho yaŋ laɛn tutupɲa ʔilaŋ \mb yang laen tutup -nya ilang \ge REL other shut -NYA disappear \gj REL other shut-NYA disappear \ft the lid of others were lost. \ref 411 \id 572775135412230102 \begin 0:13:50 \sp CHIIDO \tx yang satu. \pho yaŋ satuʔ \mb yang satu \ge REL one \gj REL one \ft the other one. \ref 412 \id 189158135446230102 \begin 0:13:53 \sp EXPBET \tx 0. \nt pretending to cut a marker, pretendered to be a carrot. \ref 413 \id 852476135438230102 \begin 0:13:56 \sp CHIIDO \tx ni apa ni? \pho ni apa ni \mb ni apa ni \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt pointing to the space on the chopping block. \ref 414 \id 990173135529230102 \begin 0:13:59 \sp EXPBET \tx itu, nggak tau tuh tempat apa. \pho ʔitu ŋgaʔ tauʔ tuh təmpat ʔapa \mb itu nggak tau tuh tempat apa \ge that NEG know that place what \gj that NEG know that place what \ft I don't know what place that is. \ref 415 \id 560131135623230102 \begin 0:14:02 \sp EXPBET \tx ni piso daging. \pho ni pisoʔ dagiŋ \mb ni piso daging \ge this knife meat \gj this knife meat \ft this is chopping knife. \ref 416 \id 741092135638230102 \begin 0:14:05 \sp EXPBET \tx ni. \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft here. \ref 417 \id 161800135646230102 \begin 0:14:08 \sp EXPBET \tx ini piso untuk masak, piso buah. \pho ʔini pisoʔ ʔuntuk masak pisoʔ buwah \mb ini piso untuk masak piso buah \ge this knife for cook knife fruit \gj this knife for cook knife fruit \ft this is the knife for cooking and the knife for fruit. \nt showing the knives. \ref 418 \id 184026135710230102 \begin 0:14:12 \sp EXPBET \tx ini piso masak, ding. \pho ʔini pisoʔ masak deŋ \mb ini piso masak ding \ge this knife cook DING \gj this knife cook DING \ft oh, no, this is the knife for cooking. \ref 419 \id 235396140719230102 \begin 0:14:16 \sp EXPBET \tx ini piso buah. \pho ʔini pisoʔ buwah \mb ini piso buah \ge this knife fruit \gj this knife fruit \ft this one is the knife for fruit. \nt showing the knives to CHI. \ref 420 \id 506806140751230102 \begin 0:14:20 \sp CHIIDO \tx ap. \pho ʔap \mb ap \ge BAB \gj BAB \nt taking a knife. \ref 421 \id 900654140815230102 \begin 0:14:24 \sp CHIIDO \tx towewewew, towewewew. \pho tɔwɛwɛwɛw tɔwɛwɛwɛw \mb towewewew towewewew \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling while pretending to cut. \ref 422 \id 822370140914230102 \begin 0:14:26 \sp EXPBET \tx oh, kalo motong daging pake ini. \pho ʔɔ kalɔʔ mɔtɔŋ dagiŋ pakɛʔ ʔini \mb oh kalo m- potong daging pake ini \ge EXCL TOP N- cut meat use this \gj EXCL TOP N-cut meat use this \ft oh, you must use it to cut the meat. \ref 423 \id 893383141007230102 \begin 0:14:28 \sp CHIIDO \tx cst. \pho cəs \mb cst \ge IMIT \gj IMIT \ft cst. \nt pretending to cut. \ref 424 \id 105064141018230102 \begin 0:14:30 \sp EXPBET \tx buat motong tulang, Dek. \pho buwat mɔtɔŋ tulaŋ deʔ \mb buat m- potong tulang Dek \ge for N- cut bone TRU-younger.sibling \gj for N-cut bone TRU-younger.sibling \ft that's for cutting the bones. \ref 425 \id 613340141038230102 \begin 0:14:32 \sp EXPBET \tx tok. \pho tɔk \mb tok \ge IMIT \gj IMIT \ft tuck. \nt pretending to cut the meat. \ref 426 \id 424613141048230102 \begin 0:14:34 \sp CHIIDO \tx sini, aku yang ini aja. \pho sini ʔaku yaŋ ʔini aja \mb sini aku yang ini aja \ge here 1SG REL this just \gj here 1SG REL this just \ft here, let me do with it. \nt taking another knife. \ref 427 \id 982221141107230102 \begin 0:14:36 \sp CHIIDO \tx tok. \pho tɔk \mb tok \ge IMIT \gj IMIT \ft tuck. \nt pretending to cut the meat. \ref 428 \id 110939141112230102 \begin 0:14:38 \sp EXPBET \tx gini Dek, kalo motong tulangnya keras diginiin, Dek. \pho gini deʔ kalɔʔ mɔtɔŋ tulaŋɲa kəras diginiʔin deʔ \mb gini Dek kalo m- potong tulang -nya keras di- gini -in Dek \ge like.this TRU-younger.sibling TOP N- cut bone -NYA hard DI- like.this -IN TRU-younger.sibling \gj like.this TRU-younger.sibling TOP N-cut bone-NYA hard DI-like.this-IN TRU-younger.sibling \ft look, do it like this if you cut the hard bones. \nt pretending to cut the meat. \ref 429 \id 352901141226230102 \begin 0:14:40 \sp EXPBET \tx krek, krek. \pho krək krək \mb krek krek \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft cruck, cruck. \ref 430 \id 827801141241230102 \begin 0:14:42 \sp CHIIDO \tx trus dibalik, dibalik pake ini. \pho trus dibalik dibalik pakɛ ʔini \mb trus di- balik di- balik pake ini \ge continue DI- turn.around DI- turn.around use this \gj continue DI-turn.around DI-turn.around use this \ft and turn it using it. \nt holding a knife. \ref 431 \id 371413141257230102 \begin 0:14:45 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 432 \id 551409141318230102 \begin 0:14:50 \sp CHIIDO \tx dipotong gini. \pho dipɔtɔŋ gini \mb di- potong gini \ge DI- cut like.this \gj DI-cut like.this \ft cut it like this. \nt pretending to cut the meat. \ref 433 \id 855838141355230102 \begin 0:14:55 \sp CHIIDO \tx balik lagi. \pho balik lagi \mb balik lagi \ge turn.around more \gj turn.around more \ft turn it again. \ref 434 \id 897035141413230102 \begin 0:15:00 \sp EXPBET \tx kalo gitu motongnya jadi... jad(i) daging cincang. \pho kalɔʔ gitu mɔtɔŋɲa jadi jad dagiŋ cincaŋ \mb kalo gitu m- potong -nya jadi jadi daging cincang \ge TOP like.that N- cut -NYA become become meat chop \gj TOP like.that N-cut-NYA become become meat chop \ft that will become chopping meat if you cut like that. \ref 435 \id 291670141631230102 \begin 0:15:05 \sp CHIIDO \tx he. \pho he \mb he \ge IMIT \gj IMIT \ft he. \nt pretending to cook. \ref 436 \id 404754141644230102 \begin 0:15:10 \sp EXPBET \tx kasi merica. \pho kasih məricaʔ \mb kasi merica \ge give white.pepper \gj give white.pepper \ft put some pepper there. \ref 437 \id 212296141710230102 \begin 0:15:15 \sp CHIIDO \tx ceng, ceng. \pho cəŋ cəŋ \mb ceng ceng \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft ceng, ceng. \nt pretending to pour the pepper. \ref 438 \id 161351141736230102 \begin 0:15:20 \sp EXPBET \tx cipiin Dek! \pho cipiʔin deʔ \mb cipi -in Dek \ge food.sample -IN TRU-younger.sibling \gj food.sample-IN TRU-younger.sibling \ft taste it! \ref 439 \id 742935141800230102 \begin 0:15:26 \sp CHIIDO \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 440 \id 531168141806230102 \begin 0:15:32 \sp CHIIDO \tx enak, tuh. \pho ʔɛnak tuh \mb enak tuh \ge pleasant that \gj pleasant that \ft it's nice. \ref 441 \id 854210141813230102 \begin 0:15:38 \sp EXPBET \tx kurang apa? \pho kuraŋ ʔapa \mb kurang apa \ge less what \gj less what \ft what should we add more? \ref 442 \id 524690141836230102 \begin 0:15:42 \sp CHIIDO \tx coba aja! \pho cobaʔ ʔaja \mb coba aja \ge try just \gj try just \ft taste it! \ref 443 \id 883529141849230102 \begin 0:15:46 \sp EXPBET \tx kurang mateng. \pho kuraŋ matəŋ \mb kurang mateng \ge less ripe \gj less ripe \ft it's not cooked yet. \ref 444 \id 988355141859230102 \begin 0:15:50 \sp EXPBET \tx sebentar lagi, ya? \pho səbəntar lagiʔ ya \mb se- bentar lagi ya \ge SE- moment more yes \gj SE-moment more yes \ft a moment later, okay? \ref 445 \id 612154143118230102 \begin 0:15:54 \sp CHIIDO \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 446 \id 294267143132230102 \begin 0:15:58 \sp CHIIDO \tx ah, tutupnya kalo nggak salah. \pho ʔah tutupɲa kalɔʔ ŋgaʔ saːlah \mb ah tutup -nya kalo nggak salah \ge AH shut -NYA TOP NEG wrong \gj AH shut-NYA TOP NEG wrong \ft this is the lid if I'm not mistake. \nt putting the ladle on the lid of the pan. \ref 447 \id 852065143237230102 \begin 0:16:02 \sp EXPBET \tx bener, kok. \pho bənər kɔʔ \mb bener kok \ge true KOK \gj true KOK \ft you're right. \ref 448 \id 477031143343230102 \begin 0:16:06 \sp CHIIDO \tx tapi kok susah? \pho tapi kɔʔ susah \mb tapi kok susah \ge but KOK difficult \gj but KOK difficult \ft but why so difficult? \ref 449 \id 867674143416230102 \begin 0:16:11 \sp EXPBET \tx ini tehnya. \pho ʔini tɛhɲa \mb ini teh -nya \ge this tea -NYA \gj this tea-NYA \ft this is the tea. \ref 450 \id 927011143424230102 \begin 0:16:16 \sp CHIIDO \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 451 \id 999519143436230102 \begin 0:16:21 \sp CHIIDO \tx ho, ho. \pho ho ho \mb ho ho \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft ho, ho. \nt playing with the microphone. \ref 452 \id 148887144041230102 \sp CHIIDO \tx ho, ho. \pho ho ho \mb ho ho \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft ho, ho. \ref 453 \id 946424144048230102 \sp CHIIDO \tx coba! \pho cobaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft try again! \nt coming to the camcorder. \ref 454 \id 564251144100230102 \sp EXPBET \tx ah, nggak mau ah, Dek Ido kalo gitu. \pho ʔah ŋgaʔ mauʔ ʔah deʔ ʔidoʔ kalɔʔ gitu \mb ah nggak mau ah Dek Ido kalo gitu \ge AH NEG want AH TRU-younger.sibling Ido TOP like.that \gj AH NEG want AH TRU-younger.sibling Ido TOP like.that \ft ah, I don't want if you do like that. \ref 455 \id 679157144124230102 \sp CHIIDO \tx halo. \pho halo \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \ref 456 \id 512044144131230102 \sp CHIIDO \tx budek. \pho budek \mb budek \ge deaf \gj deaf \ft I deaf. \nt hearing the earphone. \ref 457 \id 737884144136230102 \sp EXPBET \tx udah yuk! \pho ʔudah yuʔ \mb udah yuk \ge PFCT AYO \gj PFCT AYO \ft it's finish, come on! \ref 458 \id 241177144201230102 \sp CHIIDO \tx budek, budek, halo. \pho budək budək hao \mb budek budek halo \ge deaf deaf hello \gj deaf deaf hello \ft deaf, deaf, hello. \nt playing with the microphone. \ref 459 \id 468148144213230102 \sp EXPBET \tx belajar apa? \pho bəlajar ʔapa \mb bel- ajar apa \ge BER- teach what \gj BER-teach what \ft what did you learn? \nt meaning at his school this morning. \ref 460 \id 982713144246230102 \sp CHIIDO \tx Dek Ido ambil maenan ni. \pho de idoʔ ʔambil maɛnan ni \mb Dek Ido ambil maen -an ni \ge TRU-younger.sibling Ido take play -AN this \gj TRU-younger.sibling Ido take play-AN this \ft I want to take this toy. \nt going to the kitchen. \ref 461 \id 275920144452230102 \begin 0:16:36 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 462 \id 300152144501230102 \begin 0:16:37 \sp CHIIDO \tx ha, apa? \pho hah ʔapa \mb ha apa \ge huh what \gj huh what \ft huh, what? \ref 463 \id 763507144514230102 \begin 0:16:38 \sp CHIIDO \tx kayaknya udah dikembaliin. \pho kayaʔɲa ʔudah dikəmbaliʔin \mb kayak -nya udah di- kembali -in \ge like -NYA PFCT DI- return -IN \gj like-NYA PFCT DI-return-IN \ft I think I have put it back. \ref 464 \id 686814144529230102 \begin 0:16:39 \sp MOTIDO \tx oh. \pho ʔɔ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 465 \id 509831144711230102 \begin 0:16:40 \sp CHIIDO \tx we, we, we, e. \pho wəʔ wəʔ wəʔ ʔə \mb we we we e \ge BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB \ft we, we, we, e. \nt babbling. \ref 466 \id 449950144712230102 \begin 0:16:41 \sp CHIIDO \tx laper, nih! \pho lapər nih \mb laper nih \ge hungry this \gj hungry this \ft I'm hungry! \ref 467 \id 229972144800230102 \begin 0:16:43 \sp CHIIDO \tx 0. \nt burping. \ref 468 \id 255979144815230102 \begin 0:16:45 \sp EXPBET \tx makan aja! \pho makan aja \mb makan aja \ge eat just \gj eat just \ft just eat! \ref 469 \id 851133144829230102 \begin 0:16:47 \sp CHIIDO \tx em, em, ong. \pho ʔəm ʔəm ʔɔŋ \mb em em ong \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \ft umm, umm, ong. \nt babbling while bringing his lunch to the living room. \ref 470 \id 108734144830230102 \begin 0:16:49 \sp EXPBET \tx nanti tumpah lagi. \pho nanti tumpah lagi \mb nanti tumpah lagi \ge later spilled more \gj later spilled more \ft it will spilled again. \ref 471 \id 207420144839230102 \begin 0:16:51 \sp EXPBET \tx makan di meja aja! \pho makan di mɛjaʔ ʔaja \mb makan di meja aja \ge eat LOC table just \gj eat LOC table just \ft eat on the table! \ref 472 \id 114802144949230102 \begin 0:16:52 \sp CHIIDO \tx uk, ak, em. \pho ʔuʔ ʔaʔ ʔəm \mb uk ak em \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \ft uk, ak, umm. \nt babbling while putting his lunch on the floor. \ref 473 \id 485076144950230102 \begin 0:16:53 \sp EXPBET \tx jangan tumpah, ya? \pho jaŋan tumpah ya \mb jangan tumpah ya \ge don't spilled yes \gj don't spilled yes \ft don't spilled again, okay? \ref 474 \id 186071145113230102 \begin 0:16:55 \sp EXPBET \tx itu sangumu tadi, ya? \pho ʔitu saŋumu tadi ya \mb itu sangu -mu tadi ya \ge that supply -2 earlier yes \gj that supply-2 earlier yes \ft that was your supply, right? \ref 475 \id 404801145134230102 \begin 0:16:57 \sp CHIIDO \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 476 \id 111830145138230102 \begin 0:16:59 \sp EXPBET \tx kok nggak dimakan di sekolah? \mb kok nggak di- makan di sekolah \ge KOK NEG DI- eat LOC school \gj KOK NEG DI-eat LOC school \ft why didn't you eat at school? \ref 477 \id 930249145156230102 \begin 0:17:01 \sp CHIIDO \tx tadi dimakan. \pho tadiʔ dimakan \mb tadi di- makan \ge earlier DI- eat \gj earlier DI-eat \ft I did it. \ref 478 \id 527045145224230102 \begin 0:17:03 \sp CHIIDO \tx tuh, ayamnya tinggal sepotong. \pho tuh ʔayamɲa tiŋgal səpɔtɔŋ \mb tuh ayam -nya tinggal se- potong \ge that chicken -NYA stay SE- cut \gj that chicken-NYA stay SE-cut \ft the chicken is one left. \ref 479 \id 869995145248230102 \begin 0:17:05 \sp EXPBET \tx kok banyak sekali lauknya? \pho kɔʔ baɲak səkaliʔ lauʔɲa \mb kok banyak se- kali lauk -nya \ge KOK a.lot SE- very side.dish -NYA \gj KOK a.lot SE-very side.dish-NYA \ft why there are a lot of side dishes? \ref 480 \id 322417145346230102 \begin 0:17:07 \sp MOTIDO \tx tadi dibawa sekolah kok. \pho tadiʔ dibawaʔ səkɔlah kɔʔ \mb tadi di- bawa sekolah kok \ge earlier DI- bring school KOK \gj earlier DI-bring school KOK \ft he brought it to school. \ref 481 \id 576206145410230102 \begin 0:17:09 \sp MOTIDO \tx kalo siang nggak suka makan. \pho kalɔʔ siyaŋ ŋgaʔ sukaʔ makan \mb kalo siang nggak suka makan \ge TOP daytime NEG like eat \gj TOP daytime NEG like eat \ft he doesn't like to eat in the afternoon. \ref 482 \id 914476145516230102 \begin 0:17:10 \sp CHIIDO \tx berdoa. \pho bərdoʔa \mb ber- doa \ge BER- prayer \gj BER-prayer \ft pray. \ref 483 \id 928966145523230102 \begin 0:17:11 \sp EXPBET \tx oh, berdoa. \pho ʔo bərdoʔa \mb oh ber- doa \ge EXCL BER- prayer \gj EXCL BER-prayer \ft oh, pray. \ref 484 \id 553678145536230102 \begin 0:17:12 \sp EXPBET \tx berdoanya gimana itu bunyinya? \pho bərdoʔaɲa gimana itu buɲiʔɲa \mb ber- doa -nya gimana itu bunyi -nya \ge BER- prayer -NYA how that sound -NYA \gj BER-prayer-NYA how that sound-NYA \ft how's your pray? \ref 485 \id 285823145555230102 \begin 0:17:13 \sp CHIIDO \tx am. \pho ʔam \mb am \ge IMIT \gj IMIT \ft nyum. \nt eating his lunch. \ref 486 \id 240800145938230102 \begin 0:17:14 \sp MOTIDO \tx bunyi itu. \pho buɲiʔ ʔitu \mb bunyi itu \ge sound that \gj sound that \ft make a sound. \ref 487 \id 434185145953230102 \begin 0:17:15 \sp MOTIDO \tx pake alas, sayang. \pho pakɛʔ ʔalas sayaŋ \mb pake alas sayang \ge use base compassion \gj use base compassion \ft use a place mat, honey. \ref 488 \id 756468150014230102 \begin 0:17:16 \sp CHIIDO \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 489 \id 279251150033230102 \begin 0:17:17 \sp MOTIDO \tx lepek nanti nasinya. \pho lɛpɛʔ nanti nasiʔɲa \mb lepek nanti nasi -nya \ge spilled later cooked.rice -NYA \gj spilled later cooked.rice-NYA \ft the cooked rice will spilled. \ref 490 \id 486695150105230102 \begin 0:17:19 \sp MOTIDO \tx tuh, Tante minumnya. \pho tuh tantə minumɲa \mb tuh Tante minum -nya \ge that aunt drink -NYA \gj that aunt drink-NYA \ft that's your drink. \ref 491 \id 390937150132230102 \begin 0:17:21 \sp EXPBET \tx oh iya. \pho ʔo iya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft okay. \ref 492 \id 196352150200230102 \begin 0:17:23 \sp MOTIDO \tx ni, Nak, ni, Nak. \pho ni naʔ ni naʔ \mb ni Nak ni Nak \ge this TRU-child this TRU-child \gj this TRU-child this TRU-child \ft here it is, here it is. \nt putting a place mat under CHI's lunch. \ref 493 \id 403256150213230102 \begin 0:17:25 \sp MOTIDO \tx Tante ditawarin dong! \pho tantə ditawarin dɔŋ \mb Tante di- tawar -in dong \ge aunt DI- offer -IN DONG \gj aunt DI-offer-IN DONG \ft offer it to her! \ref 494 \id 238623150333230102 \begin 0:17:27 \sp CHIIDO \tx nggak, nggak mau! \pho ŋgaʔ ŋgaʔ maoʔ \mb nggak nggak mau \ge NEG NEG want \gj NEG NEG want \ft no, I don't want! \ref 495 \id 748186150348230102 \begin 0:17:29 \sp MOTIDO \tx ditawarin dong Tante. \pho ditawarin dɔŋ tantə \mb di- tawar -in dong Tante \ge DI- offer -IN DONG aunt \gj DI-offer-IN DONG aunt \ft offer it to her. \ref 496 \id 587549150403230102 \begin 0:17:31 \sp CHIIDO \tx enggak! \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no! \ref 497 \id 754698150434230102 \begin 0:17:33 \sp CHIIDO \tx nggak mao. \pho ŋgaʔ mao \mb nggak mao \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want. \ref 498 \id 233006150448230102 \begin 0:17:35 \sp MOTIDO \tx nggak boleh pelit. \pho ŋgaʔ bɔlɛh pəlit \mb nggak boleh pelit \ge NEG may stingy \gj NEG may stingy \ft don't be stingy. \ref 499 \id 844578150537230102 \begin 0:17:37 \sp MOTIDO \tx tadi Bu guru nggak ditawarin? \pho tadiʔ bu guruʔ ŋgaʔ ditawarin \mb tadi Bu guru nggak di- tawar -in \ge earlier TRU-mother teacher NEG DI- offer -IN \gj earlier TRU-mother teacher NEG DI-offer-IN \ft you didn't offer it to the teacher? \ref 500 \id 639287150641230102 \begin 0:17:39 \sp CHIIDO \tx ditawarin. \pho ditawarin \mb di- tawar -in \ge DI- offer -IN \gj DI-offer-IN \ft I did it. \ref 501 \id 917141150648230102 \begin 0:17:42 \sp MOTIDO \tx 'Bu guru cicipin ayamnya buatan Mama'. \pho bu guruʔ cicipin ʔayamɲa buwatan mama \mb Bu guru cicip -in ayam -nya buat -an Mama \ge TRU-mother teacher taste -IN chicken -NYA for -AN mommy \gj TRU-mother teacher taste-IN chicken-NYA for-AN mommy \ft 'taste the chicken that Mommy made'. \ref 502 \id 704782150732230102 \sp EXPBET \tx Mbak tak ambil ya? \pho mbaʔ taʔ ʔambil ya \mb Mbak tak ambil ya \ge EPIT NEG take yes \gj EPIT NEG take yes \ft may I take it? \nt taking some cake. \ref 503 \id 994084150740230102 \sp MOTIDO \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 504 \id 588128150821230102 \sp MOTIDO \tx kalo aku mandeg nih masak. \pho kalɔʔ ʔaku mandək nih masak \mb kalo aku mandeg nih masak \ge TOP 1SG stop this cook \gj TOP 1SG stop this cook \ft I stop to cook. \ref 505 \id 385848082938240102 \sp MOTIDO \tx itu susah makan. \pho ʔitu susah makan \mb itu susah makan \ge that difficult eat \gj that difficult eat \ft he's difficult to eat. \ref 506 \id 159866082949240102 \sp MOTIDO \tx jadi kalo sekolah selalu tak bawain apa, makanan apa. \pho jadi kalɔʔ səkɔlah səlalu taʔ bawaʔin ʔapa makanan ʔapa \mb jadi kalo sekolah selalu tak bawa -in apa makan -an apa \ge become TOP school always NEG bring -IN what eat -AN what \gj become TOP school always NEG bring-IN what eat-AN what \ft so, I always bring him some supply or any kind of food. \ref 507 \id 977665083103240102 \sp EXPBET \tx makan nasi, ya? \pho makan nasiʔ ya \mb makan nasi ya \ge eat cooked.rice yes \gj eat cooked.rice yes \ft you mean the cooked rice? \nt talking in the kitchen. \ref 508 \id 945687083110240102 \sp MOTIDO \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 509 \id 784025083138240102 \sp MOTIDO \tx apa nasi kek, ato apa. \pho ʔapa nasiʔ kɛʔ ʔato ʔapa \mb apa nasi kek ato apa \ge what cooked.rice KEK or what \gj what cooked.rice KEK or what \ft cooked rice or any other else. \ref 510 \id 821528083233240102 \sp MOTIDO \tx kentang. \pho kəntaŋ \mb kentang \ge potato \gj potato \ft some potatoes. \ref 511 \id 248153083244240102 \begin 0:18:04 \sp EXPBET \tx Mas Praba masih suka makan? \pho mas praba masih sukaʔ makan \mb Mas Praba masih suka makan \ge EPIT Praba still like eat \gj EPIT Praba still like eat \ft does Praba still like to eat? \nt meaning to bring lunch at school. \ref 512 \id 719145083333240102 \begin 0:18:06 \sp MOTIDO \tx Praba masih. \pho praba masih \mb Praba masih \ge Praba still \gj Praba still \ft yes, he does. \ref 513 \id 286067083343240102 \begin 0:18:08 \sp MOTIDO \tx dibilang kemaren tak bawain roti bawa plastik pulang-pulangnya sakit perut. \pho dibilaŋ kəmarɛn taʔ bawaʔin rɔtiʔ bawaʔ plastik pulaŋpulaŋɲa sakit pərut \mb di- bilang kemaren tak bawa -in roti bawa plastik pulang - pulang -nya sakit perut \ge DI- say yesterday NEG bring -IN bread bring plastic return - return -NYA hurt stomach \gj DI-say yesterday NEG bring-IN bread bring plastic RED-return-NYA hurt stomach \ft I tell you, I gave him some bread in the plastic, and he got stomache after school. \ref 514 \id 959689083714240102 \begin 0:18:10 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 515 \id 736392083533240102 \begin 0:18:12 \sp MOTIDO \tx katanya, 'Mama kurang, aku mendingan nggak usah bawa roti, mendingan bawa nasi.' \pho kataɲa mama kuraŋ ʔaku məndiŋan ŋgaʔ ʔusah bawaʔ rɔtiʔ məndiŋan bawaʔ nasiʔ \mb kata -nya Mama kurang aku mending -an nggak usah bawa roti mending -an bawa nasi \ge word -NYA mommy less 1SG preferable -AN NEG must bring bread preferable -AN bring cooked.rice \gj word-NYA mommy less 1SG preferable-AN NEG must bring bread preferable-AN bring cooked.rice \ft he said, 'Mommy, I need more, I better bring some cooked rice than some bread'. \ref 516 \id 353177083557240102 \begin 0:18:14 \sp MOTIDO \tx jadi kan kalo bawa ke sekolah kan banyak. \pho jadi kan kalɔʔ bawaʔ kə səkɔlah kan baɲak \mb jadi kan kalo bawa ke sekolah kan banyak \ge become KAN TOP bring to school KAN a.lot \gj become KAN TOP bring to school KAN a.lot \ft so, he must bring a lot of food to school. \ref 517 \id 312108084329240102 \begin 0:18:16 \sp MOTIDO \tx ada yang roti, ada yang mi. \pho ʔada yaŋ rotiʔ ʔada yaŋ ʔəmiʔ \mb ada yang roti ada yang mi \ge exist REL bread exist REL noodles \gj exist REL bread exist REL noodles \ft some bread and noodles. \ref 518 \id 104850084356240102 \begin 0:18:18 \sp MOTIDO \tx mi aja pake telor, pake he... \pho mi ʔaja pakɛʔ təlɔr pakɛʔ həː \mb mi aja pake telor pake he \ge noodles just use egg use EXCL \gj noodles just use egg use EXCL \ft I added an egg in his noodles, you know... \ref 519 \id 622065084425240102 \begin 0:18:21 \sp MOTIDO \tx makannya banyak. \pho makanɲa baɲak \mb makan -nya banyak \ge eat -NYA a.lot \gj eat-NYA a.lot \ft he eats a lot. \ref 520 \id 363921084440240102 \begin 0:18:24 \sp EXPBET \tx Dek, nasinya dimakan, jangan ayamnya aja! \pho deʔ nasiʔɲa dimakan jaŋan ʔayamɲa ʔaja \mb Dek nasi -nya di- makan jangan ayam -nya aja \ge TRU-younger.sibling cooked.rice -NYA DI- eat don't chicken -NYA just \gj TRU-younger.sibling cooked.rice-NYA DI-eat don't chicken-NYA just \ft don't just eat your chicken, but your cooked rice! \ref 521 \id 625873084502240102 \begin 0:18:27 \sp CHIIDO \tx nggak mau. \pho ŋgaʔ mauʔ \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want. \ref 522 \id 467013084537240102 \begin 0:18:33 \sp CHIIDO \tx nggak mo makan. \pho ŋgaʔ mo makan \mb nggak mo makan \ge NEG want eat \gj NEG want eat \ft I don't want eat it. \ref 523 \id 632514084913240102 \begin 0:18:39 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho ɲau \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt eating his cooked rice. \ref 524 \id 796544084538240102 \begin 0:18:45 \sp MOTIDO \tx eh, Tante Bety ditawarin dong! \pho ʔɛh tantə bɛti ditawarin dɔŋ \mb eh Tante Bety di- tawar -in dong \ge EXCL aunt Bety DI- offer -IN DONG \gj EXCL aunt Bety DI-offer-IN DONG \ft hey, offer it to her! \ref 525 \id 474233085000240102 \begin 0:18:51 \sp MOTIDO \tx tadi Bu guru ditawarin nggak? \pho tadiʔ bu guruʔ ditawarin ŋgaʔ \mb tadi Bu guru di- tawar -in nggak \ge earlier TRU-mother teacher DI- offer -IN NEG \gj earlier TRU-mother teacher DI-offer-IN NEG \ft did you offer it to the teacher? \ref 526 \id 649191085023240102 \begin 0:18:57 \sp CHIIDO \tx iya, tapi nggak mau. \pho ʔiyah tapi ŋgaʔ maoʔ \mb iya tapi nggak mau \ge yes but NEG want \gj yes but NEG want \ft yes, but she did't want. \ref 527 \id 865107085047240102 \begin 0:19:03 \sp MOTIDO \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 528 \id 976445085101240102 \begin 0:19:09 \sp MOTIDO \tx kemaren bawa roti ditawarin nggak? \pho kəmarɛn bawaʔ rɔtiʔ ditawarin ŋgaʔ \mb kemaren bawa roti di- tawar -in nggak \ge yesterday bring bread DI- offer -IN NEG \gj yesterday bring bread DI-offer-IN NEG \ft did you offer some bread to her yesterday? \ref 529 \id 230275085130240102 \begin 0:19:15 \sp CHIIDO \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 530 \id 841285085155240102 \begin 0:19:22 \sp MOTIDO \tx ha, bawa roti dua bungkus itu, lho. \pho ha bawaʔ rɔtiʔ duwa buŋkus ʔitu lo \mb ha bawa roti dua bungkus itu lho \ge uh-huh bring bread two pack that EXCL \gj uh-huh bring bread two pack that EXCL \ft when you brought two pack of bread. \ref 531 \id 207276090146240102 \begin 0:19:29 \sp CHIIDO \tx 0. \nt eating his lunch. \ref 532 \id 405394090209240102 \begin 0:19:36 \sp EXPBET \tx Mas Praba pulang jam brapa? \pho mas praba pulaŋ jam brapa \mb Mas Praba pulang jam brapa \ge EPIT Praba return clock how.much \gj EPIT Praba return clock how.much \ft what time will Praba go home? \ref 533 \id 177309090251240102 \sp MOTIDO \tx sampe sini nggak tau, dari sana jam dua belas. \pho sampɛʔ sini ŋgaʔ tao dari sana jam duwa bəlas \mb sampe sini nggak tau dari sana jam dua belas \ge arrive here NEG know from there hour two teen \gj arrive here NEG know from there hour two teen \ft I don't know when he'll arrive here, but he out at twelve from there. \ref 534 \id 745032090329240102 \sp MOTIDO \tx udah abis, Dek? \pho ʔudah ʔabis deʔ \mb udah abis Dek \ge PFCT finished TRU-younger.sibling \gj PFCT finished TRU-younger.sibling \ft has it finished? \nt meaning to CHI's meal. \ref 535 \id 675947090341240102 \sp MOTIDO \tx tangannya cuci nggak? \pho taŋanɲa cuciʔ ŋgaʔ \mb tangan -nya cuci nggak \ge hand -NYA wash NEG \gj hand-NYA wash NEG \ft have you wash your hand before? \ref 536 \id 568761090403240102 \sp EXPBET \tx cuci nggak, tadi? \pho cuciʔ ŋgaʔ tadiʔ \mb cuci nggak tadi \ge wash NEG earlier \gj wash NEG earlier \ft have you wash your hand yet? \ref 537 \id 880649090413240102 \sp EXPBET \tx tangannya cuci nggak tadi? \pho taŋanɲa cuciʔ ŋgaʔ tadiʔ \mb tangan -nya cuci nggak tadi \ge hand -NYA wash NEG earlier \gj hand-NYA wash NEG earlier \ft have you wash your hand yet? \ref 538 \id 707535090527240102 \sp CHIIDO \tx 0. \nt nodding his head. \ref 539 \id 284405090447240102 \sp MOTIDO \tx cuci, pinter. \pho cuciʔ pintər \mb cuci pinter \ge wash smart \gj wash smart \ft you did, great. \ref 540 \id 461227090630240102 \sp MOTIDO \tx kakinya, duduknya. \pho kakiʔɲa dudukɲa \mb kaki -nya duduk -nya \ge foot -NYA sit -NYA \gj foot-NYA sit-NYA \ft your foot, your sit. \ref 541 \id 764525090653240102 \begin 0:19:54 \sp CHIIDO \tx 0. \nt changing his position. \ref 542 \id 685306090707240102 \begin 0:19:56 \sp MOTIDO \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft that's right. \ref 543 \id 351261090736240102 \begin 0:19:58 \sp MOTIDO \tx dicuekin Ido Tante Betynya, ya? \pho dicuwɛkin ʔidoʔ tantə bɛtiʔɲa ya \mb di- cuek -in Ido Tante Bety -nya ya \ge DI- not.care -IN Ido aunt Bety -NYA yes \gj DI-not.care-IN Ido aunt Bety-NYA yes \ft he doesn't care you, huh? \ref 544 \id 256541090802240102 \begin 0:20:00 \sp EXPBET \tx nggak pa-pa. \pho ŋgaʔ papa \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft that's okay. \ref 545 \id 398849090830240102 \begin 0:20:02 \sp EXPBET \tx orang Dek Ido laper, ya? \pho ʔɔraŋ deʔ ʔidoʔ lapər ya \mb orang Dek Ido laper ya \ge person TRU-younger.sibling Ido hungry yes \gj person TRU-younger.sibling Ido hungry yes \ft he feels hungry, right? \ref 546 \id 870142090855240102 \begin 0:20:04 \sp MOTIDO \tx abis ngapain sih kamu tadi di sekolah? \pho ʔabis ŋgapain sih kamu tadiʔ di səkɔlah \mb abis ng- apa -in sih kamu tadi di sekolah \ge finished N- what -IN SIH 2 earlier LOC school \gj finished N-what-IN SIH 2 earlier LOC school \ft what did you do at school? \ref 547 \id 103945090941240102 \begin 0:20:06 \sp MOTIDO \tx nggak dimakan, ya? \pho ŋgaʔ dimakan ya \mb nggak di- makan ya \ge NEG DI- eat yes \gj NEG DI-eat yes \ft you didn't eat it? \ref 548 \id 717845090955240102 \begin 0:20:08 \sp CHIIDO \tx he-em. \pho m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt eating his lunch while answer MOT's question. \ref 549 \id 266222091211240102 \begin 0:20:10 \sp MOTIDO \tx aduh enaknya. \pho ʔaduh ʔɛnakɲa \mb aduh enak -nya \ge EXCL pleasant -NYA \gj EXCL pleasant-NYA \ft hmm, it's delicious. \nt going to the kitchen while giving a comment the way of CHI eat. \ref 550 \id 934119091050240102 \begin 0:20:12 \sp EXPBET \tx jam istirahat jam brapa, Dek? \pho jam ʔistirahat jam brapa deʔ \mb jam istirahat jam brapa Dek \ge clock rest hour how.much TRU-younger.sibling \gj clock rest hour how.much TRU-younger.sibling \ft what time did you have break? \ref 551 \id 764650091110240102 \begin 0:20:15 \sp CHIIDO \tx dikasi kue. \pho dikasih kuwɛh \mb di- kasi kue \ge DI- give cake \gj DI-give cake \ft she gave me a cake. \nt referring to the teacher. \ref 552 \id 100116091124240102 \begin 0:20:16 \sp MOTIDO \tx oh, sama Bu guru? \pho ʔɔ sama bu guruʔ \mb oh sama Bu guru \ge EXCL with TRU-mother teacher \gj EXCL with TRU-mother teacher \ft oh, your teacher did? \ref 553 \id 204283091335240102 \begin 0:20:18 \sp EXPBET \tx oh, makanya nggak dimakan. \pho ʔo makaɲa ŋgaʔ dimakan \mb oh maka -nya nggak di- makan \ge EXCL then -NYA NEG DI- eat \gj EXCL then-NYA NEG DI-eat \ft that's why you didn't eat your meal. \ref 554 \id 502897091355240102 \begin 0:20:20 \sp MOTIDO \tx besok berenang kata Bu guru? \pho bɛsɔk brənaŋ kata bu guruʔ \mb besok be- renang kata Bu guru \ge tomorrow BER- swim word TRU-mother teacher \gj tomorrow BER-swim word TRU-mother teacher \ft did your teacher say that tomorrow you'll swim? \ref 555 \id 901967091418240102 \begin 0:20:22 \sp CHIIDO \tx 0. \nt nodding his head. \ref 556 \id 379438091451240102 \begin 0:20:24 \sp MOTIDO \tx kakinya turun, sayang! \pho kakiɲa turun sayaŋ \mb kaki -nya turun sayang \ge foot -NYA go.down compassion \gj foot-NYA go.down compassion \ft move your foot down, honey! \ref 557 \id 425860091517240102 \begin 0:20:26 \sp MOTIDO \tx malu. \pho maluʔ \mb malu \ge embarrassed \gj embarrassed \ft it's embarrassed. \ref 558 \id 342453091530240102 \begin 0:20:28 \sp CHIIDO \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 559 \id 722250091700240102 \begin 0:20:30 \sp EXPBET \tx kalo istirahat jam brapa, Dek? \pho kalɔʔ ʔistirahat jam brapa deʔ \mb kalo istirahat jam brapa Dek \ge TOP rest hour how.much TRU-younger.sibling \gj TOP rest hour how.much TRU-younger.sibling \ft what time did you break? \ref 560 \id 275686091720240102 \begin 0:20:32 \sp MOTIDO \tx jam brapa sayang, hmm? \pho jam brapa sayaŋ hm \mb jam brapa sayang hmm \ge hour how.much compassion huh \gj hour how.much compassion huh \ft what time, honey? \ref 561 \id 863592091734240102 \begin 0:20:34 \sp CHIIDO \tx nggak tau. \pho ŋga tauʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 562 \id 718678091747240102 \begin 0:20:35 \sp MOTIDO \tx setengah sembilan, apa jam sembilan? \pho sətəŋah səmbilan ʔapa jam səmbilan \mb se- tengah sembilan apa jam sembilan \ge SE- middle nine what clock nine \gj SE-middle nine what clock nine \ft eight thirty or nine? \ref 563 \id 534862091820240102 \begin 0:20:36 \sp CHIIDO \tx kalo istirahat tuh Dek Ido biasanya maen di luar, ada bel. \mb kalo istirahat tuh Dek Ido biasa -nya maen di luar ada bel \ge TOP rest that TRU-younger.sibling Ido usual -NYA play LOC out exist bell \gj TOP rest that TRU-younger.sibling Ido usual-NYA play LOC out exist bell \ft I usually play outside if break, there's a bell. \ref 564 \id 839385091953240102 \begin 0:20:38 \sp MOTIDO \tx nanti abis istirahat, cuci tangan langsung makan. \pho nanti ʔabis ʔistirahat cuci taŋan laŋsuŋ makan \mb nanti abis istirahat cuci tangan langsung makan \ge later finished rest wash hand direct eat \gj later finished rest wash hand direct eat \ft after he breaks he wash hands and eat. \ref 565 \id 668613092030240102 \begin 0:20:40 \sp CHIIDO \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 566 \id 593302092031240102 \begin 0:20:42 \sp MOTIDO \tx udah makan kue dulu. \pho ʔudah makan kuwe duluʔ \mb udah makan kue dulu \ge PFCT eat cake before \gj PFCT eat cake before \ft he has eat the cake. \ref 567 \id 244421092042240102 \begin 0:20:44 \sp EXPBET \tx masih pagi, ya? \pho masih pagiʔ ya \mb masih pagi ya \ge still morning yes \gj still morning yes \ft well, that's still morning, right? \ref 568 \id 995335092055240102 \begin 0:20:46 \sp EXPBET \tx belom laper. \pho bəlom lapər \mb belom laper \ge not.yet hungry \gj not.yet hungry \ft he's not hungry yet. \ref 569 \id 919170092105240102 \begin 0:20:48 \sp MOTIDO \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 570 \id 605646092134240102 \begin 0:20:50 \sp MOTIDO \tx tapi tadi pagi dia berangkat dia udah sarapan Indomie. \pho tapi tadi pagi diya braŋkat diya ʔudah sarapa ʔindomi \mb tapi tadi pagi dia ber- angkat dia udah sarapan Indomie \ge but earlier morning 3 BER- lift 3 PFCT breakfast Indomie \gj but earlier morning 3 BER-lift 3 PFCT breakfast Indomie \ft but he ate Indomie as a breakfast before he went. \ref 571 \id 708752092234240102 \begin 0:20:52 \sp EXPBET \tx hmm. \pho m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 572 \id 210105092618240102 \begin 0:20:53 \sp MOTIDO \tx makanya nggak dimakan, masih kenyang. \pho makaɲa ŋgaʔ dimakan masih kəɲaŋ \mb maka -nya nggak di- makan masih kenyang \ge then -NYA NEG DI- eat still sated \gj then-NYA NEG DI-eat still sated \ft that's why he didn't eat his meal, because he's still full. \ref 573 \id 251912092650240102 \begin 0:20:55 \sp EXPBET \tx masih kenyang. \pho masih kəɲaŋ \mb masih kenyang \ge still sated \gj still sated \ft he's still full. \ref 574 \id 896472094131240102 \begin 0:20:57 \sp MOTIDO \tx ntar ampe siang tuh nggak makan. \pho ntar ʔampɛʔ siyaŋ tuh ŋgaʔ makan \mb ntar ampe siang tuh nggak makan \ge moment until daytime that NEG eat \gj moment until daytime that NEG eat \ft he won't eat untill afternoon. \ref 575 \id 725788094202240102 \begin 0:20:59 \sp MOTIDO \tx jadinya mamanya kalo masak santai. \pho jadiʔɲa mamaɲa kalɔʔ masak santay \mb jadi -nya mama -nya kalo masak santai \ge become -NYA mommy -NYA TOP cook relaxed \gj become-NYA mommy-NYA TOP cook relaxed \ft so I'll relaxed to cook. \ref 576 \id 330985094224240102 \begin 0:21:01 \sp CHIIDO \tx nanti aja. \pho nanti aja \mb nanti aja \ge later just \gj later just \ft I'll do it later. \nt meaning to continue his meal. \ref 577 \id 580256094237240102 \begin 0:21:03 \sp MOTIDO \tx nggak dikejar-kejar. \pho ŋgaʔ dikəjarkəjar \mb nggak di- kejar - kejar \ge NEG DI- chase - chase \gj NEG DI-RED-chase \ft I don't feel in a hurry. \ref 578 \id 585486094254240102 \begin 0:21:05 \sp MOTIDO \tx dia... Praba kalo pulang, 'Mama masak apa itu?' \pho diya praba kalɔʔ pulaŋ mama masak ʔapa itu \mb dia Praba kalo pulang Mama masak apa itu \ge 3 Praba TOP return mommy cook what that \gj 3 Praba TOP return mommy cook what that \ft he... I mean if Praba going home, 'Mommy what did you cook?' \ref 579 \id 287857094336240102 \begin 0:21:07 \sp MOTIDO \tx kadang-kadang aku kalang-kabut. \pho kadaŋkadaŋ aku kalaŋkabut \mb kadang - kadang aku kalang-kabut \ge occasional - occasional 1SG MUTRED-confused \gj RED-occasional 1SG MUTRED-confused \ft sometimes I confused. \ref 580 \id 226421094415240102 \begin 0:21:09 \sp MOTIDO \tx 'belom, belom mateng'. \pho bəlɔm bəlɔm matəŋ \mb belom belom mateng \ge not.yet not.yet ripe \gj not.yet not.yet ripe \ft 'no, it's not cooked yet'. \ref 581 \id 863636094440240102 \begin 0:21:11 \sp MOTIDO \tx udah, rewel. \pho ʔudah rɛwɛl \mb udah rewel \ge PFCT fussy \gj PFCT fussy \ft and then he was fussy. \ref 582 \id 557403130801240102 \begin 0:21:13 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 583 \id 794608130817240102 \begin 0:21:15 \sp MOTIDO \tx eh, yang itu udah dinyanyiin belom, Tante? \pho ʔɛh yaŋ ʔitu ʔudah diɲaɲiʔin bəlɔm tantə \mb eh yang itu udah di- nyanyi -in belom Tante \ge EXCL REL that PFCT DI- sing -IN not.yet aunt \gj EXCL REL that PFCT DI-sing-IN not.yet aunt \ft hey, have you sang that one? \nt changing the topic about choir. \ref 584 \id 496824130845240102 \begin 0:21:17 \sp MOTIDO \tx yang, yang Natal. \pho yaŋ yaŋ natal \mb yang yang Natal \ge REL REL Christmas \gj REL REL Christmas \ft the Christmas one. \ref 585 \id 533510130910240102 \begin 0:21:19 \sp EXPBET \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft I have. \ref 586 \id 619904130924240102 \begin 0:21:21 \sp MOTIDO \tx oh udah, ya? \pho ʔɔ udah ya \mb oh udah ya \ge EXCL PFCT yes \gj EXCL PFCT yes \ft oh, you have? \ref 587 \id 948746130933240102 \begin 0:21:23 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 588 \id 903728131002240102 \begin 0:21:25 \sp EXPBET \tx kemaren diulang-ulang bagian yang susah. \pho kəmarɛn diulaŋulaŋ bagiyan yaŋ susah \mb kemaren di- ulang - ulang bagi -an yang susah \ge yesterday DI- repeat - repeat divide -AN REL difficult \gj yesterday DI-RED-repeat divide-AN REL difficult \ft we repeated the difficult part. \ref 589 \id 284590131048240102 \begin 0:21:28 \sp MOTIDO \tx oh yang ada itunya ya, minor-minornya, ya? \pho ʔɔ yaŋ ʔada ʔituɲa ya minɔrminɔrɲa ya \mb oh yang ada itu -nya ya minor - minor -nya ya \ge EXCL REL exist that -NYA yes minor - minor -NYA yes \gj EXCL REL exist that-NYA yes RED-minor-NYA yes \ft oh that part the minor one, right? \ref 590 \id 217886131131240102 \begin 0:21:31 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 591 \id 516915131144240102 \begin 0:21:34 \sp EXPBET \tx Dek Ido maem sukanya lauknya apa? \pho de ʔidoʔ maʔəm sukaʔɲa laʊʔɲa ʔapa \mb Dek Ido maem suka -nya lauk -nya apa \ge TRU-younger.sibling Ido eat like -NYA side.dish -NYA what \gj TRU-younger.sibling Ido eat like-NYA side.dish-NYA what \ft what side dishes you like if you eat? \ref 592 \id 702748131212240102 \begin 0:21:36 \sp CHIIDO \tx ayam. \pho ʔayam \mb ayam \ge chicken \gj chicken \ft a chicken. \ref 593 \id 999679131223240102 \begin 0:21:38 \sp EXPBET \tx ayam diapain? \pho ʔayam diʔapain \mb ayam di- apa -in \ge chicken DI- what -IN \gj chicken DI-what-IN \ft how is it cooked? \ref 594 \id 133817131238240102 \begin 0:21:40 \sp CHIIDO \tx ayam Kentucky. \pho ʔayam kɛntaki \mb ayam Kentucky \ge chicken Kentucky \gj chicken Kentucky \ft Kentucky's chicken. \ref 595 \id 563100131250240102 \begin 0:21:42 \sp EXPBET \tx digoreng? \pho digɔrɛŋ \mb di- goreng \ge DI- fry \gj DI-fry \ft being fried? \ref 596 \id 237294131316240102 \begin 0:21:44 \sp EXPBET \tx ama ayamnya Mama enak mana? \pho ʔama ʔayamɲa mama ʔɛnak mana \mb ama ayam -nya Mama enak mana \ge with chicken -NYA mommy pleasant which \gj with chicken-NYA mommy pleasant which \ft what is more delicious than your Mom's chicken? \ref 597 \id 968478140211240102 \begin 0:21:46 \sp CHIIDO \tx ayam Kentucky. \pho ʔayam kɛntaki \mb ayam Kentucky \ge chicken Kentucky \gj chicken Kentucky \ft Kentucky's chicken. \ref 598 \id 957157134621240102 \begin 0:21:48 \sp EXPBET \tx hmm, enak ayam Mama. \pho hm ʔɛnak ʔayam mama \mb hmm enak ayam Mama \ge EXCL pleasant chicken mommy \gj EXCL pleasant chicken mommy \ft oh, Mom's chicken of course. \ref 599 \id 430536140811240102 \begin 0:21:51 \sp EXPBET \tx ayam Kentucky itu nggak bersih bikinnya. \pho ʔayam kɛntaki ʔitu ŋgaʔ bərsih bikinɲa \mb ayam Kentucky itu nggak bersih bikin -nya \ge chicken Kentucky that NEG clean make -NYA \gj chicken Kentucky that NEG clean make-NYA \ft Kentucky's chicken isn't clean to be made. \ref 600 \id 633882140836240102 \begin 0:21:54 \sp EXPBET \tx kalo ayam Mama enak, banyak bumbunya. \pho kalɔʔ ʔayam mama ʔɛnak baɲak bumbuɲa \mb kalo ayam Mama enak banyak bumbu -nya \ge TOP chicken mommy pleasant a.lot condiment -NYA \gj TOP chicken mommy pleasant a.lot condiment-NYA \ft but Mom's chichken is delicious because there are a lot of spices. \ref 601 \id 980098140947240102 \begin 0:21:57 \sp CHIIDO \tx eh, Kino Bear kan yang, yang ditaro gitu lho. \pho ʔah kinɔ bɛr kan yaŋ yaŋ ditarɔ gitu lɔ \mb eh Kino Bear kan yang yang di- taro gitu lho \ge EXCL Kino Bear KAN REL REL DI- put like.that EXCL \gj EXCL Kino Bear KAN REL REL DI-put like.that EXCL \ft hey, Kino Bear, the one that put like that. \nt talking while chewing his chicken. \ref 602 \id 426108141225240102 \sp CHIIDO \tx tau nggak? \pho tau ŋgaʔ \mb tau nggak \ge know NEG \gj know NEG \ft do you know it? \ref 603 \id 915751141231240102 \sp MOTIDO \tx paduan suara kan xx. \pho paduwan suwaraʔ kan xx \mb padu -an suara kan xx \ge solid -AN sound KAN xx \gj solid-AN sound KAN xx \ft the choir xx. \nt talking to EXP. \ref 604 \id 333030141625240102 \sp EXPBET \tx hmm. \pho m \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh \ref 605 \id 753633141235240102 \sp CHIIDO \tx kata Mas Aba Kino Bear tu, tai tikus. \pho kata mas ʔabaʔ kinɔ bɛr ʔitu tai tikus \mb kata Mas Aba Kino Bear tu tai tikus \ge word EPIT Aba Kino Bear that shit mouse \gj word EPIT Aba Kino Bear that shit mouse \ft Praba said that Kino Bear is mouse feces. \ref 606 \id 741879141655240102 \sp EXPBET \tx nasinya, dong. \pho nasiʔɲa dɔŋ \mb nasi -nya dong \ge cooked.rice -NYA DONG \gj cooked.rice-NYA DONG \ft your cooked rice. \nt asking CHI to eat the cooked rice. \ref 607 \id 776179141706240102 \sp CHIIDO \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 608 \id 367959141722240102 \sp CHIIDO \tx ah, mendingan makan tulang, lagi. \pho ʔa məndiŋan makan tulaŋ lagi \mb ah mending -an makan tulang lagi \ge AH preferable -AN eat bone more \gj AH preferable-AN eat bone more \ft ah, it's nice to eat the bone again. \ref 609 \id 103540141748240102 \sp MOTIDO \tx tu kayaknya tadi ada pisang goreng, deh. \pho tu kayaʔɲa tadiʔ ʔada pisaŋ gɔrɛŋ dɛh \mb tu kayak -nya tadi ada pisang goreng deh \ge that like -NYA earlier exist banana fry DEH \gj that like-NYA earlier exist banana fry DEH \ft I think I have some fried banana. \ref 610 \id 203231141759240102 \sp CHIIDO \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 611 \id 819846141844240102 \sp CHIIDO \tx nyam, nyam, nyam. \pho ɲam ɲam ɲam \mb nyam nyam nyam \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft nyum, nyum, nyum. \nt chewing his chicken. \ref 612 \id 771603141845240102 \sp MOTIDO \tx aku kayak punya pisang goreng. \pho ʔaku kayaʔɲa puɲa pisaŋ gɔrɛŋ \mb aku kayak punya pisang goreng \ge 1SG like have banana fry \gj 1SG like have banana fry \ft I think I have some fried banana. \ref 613 \id 855727141906240102 \sp EXPBET \tx nggak suka pake sambel ya, Dek? \pho ŋgaʔ suka pakɛʔ sambəl ya deʔ \mb nggak suka pake sambel ya Dek \ge NEG like use pepper.sauce yes TRU-younger.sibling \gj NEG like use pepper.sauce yes TRU-younger.sibling \ft you don't like to eat with chili? \ref 614 \id 819979142032240102 \sp MOTIDO \tx suka, cuman aku nggak tak ijinin. \pho sukaʔ cuman ʔaku ŋgaʔ taʔ ʔijinin \mb suka cuman aku nggak tak ijin -in \ge like only 1SG NEG NEG permission -IN \gj like only 1SG NEG NEG permission-IN \ft he likes, but I don't let him eat it. \ref 615 \id 310560142043240102 \sp MOTIDO \tx ni, Tante ada pisang goreng, tinggal dua. \pho ni tantə ʔada pisaŋ gɔrɛŋ tiŋgal duwaʔ \mb ni Tante ada pisang goreng tinggal dua \ge this aunt exist banana fry stay two \gj this aunt exist banana fry stay two \ft here are the fried banana, there are two left. \ref 616 \id 188853142201240102 \sp CHIIDO \tx nanti lagi. \pho nanti lagi \mb nanti lagi \ge later more \gj later more \ft I'll do it later. \ref 617 \id 357145142206240102 \sp EXPBET \tx ayo diabisin! \pho ʔayo diʔabisin \mb ayo di- abis -in \ge AYO DI- finished -IN \gj AYO DI-finished-IN \ft come on, finish it! \ref 618 \id 152325142216240102 \sp CHIIDO \tx ni baru. \pho ni barʊʔ \mb ni baru \ge this new \gj this new \ft this is new. \nt referring to his lunch box. \ref 619 \id 240981142237240102 \sp CHIIDO \tx baru. \pho barʊʔ \mb baru \ge new \gj new \ft it's new. \ref 620 \id 772731142241240102 \sp EXPBET \tx dihabiskan! \pho dihabiskan \mb di- habis -kan \ge DI- finished -KAN \gj DI-finished-KAN \ft finish it! \ref 621 \id 905564142251240102 \sp CHIIDO \tx ah, ini ba(ru). \pho ʔa ʔini ba \mb ah ini baru \ge AH this new \gj AH this new \ft ah, this is new. \ref 622 \id 540885142300240102 \sp CHIIDO \tx tapi ini tempatnya baru. \pho tapi ʔini təmpatɲa barʊʔ \mb tapi ini tempat -nya baru \ge but this place -NYA new \gj but this place-NYA new \ft but this place is new. \ref 623 \id 369568142334240102 \sp EXPBET \tx tanggung tuh, Dek! \pho taŋguŋ tuh deʔ \mb tanggung tuh Dek \ge almost.done that TRU-younger.sibling \gj almost.done that TRU-younger.sibling \ft that's almost done! \ref 624 \id 147196142446240102 \sp CHIIDO \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 625 \id 439960142518240102 \sp CHIIDO \tx ni, ini baru, ni. \pho ni ʔini baruʔ ni \mb ni ini baru ni \ge this this new this \gj this this new this \ft look, this is new. \ref 626 \id 626165142525240102 \sp EXPBET \tx beli di mana tempatnya? \pho bəliʔ di mana təmpatɲa \mb beli di mana tempat -nya \ge buy LOC which place -NYA \gj buy LOC which place-NYA \ft where did you buy it? \ref 627 \id 866963142549240102 \sp CHIIDO \tx enggak waktu du(lu), waktu temen Dek Ido ulang taun. \pho ʔəŋgaʔ waktu duʔ waktu təmən deʔ ʔidoʔ ʔulaŋ taun \mb enggak waktu dulu waktu temen Dek Ido ulang taun \ge NEG time before time friend TRU-younger.sibling Ido repeat year \gj NEG time before time friend TRU-younger.sibling Ido repeat year \ft no, I got it when my friend birthday. \ref 628 \id 677481142627240102 \sp CHIIDO \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge AH \gj AH \ft ah. \nt closing his lunch box. \ref 629 \id 250526142636240102 \sp EXPBET \tx oh, dikasi. \pho ʔo dikasih \mb oh di- kasi \ge EXCL DI- give \gj EXCL DI-give \ft oh, your friend gave it. \ref 630 \id 103723142655240102 \sp EXPBET \tx cuci tangan ya, Dek! \pho cuci taŋan ya deʔ \mb cuci tangan ya Dek \ge wash hand yes TRU-younger.sibling \gj wash hand yes TRU-younger.sibling \ft wash your hand! \ref 631 \id 586554142723240102 \begin 0:22:50 \sp CHIIDO \tx susah. \pho susəh \mb susah \ge difficult \gj difficult \ft it's difficult. \nt closing his lunch box. \ref 632 \id 236090142743240102 \sp CHIIDO \tx susah! \pho susah \mb susah \ge difficult \gj difficult \ft it's difficult. \ref 633 \id 477967142754240102 \sp CHIIDO \tx ah, sakit. \pho ʔaː sakit \mb ah sakit \ge AH hurt \gj AH hurt \ft ow, it hurts. \ref 634 \id 413600142801240102 \sp EXPBET \tx eh, kejeblos. \pho ʔɛ kəjəblɔs \mb eh ke- jeblos \ge EXCL KE- step.into.hole \gj EXCL KE-step.into.hole \ft oh, it's moving down \nt referring to the lunch box cover. \ref 635 \id 397434142822240102 \sp CHIIDO \tx sakit. \pho sakit \mb sakit \ge hurt \gj hurt \ft it hurts. \ref 636 \id 842965082905280102 \sp EXPBET \tx cuci tangan. \pho cuci taŋan \mb cuci tangan \ge wash hand \gj wash hand \ft wash your hand. \ref 637 \id 485360142831240102 \sp CHIIDO \tx Tante yang tutup, ya? \pho tantə yaŋ tutup ya \mb Tante yang tutup ya \ge aunt REL shut yes \gj aunt REL shut yes \ft you close it, okay? \nt leaving his lunch box. \ref 638 \id 526919083000280102 \sp MOTIDO \tx lho kok kamu yang xxx, Tante? \pho lɔ kɔʔ kamu yaŋ xxx tantə \mb lho kok kamu yang xxx Tante \ge EXCL KOK 2 REL xxx aunt \gj EXCL KOK 2 REL xxx aunt \ft oh, why you xxx her? \ref 639 \id 544401083052280102 \sp CHIIDO \tx tunggu terasa. \pho tuŋgu tərasa \mb tunggu te- rasa \ge wait TER- feel \gj wait TER-feel \ft it's feel to wait. \nt saying as he likes. \ref 640 \id 961537083120280102 \sp EXPBET \tx pake sabun, nggak? \pho pakɛ sabun ŋgaʔ \mb pake sabun nggak \ge use soap NEG \gj use soap NEG \ft did you use the soap? \ref 641 \id 779890083140280102 \begin 0:23:11 \sp CHIIDO \tx hmm. \pho hm \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 642 \id 636412083156280102 \begin 0:23:13 \sp MOTIDO \tx xxx tuh Tante ada pisang goreng, tadi. \pho pakɛtan tuh tantə ʔada pisaŋ gɔrɛŋ tadiʔ \mb xxx tuh Tante ada pisang goreng tadi \ge xxx that aunt exist banana fry earlier \gj xxx that aunt exist banana fry earlier \ft xxx there are some fried banana. \ref 643 \id 297166083501280102 \begin 0:23:15 \sp EXPBET \tx oh iya. \pho ʔo iya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft okay. \ref 644 \id 974322083519280102 \begin 0:23:17 \sp MOTIDO \tx tak tawarin tinggal dua biji. \pho taʔ tawarin tiŋgal duwa bijiʔ \mb tak tawar -in tinggal dua biji \ge 1SG offer -IN stay two seed \gj 1SG offer-IN stay two seed \ft I offer you two more left. \ref 645 \id 555031083617280102 \begin 0:23:19 \sp MOTIDO \tx tawarin ke Si Yu. \pho tawarin kə si yuʔ \mb tawar -in ke Si Yu \ge offer -IN to PERS TRU-older.sister \gj offer-IN to PERS TRU-older.sister \ft I offer it to her. \ref 646 \id 524773083639280102 \begin 0:23:21 \sp EXPBET \tx udah nggak ada Iyunya, ya? \pho ʔudah ŋgaʔ ʔadaʔ ʔiyuʔɲa ya \mb udah nggak ada Iyu -nya ya \ge PFCT NEG exist TRU-older.sister -NYA yes \gj PFCT NEG exist TRU-older.sister-NYA yes \ft you don't have a housemaid anymore, right? \ref 647 \id 474067083710280102 \begin 0:23:23 \sp MOTIDO \tx ada, tadi jam setengah sebelas baru pulang. \pho ʔadaʔ tadiʔ jam sətəŋah səbəlas baru pulaŋ \mb ada tadi jam se- tengah se- belas baru pulang \ge exist earlier hour SE- middle SE- teen new return \gj exist earlier hour SE-middle SE-teen new return \ft I have, she has go home at ten thirty. \ref 648 \id 567557083800280102 \begin 0:23:25 \sp EXPBET \tx xxx. \pho kasiraba \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 649 \id 454367083801280102 \begin 0:23:27 \sp MOTIDO \tx Iyu yang baru. \pho ʔiyu yaŋ baruʔ \mb Iyu yang baru \ge TRU-older.sister REL new \gj TRU-older.sister REL new \ft she's the new one. \ref 650 \id 668481083904280102 \begin 0:23:30 \sp MOTIDO \tx udah tiga bulan ikut aku. \pho ʔudah tiga bulan ʔikut ʔaku \mb udah tiga bulan ikut aku \ge PFCT three moon follow 1SG \gj PFCT three moon follow 1SG \ft she has worked here three months. \ref 651 \id 171822083931280102 \begin 0:23:33 \sp EXPBET \tx eh, kalo laper xx... \mb eh kalo laper xx \ge EXCL TOP hungry xx \gj EXCL TOP hungry xx \ft hey, if you hungry xx... \nt talking to CHI. \ref 652 \id 322023084038280102 \begin 0:23:35 \sp EXPBET \tx saya ambil kue semprongnya ya, Mbak? \pho saya ʔambil kuwe səmprɔŋɲa ya mbaʔ \mb saya ambil kue semprong -nya ya Mbak \ge 1SG take cake tube -NYA yes EPIT \gj 1SG take cake tube-NYA yes EPIT \ft may I take this semprong cake? \ref 653 \id 249294084115280102 \begin 0:23:37 \sp EXPBET \tx wah, lelenya Dek tinggal satu. \pho wah leleɲa deʔ tiŋgal satuʔ \mb wah lele -nya Dek tinggal satu \ge EXCL catfish -NYA TRU-younger.sibling stay one \gj EXCL catfish-NYA TRU-younger.sibling stay one \ft oh, the catfish is only one left. \nt looking at a catfish in the pond. \ref 654 \id 997284084137280102 \begin 0:23:40 \sp CHIIDO \tx dimakan kucing. \pho dimakan kuciŋ \mb di- makan kucing \ge DI- eat cat \gj DI-eat cat \ft the cat ate it. \ref 655 \id 369483084148280102 \begin 0:23:43 \sp EXPBET \tx dimakan kucing? \pho dimakan kuciŋ \mb di- makan kucing \ge DI- eat cat \gj DI-eat cat \ft the cat ate it? \ref 656 \id 507133084221280102 \begin 0:23:46 \sp EXPBET \tx kucingnya ngambil pake tangan gini? \pho kuciŋɲa ŋambil pakɛʔ taŋan gini \mb kucing -nya ng- ambil pake tangan gini \ge cat -NYA N- take use hand like.this \gj cat-NYA N-take use hand like.this \ft the cat was taking it with its hand like this? \ref 657 \id 102789084731280102 \begin 0:23:49 \sp AGAIDO \tx Ido! \pho ʔido \mb Ido \ge Ido \gj Ido \ft Ido! \nt calling outside. \ref 658 \id 189034084754280102 \begin 0:23:52 \sp MOTIDO \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 659 \id 700580084801280102 \begin 0:23:55 \sp CHIIDO \tx Dek Aga. \pho deʔ ʔaga \mb Dek Aga \ge TRU-younger.sibling Aga \gj TRU-younger.sibling Aga \ft Aga. \ref 660 \id 559924084819280102 \begin 0:23:58 \sp CHIIDO \tx apa. \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what. \nt coming to AGA. \ref 661 \id 853698084857280102 \begin 0:24:01 \sp AGAIDO \tx eh! \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 662 \id 928476084945280102 \sp MOTIDO \tx hai! \pho hay \mb hai \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 663 \id 428240084956280102 \sp ANIIDO \tx eh, bilang apa, tuh bilang apa? \pho ʔeh bilaŋ ʔapa tuh bilaŋ ʔapa \mb eh bilang apa tuh bilang apa \ge EXCL say what that say what \gj EXCL say what that say what \ft hey, what should you say, what should you say? \ref 664 \id 746401085035280102 \sp AGAIDO \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 665 \id 276544085536280102 \sp MOTIDO \tx he? \pho hə \mb he \ge IMIT \gj IMIT \ft huh? \ref 666 \id 894439085546280102 \sp EXPBET \tx sini, main! \pho sini main \mb sini main \ge here play \gj here play \ft come here, let's play! \ref 667 \id 757790085557280102 \sp MOTIDO \tx sini, tuh, lagi ditungguin, tuh! \pho sini tuh lagi dituŋguwin tuh \mb sini tuh lagi di- tunggu -in tuh \ge here that more DI- wait -IN that \gj here that more DI-wait-IN that \ft come in, look she's waiting for you! \ref 668 \id 898324085620280102 \sp ANIIDO \tx bilang apa, Dek? \pho bilaŋ ʔapa deʔ \mb bilang apa Dek \ge say what TRU-younger.sibling \gj say what TRU-younger.sibling \ft what should you say? \ref 669 \id 351386085636280102 \sp ANIIDO \tx bilang apa, Dek? \pho bilaŋ ʔapa deʔ \mb bilang apa Dek \ge say what TRU-younger.sibling \gj say what TRU-younger.sibling \ft what should you say? \ref 670 \id 558496085653280102 \sp MOTIDO \tx bilang apa? \pho bilaŋ ʔapa \mb bilang apa \ge say what \gj say what \ft what should you say? \ref 671 \id 262993085704280102 \sp AGAIDO \tx ini apa? \pho ʔini apa \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \ref 672 \id 836143085730280102 \sp MOTIDO \tx omongan baru lagi, kau? \pho ʔɔmoŋan baruʔ lagiʔ kaw \mb omong -an baru lagi kau \ge speak -AN new more 2 \gj speak-AN new more 2 \ft you have new words again? \ref 673 \id 175151085747280102 \sp ANIIDO \tx Dek, Dek bilang apa Dek? \pho deʔ deʔ bilaŋ ʔapa deʔ \mb Dek Dek bilang apa Dek \ge TRU-younger.sibling TRU-younger.sibling say what TRU-younger.sibling \gj TRU-younger.sibling TRU-younger.sibling say what TRU-younger.sibling \ft hey, hey, what should you say? \ref 674 \id 479482085810280102 \sp AGAIDO \tx terima kasi. \pho ʔima aci \mb terima kasi \ge receive give \gj receive give \ft thanks. \ref 675 \id 669149085824280102 \sp ANIIDO \tx lho, kok terima kasih? \pho lo kɔʔ trima kasih \mb lho kok terima kasih \ge EXCL KOK receive compassion \gj EXCL KOK receive compassion \ft oh, why should you say thanks? \ref 676 \id 601883085837280102 \sp EXPBET \tx halo, Mbak! \pho halo mbaʔ \mb halo Mbak \ge hello EPIT \gj hello EPIT \ft hi! \ref 677 \id 473152085852280102 \sp ANIIDO \tx bilang apa? \pho bilaŋ ʔapa \mb bilang apa \ge say what \gj say what \ft what should you say? \ref 678 \id 479475085900280102 \sp MOTIDO \tx apa itu? \pho ʔapa itu \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 679 \id 546771085946280102 \sp ANIIDO \tx mo bilang ama Dek Ido bilang apa? \pho moʔ bilaŋ ʔama deʔ ʔidoʔ bilaŋ ʔapa \mb mo bilang ama Dek Ido bilang apa \ge want say with TRU-younger.sibling Ido say what \gj want say with TRU-younger.sibling Ido say what \ft what should you say to him? \ref 680 \id 298106090041280102 \sp MOTIDO \tx bilang apa, tadi? \pho bilaŋ ʔapa tadiʔ \mb bilang apa tadi \ge say what earlier \gj say what earlier \ft what will you say? \ref 681 \id 574971090059280102 \sp ANIIDO \tx nih, sambil kasih bilang apa? \pho nih sambil kasih bilaŋ ʔapa \mb nih sambil kasih bilang apa \ge this while compassion say what \gj this while compassion say what \ft here, what should you say while you giving it to him? \nt bringing some food. \ref 682 \id 850821090130280102 \sp EXPBET \tx Tante tungguin tadi. \pho tantə tuŋguwin tadiʔ \mb Tante tunggu -in tadi \ge aunt wait -IN earlier \gj aunt wait-IN earlier \ft I was waiting for you. \ref 683 \id 120893090325280102 \sp CHIIDO \tx apa ni? \pho ʔapa ni \mb apa ni \ge what this \gj what this \ft what's this? \nt looking at the toy. \ref 684 \id 278587090152280102 \sp EXPBET \tx mana nih, Dek Aga? \pho mana nih deʔ ʔagaʔ \mb mana nih Dek Aga \ge which this TRU-younger.sibling Aga \gj which this TRU-younger.sibling Aga \ft where's this, Aga? \ref 685 \id 257125090350280102 \sp MOTIDO \tx alah, alah. \pho halah halah \mb alah alah \ge OATH OATH \gj OATH OATH \ft hey, hey. \nt receiving the gift from ANI. \ref 686 \id 314790090559280102 \sp ANIIDO \tx 'yok, makan'. \pho yoʔ makan \mb yok makan \ge AYO eat \gj AYO eat \ft 'let's eat'. \nt imitating the commercial sentence. \ref 687 \id 192407090600280102 \sp MOTIDO \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 688 \id 701956090606280102 \sp ANIIDO \tx ngikutin yang di apa... Taranasiku, itu lho. \pho ŋikutin yaŋ di ʔapa taranasiku ʔitu lɔ \mb ng- ikut -in yang di apa Taranasiku itu lho \ge N- follow -IN REL LOC what Taranasiku that EXCL \gj N-follow-IN REL LOC what Taranasiku that EXCL \ft he repeated like in... Tara Nasiku. \ref 689 \id 288540090630280102 \sp ANIIDO \tx Bahasa Sunda. \pho bahasa sunda \mb Bahasa Sunda \ge Language Sunda \gj Language Sunda \ft Sunda language. \nt reference to the ad. of Tara Nasiku. \ref 690 \id 908746090947280102 \sp MOTIDO \tx oh, oh iya. \pho ʔɔ ʔɔ ʔiya \mb oh oh iya \ge EXCL EXCL yes \gj EXCL EXCL yes \ft oh, oh yes. \ref 691 \id 919676090949280102 \sp MOTIDO \tx yang Bahasa Sunda, Si itu... \pho yaŋ bahasa sundaʔ si ʔitu \mb yang Bahasa Sunda Si itu \ge REL Language Sunda PERS that \gj REL Language Sunda PERS that \ft the one that use Sunda language. \ref 692 \id 111693092123280102 \sp MOTIDO \tx aduh, makasih ya, aduh. \pho ʔaduh makasi ya ʔaduh \mb aduh makasih ya aduh \ge EXCL thanks yes EXCL \gj EXCL thanks yes EXCL \ft oh, thanks. \ref 693 \id 430338092156280102 \sp AGAIDO \tx ni maenan siapa ni? \pho ni maɛnan sapa ni \mb ni maen -an siapa ni \ge this play -AN who this \gj this play-AN who this \ft whose toy is this? \ref 694 \id 898703092215280102 \sp CHIIDO \tx mo maen? \pho mo maen \mb mo maen \ge want play \gj want play \ft do you want to play? \ref 695 \id 425217092223280102 \sp ANIIDO \tx maennya kok masak-masakan? \pho maɛnɲa kɔʔ masakmasakan \mb maen -nya kok masak - masak -an \ge play -NYA KOK cook - cook -AN \gj play-NYA KOK RED.AN-cook \ft why the toy is cooking set? \ref 696 \id 338234092307280102 \sp MOTIDO \tx Bude xx aja, lontong ama sayur. \pho bude xxx ʔaja lɔntɔŋ ʔama sayur \mb Bude xx aja lontong ama sayur \ge TRU-mother-TRU-big xx just rice.cake with vegetable \gj TRU-mother-TRU-big xx just rice.cake with vegetable \ft you xxx rice cake and some vegetable. \nt talking in the kitchen. \ref 697 \id 913172092312280102 \sp CHIIDO \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 698 \id 613372092318280102 \sp CHIIDO \tx aah, Dek Aga ni! \pho ʔaːh deʔ ʔaga ni \mb aah Dek Aga ni \ge EXCL TRU-younger.sibling Aga this \gj EXCL TRU-younger.sibling Aga this \ft aah, you! \nt asking for the teapot to AGA. \ref 699 \id 964028092400280102 \sp EXPBET \tx hey, gantian dong. \pho hey gantiyan dɔŋ \mb hey ganti -an dong \ge hey change -AN DONG \gj hey change-AN DONG \ft hey, you must take turn. \ref 700 \id 348040092412280102 \sp CHIIDO \tx Dek Aga duduknya di situ. \pho deʔ ʔagaʔ dudukɲa di stu \mb Dek Aga duduk -nya di situ \ge TRU-younger.sibling Aga sit -NYA LOC there \gj TRU-younger.sibling Aga sit-NYA LOC there \ft sit there. \ref 701 \id 121000092433280102 \sp EXPBET \tx sini! \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft come here! \ref 702 \id 250079092440280102 \sp MOTIDO \tx hey, baru sekali, itu. \pho he baru səkaliʔ ʔitu \mb hey baru se- kali itu \ge hey new SE- very that \gj hey new SE-very that \ft hey, it's still once. \nt reference unclear. \ref 703 \id 690828092444280102 \sp CHIIDO \tx Do nggak muat. \pho do ŋgaʔ muwat \mb Do nggak muat \ge TRU-Ido NEG contain \gj TRU-Ido NEG contain \ft it doesn't fit here. \ref 704 \id 473516092456280102 \sp ANIIDO \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 705 \id 302789092504280102 \sp @End \tx @End