\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 0001 \id 424791092216230301 \sp @PAR \tx @Participants: CHI Ido target child, ABA Praba older brother, MOT Rimi mother, EXP Bety experimenter \pho @Filename: 005-IDO-060799.fm \ft @Duration: 61 minutes \nt @Situation: Afternoon, in CHI’s house. Playing on the dining room floor. \ref 0002 \id 294162145910191202 \begin 0:00:05 \sp @Begin \tx @Begin \ref 0003 \id 919453102248131202 \begin 0:00:05 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing while watching ABA's face through the camcorder. \ref 0004 \id 870019102330131202 \begin 0:00:06 \sp ABAIDO \tx 0. \nt laughing while showing his face in front of the camcorder. \ref 0005 \id 369331060500010199 \begin 0:00:07 \sp ABAIDO \tx Dek Ido sekarang. \pho de ido səkaraŋ \mb Dek Ido sekarang \ge TRU-younger.sibling Ido now \gj TRU-younger.sibling Ido now \ft now you. \nt playing with the camcorder, giving CHI his turn to show his face in front of the camcorder. \ref 0006 \id 734278102501131202 \begin 0:00:08 \sp CHIIDO \tx xx. \pho ʔij \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt talking at the same time as ABA. \ref 0007 \id 825999102534131202 \begin 0:00:10 \sp ABAIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 0008 \id 693436102623131202 \begin 0:00:12 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 0009 \id 655478060500010199 \begin 0:00:14 \sp ABAIDO \tx idungnya sekarang, gaya hidung. \pho ʔiduŋɲa səkaraŋ gaya hiduŋ \mb idung -nya sekarang gaya hidung \ge nose -NYA now style nose \gj nose-NYA now style nose \ft your nose now, the style of your nose. \nt playing with the camcorder and watching CHI, looking at different parts of his face. \ref 0010 \id 200429102918131202 \begin 0:00:16 \sp ABAIDO \tx eh, ha. \pho ʔə aːʰ \mb eh ha \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \nt watching CHI's face through the camcorder. \ref 0011 \id 522994102943131202 \begin 0:00:18 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing while still playing with the camcorder. \ref 0012 \id 329954060500010199 \begin 0:00:20 \sp CHIIDO \tx sekarang Mas Aba, terus mulutnya dulu, baru idungnya. \pho səkaraŋ mas abaʔ tərus mulutɲa dulu baru iduŋɲa \mb sekarang Mas Aba terus mulut -nya dulu baru idung -nya \ge now EPIT Aba continue mouth -NYA before new nose -NYA \gj now EPIT Aba continue mouth-NYA before new nose-NYA \ft now you, your mouth first, then your nose. \nt 1. asking ABA to show his face in front of the camcorder. 2. taking turn ABA's position behind the camcorder. \ref 0013 \id 343462060500010199 \begin 0:00:22 \sp EXPBET \tx jan sampe jatoh, ya! \pho jan sampɛ jatɔh ya \mb jan sampe jatoh ya \ge don't arrive fall yes \gj don’t arrive fall yes \ft don't let it fall down! \nt = don't let the camcorder fall down from the tripod. \ref 0014 \id 576253060500010199 \begin 0:00:24 \sp CHIIDO \tx terus idungnya. \pho tus ʔiduŋɲa \mb terus idung -nya \ge continue nose -NYA \gj continue nose-NYA \ft then your nose. \ref 0015 \id 805931060500010199 \begin 0:00:26 \sp CHIIDO \tx mata. \pho mataʔ \mb mata \ge eye \gj eye \ft eye. \nt watching ABA's eye through the camcorder. \ref 0016 \id 269212104613131202 \begin 0:00:28 \sp CHIIDO \tx mulut. \pho mulut \mb mulut \ge mouth \gj mouth \ft mouth. \nt watching ABA's mouth through the camcorder. \ref 0017 \id 954318104712131202 \begin 0:00:30 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 0018 \id 911406060500010199 \begin 0:00:32 \sp CHIIDO \tx nih liat tuh! \pho ni liyat tuh \mb nih liat tuh \ge this see that \gj this see that \ft hey, look at this! \nt asking ABA to watch the scene through the camcorder. \ref 0019 \id 626414060500010199 \begin 0:00:34 \sp CHIIDO \tx rambut, rambut, rambut. \pho rambut rambut rambut \mb rambut rambut rambut \ge hair hair hair \gj hair hair hair \ft hair, hair, hair. \nt looking at ABA's hair through the camcorder. \ref 0020 \id 560119060500010199 \begin 0:00:36 \sp ABAIDO \tx Dek Ido sekarang. \pho de ido səkaraŋ \mb Dek Ido sekarang \ge TRU-younger.sibling Ido now \gj TRU-younger.sibling Ido now \ft now you. \nt asking CHI to act in front of the camcorder. \ref 0021 \id 954136104906131202 \begin 0:00:37 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 0022 \id 593966104921131202 \begin 0:00:38 \sp ABAIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 0023 \id 605961104951131202 \begin 0:00:39 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing while showing his hair to ABA in front of the camcorder. \ref 0024 \id 606822105025131202 \begin 0:00:40 \sp ABAIDO \tx 0. \nt laughing while watching CHI's hair through the camcorder. \ref 0025 \id 853658110547131202 \begin 0:00:42 \sp ABAIDO \tx 0. \nt coughing. \ref 0026 \id 673634105139131202 \begin 0:00:44 \sp ABAIDO \tx 0. \nt still laughing. \ref 0027 \id 533387060500010199 \begin 0:00:46 \sp EXPBET \tx tunggu, tunggu, Tante... \pho tuŋgu tuŋguʔ tantəh \mb tunggu tunggu Tante \ge wait wait aunt \gj wait wait aunt \ft wait, wait, I'll... \nt referring to the tripod so that she can start the recording session. \ref 0028 \id 414921111026131202 \begin 0:00:47 \sp CHIIDO \tx xx. \pho kɪn \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0029 \id 989656111044131202 \begin 0:00:48 \sp ABAIDO \tx 0. \nt still laughing. \ref 0030 \id 870208111128131202 \begin 0:00:49 \sp EXPBET \tx eee... Tante naikin dulu. \pho ʔə tantə naikin duluʔ \mb eee Tante naik -in dulu \ge FILL aunt go.up -IN before \gj FILL aunt go.up-IN before \ft umm... let me lift it. \nt referring to the camcorder on the tripod so that she can start the recording session. \ref 0031 \id 304944111724131202 \begin 0:00:50 \sp CHIIDO \tx he, he, heh. \pho hə hə həh \mb he he heh \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft he he he. \nt laughing. \ref 0032 \id 303959111804131202 \begin 0:00:51 \sp ABAIDO \tx ya, hu, wey. \pho ya hu waːy \mb ya hu wey \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt babbling in front of the camcorder. \ref 0033 \id 354133060500010199 \begin 0:00:52 \sp ABAIDO \tx Tante, main yuk! \pho tantə main yuːʔ \mb Tante main yuk \ge aunt play AYO \gj aunt play AYO \ft let's play! \nt addressing EXP. \ref 0034 \id 823259060500010199 \begin 0:00:54 \sp EXPBET \tx ayok, maen yuk! \pho ayɔʔ maen yuʔ \mb ayok maen yuk \ge AYO play AYO \gj AYO play AYO \ft okay, let's play! \ref 0035 \id 527814060500010199 \begin 0:00:56 \sp MOTIDO \tx eh dah, jan bandel ya? \pho e daː jan bandəl ya \mb eh dah jan bandel ya \ge EXCL PFCT don't willful yes \gj EXCL PFCT don’t willful yes \ft okay, don't be naughty, right? \nt talking to ABA and CHI. \ref 0036 \id 290539060500010199 \begin 0:01:05 \sp ABAIDO \tx mo maen... maen puzel. \pho mɔ maeːn maen pasəl \mb mo maen maen puzel \ge want play play puzzle \gj want play play puzzle \ft I want to play... play with the puzzle. \ref 0037 \id 855196112201131202 \begin 0:01:05 \sp MOTIDO \tx Mama di kamar, ya? \pho mama di kamar yah \mb Mama di kamar ya \ge mommy LOC room yes \gj mommy LOC room yes \ft I'll be in my room, okay? \nt entering her room. \ref 0038 \id 893774112247131202 \begin 0:01:05 \sp EXPBET \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft all right. \nt probably finishing to set the camcorder to the tripod. \ref 0039 \id 373643134932131202 \begin 0:01:05 \sp ABAIDO \tx Tante, ayo main puzel! \pho tantə ʔayɔ maɛn pasəl \mb Tante ayo main puzel \ge aunt AYO play puzzle \gj aunt AYO play puzzle \ft hey, let's play with the puzzle! \nt addressing EXP. \ref 0040 \id 299017060500010199 \begin 0:01:05 \sp CHIIDO \tx Mas Aba! \pho mas abaʔ \mb Mas Aba \ge EPIT Aba \gj EPIT Aba \ft Aba! \nt looking at ABA through the camcorder. \ref 0041 \id 595892060500010199 \begin 0:01:05 \sp EXPBET \tx yuk maen yuk! \pho yuʔ maen yuʔ \mb yuk maen yuk \ge AYO play AYO \gj AYO play AYO \ft let's play! \ref 0042 \id 528532112736131202 \begin 0:01:06 \sp CHIIDO \tx yang xx. \pho yaŋ kəjaʰ \mb yang xx \ge REL xx \gj REL xx \ft the one that xx. \ref 0043 \id 566889060500010199 \begin 0:01:07 \sp CHIIDO \tx yang kecil dong, yang kecil, biar... \pho yaŋ kəcil dɔŋ yaŋ kəcil biyar \mb yang kecil dong yang kecil biar \ge REL small DONG REL small let \gj REL small DONG REL small let \ft the small one, the small one, so... \nt reference unclear. \ref 0044 \id 651507112847131202 \begin 0:01:08 \sp ABAIDO \tx maen deh! \pho maen deːʔ \mb maen deh \ge play DEH \gj play DEH \ft let's play! \nt talking at the same time as CHI. \ref 0045 \id 201423112952131202 \begin 0:01:09 \sp MOTIDO \tx kurus semuanya. \pho kurus səmuwaɲah \mb kurus semua -nya \ge skinny all -NYA \gj skinny all-NYA \ft they are all skinny. \nt reference unclear. \ref 0046 \id 129678113039131202 \begin 0:01:10 \sp ABAIDO \tx Dek Ido ngeliat Mas Aba. \pho de idɔʔ ŋəliat mas ʔabaːʔ \mb Dek Ido nge- liat Mas Aba \ge TRU-younger.sibling Ido N- see EPIT Aba \gj TRU-younger.sibling Ido N-see EPIT Aba \ft you're seeing me. \nt referring to CHI who is watching ABA through the camcorder. \ref 0047 \id 921889060500010199 \begin 0:01:12 \sp EXPBET \tx tuh, duduk situ dulu, Dek Ido duduk situ dulu, biar Tante pasin. \pho tu duduk situ duluʔ deʔ idɔ duduk situ duluʔ biyar tantə pasin \mb tuh duduk situ dulu Dek Ido duduk situ dulu biar Tante pas -in \ge that sit there before TRU-younger.sibling Ido sit there before let aunt precise -IN \gj that sit there before TRU-younger.sibling Ido sit there before let aunt precise-IN \ft there, sit there, Ido, sit over there and let me fix this. \nt talking to CHI, focusing the camcorder. \ref 0048 \id 300122113257131202 \begin 0:01:14 \sp ABAIDO \tx xx... \pho as \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 0049 \id 269467113314131202 \begin 0:01:16 \sp CHIIDO \tx xx. \pho laləp \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0050 \id 198011134615131202 \begin 0:01:18 \sp AUX \tx 0. \nt EXP turns off the camcorder for a few minutes therefore the recording is interrupted. \ref 0051 \id 411636060500010199 \begin 0:01:20 \sp ABAIDO \tx ah uh ular apa ni, Tante? \pho ʔa wuh ular apa ni tantəh \mb ah uh ular apa ni Tante \ge EXCL EXCL snake what this aunt \gj EXCL EXCL snake what this aunt \ft hey, what kind of snake is this? \nt pointing at the snake chart lying on the floor. \ref 0052 \id 686278060500010199 \begin 0:01:22 \sp EXPBET \tx ular piton. \pho ʔular pitɔn \mb ular piton \ge snake python \gj snake python \ft a python. \ref 0053 \id 148308115849131202 \begin 0:01:24 \sp ABAIDO \tx uler apa? \pho ʔulər apah \mb uler apa \ge snake what \gj snake what \ft what snake? \ref 0054 \id 214508115922131202 \begin 0:01:26 \sp EXPBET \tx ular piton. \pho ʔular pitɔn \mb ular piton \ge snake python \gj snake python \ft a python. \ref 0055 \id 487240060500010199 \begin 0:01:28 \sp ABAIDO \tx uh, bukan, ular kobra. \pho uː bukan ular kobraʔ \mb uh bukan ular kobra \ge EXCL NEG snake cobra \gj EXCL NEG snake cobra \ft uh, no, it's a cobra. \ref 0056 \id 444834120059131202 \begin 0:01:31 \sp EXPBET \tx ni kalo kobra yang ini, tuh, ada sayapnya. \pho ni kalɔʔ kobra yaŋ ʔini tuː ʔada sayapyah \mb ni kalo kobra yang ini tuh ada sayap -nya \ge this TOP cobra REL this that exist wing -NYA \gj this TOP cobra REL this that exist wing-NYA \ft the cobra is this one, look, it has wings. \nt pointing at the other picture. \ref 0057 \id 555425060500010199 \begin 0:01:34 \sp ABAIDO \tx jadi ini uler... ni ular sanca, ni ular... ini ular apa ya... eee... \pho jadi ʔini ʔuləːʔ ni ʔular sancaːh ni ular ʔini ular apa yah ə̃ː \mb jadi ini uler ni ular sanca ni ular ini ular apa ya eee \ge become this snake this snake python this snake this snake what yes FILL \gj become this snake this snake python this snake this snake what yes FILL \ft so this is... this is a python, this is a... what snake is this... umm... \nt pointing at the chart. \ref 0058 \id 836745060500010199 \begin 0:01:45 \sp EXPBET \tx eh ini bikin apa ni, Ido? \pho eh ʔini bikin apa nih ʔidɔʔ \mb eh ini bikin apa ni Ido \ge EXCL this make what this Ido \gj EXCL this make what this Ido \ft hey, what are you doing? \nt referring to CHI playing with the puzzle. \ref 0059 \id 398777060500010199 \begin 0:01:50 \sp CHIIDO \tx siapa... sering nggak dipasang, puzelnya. \pho siyapa səriŋ ŋgak dipasaŋ pasəlɲa \mb siapa sering nggak di- pasang puzel -nya \ge who often NEG DI- install puzzle -NYA \gj who often NEG DI-install puzzle-NYA \ft who... I don't put often the puzzle together. \nt playing with the puzzle. \ref 0060 \id 552042060500010199 \begin 0:01:51 \sp EXPBET \tx bantuin, Mas, tuh, dibantuin! \pho bantuin mas tu dibantuin \mb bantu -in Mas tuh di- bantu -in \ge help -IN EPIT that DI- help -IN \gj help-IN EPIT that DI-help-IN \ft hey, help him, there, help him! \nt talking to ABA. \ref 0061 \id 683675060500010199 \begin 0:01:52 \sp ABAIDO \tx enggak ah. \pho əŋgaʔ ah \mb enggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft I don't want to. \ref 0062 \id 635446120724131202 \begin 0:01:53 \sp EXPBET \tx biar selesai. \pho biar sələsay \mb biar selesai \ge let finish \gj let finish \ft so it'll be completed. \nt referring to the puzzle. \ref 0063 \id 852135060500010199 \begin 0:01:54 \sp ABAIDO \tx ini apa sih Tante? \pho ini apa sih tantəh \mb ini apa sih Tante \ge this what SIH aunt \gj this what SIH aunt \ft what is this? \nt asking EXP while pointing at the picture of a crocodile. \ref 0064 \id 752397060500010199 \begin 0:01:56 \sp EXPBET \tx apa tu, Do? \pho ʔapa tu doʔ \mb apa tu Do \ge what that TRU-Ido \gj what that TRU-Ido \ft what's that? \nt asking CHI. \ref 0065 \id 252160060500010199 \begin 0:01:58 \sp CHIIDO \tx buaya. \pho buwayaʔ \mb buaya \ge crocodile \gj crocodile \ft a crocodile. \ref 0066 \id 255030120813131202 \begin 0:02:00 \sp EXPBET \tx o, iya. \pho ʔɔ ʔiyah \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \nt talking at the same time as CHI. \ref 0067 \id 560980060500010199 \begin 0:02:02 \sp ABAIDO \tx buaya apa ni Tante? \pho buwayaʔ apa ni tantəh \mb buaya apa ni Tante \ge crocodile what this aunt \gj crocodile what this aunt \ft what crocodile is this? \nt asking EXP. \ref 0068 \id 613927060500010199 \begin 0:02:04 \sp CHIIDO \tx eh, ini buaya apa sih? \pho ʔe ini buwayaʔ apa sih \mb eh ini buaya apa sih \ge EXCL this crocodile what SIH \gj EXCL this crocodile what SIH \ft hey, what crocodile is this? \nt pointing at the picture. \ref 0069 \id 205595120903131202 \begin 0:02:06 \sp EXPBET \tx buaya... \pho buwayah \mb buaya \ge crocodile \gj crocodile \ft the crocodile... \ref 0070 \id 392431060500010199 \begin 0:02:08 \sp CHIIDO \tx ini yang iklan di situ, tu, buaya di aer. \pho ini yaːŋ iklan di situ tu buwaya di ʔaer \mb ini yang iklan di situ tu buaya di aer \ge this REL advertisement LOC there that crocodile LOC water \gj this REL advertisement LOC there that crocodile LOC water \ft it's the commercial there, a crocodile in the water. \nt 1. pointing at the TV. 2. = it looks like the crocodile in the water in the commercial. \ref 0071 \id 953871121116131202 \begin 0:02:10 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0072 \id 102715060500010199 \begin 0:02:12 \sp CHIIDO \tx eh, ini su(ka)[?]...yang dua suka di air, di air, we, di air. \pho e ini suh yaŋ duwaʰ suka di air di air weː diʔ air \ge EXCL this like REL two like LOC water LOC water EXCL LOC water \gj EXCL this like REL two like LOC water LOC water EXCL LOC water \ft hey, these like... these two like to be in the water, yes in the water. \nt = both the crocodile in the picture and the crocodile in the commercial like to be in the water. \ref 0073 \id 738827060500010199 \begin 0:02:15 \sp ABAIDO \tx ni, kodok tempatnya di rawa, tu tu pi. \pho ni kɔdɔk təmpatɲa di rawaʔ tuː tuː pi \mb ni kodok tempat -nya di rawa tu tu pi \ge this frog place -NYA LOC swamp BAB BAB BAB \gj this frog place-NYA LOC swamp BAB BAB BAB \ft here, the frog lives in the swamp. \nt pointing at the picture of a frog. \ref 0074 \id 785996060500010199 \begin 0:02:16 \sp EXPBET \tx udah pernah ke Sea World, belom? \pho udah pərnah kə si wərd bəlɔm \mb udah pernah ke Sea World belom \ge PFCT ever to Sea World not.yet \gj PFCT ever to Sea World not.yet \ft have you ever been to Sea World? \nt addressing both children. \ref 0075 \id 650061060500010199 \begin 0:02:17 \sp CHIIDO \tx udah. \pho udah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft yes. \ref 0076 \id 632276121226131202 \begin 0:02:19 \sp ABAIDO \tx udah pernah Mas Ab(a)... \pho ʔuda pərna mas ab \mb udah pernah Mas Aba \ge PFCT ever EPIT Aba \gj PFCT ever EPIT Aba \ft I have... \ref 0077 \id 197405060500010199 \begin 0:02:21 \sp EXPBET \tx kan ada buaya, kan? \pho kan ada buwayaʔ kan \mb kan ada buaya kan \ge KAN exist crocodile KAN \gj KAN exist crocodile KAN \ft there are crocodiles there, right? \ref 0078 \id 998224060500010199 \begin 0:02:23 \sp ABAIDO \tx nggak ada buaya, wi, buaya adanya di empang. \pho ŋga adaʔ buwayaː wiː buwayaʔ adaʔɲa diʔ ɛmpaŋ \mb nggak ada buaya wi buaya ada -nya di empang \ge NEG exist crocodile EXCL crocodile exist -NYA LOC fish.pond \gj NEG exist crocodile EXCL crocodile exist-NYA LOC fish.pond \ft there are no crocodiles there, hey, the crocodiles are in the pond. \ref 0079 \id 978084121352131202 \begin 0:02:25 \sp EXPBET \tx oh. \pho ə̃h \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 0080 \id 874730060500010199 \begin 0:02:27 \sp EXPBET \tx ini apa ni Mas, Ido? \pho ni apa ni mas ʔidoʔ \mb ini apa ni Mas Ido \ge this what this EPIT Ido \gj this what this EPIT Ido \ft what is this? \nt addressing to both the children while pointing at the picture of a frog. \ref 0081 \id 707682060500010199 \begin 0:02:29 \sp ABAIDO \tx kodok. \pho kodoʔ \mb kodok \ge frog \gj frog \ft a frog. \ref 0082 \id 775642122743131202 \begin 0:02:30 \sp CHIIDO \tx eh. \pho ʔə̃ːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0083 \id 412857184600081102 \begin 0:02:31 \sp ABAIDO \tx eh ini apa ni, Tante? \pho ʔɛ ʔini apa nih tantəh \mb eh ini apa ni Tante \ge EXCL this what this aunt \gj EXCL this what this aunt \ft hey, what's this? \nt addressing EXP. \ref 0084 \id 552777150140181102 \begin 0:02:32 \sp ABAIDO \tx Mas Aba... eee... lagi lupa. \pho mas aba ə lagi lupaʔ \mb Mas Aba eee lagi lupa \ge EPIT Aba FILL more forget \gj EPIT Aba FILL more forget \ft I... umm... I don't remember it. \ref 0085 \id 224911135531131202 \begin 0:02:33 \sp CHIIDO \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft eh. \nt grunting. \ref 0086 \id 334232132517131202 \begin 0:02:34 \sp EXPBET \tx kadal. \pho kadal \mb kadal \ge k.o.lizard \gj k.o.lizard \ft a lizard. \ref 0087 \id 501141184739081102 \begin 0:02:35 \sp ABAIDO \tx idih masa kadal kaya gini? \pho ʔidi masa kadal kaya ginih \mb idih masa kadal kaya gini \ge EXCL incredible k.o.lizard like like.this \gj EXCL incredible k.o.lizard like like.this \ft how come a lizard is like this? \ref 0088 \id 225851060500010199 \begin 0:02:37 \sp EXPBET \tx ni apa, Do? \pho ni apa doʔ \mb ni apa Do \ge this what TRU-Ido \gj this what TRU-Ido \ft what is this? \nt asking CHI and pointing at the picture of a lizard. \ref 0089 \id 284541060500010199 \begin 0:02:39 \sp CHIIDO \tx tangan. \pho taŋəŋ \mb tangan \ge hand \gj hand \ft a hand. \nt referring to the lizard's foot, which resembles a hand. \ref 0090 \id 297453060500010199 \begin 0:02:41 \sp EXPBET \tx eh, tangan... ini binatang apa? \pho ʔəh taŋan ini binataŋ apaʰ \mb eh tangan ini binatang apa \ge EXCL hand this animal what \gj EXCL hand this animal what \ft oh, a hand... what animal is this? \nt asking CHI and pointing again at the chart. \ref 0091 \id 402660060500010199 \begin 0:02:44 \sp CHIIDO \tx xxx, mmm... kadal. \pho soʔhaya ʔm̩ kadal \mb xxx mmm kadal \ge xxx FILL lizard \gj xxx FILL lizard \ft xxx umm... a lizard. \ref 0092 \id 125746060500010199 \begin 0:02:46 \sp CHIIDO \tx apa ni, kodok apa ni? \pho ʔapa ni kɔdɔk ʔapa nih \mb apa ni kodok apa ni \ge what this frog what this \gj what this frog what this \ft what is this, what frog is this? \ref 0093 \id 827405060500010199 \begin 0:02:48 \sp EXPBET \tx kodok pohon. \pho kodɔk pohɔn \mb kodok pohon \ge frog tree \gj frog tree \ft a tree frog. \ref 0094 \id 917255060500010199 \begin 0:02:50 \sp ABAIDO \tx kodok racun mana? \pho kodɔk racun manah \mb kodok racun mana \ge frog poison which \gj frog poison which \ft which one is the poisonous frog? \ref 0095 \id 824868060500010199 \begin 0:02:53 \sp EXPBET \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft this one. \nt pointing at the chart. \ref 0096 \id 583107060500010199 \begin 0:02:56 \sp ABAIDO \tx idih. \pho ʔidih \mb idih \ge EXCL \gj EXCL \ft yuck. \ref 0097 \id 797651060500010199 \begin 0:02:59 \sp CHIIDO \tx serem ya? \pho sərəm yaːʔ \mb serem ya \ge scary yes \gj scary yes \ft it's scary, right? \ref 0098 \id 339329060500010199 \begin 0:03:01 \sp CHIIDO \tx kodok. \pho kɔdɔk \mb kodok \ge frog \gj frog \ft a frog. \ref 0099 \id 196026185211081102 \begin 0:03:03 \sp ABAIDO \tx ni kura-kura. \pho ni kurakuraʔ \mb ni kura-kura \ge this tortoise \gj this tortoise \ft this is a tortoise. \ref 0100 \id 412268060500010199 \begin 0:03:05 \sp ABAIDO \tx ini penyu apa kura-kura? \pho ni pəɲu apa kurakura \mb ini penyu apa kura-kura \ge this turtle what tortoise \gj this turtle what tortoise \ft is this a turtle or a tortoise? \ref 0101 \id 326184185312081102 \begin 0:03:06 \sp EXPBET \tx penyu. \pho pəɲu \mb penyu \ge turtle \gj turtle \ft a turtle. \ref 0102 \id 882264185346081102 \begin 0:03:08 \sp ABAIDO \tx penyu. \pho pəɲ̩uʔ \mb penyu \ge turtle \gj turtle \ft a turtle. \ref 0103 \id 440353185424081102 \begin 0:03:10 \sp EXPBET \tx ini yang kura-kura, apa bedanya? \pho ʔini yaŋ kurakura ʔapa bedaʔɲah \mb ini yang kura-kura apa beda -nya \ge this REL tortoise what different -NYA \gj this REL tortoise what different-NYA \ft this is the tortoise, what's the difference? \nt referring to the difference between tortoise and turtle. \ref 0104 \id 506972060500010199 \begin 0:03:12 \sp CHIIDO \tx kura-kura. \pho kurakuraʔ \mb kura-kura \ge tortoise \gj tortoise \ft a tortoise. \ref 0105 \id 100955060500010199 \begin 0:03:14 \sp EXPBET \tx coba liat badannya, apa bedanya ini penyu... kura-kura... bedanya apa? \pho cɔbaʔ liyat badanɲa ʔapa bedaʔɲa ʔini pəɲu kurakuraʔ bedaɲa ʔapah \mb coba liat badan -nya apa beda -nya ini penyu kura-kura beda -nya apa \ge try see body -NYA what different -NYA this turtle tortoise different -NYA what \gj try see body-NYA what different-NYA this turtle tortoise different-NYA what \ft look at their bodies, what's the difference, this is a turtle... a tortoise... what are the differences? \ref 0106 \id 850735060500010199 \begin 0:03:15 \sp CHIIDO \tx ini mah, kalo... \pho ini mah kalɔʔ \mb ini mah kalo \ge this MAH TOP \gj this MAH TOP \ft this one, well... \nt pointing at the chart. \ref 0107 \id 620041060500010199 \begin 0:03:17 \sp CHIIDO \tx eh, apa, ini apa? \pho ʔe apaʔ ini apah \mb eh apa ini apa \ge EXCL what this what \gj EXCL what this what \ft hey, what's this? \nt CHI forgot the word for 'turtle'. \ref 0108 \id 544081060500010199 \begin 0:03:19 \sp EXPBET \tx penyu. \pho pəɲu \mb penyu \ge turtle \gj turtle \ft turtle. \ref 0109 \id 691549140203131202 \begin 0:03:21 \sp ABAIDO \tx eh, Mas Aba bisa nyanyi "King Kong". \pho ʔeh mas aba bisa ɲaɲai kiŋ kɔŋ \mb eh Mas Aba bisa nyanyi King Kong \ge EXCL EPIT Aba can sing King Kong \gj EXCL EPIT Aba can sing King Kong \ft hey, I can sing "King Kong". \ref 0110 \id 982464060500010199 \begin 0:03:23 \sp CHIIDO \tx ah, kalo penyu mah biru. \pho aʰ kalɔʔ pəɲʊʔ ma biruːʔ \mb ah kalo penyu mah biru \ge EXCL TOP turtle MAH blue \gj EXCL TOP turtle MAH blue \ft oh, the turtle is blue. \ref 0111 \id 600254060500010199 \begin 0:03:25 \sp ABAIDO \tx 'King Kong badannya besar tapi aneh, kakinya pendek'. \pho kiŋ kɔŋ badanɲa bəsaːr tapi aneh kakiɲa pendek \mb King Kong badan -nya besar tapi aneh kaki -nya pendek \ge King Kong body -NYA big but strange foot -NYA short \gj King Kong body-NYA big but strange foot-NYA short \ft 'King Kong has a big body, but it's strange, his legs are short'. \nt singing a children's song, "King Kong Badannya Besar". \ref 0112 \id 991741060500010199 \begin 0:03:27 \sp EXPBET \tx kalo kura-kura? \pho kalɔʔ kurakuraʔ \mb kalo kura-kura \ge TOP tortoise \gj TOP tortoise \ft what about the tortoise? \ref 0113 \id 811114060500010199 \begin 0:03:30 \sp CHIIDO \tx tau. \pho taʊʔ \mb tau \ge know \gj know \ft I don't know. \ref 0114 \id 712728060500010199 \begin 0:03:33 \sp EXPBET \tx kalo kura-kura kakinya besar, kalo penyu xxx ceper badannya. \mb kalo kura-kura kaki -nya besar kalo penyu xxx ceper badan -nya \ge TOP tortoise foot -NYA big TOP turtle xxx flat body -NYA \gj TOP tortoise foot-NYA big TOP turtle xxx flat body-NYA \ft the tortoise has big feet, the turtle xxx has flat body. \ref 0115 \id 922141190628081102 \begin 0:03:36 \sp ABAIDO \tx 'alleluya, Tuhan mahakuasa, alleluya Tuhan mahakuasa'. \pho haleːluya tuhan mahakuwasa haleːluya tuhan mahakuwasa \mb alleluya Tuhan mahakuasa alleluya Tuhan mahakuasa \ge hallelujah God almighty hallelujah God almighty \gj hallelujah God almighty hallelujah God almighty \ft 'hallelujah, God almighty, hallelujah, God almighty'. \nt still singing the song "King Kong Badannya Besar". \ref 0116 \id 885080140845131202 \begin 0:03:39 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0117 \id 957533140919131202 \begin 0:03:42 \sp CHIIDO \tx xx. \pho ʔəlɪʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0118 \id 141588192309081102 \begin 0:03:45 \sp ABAIDO \tx 'singkong badannya besar'... \pho siŋkoŋ badaɲa bəːsaːr \mb singkong badan -nya besar \ge cassava body -NYA big \gj cassava body-NYA big \ft 'cassava has a big body'... \nt singing and pronouncing the original word in the song, King Kong as 'singkong' 'cassava'. \ref 0119 \id 680248192324081102 \begin 0:03:46 \sp EXPBET \tx bukan singkong, King Kong. \pho bukan siŋkoŋ kiŋ koŋ \mb bukan singkong King Kong \ge NEG cassava King Kong \gj NEG cassava King Kong \ft not 'singkong', King Kong. \nt correcting ABA. \ref 0120 \id 976344140954131202 \begin 0:03:47 \sp ABAIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 0121 \id 844829192725081102 \begin 0:03:49 \sp ABAIDO \tx singkong. \pho siŋkoŋ \mb singkong \ge cassava \gj cassava \ft singkong. \nt repeating again the word King Kong as 'singkong' cassava. \ref 0122 \id 443517060500010199 \begin 0:03:51 \sp CHIIDO \tx ayo, digulung dong! \pho ʔayɔ diguluŋ dɔŋ \mb ayo di- gulung dong \ge AYO DI- roll DONG \gj AYO DI-roll DONG \ft come on, let's roll it! \nt referring to the chart. \ref 0123 \id 103596060500010199 \begin 0:03:52 \sp CHIIDO \tx digulung-gulung! \pho diguluŋguluŋ \mb di- gulung - gulung \ge DI- roll - roll \gj DI-RED-roll \ft let's roll it! \ref 0124 \id 239526060500010199 \begin 0:03:54 \sp ABAIDO \tx sini gulung, sini gulung. \pho sini guluŋ sini guluŋ \mb sini gulung sini gulung \ge here roll here roll \gj here roll here roll \ft let me roll it, let me roll it. \ref 0125 \id 632670060500010199 \begin 0:03:56 \sp CHIIDO \tx ah, Dek Ido aja... Tante aja nih, gulung nih. \pho aː deʔ ido aja tantə aja ni guluŋ nih \mb ah Dek Ido aja Tante aja nih gulung nih \ge AH TRU-younger.sibling Ido just aunt just this roll this \gj AH TRU-younger.sibling Ido just aunt just this roll this \ft no, I want to roll it... okay, let Auntie roll it. \nt opting for a neutral solution. \ref 0126 \id 344026141150131202 \begin 0:03:57 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho ʔatatəyaŋajək \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0127 \id 164605141211131202 \begin 0:03:58 \sp CHIIDO \tx gulung! \pho guluŋ \mb gulung \ge roll \gj roll \ft roll it! \ref 0128 \id 524690142644131202 \begin 0:03:59 \sp CHIIDO \tx he-em. \pho ʔem \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0129 \id 901078151527191202 \begin 0:04:00 \sp MOTIDO \tx sama-sama, nggak boleh berantem, ya? \pho samasama ŋgaʔ bole brantəm yaːh \mb sama - sama nggak boleh ber- antem ya \ge with - with NEG may BER- hit yes \gj RED-with NEG may BER-hit yes \ft together, don't fight, okay? \nt warning the children. \ref 0130 \id 886325142717131202 \begin 0:04:01 \sp EXPBET \tx o, dibetulin, ni? \pho ʔɔ dibətulin ni \mb o di- betul -in ni \ge EXCL DI- right -IN this \gj EXCL DI-right-IN this \ft oh, should we put them in order? \nt referring to the charts. \ref 0131 \id 364421193022081102 \begin 0:04:03 \sp ABAIDO \tx 'singkong badannya besar tapi aneh kakinya pendek, alleluya Tuhan mahakuasa'. \pho siŋkoŋ badaɲa bəsaːr tapi aneh kakiɲa pendeːk haleːluya tuhan mahakuwasa \mb singkong badan -nya besar tapi aneh kaki -nya pendek alleluya Tuhan mahakuasa \ge cassava body -NYA big but strange foot -NYA short hallelujah God almighty \gj cassava body-NYA big but strange foot-NYA short hallelujah God almighty \ft 'singkong has a big body but it's strange, its legs are short, hallelujah God almighty'. \nt singing the song "King Kong". \ref 0132 \id 936448193301081102 \begin 0:04:16 \sp ABAIDO \tx Mas Aba mo liat Dek Ido. \pho mas ʔaba mo liyat de ʔidoʔ \mb Mas Aba mo liat Dek Ido \ge EPIT Aba want see TRU-younger.sibling Ido \gj EPIT Aba want see TRU-younger.sibling Ido \ft I want to see him. \nt referring to seeing his brother from the camcorder. \ref 0133 \id 311736193425081102 \begin 0:04:18 \sp EXPBET \tx dari depan aja Mas, itu udah Tante pasang. \pho dari dəpan ʔaja mas ʔitu uda tantə pasaŋ \mb dari depan aja Mas itu udah Tante pasang \ge from front just EPIT that PFCT aunt install \gj from front just EPIT that PFCT aunt install \ft from the front, I've plugged it in. \nt referring to the front of the camcorder. \ref 0134 \id 158060193656081102 \begin 0:04:19 \sp EXPBET \tx udah, maen aja sini yo... ni burung apa ini? \pho uda maen aja sini yoʔ ni buruŋ apa inih \mb udah maen aja sini yo ni burung apa ini \ge PFCT play just here AYO this bird what this \gj PFCT play just here AYO this bird what this \ft okay, just play over there... what bird is this? \nt trying to distract ABA from playing with the camcorder. \ref 0135 \id 439897170809181102 \begin 0:04:20 \sp EXPBET \tx nanti jato lho Mas. \pho nanti jato lo mas \mb nanti jato lho Mas \ge later fall EXCL EPIT \gj later fall EXCL EPIT \ft it'll fall down. \nt referring to the camcorder. \ref 0136 \id 589936143144131202 \begin 0:04:21 \sp ABAIDO \tx 0. \nt laughing while watching CHI through the camcorder. \ref 0137 \id 369959143240131202 \begin 0:04:22 \sp MOTIDO \tx Praba! \pho prabaː \mb Praba \ge Praba \gj Praba \ft Praba! \nt talking from her room. \ref 0138 \id 316320193842081102 \begin 0:04:24 \sp EXPBET \tx sini aja. \pho sini ʔajaʰ \mb sini aja \ge here just \gj here just \ft just here. \nt addressing ABA. \ref 0139 \id 701572193936081102 \begin 0:04:26 \sp MOTIDO \tx Praba, kalo nggak nurut, ama Mama di kamar. \pho praba kalo ŋgak nurut ama mama di kamar \mb Praba kalo nggak n- urut ama Mama di kamar \ge Praba TOP NEG N- in.order with mommy LOC room \gj Praba TOP NEG N-in.order with mommy LOC room \ft Praba, if you do not behave, you'll stay in the room with me. \nt threatening ABA to not let him to be in the recording session and to stay with her in her room instead. \ref 0140 \id 576716143806131202 \begin 0:04:27 \sp CHIIDO \tx 0. \nt walking to the camcorder. \ref 0141 \id 409799143614131202 \begin 0:04:28 \sp EXPBET \tx eh, sini aja, main xx. \pho ʔeh sini ʔaja maɪn nantɔn \mb eh sini aja main xx \ge EXCL here just play xx \gj EXCL here just play xx \ft hey, just here, play xx. \ref 0142 \id 141046194203081102 \begin 0:04:29 \sp MOTIDO \tx Praba! \pho praba \mb Praba \ge Praba \gj Praba \ft Praba! \ref 0143 \id 569039194221081102 \begin 0:04:30 \sp EXPBET \tx 'ya, nurut Ma', gitu! \pho ya nurut ma gitu \mb ya n- urut Ma gitu \ge yes N- in.order TRU-mother like.that \gj yes N-in.order TRU-mother like.that \ft say 'yes, Mom, I will'! \nt suggesting ABA what to say to MOT to prevent her to keep him in her room. \ref 0144 \id 485375143844131202 \begin 0:04:32 \sp MOTIDO \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt talking in the other room. \ref 0145 \id 712126143914131202 \begin 0:04:34 \sp MOTIDO \tx bener, ya? \pho bənər yaː \mb bener ya \ge true yes \gj true yes \ft don't lie to me, okay? \ref 0146 \id 214658143941131202 \begin 0:04:36 \sp EXPBET \tx Ido, sini aja. \pho ʔidɔʔ sini ajah \mb Ido sini aja \ge Ido here just \gj Ido here just \ft hey, just here. \nt inviting CHI to move to the front of the camcorder. \ref 0147 \id 271717144018131202 \begin 0:04:37 \sp EXPBET \tx sempit, sempit. \pho səmpit səmpit \mb sempit sempit \ge narrow narrow \gj narrow narrow \ft it's narrow, it's narrow. \nt referring to the space behind the camcorder. \ref 0148 \id 751720144059131202 \begin 0:04:38 \sp CHIIDO \tx aah. \pho ʔaːʰ \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, no. \nt disappointed by EXP. \ref 0149 \id 583075144211131202 \begin 0:04:39 \sp ABAIDO \tx ini apa? \pho ʔini apa \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt referring to the animals in the picture. \ref 0150 \id 264659144257131202 \begin 0:04:40 \sp EXPBET \tx sempit, Do. \pho səmpit dɔːʔ \mb sempit Do \ge narrow TRU-Ido \gj narrow TRU-Ido \ft it's narrow. \nt talking to CHI. \ref 0151 \id 939726144317131202 \begin 0:04:41 \sp ABAIDO \tx bum. \pho bum \mb bum \ge BAB \gj BAB \nt babbling while looking at the chart. \ref 0152 \id 503056144356131202 \begin 0:04:42 \sp MOTIDO \tx Mas Aba, kalo kena kameranya, jatuh pecah lho, mahal, tau nggak? \pho mas aba kalɔʔ kənaʔ kamɛraɲa jatuh pəca lɔʰ mahal tau ŋgaʔ \mb Mas Aba kalo kena kamera -nya jatuh pecah lho mahal tau nggak \ge EPIT Aba TOP undergo camera -NYA fall shattered EXCL expensive know NEG \gj EPIT Aba TOP undergo camera-NYA fall shattered EXCL expensive know NEG \ft hey, if you hit the camcorder, it'll fall and it'll break down it, it's expensive, do you know it? \nt addressing ABA. \ref 0153 \id 869823144512131202 \begin 0:04:43 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 0154 \id 133275145903131202 \begin 0:04:44 \sp MOTIDO \tx dimarahin sama temennya Tante Bety. \pho dimarain sama təməɲa tantə bɛtiʰ \mb di- marah -in sama temen -nya Tante Bety \ge DI- angry -IN with friend -NYA aunt Bety \gj DI-angry-IN with friend-NYA aunt Bety \ft Auntie Bety's friend will get angry to you. \ref 0155 \id 470332145954131202 \begin 0:04:45 \sp EXPBET \tx udah, Ido, sini, maen ama Tante yuk! \pho ʔudah idɔʔ sini maɛn amaʔ tantə yuʔ \mb udah Ido sini maen ama Tante yuk \ge PFCT Ido here play with aunt AYO \gj PFCT Ido here play with aunt AYO \ft all right, hey, come here, come and play with me! \nt addressing CHI. \ref 0156 \id 351186151024131202 \begin 0:04:46 \sp EXPBET \tx aduh. \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 0157 \id 794910151044131202 \begin 0:04:47 \sp CHIIDO \tx Mas Aba, ayok, gambarnya. \pho mas aba ayɔ gambaɲaʰ \mb Mas Aba ayok gambar -nya \ge EPIT Aba AYO picture -NYA \gj EPIT Aba AYO picture-NYA \ft hey, come on, the picture. \nt asking ABA to show the chart in front of the camcorder so that he can see it through the screen. \ref 0158 \id 165402151252131202 \begin 0:04:48 \sp EXPBET \tx da, dain, da, dain! \pho da dahin da dain \mb da da -in da da -in \ge bye bye -IN bye bye -IN \gj bye bye-IN bye bye-IN \ft say bye, say bye! \nt telling ABA to wave in front of the camcorder. \ref 0159 \id 653979155222131202 \begin 0:04:49 \sp ABAIDO \tx da, da. \pho da daː \mb da da \ge bye bye \gj bye bye \ft bye, bye. \nt waving to CHI. \ref 0160 \id 343990155314131202 \begin 0:04:51 \sp ABAIDO \tx eb. \pho əb \mb eb \ge IMIT \gj IMIT \ft eb. \nt sticking out his tongue to the camcorder. \ref 0161 \id 450201155352131202 \begin 0:04:53 \sp EXPBET \tx biarin! \pho biarin \mb biar -in \ge let -IN \gj let-IN \ft don't bother! \nt telling CHI to not bother about ABA's expression. \ref 0162 \id 151364060500010199 \begin 0:04:55 \sp CHIIDO \tx geser dong, geser, biar Mas... \pho gɛser dɔŋ gɛser biyar mas \mb geser dong geser biar Mas \ge shove DONG shove let EPIT \gj shove DONG shove let EPIT \ft move, move, so you... \nt telling ABA to move so he can see the chart through the camcorder. \ref 0163 \id 563466125838191202 \begin 0:04:57 \sp EXPBET \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0164 \id 982569125857191202 \begin 0:04:59 \sp CHIIDO \tx biar xxx... \pho biyar yayɔm \mb biar xxx \ge let xxx \gj let xxx \ft so xxx... \ref 0165 \id 566118130112191202 \begin 0:05:01 \sp EXPBET \tx liat gambarnya dari situ! \pho liat gambarya dari situh \mb liat gambar -nya dari situ \ge see picture -NYA from there \gj see picture-NYA from there \ft look at the chart from there! \nt asking CHI to look at the chart through the camcorder. \ref 0166 \id 562880130231191202 \begin 0:05:03 \sp EXPBET \tx liat ada gambar apa, Do? \pho liat ʔada gambar ʔapa ndɔʔ \mb liat ada gambar apa Do \ge see exist picture what TRU-Ido \gj see exist picture what TRU-Ido \ft look, what picture is that? \nt addressing CHI behind the camcorder. \ref 0167 \id 139961130308191202 \begin 0:05:06 \sp ABAIDO \tx Mas Aba. \pho mas ʔabaʔ \mb Mas Aba \ge EPIT Aba \gj EPIT Aba \ft me. \nt answering EXP standing in front of the camera. \ref 0168 \id 290963060500010199 \begin 0:05:09 \sp EXPBET \tx coba ada gambar apa? \pho cobaʔ ada gambar apa \mb coba ada gambar apa \ge try exist picture what \gj try exist picture what \ft what's in the picture? \nt = what do you see through the camcorder lens? \ref 0169 \id 230078060500010199 \begin 0:05:10 \sp CHIIDO \tx gambar Mas Aba. \pho gambar mas abaʔ \mb gambar Mas Aba \ge picture EPIT Aba \gj picture EPIT Aba \ft Aba's picture. \ref 0170 \id 341995130525191202 \begin 0:05:12 \sp EXPBET \tx heh? \pho hə̃ːh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0171 \id 215294130619191202 \begin 0:05:14 \sp CHIIDO \tx gambar xx. \pho ŋgamaʔ gaʔ \mb gambar xx \ge picture xx \gj picture xx \ft the picture xx. \ref 0172 \id 164807130635191202 \begin 0:05:16 \sp EXPBET \tx Tante pegangin biar nggak jatoh. \pho tantə pəgaŋin biyar ŋgaʔ jatɔh \mb Tante pegang -in biar nggak jatoh \ge aunt hold -IN let NEG fall \gj aunt hold-IN let NEG fall \ft let me hold it so that it won't fall. \nt referring to the camcorder. \ref 0173 \id 230168060500010199 \begin 0:05:18 \sp CHIIDO \tx ada tas, tuh tas. \pho adaː tas tuh tas \mb ada tas tuh tas \ge exist handbag that handbag \gj exist handbag that handbag \ft there's a bag, there, a bag. \nt referring to EXP's bag seen through the camcorder and pointing at it. \ref 0174 \id 852170060500010199 \begin 0:05:21 \sp CHIIDO \tx a, tangan Dek Ido, da da. \pho ʔa daŋan deʔ iɔ da daː \mb a tangan Dek Ido da da \ge a hand TRU-younger.sibling Ido bye bye \gj a hand TRU-younger.sibling Ido bye bye \ft oh, there's my hand, bye bye. \nt referring to his own hand seen through the camera and waving it. \ref 0175 \id 316283130751191202 \begin 0:05:24 \sp ABAIDO \tx Dek Ido... \pho de ʔidɔʔ \mb Dek Ido \ge TRU-younger.sibling Ido \gj TRU-younger.sibling Ido \ft you... \ref 0176 \id 450523060500010199 \begin 0:05:27 \sp EXPBET \tx ada apa? \pho ʔada apah \mb ada apa \ge exist what \gj exist what \ft what is there? \nt = what can you see through the lens? \ref 0177 \id 848695060500010199 \begin 0:05:30 \sp CHIIDO \tx ada tangan kali. \pho ada taŋan kalih \mb ada tangan kali \ge exist hand maybe \gj exist hand maybe \ft maybe a hand. \nt referring to his own hand put right in front of the camcorder. \ref 0178 \id 978737130832191202 \begin 0:05:32 \sp ABAIDO \tx mo liat dong. \pho mɔ liat doːŋ \mb mo liat dong \ge want see DONG \gj want see DONG \ft I want to see it. \nt referring to the hand. \ref 0179 \id 953404130943191202 \begin 0:05:35 \sp EXPBET \tx o, iya. \pho ʔɔ ʔiyah \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft o, right. \nt referring to the hand seen through the camcorder. \ref 0180 \id 888530131038191202 \begin 0:05:38 \sp ABAIDO \tx eh, xx. \pho ʔe iyam \mb eh xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft hey, xx. \ref 0181 \id 449744131057191202 \begin 0:05:41 \sp EXPBET \tx ni Tante pegangin ini biar nggak jatoh. \pho ni tantə pəgaŋin ini biar ŋgaʔ jatɔːh \mb ni Tante pegang -in ini biar nggak jatoh \ge this aunt hold -IN this let NEG fall \gj this aunt hold-IN this let NEG fall \ft let me hold it so that it won't fall. \nt referring to the camcorder. \ref 0182 \id 358511131206191202 \begin 0:05:44 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI while walking to the bedroom. \ref 0183 \id 544366060500010199 \begin 0:05:47 \sp CHIIDO \tx Mas Aba, Mas Aba! \pho mas ʔabaːʔ mas abaʔ \mb Mas Aba Mas Aba \ge EPIT Aba EPIT Aba \gj EPIT Aba EPIT Aba \ft Aba, Aba! \nt seeing ABA through the camcorder. \ref 0184 \id 607285131320191202 \begin 0:05:49 \sp ABAIDO \tx Tante, di sini aja mainnya, di sini banyak mainan. \pho tantəh di sini aja maiɲa di sini baɲak mainan \mb Tante di sini aja main -nya di sini banyak main -an \ge aunt LOC here just play -NYA LOC here a.lot play -AN \gj aunt LOC here just play-NYA LOC here a.lot play-AN \ft hey, let's just play here, there are lots of toys here. \nt addressing EXP, referring to the bedroom. \ref 0185 \id 356662131400191202 \begin 0:05:51 \sp EXPBET \tx di sini aja. \pho di sini ʔajaːh \mb di sini aja \ge LOC here just \gj LOC here just \ft just over here. \nt referring to the living room. \ref 0186 \id 139678131435191202 \begin 0:05:53 \sp CHIIDO \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft eh. \nt grunting. \ref 0187 \id 984699131458191202 \begin 0:05:55 \sp EXPBET \tx sempit soalnya di dalem, Mas. \pho səmpit sɔʔalya di daləm maːs \mb sempit soal -nya di dalem Mas \ge narrow matter -NYA LOC inside EPIT \gj narrow matter-NYA LOC inside EPIT \ft the problem is that there's not enough room inside there. \nt telling ABA that the bedroom is too small to play in. \ref 0188 \id 375070060500010199 \begin 0:05:57 \sp CHIIDO \tx jan tinggi-tinggi, nggak keliatan tuh. \pho jaːn tiŋgiʔtiŋgiʔ ŋgaʔ kəliyatan tu \mb jan tinggi - tinggi nggak ke an liat tuh \ge don't high - high NEG KE AN see that \gj don’t RED-high NEG KE.AN-see that \ft don't go too high, I can't see you. \nt cannot see ABA through the camera. \ref 0189 \id 365698131550191202 \begin 0:06:00 \sp EXPBET \tx liat apa, ada siapa di situ? \pho liyat ʔapaː ʔada siapa di situːh \mb liat apa ada siapa di situ \ge see what exist who LOC there \gj see what exist who LOC there \ft what are you looking at, who's there? \ref 0190 \id 793925131629191202 \begin 0:06:01 \sp CHIIDO \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft eh. \nt grunting. \ref 0191 \id 723802131650191202 \begin 0:06:02 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 0192 \id 262747131743191202 \begin 0:06:03 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0193 \id 304783131757191202 \begin 0:06:04 \sp MOTIDO \tx Mas Aba, kalo mo maen xxx. \pho mas abaː kalɔ mɔ maɛn xxx \mb Mas Aba kalo mo maen xxx \ge EPIT Aba TOP want play xxx \gj EPIT Aba TOP want play xxx \ft hey, if you want to play xxx. \nt a vehicle is making noise. \ref 0194 \id 302160131857191202 \begin 0:06:05 \sp CHIIDO \tx e, e, e, e, e. \pho ʔə̃ʔ ʔə̃ ə̃ ə̃ ə̃ʔ \mb e e e e e \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft eh, eh, eh, eh, eh. \nt hitting ABA's back. \ref 0195 \id 308818132019191202 \begin 0:06:07 \sp ABAIDO \tx aah. \pho aːh \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, no. \ref 0196 \id 808889060500010199 \begin 0:06:09 \sp EXPBET \tx yuk udah, yuk, maen aja yuk, liat gambarnya yuk, yuk... biarin aja, he, biarin aja! \pho yuʔ udah yuʔ maen aja yuʔ liyat gambarya yuʔ yuʔ biarin ʔajah həʔ biarin ʔajah \mb yuk udah yuk maen aja yuk liat gambar -nya yuk yuk biar -in aja he biar -in aja \ge AYO PFCT AYO play just AYO see picture -NYA AYO AYO let -IN just GRUNT let -IN just \gj AYO PFCT AYO play just AYO see picture-NYA AYO AYO let-IN just GRUNT let-IN just \ft enough, let's play now, let's look at pictures, come on... leave it there! \nt EXP wanted children to stop playing with the camcorder and starting looking at pictures. \ref 0197 \id 613459132352191202 \begin 0:06:12 \sp EXPBET \tx yuk. \pho yuʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 0198 \id 630900132408191202 \begin 0:06:15 \sp ABAIDO \tx Mas Aba mo dengerin suara Mas Aba. \pho mas aba mɔ dəŋərin suwara mas ʔabaʔ \mb Mas Aba mo denger -in suara Mas Aba \ge EPIT Aba want hear -IN sound EPIT Aba \gj EPIT Aba want hear-IN sound EPIT Aba \ft I want to listen to my voice. \nt intending to hear his voice through the earphone on the camcorder. \ref 0199 \id 354751132528191202 \begin 0:06:19 \sp EXPBET \tx nanti, kalo maenan selesai. \pho nantiʔ kalɔʔ maɛnan sələsay \mb nanti kalo maen -an selesai \ge later TOP play -AN finish \gj later TOP play-AN finish \ft later, when you've finished to play. \nt 1. the transmitter is making noise. 2. referring to the recording session. \ref 0200 \id 408601132732191202 \begin 0:06:21 \sp EXPBET \tx kalo maennya udah selesai, boleh didengerin. \pho kalɔʔ maɛnan da sələseʔ bolɛ didəŋərin \mb kalo maen -nya udah selesai boleh di- denger -in \ge TOP play -NYA PFCT finish may DI- hear -IN \gj TOP play-NYA PFCT finish may DI-hear-IN \ft when you've finished to play, you may listen to it. \nt referring to the recording session. \ref 0201 \id 976624132817191202 \begin 0:06:24 \sp EXPBET \tx bawa mobil-mobilannya deh ke sini! \pho bawa mobilmobilaɲa de kə sinih \mb bawa mobil - mobil -an -nya deh ke sini \ge bring car - car -AN -NYA DEH to here \gj bring RED.AN-car-NYA DEH to here \ft bring the cars here! \nt referring to the toy cars in the bedroom. \ref 0202 \id 227154060500010199 \begin 0:06:27 \sp CHIIDO \tx maen ini aja yuk, maen ini aja, maen ini aja nih! \pho maen ini aja yʊʔ maen ini aja maen ini aja nih \mb maen ini aja yuk maen ini aja maen ini aja nih \ge play this just AYO play this just play this just this \gj play this just AYO play this just play this just this \ft let's just play with this, play with this, play with this here! \nt holding two small cars. \ref 0203 \id 549282135228191202 \begin 0:06:30 \sp EXPBET \tx ya, udah, sini. \pho ya udah sinih \mb ya udah sini \ge yes PFCT here \gj yes PFCT here \ft yeah, all right, here. \ref 0204 \id 595395060500010199 \begin 0:06:33 \sp CHIIDO \tx Tante yang ini, Tante, Dek Ido mobil... ini... \pho tantə yaŋ ʔini tantə de idoʔ mɔbil ʔɪnih \mb Tante yang ini Tante Dek Ido mobil ini \ge aunt REL this aunt TRU-younger.sibling Ido car this \gj aunt REL this aunt TRU-younger.sibling Ido car this \ft you take this one, I the car... this one... \nt 1. offering EXP one car 2. incomplete sentence. \ref 0205 \id 314664060500010199 \begin 0:06:35 \sp EXPBET \tx Tante yang mana? \pho tantə yaŋ mana \mb Tante yang mana \ge aunt REL which \gj aunt REL which \ft which one is mine? \ref 0206 \id 770299060500010199 \begin 0:06:37 \sp CHIIDO \tx eh, yang ini, eh, yang ini aja. \pho ʔe yaŋ ʔini ʔɛh yaŋ ini ajah \mb eh yang ini eh yang ini aja \ge EXCL REL this EH REL this just \gj EXCL REL this EH REL this just \ft hey, this one, wait, just this one. \nt changing his mind about which car to give to EXP. \ref 0207 \id 541161060500010199 \begin 0:06:40 \sp CHIIDO \tx mau ke Puncak aja deh. \pho mau kə puncak aja deh \mb mau ke Puncak aja deh \ge want to Puncak just DEH \gj want to Puncak just DEH \ft I want to go to Puncak. \nt 'Puncak' is a mountain resort area near Jakarta. \ref 0208 \id 514395060500010199 \begin 0:06:43 \sp CHIIDO \tx aduh, nabrakan, nabrakan, Tante. \pho adʊh mabrakan mabrakan cacəʔ \mb aduh n- tabrak -an n- tabrak -an Tante \ge EXCL N- collide -AN N- collide -AN aunt \gj EXCL N-collide-AN N-collide-AN aunt \ft ouch, we collided, we collided. \nt 1.**'nabrakan' pronounced as 'mabrakan' by CHI should be 'tabrakan'. 2. playing with the car colliding against EXP's car. \ref 0209 \id 193141135657191202 \begin 0:06:44 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 0210 \id 659316060500010199 \begin 0:06:45 \sp CHIIDO \tx kamu belok situ aja, jangan bel(ok)... \pho mamu belɔk situ aja jaŋan bel \mb kamu belok situ aja jangan belok \ge 2 turn there just don't turn \gj 2 turn there just don't turn \ft you turn there, don't turn... \nt 1. interrupted by ABA. 2. referring to ABA's car. \ref 0211 \id 424663135725191202 \begin 0:06:46 \sp ABAIDO \tx aaw. \pho ʔaːw \mb aaw \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt moving a car. \ref 0212 \id 922348135754191202 \begin 0:06:47 \sp ABAIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 0213 \id 935679060500010199 \begin 0:06:48 \sp EXPBET \tx berjejer, baris! \pho bərjɛjɛr baris \mb ber- jejer baris \ge BER- aligned line \gj BER-aligned line \ft put the cars aligned! \nt putting EXP's car behind CHI's car. \ref 0214 \id 926882135906191202 \begin 0:06:49 \sp YENIDO \tx Bu, nyari ini, ya, Bu? \pho bu ɲari ʔini ya buːʔ \mb Bu ny- cari ini ya Bu \ge TRU-mother N- look.for this yes TRU-mother \gj TRU-mother N-look.for this yes TRU-mother \ft were you looking for this? \nt 1. talking to MOT. 2. reference unclear. \ref 0215 \id 635136140033191202 \begin 0:06:51 \sp EXPBET \tx mobilnya baris! \pho mɔbilya baris \mb mobil -nya baris \ge car -NYA line \gj car-NYA line \ft put the cars aligned! \ref 0216 \id 478537140755191202 \begin 0:06:53 \sp MOTIDO \tx opo, Mbok? \pho ʔopɔ mboːʔ \mb opo Mbok \ge what mother \gj what mother \ft what? \nt talking to YEN. \ref 0217 \id 993097140852191202 \begin 0:06:53 \sp YENIDO \tx nyari... \pho ɲarɪːʔ \mb ny- cari \ge N- look.for \gj N-look.for \ft you were looking for... \ref 0218 \id 205273140908191202 \begin 0:06:54 \sp CHIIDO \tx uh. \pho ʔuːʔ \mb uh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt moving the car. \ref 0219 \id 939861140939191202 \begin 0:06:55 \sp YENIDO \tx ...koran yang ini ya? \pho koran yaŋ ini yah \mb koran yang ini ya \ge newspaper REL this yes \gj newspaper REL this yes \ft ...this newspaper, right? \nt completing her previous question to MOT. \ref 0220 \id 967953141010191202 \begin 0:06:56 \sp EXPBET \tx mobilnya baris, ayo! \pho mobilya baris ʔayɔʔ \mb mobil -nya baris ayo \ge car -NYA line AYO \gj car-NYA line AYO \ft put the cars aligned, come on! \nt talking to CHI and ABA. \ref 0221 \id 878654060500010199 \begin 0:06:57 \sp CHIIDO \tx ni mobilnya baris. \pho ni mɔbilɲa baris \mb ni mobil -nya baris \ge this car -NYA line \gj this car-NYA line \ft here the cars are aligned. \nt repeating EXP. \ref 0222 \id 611255141135191202 \begin 0:06:58 \sp EXPBET \tx konvoi, mobilnya konvoi! \pho konfɔy mobilya konfɔy \mb konvoi mobil -nya konvoi \ge convoy car -NYA convoy \gj convoy car-NYA convoy \ft convoy, put the cars in a convoy! \ref 0223 \id 475402141443191202 \begin 0:06:59 \sp YENIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to MOT at the same time as CHI. \ref 0224 \id 957922060500010199 \begin 0:07:00 \sp CHIIDO \tx bukan, ini mo berhenti, ada lampu. \pho bukan ini mɔ brənti ada lampuʔ \mb bukan ini mo ber- henti ada lampu \ge NEG this want BER- stop exist lamp \gj NEG this want BER-stop exist lamp \ft no, this one is going to stop, there's a stop light. \nt correcting EXP. \ref 0225 \id 499690141548191202 \begin 0:07:01 \sp ABAIDO \tx et, je, je, de, bu. \pho ʔɛːt jə jɛʔ də buːh \mb et je je de bu \ge EXCL IMIT IMIT IMIT IMIT \gj EXCL IMIT IMIT IMIT IMIT \ft hee, bum, crash, boom. \nt sound of colliding cars. \ref 0226 \id 998572141643191202 \begin 0:07:02 \sp EXPBET \tx ini yang mobilnya abis kecelakaan, ye? \pho ʔini yaŋ mɔbilya abis kəcəlakaʔan yeh \mb ini yang mobil -nya abis ke an celaka ye \ge this REL car -NYA finished KE AN disaster yes \gj this REL car-NYA finished KE.AN-disaster yes \ft this is the car which just had an accident, right? \nt referring to ABA's car. \ref 0227 \id 430847141750191202 \begin 0:07:03 \sp YENIDO \tx untung nggak kexx... xxx. \pho ʔuntuŋ ŋgaʔ kətəh xxx \mb untung nggak ke- xx xxx \ge lucky NEG KE- xx xxx \gj lucky NEG KE-xx xxx \ft luckily it's not... xxx. \nt 1. talking to MOT at the same time as EXP. 2. reference unclear. \ref 0228 \id 462734143443191202 \begin 0:07:04 \sp EXPBET \tx kacanya bolong. \pho kacaʔya bolɔŋ \mb kaca -nya bolong \ge glass -NYA have.a.hole \gj glass-NYA have.a.hole \ft the window has no glass. \nt still referring to ABA's car. \ref 0229 \id 883967143531191202 \begin 0:07:05 \sp YENIDO \tx nggak xx rengginang. \pho ŋga tətəkən rəŋginaŋ \mb nggak xx rengginang \ge NEG xx k.o.snack \gj NEG xx k.o.snack \ft it's not xxx 'rengginang'. \nt 1. reference unclear. 2. still talking to MOT. \ref 0230 \id 316908060500010199 \begin 0:07:06 \sp EXPBET \tx kenapa ni? \pho kənapa nih \mb kenapa ni \ge why this \gj why this \ft what's the matter with it? \nt asking ABA who came out from the bedroom to the living room, holding a car with a broken window. \ref 0231 \id 255544143745191202 \begin 0:07:07 \sp YENIDO \tx soalnya yang satu buat xxx. \pho sɔalɲa yaŋ satu buat xxx \mb soal -nya yang satu buat xxx \ge matter -NYA REL one for xxx \gj matter-NYA REL one for xxx \ft the problem is that one is for xxx. \nt 1. reference unclear. 2. still talking to MOT. \ref 0232 \id 721042143928191202 \begin 0:07:09 \sp ABAIDO \tx kecelakaan. \pho kəcəlakaʔan \mb ke an celaka \ge KE AN disaster \gj KE.AN-disaster \ft it had an accident. \nt 1. referring to the car he is holding. 2. answering EXP. \ref 0233 \id 733575143843191202 \begin 0:07:09 \sp MOTIDO \tx o, iya. \pho ʔɔ iya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \nt talking to YEN. \ref 0234 \id 676233144023191202 \begin 0:07:10 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt talking to ABA. \ref 0235 \id 691648060500010199 \begin 0:07:11 \sp ABAIDO \tx tabrakan. \pho tabrakan \mb tabrak -an \ge collide -AN \gj collide-AN \ft it collided. \nt referring to the car he is holding. \ref 0236 \id 874579144140191202 \begin 0:07:12 \sp EXPOKK \tx oh. \pho ə̃ːh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0237 \id 877686144215191202 \begin 0:07:13 \sp ABAIDO \tx de, bong. \pho də bwoːŋ \mb de bong \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft bam, bam. \nt imitating the sound of collision. \ref 0238 \id 755008060500010199 \begin 0:07:14 \sp EXPBET \tx Ido mo ke mana ini? \pho ɪdo mɔ kə mana ʔini \mb Ido mo ke mana ini \ge Ido want to which this \gj Ido want to which this \ft where are you going? \nt = with your car. \ref 0239 \id 883843144316191202 \begin 0:07:14 \sp CHIIDO \tx dia ke P(uncak)[?]... \pho dia kə p \mb dia ke Puncak \ge 3 to Puncak \gj 3 to Puncak \ft he's going to Puncak... \nt interrupted by ABA. \ref 0240 \id 876698144345191202 \begin 0:07:15 \sp ABAIDO \tx 0. \nt laughing while moving his car. \ref 0241 \id 938464060500010199 \begin 0:07:16 \sp CHIIDO \tx Dek Ido belok sini. \pho deʔ ido belɔʔ sini \mb Dek Ido belok sini \ge TRU-younger.sibling Ido turn here \gj TRU-younger.sibling Ido turn here \ft I'm turning here. \ref 0242 \id 487366144422191202 \begin 0:07:17 \sp ABAIDO \tx Mas Aba mobil bemo. \pho mas aba mobil bɛmɔʔ \mb Mas Aba mobil bemo \ge EPIT Aba car k.o.vehicle \gj EPIT Aba car k.o.vehicle \ft my car is a 'bemo'. \nt referring to his car. \ref 0243 \id 881997144507191202 \begin 0:07:18 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 0244 \id 453002144528191202 \begin 0:07:19 \sp ABAIDO \tx nge. \pho ŋɛːh \mb nge \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt moving his car. \ref 0245 \id 221318144547191202 \begin 0:07:20 \sp EXPBET \tx mo pergi ke xx? \pho mɔ pərgi kə xx \mb mo pergi ke xx \ge want go to xx \gj want go to xx \ft do you want to go xx? \nt talking at the same time as ABA. \ref 0246 \id 895152060500010199 \begin 0:07:21 \sp EXPBET \tx ayo Ido yang cerita, mo ke mana? \pho ayɔʔ ido yaŋ cərita mɔʔ kə mana \mb ayo Ido yang cerita mo ke mana \ge AYO Ido REL story want to which \gj AYO Ido REL story want to which \ft come on Ido, tell me, where are you going? \ref 0247 \id 607238144646191202 \begin 0:07:22 \sp EXPBET \tx Tante... \pho tantəh \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft I... \nt interrupted by CHI. \ref 0248 \id 139975060500010199 \begin 0:07:23 \sp CHIIDO \tx jan belok sini dong... nggak boleh. \pho jan bɛlɔk sini dɔŋ ŋga bɔlɛh \mb jan belok sini dong nggak boleh \ge don't turn here DONG NEG may \gj don’t turn here DONG NEG may \ft I shouldn't turn here... I can't. \nt referring to his car. \ref 0249 \id 464658144816191202 \begin 0:07:24 \sp ABAIDO \tx 0. \nt laughing while hitting his car to CHI's car. \ref 0250 \id 823285144842191202 \begin 0:07:25 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 0251 \id 575586060500010199 \begin 0:07:27 \sp CHIIDO \tx nabrak! \pho mabrak \mb n- tabrak \ge N- collide \gj N-collide \ft they crashed! \nt **'nabrak' is pronounced as 'mabrak' by CHI. \ref 0252 \id 968470144944191202 \begin 0:07:28 \sp ABAIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 0253 \id 732919154203191202 \begin 0:07:29 \sp ABAIDO \tx aw. \pho aːw \mb aw \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0254 \id 493424154226191202 \begin 0:07:30 \sp ABAIDO \tx ni ditutup. \pho ni diʔtutuːp \mb ni di- tutup \ge this DI- shut \gj this DI-shut \ft I'm covering it. \nt covering a car with a hat. \ref 0255 \id 384196060500010199 \begin 0:07:31 \sp ABAIDO \tx ngeng, ngeng, ngeng, ngeng. \pho ŋɛŋ ŋɛŋ ŋɛŋ ŋɛŋ \mb ngeng ngeng ngeng ngeng \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft vroom, vroom, vroom, vroom. \nt playing with the car and imitating its sound. \ref 0256 \id 999916154430191202 \begin 0:07:32 \sp CHIIDO \tx ya... \pho yaʔ \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes... \ref 0257 \id 511708154451191202 \begin 0:07:33 \sp ABAIDO \tx ngeng, ngeng, ngeng. \pho ŋɛːŋ ŋɛːŋ ŋɛŋ \mb ngeng ngeng ngeng \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft vroom, vroom, vroom. \ref 0258 \id 485296154540191202 \begin 0:07:34 \sp CHIIDO \tx Tante, liat ni, ngeng. \pho tantə liat nih ŋɛːŋ \mb Tante liat ni ngeng \ge aunt see this IMIT \gj aunt see this IMIT \ft hey, look at this, vroom. \nt flying the hat. \ref 0259 \id 292074154618191202 \begin 0:07:36 \sp ABAIDO \tx tret. \pho trət \mb tret \ge IMIT \gj IMIT \ft tret. \nt moving his car. \ref 0260 \id 904237154642191202 \begin 0:07:37 \sp ABAIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 0261 \id 737716154716191202 \begin 0:07:38 \sp CHIIDO \tx ngeng, ngeng. \pho ŋɛːŋ ŋː \mb ngeng ngeng \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft vroom, vroom. \nt pretending that the hat is a car. \ref 0262 \id 118190154808191202 \begin 0:07:40 \sp ABAIDO \tx de, bong. \pho də boːŋ \mb de bong \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft bam, bam. \nt crashing his car into EXP's car. \ref 0263 \id 290177060500010199 \begin 0:07:42 \sp CHIIDO \tx tuh ada raja tuh, deket Puncak ada raja. \pho tu ada rajaʔ tʊː dəkət puncak ada rajaʔ \mb tuh ada raja tuh deket Puncak ada raja \ge that exist king that near Puncak exist king \gj that exist king that near Puncak exist king \ft there's a king over there, near Puncak there's a king. \nt playing with the car, using his imagination. \ref 0264 \id 724889154850191202 \begin 0:07:44 \sp ABAIDO \tx we, Mas Aba menang, ngeng, ngeng. \pho weː mas aba mənaŋ ŋɛŋ ŋɛːŋ \mb we Mas Aba menang ngeng ngeng \ge EXCL EPIT Aba win IMIT IMIT \gj EXCL EPIT Aba win IMIT IMIT \ft hey, I win, vroom, vroom. \ref 0265 \id 509175060500010199 \begin 0:07:46 \sp ABAIDO \tx eh, itu mobilnya mobil balap. \pho ɛ itu mɔbilɲa mɔbil balap \mb eh itu mobil -nya mobil balap \ge EXCL that car -NYA car race \gj EXCL that car-NYA car race \ft hey, that one is a racing car. \nt referring to EXP's car. \ref 0266 \id 531787154953191202 \begin 0:07:48 \sp EXPBET \tx o, iya. \pho ʔɔ ʔiyah \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft o, right. \ref 0267 \id 456035155010191202 \begin 0:07:51 \sp ABAIDO \tx ngebut dong! \pho ŋəbʊt dɔŋ \mb ng- kebut dong \ge N- speed DONG \gj N-speed DONG \ft so speed up! \ref 0268 \id 222642060500010199 \begin 0:07:54 \sp EXPBET \tx terus, Ido mobil apa? \pho trus ʔidoʔ mɔbil ʔapah \mb terus Ido mobil apa \ge continue Ido car what \gj continue Ido car what \ft and what kind of car is yours? \ref 0269 \id 362551060500010199 \begin 0:07:55 \sp CHIIDO \tx mobil... Mustang. \pho mɔbilː mastɛŋ \mb mobil Mustang \ge car Mustang \gj car Mustang \ft a... Mustang. \ref 0270 \id 115078060500010199 \begin 0:07:57 \sp ABAIDO \tx juga mobil balap. \pho juga mɔbil balap \mb juga mobil balap \ge also car race \gj also car race \ft it's also a racing car. \ref 0271 \id 792082155231191202 \begin 0:07:59 \sp ABAIDO \tx eh. \pho ʔeh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt standing up. \ref 0272 \id 621289060500010199 \begin 0:08:01 \sp CHIIDO \tx eh, Dek... Dek Ido mo(bil)[?]...juga mobil balap Dek Ido. \pho ɛ deʔ deʔ ido məʔ juga mɔbil balap de ʔidoʔ \ge EXCL TRU-younger.sibling TRU-younger.sibling Ido car also car race TRU-younger.sibling Ido \gj EXCL TRU-younger.sibling TRU-younger.sibling Ido car also car race TRU-younger.sibling Ido \ft hey, my... my car... my car is also a racing car. \ref 0273 \id 199657155525191202 \begin 0:08:03 \sp CHIIDO \tx eh. \pho ʔə̃h \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft eh. \nt grunting while moving his car. \ref 0274 \id 814547060500010199 \begin 0:08:04 \sp CHIIDO \tx balap. \pho balap \mb balap \ge race \gj race \ft racing. \ref 0275 \id 805742060500010199 \begin 0:08:05 \sp EXPBET \tx mo ke mana itu mobilnya? \pho mɔʔ kə mana itu mɔbilɲa \mb mo ke mana itu mobil -nya \ge want to which that car -NYA \gj want to which that car-NYA \ft where is the car going? \ref 0276 \id 428119060500010199 \begin 0:08:06 \sp CHIIDO \tx heh, mo ke Puncak. \pho həh mɔ kə puncak \mb heh mo ke Puncak \ge huh want to Puncak \gj huh want to Puncak \ft huh, to Puncak. \ref 0277 \id 148728163204191202 \begin 0:08:08 \sp EXPBET \tx xx. \pho prab \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0278 \id 504310060500010199 \begin 0:08:10 \sp CHIIDO \tx ha, mogok. \pho haː mogɔk \mb ha mogok \ge EXCL not.work \gj EXCL not.work \ft oh no, it doesn't move. \ref 0279 \id 358096060500010199 \begin 0:08:11 \sp EXPBET \tx lewat mana ke Puncak? \pho lɛwat mana kə puɲcak \mb lewat mana ke Puncak \ge go.by which to Puncak \gj go.by which to Puncak \ft which way is going to Puncak? \ref 0280 \id 829108060500010199 \begin 0:08:12 \sp CHIIDO \tx lewat situ, tu, lewat. \pho lɛwat situ tu lɛwat \mb lewat situ tu lewat \ge go.by there that go.by \gj go.by there that go.by \ft that way, there. \nt pointing at a point in the room. \ref 0281 \id 747308060500010199 \begin 0:08:14 \sp CHIIDO \tx tuh, belok situ, ya, ya, ya. \pho tuh bɛlok situ ya yaʔ yaʔ \mb tuh belok situ ya ya ya \ge that turn there yes yes yes \gj that turn there yes yes yes \ft there, it has to turn there, yes, yes, yes. \ref 0282 \id 977772163414191202 \begin 0:08:16 \sp ABAIDO \tx taro, ya, Tante, ini? \pho tarɔʔ ya tantə iniːh \mb taro ya Tante ini \ge put yes aunt this \gj put yes aunt this \ft I'll put it down here, okay? \nt bringing a toy rabbit. \ref 0283 \id 933020163452191202 \begin 0:08:18 \sp EXPBET \tx o, iya. \pho ʔɔ iya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft o, okay. \ref 0284 \id 289624163529191202 \begin 0:08:20 \sp ABAIDO \tx 0. \nt laughing while turning on the toy rabbit. \ref 0285 \id 226896163611191202 \begin 0:08:22 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 0286 \id 226563060500010199 \begin 0:08:24 \sp EXPBET \tx wa lucu, punya siapa? \pho wa lucuʔ puɲaʔ syiapa \mb wa lucu punya siapa \ge EXCL funny have who \gj EXCL funny have who \ft wow that's cute, whose is it? \ref 0287 \id 746460163651191202 \begin 0:08:25 \sp CHIIDO \tx dari Mbak... \pho dari baʔ \mb dari Mbak \ge from EPIT \gj from EPIT \ft it's from... \nt interrupted by ABA. \ref 0288 \id 557069060500010199 \begin 0:08:27 \sp ABAIDO \tx punyaan[?] Mas Aga. \pho puɲaʔan mas agaʔ \mb punya -an Mas Aga \ge have -AN EPIT Aga \gj have-AN EPIT Aga \ft it belongs to Aga. \nt 1. Aga is the children's cousin. 2. talking at the same time as CHI. \ref 0289 \id 949648172036191102 \begin 0:08:29 \sp EXPBET \tx ini apa sih? \pho ʔini ʔapa si \mb ini apa sih \ge this what SIH \gj this what SIH \ft what's this? \ref 0290 \id 751148172054191102 \begin 0:08:31 \sp ABAIDO \tx kelinci. \pho kəliɲci \mb kelinci \ge rabbit \gj rabbit \ft a rabbit. \ref 0291 \id 865739172138191102 \begin 0:08:33 \sp EXPBET \tx ini apa Do? \pho ʔini ʔapa do \mb ini apa Do \ge this what TRU-Ido \gj this what TRU-Ido \ft what's this? \nt asking CHI. \ref 0292 \id 797921172244191102 \begin 0:08:35 \sp CHIIDO \tx kelinci. \pho ʔələɲci \mb kelinci \ge rabbit \gj rabbit \ft a rabbit. \ref 0293 \id 696117164231191202 \begin 0:08:37 \sp ABAIDO \tx 'be(sar)... kelinci badannya besar'. \pho bəy kəlinci badaɲa bəsaːr \mb besar kelinci badan -nya besar \ge big rabbit body -NYA big \gj big rabbit body-NYA big \ft 'big... the rabbit has a big body'. \nt singing and making up the lyrics. \ref 0294 \id 265940164422191202 \begin 0:08:39 \sp ABAIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 0295 \id 570237060500010199 \begin 0:08:42 \sp CHIIDO \tx topi... e, e. \pho tapiʔ ʔəːʔ əːʔ \mb topi e e \ge hat BAB BAB \gj hat BAB BAB \ft the hat. \nt covering his face with a red hat and babbling through it. \ref 0296 \id 860935164533191202 \begin 0:08:43 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 0297 \id 153639164609191202 \begin 0:08:44 \sp ABAIDO \tx e, e, e. \pho ʔəːʔ ʔəːʔ ʔəːʔ \mb e e e \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt also covering his face with a hat and babbling through it. \ref 0298 \id 719770164641191202 \begin 0:08:45 \sp CHIIDO \tx e, e. \pho ʔəːʔ ʔəːʔ \mb e e \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt also covering his face with a hat and babbling through it. \ref 0299 \id 494063060500010199 \begin 0:08:46 \sp CHIIDO \tx sekarang Dek... Dek Ido yang ungu! \pho səayaŋ deʔ de idɔ yaŋ uŋuʔ \mb sekarang Dek Dek Ido yang ungu \ge now TRU-younger.sibling TRU-younger.sibling Ido REL purple \gj now TRU-younger.sibling TRU-younger.sibling Ido REL purple \ft now I... now give me the purple one! \nt taking ABA's purple hat. \ref 0300 \id 901492164836191202 \begin 0:08:48 \sp ABAIDO \tx [?]. \pho wa ŋliat tantəʔ \mb wah nge- liat Tante \ge EXCL N- see aunt \gj EXCL N-see aunt \ft wow, I see you. \nt probably seeing EXP through the hat. \ref 0301 \id 929028060500010199 \begin 0:08:50 \sp ABAIDO \tx Mas Aba yang merah. \pho mas ʔaba yaŋ mɛrah \mb Mas Aba yang merah \ge EPIT Aba REL red \gj EPIT Aba REL red \ft I'll take the red one. \nt taking the red hat from CHI. \ref 0302 \id 692093060500010199 \begin 0:08:52 \sp CHIIDO \tx e. \pho ʔəːʔ \mb e \ge BAB \gj BAB \nt babbling while covering his face with the hat. \ref 0303 \id 198330104547201202 \begin 0:08:53 \sp ABAIDO \tx eee, eee. \pho ʔəːʔ ʔəːʔ \mb eee eee \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling while covering his face with the hat. \ref 0304 \id 341178104617201202 \begin 0:08:54 \sp CHIIDO \tx eee. \pho ʔəː \mb eee \ge BAB \gj BAB \nt still babbling while covering his face with the hat. \ref 0305 \id 613666105047201202 \begin 0:08:55 \sp CHIIDO \tx e o ngeliat... \pho hɛ yɔ ŋliat \mb e o nge- liat \ge EXCL EXCL N- see \gj EXCL EXCL N-see \ft hey, I see... \ref 0306 \id 498227105138201202 \begin 0:08:56 \sp ABAIDO \tx eee, eee. \pho ʔəːʔ ʔəːʔ \mb eee eee \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt still babbling while covering his face with the hat. \ref 0307 \id 712031105318201202 \begin 0:08:57 \sp CHIIDO \tx eee, eee. \pho ʔəːʔ ʔəːʔ \mb eee eee \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt still babbling while covering his face with the hat. \ref 0308 \id 416780105415201202 \begin 0:08:58 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 0309 \id 740816105738201202 \begin 0:08:59 \sp CHIIDO \tx eee, eee, eh. \pho ʔəːʔ ʔəːʔ ʔəh \mb eee eee eh \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt babbling while covering his face with the hat. \ref 0310 \id 911069105823201202 \begin 0:08:59 \sp EXPBET \tx 0. \nt pressing the hat that is covering CHI's face. \ref 0311 \id 462142105922201202 \begin 0:08:59 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 0312 \id 840386105946201202 \begin 0:08:59 \sp ABAIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 0313 \id 396646110000201202 \begin 0:09:00 \sp CHIIDO \tx lagi. \pho lagih \mb lagi \ge more \gj more \ft again. \nt covering his face with the hat. \ref 0314 \id 743925110105201202 \begin 0:09:01 \sp CHIIDO \tx eee. \pho ʔəːʔ \mb eee \ge BAB \gj BAB \nt still babbling while covering his face with the hat. \ref 0315 \id 971210110432201202 \begin 0:09:02 \sp ABAIDO \tx hi, hi. \pho hi hi \mb hi hi \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hi, hi. \nt giving a hat to EXP. \ref 0316 \id 936080110512201202 \begin 0:09:03 \sp CHIIDO \tx e. \pho ʔəʔ \mb e \ge BAB \gj BAB \nt babbling while covering his face with the hat. \ref 0317 \id 420168110615201202 \begin 0:09:04 \sp ABAIDO \tx hii. \pho hiː \mb hii \ge EXCL \gj EXCL \ft hii. \nt probably covering EXP's face with the hat. \ref 0318 \id 982946110647201202 \begin 0:09:05 \sp ABAIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 0319 \id 605125110716201202 \begin 0:09:06 \sp CHIIDO \tx eee, eee, e. \pho ʔəːʔ ʔəːʔ ʔəʔ \mb eee eee e \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt babbling while covering his face with the hat. \ref 0320 \id 952075110827201202 \begin 0:09:07 \sp ABAIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 0321 \id 509596111032201202 \begin 0:09:08 \sp EXPBET \tx Ido, Ido, kemarin tempat Mbak Rike makan apa? \pho ʔidɔ ʔidɔʔ kəmarɪn təmpat mbaʔ rikə makan ʔapah \mb Ido Ido kemarin tempat Mbak Rike makan apa \ge Ido Ido yesterday place EPIT Rike eat what \gj Ido Ido yesterday place EPIT Rike eat what \ft hey, hey, what did you eat at Rike's? \nt referring to the birthday party at Rike's, CHI's cousin. \ref 0322 \id 103073111318201202 \begin 0:09:09 \sp ABAIDO \tx makan kue, makan xxx. \pho makan kueː makan xxx \mb makan kue makan xxx \ge eat cake eat xxx \gj eat cake eat xxx \ft we ate cakes, we ate xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 0323 \id 138409111512201202 \begin 0:09:11 \sp CHIIDO \tx eee. \pho ʔəːːʔ \mb eee \ge BAB \gj BAB \nt babbling while covering his face with the hat. \ref 0324 \id 452569111412201202 \begin 0:09:13 \sp ABAIDO \tx xxx terus nggak jadi berenang. \pho xxx tərus ŋga jadi bərənaːŋ \mb xxx terus nggak jadi be- renang \ge xxx continue NEG become BER- swim \gj xxx continue NEG become BER-swim \ft xxx then we didn't go swimming. \ref 0325 \id 773794111555201202 \begin 0:09:15 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho wəcəʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0326 \id 844195113149201202 \begin 0:09:17 \sp EXPBET \tx iya, abis Ido sibuk. \pho ʔiyaː ʔabis ʔidɔ sibuk \mb iya abis Ido sibuk \ge yes finished Ido busy \gj yes finished Ido busy \ft yeah, because he was busy. \ref 0327 \id 510445113245201202 \begin 0:09:19 \sp CHIIDO \tx eeh. \pho ʔəːh \mb eeh \ge BAB \gj BAB \nt babbling while covering his face with the hat. \ref 0328 \id 858290113314201202 \begin 0:09:21 \sp ABAIDO \tx Dek Ido nggak usah berenang. \pho de idɔ ŋga usa bərənaŋ \mb Dek Ido nggak usah be- renang \ge TRU-younger.sibling Ido NEG must BER- swim \gj TRU-younger.sibling Ido NEG must BER-swim \ft Ido doesn't need to swim. \ref 0329 \id 704792113351201202 \begin 0:09:21 \sp CHIIDO \tx ye. \pho yəː \mb ye \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt throwing the hat. \ref 0330 \id 265078113428201202 \begin 0:09:21 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 0331 \id 778338113442201202 \begin 0:09:22 \sp CHIIDO \tx lepas. \pho ləpas \mb lepas \ge come.off \gj come.off \ft it came off. \nt referring to the hat. \ref 0332 \id 647209113455201202 \begin 0:09:23 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 0333 \id 130015060500010199 \begin 0:09:24 \sp EXPBET \tx copot. \pho cɔpɔt \mb copot \ge detach \gj detach \ft it came off. \nt referring to the hat held by CHI. \ref 0334 \id 867236113601201202 \begin 0:09:25 \sp YENIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the other room. \ref 0335 \id 757225113639201202 \begin 0:09:26 \sp EXPBET \tx ini, ini tadi gimana ini? \pho ʔinih ʔini tadi gimana inih \mb ini ini tadi gimana ini \ge this this earlier how this \gj this this earlier how this \ft this, this thing, how did we say this is? \nt referring to the chart CHI and EXP were previously looking at. \ref 0336 \id 394399113805201202 \begin 0:09:27 \sp ABAIDO \tx 'kodok badannya besar.' \pho kodɔk badaɲa bəsar \mb kodok badan -nya besar \ge frog body -NYA big \gj frog body-NYA big \ft 'frog has a big body.' \nt singing. \ref 0337 \id 785582113857201202 \begin 0:09:28 \sp ABAIDO \tx 'ko(dok)... ko(dok)... ko(dok)... kodok badannya besar.' \pho ko koʰ ko kodɔk badaɲa bəsaːr \mb kodok kodok kodok kodok badan -nya besar \ge frog frog frog frog body -NYA big \gj frog frog frog frog body-NYA big \ft 'frog... frog... frog... frog has a big body.' \ref 0338 \id 904546113958201202 \begin 0:09:29 \sp CHIIDO \tx 0. \nt putting the hat on. \ref 0339 \id 534702114016201202 \begin 0:09:31 \sp EXPBET \tx mo ke mana? \pho moʔ kə manaːh \mb mo ke mana \ge want to which \gj want to which \ft where are you going? \ref 0340 \id 852800114107201202 \begin 0:09:33 \sp ABAIDO \tx xx... \pho bum \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 0341 \id 231695114126201202 \begin 0:09:35 \sp EXPBET \tx mo ke mana? \pho moʔ kə manaːh \mb mo ke mana \ge want to which \gj want to which \ft where are you going? \ref 0342 \id 409734114151201202 \begin 0:09:35 \sp CHIIDO \tx 0. \nt slamming down the hat to the floor. \ref 0343 \id 208360114220201202 \begin 0:09:35 \sp CHIIDO \tx aduh. \pho ʔaduːW \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt feeling pain on his back after slamming down the hat. \ref 0344 \id 621064114257201202 \begin 0:09:35 \sp ABAIDO \tx 'karena ia dikasihi Tuhan.' \pho karna ʔiyaːh dikacihi tuhaːn \mb karena ia di- kasih -i Tuhan \ge because 3 DI- compassion -I God \gj because 3 DI-compassion-I God \ft 'because God loves him.' \nt still singing. \ref 0345 \id 632922114339201202 \begin 0:09:36 \sp CHIIDO \tx e. \pho ʔəʔ \mb e \ge GRUNT \gj GRUNT \ft eh. \nt grunting while holding his shoulder. \ref 0346 \id 563917060500010199 \begin 0:09:37 \sp EXPBET \tx kemarin xx kue ulang tahun? \pho kəmaren xx kuwe ulaŋ taun \mb kemarin xx kue ulang tahun \ge yesterday xx cake repeat year \gj yesterday xx cake repeat year \ft xx the birthday cake yesterday? \nt 1. referring to the birthday party at Rike's, CHI's cousin. 2. addressing ABA. \ref 0347 \id 541366114817201202 \begin 0:09:38 \sp ABAIDO \tx 'maka ia dibebaskan.' \pho maka ʔiya dibɛbaskaːn \mb maka ia di- bebas -kan \ge then 3 DI- free -KAN \gj then 3 DI-free-KAN \ft 'then He freed him.' \nt still singing. \ref 0348 \id 355336114848201202 \begin 0:09:39 \sp CHIIDO \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft eh. \nt grunting. \ref 0349 \id 467528060500010199 \begin 0:09:40 \sp CHIIDO \tx aduh abebeb. \pho adʊh əbhəbhəb \mb aduh abebeb \ge EXCL BAB \gj EXCL BAB \ft oh no. \nt babbling while putting his hands in front of his face. \ref 0350 \id 350097115342201202 \begin 0:09:41 \sp ABAIDO \tx 'pom, pom, cuap, ah.' \pho pom pom cuap ʔah \mb pom pom cuap ah \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'pom, pom, cuap, ah.' \nt singing some syllables giving rhythm to the song. \ref 0351 \id 465956060500010199 \begin 0:09:43 \sp EXPBET \tx ada kue ulang taun, nggak? \pho ʔada kuwe ʔulaŋ taun ŋgaʔ \mb ada kue ulang taun nggak \ge exist cake repeat year NEG \gj exist cake repeat year NEG \ft was there any birthday cake? \nt referring to Rike's birthday party. \ref 0352 \id 134428060500010199 \begin 0:09:44 \sp CHIIDO \tx nggak. \pho əŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0353 \id 496075133412201202 \begin 0:09:45 \sp ABAIDO \tx 'pom, pom, cie, pim, pim, pim, pim, pim.' \pho pom pom cieʔ pim pim pim pim pim \mb pom pom cie pim pim pim pim pim \ge IMIT IMIT EXCL IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT EXCL IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'pom, pom, cie, pim, pim, pim, pim, pim.' \nt singing some syllables that give rhythm to the song. \ref 0354 \id 941645060500010199 \begin 0:09:46 \sp EXPBET \tx kamu niup lilin, nggak? \pho kamu niup lilin ŋgaʔ \mb kamu n- tiup lilin nggak \ge 2 N- blow candle NEG \gj 2 N-blow candle NEG \ft did you blow out the candles? \nt = the candles on Rike's birthday cake. \ref 0355 \id 347755060500010199 \begin 0:09:48 \sp CHIIDO \tx 'pim, pim, pim, pim.' \pho pim pim pim pim \mb pim pim pim pim \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'pim, pim, pim, pim.' \nt imitating ABA. \ref 0356 \id 549791133908201202 \begin 0:09:49 \sp EXPBET \tx Mas! \pho mas \mb Mas \ge EPIT \gj EPIT \ft hey! \ref 0357 \id 648246134011201202 \begin 0:09:50 \sp ABAIDO \tx Dek, xx pake ni. \pho deʔ pundahat pake nih \mb Dek xx pake ni \ge TRU-younger.sibling xx use this \gj TRU-younger.sibling xx use this \ft hey, the xx uses it. \nt reference unclear. \ref 0358 \id 290874134406201202 \begin 0:09:51 \sp ABAIDO \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt singing. \ref 0359 \id 522909134434201202 \begin 0:09:52 \sp ABAIDO \tx 'Dia jadi gereja.' \pho dia jadi gərɛːjaːh \mb Dia jadi gereja \ge 3 become church \gj 3 become church \ft 'it becomes a church.' \nt still singing. \ref 0360 \id 648540134623201202 \begin 0:09:53 \sp EXPBET \tx tiup lilin nggak kemaren? \pho tiup lilin ŋgaʔ kəmarɪn \mb tiup lilin nggak kemaren \ge blow candle NEG yesterday \gj blow candle NEG yesterday \ft did you blow candle yesterday? \nt talking to CHI. \ref 0361 \id 728325134918201202 \begin 0:09:54 \sp EXPBET \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft eh. \nt grunting while lying on the floor. \ref 0362 \id 680312134942201202 \begin 0:09:55 \sp EXPBET \tx Ido, tiup lilin nggak? \pho ʔidɔʔ tiyup lilin ŋgaːʔ \mb Ido tiup lilin nggak \ge Ido blow candle NEG \gj Ido blow candle NEG \ft hey, did you blow the candles? \ref 0363 \id 730352060500010199 \begin 0:09:56 \sp MOTIDO \tx Mas Aba di kamar yuk! \pho mas aba di kamar yuːʔ \mb Mas Aba di kamar yuk \ge EPIT Aba LOC room AYO \gj EPIT Aba LOC room AYO \ft Aba, come into my room! \ref 0364 \id 552198060500010199 \begin 0:09:58 \sp ABAIDO \tx ah, nggak mau. \pho ah ŋgaʔ mauʔ \mb ah nggak mau \ge AH NEG want \gj AH NEG want \ft I don't want to. \ref 0365 \id 125014135047201202 \begin 0:10:00 \sp MOTIDO \tx sama Mama yuk. \pho sama mama yuːʔ \mb sama Mama yuk \ge with mommy AYO \gj with mommy AYO \ft with me. \nt addressing ABA. \ref 0366 \id 607867060500010199 \begin 0:10:02 \sp CHIIDO \tx xxx di... depan. \pho mbahama diː dəpan \mb xxx di depan \ge xxx LOC front \gj xxx LOC front \ft xxx in the front. \nt playing with the puzzle. \ref 0367 \id 225788135540201202 \begin 0:10:05 \sp EXPBET \tx belom dipasang ni. \pho blɔm dipasaŋ nih \mb belom di- pasang ni \ge not.yet DI- install this \gj not.yet DI-install this \ft you haven't put all the pieces together yet. \nt referring to the puzzle. \ref 0368 \id 243499060500010199 \begin 0:10:08 \sp ABAIDO \tx ini di depan, ini di belakang, ini di atas, ini di bawah. \pho ʔini di dəpaːn ʔini di bəlakaːŋ ʔini di ʔatas ini di bawah \mb ini di depan ini di belakang ini di atas ini di bawah \ge this LOC front this LOC back this LOC up this LOC under \gj this LOC front this LOC back this LOC up this LOC under \ft this is in front, this is behind, this is above, this is below. \nt talking to himself while walking around. \ref 0369 \id 799216060500010199 \begin 0:10:11 \sp ABAIDO \tx ini dong... ini satu, dua, tiga. \pho ʔini dɔŋ ini satuʔ duwaʔ tigaʔ \mb ini dong ini satu dua tiga \ge this DONG this one two three \gj this DONG this one two three \ft this one... one two, three. \nt taking some puzzle pieces. \ref 0370 \id 125171135735201202 \begin 0:10:14 \sp CHIIDO \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft eh. \nt grunting while setting the puzzle pieces. \ref 0371 \id 537639060500010199 \begin 0:10:17 \sp EXPBET \tx Do, kemarin tiup lilin nggak? \pho doʔ kəmarin tiyup lilin ŋgaʔ \mb Do kemarin tiup lilin nggak \ge TRU-Ido yesterday blow candle NEG \gj TRU-Ido yesterday blow candle NEG \ft did you blow out the candles yesterday? \nt addressing CHI. \ref 0372 \id 708282060500010199 \begin 0:10:20 \sp CHIIDO \tx iya, bener tiup lilin. \pho iyaʔ bənəh tiyup lilin \mb iya bener tiup lilin \ge yes true blow candle \gj yes true blow candle \ft yes, right, I blew out the candles. \ref 0373 \id 413750060500010199 \begin 0:10:23 \sp ABAIDO \tx eh, enggak deh. \pho ʔey əŋgaʔ deh \mb eh enggak deh \ge EH NEG DEH \gj EH NEG DEH \ft no, that's wrong. \nt correcting his counting. \ref 0374 \id 213406060500010199 \begin 0:10:26 \sp ABAIDO \tx satu, dua, tiga. \pho saːtʊʔ dʊːwaʔ tiːgaʔ \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \nt counting the puzzle pieces. \ref 0375 \id 824804060500010199 \begin 0:10:29 \sp EXPBET \tx dapet hadiah apa sama Mbak Rike? \pho dapət hadiyah ʔapa sama mbaʔ rikəʔ \mb dapet hadiah apa sama Mbak Rike \ge get prize what with EPIT Rike \gj get prize what with EPIT Rike \ft what gift did you get from Rike? \nt in Indonesia birthday children give out small gifts to their guests. \ref 0376 \id 406790060500010199 \begin 0:10:33 \sp ABAIDO \tx ya, makanan. \pho ya makanan \mb ya makan -an \ge yes eat -AN \gj yes eat-AN \ft yeah, food. \ref 0377 \id 160834141608201202 \begin 0:10:37 \sp ABAIDO \tx tiga, empat... lima, sama dengan seratus. \pho tigaːʔ ʔəmpat limaːʔ sama dəŋan sratʊːs \mb tiga empat lima sama dengan se- ratus \ge three four five with with SE- hundred \gj three four five with with SE-hundred \ft three, four... five, and a hundred. \nt referring to the puzzle pieces. \ref 0378 \id 229106060500010199 \begin 0:10:41 \sp EXPBET \tx eh, Ido tadi sama Mbok pergi ke mana? \pho ʔeh idoʔ tadi sama m̩bɔʔ pərgi kə manaːh \mb eh Ido tadi sama Mbok pergi ke mana \ge EXCL Ido earlier with mother go to which \gj EXCL Ido earlier with mother go to which \ft hey, where did you go with the maid today? \nt addressing CHI. \ref 0379 \id 995196060500010199 \begin 0:10:42 \sp CHIIDO \tx heh, apa? \pho hə̃h apah \mb heh apa \ge EXCL what \gj EXCL what \ft huh, what? \nt playing seriously with the puzzle. \ref 0380 \id 382201060500010199 \begin 0:10:43 \sp EXPBET \tx pergi ke mana tadi? \pho pərgiʔ kə mana tadiːʔ \mb pergi ke mana tadi \ge go to which earlier \gj go to which earlier \ft where did you go today? \ref 0381 \id 959030060500010199 \begin 0:10:45 \sp CHIIDO \tx nggak tau. \pho ŋga taʊʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 0382 \id 948333060500010199 \begin 0:10:47 \sp EXPBET \tx waktu Tante dateng naek motor, naek ojek. \pho waʔtu tantə datəŋ naek motor naɛk ɔjɛk \mb waktu Tante dateng naek motor naek ojek \ge time aunt come go.up motorcycle go.up motorcycle.taxi \gj time aunt come go.up motorcycle go.up motorcycle.taxi \ft when I came with a motorcycle, on a motorcycle taxi. \nt when EXP came riding a motorcycle taxi, she met CHI with the maid. \ref 0383 \id 263413060500010199 \begin 0:10:49 \sp CHIIDO \tx makan. \pho makan \mb makan \ge eat \gj eat \ft we went to eat. \ref 0384 \id 689286060500010199 \begin 0:10:51 \sp EXPBET \tx di mana? \pho di mana \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 0385 \id 645516060500010199 \begin 0:10:53 \sp ABAIDO \tx di pos satpam. \pho di pɔs satpam \mb di pos satpam \ge LOC mail security.guard \gj LOC mail security.guard \ft at the checkpost. \ref 0386 \id 309297060500010199 \begin 0:10:55 \sp CHIIDO \tx pos satpamnya pindah. \pho pɔs satamɲa pɪndaːʔ \mb pos satpam -nya pindah \ge post security.guard -NYA move \gj post security.guard-NYA move \ft the checkpost moved away. \ref 0387 \id 146293142203201202 \begin 0:10:56 \sp ABAIDO \tx xx... \pho pəh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 0388 \id 556674142228201202 \begin 0:10:58 \sp EXPBET \tx pindah ke mana? \pho pindah kə manaʰ \mb pindah ke mana \ge move to which \gj move to which \ft where did it move? \ref 0389 \id 233640142257201202 \begin 0:11:00 \sp ABAIDO \tx situ, nggak tau, saya belum pernah ke sana. \pho siːtuʰ ŋga tu saya blum pərna kə sanah \mb situ nggak tau saya belum pernah ke sana \ge there NEG know 1SG not.yet ever to there \gj there NEG know 1SG not.yet ever to there \ft there, I don't know, I've never been there. \ref 0390 \id 698857142415201202 \begin 0:11:02 \sp ABAIDO \tx itu kan deket pos satpam yang di situ kan... heh... dulu di sin(i)... \pho ʔitu kan dəkət pɔs satpam yaŋ di situ kan həh dulu di siːn \mb itu kan deket pos satpam yang di situ kan heh dulu di sini \ge that KAN near post security.guard REL LOC there KAN GRUNT before LOC here \gj that KAN near post security.guard REL LOC there KAN GRUNT before LOC here \ft near the checkpost over there... it used to be here... \ref 0391 \id 407958142627201202 \begin 0:11:07 \sp ABAIDO \tx lupa[?]... sekarang... wak...tu itu di sini, di si(ni)... \pho lupa ʔəːs.karaŋ wak.tu itu di siniːh di siʔ \mb lupa sekarang waktu itu di sini di sini \ge forget now time that LOC here LOC here \gj forget now time that LOC here LOC here \ft I forgot... now... at that time it was here, here... \ref 0392 \id 966010142825201202 \begin 0:11:10 \sp ABAIDO \tx trus waktu eee... sekarang di sini, di sini, di kepalanya. \pho trus waktu ʔəŋ skaraŋ di sinih di sini di kəpalaɲaː \mb trus waktu eee sekarang di sini di sini di kepala -nya \ge continue time FILL now LOC here LOC here LOC head -NYA \gj continue time FILL now LOC here LOC here LOC head-NYA \ft then when umm... now it's here, here, on your head. \nt pointing EXP's face. \ref 0393 \id 347524143001201202 \begin 0:11:13 \sp EXPBET \tx [?]? \pho di situh \mb di situ \ge LOC there \gj LOC there \ft there. \nt talking at the same time as ABA. \ref 0394 \id 450158143046201202 \begin 0:11:16 \sp ABAIDO \tx di kepalanya Tante Bety ada awan. \pho di kəwalaɲa tantə beti ʔada ʔawan \mb di kepala -nya Tante Bety ada awan \ge LOC head -NYA aunt Bety exist cloud \gj LOC head-NYA aunt Bety exist cloud \ft there's cloud on your head. \ref 0395 \id 116211143123201202 \begin 0:11:19 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 0396 \id 774324143235201202 \begin 0:11:22 \sp ABAIDO \tx orangnya ada di dalam... orangnya di jalan, di p(erut)... perut ikan. \pho ʔɔraŋɲa ada di dəlam ʔɔraŋɲa di jalan di p pərut ʔikaːn \mb orang -nya ada di dalam orang -nya di jalan di perut perut ikan \ge person -NYA exist LOC inside person -NYA LOC street LOC stomach stomach fish \gj person-NYA exist LOC inside person-NYA LOC street LOC stomach stomach fish \ft the man is inside... the man is on the street, in the stomach... in fish stomach. \nt 1. reference unclear. 2. '... orangnya di jalan' maybe ABA meant to say '... orangnya di dalam'. \ref 0397 \id 568799060500010199 \begin 0:11:29 \sp EXPBET \tx ini gambar apa ini, Ido, puzelnye... gambar apa? \pho ʔini gambar ʔapa ʔini ʔidoːʔ pasəlɲe gambar ʔapaːh \mb ini gambar apa ini Ido puzel -nye gambar apa \ge this picture what this Ido puzzle -NYE picture what \gj this picture what this Ido puzzle-NYE picture what \ft what picture is this, in the puzzle... what picture? \nt addressing CHI. \ref 0398 \id 614881060500010199 \begin 0:11:31 \sp CHIIDO \tx enggak, cuma Adek belum... \pho ʔŋ̩ga cuman ade bəlum \mb enggak cuma Adek belum \ge NEG only younger.sibling not.yet \gj NEG only younger.sibling not.yet \ft no, I just haven't yet... \nt meaning unclear \ref 0399 \id 679573143617201202 \begin 0:11:34 \sp ABAIDO \tx melukis. \pho məlukis \mb me- lukis \ge MEN- paint \gj MEN-paint \ft painting. \nt reference unclear. \ref 0400 \id 300969143648201202 \begin 0:11:37 \sp EXPBET \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0401 \id 101237152056201202 \begin 0:11:40 \sp ABAIDO \tx eh, Mas Aba mo gambar. \pho ʔe mas aba mɔ gambaːr \mb eh Mas Aba mo gambar \ge EXCL EPIT Aba want picture \gj EXCL EPIT Aba want picture \ft hey, I want to draw. \ref 0402 \id 202641152256201202 \begin 0:11:43 \sp EXPBET \tx coba Tan(te)... liat. \pho cɔbaʔ tan liat \mb coba Tante liat \ge try aunt see \gj try aunt see \ft let me see. \ref 0403 \id 805870152327201202 \begin 0:11:45 \sp ABAIDO \tx 'siap jadi gereja, karena dia ingin kaya.' \pho siyap jadi gəːrɛjaːh karna dya ʔiŋin kayaːh \mb siap jadi gereja karena dia ingin kaya \ge ready become church because 3 want rich \gj ready become church because 3 want rich \ft 'ready to be a church, because he wants to be rich.' \nt singing while walking to the bedroom. \ref 0404 \id 780697152525201202 \begin 0:11:47 \sp EXPBET \tx Ido nggak gambar? \pho ʔidɔ ŋgaʔ gambar \mb Ido nggak gambar \ge Ido NEG picture \gj Ido NEG picture \ft you're not drawing? \nt addressing CHI. \ref 0405 \id 694329152554201202 \begin 0:11:49 \sp ABAIDO \tx Tante, Tante, liat, Tante! \pho tantə tantə liyat tantəh \mb Tante Tante liat Tante \ge aunt aunt see aunt \gj aunt aunt see aunt \ft hey, hey, look, hey! \nt showing EXP a picture. \ref 0406 \id 806001152634201202 \begin 0:11:52 \sp EXPBET \tx itu gambar apa itu? \pho ʔitu gambar apa ituːh \mb itu gambar apa itu \ge that picture what that \gj that picture what that \ft what picture is that? \ref 0407 \id 286963152724201202 \begin 0:11:55 \sp ABAIDO \tx xxx... eee... itunya Tan(te)... eh, itunya Pakde Giman. \pho kətəmpururuh ʔəʔ ʔituɲa tan ʔəh ʔituɲaː paʔde giman \mb xxx eee itu -nya Tante eh itu -nya Pakde Giman \ge xxx FILL that -NYA aunt GRUNT that -NYA TRU-father-TRU-big Giman \gj xxx FILL that-NYA aunt GRUNT that-NYA TRU-father-TRU-big Giman \ft xxx... umm... that thing that belongs to Auntie... eh, that thing that belongs to Uncle Giman. \nt probably referring to Uncle Giman's picture. \ref 0408 \id 507267153026201202 \begin 0:11:58 \sp EXPBET \tx Ido mana gambarnya? \pho ʔidoʔ mana gambaryah \mb Ido mana gambar -nya \ge Ido which picture -NYA \gj Ido which picture-NYA \ft where's your picture? \nt addressing CHI. \ref 0409 \id 555297153056201202 \begin 0:12:01 \sp EXPBET \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0410 \id 492993153113201202 \begin 0:12:05 \sp ABAIDO \tx asik, ambil krayon. \pho ʔasik ʔambil krayon \mb asik ambil krayon \ge fun take crayon \gj fun take crayon \ft great, I'll take the crayon. \nt taking the crayon from his bedroom. \ref 0411 \id 217373060500010199 \begin 0:12:09 \sp CHIIDO \tx dilepas nggak? \pho diləpas ŋgaʔ \mb di- lepas nggak \ge DI- come.off NEG \gj DI-come.off NEG \ft shall I take them apart? \nt wants to separate two puzzle pieces that were put together. \ref 0412 \id 900514060500010199 \begin 0:12:10 \sp EXPBET \tx jangan! \pho jaŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft don't! \ref 0413 \id 258888060500010199 \begin 0:12:11 \sp CHIIDO \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt taking the two pieces apart. \ref 0414 \id 249357060500010199 \begin 0:12:12 \sp EXPBET \tx o, iya. \pho ɔ ʔiːyah \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft o, right. \ref 0415 \id 943921153209201202 \begin 0:12:13 \sp ABAIDO \tx warna xxx. \pho warna xxx \mb warna xxx \ge color xxx \gj color xxx \ft the color xxx. \nt talking in the bedroom. \ref 0416 \id 256056060500010199 \begin 0:12:14 \sp CHIIDO \tx putus? \pho putus \mb putus \ge broken.off \gj broken.off \ft did they come apart? \nt referring to the two pieces of the puzzle. \ref 0417 \id 343461060500010199 \begin 0:12:15 \sp CHIIDO \tx nggak bisa putus. \pho ŋga bisa putus \mb nggak bisa putus \ge NEG can broken.off \gj NEG can broken.off \ft they can't come apart. \nt referring to the two pieces of the puzzle still attached to each other. \ref 0418 \id 559693060500010199 \begin 0:12:16 \sp CHIIDO \tx ha, bisa putus. \pho ha bisa putus \mb ha bisa putus \ge EXCL can broken.off \gj EXCL can broken.off \ft hey, they can come apart. \nt successfully separating the two pieces of the puzzle. \ref 0419 \id 800257153317201202 \begin 0:12:18 \sp ABAIDO \tx 'karena dia ingin...' \pho karna diya ʔiŋin \mb karena dia ingin \ge because 3 want \gj because 3 want \ft 'because he wants...' \nt singing while taking the crayon to the recording area. \ref 0420 \id 585126060500010199 \begin 0:12:20 \sp ABAIDO \tx Tante mo gambar nggak? \pho tantə mɔ gambar ŋgaʔ \mb Tante mo gambar nggak \ge aunt want picture NEG \gj aunt want picture NEG \ft do you want to draw? \nt addressing EXP. \ref 0421 \id 526105060500010199 \begin 0:12:22 \sp ABAIDO \tx Dek Ido... \pho de idɔː \mb Dek Ido \ge TRU-younger.sibling Ido \gj TRU-younger.sibling Ido \ft Ido... \nt giving a piece of paper to CHI and taking one for himself. \ref 0422 \id 368600060500010199 \begin 0:12:25 \sp CHIIDO \tx ah, mo ini, we. \pho ʔahː mɔ ʔini we \mb ah mo ini we \ge AH want this EXCL \gj AH want this EXCL \ft I want this one. \nt taking ABA's paper and leaving his paper on the floor. \ref 0423 \id 945574153510201202 \begin 0:12:26 \sp CHIIDO \tx bagi xx. \pho bagi tik \mb bagi xx \ge divide xx \gj divide xx \ft share xx. \nt hitting the crayon box. \ref 0424 \id 693790153606201202 \begin 0:12:27 \sp ABAIDO \tx Tante! \pho tantəːh \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 0425 \id 742056103640130103 \begin 0:12:28 \sp ABAIDO \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft eh. \nt grunting while intending to take the crayon box from CHI. \ref 0426 \id 743937153803201202 \begin 0:12:30 \sp ABAIDO \tx bisa nggak? \pho bisa ŋgaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can you do it? \nt asking CHI whether he can open the crayon box or not. \ref 0427 \id 147557103733130103 \begin 0:12:32 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt CHI. \ref 0428 \id 977921060500010199 \begin 0:12:34 \sp CHIIDO \tx ah, Dek Ido... ada mobil. \pho aː deʔ idoː  ada mobil \mb ah Dek Ido ada mobil \ge AH TRU-younger.sibling Ido exist car \gj AH TRU-younger.sibling Ido exist car \ft hey, it's for me... there's a car. \nt requesting ABA's paper where there is the drawing of a car. \ref 0429 \id 207143103827130103 \begin 0:12:36 \sp CHIIDO \tx eh. \pho ʔə̃h \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft eh. \nt grunting while giving a piece of paper to ABA. \ref 0430 \id 858056103912130103 \begin 0:12:38 \sp EXPBET \tx Ido gambar apa? \pho ʔidɔ gambar ʔapaːʰ \mb Ido gambar apa \ge Ido picture what \gj Ido picture what \ft what are you drawing? \nt addressing CHI. \ref 0431 \id 367213103950130103 \begin 0:12:39 \sp EXPBET \tx Ido! \pho ʔidɔːʔ \mb Ido \ge Ido \gj Ido \ft hey! \ref 0432 \id 737645060500010199 \begin 0:12:41 \sp CHIIDO \tx cit cit tit tit tit tit. \pho cyit cyit tit tit tit tit \mb cit cit tit tit tit tit \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB BAB \nt babbling while pointing at the drawing. \ref 0433 \id 154567104023130103 \begin 0:12:43 \sp ABAIDO \tx ko(ran)... koran. \pho ko koːran \mb koran koran \ge newspaper newspaper \gj newspaper newspaper \ft newspaper... newspaper. \nt 1. reference unclear. 2. walking to his room. \ref 0434 \id 119891104124130103 \begin 0:12:45 \sp EXPBET \tx coba Tante diajarin nggambar! \pho cɔba tantə diʔajarin ŋgambar \mb coba Tante di- ajar -in ng- gambar \ge try aunt DI- teach -IN N- picture \gj try aunt DI-teach-IN N-picture \ft please teach me how to draw! \ref 0435 \id 522922104205130103 \begin 0:12:47 \sp CHIIDO \tx ci tit tit tit tit tit. \pho ci tit tit tit tit tit \mb ci tit tit tit tit tit \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB BAB \nt babbling while holding a drawing. \ref 0436 \id 859774104318130103 \begin 0:12:49 \sp ABAIDO \tx xx gambar apa aja sendiri! \pho ca gambar ʔapa ʔaja səndiriʰ \mb xx gambar apa aja sen- diri \ge xx picture what just SE- self \gj xx picture what just SE-self \ft xx draw anything by yourself! \nt probably addressing EXP. \ref 0437 \id 446381104603130103 \begin 0:12:51 \sp ABAIDO \tx Mas Aba bisa dong gambar mobil. \pho mas aba bisa dɔŋ gambar mɔbil \mb Mas Aba bisa dong gambar mobil \ge EPIT Aba can DONG picture car \gj EPIT Aba can DONG picture car \ft I can draw cars. \ref 0438 \id 543519104730130103 \begin 0:12:53 \sp ABAIDO \tx ini, gini, ini. \pho ʔiniː giniː ʔiniː \mb ini gini ini \ge this like.this this \gj this like.this this \ft this, like this, this. \nt drawing. \ref 0439 \id 366802104923130103 \begin 0:12:54 \sp EXPBET \tx ni Ido gambar apa? \pho ni ʔidɔ gambar apaʰ \mb ni Ido gambar apa \ge this Ido picture what \gj this Ido picture what \ft what are you drawing? \nt addressing CHI. \ref 0440 \id 455506105009130103 \begin 0:12:56 \sp ABAIDO \tx ini. \pho ʔiniːʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt still drawing. \ref 0441 \id 712429060500010199 \begin 0:12:58 \sp CHIIDO \tx o, ada buat cap nih. \pho o ada wat cap nɪh \mb o ada buat cap nih \ge EXCL exist make seal this \gj EXCL exist make seal this \ft oh, there's the thing to make stamps here. \nt taking a rubber stamp out of the pencil box. \ref 0442 \id 813404060500010199 \begin 0:13:00 \sp CHIIDO \tx capnya Papa Bayu Endut. \pho capɲa papa bayʊ ndʊt \mb cap -nya Papa Bayu Endut \ge seal -NYA daddy Bayu Fatso \gj seal-NYA daddy Bayu Fatso \ft it's Daddy's stamp. \nt CHI's nickname for his father is Papa Bayu Endut, or 'Fat Father Bayu'. \ref 0443 \id 504549060500010199 \begin 0:13:02 \sp EXPBET \tx cap, apa sih cap? \pho cap apa sih cap \mb cap apa sih cap \ge seal what SIH seal \gj seal what SIH seal \ft a stamp, what is a stamp? \nt asking CHI. \ref 0444 \id 899729105158130103 \begin 0:13:04 \sp EXPBET \tx apa sih cap, Do? \pho ʔapa sih cap doʔ \mb apa sih cap Do \ge what SIH seal TRU-Ido \gj what SIH seal TRU-Ido \ft hey, what is a stamp? \nt addressing CHI. \ref 0445 \id 773840060500010199 \begin 0:13:06 \sp ABAIDO \tx nih, ka(yak)... kayak di sekolah. \pho niː kaʔ kaya di səkɔlaːh \mb nih kayak kayak di sekolah \ge this like like LOC school \gj this like like LOC school \ft here, it's like... like at school. \nt showing the stamp to EXP. \ref 0446 \id 803798110849130103 \begin 0:13:08 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 0447 \id 572887105331130103 \begin 0:13:10 \sp ABAIDO \tx nih, ni kan gini. \pho nih ni kan giniːh \mb nih ni kan gini \ge this this KAN like.this \gj this this KAN like.this \ft look, it should be like this. \nt showing the way of using the stamp. \ref 0448 \id 934597105403130103 \begin 0:13:12 \sp ABAIDO \tx buka, Tante, ini. \pho bukaʔ tantə iniːh \mb buka Tante ini \ge open aunt this \gj open aunt this \ft Auntie, we should open this. \nt referring to the ink box. \ref 0449 \id 688370105510130103 \begin 0:13:14 \sp ABAIDO \tx ni tinta. \pho ni tintaʔ \mb ni tinta \ge this ink \gj this ink \ft this is ink. \ref 0450 \id 558279105532130103 \begin 0:13:16 \sp ABAIDO \tx Tante, bukain dong, keras! \pho tantə bukain dɔŋ kəras \mb Tante buka -in dong keras \ge aunt open -IN DONG hard \gj aunt open-IN DONG hard \ft Auntie, open it for me please, it's too hard! \nt referring to the ink box. \ref 0451 \id 207782105621130103 \begin 0:13:19 \sp EXPBET \tx Ido bikin apa tuh? \pho ʔidɔʔ bikin ʔapa tuh \mb Ido bikin apa tuh \ge Ido make what that \gj Ido make what that \ft what are you making there? \nt addressing CHI. \ref 0452 \id 152245110929130103 \begin 0:13:22 \sp EXPBET \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0453 \id 448865112600130103 \begin 0:13:25 \sp CHIIDO \tx yah, xx. \pho yaː paih \mb yah xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft oh, xxx. \nt drawing. \ref 0454 \id 646971060500010199 \begin 0:13:28 \sp ABAIDO \tx nih mobil kodok. \pho ʔinɪh mɔbil kɔdɔk \mb nih mobil kodok \ge this car frog \gj this car frog \ft this is a beetle. \nt 1. mobil kodok, lit. 'frog car', is the Indonesian term for a Volkswagen beetle 2. the stamp's shape is like a small beetle. \ref 0455 \id 462790060500010199 \begin 0:13:29 \sp CHIIDO \tx mana mobil kodok? \pho mana mobil kɔdɔk \mb mana mobil kodok \ge which car frog \gj which car frog \ft where's the beetle? \ref 0456 \id 927313060500010199 \begin 0:13:30 \sp ABAIDO \tx nih. \pho nɪh \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 0457 \id 670761060500010199 \begin 0:13:32 \sp ABAIDO \tx sedannya mana buat Tante Bety, cap sedannya? \pho sedanɲa mana buwat tantə beti cap sedanɲa \mb sedan -nya mana buat Tante Bety cap sedan -nya \ge sedan -NYA which for aunt Bety seal sedan -NYA \gj sedan-NYA which for aunt Bety seal sedan-NYA \ft which one is the sedan for Auntie Bety, the sedan stamp? \nt asking CHI; probably referring to the stamp's shape that is similiar to a sedan. \ref 0458 \id 277399111155130103 \begin 0:13:35 \sp ABAIDO \tx warna xxx. \mb warna xxx \ge color xxx \gj color xxx \ft the color xxx. \ref 0459 \id 863315111354130103 \begin 0:13:38 \sp ABAIDO \tx kok xx ikan? \pho koʔ coːmpər ikan \mb kok xx ikan \ge KOK xx fish \gj KOK xx fish \ft how come xx the fish? \nt reference unclear. \ref 0460 \id 554389111431130103 \begin 0:13:41 \sp EXPBET \tx o, iya. \pho ʔɔ ʔiyah \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft o, right. \ref 0461 \id 527724111513130103 \begin 0:13:44 \sp ABAIDO \tx aduh[?]. \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt reference unclear. \ref 0462 \id 692162060500010199 \begin 0:13:48 \sp CHIIDO \tx nih, capnya nih, capnya Tante Bety. \pho nɪːh capɲa nɪh capɲa tantə bɛtiʔ \mb nih cap -nya nih cap -nya Tante Bety \ge this seal -NYA this seal -NYA aunt Bety \gj this seal-NYA this seal-NYA aunt Bety \ft here, here's the stamp, Auntie Bety's stamp. \nt giving ABA the stamp. \ref 0463 \id 393639060500010199 \begin 0:13:49 \sp ABAIDO \tx nih Tante. \pho nɪ tantəʰ \mb nih Tante \ge this aunt \gj this aunt \ft here you are. \nt passing the stamp to EXP. \ref 0464 \id 602258060500010199 \begin 0:13:50 \sp CHIIDO \tx eh, ni punya Dek Ido. \pho e ni puɲa deʔ idoʔ \mb eh ni punya Dek Ido \ge EXCL this have TRU-younger.sibling Ido \gj EXCL this have TRU-younger.sibling Ido \ft hey, this one is mine. \nt taking EXP's stamp. \ref 0465 \id 579912111658130103 \begin 0:13:51 \sp CHIIDO \tx eh. \pho ʔeh \mb eh \ge EH \gj EH \ft oh. \nt changing mind. \ref 0466 \id 190841111722130103 \begin 0:13:53 \sp ABAIDO \tx ya, udah, Tante ni. \pho ya uda tantə niː \mb ya udah Tante ni \ge yes PFCT aunt this \gj yes PFCT aunt this \ft yeah, okay, this is for you. \nt giving EXP another stamp. \ref 0467 \id 470054111816130103 \begin 0:13:55 \sp ABAIDO \tx masukin ke sini! \pho masukin kə siniːh \mb masuk -in ke sini \ge go.in -IN to here \gj go.in-IN to here \ft put it in here! \nt asking EXP to put the stamp on the ink box. \ref 0468 \id 619185111924130103 \begin 0:13:57 \sp EXPBET \tx ni yang bikin siapa? \pho ni yaŋ bikin siyapaːh \mb ni yang bikin siapa \ge this REL make who \gj this REL make who \ft who made it? \nt probably referring to a picture. \ref 0469 \id 893481112852130103 \begin 0:13:59 \sp ABAIDO \tx 0. \nt making stamps on a piece of paper. \ref 0470 \id 857234112910130103 \begin 0:14:01 \sp CHIIDO \tx 0. \nt making stamps on a piece of paper. \ref 0471 \id 948184112924130103 \begin 0:14:03 \sp EXPBET \tx o, iya. \pho ʔɔ iyah \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft o, right. \nt probably commenting on CHI and ABA making stamps on the piece of paper. \ref 0472 \id 450505113429130103 \begin 0:14:05 \sp CHIIDO \tx wah. \pho wah \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 0473 \id 546886113449130103 \begin 0:14:07 \sp ABAIDO \tx ni xx. \pho ni raːnaʔ \mb ni xx \ge this xx \gj this xx \ft this is xx. \ref 0474 \id 426334113532130103 \begin 0:14:09 \sp ABAIDO \tx udah abis, abis. \pho ʔuda abis abis \mb udah abis abis \ge PFCT finished finished \gj PFCT finished finished \ft it's already finished, finished. \nt probably referring to the ink on the stamp. \ref 0475 \id 215909113634130103 \begin 0:14:11 \sp EXPBET \tx dikelir nggak, Mas? \pho dikəlir ŋgaʔ mas \mb di- kelir nggak Mas \ge DI- color NEG EPIT \gj DI-color NEG EPIT \ft shall we color it? \nt probably referring to the picture that came out of the stamp. \ref 0476 \id 592122123946130103 \begin 0:14:13 \sp ABAIDO \tx kelir. \pho kəlir \mb kelir \ge color \gj color \ft yes. \ref 0477 \id 217625124009130103 \begin 0:14:15 \sp EXPBET \tx Ido dikelir nggak? \pho ʔidɔʔ dikəlir ŋgaʔ \mb Ido di- kelir nggak \ge Ido DI- color NEG \gj Ido DI-color NEG \ft are you coloring it? \nt addressing CHI \ref 0478 \id 628500124051130103 \begin 0:14:16 \sp ABAIDO \tx kelir aj(a)! \pho kəlir aːj \mb kelir aja \ge color just \gj color just \ft just color it! \ref 0479 \id 523720124120130103 \begin 0:14:17 \sp EXPBET \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0480 \id 765310124526130103 \begin 0:14:18 \sp CHIIDO \tx xx. \pho hə̃ʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0481 \id 392001124545130103 \begin 0:14:20 \sp ABAIDO \tx kelir aja! \pho kəlir ajah \mb kelir aja \ge color just \gj color just \ft just color it! \ref 0482 \id 695819124626130103 \begin 0:14:22 \sp CHIIDO \tx kelir. \pho kəlir \mb kelir \ge color \gj color \ft color. \ref 0483 \id 466832060500010199 \begin 0:14:24 \sp CHIIDO \tx eh, salah deh. \pho ʔɪh sala deh \mb eh salah deh \ge EH wrong DEH \gj EH wrong DEH \ft oh, wrong one. \nt pressing the stamp on the ink pad and making a stamp on the paper. \ref 0484 \id 157153125359130103 \begin 0:14:25 \sp CHIIDO \tx hih. \pho hɪh \mb hih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt making stamps on a piece of paper. \ref 0485 \id 387080125423130103 \begin 0:14:27 \sp EXPBET \tx 0. \nt smiling. \ref 0486 \id 171771125443130103 \begin 0:14:29 \sp ABAIDO \tx xx. \pho ʔɔŋ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0487 \id 360729125501130103 \begin 0:14:31 \sp ABAIDO \tx Tante, xx... ah masih ada lagi ni, nggak keliatan gambarnya. \pho tantə m ʔaː masi ada lagi ni ŋga kliatan gambarɲa \mb Tante xx ah masih ada lagi ni nggak ke an liat gambar -nya \ge aunt xx AH still exist more this NEG KE AN see picture -NYA \gj aunt xx AH still exist more this NEG KE.AN-see picture-NYA \ft hey, xx... we still have more, I can't see the picture. \nt reference unclear. \ref 0488 \id 989401125641130103 \begin 0:14:33 \sp EXPBET \tx o, ya? \pho ʔɔ yah \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft o, really? \ref 0489 \id 180456125658130103 \begin 0:14:35 \sp ABAIDO \tx Tante, main mobil-mobilan yuk! \pho tantə maɪn mɔbilmɔbilan yuʔ \mb Tante main mobil - mobil -an yuk \ge aunt play car - car -AN AYO \gj aunt play RED.AN-car AYO \ft hey, let's play with the toy cars! \nt addressing EXP. \ref 0490 \id 513562130336130103 \begin 0:14:37 \sp CHIIDO \tx xx. \pho ʔəip \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0491 \id 148149130356130103 \begin 0:14:39 \sp EXPBET \tx katanya mo gambar. \pho kataya mɔʔ gambaːr \mb kata -nya mo gambar \ge word -NYA want picture \gj word-NYA want picture \ft you said you wanted to draw. \ref 0492 \id 502715130136130103 \begin 0:14:42 \sp ABAIDO \tx puter. \pho putərːː \mb puter \ge turn \gj turn \ft let me wind it. \nt winding the switch of a toy rabbit. \ref 0493 \id 554602130216130103 \begin 0:14:45 \sp EXPBET \tx trus Ido... \pho trus ʔidɔʔ \mb trus Ido \ge continue Ido \gj continue Ido \ft then you... \ref 0494 \id 467570060500010199 \begin 0:14:49 \sp EXPBET \tx Ido kok diem aja? \pho idoʔ kɔʔ diəm aja \mb Ido kok diem aja \ge Ido KOK silent just \gj Ido KOK silent just \ft Ido, how come you're not saying anything? \ref 0495 \id 267286060500010199 \begin 0:14:51 \sp EXPBET \tx cerita dong, bikin apa itu! \pho cəritaʔ dɔŋ bikin apa itu \mb cerita dong bikin apa itu \ge story DONG make what that \gj story DONG make what that \ft tell me what you're doing! \ref 0496 \id 993468060500010199 \begin 0:14:54 \sp CHIIDO \tx bikin mobil. \pho bɪkɪn mɔbil \mb bikin mobil \ge make car \gj make car \ft I am making a car. \nt playing with the stamp. \ref 0497 \id 252611130713130103 \begin 0:14:55 \sp EXPBET \tx tanyain Ido! \pho taɲaʔin ʔidɔʔ \mb tanya -in Ido \ge ask -IN Ido \gj ask-IN Ido \ft ask him something! \nt asking ABA to talk to CHI. \ref 0498 \id 943868130751130103 \begin 0:14:56 \sp ABAIDO \tx xx. \pho wɪʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt playing with the toy rabbit. \ref 0499 \id 808866130837130103 \begin 0:14:57 \sp EXPBET \tx Mas! \pho mas \mb Mas \ge EPIT \gj EPIT \ft hey! \nt addressing ABA. \ref 0500 \id 730810130851130103 \begin 0:14:58 \sp ABAIDO \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0501 \id 145574132447130103 \begin 0:14:59 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as ABA. \ref 0502 \id 174377132519130103 \begin 0:15:00 \sp EXPBET \tx diajak ngomong! \pho diʔajak ŋɔmɔŋ \mb di- ajak ng- omong \ge DI- invite N- speak \gj DI-invite N-speak \ft ask him to talk! \nt the toy rabbit is making noise. \ref 0503 \id 964453132539130103 \begin 0:15:01 \sp ABAIDO \tx Dek Ido! \pho de idoʔ \mb Dek Ido \ge TRU-younger.sibling Ido \gj TRU-younger.sibling Ido \ft hey! \nt addressing CHI. \ref 0504 \id 289448132650130103 \begin 0:15:02 \sp CHIIDO \tx heh? \pho hə̃ːh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0505 \id 141294060500010199 \begin 0:15:04 \sp ABAIDO \tx bikin apa Dek Ido? \pho bikin apa deʔ idoʔ \mb bikin apa Dek Ido \ge make what TRU-younger.sibling Ido \gj make what TRU-younger.sibling Ido \ft what are you doing? \ref 0506 \id 861385132759130103 \begin 0:15:06 \sp CHIIDO \tx mmm... bikin... \pho mː bikĩŋː \mb mmm bikin \ge FILL make \gj FILL make \ft umm... I'm making... \ref 0507 \id 236457060500010199 \begin 0:15:08 \sp CHIIDO \tx ...cap. \pho cap \mb cap \ge seal \gj seal \ft ...a stamp. \nt completing his previous utterance. \ref 0508 \id 521157132907130103 \begin 0:15:10 \sp EXPBET \tx tanyain lagi, Mas! \pho taɲaʔin lagi mas \mb tanya -in lagi Mas \ge ask -IN more EPIT \gj ask-IN more EPIT \ft ask him again! \nt talking to ABA. \ref 0509 \id 900801132946130103 \begin 0:15:12 \sp EXPBET \tx tanyain lagi, Mas! \pho taɲaʔin lagi mas \mb tanya -in lagi Mas \ge ask -IN more EPIT \gj ask-IN more EPIT \ft ask him again! \nt addressing ABA. \ref 0510 \id 341818060500010199 \begin 0:15:14 \sp CHIIDO \tx sekarang mobil orange Om Nunuk nih, liat nih! \pho səkaraŋ mɔbir ɔlɛn ɔm nunuʔ ni lɪyat ni \mb sekarang mobil orange Om Nunuk nih liat nih \ge now car orange uncle Nunuk this see this \gj now car orange uncle Nunuk this see this \ft now Uncle Nunuk's orange car here, look! \nt taking a crayon and coloring on the drawing. \ref 0511 \id 582140133057130103 \begin 0:15:16 \sp EXPBET \tx eh, Ido ditanyain! \pho ʔeh ʔidɔ ditaɲain \mb eh Ido di- tanya -in \ge EXCL Ido DI- ask -IN \gj EXCL Ido DI-ask-IN \ft hey, ask him! \nt talking to ABA. \ref 0512 \id 847636060500010199 \begin 0:15:18 \sp CHIIDO \tx mobilnya Om Iyang, liat nih, nih! \pho mɔbɪrːɲa ɔom iyaŋ lɪyat ni niːʰ \mb mobil -nya Om Iyang liat nih nih \ge car -NYA uncle Iyang see this this \gj car-NYA uncle Iyang see this this \ft look, Uncle Iyang's car, look! \ref 0513 \id 746817133330130103 \begin 0:15:20 \sp ABAIDO \tx ah, Mas Aba bisa gambar mobil. \pho ʔa mas aba bisa gambar mɔbil \mb ah Mas Aba bisa gambar mobil \ge AH EPIT Aba can picture car \gj AH EPIT Aba can picture car \ft oh, I can draw cars. \ref 0514 \id 966349133407130103 \begin 0:15:23 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as ABA. \ref 0515 \id 732380060500010199 \begin 0:15:26 \sp ABAIDO \tx Tante liat, nih, nggak jelas, dicoret-coret. \pho tantə liyat ni ŋgaʔ jəlas dicɔretcɔret \mb Tante liat nih nggak jelas di- coret - coret \ge aunt see this NEG clear DI- scratch - scratch \gj aunt see this NEG clear DI-RED-scratch \ft look, Auntie, here, it's not clear, it's all scribbled. \nt referring to CHI coloring the picture with a crayon. \ref 0516 \id 655793133445130103 \begin 0:15:29 \sp EXPBET \tx o, iya. \pho ʔɔ ʔiyah \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft o, right. \ref 0517 \id 224854133504130103 \begin 0:15:32 \sp ABAIDO \tx nggak jelas. \pho ŋgaʔ jəlas \mb nggak jelas \ge NEG clear \gj NEG clear \ft it's not clear. \ref 0518 \id 425415060500010199 \begin 0:15:35 \sp EXPBET \tx warnanya apa, mobilnya Om Iyang? \pho warnaʔya apa mɔbilya ʔɔm iyaŋ \mb warna -nya apa mobil -nya Om Iyang \ge color -NYA what car -NYA uncle Iyang \gj color-NYA what car-NYA uncle Iyang \ft what color is Uncle Iyang's car? \ref 0519 \id 965298060500010199 \begin 0:15:37 \sp CHIIDO \tx orange, orange, per(men)... kayak permen. \pho ɔrɛːn ɔrɛn pər kaya pərmɛn \mb orange orange permen kayak permen \ge orange orange candy like candy \gj orange orange candy like candy \ft orange, orange, candy... like a candy. \ref 0520 \id 634186135037130103 \begin 0:15:39 \sp EXPBET \tx permen apa? \pho pərmen ʔapaː \mb permen apa \ge candy what \gj candy what \ft what candy? \ref 0521 \id 685684135104130103 \begin 0:15:41 \sp CHIIDO \tx per(men)... \pho pər \mb permen \ge candy \gj candy \ft the candy... \ref 0522 \id 409814135306130103 \begin 0:15:43 \sp ABAIDO \tx nih, mobilnya temennya Om Iyang, kalo mobilnya temennya Om Nunuk... \pho ni mɔbilɲa təməɲa ʔɔm ʔiyaʔ kalɔː mɔbilɲa təməɲa ʔɔm nunuʰ \mb nih mobil -nya temen -nya Om Iyang kalo mobil -nya temen -nya Om Nunuk \ge this car -NYA friend -NYA uncle Iyang TOP car -NYA friend -NYA uncle Nunuk \gj this car-NYA friend-NYA uncle Iyang TOP car-NYA friend-NYA uncle Nunuk \ft look, the car's of Uncle Iyang's friend, the car of Uncle Nunuk's friend... \ref 0523 \id 661362135518130103 \begin 0:15:45 \sp CHIIDO \tx eh. \pho ʔə̃h \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft eh. \nt grunting while drawing. \ref 0524 \id 231880135622130103 \begin 0:15:47 \sp ABAIDO \tx ...bukan mobil... itu bukan mobil. \pho bukan mobilː ʔitu bukan mobil \mb bukan mobil itu bukan mobil \ge NEG car that NEG car \gj NEG car that NEG car \ft ...that's not a car... that's not a car. \ref 0525 \id 816449135816130103 \begin 0:15:50 \sp ABAIDO \tx ben(tuk)... tapi bentuknya kayak mobil. \pho bən tapi bəntukɲa kaya mobil \mb bentuk tapi bentuk -nya kayak mobil \ge form but form -NYA like car \gj form but form-NYA like car \ft the shape... but the shape is like a car. \ref 0526 \id 377899150327130103 \begin 0:15:52 \sp ABAIDO \tx tapi dinamain gerobak. \pho tapi dinamaʔin gərobak \mb tapi di- nama -in gerobak \ge but DI- name -IN pushcart \gj but DI-name-IN pushcart \ft but it is called pushcart. \ref 0527 \id 656175150356130103 \begin 0:15:54 \sp CHIIDO \tx ah. \pho ʔah \mb ah \ge FILL \gj FILL \ft ah. \nt grunting while still drawing. \ref 0528 \id 350175150422130103 \begin 0:15:56 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔ̃ː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 0529 \id 901032150455130103 \begin 0:15:58 \sp ABAIDO \tx Dek Ido, gerobak. \pho de idɔʔ gərobak \mb Dek Ido gerobak \ge TRU-younger.sibling Ido pushcart \gj TRU-younger.sibling Ido pushcart \ft hey, a pushcart. \nt addressing CHI. \ref 0530 \id 863279150519130103 \begin 0:16:00 \sp CHIIDO \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0531 \id 846261150537130103 \begin 0:16:03 \sp ABAIDO \tx gerobak. \pho grɔbak \mb gerobak \ge pushcart \gj pushcart \ft a pushcart. \ref 0532 \id 125895150607130103 \begin 0:16:06 \sp ABAIDO \tx gerobak, Dek. \pho grobak deʔ \mb gerobak Dek \ge pushcart TRU-younger.sibling \gj pushcart TRU-younger.sibling \ft a pushcart. \nt addressing CHI. \ref 0533 \id 989675060500010199 \begin 0:16:09 \sp ABAIDO \tx gambar gerobak dong Dek, gerobak air! \pho gambar gərɔbak dɔŋ dɛʔ gərɔbak air \mb gambar gerobak dong Dek gerobak air \ge picture pushcart DONG TRU-younger.sibling pushcart water \gj picture pushcart DONG TRU-younger.sibling pushcart water \ft draw a pushcart, a water pushcart! \nt 'water pushcart' is unclear; may have meant a drink seller. \ref 0534 \id 289649060500010199 \begin 0:16:11 \sp CHIIDO \tx nih, he. \pho nɪh hə̃ʔ \mb nih he \ge this GRUNT \gj this GRUNT \ft here. \nt showing his drawing. \ref 0535 \id 632924150802130103 \begin 0:16:13 \sp CHIIDO \tx nih. \pho n̩ih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt showing the picture to ABA. \ref 0536 \id 174830150858130103 \begin 0:16:15 \sp CHIIDO \tx heh. \pho ʔə̃ʔ \mb heh \ge here \gj here \ft here. \nt showing the picture to ABA. \ref 0537 \id 477066150947130103 \begin 0:16:17 \sp CHIIDO \tx 0. \nt drawing. \ref 0538 \id 564906150959130103 \begin 0:16:20 \sp EXPBET \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0539 \id 888778151011130103 \begin 0:16:23 \sp EXPBET \tx terus, Mas? \pho tərus mas \mb terus Mas \ge continue EPIT \gj continue EPIT \ft then? \ref 0540 \id 117218151104130103 \begin 0:16:25 \sp EXPBET \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0541 \id 586318151120130103 \begin 0:16:27 \sp CHIIDO \tx heh. \pho ʔə̃h \mb heh \ge here \gj here \ft here. \nt showing the picture to ABA. \ref 0542 \id 638151060500010199 \begin 0:16:29 \sp CHIIDO \tx orange. \pho ɔrɛn \mb orange \ge orange \gj orange \ft orange. \nt referring to the drawing. \ref 0543 \id 715229060500010199 \begin 0:16:31 \sp ABAIDO \tx nggak jelas. \pho ŋga jəlas \mb nggak jelas \ge NEG clear \gj NEG clear \ft it's not clear. \nt scribbling with the crayon. \ref 0544 \id 767587151234130103 \begin 0:16:34 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho kəretkodɪdibitaktetkoː \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0545 \id 861655151601130103 \begin 0:16:37 \sp ABAIDO \tx main aja yuk, nggak usah nulis. \pho main aja yuʔ ŋga usah nuliːs \mb main aja yuk nggak usah n- tulis \ge play just AYO NEG must N- write \gj play just AYO NEG must N-write \ft let's just play, we don't need to write. \ref 0546 \id 558525151703130103 \begin 0:16:40 \sp EXPBET \tx eh, itu ditanyain tu, 'gambar apa?'. \pho ʔəh ʔitu ditaɲaʔin tuh gambar ʔapaʰ \mb eh itu di- tanya -in tu gambar apa \ge EXCL that DI- ask -IN that picture what \gj EXCL that DI-ask-IN that picture what \ft hey, ask him, 'what are you drawing?'. \nt asking ABA to talk to CHI. \ref 0547 \id 173116060500010199 \begin 0:16:43 \sp CHIIDO \tx ah, mo gambar Papa lagi ah. \pho ah mɔ gambar papa lagɪʔ ah \mb ah mo gambar Papa lagi ah \ge AH want picture daddy more AH \gj AH want picture daddy more AH \ft I want to draw Daddy again. \ref 0548 \id 746474151913130103 \begin 0:16:44 \sp ABAIDO \tx 0. \nt touching the transmitter on CHI's cloth. \ref 0549 \id 468060060500010199 \begin 0:16:45 \sp EXPBET \tx jangan, jangan dicopot! \pho jaŋan jaŋan dicɔpɔt \mb jangan jangan di- copot \ge don't don't DI- detach \gj don't don't DI-detach \ft don't, don't take it off! \nt talking to ABA touching CHI's transmitter. \ref 0550 \id 614543152006130103 \begin 0:16:46 \sp ABAIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 0551 \id 250032153203130103 \begin 0:16:47 \sp EXPBET \tx kenapa, seksi ya bajunya? \pho kənapa sɛksi ya bajuʔyah \mb kenapa seksi ya baju -nya \ge why sexy yes garment -NYA \gj why sexy yes garment-NYA \ft what's the matter, is his clothes sexy? \nt referring to CHI's overalls worn without a tee shirt and therefore leaving his shoulders naked. \ref 0552 \id 798007153255130103 \begin 0:16:48 \sp EXPBET \tx jangan di... \pho jaŋan dih \mb jangan di \ge don't DI \gj don't DI \ft don't... \ref 0553 \id 924578153321130103 \begin 0:16:50 \sp CHIIDO \tx Tante! \pho tantəh \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 0554 \id 601363153338130103 \begin 0:16:52 \sp EXPBET \tx jangan diplorotin bajunya! \pho jaŋan diplorɔtin bajuʔyaʰ \mb jangan di- plorot -in baju -nya \ge don't DI- fall.down -IN garment -NYA \gj don't DI-fall.down-IN garment-NYA \ft don't let your clothes to fall down! \nt talking to CHI touching the transmitter on his overalls. \ref 0555 \id 726224153455130103 \begin 0:16:54 \sp EXPBET \tx dah biarin aja! \pho dah biarin ayah \mb dah biar -in aja \ge PFCT let -IN just \gj PFCT let-IN just \ft okay, leave it like that! \ref 0556 \id 461538153534130103 \begin 0:16:56 \sp CHIIDO \tx eh. \pho ʔə̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt pulling up the strings of his overalls. \ref 0557 \id 586445153557130103 \begin 0:16:59 \sp ABAIDO \tx 'xx pergi ke kota.' \pho kodəŋ pərgi kə kota \mb xx pergi ke kota \ge xx go to city \gj xx go to city \ft 'xx went to the city.' \nt singing. \ref 0558 \id 399071060500010199 \begin 0:17:02 \sp EXPBET \tx Mas... I(do)... Ido, Ido, ini gambar apa nih? \pho mas ʔi idoʔ ʔidoʔ ini gambar ʔapa niːh \mb Mas Ido Ido Ido ini gambar apa nih \ge EPIT Ido Ido Ido this picture what this \gj EPIT Ido Ido Ido this picture what this \ft hey... hey... Ido, what picture is this? \nt pointing at a chart on the floor. \ref 0559 \id 616623153923130103 \begin 0:17:04 \sp CHIIDO \tx ke teret teret. \pho kə təret təret \mb ke teret teret \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt babbling while drawing. \ref 0560 \id 693808154018130103 \begin 0:17:06 \sp ABAIDO \tx jangan, nggak boleh! \pho jaŋaːn ŋga boleh \mb jangan nggak boleh \ge don't NEG may \gj don't NEG may \ft don't, you shouldn't do that! \nt 1. talking to CHI. 2. reference unclear. \ref 0561 \id 147593154059130103 \begin 0:17:09 \sp EXPBET \tx itu nggak bisa diliat. \pho ʔitu ŋga bisa diliyaːt \mb itu nggak bisa di- liat \ge that NEG can DI- see \gj that NEG can DI-see \ft you can't see that. \nt reference unclear. \ref 0562 \id 803091154137130103 \begin 0:17:12 \sp ABAIDO \tx awas, awas, Tante! \pho ʔawas ʔawas tantəʰ \mb awas awas Tante \ge EXCL EXCL aunt \gj EXCL EXCL aunt \ft hey, move over, move over! \nt addressing EXP. \ref 0563 \id 996882060500010199 \begin 0:17:15 \sp EXPBET \tx yah, Tante kena nih. \pho ya tantə kənaʔ ni \mb yah Tante kena nih \ge EXCL aunt undergo this \gj EXCL aunt undergo this \ft oops, look what happened to me. \nt EXP's hand got stained by the ink. \ref 0564 \id 825904060500010199 \begin 0:17:19 \sp ABAIDO \tx ah, gak bisa ilang, harus pake aer. \pho 0a gaʔ bisa ilaŋ harus pakɛʔ aer \mb ah gak bisa ilang harus pake aer \ge EXCL NEG can disappear must use water \gj EXCL NEG can disappear must use water \ft oh no, it won't come off, you have to use water. \nt trying to erase the ink stain. \ref 0565 \id 895593060500010199 \begin 0:17:24 \sp CHIIDO \tx eh, ambilin aer. \pho ʔə̃h mbilin aer \mb eh ambil -in aer \ge EXCL take -IN water \gj EXCL take-IN water \ft oh, let me get you some water. \nt standing up to go to the bathroom. \ref 0566 \id 873933154303130103 \begin 0:17:25 \sp ABAIDO \tx itu kan tinta. \pho itu kanː tintaʔ \mb itu kan tinta \ge that KAN ink \gj that KAN ink \ft that's ink. \ref 0567 \id 816758154429130103 \begin 0:17:27 \sp ABAIDO \tx xxx keyek gini. \pho xxx keye ginih \mb xxx keyek gini \ge xxx like like.this \gj xxx like like.this \ft xxx like this. \nt reference unclear. \ref 0568 \id 165108154521130103 \begin 0:17:29 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0569 \id 873781154532130103 \begin 0:17:31 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0570 \id 954811154541130103 \begin 0:17:33 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0571 \id 361449060500010199 \begin 0:17:35 \sp CHIIDO \tx pake aer ini aja, aer, nih! \pho pakɛ aer ini aja aer nih \mb pake aer ini aja aer nih \ge use water this just water this \gj use water this just water this \ft use this water, here! \nt coming back with some water on his hand and rubbing EXP's hand. \ref 0572 \id 482567060500010199 \begin 0:17:37 \sp EXPBET \tx makasih. \pho makasih \mb makasih \ge thanks \gj thanks \ft thanks. \ref 0573 \id 316168060500010199 \begin 0:17:40 \sp CHIIDO \tx lagi... tuh dah ilang. \pho lagi tu dah ilaŋ \mb lagi tuh dah ilang \ge more that PFCT disappear \gj more that PFCT disappear \ft more... there, it's gone already. \nt at first CHI wanted to get some more water, but then he noticed the ink stain had come off. \ref 0574 \id 849254060500010199 \begin 0:17:43 \sp EXPBET \tx udah, udah, biarin aja. \pho ʔudah ʔudah biyarin ʔajaʰ \mb udah udah biar -in aja \ge PFCT PFCT let -IN just \gj PFCT PFCT let-IN just \ft enough, enough, it's okay. \nt the water which CHI had brought was enough to wash out the stain. \ref 0575 \id 233234154754130103 \begin 0:17:44 \sp CHIIDO \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft all right. \ref 0576 \id 182772155706130103 \begin 0:17:45 \sp EXPBET \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft all right. \ref 0577 \id 751426155718130103 \begin 0:17:46 \sp CHIIDO \tx dah dikasi air. \pho da dikasi ʔaɪːr \mb dah di- kasi air \ge PFCT DI- give water \gj PFCT DI-give water \ft I gave her some water. \ref 0578 \id 143602155755130103 \begin 0:17:47 \sp EXPBET \tx udah, diangkat ni! \pho ʔuda diaŋkat nih \mb udah di- angkat ni \ge PFCT DI- lift this \gj PFCT DI-lift this \ft all right, lift it! \nt reference unclear. \ref 0579 \id 940113060500010199 \begin 0:17:49 \sp CHIIDO \tx yah, nempel. \pho yah nɛmpɛl \mb yah n- tempel \ge EXCL N- attach \gj EXCL N-attach \ft oh no, it got stuck. \nt a puzzle piece stuck to his foot. \ref 0580 \id 331045155836130103 \begin 0:17:51 \sp ABAIDO \tx Tante! \pho tantəʰ \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 0581 \id 690398155856130103 \begin 0:17:53 \sp EXPBET \tx heh? \pho ʔə̃ʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0582 \id 436264155926130103 \begin 0:17:55 \sp EXPBET \tx ajak ngomong Ido, Tante dengerin. \pho ʔajak ŋomɔŋ ʔidɔːʔ tantə dəŋəriːn \mb ajak ng- omong Ido Tante denger -in \ge invite N- speak Ido aunt hear -IN \gj invite N-speak Ido aunt hear-IN \ft talk to him, I'll listen. \nt telling ABA to invite CHI to talk. \ref 0583 \id 699257060500010199 \begin 0:17:58 \sp ABAIDO \tx Dek Ido, tuh Dek Ido bikin apa tuh? \pho deʔ idoʔ tu deʔ idoʔ bikin aːpa tuh \mb Dek Ido tuh Dek Ido bikin apa tuh \ge TRU-younger.sibling Ido that TRU-younger.sibling Ido make what that \gj TRU-younger.sibling Ido that TRU-younger.sibling Ido make what that \ft hey you, what are you making there? \nt addressing CHI. \ref 0584 \id 834954060500010199 \begin 0:18:00 \sp ABAIDO \tx eh, Dek Ido! \pho ʔe deʔ ɪdoʔ \mb eh Dek Ido \ge EXCL TRU-younger.sibling Ido \gj EXCL TRU-younger.sibling Ido \ft hey, Ido! \ref 0585 \id 611187160112130103 \begin 0:18:02 \sp CHIIDO \tx 0. \nt ignoring ABA. \ref 0586 \id 240298160126130103 \begin 0:18:04 \sp EXPBET \tx terus, terus! \pho tərus tərus \mb terus terus \ge continue continue \gj continue continue \ft go on, go on! \nt asking ABA to keep talking to CHI. \ref 0587 \id 998202160210130103 \begin 0:18:06 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt whispering. \ref 0588 \id 500624160239130103 \begin 0:18:08 \sp EXPBET \tx diajak ngomong! \pho diajak ŋomɔŋ \mb di- ajak ng- omong \ge DI- invite N- speak \gj DI-invite N-speak \ft talk to him! \ref 0589 \id 901591060500010199 \begin 0:18:10 \sp EXPBET \tx Ido, kok diem aja... tuh diajak omong Mas Aba. \pho idoʔ kɔ diəm ʔaja tuh diajak omoŋ mas ʔaba \mb Ido kok diem aja tuh di- ajak omong Mas Aba \ge Ido KOK silent just that DI- invite speak EPIT Aba \gj Ido KOK silent just that DI-invite speak EPIT Aba \ft hey, how come you're not saying anything... Aba asked you something. \nt addressing CHI. \ref 0590 \id 496178160340130103 \begin 0:18:12 \sp ABAIDO \tx Dek Ido, kok Dek Ido diem aja? \pho de idɔʔ kɔ de idɔ diəm aja \mb Dek Ido kok Dek Ido diem aja \ge TRU-younger.sibling Ido KOK TRU-younger.sibling Ido silent just \gj TRU-younger.sibling Ido KOK TRU-younger.sibling Ido silent just \ft hey, how come you don't say anything? \ref 0591 \id 486965160415130103 \begin 0:18:14 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in her bedroom. \ref 0592 \id 978386160639130103 \begin 0:18:16 \sp MOTIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 0593 \id 455455160657130103 \begin 0:18:18 \sp MOTIDO \tx eh, Adek! \pho ʔe ʔadeːʔ \mb eh Adek \ge EXCL younger.sibling \gj EXCL younger.sibling \ft hey, Honey! \nt probably asking CHI to talk. \ref 0594 \id 363429060500010199 \begin 0:18:20 \sp EXPBET \tx Dek Ido ditanya Mas Aba tuh, kok diem aja? \pho de idoʔ ditaɲaʔ mas ʔaba tuh kɔʔ diəm ʔajaʰ \mb Dek Ido di- tanya Mas Aba tuh kok diem aja \ge TRU-younger.sibling Ido DI- ask EPIT Aba that KOK silent just \gj TRU-younger.sibling Ido DI-ask EPIT Aba that KOK silent just \ft hey, Aba is asking you, why are you silent? \ref 0595 \id 950847160801130103 \begin 0:18:22 \sp CHIIDO \tx 0. \nt lifting the toy rabbit. \ref 0596 \id 526997162039201102 \begin 0:18:24 \sp EXPBET \tx dari siapa sih tuh? \pho dari syiapa sih tuh \mb dari siapa sih tuh \ge from who SIH that \gj from who SIH that \ft who gave it to you? \nt referring to a plastic rabbit CHI was playing with. \ref 0597 \id 460455060500010199 \begin 0:18:26 \sp CHIIDO \tx Mbak Anya. \pho baː aɲaʔ \mb Mbak Anya \ge EPIT Anya \gj EPIT Anya \ft Anya. \nt 1. winding the switch of the toy rabbit with his teeth. 2. 'Anya' is CHI's cousin. \ref 0598 \id 205619161001130103 \begin 0:18:27 \sp EXPBET \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0599 \id 456688161029130103 \begin 0:18:28 \sp CHIIDO \tx eee... eee... Mbak Anya. \pho ʔə ʔɪ mba aɲaʔ \mb eee eee Mbak Anya \ge FILL FILL EPIT Anya \gj FILL FILL EPIT Anya \ft umm... umm... Anya. \ref 0600 \id 977001161138130103 \begin 0:18:29 \sp EXPBET \tx itu binatang apa itu? \pho ʔitu binataŋ apa ituh \mb itu binatang apa itu \ge that animal what that \gj that animal what that \ft what kind of animal is that? \nt referring to the toy rabbit CHI is holding. \ref 0601 \id 379954060500010199 \begin 0:18:30 \sp ABAIDO \tx masa pake gigi? \pho masa pakey gigiʔ \mb masa pake gigi \ge incredible use teeth \gj incredible use teeth \ft how come you're using your teeth? \nt CHI was winding the toy with his teeth. \ref 0602 \id 827074102629200103 \begin 0:18:32 \sp EXPBET \tx kenapa tu pake gigi? \pho kənapa tu pakeʔ gigiʔ \mb kenapa tu pake gigi \ge why that use tooth \gj why that use tooth \ft how come you're using your teeth? \nt referring to CHI using his teeth to open the toy rabbit. \ref 0603 \id 650039103208200103 \begin 0:18:34 \sp CHIIDO \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0604 \id 715775103241200103 \begin 0:18:36 \sp ABAIDO \tx keras kali, orang... \pho kəras kaliʔ ʔɔraŋ \mb keras kali orang \ge hard maybe person \gj hard maybe person \ft maybe it's hard, because... \ref 0605 \id 998060060500010199 \begin 0:18:39 \sp CHIIDO \tx biar entar jadi keras, tuh, keras. \pho biya ʔn̩tar jadi kəras tuh kəras \mb biar entar jadi keras tuh keras \ge let moment become hard that hard \gj let moment become hard that hard \ft so it'll become strong, look, it's strong. \nt 1. = the winding will be strong so the toy will run for a long time. 2. putting the toy on the floor. \ref 0606 \id 352599103446200103 \begin 0:18:42 \sp EXPBET \tx nanti gigie copot. \pho nanti gigiʔe copɔːt \mb nanti gigi -e copot \ge later tooth -E detach \gj later tooth-E detach \ft then your teeth will come off. \ref 0607 \id 248010103535200103 \begin 0:18:45 \sp ABAIDO \tx kan ada anak-anak tu yang penyanyi. \pho kan ada ʔanakʔanak tu yaŋ pəɲaɲiːʔ \mb kan ada anak - anak tu yang pe- nyanyi \ge KAN exist child - child that REL PEN- sing \gj KAN exist RED-child that REL PEN-sing \ft there's a little child, the singer. \nt telling a story. \ref 0608 \id 109949103713200103 \begin 0:18:46 \sp CHIIDO \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0609 \id 829819103731200103 \begin 0:18:47 \sp ABAIDO \tx kan giginya ompong sendiri, tapi... \pho kan gigiɲa ompɔŋ səndiri tapi \mb kan gigi -nya ompong sen- diri tapi \ge KAN tooth -NYA toothless SE- self but \gj KAN tooth-NYA toothless SE-self but \ft her tooth came off by itself, but... \ref 0610 \id 996697103825200103 \begin 0:18:48 \sp EXPBET \tx 0. \nt smiling. \ref 0611 \id 407877103838200103 \begin 0:18:50 \sp ABAIDO \tx ...nggak bilang... nggak bilang mamanya. \pho ŋga bilaŋː ŋga bilaŋ mamahɲaʰ \mb nggak bilang nggak bilang mama -nya \ge NEG say NEG say mommy -NYA \gj NEG say NEG say mommy-NYA \ft ...she didn't say... didn't say it to her Mom. \ref 0612 \id 501336103951200103 \begin 0:18:52 \sp EXPBET \tx ntar ompong, ye? \pho n̩tar ʔɔmpɔŋ yeʰ \mb ntar ompong ye \ge moment toothless EXCL \gj moment toothless EXCL \ft you'll become toothless, right? \nt addressing CHI. \ref 0613 \id 774404104035200103 \begin 0:18:54 \sp EXPBET \tx kalo pake gigi. \pho kalɔ pakey gigiʔ \mb kalo pake gigi \ge TOP use tooth \gj TOP use tooth \ft if you use your teeth. \ref 0614 \id 232414104117200103 \begin 0:18:56 \sp CHIIDO \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft look. \ref 0615 \id 788952104130200103 \begin 0:18:58 \sp ABAIDO \tx 'juga xx... gereja.' \pho juga pak gərejaːʔ \mb juga xx gereja \ge also xx church \gj also xx church \ft 'it's also xx... the church.' \nt probably singing. \ref 0616 \id 824434060500010199 \begin 0:19:00 \sp CHIIDO \tx nih, taro sini, nih. \pho ni taro sini ni \mb nih taro sini nih \ge this put here this \gj this put here this \ft here, let me put this here. \nt moving the toy to another place. \ref 0617 \id 487399060500010199 \begin 0:19:03 \sp EXPBET \tx sama nggak? \pho sama ŋgaʔ \mb sama nggak \ge same NEG \gj same NEG \ft is it the same? \nt pointing at a picture of a duck and asking CHI if it looks the same as the toy. \ref 0618 \id 537157060500010199 \begin 0:19:06 \sp CHIIDO \tx sama, tuh, taro situ! \pho samaʔ tuh taro situ \mb sama tuh taro situ \ge same that put there \gj same that put there \ft yes, there, put it there! \ref 0619 \id 707081060500010199 \begin 0:19:08 \sp CHIIDO \tx nih, sama tuh... nggak sama, we. \pho nih sama tuh ŋgaʔ sama weː \mb nih sama tuh nggak sama we \ge this same that NEG same EXCL \gj this same that NEG same EXCL \ft look, it's the same... hey, it's not the same. \nt pointing at the picture and then changing his mind. \ref 0620 \id 931484060500010199 \begin 0:19:10 \sp ABAIDO \tx Tante, ni burung apa? \pho tantəh ni buruŋ apah \mb Tante ni burung apa \ge aunt this bird what \gj aunt this bird what \ft what bird is this? \nt asking EXP and pointing at a bird chart. \ref 0621 \id 579156060500010199 \begin 0:19:12 \sp EXPBET \tx tanya ama Ido dong, burung apa ni, Do? \pho taɲaʔ ama idoʔ dɔŋ buruŋ ʔapa ni doʔ \mb tanya ama Ido dong burung apa ni Do \ge ask with Ido DONG bird what this TRU-Ido \gj ask with Ido DONG bird what this TRU-Ido \ft ask Ido please, what bird is it? \ref 0622 \id 530794143207211102 \begin 0:19:14 \sp ABAIDO \tx ni burung beo. \pho ni buruŋ bɛɔʔ \mb ni burung beo \ge this bird myna.bird \gj this bird myna.bird \ft this is a myna bird. \ref 0623 \id 843733104830200103 \begin 0:19:16 \sp EXPBET \tx Ido, tanya burung ini! \pho ʔidɔʔ taɲaʔ buruŋ ʔinih \mb Ido tanya burung ini \ge Ido ask bird this \gj Ido ask bird this \ft ask Ido about this bird! \ref 0624 \id 866009143559211102 \begin 0:19:19 \sp CHIIDO \tx burung beo. \pho buruŋ bɛɔʔ \mb burung beo \ge bird myna.bird \gj bird myna.bird \ft a myna bird. \nt repeating ABA. \ref 0625 \id 850900104912200103 \begin 0:19:20 \sp EXPBET \tx oh, kasi tau, Ido, burung apa ini! \pho ʔɔːʰ kasi tau ʔidɔʔ buruŋ ʔapa ʔiniːʰ \mb oh kasi tau Ido burung apa ini \ge EXCL give know Ido bird what this \gj EXCL give know Ido bird what this \ft oh, Ido, tell him what bird it is! \ref 0626 \id 692397105003200103 \begin 0:19:21 \sp EXPBET \tx Ido! \pho ʔidɔʔ \mb Ido \ge Ido \gj Ido \ft hey! \nt calling CHI. \ref 0627 \id 743080105020200103 \begin 0:19:23 \sp CHIIDO \tx beo. \pho beɔʔ \mb beo \ge myna.bird \gj myna.bird \ft a myna bird. \ref 0628 \id 271441105037200103 \begin 0:19:25 \sp EXPBET \tx eee... kasi tau Mas Aba ini burung apa! \pho ʔəː kasi tauʔ mas aba ʔini buruŋ apah \mb eee kasi tau Mas Aba ini burung apa \ge FILL give know EPIT Aba this bird what \gj FILL give know EPIT Aba this bird what \ft umm... tell Aba what bird is it! \nt addressing CHI. \ref 0629 \id 620706105128200103 \begin 0:19:27 \sp ABAIDO \tx ni burung apa ayo? \pho ni buruŋ apa ayɔːʰ \mb ni burung apa ayo \ge this bird what AYO \gj this bird what AYO \ft come on what bird is it? \nt asking CHI. \ref 0630 \id 921998105158200103 \begin 0:19:29 \sp CHIIDO \tx mmm... \pho m̩̃ːh \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 0631 \id 988983060500010199 \begin 0:19:31 \sp EXPBET \tx eh, kita main sekolah-sekolahan aja, Mas Aba jadi gurunya. \pho eh kita main səkolahsəkolahan aja mas abaʔ jadi guruɲa \mb eh kita main sekolah - sekolah -an aja Mas Aba jadi guru -nya \ge EXCL 1PL play school - school -AN just EPIT Aba become teacher -NYA \gj EXCL 1PL play RED.AN-school just EPIT Aba become teacher-NYA \ft hey, let's play being at school, Aba will be the teacher. \ref 0632 \id 361792060500010199 \begin 0:19:34 \sp ABAIDO \tx ayo, he-eh. \pho ʔayɔʔ həʔəh \mb ayo he-eh \ge AYO uh-huh \gj AYO uh-huh \ft come on, okay. \ref 0633 \id 850094060500010199 \begin 0:19:37 \sp EXPBET \tx ato Ido... ja(di)... Ido jadi guru ih? \pho ato idoʔ ja idoʔ jadi guruʔ ʔi \mb ato Ido jadi Ido jadi guru ih \ge or Ido become Ido become teacher EXCL \gj or Ido become Ido become teacher EXCL \ft or Ido... Ido will be the teacher? \ref 0634 \id 655534060500010199 \begin 0:19:39 \sp CHIIDO \tx ah, nggak mau ah. \pho ʔaːh ŋga mau ʔaːh \mb ah nggak mau ah \ge AH NEG want AH \gj AH NEG want AH \ft no, I don't want to. \ref 0635 \id 436773105432200103 \begin 0:19:41 \sp ABAIDO \tx Dek Ido jadi Pak.Guru, Mas Aba jadi B(u)... Ibu.Guru. \pho de idɔ jadi paʔ guru mas aba jadi b ʔibu guruʔ \mb Dek Ido jadi Pak.Guru Mas Aba jadi Bu Ibu.Guru \ge TRU-younger.sibling Ido become male.teacher EPIT Aba become TRU-mother female.teacher \gj TRU-younger.sibling Ido become male.teacher EPIT Aba become TRU-mother female.teacher \ft Ido will be the male teacher, I'll be the female... the female teacher. \ref 0636 \id 158855105552200103 \begin 0:19:43 \sp ABAIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 0637 \id 192995105614200103 \begin 0:19:45 \sp EXPBET \tx hah, Tante jadi muridnya? \pho ha tantə jadi muritɲah \mb hah Tante jadi murid -nya \ge huh aunt become pupil -NYA \gj huh aunt become pupil-NYA \ft huh, I'll be the student? \ref 0638 \id 671464105649200103 \begin 0:19:47 \sp EXPBET \tx apa maen sekolah Minggu? \pho ʔapa maen səkɔla miŋguʔ \mb apa maen sekolah Minggu \ge what play school Sunday \gj what play school Sunday \ft or shall we play being at Sunday school? \ref 0639 \id 384048060500010199 \begin 0:19:49 \sp ABAIDO \tx ah, Tante yang jadi gurunya dong. \pho aːʰ tantə yaŋ jadiː guruʔɲa dɔːŋ \mb ah Tante yang jadi guru -nya dong \ge AH aunt REL become teacher -NYA DONG \gj AH aunt REL become teacher-NYA DONG \ft no, you'll be the teacher. \nt talking to EXP. \ref 0640 \id 512677060500010199 \begin 0:19:51 \sp EXPBET \tx jangan, Mas Aba aja yang jadi gurunya... jadi guru sekolah Minggu, ya? \pho jaŋaːn mas ʔaba aja yaŋ jadi guruʔɲaːʰ jadi guru skola miŋguʔ yaʰ \mb jangan Mas Aba aja yang jadi guru -nya jadi guru sekolah Minggu ya \ge don't EPIT Aba just REL become teacher -NYA become teacher school Sunday yes \gj don't EPIT Aba just REL become teacher-NYA become teacher school Sunday yes \ft no, you'll be the teacher... you'll be the teacher at the Sunday school, okay? \nt talking to ABA. \ref 0641 \id 821195105951200103 \begin 0:19:53 \sp ABAIDO \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft eh. \nt grunting. \ref 0642 \id 583190060500010199 \begin 0:19:56 \sp CHIIDO \tx oh, laut, laut. \pho woh laʊːt laʊːt \mb oh laut laut \ge EXCL sea sea \gj EXCL sea sea \ft oh, sea, sea. \nt looking at a blue piece of the puzzle. \ref 0643 \id 711676110054200103 \begin 0:19:59 \sp EXPBET \tx ayo! \pho ʔayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on! \nt talking to ABA. \ref 0644 \id 388619060500010199 \begin 0:20:02 \sp ABAIDO \tx 'ayo, ini gambar apa?' \pho ayo ini gambar apaː \mb ayo ini gambar apa \ge AYO this picture what \gj AYO this picture what \ft 'hey, what picture is this?' \nt 1. pointing at the picture of the duck. 2. pretending to be the teacher. \ref 0645 \id 751513110204200103 \begin 0:20:03 \sp EXPBET \tx tanyain tu! \pho taɲaʔin tuʰ \mb tanya -in tu \ge ask -IN that \gj ask-IN that \ft ask him! \nt asking ABA to ask CHI. \ref 0646 \id 707155110244200103 \begin 0:20:05 \sp ABAIDO \tx 'ini gambar apa, ayo?' \pho ʔini gambar apa ayoː \mb ini gambar apa ayo \ge this picture what AYO \gj this picture what AYO \ft 'come on, what picture is it?' \nt pretending to be the teacher. \ref 0647 \id 839954060500010199 \begin 0:20:07 \sp CHIIDO \tx 'bebek.' \pho bɛbɛk \mb bebek \ge duck \gj duck \ft 'a duck.' \nt pretending to be the student. \ref 0648 \id 337214060500010199 \begin 0:20:09 \sp ABAIDO \tx 'ni apa?' \pho ni apah \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft 'what's this?' \nt pretending to be the teacher and pointing at the chart. \ref 0649 \id 861079060500010199 \begin 0:20:11 \sp CHIIDO \tx 'burung.' \pho brʊŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft 'a bird.' \nt pretending to be the student. \ref 0650 \id 769631060500010199 \begin 0:20:13 \sp ABAIDO \tx 'ni apa?' \pho ni apaʰ \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft 'what's this?' \nt pretending to be the teacher and pointing at the picture of a myna bird. \ref 0651 \id 116587060500010199 \begin 0:20:14 \sp CHIIDO \tx 'burung beo.' \pho burung bɛoʔ \mb burung beo \ge bird myna.bird \gj bird myna.bird \ft 'a myna bird.' \ref 0652 \id 784409060500010199 \begin 0:20:15 \sp ABAIDO \tx 'ini apa?' \pho ʔini apaʰ \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft 'what's this?' \nt pretending to be the teacher and pointing at the picture of an owl. \ref 0653 \id 984026060500010199 \begin 0:20:16 \sp CHIIDO \tx 'burung hantu.' \pho bʊrʊŋ hantʊʔ \mb burung hantu \ge bird ghost \gj bird ghost \ft 'an owl.' \nt pretending to be the student. \ref 0654 \id 745800060500010199 \begin 0:20:18 \sp ABAIDO \tx 'ini apa?' \pho ʔini apaʰ \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft 'what's this?' \nt pointing at the picture of a rooster. \ref 0655 \id 973141060500010199 \begin 0:20:19 \sp CHIIDO \tx 'ayam.' \pho ayam \mb ayam \ge chicken \gj chicken \ft 'a chicken.' \ref 0656 \id 502370060500010199 \begin 0:20:20 \sp ABAIDO \tx 'ini apa?' \pho ʔini apaʰ \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft 'what's this?' \nt pointing at a new picture of a duck. \ref 0657 \id 151856060500010199 \begin 0:20:21 \sp CHIIDO \tx 'bebek.' \pho bɛbɛːk \mb bebek \ge duck \gj duck \ft 'a duck.' \ref 0658 \id 454149060500010199 \begin 0:20:22 \sp ABAIDO \tx 'ini apa?' \pho ʔini apaʰ \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft 'what's this?' \nt pointing at a picture of birds. \ref 0659 \id 589405060500010199 \begin 0:20:24 \sp CHIIDO \tx 'umm... burung.' \pho ʔmː bʊrʊŋ \mb umm burung \ge FILL bird \gj FILL bird \ft 'umm... birds.' \nt CHI didn't know the particular name. \ref 0660 \id 454453060500010199 \begin 0:20:26 \sp ABAIDO \tx 'ni apa, apa?' \pho ni apaʰ ʔapah \mb ni apa apa \ge this what what \gj this what what \ft 'what's this, what?' \nt pointing at another picture of birds. \ref 0661 \id 538863060500010199 \begin 0:20:28 \sp CHIIDO \tx 'bebek.' \pho bɛbɛk \mb bebek \ge duck \gj duck \ft 'a duck.' \ref 0662 \id 591674060500010199 \begin 0:20:30 \sp ABAIDO \tx 'angsa, wu, ngawur[?].' \pho aŋsaʔ wuː ŋawur \mb angsa wu ngawur \ge swan EXCL nonsense \gj swan EXCL nonsense \ft 'a goose, hey, you just said as you like.' \nt 1. pointing to a picture of a goose. 2. correcting CHI. \ref 0663 \id 780563060500010199 \begin 0:20:32 \sp CHIIDO \tx 'ang(sa)... angsa.' \pho ʔaŋ aŋsaʔ \mb angsa angsa \ge swan swan \gj swan swan \ft 'a goose... a goose.' \nt repeating ABA. \ref 0664 \id 239927060500010199 \begin 0:20:34 \sp ABAIDO \tx 'ini?' \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft 'this one?' \nt pointing at another picture of a bird. \ref 0665 \id 156744060500010199 \begin 0:20:38 \sp CHIIDO \tx 'apa, nggak tau deh, apa?' \pho ʔapa ŋga tau deh ʔapa \mb apa nggak tau deh apa \ge what NEG know DEH what \gj what NEG know DEH what \ft 'what, I don't know, what is it?' \ref 0666 \id 711573060500010199 \begin 0:20:39 \sp ABAIDO \tx 'ni apa?' \pho ni apah \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft 'what is this?' \nt pointing at another picture of a bird. \ref 0667 \id 827736060500010199 \begin 0:20:40 \sp CHIIDO \tx 'burung.' \pho burʊːŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft 'a bird.' \ref 0668 \id 378888112353200103 \begin 0:20:42 \sp ABAIDO \tx 'ni apa?' \pho ni apah \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft 'what is this?' \ref 0669 \id 176904112434200103 \begin 0:20:44 \sp CHIIDO \tx 'burung.' \pho burʊːŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft 'a bird.' \ref 0670 \id 180473060500010199 \begin 0:20:46 \sp ABAIDO \tx 'ni apa?' \pho ʔini apa \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft 'what's this?' \nt pointing at a picture of a duck. \ref 0671 \id 817660060500010199 \begin 0:20:48 \sp CHIIDO \tx 'bebek.' \pho bɛbɛːk \mb bebek \ge duck \gj duck \ft 'a duck.' \ref 0672 \id 938722060500010199 \begin 0:20:50 \sp ABAIDO \tx 'ni apa?' \pho ni apa \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft 'what's this?' \nt pointing at a picture of a rooster. \ref 0673 \id 725061060500010199 \begin 0:20:52 \sp CHIIDO \tx 'ayam.' \pho ayam \mb ayam \ge chicken \gj chicken \ft 'a chicken.' \ref 0674 \id 721421060500010199 \begin 0:20:54 \sp ABAIDO \tx 'bukan.' \pho bukaːn \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft 'no.' \nt laughing. \ref 0675 \id 241020114627200103 \begin 0:20:54 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 0676 \id 748790060500010199 \begin 0:20:54 \sp ABAIDO \tx 'ayam, mah ini.' \pho ayam mah ʔiniːh \mb ayam mah ini \ge chicken MAH this \gj chicken MAH this \ft 'this one is a chicken.' \nt pointing at another picture. \ref 0677 \id 826811060500010199 \begin 0:20:55 \sp CHIIDO \tx 'yang mana?' \pho yaŋ mana \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft 'which one?' \nt talking to ABA. \ref 0678 \id 839759060500010199 \begin 0:20:56 \sp CHIIDO \tx 'ni apa?' \pho ni ʔapa \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft 'what's this?' \nt pointing at a picture of a goose. \ref 0679 \id 529608114739200103 \begin 0:20:57 \sp CHIIDO \tx ni... \pho niʔ \mb ni \ge this \gj this \ft this... \ref 0680 \id 646966060500010199 \begin 0:20:58 \sp ABAIDO \tx Tante, Tante, ini apa, ayo? \pho tantə tantə ʔini ʔapa ayoʰ \mb Tante Tante ini apa ayo \ge aunt aunt this what AYO \gj aunt aunt this what AYO \ft Auntie, Auntie, what is this? \nt pointing at the same picture. \ref 0681 \id 743122114820200103 \begin 0:20:59 \sp EXPBET \tx burung. \pho buruŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft a bird. \ref 0682 \id 977863114905200103 \begin 0:21:00 \sp CHIIDO \tx burung. \pho buruŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft a bird. \ref 0683 \id 671385115015200103 \begin 0:21:01 \sp ABAIDO \tx ni apa? \pho ni apah \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \ref 0684 \id 377793060500010199 \begin 0:21:02 \sp EXPBET \tx apa, Do? \pho ʔapa doʔ \mb apa Do \ge what TRU-Ido \gj what TRU-Ido \ft what is it, Ido? \ref 0685 \id 687473060500010199 \begin 0:21:03 \sp CHIIDO \tx umm... angsa juga. \pho ʔmː aŋsa jugaʔ \mb umm angsa juga \ge FILL goose also \gj FILL goose also \ft umm... that's also a goose. \ref 0686 \id 770280060500010199 \begin 0:21:05 \sp EXPBET \tx o, iya. \pho o iya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft that's right. \ref 0687 \id 214135060500010199 \begin 0:21:07 \sp ABAIDO \tx ini apa ayo? \pho ʔini apaʰ ayɔh \mb ini apa ayo \ge this what AYO \gj this what AYO \ft what's this? \nt pointing at a picture of a bird with purple feathers. \ref 0688 \id 481610060500010199 \begin 0:21:09 \sp EXPBET \tx burung ungu. \pho buruŋ ʔuŋuʰ \mb burung ungu \ge bird purple \gj bird purple \ft a purple bird. \ref 0689 \id 439807060500010199 \begin 0:21:11 \sp CHIIDO \tx burung ungu. \pho buruŋ ʔuŋuʔ \mb burung ungu \ge bird purple \gj bird purple \ft a purple bird. \nt repeating EXP. \ref 0690 \id 748187060500010199 \begin 0:21:13 \sp ABAIDO \tx ni apa? \pho ini ʔapa \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt pointing at a picture of a pigeon. \ref 0691 \id 593085060500010199 \begin 0:21:17 \sp EXPBET \tx apa, Do? \pho ʔapa doʔ \mb apa Do \ge what TRU-Ido \gj what TRU-Ido \ft what is it, Ido? \ref 0692 \id 204530060500010199 \begin 0:21:18 \sp CHIIDO \tx 'burung.' \pho puruŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft 'a bird.' \ref 0693 \id 148211060500010199 \begin 0:21:19 \sp EXPBET \tx merpati. \pho mərpatiː \mb merpati \ge dove \gj dove \ft a pigeon. \ref 0694 \id 393681060500010199 \begin 0:21:20 \sp CHIIDO \tx 'merpati.' \pho pərmati \mb merpati \ge dove \gj dove \ft 'a pigeon.' \nt repeating EXP but with a different pronunciation. \ref 0695 \id 418831060500010199 \begin 0:21:21 \sp ABAIDO \tx 'ini apa?' \pho ʔini apah \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft 'what's this?' \nt pointing at a picture of a bird. \ref 0696 \id 716694124955050203 \begin 0:21:22 \sp EXPBET \tx apa, Do? \pho ʔapa dɔʔ \mb apa Do \ge what TRU-Ido \gj what TRU-Ido \ft what's that? \nt still referring to the pigeon. \ref 0697 \id 490213125052050203 \begin 0:21:24 \sp ABAIDO \tx 'ini.' \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft 'this.' \nt pointing at a picture of a bird. \ref 0698 \id 108870060500010199 \begin 0:21:26 \sp CHIIDO \tx 'burung.' \pho buruŋ \mb burung \ge bird \gj bird \ft 'a bird.' \ref 0699 \id 684144060500010199 \begin 0:21:28 \sp ABAIDO \tx 'ini apa?' \pho ini apaʰ \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft 'what's this?' \nt pointing at a picture of a myna bird. \ref 0700 \id 622985060500010199 \begin 0:21:30 \sp CHIIDO \tx 'umm... burung.' \pho ʔm buruŋ \mb umm burung \ge FILL bird \gj FILL bird \ft 'umm... a bird.' \ref 0701 \id 522405060500010199 \begin 0:21:32 \sp CHIIDO \tx 'burung beo.' \pho bʊrʊŋ bɛɔːʔ \mb burung beo \ge bird myna.bird \gj bird myna.bird \ft 'a myna bird.' \nt suddenly remembering the bird's name. \ref 0702 \id 281643060500010199 \begin 0:21:35 \sp CHIIDO \tx 'burung hantu.' \pho bʊrʊŋ hantʊʔ \mb burung hantu \ge bird ghost \gj bird ghost \ft 'an owl.' \nt ABA is pointing at another picture of a bird. \ref 0703 \id 185064060500010199 \begin 0:21:36 \sp EXPBET \tx 'Pak.Guru ga(nti)... gambarnya ganti dong, Pak.Guru!' \pho paʔ guru gaʔ gambarɲa ganti dɔŋ paʔ guruːʰ \mb Pak.Guru ganti gambar -nya ganti dong Pak.Guru \ge male.teacher change picture -NYA change DONG male.teacher \gj male.teacher change picture-NYA change DONG male.teacher \ft 'Sir, please change the picture!' \nt talking to ABA who is playing the role of the teacher. \ref 0704 \id 580657060500010199 \begin 0:21:37 \sp EXPBET \tx nih. \pho niːh \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving ABA another picture, this time of animals. \ref 0705 \id 111399060500010199 \begin 0:21:38 \sp ABAIDO \tx 'ni apa?' \pho ʔini ʔapah \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft 'what's this?' \nt 1. pointing at the monkey in the picture. 2. still playing the role play. \ref 0706 \id 892300060500010199 \begin 0:21:39 \sp CHIIDO \tx 'monyet.' \pho mɔɲet \mb monyet \ge monkey \gj monkey \ft 'a monkey.' \ref 0707 \id 815427060500010199 \begin 0:21:41 \sp ABAIDO \tx 'eh, gorila.' \pho ʔɛː gɔrilaːʔ \mb eh gorila \ge EXCL gorilla \gj EXCL gorilla \ft 'no, it's a gorilla.' \ref 0708 \id 305026060500010199 \begin 0:21:43 \sp CHIIDO \tx 'gorila.' \pho gɔriraʔ \mb gorila \ge gorilla \gj gorilla \ft 'a gorilla.' \nt repeating ABA. \ref 0709 \id 779607060500010199 \begin 0:21:45 \sp ABAIDO \tx 'ni apa?' \pho ni apah \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft 'what's this?' \nt pointing at a tiger in the picture. \ref 0710 \id 370602060500010199 \begin 0:21:47 \sp CHIIDO \tx 'harimau.' \pho harimau \mb harimau \ge tiger \gj tiger \ft 'a tiger.' \ref 0711 \id 421302060500010199 \begin 0:21:48 \sp ABAIDO \tx 'ni apa?' \pho ʔini apa \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft 'what's this?' \nt pointing at the picture of a platypus. \ref 0712 \id 229291060500010199 \begin 0:21:49 \sp CHIIDO \tx apa Tante? \pho ʔapa tantəh \mb apa Tante \ge what aunt \gj what aunt \ft what is it, Auntie? \ref 0713 \id 505342060500010199 \begin 0:21:51 \sp EXPBET \tx 'itu... platipus.' \pho itu plapus \mb itu platipus \ge that platypus \gj that platypus \ft 'that's a... platypus.' \ref 0714 \id 604751060500010199 \begin 0:21:53 \sp CHIIDO \tx 'platipus.' \pho pəlapus \mb platipus \ge platypus \gj platypus \ft 'a platypus.' \nt repeating EXP. \ref 0715 \id 975954060500010199 \begin 0:21:55 \sp ABAIDO \tx 'ini apa?' \pho ʔini apaːh \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft 'what's this?' \nt pointing at the picture of a monkey. \ref 0716 \id 991939060500010199 \begin 0:21:57 \sp ABAIDO \tx 'monyet.' \pho mɔɲɛːt \mb monyet \ge monkey \gj monkey \ft 'a monkey.' \ref 0717 \id 540743060500010199 \begin 0:21:59 \sp CHIIDO \tx 'mo(nyet)... monyet.' \pho mɔʰ mɔɲet \mb monyet monyet \ge monkey monkey \gj monkey monkey \ft 'a monkey... a monkey.' \ref 0718 \id 681010060500010199 \begin 0:22:01 \sp ABAIDO \tx 'ini apa?' \pho ʔini apa \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft 'what's this?' \nt pointing at the picture of a tapir. \ref 0719 \id 156097060500010199 \begin 0:22:02 \sp CHIIDO \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what is it? \nt asking EXP. \ref 0720 \id 631500060500010199 \begin 0:22:03 \sp EXPBET \tx tapir. \pho tapir \mb tapir \ge tapir \gj tapir \ft a tapir. \ref 0721 \id 541263060500010199 \begin 0:22:04 \sp CHIIDO \tx 'tapir.' \pho tapir \mb tapir \ge tapir \gj tapir \ft 'a tapir.' \ref 0722 \id 415816060500010199 \begin 0:22:05 \sp ABAIDO \tx 'tapir.' \pho tapir \mb tapir \ge tapir \gj tapir \ft 'a tapir.' \nt ABA and CHI are talking simultaneously. \ref 0723 \id 855287131004050203 \begin 0:22:06 \sp ABAIDO \tx 'ini tapir.' \pho ʔini tapɪːr \mb ini tapir \ge this tapir \gj this tapir \ft 'this is a tapir.' \ref 0724 \id 735153060500010199 \begin 0:22:07 \sp ABAIDO \tx 'ini apa, Dek Ido?' \pho ʔini ʔapa de idoʔ \mb ini apa Dek Ido \ge this what TRU-younger.sibling Ido \gj this what TRU-younger.sibling Ido \ft 'what's this?' \nt pointing at the picture of a bat. \ref 0725 \id 234743060500010199 \begin 0:22:08 \sp CHIIDO \tx 'eee, kelelawar.' \pho ʔə kaerawar \mb eee kelelawar \ge FILL bat \gj FILL bat \ft 'umm, a bat.' \ref 0726 \id 631625131153050203 \begin 0:22:09 \sp ABAIDO \tx 'ni apa?' \pho ni apah \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft 'what's this?' \ref 0727 \id 845190131207050203 \begin 0:22:10 \sp CHIIDO \tx apa? \pho apah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt asking EXP. \ref 0728 \id 336869060500010199 \begin 0:22:12 \sp ABAIDO \tx lupa. \pho lupaʔ \mb lupa \ge forget \gj forget \ft I forgot. \nt EXP points at a picture of a jackal; ABA says he forgot what it's called. \ref 0729 \id 470990060500010199 \begin 0:22:14 \sp CHIIDO \tx 'lupa.' \pho lupaʔ \mb lupa \ge forget \gj forget \ft 'I forgot.' \nt repeating ABA. \ref 0730 \id 146284060500010199 \begin 0:22:15 \sp EXPBET \tx anjing hutan. \pho anjiŋ hutan \mb anjing hutan \ge dog forest \gj dog forest \ft a jackal. \ref 0731 \id 398331060500010199 \begin 0:22:16 \sp ABAIDO \tx 'anjing hutan ini.' \pho anjiŋ hutan iniː \mb anjing hutan ini \ge dog forest this \gj dog forest this \ft 'this is a jackal.' \nt repeating EXP. \ref 0732 \id 261110060500010199 \begin 0:22:17 \sp CHIIDO \tx 'anjing hutan.' \pho anjiŋ hutan \mb anjing hutan \ge dog forest \gj dog forest \ft 'a jackal.' \nt repeating EXP. \ref 0733 \id 691978060500010199 \begin 0:22:19 \sp ABAIDO \tx 'ni apa?' \pho ni apaː \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft 'what's this?' \nt pointing at the picture of a lion. \ref 0734 \id 898488060500010199 \begin 0:22:21 \sp CHIIDO \tx apa dong? \pho ʔapa dɔŋ \mb apa dong \ge what DONG \gj what DONG \ft yeah, what's that? \nt asking EXP. \ref 0735 \id 419263060500010199 \begin 0:22:23 \sp EXPBET \tx singa. \pho siŋaʔ \mb singa \ge lion \gj lion \ft a lion. \ref 0736 \id 165266060500010199 \begin 0:22:24 \sp CHIIDO \tx 'singa.' \pho siŋaʔ \mb singa \ge lion \gj lion \ft 'a lion.' \nt repeating EXP. \ref 0737 \id 843482060500010199 \begin 0:22:25 \sp ABAIDO \tx 'ni apa?' \pho ni apaː \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft 'what's this?' \nt pointing at the picture of a kangaroo. \ref 0738 \id 225260060500010199 \begin 0:22:26 \sp CHIIDO \tx pa? \pho paʰ \mb pa \ge what \gj what \ft what is it? \nt asking EXP. \ref 0739 \id 249441060500010199 \begin 0:22:27 \sp EXPBET \tx kanguru. \pho kaŋuru \mb kanguru \ge kangaroo \gj kangaroo \ft a kangaroo. \ref 0740 \id 772902060500010199 \begin 0:22:28 \sp CHIIDO \tx 'kanguru.' \pho kaŋguru \mb kanguru \ge kangaroo \gj kangaroo \ft 'a kangaroo.' \nt repeating EXP. \ref 0741 \id 186938060500010199 \begin 0:22:29 \sp ABAIDO \tx 'ini apa?' \pho ʔini apaːh \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft 'what's this?' \nt pointing at the picture of an elephant. \ref 0742 \id 569197060500010199 \begin 0:22:30 \sp CHIIDO \tx 'gajah.' \pho gajaːh \mb gajah \ge elephant \gj elephant \ft 'an elephant.' \ref 0743 \id 127483132416050203 \begin 0:22:31 \sp ABAIDO \tx 'ini apa?' \pho ʔini apaː \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft 'what's this?' \ref 0744 \id 111759060500010199 \begin 0:22:33 \sp ABAIDO \tx 'dah, ganti gambarnya!' \pho dah gantiʔ gambarɲaː \mb dah ganti gambar -nya \ge PFCT change picture -NYA \gj PFCT change picture-NYA \ft 'okay, let's change the chart!' \ref 0745 \id 313695132601050203 \begin 0:22:35 \sp ABAIDO \tx heh. \pho hə̃ːh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 0746 \id 685782132631050203 \begin 0:22:37 \sp CHIIDO \tx he, eh. \pho hə̃ ʔə̃h \mb he eh \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \ft he, eh. \nt grunting while waiting for ABA to ask again. \ref 0747 \id 642930060500010199 \begin 0:22:39 \sp CHIIDO \tx 'Pak.Guru!' \pho paʔ guruʔ \mb Pak.Guru \ge male.teacher \gj male.teacher \ft 'Sir!' \nt addressing ABA playing the role of the teacher. \ref 0748 \id 944897060500010199 \begin 0:22:40 \sp ABAIDO \tx 'ini apa?' \pho ʔini ʔapaː \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft 'what's this?' \nt pointing at the title on top of the chart. \ref 0749 \id 100018060500010199 \begin 0:22:42 \sp CHIIDO \tx 'C dulu, C, C.' \pho je dulu cɛʔ cɛʔ \mb C dulu C C \ge C before C C \gj C before C C \ft 'C, the first one is a C.' \nt looking at the title on the chart. \ref 0750 \id 255850132749050203 \begin 0:22:44 \sp ABAIDO \tx 'tu, dua...' \pho tʊːʔ dʊwaːʔ \mb tu dua \ge one two \gj one two \ft 'one, two...' \nt counting s.t. on the chart. \ref 0751 \id 411663060500010199 \begin 0:22:46 \sp EXPBET \tx ini apa ni, huruf apa, tanya Pak.Guru huruf apa! \pho ʔini apa niʰ huruf apa taɲaʔ paʔ guruʔ huruf ʔapaʰ \mb ini apa ni huruf apa tanya Pak.Guru huruf apa \ge this what this letter what ask male.teacher letter what \gj this what this letter what ask male.teacher letter what \ft what's this, ask the teacher what letter it is! \nt pointing at the title and telling CHI to ask ABA in his role of teacher. \ref 0752 \id 237260060500010199 \begin 0:22:48 \sp ABAIDO \tx 'A.' \pho ʔaːʔ \mb A \ge A \gj A \ft 'A.' \ref 0753 \id 341821060500010199 \begin 0:22:50 \sp EXPBET \tx tanya ama muridnya! \pho taɲa amaʔ muritɲa \mb tanya ama murid -nya \ge ask with pupil -NYA \gj ask with pupil-NYA \ft ask your student! \nt addressing ABA. \ref 0754 \id 483734133110050203 \begin 0:22:52 \sp ABAIDO \tx 'A'. \pho ʔaːʔ \mb A \ge A \gj A \ft 'A'. \ref 0755 \id 138760133135050203 \begin 0:22:54 \sp ABAIDO \tx 'B'. \pho beːʔ \mb B \ge B \gj B \ft 'B'. \ref 0756 \id 903147060500010199 \begin 0:22:56 \sp CHIIDO \tx 'nih, nih, merah?' \pho ɲɪh nɪh mɛrah \mb nih nih merah \ge this this red \gj this this red \ft 'here, the red one?' \nt pointing at the title in which one letter is red. \ref 0757 \id 845275133216050203 \begin 0:22:58 \sp ABAIDO \tx 'C, D.' \pho cɛːʔ deːʔ \mb C D \ge C D \gj C D \ft 'C, D.' \ref 0758 \id 657057133500050203 \begin 0:23:01 \sp EXPBET \tx dah, xxx tanya ama muridnya! \pho dah xxx taɲa ʔamaʔ muritɲa \mb dah xxx tanya ama murid -nya \ge PFCT xxx ask with pupil -NYA \gj PFCT xxx ask with pupil-NYA \ft all right, xxx ask your student! \nt telling ABA to ask CHI playing the role of student. \ref 0759 \id 416758060500010199 \begin 0:23:04 \sp CHIIDO \tx 'sekarang umm... ini!' \pho səkaraŋ ʔm ʔini \mb sekarang umm ini \ge now FILL this \gj now FILL this \ft 'now, umm... this one!' \nt pointing at another letter. \ref 0760 \id 358405060500010199 \begin 0:23:07 \sp ABAIDO \tx 'itu mah... lupa.' \pho tu maːʰ lupaʔ \mb itu mah lupa \ge that MAH forget \gj that MAH forget \ft 'that's... I forgot.' \ref 0761 \id 624819060500010199 \begin 0:23:08 \sp EXPBET \tx 'T.' \pho te \mb T \ge T \gj T \ft 'T.' \ref 0762 \id 754413060500010199 \begin 0:23:09 \sp CHIIDO \tx 'T.' \pho te \mb T \ge T \gj T \ft 'T.' \nt repeating EXP. \ref 0763 \id 845261060500010199 \begin 0:23:10 \sp ABAIDO \tx 'T.' \pho te \mb T \ge T \gj T \ft 'T.' \ref 0764 \id 420909060500010199 \begin 0:23:11 \sp ABAIDO \tx 'ini apa, ayo?' \pho ʔini apa hayoː \mb ini apa ayo \ge this what AYO \gj this what AYO \ft 'what's this?' \nt pointing at the picture of a dragonfly. \ref 0765 \id 834779060500010199 \begin 0:23:12 \sp CHIIDO \tx apa? \pho apaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what is it? \nt asking EXP. \ref 0766 \id 654592060500010199 \begin 0:23:13 \sp EXPBET \tx capung. \pho capuŋ \mb capung \ge dragonfly \gj dragonfly \ft a dragonfly. \nt whispering. \ref 0767 \id 751301060500010199 \begin 0:23:14 \sp CHIIDO \tx 'capung.' \pho caphuŋ \mb capung \ge dragonfly \gj dragonfly \ft 'a dragonfly.' \nt whispering, repeating EXP. \ref 0768 \id 740956060500010199 \begin 0:23:16 \sp EXPBET \tx yang keras. \pho yaŋ kəras \mb yang keras \ge REL hard \gj REL hard \ft louder. \ref 0769 \id 565268060500010199 \begin 0:23:18 \sp CHIIDO \tx 'capung.' \pho capʊŋ \mb capung \ge dragonfly \gj dragonfly \ft 'a dragonfly.' \nt repeating with a louder voice. \ref 0770 \id 680008060500010199 \begin 0:23:19 \sp ABAIDO \tx 'ini apa?' \pho ʔini apaːh \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft 'what's this?' \nt pointing at a picture of a fly. \ref 0771 \id 412117060500010199 \begin 0:23:20 \sp CHIIDO \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what is it? \nt asking EXP. \ref 0772 \id 777076135653050203 \begin 0:23:21 \sp EXPBET \tx lalat. \pho lalat \mb lalat \ge fly \gj fly \ft a fly. \ref 0773 \id 659480060500010199 \begin 0:23:22 \sp CHIIDO \tx 'laler.' \pho lalər \mb laler \ge fly \gj fly \ft 'a fly.' \ref 0774 \id 136222135733050203 \begin 0:23:23 \sp ABAIDO \tx 'ni apa?' \pho ni apah \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft 'what's this?' \nt pointing at the picture of a butterfly. \ref 0775 \id 993068060500010199 \begin 0:23:24 \sp CHIIDO \tx 'kupu-kupu.' \pho kupukupʊ \mb kupu.kupu \ge butterfly \gj butterfly \ft 'a butterfly.' \ref 0776 \id 611634060500010199 \begin 0:23:26 \sp ABAIDO \tx 'ini apa?' \pho ʔini apah \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft 'what's this?' \nt pointing at the picture of a bee. \ref 0777 \id 485192135831050203 \begin 0:23:28 \sp CHIIDO \tx apa? \pho apah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt asking EXP. \ref 0778 \id 551720060500010199 \begin 0:23:30 \sp EXPBET \tx apa tuh... tawon gula. \pho apa tuh tawɔn gulaʔ \mb apa tuh tawon gula \ge what that bee sugar \gj what that bee sugar \ft let me see... it's a honey bee. \ref 0779 \id 339918140139050203 \begin 0:23:31 \sp CHIIDO \tx 'taw(on)... tawon...' \pho taw tawɔn \mb tawon tawon \ge bee bee \gj bee bee \ft 'bee... bee...' \nt repeating EXP. \ref 0780 \id 668982060500010199 \begin 0:23:32 \sp ABAIDO \tx 'tawon gula... ini.' \pho tawɔn gulaːʔ ʔini \mb tawon gula ini \ge bee sugar this \gj bee sugar this \ft 'a honey bee... this one.' \nt repeating EXP. \ref 0781 \id 504564060500010199 \begin 0:23:33 \sp CHIIDO \tx 'tawon gula.' \pho tawɔn gulaʔ \mb tawon gula \ge bee sugar \gj bee sugar \ft 'a honey bee.' \nt repeating EXP. \ref 0782 \id 121223060500010199 \begin 0:23:34 \sp ABAIDO \tx 'ini apa?' \pho ʔini apaː \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft 'what's this?' \nt pointing at the picture of a cockroach. \ref 0783 \id 411763060500010199 \begin 0:23:35 \sp CHIIDO \tx 'kec(oa)... kecoa.' \pho kəc kəcɔwaʔ \mb kecoa kecoa \ge cockroach cockroach \gj cockroach cockroach \ft 'a cockroach... a cockroach.' \ref 0784 \id 408381140512050203 \begin 0:23:36 \sp ABAIDO \tx 'ini apa?' \pho ʔini apah \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft 'what's this?' \nt pointing at another picture. \ref 0785 \id 876031140556050203 \begin 0:23:37 \sp CHIIDO \tx 'ini apa, apa?' \pho ʔini apaŋ apaʰ \mb ini apa apa \ge this what what \gj this what what \ft 'what's this, what?' \ref 0786 \id 115859060500010199 \begin 0:23:39 \sp ABAIDO \tx 'eh, kecoa yang ini.' \pho ɛh kəcɔwaʔ yaŋ ini \mb eh kecoa yang ini \ge EXCL cockroach REL this \gj EXCL cockroach REL this \ft 'no, this one is the cockroach.' \nt correcting CHI. \ref 0787 \id 968764140628050203 \begin 0:23:41 \sp ABAIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 0788 \id 253469060500010199 \begin 0:23:43 \sp EXPBET \tx ini serangga daun, Do. \pho ini səraŋga dawun dɔʔ \mb ini serangga daun Do \ge this insect leaf TRU-Ido \gj this insect leaf TRU-Ido \ft this is a leaf insect. \nt addressing CHI while pointing at the picture of a green, leaf-shaped insect. \ref 0789 \id 957091060500010199 \begin 0:23:44 \sp ABAIDO \tx 'serangga.' \pho səraŋgaʔ \mb serangga \ge insect \gj insect \ft 'an insect.' \ref 0790 \id 751187060500010199 \begin 0:23:45 \sp CHIIDO \tx 'serangga... se(ra)ngga daun.' \pho səraŋga səŋa dawun \mb serangga serangga daun \ge insect insect leaf \gj insect insect leaf \ft 'a leaf insect.' \nt repeating EXP. \ref 0791 \id 622208060500010199 \begin 0:23:46 \sp ABAIDO \tx 'ini?' \pho ɪnɪːh \mb ini \ge this \gj this \ft 'this one?' \nt pointing at the picture of a mosquito. \ref 0792 \id 349059151738140203 \begin 0:23:48 \sp CHIIDO \tx pa? \pho pah \mb pa \ge what \gj what \ft what's that? \nt answering EXP. \ref 0793 \id 969207060500010199 \begin 0:23:50 \sp EXPBET \tx nyamuk itu. \pho ɲaːmuk ʔituh \mb nyamuk itu \ge mosquito that \gj mosquito that \ft that's a mosquito. \ref 0794 \id 978994060500010199 \begin 0:23:52 \sp CHIIDO \tx 'nyamuk.' \pho ɲamʊʔ \mb nyamuk \ge mosquito \gj mosquito \ft 'a mosquito.' \nt repeating EXP. \ref 0795 \id 141735153641140203 \begin 0:23:54 \sp ABAIDO \tx 'iya.' \pho iyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'right.' \ref 0796 \id 448210153700140203 \begin 0:23:56 \sp CHIIDO \tx 'nyamuk.' \pho ɲamʊʔ \mb nyamuk \ge mosquito \gj mosquito \ft 'a mosquito.' \ref 0797 \id 678866153719140203 \begin 0:23:58 \sp ABAIDO \tx hah. \pho haːh \mb hah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt probably pointing at a picture. \ref 0798 \id 781848060500010199 \begin 0:24:00 \sp EXPBET \tx itu embol-embol. \pho ʔitu ʔm̩bɔlʔm̩bɔl \mb itu embol-embol \ge that k.o.beetle \gj that k.o.beetle \ft that's a leaf beetle. \nt ABA is pointing at the picture of a kind of insect. \ref 0799 \id 117798153940140203 \begin 0:24:01 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 0800 \id 246104060500010199 \begin 0:24:02 \sp CHIIDO \tx eh, 'itu embol-embol.' \pho ʔeʔ ʔitʊ ʔm̩bɔʔm̩bɔl \mb eh itu embol-embol \ge EXCL that k.o.beetle \gj EXCL that k.o.beetle \ft hey, 'that's a leaf beetle.' \nt repeating EXP. \ref 0801 \id 447995154015140203 \begin 0:24:03 \sp EXPBET \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft what else? \ref 0802 \id 473632060500010199 \begin 0:24:04 \sp ABAIDO \tx 'ni?' \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft 'this?' \nt pointing at a picture of a grasshopper. \ref 0803 \id 659444154051140203 \begin 0:24:05 \sp CHIIDO \tx pa? \pho pah \mb pa \ge what \gj what \ft what's that? \nt asking EXP. \ref 0804 \id 441822060500010199 \begin 0:24:06 \sp EXPBET \tx belalang unggas. \pho bəlalaŋ uŋgas \mb belalang unggas \ge grasshopper fowl \gj grasshopper fowl \ft a bird grasshopper. \nt a kind of grasshopper. \ref 0805 \id 422841060500010199 \begin 0:24:08 \sp CHIIDO \tx 'belalang unggas.' \pho bəlaŋan ʔunŋgas \mb belalang unggas \ge grasshopper fowl \gj grasshopper fowl \ft 'a bird grasshopper.' \nt repeating EXP. \ref 0806 \id 905293060500010199 \begin 0:24:10 \sp ABAIDO \tx 'ni apa?' \pho ni apa \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft 'what's this?' \nt pointing at a picture of an ant. \ref 0807 \id 488077060500010199 \begin 0:24:12 \sp CHIIDO \tx xx, 'semut'. \pho caha səmʊt \mb xx semut \ge xx ant \gj xx ant \ft xx, 'an ant'. \nt whispering. \ref 0808 \id 226147060500010199 \begin 0:24:14 \sp EXPBET \tx lagunya gimana? \pho laguʔya gimanaʰ \mb lagu -nya gimana \ge song -NYA how \gj song-NYA how \ft how does the song go? \ref 0809 \id 756613060500010199 \begin 0:24:16 \sp ABAIDO \tx 'semut badannya besar...' \pho səmut badanɲa bəsar \mb semut badan -nya besar \ge ant body -NYA big \gj ant body-NYA big \ft 'the ant has a big body...' \nt singing the children song "King Kong has a big body" but making up his own words; its lyrics should be 'King Kong badannya besar.' \ref 0810 \id 394605154409140203 \begin 0:24:17 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 0811 \id 632665154433140203 \begin 0:24:18 \sp EXPBET \tx besar. \pho bəsar \mb besar \ge big \gj big \ft big. \nt commenting on the lyrics while still laughing. \ref 0812 \id 912261060500010199 \begin 0:24:19 \sp EXPBET \tx xx... te(rus)... terusin Pak.Guru! \pho səʔ təʔ tərusin paʔ guru \mb xx terus terus -in Pak.Guru \ge xx continue continue -IN male.teacher \gj xx continue continue-IN male.teacher \ft xx... go on... go on, Sir! \nt asking ABA to go on with his role of teacher. \ref 0813 \id 326184154655140203 \begin 0:24:21 \sp ABAIDO \tx 'ini.' \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft 'this one.' \nt asking CHI to explain the picture. \ref 0814 \id 894154154727140203 \begin 0:24:23 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 0815 \id 599277060500010199 \begin 0:24:25 \sp CHIIDO \tx emm... mmm... ini, itu udah. \pho ʔəmː m̩ ʔini ʔitu udah \mb emm mmm ini itu udah \ge FILL FILL this that PFCT \gj FILL FILL this that PFCT \ft umm... umm... this one, I've already done that one. \nt referring to the charts ABA is showing to CHI. \ref 0816 \id 472560160414140203 \begin 0:24:27 \sp ABAIDO \tx 'ni dah, sekarang ini.' \pho ni daːh skaraŋ iniː \mb ni dah sekarang ini \ge this PFCT now this \gj this PFCT now this \ft 'we've done this, now this one.' \nt taking another chart. \ref 0817 \id 762066060500010199 \begin 0:24:29 \sp CHIIDO \tx tar ini... \pho tar ʔɪni \mb tar ini \ge moment this \gj moment this \ft this one will... \nt holding a chart. \ref 0818 \id 768138060500010199 \begin 0:24:32 \sp ABAIDO \tx 'ayo, ini apa?' \pho ayɔ ʔini apaːh \mb ayo ini apa \ge AYO this what \gj AYO this what \ft 'what's this?' \nt pointing at a picture of a coconut. \ref 0819 \id 219036060500010199 \begin 0:24:35 \sp EXPBET \tx apa Ido? \pho apaʔ idoːʔ \mb apa Ido \ge what Ido \gj what Ido \ft what's that, Ido? \ref 0820 \id 437747160546140203 \begin 0:24:38 \sp ABAIDO \tx Tante jadi Ibu Gurunya. \pho tantə jadiː ʔibu guruɲaʰ \mb Tante jadi Ibu Guru -nya \ge aunt become mother teacher -NYA \gj aunt become mother teacher-NYA \ft you play the teacher. \nt addressing EXP. \ref 0821 \id 947233060500010199 \begin 0:24:39 \sp EXPBET \tx itu kelapa. \pho itu kəlapaʰ \mb itu kelapa \ge that coconut \gj that coconut \ft that's a coconut. \ref 0822 \id 672685060500010199 \begin 0:24:40 \sp CHIIDO \tx 'kelapa.' \pho kəlapaʔ \mb kelapa \ge coconut \gj coconut \ft 'a coconut.' \nt repeating EXP. \ref 0823 \id 322868160655140203 \begin 0:24:41 \sp EXPBET \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0824 \id 638108060500010199 \begin 0:24:42 \sp ABAIDO \tx 'ni apa?' \pho ni apa \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft 'what's this?' \nt pointing at the picture of a durian. \ref 0825 \id 905918060500010199 \begin 0:24:44 \sp CHIIDO \tx 'semangka.' \pho səmaŋkaʔ \mb semangka \ge watermelon \gj watermelon \ft 'a watermelon.' \ref 0826 \id 184992060500010199 \begin 0:24:45 \sp ABAIDO \tx 'ni apa?' \pho ni ʔapaʰ \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft 'what's this?' \ref 0827 \id 960235160911140203 \begin 0:24:46 \sp CHIIDO \tx apa? \pho əbah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt asking EXP. \ref 0828 \id 487625160939140203 \begin 0:24:47 \sp EXPBET \tx melon. \pho melon \mb melon \ge melon \gj melon \ft melon. \ref 0829 \id 277665060500010199 \begin 0:24:48 \sp CHIIDO \tx 'melon.' \pho mɛlɔn \mb melon \ge melon \gj melon \ft 'a melon.' \nt repeating EXP. \ref 0830 \id 734602161100140203 \begin 0:24:49 \sp ABAIDO \tx 'ni apa?' \pho ni apah \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft 'what's this?' \nt pointing at another picture. \ref 0831 \id 867726161124140203 \begin 0:24:50 \sp CHIIDO \tx 'melon.' \pho melɔn \mb melon \ge melon \gj melon \ft 'melon.' \ref 0832 \id 824829060500010199 \begin 0:24:51 \sp EXPBET \tx bukan. \pho bukaːn \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft wrong. \ref 0833 \id 898835161236140203 \begin 0:24:52 \sp CHIIDO \tx eh, salah. \pho ʔeʔ salah \mb eh salah \ge EXCL wrong \gj EXCL wrong \ft no, wrong. \ref 0834 \id 843506161315140203 \begin 0:24:53 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 0835 \id 822665060500010199 \begin 0:24:54 \sp CHIIDO \tx ini apa? \pho ʔɪnɪ ʔapa \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \ref 0836 \id 457785060500010199 \begin 0:24:55 \sp EXPBET \tx duren. \pho durɛn \mb duren \ge durian \gj durian \ft a durian. \ref 0837 \id 499686060500010199 \begin 0:24:56 \sp CHIIDO \tx 'duren.' \pho dhurɛn \mb duren \ge durian \gj durian \ft 'a durian.' \nt repeating EXP. \ref 0838 \id 632676161417140203 \begin 0:24:57 \sp EXPBET \tx trus Pak.Guru! \pho trus paʔ guruʰ \mb trus Pak.Guru \ge continue male.teacher \gj continue male.teacher \ft go on, Sir! \nt addressing ABA playing the role of the teacher. \ref 0839 \id 498925161437140203 \begin 0:24:58 \sp ABAIDO \tx 'ni apa ayo?' \pho ni apaːʰ ayoː \mb ni apa ayo \ge this what AYO \gj this what AYO \ft 'what's this?' \nt addressing CHI. \ref 0840 \id 743599161511140203 \begin 0:25:00 \sp EXPBET \tx apa itu? \pho ʔapa ʔituh \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 0841 \id 890989163340140203 \begin 0:25:02 \sp ABAIDO \tx 'durian.' \pho duriyan \mb duri -an \ge thorn -AN \gj thorn-AN \ft 'durian.' \ref 0842 \id 941180060500010199 \begin 0:25:05 \sp CHIIDO \tx sekarang Dek Ido, eh, sekarang Dek Ido. \pho səkaraŋ de idəʔ ʔəh səkaraŋ de idɔʔ \mb sekarang Dek Ido eh sekarang Dek Ido \ge now TRU-younger.sibling Ido GRUNT now TRU-younger.sibling Ido \gj now TRU-younger.sibling Ido GRUNT now TRU-younger.sibling Ido \ft now me, now me. \nt intending to play the role of a teacher. \ref 0843 \id 637939060500010199 \begin 0:25:06 \sp EXPBET \tx Ido jadi Pak.Guru. \pho idɔ jadi paʔ guru \mb Ido jadi Pak.Guru \ge Ido become male.teacher \gj Ido become male.teacher \ft now you'll be the teacher. \ref 0844 \id 757785060500010199 \begin 0:25:07 \sp CHIIDO \tx 'ni apa ayo?' \pho ni ʔapa ʔayoːʰ \mb ni apa ayo \ge this what AYO \gj this what AYO \ft 'what's this?' \nt pointing at the picture of a kiwi. \ref 0845 \id 379998163856140203 \begin 0:25:09 \sp ABAIDO \tx Mas Aba xxx. \pho mas ʔaba xxx \mb Mas Aba xxx \ge EPIT Aba xxx \gj EPIT Aba xxx \ft I xxx. \nt standing up with a disappointed face. \ref 0846 \id 848225163936140203 \begin 0:25:11 \sp CHIIDO \tx 'ni apa ini ayo?' \pho ni apaː ini ayoːʔ \mb ni apa ini ayo \ge this what this AYO \gj this what this AYO \ft 'what's this?' \nt asking ABA. \ref 0847 \id 810820060500010199 \begin 0:25:13 \sp ABAIDO \tx Mas Aba bisa jadi gu(ru)... Pak.Guru. \pho mas aba bisa jadi guʔ paʔ guru \mb Mas Aba bisa jadi guru Pak.Guru \ge EPIT Aba can become teacher male.teacher \gj EPIT Aba can become teacher male.teacher \ft I can be the teacher. \nt walking out to the bedroom. \ref 0848 \id 739812164146140203 \begin 0:25:14 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt answering CHI's question. \ref 0849 \id 237577164252140203 \begin 0:25:16 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho tembuʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0850 \id 266838060500010199 \begin 0:25:18 \sp CHIIDO \tx Mas Aba yang... ini, Mas Aba, nih. \pho mas ʔaba yaːŋː ʔini mas abaʔ nɪːh \mb Mas Aba yang ini Mas Aba nih \ge EPIT Aba REL this EPIT Aba this \gj EPIT Aba REL this EPIT Aba this \ft Aba... here, Aba. \nt holding an animal chart, offering it to ABA and putting it on the floor. \ref 0851 \id 265087164415140203 \begin 0:25:20 \sp ABAIDO \tx xxx yang jadi muridnya. \pho xxx yaŋ jadi muritɲaːh \mb xxx yang jadi murid -nya \ge xxx REL become pupil -NYA \gj xxx REL become pupil-NYA \ft xxx will be the student. \nt most likely ABA is saying: I'll be the student. \ref 0852 \id 662070060500010199 \begin 0:25:22 \sp CHIIDO \tx 'ayo ini apa, ini?' \pho ʔayo ini apaː ʔinɪːh \mb ayo ini apa ini \ge AYO this what this \gj AYO this what this \ft 'what's this?' \nt pretending to be the teacher and pointing at the picture of a kiwi. \ref 0853 \id 433463060500010199 \begin 0:25:23 \sp EXPBET \tx 'kiwi.' \pho kiwi \mb kiwi \ge kiwi.fruit \gj kiwi.fruit \ft 'a kiwi.' \nt pretending to be the student. \ref 0854 \id 325492060500010199 \begin 0:25:24 \sp CHIIDO \tx 'ini apa?' \pho ʔɪni apaː \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft 'what's this?' \nt pointing at the picture of a starfruit. \ref 0855 \id 958176060500010199 \begin 0:25:25 \sp EXPBET \tx 'apa ya?' \pho apa ya \mb apa ya \ge what yes \gj what yes \ft 'yeah, what's this?' \nt pretending to be the student. \ref 0856 \id 987741060500010199 \begin 0:25:26 \sp CHIIDO \tx 'bintang.' \pho bintaŋ \mb bintang \ge star \gj star \ft 'a star.' \ref 0857 \id 926277164708140203 \begin 0:25:28 \sp EXPOKK \tx 'o, iya.' \pho ʔɔ iyah \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft 'o, right.' \ref 0858 \id 133658165006140203 \begin 0:25:30 \sp CHIIDO \tx 'ni, sama bintang?' \pho nih sama bintan \mb ni sama bintang \ge this same star \gj this same star \ft 'this one, it's like a star?' \ref 0859 \id 605394165042140203 \begin 0:25:31 \sp EXPBET \tx apa ya, lupa. \pho ʔapa yah lupaʔ \mb apa ya lupa \ge what yes forget \gj what yes forget \ft what's that, I forgot. \ref 0860 \id 974813165139140203 \begin 0:25:33 \sp EXPBET \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft what else? \ref 0861 \id 186409060500010199 \begin 0:25:35 \sp CHIIDO \tx ntar ini, ya? \pho ʔn̩tar ʔɪni yaʔ \mb ntar ini ya \ge moment this yes \gj moment this yes \ft we'll get to this one later, okay? \nt CHI, playing the role of the teacher, is pointing to another picture. \ref 0862 \id 710785165228140203 \begin 0:25:37 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0863 \id 692559060500010199 \begin 0:25:39 \sp CHIIDO \tx 'ini apa ini?' \pho ʔɪni apa iɪːh \mb ini apa ini \ge this what this \gj this what this \ft 'this, what's this?' \nt pointing at the picture of strawberries. \ref 0864 \id 752290060500010199 \begin 0:25:41 \sp EXPBET \tx 'mana?' \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft 'which one?' \ref 0865 \id 188971165421140203 \begin 0:25:43 \sp CHIIDO \tx 'xx ni?' \pho ʔanəs n̩ih \mb xx ni \ge xx this \gj xx this \ft 'xx this?' \ref 0866 \id 551099171024140203 \begin 0:25:44 \sp EXPBET \tx 'apa ya?' \pho ʔapa ya \mb apa ya \ge what yes \gj what yes \ft 'what's that?' \ref 0867 \id 257797060500010199 \begin 0:25:45 \sp CHIIDO \tx 'stroberi.' \pho stoberːi \mb stroberi \ge strawberry \gj strawberry \ft 'strawberries.' \ref 0868 \id 134454171050140203 \begin 0:25:46 \sp EXPBET \tx 'o, iya.' \pho ʔɔ ʔiyah \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft 'o, right.' \ref 0869 \id 808140060500010199 \begin 0:25:48 \sp CHIIDO \tx 'ni stroberi juga, ini stroberi juga.' \pho n̩i toberi gua iː toberi dugaʔ \mb ni stroberi juga ini stroberi juga \ge this strawberry also this strawberry also \gj this strawberry also this strawberry also \ft 'this is a strawberry too, this is a strawberry.' \ref 0870 \id 480216171250140203 \begin 0:25:50 \sp ABAIDO \tx do, do, do, do, dor. \pho dɔ dɔ dɔ dɔ dɔr \mb do do do do dor \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft bang, bang, bang, bang, bang. \nt pretending to shoot EXP. \ref 0871 \id 409712171335140203 \begin 0:25:51 \sp EXPBET \tx tunggu, belom selesai sekolahnya. \pho tuŋgu blɔm sləseːʔ skɔlahɲaː \mb tunggu belom selesai sekolah -nya \ge wait not.yet finish school -NYA \gj wait not.yet finish school-NYA \ft hold on, we haven't finished school yet. \ref 0872 \id 739155171425140203 \begin 0:25:52 \sp CHIIDO \tx 'ini apa?' \pho ʔini apah \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft 'what's this?' \ref 0873 \id 904830171447140203 \begin 0:25:53 \sp EXPBET \tx 'apa ya?' \pho ʔapa yah \mb apa ya \ge what yes \gj what yes \ft 'what?' \ref 0874 \id 805210171511140203 \begin 0:25:55 \sp CHIIDO \tx ehh. \pho ʔəhː \mb ehh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft eh. \nt grunting while pointing at the fruit chart. \ref 0875 \id 223861060500010199 \begin 0:25:57 \sp CHIIDO \tx 'ya.' \pho yaʔ \mb ya \ge yes \gj yes \ft 'yes.' \nt pointing at another picture on the chart. \ref 0876 \id 134575060500010199 \begin 0:25:59 \sp EXPBET \tx 'anggur.' \pho aŋgur \mb anggur \ge grape \gj grape \ft 'grapes.' \ref 0877 \id 712319060500010199 \begin 0:26:01 \sp CHIIDO \tx 'anggur.' \pho aŋgur \mb anggur \ge grape \gj grape \ft 'grapes.' \nt repeating EXP. \ref 0878 \id 490799171627140203 \begin 0:26:03 \sp ABAIDO \tx eh. \pho ʔə̃ːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt probably hitting EXP. \ref 0879 \id 759635060500010199 \begin 0:26:05 \sp CHIIDO \tx 'ayo, ini apa?' \pho ayo ʔini apaː \mb ayo ini apa \ge AYO this what \gj AYO this what \ft 'come on, what's this?' \nt pointing at the picture of a snake. \ref 0880 \id 966601171724140203 \begin 0:26:06 \sp EXPBET \tx ni muridnya tu. \pho ni muritɲa tuh \mb ni murid -nya tu \ge this pupil -NYA that \gj this pupil-NYA that \ft here's the student. \nt referring to ABA. \ref 0881 \id 387097171807140203 \begin 0:26:07 \sp EXPBET \tx yang jadi murid mana? \pho yaŋ jadi murit manah \mb yang jadi murid mana \ge REL become pupil which \gj REL become pupil which \ft who'll be the student? \ref 0882 \id 448554171841140203 \begin 0:26:08 \sp CHIIDO \tx 'jeruk.' \pho jərʊːk \mb jeruk \ge citrus \gj citrus \ft 'a citrus.' \nt still pretending to be the teacher. \ref 0883 \id 160376171916140203 \begin 0:26:10 \sp EXPBET \tx o, iya. \pho ʔɔ ʔiya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft o, right. \ref 0884 \id 549423171938140203 \begin 0:26:12 \sp CHIIDO \tx 'ni apa ayo?' \pho ni ʔapa ʔayoːʔ \mb ni apa ayo \ge this what AYO \gj this what AYO \ft 'what's this?' \nt addressing ABA playing the role of the student. \ref 0885 \id 400974060500010199 \begin 0:26:14 \sp ABAIDO \tx 'ular.' \pho ularː \mb ular \ge snake \gj snake \ft 'a snake.' \ref 0886 \id 586014060500010199 \begin 0:26:16 \sp CHIIDO \tx 'ni apa ayo, uler apa, ayo?' \pho ni apa ayo urər aba ʔayoːʔ \mb ni apa ayo uler apa ayo \ge this what AYO snake what AYO \gj this what AYO snake what AYO \ft 'what's this?, what's snake is this?' \nt pointing at another picture of a snake. \ref 0887 \id 159424060500010199 \begin 0:26:18 \sp ABAIDO \tx 'ular kobra.' \pho ular kubraʔ \mb ular kobra \ge snake cobra \gj snake cobra \ft 'a cobra.' \ref 0888 \id 771696172211140203 \begin 0:26:20 \sp CHIIDO \tx 'ni a(pa)... ayo uler...' \pho ni aʔ ʔayo ʔorː \mb ni apa ayo uler \ge this what AYO snake \gj this what AYO snake \ft 'what's this... come on the snake...' \nt interrupted by ABA. \ref 0889 \id 749402060500010199 \begin 0:26:22 \sp ABAIDO \tx 'eh, ini ular piton.' \pho ʔe ʔini ulaːrː piton \mb eh ini ular piton \ge EH this snake python \gj EH this snake python \ft 'no, it's a python.' \nt changing mind. \ref 0890 \id 316521060500010199 \begin 0:26:24 \sp CHIIDO \tx 'ni ular apa ayo?' \pho ni urər ʔapa ʔayoːʔ \mb ni ular apa ayo \ge this snake what AYO \gj this snake what AYO \ft 'what snake is this?' \nt pointing at another picture of a snake. \ref 0891 \id 738163143703280203 \begin 0:26:25 \sp ABAIDO \tx 'uler...' \pho ulər \mb uler \ge snake \gj snake \ft 'the snake...' \ref 0892 \id 816839150931310703 \begin 0:26:26 \sp EXPBET \tx ular berbisa. \pho ular bərbisa \mb ular ber- bisa \ge snake BER- venom \gj snake BER-venom \ft a poisonous snake. \ref 0893 \id 488875060500010199 \begin 0:26:27 \sp CHIIDO \tx 'eh, ini apa ayo, ini apa ayo?' \pho e ini ʔapa ayoːʔ ʔini apa ayoːʔ \mb eh ini apa ayo ini apa ayo \ge EXCL this what AYO this what AYO \gj EXCL this what AYO this what AYO \ft 'hey, what's this, what's this?' \ref 0894 \id 137596060500010199 \begin 0:26:28 \sp ABAIDO \tx 'ular berbisa.' \pho ular bərbisaʔ \mb ular ber- bisa \ge snake BER- venom \gj snake BER-venom \ft 'a poisonous snake.' \nt repeating EXP. \ref 0895 \id 188360060500010199 \begin 0:26:29 \sp CHIIDO \tx 'ini apa ayo?' \pho ʔini ʔapa ayoː \mb ini apa ayo \ge this what AYO \gj this what AYO \ft 'what's this?' \nt pointing at a new picture of a snake. \ref 0896 \id 433338144311280203 \begin 0:26:31 \sp ABAIDO \tx 'ular kobra.' \pho ʔular kobraʔ \mb ular kobra \ge snake cobra \gj snake cobra \ft 'a cobra.' \ref 0897 \id 920810144343280203 \begin 0:26:33 \sp CHIIDO \tx 'ini apa ayo?' \pho ʔini apa ayoːʔ \mb ini apa ayo \ge this what AYO \gj this what AYO \ft 'what's this?' \ref 0898 \id 634310151055310703 \begin 0:26:35 \sp EXPBET \tx ular pohon. \pho ular pohon \mb ular pohon \ge snake tree \gj snake tree \ft a tree snake. \ref 0899 \id 173540060500010199 \begin 0:26:37 \sp ABAIDO \tx 'uler... ular pohon.' \pho ulər ular pohɔn \mb uler ular pohon \ge snake snake tree \gj snake snake tree \ft 'a snake... a tree snake.' \ref 0900 \id 397754060500010199 \begin 0:26:38 \sp CHIIDO \tx 'ni apa ayo?' \pho ni ʔapa ayoːʔ \mb ni apa ayo \ge this what AYO \gj this what AYO \ft 'what's this?' \nt pointing at the picture of a crocodile. \ref 0901 \id 466849060500010199 \begin 0:26:39 \sp ABAIDO \tx 'buaya.' \pho buwayaʔ \mb buaya \ge crocodile \gj crocodile \ft 'a crocodile.' \ref 0902 \id 753475060500010199 \begin 0:26:40 \sp CHIIDO \tx 'ni apa ayo?' \pho ni apa ayoːʔ \mb ni apa ayo \ge this what AYO \gj this what AYO \ft 'what's this?' \nt pointing at the picture of a frog. \ref 0903 \id 279421144550280203 \begin 0:26:41 \sp ABAIDO \tx 'buaya.' \pho buayaʔ \mb buaya \ge crocodile \gj crocodile \ft 'a crocodile.' \ref 0904 \id 644407144605280203 \begin 0:26:42 \sp CHIIDO \tx 'ni apa ayo?' \pho ni apa ayoːʔ \mb ni apa ayo \ge this what AYO \gj this what AYO \ft 'what's this?' \ref 0905 \id 374225060500010199 \begin 0:26:44 \sp ABAIDO \tx 'kodok.' \pho kodɔk \mb kodok \ge frog \gj frog \ft 'a frog.' \ref 0906 \id 567362144722280203 \begin 0:26:46 \sp CHIIDO \tx 'ni apa ayo?' \pho ni apa ayoːʔ \mb ni apa ayo \ge this what AYO \gj this what AYO \ft 'what's this?' \ref 0907 \id 768093144745280203 \begin 0:26:47 \sp ABAIDO \tx 'kodok.' \pho kodɔk \mb kodok \ge frog \gj frog \ft 'a frog.' \ref 0908 \id 111494060500010199 \begin 0:26:48 \sp CHIIDO \tx 'ni apa ayo?' \pho ni apa ayoːʔ \mb ni apa ayo \ge this what AYO \gj this what AYO \ft 'what's this?' \nt pointing at a picture of a lizard. \ref 0909 \id 689263060500010199 \begin 0:26:49 \sp ABAIDO \tx ah lupa. \pho ʔa lupaʔ \mb ah lupa \ge EXCL forget \gj EXCL forget \ft oh, I forgot. \ref 0910 \id 256407060500010199 \begin 0:26:50 \sp EXPBET \tx kadal. \pho kadal \mb kadal \ge k.o.lizard \gj k.o.lizard \ft a lizard. \ref 0911 \id 839853060500010199 \begin 0:26:51 \sp ABAIDO \tx 'kadal.' \pho kadal \mb kadal \ge k.o.lizard \gj k.o.lizard \ft 'a lizard.' \nt repeating EXP. \ref 0912 \id 353777144927280203 \begin 0:26:52 \sp CHIIDO \tx 'ni?' \pho n̩ih \mb ni \ge this \gj this \ft 'this?' \ref 0913 \id 234924145016280203 \begin 0:26:54 \sp ABAIDO \tx 'kura-kura.' \pho kurakuraʔ \mb kura-kura \ge tortoise \gj tortoise \ft 'a tortoise.' \ref 0914 \id 434511060500010199 \begin 0:26:56 \sp CHIIDO \tx 'ini?' \pho ʔənih \mb ini \ge this \gj this \ft 'this one?' \nt pointing at the picture of a komodo dragon. \ref 0915 \id 839351060500010199 \begin 0:26:58 \sp ABAIDO \tx 'komodo.' \pho komodoʔ \mb komodo \ge Komodo.dragon \gj Komodo.dragon \ft 'a Komodo dragon.' \ref 0916 \id 686523145113280203 \begin 0:26:59 \sp CHIIDO \tx 'ni?' \pho n̩ih \mb ni \ge this \gj this \ft 'this?' \ref 0917 \id 111670145135280203 \begin 0:27:00 \sp ABAIDO \tx 'kodok.' \pho kodɔk \mb kodok \ge frog \gj frog \ft 'a frog.' \ref 0918 \id 102417060500010199 \begin 0:27:01 \sp CHIIDO \tx 'ini?' \pho ʔən̩i \mb ini \ge this \gj this \ft 'this one?' \nt pointing at a picture of a chameleon. \ref 0919 \id 967818151253310703 \begin 0:27:02 \sp EXPBET \tx bunglon. \pho buŋlɔn \mb bunglon \ge chameleon \gj chameleon \ft a chameleon. \nt whispering the answer. \ref 0920 \id 231481060500010199 \begin 0:27:03 \sp ABAIDO \tx 'bunglon.' \pho buŋlɔn \mb bunglon \ge chameleon \gj chameleon \ft 'a chameleon.' \nt repeating EXP. \ref 0921 \id 938551150526280203 \begin 0:27:04 \sp CHIIDO \tx 'heh?' \pho hə̃h \mb heh \ge this \gj this \ft 'this?' \ref 0922 \id 141356151324310703 \begin 0:27:05 \sp EXPBET \tx bunglon. \pho buŋlɔn \mb bunglon \ge chameleon \gj chameleon \ft a chameleon. \nt whispering. \ref 0923 \id 543337150623280203 \begin 0:27:06 \sp ABAIDO \tx 'bunglon.' \pho buŋlɔn \mb bunglon \ge chameleon \gj chameleon \ft 'chameleon.' \nt repeating EXP. \ref 0924 \id 173909150651280203 \begin 0:27:07 \sp CHIIDO \tx 'heh?' \pho hə̃h \mb heh \ge this \gj this \ft 'this?' \ref 0925 \id 304360150748280203 \begin 0:27:08 \sp ABAIDO \tx 'kodok.' \pho kodɔk \mb kodok \ge frog \gj frog \ft 'a frog.' \ref 0926 \id 391822150806280203 \begin 0:27:09 \sp CHIIDO \tx 'kodok racun.' \pho kodɔk racun \mb kodok racun \ge frog poison \gj frog poison \ft 'a poisonous frog.' \ref 0927 \id 660296150835280203 \begin 0:27:10 \sp CHIIDO \tx 'ini?' \pho inih \mb ini \ge this \gj this \ft 'this?' \ref 0928 \id 319950150858280203 \begin 0:27:11 \sp CHIIDO \tx 'apa?' \pho apah \mb apa \ge what \gj what \ft 'what?' \ref 0929 \id 516086150912280203 \begin 0:27:12 \sp ABAIDO \tx tau. \pho tauʔ \mb tau \ge know \gj know \ft I don't know. \ref 0930 \id 278783150958280203 \begin 0:27:13 \sp CHIIDO \tx namanya apa ni, Tante? \pho namaɲa apaː ini tantəh \mb nama -nya apa ni Tante \ge name -NYA what this aunt \gj name-NYA what this aunt \ft what's it called? \nt asking EXP. \ref 0931 \id 710646151029280203 \begin 0:27:14 \sp EXPBET \tx apa ni namanya? \pho ʔapa ni namaɲaʰ \mb apa ni nama -nya \ge what this name -NYA \gj what this name-NYA \ft what do we call it? \ref 0932 \id 493814151105280203 \begin 0:27:15 \sp EXPBET \tx susah, 'xx'. \pho susah ʔarpinɛɲuh \mb susah xx \ge difficult xx \gj difficult xx \ft it's difficult, 'xx'. \nt probably reading the name of the animal in the picture. \ref 0933 \id 343755151227280203 \begin 0:27:17 \sp EXPBET \tx xx. \pho ʔarpineɲuh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0934 \id 107895151247280203 \begin 0:27:19 \sp CHIIDO \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge this \gj this \ft this? \ref 0935 \id 404068060500010199 \begin 0:27:21 \sp CHIIDO \tx ni? \pho nɪːh \mb ni \ge this \gj this \ft this one? \ref 0936 \id 496527151333280203 \begin 0:27:23 \sp EXPBET \tx itu bengkarung. \pho ʔitu bəŋkaruŋ \mb itu bengkarung \ge that k.o.lizard \gj that k.o.lizard \ft that's a 'bengkarung'. \ref 0937 \id 389137060500010199 \begin 0:27:25 \sp ABAIDO \tx 'bengkarung.' \pho bəŋkaruŋ \mb bengkarung \ge k.o.lizard \gj k.o.lizard \ft 'a bengkarung.' \ref 0938 \id 950928151426280203 \begin 0:27:26 \sp CHIIDO \tx 'ni?' \pho n̩ih \mb ni \ge this \gj this \ft 'this?' \ref 0939 \id 676153151448280203 \begin 0:27:27 \sp ABAIDO \tx 'buaya.' \pho buwayaʔ \mb buaya \ge crocodile \gj crocodile \ft 'a crocodile.' \ref 0940 \id 533210060500010199 \begin 0:27:28 \sp CHIIDO \tx 'ni?' \pho n̩ih \mb ni \ge this \gj this \ft 'this one?' \nt pointing at a picture of a turtle. \ref 0941 \id 968998060500010199 \begin 0:27:29 \sp ABAIDO \tx 'penyu.' \pho pəɲuʔ \mb penyu \ge turtle \gj turtle \ft 'a turtle.' \ref 0942 \id 180106060500010199 \begin 0:27:30 \sp CHIIDO \tx 'ni?' \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft 'this one?' \nt pointing at another picture. \ref 0943 \id 945822060500010199 \begin 0:27:32 \sp ABAIDO \tx tadi udah. \pho tadiʔ udaː \mb tadi udah \ge earlier PFCT \gj earlier PFCT \ft we've already done this one. \ref 0944 \id 357221060500010199 \begin 0:27:34 \sp ABAIDO \tx dari sini, dari sini dong! \pho dari sini dari sini dɔːːŋ \mb dari sini dari sini dong \ge from here from here DONG \gj from here from here DONG \ft from here, start from here! \nt pointing at the following picture. \ref 0945 \id 425304154027280203 \begin 0:27:36 \sp CHIIDO \tx 'ni apa?' \pho ni apaːh \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft 'what's this?' \ref 0946 \id 519323060500010199 \begin 0:27:38 \sp ABAIDO \tx udah abis deh. \pho ʔudah ʔabis deːh \mb udah abis deh \ge PFCT finished DEH \gj PFCT finished DEH \ft there are no more. \nt = we've done all the pictures already. \ref 0947 \id 892011154232280203 \begin 0:27:40 \sp ABAIDO \tx udah abis. \pho ʔuda ʔabɪs \mb udah abis \ge PFCT finished \gj PFCT finished \ft there are no more. \ref 0948 \id 444010154256280203 \begin 0:27:42 \sp ABAIDO \tx 'ini, ini apa ini?' \pho ʔiniː ʔini apa ʔiniː \mb ini ini apa ini \ge this this what this \gj this this what this \ft 'this, what's this?' \nt playing the role play as a teacher. \ref 0949 \id 683042060500010199 \begin 0:27:44 \sp CHIIDO \tx 'ini ayo, apa?' \pho ʔini ʔayo ʔopaː \mb ini ayo apa \ge this AYO what \gj this AYO what \ft 'what's this?' \nt 1. pointing at another picture. 2. also playing the role play as a teacher. \ref 0950 \id 109373060500010199 \begin 0:27:45 \sp ABAIDO \tx Mas Aba yang... sekarang yang jadi gurunya. \pho mas aba yaːŋ səkaraŋ yaŋ jadi guruʔɲah \mb Mas Aba yang sekarang yang jadi guru -nya \ge EPIT Aba REL now REL become teacher -NYA \gj EPIT Aba REL now REL become teacher-NYA \ft I'll... now I'll be the teacher. \ref 0951 \id 297710154551280203 \begin 0:27:46 \sp EXPBET \tx coba Mas Aba jadi guru nih. \pho coba mas ʔaba jadi guruʔ nih \mb coba Mas Aba jadi guru nih \ge try EPIT Aba become teacher this \gj try EPIT Aba become teacher this \ft Aba will be the teacher. \ref 0952 \id 223039154656280203 \begin 0:27:48 \sp ABAIDO \tx he-eh. \pho hə̃ːʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0953 \id 733628154724280203 \begin 0:27:50 \sp CHIIDO \tx ini yang ini. \pho ʔini yaŋ ʔiniːʔ \mb ini yang ini \ge this REL this \gj this REL this \ft this one. \nt taking a chart. \ref 0954 \id 700008154832280203 \begin 0:27:52 \sp ABAIDO \tx Mas Aba jadi gurunya, ya? \pho mas aba jadi guruʔɲa yaːh \mb Mas Aba jadi guru -nya ya \ge EPIT Aba become teacher -NYA yes \gj EPIT Aba become teacher-NYA yes \ft I'll be the teacher, okay? \ref 0955 \id 861605154927280203 \begin 0:27:54 \sp EXPBET \tx tanyanya ke Dek Ido dong! \pho taɲaʔɲa kə de ʔido dɔːŋ \mb tanya -nya ke Dek Ido dong \ge ask -NYA to TRU-younger.sibling Ido DONG \gj ask-NYA to TRU-younger.sibling Ido DONG \ft ask Ido, please! \ref 0956 \id 141582060500010199 \begin 0:27:56 \sp CHIIDO \tx 'ayo, ini apa ayo?' \pho ayo ini apa ayoːʔ \mb ayo ini apa ayo \ge AYO this what AYO \gj AYO this what AYO \ft 'what's this?' \nt 1. pointing at the same picture. 2. still playing the role play as a teacher. \ref 0957 \id 623786160312280203 \begin 0:27:57 \sp CHIIDO \tx ah. \pho ʔaː \mb ah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0958 \id 494297160409280203 \begin 0:27:58 \sp EXPBET \tx gentian dulu! \pho gəntian duluʔ \mb genti -an dulu \ge change -AN before \gj change-AN before \ft take turns! \nt asking CHI to give chance to ABA to play the role play as a teacher. \ref 0959 \id 366573160459280203 \begin 0:27:59 \sp CHIIDO \tx 'ni ayo apa?' \pho ni ʔayo ʔapaː \mb ni ayo apa \ge this AYO what \gj this AYO what \ft 'what's this?' \nt still playing the role play as a teacher. \ref 0960 \id 210685160534280203 \begin 0:28:00 \sp EXPBET \tx jawab dulu! \pho jawab duluʔ \mb jawab dulu \ge answer before \gj answer before \ft answer him! \nt addressing ABA. \ref 0961 \id 576522060500010199 \begin 0:28:01 \sp ABAIDO \tx nggak tau. \pho ŋgaʔ tauʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \nt disappointed because CHI didn't give him a chance to play the role as a teacher. \ref 0962 \id 988237160817280203 \begin 0:28:02 \sp EXPBET \tx teropong. \pho təropɔŋ \mb teropong \ge telescope \gj telescope \ft a telescope. \nt referring to the picture. \ref 0963 \id 821908060500010199 \begin 0:28:03 \sp CHIIDO \tx 'ni apa?' \pho ni apaː \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft 'what's this?' \nt still playing the role play as a teacher. \ref 0964 \id 324844060500010199 \begin 0:28:05 \sp ABAIDO \tx nggak tau. \pho ŋgaʔ tauʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \nt disappointed because CHI didn't give him a chance to play the role as a teacher. \ref 0965 \id 862790060500010199 \begin 0:28:06 \sp CHIIDO \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt hitting ABA because he refused to give the answer. \ref 0966 \id 734431060500010199 \begin 0:28:07 \sp EXPBET \tx eh, nanti Tante nggak mo maen sini lho. \pho ʔeh nanti tantə ŋgaʔ mɔ maen sini lo \mb eh nanti Tante nggak mo maen sini lho \ge EXCL later aunt NEG want play here EXCL \gj EXCL later aunt NEG want play here EXCL \ft hey, I'm not going to play here anymore. \nt warning the children not to fight. \ref 0967 \id 424279160959280203 \begin 0:28:09 \sp EXPBET \tx ayo yang jadi murid sapa? \pho ʔayɔʔ yaŋ jadi murit sapah \mb ayo yang jadi murid sapa \ge AYO REL become pupil who \gj AYO REL become pupil who \ft come on, who'll be the student? \ref 0968 \id 704379060500010199 \begin 0:28:11 \sp CHIIDO \tx 'yang ini apa?' \pho yaŋ ini apaʰ \mb yang ini apa \ge REL this what \gj REL this what \ft 'what's this?' \nt 1. pointing at another picture. 2. still playing the role play as a teacher. \ref 0969 \id 777537161501280203 \begin 0:28:12 \sp EXPBET \tx teropong. \pho təropɔŋ \mb teropong \ge telescope \gj telescope \ft a telescope. \nt suggesting the answer. \ref 0970 \id 220506113021100303 \begin 0:28:13 \sp CHIIDO \tx 'ni ayo?' \pho ni ʔayɔʰ \mb ni ayo \ge this AYO \gj this AYO \ft 'what's this?' \ref 0971 \id 456097113109100303 \begin 0:28:14 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt asking ABA. \ref 0972 \id 943458113143100303 \begin 0:28:15 \sp ABAIDO \tx nggak tau. \pho ŋga taːuʔ \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 0973 \id 805187113229100303 \begin 0:28:16 \sp EXPBET \tx bulan. \pho bulan \mb bulan \ge moon \gj moon \ft the moon. \ref 0974 \id 106690113241100303 \begin 0:28:18 \sp CHIIDO \tx 'bulan.' \pho bulan \mb bulan \ge moon \gj moon \ft 'the moon.' \nt repeating EXP. \ref 0975 \id 949804113313100303 \begin 0:28:20 \sp CHIIDO \tx 'ni yang begini.' \pho ni yaŋ bginiː \mb ni yang begini \ge this REL like.this \gj this REL like.this \ft 'this one that goes like this.' \ref 0976 \id 684609113340100303 \begin 0:28:21 \sp ABAIDO \tx 'bintang.' \pho bintaŋ \mb bintang \ge star \gj star \ft 'a star.' \ref 0977 \id 350459113410100303 \begin 0:28:23 \sp CHIIDO \tx eee... bintang. \pho ʔə bintaŋ \mb eee bintang \ge FILL star \gj FILL star \ft umm... star. \ref 0978 \id 283684113432100303 \begin 0:28:25 \sp EXPBET \tx ada lagu, 'bintang di langit...' \pho ʔada lag bintaːŋ di laŋit \mb ada lagu bintang di langit \ge exist song star LOC sky \gj exist song star LOC sky \ft there's a song, 'the star in the sky...' \nt singing. \ref 0979 \id 295309113527100303 \begin 0:28:27 \sp EXPBET \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0980 \id 378386113601100303 \begin 0:28:29 \sp EXPBET \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0981 \id 515203060500010199 \begin 0:28:31 \sp ABAIDO \tx Tante ajarin dong! \pho tantə ajarin dɔŋ \mb Tante ajar -in dong \ge aunt teach -IN DONG \gj aunt teach-IN DONG \ft teach us please! \nt referring to the song. \ref 0982 \id 735933060500010199 \begin 0:28:32 \sp CHIIDO \tx 'ni apa ayo?' \pho ni apa ʔayoː \mb ni apa ayo \ge this what AYO \gj this what AYO \ft 'what's this?' \nt still playing the role play as a teacher and pointing at another picture. \ref 0983 \id 754060060500010199 \begin 0:28:33 \sp ABAIDO \tx tau. \pho taːuʔ \mb tau \ge know \gj know \ft I don't know. \ref 0984 \id 744802113830100303 \begin 0:28:34 \sp EXPBET \tx ru(mah)... \pho ruː \mb rumah \ge house \gj house \ft a house... \nt giving a cue. \ref 0985 \id 414764113907100303 \begin 0:28:35 \sp CHIIDO \tx eh. \pho ʔə̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt hitting ABA. \ref 0986 \id 151215113926100303 \begin 0:28:36 \sp EXPBET \tx rumah. \pho ruːmah \mb rumah \ge house \gj house \ft a house. \nt completing herself the previous utterance. \ref 0987 \id 487994114050100303 \begin 0:28:37 \sp CHIIDO \tx eh. \pho ʔə̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt hitting ABA. \ref 0988 \id 627514114119100303 \begin 0:28:39 \sp EXPBET \tx rumah. \pho rumah \mb rumah \ge house \gj house \ft a house. \nt referring to the picture. \ref 0989 \id 154185114150100303 \begin 0:28:39 \sp EXPBET \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0990 \id 310213060500010199 \begin 0:28:39 \sp CHIIDO \tx Mas Aba bandel. \pho mas aba bandəl \mb Mas Aba bandel \ge EPIT Aba willful \gj EPIT Aba willful \ft you're being naughty. \ref 0991 \id 898585114220100303 \begin 0:28:40 \sp CHIIDO \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt hitting ABA. \ref 0992 \id 234961114328100303 \begin 0:28:41 \sp EXPBET \tx eh, udah dong! \pho ʔe ʔuda doːŋ \mb eh udah dong \ge EXCL PFCT DONG \gj EXCL PFCT DONG \ft hey, enough please! \nt reminding children not to fight. \ref 0993 \id 407710114348100303 \begin 0:28:42 \sp ABAIDO \tx 0. \nt hitting CHI. \ref 0994 \id 397452114414100303 \begin 0:28:43 \sp MOTIDO \tx ayo, ayo. \pho ʔayo ʔayoː \mb ayo ayo \ge AYO AYO \gj AYO AYO \ft come on, come on. \ref 0995 \id 654648060500010199 \begin 0:28:44 \sp EXPBET \tx eh, lha, lha, lha, lha, lha, lha. \pho ʔe la la la la la la \mb eh lha lha lha lha lha lha \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey. \nt trying to calm down the children who are fighting and crying. \ref 0996 \id 788579123518100303 \begin 0:28:44 \sp CHIIDO \tx 0. \nt attacking ABA. \ref 0997 \id 862957123534100303 \begin 0:28:45 \sp ABAIDO \tx 0. \nt crying. \ref 0998 \id 842309123611100303 \begin 0:28:46 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0999 \id 794746060500010199 \begin 0:28:47 \sp MOTIDO \tx eh, dari pagi udah nggak berantem. \pho eh dari pagi udah ŋgaʔ bərantəm \mb eh dari pagi udah nggak ber- antem \ge EXCL from morning PFCT NEG BER- hit \gj EXCL from morning PFCT NEG BER-hit \ft hey, you haven't fought since the morning. \nt taking ABA to another room. \ref 1000 \id 270055123920100303 \begin 0:28:49 \sp ABAIDO \tx 0. \nt crying. \ref 1001 \id 731739123938100303 \begin 0:28:51 \sp CHIIDO \tx 0. \nt crying. \ref 1002 \id 454978124028100303 \begin 0:28:53 \sp MOTIDO \tx idih, idih, idih. \pho ʔidiːh ʔidiːh ʔidiːh \mb idih idih idih \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft ugh, ugh, ugh. \nt taking ABA to another room. \ref 1003 \id 125930124111100303 \begin 0:28:55 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1004 \id 322175124128100303 \begin 0:28:57 \sp MOTIDO \tx udah, xxx. \pho ʔudah xxx \mb udah xxx \ge PFCT xxx \gj PFCT xxx \ft okay, xxx. \nt trying to calm down ABA. \ref 1005 \id 107514124151100303 \begin 0:28:59 \sp ABAIDO \tx 0. \nt still crying. \ref 1006 \id 416799124214100303 \begin 0:29:01 \sp CHIIDO \tx 0. \nt still crying. \ref 1007 \id 147191124244100303 \begin 0:29:04 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1008 \id 341940124304100303 \begin 0:29:07 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt trying to calm down ABA. \ref 1009 \id 194291124332100303 \begin 0:29:10 \sp EXPBET \tx dah, ayo, dah. \pho daːh ayaɔ daːh \mb dah ayo dah \ge PFCT AYO PFCT \gj PFCT AYO PFCT \ft enough, come on, enough. \nt trying to calm down CHI. \ref 1010 \id 863666124444100303 \begin 0:29:13 \sp MOTIDO \tx xxx udah. \pho xxx udah \mb xxx udah \ge xxx PFCT \gj xxx PFCT \ft xxx enough. \nt trying to calm down ABA. \ref 1011 \id 159770124507100303 \begin 0:29:16 \sp EXPBET \tx dah. \pho daːh \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft enough. \nt talking to CHI. \ref 1012 \id 260538124527100303 \begin 0:29:20 \sp EXPBET \tx maen guru-guruan lagi! \pho maen guruguruʔan lagiː \mb maen guru - guru -an lagi \ge play teacher - teacher -AN more \gj play RED.AN-teacher more \ft let's play the teacher role play! \nt addressing CHI. \ref 1013 \id 880963124609100303 \begin 0:29:21 \sp MOTIDO \tx dah, baekan sini! \pho da baekan sini \mb dah baek -an sini \ge PFCT good -AN here \gj PFCT good-AN here \ft enough, make up, here! \nt talking to ABA. \ref 1014 \id 162830124637100303 \begin 0:29:23 \sp MOTIDO \tx baekan xxx! \pho baekan xxx \mb baek -an xxx \ge good -AN xxx \gj good-AN xxx \ft make up xxx! \ref 1015 \id 398062124703100303 \begin 0:29:25 \sp CHIIDO \tx 0. \nt still crying. \ref 1016 \id 245895124717100303 \begin 0:29:27 \sp ABAIDO \tx 0. \nt still crying. \ref 1017 \id 564014124756100303 \begin 0:29:29 \sp MOTIDO \tx kan Mama udah bilang dari kemaren, 'nggak boleh berantem!'. \pho kan mama uda bilaŋ dari kəmarɛːn ŋgaʔ boleh bərantəːm \mb kan Mama udah bilang dari kemaren nggak boleh ber- antem \ge KAN mommy PFCT say from yesterday NEG may BER- hit \gj KAN mommy PFCT say from yesterday NEG may BER-hit \ft I've told you several times, 'don't fight!'. \ref 1018 \id 306950124912100303 \begin 0:29:31 \sp MOTIDO \tx Adek! \pho ʔadɛːʔ \mb Adek \ge younger.sibling \gj younger.sibling \ft Honey! \nt calling CHI. \ref 1019 \id 479250124944100303 \begin 0:29:33 \sp MOTIDO \tx malu ama Tante Bety dixx xxx. \pho malu ʔama tantə bɛti dixx xxx \mb malu ama Tante Bety di- xx xxx \ge embarrassed with aunt Bety DI- xx xxx \gj embarrassed with aunt Bety DI-xx xxx \ft what a shame with Aunt Bety xx xxx. \ref 1020 \id 365245125922100303 \begin 0:29:35 \sp MOTIDO \tx diliat xxx ketauan. \pho diliat xxx kətawaːn \mb di- liat xxx ke an tau \ge DI- see xxx KE AN know \gj DI-see xxx KE.AN-know \ft if she sees xxx she'll know. \ref 1021 \id 385321125958100303 \begin 0:29:37 \sp EXPBET \tx dah, yok, dah, dah, cup, cup! \pho da yɔːʔ da da cup cup \mb dah yok dah dah cup cup \ge PFCT AYO PFCT PFCT IMIT IMIT \gj PFCT AYO PFCT PFCT IMIT IMIT \ft enough, come on, enough, enough, smack, smack! \nt imitating the sound of kissing to encourage the children to make up. \ref 1022 \id 180840130058100303 \begin 0:29:39 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1023 \id 683455130108100303 \begin 0:29:41 \sp CHIIDO \tx 0. \nt still crying. \ref 1024 \id 746744130121100303 \begin 0:29:44 \sp ABAIDO \tx 0. \nt still crying. \ref 1025 \id 652369130148100303 \begin 0:29:47 \sp EXPBET \tx cup. \pho cup \mb cup \ge IMIT \gj IMIT \ft smack. \ref 1026 \id 290169130232100303 \begin 0:29:51 \sp EXPBET \tx eh, xxx. \pho ʔɛh xxx \mb eh xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft hey, xxx. \ref 1027 \id 385346130253100303 \begin 0:29:55 \sp MOTIDO \tx ya, nggak usah ganggu Tante. \pho ya ŋga usa gaŋgu tantəʰ \mb ya nggak usah ganggu Tante \ge yes NEG must disturb aunt \gj yes NEG must disturb aunt \ft all right, you don't disturb her. \nt taking ABA to the other room. \ref 1028 \id 731758130336100303 \begin 0:29:59 \sp EXPBET \tx yok! \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on! \nt asking CHI to go back to play. \ref 1029 \id 775143130414100303 \begin 0:30:03 \sp CHIIDO \tx 0. \nt still crying. \ref 1030 \id 952690130438100303 \begin 0:30:07 \sp EXPBET \tx yok, xxx, yok! \pho yɔʔ xxx yɔʔ \mb yok xxx yok \ge AYO xxx AYO \gj AYO xxx AYO \ft come on, xxx, come on! \ref 1031 \id 578058130515100303 \begin 0:30:12 \sp MOTIDO \tx bobo bobo! \pho bɔbɔ bɔbɔ \mb bobo bobo \ge sleep sleep \gj sleep sleep \ft go to sleep, go to sleep! \nt talking to ABA in the other room. \ref 1032 \id 113550060500010199 \begin 0:30:15 \sp EXPBET \tx ini lagi lomba nyanyi, ya? \pho ʔini lagi lomba ɲaɲi yah \mb ini lagi lomba nyanyi ya \ge this more compete sing yes \gj this more compete sing yes \ft you're having a singing competition, right? \nt talking to CHI who is still crying. \ref 1033 \id 542301130957100303 \begin 0:30:16 \sp EXPBET \tx lagi lomba nyanyi ya? \pho lagi lomba ɲaɲaiʔ yah \mb lagi lomba nyanyi ya \ge more compete sing yes \gj more compete sing yes \ft you're having a singing competition, right? \ref 1034 \id 765824131032100303 \begin 0:30:17 \sp MOTIDO \tx ah bobo udah ah xxx. \pho ʔah bobo udaʔ a xxx \mb ah bobo udah ah xxx \ge AH sleep PFCT AH xxx \gj AH sleep PFCT AH xxx \ft ah, go to sleep, enough xxx. \nt talking in the other room. \ref 1035 \id 930568131052100303 \begin 0:30:18 \sp ABAIDO \tx 0. \nt still crying. \ref 1036 \id 476577131116100303 \begin 0:30:19 \sp EXPBET \tx ini kan? \pho ʔini kan \mb ini kan \ge this KAN \gj this KAN \ft is it? \nt reference unclear. \ref 1037 \id 447096131143100303 \begin 0:30:21 \sp CHIIDO \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft eh. \nt grunting. \ref 1038 \id 144483060500010199 \begin 0:30:23 \sp EXPBET \tx dah, yuk, dah, yuk. \pho dah yʊʔ dah yʊʔ \mb dah yuk dah yuk \ge PFCT AYO PFCT AYO \gj PFCT AYO PFCT AYO \ft enough, enough, come on, come on. \ref 1039 \id 859238131252100303 \begin 0:30:27 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the other room. \ref 1040 \id 731596060500010199 \begin 0:30:31 \sp EXPBET \tx makan kuenya Tante, mau? \pho makan kuweʔɲa tantə mauʔ \mb makan kue -nya Tante mau \ge eat cake -NYA aunt want \gj eat cake-NYA aunt want \ft would you like some of my cake? \ref 1041 \id 751008060500010199 \begin 0:30:36 \sp CHIIDO \tx mau. \pho mauʔ \mb mau \ge want \gj want \ft yes. \ref 1042 \id 310618060500010199 \begin 0:30:41 \sp EXPBET \tx mau ya, Tante ambilin ya? \pho mauʔ yaʰ tantə ʔambilin yah \mb mau ya Tante ambil -in ya \ge want yes aunt take -IN yes \gj want yes aunt take-IN yes \ft you want it, right, shall I get you some? \nt going to the other room to get some cake. \ref 1043 \id 441470131434100303 \begin 0:30:46 \sp CHIIDO \tx eeh. \pho ʔəːh \mb eeh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft eh. \nt grunting. \ref 1044 \id 792856131542100303 \begin 0:30:51 \sp EXPBET \tx kue apa ini? \pho kue ʔapa inih \mb kue apa ini \ge cake what this \gj cake what this \ft what cake is this? \nt offering CHI the cake. \ref 1045 \id 757136133744100303 \begin 0:30:52 \sp EXPBET \tx kue bintang. \pho kue biːntaŋ \mb kue bintang \ge cake star \gj cake star \ft the star cake. \ref 1046 \id 700247133836100303 \begin 0:30:54 \sp MOTIDO \tx eh, xxx Mama deh. \pho ʔeh xxx mama deh \mb eh xxx Mama deh \ge EXCL xxx mommy DEH \gj EXCL xxx mommy DEH \ft hey, xxx Mommy. \nt talking in the other room with ABA. \ref 1047 \id 275715060500010199 \begin 0:30:56 \sp CHIIDO \tx nggak mau, mo kue yang laen. \pho ŋga maːuː mɔ kuːwe yaŋ laen \mb nggak mau mo kue yang laen \ge NEG want want cake REL other \gj NEG want want cake REL other \ft I don't want it, I want another cake. \nt refusing the cake EXP offered. \ref 1048 \id 448772060500010199 \begin 0:30:59 \sp EXPBET \tx mao krupuk? \pho maɔː krupuk \mb mao krupuk \ge want chips \gj want chips \ft how about some rice crackers? \ref 1049 \id 227625060500010199 \begin 0:31:02 \sp CHIIDO \tx he-em. \pho hə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 1050 \id 377604134111100303 \begin 0:31:06 \sp EXPBET \tx krupuk mao? \pho krupuk maɔʔ \mb krupuk mao \ge chips want \gj chips want \ft do you want some crackers? \ref 1051 \id 203474134150100303 \begin 0:31:10 \sp CHIIDO \tx krupuk dari Tante Bety. \pho krupuk dari tantə bɛtiʔ \mb krupuk dari Tante Bety \ge chips from aunt Bety \gj chips from aunt Bety \ft the rice crackers you brought. \ref 1052 \id 754524123259221102 \begin 0:31:14 \sp EXPBET \tx yuk, tunggu ya? \pho yʊʔ tuŋguʔ yaːh \mb yuk tunggu ya \ge AYO wait yes \gj AYO wait yes \ft okay, wait a moment, okay? \nt going to get some rice crackers. \ref 1053 \id 391391134314100303 \begin 0:31:18 \sp EXPBET \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving the crackers to CHI. \ref 1054 \id 627588134344100303 \begin 0:31:19 \sp ABAIDO \tx 0. \nt still crying in the other room. \ref 1055 \id 486035134405100303 \begin 0:31:20 \sp MOTIDO \tx tu Adeknya di luar, nanti kamu malu, iih. \pho tu ʔadeʔɲa di luar nanti kamu maluʔ ʔiːh \mb tu Adek -nya di luar nanti kamu malu iih \ge that younger.sibling -NYA LOC out later 2 embarrassed EXCL \gj that younger.sibling-NYA LOC out later 2 embarrassed EXCL \ft look at your brother outside, you'll be embarrassed, oh. \nt reminding ABA that CHI is not crying anymore. \ref 1056 \id 104441134917100303 \begin 0:31:21 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1057 \id 948100134927100303 \begin 0:31:23 \sp EXPBET \tx wah, enak nggak? \pho waʰ ʔɛnak ŋgaːʔ \mb wah enak nggak \ge EXCL pleasant NEG \gj EXCL pleasant NEG \ft oh, is it delicious? \ref 1058 \id 191149060500010199 \begin 0:31:25 \sp CHIIDO \tx enak. \pho n̩ak \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft yes. \nt eating the crackers. \ref 1059 \id 845984135023100303 \begin 0:31:27 \sp EXPBET \tx kita sekolah lagi. \pho kita səkɔlah lagiːʔ \mb kita sekolah lagi \ge 1PL school more \gj 1PL school more \ft now we are at school again. \ref 1060 \id 875425135050100303 \begin 0:31:29 \sp CHIIDO \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1061 \id 695213135109100303 \begin 0:31:31 \sp EXPBET \tx apa maen mobil-mobilan? \pho ʔapa maen mɔbilmɔbilan \mb apa maen mobil - mobil -an \ge what play car - car -AN \gj what play RED.AN-car \ft or shall we play with the toy cars? \ref 1062 \id 363234135148100303 \begin 0:31:32 \sp MOTIDO \tx xxx ini Mama? \pho xxx ʔini mama \mb xxx ini Mama \ge xxx this mommy \gj xxx this mommy \ft xxx this is me? \nt talking to ABA in the other room. \ref 1063 \id 254685060500010199 \begin 0:31:33 \sp CHIIDO \tx iya, maen mobil-mobilan. \pho ʔiya maen mobilmɔbilan \mb iya maen mobil - mobil -an \ge yes play car - car -AN \gj yes play RED.AN-car \ft yeah, we play with cars. \ref 1064 \id 783696135259100303 \begin 0:31:36 \sp MOTIDO \tx xxx Mama mo xx. \pho xxx mama mɔ xx \mb xxx Mama mo xx \ge xxx mommy want xx \gj xxx mommy want xx \ft xxx I want xx. \nt talking to ABA in the other room. \ref 1065 \id 702046135327100303 \begin 0:31:39 \sp EXPBET \tx yok. \pho yoʰ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt talking to CHI. \ref 1066 \id 901674135356100303 \begin 0:31:42 \sp EXPBET \tx mana ya mobil-mobilannya? \pho mana ya mɔbilmɔbilaɲah \mb mana ya mobil - mobil -an -nya \ge which yes car - car -AN -NYA \gj which yes RED.AN-car-NYA \ft where are the cars? \ref 1067 \id 708244060500010199 \begin 0:31:45 \sp CHIIDO \tx nyam nyam nyam, tu umpetan. \pho ɲam ɲam ɲam tu ʔumpətan \mb nyam nyam nyam tu umpet -an \ge IMIT IMIT IMIT that hide -AN \gj IMIT IMIT IMIT that hide-AN \ft yum yum yum, there, they're hiding. \nt 1. pointing at one of the cars previously covered by the chart. 2. ** 'umpetan' should be 'ngumpet'. \ref 1068 \id 861630140125100303 \begin 0:31:48 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1069 \id 676609060500010199 \begin 0:31:51 \sp CHIIDO \tx yang ini mobil Mustang, yang ini xx, mobil Dek Ido. \pho ya ni mɔ̃bil macɛŋ yaŋ ini ʊʔacuh mobil deʔ idoʔ \mb yang ini mobil Mustang yang ini xx mobil Dek Ido \ge REL this car Mustang REL this xx car TRU-younger.sibling Ido \gj REL this car Mustang REL this xx car TRU-younger.sibling Ido \ft this is a Mustang, this is xx, my car. \nt 1. referring to a car. 2. talking while eating the crackers. \ref 1070 \id 141459151355100303 \begin 0:31:54 \sp CHIIDO \tx nih dia. \pho ni diaːʔ \mb nih dia \ge this 3 \gj this 3 \ft here it is. \ref 1071 \id 887841060500010199 \begin 0:31:57 \sp EXPBET \tx pergi ke mana ini kita? \pho pərgiʔ kə mana ini kitah \mb pergi ke mana ini kita \ge go to which this 1PL \gj go to which this 1PL \ft where are we going? \nt pretending to be in one of the cars. \ref 1072 \id 573327060500010199 \begin 0:32:02 \sp CHIIDO \tx ke Puncak. \pho kə puncak \mb ke Puncak \ge to Puncak \gj to Puncak \ft to Puncak. \nt 'Puncak' is a mountain resort near Jakarta. \ref 1073 \id 310898151516100303 \begin 0:32:03 \sp MOTIDO \tx kalo Mama sudah bilang 'sudah', sudah. \pho kalɔʔ mama suda bilaŋ sudah sudah \mb kalo Mama sudah bilang sudah sudah \ge TOP mommy PFCT say PFCT PFCT \gj TOP mommy PFCT say PFCT PFCT \ft if I've said 'enough', it means enough. \nt talking to ABA in the other room. \ref 1074 \id 482484151639100303 \begin 0:32:04 \sp ABAIDO \tx 0. \nt still crying. \ref 1075 \id 729870151721100303 \begin 0:32:05 \sp EXPBET \tx ya, brm, brm, brm. \pho yah brm brm brm \mb ya brm brm brm \ge yes vroom vroom vroom \gj yes vroom vroom vroom \ft yes, vroom, vroom, vroom. \nt imitating the sound of a car. \ref 1076 \id 228875060500010199 \begin 0:32:06 \sp EXPBET \tx eh, he, heh, mobil saya miring... akrobat. \pho eh he he mɔbil saya miriŋ akrobat \mb eh he heh mobil saya miring akrobat \ge EXCL EXCL EXCL car 1SG sideways acrobat \gj EXCL EXCL EXCL car 1SG sideways acrobat \ft hey, hey, hey, my car is sideways... it's like an acrobat. \nt playing with the car. \ref 1077 \id 421685152118100303 \begin 0:32:07 \sp MOTIDO \tx udah. \pho udah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft enough. \nt talking to ABA in the other room. \ref 1078 \id 368488152148100303 \begin 0:32:09 \sp EXPBET \tx tu bisa. \pho tu bisaʔ \mb tu bisa \ge that can \gj that can \ft there, it can. \nt referring to the car EXP is playing with. \ref 1079 \id 714691060500010199 \begin 0:32:11 \sp CHIIDO \tx aku juga mobilnya miring... mobil. \pho aku juga mɔbilɲa mɪriŋ mobil \mb aku juga mobil -nya miring mobil \ge 1SG also car -NYA sideways car \gj 1SG also car-NYA sideways car \ft my car is also sideways... the car. \ref 1080 \id 888686152246100303 \begin 0:32:13 \sp MOTIDO \tx dah, sudah! \pho daːh sudaːh \mb dah sudah \ge PFCT PFCT \gj PFCT PFCT \ft enough, enough! \nt talking to ABA in the other room. \ref 1081 \id 370583152317100303 \begin 0:32:15 \sp EXPBET \tx ih, mobilnya berdiri. \pho ʔe mɔbilya bərdiriʔ \mb ih mobil -nya ber- diri \ge EXCL car -NYA BER- self \gj EXCL car-NYA BER-self \ft oh, the car is standing up. \ref 1082 \id 137317060500010199 \begin 0:32:17 \sp CHIIDO \tx kaya pesawat ni, terbang kaya pesawat, di dalemnya ada da buntutnya. \pho kaya pəsawat ni tərbəŋ kaya pəsawaːt di daləmɲa ada da buntutɲaːː \mb kaya pesawat ni terbang kaya pesawat di dalem -nya ada da buntut -nya \ge like airplane this fly like airplane LOC inside -NYA exist exist tail -NYA \gj like airplane this fly like airplane LOC inside-NYA exist exist tail-NYA \ft it's like an airplane, it's flying like an airplane, it has a tail inside. \nt playing with the car. \ref 1083 \id 903516060500010199 \begin 0:32:20 \sp CHIIDO \tx ini jatoh. \pho ʔidiʔ jatɔh \mb ini jatoh \ge this fall \gj this fall \ft this one fell down. \nt dropping the car he was holding. \ref 1084 \id 999085152642100303 \begin 0:32:24 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 1085 \id 952783152658100303 \begin 0:32:28 \sp CHIIDO \tx jadi kebalik, ha, jadi kebalik, nih, yah, jadi kebalik, ah. \pho jadi kəbalɪk ha jadɪ kəbalɪk ni yaː jadi kəbalɪk ah \mb jadi ke- balik ha jadi ke- balik nih yah jadi ke- balik ah \ge become KE- turn.around uh-huh become KE- turn.around this EXCL become KE- turn.around AH \gj become KE-turn.around uh-huh become KE-turn.around this EXCL become KE-turn.around AH \ft it turned around, hey, it turned around, look, oh no, it turned around, hey. \nt referring to the car CHI is playing with. \ref 1086 \id 356425152917100303 \begin 0:32:32 \sp EXPBET \tx o, iya, ni bisa muter mobile. \pho ʔɔ ʔiyah ni bisaʔ mutər mɔbileh \mb o iya ni bisa m- puter mobil -e \ge EXCL yes this can N- turn car -E \gj EXCL yes this can N-turn car-E \ft o, right, the car can turn around. \ref 1087 \id 321863060500010199 \begin 0:32:33 \sp CHIIDO \tx heh, tuh, juga tuh. \pho hə̃h tuh jugaʔ tuh \mb heh tuh juga tuh \ge EXCL that also that \gj EXCL that also that \ft hey, look, also that one. \nt EXP and CHI turning the cars upside down. \ref 1088 \id 254668153336200303 \begin 0:32:34 \sp EXPBET \tx heh. \pho həh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt turning the car upside down. \ref 1089 \id 649495153107100303 \begin 0:32:35 \sp CHIIDO \tx eh. \pho ʔə̃h \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft eh. \nt grunting. \ref 1090 \id 582407153150100303 \begin 0:32:36 \sp CHIIDO \tx ni bisa di... \pho ni bicaʔ dih \mb ni bisa di \ge this can LOC \gj this can LOC \ft it can be... \ref 1091 \id 267583060500010199 \begin 0:32:38 \sp CHIIDO \tx uh, muter xx... \pho ʔuh mutər s \mb uh m- puter xx \ge EXCL N- turn xx \gj EXCL N-turn xx \ft oh, it's turning xx... \ref 1092 \id 732758153254100303 \begin 0:32:40 \sp EXPBET \tx o, iya. \pho ʔɔ ʔiya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft o, right. \ref 1093 \id 582100060500010199 \begin 0:32:42 \sp CHIIDO \tx lagi dong... eh ini dia, aah. \pho lagi dɔŋ ʔɛ ʔini dya ʔaːh \mb lagi dong eh ini dia aah \ge more DONG EXCL this 3 EXCL \gj more DONG EXCL this 3 EXCL \ft another one... here it is, ugh. \nt referring to another car. \ref 1094 \id 490371153410100303 \begin 0:32:44 \sp CHIIDO \tx eh, abis [?], nggak? \pho ʔeʔ bəsi ŋgaʔ \mb eh abis nggak \ge EXCL finished NEG \gj EXCL finished NEG \ft hey, are they finished? \nt eating the crackers. \ref 1095 \id 981184153441100303 \begin 0:32:46 \sp EXPBET \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1096 \id 412541153557200303 \begin 0:32:48 \sp CHIIDO \tx abis gak ni? \pho ʔabis gaʔ n̩iʔ \mb abis gak ni \ge finished NEG this \gj finished NEG this \ft are they finished? \nt referring to the crackers. \ref 1097 \id 597514153639200303 \begin 0:32:51 \sp EXPBET \tx enak. \pho enak \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft it's delicious. \ref 1098 \id 827513153728200303 \begin 0:32:54 \sp MOTIDO \tx dah, dia... dia xxx. \pho daːh dia dia xxx \mb dah dia dia xxx \ge PFCT 3 3 xxx \gj PFCT 3 3 xxx \ft all right, he... he xxx. \nt talking to ABA in the bedroom. \ref 1099 \id 941257153829200303 \begin 0:32:54 \sp CHIIDO \tx eee... enak. \pho ʔə ʔɛnak \mb eee enak \ge FILL pleasant \gj FILL pleasant \ft umm... delicious. \nt referring to the crackers. \ref 1100 \id 137621153855200303 \begin 0:32:55 \sp ABAIDO \tx 0. \nt still crying in the bedroom. \ref 1101 \id 601650153917200303 \begin 0:32:56 \sp EXPBET \tx dah, yuk. \pho dah yuʔ \mb dah yuk \ge PFCT AYO \gj PFCT AYO \ft okay, come on. \nt asking CHI to continue the play. \ref 1102 \id 155287153950200303 \begin 0:32:57 \sp CHIIDO \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft eh. \nt grunting. \ref 1103 \id 976908060500010199 \begin 0:32:58 \sp EXPBET \tx ini mesinnya xx... dibenerin mesinnya! \pho ʔini məsinɲa dipər dibənərin məsinah \mb ini mesin -nya xx di- bener -in mesin -nya \ge this engine -NYA xx DI- true -IN engine -NYA \gj this engine-NYA xx DI-true-IN engine-NYA \ft hey, let's repair the engine of this one! \nt playing with the car. \ref 1104 \id 525806155605200303 \begin 0:32:59 \sp EXPBET \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 1105 \id 818374060500010199 \begin 0:33:00 \sp CHIIDO \tx tuh bensinnya, ni be(nsin)... tuh, itu bensinnya... mah itu xx... itu bensinnya di... udah ditutup bensinnya. \pho tuh bensinɲah ni bɛʔ tuː ʔitu bensinɲa ma itu juʔ ʔitu bensiɲa diʔ ʔudah ditutup bensinɲa \mb tuh bensin -nya ni bensin tuh itu bensin -nya mah itu xx itu bensin -nya di udah di- tutup bensin -nya \ge that gasoline -NYA this gasoline that that gasoline -NYA MAH that xx that gasoline -NYA LOC PFCT DI- shut gasoline -NYA \gj that gasoline-NYA this gasoline that that gasoline-NYA MAH that xx that gasoline-NYA LOC PFCT DI-shut gasoline-NYA \ft there's the gas station, here is the gas station... there, there's the gas station, there... the gas station is closed already. \nt 1. pointing at somewhere. 2. CHI uses 'bensin', gasoline to refer to gas station. 3. ** 'mah itu...' should be 'itu mah...' \ref 1106 \id 733691160908200303 \begin 0:33:08 \sp EXPBET \tx ganti tempat aja, ganti tempat! \pho gantiʔ təmpat aja gantiʔ təmpat \mb ganti tempat aja ganti tempat \ge change place just change place \gj change place just change place \ft let's just change the place, let's change the place! \nt probably referring to the gas station. \ref 1107 \id 859364161042200303 \begin 0:33:10 \sp EXPBET \tx ni, diisi ni! \pho nih diʔisiʔ nih \mb ni di- isi ni \ge this DI- contents this \gj this DI-contents this \ft this, fill it! \nt probably referring to the gas tank. \ref 1108 \id 335953060500010199 \begin 0:33:12 \sp CHIIDO \tx eh, eh, ini juga bensin. \pho həːh həːh ini jugaʔ bɛnsiŋ \mb eh eh ini juga bensin \ge EXCL EXCL this also gasoline \gj EXCL EXCL this also gasoline \ft hey, hey, this is also a gas station. \nt pointing at somewhere while still eating the crackers. \ref 1109 \id 761456161207200303 \begin 0:33:14 \sp EXPBET \tx o, iya. \pho ʔɔ ʔiya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft o, right. \ref 1110 \id 420064161247200303 \begin 0:33:16 \sp CHIIDO \tx nih, bensin. \pho nih bɛnsin \mb nih bensin \ge this gasoline \gj this gasoline \ft here, the gasoline. \ref 1111 \id 137799161351200303 \begin 0:33:18 \sp EXPBET \tx sini aja, nggak usah diliatin[?]. \pho sini ʔaja ŋga usa diliatin \mb sini aja nggak usah di- liat -in \ge here just NEG must DI- see -IN \gj here just NEG must DI-see-IN \ft just here, you don't need to look at it. \nt reference unclear. \ref 1112 \id 370567060500010199 \begin 0:33:22 \sp EXPBET \tx eh, kalo Papa kalo isi bensin sebelah mana, sebelah sini ya? \pho ʔɛ kalɔʔ papa kalɔʔ isi bɛnsin səbəlah mana səbəla sini iya \mb eh kalo Papa kalo isi bensin se- belah mana se- belah sini ya \ge EXCL TOP daddy TOP contents gasoline SE- side which SE- side here yes \gj EXCL TOP daddy TOP contents gasoline SE-side which SE-side here yes \ft hey, when Daddy gets gas, where does he put it, on this side, right? \nt referring to the gasoline tank. \ref 1113 \id 901357161600200303 \begin 0:33:23 \sp CHIIDO \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 1114 \id 934955161618200303 \begin 0:33:25 \sp EXPBET \tx bukan di sini? \pho apa di sinih \mb bukan di sini \ge NEG LOC here \gj NEG LOC here \ft not in here? \ref 1115 \id 420468161643200303 \begin 0:33:27 \sp CHIIDO \tx heh. \pho hə̃h \mb heh \ge BAB \gj BAB \nt babbling while still eating the crackers. \ref 1116 \id 619420161716200303 \begin 0:33:29 \sp EXPBET \tx di mana? \pho di manah \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 1117 \id 729902060500010199 \begin 0:33:31 \sp CHIIDO \tx nggak, yang ini mesin. \pho ŋa yaŋ ini məsin \mb nggak yang ini mesin \ge NEG REL this engine \gj NEG REL this engine \ft no, this one is the engine. \nt pointing at the car. \ref 1118 \id 189484060500010199 \begin 0:33:33 \sp EXPBET \tx bensinnya? \pho bɛnsinya \mb bensin -nya \ge gasoline -NYA \gj gasoline-NYA \ft the gas? \nt pointing at the side of the car. \ref 1119 \id 164732060500010199 \begin 0:33:35 \sp CHIIDO \tx di sini kayak Om I(yang)... ni bensin nih, nih xx... \pho di sini ʔayak ʔom ʔiɪː niː bɛnsin niːh ni kəʔ \mb di sini kayak Om Iyang ni bensin nih nih xx \ge LOC here like uncle Iyang this gasoline this this xx \gj LOC here like uncle Iyang this gasoline this this xx \ft here, like Uncle Iyang... here goes the gas, here, here xx... \nt 1. pointing at the side of the car. 2. probably referring to Uncle Iyang's car. \ref 1120 \id 853397060500010199 \begin 0:33:36 \sp EXPBET \tx o, iya. \pho ɔ ʔiːyaʰ \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft I see. \ref 1121 \id 923487104044310303 \begin 0:33:38 \sp ABAIDO \tx 0. \nt still crying. \ref 1122 \id 264943104106310303 \begin 0:33:40 \sp EXPBET \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft eh. \nt grunting. \ref 1123 \id 313539104155310303 \begin 0:33:42 \sp CHIIDO \tx xx... \pho meʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx... \ref 1124 \id 763154104324310303 \begin 0:33:44 \sp EXPBET \tx o, iya. \pho ʔɔ ʔiyah \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft o, right. \ref 1125 \id 372937060500010199 \begin 0:33:46 \sp CHIIDO \tx mah, Om Iyang bensinnya di sini, bensinnya. \pho ma ʔɔm ʔiyaŋ bɛnsinɲa di siniː bɛnsinɲaːh \mb mah Om Iyang bensin -nya di sini bensin -nya \ge MAH uncle Iyang gasoline -NYA LOC here gasoline -NYA \gj MAH uncle Iyang gasoline-NYA LOC here gasoline-NYA \ft Uncle Iyang puts the gasoline here, the gasoline. \nt 1. pointing at the side of the car. 2. = this is where the gas tank is in Uncle Iyang's car. 3. ** strange use of 'mah', should be 'Om Iyang mah...' \ref 1126 \id 145737104438310303 \begin 0:33:47 \sp EXPBET \tx o, iya. \pho ʔɔ ʔiyah \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 1127 \id 206859104744310303 \begin 0:33:48 \sp CHIIDO \tx bensinnya. \pho bɛnsinɲaːh \mb bensin -nya \ge gasoline -NYA \gj gasoline-NYA \ft the gasoline. \ref 1128 \id 962920060500010199 \begin 0:33:49 \sp EXPBET \tx nih, isi dulu nih! \pho ni ʔisi duluʔ nih \mb nih isi dulu nih \ge this contents before this \gj this contents before this \ft here, pump some gas in here! \ref 1129 \id 591577104837310303 \begin 0:33:50 \sp ABAIDO \tx udah, udah. \pho ʔuda udaː \mb udah udah \ge PFCT PFCT \gj PFCT PFCT \ft enough, enough. \nt 1. talking to MOT while still crying in the bedroom. 2. reference unclear. \ref 1130 \id 944867104934310303 \begin 0:33:51 \sp MOTIDO \tx ya, sudah, diem, siang-siang tu nggak perlu xx. \pho ya suda diəːm siaŋsiaŋ tu ŋga pərluʔ xx \mb ya sudah diem siang - siang tu nggak perlu xx \ge yes PFCT silent daytime - daytime that NEG necessary xx \gj yes PFCT silent RED-daytime that NEG necessary xx \ft yes, it's over, keep silent, you don't need to xx during daytime. \nt talking at the same time as EXP. \ref 1131 \id 505280105059310303 \begin 0:33:53 \sp EXPBET \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt probably pointing at the picture. \ref 1132 \id 455616105237310303 \begin 0:33:55 \sp ABAIDO \tx eeh. \pho ʔəːh \mb eeh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, no. \nt still crying. \ref 1133 \id 951301121919310303 \begin 0:33:57 \sp CHIIDO \tx [?]. \pho kluar tluk \mb keluar truk \ge go.out truck \gj go.out truck \ft the truck goes out. \nt reference unclear. \ref 1134 \id 640652121949310303 \begin 0:33:57 \sp ABAIDO \tx aah. \pho aːh \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, no. \nt still crying. \ref 1135 \id 619023060500010199 \begin 0:33:57 \sp CHIIDO \tx kayak Om Iyang. \pho kayaʔ ɔm iyaŋ \mb kayak Om Iyang \ge like uncle Iyang \gj like uncle Iyang \ft like Uncle Iyang. \nt probably referring to the car in the picture which is similiar to Uncle Iyang's car. \ref 1136 \id 448448122122310303 \begin 0:33:57 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in to ABA in the bedroom. \ref 1137 \id 186961122210310303 \begin 0:33:58 \sp EXPBET \tx o, iya. \pho ʔɔ ʔiyah \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft o, right. \nt talking to CHI. \ref 1138 \id 970626122242310303 \begin 0:33:59 \sp CHIIDO \tx tu keyek[?]... berantakin. \pho tu keʔ blantakiːn \mb tu keyek berantak -in \ge that like disorder -IN \gj that like disorder-IN \ft that's like... it's messed up. \ref 1139 \id 534834122329310303 \begin 0:34:00 \sp EXPBET \tx 0. \nt smiling. \ref 1140 \id 375556122408310303 \begin 0:34:01 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking in the bedroom. \ref 1141 \id 536567060500010199 \begin 0:34:02 \sp EXPBET \tx jangan sampe jatoh! \pho jaŋan sampeʔ jatɔh \mb jangan sampe jatoh \ge don't arrive fall \gj don't arrive fall \ft don't let it fall! \nt probably referring to CHI playing with the camcorder. \ref 1142 \id 881598122454310303 \begin 0:34:03 \sp EXPBET \tx dah, ni xx... \pho dah ni pəʔ \mb dah ni xx \ge PFCT this xx \gj PFCT this xx \ft okay, here xx... \ref 1143 \id 691119060500010199 \begin 0:34:05 \sp EXPBET \tx gimana ni, gedean mana ni? \pho gimana ni gədeʔan mana nih \mb gimana ni gede -an mana ni \ge how this big -AN which this \gj how this big-AN which this \ft how about these, which one is bigger? \nt pointing at the cars. \ref 1144 \id 943882122607310303 \begin 0:34:07 \sp ABAIDO \tx 0. \nt still crying. \ref 1145 \id 856287060500010199 \begin 0:34:09 \sp CHIIDO \tx gini, ni ge(de)... tuh. \pho inih ni gəːʔ tʊ \mb gini ni gede tuh \ge like.this this big that \gj like.this this big that \ft like this, this is big... there. \nt eating. \ref 1146 \id 144353123424310303 \begin 0:34:10 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still crying. \ref 1147 \id 345010123447310303 \begin 0:34:11 \sp MOTIDO \tx ya, udah, diem, xxx. \pho ya ʔuda diəːm xxx \mb ya udah diem xxx \ge yes PFCT silent xxx \gj yes PFCT silent xxx \ft yeah, it's over, keep silent, xxx. \nt talking at the same time as EXP. \ref 1148 \id 345127060500010199 \begin 0:34:13 \sp EXPBET \tx ini sama ini, gedean mana? \pho ʔini samaʔ ini gədeʔan manah \mb ini sama ini gede -an mana \ge this with this big -AN which \gj this with this big-AN which \ft this one and this one, which one is bigger? \nt pointing at the two cars. \ref 1149 \id 669602060500010199 \begin 0:34:15 \sp CHIIDO \tx eee... tuh nggak sama, cuman i(ni)... ni... ni cuman ijo aje, cuman... nih. \pho ʔəʔ tʊ ŋga samaʔ cuman ʔiʔ ni ni cuman ʔijoʔ ajə cuman nih \mb eee tuh nggak sama cuman ini ni ni cuman ijo aje cuman nih \ge FILL that NEG same only this this this only green just only this \gj FILL that NEG same only this this this only green just only this \ft umm... they're not the same, this one is just... this... this one is just green, just... here. \ref 1150 \id 706466123911310303 \begin 0:34:17 \sp ABAIDO \tx 0. \nt still crying. \ref 1151 \id 491307123938310303 \begin 0:34:19 \sp EXPBET \tx besarnya, besarnya? \pho bəsarya bəsaryah \mb besar -nya besar -nya \ge big -NYA big -NYA \gj big-NYA big-NYA \ft how about the size, how about the size? \ref 1152 \id 121871060500010199 \begin 0:34:21 \sp CHIIDO \tx ni gini, yut, gitu. \pho ni gini yʊːt gituh \mb ni gini yut gitu \ge this like.this IMIT like.that \gj this like.this IMIT like.that \ft this one goes, yoot, like that. \nt 1. imitating the sound of the car. 2. moving the car. \ref 1153 \id 508613131820310303 \begin 0:34:23 \sp ABAIDO \tx 0. \nt still crying. \ref 1154 \id 677434131847310303 \begin 0:34:26 \sp EXPBET \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1155 \id 345850131919310303 \begin 0:34:29 \sp CHIIDO \tx ni yut, gitu, yut, gitu. \pho ni yuːt gituː yʊːt gɪːtʊʰ \mb ni yut gitu yut gitu \ge this IMIT like.that IMIT like.that \gj this IMIT like.that IMIT like.that \ft this one goes yoot, like that, yoot, like that. \nt imitating a car sound. \ref 1156 \id 214497132107310303 \begin 0:34:32 \sp EXPBET \tx ini kecil, ini besar. \pho ʔini kəciːl ʔini bəsaːr \mb ini kecil ini besar \ge this small this big \gj this small this big \ft this is small, this is big. \nt probably referring to come cars. \ref 1157 \id 269748132204310303 \begin 0:34:35 \sp CHIIDO \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1158 \id 964125132253310303 \begin 0:34:36 \sp EXPBET \tx iya kan? \pho ʔiya kan \mb iya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft is it right? \nt talking to CHI. \ref 1159 \id 181686132329310303 \begin 0:34:37 \sp ABAIDO \tx 0. \nt still crying. \ref 1160 \id 505899132343310303 \begin 0:34:38 \sp EXPBET \tx kok sama keyek itu? \pho kɔʔ samaʔ key itu \mb kok sama keyek itu \ge KOK same like that \gj KOK same like that \ft how come it's the same as that? \nt reference unclear. \ref 1161 \id 958173132514310303 \begin 0:34:39 \sp EXPBET \tx ni, yang ini, ni. \pho ni yaŋ ʔini nih \mb ni yang ini ni \ge this REL this this \gj this REL this this \ft this, this one, this. \nt probably referring to a car in the picture. \ref 1162 \id 930630132603310303 \begin 0:34:40 \sp EXPBET \tx yang ini ada besar, kecil. \pho yaŋ ini ada bəsar kəcil \mb yang ini ada besar kecil \ge REL this exist big small \gj REL this exist big small \ft there's a big one and a small one of this one. \nt probably referring to some cars in the picture. \ref 1163 \id 628861135402310303 \begin 0:34:42 \sp ABAIDO \tx 0. \nt crying. \ref 1164 \id 496668060500010199 \begin 0:34:44 \sp CHIIDO \tx ini yang ada mobilnya, yek, ini mobi(l)... \pho ini yaŋ ada mɔbilɲa yeːʔ ʔini mɔbih \mb ini yang ada mobil -nya yek ini mobil \ge this REL exist car -NYA EXCL this car \gj this REL exist car-NYA EXCL this car \ft this one with the cars, hey, this car... \nt holding a book with pictures of cars and asking EXP if he can take it. \ref 1165 \id 289402142929310303 \begin 0:34:46 \sp CHIIDO \tx pinjem mobil dong, mobil. \pho pinjəm mɔbil dɔŋ mɔbil \mb pinjem mobil dong mobil \ge borrow car DONG car \gj borrow car DONG car \ft let me borrow the car please, the car. \nt holding a book with pictures of cars and asking EXP if he can take it. \ref 1166 \id 990547143045310303 \begin 0:34:48 \sp CHIIDO \tx eh, ini yang... \pho ʔe ini yaŋ \mb eh ini yang \ge EXCL this REL \gj EXCL this REL \ft hey, this is the one... \ref 1167 \id 548712143116310303 \begin 0:34:50 \sp ABAIDO \tx 0. \nt crying. \ref 1168 \id 613763060500010199 \begin 0:34:53 \sp CHIIDO \tx ini Tante... ini Tante Bety, ini Mas Aba, ini Dek Ido yang di depan. \pho ʔini tantəʔ ʔini tantə bɛti ʔini mas ʔaba ʔini deʔ ido yaŋ di dəpan \mb ini Tante ini Tante Bety ini Mas Aba ini Dek Ido yang di depan \ge this aunt this aunt Bety this EPIT Aba this TRU-younger.sibling Ido REL LOC front \gj this aunt this aunt Bety this EPIT Aba this TRU-younger.sibling Ido REL LOC front \ft this is Aunt... this is Aunt Bety, this is Aba, this is me sitting in the front. \nt pointing at a picture of passengers sitting in a car. \ref 1169 \id 519165143314310303 \begin 0:34:54 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 1170 \id 729887143331310303 \begin 0:34:55 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 1171 \id 822962144838310303 \begin 0:34:56 \sp MOTIDO \tx udah, siang-siang bolong berantem. \pho ʔudah siaŋsiaŋ bolɔŋ brantəm \mb udah siang - siang bolong ber- antem \ge PFCT daytime - daytime have.a.hole BER- hit \gj PFCT RED-daytime have.a.hole BER-hit \ft enough, you fought in the middle of the day. \nt asking ABA to stop crying. \ref 1172 \id 318635144959310303 \begin 0:34:57 \sp EXPBET \tx heh. \pho həh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt commenting the picture. \ref 1173 \id 950586144926310303 \begin 0:34:59 \sp ABAIDO \tx 0. \nt still crying. \ref 1174 \id 909614145051310303 \begin 0:35:01 \sp EXPBET \tx mana yang ada mobilnya? \pho mana yaŋ ada mɔbilyah \mb mana yang ada mobil -nya \ge which REL exist car -NYA \gj which REL exist car-NYA \ft where's the one with the car? \nt referring to the picture. \ref 1175 \id 200864145359310303 \begin 0:35:03 \sp MOTIDO \tx udah, tidur, diam! \pho ʔudah tidur diam \mb udah tidur diam \ge PFCT lie.down silent \gj PFCT lie.down silent \ft enough, go to bed and be quiet! \nt asking ABA to stop crying. \ref 1176 \id 710190060500010199 \begin 0:35:05 \sp CHIIDO \tx ni, lia(t), ye, ye, ye, ye, yi, yi. \pho ni lia ye ye ye ye yi yiʔ \mb ni liat ye ye ye ye yi yi \ge this see EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj this see EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft this one, look, hey, hey, hey, hey, hey, hey. \nt answering EXP by pointing at the picture. \ref 1177 \id 639100145546310303 \begin 0:35:07 \sp EXPBET \tx o, iya. \pho ʔɔ ʔiːyah \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft o, right. \ref 1178 \id 469797145605310303 \begin 0:35:09 \sp EXPBET \tx sama nggak ama itu? \pho sama ŋga ʔama ituh \mb sama nggak ama itu \ge same NEG with that \gj same NEG with that \ft is it the same as that one? \ref 1179 \id 796278145703310303 \begin 0:35:11 \sp EXPBET \tx eh, yang ini, sama? \pho ʔeh yaŋ ʔinih samaʔ \mb eh yang ini sama \ge EH REL this same \gj EH REL this same \ft no, this one, is it the same? \ref 1180 \id 985659060500010199 \begin 0:35:14 \sp CHIIDO \tx ini sama, ini nggak sama tuh, nggak sama cuman ungu, ungu. \pho ini samaʔ iːh ŋga samaʔ tʊ ŋgaʔ samaʔ cuman ʔuŋuʔ uŋuʔ \mb ini sama ini nggak sama tuh nggak sama cuman ungu ungu \ge this same this NEG same that NEG same only purple purple \gj this same this NEG same that NEG same only purple purple \ft this one is the same, this one is not the same, it's not the same, it's just purple, purple. \nt pointing at the picture of two cars. \ref 1181 \id 660624145820310303 \begin 0:35:16 \sp EXPBET \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft how about this? \ref 1182 \id 426310145902310303 \begin 0:35:18 \sp EXPBET \tx xx. \pho tək \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1183 \id 295803060500010199 \begin 0:35:21 \sp CHIIDO \tx ni mo ke mana? \pho ni mɔ kə manah \mb ni mo ke mana \ge this want to which \gj this want to which \ft where are these going? \nt pointing at the people sitting in the car. \ref 1184 \id 564985060500010199 \begin 0:35:24 \sp EXPBET \tx nggak tau Tante, mo ke mana? \pho ŋgaʔ tau tantə mɔ kə manah \mb nggak tau Tante mo ke mana \ge NEG know aunt want to which \gj NEG know aunt want to which \ft I don't know, where are they going? \ref 1185 \id 412578060500010199 \begin 0:35:27 \sp CHIIDO \tx mo ke b(ensin)... mo ke bensin, ini mo bensin. \pho mɔ kə b mɔ kə bɛnsin ini mɔ bɛnsin \mb mo ke bensin mo ke bensin ini mo bensin \ge want to gasoline want to gasoline this want gasoline \gj want to gasoline want to gasoline this want gasoline \ft they are going to... they are going to get gas, to get gas. \nt pointing at the picture of the car. \ref 1186 \id 713155150837310303 \begin 0:35:30 \sp EXPBET \tx o, iya, kenapa kok... kok cari bensin, kenapa? \pho ʔɔ ʔiːyah kənapa kɔʔ kɔ cari bɛnsin kənapah \mb o iya kenapa kok kok cari bensin kenapa \ge EXCL yes why KOK KOK look.for gasoline why \gj EXCL yes why KOK KOK look.for gasoline why \ft o, yeah, how come... how come they are looking for gas, why? \ref 1187 \id 307931060500010199 \begin 0:35:34 \sp CHIIDO \tx ini yang di belakang, ini yang... ini yang nyupir, ini, ni xx... ni... ini yang nyupir, ini yang enggak, gitu, naek mobil. \pho ʔini yaŋ dɪ bəlakaŋ ini yaŋː ʔini yaŋ ɲupir ʔini ni s niː ʔini yaŋ ɲupir ini yaŋ ʔŋ̩ga gitu naek mɔbil \mb ini yang di belakang ini yang ini yang ny- supir ini ni xx ni ini yang ny- supir ini yang enggak gitu naek mobil \ge this REL LOC back this REL this REL N- driver this this xx this this REL N- driver this REL NEG like.that go.up car \gj this REL LOC back this REL this REL N-driver this this xx this this REL N-driver this REL NEG like.that go.up car \ft this one is in the back, this one is... this one is driving, this one, this one xx... this one... this one is driving, this one is not, he is in the car. \nt pointing at the picture of the people in the car. \ref 1188 \id 104147060500010199 \begin 0:35:36 \sp EXPBET \tx ini yang mbonceng, iya kan? \pho ini yaŋ mboncɛŋ ʔiya kan \mb ini yang m- bonceng iya kan \ge this REL N- get.ride yes KAN \gj this REL N-get.ride yes KAN \ft this is getting a ride, right? \nt pointing at the picture. \ref 1189 \id 412853151448310303 \begin 0:35:38 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking to ABA in the bedroom. \ref 1190 \id 502802060500010199 \begin 0:35:40 \sp CHIIDO \tx nggonceng. \pho ŋgɔntɛŋ \mb ng- gonceng \ge N- get.a.ride \gj N-get.a.ride \ft getting a ride. \ref 1191 \id 436578151554310303 \begin 0:35:42 \sp EXPBET \tx bonceng. \pho boncɛŋ \mb bonceng \ge get.ride \gj get.ride \ft getting a ride. \ref 1192 \id 208795060500010199 \begin 0:35:44 \sp CHIIDO \tx motor mana motor? \pho mɔtɔr mana mɔtɔr \mb motor mana motor \ge motorcycle which motorcycle \gj motorcycle which motorcycle \ft the motorcycle, where is the motorcycle? \ref 1193 \id 488197151635310303 \begin 0:35:46 \sp MOTIDO \tx siang-siang, kamu kan xxx. \pho siaŋsiaŋ kamu kan xxx \mb siang - siang kamu kan xxx \ge daytime - daytime 2 KAN xxx \gj RED-daytime 2 KAN xxx \ft it's the middle of the day, you xxx. \nt still talking to ABA in the bedroom. \ref 1194 \id 435639151842310303 \begin 0:35:49 \sp EXPBET \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \nt talking to CHI. \ref 1195 \id 729055060500010199 \begin 0:35:52 \sp CHIIDO \tx motor nggak kelihatan di sini, motor nggak kelihatan di... \pho mɔtɔr ŋga kəliyatan di sini mɔtɔr ŋga kəliyatan dih \mb motor nggak ke an lihat di sini motor nggak ke an lihat di \ge motorcycle NEG KE AN see LOC here motorcycle NEG KE AN see LOC \gj motorcycle NEG KE.AN-see LOC here motorcycle NEG KE.AN-see LOC \ft the motorcycle can't be seen here, the motorcycle can't be seen here. \nt pointing at the book. \ref 1196 \id 893866161616310303 \begin 0:35:54 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 1197 \id 355129060500010199 \begin 0:35:56 \sp EXPBET \tx terus bisnya mana bis? \pho tərus bisɲa mana bis \mb terus bis -nya mana bis \ge continue bus -NYA which bus \gj continue bus-NYA which bus \ft and the bus, where is it? \ref 1198 \id 130305161658310303 \begin 0:35:58 \sp ABAIDO \tx 0. \nt still crying. \ref 1199 \id 465943060500010199 \begin 0:36:00 \sp CHIIDO \tx ini yang besar. \pho ʔini yaŋ bəsarː \mb ini yang besar \ge this REL big \gj this REL big \ft this is the big one. \nt pointing at the picture. \ref 1200 \id 940229161731310303 \begin 0:36:02 \sp EXPBET \tx o, iya. \pho ɔ iyah \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft o, right. \ref 1201 \id 819396060500010199 \begin 0:36:05 \sp CHIIDO \tx ini yang kecil... ah ah. \pho ʔini yaŋ kəcil aʔ aʔ \mb ini yang kecil ah ah \ge this REL small EXCL EXCL \gj this REL small EXCL EXCL \ft oh, this is the small one... ah ah. \nt pointing at the picture. \ref 1202 \id 851730161804310303 \begin 0:36:07 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 1203 \id 414609060500010199 \begin 0:36:09 \sp CHIIDO \tx ini bukan kesempitan, ini di belakang, we. \pho ʔini bukan kəsəmpitan ʔini di blakaŋ wɛː \mb ini bukan ke an sempit ini di belakang we \ge this NEG KE AN narrow this LOC back EXCL \gj this NEG KE.AN-narrow this LOC back EXCL \ft it's not too narrow, here in the back, yee. \nt 1. pointing at the picture. 2. **'ini bukan kesempitan' should be 'ini nggak kesempitan' 3. reference unclear. \ref 1204 \id 240407060500010199 \begin 0:36:11 \sp EXPBET \tx ini di mana? \pho ʔini di manaːh \mb ini di mana \ge this LOC which \gj this LOC which \ft where is this? \nt pointing at the picture of a man. \ref 1205 \id 126248060500010199 \begin 0:36:13 \sp CHIIDO \tx ini yang jadi gini: 'terus, terus', gitu. \pho ʔini yaŋ jadi gini tərʊs tərʊs gitʊh \mb ini yang jadi gini terus terus gitu \ge this REL become like.this continue continue like.that \gj this REL become like.this continue continue like.that \ft this one is the one who's doing like this: 'go on, go on', like that. \nt referring to a parking lot attendant giving parking instructions. \ref 1206 \id 265797060500010199 \begin 0:36:16 \sp EXPBET \tx o, jadi tukang parkir. \pho ʔɔ jadi tukaŋ parkir \mb o jadi tukang parkir \ge EXCL become AGT park \gj EXCL become AGT park \ft he's a parking lot attendant. \ref 1207 \id 253653162108310303 \begin 0:36:19 \sp CHIIDO \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 1208 \id 457059162143310303 \begin 0:36:20 \sp EXPBET \tx ni tukang parkirnya. \pho ni tukaŋ parkirɲah \mb ni tukang parkir -nya \ge this AGT park -NYA \gj this AGT park-NYA \ft this is the parking lot attendant. \ref 1209 \id 908845162220310303 \begin 0:36:21 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still crying in the bedroom. \ref 1210 \id 774411162308310303 \begin 0:36:22 \sp EXPBET \tx ini apa? \pho ʔini apah \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \ref 1211 \id 260431060500010199 \begin 0:36:23 \sp CHIIDO \tx ni yang naik... apa, ya, apa? \pho ni yaŋ naik ʔapa yaʔ ʔapah \mb ni yang naik apa ya apa \ge this REL go.up what yes what \gj this REL go.up what yes what \ft this thing that is going up... what is this? \nt pointing at the smoke coming out of the exhaust. \ref 1212 \id 983259060500010199 \begin 0:36:24 \sp EXPBET \tx asep. \pho asəp \mb asep \ge smoke \gj smoke \ft smoke. \ref 1213 \id 455347060500010199 \begin 0:36:25 \sp CHIIDO \tx asep. \pho asəp \mb asep \ge smoke \gj smoke \ft smoke. \nt repeating EXP. \ref 1214 \id 933029060500010199 \begin 0:36:26 \sp CHIIDO \tx asepnya ini. \pho asəpɲaː ʔini \mb asep -nya ini \ge smoke -NYA this \gj smoke-NYA this \ft this is its smoke. \nt pointing at the car. \ref 1215 \id 338316162542310303 \begin 0:36:28 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 1216 \id 434028060500010199 \begin 0:36:30 \sp CHIIDO \tx ini asepnya Si Ini. \pho ʔini asəpɲa si ʔini \mb ini asep -nya Si Ini \ge this smoke -NYA PERS this \gj this smoke-NYA PERS this \ft this is its smoke. \nt referring to the car. \ref 1217 \id 492533162604310303 \begin 0:36:32 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 1218 \id 417151162626310303 \begin 0:36:34 \sp CHIIDO \tx asepnya. \pho asəpɲa \mb asep -nya \ge smoke -NYA \gj smoke-NYA \ft the smoke. \ref 1219 \id 675160162725310303 \begin 0:36:36 \sp EXPBET \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft what else? \ref 1220 \id 817470060500010199 \begin 0:36:38 \sp CHIIDO \tx ini yang naek... ini naek apa? \pho ʔini yaŋ nɛʔ ʔini naɛk ʔapaːh \mb ini yang naek ini naek apa \ge this REL go.up this go.up what \gj this REL go.up this go.up what \ft this one is riding... what is he riding? \nt referring to a picture. \ref 1221 \id 444700060500010199 \begin 0:36:40 \sp EXPBET \tx naek dino, dinosaurus. \pho naek dino dinosaurus \mb naek dino dinosaurus \ge go.up dino dinosaur \gj go.up dino dinosaur \ft he's riding a dinosaur, a dinosaur. \ref 1222 \id 185727060500010199 \begin 0:36:42 \sp EXPBET \tx ini di atas, ini di bawah, iya kan? \pho ini di ʔataːs ini di bawah ʔiya kan \mb ini di atas ini di bawah iya kan \ge this LOC up this LOC under yes KAN \gj this LOC up this LOC under yes KAN \ft this one is on top, this one on the bottom, right? \nt pointing at a picture of two people, one sitting on the dinosaur's neck and the other sitting on his tail. \ref 1223 \id 931138060500010199 \begin 0:36:44 \sp CHIIDO \tx naek buntutnya, ya? \pho naek buntutɲa yaʔ \mb naek buntut -nya ya \ge go.up tail -NYA yes \gj go.up tail-NYA yes \ft he's riding its tail, right? \ref 1224 \id 159991060500010199 \begin 0:36:47 \sp EXPBET \tx he-em. \pho hə̃ʔə̃m \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 1225 \id 376445060500010199 \begin 0:36:50 \sp CHIIDO \tx naek ni eee... kalo naek buntutnya digigit ini dong, digigi(t). \pho nek ŋi ʔəh kalɔʔ naɛʔ buntutɲa digigit ʔini dɔŋ digigi \mb naek ni eee kalo naek buntut -nya di- gigit ini dong di- gigit \ge go.up this FILL TOP go.up tail -NYA DI- bite this DONG DI- bite \gj go.up this FILL TOP go.up tail-NYA DI-bite this DONG DI-bite \ft he is riding this, umm... if he rides its tail, it'll bite him. \nt = if the man rides the dinosaur's tail, the dinosaur will be able to reach him with its head and bite him. \ref 1226 \id 518643060500010199 \begin 0:36:55 \sp EXPBET \tx kenapa kok digigit? \pho kənapa kɔʔ digigit \mb kenapa kok di- gigit \ge why KOK DI- bite \gj why KOK DI-bite \ft why should it bite him? \ref 1227 \id 949825060500010199 \begin 0:36:56 \sp CHIIDO \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 1228 \id 441052175433070403 \begin 0:36:57 \sp EXPBET \tx marah? \pho marah \mb marah \ge angry \gj angry \ft angry? \ref 1229 \id 972305175447070403 \begin 0:36:58 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1230 \id 126647060500010199 \begin 0:37:00 \sp CHIIDO \tx tuh mo marah ini, mo marah. \pho tu mɔ mara ʔini mɔ marah \mb tuh mo marah ini mo marah \ge that want angry this want angry \gj that want angry this want angry \ft there, it is going to be angry at him. \nt probably referring to the dinosaur. \ref 1231 \id 241573165133070403 \begin 0:37:03 \sp EXPBET \tx ini dekat, ini jauh. \pho ʔini dəkat ʔini jauh \mb ini dekat ini jauh \ge this near this far \gj this near this far \ft this is near, this is far. \nt referring to the objects in picture. \ref 1232 \id 827159165228070403 \begin 0:37:06 \sp EXPBET \tx 'da', jauh. \pho daː jauh \mb da jauh \ge bye far \gj bye far \ft 'bye', it's far. \ref 1233 \id 375837165322070403 \begin 0:37:09 \sp CHIIDO \tx 0. \nt eating. \ref 1234 \id 199512165343070403 \begin 0:37:12 \sp EXPBET \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft what else? \ref 1235 \id 408483165411070403 \begin 0:37:16 \sp EXPBET \tx mana, buka lagi dong! \pho mana bukaʔ lagi dɔŋ \mb mana buka lagi dong \ge which open more DONG \gj which open more DONG \ft where, open again please! \nt asking CHI to open the other pages of the book CHI is holding. \ref 1236 \id 784812165443070403 \begin 0:37:20 \sp CHIIDO \tx 0. \nt still eating. \ref 1237 \id 659568060500010199 \begin 0:37:24 \sp EXPBET \tx ini batu, kalo batu... berat. \pho ʔini batuʔ kalɔ batuʔ bərat \mb ini batu kalo batu berat \ge this stone TOP stone heavy \gj this stone TOP stone heavy \ft this is a stone, a stone is... heavy. \nt turning the page to another picture. \ref 1238 \id 678640060500010199 \begin 0:37:26 \sp CHIIDO \tx ni apa? \pho ni apah \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt pointing at the picture of a chair. \ref 1239 \id 587520165614070403 \begin 0:37:28 \sp MOTIDO \tx 0. \nt still talking to ABA in the bedroom. \ref 1240 \id 274358165651070403 \begin 0:37:30 \sp EXPBET \tx ini tebel. \pho ʔini təbəl \mb ini tebel \ge this thick \gj this thick \ft this is thick. \ref 1241 \id 827889060500010199 \begin 0:37:32 \sp CHIIDO \tx ini... mmm... kursi. \pho ʔini mː kʊrsiʔ \mb ini mmm kursi \ge this FILL chair \gj this FILL chair \ft this is... mmm... a chair. \ref 1242 \id 153874165805070403 \begin 0:37:34 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 1243 \id 170171165840070403 \begin 0:37:37 \sp EXPBET \tx ini apa? \pho ʔini apah \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \ref 1244 \id 958239060500010199 \begin 0:37:39 \sp CHIIDO \tx ni, ini ap(a)... ini jadi apa? \pho ni ʔini ʔap ʔini jadi ʔapah \mb ni ini apa ini jadi apa \ge this this what this become what \gj this this what this become what \ft this, what's this... what does she do? \nt 1. pointing to a picture of Minnie Mouse. 2. jadi X is an idiom meaning 'work as'. \ref 1245 \id 240019060500010199 \begin 0:37:42 \sp EXPBET \tx oh, jadi pembantu, jadi Si Mbok. \pho ʔɔ jadi pəmbantuʔ jadi si mbɔʔ \mb oh jadi pem- bantu jadi Si Mbok \ge EXCL become PEN- help become PERS mother \gj EXCL become PEN-help become PERS mother \ft oh, she is a housemaid, like Mbok. \nt Mbok is an epithet for women of lower socioeconomic status, in this case is referring to the family maid. \ref 1246 \id 470901170045070403 \begin 0:37:45 \sp EXPBET \tx jadi Si Mbok, bantuin ngepel di rumah. \pho jadi si mbɔʔ bantuin ŋəpɛl di rumah \mb jadi Si Mbok bantu -in nge- pel di rumah \ge become PERS mother help -IN N- mop LOC house \gj become PERS mother help-IN N-mop LOC house \ft she's the housemaid, helping to mop at home. \ref 1247 \id 810330060500010199 \begin 0:37:48 \sp CHIIDO \tx Mbok mah jauh. \pho m̩bɔ ma jaʊːʔ \mb Mbok mah jauh \ge mother MAH far \gj mother MAH far \ft she is far away. \nt thinking about his family's former maid. \ref 1248 \id 461413161947220403 \begin 0:37:51 \sp EXPBET \tx kenapa? \pho kənapah \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 1249 \id 282116162023220403 \begin 0:37:54 \sp CHIIDO \tx aah, heh. \pho ʔaːh həh \mb aah heh \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \ft aah, heh. \nt grunting while eating. \ref 1250 \id 939754162118220403 \begin 0:37:55 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho heɲeh \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1251 \id 975527162143220403 \begin 0:37:57 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt CHI. \ref 1252 \id 143823060500010199 \begin 0:37:59 \sp CHIIDO \tx ni rumahnya ni. \pho ni rumahɲa niːʰ \mb ni rumah -nya ni \ge this house -NYA this \gj this house-NYA this \ft this is her house. \nt pointing at the picture. \ref 1253 \id 446748060500010199 \begin 0:38:00 \sp EXPBET \tx warnanya apa? \pho warnaʔɲa apaʰ \mb warna -nya apa \ge color -NYA what \gj color-NYA what \ft what color is it? \ref 1254 \id 404615060500010199 \begin 0:38:02 \sp CHIIDO \tx warnanya merah. \pho warnaɲa mɛrah \mb warna -nya merah \ge color -NYA red \gj color-NYA red \ft it's red. \ref 1255 \id 583827060500010199 \begin 0:38:04 \sp EXPBET \tx ini apa ini? \pho ini apa inih \mb ini apa ini \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt pointing at a picture of a flower. \ref 1256 \id 304235060500010199 \begin 0:38:06 \sp CHIIDO \tx bunganya. \pho buŋaʔɲa \mb bunga -nya \ge flower -NYA \gj flower-NYA \ft the flower. \ref 1257 \id 114017162318220403 \begin 0:38:08 \sp EXPBET \tx kitiran. \pho kitiran \mb kitiran \ge propeller \gj propeller \ft the propeller. \ref 1258 \id 797652162353220403 \begin 0:38:10 \sp EXPBET \tx kitiran. \pho kitiran \mb kitiran \ge propeller \gj propeller \ft the propeller. \ref 1259 \id 996578060500010199 \begin 0:38:12 \sp CHIIDO \tx kitiran bunga. \pho kitiaːn buŋa \mb kitiran bunga \ge propeller flower \gj propeller flower \ft flowers propeller. \nt still eating. \ref 1260 \id 357741162454220403 \begin 0:38:14 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1261 \id 268069162525220403 \begin 0:38:16 \sp EXPBET \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft what else? \ref 1262 \id 644053162546220403 \begin 0:38:18 \sp EXPBET \tx kan... \pho kan \mb kan \ge KAN \gj KAN \ft it's... \ref 1263 \id 216114060500010199 \begin 0:38:20 \sp CHIIDO \tx Si Mbok, e... Si Mboknya di sini, di rumah. \pho si ʔmbɔʔ ʔə̃ʔ si ʔmbɔɲa di sini di rumah \mb Si Mbok e Si Mbok -nya di sini di rumah \ge PERS mother IMIT PERS mother -NYA LOC here LOC house \gj PERS mother IMIT PERS mother-NYA LOC here LOC house \ft the maid, umm... the maid is here, in the house. \nt pointing at the picture of a house. \ref 1264 \id 921254162656220403 \begin 0:38:22 \sp EXPBET \tx ngapain Mboknya? \pho ŋapain mbɔʔɲaʰ \mb ng- apa -in Mbok -nya \ge N- what -IN mother -NYA \gj N-what-IN mother-NYA \ft what's she doing? \ref 1265 \id 436634060500010199 \begin 0:38:24 \sp CHIIDO \tx Mboknya lagi pel. \pho mbɔɲa lagi pɛl \mb Mbok -nya lagi pel \ge mother -NYA more mop \gj mother-NYA more mop \ft the maid is mopping the floor. \nt **'pel' should be 'ngepel'. \ref 1266 \id 538938162746220403 \begin 0:38:26 \sp EXPBET \tx ngepel? \pho ŋəpɛl \mb nge- pel \ge N- mop \gj N-mop \ft mopping? \ref 1267 \id 579598163039220403 \begin 0:38:28 \sp CHIIDO \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 1268 \id 312979163119220403 \begin 0:38:30 \sp EXPBET \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft what else? \ref 1269 \id 529098060500010199 \begin 0:38:36 \sp CHIIDO \tx he, lagi maen bola nih. \pho həː lai men bɔla ɲɪh \mb he lagi maen bola nih \ge EXCL more play ball this \gj EXCL more play ball this \ft hey, he's playing with the ball here. \nt pointing at the picture while eating snacks. \ref 1270 \id 271605060500010199 \begin 0:38:37 \sp EXPBET \tx bolanya yang besar, ya? \pho bolaɲa yaŋ bəsar yaʰ \mb bola -nya yang besar ya \ge ball -NYA REL big yes \gj ball-NYA REL big yes \ft the ball is big, right? \ref 1271 \id 676911060500010199 \begin 0:38:39 \sp CHIIDO \tx he-eh, lagi gini, ya? \pho hə̃ʔə̃ lagi gini yaʔ \mb he-eh lagi gini ya \ge uh-huh more like.this yes \gj uh-huh more like.this yes \ft right, he's going like this, right? \nt imitating the position of the ball player in the picture. \ref 1272 \id 251301111652300403 \begin 0:38:41 \sp CHIIDO \tx eh, heh. \pho ʔə̃h hə̃h \mb eh heh \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \ft eh heh. \nt grunting. \ref 1273 \id 527408111727300403 \begin 0:38:43 \sp EXPBET \tx he-eh, tengkurep. \pho hə̃ʔə̃h təŋkurəp \mb he-eh tengkurep \ge uh-huh lie.face.down \gj uh-huh lie.face.down \ft right, he's lying face down. \ref 1274 \id 566464060500010199 \begin 0:38:45 \sp CHIIDO \tx tengkurep di bola, ya? \pho doŋkurəp diː bolaʔ yaʔ \mb tengkurep di bola ya \ge lie.face.down LOC ball yes \gj lie.face.down LOC ball yes \ft he's lying down on the ball, right? \ref 1275 \id 660203111857300403 \begin 0:38:47 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 1276 \id 551635111928300403 \begin 0:38:49 \sp CHIIDO \tx xx ni. \pho ʔana nɪʰ \mb xx ni \ge xx this \gj xx this \ft this is xx. \nt still laughing. \ref 1277 \id 983045060500010199 \begin 0:38:51 \sp EXPBET \tx gambar apa ni? \pho gambar ʔapa nih \mb gambar apa ni \ge picture what this \gj picture what this \ft what's in this picture? \nt pointing at a picture. \ref 1278 \id 142874112118300403 \begin 0:38:53 \sp CHIIDO \tx eh. \pho ʔə̃h \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft eh. \nt grunting. \ref 1279 \id 686115112150300403 \begin 0:38:55 \sp EXPBET \tx gambar apa ini? \pho gambar apa inih \mb gambar apa ini \ge picture what this \gj picture what this \ft what's in the picture? \ref 1280 \id 463029060500010199 \begin 0:38:57 \sp CHIIDO \tx wah, tangannya sapa ini? \pho wa taŋanɲa sapa ʔiniʰ \mb wah tangan -nya sapa ini \ge EXCL hand -NYA who this \gj EXCL hand-NYA who this \ft wow, whose hand is this? \nt pointing at the picture. \ref 1281 \id 452821112228300403 \begin 0:39:00 \sp EXPBET \tx tangan... \pho taŋaːn \mb tangan \ge hand \gj hand \ft the hand of... \ref 1282 \id 772699112301300403 \begin 0:39:03 \sp EXPBET \tx eh. \pho ʔə̃h \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 1283 \id 451503060500010199 \begin 0:39:06 \sp CHIIDO \tx ni musiknya. \pho ni mʊsikɲaʔ \mb ni musik -nya \ge this music -NYA \gj this music-NYA \ft this is the music. \nt pointing at the song sheet in the picture. \ref 1284 \id 231051060500010199 \begin 0:39:08 \sp EXPBET \tx he-em, sampe [?]. \pho hə̃ʔə̃m sampɛ \mb he-em sampe \ge uh-huh arrive \gj uh-huh arrive \ft yes, it has arrived. \nt reference unclear. \ref 1285 \id 369008112414300403 \begin 0:39:11 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing while holding his nose. \ref 1286 \id 381348060500010199 \begin 0:39:14 \sp CHIIDO \tx apa sih? \pho apa siːh \mb apa sih \ge what SIH \gj what SIH \ft what's this? \nt pointing at the picture. \ref 1287 \id 123747060500010199 \begin 0:39:15 \sp EXPBET \tx idung. \pho ʔiduŋ \mb idung \ge nose \gj nose \ft the nose. \nt showing her nose. \ref 1288 \id 638974112450300403 \begin 0:39:16 \sp EXPBET \tx ni apa ni? \pho ni apa ni \mb ni apa ni \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt pointing at her mouth. \ref 1289 \id 525076060500010199 \begin 0:39:17 \sp CHIIDO \tx mulut. \pho mulut \mb mulut \ge mouth \gj mouth \ft the mouth. \ref 1290 \id 157692112519300403 \begin 0:39:18 \sp EXPBET \tx lidah ni. \pho lidah ni \mb lidah ni \ge tongue this \gj tongue this \ft this is the tounge. \ref 1291 \id 440777112545300403 \begin 0:39:20 \sp CHIIDO \tx ek, eh. \pho ʔəʔ ʔə̃h \mb ek eh \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \ft eh eh. \nt grunting. \ref 1292 \id 850081112618300403 \begin 0:39:22 \sp EXPBET \tx lidah. \pho lidah \mb lidah \ge tongue \gj tongue \ft the tounge. \ref 1293 \id 431748112639300403 \begin 0:39:22 \sp EXPBET \tx ni? \pho niʰ \mb ni \ge this \gj this \ft how about this? \nt pointing at her mouth. \ref 1294 \id 305688112652300403 \begin 0:39:23 \sp CHIIDO \tx (ma)na[?]? \pho ɲah \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \nt while eating the snack. \ref 1295 \id 479163120245300403 \begin 0:39:24 \sp EXPBET \tx ni apa? \pho ni apa \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \ref 1296 \id 711221120300300403 \begin 0:39:25 \sp CHIIDO \tx mana? \pho m̩aʔ \mb mana \ge which \gj which \ft what? \nt still eating the snack. \ref 1297 \id 167616060500010199 \begin 0:39:26 \sp CHIIDO \tx ni sapa? \pho ŋəh sapa \mb ni sapa \ge this who \gj this who \ft who's this? \nt pointing at the picture. \ref 1298 \id 732991060500010199 \begin 0:39:27 \sp EXPBET \tx giginya. \pho gigiʔɲa \mb gigi -nya \ge tooth -NYA \gj tooth-NYA \ft his teeth. \nt referring to the picture. \ref 1299 \id 803432060500010199 \begin 0:39:28 \sp CHIIDO \tx kayak Mama ya? \pho kaya mamah yaʔ \mb kayak Mama ya \ge like mommy yes \gj like mommy yes \ft like Mommy, right? \nt referring to a picture. \ref 1300 \id 311044120423300403 \begin 0:39:29 \sp CHIIDO \tx ek. \pho ʔə̃ʔ \mb ek \ge GRUNT \gj GRUNT \ft eh. \nt grunting. \ref 1301 \id 222941120457300403 \begin 0:39:31 \sp EXPBET \tx emang Mama suka gitu? \pho ʔɛmaŋ mama sukaʔ gituh \mb emang Mama suka gitu \ge indeed mommy like like.that \gj indeed mommy like like.that \ft does Mommy often do that? \ref 1302 \id 874350120528300403 \begin 0:39:33 \sp CHIIDO \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1303 \id 615699120602300403 \begin 0:39:35 \sp EXPBET \tx ni xxx? \pho ni xxx \mb ni xxx \ge this xxx \gj this xxx \ft this one xxx? \ref 1304 \id 358937120709300403 \begin 0:39:37 \sp MOTIDO \tx xx. \pho tawət \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt talking in the bedroom. \ref 1305 \id 572973120739300403 \begin 0:39:39 \sp CHIIDO \tx musik. \pho musiːk \mb musik \ge music \gj music \ft the music. \nt referring to a picture. \ref 1306 \id 566729120820300403 \begin 0:39:41 \sp EXPBET \tx kaki, ini kaki, jempolnya. \pho kaːkiʔ ʔini kakiʔ jəmpolah \mb kaki ini kaki jempol -nya \ge foot this foot thumb -NYA \gj foot this foot thumb-NYA \ft the feet, these are the feet, the thumb. \ref 1307 \id 925147120915300403 \begin 0:39:44 \sp CHIIDO \tx ni mo xx. \pho n̩i mɔ nak \mb ni mo xx \ge this want xx \gj this want xx \ft this one is going to xx. \ref 1308 \id 264977120953300403 \begin 0:39:47 \sp ABAIDO \tx mao. \pho maɔʔ \mb mao \ge want \gj want \ft I want it. \nt talking to MOT in the bedroom. \ref 1309 \id 888270150738300403 \begin 0:39:50 \sp EXPBET \tx trus main lagi, main apa ni kita? \pho trus main lagiʔ main apa ni kitah \mb trus main lagi main apa ni kita \ge continue play more play what this 1PL \gj continue play more play what this 1PL \ft let's keep on playing, what shall we play with? \ref 1310 \id 572867150841300403 \begin 0:39:52 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1311 \id 205954060500010199 \begin 0:39:54 \sp CHIIDO \tx ah, mo makan ini, itu. \pho ʔah mɔ makan ʔini ʔituʔ \mb ah mo makan ini itu \ge AH want eat this that \gj AH want eat this that \ft I want to eat this, that. \nt taking the snacks again. \ref 1312 \id 676917060500010199 \begin 0:39:56 \sp EXPBET \tx ini apa sih namanya? \pho ʔini apa sih namaɲah \mb ini apa sih nama -nya \ge this what SIH name -NYA \gj this what SIH name-NYA \ft what are these called? \nt pointing at the snacks. \ref 1313 \id 669965060500010199 \begin 0:39:58 \sp CHIIDO \tx krupuk. \pho krupuk \mb krupuk \ge chips \gj chips \ft chips. \ref 1314 \id 897297133803221102 \begin 0:39:59 \sp EXPBET \tx krupuk apa? \pho krupuk ʔapah \mb krupuk apa \ge chips what \gj chips what \ft what chips? \ref 1315 \id 202018144702221102 \begin 0:40:00 \sp CHIIDO \tx tidak tau. \pho titaʔ tauʔ \mb tidak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 1316 \id 592490150959300403 \begin 0:40:01 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to MOT in the bedroom. \ref 1317 \id 995421151023300403 \begin 0:40:03 \sp MOTIDO \tx nggak mau, [?] xxx. \pho ŋgaʔ mau bɔw ʔanjiŋ xxx \mb nggak mau bau anjing xxx \ge NEG want smell dog xxx \gj NEG want smell dog xxx \ft I don't want, the dog's stench xxx. \nt talking in the room with ABA. \ref 1318 \id 817678060500010199 \begin 0:40:05 \sp CHIIDO \tx krupuk... krupuk singkong. \pho krʊpʊk krʊpʊk sɪŋkɔŋ \mb krupuk krupuk singkong \ge chips chips cassava \gj chips chips cassava \ft chips... cassava chips. \ref 1319 \id 562874151144300403 \begin 0:40:06 \sp EXPBET \tx krupuk ikan. \pho kərupuk ʔikan \mb krupuk ikan \ge chips fish \gj chips fish \ft fish chips. \ref 1320 \id 947350160430300403 \begin 0:40:07 \sp MOTIDO \tx sini! \pho sinih \mb sini \ge here \gj here \ft come here! \nt asking ABA to come out of the bedroom. \ref 1321 \id 829039160503300403 \begin 0:40:08 \sp EXPBET \tx krupuk ikan. \pho krupuk ikan \mb krupuk ikan \ge chips fish \gj chips fish \ft fish chips. \nt still talking to CHI. \ref 1322 \id 486396160530300403 \begin 0:40:09 \sp MOTIDO \tx ayo! \pho ʔayɔʰ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on! \nt asking ABA to come out of the bedroom. \ref 1323 \id 766065160601300403 \begin 0:40:10 \sp ABAIDO \tx ah, mo di sini. \pho ʔa mɔ di sini \mb ah mo di sini \ge AH want LOC here \gj AH want LOC here \ft no, I want to stay here. \nt still in the bedroom. \ref 1324 \id 475009160621300403 \begin 0:40:11 \sp MOTIDO \tx makanya bau amis. \pho makaɲa bau ʔamis \mb maka -nya bau amis \ge then -NYA smell fishy \gj then-NYA smell fishy \ft that's why it smells fishy. \nt reference unclear. \ref 1325 \id 190894160705300403 \begin 0:40:12 \sp MOTIDO \tx sini! \pho sinih \mb sini \ge here \gj here \ft come here! \nt still asking ABA to come out of the bedroom. \ref 1326 \id 465052160729300403 \begin 0:40:13 \sp CHIIDO \tx eeh. \pho ʔəːh \mb eeh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt still eating while observing the pictures. \ref 1327 \id 999514160815300403 \begin 0:40:14 \sp EXPBET \tx heh. \pho həh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 1328 \id 246563160752300403 \begin 0:40:15 \sp MOTIDO \tx wah. \pho wÅːʰ \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \nt commenting on CHI being recorded. \ref 1329 \id 950534160837300403 \begin 0:40:16 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 1330 \id 350502160849300403 \begin 0:40:17 \sp MOTIDO \tx ayo dong, ngobrolnya kalo mo xxx. \pho ʔayɔ dɔŋ ŋobrɔlɲa kalɔ mɔ xxx \mb ayo dong ng- obrol -nya kalo mo xxx \ge AYO DONG N- chat -NYA TOP want xxx \gj AYO DONG N-chat-NYA TOP want xxx \ft come on, talk if you want xxx. \nt asking CHI to talk with EXP. \ref 1331 \id 998848160956300403 \begin 0:40:18 \sp EXPBET \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt showing the charts to CHI. \ref 1332 \id 560544161041300403 \begin 0:40:19 \sp CHIIDO \tx eh. \pho ʔəhː \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft eh. \nt grunting. \ref 1333 \id 341174060500010199 \begin 0:40:20 \sp EXPBET \tx bolanya yang kecil mana? \pho bolaʔya yaŋ kəcil manah \mb bola -nya yang kecil mana \ge ball -NYA REL small which \gj ball-NYA REL small which \ft which one is the small ball? \nt pointing at the picture of a ball. \ref 1334 \id 486002161425300403 \begin 0:40:21 \sp MOTIDO \tx ayo, Mama ambilin. \pho ʔayɔʔ mama ʔambilin \mb ayo Mama ambil -in \ge AYO mommy take -IN \gj AYO mommy take-IN \ft come on, I'll take it for you. \nt 1. talking to ABA. 2. reference unclear. \ref 1335 \id 443478161511300403 \begin 0:40:22 \sp CHIIDO \tx ek. \pho ʔə̃ʔ \mb ek \ge GRUNT \gj GRUNT \ft eh. \nt grunting. \ref 1336 \id 345598161547300403 \begin 0:40:24 \sp EXPBET \tx trus ini apa[?]? \pho trus ʔini apaʰ \mb trus ini apa \ge continue this what \gj continue this what \ft then what's this? \nt pointing at the picture of a ball. \ref 1337 \id 816038060500010199 \begin 0:40:26 \sp CHIIDO \tx gede. \pho gədɛʔ \mb gede \ge big \gj big \ft big. \nt referring to the picture. \ref 1338 \id 478911161636300403 \begin 0:40:27 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as MOT. \ref 1339 \id 968569161652300403 \begin 0:40:28 \sp MOTIDO \tx Praba, nih. \pho prabaː nih \mb Praba nih \ge Praba this \gj Praba this \ft Praba, here. \nt offering s.t. to ABA. \ref 1340 \id 170705161736300403 \begin 0:40:29 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as MOT. \ref 1341 \id 664658060500010199 \begin 0:40:30 \sp CHIIDO \tx kecil. \pho kəcil \mb kecil \ge small \gj small \ft small. \nt referring to the picture EXP is pointing at. \ref 1342 \id 444594161812300403 \begin 0:40:31 \sp MOTIDO \tx Mama ambilin sop, Praba. \pho mama ambilin sop praːba \mb Mama ambil -in sop Praba \ge mommy take -IN soup Praba \gj mommy take-IN soup Praba \ft I'll take the soup for you, Praba. \ref 1343 \id 729003060500010199 \begin 0:40:32 \sp EXPBET \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt pointing at a picture in a children's textbook about spatial expressions. \ref 1344 \id 213785161908300403 \begin 0:40:33 \sp MOTIDO \tx Mama suapin. \pho mama suapin \mb Mama suap -in \ge mommy feed -IN \gj mommy feed-IN \ft I'll feed you. \nt talking to Praba. \ref 1345 \id 369978060500010199 \begin 0:40:33 \sp CHIIDO \tx paling depan. \pho palɪŋ dəpan \mb paling depan \ge most front \gj most front \ft most in front. \nt referring to the picture EXP is pointing at. \ref 1346 \id 739410060500010199 \begin 0:40:33 \sp EXPBET \tx ini? \pho inih \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt referring to another picture EXP is pointing at. \ref 1347 \id 948040120305060503 \begin 0:40:34 \sp MOTIDO \tx sama cabe. \pho sama cabeʰ \mb sama cabe \ge with chili.pepper \gj with chili.pepper \ft with chili pepper. \nt talking to ABA. \ref 1348 \id 690864060500010199 \begin 0:40:35 \sp CHIIDO \tx paling sebelah. \pho palɪŋ səbəlah \mb paling se- belah \ge most SE- side \gj most SE-side \ft most on the side. \nt 1. referring to another picture EXP is pointing at. 2. ** 'paling sebelah' should be 'paling pinggir'. \ref 1349 \id 740660120631060503 \begin 0:40:36 \sp MOTIDO \tx xxx banyak. \pho xxx baɲak \mb xxx banyak \ge xxx a.lot \gj xxx a.lot \ft lots of xxx. \nt talking to ABA at the same time as EXP. \ref 1350 \id 570713060500010199 \begin 0:40:37 \sp EXPBET \tx di tengah. \pho di təŋah \mb di tengah \ge LOC middle \gj LOC middle \ft in the middle. \nt correcting CHI. \ref 1351 \id 390270060500010199 \begin 0:40:38 \sp CHIIDO \tx di tengah. \pho di təŋah \mb di tengah \ge LOC middle \gj LOC middle \ft in the middle. \nt repeating EXP. \ref 1352 \id 679250060500010199 \begin 0:40:39 \sp EXPBET \tx ini? \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 1353 \id 231587145123221102 \begin 0:40:40 \sp CHIIDO \tx di belakang. \pho di blakaŋ \mb di belakang \ge LOC back \gj LOC back \ft in the back. \nt referring to another picture EXP is pointing at. \ref 1354 \id 999310120822060503 \begin 0:40:41 \sp EXPBET \tx he-eh, ini? \pho hə̃ʔə̃h ʔiniʰ \mb he-eh ini \ge uh-huh this \gj uh-huh this \ft right, this? \ref 1355 \id 222519120857060503 \begin 0:40:42 \sp MOTIDO \tx Praba, ni, Mama suapin nih. \pho prabaː ni mama suapin nih \mb Praba ni Mama suap -in nih \ge Praba this mommy feed -IN this \gj Praba this mommy feed-IN this \ft hey, here, I'll feed you. \nt addressing ABA. \ref 1356 \id 278704060500010199 \begin 0:40:43 \sp CHIIDO \tx di sebelah. \pho di səblah \mb di se- belah \ge LOC SE- side \gj LOC SE-side \ft on the side. \nt referring to another picture EXP is pointing at. \ref 1357 \id 994377121307060503 \begin 0:40:44 \sp EXPBET \tx ni? \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this? \ref 1358 \id 397001150459221102 \begin 0:40:45 \sp CHIIDO \tx di sebelah. \pho di səblah \mb di se- belah \ge LOC SE- side \gj LOC SE-side \ft on the side. \nt referring to another picture EXP is pointing at. \ref 1359 \id 410023150537221102 \begin 0:40:46 \sp EXPBET \tx di tengah. \pho di təŋah \mb di tengah \ge LOC middle \gj LOC middle \ft in the middle. \nt correcting CHI. \ref 1360 \id 574184150621221102 \begin 0:40:47 \sp CHIIDO \tx di tengah. \pho di təŋah \mb di tengah \ge LOC middle \gj LOC middle \ft in the middle. \nt repeating EXP. \ref 1361 \id 120643121541060503 \begin 0:40:47 \sp EXPBET \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 1362 \id 550101121648060503 \begin 0:40:48 \sp MOTIDO \tx tu enak kan xxx. \pho tu ʔɛnak kan xxx \mb tu enak kan xxx \ge that pleasant KAN xxx \gj that pleasant KAN xxx \ft that's good xxx. \nt talking to ABA at the same time as CHI. \ref 1363 \id 231476150701221102 \begin 0:40:49 \sp CHIIDO \tx di sebelah. \pho di səblah \mb di se- belah \ge LOC SE- side \gj LOC SE-side \ft on the side. \ref 1364 \id 290856060500010199 \begin 0:40:50 \sp EXPBET \tx he-eh, di sebelah mana? \pho hə̃ːʔə̃ di səbəlah manaʰ \mb he-eh di se- belah mana \ge uh-huh LOC SE- side which \gj uh-huh LOC SE-side which \ft uh-huh, which side? \ref 1365 \id 460770121816060503 \begin 0:40:50 \sp MOTIDO \tx Kakak! \pho kakaːʔ \mb Kakak \ge older.sibling \gj older.sibling \ft hey! \nt calling ABA. \ref 1366 \id 333927150800221102 \begin 0:40:50 \sp CHIIDO \tx sebelah sini, yang ini. \pho səbəlah siniː yam ʔini \mb se- belah sini yang ini \ge SE- side here REL this \gj SE-side here REL this \ft here, on this side. \nt referring to another picture EXP is pointing at. \ref 1367 \id 280609121913060503 \begin 0:40:51 \sp EXPBET \tx ini seb(elah)... \pho ʔini səb \mb ini se- belah \ge this SE- side \gj this SE-side \ft this is on the side... \ref 1368 \id 808521121931060503 \begin 0:40:52 \sp MOTIDO \tx ayo. \pho ʔayɔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt talking to ABA. \ref 1369 \id 330459122210060503 \begin 0:40:53 \sp CHIIDO \tx ni... \pho niʔ \mb ni \ge this \gj this \ft this... \ref 1370 \id 921471060500010199 \begin 0:40:54 \sp EXPBET \tx ini sebelah kanan. \pho ini səbəlah kanaːn \mb ini se- belah kanan \ge this SE- side right \gj this SE-side right \ft this one is on the right. \nt pointing at a picture. \ref 1371 \id 583273060500010199 \begin 0:40:55 \sp CHIIDO \tx ni... apa? \pho nə ʔapah \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft this one... what is it? \nt pointing at another picture. \ref 1372 \id 890857060500010199 \begin 0:40:56 \sp EXPBET \tx ni di tengah. \pho niʔ di təŋah \mb ni di tengah \ge this LOC middle \gj this LOC middle \ft this one is in the middle. \ref 1373 \id 736723123245060503 \begin 0:40:57 \sp MOTIDO \tx wo, xxx. \pho wo xxx \mb wo xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft hey, xxx. \nt talking in the kitchen at the same time as CHI. \ref 1374 \id 854996060500010199 \begin 0:40:58 \sp CHIIDO \tx ni, di tengah gitu. \pho nɪ di təŋah gɪtʊːʰ \mb ni di tengah gitu \ge this LOC middle like.that \gj this LOC middle like.that \ft this is in the middle, like that. \ref 1375 \id 530862123423060503 \begin 0:40:59 \sp EXPBET \tx ini di sebelah kanan. \pho ini di səbəlah kanaːn \mb ini di se- belah kanan \ge this LOC SE- side right \gj this LOC SE-side right \ft this one is on the right side. \ref 1376 \id 213237123506060503 \begin 0:41:00 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 1377 \id 233823060500010199 \begin 0:41:01 \sp CHIIDO \tx ni, mo liat apa yang banyak? \pho nɪ mo lɪyat apa yaŋ baɲaʔ \mb ni mo liat apa yang banyak \ge this want see what REL a.lot \gj this want see what REL a.lot \ft here, he's looking at a lot of what? \nt pointing at the picture where one man is looking at other people. \ref 1378 \id 171376060500010199 \begin 0:41:02 \sp EXPBET \tx liat Ido, tuh, kan liat Ido. \pho liyat idɔʔ tuh kan liyat ʔidɔʔ \mb liat Ido tuh kan liat Ido \ge see Ido that KAN see Ido \gj see Ido that KAN see Ido \ft he's looking at you, look, he's looking at you. \nt referring to the man in the picture. \ref 1379 \id 679721123653060503 \begin 0:41:03 \sp MOTIDO \tx ayo, Mas. \pho ʔayɔ maːs \mb ayo Mas \ge AYO EPIT \gj AYO EPIT \ft come on. \nt still pursuing ABA to have his lunch. \ref 1380 \id 992893123742060503 \begin 0:41:04 \sp MOTIDO \tx nih. \pho niʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt still talking to ABA. \ref 1381 \id 377673123759060503 \begin 0:41:06 \sp EXPBET \tx 'da, da.' \pho da daː \mb da da \ge bye bye \gj bye bye \ft 'bye, bye.' \nt pretending to be the man in the picture. \ref 1382 \id 468394123854060503 \begin 0:41:08 \sp MOTIDO \tx sini! \pho sinih \mb sini \ge here \gj here \ft come here! \nt still talking to ABA. \ref 1383 \id 923131060500010199 \begin 0:41:10 \sp CHIIDO \tx sekarang liat kamar Mama. \pho skaraŋ liyat kamar mama \mb sekarang liat kamar Mama \ge now see room mommy \gj now see room mommy \ft now he is looking at Mommy's room. \nt turning the book, and making the character to look at his mother's room. \ref 1384 \id 583666060500010199 \begin 0:41:11 \sp CHIIDO \tx liat kamar Mama deh. \pho liyat kamar mama dɛh \mb liat kamar Mama deh \ge see room mommy DEH \gj see room mommy DEH \ft he's looking at Mommy's room. \nt "showing" the character in the book his mother's room, into which he is not allowed to go. \ref 1385 \id 655133124139060503 \begin 0:41:12 \sp MOTIDO \tx Praba! \pho prabaː \mb Praba \ge Praba \gj Praba \ft hey! \nt calling ABA. \ref 1386 \id 840111124200060503 \begin 0:41:14 \sp CHIIDO \tx ah, liat kamar Mama deh, liat kamar Mama. \pho ʔah liyat kamar mama dɛh liyat kamar mama \mb ah liat kamar Mama deh liat kamar Mama \ge EXCL see room mommy DEH see room mommy \gj EXCL see room mommy DEH see room mommy \ft ah, he's looking at Mommy's room, he's looking at Mommy's room. \ref 1387 \id 263554131931060503 \begin 0:41:16 \sp MOTIDO \tx xxx, Mama beliin ikan. \pho xxx mama bəliʔin ikan \mb xxx Mama beli -in ikan \ge xxx mommy buy -IN fish \gj xxx mommy buy-IN fish \ft xxx, I bought fish for you. \nt still pursuing ABA to have his lunch. \ref 1388 \id 359565132028060503 \begin 0:41:18 \sp EXPBET \tx o, iya. \pho ʔɔ ʔiya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft o, yeah. \nt talking to CHI. \ref 1389 \id 293025060500010199 \begin 0:41:20 \sp CHIIDO \tx sekarang liat laut, nih, nih lautnya! \pho səkaraŋ liyat laʊt niʰ nɪh laʊtɲa \mb sekarang liat laut nih nih laut -nya \ge now see sea this this sea -NYA \gj now see sea this this sea-NYA \ft now, look at the sea, look, here is the sea! \nt moving the book towards the floor to show the character the carpet that maybe CHI considers as the sea. \ref 1390 \id 689164060500010199 \begin 0:41:21 \sp CHIIDO \tx 'da, laut.' \pho daːh laʊt \mb da laut \ge bye sea \gj bye sea \ft 'bye, sea.' \nt pretending to be the character. \ref 1391 \id 330112132205060503 \begin 0:41:22 \sp MOTIDO \tx ini. \pho ʔiniːh \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt still pursuing ABA. \ref 1392 \id 395959060500010199 \begin 0:41:23 \sp CHIIDO \tx sekarang Dek Ido, 'ah, da, da'. \pho səkaraŋ deʔ idoʔ ʔaː da daː \mb sekarang Dek Ido ah da da \ge now TRU-younger.sibling Ido EXCL bye bye \gj now TRU-younger.sibling Ido EXCL bye bye \ft now me, 'hey, bye bye'. \nt turning the book and making the character to face himself. \ref 1393 \id 301527132401060503 \begin 0:41:24 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 1394 \id 476318132416060503 \begin 0:41:26 \sp CHIIDO \tx ni bo(neka)... \pho ni bo \mb ni boneka \ge this doll \gj this doll \ft this is the doll... \ref 1395 \id 903798060500010199 \begin 0:41:28 \sp CHIIDO \tx mah ini boneka. \pho ma ini bɔnɛkaʔ \mb mah ini boneka \ge MAH this doll \gj MAH this doll \ft this is a doll. \nt 1. looking at a picture in the book. 2.** 'mah ini boneka' should be 'ini mah boneka'. \ref 1396 \id 588146151642060503 \begin 0:41:30 \sp EXPBET \tx boneka apa? \pho boneka ʔapaʰ \mb boneka apa \ge doll what \gj doll what \ft what kind of doll? \ref 1397 \id 880521151707060503 \begin 0:41:31 \sp ABAIDO \tx 0. \nt walking to MOT in the kitchen. \ref 1398 \id 843596151728060503 \begin 0:41:32 \sp MOTIDO \tx sini duduk, pake nasi, ya? \pho sini duduk pakɛ nasi yah \mb sini duduk pake nasi ya \ge here sit use cooked.rice yes \gj here sit use cooked.rice yes \ft sit here, let me give you some rice, okay? \nt talking to ABA. \ref 1399 \id 337196151800060503 \begin 0:41:33 \sp EXPBET \tx boneka apa? \pho boneka ʔapaʰ \mb boneka apa \ge doll what \gj doll what \ft what kind of doll? \nt still talking to CHI. \ref 1400 \id 568165151856060503 \begin 0:41:34 \sp ABAIDO \tx eh, nggak mo. \pho ʔə ŋga mɔʰ \mb eh nggak mo \ge EXCL NEG want \gj EXCL NEG want \ft hey, I don't want it. \nt talking to MOT. \ref 1401 \id 770604151928060503 \begin 0:41:35 \sp CHIIDO \tx xx. \pho ʔap \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1402 \id 253996151957060503 \begin 0:41:36 \sp MOTIDO \tx ya, udah, berdoa dulu! \pho ya udaʰ bərdoʔa dulu \mb ya udah ber- doa dulu \ge yes PFCT BER- prayer before \gj yes PFCT BER-prayer before \ft yeah, all right, pray now! \nt talking to ABA. \ref 1403 \id 815247152032060503 \begin 0:41:38 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking to ABA in the kitchen. \ref 1404 \id 871015152054060503 \begin 0:41:40 \sp EXPBET \tx ni di sebelah kanan. \pho ini di səbəlah kanan \mb ni di se- belah kanan \ge this LOC SE- side right \gj this LOC SE-side right \ft this is on the right side. \nt referring to a character in the book. \ref 1405 \id 369813152201060503 \begin 0:41:42 \sp EXPBET \tx ini di sebelah kiri. \pho ʔini di səbəlah kiriːʔ \mb ini di se- belah kiri \ge this LOC SE- side left \gj this LOC SE-side left \ft this one is on the left side. \nt referring to another character in the book. \ref 1406 \id 657812152244060503 \begin 0:41:44 \sp CHIIDO \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh \ref 1407 \id 872044152318060503 \begin 0:41:46 \sp EXPBET \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft how about this? \nt referring to a picture of giraffe. \ref 1408 \id 564923152416060503 \begin 0:41:48 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1409 \id 270479152451060503 \begin 0:41:50 \sp EXPBET \tx tinggi. \pho tiŋgi \mb tinggi \ge high \gj high \ft it's tall. \nt referring to a picture of giraffe. \ref 1410 \id 648902152637060503 \begin 0:41:52 \sp EXPBET \tx iya, kan? \pho ʔiya kan \mb iya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft is it right? \ref 1411 \id 517604152712060503 \begin 0:41:55 \sp EXPBET \tx dia kalo mo naek ke atas, 'aduh, tinggi banget'. \pho dia kalɔʔ mo ne kə ʔatas ʔaduː tiŋgiʔ baŋəːt \mb dia kalo mo naek ke atas aduh tinggi banget \ge 3 TOP want go.up to up EXCL high very \gj 3 TOP want go.up to up EXCL high very \ft if he wants to go up, 'ugh, that's high'. \nt repeating Mickey Mouse words looking at the giraffe. \ref 1412 \id 452173060500010199 \begin 0:41:58 \sp CHIIDO \tx ini naek apa? \pho ʔəːni naek ʔapah \mb ini naek apa \ge this go.up what \gj this go.up what \ft here, what is he riding? \nt referring to Mickey Mouse riding a donkey. \ref 1413 \id 685667060500010199 \begin 0:41:59 \sp EXPBET \tx ni keledai. \pho ni kələday \mb ni keledai \ge this donkey \gj this donkey \ft this is a donkey. \ref 1414 \id 119134060500010199 \begin 0:42:00 \sp CHIIDO \tx keledai? \pho kəladay \mb keledai \ge donkey \gj donkey \ft a donkey? \ref 1415 \id 582841153301060503 \begin 0:42:01 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 1416 \id 390065060500010199 \begin 0:42:02 \sp CHIIDO \tx eh, ini entar jadi gajah deh, ha e. \pho eh ʔini ʔn̩ta jadi gajah deh haʔ ʔə̃ʔ \mb eh ini entar jadi gajah deh ha e \ge EXCL this moment become elephant DEH EXCL EXCL \gj EXCL this moment become elephant DEH EXCL EXCL \ft hey, this is going to turn into an elephant. \nt pointing at the picture. \ref 1417 \id 825768153410060503 \begin 0:42:04 \sp EXPBET \tx kok bisa? \pho ko bisaʔ \mb kok bisa \ge KOK can \gj KOK can \ft how come? \ref 1418 \id 409790153435060503 \begin 0:42:06 \sp CHIIDO \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1419 \id 256278153505060503 \begin 0:42:08 \sp EXPBET \tx kenapa bisa? \pho kənapa bisaʔ \mb kenapa bisa \ge why can \gj why can \ft how come? \ref 1420 \id 467503154736060503 \begin 0:42:10 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking in the kitchen. \ref 1421 \id 843487060500010199 \begin 0:42:12 \sp CHIIDO \tx ni apa ni yang biru-biru? \pho ni ʔapa ni yaŋ birubiruʔ \mb ni apa ni yang biru - biru \ge this what this REL blue - blue \gj this what this REL RED-blue \ft what's this here, all blue? \nt pointing at a picture of the shadow of a man. \ref 1422 \id 300170060500010199 \begin 0:42:13 \sp EXPBET \tx o, bayangan. \pho o bayaŋaːn \mb o bayang -an \ge EXCL shadow -AN \gj EXCL shadow-AN \ft oh, a shadow. \ref 1423 \id 940577154853060503 \begin 0:42:13 \sp MOTIDO \tx iya? \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft is it right? \nt still talking to ABA in the kitchen. \ref 1424 \id 405720154924060503 \begin 0:42:13 \sp EXPBET \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 1425 \id 521172151356221102 \begin 0:42:14 \sp CHIIDO \tx bayangannya sapa? \pho bayaŋanɲa sapah \mb bayang -an -nya sapa \ge shadow -AN -NYA who \gj shadow-AN-NYA who \ft whose shadow? \ref 1426 \id 256734155026060503 \begin 0:42:15 \sp MOTIDO \tx 'Tante, makan, Tante, Tan, Tante Bety!' \pho tantə makan tantəː taːn tantə bɛtiʔ \mb Tante makan Tante Tan Tante Bety \ge aunt eat aunt aunt aunt Bety \gj aunt eat aunt aunt aunt Bety \ft 'Auntie, have lunch, please!' \nt telling ABA what to say to offer lunch to EXP. \ref 1427 \id 941649155150060503 \begin 0:42:16 \sp EXPBET \tx tuh, Ido ngeliat item-item nggak nih? \pho tuh ʔidɔ ŋliyat ʔitəmʔitəm ŋgaʔ nih \mb tuh Ido nge- liat item - item nggak nih \ge that Ido N- see black - black NEG this \gj that Ido N-see RED-black NEG this \ft there, do you see the black here? \nt referring to CHI's real shadow. \ref 1428 \id 163381060500010199 \begin 0:42:17 \sp EXPBET \tx ni bayangannya Ido. \pho ni bayaŋanɲa ʔidoːʔ \mb ni bayang -an -nya Ido \ge this shadow -AN -NYA Ido \gj this shadow-AN-NYA Ido \ft this is your shadow. \nt pointing at CHI's shadow. \ref 1429 \id 418742155305060503 \begin 0:42:18 \sp MOTIDO \tx 'Tante, makan, Tante!' \pho tantə makan tantə \mb Tante makan Tante \ge aunt eat aunt \gj aunt eat aunt \ft 'Auntie, have lunch!' \nt telling ABA what to say to offer lunch to EXP. \ref 1430 \id 404399155348060503 \begin 0:42:19 \sp CHIIDO \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt talking to EXP. \ref 1431 \id 543591155416060503 \begin 0:42:20 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1432 \id 856294155452060503 \begin 0:42:22 \sp CHIIDO \tx eh. \pho ʔə̃ʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft eh. \nt grunting. \ref 1433 \id 649244060500010199 \begin 0:42:24 \sp CHIIDO \tx bayangan, ini bayangan. \pho bayaŋaʰ ʔini bayaŋan \mb bayang -an ini bayang -an \ge shadow -AN this shadow -AN \gj shadow-AN this shadow-AN \ft a shadow, this is a shadow. \nt pointing at the picture. \ref 1434 \id 448896155558060503 \begin 0:42:26 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 1435 \id 502828155611060503 \begin 0:42:28 \sp EXPBET \tx he-eh, ini juga. \pho hə̃ʔə̃ʰ ʔini jugaʔ \mb he-eh ini juga \ge uh-huh this also \gj uh-huh this also \ft uh-huh, this is too. \nt pointing at a picture. \ref 1436 \id 641716155702060503 \begin 0:42:29 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to MOT in the kitchen. \ref 1437 \id 347037155739060503 \begin 0:42:30 \sp MOTIDO \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1438 \id 856674060500010199 \begin 0:42:31 \sp CHIIDO \tx kakinya. \pho kakiʔɲaʔ \mb kaki -nya \ge foot -NYA \gj foot-NYA \ft its foot. \nt referring to the picture EXP was pointing at. \ref 1439 \id 368010155819060503 \begin 0:42:32 \sp MOTIDO \tx ada apa? \pho ʔada apah \mb ada apa \ge exist what \gj exist what \ft what's up? \nt talking to ABA. \ref 1440 \id 964910155842060503 \begin 0:42:33 \sp EXPBET \tx ini kenapa nih, monyetnya kenapa? \pho ʔini kənapa nih moɲetɲa kənapah \mb ini kenapa nih monyet -nya kenapa \ge this why this monkey -NYA why \gj this why this monkey-NYA why \ft what's the matter with this, what's the matter with the monkey? \nt referring to the picture of a monkey. \ref 1441 \id 765348155955060503 \begin 0:42:34 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 1442 \id 117168160015060503 \begin 0:42:35 \sp CHIIDO \tx itu, ya... \pho ʔitu yaʔ \mb itu ya \ge that yes \gj that yes \ft well that's... \ref 1443 \id 650988160050060503 \begin 0:42:37 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1444 \id 550810060500010199 \begin 0:42:39 \sp CHIIDO \tx monyetnya lagi ng... gede, ya? \pho mɔɲɛtɲa lagi ŋ gəde yaʔ \mb monyet -nya lagi ng gede ya \ge monkey -NYA more FILL big yes \gj monkey-NYA more FILL big yes \ft the monkey is umm... it's big, right? \ref 1445 \id 405549183325060503 \begin 0:42:40 \sp ABAIDO \tx nggak doyan. \pho ŋga doyan \mb nggak doyan \ge NEG like \gj NEG like \ft I don't like it. \nt referring to the soup for his lunch. \ref 1446 \id 970550183412060503 \begin 0:42:41 \sp EXPBET \tx keyek Hanoman. \pho keyeʔ hanoman \mb keyek Hanoman \ge like Hanoman \gj like Hanoman \ft it's like Hanoman. \nt 'Hanoman' is a mythological monkey. \ref 1447 \id 157059183543060503 \begin 0:42:42 \sp MOTIDO \tx nggak doyan sop, heh? \pho ŋga doyan sop həʰ \mb nggak doyan sop heh \ge NEG like soup huh \gj NEG like soup huh \ft you don't like soup, huh? \nt talking to ABA. \ref 1448 \id 605959183624060503 \begin 0:42:43 \sp ABAIDO \tx nggak doyan sop. \pho ŋga doyan sɔp \mb nggak doyan sop \ge NEG like soup \gj NEG like soup \ft I don't like the soup. \ref 1449 \id 679610060500010199 \begin 0:42:44 \sp EXPBET \tx ternyata kurus, soalnya nggak mo makan xx. \pho tərɲata kurus sɔʔala ŋgaʔ mɔ makan xx \mb ter- nyata kurus soal -nya nggak mo makan xx \ge TER- definite skinny matter -NYA NEG want eat xx \gj TER-definite skinny matter-NYA NEG want eat xx \ft the monkey is skinny, because it doesn't want to eat. \ref 1450 \id 576428183732060503 \begin 0:42:45 \sp MOTIDO \tx tadi udah maem, ya? \pho tadi uda maʔəm yah \mb tadi udah maem ya \ge earlier PFCT eat yes \gj earlier PFCT eat yes \ft you have had your lunch already, right? \nt addressing ABA. \ref 1451 \id 146634183752060503 \begin 0:42:46 \sp ABAIDO \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft I have. \ref 1452 \id 888229183836060503 \begin 0:42:47 \sp MOTIDO \tx kenyang? \pho kəɲaŋ \mb kenyang \ge sated \gj sated \ft are you full? \ref 1453 \id 785870183856060503 \begin 0:42:49 \sp EXPBET \tx kalo ini? \pho kalɔ ʔinih \mb kalo ini \ge TOP this \gj TOP this \ft how about this? \nt referring to the other monkey. \ref 1454 \id 344908183942060503 \begin 0:42:49 \sp ABAIDO \tx nggak mau xxx. \pho ŋga mau xxx \mb nggak mau xxx \ge NEG want xxx \gj NEG want xxx \ft I don't want to xxx. \nt talking to MOT. \ref 1455 \id 930474060500010199 \begin 0:42:50 \sp CHIIDO \tx ini suka makan pisang. \pho ʔini suka makanː pisaːŋ \mb ini suka makan pisang \ge this like eat banana \gj this like eat banana \ft this one likes to eat bananas. \nt pointing at the picture of a monkey. \ref 1456 \id 586921184035060503 \begin 0:42:51 \sp EXPBET \tx he-eh, xxx. \pho hə̃ʔə̃ː xxx \mb he-eh xxx \ge uh-huh xxx \gj uh-huh xxx \ft right, xxx. \ref 1457 \id 698534060500010199 \begin 0:42:52 \sp CHIIDO \tx kalo makan pisang terus-terusan jadi kurus. \pho kalɔ makan pisaŋ tərustərusan jadi kurus \mb kalo makan pisang terus - terus -an jadi kurus \ge TOP eat banana continue - continue -AN become skinny \gj TOP eat banana RED.AN-continue become skinny \ft if it eats bananas all the time it'll get skinny. \nt referring to the monkey in the picture. \ref 1458 \id 991889184134060503 \begin 0:42:53 \sp MOTIDO \tx jadi[?] makan nggak? \pho jadi makan ŋgaʔ \mb jadi makan nggak \ge become eat NEG \gj become eat NEG \ft so, are you going to eat or not? \nt talking to ABA about his lunch. \ref 1459 \id 385566060500010199 \begin 0:42:55 \sp EXPBET \tx kok bisa? \pho kɔʔ bisaːʔ \mb kok bisa \ge KOK can \gj KOK can \ft how can it be? \ref 1460 \id 824716060500010199 \begin 0:42:57 \sp CHIIDO \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 1461 \id 599080184417060503 \begin 0:42:59 \sp EXPBET \tx jadi gemuk. \pho jadi gəmuːk \mb jadi gemuk \ge become fat \gj become fat \ft it'll get fat. \ref 1462 \id 727394060500010199 \begin 0:43:01 \sp EXPBET \tx kalo ini gendut. \pho kalɔʔ ini gəndut \mb kalo ini gendut \ge TOP this chubby \gj TOP this chubby \ft this one is chubby. \nt pointing at a picture. \ref 1463 \id 157352184448060503 \begin 0:43:02 \sp EXPBET \tx yang ini? \pho yaŋ ʔinih \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft how about this one? \nt referring to another picture. \ref 1464 \id 124098184544060503 \begin 0:43:03 \sp EXPBET \tx gendut. \pho gəndut \mb gendut \ge chubby \gj chubby \ft chubby. \ref 1465 \id 335627060500010199 \begin 0:43:05 \sp CHIIDO \tx gendut. \pho gəndut \mb gendut \ge chubby \gj chubby \ft chubby. \nt repeating EXP. \ref 1466 \id 287958060500010199 \begin 0:43:07 \sp CHIIDO \tx ni yang... ni punyanya Mbak Anya. \pho ni yaŋː ni puɲaɲa baʔ aɲaʔ \mb ni yang ni punya -nya Mbak Anya \ge this REL this have -NYA EPIT Anya \gj this REL this have-NYA EPIT Anya \ft this one... this one is Anya's. \nt 1. pointing at the picture of a pig 2. 'Anya' is CHI's cousin. \ref 1467 \id 124878184651060503 \begin 0:43:09 \sp EXPBET \tx oh, kena(pa)... Mbak Anya punya babi? \pho ʔɔh kəna mba ʔaɲa puɲa babiʔ \mb oh kenapa Mbak Anya punya babi \ge EXCL why EPIT Anya have pig \gj EXCL why EPIT Anya have pig \ft oh, why... Anya has a pig? \ref 1468 \id 123714060500010199 \begin 0:43:12 \sp CHIIDO \tx he-eh, sama babi, sama... terus sama Winnie the Pooh, gitu. \pho həʔəh sama babi samaʔ tərus sama mini də pʊh gitʊː \mb he-eh sama babi sama terus sama Winnie the Pooh gitu \ge uh-huh with pig with continue with Winnie the Pooh like.that \gj uh-huh with pig with continue with Winnie the Pooh like.that \ft right, with the pig, with... and with Winnie the Pooh, like that. \nt listing Anya's toys. \ref 1469 \id 866444060500010199 \begin 0:43:15 \sp CHIIDO \tx banyak... dua, cuman dua. \pho baɲak duwaʔ cuman duwaʔ \mb banyak dua cuman dua \ge a.lot two only two \gj a.lot two only two \ft a lot... two, only two. \nt still talking about Anya's toys, although exact meaning is unclear. \ref 1470 \id 950219060500010199 \begin 0:43:18 \sp CHIIDO \tx terus masak-masakan gitu, we. \pho tərʊs masakmasakan gitʊ weːʔ \mb terus masak - masak -an gitu we \ge continue cook - cook -AN like.that EXCL \gj continue RED.AN-cook like.that EXCL \ft and cooking toys like that, yes. \nt listing Anya's toys. \ref 1471 \id 460743060500010199 \begin 0:43:21 \sp EXPBET \tx Ido pernah maenan? \pho ʔidɔʔ pərnah maenan \mb Ido pernah maen -an \ge Ido ever play -AN \gj Ido ever play-AN \ft have you ever played with them? \ref 1472 \id 728450060500010199 \begin 0:43:21 \sp CHIIDO \tx he-eh, sama Mbak Anya. \pho həʔəh sama baʔ aɲaʔ \mb he-eh sama Mbak Anya \ge uh-huh with EPIT Anya \gj uh-huh with EPIT Anya \ft yes, I played with Anya. \ref 1473 \id 913440102537030603 \begin 0:43:22 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 1474 \id 609394102602030603 \begin 0:43:23 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 1475 \id 695567102618030603 \begin 0:43:24 \sp CHIIDO \tx maen boneka. \pho maen bonekaʔ \mb maen boneka \ge play doll \gj play doll \ft I played with the dolls. \ref 1476 \id 983810060500010199 \begin 0:43:25 \sp CHIIDO \tx Mbak Anya pergi sih, Mbak Anya pergi, sekolah. \pho ba ʔaɲa pərgi siːh baʔ aɲa pərgi səkolah \mb Mbak Anya pergi sih Mbak Anya pergi sekolah \ge EPIT Anya go SIH EPIT Anya go school \gj EPIT Anya go SIH EPIT Anya go school \ft Anya has gone, she has gone, she went to school. \ref 1477 \id 715256060500010199 \begin 0:43:26 \sp EXPBET \tx o, di sekolah? \pho ʔɔː di səkɔlah \mb o di sekolah \ge EXCL LOC school \gj EXCL LOC school \ft oh, she's at school? \ref 1478 \id 917526103138030603 \begin 0:43:27 \sp CHIIDO \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1479 \id 621597060500010199 \begin 0:43:29 \sp EXPBET \tx Ido belum sekolah? \pho idɔʔ bəlʊm səkolah \mb Ido belum sekolah \ge Ido not.yet school \gj Ido not.yet school \ft you haven't started school yet? \nt addressing CHI. \ref 1480 \id 596318060500010199 \begin 0:43:31 \sp CHIIDO \tx iya, belom. \pho ʔiya bəlɔm \mb iya belom \ge yes not.yet \gj yes not.yet \ft not yet. \ref 1481 \id 875070103226030603 \begin 0:43:32 \sp EXPBET \tx kapan? \pho kapan \mb kapan \ge when \gj when \ft when? \ref 1482 \id 530893060500010199 \begin 0:43:33 \sp CHIIDO \tx nih, 'ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha'. \pho niːh hah hah hah hah hah hah hah \mb nih ha ha ha ha ha ha ha \ge this IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj this IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft look, 'ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha'. \nt imitating the sound of laughing while pointing at a laughing elephant. \ref 1483 \id 124446103441030603 \begin 0:43:34 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to MOT in the room. \ref 1484 \id 571662103503030603 \begin 0:43:36 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt talking to CHI. \ref 1485 \id 136534103538030603 \begin 0:43:38 \sp CHIIDO \tx lagi 'ha, ha, ha', itu, ya, gajahnya ketawa. \pho lagi ha ha ha ʔitu ya gajaɲa kətawaʔ \mb lagi ha ha ha itu ya gajah -nya ke- tawa \ge more IMIT IMIT IMIT that yes elephant -NYA KE- laughter \gj more IMIT IMIT IMIT that yes elephant-NYA KE-laughter \ft he's going 'ha, ha, ha', like that, right, the elephant is laughing. \ref 1486 \id 738177060500010199 \begin 0:43:40 \sp EXPBET \tx o, iya bener. \pho ʔɔ ʔiːya bənər \mb o iya bener \ge EXCL yes true \gj EXCL yes true \ft yes, right. \ref 1487 \id 666400060500010199 \begin 0:43:42 \sp CHIIDO \tx kok gini, idungnya jadi gitu idungnya m? \pho kɔʔ gini ʔiduŋɲa jidɪ gitu ʔiduŋɲa m \mb kok gini idung -nya jadi gitu idung -nya m \ge KOK like.this nose -NYA become like.that nose -NYA EXCL \gj KOK like.this nose-NYA become like.that nose-NYA EXCL \ft how come it's like this, its nose is like that? \nt touching his nose imitating the elephant in the picture. \ref 1488 \id 327666104207030603 \begin 0:43:43 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the other room. \ref 1489 \id 310911060500010199 \begin 0:43:45 \sp EXPBET \tx idungnya gajah kan panjang, namanya belalai. \pho ʔiduŋɲa gajah kan panjaːŋ namaɲa bəlalay \mb idung -nya gajah kan panjang nama -nya belalai \ge nose -NYA elephant KAN long name -NYA trunk \gj nose-NYA elephant KAN long name-NYA trunk \ft the elephant's nose is long, it's called trunk. \ref 1490 \id 701431060500010199 \begin 0:43:47 \sp CHIIDO \tx ya, gini ya, gini ya sst. \pho ʔiya gɪnɪ yaʔ gɪnɪ yaʔ sːt \mb ya gini ya gini ya sst \ge yes like.this yes like.this yes IMIT \gj yes like.this yes like.this yes IMIT \ft like this, like this, ssst. \nt imitating the sound produced by the trunk. \ref 1491 \id 515333152229251102 \begin 0:43:48 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1492 \id 213109152237251102 \begin 0:43:49 \sp CHIIDO \tx gini, iya... eh... \pho giniʔ ʔiya ʔəːh \mb gini iya eh \ge like.this yes EXCL \gj like.this yes EXCL \ft like this, right... oh... \ref 1493 \id 341040152243251102 \begin 0:43:50 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the other room. \ref 1494 \id 374525152454251102 \begin 0:43:52 \sp CHIIDO \tx sst, gitu, ya? \pho sːt gitu yaːʔ \mb sst gitu ya \ge IMIT like.that yes \gj IMIT like.that yes \ft sst, like that? \nt still imitating the sound produced by the elephant trunk. \ref 1495 \id 598461104923030603 \begin 0:43:54 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 1496 \id 544440105000030603 \begin 0:43:56 \sp CHIIDO \tx kan... eh, gini deh, rrr. \pho kan ʔe gini deh rː \mb kan eh gini deh rrr \ge KAN EH like.this DEH IMIT \gj KAN EH like.this DEH IMIT \ft it's... no, like this, rrr. \nt still imitating the sound of produced by the trunk. \ref 1497 \id 720274105222030603 \begin 0:43:58 \sp CHIIDO \tx ni apa, ni, ni? \pho ni apa ni nih \mb ni apa ni ni \ge this what this this \gj this what this this \ft what's this, this, this? \ref 1498 \id 370827105304030603 \begin 0:44:00 \sp EXPBET \tx he-eh, ininya, ya? \pho hə̃ʔə̃h ʔiniɲa ya \mb he-eh ini -nya ya \ge uh-huh this -NYA yes \gj uh-huh this-NYA yes \ft uh-huh, this thing, right? \ref 1499 \id 605215105342030603 \begin 0:44:02 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to ABA in the other room. \ref 1500 \id 674254105418030603 \begin 0:44:05 \sp MOTIDO \tx nggak bisa pake tangan panjang. \pho ŋgaʔ bisa pake taŋan panjaːŋ \mb nggak bisa pake tangan panjang \ge NEG can use hand long \gj NEG can use hand long \ft it can't with long sleeves. \nt 1. still talking to ABA in the other room. 2. reference unclear, probably referring to a shirt. \ref 1501 \id 998810105922030603 \begin 0:44:06 \sp EXPBET \tx bisa nggak? \pho bisa ŋgaʔ \mb bisa nggak \ge can NEG \gj can NEG \ft can you do it? \nt probably asking whether CHI can do s.t. like in the picture. \ref 1502 \id 827256111504030603 \begin 0:44:07 \sp CHIIDO \tx bisa... idung ini. \pho bisa iduŋ ʔinih \mb bisa idung ini \ge can nose this \gj can nose this \ft yes... the nose here. \nt pointing at somewhere in the book. \ref 1503 \id 216491111607030603 \begin 0:44:09 \sp CHIIDO \tx udah... mo... \pho udaʔ mo \mb udah mo \ge PFCT want \gj PFCT want \ft okay... it's going... \ref 1504 \id 476501111842030603 \begin 0:44:10 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 1505 \id 961142112155030603 \begin 0:44:11 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho maʔəʔəh \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1506 \id 478416060500010199 \begin 0:44:13 \sp CHIIDO \tx papanya, mana papanya? \pho papahɲa mana papahɲa \mb papa -nya mana papa -nya \ge daddy -NYA which daddy -NYA \gj daddy-NYA which daddy-NYA \ft the father, which one is the father? \nt pointing at the picture. \ref 1507 \id 749478060500010199 \begin 0:44:15 \sp CHIIDO \tx ini ya papanya, ya? \pho ʔɪnɪ yaʔ papahɲa yaʔ \mb ini ya papa -nya ya \ge this yes daddy -NYA yes \gj this yes daddy-NYA yes \ft this one is the father, right? \ref 1508 \id 697494060500010199 \begin 0:44:17 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 1509 \id 904811060500010199 \begin 0:44:19 \sp CHIIDO \tx Papanya lagi maen balon, ya, Papa? \pho papaɲa lagi maen balɔn yaʔ papah \mb Papa -nya lagi maen balon ya Papa \ge daddy -NYA more play balloon yes daddy \gj daddy-NYA more play balloon yes daddy \ft the father is playing with the balloon, right? \nt pointing at the picture. \ref 1510 \id 483101060500010199 \begin 0:44:22 \sp EXPBET \tx ini kan dia terbang naek balon soalnya balonnya enteng. \pho ʔini kan dia tərbaŋ naek balon sɔʔala balɔna ʔɛntɛŋ \mb ini kan dia terbang naek balon soal -nya balon -nya enteng \ge this KAN 3 fly go.up balloon matter -NYA balloon -NYA light \gj this KAN 3 fly go.up balloon matter-NYA balloon-NYA light \ft here he's flying on the balloon, because the balloon is light. \ref 1511 \id 290052060500010199 \begin 0:44:29 \sp CHIIDO \tx ini... ini boleh [?]... ini terbang nggak? \pho ʔiniːʔ ʔini bol ʔini tərbaŋ ŋgaʔ \mb ini ini boleh ini terbang nggak \ge this this may this fly NEG \gj this this may this fly NEG \ft this one... this one can... is this one flying? \nt pointing at the picture of a character holding a single balloon. \ref 1512 \id 496158141107030603 \begin 0:44:30 \sp MOTIDO \tx kamu udah xx belom xxx? \pho kamu uda sisi bəlɔm xxx \mb kamu udah xx belom xxx \ge 2 PFCT xx not.yet xxx \gj 2 PFCT xx not.yet xxx \ft have you xx yet xxx? \nt talking to ABA in the other room. \ref 1513 \id 218356060500010199 \begin 0:44:31 \sp EXPBET \tx nggak bisa, soalnya balonnya cuman satu. \pho ŋga bisa sɔʔala balɔnɲa cuman satuʔ \mb nggak bisa soal -nya balon -nya cuman satu \ge NEG can matter -NYA balloon -NYA only one \gj NEG can matter-NYA balloon-NYA only one \ft he can't, because there's only one balloon. \nt referring to a man in the picture with one balloon. \ref 1514 \id 139491141448030603 \begin 0:44:32 \sp MOTIDO \tx sana, Mama xxx. \pho sana mama xxx \mb sana Mama xxx \ge there mommy xxx \gj there mommy xxx \ft go there, I'll xxx. \nt still talking to ABA. \ref 1515 \id 323617060500010199 \begin 0:44:34 \sp EXPBET \tx ini balonnya ada berapa? \pho ʔini balɔnya ada bərapah \mb ini balon -nya ada berapa \ge this balloon -NYA exist how.much \gj this balloon-NYA exist how.much \ft here, how many balloons are there? \nt pointing at the picture in the book. \ref 1516 \id 539751141600030603 \begin 0:44:36 \sp MOTIDO \tx kamu xxx. \pho kamu xxx \mb kamu xxx \ge 2 xxx \gj 2 xxx \ft you xxx. \nt still talking to ABA. \ref 1517 \id 947363060500010199 \begin 0:44:38 \sp CHIIDO \tx ni biru, ni kuning, ni ijo, ni mpink, gitu. \pho ni birːʊʔ ni kuniŋ ni ijɔʔ ni m̩pɪŋ gitʊː \mb ni biru ni kuning ni ijo ni m- pink gitu \ge this blue this yellow this green this N- pink like.that \gj this blue this yellow this green this N-pink like.that \ft this one is blue, this one is yellow, this one is green, this one is pink, like that. \nt pointing at the picture. \ref 1518 \id 157144060500010199 \begin 0:44:39 \sp EXPBET \tx he-eh, ini ungu, kan? \pho hə̃ʔə̃h ʔini uŋu kan \mb he-eh ini ungu kan \ge uh-huh this purple KAN \gj uh-huh this purple KAN \ft uh-huh, this one is purple, right? \ref 1519 \id 207757142113030603 \begin 0:44:40 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as EXP. \ref 1520 \id 375694142201030603 \begin 0:44:41 \sp MOTIDO \tx iya? \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft is it? \nt talking at the same time as EXP. \ref 1521 \id 234154060500010199 \begin 0:44:43 \sp EXPBET \tx ni ungu, ni merah. \pho ni ʔuŋu ni mɛrah \mb ni ungu ni merah \ge this purple this red \gj this purple this red \ft this one is purple, and this one is red. \ref 1522 \id 508925142259030603 \begin 0:44:45 \sp MOTIDO \tx Tante Bety, makan! \pho tantə bɛti makaːn \mb Tante Bety makan \ge aunt Bety eat \gj aunt Bety eat \ft hey, let's have lunch! \nt addressing EXP. \ref 1523 \id 522789142334030603 \begin 0:44:47 \sp EXPBET \tx iya, xx. \pho ʔiyaː s \mb iya xx \ge yes xx \gj yes xx \ft yeah, xx. \ref 1524 \id 336544060500010199 \begin 0:44:49 \sp CHIIDO \tx eh, ni ungu, ni merah. \pho ʔe ni ʔuŋuːʔ ni mɛrah \mb eh ni ungu ni merah \ge EH this purple this red \gj EH this purple this red \ft no, this one is purple, and this one is red. \nt correcting EXP. \ref 1525 \id 423453142446030603 \begin 0:44:51 \sp MOTIDO \tx ayo, xxx. \pho ʔayɔʔ xxx \mb ayo xxx \ge AYO xxx \gj AYO xxx \ft come on, xxx. \nt talking to ABA. \ref 1526 \id 388875142512030603 \begin 0:44:53 \sp EXPBET \tx o, iya. \pho ʔɔ ʔiya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft o, right. \nt talking to CHI. \ref 1527 \id 408294060500010199 \begin 0:44:55 \sp CHIIDO \tx xx terbangin dong, balonnya diterbangin. \pho d təbaŋin dɔŋ balɔnɲa ditərbaŋin \mb xx terbang -in dong balon -nya di- terbang -in \ge xx fly -IN DONG balloon -NYA DI- fly -IN \gj xx fly-IN DONG balloon-NYA DI-fly-IN \ft xx he's going to fly them, he's going to fly the balloons. \nt referring to the picture of a character holding balloons. \ref 1528 \id 643105142604030603 \begin 0:44:57 \sp EXPBET \tx sayang, kan udah dibeli, sayang. \pho sayaːŋ kan uda dibəliʔ sayaːŋ \mb sayang kan udah di- beli sayang \ge compassion KAN PFCT DI- buy compassion \gj compassion KAN PFCT DI-buy compassion \ft it's a pity, he bought them, it's a pity. \nt =it's a pity to waste them. \ref 1529 \id 311689060500010199 \begin 0:44:59 \sp CHIIDO \tx nih batunya dia, batunya. \pho nih batuʔɲa diya baʔtuʔɲa \mb nih batu -nya dia batu -nya \ge this stone -NYA 3 stone -NYA \gj this stone-NYA 3 stone-NYA \ft here's the stone, the stone. \nt in the picture a stone is tied to the balloon. \ref 1530 \id 544126142824030603 \begin 0:45:01 \sp MOTIDO \tx iya, udah, ntar Mama ambilin. \pho ʔiya uda ntar mama ʔambilin \mb iya udah ntar Mama ambil -in \ge yes PFCT moment mommy take -IN \gj yes PFCT moment mommy take-IN \ft yeah, all right, I'll get it for you. \nt talking to ABA about the water. \ref 1531 \id 261913060500010199 \begin 0:45:04 \sp EXPBET \tx Ido punya ya? \pho ido puɲaʔ yah \mb Ido punya ya \ge Ido have yes \gj Ido have yes \ft do you have one? \ref 1532 \id 690129060500010199 \begin 0:45:07 \sp CHIIDO \tx he-eh, tapi balon bantengnya udah meletus. \pho həʔəh tapɪ balɔn bantɛŋɲa udah mələtʊːs \mb he-eh tapi balon banteng -nya udah me- letus \ge uh-huh but balloon ox -NYA PFCT MEN- explode \gj uh-huh but balloon ox-NYA PFCT MEN-explode \ft yes, but the ox balloon already blew up. \nt 1. CHI had a balloon with the symbol of a political party given out during the election campaign. 2. there is a famous children's song about balloons exploding in which the form 'meletus' appears. \ref 1533 \id 419006060500010199 \begin 0:45:10 \sp EXPBET \tx o, udah meletus, ini dari siapa? \pho ʔɔ uda mələtus ʔini dari syiapa \mb o udah me- letus ini dari siapa \ge EXCL PFCT MEN- explode this from who \gj EXCL PFCT MEN-explode this from who \ft oh, it already blew up, who gave this to you? \nt holding an exploded balloon. \ref 1534 \id 841581155302030603 \begin 0:45:12 \sp MOTIDO \tx Mama buka ya? \pho mama bukaʔ yah \mb Mama buka ya \ge mommy open yes \gj mommy open yes \ft let me open it, okay? \nt 1. talking to ABA. 2. reference unclear. \ref 1535 \id 351861060500010199 \begin 0:45:14 \sp CHIIDO \tx dari Mbak Rike di atas. \pho dari ba rikə di ʔatas \mb dari Mbak Rike di atas \ge from EPIT Rike LOC up \gj from EPIT Rike LOC up \ft from Rike, above. \nt 'Opi atas' is unclear. \ref 1536 \id 681708155355030603 \begin 0:45:16 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔːh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 1537 \id 435770060500010199 \begin 0:45:18 \sp CHIIDO \tx meletus, gini, gini, gin(i)... dor, gitu. \pho mələtus gini giniː gin dɔr gituh \mb me- letus gini gini gini dor gitu \ge MEN- explode like.this like.this like.this IMIT like.that \gj MEN-explode like.this like.this like.this IMIT like.that \ft it blow up like this, like this... poof, like that. \nt 'meletus dor' is a collocation from the children's song mentioned above. \ref 1538 \id 178847155541030603 \begin 0:45:20 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the kitchen. \ref 1539 \id 396998060500010199 \begin 0:45:22 \sp EXPBET \tx kenapa bisa itu, kenapa bisa meletus? \pho kenapa bisa ʔituh kənapa bisaʔ mələtus \mb kenapa bisa itu kenapa bisa me- letus \ge why can that why can MEN- explode \gj why can that why can MEN-explode \ft how come, how come it blew up? \ref 1540 \id 362358060500010199 \begin 0:45:25 \sp CHIIDO \tx bisa, kalo balon bis(a)... \pho bisaʔ kalɔ balɔn bis \mb bisa kalo balon bisa \ge can TOP balloon can \gj can TOP balloon can \ft yes, because it's a balloon, it can... \ref 1541 \id 469593060500010199 \begin 0:45:28 \sp CHIIDO \tx nih, entar mele(tus)... meletus nih, 'dor' kayak Dek Ido. \pho nih ʔntar mələʔ mələtus nih dɔr kaya deʔ idɔʔ \mb nih entar me- letus me- letus nih dor kayak Dek Ido \ge this moment MEN- explode MEN- explode this IMIT like TRU-younger.sibling Ido \gj this moment MEN-explode MEN-explode this IMIT like TRU-younger.sibling Ido \ft look, this one is going to blow up too, 'boom' like mine. \nt pointing at the picture. \ref 1542 \id 968382060500010199 \begin 0:45:31 \sp CHIIDO \tx wah, jendela, ada jendelanya, matanya. \pho wa jəndela ʔata jəndelaʔɲa mataʔɲa \mb wah jendela ada jendela -nya mata -nya \ge EXCL window exist window -NYA eye -NYA \gj EXCL window exist window-NYA eye-NYA \ft hey, a window, there's a window, the eye. \nt in the picture the balloon has a shiny part which looks like a window or an eye. \ref 1543 \id 617028060500010199 \begin 0:45:33 \sp CHIIDO \tx tapi... tapi... mmm... nggak ada bolanya. \pho tapi tapi mː ŋga ada bɔlaʔɲa \mb tapi tapi mmm nggak ada bola -nya \ge but but FILL NEG exist ball -NYA \gj but but FILL NEG exist ball-NYA \ft but... but... mmm... there is no ball. \nt 1. looking at the same picture. 2. exact meaning unclear. \ref 1544 \id 308866060500010199 \begin 0:45:36 \sp CHIIDO \tx tapi nggak ada bola. \pho tapi ŋga ada bolaʔ \mb tapi nggak ada bola \ge but NEG exist ball \gj but NEG exist ball \ft but there is no ball. \ref 1545 \id 520058060500010199 \begin 0:45:39 \sp CHIIDO \tx ada bolanya dong, harus... ada bolanya di sini. \pho ʔada bolaʔɲa dɔŋ harus ada bolaʔɲa di siniːh \mb ada bola -nya dong harus ada bola -nya di sini \ge exist ball -NYA DONG must exist ball -NYA LOC here \gj exist ball-NYA DONG must exist ball-NYA LOC here \ft there should be a ball, there should be a ball here. \nt meaning unclear. \ref 1546 \id 488930160310030603 \begin 0:45:44 \sp EXPBET \tx eh, yang tadi ni. \pho ʔeː yaŋ tadiʔ nih \mb eh yang tadi ni \ge EXCL REL earlier this \gj EXCL REL earlier this \ft hey, this is the one before. \nt referring to a picture. \ref 1547 \id 658137154327251102 \begin 0:45:50 \sp CHIIDO \tx he-eh, tadi, ya? \pho ʔəʔəh tadi aʔ \mb he-eh tadi ya \ge uh-huh earlier yes \gj uh-huh earlier yes \ft right, the one before, right? \ref 1548 \id 186736160603030603 \begin 0:45:52 \sp EXPBET \tx he-eh, yang tadi. \pho həʔəː yaŋ tadiʔ \mb he-eh yang tadi \ge uh-huh REL earlier \gj uh-huh REL earlier \ft right, the one before. \ref 1549 \id 438960060500010199 \begin 0:45:54 \sp CHIIDO \tx adudududududud. \pho adudududududud \mb adudududududud \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 1550 \id 923785060500010199 \begin 0:45:56 \sp CHIIDO \tx ni belom, ni belom, sekarang itu. \pho ni bəlɔm ni bəlɔm səkaraŋ ʔituːh \mb ni belom ni belom sekarang itu \ge this not.yet this not.yet now that \gj this not.yet this not.yet now that \ft this one not yet, this one not yet, now let's do that one. \nt 1. = we haven't looked through this book yet. 2. holding another book. \ref 1551 \id 770902060500010199 \begin 0:45:59 \sp EXPBET \tx ini... ini tentang warna, kan Ido xxx. \pho ini ʔini təntaŋ warnaːʔ kan ʔidɔ xxx \mb ini ini tentang warna kan Ido xxx \ge this this about color KAN Ido xxx \gj this this about color KAN Ido xxx \ft this... this is about colors, you xxx. \nt talking at the same time as CHI about the book newly opened. \ref 1552 \id 773817060500010199 \begin 0:46:01 \sp CHIIDO \tx ini... ini dari sapa? \pho ʔiniːː iniːː dari sapah \mb ini ini dari sapa \ge this this from who \gj this this from who \ft this... who is this from? \nt pointing at a picture of a Jack O'Lantern. \ref 1553 \id 255256060500010199 \begin 0:46:04 \sp EXPBET \tx ini dari buah labu. \pho ʔini dari buwah labu \mb ini dari buah labu \ge this from fruit squash \gj this from fruit squash \ft it's made out of a pumpkin. \nt EXP interpreted CHI previous question as 'ini dari apa?' \ref 1554 \id 391263060500010199 \begin 0:46:07 \sp CHIIDO \tx bukan, ini dari tukang sihir. \pho bukan ini dari tukaŋ sihiːr \mb bukan ini dari tukang sihir \ge NEG this from AGT black.magic \gj NEG this from AGT black.magic \ft no, it's from a witch. \nt correcting EXP who misunderstood his question. \ref 1555 \id 786966161045030603 \begin 0:46:08 \sp EXPBET \tx oh. \pho hɔ̃ːh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 1556 \id 276453060500010199 \begin 0:46:09 \sp CHIIDO \tx dari... dibikin dari sapa? \pho dariʔ dibɪkin darɪ sapah \mb dari di- bikin dari sapa \ge from DI- make from who \gj from DI-make from who \ft from... who made this? \nt ** 'dibikin dari sapa' should be 'dibikin dari apa?' or 'dibikin siapa?' \ref 1557 \id 264738060500010199 \begin 0:46:10 \sp EXPBET \tx ini dibuat tukang sihir untuk lampu. \pho ʔini dibuwat tukaŋ sihir ʔuntuk lampuʔ \mb ini di- buat tukang sihir untuk lampu \ge this DI- make AGT black.magic for lamp \gj this DI-make AGT black.magic for lamp \ft a witch made a lantern out of it. \nt referring to the lantern made of squash. \ref 1558 \id 420257102038010703 \begin 0:46:12 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to MOT in the kitchen. \ref 1559 \id 665751102107010703 \begin 0:46:14 \sp MOTIDO \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 1560 \id 465716060500010199 \begin 0:46:16 \sp EXPBET \tx jadi kalo di dalem dikasi lampu, matanya gini, bersinar. \pho jadi kalɔʔ di daləm dikasi lampuʔ mataʔya giniː bərsinar \mb jadi kalo di dalem di- kasi lampu mata -nya gini ber- sinar \ge become TOP LOC inside DI- give lamp eye -NYA like.this BER- light \gj become TOP LOC inside DI-give lamp eye-NYA like.this BER-light \ft so, if there's a lamp inside, its eyes will shine. \nt referring to the eyes belonging to a face made out of a squash. \ref 1561 \id 196465102249010703 \begin 0:46:19 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to MOT in the kitchen. \ref 1562 \id 611196060500010199 \begin 0:46:22 \sp CHIIDO \tx belum bersinar, ya, mata... matanya? \pho bəlum bərsina ya manəh mataʔɲa \mb belum ber- sinar ya mata mata -nya \ge not.yet BER- light yes eye eye -NYA \gj not.yet BER-light yes eye eye-NYA \ft its eyes are not shining yet? \ref 1563 \id 381581060500010199 \begin 0:46:25 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \nt turning the page. \ref 1564 \id 500992102517010703 \begin 0:46:28 \sp EXPBET \tx belom ada lampunya di dalem. \pho blɔm ada lampuʔɲa di daləm \mb belom ada lampu -nya di dalem \ge not.yet exist lamp -NYA LOC inside \gj not.yet exist lamp-NYA LOC inside \ft there's no lamp yet in it. \ref 1565 \id 444661060500010199 \begin 0:46:31 \sp CHIIDO \tx ini udah ad(a)... ada lampunya di dalemnya, ni lam(pu)... \pho ʔini udah ad ʔada lampuʔɲa di daləmɲa ni lam \mb ini udah ada ada lampu -nya di dalem -nya ni lampu \ge this PFCT exist exist lamp -NYA LOC inside -NYA this lamp \gj this PFCT exist exist lamp-NYA LOC inside-NYA this lamp \ft this one already has... has a lamp inside, this is the lamp... \nt pointing at another picture. \ref 1566 \id 439021060500010199 \begin 0:46:34 \sp EXPBET \tx o, iya, jadi bersinar. \pho ʔɔ ʔiyah jadi bərsinar \mb o iya jadi ber- sinar \ge EXCL yes become BER- light \gj EXCL yes become BER-light \ft right, so it's shining. \ref 1567 \id 395184102753010703 \begin 0:46:38 \sp EXPBET \tx jadi terang. \pho jadi təraŋ \mb jadi terang \ge become bright \gj become bright \ft so it's bright. \ref 1568 \id 475591102827010703 \begin 0:46:42 \sp EXPBET \tx yang ini? \pho yaŋ n̩ih \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft how about this one? \nt pointing at a picture. \ref 1569 \id 140090060500010199 \begin 0:46:47 \sp CHIIDO \tx digendong sama sapa? \pho digɛndɔŋ sama sapah \mb di- gendong sama sapa \ge DI- carry with who \gj DI-carry with who \ft who's carrying it? \nt pointing to a picture of a penguin carrying a doll. \ref 1570 \id 979807103027010703 \begin 0:46:49 \sp EXPBET \tx sama Si xx. \pho sama si dəpɔh \mb sama Si xx \ge with PERS xx \gj with PERS xx \ft by xx. \ref 1571 \id 707688060500010199 \begin 0:46:51 \sp CHIIDO \tx ni, ini apa, digendong sa(ma)... \pho ni ʔini apa digɛndɔŋ səʔ \mb ni ini apa di- gendong sama \ge this this what DI- carry with \gj this this what DI-carry with \ft what's this here, someone is carrying... \ref 1572 \id 336339060500010199 \begin 0:46:53 \sp CHIIDO \tx digendong ini ya? \pho digendɔŋ ini yaʰ \mb di- gendong ini ya \ge DI- carry this yes \gj DI-carry this yes \ft it's carrying this one, right? \ref 1573 \id 556111060500010199 \begin 0:46:55 \sp CHIIDO \tx ni apa? \pho ni apah \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt referring to another picture. \ref 1574 \id 947872104106010703 \begin 0:46:57 \sp EXPOKK \tx itu kan hadiah, kalo Natalan dikasi hadiah. \pho ʔitu kan hadiyah kalɔ natalan dikasi hadiyah \mb itu kan hadiah kalo Natal -an di- kasi hadiah \ge that KAN prize TOP Christmas -AN DI- give prize \gj that KAN prize TOP Christmas-AN DI-give prize \ft that's a present, at Christmas people receive presents. \ref 1575 \id 680028060500010199 \begin 0:47:00 \sp CHIIDO \tx digendong sama sapa? \pho digendɔŋ sama sapah \mb di- gendong sama sapa \ge DI- carry with who \gj DI-carry with who \ft who's carrying it? \ref 1576 \id 750032060500010199 \begin 0:47:02 \sp CHIIDO \tx ni buat... ni buat ini ya? \pho ni waːt ʔini wat ʔini yaʔ \mb ni buat ni buat ini ya \ge this for this for this yes \gj this for this for this yes \ft it's for... is it for doing this thing? \nt meaning unclear. \ref 1577 \id 612715104546010703 \begin 0:47:04 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 1578 \id 713709104611010703 \begin 0:47:06 \sp CHIIDO \tx buat... ini buat naro ini ya? \pho wuaːt ʔini wuat narɔ ʔini yaʔ \mb buat ini buat n- taro ini ya \ge for this for N- put this yes \gj for this for N-put this yes \ft for... it's for putting down this thing, right? \ref 1579 \id 720060104654010703 \begin 0:47:08 \sp CHIIDO \tx iya, betul, warnanya sama kan? \pho ʔiya bətuːl warnaɲa samaʔ kan \mb iya betul warna -nya sama kan \ge yes right color -NYA same KAN \gj yes right color-NYA same KAN \ft yeah, right, the colors are the same, right? \nt reference unclear. \ref 1580 \id 113944060500010199 \begin 0:47:10 \sp EXPBET \tx apa warnanya? \pho ʔapa warnaʔɲah \mb apa warna -nya \ge what color -NYA \gj what color-NYA \ft what color is it? \nt pointing at the picture of an orange. \ref 1581 \id 461822060500010199 \begin 0:47:12 \sp CHIIDO \tx orange. \pho orɛn \mb orange \ge orange \gj orange \ft orange. \ref 1582 \id 373769104855010703 \begin 0:47:14 \sp EXPBET \tx ini orange. \pho ʔini ʔorɛn \mb ini orange \ge this orange \gj this orange \ft this is an orange. \ref 1583 \id 551252110732010703 \begin 0:47:15 \sp CHIIDO \tx ni orange ni orange. \pho ni ʔɔrɛːn ni ʔɔrɛːn \mb ni orange ni orange \ge this orange this orange \gj this orange this orange \ft this is an orange, this is orange. \ref 1584 \id 901133110827010703 \begin 0:47:17 \sp EXPBET \tx o, iya. \pho ʔɔ ʔiyaʰ \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft o, right. \ref 1585 \id 766143110854010703 \begin 0:47:19 \sp CHIIDO \tx eh, xxx. \pho ʔe lakaniʔ \mb eh xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft hey, xxx. \ref 1586 \id 864920060500010199 \begin 0:47:21 \sp CHIIDO \tx ini dulu ah, diabisin, ak. \pho ini duluʔ ʔa diʔabisin aʔ \mb ini dulu ah di- abis -in ak \ge this before AH DI- finished -IN food \gj this before AH DI-finished-IN food \ft let me finish this food first. \nt taking some snacks. \ref 1587 \id 890820111010010703 \begin 0:47:23 \sp CHIIDO \tx hah. \pho hah \mb hah \ge GRUNT \gj GRUNT \ft hah. \nt grunting while eating the snacks. \ref 1588 \id 234141111045010703 \begin 0:47:25 \sp EXPBET \tx ni sapa? \pho ni sapah \mb ni sapa \ge this who \gj this who \ft who's this? \nt referring to a character in the picture. \ref 1589 \id 529623060500010199 \begin 0:47:27 \sp CHIIDO \tx apa tuh, nyam nyam, daun. \pho apa tu ɲam ɲam ndauːn \mb apa tuh nyam nyam daun \ge what that IMIT IMIT leaf \gj what that IMIT IMIT leaf \ft what's that, yum yum, a leaf. \nt pointing to a picture of a leaf while eating his snack. \ref 1590 \id 982186060500010199 \begin 0:47:31 \sp EXPBET \tx o, iya, ni siapa namanya? \pho ɔ iyah ni syapa namaɲah \mb o iya ni siapa nama -nya \ge EXCL yes this who name -NYA \gj EXCL yes this who name-NYA \ft o, right, who's this? \nt pointing to a picture of Donald Duck. \ref 1591 \id 431140060500010199 \begin 0:47:33 \sp CHIIDO \tx nggak tau... Tweety. \pho ga taʊʔ twɪtɪʔ \mb nggak tau Tweety \ge NEG know Tweety \gj NEG know Tweety \ft I don't know... Tweety. \nt 1. referring to the cartoon character. 2. correcting himself. \ref 1592 \id 891557060500010199 \begin 0:47:35 \sp EXPBET \tx Donal. \pho dɔnal \mb Donal \ge Donald \gj Donald \ft Donald. \nt correcting CHI. \ref 1593 \id 920959060500010199 \begin 0:47:37 \sp CHIIDO \tx Donal Bebek. \pho dɔnalː bəbɛk \mb Donal Bebek \ge Donald duck \gj Donald duck \ft Donald Duck. \ref 1594 \id 112089111313010703 \begin 0:47:39 \sp EXPBET \tx kecekecekecekecek. \pho kəcəkəcəkəcək \mb kecekecekecekecek \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 1595 \id 977149060500010199 \begin 0:47:41 \sp CHIIDO \tx ni apa? \pho ni apah \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt pointing at the picture of a balloon in the shape of Mickey Mouse. \ref 1596 \id 369267060500010199 \begin 0:47:44 \sp EXPBET \tx o, itu balon Miki. \pho ʔɔ itu balɔn mikih \mb o itu balon Miki \ge EXCL that balloon Mickey \gj EXCL that balloon Mickey \ft oh, that's a Mickey Mouse balloon. \ref 1597 \id 783452111421010703 \begin 0:47:47 \sp EXPBET \tx balon Miki. \pho balɔn mikih \mb balon Miki \ge balloon Mickey \gj balloon Mickey \ft Mickey Mouse balloon. \ref 1598 \id 204411111510010703 \begin 0:47:50 \sp EXPBET \tx ni apa sih? \pho ni apa sih \mb ni apa sih \ge this what SIH \gj this what SIH \ft what's this? \ref 1599 \id 851319111526010703 \begin 0:47:51 \sp CHIIDO \tx bebek. \pho bɛbɛk \mb bebek \ge duck \gj duck \ft a duck. \ref 1600 \id 545421111553010703 \begin 0:47:52 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the kitchen. \ref 1601 \id 100918111741010703 \begin 0:47:53 \sp EXPBET \tx ada lagu ya bebek, liat deh, 'he, mari ke mari'. \pho ʔada lagu ya bɛbɛk liat deh həː mari kə mariː \mb ada lagu ya bebek liat deh he mari ke mari \ge exist song yes duck see DEH EXCL MARI to MARI \gj exist song yes duck see DEH EXCL MARI to MARI \ft there's a duck song, look, 'hey, come on here'. \nt probably singing the song written in the book. \ref 1602 \id 240495111915010703 \begin 0:47:54 \sp ABAIDO \tx amis. \pho ʔamis \mb amis \ge fishy \gj fishy \ft fishy. \nt talking in the kitchen. \ref 1603 \id 703009111938010703 \begin 0:47:55 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the kitchen. \ref 1604 \id 883656112000010703 \begin 0:47:57 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the kitchen. \ref 1605 \id 430918112018010703 \begin 0:47:59 \sp EXPBET \tx palanya kuning bebeknya. \pho palaʔya kuniŋ bɛbɛkyah \mb pala -nya kuning bebek -nya \ge head -NYA yellow duck -NYA \gj head-NYA yellow duck-NYA \ft the duck's head is yellow. \ref 1606 \id 760112112053010703 \begin 0:48:00 \sp CHIIDO \tx ni... \pho nɪ̃ːʔ \mb ni \ge this \gj this \ft this... \nt while eating the snacks. \ref 1607 \id 318481112136010703 \begin 0:48:01 \sp CHIIDO \tx eh. \pho ʔə̃h \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 1608 \id 490022060500010199 \begin 0:48:02 \sp CHIIDO \tx ni apa ini? \pho ni ʔapa ʔini \mb ni apa ini \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt pointing at the picture of an inflatable swimming ring. \ref 1609 \id 509550060500010199 \begin 0:48:04 \sp EXPBET \tx ban[?]. \pho ban \mb ban \ge tire \gj tire \ft a swimming ring. \ref 1610 \id 228396060500010199 \begin 0:48:06 \sp CHIIDO \tx ni apa? \pho 0n̩i ʔapa \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt pointing to another picture of a swimming ring. \ref 1611 \id 760838060500010199 \begin 0:48:07 \sp EXPBET \tx sama. \pho samaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft the same. \ref 1612 \id 832362060500010199 \begin 0:48:08 \sp CHIIDO \tx buat berenang ya? \pho buwət bələnãŋ ya \mb buat be- renang ya \ge for BER- swim yes \gj for BER-swim yes \ft it's for swimming, right? \nt while eating the snacks. \ref 1613 \id 129481122046010703 \begin 0:48:09 \sp EXPBET \tx he-eh, buat berenang. \pho hə̃ʔə̃ buat bərənaŋ \mb he-eh buat be- renang \ge uh-huh for BER- swim \gj uh-huh for BER-swim \ft uh-huh, for swimming. \ref 1614 \id 935578160030251102 \begin 0:48:10 \sp CHIIDO \tx ni apa? \pho ni apah \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt referring to a picture. \ref 1615 \id 987214160038251102 \begin 0:48:11 \sp EXPBET \tx kemaren Ido nggak jadi berenang deh. \pho kəmarɪn ʔidɔ ŋgaʔ jadi bərənaŋ deh \mb kemaren Ido nggak jadi be- renang deh \ge yesterday Ido NEG become BER- swim DEH \gj yesterday Ido NEG become BER-swim DEH \ft you didn't end up swimming yesterday. \ref 1616 \id 601479122317010703 \begin 0:48:13 \sp ABAIDO \tx ah, Mama xxx. \pho ʔa mama xxx \mb ah Mama xxx \ge EXCL mommy xxx \gj EXCL mommy xxx \ft oh, Mommy xxx. \nt talking in the kitchen. \ref 1617 \id 332226160043251102 \begin 0:48:15 \sp CHIIDO \tx ini apa? \pho ʔini apah \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt referring to a picture. \ref 1618 \id 872442122436010703 \begin 0:48:16 \sp EXPBET \tx xxx. \pho paʔaj \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1619 \id 955235122512010703 \begin 0:48:17 \sp EXPBET \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 1620 \id 530345060500010199 \begin 0:48:18 \sp CHIIDO \tx xx nggak mo berenang, ntar Dek Ido tenggelem. \pho ʔəyə ŋga mɔ bərənaŋ ntar dɛ ʔidɔ təŋgələm \mb xx nggak mo be- renang ntar Dek Ido tenggelem \ge xx NEG want BER- swim moment TRU-younger.sibling Ido submerged \gj xx NEG want BER-swim moment TRU-younger.sibling Ido submerged \ft xx I don't want to swim, I'll drown. \ref 1621 \id 162140122747010703 \begin 0:48:19 \sp EXPBET \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 1622 \id 527610060500010199 \begin 0:48:20 \sp CHIIDO \tx cebur, gitu. \pho ɲələbuːt gituh \mb cebur gitu \ge plunge like.that \gj plunge like.that \ft splash, like that. \nt imitating the sound of someone plunging into the water. \ref 1623 \id 491541122952010703 \begin 0:48:21 \sp EXPBET \tx pernah? \pho pərnah \mb pernah \ge ever \gj ever \ft have you? \ref 1624 \id 843002123012010703 \begin 0:48:23 \sp CHIIDO \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1625 \id 457818060500010199 \begin 0:48:25 \sp EXPBET \tx kamu pernah ke laut? \pho kamu pərnah kə laut \mb kamu pernah ke laut \ge 2 ever to sea \gj 2 ever to sea \ft have you ever been to the sea? \ref 1626 \id 162375060500010199 \begin 0:48:27 \sp CHIIDO \tx ber(enang)[?]... di BSD, tapi... di BSD gini, bah, xx, tenggelem di yang jauh, tenggelem. \pho bər di bɛsʔɛdɛʔ tapi di bɛsdeʔ ginih bəh xx təŋgələm di yaŋ jow təŋgələm \mb be- renang di BSD tapi di BSD gini bah xx tenggelem di yang jauh tenggelem \ge BER- swim LOC BSD but LOC BSD like.this EXCL xx submerged LOC REL far submerged \gj BER-swim LOC BSD but LOC BSD like.this EXCL xx submerged LOC REL far submerged \ft swimming... in BSD, but... in BSD was like this, plop, I almost drowned in the one that is far away, I drowned. \nt 1. demonstrating with gestures how he nearly drowned. 2. BSD (Bumi Serpong Damai) = a housing complex with a swimming pool. 3. ** mispronouncing the word 'BSD'. \ref 1627 \id 259989124312010703 \begin 0:48:35 \sp CHIIDO \tx cebur, gitu, tenggelem. \pho jəbuːt gitu təŋgələm \mb cebur gitu tenggelem \ge IMIT like.that submerged \gj IMIT like.that submerged \ft splash, like that, drowned. \nt imitating the sound of s.o. drowned. \ref 1628 \id 744007124419010703 \begin 0:48:37 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 1629 \id 847765060500010199 \begin 0:48:39 \sp CHIIDO \tx tapi jauh. \pho tapi jaɔh \mb tapi jauh \ge but far \gj but far \ft but it's far away. \nt = BSD is far away from here. \ref 1630 \id 547126124445010703 \begin 0:48:41 \sp CHIIDO \tx auk. \pho ʔauːk \mb auk \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 1631 \id 215987060500010199 \begin 0:48:43 \sp CHIIDO \tx ni apa ini? \pho ni ʔapaʔ ʔiniʔ \mb ni apa ini \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \nt pointing at the picture of a chocolate bar. \ref 1632 \id 868006124531010703 \begin 0:48:45 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 1633 \id 996994060500010199 \begin 0:48:47 \sp CHIIDO \tx kayak genteng, eh, kalo g(enteng)... kalo genteng merah. \pho kayaʔ gəntɛŋ æh kalɔ g kalɔ gəntɛŋ mɛraːhː \mb kayak genteng eh kalo genteng kalo genteng merah \ge like roof.tile EH TOP roof.tile TOP roof.tile red \gj like roof.tile EH TOP roof.tile TOP roof.tile red \ft it looks like a roof tile, but roof tiles are... but roof tiles are red. \ref 1634 \id 910504060500010199 \begin 0:48:49 \sp EXPBET \tx sama nggak? \pho sama ŋgaʔ \mb sama nggak \ge same NEG \gj same NEG \ft is it the same? \nt pointing at the tile on the neighboring house's roof. \ref 1635 \id 765978060500010199 \begin 0:48:51 \sp CHIIDO \tx sama. \pho samaʔ \mb sama \ge same \gj same \ft yes. \ref 1636 \id 805320060500010199 \begin 0:48:54 \sp EXPBET \tx merah bata namanya. \pho mɛrah bataʔ namaɲah \mb merah bata nama -nya \ge red brick name -NYA \gj red brick name-NYA \ft it's brick-red. \nt referring to the color of the tile. \ref 1637 \id 205310134956010703 \begin 0:48:57 \sp EXPBET \tx sama nggak? \pho sama ŋgaʔ \mb sama nggak \ge same NEG \gj same NEG \ft is it the same? \ref 1638 \id 652476135105010703 \begin 0:48:58 \sp ABAIDO \tx kenapa, Ma? \pho kənapa mah \mb kenapa Ma \ge why TRU-mother \gj why TRU-mother \ft what's the matter, Mom? \nt talking to MOT. \ref 1639 \id 530579060500010199 \begin 0:49:00 \sp CHIIDO \tx gentengnya dari bata. \pho gəntɛŋɲa dari bataʔ \mb genteng -nya dari bata \ge roof.tile -NYA from brick \gj roof.tile-NYA from brick \ft the tiles are made of bricks. \nt **misunderstood by EXP's previous meaning about the word 'merah bata' = 'brick-red'. \ref 1640 \id 280397135449010703 \begin 0:49:01 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 1641 \id 859534060500010199 \begin 0:49:02 \sp CHIIDO \tx dicet dari bata. \pho dicɛt dari bataʔ \mb di- cet dari bata \ge DI- paint from brick \gj DI-paint from brick \ft it's painted of bricks. \nt ** misunderstood by EXP's previous meaning about the word 'merah bata' ='brick-red'. \ref 1642 \id 905969060500010199 \begin 0:49:03 \sp CHIIDO \tx itu dari bata. \pho itu dari bataʔ \mb itu dari bata \ge that from brick \gj that from brick \ft that's made from bricks. \ref 1643 \id 144856060500010199 \begin 0:49:04 \sp CHIIDO \tx aduh. \pho adʊh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh no. \ref 1644 \id 705603060500010199 \begin 0:49:05 \sp CHIIDO \tx bububub. \pho bʊbʊbʊb \mb bububub \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 1645 \id 846773135919010703 \begin 0:49:06 \sp EXPBET \tx bata untuk apa bata? \pho bata untuk apa bataʔ \mb bata untuk apa bata \ge brick for what brick \gj brick for what brick \ft bricks, what are bricks for? \ref 1646 \id 635533135941010703 \begin 0:49:07 \sp CHIIDO \tx aah. \pho aːh \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt ignoring EXP. \ref 1647 \id 981112140327010703 \begin 0:49:08 \sp CHIIDO \tx ek. \pho ʔəʔ \mb ek \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 1648 \id 392566060500010199 \begin 0:49:10 \sp EXPBET \tx untuk bikin rumah. \pho untuk bikin rumah \mb untuk bikin rumah \ge for make house \gj for make house \ft for building a house. \ref 1649 \id 828135140037010703 \begin 0:49:13 \sp CHIIDO \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1650 \id 582154140220010703 \begin 0:49:16 \sp EXPBET \tx iya kan? \pho ʔiya kan \mb iya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft is it right? \ref 1651 \id 566035060500010199 \begin 0:49:19 \sp CHIIDO \tx mah kalo... kalo bata... ng... genteng. \pho ma kaloːʔ kalo bataʔ ŋ gəntɛːŋ \mb mah kalo kalo bata ng genteng \ge MAH TOP TOP brick EXCL roof.tile \gj MAH TOP TOP brick EXCL roof.tile \ft but a brick is a umm... roof tile. \nt 1. ** 'mah kalo bata' should be 'kalo bata mah...'. 2. probably still thinking that the roof tile is made of brick. \ref 1652 \id 373652140637010703 \begin 0:49:22 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1653 \id 385642140723010703 \begin 0:49:25 \sp EXPBET \tx eee... warnanya merah bata. \pho ʔəʔ warnaʔɲa mɛrah bataː \mb eee warna -nya merah bata \ge FILL color -NYA red brick \gj FILL color-NYA red brick \ft umm... the color is brick-red. \ref 1654 \id 296258140757010703 \begin 0:49:28 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the kitchen. \ref 1655 \id 127143140848010703 \begin 0:49:31 \sp EXPBET \tx heh, xxx. \pho həːh xxx \mb heh xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft hey, xxx. \nt showing the pictures to CHI. \ref 1656 \id 901157140948010703 \begin 0:49:34 \sp CHIIDO \tx ni apa? \pho ni ʔapah \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \ref 1657 \id 270377141017010703 \sp EXPBET \tx gorila. \pho gorila \mb gorila \ge gorilla \gj gorilla \ft a gorilla. \ref 1658 \id 730732152804010703 \begin 0:49:38 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiːyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 1659 \id 624592152925010703 \begin 0:49:40 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho nemaʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1660 \id 962240060500010199 \begin 0:49:42 \sp CHIIDO \tx ni apa? \pho ni apah \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt pointing at the picture of a penguin wearing a hat. \ref 1661 \id 898090060500010199 \begin 0:49:44 \sp EXPBET \tx pinguin. \pho piŋuin \mb pinguin \ge penguin \gj penguin \ft a penguin. \ref 1662 \id 537267153003010703 \begin 0:49:46 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1663 \id 915552060500010199 \begin 0:49:48 \sp CHIIDO \tx ni topinya sapa? \pho n̩i tɔpɪɲa sapah \mb ni topi -nya sapa \ge this hat -NYA who \gj this hat-NYA who \ft whose hat is this? \ref 1664 \id 107220060500010199 \begin 0:49:50 \sp EXPBET \tx ini. \pho iːnih \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt pointing at the picture. \ref 1665 \id 764541153121010703 \begin 0:49:52 \sp EXPBET \tx ni kalo ini? \pho ni kalɔ ʔinih \mb ni kalo ini \ge this TOP this \gj this TOP this \ft how about this? \nt referring to a picture. \ref 1666 \id 968280153205010703 \begin 0:49:54 \sp CHIIDO \tx eee... \pho ʔə̃ʔ \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 1667 \id 710451153222010703 \begin 0:49:56 \sp EXPBET \tx xxx. \pho ʔadidah \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 1668 \id 855653060500010199 \begin 0:49:59 \sp CHIIDO \tx ni apa? \pho n̩i apa \mb ni apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \ref 1669 \id 228209154041010703 \begin 0:50:00 \sp CHIIDO \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 1670 \id 875933153746010703 \begin 0:50:01 \sp EXPBET \tx sama, pinguin. \pho samaʔ piŋwin \mb sama pinguin \ge same penguin \gj same penguin \ft the same, a penguin. \ref 1671 \id 322039154101010703 \begin 0:50:03 \sp CHIIDO \tx ini apa? \pho ʔini apah \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \ref 1672 \id 523661154123010703 \begin 0:50:05 \sp EXPBET \tx pinguin. \pho piŋwin \mb pinguin \ge penguin \gj penguin \ft a penguin. \ref 1673 \id 691215154141010703 \begin 0:50:07 \sp CHIIDO \tx ni? \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this? \ref 1674 \id 482565060500010199 \begin 0:50:09 \sp EXPBET \tx apa ya? \pho apa yaʰ \mb apa ya \ge what yes \gj what yes \ft yeah, what's this? \ref 1675 \id 674141154209010703 \begin 0:50:11 \sp CHIIDO \tx xx. \pho yak \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1676 \id 813078154238010703 \begin 0:50:13 \sp EXPBET \tx kambing. \pho kambiŋ \mb kambing \ge goat \gj goat \ft a goat. \nt referring to a picture. \ref 1677 \id 417278154304010703 \begin 0:50:14 \sp CHIIDO \tx ni? \pho n̩ih \mb ni \ge this \gj this \ft how about this? \ref 1678 \id 997436154355010703 \begin 0:50:15 \sp EXPBET \tx apa itu? \pho ʔapa ituh \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 1679 \id 281337060500010199 \begin 0:50:17 \sp CHIIDO \tx kacang. \pho kacaŋ \mb kacang \ge bean \gj bean \ft a peanut. \ref 1680 \id 440329060500010199 \begin 0:50:17 \sp EXPBET \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft what else? \ref 1681 \id 518627060500010199 \begin 0:50:18 \sp CHIIDO \tx terong. \pho tɛrɔŋ \mb terong \ge eggplant \gj eggplant \ft an eggplant. \nt looking at the picture of an eggplant. \ref 1682 \id 234282154426010703 \begin 0:50:19 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 1683 \id 720108112827100703 \begin 0:50:20 \sp CHIIDO \tx terus apa? \pho tərus apah \mb terus apa \ge continue what \gj continue what \ft what else? \ref 1684 \id 676845060500010199 \begin 0:50:21 \sp CHIIDO \tx awan. \pho ʔawan \mb awan \ge cloud \gj cloud \ft a cloud. \nt pointing at the picture of a cloud. \ref 1685 \id 275339112909100703 \begin 0:50:22 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 1686 \id 354365060500010199 \begin 0:50:23 \sp CHIIDO \tx terus ini, daun. \pho tərʊs ʔini daʊn \mb terus ini daun \ge continue this leaf \gj continue this leaf \ft and this one is a leaf. \nt pointing at the picture of a leaf. \ref 1687 \id 433129112939100703 \begin 0:50:25 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 1688 \id 223733060500010199 \begin 0:50:27 \sp CHIIDO \tx ni, pisang. \pho nih pisaŋ \mb ni pisang \ge this banana \gj this banana \ft this is a banana. \nt pointing at the picture of a banana. \ref 1689 \id 118188113013100703 \begin 0:50:29 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 1690 \id 691364060500010199 \begin 0:50:31 \sp CHIIDO \tx ni, jeruk, ini apel, gitu banyak. \pho niʰ jərʊk ʔiniʰ apəl gitʊ baɲak \mb ni jeruk ini apel gitu banyak \ge this citrus this apple like.that a.lot \gj this citrus this apple like.that a.lot \ft these are oranges, these are apples, lot's of them. \nt pointing at the picture of oranges and apples. \ref 1691 \id 699870113110100703 \begin 0:50:34 \sp EXPBET \tx ni? \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this? \ref 1692 \id 473032060500010199 \begin 0:50:37 \sp CHIIDO \tx ini lagi liat ini, ya? \pho ʔini lagi liyat ʔini yaʔ \mb ini lagi liat ini ya \ge this more see this yes \gj this more see this yes \ft this is looking at this one, right? \nt pointing to the picture of Minnie Mouse and Donald Duck; CHI thinks they're looking at each other. \ref 1693 \id 271300060500010199 \begin 0:50:39 \sp EXPBET \tx iya, maenan apa tuh? \pho ʔiya maenan ʔapa tuh \mb iya maen -an apa tuh \ge yes play -AN what that \gj yes play-AN what that \ft yeah, what is he playing with? \ref 1694 \id 947327060500010199 \begin 0:50:42 \sp CHIIDO \tx maenan apel. \pho maenan apəlː \mb maen -an apel \ge play -AN apple \gj play-AN apple \ft playing with an apple. \ref 1695 \id 331786113247100703 \begin 0:50:45 \sp EXPBET \tx maen bola. \pho maen bolaʔ \mb maen bola \ge play ball \gj play ball \ft playing with a ball. \nt correcting CHI. \ref 1696 \id 448439060500010199 \begin 0:50:48 \sp CHIIDO \tx aduh weweweb, weweweweweweweb. \pho adʊh wewewebː weweweweweweweb \mb aduh weweweb weweweweweweweb \ge EXCL BAB BAB \gj EXCL BAB BAB \ft oh, no. \nt babbling without any particular referent. \ref 1697 \id 924835060500010199 \begin 0:50:51 \sp EXPBET \tx eh, kemaren tempatnya Mbak Anya dikasi apa? \pho ʔeh kəmarɛn təmpatɲa mba ʔaɲa dikasi yapah \mb eh kemaren tempat -nya Mbak Anya di- kasi apa \ge EXCL yesterday place -NYA EPIT Anya DI- give what \gj EXCL yesterday place-NYA EPIT Anya DI-give what \ft what did you get at Anya's place? \nt 'Anya' is CHI's cousin \ref 1698 \id 425884060500010199 \begin 0:50:53 \sp CHIIDO \tx enggak, nggak dikasi apa-apa, nggak dikasi. \pho ʔŋga ŋga dikasi ʔapaʔapa ŋga dikasih \mb enggak nggak di- kasi apa - apa nggak di- kasi \ge NEG NEG DI- give what - what NEG DI- give \gj NEG NEG DI-give RED-what NEG DI-give \ft nothing, I didn't get anything, nothing. \ref 1699 \id 536941113822100703 \begin 0:50:56 \sp EXPBET \tx trus xxnya ngapain di sana? \pho trus laŋɛɲa ŋapain di sanah \mb trus xx -nya ng- apa -in di sana \ge continue xx -NYA N- what -IN LOC there \gj continue xx-NYA N-what-IN LOC there \ft then what did the xx do there? \ref 1700 \id 679341113901100703 \begin 0:50:59 \sp CHIIDO \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1701 \id 743903060500010199 \begin 0:51:01 \sp CHIIDO \tx adek yang banyak ah, yang banyak ah, yang banyak. \pho adeʔ yaŋ baɲak ʔaːʰ yaŋ baɲak ʔaʰ yaŋ baɲak \mb adek yang banyak ah yang banyak ah yang banyak \ge younger.sibling REL a.lot AH REL a.lot AH REL a.lot \gj younger.sibling REL a.lot AH REL a.lot AH REL a.lot \ft I'm having lots and lots, lots. \nt taking more snacks and eating them. \ref 1702 \id 896776114036100703 \begin 0:51:03 \sp CHIIDO \tx ah ah. \pho ʔah aʔ \mb ah ah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ah ah. \nt shouting maybe because he dropped some snacks. \ref 1703 \id 430930114110100703 \begin 0:51:06 \sp EXPBET \tx nggak apa-apa... satu-satu biar nggak jatoh. \pho ŋgaʔ apapa satusatu biyar ŋga jatɔh \mb nggak apa - apa satu - satu biar nggak jatoh \ge NEG what - what one - one let NEG fall \gj NEG RED-what RED-one let NEG fall \ft it doesn't matter... one by one so that they won't fall. \nt probably referring to the chips CHI is eating. \ref 1704 \id 956498114220100703 \begin 0:51:07 \sp EXPBET \tx xx. \pho həh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 1705 \id 683045114247100703 \begin 0:51:08 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho aəʔɲaɲaʔənjaːɲəʔə̃h \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking while eating the snack. \ref 1706 \id 158271114355100703 \begin 0:51:12 \sp CHIIDO \tx yang xxnya da dua. \pho yan jəɲa da duaʔ \mb yang xx -nya da dua \ge REL xx -NYA exist two \gj REL xx-NYA exist two \ft there are two xx. \nt 1. talking while eating. 2. reference unclear. \ref 1707 \id 947454114458100703 \begin 0:51:14 \sp EXPBET \tx ada siapa aja di tempat Mbak Rike? \pho ʔada siapa ʔaja di təmpat mbaːʔ rikəʔ \mb ada siapa aja di tempat Mbak Rike \ge exist who just LOC place EPIT Rike \gj exist who just LOC place EPIT Rike \ft who were at Rike's place? \nt 'Rike' is CHI's cousin. \ref 1708 \id 776202120448100703 \begin 0:51:16 \sp CHIIDO \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt ignoring EXP and moving his body to the back. \ref 1709 \id 747989120600100703 \begin 0:51:19 \sp EXPBET \tx ada siapa, xx ada? \pho ʔada siyapah tatʊː ʔadaʰ \mb ada siapa xx ada \ge exist who xx exist \gj exist who xx exist \ft who were there, was xx there? \nt referring to the persons who came to Rike's place. \ref 1710 \id 875994120712100703 \begin 0:51:20 \sp CHIIDO \tx ada. \pho ʔayaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft yes. \ref 1711 \id 359785120757100703 \begin 0:51:21 \sp CHIIDO \tx Ima. \pho ʔimaʔ \mb Ima \ge Ima \gj Ima \ft Ima. \nt 1. probably referring to his friend. 2. 'Ima' is female personal name. \ref 1712 \id 415357120824100703 \begin 0:51:22 \sp EXPBET \tx siapa? \pho siyapah \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 1713 \id 223288120837100703 \begin 0:51:24 \sp CHIIDO \tx Ima. \pho imaʔ \mb Ima \ge Ima \gj Ima \ft Ima. \ref 1714 \id 410209120920100703 \begin 0:51:26 \sp EXPBET \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft who else? \ref 1715 \id 998340120939100703 \begin 0:51:28 \sp CHIIDO \tx xx. \pho əmuʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt talking while eating. \ref 1716 \id 119822121012100703 \begin 0:51:29 \sp EXPBET \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft who else? \ref 1717 \id 259938121035100703 \begin 0:51:30 \sp CHIIDO \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still talking while eating. \ref 1718 \id 794378121127100703 \begin 0:51:31 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 1719 \id 231153121149100703 \begin 0:51:32 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 1720 \id 305351121207100703 \begin 0:51:33 \sp CHIIDO \tx eek. \pho ʔə̃ːʔ \mb eek \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 1721 \id 838718121224100703 \begin 0:51:34 \sp EXPBET \tx ntar dikentutin lho. \pho ntar dikəntutin lɔʰ \mb ntar di- kentut -in lho \ge moment DI- fart -IN EXCL \gj moment DI-fart-IN EXCL \ft some one will fart to you. \nt reference unclear. \ref 1722 \id 600478060500010199 \begin 0:51:35 \sp CHIIDO \tx mo pulang lagi ya? \pho mɔ pulaŋ lagi yaʔ \mb mo pulang lagi ya \ge want return more yes \gj want return more yes \ft do you want to go home? \ref 1723 \id 247736121349100703 \begin 0:51:37 \sp EXPBET \tx mo pulang? \pho mɔ pulaŋ \mb mo pulang \ge want return \gj want return \ft go home? \ref 1724 \id 914921121412100703 \begin 0:51:39 \sp CHIIDO \tx xx. \pho n̩jaʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt still talking while eating. \ref 1725 \id 248446060500010199 \begin 0:51:41 \sp EXPBET \tx belom, nanti, Tante pulangnya nanti. \pho bəlɔm nantiʔ tantə pulaŋɲa nantiʔ \mb belom nanti Tante pulang -nya nanti \ge not.yet later aunt return -NYA later \gj not.yet later aunt return-NYA later \ft not yet, I'll go home later. \ref 1726 \id 292646121531100703 \begin 0:51:43 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho kəlampuʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 1727 \id 238650060500010199 \begin 0:51:46 \sp CHIIDO \tx kalo malem pulang aja, ng... malem. \pho kalɔ maləm pulaŋ aja ŋ maləm \mb kalo malem pulang aja ng malem \ge TOP night return just FILL night \gj TOP night return just FILL night \ft when it's dark you can just go home, umm... when it's dark. \ref 1728 \id 301014060500010199 \begin 0:51:49 \sp EXPBET \tx kan belom malem? \pho kan bəlɔm maləm \mb kan belom malem \ge KAN not.yet night \gj KAN not.yet night \ft it's not dark yet, right? \ref 1729 \id 858741060500010199 \begin 0:51:50 \sp CHIIDO \tx masih sore. \pho masih sɔrɛʔ \mb masih sore \ge still late.afternoon \gj still late.afternoon \ft it's still afternoon. \ref 1730 \id 617643121650100703 \begin 0:51:52 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 1731 \id 174157060500010199 \begin 0:51:54 \sp EXPBET \tx jam berapa? \pho jam brapa \mb jam berapa \ge hour how.much \gj hour how.much \ft what time is it? \ref 1732 \id 746176121736100703 \begin 0:51:56 \sp CHIIDO \tx ek. \pho ʔə̃ʔ \mb ek \ge BAB \gj BAB \nt babbling. \ref 1733 \id 108310121809100703 \begin 0:51:58 \sp EXPBET \tx jam berapa... jam... berapa? \pho jam brapah jam brapah \mb jam berapa jam berapa \ge clock how.much clock how.much \gj clock how.much clock how.much \ft what's the time... what's... the time? \ref 1734 \id 862718060500010199 \begin 0:52:01 \sp CHIIDO \tx sembilan, sepuluh, sepuluh, sepuluh, sepuluh. \pho səmbilan səpʊlʊh səpʊlʊh səpʊlʊh səpʊlʊh \mb sembilan se- puluh se- puluh se- puluh se- puluh \ge nine SE- ten SE- ten SE- ten SE- ten \gj nine SE-ten SE-ten SE-ten SE-ten \ft nine, ten, ten, ten, ten. \ref 1735 \id 272281144913100703 \begin 0:52:04 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 1736 \id 430721060500010199 \begin 0:52:07 \sp EXPBET \tx ini tambah ini? \pho ʔini tambah ʔini \mb ini tambah ini \ge this add this \gj this add this \ft this plus this? \nt 1=how much is this plus this? 2.showing her ten fingers and pointing at CHI's toes. \ref 1737 \id 653861145045100703 \begin 0:52:11 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the other room. \ref 1738 \id 142641060500010199 \begin 0:52:15 \sp CHIIDO \tx jempol. \pho jəmpɔl \mb jempol \ge thumb \gj thumb \ft a thumb. \nt looking at his thumb. \ref 1739 \id 154854150140100703 \begin 0:52:19 \sp EXPBET \tx ni berapa? \pho ni bərapah \mb ni berapa \ge this how.much \gj this how.much \ft how many are these? \nt showing her fingers. \ref 1740 \id 381000060500010199 \begin 0:52:23 \sp CHIIDO \tx tiga. \pho tigaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \ref 1741 \id 442735150226100703 \begin 0:52:24 \sp EXPBET \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft huh? \ref 1742 \id 454109150243100703 \begin 0:52:25 \sp CHIIDO \tx tiga. \pho tigaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \ref 1743 \id 574209060500010199 \begin 0:52:26 \sp EXPBET \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft wrong. \ref 1744 \id 640689060500010199 \begin 0:52:28 \sp CHIIDO \tx apa dong? \pho ʔapa dɔːŋ \mb apa dong \ge what DONG \gj what DONG \ft so what is it? \ref 1745 \id 171333060500010199 \begin 0:52:29 \sp EXPBET \tx sepuluh. \pho spuluː \mb se- puluh \ge SE- ten \gj SE-ten \ft ten. \ref 1746 \id 567322180541261102 \begin 0:52:30 \sp CHIIDO \tx pulangnya? \pho pulaŋɲah \mb pulang -nya \ge return -NYA \gj return-NYA \ft when will you go home? \ref 1747 \id 641486181242261102 \begin 0:52:31 \sp EXPBET \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft huh? \ref 1748 \id 105482181103261102 \begin 0:52:33 \sp CHIIDO \tx berapa, nyam, nyam, nyam, nyam, nyam. \pho brapa ɲam ɲam ɲam ɲam ɲam \mb berapa nyam nyam nyam nyam nyam \ge how.much IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj how.much IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft how many, nyum, nyum, nyum, nyum, nyum. \nt 1. probably referring to the time when EXP will go home: 'jam berapa?' 2. talking while eating. \ref 1749 \id 451635181200261102 \begin 0:52:35 \sp EXPBET \tx [?]. \pho kita ŋgaʔ ʔinih \mb kita nggak ini \ge 1PL NEG this \gj 1PL NEG this \ft we haven't done this. \nt talking at the same time as CHI. \ref 1750 \id 827470150657100703 \begin 0:52:37 \sp CHIIDO \tx hah, nggak tau. \pho haːh ŋga taʊʔ \mb hah nggak tau \ge huh NEG know \gj huh NEG know \ft huh, I don't know. \ref 1751 \id 217177150739100703 \begin 0:52:39 \sp EXPBET \tx dua puluh. \pho dua puluh \mb dua puluh \ge two ten \gj two ten \ft twenty. \ref 1752 \id 298230150820100703 \begin 0:52:41 \sp EXPBET \tx banyak kan? \pho baɲak kan \mb banyak kan \ge a.lot KAN \gj a.lot KAN \ft lots of it, huh? \ref 1753 \id 203290060500010199 \begin 0:52:43 \sp CHIIDO \tx cerita itu lagi! \pho cəita itu lagɪʔ \mb cerita itu lagi \ge story that more \gj story that more \ft read that thing again! \nt pointing at two books. \ref 1754 \id 857330150910100703 \begin 0:52:44 \sp MOTIDO \tx Yu, sobekan[?] di mana ni? \pho yuʔ sɔbɛkan di mana nih \mb Yu sobek -an di mana ni \ge TRU-older.sister torn -AN LOC which this \gj TRU-older.sister torn-AN LOC which this \ft hey, where's the thing I torn? \nt 1. reference unclear. 2. talking to her housemaid in the kitchen. Yu/yu???? \ref 1755 \id 911448060500010199 \begin 0:52:45 \sp CHIIDO \tx ijo udah, ijo. \pho ijɔʔ udah ijɔʔ \mb ijo udah ijo \ge green PFCT green \gj green PFCT green \ft we've already done the green one, the green one. \nt = we've already read the green book. \ref 1756 \id 435669060500010199 \begin 0:52:46 \sp ABAIDO \tx udah kenyang. \pho udah kəɲaŋ \mb udah kenyang \ge PFCT sated \gj PFCT sated \ft I'm full. \nt walking from the kitchen after having his lunch. \ref 1757 \id 770651151153100703 \begin 0:52:47 \sp EXPBET \tx udah makan, Mas? \pho ʔuda makan maːs \mb udah makan Mas \ge PFCT eat EPIT \gj PFCT eat EPIT \ft have you eaten? \nt addressing ABA. \ref 1758 \id 159982164234100703 \begin 0:52:48 \sp ABAIDO \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft I have. \ref 1759 \id 223899164307100703 \begin 0:52:49 \sp MOTIDO \tx mulutnya dilap dulu dong! \pho mulutɲa dilap dulu dɔːŋ \mb mulut -nya di- lap dulu dong \ge mouth -NYA DI- rag before DONG \gj mouth-NYA DI-rag before DONG \ft wipe your mouth please! \ref 1760 \id 776153164330100703 \begin 0:52:50 \sp EXPBET \tx udah kenyang? \pho uda kəɲaŋ \mb udah kenyang \ge PFCT sated \gj PFCT sated \ft are you full? \ref 1761 \id 501170060500010199 \begin 0:52:52 \sp ABAIDO \tx kenyang. \pho kəɲaŋ \mb kenyang \ge sated \gj sated \ft yes. \ref 1762 \id 819808164410100703 \begin 0:52:54 \sp EXPBET \tx itu mulutnya ada nasinya. \pho ʔitu mulutɲa ada nasiʔɲah \mb itu mulut -nya ada nasi -nya \ge that mouth -NYA exist cooked.rice -NYA \gj that mouth-NYA exist cooked.rice-NYA \ft there's still some rice on your mouth. \nt addressing ABA. \ref 1763 \id 139330164442100703 \begin 0:52:56 \sp MOTIDO \tx sini mulutnya! \pho sini mulutɲaʰ \mb sini mulut -nya \ge here mouth -NYA \gj here mouth-NYA \ft give me your mouth! \ref 1764 \id 683424060500010199 \begin 0:52:58 \sp CHIIDO \tx Ma(ma)... Mama makan apa sih? \pho maʔ mama makan ʔapa sɪh \mb Mama Mama makan apa sih \ge mommy mommy eat what SIH \gj mommy mommy eat what SIH \ft Mom... what are you eating, Mom? \nt asking MOT. \ref 1765 \id 226093060500010199 \begin 0:53:01 \sp MOTIDO \tx tu maem sop, nyuapin Mas Abanya xxx. \pho tu maʔem sɔp ɲuapin mas ʔabaʔɲa xxx \mb tu maem sop ny- suap -in Mas Aba -nya xxx \ge that eat soup N- feed -IN EPIT Aba -NYA xxx \gj that eat soup N-feed-IN EPIT Aba-NYA xxx \ft I'm having soup and giving some to Aba xxx. \nt eating together with Aba. \ref 1766 \id 533514164717100703 \begin 0:53:04 \sp EXPBET \tx ini gambar apa? \pho ʔiniː gambar apah \mb ini gambar apa \ge this picture what \gj this picture what \ft what picture is this? \nt opening the book. \ref 1767 \id 679452164813100703 \begin 0:53:06 \sp EXPBET \tx gambar itu ya tadi tu, Mas. \pho gambar itu ya tadiʔ tu mas \mb gambar itu ya tadi tu Mas \ge picture that yes earlier that EPIT \gj picture that yes earlier that EPIT \ft the picture we saw earlier. \nt addressing CHI and calling him as 'Mas'. \ref 1768 \id 802383164920100703 \begin 0:53:07 \sp EXPBET \tx Dek. \pho dɛʔ \mb Dek \ge TRU-younger.sibling \gj TRU-younger.sibling \ft Ido. \nt correcting herself in addressing CHI as 'Dek' and not 'Mas' as in her previous utterance. \ref 1769 \id 669983164936100703 \begin 0:53:08 \sp CHIIDO \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft huh? \ref 1770 \id 230688165000100703 \begin 0:53:10 \sp CHIIDO \tx Do jadi Bu Gurunya. \pho dɔ jadi bu guluɲah \mb Do jadi Bu Guru -nya \ge TRU-Ido become TRU-mother teacher -NYA \gj TRU-Ido become TRU-mother teacher-NYA \ft I'll be the teacher. \ref 1771 \id 589780165057100703 \begin 0:53:12 \sp EXPBET \tx he-eh, jadi... \pho hə̃ʔə̃ jadiʔ \mb he-eh jadi \ge uh-huh become \gj uh-huh become \ft uh-huh, you'll be... \nt interrupted by CHI. \ref 1772 \id 446415165142100703 \begin 0:53:14 \sp CHIIDO \tx eee... Do. \pho ʔə dɔʔ \mb eee Do \ge FILL TRU-Ido \gj FILL TRU-Ido \ft umm... me. \ref 1773 \id 761552060500010199 \begin 0:53:16 \sp CHIIDO \tx ni pake yang ini dulu. \pho ni pakɛʔ yaŋ ʔini dulʊʔ \mb ni pake yang ini dulu \ge this use REL this before \gj this use REL this before \ft I'm using this now. \nt referring to his right hand being used to eat the snack; it probably can't be used for holding the stick to point at the pictures. \ref 1774 \id 209765165205100703 \begin 0:53:17 \sp EXPBET \tx o, iya. \pho ʔɔ iyah \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft o, yeah. \ref 1775 \id 828449165224100703 \begin 0:53:18 \sp EXPBET \tx ni tangannya yang satu bisa. \pho ni taŋanɲa yaŋ satu bisaʔ \mb ni tangan -nya yang satu bisa \ge this hand -NYA REL one can \gj this hand-NYA REL one can \ft you can do it with the other hand. \nt referring to CHI's left hand to hold the stick. \ref 1776 \id 219429060500010199 \begin 0:53:20 \sp CHIIDO \tx 'ni apa, ayo?' \pho ni ʔapa ʔayoː \mb ni apa ayo \ge this what AYO \gj this what AYO \ft 'what's this?' \nt 1. pointing at the chart. 2. pretending to be the teacher. \ref 1777 \id 347725060500010199 \begin 0:53:22 \sp EXPBET \tx 'apa, ya, aku tidak tau, Pak.' \pho apa yaʰ saya tidaʔ tau paːʔ \mb apa ya aku tidak tau Pak \ge what EXCL 1SG NEG know TRU-father \gj what EXCL 1SG NEG know TRU-father \ft 'yeah, what's this, I don't know it Sir.' \nt pretending to be the student. \ref 1778 \id 231459060500010199 \begin 0:53:23 \sp CHIIDO \tx 'namanya apa?' \pho namaɲa apah \mb nama -nya apa \ge name -NYA what \gj name-NYA what \ft 'what is it called?' \nt pretending to be the teacher. \ref 1779 \id 949585060500010199 \begin 0:53:24 \sp CHIIDO \tx 'kupu-kupu.' \pho kupukupʊʔ \mb kupu.kupu \ge butterfly \gj butterfly \ft 'a butterfly.' \nt pretending to be the teacher. \ref 1780 \id 467468165621100703 \begin 0:53:25 \sp EXPBET \tx namanya ngengat. \pho namaɲa ŋəŋat \mb nama -nya ngengat \ge name -NYA moth \gj name-NYA moth \ft it's called moth. \nt correcting CHI. \ref 1781 \id 351201165703100703 \begin 0:53:27 \sp CHIIDO \tx ngengat. \pho ŋəŋat \mb ngengat \ge moth \gj moth \ft moth. \nt repeating EXP. \ref 1782 \id 142124165729100703 \begin 0:53:29 \sp CHIIDO \tx xx. \pho ʔeih \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1783 \id 595483060500010199 \begin 0:53:32 \sp EXPBET \tx itu tawon gula, xxx. \pho itu tawɔn gulaʔ kʊwala \mb itu tawon gula xxx \ge that bee sugar xxx \gj that bee sugar xxx \ft that's a honey bee, xxx. \ref 1784 \id 899109060500010199 \begin 0:53:33 \sp CHIIDO \tx 'ni?' \pho nɪ \mb ni \ge this \gj this \ft 'and this one?' \nt pointing at the picture of a cockroach. \ref 1785 \id 945113060500010199 \begin 0:53:39 \sp EXPBET \tx 'apa ya, itu?' \pho ʔapa ya itu \mb apa ya itu \ge what yes that \gj what yes that \ft 'yeah, what's that?' \nt pretending to be the student. \ref 1786 \id 140515060500010199 \begin 0:53:46 \sp CHIIDO \tx 'kecoa.' \pho kəcɔwaʔ \mb kecoa \ge cockroach \gj cockroach \ft 'a cockroach.' \nt pretending to be the teacher. \ref 1787 \id 639812060500010199 \begin 0:53:53 \sp CHIIDO \tx belalang. \pho bəlalaŋ \mb belalang \ge grasshopper \gj grasshopper \ft grasshopper. \ref 1788 \id 746600060500010199 \begin 0:54:00 \sp CHIIDO \tx ni? \pho ʔni \mb ni \ge this \gj this \ft this? \nt pointing at the picture of a dragonfly. \ref 1789 \id 928156060500010199 \begin 0:54:07 \sp EXPBET \tx apa ya, itu? \pho apa ya itu \mb apa ya itu \ge what yes that \gj what yes that \ft yeah, what's that? \ref 1790 \id 439214060500010199 \begin 0:54:08 \sp ABAIDO \tx capung. \pho capuŋ \mb capung \ge dragonfly \gj dragonfly \ft a dragonfly. \ref 1791 \id 690159060500010199 \begin 0:54:14 \sp CHIIDO \tx mah kalo laron, gini "wu!", gitu. \pho mah kalɔ rarɔn gini woː gitu \mb mah kalo laron gini wu gitu \ge MAH TOP flying.ant like.this IMIT like.that \gj MAH TOP flying.ant like.this IMIT like.that \ft the flying ant goes like this, "woo!", like that. \nt 1 imitating the movements of the flying ant with his hands. 2. 'mah kalo laron' should be 'kalo laron mah'. \ref 1792 \id 928584060500010199 \begin 0:54:20 \sp CHIIDO \tx kalo laron gini: 'yut' gitu laron. \pho kalo rarɔn gini yoːt gitʊ rarɔn \mb kalo laron gini yut gitu laron \ge TOP flying.ant like.this IMIT like.that flying.ant \gj TOP flying.ant like.this IMIT like.that flying.ant \ft the flying ant goes like this: 'yoot' like that goes the flying ant. \ref 1793 \id 443015060500010199 \begin 0:54:26 \sp CHIIDO \tx ni kalo harus... kalo Power Ranger gini, ni matanya. \pho ni kalo harus kalo fɔr rɛnjər gini ni mataʔɲa \mb ni kalo harus kalo Power Ranger gini ni mata -nya \ge this TOP must TOP Power Ranger like.this this eye -NYA \gj this TOP must TOP Power Ranger like.this this eye-NYA \ft here, if we have to... a Power Ranger's eye is like this. \nt drawing a small dot representing the Power Ranger's eye. \ref 1794 \id 676100060500010199 \begin 0:54:30 \sp EXPBET \tx keliatan nggak? \pho kəliyatan ŋgaʔ \mb ke an liat nggak \ge KE AN see NEG \gj KE.AN-see NEG \ft is it visible? \nt referring to the dot. \ref 1795 \id 436413060500010199 \begin 0:54:34 \sp CHIIDO \tx keliyat tuh, matanya tuh. \pho kəliyat tuh mətaɲa tu \mb ke- liyat tuh mata -nya tuh \ge KE- see that eye -NYA that \gj KE-see that eye-NYA that \ft yes, there, it's his eye. \nt 1.** 'keliat' should be 'keliatannya tuh' or 'liat tuh'. 2.pointing at his drawing. \ref 1796 \id 403570060500010199 \begin 0:54:42 \sp CHIIDO \tx ini e... gitu Power Ranger. \pho ini ʔə gitu fɔ rɛnjər \mb ini e gitu Power Ranger \ge this EH like.that Power Ranger \gj this EH like.that Power Ranger \ft like this, no... that's how a Power Ranger is. \nt "drawing" in the air. \ref 1797 \id 111695060500010199 \begin 0:54:50 \sp EXPBET \tx yang ngajarin siapa? \pho yaŋ ŋajarin syapa \mb yang ng- ajar -in siapa \ge REL N- teach -IN who \gj REL N-teach-IN who \ft who taught you? \nt = who taught you how to draw a Power Ranger? \ref 1798 \id 466866060500010199 \begin 0:54:59 \sp CHIIDO \tx Dek Ido. \pho deʔ idɔʔ \mb Dek Ido \ge TRU-younger.sibling Ido \gj TRU-younger.sibling Ido \ft I did. \nt = I taught myself. \ref 1799 \id 138176060500010199 \begin 0:55:02 \sp ABAIDO \tx Mas Aba juga diajarin Papa. \pho mas aba juga diʔajarin papa \mb Mas Aba juga di- ajar -in Papa \ge EPIT Aba also DI- teach -IN daddy \gj EPIT Aba also DI-teach-IN daddy \ft Daddy taught me too. \ref 1800 \id 937497060500010199 \begin 0:55:05 \sp EXPBET \tx terus apa lagi Pak.Guru. \pho tərʊs ʔapa lagi paʔ guruʔ \mb terus apa lagi Pak.Guru \ge continue what more male.teacher \gj continue what more male.teacher \ft ask some more, Sir. \nt speaking to CHI, who is still playing the role of the teacher. \ref 1801 \id 841859060500010199 \begin 0:55:08 \sp CHIIDO \tx apa ini, ayo? \pho ʔapa ʔɪni ayo \mb apa ini ayo \ge what this AYO \gj what this AYO \ft what's this? \nt pointing at the picture of a butterfly. \ref 1802 \id 850976060500010199 \begin 0:55:11 \sp EXPBET \tx itu... kupu. \pho ʔitu kupuʔ \mb itu kupu \ge that butterfly \gj that butterfly \ft that's... a butterfly. \ref 1803 \id 183479060500010199 \begin 0:55:14 \sp CHIIDO \tx apa ini, ayo? \pho ʔapa ʔini ayo \mb apa ini ayo \ge what this AYO \gj what this AYO \ft what's this? \nt pointing at the picture of a cricket. \ref 1804 \id 940070060500010199 \begin 0:55:17 \sp EXPBET \tx apa ya? \pho ʔapa ya \mb apa ya \ge what yes \gj what yes \ft yeah, what's that? \ref 1805 \id 881219060500010199 \begin 0:55:21 \sp CHIIDO \tx jangkrik juga. \pho jaŋkrik jugaʔ \mb jangkrik juga \ge cricket also \gj cricket also \ft a cricket too. \ref 1806 \id 869043060500010199 \begin 0:55:25 \sp CHIIDO \tx yang ini jangkrik apa? \pho yaŋ ʔini jaŋkrik ʔapa \mb yang ini jangkrik apa \ge REL this cricket what \gj REL this cricket what \ft what kind of cricket is this? \nt pointing at another picture of a cricket. \ref 1807 \id 535701060500010199 \begin 0:55:29 \sp EXPBET \tx jangkrik genggong. \pho jaŋkrɪk gɛŋgɔŋ \mb jangkrik genggong \ge cricket large \gj cricket large \ft large cricket. \nt "jangkrik genggong" is the title of a famous Javanese folk song. \ref 1808 \id 548425060500010199 \begin 0:55:33 \sp CHIIDO \tx jangkrik genggong lagi ngapain? \pho jaŋkrɪk gɛŋgɔŋ lagɪ mapaɪn \mb jangkrik genggong lagi ng- apa -in \ge cricket large more N- what -IN \gj cricket large more N-what-IN \ft what is the large cricket doing? \nt ** 'ngapain' is pronounced as 'mapain'. \ref 1809 \id 197492060500010199 \begin 0:55:37 \sp CHIIDO \tx makannya ini ya, makannya dek, makannya dui, makannya dui, makannya rasa dit, tu. \pho makanɲa ʔini ya makanɲa dɛʔ makanɲa duwiʔ makanɲa duwiʔ makanɲa rasaɲa ditʔ tə \mb makan -nya ini ya makan -nya dek makan -nya dui makan -nya dui makan -nya rasa dit tu \ge eat -NYA this yes eat -NYA NW eat -NYA NW eat -NYA NW eat -NYA feel NW that \gj eat-NYA this yes eat-NYA NW eat-NYA NW eat-NYA NW eat-NYA feel NW that \ft it eats whatchamacallit, it eats 'deck', it eats 'dooy', it eats 'dooy', its food tastes like 'deet', like that. \nt using nonsense words to describe the cricket's food. \ref 1810 \id 650445060500010199 \begin 0:55:41 \sp EXPBET \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft what else? \ref 1811 \id 342702060500010199 \begin 0:55:46 \sp EXPBET \tx Pak.Gurunya lagi makan ya? \pho paʔ guruɲa lagiʔ makan ye \mb Pak.Guru -nya lagi makan ya \ge male.teacher -NYA more eat yes \gj male.teacher-NYA more eat yes \ft you're still eating, Sir, right? \nt talking to CHI addressed as the teacher. \ref 1812 \id 402121060500010199 \begin 0:55:51 \sp CHIIDO \tx he-eh, itu Pak.Guru, itu Pak.Guru juga. \pho həʔʔəh itu paʔ guruʔ itu paʔ guruʔ jugaʔ \mb he-eh itu Pak.Guru itu Pak.Guru juga \ge uh-huh that male.teacher that male.teacher also \gj uh-huh that male.teacher that male.teacher also \ft yes, that's the teacher, that's the teacher too. \nt pointing somewhere in the air; referent unclear. \ref 1813 \id 959349060500010199 \begin 0:56:53 \sp CHIIDO \tx Bu.Gurunya lagi makan. \pho bu gʊrʊɲa lagi makan \mb Bu.Guru -nya lagi makan \ge female.teacher -NYA more eat \gj female.teacher-NYA more eat \ft she is still eating. \nt referring to EXP as the teacher. \ref 1814 \id 902725060500010199 \begin 0:56:56 \sp ABAIDO \tx Tan Tan ceritain dong! \pho tan tan cəritaʔin dɔŋ \mb Tan Tan cerita -in dong \ge aunt aunt story -IN DONG \gj aunt aunt story-IN DONG \ft read us a story! \nt giving the book to EXP. \ref 1815 \id 525480060500010199 \begin 0:57:04 \sp EXPBET \tx duduknya di situ... situ! \pho dudukɲa di situ situ \mb duduk -nya di situ situ \ge sit -NYA LOC there there \gj sit-NYA LOC there there \ft sit there... over there! \nt talking to CHI and ABA. \ref 1816 \id 657013060500010199 \begin 0:57:21 \sp EXPBET \tx ni judulnya apa nih? \pho nɪ judulɲa apa nih \mb ni judul -nya apa nih \ge this title -NYA what this \gj this title-NYA what this \ft what's the title here? \nt looking at the book. \ref 1817 \id 932511060500010199 \begin 0:57:25 \sp ABAIDO \tx 'Di bawah pohon...' \pho di bawah pɔhɔn \mb Di bawah pohon \ge LOC under tree \gj LOC under tree \ft 'Under the tree'... \nt reading the title of the story. \ref 1818 \id 736131060500010199 \begin 0:57:27 \sp EXPBET \tx '...rindang'. \pho rindaŋ \mb rindang \ge leafy \gj leafy \ft "...leafy". \nt completing the title of the story. \ref 1819 \id 470623060500010199 \begin 0:57:29 \sp ABAIDO \tx "Di bawah pohon rindang". \pho di bawah pɔhɔn rindaŋ \mb Di bawah pohon rindang \ge LOC under tree leafy \gj LOC under tree leafy \ft "Under the leafy tree". \nt reading the title of the story. \ref 1820 \id 276157060500010199 \begin 0:57:41 \sp CHIIDO \tx ni, ni, ulernya ni, we. \pho ni ni uləlɲa ni weʔ \mb ni ni uler -nya ni we \ge this this snake -NYA this EXCL \gj this this snake-NYA this EXCL \ft hey, that's the snake. \nt pointing at the picture of a snake. \ref 1821 \id 684143060500010199 \begin 0:57:49 \sp EXPBET \tx pohon apa nih? \pho pɔhɔn apa inih \mb pohon apa nih \ge tree what this \gj tree what this \ft what tree is this? \nt pointing at the picture of Adam and Eve in the Garden of Eden. \ref 1822 \id 606256060500010199 \begin 0:57:50 \sp ABAIDO \tx he-eh pohon jam(bu)... pohon kelap(a)... eee pohon jambu, eh pohon apel. \pho ʔhʔhə pohon jam pɔhɔn kəlap hə ̃ pohon jambu ɛh pohon apəl \mb he-eh pohon jambu pohon kelapa eee pohon jambu eh pohon apel \ge uh-huh tree guava tree coconut FILL tree guava EH tree apple \gj uh-huh tree guava tree coconut FILL tree guava EH tree apple \ft uh-huh, a rose apple tree... a coconut tree, a rose apple tree... no, an apple tree. \ref 1823 \id 160384060500010199 \begin 0:57:54 \sp EXPBET \tx pohon apel... terus? \pho pɔhɔn ɑpəl tərus \mb pohon apel terus \ge tree apple continue \gj tree apple continue \ft an apple tree... and then? \ref 1824 \id 675266060500010199 \begin 0:57:59 \sp ABAIDO \tx diusir. \pho diʔusir \mb di- usir \ge DI- chase.away \gj DI-chase.away \ft they were driven away. \nt referring to Adam and Eve. \ref 1825 \id 820406060500010199 \begin 0:58:04 \sp EXPBET \tx emangnya diusir Do? \pho ɛmaŋɲɑ diʔusir doʔ \mb emang -nya di- usir Do \ge indeed -NYA DI- chase.away TRU-Ido \gj indeed-NYA DI-chase.away TRU-Ido \ft was he really driven away? \nt pointing to Adam. \ref 1826 \id 290687060500010199 \begin 0:58:11 \sp CHIIDO \tx he-eh, pakar ini yang diusir, sama ini. \pho əʔəʔ pakar ʔini yaŋ diʔusir sama ʔini \mb he-eh pakar ini yang di- usir sama ini \ge uh-huh expert this REL DI- chase.away with this \gj uh-huh expert this REL DI-chase.away with this \ft right, this expert was driven away, and this one. \nt 1. pointing at the picture. 2. ** use of 'pakar' is out of context; CHI probably does not know its meaning. \ref 1827 \id 986137060500010199 \begin 0:58:18 \sp EXPBET \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft how come? \nt = how come they were driven away? \ref 1828 \id 234434060500010199 \begin 0:58:26 \sp ABAIDO \tx kenapa... ada suara, suaranya Tuhan Yesus... tapi nangis. \pho kənapa ada suwaraʔ suwaraʔɲa tuhan yesus tapɪ naŋɪs \mb kenapa ada suara suara -nya Tuhan Yesus tapi n- tangis \ge why exist sound sound -NYA God Jesus but N- cry \gj why exist sound sound-NYA God Jesus but N-cry \ft why... there was a voice, the voice of Lord Jesus... but he was crying. \ref 1829 \id 542095060500010199 \begin 0:58:34 \sp CHIIDO \tx ah ah ah ah. \pho ʔah ʔah ʔah ʔah \mb ah ah ah ah \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft ah ah ah ah. \nt sounds of excitement while looking at the picture. \ref 1830 \id 908958060500010199 \begin 0:58:51 \sp EXPBET \tx Ido yang cerita ke Mas Aba. \pho idoʔ yaŋ cəritaʔ kə mas abaʔ \mb Ido yang cerita ke Mas Aba \ge Ido REL story to EPIT Aba \gj Ido REL story to EPIT Aba \ft Ido, you tell Aba the story. \ref 1831 \id 873542060500010199 \begin 0:58:53 \sp CHIIDO \tx hmm, Adek mo, Adek... \pho hʔm adeʔ mo adeʔ \mb hmm Adek mo Adek \ge uh-huh younger.sibling want younger.sibling \gj uh-huh younger.sibling want younger.sibling \ft umm, I want to, I... \nt refusing. \ref 1832 \id 534911060500010199 \begin 0:58:56 \sp EXPBET \tx makan krupuk Tante. \pho makan krupuk tantə \mb makan krupuk Tante \ge eat chips aunt \gj eat chips aunt \ft eat the snacks I brought. \nt = you don't want to tell the story, because you just want to have snacks. \ref 1833 \id 768806060500010199 \begin 0:58:59 \sp CHIIDO \tx he-em. \pho əʔʔm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 1834 \id 640863060500010199 \begin 0:59:02 \sp ABAIDO \tx ini pohon kangkung ya Dek? \pho ini pɔhɔn kaŋkuŋ ya deʔ \mb ini pohon kangkung ya Dek \ge this tree k.o.vegetable yes TRU-younger.sibling \gj this tree k.o.vegetable yes TRU-younger.sibling \ft this is a 'kangkung' plant, right? \nt talking to CHI. \ref 1835 \id 407456060500010199 \begin 0:59:05 \sp CHIIDO \tx kangkung, kangkung. \pho kaŋkuŋ kaŋkuŋ \mb kangkung kangkung \ge k.o.vegetable k.o.vegetable \gj k.o.vegetable k.o.vegetable \ft 'kangkung, kangkung'. \nt kangkung is a leafy green vegetable very popular in southeast Asia. \ref 1836 \id 630507060500010199 \begin 0:59:08 \sp CHIIDO \tx mah, ininya pohon kangkung. \pho mah ʔiniɲa pɔhɔn kaŋkuŋ \mb mah ini -nya pohon kangkung \ge MAH this -NYA tree k.o.vegetable \gj MAH this-NYA tree k.o.vegetable \ft that's a 'kangkung' tree. \nt 1. pointing at the picture of a tree. 2. 'kangkung' does not grow on trees. 3.** 'mah ininya pohon' should be 'ininya mah pohon'. \ref 1837 \id 941791060500010199 \begin 0:59:19 \sp CHIIDO \tx eh, ini pohon yang tadi. \pho ʔɛh ʔini pɔhɔn yaŋ tadiʔ \mb eh ini pohon yang tadi \ge EXCL this tree REL earlier \gj EXCL this tree REL earlier \ft hey, that's the same tree as before. \nt turning the page to a new story. \ref 1838 \id 110131060500010199 \begin 0:59:31 \sp EXPBET \tx cerita apa ini Do? \pho cəritaʔ apa ini doʔ \mb cerita apa ini Do \ge story what this TRU-Ido \gj story what this TRU-Ido \ft what story is this? \nt addressing CHI. \ref 1839 \id 285870060500010199 \begin 0:59:32 \sp ABAIDO \tx cerita Nabi sapa ya... cerita Nabi mmm... lupa. \pho cəritaʔ nabi sapa yah cərita nabi ʔm lupaʔ \mb cerita Nabi sapa ya cerita Nabi mmm lupa \ge story prophet who yes story prophet FILL forget \gj story prophet who yes story prophet FILL forget \ft it's about the prophet... the prophet umm... I forgot. \ref 1840 \id 130057060500010199 \begin 0:59:42 \sp CHIIDO \tx ni udah, eh ni belom... eh, itu udah. \pho ni udah ʔɛh ni bəlɔm ʔeh itʊ udah \mb ni udah eh ni belom eh itu udah \ge this PFCT EH this not.yet EH that PFCT \gj this PFCT EH this not.yet EH that PFCT \ft we've read this one, actually we haven't... no, we have done that one. \nt turning the page. \ref 1841 \id 380814060500010199 \begin 0:59:52 \sp EXPBET \tx judulnya apa ni: 'jangan makan buah itu'... \pho judulɲa apa nih jaŋan makan buwah itu \mb judul -nya apa ni jangan makan buah itu \ge title -NYA what this don't eat fruit that \gj title-NYA what this don't eat fruit that \ft what's its title: 'don't eat that fruit'... \nt reading from the book. \ref 1842 \id 155230060500010199 \begin 0:59:59 \sp ABAIDO \tx 'bahwa nanti dia akan mati'. \pho bahwa nanti diya akan mati \mb bahwa nanti dia akan mati \ge COMP later 3 FUT dead \gj COMP later 3 FUT dead \ft 'that they would die'. \nt 1. = they were told that if they ate the fruit, they would die. 2. quoting from the story. \ref 1843 \id 464590060500010199 \begin 1:00:07 \sp CHIIDO \tx mati gini, ni orangnya, khok. \pho mati gini ni ʔɔraŋɲa kɔːʔ \mb mati gini ni orang -nya khok \ge dead like.this this person -NYA IMIT \gj dead like.this this person-NYA IMIT \ft they would die like this, these people, croak. \nt imitating the sound of a dying person. \ref 1844 \id 578242060500010199 \begin 1:00:15 \sp CHIIDO \tx ni ada lidah nih, lidahnya nih, lidah nih, lidah nih. \pho ni ʔada lidah nih lidahɲa nih lidah nih lidah nih \mb ni ada lidah nih lidah -nya nih lidah nih lidah nih \ge this exist tongue this tongue -NYA this tongue this tongue this \gj this exist tongue this tongue-NYA this tongue this tongue this \ft here is its tongue, its tongue, the tongue, the tongue, here. \nt showing the picture of a snake to EXP. \ref 1845 \id 927145060500010199 \begin 1:00:17 \sp EXPBET \tx o, iya. \pho ʔo iya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 1846 \id 553014060500010199 \begin 1:00:19 \sp EXPBET \tx iya kan beracun. \pho iya kan bəracun \mb iya kan be- racun \ge yes KAN BER- poison \gj yes KAN BER-poison \ft it's poisonous. \ref 1847 \id 826606060500010199 \begin 1:00:24 \sp CHIIDO \tx beracun, we. \pho bəlacun we \mb be- racun we \ge BER- poison EXCL \gj BER-poison EXCL \ft poisonous, wow. \nt taking the snack again. \ref 1848 \id 996036060500010199 \begin 1:00:39 \sp ABAIDO \tx entar gantian, Mas Aba yang pake ini. \pho əntar gəntiyan mas ʔaba yaŋ pakeʔ ini \mb entar ganti -an Mas Aba yang pake ini \ge moment change -AN EPIT Aba REL use this \gj moment change-AN EPIT Aba REL use this \ft let's switch later, I want to wear this. \nt referring to the transmitter. \ref 1849 \id 994501060500010199 \begin 1:01:02 \sp CHIIDO \tx ganti Aba pake. \pho ganti ʔabaʔ pakɛʔ \mb ganti Aba pake \ge change Aba use \gj change Aba use \ft switch, you wear. \nt repeating ABA's words. \ref 1850 \id 399706060500010199 \begin 1:01:26 \sp EXPBET \tx nih, makannya udah belum? \pho nih makanɲa ʔudah bəlʊm \mb nih makan -nya udah belum \ge this eat -NYA PFCT not.yet \gj this eat-NYA PFCT not.yet \ft here, have you finished eating? \nt asking CHI if he's already finished the snacks. \ref 1851 \id 866214060500010199 \begin 1:01:28 \sp CHIIDO \tx belom. \pho bəlɔm \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 1852 \id 681203060500010199 \begin 1:01:30 \sp CHIIDO \tx ah... bangkunya ikut juga. \pho ʔaːh waŋkuʔɲa ʔikut jugaʔ \mb ah bangku -nya ikut juga \ge EXCL seat -NYA follow also \gj EXCL seat-NYA follow also \ft ah... the seat is going with him. \nt pointing to a picture of a man with a chair. \ref 1853 \id 700179060500010199 \begin 1:01:33 \sp EXPBET \tx apanya? \pho apaɲa \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 1854 \id 125989060500010199 \begin 1:01:36 \sp CHIIDO \tx ini, bangkunya. \pho ʔini baŋkuɲa \mb ini bangku -nya \ge this seat -NYA \gj this seat-NYA \ft this, the seat. \ref 1855 \id 409868060500010199 \begin 1:01:39 \sp ABAIDO \tx bangkunya ambruk. \pho baŋkuɲa ʔambruk \mb bangku -nya ambruk \ge seat -NYA collapse \gj seat-NYA collapse \ft the seat collapsed. \ref 1856 \id 668454060500010199 \begin 1:01:42 \sp EXPBET \tx ini siapa ini, Do? \pho ʔini syiapa ʔini do \mb ini siapa ini Do \ge this who this TRU-Ido \gj this who this TRU-Ido \ft who is this? \nt pointing at the picture of a man. \ref 1857 \id 624601060500010199 \begin 1:02:12 \sp CHIIDO \tx ini yang suka marah. \pho ʔini yaŋ suka mɛrah \mb ini yang suka marah \ge this REL like angry \gj this REL like angry \ft this is the one who is always angry. \ref 1858 \id 684502060500010199 \begin 1:02:42 \sp ABAIDO \tx Tante, ceritain ini, ni dong, Tante! \pho tantə cəritaʔin ini ni dɔŋ tantə \mb Tante cerita -in ini ni dong Tante \ge aunt story -IN this this DONG aunt \gj aunt story-IN this this DONG aunt \ft tell us this story, this one! \nt turning the page. \ref 1859 \id 345489060500010199 \begin 1:02:48 \sp CHIIDO \tx he, mobil, mobil. \pho həh mɔbil mɔbil \mb he mobil mobil \ge EXCL car car \gj EXCL car car \ft hey, l a car, a car. \nt pointing to the picture of a car. \ref 1860 \id 444526060500010199 \begin 1:02:54 \sp ABAIDO \tx bukan, gerobak. \pho bukan gərɔbak \mb bukan gerobak \ge NEG pushcart \gj NEG pushcart \ft no, that's a pushcart. \ref 1861 \id 857788060500010199 \begin 1:03:01 \sp EXPBET \tx apa ni, cerita apa ni? \pho ʔapa ni cəritaʔ apa ni \mb apa ni cerita apa ni \ge what this story what this \gj what this story what this \ft what's this, what story is this? \ref 1862 \id 366141060500010199 \begin 1:03:02 \sp ABAIDO \tx Mas Aba belom tau. \pho mas abaʔ bəlɔm tau \mb Mas Aba belom tau \ge EPIT Aba not.yet know \gj EPIT Aba not.yet know \ft I don't know yet. \ref 1863 \id 141694060500010199 \begin 1:03:03 \sp EXPBET \tx membuat menara... menara apa... menara Babel. \pho məmbuwat nəmənara mənara apa mənara babel \mb mem- buat menara menara apa menara Babel \ge MEN- make tower tower what tower Babel \gj MEN-make tower tower what tower Babel \ft they're building a tower... what tower... the Tower of Babel. \ref 1864 \id 658290060500010199 \begin 1:03:16 \sp CHIIDO \tx ni patung, we. \pho nɪ patuŋ wɛ \mb ni patung we \ge this statue EXCL \gj this statue EXCL \ft this is a statue, wow. \nt pointing at the picture of a statue. \ref 1865 \id 801920060500010199 \begin 1:03:17 \sp EXPBET \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt pointing at the same picture. \ref 1866 \id 990709060500010199 \begin 1:03:19 \sp CHIIDO \tx orang. \pho ʔɔraŋ \mb orang \ge person \gj person \ft a man. \nt pointing at the picture of a man. \ref 1867 \id 571185060500010199 \begin 1:03:21 \sp CHIIDO \tx ini patung. \pho ʔini patʊŋ \mb ini patung \ge this statue \gj this statue \ft this is a statue. \nt pointing at the picture of a statue. \ref 1868 \id 222611060500010199 \sp CHIIDO \tx ah, takut, ah, takut di kamar, takut. \pho ʔah takut ʔah takut di kamar takut \mb ah takut ah takut di kamar takut \ge AH fear AH fear LOC room fear \gj AH fear AH fear LOC room fear \ft I'm scared, I'm scared to be in the room, I'm scared. \nt walking out of the bedroom. \ref 1869 \id 741660060500010199 \sp EXPBET \tx takut, ada siapa? \pho takut ʔada syiapa \mb takut ada siapa \ge fear exist who \gj fear exist who \ft who are you scared of? \ref 1870 \id 699203060500010199 \sp CHIIDO \tx takut ada... takut sama Tuhan Yesus, takut. \pho takut ʔada takut sama tuhan yesus takut \mb takut ada takut sama Tuhan Yesus takut \ge fear exist fear with God Jesus fear \gj fear exist fear with God Jesus fear \ft I'm scared there would be... I'm scared of Lord Jesus, I'm scared. \ref 1871 \id 829025060500010199 \sp EXPBET \tx kalo sama setan, takut nggak? \pho kalɔʔ sama setan takut ŋgaʔ \mb kalo sama setan takut nggak \ge TOP with evil.spirit fear NEG \gj TOP with evil.spirit fear NEG \ft how about ghosts, are you scared of them? \ref 1872 \id 242232060500010199 \sp CHIIDO \tx nggak takut. \pho ŋgaʔ takut \mb nggak takut \ge NEG fear \gj NEG fear \ft no. \ref 1873 \id 202766060500010199 \sp EXPBET \tx enggak, kan? \pho ŋ̩gaʔ kan \mb enggak kan \ge NEG KAN \gj NEG KAN \ft you're not, right? \ref 1874 \id 202410060500010199 \sp CHIIDO \tx Mama masak apa tuh? \pho mama masak ʔapa tuh \mb Mama masak apa tuh \ge mommy cook what that \gj mommy cook what that \ft Mom, what are you cooking there? \ref 1875 \id 507538060500010199 \sp EXPBET \tx Ido mo bantuin Mama? \pho idoʔ mɔ bantuwin mama \mb Ido mo bantu -in Mama \ge Ido want help -IN mommy \gj Ido want help-IN mommy \ft do you want to help Mommy? \ref 1876 \id 605886060500010199 \sp CHIIDO \tx mo ini, ini dia sirup. \pho mɔʔ ʔiniʔ ʔini diya sirup \mb mo ini ini dia sirup \ge want this this 3 cordial \gj want this this 3 cordial \ft I want this, here's the cordial. \nt taking a cordial bottle from the table \ref 1877 \id 245452060500010199 \sp CHIIDO \tx eh, nggak boleh! \pho ʔɛh ŋgaʔ bɔlɛh \mb eh nggak boleh \ge EXCL NEG may \gj EXCL NEG may \ft hey, don't do that! \nt looking at Aba who is drinking straight from the bottle. \ref 1878 \id 320396060500010199 \sp MOTIDO \tx eh, nggak boleh pake itu, hebat sekali! \pho ɛh ŋgaʔ bɔleh pakeʔ itu hebat səkali \mb eh nggak boleh pake itu hebat se- kali \ge EXCL NEG may use that great SE- very \gj EXCL NEG may use that great SE-very \ft hey, you shouldn't do that, that's just great! \ref 1879 \id 800643060500010199 \sp EXPBET \tx yuk, masuk lagi ke dalem. \pho yuʔ masuk lagi kə daləm \mb yuk masuk lagi ke dalem \ge AYO go.in more to inside \gj AYO go.in more to inside \ft let's go inside again. \nt inside = livingroom. \ref 1880 \id 232951060500010199 \sp CHIIDO \tx yes! \pho ʔiːyes \mb yes \ge yes \gj yes \ft yes! \nt used the English word, with the sense of 'yippy!' \ref 1881 \id 823758060500010199 \sp CHIIDO \tx buka! \pho bukaːʔ \mb buka \ge open \gj open \ft open it! \nt asking MOT to open a box of snacks for him \ref 1882 \id 816131060500010199 \sp MOTIDO \tx sudah. \pho sudaːh \mb sudah \ge PFCT \gj PFCT \ft enough. \nt = you' ve had enough snacks already. \ref 1883 \id 441792060500010199 \sp ABAIDO \tx di kasur, sini ni ada mobil. \pho di kasur sini ni ada mɔbil \mb di kasur sini ni ada mobil \ge LOC mattress here this exist car \gj LOC mattress here this exist car \ft on the mattress, here, there's a car. \nt walking to the bedroom. \ref 1884 \id 818995060500010199 \sp CHIIDO \tx sini, Tante Bety naek mobil! \pho sɪnɪ tantə beti naek mɔbɪl \mb sini Tante Bety naek mobil \ge here aunt Bety go.up car \gj here aunt Bety go.up car \ft come here, ride the car! \nt EXP taking the camcorder to the bedroom. \ref 1885 \id 878722060500010199 \sp CHIIDO \tx pindah di sini, ya, ya! \pho pɪndah di sini ya yaʔ \mb pindah di sini ya ya \ge move LOC here yes yes \gj move LOC here yes yes \ft let move over here! \ref 1886 \id 304205060500010199 \sp EXPBET \tx maen boneka aja. \pho maen boneka aja \mb maen boneka aja \ge play doll just \gj play doll just \ft let's play with dolls. \ref 1887 \id 493818060500010199 \sp CHIIDO \tx di, ini matanya. \pho diʔ ʔini mataɲa \mb di ini mata -nya \ge LOC this eye -NYA \gj LOC this eye-NYA \ft here, here are the eyes. \nt holding the doll in front of the camcorder \ref 1888 \id 420680060500010199 \sp ABAIDO \tx nama saya Pesek. \pho nama saya pɛsɛk \mb nama saya Pesek \ge name 1SG Flat.nose \gj name 1SG Flat.nose \ft my name is Flatnose. \nt holding his nose. \ref 1889 \id 579660060500010199 \sp CHIIDO \tx ah, rajanya kelinci. \pho ʔah racaɲa kəlinciʔ \mb ah raja -nya kelinci \ge EXCL king -NYA rabbit \gj EXCL king-NYA rabbit \ft hey, the king is a rabbit. \nt holding the doll in front of the camcorder. \ref 1890 \id 465679060500010199 \sp CHIIDO \tx naek anjing, naek anjing. \pho naek ʔanjiŋ naek ʔanjiŋ \mb naek anjing naek anjing \ge go.up dog go.up dog \gj go.up dog go.up dog \ft ride a dog, ride a dog. \nt playing with the doll. \ref 1891 \id 877210060500010199 \sp CHIIDO \tx ah, mo ikut, mo ikut, aku duluan. \pho ʔah mɔʔ ikut mɔ ikut atu dulʊwan \mb ah mo ikut mo ikut aku dulu -an \ge AH want follow want follow 1SG before -AN \gj AH want follow want follow 1SG before-AN \ft I want to go, I want to go, me first. \ref 1892 \id 992053060500010199 \sp CHIIDO \tx kita ni, kita ni di bom-bom.car. \pho kita ni kita ni di bɔmbɔmkar \mb kita ni kita ni di bom-bom.car \ge 1PL this 1PL this LOC bumper.car \gj 1PL this 1PL this LOC bumper.car \ft look, we're in a 'bom-bom car'. \nt 1. sitting on the doll, moving up and down 2. a 'bom-bom car' is a small car used in amusement parks for driving and bumping into others. \ref 1893 \id 653250060500010199 \sp ABAIDO \tx Ido, naek perahu yuk, asik! \pho idoʔ naek pərahu yuʔ asik \mb Ido naek perahu yuk asik \ge Ido go.up boat AYO fun \gj Ido go.up boat AYO fun \ft Ido, let's ride the boat, it's fun! \ref 1894 \id 688839060500010199 \sp EXPBET \tx ikan apa tuh? \pho ikan apa tuh \mb ikan apa tuh \ge fish what that \gj fish what that \ft what fish is that? \nt pointing to the picture of a whale on the wall; in Indonesian, whales count as fish. \ref 1895 \id 337426060500010199 \sp ABAIDO \tx ikan paus. \pho ʔikan paus \mb ikan paus \ge fish whale \gj fish whale \ft a whale. \ref 1896 \id 834153060500010199 \sp CHIIDO \tx mah ini ikan gede. \pho mah ʔini ʔikan gədɛʔ \mb mah ini ikan gede \ge MAH this fish big \gj MAH this fish big \ft this is a big fish. \nt ** 'mah ini ikan' should be 'ini mah ikan'. \ref 1897 \id 926044060500010199 \sp CHIIDO \tx ni, naek sini ya? \pho ni naek sini ya \mb ni naek sini ya \ge this go.up here yes \gj this go.up here yes \ft go up here, right? \nt sitting on the pillow with the doll. \ref 1898 \id 937197060500010199 \sp ABAIDO \tx sini Tante Bety, naek perahu, asik! \pho sini tantə beti naek pərahu asik \mb sini Tante Bety naek perahu asik \ge here aunt Bety go.up boat fun \gj here aunt Bety go.up boat fun \ft come here Auntie Bety, ride the boat, it's fun! \ref 1899 \id 291588060500010199 \sp CHIIDO \tx sini Tante Bety, ditinggal [?] lho, naek perahu. \pho sɪnɪ tantə betɪʔ pikniŋgal lɔ naik pərahʊ \mb sini Tante Bety di- tinggal lho naek perahu \ge here aunt Bety DI- stay EXCL go.up boat \gj here aunt Bety DI-stay EXCL go.up boat \ft come here, or you'll miss the boat. \nt unclear whether CHI meant to say 'ditinggal'. \ref 1900 \id 836896060500010199 \sp EXPBET \tx Tante dayung pake ini. \pho tantə dayuŋ pakeʔ ini \mb Tante dayung pake ini \ge aunt oar use this \gj aunt oar use this \ft I'll row with this. \nt holding an electric racket used to kill mosquitos. \ref 1901 \id 229604060500010199 \sp ABAIDO \tx awas lho, nanti kesetrum! \pho awas lɔ nanti kəsətrum \mb awas lho nanti ke- setrum \ge EXCL EXCL later KE- electric.current \gj EXCL EXCL later KE-electric.current \ft watch out, you'll get electrocuted! \ref 1902 \id 363362060500010199 \sp ABAIDO \tx awas jangan dipencet, nanti kesetrum, itu kan buat nyamuk. \pho ʔawas jaŋan dipəncɛt nanti kəsətrum ʔitu kan buwat ɲamuk \mb awas jangan di- pencet nanti ke- setrum itu kan buat nyamuk \ge EXCL don't DI- press later KE- electric.current that KAN for mosquito \gj EXCL don't DI-press later KE-electric.current that KAN for mosquito \ft don't press it, you'll get an electrocuted, it's for killing mosquitos. \ref 1903 \id 236804060500010199 \sp CHIIDO \tx ini aja deh, buat dayung-dayung. \mb ini aja deh buat dayung - dayung \ge this just DEH for oar - oar \gj this just DEH for RED-oar \ft just use this for pedalling. \nt giving EXP a tennis racket. \ref 1904 \id 770865060500010199 \sp CHIIDO \tx Dek Ido dayungnya ini, dayungnya. \pho deʔ idoʔ dayuŋɲa ʔini dayuŋɲa \mb Dek Ido dayung -nya ini dayung -nya \ge TRU-younger.sibling Ido oar -NYA this oar -NYA \gj TRU-younger.sibling Ido oar-NYA this oar-NYA \ft this is my oar. \nt holding the tennis racket. \ref 1905 \id 152940060500010199 \sp EXPBET \tx mo ke mana nih? \pho mɔʔ kə mana nih \mb mo ke mana nih \ge want to which this \gj want to which this \ft where are we going? \nt pedalling. \ref 1906 \id 678369060500010199 \sp ABAIDO \tx ke pelabuhan tempatnya Daniel di gua singa. \pho kə pəlabuhan təmpatɲa daniɛl di guwa siŋaʔ \mb ke pe an labuh tempat -nya Daniel di gua singa \ge to PER AN anchor place -NYA Daniel LOC cave lion \gj to PER.AN-anchor place-NYA Daniel LOC cave lion \ft to the harbour where there's Daniel in the lions' den. \nt perhaps mixing the stories of Jonah and whale with that of Daniel in the lions' den. \ref 1907 \id 763206060500010199 \sp EXPBET \tx siapa yang jadi kapten? \pho syiapa yaŋ jadiʔ kaptən \mb siapa yang jadi kapten \ge who REL become captain \gj who REL become captain \ft who will be the captain? \ref 1908 \id 119378060500010199 \sp ABAIDO \tx Mas Aba jadi kapten. \pho mas ʔaba jadi kaptɛn \mb Mas Aba jadi kapten \ge EPIT Aba become captain \gj EPIT Aba become captain \ft I'll be the captain. \ref 1909 \id 893919060500010199 \sp EXPBET \tx Ido jadi apa? \pho idoʔ jadi apa \mb Ido jadi apa \ge Ido become what \gj Ido become what \ft what about you? \ref 1910 \id 126923060500010199 \sp CHIIDO \tx Dek Ido nggak jadi apa-apa deh, nggak jadi, naek perahu. \mb Dek Ido nggak jadi apa - apa deh nggak jadi naek perahu \ge TRU-younger.sibling Ido NEG become what - what DEH NEG become go.up boat \gj TRU-younger.sibling Ido NEG become RED-what DEH NEG become go.up boat \ft I don't want to be anyone, just to ride the boat. \ref 1911 \id 795929060500010199 \sp CHIIDO \tx Dek Ido jadi orang... orang perahu. \pho deʔ idoʔ jadi ʔɔraŋ ʔɔraŋ pərahuʔ \mb Dek Ido jadi orang orang perahu \ge TRU-younger.sibling Ido become person person boat \gj TRU-younger.sibling Ido become person person boat \ft I'll be a... boat person. \ref 1912 \id 193181060500010199 \sp EXPBET \tx ya, udah, yuk! \pho ya udah yʊʔ \mb ya udah yuk \ge yes PFCT AYO \gj yes PFCT AYO \ft okay, let's go already! \ref 1913 \id 209772060500010199 \sp ABAIDO \tx udah nggak ada dayungan lagi, Mas Aba yang jalanin. \pho ʔudah ŋgaʔ ada dayuŋan lagi mas ʔaba yaŋ jalanin \mb udah nggak ada dayung -an lagi Mas Aba yang jalan -in \ge PFCT NEG exist oar -AN more EPIT Aba REL walk -IN \gj PFCT NEG exist oar-AN more EPIT Aba REL walk-IN \ft stop rowing everyone, let me drive it. \ref 1914 \id 943015060500010199 \sp EXPBET \tx awas, awas! \pho ʔawas ʔawas \mb awas awas \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft watch out, watch out! \nt pointing down. \ref 1915 \id 883379060500010199 \sp CHIIDO \tx ada apa sih? \pho ʔada ʔapa sih \mb ada apa sih \ge exist what SIH \gj exist what SIH \ft what happened? \ref 1916 \id 279710060500010199 \sp EXPBET \tx ombaknya besar. \pho ʔɔmbakɲa bəsar \mb ombak -nya besar \ge wave -NYA big \gj wave-NYA big \ft there are big waves. \ref 1917 \id 992079060500010199 \sp EXPBET \tx layarnya dibuka! \pho layarɲa dibukaʔ \mb layar -nya di- buka \ge sail -NYA DI- open \gj sail-NYA DI-open \ft open the sail! \ref 1918 \id 202183060500010199 \sp EXPBET \tx ini, layar namanya. \pho ʔini layar namaɲa \mb ini layar nama -nya \ge this sail name -NYA \gj this sail name-NYA \ft this is called 'sail'. \nt pointing to a picture of a sail. \ref 1919 \id 293674060500010199 \sp CHIIDO \tx bukan, ini perahu layar! \pho bukan ʔini pərahu rayar \mb bukan ini perahu layar \ge NEG this boat sail \gj NEG this boat sail \ft no, this it's called a sailboat! \nt pointing to another picture. \ref 1920 \id 792115060500010199 \sp CHIIDO \tx itu layarnya tuh, layarnya tuh, layarnya dibawa! \pho ʔitu layarɲa tuh layarɲa tuh layarɲa dibawah \mb itu layar -nya tuh layar -nya tuh layar -nya di- bawa \ge that sail -NYA that sail -NYA that sail -NYA DI- bring \gj that sail-NYA that sail-NYA that sail-NYA DI-bring \ft that's the sail over there, the sail over there, get the sail! \nt pointing to a swimming ring in the toy box. \ref 1921 \id 893695060500010199 \sp ABAIDO \tx ini buat nyebur. \pho ʔini buwat ɲəbur \mb ini buat ny- cebur \ge this for N- plunge \gj this for N-plunge \ft this is for plunging in the water. \nt holding the swimming ring. \ref 1922 \id 853932060500010199 \sp ABAIDO \tx siapa yang mo nyebur? \pho syiapa yaŋ mɔ ɲəbur \mb siapa yang mo ny- cebur \ge who REL want N- plunge \gj who REL want N-plunge \ft who wants to plunge in? \ref 1923 \id 364564060500010199 \sp EXPBET \tx Tante nggak mau, basah. \pho tantə ŋgaʔ mau basah \mb Tante nggak mau basah \ge aunt NEG want wet \gj aunt NEG want wet \ft I don't want to, I'll get wet. \ref 1924 \id 641341060500010199 \sp CHIIDO \tx eh, itu, ini kejebur, kejebur! \pho ʔɛh ʔitu ʔini kəjəbur kəjəbur \mb eh itu ini ke- jebur ke- jebur \ge EXCL that this KE- plunge KE- plunge \gj EXCL that this KE-plunge KE-plunge \ft look, it fell in the water! \nt taking a dog doll. \ref 1925 \id 335353060500010199 \sp ABAIDO \tx eh, bukan sana tuh, yang putih! \pho ʔɛh bukan sana tuh yaŋ putih \mb eh bukan sana tuh yang putih \ge EXCL NEG there that REL white \gj EXCL NEG there that REL white \ft hey, not that one over there, the white one! \nt pointing to a toy. \ref 1926 \id 190387060500010199 \sp EXPBET \tx ditolongin, ditolongin, biar nggak tenggelem. \pho ditɔlɔŋin ditɔlɔŋin biyar ŋgaʔ təŋgələm \mb di- tolong -in di- tolong -in biar nggak tenggelem \ge DI- help -IN DI- help -IN let NEG submerged \gj DI-help-IN DI-help-IN let NEG submerged \ft help him, help him, so he doesn't drown. \ref 1927 \id 949912060500010199 \sp ABAIDO \tx jebur! \pho jəbur \mb jebur \ge plunge \gj plunge \ft jump in! \nt jumping down from the bed to the floor, as if he was diving in the water. \ref 1928 \id 691221060500010199 \sp CHIIDO \tx ini danau, itu laut, ini danau, itu laut, gitu. \pho ʔini danaw ʔitʊ laʊt ʔɪni danaw ʔitʊ laʊt gitu \mb ini danau itu laut ini danau itu laut gitu \ge this lake that sea this lake that sea like.that \gj this lake that sea this lake that sea like.that \ft here it's lake, there's the sea, here is the lake, that's the sea, like that. \nt pointing to the bed and somewhere else. \ref 1929 \id 773092060500010199 \sp ABAIDO \tx uh. \pho ʔuh \mb uh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt climbing up the bed again. \ref 1930 \id 671641060500010199 \sp EXPBET \tx selamat nggak? \pho səlamat ŋgaʔ \mb selamat nggak \ge safe NEG \gj safe NEG \ft is he safe? \nt he = the toy. \ref 1931 \id 186487060500010199 \sp ABAIDO \tx selamat! \pho səlamat \mb selamat \ge safe \gj safe \ft yes! \ref 1932 \id 202785060500010199 \sp EXPBET \tx terus Ido, layarnya dikembangkan! \pho tərus idoʔ layarɲa dikəmbaŋkan \mb terus Ido layar -nya di- kembang -kan \ge continue Ido sail -NYA DI- develope -KAN \gj continue Ido sail-NYA DI-develope-KAN \ft so, Ido, open up the sail! \ref 1933 \id 517018060500010199 \sp CHIIDO \tx ya, mah kalo kembang "cuk cuk", gitu. \pho yah mah kalɔʔ kəmbar cyuk cyuk gitu \mb ya mah kalo kembang cuk cuk gitu \ge yes MAH TOP flower IMIT IMIT like.that \gj yes MAH TOP flower IMIT IMIT like.that \ft yes, it opens "chook chook", like that. \nt 1.making gestures and sounds of opening up the sail. 2. **'mah kalo kembang' should be 'kalo kembang mah'. \ref 1934 \id 629314060500010199 \sp CHIIDO \tx dah! \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finished! \nt touching the wall. \ref 1935 \id 706430060500010199 \sp ABAIDO \tx wah, ada ombak lagi. \pho wah ada ʔɔmbak lagiʔ \mb wah ada ombak lagi \ge EXCL exist wave more \gj EXCL exist wave more \ft oh, there are waves again. \ref 1936 \id 792779060500010199 \sp EXPBET \tx kalo ada ombak goyang-goyang, gini. \pho kalɔʔ ada ʔɔmbak gɔyaŋgɔyan gini \mb kalo ada ombak goyang - goyang gini \ge TOP exist wave shaky - shaky like.this \gj TOP exist wave RED-shaky like.this \ft when there are waves, it shakes, like that. \nt moving left and right. \ref 1937 \id 364189060500010199 \sp CHIIDO \tx ayo naek perahu sini Tante Bety, we! \pho ayo naek pərahu sini tantə betiːʔ we \mb ayo naek perahu sini Tante Bety we \ge AYO go.up boat here aunt Bety EXCL \gj AYO go.up boat here aunt Bety EXCL \ft Auntie Bety, come ride the boat here! \ref 1938 \id 631495060500010199 \sp ABAIDO \tx ayo, kita pake baju ini! \pho ayoʔ kita pakɛʔ baju ʔini \mb ayo kita pake baju ini \ge AYO 1PL use garment this \gj AYO 1PL use garment this \ft we'll use these clothes! \nt putting the swimming ring on CHI. \ref 1939 \id 455956060500010199 \sp EXPBET \tx buat apa? \pho buwat ʔapa \mb buat apa \ge for what \gj for what \ft what for? \ref 1940 \id 367079060500010199 \sp CHIIDO \tx kan Dek Ido mo berenang. \pho kan deʔ ʔidoʔ mɔ brənaŋ \mb kan Dek Ido mo be- renang \ge KAN TRU-younger.sibling Ido want BER- swim \gj KAN TRU-younger.sibling Ido want BER-swim \ft because I want to go swimming. \ref 1941 \id 612702060500010199 \sp ABAIDO \tx ayo Dek, jebur! \pho ayo deʔ jəbur \mb ayo Dek jebur \ge AYO TRU-younger.sibling plunge \gj AYO TRU-younger.sibling plunge \ft come on, jump in! \nt CHI going down to the floor and "swimming". \ref 1942 \id 494170060500010199 \sp EXPBET \tx tolongin tuh anak kecilnya, yang ijo! \pho tɔlɔŋin tuh anak kəcilɲa yaŋ ʔijɔʔ \mb tolong -in tuh anak kecil -nya yang ijo \ge help -IN that child small -NYA REL green \gj help-IN that child small-NYA REL green \ft help the little boy over there, the green one! \nt pointing at a green sandal and imagining it's a child. \ref 1943 \id 927257060500010199 \sp ABAIDO \tx gantian bajunya, Mas Aba yang berenang. \pho gantiyan bajuʔɲa mas ʔaba yaŋ brənaŋ \mb ganti -an baju -nya Mas Aba yang be- renang \ge change -AN garment -NYA EPIT Aba REL BER- swim \gj change-AN garment-NYA EPIT Aba REL BER-swim \ft let's switch clothes, now I'll be swimming. \ref 1944 \id 637755060500010199 \sp CHIIDO \tx tuh! \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft here! \nt giving the swimming ring to ABA. \ref 1945 \id 364671060500010199 \sp ABAIDO \tx dah, dah. \pho dah dah \mb dah dah \ge PFCT PFCT \gj PFCT PFCT \ft enough already. \ref 1946 \id 640803060500010199 \sp CHIIDO \tx sekarang Mas Aba yang berenang. \pho səkaraŋ mas ʔabaʔ yaŋ brənaŋ \mb sekarang Mas Aba yang be- renang \ge now EPIT Aba REL BER- swim \gj now EPIT Aba REL BER-swim \ft now it's my turn to swim. \ref 1947 \id 298216060500010199 \sp EXPBET \tx ayo, naek! \pho ayo naek \mb ayo naek \ge AYO go.up \gj AYO go.up \ft come on up! \nt talking to CHI \ref 1948 \id 632882060500010199 \sp EXPBET \tx eh, eh, pelan-pelan dong! \mb eh eh pelan - pelan dong \ge EXCL EXCL slow - slow DONG \gj EXCL EXCL RED-slow DONG \ft take it easy! \nt CHI hurts his feet jumping on the bed. \ref 1949 \id 364195060500010199 \sp CHIIDO \tx Ma, Ma... sakit ini, ini sakit, sakit. \pho mah mah sakit ʔini ʔini sakit sakit \mb Ma Ma sakit ini ini sakit sakit \ge TRU-mommy TRU-mommy hurt this this hurt hurt \gj TRU-mommy TRU-mommy hurt this this hurt hurt \ft Mom, Mom, it hurts here, it hurts. \nt showing his feet to MOT. \ref 1950 \id 732749060500010199 \sp MOTIDO \tx nggak pa-pa, udah nggak pa-pa. \pho ŋgaʔ papa ʔudah ŋgaʔ papa \mb nggak pa - pa udah nggak pa - pa \ge NEG what - what PFCT NEG what - what \gj NEG RED-what PFCT NEG RED-what \ft it's all right, it's all right already. \ref 1951 \id 326090060500010199 \sp EXPBET \tx yuk, yuk! \pho yuʔ yuʔ \mb yuk yuk \ge AYO AYO \gj AYO AYO \ft let's go! \ref 1952 \id 210935060500010199 \sp CHIIDO \tx mah, itu Tante, heh, heh, itu perahu apa tuh, perahu apa tuh? \pho mah ʔitu tantə hɛh hɛh ʔitu pərahu ʔapa tuh pərahu ʔapa tuh \mb mah itu Tante heh heh itu perahu apa tuh perahu apa tuh \ge MAH that aunt EXCL EXCL that boat what that boat what that \gj MAH that aunt EXCL EXCL that boat what that boat what that \ft hey, Auntie, what kind of boat is that? \nt pointing somewhere. \ref 1953 \id 698783060500010199 \sp EXPBET \tx o, itu pinisi. \pho ʔo itu pinisi \mb o itu pinisi \ge EXCL that k.o.boat \gj EXCL that k.o.boat \ft oh, that's a pinisi. \nt pinisi is a traditional sailing vessel from southern Sulawesi. \ref 1954 \id 970303060500010199 \sp CHIIDO \tx bukan, itu perahu apa? \pho bukan ʔitu pərahu ʔapa \mb bukan itu perahu apa \ge NEG that boat what \gj NEG that boat what \ft not that one, what kind of boat is that? \nt pointing somewhere. \ref 1955 \id 511731060500010199 \sp ABAIDO \tx eh, perahunya tenggelam! \pho ʔɛh pərahuɲa təŋgəlam \mb eh perahu -nya tenggelam \ge EXCL boat -NYA drown \gj EXCL boat-NYA drown \ft hey, the boat is sinking! \ref 1956 \id 877477060500010199 \sp CHIIDO \tx itu perahu gini, gitu, sert sert gitu, perahu apa sih? \mb itu perahu gini gitu sert sert gitu perahu apa sih \ge that boat like.this like.that IMIT IMIT like.that boat what SIH \gj that boat like.this like.that IMIT IMIT like.that boat what SIH \ft that boat that goes like this: sert sert, what kind of boat is it? \nt imitating the sound of unfurling the sail. \ref 1957 \id 976945060500010199 \sp EXPBET \tx layar. \pho layar \mb layar \ge sail \gj sail \ft sailing. \nt = a sailing boat. \ref 1958 \id 538054060500010199 \sp CHIIDO \tx perahu layar. \pho pərahu rayar \mb perahu layar \ge boat sail \gj boat sail \ft sailing boat. \ref 1959 \id 487557060500010199 \sp CHIIDO \tx yang di atas ini perahu apa? \pho yaŋ diʔ atas ʔini pərahu apa \mb yang di atas ini perahu apa \ge REL LOC up this boat what \gj REL LOC up this boat what \ft this one up here, what kind of boat is it? \nt pointing to a pillow. \ref 1960 \id 491010060500010199 \sp EXPBET \tx pinisi. \pho pinisi \mb pinisi \ge k.o.boat \gj k.o.boat \ft pinisi. \ref 1961 \id 913508060500010199 \sp CHIIDO \tx ni gambar pinisi, mah kalo pinisi ada bunganya. \pho ni gambar pinisi mah kaloʔ pinisi adaʔ buŋaʔɲa \mb ni gambar pinisi mah kalo pinisi ada bunga -nya \ge this picture k.o.boat MAH TOP k.o.boat exist flower -NYA \gj this picture k.o.boat MAH TOP k.o.boat exist flower-NYA \ft there's a picture on the pinisi, a pinisi has flowers on it. \nt the pillow, which the child is imagining to be a pinisi sailing vessel, has a flowery pattern. \ref 1962 \id 846914060500010199 \sp EXPBET \tx ayo berenang gaya kodok! \pho ayo bərənaŋ gaya kɔdɔk \mb ayo be- renang gaya kodok \ge AYO BER- swim style frog \gj AYO BER-swim style frog \ft let's do the breast stroke! \nt 1. making swimming gestures. 2. the Indonesian term for 'breast stroke' literally means 'frog style'; CHI took it literally. \ref 1963 \id 302770060500010199 \sp CHIIDO \tx mah kalo kodok gini, kalo kodok gini, "kungkong, kungkong". \pho mah kalɔ kɔdok gini kalɔ kɔdɔk gini kuŋkɔŋ kʊŋkɔŋ \mb mah kalo kodok gini kalo kodok gini kungkong kungkong \ge MAH TOP frog like.this TOP frog like.this IMIT IMIT \gj MAH TOP frog like.this TOP frog like.this IMIT IMIT \ft frogs go like this, frogs go like this, "koong kong, koong kong". \nt jumping on the bed, imitating the movements and sounds of a frog. \ref 1964 \id 670838060500010199 \sp EXPBET \tx awas jatoh, di situ aja! \pho ʔawas jatɔh di situ ʔaja \mb awas jatoh di situ aja \ge EXCL fall LOC there just \gj EXCL fall LOC there just \ft watch out, you'll fall down, just stay there! \ref 1965 \id 195035060500010199 \sp CHIIDO \tx ayo naek perahu, naek perahu, perahu! \pho ayo naek pərahu naek pərahu pərahu \mb ayo naek perahu naek perahu perahu \ge AYO go.up boat go.up boat boat \gj AYO go.up boat go.up boat boat \ft come on up to the boat! \ref 1966 \id 765460060500010199 \sp EXPBET \tx ayo didayung biar nggak tenggelam! \pho ayoʔ didayuŋ biyar ŋgaʔ təŋgəlam \mb ayo di- dayung biar nggak tenggelam \ge AYO DI- oar let NEG drown \gj AYO DI-oar let NEG drown \ft let's row so we don't sink! \ref 1967 \id 207015060500010199 \sp CHIIDO \tx biar guanya nggak tenggelem. \pho biyar guwaʔɲa ŋgaʔ təŋgələm \mb biar gua -nya nggak tenggelem \ge let cave -NYA NEG submerged \gj let cave-NYA NEG submerged \ft so the cave doesn't sink. \nt apparently CHI does not know the meaning of gua 'cave'. \ref 1968 \id 517459060500010199 \sp CHIIDO \tx uh pedang, dayung-dayungnya ambilin dong! \mb uh pedang dayung - dayung -nya ambil -in dong \ge EXCL sword oar - oar -NYA take -IN DONG \gj EXCL sword RED-oar-NYA take-IN DONG \ft oh, a sword, let's get it to row! \nt asking ABA to get a toy sword from the toy box. \ref 1969 \id 848393060500010199 \sp ABAIDO \tx ayo, sekarang Dek Ido berenang bawa senter! \pho ayoʔ səkaran deʔ idoʔ bərənaŋ bawaʔ sɛntər \mb ayo sekarang Dek Ido be- renang bawa senter \ge AYO now TRU-younger.sibling Ido BER- swim bring flashlight \gj AYO now TRU-younger.sibling Ido BER-swim bring flashlight \ft now you swim with the flashlight! \ref 1970 \id 862848060500010199 \sp ABAIDO \tx eh, senternya ini tembakan. \pho ʔeh sɛntərɲa ʔini tɛmbakan \mb eh senter -nya ini tembak -an \ge EXCL flashlight -NYA this shoot -AN \gj EXCL flashlight-NYA this shoot-AN \ft hey, this flashlight is a gun. \ref 1971 \id 809523060500010199 \sp CHIIDO \tx ini aja deh, senter, buat ikan. \pho ʔini aja dɛh sɛntərɲa buwat ʔikan \mb ini aja deh senter buat ikan \ge this just DEH flashlight for fish \gj this just DEH flashlight for fish \ft just take this, it's a flashlight for fish. \nt fisherman use flashlights when fishing at night. \ref 1972 \id 976326060500010199 \sp CHIIDO \tx mo nyari ikan, uh, uh! \pho mɔ ɲariʔ ikan ʔuh ʔuh \mb mo ny- cari ikan uh uh \ge want N- look.for fish EXCL EXCL \gj want N-look.for fish EXCL EXCL \ft I want to catch fish, oh, oh! \nt "swimming" on the floor. \ref 1973 \id 935658060500010199 \sp EXPBET \tx mo nyari ikan apa? \pho mɔ ɲariʔ ikan apa \mb mo ny- cari ikan apa \ge want N- look.for fish what \gj want N-look.for fish what \ft what kind of fish are you looking for? \ref 1974 \id 531060060500010199 \sp CHIIDO \tx belom da(pet) dapet, ini (i)kan. \pho bəlɔm daʔ dapət ʔɪni kan \mb belom dapet dapet ini ikan \ge not.yet get get this fish \gj not.yet get get this fish \ft I haven't gotten any fish yet. \nt CHI is busy "swimming" on the floor, and cannot pronounce all the words. (so "da" and "kan" could be "dapet" and "ikan") \ref 1975 \id 843830060500010199 \sp ABAIDO \tx ikan pausnya besar. \pho ʔikan pausɲa bəsar \mb ikan paus -nya besar \ge fish whale -NYA big \gj fish whale-NYA big \ft the whale is big. \ref 1976 \id 666612060500010199 \sp CHIIDO \tx ayo, ikan pausnya, ambil, ditaro perahu! \pho ayoʔ ikan pausɲa ʔambil ditaroʔ pərahʊʔ \mb ayo ikan paus -nya ambil di- taro perahu \ge AYO fish whale -NYA take DI- put boat \gj AYO fish whale-NYA take DI-put boat \ft okay, take the fish and put it on the boat! \ref 1977 \id 271610060500010199 \sp CHIIDO \tx ayo, ikan pausnya, ikan pausnya, disst... dah! \pho ayoʔ ikan pausɲa ʔikan paʊsɲa disst dah \mb ayo ikan paus -nya ikan paus -nya di- sst dah \ge AYO fish whale -NYA fish whale -NYA DI- shush PFCT \gj AYO fish whale-NYA fish whale-NYA DI-shush PFCT \ft okay, let's do 'sst' to the whale... done! \nt holding the flashlight. \ref 1978 \id 757139060500010199 \sp ABAIDO \tx ada ikan paus lagi yang besar. \pho ʔada ikan paus lagi yaŋ bəsar \mb ada ikan paus lagi yang besar \ge exist fish whale more REL big \gj exist fish whale more REL big \ft there's another whale, a big one. \nt pointing somewhere. \ref 1979 \id 760330060500010199 \sp CHIIDO \tx nih senternya, nih senternya. \pho nih sɛntər nih sɛntərɲa \mb nih senter -nya nih senter -nya \ge this flashlight -NYA this flashlight -NYA \gj this flashlight-NYA this flashlight-NYA \ft here is the flashlight, here is the flashlight. \nt giving the flashlight to ABA. \ref 1980 \id 393204060500010199 \sp EXPBET \tx jangan, itu punya Papa! \pho jaŋan ʔitu puɲa papa \mb jangan itu punya Papa \ge don't that have daddy \gj don't that have daddy \ft don't, it's Daddy's! \nt = don't play with Daddy's flashlight! \ref 1981 \id 485532060500010199 \sp CHIIDO \tx nih senternya, nih. \pho nih sɛntər nih \mb nih senter -nya nih \ge this flashlight -NYA this \gj this flashlight-NYA this \ft here is the flashlight, here. \ref 1982 \id 648454060500010199 \sp CHIIDO \tx ah, ini buat dayung, dayung Dek Ido. \pho ʔah ini buwat dayuŋ dayuŋ deʔ idoʔ \mb ah ini buat dayung dayung Dek Ido \ge AH this for oar oar TRU-younger.sibling Ido \gj AH this for oar oar TRU-younger.sibling Ido \ft hey, that's for rowing, that's my oar. \ref 1983 \id 181670060500010199 \sp CHIIDO \tx Dek Ido mo berenang lagi ah, mo berenang! \pho deʔ ido mo bərnaŋ lagi ʔah mɔ bərnaŋ \mb Dek Ido mo be- renang lagi ah mo be- renang \ge TRU-younger.sibling Ido want BER- swim more AH want BER- swim \gj TRU-younger.sibling Ido want BER-swim more AH want BER-swim \ft I want to swim again, I want to swim! \ref 1984 \id 235709060500010199 \sp ABAIDO \tx aduh, senternya berat. \pho aduh sɛntəɲa bərat \mb aduh senter -nya berat \ge EXCL flashlight -NYA heavy \gj EXCL flashlight-NYA heavy \ft wow, the flashlight is heavy. \ref 1985 \id 365959060500010199 \sp EXPBET \tx pake itu aja yang di situ! \pho pakɛʔ itu aja yaŋ di situ \mb pake itu aja yang di situ \ge use that just REL LOC there \gj use that just REL LOC there \ft just use that one over there! \nt pointing to the toy box. \ref 1986 \id 692532060500010199 \sp CHIIDO \tx pake apa? \pho pakɛʔ apa \mb pake apa \ge use what \gj use what \ft which one? \nt looking at the toy box. \ref 1987 \id 304492060500010199 \sp CHIIDO \tx ni, buat ujan, buat ujan, gini, ujan. \pho ni buwat ʔujan buwat ʔujan gini ʔujan \mb ni buat ujan buat ujan gini ujan \ge this for rain for rain like.this rain \gj this for rain for rain like.this rain \ft this is for rain, for rain, like this, rain. \nt taking his raincoat. \ref 1988 \id 812787060500010199 \sp EXPBET \tx jangan, jangan dibuka, udah dilipet. \pho jaŋan jaŋan dibukaʔ udah dilipət \mb jangan jangan di- buka udah di- lipet \ge don't don't DI- open PFCT DI- fold \gj don't don't DI-open PFCT DI-fold \ft don't open it, it's already folded. \nt CHI wants to open the neatly folded raincoat. \ref 1989 \id 940662060500010199 \sp CHIIDO \tx ya dah, sekarang Dek Ido, Mas! \pho ya dah səkaraŋ deʔ idoʔ mas \mb ya dah sekarang Dek Ido Mas \ge yes PFCT now TRU-younger.sibling Ido EPIT \gj yes PFCT now TRU-younger.sibling Ido EPIT \ft okay, now it's my turn! \ref 1990 \id 922722060500010199 \sp ABAIDO \tx ayo Tante dayung pake ini, Mas Aba pake ini. \pho ʔayo tantə dayuŋ pakɛʔ ini mas ʔaba pakɛʔ ini \mb ayo Tante dayung pake ini Mas Aba pake ini \ge AYO aunt oar use this EPIT Aba use this \gj AYO aunt oar use this EPIT Aba use this \ft Auntie, you row with this, and I'll use this. \nt giving the toy sword to EXP. \ref 1991 \id 904658060500010199 \sp CHIIDO \tx pinjem aja, dayung Dek Ido pinjem aja. \pho pinjəm aja dayuŋ deʔ idoʔ pinjəm ʔaja \mb pinjem aja dayung Dek Ido pinjem aja \ge borrow just oar TRU-younger.sibling Ido borrow just \gj borrow just oar TRU-younger.sibling Ido borrow just \ft you can borrow it, you can borrow my oar. \ref 1992 \id 612138060500010199 \sp CHIIDO \tx Dek Ido ambil ikan paus yang kecil-kecil aja ya? \mb Dek Ido ambil ikan paus yang kecil - kecil aja ya \ge TRU-younger.sibling Ido take fish whale REL small - small just yes \gj TRU-younger.sibling Ido take fish whale REL RED-small just yes \ft I catch a small whale, okay? \nt "swimming" on the floor. \ref 1993 \id 926646060500010199 \sp ABAIDO \tx anaknya aja! \pho anakɲa aja \mb anak -nya aja \ge child -NYA just \gj child-NYA just \ft just the calf! \nt the whale calf. \ref 1994 \id 270015060500010199 \sp EXPBET \tx awas, Ido kesandung itu, kabelnya. \pho ʔawas ʔidoʔ kəsanduŋ ʔtu kabəlɲa \mb awas Ido ke- sandung itu kabel -nya \ge EXCL Ido KE- stumble that cable -NYA \gj EXCL Ido KE-stumble that cable-NYA \ft watch out, you'll stumble over that, over the cable. \nt cable = transmitter's cable. \ref 1995 \id 955280060500010199 \sp EXPBET \tx sini Tante betulin. \pho sini tantə bətulin \mb sini Tante betul -in \ge here aunt right -IN \gj here aunt right-IN \ft let me fix it. \ref 1996 \id 909873060500010199 \sp ABAIDO \tx Mas Aba aja deh. \pho mas ʔaba aja dɛh \mb Mas Aba aja deh \ge EPIT Aba just DEH \gj EPIT Aba just DEH \ft now it's my turn. \nt wants to use the transmitter. \ref 1997 \id 964435060500010199 \sp CHIIDO \tx Mas Aba aja deh, Dek Ido udah, Dek Ido. \pho mas ʔabaʔ aja dɛh de ʔidoʔ udah de ʔidoʔ \mb Mas Aba aja deh Dek Ido udah Dek Ido \ge EPIT Aba just DEH TRU-younger.sibling Ido PFCT TRU-younger.sibling Ido \gj EPIT Aba just DEH TRU-younger.sibling Ido PFCT TRU-younger.sibling Ido \ft now it's Aba's turn, I've already had mine. \ref 1998 \id 877727060500010199 \sp @End \tx @End