\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 124884083317270801 \sp @PAR \tx CHI Ido target child, ALD Aldine CHI’s cousin, AGA Aga CHI’s cousin, EXP Bety experimenter, MOT Rimi mother, TINIDO CHI’s housemaid, AAMIDO ALD’s housemaid. \pho @Filename: 056-IDO-060401.fm \ft @Duration: session: 59 minutes, coding: 27 minutes. \nt @Situation: Playing at CHI’s house in the morning with the furniture set and the beach set, consist of: coconut trees, chairs, beach umbrella, a scooter, a bicycle, etc. \ref 002 \id 730728091525270801 \begin 0:00:11 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 561192091753270801 \begin 0:00:11 \sp CHIIDO \tx ambil maenannya, ya. \pho ʔambil maɛnanɲa ya \mb ambil maen -an -nya ya \ge take play -AN -NYA yes \gj take play-AN-NYA yes \ft take the toys, okay. \ref 004 \id 562799091810270801 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 005 \id 581387091820270801 \begin 0:00:15 \sp CHIIDO \tx ambil maenannya. \pho ʔambil maɛnanɲa \mb ambil maen -an -nya \ge take play -AN -NYA \gj take play-AN-NYA \ft take the toy. \ref 006 \id 689427091901270801 \begin 0:00:17 \sp EXPBET \tx katanya kesiangan ya? \pho kataɲa kəsiyaŋan ya \mb kata -nya ke an siang ya \ge word -NYA KE AN daytime yes \gj word-NYA KE.AN-daytime yes \ft I heard that you're too late, right? \nt meaning unclear. \ref 007 \id 316338092501270801 \begin 0:00:19 \sp CHIIDO \tx hmm? \pho m \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 008 \id 109461092509270801 \begin 0:00:21 \sp CHIIDO \tx he-em. \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 009 \id 724477092557270801 \begin 0:00:23 \sp CHIIDO \tx ini dong, Del Aldine. \pho ʔini dɔŋ deʔ ʔaldin \mb ini dong Del Aldine \ge this DONG TRU-giant.puppet Aldine \gj this DONG TRU-giant.puppet Aldine \ft this one, Aldine. \ref 010 \id 806854092613270801 \begin 0:00:25 \sp EXPBET \tx coba duduknya munduran di situ! \pho coba dudukɲa munduran di situ \mb coba duduk -nya mundur -an di situ \ge try sit -NYA move.back -AN LOC there \gj try sit-NYA move.back-AN LOC there \ft move back there! \ref 011 \id 211408092715270801 \begin 0:00:27 \sp EXPBET \tx sempit deh di sini. \pho səmpit dɛh di sini \mb sempit deh di sini \ge narrow DEH LOC here \gj narrow DEH LOC here \ft it's narrow here. \ref 012 \id 537535092731270801 \begin 0:00:30 \sp CHIIDO \tx yuk, jangan di sini! \pho yuʔ jaŋan di sini \mb yuk jangan di sini \ge AYO don't LOC here \gj AYO don't LOC here \ft come on, don't be here! \ref 013 \id 762162092747270801 \begin 0:00:33 \sp AGAIDO \tx mo maen ini. \pho mɔ maɛn ʔini \mb mo maen ini \ge want play this \gj want play this \ft I want to play with it. \ref 014 \id 572989092814270801 \begin 0:00:36 \sp EXPBET \tx sini, di sini nih. \pho sini di sini nih \mb sini di sini nih \ge here LOC here this \gj here LOC here this \ft come here, here. \ref 015 \id 850105092830270801 \begin 0:00:39 \sp EXPBET \tx nggak bisa duduk ya, Mas Idonya ya? \pho ŋgaʔ bisa duduk ya mas ʔidoʔɲa ya \mb nggak bisa duduk ya Mas Ido -nya ya \ge NEG can sit yes EPIT Ido -NYA yes \gj NEG can sit yes EPIT Ido-NYA yes \ft you can't sit, right? \nt making the transmitter position properly. \ref 016 \id 832226092849270801 \begin 0:00:40 \sp CHIIDO \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 017 \id 946922092924270801 \begin 0:00:42 \sp EXPBET \tx di depan aja ya? \pho di dəpan ʔaja ya \mb di depan aja ya \ge LOC front just yes \gj LOC front just yes \ft just in the front, okay. \ref 018 \id 836233092944270801 \begin 0:00:44 \sp EXPBET \tx coba berdiri dulu Mas Ido. \pho coba bərdiriʔ duluʔ mas ʔidoʔ \mb coba ber- diri dulu Mas Ido \ge try BER- stand before EPIT Ido \gj try BER-stand before EPIT Ido \ft stand up, please. \ref 019 \id 797893093018270801 \begin 0:00:46 \sp EXPBET \tx berdiri, grak! \pho bərdiriʔ grak \mb ber- diri grak \ge BER- stand move \gj BER-stand move \ft attention, stand up! \ref 020 \id 808154093039270801 \begin 0:00:48 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho niyaːn \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt saying as he likes. \ref 021 \id 472025093059270801 \begin 0:00:50 \sp EXPBET \tx nah, di sini aja, dah. \pho na di sini ʔaja dah \mb nah di sini aja dah \ge NAH LOC here just PFCT \gj NAH LOC here just PFCT \ft okay, just here. \ref 022 \id 439991093158270801 \begin 0:00:52 \sp CHIIDO \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finish. \ref 023 \id 250360093203270801 \begin 0:00:54 \sp EXPBET \tx yuk sini yuk, maen yuk! \pho yuʔ sini yuʔ maɛn yuʔ \mb yuk sini yuk maen yuk \ge AYO here AYO play AYO \gj AYO here AYO play AYO \ft come here, let's play! \ref 024 \id 904938093228270801 \begin 0:00:56 \sp EXPBET \tx duduk di sini ni, yang agak lebar ni. \pho duduk di sini ni yaŋ ʔagaʔ lɛbar nih \mb duduk di sini ni yang agak lebar ni \ge sit LOC here this REL fairly wide this \gj sit LOC here this REL fairly wide this \ft sit here, it's wider. \ref 025 \id 810751093343270801 \begin 0:00:58 \sp CHIIDO \tx agak lebar Dek Aga. \pho ʔagaʔ lɛbar deʔ ʔagaʔ \mb agak lebar Dek Aga \ge fairly wide TRU-younger.sibling Aga \gj fairly wide TRU-younger.sibling Aga \ft it's wider, Aga. \ref 026 \id 919061093457270801 \begin 0:01:00 \sp EXPBET \tx nih, kita maen bowling. \pho ni kita maɛn bɔliŋ \mb nih kita maen bowling \ge this 1PL play bowling \gj this 1PL play bowling \ft look, let's play with the bowling. \ref 027 \id 587750093600270801 \begin 0:01:03 \sp EXPBET \tx ayo! \pho ʔayoʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 028 \id 534936093607270801 \begin 0:01:06 \sp EXPBET \tx yang jatohnya paling banyak yang menang. \pho yaŋ jatɔhɲa paliŋ baɲak yaŋ mənaŋ \mb yang jatoh -nya paling banyak yang menang \ge REL fall -NYA most a.lot REL win \gj REL fall-NYA most a.lot REL win \ft the winner is the one who can fall them. \ref 029 \id 290395093635270801 \begin 0:01:10 \sp EXPBET \tx ni, pegangnya gini Dek. \pho ni pəgaŋɲa gini deʔ \mb ni pegang -nya gini Dek \ge this hold -NYA like.this TRU-younger.sibling \gj this hold-NYA like.this TRU-younger.sibling \ft look, hold it like this. \nt holding a ball of bowling. \ref 030 \id 578974094012270801 \begin 0:01:14 \sp EXPBET \tx diajarin Mbak Aldinenya. \pho diʔajarin mbaʔ ʔaldinɲa \mb di- ajar -in Mbak Aldine -nya \ge DI- teach -IN EPIT Aldine -NYA \gj DI-teach-IN EPIT Aldine-NYA \ft teach her. \ref 031 \id 628270094059270801 \begin 0:01:18 \sp EXPBET \tx tuh di... dijatohin! \pho tʊ di dijatɔin \mb tuh di di- jatoh -in \ge that LOC DI- fall -IN \gj that LOC DI-fall-IN \ft see... fall them! \ref 032 \id 687506094209270801 \begin 0:01:22 \sp CHIIDO \tx 0. \nt bowling the pins. \ref 033 \id 258218094156270801 \begin 0:01:26 \sp EXPBET \tx wah... belom bisa. \pho waː bəlɔm bisaʔ \mb wah belom bisa \ge EXCL not.yet can \gj EXCL not.yet can \ft oh... you can't do it yet. \ref 034 \id 437892094335270801 \sp CHIIDO \tx yah! \pho ya \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh! \ref 035 \id 971142094342270801 \sp EXPBET \tx hore! \pho horeː \mb hore \ge hurray \gj hurray \ft hurray! \ref 036 \id 210966095044270801 \begin 0:01:33 \sp CHIIDO \tx belom, masih keluar dua. \pho bəlɔm masih kəluwar duwaʔ \mb belom masih keluar dua \ge not.yet still go.out two \gj not.yet still go.out two \ft not yet, it's only two that fall down. \ref 037 \id 315815095121270801 \begin 0:01:35 \sp CHIIDO \tx masih keluar. \pho masih kluwar \mb masih keluar \ge still go.out \gj still go.out \ft only fall. \ref 038 \id 311741095137270801 \begin 0:01:37 \sp CHIIDO \tx tinggal satu. \pho tiŋgal satuʔ \mb tinggal satu \ge stay one \gj stay one \ft it's only one left. \ref 039 \id 239450095408270801 \begin 0:01:39 \sp CHIIDO \tx yah... \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh... \ref 040 \id 243548095436270801 \begin 0:01:41 \sp AGAIDO \tx xxx. \pho ʔalɛːya \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt taking the ball. \ref 041 \id 719120095505270801 \begin 0:01:43 \sp CHIIDO \tx bolanya lari. \pho bɔlaɲa lariʔ \mb bola -nya lari \ge ball -NYA run \gj ball-NYA run \ft the ball is running. \ref 042 \id 773092095537270801 \begin 0:01:46 \sp CHIIDO \tx dem, dem, dem... \pho dəm dəm dəm \mb dem dem dem \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft dem, dem, dem... \nt imitating ball's sound. \ref 043 \id 681925095633270801 \begin 0:01:49 \sp ALDIDO \tx ini apa? \pho ʔini ʔapa \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt holding a coconut stem. \ref 044 \id 227141095642270801 \begin 0:01:52 \sp EXPBET \tx apa sih ini Dek Ido? \pho ʔapa sih ni deʔ ʔidoʔ \mb apa sih ini Dek Ido \ge what SIH this TRU-younger.sibling Ido \gj what SIH this TRU-younger.sibling Ido \ft what's this Ido? \ref 045 \id 368178095658270801 \begin 0:01:55 \sp CHIIDO \tx batang. \pho bataŋ \mb batang \ge stem \gj stem \ft a stem. \ref 046 \id 183291095707270801 \begin 0:01:58 \sp EXPBET \tx oh... xx pohon ini, kelapa. \pho ʔɔ pa pɔhɔn ʔini kəlapaʔ \mb oh xx pohon ini kelapa \ge EXCL xx tree this coconut \gj EXCL xx tree this coconut \ft oh... this is a tree, a coconut tree. \ref 047 \id 485465095753270801 \begin 0:01:59 \sp EXPBET \tx ini, ni. \pho ʔini ni \mb ini ni \ge this this \gj this this \ft this, this. \ref 048 \id 418801095758270801 \begin 0:02:00 \sp EXPBET \tx tuh. \pho tʊ \mb tuh \ge that \gj that \ft look. \ref 049 \id 509405095840270801 \begin 0:02:01 \sp CHIIDO \tx kelapa, Dek Aldine. \pho kəlapaʔ de aldin \mb kelapa Dek Aldine \ge coconut TRU-younger.sibling Aldine \gj coconut TRU-younger.sibling Aldine \ft a coconut, Aldine. \ref 050 \id 492426095911270801 \begin 0:02:02 \sp CHIIDO \tx pohon kelapa. \pho pɔhɔn kəlapaʔ \mb pohon kelapa \ge tree coconut \gj tree coconut \ft a coconut tree. \ref 051 \id 426973100125270801 \begin 0:02:04 \sp CHIIDO \tx ni sepeda. \pho ni səpeda \mb ni sepeda \ge this bicycle \gj this bicycle \ft this is a bicycle. \ref 052 \id 142422100258270801 \begin 0:02:06 \sp EXPBET \tx ini, bantalnya dipinggirin dulu ni. \mb ini bantal -nya di- pinggir -in dulu ni \ge this pillow -NYA DI- edge -IN before this \gj this pillow-NYA DI-edge-IN before this \ft this, put this pillow away. \ref 053 \id 288809100337270801 \begin 0:02:09 \sp CHIIDO \tx sini Dek Aga, sini! \pho sini de agaʔ sini \mb sini Dek Aga sini \ge here TRU-younger.sibling Aga here \gj here TRU-younger.sibling Aga here \ft come here Aga, come here! \ref 054 \id 925814100345270801 \begin 0:02:12 \sp EXPBET \tx awas, Mas Ido. \pho ʔawas mas ʔidoʔ \mb awas Mas Ido \ge EXCL EPIT Ido \gj EXCL EPIT Ido \ft watchout, Ido. \ref 055 \id 682634100450270801 \begin 0:02:15 \sp MOTIDO \tx sini Dek Ido, bantalnya kasi Mama, Dek! \pho sini deʔ ʔidoʔ bantalɲa kasi mama deʔ \mb sini Dek Ido bantal -nya kasi Mama Dek \ge here TRU-younger.sibling Ido pillow -NYA give mommy TRU-younger.sibling \gj here TRU-younger.sibling Ido pillow-NYA give mommy TRU-younger.sibling \ft give the pillow to me, Ido! \ref 056 \id 455011100740270801 \begin 0:02:18 \sp EXPBET \tx dah, biar duduknya lebar. \pho dah biyar dudukɲa lɛbar \mb dah biar duduk -nya lebar \ge PFCT let sit -NYA wide \gj PFCT let sit-NYA wide \ft okay, so you have a space to sit. \ref 057 \id 686343100800270801 \begin 0:02:21 \sp CHIIDO \tx gak aman, kalo nggak pake bantal. \pho gaʔ ʔaman kalɔ gaʔ pakɛ bantal \mb gak aman kalo nggak pake bantal \ge NEG secure TOP NEG use pillow \gj NEG secure TOP NEG use pillow \ft it's not safe without the pillow. \ref 058 \id 690725100825270801 \begin 0:02:24 \sp EXPBET \tx tuh, maen tuh, Mas Aga! \pho tu maɛn tu mas ʔagaʔ \mb tuh maen tuh Mas Aga \ge that play that EPIT Aga \gj that play that EPIT Aga \ft join them to play, Aga! \ref 059 \id 531094100939270801 \begin 0:02:28 \sp CHIIDO \tx ayo Dek Aga, maen! \pho ʔayo deʔ ʔagaʔ maen \mb ayo Dek Aga maen \ge AYO TRU-younger.sibling Aga play \gj AYO TRU-younger.sibling Aga play \ft let's play, Aga! \ref 060 \id 513633100951270801 \begin 0:02:32 \sp AGAIDO \tx ini apa ni? \pho ʔini ʔapa ni \mb ini apa ni \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \ref 061 \id 441047101005270801 \begin 0:02:36 \sp CHIIDO \tx itu mobil buaya. \pho ʔitu mɔbil buwayaʔ \mb itu mobil buaya \ge that car crocodile \gj that car crocodile \ft that's a crocodile car. \nt referrence unclear. \ref 062 \id 894894101044270801 \begin 0:02:39 \sp AGAIDO \tx mana bawanya? \pho mana bawaʔɲa \mb mana bawa -nya \ge which bring -NYA \gj which bring-NYA \ft how to bring it? \nt he will say 'gimana' but saying 'mana'. \ref 063 \id 309320101122270801 \begin 0:02:42 \sp CHIIDO \tx ntar (du)lu... ni bengkok-bengkok. \mb ntar dulu ni bengkok - bengkok \ge moment before this bent - bent \gj moment before this RED-bent \ft wait... it's bent. \ref 064 \id 945434101228270801 \begin 0:02:45 \sp CHIIDO \tx jangan Dek Aga! \pho jaŋan de ʔagaʔ \mb jangan Dek Aga \ge don't TRU-younger.sibling Aga \gj don't TRU-younger.sibling Aga \ft don't Aga! \ref 065 \id 126244101243270801 \begin 0:02:48 \sp EXPBET \tx ni kan buat di pantai. \pho ni kan buwat di pantay \mb ni kan buat di pantai \ge this KAN for LOC beach \gj this KAN for LOC beach \ft this is for the beach. \ref 066 \id 192338101337270801 \begin 0:02:51 \sp ALDIDO \tx wah, ini apa? \pho wa ini apa \mb wah ini apa \ge EXCL this what \gj EXCL this what \ft oh, what's this? \ref 067 \id 433598101345270801 \begin 0:02:54 \sp EXPBET \tx oh, itu rumahnya tu. \pho ʔɔ itu rumahɲa tu \mb oh itu rumah -nya tu \ge EXCL that house -NYA that \gj EXCL that house-NYA that \ft oh, that's the house. \ref 068 \id 796144101404270801 \begin 0:02:57 \sp EXPBET \tx ni masih ada ni. \pho ni masi adaʔ ni \mb ni masih ada ni \ge this still exist this \gj this still exist this \ft it's still here. \nt referring to the toys in the plastic. \ref 069 \id 219344101435270801 \begin 0:03:00 \sp CHIIDO \tx tu bukan pantai-pantaian, Nova. \pho tu bukan pantaypantayan nofa \mb tu bukan pantai - pantai -an Nova \ge that NEG beach - beach -AN Nova \gj that NEG RED.AN-beach Nova \ft that's not the beach, Nova. \nt referring to the furniture set. \ref 070 \id 726462101959270801 \sp CHIIDO \tx udah pernah maen, itu. \pho uda pərnah maɛn ʔitu \mb udah pernah maen itu \ge PFCT ever play that \gj PFCT ever play that \ft I've ever played with that. \ref 071 \id 861208102025270801 \sp EXPBET \tx ni, Mbak... Mbak Aldine maen ini aja, anak perempuan. \pho ni mbaʔ mbaʔ ʔaldin maɛn ʔini ʔaja ʔanaʔ prəmpuwan \mb ni Mbak Mbak Aldine maen ini aja anak perempuan \ge this EPIT EPIT Aldine play this just child female \gj this EPIT EPIT Aldine play this just child female \ft Aldine play with it, a girl. \ref 072 \id 251999102120270801 \sp CHIIDO \tx eh, Dek Aga, Dek Aga ini. \pho ʔɛ deʔ ʔagaʔ deʔ ʔagaʔ ʔini \mb eh Dek Aga Dek Aga ini \ge EXCL TRU-younger.sibling Aga TRU-younger.sibling Aga this \gj EXCL TRU-younger.sibling Aga TRU-younger.sibling Aga this \ft hey, Aga, Aga play with it. \nt referring to the beach set. \ref 073 \id 552581102145270801 \begin 0:03:07 \sp CHIIDO \tx kalo c(ow)ok... laki-laki, pantai-pantaian. \mb kalo cowok laki - laki pantai - pantai -an \ge TOP male male - male beach - beach -AN \gj TOP male RED-male RED.AN-beach \ft for the boy is the beach set. \ref 074 \id 741732102242270801 \begin 0:03:08 \sp AGAIDO \tx aku kan xx... \pho ʔaku kan xx \mb aku kan xx \ge 1SG KAN xx \gj 1SG KAN xx \ft I xx... \ref 075 \id 110148102254270801 \begin 0:03:09 \sp ALDIDO \tx ni mana ininya? \pho ni mana ʔiniɲa \mb ni mana ini -nya \ge this which this -NYA \gj this which this-NYA \ft where's this one? \ref 076 \id 530394103113270801 \begin 0:03:11 \sp EXPBET \tx iya, sofa. \pho ʔiya sofa \mb iya sofa \ge yes sofa \gj yes sofa \ft yes, a sofa. \ref 077 \id 571141102853270801 \begin 0:03:13 \sp CHIIDO \tx eh, jangan maen yang itu! \pho ʔɛ jaŋan maɛn yaŋ ʔitu \mb eh jangan maen yang itu \ge EXCL don't play REL that \gj EXCL don't play REL that \ft hey, don't play with that! \ref 078 \id 382435102907270801 \begin 0:03:15 \sp CHIIDO \tx itu cewek-cewek. \pho ʔitu cɛwɛʔcɛwɛʔ \mb itu cewek - cewek \ge that female - female \gj that RED-female \ft that's for girls. \nt ** 'itu cewek-cewek' should be 'itu buat cewek'. \ref 079 \id 394808103031270801 \begin 0:03:17 \sp AGAIDO \tx enggak mau itu. \pho ʔəŋgaʔ mauʔ ʔitu \mb enggak mau itu \ge NEG want that \gj NEG want that \ft I don't want that. \nt he doesn't want to play with the beach set. \ref 080 \id 452539103033270801 \begin 0:03:19 \sp CHIIDO \tx ih... Dek Aga, ni. \pho ʔiː deʔ ʔagaʔ ni \mb ih Dek Aga ni \ge EXCL TRU-younger.sibling Aga this \gj EXCL TRU-younger.sibling Aga this \ft ugh... Aga. \ref 081 \id 440584103208270801 \begin 0:03:21 \sp EXPBET \tx eh, biarin. \pho ʔɛ biyarin \mb eh biar -in \ge EXCL let -IN \gj EXCL let-IN \ft that's okay. \ref 082 \id 303407103215270801 \begin 0:03:23 \sp EXPBET \tx Mas Aga kan boleh maenan apa aja. \pho mas ʔagaʔ kan bolɛh maɛŋan ʔapa ʔaja \mb Mas Aga kan boleh maen -an apa aja \ge EPIT Aga KAN may play -AN what just \gj EPIT Aga KAN may play-AN what just \ft he can play everything. \ref 083 \id 571944103301270801 \begin 0:03:25 \sp CHIIDO \tx mana, mana, ayo pilih! \pho mana mana ʔayo pilih \mb mana mana ayo pilih \ge which which AYO choose \gj which which AYO choose \ft which one, which one, choose it! \ref 084 \id 380600103323270801 \begin 0:03:27 \sp EXPBET \tx boleh pilih. \pho bolɛh pilih \mb boleh pilih \ge may choose \gj may choose \ft you may choose it. \ref 085 \id 152094103355270801 \begin 0:03:29 \sp CHIIDO \tx mana ayo. \pho mana ayo \mb mana ayo \ge which AYO \gj which AYO \ft which one. \ref 086 \id 845225103435270801 \begin 0:03:31 \sp CHIIDO \tx ayo, berarti maen sama Dek Ido dong. \pho ʔayo bərati maɛŋ sama de idoʔ dɔŋ \mb ayo ber- arti maen sama Dek Ido dong \ge AYO BER- meaning play with TRU-younger.sibling Ido DONG \gj AYO BER-meaning play with TRU-younger.sibling Ido DONG \ft so, you'll play with me, right. \ref 087 \id 455109175449280901 \begin 0:03:33 \sp AGAIDO \tx ni apa ini? \pho nɛ ʔapa ini \mb ni apa ini \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \ref 088 \id 423876112509270801 \begin 0:03:35 \sp CHIIDO \tx tempat tidur. \pho təmpat tidur \mb tempat tidur \ge place lie.down \gj place lie.down \ft a bed. \ref 089 \id 295156112532270801 \begin 0:03:37 \sp AGAIDO \tx ni? \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft this one? \ref 090 \id 502436112539270801 \begin 0:03:39 \sp CHIIDO \tx kura-kura. \mb kura-kura \ge tortoise \gj tortoise \ft a tortoise. \ref 091 \id 365519112633270801 \sp ALDIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt showing the baby's box. \ref 092 \id 494711112658270801 \sp EXPBET \tx buat adek bayi ni. \pho buwat ʔadeʔ bayiʔ ni \mb buat adek bayi ni \ge for younger.sibling baby this \gj for younger.sibling baby this \ft it's for the baby. \ref 093 \id 131015112803270801 \sp AGAIDO \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 094 \id 271220112829270801 \sp CHIIDO \tx oh, perahu. \pho ʔɔ prahu \mb oh perahu \ge EXCL boat \gj EXCL boat \ft oh, a ship. \ref 095 \id 514012112928270801 \sp ALDIDO \tx xx adek bayi. \pho xx ʔadeʔ payiʔ \mb xx adek bayi \ge xx younger.sibling baby \gj xx younger.sibling baby \ft xx the baby. \ref 096 \id 520929113003270801 \sp EXPBET \tx he-eh, taro di sini. \mb he-eh taro di sini \ge uh-huh put LOC here \gj uh-huh put LOC here \ft uh-huh, put him here. \ref 097 \id 666496113026270801 \sp AGAIDO \tx ini, ini? \pho ʔini ʔini \mb ini ini \ge this this \gj this this \ft this one, this one? \ref 098 \id 117974113039270801 \sp ALDIDO \tx ini apaan ni? \pho ʔini ʔapan ni \mb ini apa -an ni \ge this what -AN this \gj this what-AN this \ft what's this? \ref 099 \id 705080113113270801 \begin 0:03:51 \sp CHIIDO \tx ini xx xx, eh karpet. \pho ʔini sərpɛʔ sərpɛʔ ʔɛ karpɛt \mb ini xx xx eh karpet \ge this xx xx EXCL carpet \gj this xx xx EXCL carpet \ft this is xx xx, no, I mean a carpet. \ref 100 \id 597473113507270801 \begin 0:03:52 \sp EXPBET \tx itu buat adek bayi, buat maem. \pho ʔitu buwat ʔadeʔ bayiʔ buwat maʔəm \mb itu buat adek bayi buat maem \ge that for younger.sibling baby for eat \gj that for younger.sibling baby for eat \ft that's for the baby, for eating. \ref 101 \id 138243113518270801 \begin 0:03:53 \sp ALDIDO \tx xx buat adek bayi. \pho səmuwaɲa buwat ʔadeʔ bayi \mb xx buat adek bayi \ge xx for younger.sibling baby \gj xx for younger.sibling baby \ft xx for the baby. \ref 102 \id 255641113727270801 \begin 0:03:54 \sp EXPBET \tx bukan, ini kulkas. \pho bukan ʔini kulkas \mb bukan ini kulkas \ge NEG this refrigerator \gj NEG this refrigerator \ft no, this is a refrigerator. \ref 103 \id 574652113803270801 \begin 0:03:55 \sp AGAIDO \tx ni? \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft this one? \ref 104 \id 901071113811270801 \begin 0:03:56 \sp CHIIDO \tx bebek. \pho bɛbɛk \mb bebek \ge duck \gj duck \ft a duck. \ref 105 \id 631581113836270801 \begin 0:03:57 \sp AGAIDO \tx ni? \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft this one? \nt referrence unclear. \ref 106 \id 102683113841270801 \begin 0:03:59 \sp CHIIDO \tx xx. \pho kaplus \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 107 \id 195523113904270801 \begin 0:04:01 \sp CHIIDO \tx topi. \pho tɔpiʔ \mb topi \ge hat \gj hat \ft a hat. \nt AGA pointing at a hat. \ref 108 \id 872204113915270801 \begin 0:04:03 \sp CHIIDO \tx meja. \pho mɛjaʔ \mb meja \ge table \gj table \ft a table. \nt AGA pointing at a table. \ref 109 \id 555276113922270801 \begin 0:04:05 \sp CHIIDO \tx sepeda. \pho səpɛda \mb sepeda \ge bicycle \gj bicycle \ft a bicycle. \nt AGA pointing at a bicycle. \ref 110 \id 142842113936270801 \begin 0:04:07 \sp CHIIDO \tx sepeda. \pho səpɛda \mb sepeda \ge bicycle \gj bicycle \ft a bicycle. \nt AGA pointing at a bicycle. \ref 111 \id 156434114115270801 \begin 0:04:09 \sp CHIIDO \tx pohon. \pho pɔhɔn \mb pohon \ge tree \gj tree \ft a tree. \nt AGA pointing at a tree. \ref 112 \id 893703114133270801 \begin 0:04:11 \sp CHIIDO \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt AGA pointing at something. \ref 113 \id 984537114149270801 \begin 0:04:13 \sp AGAIDO \tx bukan, (i)tu. \pho bukan tu \mb bukan itu \ge NEG that \gj NEG that \ft no, that one. \ref 114 \id 340865114213270801 \begin 0:04:16 \sp CHIIDO \tx keranjang. \pho kəranjaŋ \mb keranjang \ge basket \gj basket \ft a basket. \nt laughing. \ref 115 \id 131837114300270801 \sp CHIIDO \tx salah xx, salah ding. \pho salah pɛt salah dɛŋ \mb salah xx salah ding \ge wrong xx wrong DING \gj wrong xx wrong DING \ft wrong, xx it's wrong. \ref 116 \id 597024114358270801 \sp AGAIDO \tx xxx. \pho nantɔʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 117 \id 703491114406270801 \sp AGAIDO \tx bebek xx. \pho bɛbɛk nɛntɛ \mb bebek xx \ge duck xx \gj duck xx \ft a duck. \ref 118 \id 897021114518270801 \sp EXPBET \tx diatur yuk, diatur. \pho diyatur yuʔ diyatur \mb di- atur yuk di- atur \ge DI- arrange AYO DI- arrange \gj DI-arrange AYO DI-arrange \ft let's arrange it, arrange it. \ref 119 \id 962367114522270801 \sp ALDIDO \tx xxx baru ya? \pho xxx balu ya \mb xxx baru ya \ge xxx new yes \gj xxx new yes \ft xxx it's new, right? \ref 120 \id 331714114634270801 \begin 0:04:32 \sp EXPBET \tx he-em. \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 121 \id 234203114647270801 \begin 0:04:34 \sp ALDIDO \tx xxx maen. \pho nitap maɛn \mb xxx maen \ge xxx play \gj xxx play \ft xxx play. \ref 122 \id 254596114721270801 \begin 0:04:36 \sp EXPBET \tx ayo, kita maen! \pho ʔayoʔ kita maɛn \mb ayo kita maen \ge AYO 1PL play \gj AYO 1PL play \ft come on, let's play! \ref 123 \id 108754114728270801 \begin 0:04:38 \sp EXPBET \tx ni rumahnya. \pho ni rumahɲa \mb ni rumah -nya \ge this house -NYA \gj this house-NYA \ft this is the house. \ref 124 \id 533551114740270801 \begin 0:04:41 \sp EXPBET \tx trus pas hari libur, hari Minggu pergi ke pantai, tu. \pho trus pas hari libur hari miŋguʔ pərgi kə pantay tu \mb trus pas hari libur hari Minggu pergi ke pantai tu \ge continue precise day holiday day Sunday go to beach that \gj continue precise day holiday day Sunday go to beach that \ft and when the holliday, on Sunday they're going to the beach. \ref 125 \id 412818114825270801 \begin 0:04:44 \sp EXPBET \tx pergi ke pantai. \pho pərgi kə pantay \mb pergi ke pantai \ge go to beach \gj go to beach \ft going to the beach. \ref 126 \id 738896114845270801 \begin 0:04:47 \sp EXPBET \tx rumahnya di sini, ni mamanya. \pho rumaɲa di sini ni mamaɲa \mb rumah -nya di sini ni mama -nya \ge house -NYA LOC here this mommy -NYA \gj house-NYA LOC here this mommy-NYA \ft the house is here, here's the mother. \ref 127 \id 149853114913270801 \begin 0:04:50 \sp CHIIDO \tx ni pura-puranya... ni pura-puranya anak... anak... anak. \mb ni pura-pura -nya ni pura-pura -nya anak anak anak \ge this pretend -NYA this pretend -NYA child child child \gj this pretend-NYA this pretend-NYA child child child \ft let's supposed... he's... he's.. the child, the child. \ref 128 \id 995074115147270801 \begin 0:04:53 \sp EXPBET \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 129 \id 138187115153270801 \begin 0:04:56 \sp EXPBET \tx siapa yang jadi Mama? \pho syapa yaŋ jadiʔ mama \mb siapa yang jadi Mama \ge who REL become mommy \gj who REL become mommy \ft who'll be the mother? \ref 130 \id 221748115207270801 \begin 0:04:59 \sp CHIIDO \tx Dek Aldine. \pho deʔ ʔaldiːn \mb Dek Aldine \ge TRU-younger.sibling Aldine \gj TRU-younger.sibling Aldine \ft Aldine. \ref 131 \id 630776115224270801 \sp EXPBET \tx ni mamanya. \pho ni mamahɲa \mb ni mama -nya \ge this mommy -NYA \gj this mommy-NYA \ft here is the mother. \nt giving the doll. \ref 132 \id 962592115353270801 \sp EXPBET \tx ni mamanya. \pho ni mamahɲa \mb ni mama -nya \ge this mommy -NYA \gj this mommy-NYA \ft here's the mother. \ref 133 \id 516614115418270801 \sp CHIIDO \tx ni Dek... ini. \pho ni deʔ ʔini \mb ni Dek ini \ge this TRU-younger.sibling this \gj this TRU-younger.sibling this \ft here is... this. \ref 134 \id 152928115449270801 \sp CHIIDO \tx la... la... la... la. \pho lal la la la \mb la la la la \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft la.. la.. la... la \nt singing as he likes. \ref 135 \id 462176115504270801 \sp CHIIDO \tx Dek Ido kan... Dek Ido kan masih pengen, masih tidur di sini. \pho de ʔidoʔ kan de ʔidoʔ kan masih pɛŋɛn masih tidur di sini \mb Dek Ido kan Dek Ido kan masih pengen masih tidur di sini \ge TRU-younger.sibling Ido KAN TRU-younger.sibling Ido KAN still want still lie.down LOC here \gj TRU-younger.sibling Ido KAN TRU-younger.sibling Ido KAN still want still lie.down LOC here \ft I... I still want to... to sleep here. \nt referring to the baby's box. \ref 136 \id 502808115524270801 \sp ALDIDO \tx ni kan, ni tempat adekku. \pho ni kan ni təmpat ʔadɛʔku \mb ni kan ni tempat adek -ku \ge this KAN this place younger.sibling -1SG \gj this KAN this place younger.sibling-1SG \ft this is my brother. \nt holding a baby's box. \ref 137 \id 304639115710270801 \sp CHIIDO \tx ni tempat... tempat Dek Ido. \pho ni təmpat təmpat dɛ ʔidɔʔ \mb ni tempat tempat Dek Ido \ge this place place TRU-younger.sibling Ido \gj this place place TRU-younger.sibling Ido \ft this is the place... the place of mine. \ref 138 \id 580271115742270801 \sp EXPBET \tx lho, Dek Ido katanya jadi papanya. \pho lɔ deʔ ʔidoʔ kataɲa jadiʔ papaɲa \mb lho Dek Ido kata -nya jadi papa -nya \ge EXCL TRU-younger.sibling Ido word -NYA become daddy -NYA \gj EXCL TRU-younger.sibling Ido word-NYA become daddy-NYA \ft oh, you said that you become the father. \ref 139 \id 824586115802270801 \sp CHIIDO \tx orang ini anak kecil. \pho ʔɔraŋ ʔini ʔanak kəcil \mb orang ini anak kecil \ge person this child small \gj person this child small \ft this is the kid. \nt referring to the baby doll. \ref 140 \id 333054115833270801 \begin 0:05:27 \sp ALDIDO \tx ni yang bawa. \pho ni yaŋ bawaʔ \mb ni yang bawa \ge this REL bring \gj this REL bring \ft she brings it. \ref 141 \id 246816115839270801 \begin 0:05:29 \sp AGAIDO \tx ini apanya ni? \pho ʔɪnɪ ʔapaɲa nih \mb ini apa -nya ni \ge this what -NYA this \gj this what-NYA this \ft what's this? \ref 142 \id 754492115911270801 \begin 0:05:32 \sp AGAIDO \tx ni apanya ni? \pho nɪ ʔapaɲa nih \mb ni apa -nya ni \ge this what -NYA this \gj this what-NYA this \ft what's this? \ref 143 \id 362890115938270801 \begin 0:05:35 \sp CHIIDO \tx ini tempat TV, bukan tempat radio. \pho ʔini təmpat tifiʔ bukan təmpat radiyɔʔ \mb ini tempat TV bukan tempat radio \ge this place TV NEG place radio \gj this place TV NEG place radio \ft this is the place for TV not for the radio. \ref 144 \id 407230120007270801 \begin 0:05:38 \sp CHIIDO \tx tempat TV. \pho təmpat tifiʔ \mb tempat TV \ge place TV \gj place TV \ft the place for TV. \ref 145 \id 433372120024270801 \begin 0:05:41 \sp ALDIDO \tx ni tempat duduk. \pho ni təmpat duduk \mb ni tempat duduk \ge this place sit \gj this place sit \ft this is the place for sitting. \ref 146 \id 590043120039270801 \begin 0:05:44 \sp EXPBET \tx sofa. \pho sofa \mb sofa \ge sofa \gj sofa \ft a sofa. \ref 147 \id 364751120051270801 \begin 0:05:47 \sp ALDIDO \tx ni tempat adek bayi. \pho nɪ təmpat ʔadɛʔ baiʔ \mb ni tempat adek bayi \ge this place younger.sibling baby \gj this place younger.sibling baby \ft this is the place for the baby. \nt referring to a baby's chair. \ref 148 \id 184065120111270801 \begin 0:05:50 \sp EXPBET \tx iya, untuk maem. \pho ʔiya ʔuntuk maʔəm \mb iya untuk maem \ge yes for eat \gj yes for eat \ft yes, for eating. \ref 149 \id 883947120605270801 \begin 0:05:53 \sp ALDIDO \tx ni untuk adek bayi. \pho ni ʔuntuk ʔadeʔ bayiʔ \mb ni untuk adek bayi \ge this for younger.sibling baby \gj this for younger.sibling baby \ft this is for the baby. \ref 150 \id 814464120624270801 \begin 0:05:56 \sp CHIIDO \tx ni kulkas. \pho ni kulkas \mb ni kulkas \ge this refrigerator \gj this refrigerator \ft this is a refrigerator. \ref 151 \id 324692120638270801 \sp CHIIDO \tx dingin, brr... \pho diŋin br \mb dingin brr \ge cold IMIT \gj cold IMIT \ft it's cold, brr... \ref 152 \id 112178120721270801 \sp CHIIDO \tx dingin, brr... \pho diŋin br \mb dingin brr \ge cold IMIT \gj cold IMIT \ft it's cold, brr... \ref 153 \id 482429120735270801 \sp CHIIDO \tx bikin jadi orang beku. \pho bikin jadiʔ ʔɔraŋ bəkuʔ \mb bikin jadi orang beku \ge make become person frozen \gj make become person frozen \ft it makes the man frozen. \nt ** bikin orang jadi beku. \ref 154 \id 705436141607270801 \sp AGAIDO \tx ininya apa sih ini? \pho ʔiniɲa ʔapa sih ʔini \mb ini -nya apa sih ini \ge this -NYA what SIH this \gj this-NYA what SIH this \ft what's this? \ref 155 \id 283075151653270801 \sp CHIIDO \tx ini kan masih baik, rasanya. \pho ʔini kan masih baik rasaɲa \mb ini kan masih baik rasa -nya \ge this KAN still good feel -NYA \gj this KAN still good feel-NYA \ft this taste is still good. \nt referrence unclear. \ref 156 \id 846537151817270801 \sp CHIIDO \tx Dek Ido kan, ni... ni Dek Ido kan minum di sini. \pho de dɔʔ kan nɛ nɛ de dɔʔ kan menʊm de sene \mb Dek Ido kan ni ni Dek Ido kan minum di sini \ge TRU-younger.sibling Ido KAN this this TRU-younger.sibling Ido KAN drink LOC here \gj TRU-younger.sibling Ido KAN this this TRU-younger.sibling Ido KAN drink LOC here \ft I... look I drink here. \nt referring to the baby's chair. \ref 157 \id 277132152144270801 \sp CHIIDO \tx ni kakaknya. \pho ni kakaʔɲa \mb ni kakak -nya \ge this older.sibling -NYA \gj this older.sibling-NYA \ft this is his sister. \nt referring to a female doll. \ref 158 \id 874492152200270801 \sp CHIIDO \tx apa ini... papanya cewek? \pho ʔapa ʔini papaɲa cɛwɛʔ \mb apa ini papa -nya cewek \ge what this daddy -NYA female \gj what this daddy-NYA female \ft or... the daddy is the girl? \ref 159 \id 311308152225270801 \sp EXPBET \tx mana bisa? \pho mana bisaʔ \mb mana bisa \ge which can \gj which can \ft how can? \ref 160 \id 164014152235270801 \sp CHIIDO \tx mana bisa, orang ini nggak muat juga. \pho mana bisaʔ ʔɔraŋ ʔini ŋgaʔ muwat jugaʔ \mb mana bisa orang ini nggak muat juga \ge which can person this NEG contain also \gj which can person this NEG contain also \ft how can, it doesn't fit too. \nt trying to put the baby on the chair. \ref 161 \id 492232152255270801 \sp EXPBET \tx dah, bisa dah. \pho dah bisaʔ dah \mb dah bisa dah \ge PFCT can PFCT \gj PFCT can PFCT \ft okay, it works. \ref 162 \id 755778152304270801 \sp CHIIDO \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft finish. \ref 163 \id 387881152312270801 \sp EXPBET \tx ih, muat tuh. \pho ʔiː muwat tuh \mb ih muat tuh \ge EXCL contain that \gj EXCL contain that \ft oh, that's fit. \ref 164 \id 127807152325270801 \sp EXPBET \tx 'Mama mimik cucu', tuh. \pho mama mimiʔ cucuʔ tu \mb Mama mimik cucu tuh \ge mommy drink grandchild that \gj mommy drink grandchild that \ft 'Mommy, drink milk', look. \ref 165 \id 363255152403270801 \sp EXPBET \tx tuh, ni mamanya, ni Mbak Aldine. \pho tu ni mamaɲa ni mbaʔ ʔaldin \mb tuh ni mama -nya ni Mbak Aldine \ge that this mommy -NYA this EPIT Aldine \gj that this mommy-NYA this EPIT Aldine \ft here is the mother, Aldine. \ref 166 \id 234200152429270801 \sp EXPBET \tx kasi susunya. \pho kasi susuʔɲa \mb kasi susu -nya \ge give milk -NYA \gj give milk-NYA \ft give him some milk. \ref 167 \id 208734152457270801 \sp CHIIDO \tx ni Dek... ni siapa ni yang megang, hi... \pho ni dɛʔ ni sapa ni yaŋ mɛgaŋ hiː \mb ni Dek ni siapa ni yang m- pegang hi \ge this TRU-younger.sibling this who this REL N- hold IMIT \gj this TRU-younger.sibling this who this REL N-hold IMIT \ft look... who hold it, hi... \nt referring to the doll. \ref 168 \id 610468152524270801 \sp EXPBET \tx Mas Aga dong. \pho mas ʔaga dɔŋ \mb Mas Aga dong \ge EPIT Aga DONG \gj EPIT Aga DONG \ft Aga. \ref 169 \id 761923152532270801 \sp CHIIDO \tx nih, megang. \pho nɪh mɛgaŋ \mb nih m- pegang \ge this N- hold \gj this N-hold \ft here, hold it. \nt 1.giving the doll to AGA 2. means to say 'pegang' but saying 'megang'. \ref 170 \id 168910152621270801 \sp ALDIDO \tx 'ni, mimik ni'. \pho nɪ mimiʔ nɪ \mb ni mimik ni \ge this drink this \gj this drink this \ft 'here, drink it'. \ref 171 \id 876162152710270801 \sp CHIIDO \tx adaw, dia mo tidur. \pho ʔadat diya mɔ tidur \mb adaw dia mo tidur \ge EXCL 3 want lie.down \gj EXCL 3 want lie.down \ft oh, he'll sleep. \ref 172 \id 470917152721270801 \sp CHIIDO \tx tapi nggak bisa keluarnya, gimana caranya? \pho tapi ŋga bisaʔ kəluwarɲa gimana caraʔɲa \mb tapi nggak bisa keluar -nya gimana cara -nya \ge but NEG can go.out -NYA how manner -NYA \gj but NEG can go.out-NYA how manner-NYA \ft but he can't come out, how? \ref 173 \id 718328152817270801 \sp CHIIDO \tx sekarang dia mo tidur. \pho skaraŋ diya mɔʔ tidur \mb sekarang dia mo tidur \ge now 3 want lie.down \gj now 3 want lie.down \ft now, he'll sleep. \ref 174 \id 958832152852270801 \sp CHIIDO \tx sekolahnya sempit Dek Ido. \pho səkɔlaɲa səmpit de idoʔ \mb sekolah -nya sempit Dek Ido \ge school -NYA narrow TRU-younger.sibling Ido \gj school-NYA narrow TRU-younger.sibling Ido \ft my school is narrow. \nt referrence unclear. \ref 175 \id 312739152908270801 \sp EXPBET \tx he-em, dia udah besar sih. \mb he-em dia udah besar sih \ge uh-huh 3 PFCT big SIH \gj uh-huh 3 PFCT big SIH \ft uh-huh, he's big. \ref 176 \id 823874152927270801 \sp CHIIDO \tx apa begini, timang-timang? \mb apa begini timang - timang \ge what like.this rock - rock \gj what like.this RED-rock \ft or like this, rock it? \nt shaking the baby's box. \ref 177 \id 978769152951270801 \begin 0:07:03 \sp CHIIDO \tx apa begini, la, la, la... \pho ʔapa bəgini la la la \mb apa begini la la la \ge what like.this IMIT IMIT IMIT \gj what like.this IMIT IMIT IMIT \ft or like this, la, la, la... \ref 178 \id 588616153010270801 \begin 0:07:05 \sp ALDIDO \tx gini. \pho keni \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \nt taking the baby's box from CHI. \ref 179 \id 679095153029270801 \begin 0:07:07 \sp CHIIDO \tx apa gini, tidurnya apa Dek Ido, la... la... \pho ʔapa gini tidurɲa ʔapa de do la la \mb apa gini tidur -nya apa Dek Ido la la \ge what like.this lie.down -NYA what TRU-younger.sibling Ido IMIT IMIT \gj what like.this lie.down-NYA what TRU-younger.sibling Ido IMIT IMIT \ft or he sleeps like this, I do it like this, la, la... \ref 180 \id 760757082002280801 \begin 0:07:09 \sp AGAIDO \tx ini untuk apa sih? \pho ʔini ʔuntuk ʔapa cih \mb ini untuk apa sih \ge this for what SIH \gj this for what SIH \ft what's this for? \nt referrence unclear. \ref 181 \id 367146082036280801 \begin 0:07:12 \sp CHIIDO \tx itu meja, tempat radio. \pho ʔitu mɛjaʔ təmpat radiyɔʔ \mb itu meja tempat radio \ge that table place radio \gj that table place radio \ft that's the table, for radio. \ref 182 \id 841657082103280801 \begin 0:07:15 \sp CHIIDO \tx ini karpet. \pho ʔini karpɛt \mb ini karpet \ge this carpet \gj this carpet \ft this is a carpet. \ref 183 \id 146417082110280801 \begin 0:07:18 \sp EXPBET \tx tapi udah patah kakinya. \pho tapi ʔudah patah kakiʔɲa \mb tapi udah patah kaki -nya \ge but PFCT broken foot -NYA \gj but PFCT broken foot-NYA \ft but the foot has broken. \ref 184 \id 846105082212280801 \begin 0:07:21 \sp CHIIDO \tx dipatahin siapa? \pho dipatain sapa \mb di- patah -in siapa \ge DI- broken -IN who \gj DI-broken-IN who \ft who broke it? \ref 185 \id 211015082228280801 \begin 0:07:24 \sp EXPBET \tx diinjek ama Regi. \pho diʔinjək ʔama rɛgi \mb di- injek ama Regi \ge DI- step.on with Regi \gj DI-step.on with Regi \ft Regi stepped on it. \ref 186 \id 245221082245280801 \begin 0:07:27 \sp CHIIDO \tx Regi memang masih kecil? \pho rɛgi mɛmaŋ masih kəcil \mb Regi memang masih kecil \ge Regi indeed still small \gj Regi indeed still small \ft is Regi still small? \ref 187 \id 947223082259280801 \begin 0:07:30 \sp EXPBET \tx he-em, masih kecil. \mb he-em masih kecil \ge uh-huh still small \gj uh-huh still small \ft uh-uh, he's still small. \ref 188 \id 493514082323280801 \begin 0:07:33 \sp CHIIDO \tx Regi rumahnya di mana? \pho rɛgi rumahɲa di mana \mb Regi rumah -nya di mana \ge Regi house -NYA LOC which \gj Regi house-NYA LOC which \ft where's Regi's house? \ref 189 \id 704063083407280801 \begin 0:07:35 \sp EXPBET \tx tempat Hizkia. \pho təmpat hiskiya \mb tempat Hizkia \ge place Hizkia \gj place Hizkia \ft at Hizkia's. \ref 190 \id 606596083439280801 \begin 0:07:37 \sp ALDIDO \tx ini tempat pantai-pantaian. \mb ini tempat pantai - pantai -an \ge this place beach - beach -AN \gj this place RED.AN-beach \ft this is the beach place. \ref 191 \id 469927083511280801 \begin 0:07:39 \sp CHIIDO \tx eh, jangan diancurin Dek Aldine! \pho ʔɛ jaŋan diʔancurin dɛʔ ʔaldiːn \mb eh jangan di- ancur -in Dek Aldine \ge EXCL don't DI- destroyed -IN TRU-younger.sibling Aldine \gj EXCL don't DI-destroyed-IN TRU-younger.sibling Aldine \ft hey, don't destroy it, Aldine! \ref 192 \id 277469083539280801 \begin 0:07:41 \sp EXPBET \tx enggak, nggak diancurin. \pho ʔəŋgaʔ ŋgaʔ diʔancurin \mb enggak nggak di- ancur -in \ge NEG NEG DI- destroyed -IN \gj NEG NEG DI-destroyed-IN \ft no, she didn't destroy it. \ref 193 \id 226489083559280801 \begin 0:07:44 \sp ALDIDO \tx enggak kok. \pho ʔəŋgaʔ kɔʔ \mb enggak kok \ge NEG KOK \gj NEG KOK \ft no, I didn't. \ref 194 \id 216154083616280801 \begin 0:07:47 \sp CHIIDO \tx iya, itu sampe ambruk. \pho ʔiya ʔitu sampɛʔ ʔambruk \mb iya itu sampe ambruk \ge yes that arrive collapse \gj yes that arrive collapse \ft yes, look it's collapse. \ref 195 \id 204162083640280801 \begin 0:07:50 \sp EXPBET \tx orang udah dari tadi. \pho ʔɔraŋ ʔudah dari tadiʔ \mb orang udah dari tadi \ge person PFCT from earlier \gj person PFCT from earlier \ft it's happen sometimes ago. \ref 196 \id 263279083709280801 \sp CHIIDO \tx enggak, Dek Aldine. \pho ʔəŋgaʔ deʔ ʔaldin \mb enggak Dek Aldine \ge NEG TRU-younger.sibling Aldine \gj NEG TRU-younger.sibling Aldine \ft no, Aldine did it. \ref 197 \id 236306083726280801 \sp ALDIDO \tx ni kan untuk ini... \pho ni kan ʔuntuk ʔini \mb ni kan untuk ini \ge this KAN for this \gj this KAN for this \ft this is for... \ref 198 \id 509828083742280801 \sp CHIIDO \tx yah... diancurin. \pho yaː diʔancuriːn \mb yah di- ancur -in \ge EXCL DI- destroyed -IN \gj EXCL DI-destroyed-IN \ft ooh... she destroyed it. \ref 199 \id 402955083811280801 \sp EXPBET \tx ya kan bisa diatur lagi. \pho ya kan bisaʔ diʔatur lagiʔ \mb ya kan bisa di- atur lagi \ge yes KAN can DI- arrange more \gj yes KAN can DI-arrange more \ft you can arrange it again. \ref 200 \id 571862083826280801 \sp CHIIDO \tx Dek Aldine... \pho deʔ ʔaldiːn \mb Dek Aldine \ge TRU-younger.sibling Aldine \gj TRU-younger.sibling Aldine \ft Aldine... \ref 201 \id 797140083839280801 \sp EXPBET \tx biarin dong, Dek Ido. \pho biyarin dɔŋ deʔ ʔidoːʔ \mb biar -in dong Dek Ido \ge let -IN DONG TRU-younger.sibling Ido \gj let-IN DONG TRU-younger.sibling Ido \ft don't care about that, Ido. \ref 202 \id 748821083912280801 \sp AGAIDO \tx hmm... \pho m \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft hmm... \nt touching ALD as the expression of being anger with ALD. \ref 203 \id 448027084148280801 \sp MOTIDO \tx yo, maen sama-sama ya. \mb yo maen sama - sama ya \ge yes play same - same yes \gj yes play RED-same yes \ft hey, play together, okay. \ref 204 \id 301298084204280801 \sp MOTIDO \tx tadi janjinya apa sama Mbak Aam? \pho tadi janjiʔɲa ʔapa sama mbaʔ ʔana \mb tadi janji -nya apa sama Mbak Aam \ge earlier promise -NYA what with EPIT Aam \gj earlier promise-NYA what with EPIT Aam \ft what have you promise to Aam? \ref 205 \id 221290084319280801 \sp AGAIDO \tx mmm... \pho mː \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 206 \id 138224084352280801 \sp CHIIDO \tx 0. \nt taking the toys. \ref 207 \id 847012084410280801 \sp EXPBET \tx disayang, xx. \pho disayaŋ xx \mb di- sayang xx \ge DI- compassion xx \gj DI-compassion xx \ft share your love, xx. \nt making kissing sound. \ref 208 \id 160900084543280801 \sp ALDIDO \tx ni, sini. \pho ne sini \mb ni sini \ge this here \gj this here \ft here, come here. \nt asking the toys. \ref 209 \id 358555084552280801 \sp CHIIDO \tx ini Dek Ido mo rapiin. \pho ʔini deʔ ʔidɔʔ mɔʔ rapiʔin \mb ini Dek Ido mo rapi -in \ge this TRU-younger.sibling Ido want neat -IN \gj this TRU-younger.sibling Ido want neat-IN \ft I'll arrange them. \nt asking the toys. \ref 210 \id 438819084619280801 \sp EXPBET \tx ayo, rapiinnya bareng-bareng dong. \mb ayo rapi -in -nya bareng - bareng dong \ge AYO neat -IN -NYA together - together DONG \gj AYO neat-IN-NYA RED-together DONG \ft arrange them together. \ref 211 \id 346335084651280801 \sp ALDIDO \tx mmm... \pho mː \mb mmm \ge FILL \gj FILL \ft umm... \nt almost cry. \ref 212 \id 271386084711280801 \sp EXPBET \tx kasih satu dong. \pho kasi satuʔ dɔŋ \mb kasih satu dong \ge compassion one DONG \gj compassion one DONG \ft give one to her. \ref 213 \id 595991084740280801 \sp EXPBET \tx Mas Ido maen yang mana, yang beach set apa yang ini? \pho mas ʔidoʔ maɛn yaŋ mana yaŋ bich sɛt ʔapa yaŋ ʔini \mb Mas Ido maen yang mana yang beach set apa yang ini \ge EPIT Ido play REL which REL beach set what REL this \gj EPIT Ido play REL which REL beach set what REL this \ft which one will you play, the beach set or this one? \ref 214 \id 432485084841280801 \sp MOTIDO \tx maenannya masih banyak lho. \pho maɛnanɲa masih baɲak lo \mb maen -an -nya masih banyak lho \ge play -AN -NYA still a.lot EXCL \gj play-AN-NYA still a.lot EXCL \ft the toys are still a lot. \ref 215 \id 996655084858280801 \sp AGAIDO \tx aku mo yang maen... maen itu. \pho ʔaku mɔ yaŋ maɛn maɛŋ ʔitu \mb aku mo yang maen maen itu \ge 1SG want REL play play that \gj 1SG want REL play play that \ft I want to play with that. \nt pointing to the bowling. \ref 216 \id 602898085017280801 \sp EXPBET \tx ni, masih ada ni, tu. \pho ni masih ʔadaʔ ni tu \mb ni masih ada ni tu \ge this still exist this that \gj this still exist this that \ft look, there's still the one. \ref 217 \id 419379085026280801 \sp AGAIDO \tx aku mo maen bola. \pho ʔaku mɔ maɛn bɔlaʔ \mb aku mo maen bola \ge 1SG want play ball \gj 1SG want play ball \ft I want to play with a ball. \ref 218 \id 311555085114280801 \sp CHIIDO \tx ni masih ada ni. \pho ni masih ʔadaʔ ni \mb ni masih ada ni \ge this still exist this \gj this still exist this \ft there's still the one. \nt talking to ALD. \ref 219 \id 721020085130280801 \sp AGAIDO \tx maen bola. \pho maɛn bolaʔ \mb maen bola \ge play ball \gj play ball \ft play with the ball. \ref 220 \id 169524085228280801 \sp CHIIDO \tx ni, ada tuh. \pho ni ʔadaʔ tu \mb ni ada tuh \ge this exist that \gj this exist that \ft here, the one. \ref 221 \id 394188085236280801 \sp EXPBET \tx iya, maen bola aja deh, Mas Aga. \pho ʔiya maɛn bolaʔ ʔaja dɛh mas ʔagaʔ \mb iya maen bola aja deh Mas Aga \ge yes play ball just DEH EPIT Aga \gj yes play ball just DEH EPIT Aga \ft okay, you play with the ball. \ref 222 \id 823750085304280801 \sp CHIIDO \tx Dek Aldine nggak usah, itu maenan anak cowok. \pho deʔ ʔaldin ŋgaʔ ʔusah ʔitu maɛnan ʔanak cɔwɔʔ \mb Dek Aldine nggak usah itu maen -an anak cowok \ge TRU-younger.sibling Aldine NEG must that play -AN child male \gj TRU-younger.sibling Aldine NEG must that play-AN child male \ft don't play with that, that's boy's game. \ref 223 \id 689013085338280801 \sp EXPBET \tx wes! \pho wɛːs \mb wes \ge EXCL \gj EXCL \ft wow! \nt clapping her hands while looking at AGA who play with the bowling. \ref 224 \id 565576085446280801 \sp CHIIDO \tx Dek Aldine nakal. \pho deʔ ʔaldin nakal \mb Dek Aldine nakal \ge TRU-younger.sibling Aldine naughty \gj TRU-younger.sibling Aldine naughty \ft Aldine is naughty. \ref 225 \id 450671085509280801 \sp CHIIDO \tx xx maen sana. \pho kaɲa maɛn sana \mb xx maen sana \ge xx play there \gj xx play there \ft play there. \ref 226 \id 645685085512280801 \sp ALDIDO \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 227 \id 438905085516280801 \sp CHIIDO \tx ini Dek Ido bikin yang... \pho ʔini de doʔ bikin yaŋ \mb ini Dek Ido bikin yang \ge this TRU-younger.sibling Ido make REL \gj this TRU-younger.sibling Ido make REL \ft look, I make the one... \ref 228 \id 893026091543280801 \sp EXPBET \tx diatur lagi Mas Aga! \pho diʔatur lagiʔ mas ʔagaʔ \mb di- atur lagi Mas Aga \ge DI- arrange more EPIT Aga \gj DI-arrange more EPIT Aga \ft arrange them again! \nt referring to the pins. \ref 229 \id 407910092623280801 \sp CHIIDO \tx ni lagi xx. \pho ni lagi xx \mb ni lagi xx \ge this more xx \gj this more xx \ft here, again. \ref 230 \id 155270092625280801 \sp ALDIDO \tx kalo satu lagi mana xx? \pho kalɔʔ satu lagi mana tus \mb kalo satu lagi mana xx \ge TOP one more which xx \gj TOP one more which xx \ft which one is the other? \ref 231 \id 229666092805280801 \sp MOTIDO \tx jauh nggak? \pho jauh ŋgaʔ \mb jauh nggak \ge far NEG \gj far NEG \ft is it far? \nt talking with the maid in the kitchen. \ref 232 \id 514787092817280801 \sp MOTIDO \tx nggak dapet? \pho ŋgaʔ dapət \mb nggak dapet \ge NEG get \gj NEG get \ft did you get it? \ref 233 \id 936259092847280801 \sp ALDIDO \tx ini Dek Aga ya. \pho ʔini deʔ ʔaga ya \mb ini Dek Aga ya \ge this TRU-younger.sibling Aga yes \gj this TRU-younger.sibling Aga yes \ft this one for Aga. \ref 234 \id 736710093337280801 \sp MOTIDO \tx susah, nggak lewat tukang sayur. \pho susah ŋgaʔ lɛwat tukaŋ sayur \mb susah nggak lewat tukang sayur \ge difficult NEG go.by AGT vegetable \gj difficult NEG go.by AGT vegetable \ft it's difficult, there's no vegetable seller. \ref 235 \id 300398093916280801 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔoh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 236 \id 406835093922280801 \sp CHIIDO \tx xx. \pho dalaʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 237 \id 994238094012280801 \sp AGAIDO \tx ni tempat bobonya, ya? \pho ni təmpat boboʔɲa ya \mb ni tempat bobo -nya ya \ge this place sleep -NYA yes \gj this place sleep-NYA yes \ft this is the place for sleeping, right? \ref 238 \id 476594094103280801 \sp AGAIDO \tx ini tempat bobonya (si)apa ni? \pho ʔini ʔəmpat boboʔɲa ʔapa ni \mb ini tempat bobo -nya siapa ni \ge this place sleep -NYA who this \gj this place sleep-NYA who this \ft who's place is it? \ref 239 \id 727556094150280801 \sp EXPBET \tx bayi. \pho bayiʔ \mb bayi \ge baby \gj baby \ft the baby. \ref 240 \id 355338094203280801 \sp MOTIDO \tx harus diawasin aja anaknya. \pho harus diʔawasin ʔaja ʔanakɲa \mb harus di- awas -in aja anak -nya \ge must DI- supervise -IN just child -NYA \gj must DI-supervise-IN just child-NYA \ft I must watch over her. \nt talking with ALD's maid who's comin in. \ref 241 \id 384872094208280801 \sp AGAIDO \tx mana bayinya? \pho ʔana bayiʔɲa \mb mana bayi -nya \ge which baby -NYA \gj which baby-NYA \ft where's the baby? \ref 242 \id 857929094321280801 \sp CHIIDO \tx tadi berantem. \pho tadiʔ brantəm \mb tadi ber- antem \ge earlier BER- hit \gj earlier BER-hit \ft I was just fight with her. \ref 243 \id 930918094342280801 \sp EXPBET \tx ke mana bayinya? \pho kə mana bayiʔɲa \mb ke mana bayi -nya \ge to which baby -NYA \gj to which baby-NYA \ft where's the baby? \ref 244 \id 968377094355280801 \sp CHIIDO \tx ha? \pho ha \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 245 \id 535539094404280801 \sp EXPBET \tx bayinya ke mana? \pho bayiʔɲa kə mana \mb bayi -nya ke mana \ge baby -NYA to which \gj baby-NYA to which \ft where's the baby? \ref 246 \id 524262094451280801 \sp MOTIDO \tx kecil. \pho kəcil \mb kecil \ge small \gj small \ft small. \ref 247 \id 881883094503280801 \sp TINIDO \tx misi. \pho misi \mb misi \ge ask.permission \gj ask.permission \ft excuse me. \nt goes by EXP. \ref 248 \id 327922094510280801 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft sure. \ref 249 \id 398032094542280801 \sp CHIIDO \tx sekarang udah pagi. \pho skaraŋ ʔudah pagi \mb sekarang udah pagi \ge now PFCT morning \gj now PFCT morning \ft now is morning. \ref 250 \id 645958094612280801 \sp AAMIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt asking ALD. \ref 251 \id 540568094613280801 \sp CHIIDO \tx sekarang makan. \pho skaraŋ makan \mb sekarang makan \ge now eat \gj now eat \ft now is eating. \ref 252 \id 447937094621280801 \sp ALDIDO \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 253 \id 589156095712280801 \sp AAMIDO \tx ada Tante sih ya. \pho ʔada tantə si ya \mb ada Tante sih ya \ge exist aunt SIH yes \gj exist aunt SIH yes \ft Auntie is here. \ref 254 \id 760551095808280801 \sp ALDIDO \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 255 \id 502757095812280801 \sp CHIIDO \tx apa gini, gini? \pho ʔapa gini gini \mb apa gini gini \ge what like.this like.this \gj what like.this like.this \ft or like this, like this? \ref 256 \id 350509095829280801 \sp CHIIDO \tx timang, timang, timang, timang. \pho timaŋ timaŋ timaŋ timaŋ \mb timang timang timang timang \ge rock rock rock rock \gj rock rock rock rock \ft rock it, rock it, rock it, rock it. \nt shaking the baby's box. \ref 257 \id 216916095911280801 \sp EXPBET \tx masa pake yang itu? \pho masaʔ pakɛ yaŋ ʔitu \mb masa pake yang itu \ge incredible use REL that \gj incredible use REL that \ft why you use that? \ref 258 \id 413309095935280801 \sp CHIIDO \tx eh, udah hari Senin nih, harus ke pantai. \pho ʔɛh ʔudah hari senin nih harus kə pantay \mb eh udah hari Senin nih harus ke pantai \ge EXCL PFCT day Monday this must to beach \gj EXCL PFCT day Monday this must to beach \ft hey, it's Monday, we must go to the beach. \ref 259 \id 896771095957280801 \begin 0:10:22 \sp CHIIDO \tx rumahnya pindah. \pho rumaɲa pindah \mb rumah -nya pindah \ge house -NYA move \gj house-NYA move \ft the house is moving. \ref 260 \id 347638100020280801 \sp CHIIDO \tx ayo kita ke pantai, la... \pho ʔayo kita kə pantay la \mb ayo kita ke pantai la \ge AYO 1PL to beach IMIT \gj AYO 1PL to beach IMIT \ft let's go to the beach, la... \ref 261 \id 565588101118280801 \sp CHIIDO \tx udah ni, sama ini. \pho ʔudah ni sama ini \mb udah ni sama ini \ge PFCT this with this \gj PFCT this with this \ft it's done, and also this one. \ref 262 \id 653404101155280801 \sp AAMIDO \tx nggak berantem Bu, waktu saya tinggal sendiri? \pho ŋgaʔ brantəm buʔ waktu saya tiŋgal səndiriʔ \mb nggak ber- antem Bu waktu saya tinggal sen- diri \ge NEG BER- hit TRU-mother time 1SG stay SE- self \gj NEG BER-hit TRU-mother time 1SG stay SE-self \ft she didn't fight when I leave her? \ref 263 \id 574241101224280801 \sp MOTIDO \tx ya, biasa. \pho ya biyasaʔ \mb ya biasa \ge yes usual \gj yes usual \ft well, that's usual. \ref 264 \id 288050101313280801 \begin 0:10:33 \sp AAMIDO \tx aku mo nanya apa gitu sama xxnya. \pho ʔaku mɔ naɲaʔ ʔapa gitu sama xxɲa \mb aku mo n- tanya apa gitu sama xx -nya \ge 1SG want N- ask what like.that with xx -NYA \gj 1SG want N-ask what like.that with xx-NYA \ft I want to ask xx. \ref 265 \id 774313101356280801 \begin 0:10:35 \sp EXPBET \tx permisi mo ke belakang. \pho pərmisi mɔʔ kə blakaŋ \mb permisi mo ke belakang \ge ask.permission want to back \gj ask.permission want to back \ft excuse me, I'll go to the rest room. \ref 266 \id 503874101410280801 \begin 0:10:37 \sp CHIIDO \tx la, la, la... \pho la la la \mb la la la \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft la, la, la... \ref 267 \id 230241101435280801 \begin 0:10:39 \sp MOTIDO \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 268 \id 263996101447280801 \begin 0:10:41 \sp MOTIDO \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft and? \ref 269 \id 590639101459280801 \begin 0:10:43 \sp AAMIDO \tx trus kata Ibu, 'xx ke mana ya', gitu. \pho trus kata ʔibu xx kə mana ya gitu \mb trus kata Ibu xx ke mana ya gitu \ge continue word mother xx to which yes like.that \gj continue word mother xx to which yes like.that \ft she said, 'where's xx', like that. \ref 270 \id 494497101813280801 \begin 0:10:45 \sp MOTIDO \tx tau ni xxx. \pho tauʔ ni xxx \mb tau ni xxx \ge know this xxx \gj know this xxx \ft I don't know xxx. \nt talking while going to the bed room. \ref 271 \id 134548102245280801 \begin 0:10:47 \sp ALDIDO \tx ini TV, ni TV. \pho ʔini tipiʔ ni tipiʔ \mb ini TV ni TV \ge this TV this TV \gj this TV this TV \ft this is the TV, this is the TV. \ref 272 \id 261513102339280801 \begin 0:10:50 \sp MOTIDO \tx aduh... \pho ʔaduːh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh... \ref 273 \id 264654102417280801 \begin 0:10:53 \sp CHIIDO \tx tuh Bapak tuh. \pho tu bapaʔ tu \mb tuh Bapak tuh \ge that father that \gj that father that \ft that's your daddy. \nt talking to AGA. \ref 274 \id 854370102424280801 \begin 0:10:56 \sp MOTIDO \tx bukan, Bapak mah belom, baru sampe rumah.sakitnya kan jauh. \pho bukan bapaʔ mah bəlɔm baru sampɛʔ rumasakitɲa kan jauh \mb bukan Bapak mah belom baru sampe rumah.sakit -nya kan jauh \ge NEG father MAH not.yet new arrive house.hurt -NYA KAN far \gj NEG father MAH not.yet new arrive house.hurt-NYA KAN far \ft no, he's not yet, he's just arrive, the hospital is far. \nt talking about AGA's father. \ref 275 \id 525630102624280801 \sp AGAIDO \tx bukan, bukan Bapak. \pho bukan bukan bapaʔ \mb bukan bukan Bapak \ge NEG NEG father \gj NEG NEG father \ft no, that's not daddy. \ref 276 \id 487058102718280801 \sp CHIIDO \tx bukan Bapak. \pho bukan bapaʔ \mb bukan Bapak \ge NEG father \gj NEG father \ft not daddy. \nt teasing AGA. \ref 277 \id 203207102731280801 \sp AGAIDO \tx salah. \pho salah \mb salah \ge wrong \gj wrong \ft wrong. \ref 278 \id 404287102739280801 \sp CHIIDO \tx salah. \pho ʔayah \mb salah \ge wrong \gj wrong \ft wrong. \nt teasing AGA. \ref 279 \id 470205102824280801 \sp MOTIDO \tx lain. \pho lain \mb lain \ge other \gj other \ft different. \ref 280 \id 453253102830280801 \sp AGAIDO \tx Dek Ido mo ini ya? \pho te tɔ mɔ ini ya \mb Dek Ido mo ini ya \ge TRU-younger.sibling Ido want this yes \gj TRU-younger.sibling Ido want this yes \ft you want this, right? \nt holding the pin. \ref 281 \id 836329102846280801 \sp CHIIDO \tx eh, jangan dimasukin situ Dek Aga! \pho ʔɛ jan dimasukin situ de agaʔ \mb eh jangan di- masuk -in situ Dek Aga \ge EXCL don't DI- go.in -IN there TRU-younger.sibling Aga \gj EXCL don't DI-go.in-IN there TRU-younger.sibling Aga \ft hey, don't put it in there, Aga! \nt referring to a little toy's box. \ref 282 \id 608724102942280801 \sp AGAIDO \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 283 \id 247248102947280801 \sp CHIIDO \tx itu pantai-pantaiannya. \mb itu pantai - pantai -an -nya \ge that beach - beach -AN -NYA \gj that RED.AN-beach-NYA \ft the beach. \ref 284 \id 815044103005280801 \sp AGAIDO \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 285 \id 168794103010280801 \sp CHIIDO \tx iya, jangan dimasukin situ! \pho ʔiya jaŋan dimasukkin sitʊ \mb iya jangan di- masuk -in situ \ge yes don't DI- go.in -IN there \gj yes don't DI-go.in-IN there \ft yeah, don't put in there! \ref 286 \id 735930103036280801 \sp AGAIDO \tx ni untuk bola. \pho ni untuk bolaːʔ \mb ni untuk bola \ge this for ball \gj this for ball \ft this is for balls. \ref 287 \id 703627103052280801 \sp CHIIDO \tx bola. \pho bɔlaːʔ \mb bola \ge ball \gj ball \ft a ball. \nt teasing AGA. \ref 288 \id 480706103117280801 \sp CHIIDO \tx yang banyak Dek Aga. \pho yaŋ baɲak deʔ ʔagaʔ \mb yang banyak Dek Aga \ge REL a.lot TRU-younger.sibling Aga \gj REL a.lot TRU-younger.sibling Aga \ft a lot, Aga. \ref 289 \id 533952103128280801 \sp AGAIDO \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 290 \id 853296103149280801 \sp AGAIDO \tx ni Mbak Anya. \pho na mbaʔ ʔaɲaːː \mb ni Mbak Anya \ge this EPIT Anya \gj this EPIT Anya \ft this is Anya. \nt putting the pins in order. \ref 291 \id 461472103227280801 \sp AGAIDO \tx ini Mbak Aldine. \pho ʔini mbaʔ ʔadiːn \mb ini Mbak Aldine \ge this EPIT Aldine \gj this EPIT Aldine \ft this is Aldine. \nt putting the pins in order. \ref 292 \id 371486103252280801 \sp AGAIDO \tx yah, Mbak Aldine jatoh. \pho ya baʔ ʔadin jatɔh \mb yah Mbak Aldine jatoh \ge EXCL EPIT Aldine fall \gj EXCL EPIT Aldine fall \ft ooh, Aldine is falling down. \nt the pin is falling down. \ref 293 \id 876089103335280801 \sp AGAIDO \tx wah, banyak-banyak. \mb wah banyak - banyak \ge EXCL a.lot - a.lot \gj EXCL RED-a.lot \ft wow, a lot. \ref 294 \id 146773103353280801 \sp ALDIDO \tx ini... \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this... \ref 295 \id 524579103438280801 \sp AGAIDO \tx aku mo xx bolanya. \pho ʔaku mɔʔ xx bɔlaʔɲa \mb aku mo xx bola -nya \ge 1SG want xx ball -NYA \gj 1SG want xx ball-NYA \ft I want the ball. \ref 296 \id 814693103506280801 \begin 0:11:58 \sp MOTIDO \tx bikin apa tu? \pho bikin ʔapa tu \mb bikin apa tu \ge make what that \gj make what that \ft what are you making? \ref 297 \id 561385103523280801 \sp AGAIDO \tx bola. \pho bolaʔ \mb bola \ge ball \gj ball \ft a ball. \ref 298 \id 208523103533280801 \sp MOTIDO \tx oh, bowling. \pho ʔɔ bɔliŋ \mb oh bowling \ge EXCL bowling \gj EXCL bowling \ft oh, bowling. \ref 299 \id 659350103601280801 \sp MOTIDO \tx tar xx... \pho tar xx \mb tar xx \ge moment xx \gj moment xx \ft later xx... \ref 300 \id 608468103611280801 \sp CHIIDO \tx bowling, bukan bola. \pho bɔliŋ bukan bɔlaʔ \mb bowling bukan bola \ge bowling NEG ball \gj bowling NEG ball \ft bowling, not a ball. \ref 301 \id 447909103652280801 \sp EXPBET \tx nggak usah deh Mbak. \pho ŋgaʔ ʔusah dɛh mbaʔ \mb nggak usah deh Mbak \ge NEG must DEH EPIT \gj NEG must DEH EPIT \ft please, don't. \ref 302 \id 120199103705280801 \sp MOTIDO \tx oh, nggak bisa dingin? \pho ʔoh ŋgaʔ bisaʔ diŋin \mb oh nggak bisa dingin \ge EXCL NEG can cold \gj EXCL NEG can cold \ft oh, you can't stand with cold? \nt talking about EXP's drinking. \ref 303 \id 289979103728280801 \sp AGAIDO \tx wah... jatoh. \pho wa jatɔh \mb wah jatoh \ge EXCL fall \gj EXCL fall \ft ooh... it's falling. \nt referring to the pins. \ref 304 \id 780730103750280801 \sp CHIIDO \tx yah... Dek Aldine ngancurin. \pho ya deʔ ʔaldin ŋgancurin \mb yah Dek Aldine ng- hancur -in \ge EXCL TRU-younger.sibling Aldine N- destroyed -IN \gj EXCL TRU-younger.sibling Aldine N-destroyed-IN \ft ooh... Aldine destroyed them. \nt referring to the furniture's set. \ref 305 \id 342874103811280801 \sp AGAIDO \tx he-eh, ngancurin. \pho ʔəʔə ŋacuin \mb he-eh ng- hancur -in \ge uh-huh N- destroyed -IN \gj uh-huh N-destroyed-IN \ft yeah, she destroyed them. \ref 306 \id 597496103832280801 \sp CHIIDO \tx jangan diambil! \pho jaŋan diʔambil \mb jangan di- ambil \ge don't DI- take \gj don't DI-take \ft don't take them! \ref 307 \id 535072103845280801 \sp AGAIDO \tx jangan ambil, hmm! \pho naŋan ʔambil m \mb jangan ambil hmm \ge don't take EXCL \gj don't take EXCL \ft don't take them, hmm! \nt touching ALD as the expression of being anger with her. \ref 308 \id 773958104332280801 \sp ALDIDO \tx 0. \nt almost crying. \ref 309 \id 838030104348280801 \sp EXPBET \tx tidak ya, yang manis dong. \pho tidaʔ ya yaŋ manis dɔŋ \mb tidak ya yang manis dong \ge NEG yes REL sweet DONG \gj NEG yes REL sweet DONG \ft oh, don't do that, be nice. \ref 310 \id 389091104413280801 \sp EXPBET \tx nanti Tante pulang lho. \pho nantiʔ tantə pulaŋ lo \mb nanti Tante pulang lho \ge later aunt return EXCL \gj later aunt return EXCL \ft or I'll go home. \ref 311 \id 668140104449280801 \sp EXPBET \tx jangan begitu Dek Ido. \pho jaŋan bəgitu deʔ ʔido \mb jangan begitu Dek Ido \ge don't like.that TRU-younger.sibling Ido \gj don't like.that TRU-younger.sibling Ido \ft don't do that, Ido. \ref 312 \id 753057104502280801 \sp CHIIDO \tx nih, nih Dek Aldine ni. \pho ni ni deʔ ʔaldin ni \mb nih nih Dek Aldine ni \ge this this TRU-younger.sibling Aldine this \gj this this TRU-younger.sibling Aldine this \ft here, here Aldine, here. \nt giving the sofa to ALD. \ref 313 \id 555152104533280801 \sp EXPBET \tx bilang minta maaf. \pho bilaŋ minta maʔap \mb bilang minta maaf \ge say ask.for pardon \gj say ask.for pardon \ft say sorry. \ref 314 \id 764581104558280801 \sp CHIIDO \tx taro di... oh di sini. \pho tarɔʔ di ʔɔ di sini \mb taro di oh di sini \ge put LOC EXCL LOC here \gj put LOC EXCL LOC here \ft put it... oh here. \ref 315 \id 736097104613280801 \sp EXPBET \tx kan gantian. \pho kan gantiyan \mb kan ganti -an \ge KAN change -AN \gj KAN change-AN \ft you take turn. \ref 316 \id 798376104620280801 \sp MOTIDO \tx hayo, Mas Ido. \pho ʔayo mas ʔidoːʔ \mb hayo Mas Ido \ge HAYO EPIT Ido \gj HAYO EPIT Ido \ft hey, Ido. \ref 317 \id 822471104641280801 \sp MOTIDO \tx gantian sayang. \pho gantiyan sayaŋ \mb ganti -an sayang \ge change -AN compassion \gj change-AN compassion \ft you take turn. \ref 318 \id 785315104700280801 \sp MOTIDO \tx dah, baikan, pinter. \pho dah baikan pintər \mb dah baik -an pinter \ge PFCT good -AN smart \gj PFCT good-AN smart \ft okay, make up, good. \ref 319 \id 917640104717280801 \begin 0:12:55 \sp CHIIDO \tx 0. \nt hitting ALD while crying. \ref 320 \id 992071104733280801 \sp MOTIDO \tx eh, nggak boleh! \pho ʔɛh ŋgaʔ bɔlɛh \mb eh nggak boleh \ge EXCL NEG may \gj EXCL NEG may \ft hey, don't do that! \nt coming to CHI. \ref 321 \id 961272104754280801 \sp MOTIDO \tx nggak boleh, Mas, Mas, Mas, Mas! \pho ŋgaʔ bɔlɛh mas mas mas mas \mb nggak boleh Mas Mas Mas Mas \ge NEG may EPIT EPIT EPIT EPIT \gj NEG may EPIT EPIT EPIT EPIT \ft don't do that, hey, hey, hey! \ref 322 \id 821567104855280801 \sp MOTIDO \tx maap ya, Dek Aldine ya. \pho maʔap ya deʔ ʔaldin ya \mb maap ya Dek Aldine ya \ge pardon yes TRU-younger.sibling Aldine yes \gj pardon yes TRU-younger.sibling Aldine yes \ft sorry, Aldine. \ref 323 \id 896091105602280801 \sp MOTIDO \tx nggak boleh, Mas Ido. \pho ŋgaʔ bolɛh mas ʔidoʔ \mb nggak boleh Mas Ido \ge NEG may EPIT Ido \gj NEG may EPIT Ido \ft don't do that, Ido! \ref 324 \id 627395105619280801 \sp MOTIDO \tx nggak pareng, nggak pareng! \pho ŋgaʔ parəŋ ŋgaʔ parəŋ \mb nggak pareng nggak pareng \ge NEG may NEG may \gj NEG may NEG may \ft don't do that, don't do that! \ref 325 \id 846206105646280801 \sp MOTIDO \tx liat kalo Mama! \pho liyat kalɔʔ mama \mb liat kalo Mama \ge see TOP mommy \gj see TOP mommy \ft look at me! \nt means to say 'liat Mama'. \ref 326 \id 113894105808280801 \sp CHIIDO \tx 0. \nt hitting ALD again and she's crying. \ref 327 \id 526548105822280801 \sp MOTIDO \tx eh, ih, nggak boleh, Widhi! \pho ʔɛh ʔiːh ŋgaʔ bɔlɛh widi \mb eh ih nggak boleh Widhi \ge EXCL EXCL NEG may Widhi \gj EXCL EXCL NEG may Widhi \ft hey, don't do that, Widhi! \nt hitting CHI's hand. \ref 328 \id 615558105913280801 \sp EXPBET \tx eh, eh. \pho ʔɛ ʔɛ \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \ref 329 \id 798248110006280801 \sp EXPBET \tx nggak boleh, itu kan kamu anak cowok. \pho ŋgaʔ bolɛh ʔitu kan kamu ʔanak cɔwɔʔ \mb nggak boleh itu kan kamu anak cowok \ge NEG may that KAN 2 child male \gj NEG may that KAN 2 child male \ft don't do that, you are a boy. \ref 330 \id 471667110116280801 \sp EXPBET \tx dia anak perempuan. \pho diya ʔanak prəmpuwan \mb dia anak perempuan \ge 3 child female \gj 3 child female \ft but she's a girl. \ref 331 \id 728067110143280801 \sp MOTIDO \tx maap ya, maap ya. \pho maʔap ya maʔap ya \mb maap ya maap ya \ge pardon yes pardon yes \gj pardon yes pardon yes \ft sorry, sorry. \ref 332 \id 841021110200280801 \sp MOTIDO \tx Mbak bawa, Mbak, bawa Mbak, bawa Mbak. \pho mbaʔ bawa mbaʔ bawa mbaʔ bawaʔ mbaʔ \mb Mbak bawa Mbak bawa Mbak bawa Mbak \ge EPIT bring EPIT bring EPIT bring EPIT \gj EPIT bring EPIT bring EPIT bring EPIT \ft take her, take her, take her. \nt asking ALD's maid to take her away. \ref 333 \id 256067110257280801 \sp MOTIDO \tx nggak boleh, nggak boleh sayang, nggak boleh sayang! \pho ŋgaʔ bɔlɛh ŋgaʔ bɔlɛh sayaŋ ŋgaʔ bɔlɛh sayaŋ \mb nggak boleh nggak boleh sayang nggak boleh sayang \ge NEG may NEG may compassion NEG may compassion \gj NEG may NEG may compassion NEG may compassion \ft don't do that, don't do that honey, don't do that honey! \ref 334 \id 532923110343280801 \sp MOTIDO \tx nggak boleh, nggak boleh! \pho ŋgaʔ bɔlɛh ŋgaʔ bɔlɛh \mb nggak boleh nggak boleh \ge NEG may NEG may \gj NEG may NEG may \ft don't do that, don't do that! \ref 335 \id 652776110409280801 \sp EXPBET \tx sakit dong. \pho sakit dɔŋ \mb sakit dong \ge hurt DONG \gj hurt DONG \ft that's hurt. \ref 336 \id 829886110532280801 \sp MOTIDO \tx tuh kan jadi nangis. \pho tʊ kan jadiʔ naŋis \mb tuh kan jadi n- tangis \ge that KAN become N- cry \gj that KAN become N-cry \ft look, she's crying. \ref 337 \id 320229110555280801 \sp MOTIDO \tx maap ya, udah, udah, shh... \pho maʔap ya udah udah sː \mb maap ya udah udah shh \ge pardon yes PFCT PFCT hush \gj pardon yes PFCT PFCT hush \ft sorry, all right, all right, hush... \ref 338 \id 704437110623280801 \sp MOTIDO \tx udah, udah, udah, maap ya. \pho ʔudah ʔudah ʔudah maʔap ya \mb udah udah udah maap ya \ge PFCT PFCT PFCT pardon yes \gj PFCT PFCT PFCT pardon yes \ft all right, all right, all right, sorry. \ref 339 \id 585696110657280801 \sp EXPBET \tx bilang minta maap. \pho bilaŋ minta maʔap \mb bilang minta maap \ge say ask.for pardon \gj say ask.for pardon \ft say sorry. \ref 340 \id 203123110712280801 \sp MOTIDO \tx dah, maap ya. \pho dah maʔap ya \mb dah maap ya \ge PFCT pardon yes \gj PFCT pardon yes \ft okay, sorry. \ref 341 \id 805268110721280801 \sp MOTIDO \tx dah, salaman, salaman. \pho dah salaman salaman \mb dah salam -an salam -an \ge PFCT greeting -AN greeting -AN \gj PFCT greeting-AN greeting-AN \ft okay, shake hands, shake hands. \ref 342 \id 556656110754280801 \sp MOTIDO \tx kasihan adeknya. \pho kasiyan ʔadeʔɲa \mb kasih -an adek -nya \ge compassion -AN younger.sibling -NYA \gj compassion-AN younger.sibling-NYA \ft poor her. \ref 343 \id 837112110815280801 \sp AAMIDO \tx yuk, pulang aja yuk! \pho yuʔ pulaŋ ʔaja yuʔ \mb yuk pulang aja yuk \ge AYO return just AYO \gj AYO return just AYO \ft let's go home! \ref 344 \id 268833110831280801 \sp MOTIDO \tx dah, dah, dah. \pho dah dah dah \mb dah dah dah \ge PFCT PFCT PFCT \gj PFCT PFCT PFCT \ft all right, all right, all right. \ref 345 \id 882389110847280801 \sp MOTIDO \tx bawa deh Mbak, bawa deh Mbak, bawa deh Mbak. \pho bawaʔ dɛh mbaʔ bawaʔ dɛh mbaʔ bawaʔ dɛh mbaʔ \mb bawa deh Mbak bawa deh Mbak bawa deh Mbak \ge bring DEH EPIT bring DEH EPIT bring DEH EPIT \gj bring DEH EPIT bring DEH EPIT bring DEH EPIT \ft take her, take her, take her. \ref 346 \id 738081110912280801 \sp AGAIDO \tx 0. \nt crying. \ref 347 \id 855879110937280801 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt can't hear because of crying. \ref 348 \id 680714110953280801 \sp MOTIDO \tx dah, dah sayang, sayang. \pho dah dah sayaŋ sayaŋ \mb dah dah sayang sayang \ge PFCT PFCT compassion compassion \gj PFCT PFCT compassion compassion \ft all right, all right, honey, honey. \ref 349 \id 580383111101280801 \sp AGAIDO \tx mo pulang. \pho mɔʔ pulaŋ \mb mo pulang \ge want return \gj want return \ft I want to go home. \nt crying. \ref 350 \id 912158111114280801 \sp MOTIDO \tx eh, bikin sirup. \pho ʔɛh bikin sirup \mb eh bikin sirup \ge EXCL make cordial \gj EXCL make cordial \ft hey, let's make syrup. \ref 351 \id 661489111144280801 \sp EXPBET \tx dah, dah, dah. \pho dah dah dah \mb dah dah dah \ge PFCT PFCT PFCT \gj PFCT PFCT PFCT \ft all right, all right, all right. \ref 352 \id 569589111156280801 \sp MOTIDO \tx eh, nggak boleh. \pho ʔɛh ŋgaʔ bɔlɛh \mb eh nggak boleh \ge EXCL NEG may \gj EXCL NEG may \ft hey, don't do that. \ref 353 \id 397825111208280801 \sp MOTIDO \tx ama Ibu dititipin di sini. \pho ʔama ʔibu dititipin di sini \mb ama Ibu di- titip -in di sini \ge with mother DI- entrust -IN LOC here \gj with mother DI-entrust-IN LOC here \ft your mom asked me to baby sit you here. \ref 354 \id 488581112316280801 \sp MOTIDO \tx udah biarin aja, biarin. \pho ʔudah biyarin ʔaja biyarin \mb udah biar -in aja biar -in \ge PFCT let -IN just let -IN \gj PFCT let-IN just let-IN \ft just leave him, leave him. \nt talking to AAM. \ref 355 \id 590642112332280801 \sp MOTIDO \tx bawa aja kamu satu, Mbak! \pho bawaʔ ʔaja kamu satuʔ mbaʔ \mb bawa aja kamu satu Mbak \ge bring just 2 one EPIT \gj bring just 2 one EPIT \ft take it one! \nt referrence unclear. \ref 356 \id 530928112358280801 \sp AAMIDO \tx yok, makasi ya Bu. \pho yɔʔ makasi ya buʔ \mb yok makasi ya Bu \ge AYO thank.you yes TRU-mother \gj AYO thank.you yes TRU-mother \ft thanks, bye. \ref 357 \id 416644112404280801 \sp MOTIDO \tx he-eh, iyo. \mb he-eh iyo \ge uh-huh yes \gj uh-huh yes \ft okay, bye. \ref 358 \id 253167112415280801 \sp MOTIDO \tx maap ya Dek Aldine, ya. \pho maʔap ya deʔ ʔaldin ya \mb maap ya Dek Aldine ya \ge pardon yes TRU-younger.sibling Aldine yes \gj pardon yes TRU-younger.sibling Aldine yes \ft sorry, Aldine. \ref 359 \id 389288112526280801 \sp AGAIDO \tx mo pulang. \pho mɔ pulaŋ \mb mo pulang \ge want return \gj want return \ft I want to go home. \nt crying. \ref 360 \id 379308112539280801 \sp MOTIDO \tx baikan ya. \pho baikan ya \mb baik -an ya \ge good -AN yes \gj good-AN yes \ft make up, okay. \ref 361 \id 936850112557280801 \sp EXPBET \tx Mas Aga xxx. \pho mas ʔaga xxx \mb Mas Aga xxx \ge EPIT Aga xxx \gj EPIT Aga xxx \ft Aga xxx. \ref 362 \id 770337112630280801 \sp MOTIDO \tx kata Ibu dititipin di sini. \pho kata ʔibu dititipin di sini \mb kata Ibu di- titip -in di sini \ge word mother DI- entrust -IN LOC here \gj word mother DI-entrust-IN LOC here \ft your mom asked me to baby sit you here. \ref 363 \id 282691112702280801 \sp MOTIDO \tx nggak ada Ibu. \pho ŋgaʔ ʔada ʔibuʔ \mb nggak ada Ibu \ge NEG exist mother \gj NEG exist mother \ft your mom isn't there. \ref 364 \id 693197112715280801 \sp AGAIDO \tx mo pulang. \pho mɔ pulaŋ \mb mo pulang \ge want return \gj want return \ft I want to go home. \nt crying. \ref 365 \id 678697112748280801 \sp MOTIDO \tx tempat Dek Aldine? \pho təmpat deʔ ʔaldin \mb tempat Dek Aldine \ge place TRU-younger.sibling Aldine \gj place TRU-younger.sibling Aldine \ft to Aldine's? \ref 366 \id 878723112803280801 \sp AGAIDO \tx mau. \pho mauʔ \mb mau \ge want \gj want \ft yes. \nt crying. \ref 367 \id 315659112812280801 \sp MOTIDO \tx nggak ada ibu, nggak ada ibunya kan. \pho ŋgaʔ ʔada ʔibu0ʔ ŋgaʔ ʔadaʔ ʔibuʔɲa kan \mb nggak ada ibu nggak ada ibu -nya kan \ge NEG exist mother NEG exist mother -NYA KAN \gj NEG exist mother NEG exist mother-NYA KAN \ft his mother isn't there, his mother isn't there, right. \nt talking with ALD's maid. \ref 368 \id 386218112914280801 \sp AAMIDO \tx he-eh, tadi xxx. \mb he-eh tadi xxx \ge uh-huh earlier xxx \gj uh-huh earlier xxx \ft uh-huh, it's just xxx. \ref 369 \id 973508112947280801 \sp MOTIDO \tx tadi Bu Ani nitipin. \pho tadiʔ bu ʔaniʔ nitipin \mb tadi Bu Ani n- titip -in \ge earlier TRU-mother Ani N- entrust -IN \gj earlier TRU-mother Ani N-entrust-IN \ft Mrs. Ani asked me to baby sit him. \ref 370 \id 368263113046280801 \sp MOTIDO \tx takutnya berantem ama Aldine. \pho takutɲa brantəm ʔama ʔaldin \mb takut -nya ber- antem ama Aldine \ge fear -NYA BER- hit with Aldine \gj fear-NYA BER-hit with Aldine \ft I'm afraid he'll fight with Aldine. \ref 371 \id 717254113106280801 \sp MOTIDO \tx udah, bawa gih Mbak. \pho ʔudah bawaʔ gih mbaʔ \mb udah bawa gih Mbak \ge PFCT bring GIH EPIT \gj PFCT bring GIH EPIT \ft take her. \ref 372 \id 902083113159280801 \sp AGAIDO \tx mau pulang. \pho mau pulaŋ \mb mau pulang \ge want return \gj want return \ft I want to go home. \nt crying. \ref 373 \id 537144124621280801 \sp MOTIDO \tx udah, udah, udah. \pho ʔudah udah udah \mb udah udah udah \ge PFCT PFCT PFCT \gj PFCT PFCT PFCT \ft all right, all right, all right. \ref 374 \id 503877124631280801 \sp AGAIDO \tx mau pulang. \pho mau pulaŋ \mb mau pulang \ge want return \gj want return \ft I want to go home. \nt crying. \ref 375 \id 271200124656280801 \sp MOTIDO \tx dah ya. \pho dah ya \mb dah ya \ge PFCT yes \gj PFCT yes \ft okay, finish. \ref 376 \id 167010124734280801 \sp MOTIDO \tx udah, udah. \pho ʔudah udah \mb udah udah \ge PFCT PFCT \gj PFCT PFCT \ft all right, all right. \ref 377 \id 451093124803280801 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 378 \id 539963124806280801 \sp MOTIDO \tx Mas Ido, malu ada Om Uri, ih, begitu. \pho mas ʔidɔ maluʔ ʔada ʔɔm ʔuri ʔiː bəgitu \mb Mas Ido malu ada Om Uri ih begitu \ge EPIT Ido embarrassed exist uncle Uri EXCL like.that \gj EPIT Ido embarrassed exist uncle Uri EXCL like.that \ft it's embarrasing, Uncle Uri will see you, you acted like that. \nt means that Uri, EXP colleague will watch him. \ref 379 \id 171885124947280801 \sp EXPBET \tx udah Dek. \pho ʔudah deʔ \mb udah Dek \ge PFCT TRU-younger.sibling \gj PFCT TRU-younger.sibling \ft it's finish. \ref 380 \id 484415125000280801 \sp CHIIDO \tx 0. \nt crying. \ref 381 \id 772653125006280801 \sp MOTIDO \tx Widhi, Widhi. \pho widi widi \mb Widhi Widhi \ge Widhi Widhi \gj Widhi Widhi \ft Widhi, Widhi. \ref 382 \id 492867125100280801 \sp MOTIDO \tx dia ama ini nggak cocok. \pho diya ʔama ʔini ŋgaʔ cɔcɔk \mb dia ama ini nggak cocok \ge 3 with this NEG suitable \gj 3 with this NEG suitable \ft she's not getting along with him. \nt referring to ALD and AGA. \ref 383 \id 623370125119280801 \sp MOTIDO \tx dia ama ini juga nggak cocok. \pho diya ʔama ʔini juga ŋgaʔ cɔcɔk \mb dia ama ini juga nggak cocok \ge 3 with this also NEG suitable \gj 3 with this also NEG suitable \ft she's not getting along with him too. \nt referring to ALD and CHI. \ref 384 \id 702329125159280801 \begin 0:14:42 \sp MOTIDO \tx tadi ibunya nitipin, jangan sampe dia dateng. \pho tadiʔ ʔibuʔɲa nitipin jaŋan sampɛʔ diya datəŋ \mb tadi ibu -nya n- titip -in jangan sampe dia dateng \ge earlier mother -NYA N- entrust -IN don't arrive 3 come \gj earlier mother-NYA N-entrust-IN don't arrive 3 come \ft his mom asked me to baby sit him, don't let her come. \ref 385 \id 261329125251280801 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔo \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 386 \id 769870125256280801 \sp MOTIDO \tx dia dateng. \pho diya datəŋ \mb dia dateng \ge 3 come \gj 3 come \ft she came. \ref 387 \id 527344125434280801 \sp MOTIDO \tx xxx ini. \pho xxx ʔini \mb xxx ini \ge xxx this \gj xxx this \ft xxx this. \nt the transmitter making noise. \ref 388 \id 486393125502280801 \sp AGAIDO \tx ibu... \pho ʔiboː \mb ibu \ge mother \gj mother \ft mommy... \nt crying. \ref 389 \id 727796125531280801 \sp MOTIDO \tx xxx bikin sirup. \mb xxx bikin sirup \ge xxx make cordial \gj xxx make cordial \ft xxx let's make some syrup. \ref 390 \id 794686125611280801 \sp MOTIDO \tx yok minum yok! \pho yoʔ minum yoʔ \mb yok minum yok \ge AYO drink AYO \gj AYO drink AYO \ft let's drink! \ref 391 \id 907549125629280801 \sp CHIIDO \tx nggak boleh. \pho ŋgaʔ bɔlɛh \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft don't. \ref 392 \id 603502125637280801 \sp MOTIDO \tx sudah, sudah. \pho sudah sudah \mb sudah sudah \ge PFCT PFCT \gj PFCT PFCT \ft all right, all right. \ref 393 \id 674602125704280801 \sp MOTIDO \tx eh, itu marahnya sama Dek Aldine kok, bukan sama Aga. \mb eh itu marah -nya sama Dek Aldine kok bukan sama Aga \ge EXCL that angry -NYA with TRU-younger.sibling Aldine KOK NEG with Aga \gj EXCL that angry-NYA with TRU-younger.sibling Aldine KOK NEG with Aga \ft hey, he was angry with Aldine, not with you. \ref 394 \id 454781125757280801 \sp MOTIDO \tx nggak pa-pa. \pho ŋgaʔ papa \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft that's okay. \ref 395 \id 416475125810280801 \sp MOTIDO \tx xxx nggak bisa liat orang nangis. \pho xxx ŋgaʔ bisaʔ liyat ʔɔraŋ naŋis \mb xxx nggak bisa liat orang n- tangis \ge xxx NEG can see person N- cry \gj xxx NEG can see person N-cry \ft xxx he can't look at some one who cry. \ref 396 \id 105696125833280801 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 397 \id 443213125906280801 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 398 \id 392691125914280801 \sp EXPBET \tx dah, yok. \pho dah yoʔ \mb dah yok \ge PFCT AYO \gj PFCT AYO \ft let's finish. \ref 399 \id 875893125926280801 \sp EXPBET \tx cup, cup, cup. \pho cup cup cup \mb cup cup cup \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft hush, hush, hush. \ref 400 \id 453243125953280801 \sp MOTIDO \tx kasihan Dek Aldine. \pho kasiyan deʔ ʔaldin \mb kasih -an Dek Aldine \ge compassion -AN TRU-younger.sibling Aldine \gj compassion-AN TRU-younger.sibling Aldine \ft poor Aldine. \ref 401 \id 674345130010280801 \sp MOTIDO \tx nanti mamanya marah lho. \pho nanti mamaɲa marah lo \mb nanti mama -nya marah lho \ge later mommy -NYA angry EXCL \gj later mommy-NYA angry EXCL \ft her mom will angry. \ref 402 \id 631662130053280801 \sp EXPBET \tx biarin Do, biarin. \pho biyarin doʔ biyarin \mb biar -in Do biar -in \ge let -IN TRU-Ido let -IN \gj let-IN TRU-Ido let-IN \ft leave it, leave it. \nt referring to the transmitter. \ref 403 \id 557213130102280801 \sp MOTIDO \tx nanti kalo kamu maen ke sana, nggak boleh. \pho nantiʔ kalo kamu maɛn kə sana ŋgaʔ bolɛh \mb nanti kalo kamu maen ke sana nggak boleh \ge later TOP 2 play to there NEG may \gj later TOP 2 play to there NEG may \ft she won't give you a permit to play there. \ref 404 \id 295669130222280801 \sp MOTIDO \tx ya, Nak ya, nggak pareng ya. \pho ya naʔ ya ŋgaʔ parəŋ ya \mb ya Nak ya nggak pareng ya \ge yes TRU-child yes NEG may yes \gj yes TRU-child yes NEG may yes \ft don't do that, okay. \ref 405 \id 125451130327280801 \sp MOTIDO \tx jangan cetek-cetek ya. \pho jaŋan cətɛk cətɛk \mb jangan cetek - cetek ya \ge don't click - click yes \gj don't RED-click yes \ft don't click it, okay. \nt referring to the tansmitter. \ref 406 \id 371964130435280801 \sp MOTIDO \tx ya, pinter, ya. \pho ya pintər ya \mb ya pinter ya \ge yes smart yes \gj yes smart yes \ft okay, good. \ref 407 \id 807092130448280801 \sp EXPBET \tx dah yuk, maen sama Tante ya. \pho dah yuʔ maɛn sama tantə ya \mb dah yuk maen sama Tante ya \ge PFCT AYO play with aunt yes \gj PFCT AYO play with aunt yes \ft okay, let's play with me. \ref 408 \id 614001130516280801 \sp MOTIDO \tx nanti dimarahin, dah maen lagi. \pho nantiʔ dimarain dah maɛn lagiʔ \mb nanti di- marah -in dah maen lagi \ge later DI- angry -IN PFCT play more \gj later DI-angry-IN PFCT play more \ft she'll angry with you, just play again. \ref 409 \id 732452130552280801 \sp MOTIDO \tx Dek Aga mo bikin sirup? \pho deʔ ʔaga mɔʔ bikin sirup \mb Dek Aga mo bikin sirup \ge TRU-younger.sibling Aga want make cordial \gj TRU-younger.sibling Aga want make cordial \ft do you want some syrup? \ref 410 \id 734021130648280801 \sp MOTIDO \tx Mas Ido juga mo bikin sirup, iya? \pho mas ʔido juga mɔʔ bikin sirup ʔiya \mb Mas Ido juga mo bikin sirup iya \ge EPIT Ido also want make cordial yes \gj EPIT Ido also want make cordial yes \ft do you want some syrup too? \ref 411 \id 103924130724280801 \sp MOTIDO \tx ya? \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 412 \id 355008130729280801 \sp CHIIDO \tx nggak mau, nggak mau yang ini. \pho ŋgaʔ mau ŋgaʔ mau yaŋ ʔini \mb nggak mau nggak mau yang ini \ge NEG want NEG want REL this \gj NEG want NEG want REL this \ft I don't want, I don't want this one. \ref 413 \id 237031130837280801 \sp MOTIDO \tx oh, ya nggak ada lagi sirupnya. \pho ʔo ya ŋgaʔ ʔada lagi sirupɲa \mb oh ya nggak ada lagi sirup -nya \ge EXCL yes NEG exist more cordial -NYA \gj EXCL yes NEG exist more cordial-NYA \ft oh, there's no other syrup anymore. \ref 414 \id 997429130858280801 \sp CHIIDO \tx nggak mau. \pho ŋga mauʔ \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want it. \ref 415 \id 113080130934280801 \sp CHIIDO \tx mo yang ijo. \pho mɔ yaŋ ʔijɔʔ \mb mo yang ijo \ge want REL green \gj want REL green \ft I want the green one. \ref 416 \id 350882131001280801 \sp MOTIDO \tx yang ijo nggak ada. \pho yaŋ ʔijɔʔ ŋgaʔ ʔadaʔ \mb yang ijo nggak ada \ge REL green NEG exist \gj REL green NEG exist \ft there's no the green one. \ref 417 \id 181238131019280801 \sp MOTIDO \tx ni ijo. \pho ni ʔijɔʔ \mb ni ijo \ge this green \gj this green \ft here the green one. \nt pointing at CHI's T-shirt while laughing. \ref 418 \id 176854131044280801 \sp CHIIDO \tx aah... \pho ʔaː \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft aah... \ref 419 \id 290602131101280801 \sp MOTIDO \tx udah ah, tumpah, tumpah. \pho ʔudah ʔah tumpah tumpah \mb udah ah tumpah tumpah \ge PFCT AH spilled spilled \gj PFCT AH spilled spilled \ft finish, it will spilled, it will spilled. \ref 420 \id 454626131116280801 \sp CHIIDO \tx ganti yang ijo, nggak mo yang kuning. \pho ganti yaŋ ʔijɔʔ ŋgaʔ mɔ yaŋ kuniŋ \mb ganti yang ijo nggak mo yang kuning \ge change REL green NEG want REL yellow \gj change REL green NEG want REL yellow \ft change with the green one, I don't want the yellow one. \ref 421 \id 515450131137280801 \sp MOTIDO \tx shh... \pho sː \mb shh \ge hush \gj hush \ft hush... \nt leaving CHI to the kitchen. \ref 422 \id 379339131215280801 \sp EXPBET \tx udah, udah, yok maen yok. \pho ʔudah ʔudah yʊʔ maɛn yʊʔ \mb udah udah yok maen yok \ge PFCT PFCT AYO play AYO \gj PFCT PFCT AYO play AYO \ft finish, finish, let's play. \ref 423 \id 563708131327280801 \sp MOTIDO \tx lah, lah, ampun dah. \pho ləh ləh ʔampun dah \mb lah lah ampun dah \ge LAH LAH mercy PFCT \gj LAH LAH mercy PFCT \ft oh my God. \ref 424 \id 557467131352280801 \sp MOTIDO \tx anak kecil kalo udah ngumpul. \pho ʔanak kəcil kalɔʔ udah ŋumpul \mb anak kecil kalo udah ng- kumpul \ge child small TOP PFCT N- gather \gj child small TOP PFCT N-gather \ft when kids gather together. \ref 425 \id 972890131358280801 \sp MOTIDO \tx sini Dek Aga, minum. \pho sini deʔ ʔagaʔ minum \mb sini Dek Aga minum \ge here TRU-younger.sibling Aga drink \gj here TRU-younger.sibling Aga drink \ft come here Aga, drink. \ref 426 \id 794508131406280801 \sp MOTIDO \tx Dek Ido! \pho deʔ ʔidoʔ \mb Dek Ido \ge TRU-younger.sibling Ido \gj TRU-younger.sibling Ido \ft Ido! \ref 427 \id 610139131449280801 \sp EXPBET \tx yuk, yuk Dek Ido! \pho yuʔ yuʔ deʔ ʔidoʔ \mb yuk yuk Dek Ido \ge AYO AYO TRU-younger.sibling Ido \gj AYO AYO TRU-younger.sibling Ido \ft come on, come on, Ido! \ref 428 \id 617020131500280801 \sp CHIIDO \tx nggak mo ah. \pho ŋgaʔ mo ʔah \mb nggak mo ah \ge NEG want AH \gj NEG want AH \ft I don't want. \nt shaking his head. \ref 429 \id 174542131506280801 \sp MOTIDO \tx bikin sirup ya. \pho bikin sirup ya \mb bikin sirup ya \ge make cordial yes \gj make cordial yes \ft let's make syrup. \ref 430 \id 137001131636280801 \sp EXPBET \tx libur dulu maennya? \pho libur duluʔ maɛnɲa \mb libur dulu maen -nya \ge holiday before play -NYA \gj holiday before play-NYA \ft quit the play? \nt 'libur' referring to 'quit'. \ref 431 \id 984815131652280801 \sp CHIIDO \tx 0. \nt shaking his head. \ref 432 \id 511571131654280801 \sp EXPBET \tx enggak? \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no? \ref 433 \id 886806131714280801 \sp MOTIDO \tx Aga mo minum ya, sebentar ya. \pho ʔaga mɔʔ minum ya səbəntar ya \mb Aga mo minum ya se- bentar ya \ge Aga want drink yes SE- moment yes \gj Aga want drink yes SE-moment yes \ft you want to drink, for a while, right. \ref 434 \id 277302131741280801 \sp MOTIDO \tx Mbak bikin sirup yang ijo xxx. \pho mbaʔ bikin sirup yaŋ ʔijoʔ xxx \mb Mbak bikin sirup yang ijo xxx \ge EPIT make cordial REL green xxx \gj EPIT make cordial REL green xxx \ft make some green syrup xxx. \ref 435 \id 128508131758280801 \sp EXPBET \tx Tante pasangin sini. \pho tantə pasaŋin sini \mb Tante pasang -in sini \ge aunt install -IN here \gj aunt install-IN here \ft let me put it here. \ref 436 \id 436128131840280801 \sp EXPBET \tx dijepit sini. \pho dijəpit sini \mb di- jepit sini \ge DI- pinch here \gj DI-pinch here \ft pinch it here. \nt referring to the transmitter. \ref 437 \id 112240131908280801 \sp MOTIDO \tx eh, ampun dah, ampun kalo udah ngumpul. \pho ʔəː ʔampun dah ʔampun kalɔʔ dah ŋumpul \mb eh ampun dah ampun kalo udah ng- kumpul \ge EXCL mercy PFCT mercy TOP PFCT N- gather \gj EXCL mercy PFCT mercy TOP PFCT N-gather \ft oh, my God, when kids gather together. \ref 438 \id 630565131943280801 \sp MOTIDO \tx tadi mo dibawa ama Mbak Aamnya, Si Gendut. \mb tadi mo di- bawa ama Mbak Aam -nya Si Gendut \ge earlier want DI- bring with EPIT Aam -NYA PERS chubby \gj earlier want DI-bring with EPIT Aam-NYA PERS chubby \ft Aam would bring him. \nt talking with her maid. \ref 439 \id 119561132130280801 \sp TINIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 440 \id 368002132150280801 \sp EXPBET \tx tuh, ni, yang ini, ni. \pho tu ni yaŋ ʔini ni \mb tuh ni yang ini ni \ge that this REL this this \gj that this REL this this \ft look, this one, this one. \ref 441 \id 823345132232280801 \sp EXPBET \tx mo maen ke rumah... tempat kantor Tante yuk? \pho mɔʔ maɛn kə rumah təmpat kantɔr tantə yuʔ \mb mo maen ke rumah tempat kantor Tante yuk \ge want play to house place office aunt AYO \gj want play to house place office aunt AYO \ft would you come to the house... my office? \ref 442 \id 183529132311280801 \sp EXPBET \tx Dek Ido diundang sama Om Bule. \pho deʔ ʔidoʔ diʔundaŋ sama ʔɔm bulɛʔ \mb Dek Ido di- undang sama Om Bule \ge TRU-younger.sibling Ido DI- invite with uncle Western \gj TRU-younger.sibling Ido DI-invite with uncle Western \ft you're invited by Uncle Westerner. \ref 443 \id 876978132349280801 \sp MOTIDO \tx ntar Dek Ido bikin sirup ijo ya. \pho ntar deʔ ʔidoʔ bikin sirup ʔijɔʔ ya \mb ntar Dek Ido bikin sirup ijo ya \ge moment TRU-younger.sibling Ido make cordial green yes \gj moment TRU-younger.sibling Ido make cordial green yes \ft you'll make green syrup, okay. \ref 444 \id 695672132350280801 \sp EXPBET \tx maen ke rumah kantor Tante. \pho maɛn kə rumah kantɔr tantə \mb maen ke rumah kantor Tante \ge play to house office aunt \gj play to house office aunt \ft come to my office. \ref 445 \id 870809132510280801 \sp EXPBET \tx mau? \pho mauʔ \mb mau \ge want \gj want \ft would you? \ref 446 \id 512368132514280801 \sp CHIIDO \tx 0. \nt nodding his head. \ref 447 \id 793297132527280801 \sp EXPBET \tx nanti ketemu Mas Hizkia, ketemu Larissa. \mb nanti ke- temu Mas Hizkia ke- temu Larissa \ge later KE- meet EPIT Hizkia KE- meet Larissa \gj later KE-meet EPIT Hizkia KE-meet Larissa \ft you'll meet Hizkia, Larissa. \ref 448 \id 966705132621280801 \begin 0:17:11 \sp EXPBET \tx ketemu temen-temen Tante, temen-temen Dek Ido. \pho kətəmuʔ təməntəmən tantə təməntəmən deʔ ʔidoʔ \mb ke- temu temen - temen Tante temen - temen Dek Ido \ge KE- meet friend - friend aunt friend - friend TRU-younger.sibling Ido \gj KE-meet RED-friend aunt RED-friend TRU-younger.sibling Ido \ft you'll meet my friends and your friends. \ref 449 \id 338253132734280801 \sp EXPBET \tx Mama ikut. \pho mama ʔikut \mb Mama ikut \ge mommy follow \gj mommy follow \ft your mom will come too. \ref 450 \id 333881132742280801 \sp EXPBET \tx Mas Aba boleh ikut. \pho mas ʔabaʔ bɔlɛh ʔikut \mb Mas Aba boleh ikut \ge EPIT Aba may follow \gj EPIT Aba may follow \ft Aba may come too. \ref 451 \id 655701132806280801 \sp CHIIDO \tx sekarang? \pho ʃəkaraŋ \mb sekarang \ge now \gj now \ft now? \ref 452 \id 483361132936280801 \sp EXPBET \tx nanti hari Sabtu, tanggal dua lapan. \pho nantiʔ hari saptuʔ taŋgal duwa lapan \mb nanti hari Sabtu tanggal dua lapan \ge later day Saturday date two eight \gj later day Saturday date two eight \ft later on Saturday, on twenty eight. \ref 453 \id 167281133022280801 \sp EXPBET \tx tuh lepas xx. \pho tu ləpas xx \mb tuh lepas xx \ge that come.off xx \gj that come.off xx \ft that's coming off xx. \ref 454 \id 437718083418290801 \sp CHIIDO \tx Mama. \pho mama \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \nt going to the kitchen. \ref 455 \id 739710083435290801 \sp MOTIDO \tx ya, mo minum? \pho ya mɔ minum \mb ya mo minum \ge yes want drink \gj yes want drink \ft yes, you want to drink? \ref 456 \id 327499083514290801 \sp MOTIDO \tx bikin sirup? \pho bikin sirup \mb bikin sirup \ge make cordial \gj make cordial \ft make some syrup? \ref 457 \id 495302083525290801 \sp MOTIDO \tx kasi Tante Bety. \pho kasi tantə bɛti \mb kasi Tante Bety \ge give aunt Bety \gj give aunt Bety \ft give it to her. \ref 458 \id 152168083603290801 \sp MOTIDO \tx adek nggak pareng ya. \pho ʔadeʔ ŋgaʔ parəŋ ya \mb adek nggak pareng ya \ge younger.sibling NEG may yes \gj younger.sibling NEG may yes \ft don't do that, okay. \ref 459 \id 295432083621290801 \sp CHIIDO \tx Mama... \pho mama \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy... \ref 460 \id 641051083629290801 \sp MOTIDO \tx nggak pareng ya Dek. \pho ŋgaʔ parəŋ ya deʔ \mb nggak pareng ya Dek \ge NEG may yes TRU-younger.sibling \gj NEG may yes TRU-younger.sibling \ft don't do that. \ref 461 \id 862942083647290801 \sp CHIIDO \tx Mama hari Sabtu tanggal dua lapan Dek Ido mo ke kantor Tante Bety. \pho mama hari saptuʔ taŋgal duwa lapan deʔ ʔidoʔ mɔ kə kantɔl tantə bɛti \mb Mama hari Sabtu tanggal dua lapan Dek Ido mo ke kantor Tante Bety \ge mommy day Saturday date two eight TRU-younger.sibling Ido want to office aunt Bety \gj mommy day Saturday date two eight TRU-younger.sibling Ido want to office aunt Bety \ft Mommy, on Saturday twenty eight, I'll go to Auntie Bety's office. \ref 462 \id 590926083802290801 \sp MOTIDO \tx oh, gitu. \pho ʔɔ gitu \mb oh gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft oh, like that. \ref 463 \id 807029083832290801 \sp MOTIDO \tx dua lapan hari apa? \pho duwa lapan hari apa \mb dua lapan hari apa \ge two eight day what \gj two eight day what \ft what day is on twenty eight? \ref 464 \id 451546083849290801 \sp EXPBET \tx oh, Sabtu. \pho ʔɔ saptu \mb oh Sabtu \ge EXCL Saturday \gj EXCL Saturday \ft oh, Saturday. \ref 465 \id 943636083855290801 \sp MOTIDO \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 466 \id 518035083939290801 \sp EXPBET \tx diundang. \pho diundaŋ \mb di- undang \ge DI- invite \gj DI-invite \ft you're invited. \ref 467 \id 634969083942290801 \sp MOTIDO \tx oh. \pho ʔɔ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 468 \id 344398084051290801 \sp MOTIDO \tx ama Tante Bety aja kan? \pho ʔama tantə bɛti ʔaja kan \mb ama Tante Bety aja kan \ge with aunt Bety just KAN \gj with aunt Bety just KAN \ft just with you, right? \ref 469 \id 104922084134290801 \sp EXPBET \tx mamanya juga, Praba juga. \pho mamaɲa jugaʔ praba jugaʔ \mb mama -nya juga Praba juga \ge mommy -NYA also Praba also \gj mommy-NYA also Praba also \ft his mother and Praba too. \ref 470 \id 935531084207290801 \sp MOTIDO \tx oh, Praba juga? \pho ʔɔ praba jugaʔ \mb oh Praba juga \ge EXCL Praba also \gj EXCL Praba also \ft oh, also Praba? \ref 471 \id 187512084228290801 \sp EXPBET \tx iya, kalo mau. \pho ʔiya kalɔʔ mauʔ \mb iya kalo mau \ge yes TOP want \gj yes TOP want \ft yes, if he wants. \ref 472 \id 322111084313290801 \sp MOTIDO \tx iya, enak, soalnya kalo Mas Bayu kan pinter. \pho ʔiya ʔɛnak sɔʔalɲa kalɔ mas bayu kan pintər \mb iya enak soal -nya kalo Mas Bayu kan pinter \ge yes pleasant matter -NYA TOP EPIT Bayu KAN smart \gj yes pleasant matter-NYA TOP EPIT Bayu KAN smart \ft yes, it's good, Bayu is smart. \nt talking about her husband. \ref 473 \id 836127084504290801 \sp CHIIDO \tx Mama mana sirup Ido? \pho mama mana cirup ʔidoʔ \mb Mama mana sirup Ido \ge mommy which cordial Ido \gj mommy which cordial Ido \ft Mommy, where's my syrup? \ref 474 \id 804277084536290801 \sp MOTIDO \tx xxx ni Tante Bety, minum Tante. \pho xxx ni tantə bɛti minum tantə \mb xxx ni Tante Bety minum Tante \ge xxx this aunt Bety drink aunt \gj xxx this aunt Bety drink aunt \ft xxx here, drink it, please. \ref 475 \id 104020084556290801 \sp CHIIDO \tx mana sirup I(do)...? \pho mana sirup ʔi \mb mana sirup Ido \ge which cordial Ido \gj which cordial Ido \ft where's my syrup? \ref 476 \id 166706084615290801 \sp MOTIDO \tx katanya kamu sirup ijo. \pho kataɲa kamu sirɔp ʔijɔʔ \mb kata -nya kamu sirup ijo \ge word -NYA 2 cordial green \gj word-NYA 2 cordial green \ft you said that you want green syrup. \ref 477 \id 737357084638290801 \sp CHIIDO \tx yang kayak gitu. \pho yaŋ kayaʔ gitu \mb yang kayak gitu \ge REL like like.that \gj REL like like.that \ft like that one. \ref 478 \id 385958084702290801 \sp AUX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter making noise. \ref 479 \id 214453084735290801 \sp MOTIDO \tx nanti sore maen ke rumah Dek Aldine, salaman ya? \pho nanti sorɛ maen kə rumah deʔ ʔaldin salaman ya \mb nanti sore maen ke rumah Dek Aldine salam -an ya \ge later late.afternoon play to house TRU-younger.sibling Aldine greeting -AN yes \gj later late.afternoon play to house TRU-younger.sibling Aldine greeting-AN yes \ft shake hands with Aldine if you play to her's, okay? \ref 480 \id 413786084810290801 \sp CHIIDO \tx ijo. \pho ʔijɔʔ \mb ijo \ge green \gj green \ft green. \ref 481 \id 818708084815290801 \sp MOTIDO \tx ya? \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes? \ref 482 \id 554646084823290801 \sp CHIIDO \tx ijo. \pho ʔijɔʔ \mb ijo \ge green \gj green \ft green. \ref 483 \id 355816084837290801 \sp AUX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter making noise. \ref 484 \id 318284084909290801 \sp EXPBET \tx itu persembunyiannya? \pho ʔitu pərsəmbuɲiyanɲa \mb itu per an sembunyi -nya \ge that PER AN hide -NYA \gj that PER.AN-hide-NYA \ft that's the place for hiding? \nt referring to a place to keep the syrup to avoid CHI drinking too much. \ref 485 \id 412489084934290801 \sp MOTIDO \tx ha? \pho ha \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 486 \id 614110085005290801 \sp EXPBET \tx persembunyiannya, umpetin. \pho pərsəmbuɲiyanɲa ʔumpətin \mb per an sembunyi -nya umpet -in \ge PER AN hide -NYA hide -IN \gj PER.AN-hide-NYA hide-IN \ft the hiding place, to hide it. \ref 487 \id 760216085050290801 \sp MOTIDO \tx pindah lagi. \pho pindah lagi \mb pindah lagi \ge move more \gj move more \ft it has been changed. \ref 488 \id 263834085156290801 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking like a baby. \ref 489 \id 566384085256290801 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 490 \id 539897085304290801 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 491 \id 871442085320290801 \sp EXPBET \tx yuk Mas Aga, maen yuk! \pho yuʔ mas ʔaga maɛn yuʔ \mb yuk Mas Aga maen yuk \ge AYO EPIT Aga play AYO \gj AYO EPIT Aga play AYO \ft come on Aga, let's play! \ref 492 \id 350637085338290801 \sp EXPBET \tx Dek Aga. \pho deʔ ʔaga \mb Dek Aga \ge TRU-younger.sibling Aga \gj TRU-younger.sibling Aga \ft Aga. \ref 493 \id 575115085411290801 \sp CHIIDO \tx Tante Bety, Tante Bety! \pho tantə bɛtiʔ tantə bɛtiʔ \mb Tante Bety Tante Bety \ge aunt Bety aunt Bety \gj aunt Bety aunt Bety \ft Auntie Bety, Auntie Bety! \nt showing something to EXP. \ref 494 \id 573767085433290801 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 495 \id 420420085457290801 \sp EXPBET \tx oh, tutup ya? \pho ʔɔ tutup ya \mb oh tutup ya \ge EXCL shut yes \gj EXCL shut yes \ft oh, the lid right? \ref 496 \id 708017090047290801 \sp AGAIDO \tx aku mo xxx. \pho ʔaku mɔ xxx \mb aku mo xxx \ge 1SG want xxx \gj 1SG want xxx \ft I want to xxx. \ref 497 \id 458977090058290801 \sp MOTIDO \tx sini dulu ya? \pho sini dulu ya \mb sini dulu ya \ge here before yes \gj here before yes \ft just here, okay? \ref 498 \id 738625090109290801 \sp MOTIDO \tx oh kayak punya Joshua ya? \pho ʔɔ kayaʔ puɲaʔ yosuwa ya \mb oh kayak punya Joshua ya \ge EXCL like have Joshua yes \gj EXCL like have Joshua yes \ft it looks like Joshua's, right? \ref 499 \id 997608090134290801 \sp MOTIDO \tx oh, sama ya? \pho ʔɔ samaʔ ya \mb oh sama ya \ge EXCL same yes \gj EXCL same yes \ft oh, the same, right? \ref 500 \id 422374090203290801 \sp MOTIDO \tx jangan aer es ya, nanti pi(lek)... \pho jaŋ ʔaɛr ʔɛs ya nantiʔ pi \mb jangan aer es ya nanti pilek \ge don't water ice yes later sniffles \gj don't water ice yes later sniffles \ft no cold water, you will get cold... \nt guiding CHI to say the second syllable. \ref 501 \id 251187090227290801 \sp CHIIDO \tx Dek Ido mo aer es. \pho de do mɔʔ ʔaɛr ʔɛs \mb Dek Ido mo aer es \ge TRU-younger.sibling Ido want water ice \gj TRU-younger.sibling Ido want water ice \ft I want the cold water. \ref 502 \id 416859090244290801 \sp MOTIDO \tx Mas Ido hari ini luar biasa deh. \pho mas ʔidoʔ hari ʔini luwar biyasa dɛh \mb Mas Ido hari ini luar biasa deh \ge EPIT Ido day this out usual DEH \gj EPIT Ido day this out usual DEH \ft to day you're very incredible. \ref 503 \id 263129090316290801 \sp AUX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter making noise. \ref 504 \id 422757090335290801 \sp MOTIDO \tx nggak boleh. \pho ŋgaʔ boleh \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft don't do that. \ref 505 \id 394484090347290801 \sp MOTIDO \tx kamu kalo sore suka maen ke rumah Mbak Aldine. \pho kamu kalɔʔ sorɛ sukaʔ maɛn kə rumah mbaʔ ʔaldin \mb kamu kalo sore suka maen ke rumah Mbak Aldine \ge 2 TOP late.afternoon like play to house EPIT Aldine \gj 2 TOP late.afternoon like play to house EPIT Aldine \ft you play to Aldine's every afternoon. \ref 506 \id 399697090433290801 \sp MOTIDO \tx maen ke rumahnya xx. \pho maɛn kə rumahɲa xx \mb maen ke rumah -nya xx \ge play to house -NYA xx \gj play to house-NYA xx \ft play to xx. \ref 507 \id 715027090512290801 \sp MOTIDO \tx abisin dulu, nanti Tante Rimi bikinin. \pho ʔabisin duluʔ nanti tantə rimi bikinin \mb abis -in dulu nanti Tante Rimi bikin -in \ge finished -IN before later aunt Rimi make -IN \gj finished-IN before later aunt Rimi make-IN \ft finish it, I'll make some again. \nt talking to AGA. \ref 508 \id 386827090517290801 \sp AGAIDO \tx ama yang ijo. \pho ʔama yaŋ ʔijɔʔ \mb ama yang ijo \ge with REL green \gj with REL green \ft with the green one. \ref 509 \id 418807090618290801 \sp MOTIDO \tx he-eh, abisin dulu ya. \mb he-eh abis -in dulu ya \ge uh-huh finished -IN before yes \gj uh-huh finished-IN before yes \ft uh-huh, finish it first. \ref 510 \id 606200090637290801 \sp CHIIDO \tx mo yang ijo? \pho mɔ yaŋ ʔijɔʔ \mb mo yang ijo \ge want REL green \gj want REL green \ft do you want the green one? \ref 511 \id 125483090655290801 \sp CHIIDO \tx kuning. \pho kuniŋ \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft yellow. \ref 512 \id 902476090701290801 \sp CHIIDO \tx kuning udah abis. \pho kuniŋ ʔuda ʔabis \mb kuning udah abis \ge yellow PFCT finished \gj yellow PFCT finished \ft the yellow one is finished. \ref 513 \id 835522090742290801 \sp MOTIDO \tx yang ijo, tau rasa apa. \pho yaŋ ʔijɔ tauʔ rasa ʔapa \mb yang ijo tau rasa apa \ge REL green know feel what \gj REL green know feel what \ft I don't know what flavour the green one is. \ref 514 \id 547448090758290801 \sp CHIIDO \tx rasa pisang Ambon, Ambon. \pho rasa pisaŋ ʔabɔ ʔabɔn \mb rasa pisang Ambon Ambon \ge feel banana Ambon Ambon \gj feel banana Ambon Ambon \ft banana flavour. \nt wrong to say 'Ambon'. \ref 515 \id 869239090902290801 \sp MOTIDO \tx A(mbon), Ambon. \pho ʔa ʔabon \mb Ambon Ambon \ge Ambon Ambon \gj Ambon Ambon \ft A(mbon), Ambon. \nt repeating CHI's word. \ref 516 \id 221039090949290801 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 517 \id 418056090954290801 \sp EXPBET \tx 0. \nt showing the picture of the book to CHI. \ref 518 \id 588431091011290801 \sp CHIIDO \tx Tante, pantatnya langsung mo digigit xx. \pho tantə pantatɲa laŋsuŋ mɔ digigit ʔiksa \mb Tante pantat -nya langsung mo di- gigit xx \ge aunt buttocks -NYA direct want DI- bite xx \gj aunt buttocks-NYA direct want DI-bite xx \ft Auntie, it will bite his buttock. \nt talking about the picture. \ref 519 \id 285524091121290801 \sp CHIIDO \tx Dek Ido dah liat. \pho de ido dah liyat \mb Dek Ido dah liat \ge TRU-younger.sibling Ido PFCT see \gj TRU-younger.sibling Ido PFCT see \ft I have look at it. \ref 520 \id 608088091227290801 \sp CHIIDO \tx ih, (a)da gajah. \pho ʔih da gajah \mb ih ada gajah \ge EXCL exist elephant \gj EXCL exist elephant \ft oh, there's an elephant. \ref 521 \id 351439091244290801 \sp EXPBET \tx ni xx mabok. \pho ni xx mabuk \mb ni xx mabok \ge this xx drunk \gj this xx drunk \ft he's drunk. \ref 522 \id 554255091326290801 \sp CHIIDO \tx berarti bir. \pho bərati bir \mb ber- arti bir \ge BER- meaning beer \gj BER-meaning beer \ft it must be beer. \ref 523 \id 975843091346290801 \sp EXPBET \tx he-em. \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 524 \id 912129091401290801 \begin 0:21:00 \sp CHIIDO \tx ih, santai banget. \pho ʔiː santay baŋət \mb ih santai banget \ge EXCL relaxed very \gj EXCL relaxed very \ft oh, it's very relaxed. \ref 525 \id 171486091427290801 \sp CHIIDO \tx mmm... mmm... \pho mh mh \mb mmm mmm \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft mmm... mmm... \nt calling EXP but he has the syrup in his mouth. \ref 526 \id 967595091509290801 \sp EXPBET \tx ni selancarnya. \pho ni səlancarɲa \mb ni selancar -nya \ge this surf -NYA \gj this surf-NYA \ft this is the surfing board. \ref 527 \id 901965091523290801 \sp CHIIDO \tx mmm, mmm, mmm. \pho m m m \mb mmm mmm mmm \ge FILL FILL FILL \gj FILL FILL FILL \ft umm, umm, umm. \ref 528 \id 341684091529290801 \sp MOTIDO \tx (A)ga kamu udah makan, (A)ga? \pho ga kamu ʔudah makan ga \mb Aga kamu udah makan Aga \ge Aga 2 PFCT eat Aga \gj Aga 2 PFCT eat Aga \ft have you take a lunch? \ref 529 \id 387570091559290801 \sp EXPBET \tx iya, selancar. \pho ʔiya səlancar \mb iya selancar \ge yes surf \gj yes surf \ft yes, the surfing. \ref 530 \id 302379091704290801 \sp MOTIDO \tx Dek Aga, liat ikannya, ha! \pho deʔ ʔaga liyat ʔikanɲa ha \mb Dek Aga liat ikan -nya ha \ge TRU-younger.sibling Aga see fish -NYA uh-huh \gj TRU-younger.sibling Aga see fish-NYA uh-huh \ft uh-huh, look at the fish Aga! \ref 531 \id 394014091728290801 \sp MOTIDO \tx liat ikannya! \pho liyat ʔikanɲa \mb liat ikan -nya \ge see fish -NYA \gj see fish-NYA \ft look at the fish! \ref 532 \id 606532091737290801 \sp CHIIDO \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt going to the kitchen. \ref 533 \id 304478091811290801 \sp MOTIDO \tx udah dong, Nak, di sana aja sayang. \pho ʔudah dɔŋ naʔ di sana ʔaja sayaŋ \mb udah dong Nak di sana aja sayang \ge PFCT DONG TRU-child LOC there just compassion \gj PFCT DONG TRU-child LOC there just compassion \ft it's finish, just be there, honey. \ref 534 \id 575449091903290801 \sp CHIIDO \tx liat dong ikannya xx. \pho liyat dɔŋ ʔikanɲa xx \mb liat dong ikan -nya xx \ge see DONG fish -NYA xx \gj see DONG fish-NYA xx \ft let me look at the fish. \ref 535 \id 791467091916290801 \sp AUX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter making noise. \ref 536 \id 813523091957290801 \sp CHIIDO \tx ikan lele. \pho ʔikan lele \mb ikan lele \ge fish catfish \gj fish catfish \ft a catfish. \nt coming to EXP again. \ref 537 \id 710083092046290801 \sp MOTIDO \tx jam berapa sih acaranya? \pho jam brapa sih ʔacaraɲa \mb jam berapa sih acara -nya \ge clock how.much SIH program -NYA \gj clock how.much SIH program-NYA \ft what time is the event? \ref 538 \id 979280092107290801 \sp MOTIDO \tx mesti jauh-jauh hari bilang ama Mas Bayu xxx. \mb mesti jauh - jauh hari bilang ama Mas Bayu xxx \ge should far - far day say with EPIT Bayu xxx \gj should RED-far day say with EPIT Bayu xxx \ft I must talk to Bayu the days before. \ref 539 \id 179842092246290801 \sp EXPBET \tx jam tiga apa jam empat Mbak. \pho jam tigaʔ ʔapa jam ʔəmpat mbaʔ \mb jam tiga apa jam empat Mbak \ge hour three what hour four EPIT \gj hour three what hour four EPIT \ft it's three or four o'clock. \ref 540 \id 118506092332290801 \sp MOTIDO \tx oh, jam tiga sampe jam empat. \pho ʔɔ jam tigaʔ sampɛʔ jam ʔəmpat \mb oh jam tiga sampe jam empat \ge EXCL clock three arrive hour four \gj EXCL clock three arrive hour four \ft oh, three until four o'clock. \ref 541 \id 643309092411290801 \sp MOTIDO \tx di mana? \pho di mana \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 542 \id 106719092418290801 \sp EXPBET \tx entar undangannya menyusul. \pho ʔəntar ʔundaŋanɲa məɲusul \mb entar undang -an -nya meny- usul \ge moment invite -AN -NYA MEN- suggest \gj moment invite-AN-NYA MEN-suggest \ft I'll give you the invitation later. \ref 543 \id 535019092515290801 \sp MOTIDO \tx tak kasi tau Mas Bayu. \pho taʔ kasi tauʔ mas bayu \mb tak kasi tau Mas Bayu \ge 1SG give know EPIT Bayu \gj 1SG give know EPIT Bayu \ft I'll talk to Bayu. \ref 544 \id 785476092535290801 \sp MOTIDO \tx dia juga sekalian tau. \pho diya jugaʔ səkaliyan tauʔ \mb dia juga se- kali -an tau \ge 3 also SE- time -AN know \gj 3 also SE-time-AN know \ft so he'll know. \ref 545 \id 915861092552290801 \sp MOTIDO \tx dia selama ini kan cuma taunya dari aku ama dari Tante. \pho diya səlama ʔini kan cumaʔ tauʔɲa dari ʔaku ʔama dari tantə \mb dia se- lama ini kan cuma tau -nya dari aku ama dari Tante \ge 3 SE- long.time this KAN only know -NYA from 1SG with from aunt \gj 3 SE-long.time this KAN only know-NYA from 1SG with from aunt \ft he only knew from me and you. \ref 546 \id 799373092654290801 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 547 \id 478834092715290801 \sp MOTIDO \tx jadi belom tau, tuh apa. \pho jadi bəlɔm tauʔ tu ʔapa \mb jadi belom tau tuh apa \ge become not.yet know that what \gj become not.yet know that what \ft so, he doesn't know what that is. \nt referring to Max Planck project. \ref 548 \id 578644092802290801 \sp MOTIDO \tx yang dia tau cuma bayangannya dia xxx sendiri. \pho yaŋ diya tau cumaʔ bayaŋanɲa diya xxx səndiriʔ \mb yang dia tau cuma bayang -an -nya dia xxx sen- diri \ge REL 3 know only shadow -AN -NYA 3 xxx SE- self \gj REL 3 know only shadow-AN-NYA 3 xxx SE-self \ft he just know as his thinking. \ref 549 \id 488692092856290801 \sp EXPBET \tx he-em. \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 550 \id 662161092908290801 \sp EXPBET \tx jadi ketemu sama keluarga-keluarga laen. \mb jadi ke- temu sama keluarga - keluarga laen \ge become KE- meet with family - family other \gj become KE-meet with RED-family other \ft so, you'll meet another families. \ref 551 \id 162207092940290801 \sp MOTIDO \tx oh, gitu. \pho ʔɔ gitu \mb oh gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft oh, I see. \ref 552 \id 717340092958290801 \sp EXPBET \tx yang kayak Ido, Hizkia. \pho yaŋ kayaʔ ʔidoʔ hiskiya \mb yang kayak Ido Hizkia \ge REL like Ido Hizkia \gj REL like Ido Hizkia \ft like Ido, Hizkia. \ref 553 \id 559214093031290801 \sp MOTIDO \tx brapa keluarga? \pho brapa kluwargaʔ \mb brapa keluarga \ge how.much family \gj how.much family \ft how many families? \ref 554 \id 618770093045290801 \begin 0:22:26 \sp EXPBET \tx lapan. \pho lapan \mb lapan \ge eight \gj eight \ft eight. \ref 555 \id 789534093054290801 \begin 0:22:28 \sp EXPBET \tx lapan anak soalnya. \pho lapan ʔanak sɔalɲa \mb lapan anak soal -nya \ge eight child matter -NYA \gj eight child matter-NYA \ft because, there are eight children. \ref 556 \id 715926093131290801 \begin 0:22:30 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking from the kitchen. \ref 557 \id 190083093208290801 \begin 0:22:32 \sp EXPBET \tx depannya lagi. \pho dəpanɲa lagiʔ \mb depan -nya lagi \ge front -NYA more \gj front-NYA more \ft next. \nt referring to the D-day, open house. \ref 558 \id 332218093212290801 \begin 0:22:34 \sp MOTIDO \tx iya masih lama ya, tiga minggu ya. \pho ʔiya masih lamaʔ ya tiga miŋgu lagiʔ \mb iya masih lama ya tiga minggu ya \ge yes still long.time yes three week yes \gj yes still long.time yes three week yes \ft yes, three weeks again, still long. \ref 559 \id 605403093253290801 \begin 0:22:36 \sp EXPBET \tx wah, pinter Mas Aga. \pho wa pintər mas ʔagaʔ \mb wah pinter Mas Aga \ge EXCL smart EPIT Aga \gj EXCL smart EPIT Aga \ft oh, you're great, Aga. \ref 560 \id 230488093307290801 \begin 0:22:38 \sp MOTIDO \tx oh, eh mo maem nggak kamu (A)ga? \pho ʔo ʔɛ mɔʔ maʔəm ŋgaʔ kamu ga \mb oh eh mo maem nggak kamu Aga \ge EXCL EXCL want eat NEG 2 Aga \gj EXCL EXCL want eat NEG 2 Aga \ft hey, do you want to eat? \ref 561 \id 815775093338290801 \begin 0:22:41 \sp MOTIDO \tx ha? \pho ha \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 562 \id 758874093350290801 \begin 0:22:44 \sp CHIIDO \tx we... saluran apa ni? \pho we saluran ʔapa ni \mb we salur -an apa ni \ge EXCL channel -AN what this \gj EXCL channel-AN what this \ft oh... what channel is this? \nt referring to the picture of beach set. \ref 563 \id 215008093424290801 \sp EXPBET \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 564 \id 754296093522290801 \sp MOTIDO \tx Dek Ido minya masih mau nggak? \pho de doʔ miɲa masih mauʔ ŋgaʔ \mb Dek Ido mi -nya masih mau nggak \ge TRU-younger.sibling Ido noodles -NYA still want NEG \gj TRU-younger.sibling Ido noodles-NYA still want NEG \ft do you still want to eat the noodles? \ref 565 \id 675495093630290801 \sp CHIIDO \tx langsung mabok. \pho laŋsuŋ mabɔk \mb langsung mabok \ge direct drunk \gj direct drunk \ft he's drunk. \ref 566 \id 169469093646290801 \sp MOTIDO \tx Dek Ido minya masih mau nggak? \pho deʔ ʔidoʔ miɲa masih mau ŋgaʔ \mb Dek Ido mi -nya masih mau nggak \ge TRU-younger.sibling Ido noodles -NYA still want NEG \gj TRU-younger.sibling Ido noodles-NYA still want NEG \ft do you still want to eat the noodles? \ref 567 \id 369353093725290801 \sp CHIIDO \tx 0. \nt shaking his head. \ref 568 \id 121710093726290801 \sp MOTIDO \tx kasi Dek Aga. \pho kasi deʔ ʔaga \mb kasi Dek Aga \ge give TRU-younger.sibling Aga \gj give TRU-younger.sibling Aga \ft I'll give it to Aga. \ref 569 \id 488135093737290801 \sp MOTIDO \tx mo mi, Dek Aga? \pho moʔ miʔ deʔ ʔaga \mb mo mi Dek Aga \ge want noodles TRU-younger.sibling Aga \gj want noodles TRU-younger.sibling Aga \ft do you want some noodles? \ref 570 \id 292272093803290801 \sp MOTIDO \tx mau? \pho mauʔ \mb mau \ge want \gj want \ft do you? \ref 571 \id 625717093811290801 \sp CHIIDO \tx Dek Aga nggak mau. \pho deʔ ʔaga ŋgaʔ mauʔ \mb Dek Aga nggak mau \ge TRU-younger.sibling Aga NEG want \gj TRU-younger.sibling Aga NEG want \ft he doesn't want it. \ref 572 \id 535700093833290801 \sp MOTIDO \tx Dek Aga mo mi, kamu udah makan belom? \pho deʔ ʔaga mɔʔ mi kamu dah makan bəlɔm \mb Dek Aga mo mi kamu udah makan belom \ge TRU-younger.sibling Aga want noodles 2 PFCT eat not.yet \gj TRU-younger.sibling Aga want noodles 2 PFCT eat not.yet \ft have you had your lunch, how about some noodles? \ref 573 \id 518947093933290801 \sp CHIIDO \tx xx, perutnya mo muntah. \pho səkyum pərutɲa mɔ muntah \mb xx perut -nya mo muntah \ge xx stomach -NYA want vomit \gj xx stomach-NYA want vomit \ft xx, I'm going to vomit. \ref 574 \id 660412093948290801 \sp MOTIDO \tx ha... aku dah bilang, tidak makan xx. \pho ha ʔaku da bilaŋ tidaʔ makan xx \mb ha aku dah bilang tidak makan xx \ge uh-huh 1SG PFCT say NEG eat xx \gj uh-huh 1SG PFCT say NEG eat xx \ft I said to you, don't eat xx. \ref 575 \id 462999094008290801 \sp CHIIDO \tx kebanyak(an)... \pho kəbaɲak \mb ke an banyak \ge KE AN a.lot \gj KE.AN-a.lot \ft too much... \ref 576 \id 836979094054290801 \sp CHIIDO \tx ih, pohonnya. \pho ʔi pɔhɔnɲa \mb ih pohon -nya \ge EXCL tree -NYA \gj EXCL tree-NYA \ft oh, the tree. \ref 577 \id 734321094112290801 \sp CHIIDO \tx eh, xx kita gambar pake ini yuk! \pho ʔɛh tam kita gambar pakɛ ʔini yuʔ \mb eh xx kita gambar pake ini yuk \ge EXCL xx 1PL picture use this AYO \gj EXCL xx 1PL picture use this AYO \ft hey, let's use it to draw! \ref 578 \id 649574094133290801 \sp EXPBET \tx mo gambar apaan? \pho mɔ gambar ʔapaʔan \mb mo gambar apa -an \ge want picture what -AN \gj want picture what-AN \ft what will you draw? \ref 579 \id 109179094309290801 \sp CHIIDO \tx tadi Tante Bety nggak bawa kertas, kan? \pho tadi tantə bɛti ŋgaʔ bawaʔ kərtas kan \mb tadi Tante Bety nggak bawa kertas kan \ge earlier aunt Bety NEG bring paper KAN \gj earlier aunt Bety NEG bring paper KAN \ft you don't bring some papers, right? \ref 580 \id 481524094335290801 \sp EXPBET \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 581 \id 787100094346290801 \sp CHIIDO \tx yah... yah... payah. \pho ya ya payah \mb yah yah payah \ge EXCL EXCL terrible \gj EXCL EXCL terrible \ft ooh... it's terrible. \ref 582 \id 311719102454290801 \sp EXPBET \tx eh, buku yang Dek Ido pinjem masih ada? \pho ʔɛ bukuʔ yaŋ deʔ ʔidoʔ pinjəm masih ʔadaʔ \mb eh buku yang Dek Ido pinjem masih ada \ge EXCL book REL TRU-younger.sibling Ido borrow still exist \gj EXCL book REL TRU-younger.sibling Ido borrow still exist \ft hey, is the book that you've borrowed still here? \ref 583 \id 775556102517290801 \sp CHIIDO \tx yang mana? \pho yaŋ mana \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 584 \id 688857102523290801 \sp EXPBET \tx yang buku ikan. \pho yaŋ bukuʔ ʔikan \mb yang buku ikan \ge REL book fish \gj REL book fish \ft the fish book. \ref 585 \id 645181102553290801 \sp CHIIDO \tx buku ikan? \pho bukuʔ ʔikan \mb buku ikan \ge book fish \gj book fish \ft the fish book? \ref 586 \id 968288102602290801 \sp EXPBET \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 587 \id 843007102626290801 \sp MOTIDO \tx mana ya, lupa. \pho mana ya lupaʔ \mb mana ya lupa \ge which yes forget \gj which yes forget \ft I forgot, where's it? \nt cleaning CHI's nasal mucus. \ref 588 \id 344605102632290801 \sp CHIIDO \tx buku ikan yang mana? \pho bukuʔ ʔikan yaŋ mana \mb buku ikan yang mana \ge book fish REL which \gj book fish REL which \ft what fish book? \ref 589 \id 891111102717290801 \sp EXPBET \tx yang waktu Tante xxx, nggak jadi. \pho yaŋ waktu tantə xxx ŋgaʔ jadi \mb yang waktu Tante xxx nggak jadi \ge REL time aunt xxx NEG become \gj REL time aunt xxx NEG become \ft the one that I xxxto you, but I didn't. \ref 590 \id 625188102728290801 \sp MOTIDO \tx oh, iya, iya, ada dua, ya? \pho ʔo iya iya ʔada duwa ya \mb oh iya iya ada dua ya \ge EXCL yes yes exist two yes \gj EXCL yes yes exist two yes \ft oh yeah, yeah, two, right? \ref 591 \id 655638102828290801 \sp EXPBET \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 592 \id 324850102835290801 \sp MOTIDO \tx dua apa berapa? \pho duwaʔ ʔapa brapa \mb dua apa berapa \ge two what how.much \gj two what how.much \ft are they two? \ref 593 \id 973510102912290801 \sp MOTIDO \tx dua apa berapa? \pho duwaʔ ʔapa brapa \mb dua apa berapa \ge two what how.much \gj two what how.much \ft are they two? \ref 594 \id 412674102940290801 \sp EXPBET \tx dua. \pho duwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft yes. \ref 595 \id 128433103015290801 \sp MOTIDO \tx dua. \pho duwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \ref 596 \id 984484103036290801 \sp EXPBET \tx udah xx belom? \pho ʔudah xx bəlom \mb udah xx belom \ge PFCT xx not.yet \gj PFCT xx not.yet \ft have you xx? \ref 597 \id 347318103046290801 \sp MOTIDO \tx dia juga punya, Tante. \pho diya juga puɲaʔ tantə \mb dia juga punya Tante \ge 3 also have aunt \gj 3 also have aunt \ft he has one. \ref 598 \id 591565103104290801 \sp EXPBET \tx oh, punya. \pho ʔo puɲaʔ \mb oh punya \ge EXCL have \gj EXCL have \ft oh, I see. \ref 599 \id 755102103139290801 \sp MOTIDO \tx buku ikan, ya, ambil ya. \pho bukuʔ ʔikan ya ʔambil ya \mb buku ikan ya ambil ya \ge book fish yes take yes \gj book fish yes take yes \ft let me take it, the fish book. \nt looking for the books in CHI's room. \ref 600 \id 721684103156290801 \sp CHIIDO \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where are they? \nt coming in his room. \ref 601 \id 668929103200290801 \sp MOTIDO \tx sebentar ya. \pho səbəntar ya \mb se- bentar ya \ge SE- moment yes \gj SE-moment yes \ft wait a moment. \ref 602 \id 507418103306290801 \sp MOTIDO \tx taro mana ya? \pho tarɔʔ mana ya \mb taro mana ya \ge put which yes \gj put which yes \ft where did I put them? \ref 603 \id 386723103328290801 \sp CHIIDO \tx yah, nggak ada, ilang. \pho ya ŋgaʔ ʔada ʔilaŋ \mb yah nggak ada ilang \ge EXCL NEG exist disappear \gj EXCL NEG exist disappear \ft oh, nothing, they're lost. \ref 604 \id 466953103355290801 \sp MOTIDO \tx oh. \pho ʔo \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 605 \id 700856103356290801 \sp CHIIDO \tx mmm, ilang. \pho mː ʔilaŋ \mb mmm ilang \ge FILL disappear \gj FILL disappear \ft umm, they're lost. \ref 606 \id 705723103404290801 \sp MOTIDO \tx kamu ke sana dulu sayang, aku cari. \pho kamu kə sana duluʔ sayaŋ ʔaku cariʔ \mb kamu ke sana dulu sayang aku cari \ge 2 to there before compassion 1SG look.for \gj 2 to there before compassion 1SG look.for \ft just be there, let me find them. \ref 607 \id 602811103504290801 \sp CHIIDO \tx bolak-balik, bolak-balik. \mb bolak-balik bolak-balik \ge MUTRED-turn.around MUTRED-turn.around \gj MUTRED-turn.around MUTRED-turn.around \ft turn around, turn around. \ref 608 \id 770377103542290801 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 609 \id 945075103556290801 \sp CHIIDO \tx yah xx Dek Aldine. \pho ya xx deʔ ʔaldin \mb yah xx Dek Aldine \ge EXCL xx TRU-younger.sibling Aldine \gj EXCL xx TRU-younger.sibling Aldine \ft oh, xx Aldine. \ref 610 \id 407050103716290801 \sp MOTIDO \tx gitu ya. \pho gitu ya \mb gitu ya \ge like.that yes \gj like.that yes \ft you think like that. \ref 611 \id 110702103726290801 \sp MOTIDO \tx nggak usah maen, nanti sore kamu malu maen ke rumah Dek Aldine. \pho ŋgaʔ ʔusah maɛn nanti sorɛʔ kamu maluʔ maɛn kə rumah deʔ ʔaldin \mb nggak usah maen nanti sore kamu malu maen ke rumah Dek Aldine \ge NEG must play later late.afternoon 2 embarrassed play to house TRU-younger.sibling Aldine \gj NEG must play later late.afternoon 2 embarrassed play to house TRU-younger.sibling Aldine \ft don't play, you'll embarrased to play to Aldine's house. \ref 612 \id 878503103821290801 \sp MOTIDO \tx abis mukul Dek Aldine begitu, nggak boleh ya. \pho ʔabis mukul deʔ ʔaldin bəgitu ŋgaʔ boleh ya \mb abis m- pukul Dek Aldine begitu nggak boleh ya \ge finished N- hit TRU-younger.sibling Aldine like.that NEG may yes \gj finished N-hit TRU-younger.sibling Aldine like.that NEG may yes \ft after hit Aldine, don't do that. \ref 613 \id 224074103831290801 \sp MOTIDO \tx harus minta ma(af)... \pho harus mintaʔ maʔ \mb harus minta maaf \ge must ask.for pardon \gj must ask.for pardon \ft you must say sorry to her. \ref 614 \id 118849103919290801 \sp MOTIDO \tx salaman ya. \pho salaman ya \mb salam -an ya \ge greeting -AN yes \gj greeting-AN yes \ft shake hands. \ref 615 \id 999305103935290801 \sp MOTIDO \tx ba! \pho ba \mb ba \ge boo \gj boo \ft boo! \nt AGA coming in the bed room. \ref 616 \id 151462104013290801 \sp MOTIDO \tx tunggu-tunggu. \mb tunggu - tunggu \ge wait - wait \gj RED-wait \ft wait, wait. \ref 617 \id 136492104030290801 \sp MOTIDO \tx ya, makan ya? \pho ya makan ya \mb ya makan ya \ge yes eat yes \gj yes eat yes \ft let's take a lunch, okay? \nt talking to AGA. \ref 618 \id 528801104055290801 \sp MOTIDO \tx ni, berapa sih, dua ya? \pho ni brapa sih duwa ya \mb ni berapa sih dua ya \ge this how.much SIH two yes \gj this how.much SIH two yes \ft how many are they, two? \ref 619 \id 673823104129290801 \sp EXPBET \tx iya, Mbak. \pho ʔiya mbaʔ \mb iya Mbak \ge yes EPIT \gj yes EPIT \ft yes. \ref 620 \id 860468104135290801 \sp MOTIDO \tx ni, ni, Nak, Nak. \pho ni ni naʔ naʔ \mb ni ni Nak Nak \ge this this TRU-child TRU-child \gj this this TRU-child TRU-child \ft here, here. \ref 621 \id 406364104202290801 \sp MOTIDO \tx apa sih, yang satu "Hutan" ama "Binatang Malam"? \pho ʔapa sih yaŋ satuʔ hutan ʔama binataŋ malam \mb apa sih yang satu Hutan ama Binatang Malam \ge what SIH REL one forest with animal night \gj what SIH REL one forest with animal night \ft what are they, the one is "Forest" and the other one "Night Animal"? \ref 622 \id 281042104252290801 \sp CHIIDO \tx bukan, eh, yang buku gambar. \pho bukan ʔɛh yaŋ buku gambar \mb bukan eh yang buku gambar \ge NEG EXCL REL book picture \gj NEG EXCL REL book picture \ft no, hey, the drawing book. \ref 623 \id 881921104308290801 \sp MOTIDO \tx ini kan? \pho ʔini kan \mb ini kan \ge this KAN \gj this KAN \ft these ones, right? \ref 624 \id 968795104339290801 \sp MOTIDO \tx ini Nak. \pho ʔini naʔ \mb ini Nak \ge this TRU-child \gj this TRU-child \ft here. \ref 625 \id 367121104346290801 \sp EXPBET \tx yang buku gambar, Tante nggak bawa. \pho yaŋ buku gambar tantə ŋgaʔ bawaʔ \mb yang buku gambar Tante nggak bawa \ge REL book picture aunt NEG bring \gj REL book picture aunt NEG bring \ft I didn't bring the drawing book. \ref 626 \id 421175104418290801 \sp MOTIDO \tx ini, sayang. \pho ʔini sayaŋ \mb ini sayang \ge this compassion \gj this compassion \ft here it is, honey. \nt referring to the books. \ref 627 \id 794596104434290801 \sp CHIIDO \tx bukan, bukan. \pho bukan bukan \mb bukan bukan \ge NEG NEG \gj NEG NEG \ft no, no. \ref 628 \id 292323104503290801 \sp MOTIDO \tx ni ya. \pho ni ya \mb ni ya \ge this yes \gj this yes \ft here are they. \nt giving the books to EXP. \ref 629 \id 590567104522290801 \sp AUX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter making noise. \ref 630 \id 179517104627290801 \sp MOTIDO \tx xxnya Dek Ido mau? \pho xxɲa deʔ ʔidoʔ mauʔ \mb xx -nya Dek Ido mau \ge xx -NYA TRU-younger.sibling Ido want \gj xx-NYA TRU-younger.sibling Ido want \ft do you want it? \nt asking AGA. \ref 631 \id 958394104642290801 \begin 0:25:31 \sp CHIIDO \tx gambar motor, motor balap! \pho gambar mɔtɔr mɔtɔr balap \mb gambar motor motor balap \ge picture motorcycle motorcycle race \gj picture motorcycle motorcycle race \ft a racing motorcycle drawing, a racing motorcycle drawing! \nt giving his drawing to EXP. \ref 632 \id 155646104802290801 \sp EXPBET \tx awas gelasnya Dek. \pho ʔawas gəlasɲa deʔ \mb awas gelas -nya Dek \ge EXCL glass -NYA TRU-younger.sibling \gj EXCL glass-NYA TRU-younger.sibling \ft becareful with your glass. \nt CHI put his glass on the floor. \ref 633 \id 246739104840290801 \sp CHIIDO \tx ni gambar motor, motor balap. \pho ni gambar mɔtɔr mɔtɔr balap \mb ni gambar motor motor balap \ge this picture motorcycle motorcycle race \gj this picture motorcycle motorcycle race \ft this is the drawing of a motorcycle, racing motorcycle. \ref 634 \id 356177104902290801 \sp CHIIDO \tx yang ada tiga. \pho yaŋ ʔada tigaʔ \mb yang ada tiga \ge REL exist three \gj REL exist three \ft there are three. \ref 635 \id 985522104920290801 \sp EXPBET \tx oh, yang kayak kita buat pake lilin, ya? \pho ʔɔ yaŋ kayaʔ kita buwat pakɛʔ lilin ya \mb oh yang kayak kita buat pake lilin ya \ge EXCL REL like 1PL for use candle yes \gj EXCL REL like 1PL for use candle yes \ft oh, it looks like the one that we made from the wax, right? \ref 636 \id 691452104952290801 \sp EXPBET \tx ada... ada jalannya. \pho ʔada ʔada jalanɲa \mb ada ada jalan -nya \ge exist exist walk -NYA \gj exist exist walk-NYA \ft there was the road. \ref 637 \id 154717105032290801 \sp CHIIDO \tx motor... motor-motoran pada balapan. \mb motor motor - motor -an pada balap -an \ge motorcycle motorcycle - motorcycle -AN PL race -AN \gj motorcycle RED.AN-motorcycle PL race-AN \ft a motorcycle... the motorcycles are racing. \ref 638 \id 839582105041290801 \sp CHIIDO \tx kebalik (ba)lik... balik, dibalik. \pho kəbalik ba balik dibalik \mb ke- balik balik balik di- balik \ge KE- turn.around turn.around turn.around DI- turn.around \gj KE-turn.around turn.around turn.around DI-turn.around \ft it's up side down... turn it, turn it. \nt making the paper in proper for EXP. \ref 639 \id 369123105216290801 \sp EXPBET \tx oh gini. \pho ʔoh gini \mb oh gini \ge EXCL like.this \gj EXCL like.this \ft oh, I see. \ref 640 \id 762089105235290801 \sp EXPBET \tx oh, gini. \pho ʔo gini \mb oh gini \ge EXCL like.this \gj EXCL like.this \ft oh, I see. \ref 641 \id 251839105353290801 \sp MOTIDO \tx sini, sini di meja makan, sayang! \pho sini sini di mɛja makan sayaŋ \mb sini sini di meja makan sayang \ge here here LOC table eat compassion \gj here here LOC table eat compassion \ft come here, come here on the dining table, honey! \nt talking to AGA. \ref 642 \id 569560105430290801 \sp MOTIDO \tx duduk di meja makan ya. \pho duduk di mɛja makan ya \mb duduk di meja makan ya \ge sit LOC table eat yes \gj sit LOC table eat yes \ft sit at the dining table, okay. \ref 643 \id 807122105445290801 \sp EXPBET \tx yang juara yang mana? \pho yaŋ juwara yaŋ mana \mb yang juara yang mana \ge REL champion REL which \gj REL champion REL which \ft which one is the champion? \ref 644 \id 229243105510290801 \sp CHIIDO \tx 0. \nt pointing to his drawing. \ref 645 \id 604350105521290801 \sp MOTIDO \tx sini Mas Aga! \pho sini mas ʔaga \mb sini Mas Aga \ge here EPIT Aga \gj here EPIT Aga \ft come here, Aga! \ref 646 \id 530363105550290801 \sp EXPBET \tx garis mulainya mana? \pho garis mulayɲa mana \mb garis mula -i -nya mana \ge line beginning -I -NYA which \gj line beginning-I-NYA which \ft where's the start line? \ref 647 \id 822573105606290801 \sp EXPBET \tx batas startnya mana? \pho batas startɲa mana \mb batas start -nya mana \ge limit start -NYA which \gj limit start-NYA which \ft where's the start limit? \ref 648 \id 706592105630290801 \sp CHIIDO \tx udah... udah... udah jauh. \pho ʔudah ʔudah  ʔudah jauh \mb udah udah udah jauh \ge PFCT PFCT PFCT far \gj PFCT PFCT PFCT far \ft they have... they have... they have far. \ref 649 \id 817999105653290801 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 650 \id 337398105657290801 \sp CHIIDO \tx udah jauh dari xx. \pho ʔudah jauh dari tə \mb udah jauh dari xx \ge PFCT far from xx \gj PFCT far from xx \ft they have far from xx. \ref 651 \id 360737105728290801 \sp EXPBET \tx finishnya? \pho finisɲa \mb finish -nya \ge finish -NYA \gj finish-NYA \ft the finish? \ref 652 \id 218393105736290801 \sp CHIIDO \tx nggak ada. \pho ŋgaʔ ʔadaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no. \ref 653 \id 946818105759290801 \sp EXPBET \tx nggak ada. \pho ŋgaʔ ʔadaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no. \ref 654 \id 890973105813290801 \begin 0:26:08 \sp CHIIDO \tx distart, finishnya. \pho distart finisɲa \mb di- start finish -nya \ge DI- start finish -NYA \gj DI-start finish-NYA \ft the start is on the finish. \ref 655 \id 999981110113290801 \begin 0:26:11 \sp MOTIDO \tx dia, dia senengnya kalo abis dari mana-mana dia bikin. \mb dia dia seneng -nya kalo abis dari mana - mana dia bikin \ge 3 3 enjoy -NYA TOP finished from which - which 3 make \gj 3 3 enjoy-NYA TOP finished from RED-which 3 make \ft he likes to draw something that he looked after going somewhere. \ref 656 \id 710318110355290801 \begin 0:26:14 \sp MOTIDO \tx trus ke hotel Pakumas dia bikin, trus kemaren ke mana lagi. \pho trus kə hɔtɛl pakuʔmas diya bikin trus kəmarɛn kə mana lagi \mb trus ke hotel Pakumas dia bikin trus kemaren ke mana lagi \ge continue to hotel Pakumas 3 make continue yesterday to which more \gj continue to hotel Pakumas 3 make continue yesterday to which more \ft he drew after going to Pakumas hotel, and somewhere else. \ref 657 \id 439231110408290801 \begin 0:26:17 \sp MOTIDO \tx selalu dia, ada tertuang dalam ceritanya dia. \pho səlalu diya ʔada tərtuwaŋ dalam cəritaʔɲa diya \mb selalu dia ada ter- towang dalam cerita -nya dia \ge always 3 exist TER- pour inside story -NYA 3 \gj always 3 exist TER-pour inside story-NYA 3 \ft it's his habit to describe in his story. \ref 658 \id 977966110552290801 \begin 0:26:20 \sp EXPBET \tx bagus dong. \pho bagus dɔŋ \mb bagus dong \ge nice DONG \gj nice DONG \ft that's good. \ref 659 \id 599206110831290801 \begin 0:26:23 \sp EXPBET \tx kalo ini apa ni, Dek Ido? \pho kalɔʔ ʔini ʔapa ni deʔ ʔidoʔ \mb kalo ini apa ni Dek Ido \ge TOP this what this TRU-younger.sibling Ido \gj TOP this what this TRU-younger.sibling Ido \ft what's this Ido? \ref 660 \id 473134110917290801 \sp CHIIDO \tx itu pembalap. \pho ʔitu pəmbalap \mb itu pem- balap \ge that PEN- race \gj that PEN-race \ft that's a racer. \ref 661 \id 176052110944290801 \begin 0:26:28 \sp EXPBET \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 662 \id 318801110945290801 \begin 0:26:30 \sp CHIIDO \tx ini buat becek, cek, kecek. \pho ʔini buwat bɛcɛk cək kəcək \mb ini buat becek cek kecek \ge this for muddy IMIT IMIT \gj this for muddy IMIT IMIT \ft this one is muddy, cek, kecek. \ref 663 \id 108688111036290801 \begin 0:26:32 \sp EXPBET \tx oh, basah, ya? \pho ʔo basah ya \mb oh basah ya \ge EXCL wet yes \gj EXCL wet yes \ft oh, it's wet, right? \ref 664 \id 330411111051290801 \begin 0:26:35 \sp EXPBET \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \ref 665 \id 240030111301290801 \begin 0:26:38 \sp CHIIDO \tx penonton. \pho pənɔntɔn \mb pen- tonton \ge PEN- watch \gj PEN-watch \ft audience. \ref 666 \id 992608111333290801 \begin 0:26:41 \sp EXPBET \tx liat di mana sih Dek Ido gambar kayak gini? \pho liyat di mana sih deʔ ʔidoʔ gambar kayaʔ gini \mb liat di mana sih Dek Ido gambar kayak gini \ge see LOC which SIH TRU-younger.sibling Ido picture like like.this \gj see LOC which SIH TRU-younger.sibling Ido picture like like.this \ft where did you see the picture like this? \ref 667 \id 985216111359290801 \begin 0:26:44 \sp CHIIDO \tx tau sendiri di iklan. \pho tauʔ səndiriʔ di ʔiklan \mb tau sen- diri di iklan \ge know SE- self LOC advertisement \gj know SE-self LOC advertisement \ft I knew it from an advertisement. \ref 668 \id 945822111424290801 \begin 0:26:47 \sp MOTIDO \tx eh, Tante Bety mo rujak? \pho ʔɛh tantə bɛti mɔʔ rujak \mb eh Tante Bety mo rujak \ge EXCL aunt Bety want k.o.dish \gj EXCL aunt Bety want k.o.dish \ft do you want some kind of salad? \ref 669 \id 357918111444290801 \begin 0:26:50 \sp MOTIDO \tx aku ada xx tuh xxx. \pho ʔaku ʔada xx tuh xxx \mb aku ada xx tuh xxx \ge 1SG exist xx that xxx \gj 1SG exist xx that xxx \ft I have some xx. \ref 670 \id 539340111538290801 \begin 0:26:53 \sp EXPBET \tx nanti aja Mbak. \pho nantiʔ ʔaja mbaʔ \mb nanti aja Mbak \ge later just EPIT \gj later just EPIT \ft just later. \ref 671 \id 507477111554290801 \begin 0:26:56 \sp MOTIDO \tx sayur nggak ada, bingung. \pho sayur ŋgaʔ ʔadaʔ biŋuŋ \mb sayur nggak ada bingung \ge vegetable NEG exist confused \gj vegetable NEG exist confused \ft there's no vegetables, I'm confused. \nt referring to the vegetable's seller. \ref 672 \id 475099111619290801 \sp EXPBET \tx ini apa ni, Dek? \pho ʔini ʔapa ni deʔ \mb ini apa ni Dek \ge this what this TRU-younger.sibling \gj this what this TRU-younger.sibling \ft what's this? \ref 673 \id 811142111637290801 \sp EXPBET \tx lewat gunung ya? \pho lɛwat gunuŋ ya \mb lewat gunung ya \ge go.by mountain yes \gj go.by mountain yes \ft passing the mountain, right? \nt referring to CHI's drawing. \ref 674 \id 285786111704290801 \sp CHIIDO \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 675 \id 513583111724290801 \sp MOTIDO \tx ih, lucu. \pho ʔi lucuʔ \mb ih lucu \ge EXCL funny \gj EXCL funny \ft oh, it's cute. \nt referring to the baby's chair. \ref 676 \id 511690111733290801 \sp MOTIDO \tx ini untuk tempatnya Mas Aga waktu kecil. \pho ʔini ʔuntuk təmpatɲa mas ʔagaʔ waktu kəcil \mb ini untuk tempat -nya Mas Aga waktu kecil \ge this for place -NYA EPIT Aga time small \gj this for place-NYA EPIT Aga time small \ft it's for you when you're small. \nt 1. talking to AGA 2.referring to the baby's chair. \ref 677 \id 188101111917290801 \sp EXPBET \tx kok ini kebalik? \pho kɔʔ ʔini kəbalik \mb kok ini ke- balik \ge KOK this KE- turn.around \gj KOK this KE-turn.around \ft why it's up side down? \ref 678 \id 315569111929290801 \sp MOTIDO \tx ada xxnya kayak Tante Rimi, sama nggak ini? \pho ʔada xxɲa kayaʔ tantə rimi sama ŋgaʔ ʔini \mb ada xx -nya kayak Tante Rimi sama nggak ini \ge exist xx -NYA like aunt Rimi with NEG this \gj exist xx-NYA like aunt Rimi with NEG this \ft is it the same with the one I have? \nt referring to the cupboard. \ref 679 \id 674414112050290801 \sp CHIIDO \tx nih, ada sret. \pho nih ʔada srət \mb nih ada sret \ge this exist IMIT \gj this exist IMIT \ft there's sret one. \nt referring to forbidden sign. \ref 680 \id 895202112155290801 \sp EXPBET \tx artinya apa? \pho ʔartiɲa ʔapa \mb arti -nya apa \ge meaning -NYA what \gj meaning-NYA what \ft what does it mean? \ref 681 \id 974946112204290801 \sp MOTIDO \tx sama ya? \pho sama ya \mb sama ya \ge with yes \gj with yes \ft the same, right? \ref 682 \id 234436112225290801 \sp CHIIDO \tx nggak tau. \pho ŋgaʔ tau \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 683 \id 573644112234290801 \sp EXPBET \tx dilarang parkir. \pho dilaraŋ parkir \mb di- larang parkir \ge DI- prohibit park \gj DI-prohibit park \ft don't park. \ref 684 \id 150936112246290801 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to AGA in the same time with CHI. \ref 685 \id 294156112327290801 \sp CHIIDO \tx nggak boleh parkir di motor balap. \pho ŋga bɔlɛh parkir di mɔtɔl barap \mb nggak boleh parkir di motor balap \ge NEG may park LOC motorcycle race \gj NEG may park LOC motorcycle race \ft don't park in racing motorcycle. \nt meaning in racing area. \ref 686 \id 799458112348290801 \sp EXPBET \tx he-em. \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 687 \id 106817112419290801 \sp CHIIDO \tx nggak boleh parkir di situ. \pho ŋgaʔ bɔlɛh parkir di situ \mb nggak boleh parkir di situ \ge NEG may park LOC there \gj NEG may park LOC there \ft don't park there. \ref 688 \id 387240112446290801 \sp MOTIDO \tx trus Sabtu itu undangan apa aja acaranya? \pho trus saptuʔ ʔitu ʔundaŋan ʔapa ʔaja ʔacaraʔɲa \mb trus Sabtu itu undang -an apa aja acara -nya \ge continue Saturday that invite -AN what just program -NYA \gj continue Saturday that invite-AN what just program-NYA \ft what's the programe on Saturday event? \ref 689 \id 149009112614290801 \sp MOTIDO \tx perkenalan gitu aja? \pho pərkənalan gitu ʔaja \mb per an kenal gitu aja \ge PER AN recognize like.that just \gj PER.AN-recognize like.that just \ft just get to know each other? \ref 690 \id 302067112628290801 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 691 \id 553533112637290801 \sp MOTIDO \tx antara keluarga-keluarga, gitu? \mb antara keluarga - keluarga gitu \ge among family - family like.that \gj among RED-family like.that \ft between the families, like that? \ref 692 \id 550664112708290801 \sp EXPBET \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 693 \id 921094112738290801 \sp MOTIDO \tx Tante sampe taun brapa, dua ribu pirò? \pho tantə sampɛʔ taun brapa duwa ribu pirɔ \mb Tante sampe taun brapa dua ribu pirò \ge aunt arrive year how.much two thousand how.much \gj aunt arrive year how.much two thousand how.much \ft till what year you work there, in two thousand what? \nt asking about EXP's job. \ref 694 \id 549394112828290801 \sp MOTIDO \tx dua ribu... taun depan dong ya? \pho duwa ribu taun dəpan dɔŋ ya \mb dua ribu taun depan dong ya \ge two thousand year front DONG yes \gj two thousand year front DONG yes \ft two thousand.... so next year, right? \ref 695 \id 285221112909290801 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 696 \id 918864112917290801 \sp CHIIDO \tx Tante! \pho tantə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 697 \id 873787112923290801 \sp EXPBET \tx dua ribu tiga, ding. \pho duwa ribu tigaʔ deŋ \mb dua ribu tiga ding \ge two thousand three DING \gj two thousand three DING \ft no, I mean two thousand three. \ref 698 \id 152692124813290801 \sp MOTIDO \tx sampe Ido kelas satu. \pho sampɛʔ ʔidɔʔ kəlas satuʔ \mb sampe Ido kelas satu \ge arrive Ido class one \gj arrive Ido class one \ft until Ido in one level. \ref 699 \id 997427124938290801 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 700 \id 985172124942290801 \sp MOTIDO \tx Ido kelas satunya enam tahun lebih. \pho ʔidoʔ kəlas satuʔɲa ʔənam taun ləbih \mb Ido kelas satu -nya enam tahun lebih \ge Ido class one -NYA six year more \gj Ido class one-NYA six year more \ft he will more than six year old in one level. \ref 701 \id 213437125016290801 \sp CHIIDO \tx ting, ting, ting. \pho tiŋ tiŋ tiŋ \mb ting ting ting \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft ting, ting, ting. \nt saying as he likes. \ref 702 \id 443780125032290801 \sp @End \tx @End