\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 715008100055180601 \sp @PAR \tx CHI Ido target child, EXP Bety experimenter, MOT Rimi mother, DEB Deborah EXP's older sister, FAN Fany CHI's younger cousin, BAY Bayu CHI's father. \pho @Filename: \ft @Duration: 17minutes and 41 seconds transcribed and analyzed, 58 minutes and 36 seconds recorded \nt @Situation: playing Lego blocks, animal dolls, toy car, happened in the midday in CHI's house. \ref 002 \id 963005105300180601 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 250746105307180601 \sp CHIIDO \tx xx. \pho ʔəh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt holding a giraffe puppet. \ref 004 \id 207071105458180601 \sp MOTIDO \tx eh, jerapah. \pho ʔɛ jərapah \mb eh jerapah \ge EXCL giraffe \gj EXCL giraffe \ft hey, the giraffe. \ref 005 \id 555219105523180601 \sp MOTIDO \tx eh, jerapah. \pho ɛː jərapah \mb eh jerapah \ge EXCL giraffe \gj EXCL giraffe \ft hey, the giraffe. \ref 006 \id 985091105835180601 \sp DEBHIZ \tx Fany gambarnya nih, eh. \mb Fany gambar -nya nih eh \ge Fany picture -NYA this EXCL \gj Fany picture-NYA this EXCL \ft hey, here's the picture. \nt 1. talking to FAN. 2. referring to the picture on the Lego bricks box. \ref 007 \id 645917110134180601 \sp XXX \tx saya. \pho sayah \mb saya \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \nt reference unclear. \ref 008 \id 743520110224180601 \sp CHIIDO \tx tuh, xxx. \pho tu dagəlis \mb tuh xxx \ge that xxx \gj that xxx \ft there, xxx. \nt 1. talking to FAN. 2. pointing the giraffe on the desk. \ref 009 \id 466374110350180601 \sp MOTIDO \tx Eyang sehat nggak? \pho ʔɛyaŋ sɛhat ŋgaːʔ \mb Eyang sehat nggak \ge grandparent healthy NEG \gj grandparent healthy NEG \ft is the grandparent healthy? \nt 1. talking to FAN. 2. referring to FAN's grandmother. \ref 010 \id 856740110432180601 \begin 0:00:18 \sp MOTIDO \tx Eyang Uti? \pho ʔɛyaŋ ʔutiːʔ \mb Eyang Uti \ge grandparent grandmother \gj grandparent grandmother \ft the grandma? \ref 011 \id 745201110522180601 \begin 0:00:18 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt 1. giving the giraffe to FAN. 2. talking at the same time with MOT. \ref 012 \id 821524110701180601 \begin 0:00:19 \sp CHIIDO \tx pegang! \pho pəgaŋ \mb pegang \ge hold \gj hold \ft hold it! \nt talking to FAN. \ref 013 \id 169538110717180601 \begin 0:00:20 \sp MOTIDO \tx Eyang Kakung? \pho ʔɛyaŋ kakuːŋ \mb Eyang Kakung \ge grandparent male \gj grandparent male \ft the grandpa? \nt talking to FAN. \ref 014 \id 635217110835180601 \begin 0:00:21 \sp DEBHIZ \tx iya, sehat, terima kasi. \pho ʔiya sɛhat tərima kasiː \mb iya sehat terima kasi \ge yes healthy receive give \gj yes healthy receive give \ft yeah, they're healthy, thank you. \ref 015 \id 906165110919180601 \begin 0:00:22 \sp MOTIDO \tx sehat, ya? \pho sɛhat yaː \mb sehat ya \ge healthy yes \gj healthy yes \ft they're healthy, right? \ref 016 \id 741681110947180601 \begin 0:00:23 \sp CHIIDO \tx jadi xx... \pho jadi ʔid \mb jadi xx \ge become xx \gj become xx \ft so xx... \nt talking to FAN while moving the giraffe head. \ref 017 \id 159554111039180601 \begin 0:00:24 \sp MOTIDO \tx nggak pada pulang? \pho ŋgaʔ pada pulaŋ \mb nggak pada pulang \ge NEG PL return \gj NEG PL return \ft do they visit the birth town? \nt asking to DEB whether FAN's granparents or DEB's parents visiting their birth town. \ref 018 \id 236559111533180601 \begin 0:00:25 \sp CHIIDO \tx kepalanya giniin, ik, ik! \pho kəpalaɲa giniːn ʔik ʔik \mb kepala -nya gini -in ik ik \ge head -NYA like.this -IN IMIT IMIT \gj head-NYA like.this-IN IMIT IMIT \ft do this on the head, ik, ik! \nt talking to FAN about the giraffe while moving the giraffe's head. \ref 019 \id 253642111638180601 \begin 0:00:26 \sp DEBHIZ \tx kenapa, Mbak? \pho kənapa mbaːʔ \mb kenapa Mbak \ge why EPIT \gj why EPIT \ft pardon? \nt talking to MOT. \ref 020 \id 276655111714180601 \begin 0:00:27 \sp MOTIDO \tx nggak pada pulang? \pho ngaʔ pada pulaŋ \mb nggak pada pulang \ge NEG PL return \gj NEG PL return \ft do they visit the birth town? \ref 021 \id 957598112001180601 \begin 0:00:28 \sp DEBHIZ \tx nggak, cuma Bapak aja. \pho nagː cuma bapa ʔajaʰ \mb nggak cuma Bapak aja \ge NEG only father just \gj NEG only father just \ft no, just father. \ref 022 \id 267250112314180601 \begin 0:00:29 \sp FATIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt 1. talking at the same time with MOT. 2. speaking in the other room. \ref 023 \id 385855112513180601 \begin 0:00:30 \sp MOTIDO \tx ke Yogya, Bapak? \pho kə jogja bapaːʔ \mb ke Yogya Bapak \ge to Yogyakarta father \gj to Yogyakarta father \ft he goes to Yogya? \nt 'Yogya' is 'Yogyakarta', a city in Central Java. \ref 024 \id 281497112626180601 \begin 0:00:31 \sp DEBHIZ \tx ke... Solo. \pho kəː solo \mb ke Solo \ge to Solo \gj to Solo \ft to... Solo. \nt 'Solo' is a city in Central Java. \ref 025 \id 432739112727180601 \begin 0:00:32 \sp MOTIDO \tx aduh. \pho ʔaduː \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt 1. talking in the other room. 2. reference unclear. 3. not talking to DEB. \ref 026 \id 759120122524180601 \begin 0:00:33 \sp FANHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 027 \id 757455122538180601 \begin 0:00:34 \sp CHIIDO \tx hih, ketawa. \pho hiːh kətawaʔ \mb hih ke- tawa \ge EXCL KE- laughter \gj EXCL KE-laughter \ft hey, she's laughing. \nt commenting FAN. \ref 028 \id 663719122604180601 \begin 0:00:35 \sp CHIIDO \tx ngelia(t) dek Ido ketawa. \pho ŋəlia dɛ ido kətawaʔ \mb nge- liat dek Ido ke- tawa \ge N- see IMIT Ido KE- laughter \gj N-see IMIT Ido KE-laughter \ft she's laughing when she saw me. \ref 029 \id 236660122631180601 \begin 0:00:36 \sp CHIIDO \tx mo xx... \pho mo lak \mb mo xx \ge want xx \gj want xx \ft you want xx... \ref 030 \id 148935122641180601 \begin 0:00:38 \sp CHIIDO \tx mo apa? \pho mo apah \mb mo apa \ge want what \gj want what \ft what do you want? \nt talking to FAN. \ref 031 \id 858404122724180601 \begin 0:00:39 \sp CHIIDO \tx mo pesek? \pho mo pɛsɛk \mb mo pesek \ge want flat.nosed \gj want flat.nosed \ft you want the flat nosed? \nt 1. reference unclear. 2. walking to BAY. \ref 032 \id 817694122744180601 \begin 0:00:40 \sp CHIIDO \tx mo pesek? \pho mo pɛsɛk \mb mo pesek \ge want flat.nosed \gj want flat.nosed \ft you want the flat nosed? \ref 033 \id 602411122811180601 \begin 0:00:41 \sp FATIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the other room. \ref 034 \id 342176122944180601 \begin 0:00:42 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 035 \id 565829123001180601 \begin 0:00:43 \sp FATIDO \tx xxx pengen. \pho xxx pɛŋɛn \mb xxx pengen \ge xxx want \gj xxx want \ft xxx want. \nt reference unclear. \ref 036 \id 203487123020180601 \begin 0:00:44 \sp CHIIDO \tx udah, nih. \pho ʔudah nih \mb udah nih \ge PFCT this \gj PFCT this \ft it's alright, here. \nt 1. talking to BAY. 2. reference unclear. \ref 037 \id 123062123404180601 \begin 0:00:45 \sp CHIIDO \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 038 \id 707749123516180601 \begin 0:00:47 \sp CHIIDO \tx ada lagi. \pho haːda lagi \mb ada lagi \ge exist more \gj exist more \ft here are the others more. \nt bringing two other puppets to FAN. \ref 039 \id 461434123545180601 \begin 0:00:49 \sp CHIIDO \tx ada lag(i). \pho ʔada lag \mb ada lagi \ge exist more \gj exist more \ft here are the others more. \ref 040 \id 636141123618180601 \begin 0:00:51 \sp MOTIDO \tx ih, banyak banget mainannya Mas Ido, ya? \pho ʔi baɲak baŋət mainaɲa mas ʔido yah \mb ih banyak banget main -an -nya Mas Ido ya \ge EXCL a.lot very play -AN -NYA EPIT Ido yes \gj EXCL a.lot very play-AN-NYA EPIT Ido yes \ft oh, his toys are lots, right? \ref 041 \id 238448124254180601 \begin 0:00:52 \sp EXPBET \tx eee... kadonya disimpen, Dek! \pho ʔəːʔ kadoʔɲa disimpən dɛːʔ \mb eee kado -nya di- simpen Dek \ge FILL present -NYA DI- put.away TRU-younger.sibling \gj FILL present-NYA DI-put.away TRU-younger.sibling \ft err... put away the present! \nt referring to the Christmas present given by her. \ref 042 \id 506717124443180601 \begin 0:00:53 \sp CHIIDO \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt put the puppets on the present and the puppets are almost falling. \ref 043 \id 306870124522180601 \begin 0:00:54 \sp EXPBET \tx jangan taro situ! \pho jaŋan taroʔ situːh \mb jangan taro situ \ge don't put there \gj don't put there \ft don't put it there! \ref 044 \id 270360124546180601 \begin 0:00:55 \sp MOTIDO \tx heh, sini! \pho hɪh siniːh \mb heh sini \ge EXCL here \gj EXCL here \ft hey, here! \nt talking to FAN. \ref 045 \id 454639124606180601 \begin 0:00:56 \sp MOTIDO \tx sini! \pho siniːʰ \mb sini \ge here \gj here \ft here! \ref 046 \id 726578124653180601 \begin 0:00:58 \sp MOTIDO \tx mo kue, nggak? \pho mo kuɛ ŋgaːʔ \mb mo kue nggak \ge want cake NEG \gj want cake NEG \ft you want some cakes? \ref 047 \id 121635124736180601 \begin 0:01:00 \sp MOTIDO \tx mo kue, nggak? \pho mo kuɛ ŋgaːʔ \mb mo kue nggak \ge want cake NEG \gj want cake NEG \ft you want some cakes? \ref 048 \id 126243124931180601 \begin 0:01:02 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt 1. the transmitter is making noise. 2. talking at the same time with CHI. \ref 049 \id 178617124952180601 \begin 0:01:04 \sp CHIIDO \tx lho, kok ini patah? \pho loː ko ini paːtah \mb lho kok ini patah \ge EXCL KOK this broken \gj EXCL KOK this broken \ft hey, how come it's broken off? \nt 1. referring to a part of the Lego. 2. talking to EXP. \ref 050 \id 221548125055180601 \begin 0:01:06 \sp MOTIDO \tx xxx siapa? \pho xxx siaːpaː \mb xxx siapa \ge xxx who \gj xxx who \ft xxx who? \nt 1. talking to FAN. 2. talking at the same time with CHI. \ref 051 \id 868893130724180601 \begin 0:01:07 \sp CHIIDO \tx he, kok patah? \pho hɛ ko patah \mb he kok patah \ge EXCL KOK broken \gj EXCL KOK broken \ft hey, how come it's broken off? \ref 052 \id 713932130809180601 \begin 0:01:08 \sp MOTIDO \tx oh, Dek Fany. \pho ʔo dɛʔ faniː \mb oh Dek Fany \ge EXCL TRU-younger.sibling Fany \gj EXCL TRU-younger.sibling Fany \ft oh, it's Fany. \nt talking to FAN. \ref 053 \id 878941130831180601 \begin 0:01:09 \sp EXPBET \tx iya, patah tuh ama Dek Fany. \pho ʔiya pata tuh ʔama dɛʔ fani \mb iya patah tuh ama Dek Fany \ge yes broken that with TRU-younger.sibling Fany \gj yes broken that with TRU-younger.sibling Fany \ft yeah, Fany broke it. \nt talking to CHI. \ref 054 \id 381963130944180601 \begin 0:01:10 \sp MOTIDO \tx mo kue nggak? \pho moʔ kuɛ ŋgaʔ \mb mo kue nggak \ge want cake NEG \gj want cake NEG \ft you want some cakes? \nt talking to FAN. \ref 055 \id 573377131029180601 \begin 0:01:11 \sp MOTIDO \tx kamu abis makan... \pho kamu abis makan \mb kamu abis makan \ge 2 finished eat \gj 2 finished eat \ft you've just eaten... \ref 056 \id 166960131042180601 \begin 0:01:12 \sp MOTIDO \tx eh, dia keyek baru mau ngedot tuh. \pho ʔɛh dia kɛyɛʔ baru moʔ ŋədot tuh \mb eh dia keyek baru mau nge- dot tuh \ge EXCL 3 like new want N- nipple that \gj EXCL 3 like new want N-nipple that \ft hey, there, she's like just want to nurse a bottle. \nt talking to DEB about FAN. \ref 057 \id 499274131313180601 \begin 0:01:14 \sp DEBHIZ \tx iya, xxx. \pho ʔiya xxx \mb iya xxx \ge yes xxx \gj yes xxx \ft yeah, xxx. \nt talking at the same time with MOT. \ref 058 \id 306563131335180601 \begin 0:01:16 \sp MOTIDO \tx he-eh, jadi xxx. \pho həʔəː jadi xxx \mb he-eh jadi xxx \ge uh-huh become xxx \gj uh-huh become xxx \ft uh-huh, so xxx. \nt CHI is coughing. \ref 059 \id 457222134640180601 \begin 0:01:18 \sp DEBHIZ \tx xxx mo ke rumah Mas Ido. \pho xxx moʔ kə ruma mas idɔʔ \mb xxx mo ke rumah Mas Ido \ge xxx want to house EPIT Ido \gj xxx want to house EPIT Ido \ft xxx wanted to go to Ido's house. \nt 1. a car is passing near CHI's house and it is making sound. 2. talking to MOT. 3. reference unclear. \ref 060 \id 943560134738180601 \begin 0:01:20 \sp MOTIDO \tx oh. \pho ʔo \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt talking to DEB. \ref 061 \id 129265134816180601 \begin 0:01:21 \sp MOTIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 062 \id 567934134839180601 \begin 0:01:22 \sp FANHIZ \tx 0. \nt walking to the camcorder. \ref 063 \id 489310134853180601 \begin 0:01:23 \sp MOTIDO \tx apa? \pho ʔapaːh \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt talking to FAN. \ref 064 \id 250103134955180601 \begin 0:01:24 \sp MOTIDO \tx tu, boneka di kamar. \pho tu bonɛkaʔ di kamar \mb tu boneka di kamar \ge that doll LOC room \gj that doll LOC room \ft there, the doll is inside. \nt 1. reference unclear. 2. talking to FAN. \ref 065 \id 194717135047180601 \begin 0:01:25 \sp DEBHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time with MOT. \ref 066 \id 812611135106180601 \begin 0:01:26 \sp MOTIDO \tx ambil gih! \pho ʔambil gih \mb ambil gih \ge take GIH \gj take GIH \ft take it! \nt talking to FAN to take the doll in CHI's room. \ref 067 \id 671045142459180601 \begin 0:01:27 \sp CHIIDO \tx ambil (g)ih! \pho ʔambil ih \mb ambil gih \ge take GIH \gj take GIH \ft take it! \ref 068 \id 979540142517180601 \begin 0:01:28 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 069 \id 961339142803180601 \begin 0:01:30 \sp EXPBET \tx xxx sama Mas Ido xxx. \pho xxx sama mas idoʔ xxx \mb xxx sama Mas Ido xxx \ge xxx with EPIT Ido xxx \gj xxx with EPIT Ido xxx \ft xxx with Ido xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 070 \id 144437142851180601 \begin 0:01:32 \sp MOTIDO \tx boneka tuh xx di... itu... di kamar. \pho bonɛkaʔ tuh lap diː ʔitu di kamar \mb boneka tuh xx di itu di kamar \ge doll that xx LOC that LOC room \gj doll that xx LOC that LOC room \ft there, the doll xx in... there... in the room. \ref 071 \id 864554143000180601 \begin 0:01:34 \sp CHIIDO \tx ada tuh, di kamar Dek Ido banyak boneka. \pho ʔada tu di kamar dɛ ʔido baɲak bonɛkaʔ \mb ada tuh di kamar Dek Ido banyak boneka \ge exist that LOC room TRU-younger.sibling Ido a.lot doll \gj exist that LOC room TRU-younger.sibling Ido a.lot doll \ft it's there, I have so many dolls in my room. \ref 072 \id 687544143121180601 \begin 0:01:36 \sp FANHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time with CHI. \ref 073 \id 173125143153180601 \begin 0:01:38 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the Lego played by CHI is falling to the floor. \ref 074 \id 228963144931180601 \begin 0:01:40 \sp CHIIDO \tx mau? \pho maʊ \mb mau \ge want \gj want \ft you want it? \nt offering the Lego to FAN. \ref 075 \id 384226144932180601 \begin 0:01:42 \sp FANHIZ \tx 0. \nt moving the giraffe. \ref 076 \id 670305143241180601 \begin 0:01:44 \sp CHIIDO \tx jalan, dijalani(n)! \pho jalaːn dijalaniʰ \mb jalan di- jalan -in \ge walk DI- walk -IN \gj walk DI-walk-IN \ft move it, move it! \nt referring to the giraffe. \ref 077 \id 793183145926180601 \begin 0:01:47 \sp CHIIDO \tx jalan lagi, jalan lagi jerapahnya! \pho jalan lagi jalan lagi jərapahɲa \mb jalan lagi jalan lagi jerapah -nya \ge walk more walk more giraffe -NYA \gj walk more walk more giraffe-NYA \ft move it again, move again the giraffe! \ref 078 \id 848049150927180601 \begin 0:01:50 \sp CHIIDO \tx mo bikin rumah Dek... (ru)mah Dek Fany nih. \pho mʊ bikin ruma dɛʔ ma dɛʔ fani nih \mb mo bikin rumah Dek rumah Dek Fany nih \ge want make house TRU-younger.sibling house TRU-younger.sibling Fany this \gj want make house TRU-younger.sibling house TRU-younger.sibling Fany this \ft I want to make a house... here, Fany's house. \ref 079 \id 481184151023180601 \begin 0:01:53 \sp CHIIDO \tx lucu deh rumahnya. \pho lucu dɛ rumaɲah \mb lucu deh rumah -nya \ge funny DEH house -NYA \gj funny DEH house-NYA \ft the house is funny. \ref 080 \id 473450151104180601 \begin 0:01:56 \sp DEBHIZ \tx 'ikutan dong, ikutan'. \pho ʔikutan doŋ ʔikutan \mb ikut -an dong ikut -an \ge follow -AN DONG follow -AN \gj follow-AN DONG follow-AN \ft 'I join please, I join'. \nt pretending as the giraffe. \ref 081 \id 991639151419180601 \begin 0:01:57 \sp CHIIDO \tx uh. \pho ʔuːh \mb uh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt striking his head against giraffe. \ref 082 \id 903361151613180601 \begin 0:01:58 \sp MOTIDO \tx aduh, capek, tadi pagi abis dari pasar. \pho ʔaduː capɛʔ tadi pagi ʔabis dari pasar \mb aduh capek tadi pagi abis dari pasar \ge EXCL tired earlier morning finished from market \gj EXCL tired earlier morning finished from market \ft ouch, I'm tired, I went to the market this morning. \nt talking to DEB. \ref 083 \id 409667151755180601 \begin 0:01:59 \sp DEBHIZ \tx jauh nggak? \pho jau ŋgaʔ \mb jauh nggak \ge far NEG \gj far NEG \ft is it far? \ref 084 \id 884187151828180601 \begin 0:02:00 \sp MOTIDO \tx deket. \pho dəkət \mb deket \ge near \gj near \ft it's near. \ref 085 \id 351559151908180601 \begin 0:02:01 \sp MOTIDO \tx nggak punya apa-apa, eh, tukang sayur satu-satunya xxx. \mb nggak punya apa - apa eh tukang sayur satu - satu -nya xxx \ge NEG have what - what EXCL AGT vegetable one - one -NYA xxx \gj NEG have RED-what EXCL AGT vegetable RED-one-NYA xxx \ft I don't have anything, hey, the only vegetable vendor xxx. \nt talking at the same time with DEB. \ref 086 \id 764486152129180601 \begin 0:02:02 \sp DEBHIZ \tx pasar mana? \pho pasar manah \mb pasar mana \ge market which \gj market which \ft which market? \ref 087 \id 943417152201180601 \begin 0:02:03 \sp MOTIDO \tx pasar atas, Cimanggis. \pho pasar ʔatas cimaŋgis \mb pasar atas Cimanggis \ge market up Cimanggis \gj market up Cimanggis \ft the market up there, Cimanggis. \nt 'Cimanggis' is an area in Tangerang, West Java. \ref 088 \id 434875152337180601 \begin 0:02:05 \sp FANHIZ \tx eh. \pho ʔəːʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt talking to EXP. \ref 089 \id 654875152454180601 \begin 0:02:07 \sp EXPBET \tx duduk sini, duduk, duduk! \pho duduk sini duduk duduk \mb duduk sini duduk duduk \ge sit here sit sit \gj sit here sit sit \ft sit here, sit, sit! \nt talking to FAN. \ref 090 \id 103765152544180601 \begin 0:02:09 \sp DEBHIZ \tx jalan? \pho jalan \mb jalan \ge walk \gj walk \ft did you walk? \nt talking to MOT. \ref 091 \id 379122152625180601 \begin 0:02:10 \sp MOTIDO \tx tukang sayur cuma satu-satunya. \mb tukang sayur cuma satu - satu -nya \ge AGT vegetable only one - one -NYA \gj AGT vegetable only RED-one-NYA \ft the only one vegetable vendor. \nt not answering DEB's question. \ref 092 \id 525423153828180601 \begin 0:02:11 \sp DEBHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 093 \id 601897154100180601 \begin 0:02:12 \sp MOTIDO \tx nih, kalo mau dandan. \pho niː kalo mau dandan \mb nih kalo mau dandan \ge this TOP want groom \gj this TOP want groom \ft here, if you want to put on make up. \nt inviting DEB to put on make up in her room. \ref 094 \id 697614154255180601 \begin 0:02:13 \sp FANHIZ \tx xxx. \pho jup \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 095 \id 222700154326180601 \begin 0:02:14 \sp EXPBET \tx oh, bikin rumah, ya? \pho ʔoh bikin rumah ya \mb oh bikin rumah ya \ge EXCL make house yes \gj EXCL make house yes \ft oh, you're making a house, right? \nt talking to CHI and FAN. \ref 096 \id 434093154545180601 \begin 0:02:15 \sp MOTIDO \tx xxx kaca xxx. \pho xxx kacaʔ xxx \mb xxx kaca xxx \ge xxx glass xxx \gj xxx glass xxx \ft xxx the mirror xxx. \nt 1. talking to DEB. 2. talking at the same time with EXP. \ref 097 \id 121485154616180601 \begin 0:02:17 \sp EXPBET \tx xxx ntar diparkir. \pho xxx ntar diparkir \mb xxx ntar di- parkir \ge xxx moment DI- park \gj xxx moment DI-park \ft xxx you'll park it. \nt 1. talking to CHI and FAN. 2. talking at the same time with MOT. \ref 098 \id 299170154721180601 \begin 0:02:19 \sp CHIIDO \tx eh, Dek Ido bikinin rumah deh. \pho ʔɪ dɛ idɔ bikinin ruma dɛʰ \mb eh Dek Ido bikin -in rumah deh \ge EXCL TRU-younger.sibling Ido make -IN house DEH \gj EXCL TRU-younger.sibling Ido make-IN house DEH \ft hey, I'll make you a house. \nt talking to FAN. \ref 099 \id 465974154811180601 \begin 0:02:21 \sp CHIIDO \tx bagus deh, buat Dek Fany. \pho bagus dɛ bwat dɛʔ fani \mb bagus deh buat Dek Fany \ge nice DEH for TRU-younger.sibling Fany \gj nice DEH for TRU-younger.sibling Fany \ft it's nice, for Fany. \ref 100 \id 432293154843180601 \begin 0:02:23 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time with CHI. \ref 101 \id 464632161536180601 \begin 0:02:25 \sp CHIIDO \tx lucu, rumahnya lucu. \pho lucuʔ rumaɲa lucuʔ \mb lucu rumah -nya lucu \ge funny house -NYA funny \gj funny house-NYA funny \ft funny, the house is funny. \ref 102 \id 381833161617180601 \begin 0:02:27 \sp CHIIDO \tx rumahnya lucu. \pho rumaɲa lucuʔ \mb rumah -nya lucu \ge house -NYA funny \gj house-NYA funny \ft the house is funny. \nt talking at the same time with MOT. \ref 103 \id 187454161634180601 \begin 0:02:29 \sp MOTIDO \tx xxx minta pembantu, tapi pembantunya belum dateng. \pho xxx mintaʔ pəmbantu tapi pəmbantuɲa bəlum datəŋ \mb xxx minta pem- bantu tapi pem- bantu -nya belum dateng \ge xxx ask.for PEN- help but PEN- help -NYA not.yet come \gj xxx ask.for PEN-help but PEN-help-NYA not.yet come \ft xxx asked for the servant, but the servant hasn't come yet. \nt talking at the same time with CHI. \ref 104 \id 247040161816180601 \begin 0:02:31 \sp DEBHIZ \tx oh, bukan yang kemaren? \pho ʔo bukan yaŋ kəmarɛn \mb oh bukan yang kemaren \ge EXCL NEG REL yesterday \gj EXCL NEG REL yesterday \ft oh, not the one before? \nt 1. referring to the servant. 2. 'kemaren' in this context is simply 'before' not 'yesterday.' \ref 105 \id 919331162123180601 \begin 0:02:33 \sp MOTIDO \tx yang kemaren tak bawa pulang. \pho yaŋ kəmarɛn taʔ bawa pulaŋ \mb yang kemaren tak bawa pulang \ge REL yesterday 1SG bring return \gj REL yesterday 1SG bring return \ft I took home the one before. \ref 106 \id 623956162158180601 \begin 0:02:35 \sp MOTIDO \tx tak tinggal dia di Lebak.Bulus xxx... \mb tak tinggal dia di Lebak.Bulus xxx \ge NEG stay 3 LOC Lebak.Bulus xxx \gj NEG stay 3 LOC Lebak.Bulus xxx \ft I left her in Lebak Bulus xxx. \nt talking at the same time with CHI. \ref 107 \id 647248162351180601 \begin 0:02:37 \sp CHIIDO \tx Dek Ido mau... \pho dɛ ido mɔʔ \mb Dek Ido mau \ge TRU-younger.sibling Ido want \gj TRU-younger.sibling Ido want \ft I want... \nt talking to FAN. \ref 108 \id 615408162410180601 \begin 0:02:39 \sp CHIIDO \tx Dek Fany mo... \pho dɛʔ fani moʔ \mb Dek Fany mo \ge TRU-younger.sibling Fany want \gj TRU-younger.sibling Fany want \ft you want... \ref 109 \id 972147162535180601 \begin 0:02:41 \sp CHIIDO \tx Dek Fany... emm... rumahnya bareng Dek Ido... ceritanya... sekarang. \pho dɛʔ fani ʔəm rumaɲa barəŋ dɛ idoʔ critaɲah skaraŋ \mb Dek Fany emm rumah -nya bareng Dek Ido cerita -nya sekarang \ge TRU-younger.sibling Fany FILL house -NYA together TRU-younger.sibling Ido story -NYA now \gj TRU-younger.sibling Fany FILL house-NYA together TRU-younger.sibling Ido story-NYA now \ft you... umm... the house is near me... I imagine it... now. \ref 110 \id 896017162817180601 \begin 0:02:44 \sp MOTIDO \tx Dek... \pho dɛːʔ \mb Dek \ge TRU-younger.sibling \gj TRU-younger.sibling \ft hey... \ref 111 \id 284994162856180601 \begin 0:02:45 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time with CHI. \ref 112 \id 701105163102180601 \begin 0:02:46 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho tiniaʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt 1. talking to FAN. 2. talking at the same time with EXP. \ref 113 \id 393659163125180601 \begin 0:02:47 \sp MOTIDO \tx eh, tadi Tante Rini telepon Eyang Sis. \pho ʔɛ tadi tantə rini tɛlpon ʔɛyaŋ siːs \mb eh tadi Tante Rini telepon Eyang Sis \ge EXCL earlier aunt Rini telephone grandparent Siswoyo \gj EXCL earlier aunt Rini telephone grandparent Siswoyo \ft hey, Auntie Rini called Grandpa Sis. \nt 1. 'Rini' is CHI's aunt. 2. 'Sis' is CHI's grandfather. 3. talking to CHI. \ref 114 \id 936166163934180601 \begin 0:02:48 \sp CHIIDO \tx xx, nih. \pho ʔəʔ nih \mb xx nih \ge xx this \gj xx this \ft xx, here. \nt talking to FAN. \ref 115 \id 960794164141180601 \begin 0:02:49 \sp MOTIDO \tx Eyang Sisnya baru pulang tadi malem. \pho ʔɛyaŋ sisɲa baru pulang tadi maləmː \mb Eyang Sis -nya baru pulang tadi malem \ge grandparent Siswoyo -NYA new return earlier night \gj grandparent Siswoyo-NYA new return earlier night \ft Grandpa Sis had just come back home last night. \ref 116 \id 890838164212180601 \begin 0:02:50 \sp CHIIDO \tx Dek Ido bikinin, ya? \pho dɛ ido bikinin yaː \mb Dek Ido bikin -in ya \ge TRU-younger.sibling Ido make -IN yes \gj TRU-younger.sibling Ido make-IN yes \ft let me make it for you, okay? \nt talking to FAN about the house. \ref 117 \id 545840164302180601 \begin 0:02:51 \sp MOTIDO \tx xxx pagi. \pho xxx pagiː \mb xxx pagi \ge xxx morning \gj xxx morning \ft xxx morning. \nt 1. something falling. 2. talking to CHI. \ref 118 \id 841269164320180601 \begin 0:02:53 \sp CHIIDO \tx nih, Dek Ido... berdua rumahnya. \pho ni dɛ idoʔ bərduaːʔ rumaɲa \mb nih Dek Ido ber- dua rumah -nya \ge this TRU-younger.sibling Ido BER- two house -NYA \gj this TRU-younger.sibling Ido BER-two house-NYA \ft here, I... the house is for both of us. \ref 119 \id 825498164422180601 \begin 0:02:55 \sp CHIIDO \tx nih, rumahnya lucu deh. \pho niː rumaɲa lucu dɛh \mb nih rumah -nya lucu deh \ge this house -NYA funny DEH \gj this house-NYA funny DEH \ft here, the house is funny. \ref 120 \id 371485164501180601 \begin 0:02:57 \sp CHIIDO \tx nih, nih. \pho niː nih \mb nih nih \ge this this \gj this this \ft here, here. \nt giving some Legos to FAN. \ref 121 \id 865530164522180601 \begin 0:02:59 \sp CHIIDO \tx nih. \pho niːʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 122 \id 889142164644180601 \begin 0:03:01 \sp CHIIDO \tx di rumah buat... \pho di ruma bwat \mb di rumah buat \ge LOC house for \gj LOC house for \ft at home making... \ref 123 \id 837438164718180601 \begin 0:03:03 \sp CHIIDO \tx sini, mo bikin jalan, nggak? \pho siniː mo bikin jalan ŋgaʔ \mb sini mo bikin jalan nggak \ge here want make street NEG \gj here want make street NEG \ft here, do you want to make a road? \ref 124 \id 349800164820180601 \begin 0:03:05 \sp CHIIDO \tx nih, biki(n)... \pho niː bikih \mb nih bikin \ge this make \gj this make \ft here, making... \ref 125 \id 905104164848180601 \begin 0:03:07 \sp CHIIDO \tx xxx jalannya dulu. \pho xxx jalaɲa duluːʔ \mb xxx jalan -nya dulu \ge xxx street -NYA before \gj xxx street-NYA before \ft xxx the street first. \nt the transmitter is making noise. \ref 126 \id 910684170511180601 \begin 0:03:09 \sp CHIIDO \tx nih, nih xxx. \pho ni ni xxx \mb nih nih xxx \ge this this xxx \gj this this xxx \ft here, here xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 127 \id 191458170552180601 \begin 0:03:11 \sp CHIIDO \tx ini udah patah. \pho ʔini uda patah \mb ini udah patah \ge this PFCT broken \gj this PFCT broken \ft it's already broken. \nt referring to the Lego held by FAN. \ref 128 \id 952079170636180601 \begin 0:03:13 \sp CHIIDO \tx xx. \pho sɪ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt the transmitter is making noise. \ref 129 \id 209128170646180601 \begin 0:03:15 \sp CHIIDO \tx Dek Fany xxx. \pho dɛʔ fani xxx \mb Dek Fany xxx \ge TRU-younger.sibling Fany xxx \gj TRU-younger.sibling Fany xxx \ft you xxx. \nt 1. the transmitter is making noise. 2. putting the Lego with a round hole in the middle of it in front his eyes as a make-believe binocular. \ref 130 \id 926012170826180601 \begin 0:03:17 \sp FANHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt pointing the hole. \ref 131 \id 407326170925180601 \begin 0:03:18 \sp CHIIDO \tx patah. \pho patah \mb patah \ge broken \gj broken \ft it's broken. \ref 132 \id 236103170955180601 \begin 0:03:19 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 133 \id 687525171003180601 \begin 0:03:20 \sp CHIIDO \tx katanya... emm... patah. \pho kataɲa əm patah \mb kata -nya emm patah \ge word -NYA FILL broken \gj word-NYA FILL broken \ft she said... umm... it's broken. \ref 134 \id 756262171047180601 \begin 0:03:21 \sp CHIIDO \tx patah ini. \pho pataʰ inih \mb patah ini \ge broken this \gj broken this \ft it's broken. \ref 135 \id 409980171128180601 \begin 0:03:23 \sp CHIIDO \tx sini, Dek Ido mo bikin rumah. \pho sini dɛ ido mo bikin rumah \mb sini Dek Ido mo bikin rumah \ge here TRU-younger.sibling Ido want make house \gj here TRU-younger.sibling Ido want make house \ft here, I want to make a house. \ref 136 \id 755427171154180601 \begin 0:03:25 \sp CHIIDO \tx jangan digangguin! \pho jaŋna digaŋguin \mb jangan di- ganggu -in \ge don't DI- disturb -IN \gj don't DI-disturb-IN \ft don't disturb me! \ref 137 \id 790396171213180601 \begin 0:03:27 \sp EXPBET \tx ayo, Dek Fany bikin apa? \pho ʔayoʔ dɛʔ fani bikin apaːh \mb ayo Dek Fany bikin apa \ge AYO TRU-younger.sibling Fany make what \gj AYO TRU-younger.sibling Fany make what \ft come on, what are you going to make? \ref 138 \id 803468171242180601 \begin 0:03:29 \sp CHIIDO \tx jangan digangguin, nanti abis. \pho jaŋan digaŋguin nanti ʔabis \mb jangan di- ganggu -in nanti abis \ge don't DI- disturb -IN later finished \gj don't DI-disturb-IN later finished \ft don't disturb me, it won't be enough. \nt referring to the Lego. \ref 139 \id 902086171317180601 \begin 0:03:31 \sp CHIIDO \tx Tante Bety. \pho tantə bɛtiʔ \mb Tante Bety \ge aunt Bety \gj aunt Bety \ft Aunt Bety. \ref 140 \id 576195171354180601 \begin 0:03:33 \sp CHIIDO \tx ini dong... \pho ʔini doːŋ \mb ini dong \ge this DONG \gj this DONG \ft this... \ref 141 \id 724824171409180601 \begin 0:03:35 \sp CHIIDO \tx Tante Bety. \pho tantə bɛtiʔ \mb Tante Bety \ge aunt Bety \gj aunt Bety \ft Auntie Bety. \ref 142 \id 339515171433180601 \begin 0:03:37 \sp CHIIDO \tx emm... Tante Bety, kan ada dua, satu Dek Ido... buat Dek Ido... \pho ʔəm tantə bɛtiʔ kan ada duaʔ satu dɛ idoʔ bwat dɛ idoʔ \mb emm Tante Bety kan ada dua satu Dek Ido buat Dek Ido \ge FILL aunt Bety KAN exist two one TRU-younger.sibling Ido for TRU-younger.sibling Ido \gj FILL aunt Bety KAN exist two one TRU-younger.sibling Ido for TRU-younger.sibling Ido \ft umm... Auntie Bety, we have two, one for me... \nt referring to the Lego. \ref 143 \id 847708171604180601 \begin 0:03:39 \sp CHIIDO \tx satu... satu... satu buat Dek Ido. \pho satuʔ satuʔ satu bwat dɛ ʔidoːʔ \mb satu satu satu buat Dek Ido \ge one one one for TRU-younger.sibling Ido \gj one one one for TRU-younger.sibling Ido \ft one... one... one for me. \ref 144 \id 146501171825180601 \begin 0:03:41 \sp CHIIDO \tx biar Tante Bety jadi satu. \pho biar tantə bɛti jadi satuːʔ \mb biar Tante Bety jadi satu \ge let aunt Bety become one \gj let aunt Bety become one \ft let's put them together. \nt referring his Lego and the Lego belongs to EXP wanted to be joined as one Lego. \ref 145 \id 458719171858180601 \begin 0:03:43 \sp EXPBET \tx jangan, nanti ilang. \pho jaŋaːn nanti ʔilaːŋ \mb jangan nanti ilang \ge don't later disappear \gj don't later disappear \ft no, they will be lost. \ref 146 \id 905701172055180601 \begin 0:03:45 \sp EXPBET \tx jangan dijadiin satu punya Dek Ido! \pho jaŋan dijadiʔin satuʔ puɲa dɛ ʔidoːʔ \mb jangan di- jadi -in satu punya Dek Ido \ge don't DI- become -IN one have TRU-younger.sibling Ido \gj don't DI-become-IN one have TRU-younger.sibling Ido \ft don't join it with yours! \ref 147 \id 147806172159180601 \begin 0:03:47 \sp EXPBET \tx nanti kecampur. \pho nanti kəcampur \mb nanti ke- campur \ge later KE- mix \gj later KE-mix \ft it'll be mixed. \ref 148 \id 789999172304180601 \begin 0:03:49 \sp CHIIDO \tx kalo udah... udah xxx ke... \pho kalɔ uda uda pasək kəʔ \mb kalo udah udah xxx ke \ge TOP PFCT PFCT xxx to \gj TOP PFCT PFCT xxx to \ft if it's already... already xxx to... \ref 149 \id 436540172409180601 \begin 0:03:52 \sp CHIIDO \tx Dek... \pho daʔ \mb Dek \ge TRU-younger.sibling \gj TRU-younger.sibling \ft you... \nt means to say 'Dek'. \ref 150 \id 745336172428180601 \begin 0:03:55 \sp CHIIDO \tx Dek Fany nggak usah main rumah-rumahan! \mb Dek Fany nggak usah main rumah - rumah -an \ge TRU-younger.sibling Fany NEG must play house - house -AN \gj TRU-younger.sibling Fany NEG must play RED.AN-house \ft you don't play the toy house! \nt referring to the house constructed from Lego. \ref 151 \id 659595100939190601 \begin 0:03:56 \sp CHIIDO \tx mobil aja, mobil! \pho mobil ʔaja mobil \mb mobil aja mobil \ge car just car \gj car just car \ft just the car, the car! \ref 152 \id 236004101022190601 \begin 0:03:57 \sp CHIIDO \tx jalan, xx... \pho jalan ʔɔʔ \mb jalan xx \ge walk xx \gj walk xx \ft move, xx... \nt asking FAN to move the Lego as the car. \ref 153 \id 838383101118190601 \begin 0:03:59 \sp CHIIDO \tx gi(ni), gi(ni). \pho giʰ giʰ \mb gini gini \ge like.this like.this \gj like.this like.this \ft like this, like this. \ref 154 \id 926541101154190601 \begin 0:04:01 \sp CHIIDO \tx kayak Dek Ido nih, lucu nih. \pho kaya dɛ ʔido nih lucu nih \mb kayak Dek Ido nih lucu nih \ge like TRU-younger.sibling Ido this funny this \gj like TRU-younger.sibling Ido this funny this \ft here, like me, here, it's funny. \nt moving the Lego as the car. \ref 155 \id 303348101229190601 \begin 0:04:03 \sp CHIIDO \tx ngeng, tu. \pho ŋɛːŋ tʊ \mb ngeng tu \ge IMIT that \gj IMIT that \ft vroom, there. \ref 156 \id 488364101411190601 \begin 0:04:05 \sp CHIIDO \tx nih, lagi, lagi. \pho ni lagi lagiʔ \mb nih lagi lagi \ge this more more \gj this more more \ft here, again, again. \ref 157 \id 555921101451190601 \begin 0:04:07 \sp CHIIDO \tx Dek Fany... Dek Fany sekarang. \pho dɛ faniʔ dɛ fani skaraŋ \mb Dek Fany Dek Fany sekarang \ge TRU-younger.sibling Fany TRU-younger.sibling Fany now \gj TRU-younger.sibling Fany TRU-younger.sibling Fany now \ft you... you now. \ref 158 \id 177666101554190601 \begin 0:04:09 \sp CHIIDO \tx nih. \pho nɪ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving the Lego to FAN. \ref 159 \id 444031101635190601 \begin 0:04:11 \sp CHIIDO \tx nih. \pho nɪʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 160 \id 650629102250190601 \begin 0:04:13 \sp CHIIDO \tx nih, nih, nih. \pho ni ni nih \mb nih nih nih \ge this this this \gj this this this \ft here, here, here. \nt pushing the Lego. \ref 161 \id 735442102341190601 \begin 0:04:14 \sp CHIIDO \tx dixxx. \pho dimənəjəŋ \mb di- xxx \ge DI- xxx \gj DI-xxx \ft xxx. \ref 162 \id 597785102503190601 \begin 0:04:15 \sp CHIIDO \tx ngek. \pho ŋɛːk \mb ngek \ge IMIT \gj IMIT \ft ngek. \nt pushing the Lego. \ref 163 \id 885597102617190601 \begin 0:04:16 \sp CHIIDO \tx nih. \pho nɪh \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 164 \id 654303102623190601 \begin 0:04:17 \sp CHIIDO \tx Dek Fany, ngek, ngek. \pho dɛʔ fani ŋɛːk ŋɛːk \mb Dek Fany ngek ngek \ge TRU-younger.sibling Fany IMIT IMIT \gj TRU-younger.sibling Fany IMIT IMIT \ft hey, ngek, ngek. \ref 165 \id 381751102658190601 \begin 0:04:18 \sp CHIIDO \tx ngek, ngek, ngek, ngek. \pho ŋɛːk ŋɛːk ŋɛːk ŋɛːk \mb ngek ngek ngek ngek \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft ngek, ngek, ngek, ngek. \ref 166 \id 605403102801190601 \begin 0:04:19 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 167 \id 220570102829190601 \begin 0:04:20 \sp CHIIDO \tx jalannya, berhenti, jalan, berhenti, jalan. \pho jalaɲa brənti jalan brənti jalan \mb jalan -nya ber- henti jalan ber- henti jalan \ge walk -NYA BER- stop walk BER- stop walk \gj walk-NYA BER-stop walk BER-stop walk \ft it's movement, stops, moves, stops, moves. \nt talking while laughing. \ref 168 \id 631090102931190601 \begin 0:04:22 \sp CHIIDO \tx lucu jalannya. \pho ləcə jalaɲah \mb lucu jalan -nya \ge funny walk -NYA \gj funny walk-NYA \ft it moves funny. \nt walking to MOT in the other room. \ref 169 \id 855810103036190601 \begin 0:04:24 \sp MOTIDO \tx ini mo minta... minta... ini nih sebelah belom dateng... \pho ʔini mo mintaʔ mintaʔ ʔini nih səbəlah bəlom datəŋ \mb ini mo minta minta ini nih se- belah belom dateng \ge this want ask.for ask.for this this SE- side not.yet come \gj this want ask.for ask.for this this SE-side not.yet come \ft here, I want to ask... ask... here, the one at our side hasn't come yet... \nt 1. not talking to CHI. 2. reference unclear. \ref 170 \id 413561103156190601 \begin 0:04:26 \sp MOTIDO \tx yang pojok, xxx. \pho yaŋ pojok ʔagiapi \mb yang pojok xxx \ge REL corner xxx \gj REL corner xxx \ft the one at the corner, xxx. \ref 171 \id 631653103727190601 \begin 0:04:27 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 172 \id 410415103753190601 \begin 0:04:28 \sp MOTIDO \tx xxx minum nih. \pho xxx minum nih \mb xxx minum nih \ge xxx drink this \gj xxx drink this \ft xxx here, a drink. \nt the transmitter is making noise. \ref 173 \id 854530103837190601 \begin 0:04:29 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time with CHI. \ref 174 \id 511983103857190601 \begin 0:04:31 \sp CHIIDO \tx Teletubbies. \pho tɛlɛtabiː \mb Teletubbies \ge Teletubbies \gj Teletubbies \ft Teletubbies. \nt bringing the 'Teletubbies' doll, the children movie series. \ref 175 \id 617304104322190601 \begin 0:04:33 \sp CHIIDO \tx Teletubbies. \pho tɛlɛtabiː \mb Teletubbies \ge Teletubbies \gj Teletubbies \ft Teletubbies. \ref 176 \id 445297105554190601 \begin 0:04:35 \sp CHIIDO \tx heh, pegang! \pho həʰ pɛgaŋ \mb heh pegang \ge EXCL hold \gj EXCL hold \ft hey, hold it! \nt giving the Teletubbies to FAN. \ref 177 \id 318439105838190601 \begin 0:04:37 \sp MOTIDO \tx xxx biasa. \pho xxx biasaʔ \mb xxx biasa \ge xxx usual \gj xxx usual \ft xxx usual. \nt 1. not talking to CHI. 2. reference unclear. \ref 178 \id 321290110805190601 \begin 0:04:39 \sp EXPBET \tx apa namanya? \pho ʔapa namaʔɲah \mb apa nama -nya \ge what name -NYA \gj what name-NYA \ft what's the name? \ref 179 \id 536413110818190601 \begin 0:04:41 \sp CHIIDO \tx Teletubbies. \pho tɛlɛtabis \mb Teletubbies \ge Teletubbies \gj Teletubbies \ft Teletubbies. \ref 180 \id 809168110916190601 \begin 0:04:43 \sp EXPBET \tx oh, xxx. \pho ʔo xxx \mb oh xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft oh, xxx. \nt pressing the doll and it's making sound. \ref 181 \id 413828111101190601 \begin 0:04:44 \sp CHIIDO \tx xxx kasi, bunyi. \pho xxx kasih buɲiʔ \mb xxx kasi bunyi \ge xxx give sound \gj xxx give sound \ft xxx give, it sounds. \nt the doll is making sound. \ref 182 \id 626914111150190601 \begin 0:04:45 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 183 \id 856480111215190601 \begin 0:04:46 \sp FANHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 184 \id 879179111226190601 \begin 0:04:47 \sp CHIIDO \tx ada tiga. \pho ʔada tigaʔ \mb ada tiga \ge exist three \gj exist three \ft I have three. \ref 185 \id 785261111256190601 \begin 0:04:48 \sp CHIIDO \tx Lalanya dibeli orang. \pho lalaɲa dibəli ʔoraŋ \mb Lala -nya di- beli orang \ge Lala -NYA DI- buy person \gj Lala-NYA DI-buy person \ft someone bought Lala. \nt 'Lala' is one of the four members of Teletubbies that should have be bought by him but someone else had already bought before him. \ref 186 \id 906695111353190601 \begin 0:04:49 \sp EXPBET \tx oh, ya? \pho ʔo yah \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah? \ref 187 \id 643297111403190601 \begin 0:04:51 \sp MOTIDO \tx xxx Dek Fany mo ikut, nggak? \mb xxx Dek Fany mo ikut nggak \ge xxx TRU-younger.sibling Fany want follow NEG \gj xxx TRU-younger.sibling Fany want follow NEG \ft xxx Fany want to go with us? \nt 1. talking from the other room. 2. reference unclear. 3. talking at the same time with EXP. \ref 188 \id 808719111521190601 \begin 0:04:53 \sp EXPBET \tx belinya di mana, Dek Ido? \pho bəliɲa di mana dɛ ʔido \mb beli -nya di mana Dek Ido \ge buy -NYA LOC which TRU-younger.sibling Ido \gj buy-NYA LOC which TRU-younger.sibling Ido \ft where did you buy it? \nt 1. referring to the Teletubbies. 2. talking to CHI. \ref 189 \id 960517111544190601 \begin 0:04:55 \sp CHIIDO \tx di... \pho diːʔ \mb di \ge LOC \gj LOC \ft at... \ref 190 \id 726430111553190601 \begin 0:04:57 \sp CHIIDO \tx di itu... di... \pho di ʔitu diʔ \mb di itu di \ge LOC that LOC \gj LOC that LOC \ft at there... at... \ref 191 \id 326174111614190601 \begin 0:04:58 \sp CHIIDO \tx emm... di Bintaro. \pho ʔəm di bintaro \mb emm di Bintaro \ge FILL LOC Bintaro \gj FILL LOC Bintaro \ft umm... at Bintaro. \nt 'Bintaro' is an area in South Jakarta. \ref 192 \id 721034111659190601 \begin 0:04:59 \sp DEBHIZ \tx 'aku pengen pulang rumahnya nggak ada'. \pho ʔaku pɛŋɛn pulaŋ rumaɲa ŋga ʔaːdaʔ \mb aku pengen pulang rumah -nya nggak ada \ge 1SG want return house -NYA NEG exist \gj 1SG want return house-NYA NEG exist \ft 'I want to go home but the house isn't here'. \nt pretending as one of the Teletubbies doll. \ref 193 \id 642390124402190601 \begin 0:05:01 \sp DEBHIZ \tx 'bikinin dong!' \pho bikinin doŋ \mb bikin -in dong \ge make -IN DONG \gj make-IN DONG \ft 'make it please!' \ref 194 \id 866631124403190601 \begin 0:05:03 \sp FANHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 195 \id 196899111817190601 \begin 0:05:05 \sp CHIIDO \tx jangan, Dek F(any)... Dek Fany mobil aja! \pho janan da f dɛʔ fani mobil ajaːʰ \mb jangan Dek Fany Dek Fany mobil aja \ge don't TRU-younger.sibling Fany TRU-younger.sibling Fany car just \gj don't TRU-younger.sibling Fany TRU-younger.sibling Fany car just \ft no, you... you just make the car! \nt 1. talking FAN who is setting the house. 2. means to say 'Dek' but says 'da'. \ref 196 \id 590220124301190601 \begin 0:05:07 \sp CHIIDO \tx nih, bisa gini nih. \pho ni bisa gini nih \mb nih bisa gini nih \ge this can like.this this \gj this can like.this this \ft here, here, you can do this. \ref 197 \id 498282124435190601 \begin 0:05:09 \sp CHIIDO \tx heh, bis(a)... \pho hɛː bis \mb heh bisa \ge EXCL can \gj EXCL can \ft hey, you can... \ref 198 \id 744416124509190601 \begin 0:05:11 \sp CHIIDO \tx xxx... \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx... \nt 1. interrupted by EXP. 2. talking at the same time with EXP. \ref 199 \id 226479124527190601 \begin 0:05:13 \sp EXPBET \tx Dek Fany diajarin bikin rumah! \pho dɛʔ fani diajariːn bikin rumaːh \mb Dek Fany di- ajar -in bikin rumah \ge TRU-younger.sibling Fany DI- teach -IN make house \gj TRU-younger.sibling Fany DI-teach-IN make house \ft teach her how to make a house! \ref 200 \id 949709124602190601 \begin 0:05:15 \sp CHIIDO \tx bikin rumah. \pho bikin rumah \mb bikin rumah \ge make house \gj make house \ft making a house. \ref 201 \id 890021140727190601 \begin 0:05:17 \sp CHIIDO \tx Dek Ido bikinin rumah nih. \pho dɛ ido bikinin ruma nih \mb Dek Ido bikin -in rumah nih \ge TRU-younger.sibling Ido make -IN house this \gj TRU-younger.sibling Ido make-IN house this \ft I'll make you a house. \ref 202 \id 304892140743190601 \begin 0:05:19 \sp CHIIDO \tx bagus banget deh. \pho bagus baŋət deh \mb bagus banget deh \ge nice very DEH \gj nice very DEH \ft it'll be very nice. \ref 203 \id 323951140837190601 \begin 0:05:21 \sp CHIIDO \tx nih, pegang mobil dulu, ya? \pho nih pɛgaŋ mobil duluːʔ yah \mb nih pegang mobil dulu ya \ge this hold car before yes \gj this hold car before yes \ft here, hold the car, okay? \ref 204 \id 248991140903190601 \begin 0:05:23 \sp CHIIDO \tx pegang mobilnya dulu, ya? \pho pɛgaŋ mobilɲa dulu yah \mb pegang mobil -nya dulu ya \ge hold car -NYA before yes \gj hold car-NYA before yes \ft hold the car, okay? \ref 205 \id 397939140925190601 \begin 0:05:25 \sp CHIIDO \tx Dek Ido mo bikin rumah. \pho dɪ ido mo bikin rumah \mb Dek Ido mo bikin rumah \ge TRU-younger.sibling Ido want make house \gj TRU-younger.sibling Ido want make house \ft I'll make a house. \ref 206 \id 874008140948190601 \begin 0:05:28 \sp CHIIDO \tx bagus deh. \pho bagus dɛh \mb bagus deh \ge nice DEH \gj nice DEH \ft it's nice. \ref 207 \id 281207141032190601 \begin 0:05:31 \sp CHIIDO \tx lha, kok gentengnya ada empat? \pho la ko gəntɛŋɲa ada əmpat \mb lha kok genteng -nya ada empat \ge EXCL KOK roof.tile -NYA exist four \gj EXCL KOK roof.tile-NYA exist four \ft hey, how come here are four roof? \ref 208 \id 952157141102190601 \begin 0:05:34 \sp FANHIZ \tx heh, heh, heh. \pho həh həh həh \mb heh heh heh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey. \nt giving a part of the Lego to EXP. \ref 209 \id 634209141144190601 \begin 0:05:37 \sp CHIIDO \tx nih, nih, sekarang ini. \pho niː niː skaraŋ ini \mb nih nih sekarang ini \ge this this now this \gj this this now this \ft here, here, now is this. \nt setting a house. \ref 210 \id 162616141236190601 \begin 0:05:40 \sp CHIIDO \tx xxnya, ni satu lagi mana? \pho ʔidiɲa ni satu lagi manah \mb xx -nya ni satu lagi mana \ge xx -NYA this one more which \gj xx-NYA this one more which \ft the xx, where is this other one? \nt reference unclear. \ref 211 \id 393305141430190601 \begin 0:05:41 \sp CHIIDO \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt referring to the lego. \ref 212 \id 398208141446190601 \begin 0:05:42 \sp CHIIDO \tx oh, ini. \pho ʔo ini \mb oh ini \ge EXCL this \gj EXCL this \ft oh, this. \ref 213 \id 901938141500190601 \begin 0:05:43 \sp FANHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 214 \id 792307141609190601 \begin 0:05:44 \sp CHIIDO \tx ngik. \pho ŋɪːk \mb ngik \ge IMIT \gj IMIT \ft ngik. \nt imitating FAN's laughing. \ref 215 \id 524543142425190601 \begin 0:05:45 \sp FANHIZ \tx ngi(k). \pho ŋi \mb ngik \ge IMIT \gj IMIT \ft ngik. \ref 216 \id 204868142447190601 \begin 0:05:46 \sp CHIIDO \tx ngik. \pho ŋiːk \mb ngik \ge IMIT \gj IMIT \ft ngik. \ref 217 \id 429009142500190601 \begin 0:05:47 \sp FANHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 218 \id 170742142520190601 \begin 0:05:48 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 219 \id 162126142529190601 \begin 0:05:50 \sp CHIIDO \tx Dek Fany... ngik. \pho dɛʔ fani ŋiːk \mb Dek Fany ngik \ge TRU-younger.sibling Fany IMIT \gj TRU-younger.sibling Fany IMIT \ft she's... ngik. \ref 220 \id 258267142559190601 \begin 0:05:52 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho nadɪh \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 221 \id 601381142632190601 \begin 0:05:53 \sp MOTIDO \tx xxx taro situ xxx. \pho xxx taro situ xxx \mb xxx taro situ xxx \ge xxx put there xxx \gj xxx put there xxx \ft xxx put there xxx. \nt 1. reference unclear. 2. talking in the other room. \ref 222 \id 136635142706190601 \begin 0:05:54 \sp CHIIDO \tx Dek Fany malah ngik. \pho dɛʔ fani malah ŋiːk \mb Dek Fany malah ngik \ge TRU-younger.sibling Fany even IMIT \gj TRU-younger.sibling Fany even IMIT \ft she's even ngik. \ref 223 \id 226446142732190601 \begin 0:05:55 \sp MOTIDO \tx Dek Fany mo minum nggak? \pho dɛʔ fani mo minum ŋgaːʔ \mb Dek Fany mo minum nggak \ge TRU-younger.sibling Fany want drink NEG \gj TRU-younger.sibling Fany want drink NEG \ft do you want to drink? \ref 224 \id 380295142756190601 \begin 0:05:56 \sp CHIIDO \tx ngik, nih. \pho ŋik nɪh \mb ngik nih \ge IMIT this \gj IMIT this \ft ngik, here. \nt giving the Lego to FAN. \ref 225 \id 426707142933190601 \begin 0:05:57 \sp CHIIDO \tx gak, xxx nih, satu. \pho gaʔ balima ni satuʔ \mb gak xxx nih satu \ge NEG xxx this one \gj NEG xxx this one \ft no, xxx here, one. \nt giving a part of the Lego to FAN. \ref 226 \id 184070145240190601 \begin 0:05:58 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking from another room. \ref 227 \id 974952145338190601 \begin 0:06:00 \sp MOTIDO \tx heh, kamu gendut, ya? \pho hɛh kamu gəndut yah \mb heh kamu gendut ya \ge EXCL 2 chubby yes \gj EXCL 2 chubby yes \ft hey, you're chubby, right? \nt talking to FAN. \ref 228 \id 335865145438190601 \begin 0:06:02 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time with CHI. \ref 229 \id 703378145535190601 \begin 0:06:04 \sp CHIIDO \tx sini, Dek Ido mo bikin rumah nih. \pho sini dɛ ido mo bikin ruma niʰ \mb sini Dek Ido mo bikin rumah nih \ge here TRU-younger.sibling Ido want make house this \gj here TRU-younger.sibling Ido want make house this \ft here, I want to make a house. \nt talking to FAN. \ref 230 \id 795911145628190601 \begin 0:06:06 \sp MOTIDO \tx xxx dua tahun, ya? \pho xxx dua taun yaː \mb xxx dua tahun ya \ge xxx two year yes \gj xxx two year yes \ft xxx two years, right? \nt 1. referring to FAN's age. 2. talking at the same time with CHI. \ref 231 \id 799866150109190601 \begin 0:06:07 \sp DEBHIZ \tx panjang, ya, panjang? \pho panjaŋ ya panjaŋ \mb panjang ya panjang \ge long yes long \gj long yes long \ft she's tall, she's tall, right? \nt 1. referring to FAN's body. 2. 'panjang' is usually used only for measuring the height of a baby or a small kid. \ref 232 \id 662855150239190601 \begin 0:06:08 \sp MOTIDO \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 233 \id 117872150315190601 \begin 0:06:09 \sp DEBHIZ \tx panjang. \pho panjaŋ \mb panjang \ge long \gj long \ft she's tall. \ref 234 \id 785465150338190601 \begin 0:06:10 \sp MOTIDO \tx panjang, ya? \pho panjaŋ yah \mb panjang ya \ge long yes \gj long yes \ft she's tall, right? \ref 235 \id 735739150407190601 \begin 0:06:12 \sp EXPBET \tx ayo, Mas Ido ajarin Dek Fany! \pho ʔayo mas ido ʔajariːn dɛʔ faniː \mb ayo Mas Ido ajar -in Dek Fany \ge AYO EPIT Ido teach -IN TRU-younger.sibling Fany \gj AYO EPIT Ido teach-IN TRU-younger.sibling Fany \ft come on, you teach her! \ref 236 \id 183487150529190601 \begin 0:06:14 \sp CHIIDO \tx nih, Dek Ido di... \pho niː dɛ ido diʔ \mb nih Dek Ido di \ge this TRU-younger.sibling Ido LOC \gj this TRU-younger.sibling Ido LOC \ft here, I... \ref 237 \id 173465150606190601 \begin 0:06:16 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho taijaŋ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 238 \id 937588150648190601 \begin 0:06:18 \sp CHIIDO \tx nih, Dek Ido yang bikin rumah aja nih. \pho niː dɛ ido yaŋ bikin ruma aja nih \mb nih Dek Ido yang bikin rumah aja nih \ge this TRU-younger.sibling Ido REL make house just this \gj this TRU-younger.sibling Ido REL make house just this \ft here, let me make the house. \ref 239 \id 557276150722190601 \begin 0:06:20 \sp CHIIDO \tx bagu(s) deh rumahnya, lucu. \pho bagu dɛ rumaɲa lucuʔ \mb bagus deh rumah -nya lucu \ge nice DEH house -NYA funny \gj nice DEH house-NYA funny \ft the house will be nice, funny. \ref 240 \id 460280150753190601 \begin 0:06:22 \sp FANHIZ \tx 0. \nt taking a part of the Lego. \ref 241 \id 139773150818190601 \begin 0:06:22 \sp CHIIDO \tx jangan, ya? \pho jaŋan yaː \mb jangan ya \ge don't yes \gj don't yes \ft no, okay! \ref 242 \id 781654150854190601 \begin 0:06:22 \sp CHIIDO \tx jangan. \pho jaŋan \mb jangan \ge don't \gj don't \ft no. \ref 243 \id 588292150906190601 \begin 0:06:22 \sp CHIIDO \tx Dek Ido mo bikin rumah. \pho dɛ ido mo bikin rumah \mb Dek Ido mo bikin rumah \ge TRU-younger.sibling Ido want make house \gj TRU-younger.sibling Ido want make house \ft I want to make a house. \ref 244 \id 648709150929190601 \begin 0:06:23 \sp CHIIDO \tx gede deh. \pho gədɛʔ dɛh \mb gede deh \ge big DEH \gj big DEH \ft it'll be big. \ref 245 \id 865921150947190601 \begin 0:06:24 \sp CHIIDO \tx gede, gede. \pho gədɛʔ gədɛʔ \mb gede gede \ge big big \gj big big \ft big, big. \ref 246 \id 252007151117190601 \begin 0:06:25 \sp MOTIDO \tx xx tak sarapan xxx. \pho xx taʔ sarapan xxx \mb xx tak sarapan xxx \ge xx 1SG breakfast xxx \gj xx 1SG breakfast xxx \ft xx let me have my breakfast xxx. \nt 1. talking at the same time with CHI. 2. talking from the other room. \ref 247 \id 688835151127190601 \begin 0:06:26 \sp DEBHIZ \tx iya, silahkan. \pho ʔiyaː silahkan \mb iya silahkan \ge yes please \gj yes please \ft yeah, please. \nt talking to MOT. \ref 248 \id 262009151451190601 \begin 0:06:27 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 249 \id 496565151500190601 \begin 0:06:28 \sp CHIIDO \tx nih... \pho niː \mb nih \ge this \gj this \ft here... \ref 250 \id 686478151509190601 \begin 0:06:29 \sp EXPBET \tx iya, silahkan, Mbak. \pho ʔiya silahkan mba0ːʔ \mb iya silahkan Mbak \ge yes please EPIT \gj yes please EPIT \ft yeah, please. \ref 251 \id 246931154330190601 \begin 0:06:30 \sp FANHIZ \tx xx. \pho ɛʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt trying to reach something. \ref 252 \id 886658154409190601 \begin 0:06:31 \sp MOTIDO \tx Dek Fany mo sarapan nggak? \pho dɛʔ fani mo sarapan ŋgaːʔ \mb Dek Fany mo sarapan nggak \ge TRU-younger.sibling Fany want breakfast NEG \gj TRU-younger.sibling Fany want breakfast NEG \ft you want to take a breakfast? \ref 253 \id 480489154449190601 \begin 0:06:33 \sp MOTIDO \tx sini, ama Bude! \pho sini ama budɛː \mb sini ama Bude \ge here with TRU-mother-TRU-big \gj here with TRU-mother-TRU-big \ft here, with me! \ref 254 \id 493568154514190601 \begin 0:06:35 \sp CHIIDO \tx wey, Tante. \pho wɛːy tantə \mb wey Tante \ge EXCL aunt \gj EXCL aunt \ft hey, Auntie. \nt showing a part of the Lego. \ref 255 \id 719290154606190601 \begin 0:06:37 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time with CHI. \ref 256 \id 932847154620190601 \begin 0:06:39 \sp EXPBET \tx Dek Ido, namanya siapa ini? \pho dɛ ido namaɲa syapa ini \mb Dek Ido nama -nya siapa ini \ge TRU-younger.sibling Ido name -NYA who this \gj TRU-younger.sibling Ido name-NYA who this \ft hey, what's his name? \nt referring to the doll held by FAN. \ref 257 \id 989712154700190601 \begin 0:06:41 \sp CHIIDO \tx Pesek. \pho pɛsɛk \mb Pesek \ge Flat.nose \gj Flat.nose \ft the flat nosed. \ref 258 \id 911870154711190601 \begin 0:06:43 \sp EXPBET \tx oh, Si Pesek. \pho ʔo si pɛsɛːk \mb oh Si Pesek \ge EXCL PERS Flat.nose \gj EXCL PERS Flat.nose \ft oh, the flat nosed. \ref 259 \id 326383154735190601 \begin 0:06:45 \sp CHIIDO \tx hey, tanganku, be, we. \pho hɛːy taŋanku bɛː wɛː \mb hey tangan -ku be we \ge hey hand -1SG EXCL EXCL \gj hey hand-1SG EXCL EXCL \ft hey, my hand, hey, hey. \nt putting his index finger into hole in the Lego. \ref 260 \id 631841154856190601 \begin 0:06:47 \sp CHIIDO \tx keliatan, he, he, he. \pho kliatan hɛː hɛː hɛː \mb ke an liat he he he \ge KE AN see EXCL EXCL EXCL \gj KE.AN-see EXCL EXCL EXCL \ft you can see it, hey, hey, hey. \nt referring his index finger. \ref 261 \id 872148154937190601 \begin 0:06:48 \sp CHIIDO \tx he, he, he. \pho hɛː ɛː ɛː \mb he he he \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey. \ref 262 \id 521566155029190601 \begin 0:06:49 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 263 \id 576949155100190601 \begin 0:06:50 \sp CHIIDO \tx nih, xxx. \pho niʰ xxx \mb nih xxx \ge this xxx \gj this xxx \ft here, xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 264 \id 799119170336190601 \begin 0:06:51 \sp CHIIDO \tx Dek Ido xxx rumahnya. \pho dɛ ido xxx rumaɲah \mb Dek Ido xxx rumah -nya \ge TRU-younger.sibling Ido xxx house -NYA \gj TRU-younger.sibling Ido xxx house-NYA \ft I xxx the house. \nt the transmitter is making noise. \ref 265 \id 711149170524190601 \begin 0:06:52 \sp DEBHIZ \tx xxx. \pho tətaŋənəh \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt giving the giraffe to CHI. \ref 266 \id 901536170542190601 \begin 0:06:53 \sp CHIIDO \tx xx. \pho dɛʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt 1. pushing the giraffe. 2. not talking to FAN. \ref 267 \id 331163170731190601 \begin 0:06:54 \sp CHIIDO \tx gede. \pho gədɛʔ \mb gede \ge big \gj big \ft it's big. \nt referring to the giraffe. \ref 268 \id 863284170740190601 \begin 0:06:56 \sp CHIIDO \tx rumahnya kecil, he. \pho rumaɲa kəcil hɛː \mb rumah -nya kecil he \ge house -NYA small EXCL \gj house-NYA small EXCL \ft the house is small, hey. \nt referring to the house made from Lego which won't be enough for the giraffe. \ref 269 \id 931821170954190601 \begin 0:06:58 \sp CHIIDO \tx pintunya ke(cil)... \pho pintuɲa kəʔ \mb pintu -nya kecil \ge door -NYA small \gj door-NYA small \ft the door is small... \ref 270 \id 836456171010190601 \begin 0:07:00 \sp CHIIDO \tx pintunya kecil. \pho pintuɲa kəcil \mb pintu -nya kecil \ge door -NYA small \gj door-NYA small \ft the door is small. \ref 271 \id 936988171048190601 \begin 0:07:02 \sp CHIIDO \tx Dek Fany binatangnya aja mainnya! \pho dɛʔ fani binataŋɲa aja maiɲah \mb Dek Fany binatang -nya aja main -nya \ge TRU-younger.sibling Fany animal -NYA just play -NYA \gj TRU-younger.sibling Fany animal-NYA just play-NYA \ft you just play the animal! \ref 272 \id 375667171147190601 \begin 0:07:04 \sp FANHIZ \tx 0. \nt moving the cattle. \ref 273 \id 948335171438190601 \begin 0:07:06 \sp CHIIDO \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 274 \id 292419171454190601 \begin 0:07:08 \sp CHIIDO \tx tuk, ki, tak, ki, tuk, lagi marah. \pho tuk ki tak ki tuk lagi marah \mb tuk ki tak ki tuk lagi marah \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT more angry \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT more angry \ft tuk, ki, tak, ki, tuk, he's angry. \nt commenting the cattle moved by FAN. \ref 275 \id 394637171629190601 \begin 0:07:10 \sp CHIIDO \tx tuk, ki, tak, ki, tuk, ki, lagi marah sapinya. \pho tuk ki tak ki tuk kiʔ lagi marah sapiɲah \mb tuk ki tak ki tuk ki lagi marah sapi -nya \ge IMIT this NEG this IMIT this more angry cattle -NYA \gj IMIT this NEG this IMIT this more angry cattle-NYA \ft tuk, ki, tak, ki, tuk, ki, the cattle is angry. \ref 276 \id 269962172830190601 \begin 0:07:12 \sp CHIIDO \tx nggak dikasi makan. \pho ŋga dikasi makan \mb nggak di- kasi makan \ge NEG DI- give eat \gj NEG DI-give eat \ft no body gives him the food. \ref 277 \id 958415172844190601 \begin 0:07:14 \sp EXPBET \tx ngok. \pho ŋoːʔ \mb ngok \ge IMIT \gj IMIT \ft ngok. \nt imitating the sound of the cattle. \ref 278 \id 510734172934190601 \begin 0:07:16 \sp EXPBET \tx 'rumahku di mana xxx dong?' \pho rumaku di manaː xxx doːŋ \mb rumah -ku di mana xxx dong \ge house -1SG LOC which xxx DONG \gj house-1SG LOC which xxx DONG \ft 'where's my house xxx?' \nt pretending as the cattle. \ref 279 \id 321417173015190601 \begin 0:07:18 \sp EXPBET \tx ngok. \pho ŋoːʔ \mb ngok \ge IMIT \gj IMIT \ft ngok. \ref 280 \id 874129173024190601 \begin 0:07:20 \sp CHIIDO \tx tidak ada. \pho tida ʔadaː \mb tidak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft you don't have it. \ref 281 \id 508928173051190601 \begin 0:07:21 \sp CHIIDO \tx Tet, xxx, Tetet, rumah kamu... \pho tɛt xxx tɛtɛt rumah kamu \mb Tet xxx Tetet rumah kamu \ge TRU-Tetet xxx Tetet house 2 \gj TRU-Tetet xxx Tetet house 2 \ft Tet, xxx, Tetet, your house... \nt the transmitter is making noise. \ref 282 \id 491455173458190601 \begin 0:07:22 \sp CHIIDO \tx kamu namanya Tetet. \pho kamu namaɲa tɛtɛt \mb kamu nama -nya Tetet \ge 2 name -NYA Tetet \gj 2 name-NYA Tetet \ft I call you Tetet. \nt referring to the catlle. \ref 283 \id 304419173459190601 \begin 0:07:23 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 284 \id 308168173402190601 \begin 0:07:24 \sp CHIIDO \tx xxnya namanya Kentut. \pho xxɲa namaɲa kəntut \mb xx -nya nama -nya Kentut \ge xx -NYA name -NYA fart \gj xx-NYA name-NYA fart \ft I call the xx is Fart. \ref 285 \id 483459173542190601 \begin 0:07:25 \sp CHIIDO \tx apa Tetet kentut? \pho apa tɛtɛt kəntut \mb apa Tetet kentut \ge what Tetet fart \gj what Tetet fart \ft or Tetet farts? \ref 286 \id 916281173611190601 \begin 0:07:27 \sp CHIIDO \tx Tetet, Tetet... \pho tɛtɛːt tɛtɛt \mb Tetet Tetet \ge Tetet Tetet \gj Tetet Tetet \ft Tetet, Tetet... \nt interrupted by FAN. \ref 287 \id 665617173646190601 \begin 0:07:29 \sp FANHIZ \tx 0. \nt giving the cattle. \ref 288 \id 643456173705190601 \begin 0:07:31 \sp CHIIDO \tx wey. \pho wɛːy \mb wey \ge EXCL \gj EXCL \ft wey. \ref 289 \id 791768173722190601 \begin 0:07:33 \sp FANHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 290 \id 468663173739190601 \begin 0:07:35 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 291 \id 627514173753190601 \begin 0:07:37 \sp CHIIDO \tx ketawanya... \pho kətawaɲa \mb ke- tawa -nya \ge KE- laughter -NYA \gj KE-laughter-NYA \ft she laughs... \nt interrupted by EXP. \ref 292 \id 144106173813190601 \begin 0:07:39 \sp EXPBET \tx ngok. \pho ŋoːk \mb ngok \ge IMIT \gj IMIT \ft ngok. \ref 293 \id 691067173827190601 \begin 0:07:41 \sp EXPBET \tx 'mana kandangku?' \pho mana kandaŋkuː \mb mana kandang -ku \ge which shed -1SG \gj which shed-1SG \ft where's my shed? \ref 294 \id 890866173846190601 \begin 0:07:43 \sp CHIIDO \tx tu, gak ada. \pho tʊ ga adaʔ \mb tu gak ada \ge that NEG exist \gj that NEG exist \ft there, you don't have it. \ref 295 \id 112206173904190601 \begin 0:07:45 \sp CHIIDO \tx adanya tetek. \pho ʔadaɲa tɛtɛh \mb ada -nya tetek \ge exist -NYA breast \gj exist-NYA breast \ft you have the breast. \ref 296 \id 946526173930190601 \begin 0:07:47 \sp CHIIDO \tx rumah kamu di tetek... di teteknya kamu. \pho ruma kamu di tɛtɛʔ di tɛtɛɲa kamu \mb rumah kamu di tetek di tetek -nya kamu \ge house 2 LOC breast LOC breast -NYA 2 \gj house 2 LOC breast LOC breast-NYA 2 \ft your house at the breast... at your breast. \ref 297 \id 491043174023190601 \begin 0:07:49 \sp FANHIZ \tx eh, eh, eh. \pho ʔəh ʔəh ʔəh \mb eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey. \nt pointing something. \ref 298 \id 574196174121190601 \begin 0:07:52 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 299 \id 432441174141190601 \begin 0:07:55 \sp CHIIDO \tx TV, TV. \pho tifi tifi \mb TV TV \ge TV TV \gj TV TV \ft the TV, the TV. \nt reference unclear. \ref 300 \id 248097174221190601 \begin 0:07:58 \sp CHIIDO \tx masuk ke kamar Dek Ido! \pho masuk kə kamar dɛ ido \mb masuk ke kamar Dek Ido \ge go.in to room TRU-younger.sibling Ido \gj go.in to room TRU-younger.sibling Ido \ft go to my room! \nt talking to FAN. \ref 301 \id 679074174249190601 \begin 0:08:00 \sp CHIIDO \tx banyak kok, banyak mainan. \pho baɲak koːʔ baɲak mainan \mb banyak kok banyak main -an \ge a.lot KOK a.lot play -AN \gj a.lot KOK a.lot play-AN \ft there're lots, lots of toys. \ref 302 \id 420581095940200601 \begin 0:08:02 \sp CHIIDO \tx banyak mainan. \pho baɲak mainan \mb banyak main -an \ge a.lot play -AN \gj a.lot play-AN \ft lots of toys. \ref 303 \id 711415100021200601 \begin 0:08:04 \sp CHIIDO \tx banyak dong. \pho baɲak doːŋ \mb banyak dong \ge a.lot DONG \gj a.lot DONG \ft there're lots. \ref 304 \id 878525100038200601 \begin 0:08:06 \sp CHIIDO \tx banyak, banyak mainannya. \pho baɲak baɲak mainaɲah \mb banyak banyak main -an -nya \ge a.lot a.lot play -AN -NYA \gj a.lot a.lot play-AN-NYA \ft lots, lots of toys. \ref 305 \id 589108100112200601 \begin 0:08:08 \sp CHIIDO \tx disuruh ke kamar Dek Ido! \mb di- suruh ke kamar Dek Ido \ge DI- order to room TRU-younger.sibling Ido \gj DI-order to room TRU-younger.sibling Ido \ft ask her to go to my room! \nt talking to EXP. \ref 306 \id 851747100205200601 \begin 0:08:10 \sp EXPBET \tx Pesek nggak pernah mandi, ya, ni? \pho pɛsɛk ŋgaʔ pərnah mandi ya nih \mb Pesek nggak pernah mandi ya ni \ge Flat.nose NEG ever bathe yes this \gj Flat.nose NEG ever bathe yes this \ft this flat nosed never take a bath, right? \nt referring to the doll. \ref 307 \id 540502100244200601 \begin 0:08:12 \sp EXPBET \tx ampe lengket. \pho ʔampɛʔ lɛːŋkɛt \mb ampe lengket \ge arrive stick \gj arrive stick \ft until it's sticky. \ref 308 \id 227455100334200601 \begin 0:08:15 \sp FANHIZ \tx 0. \nt wants to play with the Lego. \ref 309 \id 252872100403200601 \begin 0:08:18 \sp CHIIDO \tx jangan, ya? \pho jaŋan yaː \mb jangan ya \ge don't yes \gj don't yes \ft don't, okay? \ref 310 \id 835586100430200601 \begin 0:08:21 \sp CHIIDO \tx jangan, ya? \pho jaŋan yaː \mb jangan ya \ge don't yes \gj don't yes \ft don't, okay? \ref 311 \id 709994100533200601 \begin 0:08:25 \sp CHIIDO \tx nih, Dek Fany mo... \pho ni dɛʔ fani moːʔ \mb nih Dek Fany mo \ge this TRU-younger.sibling Fany want \gj this TRU-younger.sibling Fany want \ft here, you want... \ref 312 \id 397047100553200601 \begin 0:08:29 \sp CHIIDO \tx mo ke ruang tengah? \mb mo ke ruang tengah \ge want to hall middle \gj want to hall middle \ft want to the living room? \nt referring to the living room his house. \ref 313 \id 277607100636200601 \begin 0:08:33 \sp CHIIDO \tx Dek Ido mo bikin rumah. \pho dɛ ido mo bikin rumah \mb Dek Ido mo bikin rumah \ge TRU-younger.sibling Ido want make house \gj TRU-younger.sibling Ido want make house \ft I want to make a house. \nt referring to the house constructed from the Lego. \ref 314 \id 753217100716200601 \begin 0:08:37 \sp CHIIDO \tx bagus, lho. \pho bagus loːh \mb bagus lho \ge nice EXCL \gj nice EXCL \ft hey, it'll be nice. \ref 315 \id 532419100838200601 \begin 0:08:41 \sp FANHIZ \tx 0. \nt taking a toy car. \ref 316 \id 279456100943200601 \begin 0:08:45 \sp EXPBET \tx brm. \pho brmː \mb brm \ge vroom \gj vroom \ft vroom. \ref 317 \id 320409101022200601 \begin 0:08:49 \sp FANHIZ \tx 0. \nt giving the car to EXP. \ref 318 \id 119725101037200601 \begin 0:08:53 \sp EXPBET \tx mobilnya udah sampe belom? \pho mobila uda sampɛʔ bəloːm \mb mobil -nya udah sampe belom \ge car -NYA PFCT arrive not.yet \gj car-NYA PFCT arrive not.yet \ft has the car arrived? \ref 319 \id 430793101134200601 \begin 0:08:58 \sp EXPBET \tx xxx aja mobilnya. \pho xxx ʔaja mobila \mb xxx aja mobil -nya \ge xxx just car -NYA \gj xxx just car-NYA \ft just xxx the car. \ref 320 \id 456861101453200601 \begin 0:09:03 \sp EXPBET \tx mosok pintu semua, Dek? \pho mosoʔ pintu səmua dɛʔ \mb mosok pintu semua Dek \ge incredible door all TRU-younger.sibling \gj incredible door all TRU-younger.sibling \ft how can all of them are the doors? \nt referring to the house being constructed by CHI. \ref 321 \id 271680101613200601 \begin 0:09:05 \sp CHIIDO \tx kan xx... buat keluar. \pho kan naʔ buat kluaːr \mb kan xx buat keluar \ge KAN xx for go.out \gj KAN xx for go.out \ft it's xx...for the way out. \ref 322 \id 135239101643200601 \begin 0:09:07 \sp CHIIDO \tx kalo mo masuk, wah, terju(n). \pho kalo mo masuk pwoː təryuːhuhu \mb kalo mo masuk wah terjun \ge TOP want go.in EXCL leap.down \gj TOP want go.in EXCL leap.down \ft if someone wants to go in, oh, he'll leap down. \nt talking while laughing and screaming. \ref 323 \id 177811101856200601 \begin 0:09:09 \sp CHIIDO \tx lucu deh. \pho lucu dɛ \mb lucu deh \ge funny DEH \gj funny DEH \ft it'll be funny. \ref 324 \id 184551102015200601 \begin 0:09:11 \sp CHIIDO \tx kalo mo masuk, Dek Fany... \pho kalo mo masuk dɛʔ fani \mb kalo mo masuk Dek Fany \ge TOP want go.in TRU-younger.sibling Fany \gj TOP want go.in TRU-younger.sibling Fany \ft if want to go in, you... \ref 325 \id 960565102038200601 \begin 0:09:14 \sp CHIIDO \tx Dek Fany kalo mo masuk dari sini, terjun sama Dek Ido. \pho dɛʔ fani kalo mo masuk dari sini tərjuːn sama dɛ idoʔ \mb Dek Fany kalo mo masuk dari sini terjun sama Dek Ido \ge TRU-younger.sibling Fany TOP want go.in from here leap.down with TRU-younger.sibling Ido \gj TRU-younger.sibling Fany TOP want go.in from here leap.down with TRU-younger.sibling Ido \ft if you want to go in, you go from here, leaping down with me. \ref 326 \id 634318103241200601 \begin 0:09:17 \sp CHIIDO \tx terjun. \pho tərjuːn \mb terjun \ge leap.down \gj leap.down \ft leaping down. \ref 327 \id 198508103316200601 \begin 0:09:20 \sp FANHIZ \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt walking to the door of CHI's house. \ref 328 \id 638265103342200601 \begin 0:09:23 \sp CHIIDO \tx ngapain sih Dek Fany? \pho ŋapain si dɛʔ faniʔ \mb ng- apa -in sih Dek Fany \ge N- what -IN SIH TRU-younger.sibling Fany \gj N-what-IN SIH TRU-younger.sibling Fany \ft what are you doing? \ref 329 \id 832357103438200601 \begin 0:09:26 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 330 \id 440855103448200601 \begin 0:09:29 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 331 \id 358772103503200601 \begin 0:09:30 \sp CHIIDO \tx saya punya bengkak. \pho saya puɲa bəŋkak \mb saya punya bengkak \ge 1SG have swollen \gj 1SG have swollen \ft my leg is swollen. \nt showing his leg. \ref 332 \id 488761103558200601 \begin 0:09:31 \sp CHIIDO \tx xxx sakit. \pho xxx sakit \mb xxx sakit \ge xxx hurt \gj xxx hurt \ft xxx hurt. \ref 333 \id 927441103624200601 \begin 0:09:32 \sp DEBHIZ \tx tadi aku bawa, Mbak. \pho tadi aku bawa mbaʔ \mb tadi aku bawa Mbak \ge earlier 1SG bring EPIT \gj earlier 1SG bring EPIT \ft I brought it. \nt 1. talking to MOT in the other room. 2. reference unclear. \ref 334 \id 120790103748200601 \begin 0:09:33 \sp MOTIDO \tx belom? \pho bəlom \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet? \nt 1. talking to MEB in the other room. 2. reference unclear. \ref 335 \id 327170103815200601 \begin 0:09:34 \sp DEBHIZ \tx belom xxx. \pho bəlom xxx \mb belom xxx \ge not.yet xxx \gj not.yet xxx \ft not yet xxx. \nt 1. talking to MOT in the other room. 2. reference unclear. \ref 336 \id 365331103929200601 \begin 0:09:35 \sp MOTIDO \tx xxx belom mateng. \pho xxx bəlɔm matəŋ \mb xxx belom mateng \ge xxx not.yet ripe \gj xxx not.yet ripe \ft xxx not ripe yet. \nt reference unclear. \ref 337 \id 931899104017200601 \begin 0:09:37 \sp MOTIDO \tx apa mo digoreng... opo, yo, xxx? \pho ʔapa moʔ digorɛŋ ʔopo yo xxx \mb apa mo di- goreng opo yo xxx \ge what want DI- fry what yes xxx \gj what want DI-fry what yes xxx \ft or may be you want me to cook... what xxx? \nt reference unclear. \ref 338 \id 351225104058200601 \begin 0:09:39 \sp DEBHIZ \tx aku bawa kok Mbak. \pho ʔaku bawaʔ koʔ mbaːʔ \mb aku bawa kok Mbak \ge 1SG bring KOK EPIT \gj 1SG bring KOK EPIT \ft I bring it. \nt reference unclear. \ref 339 \id 559401104239200601 \begin 0:09:41 \sp MOTIDO \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 340 \id 176074104249200601 \begin 0:09:43 \sp DEBHIZ \tx bawa. \pho bawaʔ \mb bawa \ge bring \gj bring \ft I bring it. \nt reference unclear. \ref 341 \id 693028104322200601 \begin 0:09:44 \sp FANHIZ \tx eek. \pho ʔɛʔɛʔ \mb eek \ge doo.doo \gj doo.doo \ft I want to defecate. \ref 342 \id 532719104347200601 \begin 0:09:45 \sp EXPBET \tx eek? \pho ʔɛʔɛːʔ \mb eek \ge doo.doo \gj doo.doo \ft defecate? \ref 343 \id 830058104401200601 \begin 0:09:46 \sp EXPBET \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft alright. \ref 344 \id 498538104414200601 \begin 0:09:47 \sp MOTIDO \tx xxx opo, ya? \pho xxx ʔopo yaː \mb xxx opo ya \ge xxx what yes \gj xxx what yes \ft xxx what? \nt reference unclear. \ref 345 \id 535705104447200601 \begin 0:09:48 \sp EXPBET \tx nggak, Mbak, udah bawa. \pho ŋgaʔ mbaʔ ʔudah bawaʔ \mb nggak Mbak udah bawa \ge NEG EPIT PFCT bring \gj NEG EPIT PFCT bring \ft no, we've already brought it. \nt reference unclear. \ref 346 \id 608402104525200601 \begin 0:09:49 \sp CHIIDO \tx nih, Dek Ido bikin rumah xxx. \pho ni dɛ ido bikin rumah xxx \mb nih Dek Ido bikin rumah xxx \ge this TRU-younger.sibling Ido make house xxx \gj this TRU-younger.sibling Ido make house xxx \ft here, I make a shed xxx. \nt talking at the same time with EXP. \ref 347 \id 237331104641200601 \begin 0:09:50 \sp EXPBET \tx oh, rumah Mas Ido tingkat. \pho ʔo ruma mas ido tiŋkaːt \mb oh rumah Mas Ido tingkat \ge EXCL house EPIT Ido level \gj EXCL house EPIT Ido level \ft oh, your house is multistoried house. \nt talking to FAN. \ref 348 \id 631831104736200601 \begin 0:09:51 \sp CHIIDO \tx harus... harus tiga, Dek Ido ada... \pho harus harus tiga dɛ ido ada \mb harus harus tiga Dek Ido ada \ge must must three TRU-younger.sibling Ido exist \gj must must three TRU-younger.sibling Ido exist \ft it should... it should be three, I have... \nt 1. referring to the house constructed from the Lego. 2. interrupted by FAN. \ref 349 \id 707987105836200601 \begin 0:09:53 \sp FANHIZ \tx 0. \nt observing the house. \ref 350 \id 863844105852200601 \begin 0:09:55 \sp CHIIDO \tx jangan, jangan, jangan! \pho jaŋan jaŋan jaŋan \mb jangan jangan jangan \ge don't don't don't \gj don't don't don't \ft don't, don't, don't! \ref 351 \id 453074110652200601 \begin 0:09:56 \sp CHIIDO \tx mo liat apa? \pho mo liat apah \mb mo liat apa \ge want see what \gj want see what \ft what do you want to see? \ref 352 \id 529142110706200601 \begin 0:09:57 \sp CHIIDO \tx mo liat apa? \pho mo liat apah \mb mo liat apa \ge want see what \gj want see what \ft what do you want to see? \ref 353 \id 105238110803200601 \begin 0:09:58 \sp CHIIDO \tx jangan diambil! \pho jaŋan diambil \mb jangan di- ambil \ge don't DI- take \gj don't DI-take \ft don't take it! \ref 354 \id 845019110814200601 \begin 0:09:59 \sp CHIIDO \tx liat aja, liat aja! \pho liat aja liat ajah \mb liat aja liat aja \ge see just see just \gj see just see just \ft just see, just see! \ref 355 \id 851519110931200601 \begin 0:10:00 \sp CHIIDO \tx nih, mobil itu, mobil xxx. \pho ni mobil itu mobil xxx \mb nih mobil itu mobil xxx \ge this car that car xxx \gj this car that car xxx \ft here, that car, the car xxx. \nt 1. talking at the same time with EXP. 2. asking FAN to play the car and not the Lego. \ref 356 \id 304302111027200601 \begin 0:10:02 \sp EXPBET \tx Dek Fany kan juga bisa main. \pho dɛʔ fani kan juga bisa maiːn \mb Dek Fany kan juga bisa main \ge TRU-younger.sibling Fany KAN also can play \gj TRU-younger.sibling Fany KAN also can play \ft Fany may play too. \ref 357 \id 317991111052200601 \begin 0:10:04 \sp CHIIDO \tx nih, nih, bagus deh, bagus. \pho niː nih bagus dɛh bagus \mb nih nih bagus deh bagus \ge this this nice DEH nice \gj this this nice DEH nice \ft here, here, it's nice, it's nice. \nt inviting FAN to play with house. \ref 358 \id 879086111124200601 \begin 0:10:06 \sp CHIIDO \tx buat Dek Fany, berdua. \pho bwat deʔ faniʔ bərduaʔ \mb buat Dek Fany ber- dua \ge for TRU-younger.sibling Fany BER- two \gj for TRU-younger.sibling Fany BER-two \ft for you, both of us. \ref 359 \id 127512111156200601 \begin 0:10:08 \sp FANHIZ \tx 0. \nt walking to DEB. \ref 360 \id 809496111217200601 \begin 0:10:10 \sp CHIIDO \tx Dek Fany ngapain sih lari-lari? \mb Dek Fany ng- apa -in sih lari - lari \ge TRU-younger.sibling Fany N- what -IN SIH run - run \gj TRU-younger.sibling Fany N-what-IN SIH RED-run \ft why she's running? \ref 361 \id 517815111715200601 \begin 0:10:12 \sp EXPBET \tx Boli, Boli, Fany, Boli. \pho bʊliʔ bʊli fani bʊliʔ \mb Boli Boli Fany Boli \ge Boli Boli Fany Boli \gj Boli Boli Fany Boli \ft Boli, Boli, Fany, Boli. \nt 1. asking DEB to watch over Fany. 2. 'Boli' is DEB's nickname. \ref 362 \id 528571111906200601 \begin 0:10:14 \sp EXPBET \tx ngikutin. \pho ŋikutin \mb ng- ikut -in \ge N- follow -IN \gj N-follow-IN \ft she's following you. \ref 363 \id 415457111921200601 \begin 0:10:16 \sp CHIIDO \tx mo ke mana? \pho mo kə mana \mb mo ke mana \ge want to which \gj want to which \ft where's she going? \ref 364 \id 996526112031200601 \begin 0:10:18 \sp DEBHIZ \tx mo ngambil maem. \pho moʔ ŋambil maʔəm \mb mo ng- ambil maem \ge want N- take eat \gj want N-take eat \ft I want to take the lunch. \nt referring to FAN's lunch kept in EXP's car. \ref 365 \id 231625112142200601 \begin 0:10:20 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time with DEB. \ref 366 \id 138199124046200601 \begin 0:10:22 \sp CHIIDO \tx kalo main ini maem dulu. \pho kalo maɪn ini maəm dulu \mb kalo main ini maem dulu \ge TOP play this eat before \gj TOP play this eat before \ft if she wants to play with this, she should have a lunch first. \ref 367 \id 424776124124200601 \begin 0:10:24 \sp CHIIDO \tx rumah Dek Ido dibalikin. \pho ruma dɛ ido dibolakin \mb rumah Dek Ido di- balik -in \ge house TRU-younger.sibling Ido DI- turn.around -IN \gj house TRU-younger.sibling Ido DI-turn.around-IN \ft I move my house upside down. \nt means to say 'dibalikin' but says 'dibolakin'. \ref 368 \id 131461124254200601 \begin 0:10:26 \sp CHIIDO \tx nanti kalo nggak maem, Dek Ido nggak boleh ini. \pho nantiʔ kalo ŋga maəm dɛ ido ŋga bolɛh ini \mb nanti kalo nggak maem Dek Ido nggak boleh ini \ge later TOP NEG eat TRU-younger.sibling Ido NEG may this \gj later TOP NEG eat TRU-younger.sibling Ido NEG may this \ft if she doesn't eat, I won't allow her to do this. \nt referring to the Lego. \ref 369 \id 573619124343200601 \begin 0:10:28 \sp EXPBET \tx oh, gitu. \pho ʔoː gituː \mb oh gitu \ge EXCL like.that \gj EXCL like.that \ft oh, I see. \ref 370 \id 634876124446200601 \begin 0:10:30 \sp AUX \tx 0. \nt DEB is opening the car and the siren of the car is making sound. \ref 371 \id 587493124521200601 \begin 0:10:31 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 372 \id 713804124536200601 \begin 0:10:32 \sp AUX \tx 0. \nt the siren of the car is making sound. \ref 373 \id 515424124645200601 \begin 0:10:33 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt whispering. \ref 374 \id 841578124738200601 \begin 0:10:34 \sp CHIIDO \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 375 \id 615912124824200601 \begin 0:10:35 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt whispering. \ref 376 \id 453815124837200601 \begin 0:10:36 \sp CHIIDO \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 377 \id 390547130901200601 \begin 0:10:37 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt whispering. \ref 378 \id 838573130916200601 \begin 0:10:38 \sp CHIIDO \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 379 \id 525115130925200601 \begin 0:10:40 \sp CHIIDO \tx nggak denger. \pho ŋga dəŋəːr \mb nggak denger \ge NEG hear \gj NEG hear \ft I can't hear. \ref 380 \id 818752131112200601 \begin 0:10:42 \sp CHIIDO \tx ap(a)... \pho ʔap \mb apa \ge what \gj what \ft what... \ref 381 \id 387582131131200601 \begin 0:10:45 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt whispering. \ref 382 \id 503907131148200601 \begin 0:10:48 \sp CHIIDO \tx bener? \pho bənər \mb bener \ge true \gj true \ft are you sure? \nt reference unclear. \ref 383 \id 778904131221200601 \begin 0:10:51 \sp CHIIDO \tx mobil Tante Bety. \pho mɔbil tantə bɛːtiːʔ \mb mobil Tante Bety \ge car aunt Bety \gj car aunt Bety \ft your car. \ref 384 \id 268019131300200601 \begin 0:10:54 \sp CHIIDO \tx kan bunyi, kan? \pho kan buɲi kan \mb kan bunyi kan \ge KAN sound KAN \gj KAN sound KAN \ft it sounds, right? \ref 385 \id 699510131350200601 \begin 0:10:57 \sp DEBHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt walking into the house. \ref 386 \id 578536131442200601 \begin 0:11:00 \sp CHIIDO \tx xx maem. \pho ʔaŋ maəm \mb xx maem \ge xx eat \gj xx eat \ft xx eat. \ref 387 \id 468620131458200601 \begin 0:11:03 \sp CHIIDO \tx kalo abis maem Dek Ido bolehin. \pho kalo abis maəm dɛ ido bolɛhiːn \mb kalo abis maem Dek Ido boleh -in \ge TOP finished eat TRU-younger.sibling Ido may -IN \gj TOP finished eat TRU-younger.sibling Ido may-IN \ft after lunch I'll allow her. \nt talking to FAN. \ref 388 \id 807687131543200601 \begin 0:11:06 \sp CHIIDO \tx maem dulu, ya? \pho maəm dulu yaʰ \mb maem dulu ya \ge eat before yes \gj eat before yes \ft have a lunch first, okay? \ref 389 \id 708656131602200601 \begin 0:11:09 \sp CHIIDO \tx nanti Dek Ido boleh... \pho nanti dɛ ido bolɛh \mb nanti Dek Ido boleh \ge later TRU-younger.sibling Ido may \gj later TRU-younger.sibling Ido may \ft I'll allow... \ref 390 \id 393801131620200601 \begin 0:11:12 \sp FANHIZ \tx eh. \pho ʔəːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt walking to CHI. \ref 391 \id 628443131715200601 \begin 0:11:13 \sp CHIIDO \tx lho, lho, lho, lho, lho, maem dulu. \pho lo lo lo lo lo maəm dulu \mb lho lho lho lho lho maem dulu \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL eat before \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL eat before \ft hey, hey, hey, hey, hey, have a lunch first. \ref 392 \id 458651131911200601 \begin 0:11:14 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking from the other room. \ref 393 \id 662948131949200601 \begin 0:11:15 \sp DEBHIZ \tx 0. \nt walking to MOT. \ref 394 \id 781284132005200601 \begin 0:11:16 \sp MOTIDO \tx tu, masih ada ayam xxx. \pho tu masi ada ayam xxx \mb tu masih ada ayam xxx \ge that still exist chicken xxx \gj that still exist chicken xxx \ft there, I still have xxx. \nt talking at the same time with CHI. \ref 395 \id 663408132040200601 \begin 0:11:18 \sp CHIIDO \tx tu, ikutin, ikutin! \pho tʊ ikuin ikutin \mb tu ikut -in ikut -in \ge that follow -IN follow -IN \gj that follow-IN follow-IN \ft there, follow her, follow her! \nt asking FAN to follow DEB. \ref 396 \id 417233132115200601 \begin 0:11:20 \sp CHIIDO \tx ikutin, ikutin! \pho ʔikutin ʔikutin \mb ikut -in ikut -in \ge follow -IN follow -IN \gj follow-IN follow-IN \ft follow her, follow her! \ref 397 \id 242870132130200601 \begin 0:11:22 \sp CHIIDO \tx ambil lauk! \pho ʔambiːl lauk \mb ambil lauk \ge take side.dish \gj take side.dish \ft take the side dish. \ref 398 \id 128899132247200601 \begin 0:11:24 \sp CHIIDO \tx ikutin, ikutin! \pho ʔikutin ʔikutin \mb ikut -in ikut -in \ge follow -IN follow -IN \gj follow-IN follow-IN \ft follow her, follow her! \ref 399 \id 706359134731200601 \begin 0:11:26 \sp CHIIDO \tx ambil lauk! \pho ʔambil lauk \mb ambil lauk \ge take side.dish \gj take side.dish \ft take the side dish! \ref 400 \id 493310134807200601 \begin 0:11:28 \sp MOTIDO \tx xxx mo pake xx... \pho xxx mo pakɛ ik \mb xxx mo pake xx \ge xxx want use xx \gj xxx want use xx \ft xxx want to use xx... \nt 1. talking to DEB in the other room. 2. reference unclear. \ref 401 \id 869623134824200601 \begin 0:11:31 \sp MOTIDO \tx oh, ada di itu... xxx... apa? \pho ʔo ʔada di ʔitu ʔaɛː ʔapah \mb oh ada di itu xxx apa \ge EXCL exist LOC that xxx what \gj EXCL exist LOC that xxx what \ft oh, it's there... xxx... what? \nt 1. talking to DEB in the other room. 2. reference unclear. \ref 402 \id 384255135008200601 \begin 0:11:34 \sp CHIIDO \tx ikutin, ikutin! \pho ʔikutin ʔikutin \mb ikut -in ikut -in \ge follow -IN follow -IN \gj follow-IN follow-IN \ft follow her, follow her! \ref 403 \id 390872135134200601 \begin 0:11:37 \sp EXPBET \tx itu... Dek Fany, ikannya Mas Ido banyak tu di atas. \pho ʔituː dɛʔ fani ʔikaɲa mas ido baɲak tu di ataːs \mb itu Dek Fany ikan -nya Mas Ido banyak tu di atas \ge that TRU-younger.sibling Fany fish -NYA EPIT Ido a.lot that LOC up \gj that TRU-younger.sibling Fany fish-NYA EPIT Ido a.lot that LOC up \ft there... hey, he has lots of fish up there. \nt referring to the fish ornament usually hung at the ceiling. \ref 404 \id 906996135358200601 \begin 0:11:40 \sp CHIIDO \tx iya, satu... \pho ʔiya satu \mb iya satu \ge yes one \gj yes one \ft yeah, one... \ref 405 \id 305909135415200601 \begin 0:11:44 \sp CHIIDO \tx banyak, ada dua, xx. \pho baɲak ʔada dua ʔəʔ \mb banyak ada dua xx \ge a.lot exist two xx \gj a.lot exist two xx \ft lots of them, I have two xx. \ref 406 \id 331584135523200601 \begin 0:11:48 \sp FANHIZ \tx 0. \nt walking to MOT. \ref 407 \id 752864135551200601 \begin 0:11:52 \sp MOTIDO \tx xxx itu aja, kuah, Tante. \pho xxx ʔitu ʔaja kuah tantəː \mb xxx itu aja kuah Tante \ge xxx that just gravy aunt \gj xxx that just gravy aunt \ft xxx just that, the gravy. \nt 1. the transmitter is making noise. 2. talking to DEB from another room. 3. reference unclear. \ref 408 \id 902666135659200601 \begin 0:11:56 \sp CHIIDO \tx ni bendera. \pho ni bəndɛraːʔ \mb ni bendera \ge this flag \gj this flag \ft it's the flag. \nt put a flag in the house. \ref 409 \id 437970135731200601 \begin 0:12:00 \sp FANHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 410 \id 474057135748200601 \begin 0:12:04 \sp CHIIDO \tx wey, wey, wey. \pho wɛy wɛy wɛy \mb wey wey wey \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey. \ref 411 \id 393091135809200601 \begin 0:12:05 \sp CHIIDO \tx berdua, ey. \pho bərdua ɛy \mb ber- dua ey \ge BER- two EXCL \gj BER-two EXCL \ft both of us, hey. \nt inviting FAN to share the house together. \ref 412 \id 400840135904200601 \begin 0:12:06 \sp CHIIDO \tx rumahnya berdua. \pho rumaɲa bərduaʔ \mb rumah -nya ber- dua \ge house -NYA BER- two \gj house-NYA BER-two \ft the house is for both of us. \ref 413 \id 139078135920200601 \begin 0:12:08 \sp EXPBET \tx wah, bagus, ya? \pho waː bagus ya \mb wah bagus ya \ge EXCL nice yes \gj EXCL nice yes \ft wow, it's nice, right? \ref 414 \id 797215135939200601 \begin 0:12:10 \sp CHIIDO \tx ni berdua. \pho ni berdua \mb ni ber- dua \ge this BER- two \gj this BER-two \ft it's for both of us. \ref 415 \id 221490135951200601 \begin 0:12:12 \sp CHIIDO \tx Dek Fany lagi di atas, Dek Ido lagi di bawah. \pho dɛʔ fani lagi di atas dɛ ido lagi di bawah \mb Dek Fany lagi di atas Dek Ido lagi di bawah \ge TRU-younger.sibling Fany more LOC up TRU-younger.sibling Ido more LOC under \gj TRU-younger.sibling Fany more LOC up TRU-younger.sibling Ido more LOC under \ft you're at above, I'm at the bottom. \ref 416 \id 789216140026200601 \begin 0:12:14 \sp CHIIDO \tx coba, Dek Ido... \pho coba dɛ ido \mb coba Dek Ido \ge try TRU-younger.sibling Ido \gj try TRU-younger.sibling Ido \ft I... \ref 417 \id 773995140108200601 \begin 0:12:16 \sp CHIIDO \tx ni... ni Dek... ni Dek Fany. \pho ni ni dɛʔ ni dɛʔ faniːʰ \mb ni ni Dek ni Dek Fany \ge this this TRU-younger.sibling this TRU-younger.sibling Fany \gj this this TRU-younger.sibling this TRU-younger.sibling Fany \ft it's... it's you... it's you. \nt put the Lego man on the house. \ref 418 \id 549327140150200601 \begin 0:12:18 \sp CHIIDO \tx ni Dek Ido, Dek Ido. \pho ni de idoʔ dɛ idoʔ \mb ni Dek Ido Dek Ido \ge this TRU-younger.sibling Ido TRU-younger.sibling Ido \gj this TRU-younger.sibling Ido TRU-younger.sibling Ido \ft it's me, it's me. \ref 419 \id 963724140211200601 \begin 0:12:20 \sp CHIIDO \tx ni Dek Ido. \pho ni dɛ ʔidoʔ \mb ni Dek Ido \ge this TRU-younger.sibling Ido \gj this TRU-younger.sibling Ido \ft it's me. \ref 420 \id 635283140230200601 \begin 0:12:22 \sp CHIIDO \tx lagi di xxx. \pho lagi di xxx \mb lagi di xxx \ge more LOC xxx \gj more LOC xxx \ft I'm at xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 421 \id 222372140313200601 \begin 0:12:24 \sp MOTIDO \tx oh, Yogya itu, ibu xxx. \pho ʔo jogja ituː ibuːʔ xxx \mb oh Yogya itu ibu xxx \ge EXCL Yogyakarta that mother xxx \gj EXCL Yogyakarta that mother xxx \ft oh, that was Yogya, the mother xxx. \nt 1. talking in the other room. 2. reference unclear. \ref 422 \id 318872140440200601 \begin 0:12:26 \sp CHIIDO \tx ti, to, tet. \pho ti to tɛt \mb ti to tet \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft ti, to, tet. \nt moving out the Lego man from the house. \ref 423 \id 397332140531200601 \begin 0:12:28 \sp CHIIDO \tx ti, to, tet. \pho ti to tɛt \mb ti to tet \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft ti, to, tet. \nt moving out the Lego man from the house. \ref 424 \id 568753140711200601 \begin 0:12:30 \sp CHIIDO \tx apa ini xxx? \pho ʔapa ini bisan \mb apa ini xxx \ge what this xxx \gj what this xxx \ft is this xxx? \ref 425 \id 756362140725200601 \begin 0:12:32 \sp CHIIDO \tx eh. \pho ʔəːʔ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt pulling a part of the Lego. \ref 426 \id 298560143023200601 \begin 0:12:34 \sp CHIIDO \tx Dek Fany naek kuda. \pho dɛʔ fani naɛk kudaʔ \mb Dek Fany naek kuda \ge TRU-younger.sibling Fany go.up horse \gj TRU-younger.sibling Fany go.up horse \ft you're riding a horse. \ref 427 \id 117217143109200601 \begin 0:12:36 \sp CHIIDO \tx Dek Fany naek... \pho dɛʔ fani naɛk \mb Dek Fany naek \ge TRU-younger.sibling Fany go.up \gj TRU-younger.sibling Fany go.up \ft you're riding on... \ref 428 \id 567807143125200601 \begin 0:12:38 \sp CHIIDO \tx Dek Ido naek kuda. \pho dɛ ʔido naɛk kudaʔ \mb Dek Ido naek kuda \ge TRU-younger.sibling Ido go.up horse \gj TRU-younger.sibling Ido go.up horse \ft I'm riding on a horse. \ref 429 \id 154412143220200601 \begin 0:12:40 \sp CHIIDO \tx tuk. \pho tʊk \mb tuk \ge IMIT \gj IMIT \ft tuk. \nt hitting the horse to the floor. \ref 430 \id 203948143237200601 \begin 0:12:43 \sp CHIIDO \tx wow, wow, wow. \pho wow wow woːw \mb wow wow wow \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft wow, wow, wow. \nt the man is come off from the horse. \ref 431 \id 259233145725200601 \begin 0:12:45 \sp DEBHIZ \tx Dek, Tante Bety suruh minum! \pho dɛʔ tantə bɛti suruh minum \mb Dek Tante Bety suruh minum \ge TRU-younger.sibling aunt Bety order drink \gj TRU-younger.sibling aunt Bety order drink \ft ask her to have a drink! \nt talking to CHI. \ref 432 \id 645405145846200601 \begin 0:12:47 \sp CHIIDO \tx ek, ek. \pho ʔɛːk ʔɛːk \mb ek ek \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft ek, ek. \nt pulling the man from the horse. \ref 433 \id 232276145918200601 \begin 0:12:49 \sp CHIIDO \tx ha, monyong. \pho haː moɲoŋ \mb ha monyong \ge EXCL pout \gj EXCL pout \ft hey, pout. \nt 1. talking while laughing. 2. reference unclear. \ref 434 \id 279609145958200601 \begin 0:12:51 \sp CHIIDO \tx ngapain kayak babi monyong? \pho ŋapain kayaʔ babi moɲoŋ \mb ng- apa -in kayak babi monyong \ge N- what -IN like pig pout \gj N-what-IN like pig pout \ft why are you like the pout pig? \nt reference unclear. \ref 435 \id 199204150219200601 \begin 0:12:54 \sp FANHIZ \tx aah. \pho ʔaːh \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft aah. \nt 1. reference unclear. 2. not talking to CHI. 3. talking in the other room with DEB. \ref 436 \id 626148150339200601 \begin 0:12:57 \sp DEBHIZ \tx eh, kalo ma(em)... kalo maem harus berdoa. \pho ʔɛh kaloʔ ma kaloʔ maʔəm harus bərdoʔa \mb eh kalo maem kalo maem harus ber- doa \ge EXCL TOP eat TOP eat must BER- prayer \gj EXCL TOP eat TOP eat must BER-prayer \ft hey, if you eat... you have to pray when you eat. \nt talking to FAN in the other room. \ref 437 \id 588941150546200601 \begin 0:13:00 \sp DEBHIZ \tx Mas Ido juga berdoa. \pho mas ʔido juga bərdoʔa \mb Mas Ido juga ber- doa \ge EPIT Ido also BER- prayer \gj EPIT Ido also BER-prayer \ft Ido prays too. \ref 438 \id 742249150712200601 \begin 0:13:03 \sp CHIIDO \tx Dek Ido mo bikin ini. \pho dɛ ʔido mo bikin iniʰ \mb Dek Ido mo bikin ini \ge TRU-younger.sibling Ido want make this \gj TRU-younger.sibling Ido want make this \ft I want to make this. \ref 439 \id 702620151242200601 \begin 0:13:06 \sp DEBHIZ \tx berdoa, ya, Fany, ya? \pho bərdoʔa yaː fani yaː \mb ber- doa ya Fany ya \ge BER- prayer yes Fany yes \gj BER-prayer yes Fany yes \ft you pray, okay? \ref 440 \id 662301151402200601 \begin 0:13:09 \sp DEBHIZ \tx Tuhan Yesus, saya mau maem. \pho tuhan yɛsuːs saya mau maʔəmː \mb Tuhan Yesus saya mau maem \ge God Jesus 1SG want eat \gj God Jesus 1SG want eat \ft Lord Jesus, I want to eat. \ref 441 \id 716489151427200601 \begin 0:13:11 \sp EXPBET \tx bikin apa itu? \pho bikin ʔapa itu \mb bikin apa itu \ge make what that \gj make what that \ft what are you making? \nt talking to CHI. \ref 442 \id 651850151606200601 \begin 0:13:13 \sp DEBHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time with CHI. \ref 443 \id 569725151617200601 \begin 0:13:15 \sp CHIIDO \tx eee... ini tembok. \pho ʔəʔ ʔini tɛmbok \mb eee ini tembok \ge FILL this wall \gj FILL this wall \ft err... it's a wall. \ref 444 \id 891284151729200601 \begin 0:13:17 \sp CHIIDO \tx kan itu... kalo nggak boleh... \pho kan ʔituʰ kalo ŋga bolɛ \mb kan itu kalo nggak boleh \ge KAN that TOP NEG may \gj KAN that TOP NEG may \ft that... if we're not allowed... \ref 445 \id 839842151755200601 \begin 0:13:19 \sp CHIIDO \tx nggak boleh, kalo di sini ada sodara... \pho ŋga bolɛ kalo di sini ada sodaraʔ \mb nggak boleh kalo di sini ada sodara \ge NEG may TOP LOC here exist sibling \gj NEG may TOP LOC here exist sibling \ft not allowed, if the relatives are here... \nt meaning unclear. \ref 446 \id 248395151827200601 \begin 0:13:21 \sp CHIIDO \tx harus diginiin. \pho harus diginiʔin \mb harus di- gini -in \ge must DI- like.this -IN \gj must DI-like.this-IN \ft should be doing something like this. \nt meaning unclear. \ref 447 \id 278674151908200601 \begin 0:13:23 \sp CHIIDO \tx ni juga. \pho ni jugaʔ \mb ni juga \ge this also \gj this also \ft it's too. \nt reference unclear. \ref 448 \id 678931151938200601 \begin 0:13:25 \sp CHIIDO \tx trus, sebelah ini taman. \pho trus səbəla ini taman \mb trus se- belah ini taman \ge continue SE- side this garden \gj continue SE-side this garden \ft then, the park is at this side. \nt referring to the side of the Lego house. \ref 449 \id 310288152005200601 \begin 0:13:27 \sp CHIIDO \tx tu, di sebelah situ, tu... \pho tu di səbəla situ tu \mb tu di se- belah situ tu \ge that LOC SE- side there that \gj that LOC SE-side there that \ft there, at there, there... \nt referring to an area near CHI's home. \ref 450 \id 126226152103200601 \begin 0:13:29 \sp CHIIDO \tx sebelah situ ada... \pho səbəla situ adaʔ \mb se- belah situ ada \ge SE- side there exist \gj SE-side there exist \ft there's... \ref 451 \id 786414152137200601 \begin 0:13:30 \sp DEBHIZ \tx Mas Ido. \pho mas idoʔ \mb Mas Ido \ge EPIT Ido \gj EPIT Ido \ft hey. \nt calling CHI from another room. \ref 452 \id 479305152205200601 \begin 0:13:31 \sp CHIIDO \tx ada gini, ada xxx. \mb ada gini ada xxx \ge exist like.this exist xxx \gj exist like.this exist xxx \ft there's something like this, there's xxx. \nt 1. reference unclear. 2. trying to describe the topic with moving his hand upside down. 3. talking at the same time with DEB. \ref 453 \id 390827152350200601 \begin 0:13:32 \sp DEBHIZ \tx Mas Ido. \pho mas idoʔ \mb Mas Ido \ge EPIT Ido \gj EPIT Ido \ft hey. \ref 454 \id 136067152405200601 \begin 0:13:33 \sp CHIIDO \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 455 \id 594472152414200601 \begin 0:13:34 \sp DEBHIZ \tx pinjem, ya? \pho pinjəm ya \mb pinjem ya \ge borrow yes \gj borrow yes \ft I borrow it, okay? \nt reference unclear. \ref 456 \id 109367163804200601 \begin 0:13:35 \sp CHIIDO \tx boleh, boleh. \pho bolɛh bolɛh \mb boleh boleh \ge may may \gj may may \ft you may, you may. \nt walking to DEB in his room. \ref 457 \id 788038095857210601 \begin 0:13:36 \sp CHIIDO \tx ye, ye, gini nih. \pho yɛ yɛ gini ni \mb ye ye gini nih \ge EXCL EXCL like.this this \gj EXCL EXCL like.this this \ft hey, hey, here, like this. \nt walking to DEB. \ref 458 \id 768414095942210601 \begin 0:13:38 \sp CHIIDO \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 459 \id 355129100011210601 \begin 0:13:40 \sp CHIIDO \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 460 \id 463182100058210601 \begin 0:13:42 \sp CHIIDO \tx boleh dilia(t) yang ini. \pho bɔlɛ diliɛ yaŋ inih \mb boleh di- liat yang ini \ge may DI- see REL this \gj may DI-see REL this \ft you may see this one. \ref 461 \id 312865100202210601 \begin 0:13:43 \sp CHIIDO \tx yok. \pho yoʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt reference unclear. \ref 462 \id 237051100221210601 \begin 0:13:44 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho yiʔtutitit \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 463 \id 428640100423210601 \begin 0:13:46 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt 1. talking to MOT. 2. MOT is closing a door and it's making sound. \ref 464 \id 265967101030210601 \begin 0:13:48 \sp MOTIDO \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \nt talking to EXP. \ref 465 \id 416996101117210601 \begin 0:13:50 \sp MOTIDO \tx iya, betul. \pho ʔiyaː bətuːl \mb iya betul \ge yes right \gj yes right \ft yeah, right. \nt reference unclear. \ref 466 \id 763090101213210601 \begin 0:13:52 \sp MOTIDO \tx tu, tanya Tante Bety. \pho tu taɲaʔ tantə bɛti \mb tu tanya Tante Bety \ge that ask aunt Bety \gj that ask aunt Bety \ft there, Aunt Bety is asking. \nt ** 'tanya' should be 'ditanya'. \ref 467 \id 879787101445210601 \begin 0:13:54 \sp EXPBET \tx siapa yang sakit? \pho syapa yaŋ sakiːt \mb siapa yang sakit \ge who REL hurt \gj who REL hurt \ft who's hurt? \nt asking CHI. \ref 468 \id 199575101645210601 \begin 0:13:56 \sp MOTIDO \tx 'aku'. \pho ʔakuː \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft 'me'. \ref 469 \id 573375102111210601 \begin 0:13:58 \sp EXPBET \tx xxx kena tembok. \pho xxx kəna tɛmbok \mb xxx kena tembok \ge xxx undergo wall \gj xxx undergo wall \ft xxx get the wall. \ref 470 \id 134495102155210601 \begin 0:14:00 \sp MOTIDO \tx dia kalo lomba... eee... warna itu... \pho dya kaloʔ lombaːʔ ʔəː warna ʔituʰ \mb dia kalo lomba eee warna itu \ge 3 TOP compete FILL color that \gj 3 TOP compete FILL color that \ft when he joins a competition... err... the color... \nt referring to the coloring competition. \ref 471 \id 267375102324210601 \begin 0:14:01 \sp MOTIDO \tx krayon... apa... apa? \pho krayon apa apa \mb krayon apa apa \ge crayon what what \gj crayon what what \ft the crayon... whatchumacallit... whatchumacallit? \ref 472 \id 680126102353210601 \begin 0:14:02 \sp MOTIDO \tx di tembok. \pho di tɛmboːk \mb di tembok \ge LOC wall \gj LOC wall \ft at the wall. \ref 473 \id 588686102410210601 \begin 0:14:03 \sp MOTIDO \tx dia nggak mau di kertas. \pho dya ngaʔ mau di kərtas \mb dia nggak mau di kertas \ge 3 NEG want LOC paper \gj 3 NEG want LOC paper \ft he doesn't want on the paper. \nt talking about CHI when he tries the crayon. \ref 474 \id 969873102502210601 \begin 0:14:04 \sp MOTIDO \tx dia coba kan, sret, 'oh, warnanya item, Ma.' \pho dya cobaʔ kan srɛt ʔɔ warnaɲa ʔitəm ma \mb dia coba kan sret oh warna -nya item Ma \ge 3 try KAN IMIT EXCL color -NYA black TRU-mommy \gj 3 try KAN IMIT EXCL color-NYA black TRU-mommy \ft he tries it, sret, 'oh, the color is black, Mom.' \ref 475 \id 481762102647210601 \begin 0:14:05 \sp MOTIDO \tx udah, dia langsung gambar lagi. \pho ʔuda dya laŋsuŋ gambaːr lagi \mb udah dia langsung gambar lagi \ge PFCT 3 direct picture more \gj PFCT 3 direct picture more \ft after that, he draws again. \ref 476 \id 294942104514210601 \begin 0:14:06 \sp MOTIDO \tx alah. \pho halaːh \mb alah \ge OATH \gj OATH \ft oh. \ref 477 \id 502723104628210601 \begin 0:14:07 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 478 \id 680783104637210601 \begin 0:14:08 \sp CHIIDO \tx Dek Ido cap, cap, cap, cap. \pho dɛ ido cap cap cap cap \mb Dek Ido cap cap cap cap \ge TRU-younger.sibling Ido seal seal seal seal \gj TRU-younger.sibling Ido seal seal seal seal \ft I stamp, stamp stamp, stamp. \nt pretending to stamp on the wall. \ref 479 \id 844704105125210601 \begin 0:14:09 \sp MOTIDO \tx eh, kok kadonya lagi? \pho ɛh koʔ kadoɲa lagi \mb eh kok kado -nya lagi \ge EXCL KOK present -NYA more \gj EXCL KOK present-NYA more \ft hey, how come there's the other present? \nt referring to the Christmas present given by EXP to CHI. \ref 480 \id 970516105223210601 \begin 0:14:11 \sp MOTIDO \tx kan kemaren udah. \pho kan kmarɛn udaːh \mb kan kemaren udah \ge KAN yesterday PFCT \gj KAN yesterday PFCT \ft it's done on a few days before. \ref 481 \id 485228105308210601 \begin 0:14:12 \sp CHIIDO \tx emm... baju, Mah. \pho ʔəm baju maːh \mb emm baju Mah \ge FILL garment TRU-mommy \gj FILL garment TRU-mommy \ft umm... it's a cloth, Mom. \ref 482 \id 300244105409210601 \begin 0:14:13 \sp CHIIDO \tx baju. \pho baju \mb baju \ge garment \gj garment \ft a cloth. \ref 483 \id 512340105410210601 \begin 0:14:14 \sp MOTIDO \tx alah... \pho halaːh \mb alah \ge OATH \gj OATH \ft oh... \ref 484 \id 309858105505210601 \begin 0:14:16 \sp MOTIDO \tx xxx Tante Bety dong. \pho xxx tantə bɛti doŋ \mb xxx Tante Bety dong \ge xxx aunt Bety DONG \gj xxx aunt Bety DONG \ft xxx Auntie Bety. \nt the transmitter is making noise. \ref 485 \id 998609105545210601 \begin 0:14:18 \sp EXPBET \tx nggak, itu dari sana, dari kantor. \pho ŋga itu dari sana dari kantor \mb nggak itu dari sana dari kantor \ge NEG that from there from office \gj NEG that from there from office \ft no, that's from there, from my office. \nt referring to her office. \ref 486 \id 144138105736210601 \begin 0:14:20 \sp MOTIDO \tx kemaren aja sendalnya... kalo... \pho kmarɛn aja səndalɲa kaloʔ \mb kemaren aja sendal -nya kalo \ge yesterday just sandal -NYA TOP \gj yesterday just sandal-NYA TOP \ft yesterday the sandals... if... \nt referring to the sandals as CHI's birthday present given by EXP before. \ref 487 \id 340042105907210601 \begin 0:14:22 \sp MOTIDO \tx dipake terus. \pho dipakɛʔ tərus \mb di- pake terus \ge DI- use continue \gj DI-use continue \ft he always wears it. \ref 488 \id 703786105934210601 \begin 0:14:24 \sp EXPBET \tx dipake terus. \pho dipakɛʔ tərus \mb di- pake terus \ge DI- use continue \gj DI-use continue \ft he always wears it. \ref 489 \id 443046105949210601 \begin 0:14:26 \sp MOTIDO \tx dipake terus. \pho dipakɛʔ tərus \mb di- pake terus \ge DI- use continue \gj DI-use continue \ft he always wears it. \ref 490 \id 293111110010210601 \begin 0:14:28 \sp MOTIDO \tx aku bilang... \pho ʔaku bilaŋ \mb aku bilang \ge 1SG say \gj 1SG say \ft I told him... \nt walking to FAN in CHI's room. \ref 491 \id 322698110228210601 \begin 0:14:29 \sp MOTIDO \tx halo, maem, maem! \pho haloː maʔəm maʔəm \mb halo maem maem \ge hello eat eat \gj hello eat eat \ft hello, eat it, eat it! \nt talking to FAN. \ref 492 \id 791154110314210601 \begin 0:14:30 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 493 \id 939409110340210601 \begin 0:14:31 \sp EXPBET \tx eee, jembatan keyek yang puri itu, ya, Dek, ya? \pho ʔəː jəmbatan kɛyɛʔ yaŋ puri itu ya dɛʔ ya \mb eee jembatan keyek yang puri itu ya Dek ya \ge FILL bridge like REL castle that yes TRU-younger.sibling yes \gj FILL bridge like REL castle that yes TRU-younger.sibling yes \ft err, the bridge like in the castle, right? \nt referring to the Lego played by CHI. \ref 494 \id 570570110510210601 \begin 0:14:33 \sp EXPBET \tx kalo ada orang... penjahat, jembatannya dinaekin. \pho kalo ʔada ʔoraŋː pənjahat jəmbataɲa dinaɛkiːn \mb kalo ada orang pen- jahat jembatan -nya di- naek -in \ge TOP exist person PEN- evil bridge -NYA DI- go.up -IN \gj TOP exist person PEN-evil bridge-NYA DI-go.up-IN \ft if there's a man... the criminal, you move up the bridge. \ref 495 \id 682024111046210601 \begin 0:14:35 \sp MOTIDO \tx mo minum apa, ya? \pho mo minum apa ya \mb mo minum apa ya \ge want drink what yes \gj want drink what yes \ft what do you want to drink? \nt talking to FAN. \ref 496 \id 104845111107210601 \begin 0:14:37 \sp DEBHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time with EXP. \ref 497 \id 545056111121210601 \begin 0:14:39 \sp EXPBET \tx penjahatnya kecemplung di sungai. \pho pənjahatɲa kəcəmpluŋ diː suŋai \mb pen- jahat -nya ke- cemplung di sungai \ge PEN- evil -NYA KE- plunge LOC river \gj PEN-evil-NYA KE-plunge LOC river \ft the criminal will be plunged to the river. \nt talking to CHI. \ref 498 \id 271547111227210601 \begin 0:14:41 \sp CHIIDO \tx (bu)kan. \pho kan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 499 \id 596184111250210601 \begin 0:14:43 \sp EXPBET \tx pernah liat, nggak? \pho pərna liat ŋgaʔ \mb pernah liat nggak \ge ever see NEG \gj ever see NEG \ft have you ever seen it? \ref 500 \id 987309111312210601 \begin 0:14:45 \sp CHIIDO \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 501 \id 126759113254210601 \begin 0:14:46 \sp FANHIZ \tx 0. \nt walking outside the room. \ref 502 \id 739808113314210601 \begin 0:14:47 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking with DEB in CHI's room. \ref 503 \id 169323113412210601 \begin 0:14:48 \sp CHIIDO \tx kan puri kan dixx... juga Bintaro. \pho kan puri kan dibaŋan juga bintaro \mb kan puri kan di- xx juga Bintaro \ge KAN castle KAN DI- xx also Bintaro \gj KAN castle KAN DI-xx also Bintaro \ft the castle xx... Bintaro too. \nt 1. meaning unclear. 2. 'Bintaro' is an area in South Jakarta. \ref 504 \id 624036113519210601 \begin 0:14:49 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 505 \id 192263113527210601 \begin 0:14:50 \sp CHIIDO \tx Bintaro Plaza. \pho bintaro plasa \mb Bintaro Plaza \ge Bintaro Plaza \gj Bintaro Plaza \ft Bintaro Plaza. \nt 'Bintaro Plaza' is a shopping centre in the South Jakarta. \ref 506 \id 978756113609210601 \begin 0:14:51 \sp CHIIDO \tx apa? \pho ʔapaːh \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt talking to FAN. \ref 507 \id 384883113631210601 \begin 0:14:52 \sp FANHIZ \tx eh. \pho ʔəːʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt giving a toy car to EXP. \ref 508 \id 140010113651210601 \begin 0:14:54 \sp EXPBET \tx wah, bagus. \pho waː baguːs \mb wah bagus \ge EXCL nice \gj EXCL nice \ft wow, it's nice. \ref 509 \id 257560113737210601 \begin 0:14:56 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 510 \id 426198113745210601 \begin 0:14:58 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 511 \id 630858113802210601 \begin 0:15:00 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 512 \id 554040113842210601 \begin 0:15:02 \sp CHIIDO \tx kalo sama Dek Ido dikasi mainan. \pho harʊ sama dɛ ido dikasi mainan \mb kalo sama Dek Ido di- kasi main -an \ge TOP with TRU-younger.sibling Ido DI- give play -AN \gj TOP with TRU-younger.sibling Ido DI-give play-AN \ft I give the toys. \nt reference unclear. \ref 513 \id 967353113932210601 \begin 0:15:04 \sp DEBHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking with MOT in CHI's room. \ref 514 \id 420918113951210601 \begin 0:15:06 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 515 \id 985670114054210601 \begin 0:15:08 \sp EXPBET \tx tadi mamam mobil. \pho tadi mamam mobil \mb tadi mamam mobil \ge earlier eat car \gj earlier eat car \ft you ate the car. \nt 1. meaning unclear. 2. talking to FAN. \ref 516 \id 476840125524210601 \begin 0:15:10 \sp CHIIDO \tx nih, terus ini kalo ada penjahat... \pho nih ini trus kalo ada pənjahat \mb nih terus ini kalo ada pen- jahat \ge this continue this TOP exist PEN- evil \gj this continue this TOP exist PEN-evil \ft here, then if here's a criminal... \nt pretending there's a criminal entering the castle constructed from the Lego. \ref 517 \id 370793125628210601 \begin 0:15:12 \sp DEBHIZ \tx dicampur ama nasi. \pho dicampur ama nasi \mb di- campur ama nasi \ge DI- mix with cooked.rice \gj DI-mix with cooked.rice \ft mixing with rice. \nt 1. reference unclear. 2. talking to MOT in CHI's room. \ref 518 \id 923769125733210601 \begin 0:15:14 \sp CHIIDO \tx kalo ada penjahat harus diginiin. \pho kalo ada pənjahat harus diginiʔin \mb kalo ada pen- jahat harus di- gini -in \ge TOP exist PEN- evil must DI- like.this -IN \gj TOP exist PEN-evil must DI-like.this-IN \ft if there's a criminal, you should do this. \nt reference unclear. \ref 519 \id 511052125806210601 \begin 0:15:16 \sp DEBHIZ \tx tau aja, ya, mana yang enak? \pho tau ʔaja ya mana yaŋ ʔɛnak \mb tau aja ya mana yang enak \ge know just yes which REL pleasant \gj know just yes which REL pleasant \ft she knows the one which is delicious, right? \nt 1. reference unclear. 2. talking to MOT in CHI's room. \ref 520 \id 269329125957210601 \begin 0:15:19 \sp MOTIDO \tx he-eh. \pho həʔəː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 521 \id 222909130056210601 \begin 0:15:20 \sp EXPBET \tx oh, ditutup pake xxx. \pho ʔo ditutup pakɛʔ xxx \mb oh di- tutup pake xxx \ge EXCL DI- shut use xxx \gj EXCL DI-shut use xxx \ft oh, shut it using xxx. \nt 1. the transmitter is making noise. 2. talking to CHI about the castle. \ref 522 \id 335448130143210601 \begin 0:15:21 \sp DEBHIZ \tx maenan ama xxx, ya xxx? \pho maɛnan ama xxx ya xxx \mb maen -an ama xxx ya xxx \ge play -AN with xxx yes xxx \gj play-AN with xxx yes xxx \ft play with xxx, right? \nt the transmitter is making noise. \ref 523 \id 891913130250210601 \begin 0:15:22 \sp CHIIDO \tx ya, biar mobilnya... \pho yaː biar mobilɲaʰ \mb ya biar mobil -nya \ge yes let car -NYA \gj yes let car-NYA \ft yeah, so the car... \nt pretending there's a car in the castle. \ref 524 \id 603729130319210601 \begin 0:15:23 \sp CHIIDO \tx biar mobilnya... \pho byar mobilɲaʰ \mb biar mobil -nya \ge let car -NYA \gj let car-NYA \ft so the car... \ref 525 \id 895073130834210601 \begin 0:15:24 \sp CHIIDO \tx biar kaya rum(ah)... \pho byar kaya rum \mb biar kaya rumah \ge let like house \gj let like house \ft so like the house of... \ref 526 \id 612753130907210601 \begin 0:15:25 \sp MOTIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 527 \id 450244130927210601 \begin 0:15:26 \sp CHIIDO \tx eyang Dek Ido, Eyang Danar. \pho ʔɛyaŋ dɛ idoʔ ɛyaŋ danar \mb eyang Dek Ido Eyang Danar \ge grandparent TRU-younger.sibling Ido grandparent Danar \gj grandparent TRU-younger.sibling Ido grandparent Danar \ft my grandpa, Grandpa Danar. \ref 528 \id 664599130951210601 \begin 0:15:27 \sp DEBHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time with CHI. \ref 529 \id 641394131022210601 \begin 0:15:28 \sp MOTIDO \tx xxx bagaimana kabar xxx. \pho xxx bagaimanaː kabar xxx \mb xxx bagaimana kabar xxx \ge xxx how news xxx \gj xxx how news xxx \ft xxx how's the xxx. \nt talking with DEB in CHI's room. \ref 530 \id 329646131124210601 \begin 0:15:30 \sp CHIIDO \tx xxx tingkat. \pho xxx tiŋkat \mb xxx tingkat \ge xxx level \gj xxx level \ft xxx the level. \nt the transmitter is making noise. \ref 531 \id 579363131211210601 \begin 0:15:31 \sp EXPBET \tx ni mobilnya mo masuk bisa nggak nih? \pho ni mobilɲa mo masuk bisa ŋgaʔ nih \mb ni mobil -nya mo masuk bisa nggak nih \ge this car -NYA want go.in can NEG this \gj this car-NYA want go.in can NEG this \ft here, can this car go in? \ref 532 \id 876582131243210601 \begin 0:15:32 \sp CHIIDO \tx nggak bisa. \pho ŋga bisaːʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft it can't. \ref 533 \id 328251131258210601 \begin 0:15:33 \sp CHIIDO \tx nggak bisa mobil gede. \pho ŋga bisa mobil gədɛʔ \mb nggak bisa mobil gede \ge NEG can car big \gj NEG can car big \ft it's not for the big car.. \ref 534 \id 527179133046210601 \begin 0:15:34 \sp CHIIDO \tx mobilnya... \pho mɔbilɲa \mb mobil -nya \ge car -NYA \gj car-NYA \ft the car... \ref 535 \id 415298133056210601 \begin 0:15:35 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time with CHI. \ref 536 \id 119535133105210601 \begin 0:15:36 \sp CHIIDO \tx mobilnya... \pho mɔbilɲa \mb mobil -nya \ge car -NYA \gj car-NYA \ft the car... \ref 537 \id 833727133128210601 \begin 0:15:38 \sp CHIIDO \tx mobilnya... \pho mɔbilɲa \mb mobil -nya \ge car -NYA \gj car-NYA \ft the car... \ref 538 \id 975634133140210601 \begin 0:15:40 \sp CHIIDO \tx nggak pake ini deh, nggak... suka. \pho ŋga pakɛ ini dɛh ŋgaʔ sukaʔ \mb nggak pake ini deh nggak suka \ge NEG use this DEH NEG like \gj NEG use this DEH NEG like \ft I don't use it, I don't... like it. \nt coming off the fence of the Lego castle. \ref 539 \id 102048133318210601 \begin 0:15:42 \sp CHIIDO \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt the transmitter is making noise. \ref 540 \id 323269133332210601 \begin 0:15:44 \sp CHIIDO \tx saya bisa bikin ini. \pho saya bisa bikin iniʰ \mb saya bisa bikin ini \ge 1SG can make this \gj 1SG can make this \ft I can make this. \nt reference unclear. \ref 541 \id 487542133500210601 \begin 0:15:45 \sp MOTIDO \tx ya, pokoknya aku xxx xxnya, aku kemaren mo ninggalin ibu sedih. \pho ya pokoʔɲa aku xxx xxɲa ʔaku kəmarɛn moʔ niŋgalin ibuʔ sədiːh \mb ya pokok -nya aku xxx xx -nya aku kemaren mo n- tinggal -in ibu sedih \ge yes main -NYA 1SG xxx xx -NYA 1SG yesterday want N- stay -IN mother sad \gj yes main-NYA 1SG xxx xx-NYA 1SG yesterday want N-stay-IN mother sad \ft yeah, essentially, I xxx the xx, yesterday I was sad when I left my mother. \nt 1. talking to DEB. 2. referring to her mother who lives in Yogyakarta, a city in West Java. \ref 542 \id 232103133755210601 \begin 0:15:46 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time with MOT. \ref 543 \id 972477134110210601 \begin 0:15:47 \sp CHIIDO \tx bisa bikin xxx. \pho bisa bikin xxx \mb bisa bikin xxx \ge can make xxx \gj can make xxx \ft I can make xxx. \nt talking at the same time with MOT. \ref 544 \id 140569134241210601 \begin 0:15:48 \sp MOTIDO \tx banyak sekali. \pho baɲak səkali \mb banyak se- kali \ge a.lot SE- very \gj a.lot SE-very \ft lots of them. \nt 1. talking to DEB. 2. reference unclear. \ref 545 \id 660161134334210601 \begin 0:15:49 \sp DEBHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time with MOT. \ref 546 \id 738027134345210601 \begin 0:15:50 \sp MOTIDO \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 547 \id 840504134405210601 \begin 0:15:51 \sp DEBHIZ \tx dari tempat Ibu xxx? \pho dari təmpat ibu xxxʔ \mb dari tempat Ibu xxx \ge from place mother xxx \gj from place mother xxx \ft from your mother's place xxx? \ref 548 \id 568398134435210601 \begin 0:15:52 \sp CHIIDO \tx bikin apa xxx? \pho bikiːn apa xxx \mb bikin apa xxx \ge make what xxx \gj make what xxx \ft making what xxx? \nt 1. the transmitter is making noise. 2. talking to EXP. \ref 549 \id 179657134531210601 \begin 0:15:53 \sp EXPBET \tx bikin terowongan bisa juga, Dek. \pho bikin tərowoŋan bisa juga dɛʔ \mb bikin terowongan bisa juga Dek \ge make tunnel can also TRU-younger.sibling \gj make tunnel can also TRU-younger.sibling \ft you can make a tunnel too. \ref 550 \id 609268134603210601 \begin 0:15:55 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time with CHI. \ref 551 \id 392295134612210601 \begin 0:15:57 \sp CHIIDO \tx ayo, nggak boleh, nggak boleh, nggak boleh! \pho ʔayo nga bolɛ ŋga bolɛ ŋga bolɛh \mb ayo nggak boleh nggak boleh nggak boleh \ge AYO NEG may NEG may NEG may \gj AYO NEG may NEG may NEG may \ft come on, you can't, you can't, you can't! \nt not allowing EXP to play with the Lego. \ref 552 \id 515572134802210601 \begin 0:15:59 \sp CHIIDO \tx nggak boleh, ndak boleh! \pho ŋgaʔ bolɛh ndaʔ bolɛh \mb nggak boleh ndak boleh \ge NEG may NEG may \gj NEG may NEG may \ft you can't, you can't! \ref 553 \id 640694145216210601 \begin 0:16:01 \sp EXPBET \tx kan nanti dicopot lagi. \pho kan nantiʔ dicopot lagiːʰ \mb kan nanti di- copot lagi \ge KAN later DI- detach more \gj KAN later DI-detach more \ft I'll take them apart. \ref 554 \id 262422145245210601 \begin 0:16:03 \sp MOTIDO \tx ada aja. \pho ʔadaː ʔajah \mb ada aja \ge exist just \gj exist just \ft there's always something. \ref 555 \id 245299151217210601 \begin 0:16:05 \sp EXPBET \tx ni kan Tante coba dulu. \pho ni kan tantə cobaʔ duluːʔ \mb ni kan Tante coba dulu \ge this KAN aunt try before \gj this KAN aunt try before \ft I'm trying it first. \nt talking to CHI. \ref 556 \id 450673151308210601 \begin 0:16:08 \sp CHIIDO \tx coba, ya? \pho cobaʔ yah \mb coba ya \ge try yes \gj try yes \ft you're trying it, okay? \ref 557 \id 672824151408210601 \begin 0:16:11 \sp CHIIDO \tx coba! \pho cobaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft try! \ref 558 \id 272493151419210601 \begin 0:16:14 \sp CHIIDO \tx coba copot lagi! \pho coba copot lagih \mb coba copot lagi \ge try detach more \gj try detach more \ft take them apart! \ref 559 \id 305602152647210601 \begin 0:16:17 \sp CHIIDO \tx pecahin! \pho pəcain \mb pecah -in \ge shattered -IN \gj shattered-IN \ft shatter them! \ref 560 \id 568972152709210601 \begin 0:16:20 \sp EXPBET \tx nih, Dek, terowongan gini, nih. \pho ni dɛʔ trowoŋan giniː niːʰ \mb nih Dek terowongan gini nih \ge this TRU-younger.sibling tunnel like.this this \gj this TRU-younger.sibling tunnel like.this this \ft here, the tunnel like this. \ref 561 \id 832218152826210601 \begin 0:16:23 \sp EXPBET \tx Tante taro xxx. \pho tantə taroʔ xxx \mb Tante taro xxx \ge aunt put xxx \gj aunt put xxx \ft I put xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 562 \id 814436152854210601 \begin 0:16:26 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 563 \id 751402152905210601 \begin 0:16:29 \sp CHIIDO \tx ancur. \pho ʔancur \mb ancur \ge destroyed \gj destroyed \ft I destroy it. \nt taking apart the tunnel. \ref 564 \id 635438152952210601 \begin 0:16:32 \sp CHIIDO \tx ancurin. \pho ʔancurin \mb ancur -in \ge destroyed -IN \gj destroyed-IN \ft I destroy it. \ref 565 \id 132857153028210601 \begin 0:16:35 \sp MOTIDO \tx tapi nggak pernah dixx. \pho tapi ŋgaʔ pərnah dixx \mb tapi nggak pernah di- xx \ge but NEG ever DI- xx \gj but NEG ever DI-xx \ft but never been xxx. \nt 1. talking to DEB. 2. reference unclear. \ref 566 \id 634953153117210601 \begin 0:16:38 \sp DEBHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 567 \id 976989153238210601 \begin 0:16:41 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 568 \id 374392153245210601 \begin 0:16:44 \sp MOTIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 569 \id 215125153306210601 \begin 0:16:47 \sp EXPBET \tx 0. \nt coughing. \ref 570 \id 913264153408210601 \begin 0:16:50 \sp MOTIDO \tx ya, Tante Betynya juga nggak bilang kalo xxx. \pho ya tantə bɛtiɲa juga ŋgaʔ bilaŋ kalo xxx \mb ya Tante Bety -nya juga nggak bilang kalo xxx \ge yes aunt Bety -NYA also NEG say TOP xxx \gj yes aunt Bety-NYA also NEG say TOP xxx \ft well, Aunt Bety didn't tell too if xxx. \nt 1. talking to DEB. 2. reference unclear. \ref 571 \id 344250153531210601 \begin 0:16:51 \sp CHIIDO \tx tadi Dek Fany nonton Teletubbies, nggak? \pho tadi dɛʔ fani nonton tɛlɛtabis ŋgaʔ \mb tadi Dek Fany n- tonton Teletubbies nggak \ge earlier TRU-younger.sibling Fany N- watch Teletubbies NEG \gj earlier TRU-younger.sibling Fany N-watch Teletubbies NEG \ft did Fany watch Teletubbies? \nt talking to EXP. \ref 572 \id 326233153628210601 \begin 0:16:52 \sp CHIIDO \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 573 \id 802648153652210601 \begin 0:16:54 \sp MOTIDO \tx Mbak Anya. \pho mba ʔaɲaʔ \mb Mbak Anya \ge EPIT Anya \gj EPIT Anya \ft Anya. \nt 1. talking to DEB. 2. 'Anya' is CHI's cousin. \ref 574 \id 625919153905210601 \begin 0:16:56 \sp FANHIZ \tx 0. \nt bringing a toy to EXP. \ref 575 \id 338830153934210601 \begin 0:16:58 \sp EXPBET \tx apa itu? \pho ʔapa ituːʰ \mb apa itu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 576 \id 124367155956210601 \begin 0:17:00 \sp CHIIDO \tx ada mataharinya. \pho ʔada matahariɲah \mb ada matahari -nya \ge exist sun -NYA \gj exist sun-NYA \ft there was a sun. \nt referring to the Teletubbies series. \ref 577 \id 140376160034210601 \begin 0:17:02 \sp CHIIDO \tx mat(ahari)... \pho mat \mb matahari \ge sun \gj sun \ft the sun... \ref 578 \id 103618160047210601 \begin 0:17:04 \sp EXPBET \tx jam tangan. \pho jam taŋan \mb jam tangan \ge clock hand \gj clock hand \ft the wrist watch. \nt referring to the toy brought by FAN shaped like a wrist watch. \ref 579 \id 622226160136210601 \begin 0:17:06 \sp EXPBET \tx oh, mainan gini, Dek. \pho ʔo maɛnan gini dɛːʔ \mb oh main -an gini Dek \ge EXCL play -AN like.this TRU-younger.sibling \gj EXCL play-AN like.this TRU-younger.sibling \ft oh, the toy is like this. \nt pressing the toy. \ref 580 \id 372665160258210601 \begin 0:17:08 \sp CHIIDO \tx lawan dong, lawan! \pho lawan doŋ lawan \mb lawan dong lawan \ge opponent DONG opponent \gj opponent DONG opponent \ft fight it, fight it! \nt referring to the toy. \ref 581 \id 898884160334210601 \begin 0:17:09 \sp CHIIDO \tx masukin ke gawangnya biar menang! \pho masukin kə gawaŋɲa biar mənaŋ \mb masuk -in ke gawang -nya biar menang \ge go.in -IN to gate -NYA let win \gj go.in-IN to gate-NYA let win \ft put it in to the gate so you'll win! \nt referring to the toy. \ref 582 \id 771490160429210601 \begin 0:17:10 \sp MOTIDO \tx xxx Senen. \pho xxx sənɛn \mb xxx Senen \ge xxx Monday \gj xxx Monday \ft xxx Monday. \nt talking to DEB. \ref 583 \id 754588160457210601 \begin 0:17:11 \sp FANHIZ \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt giving the toy to CHI. \ref 584 \id 183942160548210601 \begin 0:17:13 \sp CHIIDO \tx masukin... sini, caranya gini, nih di... pinjem, nih! \pho masukin sinih caraɲa gini niː diʔ pinjəm niːʰ \mb masuk -in sini cara -nya gini nih di pinjem nih \ge go.in -IN here manner -NYA like.this this DI borrow this \gj go.in-IN here manner-NYA like.this this DI borrow this \ft put it in... here, here's the way to do it... give it to me, here! \nt taking the toy from FAN. \ref 585 \id 621521161454210601 \begin 0:17:15 \sp CHIIDO \tx nih, tu, tu, tu, tu. \pho niː tʊ tʊ tʊ tʊʔ \mb nih tu tu tu tu \ge this that that that that \gj this that that that that \ft here, there, there, there, there. \nt pressing the button on the toy. \ref 586 \id 221382161550210601 \begin 0:17:17 \sp FANHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 587 \id 770052161634210601 \begin 0:17:19 \sp CHIIDO \tx tu, bolanya gini nih. \pho tʊ bolaɲa gini nih \mb tu bola -nya gini nih \ge that ball -NYA like.this this \gj that ball-NYA like.this this \ft there, here, the ball is like this. \nt referring to the ball in the toy. \ref 588 \id 891057161738210601 \begin 0:17:21 \sp CHIIDO \tx lucu deh. \pho lucu dɛh \mb lucu deh \ge funny DEH \gj funny DEH \ft it's funny. \ref 589 \id 621555161756210601 \begin 0:17:23 \sp CHIIDO \tx Dek Fany, bolanya nih, lucu ni. \pho dɛʔ fani bolaɲa ni lucu nih \mb Dek Fany bola -nya nih lucu ni \ge TRU-younger.sibling Fany ball -NYA this funny this \gj TRU-younger.sibling Fany ball-NYA this funny this \ft hey, here's the ball, it's funny. \ref 590 \id 789465161823210601 \begin 0:17:25 \sp CHIIDO \tx tong, tong, tong, tong, tong, tong. \pho toŋ toŋ toŋ toŋ toŋ toŋ \mb tong tong tong tong tong tong \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft tong, tong, tong, tong, tong, tong. \nt pressing the button. \ref 591 \id 458789161936210601 \begin 0:17:26 \sp CHIIDO \tx cuk, cuk, cuk. \pho cuk cuk cuk \mb cuk cuk cuk \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft cuk, cuk, cuk. \nt pressing the button. \ref 592 \id 283414162003210601 \begin 0:17:27 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 593 \id 254166162010210601 \begin 0:17:28 \sp CHIIDO \tx nih, Fany nih. \pho niːh fani niːh \mb nih Fany nih \ge this Fany this \gj this Fany this \ft here, Fany. \nt giving the toy to FAN. \ref 594 \id 978883162128210601 \begin 0:17:29 \sp CHIIDO \tx nih, Dek Fany. \pho nih dɛʔ fanɪː \mb nih Dek Fany \ge this TRU-younger.sibling Fany \gj this TRU-younger.sibling Fany \ft here. \ref 595 \id 708392162147210601 \begin 0:17:31 \sp CHIIDO \tx eh, Fany, ini. \pho ʔɛh fani ʔini \mb eh Fany ini \ge EXCL Fany this \gj EXCL Fany this \ft hey, here. \ref 596 \id 459222162224210601 \begin 0:17:33 \sp CHIIDO \tx ey, oy, oy. \pho ʔɛy ɔy ɔy \mb ey oy oy \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey. \ref 597 \id 360618162243210601 \begin 0:17:35 \sp CHIIDO \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft here. \nt giving the toy to FAN. \ref 598 \id 919867162305210601 \begin 0:17:37 \sp EXPBET \tx ayo, maen! \pho ʔayoʔ maɛn \mb ayo maen \ge AYO play \gj AYO play \ft come on, play! \ref 599 \id 633467162320210601 \begin 0:17:39 \sp EXPBET \tx maenannya Mas Ido banyak, ya? \pho maɛnaɲa mas idoʔ baɲak yaːh \mb maen -an -nya Mas Ido banyak ya \ge play -AN -NYA EPIT Ido a.lot yes \gj play-AN-NYA EPIT Ido a.lot yes \ft his toys are a lot, right? \ref 600 \id 302669162354210601 \begin 0:17:41 \sp @End \tx @End