\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 0001 \id 843595061300010199 \sp @PAR \tx @Participants: CHIIDO Ido Target.Child, ABA Praba, CHI’s elder brother, EXP Bety Experimenter, MOT Rimi CHI’s mother. \pho @Filename: 013-IDO-041099.fm \ft @Duration: whole sessions: 48:37 minutes. \nt @Situation: chatting and playing in CHI’s room in the morning. \ref 0002 \id 691664000812100203 \begin 0:00:20 \sp @Begin \tx @Begin \ref 0003 \id 325630061300010199 \begin 0:00:20 \sp CHIIDO \tx ha, ha... Ido liat Panda sama Pesek. \pho ha ha ʔido liyat panda sama pɛsɛk \mb ha ha Ido liat Panda sama Pesek \ge IMIT IMIT Ido see Panda with Flat.nose \gj IMIT IMIT Ido see Panda with Flat.nose \ft ha, ha... I see Panda and Pesek. \nt 1. looking at the dolls with the camcorder 2. 'Panda' and 'Pesek' are names of CHI's dolls. \ref 0004 \id 581622061300010199 \begin 0:00:22 \sp EXPBET \tx keliatan? \pho klɛtan \mb ke an liat \ge KE AN see \gj KE.AN-see \ft can you see them? \nt still referring to Panda and Pesek. \ref 0005 \id 137059061300010199 \begin 0:00:25 \sp CHIIDO \tx he-eh, sama kelinci. \pho həʔəh sama kəlinciʔ \mb he-eh sama kelinci \ge uh-huh with rabbit \gj uh-huh with rabbit \ft yes, and a rabbit. \ref 0006 \id 160831061300010199 \begin 0:00:28 \sp CHIIDO \tx ni sama nih, Pesek. \pho ni samaʔ nih pɛsɛk \mb ni sama nih Pesek \ge this with this Flat.nose \gj this with this Flat.nose \ft here, it's the same, Pesek. \nt looking the doll through the camcorder. \ref 0007 \id 991823061300010199 \begin 0:00:31 \sp CHIIDO \tx Dek Ido lagi liat. \pho deʔ ʔidoʔ lagi liyat \mb Dek Ido lagi liat \ge TRU-younger.sibling Ido more see \gj TRU-younger.sibling Ido more see \ft I'm looking at it. \nt it is likely referring to Pesek. \ref 0008 \id 393130061300010199 \begin 0:00:34 \sp EXPBET \tx ni lagi baris nih. \pho ni lagi baris nih \mb ni lagi baris nih \ge this more line this \gj this more line this \ft here, they are lining up. \nt referring to the dolls. \ref 0009 \id 147279061300010199 \begin 0:00:37 \sp CHIIDO \tx Pesek bagus gak? \pho pɛsɛk bagus yaʔ \mb Pesek bagus gak \ge Flat.nose nice NEG \gj Flat.nose nice NEG \ft is Pesek nice or not? \ref 0010 \id 931534061300010199 \begin 0:00:40 \sp EXPBET \tx bagus. \pho bagus \mb bagus \ge nice \gj nice \ft nice. \ref 0011 \id 507816061300010199 \begin 0:00:42 \sp CHIIDO \tx kalo kelinci ini? \pho kalɔʔ kəlinciʔ ʔini \mb kalo kelinci ini \ge TOP rabbit this \gj TOP rabbit this \ft how about this rabbit? \nt touching the rabbit doll. \ref 0012 \id 775761061300010199 \begin 0:00:44 \sp CHIIDO \tx ini pink, ini pink. \pho ʔini piŋ ʔini piŋ \mb ini pink ini pink \ge this pink this pink \gj this pink this pink \ft this and this are pink. \nt pointing to the dolls. \ref 0013 \id 531108061300010199 \begin 0:00:46 \sp CHIIDO \tx kalo coklat... i(ni)... ni nih temennya nih. \pho kalɔʔ cɔklat ʔiʰ ʔini ni təmənɲa nih \mb kalo coklat ini ni nih temen -nya nih \ge TOP chocolate this this this friend -NYA this \gj TOP chocolate this this this friend-NYA this \ft here, the brown... this and this are friends. \nt taking a light and a dark brown dolls. \ref 0014 \id 755387061300010199 \begin 0:00:48 \sp CHIIDO \tx sama nih kembaran. \pho samaʔ nih kəmbaran \mb sama nih kembar -an \ge same this twin -AN \gj same this twin-AN \ft look, they are the same, the twins. \ref 0015 \id 117016061300010199 \begin 0:00:51 \sp EXPBET \tx kenapa kok sama? \pho kənapa kɔʔ samaʔ \mb kenapa kok sama \ge why KOK same \gj why KOK same \ft why are they the same? \ref 0016 \id 118423003135100203 \begin 0:00:53 \sp CHIIDO \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0017 \id 792176061300010199 \begin 0:00:55 \sp CHIIDO \tx ini sam(a)... ini sama kelinci. \pho ʔini sam ʔini sama kəlinci \mb ini sama ini sama kelinci \ge this same this same rabbit \gj this same this same rabbit \ft this is the same... this is also a rabbit. \nt picking up the falling elephant doll. \ref 0018 \id 120165061300010199 \begin 0:00:57 \sp CHIIDO \tx ini coklat, coklat, coklat. \pho ʔini cɔklat cɔklat cɔklat \mb ini coklat coklat coklat \ge this chocolate chocolate chocolate \gj this chocolate chocolate chocolate \ft these are brown, brown, and brown. \nt taking the brown dolls from the floor. \ref 0019 \id 974456215517100203 \begin 0:00:59 \sp EXPBET \tx oh, iya. \pho ʰɔ ʔiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft right. \ref 0020 \id 618844061300010199 \begin 0:01:01 \sp CHIIDO \tx gitu. \pho gituh \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft like that. \ref 0021 \id 231718061300010199 \begin 0:01:03 \sp EXPBET \tx kembar soale coklat? \pho kəmbar sɔʔale cɔklat \mb kembar soal -e coklat \ge twin matter -E chocolate \gj twin matter-E chocolate \ft they are twins because they are brown? \ref 0022 \id 791123061300010199 \begin 0:01:05 \sp CHIIDO \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 0023 \id 428929061300010199 \begin 0:01:07 \sp CHIIDO \tx ah... gelempang terus. \pho ʔaː gəlɛpːaŋ tərʊs \mb ah gelempang terus \ge AH lie.face.up continue \gj AH lie.face.up continue \ft ugh... it keeps on lying face up. \nt deliberately dropping the brown doll down. \ref 0024 \id 626262061300010199 \begin 0:01:09 \sp CHIIDO \tx kita maen Pesek yuk. \pho kita maɛn pɛsɛk yuʔ \mb kita maen Pesek yuk \ge 1PL play Flat.nose AYO \gj 1PL play Flat.nose AYO \ft let's play with Pesek. \nt taking the doll. \ref 0025 \id 695961061300010199 \begin 0:01:11 \sp EXPBET \tx yuk. \pho yuʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft okay. \ref 0026 \id 328935061300010199 \begin 0:01:12 \sp EXPBET \tx di bawah? \pho di bawah \mb di bawah \ge LOC under \gj LOC under \ft down there? \nt referring to the floor. \ref 0027 \id 329059061300010199 \begin 0:01:13 \sp CHIIDO \tx ah, d(i)... \pho ʔa d \mb ah di \ge AH LOC \gj AH LOC \ft no, on... \ref 0028 \id 999629220309100203 \begin 0:01:14 \sp EXPBET \tx di xx? \pho di puput \mb di xx \ge LOC xx \gj LOC xx \ft on xx? \ref 0029 \id 183490220428100203 \begin 0:01:16 \sp CHIIDO \tx kalo di atas? \pho kalɔʔ di yatas \mb kalo di atas \ge TOP LOC up \gj TOP LOC up \ft what about up here? \nt = on the bed. \ref 0030 \id 605347061300010199 \begin 0:01:18 \sp CHIIDO \tx ama di sini... \pho ʔama di sini \mb ama di sini \ge with LOC here \gj with LOC here \ft and over here... \nt laying on the bed. \ref 0031 \id 227110220833100203 \begin 0:01:20 \sp EXPBET \tx ya, udah di atas, yok. \pho ya uda di yatas yɔːʔ \mb ya udah di atas yok \ge yes PFCT LOC up AYO \gj yes PFCT LOC up AYO \ft okay, let's do it up here. \nt =okay let's do it on the bed. \ref 0032 \id 750203221049100203 \begin 0:01:22 \sp CHIIDO \tx ... kemaren. \pho kəmarɛn \mb kemaren \ge yesterday \gj yesterday \ft ... yesterday. \ref 0033 \id 178161061300010199 \begin 0:01:24 \sp CHIIDO \tx ceritanya kan Dek Ido tidur sama Pesek... \pho cəritaʔɲa kan dɛ idoʔ tidur sama pɛsɛk \mb cerita -nya kan Dek Ido tidur sama Pesek \ge story -NYA KAN TRU-younger.sibling Ido lie.down with Flat.nose \gj story-NYA KAN TRU-younger.sibling Ido lie.down with Flat.nose \ft I was sleeping with Pesek... \ref 0034 \id 278397221336100203 \begin 0:01:26 \sp EXPBET \tx hmm. \pho ʰə̃ʔm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0035 \id 660946061300010199 \begin 0:01:28 \sp CHIIDO \tx terus tidur sama... sam...a ini, sama itu. \pho tərus tidur samaʔ saːːʔm̩aʔ ʔini sama ʔitʊʰ \mb terus tidur sama sama ini sama itu \ge continue lie.down with with this with that \gj continue lie.down with with this with that \ft and then I was sleeping with... with this and that. \nt 'ini' is referring to the doll close to him. \ref 0036 \id 443180061300010199 \sp EXPBET \tx ni macan. \pho ni macan \mb ni macan \ge this tiger \gj this tiger \ft here is a tiger. \nt throwing CHI another doll. \ref 0037 \id 741385061300010199 \sp CHIIDO \tx iyah. \pho ʔiyah \mb iyah \ge EXCL \gj EXCL \ft yes. \ref 0038 \id 577867061300010199 \sp EXPBET \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and? \ref 0039 \id 927576061300010199 \sp CHIIDO \tx ini... yang itu, item. \pho ʔini yaŋ ʔitu ʔitəm \mb ini yang itu item \ge this REL that black \gj this REL that black \ft this... that black one. \nt 1. **ini... yang itu, item. inappropriate usage of demonstrative 'ini' as he's referring to the doll which is quite a distant from him. so it should be 'itu... yang itu, item. 2. pointing to another doll. \ref 0040 \id 595887061300010199 \sp CHIIDO \tx pink, pink, pink. \pho piŋ piŋ piŋ \mb pink pink pink \ge pink pink pink \gj pink pink pink \ft pink, pink, pink. \ref 0041 \id 488647061300010199 \sp EXPBET \tx 0. \nt throwing CHI another doll. \ref 0042 \id 812313061300010199 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 0043 \id 174110061300010199 \sp EXPBET \tx yang ini juga? \pho yaŋ ʔini jugaʔ \mb yang ini juga \ge REL this also \gj REL this also \ft this one as well? \nt holding another doll. \ref 0044 \id 969178061300010199 \sp CHIIDO \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes, please. \ref 0045 \id 506614061300010199 \begin 0:01:55 \sp EXPBET \tx dia mo terbang. \pho diya mɔʔ tərbaŋ \mb dia mo terbang \ge 3 want fly \gj 3 want fly \ft it's about to fly. \nt referring to the doll in her hand. \ref 0046 \id 376647061300010199 \begin 0:01:57 \sp EXPBET \tx 0. \nt throwing CHI another doll. \ref 0047 \id 322309061300010199 \begin 0:01:59 \sp CHIIDO \tx kelinci. \pho kəlincɪʔ \mb kelinci \ge rabbit \gj rabbit \ft a rabbit. \nt it is likely that he's asking a rabbit doll. \ref 0048 \id 552429061300010199 \begin 0:02:01 \sp EXPBET \tx masa semuanya? \pho masaʔ səmuwaɲa \mb masa semua -nya \ge incredible all -NYA \gj incredible all-NYA \ft why all? \nt taking the dolls back. \ref 0049 \id 890013061300010199 \begin 0:02:04 \sp EXPBET \tx 0. \nt walking a rabbit puppet to CHI. \ref 0050 \id 171857061300010199 \begin 0:02:07 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 0051 \id 905166061300010199 \begin 0:02:10 \sp CHIIDO \tx a(nak)... kan anak Mileniumnya banyak. \pho ʔaʔ kan ʔanak meleneyuɲa baɲk \mb anak kan anak Milenium -nya banyak \ge child KAN child Millennium -NYA a.lot \gj child KAN child Millennium-NYA a.lot \ft the kids... Milenium has got many kids, you know. \nt 'Milenium' is the name of a hero in a local TV series, i.e. Panji Manusia Milenium. \ref 0052 \id 143043061300010199 \begin 0:02:13 \sp EXPBET \tx anaknya siapa? \pho ʔanakɲa syiapa \mb anak -nya siapa \ge child -NYA who \gj child-NYA who \ft whose kids? \ref 0053 \id 825401061300010199 \begin 0:02:16 \sp CHIIDO \tx anak Mileniumnya banyak. \pho ʔanak melemeumɲa baɲak \mb anak Milenium -nya banyak \ge child Millennium -NYA a.lot \gj child Millennium-NYA a.lot \ft Milenium has got many kids. \ref 0054 \id 536677061300010199 \begin 0:02:19 \sp EXPBET \tx siapa? \pho syapa \mb siapa \ge who \gj who \ft who? \ref 0055 \id 468448192338160203 \begin 0:02:22 \sp EXPBET \tx contohnya siapa? \pho cɔntɔhɲa syapa \mb contoh -nya siapa \ge example -NYA who \gj example-NYA who \ft name them. \ref 0056 \id 747269061300010199 \begin 0:02:25 \sp CHIIDO \tx cewek, cowok, cewek, cowok. \pho cɛwɛʔ cɔwɔʔ cɛwɛʔ cɔwɔʔ \mb cewek cowok cewek cowok \ge female male female male \gj female male female male \ft a girl, a boy, a girl, and a boy. \ref 0057 \id 473658061300010199 \begin 0:02:29 \sp CHIIDO \tx cewek, cewek, cowok, cowok temennya. \pho cɛwɛʔ cɛwɛʔ cɔwɛʔ cɔwɔːʔ təməɲah \mb cewek cewek cowok cowok temen -nya \ge female female male male friend -NYA \gj female female male male friend-NYA \ft his friends are girls and boys. \nt talking about Panji Milenium. \ref 0058 \id 888092061300010199 \begin 0:02:33 \sp CHIIDO \tx xx kalo xx... \pho we kalɔʔ matus \mb xx kalo xx \ge xx TOP xx \gj xx TOP xx \ft xx if xx... \ref 0059 \id 278520061300010199 \begin 0:02:37 \sp CHIIDO \tx kalo penjahatnya pake topeng. \pho kalɔʔ pənjahatɲa pakɛʔ tɔpɛŋ \mb kalo pen- jahat -nya pake topeng \ge TOP PEN- evil -NYA use mask \gj TOP PEN-evil-NYA use mask \ft but the criminal uses a mask. \nt referring to Panji's enemy. \ref 0060 \id 803052061300010199 \begin 0:02:41 \sp EXPBET \tx kalo yang baek? \pho kalɔʔ yaŋ baɛk \mb kalo yang baek \ge TOP REL good \gj TOP REL good \ft how about the good one? \ref 0061 \id 214845061300010199 \begin 0:02:44 \sp CHIIDO \tx yang satu giginya ompong, eee... \pho yaŋ satu gigiʔɲa ʔɔmpɔŋ ʔə \mb yang satu gigi -nya ompong eee \ge REL one tooth -NYA toothless FILL \gj REL one tooth-NYA toothless FILL \ft the other one is toothless, umm... \nt touching his teeth. \ref 0062 \id 706621061300010199 \begin 0:02:47 \sp CHIIDO \tx jadi gini, 'iya, iya.' \pho jadi gini ʔiyaʔ ʔiyaʔ \mb jadi gini iya iya \ge become like.this yes yes \gj become like.this yes yes \ft so, he's like this, 'yes, yes.' \nt imitating how one of the characters in Panji Milenium speaks. \ref 0063 \id 394065061300010199 \begin 0:02:50 \sp CHIIDO \tx yang nggak da gig(i)... yang ada giginya yang goyang gini, 'iya, iya,' hi. \pho yaŋ ŋga da gig yaŋ ʔada gigiɲa yaŋ goyaŋ gini ʔiyaʔ ʔiyaʔ ʔiː \mb yang nggak da gigi yang ada gigi -nya yang goyang gini iya iya hi \ge REL NEG exist tooth REL exist tooth -NYA REL shaky like.this yes yes IMIT \gj REL NEG exist tooth REL exist tooth-NYA REL shaky like.this yes yes IMIT \ft the toothless... the one who's got shaking teeth like this, 'yes, yes,' hi. \nt laughing. \ref 0064 \id 557436061300010199 \begin 0:02:53 \sp EXPBET \tx nonton felem apa sih? \pho nɔntɔn feləm ʔapa sih \mb n- tonton felem apa sih \ge N- watch film what SIH \gj N-watch film what SIH \ft what movie did you watch anyway? \ref 0065 \id 447957061300010199 \begin 0:02:57 \sp CHIIDO \tx "Milenium." \pho melemiyuːn \mb Milenium \ge Millenium \gj Millenium \ft "Milenium." \nt ="Panji Manusia Milenium" lit. Panji, the Melinium man. \ref 0066 \id 926212061300010199 \begin 0:03:01 \sp EXPBET \tx milenium. \pho mileniyum \mb milenium \ge millennium \gj millennium \ft milenium. \nt correcting. \ref 0067 \id 172166061300010199 \begin 0:03:04 \sp CHIIDO \tx kalo gudek gudek. \pho kalɔʔ gudək gudək \mb kalo gudek gudek \ge TOP k.o.dish k.o.dish \gj TOP k.o.dish k.o.dish \ft but jack fruit stew is jack fruit stew. \nt 'gudek' is a Javanese traditional dish made of raw jack fruit stewed in coconut milk. \ref 0068 \id 706047061300010199 \begin 0:03:07 \sp CHIIDO \tx gudek, gudek, gudek. \pho gudək gudək gudək \mb gudek gudek gudek \ge k.o.dish k.o.dish k.o.dish \gj k.o.dish k.o.dish k.o.dish \ft jack fruit stew, jack fruit stew, jack fruit stew. \nt playing with words. \ref 0069 \id 644010061300010199 \begin 0:03:11 \sp CHIIDO \tx gudek dimasak. \pho gudək dimasak \mb gudek di- masak \ge k.o.dish DI- cook \gj k.o.dish DI-cook \ft we cook jack fruit stew. \ref 0070 \id 196976061300010199 \begin 0:03:15 \sp EXPBET \tx gudek. \pho gudək \mb gudek \ge k.o.dish \gj k.o.dish \ft jack fruit stew. \ref 0071 \id 984794061300010199 \begin 0:03:18 \sp CHIIDO \tx pake kelapa. \pho pakɛ kəlapaʔ \mb pake kelapa \ge use coconut \gj use coconut \ft with some coconut. \nt =with some coconut milk. \ref 0072 \id 157849061300010199 \begin 0:03:21 \sp CHIIDO \tx xxx... eh, mmm... gudeknya... gudeknya dicampur kelapa, kelapanya dimasak sama gudeknya. \pho bulaʔ ʔɛh ʔəm gudəkɲa gudəkɲa dicampur kəlapaʔ kəlapaɲa dimasak sama gudəkɲaʰ \mb xxx eh mmm gudek -nya gudek -nya di- campur kelapa kelapa -nya di- masak sama gudek -nya \ge xxx EXCL FILL k.o.dish -NYA k.o.dish -NYA DI- mix coconut coconut -NYA DI- cook with k.o.dish -NYA \gj xxx EXCL FILL k.o.dish-NYA k.o.dish-NYA DI-mix coconut coconut-NYA DI-cook with k.o.dish-NYA \ft xxx... I mean, umm... the jack fruit stewed... we should mix the jack fruit stewed with some coconut and the coconut should be cooked together with the jack fruit stewed. \ref 0073 \id 288039061300010199 \begin 0:03:24 \sp EXPBET \tx enak, nggak? \pho ʔɛnak ŋgaʔ \mb enak nggak \ge pleasant NEG \gj pleasant NEG \ft is it yummy or not? \ref 0074 \id 585415061300010199 \begin 0:03:27 \sp CHIIDO \tx enak. \pho ʔɛnak \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft it is. \ref 0075 \id 881512061300010199 \begin 0:03:31 \sp EXPBET \tx udah pernah coba, ya? \mb udah pernah coba ya \ge PFCT ever try yes \gj PFCT ever try yes \ft you've ever tasted it, haven't you? \ref 0076 \id 389063061300010199 \begin 0:03:32 \sp CHIIDO \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 0077 \id 427216150547110303 \begin 0:03:33 \sp CHIIDO \tx pake telor. \pho pakɛ təlɔr \mb pake telor \ge use egg \gj use egg \ft with eggs. \ref 0078 \id 192682061300010199 \begin 0:03:34 \sp EXPBET \tx terus yang bikin siapa? \pho tərus yaŋ bikin syapa \mb terus yang bikin siapa \ge continue REL make who \gj continue REL make who \ft who made it then? \ref 0079 \id 814044061300010199 \begin 0:03:35 \sp CHIIDO \tx Mama. \pho mamaːʔ \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \ref 0080 \id 309852181138170203 \begin 0:03:37 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔː̃ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt = oh I see. \ref 0081 \id 451784061300010199 \begin 0:03:39 \sp EXPBET \tx gudek itu dari apa sih? \pho gudək ʔitu dari ʔapa sih \mb gudek itu dari apa sih \ge k.o.dish that from what SIH \gj k.o.dish that from what SIH \ft what is jack fruit stew made of anyway? \ref 0082 \id 456282061300010199 \begin 0:03:41 \sp CHIIDO \tx dari Tuhan Yesus makanannya. \pho dari tuwan yesus makananɲa \mb dari Tuhan Yesus makan -an -nya \ge from God Jesus eat -AN -NYA \gj from God Jesus eat-AN-NYA \ft the food is from the Lord Jesus. \ref 0083 \id 446934061300010199 \begin 0:03:43 \sp EXPBET \tx bukan, dibuat dari apa? \pho bukan dibuwat dari ʔapaʰ \mb bukan di- buat dari apa \ge NEG DI- for from what \gj NEG DI-for from what \ft no, what is jack fruit made of? \ref 0084 \id 830743061300010199 \begin 0:03:45 \sp CHIIDO \tx buat... \pho buwat \mb buat \ge for \gj for \ft it's made... \nt **buat. in this context it should be 'dibuat' - made of s.t. \ref 0085 \id 319696061300010199 \begin 0:03:47 \sp EXPBET \tx ... dari buah nangka. \pho dari buwah naŋkaʔ \mb dari buah nangka \ge from fruit jackfruit \gj from fruit jackfruit \ft ... of jack fruit. \ref 0086 \id 742787061300010199 \begin 0:03:49 \sp CHIIDO \tx iya, dari buah nangka. \pho ʔiya dari buwah naŋkaʔ \mb iya dari buah nangka \ge yes from fruit jackfruit \gj yes from fruit jackfruit \ft right, it's made of jack fruit. \ref 0087 \id 749618061300010199 \begin 0:03:51 \sp CHIIDO \tx itu kan makanannya dari Tuhan Yesus, ya? \pho ʔitu kan makananɲa dari tuwan yesus yaʰ \mb itu kan makan -an -nya dari Tuhan Yesus ya \ge that KAN eat -AN -NYA from God Jesus yes \gj that KAN eat-AN-NYA from God Jesus yes \ft well, the food is from the Lord Jesus, isn't it? \ref 0088 \id 357420061300010199 \begin 0:03:53 \sp EXPBET \tx he-em. \pho həʔəm \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0089 \id 264913061300010199 \begin 0:03:56 \sp CHIIDO \tx mobilnya dari Tuhan Yesus. \pho mɔbilɲa dari tuhan yɛsus \mb mobil -nya dari Tuhan Yesus \ge car -NYA from God Jesus \gj car-NYA from God Jesus \ft the car is from the Lord Jesus. \nt it is likely that he's talking about himself. \ref 0090 \id 709489061300010199 \begin 0:03:59 \sp EXPBET \tx he-em. \pho həʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0091 \id 903446061300010199 \begin 0:04:02 \sp CHIIDO \tx pohonnya dari Tuhan Yesus. \pho pɔhɔnɲa dari tuhan yesus \mb pohon -nya dari Tuhan Yesus \ge tree -NYA from God Jesus \gj tree-NYA from God Jesus \ft the trees are from the Lord Jesus. \ref 0092 \id 940565061300010199 \begin 0:04:05 \sp CHIIDO \tx motornya juga. \pho mɔtɔrɲa jugaʔ \mb motor -nya juga \ge motorcycle -NYA also \gj motorcycle-NYA also \ft and the motorcycles too. \ref 0093 \id 203763061300010199 \begin 0:04:08 \sp CHIIDO \tx kalo motor, 'deng.' \pho kalɔ mɔtɔr dəŋ \mb kalo motor deng \ge TOP motorcycle IMIT \gj TOP motorcycle IMIT \ft the motorcycle is, 'vroom.' \nt moving his body and imitating the sound of a motorcycle. \ref 0094 \id 750418061300010199 \begin 0:04:11 \sp CHIIDO \tx kalo injek gini 'eng, eng.' \pho kalɔʔ ʔinjək gini ʔəŋ ʔəŋ \mb kalo injek gini eng eng \ge TOP step.on like.this IMIT IMIT \gj TOP step.on like.this IMIT IMIT \ft this is how to step on it, 'deng, deng.' \ref 0095 \id 297432061300010199 \begin 0:04:14 \sp CHIIDO \tx kalo gas buat mobil injek ini... kalo nggak injek gas, ya... ya nggak jalan. \pho kalɔʔ gas wat ʔinjək mɔbil ʔini kalɔʔ ŋgaʔ ʔinjək gas ya ya ŋgaʔ jalaːn \mb kalo gas buat mobil injek ini kalo nggak injek gas ya ya nggak jalan \ge TOP gas for car step.on this TOP NEG step.on gas yes yes NEG walk \gj TOP gas for car step.on this TOP NEG step.on gas yes yes NEG walk \ft here is the car gas to step on... if we don't step on the gas, it definitely... definitely won't move. \ref 0096 \id 894813184429170203 \begin 0:04:18 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0097 \id 852390061300010199 \begin 0:04:19 \sp CHIIDO \tx nggak bunyi. \pho ŋgaʔ bhuɲiʔ \mb nggak bunyi \ge NEG sound \gj NEG sound \ft it won't sound. \ref 0098 \id 545580061300010199 \begin 0:04:21 \sp EXPBET \tx nggak bisa jalan kalo nggak digas. \pho ŋgaʔ bisaʔ jalan kalɔʔ ŋgaʔ digas \mb nggak bisa jalan kalo nggak di- gas \ge NEG can walk TOP NEG DI- gas \gj NEG can walk TOP NEG DI-gas \ft it can't move if we don't step on the gas. \ref 0099 \id 979381061300010199 \begin 0:04:23 \sp CHIIDO \tx kalo injek gas, ya, jalan. \pho kalɔʔ ʔinjək gas ya jalan \mb kalo injek gas ya jalan \ge TOP step.on gas yes walk \gj TOP step.on gas yes walk \ft but it will definitely move if we step on the gas. \ref 0100 \id 980649061300010199 \begin 0:04:25 \sp EXPBET \tx kalo direm? \pho kalɔʔ dirɛm \mb kalo di- rem \ge TOP DI- brake \gj TOP DI-brake \ft what if we brake it? \ref 0101 \id 694934061300010199 \begin 0:04:27 \sp CHIIDO \tx rem... kalo... kalo diri berhenti. \pho rɛm kalɔʔ kalɔ diri bərn̩tiʔ \mb rem kalo kalo diri ber- henti \ge brake TOP TOP stand BER- stop \gj brake TOP TOP stand BER-stop \ft brake... if... if we stand it'll stop. \ref 0102 \id 178476061300010199 \begin 0:04:30 \sp CHIIDO \tx a(da)... kalo ada lampu merah berhenti. \pho ʔaʔ kalɔʔ ʔada lampu mɛrah bərntiʔ \mb ada kalo ada lampu merah ber- henti \ge exist TOP exist lamp red BER- stop \gj exist TOP exist lamp red BER-stop \ft there... if the red light is on, it should stop. \ref 0103 \id 552628061300010199 \begin 0:04:33 \sp CHIIDO \tx kalo ada lampu merah tidur gitu. \pho kalɔ ʔada lampu mɛrah tidur gitu \mb kalo ada lampu merah tidur gitu \ge TOP exist lamp red lie.down like.that \gj TOP exist lamp red lie.down like.that \ft if the red light is on, I'll have some sleep, you know. \ref 0104 \id 632412061300010199 \begin 0:04:36 \sp CHIIDO \tx trus jalan, 'ngeng.' \pho tr̩us jalan ŋɛŋ \mb trus jalan ngeng \ge continue walk IMIT \gj continue walk IMIT \ft then we'll make a move, 'vroom.' \ref 0105 \id 570347061300010199 \begin 0:04:40 \sp CHIIDO \tx nyupirnya gini, 'ngeng, ngeng.' \pho ɲupirɲa gini ŋɛŋ ŋɛːŋ \mb ny- supir -nya gini ngeng ngeng \ge N- driver -NYA like.this IMIT IMIT \gj N-driver-NYA like.this IMIT IMIT \ft this is how we drive, 'vroom, vroom.' \nt making a gesture as if he's driving. \ref 0106 \id 538950061300010199 \begin 0:04:44 \sp CHIIDO \tx kalo ke sini ya nabrakan rumah. \pho kalɔ k s̩ini ya mabrakan rumah \mb kalo ke sini ya n- tabrak -an rumah \ge TOP to here yes N- collide -AN house \gj TOP to here yes N-collide-AN house \ft if it goes here, it'll collide with the house for sure. \nt 1. **kalo ke sini ya nabrakan rumah. overusing suffix -AN. it should be 'nabrak rumah' or 'tabrakan ama rumah.' 2. 'ke sini' is referring to CHI's right side. \ref 0107 \id 250368061300010199 \begin 0:04:46 \sp CHIIDO \tx Andreas belakangnya nabrakan rumah. \pho ʔandreyas blakaŋɲa nabrakan rumah \mb Andreas belakang -nya n- tabrak -an rumah \ge Andreas back -NYA N- collide -AN house \gj Andreas back-NYA N-collide-AN house \ft Andreas' back collided with the house. \nt **Andreas belakangnya nabrakan rumah. overusing the suffix -AN, as 'nabrakan' never occurs both in colloquial and formal Indonesian. it should be 'nabrak - the back of Andreas' car collided with the house. \ref 0108 \id 143439061300010199 \begin 0:04:48 \sp CHIIDO \tx abis nih nyalain, Andreas bandel. \pho ʔabis nih nalaʔin ʔandeyas bandəl \mb abis nih nyala -in Andreas bandel \ge finished this flame -IN Andreas willful \gj finished this flame-IN Andreas willful \ft because Andreas was naughty, he turned it on. \nt 1. = because Andreas was naughty playing in his father's car... 2. slip of the tongue. he meant to say 'sih' instead of 'nih.' \ref 0109 \id 439767061300010199 \begin 0:04:51 \sp EXPBET \tx oh, reme dicopot. \pho ʔo rɛmɲa dicɔpɔt \mb oh rem -e di- copot \ge EXCL brake -E DI- detach \gj EXCL brake-E DI-detach \ft oh, he made the brake free. \nt still referring to Andreas. \ref 0110 \id 981539061300010199 \begin 0:04:54 \sp CHIIDO \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0111 \id 356907061300010199 \begin 0:04:57 \sp EXPBET \tx jadi mundur, nggak... jadi nggak berhenti. \pho jadi mundur ŋgaʔ jadi ŋgaʔ brəntiːʔ \mb jadi mundur nggak jadi nggak ber- henti \ge become move.back NEG become NEG BER- stop \gj become move.back NEG become NEG BER-stop \ft so it moved back, and didn't... so it didn't stop. \ref 0112 \id 645427061300010199 \begin 0:04:59 \sp EXPBET \tx rem itu kan biar bisa brenti. \pho rɛm ʔitu kan biyar bisaʔ brəntiʔ \mb rem itu kan biar bisa brenti \ge brake that KAN let can BER-stop \gj brake that KAN let can BER-stop \ft the brake makes it stop, you know. \nt =the brake makes the car stop. \ref 0113 \id 737376200857170203 \begin 0:05:01 \sp CHIIDO \tx kalo... \pho kalɔʔ \mb kalo \ge TOP \gj TOP \ft if... \nt speaking at the same time as EXPBET. \ref 0114 \id 613433061300010199 \begin 0:05:03 \sp EXPBET \tx kalo reme ditarik... reme ditarik jadi jalan. \pho kalɔʔ rɛmɲa ditarik rɛmɲa ditarik jadi jalan \mb kalo rem -e di- tarik rem -e di- tarik jadi jalan \ge TOP brake -E DI- pull brake -E DI- pull become walk \gj TOP brake-E DI-pull brake-E DI-pull become walk \ft if we pull the brake off... pull the brake off, it will move. \nt still talking about the car. \ref 0115 \id 193506061300010199 \begin 0:05:06 \sp CHIIDO \tx mundur-mundur. \pho mundurmundur \mb mundur - mundur \ge move.back - move.back \gj RED-move.back \ft it moved back on and on. \nt still talking about Andreas' car. \ref 0116 \id 700017201234170203 \begin 0:05:09 \sp CHIIDO \tx ininya, xxnya nabrakan, mobil Andreas. \pho ʔiniɲa jəntiɲa mabrakan mɔbil ʔandeyas \mb ini -nya xx -nya n- abrak -an mobil Andreas \ge this -NYA xx -NYA N- messy -AN car Andreas \gj this-NYA xx-NYA N-messy-AN car Andreas \ft this part... the xx of Andreas' car got a crash. \nt **ininya xxnya nabrakan, mobil Andreas. overusing suffix -AN. it should be 'ininya, xxnya nabrak, mobil Andreas. \ref 0117 \id 262924061300010199 \begin 0:05:11 \sp CHIIDO \tx Andreas bandel nih. \pho ʔandeyas bandəl nih \mb Andreas bandel nih \ge Andreas willful this \gj Andreas willful this \ft Andreas was naughty. \ref 0118 \id 567278061300010199 \begin 0:05:13 \sp CHIIDO \tx nyupir... nyupirnya gini mundur. \mb ny- supir ny- supir -nya gini mundur \ge N- driver N- driver -NYA like.this move.back \gj N-driver N-driver-NYA like.this move.back \ft he drove... drove back like this. \nt making a gesture as if he's driving. \ref 0119 \id 259107061300010199 \begin 0:05:15 \sp EXPBET \tx trus Andreas dimarahin nggak? \pho trus ʔandreyas dimarain ŋgaʔ \mb trus Andreas di- marah -in nggak \ge continue Andreas DI- angry -IN NEG \gj continue Andreas DI-angry-IN NEG \ft then did he get scolded or not? \nt . \ref 0120 \id 326854061300010199 \begin 0:05:17 \sp CHIIDO \tx iya. \pho ʔiyaːʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft he did. \ref 0121 \id 455406061300010199 \begin 0:05:20 \sp EXPBET \tx nangis nggak dimarahin? \pho naŋis ŋgaʔ dimarain \mb n- tangis nggak di- marah -in \ge N- cry NEG DI- angry -IN \gj N-cry NEG DI-angry-IN \ft did he cry or not when he got scolded? \ref 0122 \id 128083061300010199 \begin 0:05:22 \sp CHIIDO \tx iya. \pho ʔiːyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft he did. \ref 0123 \id 506257061300010199 \begin 0:05:25 \sp EXPBET \tx trus mobilnya jadi lecet dong? \pho trus mɔbilɲa jadi lɛcɛt dɔŋ \mb trus mobil -nya jadi lecet dong \ge continue car -NYA become scratched DONG \gj continue car-NYA become scratched DONG \ft so the car got a scratch? \ref 0124 \id 684861061300010199 \begin 0:05:28 \sp CHIIDO \tx enggak, iya, jalan injek gas... \pho ʔəŋgaʔ ʔiya jalan ʔinjək gas \mb enggak iya jalan injek gas \ge NEG yes walk step.on gas \gj NEG yes walk step.on gas \ft no, yeah, it moved when he stepped on the gas... \ref 0125 \id 972852061300010199 \begin 0:05:31 \sp CHIIDO \tx ... Andreas injek gas terus jalan mobilnya. \pho ʔandeyas ʔinjək gas tərus jalan mɔbilɲa \mb Andreas injek gas terus jalan mobil -nya \ge Andreas step.on gas continue walk car -NYA \gj Andreas step.on gas continue walk car-NYA \ft ... when Andreas stepped on the gas, the car moved. \ref 0126 \id 151613061300010199 \begin 0:05:34 \sp CHIIDO \tx mundur... trus jalan nabrakan ru(mah)... rumah Om Nunu. \pho mundur tərus jalan mabrakan ruʔ rumah ʔɔm nʊnʊːʔ \mb mundur trus jalan n- tabrak -an rumah rumah Om Nunu \ge move.back continue walk N- collide -AN house house uncle Nunu \gj move.back continue walk N-collide-AN house house uncle Nunu \ft it moved back... and collided with Uncle... Uncle Nunu's. \nt **mundur... trus jalan nabrakan ru(mah)... rumah Om Nunu. overusing suffix -AN. it should be 'nabrak' instead of 'nabrakan.' \ref 0127 \id 864839061300010199 \begin 0:05:37 \sp CHIIDO \tx jadi rumahnya Om Nunu benjol. \pho jadiʔ rumaʔɲa ʔɔm nunu bɛnjɔːl \mb jadi rumah -nya Om Nunu benjol \ge become house -NYA uncle Nunu bump \gj become house-NYA uncle Nunu bump \ft so, Uncle Nunu's got a bump. \nt 1. **jadi rumahnya Om Nunu benjol. inaccurate usage of the word 'benjol' as it is usually used only for people, not things. 2. laughing. \ref 0128 \id 968949061300010199 \begin 0:05:40 \sp EXPBET \tx mobile Andreas apa? \pho mɔbile ʔandrəyas ʔapa \mb mobil -e Andreas apa \ge car -E Andreas what \gj car-E Andreas what \ft what's Andreas' car? \ref 0129 \id 251185061300010199 \begin 0:05:44 \sp CHIIDO \tx merah. \pho mɛrah \mb merah \ge red \gj red \ft red. \ref 0130 \id 378837061300010199 \begin 0:05:48 \sp EXPBET \tx namanya mobil apa? \pho namaɲa mɔbil ʔapaʰ \mb nama -nya mobil apa \ge name -NYA car what \gj name-NYA car what \ft what's the name of the car? \ref 0131 \id 226247061300010199 \begin 0:05:52 \sp CHIIDO \tx Kijang. \pho kijaŋ \mb Kijang \ge Kijang \gj Kijang \ft Kijang. \ref 0132 \id 102277211205170203 \begin 0:05:53 \sp EXPBET \tx oh, Kijang. \pho ʔo kijaŋ \mb oh Kijang \ge EXCL Kijang \gj EXCL Kijang \ft oh, Kijang. \ref 0133 \id 640981061300010199 \begin 0:05:55 \sp EXPBET \tx Toyota Kijang? \pho tɔyɔta kijaŋ \mb Toyota Kijang \ge Toyota Kijang \gj Toyota Kijang \ft Toyota Kijang? \ref 0134 \id 580412061300010199 \begin 0:05:57 \sp CHIIDO \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0135 \id 509904061300010199 \begin 0:05:59 \sp CHIIDO \tx Eyang Danar punya To(yota)... emm... Kijang. \pho ʔɛyaŋ danar puɲaʔ to ʔm̩ kijaːŋ \mb Eyang Danar punya Toyota emm Kijang \ge grandparent Danar have Toyota FILL Kijang \gj grandparent Danar have Toyota FILL Kijang \ft Grandpa Danar has a To(yota)... umm... Kijang. \ref 0136 \id 767508061300010199 \begin 0:06:01 \sp EXPBET \tx warnanya? \pho warnaʔɲa \mb warna -nya \ge color -NYA \gj color-NYA \ft its color? \ref 0137 \id 434673061300010199 \begin 0:06:02 \sp CHIIDO \tx hijau. \pho hijaw \mb hijau \ge green \gj green \ft green. \ref 0138 \id 858239061300010199 \begin 0:06:04 \sp EXPBET \tx oh, hijau. \pho ʔo ʔijaw \mb oh hijau \ge EXCL green \gj EXCL green \ft oh, green. \ref 0139 \id 748401061300010199 \begin 0:06:06 \sp CHIIDO \tx kalo Om Rendra warnanya ungu. \pho kalɔʔ ʔɔm ʔendai warnaɲa ʔuŋuʔ \mb kalo Om Rendra warna -nya ungu \ge TOP uncle Rendra color -NYA purple \gj TOP uncle Rendra color-NYA purple \ft but Uncle Rendra's is purple. \nt 1. referring to Rendra's Kijang. 2. unable to say 'Rendra'. \ref 0140 \id 600455061300010199 \begin 0:06:08 \sp EXPBET \tx Om siapa? \pho ʔɔm syapaʰ \mb Om siapa \ge uncle who \gj uncle who \ft Uncle who? \ref 0141 \id 772683061300010199 \begin 0:06:10 \sp CHIIDO \tx Om Rendra. \pho ʔɔm ʔɛndaʔ \mb Om Rendra \ge uncle Rendra \gj uncle Rendra \ft Uncle Rendra. \ref 0142 \id 570837213146170203 \begin 0:06:12 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0143 \id 106904061300010199 \begin 0:06:14 \sp CHIIDO \tx tapi dua. \pho tapi duwaʔ \mb tapi dua \ge but two \gj but two \ft but two. \ref 0144 \id 951603061300010199 \begin 0:06:16 \sp CHIIDO \tx satu buat Om Rendra, satu buat Eyang Danar. \pho satu ʔuwat ʔɔm ʔɛndra satuʔ ʔuwat ʔeyaŋ danaːr \mb satu buat Om Rendra satu buat Eyang Danar \ge one for uncle Rendra one for grandparent Danar \gj one for uncle Rendra one for grandparent Danar \ft one is for Uncle Rendra and the other one is for Grandpa Danar. \ref 0145 \id 311012061300010199 \begin 0:06:18 \sp EXPBET \tx Om Rendra tinggalnya di mana? \pho ʔɔm ʔɛndra tiŋgalɲa di manaʰ \mb Om Rendra tinggal -nya di mana \ge uncle Rendra stay -NYA LOC which \gj uncle Rendra stay-NYA LOC which \ft where does Uncle Rendra live? \ref 0146 \id 593724061300010199 \begin 0:06:20 \sp CHIIDO \tx hmm? \pho ̩ʔm̩ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0147 \id 128577061300010199 \begin 0:06:23 \sp EXPBET \tx di tempat Eyang Danar? \pho di təmpat ʔɛyaŋ danar \mb di tempat Eyang Danar \ge LOC place grandparent Danar \gj LOC place grandparent Danar \ft at Grandpa Danar's? \ref 0148 \id 710494061300010199 \begin 0:06:26 \sp CHIIDO \tx he-em. \pho ʔəʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0149 \id 668797221915170203 \begin 0:06:30 \sp CHIIDO \tx 0. \nt catching the doll. \ref 0150 \id 686195061300010199 \begin 0:06:34 \sp EXPBET \tx cup, cup, cup, cup. \pho cup cup cup cup \mb cup cup cup cup \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft mwuah, mwuah, mwuah, mwuah. \nt making the doll in her hand kiss CHI. \ref 0151 \id 998179222126170203 \begin 0:06:38 \sp EXPBET \tx cup, cup, cup. \pho cup cup cup \mb cup cup cup \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft mwuah, mwuah, mwuah. \ref 0152 \id 898173061300010199 \begin 0:06:40 \sp EXPBET \tx 'kamu katanya sakit, ya?' \pho kamu kataɲa sakit yãʰ \mb kamu kata -nya sakit ya \ge 2 word -NYA hurt yes \gj 2 word-NYA hurt yes \ft 'they say, you're not feeling well, are you?' \nt pretending to be the doll. \ref 0153 \id 518481061300010199 \begin 0:06:43 \sp CHIIDO \tx he-em. \pho həʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 0154 \id 115733222658170203 \begin 0:06:46 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still pretending to be the doll. \ref 0155 \id 923893061300010199 \begin 0:06:49 \sp CHIIDO \tx Dek Ido kan punya panda Mbak Anya. \pho deʔ ʔido kan puɲa pada baʔ ʔaɲaʔ \mb Dek Ido kan punya panda Mbak Anya \ge TRU-younger.sibling Ido KAN have panda EPIT Anya \gj TRU-younger.sibling Ido KAN have panda EPIT Anya \ft I've got Anya's teddy bear. \ref 0156 \id 796652061300010199 \begin 0:06:52 \sp CHIIDO \tx tetapi kuning, tapi matanya biru. \pho tətapi kuniŋ tapi mataʔɲa biruʔ \mb tetapi kuning tapi mata -nya biru \ge but yellow but eye -NYA blue \gj but yellow but eye-NYA blue \ft but it's yellow, and has got blue eyes. \nt referring to Anya's teddy bear. \ref 0157 \id 624906061300010199 \begin 0:06:54 \sp EXPBET \tx kok matanya biru? \pho kɔʔ mataɲa biruʔ \mb kok mata -nya biru \ge KOK eye -NYA blue \gj KOK eye-NYA blue \ft how come it's got blue eyes? \ref 0158 \id 419609061300010199 \begin 0:06:56 \sp EXPBET \tx orang mana tuh pandanya? \pho ʔɔraŋ mana tuh pandaɲa \mb orang mana tuh panda -nya \ge person which that panda -NYA \gj person which that panda-NYA \ft where does the teddy bear come from? \ref 0159 \id 576578061300010199 \begin 0:06:58 \sp CHIIDO \tx panda. \pho pandaːʔ \mb panda \ge panda \gj panda \ft teddy bear. \ref 0160 \id 857851061300010199 \begin 0:07:00 \sp EXPBET \tx orang Amerika matae biru. \pho ʔɔraŋ ʔamɛrika mataʔẽ biruʔ \mb orang Amerika mata -e biru \ge person America eye -E blue \gj person America eye-E blue \ft it's American because it's got blue eyes. \nt still talking about the teddy bear. \ref 0161 \id 518467061300010199 \begin 0:07:02 \sp CHIIDO \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 0162 \id 694303061300010199 \begin 0:07:05 \sp CHIIDO \tx ininya ada... giginya ada bunderannya... b(iar)... \pho iniɲa ʔada kikiʔɲa ʔada bundəranɲa b \mb ini -nya ada gigi -nya ada bunder -an -nya biar \ge this -NYA exist tooth -NYA exist round -AN -NYA let \gj this-NYA exist tooth-NYA exist round-AN-NYA let \ft this part has got... its teeth have got a round thing... so... \nt touching his neck when saying 'ini'. \ref 0163 \id 369868061300010199 \begin 0:07:08 \sp CHIIDO \tx biar... kalo gak da bunderannya ya jatoh. \pho byar kalɔ ga da bundəranɲa ya jatɔh \mb biar kalo gak da bunder -an -nya ya jatoh \ge let TOP NEG bye round -AN -NYA yes fall \gj let TOP NEG bye round-AN-NYA yes fall \ft so... if it hasn't got the round thing, it will fall down for sure. \nt still referring to the teddy bear. \ref 0164 \id 685873061300010199 \begin 0:07:11 \sp CHIIDO \tx dari kasur. \pho dari kasur \mb dari kasur \ge from mattress \gj from mattress \ft from the bed. \ref 0165 \id 893961061300010199 \begin 0:07:14 \sp CHIIDO \tx jatohnya gini, 'wa.' \pho jatɔɲa gini waː \mb jatoh -nya gini wa \ge fall -NYA like.this EXCL \gj fall-NYA like.this EXCL \ft this is how it falls, 'wa.' \nt 1. 'wa' is expressing a scream. 2. pretending to fall on the bed. \ref 0166 \id 838756225101170203 \begin 0:07:18 \sp EXPBET \tx nanti kejedot. \pho nanti kəjədɔt \mb nanti ke- jedot \ge later KE- bump.head \gj later KE-bump.head \ft you'll bump your head. \ref 0167 \id 899506225300170203 \begin 0:07:19 \sp EXPBET \tx awas, nanti kejedot. \pho ʔawas nanti kəjədɔt \mb awas nanti ke- jedot \ge EXCL later KE- bump.head \gj EXCL later KE-bump.head \ft watchout, you'll bump your head. \ref 0168 \id 826315061300010199 \begin 0:07:21 \sp ABAIDO \tx 0. \nt coming to the bed. \ref 0169 \id 599367061300010199 \begin 0:07:23 \sp ABAIDO \tx hmm. \pho ʔm̩ː \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt hitting EXP with a doll. \ref 0170 \id 480512061300010199 \begin 0:07:25 \sp EXPBET \tx aduh, sakit. \pho ʔaduh sakit \mb aduh sakit \ge EXCL hurt \gj EXCL hurt \ft ouch, it hurts. \ref 0171 \id 882565061300010199 \begin 0:07:27 \sp EXPBET \tx Tante masa dipukul? \pho tantə  masaʔ dipukul \mb Tante masa di- pukul \ge aunt incredible DI- hit \gj aunt incredible DI-hit \ft why are you hitting me? \ref 0172 \id 994589061300010199 \begin 0:07:29 \sp CHIIDO \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt playing with the rabbit doll. \ref 0173 \id 986418061300010199 \begin 0:07:32 \sp ABAIDO \tx kembar. \pho kəmbar \mb kembar \ge twin \gj twin \ft they are twins. \nt referring to the dolls. \ref 0174 \id 460679061300010199 \begin 0:07:35 \sp EXPBET \tx kembar? \pho kəmbar \mb kembar \ge twin \gj twin \ft twins? \ref 0175 \id 424072225850170203 \begin 0:07:38 \sp EXPBET \tx kenapa kembar? \pho kənapa kəmbar \mb kenapa kembar \ge why twin \gj why twin \ft why are they twins? \ref 0176 \id 554979061300010199 \begin 0:07:41 \sp ABAIDO \tx orang warnanya sama. \pho ʔɔraŋ warnaɲa samaʔ \mb orang warna -nya sama \ge person color -NYA same \gj person color-NYA same \ft because they 've got the same color. \ref 0177 \id 542405061300010199 \begin 0:07:42 \sp EXPBET \tx oh, iya. \pho ʔɔ iya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft right. \ref 0178 \id 709219061300010199 \begin 0:07:43 \sp ABAIDO \tx jadi kembar. \pho jadi kəmbar \mb jadi kembar \ge become twin \gj become twin \ft so they are twins. \ref 0179 \id 856717061300010199 \begin 0:07:45 \sp EXPBET \tx 'tapi saya kan gajah.' \pho tapi saya kan gajah \mb tapi saya kan gajah \ge but 1SG KAN elephant \gj but 1SG KAN elephant \ft 'but I'm an elephant.' \nt holding the elephant doll and pretending to be the elephant. \ref 0180 \id 897152230312170203 \begin 0:07:47 \sp CHIIDO \tx 'aku kelinci.' \pho ʔakʊ kəlinciʔ \mb aku kelinci \ge 1SG rabbit \gj 1SG rabbit \ft 'I'm a rabbit.' \nt pretending to be one of the dolls. \ref 0181 \id 450250230536170203 \begin 0:07:49 \sp CHIIDO \tx 'aku juga... aku pink.' \pho ʔaku jugaʔ ʔaku piŋ \mb aku juga aku pink \ge 1SG also 1SG pink \gj 1SG also 1SG pink \ft 'me too... I'm pink.' \ref 0182 \id 362544061300010199 \begin 0:07:52 \sp ABAIDO \tx itu anak kembar Mas Aba sama Dek Ido. \pho ʔitu ʔanak kəmbar mas ʔaba sama deʔ ʔidoʔ \mb itu anak kembar Mas Aba sama Dek Ido \ge that child twin EPIT Aba with TRU-younger.sibling Ido \gj that child twin EPIT Aba with TRU-younger.sibling Ido \ft those are our twins. \nt referring to the dolls. \ref 0183 \id 345845220149200203 \begin 0:07:55 \sp CHIIDO \tx 'halo.' \pho halɔ \mb halo \ge hello \gj hello \ft 'hello.' \nt moving the puppet in his hand. \ref 0184 \id 891833061300010199 \begin 0:07:58 \sp EXPBET \tx 'saya kok duduk terus, ya?' \pho saya kɔʔ duduk tərus yãʰ \mb saya kok duduk terus ya \ge 1SG KOK sit continue yes \gj 1SG KOK sit continue yes \ft 'why am I just sitting anyway?' \nt still pretending to be the elephant doll. \ref 0185 \id 762387231207170203 \begin 0:08:01 \sp EXPBET \tx 'saya kok duduk terus?' \pho saya kɔʔ duduk təːrus \mb saya kok duduk terus \ge 1SG KOK sit continue \gj 1SG KOK sit continue \ft 'why am I just sitting?' \ref 0186 \id 156278061300010199 \begin 0:08:04 \sp CHIIDO \tx itu kan diri. \pho ʔitu kan diːriːʔ \mb itu kan diri \ge that KAN stand \gj that KAN stand \ft look, it's standing. \nt referring to the doll in EXPBET's hand. \ref 0187 \id 970856061300010199 \begin 0:08:08 \sp EXPBET \tx oh, diri. \pho ʔɔ diriːʔ \mb oh diri \ge EXCL stand \gj EXCL stand \ft oh, it's standing. \nt talking in normal voice. \ref 0188 \id 804520061300010199 \begin 0:08:09 \sp CHIIDO \tx kalo duduk gini, kalo duduk. \pho kalɔʔ duduk gini kalɔʔ duduk \mb kalo duduk gini kalo duduk \ge TOP sit like.this TOP sit \gj TOP sit like.this TOP sit \ft sitting, sitting is like this. \nt getting up and showing how to sit properly. \ref 0189 \id 582601061300010199 \begin 0:08:11 \sp CHIIDO \tx dari bangku. \pho dari baŋkuʔ \mb dari bangku \ge from seat \gj from seat \ft from a chair. \nt **dari bangku. inaccurate usage of preposition. it should be 'di bangku' - on a chair, as he's referring to the place of sitting. \ref 0190 \id 388316061300010199 \begin 0:08:13 \sp EXPBET \tx oh, di bangku. \pho ʔoː di baŋkuʔ \mb oh di bangku \ge EXCL LOC seat \gj EXCL LOC seat \ft oh, on a chair. \ref 0191 \id 232411061300010199 \begin 0:08:15 \sp CHIIDO \tx liat sini! \pho liyat sinih \mb liat sini \ge see here \gj see here \ft look at here! \ref 0192 \id 742753061300010199 \begin 0:08:17 \sp ABAIDO \tx Tante kita ceritain, Tante. \pho tantə kita cəritaʔin tantə \mb Tante kita cerita -in Tante \ge aunt 1PL story -IN aunt \gj aunt 1PL story-IN aunt \ft Auntie, tell us a story, Auntie. \nt 'kita' in this context is referring to ABA and CHI, excluding EXPBET, as it's more common to use 'kita' than 'kami' in colloquial language, even though it's treated as ungrammatical in formal talk. \ref 0193 \id 137101222304200203 \begin 0:08:18 \sp CHIIDO \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0194 \id 766596232044170203 \begin 0:08:19 \sp CHIIDO \tx liat... aduh. \pho liyat ʔaduh \mb liat aduh \ge see EXCL \gj see EXCL \ft look... ouch. \nt having a hard effort to get up. \ref 0195 \id 163017061300010199 \begin 0:08:20 \sp EXPBET \tx nanti aja ngobrol dulu. \pho nantiʔ ʔaja ŋɔbrɔl duluʔ \mb nanti aja ng- obrol dulu \ge later just N- chat before \gj later just N-chat before \ft later, let's have a chat first. \ref 0196 \id 837122061300010199 \begin 0:08:22 \sp CHIIDO \tx nih, duduknya gini nih. \pho niʰ dudukɲa gini niʰ \mb nih duduk -nya gini nih \ge this sit -NYA like.this this \gj this sit-NYA like.this this \ft here, look, this is how to sit. \nt going down from the bed and showing how to sit properly. \ref 0197 \id 434804061300010199 \begin 0:08:25 \sp EXPBET \tx oh, gitu duduk di kursi. \pho ʔo gitu duduk di kursiʔ \mb oh gitu duduk di kursi \ge EXCL like.that sit LOC chair \gj EXCL like.that sit LOC chair \ft oh, that's how to sit on a chair. \ref 0198 \id 133468061300010199 \begin 0:08:28 \sp CHIIDO \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 0199 \id 391466233215170203 \begin 0:08:29 \sp EXPBET \tx duduk di kursi. \pho duduk di kursiʔ \mb duduk di kursi \ge sit LOC chair \gj sit LOC chair \ft sit on a chair. \ref 0200 \id 975166233310170203 \begin 0:08:30 \sp CHIIDO \tx he-eh. \pho ʰəʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0201 \id 343383233442170203 \begin 0:08:31 \sp ABAIDO \tx wow, Beckham. \pho wo bekʰam \mb wow Beckham \ge EXCL Beckham \gj EXCL Beckham \ft wow, Beckham. \ref 0202 \id 315688061300010199 \begin 0:08:33 \sp ABAIDO \tx baju Beckham. \pho baju bɛkam \mb baju Beckham \ge garment Beckham \gj garment Beckham \ft Beckham's shirt. \nt taking a t-shirt of a doll. \ref 0203 \id 882159061300010199 \begin 0:08:35 \sp CHIIDO \tx eh... \pho ʔɛʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey... \ref 0204 \id 157597233716170203 \begin 0:08:36 \sp EXPBET \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt asking ABA. \ref 0205 \id 635545233814170203 \begin 0:08:37 \sp CHIIDO \tx ni baju Be(ckham)... Be(ckham)... ini baju Beckham Dek Ido nih. \pho ʔn̩i bajuʔ bɛʰ gɛʰ ini bajuʔ gɛkam dɛʔ ʔidoʔ nih \mb ni baju Beckham Beckham ini baju Beckham Dek Ido nih \ge this garment Beckham Beckham this garment Beckham TRU-younger.sibling Ido this \gj this garment Beckham Beckham this garment Beckham TRU-younger.sibling Ido this \ft this is my Beck(ham)... Beck(ham)... look, this is my Beckham t-shirt. \ref 0206 \id 473221061300010199 \begin 0:08:39 \sp ABAIDO \tx ini? \pho nih \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt 1. =what about this? 2. holding another t-shirt. \ref 0207 \id 741880061300010199 \begin 0:08:41 \sp CHIIDO \tx Mas Aba. \pho mas ʔabaːʔ \mb Mas Aba \ge EPIT Aba \gj EPIT Aba \ft yours. \ref 0208 \id 804678061300010199 \begin 0:08:43 \sp ABAIDO \tx baju bola. \pho baju bɔlaʔ \mb baju bola \ge garment ball \gj garment ball \ft a football shirt. \ref 0209 \id 126276001153180203 \begin 0:08:44 \sp EXPBET \tx baju bola. \pho baju bɔlaʔ \mb baju bola \ge garment ball \gj garment ball \ft a football t-shirt. \ref 0210 \id 549661061300010199 \begin 0:08:45 \sp ABAIDO \tx bola kaki. \pho bɔla kaki \mb bola kaki \ge ball foot \gj ball foot \ft football. \ref 0211 \id 724336001315180203 \begin 0:08:46 \sp XXX \tx yuk, Tante. \pho yuʔ tantəʰ \mb yuk Tante \ge AYO aunt \gj AYO aunt \ft bye, Auntie. \nt saying good bye to EXPBET. \ref 0212 \id 241055001729180203 \begin 0:08:47 \sp EXPBET \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft bye. \ref 0213 \id 219042001808180203 \begin 0:08:48 \sp XXX \tx da Ido. \pho da ʔidɔːʔ \mb da Ido \ge bye Ido \gj bye Ido \ft bye, Ido. \ref 0214 \id 264760061300010199 \begin 0:08:50 \sp CHIIDO \tx bola basket. \pho bɔla baskɛt \mb bola basket \ge ball basket \gj ball basket \ft basket ball. \ref 0215 \id 153792002440180203 \begin 0:08:52 \sp EXPBET \tx jangan diambil, biar aja di sini! \pho jaŋ diʔambil byar ʔaja di siniʰ \mb jangan di- ambil biar aja di sini \ge don't DI- take let just LOC here \gj don't DI-take let just LOC here \ft don't take it, just leave it here! \nt reference unclear. \ref 0216 \id 831821061300010199 \begin 0:08:54 \sp CHIIDO \tx ah, Dek Ido mo maen tas... tas Ta(nte)... Tante Bety. \pho ʔah dɛʔ idɔ mɔ maɛn tas tas ta tantə bɛtiʔ \mb ah Dek Ido mo maen tas tas Tante Tante Bety \ge AH TRU-younger.sibling Ido want play handbag handbag aunt aunt Bety \gj AH TRU-younger.sibling Ido want play handbag handbag aunt aunt Bety \ft hey, I want to play with Aunt... Aunt Bety's bag... bag. \nt looking at EXP's bag and laughing. \ref 0217 \id 438465061300010199 \begin 0:08:56 \sp EXPBET \tx isinya apa nih? \pho ʔisiʔɲa ʔapa nih \mb isi -nya apa nih \ge contents -NYA what this \gj contents-NYA what this \ft look, what's inside? \ref 0218 \id 689584061300010199 \begin 0:08:59 \sp EXPBET \tx payung. \pho payuŋ \mb payung \ge umbrella \gj umbrella \ft an umbrella. \ref 0219 \id 263993061300010199 \begin 0:09:00 \sp CHIIDO \tx oh, pay(ung)... \pho ʔɔ oat \mb oh payung \ge EXCL umbrella \gj EXCL umbrella \ft oh, an umbrella. \ref 0220 \id 423904235103180203 \begin 0:09:01 \sp EXPBET \tx payung. \pho payuŋ \mb payung \ge umbrella \gj umbrella \ft an umbrella. \ref 0221 \id 537959061300010199 \begin 0:09:02 \sp ABAIDO \tx 0. \nt playing with a camcorder. \ref 0222 \id 700491061300010199 \begin 0:09:03 \sp EXPBET \tx jangan, Mas! \pho jaŋan mas \mb jangan Mas \ge don't EPIT \gj don't EPIT \ft Aba, don't do that! \nt reminding ABA. \ref 0223 \id 879563061300010199 \begin 0:09:05 \sp ABAIDO \tx eh, nggak bisa diturunin dah. \pho ʔeh ŋga bisa diturunin dah \mb eh nggak bisa di- turun -in dah \ge EXCL NEG can DI- go.down -IN DAH \gj EXCL NEG can DI-go.down-IN DAH \ft oops, I can't get it down. \nt referring to the camcorder. \ref 0224 \id 768692235917180203 \begin 0:09:08 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0225 \id 941610061300010199 \begin 0:09:11 \sp ABAIDO \tx wa, miring itunya. \pho wa miriŋ bəsiɲah \mb wa miring itu -nya \ge two sideways that -NYA \gj two sideways that-NYA \ft oops, that thing is sideways. \nt 1. 'itunya' is referring to the umbrella he's shooting. 2. still playing with the camcorder. \ref 0226 \id 655102061300010199 \begin 0:09:15 \sp CHIIDO \tx Mbak Anya kan... mo(bil)... punya mobil Mustang. \pho mba ɲa kan mɔʔ puɲa mɔbil mastɛŋ \mb Mbak Anya kan mobil punya mobil Mustang \ge EPIT Anya KAN car have car Mustang \gj EPIT Anya KAN car have car Mustang \ft you know Anya... a car... has got a Mustang. \ref 0227 \id 522616001200190203 \begin 0:09:19 \sp ABAIDO \tx 0. \nt screaming. \ref 0228 \id 216660001408190203 \begin 0:09:23 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔəːʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft okay. \ref 0229 \id 318192061300010199 \begin 0:09:24 \sp CHIIDO \tx tapi kecil. \pho tapi kətcil \mb tapi kecil \ge but small \gj but small \ft but small. \nt it is likely that he's referring to a mustang toy car. \ref 0230 \id 663614061300010199 \begin 0:09:25 \sp EXPBET \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and? \ref 0231 \id 280763061300010199 \begin 0:09:26 \sp CHIIDO \tx banget. \pho baŋət \mb banget \ge very \gj very \ft very. \nt =very small. \ref 0232 \id 612673001839190203 \begin 0:09:27 \sp CHIIDO \tx hah? \pho ʰãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0233 \id 691169061300010199 \begin 0:09:28 \sp EXPBET \tx mana mobile? \pho mana mɔbilɛʰ \mb mana mobil -e \ge which car -E \gj which car-E \ft where's the car? \ref 0234 \id 792935061300010199 \begin 0:09:29 \sp CHIIDO \tx di rumah Mbak Anya. \pho di rumah ba ʔaɲaʔ \mb di rumah Mbak Anya \ge LOC house EPIT Anya \gj LOC house EPIT Anya \ft at Anya's. \ref 0235 \id 279372061300010199 \begin 0:09:30 \sp CHIIDO \tx punya Mbak Anya. \pho puɲa ba ʔaɲaʔ \mb punya Mbak Anya \ge have EPIT Anya \gj have EPIT Anya \ft it's Anya's. \nt referring to the Mustang. \ref 0236 \id 709711061300010199 \begin 0:09:31 \sp EXPBET \tx kok nggak diambil? \pho kɔ ŋgaʔ diʔambil \mb kok nggak di- ambil \ge KOK NEG DI- take \gj KOK NEG DI-take \ft why don't you take it? \ref 0237 \id 125489061300010199 \begin 0:09:33 \sp CHIIDO \tx he-eh, xxx entar Mbak Anya nggak boleh, rebutan. \mb he-eh xxx entar Mbak Anya nggak boleh rebut -an \ge uh-huh xxx moment EPIT Anya NEG may seize -AN \gj uh-huh xxx moment EPIT Anya NEG may seize-AN \ft right, xxx Anya won't allow us because we'll seize with each other. \ref 0238 \id 391637061300010199 \begin 0:09:35 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔoh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0239 \id 250073061300010199 \begin 0:09:37 \sp CHIIDO \tx ini aja palingan. \pho ʔini ʔaja paliŋan \mb ini aja paling -an \ge this just most -AN \gj this just most-AN \ft so only this. \nt pointing to a car. \ref 0240 \id 866253225026200203 \begin 0:09:39 \sp ABAIDO \tx Tante! \pho tantəʰ \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \nt calling EXPBET. \ref 0241 \id 431974225137200203 \begin 0:09:42 \sp CHIIDO \tx ngeng. \pho ŋɛːːŋ \mb ngeng \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt playing with the toy car. \ref 0242 \id 595175061300010199 \begin 0:09:43 \sp CHIIDO \tx yuk, kita balapan yuk. \pho yuʔ kita balapan yuʔ \mb yuk kita balap -an yuk \ge AYO 1PL race -AN AYO \gj AYO 1PL race-AN AYO \ft come on, let's have a race. \ref 0243 \id 218670061300010199 \begin 0:09:44 \sp ABAIDO \tx Mas Aba punya [?]. \pho mas ʔabaʔ puɲaʔ radiyoʔ ʔaŋin \mb Mas Aba punya radio angin \ge EPIT Aba have radio wind \gj EPIT Aba have radio wind \ft Auntie, I have a [?]. \nt talking to EXP but meaning unclear. \ref 0244 \id 194541061300010199 \begin 0:09:45 \sp ABAIDO \tx tapi bisa dikelir. \pho tapi bisa dikəlir \mb tapi bisa di- kelir \ge but can DI- color \gj but can DI-color \ft but I can color it. \ref 0245 \id 558921061300010199 \begin 0:09:47 \sp EXPBET \tx apaan? \pho ʔapaʔan \mb apa -an \ge what -AN \gj what-AN \ft what? \ref 0246 \id 194110061300010199 \begin 0:09:49 \sp ABAIDO \tx ini bisa dikelir. \pho ʔini bisa dikəlir \mb ini bisa di- kelir \ge this can DI- color \gj this can DI-color \ft I can color this. \nt reference unclear. \ref 0247 \id 517492061300010199 \begin 0:09:51 \sp CHIIDO \tx coba! \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft try it! \ref 0248 \id 500791061300010199 \begin 0:09:54 \sp ABAIDO \tx liat ni, Tante! \pho liyat ni tantəʰ \mb liat ni Tante \ge see this aunt \gj see this aunt \ft Auntie, look at this! \nt taking a piece paper. \ref 0249 \id 610396061300010199 \begin 0:09:57 \sp ABAIDO \tx nih, Tante. \pho nih tantə \mb nih Tante \ge this aunt \gj this aunt \ft here, Auntie. \ref 0250 \id 442133061300010199 \begin 0:10:00 \sp EXPBET \tx sini, duduk sini. \pho sini dd̩uk siniʰ \mb sini duduk sini \ge here sit here \gj here sit here \ft come, sit here! \nt asking ABA to sit beside her. \ref 0251 \id 236478061300010199 \begin 0:10:03 \sp CHIIDO \tx ini kan punya kertas Dek Ido. \pho ʔini kan puɲa kərtas dɛʔ ʔidɔːʔ \mb ini kan punya kertas Dek Ido \ge this KAN have paper TRU-younger.sibling Ido \gj this KAN have paper TRU-younger.sibling Ido \ft this is my paper. \nt **ini kan punya kertas Dek Ido. word order. it should be 'ini kan kertas punya Dek Ido. \ref 0252 \id 699703061300010199 \begin 0:10:07 \sp EXPBET \tx bareng-bareng aja yuk. \mb bareng - bareng aja yuk \ge together - together just AYO \gj RED-together just AYO \ft let's do it together. \ref 0253 \id 220766061300010199 \begin 0:10:11 \sp CHIIDO \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0254 \id 328114061300010199 \begin 0:10:15 \sp CHIIDO \tx sini dong biar xx ininya... kertasnya. \pho sini dɔŋ byə m ʔiniɲa kərtasɲa \mb sini dong biar xx ini -nya kertas -nya \ge here DONG let xx this -NYA paper -NYA \gj here DONG let xx this-NYA paper-NYA \ft bring it here, let this paper whatchamacallit... \nt opening the paper. \ref 0255 \id 924512061300010199 \begin 0:10:19 \sp CHIIDO \tx awas, Tante Bety! \pho ʔawas tantə bɛtiʔ \mb awas Tante Bety \ge EXCL aunt Bety \gj EXCL aunt Bety \ft Auntie Bety, move over! \nt spreading out the drawing paper. \ref 0256 \id 398808061300010199 \begin 0:10:23 \sp EXPBET \tx we. \pho wɛː \mb we \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \nt looking at the paper with amazement. \ref 0257 \id 177244061300010199 \begin 0:10:25 \sp ABAIDO \tx nih, Tante. \pho ni tantə \mb nih Tante \ge this aunt \gj this aunt \ft here, Auntie. \nt coloring the paper. \ref 0258 \id 550563061300010199 \begin 0:10:27 \sp ABAIDO \tx ni kan warna hijau. \pho ni kan warna hijaw \mb ni kan warna hijau \ge this KAN color green \gj this KAN color green \ft this is green. \ref 0259 \id 498801230944200203 \begin 0:10:29 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0260 \id 464135231044200203 \begin 0:10:31 \sp ABAIDO \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft here. \nt showing EXPBET how to color. \ref 0261 \id 131811061300010199 \begin 0:10:33 \sp CHIIDO \tx kok gitu warnainnya? \pho kɔʔ gitu warnaʔinɲaʰ \mb kok gitu warna -in -nya \ge KOK like.that color -IN -NYA \gj KOK like.that color-IN-NYA \ft why are you coloring it like that? \ref 0262 \id 149205061300010199 \begin 0:10:35 \sp ABAIDO \tx terus ini. \pho tərus ʔini \mb terus ini \ge continue this \gj continue this \ft and this one. \nt choosing a crayon. \ref 0263 \id 903330061300010199 \begin 0:10:37 \sp ABAIDO \tx putihnya... mana dong? \pho putihɲa mana dɔŋ \mb putih -nya mana dong \ge white -NYA which DONG \gj white-NYA which DONG \ft where's... the white? \nt =the white crayon. \ref 0264 \id 789409061300010199 \begin 0:10:39 \sp ABAIDO \tx ini warna putih. \pho ʔini warna putih \mb ini warna putih \ge this color white \gj this color white \ft this is white. \nt coloring again. \ref 0265 \id 422874061300010199 \begin 0:10:41 \sp CHIIDO \tx coba! \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft try it! \ref 0266 \id 563326061300010199 \begin 0:10:43 \sp ABAIDO \tx tuh jadi hijau muda, Tante. \pho tu jadi hijaw mudaʔ tantə \mb tuh jadi hijau muda Tante \ge that become green young aunt \gj that become green young aunt \ft look, Auntie, it turns into light green. \nt referring to his drawing. \ref 0267 \id 126988232243200203 \begin 0:10:45 \sp EXPBET \tx oh, iya. \pho ʔoʰo ʔiyaʰ \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft right. \nt laughing. \ref 0268 \id 442832061300010199 \begin 0:10:47 \sp CHIIDO \tx ah, Dek Ido mo main. \pho ʔah deʔ idoʔ mɔ main \mb ah Dek Ido mo main \ge AH TRU-younger.sibling Ido want play \gj AH TRU-younger.sibling Ido want play \ft I want to play. \nt trying to pick up some crayons. \ref 0269 \id 294588061300010199 \begin 0:10:49 \sp EXPBET \tx eh, jatoh, Sayang. \pho ʔɛh jatɔ sayaŋ \mb eh jatoh Sayang \ge EXCL fall compassion \gj EXCL fall compassion \ft oops, it fell off, honey. \nt the microphone fell off from CHI's t-shirt. \ref 0270 \id 844859061300010199 \begin 0:10:51 \sp CHIIDO \tx ah xxx. \mb ah xxx \ge AH xxx \gj AH xxx \ft ugh, xxx. \nt sitting on the floor. \ref 0271 \id 997012232916200203 \begin 0:10:53 \sp CHIIDO \tx xx. \pho məɲəpətəkətəʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0272 \id 299904233058200203 \begin 0:10:56 \sp EXPBET \tx ini jatoh, nih. \pho ʔini jatɔʰ niʰ \mb ini jatoh nih \ge this fall this \gj this fall this \ft look, this one fell off. \nt attaching the microphone back to CHI's t-shirt. \ref 0273 \id 191385233428200203 \begin 0:11:02 \sp EXPBET \tx tu warna apa? \pho tu warna ʔapaːʰ \mb tu warna apa \ge that color what \gj that color what \ft what color is that? \nt it is likely that she's asking CHI the color of the picture he's coloring. \ref 0274 \id 625561233845200203 \begin 0:11:08 \sp CHIIDO \tx 0. \nt going on coloring his drawing. \ref 0275 \id 868716061300010199 \begin 0:11:15 \sp CHIIDO \tx kalo green, ya, 'ijo.' \pho kalɔ grin ya ʔijɔʔ \mb kalo green ya ijo \ge TOP green yes green \gj TOP green yes green \ft green is 'ijo' for sure. \nt saying the color in English. \ref 0276 \id 439597061300010199 \begin 0:11:22 \sp EXPBET \tx kalo orange? \pho kalɔ ʔɔrɛns \mb kalo orange \ge TOP orange \gj TOP orange \ft what about orange? \ref 0277 \id 619967234133200203 \begin 0:11:23 \sp EXPBET \tx ya... \pho yaʔ \mb ya \ge yes \gj yes \ft of course... \ref 0278 \id 818474061300010199 \begin 0:11:24 \sp ABAIDO \tx 'jingga.' \pho jiŋga \mb jingga \ge orange.red \gj orange.red \ft 'jingga'. \nt = orange is 'jingga.' \ref 0279 \id 208635061300010199 \begin 0:11:25 \sp CHIIDO \tx jingga. \pho jiŋga \mb jingga \ge orange.red \gj orange.red \ft 'jingga'. \nt repeating ABA. \ref 0280 \id 739646061300010199 \begin 0:11:26 \sp EXPBET \tx kalo bl(ue)... 'biru'? \pho kalɔʔ bə biru \mb kalo blue biru \ge TOP blue blue \gj TOP blue blue \ft what about bl(ue)... 'biru'? \ref 0281 \id 146223061300010199 \begin 0:11:28 \sp CHIIDO \tx blue. \pho blu \mb blue \ge blue \gj blue \ft blue. \ref 0282 \id 284414061300010199 \begin 0:11:29 \sp EXPBET \tx kalo 'merah muda'? \pho kalɔʔ mɛraʰ mudaʔ \mb kalo merah muda \ge TOP red young \gj TOP red young \ft what about 'merah muda'? \ref 0283 \id 856503061300010199 \begin 0:11:30 \sp CHIIDO \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \nt asking ABA. \ref 0284 \id 364641061300010199 \begin 0:11:31 \sp MOTIDO \tx pink. \pho piŋ \mb pink \ge pink \gj pink \ft pink. \nt answering from another room. \ref 0285 \id 131788061300010199 \begin 0:11:33 \sp CHIIDO \tx pink. \pho piŋ \mb pink \ge pink \gj pink \ft pink. \nt repeating MOT. \ref 0286 \id 677782061300010199 \begin 0:11:35 \sp EXPBET \tx kalo 'ungu'? \pho kalɔʔ ʔuŋuʔ \mb kalo ungu \ge TOP purple \gj TOP purple \ft what about 'ungu'? \ref 0287 \id 796134061300010199 \begin 0:11:36 \sp CHIIDO \tx apa, Mas Aba? \pho ʔapa mas ʔaba \mb apa Mas Aba \ge what EPIT Aba \gj what EPIT Aba \ft what is it, Aba? \nt asking ABA. \ref 0288 \id 947589061300010199 \begin 0:11:37 \sp ABAIDO \tx 0. \nt shaking his head. \ref 0289 \id 350779061300010199 \begin 0:11:38 \sp EXPBET \tx purple. \pho parpəl \mb purple \ge purple \gj purple \ft purple. \ref 0290 \id 249050061300010199 \begin 0:11:39 \sp CHIIDO \tx purple. \pho parpəl \mb purple \ge purple \gj purple \ft purple. \nt repeating EXPBET. \ref 0291 \id 499663061300010199 \begin 0:11:40 \sp ABAIDO \tx purple. \pho parpəl \mb purple \ge purple \gj purple \ft purple. \ref 0292 \id 555895061300010199 \begin 0:11:41 \sp EXPBET \tx kalo 'merah'? \pho kaloː mɛrah \mb kalo merah \ge TOP red \gj TOP red \ft what about 'merah'? \ref 0293 \id 651013061300010199 \begin 0:11:42 \sp CHIIDO \tx red. \pho rɛt \mb red \ge red \gj red \ft red. \ref 0294 \id 206779000725210203 \begin 0:11:43 \sp EXPBET \tx hmm. \pho hʔm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0295 \id 887818061300010199 \begin 0:11:44 \sp EXPBET \tx kalo 'putih'? \pho kalɔʔ putih \mb kalo putih \ge TOP white \gj TOP white \ft what about 'putih'? \ref 0296 \id 177611061300010199 \begin 0:11:46 \sp ABAIDO \tx Mas Aba mo ngerjain PR dulu. \pho mas ʔabaʔ mɔ ŋərjaʔin pɛʔɛr duluʔ \mb Mas Aba mo ng- kerja -in PR dulu \ge EPIT Aba want N- do -IN homework before \gj EPIT Aba want N-do-IN homework before \ft I want to do my homework. \nt talking to himself and leaving. \ref 0297 \id 415231061300010199 \begin 0:11:46 \sp CHIIDO \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0298 \id 147386001435210203 \begin 0:11:47 \sp EXPBET \tx oh, iya. \pho ʔow iya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft okay. \nt giving ABA a respond. \ref 0299 \id 932447001841210203 \begin 0:11:48 \sp EXPBET \tx kalo 'putih'? \pho kalɔʔ puti \mb kalo putih \ge TOP white \gj TOP white \ft what about 'putih'? \nt repeating her question to CHI. \ref 0300 \id 557785002149210203 \begin 0:11:49 \sp CHIIDO \tx kalo... \pho kalɔʔ \mb kalo \ge TOP \gj TOP \ft what about... \nt speaking at the same time as EXPBET. \ref 0301 \id 907482002503210203 \begin 0:11:50 \sp CHIIDO \tx apa? \pho ʔapah \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0302 \id 798390061300010199 \begin 0:11:51 \sp EXPBET \tx white. \pho wait \mb white \ge white \gj white \ft white. \ref 0303 \id 169347061300010199 \begin 0:11:52 \sp CHIIDO \tx white. \pho wait \mb white \ge white \gj white \ft white. \nt repeating EXPBET. \ref 0304 \id 126459061300010199 \begin 0:11:53 \sp EXPBET \tx kalo 'kuning'? \pho kalɔʔ kuniŋ \mb kalo kuning \ge TOP yellow \gj TOP yellow \ft what about 'kuning'? \ref 0305 \id 207484061300010199 \begin 0:11:54 \sp CHIIDO \tx yellow. \pho ʔɛlo \mb yellow \ge yellow \gj yellow \ft yellow. \ref 0306 \id 297698061300010199 \begin 0:11:55 \sp EXPBET \tx he-eh, pinter. \pho ʔɛʔə pintər \mb he-eh pinter \ge uh-huh smart \gj uh-huh smart \ft right, great. \ref 0307 \id 924286061300010199 \begin 0:11:56 \sp EXPBET \tx kalo 'hitam'? \pho kalɔ hitam \mb kalo hitam \ge TOP black \gj TOP black \ft what about 'hitam'? \ref 0308 \id 192037061300010199 \begin 0:11:57 \sp CHIIDO \tx emm... black. \pho ʔm̩ blɛk \mb emm black \ge FILL black \gj FILL black \ft umm... black. \ref 0309 \id 379125003909210203 \begin 0:11:59 \sp EXPBET \tx hmm. \pho ʰəʔm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0310 \id 776170061300010199 \begin 0:12:01 \sp EXPBET \tx kalo 'abu-abu'? \pho kalɔʔ ʔabuabu \mb kalo abu-abu \ge TOP grey \gj TOP grey \ft what about 'abu-abu'? \ref 0311 \id 203911061300010199 \begin 0:12:03 \sp CHIIDO \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0312 \id 539962061300010199 \begin 0:12:04 \sp EXPBET \tx grey. \pho grɛy \mb grey \ge grey \gj grey \ft grey. \ref 0313 \id 160073061300010199 \begin 0:12:05 \sp CHIIDO \tx grey. \pho grɛ \mb grey \ge grey \gj grey \ft grey. \ref 0314 \id 854431061300010199 \begin 0:12:06 \sp CHIIDO \tx Black temennya Saras. \pho blɛk təmənɲa saras \mb Black temen -nya Saras \ge Black friend -NYA Saras \gj Black friend-NYA Saras \ft Black is Saras's friend. \nt Black is one of the characters in a local TV series. \ref 0315 \id 637540061300010199 \begin 0:12:08 \sp EXPBET \tx oh, di pelem? \pho ʔo di pɛləm \mb oh di pelem \ge EXCL LOC film \gj EXCL LOC film \ft oh, on the movie? \ref 0316 \id 571961004356210203 \begin 0:12:10 \sp CHIIDO \tx he-eh. \pho ʔəʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0317 \id 352223061300010199 \begin 0:12:11 \sp EXPBET \tx Si Black. \pho si blɛk \mb Si Black \ge PERS Black \gj PERS Black \ft Black. \ref 0318 \id 527229061300010199 \begin 0:12:12 \sp ABAIDO \tx eh, ni buku Mas Aba... \pho ʔɛh ni bukuʔɲa mas abaʔ \mb eh ni buku Mas Aba \ge EXCL this book EPIT Aba \gj EXCL this book EPIT Aba \ft hey, this is my book... \nt coming with a book. \ref 0319 \id 288804114017210203 \begin 0:12:13 \sp EXPBET \tx eh, iya, pinter. \pho ʔɛ ʔiya pintər \mb eh iya pinter \ge EXCL yes smart \gj EXCL yes smart \ft right, great. \ref 0320 \id 843417114225210203 \begin 0:12:14 \sp ABAIDO \tx ... jangan dicoret-coret! \pho jan dicɔrɛtcɔrɛt \mb jangan di- coret - coret \ge don't DI- scratch - scratch \gj don't DI-RED-scratch \ft ... don't scratch it! \ref 0321 \id 356890061300010199 \begin 0:12:16 \sp ABAIDO \tx baru ni bukunya. \pho baruʔ ni bukuɲa \mb baru ni buku -nya \ge new this book -NYA \gj new this book-NYA \ft this is a new book. \ref 0322 \id 359353061300010199 \begin 0:12:19 \sp CHIIDO \tx ni xx baru-baru Dek Ido, ya? \pho ni momɔŋ barubaru deʔ ido ya \mb ni xx baru - baru Dek Ido ya \ge this xx new - new TRU-younger.sibling Ido yes \gj this xx RED-new TRU-younger.sibling Ido yes \ft these mine xx are all new, right? \nt touching the box of the crayons. \ref 0323 \id 365279061300010199 \begin 0:12:22 \sp CHIIDO \tx ah, li(at)... liat nih warnanya. \pho ʔah lɛʔ lɛyat ni warnaʔɲa \mb ah liat liat nih warna -nya \ge AH see see this color -NYA \gj AH see see this color-NYA \ft here, look... look at the color. \nt coloring. \ref 0324 \id 954405061300010199 \begin 0:12:25 \sp CHIIDO \tx e-eh, eh. \pho ʔɛʔɛ ʔɛː \mb e-eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oops, oops. \ref 0325 \id 821607143154210203 \begin 0:12:28 \sp EXPBET \tx jatoh, Mas. \pho jatɔ mas \mb jatoh Mas \ge fall EPIT \gj fall EPIT \ft Ido, It fell off. \nt referring to the microphone. \ref 0326 \id 666627143311210203 \begin 0:12:32 \sp CHIIDO \tx tajem. \pho tajəm \mb tajem \ge sharp \gj sharp \ft it's sharp. \nt it is likely referring to the falling microphone. \ref 0327 \id 608111061300010199 \begin 0:12:34 \sp CHIIDO \tx liat entar deh, Tante Bety! \pho leyat ʔn̩tar dɛh tantə bɛtiʔ \mb liat entar deh Tante Bety \ge see moment DEH aunt Bety \gj see moment DEH aunt Bety \ft Auntie Bety, just see it later. \ref 0328 \id 511547144153210203 \begin 0:12:36 \sp EXPBET \tx mana? \pho manaʰ \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 0329 \id 490033144259210203 \begin 0:12:38 \sp CHIIDO \tx liat! \pho liyat \mb liat \ge see \gj see \ft look! \ref 0330 \id 739556061300010199 \begin 0:12:41 \sp CHIIDO \tx ini kan merahnya lagi putus nih. \pho ʔini kan mɛrahɲa lagi putus ni \mb ini kan merah -nya lagi putus nih \ge this KAN red -NYA more broken.off this \gj this KAN red-NYA more broken.off this \ft look, the red one is broken off. \nt pointing at the red crayon. \ref 0331 \id 706056144535210203 \begin 0:12:44 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0332 \id 431553061300010199 \begin 0:12:46 \sp CHIIDO \tx ni juga. \pho ni jugaʔ \mb ni juga \ge this also \gj this also \ft this one too. \ref 0333 \id 623815061300010199 \begin 0:12:49 \sp ABAIDO \tx merah. \pho mɛrah \mb merah \ge red \gj red \ft red. \nt taking the red crayon. \ref 0334 \id 984956061300010199 \begin 0:12:52 \sp ABAIDO \tx Tante ni merah kalo dicampur putih itu eee... jadi merah. \mb Tante ni merah kalo di- campur putih itu eee jadi merah \ge aunt this red TOP DI- mix white that FILL become red \gj aunt this red TOP DI-mix white that FILL become red \ft Auntie, if I blend this red with white, umm... it'll turn into red. \nt 1. it is likely that he's intending to say 'merah muda' the pink or 'it will turn into pink'. \ref 0335 \id 178279061300010199 \begin 0:12:55 \sp CHIIDO \tx ini bukan putih, abu-abu. \pho ʔini bukan putih ʔabuʔabuʔ \mb ini bukan putih abu-abu \ge this NEG white grey \gj this NEG white grey \ft this is not white, but grey. \nt holding the crayon. \ref 0336 \id 850709061300010199 \begin 0:12:58 \sp ABAIDO \tx ni merah, Tante. \pho ni mɛrah tantə \mb ni merah Tante \ge this red aunt \gj this red aunt \ft this is red, Auntie. \nt coloring. \ref 0337 \id 186824061300010199 \begin 0:12:59 \sp EXPBET \tx he-em. \pho həʔm̩ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0338 \id 805488145627210203 \begin 0:13:00 \sp ABAIDO \tx ni... ni warna merah. \pho niʰ ni warna meraːʰ \mb ni ni warna merah \ge this this color red \gj this this color red \ft here... here is red. \nt coloring with a red crayon. \ref 0339 \id 307702061300010199 \begin 0:13:01 \sp CHIIDO \tx woy, udah. \pho ʔow udah \mb woy udah \ge EXCL PFCT \gj EXCL PFCT \ft hey, that's it. \nt asking ABA to stop coloring. \ref 0340 \id 764312061300010199 \begin 0:13:03 \sp ABAIDO \tx tebel, kan? \pho təbəl kan \mb tebel kan \ge thick KAN \gj thick KAN \ft it's thick, isn't it? \nt referring to his coloring. \ref 0341 \id 707188061300010199 \begin 0:13:05 \sp ABAIDO \tx trus, putih. \pho trus putiː \mb trus putih \ge continue white \gj continue white \ft then, white. \nt =then, blend it with white. \ref 0342 \id 931897061300010199 \begin 0:13:06 \sp CHIIDO \tx putih. \pho putih \mb putih \ge white \gj white \ft white. \ref 0343 \id 857782154907210203 \begin 0:13:08 \sp ABAIDO \tx putih. \pho putiʰ \mb putih \ge white \gj white \ft white. \ref 0344 \id 323861061300010199 \begin 0:13:10 \sp CHIIDO \tx cari! \pho cariʔ \mb cari \ge look.for \gj look.for \ft find it! \nt referring to the white crayon. \ref 0345 \id 537525061300010199 \begin 0:13:12 \sp ABAIDO \tx campur... \pho campuːr \mb campur \ge mix \gj mix \ft blend them... \nt blending the colors. \ref 0346 \id 602065061300010199 \begin 0:13:14 \sp CHIIDO \tx jadi pink. \pho jadi piŋ \mb jadi pink \ge become pink \gj become pink \ft it turns into pink. \ref 0347 \id 822841061300010199 \begin 0:13:15 \sp ABAIDO \tx jadi pink kan, Tante? \pho jadi piŋ kan tantə \mb jadi pink kan Tante \ge become pink KAN aunt \gj become pink KAN aunt \ft it turns into pink, right, Auntie? \ref 0348 \id 712074061300010199 \begin 0:13:16 \sp EXPBET \tx ya, pinter. \pho ya pintər \mb ya pinter \ge yes smart \gj yes smart \ft right, great. \ref 0349 \id 239263061300010199 \begin 0:13:18 \sp ABAIDO \tx tuh, putihnya. \pho tuh putihɲa \mb tuh putih -nya \ge that white -NYA \gj that white-NYA \ft there's the white. \nt putting the white crayon down. \ref 0350 \id 707037061300010199 \begin 0:13:20 \sp ABAIDO \tx baru. \pho baruːʔ \mb baru \ge new \gj new \ft truly. \nt =that's truly white. \ref 0351 \id 185223061300010199 \begin 0:13:22 \sp CHIIDO \tx liat nih warnanya, nih. \mb liat nih warna -nya nih \ge see this color -NYA this \gj see this color-NYA this \ft here, look at the color. \nt coloring. \ref 0352 \id 542703192520210203 \begin 0:13:23 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 0353 \id 548519061300010199 \begin 0:13:24 \sp EXPBET \tx itu warna apa? \pho ʔitu warna ʔãpãʰ \mb itu warna apa \ge that color what \gj that color what \ft what color is that? \ref 0354 \id 883620061300010199 \begin 0:13:25 \sp CHIIDO \tx ab(u-abu)... abu-abu. \pho ʔab ʔabuʔabuʔ \mb abu-abu abu-abu \ge grey grey \gj grey grey \ft grey, grey. \ref 0355 \id 333394192754210203 \begin 0:13:26 \sp EXPBET \tx hmm. \pho hʔm̩ː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0356 \id 716817061300010199 \begin 0:13:27 \sp CHIIDO \tx trus dicampur ini merah. \pho tr̩us dicəmpur ʔini mɛrah \mb trus di- campur ini merah \ge continue DI- mix this red \gj continue DI-mix this red \ft then I'll blend this with red. \ref 0357 \id 768642061300010199 \begin 0:13:31 \sp EXPBET \tx nggak mo kecampur. \pho ŋgaʔ moʔ kəcampur \mb nggak mo ke- campur \ge NEG want KE- mix \gj NEG want KE-mix \ft it won't get blended. \ref 0358 \id 593512061300010199 \begin 0:13:35 \sp CHIIDO \tx mau. \pho mauʔ \mb mau \ge want \gj want \ft it will. \ref 0359 \id 171690061300010199 \begin 0:13:40 \sp EXPBET \tx jadi apa? \pho jadi ʔapaʰ \mb jadi apa \ge become what \gj become what \ft turn into what? \ref 0360 \id 800535061300010199 \begin 0:13:45 \sp CHIIDO \tx awan merah. \pho ʔãwan mɛrãːh \mb awan merah \ge cloud red \gj cloud red \ft red clouds. \ref 0361 \id 208512061300010199 \begin 0:13:50 \sp EXPBET \tx kalo ungu sama putih? \pho kalɔʔ ʔuŋuʔ sama putih \mb kalo ungu sama putih \ge TOP purple with white \gj TOP purple with white \ft what about purple and white? \ref 0362 \id 471198061300010199 \begin 0:13:52 \sp EXPBET \tx ni ungu. \pho ni ʔuŋuʔ \mb ni ungu \ge this purple \gj this purple \ft here is the purple. \nt passing CHI the purple crayon. \ref 0363 \id 934811061300010199 \begin 0:13:54 \sp ABAIDO \tx Tante! \pho tantəʰ \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \nt calling EXPBET. \ref 0364 \id 691479061300010199 \begin 0:13:56 \sp CHIIDO \tx putih. \pho putih \mb putih \ge white \gj white \ft white. \ref 0365 \id 604107061300010199 \begin 0:13:58 \sp CHIIDO \tx ni ungu yang udah dixxx. \mb ni ungu yang udah di- xxx \ge this purple REL PFCT DI- xxx \gj this purple REL PFCT DI-xxx \ft here is the purple that has already been xxx. \nt showing another crayon with the cap of a pen on it. \ref 0366 \id 939377061300010199 \begin 0:14:01 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔo \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt = oh, I see. \ref 0367 \id 558043195949210203 \begin 0:14:02 \sp EXPBET \tx udah pendek soale. \pho ʔudah pɛndɛk sõʔalɛ̃ \mb udah pendek soal -e \ge PFCT short matter -E \gj PFCT short matter-E \ft because it goes short already. \nt referring to the purple crayon. \ref 0368 \id 750472200533210203 \begin 0:14:03 \sp ABAIDO \tx ni pink. \pho ni piŋ \mb ni pink \ge this pink \gj this pink \ft this is pink. \nt talking to himself and taking a pink crayon. \ref 0369 \id 299677200746210203 \begin 0:14:04 \sp CHIIDO \tx xx. \pho ʔal \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt starting to color on the floor. \ref 0370 \id 888340200934210203 \begin 0:14:05 \sp EXPBET \tx hey, di sini dong! \pho hey did sini dɔŋ \mb hey di sini dong \ge hey LOC here DONG \gj hey LOC here DONG \ft hey, do it here! \nt 1. =hey, color on the paper not on the floor. 2. reminding CHI. \ref 0371 \id 926723061300010199 \begin 0:14:07 \sp ABAIDO \tx Tante ni pink. \pho tantə  ni piŋ \mb Tante ni pink \ge aunt this pink \gj aunt this pink \ft Auntie, here is the pink. \nt showing EXPBET the crayon. \ref 0372 \id 206039061300010199 \begin 0:14:08 \sp ABAIDO \tx merah kalo dicampur pink jadi apa? \pho mɛrah kalɔʔ dicampur piŋ jadi ʔapaʰ \mb merah kalo di- campur pink jadi apa \ge red TOP DI- mix pink become what \gj red TOP DI-mix pink become what \ft if we blend red with pink, into what would it turn? \ref 0373 \id 308986061300010199 \begin 0:14:09 \sp EXPBET \tx jadi merah. \pho jadi mɛrah \mb jadi merah \ge become red \gj become red \ft it will turn into red. \ref 0374 \id 741285061300010199 \begin 0:14:11 \sp ABAIDO \tx merah dicampur pink... \pho mɛrah dicampur piŋ \mb merah di- campur pink \ge red DI- mix pink \gj red DI-mix pink \ft red blended with pink... \ref 0375 \id 703973061300010199 \begin 0:14:13 \sp CHIIDO \tx sini... \pho sini \mb sini \ge here \gj here \ft come... \nt trying to take the red crayon from ABA. \ref 0376 \id 849628202644210203 \begin 0:14:15 \sp MOTIDO \tx red. \pho rɛt \mb red \ge red \gj red \ft red. \nt giving ABA a respond. \ref 0377 \id 278259203105210203 \begin 0:14:17 \sp CHIIDO \tx ... merahnya mana? \pho mɛrahɲa mana \mb merah -nya mana \ge red -NYA which \gj red-NYA which \ft ... give me the red! \nt the continuation of his previous utterance. \ref 0378 \id 917008202906210203 \begin 0:14:19 \sp MOTIDO \tx red. \pho rɛt \mb red \ge red \gj red \ft red. \nt laughing together with EXPBET. \ref 0379 \id 896447061300010199 \begin 0:14:21 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho mɛnimaŋ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt coloring. \ref 0380 \id 311863061300010199 \begin 0:14:23 \sp ABAIDO \tx Tante ni mo kecampur. \pho tantə ni mɔ kəcampur \mb Tante ni mo ke- campur \ge aunt this want KE- mix \gj aunt this want KE-mix \ft Auntie, they are just about to get blended. \nt blending the two colors. \ref 0381 \id 494677061300010199 \begin 0:14:25 \sp ABAIDO \tx tuh kecampur, jadi merah muda. \pho tuh kəcampur jadi mɛrah mudaʔ \mb tuh ke- campur jadi merah muda \ge that KE- mix become red young \gj that KE-mix become red young \ft look, they get blended, and turn into pink. \nt referring to the white and the red. \ref 0382 \id 448174061300010199 \begin 0:14:27 \sp ABAIDO \tx jadi pink. \pho jadiʔ piŋ \mb jadi pink \ge become pink \gj become pink \ft they turn into pink. \ref 0383 \id 967984061300010199 \begin 0:14:29 \sp CHIIDO \tx udah, udah! \pho ʔuda udah \mb udah udah \ge PFCT PFCT \gj PFCT PFCT \ft that's it, that's it! \nt talking to ABA. \ref 0384 \id 227821061300010199 \begin 0:14:31 \sp ABAIDO \tx ya, kan, Tante? \pho ya kan tantəʰ \mb ya kan Tante \ge yes KAN aunt \gj yes KAN aunt \ft right, Auntie? \ref 0385 \id 103495061300010199 \begin 0:14:33 \sp ABAIDO \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft there you go. \ref 0386 \id 908735205446210203 \begin 0:14:35 \sp ABAIDO \tx skarang dicampur putih. \pho skaraŋ dicampur putiʰ \mb skarang di- campur putih \ge now DI- mix white \gj now DI-mix white \ft now I'll blend it with white. \nt referring to the color of his previous blending. \ref 0387 \id 344452061300010199 \begin 0:14:36 \sp CHIIDO \tx ni mau nggak merah sa(ma)... campur ungu? \pho ni mau ŋgaʔ merah saʔ campur ʔuŋuʔ \mb ni mau nggak merah sama campur ungu \ge this want NEG red with mix purple \gj this want NEG red with mix purple \ft do you think it will work out or not if we blend red with... purple? \ref 0388 \id 120826061300010199 \begin 0:14:37 \sp EXPBET \tx 0. \nt waving hand. \ref 0389 \id 926648061300010199 \begin 0:14:38 \sp CHIIDO \tx mau. \pho mauʔ \mb mau \ge want \gj want \ft it will. \ref 0390 \id 730016210106210203 \begin 0:14:39 \sp ABAIDO \tx xx. \pho diʔak \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0391 \id 291597061300010199 \begin 0:14:41 \sp ABAIDO \tx yah, merahnya. \pho yaː mɛrahɲa \mb yah merah -nya \ge EXCL red -NYA \gj EXCL red-NYA \ft oh, how red. \nt showing the white crayon which goes red as he's using it to blend the red crayon to make a pink color. \ref 0392 \id 983884061300010199 \begin 0:14:44 \sp EXPBET \tx jadi nempel. \pho jadi nɛmpɛl \mb jadi n- tempel \ge become N- attach \gj become N-attach \ft it stick to it. \nt =the red stick to the white one. \ref 0393 \id 167111061300010199 \begin 0:14:47 \sp ABAIDO \tx Tante! \pho tantəʰ \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \nt calling EXP. \ref 0394 \id 338039061300010199 \begin 0:14:51 \sp EXPBET \tx mobil apa inih? \pho mɔbil ʔapa ni \mb mobil apa inih \ge car what this \gj car what this \ft what car is this? \nt asking CHI about the toy car she's holding. \ref 0395 \id 336661061300010199 \begin 0:14:55 \sp CHIIDO \tx mobil dari Mbak Rike. \pho mɔbil dari mbaʔ rikəːʔ \mb mobil dari Mbak Rike \ge car from EPIT Rike \gj car from EPIT Rike \ft a car from Rike. \ref 0396 \id 578905061300010199 \begin 0:14:59 \sp EXPBET \tx ni mobil Mercy. \pho ni mɔbil mɛrsi \mb ni mobil Mercy \ge this car Mercy \gj this car Mercy \ft this is a Merc. \ref 0397 \id 369210061300010199 \begin 0:15:00 \sp EXPBET \tx tuh ada lambangnya. \pho tuh ʔada lambaŋɲa \mb tuh ada lambang -nya \ge that exist symbol -NYA \gj that exist symbol-NYA \ft there's the symbol. \nt =the symbol of Mercedes. \ref 0398 \id 303857212408210203 \begin 0:15:01 \sp CHIIDO \tx he-eh. \pho ʔəʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0399 \id 432715061300010199 \begin 0:15:02 \sp ABAIDO \tx Mercy. \pho mɛːrsiʔ \mb Mercy \ge Mercy \gj Mercy \ft Merc. \ref 0400 \id 357227061300010199 \begin 0:15:03 \sp ABAIDO \tx Tante, gambar Mercy... \pho tantə gambar mɛrsi \mb Tante gambar Mercy \ge aunt picture Mercy \gj aunt picture Mercy \ft Auntie, to draw the Merc's... \nt drawing the symbol of Mercedes. \ref 0401 \id 621035061300010199 \begin 0:15:05 \sp CHIIDO \tx kalo BMW, ya... \pho kalɔʔ beʔembe yaʔ \mb kalo BMW ya \ge TOP BMW yes \gj TOP BMW yes \ft but BMW's is definitely... \nt referring to the symbol of BMW. \ref 0402 \id 148137061300010199 \begin 0:15:07 \sp ABAIDO \tx Tante, gambar Mercy gini nih. \mb Tante gambar Mercy gini nih \ge aunt picture Mercy like.this this \gj aunt picture Mercy like.this this \ft Auntie, look, this is how to draw a Merc. \nt drawing the symbol. \ref 0403 \id 944322214414210203 \begin 0:15:09 \sp ABAIDO \tx gini, gini, gini. \pho gini gini gini \mb gini gini gini \ge like.this like.this like.this \gj like.this like.this like.this \ft like this, like this, and like this. \nt starting to draw lines. \ref 0404 \id 956139061300010199 \begin 0:15:11 \sp EXPBET \tx oh, iya. \pho ʔo iya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yes. \ref 0405 \id 958695061300010199 \begin 0:15:13 \sp EXPBET \tx dilingkarin! \pho diliŋkarin \mb di- lingkar -in \ge DI- circle -IN \gj DI-circle-IN \ft circle it around! \nt asking ABA to circle the symbol of Mercedes that ABA has drawn. \ref 0406 \id 346597222021210203 \begin 0:15:16 \sp EXPBET \tx dilingkarin! \pho diliŋkarin \mb di- lingkar -in \ge DI- circle -IN \gj DI-circle-IN \ft circle it around! \ref 0407 \id 719539061300010199 \begin 0:15:19 \sp ABAIDO \tx 0. \nt drawing a circle. \ref 0408 \id 615493061300010199 \begin 0:15:22 \sp EXPBET \tx nah. \pho nah \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft that's it. \ref 0409 \id 616676061300010199 \begin 0:15:25 \sp CHIIDO \tx Mercy gini, bu(kan)... gini kayak... kayak salib nih. \pho mɛrsi gini buk gini kayaʔ kayaʔ salip nih \mb Mercy gini bukan gini kayak kayak salib nih \ge Mercy like.this NEG like.this like like cross this \gj Mercy like.this NEG like.this like like cross this \ft Merc's like this, not... it's like... here, like a cross. \nt about to draw the symbol of Mercedes. \ref 0410 \id 688651061300010199 \begin 0:15:28 \sp CHIIDO \tx et, salah. \pho ʔet salah \mb et salah \ge EXCL wrong \gj EXCL wrong \ft oops, wrong. \nt drawing. \ref 0411 \id 770521061300010199 \begin 0:15:31 \sp EXPBET \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 0412 \id 673255061300010199 \begin 0:15:33 \sp CHIIDO \tx 0. \nt drawing. \ref 0413 \id 308202061300010199 \begin 0:15:35 \sp ABAIDO \tx masa gitu? \pho masaʔ gitu \mb masa gitu \ge incredible like.that \gj incredible like.that \ft why is it like that? \ref 0414 \id 171105061300010199 \begin 0:15:38 \sp EXPBET \tx gimana? \pho gimana \mb gimana \ge how \gj how \ft how should it be? \nt . \ref 0415 \id 163646222944210203 \begin 0:15:41 \sp EXPBET \tx ajarin! \pho ʔajarin \mb ajar -in \ge teach -IN \gj teach-IN \ft go teach him! \ref 0416 \id 879698061300010199 \begin 0:15:44 \sp ABAIDO \tx gini... \pho ginːi \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this... \nt drawing. \ref 0417 \id 612688223202210203 \begin 0:15:45 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0418 \id 262171223637210203 \begin 0:15:46 \sp ABAIDO \tx gini, gini. \pho gini gini \mb gini gini \ge like.this like.this \gj like.this like.this \ft like this and like this. \ref 0419 \id 509361061300010199 \begin 0:15:47 \sp EXPBET \tx terus dilingkarin. \pho tərus diliŋkarin \mb terus di- lingkar -in \ge continue DI- circle -IN \gj continue DI-circle-IN \ft then, circle it around. \ref 0420 \id 642057061300010199 \begin 0:15:48 \sp ABAIDO \tx terus dilingkarin. \pho tərus diliŋkarin \mb terus di- lingkar -in \ge continue DI- circle -IN \gj continue DI-circle-IN \ft then, circle it around. \nt repeating EXPBET and drawing. \ref 0421 \id 678458061300010199 \begin 0:15:49 \sp CHIIDO \tx kok gede bannya? \pho kɔ gədeːʔ banɲaʰ \mb kok gede ban -nya \ge KOK big tire -NYA \gj KOK big tire-NYA \ft why is the tire so big? \nt referring to the circle ABA is drawing. \ref 0422 \id 470945061300010199 \begin 0:15:51 \sp CHIIDO \tx kecil dong. \pho kətcil dɔŋ \mb kecil dong \ge small DONG \gj small DONG \ft it should be small. \ref 0423 \id 290111061300010199 \begin 0:15:53 \sp ABAIDO \tx kecil ya nggak bisa. \pho kətcil ya ŋga bisaʔ \mb kecil ya nggak bisa \ge small yes NEG can \gj small yes NEG can \ft it can't be small for sure. \ref 0424 \id 513143224633210203 \begin 0:15:56 \sp ABAIDO \tx ih. \pho ʔiʰ \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt expressing annoyance. \ref 0425 \id 301394061300010199 \begin 0:15:59 \sp EXPBET \tx bisa aja kecil. \pho bisaʔ ʔaja kətcil \mb bisa aja kecil \ge can just small \gj can just small \ft of course, it can be small. \nt still referring to the circle on the image of BMW. \ref 0426 \id 932727061300010199 \begin 0:16:02 \sp CHIIDO \tx eee... kecilnya kaya pendek. \pho ʔəʔ kəcilɲa kaya pɛndɛːk \mb eee kecil -nya kaya pendek \ge FILL small -NYA like short \gj FILL small-NYA like short \ft umm... as small as short-liked. \nt meaning unclear. \ref 0427 \id 758342061300010199 \begin 0:16:03 \sp EXPBET \tx bikin lingkarane dulu lebih gampang. \pho bikin liŋkaranɲa duluʔ ləbih gampaŋ \mb bikin lingkar -an -e dulu lebih gampang \ge make circle -AN -E before more easy \gj make circle-AN-E before more easy \ft I think it would be easier to draw the circle first. \ref 0428 \id 302508235319210203 \begin 0:16:04 \sp ABAIDO \tx tanggal empat. \pho tɔŋgɔl ʔəmpat \mb tanggal empat \ge date four \gj date four \ft the fourth. \nt it is likely that he's writing the date in his paper. \ref 0429 \id 273885061300010199 \begin 0:16:06 \sp EXPBET \tx lingkarannya dulu, trus begini. \pho liŋkaranɲa duluʔ trus bəgini \mb lingkar -an -nya dulu trus begini \ge circle -AN -NYA before continue like.this \gj circle-AN-NYA before continue like.this \ft the circle first, then go like this. \nt drawing. \ref 0430 \id 761215235531210203 \begin 0:16:08 \sp ABAIDO \tx tanggal empat. \pho taŋgal ʔəmpat \mb tanggal empat \ge date four \gj date four \ft the fourth. \ref 0431 \id 289223061300010199 \begin 0:16:10 \sp EXPBET \tx gini, trus gini, trus gini. \pho gini tus gini tus gini \mb gini trus gini trus gini \ge like.this continue like.this continue like.this \gj like.this continue like.this continue like.this \ft like this, then like this, and like this. \nt keeping on drawing. \ref 0432 \id 861754002004220203 \begin 0:16:11 \sp ABAIDO \tx tahun... \pho tahun \mb tahun \ge year \gj year \ft the year... \ref 0433 \id 410510201710220203 \begin 0:16:12 \sp EXPBET \tx tuh, liat! \pho tʊ liyat \mb tuh liat \ge that see \gj that see \ft there, look! \ref 0434 \id 680310061300010199 \begin 0:16:14 \sp ABAIDO \tx Tante, ni taun... taon ini, Tante. \pho tantə ni taun taon ʔini tantə \mb Tante ni taun taon ini Tante \ge aunt this year year this aunt \gj aunt this year year this aunt \ft Auntie, here is the year of... Auntie, here is the year of whatchamacallit. \nt showing his '1999' writing. \ref 0435 \id 984949061300010199 \begin 0:16:16 \sp EXPBET \tx coba diisi! \pho cɔba diʔisiʔ \mb coba di- isi \ge try DI- contents \gj try DI-contents \ft fill it up. \nt asking CHI to draw the symbol. \ref 0436 \id 957542061300010199 \begin 0:16:20 \sp ABAIDO \tx nih, Tante, ni taun... taun seribu sembilan ratus sembilan puluh sembilan. \mb nih Tante ni taun taun se- ribu sembilan ratus sembilan puluh sembilan \ge this aunt this year year SE- thousand nine hundred nine ten nine \gj this aunt this year year SE-thousand nine hundred nine ten nine \ft look, Auntie, here is the year of... nineteen ninety nine. \nt talking to EXPBET. \ref 0437 \id 660762201942220203 \begin 0:16:24 \sp ABAIDO \tx wah, segitiganya warna merah nanti. \pho waʰ səgitigaʔɲa warna meraʰ nantiʔ \mb wah segitiga -nya warna merah nanti \ge EXCL side.three -NYA color red later \gj EXCL side.three-NYA color red later \ft I think the triangle should be red. \ref 0438 \id 946318202319220203 \begin 0:16:28 \sp ABAIDO \tx warna-warni. \pho warnawarniʔ \mb warna-warni \ge MUTRED-color \gj MUTRED-color \ft colorful. \ref 0439 \id 230406061300010199 \begin 0:16:32 \sp CHIIDO \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft this. \nt drawing a circle. \ref 0440 \id 339078061300010199 \begin 0:16:36 \sp EXPBET \tx kalo Toyota gimana? \pho kalɔʔ toyɔta gimana \mb kalo Toyota gimana \ge TOP Toyota how \gj TOP Toyota how \ft how about Toyota? \nt 1.= Toyota's symbol 2. asking CHI. \ref 0441 \id 704251061300010199 \begin 0:16:40 \sp CHIIDO \tx eh, kalo... \pho ʔɛh kalɔʔ \mb eh kalo \ge EXCL TOP \gj EXCL TOP \ft if... \nt drawing. \ref 0442 \id 160808061300010199 \begin 0:16:43 \sp CHIIDO \tx tolong dong bikinin ban. \pho tɔlɔŋ dɔŋ bikinin baːn \mb tolong dong bikin -in ban \ge help DONG make -IN tire \gj help DONG make-IN tire \ft help me draw tires, please. \nt asking EXP to draw. \ref 0443 \id 602840061300010199 \begin 0:16:46 \sp EXPBET \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft here. \nt drawing. \ref 0444 \id 591076202933220203 \begin 0:16:49 \sp ABAIDO \tx wah, terbalik xx. \pho wa tərbalik xx \mb wah ter- balik xx \ge EXCL TER- turn.around xx \gj EXCL TER-turn.around xx \ft oops, it's upside down xx. \ref 0445 \id 354599061300010199 \begin 0:16:52 \sp CHIIDO \tx kok gitu bintik-bintik? \pho kɔʔ gitu bintikbintik \mb kok gitu bintik - bintik \ge KOK like.that spot - spot \gj KOK like.that RED-spot \ft why has it got spots? \nt referring to the tire EXPBET is drawing. \ref 0446 \id 553797061300010199 \begin 0:16:55 \sp EXPBET \tx namanya pelek. \pho namaɲa pɛlək \mb nama -nya pelek \ge name -NYA rim \gj name-NYA rim \ft it's called a rim. \ref 0447 \id 486137061300010199 \begin 0:16:57 \sp CHIIDO \tx oh, pelek. \pho ʔɔ pɛlək \mb oh pelek \ge EXCL rim \gj EXCL rim \ft oh, a rim. \ref 0448 \id 923688061300010199 \begin 0:16:59 \sp EXPBET \tx nih, ni kan juga gini garis-garis. \pho niʰ ni kan jugaʔ gini garisgaris \mb nih ni kan juga gini garis - garis \ge this this KAN also like.this line - line \gj this this KAN also like.this RED-line \ft look, this one has got lines like this as well. \nt showing CHI a rim of the toy car. \ref 0449 \id 953865061300010199 \begin 0:17:01 \sp EXPBET \tx ini peleknya, ini bannya. \pho ʔini pɛləkɲa ʔini banɲa \mb ini pelek -nya ini ban -nya \ge this rim -NYA this tire -NYA \gj this rim-NYA this tire-NYA \ft this is the rim, and this is the tire. \nt pointing to a tire of the toy car in her hand. \ref 0450 \id 538411061300010199 \begin 0:17:04 \sp EXPBET \tx ini bannya. \pho ʔni banɲa \mb ini ban -nya \ge this tire -NYA \gj this tire-NYA \ft this is a tire. \ref 0451 \id 192776061300010199 \begin 0:17:07 \sp CHIIDO \tx ini gambar temennya kayak ini. \pho ʔini gambar təmənɲa kayak ʔini \mb ini gambar temen -nya kayak ini \ge this picture friend -NYA like this \gj this picture friend-NYA like this \ft this one is just like this picture. \nt 1. =the rim of this toy car is just like of this drawing. 2. taking the toy car from EXPBET, and then pointing at EXPBET's drawing. \ref 0452 \id 598771061300010199 \begin 0:17:08 \sp EXPBET \tx di sini. \pho di sini \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft over here. \nt taking the toy car. \ref 0453 \id 359739061300010199 \begin 0:17:10 \sp EXPBET \tx sama, nggak? \pho sama ŋgaʔ \mb sama nggak \ge same NEG \gj same NEG \ft are they the same or not? \nt still referring to the rim of the toy car and of the drawing EXPBET has made. \ref 0454 \id 553310061300010199 \begin 0:17:12 \sp CHIIDO \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 0455 \id 394086061300010199 \begin 0:17:14 \sp EXPBET \tx ni lambang Mercy. \pho ni lambaŋ mɛrsi \mb ni lambang Mercy \ge this symbol Mercy \gj this symbol Mercy \ft this is the symbol of Merc. \ref 0456 \id 625417205408220203 \begin 0:17:16 \sp EXPBET \tx coba gambar. \pho cɔbaʔ gambar \mb coba gambar \ge try picture \gj try picture \ft let me draw it. \ref 0457 \id 924471061300010199 \begin 0:17:18 \sp CHIIDO \tx Mercedes Benz. \pho maɛsɛdɛ bɛn \mb Mercedes Benz \ge Mercedes Benz \gj Mercedes Benz \ft Mercedes Benz. \ref 0458 \id 100129061300010199 \begin 0:17:20 \sp EXPBET \tx Mercedes Benz. \pho mɛrsɛdɛs bɛns \mb Mercedes Benz \ge Mercedes Benz \gj Mercedes Benz \ft Mercedes Benz. \nt correcting CHI. \ref 0459 \id 896705205905220203 \begin 0:17:22 \sp ABAIDO \tx Mer(cedes)... \pho mɛr \mb Mercedes \ge Mercedes \gj Mercedes \ft Mer(cedes)... \ref 0460 \id 479133061300010199 \begin 0:17:24 \sp CHIIDO \tx yang kebu(ka)... ya(ng) ada kek gini, nih. \pho yaŋ kəbu ya ada kak gini niʰ \mb yang ke- buka yang ada kek gini nih \ge REL KE- open REL exist KEK like.this this \gj REL KE-open REL exist KEK like.this this \ft the convertible... here, the one that has got this thing. \nt making a gesture as if to open s.t. \ref 0461 \id 137666210635220203 \begin 0:17:26 \sp ABAIDO \tx ... (Mer)cedes Benz. \pho sedes bens \mb Mercedes Benz \ge Mercedes Benz \gj Mercedes Benz \ft ... (Mer)cedes Benz. \nt talking to himself. \ref 0462 \id 197733061300010199 \begin 0:17:29 \sp CHIIDO \tx bukan gini. \pho bukan giniʰ \mb bukan gini \ge NEG like.this \gj NEG like.this \ft not like this. \ref 0463 \id 216764061300010199 \begin 0:17:31 \sp CHIIDO \tx gini. \pho gini \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \nt making a gesture with his fingers. \ref 0464 \id 608640211809230203 \begin 0:17:33 \sp CHIIDO \tx gitu... bukanya kalo mo bensin. \pho gituʰ bukaɲa kalo mo bensin \mb gitu buka -nya kalo mo bensin \ge like.that open -NYA TOP want gasoline \gj like.that open-NYA TOP want gasoline \ft we should open it like that if we want some gas. \nt **gitu bukanya kalo mo bensin. incomplete sentence. it should be 'gitu... bukanya kalo mo isi bensin' as he's intending to say 'we should open the cap of the gas tank if we want to fill up some gas.' \ref 0465 \id 557751061300010199 \begin 0:17:36 \sp ABAIDO \tx Tante, Mercedes Benz pegimana gambarnya? \pho tantə mɛrsɛdɛs bɛns pg̩imana gambarɲa \mb Tante Mercedes Benz pegimana gambar -nya \ge aunt Mercedes Benz how picture -NYA \gj aunt Mercedes Benz how picture-NYA \ft Auntie, how to draw the Mercedes Benz? \nt = how to draw the symbol of the Mercedes Benz. \ref 0466 \id 339195061300010199 \begin 0:17:39 \sp EXPBET \tx ni Mercedes Benz. \pho ni mɛrsɛdɛs bɛns \mb ni Mercedes Benz \ge this Mercedes Benz \gj this Mercedes Benz \ft here is the Mercedes Benz. \nt showing ABA the toy car in her hand. \ref 0467 \id 857252061300010199 \begin 0:17:41 \sp CHIIDO \tx nih. \pho niːʰ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt pointing at the drawing. \ref 0468 \id 358306061300010199 \begin 0:17:43 \sp ABAIDO \tx he-em gini. \pho hə̃ʔə̃ʰ gini \mb he-em gini \ge uh-huh like.this \gj uh-huh like.this \ft right, like this. \nt looking at the toy car in EXPBET's hand thoroughly. \ref 0469 \id 761667061300010199 \begin 0:17:46 \sp ABAIDO \tx gin(i)... lingkar dulu. \pho gini liŋkar duluʔ \mb gini lingkar dulu \ge like.this circle before \gj like.this circle before \ft like (this)... draw a circle first. \nt just about to draw, but then changing his mind. \ref 0470 \id 626105214414230203 \begin 0:17:49 \sp ABAIDO \tx lingkaran. \pho liŋkaran \mb lingkar -an \ge circle -AN \gj circle-AN \ft a circle. \ref 0471 \id 358899061300010199 \begin 0:17:52 \sp EXPBET \tx lingkar dulu biar rapi! \pho liŋkar duluʔ biyar rapi \mb lingkar dulu biar rapi \ge circle before let neat \gj circle before let neat \ft draw a circle first to make a neat one! \nt =draw a circle first to make a neat picture of the Merc symbol. \ref 0472 \id 829541061300010199 \begin 0:17:54 \sp CHIIDO \tx kok gede? \pho kɔ gədɛːʔ \mb kok gede \ge KOK big \gj KOK big \ft why is it big? \nt asking ABA about the circle he's drawing. \ref 0473 \id 824244061300010199 \begin 0:17:57 \sp CHIIDO \tx kecil dong. \pho kətcil dɔːŋ \mb kecil dong \ge small DONG \gj small DONG \ft it should be small. \ref 0474 \id 893672061300010199 \begin 0:18:00 \sp ABAIDO \tx ini kecil. \pho ʔiːni kətcil \mb ini kecil \ge this small \gj this small \ft this is small. \ref 0475 \id 469951061300010199 \begin 0:18:03 \sp CHIIDO \tx eh, campur ungu. \pho ʔɛ cəmpur ʔuŋʊʔ \mb eh campur ungu \ge EXCL mix purple \gj EXCL mix purple \ft hey, I'll blend it with purple. \nt coloring his drawing. \ref 0476 \id 678679061300010199 \begin 0:18:06 \sp ABAIDO \tx 0. \nt throwing the crayon and doing his homework again, but his knee is nudging the crayon box. \ref 0477 \id 579660061300010199 \begin 0:18:09 \sp CHIIDO \tx tar ketendang. \pho tar kətəndaŋ \mb tar ke- tendang \ge moment KE- kick \gj moment KE-kick \ft you'll kick it. \nt reminding ABA and shoving the crayon box towards ABA's foot. \ref 0478 \id 467390061300010199 \begin 0:18:11 \sp EXPBET \tx sini, bawa sini! \pho siniʰ bwa siniʰ \mb sini bawa sini \ge here bring here \gj here bring here \ft come, bring it here! \nt asking the crayon box from CHI. \ref 0479 \id 844524061300010199 \begin 0:18:14 \sp CHIIDO \tx entar Dek Ido tajemin lho kaki Mas Aba. \pho ̩ʔn̩tan dɛ ʔidoʔ tajəmin dɔ kaki mas abaʰ \mb entar Dek Ido tajem -in lho kaki Mas Aba \ge moment TRU-younger.sibling Ido sharp -IN EXCL foot EPIT Aba \gj moment TRU-younger.sibling Ido sharp-IN EXCL foot EPIT Aba \ft just watch, I'll hurt his foot with a sharp thing. \nt 1. it is likely that he's intending to pierce or hurt ABA's foot with the sharp edge of the tin box of crayons, as he's touching it with his finger. 2. pointing at ABA's foot. \ref 0480 \id 642937061300010199 \begin 0:18:17 \sp EXPBET \tx bedarah nanti. \pho bədaːrah nantiʔ \mb be- darah nanti \ge BE- blood later \gj BE-blood later \ft he'll have a bleeding. \nt =ABA will have a bleeding on his foot. \ref 0481 \id 160034061300010199 \begin 0:18:20 \sp CHIIDO \tx nggak bedarah kok pelan-pelan. \pho ŋga bədarah kɔ pəlanpʰəlan \mb nggak be- darah kok pelan - pelan \ge NEG BE- blood KOK slow - slow \gj NEG BE-blood KOK RED-slow \ft he won't, I'll do it softly. \ref 0482 \id 757322002923240203 \begin 0:18:21 \sp EXPBET \tx oh, ho. \pho ʔo ʰo \mb oh ho \ge EXCL IMIT \gj EXCL IMIT \ft oh, ho. \nt laughing. \ref 0483 \id 205034061300010199 \begin 0:18:23 \sp CHIIDO \tx liat nih! \pho liyat nih \mb liat nih \ge see this \gj see this \ft here, look! \nt . \ref 0484 \id 231969003201240203 \begin 0:18:25 \sp CHIIDO \tx Dek Ido pelan-pelan aja. \pho dɛʔ ʔidɔʔ pəlanpəlan ʔãjaʰ \mb Dek Ido pelan - pelan aja \ge TRU-younger.sibling Ido slow - slow just \gj TRU-younger.sibling Ido RED-slow just \ft I'm just doing it softly. \nt pouring out the crayons to the floor. \ref 0485 \id 523800061300010199 \begin 0:18:27 \sp CHIIDO \tx pelan-pelan kan nggak b(e)... nggak bedarah. \pho pəlanpəlan kan ŋga b ŋga bədaraʰ \mb pelan - pelan kan nggak be nggak be- darah \ge slow - slow KAN NEG be NEG BE- blood \gj RED-slow KAN NEG be NEG BE-blood \ft see, if we do it softly, he won't have a bl(eeding)... he won't have a bleeding. \ref 0486 \id 510376003953240203 \begin 0:18:29 \sp EXPBET \tx oh, taj(em)... \pho ʔo taj \mb oh tajem \ge EXCL sharp \gj EXCL sharp \ft oh, it's sharp... \nt feeling the edge of the tin box with her finger. \ref 0487 \id 322811061300010199 \begin 0:18:30 \sp CHIIDO \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0488 \id 893757061300010199 \begin 0:18:31 \sp EXPBET \tx ini tajem, ya? \pho ʔini tajəm ya \mb ini tajem ya \ge this sharp yes \gj this sharp yes \ft this is sharp, isn't this? \nt touching the edge of the tin box. \ref 0489 \id 597589010248240203 \begin 0:18:32 \sp CHIIDO \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ʔ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0490 \id 999321061300010199 \begin 0:18:33 \sp CHIIDO \tx ini bunder, nggak? \pho ʔiniʰ bundər ŋgaʔ \mb ini bunder nggak \ge this round NEG \gj this round NEG \ft is this round or not? \nt referring to one of the handles of the crayon box he's touching. \ref 0491 \id 408925061300010199 \begin 0:18:35 \sp EXPBET \tx he-em. \pho həʔəʰ \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 0492 \id 108801061300010199 \begin 0:18:39 \sp CHIIDO \tx ni juga tajem. \pho ʔn̩i juga tajəm \mb ni juga tajem \ge this also sharp \gj this also sharp \ft this one is sharp too. \nt still referring to the round-shaped handle of the box. \ref 0493 \id 425964061300010199 \begin 0:18:43 \sp CHIIDO \tx dimasukin mulut. \pho dimasukin mulut \mb di- masuk -in mulut \ge DI- go.in -IN mouth \gj DI-go.in-IN mouth \ft he put it into his mouth. \nt 1. reference unclear but it is likely referring to the crayon ABA's using. 2. talking to EXPBET. \ref 0494 \id 295483061300010199 \begin 0:18:48 \sp EXPBET \tx jangan dimasukin mulut, nta(r) bedarah! \mb jangan di- masuk -in mulut ntar be- darah \ge don't DI- go.in -IN mouth moment BE- blood \gj don't DI-go.in-IN mouth moment BE-blood \ft don't put it into your mouth, you'll have a bleeding. \ref 0495 \id 597724061300010199 \begin 0:18:53 \sp EXPBET \tx ni gambar Mercedes Benz, Tante. \pho ni gambar mɛrsɛdɛs bɛns tantə \mb ni gambar Mercedes Benz Tante \ge this picture Mercedes Benz aunt \gj this picture Mercedes Benz aunt \ft look, I'm drawing a Mercedes Benz. \nt drawing. \ref 0496 \id 762925061300010199 \begin 0:18:58 \sp EXPBET \tx limousine ding. \pho limowsin deŋ \mb limousine ding \ge limousine DING \gj limousine DING \ft oh no, a limousine. \ref 0497 \id 798372061300010199 \begin 0:19:00 \sp EXPBET \tx limousine mobilnya panjang banget. \pho limɔsin mɔbilɲa panjaːŋ baŋət \mb limousine mobil -nya panjang banget \ge limousine car -NYA long very \gj limousine car-NYA long very \ft limousine is a very long car. \ref 0498 \id 758739061300010199 \begin 0:19:03 \sp EXPBET \tx di dalem sini bisa ada banyak orang. \pho di daləm sini bisaʔ ʔadaʔ baɲak ʔɔraŋ \mb di dalem sini bisa ada banyak orang \ge LOC inside here can exist a.lot person \gj LOC inside here can exist a.lot person \ft it can fit many people inside here. \nt referring to the limousine. \ref 0499 \id 646799061300010199 \begin 0:19:06 \sp EXPBET \tx nih, kalo pintue dibuka... \mb nih kalo pintu -e di- buka \ge this TOP door -E DI- open \gj this TOP door-E DI-open \ft here, if we open its door... \nt keeping on drawing. \ref 0500 \id 272381061300010199 \begin 0:19:09 \sp CHIIDO \tx eh, ini kan... \pho ʔe ɪni kan \mb eh ini kan \ge EXCL this KAN \gj EXCL this KAN \ft hey, this one is... \ref 0501 \id 212318061300010199 \begin 0:19:12 \sp ABAIDO \tx kalo pintunya dibuka? \pho kalɔʔ pintuɲa dibukaʔ \mb kalo pintu -nya di- buka \ge TOP door -NYA DI- open \gj TOP door-NYA DI-open \ft what if we open the door? \nt asking EXPBET. \ref 0502 \id 531105061300010199 \begin 0:19:14 \sp EXPBET \tx orangnya bisa hadep-hadepan duduknya. \pho ʔɔraŋɲa bisaʔ hadəphadəpan dudukɲa \mb orang -nya bisa hadep - hadep -an duduk -nya \ge person -NYA can face - face -AN sit -NYA \gj person-NYA can RED.AN-face sit-NYA \ft the people can sit face to face. \ref 0503 \id 693121061300010199 \begin 0:19:16 \sp EXPBET \tx adep-adepan gini. \pho ʔadəpʔadəpan gini \mb adep - adep -an gini \ge face - face -AN like.this \gj RED.AN-face like.this \ft face to face like this. \nt imitating with her hands. \ref 0504 \id 302373061300010199 \begin 0:19:18 \sp EXPBET \tx jadi panjang banget deh mobilnya. \pho jadi panjaŋ baŋət dɛh mɔbilɲa \mb jadi panjang banget deh mobil -nya \ge become long very DEH car -NYA \gj become long very DEH car-NYA \ft the car will be very long. \nt still drawing. \ref 0505 \id 296233061300010199 \begin 0:19:21 \sp EXPBET \tx mobil limousine. \pho mɔbil limowsin \mb mobil limousine \ge car limousine \gj car limousine \ft a limousine. \ref 0506 \id 599715061300010199 \begin 0:19:24 \sp ABAIDO \tx gambarnya kayak begimana sih Tante mobil limousine? \pho gambarɲa kayaʔ bəgimana sih tantə  mɔbil limɔsin \mb gambar -nya kayak begimana sih Tante mobil limousine \ge picture -NYA like how SIH aunt car limousine \gj picture-NYA like how SIH aunt car limousine \ft how does the Limousine look like? \ref 0507 \id 922703061300010199 \begin 0:19:26 \sp EXPBET \tx seperti ini cuma panjang sampe sini. \pho səpərti ʔini cuma panjaːŋ sampɛʔ sini \mb seperti ini cuma panjang sampe sini \ge like this only long arrive here \gj like this only long arrive here \ft like this but long up to here. \nt holding a Mercedes toy car and making a gesture to describe the size of the limousine. \ref 0508 \id 592431061300010199 \begin 0:19:28 \sp EXPBET \tx panjang banget. \pho panjaːŋ baŋət \mb panjang banget \ge long very \gj long very \ft very long. \ref 0509 \id 904156061300010199 \begin 0:19:30 \sp EXPBET \tx di sini kan cuma ada dua orang. \pho di sini kan cuma ʔada duwa ʔɔraŋ \mb di sini kan cuma ada dua orang \ge LOC here KAN only exist two person \gj LOC here KAN only exist two person \ft there will be only two people in here. \nt pointing at either the front or the back seat of the toy car. \ref 0510 \id 281242061300010199 \begin 0:19:32 \sp CHIIDO \tx ini kan ini pintunya, ya? \pho ʔini kan ʔini pintuʔɲa yaʰ \mb ini kan ini pintu -nya ya \ge this KAN this door -NYA yes \gj this KAN this door-NYA yes \ft this, this is its door, isn't this? \nt pointing at the toy car door. \ref 0511 \id 784361021016240203 \begin 0:19:35 \sp EXPBET \tx hmm. \pho həʔm̩ː \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0512 \id 644057061300010199 \begin 0:19:36 \sp EXPBET \tx kok nggak bisa dibuka, ya? \pho kɔ ŋga bisa dibukaʔ yaʰ \mb kok nggak bisa di- buka ya \ge KOK NEG can DI- open yes \gj KOK NEG can DI-open yes \ft why do you think we can't open it? \nt referring to one of the toy car doors. \ref 0513 \id 979280061300010199 \begin 0:19:37 \sp CHIIDO \tx kan ini ka(n)... \pho kan ʔini ka \mb kan ini kan \ge KAN this KAN \gj KAN this KAN \ft you know this is... \nt referring to the door's car. \ref 0514 \id 186407061300010199 \begin 0:19:38 \sp CHIIDO \tx iya, kan ini nempel. \pho ʔiya ʔini kan nɛmpɛl \mb iya kan ini n- tempel \ge yes KAN this N- attach \gj yes KAN this N-attach \ft yeah, it's attached. \ref 0515 \id 652402061300010199 \begin 0:19:39 \sp CHIIDO \tx ini punya Mbak Rike. \pho ʔini puɲa ba rikəʔ \mb ini punya Mbak Rike \ge this have EPIT Rike \gj this have EPIT Rike \ft this is Rike's. \ref 0516 \id 845053061300010199 \begin 0:19:41 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0517 \id 522449061300010199 \begin 0:19:42 \sp ABAIDO \tx 0. \nt leaving the spot. \ref 0518 \id 120178061300010199 \begin 0:19:43 \sp CHIIDO \tx liat nih Dek Ido sakit, nih. \pho liyat ni deʔ ʔidoʔ sakit nih \mb liat nih Dek Ido sakit nih \ge see this TRU-younger.sibling Ido hurt this \gj see this TRU-younger.sibling Ido hurt this \ft here, look, I got hurt. \nt pointing at his foot. \ref 0519 \id 863284164814240203 \begin 0:19:44 \sp ABAIDO \tx Mama! \pho mama \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mom! \nt calling MOT. \ref 0520 \id 848441061300010199 \begin 0:19:46 \sp CHIIDO \tx kedibrak sepeda berdarah. \pho kədibrak səpeda bərdarah \mb kedibrak sepeda ber- darah \ge IMIT bicycle BER- blood \gj IMIT bicycle BER-blood \ft the bicycle fell on me and I got bleeding. \ref 0521 \id 776885061300010199 \begin 0:19:48 \sp EXPBET \tx naek sepeda ama siapa? \pho naek səpəda ʔama syapa \mb naek sepeda ama siapa \ge go.up bicycle with who \gj go.up bicycle with who \ft who did you ride the bike with? \ref 0522 \id 531098061300010199 \begin 0:19:49 \sp CHIIDO \tx speda Dek Ido. \pho sp̩əda de ʔiːdoʔ \mb speda Dek Ido \ge bicycle TRU-younger.sibling Ido \gj bicycle TRU-younger.sibling Ido \ft my bicycle. \nt **speda Dek Ido. inaccurate respond as what EXPBET meant was the person accompanied CHI riding the bike, not the bike itself. in addition, both in Indonesian and Jakarta Indonesian, 'siapa' or 'who' always refers to people not things. \ref 0523 \id 182549023129240203 \begin 0:19:50 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔ̃ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 0524 \id 572659061300010199 \begin 0:19:51 \sp CHIIDO \tx ta(jem)... sepeda Dek Ido tajem. \pho taʔ səpeda deʔ ʔidoʔ tajəm \mb tajem sepeda Dek Ido tajem \ge sharp bicycle TRU-younger.sibling Ido sharp \gj sharp bicycle TRU-younger.sibling Ido sharp \ft sharp... my bicycle is sharp. \ref 0525 \id 699045061300010199 \begin 0:19:53 \sp EXPBET \tx ati-ati dong. \pho ʔãtiyati dɔŋ \mb ati - ati dong \ge liver - liver DONG \gj RED-liver DONG \ft you should have been careful. \ref 0526 \id 870234061300010199 \begin 0:19:55 \sp EXPBET \tx nanti banyak koreng lagi. \pho nantiʔ baɲaʔ kɔrɛŋ lagi \mb nanti banyak koreng lagi \ge later a.lot scab LAGI \gj later a.lot scab LAGI \ft I'm afraid you'll have lots of scabs. \ref 0527 \id 748614061300010199 \begin 0:19:58 \sp CHIIDO \tx kalo pake sepatu di sini... kalo masih sakit, ya, sakit. \pho kalɔʔ pakɛʔ səpatu di siniʰ kalɔʔ masi sakit ya sakit \mb kalo pake sepatu di sini kalo masih sakit ya sakit \ge TOP use shoe LOC here TOP still hurt yes hurt \gj TOP use shoe LOC here TOP still hurt yes hurt \ft if it still hurts... and I put my shoes on here... it definitely hurts. \ref 0528 \id 402833061300010199 \begin 0:20:01 \sp CHIIDO \tx kalo udah sembuh... sepa(tu)... pake sepatunya sini, ya, nggak sakit. \pho kalɔʔ ʔudah səmbuh sp̩aʔ pakɛʔ səpatuɲa sini ya ŋgaʔ sakit \mb kalo udah sembuh sepatu pake sepatu -nya sini ya nggak sakit \ge TOP PFCT recover shoe use shoe -NYA here yes NEG hurt \gj TOP PFCT recover shoe use shoe-NYA here yes NEG hurt \ft if it gets better... shoes... and I put my shoes on here, it definitely won't hurt. \nt still talking about his foot. \ref 0529 \id 331293061300010199 \begin 0:20:05 \sp ABAIDO \tx mau Oreo? \pho mau ʔorɛyoʔ \mb mau Oreo \ge want Oreo \gj want Oreo \ft want some Oreos? \nt offering EXPBET some biscuits. \ref 0530 \id 349638061300010199 \begin 0:20:09 \sp EXPBET \tx aduh, terima kasi buat Ido aja. \pho ʔaduh tərima kasi buwat ʔidoʔ ʔãjã \mb aduh terima kasi buat Ido aja \ge EXCL receive give for Ido just \gj EXCL receive give for Ido just \ft no, thanks, just give Ido some. \ref 0531 \id 944809172815240203 \begin 0:20:13 \sp CHIIDO \tx makasih. \pho makasiːʰ \mb makasih \ge thanks \gj thanks \ft thanks. \nt receiving a box of Oreo from ABA. \ref 0532 \id 436570173011240203 \begin 0:20:14 \sp ABAIDO \tx da da. \pho da da \mb da da \ge bye bye \gj bye bye \ft bye bye. \ref 0533 \id 873165061300010199 \begin 0:20:16 \sp CHIIDO \tx 'diputer...' \pho dipːutər \mb di- puter \ge DI- turn \gj DI-turn \ft 'twist...' \nt quoting the Oreo commercial on TV while holding an Oreo. \ref 0534 \id 499130061300010199 \begin 0:20:18 \sp CHIIDO \tx 0. \nt his Oreo fell apart. \ref 0535 \id 599487061300010199 \begin 0:20:20 \sp EXPBET \tx eh, copot. \pho ʔeh cɔpɔt \mb eh copot \ge EXCL detach \gj EXCL detach \ft oops, it came off. \ref 0536 \id 692639061300010199 \begin 0:20:22 \sp CHIIDO \tx 'terus dicelupin.' \pho tərus dicəplukin \mb terus di- celup -in \ge continue DI- dip -IN \gj continue DI-dip-IN \ft 'and dip it.' \ref 0537 \id 295439061300010199 \begin 0:20:24 \sp CHIIDO \tx 'hmm, enak, kan, Pa?' \pho ʔm̩ ʔənak kan pah \mb hmm enak kan Pa \ge EXCL pleasant KAN TRU-father \gj EXCL pleasant KAN TRU-father \ft 'hmm, it's yummy, isn't it, Dad?' \nt eating the Oreo and going on quoting the Oreo commercial. \ref 0538 \id 749383061300010199 \begin 0:20:26 \sp CHIIDO \tx 'Pa, jangan bilang Mama, ya?' \pho pah jaŋan bilaŋ mamʔa yaʰ \mb Pa jangan bilang Mama ya \ge TRU-father don't say mommy yes \gj TRU-father don't say mommy yes \ft 'Dad, don't tell Mom, okay?' \nt quoting. \ref 0539 \id 909006061300010199 \begin 0:20:28 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 0540 \id 779795061300010199 \begin 0:20:30 \sp EXPBET \tx lucu, ya? \pho lucuʔ ya \mb lucu ya \ge funny yes \gj funny yes \ft it's funny, isn't it? \nt referring to the commercial. \ref 0541 \id 339581174513240203 \begin 0:20:32 \sp CHIIDO \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0542 \id 842155061300010199 \begin 0:20:35 \sp CHIIDO \tx 'hmm, xx kaya ban.' \pho ʔm̩ prɛ kaya ban \mb hmm xx kaya ban \ge uh-huh xx like tire \gj uh-huh xx like tire \ft 'hmm, xx like a tire.' \ref 0543 \id 151426174821240203 \begin 0:20:38 \sp CHIIDO \tx ni kan jug(a)... ini juga ban. \pho ni kan jug ʔini juga ban \mb ni kan juga ini juga ban \ge this KAN also this also tire \gj this KAN also this also tire \ft this is also... this is also a tire. \ref 0544 \id 415646061300010199 \begin 0:20:41 \sp CHIIDO \tx kalo dibuka ini juga ban. \pho kalɔʔ dibukaʔ ʔini jugaʔ baːn \mb kalo di- buka ini juga ban \ge TOP DI- open this also tire \gj TOP DI-open this also tire \ft if we open it, this is also a tire. \nt referring to one side of the Oreo. \ref 0545 \id 428843175623240203 \begin 0:20:44 \sp CHIIDO \tx ta(r) deh. \pho ta deʰ \mb tar deh \ge moment DEH \gj moment DEH \ft hang on. \ref 0546 \id 576694061300010199 \begin 0:20:48 \sp CHIIDO \tx Tante Bety, coba deh dimakan ininya susunya! \pho tantə bɛti cɔbaʔ dɛ dimakan ʔiniɲa susuʔɲa \mb Tante Bety coba deh di- makan ini -nya susu -nya \ge aunt Bety try DEH DI- eat this -NYA milk -NYA \gj aunt Bety try DEH DI-eat this-NYA milk-NYA \ft Aunt Bety, just have this milk cream! \nt asking EXP to eat the cream of the Oreo. \ref 0547 \id 109613061300010199 \begin 0:20:50 \sp CHIIDO \tx liat deh Dek Ido makan nih. \pho liyat dɛh deʔ ʔidoʔ makan nih \mb liat deh Dek Ido makan nih \ge see DEH TRU-younger.sibling Ido eat this \gj see DEH TRU-younger.sibling Ido eat this \ft here, look, I'm having it. \ref 0548 \id 580380061300010199 \begin 0:20:52 \sp CHIIDO \tx tunggu dulu. \pho tuŋgu duluʰ \mb tunggu dulu \ge wait before \gj wait before \ft wait a second. \ref 0549 \id 865247061300010199 \begin 0:20:54 \sp CHIIDO \tx kalo dimakan enak. \pho kalɔʔ dimakan ʔɛnak \mb kalo di- makan enak \ge TOP DI- eat pleasant \gj TOP DI-eat pleasant \ft it's nice to have it. \ref 0550 \id 623987061300010199 \begin 0:20:56 \sp CHIIDO \tx hmm, enak. \pho ʔm̩ ʔɛnaːk \mb hmm enak \ge EXCL pleasant \gj EXCL pleasant \ft hmm, yummy. \nt eating the Oreos. \ref 0551 \id 271288061300010199 \begin 0:20:58 \sp EXPBET \tx hmm, manis. \pho hm̩ maniːs \mb hmm manis \ge EXCL sweet \gj EXCL sweet \ft hmm, how sweet. \ref 0552 \id 748933061300010199 \begin 0:21:01 \sp ABAIDO \tx Dek Ido! \pho dɛʔ idɔʔ \mb Dek Ido \ge TRU-younger.sibling Ido \gj TRU-younger.sibling Ido \ft Ido! \nt calling. \ref 0553 \id 544432061300010199 \begin 0:21:04 \sp CHIIDO \tx hah? \pho hah \mb hah \ge EXCL \gj EXCL \ft yes? \ref 0554 \id 583281061300010199 \begin 0:21:07 \sp EXPBET \tx 'Dek Ido lagi maen sama Tante.' \pho dɛʔ ʔido lagi maen sama tantəː \mb Dek Ido lagi maen sama Tante \ge TRU-younger.sibling Ido more play with aunt \gj TRU-younger.sibling Ido more play with aunt \ft 'I'm playing with Auntie.' \nt whispering and telling CHI how to answer ABA. \ref 0555 \id 120230061300010199 \begin 0:21:10 \sp CHIIDO \tx Ido lagi maen sama Tante. \pho ʔidoʔ lagi maen sama santəʰ \mb Ido lagi maen sama Tante \ge Ido more play with aunt \gj Ido more play with aunt \ft 'I'm playing with Auntie.' \nt repeating EXPBET and giving ABA a respond. \ref 0556 \id 814095061300010199 \begin 0:21:14 \sp CHIIDO \tx [?]. \pho kalɔ wini ŋga cɔʔpɔʔ ŋga iniʰ \mb kalo ini nggak copot nggak ini \ge TOP this NEG detach NEG this \gj TOP this NEG detach NEG this \ft [?]. \nt talking while eating the Oreo. \ref 0557 \id 416480061300010199 \begin 0:21:17 \sp CHIIDO \tx dih, potong. \pho dih pɔtːɔŋ \mb dih potong \ge DIH cut \gj DIH cut \ft gee, it's cut off. \nt showing EXPBET the Oreo and it is likely that he meant to say 'kepotong'. \ref 0558 \id 195652061300010199 \begin 0:21:20 \sp EXPBET \tx yah, patah deh. \pho yah patːah dɛh \mb yah patah deh \ge EXCL broken DEH \gj EXCL broken DEH \ft oh no, it's broken off. \nt still referring to the Oreo. \ref 0559 \id 325396061300010199 \begin 0:21:24 \sp EXPBET \tx tu jatoh. \pho tuh jatɔh \mb tu jatoh \ge that fall \gj that fall \ft that one fell down. \nt taking one of the Oreos on the floor. \ref 0560 \id 244704061300010199 \begin 0:21:28 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking while eating. \ref 0561 \id 354645061300010199 \begin 0:21:32 \sp EXPBET \tx kalo lagi makan nggak boleh ngomong. \pho kalɔʔ lagi makan ŋgaʔ bɔlɛh ŋɔmɔŋ \mb kalo lagi makan nggak boleh ng- omong \ge TOP more eat NEG may N- speak \gj TOP more eat NEG may N-speak \ft you shouldn't talk while eating. \ref 0562 \id 426593061300010199 \begin 0:21:34 \sp EXPBET \tx Praba... nggak bobo? \pho praba ŋgaʔ bɔbɔʔ \mb Praba nggak bobo \ge Praba NEG sleep \gj Praba NEG sleep \ft you don't take a nap? \nt asking ABA. \ref 0563 \id 969336061300010199 \begin 0:21:36 \sp ABAIDO \tx xx bebek. \pho danəm bɛbɛk \mb xx bebek \ge xx duck \gj xx duck \ft a xx duck. \nt coming to the room again. \ref 0564 \id 977084184818240203 \begin 0:21:39 \sp EXPBET \tx Praba nggak bobo? \pho praba ŋgaʔ bɔbɔːʔ \mb Praba nggak bobo \ge Praba NEG sleep \gj Praba NEG sleep \ft you don't take a nap? \ref 0565 \id 169882185029240203 \begin 0:21:42 \sp ABAIDO \tx bebek kwek, kwek, hi, hi, bebek kwek, kwek. \pho bɛbɛk kwɛk kwɛk hi hi bɛbɛk kwɛk kwɛk \mb bebek kwek kwek hi hi bebek kwek kwek \ge duck IMIT IMIT IMIT IMIT duck IMIT IMIT \gj duck IMIT IMIT IMIT IMIT duck IMIT IMIT \ft a duck quack, quack, hi, hi, a duck quack, quack. \nt reference unclear. \ref 0566 \id 457776061300010199 \begin 0:21:45 \sp EXPBET \tx Praba nggak bobo? \pho praba ŋgaʔ bɔbɔʔ \mb Praba nggak bobo \ge Praba NEG sleep \gj Praba NEG sleep \ft you don't take a nap? \ref 0567 \id 360382061300010199 \begin 0:21:49 \sp CHIIDO \tx ada tangannya. \pho ʔadət taŋanɲaʰ \mb ada tangan -nya \ge exist hand -NYA \gj exist hand-NYA \ft she's got hands. \nt pointing to a picture of Winnie the Pooh. \ref 0568 \id 560628061300010199 \begin 0:21:53 \sp CHIIDO \tx tangan Winnie the Poohnya tenggelem. \pho taŋan wene tə puhɲa təŋgələm \mb tangan Winnie the Pooh -nya tenggelem \ge hand Winnie the Pooh -NYA submerged \gj hand Winnie the Pooh-NYA submerged \ft Winnie the Pooh's hand drowned. \ref 0569 \id 113846191041240203 \begin 0:21:57 \sp CHIIDO \tx he-(eh) [?]. \pho hə̃ʔ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh [?]. \ref 0570 \id 992127061300010199 \begin 0:22:01 \sp ABAIDO \tx tidur, ah. \pho tidur ʔah \mb tidur ah \ge lie.down AH \gj lie.down AH \ft I'll have some sleep. \nt laying down on the bed. \ref 0571 \id 618731191218240203 \begin 0:22:06 \sp EXPBET \tx tidur, capek! \pho tidur capɛʔ \mb tidur capek \ge lie.down tired \gj lie.down tired \ft go have some sleep, you're tired! \ref 0572 \id 106492061300010199 \begin 0:22:08 \sp ABAIDO \tx 'kook, fiuh...' \pho khɔk fiyuh \mb kook fiuh \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft zzz, phew... \nt pretending to snore. \ref 0573 \id 127064191431240203 \begin 0:22:10 \sp CHIIDO \tx ah? \pho ʔãʰ \mb ah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0574 \id 481465191609240203 \begin 0:22:12 \sp ABAIDO \tx fiuh, kook. \pho fiyʊːʔ kʊːk \mb fiuh kook \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft phew, zzz. \ref 0575 \id 697540191902240203 \begin 0:22:14 \sp CHIIDO \tx fiut, fiut. \pho fiyuːt fiyuːt \mb fiut fiut \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft phew, phew. \nt repeating ABA. \ref 0576 \id 326931061300010199 \begin 0:22:16 \sp ABAIDO \tx bangun! \pho baŋun \mb bangun \ge rise \gj rise \ft wake up! \nt getting up. \ref 0577 \id 846592061300010199 \begin 0:22:18 \sp EXPBET \tx PRe dikerjain, Mas! \pho pɛʔɛrɲa dikərjaʔin mas \mb PR -e di- kerja -in Mas \ge homework -E DI- do -IN EPIT \gj homework-E DI-do-IN EPIT \ft Aba, do your homework! \nt talking to ABA. \ref 0578 \id 300833061300010199 \begin 0:22:20 \sp ABAIDO \tx 0. \nt throwing his pencil. \ref 0579 \id 516708061300010199 \begin 0:22:23 \sp EXPBET \tx eh, patah deh entar. \pho ʔeh patah de ʔn̩tar \mb eh patah deh entar \ge EXCL broken DEH moment \gj EXCL broken DEH moment \ft hey, you'll break it. \ref 0580 \id 824975061300010199 \begin 0:22:26 \sp ABAIDO \tx he, he, enggak. \pho hə hə ʔəŋgaʔ \mb he he enggak \ge IMIT IMIT NEG \gj IMIT IMIT NEG \ft he, he, no. \nt laughing. \ref 0581 \id 578914061300010199 \begin 0:22:29 \sp ABAIDO \tx 0. \nt throwing his pencil. \ref 0582 \id 519214061300010199 \begin 0:22:32 \sp ABAIDO \tx waduh. \pho waduh \mb waduh \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \ref 0583 \id 638578061300010199 \begin 0:22:35 \sp ABAIDO \tx ah, gue ngerjain PR dulu. \pho ʔah guwe ŋgərjaʔin pɛʔɛr dulu \mb ah gue ng- kerja -in PR dulu \ge AH 1SG N- do -IN homework before \gj AH 1SG N-do-IN homework before \ft I'm going to do my homework. \nt talking to himself. \ref 0584 \id 779016192646240203 \begin 0:22:39 \sp ABAIDO \tx sampai nanti. \pho sampay nanti \mb sampai nanti \ge arrive later \gj arrive later \ft see you later. \ref 0585 \id 691074061300010199 \begin 0:22:43 \sp EXPBET \tx kalo Toyota gini. \pho kalɔʔ tɔyɔta giniʰ \mb kalo Toyota gini \ge TOP Toyota like.this \gj TOP Toyota like.this \ft Toyota is like this. \nt drawing the image of Toyota. \ref 0586 \id 992923061300010199 \begin 0:22:47 \sp ABAIDO \tx wah, miring. \pho waːh miriŋ \mb wah miring \ge EXCL sideways \gj EXCL sideways \ft oops, it's sideways. \nt talking to himself and laughing but reference unclear. \ref 0587 \id 343102193251240203 \begin 0:22:51 \sp EXPBET \tx tuh. \pho tʊːʰ \mb tuh \ge that \gj that \ft there you go. \nt keeping on drawing. \ref 0588 \id 878116061300010199 \begin 0:22:55 \sp CHIIDO \tx kalo mobil Toyota bannya di atas. \pho kalɔʔ mɔbil kɔyɔta banɲa di ʔatas \mb kalo mobil Toyota ban -nya di atas \ge TOP car Toyota tire -NYA LOC up \gj TOP car Toyota tire-NYA LOC up \ft Toyota's tires are on top. \nt talking to EXPBET. \ref 0589 \id 915488061300010199 \begin 0:23:00 \sp EXPBET \tx kok di atas? \pho kɔʔ di ʔatas \mb kok di atas \ge KOK LOC up \gj KOK LOC up \ft why are they on top? \ref 0590 \id 834628061300010199 \begin 0:23:05 \sp CHIIDO \tx he-eh, Papa kan emm... Eric(sson)... \pho həʔəh papa kan ʔam ʔɛriksəʔ \mb he-eh Papa kan emm Ericsson \ge uh-huh daddy KAN FILL Ericsson \gj uh-huh daddy KAN FILL Ericsson \ft yes, Daddy's is umm... Eric(sson)... \ref 0591 \id 812248061300010199 \begin 0:23:10 \sp CHIIDO \tx Dek Ido mo beli maenan motor yang ada pesawatnya mobil terbang. \pho deʔ ʔidoʔ mɔ bəliʔ maɛnan mɔtɔn yaŋ ʔada pəsawatɲa mɔbil tərbaŋ \mb Dek Ido mo beli maen -an motor yang ada pesawat -nya mobil terbang \ge TRU-younger.sibling Ido want buy play -AN motorcycle REL exist airplane -NYA car fly \gj TRU-younger.sibling Ido want buy play-AN motorcycle REL exist airplane-NYA car fly \ft I want to buy a toy motorcycle that has got a flying car airplane. \ref 0592 \id 882126061300010199 \begin 0:23:12 \sp CHIIDO \tx siut... keluar api. \pho siyuːt kluwaŋ ʔapiʔ \mb siut keluar api \ge IMIT go.out fire \gj IMIT go.out fire \ft syuut... there comes out the fire. \nt imitating airplane flying. \ref 0593 \id 814596061300010199 \begin 0:23:15 \sp ABAIDO \tx eight, eight, eight. \pho ʔɛit ʔɛit ʔɛiːːt \mb eight eight eight \ge eight eight eight \gj eight eight eight \ft eight, eight, eight. \nt doing his homework. \ref 0594 \id 742869061300010199 \begin 0:23:18 \sp CHIIDO \tx liyat tuh yang biru! \pho liyat tuh yaŋ biruʔ \mb liyat tuh yang biru \ge see that REL blue \gj see that REL blue \ft there, look at the blue one! \nt pointing at something up there. \ref 0595 \id 312475061300010199 \begin 0:23:21 \sp CHIIDO \tx liyat ini alat Papa! \pho liyat ʔini ʔalat papaʰ \mb liyat ini alat Papa \ge see this tool daddy \gj see this tool daddy \ft look at this Daddy's tool! \nt asking CHI to look at the thing he's pointing at. \ref 0596 \id 887464061300010199 \begin 0:23:24 \sp CHIIDO \tx liyat, sini, sini! \pho liyat sini sini \mb liyat sini sini \ge see here here \gj see here here \ft look, come, come! \nt asking EXPBET to get up. \ref 0597 \id 531101061300010199 \begin 0:23:26 \sp CHIIDO \tx lewat Mas Aba. \pho lɛwat mas abaʔ \mb lewat Mas Aba \ge go.by EPIT Aba \gj go.by EPIT Aba \ft excuse me. \nt passing over ABA on the bed. \ref 0598 \id 638187061300010199 \begin 0:23:28 \sp CHIIDO \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where's it? \nt looking for his father's tools. \ref 0599 \id 596785211225240203 \begin 0:23:30 \sp EXPBET \tx nggak ada, dibawa. \pho ŋga ʔada dibawaʔ \mb nggak ada di- bawa \ge NEG exist DI- bring \gj NEG exist DI-bring \ft it's not there, he took it with him. \ref 0600 \id 285817211853240203 \begin 0:23:32 \sp CHIIDO \tx di mana sih? \pho di mana siʰ \mb di mana sih \ge LOC which SIH \gj LOC which SIH \ft where is it anyway? \nt still referring to his father's tools. \ref 0601 \id 141941213002240203 \begin 0:23:34 \sp EXPBET \tx dibawa. \pho dibawaʔ \mb di- bawa \ge DI- bring \gj DI-bring \ft he took it with him. \ref 0602 \id 425484061300010199 \begin 0:23:35 \sp ABAIDO \tx arena, arena Si Kentut. \pho ʔarɛna ʔarɛna si kəntut \mb arena arena Si Kentut \ge arena arena PERS fart \gj arena arena PERS fart \ft arena, the Fart arena. \nt singing jingle and changing the last word. \ref 0603 \id 314614213638240203 \begin 0:23:37 \sp ABAIDO \tx hey. \pho hey \mb hey \ge hey \gj hey \ft hey. \ref 0604 \id 326916061300010199 \begin 0:23:39 \sp CHIIDO \tx Mas Aba, Papa punya mobil... \pho mas ʔaba papa puɲa mɔbil \mb Mas Aba Papa punya mobil \ge EPIT Aba daddy have car \gj EPIT Aba daddy have car \ft Aba, Daddy has got a car... \ref 0605 \id 588574061300010199 \begin 0:23:41 \sp EXPBET \tx nggak ada, dibawa, Do. \pho ŋga ʔadaʔ dibawaʔ do \mb nggak ada di- bawa Do \ge NEG exist DI- bring TRU-Ido \gj NEG exist DI-bring TRU-Ido \ft Ido, it's not there, he took it with him. \nt it is unlikely referring to FAT's car. \ref 0606 \id 876187061300010199 \begin 0:23:43 \sp EXPBET \tx apa sih itu? \pho ʔapa siʰ ʔituʰ \mb apa sih itu \ge what SIH that \gj what SIH that \ft what's that anyway? \nt pointing at a calendar of PDI party whose symbol is an ox. \ref 0607 \id 896006061300010199 \begin 0:23:44 \sp CHIIDO \tx banteng. \pho bantɛŋ \mb banteng \ge ox \gj ox \ft on ox. \ref 0608 \id 993291061300010199 \begin 0:23:45 \sp CHIIDO \tx mobil Papa punya banteng. \pho mɔbil papa puɲa bantɛŋ \mb mobil Papa punya banteng \ge car daddy have ox \gj car daddy have ox \ft Daddy's car has got an ox. \ref 0609 \id 140110214423240203 \begin 0:23:46 \sp EXPBET \tx oh, iya. \pho ʔo ʔiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft right. \ref 0610 \id 827841214202240203 \begin 0:23:47 \sp ABAIDO \tx aku punya robot. \pho ʔaku puɲa rɔbɔt \mb aku punya robot \ge 1SG have robot \gj 1SG have robot \ft I've got a robot. \ref 0611 \id 761907061300010199 \begin 0:23:49 \sp CHIIDO \tx ni xx... item. \pho ni jəb ʔitəm \mb ni xx item \ge this xx black \gj this xx black \ft this is xx black. \nt = the ox. \ref 0612 \id 794654061300010199 \begin 0:23:50 \sp CHIIDO \tx ini banteng, ini banteng. \pho ʔini bantɛŋ ʔini bantɛŋ \mb ini banteng ini banteng \ge this ox this ox \gj this ox this ox \ft this is an ox, and this is an ox. \nt holding the calendar. \ref 0613 \id 376375061300010199 \begin 0:23:51 \sp ABAIDO \tx aku punya robot kentut. \pho ʔaku puɲa rɔbɔt kəːntut \mb aku punya robot kentut \ge 1SG have robot fart \gj 1SG have robot fart \ft I have a fart robot. \nt playing with words. \ref 0614 \id 246975061300010199 \begin 0:23:53 \sp CHIIDO \tx ni robot gede. \pho niʰ rɔbɔt gədeʔ \mb ni robot gede \ge this robot big \gj this robot big \ft here is a big robot. \nt taking a toy of robot on the shelf. \ref 0615 \id 716945061300010199 \begin 0:23:55 \sp CHIIDO \tx kalo Adek Ido pegang, ya, berat. \pho kalɔʔ deʔ ʔidoʔ pəgaŋ ya bəraːt \mb kalo Adek Ido pegang ya berat \ge TOP younger.sibling Ido hold yes heavy \gj TOP younger.sibling Ido hold yes heavy \ft it's surely heavy if I hold it. \ref 0616 \id 216192061300010199 \begin 0:23:57 \sp ABAIDO \tx Tante, maen puzel ini. \pho tantə maɛn pazəl ʔinːiː \mb Tante maen puzel ini \ge aunt play puzzle this \gj aunt play puzzle this \ft let's play with this puzzle, Auntie. \nt pointing to a puzzle on the shelf. \ref 0617 \id 402697085154250203 \begin 0:23:59 \sp EXPBET \tx iya, berat. \pho ʔiyaː bəraːt \mb iya berat \ge yes heavy \gj yes heavy \ft right, it's heavy. \ref 0618 \id 857348061300010199 \begin 0:24:01 \sp EXPBET \tx wah susah itu kegedean. \pho wah susah ituʰ kəgədeyan \mb wah susah itu ke an gede \ge EXCL difficult that KE AN big \gj EXCL difficult that KE.AN-big \ft ugh, that's hard, as it's too large. \nt giving ABA a respond. \ref 0619 \id 167616061300010199 \begin 0:24:03 \sp ABAIDO \tx Tante bo maenan nggak? \pho tantə bo maenan ŋgaʔ \mb Tante bo maen -an nggak \ge aunt bring play -AN NEG \gj aunt bring play-AN NEG \ft do you bring any toys or not? \nt asking EXPBET. \ref 0620 \id 729814061300010199 \begin 0:24:05 \sp EXPBET \tx enggak, Tante nggak bawa. \pho ʔəŋgaʔ tantə ŋgaʔ bawaʔ \mb enggak Tante nggak bawa \ge NEG aunt NEG bring \gj NEG aunt NEG bring \ft no, I don't bring any. \nt still referring to the toys. \ref 0621 \id 512244061300010199 \begin 0:24:07 \sp CHIIDO \tx liat nih! \pho liyat niʰ \mb liat nih \ge see this \gj see this \ft here, look! \ref 0622 \id 496759061300010199 \begin 0:24:08 \sp CHIIDO \tx liat nih, Dek Ido bawanya berat. \mb liat nih Dek Ido bawa -nya berat \ge see this TRU-younger.sibling Ido bring -NYA heavy \gj see this TRU-younger.sibling Ido bring-NYA heavy \ft here, look, it's so heavy for me to carry. \nt carrying the robot. \ref 0623 \id 339865061300010199 \begin 0:24:09 \sp EXPBET \tx awas, jangan, jangan! \pho ʔawas jaŋan jaŋan \mb awas jangan jangan \ge EXCL don't don't \gj EXCL don't don't \ft watchout, don't, don't! \nt =don't bring too much. \ref 0624 \id 426696061300010199 \begin 0:24:10 \sp EXPBET \tx udah ini aja. \pho ʔudah ʔini ʔaja \mb udah ini aja \ge PFCT this just \gj PFCT this just \ft this one will do. \nt asking CHI to play with another toy. \ref 0625 \id 444804102707250203 \begin 0:24:11 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt asking EXPBET s.t. \ref 0626 \id 894431061300010199 \begin 0:24:12 \sp CHIIDO \tx ah, ni, ya? \pho ʔah ni yã \mb ah ni ya \ge AH this yes \gj AH this yes \ft aha, this one, okay? \nt holding a brush and playing with it. \ref 0627 \id 734416101148250203 \begin 0:24:14 \sp CHIIDO \tx sapu, sapu, sapuan. \pho capu capu capuwan \mb sapu sapu sapu -an \ge broom broom broom -AN \gj broom broom broom-AN \ft a broom, a broom, a make-believe broom. \nt talking in a high pitch. \ref 0628 \id 622269061300010199 \begin 0:24:16 \sp EXPBET \tx yuk, di bawah yuk. \pho yuʔ di bawah yuʔ \mb yuk di bawah yuk \ge AYO LOC under AYO \gj AYO LOC under AYO \ft come on, let's do it down here. \nt =let's play on the floor. \ref 0629 \id 189985061300010199 \begin 0:24:18 \sp CHIIDO \tx sapu, sapu, sapu, sapu, sapu, sapu, sapu, sapu, sapu. \pho tcaput tcapu tcapu tcapu tcapu tcapu tcapu tcapu tcapu \mb sapu sapu sapu sapu sapu sapu sapu sapu sapu \ge broom broom broom broom broom broom broom broom broom \gj broom broom broom broom broom broom broom broom broom \ft broom, broom, broom, broom, broom, broom, broom, broom, broom. \nt playing with words and shaking the brush repeatedly. \ref 0630 \id 127692103253250203 \begin 0:24:20 \sp ABAIDO \tx tat, putat. \pho tat putat \mb tat putat \ge IMIT NW \gj IMIT NW \ft tat, putat. \nt playing with words. \ref 0631 \id 489627061300010199 \begin 0:24:23 \sp EXPBET \tx ni gimana cara maennya? \pho ni gimana cara maenɲaʰ \mb ni gimana cara maen -nya \ge this how manner play -NYA \gj this how manner play-NYA \ft how to play this? \nt holding a watch-liked toy which has buttons. \ref 0632 \id 172812061300010199 \begin 0:24:25 \sp CHIIDO \tx pencet-pen(cet)... \pho pəɲcetpəɲcet \mb pencet - pencet \ge press - press \gj RED-press \ft press it on and off... \ref 0633 \id 765509061300010199 \begin 0:24:27 \sp ABAIDO \tx dipencet-pencet. \pho dipəɲcetpəɲcet \mb di- pencet - pencet \ge DI- press - press \gj DI-RED-press \ft press it on and off. \ref 0634 \id 138873061300010199 \begin 0:24:29 \sp CHIIDO \tx yang keras. \pho yaŋ kr̩aːs \mb yang keras \ge REL hard \gj REL hard \ft do it hard. \ref 0635 \id 950576061300010199 \begin 0:24:31 \sp ABAIDO \tx waktu tujuh belas Agustus kan pelombaan di sekolah. \pho waktu tujuh bəlas ʔagustus kan pəlɔmbaʔan di səkɔlah \mb waktu tujuh belas Agustus kan pe an lomba di sekolah \ge time seven teen August KAN PER AN compete LOC school \gj time seven teen August KAN PER.AN-compete LOC school \ft there were contests on August seventeen. \nt talking to EXP. \ref 0636 \id 225334104855250203 \begin 0:24:33 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft okay. \ref 0637 \id 158045061300010199 \begin 0:24:34 \sp EXPBET \tx trus dapet ini? \pho tr̩us dapət ʔini \mb trus dapet ini \ge continue get this \gj continue get this \ft and you got this? \nt this = the toy. \ref 0638 \id 972585061300010199 \begin 0:24:35 \sp ABAIDO \tx iy(a), belom Mas Aba pulang duluan. \pho ʔiyəʔ bəlɔm mas ʔaba pulaŋ duluwan \mb iya belom Mas Aba pulang dulu -an \ge yes not.yet EPIT Aba return before -AN \gj yes not.yet EPIT Aba return before-AN \ft yes, not yet, I went home early. \ref 0639 \id 159698061300010199 \begin 0:24:36 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft okay. \ref 0640 \id 851178061300010199 \begin 0:24:37 \sp ABAIDO \tx trus nggak dapet hadiah Mas Aba. \pho tus ŋga dapət hadiyah mas ʔabaʔ \mb trus nggak dapet hadiah Mas Aba \ge continue NEG get prize EPIT Aba \gj continue NEG get prize EPIT Aba \ft then I didn't get any prize. \nt . \ref 0641 \id 865576061300010199 \begin 0:24:39 \sp CHIIDO \tx Dek Ido bisa. \pho dɛ ʔido bisaʔ \mb Dek Ido bisa \ge TRU-younger.sibling Ido can \gj TRU-younger.sibling Ido can \ft I can do it. \nt taking the watch-like toy from EXPBET. \ref 0642 \id 750838061300010199 \begin 0:24:42 \sp ABAIDO \tx trus besoknya, eee... eee... Seninnya Mas Aba... Mas Aba udah pen(gen) nangis. \pho tus bɛsɔkɲaʰ ʔəː ʔə səninɲaʰ mas ʔaba mas ʔaba ʔudah pɛn naŋis \mb trus besok -nya eee eee Senin -nya Mas Aba Mas Aba udah pengen n- tangis \ge continue tomorrow -NYA FILL FILL Monday -NYA EPIT Aba EPIT Aba PFCT want N- cry \gj continue tomorrow-NYA FILL FILL Monday-NYA EPIT Aba EPIT Aba PFCT want N-cry \ft and the next day, umm... umm... on Monday I... I almost cried. \ref 0643 \id 147440061300010199 \begin 0:24:45 \sp ABAIDO \tx trus disiapin sama Bu Guru. \pho tərus disiyapin sama bu guru \mb trus di- siap -in sama Bu Guru \ge continue DI- ready -IN with TRU-mother teacher \gj continue DI-ready-IN with TRU-mother teacher \ft then my teacher prepared one. \nt =then my teacher prepared one present for me. \ref 0644 \id 933298061300010199 \begin 0:24:48 \sp CHIIDO \tx yah, udah karcis, udah karcis. \pho yaːʰ ʔuda karcis ʔuda karcis \mb yah udah karcis udah karcis \ge EXCL PFCT ticket PFCT ticket \gj EXCL PFCT ticket PFCT ticket \ft oh no, tickets already, tickets already. \nt meaning unclear. \ref 0645 \id 462274061300010199 \begin 0:24:52 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft okay. \ref 0646 \id 355852061300010199 \begin 0:24:56 \sp ABAIDO \tx 'bola dunia, kamu mau dipentung.' \pho bɔla duniya kamu mau dipəntuŋ \mb bola dunia kamu mau di- pentung \ge ball world 2 want DI- club \gj ball world 2 want DI-club \ft 'globe, I'm going to club you.' \nt taking a globe and throwing it. \ref 0647 \id 919100061300010199 \begin 0:24:58 \sp ABAIDO \tx duk. \pho duk \mb duk \ge IMIT \gj IMIT \ft twing. \nt sound of hitting. \ref 0648 \id 331717061300010199 \begin 0:25:00 \sp EXPBET \tx bolae lari deh. \pho bɔlaʔe laːriʔ dɛh \mb bola -e lari deh \ge ball -E run DEH \gj ball-E run DEH \ft so the ball ran away. \ref 0649 \id 274605061300010199 \begin 0:25:02 \sp ABAIDO \tx yah, bolanya lari. \pho ya bɔlaʔɲa lariʔ \mb yah bola -nya lari \ge EXCL ball -NYA run \gj EXCL ball-NYA run \ft oh no, the ball ran away. \ref 0650 \id 705273061300010199 \begin 0:25:04 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho awawawawa \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt shaking his body and making sounds by pressing the balloons onto his mouth on and off. \ref 0651 \id 596865112017250203 \begin 0:25:07 \sp EXPBET \tx dari siapa tu? \pho dari syapa tuʰ \mb dari siapa tu \ge from who that \gj from who that \ft who gave you those? \nt referring to the balloons. \ref 0652 \id 245669061300010199 \begin 0:25:08 \sp CHIIDO \tx suara Dek Ido... liat nih, lagi nih! \pho swara dɛ ʔidɔʔ lat nih lagi niʰ \mb suara Dek Ido liat nih lagi nih \ge sound TRU-younger.sibling Ido see this more this \gj sound TRU-younger.sibling Ido see this more this \ft my voice... look, here I'll do it again. \nt 1. =... look, I'll make sounds again. 2. putting the balloon back onto his mouth. \ref 0653 \id 725802112900250203 \begin 0:25:09 \sp CHIIDO \tx liat nih. \pho lyat niʰ \mb liat nih \ge see this \gj see this \ft here, look! \ref 0654 \id 175369113123250203 \begin 0:25:10 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho awawawawa \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt making sounds by pressing the balloons onto his mouth on and off. \ref 0655 \id 579107112959250203 \begin 0:25:11 \sp ABAIDO \tx dung. \pho duŋ \mb dung \ge IMIT \gj IMIT \ft twing. \nt sound of throwing. \ref 0656 \id 543258113259250203 \begin 0:25:13 \sp ABAIDO \tx hi, hi, hi, hi. \pho hi hi hi hiː \mb hi hi hi hi \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft hi, hi, hi, hi. \nt laughing. \ref 0657 \id 656449113356250203 \begin 0:25:14 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 0658 \id 459255113540250203 \begin 0:25:15 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho ʔawawawawaw \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt making sounds by pressing the balloons onto his mouth on and off. \ref 0659 \id 914304113703250203 \begin 0:25:16 \sp ABAIDO \tx 'one and one...' \pho wan ʔen wan \mb one and one \ge one and one \gj one and one \ft 'one and one...' \nt singing the English version of "Satu-satu Aku Sayang Ibu." \ref 0660 \id 368993061300010199 \begin 0:25:18 \sp CHIIDO \tx ada Oreonya. \pho ʔadaʔ ʔorɛyoʔɲaʰ \mb ada Oreo -nya \ge exist Oreo -NYA \gj exist Oreo-NYA \ft there's Oreo on it. \nt =there are some Oreo crumbs on the balloon. \ref 0661 \id 731689115146250203 \begin 0:25:20 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 0662 \id 370404061300010199 \begin 0:25:22 \sp ABAIDO \tx '... I love my mother.' \pho ʔay ləp may madəːr \mb I love my mother \ge I love my mother \gj I love my mother \ft 'I love my mother.' \nt going on singing. \ref 0663 \id 514273115300250203 \begin 0:25:24 \sp CHIIDO \tx kaya ban. \pho kaya baːn \mb kaya ban \ge like tire \gj like tire \ft like a tire. \nt referring to the Oreo. \ref 0664 \id 693800061300010199 \begin 0:25:26 \sp ABAIDO \tx 'two and two I love my father too.' \pho tu ʔen tu ʔai ləf may fadər tuː \mb two and two I love my father too \ge two and two I love my father too \gj two and two I love my father too \ft 'two and two, I love my father too.' \nt singing. \ref 0665 \id 912979061300010199 \begin 0:25:28 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho awawawawaː \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0666 \id 402497115736250203 \begin 0:25:31 \sp ABAIDO \tx 'three and three I love my xx.' \pho tri ʔen tri ay ləf may xx \mb three and three I love my xx \ge three and three I love my xx \gj three and three I love my xx \ft 'three and three I love my xx. \nt 1. = three and three I love my family.' 2. going on singing. \ref 0667 \id 976267130036250203 \begin 0:25:34 \sp ABAIDO \tx 'one, two, and three I love everybody.' \pho wan tu ʔen tri ay ləf ʔɛfribadi \mb one two and three I love everybody \ge one two and three I love everybody \gj one two and three I love everybody \ft 'one, two, and three I love everybody.' \ref 0668 \id 839667130412250203 \begin 0:25:38 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho ʔakəbarajawadədəʔidəlatəʔəkəkəʰ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt playing with words. \ref 0669 \id 966289061300010199 \begin 0:25:42 \sp EXPBET \tx apa artinya tu? \pho ʔapa ʔartiɲa tuh \mb apa arti -nya tu \ge what meaning -NYA that \gj what meaning-NYA that \ft what does that mean? \nt asking CHI. \ref 0670 \id 537952061300010199 \begin 0:25:46 \sp CHIIDO \tx xxx hore, hore. \mb xxx hore hore \ge xxx hurray hurray \gj xxx hurray hurray \ft xxx hurray, hurray. \nt still playing with words. \ref 0671 \id 913757130832250203 \begin 0:25:47 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 0672 \id 530483131231250203 \begin 0:25:48 \sp EXPBET \tx hah? \pho ʰãʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0673 \id 580354061300010199 \begin 0:25:50 \sp EXPBET \tx itu lagu apa itu? \pho ʔitu laguʔ ʔapa itu \mb itu lagu apa itu \ge that song what that \gj that song what that \ft what song is that? \ref 0674 \id 138039131400250203 \begin 0:25:52 \sp CHIIDO \tx ceret. \pho cɛrɛt \mb ceret \ge kettle \gj kettle \ft a kettle. \ref 0675 \id 433486131448250203 \begin 0:25:54 \sp ABAIDO \tx 'aku punya ceret tempat air yang sungguh xxx.' \pho ʔaku bilaŋ cɛrɛt təmpat ʔair yaŋ suŋgu ʔabati \mb aku punya ceret tempat air yang sungguh xxx \ge 1SG have kettle place water REL ernest xxx \gj 1SG have kettle place water REL ernest xxx \ft 'I have a kettle to put some water in that is truly xxx.' \nt singing but then talking nonsense. \ref 0676 \id 421901061300010199 \begin 0:25:56 \sp CHIIDO \tx eh, ini kan punya Dek Ido. \pho ʔe ʔini kan puɲa deʔ ʔidɔʔ \mb eh ini kan punya Dek Ido \ge EXCL this KAN have TRU-younger.sibling Ido \gj EXCL this KAN have TRU-younger.sibling Ido \ft hey, this is mine. \nt taking the Oreo from ABA. \ref 0677 \id 397672061300010199 \begin 0:25:57 \sp ABAIDO \tx ih, punya Mas Aba. \pho ʔih puɲa mas abaːʔ \mb ih punya Mas Aba \ge EXCL have EPIT Aba \gj EXCL have EPIT Aba \ft no, it's mine. \ref 0678 \id 892117061300010199 \begin 0:25:59 \sp EXPBET \tx punya semua, bareng-bareng. \mb punya semua bareng - bareng \ge have all together - together \gj have all RED-together \ft that's yours, both. \ref 0679 \id 427991061300010199 \begin 0:26:01 \sp CHIIDO \tx ak! \pho ʔaːʔ \mb ak \ge argh \gj argh \ft argh! \nt asking Aba to feed him an Oreo. \ref 0680 \id 152521061300010199 \begin 0:26:03 \sp ABAIDO \tx 0. \nt eating the Oreo. \ref 0681 \id 827085061300010199 \begin 0:26:05 \sp CHIIDO \tx kan nggak enak kulitnya. \pho kan ŋga ɛnak kulitɲaʰ \mb kan nggak enak kulit -nya \ge KAN NEG pleasant skin -NYA \gj KAN NEG pleasant skin-NYA \ft the outer part isn't yummy. \nt talking to ABA and referring to the biscuit, not the cream. \ref 0682 \id 946219061300010199 \begin 0:26:07 \sp EXPBET \tx ayo. \pho ʔayoʰ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt asking CHI to play again. \ref 0683 \id 721387061300010199 \begin 0:26:09 \sp CHIIDO \tx entar Dek Ido jadi dua. \pho ̩ʔn̩tar de ʔido jadi duwaʔ \mb entar Dek Ido jadi dua \ge moment TRU-younger.sibling Ido become two \gj moment TRU-younger.sibling Ido become two \ft I'll have two. \nt separating the Oreos in the box. \ref 0684 \id 169542061300010199 \begin 0:26:11 \sp CHIIDO \tx jadi abis. \pho jadi ʔabis \mb jadi abis \ge become finished \gj become finished \ft it'll be finished. \ref 0685 \id 699420061300010199 \begin 0:26:14 \sp ABAIDO \tx waduh. \pho waduh \mb waduh \ge EXCL \gj EXCL \ft my goodness. \nt putting a piece of Oreo into the box. \ref 0686 \id 876410061300010199 \begin 0:26:17 \sp CHIIDO \tx aku cuman tiga kalo dimakan jadi abis. \pho ʔaku cʊman tigaʔ kalɔ dimakan jadi ʔabis \mb aku cuman tiga kalo di- makan jadi abis \ge 1SG only three TOP DI- eat become finished \gj 1SG only three TOP DI-eat become finished \ft I only get three, and if I eat them all, they will be finished. \nt holding the Oreo box which is three left . \ref 0687 \id 149943061300010199 \begin 0:26:19 \sp CHIIDO \tx dipotong-potong aja dong. \mb di- potong - potong aja dong \ge DI- cut - cut just DONG \gj DI-RED-cut just DONG \ft just cut it into pieces. \nt passing EXPBET a piece of Oreo. \ref 0688 \id 695911061300010199 \begin 0:26:22 \sp EXPBET \tx jangan, nanti pecah! \pho jaŋan nantiʔ pəcah \mb jangan nanti pecah \ge don't later shattered \gj don't later shattered \ft no, it will shatter! \ref 0689 \id 714024133517250203 \begin 0:26:25 \sp EXPBET \tx kalo dipotong-potong makannya nggak enak. \pho kalo dipotoŋpotong makanɲa ŋga ʔenak \mb kalo di- potong - potong makan -nya nggak enak \ge TOP DI- cut - cut eat -NYA NEG pleasant \gj TOP DI-RED-cut eat-NYA NEG pleasant \ft it's hard to eat if we cut it into pieces. \nt still referring to the Oreo. \ref 0690 \id 392591061300010199 \begin 0:26:28 \sp CHIIDO \tx suara motor Mbak Anya tuh. \pho suwaraʔ mɔtɔr mbak ʔaɲaʔ tuh \mb suara motor Mbak Anya tuh \ge sound motorcycle EPIT Anya that \gj sound motorcycle EPIT Anya that \ft that's the sound of Anya's motorcycle. \nt there's a sound of motorcycle outside. \ref 0691 \id 985326061300010199 \begin 0:26:31 \sp CHIIDO \tx eh, motor orang. \pho ʔɛh mɔtɔr ɔraŋ \mb eh motor orang \ge EXCL motorcycle person \gj EXCL motorcycle person \ft no, someone's motorcycle. \nt looking outside from the window. \ref 0692 \id 107165061300010199 \begin 0:26:36 \sp CHIIDO \tx Om Nunu makannya gini. \pho ʔɔm nunuʔ makanɲa gini \mb Om Nunu makan -nya gini \ge uncle Nunu eat -NYA like.this \gj uncle Nunu eat-NYA like.this \ft this is how Uncle Nunu eats. \ref 0693 \id 824303061300010199 \begin 0:26:41 \sp CHIIDO \tx dilepeh-lepeh makan Om Nunu. \pho diləpɛhləpɛh makan ʔɔm nunuʔ \mb di- lepeh - lepeh makan Om Nunu \ge DI- spit - spit eat uncle Nunu \gj DI-RED-spit eat uncle Nunu \ft he spits his food out all the time. \nt touching his mouth. \ref 0694 \id 975315061300010199 \begin 0:26:46 \sp EXPBET \tx tangane kotor tuh kena krayon. \pho taŋane kɔtɔr tuh kənaʔ krayɔn \mb tangan -e kotor tuh kena krayon \ge hand -E dirty that undergo crayon \gj hand-E dirty that undergo crayon \ft look, the crayon makes your hand dirty. \ref 0695 \id 139027061300010199 \begin 0:26:51 \sp ABAIDO \tx 'dimakan trus diputer.' \pho diːmakaːn trus diputəl \mb di- makan trus di- puter \ge DI- eat continue DI- turn \gj DI-eat continue DI-turn \ft 'eat, and twist it.' \nt making up the Oreo commercial, and eating the Oreo. \ref 0696 \id 840789061300010199 \begin 0:26:56 \sp ABAIDO \tx 'trus di... di... dicuci.' \pho tus di diʔ dicuciʔ \mb trus di di di- cuci \ge continue DI DI DI- wash \gj continue DI DI DI-wash \ft 'and get... get... get it washed. \nt going on making up the Oreo's commercial. \ref 0697 \id 864947061300010199 \begin 0:26:59 \sp ABAIDO \tx ah, jadi kayak kepala tengkorak. \pho ʔãːː jai kayaʔ kəpala təŋkɔrak \mb ah jadi kayak kepala tengkorak \ge AH become like head skull \gj AH become like head skull \ft hey,... it turns to be like a skull. \ref 0698 \id 552946161228250203 \begin 0:27:02 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 0699 \id 983337061300010199 \begin 0:27:06 \sp ABAIDO \tx ni kepala. \pho ni kəpalaːʔ \mb ni kepala \ge this head \gj this head \ft here is the head. \nt = Oreo. \ref 0700 \id 869763061300010199 \begin 0:27:10 \sp ABAIDO \tx ni Tante Betynya. \pho ni tantə bɛtiɲaʰ \mb ni Tante Bety -nya \ge this aunt Bety -NYA \gj this aunt Bety-NYA \ft and here is Aunt Bety. \nt = Oreo. \ref 0701 \id 936241061300010199 \begin 0:27:14 \sp CHIIDO \tx kalo Gufi... kalo Gufi xx. \pho kalɔ gusi0ʰ kalɔ gufi gidɔʔ \mb kalo Gufi kalo Gufi xx \ge TOP Goofy TOP Goofy xx \gj TOP Goofy TOP Goofy xx \ft but Goofy... but Goofy xx. \nt 1. it is likely that he's intending to say 'kalo Gufi gini dong' - Gufi is like this. 2. chewing as to show how Gufi eats. \ref 0702 \id 583719162137250203 \begin 0:27:16 \sp CHIIDO \tx ah. \pho ʔaːʰ \mb ah \ge AH \gj AH \ft hmm. \nt expressing satisfaction. \ref 0703 \id 432195061300010199 \begin 0:27:18 \sp CHIIDO \tx mulutnya jadi gede. \pho mulutɲa jadi gədɛːʔ \mb mulut -nya jadi gede \ge mouth -NYA become big \gj mouth-NYA become big \ft his mouth goes big. \nt referring to Gufi. \ref 0704 \id 622907061300010199 \begin 0:27:20 \sp CHIIDO \tx trus jadi kecil lagi. \pho trus jadi kətcil lagiʰ \mb trus jadi kecil lagi \ge continue become small more \gj continue become small more \ft and it goes small again. \nt referring to Gufi's mouth. \ref 0705 \id 110475061300010199 \begin 0:27:23 \sp CHIIDO \tx liat! \pho lɛyat \mb liat \ge see \gj see \ft look! \ref 0706 \id 667985061300010199 \begin 0:27:26 \sp CHIIDO \tx 0. \nt chewing. \ref 0707 \id 842706061300010199 \begin 0:27:29 \sp CHIIDO \tx Dek Ido makannya kaya Gufi. \pho dɛ ʔidɔʔ makanɲa kaya gufi \mb Dek Ido makan -nya kaya Gufi \ge TRU-younger.sibling Ido eat -NYA like Goofy \gj TRU-younger.sibling Ido eat-NYA like Goofy \ft I'm eating like Goofy. \ref 0708 \id 688367061300010199 \begin 0:27:31 \sp EXPBET \tx emang Gufi makane gitu? \pho ʔɛmaŋ gufi makane gituʰ \mb emang Gufi makan -e gitu \ge indeed Goofy eat -E like.that \gj indeed Goofy eat-E like.that \ft are you sure that's how Goofy eats? \ref 0709 \id 505775061300010199 \begin 0:27:33 \sp CHIIDO \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 0710 \id 673376061300010199 \begin 0:27:36 \sp CHIIDO \tx dia mulutnya gede dulu, trus mulutnya gede gi(ni)... dulu, baru kecil. \pho dyə mulutɲa gədɛʔ dulu trus mulutɲa gədɛ gi dulu baru kəcil \mb dia mulut -nya gede dulu trus mulut -nya gede gini dulu baru kecil \ge 3 mouth -NYA big before continue mouth -NYA big like.this before new small \gj 3 mouth-NYA big before continue mouth-NYA big like.this before new small \ft first, his mouth goes big, and it goes big like this... then goes small. \nt opening his mouth. \ref 0711 \id 351969061300010199 \begin 0:27:39 \sp ABAIDO \tx terus aku makannya gini. \pho tərus ʔaku makanɲa gini \mb terus aku makan -nya gini \ge continue 1SG eat -NYA like.this \gj continue 1SG eat-NYA like.this \ft and I'm eating like this. \nt showing EXPBET how he's eating. \ref 0712 \id 462745061300010199 \begin 0:27:43 \sp ABAIDO \tx 0. \nt chewing and showing his tongue. \ref 0713 \id 167802061300010199 \begin 0:27:47 \sp EXPBET \tx kok dixx... buka-buka gitu? \pho kɔʔ dibli bukaʔbukaʔ gituʰ \mb kok di- xx buka - buka gitu \ge KOK DI- xx open - open like.that \gj KOK DI-xx RED-open like.that \ft why are you xx opening it on and off like that? \nt referring to ABA's tongue. \ref 0714 \id 259803061300010199 \begin 0:27:51 \sp EXPBET \tx jijik, ih. \pho jiji ʔiʰ \mb jijik ih \ge disgusting EXCL \gj disgusting EXCL \ft yuck, it's disgusting. \ref 0715 \id 322549061300010199 \begin 0:27:55 \sp EXPBET \tx kek makan tanah mulutnya item. \pho kɛʔ makan tanaʰ mulutɲa ʔitəm \mb kek makan tanah mulut -nya item \ge KEK eat soil mouth -NYA black \gj KEK eat soil mouth-NYA black \ft your mouth goes black as if you're eating soil. \ref 0716 \id 999856061300010199 \begin 0:27:59 \sp CHIIDO \tx kan tanah merah. \pho kan tanah mɛrah \mb kan tanah merah \ge KAN soil red \gj KAN soil red \ft but soil is red. \ref 0717 \id 399150061300010199 \begin 0:28:01 \sp EXPBET \tx tanahnya item kalo tanahnya subur. \pho tanahɲa ʔitəm kalɔʔ tanahɲa subur \mb tanah -nya item kalo tanah -nya subur \ge soil -NYA black TOP soil -NYA fertile \gj soil-NYA black TOP soil-NYA fertile \ft it's black, if the soil if fertile. \ref 0718 \id 528803061300010199 \begin 0:28:03 \sp CHIIDO \tx hmm? \pho hm̩ \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0719 \id 866488230002250203 \begin 0:28:05 \sp CHIIDO \tx kalo tanah... tanah putih? \pho kalɔʔ tanah tanah putih \mb kalo tanah tanah putih \ge TOP soil soil white \gj TOP soil soil white \ft what about white... white soil? \ref 0720 \id 713380061300010199 \begin 0:28:08 \sp EXPBET \tx ka(pur)... itu namae tanah kapur. \mb kapur itu nama -e tanah kapur \ge lime that name -E soil lime \gj lime that name-E soil lime \ft li(me)... that's called lime. \ref 0721 \id 605065061300010199 \begin 0:28:11 \sp EXPBET \tx kalo putih tanah kapur. \pho kalɔʔ putiʰ tanaʰ kapur \mb kalo putih tanah kapur \ge TOP white soil lime \gj TOP white soil lime \ft the white one is lime. \ref 0722 \id 837904061300010199 \begin 0:28:13 \sp CHIIDO \tx kalo batu putih batu merah? \pho kalo batu pʊti batu mɛãʰ \mb kalo batu putih batu merah \ge TOP stone white stone red \gj TOP stone white stone red \ft what about red white stone? \ref 0723 \id 982268061300010199 \begin 0:28:15 \sp EXPBET \tx kalo batu putih itu namae batu apung. \pho kɔlɔʔ batuʔ putih ʔitu namae batuʔ ʔapuŋ \mb kalo batu putih itu nama -e batu apung \ge TOP stone white that name -E stone float \gj TOP stone white that name-E stone float \ft white stone is called pumice. \ref 0724 \id 900646061300010199 \begin 0:28:18 \sp CHIIDO \tx kalo merah batu apa? \pho kalɔ mɛra watuʔ ʔapaʰ \mb kalo merah batu apa \ge TOP red stone what \gj TOP red stone what \ft what is red stone called? \ref 0725 \id 676107061300010199 \begin 0:28:21 \sp EXPBET \tx batu bata. \pho batu bataʔ \mb batu bata \ge stone brick \gj stone brick \ft bricks. \ref 0726 \id 481301231957250203 \begin 0:28:24 \sp CHIIDO \tx heh? \pho ʔə̃ʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0727 \id 549429061300010199 \begin 0:28:26 \sp CHIIDO \tx kalo di Ancol, enta(r)... entar... \pho kawɔʔ di aŋkɔl ʔənta ʔənta \mb kalo di Ancol entar entar \ge TOP LOC Ancol moment moment \gj TOP LOC Ancol moment moment \ft in Ancol we'll... we'll... \nt still chewing and reference unclear. \ref 0728 \id 874999061300010199 \begin 0:28:28 \sp ABAIDO \tx enak aja, batu bata kan warna orange. \pho ʔɛnak ʔaja batu bataʔ kan warnaʔ ʔɔrɛn \mb enak aja batu bata kan warna orange \ge pleasant just stone brick KAN color orange \gj pleasant just stone brick KAN color orange \ft no way, bricks are orange. \nt correcting EXPBET. \ref 0729 \id 730349061300010199 \begin 0:28:31 \sp ABAIDO \tx orange muda. \pho ʔɔrɛn mudaʔ \mb orange muda \ge orange young \gj orange young \ft light orange. \nt crawling under the bed. \ref 0730 \id 504096061300010199 \begin 0:28:34 \sp EXPBET \tx kejeduk lho. \pho kəjəduk lɔʰ \mb ke- jeduk lho \ge KE- bump.head EXCL \gj KE-bump.head EXCL \ft you'll bump your head. \nt reminding ABA to be careful with his head. \ref 0731 \id 640032233235250203 \begin 0:28:37 \sp CHIIDO \tx kalo... \pho kalɔʔ \mb kalo \ge TOP \gj TOP \ft what about... \ref 0732 \id 363468061300010199 \begin 0:28:40 \sp ABAIDO \tx 0. \nt laying under the bed and making a melodious sound. \ref 0733 \id 217628061300010199 \begin 0:28:43 \sp EXPBET \tx oh, tidur di kolong. \pho ʔɔʰ tidur di kɔlɔŋ \mb oh tidur di kolong \ge EXCL lie.down LOC space.underneath.something \gj EXCL lie.down LOC space.underneath.something \ft ugh, you've a lie-down down there. \ref 0734 \id 689640061300010199 \begin 0:28:47 \sp CHIIDO \tx tempat tidurku tingkat, ini bawahku. \pho təmpat tidurku tiŋkat ʔini bawahku \mb tempat tidur -ku tingkat ini bawah -ku \ge place lie.down -1SG level this under -1SG \gj place lie.down-1SG level this under-1SG \ft I've got a roll-out bed, and this is my lower part. \nt pointing to the roll-out bed. \ref 0735 \id 463227061300010199 \begin 0:28:51 \sp CHIIDO \tx kalo Mbak Anya bawahnya gede. \pho kalɔ ba ɲa bawaɲa gədɛ \mb kalo Mbak Anya bawah -nya gede \ge TOP EPIT Anya under -NYA big \gj TOP EPIT Anya under-NYA big \ft but the lower part of Anya's is big. \nt still referring to the roll-out bed. \ref 0736 \id 172835061300010199 \begin 0:28:55 \sp CHIIDO \tx kalo Dek Ido bawahnya ininya kecil. \pho kalo dɛ ʔidɔ bawahɲa ʔiniɲa kətcil \mb kalo Dek Ido bawah -nya ini -nya kecil \ge TOP TRU-younger.sibling Ido under -NYA this -NYA small \gj TOP TRU-younger.sibling Ido under-NYA this-NYA small \ft but this lower part of mine is small. \ref 0737 \id 242970061300010199 \begin 0:28:56 \sp CHIIDO \tx bolanya bisa masuk ke si(tu)... \pho bɔlaɲa bisa masuk kə is \mb bola -nya bisa masuk ke situ \ge ball -NYA can go.in to there \gj ball-NYA can go.in to there \ft the ball can fit through there. \nt = under the bed. \ref 0738 \id 901164061300010199 \begin 0:28:57 \sp CHIIDO \tx coba liyat bolanya! \pho cɔba liyat bɔlaʔɲa \mb coba liyat bola -nya \ge try see ball -NYA \gj try see ball-NYA \ft take a look at the ball! \nt asking EXPBET to find the ball under the bed. \ref 0739 \id 390782061300010199 \begin 0:28:59 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft okay. \ref 0740 \id 286987061300010199 \begin 0:29:01 \sp CHIIDO \tx gini dong. \pho gini dɔŋ \mb gini dong \ge like.this DONG \gj like.this DONG \ft like this. \nt showing EXPBET how she should look for the ball under the bed. \ref 0741 \id 910232061300010199 \begin 0:29:03 \sp EXPBET \tx oh, iya. \pho ʔɔ ʔiya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft okay. \ref 0742 \id 686087061300010199 \begin 0:29:05 \sp CHIIDO \tx bolanya udah Dek Ido masukin dari situ. \pho bɔlaʔɲa ʔuda dɛ ʔidoʔ masukin dari situʰ \mb bola -nya udah Dek Ido masuk -in dari situ \ge ball -NYA PFCT TRU-younger.sibling Ido go.in -IN from there \gj ball-NYA PFCT TRU-younger.sibling Ido go.in-IN from there \ft I've put in the ball from there. \nt pointing to another side of the bed. \ref 0743 \id 875382061300010199 \begin 0:29:07 \sp CHIIDO \tx yah... jadinya Dek Ido nangis ambilnya. \pho yaː jadiɲa dɛ ʔidoʔ naːŋis ʔambilɲaʰ \mb yah jadi -nya Dek Ido n- tangis ambil -nya \ge EXCL become -NYA TRU-younger.sibling Ido N- cry take -NYA \gj EXCL become-NYA TRU-younger.sibling Ido N-cry take-NYA \ft so... I cried when taking it. \nt still talking about the ball under the bed. \ref 0744 \id 867778061300010199 \begin 0:29:09 \sp EXPBET \tx bola kecil, e? \pho bɔla kətcil ɛʰ \mb bola kecil e \ge ball small uh-huh \gj ball small uh-huh \ft a small ball, right? \ref 0745 \id 873054061300010199 \begin 0:29:12 \sp CHIIDO \tx he(-eh). \pho həʔ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 0746 \id 438057061300010199 \begin 0:29:15 \sp EXPBET \tx biarin aja! \pho biyarin ajaʰ \mb biar -in aja \ge let -IN just \gj let-IN just \ft just leave it! \ref 0747 \id 131694061300010199 \begin 0:29:17 \sp CHIIDO \tx bola gede. \pho bɔlaʔ gədeʔ \mb bola gede \ge ball big \gj ball big \ft a big ball. \ref 0748 \id 898365061300010199 \begin 0:29:19 \sp CHIIDO \tx Dek Ido tidurnya... ini kan tempat tid(ur)... tempat Dek Ido tingkat. \pho d idɔt tidurɲat ʔini kan təmpat tid təmpat d idoʔ tiŋkat \mb Dek Ido tidur -nya ini kan tempat tidur tempat Dek Ido tingkat \ge TRU-younger.sibling Ido lie.down -NYA this KAN place lie.down place TRU-younger.sibling Ido level \gj TRU-younger.sibling Ido lie.down-NYA this KAN place lie.down place TRU-younger.sibling Ido level \ft I sleep... you know, this is my... bed... my bed is a roll-out one. \ref 0749 \id 149723061300010199 \begin 0:29:21 \sp CHIIDO \tx atasnya gak da sini. \pho ʔatasɲa gaʔ da sini \mb atas -nya gak da sini \ge up -NYA NEG exist here \gj up-NYA NEG exist here \ft the upper part is not here. \nt = the bed. \ref 0750 \id 604333061300010199 \begin 0:29:23 \sp CHIIDO \tx atasnya cumannya sini. \pho ʔatasɲa cumanɲa siniʰ \mb atas -nya cuman -nya sini \ge up -NYA only -NYA here \gj up-NYA only-NYA here \ft the thing is that the upper part is here. \ref 0751 \id 243606061300010199 \begin 0:29:25 \sp CHIIDO \tx atasnya pendek, atasnya. \pho ʔatasɲa pɛndɛk ʔatasɲa \mb atas -nya pendek atas -nya \ge up -NYA short up -NYA \gj up-NYA short up-NYA \ft the upper part is low, the upper part. \ref 0752 \id 833508004704260203 \begin 0:29:26 \sp EXPBET \tx kalo tinggi-tinggi... \pho kalo tiŋgitiŋgiʔ \mb kalo tinggi - tinggi \ge TOP high - high \gj TOP RED-high \ft if it's too high... \ref 0753 \id 791169061300010199 \begin 0:29:27 \sp CHIIDO \tx Mbak Anya ata(s)... kalo atasnya Mbak Anya, ya, gede. \pho ba ɲa ataʰ kalɔ ʔatasɲa ba ʔaɲa ya gədɛʔ \mb Mbak Anya atas kalo atas -nya Mbak Anya ya gede \ge EPIT Anya up TOP up -NYA EPIT Anya yes big \gj EPIT Anya up TOP up-NYA EPIT Anya yes big \ft Anya's upper... the upper part of Anya's is surely big. \nt referring to Anya's bed. \ref 0754 \id 663676005849260203 \begin 0:29:29 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt speaking at the same time as CHI. \ref 0755 \id 888543005654260203 \begin 0:29:31 \sp ABAIDO \tx iya, masa gede. \pho ʔiya masa gədəʔ \mb iya masa gede \ge yes incredible big \gj yes incredible big \ft right, it's incredibly big. \nt . \ref 0756 \id 303148061300010199 \begin 0:29:33 \sp EXPBET \tx tapi kalo tinggi-tinggi nanti bisa jatoh. \pho tapi kalɔʔ tiŋgitiŋgi nantiʔ bisa jatɔ \mb tapi kalo tinggi - tinggi nanti bisa jatoh \ge but TOP high - high later can fall \gj but TOP RED-high later can fall \ft but you can fall down if it's too high. \ref 0757 \id 723031061300010199 \begin 0:29:35 \sp ABAIDO \tx Tante, Mas Aba makannya gini. \pho tantə mas ʔabaʔ makanɲa giniʰ \mb Tante Mas Aba makan -nya gini \ge aunt EPIT Aba eat -NYA like.this \gj aunt EPIT Aba eat-NYA like.this \ft Auntie, this is how I'm eating. \nt chewing. \ref 0758 \id 799095061300010199 \begin 0:29:37 \sp CHIIDO \tx eh, kalo Mbak Anya, emm... tempat tidurnya di sebelah ada tangganya. \pho ʔɛh kalɔʔ mbaʔ ʔaɲa ʔəm təmpat tidurɲa di səbəlah ʔada taŋgaʔɲaʰ \mb eh kalo Mbak Anya emm tempat tidur -nya di se- belah ada tangga -nya \ge EXCL TOP EPIT Anya FILL place lie.down -NYA LOC SE- side exist stair -NYA \gj EXCL TOP EPIT Anya FILL place lie.down-NYA LOC SE-side exist stair-NYA \ft hey, Anya's, umm... her bed has got a stairs on its side. \nt talking about Anya's bunk bed. \ref 0759 \id 318046061300010199 \begin 0:29:40 \sp CHIIDO \tx kalo naik, ya, jatoh. \pho kalɔʔ naik ya jatɔh \mb kalo naik ya jatoh \ge TOP go.up yes fall \gj TOP go.up yes fall \ft we surely can fall down if we climb it up. \ref 0760 \id 908359061300010199 \begin 0:29:43 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0761 \id 711478061300010199 \begin 0:29:46 \sp CHIIDO \tx Dek Ido kalo mo naik, ya, Dek Ido pegangan... udah di... \pho dɛʔ ʔidɔʔ kalɔʔ mɔʔ naik ya dɛ idɔʔ pəgaŋan ʔuda diʰ \mb Dek Ido kalo mo naik ya Dek Ido pegang -an udah di \ge TRU-younger.sibling Ido TOP want go.up yes TRU-younger.sibling Ido hold -AN PFCT LOC \gj TRU-younger.sibling Ido TOP want go.up yes TRU-younger.sibling Ido hold-AN PFCT LOC \ft if I want to climb it up, I surely hold on... I've... \ref 0762 \id 138593061300010199 \begin 0:29:47 \sp ABAIDO \tx jatoh! \pho jatɔh \mb jatoh \ge fall \gj fall \ft fall! \nt shouting. \ref 0763 \id 745744061300010199 \begin 0:29:48 \sp CHIIDO \tx ini udah dibuka, ini juga dibuka mo jatoh. \pho ʔiniʔ uda dibuka ʔinin juga dibuka mɔ jatɔh \mb ini udah di- buka ini juga di- buka mo jatoh \ge this PFCT DI- open this also DI- open want fall \gj this PFCT DI-open this also DI-open want fall \ft I've opened this, it almost fell down when I was just about to open this as well. \nt reference unclear but it is likely referring to the side of Anya's bunk bed. \ref 0764 \id 417642012129260203 \begin 0:29:49 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt speaking at the same time as CHI. \ref 0765 \id 827646012226260203 \begin 0:29:51 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 0766 \id 932549061300010199 \begin 0:29:53 \sp CHIIDO \tx trus Dek Ido pegangin lagi. \pho tus dɛ ʔidɔʔ pəgaŋin lagi \mb trus Dek Ido pegang -in lagi \ge continue TRU-younger.sibling Ido hold -IN more \gj continue TRU-younger.sibling Ido hold-IN more \ft then I held it back. \ref 0767 \id 475300061300010199 \begin 0:29:54 \sp CHIIDO \tx Ido liyat burung. \pho ʔidɔ liyat buruŋ \mb Ido liyat burung \ge Ido see bird \gj Ido see bird \ft I saw a bird. \nt it is likely that he's talking about his past experience. \ref 0768 \id 590781061300010199 \begin 0:29:55 \sp CHIIDO \tx mainan burung. \pho mainan buruŋ \mb main -an burung \ge play -AN bird \gj play-AN bird \ft a toy bird. \ref 0769 \id 180534061300010199 \begin 0:29:57 \sp CHIIDO \tx abis deh ceritanya. \pho ʔabis dɛh cəritaʔɲa \mb abis deh cerita -nya \ge finished DEH story -NYA \gj finished DEH story-NYA \ft so that's it. \nt having a lie-down. \ref 0770 \id 944171061300010199 \begin 0:29:59 \sp EXPBET \tx kemaren sekolah Minggu nggak? \pho kəmarɛn səkɔlah miŋguʔ ŋgaʔ \mb kemaren sekolah Minggu nggak \ge yesterday school Sunday NEG \gj yesterday school Sunday NEG \ft did you go to Sunday school yesterday? \nt asking ABA. \ref 0771 \id 466288012820260203 \begin 0:30:01 \sp CHIIDO \tx 0. \nt playing on the bed and making a melodious sound. \ref 0772 \id 513938061300010199 \begin 0:30:03 \sp ABAIDO \tx enggak. \pho ʔəŋgaʔ \mb enggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt giving EXPBET a respond. \ref 0773 \id 647915061300010199 \begin 0:30:05 \sp CHIIDO \tx Dek Ido sekolah Minggu. \pho dɛ idɔʰ sk̩ɔlah miŋgu \mb Dek Ido sekolah Minggu \ge TRU-younger.sibling Ido school Sunday \gj TRU-younger.sibling Ido school Sunday \ft I went to Sunday school. \nt talking to EXPBET. \ref 0774 \id 325559013355260203 \begin 0:30:07 \sp ABAIDO \tx eh, nanti besok Selasa aku pake yang ini dong. \pho ʔɛ nanti bɛsɔk səlasa ʔaku pakɛ yaŋ ʔini dɔːŋ \mb eh nanti besok Selasa aku pake yang ini dong \ge EXCL later tomorrow Tuesday 1SG use REL this DONG \gj EXCL later tomorrow Tuesday 1SG use REL this DONG \ft hey, next Tuesday I'm wearing this. \nt it is likely referring to a pair of socks he is dropping. \ref 0775 \id 119310061300010199 \begin 0:30:09 \sp CHIIDO \tx Dek Ido... Dek Ido... Dek... Dek... Dek Ido sekol(ah), emm... sekolah Minggunya bawa permen. \pho dɛʔ ʔidɔ dɛʔ ʔidɔ de de dɛʔ ʔidɔ səkɔl ʔ̩m səkɔlah miŋguɲa bawaʔ pərmɛːn \mb Dek Ido Dek Ido Dek Dek Dek Ido sekolah emm sekolah Minggu -nya bawa permen \ge TRU-younger.sibling Ido TRU-younger.sibling Ido TRU-younger.sibling TRU-younger.sibling TRU-younger.sibling Ido school FILL school Sunday -NYA bring candy \gj TRU-younger.sibling Ido TRU-younger.sibling Ido TRU-younger.sibling TRU-younger.sibling TRU-younger.sibling Ido school FILL school Sunday-NYA bring candy \ft I... I... I... I... I... brought some candies, umm... when I went to Sunday school. \ref 0776 \id 290266014751260203 \begin 0:30:12 \sp ABAIDO \tx entar xxx. \pho ʔəntar xxx \mb entar xxx \ge moment xxx \gj moment xxx \ft later xxx. \nt reference unclear. \ref 0777 \id 645066061300010199 \begin 0:30:15 \sp CHIIDO \tx permen mobil Kodok. \pho pərmɛn mɔbil kɔdɔːk \mb permen mobil Kodok \ge candy car k.o.car \gj candy car k.o.car \ft a Beetle-shaped candy. \ref 0778 \id 220873015401260203 \begin 0:30:16 \sp EXPBET \tx entar dikasi permen deh. \pho ʔəntar dikasi pəmɛn dɛʰ \mb entar di- kasi permen deh \ge moment DI- give candy DEH \gj moment DI-give candy DEH \ft I'll give you some candies. \ref 0779 \id 839848061300010199 \begin 0:30:17 \sp CHIIDO \tx tapi ada gambarnya. \pho tapi ʔada gambarɲaʰ \mb tapi ada gambar -nya \ge but exist picture -NYA \gj but exist picture-NYA \ft but it's got a picture on it. \nt still talking about the Beetle-shaped candy. \ref 0780 \id 325188015717260203 \begin 0:30:18 \sp ABAIDO \tx Tante, Tante! \pho tantəʰ tantə \mb Tante Tante \ge aunt aunt \gj aunt aunt \ft Auntie, Auntie! \nt calling EXPBET. \ref 0781 \id 350550061300010199 \begin 0:30:19 \sp CHIIDO \tx tapi ada tempatnya... \pho tapi ʔada təmpatɲa \mb tapi ada tempat -nya \ge but exist place -NYA \gj but exist place-NYA \ft but it's got a box... \ref 0782 \id 901960061300010199 \begin 0:30:20 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to EXPBET but meaning unclear as he's talking at the same time as CHI. \ref 0783 \id 268520061300010199 \begin 0:30:21 \sp CHIIDO \tx ... buat taro, eh, buat ta(ro)... buat taro permen. \pho wat tarɔʔ ʔɛh wat tah wat tarɔʔ pərmɛːn \mb buat taro eh buat taro buat taro permen \ge for put EXCL for put for put candy \gj for put EXCL for put for put candy \ft ... to put, hey, to put... to put the candy. \nt the continuation of his previous utterance. \ref 0784 \id 355197020859260203 \begin 0:30:22 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft okay. \ref 0785 \id 706119021035260203 \begin 0:30:24 \sp CHIIDO \tx mobil... \pho mɔbil \mb mobil \ge car \gj car \ft the car... \ref 0786 \id 957370022832260203 \begin 0:30:26 \sp ABAIDO \tx kata Tante... \pho kata tantəʔ \mb kata Tante \ge word aunt \gj word aunt \ft you said... \ref 0787 \id 132865061300010199 \begin 0:30:27 \sp CHIIDO \tx tapi permen mobil VW Kodok. \pho tapi pərmɛn mɔbil fɛ kɔdɔk \mb tapi permen mobil VW Kodok \ge but candy car VW frog \gj but candy car VW frog \ft but a Beetle-shaped candy. \ref 0788 \id 394002024541260203 \begin 0:30:28 \sp CHIIDO \tx VW Kodok. \pho fɛ kɔdɔk \mb VW Kodok \ge VW frog \gj VW frog \ft a Beetle. \ref 0789 \id 944806023132260203 \begin 0:30:29 \sp ABAIDO \tx ho, ho, ho, xxx aja ngomongnya. \pho hɔ hɔ hɔ xxx ʔaja ŋomɔŋɲa \mb ho ho ho xxx aja ng- omong -nya \ge IMIT IMIT IMIT xxx just N- speak -NYA \gj IMIT IMIT IMIT xxx just N-speak-NYA \ft ho, ho, ho, I just say xxx. \nt meaning unclear. \ref 0790 \id 380361023520260203 \begin 0:30:30 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \nt giving CHI a respond. \ref 0791 \id 635186023659260203 \begin 0:30:32 \sp EXPBET \tx he-eh, nimbrung. \pho həʔəː nimbruŋ \mb he-eh n- timbrung \ge uh-huh N- join \gj uh-huh N-join \ft right, just join. \nt giving ABA a respond. \ref 0792 \id 777145061300010199 \begin 0:30:34 \sp CHIIDO \tx tapi Mr. Bean. \pho tapi mɛstɛl bɛlblɛːʔ \mb tapi Mr Bean \ge but Mr Bean \gj but Mr Bean \ft but Mr. Bean. \nt it is likely that he meant to say that his Beetle-shaped candy is like Mr. Bean's Beetle. \ref 0793 \id 403595024802260203 \begin 0:30:36 \sp ABAIDO \tx nimbrung apa sih? \pho nimbruŋ ʔapa siʔ \mb n- timbrung apa sih \ge N- join what SIH \gj N-join what SIH \ft what should I join to anyway? \ref 0794 \id 394986061300010199 \begin 0:30:38 \sp CHIIDO \tx tapi tintinnya gini 'sret, sret, sret, sret.' \pho tapi tintinɲa gini srɛt srɛt srɛt srɛt \mb tapi tintin -nya gini sret sret sret sret \ge but horn -NYA like.this IMIT IMIT IMIT IMIT \gj but horn-NYA like.this IMIT IMIT IMIT IMIT \ft but its horn is like this, 'scratch, scratch, scratch, and scratch.' \nt drawing the horn of a Beetle in the air. \ref 0795 \id 738567061300010199 \begin 0:30:41 \sp ABAIDO \tx 'inga, inga, rame-rame beli New Era.' \mb inga inga rame - rame beli New Era \ge remember remember crowded - crowded buy new Era \gj remember remember RED-crowded buy new Era \ft keep in mind, keep in mind, we all should buy New Era.' \nt quoting a commercial of shoes product, i.e. New Era. \ref 0796 \id 908316061300010199 \begin 0:30:44 \sp CHIIDO \tx eh, Dek Ido lagi denger sama Tante Bety! \pho ʔɛh de ido lagi dəŋər sama tantə bɛːtiʔ \mb eh Dek Ido lagi denger sama Tante Bety \ge EXCL TRU-younger.sibling Ido more hear with aunt Bety \gj EXCL TRU-younger.sibling Ido more hear with aunt Bety \ft hey, I'm listening to Aunt Bety. \nt **eh, Dek Ido lagi denger sama Tante Bety. inappropriate usage of verb 'denger.' it should be 'ngomong' - talk, as he's talking to EXPBET, not listening to her. so the complete sentence would be 'eh, Dek Ido lagi ngomong sama Tante Bety' - hey, I'm talking to Aunt Bety. 2. reminding ABA not to interrupt him. \ref 0797 \id 888263061300010199 \begin 0:30:46 \sp EXPBET \tx satu-satu dong yang ngomong! \mb satu - satu dong yang ng- omong \ge one - one DONG REL N- speak \gj RED-one DONG REL N-speak \ft speak one at a time! \ref 0798 \id 460435061300010199 \begin 0:30:48 \sp CHIIDO \tx 'sret, sret, sret, sret.' \pho srət srət srət srət \mb sret sret sret sret \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'scratch, scratch, scratch, scratch.' \nt drawing in the air. \ref 0799 \id 946933061300010199 \begin 0:30:50 \sp CHIIDO \tx 'sret, sret, sret, sret.' \mb sret sret sret sret \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'scratch, scratch, scratch, scratch.' \ref 0800 \id 542785030742260203 \begin 0:30:52 \sp CHIIDO \tx gitu. \pho gitʊʰ \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft like that. \ref 0801 \id 120484061300010199 \begin 0:30:55 \sp EXPBET \tx apa tu? \pho ʔapa tuʰ \mb apa tu \ge what that \gj what that \ft what's that? \ref 0802 \id 586809061300010199 \begin 0:30:56 \sp CHIIDO \tx mobil Mercedes. \pho mɔbil mɛstɛdɛs \mb mobil Mercedes \ge car Mercedes \gj car Mercedes \ft a Mercedes. \ref 0803 \id 919770061300010199 \begin 0:30:57 \sp EXPBET \tx Mercedes. \pho mɛrsɛdɛs \mb Mercedes \ge Mercedes \gj Mercedes \ft Mercedes. \nt correcting CHI. \ref 0804 \id 805160061300010199 \begin 0:30:59 \sp CHIIDO \tx tapi Me(rcedes)... Me(rcedes)... \pho tapi mɛʰ mɛʰ \mb tapi Mercedes Mercedes \ge but Mercedes Mercedes \gj but Mercedes Mercedes \ft but Mer(cedes)... Mer(cedes)... \ref 0805 \id 552848061300010199 \begin 0:31:01 \sp ABAIDO \tx me me. \pho mɛ mɛʔ \mb me me \ge NW NW \gj NW NW \ft me me. \nt playing with words. \ref 0806 \id 731315061300010199 \begin 0:31:03 \sp CHIIDO \tx oh emang [?]... \pho ʔɔh ʔɛmɛŋ \mb oh emang \ge EXCL indeed \gj EXCL indeed \ft oh, right [?]... \ref 0807 \id 538702061300010199 \begin 0:31:05 \sp ABAIDO \tx oh, kod(ok)... kodoknya... \pho ʔoh kɔdɔk kɔdɔkɲa \mb oh kodok kodok -nya \ge EXCL frog frog -NYA \gj EXCL frog frog-NYA \ft oh, frog... the frog... \nt context unclear. \ref 0808 \id 579689061300010199 \begin 0:31:07 \sp CHIIDO \tx kata Papa, ya, kalo mobil Holden Om... Om Iyang nongkrong. \mb kata Papa ya kalo mobil Holden Om Om Iyang n- tongkrong \ge word daddy yes TOP car Holden uncle uncle Iyang N- squat \gj word daddy yes TOP car Holden uncle uncle Iyang N-squat \ft you know, Daddy said Uncle... Uncle Iyang's Holden squats. \ref 0809 \id 950907061300010199 \begin 0:31:09 \sp CHIIDO \tx mobilnya nongkrong. \pho mɔbilɲa nɔŋkrɔŋ \mb mobil -nya n- tongkrong \ge car -NYA N- squat \gj car-NYA N-squat \ft his car squats. \nt squatting. \ref 0810 \id 314845061300010199 \begin 0:31:12 \sp CHIIDO \tx kalo dinaikin, ya, jadi peot. \pho kalɔ dinaikin ya jadi peyɔt \mb kalo di- naik -in ya jadi peot \ge TOP DI- go.up -IN yes become bent \gj TOP DI-go.up-IN yes become bent \ft if we get in it, it'll surely go bent. \ref 0811 \id 217545061300010199 \begin 0:31:15 \sp ABAIDO \tx kalo mobil Mas Aba sih lagi makan Oreo. \pho kalɔʔ mɔbil mas ʔabaʔ sih lagi makan ʔorɛyo \mb kalo mobil Mas Aba sih lagi makan Oreo \ge TOP car EPIT Aba SIH more eat Oreo \gj TOP car EPIT Aba SIH more eat Oreo \ft but my car is eating Oreos. \ref 0812 \id 194510061300010199 \begin 0:31:18 \sp ABAIDO \tx Oreo, Oreo. \pho ʔoreyo ʔoreyo \mb Oreo Oreo \ge Oreo Oreo \gj Oreo Oreo \ft Oreos, Oreos. \ref 0813 \id 931345061300010199 \begin 0:31:21 \sp CHIIDO \tx jadinya... jadinya... ininya atasnya gendut. \pho jadiɲa jadiɲa ʔiniɲa ʔatasɲa gəndut \mb jadi -nya jadi -nya ini -nya atas -nya gendut \ge become -NYA become -NYA this -NYA up -NYA chubby \gj become-NYA become-NYA this-NYA up-NYA chubby \ft so... so... this top is chubby. \nt touching his head. \ref 0814 \id 931810061300010199 \begin 0:31:24 \sp CHIIDO \tx mobil Dek Ido yang biru gendut. \pho mɔbil dɛʔ ʔidɔʔ yaŋ biruʔ gənduːt \mb mobil Dek Ido yang biru gendut \ge car TRU-younger.sibling Ido REL blue chubby \gj car TRU-younger.sibling Ido REL blue chubby \ft my blue car is chubby. \ref 0815 \id 662722061300010199 \begin 0:31:28 \sp CHIIDO \tx ininya gendut. \pho ʔiniɲa gənduːt \mb ini -nya gendut \ge this -NYA chubby \gj this-NYA chubby \ft this part is chubby. \nt touching his head. \ref 0816 \id 595398061300010199 \begin 0:31:32 \sp EXPBET \tx depane yang gendut. \pho dəpane yaŋ gəndut \mb depan -e yang gendut \ge front -E REL chubby \gj front-E REL chubby \ft it is its front that is chubby. \ref 0817 \id 370922061300010199 \begin 0:31:34 \sp CHIIDO \tx he-eh, ininya gendut. \pho həʔəh ʔiniɲa gəndut \mb he-eh ini -nya gendut \ge uh-huh this -NYA chubby \gj uh-huh this-NYA chubby \ft right, this parts is chubby. \nt touching his head. \ref 0818 \id 403382061300010199 \begin 0:31:36 \sp CHIIDO \tx pintunya di atas. \pho pintuɲa di ʔatas \mb pintu -nya di atas \ge door -NYA LOC up \gj door-NYA LOC up \ft its door is on top. \ref 0819 \id 558899061300010199 \begin 0:31:38 \sp CHIIDO \tx pintunya bukan di atas Papa. \pho pintuɲa bukan di ʔatas papah \mb pintu -nya bukan di atas Papa \ge door -NYA NEG LOC up daddy \gj door-NYA NEG LOC up daddy \ft Daddy's door isn't on top. \nt referring to his father's car. \ref 0820 \id 729138061300010199 \begin 0:31:40 \sp CHIIDO \tx garasinya di belakang. \pho garasiɲa di bl̩akaŋ \mb garasi -nya di belakang \ge garage -NYA LOC back \gj garage-NYA LOC back \ft its garage is at the back. \ref 0821 \id 850048061300010199 \begin 0:31:43 \sp CHIIDO \tx mesinnya di d(epan)... di depan. \pho məsinɲa di d di dəpan \mb mesin -nya di depan di depan \ge engine -NYA LOC front LOC front \gj engine-NYA LOC front LOC front \ft its engine is... is at the front. \ref 0822 \id 779998061300010199 \begin 0:31:46 \sp CHIIDO \tx kalo nyupir mundur injek gas dulu. \pho kalɔʔ ɲupir mundur ʔinjək gas duluʔ \mb kalo ny- supir mundur injek gas dulu \ge TOP N- driver move.back step.on gas before \gj TOP N-driver move.back step.on gas before \ft if we drive back we should step on the gas first. \ref 0823 \id 649469061300010199 \begin 0:31:50 \sp CHIIDO \tx terus mesin mobilnya di... biar rata dulu. \pho tərus məsin mɔbilɲa diʔ biyar rataʔ duluʔ \mb terus mesin mobil -nya di biar rata dulu \ge continue engine car -NYA DI let flat before \gj continue engine car-NYA DI let flat before \ft and get... let the car engine get flat first. \nt it is likely that in this context he meant to say 'panas' not 'rata'. so the translation would be 'and get... let the car engine get warm first.' \ref 0824 \id 141167061300010199 \begin 0:31:54 \sp CHIIDO \tx ke atas dulu, baru diinjek ini rata, terus jalan deh. \pho kə ʔatas duluʔ baru diʔinjək ʔini rataʔ tərus jalan dɛh \mb ke atas dulu baru di- injek ini rata terus jalan deh \ge to up before new DI- step.on this flat continue walk DEH \gj to up before new DI-step.on this flat continue walk DEH \ft let it go up, step on this to make it flat, then move. \nt 1. =let the engine go up, step on the gas, then move. 2. meaning unclear. \ref 0825 \id 219926031320270203 \begin 0:31:58 \sp CHIIDO \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft that's all. \ref 0826 \id 803262061300010199 \begin 0:32:02 \sp CHIIDO \tx jalan gini 'ngeng...' \pho jalan gini ŋɛːŋ \mb jalan gini ngeng \ge walk like.this IMIT \gj walk like.this IMIT \ft move like this, 'vroom...' \nt moving his hand. \ref 0827 \id 144593061300010199 \begin 0:32:06 \sp CHIIDO \tx mundur, trus mundur di ini... di mo(bil)... di rumah Dek Ido mundur, trus belok, 'ngeng, ngeng'... \pho mundur trus mundur di ʔini di mɔʔ di ruma dɛ ʔidɔʔ mundur trus bɛlɔk ŋɛːːŋ ŋɛːŋ \mb mundur trus mundur di ini di mobil di rumah Dek Ido mundur trus belok ngeng ngeng \ge move.back continue move.back LOC this LOC car LOC house TRU-younger.sibling Ido move.back continue turn IMIT IMIT \gj move.back continue move.back LOC this LOC car LOC house TRU-younger.sibling Ido move.back continue turn IMIT IMIT \ft move back, move back at whatchamacallit at the car... move back at my house, then take a turn, 'vroom, vroom'... \ref 0828 \id 782991061300010199 \begin 0:32:10 \sp CHIIDO \tx trus ke Mbak Anya, 'ngeng, ngeng,' belok. \pho trus kə ba ʔaɲaʔ ŋɛːːŋ ŋɛːŋ bɛlɔk \mb trus ke Mbak Anya ngeng ngeng belok \ge continue to EPIT Anya IMIT IMIT turn \gj continue to EPIT Anya IMIT IMIT turn \ft then go to Anya's, 'vroom, vroom,' and take a turn. \ref 0829 \id 254677061300010199 \begin 0:32:14 \sp CHIIDO \tx belok, gitu abis. \pho bɛlɔk gitu ʔabis \mb belok gitu abis \ge turn like.that finished \gj turn like.that finished \ft take a turn, and that's it. \ref 0830 \id 573857061300010199 \begin 0:32:19 \sp EXPBET \tx ada polisi tidurnya. \pho ʔada pɔlisiʔ tidurɲaːʰ \mb ada polisi tidur -nya \ge exist police lie.down -NYA \gj exist police lie.down-NYA \ft there are speed bumps. \ref 0831 \id 128096061300010199 \begin 0:32:24 \sp CHIIDO \tx ah, gak ada. \pho ʔah ga ʔada \mb ah gak ada \ge AH NEG exist \gj AH NEG exist \ft no, there aren't any. \ref 0832 \id 713294061300010199 \begin 0:32:26 \sp CHIIDO \tx polisi tidurnya lagi injek be... becak, trus polisi tidurnya gini. \pho pɔlisi tidurɲa lagi ʔinjək bɛh becaʔ trus pɔlisi tidurɲa giniʰ \mb polisi tidur -nya lagi injek be becak trus polisi tidur -nya gini \ge police lie.down -NYA more step.on EXCL pedicab continue police lie.down -NYA like.this \gj police lie.down-NYA more step.on EXCL pedicab continue police lie.down-NYA like.this \ft the speed bump is riding on a pe(dicab)... pedicab, then he's going like this. \nt laying down on the bed and it is likely that he doesn't understand what 'polisi tidur' is. \ref 0833 \id 529364061300010199 \begin 0:32:28 \sp CHIIDO \tx trus diinjek, 'iyat.' \pho tus dinjək ʔiyaːt \mb trus di- injek iyat \ge continue DI- step.on IMIT \gj continue DI-step.on IMIT \ft then, he's stepping on it, 'iyat.' \nt sound of stepping. \ref 0834 \id 244608061300010199 \begin 0:32:30 \sp EXPBET \tx tau 'polisi tidur nggak'? \pho tau pɔlisi tidur ŋgaʔ \mb tau polisi tidur nggak \ge know police lie.down NEG \gj know police lie.down NEG \ft do you know what 'polisi tidur' are? \ref 0835 \id 606142035258270203 \begin 0:32:32 \sp CHIIDO \tx hah? \pho hã \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 0836 \id 942593035608270203 \begin 0:32:34 \sp EXPBET \tx tau 'polisi tidur' nggak? \pho tau pɔlisi tidur ŋgaʔ \mb tau polisi tidur nggak \ge know police lie.down NEG \gj know police lie.down NEG \ft do you know what 'polisi tidur' are? \nt asking ABA. \ref 0837 \id 529508061300010199 \begin 0:32:36 \sp ABAIDO \tx tau. \pho tauʔ \mb tau \ge know \gj know \ft I know. \ref 0838 \id 849577061300010199 \begin 0:32:38 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 0839 \id 955348061300010199 \begin 0:32:40 \sp ABAIDO \tx tidur di jalan, trus [?]. \mb tidur di jalan trus polisi -nya lagi lagi duduk \ge lie.down LOC walk continue police -NYA more more sit \gj lie.down LOC walk continue police-NYA more more sit \ft someone is lying down on the street, and [?]. \ref 0840 \id 262398061300010199 \begin 0:32:43 \sp EXPBET \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 0841 \id 729577061300010199 \begin 0:32:46 \sp EXPBET \tx 'polisi tidur' itu jungglengan gitu tuh. \pho pɔlisi tidur ʔitu juŋglɛŋan gitu tʊː \mb polisi tidur itu jungglengan gitu tuh \ge police lie.down that IMIT like.that that \gj police lie.down that IMIT like.that that \ft 'polisi tidur' are speed bumps. \nt 'junggleng' is used to describe the sound of stepping onto a speed bump or a hole. \ref 0842 \id 979430040437270203 \begin 0:32:48 \sp EXPBET \tx kek di depan tuh ada gitu. \pho kɛʔ di dəpan tu ʔada gitu \mb kek di depan tuh ada gitu \ge KEK LOC front that exist like.that \gj KEK LOC front that exist like.that \ft like at the front, it's got something like that. \ref 0843 \id 905484040651270203 \begin 0:32:50 \sp EXPBET \tx namanya polisi tidur. \pho namaɲa pɔlisi tidur \mb nama -nya polisi tidur \ge name -NYA police lie.down \gj name-NYA police lie.down \ft it's called a speed bump. \ref 0844 \id 999194040756270203 \begin 0:32:52 \sp EXPBET \tx bukan polisi tidur beneran. \pho bukan pɔlisi tidur bənəran \mb bukan polisi tidur bener -an \ge NEG police lie.down true -AN \gj NEG police lie.down true-AN \ft it's not real police lying down. \ref 0845 \id 126443061300010199 \begin 0:32:54 \sp CHIIDO \tx ah, Dek Ido capek mo tidur. \pho ʔah dɛʔ ʔidɔʔ capɛk mɔʔ tidʊr \mb ah Dek Ido capek mo tidur \ge AH TRU-younger.sibling Ido tired want lie.down \gj AH TRU-younger.sibling Ido tired want lie.down \ft oh, I'm tired, and want to have some sleep. \ref 0846 \id 829319061300010199 \begin 0:32:57 \sp EXPBET \tx ya, tidur aja. \pho ya tidur ʔaja \mb ya tidur aja \ge yes lie.down just \gj yes lie.down just \ft go ahead have some sleep. \ref 0847 \id 694785061300010199 \begin 0:33:00 \sp ABAIDO \tx tapi ceritain. \pho tapi cəritaʔiːn \mb tapi cerita -in \ge but story -IN \gj but story-IN \ft but tell us a story. \ref 0848 \id 375485061300010199 \begin 0:33:03 \sp CHIIDO \tx ah, jangan cerit(a)... \pho ʔa jan cərit \mb ah jangan cerita \ge AH don't story \gj AH don't story \ft no, don't tell... \nt laying face down on the bed. \ref 0849 \id 641859190916050303 \begin 0:33:06 \sp ABAIDO \tx ih. \pho ʔiʰ \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 0850 \id 594913061300010199 \begin 0:33:09 \sp CHIIDO \tx suara tidur gini, nih. \pho suwaraʔ tidur gini ni \mb suara tidur gini nih \ge sound lie.down like.this this \gj sound lie.down like.this this \ft here's a sleeping sound. \ref 0851 \id 316295061300010199 \begin 0:33:12 \sp CHIIDO \tx ada perutnya, nih, sama punggungnya. \pho ʔadaʔ pərutɲa ni sama puŋguŋɲa \mb ada perut -nya nih sama punggung -nya \ge exist stomach -NYA this with upper.back -NYA \gj exist stomach-NYA this with upper.back-NYA \ft here, it's got the stomach and the upper back. \ref 0852 \id 278406061300010199 \begin 0:33:15 \sp CHIIDO \tx kalo punggungnya sakit... punggungnya ke sini, ya, Dek Ido sakit nih. \pho kalɔʔ puŋguŋɲa sakit puŋguŋɲa kə sini ya dɛʔ ʔidɔ sakit ni \mb kalo punggung -nya sakit punggung -nya ke sini ya Dek Ido sakit nih \ge TOP upper.back -NYA hurt upper.back -NYA to here yes TRU-younger.sibling Ido hurt this \gj TOP upper.back-NYA hurt upper.back-NYA to here yes TRU-younger.sibling Ido hurt this \ft if my upper back hurts... it goes here, of course, I get hurt. \nt lying face up. \ref 0853 \id 684917061300010199 \begin 0:33:18 \sp CHIIDO \tx Do panas-panasan. \pho do panaspanasan \mb Do panas - panas -an \ge TRU-Ido hot - hot -AN \gj TRU-Ido RED.AN-hot \ft I made myself warm. \nt moving his body. \ref 0854 \id 118192061300010199 \begin 0:33:21 \sp CHIIDO \tx gitu sakit. \pho gitu sakit \mb gitu sakit \ge like.that hurt \gj like.that hurt \ft like that, and it hurts. \nt shaking his body on the bed. \ref 0855 \id 945068192241050303 \begin 0:33:24 \sp EXPBET \tx yang sakit punggungnya? \pho yaŋ sakit puŋguŋɲaʰ \mb yang sakit punggung -nya \ge REL hurt upper.back -NYA \gj REL hurt upper.back-NYA \ft is it your upper back that hurts? \nt talking to CHI. \ref 0856 \id 769504061300010199 \begin 0:33:28 \sp CHIIDO \tx he-eh, punggung ini, nih. \pho həʔəʰ puŋguŋ ʔini ni \mb he-eh punggung ini nih \ge uh-huh upper.back this this \gj uh-huh upper.back this this \ft yes, this upper back here. \nt touching his back. \ref 0857 \id 676102061300010199 \begin 0:33:30 \sp CHIIDO \tx punggung di belakang, perut di depan. \pho puŋguŋ di blakaŋ pərut di dəpan \mb punggung di belakang perut di depan \ge upper.back LOC back stomach LOC front \gj upper.back LOC back stomach LOC front \ft upper back is at the back, and stomach is at the front. \ref 0858 \id 459735061300010199 \begin 0:33:32 \sp CHIIDO \tx kalo kaki di depan buwat jalan. \pho kalo kaki di dəpan ʔuwat jalan \mb kalo kaki di depan buwat jalan \ge TOP foot LOC front make walk \gj TOP foot LOC front make walk \ft and feet are at the front for walking. \ref 0859 \id 873024061300010199 \begin 0:33:35 \sp CHIIDO \tx kalo tangan buat makan. \pho kalo taŋan ʔuwat makan \mb kalo tangan buat makan \ge TOP hand for eat \gj TOP hand for eat \ft and hands for eating. \ref 0860 \id 839994061300010199 \begin 0:33:38 \sp ABAIDO \tx Tante bisa nggak tanda tangan? \pho tantə  bisa ŋga tanda taŋaːn \mb Tante bisa nggak tanda tangan \ge aunt can NEG sign hand \gj aunt can NEG sign hand \ft do you mind to sign it? \nt asking EXPBET to sign his homework. \ref 0861 \id 285603201438050303 \begin 0:33:41 \sp CHIIDO \tx xx. \pho ʔurɔʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0862 \id 133613201615050303 \begin 0:33:43 \sp ABAIDO \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft here. \nt bringing his book to EXPBET. \ref 0863 \id 746234201723050303 \begin 0:33:45 \sp ABAIDO \tx tanda tangan di sini. \pho tanda taŋan di sini \mb tanda tangan di sini \ge sign hand LOC here \gj sign hand LOC here \ft sign here. \ref 0864 \id 998394061300010199 \begin 0:33:47 \sp EXPBET \tx Mama aja, ini kan, 'orang tua.' \mb Mama aja ini kan orang tua \ge mommy just this KAN person old \gj mommy just this KAN person old \ft let your mom do it, as this says, 'parents.' \nt reading the caption of the space for parents to sign their children's homework. \ref 0865 \id 131267061300010199 \begin 0:33:49 \sp EXPBET \tx Tante kan bukan orang tua. \pho tantə kan bukan ʔoraŋ tuwa \mb Tante kan bukan orang tua \ge aunt KAN NEG person old \gj aunt KAN NEG person old \ft I'm not your parent. \ref 0866 \id 913977061300010199 \begin 0:33:52 \sp EXPBET \tx orang tua itu Mama sama Papa. \mb orang tua itu Mama sama Papa \ge person old that mommy with daddy \gj person old that mommy with daddy \ft parents are your mom and dad. \ref 0867 \id 630111061300010199 \begin 0:33:53 \sp ABAIDO \tx orang tua. \pho ʔoraŋ tuwaʔ \mb orang tua \ge person old \gj person old \ft parents. \ref 0868 \id 599947061300010199 \begin 0:33:55 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft yes. \ref 0869 \id 318839061300010199 \begin 0:33:57 \sp ABAIDO \tx Mami. \pho maːmiːʰ \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \ref 0870 \id 143412203127050303 \begin 0:33:59 \sp CHIIDO \tx Papa [?]. \pho poupɔʔ \mb Papa \ge daddy \gj daddy \ft Daddy. \nt saying it playfully. \ref 0871 \id 183057202446050303 \begin 0:34:01 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt speaking at the same time as CHI. \ref 0872 \id 734444203724050303 \begin 0:34:02 \sp ABAIDO \tx Mami. \pho maːmi \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \nt saying it playfully. \ref 0873 \id 731431061300010199 \begin 0:34:03 \sp CHIIDO \tx kalo 'ibu', ya, punya Mbak Anya. \pho kalɔʔ ʔibu ya puɲa baʔ ʔaɲaʰ \mb kalo ibu ya punya Mbak Anya \ge TOP mother yes have EPIT Anya \gj TOP mother yes have EPIT Anya \ft but 'mother' is surely Anya's. \nt Anya used to calling her mom 'ibu' - mother. \ref 0874 \id 679060061300010199 \begin 0:34:05 \sp CHIIDO \tx Pakde Tono juga punya Mbak Anya. \pho paʔde tɔnɔ juga puɲa baʔ ʔaɲaʔ \mb Pakde Tono juga punya Mbak Anya \ge TRU-father-TRU-big Tono also have EPIT Anya \gj TRU-father-TRU-big Tono also have EPIT Anya \ft Uncle Tono is Anya's too. \ref 0875 \id 677891061300010199 \begin 0:34:07 \sp CHIIDO \tx Dek Aga juga punya Mbak Anya. \pho dɛʔ ʔaga juga puɲaʔ baʔ ʔaɲaʔ \mb Dek Aga juga punya Mbak Anya \ge TRU-younger.sibling Aga also have EPIT Anya \gj TRU-younger.sibling Aga also have EPIT Anya \ft Aga is Anya's too. \nt Aga = Anya's brother, CHI's cousin. \ref 0876 \id 922516204158050303 \begin 0:34:09 \sp ABAIDO \tx Mami... \pho maːmiː \mb Mami \ge mommy \gj mommy \ft Mommy... \ref 0877 \id 829336061300010199 \begin 0:34:11 \sp EXPBET \tx kalo Ido? \pho kalɔʔ ʔidoʔ \mb kalo Ido \ge TOP Ido \gj TOP Ido \ft how about you? \ref 0878 \id 149588204504050303 \begin 0:34:13 \sp ABAIDO \tx ... sudah. \pho suːtdaʰ \mb sudah \ge PFCT \gj PFCT \ft ... it's done. \nt it is likely that he's going to the back and talking to his mom about his homework in a playful way. \ref 0879 \id 969857061300010199 \begin 0:34:15 \sp CHIIDO \tx Dek Ido punya Mas Aba. \pho deʔ ʔidoʔ puɲaʔ mas abaʔ \mb Dek Ido punya Mas Aba \ge TRU-younger.sibling Ido have EPIT Aba \gj TRU-younger.sibling Ido have EPIT Aba \ft I've got Aba. \ref 0880 \id 207818061300010199 \begin 0:34:17 \sp CHIIDO \tx Mamah, Papa, Mbak. \pho mamah papah ʔm̩baʔ \mb Mamah Papa Mbak \ge mommy daddy EPIT \gj mommy daddy EPIT \ft Mommy, Daddy, and my housemaid. \nt 'Mbak' is referring to his housemaid but it is unclear which housemaid he's referring to. \ref 0881 \id 143035205217050303 \begin 0:34:19 \sp CHIIDO \tx xx. \pho ʔitːowŋ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 0882 \id 504051061300010199 \begin 0:34:21 \sp EXPBET \tx kalo Mbak Rike? \pho kalɔʔ mbaʔ rikə \mb kalo Mbak Rike \ge TOP EPIT Rike \gj TOP EPIT Rike \ft how about Rike? \nt Rike = CHI's cousin. \ref 0883 \id 500751061300010199 \begin 0:34:23 \sp CHIIDO \tx Mbak Rike punya Pakde Ao, pembantu. \pho m̩baʔ rikəʔ puɲa padeʔ ʔaʔɔʔ pəmbantuʔ \mb Mbak Rike punya Pakde Ao pem- bantu \ge EPIT Rike have TRU-father-TRU-big Ao PEN- help \gj EPIT Rike have TRU-father-TRU-big Ao PEN-help \ft Rike has got Uncle Ao, a housemaid, mom... her mom... \ref 0884 \id 841945061300010199 \begin 0:34:26 \sp CHIIDO \tx mamah... mamahnya... mmm... Mbak Ri(ke)... anak... anaknya pakde Aonya. \pho mamah mamahɲa ʔm̩ mbaʔ ri ʔanak ʔanakɲa paʔde ʔaʔɔʔɲa \mb mamah mamah -nya mmm Mbak Rike anak anak -nya pakde Ao -nya \ge mommy mommy -NYA FILL EPIT Rike child child -NYA TRU-father-TRU-big Ao -NYA \gj mommy mommy-NYA FILL EPIT Rike child child-NYA TRU-father-TRU-big Ao-NYA \ft mom... Rike's mom... umm... is Uncle Ao's daughter... daughter. \ref 0885 \id 696402212033050303 \begin 0:34:29 \sp CHIIDO \tx gitu. \pho gitu \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft that's it. \ref 0886 \id 499647061300010199 \begin 0:34:32 \sp CHIIDO \tx kalo Andreas, emm... Mbak Ayu, Mama, Pakde Giman, Mas Ari. \pho kalɔʔ ʔandeyas ʔam m̩baʔ ʔayuʔ mamah pade giman mas ʔariʔ \mb kalo Andreas emm Mbak Ayu Mama Pakde Giman Mas Ari \ge TOP Andreas FILL EPIT Ayu mommy TRU-father-TRU-big Giman EPIT Ari \gj TOP Andreas FILL EPIT Ayu mommy TRU-father-TRU-big Giman EPIT Ari \ft and Andreas has got, umm... Ayu, Mommy, Uncle Giman, and Ari. \ref 0887 \id 285909061300010199 \begin 0:34:35 \sp CHIIDO \tx mobilnya udah mabrakan gitu. \pho mɔbilɲa ʔudah mabrakan gitu \mb mobil -nya udah m- abrak -an gitu \ge car -NYA PFCT N- messy -AN like.that \gj car-NYA PFCT N-messy-AN like.that \ft their car is like a mess already. \nt **mobilnya udah mabrakan. it should be 'tabrakan' - collide', as he's intending to say 'their car got a crash already.' \ref 0888 \id 551930213330050303 \begin 0:34:38 \sp CHIIDO \tx gitu. \pho gituː \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft that's it. \ref 0889 \id 791935061300010199 \begin 0:34:41 \sp EXPBET \tx tabrakan sama siapa? \pho tabrakan sama syapa \mb tabrak -an sama siapa \ge collide -AN with who \gj collide-AN with who \ft who did it collide with? \ref 0890 \id 571018061300010199 \begin 0:34:44 \sp CHIIDO \tx rumah. \pho rumaːːʰ \mb rumah \ge house \gj house \ft a house. \ref 0891 \id 606986213707050303 \begin 0:34:48 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt =oh I see. \ref 0892 \id 124010061300010199 \begin 0:34:50 \sp CHIIDO \tx rumah Om Nunu. \pho ruma ʔɔm nunuʔ \mb rumah Om Nunu \ge house uncle Nunu \gj house uncle Nunu \ft Uncle Nunu's. \ref 0893 \id 443842061300010199 \begin 0:34:52 \sp CHIIDO \tx rumah Om Nunu udah benjol. \pho rumah ʔɔm nunul ʔudah bɛnjɔl \mb rumah Om Nunu udah benjol \ge house uncle Nunu PFCT bump \gj house uncle Nunu PFCT bump \ft Uncle Nunu's has got a bump already. \ref 0894 \id 163340061300010199 \begin 0:34:54 \sp CHIIDO \tx terus benjolnya, ya, Om Nunu marah. \pho tərus bɛnjɔlɲa ya ʔɔm nunuʔ maraʰ \mb terus benjol -nya ya Om Nunu marah \ge continue bump -NYA yes uncle Nunu angry \gj continue bump-NYA yes uncle Nunu angry \ft and Uncle Nunu definitely got angry because of it. \ref 0895 \id 871221061300010199 \begin 0:34:56 \sp CHIIDO \tx ada... terus... \pho ʔadaʔ tərus \mb ada terus \ge exist continue \gj exist continue \ft there's... then... \ref 0896 \id 726993214129050303 \begin 0:34:59 \sp ABAIDO \tx cukup sudah... aku mau... mewarnai. \pho cukup sudah ʔaku mauʔ məwarnai \mb cukup sudah aku mau me- warna -i \ge enough PFCT 1SG want MEN- color -I \gj enough PFCT 1SG want MEN-color-I \ft that's it... I want... to color. \nt coming from the back and talking to himself. \ref 0897 \id 230321061300010199 \begin 0:35:02 \sp CHIIDO \tx eh, Om Nunu sama Tante Ester sama... sama... sama Dek Fany nangis ada mobil Pakde Giman, 'dor.' \pho ʔɛh ʔom nunu samaʔ tantə ɛstər samaʔ samaʔ samaʔ dɛʔ fani naŋis ʔada mɔbil paʔde giman dɔr \mb eh Om Nunu sama Tante Ester sama sama sama Dek Fany n- tangis ada mobil Pakde Giman dor \ge EXCL uncle Nunu with aunt Ester with with with TRU-younger.sibling Fany N- cry exist car TRU-father-TRU-big Giman IMIT \gj EXCL uncle Nunu with aunt Ester with with with TRU-younger.sibling Fany N-cry exist car TRU-father-TRU-big Giman IMIT \ft and Uncle Nunu, Aunt Ester, and... and... and Fany... were crying as there came Uncle Giman's car, 'bang.' \ref 0898 \id 496867061300010199 \begin 0:35:05 \sp CHIIDO \tx terus kaget. \pho tərus tagɛt \mb terus kaget \ge continue startled \gj continue startled \ft and they got startled. \ref 0899 \id 353119061300010199 \begin 0:35:09 \sp CHIIDO \tx terus Dek Fany nangis deh. \pho tərus dɛʔ fani naŋis dɛh \mb terus Dek Fany n- tangis deh \ge continue TRU-younger.sibling Fany N- cry DEH \gj continue TRU-younger.sibling Fany N-cry DEH \ft and Fanny was crying. \ref 0900 \id 885449061300010199 \begin 0:35:13 \sp CHIIDO \tx makanya jangan! \pho makaɲa jaŋaːn \mb maka -nya jangan \ge then -NYA don't \gj then-NYA don't \ft that's why we shouldn't do that! \ref 0901 \id 864625061300010199 \begin 0:35:17 \sp ABAIDO \tx eh, mobil Pakde Giman kan, mmm... belakangnya eee... rusak. \pho ʔeh mɔbil paʔde giman kan ʔ̩m blakaŋɲaʰ ʔə rusak \mb eh mobil Pakde Giman kan mmm belakang -nya eee rusak \ge EXCL car TRU-father-TRU-big Giman KAN FILL back -NYA FILL damaged \gj EXCL car TRU-father-TRU-big Giman KAN FILL back-NYA FILL damaged \ft hey, you know, the back of, umm... Uncle Giman's car, umm... is damaged. \ref 0902 \id 798824215426050303 \begin 0:35:20 \sp EXPBET \tx oh, ya? \pho ʔo ya \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft really? \ref 0903 \id 969813061300010199 \begin 0:35:23 \sp ABAIDO \tx itu Andreas kan lagi, mmm... \pho ʔitut deyas kan lagi ʔm̩ \mb itu Andreas kan lagi mmm \ge that Andreas KAN more FILL \gj that Andreas KAN more FILL \ft you know, Andreas was, umm... \nt talking to EXPBET. \ref 0904 \id 373938061300010199 \begin 0:35:26 \sp CHIIDO \tx eh, eh, entar meletus deh! \pho ʔɛh ʔɛh ʔəntar mələtus dɛh \mb eh eh entar me- letus deh \ge EXCL EXCL moment MEN- explode DEH \gj EXCL EXCL moment MEN-explode DEH \ft hey, hey, it will blow up. \nt talking to ABA while pointing to the balloon. \ref 0905 \id 261836220105050303 \begin 0:35:29 \sp CHIIDO \tx meletus lama-lama. \pho mələtus lamaʔlamaʔ \mb me- letus lama - lama \ge MEN- explode long.time - long.time \gj MEN-explode RED-long.time \ft it will gradually blow up. \ref 0906 \id 692503061300010199 \begin 0:35:32 \sp ABAIDO \tx kemaren kan... \pho kəmarɛn kan \mb kemaren kan \ge yesterday KAN \gj yesterday KAN \ft yesterday... \ref 0907 \id 573210061300010199 \begin 0:35:33 \sp CHIIDO \tx eh, entar meletus, ambilin! \pho ʔɛh ʔəntar mələtus ʔambilin \mb eh entar me- letus ambil -in \ge EXCL moment MEN- explode take -IN \gj EXCL moment MEN-explode take-IN \ft hey, it will blow up, so help me take it! \ref 0908 \id 962518061300010199 \begin 0:35:35 \sp ABAIDO \tx iya, ah. \pho ʔiya ʔah \mb iya ah \ge yes AH \gj yes AH \ft okay. \nt disturbed by CHI. \ref 0909 \id 161112061300010199 \begin 0:35:37 \sp CHIIDO \tx 'duer.' \pho duwer \mb duer \ge IMIT \gj IMIT \ft 'bang.' \nt sound of blowing. \ref 0910 \id 313569061300010199 \begin 0:35:39 \sp CHIIDO \tx ambil nih, awas! \pho ʔambil nih ʔawas \mb ambil nih awas \ge take this EXCL \gj take this EXCL \ft I'll take it, so move over! \nt taking the balloon next to ABA. \ref 0911 \id 358631061300010199 \begin 0:35:41 \sp CHIIDO \tx meletus lho. \pho mələtus lɔh \mb me- letus lho \ge MEN- explode EXCL \gj MEN-explode EXCL \ft watch out, it'll blow up. \ref 0912 \id 832104061300010199 \begin 0:35:42 \sp EXPBET \tx 'meletus balon kuning.' \pho mələtus balɔn kuniŋ \mb me- letus balon kuning \ge MEN- explode balloon yellow \gj MEN-explode balloon yellow \ft 'the yellow balloon blows up.' \nt singing. \ref 0913 \id 697520061300010199 \begin 0:35:43 \sp ABAIDO \tx '(ku)ning.' \pho niːŋ \mb kuning \ge yellow \gj yellow \ft '(yel)low.' \nt following EXPBET and repeating the last syllable. \ref 0914 \id 435184061300010199 \begin 0:35:44 \sp ABAIDO \tx Tante! \pho tantəʰ \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \nt calling EXPBET. \ref 0915 \id 446071061300010199 \begin 0:35:45 \sp CHIIDO \tx 0. \nt kicking the balloon to hit ABA. \ref 0916 \id 726719061300010199 \begin 0:35:47 \sp ABAIDO \tx ah, ditendang. \pho ʔa ditəndaːːŋ \mb ah di- tendang \ge AH DI- kick \gj AH DI-kick \ft ugh, you kick it. \nt referring to the balloon. \ref 0917 \id 689110061300010199 \begin 0:35:50 \sp EXPBET \tx taro di atas aja. \pho tarɔʔ di yatas ʔaja \mb taro di atas aja \ge put LOC up just \gj put LOC up just \ft just put it up there. \nt throwing the balloon onto the bed. \ref 0918 \id 394002061300010199 \begin 0:35:53 \sp CHIIDO \tx taro di atas ya juga meletus. \pho talɔ di yatas ya juga mələtus \mb taro di atas ya juga me- letus \ge put LOC up yes also MEN- explode \gj put LOC up yes also MEN-explode \ft it will blow up as well even if we put it up there. \nt taking the balloon. \ref 0919 \id 413020061300010199 \begin 0:35:56 \sp ABAIDO \tx Tante, kemaren kan mobilnya Andreas kan, eee... pintunya nggak dikunci... \pho tantə kəmarɛn kan mɔbilɲa deyas kan ʔəʰ pintuʔɲaʰ ŋgaʔ dikunciʔ \mb Tante kemaren kan mobil -nya Andreas kan eee pintu -nya nggak di- kunci \ge aunt yesterday KAN car -NYA Andreas KAN FILL door -NYA NEG DI- key \gj aunt yesterday KAN car-NYA Andreas KAN FILL door-NYA NEG DI-key \ft Auntie, you know, that day Andreas' car, umm... was unlocked... \nt continuing his talking to EXP. \ref 0920 \id 285461225039050303 \begin 0:35:59 \sp EXPBET \tx hmm. \pho hʔm̩ \mb hmm \ge uh-huh \gj uh-huh \ft okay. \ref 0921 \id 459262225203050303 \begin 0:36:02 \sp ABAIDO \tx trus Andreas masuk mobilnya Pakde Giman... \pho tus deyas masuk mɔbilɲa paʔde giman \mb trus Andreas masuk mobil -nya Pakde Giman \ge continue Andreas go.in car -NYA TRU-father-TRU-big Giman \gj continue Andreas go.in car-NYA TRU-father-TRU-big Giman \ft then he got into Uncle Diman's car... \ref 0922 \id 804934061300010199 \begin 0:36:07 \sp ABAIDO \tx trus udah gitu, eee... ininya, eee... rodanya nggak muat. \mb trus udah gitu eee ini -nya eee roda -nya nggak muat \ge continue PFCT like.that FILL this -NYA FILL wheel -NYA NEG contain \gj continue PFCT like.that FILL this-NYA FILL wheel-NYA NEG contain \ft and after that, umm... whatchamacallit, umm... the wheels didn't fit through. \ref 0923 \id 345901061300010199 \begin 0:36:12 \sp ABAIDO \tx trus Pakde Giman ambil... ambil itu, Tante,... ambil gunting. \pho tr̩us paʔde giman ʔambil ʔambil ʔitu tantəʰ ambil guntiŋ \mb trus Pakde Giman ambil ambil itu Tante ambil gunting \ge continue TRU-father-TRU-big Giman take take that aunt take scissors \gj continue TRU-father-TRU-big Giman take take that aunt take scissors \ft then Uncle Giman took... took whatchamacallit, Auntie,... took scissors. \ref 0924 \id 170642061300010199 \begin 0:36:17 \sp ABAIDO \tx tru(s) udah gitu, umm... bunyi, ' brm, brm.' \pho tru ʔuda gituʰ ʔam buɲiʔ brm̩ brm̩ \mb trus udah gitu umm bunyi brm brm \ge continue PFCT like.that FILL sound vroom vroom \gj continue PFCT like.that FILL sound vroom vroom \ft and after that, umm... it sounded, 'vroom, vroom.' \nt pretending to drive. \ref 0925 \id 135683233118050303 \begin 0:36:22 \sp ABAIDO \tx mobilnya Pakde Giman dibunyi... digini-giniin sama Andreas, trus, 'brm, brm.' \mb mobil -nya Pakde Giman di- bunyi di- gini - gini -in sama Andreas trus brm brm \ge car -NYA TRU-father-TRU-big Giman DI- sound DI- like.this - like.this -IN with Andreas continue vroom vroom \gj car-NYA TRU-father-TRU-big Giman DI-sound DI-RED-like.this-IN with Andreas continue vroom vroom \ft Andreas turned... did something like this to Uncle Giman's car, and it went, 'vroom, vroom.' \ref 0926 \id 290930061300010199 \begin 0:36:28 \sp ABAIDO \tx trus mundur diginiin, terus mundur 'jeder,' nabrak... \pho tus munduːr diginiʔin tərus mundur jədɛr nabrak \mb trus mundur di- gini -in terus mundur jeder n- tabrak \ge continue move.back DI- like.this -IN continue move.back IMIT N- collide \gj continue move.back DI-like.this-IN continue move.back IMIT N-collide \ft and it moved back, when he did it like this, moved back, and 'bang,' it hit... \ref 0927 \id 146094234710050303 \begin 0:36:32 \sp EXPBET \tx Andreas bawa sendiri? \pho ʔandreyas bawaʔ səndiriʔ \mb Andreas bawa sen- diri \ge Andreas bring SE- self \gj Andreas bring SE-self \ft Andreas drove it on his own? \ref 0928 \id 815662234910050303 \begin 0:36:36 \sp ABAIDO \tx ... pager... pager... pager... orang. \pho pagər pagəːr pagəːr ʔɔraŋ \mb pager pager pager orang \ge fence fence fence person \gj fence fence fence person \ft someone's... someone's... someone's fence. \ref 0929 \id 568213061300010199 \begin 0:36:40 \sp ABAIDO \tx eee... eee... trus rusak. \pho ʔəʰ ʔəʰ tus rusak \mb eee eee trus rusak \ge FILL FILL continue damaged \gj FILL FILL continue damaged \ft umm... umm... then it went broken. \ref 0930 \id 656799001056060303 \begin 0:36:44 \sp ABAIDO \tx trus belakangnya rusak, belakang mobilnya Pakde Giman. \pho tus blɔkɔŋɲɔʰ rusak blɔkɔŋ mɔbilɲɔ paʔde giman \mb trus belakang -nya rusak belakang mobil -nya Pakde Giman \ge continue back -NYA damaged back car -NYA TRU-father-TRU-big Giman \gj continue back-NYA damaged back car-NYA TRU-father-TRU-big Giman \ft then the back went broken, the back of Uncle Diman's car. \ref 0931 \id 674512061300010199 \begin 0:36:48 \sp EXPBET \tx Andreas nyupir sendiri? \pho ʔandreyas ɲupir səndiriʔ \mb Andreas ny- supir sen- diri \ge Andreas N- driver SE- self \gj Andreas N-driver SE-self \ft Andreas drove on his own? \ref 0932 \id 739364061300010199 \begin 0:36:50 \sp ABAIDO \tx iya, digini-giniin. \pho ʔiya diginiginiʔin \mb iya di- gini - gini -in \ge yes DI- like.this - like.this -IN \gj yes DI-RED-like.this-IN \ft yes, he did it like this on and on. \ref 0933 \id 933896003330060303 \begin 0:36:52 \sp EXPBET \tx hmm. \pho ʰm̩ \mb hmm \ge oh \gj oh \ft oh. \ref 0934 \id 619301004131060303 \begin 0:36:55 \sp ABAIDO \tx itunya yang buat xx... \pho ʔituɲah yaŋ buwat kaʔ \mb itu -nya yang buat xx \ge that -NYA REL for xx \gj that-NYA REL for xx \ft that thing for xx... \nt CHI is interrupting him. \ref 0935 \id 807171061300010199 \begin 0:36:58 \sp CHIIDO \tx Dek Ido kan lagi emm... remnya Papa nggak dibunyiin. \pho dɛ ʔidɔʔ kan lagi ʔm̩ rɛmɲa papa ŋga dibuɲiʔin \mb Dek Ido kan lagi emm rem -nya Papa nggak di- bunyi -in \ge TRU-younger.sibling Ido KAN more FILL brake -NYA daddy NEG DI- sound -IN \gj TRU-younger.sibling Ido KAN more FILL brake-NYA daddy NEG DI-sound-IN \ft I was, umm... we didn't sound Daddy's brake. \nt **Dek Ido kan lagi emm... remnya Papa nggak dibunyiin. inaccurate usage of 'dibunyiin'. it should be 'diinjek' - stepped on. \ref 0936 \id 149402061300010199 \begin 0:37:01 \sp CHIIDO \tx kalo diginiin, diriin ke mundurnya. \pho kalo diginiʔin diriʔin kə mundurɲa \mb kalo di- gini -in diri -in ke mundur -nya \ge TOP DI- like.this -IN self -IN to move.back -NYA \gj TOP DI-like.this-IN self-IN to move.back-NYA \ft if we got it like this, stood it to the reverse. \nt making a gesture of driving. \ref 0937 \id 601628061300010199 \begin 0:37:03 \sp CHIIDO \tx trus mobilnya mo mundur. \pho trus mɔbilɲa mɔ mundur \mb trus mobil -nya mo mundur \ge continue car -NYA want move.back \gj continue car-NYA want move.back \ft then the car was about to move back. \nt talking in high pitch. \ref 0938 \id 707603011738060303 \begin 0:37:06 \sp CHIIDO \tx jalan, 'ah...' \pho jalan ʔaːh \mb jalan ah \ge walk EXCL \gj walk EXCL \ft it moved, 'no...' \ref 0939 \id 685618061300010199 \begin 0:37:09 \sp CHIIDO \tx trus mo kejeblos nih, 'ah...' \pho tus mɔʔ kəjəblɔs nih ʔaːh \mb trus mo ke- jeblos nih ah \ge continue want KE- step.into.hole this EXCL \gj continue want KE-step.into.hole this EXCL \ft and it almost stepped into a hole, 'no...' \nt screaming. \ref 0940 \id 196229061300010199 \begin 0:37:12 \sp CHIIDO \tx nabrak motor. \pho mabrak mɔtɔr \mb n- tabrak motor \ge N- collide motorcycle \gj N-collide motorcycle \ft it collided with a motorcycle. \ref 0941 \id 123024061300010199 \begin 0:37:15 \sp CHIIDO \tx di sana ada motor. \pho di sana ʔada mɔtor \mb di sana ada motor \ge LOC there exist motorcycle \gj LOC there exist motorcycle \ft there was a motorcycle there. \ref 0942 \id 970763061300010199 \begin 0:37:16 \sp CHIIDO \tx 'juger.' \pho jugɛr \mb juger \ge IMIT \gj IMIT \ft 'bang.' \nt sound of crashing. \ref 0943 \id 140319061300010199 \begin 0:37:18 \sp CHIIDO \tx motornya tabrakan. \pho mɔtorɲa mabrakan \mb motor -nya tabrak -an \ge motorcycle -NYA collide -AN \gj motorcycle-NYA collide-AN \ft the motorcycle collided. \ref 0944 \id 945649061300010199 \begin 0:37:20 \sp CHIIDO \tx motor orang. \pho mɔtɔr ʔɔːraːŋ \mb motor orang \ge motorcycle person \gj motorcycle person \ft it was someone's car. \ref 0945 \id 141806061300010199 \begin 0:37:22 \sp CHIIDO \tx 'ngeng, ngeng, ngeng, ngeng,... duer.' \pho ŋɛŋ ŋɛŋ ŋɛŋː ŋɛːŋ duwɛr \mb ngeng ngeng ngeng ngeng duer \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft 'vroom, vroom, vroom, vroom,... bang.' \nt lying down on the bed. \ref 0946 \id 741094061300010199 \begin 0:37:24 \sp CHIIDO \tx Dek Ido injek rem. \pho dɛ ʔidoʔ ʔinjək rɛm \mb Dek Ido injek rem \ge TRU-younger.sibling Ido step.on brake \gj TRU-younger.sibling Ido step.on brake \ft I stepped on the brake. \ref 0947 \id 710137014956060303 \begin 0:37:28 \sp EXPBET \tx kelempar. \pho kəlɛmpar \mb ke- lempar \ge KE- throw \gj KE-throw \ft you got thrown back. \ref 0948 \id 184382061300010199 \begin 0:37:32 \sp CHIIDO \tx terus... terus Papah marah. \pho tərus tərus papah maːrah \mb terus terus Papah marah \ge continue continue daddy angry \gj continue continue daddy angry \ft then... then Daddy scolded me. \ref 0949 \id 823159061300010199 \begin 0:37:36 \sp CHIIDO \tx Ido nangis. \pho ʔidɔʔ naːŋis \mb Ido n- tangis \ge Ido N- cry \gj Ido N-cry \ft I cried. \ref 0950 \id 658992061300010199 \begin 0:37:40 \sp CHIIDO \tx kalo mo xx Dek Ido nyupir nabrak rum(ah)... rumah Ericsson..., ya, Dek Ido tabrakan. \pho kalɔ mɔ bədak de ʔidoʔ ɲupir babrak rum ruma ʔɛriksən ya dɛ ʔido mabraːkan \mb kalo mo xx Dek Ido ny- supir n- tabrak rumah rumah Ericsson ya Dek Ido tabrak -an \ge TOP want xx TRU-younger.sibling Ido N- driver N- collide house house Ericsson yes TRU-younger.sibling Ido collide -AN \gj TOP want xx TRU-younger.sibling Ido N-driver N-collide house house Ericsson yes TRU-younger.sibling Ido collide-AN \ft if I want xx to drive, I'll collide with the house... the house of Ericsson... I will collide with it for sure. \nt = 'rumah Ericsson' is an office building in Pondok Indah area. \ref 0951 \id 947241061300010199 \begin 0:37:44 \sp EXPBET \tx rumah Ericsson tuh rumahnya siapa? \pho rumah ʔɛriksən tu rumahɲa syapa \mb rumah Ericsson tuh rumah -nya siapa \ge house Ericsson that house -NYA who \gj house Ericsson that house-NYA who \ft the house of Ericsson, whose is it anyway? \ref 0952 \id 807206061300010199 \begin 0:37:45 \sp ABAIDO \tx uh, bukan rumah Ericsson. \pho ʔu bukan rumah ʔɛriksəːn \mb uh bukan rumah Ericsson \ge EXCL NEG house Ericsson \gj EXCL NEG house Ericsson \ft ugh, not the house of Ericsson. \ref 0953 \id 735918061300010199 \begin 0:37:47 \sp EXPBET \tx kantor? \pho kantɔːr \mb kantor \ge office \gj office \ft office? \ref 0954 \id 501317061300010199 \begin 0:37:49 \sp ABAIDO \tx kantor Ericsson lagi. \pho kantɔr ʔɛriksən lagi \mb kantor Ericsson lagi \ge office Ericsson more \gj office Ericsson more \ft it should be the office of Ericsson. \nt 1. = Ericsson Building. 2. correcting. \ref 0955 \id 998670021515060303 \begin 0:37:51 \sp ABAIDO \tx masa rumah Eric(sson)... \pho masaʔ ruma ʔɛrik \mb masa rumah Ericsson \ge incredible house Ericsson \gj incredible house Ericsson \ft how come it's the house of Eric(sson)... \nt interrupted by CHI. \ref 0956 \id 455190061300010199 \begin 0:37:53 \sp CHIIDO \tx ada telfonnya. \pho ʔada tɛlfɔnɲa \mb ada telfon -nya \ge exist telephone -NYA \gj exist telephone-NYA \ft it got telephones. \nt = Ericsson is also a name of cellphones. \ref 0957 \id 987494061300010199 \begin 0:37:54 \sp CHIIDO \tx kalo telfon dipencet, bunyi 'tulululut,' bunyi. \pho kalɔ tɛlfɔn dipɛncɛt buɲiʔ tələlələt buɲiʔ \mb kalo telfon di- pencet bunyi tulululut bunyi \ge TOP telephone DI- press sound IMIT sound \gj TOP telephone DI-press sound IMIT sound \ft if we press the phone, it'll sound 'tulululut.' \nt making a gesture of pressing. \ref 0958 \id 539116061300010199 \begin 0:37:55 \sp ABAIDO \tx Tante, Mas Aba mo tidur. \pho tantə mas ʔaba mɔ tidu \mb Tante Mas Aba mo tidur \ge aunt EPIT Aba want lie.down \gj aunt EPIT Aba want lie.down \ft Auntie, I want to have some sleep. \ref 0959 \id 271044023110060303 \begin 0:37:57 \sp ABAIDO \tx Tante! \pho tantəʰ \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \nt calling EXPBET. \ref 0960 \id 334938061300010199 \begin 0:37:59 \sp CHIIDO \tx dipencet tru(s) gini, 'halo.' \pho dipəncɛt tru gini halɔh \mb di- pencet trus gini halo \ge DI- press continue like.this hello \gj DI-press continue like.this hello \ft press it and it goes like this, 'hello.' \ref 0961 \id 244762023329060303 \begin 0:38:01 \sp CHIIDO \tx gitu. \pho gitʊː \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft that's it. \ref 0962 \id 415099023855060303 \begin 0:38:01 \sp ABAIDO \tx Tante, Mas Aba mo tidur. \pho tantəʰ mas abaʔ mɔ tiduːr \mb Tante Mas Aba mo tidur \ge aunt EPIT Aba want lie.down \gj aunt EPIT Aba want lie.down \ft Auntie, I want to have some sleep. \ref 0963 \id 420311061300010199 \begin 0:38:01 \sp EXPBET \tx handphone. \pho hɛnpon \mb handphone \ge cellular.phone \gj cellular.phone \ft a cellphone. \nt talking to CHI. \ref 0964 \id 433716023617060303 \begin 0:38:02 \sp CHIIDO \tx he-eh. \pho həʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 0965 \id 682169061300010199 \begin 0:38:03 \sp ABAIDO \tx eh, belom deh. \pho ʔɛh bəlɔm de \mb eh belom deh \ge EH not.yet DEH \gj EH not.yet DEH \ft oops, not yet. \nt correcting himself. \ref 0966 \id 376495024831060303 \begin 0:38:04 \sp ABAIDO \tx belom mewarnain [?]. \pho bəlɔm muːwarnain \mb belom me- warna -in \ge not.yet MEN- color -IN \gj not.yet MEN-color-IN \ft I haven't colored yet. \ref 0967 \id 729614061300010199 \begin 0:38:06 \sp CHIIDO \tx gak da tutupnya. \pho ga da tutupɲaʰ \mb gak da tutup -nya \ge NEG exist shut -NYA \gj NEG exist shut-NYA \ft it hasn't got a flap. \nt referring to the cellphone he's talking. \ref 0968 \id 462292025527060303 \begin 0:38:09 \sp ABAIDO \tx hijau. \pho hijou \mb hijau \ge green \gj green \ft green. \nt talking to himself. \ref 0969 \id 748347061300010199 \begin 0:38:12 \sp CHIIDO \tx tutupnya kan lagi dipencet, pencetannya di dalem... \pho tutupɲa kan lagi dipəncɛt pəncɛtanɲa di daləm \mb tutup -nya kan lagi di- pencet pencet -an -nya di dalem \ge shut -NYA KAN more DI- press press -AN -NYA LOC inside \gj shut-NYA KAN more DI-press press-AN-NYA LOC inside \ft I was pressing the flap, and the buttons were inside... \ref 0970 \id 609382061300010199 \begin 0:38:15 \sp CHIIDO \tx ini lagi dibuka sama Om Iis... \pho ʔinid lagi dibukaʔ sama ʔɔm ʔiʔis \mb ini lagi di- buka sama Om Iis \ge this more DI- open with uncle Iis \gj this more DI-open with uncle Iis \ft Uncle Iis was opening it... \nt making a gesture of opening. \ref 0971 \id 499188061300010199 \begin 0:38:18 \sp CHIIDO \tx buka, ya, ada pencetannya. \pho bukaʔ ya ʔada pəncɛtanɲa \mb buka ya ada pencet -an -nya \ge open yes exist press -AN -NYA \gj open yes exist press-AN-NYA \ft he opened it and of course it had buttons. \nt still talking about his father's cellphone. \ref 0972 \id 671346061300010199 \sp CHIIDO \tx nih, 'tet, tet,' tapi biru. \mb nih tet tet tapi biru \ge this IMIT IMIT but blue \gj this IMIT IMIT but blue \ft here, 'toot, toot,' but it's blue. \ref 0973 \id 767898031356060303 \sp ABAIDO \tx Sabtu xx. \pho saptuʔ lakːuːruʰ \mb Sabtu xx \ge Saturday xx \gj Saturday xx \ft Saturday is xx. \nt talking to himself. \ref 0974 \id 626326061300010199 \sp CHIIDO \tx tapi biru, tapi biru telfonnya. \pho tapiʰ biruʔ tapi biruʔ tɛlfɔnɲa \mb tapi biru tapi biru telfon -nya \ge but blue but blue telephone -NYA \gj but blue but blue telephone-NYA \ft but blue, the phone is blue. \ref 0975 \id 875335061300010199 \sp CHIIDO \tx handphone Ericssonnya. \pho hɛnfɔn ʔɛriksənɲa \mb handphone Ericsson -nya \ge cellular.phone Ericsson -NYA \gj cellular.phone Ericsson-NYA \ft the Ericsson cellphone. \ref 0976 \id 976140061300010199 \begin 0:38:30 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho ʔap \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 0977 \id 512630061300010199 \begin 0:38:32 \sp ABAIDO \tx 'di langit yang kampret.' \pho di laŋit yaŋ kamprɛt \mb di langit yang kampret \ge LOC sky REL OATH \gj LOC sky REL OATH \ft 'in a shucks sky.' \nt singing "Pelangi-pelangi - The Rainbows", but making up the last word. it should be 'di langit yang biru' - in a blue sky. \ref 0978 \id 685611032840060303 \begin 0:38:34 \sp EXPBET \tx e-eh, awas, jangan masuk, ah, nanti kejedot. \pho ʔɛʔɛh ʔawas jaŋan masuk ʔaʰ nanti kəjədɔt \mb e-eh awas jangan masuk ah nanti ke- jedot \ge EXCL EXCL don't go.in AH later KE- bump.head \gj EXCL EXCL don't go.in AH later KE-bump.head \ft oops, watch out, don't get in, you'll bump your head. \nt reminding CHI not to go into the spot under the bed. \ref 0979 \id 985507033717060303 \begin 0:38:36 \sp ABAIDO \tx 'pelukismu agung.' \pho pəlukismu ʔaguŋ \mb pe- lukis -mu agung \ge PEN- paint -2 supreme \gj PEN-paint-2 supreme \ft 'how majestic is your painter.' \nt singing "Rainbows" song. \ref 0980 \id 684156061300010199 \begin 0:38:38 \sp CHIIDO \tx 0. \nt looking outside from the window. \ref 0981 \id 824985061300010199 \begin 0:38:41 \sp EXPBET \tx mobil siapa tu, Dek? \pho mɔbil syapa tu deʔ \mb mobil siapa tu Dek \ge car who that TRU-younger.sibling \gj car who that TRU-younger.sibling \ft Ido, whose car is that? \nt hearing the sound of car outside. \ref 0982 \id 739025061300010199 \begin 0:38:44 \sp CHIIDO \tx oj(ek)... ojek. \pho ʔɔj ʔɔjɛk \mb ojek ojek \ge motorcycle.taxi motorcycle.taxi \gj motorcycle.taxi motorcycle.taxi \ft a motorcycle taxi, a motorcycle taxi. \ref 0983 \id 506130061300010199 \begin 0:38:47 \sp ABAIDO \tx Om Iyang punya mobil itu, mobil DX. \pho ʔɔm ʔiyaŋ puɲa mɔbil ʔitu mɔbil dɛʔɛks \mb Om Iyang punya mobil itu mobil DX \ge uncle Iyang have car that car DX \gj uncle Iyang have car that car DX \ft Uncle Iyang has got whatchamacallit, a DX. \nt = Toyota DX. \ref 0984 \id 444781035206060303 \begin 0:38:50 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔə \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft okay. \ref 0985 \id 336699061300010199 \begin 0:38:53 \sp ABAIDO \tx kaya mobil Papa tapi Papa warna biru. \pho kaya mɔbil pɔpɔ tapiʰ papa warna biruʔ \mb kaya mobil Papa tapi Papa warna biru \ge like car daddy but daddy color blue \gj like car daddy but daddy color blue \ft like Daddy's, but Daddy's is blue. \ref 0986 \id 309608061300010199 \begin 0:38:56 \sp ABAIDO \tx terus Om Iyang beli mobil DX. \pho tərus ʔɔm ʔiyaŋ bəliʔ mɔbil dɛʔɛks \mb terus Om Iyang beli mobil DX \ge continue uncle Iyang buy car DX \gj continue uncle Iyang buy car DX \ft then Uncle Iyang bought a DX. \ref 0987 \id 391790061300010199 \begin 0:38:59 \sp ABAIDO \tx terus itu Tante warnanya abu-abu. \pho tərus ʔitu tantə warnaʔɲa ʔabuʔabu \mb terus itu Tante warna -nya abu-abu \ge continue that aunt color -NYA grey \gj continue that aunt color-NYA grey \ft and, well, it's grey. \ref 0988 \id 123255061300010199 \begin 0:39:02 \sp ABAIDO \tx trus sekarang mobil dah nggak ada, udah ganti mobil Holden. \pho trus səkaraŋ mɔbilɲa ʔudah ŋgaʔ ʔada ʔudah ganti mɔbil hɔldən \mb trus sekarang mobil dah nggak ada udah ganti mobil Holden \ge continue now car PFCT NEG exist PFCT change car Holden \gj continue now car PFCT NEG exist PFCT change car Holden \ft now it's no more, he has changed it with Holden. \nt still talking about his uncle, Iyang. \ref 0989 \id 349543061300010199 \begin 0:39:06 \sp ABAIDO \tx jalannya anjrut-anjrutan. \pho jalanɲa ʔanjrutʔanjrutan \mb jalan -nya anjrut - anjrut -an \ge walk -NYA shake - shake -AN \gj walk-NYA RED.AN-shake \ft it shakes to and fro. \nt 'anjrut' is used to describe moving up and down in the vehicles. \ref 0990 \id 646710035934060303 \begin 0:39:10 \sp ABAIDO \tx Mas Aba... Ma(s)... sampe duduk... \pho mas abaʔ ma sampɛʔ duduk \mb Mas Aba Mas sampe duduk \ge EPIT Aba EPIT arrive sit \gj EPIT Aba EPIT arrive sit \ft I... I... it made me sit... \ref 0991 \id 181120061300010199 \begin 0:39:14 \sp CHIIDO \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt hanging on the window to ask for EXP's attention. \ref 0992 \id 890189061300010199 \begin 0:39:15 \sp EXPBET \tx ati-ati. \pho ʔatiʔati \mb ati - ati \ge liver - liver \gj RED-liver \ft watch out. \ref 0993 \id 435922061300010199 \begin 0:39:17 \sp ABAIDO \tx masa Mas Aba sampe duduk jeduk, jeduk, jeduk. \pho masa mas abaʔ sampɛ duduk jəduk jəduk jəduk \mb masa Mas Aba sampe duduk jeduk jeduk jeduk \ge incredible EPIT Aba arrive sit bump.head bump.head bump.head \gj incredible EPIT Aba arrive sit bump.head bump.head bump.head \ft you know it made me sit and bump my head again, again, and again. \ref 0994 \id 261748061300010199 \begin 0:39:19 \sp EXPBET \tx udah nggak ada pere. \pho ʔuda ŋga ʔada pɛrɛʰ \mb udah nggak ada pere \ge PFCT NEG exist holiday \gj PFCT NEG exist holiday \ft the spring didn't work out anymore. \ref 0995 \id 918429061300010199 \begin 0:39:21 \sp ABAIDO \tx loncat-loncat. \pho lɔncatlɔncat \mb loncat - loncat \ge jump - jump \gj RED-jump \ft I jumped up and down. \ref 0996 \id 760244061300010199 \begin 0:39:23 \sp EXPBET \tx udah nggak ada pernya. \pho ʔudah ŋgaʔ ʔada pɛrɲa \mb udah nggak ada per -nya \ge PFCT NEG exist spring -NYA \gj PFCT NEG exist spring-NYA \ft the spring didn't work out anymore. \ref 0997 \id 743885061300010199 \begin 0:39:27 \sp CHIIDO \tx kan, emm... kacanya... \pho kan ʔəm kacaʔɲa \mb kan emm kaca -nya \ge KAN FILL glass -NYA \gj KAN FILL glass-NYA \ft you know, umm... the glass... \ref 0998 \id 291773061300010199 \begin 0:39:31 \sp CHIIDO \tx genteng mobil Hol(den)... Holdennya di dep(an)... \pho gɛntɛŋ mɔbil hɔl hɔldɛnɲa di dəp \mb genteng mobil Holden Holden -nya di depan \ge roof.tile car Holden Holden -NYA LOC front \gj roof.tile car Holden Holden-NYA LOC front \ft the roof of the Hol(den)... the Holden was at the front. \ref 0999 \id 332469061300010199 \begin 0:39:35 \sp CHIIDO \tx di ininya... gentengnya, emm... ada kacanya. \pho diʔ ʔiniɲa gəntɛŋɲa ʔəm ada kacaːɲaː \mb di ini -nya genteng -nya emm ada kaca -nya \ge LOC this -NYA roof.tile -NYA FILL exist glass -NYA \gj LOC this-NYA roof.tile-NYA FILL exist glass-NYA \ft at whatchamacallit... the roof, umm... there was glass. \nt = the roof is made of glass. \ref 1000 \id 315640061300010199 \begin 0:39:39 \sp CHIIDO \tx kalo daonnya jatoh dari pohon, ininya, ya, jatoh. \pho kalo daɔnɲa jatɔh dari pɔhɔn ʔiniɲa ya jatɔh \mb kalo daon -nya jatoh dari pohon ini -nya ya jatoh \ge TOP leaf -NYA fall from tree this -NYA yes fall \gj TOP leaf-NYA fall from tree this-NYA yes fall \ft any leaves fell down from the tree, they would have surely fall onto it. \ref 1001 \id 967615061300010199 \begin 0:39:44 \sp EXPBET \tx keliatan? \pho kəliyatan \mb ke an liat \ge KE AN see \gj KE.AN-see \ft we can see them? \ref 1002 \id 327998061300010199 \begin 0:39:47 \sp CHIIDO \tx he-eh. \pho ʔəʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 1003 \id 782323061300010199 \begin 0:39:50 \sp CHIIDO \tx Dek Aga... Ido di belakang sama Pakde Tono. \pho deʔ ʔaga ʔidɔʔ di bəlakaŋ sama paʔde tɔnɔʔ \mb Dek Aga Ido di belakang sama Pakde Tono \ge TRU-younger.sibling Aga Ido LOC back with TRU-father-TRU-big Tono \gj TRU-younger.sibling Aga Ido LOC back with TRU-father-TRU-big Tono \ft Aga and I were at the back seat with Uncle Tono. \ref 1004 \id 120764061300010199 \begin 0:39:53 \sp CHIIDO \tx emm... emm... itu, emm... lupa ceritanya. \pho ʔm̩ ʔm̩ ʔitʊʰ ʔam lupaʔ cəritaʔɲa \mb emm emm itu emm lupa cerita -nya \ge FILL FILL that FILL forget story -NYA \gj FILL FILL that FILL forget story-NYA \ft umm, umm... whatchamcallit, umm... I forgot what happened. \ref 1005 \id 337364174230060303 \begin 0:39:56 \sp CHIIDO \tx emm... \pho ʔam \mb emm \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 1006 \id 787169061300010199 \begin 0:40:00 \sp ABAIDO \tx nanti kalo lupa mul(u)... lupa mulu jadi kakek-kakek. \pho nanti kalo lupa mul lupaʔ muluʔ jadi kakɛʔkakɛʔ \mb nanti kalo lupa mulu lupa mulu jadi kakek - kakek \ge later TOP forget always forget always become grandfather - grandfather \gj later TOP forget always forget always become RED-grandfather \ft if you always forget... always forget, you'll be a grandpa. \ref 1007 \id 571420061300010199 \begin 0:40:05 \sp EXPBET \tx kakek-kakek pelupa, ya? \pho kakɛʔkakɛʔ pəlupaʔ ya \mb kakek - kakek pe- lupa ya \ge grandfather - grandfather PE- forget yes \gj RED-grandfather PE-forget yes \ft grandspas are forgetful, aren't they? \ref 1008 \id 574004061300010199 \begin 0:40:10 \sp ABAIDO \tx he-eh, kakek-kakek pelupa. \pho hə̃ʔə̃ʰ kakɛʔkakɛʔ pəlupaʔ \mb he-eh kakek - kakek pe- lupa \ge uh-huh grandfather - grandfather PE- forget \gj uh-huh RED-grandfather PE-forget \ft right, grandpas are forgetful. \ref 1009 \id 803213061300010199 \begin 0:40:15 \sp CHIIDO \tx sama itu... sama temen Pakde Giman, emm... \pho sama ʔitu sama təmən paʔde giman ʔm̩ \mb sama itu sama temen Pakde Giman emm \ge with that with friend TRU-father-TRU-big Giman FILL \gj with that with friend TRU-father-TRU-big Giman FILL \ft with whatshisname... with Uncle Giman's friend, umm... \ref 1010 \id 225484061300010199 \begin 0:40:20 \sp CHIIDO \tx itu... namanya sapa yang... yang ada ini jerawatnya ini... dua? \pho ʔitu namaɲa sapa yaŋ yaŋ ʔada ʔini jərawatɲaʰ ʔiniʰ duwaʔ \mb itu nama -nya sapa yang yang ada ini jerawat -nya ini dua \ge that name -NYA who REL REL exist this acne -NYA this two \gj that name-NYA who REL REL exist this acne-NYA this two \ft that one... what's his name... the one who's got ... two pimples? \ref 1011 \id 930590061300010199 \begin 0:40:25 \sp CHIIDO \tx namanya sapa? \pho mamaɲa sapan \mb nama -nya sapa \ge name -NYA who \gj name-NYA who \ft what's his name? \nt mispronouncing the word 'namanya' \ref 1012 \id 854677061300010199 \begin 0:40:27 \sp CHIIDO \tx yang rambutnya ini. \pho yaŋ rambutɲa ʔini \mb yang rambut -nya ini \ge REL hair -NYA this \gj REL hair-NYA this \ft the one whose hair is like this. \nt making a gesture to explain the shape of the hair. \ref 1013 \id 282333061300010199 \begin 0:40:29 \sp CHIIDO \tx sapa sih, Mas Aba? \pho sapa sih mas ʔabaʔ \mb sapa sih Mas Aba \ge who SIH EPIT Aba \gj who SIH EPIT Aba \ft Aba, who is he anyway? \nt asking ABA. \ref 1014 \id 983519061300010199 \begin 0:40:31 \sp CHIIDO \tx namanya sapa? \pho mamaɲa sapa \mb nama -nya sapa \ge name -NYA who \gj name-NYA who \ft what's his name? \ref 1015 \id 333858061300010199 \begin 0:40:34 \sp ABAIDO \tx tau nyang mana. \pho tauʔ ɲaŋ manaʰ \mb tau nyang mana \ge know REL which \gj know REL which \ft I don't know which one. \ref 1016 \id 264140061300010199 \begin 0:40:37 \sp CHIIDO \tx yang tadi Dek Ido cerita. \pho yaŋ tadi de ʔido cərita \mb yang tadi Dek Ido cerita \ge REL earlier TRU-younger.sibling Ido story \gj REL earlier TRU-younger.sibling Ido story \ft the one I told you. \ref 1017 \id 316283061300010199 \begin 0:40:39 \sp CHIIDO \tx warnai apa tuh? \pho warnai apa tuh \mb warna -i apa tuh \ge color -I what that \gj color-I what that \ft what are you coloring? \nt asking ABA. \ref 1018 \id 977405061300010199 \begin 0:40:41 \sp EXPBET \tx emang suruh dikelir, ya, Dek, sama Bu Guru? \pho ʔɛmaŋ suruh dikəlir ya deʔ sama bu guru \mb emang suruh di- kelir ya Dek sama Bu Guru \ge indeed order DI- color yes TRU-younger.sibling with TRU-mother teacher \gj indeed order DI-color yes TRU-younger.sibling with TRU-mother teacher \ft did you teacher ask you to color it? \nt asking ABA. \ref 1019 \id 178827061300010199 \begin 0:40:43 \sp ABAIDO \tx iya, harus diwarnain. \pho ʔiya harus diwarnaʔin \mb iya harus di- warna -in \ge yes must DI- color -IN \gj yes must DI-color-IN \ft yes, I must color it. \nt doing his homework. \ref 1020 \id 160066061300010199 \begin 0:40:45 \sp ABAIDO \tx kalo nggak diwarnain nggak dinilai. \pho kalɔʔ ŋgaʔ diwarnaʔin ŋgaʔ dinilay \mb kalo nggak di- warna -in nggak di- nilai \ge TOP NEG DI- color -IN NEG DI- value \gj TOP NEG DI-color-IN NEG DI-value \ft if I don't color it, I won't get any mark. \ref 1021 \id 733356061300010199 \begin 0:40:47 \sp CHIIDO \tx sini dong, mak(an)... itu... itu... Oreonya sini, Dek Ido mo makan! \pho sini dɔŋ mak ʔitu ʔitu ʔoreyoɲa sini dɛ ʔidɔ mo makan \mb sini dong makan itu itu Oreo -nya sini Dek Ido mo makan \ge here DONG eat that that Oreo -NYA here TRU-younger.sibling Ido want eat \gj here DONG eat that that Oreo-NYA here TRU-younger.sibling Ido want eat \ft give me, I have... that... that... give me the Oreos, I want to have some! \ref 1022 \id 634804061300010199 \begin 0:40:51 \sp CHIIDO \tx lapar. \pho lapar \mb lapar \ge hungry \gj hungry \ft I'm hungry. \nt still hanging on the window. \ref 1023 \id 262328061300010199 \begin 0:40:55 \sp EXPBET \tx di bawah, nanti jatuh. \pho di bawah nanti jatuh \mb di bawah nanti jatuh \ge LOC under later fall \gj LOC under later fall \ft stay down here, you'll fall down. \ref 1024 \id 454373061300010199 \begin 0:40:59 \sp CHIIDO \tx sini, Ido m(o)... Ido mo duduk. \pho sini ʔido m ʔido mo duduk \mb sini Ido mo Ido mo duduk \ge here Ido want Ido want sit \gj here Ido want Ido want sit \ft give it to me, I want... I want to sit down! \nt asking for Oreos and sitting on the toy box. \ref 1025 \id 764789061300010199 \begin 0:41:03 \sp CHIIDO \tx makanannya ikut gini makanannya. \pho makananɲa ʔiku gini makananɲa \mb makan -an -nya ikut gini makan -an -nya \ge eat -AN -NYA follow like.this eat -AN -NYA \gj eat-AN-NYA follow like.this eat-AN-NYA \ft the food is going to stay with me like this, the food. \nt sitting on a toys box and holding a box of Oreos. \ref 1026 \id 636381061300010199 \begin 0:41:08 \sp CHIIDO \tx Kit Kat. \pho kit get \mb Kit Kat \ge Kit Kat \gj Kit Kat \ft Kit Kat. \ref 1027 \id 674436061300010199 \begin 0:41:11 \sp EXPBET \tx kitket? \pho kitket \mb kitket \ge NW \gj NW \ft kit ket? \nt didn't get what CHI meant. \ref 1028 \id 360222061300010199 \begin 0:41:14 \sp CHIIDO \tx Ido kan kalo Kit Kat gini ras(a)... rasanya coklat, nggak lepas. \mb Ido kan kalo Kit Kat gini rasa rasa -nya coklat nggak lepas \ge Ido KAN TOP Kit Kat like.this flavor feel -NYA chocolate NEG come.off \gj Ido KAN TOP Kit Kat like.this flavor feel-NYA chocolate NEG come.off \ft to me Kit Kat is like this, it has... has chocolate flavor, I won't take it out. \nt 1. 'nggak lepas' is referring to chocolate coating. 2. meaning unclear. \ref 1029 \id 215542061300010199 \begin 0:41:17 \sp CHIIDO \tx kalo dilepasin, ya, Ido nggak mo makan. \pho kalɔʔ diləpasin ya ʔidɔʔ ŋga mɔ makan \mb kalo di- lepas -in ya Ido nggak mo makan \ge TOP DI- come.off -IN yes Ido NEG want eat \gj TOP DI-come.off-IN yes Ido NEG want eat \ft I don't want to have it if it's taken out. \nt still talking about the chocolate coating. \ref 1030 \id 724067061300010199 \begin 0:41:20 \sp CHIIDO \tx aduh sakit! \pho ʔaduh sakɛʰ \mb aduh sakit \ge EXCL hurt \gj EXCL hurt \ft ouch, it hurts. \ref 1031 \id 208336061300010199 \begin 0:41:23 \sp EXPBET \tx makanya di bawah aja. \pho makaɲa di bawah ʔaja \mb maka -nya di bawah aja \ge then -NYA LOC under just \gj then-NYA LOC under just \ft see, better stay down here. \nt asking CHI to sit on the floor. \ref 1032 \id 206815061300010199 \begin 0:41:26 \sp CHIIDO \tx 'auo.' \pho ʔawuoʰ \mb auo \ge IMIT \gj IMIT \ft 'auo.' \nt imitating Tarzan's shout when calling animals. \ref 1033 \id 750949061300010199 \begin 0:41:29 \sp ABAIDO \tx Tante, ni merah, kuning, hijau. \pho tantə ni mɛrah kuniŋ hijaw \mb Tante ni merah kuning hijau \ge aunt this red yellow green \gj aunt this red yellow green \ft Auntie, here are red, yellow and green. \nt showing his homework. \ref 1034 \id 221439061300010199 \begin 0:41:33 \sp EXPBET \tx ungu sekarang. \pho ʔuŋuʔ səkaraŋ \mb ungu sekarang \ge purple now \gj purple now \ft now purple. \nt asking ABA to color with a purple crayon. \ref 1035 \id 835748061300010199 \begin 0:41:37 \sp EXPBET \tx ungu belom ada. \pho ʔuŋuʔ bəlɔm ʔadaʔ \mb ungu belom ada \ge purple not.yet exist \gj purple not.yet exist \ft you haven't got purple yet. \ref 1036 \id 682777191747060303 \begin 0:41:41 \sp ABAIDO \tx ungu. \pho ʔiuŋuʔ \mb ungu \ge purple \gj purple \ft purple. \nt trying to find the purple crayon. \ref 1037 \id 738736061300010199 \begin 0:41:42 \sp ABAIDO \tx ungu mah nggak bisa. \pho ʔuŋuʔ mah ŋgaʔ bisaʔ \mb ungu mah nggak bisa \ge purple MAH NEG can \gj purple MAH NEG can \ft I don't think I can have the purple. \ref 1038 \id 162261061300010199 \begin 0:41:43 \sp CHIIDO \tx ungu... ungu yang nggak... nggak ditaro. \mb ungu ungu yang nggak nggak di- taro \ge purple purple REL NEG NEG DI- put \gj purple purple REL NEG NEG DI-put \ft purple... the purple that we didn't... didn't put away. \nt meaning unclear. \ref 1039 \id 729243061300010199 \begin 0:41:44 \sp ABAIDO \tx orange, orange. \pho ʔɔrɛːn ʔɔrɛːn \mb orange orange \ge orange orange \gj orange orange \ft orange, orange. \nt looking for an orange crayon. \ref 1040 \id 808213061300010199 \begin 0:41:46 \sp CHIIDO \tx kok orange? \pho kɔʔ ʔorɛn \mb kok orange \ge KOK orange \gj KOK orange \ft why orange? \ref 1041 \id 557415061300010199 \begin 0:41:48 \sp CHIIDO \tx nggak usah orange. \pho ŋgaʔ usah ʔɔrɛn \mb nggak usah orange \ge NEG must orange \gj NEG must orange \ft no need orange. \ref 1042 \id 989360061300010199 \begin 0:41:50 \sp CHIIDO \tx entar orange, ya... \pho tar ʔɔrɛnɲa ya \mb entar orange ya \ge moment orange yes \gj moment orange yes \ft orange would be... \ref 1043 \id 396298061300010199 \begin 0:41:52 \sp ABAIDO \tx ah, nggak bisa. \pho ʔã ŋga bisaʔ \mb ah nggak bisa \ge AH NEG can \gj AH NEG can \ft oops, it can't. \ref 1044 \id 291908061300010199 \begin 0:41:54 \sp ABAIDO \tx merah lagi dah. \pho mɛra lagi dah \mb merah lagi dah \ge red more DAH \gj red more DAH \ft just red again. \ref 1045 \id 815652061300010199 \begin 0:41:57 \sp CHIIDO \tx lha, eh, tumpah. \pho laːh ʔɛh tumpah \mb lha eh tumpah \ge EXCL EXCL spilled \gj EXCL EXCL spilled \ft hey, hey, it'll spill out. \nt deliberately making the box of Oreos almost fall down. \ref 1046 \id 571196085607070303 \begin 0:42:00 \sp EXPBET \tx e-eh. \pho ʔɛːɛʰ \mb e-eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \ref 1047 \id 481959061300010199 \begin 0:42:01 \sp CHIIDO \tx ah, eh, tumpah. \pho ʔaːh ʔɛ tumpah \mb ah eh tumpah \ge EXCL EXCL spilled \gj EXCL EXCL spilled \ft hey, hey, it'll spill out. \ref 1048 \id 906017061300010199 \begin 0:42:02 \sp CHIIDO \tx ah, idih tumpah. \pho ʔaː ʔidih tumpah \mb ah idih tumpah \ge EXCL EXCL spilled \gj EXCL EXCL spilled \ft hey, gee, it'll spill out. \nt saying it playfully. \ref 1049 \id 947524061300010199 \begin 0:42:03 \sp CHIIDO \tx eh. \pho ʔɛː \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oop. \nt making sound by tapping his hands on his lips. \ref 1050 \id 416687093219070303 \begin 0:42:04 \sp ABAIDO \tx aku sudah. \pho aku sudah \mb aku sudah \ge 1SG PFCT \gj 1SG PFCT \ft I'm done. \nt talking to himself. \ref 1051 \id 155387061300010199 \begin 0:42:05 \sp CHIIDO \tx eh, nyang... \pho ʔɛh ɲaŋ \mb eh nyang \ge EXCL REL \gj EXCL REL \ft hey, the one... \ref 1052 \id 976269093343070303 \begin 0:42:06 \sp ABAIDO \tx aku sudah. \pho ʔaku sudah \mb aku sudah \ge 1SG PFCT \gj 1SG PFCT \ft I'm done. \ref 1053 \id 873301093454070303 \begin 0:42:08 \sp CHIIDO \tx yang anjing punya Mbak Anya. \pho yaŋ ʔanjiŋ puɲa mbaʔ ʔaɲaʔ \mb yang anjing punya Mbak Anya \ge REL dog have EPIT Anya \gj REL dog have EPIT Anya \ft the one with a dog is Anya's. \nt pointing to a small purse for coin with a picture of Dalmatian on it. \ref 1054 \id 396607061300010199 \begin 0:42:10 \sp EXPBET \tx yang merah? \pho yaŋ mɛrah \mb yang merah \ge REL red \gj REL red \ft the red one? \ref 1055 \id 994239061300010199 \begin 0:42:12 \sp CHIIDO \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1056 \id 503726061300010199 \begin 0:42:14 \sp EXPBET \tx anjing apa itu? \pho ʔanjiŋ ʔapa ʔitu \mb anjing apa itu \ge dog what that \gj dog what that \ft what dog is that? \ref 1057 \id 997401094225070303 \begin 0:42:15 \sp ABAIDO \tx anjing gogogowan. \pho ʔanjiŋ gogogowan \mb anjing gogogowan \ge dog NW \gj dog NW \ft a gogogowan dog. \nt making up a name. \ref 1058 \id 544355094521070303 \begin 0:42:16 \sp EXPBET \tx Dalmatian. \pho dalmesyən \mb Dalmatian \ge Dalmatian \gj Dalmatian \ft a Dalmatian. \ref 1059 \id 442760061300010199 \begin 0:42:17 \sp CHIIDO \tx anjing Dalmatian. \pho ʔanjiŋ dalmesin \mb anjing Dalmatian \ge dog Dalmatian \gj dog Dalmatian \ft a Dalmatian. \ref 1060 \id 887869061300010199 \begin 0:42:18 \sp ABAIDO \tx eh, masa sih anjing gogogowan. \pho ʔɛ masaʔ si ʔanjiŋ gogogowan \mb eh masa sih anjing gogogowan \ge EH incredible SIH dog NW \gj EH incredible SIH dog NW \ft oops, how come it's a gogogowan dog. \ref 1061 \id 133150061300010199 \begin 0:42:19 \sp CHIIDO \tx Dalmatian. \pho ʔelmesən \mb Dalmatian \ge Dalmatian \gj Dalmatian \ft a Dalmatian. \ref 1062 \id 155388061300010199 \begin 0:42:22 \sp CHIIDO \tx liat. \pho liyat \mb liat \ge see \gj see \ft let me have a look. \nt taking the purse for coin. \ref 1063 \id 186981095051070303 \begin 0:42:26 \sp EXPBET \tx awas, (a)ti-ati. \pho ʔawas tiyatiʔ \mb awas ati - ati \ge EXCL liver - liver \gj EXCL RED-liver \ft watch out. \ref 1064 \id 418626061300010199 \begin 0:42:30 \sp CHIIDO \tx ya. \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1065 \id 262653061300010199 \begin 0:42:34 \sp CHIIDO \tx tolong dong ada tas ini. \pho tɔlɔn dɔŋ ʔada tas ʔini \mb tolong dong ada tas ini \ge help DONG exist handbag this \gj help DONG exist handbag this \ft help me, please, it's got these bags on it. \nt 1. = help me take the purse, these bags are on it. 2. asking EXP to take the purse for coins which hung with other things. \ref 1066 \id 523740061300010199 \begin 0:42:38 \sp CHIIDO \tx ni, ni, ni, ni. \pho ni ni ni ni \mb ni ni ni ni \ge this this this this \gj this this this this \ft this, this, this, this. \ref 1067 \id 400689101121070303 \begin 0:42:40 \sp CHIIDO \tx xx. \pho kuwisan \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 1068 \id 209042061300010199 \begin 0:42:42 \sp EXPBET \tx untuk tempat apa? \pho ʔuntuk təmpat ʔapaʰ \mb untuk tempat apa \ge for place what \gj for place what \ft what is it for? \ref 1069 \id 375215061300010199 \begin 0:42:44 \sp CHIIDO \tx tempat mainan. \pho təpat mainan \mb tempat main -an \ge place play -AN \gj place play-AN \ft for toys. \ref 1070 \id 291128101836070303 \begin 0:42:46 \sp EXPBET \tx duh, kakinya Mas Ido jatoh deh. \pho duː kakiʔɲa mas ʔidɔʔ jatɔʰ deʰ \mb duh kaki -nya Mas Ido jatoh deh \ge EXCL foot -NYA EPIT Ido fall DEH \gj EXCL foot-NYA EPIT Ido fall DEH \ft ouch, your foot will fall. \ref 1071 \id 294369102122070303 \begin 0:42:49 \sp EXPBET \tx ayo, turun! \pho ʔayɔʔ turun \mb ayo turun \ge AYO go.down \gj AYO go.down \ft come on, get down! \ref 1072 \id 552924061300010199 \begin 0:42:51 \sp CHIIDO \tx liat ni! \pho liyat ni \mb liat ni \ge see this \gj see this \ft look at this! \ref 1073 \id 779477102315070303 \begin 0:42:53 \sp CHIIDO \tx nih, Dal...ma...tian. \pho niʰ dɛ mɛ syən \mb nih Dalmatian \ge this Dalmatian \gj this Dalmatian \ft here, Dal...ma...tian. \nt spelling syllable by syllable. \ref 1074 \id 210711061300010199 \begin 0:42:55 \sp CHIIDO \tx ih, tu liat nih! \pho i tʊ leyat nɪ \mb ih tu liat nih \ge EXCL that see this \gj EXCL that see this \ft hey, here, look! \ref 1075 \id 536620061300010199 \begin 0:42:58 \sp CHIIDO \tx ada anjingnya. \pho ʔada ʔanjiŋɲa \mb ada anjing -nya \ge exist dog -NYA \gj exist dog-NYA \ft there's a dog. \ref 1076 \id 695161061300010199 \begin 0:43:01 \sp CHIIDO \tx ini xxnya anjingnya sapa, anjingnya? \pho ʔini məmɲa ʔanjiŋɲa syiapa ʔanjiŋɲaʰ \mb ini xx -nya anjing -nya sapa anjing -nya \ge this xx -NYA dog -NYA who dog -NYA \gj this xx-NYA dog-NYA who dog-NYA \ft the dog, what's xx the name of the dog? \ref 1077 \id 388733061300010199 \begin 0:43:03 \sp EXPBET \tx anjing Dalmatian. \pho ʔanjiŋ dalmasyən \mb anjing Dalmatian \ge dog Dalmatian \gj dog Dalmatian \ft a Dalmatian. \ref 1078 \id 953786061300010199 \begin 0:43:05 \sp CHIIDO \tx iya, anjing Dalmatian. \pho ʔiya ʔanjiŋ dalmɛsyən \mb iya anjing Dalmatian \ge yes dog Dalmatian \gj yes dog Dalmatian \ft right, a Dalmatian. \ref 1079 \id 101237061300010199 \begin 0:43:07 \sp CHIIDO \tx ini tulisannya... juga. \pho ʔini tulisanɲa jugaʔ \mb ini tulis -an -nya juga \ge this write -AN -NYA also \gj this write-AN-NYA also \ft here, the letters... too. \nt pointing to the letters on the small purse. \ref 1080 \id 889862105036070303 \begin 0:43:09 \sp CHIIDO \tx ini. \pho ʔiniʰ \mb ini \ge this \gj this \ft this. \ref 1081 \id 190829061300010199 \begin 0:43:11 \sp EXPBET \tx Dalmatian warnanya apa? \pho dalmasyən warnaɲa ʔapa \mb Dalmatian warna -nya apa \ge Dalmatian color -NYA what \gj Dalmatian color-NYA what \ft what color is Dalmatian? \ref 1082 \id 275887061300010199 \begin 0:43:13 \sp CHIIDO \tx warnanya putih. \pho warnaɲa putih \mb warna -nya putih \ge color -NYA white \gj color-NYA white \ft it's white. \ref 1083 \id 645584061300010199 \begin 0:43:15 \sp CHIIDO \tx eh, ni bintik-bintiknya. \mb eh ni bintik - bintik -nya \ge EXCL this spot - spot -NYA \gj EXCL this RED-spot-NYA \ft hey, here are its spots. \ref 1084 \id 553685061300010199 \begin 0:43:17 \sp CHIIDO \tx ni bintiknya item. \pho ni bintikɲa ʔitəm \mb ni bintik -nya item \ge this spot -NYA black \gj this spot-NYA black \ft this spot is black. \nt pointing at a spot. \ref 1085 \id 400410061300010199 \begin 0:43:20 \sp CHIIDO \tx ininya itu... ininya pink, ininya item. \pho ʔiniɲa ʔitʊ ʔiniɲa piŋ ʔiniɲa ʔitəm \mb ini -nya itu ini -nya pink ini -nya item \ge this -NYA that this -NYA pink this -NYA black \gj this-NYA that this-NYA pink this-NYA black \ft this one is whatchamacallit... this one is pink, and this one is black. \nt pointing to a certain spot on the plastic purse and then the black spot of Dalmatian. \ref 1086 \id 144780061300010199 \begin 0:43:23 \sp CHIIDO \tx ininya pink, ininya item. \pho ʔiniɲa piŋ ʔiniɲa ʔitəm \mb ini -nya pink ini -nya item \ge this -NYA pink this -NYA black \gj this-NYA pink this-NYA black \ft this one is pink, and this one is black. \ref 1087 \id 511933061300010199 \begin 0:43:25 \sp EXPBET \tx iya, kupingnya item. \pho ʔiya kupiŋɲa ʔitəm \mb iya kuping -nya item \ge yes ear -NYA black \gj yes ear-NYA black \ft right, its ears are black. \ref 1088 \id 680572061300010199 \begin 0:43:27 \sp CHIIDO \tx ini... alisnya item. \pho ʔini ʔalisɲa ʔitəm \mb ini alis -nya item \ge this brow -NYA black \gj this brow-NYA black \ft whatchamacallit... its eyebrows are black. \nt pointing to a picture of an eyebrow of the Dalmatian. \ref 1089 \id 890444061300010199 \begin 0:43:29 \sp CHIIDO \tx alisnya item. \pho ʔalisɲa ʔitəm \mb alis -nya item \ge brow -NYA black \gj brow-NYA black \ft its eyebrow are black. \ref 1090 \id 217793061300010199 \begin 0:43:32 \sp CHIIDO \tx matanya emm... orange... orange item. \pho mataɲa ʔam ʔɔrɛn ʔɔrɛn ʔitəm \mb mata -nya emm orange orange item \ge eye -NYA FILL orange orange black \gj eye-NYA FILL orange orange black \ft its eyes are, umm... orange... orange-black. \nt pointing to Dalmatian's eyes. \ref 1091 \id 764250061300010199 \begin 0:43:35 \sp CHIIDO \tx ininya... mulutnya item, item, item, item. \pho ʔiniɲa mulutɲa ʔitəm ʔitəm ʔitəm ʔitəm \mb ini -nya mulut -nya item item item item \ge this -NYA mouth -NYA black black black black \gj this-NYA mouth-NYA black black black black \ft whatchamacallit... its mouth is black, black, black, and black. \ref 1092 \id 578803061300010199 \begin 0:43:37 \sp CHIIDO \tx gak da idungnya. \pho ga da ʔiduŋɲa \mb gak da idung -nya \ge NEG bye nose -NYA \gj NEG bye nose-NYA \ft it has no nose. \ref 1093 \id 466536061300010199 \begin 0:43:39 \sp CHIIDO \tx gini. \pho gini \mb gini \ge like.this \gj like.this \ft like this. \nt imitating Dalmatian look. \ref 1094 \id 884524061300010199 \begin 0:43:41 \sp CHIIDO \tx gitu anjingnya. \pho gitu ʔanjiŋɲa \mb gitu anjing -nya \ge like.that dog -NYA \gj like.that dog-NYA \ft the dog looks like that. \ref 1095 \id 287939150435070303 \begin 0:43:43 \sp EXPBET \tx hmm, gini. \pho hm̩ giniʰ \mb hmm gini \ge EXCL like.this \gj EXCL like.this \ft here, like this. \ref 1096 \id 702160150543070303 \begin 0:43:45 \sp CHIIDO \tx kalo eek... \pho kalo ʔɛʔɛʔ \mb kalo eek \ge TOP doo.doo \gj TOP doo.doo \ft if it doo-doos... \ref 1097 \id 610190061300010199 \begin 0:43:47 \sp CHIIDO \tx kalo dibawa rumah eeknya ke rumah. \mb kalo di- bawa rumah eek -nya ke rumah \ge TOP DI- bring house doo.doo -NYA to house \gj TOP DI-bring house doo.doo-NYA to house \ft if we take it home, it will doo-doo in the house. \ref 1098 \id 587069061300010199 \begin 0:43:49 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 1099 \id 785758061300010199 \begin 0:43:51 \sp CHIIDO \tx eeknya harus digendong. \pho ʔɛʔɛʔɲa harus digɛndɔŋ \mb eek -nya harus di- gendong \ge doo.doo -NYA must DI- carry \gj doo.doo-NYA must DI-carry \ft I must carry it to doo-doo. \ref 1100 \id 249503061300010199 \begin 0:43:53 \sp CHIIDO \tx eeknya harus di WC. \pho ʔɛʔɛʔɲa harus di wɛsɛ \mb eek -nya harus di WC \ge doo.doo -NYA must LOC WC \gj doo.doo-NYA must LOC WC \ft it must doo-doo in WC. \nt =water closet. \ref 1101 \id 915466061300010199 \begin 0:43:55 \sp CHIIDO \tx WC Toto. \pho wɛsɛ toto \mb WC Toto \ge WC Toto \gj WC Toto \ft WC Toto. \nt = brand of water closet. \ref 1102 \id 459310061300010199 \begin 0:43:57 \sp CHIIDO \tx coba liat di kamar mandi ada Toto! \pho cɔbaʔ liyat di kamar mandiʔ ʔadaʔ toto \mb coba liat di kamar mandi ada Toto \ge try see LOC room bathe exist Toto \gj try see LOC room bathe exist Toto \ft go take a look, there is a Toto in the bathroom! \ref 1103 \id 938695061300010199 \begin 0:43:59 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃ʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1104 \id 275538061300010199 \begin 0:44:01 \sp CHIIDO \tx coba, sabun tempat, emm... WCnya Toto. \pho cɔbaʔ sabun təmpat ʔ̩m wɛsɛɲa toto \mb coba sabun tempat emm WC -nya Toto \ge try soap place FILL WC -NYA Toto \gj try soap place FILL WC-NYA Toto \ft now the soap box of, umm... the WC is Toto. \nt **sabun tempat, emm.. WCnya Toto. word order. it should be 'tempat sabut, emm... WCnya Toto. \ref 1105 \id 172331061300010199 \begin 0:44:03 \sp CHIIDO \tx tempat sabunnya Toto. \pho təmpat sabunɲa toto \mb tempat sabun -nya Toto \ge place soap -NYA Toto \gj place soap-NYA Toto \ft the soap box is Toto. \ref 1106 \id 770338061300010199 \begin 0:44:05 \sp EXPBET \tx mereknya Toto. \pho mɛrəkɲa toto \mb merek -nya Toto \ge brand -NYA Toto \gj brand-NYA Toto \ft it's Toto brand. \ref 1107 \id 293320061300010199 \begin 0:44:07 \sp CHIIDO \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔəʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 1108 \id 234667061300010199 \begin 0:44:09 \sp CHIIDO \tx tapi xx, eek gitu jadinya Toto. \pho tapi ʔɔʔɔʔ ʔɛʔɛʔ gitu jadiɲa toto \mb tapi xx eek gitu jadi -nya Toto \ge but xx doo.doo like.that become -NYA Toto \gj but xx doo.doo like.that become-NYA Toto \ft but xx doo-doo becomes Toto. \nt meaning unclear. \ref 1109 \id 866285061300010199 \begin 0:44:11 \sp CHIIDO \tx coba. \pho cɔbaʔ \mb coba \ge try \gj try \ft go ahead. \nt 1. =go have a look. 2. asking EXP to see the bathroom. \ref 1110 \id 971467061300010199 \begin 0:44:14 \sp EXPBET \tx Tante udah liyat kok. \pho tantə ʔudah liyat kɔʔ \mb Tante udah liyat kok \ge aunt PFCT see KOK \gj aunt PFCT see KOK \ft I have seen it. \ref 1111 \id 620141141615110303 \begin 0:44:17 \sp EXPBET \tx Toto. \pho toto \mb Toto \ge Toto \gj Toto \ft Toto. \ref 1112 \id 266844061300010199 \begin 0:44:19 \sp CHIIDO \tx 'hari-hari bersamaku.' \pho ʔalitʔalit bərsamakʊ \mb hari - hari ber- sama -ku \ge day - day BER- with -1SG \gj RED-day BER-with-1SG \ft 'all days with me' \nt singing a commercial jingle. \ref 1113 \id 754688061300010199 \begin 0:44:21 \sp CHIIDO \tx 'hari-hari bersamaku.' \pho harihari bərsamakʊ \mb hari - hari ber- sama -ku \ge day - day BER- with -1SG \gj RED-day BER-with-1SG \ft 'all days with me.' \ref 1114 \id 964801061300010199 \begin 0:44:23 \sp EXPBET \tx lagu apa tu? \pho laguʔ ʔapa tu \mb lagu apa tu \ge song what that \gj song what that \ft what song is that? \ref 1115 \id 734435061300010199 \begin 0:44:25 \sp CHIIDO \tx lagu sabun. \pho lagu sabun \mb lagu sabun \ge song soap \gj song soap \ft a soap jingle. \ref 1116 \id 769702061300010199 \begin 0:44:28 \sp EXPBET \tx oh, iya. \pho ʔɔ ya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft right. \ref 1117 \id 408506061300010199 \begin 0:44:31 \sp EXPBET \tx 'hari-hari bersamamu.' \pho harihari bərsamamu \mb hari - hari ber- sama -mu \ge day - day BER- with -2 \gj RED-day BER-with-2 \ft 'all days with you.' \nt singing. \ref 1118 \id 271316061300010199 \begin 0:44:34 \sp EXPBET \tx 'dalam suka dalam duka.' \pho dalam suka dalam duka \mb dalam suka dalam duka \ge inside like inside sorrow \gj inside like inside sorrow \ft 'in happiness and in sorrow.' \ref 1119 \id 323252061300010199 \begin 0:44:38 \sp CHIIDO \tx liat ni! \pho leyat ni \mb liat ni \ge see this \gj see this \ft look at me! \ref 1120 \id 592278172229070303 \begin 0:44:42 \sp CHIIDO \tx hah. \pho haː \mb hah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh my God. \ref 1121 \id 205236061300010199 \begin 0:44:46 \sp CHIIDO \tx 0. \nt jumping up and down on the bed. \ref 1122 \id 319393061300010199 \begin 0:44:50 \sp EXPBET \tx enta(r) jebol dong. \pho ʔənta jəbɔl dɔŋ \mb entar jebol dong \ge moment break.in DONG \gj moment break.in DONG \ft you'll break it down. \ref 1123 \id 157340061300010199 \begin 0:44:53 \sp CHIIDO \tx makanan... \pho makanan \mb makan -an \ge eat -AN \gj eat-AN \ft the food... \nt referring to the Oreos in the box. \ref 1124 \id 140027172916070303 \begin 0:44:56 \sp CHIIDO \tx 0. \nt shaking his head and blowing his lips. \ref 1125 \id 825795061300010199 \begin 0:45:00 \sp CHIIDO \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt spitting. \ref 1126 \id 639162173313070303 \begin 0:45:04 \sp EXPBET \tx uh, basah dong entar. \pho ʔuʰ basah dɔŋ ʔəntar \mb uh basah dong entar \ge EXCL wet DONG moment \gj EXCL wet DONG moment \ft ugh, you'll wet it \ref 1127 \id 859863061300010199 \begin 0:45:05 \sp CHIIDO \tx ka(yak) yang ininya coklat-coklat putih. \pho kaʔ yaŋ ʔiɲa cɔklatcɔklat putih \mb kayak yang ini -nya coklat - coklat putih \ge like REL this -NYA chocolate - chocolate white \gj like REL this-NYA RED-chocolate white \ft like the one whose this part is white-brownish. \nt pointing to his face. \ref 1128 \id 550326173228070303 \begin 0:45:06 \sp CHIIDO \tx gini nih. \pho gini nih \mb gini nih \ge like.this this \gj like.this this \ft look, it's like this. \ref 1129 \id 139322061300010199 \begin 0:45:07 \sp CHIIDO \tx Tante! \pho tantəʰ \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie! \ref 1130 \id 612509174112070303 \begin 0:45:08 \sp CHIIDO \tx xx. \pho beyɔp \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt spitting and imitating a character on one of TV series. \ref 1131 \id 389448061300010199 \begin 0:45:09 \sp CHIIDO \tx suka ludah. \pho suka ludah \mb suka ludah \ge like spit \gj like spit \ft like spitting. \nt =the one who likes spitting. \ref 1132 \id 371309061300010199 \begin 0:45:10 \sp ABAIDO \tx Tante, ceritain dong, Tante! \pho tantə cəritaʔin dɔŋ tantəʰ \mb Tante cerita -in dong Tante \ge aunt story -IN DONG aunt \gj aunt story-IN DONG aunt \ft Auntie, tell us a story, Auntie! \ref 1133 \id 854715174414070303 \begin 0:45:10 \sp @End \tx @End