\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 888023094557240700 \sp @PAR \tx @Participants: CHI Ido target child, ABA Praba brother, EXP Bety experimenter, MOT Rimi mother. \pho @Filename: 022-IDO-030300.fm \ft @Duration: session: 47 minutes; coding: 21 minutes \nt @Situation: Playing at CHI’s house about 11 AM with farm set and cars in the living room. \ref 002 \id 929426094601240700 \begin 0:00:13 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 709645082848281101 \begin 0:00:13 \sp EXPBET \tx boleh. \pho bɔlɛh \mb boleh \ge may \gj may \ft you may. \ref 004 \id 827497082914281101 \begin 0:00:14 \sp CHIIDO \tx entar Dek Ido udah nggak xxx. \pho ʔəntar de ido ʔuda ŋga xxx \mb entar Dek Ido udah nggak xxx \ge moment TRU-younger.sibling Ido PFCT NEG xxx \gj moment TRU-younger.sibling Ido PFCT NEG xxx \ft later I won't xxx. \ref 005 \id 149686083151281101 \begin 0:00:16 \sp CHIIDO \tx nih entar nih. \pho nɪ ʔəntar nɪ \mb nih entar nih \ge this moment this \gj this moment this \ft here, a moment, look. \ref 006 \id 664249083027281101 \begin 0:00:17 \sp CHIIDO \tx ngeng... \pho ŋɛːŋ \mb ngeng \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom... \nt imitating the sound of a car. \ref 007 \id 190923094628240700 \begin 0:00:18 \sp CHIIDO \tx jebur, aah... \pho jəbur ʔaːyayaː \mb jebur aah \ge plunge EXCL \gj plunge EXCL \ft splash, ai ai ai... \nt driving the car in the pond. \ref 008 \id 947942095040240700 \begin 0:00:20 \sp CHIIDO \tx dubom. \pho dubɔm \mb dubom \ge IMIT \gj IMIT \ft bam. \nt imitating landing sound. \ref 009 \id 880706095057240700 \begin 0:00:22 \sp CHIIDO \tx ngeng, ngeng, ngeng, ngeng, ngeng... \pho ŋɛŋ ŋɛŋ ŋɛŋ ŋɛŋ nɛŋ \mb ngeng ngeng ngeng ngeng ngeng \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft vroom, vroom, vroom, vroom, vroom... \nt imitating car sound. \ref 010 \id 880195083502281101 \begin 0:00:24 \sp ABAIDO \tx ni yang kecil truk. \pho ni yaŋ kəcil trək \mb ni yang kecil truk \ge this REL small truck \gj this REL small truck \ft this small one is a truck. \ref 011 \id 350136100511240700 \begin 0:00:26 \sp ABAIDO \tx ada mobil truk, nging... \pho ʔada mɔbil trək ŋiːŋ \mb ada mobil truk nging \ge exist car truck IMIT \gj exist car truck IMIT \ft there's a truck, vroom... \nt imitating car sound. \ref 012 \id 247135100548240700 \begin 0:00:28 \sp EXPBET \tx truknya ngangkut apa? \pho trəkɲa ŋaŋkut ʔapa \mb truk -nya ng- angkut apa \ge truck -NYA N- transport what \gj truck-NYA N-transport what \ft what's the truck transporting? \ref 013 \id 702157100628240700 \begin 0:00:30 \sp ABAIDO \tx nging... barang. \pho ŋiːŋ baraŋ \mb nging barang \ge IMIT thing \gj IMIT thing \ft vroom.... goods. \nt imitating car sound. \ref 014 \id 968228100840240700 \begin 0:00:32 \sp EXPBET \tx truk... truknya abis ngang(kut)... ngangkut susu. \pho trək trəkɲa ʔabis ŋaŋ ŋaŋkut susuʔ \mb truk truk -nya abis ng- angkut ng- angkut susu \ge truck truck -NYA finished N- transport N- transport milk \gj truck truck-NYA finished N-transport N-transport milk \ft the truck... the truck has transported milk. \ref 015 \id 732182101241240700 \begin 0:00:34 \sp EXPBET \tx abis meres susu. \pho ʔabis mərəs susuʔ \mb abis m- peres susu \ge finished N- squeeze milk \gj finished N-squeeze milk \ft after milking the cows. \ref 016 \id 710578101255240700 \begin 0:00:35 \sp ABAIDO \tx nging, nging, nging... \pho ŋiŋ ŋiːŋ ŋiŋ \mb nging nging nging \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft vroom, vroom, vroom.... \nt imitating car sound. \ref 017 \id 303437101321240700 \begin 0:00:39 \sp ABAIDO \tx mo nganterin susu, nging. \pho mɔ ŋantərin susuʔ ŋiːŋ \mb mo ng- anter -in susu nging \ge want N- deliver -IN milk IMIT \gj want N-deliver-IN milk IMIT \ft he's going to deliver milk, vroom. \ref 018 \id 171155101431240700 \begin 0:00:42 \sp ABAIDO \tx tuh, masuk mobilnya, nging. \pho tu masuk mɔbilɲan ŋiːŋ \mb tuh masuk mobil -nya nging \ge that go.in car -NYA IMIT \gj that go.in car-NYA IMIT \ft look, the car is going in, vroom. \ref 019 \id 810492101516240700 \begin 0:00:46 \sp CHIIDO \tx awas, tabrakan lho. \pho ʔawas tabrakan lɔ \mb awas tabrak -an lho \ge EXCL collide -AN EXCL \gj EXCL collide-AN EXCL \ft watch out, he will crash. \ref 020 \id 318052102100240700 \begin 0:00:49 \sp ABAIDO \tx hey, ini tempatnya di sini kalo dah malem. \pho ʔɛ ini təmpatɲa di sini kalɔʔ da maləm \mb hey ini tempat -nya di sini kalo dah malem \ge hey this place -NYA LOC here TOP PFCT night \gj hey this place-NYA LOC here TOP PFCT night \ft hey, this is their place for the night. \nt putting the animals in the stable. \ref 021 \id 108409102100240700 \begin 0:00:52 \sp CHIIDO \tx dah, ini udah... \pho da ini udah \mb dah ini udah \ge PFCT this PFCT \gj PFCT this PFCT \ft okay, it's already... \ref 022 \id 764945101909240700 \begin 0:00:53 \sp ABAIDO \tx tempatnya kan di sini. \pho təmpatɲa kan di sini \mb tempat -nya kan di sini \ge place -NYA KAN LOC here \gj place-NYA KAN LOC here \ft the place is here. \ref 023 \id 215237125906200202 \begin 0:00:54 \sp CHIIDO \tx ...udah malam. \pho ʔudah malam \mb udah malam \ge PFCT night \gj PFCT night \ft ...it's already night. \ref 024 \id 106676130141200202 \begin 0:00:55 \sp ABAIDO \tx udah malem. \pho ʔudah maləm \mb udah malem \ge PFCT night \gj PFCT night \ft it's already night. \ref 025 \id 557643102026240700 \begin 0:00:56 \sp EXPBET \tx kalo udah malem ditutup dong begini. \pho kalɔ uda maləm ditutup dɔŋ bəgini \mb kalo udah malem di- tutup dong begini \ge TOP PFCT night DI- shut DONG like.this \gj TOP PFCT night DI-shut DONG like.this \ft if it's night, you should shut it like this. \ref 026 \id 762895123518210202 \begin 0:00:58 \sp EXPBET \tx 0. \nt closing the stable. \ref 027 \id 137948102215240700 \begin 0:01:00 \sp EXPBET \tx tuh. \pho tu \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 028 \id 694789102219240700 \begin 0:01:03 \sp CHIIDO \tx dah. \pho da \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 029 \id 445570102243240700 \begin 0:01:04 \sp ABAIDO \tx dah siang, udah siang. \pho da siyaŋ uda siyaŋ \mb dah siang udah siang \ge PFCT daytime PFCT daytime \gj PFCT daytime PFCT daytime \ft it's daytime, it's daytime. \ref 030 \id 415806102257240700 \begin 0:01:05 \sp EXPBET \tx trus ayamnya... ayamnya berkokok kalo udah pagi. \pho trus ʔayamɲa ʔayamɲa bərkɔkɔk kalɔʔ ʔudah pagiʔ \mb trus ayam -nya ayam -nya ber- kokok kalo udah pagi \ge continue chicken -NYA chicken -NYA BER- crow TOP PFCT morning \gj continue chicken-NYA chicken-NYA BER-crow TOP PFCT morning \ft and the rooster crows when the morning comes. \ref 031 \id 561955102343240700 \begin 0:01:08 \sp ABAIDO \tx kukuruyuk... \pho kukuruyuːk \mb kukuruyuk \ge cock-a-doodle-doo \gj cock-a-doodle-doo \ft cock-a-doodle-doo... \ref 032 \id 790337102412240700 \begin 0:01:13 \sp CHIIDO \tx ngek, ci. \pho ŋɛːk ci \mb ngek ci \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft peep, bam. \nt opening the stable. \ref 033 \id 459049105507240700 \begin 0:01:14 \sp EXPBET \tx terus keluar semua cari makan, cari rumput. \pho trus kəluwar səmuwa cariʔ makan cariʔ rumput \mb terus keluar semua cari makan cari rumput \ge continue go.out all look.for eat look.for grass \gj continue go.out all look.for eat look.for grass \ft and then all of them are going out to look for food, to look for grass. \ref 034 \id 147908105507240700 \begin 0:01:20 \sp CHIIDO \tx xx xx. \pho ʔəmɛn ʔəmɛn \mb xx xx \ge xx xx \gj xx xx \ft xx xx. \ref 035 \id 697705102517240700 \begin 0:01:21 \sp EXPBET \tx gimana bunyinya ayam, gimana? \pho gimana buɲiʔɲa ʔayam gimana \mb gimana bunyi -nya ayam gimana \ge how sound -NYA chicken how \gj how sound-NYA chicken how \ft how do chickens sound? \ref 036 \id 854042102626240700 \begin 0:01:23 \sp ABAIDO \tx kukuruyuk... \pho kukuruyuːk \mb kukuruyuk \ge cock-a-doodle-doo \gj cock-a-doodle-doo \ft cock-a-doodle-doo... \ref 037 \id 713029130839200202 \begin 0:01:25 \sp CHIIDO \tx xx xx jek, jek, jek, jek. \pho ʔəmɛn ʔəmɛn jɛk jɛk jɛk jɛk \mb xx xx jek jek jek jek \ge xx xx IMIT IMIT IMIT IMIT \gj xx xx IMIT IMIT IMIT IMIT \ft moo, moo, step, step, step, step, step. \ref 038 \id 409642105433240700 \begin 0:01:26 \sp EXPBET \tx petok, petok, petok. \pho pətɔk pətɔk pətɔk \mb petok petok petok \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft cluck, cluck, cluck. \nt imitating chicken's sound. \ref 039 \id 701098105829240700 \begin 0:01:27 \sp CHIIDO \tx hey, ni juga keluar nih ngikutin. \pho he ni jʊga kəlʊwar nɪ ŋekʊtɪn \mb hey ni juga keluar nih ng- ikut -in \ge EXCL this also go.out this N- follow -IN \gj EXCL this also go.out this N-follow-IN \ft hey, these are going out too, following them. \ref 040 \id 272007105915240700 \begin 0:01:30 \sp CHIIDO \tx sapi juga keluar. \pho sapeʔ juga kəluwar \mb sapi juga keluar \ge cattle also go.out \gj cattle also go.out \ft the cows are going out too. \ref 041 \id 225941105947240700 \begin 0:01:32 \sp EXPBET \tx bunyinya gimana sapi. \pho buɲiʔɲa gimana sapiʔ \mb bunyi -nya gimana sapi \ge sound -NYA how cattle \gj sound-NYA how cattle \ft how do cows sound? \ref 042 \id 754922084811281101 \begin 0:01:33 \sp CHIIDO \tx gimana ini? \pho gimana inɪː \mb gimana ini \ge how this \gj how this \ft how to do this? \ref 043 \id 907226110022240700 \begin 0:01:35 \sp ABAIDO \tx ini ada yang jatoh. \pho ʔini ʔada yaŋ jatɔh \mb ini ada yang jatoh \ge this exist REL fall \gj this exist REL fall \ft this one has fallen. \nt referring to a sheep. \ref 044 \id 579053110235240700 \begin 0:01:38 \sp EXPBET \tx mooh... \pho moːh \mb mooh \ge IMIT \gj IMIT \ft moo... \nt imitating a cow. \ref 045 \id 165178110248240700 \begin 0:01:40 \sp CHIIDO \tx tatatawata tatatatatat. \pho tatatawata tatatatatat \mb tatatawata tatatatatat \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt shouting. \ref 046 \id 402375084952281101 \begin 0:01:44 \sp EXPBET \tx kan kalo xx kan... \pho kan kalɔʔ xx kan \mb kan kalo xx kan \ge KAN TOP xx KAN \gj KAN TOP xx KAN \ft the xx is... \nt interrupted by ABAIDO. \ref 047 \id 261573110325240700 \begin 0:01:44 \sp ABAIDO \tx nih dia mo nganterin susu lagi. \pho ni diya mɔ ŋantərin susu lagi \mb nih dia mo ng- anter -in susu lagi \ge this 3 want N- deliver -IN milk more \gj this 3 want N-deliver-IN milk more \ft he wants to deliver milk again. \nt playing with a truck. \ref 048 \id 368689110342240700 \begin 0:01:47 \sp ABAIDO \tx ngeong... \pho ŋɛːyɔŋ̪ \mb ngeong \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom... \nt imitating car sound. \ref 049 \id 666212110438240700 \begin 0:01:49 \sp ABAIDO \tx ni apa ni, Tante? \pho ni ʔapa ni tantə \mb ni apa ni Tante \ge this what this aunt \gj this what this aunt \ft what's this, Auntie? \nt pointing at a velcro of the stable. \ref 050 \id 726562085316281101 \begin 0:01:50 \sp EXPBET \tx ini buat tutup. \pho ʔini buwat tutup \mb ini buat tutup \ge this for shut \gj this for shut \ft this is for closing it. \nt referring to the Velcro. \ref 051 \id 750128110714240700 \begin 0:01:50 \sp CHIIDO \tx ya, malem lagi. \pho ya maləm lageːʔ \mb ya malem lagi \ge yes night more \gj yes night more \ft oh, it's night again. \ref 052 \id 816237110803240700 \begin 0:01:54 \sp CHIIDO \tx Tante Bety malem lagi. \pho tantə bɛti maləm lagɪːʔ \mb Tante Bety malem lagi \ge aunt Bety night more \gj aunt Bety night more \ft it's night again, Aunt Bety. \ref 053 \id 419497110846240700 \begin 0:01:57 \sp ABAIDO \tx malem. \pho maləm \mb malem \ge night \gj night \ft it's night. \ref 054 \id 493654110905240700 \begin 0:01:58 \sp EXPBET \tx masuk lagi dong. \pho masuk lagi dɔŋ \mb masuk lagi dong \ge go.in more DONG \gj go.in more DONG \ft they have to go in again. \ref 055 \id 748105085510281101 \begin 0:01:59 \sp CHIIDO \tx nih. \pho nɪ \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 056 \id 362861110915240700 \begin 0:01:59 \sp EXPBET \tx tidur di dalem. \pho tidur di daləm \mb tidur di dalem \ge lie.down LOC inside \gj lie.down LOC inside \ft sleep inside. \ref 057 \id 825255110920240700 \begin 0:02:00 \sp CHIIDO \tx ayo, xx cepet masuk. \pho ʔayɔʔ xx cəpət masuk \mb ayo xx cepet masuk \ge AYO xx quick go.in \gj AYO xx quick go.in \ft come on, xx have to go in quickly. \ref 058 \id 789149111105240700 \begin 0:02:02 \sp ABAIDO \tx nih cepet-cepet. \pho ni cəpətcəpət \mb nih cepet - cepet \ge this quick - quick \gj this RED-quick \ft here, quickly. \nt putting the animals in the stable. \ref 059 \id 399625100742060302 \begin 0:02:02 \sp CHIIDO \tx nih Dek Ido... \pho ni de idoʔ \mb nih Dek Ido \ge this TRU-younger.sibling Ido \gj this TRU-younger.sibling Ido \ft look I... \nt putting the animal in the stable. \ref 060 \id 545244111120240700 \begin 0:02:03 \sp ABAIDO \tx udah mo ada ular. \pho ʔuda mɔʔ ʔada ʔular \mb udah mo ada ular \ge PFCT want exist snake \gj PFCT want exist snake \ft the snakes are about to come. \ref 061 \id 730216111147240700 \begin 0:02:04 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 062 \id 966175111151240700 \begin 0:02:05 \sp ABAIDO \tx kan kalo malem-malem kan banyak ular? \pho kan kalɔʔ maləmmaləm kan baɲak ʔular \mb kan kalo malem - malem kan banyak ular \ge KAN TOP night - night KAN a.lot snake \gj KAN TOP RED-night KAN a.lot snake \ft at night there are a lot of snakes, right? \ref 063 \id 432792111228240700 \begin 0:02:07 \sp EXPBET \tx masa sapi tidurnya sama kambing? \pho masak sapi tidurɲa sama kambiŋ \mb masa sapi tidur -nya sama kambing \ge incredible cattle lie.down -NYA with goat \gj incredible cattle lie.down-NYA with goat \ft why does the cow sleep with the goat? \ref 064 \id 295957143226210202 \begin 0:02:10 \sp ABAIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 065 \id 747046111346240700 \begin 0:02:11 \sp ABAIDO \tx lain-lain. \pho lainlain \mb lain - lain \ge other - other \gj RED-other \ft separately. \ref 066 \id 327287111627240700 \begin 0:02:12 \sp ABAIDO \tx tidurnya nggak sama-sama. \pho tidurɲa ŋgaʔ samasama \mb tidur -nya nggak sama - sama \ge lie.down -NYA NEG with - with \gj lie.down-NYA NEG RED-with \ft they don't sleep together. \ref 067 \id 529898111658240700 \begin 0:02:14 \sp CHIIDO \tx ye, ye, biarin, dia kan sayang. \pho yɛ yɛ biyarin diya kan sayaŋ \mb ye ye biar -in dia kan sayang \ge EXCL EXCL let -IN 3 KAN compassion \gj EXCL EXCL let-IN 3 KAN compassion \ft yeah, yeah, leave them, they love each other. \ref 068 \id 215942111719240700 \begin 0:02:16 \sp ABAIDO \tx Dek, Dek, tidur Dek, tidur, tidurin. \pho deʔ deʔ tidur deʔ tidur tidurin \mb Dek Dek tidur Dek tidur tidur -in \ge TRU-younger.sibling TRU-younger.sibling lie.down TRU-younger.sibling lie.down lie.down -IN \gj TRU-younger.sibling TRU-younger.sibling lie.down TRU-younger.sibling lie.down lie.down-IN \ft lay it down, lay it down, lay it down, lay it down. \nt asking CHI to put the cow in the stable. \ref 069 \id 462758122055240700 \begin 0:02:19 \sp CHIIDO \tx entar... \pho tar \mb entar \ge moment \gj moment \ft wait... \ref 070 \id 464122143959210202 \begin 0:02:20 \sp CHIIDO \tx taro di sini. \pho taro di sini \mb taro di sini \ge put LOC here \gj put LOC here \ft let me put him here. \nt putting the sheep in the stable. \ref 071 \id 699287085840281101 \begin 0:02:24 \sp CHIIDO \tx awas, banyak uler lho. \pho ʔawas baɲak ʔulər lɔ \mb awas banyak uler lho \ge EXCL a.lot snake EXCL \gj EXCL a.lot snake EXCL \ft watch out, there are a lot of snakes. \ref 072 \id 437032090008281101 \begin 0:02:26 \sp CHIIDO \tx cepet, cepet. \pho cəpət cəpət \mb cepet cepet \ge quick quick \gj quick quick \ft quickly, quickly. \ref 073 \id 394864122109240700 \begin 0:02:27 \sp CHIIDO \tx awas, cepetan dong. \pho ʔawas cəpətan dɔŋ \mb awas cepet -an dong \ge EXCL quick -AN DONG \gj EXCL quick-AN DONG \ft watch out, hurry up. \ref 074 \id 486728122305240700 \begin 0:02:28 \sp ABAIDO \tx ayo Tante. \pho ʔayɔ tantə \mb ayo Tante \ge AYO aunt \gj AYO aunt \ft come on, Auntie. \ref 075 \id 913776090227281101 \begin 0:02:29 \sp CHIIDO \tx cepet, Tante. \pho cəpət tantə \mb cepet Tante \ge quick aunt \gj quick aunt \ft quick, Auntie. \ref 076 \id 946398122328240700 \begin 0:02:30 \sp EXPBET \tx ayo, sudah malem. \pho ʔayɔ sudah maləm \mb ayo sudah malem \ge AYO PFCT night \gj AYO PFCT night \ft come on, it's night. \ref 077 \id 140944122345240700 \begin 0:02:31 \sp EXPBET \tx ini diginiin Mas. \pho ʔini diginiʔin mas \mb ini di- gini -in Mas \ge this DI- like.this -IN EPIT \gj this DI-like.this-IN EPIT \ft this has to be done like this. \nt closing the stable. \ref 078 \id 556250082505080302 \begin 0:02:33 \sp EXPBET \tx tuh. \pho tu \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 079 \id 655348122408240700 \begin 0:02:33 \sp CHIIDO \tx mobilnya belom dimasukin nih. \pho mɔbilɲa bəlɔm dimasukkin ni \mb mobil -nya belom di- masuk -in nih \ge car -NYA not.yet DI- go.in -IN this \gj car-NYA not.yet DI-go.in-IN this \ft the car isn't in yet. \ref 080 \id 860300122453240700 \begin 0:02:36 \sp EXPBET \tx o iya, nanti dicolong maling ya? \pho ʔɔ iya nanti dicɔlɔŋ maliŋ ya \mb o iya nanti di- colong maling ya \ge EXCL yes later DI- steal thief yes \gj EXCL yes later DI-steal thief yes \ft oh yes, someone may steal him, right? \ref 081 \id 290604122545240700 \begin 0:02:38 \sp CHIIDO \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \nt closing the stable. \ref 082 \id 499776122613240700 \begin 0:02:39 \sp ABAIDO \tx tunggu Tante. \pho tuŋgu tantə \mb tunggu Tante \ge wait aunt \gj wait aunt \ft wait Auntie. \ref 083 \id 856058090418281101 \begin 0:02:41 \sp ABAIDO \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 084 \id 656949122622240700 \begin 0:02:41 \sp EXPBET \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 085 \id 983717090500281101 \begin 0:02:43 \sp ABAIDO \tx ku(kuruyuk)... kukuruyuk... \pho kuː kukuruyʊːk \mb kukuruyuk kukuruyuk \ge cock-a-doodle-doo cock-a-doodle-doo \gj cock-a-doodle-doo cock-a-doodle-doo \ft cock-a-doodle-doo... cock-a-doodle-doo... \ref 086 \id 963768090508281101 \begin 0:02:44 \sp CHIIDO \tx yah, nggak ada tempat. \pho yah ŋga ada təmpat \mb yah nggak ada tempat \ge EXCL NEG exist place \gj EXCL NEG exist place \ft oh, there's no space. \ref 087 \id 766442122627240700 \begin 0:02:46 \sp EXPBET \tx eh, kalo malem ada maling nggak nih? \pho ʔe kalɔʔ maləm ʔada maliŋ ŋgaʔ nih \mb eh kalo malem ada maling nggak nih \ge EXCL TOP night exist thief NEG this \gj EXCL TOP night exist thief NEG this \ft hey, are there thieves at night? \ref 088 \id 516319122723240700 \begin 0:02:48 \sp ABAIDO \tx nggak ada. \pho ŋgaʔ ʔadaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no, there aren't. \ref 089 \id 591660122733240700 \begin 0:02:49 \sp ABAIDO \tx kan tinggi rumahnya. \pho kan tiŋgiʔ rumahɲa \mb kan tinggi rumah -nya \ge KAN high house -NYA \gj KAN high house-NYA \ft the house is high, right? \ref 090 \id 548437122813240700 \begin 0:02:51 \sp ABAIDO \tx eh, diginiin aja, ditahan. \pho ʔɛ diginin ʔaja ditahan \mb eh di- gini -in aja di- tahan \ge EXCL DI- like.this -IN just DI- withstand \gj EXCL DI-like.this-IN just DI-withstand \ft hey, just do it like this, hold it. \nt holding the roof of the stable. \ref 091 \id 394899122911240700 \begin 0:02:54 \sp ABAIDO \tx kukuruyuk... \pho kukuruyuːk \mb kukuruyuk \ge cock-a-doodle-doo \gj cock-a-doodle-doo \ft cock-a-doodle-doo... \ref 092 \id 467782091202281101 \begin 0:02:56 \sp EXPBET \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 093 \id 180691122921240700 \begin 0:02:57 \sp ABAIDO \tx sss... \pho sː \mb sss \ge IMIT \gj IMIT \ft shh... \nt opening the stable. \ref 094 \id 877985122948240700 \begin 0:03:01 \sp ABAIDO \tx Tante ini. \pho tantə ini \mb Tante ini \ge aunt this \gj aunt this \ft Auntie, this. \nt referring to the Velcro. \ref 095 \id 230654091451281101 \begin 0:03:09 \sp ABAIDO \tx xx mana? \pho padak mana \mb xx mana \ge xx which \gj xx which \ft where is the xx? \ref 096 \id 517858123041240700 \begin 0:03:11 \sp EXPBET \tx ih, rumahnya rubuh. \pho ʔi rumahɲa rubuh \mb ih rumah -nya rubuh \ge EXCL house -NYA collapse \gj EXCL house-NYA collapse \ft hey, the house is collapsing. \ref 097 \id 360486130927240700 \begin 0:03:13 \sp ABAIDO \tx trr... ces. \pho trː cəs \mb trr ces \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft trr... bam. \nt imitating the sound of lifting and closing the stable. \ref 098 \id 916715091652281101 \begin 0:03:16 \sp EXPBET \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft there. \ref 099 \id 497866132703240700 \begin 0:03:17 \sp CHIIDO \tx ni, nih, Dek Ido lewat mana ini? \pho ne ne de idɔʔ lɛwat manah inɪ \mb ni nih Dek Ido lewat mana ini \ge this this TRU-younger.sibling Ido go.by which this \gj this this TRU-younger.sibling Ido go.by which this \ft here, look, where do I have to pass? \ref 100 \id 950652132750240700 \begin 0:03:22 \sp ABAIDO \tx nih, eee, mobil itunya eee... nganterin susu dong ngeng... \pho nih ʔə mɔbil ʔituɲa ʔəː ŋantərin susu dɔŋ ŋɛŋ \mb nih eee mobil itu -nya eee ng- anter -in susu dong ngeng \ge this FILL car that -NYA FILL N- deliver -IN milk DONG IMIT \gj this FILL car that-NYA FILL N-deliver-IN milk DONG IMIT \ft this, umm... that car, umm... is delivering milk, vroom... \ref 101 \id 533312133739240700 \begin 0:03:26 \sp ABAIDO \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 102 \id 507120082359250202 \begin 0:03:27 \sp CHIIDO \tx ni kan... \pho ne kan \mb ni kan \ge this KAN \gj this KAN \ft this is... \nt interrupted by ABAIDO. \ref 103 \id 760184091827281101 \begin 0:03:27 \sp ABAIDO \tx wadaw. \pho wadaw \mb wadaw \ge EXCL \gj EXCL \ft oops. \nt expressing regret. \ref 104 \id 897474133745240700 \begin 0:03:28 \sp CHIIDO \tx ...kalo mo jalan gini ngeng, ngeng, ngeng, waduh. \pho kalɔʔ mɔʔ jalan gene ŋɛŋ ŋɛŋ ŋɛŋ waduh \mb kalo mo jalan gini ngeng ngeng ngeng waduh \ge TOP want walk like.this IMIT IMIT IMIT EXCL \gj TOP want walk like.this IMIT IMIT IMIT EXCL \ft ...when it moves it sounds like this: vroom, vroom, vroom, oh no. \ref 105 \id 468923140622240700 \begin 0:03:33 \sp EXPBET \tx mbek... keluar semua. \pho ʔəmbɛːʔ kəluwar səmuwa \mb mbek keluar semua \ge IMIT go.out all \gj IMIT go.out all \ft baa... everyone is going out. \nt imitating sheep. \ref 106 \id 496924140723240700 \begin 0:03:36 \sp EXPBET \tx kambing... babi bunyinya gimana? \pho kambiŋ babiʔ buɲiɲa gimana \mb kambing babi bunyi -nya gimana \ge goat pig sound -NYA how \gj goat pig sound-NYA how \ft the goat... what's the sound of a pig? \ref 107 \id 423076140813240700 \begin 0:03:39 \sp CHIIDO \tx ge ge. \pho gɛ gɛ \mb ge ge \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft baa baa. \nt imitating a goat[?]. \ref 108 \id 355454140911240700 \begin 0:03:40 \sp EXPBET \tx gini krok krok krok krok... \pho gini krɔk krɔk krɔk krɔk \mb gini krok krok krok krok \ge like.this IMIT IMIT IMIT IMIT \gj like.this IMIT IMIT IMIT IMIT \ft like this oink, oink, oink, oink... \nt imitating pig sound. \ref 109 \id 532429140937240700 \begin 0:03:42 \sp CHIIDO \tx ni, nih liat nih ye, ye, ye... jalan, jalan. \pho ni nih liyat nih yɛ yɛ yɛ jalan jalan \mb ni nih liat nih ye ye ye jalan jalan \ge this this see this EXCL EXCL EXCL walk walk \gj this this see this EXCL EXCL EXCL walk walk \ft here, look at this, yeah, yeah, yeah...he's is driving, driving. \nt putting the sheep on the car and driving it away. \ref 110 \id 444589141204240700 \begin 0:03:45 \sp ABAIDO \tx jangan, Dek! \pho jaŋan dɛʔ \mb jangan Dek \ge don't TRU-younger.sibling \gj don't TRU-younger.sibling \ft don't! \ref 111 \id 115124141302240700 \begin 0:03:47 \sp ABAIDO \tx jangan dibawa itu! \pho jaŋan dibawaʔ ʔitu \mb jangan di- bawa itu \ge don't DI- bring that \gj don't DI-bring that \ft don't take that away! \ref 112 \id 625742092242281101 \begin 0:03:50 \sp CHIIDO \tx ngeng... ke sini lagi. \pho ŋɛŋ kə sini lagi \mb ngeng ke sini lagi \ge IMIT to here more \gj IMIT to here more \ft vroom, he's going back again. \nt moving car back to the stable. \ref 113 \id 489781141320240700 \begin 0:03:52 \sp ABAIDO \tx mooh ehe mooh ehe mooh ehe... \pho mɔːh ʔɛhɛ mɔːh ʔɛhɛ mɔ ʔɛhɛ \mb mooh ehe mooh ehe mooh ehe \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft moo, baa, moo, baa, moo, baa... \nt imitating cow and sheep. \ref 114 \id 909569110050250202 \begin 0:03:58 \sp CHIIDO \tx ehe mooh he he mooh. \pho ʔɛhɛ oːh hɛ hɛ moː \mb ehe mooh he he mooh \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft baa, moo, baa, baa, moo. \nt imitating cow and sheep. \ref 115 \id 956759092508281101 \begin 0:03:59 \sp CHIIDO \tx ehe. \pho ʔɛhɛʔ \mb ehe \ge IMIT \gj IMIT \ft baa. \nt imitating sheep. \ref 116 \id 965116141413240700 \begin 0:04:02 \sp ABAIDO \tx binatang-binatang pada keluar. \pho binataŋbinataŋ pada kəluwar \mb binatang - binatang pada keluar \ge animal - animal PL go.out \gj RED-animal PL go.out \ft the animals are going out. \nt taking the animals out from the stable. \ref 117 \id 632463141520240700 \begin 0:04:05 \sp CHIIDO \tx binatang yang tadi, Dek Ido? \pho binataŋ yaŋ tadiʔ de ido \mb binatang yang tadi Dek Ido \ge animal REL earlier TRU-younger.sibling Ido \gj animal REL earlier TRU-younger.sibling Ido \ft these animals? \ref 118 \id 522927141643240700 \begin 0:04:07 \sp CHIIDO \tx eh... ye, ye, ye... \pho ʔɛː ye ye ye \mb eh ye ye ye \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey... yeah, yeah, yeah... \ref 119 \id 957823141833240700 \begin 0:04:10 \sp EXPBET \tx diceritain, dong... \pho dicəritaʔin dɔŋ \mb di- cerita -in dong \ge DI- story -IN DONG \gj DI-story-IN DONG \ft tell about it, please... \ref 120 \id 451791141904240700 \begin 0:04:12 \sp EXPBET \tx ...ini pagi-pagi mo ke mana. \mb ini pagi - pagi mo ke mana \ge this morning - morning want to which \gj this RED-morning want to which \ft ...where they are going early in the morning. \ref 121 \id 566995141932240700 \begin 0:04:14 \sp ABAIDO \tx mooh... mooh... \pho mɔː mɔːʔ \mb mooh mooh \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft moo... moo... \ref 122 \id 906792143628240700 \begin 0:04:16 \sp ABAIDO \tx ini yang xx ni, ini. \pho ʔini yaŋ xx ini ʔini \mb ini yang xx ni ini \ge this REL xx this this \gj this REL xx this this \ft this is the xx. \nt pointing at a cow's udder. \ref 123 \id 474752143641240700 \begin 0:04:18 \sp EXPBET \tx itu susunya. \pho ʔitu susuɲa \mb itu susu -nya \ge that milk -NYA \gj that milk-NYA \ft that's her udder. \ref 124 \id 316201103339250700 \begin 0:04:19 \sp ABAIDO \tx susu? \pho susu \mb susu \ge milk \gj milk \ft the udder? \ref 125 \id 496813103339250700 \begin 0:04:22 \sp ABAIDO \tx diangkut, dong. \pho diʔaŋkut dɔŋ \mb di- angkut dong \ge DI- transport DONG \gj DI-transport DONG \ft so, we'll carry it. \ref 126 \id 774681143823240700 \begin 0:04:23 \sp EXPBET \tx terus pagi-pagi ini dateng mo mo memeras susu, orangnya. \mb terus pagi - pagi ini dateng mo mo mem- peras susu orang -nya \ge continue morning - morning this come want want MEN- squeeze milk person -NYA \gj continue RED-morning this come want want MEN-squeeze milk person-NYA \ft and in the morning this one comes... the man comes to milk. \ref 127 \id 173589103249250700 \begin 0:04:29 \sp CHIIDO \tx bebek, bebek. \pho bɛbɛk bɛbɛk \mb bebek bebek \ge duck duck \gj duck duck \ft a duck, a duck. \ref 128 \id 357847103806250700 \begin 0:04:30 \sp ABAIDO \tx dah, dah. \pho dah dah \mb dah dah \ge PFCT PFCT \gj PFCT PFCT \ft finish, finish. \ref 129 \id 241096103846250700 \begin 0:04:31 \sp ABAIDO \tx eh, udah malem, udah malem. \pho ʔɛ uda maləm ʔuda maləm \mb eh udah malem udah malem \ge EXCL PFCT night PFCT night \gj EXCL PFCT night PFCT night \ft hey, it's night, it's night. \ref 130 \id 911729103919250700 \begin 0:04:34 \sp ABAIDO \tx ayo, kita... \pho ʔayɔ kita \mb ayo kita \ge AYO 1PL \gj AYO 1PL \ft come on, let's... \ref 131 \id 578257093108281101 \begin 0:04:35 \sp CHIIDO \tx tutup, dong! \pho tutup dɔŋ \mb tutup dong \ge shut DONG \gj shut DONG \ft close it! \ref 132 \id 655653104008250700 \begin 0:04:37 \sp CHIIDO \tx masuk! \pho masʊk \mb masuk \ge go.in \gj go.in \ft go in! \ref 133 \id 570669104016250700 \begin 0:04:38 \sp ABAIDO \tx tunggu, tunggu. \pho tuŋgu tuŋgu \mb tunggu tunggu \ge wait wait \gj wait wait \ft wait, wait. \ref 134 \id 557052104026250700 \begin 0:04:39 \sp ABAIDO \tx ayo masuk, ayo masuk, ayo masuk! \pho ʔayɔ masuk ʔayɔ masuk ʔayɔ masuk \mb ayo masuk ayo masuk ayo masuk \ge AYO go.in AYO go.in AYO go.in \gj AYO go.in AYO go.in AYO go.in \ft come on, go in, go in, go in! \nt putting the animals in the stable. \ref 135 \id 277868093328281101 \begin 0:04:41 \sp CHIIDO \tx masuk! \pho masuk \ge go.in go.in \gj go.in go.in \ft go in! \ref 136 \id 295800104437250700 \begin 0:04:42 \sp ABAIDO \tx masuk, masuk, masuk! \pho masuk masuk masuk \mb masuk masuk masuk \ge go.in go.in go.in \gj go.in go.in go.in \ft go in, go in, go in! \ref 137 \id 346135112352250202 \begin 0:04:43 \sp CHIIDO \tx masuk! \pho masuk \mb masuk \ge go.in \gj go.in \ft go in! \ref 138 \id 510884112354250202 \begin 0:04:44 \sp CHIIDO \tx masuk. \pho masʊk \mb masuk \ge go.in \gj go.in \ft he's going in. \nt throwing sheep in the stable. \ref 139 \id 123922104654250700 \begin 0:04:45 \sp ABAIDO \tx ini di si(ni) di sini. \pho ʔini di siː di sini \mb ini di sini di sini \ge this LOC here LOC here \gj this LOC here LOC here \ft this must be here, over here. \nt putting a fence in the stable. \ref 140 \id 420621104752250700 \begin 0:04:47 \sp ABAIDO \tx simpen di sini. \pho simpən di sini \mb simpen di sini \ge put.away LOC here \gj put.away LOC here \ft it's kept here. \ref 141 \id 484881104815250700 \begin 0:04:49 \sp CHIIDO \tx simpen ini. \pho simpən ʔini \mb simpen ini \ge put.away this \gj put.away this \ft put this away. \ref 142 \id 510425104821250700 \begin 0:04:51 \sp CHIIDO \tx ni pager ya? \pho ni pagər ya \mb ni pager ya \ge this fence yes \gj this fence yes \ft this is a fence, right? \ref 143 \id 531567104844250700 \begin 0:04:53 \sp ABAIDO \tx ini xx... disimpen di sini. \pho ʔini naʔ disimpən di sini \mb ini xx di- simpen di sini \ge this xx DI- put.away LOC here \gj this xx DI-put.away LOC here \ft this xx... is kept here. \nt arranging the fence. \ref 144 \id 631826093506281101 \begin 0:04:55 \sp CHIIDO \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt throwing an animal in the stable. \ref 145 \id 362520104919250700 \begin 0:04:57 \sp EXPBET \tx masa binatangnya dilempar-lempar? \pho masaʔ binataŋɲa dilɛmparlɛmpar \mb masa binatang -nya di- lempar - lempar \ge incredible animal -NYA DI- throw - throw \gj incredible animal-NYA DI-RED-throw \ft why are you throwing with the animals? \ref 146 \id 620906093603281101 \begin 0:05:00 \sp ABAIDO \tx he. \pho hə \mb he \ge IMIT \gj IMIT \ft ha. \nt laughing. \ref 147 \id 279733105058250700 \begin 0:05:01 \sp EXPBET \tx jalan dong, gini. \pho jalan dɔŋ ginih \mb jalan dong gini \ge walk DONG like.this \gj walk DONG like.this \ft let them walk, like this. \ref 148 \id 487564105058250700 \begin 0:05:03 \sp ABAIDO \tx ini, ces tuing. \pho ʔini cəs tuwiŋ \mb ini ces tuing \ge this IMIT IMIT \gj this IMIT IMIT \ft here, plop, boom. \nt throwing an animal in the stable. \ref 149 \id 340606105024250700 \begin 0:05:05 \sp ABAIDO \tx dah, dah, dah. \pho da da da \mb dah dah dah \ge PFCT PFCT PFCT \gj PFCT PFCT PFCT \ft done, done, done. \ref 150 \id 682337093700281101 \begin 0:05:07 \sp CHIIDO \tx aku yang... \pho ʔaku yaŋ \mb aku yang \ge 1SG REL \gj 1SG REL \ft let me... \nt closing the stable. \ref 151 \id 609154105143250700 \begin 0:05:08 \sp ABAIDO \tx nging... \pho ŋiːŋ \mb nging \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom... \nt imitating the sound of moving the wall. \ref 152 \id 268497105214250700 \begin 0:05:11 \sp EXPBET \tx dikonci rumahnya! \pho dikɔnciʔ rumahɲa \mb di- konci rumah -nya \ge DI- key house -NYA \gj DI-key house-NYA \ft lock the house! \ref 153 \id 859335093808281101 \begin 0:05:12 \sp CHIIDO \tx kalo... \pho kaloːʔ \mb kalo \ge TOP \gj TOP \ft what if... \nt interrupted by EXPBET. \ref 154 \id 638176105242250700 \begin 0:05:13 \sp EXPBET \tx kandangnya dikonci! \pho kandaŋɲa dikɔnciʔ \mb kandang -nya di- konci \ge shed -NYA DI- key \gj shed-NYA DI-key \ft lock the stable! \nt interrupting CHIIDO. \ref 155 \id 247567105253250700 \begin 0:05:14 \sp CHIIDO \tx ...kalo nggak dixx... kalo nggak dikonci? \pho kalɔ ŋgaʔ dita kalɔ ŋgaʔ dikɔnciʔ \mb kalo nggak di- xx kalo nggak di- konci \ge TOP NEG DI- xx TOP NEG DI- key \gj TOP NEG DI-xx TOP NEG DI-key \ft ...what if it isn't... if it isn't locked? \nt continuing previous utterance. \ref 156 \id 737224105341250700 \begin 0:05:16 \sp EXPBET \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 157 \id 836873105401250700 \begin 0:05:18 \sp CHIIDO \tx maling. \pho maliŋ \mb maling \ge thief \gj thief \ft a thief. \ref 158 \id 745121105405250700 \begin 0:05:21 \sp ABAIDO \tx wadaw, awas! \pho wadaw ʔawas \mb wadaw awas \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh, watch out! \nt wall of the stable is falling down. \ref 159 \id 372213105451250700 \begin 0:05:24 \sp EXPBET \tx ni dikonci gini, Mas. \pho ni dikɔnciʔ gini mas \mb ni di- konci gini Mas \ge this DI- key like.this EPIT \gj this DI-key like.this EPIT \ft this is locked like this. \ref 160 \id 565174124805250202 \begin 0:05:25 \sp EXPBET \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 161 \id 266719094051281101 \begin 0:05:28 \sp EXPBET \tx tempel. \pho tɛmpɛl \mb tempel \ge attach \gj attach \ft stick it. \ref 162 \id 491943105629250700 \begin 0:05:30 \sp CHIIDO \tx ah ni apanya ini? \pho ʔa nɪ ʔapaɲa ene \mb ah ni apa -nya ini \ge EXCL this what -NYA this \gj EXCL this what-NYA this \ft hey, what's this? \nt pointing at the stable door. \ref 163 \id 395160105720250700 \begin 0:05:32 \sp EXPBET \tx dibawa deh. \pho dibawaʔ dɛh \mb di- bawa deh \ge DI- bring DEH \gj DI-bring DEH \ft you can carry it. \nt lifting up the stable. \ref 164 \id 963251105735250700 \begin 0:05:33 \sp ABAIDO \tx 0. \nt laughing. \ref 165 \id 779902105757250700 \begin 0:05:35 \sp EXPBET \tx kandangnya dibawa deh. \pho kandaŋɲa dibawaʔ dɛh \mb kandang -nya di- bawa deh \ge shed -NYA DI- bring DEH \gj shed-NYA DI-bring DEH \ft you can carry the stable. \ref 166 \id 825867105809250700 \begin 0:05:36 \sp ABAIDO \tx di... diitu,... sekarang dipindah. \pho di diʔitu skaraŋ dipindah \mb di di- itu sekarang di- pindah \ge LOC DI- that now DI- move \gj LOC DI-that now DI-move \ft he is whatsitcalled, now we're moving him. \ref 167 \id 271865105843250700 \begin 0:05:39 \sp ABAIDO \tx dipindah tempatnya. \pho dipindah təmpatɲa \mb di- pindah tempat -nya \ge DI- move place -NYA \gj DI-move place-NYA \ft changing his position. \nt taking away the stable. \ref 168 \id 539038105905250700 \begin 0:05:40 \sp CHIIDO \tx ke mana nih? \pho kə mana ne \mb ke mana nih \ge to which this \gj to which this \ft where are we going? \ref 169 \id 784778110130250700 \begin 0:05:41 \sp EXPBET \tx sini aja, sempit situ. \pho sini ʔaja səmpit situ \mb sini aja sempit situ \ge here just narrow there \gj here just narrow there \ft over here, it's narrow over there. \ref 170 \id 890695110130250700 \begin 0:05:42 \sp ABAIDO \tx 0. \nt coming back again with the stable. \ref 171 \id 381119110033250700 \begin 0:05:44 \sp CHIIDO \tx ini rumahnya. \pho ʔini rumaɲa \mb ini rumah -nya \ge this house -NYA \gj this house-NYA \ft here is the house. \ref 172 \id 836228110147250700 \begin 0:05:45 \sp ABAIDO \tx tuh. \pho tu \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt dropping the stable. \ref 173 \id 464017094621281101 \begin 0:05:46 \sp CHIIDO \tx wa, ya, ye, ye, ye, ye. \pho wa ya ye ye ye ye \mb wa ya ye ye ye ye \ge EXCL yes EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL yes EXCL EXCL EXCL EXCL \ft wow, yes, yeah, yeah, yeah, yeah. \nt falling down on EXPBET's lap. \ref 174 \id 700366110222250700 \begin 0:05:47 \sp ABAIDO \tx kar dush. \pho karː duʃ \mb kar dush \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt while detaching the stable. \ref 175 \id 563161110326250700 \begin 0:05:49 \sp ABAIDO \tx wow, ini xxx. \pho waw ʔene xxx \mb wow ini xxx \ge EXCL this xxx \gj EXCL this xxx \ft wow, this xxx. \nt trying to detach the side wall. \ref 176 \id 371863110415250700 \begin 0:05:53 \sp CHIIDO \tx hey, ini gimana ni? \pho hei ʔene gemana ne \mb hey ini gimana ni \ge hey this how this \gj hey this how this \ft hey, how does this work? \ref 177 \id 917237110427250700 \begin 0:05:56 \sp EXPBET \tx rumahnya gentengnya rusak. \pho rumaɲa gəntɛŋɲa rusak \mb rumah -nya genteng -nya rusak \ge house -NYA roof.tile -NYA damaged \gj house-NYA roof.tile-NYA damaged \ft the rooftiles of the house are damaged. \ref 178 \id 524707110451250700 \begin 0:05:57 \sp EXPBET \tx dibetulin dulu nih. \pho dibətulin dulu ni \mb di- betul -in dulu nih \ge DI- right -IN before this \gj DI-right-IN before this \ft you repair them first. \ref 179 \id 266934110513250700 \begin 0:05:58 \sp ABAIDO \tx gimana ni betulinnya? \pho gimana ni bətulinɲa \mb gimana ni betul -in -nya \ge how this right -IN -NYA \gj how this right-IN-NYA \ft how to repair this? \ref 180 \id 468971110545250700 \begin 0:06:02 \sp EXPBET \tx gini aja. \pho gini ʔaja \mb gini aja \ge like.this just \gj like.this just \ft just like this. \nt helping ABAIDO to fasten the roof. \ref 181 \id 414279110622250700 \begin 0:06:08 \sp CHIIDO \tx kok rusak ni? \pho kɔʔ rusak ni \mb kok rusak ni \ge KOK damaged this \gj KOK damaged this \ft why is this damaged? \ref 182 \id 300188095317281101 \begin 0:06:09 \sp ABAIDO \tx ngeng weng, weng, weng, cus... \pho ŋɛŋ wɛŋ wɛŋ wɛŋ cusː \mb ngeng weng weng weng cus \ge BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB \nt while detaching the stable. \ref 183 \id 851840095122281101 \begin 0:06:09 \sp CHIIDO \tx biarin aja. \pho biyarin ʔaja \mb biar -in aja \ge let -IN just \gj let-IN just \ft who cares. \ref 184 \id 103519110705250700 \begin 0:06:12 \sp EXPBET \tx koncinya dibuka. \pho kɔnciɲa dibukaʔ \mb konci -nya di- buka \ge key -NYA DI- open \gj key-NYA DI-open \ft open the lock. \nt talking to CHIIDO. \ref 185 \id 752883110730250700 \begin 0:06:13 \sp ABAIDO \tx koncinya dibuka tuh, satu. \pho konciɲa dibukaʔ tu satuʔ \mb konci -nya di- buka tuh satu \ge key -NYA DI- open that one \gj key-NYA DI-open that one \ft open one of the keys. \nt talking to CHIIDO. \ref 186 \id 317606110806250700 \begin 0:06:15 \sp ABAIDO \tx dibuka dua! \pho dibuka duwaʔ \mb di- buka dua \ge DI- open two \gj DI-open two \ft open two! \ref 187 \id 723795110816250700 \begin 0:06:17 \sp ABAIDO \tx satu lagi! \pho satu lagi \mb satu lagi \ge one more \gj one more \ft one more! \ref 188 \id 136707110848250700 \begin 0:06:18 \sp CHIIDO \tx ni? \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft this one? \ref 189 \id 541320110914250700 \begin 0:06:19 \sp ABAIDO \tx itu, merah. \pho ʔitu mɛrah \mb itu merah \ge that red \gj that red \ft that, the red one. \ref 190 \id 480688110922250700 \begin 0:06:23 \sp ABAIDO \tx ni pada xx itu... \pho ni pada wajariʔ ʔitu \mb ni pada xx itu \ge this PL xx that \gj this PL xx that \ft these are all xx that... \ref 191 \id 231903110952250700 \begin 0:06:25 \sp ABAIDO \tx ning ning ning nih. \pho niŋ niŋ niŋ nih \mb ning ning ning nih \ge BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB \nt while putting the cow outside the stable. \ref 192 \id 310208111028250700 \begin 0:06:29 \sp CHIIDO \tx xx masuk ah, ngeng, ngeng, ngeng, ngeng... \pho ʔaju mazuk ʔa ŋɛŋ ŋɛŋ ŋɛŋ ŋɛŋ \mb xx masuk ah ngeng ngeng ngeng ngeng \ge xx go.in AH IMIT IMIT IMIT IMIT \gj xx go.in AH IMIT IMIT IMIT IMIT \ft xx is going in...vroom, vroom, vroom, vroom... \nt putting a car in the stable. \ref 193 \id 580788111343250700 \begin 0:06:32 \sp ABAIDO \tx jangan, Dek! \pho jaŋan dɛʔ \mb jangan Dek \ge don't TRU-younger.sibling \gj don't TRU-younger.sibling \ft don't! \ref 194 \id 520024111351250700 \begin 0:06:33 \sp ABAIDO \tx jangan diituin! \pho jaŋan diʔituwin \mb jangan di- itu -in \ge don't DI- that -IN \gj don't DI-that-IN \ft don't do that! \ref 195 \id 763882111400250700 \begin 0:06:34 \sp CHIIDO \tx biarin. \pho beyaɛn \mb biar -in \ge let -IN \gj let-IN \ft who cares. \ref 196 \id 679727111422250700 \begin 0:06:38 \sp ABAIDO \tx ni pada keluar binatangnya. \pho ni pada kəluwar binataŋɲa \mb ni pada keluar binatang -nya \ge this PL go.out animal -NYA \gj this PL go.out animal-NYA \ft the animals are all going out. \nt putting the animals outside the stable. \ref 197 \id 194070111457250700 \begin 0:06:43 \sp ABAIDO \tx ni mobil Ferrarinya keluar, di sini. \pho ni mɔbil fɛlariɲa kəluwar di sini \mb ni mobil Ferrari -nya keluar di sini \ge this car Ferrari -NYA go.out LOC here \gj this car Ferrari-NYA go.out LOC here \ft here the Ferrari is going out, to this place. \nt putting the car outside the stable. \ref 198 \id 745583111513250700 \begin 0:06:45 \sp ABAIDO \tx ini tempat binatang. \pho ʔini təmpat binatang \mb ini tempat binatang \ge this place animal \gj this place animal \ft this is a place for animals. \ref 199 \id 931757111653250700 \begin 0:06:47 \sp CHIIDO \tx Dek Ido mo pinjem dulu xxx. \pho de idɔʔ mɔ pinjəm duluʔ xxx \mb Dek Ido mo pinjem dulu xxx \ge TRU-younger.sibling Ido want borrow before xxx \gj TRU-younger.sibling Ido want borrow before xxx \ft I want to borrow this first xxx. \nt taking the car. \ref 200 \id 657835111814250700 \begin 0:06:49 \sp EXPBET \tx kalo babi makannya apa? \pho kalɔ babi makanɲa ʔapa \mb kalo babi makan -nya apa \ge TOP pig eat -NYA what \gj TOP pig eat-NYA what \ft what do pigs eat? \ref 201 \id 356872111844250700 \begin 0:06:51 \sp ABAIDO \tx eh, sekarang dipindahin. \pho ʔɛh skaran dipindahin \mb eh sekarang di- pindah -in \ge EXCL now DI- move -IN \gj EXCL now DI-move-IN \ft hey, now we're moving them. \nt referring to the animals. \ref 202 \id 956888111901250700 \begin 0:06:52 \sp ABAIDO \tx ini tempat rumah. \pho ʔini təmpat rumah \mb ini tempat rumah \ge this place house \gj this place house \ft this is a house. \ref 203 \id 137775112133250700 \begin 0:06:54 \sp ABAIDO \tx rumah sekarang. \pho rumah səkaraŋ \mb rumah sekarang \ge house now \gj house now \ft it's a house now. \ref 204 \id 495237112133250700 \begin 0:06:55 \sp CHIIDO \tx ini rum(ah)... \pho ʔini rum \mb ini rumah \ge this house \gj this house \ft this is a house... \ref 205 \id 551079112001250700 \begin 0:06:56 \sp ABAIDO \tx binatangnya dipindahin. \pho binataŋɲa dipindahin \mb binatang -nya di- pindah -in \ge animal -NYA DI- move -IN \gj animal-NYA DI-move-IN \ft the animals are moved. \ref 206 \id 702327112011250700 \begin 0:06:57 \sp EXPBET \tx oh iya. \pho ʔɔ iya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 207 \id 237409112052250700 \begin 0:06:58 \sp ABAIDO \tx binatangnya semua dipindahin. \pho binataŋɲa səmuwa dipindain \mb binatang -nya semua di- pindah -in \ge animal -NYA all DI- move -IN \gj animal-NYA all DI-move-IN \ft all the animals are moved. \ref 208 \id 868130112137250700 \begin 0:07:00 \sp ABAIDO \tx ni lepas semua. \pho ni ləpas səmuwa \mb ni lepas semua \ge this come.off all \gj this come.off all \ft these are all released. \ref 209 \id 267829112227250700 \begin 0:07:03 \sp ABAIDO \tx ini, ini, ini, ini. \pho ʔini ʔini ʔini ʔini \mb ini ini ini ini \ge this this this this \gj this this this this \ft this, this, this, this. \nt taking everything out of the stable. \ref 210 \id 480257100515281101 \begin 0:07:08 \sp CHIIDO \tx ya, ngeng, ngeng... \pho yah ŋɛŋ ŋɛŋ \mb ya ngeng ngeng \ge yes IMIT IMIT \gj yes IMIT IMIT \ft right, vroom, vroom... \ref 211 \id 220385112340250700 \begin 0:07:10 \sp CHIIDO \tx Dek Ido boleh nggak masuk? \pho de idɔʔ bɔlɛ ŋgaʔ masʊk \mb Dek Ido boleh nggak masuk \ge TRU-younger.sibling Ido may NEG go.in \gj TRU-younger.sibling Ido may NEG go.in \ft may I come in or not? \ref 212 \id 190672100648281101 \begin 0:07:12 \sp ABAIDO \tx udah malem. \pho ʔuda maləm \mb udah malem \ge PFCT night \gj PFCT night \ft it's night. \ref 213 \id 221382112500250700 \begin 0:07:18 \sp ABAIDO \tx Tante Bety, rumahnya ancur. \pho tantə bɛti rumaɲa ʔancur \mb Tante Bety rumah -nya ancur \ge aunt Bety house -NYA destroyed \gj aunt Bety house-NYA destroyed \ft Aunt Bety, the house is destroyed. \ref 214 \id 331642100753281101 \begin 0:07:18 \sp CHIIDO \tx ngeng, ngeng... \pho ŋɛŋ nɛŋ \mb ngeng ngeng \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft vroom, vroom... \nt playing with a car. \ref 215 \id 773067112614250700 \begin 0:07:21 \sp EXPBET \tx wah, ada gempa bumi, ya? \pho wa ʔada gəmpa bumi ya \mb wah ada gempa bumi ya \ge EXCL exist quake earth yes \gj EXCL exist quake earth yes \ft gee, is there an earth quake? \ref 216 \id 424782143006250202 \begin 0:07:22 \sp ABAIDO \tx des. \pho təs \mb des \ge IMIT \gj IMIT \ft boom. \ref 217 \id 226741143008250202 \begin 0:07:23 \sp ABAIDO \tx waduh. \pho waduː \mb waduh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh no. \ref 218 \id 980724112711250700 \begin 0:07:25 \sp ABAIDO \tx semuanya binatangnya pada kaget xx. \pho səmuwaɲa binataŋɲa pada kagɛt xx \mb semua -nya binatang -nya pada kaget xx \ge all -NYA animal -NYA PL startled xx \gj all-NYA animal-NYA PL startled xx \ft all the animals startled xx. \ref 219 \id 161496112731250700 \begin 0:07:27 \sp EXPBET \tx ada angin ribut? \pho ʔada ʔaŋin ribut \mb ada angin ribut \ge exist wind noisy \gj exist wind noisy \ft is there a typhoon? \ref 220 \id 480729112806250700 \begin 0:07:30 \sp ABAIDO \tx des, des. \pho dəs dəs \mb des des \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft boom, boom. \nt throwing the animals in the stable. \ref 221 \id 926492113441250700 \begin 0:07:32 \sp CHIIDO \tx kaget. \pho kagɛt \mb kaget \ge startled \gj startled \ft startled. \ref 222 \id 375752114035250700 \begin 0:07:33 \sp ABAIDO \tx binatangnya semua kaget. \pho binataŋɲa səmuwa kagɛt \mb binatang -nya semua kaget \ge animal -NYA all startled \gj animal-NYA all startled \ft all the animals startled. \ref 223 \id 577572114057250700 \begin 0:07:34 \sp ABAIDO \tx gempa bumi, bom. \pho gəmpa bumiʔ bɔm \mb gempa bumi bom \ge quake earth IMIT \gj quake earth IMIT \ft an earth quake, boom. \ref 224 \id 473367114124250700 \begin 0:07:36 \sp EXPBET \tx wah, gujuk, gujuk, gujuk, goyang dong. \pho wah gujuk gujuk gujuk gɔyaŋ dɔŋ \mb wah gujuk gujuk gujuk goyang dong \ge EXCL IMIT IMIT IMIT shaky DONG \gj EXCL IMIT IMIT IMIT shaky DONG \ft wow, whoosh, whoosh, whoosh, it's shaking. \nt shaking the stable and imitating the sound of shakes. \ref 225 \id 502926114251250700 \begin 0:07:38 \sp EXPBET \tx kalo gempa bumi goyang. \pho kalɔ gəmpa bumi gɔyaŋ \mb kalo gempa bumi goyang \ge TOP quake earth shaky \gj TOP quake earth shaky \ft if there's an earth quake, it's shaking. \nt shaking the stable. \ref 226 \id 814946100938281101 \begin 0:07:40 \sp ABAIDO \tx des xxx. \pho dəs xxx \mb des xxx \ge IMIT xxx \gj IMIT xxx \ft bam xxx. \ref 227 \id 418988104954060302 \begin 0:07:40 \sp EXPBET \tx cuk kucuk kucuk kucuk... \pho cuk kucuk kucuk kucuk \mb cuk kucuk kucuk kucuk \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft crack crack crack crack... \nt imitating shaking sound. \ref 228 \id 485618114307250700 \begin 0:07:41 \sp CHIIDO \tx mobil Dek Ido, mana mobil Dek Ido? \pho mɔbil dɛ idɔʔ mana mɔbil dɛ ido \mb mobil Dek Ido mana mobil Dek Ido \ge car TRU-younger.sibling Ido which car TRU-younger.sibling Ido \gj car TRU-younger.sibling Ido which car TRU-younger.sibling Ido \ft my car, where's my car? \ref 229 \id 854113150113250202 \begin 0:07:42 \sp CHIIDO \tx yang di... \pho yaŋ di \mb yang di \ge REL LOC \gj REL LOC \ft the one that is in... \ref 230 \id 299055120007250700 \begin 0:07:43 \sp CHIIDO \tx ni apa, ni apa? \pho ne apa ne apa \mb ni apa ni apa \ge this what this what \gj this what this what \ft what's this, what's this? \nt pointing at the window of the stable. \ref 231 \id 288918082905260202 \begin 0:07:44 \sp CHIIDO \tx ... mobil itam. \pho mobil itam \mb mobil itam \ge car black \gj car black \ft ... the black car. \ref 232 \id 321319120250250700 \begin 0:07:45 \sp EXPBET \tx jendela. \pho cəndelaʔ \mb jendela \ge window \gj window \ft a window. \ref 233 \id 700750150339250202 \begin 0:07:46 \sp ABAIDO \tx di sini nih. \pho di sini ni \mb di sini nih \ge LOC here this \gj LOC here this \ft here. \ref 234 \id 119846120532250700 \begin 0:07:47 \sp ABAIDO \tx tert, tert, tert... \pho tərt tərt tərt \mb tert tert tert \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft vroom, vroom, vroom... \nt imitating car sound. \ref 235 \id 658881120848250700 \begin 0:07:48 \sp ABAIDO \tx waduh, sampe nabrak. \pho wadu sampɛ nabrak \mb waduh sampe n- tabrak \ge EXCL arrive N- collide \gj EXCL arrive N-collide \ft ouch, I'm colliding. \ref 236 \id 827898120929250700 \begin 0:07:50 \sp CHIIDO \tx nabrak apaan ini, nabrak apa ini? \pho nabrak ʔapaan ene nabrak ʔapa ene \mb n- tabrak apa -an ini n- tabrak apa ini \ge N- collide what -AN this N- collide what this \gj N-collide what-AN this N-collide what this \ft what am I hitting, what am I hitting? \ref 237 \id 207968121008250700 \begin 0:07:53 \sp EXPBET \tx wah, rusak dong. \pho wah rusak dɔŋ \mb wah rusak dong \ge EXCL damaged DONG \gj EXCL damaged DONG \ft ow, it's damaged. \ref 238 \id 328905121125250700 \begin 0:07:54 \sp EXPBET \tx parah. \pho parah \mb parah \ge grave \gj grave \ft it's grave. \ref 239 \id 319349101243281101 \begin 0:07:59 \sp CHIIDO \tx nya, nya, nya, nya. \pho ɲa ɲaː ɲa ɲa \mb nya nya nya nya \ge BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB \nt action unclear. \ref 240 \id 722431121130250700 \begin 0:08:01 \sp EXPBET \tx Tante ke belakang dulu. \pho tantə kə balakŋ duluʔ \mb Tante ke belakang dulu \ge aunt to back before \gj aunt to back before \ft I'm going to the bathroom. \nt leaving the room. \ref 241 \id 739537122213250700 \begin 0:08:05 \sp CHIIDO \tx Tante Bety! \pho tantə bɛtɪʔ \mb Tante Bety \ge aunt Bety \gj aunt Bety \ft Aunt Bety! \nt following EXPBET. \ref 242 \id 118931122213250700 \begin 0:08:11 \sp CHIIDO \tx xx xx. \pho nazamɛ nazame \mb xx xx \ge xx xx \gj xx xx \ft xxx. \ref 243 \id 476597121347250700 \begin 0:08:16 \sp CHIIDO \tx Mama tadi kan bonekanya ini Ma... \pho mama tade kan bɔnɛkaɲa ene ma \mb Mama tadi kan boneka -nya ini Ma \ge mommy earlier KAN doll -NYA this TRU-mother \gj mommy earlier KAN doll-NYA this TRU-mother \ft Mommy, the doll was whatchamacallit... \ref 244 \id 778496121451250700 \begin 0:08:19 \sp CHIIDO \tx Mama! \pho mama \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy! \ref 245 \id 608494121455250700 \begin 0:08:20 \sp MOTIDO \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft what's the matter? \ref 246 \id 868793121619250700 \begin 0:08:21 \sp CHIIDO \tx Dek Ido bonekanya di... di... di... dixx... \pho dɛ idɔʔ bɔnɛkaɲa di di di dixx \mb Dek Ido boneka -nya di di di di- xx \ge TRU-younger.sibling Ido doll -NYA LOC LOC LOC DI- xx \gj TRU-younger.sibling Ido doll-NYA LOC LOC LOC DI-xx \ft my dolls are xxx... \ref 247 \id 315698101543281101 \begin 0:08:22 \sp ABAIDO \tx Mama, Mama liat deh! \pho mama mama liyta dɛh \mb Mama Mama liat deh \ge mommy mommy see DEH \gj mommy mommy see DEH \ft Mommy, Mommy, look! \ref 248 \id 819907121836250700 \begin 0:08:25 \sp ABAIDO \tx ...kayak gini Ma, kalo buat rumah. \pho kayaʔ gini mah kalɔʔ buwat rumah \mb kayak gini Ma kalo buat rumah \ge like like.this TRU-mother TOP make house \gj like like.this TRU-mother TOP make house \ft ...like this, Mom, if you're building a house. \nt building the stable. \ref 249 \id 906313122021250700 \begin 0:08:28 \sp ABAIDO \tx kan Mas Aba nggak bisa ya, Dek? \pho kan mas abaʔ ŋgaʔ bisa ya deʔ \mb kan Mas Aba nggak bisa ya Dek \ge KAN EPIT Aba NEG can yes TRU-younger.sibling \gj KAN EPIT Aba NEG can yes TRU-younger.sibling \ft I can't do it, right? \ref 250 \id 529929122132250700 \begin 0:08:31 \sp ABAIDO \tx Mas Aba nggak bisa buat rumah. \pho mas abaʔ ŋgʔ bisa buwat rumah \mb Mas Aba nggak bisa buat rumah \ge EPIT Aba NEG can make house \gj EPIT Aba NEG can make house \ft I can't make a house. \ref 251 \id 586329122447250700 \begin 0:08:35 \sp CHIIDO \tx ni dikunci dong. \pho ni dikunciʔ dɔŋ \mb ni di- kunci dong \ge this DI- key DONG \gj this DI-key DONG \ft lock it, please. \nt referring to the stable. \ref 252 \id 957042122529250700 \begin 0:08:39 \sp CHIIDO \tx awas! \pho ʔawas \mb awas \ge EXCL \gj EXCL \ft watch out! \ref 253 \id 836354122909250700 \begin 0:08:40 \sp CHIIDO \tx mo bikin rumah. \pho mɔ bikin rumah \mb mo bikin rumah \ge want make house \gj want make house \ft I want to build a house. \ref 254 \id 155070101753281101 \begin 0:08:56 \sp MOTIDO \tx jangan tengkar! \pho jaŋan təŋkar \mb jangan tengkar \ge don't argue \gj don't argue \ft don't quarrel! \ref 255 \id 245143132615260700 \begin 0:09:02 \sp CHIIDO \tx Tante Bety! \pho tantə bɛtɪʔ \mb Tante Bety \ge aunt Bety \gj aunt Bety \ft Aunt Bety! \ref 256 \id 532729132658260700 \begin 0:09:07 \sp CHIIDO \tx Tante Bety, Dek Ido nggak bisa bikin rumahnya. \pho tantə bɛtiʔ dɛ idɔ ŋgaʔ bisa bikin rumahɲa \mb Tante Bety Dek Ido nggak bisa bikin rumah -nya \ge aunt Bety TRU-younger.sibling Ido NEG can make house -NYA \gj aunt Bety TRU-younger.sibling Ido NEG can make house-NYA \ft Aunt Bety, I can't make the house. \nt coming to EXPBET in the dining room. \ref 257 \id 988076132756260700 \begin 0:09:11 \sp CHIIDO \tx gimana caranya? \pho gimana caraʔɲa \mb gimana cara -nya \ge how manner -NYA \gj how manner-NYA \ft how do I have to do it? \ref 258 \id 425403132823260700 \begin 0:09:13 \sp CHIIDO \tx Dek Ido nggak bisa... \pho dɛ idɔ ŋgaʔ bisaʔ \mb Dek Ido nggak bisa \ge TRU-younger.sibling Ido NEG can \gj TRU-younger.sibling Ido NEG can \ft I can't do it... \ref 259 \id 760523132850260700 \begin 0:09:13 \sp EXPBET \tx Mas Praba bisa. \pho mas praba bisaʔ \mb Mas Praba bisa \ge EPIT Praba can \gj EPIT Praba can \ft Praba can do it. \ref 260 \id 929756132904260700 \begin 0:09:15 \sp EXPBET \tx tanya aja sama Mas Praba. \pho taɲaʔ ʔaja sama mas praba \mb tanya aja sama Mas Praba \ge ask just with EPIT Praba \gj ask just with EPIT Praba \ft just ask him. \ref 261 \id 327515132920260700 \begin 0:09:16 \sp ABAIDO \tx Mas Aba nggak bisa. \pho mas ʔaba ŋgaʔ bisaʔ \mb Mas Aba nggak bisa \ge EPIT Aba NEG can \gj EPIT Aba NEG can \ft I can't do that. \ref 262 \id 749179132937260700 \begin 0:09:17 \sp EXPBET \tx masa? \pho masaʔ \mb masa \ge incredible \gj incredible \ft how come? \ref 263 \id 167016133002260700 \begin 0:09:18 \sp CHIIDO \tx nih, nggak bisa. \pho ni ŋgaʔ bisaʔ \mb nih nggak bisa \ge this NEG can \gj this NEG can \ft see, he can't. \ref 264 \id 549797133055260700 \begin 0:09:19 \sp ABAIDO \tx ya, ada Superman, tet tet tet tet tet tet, dert dert. \pho ya ada supərmɛn tɛt tɛt tɛt tɛt tɛt tɛt dərt dərt \mb ya ada Superman tet tet tet tet tet tet dert dert \ge yes exist Superman IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj yes exist Superman IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft ow, there is Superman, ta ta ta ta ta ta, bang, bang. \nt entering the living room. \ref 265 \id 463882102226281101 \begin 0:09:22 \sp MOTIDO \tx jangan bilang 'nggak bisa', harus belajar. \pho jaŋan bilaŋ ŋgaʔ bisaʔ harus bəlajar \mb jangan bilang nggak bisa harus bel- ajar \ge don't say NEG can must BER- teach \gj don't say NEG can must BER-teach \ft don't say 'I can't', you have to learn how to do it. \ref 266 \id 755085133205260700 \begin 0:09:25 \sp ABAIDO \tx mo dibangun lagi sama Superman, dret, des. \pho mɔ dibaŋun lagi sama supərmɛn drət dəs \mb mo di- bangun lagi sama Superman dret des \ge want DI- rise more with Superman IMIT IMIT \gj want DI-rise more with Superman IMIT IMIT \ft Superman will rebuild it. \nt imitating the sounds of picking up the stable. \ref 267 \id 439527133412260700 \begin 0:09:29 \sp EXPBET \tx di sini aja, Mas. \pho di sini ʔaja mas \mb di sini aja Mas \ge LOC here just EPIT \gj LOC here just EPIT \ft just do it here. \nt referring to the living room. \ref 268 \id 542283133610260700 \begin 0:09:30 \sp ABAIDO \tx wus... \pho wuz \mb wus \ge IMIT \gj IMIT \ft whoosh... \ref 269 \id 473221133633260700 \begin 0:09:31 \sp EXPBET \tx sini aja, Mas. \pho sini ʔaja mas \mb sini aja Mas \ge here just EPIT \gj here just EPIT \ft just here. \ref 270 \id 740436133641260700 \begin 0:09:33 \sp ABAIDO \tx Tante tolong, dong! \pho tantə tɔlɔŋ dɔŋ \mb Tante tolong dong \ge aunt help DONG \gj aunt help DONG \ft help me, please, Auntie! \ref 271 \id 835956133743260700 \begin 0:09:36 \sp CHIIDO \tx taronya di mana caranya kertasnya? \pho taroɲa di mana caraɲa kərtasɲa \mb taro -nya di mana cara -nya kertas -nya \ge put -NYA LOC which manner -NYA paper -NYA \gj put-NYA LOC which manner-NYA paper-NYA \ft where did we put the instruction sheet? \ref 272 \id 640479133906260700 \begin 0:09:41 \sp CHIIDO \tx ni kertasnya gimana? \pho ni kərtasɲa gimana \mb ni kertas -nya gimana \ge this paper -NYA how \gj this paper-NYA how \ft how about the sheet? \ref 273 \id 243811134008260700 \begin 0:09:53 \sp ABAIDO \tx Dek pinjem ya, mobilnya yang ini ya, Dek? \pho deʔ pinjəm ya mɔbilɲa yaŋ ʔini ya deʔ \mb Dek pinjem ya mobil -nya yang ini ya Dek \ge TRU-younger.sibling borrow yes car -NYA REL this yes TRU-younger.sibling \gj TRU-younger.sibling borrow yes car-NYA REL this yes TRU-younger.sibling \ft I borrow this car, okay? \ref 274 \id 636266134051260700 \begin 0:09:56 \sp ABAIDO \tx pinjem ya mobil yang ini ya, Dek? \pho pinjəm ya mɔbil yaŋ ʔini ya deʔ \mb pinjem ya mobil yang ini ya Dek \ge borrow yes car REL this yes TRU-younger.sibling \gj borrow yes car REL this yes TRU-younger.sibling \ft I borrow this car, okay? \ref 275 \id 540495134100260700 \begin 0:09:59 \sp CHIIDO \tx ha? \pho ha \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 276 \id 109853134129260700 \begin 0:10:00 \sp ABAIDO \tx pinjem, ya? \pho pinjəm yah \mb pinjem ya \ge borrow yes \gj borrow yes \ft I borrow it, okay? \ref 277 \id 113453134252260700 \begin 0:10:02 \sp CHIIDO \tx masuk aja sini. \pho masuk ʔaja sini \mb masuk aja sini \ge go.in just here \gj go.in just here \ft let me go in here. \ref 278 \id 305820103405080302 \begin 0:10:04 \sp CHIIDO \tx masuk. \pho masuk \mb masuk \ge go.in \gj go.in \ft go in. \ref 279 \id 307773134331260700 \begin 0:10:06 \sp ABAIDO \tx nih kita ambil Lego. \pho ni kita ʔambil lɛgɔʔ \mb nih kita ambil Lego \ge this 1PL take Lego \gj this 1PL take Lego \ft here, let's get the Lego blocks. \nt going to the bed room. \ref 280 \id 381385102748281101 \begin 0:10:08 \sp MOTIDO \tx tuh, minumnya Tante. \pho tu minumɲa tantə \mb tuh minum -nya Tante \ge that drink -NYA aunt \gj that drink-NYA aunt \ft that's your drink. \ref 281 \id 149653134354260700 \begin 0:10:09 \sp CHIIDO \tx Praba... itu kan mobil Dek Ido yang beli sekarang baru. \pho praba ʔitu kan mɔbil dɛ ʔidɔʔ yaŋ bəliʔ səkaraŋ baruʔ \mb Praba itu kan mobil Dek Ido yang beli sekarang baru \ge Praba that KAN car TRU-younger.sibling Ido REL buy now new \gj Praba that KAN car TRU-younger.sibling Ido REL buy now new \ft Praba... that is my car, the one that was bought recently, it's new. \nt going to the bedroom. \ref 282 \id 882790103045281101 \begin 0:10:15 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 283 \id 753773103003281101 \begin 0:10:15 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking with EXPBET in the kitchen. \ref 284 \id 323431140445260700 \begin 0:10:20 \sp ABAIDO \tx ni dipasang. \pho ni dipasaŋ \mb ni di- pasang \ge this DI- install \gj this DI-install \ft this is being installed. \ref 285 \id 273855103132281101 \begin 0:10:27 \sp CHIIDO \tx hu, hu, hu, ha. \pho hu hu hu haːw \mb hu hu hu ha \ge BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB \nt while carrying the Lego blocks to the living room. \ref 286 \id 509289140542260700 \begin 0:10:33 \sp CHIIDO \tx nih Lego nih. \pho ni lɛgɔʔ ni \mb nih Lego nih \ge this Lego this \gj this Lego this \ft here are the Lego blocks. \ref 287 \id 341996140635260700 \begin 0:10:35 \sp ABAIDO \tx ada orang Lego. \pho ʔadaʔ ʔɔraŋ lɛgo \mb ada orang Lego \ge exist person Lego \gj exist person Lego \ft there's a Lego man. \ref 288 \id 239638140652260700 \begin 0:10:41 \sp ABAIDO \tx sekarang mobil yang itu terbuka. \pho skaraŋ mɔbil yaŋ ʔitu tərbukaʔ \mb sekarang mobil yang itu ter- buka \ge now car REL that TER- open \gj now car REL that TER-open \ft now that car is open. \ref 289 \id 697936103308281101 \begin 0:10:44 \sp MOTIDO \tx itu lho yang xxx itu. \pho ʔitu lɔ yaŋ xxx ʔitu \mb itu lho yang xxx itu \ge that EXCL REL xxx that \gj that EXCL REL xxx that \ft you know the one who xxx. \ref 290 \id 232428103454281101 \begin 0:10:48 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 291 \id 120938103504281101 \begin 0:10:50 \sp MOTIDO \tx xxx cuma namanya juga belom xxx. \pho xxx cumaʔ namaɲa jugaʔ bəlom xxx \mb xxx cuma nama -nya juga belom xxx \ge xxx only name -NYA also not.yet xxx \gj xxx only name-NYA also not.yet xxx \ft xxx well, it's not xxx yet. \ref 292 \id 796818101719070302 \begin 0:10:56 \sp CHIIDO \tx ini aja ini xxx. \pho ʔini aja ini xxx \mb ini aja ini xxx \ge this just this xxx \gj this just this xxx \ft let's take this xxx. \ref 293 \id 699942140753260700 \begin 0:10:58 \sp CHIIDO \tx ni Dek Ido, dari mobil Eyang Danar ni. \pho ni dɛ idɔʔ dari mɔbil ʔɛyaŋ danar ni \mb ni Dek Ido dari mobil Eyang Danar ni \ge this TRU-younger.sibling Ido from car grandparent Danar this \gj this TRU-younger.sibling Ido from car grandparent Danar this \ft look, it's the car from grandpa Danar, look. \nt ** 'dari mobil Eyang Danar' should be 'mobil dari Eyang Danar' (word order). \ref 294 \id 121082103736281101 \begin 0:11:01 \sp EXPBET \tx oh, iya. \pho ʔo iya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yes. \ref 295 \id 638633081629310700 \begin 0:11:02 \sp CHIIDO \tx ini dong, maenan. \pho ʔini dɔŋ maɛnan \mb ini dong maen -an \ge this DONG play -AN \gj this DONG play-AN \ft here are toys. \ref 296 \id 726058104005281101 \begin 0:11:03 \sp EXPBET \tx aku minum, ya? \pho ʔaku minum ya \mb aku minum ya \ge 1SG drink yes \gj 1SG drink yes \ft I drink it, okay? \ref 297 \id 370283104019281101 \begin 0:11:04 \sp MOTIDO \tx minum, Tante. \pho minum tantə \mb minum Tante \ge drink aunt \gj drink aunt \ft go ahead, drink. \ref 298 \id 463148104030281101 \begin 0:11:05 \sp EXPBET \tx aer putih. \pho ʔaer putih \mb aer putih \ge water white \gj water white \ft plain water. \ref 299 \id 725192082006310700 \begin 0:11:05 \sp ABAIDO \tx Ma, ini rumahnya. \pho ma ʔini rumahɲa \mb Ma ini rumah -nya \ge TRU-mother this house -NYA \gj TRU-mother this house-NYA \ft Mom, this is the house. \nt playing with the stable again in the living room. \ref 300 \id 225089082114310700 \begin 0:11:07 \sp ABAIDO \tx binatangnya pada susah payah. \pho binataŋɲa pada susah payah \mb binatang -nya pada susah payah \ge animal -NYA PL difficult terrible \gj animal-NYA PL difficult terrible \ft it's very hard for the animals. \ref 301 \id 978028082131310700 \begin 0:11:12 \sp ABAIDO \tx nggak punya rumah binatangnya. \pho ŋgaʔ puɲa rumah binataŋɲa \mb nggak punya rumah binatang -nya \ge NEG have house animal -NYA \gj NEG have house animal-NYA \ft the animals don't have a home. \ref 302 \id 739579082203310700 \begin 0:11:14 \sp ABAIDO \tx binatangnya nggak... pada nggak punya rumah. \pho binataŋɲa ŋgaʔ pada ŋgaʔ puɲa rumah \mb binatang -nya nggak pada nggak punya rumah \ge animal -NYA NEG PL NEG have house \gj animal-NYA NEG PL NEG have house \ft the animals don't, don't have a home. \ref 303 \id 650162104218281101 \begin 0:11:17 \sp MOTIDO \tx xxx mo ada tamu, kan? \pho xxx mɔʔ ʔadaʔ tamuʔ kan \mb xxx mo ada tamu kan \ge xxx want exist guest KAN \gj xxx want exist guest KAN \ft xxx there will be guests, right? \nt talking to EXPBET. \ref 304 \id 621225110309080302 \begin 0:11:19 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho hmʔm \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt talking to MOTIDO. \ref 305 \id 643280110521080302 \begin 0:11:20 \sp MOTIDO \tx udah, xxx. \pho ʔudah xxx \mb udah xxx \ge PFCT xxx \gj PFCT xxx \ft okay, xxx. \nt talking to EXPBET. \ref 306 \id 828079082246310700 \begin 0:11:21 \sp ABAIDO \tx ni binatangnya. \pho ni bianataŋɲa \mb ni binatang -nya \ge this animal -NYA \gj this animal-NYA \ft these are the animals. \ref 307 \id 551621082313310700 \begin 0:11:23 \sp ABAIDO \tx binatangnya pada mo masuk Dek. \pho binataŋɲa pada mɔ masuk dɛʔ \mb binatang -nya pada mo masuk Dek \ge animal -NYA PL want go.in TRU-younger.sibling \gj animal-NYA PL want go.in TRU-younger.sibling \ft the animals are about to go in. \ref 308 \id 806408082333310700 \begin 0:11:25 \sp ABAIDO \tx sekarang udah nggak pake kayak gini-ginian. \pho skaraŋ da ŋgaʔ pakɛʔ kayaʔ giniginiyan \mb sekarang udah nggak pake kayak gini - gini -an \ge now PFCT NEG use like like.this - like.this -AN \gj now PFCT NEG use like RED.AN-like.this \ft now, they don't use things like these anymore. \nt referring to the fence. \ref 309 \id 816538082438310700 \begin 0:11:27 \sp ABAIDO \tx udah Dek, buka. \pho ʔuda dɛʔ bukaʔ \mb udah Dek buka \ge PFCT TRU-younger.sibling open \gj PFCT TRU-younger.sibling open \ft okay, open it. \nt referring to the stable. \ref 310 \id 928014082729310700 \begin 0:11:29 \sp CHIIDO \tx trit dong, tiririt. \pho trit doŋ tiririt \mb trit dong tiririt \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt babbling while opening the stable. \ref 311 \id 756362082729310700 \begin 0:11:32 \sp CHIIDO \tx tuh... \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft there... \ref 312 \id 463478082524310700 \begin 0:11:33 \sp CHIIDO \tx nih, masuk sini dong jadi rata, gini. \pho nih masuk sini dɔŋ jadi rata gini \mb nih masuk sini dong jadi rata gini \ge this go.in here DONG become flat like.this \gj this go.in here DONG become flat like.this \ft here, let them pass here to go in, so that it becomes flat, like this. \nt pointing to the paved road. \ref 313 \id 792974082659310700 \begin 0:11:35 \sp ABAIDO \tx 0. \nt leading the animals into the stable. \ref 314 \id 993697104741281101 \begin 0:11:37 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 315 \id 518532110914080302 \begin 0:11:39 \sp CHIIDO \tx tuh. \pho tu \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \ref 316 \id 290108082903310700 \begin 0:11:42 \sp CHIIDO \tx satu lagi. \pho satʊ lagɪ \mb satu lagi \ge one more \gj one more \ft one more. \ref 317 \id 256405082938310700 \begin 0:11:43 \sp CHIIDO \tx semua masuk sini. \pho səmʊwa masʊk sɪnɪ \mb semua masuk sini \ge all go.in here \gj all go.in here \ft all of them are going in here. \ref 318 \id 814059082951310700 \begin 0:11:45 \sp CHIIDO \tx mo masuk, kambing mo masuk nih. \pho mo masʊk kambɪŋ mɔ masʊk nɪ \mb mo masuk kambing mo masuk nih \ge want go.in goat want go.in this \gj want go.in goat want go.in this \ft he wants to go in, the goat wants to go in. \ref 319 \id 712268083056310700 \begin 0:11:47 \sp CHIIDO \tx kan, Dek Ido mo juga masuk. \pho kan dɛ idoʔ mɔ juga masuk \mb kan Dek Ido mo juga masuk \ge KAN TRU-younger.sibling Ido want also go.in \gj KAN TRU-younger.sibling Ido want also go.in \ft I am also going in, right? \ref 320 \id 815331083121310700 \begin 0:11:50 \sp CHIIDO \tx makanya cepet. \pho makaɲa cəpət \mb maka -nya cepet \ge then -NYA quick \gj then-NYA quick \ft so, hurry up then. \ref 321 \id 483312083211310700 \begin 0:11:51 \sp ABAIDO \tx iya, ini kan banyak, terlalu banyak. \pho ʔiya ʔini kan baɲak təlalu baɲak \mb iya ini kan banyak ter- lalu banyak \ge yes this KAN a.lot TER- pass a.lot \gj yes this KAN a.lot TER-pass a.lot \ft right, there are many, too many. \nt referring to the number of animals. \ref 322 \id 390503104922281101 \begin 0:11:54 \sp CHIIDO \tx binatangnya. \pho binataŋɲa \mb binatang -nya \ge animal -NYA \gj animal-NYA \ft the animals. \ref 323 \id 558382083301310700 \begin 0:11:54 \sp ABAIDO \tx ni sapi, ni. \pho ni sapiʔ ni \mb ni sapi ni \ge this cattle this \gj this cattle this \ft this is a cow. \ref 324 \id 139491083311310700 \begin 0:11:58 \sp CHIIDO \tx diinjek mobilku. \pho diinjək mɔbilku \mb di- injek mobil -ku \ge DI- step.on car -1SG \gj DI-step.on car-1SG \ft he's stepping on my car. \ref 325 \id 530876083358310700 \begin 0:12:01 \sp ABAIDO \tx yek. \pho yeʔ \mb yek \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 326 \id 443905083436310700 \begin 0:12:03 \sp CHIIDO \tx mobil masuk, brm, brm... \pho mɔbil masʊk brm brm \mb mobil masuk brm brm \ge car go.in vroom vroom \gj car go.in vroom vroom \ft the car is going in, vroom, vroom... \nt imitating car sound. \ref 327 \id 154348084955270202 \begin 0:12:06 \sp ABAIDO \tx 0. \nt putting animal in the stable. \ref 328 \id 101187111740281101 \begin 0:12:11 \sp MOTIDO \tx xxx wortel, kembang kol, bakso, sawi. \pho xxx wɔrtəl kəmbaŋ kɔl baso sawi \mb xxx wortel kembang kol bakso sawi \ge xxx carrot flower cabbage meatball k.o.vegetable \gj xxx carrot flower cabbage meatball k.o.vegetable \ft xxx carrots, cauliflower, meat balls, and Chinese cabbage. \nt background conversation, talking to EXPBET. \ref 329 \id 384193092110310700 \begin 0:12:16 \sp CHIIDO \tx liat, dia masuk. \pho leyat deya masuk \mb liat dia masuk \ge see 3 go.in \gj see 3 go.in \ft look, he is going in. \nt referring to the car. \ref 330 \id 239624092209310700 \begin 0:12:17 \sp CHIIDO \tx brm, brm, brm... \pho brm brm brmː \mb brm brm brm \ge vroom vroom vroom \gj vroom vroom vroom \ft vroom, vroom, vroom... \nt imitating car sound. \ref 331 \id 720608081831280202 \begin 0:12:21 \sp ABAIDO \tx udah. \pho ʔudaʔ \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft done. \ref 332 \id 578293081835280202 \begin 0:12:22 \sp ABAIDO \tx masih ada nggak sih, binatang-binatangnya? \pho masi ʔada ŋgaʔ siʔ binataŋbinataŋɲa \mb masih ada nggak sih binatang - binatang -nya \ge still exist NEG SIH animal - animal -NYA \gj still exist NEG SIH RED-animal-NYA \ft are there any more animals? \ref 333 \id 241185092315310700 \begin 0:12:24 \sp CHIIDO \tx nggak ada. \pho ŋga daʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no, there aren't. \ref 334 \id 886354082109280202 \begin 0:12:26 \sp ABAIDO \tx mobil Mas Aba? \pho mɔbil mas aba \mb mobil Mas Aba \ge car EPIT Aba \gj car EPIT Aba \ft what about my car? \ref 335 \id 771240082111280202 \begin 0:12:27 \sp ABAIDO \tx ya, di sini. \pho yaʔ di sini \mb ya di sini \ge yes LOC here \gj yes LOC here \ft yes, here it is. \nt picking up a white car. \ref 336 \id 411661092405310700 \begin 0:12:29 \sp ABAIDO \tx mobil Mas Aba. \pho mɔbil mas ʔabaʔ \mb mobil Mas Aba \ge car EPIT Aba \gj car EPIT Aba \ft my car. \nt referring to the white car. \ref 337 \id 198217092417310700 \begin 0:12:30 \sp ABAIDO \tx ayo Dek. \pho ʔayo deʔ \mb ayo Dek \ge AYO TRU-younger.sibling \gj AYO TRU-younger.sibling \ft come on. \ref 338 \id 239258092435310700 \begin 0:12:31 \sp ABAIDO \tx yok. \pho yɔʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 339 \id 614877092454310700 \begin 0:12:33 \sp ABAIDO \tx masuk Dek, duluan. \pho masuk deʔ duluwan \mb masuk Dek dulu -an \ge go.in TRU-younger.sibling before -AN \gj go.in TRU-younger.sibling before-AN \ft go in, you go first. \ref 340 \id 148845092506310700 \begin 0:12:35 \sp ABAIDO \tx ni mobilnya pada masuk ke tempat binatang. \pho ni mɔbilɲa pada masuk kə təmpat binataŋ \mb ni mobil -nya pada masuk ke tempat binatang \ge this car -NYA PL go.in to place animal \gj this car-NYA PL go.in to place animal \ft all the cars are going in the stable. \nt talking to EXPBET. \ref 341 \id 876100112540080302 \begin 0:12:37 \sp EXPBET \tx 0. \nt leaving the living room. \ref 342 \id 258330112153281101 \begin 0:12:39 \sp MOTIDO \tx xxx nggak belanja, lagian aku ngandelin tukang sayur. \pho xxx ŋgaʔ bəlanjaʔ lagiyan ʔaku ŋandəlin tukaŋ sayur \mb xxx nggak belanja lagi -an aku ng- andel -in tukang sayur \ge xxx NEG shopping more -AN 1SG N- rely.on -IN AGT vegetable \gj xxx NEG shopping more-AN 1SG N-rely.on-IN AGT vegetable \ft xxx I didn't buy any vegetables, I rely on the vegetable's seller. \nt talking to EXPBET. \ref 343 \id 242488092539310700 \begin 0:12:41 \sp ABAIDO \tx ni ini. \pho ni ʔini \mb ni ini \ge this this \gj this this \ft this is this. \ref 344 \id 903126092624310700 \begin 0:12:42 \sp ABAIDO \tx Tante Bety sini deh, liat! \pho tantə bɛti sini dɛh lɪyat \mb Tante Bety sini deh liat \ge aunt Bety here DEH see \gj aunt Bety here DEH see \ft come here Aunt Bety, look! \ref 345 \id 962936092656310700 \begin 0:12:45 \sp ABAIDO \tx nging, ngiong... \pho ŋiːŋ ŋiyɔŋ \mb nging ngiong \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft vroom, vroom... \nt imitating car sound. \ref 346 \id 892848092720310700 \begin 0:12:51 \sp CHIIDO \tx yang xxx. \pho yaŋ bututapɛrs \mb yang xxx \ge REL xxx \gj REL xxx \ft the xxx one. \ref 347 \id 899117103108310700 \begin 0:12:52 \sp CHIIDO \tx siapa yang xx xx xx? \pho syiapa yaŋ buta tu tama \mb siapa yang xx xx xx \ge who REL xx xx xx \gj who REL xx xx xx \ft who is xxx? \ref 348 \id 184242103321310700 \begin 0:12:54 \sp ABAIDO \tx tau, tau. \pho tauʔ tauʔ \mb tau tau \ge know know \gj know know \ft I don't know, I don't know. \nt intonation shows negative meaning. \ref 349 \id 261467103339310700 \begin 0:13:02 \sp CHIIDO \tx kayak Dek Ido deh, kunci. \pho kayaʔ dɛ ʔido dɛʔ kunciʔ \mb kayak Dek Ido deh kunci \ge like TRU-younger.sibling Ido DEH key \gj like TRU-younger.sibling Ido DEH key \ft like me, lock it. \nt closing the stable. \ref 350 \id 769824123933281101 \begin 0:13:05 \sp ABAIDO \tx itu udah dikunci. \pho ʔitu ʔudah dikunciʔ \mb itu udah di- kunci \ge that PFCT DI- key \gj that PFCT DI-key \ft that is already locked. \ref 351 \id 384504103426310700 \begin 0:13:06 \sp ABAIDO \tx Dek Ido kali, tadi Dek Ido. \pho dɛ ʔidɔ kaliʔ tadiʔ dɛ ʔidɔ \mb Dek Ido kali tadi Dek Ido \ge TRU-younger.sibling Ido maybe earlier TRU-younger.sibling Ido \gj TRU-younger.sibling Ido maybe earlier TRU-younger.sibling Ido \ft maybe you did it, you did it. \ref 352 \id 341173113622080302 \begin 0:13:13 \sp EXPBET \tx gimana? \pho gimana \mb gimana \ge how \gj how \ft how are things going? \ref 353 \id 978265103445310700 \begin 0:13:14 \sp CHIIDO \tx nggak pa-pa. \pho ŋgaʔ papa \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft there's nothing wrong. \ref 354 \id 224783103535310700 \begin 0:13:17 \sp ABAIDO \tx terbuka deh. \pho tərbukaʔ dɛh \mb ter- buka deh \ge TER- open DEH \gj TER-open DEH \ft it's open. \nt referring to the stable. \ref 355 \id 332878103550310700 \begin 0:13:20 \sp ABAIDO \tx pada pergi semua. \pho pada pərgi səmuwa \mb pada pergi semua \ge PL go all \gj PL go all \ft they are all gone. \ref 356 \id 651857124320281101 \begin 0:13:21 \sp EXPBET \tx xxx Mbak? \pho xxx mbaʔ \mb xxx Mbak \ge xxx EPIT \gj xxx EPIT \ft xxx. \nt talking to MOTIDO. \ref 357 \id 680502124329281101 \begin 0:13:22 \sp MOTIDO \tx di sebelah situ, sebelah xx. \pho di səbəlah situ səbəlah xx \mb di se- belah situ se- belah xx \ge LOC SE- side there SE- side xx \gj LOC SE-side there SE-side xx \ft it's over there, next to the xx. \nt talking to EXPBET. \ref 358 \id 892893103628310700 \begin 0:13:26 \sp ABAIDO \tx nih mobil juga masuk ke sini, Tante Bety. \pho ni mɔbil juga masuk kə sini tantə bɛtiʔ \mb nih mobil juga masuk ke sini Tante Bety \ge this car also go.in to here aunt Bety \gj this car also go.in to here aunt Bety \ft the car is also going in here. \ref 359 \id 870883103718310700 \begin 0:13:29 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 360 \id 859362103822310700 \begin 0:13:29 \sp ABAIDO \tx mobil juga masuk ke sini, mobil. \pho mɔbil juga masuk kə sini mɔbil \mb mobil juga masuk ke sini mobil \ge car also go.in to here car \gj car also go.in to here car \ft the car is also going in here. \ref 361 \id 804852115401080302 \begin 0:13:30 \sp EXPBET \tx 0. \nt entering the living room again. \ref 362 \id 724773103836310700 \begin 0:13:31 \sp ABAIDO \tx ini jangan dibuka! \pho ʔini jaŋan dibukaʔ \mb ini jangan di- buka \ge this don't DI- open \gj this don't DI-open \ft don't open this! \nt talking to CHIIDO. \ref 363 \id 376144103928310700 \begin 0:13:35 \sp ABAIDO \tx rumahnya. \pho rumahɲa \mb rumah -nya \ge house -NYA \gj house-NYA \ft the house. \ref 364 \id 864532103940310700 \begin 0:13:39 \sp EXPBET \tx pagernya kok ke mana-mana? \pho pagərɲa kɔʔ kə manamana \mb pager -nya kok ke mana - mana \ge fence -NYA KOK to which - which \gj fence-NYA KOK to RED-which \ft how come the fences are everywhere? \ref 365 \id 316460104009310700 \begin 0:13:42 \sp ABAIDO \tx iya pagernya nggak usah pake pager. \pho ʔiya pagərɲa ŋgaʔ ʔusah pakɛʔ pagər \mb iya pager -nya nggak usah pake pager \ge yes fence -NYA NEG must use fence \gj yes fence-NYA NEG must use fence \ft right, the fences don't need fences. \ref 366 \id 348361104032310700 \begin 0:13:45 \sp CHIIDO \tx nggak usah. \pho ŋgaʔ usah \mb nggak usah \ge NEG must \gj NEG must \ft no need. \ref 367 \id 616599124828281101 \begin 0:13:46 \sp ABAIDO \tx ni... \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft this... \ref 368 \id 150178085408280202 \begin 0:13:47 \sp CHIIDO \tx ni bebeknya mana? \pho ni bɛbɛkɲa mana \mb ni bebek -nya mana \ge this duck -NYA which \gj this duck-NYA which \ft where is the duck? \ref 369 \id 150390085410280202 \begin 0:13:48 \sp CHIIDO \tx bebek. \pho bɛbɛk \mb bebek \ge duck \gj duck \ft the duck. \ref 370 \id 106340085718280202 \begin 0:13:49 \sp EXPBET \tx di, di, diitung dulu. \pho diʔ diʔ diʔituŋ duluʔ \mb di di di- itung dulu \ge DI DI DI- count before \gj DI DI DI-count before \ft count them first. \ref 371 \id 471226085720280202 \begin 0:13:51 \sp EXPBET \tx udah pada masuk semua belom? \pho ʔuda pada masuk səmuwa bəlɔm \mb udah pada masuk semua belom \ge PFCT PL go.in all not.yet \gj PFCT PL go.in all not.yet \ft have they all gone in yet? \ref 372 \id 929507090119280202 \begin 0:13:53 \sp ABAIDO \tx satu. \pho satu \mb satu \ge one \gj one \ft one. \ref 373 \id 430231104216310700 \begin 0:13:53 \sp EXPBET \tx sapi. \pho sapiʔ \mb sapi \ge cattle \gj cattle \ft cows. \ref 374 \id 900093104252310700 \begin 0:13:54 \sp EXPBET \tx nih, dipanggil. \pho nih dipaŋgil \mb nih di- panggil \ge this DI- call \gj this DI-call \ft here, let's call them. \ref 375 \id 386819104301310700 \begin 0:13:55 \sp ABAIDO \tx satu, dua. \pho satuʔ duwaʔ \mb satu dua \ge one two \gj one two \ft one, two. \nt counting the cows. \ref 376 \id 304255125010281101 \begin 0:13:56 \sp EXPBET \tx sapi. \pho sapiʔ \mb sapi \ge cattle \gj cattle \ft cows. \nt calling. \ref 377 \id 281159104341310700 \begin 0:13:57 \sp ABAIDO \tx sapi, domba. \pho sapiʔ dɔmba \mb sapi domba \ge cattle sheep \gj cattle sheep \ft cows, sheep. \nt calling the animals. \ref 378 \id 419957125058281101 \begin 0:13:57 \sp EXPBET \tx 'ada nggak?', bilang gitu. \pho ʔada ŋgaʔ bilaŋ gitu \mb ada nggak bilang gitu \ge exist NEG say like.that \gj exist NEG say like.that \ft say, 'are you here?' \ref 379 \id 640938091017280202 \begin 0:13:59 \sp EXPBET \tx sapi berapa? \pho sapi bərapaʔ \mb sapi berapa \ge cattle how.much \gj cattle how.much \ft how many cows are there? \ref 380 \id 725243091540280202 \begin 0:14:00 \sp ABAIDO \tx babi... \pho babi \mb babi \ge pig \gj pig \ft pigs... \ref 381 \id 457966091646280202 \begin 0:14:01 \sp CHIIDO \tx satunya mana? \pho satuʔɲa mana \mb satu -nya mana \ge one -NYA which \gj one-NYA which \ft where is the other one? \nt while holding a duck in his hand. \ref 382 \id 171562091541280202 \begin 0:14:02 \sp ABAIDO \tx bebek. \pho bɛbɛk \mb bebek \ge duck \gj duck \ft ducks. \ref 383 \id 557938104546310700 \begin 0:14:03 \sp EXPBET \tx bebek brapa? \pho bɛbɛk brapa \mb bebek brapa \ge duck how.much \gj duck how.much \ft how many ducks are there? \ref 384 \id 531905104509310700 \begin 0:14:04 \sp ABAIDO \tx ayam. \pho ʔayam \mb ayam \ge chicken \gj chicken \ft chickens. \ref 385 \id 784171104605310700 \begin 0:14:05 \sp EXPBET \tx ayam brapa? \pho ʔayam brapa \mb ayam brapa \ge chicken how.much \gj chicken how.much \ft how many chickens are there? \ref 386 \id 588730104617310700 \begin 0:14:06 \sp EXPBET \tx gitu, diperiksa satu-satu. \pho gitu diprɛksaʔ satusatuʔ \mb gitu di- periksa satu - satu \ge like.that DI- examine one - one \gj like.that DI-examine RED-one \ft do it like that, check them one by one. \ref 387 \id 796716104632310700 \begin 0:14:08 \sp EXPBET \tx udah pada masuk belom? \pho ʔudah pada masuk bəlɔm \mb udah pada masuk belom \ge PFCT PL go.in not.yet \gj PFCT PL go.in not.yet \ft have they all gone in yet? \ref 388 \id 827685104644310700 \begin 0:14:11 \sp ABAIDO \tx eh, udah malem, udah malem. \pho ʔɛ uda maləm ʔuda maləm \mb eh udah malem udah malem \ge EXCL PFCT night PFCT night \gj EXCL PFCT night PFCT night \ft hey, it's night, it's night. \ref 389 \id 216820104715310700 \begin 0:14:13 \sp CHIIDO \tx xx. \pho ʔaːt \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx \nt putting a duck in the stable. \ref 390 \id 599125104843310700 \begin 0:14:15 \sp ABAIDO \tx ah, aku juga mo pergi. \pho ʔa ʔaku juga mo pərgi \mb ah aku juga mo pergi \ge AH 1SG also want go \gj AH 1SG also want go \ft right, I also want to go. \ref 391 \id 906889104855310700 \begin 0:14:17 \sp ABAIDO \tx Mas Aba mo pergi. \pho mas ʔabaʔ mɔ pərgiʔ \mb Mas Aba mo pergi \ge EPIT Aba want go \gj EPIT Aba want go \ft I want to go. \nt playing with the car. \ref 392 \id 303299105545310700 \begin 0:14:18 \sp CHIIDO \tx Dek Ido juga aja deh. \pho dɛʔ ʔidɔ jugaʔ aja dɛh \mb Dek Ido juga aja deh \ge TRU-younger.sibling Ido also just DEH \gj TRU-younger.sibling Ido also just DEH \ft so do I. \nt playing with the car. \ref 393 \id 551069105605310700 \begin 0:14:19 \sp ABAIDO \tx ini juga pulang ke rumah. \pho ʔini juga pulaŋ kə rumah \mb ini juga pulang ke rumah \ge this also return to house \gj this also return to house \ft this is also going home. \nt taking the white car from the stable. \ref 394 \id 530348105649310700 \begin 0:14:20 \sp CHIIDO \tx Dek Ido juga, ah. \pho dɛʔ ʔidɔ jugaʔ ʔaːh \mb Dek Ido juga ah \ge TRU-younger.sibling Ido also AH \gj TRU-younger.sibling Ido also AH \ft so do I. \ref 395 \id 573436105713310700 \begin 0:14:21 \sp ABAIDO \tx ngeng... \pho ŋɛŋ \mb ngeng \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom... \nt imitating car sound. \ref 396 \id 362808082209210202 \begin 0:14:22 \sp CHIIDO \tx ngeng... \pho ŋɛŋ \mb ngeng \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom... \nt imitating car sound. \ref 397 \id 264183105823310700 \begin 0:14:24 \sp ABAIDO \tx waduh, Mas Aba mo nabrak, duk, duk, duk, duk, duk, duk... \pho waduh mas ʔabaʔ mɔ nabrak duk duk duk duk duk duk \mb waduh Mas Aba mo n- tabrak duk duk duk duk duk duk \ge EXCL EPIT Aba want N- collide IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj EXCL EPIT Aba want N-collide IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft oh no, I'm going to collide, boing, boing, boing, boing, boing, boing... \ref 398 \id 133779105849310700 \begin 0:14:29 \sp CHIIDO \tx Dek Ido juga mo nabrak nih. \pho dɛ idɔ jugaʔ mɔʔ nabrak ni \mb Dek Ido juga mo n- tabrak nih \ge TRU-younger.sibling Ido also want N- collide this \gj TRU-younger.sibling Ido also want N-collide this \ft I also want to collide. \nt following ABAIDO. \ref 399 \id 827748105926310700 \begin 0:14:30 \sp ABAIDO \tx ngiong, weng, ngiong, ngiong... \pho ŋiyɔŋ wɛŋ ŋiyɔŋ ŋiyɔŋ \mb ngiong weng ngiong ngiong \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft vroom, vroom, vroom, vroom... \nt imitating car sound. \ref 400 \id 381268105954310700 \begin 0:14:38 \sp ABAIDO \tx wah, aku harus ke tempat domba. \pho wa ʔaku arus kə təmpat dɔmba \mb wah aku harus ke tempat domba \ge EXCL 1SG must to place sheep \gj EXCL 1SG must to place sheep \ft wow, I must go to the sheepfold. \ref 401 \id 125982125652281101 \begin 0:14:41 \sp ABAIDO \tx nging, nging, nging. \pho ŋiŋ ŋiŋ ŋiŋ \mb nging nging nging \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft vroom, vroom, vroom... \nt imitating car sound. \ref 402 \id 590615110032310700 \begin 0:14:44 \sp CHIIDO \tx nih, nih, juk, jek, jek, jek... \pho ni ni juk jɛk jɛk jɛk \mb nih nih juk jek jek jek \ge this this IMIT IMIT IMIT IMIT \gj this this IMIT IMIT IMIT IMIT \ft look, look, boom, bang, bang, bang... \ref 403 \id 666938103151280202 \begin 0:14:47 \sp ABAIDO \tx dik nging. \pho dik ŋiŋ \mb dik nging \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft bang, vroom. \ref 404 \id 975550110043310700 \begin 0:14:48 \sp CHIIDO \tx ini mobil balapan. \pho ʔini mɔbil balapan \mb ini mobil balap -an \ge this car race -AN \gj this car race-AN \ft this is a racing car. \ref 405 \id 490441110126310700 \begin 0:14:49 \sp CHIIDO \tx itu kayak di mal. \pho ʔitu kaya di mɔl \mb itu kayak di mal \ge that like LOC mall \gj that like LOC mall \ft that's like in the mall. \ref 406 \id 357495110133310700 \begin 0:14:50 \sp CHIIDO \tx waduh. \pho waduh \mb waduh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh no. \ref 407 \id 631362110216310700 \begin 0:14:51 \sp ABAIDO \tx ayo Dek! \pho ʔayo dɛʔ \mb ayo Dek \ge AYO TRU-younger.sibling \gj AYO TRU-younger.sibling \ft come on! \ref 408 \id 917598110239310700 \begin 0:14:52 \sp CHIIDO \tx kalo di mal suaranya mobil polisi gini, duk, duk, duk, duk, duk, tabrakan. \pho kalɔʔ di mɔl suwaraʔɲa mɔbil pɔlisiʔ gini duk duk duk duk duk tabrakan \mb kalo di mal suara -nya mobil polisi gini duk duk duk duk duk tabrak -an \ge TOP LOC mall sound -NYA car police like.this IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT collide -AN \gj TOP LOC mall sound-NYA car police like.this IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT collide-AN \ft in the mall the police car has this sound bam, bam, bam, bam, bam, a collision. \ref 409 \id 296595110407310700 \begin 0:14:58 \sp CHIIDO \tx di rumput tuh. \pho di rumput tuh \mb di rumput tuh \ge LOC grass that \gj LOC grass that \ft it's on the grass. \ref 410 \id 488271131828281101 \begin 0:14:59 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔo \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 411 \id 379343110451310700 \begin 0:15:00 \sp CHIIDO \tx cuman nggak belok, duk, duk, duk. \pho cuman ŋgaʔ bɛlɔk duk duk duk \mb cuman nggak belok duk duk duk \ge only NEG turn IMIT IMIT IMIT \gj only NEG turn IMIT IMIT IMIT \ft however, he doesn't turn, bam, bam, bam. \ref 412 \id 344611105032280202 \begin 0:15:03 \sp ABAIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 413 \id 987540105034280202 \begin 0:15:04 \sp ABAIDO \tx iya. \pho iya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 414 \id 231824111023310700 \begin 0:15:05 \sp EXPBET \tx di mal mana tuh? \pho di mɔl mana tuh \mb di mal mana tuh \ge LOC mall which that \gj LOC mall which that \ft in which mall is it? \ref 415 \id 772547111045310700 \begin 0:15:05 \sp ABAIDO \tx itu, kan mal... e... kan jalannya rusak ada pohon-pohon... \pho ʔitu kan mɔl ʔəː kan jalanɲa rusak ada pɔhɔnpɔhɔn \mb itu kan mal e kan jalan -nya rusak ada pohon - pohon \ge that KAN mall IMIT KAN walk -NYA damaged exist tree - tree \gj that KAN mall IMIT KAN walk-NYA damaged exist RED-tree \ft there, the mall umm... the streets were damaged, right, there were trees... \ref 416 \id 510344111135310700 \begin 0:15:10 \sp ABAIDO \tx ...terus tabrakan sama mobil polisi... \pho trus tabrakan sama mɔbil pɔlisiʔ \mb terus tabrak -an sama mobil polisi \ge continue collide -AN with car police \gj continue collide-AN with car police \ft ...and then the police car hit them... \ref 417 \id 974049111210310700 \begin 0:15:13 \sp ABAIDO \tx ...dik, dik, dik, dik, jadi bukan eee... suaranya gini dik, dik, dik... \pho dik dik dik dik jadi bukan ʔəː suwaraɲa gini dik dik dik \mb dik dik dik dik jadi bukan eee suara -nya gini dik dik dik \ge IMIT IMIT IMIT IMIT become NEG FILL sound -NYA like.this IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT become NEG FILL sound-NYA like.this IMIT IMIT IMIT \ft ...boing, boing, boing, boing it's not.... umm the sound is like this boing, boing, boing, boing... \ref 418 \id 467554111253310700 \begin 0:15:17 \sp ABAIDO \tx ...kalo lagi yang rusak itu bunyinya dik dik dik dik. \pho kalɔʔ lagi yaŋ rusak ʔitu buɲiɲa dik dik dik dik \mb kalo lagi yang rusak itu bunyi -nya dik dik dik dik \ge TOP more REL damaged that sound -NYA IMIT IMIT IMIT IMIT \gj TOP more REL damaged that sound-NYA IMIT IMIT IMIT IMIT \ft ...if one is damaged the sound is boing, boing, boing, boing. \ref 419 \id 402276110814280202 \begin 0:15:21 \sp CHIIDO \tx trus ad(a)... \pho trus ʔad \mb trus ada \ge continue exist \gj continue exist \ft and then there is a... \ref 420 \id 308957132813281101 \begin 0:15:21 \sp ABAIDO \tx ...ada tabrakan. \pho ʔada tabrakan \mb ada tabrak -an \ge exist collide -AN \gj exist collide-AN \ft ...there was a collision. \ref 421 \id 611505131320310700 \begin 0:15:23 \sp CHIIDO \tx Dek Ido tabraknya itu pohon... \pho dɛ idɔ tabrakɲa ʔitu pɔhɔn \mb Dek Ido tabrak -nya itu pohon \ge TRU-younger.sibling Ido collide -NYA that tree \gj TRU-younger.sibling Ido collide-NYA that tree \ft I hit against the tree... \ref 422 \id 175172131337310700 \begin 0:15:24 \sp ABAIDO \tx ...trus kan ada portal trus ditabrak sama mobil polisi, dih... \pho trus kan ʔada pɔrtal trus ditabrak sama mɔbil polisi dix \mb trus kan ada portal trus di- tabrak sama mobil polisi dih \ge continue KAN exist portal continue DI- collide with car police IMIT \gj continue KAN exist portal continue DI-collide with car police IMIT \ft ...and then there was a portal and then the police car hit it, bang... \nt interrupting CHIIDO. \ref 423 \id 825771082939210202 \begin 0:15:30 \sp EXPBET \tx wah, polisinya... \pho wa polisiɲa \mb wah polisi -nya \ge EXCL police -NYA \gj EXCL police-NYA \ft oh no, the police... \ref 424 \id 868812112016280202 \begin 0:15:31 \sp ABAIDO \tx dih... \pho dix \mb dih \ge IMIT \gj IMIT \ft bang... \nt interrupting EXPBET. \ref 425 \id 818179131459310700 \begin 0:15:33 \sp CHIIDO \tx trus Dek Ido... \pho trus dɛ idɔʔ \mb trus Dek Ido \ge continue TRU-younger.sibling Ido \gj continue TRU-younger.sibling Ido \ft and then I... \nt interrupting ABAIDO. \ref 426 \id 664237131517310700 \begin 0:15:34 \sp CHIIDO \tx trus jalannya,... jalan warna coklatnya gini. \pho trus jalanɲa jalan warna cɔklatɲa gini \mb trus jalan -nya jalan warna coklat -nya gini \ge continue walk -NYA walk color chocolate -NYA like.this \gj continue walk-NYA walk color chocolate-NYA like.this \ft and the street... the street had a brown color like this. \ref 427 \id 855609131605310700 \begin 0:15:37 \sp CHIIDO \tx ada, ada pohon-pohon kecil-kecil... \pho ʔada ʔada pɔhɔnpɔhɔn kəcilkəcil \mb ada ada pohon - pohon kecil - kecil \ge exist exist tree - tree small - small \gj exist exist RED-tree RED-small \ft there were small trees... \ref 428 \id 645586131614310700 \begin 0:15:40 \sp CHIIDO \tx ...terus Dek Ido sampe... sama polisinya Dek Ido sampe tabrak. \pho trus dɛ idɔʔ sampɛʔ sama pɔlisiʔɲa dɛ idɔʔ sampɛʔ tabrak \mb terus Dek Ido sampe sama polisi -nya Dek Ido sampe tabrak \ge continue TRU-younger.sibling Ido arrive with police -NYA TRU-younger.sibling Ido arrive collide \gj continue TRU-younger.sibling Ido arrive with police-NYA TRU-younger.sibling Ido arrive collide \ft ...and then I... I collided with the police car. \ref 429 \id 580824131829310700 \begin 0:15:44 \sp CHIIDO \tx dur, der, der, der, der, der, der... \pho dur dɛr dɛr dɛr dɛr dɛr dɛr \mb dur der der der der der der \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft boom, bang, bang, bang, bang, bang, bang... \nt imitating crashing sound. \ref 430 \id 233999131902310700 \begin 0:15:47 \sp ABAIDO \tx terus udah gitu, mmm... \pho tərus ʔudah gitu ʔm \mb terus udah gitu mmm \ge continue PFCT like.that FILL \gj continue PFCT like.that FILL \ft and then after that, umm... \nt interrupting CHIIDO. \ref 431 \id 254099133010281101 \begin 0:15:48 \sp CHIIDO \tx wiu, wiu, wiu, wiu, wiu... \pho wiu wiu wiu wiu wiu \mb wiu wiu wiu wiu wiu \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft toot, toot, toot, toot, toot.... \ref 432 \id 424439131947310700 \begin 0:15:50 \sp ABAIDO \tx a, penjahatnya ditabrak, des... \pho ʔa pənjahatɲa ditabrak dəʃ \mb a pen- jahat -nya di- tabrak des \ge FILL PEN- evil -NYA DI- collide IMIT \gj FILL PEN-evil-NYA DI-collide IMIT \ft umm... the criminal was hit, bang... \ref 433 \id 755584133412281101 \begin 0:15:52 \sp EXPBET \tx wah. \pho wah \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 434 \id 763890132018310700 \begin 0:15:53 \sp ABAIDO \tx ...motor... mobilnya penjahatnya, des... \pho motɔʔ mɔbilɲaː pənjahatɲa dəs \mb motor mobil -nya pen- jahat -nya des \ge motorcycle car -NYA PEN- evil -NYA IMIT \gj motorcycle car-NYA PEN-evil-NYA IMIT \ft ...the motorcycle... the car of the criminal was bang... \ref 435 \id 821729132131310700 \begin 0:15:55 \sp EXPBET \tx mati dong. \pho matiʔ dɔŋ \mb mati dong \ge dead DONG \gj dead DONG \ft he must have died. \ref 436 \id 253126114907280202 \begin 0:15:55 \sp ABAIDO \tx ...dih, dih... \pho dix dix \mb dih dih \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft ...bang, bang... \ref 437 \id 915697132146310700 \begin 0:15:56 \sp CHIIDO \tx Dek Ido tabrak nih, der, der, der... \pho dɛ idɔʔ tabrak ni dɛr dɛr dɛr \mb Dek Ido tabrak nih der der der \ge TRU-younger.sibling Ido collide this IMIT IMIT IMIT \gj TRU-younger.sibling Ido collide this IMIT IMIT IMIT \ft I'm hitting it, bang, bang, bang... \nt imitating hitting sound. \ref 438 \id 748549132203310700 \begin 0:15:58 \sp ABAIDO \tx nggak kena, Mas Aba ngebut... \pho ŋgaʔ kəna masʔ abaʔ ŋəbut \mb nggak kena Mas Aba ng- kebut \ge NEG undergo EPIT Aba N- speed \gj NEG undergo EPIT Aba N-speed \ft I was not hit, I'm speeding up... \ref 439 \id 379751132248310700 \begin 0:16:00 \sp ABAIDO \tx eh... ngejret e remnya kenceng, der, deres... \pho ʔəː ŋəjrɛt ʔə rɛmɲa kəncəŋ dərː dərːəʃ \mb eh ngejret e rem -nya kenceng der deres \ge EXCL IMIT IMIT brake -NYA forceful IMIT rapid \gj EXCL IMIT IMIT brake-NYA forceful IMIT rapid \ft I stepped forcefully on the brakes, jar, jarsh... \ref 440 \id 286591132355310700 \begin 0:16:04 \sp ABAIDO \tx ...nabrak, deres... \pho nabrak dərəʃ \mb n- tabrak deres \ge N- collide IMIT \gj N-collide IMIT \ft ...and I collided, boom... \ref 441 \id 552348132414310700 \begin 0:16:06 \sp CHIIDO \tx ...trus Dek Ido nabrak ini... \pho trus dɛ idɔʔ nabrak ʔini \mb trus Dek Ido n- tabrak ini \ge continue TRU-younger.sibling Ido N- collide this \gj continue TRU-younger.sibling Ido N-collide this \ft ...and then I hit against this thing... \nt interrupting ABAIDO. \ref 442 \id 434405132434310700 \begin 0:16:07 \sp CHIIDO \tx Dek Ido kan... \pho dɛ idɔʔ kan \mb Dek Ido kan \ge TRU-younger.sibling Ido KAN \gj TRU-younger.sibling Ido KAN \ft I was... \ref 443 \id 858957132459310700 \begin 0:16:08 \sp CHIIDO \tx ...Dek Ido maen game Ferrari tuh, Dek Ido... \pho de idoʔ maɛn gim fɛrariʔ tuh dɛ idɔʔ \mb Dek Ido maen game Ferrari tuh Dek Ido \ge TRU-younger.sibling Ido play game Ferrari that TRU-younger.sibling Ido \gj TRU-younger.sibling Ido play game Ferrari that TRU-younger.sibling Ido \ft ...I was playing the Ferrari game, you know... \ref 444 \id 205067132529310700 \begin 0:16:12 \sp CHIIDO \tx ...trus Dek Ido tab(rakan)... tabrakan mobil itu VW Kodok... \pho trus dɛ idɔʔ tap tabrakan mɔbil ʔitu fɛ kɔdɔk \mb trus Dek Ido tabrak -an tabrak -an mobil itu VW Kodok \ge continue TRU-younger.sibling Ido collide -AN collide -AN car that VW frog \gj continue TRU-younger.sibling Ido collide-AN collide-AN car that VW frog \ft ...and then I hit against a Volkswagen beetle car... \ref 445 \id 170232132628310700 \begin 0:16:15 \sp CHIIDO \tx gini, jeng, jeng, jeng... \pho gini jɛŋ jɛŋ jɛŋ \mb gini jeng jeng jeng \ge like.this IMIT IMIT IMIT \gj like.this IMIT IMIT IMIT \ft like this, bang, bang, bang... \ref 446 \id 599102132640310700 \begin 0:16:16 \sp ABAIDO \tx Mas Aba ini... \pho mas ʔabaʔ ʔini \mb Mas Aba ini \ge EPIT Aba this \gj EPIT Aba this \ft and I... \nt interrupting CHI. \ref 447 \id 528429132709310700 \begin 0:16:18 \sp ABAIDO \tx ...eee... Mas Aba pernah... \pho ʔɛ mas ʔaba pərnah \mb eee Mas Aba pernah \ge FILL EPIT Aba ever \gj FILL EPIT Aba ever \ft ...umm... once I was... \ref 448 \id 730477132744310700 \begin 0:16:21 \sp ABAIDO \tx ...kan maen mobil yang Ferrari itu kan... \pho kan maɛn mɔbil yaŋ fɛrari ʔitu kan \mb kan maen mobil yang Ferrari itu kan \ge KAN play car REL Ferrari that KAN \gj KAN play car REL Ferrari that KAN \ft ...I was playing with a Ferrari... \ref 449 \id 844503132825310700 \begin 0:16:24 \sp ABAIDO \tx ...itu kan ada laut, sebelahnya sini. \pho ʔitu kan ʔada laut səbəlahɲa sini \mb itu kan ada laut se nya belah sini \ge that KAN exist sea SE NYA side here \gj that KAN exist sea SE.NYA-side here \ft ....and there was the sea at this side here, right. \ref 450 \id 535752082206010800 \begin 0:16:26 \sp ABAIDO \tx terus udah gitu Mas Aba masuk ke laut mobil, dret, ces... \pho trus ʔuda gitu mas ʔaba masuk kə laut mɔbil drət cəs \mb terus udah gitu Mas Aba masuk ke laut mobil dret ces \ge continue PFCT like.that EPIT Aba go.in to sea car IMIT IMIT \gj continue PFCT like.that EPIT Aba go.in to sea car IMIT IMIT \ft and then after that I drove the car in the sea, vroom, splash... \ref 451 \id 508352082300010800 \begin 0:16:29 \sp EXPBET \tx wah, tenggelem. \pho wa təŋgələm \mb wah tenggelem \ge EXCL submerged \gj EXCL submerged \ft ow, it submerged. \ref 452 \id 718504133744281101 \begin 0:16:31 \sp CHIIDO \tx enggak, nggak tenggelem. \pho ʔəŋgaʔ ŋgaʔ təŋgələm \mb enggak nggak tenggelem \ge NEG NEG submerged \gj NEG NEG submerged \ft no, it didn't submerged. \ref 453 \id 790886082330010800 \begin 0:16:32 \sp ABAIDO \tx enggak, nggak, lautnya... lautnya kering, ces, ces... \pho ʔəŋgaʔ ŋgaʔ lautɲa lautɲa kəriŋ cəs cəs \mb enggak nggak laut -nya laut -nya kering ces ces \ge NEG NEG sea -NYA sea -NYA dry IMIT IMIT \gj NEG NEG sea-NYA sea-NYA dry IMIT IMIT \ft no, it didn't, the sea... the sea was dry, sush, sush. \ref 454 \id 201137082406010800 \begin 0:16:33 \sp CHIIDO \tx Dek Ido, Dek Ido... \pho de idɔ dɛ idɔ \mb Dek Ido Dek Ido \ge TRU-younger.sibling Ido TRU-younger.sibling Ido \gj TRU-younger.sibling Ido TRU-younger.sibling Ido \ft I, I... \nt interrupting ABAIDO. \ref 455 \id 721992082432010800 \begin 0:16:37 \sp ABAIDO \tx ...terus nabrak VW Kodok, ding. \pho trus nabrak fɛwɛ kɔdɔk dɪŋ \mb terus n- tabrak VW Kodok ding \ge continue N- collide VW frog IMIT \gj continue N-collide VW frog IMIT \ft ...and then it hit the Volkswagen beetle car, bang. \ref 456 \id 431323082454010800 \begin 0:16:40 \sp ABAIDO \tx kalo... terus kalo dia nabrakan pohon kepalanya... \pho kola trus kalɔ diya nabrakan pɔhɔn kəpalaɲa \mb kalo terus kalo dia n- tabrak -an pohon ke- pala -nya \ge TOP continue TOP 3 N- collide -AN tree KE- head -NYA \gj TOP continue TOP 3 N-collide-AN tree KE-head-NYA \ft when... and when his head hit the tree... \nt **metathesis of 'kalo'. \ref 457 \id 358159082747010800 \begin 0:16:45 \sp ABAIDO \tx ...kan terbuka, dus. \pho kan tərbukaʔ tus \mb kan ter- buka dus \ge KAN TER- open IMIT \gj KAN TER-open IMIT \ft ...it was open, bam. \nt referring to the car. \ref 458 \id 993564082815010800 \begin 0:16:47 \sp ABAIDO \tx trus udah gitu benjol palanya... \pho trus ʔuda gituh bɛnjɔl palaɲa \mb trus udah gitu benjol pala -nya \ge continue PFCT like.that bump head -NYA \gj continue PFCT like.that bump head-NYA \ft and after that his head was bumped... \ref 459 \id 857182082849010800 \begin 0:16:51 \sp ABAIDO \tx ...trus pintunya terbuka, jatoh. \pho trus pintuɲa tərbuka jatɔh \mb trus pintu -nya ter- buka jatoh \ge continue door -NYA TER- open fall \gj continue door-NYA TER-open fall \ft ...and then the door opened and he fell out. \ref 460 \id 975268083618010800 \begin 0:16:53 \sp ABAIDO \tx kan yang lain kan perempuan sama laki. \pho kan yaŋ layin kan prəmpuwan sama lakiʔ \mb kan yang lain kan perempuan sama laki \ge KAN REL other KAN female with male \gj KAN REL other KAN female with male \ft the others were a man and a woman. \ref 461 \id 256997083655010800 \begin 0:16:57 \sp EXPBET \tx sopirnya? \pho sɔpirɲa \mb sopir -nya \ge driver -NYA \gj driver-NYA \ft the driver? \ref 462 \id 856153083736010800 \begin 0:16:59 \sp ABAIDO \tx iya, sopirnya laki. \pho ʔiya sɔpirɲa lakiʔ \mb iya sopir -nya laki \ge yes driver -NYA male \gj yes driver-NYA male \ft yes, the driver was the man. \ref 463 \id 792140083748010800 \begin 0:17:01 \sp CHIIDO \tx nih, kan Dek Ido gini, dik, dik, dik, dik... \pho ni kan dɛ ʔidɔʔ gini dik dik dik dik \mb nih kan Dek Ido gini dik dik dik dik \ge this KAN TRU-younger.sibling Ido like.this IMIT IMIT IMIT IMIT \gj this KAN TRU-younger.sibling Ido like.this IMIT IMIT IMIT IMIT \ft look, I did like this bam, bam, bam, bam... \nt interrupting ABAIDO. \ref 464 \id 932105142445280202 \begin 0:17:04 \sp CHIIDO \tx kan Dek Ido kan di depan situ... \pho kan dɛ idɔʔ kan di dəpan situ \mb kan Dek Ido kan di depan situ \ge KAN TRU-younger.sibling Ido KAN LOC front there \gj KAN TRU-younger.sibling Ido KAN LOC front there \ft I was there in the front... \ref 465 \id 213565142449280202 \begin 0:17:06 \sp CHIIDO \tx Dek Ido nabrak duk, duk, duk, duk... \pho dɛ ʔidɔ nabrak duk duk duk duk... \mb Dek Ido n- tabrak duk duk duk duk \ge TRU-younger.sibling Ido N- collide IMIT IMIT IMIT IMIT \gj TRU-younger.sibling Ido N-collide IMIT IMIT IMIT IMIT \ft I hit him bam, bam, bam, bam... \ref 466 \id 435484084044010800 \begin 0:17:07 \sp ABAIDO \tx nih, ini pura-puranya portal kan ni. \pho ni ʔini purapuraɲa pɔrtal kan ni \mb nih ini pura-pura -nya portal kan ni \ge this this pretend -NYA portal KAN this \gj this this pretend-NYA portal KAN this \ft here, let's pretend this is the portal, here, right? \nt playing with the fence. \ref 467 \id 986945084242010800 \begin 0:17:10 \sp CHIIDO \tx ni gini, Dek Ido udah duk, duk, duk, duk... \pho ni gini dek ʔido udah dhuk dhuk dhuk dhuk \mb ni gini Dek Ido udah duk duk duk duk \ge this like.this TRU-younger.sibling Ido PFCT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj this like.this TRU-younger.sibling Ido PFCT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft it was like this, I did bam, bam, bam, bam... \nt while making hitting gestures. \ref 468 \id 316532085202010800 \begin 0:17:11 \sp ABAIDO \tx nih, ni portal. \pho nih ni pɔrtal \mb nih ni portal \ge this this portal \gj this this portal \ft look, this is the portal. \ref 469 \id 800803143606280202 \begin 0:17:12 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 470 \id 417091085405010800 \begin 0:17:13 \sp ABAIDO \tx portal gini, kan? \pho pɔrtal gini kan \mb portal gini kan \ge portal like.this KAN \gj portal like.this KAN \ft a portal is like this, right? \ref 471 \id 556369085405010800 \begin 0:17:14 \sp CHIIDO \tx Dek Ido nyupir gini, duk, duk, duk, duk, duk, duk... \pho dɛ idɔ ɲupɪr gɪnɪ dʊk dʊk dʊk dʊk dʊk dʊk \mb Dek Ido ny- supir gini duk duk duk duk duk duk \ge TRU-younger.sibling Ido N- driver like.this IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj TRU-younger.sibling Ido N-driver like.this IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft I was driving like this, bam, bam, bam, bam, bam, bam... \ref 472 \id 215363085320010800 \begin 0:17:17 \sp ABAIDO \tx ini kan portal, Tante kan? \pho ʔini kan pɔrtal tantə kan \mb ini kan portal Tante kan \ge this KAN portal aunt KAN \gj this KAN portal aunt KAN \ft this is a portal, right, Auntie? \ref 473 \id 505929090000010800 \begin 0:17:18 \sp CHIIDO \tx der, der, der, der... \pho dɛr dɛr dɛr dɛr \mb der der der der \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft bam, bam, bam, bam... \nt still talking to EXPBET. \ref 474 \id 570978090132010800 \begin 0:17:19 \sp ABAIDO \tx ni pura-puranya portal. \pho ni purapuraɲa pɔrtal \mb ni pura-pura -nya portal \ge this pretend -NYA portal \gj this pretend-NYA portal \ft this is a pretended portal. \ref 475 \id 341662090226010800 \begin 0:17:21 \sp ABAIDO \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft look. \ref 476 \id 929706090233010800 \begin 0:17:22 \sp EXPBET \tx parkir, mobilnya parkir. \pho parkir mɔbilɲa parkir \mb parkir mobil -nya parkir \ge park car -NYA park \gj park car-NYA park \ft parking, the car is parking. \nt talking to ABAIDO. \ref 477 \id 384401090249010800 \begin 0:17:24 \sp CHIIDO \tx parkir di sini ah. \pho parkir di sini ʔah \mb parkir di sini ah \ge park LOC here AH \gj park LOC here AH \ft let me park him here. \nt playing with the car. \ref 478 \id 138415090329010800 \begin 0:17:25 \sp CHIIDO \tx ngeng, ngeng, ngeng... \pho ŋɛŋ ŋɛŋ ŋɛŋ \mb ngeng ngeng ngeng \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft vroom, vroom, vroom... \nt imitating car sound. \ref 479 \id 445790090359010800 \begin 0:17:26 \sp CHIIDO \tx jebur. \pho jebur \mb jebur \ge IMIT \gj IMIT \ft splash. \nt imitating splashing sound. \ref 480 \id 509440090415010800 \begin 0:17:27 \sp ABAIDO \tx eh, pura-puranya itu... \pho ʔeh purapuraɲa ʔitu \mb eh pura-pura -nya itu \ge EXCL pretend -NYA that \gj EXCL pretend-NYA that \ft hey, let's pretend that... \ref 481 \id 179071090452010800 \begin 0:17:29 \sp ABAIDO \tx emm, ni kan yang pager itu, ditabrak sama polisinya. \pho ʔəm ni kan yaŋ pagər ʔitu ditabrak sama pɔlisiʔɲa \mb emm ni kan yang pager itu di- tabrak sama polisi -nya \ge FILL this KAN REL pager that DI- collide with police -NYA \gj FILL this KAN REL pager that DI-collide with police-NYA \ft umm... this is the fence that was hit by the police. \nt playing with the car. \ref 482 \id 212542145257280202 \begin 0:17:32 \sp ABAIDO \tx ini ceritanya mobil polisi. \pho ʔini cəritaɲa mɔbil pɔlisiʔ \mb ini cerita -nya mobil polisi \ge this story -NYA car police \gj this story-NYA car police \ft this is supposedly the police car. \ref 483 \id 705355145259280202 \begin 0:17:34 \sp ABAIDO \tx duk. \pho duk \mb duk \ge IMIT \gj IMIT \ft boom. \nt hitting car against the fence. \ref 484 \id 452799090649010800 \begin 0:17:35 \sp ABAIDO \tx gitu, satu guling. \pho gitu satu guliŋ \mb gitu satu guling \ge like.that one roll \gj like.that one roll \ft like that, one rollover. \ref 485 \id 410208090747010800 \begin 0:17:37 \sp EXPBET \tx mental, deh. \pho məntal dɛh \mb mental deh \ge state.of.mind DEH \gj state.of.mind DEH \ft that's heavy. \ref 486 \id 153809134531281101 \begin 0:17:38 \sp ABAIDO \tx wiu... \pho wiu \mb wiu \ge IMIT \gj IMIT \ft whoosh... \nt imitating sound of rolling over. \ref 487 \id 972736090808010800 \begin 0:17:39 \sp EXPBET \tx ayo diambil, nanti ilang. \pho ʔayo diʔambil nanti ʔilaŋ \mb ayo di- ambil nanti ilang \ge AYO DI- take later disappear \gj AYO DI-take later disappear \ft get him or else it will get lost. \nt asking ABAIDO to get the car. \ref 488 \id 870200134650281101 \begin 0:17:41 \sp ABAIDO \tx der... \pho dərːt \mb der \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \ref 489 \id 893947090838010800 \begin 0:17:42 \sp CHIIDO \tx nih binatangnya keluarin dong, binatangnya. \pho ni binataŋɲa kəluwarin dɔŋ binataŋɲa \mb nih binatang -nya keluar -in dong binatang -nya \ge this animal -NYA go.out -IN DONG animal -NYA \gj this animal-NYA go.out-IN DONG animal-NYA \ft please take these animals out. \ref 490 \id 597126090854010800 \begin 0:17:45 \sp EXPBET \tx ayo maen lagi dengan binatangnya. \pho ʔayɔ maɛn lagi dəŋan binataŋɲa \mb ayo maen lagi dengan binatang -nya \ge AYO play more with animal -NYA \gj AYO play more with animal-NYA \ft come on, play again with the animals. \ref 491 \id 620472091004010800 \begin 0:17:47 \sp CHIIDO \tx Dek Ido nggak mo binatang. \pho dɛ dɔ ŋgaʔ mɔ binataŋ \mb Dek Ido nggak mo binatang \ge TRU-younger.sibling Ido NEG want animal \gj TRU-younger.sibling Ido NEG want animal \ft I don't want the animals. \nt taking the animals out of the stable. \ref 492 \id 380372093308010800 \begin 0:17:49 \sp CHIIDO \tx mo maen mobil ke dalem. \pho mɔ maɛn mɔbilan kə daləm \mb mo maen mobil ke dalem \ge want play car to inside \gj want play car to inside \ft I want play with the car inside. \ref 493 \id 832256093403010800 \begin 0:17:51 \sp ABAIDO \tx mobilnya, ngeng... \pho mɔbilɲa ŋɛŋ \mb mobil -nya ngeng \ge car -NYA IMIT \gj car-NYA IMIT \ft the car, vroom... \nt imitating car sound. \ref 494 \id 541815093452010800 \begin 0:17:53 \sp CHIIDO \tx 0. \nt laughing while crawling into the stable. \ref 495 \id 696729093526010800 \begin 0:17:55 \sp ABAIDO \tx binatangnya rapiin Tante! \pho bianataŋɲa rapiʔin tantə \mb binatang -nya rapi -in Tante \ge animal -NYA neat -IN aunt \gj animal-NYA neat-IN aunt \ft arrange the animals, Auntie! \ref 496 \id 168852134759281101 \begin 0:17:57 \sp CHIIDO \tx ye, ye, ye, weye, weye. \pho ye ye ye weye weye \mb ye ye ye weye weye \ge EXCL EXCL EXCL BAB BAB \gj EXCL EXCL EXCL BAB BAB \ft yeah, yeah, yeah. \nt babbling while sitting in the stable. \ref 497 \id 505180093712010800 \begin 0:18:00 \sp ABAIDO \tx eh, kepalanya masuk. \pho ʔɛh kəpalaɲa masuk \mb eh kepala -nya masuk \ge EXCL head -NYA go.in \gj EXCL head-NYA go.in \ft hey, put your head inside it. \nt joining CHIIDO in the stable. \ref 498 \id 569621093712010800 \begin 0:18:01 \sp ABAIDO \tx kepalanya masuk gini, gini. \pho kəpalaɲa masuk gini gini \mb kepala -nya masuk gini gini \ge head -NYA go.in like.this like.this \gj head-NYA go.in like.this like.this \ft put your head inside, like this, like this. \ref 499 \id 590597093628010800 \begin 0:18:05 \sp ABAIDO \tx eh, satu orang. \pho ʔɛh satuʔ ʔɔraŋ \mb eh satu orang \ge EXCL one person \gj EXCL one person \ft hey, one person. \ref 500 \id 675515093655010800 \begin 0:18:06 \sp ABAIDO \tx coba satu orang. \pho cɔbaʔ satuʔ ʔɔraŋ \mb coba satu orang \ge try one person \gj try one person \ft try with one person. \ref 501 \id 936444093750010800 \begin 0:18:07 \sp EXPBET \tx kalo dua orang nggak cukup. \pho kalɔʔ duwaʔ ʔɔraŋ ŋgaʔ cukup \mb kalo dua orang nggak cukup \ge TOP two person NEG enough \gj TOP two person NEG enough \ft that is not big enough for two persons. \ref 502 \id 239679093930010800 \begin 0:18:09 \sp ABAIDO \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 503 \id 664855095107010800 \begin 0:18:10 \sp ABAIDO \tx Dek Ido, masuk kepalanya ke dalem. \pho dɛ idɔʔ masuk kəpalaʔɲa kə daləm \mb Dek Ido masuk kepala -nya ke dalem \ge TRU-younger.sibling Ido go.in head -NYA to inside \gj TRU-younger.sibling Ido go.in head-NYA to inside \ft put your head inside. \nt trying to close the stable. \ref 504 \id 436275095107010800 \begin 0:18:13 \sp CHIIDO \tx oh oh. \pho ʔɔ ʔɔ \mb oh oh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft uh oh. \ref 505 \id 458118094011010800 \begin 0:18:16 \sp ABAIDO \tx ni gimana sih Tante? \pho ni gimana sih tant \mb ni gimana sih Tante \ge this how SIH aunt \gj this how SIH aunt \ft how does this work? \ref 506 \id 806514134932281101 \begin 0:18:18 \sp CHIIDO \tx aw. \pho ʔaw \mb aw \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 507 \id 709807094138010800 \begin 0:18:19 \sp ABAIDO \tx ni gimana? \pho ni gimana \mb ni gimana \ge this how \gj this how \ft how to do this? \ref 508 \id 853090094213010800 \begin 0:18:20 \sp EXPBET \tx Ido nggak cukup dong. \pho ʔidɔʔ ŋgaʔ cukup dɔŋ \mb Ido nggak cukup dong \ge Ido NEG enough DONG \gj Ido NEG enough DONG \ft Ido doesn't fit in, of course. \nt trying to close the stable. \ref 509 \id 611811094245010800 \begin 0:18:22 \sp EXPBET \tx Ido kan besar. \pho ʔidɔʔ kan bəsar \mb Ido kan besar \ge Ido KAN big \gj Ido KAN big \ft he is big. \ref 510 \id 821301094346010800 \begin 0:18:26 \sp CHIIDO \tx mobilnya masuk nih. \pho mɔpilɲa masuk nɪ \mb mobil -nya masuk nih \ge car -NYA go.in this \gj car-NYA go.in this \ft the car is going in. \ref 511 \id 920243094443010800 \begin 0:18:29 \sp ABAIDO \tx mobil telah masuk. \pho mɔbil təlah masuk \mb mobil telah masuk \ge car PFCT go.in \gj car PFCT go.in \ft the car has gone in. \ref 512 \id 776402094855010800 \begin 0:18:31 \sp ABAIDO \tx ngeng, waduh, ke air jalannya. \pho ŋeŋ waduh kə ʔair jalanɲa \mb ngeng waduh ke air jalan -nya \ge IMIT EXCL to water walk -NYA \gj IMIT EXCL to water walk-NYA \ft vroom, oops, it's driving to the water. \nt referring to the water picture on the stable. \ref 513 \id 823923094926010800 \begin 0:18:33 \sp ABAIDO \tx kelelep. \pho kələləp \mb ke- lelep \ge KE- submerge \gj KE-submerge \ft it's submerging. \ref 514 \id 897434094926010800 \begin 0:18:34 \sp EXPBET \tx wah, kelelep dong. \pho wa kələləp dɔŋ \mb wah ke- lelep dong \ge EXCL KE- submerge DONG \gj EXCL KE-submerge DONG \ft oh, it's submerging then. \ref 515 \id 324999094701010800 \begin 0:18:35 \sp CHIIDO \tx iya dong. \pho ʔiya dɔŋ \mb iya dong \ge yes DONG \gj yes DONG \ft yes, that's right. \ref 516 \id 688484094954010800 \begin 0:18:36 \sp CHIIDO \tx ke sini. \pho kə sini \mb ke sini \ge to here \gj to here \ft come here. \ref 517 \id 787414095745010800 \begin 0:18:37 \sp ABAIDO \tx wah, mobilnya basah. \pho wa mɔbilɲa basah \mb wah mobil -nya basah \ge EXCL car -NYA wet \gj EXCL car-NYA wet \ft oh no, the car is wet. \ref 518 \id 189827095814010800 \begin 0:18:39 \sp ABAIDO \tx nging, ngiong... \pho ŋiŋ ŋiyɔŋ \mb nging ngiong \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft vroom, vroom... \nt imitating car sound. \ref 519 \id 629524085054010302 \begin 0:18:41 \sp CHIIDO \tx xxx Dek Ido... \pho xxx dɛ do \mb xxx Dek Ido \ge xxx TRU-younger.sibling Ido \gj xxx TRU-younger.sibling Ido \ft xxx I... \ref 520 \id 538803095840010800 \begin 0:18:41 \sp ABAIDO \tx siapa yang mo parkirnya di sini? \pho syapa yan mɔ parkirɲa di sini \mb siapa yang mo parkir -nya di sini \ge who REL want park -NYA LOC here \gj who REL want park-NYA LOC here \ft who is going to park here? \ref 521 \id 471509095855010800 \begin 0:18:44 \sp CHIIDO \tx Dek Ido di sini. \pho dɛ idɔʔ di sini \mb Dek Ido di sini \ge TRU-younger.sibling Ido LOC here \gj TRU-younger.sibling Ido LOC here \ft I want to be here. \nt sitting in the stable. \ref 522 \id 769340095909010800 \begin 0:18:44 \sp ABAIDO \tx tutup sekarang. \pho tutup səkaraŋ \mb tutup sekarang \ge shut now \gj shut now \ft close it now. \nt referring to the stable. \ref 523 \id 612860100029010800 \begin 0:18:45 \sp ABAIDO \tx sekarang ditutup. \pho səkaraŋ ditutup \mb sekarang di- tutup \ge now DI- shut \gj now DI-shut \ft now I'm going to close it. \ref 524 \id 449643100038010800 \begin 0:18:46 \sp ABAIDO \tx Tante ininya. \pho tantə ʔiniɲa \mb Tante ini -nya \ge aunt this -NYA \gj aunt this-NYA \ft Auntie, that thing. \ref 525 \id 462007100128010800 \begin 0:18:48 \sp ABAIDO \tx Dek Ido ituin tadi. \pho de idɔʔ ʔituwin tadiʔ \mb Dek Ido itu -in tadi \ge TRU-younger.sibling Ido that -IN earlier \gj TRU-younger.sibling Ido that-IN earlier \ft you have whatsitcalled it. \nt trying to close the stable. \ref 526 \id 363486100213010800 \begin 0:18:50 \sp ABAIDO \tx ni kertas. \pho ni kərtas \mb ni kertas \ge this paper \gj this paper \ft here is the paper. \ref 527 \id 809808135808281101 \begin 0:18:52 \sp CHIIDO \tx xxnya. \pho ʔɛrɲa \mb xx -nya \ge xx -NYA \gj xx-NYA \ft the xx. \ref 528 \id 528862100323010800 \begin 0:18:53 \sp EXPBET \tx ni jumlahnya. \pho ni jumlahɲa \mb ni jumlah -nya \ge this amount -NYA \gj this amount-NYA \ft this is the amount. \ref 529 \id 805476101259010800 \begin 0:18:55 \sp EXPBET \tx babi ada brapa? \pho babiʔ ʔada brapa \mb babi ada brapa \ge pig exist how.much \gj pig exist how.much \ft how many pigs are there? \ref 530 \id 456011101617010800 \begin 0:18:57 \sp ABAIDO \tx dua. \pho duwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \ref 531 \id 386483101705010800 \begin 0:18:58 \sp EXPBET \tx terus ini apa? \pho tərus ʔini ʔapa \mb terus ini apa \ge continue this what \gj continue this what \ft and what's this? \nt pointing at a picture of a sheep. \ref 532 \id 940671101743010800 \begin 0:19:00 \sp ABAIDO \tx em, domba... \pho ʔəm dɔmbaʔ \mb em domba \ge FILL sheep \gj FILL sheep \ft umm, sheep... \ref 533 \id 372496135910281101 \begin 0:19:01 \sp EXPBET \tx ada brapa? \pho ʔada brapa \mb ada brapa \ge exist how.much \gj exist how.much \ft how many? \ref 534 \id 746603135919281101 \begin 0:19:02 \sp ABAIDO \tx ...ada... dua. \pho ʔada duwaʔ \mb ada dua \ge exist two \gj exist two \ft there are... two. \ref 535 \id 316502102514010800 \begin 0:19:04 \sp EXPBET \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 536 \id 166603102514010800 \begin 0:19:04 \sp EXPBET \tx 0. \nt pointing at the picture of a cow. \ref 537 \id 814017102543010800 \begin 0:19:05 \sp ABAIDO \tx sapi ada dua. \pho sapiʔ ʔada duwaʔ \mb sapi ada dua \ge cattle exist two \gj cattle exist two \ft there are two cows. \ref 538 \id 899083102543010800 \begin 0:19:06 \sp EXPBET \tx 0. \nt pointing at the picture of a duck. \ref 539 \id 675523102404010800 \begin 0:19:08 \sp ABAIDO \tx bebek ada... satu. \pho bɛbɛk ʔada satuʔ \mb bebek ada satu \ge duck exist one \gj duck exist one \ft there's... one duck. \ref 540 \id 634692092155010302 \begin 0:19:09 \sp EXPBET \tx 0. \nt pointing at the picture of a chicken. \ref 541 \id 638877102431010800 \begin 0:19:11 \sp ABAIDO \tx ayam ada... tiga. \pho ʔayam ʔada tigaʔ \mb ayam ada tiga \ge chicken exist three \gj chicken exist three \ft there are... three chickens. \ref 542 \id 969136140054281101 \begin 0:19:15 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 543 \id 516002102606010800 \begin 0:19:17 \sp CHIIDO \tx terusnya? \pho trusɲa \mb terus -nya \ge continue -NYA \gj continue-NYA \ft and then? \ref 544 \id 668282102707010800 \begin 0:19:18 \sp ABAIDO \tx terus babi ada dua. \pho trus babiʔ ʔada duwaʔ \mb terus babi ada dua \ge continue pig exist two \gj continue pig exist two \ft and then there are two pigs. \ref 545 \id 431163102720010800 \begin 0:19:19 \sp ABAIDO \tx dua semua. \pho duwaʔ səmuwa \mb dua semua \ge two all \gj two all \ft they are all two. \ref 546 \id 364382102809010800 \begin 0:19:22 \sp EXPBET \tx ini induknya. \pho ʔini ʔindukɲa \mb ini induk -nya \ge this mother -NYA \gj this mother-NYA \ft this is the mother. \nt taking a pig. \ref 547 \id 286573102857010800 \begin 0:19:24 \sp EXPBET \tx ini anaknya. \pho ʔini ʔanakɲa \mb ini anak -nya \ge this child -NYA \gj this child-NYA \ft this is her young. \nt taking the piglet. \ref 548 \id 247883102906010800 \begin 0:19:26 \sp ABAIDO \tx ini bapaknya. \pho ʔini bapaʔɲa \mb ini bapak -nya \ge this father -NYA \gj this father-NYA \ft this is the father. \nt taking a cow. \ref 549 \id 685601102910010800 \begin 0:19:27 \sp ABAIDO \tx ini anaknya. \pho ʔini ʔanakɲa \mb ini anak -nya \ge this child -NYA \gj this child-NYA \ft this is his young. \nt taking the calf. \ref 550 \id 822910102943010800 \begin 0:19:29 \sp EXPBET \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 551 \id 968309102957010800 \begin 0:19:30 \sp ABAIDO \tx ini ibunya. \pho ʔini ʔibuɲa \mb ini ibu -nya \ge this mother -NYA \gj this mother-NYA \ft this is the mother. \ref 552 \id 292778103004010800 \begin 0:19:31 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 553 \id 139357103011010800 \begin 0:19:33 \sp ABAIDO \tx ini bapaknya. \pho ʔini bapaʔɲa \mb ini bapak -nya \ge this father -NYA \gj this father-NYA \ft this is the father. \nt taking the cow. \ref 554 \id 975247103403010800 \begin 0:19:34 \sp CHIIDO \tx coba, hey, Dek Ido mo masuk. \pho coba ʔɛh dɛʔ ʔidɔʔ mɔʔ masuk \mb coba hey Dek Ido mo masuk \ge try hey TRU-younger.sibling Ido want go.in \gj try hey TRU-younger.sibling Ido want go.in \ft let me, hey, I want to go in. \nt referring to the stable. \ref 555 \id 795829103602010800 \begin 0:19:37 \sp CHIIDO \tx Dek Ido masuk. \pho dɛ idɔʔ masuk \mb Dek Ido masuk \ge TRU-younger.sibling Ido go.in \gj TRU-younger.sibling Ido go.in \ft I will go in. \ref 556 \id 316076105821010800 \begin 0:19:39 \sp CHIIDO \tx semuanya masuk. \pho səmuwaɲa masuk \mb semua -nya masuk \ge all -NYA go.in \gj all-NYA go.in \ft they are all going in. \ref 557 \id 195535105832010800 \begin 0:19:40 \sp ABAIDO \tx ngiong... \pho ŋiyɔŋ \mb ngiong \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom... \nt imitating car sound. \ref 558 \id 158568105842010800 \begin 0:19:42 \sp EXPBET \tx kok Ido yang tidur di kandang? \pho kɔʔ ʔidɔʔ yaŋ tidur di kandaŋ \mb kok Ido yang tidur di kandang \ge KOK Ido REL lie.down LOC shed \gj KOK Ido REL lie.down LOC shed \ft how come you are sleeping in the stable? \ref 559 \id 853713110029010800 \begin 0:19:43 \sp CHIIDO \tx biar. \pho biyar \mb biar \ge let \gj let \ft let me. \ref 560 \id 976675110127010800 \begin 0:19:44 \sp ABAIDO \tx biar, Dek Ido kayak domba. \pho biyar dɛ idɔʔ kayaʔ dɔmbaʔ \mb biar Dek Ido kayak domba \ge let TRU-younger.sibling Ido like sheep \gj let TRU-younger.sibling Ido like sheep \ft let him, he looks like the sheep. \ref 561 \id 494248110128010800 \begin 0:19:46 \sp CHIIDO \tx enggak, Dek Ido kan mo pergi ntar, kan dari sini ngeng... \pho ʔəŋgaʔ dɛ idɔʔ kan mɔ pərgiʔ ntar kan dari sini nɛːŋ \mb enggak Dek Ido kan mo pergi ntar kan dari sini ngeng \ge NEG TRU-younger.sibling Ido KAN want go moment KAN from here IMIT \gj NEG TRU-younger.sibling Ido KAN want go moment KAN from here IMIT \ft no, I am going to leave, right, from here, vroom... \ref 562 \id 867894105937010800 \begin 0:19:48 \sp ABAIDO \tx ini juga dong. \pho ʔini jugaʔ dɔŋ \mb ini juga dong \ge this also DONG \gj this also DONG \ft these too. \nt referring to the animals. \ref 563 \id 125105110021010800 \begin 0:19:49 \sp ABAIDO \tx diajak semuanya. \pho diʔajak səmuwaɲa \mb di- ajak semua -nya \ge DI- invite all -NYA \gj DI-invite all-NYA \ft you have to invite them all. \ref 564 \id 438899110228010800 \begin 0:19:52 \sp CHIIDO \tx ini Dek Ido ajak. \pho ʔini dɛ ʔidɔʔ ʔajak \mb ini Dek Ido ajak \ge this TRU-younger.sibling Ido invite \gj this TRU-younger.sibling Ido invite \ft I invite him. \ref 565 \id 797668110320010800 \begin 0:19:53 \sp ABAIDO \tx ning, ning, ning, ning, semuanya. \pho niŋ niŋ niŋ niŋ səmuwaɲa \mb ning ning ning ning semua -nya \ge IMIT IMIT IMIT IMIT all -NYA \gj IMIT IMIT IMIT IMIT all-NYA \ft ting, ting, ting, ting, all of them. \nt imitating walking. \ref 566 \id 190125095319010302 \begin 0:19:56 \sp ABAIDO \tx tus. \pho tuis \mb tus \ge IMIT \gj IMIT \ft boing. \nt throwing animals in the stable. \ref 567 \id 790177095552010302 \begin 0:19:57 \sp CHIIDO \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 568 \id 734373095553010302 \begin 0:19:57 \sp ABAIDO \tx tus, waduh. \pho tus wadu \mb tus waduh \ge IMIT EXCL \gj IMIT EXCL \ft boing, oh no. \ref 569 \id 708903110413010800 \begin 0:20:01 \sp ABAIDO \tx tinggal di rumahnya itu. \pho tiŋgal di rumahɲa ʔitu \mb tinggal di rumah -nya itu \ge stay LOC house -NYA that \gj stay LOC house-NYA that \ft they stay in that house. \ref 570 \id 944728110512010800 \begin 0:20:02 \sp ABAIDO \tx di rumah... \pho di rumah \mb di rumah \ge LOC house \gj LOC house \ft in the house... \ref 571 \id 872212110556010800 \begin 0:20:03 \sp CHIIDO \tx Dek Ido di rumah apaan? \pho de idɔʔ di rumah ʔapan \mb Dek Ido di rumah apa -an \ge TRU-younger.sibling Ido LOC house what -AN \gj TRU-younger.sibling Ido LOC house what-AN \ft in what kind of house do I live? \nt sitting on the stable. \ref 572 \id 123568130738010800 \begin 0:20:06 \sp ABAIDO \tx ih, di rumah domba Dek Ido tinggalnya, kan? \pho ʔih di rumah dɔmbaʔ dɛ idɔʔ tiŋgalɲa kan \mb ih di rumah domba Dek Ido tinggal -nya kan \ge EXCL LOC house sheep TRU-younger.sibling Ido stay -NYA KAN \gj EXCL LOC house sheep TRU-younger.sibling Ido stay-NYA KAN \ft uh, you live in a sheepfold, right? \ref 573 \id 610581130808010800 \begin 0:20:09 \sp ABAIDO \tx Dek Ido jangan masuk, dong! \pho dɛ idɔʔ jaŋan masuk dɔŋ \mb Dek Ido jangan masuk dong \ge TRU-younger.sibling Ido don't go.in DONG \gj TRU-younger.sibling Ido don't go.in DONG \ft don't go in! \ref 574 \id 382108155536030800 \begin 0:20:10 \sp EXPBET \tx bau... bau itu dong, bau kandang. \pho bauʔ bauʔ ʔitu dɔŋ bau kandaŋ \mb bau bau itu dong bau kandang \ge smell smell that DONG smell shed \gj smell smell that DONG smell shed \ft it smells... it smells of whatsitcalled, it smells of a stable. \ref 575 \id 776915110830010800 \begin 0:20:12 \sp ABAIDO \tx Dek Ido jangan itu dong! \pho dɛ ʔidɔʔ jaŋan ʔitu dɔŋ \mb Dek Ido jangan itu dong \ge TRU-younger.sibling Ido don't that DONG \gj TRU-younger.sibling Ido don't that DONG \ft don't do that! \ref 576 \id 707368130918010800 \begin 0:20:13 \sp CHIIDO \tx wek, bau kandang, wek. \pho wɛʔ bauʔ kandaŋ wɛʔ \mb wek bau kandang wek \ge EXCL smell shed EXCL \gj EXCL smell shed EXCL \ft yuck, it smells of a stable, yuck. \ref 577 \id 351363130936010800 \begin 0:20:16 \sp CHIIDO \tx wek, wek, wek... \pho wɛʔ wɛʔ weʔ \mb wek wek wek \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft yuck, yuck, yuck... \ref 578 \id 697380140845281101 \begin 0:20:17 \sp CHIIDO \tx we, we, we, we, we, we, we, we... \pho wɛ wɛ wɛ wɛ wɛ wɛ wɛ wɛ \mb we we we we we we we we \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft yuck, yuck, yuck, yuck, yuck, yuck, yuck, yuck. \nt going far away from the stable. \ref 579 \id 170676131002010800 \begin 0:20:19 \sp ABAIDO \tx nih, Mas Aba... Mas Aba ditubrukin. \pho ni mas ʔaba mas ʔaba ditubrukin \mb nih Mas Aba Mas Aba di- tubruk -in \ge this EPIT Aba EPIT Aba DI- collide -IN \gj this EPIT Aba EPIT Aba DI-collide-IN \ft here, they hit me. \nt while throwing animals into the stable. \ref 580 \id 857823131046010800 \begin 0:20:23 \sp ABAIDO \tx sama ini. \pho samaʔ ʔini \mb sama ini \ge same this \gj same this \ft and these. \ref 581 \id 950051131105010800 \begin 0:20:24 \sp CHIIDO \tx bau, bau lagi, bau lagi. \pho baʊʔ baʊʔ lagɪʔ baʊʔ lagɪʔ \mb bau bau lagi bau lagi \ge smell smell more smell more \gj smell smell more smell more \ft it's smelling, it's smelling again, it's smelling again. \ref 582 \id 339299131240010800 \begin 0:20:25 \sp CHIIDO \tx 0. \nt jumping in the stable and sniffing at the animals. \ref 583 \id 811289131432010800 \begin 0:20:27 \sp ABAIDO \tx jangan, Dek, jangan! \pho jaŋan dɛʔ jaŋan \mb jangan Dek jangan \ge don't TRU-younger.sibling don't \gj don't TRU-younger.sibling don't \ft don't, don't! \ref 584 \id 962692131519010800 \begin 0:20:28 \sp CHIIDO \tx wek, bau lagi. \pho wɛʔ baʊʔ lagɪʔ \mb wek bau lagi \ge EXCL smell more \gj EXCL smell more \ft yuck, it's smelling again. \ref 585 \id 395312131533010800 \begin 0:20:29 \sp EXPBET \tx bau kandang. \pho bauʔ kandaŋ \mb bau kandang \ge smell shed \gj smell shed \ft it smells of a stable. \ref 586 \id 821950131550010800 \begin 0:20:30 \sp ABAIDO \tx tolong dong, tolong Tante, inih. \pho tɔlɔŋ dɔŋ tɔlɔŋ tantə inih \mb tolong dong tolong Tante inih \ge help DONG help aunt this \gj help DONG help aunt this \ft help me, please, help me Auntie with this. \ref 587 \id 136747131607010800 \begin 0:20:31 \sp EXPBET \tx iya, sebentar. \pho ʔiya səbəntar \mb iya se- bentar \ge yes SE- moment \gj yes SE-moment \ft okay, one moment. \ref 588 \id 790747141043281101 \begin 0:20:33 \sp CHIIDO \tx Mas Aba yang dirobohin. \pho mas ʔaba yaŋ dirɔbɔhin \mb Mas Aba yang di- roboh -in \ge EPIT Aba REL DI- collapsed -IN \gj EPIT Aba REL DI-collapsed-IN \ft Praba has broken it down. \nt referring to one wall of the the stable. \ref 589 \id 316229131646010800 \begin 0:20:42 \sp ABAIDO \tx eee... terus ini semuanya dimasukin ke rumah. \pho ʔə tərus ʔini səmuwaɲa dimasukin kə rumah \mb eee terus ini semua -nya di- masuk -in ke rumah \ge FILL continue this all -NYA DI- go.in -IN to house \gj FILL continue this all-NYA DI-go.in-IN to house \ft umm... and then all of them are in the house. \nt referring to the animals. \ref 590 \id 981309131716010800 \begin 0:20:47 \sp EXPBET \tx dikonci dia, digembok. \pho dikɔnci diya digəmbɔk \mb di- konci dia di- gembok \ge DI- key 3 DI- padlock \gj DI-key 3 DI-padlock \ft lock and padlock it. \ref 591 \id 983544131756010800 \begin 0:20:50 \sp ABAIDO \tx digembok, digembok. \pho digəmbɔk digəmbɔk \mb di- gembok di- gembok \ge DI- padlock DI- padlock \gj DI-padlock DI-padlock \ft it's padlocked, it's padlocked. \ref 592 \id 741929131824010800 \begin 0:20:54 \sp ABAIDO \tx terus ininya dikunci. \pho tərus ʔiniɲa dikunciʔ \mb terus ini -nya di- kunci \ge continue this -NYA DI- key \gj continue this-NYA DI-key \ft and then this is locked. \ref 593 \id 723336131838010800 \begin 0:20:56 \sp EXPBET \tx ada orang dateng malem-malem. \pho ʔada ʔɔraŋ datəŋ maləmmaləm \mb ada orang dateng malem - malem \ge exist person come night - night \gj exist person come RED-night \ft at night someone is coming. \ref 594 \id 531145131850010800 \begin 0:20:58 \sp EXPBET \tx tok, tok, tok, tok, tok. \pho tɔk tɔk tɔk tɔk tɔk \mb tok tok tok tok tok \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft knock, knock, knock, knock. \nt imitating knocking sound. \ref 595 \id 470475131953010800 \begin 0:20:59 \sp ABAIDO \tx enggak, dia nggak denger. \pho ʔəŋgaʔ diya ŋgaʔ dəŋər \mb enggak dia nggak denger \ge NEG 3 NEG hear \gj NEG 3 NEG hear \ft no, they don't hear it. \ref 596 \id 482246133222010800 \begin 0:21:01 \sp ABAIDO \tx nggak mo denger. \pho ŋgaʔ mɔ dəŋər \mb nggak mo denger \ge NEG want hear \gj NEG want hear \ft they don't want to hear it. \ref 597 \id 323416142640010800 \begin 0:21:02 \sp ABAIDO \tx paling itu maling. \pho paliŋ ʔitu maliŋ \mb paling itu maling \ge most that thief \gj most that thief \ft that must be a thief. \ref 598 \id 267873142748010800 \begin 0:21:04 \sp ABAIDO \tx itu namanya maling. \pho ʔitu namaɲa maliŋ \mb itu nama -nya maling \ge that name -NYA thief \gj that name-NYA thief \ft that's what you call a thief. \ref 599 \id 948460142814010800 \begin 0:21:05 \sp EXPBET \tx kenapa kok maling? \pho kənapa kɔʔ maliŋ \mb kenapa kok maling \ge why KOK thief \gj why KOK thief \ft why a thief? \ref 600 \id 412406141408281101 \begin 0:21:06 \sp ABAIDO \tx ni cerita ni... \pho ni cəritaʔ ni \mb ni cerita ni \ge this story this \gj this story this \ft this is the story... \ref 601 \id 584506142837010800 \begin 0:21:07 \sp CHIIDO \tx le le le le le le le. \pho ləʔ ləʔ ləʔ ləʔ ləʔ ləʔ ləʔ \mb le le le le le le le \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB BAB BAB \nt babbling while carrying the stable to his mother's room. \ref 602 \id 902783142900010800 \begin 0:21:10 \sp ABAIDO \tx itu ceritanya maling. \pho ʔitu cəritaɲa maliŋ \mb itu cerita -nya maling \ge that story -NYA thief \gj that story-NYA thief \ft that's what you call a thief. \ref 603 \id 438746082038020800 \begin 0:21:13 \sp CHIIDO \tx Mama, Mama! \pho mama mama \mb Mama Mama \ge mommy mommy \gj mommy mommy \ft Mommy, Mommy! \nt calling MOT. \ref 604 \id 923775082124020800 \begin 0:21:15 \sp CHIIDO \tx Ido xx rumahnya capek banget, xx berat. \pho ʔido xx rumaɲa capɛʔ baŋət xx bərat \mb Ido xx rumah -nya capek banget xx berat \ge Ido xx house -NYA tired very xx heavy \gj Ido xx house-NYA tired very xx heavy \ft I was xx the house and I'm very tired, xx it's heavy. \ref 605 \id 614038082309020800 \begin 0:21:19 \sp MOTIDO \tx oh iya, oh rumahnya berat? \pho ʔɔ ʔiya ʔo rumahɲa bərat \mb oh iya oh rumah -nya berat \ge EXCL yes EXCL house -NYA heavy \gj EXCL yes EXCL house-NYA heavy \ft is that so, oh, is the house heavy? \ref 606 \id 461929082330020800 \begin 0:21:20 \sp CHIIDO \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 607 \id 634858104648010302 \begin 0:21:21 \sp MOTIDO \tx brap(a)... brapa kilo? \pho brap brapa kilɔʔ \mb brapa brapa kilo \ge how.much how.much kilo \gj how.much how.much kilo \ft how... how many kilos? \ref 608 \id 857782082659020800 \begin 0:21:22 \sp ABAIDO \tx banyak. \pho baɲak \mb banyak \ge a.lot \gj a.lot \ft a lot. \nt talking to MOTIDO. \ref 609 \id 522714082851020800 \begin 0:21:22 \sp ABAIDO \tx wah, dibuka semua. \pho wa dibukaʔ səmuwa \mb wah di- buka semua \ge EXCL DI- open all \gj EXCL DI-open all \ft wow, I've opened everything. \ref 610 \id 118824141616281101 \begin 0:21:24 \sp MOTIDO \tx dibuka semua? \pho dibukaʔ səmuwa \mb di- buka semua \ge DI- open all \gj DI-open all \ft did you open everything? \ref 611 \id 965766131118020800 \begin 0:21:25 \sp ABAIDO \tx ini, Dek Ido mo liat isi binatang. \pho ʔini de ʔidɔʔ mɔʔ liyat ʔisiʔ binataŋ \mb ini Dek Ido mo liat isi binatang \ge this TRU-younger.sibling Ido want see contents animal \gj this TRU-younger.sibling Ido want see contents animal \ft here, Widhi wants to see the contents with the animals. \ref 612 \id 750473131218020800 \begin 0:21:27 \sp MOTIDO \tx udah, ditaro di sana, ditaro di sana, ya, ya. \pho ʔudah ditarɔʔ di sana ditarɔʔ di sana ya ya \mb udah di- taro di sana di- taro di sana ya ya \ge PFCT DI- put LOC there DI- put LOC there yes yes \gj PFCT DI-put LOC there DI-put LOC there yes yes \ft okay, put it there, put it there, okay, okay. \nt asking the children to going back to the living room. \ref 613 \id 325676131243020800 \begin 0:21:29 \sp ABAIDO \tx eh. \pho ʔeh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 614 \id 443719131248020800 \begin 0:21:31 \sp MOTIDO \tx mau ajar Tante Bety kok, ah. \pho mau ajar tantə beti kɔʔ ʔah \mb mau ajar Tante Bety kok ah \ge want teach aunt Bety KOK AH \gj want teach aunt Bety KOK AH \ft Aunt Bety is teaching you, you know. \ref 615 \id 794948131309020800 \begin 0:21:33 \sp ABAIDO \tx wei, wuah, isinya penuh mobil. \pho wey wuah ʔisiɲa pənuh mɔbil \mb wei wuah isi -nya penuh mobil \ge EXCL EXCL contents -NYA full car \gj EXCL EXCL contents-NYA full car \ft hey, wow, it's full with cars. \nt referring to the stable. \ref 616 \id 806881131755020800 \begin 0:21:35 \sp MOTIDO \tx eh, jangan diabal-abal, Sayang! \pho ʔe jaŋan diʔabalabal sayaŋ \mb eh jangan di- abal - abal Sayang \ge EXCL don't DI- scattered - scattered compassion \gj EXCL don't DI-RED-scattered compassion \ft hey, don't scatter them around, honey! \ref 617 \id 677744131934020800 \begin 0:21:37 \sp EXPBET \tx eh, nanti ilang. \pho ʔe nantiʔ ʔilaŋ \mb eh nanti ilang \ge EXCL later disappear \gj EXCL later disappear \ft hey, they may get lost. \ref 618 \id 590192141809281101 \begin 0:21:39 \sp MOTIDO \tx ilang. \pho ʔilaŋ \mb ilang \ge disappear \gj disappear \ft get lost. \ref 619 \id 169257132104020800 \begin 0:21:39 \sp @End \tx @End