\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 809521085630070601 \sp @PAR \tx CHI Ido target child, EXPBET Bety experimenter, MOT Rimi mother. \pho filename: \ft Duration: session: 45 minutes; coded: 30 minutes. \nt Situation: Playing at CHI’s house in the morning with a plastic farm set, furniture set and some animals. \ref 002 \id 939642090322070601 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 891738090329070601 \sp CHIIDO \tx dua lho, satu buat jaga. \pho duwaʔ lɔ satuʔ buwat jagaʔ \mb dua lho satu buat jaga \ge two EXCL one for watch.over \gj two EXCL one for watch.over \ft two, one for watching over. \ref 004 \id 357794090359070601 \sp CHIIDO \tx trus, trus ada... \pho trus trus ʔadaʔ \mb trus trus ada \ge continue continue exist \gj continue continue exist \ft and there's, there's... \ref 005 \id 258932090411070601 \sp CHIIDO \tx sekarang udah punya drum. \pho səkalaŋ ʔuda puɲaʔ dram \mb sekarang udah punya drum \ge now PFCT have drum \gj now PFCT have drum \ft now he has a drum. \nt talking about his uncle. \ref 006 \id 980017090522070601 \sp EXPBET \tx Ido bisa maen drum, ya? \pho ʔidoʔ bisa maen dram ya \mb Ido bisa maen drum ya \ge Ido can play drum yes \gj Ido can play drum yes \ft you can play the drum, can't you? \ref 007 \id 866111090536070601 \sp CHIIDO \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes, I can. \ref 008 \id 749614090540070601 \sp CHIIDO \tx sama gitar listrik. \pho sama gitar ristik \mb sama gitar listrik \ge with guitar electricity \gj with guitar electricity \ft there's an electric guitar too. \nt he means to say 'listrik' but he say 'ristik'. \ref 009 \id 285630090554070601 \sp EXPBET \tx listrik. \pho listrik \mb listrik \ge electricity \gj electricity \ft electricity. \nt correcting CHI. \ref 010 \id 595090090655070601 \sp EXPBET \tx apa Dek? \pho ʔapa deʔ \mb apa Dek \ge what TRU-younger.sibling \gj what TRU-younger.sibling \ft what? \ref 011 \id 592990090712070601 \sp CHIIDO \tx gitar... \pho gitar \mb gitar \ge guitar \gj guitar \ft a guitar... \ref 012 \id 397516090727070601 \sp EXPBET \tx lis(trik)... \pho lis \mb listrik \ge electricity \gj electricity \ft electricity... \nt guiding CHI to say the second syllable. \ref 013 \id 973250090739070601 \sp CHIIDO \tx (lis)trik. \pho trik \mb listrik \ge electricity \gj electricity \ft electricity. \ref 014 \id 534938090805070601 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho wicicicɔcuwaʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt saying as he likes while holding the toy. \ref 015 \id 319563090834070601 \sp EXPBET \tx dah, yo maen! \pho da yo maɛn \mb dah yo maen \ge PFCT yes play \gj PFCT yes play \ft finish, let's play! \ref 016 \id 307157090859070601 \begin 0:00:35 \sp CHIIDO \tx ini rumahnya di mana? \pho ʔini rumahɲa di mana \mb ini rumah -nya di mana \ge this house -NYA LOC which \gj this house-NYA LOC which \ft where's it's house? \nt holding the animal. \ref 017 \id 593746090915070601 \sp EXPBET \tx kita punya kebun binatang Dek, ceritanya. \pho kita puɲaʔ kəbun binataŋ deʔ cəritaɲa \mb kita punya kebun binatang Dek cerita -nya \ge 1PL have garden animal TRU-younger.sibling story -NYA \gj 1PL have garden animal TRU-younger.sibling story-NYA \ft in pretense, we have the zoo. \ref 018 \id 501395091208070601 \sp CHIIDO \tx cst, cst, cst, wah burungnya lagi jalan. \pho cst cst cst wa buruŋɲa lagi jalan \mb cst cst cst wah burung -nya lagi jalan \ge IMIT IMIT IMIT EXCL bird -NYA more walk \gj IMIT IMIT IMIT EXCL bird-NYA more walk \ft cst, cst, cst, wow the bird is walking. \nt playing with the animal. \ref 019 \id 857723091320070601 \sp CHIIDO \tx cst, lari. \pho cst lariʔ \mb cst lari \ge IMIT run \gj IMIT run \ft cst, run. \ref 020 \id 176884091330070601 \sp CHIIDO \tx kan xx... nih... Dek Ido kan ini nggak bisa jalan, jadi gini aja larinya. \pho kan la ni de ido kan ini ŋga bisa jalan jadi gini aja lariɲa \mb kan xx nih Dek Ido kan ini nggak bisa jalan jadi gini aja lari -nya \ge KAN xx this TRU-younger.sibling Ido KAN this NEG can walk become like.this just run -NYA \gj KAN xx this TRU-younger.sibling Ido KAN this NEG can walk become like.this just run-NYA \ft you know... look, he can't walk, so he runs like this. \nt playing with the animal. \ref 021 \id 801723091928070601 \sp CHIIDO \tx sk, sk, sk, sk. \pho ʃk ʃk ʃk ʃk \mb sk sk sk sk \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft sk, sk, sk, sk. \ref 022 \id 371879092008070601 \sp CHIIDO \tx dia dateng ke... kebun binatang, sk... \pho diya datəŋ kə kəbun binataŋ ʃk \mb dia dateng ke kebun binatang sk \ge 3 come to garden animal IMIT \gj 3 come to garden animal IMIT \ft he comes to the zoo. \ref 023 \id 285590092411070601 \sp CHIIDO \tx tadi kan di salju, sk, sk... \pho tadi kan di salju ʃk ʃk \mb tadi kan di salju sk sk \ge earlier KAN LOC snow IMIT IMIT \gj earlier KAN LOC snow IMIT IMIT \ft he's in the snow justnow, sk, sk. \ref 024 \id 818694092433070601 \sp CHIIDO \tx ni rumahnya di mana? \pho nɪ rumaɲa di mana \mb ni rumah -nya di mana \ge this house -NYA LOC which \gj this house-NYA LOC which \ft where's his house? \nt holding a panda. \ref 025 \id 313342092500070601 \sp EXPBET \tx di Cina. \pho di cinaʔ \mb di Cina \ge LOC China \gj LOC China \ft in China. \ref 026 \id 156425092518070601 \sp EXPBET \tx apa sih, tu Dek? \pho ʔapa sih tu deʔ \mb apa sih tu Dek \ge what SIH that TRU-younger.sibling \gj what SIH that TRU-younger.sibling \ft what's that? \ref 027 \id 743869092526070601 \sp CHIIDO \tx beruang. \pho bəruwaŋ \mb beruang \ge bear \gj bear \ft a bear. \ref 028 \id 919891092538070601 \sp EXPBET \tx panda. \pho panda \mb panda \ge panda \gj panda \ft a panda. \nt correcting CHI. \ref 029 \id 128093092543070601 \sp CHIIDO \tx pan(da), panda. \pho pan panda \mb panda panda \ge panda panda \gj panda panda \ft a panda, a panda. \ref 030 \id 666791092628070601 \sp EXPBET \tx panda kan dari negeri Cina. \pho panda kan dari nəgri cinaʔ \mb panda kan dari negeri Cina \ge panda KAN from country China \gj panda KAN from country China \ft the panda comes from China. \ref 031 \id 574817092648070601 \sp CHIIDO \tx ni yang... ini dulu ah! \pho ni yaŋ ʔini duluʔ ʔah \mb ni yang ini dulu ah \ge this REL this before AH \gj this REL this before AH \ft this one is.... this one first! \nt taking another toy in the plastic bag. \ref 032 \id 973661092728070601 \sp CHIIDO \tx macan tutul, ya ini? \pho macan tutul ya ini \mb macan tutul ya ini \ge tiger spotted yes this \gj tiger spotted yes this \ft this is a spotted tiger, right? \ref 033 \id 237254092745070601 \sp EXPBET \tx oh ya. \pho ʔo ya \mb oh ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh yes. \ref 034 \id 233137093832070601 \sp CHIIDO \tx ini macan apa ini? \pho ʔin imacan ʔapa ini \mb ini macan apa ini \ge this tiger what this \gj this tiger what this \ft what tiger is this? \nt referring to another tiger. \ref 035 \id 337884093844070601 \sp EXPBET \tx loreng. \pho lɔrɛŋ \mb loreng \ge stripe \gj stripe \ft a stripe tiger. \ref 036 \id 425648094452070601 \sp CHIIDO \tx ni? \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft this one? \nt holding the lion. \ref 037 \id 384023094510070601 \sp CHIIDO \tx singa. \pho siŋa \mb singa \ge lion \gj lion \ft the lion. \ref 038 \id 986193094527070601 \sp CHIIDO \tx aduh, ini... nakal. \mb aduh ini nakal \ge EXCL this naughty \gj EXCL this naughty \ft oh, this is naughty. \nt the microphone coming off. \ref 039 \id 268193094648070601 \sp EXPBET \tx 0. \nt putting the microphone again. \ref 040 \id 936675094702070601 \sp MOTIDO \tx kemaren xxx. \pho kəmarɛn xxx \mb kemaren xxx \ge yesterday xxx \gj yesterday xxx \ft yesterday xxx. \nt talking while passing away. \ref 041 \id 345592100133070601 \sp EXPBET \tx oh, masih bisa juga masuk angin. \pho ʔo masih bisa juga masuk ʔaŋɪn \mb oh masih bisa juga masuk angin \ge EXCL still can also go.in wind \gj EXCL still can also go.in wind \ft oh, maybe you got cold. \ref 042 \id 374347101045070601 \sp MOTIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the kitchen. \ref 043 \id 357952101100070601 \sp EXPBET \tx air putih aja deh. \pho ʔair putih ʔaja dɛh \mb air putih aja deh \ge water white just DEH \gj water white just DEH \ft just water, please. \nt going to the kitchen. \ref 044 \id 205798101321070601 \sp CHIIDO \tx lho kok adeknya kepalanya kecil? \pho lo kɔʔ ʔadɛʔɲa kəpalaɲa kəcil \mb lho kok adek -nya kepala -nya kecil \ge EXCL KOK younger.sibling -NYA head -NYA small \gj EXCL KOK younger.sibling-NYA head-NYA small \ft why the baby's head is small? \nt referring to the small animal. \ref 045 \id 749507101439070601 \sp EXPBET \tx xxx makan lagi ya? \pho xxx makan lagi ya \mb xxx makan lagi ya \ge xxx eat more yes \gj xxx eat more yes \ft xxx eat again, right? \nt talking with MOT in the kitchen. \ref 046 \id 277109101459070601 \sp MOTIDO \tx xxx kalo nggak bisa, berdua ama Mas Bayu. \pho xxx kalɔ ŋgaʔ bisaʔ bərduwaʔ ʔama mas bayu \mb xxx kalo nggak bisa ber- dua ama Mas Bayu \ge xxx TOP NEG can BER- two with EPIT Bayu \gj xxx TOP NEG can BER-two with EPIT Bayu \ft xxx I'll be with Bayu if I can't. \ref 047 \id 490391102301070601 \sp EXPBET \tx makan lagi ya? \pho makan lagi ya \mb makan lagi ya \ge eat more yes \gj eat more yes \ft eat it again, right? \ref 048 \id 412895102308070601 \sp MOTIDO \tx he-eh, dari kemaren di pasar. \mb he-eh dari kemaren di pasar \ge uh-huh from yesterday LOC market \gj uh-huh from yesterday LOC market \ft yes, since yesterday in market. \ref 049 \id 241572102357070601 \sp EXPBET \tx eh, piso. \pho ʔɛ pisɔʔ \mb eh piso \ge EXCL knife \gj EXCL knife \ft oh, it's a knife. \nt taking something in the spoon box. \ref 050 \id 458578102505070601 \sp MOTIDO \tx opo, sendok? \pho ʔɔpɔ sɛndɔʔ \mb opo sendok \ge what spoon \gj what spoon \ft what, a spoon? \ref 051 \id 806922102402070601 \sp MOTIDO \tx (i)ki sendok. \pho ki sɛndɔʔ \mb iki sendok \ge this spoon \gj this spoon \ft here is a spoon. \ref 052 \id 758058133903070601 \sp MOTIDO \tx ih, endognya! \pho ʔih ʔədɔkɲa \mb ih endog -nya \ge EXCL egg -NYA \gj EXCL egg-NYA \ft oh, the eeg! \nt Javanese word. \ref 053 \id 894127133920070601 \begin 0:03:19 \sp EXPBET \tx anginnya gede! \pho ʔaŋinɲa gədeʔ \mb angin -nya gede \ge wind -NYA big \gj wind-NYA big \ft the wind is big! \ref 054 \id 373996133659070601 \sp MOTIDO \tx tuh, ada rengginang, tuh Tante! \pho tu ʔada rəŋginaŋ tu tantə \mb tuh ada rengginang tuh Tante \ge that exist k.o.snack that aunt \gj that exist k.o.snack that aunt \ft there are some rengginang! \ref 055 \id 913020134152070601 \sp CHIIDO \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt holding the female doll. \ref 056 \id 746594134713070601 \sp CHIIDO \tx lho, ini kok kayak baju barong ininya? \pho lɔ ini kɔʔ kayaʔ baju barɔŋ ʔiniɲa \mb lho ini kok kayak baju barong ini -nya \ge EXCL this KOK like garment k.o.dress this -NYA \gj EXCL this KOK like garment k.o.dress this-NYA \ft why, it looks like a barong's shirt? \nt barong = the traditional dance from Bali. \ref 057 \id 820725134744070601 \sp CHIIDO \tx tit, tit, tit... \pho tit tit tit \mb tit tit tit \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft tit, tit, tit... \nt touching the shirt of the doll. \ref 058 \id 246304134959070601 \sp CHIIDO \tx ni kenapa? \pho ni kənapa \mb ni kenapa \ge this why \gj this why \ft what happen to this? \ref 059 \id 247023135033070601 \sp CHIIDO \tx kayak baju Bali? \pho kayaʔ baju balɪ \mb kayak baju Bali \ge like garment Bali \gj like garment Bali \ft it looks like a Balinese's shirt? \ref 060 \id 629954141750070601 \sp CHIIDO \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 061 \id 653701141759070601 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking from the kitchen. \ref 062 \id 167142141811070601 \sp CHIIDO \tx soalnya digunting-gunting. \mb soal -nya di- gunting - gunting \ge matter -NYA DI- scissors - scissors \gj matter-NYA DI-RED-scissors \ft because some one cut it again and again. \ref 063 \id 864374142006070601 \sp CHIIDO \tx lho ini kok kayanya patah? \pho lo ini kɔʔ kayaɲa patah \mb lho ini kok kaya -nya patah \ge EXCL this KOK like -NYA broken \gj EXCL this KOK like-NYA broken \ft oh, it looks broken? \nt referrence unclear. \ref 064 \id 363374142021070601 \sp EXPBET \tx dorong aja Dek. \pho dɔrɔŋ ʔaja deʔ \mb dorong aja Dek \ge push just TRU-younger.sibling \gj push just TRU-younger.sibling \ft just push it. \ref 065 \id 445791142057070601 \sp MOTIDO \tx tak tidur. \pho taʔ tidur \mb tak tidur \ge 1SG lie.down \gj 1SG lie.down \ft I'll take a bath. \ref 066 \id 524422142107070601 \sp MOTIDO \tx eh, Tante ada rengginang. \pho ʔɛ tantə ʔada rəŋginaŋ \mb eh Tante ada rengginang \ge EXCL aunt exist k.o.snack \gj EXCL aunt exist k.o.snack \ft eh, there are some renginangs. \ref 067 \id 881858142135070601 \sp EXPBET \tx iya, makasi Mbak. \pho ʔiya makasi mbaʔ \mb iya makasi Mbak \ge yes thank.you EPIT \gj yes thank.you EPIT \ft oh, thanks. \ref 068 \id 812841142200070601 \sp CHIIDO \tx eh, tangan ada dua. \pho ʔə taŋan ʔada duwaʔ \mb eh tangan ada dua \ge EXCL hand exist two \gj EXCL hand exist two \ft oh, there are two hands. \nt referring to the toy. \ref 069 \id 946746142255070601 \sp CHIIDO \tx wah, ni. \pho wa ni \mb wah ni \ge EXCL this \gj EXCL this \ft oh, this. \ref 070 \id 586530142305070601 \sp CHIIDO \tx wah, tanganku copot, tanganku. \pho wa taŋanku cɔwɔt taŋanku \mb wah tangan -ku copot tangan -ku \ge EXCL hand -1SG detach hand -1SG \gj EXCL hand-1SG detach hand-1SG \ft oh, my hand is coming off, my hand. \ref 071 \id 726306142416070601 \sp MOTIDO \tx eh! \pho ʔɛ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh! \nt referrence unclear. \ref 072 \id 951456142446070601 \sp CHIIDO \tx gimana nih betulin tangannya? \pho gimana ni bətulin taŋanɲa \mb gimana nih betul -in tangan -nya \ge how this right -IN hand -NYA \gj how this right-IN hand-NYA \ft how to fix the hand? \ref 073 \id 547854142519070601 \sp CHIIDO \tx wah, tangannya buntung. \pho wa taŋanɲa buntuŋ \mb wah tangan -nya buntung \ge EXCL hand -NYA handicapped \gj EXCL hand-NYA handicapped \ft oh, his hand is coming off. \ref 074 \id 497581142547070601 \sp CHIIDO \tx gimana dong? \pho gemana dɔŋ \mb gimana dong \ge how DONG \gj how DONG \ft how? \ref 075 \id 665746142601070601 \sp CHIIDO \tx 'aduh, tolong!' \pho ʔadʊ tɔlɔŋ \mb aduh tolong \ge EXCL help \gj EXCL help \ft 'oh, help!' \ref 076 \id 118400142628070601 \sp EXPBET \tx eh, ini beli di Yogya juga, ya? \pho ʔɛ ini bəliʔ di jɔkjaʔ juga ya \mb eh ini beli di Yogya juga ya \ge EXCL this buy LOC Yogyakarta also yes \gj EXCL this buy LOC Yogyakarta also yes \ft hey, you bought it in Yogya too, didn't you? \nt referring to a mat. \ref 077 \id 651017142707070601 \sp MOTIDO \tx enggak, beli di Bintaro Plaza. \pho ʔəŋgaʔ bəliʔ di bintarɔ plasa \mb enggak beli di Bintaro Plaza \ge NEG buy LOC Bintaro Plaza \gj NEG buy LOC Bintaro Plaza \ft no, I bought it in Bintaro Plaza. \ref 078 \id 958776142830070601 \sp MOTIDO \tx dua puluh lima ribu. \pho duwa puluh lima ribuʔ \mb dua puluh lima ribu \ge two ten five thousand \gj two ten five thousand \ft it's twenty five thousand. \ref 079 \id 278121142847070601 \sp MOTIDO \tx tiga kali... \pho tiga kaliʔ \mb tiga kali \ge three time \gj three time \ft three times... \ref 080 \id 386445142858070601 \sp EXPBET \tx kemaren saya beli di Yogya kotak-kotak ini. \mb kemaren saya beli di Yogya kotak - kotak ini \ge yesterday 1SG buy LOC Yogyakarta box - box this \gj yesterday 1SG buy LOC Yogyakarta RED-box this \ft yesterday I bought the box-style. \ref 081 \id 295677142956070601 \sp EXPBET \tx saya cuci, luntur. \pho saya cuciʔ luntur \mb saya cuci luntur \ge 1SG wash faded \gj 1SG wash faded \ft I washed it, but it's faded. \ref 082 \id 256782143112070601 \sp MOTIDO \tx oh, ini aku ada nih, luntur. \pho ʔɔh ʔini ʔaku ʔadaʔ ni luntur \mb oh ini aku ada nih luntur \ge EXCL this 1SG exist this faded \gj EXCL this 1SG exist this faded \ft oh, I have the one which is faded too. \ref 083 \id 841817143516070601 \sp MOTIDO \tx tipis. \pho tipiːs \mb tipis \ge thin \gj thin \ft it's thin. \ref 084 \id 142202143527070601 \sp EXPBET \tx ini luntur nggak? \pho ʔini luntur ŋgaʔ \mb ini luntur nggak \ge this faded NEG \gj this faded NEG \ft is it faded? \nt referring to another cloth. \ref 085 \id 192540150233070601 \sp MOTIDO \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 086 \id 233080150239070601 \sp EXPBET \tx yang ini, yang untuk taplak. \pho yaŋ ʔini yaŋ ʔuntuk taplak \mb yang ini yang untuk taplak \ge REL this REL for tablecloth \gj REL this REL for tablecloth \ft the one for the tablecloth. \ref 087 \id 278647150300070601 \sp MOTIDO \tx oh, itu enggak. \pho ʔɔ ʔitu ʔəŋgaʔ \mb oh itu enggak \ge EXCL that NEG \gj EXCL that NEG \ft oh, that's not faded. \ref 088 \id 236106150414070601 \sp MOTIDO \tx itu beli, bikin sendiri tu. \pho ʔitu bəliʔ bikin səndiriʔ tu \mb itu beli bikin sen- diri tu \ge that buy make SE- self that \gj that buy make SE-self that \ft I bought it, I made it by myself. \ref 089 \id 744389150609070601 \sp EXPBET \tx oh, beli bahan, bikin sendiri ya. \pho ʔɔ bəliʔ bahan bikin səndiriʔ ya \mb oh beli bahan bikin sen- diri ya \ge EXCL buy material make SE- self yes \gj EXCL buy material make SE-self yes \ft oh, you bought the cloth and you made it by your self. \ref 090 \id 670369150649070601 \sp MOTIDO \tx bahan, semeternya dua puluh. \pho bahan səmɛtərɲa duwa puluh \mb bahan se nya meter dua puluh \ge material SE NYA meter two ten \gj material SE.NYA-meter two ten \ft the cloth, each meter is twenty. \nt referring to the price. \ref 091 \id 411570150809070601 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔo \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 092 \id 469691150814070601 \sp MOTIDO \tx di Mayestik. \pho di mɛstik \mb di Mayestik \ge LOC Mayestik \gj LOC Mayestik \ft in Mayestik. \nt she bought it in Mayestik market. \ref 093 \id 817313150835070601 \sp MOTIDO \tx tak bikin sendiri. \pho taʔ bikin səndiri \mb tak bikin sen- diri \ge NEG make SE- self \gj NEG make SE-self \ft I made it by my self. \ref 094 \id 495228150849070601 \begin 0:05:06 \sp MOTIDO \tx tak rumbai-rumbai sendiri tuh. \mb tak rumbai - rumbai sen- diri tuh \ge NEG tassel - tassel SE- self that \gj NEG RED-tassel SE-self that \ft I made the tassel by my self. \ref 095 \id 714154151311070601 \sp CHIIDO \tx pegang deh pohon Natalnya! \pho pɛgaŋ dɛh pɔhɔn natalɲa \mb pegang deh pohon Natal -nya \ge hold DEH tree Christmas -NYA \gj hold DEH tree Christmas-NYA \ft hold the Christmas tree! \ref 096 \id 103569151348070601 \sp CHIIDO \tx tuh, stroberinya! \pho tuh strɔbɛriɲa \mb tuh stroberi -nya \ge that strawberry -NYA \gj that strawberry-NYA \ft that's the strawberry! \nt referring to the Christmas tree decoration. \ref 097 \id 688720151440070601 \sp CHIIDO \tx tuh, tuh! \pho tuh tuh \mb tuh tuh \ge that that \gj that that \ft look, look! \ref 098 \id 137690151448070601 \sp CHIIDO \tx ni apelnya ni. \pho ni ʔapəlɲa ni \mb ni apel -nya ni \ge this apple -NYA this \gj this apple-NYA this \ft this is the apple. \ref 099 \id 858752151544070601 \sp CHIIDO \tx apelnya di bawah. \pho ʔapəlɲa di bawah \mb apel -nya di bawah \ge apple -NYA LOC under \gj apple-NYA LOC under \ft the apple at below. \ref 100 \id 370036151553070601 \sp EXPBET \tx he-eh. \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 101 \id 803634151605070601 \sp EXPBET \tx apelnya kok kuning, Dek? \pho ʔapəlɲa kɔʔ kuniŋ deʔ \mb apel -nya kok kuning Dek \ge apple -NYA KOK yellow TRU-younger.sibling \gj apple-NYA KOK yellow TRU-younger.sibling \ft why is the apple yellow? \ref 102 \id 996285151624070601 \sp CHIIDO \tx enggak, emas. \pho ʔəŋgaʔ ʔəmas \mb enggak emas \ge NEG gold \gj NEG gold \ft no, it's golden \ref 103 \id 684007151644070601 \sp CHIIDO \tx xx. \pho ʔakipi \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 104 \id 132695151651070601 \sp EXPBET \tx tadi Dek Ido bantuin pasang nggak? \pho tadiʔ de idoʔ bantuwin pasaŋ ŋgaʔ \mb tadi Dek Ido bantu -in pasang nggak \ge earlier TRU-younger.sibling Ido help -IN install NEG \gj earlier TRU-younger.sibling Ido help-IN install NEG \ft did you help your Mom to set it up? \ref 105 \id 606620151715070601 \sp CHIIDO \tx bantuin. \pho bantuwin \mb bantu -in \ge help -IN \gj help-IN \ft yes, I did. \ref 106 \id 878047151754070601 \sp EXPBET \tx Dek Ido suka, ya? \pho de idoʔ sukaʔ ya \mb Dek Ido suka ya \ge TRU-younger.sibling Ido like yes \gj TRU-younger.sibling Ido like yes \ft did you like it? \ref 107 \id 665353151817070601 \sp CHIIDO \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 108 \id 701665151830070601 \sp EXPBET \tx suka pohonnya? \pho sukaʔ pɔhɔnɲa \mb suka pohon -nya \ge like tree -NYA \gj like tree-NYA \ft you like the tree? \ref 109 \id 798717151900070601 \sp CHIIDO \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 110 \id 264015151904070601 \sp CHIIDO \tx ni, ni, ni makan ni! \pho ni ni ni makan ni \mb ni ni ni makan ni \ge this this this eat this \gj this this this eat this \ft here, here, here, eat it! \nt referring to the decoration. \ref 111 \id 906072151934070601 \sp EXPBET \tx yuk! \pho yuʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft come on! \nt asking CHI to play. \ref 112 \id 967203151944070601 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 113 \id 600332152122070601 \sp CHIIDO \tx wah... \pho wah \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh... \ref 114 \id 504700152127070601 \sp CHIIDO \tx Dek Ido punya boneka, emm... itu... \pho de idɔʔ puɲaʔ bɔnɛkaʔ ʔəm itu \mb Dek Ido punya boneka emm itu \ge TRU-younger.sibling Ido have doll FILL that \gj TRU-younger.sibling Ido have doll FILL that \ft I have a doll, umm... \ref 115 \id 608837152201070601 \sp CHIIDO \tx Sinterklas. \pho sintərklas \mb Sinterklas \ge Santa.Claus \gj Santa.Claus \ft Santa Claus. \ref 116 \id 341625152211070601 \sp CHIIDO \tx tapi di pintu, di luar. \pho tapi di pintuʔ di luwar \mb tapi di pintu di luar \ge but LOC door LOC out \gj but LOC door LOC out \ft but he's on the door, outside. \ref 117 \id 302434152255070601 \sp CHIIDO \tx pintu luar. \pho pintu luwar \mb pintu luar \ge door out \gj door out \ft the outside door. \ref 118 \id 414834152302070601 \sp CHIIDO \tx pintu depan. \pho pintu dəpan \mb pintu depan \ge door front \gj door front \ft the front door. \ref 119 \id 429688152310070601 \sp CHIIDO \tx liat aja di kaca! \pho liyat ʔaja di kacaʔ \mb liat aja di kaca \ge see just LOC glass \gj see just LOC glass \ft look at the glass! \nt the doll could be seen through the front door glass. \ref 120 \id 779826152335070601 \begin 0:06:00 \sp EXPBET \tx udah, tadi Tante liat. \pho ʔudah tadi tantə liyat \mb udah tadi Tante liat \ge PFCT earlier aunt see \gj PFCT earlier aunt see \ft I saw it already. \ref 121 \id 461236152403070601 \sp CHIIDO \tx ada... itu boneka Dek Ido. \pho ʔadaʔ ʔitu bɔnɛka dɛʔ ʔidɔʔ \mb ada itu boneka Dek Ido \ge exist that doll TRU-younger.sibling Ido \gj exist that doll TRU-younger.sibling Ido \ft there... my doll. \ref 122 \id 906829152442070601 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔoː \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 123 \id 197447152448070601 \begin 0:06:07 \sp AUX \tx 0. \nt the TV is on. \ref 124 \id 796152152529070601 \begin 0:06:09 \sp CHIIDO \tx apa tuh serodotan, serodotan? \pho ʔapa tuh srɔdotan srɔdotan \mb apa tuh serodotan serodotan \ge what that slide slide \gj what that slide slide \ft what's 'serodotan', 'serodotan'? \nt asking about the word from TV. \ref 125 \id 354295152626070601 \begin 0:06:11 \sp MOTIDO \tx serodotan itu namanya perosotan, xxx. \pho srɔdɔtan ʔitu namaɲa prɔsɔtan xxx \mb serodotan itu nama -nya perosot -an xxx \ge slide that name -NYA slide -AN xxx \gj slide that name-NYA slide-AN xxx \ft it's not 'srodotan', it's 'prosotan', xxx. \ref 126 \id 845696152711070601 \begin 0:06:13 \sp CHIIDO \tx ini copot. \pho ʔini cɔpɔt \mb ini copot \ge this detach \gj this detach \ft it's coming off. \nt referring to the doll which made from cloth. \ref 127 \id 539340162121070601 \begin 0:06:15 \sp CHIIDO \tx buntung tangannya. \pho buntuŋ taŋanɲa \mb buntung tangan -nya \ge handicapped hand -NYA \gj handicapped hand-NYA \ft its hand is missing. \ref 128 \id 811332162200070601 \begin 0:06:18 \sp CHIIDO \tx nggak bisa. \pho ŋgaʔ bisa \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't. \ref 129 \id 776878162233070601 \begin 0:06:21 \sp EXPBET \tx itu punya kebun binatang tuh, Dek. \pho ʔitu puɲa kəbun binataŋ tu deʔ \mb itu punya kebun binatang tuh Dek \ge that have garden animal that TRU-younger.sibling \gj that have garden animal that TRU-younger.sibling \ft look, we have the zoo. \nt referring to the animals. \ref 130 \id 405170162312070601 \begin 0:06:24 \sp EXPBET \tx oh dah ini, Dek. \pho ʔo da ini deʔ \mb oh dah ini Dek \ge EXCL PFCT this TRU-younger.sibling \gj EXCL PFCT this TRU-younger.sibling \ft okay, it's done. \nt fixing the doll. \ref 131 \id 903340162324070601 \begin 0:06:27 \sp EXPBET \tx udah putus benangnya. \pho ʔuda putus bənaŋɲa \mb udah putus benang -nya \ge PFCT broken.off thread -NYA \gj PFCT broken.off thread-NYA \ft the thread snapped. \ref 132 \id 958290162408070601 \begin 0:06:30 \sp CHIIDO \tx bikin lagi dong benangnya. \pho bikin lagi dɔŋ bənaŋɲa \mb bikin lagi dong benang -nya \ge make more DONG thread -NYA \gj make more DONG thread-NYA \ft make some more thread, please. \ref 133 \id 197882162441070601 \begin 0:06:33 \sp EXPBET \tx dah, jangan dicopot lagi, tuh. \pho dah jaŋan dicɔpɔt lagiʔ tʊ \mb dah jangan di- copot lagi tuh \ge PFCT don't DI- detach more that \gj PFCT don't DI-detach more that \ft okay, don't take it out anymore. \nt referring to the hand of the doll, made from the stick. \ref 134 \id 917210162548070601 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 135 \id 978838162552070601 \sp CHIIDO \tx kayak maen itu, satu, satu. \pho kayaʔ maɛn ʔitu catu catu \mb kayak maen itu satu satu \ge like play that one one \gj like play that one one \ft it looks like playing, one, one. \ref 136 \id 859143162614070601 \sp EXPBET \tx binatangnya dikandangin, Dek! \mb binatang -nya di- kandang -in Dek \ge animal -NYA DI- shed -IN TRU-younger.sibling \gj animal-NYA DI-shed-IN TRU-younger.sibling \ft put the animals in the shed! \ref 137 \id 633766162648070601 \sp EXPBET \tx entar makan orang, lho. \pho n̩tar makan ʔɔraŋ lɔ \mb entar makan orang lho \ge moment eat person EXCL \gj moment eat person EXCL \ft they will eat people. \ref 138 \id 816263162722070601 \begin 0:06:45 \sp CHIIDO \tx enggak, dia nggak galak, baik. \pho ʔəŋgaʔ diya ŋgaʔ galak baik \mb enggak dia nggak galak baik \ge NEG 3 NEG fierce good \gj NEG 3 NEG fierce good \ft no, they're not bad, they're good. \ref 139 \id 854003162756070601 \begin 0:06:47 \sp CHIIDO \tx baik semua. \pho baik səmuwa \mb baik semua \ge good all \gj good all \ft they're all are good. \ref 140 \id 648038162809070601 \begin 0:06:49 \sp CHIIDO \tx harimau baik, macan.tutul baik. \pho harimaw baik macantutul baik \mb harimau baik macan.tutul baik \ge tiger good leopard good \gj tiger good leopard good \ft the tiger is good, the leopard is good. \ref 141 \id 385821162850070601 \begin 0:06:51 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 142 \id 600875162854070601 \begin 0:06:53 \sp CHIIDO \tx gitu. \pho gitu \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft like that. \ref 143 \id 620466162907070601 \begin 0:06:55 \sp CHIIDO \tx nanti baiknya dicium. \pho nanti baikɲa diciyum \mb nanti baik -nya di- cium \ge later good -NYA DI- kiss \gj later good-NYA DI-kiss \ft they will show their kindness with a kiss. \ref 144 \id 487038162938070601 \begin 0:06:58 \sp CHIIDO \tx belom selesai nih. \pho bəlɔm səlsay ni \mb belom selesai nih \ge not.yet finish this \gj not.yet finish this \ft it's not finished yet. \ref 145 \id 767333162954070601 \begin 0:07:01 \sp CHIIDO \tx rumahnya pada ambruk-ambruk. \mb rumah -nya pada ambruk - ambruk \ge house -NYA PL collapse - collapse \gj house-NYA PL RED-collapse \ft the house is collapse. \ref 146 \id 181187163108070601 \begin 0:07:04 \sp EXPBET \tx nggak diatur di dalem? \mb nggak di- atur di dalem \ge NEG DI- arrange LOC inside \gj NEG DI-arrange LOC inside \ft why don't you arrange them inside? \nt asking CHI to arrange the furniture in the house. \ref 147 \id 214440163122070601 \begin 0:07:07 \sp CHIIDO \tx enggak, nggak usah. \pho ʔəŋgaʔ ŋga usah \mb enggak nggak usah \ge NEG NEG must \gj NEG NEG must \ft no, it mustn't. \ref 148 \id 917325082908110601 \begin 0:07:10 \sp CHIIDO \tx nanti jelek, nggak muat. \pho nanti jəlɛk ŋgaʔ muwat \mb nanti jelek nggak muat \ge later bad NEG contain \gj later bad NEG contain \ft it will bad, it's not fit. \ref 149 \id 206906083005110601 \sp CHIIDO \tx adeknya, kasurnya, boxnya yang kecil. \pho ʔadeʔɲa kasurɲa bɔksɲa yaŋ kəcil \mb adek -nya kasur -nya box -nya yang kecil \ge younger.sibling -NYA mattress -NYA box -NYA REL small \gj younger.sibling-NYA mattress-NYA box-NYA REL small \ft the baby's, the mattress, his box is the small one. \ref 150 \id 477249083104110601 \sp CHIIDO \tx soalnya kan, yang xx... \pho sɔalɲa kan yaŋ bək \mb soal -nya kan yang xx \ge matter -NYA KAN REL xx \gj matter-NYA KAN REL xx \ft because... \ref 151 \id 934036083122110601 \sp CHIIDO \tx nya, nya, nya, nya... \pho ɲa ɲa ɲa ɲa \mb nya nya nya nya \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft nya, nya, nya, nya... \nt singing as he likes. \ref 152 \id 261244083210110601 \sp CHIIDO \tx nya, nya, nya, nya... \pho ɲa ɲa ɲa ɲa \mb nya nya nya nya \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft nya, nya, nya, nya... \ref 153 \id 233330083232110601 \sp CHIIDO \tx ini ibunya. \pho ʔini ʔibuʔɲa \mb ini ibu -nya \ge this mother -NYA \gj this mother-NYA \ft this is the mother. \ref 154 \id 882177083247110601 \sp EXPBET \tx tadi Mbak Anya ke sini, ya? \pho tasiʔ mbaʔ ʔaɲa kə sini ya \mb tadi Mbak Anya ke sini ya \ge earlier EPIT Anya to here yes \gj earlier EPIT Anya to here yes \ft Anya was coming here, wasn't she? \ref 155 \id 771657083313110601 \sp CHIIDO \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 156 \id 853972083320110601 \sp MOTIDO \tx enggak, Mbak Anya pergi. \pho ʔəŋgaʔ mbaʔ ʔaɲa pərgi \mb enggak Mbak Anya pergi \ge NEG EPIT Anya go \gj NEG EPIT Anya go \ft no, Anya is going out. \ref 157 \id 122386083409110601 \sp CHIIDO \tx ke... gambar apa ni? \pho kə gambar ʔapa ni \mb ke gambar apa ni \ge to picture what this \gj to picture what this \ft to... what picture is this? \nt holding the cupboard whis has the picture on it. \ref 158 \id 142357083429110601 \sp EXPBET \tx piring, gelas. \pho piriŋ gəlas \mb piring gelas \ge plate glass \gj plate glass \ft a plate, a glass. \ref 159 \id 998333083446110601 \sp CHIIDO \tx kalo ini beneran... kalo ini boongan... \pho kalɔʔ ʔini bənəran kalɔʔ ʔini bɔʔɔŋan \mb kalo ini bener -an kalo ini boong -an \ge TOP this true -AN TOP this lie -AN \gj TOP this true-AN TOP this lie-AN \ft if it's true... if it's not true... \nt referring to the picture of the dish rack. \ref 160 \id 905410083547110601 \sp CHIIDO \tx kalo kan... kalo ini bukan gambar, piringnya... \pho kalɔʔ kan kalɔʔ ʔini bukan gambar piriŋɲa \mb kalo kan kalo ini bukan gambar piring -nya \ge TOP KAN TOP this NEG picture plate -NYA \gj TOP KAN TOP this NEG picture plate-NYA \ft if it... if it's not the picture, the plate... \ref 161 \id 648474083635110601 \sp CHIIDO \tx kalo ini piringnya bukan... bukan, bukan gambar, plastik. \pho kalɔʔ ʔini piriŋɲa bukan bukan bukan gambar plastik \mb kalo ini piring -nya bukan bukan bukan gambar plastik \ge TOP this plate -NYA NEG NEG NEG picture plastic \gj TOP this plate-NYA NEG NEG NEG picture plastic \ft if the plate not... not the picture, but the plastic. \ref 162 \id 526855083704110601 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 163 \id 362470083715110601 \sp CHIIDO \tx kok, kok ini bukan, bukan boong... \mb kok kok ini bukan bukan boong \ge KOK KOK this NEG NEG lie \gj KOK KOK this NEG NEG lie \ft why, why is it not, not the true... \ref 164 \id 540937083833110601 \sp CHIIDO \tx kok ini bukan, bukan piring... bukan piring plastik? \pho kɔʔ ʔini bukan bukan piriŋ bukan piriŋ plastik \mb kok ini bukan bukan piring bukan piring plastik \ge KOK this NEG NEG plate NEG plate plastic \gj KOK this NEG NEG plate NEG plate plastic \ft why is it not, not the plate... not the plastic plate? \ref 165 \id 340061083913110601 \sp CHIIDO \tx kok bukan, kok gambarnya aja? \pho kɔʔ bukan kɔʔ gambarɲa ʔaja \mb kok bukan kok gambar -nya aja \ge KOK NEG KOK picture -NYA just \gj KOK NEG KOK picture-NYA just \ft why not, why only the picture? \ref 166 \id 116605083941110601 \sp CHIIDO \tx apa ininya aja, piring boongan, piring buat ituin. \pho ʔapa ʔiniɲa ʔaja piriŋ bɔʔɔŋan piriŋ buwat ʔituʔin \mb apa ini -nya aja piring boong -an piring buat itu -in \ge what this -NYA just plate lie -AN plate for that -IN \gj what this-NYA just plate lie-AN plate for that-IN \ft or just this, an imitate plate, the plate for doing something. \ref 167 \id 195285084033110601 \sp CHIIDO \tx bisa goyang-goyang tapi. \mb bisa goyang - goyang tapi \ge can shaky - shaky but \gj can RED-shaky but \ft but it can shake. \ref 168 \id 462278084049110601 \sp EXPBET \tx eh, ada polisi, Dek. \pho ʔe adaʔ polisiʔ deʔ \mb eh ada polisi Dek \ge EXCL exist police TRU-younger.sibling \gj EXCL exist police TRU-younger.sibling \ft oh, there's the policeman. \nt taking out the police man from the plastic. \ref 169 \id 422605084100110601 \sp CHIIDO \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 170 \id 544356084501110601 \sp CHIIDO \tx satu lagi mana? \pho satu lagi mana \mb satu lagi mana \ge one more which \gj one more which \ft which one the other? \nt referring to the policeman. \ref 171 \id 216191084509110601 \sp CHIIDO \tx xx. \pho pipiʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 172 \id 839175084523110601 \sp EXPBET \tx ni dikandangin, ni! \pho ni dikandaŋin ni \mb ni di- kandang -in ni \ge this DI- shed -IN this \gj this DI-shed-IN this \ft here, put them inside! \ref 173 \id 736871084551110601 \sp EXPBET \tx buruan, binatangnya! \pho buruwan binataŋɲa \mb buru -an binatang -nya \ge chase -AN animal -NYA \gj chase-AN animal-NYA \ft hurry up, the animals! \ref 174 \id 314257084611110601 \sp EXPBET \tx entar makan itu lho, makan ternak-ternak. \mb entar makan itu lho makan ternak - ternak \ge moment eat that EXCL eat livestock - livestock \gj moment eat that EXCL eat RED-livestock \ft they will eat the livestock. \ref 175 \id 226638084650110601 \sp CHIIDO \tx ternak apa sih? \pho tərnak ʔapa si \mb ternak apa sih \ge livestock what SIH \gj livestock what SIH \ft what's the livestock? \ref 176 \id 911233084708110601 \sp EXPBET \tx ternak tu binatang yang dipelihara itu pet(ani), petani. \pho tərnak tu binataŋ yaŋ dipliharaʔ ʔitu pət pətani \mb ternak tu binatang yang di- pelihara itu pe- tani pe- tani \ge livestock that animal REL DI- raise that PEN- farm PEN- farm \gj livestock that animal REL DI-raise that PEN-farm PEN-farm \ft the livestock is the animal that the farmer take care of. \ref 177 \id 416634084757110601 \sp EXPBET \tx tu, masukin, Dek. \pho tu masukkin deʔ \mb tu masuk -in Dek \ge that go.in -IN TRU-younger.sibling \gj that go.in-IN TRU-younger.sibling \ft put them inside. \ref 178 \id 989097084824110601 \sp CHIIDO \tx ini binatang apa ni? \pho ʔini binataŋ ʔapa ni \mb ini binatang apa ni \ge this animal what this \gj this animal what this \ft what animal is this? \nt taking an animal. \ref 179 \id 470559084859110601 \sp CHIIDO \tx Tante? \pho tantə \mb Tante \ge aunt \gj aunt \ft Auntie? \ref 180 \id 996014084906110601 \sp EXPBET \tx kuda Nil. \pho kuda nil \mb kuda Nil \ge horse Nile \gj horse Nile \ft a hippopotamus. \ref 181 \id 633080084922110601 \sp EXPBET \tx udah pernah liat belom? \pho ʔuda pərnah liyat bəlɔm \mb udah pernah liat belom \ge PFCT ever see not.yet \gj PFCT ever see not.yet \ft have you ever seen it? \ref 182 \id 997802084951110601 \begin 0:09:10 \sp CHIIDO \tx kuda Nil binatang apa? \pho kuda nil binataŋ ʔapa \mb kuda Nil binatang apa \ge horse Nile animal what \gj horse Nile animal what \ft what animal is the hippopotamus? \ref 183 \id 987995085003110601 \sp EXPBET \tx binatang langka. \pho binataŋ laŋka \mb binatang langka \ge animal rare \gj animal rare \ft it's the rarely animal. \ref 184 \id 863976085012110601 \sp CHIIDO \tx rumahnya di mana? \pho rumaɲa di mana \mb rumah -nya di mana \ge house -NYA LOC which \gj house-NYA LOC which \ft where is it's house? \ref 185 \id 862432085107110601 \sp CHIIDO \tx di rumah... rumahnya di mana? \pho di rumah rumaɲa di mana \mb di rumah rumah -nya di mana \ge LOC house house -NYA LOC which \gj LOC house house-NYA LOC which \ft the house... where is it's house? \ref 186 \id 112661085127110601 \sp EXPBET \tx rumahnya? \pho rumahɲa \mb rumah -nya \ge house -NYA \gj house-NYA \ft it's house? \ref 187 \id 494196085135110601 \sp CHIIDO \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 188 \id 463716085144110601 \sp EXPBET \tx di aer, bisa. \pho di ʔaer bisaʔ \mb di aer bisa \ge LOC water can \gj LOC water can \ft he can live in the water. \ref 189 \id 284509085200110601 \sp CHIIDO \tx lho, kok dia ngapain tuh, mulutnya hah... \pho lɔ kɔʔ diya ŋapain tu mulutɲa haː \mb lho kok dia ng- apa -in tuh mulut -nya hah \ge EXCL KOK 3 N- what -IN that mouth -NYA huh \gj EXCL KOK 3 N-what-IN that mouth-NYA huh \ft what's he doing, why it's mouth hah... \nt imitating the open mouth. \ref 190 \id 660037085238110601 \sp CHIIDO \tx ngapain? \pho ŋapain \mb ng- apa -in \ge N- what -IN \gj N-what-IN \ft what's he doing? \ref 191 \id 457900085244110601 \sp EXPBET \tx makan itu, nyamuk. \pho makan ʔitu ɲamuk \mb makan itu nyamuk \ge eat that mosquito \gj eat that mosquito \ft he eats umm, a mosquito. \ref 192 \id 648405085321110601 \sp EXPBET \tx kalo nyamuknya masuk, dia... \pho kalɔ ɲamukɲa masuk diya \mb kalo nyamuk -nya masuk dia \ge TOP mosquito -NYA go.in 3 \gj TOP mosquito-NYA go.in 3 \ft if the mosquito come in, he... \nt imitating to bite with her hand. \ref 193 \id 261202091129110601 \sp CHIIDO \tx dia baek, dia baek nggak sama orang? \pho diya baɛk diya baɛk ŋgaʔ sama ʔɔraŋ \mb dia baek dia baek nggak sama orang \ge 3 good 3 good NEG with person \gj 3 good 3 good NEG with person \ft is he... is he good to the people? \ref 194 \id 429534091216110601 \sp EXPBET \tx tergantung. \pho tərgantuŋ \mb ter- gantung \ge TER- hang \gj TER-hang \ft it depends. \ref 195 \id 888733091227110601 \sp CHIIDO \tx kalo disayang, dielus? \pho kalɔʔ disayaŋ diʔəlus \mb kalo di- sayang di- elus \ge TOP DI- compassion DI- stroke \gj TOP DI-compassion DI-stroke \ft if I stroke him? \ref 196 \id 256332091247110601 \sp EXPBET \tx baek. \pho baek \mb baek \ge good \gj good \ft he'll good. \ref 197 \id 490479091338110601 \sp CHIIDO \tx kalo anak... anak nakal diginiin? \pho kalɔʔ ʔanak ʔanakʔ nakal diginiin \mb kalo anak anak nakal di- gini -in \ge TOP child child naughty DI- like.this -IN \gj TOP child child naughty DI-like.this-IN \ft if the child... if I do like this to the naughty child? \nt imitating to hit. \ref 198 \id 989240091404110601 \sp CHIIDO \tx marah ya? \pho marah ya \mb marah ya \ge angry yes \gj angry yes \ft he'll angry, right? \ref 199 \id 174775091413110601 \sp EXPBET \tx he-em. \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 200 \id 454767091433110601 \sp EXPBET \tx nggak mo digangguin dia. \pho ŋgaʔ mɔ digaŋguwin diya \mb nggak mo di- ganggu -in dia \ge NEG want DI- disturb -IN 3 \gj NEG want DI-disturb-IN 3 \ft he doesn't like to be disturbed. \ref 201 \id 181109091453110601 \sp CHIIDO \tx jadi dia lari? \pho jadi diya lariʔ \mb jadi dia lari \ge become 3 run \gj become 3 run \ft so, he'll run? \ref 202 \id 704024091506110601 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yes. \ref 203 \id 846555091517110601 \sp CHIIDO \tx larinya... dia gini ya larinya? \pho lariɲa diya gini ya lariɲa \mb lari -nya dia gini ya lari -nya \ge run -NYA 3 like.this yes run -NYA \gj run-NYA 3 like.this yes run-NYA \ft he runs... he runs like this, right? \ref 204 \id 577949091548110601 \sp CHIIDO \tx cuk, cuk, cuk... wayo, wayo wayo... \pho cyuk cyuk cyuk wayo wayo wayo \mb cuk cuk cuk wayo wayo wayo \ge IMIT IMIT IMIT AYO AYO AYO \gj IMIT IMIT IMIT AYO AYO AYO \ft cuk, cuk, cuk... come on, come on, come on... \nt playing with the hippopotamus. \ref 205 \id 500379093008110601 \sp CHIIDO \tx lomba, lomba lari kuda. \pho lomba lomba lari kudaʔ \mb lomba lomba lari kuda \ge compete compete run horse \gj compete compete run horse \ft it's a competition, a horse competition. \ref 206 \id 884153093057110601 \sp EXPBET \tx wah, binatangnya jadi banyak tuh! \pho wa binataŋɲa jadi baɲak tuh \mb wah binatang -nya jadi banyak tuh \ge EXCL animal -NYA become a.lot that \gj EXCL animal-NYA become a.lot that \ft wow, the animal become a lot! \ref 207 \id 678079093120110601 \sp EXPBET \tx wah! \pho waː \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh! \ref 208 \id 393599093129110601 \sp CHIIDO \tx wah. \pho wa \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 209 \id 836752093607110601 \sp CHIIDO \tx jadi... ni sodaranya. \pho jadiʔ ni sodaraʔɲa \mb jadi ni sodara -nya \ge become this sibling -NYA \gj become this sibling-NYA \ft so... this is his siblings. \nt holding the geraffe. \ref 210 \id 508863093622110601 \sp EXPBET \tx he-em. \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 211 \id 375724093630110601 \sp CHIIDO \tx 'sodara, main yuk!', kata jerapah. \pho sodaraʔ main yuʔ kata jərapah \mb sodara main yuk kata jerapah \ge sibling play AYO word giraffe \gj sibling play AYO word giraffe \ft 'het, let's play!' said the giraffe. \ref 212 \id 103699093735110601 \sp EXPBET \tx tuh, orangnya juga tambah satu. \pho tu ʔɔraŋɲa juga tambah satuʔ \mb tuh orang -nya juga tambah satu \ge that person -NYA also add one \gj that person-NYA also add one \ft look, we have the man one more. \nt taking the toys out from the plastic. \ref 213 \id 170756093755110601 \sp EXPBET \tx ada polisinya, ada tamunya. \pho ʔada pɔlisiʔɲa ʔada tamuʔɲa \mb ada polisi -nya ada tamu -nya \ge exist police -NYA exist guest -NYA \gj exist police-NYA exist guest-NYA \ft there's the policeman, there's the guest. \ref 214 \id 409635093910110601 \sp CHIIDO \tx ni, tuh kata jerapah, 'ayo!'. \pho ni tu kata jərapah ʔayɔʔ \mb ni tuh kata jerapah ayo \ge this that word giraffe AYO \gj this that word giraffe AYO \ft listen the giraffe said, 'come on!' \ref 215 \id 353970093941110601 \sp CHIIDO \tx ini, ini emm, binatang srigala, ya? \pho ini ʔini ʔəm binataŋ srigala ya \mb ini ini emm binatang srigala ya \ge this this FILL animal wild.canine yes \gj this this FILL animal wild.canine yes \ft this, this is umm, the wild canine, right? \nt holding the dog. \ref 216 \id 795256094006110601 \sp EXPBET \tx anjing. \pho ʔanjiŋ \mb anjing \ge dog \gj dog \ft that's the dog. \nt correcting CHI. \ref 217 \id 592921094103110601 \sp CHIIDO \tx 'anjing, sini yuk!'. \pho ʔanjiŋ sini yuʔ \mb anjing sini yuk \ge dog here AYO \gj dog here AYO \ft 'hey, dog, come here!' \ref 218 \id 143605094123110601 \sp CHIIDO \tx 'ayo'. \pho ʔayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft 'come here!' \ref 219 \id 386458094238110601 \sp CHIIDO \tx tuh, mo diajak ke rumahnya. \pho tu mɔʔ diʔajak kə rumahɲa \mb tuh mo di- ajak ke rumah -nya \ge that want DI- invite to house -NYA \gj that want DI-invite to house-NYA \ft look, he invite him to come to his house. \ref 220 \id 517399094301110601 \sp CHIIDO \tx 'ha, siapa nih yang pada xx... tidur semua?' \pho ha syapa ni yaŋ pada li tidur səmuwa \mb ha siapa nih yang pada xx tidur semua \ge IMIT who this REL PL xx lie.down all \gj IMIT who this REL PL xx lie.down all \ft 'ha, who are sleeping?' \ref 221 \id 748627094352110601 \sp CHIIDO \tx 'cuman aku!' \pho cʊman ʔaku \mb cuman aku \ge only 1SG \gj only 1SG \ft 'it's only me!' \ref 222 \id 791716094412110601 \sp CHIIDO \tx ada yang di laut. \pho ʔada yaŋ di laut \mb ada yang di laut \ge exist REL LOC sea \gj exist REL LOC sea \ft some one in the sea. \nt imagining that the animals are swimming in the sea. \ref 223 \id 492169094421110601 \sp CHIIDO \tx wah, singa di laut. \pho wa siŋa di laut \mb wah singa di laut \ge EXCL lion LOC sea \gj EXCL lion LOC sea \ft wow, the lion is in the sea. \ref 224 \id 594929094437110601 \sp CHIIDO \tx yah, yah! \pho ya ya \mb yah yah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh, oh! \ref 225 \id 590620094445110601 \begin 0:10:46 \sp EXPBET \tx emang bisa idup, singa di laut? \pho ʔɛmaŋ bisaʔ ʔidup siŋaʔ di laut \mb emang bisa idup singa di laut \ge indeed can live lion LOC sea \gj indeed can live lion LOC sea \ft can the lion live in the sea? \ref 226 \id 162034094504110601 \sp CHIIDO \tx bisa. \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft yes, he can. \ref 227 \id 509308094516110601 \sp CHIIDO \tx tapi dia tenggelem. \pho tapi diya təŋgələm \mb tapi dia tenggelem \ge but 3 submerged \gj but 3 submerged \ft but he sinks. \ref 228 \id 647426094554110601 \sp EXPBET \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving the water mill to CHI. \ref 229 \id 907049094820110601 \sp EXPBET \tx sini Dek, plastiknya Dek. \pho sini deʔ plastikɲa deʔ \mb sini Dek plastik -nya Dek \ge here TRU-younger.sibling plastic -NYA TRU-younger.sibling \gj here TRU-younger.sibling plastic-NYA TRU-younger.sibling \ft give that plastic to me. \ref 230 \id 302126094834110601 \sp CHIIDO \tx wah, apa tu? \pho wa ʔapa tu \mb wah apa tu \ge EXCL what that \gj EXCL what that \ft oh, what's that? \ref 231 \id 639395095222110601 \sp CHIIDO \tx tulisan stop? \pho tulisan stɔp \mb tulis -an stop \ge write -AN stop \gj write-AN stop \ft the stop sign? \nt referring to the traffic sign. \ref 232 \id 931761095257110601 \sp EXPBET \tx dilarang masuk. \pho dilaraŋ masuk \mb di- larang masuk \ge DI- prohibit go.in \gj DI-prohibit go.in \ft it's forbiding to come in. \ref 233 \id 730033095740110601 \sp CHIIDO \tx ih, stop, mobil stop. \pho ʔih stɔp mɔbil stɔp \mb ih stop mobil stop \ge EXCL stop car stop \gj EXCL stop car stop \ft oh, stop, the car will stop. \ref 234 \id 592967095811110601 \sp CHIIDO \tx kalo ada mobil semua jalan, stop. \pho kalɔʔ ʔada mɔbil səmuwa jalan stɔp \mb kalo ada mobil semua jalan stop \ge TOP exist car all walk stop \gj TOP exist car all walk stop \ft if there are some cars running, they will stop. \ref 235 \id 915985100117110601 \sp EXPBET \tx ni, kandangin tuh, entar makan orang lho. \pho ni kandaŋin tuh ʔəntar makan ʔɔraŋ lɔ \mb ni kandang -in tuh entar makan orang lho \ge this shed -IN that moment eat person EXCL \gj this shed-IN that moment eat person EXCL \ft put him in the shed, he will eat the people. \nt referring to the lion. \ref 236 \id 185001100148110601 \sp CHIIDO \tx hmm? \pho hm \mb hmm \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 237 \id 428844100204110601 \sp CHIIDO \tx nanti diapain? \pho nanti diʔapain \mb nanti di- apa -in \ge later DI- what -IN \gj later DI-what-IN \ft what will he do to them? \ref 238 \id 100822100224110601 \sp EXPBET \tx nanti orangnya dimakan ama dia. \pho nanti ʔɔraŋɲa dimakan ʔama diya \mb nanti orang -nya di- makan ama dia \ge later person -NYA DI- eat with 3 \gj later person-NYA DI-eat with 3 \ft he will eat the people. \ref 239 \id 423993100257110601 \sp EXPBET \tx tu kan binatang buas. \pho tu kan binataŋ buwas \mb tu kan binatang buas \ge that KAN animal wild \gj that KAN animal wild \ft he's the wild animal. \ref 240 \id 464788100401110601 \sp CHIIDO \tx jahat. \pho jahat \mb jahat \ge evil \gj evil \ft evil. \ref 241 \id 304581100411110601 \sp EXPBET \tx yang binatang buas apa aja? \pho yaŋ binataŋ buwas ʔapa ʔaja \mb yang binatang buas apa aja \ge REL animal wild what just \gj REL animal wild what just \ft what are the wild animals? \ref 242 \id 510095100802110601 \sp CHIIDO \tx harimau. \pho harimaw \mb harimau \ge tiger \gj tiger \ft the tiger. \ref 243 \id 384677100810110601 \sp EXPBET \tx terus? \pho trus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and? \ref 244 \id 283862100832110601 \sp CHIIDO \tx angsa! \pho ʔaŋsa \mb angsa \ge swan \gj swan \ft a swan! \ref 245 \id 575702100844110601 \sp EXPBET \tx enggak, angsa mah baek. \pho ʔəŋgaʔ ʔaŋsa mah baeʔ \mb enggak angsa mah baek \ge NEG swan MAH good \gj NEG swan MAH good \ft the swan is good. \ref 246 \id 549101100920110601 \sp CHIIDO \tx angsa kalo digangguin, ba(ek)... jahat. \pho ʔaŋsa kalɔʔ digaŋguwin baʔ jahat \mb angsa kalo di- ganggu -in baek jahat \ge swan TOP DI- disturb -IN good evil \gj swan TOP DI-disturb-IN good evil \ft the swans are evil if we distub them. \ref 247 \id 756650101202110601 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔo \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 248 \id 643697101207110601 \sp CHIIDO \tx emm... \pho mː \mb emm \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 249 \id 333793101221110601 \sp CHIIDO \tx b(er)uang. \pho buwaŋ \mb beruang \ge bear \gj bear \ft the bear... \nt he means to say 'beruang' but he say 'buang'. \ref 250 \id 977263101239110601 \sp EXPBET \tx beruang. \pho bəruwaŋ \mb beruang \ge bear \gj bear \ft the bear. \nt correcting CHI. \ref 251 \id 490107101309110601 \sp CHIIDO \tx ini kan beruang, jahat. \pho ʔini kan bəruwaŋ jahat \mb ini kan beruang jahat \ge this KAN bear evil \gj this KAN bear evil \ft the bear is evil. \nt taking the bear. \ref 252 \id 146134101329110601 \sp EXPBET \tx he-em. \mb he-em \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 253 \id 583866101340110601 \sp EXPBET \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and? \ref 254 \id 955843101347110601 \sp CHIIDO \tx singa. \pho siŋaʔ \mb singa \ge lion \gj lion \ft the lion. \ref 255 \id 482898101400110601 \sp EXPBET \tx 0. \nt nodding her head. \ref 256 \id 479589101411110601 \sp CHIIDO \tx keledai. \pho kələday \mb keledai \ge donkey \gj donkey \ft a donkey. \ref 257 \id 675183101622110601 \sp EXPBET \tx keledai baek. \pho kələday baek \mb keledai baek \ge donkey good \gj donkey good \ft the donkey is good. \ref 258 \id 317028101641110601 \sp CHIIDO \tx apa ni? \pho ʔapa ni \mb apa ni \ge what this \gj what this \ft what's this? \nt taking a camel. \ref 259 \id 897436101655110601 \sp EXPBET \tx itu onta. \pho ʔitu ʔɔnta \mb itu onta \ge that camel \gj that camel \ft that's a camel. \ref 260 \id 722272101729110601 \sp CHIIDO \tx onta. \pho ʔʊnta \mb onta \ge camel \gj camel \ft a camel. \ref 261 \id 652948101753110601 \sp CHIIDO \tx kuda! \pho kudaʔ \mb kuda \ge horse \gj horse \ft a horse! \ref 262 \id 111133101802110601 \sp EXPBET \tx kuda baik. \pho kudaʔ baik \mb kuda baik \ge horse good \gj horse good \ft the horse is good. \ref 263 \id 917628101814110601 \sp EXPBET \tx kuda tidak buas soalnya makannya da(ging), bukan daging. \pho kudaʔ tidaʔ buwas sɔʔalɲa makanɲa da bukan dagiŋ \mb kuda tidak buas soal -nya makan -nya daging bukan daging \ge horse NEG wild matter -NYA eat -NYA meat NEG meat \gj horse NEG wild matter-NYA eat-NYA meat NEG meat \ft the horse isn't wild because he isn't eat the meat. \ref 264 \id 805821101901110601 \sp CHIIDO \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 265 \id 851297101906110601 \sp EXPBET \tx rumput. \pho rumput \mb rumput \ge grass \gj grass \ft the grass. \ref 266 \id 177231101917110601 \sp EXPBET \tx kalo yang makan daging buas, Dek. \pho kalɔʔ yaŋ makan dagiŋ buwas deʔ \mb kalo yang makan daging buas Dek \ge TOP REL eat meat wild TRU-younger.sibling \gj TOP REL eat meat wild TRU-younger.sibling \ft the ones who eat meats are wild. \ref 267 \id 331982101941110601 \sp EXPBET \tx makanya yang buas dikandangin nih, buruan! \pho makaɲa yaŋ buwas dikandaŋin nih buruwan \mb maka -nya yang buas di- kandang -in nih buru -an \ge then -NYA REL wild DI- shed -IN this chase -AN \gj then-NYA REL wild DI-shed-IN this chase-AN \ft so, put the wild ones in the shed, hurry up! \ref 268 \id 239233102038110601 \sp CHIIDO \tx enggak, dia baek, kalo di... \pho ʔəŋgaʔ diya baek kalɔʔ di \mb enggak dia baek kalo di \ge NEG 3 good TOP LOC \gj NEG 3 good TOP LOC \ft no, he's good if... \ref 269 \id 199283102134110601 \sp CHIIDO \tx 'aduh, aduh, aku mau kecolok...' \pho ʔacu ʔado ʔaku mau kəcɔlɔk \mb aduh aduh aku mau ke- colok \ge EXCL EXCL 1SG want KE- plug \gj EXCL EXCL 1SG want KE-plug \ft 'oh, oh, I almost got stabed...' \nt playing with the animal. \ref 270 \id 155526102359110601 \sp CHIIDO \tx 'lapar'. \pho lapar \mb lapar \ge hungry \gj hungry \ft 'I'm hungry.' \ref 271 \id 939789102513110601 \sp CHIIDO \tx 'a(ku), aku...'. \pho ʔa ʔaku \mb aku aku \ge 1SG 1SG \gj 1SG 1SG \ft 'I, I...'. \ref 272 \id 655551102526110601 \sp CHIIDO \tx jerapah mo makan. \pho jərapah mɔ makan \mb jerapah mo makan \ge giraffe want eat \gj giraffe want eat \ft the giraffe will eat. \ref 273 \id 865927102739110601 \sp CHIIDO \tx 'aduh, ketokin dong!' \pho ʔadʊh kətɔkin dɔŋ \mb aduh ketok -in dong \ge EXCL knock -IN DONG \gj EXCL knock-IN DONG \ft 'knock, please!' \nt holding the stable and the geraffe. \ref 274 \id 361128102840110601 \sp CHIIDO \tx 'aku nggak muat.' \pho ʔaku ŋgaʔ muwat \mb aku nggak muat \ge 1SG NEG contain \gj 1SG NEG contain \ft 'I'm not fit in'. \nt trying to put the geraffe in the stable. \ref 275 \id 493907102903110601 \sp CHIIDO \tx nih, dia kalo nggak muat begini dulu, lucu banget. \pho nih diya kalɔʔ ŋgaʔ muwat bəgini duluʔ lucu baŋət \mb nih dia kalo nggak muat begini dulu lucu banget \ge this 3 TOP NEG contain like.this before funny very \gj this 3 TOP NEG contain like.this before funny very \ft look, he's doing like this if he isn't fit, it's funny. \ref 276 \id 863624103008110601 \sp CHIIDO \tx payung, payung, payung, payung. \pho payʊŋ payʊŋ payʊŋ payʊŋ \mb payung payung payung payung \ge umbrella umbrella umbrella umbrella \gj umbrella umbrella umbrella umbrella \ft an umbrella, an umbrella, an umbrella, an umbrella. \nt putting the shed on the giraffe. \ref 277 \id 353516103105110601 \sp EXPBET \tx enggak, kalo dia nggak muat palanya nongol di jendela. \pho ʔəŋgaʔ kalɔʔ diya ŋgaʔ muwat palaʔɲa nɔŋɔl di cədelaʔ \mb enggak kalo dia nggak muat pala -nya n- tongol di jendela \ge NEG TOP 3 NEG contain head -NYA N- appear LOC window \gj NEG TOP 3 NEG contain head-NYA N-appear LOC window \ft no, show his head to the window if it he can't fit. \ref 278 \id 351074103200110601 \sp EXPBET \tx jendelanya dibuka. \mb jendela -nya di- buka \ge window -NYA DI- open \gj window-NYA DI-open \ft open the window. \ref 279 \id 720333103236110601 \sp CHIIDO \tx 'aku tiduran saja'. \pho ʔaku tiduran saja \mb aku tidur -an saja \ge 1SG lie.down -AN just \gj 1SG lie.down-AN just \ft 'I'm just sleeping.' \ref 280 \id 455463103247110601 \sp CHIIDO \tx begini? \pho bəgini \mb begini \ge like.this \gj like.this \ft like this? \ref 281 \id 187496103323110601 \sp CHIIDO \tx jerapah rumahnya di kandang. \pho jərapah rumahɲa di kandaŋ \mb jerapah rumah -nya di kandang \ge giraffe house -NYA LOC shed \gj giraffe house-NYA LOC shed \ft the giraffe's house is in the shed. \ref 282 \id 955400103357110601 \sp CHIIDO \tx soalnya dia gede... gedean... \pho sɔwalɲa diya gədeʔ gədeʔan \mb soal -nya dia gede gede -an \ge matter -NYA 3 big big -AN \gj matter-NYA 3 big big-AN \ft because he's big, bigger... \ref 283 \id 225614103435110601 \sp CHIIDO \tx kandangnya sama, wah sama kuda! \pho kandaŋɲa sama wa sama kudaʔ \mb kandang -nya sama wah sama kuda \ge shed -NYA with EXCL with horse \gj shed-NYA with EXCL with horse \ft it's shed is the same with the horse! \nt putting the horse in the shed. \ref 284 \id 808305103510110601 \sp CHIIDO \tx jerapahnya sama kuda. \pho jərapahɲa sama kudaʔ \mb jerapah -nya sama kuda \ge giraffe -NYA with horse \gj giraffe-NYA with horse \ft the giraffe and the horse. \ref 285 \id 295499103557110601 \sp CHIIDO \tx mmm, mmm, mmm... \pho m m m \mb mmm mmm mmm \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft mmm, mmm, mmm... \nt saying as he likes while playing with the animal. \ref 286 \id 858405103629110601 \sp CHIIDO \tx masa, lucu banget! \pho masaʔ lucuʔ baŋət \mb masa lucu banget \ge incredible funny very \gj incredible funny very \ft incredible, it's funny! \ref 287 \id 836726103658110601 \sp CHIIDO \tx lucu banget, tuh lucu, nih. \pho lucuʔ baŋət tu lʊcʊʔ nih \mb lucu banget tuh lucu nih \ge funny very that funny this \gj funny very that funny this \ft it's funny, look, it's funny. \ref 288 \id 923198122610110601 \sp CHIIDO \tx nih lucu banget. \pho ni lucu baŋət \mb nih lucu banget \ge this funny very \gj this funny very \ft look, it's funny. \ref 289 \id 811219122630110601 \sp CHIIDO \tx ni, digigit. \pho ni digɪgɪt \mb ni di- gigit \ge this DI- bite \gj this DI-bite \ft look, he bites it. \ref 290 \id 686854122648110601 \sp EXPBET \tx wa... \pho waː \mb wa \ge EXCL \gj EXCL \ft wa... \ref 291 \id 279099122655110601 \sp CHIIDO \tx digendong, dig, dig, dig. \pho digɛndɔŋ dig dig dig \mb di- gendong dig dig dig \ge DI- carry IMIT IMIT IMIT \gj DI-carry IMIT IMIT IMIT \ft he's carrying him, dig, dig, dig. \ref 292 \id 624981122718110601 \sp EXPBET \tx oh, kayak kucing gendong anaknya. \pho ʔo kayaʔ kuciŋ gɛndɔŋ ʔanakɲa \mb oh kayak kucing gendong anak -nya \ge EXCL like cat carry child -NYA \gj EXCL like cat carry child-NYA \ft oh, it's like a cat carrying his child. \ref 293 \id 765736122818110601 \sp CHIIDO \tx kan singa kalo punya anak di... xxx nggak punya tangan... \pho kan siŋaʔ kalɔʔ puɲa ʔanak di xxx ŋga puɲaʔ taŋan \mb kan singa kalo punya anak di xxx nggak punya tangan \ge KAN lion TOP have child LOC xxx NEG have hand \gj KAN lion TOP have child LOC xxx NEG have hand \ft if the lion has the child... he doesn't have the hands... \ref 294 \id 346820122950110601 \sp CHIIDO \tx berarti gendongnya digigit. \pho bərati gɛŋdɔŋɲa digigit \mb ber- arti gendong -nya di- gigit \ge BER- meaning carry -NYA DI- bite \gj BER-meaning carry-NYA DI-bite \ft so, he bites the child to carry. \ref 295 \id 321780123029110601 \sp CHIIDO \tx tuh, dia, asik, asik, asik. \pho tu diya ʔacik ʔacik ʔacik \mb tuh dia asik asik asik \ge that 3 fun fun fun \gj that 3 fun fun fun \ft look at him, it's cool, cool. \nt referring to the animal. \ref 296 \id 672177123100110601 \sp CHIIDO \tx tuh, ni liat ni! \pho tuh ni liyat ni \mb tuh ni liat ni \ge that this see this \gj that this see this \ft look at it! \ref 297 \id 199549123115110601 \sp CHIIDO \tx asik, asik, asik, wa... \pho ʔacik ʔacik ʔacik waː \mb asik asik asik wa \ge fun fun fun EXCL \gj fun fun fun EXCL \ft it's cool, it's cool, wa... \ref 298 \id 123746123207110601 \sp CHIIDO \tx terus asik, asik, asik, wa! \pho tus ʔacik ʔacik ʔacik wa \mb terus asik asik asik wa \ge continue fun fun fun EXCL \gj continue fun fun fun EXCL \ft it's cool, cool, wa! \ref 299 \id 509643123235110601 \sp CHIIDO \tx kaget. \pho kagɛt \mb kaget \ge startled \gj startled \ft he's startled. \nt laughing. \ref 300 \id 888251123353110601 \sp CHIIDO \tx wa, terus dia kaget, jatoh. \pho wa trus diya kagɛt jatɔh \mb wa terus dia kaget jatoh \ge EXCL continue 3 startled fall \gj EXCL continue 3 startled fall \ft wa, he's startled and falling. \ref 301 \id 254857123428110601 \sp CHIIDO \tx xxx. \pho ʔɔciaci \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking like a baby. \ref 302 \id 891236123512110601 \sp CHIIDO \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 303 \id 933243123534110601 \sp CHIIDO \tx waduh, panda. \pho wadu panda \mb waduh panda \ge EXCL panda \gj EXCL panda \ft oh, the panda. \ref 304 \id 440334123543110601 \sp CHIIDO \tx plak, plak, 'aku mo makan rumput'. \pho plak plak ʔakʊ mɔ makan lʊpʊt \mb plak plak aku mo makan rumput \ge IMIT IMIT 1SG want eat grass \gj IMIT IMIT 1SG want eat grass \ft plak, plak, 'I want to eat the grass'. \nt means to say 'rumput' but says 'luput' because he's imitating a baby voice. \ref 305 \id 609639123656110601 \sp CHIIDO \tx ah! \pho ʔaʔ \mb ah \ge AH \gj AH \ft ah! \ref 306 \id 316630123701110601 \sp EXPBET \tx rumput, bukan rumput. \pho rumput bukan luput \mb rumput bukan rumput \ge grass NEG grass \gj grass NEG grass \ft grass, not grass. \nt correcting CHI's pronounciation. \ref 307 \id 513096123812110601 \sp CHIIDO \tx rumput. \pho rumput \mb rumput \ge grass \gj grass \ft grass. \ref 308 \id 420252124414110601 \sp CHIIDO \tx 'aku mo makan rumput'. \pho ʔaku mɔ makan rumput \mb aku mo makan rumput \ge 1SG want eat grass \gj 1SG want eat grass \ft 'I want to eat the grass'. \ref 309 \id 588291124436110601 \sp CHIIDO \tx 'ah, ah, aduh, aduh, aduh, aduh'. \pho ʔa ʔa ʔaduh ʔaduh ʔaduh ʔaduh \mb ah ah aduh aduh aduh aduh \ge AH AH EXCL EXCL EXCL EXCL \gj AH AH EXCL EXCL EXCL EXCL \ft 'ah, ah, oh, oh, oh'. \ref 310 \id 627514124510110601 \sp EXPBET \tx kalo panda makannya daon bambu. \pho kalɔ panda makanɲa daɔn bambu \mb kalo panda makan -nya daon bambu \ge TOP panda eat -NYA leaf bamboo \gj TOP panda eat-NYA leaf bamboo \ft the panda eats the bamboo. \ref 311 \id 148437124601110601 \sp CHIIDO \tx ini daon bambu. \pho ʔini daɔn bambu \mb ini daon bambu \ge this leaf bamboo \gj this leaf bamboo \ft this is bamboo leaf. \nt pointing to the mat. \ref 312 \id 618412124753110601 \sp EXPBET \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft which one? \ref 313 \id 597233124705110601 \sp CHIIDO \tx daon bam(bu), ini daon bambu. \pho daɔn bam ʔini daɔn bambuʔ \mb daon bambu ini daon bambu \ge leaf bamboo this leaf bamboo \gj leaf bamboo this leaf bamboo \ft bamboo leaf, this is the bamboo leaf. \ref 314 \id 175053124803110601 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔɔ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 315 \id 633193124815110601 \sp CHIIDO \tx 'halo', wah, wah, deger. \pho ʔalɔ wa wa dəgɛr \mb halo wah wah deger \ge hello EXCL EXCL IMIT \gj hello EXCL EXCL IMIT \ft 'hello', oh, oh, deger. \nt imitating bumping sound. \ref 316 \id 184953124934110601 \sp CHIIDO \tx deger, deger, deger, tuwewew. \pho dəgɛr dəgɛr dəgɛr tuwɛwɛw \mb deger deger deger tuwewew \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft deger, deger, deger, tuwewew. \ref 317 \id 513391125012110601 \sp CHIIDO \tx pusing, jatoh. \pho pusiŋ jatɔh \mb pusing jatoh \ge dizzy fall \gj dizzy fall \ft it's dizzy and falling down. \ref 318 \id 884061125037110601 \sp CHIIDO \tx pingsan, lang(sung). \pho piŋsan laŋ \mb pingsan langsung \ge faint direct \gj faint direct \ft he's faint then. \ref 319 \id 938657125103110601 \sp CHIIDO \tx ah, ti... dia nggak bisa jalan. \pho ʔa tiː diya ŋgaʔ bisa jalan \mb ah ti dia nggak bisa jalan \ge AH IMIT 3 NEG can walk \gj AH IMIT 3 NEG can walk \ft ah... he can't walk. \ref 320 \id 531592125129110601 \sp CHIIDO \tx dia masih kecil, jadi dia jalannya begini. \pho diya masih kəcil jadi diya jalanɲa bəgini \mb dia masih kecil jadi dia jalan -nya begini \ge 3 still small become 3 walk -NYA like.this \gj 3 still small become 3 walk-NYA like.this \ft he's still small, so he's walking like this. \ref 321 \id 787813125202110601 \sp CHIIDO \tx ayo, ayo, duk, duk. \pho ʔayo ʔayo duk duk \mb ayo ayo duk duk \ge AYO AYO IMIT IMIT \gj AYO AYO IMIT IMIT \ft come on, come on, duk, duk. \nt making the toy walking. \ref 322 \id 595594125421110601 \sp CHIIDO \tx wah, kalo xx gini. \pho wah kalɔ xx gini \mb wah kalo xx gini \ge EXCL TOP xx like.this \gj EXCL TOP xx like.this \ft oh, this one like this. \ref 323 \id 964979131031110601 \sp CHIIDO \tx kalo Dek Ido... kalo jatoh di tan(ah)... kalo jatoh, jatoh ke tanah gini... \pho kaloʔ de idɔʔ kalɔʔ jatɔh di tan kalɔ jatɔh jatɔh kə tanah gini \mb kalo Dek Ido kalo jatoh di tanah kalo jatoh jatoh ke tanah gini \ge TOP TRU-younger.sibling Ido TOP fall LOC soil TOP fall fall to soil like.this \gj TOP TRU-younger.sibling Ido TOP fall LOC soil TOP fall fall to soil like.this \ft I... I'm falling to the ground... I'm falling to the ground like this... \ref 324 \id 132417131223110601 \sp CHIIDO \tx li, li, li, li, li... \pho li li li li li \mb li li li li li \ge IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT IMIT \ft li, li, li, li, li... \nt rolling the animal in the air. \ref 325 \id 445289131305110601 \sp CHIIDO \tx ni, kayak di genteng kan, lucu deh. \pho ni kayaʔ di gəntɛŋ kan lucu dɛh \mb ni kayak di genteng kan lucu deh \ge this like LOC roof.tile KAN funny DEH \gj this like LOC roof.tile KAN funny DEH \ft look, it's like on the roof tile, funny. \nt 1. going to the house 2.the microphone is falling from CHI's collar. \ref 326 \id 192195135440110601 \sp EXPBET \tx eh, tunggu deh. \pho ʔɛ tuŋgu dɛh \mb eh tunggu deh \ge EXCL wait DEH \gj EXCL wait DEH \ft oh, wait a minute. \nt putting the microphone back. \ref 327 \id 724691135537110601 \sp CHIIDO \tx iya deh. \pho iya dɛh \mb iya deh \ge yes DEH \gj yes DEH \ft okay. \ref 328 \id 793642135555110601 \sp CHIIDO \tx li, li, li, li. \pho li li li li \mb li li li li \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft li, li, li, li. \nt 1.rolling the animal on the roof tile 2.singing as he likes. \ref 329 \id 461486135654110601 \sp EXPBET \tx oh iya. \pho ʔo iya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yes. \ref 330 \id 605352135812110601 \sp CHIIDO \tx lu, lu, lu... \pho lu lu lu \mb lu lu lu \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft lu, lu, lu... \nt singing as he likes. \ref 331 \id 261967135832110601 \sp EXPBET \tx ayamnya naik ke atas genting, petok, petok, petok... \pho ʔayamɲa naik kə ʔatas gəntiŋ pətɔk pətɔk pətɔk \mb ayam -nya naik ke atas genting petok petok petok \ge chicken -NYA go.up to up roof.tile IMIT IMIT IMIT \gj chicken-NYA go.up to up roof.tile IMIT IMIT IMIT \ft the chicken is going on the roof tile, cluck, cluck, cluck... \ref 332 \id 693889135937110601 \sp CHIIDO \tx petok, petok, petok! \pho pətɔk pətɔk pətɔk \mb petok petok petok \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft cluck, cluck, cluck! \ref 333 \id 616091140046110601 \sp CHIIDO \tx nih, nih, dia nggak tau. \pho ni ni diya ŋga tauʔ \mb nih nih dia nggak tau \ge this this 3 NEG know \gj this this 3 NEG know \ft look, look, he didn't know. \ref 334 \id 758728140132110601 \sp CHIIDO \tx petok, petok, petok! \pho pətɔk pətɔk pətɔk \mb petok petok petok \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft cluck, cluck, cluck! \nt rolling the roaster on the roof tile. \ref 335 \id 455999140221110601 \sp CHIIDO \tx lucu, petok, petok! \pho lʊcʊ pətɔk pətɔk \mb lucu petok petok \ge funny IMIT IMIT \gj funny IMIT IMIT \ft funny, cluck, cluck! \ref 336 \id 186336140311110601 \sp EXPBET \tx ni apa sih Dek? \pho ni ʔapa sih deʔ \mb ni apa sih Dek \ge this what SIH TRU-younger.sibling \gj this what SIH TRU-younger.sibling \ft what's this? \nt referring to another animal. \ref 337 \id 359047140336110601 \sp CHIIDO \tx nggak tau. \pho ŋgaʔ tau \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 338 \id 607808140359110601 \sp CHIIDO \tx ni zebra. \pho ni zebra \mb ni zebra \ge this zebra \gj this zebra \ft this is the zebra. \ref 339 \id 154087140406110601 \sp EXPBET \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt pointing to another animal. \ref 340 \id 152578140414110601 \sp CHIIDO \tx nggak tau. \pho ŋgaʔ tau \mb nggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft I don't know. \ref 341 \id 886125140434110601 \sp EXPBET \tx rusa. \pho rusa \mb rusa \ge deer \gj deer \ft the deer. \ref 342 \id 521009140445110601 \sp CHIIDO \tx rusa. \pho ruza \mb rusa \ge deer \gj deer \ft the deer. \ref 343 \id 219767140454110601 \sp CHIIDO \tx wa, baris. \pho wa baris \mb wa baris \ge EXCL line \gj EXCL line \ft wa, they're making a line. \ref 344 \id 627382140522110601 \sp EXPBET \tx he-eh, baris dong, kayak itu, Nabi Nuh. \mb he-eh baris dong kayak itu Nabi Nuh \ge uh-huh line DONG like that prophet Noah \gj uh-huh line DONG like that prophet Noah \ft uh-huh, they're making a line like Noah. \ref 345 \id 630309140556110601 \sp EXPBET \tx masuk ke kapal, binatangnya. \pho masuk kə kapal binataŋɲa \mb masuk ke kapal binatang -nya \ge go.in to ship animal -NYA \gj go.in to ship animal-NYA \ft the animals are coming in to the ship. \nt making the animals in the line. \ref 346 \id 325624140617110601 \sp CHIIDO \tx ada yang lucu nih, warnanya putih. \pho ʔada yaŋ lucuʔ ni warnaɲa putih \mb ada yang lucu nih warna -nya putih \ge exist REL funny this color -NYA white \gj exist REL funny this color-NYA white \ft there's the funny one, it's color is white. \ref 347 \id 473691140733110601 \sp CHIIDO \tx wasat, di... wah diambilin nih, dis, dis, dis, yah! \pho wasat di wa diʔambilin ni dis dis dis ya \mb wasat di wah di- ambil -in nih dis dis dis yah \ge BAB LOC EXCL DI- take -IN this IMIT IMIT IMIT EXCL \gj BAB LOC EXCL DI-take-IN this IMIT IMIT IMIT EXCL \ft wasat, oh he's taking it, look, dis, dis. dis, oh! \ref 348 \id 538884140833110601 \sp CHIIDO \tx eh, baris lagi nanti di sini. \pho ʔɛ baris lagiʔ nanti di sii \mb eh baris lagi nanti di sini \ge EXCL line more later LOC here \gj EXCL line more later LOC here \ft oh, they're making a line again. \ref 349 \id 934513140926110601 \sp CHIIDO \tx wa, asik, digendong! \pho wa asik digɛŋdɔŋ \mb wa asik di- gendong \ge EXCL fun DI- carry \gj EXCL fun DI-carry \ft oh, it's cool, to be carried! \nt putting the panda on the zebra. \ref 350 \id 185450141009110601 \sp CHIIDO \tx zebra. \pho zebra \mb zebra \ge zebra \gj zebra \ft by zebra. \ref 351 \id 759988141100110601 \begin 0:16:46 \sp CHIIDO \tx wah, keberatan. \pho wa kəbəratan \mb wah ke an berat \ge EXCL KE AN heavy \gj EXCL KE.AN-heavy \ft oh, it's too heavy. \ref 352 \id 946827141123110601 \sp CHIIDO \tx 'waduh, aku... aku keberatan.' \pho waduh ʔaku ʔaku kəbəratan \mb waduh aku aku ke an berat \ge EXCL 1SG 1SG KE AN heavy \gj EXCL 1SG 1SG KE.AN-heavy \ft 'oh, I... it's too heavy for me.' \ref 353 \id 153346141150110601 \sp CHIIDO \tx nih, 'wa tolong!' \pho nih wa tɔlɔŋ \mb nih wa tolong \ge this EXCL help \gj this EXCL help \ft look, 'oh, help!' \ref 354 \id 288165141208110601 \sp CHIIDO \tx 'tolong, kebalik'. \pho tɔlɔŋ kəbalɪk \mb tolong ke- balik \ge help KE- turn.around \gj help KE-turn.around \ft 'help, it's up side down.' \nt making the animals up side down. \ref 355 \id 902817142108110601 \sp CHIIDO \tx 'wa, tolong!' \pho wa tɔlɔŋ \mb wa tolong \ge EXCL help \gj EXCL help \ft 'oh, help!' \ref 356 \id 261789142121110601 \sp CHIIDO \tx panda keb(alik). \pho panda kəp \mb panda ke- balik \ge panda KE- turn.around \gj panda KE-turn.around \ft the panda is up side down. \ref 357 \id 393288142136110601 \sp CHIIDO \tx panda kebalik. \pho panda kəbalɪk \mb panda ke- balik \ge panda KE- turn.around \gj panda KE-turn.around \ft the panda is up side down. \ref 358 \id 101653142151110601 \sp CHIIDO \tx desyeng, desyeng. \pho dəsyəŋ dəsyəŋ \mb desyeng desyeng \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft desyeng, desyeng. \ref 359 \id 898377142404110601 \sp CHIIDO \tx hap! \pho hap \mb hap \ge IMIT \gj IMIT \ft hap! \ref 360 \id 346560142408110601 \sp CHIIDO \tx dah, aku mo xx. \pho dah aku mɔ ʔitba \mb dah aku mo xx \ge PFCT 1SG want xx \gj PFCT 1SG want xx \ft finish, I want to xx. \ref 361 \id 445474142443110601 \begin 0:17:14 \sp EXPBET \tx haa... \pho haː \mb haa \ge IMIT \gj IMIT \ft haa... \nt imitating the lion sound. \ref 362 \id 595261142717110601 \begin 0:17:16 \sp CHIIDO \tx dia mo makan apa? \pho diya mɔ makan ʔapa \mb dia mo makan apa \ge 3 want eat what \gj 3 want eat what \ft what will he eat? \ref 363 \id 771312142753110601 \begin 0:17:19 \sp EXPBET \tx 'saya mo makan angsanya, aaa!' \pho saya mɔ makan ʔaŋsaɲa ʔaː \mb saya mo makan angsa -nya aaa \ge 1SG want eat swan -NYA FILL \gj 1SG want eat swan-NYA FILL \ft 'I want to eat the swan, haa!' \ref 364 \id 465552142816110601 \begin 0:17:22 \sp CHIIDO \tx ah, temennya, temennya! \pho ʔa təmənɲa təmənɲa \mb ah temen -nya temen -nya \ge AH friend -NYA friend -NYA \gj AH friend-NYA friend-NYA \ft ah, the friend, the friend! \ref 365 \id 556047142933110601 \begin 0:17:25 \sp EXPBET \tx makan angsa tuh. \pho makan ʔaŋsa tu \mb makan angsa tuh \ge eat swan that \gj eat swan that \ft look, he eats the swan. \ref 366 \id 494716142943110601 \begin 0:17:28 \sp CHIIDO \tx ni aku kasi itu deh, telor. \pho ni ʔaku kasih ʔitu dɛh təlɔr \mb ni aku kasi itu deh telor \ge this 1SG give that DEH egg \gj this 1SG give that DEH egg \ft look, I give him an egg. \ref 367 \id 205108143051110601 \begin 0:17:31 \sp CHIIDO \tx dibuang. \pho dibuwaŋ \mb di- buang \ge DI- throw.away \gj DI-throw.away \ft he's throwing it. \ref 368 \id 852614143059110601 \begin 0:17:34 \sp CHIIDO \tx jik, nyam, nyam, nyam. \pho jik ɲam ɲam ɲam \mb jik nyam nyam nyam \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft jik, nyum, nyum, nyum. \nt imitating the animal to eat. \ref 369 \id 705158143245110601 \begin 0:17:37 \sp CHIIDO \tx telor, enak! \pho təlɔr ʔɛnak \mb telor enak \ge egg pleasant \gj egg pleasant \ft nice egg! \ref 370 \id 107593143509110601 \begin 0:17:40 \sp CHIIDO \tx apa ya? \pho ʔapa ya \mb apa ya \ge what yes \gj what yes \ft what's umm? \ref 371 \id 827209143525110601 \begin 0:17:43 \sp CHIIDO \tx waktu komputer itu... asik banget! \pho waktu kɔmpitər ʔitu ʔasik baŋət \mb waktu komputer itu asik banget \ge time computer that fun very \gj time computer that fun very \ft when I played with the computer... it's cool! \nt remembering when he saw the computer. \ref 372 \id 326487144032110601 \sp CHIIDO \tx trus emm... apa nih suara nih, u, u, u, u... \pho trus ʔəm ʔapa ni suwaraʔ ni ʔu uː u u \mb trus emm apa nih suara nih u u u u \ge continue FILL what this sound this IMIT IMIT IMIT IMIT \gj continue FILL what this sound this IMIT IMIT IMIT IMIT \ft and er... what sound is it, u, u, u, u... \ref 373 \id 581166144321110601 \sp CHIIDO \tx suara apa? \pho suwaraʔ pa \mb suara apa \ge sound what \gj sound what \ft what sound? \ref 374 \id 577634144338110601 \sp EXPBET \tx 0. \nt shaking her head. \ref 375 \id 605246144345110601 \sp CHIIDO \tx burung hantu. \pho buruŋ hantu \mb burung hantu \ge bird ghost \gj bird ghost \ft an owl. \ref 376 \id 286756144355110601 \sp CHIIDO \tx gini, u, u, u... \pho gini ʔu u u \mb gini u u u \ge like.this IMIT IMIT IMIT \gj like.this IMIT IMIT IMIT \ft like this, u, u, u... \ref 377 \id 627170144427110601 \sp CHIIDO \tx lucu banget. \pho lucu baŋət \mb lucu banget \ge funny very \gj funny very \ft it's very funny. \ref 378 \id 667808144451110601 \sp CHIIDO \tx kalo... masa kalo yang makan roti gini, mmm, mmm... \mb kalo masa kalo yang makan roti gini mmm mmm \ge TOP incredible TOP REL eat bread like.this IMIT IMIT \gj TOP incredible TOP REL eat bread like.this IMIT IMIT \ft there's the one who ate the bread like this, mmm, mmm... \nt imitating to smell. \ref 379 \id 563609153209110601 \sp EXPBET \tx di mana ngeliatnya? \pho di mana ŋliyatɲa \mb di mana nge- liat -nya \ge LOC which N- see -NYA \gj LOC which N-see-NYA \ft where did you see it? \ref 380 \id 700310153227110601 \sp CHIIDO \tx di komputer. \pho di kɔmpitər \mb di komputer \ge LOC computer \gj LOC computer \ft in the computer. \ref 381 \id 522168153240110601 \sp CHIIDO \tx terus Dek Ido main. \pho trus de idɔʔ main \mb terus Dek Ido main \ge continue TRU-younger.sibling Ido play \gj continue TRU-younger.sibling Ido play \ft and I played it. \ref 382 \id 796904153256110601 \sp CHIIDO \tx trus Dek Ido, apa tuh, suara apa? \pho trus de idoʔ ʔapa tu suwaraʔ ʔapa \mb trus Dek Ido apa tuh suara apa \ge continue TRU-younger.sibling Ido what that sound what \gj continue TRU-younger.sibling Ido what that sound what \ft and I.. what... what sound? \ref 383 \id 393610153322110601 \sp CHIIDO \tx pintunya dibuka dulu. \pho pintuɲa dibukaʔ dulu \mb pintu -nya di- buka dulu \ge door -NYA DI- open before \gj door-NYA DI-open before \ft open the door first. \ref 384 \id 122341153345110601 \sp CHIIDO \tx suara apa ni? \pho suwaraʔ ʔapa ni \mb suara apa ni \ge sound what this \gj sound what this \ft what sound is it? \ref 385 \id 290741153403110601 \sp CHIIDO \tx mmm, mmm... \pho m m \mb mmm mmm \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft mmm, mmm... \nt imitating to smell. \ref 386 \id 995849153416110601 \sp CHIIDO \tx pencet, pencet... komputer, tet! \pho pəncɛt pəncɛt kɔmpitər tɛt \mb pencet pencet komputer tet \ge press press computer IMIT \gj press press computer IMIT \ft I pressed, I pressed.... the computer, tet \ref 387 \id 566006153709110601 \sp CHIIDO \tx salah. \pho salah \mb salah \ge wrong \gj wrong \ft it's wrong. \ref 388 \id 486810153714110601 \sp CHIIDO \tx berarti emm, ini cet, cet, cet, cet, cet. \pho bəratiʔ ʔəm ʔini cɛt cɛt cɛt cɛt cɛt \mb ber- arti emm ini cet cet cet cet cet \ge BER- meaning FILL this paint paint paint paint paint \gj BER-meaning FILL this paint paint paint paint paint \ft so, umm, this one, cet, cet, cet, cet, cet. \nt imitating to press the keyboard. \ref 389 \id 532612153833110601 \sp CHIIDO \tx terus, pasti ini roti, tet! \pho tərus pasti ʔini rɔtiʔ tɛːt \mb terus pasti ini roti tet \ge continue sure this bread IMIT \gj continue sure this bread IMIT \ft and, it should be the bread, tet! \ref 390 \id 832363153901110601 \sp CHIIDO \tx bener. \pho bənər \mb bener \ge true \gj true \ft that was right. \ref 391 \id 550061153915110601 \sp EXPBET \tx di sekolah ada komputer? \pho di səkɔlah ʔada kɔmputər \mb di sekolah ada komputer \ge LOC school exist computer \gj LOC school exist computer \ft dod you have the computer in the school? \ref 392 \id 684452153933110601 \sp CHIIDO \tx nggak ada. \pho ŋga adaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no. \ref 393 \id 403185153947110601 \sp CHIIDO \tx soalnya sekolah Bo(bo)... Sanggar Bobo, jadi bobo, khokh. \mb soal -nya sekolah Bobo Sanggar Bobo jadi bobo khokh \ge matter -NYA school Bobo Sanggar Bobo become sleep IMIT \gj matter-NYA school Bobo Sanggar Bobo become sleep IMIT \ft because the Bobo school... in Sanggar Bobo, I become sleep, zzz. \nt imitating to sleep. \ref 394 \id 847922154054110601 \sp CHIIDO \tx ayo semua tidur, khokh... \pho ʔayɔ səmuwa tidur kɔx \mb ayo semua tidur khokh \ge AYO all lie.down IMIT \gj AYO all lie.down IMIT \ft come on, sleep all of you... \ref 395 \id 141714154340110601 \sp CHIIDO \tx bobo. \pho boboʔ \mb bobo \ge sleep \gj sleep \ft sleep. \nt laughing. \ref 396 \id 996072154356110601 \sp CHIIDO \tx kan bobo kan tidur. \pho kan boboʔ kan tidur \mb kan bobo kan tidur \ge KAN sleep KAN lie.down \gj KAN sleep KAN lie.down \ft 'bobo' is sleep. \ref 397 \id 707087154429110601 \sp CHIIDO \tx wah, kepalanya mo dimakan, tolong! \pho wah kəpalaɲa mɔ dimakan tɔlɔŋ \mb wah kepala -nya mo di- makan tolong \ge EXCL head -NYA want DI- eat help \gj EXCL head-NYA want DI-eat help \ft oh, he wants to eat the head, help! \nt playing with the animals. \ref 398 \id 138613154457110601 \sp CHIIDO \tx wah, wah lidahnya digigit, ham. \pho wa wa lidahɲa digigit haum \mb wah wah lidah -nya di- gigit ham \ge EXCL EXCL tongue -NYA DI- bite IMIT \gj EXCL EXCL tongue-NYA DI-bite IMIT \ft oh, he bites his tounge, ham. \ref 399 \id 181554154541110601 \sp CHIIDO \tx wa... \pho waː \mb wa \ge EXCL \gj EXCL \ft wa... \ref 400 \id 990194154738110601 \sp CHIIDO \tx aduh, aku mau... \pho ʔaduh ʔaku mau \mb aduh aku mau \ge EXCL 1SG want \gj EXCL 1SG want \ft oh, I want... \ref 401 \id 910662154911110601 \sp CHIIDO \tx aku, aku mau ke dalem. \pho ʔaku ʔaku mau kə dalam \mb aku aku mau ke dalem \ge 1SG 1SG want to inside \gj 1SG 1SG want to inside \ft I, I want to go inside. \ref 402 \id 721317155912110601 \sp CHIIDO \tx ini mejanya di mana? \pho ʔini mɛjaɲa di mana \mb ini meja -nya di mana \ge this table -NYA LOC which \gj this table-NYA LOC which \ft where's the table? \nt playing with the furniture. \ref 403 \id 790773155955110601 \sp CHIIDO \tx ini mejanya di mana ni? \pho ʔini mɛjaɲa di mana ni \mb ini meja -nya di mana ni \ge this table -NYA LOC which this \gj this table-NYA LOC which this \ft where's the table? \ref 404 \id 835459160125110601 \sp CHIIDO \tx radio mejanya di mana? \pho radiyɔʔ mɛjaɲa di mana \mb radio meja -nya di mana \ge radio table -NYA LOC which \gj radio table-NYA LOC which \ft where's the table for the radio? \nt **the sentence should be 'meja radionya mana?' \ref 405 \id 380808160203110601 \sp CHIIDO \tx xxx mejanya di mana? \pho xxx mɛjaʔɲa di mana \mb xxx meja -nya di mana \ge xxx table -NYA LOC which \gj xxx table-NYA LOC which \ft where's the table? \ref 406 \id 960322160230110601 \sp CHIIDO \tx di sini? \pho di sini \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft here? \nt putting the radio on the table. \ref 407 \id 158449160353110601 \sp CHIIDO \tx sini, sini, sini? \pho sɪnɪ sɪnɪ sɪnɪ \mb sini sini sini \ge here here here \gj here here here \ft here, here, here? \nt putting the radio in many places. \ref 408 \id 554742160534110601 \sp CHIIDO \tx sini, sini, sini? \pho sɪnɪ sɪnɪ sɪnɪ \mb sini sini sini \ge here here here \gj here here here \ft here, here, here? \ref 409 \id 160456160600110601 \sp CHIIDO \tx sini, sini, sini, sini? \pho sɛnɛ sɛnɛ sɛnɛ sini \mb sini sini sini sini \ge here here here here \gj here here here here \ft here, here, here, here? \ref 410 \id 997833160646110601 \sp CHIIDO \tx Tante, Tante ini tempatnya gini ya? \pho tantə tantə ʔini təmpatɲa gini ya \mb Tante Tante ini tempat -nya gini ya \ge aunt aunt this place -NYA like.this yes \gj aunt aunt this place-NYA like.this yes \ft Auntie, Auntie this is the place for this one, right? \ref 411 \id 596138160736110601 \sp CHIIDO \tx sini, sini, sini, sini. \pho sɛnɛ sɛnɛ sɛnɛ sɛnɛ \mb sini sini sini sini \ge here here here here \gj here here here here \ft here, here, here, here. \ref 412 \id 204793160815110601 \sp CHIIDO \tx sini, sini, sini, sini. \pho sini sini sini sini \mb sini sini sini sini \ge here here here here \gj here here here here \ft here, here, here, here. \ref 413 \id 973625161344110601 \sp CHIIDO \tx radionya di mana? \pho radiyɔɲa di mana \mb radio -nya di mana \ge radio -NYA LOC which \gj radio-NYA LOC which \ft where I can put the radio? \ref 414 \id 543910161359110601 \sp CHIIDO \tx di sini aja deh. \pho di sini ʔaja dɛh \mb di sini aja deh \ge LOC here just DEH \gj LOC here just DEH \ft okay, just put it here. \ref 415 \id 819342161420110601 \sp EXPBET \tx prit, prit, prit! \pho prit prit prit \mb prit prit prit \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft prit, prit, prit! \ref 416 \id 404911161434110601 \sp EXPBET \tx 'waduh, kenapa nih binatang pada berantakan?' \pho waduh kənapa nih binataŋ pada brantakan \mb waduh kenapa nih binatang pada berantak -an \ge EXCL why this animal PL disorder -AN \gj EXCL why this animal PL disorder-AN \ft 'oh, why the animal are in a mess?' \nt playing with the police. \ref 417 \id 145602161541110601 \sp EXPBET \tx 'prit, prit, prit, ayo semua beres-beres!' \mb prit prit prit ayo semua beres - beres \ge IMIT IMIT IMIT AYO all in.order - in.order \gj IMIT IMIT IMIT AYO all RED-in.order \ft 'prit, prit, prit, come on make in arrange!' \ref 418 \id 641622161634110601 \sp CHIIDO \tx 'aduh, aduh, aduh.' \pho ʔaduh ʔaduh ʔaduh \mb aduh aduh aduh \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft 'oh, oh, oh.' \nt playing with the animal. \ref 419 \id 567712161657110601 \sp CHIIDO \tx 'siapa sih, berisik banget?' \pho syapa sih brisik baŋət \mb siapa sih berisik banget \ge who SIH noisy very \gj who SIH noisy very \ft 'who's that, it's very noisy'. \ref 420 \id 360591161719110601 \sp CHIIDO \tx 'aku ngantuk, ah.' \pho ʔaku ŋantuk ʔah \mb aku ng- kantuk ah \ge 1SG N- sleepy AH \gj 1SG N-sleepy AH \ft 'I'm sleepy!' \ref 421 \id 462237161807110601 \sp CHIIDO \tx semua jadi xx, tidur lagi. \pho səmuwa jadi ləgu tidur lagi \mb semua jadi xx tidur lagi \ge all become xx lie.down more \gj all become xx lie.down more \ft they'll become xx, sleep again. \ref 422 \id 624381161841110601 \begin 0:20:36 \sp EXPBET \tx lho, kok tidur lagi? \pho loh kɔʔ tidur lagi \mb lho kok tidur lagi \ge EXCL KOK lie.down more \gj EXCL KOK lie.down more \ft oh, why they sleep again? \ref 423 \id 592664163305110601 \begin 0:20:38 \sp CHIIDO \tx he-em, soalnya ngantuk. \pho hm sɔalɲa ŋantuk \mb he-em soal -nya ng- kantuk \ge uh-huh matter -NYA N- sleepy \gj uh-huh matter-NYA N-sleepy \ft uh-huh, because they're sleepy. \ref 424 \id 316295163320110601 \begin 0:20:41 \sp EXPBET \tx abis minum obat, ya? \pho ʔabis minum ʔɔbat ya \mb abis minum obat ya \ge finished drink medicine yes \gj finished drink medicine yes \ft they just take some medicine? \ref 425 \id 288711163333110601 \begin 0:20:44 \sp CHIIDO \tx iya, minum obat. \pho ʔiyah minum ʔɔbat \mb iya minum obat \ge yes drink medicine \gj yes drink medicine \ft yes, they took some medicine. \ref 426 \id 180723163354110601 \begin 0:20:47 \sp CHIIDO \tx waduh, bayinya lagi tidur. \pho waduh bayiʔɲa lagi tidur \mb waduh bayi -nya lagi tidur \ge EXCL baby -NYA more lie.down \gj EXCL baby-NYA more lie.down \ft oh, the baby is sleeping. \ref 427 \id 523720163415110601 \begin 0:20:50 \sp CHIIDO \tx kalo semua pa(da) binatangnya tidur, semua pada tidur. \pho kalɔʔ səmuwa pa binataŋɲa tidur səmuwa pada tidur \mb kalo semua pada binatang -nya tidur semua pada tidur \ge TOP all PL animal -NYA lie.down all PL lie.down \gj TOP all PL animal-NYA lie.down all PL lie.down \ft if the animal sleep, they'll sleep. \ref 428 \id 774133163723110601 \begin 0:20:53 \sp CHIIDO \tx bangunnya semua, bangunnya jam lima, semua. \pho baŋunɲa səmuwa bənɲa jam limaʔ səmuwa \mb bangun -nya semua bangun -nya jam lima semua \ge rise -NYA all rise -NYA hour five all \gj rise-NYA all rise-NYA hour five all \ft they'll wake up on five. \ref 429 \id 170724163927110601 \begin 0:20:56 \sp CHIIDO \tx satu, dua, tiga, empat, lima! \pho satʊʔ duwaʔ tegaʔ ʔəmpat limaʔ \mb satu dua tiga empat lima \ge one two three four five \gj one two three four five \ft one, two, three, four, five! \ref 430 \id 373606083015120601 \sp CHIIDO \tx semua pada bangun. \pho səmuwa pada baŋun \mb semua pada bangun \ge all PL rise \gj all PL rise \ft all of them are waking up. \ref 431 \id 508457083031120601 \sp CHIIDO \tx nggak ngantuk lagi. \pho ŋgaʔ ŋantuk lagi \mb nggak ng- kantuk lagi \ge NEG N- sleepy more \gj NEG N-sleepy more \ft no feel sleepy anymore. \ref 432 \id 759821083054120601 \sp CHIIDO \tx 'ayo, kita naek kapal, baris!' \pho ʔayo kita naɛk kapal baris \mb ayo kita naek kapal baris \ge AYO 1PL go.up ship line \gj AYO 1PL go.up ship line \ft 'come on, let's get on the ship and make a line!' \ref 433 \id 825151083239120601 \sp CHIIDO \tx naek kapal. \pho naɛk kapal \mb naek kapal \ge go.up ship \gj go.up ship \ft get on the ship. \ref 434 \id 829512083246120601 \sp EXPBET \tx mo ke mana? \pho mɔ kə mana \mb mo ke mana \ge want to which \gj want to which \ft where will they go? \ref 435 \id 325570083259120601 \sp CHIIDO \tx jalan-jalan. \mb jalan - jalan \ge walk - walk \gj RED-walk \ft walking arround. \ref 436 \id 460964083309120601 \sp EXPBET \tx emang kenapa naek kapal? \pho ʔɛmaŋ kənapa naɛk kapal \mb emang kenapa naek kapal \ge indeed why go.up ship \gj indeed why go.up ship \ft why should they get on the ship? \ref 437 \id 838955083415120601 \sp CHIIDO \tx ini kapal ya? \pho ʔini kapan ya \mb ini kapal ya \ge this ship yes \gj this ship yes \ft oh this is the ship, right? \nt he means to say 'kapal' but 'kapan'. \ref 438 \id 630628083424120601 \sp CHIIDO \tx ini. \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt pointing his back of head. \ref 439 \id 289764083456120601 \sp EXPBET \tx ni, ni kapalnya ni, Dek, liatin! \pho ni ni kapalɲa ni deʔ liyatin \mb ni ni kapal -nya ni Dek liat -in \ge this this ship -NYA this TRU-younger.sibling see -IN \gj this this ship-NYA this TRU-younger.sibling see-IN \ft look, look, this is the ship, look! \nt giving the shed to CHI. \ref 440 \id 779227083532120601 \sp CHIIDO \tx bukan, ini kandang. \pho bukan ʔini kandaŋ \mb bukan ini kandang \ge NEG this shed \gj NEG this shed \ft no, this is the shed. \ref 441 \id 288600083619120601 \sp EXPBET \tx iya, dibalik aja. \pho ʔiya dibalik ʔaja \mb iya di- balik aja \ge yes DI- turn.around just \gj yes DI-turn.around just \ft yes, just make it up side down. \ref 442 \id 116113083717120601 \sp CHIIDO \tx ini aja. \pho ʔini aja \mb ini aja \ge this just \gj this just \ft let me take one. \nt going to his room. \ref 443 \id 927154083729120601 \sp EXPBET \tx punya kapal nggak Dek Ido? \pho puɲa kapal ŋgaʔ de idoʔ \mb punya kapal nggak Dek Ido \ge have ship NEG TRU-younger.sibling Ido \gj have ship NEG TRU-younger.sibling Ido \ft do you have the ship? \ref 444 \id 697375083757120601 \sp CHIIDO \tx punya. \pho puɲaʔ \mb punya \ge have \gj have \ft yes, I have. \ref 445 \id 706878083825120601 \sp CHIIDO \tx 0. \nt taking the ship in his toy's box. \ref 446 \id 214007084643120601 \sp CHIIDO \tx nih, kapalnya nih. \pho neh kapalɲa nɪh \mb nih kapal -nya nih \ge this ship -NYA this \gj this ship-NYA this \ft here is the ship. \ref 447 \id 125510084805120601 \sp EXPBET \tx oh iya. \pho ʔɔ iya \mb oh iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yes. \ref 448 \id 457783085132120601 \sp CHIIDO \tx tapi nanti penuh, semua pada kejebur. \pho tapi nanti pənuh səmuwa pada kəjəbʊr \mb tapi nanti penuh semua pada ke- jebur \ge but later full all PL KE- plunge \gj but later full all PL KE-plunge \ft but it will full, and they will plunged. \ref 449 \id 477886085158120601 \sp CHIIDO \tx jebur. \pho jəbur \mb jebur \ge plunge \gj plunge \ft plunged. \ref 450 \id 842671085229120601 \sp EXPBET \tx ditambain ini belakangnya. \pho ditambain ʔini blakaŋɲa \mb di- tamba -in ini belakang -nya \ge DI- add -IN this back -NYA \gj DI-add-IN this back-NYA \ft add it in the back. \nt referring to the shed. \ref 451 \id 999314085328120601 \sp EXPBET \tx ni. \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft look. \ref 452 \id 287843085336120601 \sp CHIIDO \tx nggak ah! \pho ŋgaʔ ʔah \mb nggak ah \ge NEG AH \gj NEG AH \ft I don't like that! \ref 453 \id 887680085349120601 \sp EXPBET \tx ditarik nih, Dek, liatin. \pho ditarik ni deʔ liyatin \mb di- tarik nih Dek liat -in \ge DI- pull this TRU-younger.sibling see -IN \gj DI-pull this TRU-younger.sibling see-IN \ft I pull it, look. \nt pulling the up side down shed with the ladder. \ref 454 \id 556024085432120601 \sp CHIIDO \tx itu kandangnya. \pho ʔitu kandaŋɲa \mb itu kandang -nya \ge that shed -NYA \gj that shed-NYA \ft that's their shed. \ref 455 \id 119292085906120601 \sp CHIIDO \tx nggak boleh, kata polisi. \pho ŋgaʔ bɔlɛh kata pɔlisiʔ \mb nggak boleh kata polisi \ge NEG may word police \gj NEG may word police \ft the policeman is forbiding it. \ref 456 \id 355794085924120601 \sp CHIIDO \tx ayo, semua baris, nanti keburu! \pho ʔayo səmuwa baris nantɪ kəbʊrʊ \mb ayo semua baris nanti ke- buru \ge AYO all line later KE- chase \gj AYO all line later KE-chase \ft come on, every one stay in line, you'll be in hurry! \ref 457 \id 845353092415120601 \sp CHIIDO \tx nanti perahunya keburu jalan. \pho nantiʔ pərahuɲa kəburu jalan \mb nanti perahu -nya ke- buru jalan \ge later boat -NYA KE- chase walk \gj later boat-NYA KE-chase walk \ft the ship will move in hurry. \ref 458 \id 171115092633120601 \sp CHIIDO \tx nanti kebawa aer sendiri. \pho nantɪʔ kəbawaʔ ʔaer səndɪrɪʔ \mb nanti ke- bawa aer sen- diri \ge later KE- bring water SE- self \gj later KE-bring water SE-self \ft the ship will move by the water. \ref 459 \id 142705092723120601 \sp CHIIDO \tx nanti jalan sendiri. \pho nanti jalan səndɪrɪʔ \mb nanti jalan sen- diri \ge later walk SE- self \gj later walk SE-self \ft it will move by it self. \ref 460 \id 552105092756120601 \sp CHIIDO \tx aduh, aah jebur! \pho ʔadʊ ʔaː jəbur \mb aduh aah jebur \ge EXCL EXCL plunge \gj EXCL EXCL plunge \ft oh, aah, splash! \ref 461 \id 838587092857120601 \sp CHIIDO \tx jebur, jebur, jebur, jebur! \mb jebur jebur jebur jebur \ge plunge plunge plunge plunge \gj plunge plunge plunge plunge \ft splash, splash, splash, splash! \nt making the animal in a mess. \ref 462 \id 751676093050120601 \sp EXPBET \tx aah, pada mati. \pho ʔa pada matiʔ \mb aah pada mati \ge EXCL PL dead \gj EXCL PL dead \ft aah, they are dead. \ref 463 \id 740412093133120601 \sp CHIIDO \tx enggak, dia mo berenang. \pho ʔəŋgaʔ diya mɔʔ brənaŋ \mb enggak dia mo be- renang \ge NEG 3 want BER- swim \gj NEG 3 want BER-swim \ft no, he they'll swim. \nt referring to the animal. \ref 464 \id 428251093232120601 \sp CHIIDO \tx jebur, jebur, jebur. \pho jəbur jəbur jəbur \mb jebur jebur jebur \ge plunge plunge plunge \gj plunge plunge plunge \ft splash, splash, splash. \ref 465 \id 937250093257120601 \sp CHIIDO \tx asik! \pho ʔasek \mb asik \ge fun \gj fun \ft cool! \ref 466 \id 291277093314120601 \sp CHIIDO \tx wah, kebasahan semua. \pho wah kəbasahan səmuwa \mb wah ke an basah semua \ge EXCL KE AN wet all \gj EXCL KE.AN-wet all \ft oh, they're getting wet. \ref 467 \id 108024093358120601 \sp CHIIDO \tx wah, gajah, deyuk, deyuk, deyuk! \pho wah gajah dəyuk dəyuk dəyuk \mb wah gajah deyuk deyuk deyuk \ge EXCL elephant BAB BAB BAB \gj EXCL elephant BAB BAB BAB \ft oh, an elephant, deyuk, deyuk, deyuk! \nt playing with the elephant. \ref 468 \id 870582093447120601 \sp CHIIDO \tx eh, diya... jungkir balik nih. \pho ʔɛːh diya juŋkir balik nih \mb eh diya jungkir balik nih \ge EXCL IMIT upside.down turn.around this \gj EXCL IMIT upside.down turn.around this \ft eh, diya... he's upside down. \ref 469 \id 293792093519120601 \sp CHIIDO \tx aah, jeger! \pho ʔaː jəgɛr \mb aah jeger \ge EXCL IMIT \gj EXCL IMIT \ft aah, jeger! \ref 470 \id 980624093608120601 \sp CHIIDO \tx wa, diyer, diyer, jebur! \pho wa diyər diyər təbur \mb wa diyer diyer jebur \ge EXCL IMIT IMIT plunge \gj EXCL IMIT IMIT plunge \ft wa, diyer, diyer, splash! \ref 471 \id 264985093730120601 \sp CHIIDO \tx 'tolong', det, 'tunggu', det! \pho tɔlɔŋ dət tuŋgu dət \mb tolong det tunggu det \ge help IMIT wait IMIT \gj help IMIT wait IMIT \ft 'help', det, 'wait', det! \ref 472 \id 118546093808120601 \sp CHIIDO \tx cst, cst, cst... \pho tst tst tst \mb cst cst cst \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft cst, cst, cst... \nt making the animal run. \ref 473 \id 418648094131120601 \sp CHIIDO \tx 'tungguin!' \pho tuŋguwin \mb tunggu -in \ge wait -IN \gj wait-IN \ft 'help me!' \ref 474 \id 628765094145120601 \sp CHIIDO \tx cst, cst, cst! \pho tst tst tst \mb cst cst cst \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft cst, cst, cst! \nt making the animal run. \ref 475 \id 469393094210120601 \sp CHIIDO \tx buka dong, pintunya! \pho bukaʔ dɔŋ pintuɲa \mb buka dong pintu -nya \ge open DONG door -NYA \gj open DONG door-NYA \ft open the door, please! \nt referring to the shed of the horse. \ref 476 \id 297090094241120601 \sp EXPBET \tx ngek... \pho ŋɛːk \mb ngek \ge IMIT \gj IMIT \ft ngek... \nt imitating the open door sound. \ref 477 \id 607331094309120601 \sp CHIIDO \tx aduh, ancur nih kandangnya! \pho ʔadoh ʔancur ni kandaŋɲa \mb aduh ancur nih kandang -nya \ge EXCL destroyed this shed -NYA \gj EXCL destroyed this shed-NYA \ft oh, the shed is destroyed! \ref 478 \id 231353094433120601 \sp CHIIDO \tx 'tungguin!' \pho toŋgowin \mb tunggu -in \ge wait -IN \gj wait-IN \ft 'help me!' \ref 479 \id 968176094447120601 \sp CHIIDO \tx cst, cst, cst! \pho tst tst tst \mb cst cst cst \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft cst, cst, cst! \nt making the animal run. \ref 480 \id 750835094511120601 \sp EXPBET \tx 0. \nt putting the microphone on CHI properly. \ref 481 \id 111411094534120601 \sp CHIIDO \tx yeh, wek! \pho yɛh wɛʔ \mb yeh wek \ge EXCL IMIT \gj EXCL IMIT \ft yeah, wek! \ref 482 \id 199091094548120601 \sp CHIIDO \tx 'tungguin!', des! \pho toŋgowin dəsk \mb tunggu -in des \ge wait -IN IMIT \gj wait-IN IMIT \ft 'wait!', des! \ref 483 \id 533173094629120601 \sp CHIIDO \tx dia lebih cepet, hiye, cst, cst. \pho deya ləbih cəpət ʔiyɛ təsk təsk \mb dia lebih cepet hiye cst cst \ge 3 more quick IMIT IMIT IMIT \gj 3 more quick IMIT IMIT IMIT \ft he's faster than it, hiye, cst, cst. \nt imitating the horse sound. \ref 484 \id 359970094756120601 \sp CHIIDO \tx 'tungguin', he, 'tungguin!' \pho tuŋguwin hɛ tuŋguwin \mb tunggu -in he tunggu -in \ge wait -IN IMIT wait -IN \gj wait-IN IMIT wait-IN \ft 'wait', ha, 'wait!' \nt laughing. \ref 485 \id 825122094835120601 \sp EXPBET \tx 0. \nt putting the microphone on CHI properly. \ref 486 \id 353102094836120601 \sp CHIIDO \tx apa ni, apa? \pho ʔapa ni ʔapa \mb apa ni apa \ge what this what \gj what this what \ft what's this, what? \nt referring to EXP's mobile phone's wireless. \ref 487 \id 604714095245120601 \sp EXPBET \tx buat handphone. \pho buwat hɛnpɔn \mb buat handphone \ge for cellular.phone \gj for cellular.phone \ft it's for the cellular phone. \ref 488 \id 351549095400120601 \sp CHIIDO \tx kok Nokia? \pho kɔʔ nɔkiya \mb kok Nokia \ge KOK Nokia \gj KOK Nokia \ft why Nokia? \nt the brand of the cellular phone. \ref 489 \id 604664095438120601 \sp EXPBET \tx iya, kok Dek Ido tau? \pho ʔiya kɔʔ de idoʔ tau \mb iya kok Dek Ido tau \ge yes KOK TRU-younger.sibling Ido know \gj yes KOK TRU-younger.sibling Ido know \ft yes, how did you know? \ref 490 \id 410246095503120601 \sp CHIIDO \tx ini buat ngapain? \pho ʔini buwat ŋapain \mb ini buat ng- apa -in \ge this for N- what -IN \gj this for N-what-IN \ft what for is that? \nt referring to the wireless. \ref 491 \id 718590095517120601 \sp EXPBET \tx buat ngomong. \pho buwat ŋɔmɔŋ \mb buat ng- omong \ge for N- speak \gj for N-speak \ft it's for speaking. \ref 492 \id 860531095629120601 \sp EXPBET \tx kalo Tante nyupir. \pho kalɔ tantə ɲupir \mb kalo Tante ny- supir \ge TOP aunt N- driver \gj TOP aunt N-driver \ft when I drive. \ref 493 \id 564009102734120601 \sp AUX \tx 0. \nt there are children sound outside. \ref 494 \id 213579102801120601 \sp EXPBET \tx siapa itu? \pho syapa itu \mb siapa itu \ge who that \gj who that \ft who's that? \ref 495 \id 127316102822120601 \sp CHIIDO \tx Baby apa Kelvin ya? \pho bɛbi ʔapa kɛlfin ya \mb Baby apa Kelvin ya \ge Baby what Kelvin yes \gj Baby what Kelvin yes \ft that's Baby or Kelvin? \nt listening the sound carefully. \ref 496 \id 205514102924120601 \sp CHIIDO \tx di belakang rumah Baby. \pho di blakaŋ rumah bɛbi \mb di belakang rumah Baby \ge LOC back house Baby \gj LOC back house Baby \ft in the back of Baby's house. \ref 497 \id 485711102937120601 \sp EXPBET \tx Dek Ido udah pernah maen sama mereka? \pho de idoʔ ʔuda pərnah maɛn sama mərɛka \mb Dek Ido udah pernah maen sama mereka \ge TRU-younger.sibling Ido PFCT ever play with 3PL \gj TRU-younger.sibling Ido PFCT ever play with 3PL \ft have you ever played with them? \ref 498 \id 959071103611120601 \sp CHIIDO \tx pernah. \pho pərnah \mb pernah \ge ever \gj ever \ft yes, I have. \ref 499 \id 738169103620120601 \sp CHIIDO \tx tapi nggak pernah kenalan. \pho tapi ŋgaʔ pərnah kənalan \mb tapi nggak pernah kenal -an \ge but NEG ever recognize -AN \gj but NEG ever recognize-AN \ft but I never introduce with them. \ref 500 \id 519750103658120601 \sp EXPBET \tx suruh maen sini aja. \pho suruh maɛn sini ʔaja \mb suruh maen sini aja \ge order play here just \gj order play here just \ft ask them to play here. \ref 501 \id 655837103733120601 \sp CHIIDO \tx Baby udah pernah ke sini, emm nawarin sepre. \pho bɛbi ʔudah pərnah kə sini ʔə nawarin səprɛʔ \mb Baby udah pernah ke sini emm n- tawar -in sepre \ge Baby PFCT ever to here FILL N- offer -IN bedsheet \gj Baby PFCT ever to here FILL N-offer-IN bedsheet \ft Baby has come here, umm to offer the bedsheet. \nt he means to say the mother of Baby who come to his house. \ref 502 \id 968904104125120601 \sp CHIIDO \tx trus Babynya ikut. \pho tru bɛbiɲa ʔikut \mb trus Baby -nya ikut \ge continue Baby -NYA follow \gj continue Baby-NYA follow \ft and Baby came here. \ref 503 \id 392244104139120601 \sp CHIIDO \tx Kelvinnya jaga rumah. \pho kɛlfinɲa jaga rumah \mb Kelvin -nya jaga rumah \ge Kelvin -NYA watch.over house \gj Kelvin-NYA watch.over house \ft Kelvin was watching over his house. \ref 504 \id 556984104159120601 \sp CHIIDO \tx dia sekolah kaya Mas Aba, sekarang Mas Aba sekolah. \pho diya səkɔlah kaya mas ʔabaʔ səkaraŋ mas ʔaba səkɔlah \mb dia sekolah kaya Mas Aba sekarang Mas Aba sekolah \ge 3 school like EPIT Aba now EPIT Aba school \gj 3 school like EPIT Aba now EPIT Aba school \ft he's going to school like Aba, now Aba is going to school. \ref 505 \id 940261104414120601 \sp CHIIDO \tx bentar lagi juga pulang, jam sebelas. \pho bəntar lagi juga pulaŋ jam səbəlas \mb bentar lagi juga pulang jam se- belas \ge moment more also return hour SE- teen \gj moment more also return hour SE-teen \ft he'll come home in a moment, at eleven. \ref 506 \id 482793104548120601 \sp EXPBET \tx biasanya jam setengah dua belas. \pho biyasaɲa jam sətəŋah duwa bəlas \mb biasa -nya jam se- tengah dua belas \ge usual -NYA hour SE- middle two teen \gj usual-NYA hour SE-middle two teen \ft usually, he'll come home at eleven thirty. \ref 507 \id 516036104646120601 \begin 0:25:00 \sp CHIIDO \tx mah, setengah dua belas... Mas Aba udah pulang. \pho mah sətəŋah duwa bəlaːs mas ʔabaʔ ʔuda pʊlaːŋ \mb mah se- tengah dua belas Mas Aba udah pulang \ge MAH SE- middle two teen EPIT Aba PFCT return \gj MAH SE-middle two teen EPIT Aba PFCT return \ft at eleven thirty... Aba has coming home. \ref 508 \id 334000105621120601 \sp CHIIDO \tx e, e, e. \pho ʔɛʔ ʔɛʔ ʔɛʔ \mb e e e \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft e, e, e. \nt saying as he likes. \ref 509 \id 842871105700120601 \sp MOTIDO \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt referring to Aba. \ref 510 \id 761689105707120601 \sp CHIIDO \tx liat aja di jam. \pho leyat ʔaja di jam \mb liat aja di jam \ge see just LOC clock \gj see just LOC clock \ft just look at the clock. \ref 511 \id 723384105719120601 \sp CHIIDO \tx jam tangan apa jam tembok? \pho jam taŋan ʔapa jam tɛmbɔk \mb jam tangan apa jam tembok \ge clock hand what clock wall \gj clock hand what clock wall \ft the watches or the clock? \ref 512 \id 428489105747120601 \sp CHIIDO \tx apa jam... jam orang? \pho ʔapa jaːm jam ʔɔraŋ \mb apa jam jam orang \ge what clock clock person \gj what clock clock person \ft or... the man's watch? \ref 513 \id 421947105802120601 \sp CHIIDO \tx wah, nanti orangnya di dalem badutnya, tangannya kalo emm jam lima, emm... \mb wah nanti orang -nya di dalem badut -nya tangan -nya kalo emm jam lima emm \ge EXCL later person -NYA LOC inside clown -NYA hand -NYA TOP FILL hour five FILL \gj EXCL later person-NYA LOC inside clown-NYA hand-NYA TOP FILL hour five FILL \ft oh, the clown is inside, if five o' clock hishand will show, umm... \ref 514 \id 272427110126120601 \sp CHIIDO \tx ini, tangannya ke sini. \pho ʔini taŋanɲa kə sini \mb ini tangan -nya ke sini \ge this hand -NYA to here \gj this hand-NYA to here \ft here, his hand is over here. \nt his left hand pointing to somewhere. \ref 515 \id 986071110240120601 \begin 0:25:26 \sp CHIIDO \tx emm, jam eh jarum pendek jam tujuh, jam tujuh. \pho m jam ʔɛ jarum pɛndɛk jam tuju jam tujuh \mb emm jam eh jarum pendek jam tujuh jam tujuh \ge FILL hour EXCL needle short hour seven hour seven \gj FILL hour EXCL needle short hour seven hour seven \ft umm, the clock... the hour hand show seven, it's seven o'clock. \ref 516 \id 914529110425120601 \begin 0:25:29 \sp CHIIDO \tx berarti jam tujuh ya, jamnya. \pho bərati jam tuju ya jamɲa \mb ber- arti jam tujuh ya jam -nya \ge BER- meaning hour seven yes hour -NYA \gj BER-meaning hour seven yes hour-NYA \ft it means seven o'clock, the clock. \ref 517 \id 913299110610120601 \begin 0:25:32 \sp EXPBET \tx jamnya siapa tu, Dek? \pho jamɲa syapa tu deʔ \mb jam -nya siapa tu Dek \ge clock -NYA who that TRU-younger.sibling \gj clock-NYA who that TRU-younger.sibling \ft whose watch is that? \ref 518 \id 947665110855120601 \begin 0:25:35 \sp CHIIDO \tx jam di buku Mbak Anya. \pho jam di buku baʔ ʔaɲa \mb jam di buku Mbak Anya \ge clock LOC book EPIT Anya \gj clock LOC book EPIT Anya \ft the clock in Anya's book. \ref 519 \id 729159111040120601 \begin 0:25:38 \sp CHIIDO \tx kan banyak lho, bukunya. \pho kan baɲak lo bukuʔɲa \mb kan banyak lho buku -nya \ge KAN a.lot EXCL book -NYA \gj KAN a.lot EXCL book-NYA \ft she has a lot of books. \ref 520 \id 299671111116120601 \begin 0:25:41 \sp CHIIDO \tx satu ada yang... gini... \pho satuʔ ʔada yaŋ gini \mb satu ada yang gini \ge one exist REL like.this \gj one exist REL like.this \ft there's the one... like this... \ref 521 \id 788685111148120601 \begin 0:25:44 \sp CHIIDO \tx mobil formula gini, anak-anak gini mo naek, wa, e, e... \mb mobil formula gini anak - anak gini mo naek wa e e \ge car formula like.this child - child like.this want go.up EXCL IMIT IMIT \gj car formula like.this RED-child like.this want go.up EXCL IMIT IMIT \ft there's the formula car like this, the children will get it on, wa, e, e... \nt imitating to drive. \ref 522 \id 852664111431120601 \begin 0:25:48 \sp CHIIDO \tx mo ke atas, teriak-teriak. \mb mo ke atas teriak - teriak \ge want to up shout - shout \gj want to up RED-shout \ft they will go up and shouting. \ref 523 \id 643320111554120601 \begin 0:25:52 \sp CHIIDO \tx gini, gitu, e... \pho gini gitu ʔə \mb gini gitu e \ge like.this like.that IMIT \gj like.this like.that IMIT \ft like this, like that, e... \ref 524 \id 294399111630120601 \begin 0:25:56 \sp CHIIDO \tx 0. \nt shaking his body and laughing. \ref 525 \id 376948111700120601 \begin 0:26:00 \sp CHIIDO \tx aduh, saya... \pho ʔadu say \mb aduh saya \ge EXCL 1SG \gj EXCL 1SG \ft oh, I... \nt playing with the furniture. \ref 526 \id 878905111717120601 \sp EXPBET \tx taro di dalem Dek! \pho tarɔʔ di daləm deʔ \mb taro di dalem Dek \ge put LOC inside TRU-younger.sibling \gj put LOC inside TRU-younger.sibling \ft put them inside! \nt asking CHI to put the furniture in the house. \ref 527 \id 675350111824120601 \sp EXPBET \tx masa kalo ada tamu entar suruh duduk di luar? \pho masa kalɔʔ ʔada tamu ʔəntar suruh duduk di luwar \mb masa kalo ada tamu entar suruh duduk di luar \ge incredible TOP exist guest moment order sit LOC out \gj incredible TOP exist guest moment order sit LOC out \ft so, if the guest come, they will sit outside? \ref 528 \id 424110111955120601 \sp EXPBET \tx keujanan dong. \pho kəʔujanan dɔŋ \mb ke an ujan dong \ge KE AN rain DONG \gj KE.AN-rain DONG \ft they'll cought in rain. \ref 529 \id 629602112132120601 \sp CHIIDO \tx enggak, dia nanti nggak tau. \pho ʔəŋgaʔ diya nanti ŋga tauʔ \mb enggak dia nanti nggak tau \ge NEG 3 later NEG know \gj NEG 3 later NEG know \ft no, they won't know. \ref 530 \id 132064112342120601 \sp CHIIDO \tx adek mo itu dulu, maem, laper. \pho ʔadek mɔ ʔitu dulu maʔəm lapər \mb adek mo itu dulu maem laper \ge younger.sibling want that before eat hungry \gj younger.sibling want that before eat hungry \ft the baby wants to eat, she's angry. \nt referring to the baby toy. \ref 531 \id 804035112429120601 \sp CHIIDO \tx radionya di sini aja. \pho radiyoʔɲa di sini ʔaja \mb radio -nya di sini aja \ge radio -NYA LOC here just \gj radio-NYA LOC here just \ft the radio is here. \ref 532 \id 529622112453120601 \sp CHIIDO \tx ini buat... buat taro minuman. \pho ʔini buwat buwat taro minuman \mb ini buat buat taro minum -an \ge this for for put drink -AN \gj this for for put drink-AN \ft this is for... putting the drinks. \nt referring to the table. \ref 533 \id 965197112520120601 \sp CHIIDO \tx ininya di mana dong? \pho ʔiniɲa di mana dɔŋ \mb ini -nya di mana dong \ge this -NYA LOC which DONG \gj this-NYA LOC which DONG \ft where can I put it? \nt holding the radio. \ref 534 \id 188910112546120601 \sp CHIIDO \tx di mana? \pho di mana \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 535 \id 423524112611120601 \begin 0:26:21 \sp CHIIDO \tx ha? \pho həh \mb ha \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 536 \id 683253112617120601 \begin 0:26:23 \sp CHIIDO \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt pointing to the sofa. \ref 537 \id 946030112622120601 \begin 0:26:25 \sp EXPBET \tx di atas lemari. \pho di ʔatas ləmariʔ \mb di atas lemari \ge LOC up cupboard \gj LOC up cupboard \ft on the cupboard. \ref 538 \id 252666112651120601 \begin 0:26:27 \sp CHIIDO \tx lemari. \pho ləmariʔ \mb lemari \ge cupboard \gj cupboard \ft cupboard. \ref 539 \id 965568112701120601 \begin 0:26:29 \sp EXPBET \tx 0. \nt pointing to the cupboard. \ref 540 \id 130023112717120601 \begin 0:26:31 \sp CHIIDO \tx ini? \pho ʔini \mb ini \ge this \gj this \ft this one? \nt putting the radio on the cupboard. \ref 541 \id 711758112738120601 \begin 0:26:33 \sp CHIIDO \tx nggak boleh. \pho ŋga bɔlɛh \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft don't. \ref 542 \id 329500112745120601 \begin 0:26:35 \sp EXPBET \tx kenapa? \pho kənapa \mb kenapa \ge why \gj why \ft why? \ref 543 \id 826052112856120601 \begin 0:26:37 \sp CHIIDO \tx dapur, itu buat di dapur. \pho dapur ʔitu buwat di dapur \mb dapur itu buat di dapur \ge kitchen that for LOC kitchen \gj kitchen that for LOC kitchen \ft a kitchen, that's for the kitchen. \ref 544 \id 681285112918120601 \begin 0:26:39 \sp EXPBET \tx kan sambil masak ndengerin lagu. \pho kan sambil masak ndəŋərin lagu \mb kan sambil masak n- denger -in lagu \ge KAN while cook N- hear -IN song \gj KAN while cook N-hear-IN song \ft she's listening the song, while she's cooking. \ref 545 \id 268037112953120601 \begin 0:26:42 \sp CHIIDO \tx enggak, tau. \pho ʔəŋgaʔ taʊʔ \mb enggak tau \ge NEG know \gj NEG know \ft no, you know. \ref 546 \id 108681113032120601 \sp CHIIDO \tx pohon terang, pohon terang kayak burung elang. \pho pɔʔɔn təlaŋ pɔʔɔn təlaŋ kayaʔ buruŋ ʔəlaŋ \mb pohon terang pohon terang kayak burung elang \ge tree bright tree bright like bird hawk \gj tree bright tree bright like bird hawk \ft oh Christmas tree, oh Christmas tree, it looks like the hawk. \nt singing the Christmas song but he's changing the lyrics. \ref 547 \id 207858113218120601 \sp CHIIDO \tx pohon terang, pohon terang kayak burung terang. \pho pɔhɔn təraŋ pɔhɔn təraŋ kayaʔ buruŋ təraŋ \mb pohon terang pohon terang kayak burung terang \ge tree bright tree bright like bird bright \gj tree bright tree bright like bird bright \ft oh Christmas tree, oh Christmas tree, it looks like the bright bird. \nt singing the Christmas song but he's changing the lyrics. \ref 548 \id 274586113251120601 \sp CHIIDO \tx ka(ka)k(tua) kakaktua, kakaktua xx kayak burung kakaktua. \mb kakaktua kakaktua kakaktua xx kayak burung kakaktua \ge cockatoo cockatoo cockatoo xx like bird cockatoo \gj cockatoo cockatoo cockatoo xx like bird cockatoo \ft cockatoo, cockatoo, cockatoo, it looks like the cockatoo. \ref 549 \id 384903125019120601 \sp CHIIDO \tx terbang ni suara apa? \pho təbak ni suwaraʔ ʔapa \mb terbang ni suara apa \ge fly this sound what \gj fly this sound what \ft what sound is this, it's fly? \ref 550 \id 485772125156120601 \sp CHIIDO \tx haa, haa, tebak. \pho haː haːm təbak \mb haa haa tebak \ge IMIT IMIT guess \gj IMIT IMIT guess \ft guess it, haa, haa. \nt imitating the lion sound. \ref 551 \id 191810125331120601 \sp EXPBET \tx singa. \pho siŋaʔ \mb singa \ge lion \gj lion \ft the lion. \ref 552 \id 564849125337120601 \sp CHIIDO \tx bukan, harimau. \pho bukan harimaw \mb bukan harimau \ge NEG tiger \gj NEG tiger \ft no, it's the tiger. \ref 553 \id 826766125351120601 \sp CHIIDO \tx suara apa, coba. \pho suwaraʔ ʔapa cobaʔ \mb suara apa coba \ge sound what try \gj sound what try \ft what sound is this? \ref 554 \id 984375125415120601 \sp CHIIDO \tx cit, cit, cit. \pho cit cit cit \mb cit cit cit \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft cit, cit, cit. \ref 555 \id 309038125439120601 \sp EXPBET \tx tikus. \pho tikus \mb tikus \ge mouse \gj mouse \ft a mouse. \ref 556 \id 714426133618120601 \sp CHIIDO \tx tet! \pho tɛːt \mb tet \ge IMIT \gj IMIT \ft tet! \nt laughing. \ref 557 \id 185770133632120601 \sp CHIIDO \tx tuh suara apa ni? \pho tʊ suwaraʔ ʔapa ni \mb tuh suara apa ni \ge that sound what this \gj that sound what this \ft listen, what sound is this? \ref 558 \id 748613133710120601 \sp CHIIDO \tx Dek Ido punya lagu, cicak, cicak di dinding... \pho de idoʔ puɲa laguʔ cicak cicak di dindiŋ \mb Dek Ido punya lagu cicak cicak di dinding \ge TRU-younger.sibling Ido have song lizard lizard LOC wall \gj TRU-younger.sibling Ido have song lizard lizard LOC wall \ft I have the song, lizard, lizard on the wall... \nt singing a song but he's changing the tone. \ref 559 \id 555181133817120601 \sp CHIIDO \tx diam-diam... \mb diam - diam \ge silent - silent \gj RED-silent \ft silently... \ref 560 \id 338752133825120601 \sp CHIIDO \tx diam-diam merayap... \mb diam - diam me- rayap \ge silent - silent MEN- creep \gj RED-silent MEN-creep \ft creeping silently... \ref 561 \id 610837133957120601 \sp CHIIDO \tx datang seekor nyamuk... \pho dataŋ səʔɛkɔr ɲamuk \mb datang se- ekor nyamuk \ge come SE- tail mosquito \gj come SE-tail mosquito \ft the mosquito comes... \ref 562 \id 653547134023120601 \sp CHIIDO \tx lalu di... \pho lalu di \mb lalu di \ge pass LOC \gj pass LOC \ft and then... \ref 563 \id 291094134030120601 \sp CHIIDO \tx lalu ditangkap... \pho lalu ditaŋkap \mb lalu di- tangkap \ge pass DI- catch \gj pass DI-catch \ft he catches it... \ref 564 \id 627715134046120601 \sp CHIIDO \tx ni, Dek Ido punya tuh... \pho ni de ido puɲa tu \mb ni Dek Ido punya tuh \ge this TRU-younger.sibling Ido have that \gj this TRU-younger.sibling Ido have that \ft look, I have... \ref 565 \id 822694134102120601 \sp CHIIDO \tx cicak, cicak di dinding... \pho cicak cicak di dindiŋ \mb cicak cicak di dinding \ge lizard lizard LOC wall \gj lizard lizard LOC wall \ft lizard, lizard on the wall... \nt singing very fast. \ref 566 \id 946598134237120601 \sp CHIIDO \tx cicak, cicak di dinding... \pho cicak cicak di dindiŋ \mb cicak cicak di dinding \ge lizard lizard LOC wall \gj lizard lizard LOC wall \ft lizard, lizard on the wall... \nt singing slower than before. \ref 567 \id 709470135204120601 \sp CHIIDO \tx cicak, cicak di dinding... \pho cicak cicak di dindiŋ \mb cicak cicak di dinding \ge lizard lizard LOC wall \gj lizard lizard LOC wall \ft lizard, lizard on the wall... \nt singing faster than before. \ref 568 \id 794781135037120601 \sp EXPBET \tx cecaknya kaget, langsung. \pho cəcakɲa kagɛt laŋsuŋ \mb cecak -nya kaget langsung \ge lizard -NYA startled direct \gj lizard-NYA startled direct \ft the lizard is startled. \ref 569 \id 586824135423120601 \sp CHIIDO \tx cicak, cicak di dinding. \pho cicak cicak di dindiŋ \mb cicak cicak di dinding \ge lizard lizard LOC wall \gj lizard lizard LOC wall \ft lizard, lizard on the wall... \nt singing faster. \ref 570 \id 260963135517120601 \sp CHIIDO \tx cicak, ci(cak)... \pho cicak ci \mb cicak cicak \ge lizard lizard \gj lizard lizard \ft lizard, lizard... \ref 571 \id 910408135535120601 \sp CHIIDO \tx gimana sih, mata? \pho gimana sih mataʔ \mb gimana sih mata \ge how SIH eye \gj how SIH eye \ft how is the eye? \ref 572 \id 946546140106120601 \sp CHIIDO \tx kalo kaget matanya gimana? \pho kalɔʔ kagɛt mataʔɲa gimana \mb kalo kaget mata -nya gimana \ge TOP startled eye -NYA how \gj TOP startled eye-NYA how \ft how's the eye if startled? \ref 573 \id 819351140311120601 \sp CHIIDO \tx cicak... \pho cicak \mb cicak \ge lizard \gj lizard \ft lizard... \ref 574 \id 552871140316120601 \sp CHIIDO \tx kalo Dek Ido begini? \pho kalɔʔ de ʔidoʔ bəgini \mb kalo Dek Ido begini \ge TOP TRU-younger.sibling Ido like.this \gj TOP TRU-younger.sibling Ido like.this \ft if I do it like this? \ref 575 \id 220102140346120601 \sp CHIIDO \tx cicak, cicak di dinding... \pho cicak cicak di dindiŋ \mb cicak cicak di dinding \ge lizard lizard LOC wall \gj lizard lizard LOC wall \ft lizard, lizard on the wall... \nt singing while changing the tone as he likes. \ref 576 \id 862480140434120601 \sp CHIIDO \tx nanti Tante Bety... gitu. \pho nantiʔ tantə bɛti gitu \mb nanti Tante Bety gitu \ge later aunt Bety like.that \gj later aunt Bety like.that \ft Auntie Bety do it... like that. \nt imitating to startled. \ref 577 \id 931916140514120601 \sp CHIIDO \tx cicak, cicak di dinding... \pho cicak cicak di dindiŋ \mb cicak cicak di dinding \ge lizard lizard LOC wall \gj lizard lizard LOC wall \ft lizard, lizard on the wall... \nt singing while changing the tone as he likes. \ref 578 \id 638321140535120601 \sp EXPBET \tx 0. \nt showing the startled face. \ref 579 \id 873237140548120601 \sp CHIIDO \tx lagi. \pho lagi \mb lagi \ge more \gj more \ft more. \nt laughing. \ref 580 \id 821668140608120601 \sp CHIIDO \tx cicak, cicak di dinding... \pho cicak cicak di dindiŋ \mb cicak cicak di dinding \ge lizard lizard LOC wall \gj lizard lizard LOC wall \ft lizard, lizard on the wall... \nt singing while laughing and his head hit in to the floor which the furniture there. \ref 581 \id 801682140640120601 \sp CHIIDO \tx aduh gile, kejedot Nova! \pho ʔaduh gile kəjədɔt nofa \mb aduh gile ke- jedot Nova \ge EXCL crazy KE- bump.head Nova \gj EXCL crazy KE-bump.head Nova \ft oh, it's bump in to the Nova! \nt Nova is referring to the furniture toy, he's making the name by himself. \ref 582 \id 586566141527120601 \sp CHIIDO \tx cicak, cicak di dinding! \pho cicak cicak di dindiŋ \mb cicak cicak di dinding \ge lizard lizard LOC wall \gj lizard lizard LOC wall \ft lizard, lizard on the wall! \ref 583 \id 431786141600120601 \sp CHIIDO \tx cicak, cicak di dinding... \pho cicak cicak di dindiŋ \mb cicak cicak di dinding \ge lizard lizard LOC wall \gj lizard lizard LOC wall \ft lizard, lizard on the wall... \nt singing while laughing because he's looking at EXP's face. \ref 584 \id 940898141639120601 \sp CHIIDO \tx cicak, cicak di dinding... \pho cicak cicak di dindiŋ \mb cicak cicak di dinding \ge lizard lizard LOC wall \gj lizard lizard LOC wall \ft lizard, lizard on the wall... \ref 585 \id 398000141651120601 \sp CHIIDO \tx tidur. \pho tidur \mb tidur \ge lie.down \gj lie.down \ft sleep. \ref 586 \id 106388141658120601 \sp CHIIDO \tx cicak, cicak di dinding! \pho cicak cicak di dindiŋ \mb cicak cicak di dinding \ge lizard lizard LOC wall \gj lizard lizard LOC wall \ft lizard, lizard on the wall! \nt singing while laughing because he's looking at EXP's face. \ref 587 \id 370302141758120601 \sp CHIIDO \tx cicak, cicak di dinding! \pho cicak cicak di dindiŋ \mb cicak cicak di dinding \ge lizard lizard LOC wall \gj lizard lizard LOC wall \ft lizard, lizard on the wall! \nt singing while laughing because he's looking at EXP's face. \ref 588 \id 776890141853120601 \sp CHIIDO \tx cicak di dinding... \pho cicak ti tintiŋ \mb cicak di dinding \ge lizard LOC wall \gj lizard LOC wall \ft lizard, lizard on the wall... \nt singing slower than before. \ref 589 \id 610706141953120601 \sp CHIIDO \tx cicak, cicak di dinding! \pho cicak cicak di dindiŋ \mb cicak cicak di dinding \ge lizard lizard LOC wall \gj lizard lizard LOC wall \ft lizard, lizard on the wall! \nt singing while laughing because he's looking at EXP's face. \ref 590 \id 248733142112120601 \sp CHIIDO \tx ngeledek. \pho ŋlɛdɛk \mb nge- ledek \ge N- tease \gj N-tease \ft it's teasing. \ref 591 \id 565262142124120601 \sp CHIIDO \tx cicak, cicak di dinding! \pho cicak cicak di dindiŋ \mb cicak cicak di dinding \ge lizard lizard LOC wall \gj lizard lizard LOC wall \ft lizard, lizard on the wall! \ref 592 \id 567646142146120601 \begin 0:29:01 \sp EXPBET \tx udah, maen aja. \pho ʔudah maɛn ʔaja \mb udah maen aja \ge PFCT play just \gj PFCT play just \ft finish, just play. \ref 593 \id 150400142221120601 \sp EXPBET \tx itu binatangnya nggak naek kapal? \pho ʔitu binataŋɲa ŋgaʔ naɛk kapal \mb itu binatang -nya nggak naek kapal \ge that animal -NYA NEG go.up ship \gj that animal-NYA NEG go.up ship \ft the animal not going on the ship? \ref 594 \id 284990142311120601 \sp CHIIDO \tx lagi berenang, lama. \pho lagi bərnaŋ lamaʔ \mb lagi be- renang lama \ge more BER- swim long.time \gj more BER-swim long.time \ft they're swimming, it's long. \ref 595 \id 644854142359120601 \sp CHIIDO \tx radionya di sini aja, ya? \pho radiyoʔɲa di sini ʔaja ya \mb radio -nya di sini aja ya \ge radio -NYA LOC here just yes \gj radio-NYA LOC here just yes \ft just put the radio here, okay? \nt holding the radio. \ref 596 \id 878960142423120601 \sp CHIIDO \tx lupa. \pho lupaʔ \mb lupa \ge forget \gj forget \ft I forgot. \ref 597 \id 698473142428120601 \sp CHIIDO \tx enakan... di sini aja. \pho ʔɛnakan di sini ʔaja \mb enak -an di sini aja \ge pleasant -AN LOC here just \gj pleasant-AN LOC here just \ft it's nice... to put it here. \ref 598 \id 258837142457120601 \begin 0:29:22 \sp CHIIDO \tx waduh, mo ada tamu nih! \pho wado mɔʔ ʔada tamuʔ nih \mb waduh mo ada tamu nih \ge EXCL want exist guest this \gj EXCL want exist guest this \ft oh, we will have a guest! \ref 599 \id 279597142513120601 \begin 0:29:25 \sp CHIIDO \tx rumahku mo ada rame, nih! \pho rumaku mɔʔ ʔada ramɛʔ ni \mb rumah -ku mo ada rame nih \ge house -1SG want exist crowded this \gj house-1SG want exist crowded this \ft my house will crowded! \ref 600 \id 898583142549120601 \begin 0:29:28 \sp CHIIDO \tx harus dipindahin ini barangnya. \pho harus dipindahin ʔini baraŋɲa \mb harus di- pindah -in ini barang -nya \ge must DI- move -IN this thing -NYA \gj must DI-move-IN this thing-NYA \ft I must move the stuff. \nt arranging the furniture. \ref 601 \id 212795142700120601 \begin 0:29:31 \sp CHIIDO \tx mo digelar karpet, mo ada tamu. \pho mɔʔ digəlar karpɛt mɔʔ ʔada tamu \mb mo di- gelar karpet mo ada tamu \ge want DI- spread.out carpet want exist guest \gj want DI-spread.out carpet want exist guest \ft I want to spread out the carpet, the guest will come. \ref 602 \id 453233142727120601 \begin 0:29:34 \sp CHIIDO \tx radionya di... nanti dipindahin. \pho radiyoʔɲa di nantiʔ dipindahin \mb radio -nya di nanti di- pindah -in \ge radio -NYA LOC later DI- move -IN \gj radio-NYA LOC later DI-move-IN \ft the radio.... I will move the radio. \ref 603 \id 496498143000120601 \begin 0:29:37 \sp CHIIDO \tx TV. \pho tifiʔ \mb TV \ge TV \gj TV \ft TV. \ref 604 \id 453810143006120601 \begin 0:29:41 \sp CHIIDO \tx radionya di sini, tuh. \pho radiyɔʔɲa di sɪnɪː tʊh \mb radio -nya di sini tuh \ge radio -NYA LOC here that \gj radio-NYA LOC here that \ft the radio is here, look. \ref 605 \id 306311143211120601 \begin 0:29:45 \sp CHIIDO \tx ni digeser. \pho ni digɛsɛr \mb ni di- geser \ge this DI- shove \gj this DI-shove \ft look, I move it. \ref 606 \id 784206143259120601 \begin 0:29:49 \sp CHIIDO \tx wah, wah, ini bisa nggak digeser ni? \pho wah wah ʔini bisa ŋgaʔ digɛsɛr ni \mb wah wah ini bisa nggak di- geser ni \ge EXCL EXCL this can NEG DI- shove this \gj EXCL EXCL this can NEG DI-shove this \ft oh, oh, can I move it? \nt referring to the female doll. \ref 607 \id 269472143342120601 \begin 0:29:53 \sp CHIIDO \tx nih, liat, juz... \pho nih liyat juzː \mb nih liat juz \ge this see IMIT \gj this see IMIT \ft look at it, juz... \nt pushing the female doll. \ref 608 \id 821517143429120601 \begin 0:29:57 \sp CHIIDO \tx ditonjok ni, juz, duk! \pho ditɔnjɔk ni juz duk \mb di- tonjok ni juz duk \ge DI- fist this IMIT IMIT \gj DI-fist this IMIT IMIT \ft I hit it, juz, bang! \nt hitting the doll. \ref 609 \id 960528143453120601 \sp EXPBET \tx kayak robot. \pho kayaʔ rɔbɔt \mb kayak robot \ge like robot \gj like robot \ft it looks like the robot. \ref 610 \id 924288143526120601 \sp CHIIDO \tx nih, nih, dejek, dejek! \pho nih nih dəzək dəzək \mb nih nih dejek dejek \ge this this IMIT IMIT \gj this this IMIT IMIT \ft look, look, dejek, dejek! \nt hitting sound. \ref 611 \id 232996143657120601 \sp CHIIDO \tx wah, deger! \pho wa dəgɛr \mb wah deger \ge EXCL IMIT \gj EXCL IMIT \ft oh, deger! \ref 612 \id 679184143731120601 \sp CHIIDO \tx 'hey, kamu dituduh mencuri!' \pho ʔɛy kamu dituduh məncuri \mb hey kamu di- tuduh men- curi \ge hey 2 DI- accuse MEN- steal \gj hey 2 DI-accuse MEN-steal \ft 'hey, you're accused as a thief!' \nt making the doll up side down and imitating the ad. kind of shampoo in the TV. \ref 613 \id 964364143934120601 \sp CHIIDO \tx 'ini buktinya, pasti ketombemu, ha, ha, ha!' \pho ʔini buktiɲa pasti kətɔmbɛmu ʔa ʔa ʔa \mb ini bukti -nya pasti ketombe -mu ha ha ha \ge this proof -NYA sure dandruff -2 IMIT IMIT IMIT \gj this proof-NYA sure dandruff-2 IMIT IMIT IMIT \ft 'this is the prove, it must be your dandruff, ha, ha, ha!' \ref 614 \id 585427144032120601 \sp CHIIDO \tx 'mo bukti?' \pho mɔ bukti \mb mo bukti \ge want proof \gj want proof \ft 'do you want the prove?' \ref 615 \id 197410144042120601 \sp CHIIDO \tx 'ayo!' \pho ʔayo \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft 'come on!' \ref 616 \id 177333144054120601 \sp CHIIDO \tx 'wah, cipan, cipan!' \pho wa cipan cipan \mb wah cipan cipan \ge EXCL pot pot \gj EXCL pot pot \ft 'oh, pan, pan!' \nt imitating the ad. which playing the syllable the word 'panci' as if an ancient language. \ref 617 \id 245539144338120601 \sp CHIIDO \tx apa? \pho ʔapa \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 618 \id 890718144342120601 \sp CHIIDO \tx apa 'kecipak, kecibung, kecipak, kecibung.' \pho ʔapa kəcipak kəcibuŋ kəcipak kəcibuŋ \mb apa kecipak kecibung kecipak kecibung \ge what IMIT IMIT IMIT IMIT \gj what IMIT IMIT IMIT IMIT \ft what, 'kecipak, kecibung, kecipak, kecibung.' \nt imitating the ad. kind of shampoo in the TV, referring to the percussion sound. \ref 619 \id 315519144529120601 \sp CHIIDO \tx 'cipan.' \pho cipan \mb cipan \ge pot \gj pot \ft 'pan.' \nt talking and coughing. \ref 620 \id 742500144612120601 \sp EXPBET \tx 'kutungbaba.' \pho kutuŋbaba \mb kutungbaba \ge dandruff \gj dandruff \ft 'dandruff.' \nt imitating the ad. which playing the word 'ketombe' as if an ancient language. \ref 621 \id 415012144625120601 \sp CHIIDO \tx 'kutungbaba, kutungbaba, ye, ye!' \pho kutuŋbaba kutuŋbaba yɛ yɛ \mb kutungbaba kutungbaba ye ye \ge dandruff dandruff EXCL EXCL \gj dandruff dandruff EXCL EXCL \ft 'dandruff, dandruff, ye, ye!' \ref 622 \id 724936144703120601 \sp MOTIDO \tx Widhi, Widhi... \pho widi widi \mb Widhi Widhi \ge Widhi Widhi \gj Widhi Widhi \ft Widhi, Widhi... \ref 623 \id 422418144734120601 \sp CHIIDO \tx 'kutungbaba, kutungbaba!' \pho kutuŋbaba kutuŋbaba \mb kutungbaba kutungbaba \ge dandruff dandruff \gj dandruff dandruff \ft 'dandruff, dandruff!' \ref 624 \id 987545144832120601 \sp @End \tx @End