\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 194888120028121101 \sp @PAR \tx @Participants: CHI Hizkia target child, EXPOKK Okki experimenter, EXPBET experimenter, REG Regi CHI’s younger cousin, FAN Fanny EXPBET’s niece, MAR Martono EXPBET’s father, TUT Tuti EXPBET’s mother, DEB Deborah EXPBET’s older sister, LAK Laksmi CHI’s servant. \pho @Filename:HIZ-300401. \ft @Duration: 52 minutes (coded: 22 minutes). \nt @Situation: 1. sitting, singing, and playing with the microphone, the dolls, the happy birthday set, the toy phone, the ball, the robot, the bicycle, the scratch-n-doodle board, the toy stroller, the play teaset, the toy iron, most of the toys belong to FAN. 2. happened in the living room of EXPBET’s house in the morning. \ref 002 \id 989468120219121101 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 415208120224121101 \sp EXPBET \tx bentar, ya, Mas? \pho bəntar ya maːs \mb bentar ya Mas \ge moment yes EPIT \gj moment yes EPIT \ft wait a moment, okay? \nt talking to CHI. \ref 004 \id 413021120350121101 \sp TUTHIZ \tx nek ngono i malah sederhana xx. \pho nɛʔ ŋono i malah sədərhana xx \mb nek ng- ono i malah sederhana xx \ge TOP N- there this even simple xx \gj TOP N-there this even simple xx \ft this is simple xx. \nt 1. the transmitter is making noise. 2. talking to EXPBET. 3. reference unclear. \ref 005 \id 561812120725121101 \sp REGHIZ \tx ada xxx. \pho ʔada opi \mb ada xxx \ge exist xxx \gj exist xxx \ft there's xxx. \ref 006 \id 195955120809121101 \sp CHIHIZ \tx Opa! \pho ʔopaː \mb Opa \ge grandpa \gj grandpa \ft Grandpa! \nt talking to MAR. \ref 007 \id 920853120844121101 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt walking to the other room. \ref 008 \id 992204120857121101 \sp MARHIZ \tx halo. \pho haloː \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \ref 009 \id 495847122107121101 \sp EXPBET \tx ntar dulu! \pho ntar duluʔ \mb ntar dulu \ge moment before \gj moment before \ft wait a moment! \nt talking to CHI while walking upstairs. \ref 010 \id 319839122128121101 \begin 0:00:35 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as EXPBET. \ref 011 \id 445398122220121101 \begin 0:00:39 \sp MARHIZ \tx halo, Mas. \pho halo maːs \mb halo Mas \ge hello EPIT \gj hello EPIT \ft hello. \ref 012 \id 216817122243121101 \begin 0:00:44 \sp MARHIZ \tx halo, Mas. \pho halo maːs \mb halo Mas \ge hello EPIT \gj hello EPIT \ft hello. \ref 013 \id 555235122325121101 \begin 0:00:49 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho n̩əntan \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt giving a ball to FAN. \ref 014 \id 356127122412121101 \begin 0:00:54 \sp CHIHIZ \tx banyak kumannya tu, Ei. \pho baɲak kumaɲa tu ʔiʔ \mb banyak kuman -nya tu Ei \ge a.lot germ -NYA that Ei \gj a.lot germ-NYA that Ei \ft that's lots of germ. \nt 1. reference unclear, presumably referring to the magnet flakes inside the scratch-n-doodle board. 2. 'Ei' is REG's nickname. \ref 015 \id 144212122507121101 \begin 0:00:59 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 016 \id 686994122542121101 \begin 0:01:04 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt drawing. \ref 017 \id 824957122611121101 \begin 0:01:09 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 018 \id 272216122630121101 \begin 0:01:14 \sp TUTHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt whispering. \ref 019 \id 142680122655121101 \begin 0:01:19 \sp REGHIZ \tx duduk. \pho jujuk \mb duduk \ge sit \gj sit \ft sit. \nt sitting on the ball. \ref 020 \id 128333122717121101 \begin 0:01:24 \sp EXPBET \tx Mas, nanti Om Okki ke sini, bawa... bawa mainan yang robot. \pho mas nanti ʔom ʔokiʔ kə sini bawaʔ bawaʔ mainan yaŋ robot \mb Mas nanti Om Okki ke sini bawa bawa main -an yang robot \ge EPIT later uncle Okki to here bring bring play -AN REL robot \gj EPIT later uncle Okki to here bring bring play-AN REL robot \ft hey, Uncle Okki is coming, he's going to bring... bring a robot. \nt talking to CHI. \ref 021 \id 201434122755121101 \begin 0:01:25 \sp EXPBET \tx mau? \pho mauʔ \mb mau \ge want \gj want \ft what do you think? \ref 022 \id 316977122918121101 \begin 0:01:27 \sp CHIHIZ \tx mau. \pho maːuʔ \mb mau \ge want \gj want \ft great. \ref 023 \id 949314122959121101 \begin 0:01:29 \sp EXPBET \tx belum pernah, kan? \pho bəlʊm pərnah kan \mb belum pernah kan \ge not.yet ever KAN \gj not.yet ever KAN \ft you've never played that, right? \ref 024 \id 540477123021121101 \begin 0:01:31 \sp REGHIZ \tx 0. \nt pulling a bicycle. \ref 025 \id 719876123100121101 \begin 0:01:33 \sp EXPBET \tx nanti aja, Ei, mainnya! \pho nanti ʔaja ʔɛi maiɲa \mb nanti aja Ei main -nya \ge later just Ei play -NYA \gj later just Ei play-NYA \ft just play that later! \nt talking to REG. \ref 026 \id 880556123120121101 \begin 0:01:35 \sp EXPBET \tx sempit. \pho səmpit \mb sempit \ge narrow \gj narrow \ft we've no space for that. \nt referring to the living room. \ref 027 \id 523859123305121101 \begin 0:01:37 \sp EXPBET \tx ni, Mbak Fany punya mainan banyak, ni. \pho ni mbaʔ fani puɲa mainan baːɲak ni \mb ni Mbak Fany punya main -an banyak ni \ge this EPIT Fany have play -AN a.lot this \gj this EPIT Fany have play-AN a.lot this \ft look, Fany has lots of toys. \nt taking FAN's toy box. \ref 028 \id 411885123523121101 \begin 0:01:39 \sp REGHIZ \tx (m)ana? \pho anah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 029 \id 357964123532121101 \begin 0:01:41 \sp CHIHIZ \tx baru apa? \pho balu ʔapah \mb baru apa \ge new what \gj new what \ft what's the new one? \nt 1. ** should be 'yang baru apa?' or 'apa yang baru?' 2. unclear reference. \ref 030 \id 408685123635121101 \begin 0:01:43 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt something is falling. \ref 031 \id 582511123735121101 \begin 0:01:47 \sp CHIHIZ \tx burung kakatua, ya? \pho buluŋ kakatuaʔ yah \mb burung kakatua ya \ge bird cockatoo yes \gj bird cockatoo yes \ft the cockatoo, right? \ref 032 \id 687239123828121101 \begin 0:01:51 \sp EXPBET \tx iya. \pho ʔiːyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 033 \id 452951123849121101 \begin 0:01:55 \sp CHIHIZ \tx eh, ini. \pho ʔɛh ʔiːnih \mb eh ini \ge EXCL this \gj EXCL this \ft hey, look. \nt moving out the toys from the box. \ref 034 \id 257651123927121101 \begin 0:01:59 \sp EXPBET \tx ni juga ada. \pho ni juga ʔadaʔ \mb ni juga ada \ge this also exist \gj this also exist \ft here's some more. \nt putting down some other toys in a plastic bag. \ref 035 \id 151935124029121101 \begin 0:02:03 \sp FANHIZ \tx xxx. \pho bopah \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt moving out the toys from the plastic bag. \ref 036 \id 872735124109121101 \begin 0:02:07 \sp CHIHIZ \tx 'halo, ada yang xx...' \pho ʔaloh ʔada yaŋ guh \mb halo ada yang xx \ge hello exist REL xx \gj hello exist REL xx \ft 'roger, there's a xx...' \nt role play, talking on the toy phone. \ref 037 \id 475952124314121101 \begin 0:02:11 \sp CHIHIZ \tx '(ke)bakaran di... yang di sawah-sawah.' \pho bakalan diː yaŋ di sawasawah \mb ke an bakar di yang di sawah - sawah \ge KE AN burn LOC REL LOC paddy.field - paddy.field \gj KE.AN-burn LOC REL LOC RED-paddy.field \ft 'there's a fire in... in the paddy field.' \nt role play, talking on the toy phone. \ref 038 \id 739136125301121101 \begin 0:02:15 \sp REGHIZ \tx jatoh. \pho yaːtʊh \mb jatoh \ge fall \gj fall \ft uh-oh. \nt 1. reference unclear. 2. commenting on something that drops. \ref 039 \id 581594125912121101 \begin 0:02:19 \sp CHIHIZ \tx 'iya.' \pho ʔiya \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yeah.' \nt talking on toy phone. \ref 040 \id 563022125945121101 \begin 0:02:23 \sp CHIHIZ \tx 'di xxx, iya, di xxx, iya.' \pho diː yamabay ʔiyah di balabalis ʔiyah \mb di xxx iya di xxx iya \ge LOC xxx yes LOC xxx yes \gj LOC xxx yes LOC xxx yes \ft 'in xxx, yeah, in xxx, yeah.' \nt talking on the toy phone. \ref 041 \id 735386130150121101 \begin 0:02:26 \sp CHIHIZ \tx 'iya, di mana?' \pho ʔiyah di manah \mb iya di mana \ge yes LOC which \gj yes LOC which \ft 'yeah, where?' \nt talking on the toy phone. \ref 042 \id 557503130304121101 \begin 0:02:29 \sp CHIHIZ \tx 'iya.' \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yeah.' \nt talking on the toy phone. \ref 043 \id 667424130350121101 \begin 0:02:33 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt walking while watching the toy phone. \ref 044 \id 415199130428121101 \begin 0:02:37 \sp FANHIZ \tx 0. \nt laughing to EXPBET. \ref 045 \id 270682130444121101 \begin 0:02:41 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 046 \id 457752130511121101 \begin 0:02:45 \sp EXPBET \tx 0. \nt dribbling the ball and it's rolling to FAN. \ref 047 \id 850838130616121101 \begin 0:02:49 \sp EXPBET \tx eh, he, he. \pho ʔɛː hɛ hɛ \mb eh he he \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey. \ref 048 \id 559174130702121101 \begin 0:02:53 \sp CHIHIZ \tx 'halo, ada yang kebakaran di... di... di sono.' \pho ʔaloʰ ʔada yaŋ kəbakalan diː diː di sanoʰ \mb halo ada yang ke an bakar di di di sono \ge hello exist REL KE AN burn LOC LOC LOC there \gj hello exist REL KE.AN-burn LOC LOC LOC there \ft 'roger, there's a fire accident in... in... in there.' \nt talking on the toy phone. \ref 049 \id 847904130947121101 \begin 0:02:57 \sp EXPBET \tx cepetan. \pho cəpətan \mb cepet -an \ge quick -AN \gj quick-AN \ft hurry up. \nt giving an example to CHI what to say on the toy phone. \ref 050 \id 741333131037121101 \begin 0:03:01 \sp CHIHIZ \tx 'cepetan, di... ambulans.' \pho cəpətan diː ʔambulan \mb cepet -an di ambulans \ge quick -AN LOC ambulance \gj quick-AN LOC ambulance \ft 'hurry, in... the ambulance.' \nt 1. talking on the toy phone.. 2. reference unclear. \ref 051 \id 609995133247121101 \begin 0:03:03 \sp CHIHIZ \tx 'satu, iya, terima kasi.' \pho satuh ʔiyah tima kasiʔ \mb satu iya terima kasi \ge one yes receive give \gj one yes receive give \ft 'one, yeah, thank you.' \nt talking on the toy phone. \ref 052 \id 897019133409121101 \begin 0:03:05 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho kəmaːh \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 053 \id 917224133519121101 \begin 0:03:07 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho ʔəabisa \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 054 \id 308598133551121101 \begin 0:03:10 \sp EXPBET \tx kok Larissa? \pho koʔ larisa \mb kok Larissa \ge KOK Larissa \gj KOK Larissa \ft what's up with Larissa? \nt thinking that CHI said 'Larissa', another target child. \ref 055 \id 527143133923121101 \begin 0:03:13 \sp EXPBET \tx kemaren Mamas maen sama-sama Larissa, ya? \pho kmarɛn mamas maɛn samasamaʔ larisa yaʰ \mb kemaren Mamas maen sama - sama Larissa ya \ge yesterday Mamas play same - same Larissa yes \gj yesterday Mamas play RED-same Larissa yes \ft the other day you played with Larissa, right? \nt 1. referring the Open House in EXPBET's office a few days before. 2. 'Mamas' is CHI's nickname. \ref 056 \id 714770134128121101 \begin 0:03:16 \sp EXPBET \tx maen apa? \pho maɛn ʔapah \mb maen apa \ge play what \gj play what \ft what did you play? \ref 057 \id 554051134155121101 \begin 0:03:19 \sp CHIHIZ \tx minjem... minjem mob(il)... tap(i)... tapi nggak... nggak dipinjem mobilnya. \pho miyəh minəm mob tap tapi ŋa ŋa dipinjəm mobiɲah \mb m- pinjem m- pinjem mobil tapi tapi nggak nggak di- pinjem mobil -nya \ge N- borrow N- borrow car but but NEG NEG DI- borrow car -NYA \gj N-borrow N-borrow car but but NEG NEG DI-borrow car-NYA \ft I... I wanted to borrow the car, but she wouldn't give it to me. \nt 1. referring to Larissa. 2. ** 'dipinjem' should be 'dipinjemin'. \ref 058 \id 255069134631121101 \begin 0:03:22 \sp EXPBET \tx o. \pho ʔoːʰ \mb o \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 059 \id 854766134640121101 \begin 0:03:25 \sp REGHIZ \tx (h)alo-(h)alo, xx xx. \pho ʔayoayo dɛː ʔalujak \mb halo - halo xx xx \ge hello - hello xx xx \gj RED-hello xx xx \ft hello-hello, xx xx. \nt 'hello-hello' is the children's term for microphone. \ref 060 \id 879323134921121101 \begin 0:03:28 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as REG. \ref 061 \id 500254135005121101 \begin 0:03:29 \sp CHIHIZ \tx eh, eh, xxx, gosok. \pho ʔɛh ʔɛh sapuis gosok \mb eh eh xxx gosok \ge EXCL EXCL xxx rub \gj EXCL EXCL xxx rub \ft hey, hey, xxx, ironing. \nt pretending to iron. \ref 062 \id 592982135049121101 \begin 0:03:31 \sp REGHIZ \tx nggak (b)isa, nggak ada batrenya. \pho ŋa icaʔ ŋa ata atɛɲah \mb nggak bisa nggak ada batre -nya \ge NEG can NEG exist battery -NYA \gj NEG can NEG exist battery-NYA \ft it doesn't work, no battery. \nt referring to the microphone. \ref 063 \id 259854135126121101 \begin 0:03:33 \sp REGHIZ \tx eh, Ei (p)ake (h)alo-(h)alo. \pho ʔɛh ʔɛi akɛ ayoayoː \mb eh Ei pake halo - halo \ge EXCL Ei use hello - hello \gj EXCL Ei use RED-hello \ft look, I'm using the hello-hello. \nt referring to the microphone. \ref 064 \id 276172135312121101 \begin 0:03:35 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 065 \id 939562141803121101 \begin 0:03:37 \sp REGHIZ \tx bisa. \pho bicaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft I can. \ref 066 \id 447202141818121101 \begin 0:03:39 \sp CHIHIZ \tx halo-halo, coba. \pho haloalo cobaʔ \mb halo - halo coba \ge hello - hello try \gj RED-hello try \ft let me try that. \nt wanting to try the microphone. \ref 067 \id 844557141903121101 \begin 0:03:41 \sp CHIHIZ \tx nyala, nggak? \pho ɲala ŋgaʔ \mb nyala nggak \ge flame NEG \gj flame NEG \ft does it work? \ref 068 \id 289242141916121101 \begin 0:03:43 \sp EXPBET \tx nggak nyala. \pho ŋga ɲaːlaʔ \mb nggak nyala \ge NEG flame \gj NEG flame \ft it doesn't work. \ref 069 \id 105414141939121101 \begin 0:03:45 \sp REGHIZ \tx coba... nggak ada (b)atrenya. \pho cɔbaʔ ŋga ada atɛɲa \mb coba nggak ada batre -nya \ge try NEG exist battery -NYA \gj try NEG exist battery-NYA \ft let me try... it doesn't have any battery. \ref 070 \id 198900142412121101 \begin 0:03:47 \sp FANHIZ \tx Mama. \pho maːmah \mb Mama \ge mommy \gj mommy \ft Mommy. \nt looking for her mother. \ref 071 \id 924823143027121101 \begin 0:03:48 \sp CHIHIZ \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt hitting the microphone to test it. \ref 072 \id 227561143143121101 \begin 0:03:50 \sp CHIHIZ \tx eh, sin(i)... \pho ʔɛ sin \mb eh sini \ge EXCL here \gj EXCL here \ft hey, let me... \nt taking the microphone from REG. \ref 073 \id 223737143229121101 \begin 0:03:52 \sp EXPBET \tx di sini keyeknya Mama. \pho di sini kɛyɛʔɲa mamah \mb di sini keyek -nya Mama \ge LOC here like -NYA mommy \gj LOC here like-NYA mommy \ft Mommy's over here. \nt 1. talking to FAN. 2. pointing to a certain direction. \ref 074 \id 759371143257121101 \begin 0:03:54 \sp CHIHIZ \tx halo. \pho ʔaoːh \mb halo \ge hello \gj hello \ft hello. \nt talking on the microphone. \ref 075 \id 470642143408121101 \begin 0:03:56 \sp EXPBET \tx sini aja ama Tante maen! \pho sini aja ama tantə maɛːn \mb sini aja ama Tante maen \ge here just with aunt play \gj here just with aunt play \ft just play here with me! \ref 076 \id 603747143638121101 \begin 0:03:58 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as EXPBET. \ref 077 \id 287649143708121101 \begin 0:04:00 \sp CHIHIZ \tx alu, aeh, Indonesia. \pho ʔaluː aɛh ʔɪːdoːnɛsah \mb alu aeh Indonesia \ge BAB BAB Indonesia \gj BAB BAB Indonesia \ft Indonesia. \nt singing as he likes on the microphone. \ref 078 \id 329348143814121101 \begin 0:04:02 \sp CHIHIZ \tx eh, pulpennya aku. \pho ʔɛh pupɛɲa akuh \mb eh pulpen -nya aku \ge EXCL pen -NYA 1SG \gj EXCL pen-NYA 1SG \ft hey, my pen. \nt taking the pen case from REG. \ref 079 \id 970685143902121101 \begin 0:04:04 \sp CHIHIZ \tx buat... buat yang galak. \pho buat buat yaŋ galak \mb buat buat yang galak \ge for for REL fierce \gj for for REL fierce \ft for... for the fierce one. \nt reference unclear. \ref 080 \id 620076145430121101 \begin 0:04:06 \sp FANHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 081 \id 238861145503121101 \begin 0:04:09 \sp REGHIZ \tx eee... eee... pulpennya Ai, ya? \pho ʔə ʔə pupɛɲa ʔaiʔ yah \mb eee eee pulpen -nya Ai ya \ge FILL FILL pen -NYA Ai yes \gj FILL FILL pen-NYA Ai yes \ft umm... umm... my pen, right? \ref 082 \id 246597145607121101 \begin 0:04:12 \sp REGHIZ \tx 0. \nt screaming. \ref 083 \id 662365150559121101 \begin 0:04:15 \sp REGHIZ \tx bolpen. \pho bupopɛn \mb bolpen \ge pen \gj pen \ft pen. \ref 084 \id 879952150723121101 \begin 0:04:18 \sp REGHIZ \tx eh... eh, (k)alo... eh, (k)alo xx xx. \pho ʔɛh ʔɛ ʔaoː ʔɛh ʔayo toktɛk ŋaŋiːŋ \mb eh eh kalo eh kalo xx xx \ge EXCL EXCL TOP EXCL TOP xx xx \gj EXCL EXCL TOP EXCL TOP xx xx \ft hey... hey, if... if xx xx. \ref 085 \id 269579150934121101 \begin 0:04:21 \sp CHIHIZ \tx atulia... \pho ʔaːtuːliːyaː \mb atulia \ge BAB \gj BAB \nt babbling while singing as he likes. \ref 086 \id 832116151138121101 \begin 0:04:24 \sp REGHIZ \tx gitu. \pho gɪtʊh \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft like that. \nt reference unclear. \ref 087 \id 888510151204121101 \begin 0:04:27 \sp CHIHIZ \tx pakah, alusiap. \pho pakaːh ʔaluusiaːp \mb pakah alusiap \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling while singing as he likes. \ref 088 \id 117597151253121101 \begin 0:04:30 \sp CHIHIZ \tx palo. \pho paloh \mb palo \ge BAB \gj BAB \nt babbling while singing as he likes. \ref 089 \id 660551151328121101 \begin 0:04:33 \sp EXPBET \tx nyanyinya yang betul dong, Mas! \pho ɲaɲiɲa yaŋ bətul doŋ maːs \mb nyanyi -nya yang betul dong Mas \ge sing -NYA REL right DONG EPIT \gj sing-NYA REL right DONG EPIT \ft sing nicely! \ref 090 \id 995213151411121101 \begin 0:04:37 \sp REGHIZ \tx heh, Ei, King Kong xxx, King Kong... \pho hɛh ʔɛiʔ kin koŋ ʔontomoh kiŋ koŋ \mb heh Ei King Kong xxx King Kong \ge EXCL Ei King Kong xxx King Kong \gj EXCL Ei King Kong xxx King Kong \ft hey, listen, King Kong xxx, King Kong... \nt singing. \ref 091 \id 674388151625121101 \begin 0:04:41 \sp CHIHIZ \tx King Kong badannya besar. \pho kiːng koŋ badaɲa bəːsaːl \mb King Kong badan -nya besar \ge King Kong body -NYA big \gj King Kong body-NYA big \ft King Kong is huge. \nt singing. \ref 092 \id 464506151657121101 \begin 0:04:45 \sp EXPBET \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft then? \nt clapping her hands. \ref 093 \id 966311151756121101 \begin 0:04:49 \sp CHIHIZ \tx tapi kakinya pendek. \pho tapi kakiʔɲa pɛːndɛːk \mb tapi kaki -nya pendek \ge but foot -NYA short \gj but foot-NYA short \ft but has short legs. \nt singing. \ref 094 \id 915707151825121101 \begin 0:04:53 \sp CHIHIZ \tx lebih aneh binatang bebek, lehernya panjang, kakinya pendek. \pho ləbi ʔanɛh binataːŋ bɛːbɛk lɛhɛɲa panjaŋ kakiɲa pɛndɛːk \mb lebih aneh binatang bebek leher -nya panjang kaki -nya pendek \ge more strange animal duck neck -NYA long foot -NYA short \gj more strange animal duck neck-NYA long foot-NYA short \ft the duck is more strange, its neck is long but its legs are short. \nt singing. \ref 095 \id 914774151925121101 \begin 0:04:57 \sp EXPBET \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft then? \ref 096 \id 523987152011121101 \begin 0:05:01 \sp CHIHIZ \tx alleluya, Tuhan maha kuasa. \pho ʔalɛːluːyaː tuwan maka kuasaː \mb alleluya Tuhan maha kuasa \ge hallelujah God great power \gj hallelujah God great power \ft hallelujah, the almighty God. \ref 097 \id 155012152311121101 \begin 0:05:06 \sp CHIHIZ \tx alleluya... \pho ʔalɛːluyaː \mb alleluya \ge hallelujah \gj hallelujah \ft hallelujah... \ref 098 \id 390375152312121101 \begin 0:05:11 \sp MARHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 099 \id 268366152149121101 \begin 0:05:16 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt dancing. \ref 100 \id 231037152239121101 \begin 0:05:21 \sp CHIHIZ \tx Tuhan maha kuasa. \pho tuan maha kuasa \mb Tuhan maha kuasa \ge God great power \gj God great power \ft the almighty God. \nt singing. \ref 101 \id 645840155126121101 \begin 0:05:22 \sp EXPBET \tx hore, tepuk tangan! \pho horɛ təpuk taŋaːn \mb hore tepuk tangan \ge hurray clap hand \gj hurray clap hand \ft hurray, hurray! \nt clapping her hands. \ref 102 \id 343396155254121101 \begin 0:05:23 \sp REGHIZ \tx 0. \nt taking the microphone from CHI. \ref 103 \id 364316155310121101 \begin 0:05:24 \sp CHIHIZ \tx nih, kamu. \pho ni kamuh \mb nih kamu \ge this 2 \gj this 2 \ft here, your turn. \nt giving the microphone to REG. \ref 104 \id 969451155337121101 \begin 0:05:25 \sp CHIHIZ \tx ka(mu)... kamu nyanyi apa? \pho kah kamu ɲaɲi apah \mb kamu kamu nyanyi apa \ge 2 2 sing what \gj 2 2 sing what \ft what are you going to sing? \ref 105 \id 580771155429121101 \begin 0:05:27 \sp REGHIZ \tx nyanyi apa, ya? \pho ɲa0ñiː ʔapa yah \mb nyanyi apa ya \ge sing what yes \gj sing what yes \ft what should I sing? \ref 106 \id 242001155502121101 \begin 0:05:29 \sp REGHIZ \tx eee... nyanyi xx. \pho ʔəː ɲaɲi ʔompəm \mb eee nyanyi xx \ge FILL sing xx \gj FILL sing xx \ft umm... singing xx. \ref 107 \id 828649155716121101 \begin 0:05:31 \sp EXPBET \tx ayo, nyanyi! \pho ʔayoʔ ɲaɲiʔ \mb ayo nyanyi \ge AYO sing \gj AYO sing \ft come on, sing! \ref 108 \id 231823160243121101 \begin 0:05:33 \sp REGHIZ \tx xx. \pho ʔomtom \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt singing while dancing. \ref 109 \id 752648160344121101 \begin 0:05:35 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ʔomtom \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 110 \id 875518160415121101 \begin 0:05:37 \sp REGHIZ \tx xx (ke)ntut, xx (ke)ntut. \pho ʔomtom n̩tuːt ʔomtom n̩tuːt \mb xx kentut xx kentut \ge xx fart xx fart \gj xx fart xx fart \ft xx fart, xx fart. \nt singing while dancing. \ref 111 \id 447518160517121101 \begin 0:05:38 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 112 \id 749593160525121101 \begin 0:05:39 \sp EXPBET \tx kok begitu? \pho koʔ bəgituh \mb kok begitu \ge KOK like.that \gj KOK like.that \ft what song is that? \nt laughing. \ref 113 \id 834556160601121101 \begin 0:05:40 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 114 \id 499297160641121101 \begin 0:05:41 \sp EXPBET \tx coba Mbak Fany nyanyi sekarang! \pho cobaːʔ mbaʔ fani ɲaɲiʔ səkaraːŋ \mb coba Mbak Fany nyanyi sekarang \ge try EPIT Fany sing now \gj try EPIT Fany sing now \ft Fany sing now! \ref 115 \id 700568160717121101 \begin 0:05:42 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ʔaoh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 116 \id 361629160734121101 \begin 0:05:43 \sp REGHIZ \tx xx (ke)ntut. \pho ʔomtom n̩tuːt \mb xx kentut \ge xx fart \gj xx fart \ft xx fart. \ref 117 \id 807068160835121101 \begin 0:05:45 \sp CHIHIZ \tx xxx Regi xx, di situ. \pho xxx lɛgi ah di situh \mb xxx Regi xx di situ \ge xxx Regi xx LOC there \gj xxx Regi xx LOC there \ft xxx Regi xx, at there. \ref 118 \id 207550162111121101 \begin 0:05:47 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 119 \id 501578162208121101 \begin 0:05:49 \sp REGHIZ \tx hey, hey, hey, nggak (b)unyi. \pho hɛy hɛy hɛy ŋga uɲiʔ \mb hey hey hey nggak bunyi \ge hey hey hey NEG sound \gj hey hey hey NEG sound \ft hey, hey, hey, it has no sound. \nt testing the microphone. \ref 120 \id 329460162246121101 \begin 0:05:51 \sp EXPBET \tx nggak bunyi. \pho ŋgaʔ buɲiʔ \mb nggak bunyi \ge NEG sound \gj NEG sound \ft it doesn't work. \ref 121 \id 151432162307121101 \begin 0:05:52 \sp REGHIZ \tx kalo ni ada batrenya. \pho ʔalɔ ɲiʔ ʔada ʔatɛɲah \mb kalo ni ada batre -nya \ge TOP this exist battery -NYA \gj TOP this exist battery-NYA \ft it has baterries. \nt moving the switch of the microphone. \ref 122 \id 534407162409121101 \begin 0:05:53 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt hitting the microphone. \ref 123 \id 398232162420121101 \begin 0:05:55 \sp CHIHIZ \tx bunyi kok ini. \pho buɲi ko ʔinih \mb bunyi kok ini \ge sound KOK this \gj sound KOK this \ft it has sound. \ref 124 \id 401149162538121101 \begin 0:05:57 \sp FANHIZ \tx xxx ni. \pho watet nih \mb xxx ni \ge xxx this \gj xxx this \ft xxx this. \ref 125 \id 824420162629121101 \begin 0:05:59 \sp EXPBET \tx coba Fany nyanyi! \pho coba fani ɲaɲiːʔ \mb coba Fany nyanyi \ge try Fany sing \gj try Fany sing \ft Fany sing! \ref 126 \id 243060163721121101 \begin 0:06:01 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt taking the toy stroller from the box. \ref 127 \id 614257163737121101 \begin 0:06:03 \sp EXPBET \tx apa tu, Mas? \pho ʔapa tuh mas \mb apa tu Mas \ge what that EPIT \gj what that EPIT \ft what's that? \ref 128 \id 533362163802121101 \begin 0:06:05 \sp CHIHIZ \tx buat dorong adek. \pho bua doloŋ ʔadɛʔ \mb buat dorong adek \ge for push younger.sibling \gj for push younger.sibling \ft for pushing the baby. \nt trying to give a definition of the toy. \ref 129 \id 828501163842121101 \begin 0:06:07 \sp REGHIZ \tx King Kong (b)adannya (g)endut. \pho ʔiŋ koŋ ʔadaɲa ʔəndut \mb King Kong badan -nya gendut \ge King Kong body -NYA chubby \gj King Kong body-NYA chubby \ft King Kong is fat. \nt singing. \ref 130 \id 432727164058121101 \begin 0:06:09 \sp CHIHIZ \tx adeknya mana? \pho ʔadɛʔɲa manah \mb adek -nya mana \ge younger.sibling -NYA which \gj younger.sibling-NYA which \ft where's the baby? \ref 131 \id 561290164116121101 \begin 0:06:10 \sp EXPBET \tx di dalem, cari deh! \pho di daləm cariʔ dɛh \mb di dalem cari deh \ge LOC inside look.for DEH \gj LOC inside look.for DEH \ft inside, maybe, find him! \nt referring to the box. \ref 132 \id 424169164155121101 \begin 0:06:12 \sp EXPBET \tx keyek Atan, ye? \pho kɛyɛ ʔatan yɛh \mb keyek Atan ye \ge like Atan EXCL \gj like Atan EXCL \ft like Atan, right? \nt 'Atan' is REG's little brother. \ref 133 \id 725747164244121101 \begin 0:06:14 \sp CHIHIZ \tx he-eh. \pho həʔəːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 134 \id 553815164259121101 \begin 0:06:16 \sp EXPBET \tx Atan kan harus didorong. \pho ʔatan kan harus didoroːŋ \mb Atan kan harus di- dorong \ge Atan KAN must DI- push \gj Atan KAN must DI-push \ft Atan must be pushed. \nt referring to using the stroller. \ref 135 \id 778367164502121101 \begin 0:06:18 \sp CHIHIZ \tx keyek... waktu... waktu... waktu ke Yogya. \pho kɛ ʔatu ʔatu ʔatu kə jogja \mb keyek waktu waktu waktu ke Yogya \ge like time time time to Yogyakarta \gj like time time time to Yogyakarta \ft it's like... like... when we went to Yogya. \nt 'Yogya' is Yogyakarta, a city in Central Java. \ref 136 \id 239468165041121101 \begin 0:06:20 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 137 \id 552112165554121101 \begin 0:06:22 \sp CHIHIZ \tx eh, wa(ktu)... waktu ke mana? \pho ʔɛh ʔa ʔatu kə manah \mb eh waktu waktu ke mana \ge EXCL time time to which \gj EXCL time time to which \ft hey, to where? \ref 138 \id 967417165651121101 \begin 0:06:24 \sp CHIHIZ \tx Bogor. \pho bogol \mb Bogor \ge Bogor \gj Bogor \ft Bogor. \nt 1. correcting his last statement. 2. 'Bogor' is a city in Central Java. \ref 139 \id 595207165733121101 \begin 0:06:26 \sp EXPBET \tx o, Bogor, ya? \pho ʔoː bogoːr yah \mb o Bogor ya \ge EXCL Bogor yes \gj EXCL Bogor yes \ft oh, Bogor, right? \ref 140 \id 759621165752121101 \begin 0:06:28 \sp EXPBET \tx ke Kebon Raya. \pho kə kəbon raya \mb ke Kebon Raya \ge to garden Raya \gj to garden Raya \ft to Kebon Raya. \nt 'Kebon Raya' is a botanical garden, a tourism object in Bogor, West Java. \ref 141 \id 168073165827121101 \begin 0:06:29 \sp CHIHIZ \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 142 \id 318746165855121101 \begin 0:06:31 \sp EXPBET \tx Atan didorong, ya? \pho ʔatan didoroŋ yah \mb Atan di- dorong ya \ge Atan DI- push yes \gj Atan DI-push yes \ft Atan was pushed, right? \nt referring to using a stroller. \ref 143 \id 978443165913121101 \begin 0:06:33 \sp CHIHIZ \tx he-eh, pake ini. \pho həʔə pakɛ ʔinih \mb he-eh pake ini \ge uh-huh use this \gj uh-huh use this \ft uh-huh, using this. \nt pushing the stroller. \ref 144 \id 509451165942121101 \begin 0:06:35 \sp EXPBET \tx eh, Atan didorong, bobok di dalem. \pho ʔɛ atan didoroŋ boboʔ di daləm \mb eh Atan di- dorong bobok di dalem \ge EXCL Atan DI- push sleep LOC inside \gj EXCL Atan DI-push sleep LOC inside \ft Atan was pushed, he was sleeping inside. \nt referring to the stroller. \ref 145 \id 362687170022121101 \begin 0:06:37 \sp CHIHIZ \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 146 \id 591929170034121101 \begin 0:06:39 \sp EXPBET \tx Mamas masih didorong, nggak? \pho mamas masi didoroŋ ŋgaʔ \mb Mamas masih di- dorong nggak \ge Mamas still DI- push NEG \gj Mamas still DI-push NEG \ft do you still use the stroller? \ref 147 \id 560384170105121101 \begin 0:06:41 \sp CHIHIZ \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 148 \id 492683170125121101 \begin 0:06:43 \sp REGHIZ \tx eh, waktu... waktu (ke)cil, di(d)orong pake in(i)... ini. \pho ʔɛ wayu wayu cin diwoyoŋ patɛ ini ʔinih \mb eh waktu waktu kecil di- dorong pake ini ini \ge EXCL time time small DI- push use this this \gj EXCL time time small DI-push use this this \ft hey, when... when I was little, I used this... this. \nt referring to the stroller. \ref 149 \id 231447170223121101 \begin 0:06:45 \sp CHIHIZ \tx waktu ak(u)... Mamas kecil baru... \pho ʔatu ak mamas kəcil baluːʔ \mb waktu aku Mamas kecil baru \ge time 1SG Mamas small new \gj time 1SG Mamas small new \ft when I... I was small... \nt talking at the same time as REG. \ref 150 \id 739210170407121101 \begin 0:06:47 \sp CHIHIZ \tx kalo Mamas waktu kecil baru boleh. \pho kalo mamas watu kəcil baru bolɛːh \mb kalo Mamas waktu kecil baru boleh \ge TOP Mamas time small new may \gj TOP Mamas time small new may \ft I used that when I was little. \ref 151 \id 432252100519131101 \begin 0:06:49 \sp EXPBET \tx o, sekarang udah gede? \pho ʔoː skaraŋ uda gədɛːʔ \mb o sekarang udah gede \ge EXCL now PFCT big \gj EXCL now PFCT big \ft oh, now you're a big boy? \ref 152 \id 673719100539131101 \begin 0:06:51 \sp CHIHIZ \tx he-eh. \pho həʔəː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 153 \id 912742100559131101 \begin 0:06:53 \sp CHIHIZ \tx nggak boleh. \pho ŋga bolɛh \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft so I can't use it anymore. \nt referring to the stroller. \ref 154 \id 574050100612131101 \begin 0:06:55 \sp EXPBET \tx kenapa kok nggak boleh? \pho knapa koʔ ŋgaʔ bolɛh \mb kenapa kok nggak boleh \ge why KOK NEG may \gj why KOK NEG may \ft how come? \ref 155 \id 667529100705131101 \begin 0:06:57 \sp CHIHIZ \tx Ei, xx... \pho ʔi kək \mb Ei xx \ge Ei xx \gj Ei xx \ft hey, xx... \nt not answering EXPBET's question. \ref 156 \id 374336100756131101 \begin 0:06:59 \sp REGHIZ \tx ni ta(di)... tadi... \pho ni tah tadih \mb ni tadi tadi \ge this earlier earlier \gj this earlier earlier \ft it was... was... \nt reference unclear. \ref 157 \id 185092100841131101 \begin 0:07:01 \sp REGHIZ \tx xx... ini (b)elom. \pho ataʔ ʔini iyom \mb xx ini belom \ge xx this not.yet \gj xx this not.yet \ft xx... you haven't done it. \nt reference unclear. \ref 158 \id 143825100943131101 \begin 0:07:03 \sp REGHIZ \tx udah, udah, udah. \pho ʔuda uda uda \mb udah udah udah \ge PFCT PFCT PFCT \gj PFCT PFCT PFCT \ft enough, enough, enough. \nt reference unclear, object uncaptured. \ref 159 \id 470316101030131101 \begin 0:07:05 \sp CHIHIZ \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft enough. \nt reference unclear. \ref 160 \id 517510101049131101 \begin 0:07:08 \sp EXPBET \tx maen tuh! \pho maɛn tuːh \mb maen tuh \ge play that \gj play that \ft play there! \nt talking to FAN. \ref 161 \id 813694101117131101 \begin 0:07:09 \sp REGHIZ \tx King Kong... \pho kiŋ koŋ \mb King Kong \ge King Kong \gj King Kong \ft King Kong... \nt singing but interrupted by CHI. \ref 162 \id 883242101202131101 \begin 0:07:10 \sp CHIHIZ \tx 'halo, ada yang kebakaran.' \pho halo ʔada yaŋ kəbakalan \mb halo ada yang ke an bakar \ge hello exist REL KE AN burn \gj hello exist REL KE.AN-burn \ft 'roger, I'm reporting a fire accident.' \nt talking on the toy phone. \ref 163 \id 671837101332131101 \begin 0:07:11 \sp CHIHIZ \tx punya kantong, nggak, Mamas? \pho puɲa kantoŋ ŋga mamas \mb punya kantong nggak Mamas \ge have pocket NEG Mamas \gj have pocket NEG Mamas \ft do I have any pocket? \nt referring to the pocket on his clothing for keeping the toy phone. \ref 164 \id 789807101445131101 \begin 0:07:12 \sp EXPBET \tx apa? \pho ʔapaʰ \mb apa \ge what \gj what \ft what? \ref 165 \id 806791101454131101 \begin 0:07:13 \sp CHIHIZ \tx kantong. \pho kantoŋ \mb kantong \ge pocket \gj pocket \ft a pocket. \ref 166 \id 962306101508131101 \begin 0:07:14 \sp EXPBET \tx kantong? \pho kantoŋ \mb kantong \ge pocket \gj pocket \ft a pocket? \ref 167 \id 204802101516131101 \begin 0:07:15 \sp EXPBET \tx Mamas nggak bawa kantong. \pho mamas ŋga bawa kantoŋ \mb Mamas nggak bawa kantong \ge Mamas NEG bring pocket \gj Mamas NEG bring pocket \ft you don't bring any pocket. \nt misunderstanding CHI's question. \ref 168 \id 211099101559131101 \begin 0:07:17 \sp EXPBET \tx tuh, di sini ni. \pho tuː di sini nih \mb tuh di sini ni \ge that LOC here this \gj that LOC here this \ft here, over here. \nt referring to a pocket on CHI's cloth. \ref 169 \id 744620101615131101 \begin 0:07:19 \sp EXPBET \tx tu. \pho tu \mb tu \ge that \gj that \ft there. \ref 170 \id 953508102124131101 \begin 0:07:21 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt talking at the same time as REG. \ref 171 \id 832072102131131101 \begin 0:07:22 \sp REGHIZ \tx ini, Ai... (k)antongnya Ai nggak ada. \pho ʔiɲiʔ ʔai atoŋɲa ai ga ajaʔ \mb ini Ai kantong -nya Ai nggak ada \ge this Ai pocket -NYA Ai NEG exist \gj this Ai pocket-NYA Ai NEG exist \ft this, I... I don't have any pocket. \nt pointing to his shirt. \ref 172 \id 161957102235131101 \begin 0:07:23 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt talking to EXPBET. \ref 173 \id 125419102322131101 \begin 0:07:24 \sp EXPBET \tx ini, kantong Mamas. \pho ʔini kantoŋ mamas \mb ini kantong Mamas \ge this pocket Mamas \gj this pocket Mamas \ft this, your pocket. \ref 174 \id 720509102405131101 \begin 0:07:25 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt putting the toy phone on his pocket. \ref 175 \id 723002102420131101 \begin 0:07:26 \sp EXPBET \tx yeah, keyek Pak Polisi, ye? \pho yɛaː kɛyɛʔ paʔ polisi yeːʰ \mb yeah keyek Pak Polisi ye \ge EXCL like TRU-father police EXCL \gj EXCL like TRU-father police EXCL \ft yeah, like a real policeman, right? \ref 176 \id 307394104123131101 \begin 0:07:28 \sp CHIHIZ \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 177 \id 985506104312131101 \begin 0:07:30 \sp EXPBET \tx we. \pho wɛː \mb we \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 178 \id 421706104341131101 \begin 0:07:32 \sp REGHIZ \tx Ei nggak ada. \pho ʔɛi ŋgaː adaʔ \mb Ei nggak ada \ge Ei NEG exist \gj Ei NEG exist \ft I don't have any. \nt referring to the pocket. \ref 179 \id 720695104416131101 \begin 0:07:34 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 180 \id 244305104441131101 \begin 0:07:36 \sp REGHIZ \tx Ei... Ei nggak ada. \pho ʔɛiʔ ʔɛi ga adaʔ \mb Ei Ei nggak ada \ge Ei Ei NEG exist \gj Ei Ei NEG exist \ft I... I don't have any. \ref 181 \id 850215104547131101 \begin 0:07:37 \sp REGHIZ \tx udah d(i) (r)umah. \pho ʔuda d umah \mb udah di rumah \ge PFCT LOC house \gj PFCT LOC house \ft it's at home. \nt unclear reference, presumably referring to a shirt with a pocket. \ref 182 \id 893377104724131101 \begin 0:07:38 \sp CHIHIZ \tx xxx, ayo, kita nyanyi. \pho tahuʔ ʔayo kita ɲaɲiʔ \mb xxx ayo kita nyanyi \ge xxx AYO 1PL sing \gj xxx AYO 1PL sing \ft xxx, come on, let's sing. \ref 183 \id 916939104800131101 \begin 0:07:39 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho yakulwayah \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 184 \id 910999104846131101 \begin 0:07:40 \sp EXPBET \tx wiu, wiu, wiu. \pho wiːu wiu wiuː \mb wiu wiu wiu \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft wee-oo-wee-oo-wee-oo. \nt imitating the sound of siren. \ref 185 \id 984245104912131101 \begin 0:07:41 \sp EXPBET \tx tiu. \pho tiu \mb tiu \ge IMIT \gj IMIT \ft tiu. \nt imitating the sound of siren. \ref 186 \id 827601105009131101 \begin 0:07:42 \sp CHIHIZ \tx mmm. \pho mː \mb mmm \ge BAB \gj BAB \ref 187 \id 605121105032131101 \begin 0:07:44 \sp FANHIZ \tx bukain! \pho bukaʔin \mb buka -in \ge open -IN \gj open-IN \ft open it! \nt 1. talking to EXPBET. 2. reference unclear. \ref 188 \id 894359105215131101 \begin 0:07:46 \sp REGHIZ \tx eh, (k)asiin (b)atu ni! \pho ʔɛh ʔatiʔin atu nih \mb eh kasi -in batu ni \ge EXCL give -IN stone this \gj EXCL give-IN stone this \ft hey, put the battery in it! \nt asking EXPBET to put battery in the microphone. \ref 189 \id 310127105510131101 \begin 0:07:48 \sp FANHIZ \tx heh. \pho həh \mb heh \ge BAB \gj BAB \ref 190 \id 122588105643131101 \begin 0:07:50 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 191 \id 907299105738131101 \begin 0:07:51 \sp REGHIZ \tx isiin (b)atu xxx. \pho ʔicin atu xxx \mb isi -in batu xxx \ge contents -IN stone xxx \gj contents-IN stone xxx \ft put the battery xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 192 \id 901993105841131101 \begin 0:07:52 \sp CHIHIZ \tx 'Pak Polisi.' \pho paʔ polisiʰ \mb Pak Polisi \ge TRU-father police \gj TRU-father police \ft 'Mr. Policeman.' \nt talking on the toy phone. \ref 193 \id 815261110029131101 \begin 0:07:53 \sp FANHIZ \tx xxx (T)ante. \pho xxx ateːh \mb xxx Tante \ge xxx aunt \gj xxx aunt \ft xxx Auntie. \nt talking to EXPBET at the same time as CHI. \ref 194 \id 218053110117131101 \begin 0:07:54 \sp EXPBET \tx nanti aja! \pho nanti ajah \mb nanti aja \ge later just \gj later just \ft later! \nt reference unclear. \ref 195 \id 633788110129131101 \begin 0:07:55 \sp CHIHIZ \tx 'ada yang kebakaran.' \pho ʔada yaŋ kəbakalan \mb ada yang ke an bakar \ge exist REL KE AN burn \gj exist REL KE.AN-burn \ft 'there's a fire.' \nt talking on the toy phone. \ref 196 \id 288687110232131101 \begin 0:07:56 \sp EXPBET \tx Adek lagi maen. \pho ʔadɛʔ lagi maɛn \mb Adek lagi maen \ge younger.sibling more play \gj younger.sibling more play \ft she's playing. \nt 1. unclear reference. 2. talking to FAN. \ref 197 \id 671728110305131101 \begin 0:07:57 \sp CHIHIZ \tx dixx. \pho diːxx \mb di- xx \ge DI- xx \gj DI-xx \ft xx. \nt talking at the same time as REG. \ref 198 \id 756218110358131101 \begin 0:07:58 \sp REGHIZ \tx eh. \pho ʔɛːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt holding the drawing board. \ref 199 \id 573403110440131101 \begin 0:08:00 \sp REGHIZ \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt holding the scratch-n-doodle board. \ref 200 \id 602804111402131101 \begin 0:08:02 \sp CHIHIZ \tx 'iya.' \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yeah.' \nt talking on the toy phone. \ref 201 \id 646619111513131101 \begin 0:08:03 \sp EXPBET \tx lho, jadi halo-halo. \pho loːho jadi halohalo \mb lho jadi halo - halo \ge EXCL become hello - hello \gj EXCL become RED-hello \ft hey, it became a microphone. \nt reference unclear. \ref 202 \id 838032111555131101 \begin 0:08:04 \sp FANHIZ \tx eee... buka! \pho ʔə bukaʔ \mb eee buka \ge FILL open \gj FILL open \ft umm... open it! \nt reference unclear. \ref 203 \id 420091111640131101 \begin 0:08:06 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt whispering. \ref 204 \id 576165111649131101 \begin 0:08:08 \sp REGHIZ \tx Dek (F)any Ai (te)mbak, ya? \pho ʔe ʔani ʔai mbat taʔ \mb Dek Fany Ai tembak ya \ge TRU-younger.sibling Fany Ai shoot yes \gj TRU-younger.sibling Fany Ai shoot yes \ft I shoot you, okay? \nt talking to FAN. \ref 205 \id 230179111952131101 \begin 0:08:10 \sp EXPBET \tx aah. \pho ʔaː \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt pretending to be shot. \ref 206 \id 122460112106131101 \begin 0:08:12 \sp REGHIZ \tx ni (t)embakan ni. \pho ni ɛmbakan nih \mb ni tembak -an ni \ge this shoot -AN this \gj this shoot-AN this \ft this is a gun. \ref 207 \id 502332112139131101 \begin 0:08:14 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 208 \id 411538112154131101 \begin 0:08:16 \sp EXPBET \tx aah. \pho ʔaː \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt pretending to be shot. \ref 209 \id 837396114237131101 \begin 0:08:18 \sp REGHIZ \tx (t)embakan. \pho ʔɛmbakan \mb tembak -an \ge shoot -AN \gj shoot-AN \ft a gun. \ref 210 \id 537728114251131101 \begin 0:08:20 \sp EXPBET \tx maen masak-masakan Mamas suka, nggak? \pho maɛn masakmasakan mamas suka ŋgaʔ \mb maen masak - masak -an Mamas suka nggak \ge play cook - cook -AN Mamas like NEG \gj play RED.AN-cook Mamas like NEG \ft do you like playing with the kitchen set? \ref 211 \id 410450114412131101 \begin 0:08:23 \sp CHIHIZ \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 212 \id 542732114433131101 \begin 0:08:26 \sp EXPBET \tx maen yang ada... yang ulang tahun, yuk. \pho maɛn yaŋ ʔada yaŋ ʔulaŋ taun yuʔ \mb maen yang ada yang ulang tahun yuk \ge play REL exist REL repeat year AYO \gj play REL exist REL repeat year AYO \ft come on, let's play the one that has... the happy birthday one. \ref 213 \id 805450114533131101 \begin 0:08:29 \sp EXPBET \tx maen ulang tahun, yuk. \pho maɛn ʔulaŋ taun yuʔ \mb maen ulang tahun yuk \ge play repeat year AYO \gj play repeat year AYO \ft come on, let's play the happy birthday. \ref 214 \id 917580114558131101 \begin 0:08:32 \sp CHIHIZ \tx panjang umurnya, panjang umurnya. \pho paːnjaŋ ʔumulɲah panjaŋ ʔumuːlɲah \mb panjang umur -nya panjang umur -nya \ge long age -NYA long age -NYA \gj long age-NYA long age-NYA \ft long live to you, long live to you. \nt singing. \ref 215 \id 892206114657131101 \begin 0:08:35 \sp CHIHIZ \tx panjang umurnya serta mulia. \pho paːnjaŋ ʔumulɲa səta muliah \mb panjang umur -nya serta mulia \ge long age -NYA with noble \gj long age-NYA with noble \ft long live to you, and prosperity. \nt singing. \ref 216 \id 132765114737131101 \begin 0:08:38 \sp CHIHIZ \tx serta mulia, serta mulia. \pho səta muːliːyaː səta muːliːyaː \mb serta mulia serta mulia \ge with noble with noble \gj with noble with noble \ft and prosperity, and prosperity. \nt singing. \ref 217 \id 883585114850131101 \begin 0:08:42 \sp EXPBET \tx ni ada yang ulang tahun nih. \pho niː ada yaŋ ʔulaŋ taun niː \mb ni ada yang ulang tahun nih \ge this exist REL repeat year this \gj this exist REL repeat year this \ft we have a birthday kid here. \nt moving out some toys from the box. \ref 218 \id 135703115016131101 \begin 0:08:46 \sp EXPBET \tx o, pada duduk di tengah. \pho ʔo pada duudk di təŋaːh \mb o pada duduk di tengah \ge EXCL PL sit LOC middle \gj EXCL PL sit LOC middle \ft oh, sit in the middle. \nt setting the toys. \ref 219 \id 769489115103131101 \begin 0:08:50 \sp CHIHIZ \tx panjang umurnya, panjang umurnya. \pho paːnjaŋ ʔumulɲah panjaŋ ʔumulɲah \mb panjang umur -nya panjang umur -nya \ge long age -NYA long age -NYA \gj long age-NYA long age-NYA \ft long live to you, long live to you. \nt singing. \ref 220 \id 418294115143131101 \begin 0:08:54 \sp CHIHIZ \tx panjang umurnya serta mulia. \pho panjaŋ ʔumulɲa səta muliya \mb panjang umur -nya serta mulia \ge long age -NYA with noble \gj long age-NYA with noble \ft long live to you, and prosperity. \nt singing. \ref 221 \id 986608115229131101 \begin 0:08:56 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 222 \id 953666115310131101 \begin 0:08:58 \sp CHIHIZ \tx serta mulia. \pho səta mʊːliːya \mb serta mulia \ge with noble \gj with noble \ft and prosperity. \nt singing. \ref 223 \id 791863115358131101 \begin 0:09:00 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho niayayayaŋ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 224 \id 266104115503131101 \begin 0:09:02 \sp CHIHIZ \tx serta mulia. \pho səta muːliːyaː \mb serta mulia \ge with noble \gj with noble \ft and prosperity. \nt singing. \ref 225 \id 918605115522131101 \begin 0:09:05 \sp EXPBET \tx potong kuenya, ni kue donat. \pho potoŋ kuɛɲa ni kuɛ donaːt \mb potong kue -nya ni kue donat \ge cut cake -NYA this cake donut \gj cut cake-NYA this cake donut \ft let's slice the cake, here's a donut. \ref 226 \id 121979122203131101 \begin 0:09:08 \sp CHIHIZ \tx 'happy birthday to you.' \pho hepis bəːsdɛy tu yuː \mb happy birthday to you \ge happy birthday to you \gj happy birthday to you \ft 'happy birthday to you.' \nt singing. \ref 227 \id 515360122316131101 \begin 0:09:11 \sp REGHIZ \tx '...to you.' \pho tu yuːh \mb to you \ge to you \gj to you \ft '...to you.' \nt singing. \ref 228 \id 664971122418131101 \begin 0:09:14 \sp CHIHIZ \tx 'happy birthday to you.' \pho hɛpis bəsdɪʰ tuː yuː \mb happy birthday to you \ge happy birthday to you \gj happy birthday to you \ft 'happy birthday to you.' \nt singing. \ref 229 \id 593622122508131101 \begin 0:09:17 \sp REGHIZ \tx 'xxx to you.' \pho xxx tuː yuː \mb xxx to you \ge xxx to you \gj xxx to you \ft 'xxx to you.' \nt singing at the same time with CHI. \ref 230 \id 227847123441131101 \begin 0:09:20 \sp CHIHIZ \tx happy birthday, happy birthday. \pho hɛpis bəːsdɪh ʔɛpis bəːsdɪh \mb happy birthday happy birthday \ge happy birthday happy birthday \gj happy birthday happy birthday \ft happy birthday, happy birthday. \nt singing. \ref 231 \id 536289123627131101 \begin 0:09:21 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt singing at the same time with CHI. \ref 232 \id 531521123646131101 \begin 0:09:22 \sp CHIHIZ \tx 'happy birthday to you.' \pho hɛpis bəːsdɛy tu yuː \mb happy birthday to you \ge happy birthday to you \gj happy birthday to you \ft 'happy birthday to you.' \nt singing. \ref 233 \id 492901123737131101 \begin 0:09:23 \sp REGHIZ \tx '...(birth)day to you.' \pho day tu yuː \mb birthday to you \ge birthday to you \gj birthday to you \ft '...(birth)day to you.' \nt singing. \ref 234 \id 295484123910131101 \begin 0:09:24 \sp EXPBET \tx tepuk tangan! \pho təpuk taŋaːn \mb tepuk tangan \ge clap hand \gj clap hand \ft clap your hands! \ref 235 \id 606719123926131101 \begin 0:09:25 \sp CHIHIZ \tx sekara(ng) tiup lilinnya! \pho skala tiup liliɲah \mb sekarang tiup lilin -nya \ge now blow candle -NYA \gj now blow candle-NYA \ft now blow the candle! \ref 236 \id 739305124015131101 \begin 0:09:27 \sp EXPBET \tx ni, ni kuenya ni. \pho niːh ni kuɛɲa ni \mb ni ni kue -nya ni \ge this this cake -NYA this \gj this this cake-NYA this \ft here, here is the cake. \ref 237 \id 715569124036131101 \begin 0:09:29 \sp EXPBET \tx tiup lilinnya! \pho tiːyup liliɲah \mb tiup lilin -nya \ge blow candle -NYA \gj blow candle-NYA \ft blow the candle! \nt singing. \ref 238 \id 485336124143131101 \begin 0:09:31 \sp CHIHIZ \tx lilinnya. \pho liliːɲah \mb lilin -nya \ge candle -NYA \gj candle-NYA \ft the candle. \nt singing. \ref 239 \id 956185124157131101 \begin 0:09:33 \sp CHIHIZ \tx tiup lilinnya! \pho tiːyup liliːɲah \mb tiup lilin -nya \ge blow candle -NYA \gj blow candle-NYA \ft blow the candle! \nt singing. \ref 240 \id 822173124253131101 \begin 0:09:35 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt singing at the same time as CHI. \ref 241 \id 280695124318131101 \begin 0:09:36 \sp CHIHIZ \tx tiup lilinnya serta mulia. \pho tiyup liliɲa səta muliyah \mb tiup lilin -nya serta mulia \ge blow candle -NYA with noble \gj blow candle-NYA with noble \ft blow the candle and prosperity. \nt singing. \ref 242 \id 450324124347131101 \begin 0:09:37 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt singing at the same time as CHI. \ref 243 \id 208481124418131101 \begin 0:09:39 \sp EXPBET \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 244 \id 844918124436131101 \begin 0:09:41 \sp CHIHIZ \tx serta mulia. \pho səta mʊːliːyaː \mb serta mulia \ge with noble \gj with noble \ft and prosperity. \nt singing. \ref 245 \id 955170124453131101 \begin 0:09:43 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt singing at the same time as CHI. \ref 246 \id 864951124605131101 \begin 0:09:45 \sp CHIHIZ \tx serta mulia. \pho səta muːliːyaː \mb serta mulia \ge with noble \gj with noble \ft and prosperity. \nt singing. \ref 247 \id 151176124623131101 \begin 0:09:47 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 248 \id 726157124639131101 \begin 0:09:49 \sp EXPBET \tx hore. \pho horɛː \mb hore \ge hurray \gj hurray \ft hurray. \ref 249 \id 247614124707131101 \begin 0:09:51 \sp CHIHIZ \tx tiup lilinnya! \pho tiup liliɲaː \mb tiup lilin -nya \ge blow candle -NYA \gj blow candle-NYA \ft blow the candle! \ref 250 \id 665674124741131101 \begin 0:09:53 \sp EXPBET \tx sekarang potong kuenya. \pho skaraŋ potoŋ kuɛɲaː \mb sekarang potong kue -nya \ge now cut cake -NYA \gj now cut cake-NYA \ft now let's slice the cake. \ref 251 \id 696044132058131101 \begin 0:09:54 \sp REGHIZ \tx (p)otong... \pho ʔoːtoŋ \mb potong \ge cut \gj cut \ft slice... \ref 252 \id 826806132131131101 \begin 0:09:55 \sp EXPBET \tx ni kuenya ni. \pho nih kuwɛɲa ni \mb ni kue -nya ni \ge this cake -NYA this \gj this cake-NYA this \ft here's the cake. \ref 253 \id 746014132150131101 \begin 0:09:56 \sp REGHIZ \tx (k)uenya. \pho ʔuwɛːɲaʰ \mb kue -nya \ge cake -NYA \gj cake-NYA \ft the cake. \ref 254 \id 974186132227131101 \begin 0:09:57 \sp CHIHIZ \tx tiup lilinnya! \pho tiup liliɲah \mb tiup lilin -nya \ge blow candle -NYA \gj blow candle-NYA \ft blow the candle! \ref 255 \id 961683132304131101 \begin 0:09:58 \sp REGHIZ \tx (p)otong (k)uenya! \pho ʔotoŋ ʔuɛwɛɲah \mb potong kue -nya \ge cut cake -NYA \gj cut cake-NYA \ft slice the cake! \nt singing. \ref 256 \id 530328132349131101 \begin 0:09:59 \sp EXPBET \tx nih, lilinnya ni. \pho ni liliɲa nih \mb nih lilin -nya ni \ge this candle -NYA this \gj this candle-NYA this \ft here, this is the candle. \ref 257 \id 999105132454131101 \begin 0:10:00 \sp REGHIZ \tx (p)otong (k)uenya sekarang (j)uga! \pho ʔotoŋ ʔuwɛɲa səwawaŋ ʔugaʔ \mb potong kue -nya sekarang juga \ge cut cake -NYA now also \gj cut cake-NYA now also \ft slice the cake right now! \nt singing. \ref 258 \id 376493132543131101 \begin 0:10:02 \sp EXPBET \tx tunggu, Tante ambil lilinnya, ya? \pho tuŋgu tantə ambil liliɲa yaːʰ \mb tunggu Tante ambil lilin -nya ya \ge wait aunt take candle -NYA yes \gj wait aunt take candle-NYA yes \ft wait, I'll get you the candle, okay? \ref 259 \id 896577135209131101 \begin 0:10:04 \sp EXPBET \tx nih, lilinnya ni, wah. \pho ni liliɲa niː waːʰ \mb nih lilin -nya ni wah \ge this candle -NYA this EXCL \gj this candle-NYA this EXCL \ft here is the candle, wow. \ref 260 \id 687453135209131101 \begin 0:10:05 \sp XXX \tx 0. \nt blowing the candle. \ref 261 \id 967908132715131101 \begin 0:10:07 \sp EXPBET \tx we. \pho wɛː \mb we \ge EXCL \gj EXCL \ft hurray. \nt clapping hands. \ref 262 \id 748108132730131101 \begin 0:10:09 \sp EXPBET \tx tiup lilinnya! \pho tiup liliɲaʰ \mb tiup lilin -nya \ge blow candle -NYA \gj blow candle-NYA \ft blow the candle! \ref 263 \id 560729135135131101 \begin 0:10:11 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho ʔataŋatis \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 264 \id 445254135355131101 \begin 0:10:13 \sp EXPBET \tx hore. \pho horɛː \mb hore \ge hurray \gj hurray \ft hurray. \ref 265 \id 502408135408131101 \begin 0:10:15 \sp REGHIZ \tx eh, (p)otong (k)uenya! \pho ʔɛh ʔotoŋ uwɛɲah \mb eh potong kue -nya \ge EXCL cut cake -NYA \gj EXCL cut cake-NYA \ft hey, slice the cake! \ref 266 \id 794821135442131101 \begin 0:10:17 \sp CHIHIZ \tx panjang... \pho panjaŋ \mb panjang \ge long \gj long \ft long... \nt singing. \ref 267 \id 483288135513131101 \begin 0:10:19 \sp EXPBET \tx potong kuenya! \pho potoŋ kuwɛːɲa \mb potong kue -nya \ge cut cake -NYA \gj cut cake-NYA \ft slice the cake! \nt singing. \ref 268 \id 737924135557131101 \begin 0:10:21 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho səsəsə \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 269 \id 905661135652131101 \begin 0:10:23 \sp CHIHIZ \tx potong kuenya. \pho potoŋ kuwɛɲa \mb potong kue -nya \ge cut cake -NYA \gj cut cake-NYA \ft slice the cake. \nt 1. the transmitter is making noise. 2. singing. \ref 270 \id 360436135752131101 \begin 0:10:25 \sp CHIHIZ \tx nih, minum dulu. \pho ni minum duluʔ \mb nih minum dulu \ge this drink before \gj this drink before \ft hey, let's drink first. \nt 1. the transmitter is making noise. 2. pretending to pour drink into play cups. \ref 271 \id 383615073741140404 \begin 0:10:26 \sp CHIHIZ \tx nit, nih, (si)lakan. \pho niːt niʰ lakan \mb nit nih silakan \ge IMIT this please \gj IMIT this please \ft here, go ahead. \nt serving the play drink to REG. \ref 272 \id 568065135808131101 \begin 0:10:27 \sp CHIHIZ \tx Adek... Si Adek Fany minum. \pho ʔadɛʔ si adɛʔ fani minum \mb Adek Si Adek Fany minum \ge younger.sibling PERS younger.sibling Fany drink \gj younger.sibling PERS younger.sibling Fany drink \ft Fany needs a drink too. \nt pretending to prepare a drink for FAN. \ref 273 \id 885665135908131101 \begin 0:10:28 \sp EXPBET \tx gelasnya kurang, ya? \pho gəlasya kuraŋ yaː \mb gelas -nya kurang ya \ge glass -NYA less yes \gj glass-NYA less yes \ft are you running out of cups? \ref 274 \id 896739135944131101 \begin 0:10:29 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt pretending to pour some drink into FAN's cup. \ref 275 \id 720992140155131101 \begin 0:10:30 \sp FANHIZ \tx e. \pho ʔəʔ \mb e \ge BAB \gj BAB \ref 276 \id 729978140208131101 \begin 0:10:31 \sp CHIHIZ \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft alright. \ref 277 \id 564547141325131101 \begin 0:10:33 \sp CHIHIZ \tx minum, Adek Fany! \pho minum ʔadɛ fanih \mb minum Adek Fany \ge drink younger.sibling Fany \gj drink younger.sibling Fany \ft Fany, your drink! \ref 278 \id 256484141343131101 \begin 0:10:35 \sp FANHIZ \tx meh. \pho m̩ɛːh \mb meh \ge BAB \gj BAB \ref 279 \id 341324141605131101 \begin 0:10:37 \sp CHIHIZ \tx minum! \pho minum \mb minum \ge drink \gj drink \ft drink! \ref 280 \id 647914141849131101 \begin 0:10:39 \sp EXPBET \tx nih, kue xxnya buat kue. \pho niː kuwɛh xxɲa buat kuwɛːh \mb nih kue xx -nya buat kue \ge this cake xx -NYA for cake \gj this cake xx-NYA for cake \ft here, the cake xx for cake. \nt talking at the same time as DEB. \ref 281 \id 115196141951131101 \begin 0:10:41 \sp DEBHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt talking at the same time as EXPBET. \ref 282 \id 808804142108131101 \begin 0:10:43 \sp REGHIZ \tx e, (m)ana itu, Mas? \pho əʔ ana itu mas \mb e mana itu Mas \ge BAB which that EPIT \gj BAB which that EPIT \ft e, where's that? \nt reference unclear. \ref 283 \id 593691142213131101 \begin 0:10:45 \sp REGHIZ \tx eh. \pho ʔəːʰ \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt taking the play teapot. \ref 284 \id 484040142250131101 \begin 0:10:47 \sp REGHIZ \tx Ma(s)... Ma(s)... eee... (Ma)ma(s) yang ini, aku yang... gede. \pho meʔ meʔ ʔəʔ me ya iniː ʔatu yaŋ ʔodɛ \mb Mas Mas eee Mamas yang ini aku yang gede \ge EPIT EPIT FILL Mamas REL this 1SG REL big \gj EPIT EPIT FILL Mamas REL this 1SG REL big \ft hey... hey... you take this one, I... I take the big one. \nt swapping his teapot with CHI's pitcher. \ref 285 \id 779500142629131101 \begin 0:10:49 \sp CHIHIZ \tx tiup lilinnya! \pho tiːyup liliɲaʰ \mb tiup lilin -nya \ge blow candle -NYA \gj blow candle-NYA \ft blow the candle! \nt singing. \ref 286 \id 383572142852131101 \begin 0:10:51 \sp CHIHIZ \tx tiup... eh... \pho tiːyup ʔɛh \mb tiup eh \ge blow EH \gj blow EH \ft blow... oh... \nt 1. singing. 2. changing mind. \ref 287 \id 606215143035131101 \begin 0:10:54 \sp REGHIZ \tx (t)iup lilinnya! \pho ʔiːyup liːɲah \mb tiup lilin -nya \ge blow candle -NYA \gj blow candle-NYA \ft blow the candle! \nt singing. \ref 288 \id 365850143205131101 \begin 0:10:57 \sp REGHIZ \tx tiup... \pho tiyup \mb tiup \ge blow \gj blow \ft blow... \ref 289 \id 656795143326131101 \begin 0:11:00 \sp CHIHIZ \tx panjang umurnya. \pho paːnjaŋ ʔumulɲaʰ \mb panjang umur -nya \ge long age -NYA \gj long age-NYA \ft long live to you. \nt singing. \ref 290 \id 863980143344131101 \begin 0:11:03 \sp FANHIZ \tx buka! \pho buːkaʔ \mb buka \ge open \gj open \ft open it! \nt 1. reference unclear. 2. talking to EXPBET. \ref 291 \id 939624143453131101 \begin 0:11:06 \sp CHIHIZ \tx panjang umurnya. \pho paːnjaŋ ʔumuːlɲaʰ \mb panjang umur -nya \ge long age -NYA \gj long age-NYA \ft long live to you. \nt singing. \ref 292 \id 821048144419131101 \begin 0:11:06 \sp REGHIZ \tx panjang umurnya. \pho panjaŋ ʔumuːlɲah \mb panjang umur -nya \ge long age -NYA \gj long age-NYA \ft long live to you. \nt singing at the same time with CHI. \ref 293 \id 276388144419131101 \begin 0:11:07 \sp FANHIZ \tx (bu)ka! \pho kaʔ \mb buka \ge open \gj open \ft open it! \nt reference unclear. \ref 294 \id 205049143600131101 \begin 0:11:08 \sp EXPBET \tx nyanyi! \pho ɲaɲiʔ \mb nyanyi \ge sing \gj sing \ft sing along! \nt talking to FAN. \ref 295 \id 775832143703131101 \begin 0:11:09 \sp CHIHIZ \tx panjang umurnya serta mul(ia)... \pho panjaŋ ʔumulɲa cəta muːl \mb panjang umur -nya serta mulia \ge long age -NYA with noble \gj long age-NYA with noble \ft long live to you, and prosperity... \nt singing. \ref 296 \id 963654144718131101 \begin 0:11:10 \sp REGHIZ \tx panjang umurnya (ser)ta muli(a)... \pho panjaŋ ʔumulɲa ta muli \mb panjang umur -nya serta mulia \ge long age -NYA with noble \gj long age-NYA with noble \ft long live to you and prosperity... \nt singing. \ref 297 \id 358994144805131101 \begin 0:11:11 \sp CHIHIZ \tx eh, eh, nyanyi "happy birthday". \pho ʔɛh ʔɛh ɲaɲi hɛpis bəsdɛʔ \mb eh eh nyanyi happy birthday \ge EH EH sing happy birthday \gj EH EH sing happy birthday \ft oh, oh, let's sing "happy birthday". \nt changing mind. \ref 298 \id 629582144855131101 \begin 0:11:12 \sp EXPBET \tx o, iya. \pho ʔo iyah \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 299 \id 699035144906131101 \begin 0:11:13 \sp CHIHIZ \tx eh, eh, nggak usah. \pho ʔɛh ʔɛh ŋgo usa \mb eh eh nggak usah \ge EH EH NEG must \gj EH EH NEG must \ft umm, never mind. \nt changing his mind. \ref 300 \id 708074144920131101 \begin 0:11:14 \sp CHIHIZ \tx nyanyi... "King Kong". \pho ɲaɲiː kiŋ koŋ \mb nyanyi King Kong \ge sing King Kong \gj sing King Kong \ft let's sing... "King Kong". \ref 301 \id 511951145006131101 \begin 0:11:15 \sp EXPBET \tx o, ya. \pho ʔo yaʰ \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 302 \id 984783152037131101 \begin 0:11:16 \sp CHIHIZ \tx King Kong badannya... \pho kiŋ koŋ badaɲa \mb King Kong badan -nya \ge King Kong body -NYA \gj King Kong body-NYA \ft King Kong is... \ref 303 \id 877423152055131101 \begin 0:11:17 \sp REGHIZ \tx (King) Kong (b)adannya... \mb King Kong badan -nya \ge King Kong body -NYA \gj King Kong body-NYA \ft King Kong is... \nt singing. \ref 304 \id 972227152213131101 \begin 0:11:18 \sp CHIHIZ \tx eh, eh, xxx. \pho ʔɛh ʔɛh xxx \mb eh eh xxx \ge EXCL EXCL xxx \gj EXCL EXCL xxx \ft hey, hey, xxx. \nt 1. laughing. 2. catching himself saying something funny. \ref 305 \id 440744152229131101 \begin 0:11:19 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 306 \id 294599152233131101 \begin 0:11:20 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 307 \id 132005152302131101 \begin 0:11:21 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 308 \id 713460152312131101 \begin 0:11:22 \sp CHIHIZ \tx eh, nyanyi "King Kong" aja. \pho ʔe ɲaɲi kiŋ koŋ ajah \mb eh nyanyi King Kong aja \ge EXCL sing King Kong just \gj EXCL sing King Kong just \ft hey, let's just sing "King Kong". \ref 309 \id 149622152350131101 \begin 0:11:24 \sp CHIHIZ \tx King Kong badannya besar. \pho kiŋ koŋ badaɲa bəsaːl \mb King Kong badan -nya besar \ge King Kong body -NYA big \gj King Kong body-NYA big \ft King Kong is huge. \nt singing. \ref 310 \id 706293152423131101 \begin 0:11:26 \sp REGHIZ \tx (King) Kong badannya besar. \mb King Kong badan -nya besar \ge King Kong body -NYA big \gj King Kong body-NYA big \ft (King) Kong is huge. \ref 311 \id 292093152526131101 \begin 0:11:28 \sp EXPBET \tx nyanyi dong. \pho ɲaɲo doŋ \mb nyanyi dong \ge sing DONG \gj sing DONG \ft sing along. \nt 1. the transmitter is making noise. 2. talking to FAN. \ref 312 \id 313606152545131101 \begin 0:11:29 \sp CHIHIZ \tx tapi kakinya pendek. \pho tapi kakiɲa pɛndɛːk \mb tapi kaki -nya pendek \ge but foot -NYA short \gj but foot-NYA short \ft but its legs are short. \nt singing. \ref 313 \id 981790152606131101 \begin 0:11:30 \sp REGHIZ \tx tapi kakinya pendek. \pho tapi kakiɲa ʔɛndɛːk \mb tapi kaki -nya pendek \ge but foot -NYA short \gj but foot-NYA short \ft but its legs are short. \nt singing. \ref 314 \id 965409152710131101 \begin 0:11:31 \sp CHIHIZ \tx lebih aneh binatang bebek... \pho ləbi ʔanɛ binataŋ bɛːbɛk \mb lebih aneh binatang bebek \ge more strange animal duck \gj more strange animal duck \ft the duck is more strange... \nt singing. \ref 315 \id 160090152734131101 \begin 0:11:32 \sp REGHIZ \tx binatang bebek. \pho ʔinataŋ bɛːbɛk \mb binatang bebek \ge animal duck \gj animal duck \ft the duck. \nt singing. \ref 316 \id 234638152820131101 \begin 0:11:33 \sp CHIHIZ \tx lehernya pendek... \pho lɛhɛlɲa pɛndɛk \mb leher -nya pendek \ge neck -NYA short \gj neck-NYA short \ft its neck is short... \nt singing. \ref 317 \id 371815152914131101 \begin 0:11:35 \sp REGHIZ \tx (leher)nya pendek... \pho ɲa ʔɛndɛk \mb leher -nya pendek \ge neck -NYA short \gj neck-NYA short \ft its neck is short... \nt singing. \ref 318 \id 114013152933131101 \begin 0:11:37 \sp CHIHIZ \tx kakinya xxx. \pho kakiɲa xxx \mb kaki -nya xxx \ge foot -NYA xxx \gj foot-NYA xxx \ft the feet xxx. \nt 1. laughing. 2. catching something funny in the song he was singing. 3. the song should go 'the duck is more strange, its neck is long but its legs are short', instead CHI sang 'the duck is more strange, its neck is short'. \ref 319 \id 722587153017131101 \begin 0:11:39 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 320 \id 539353153025131101 \begin 0:11:41 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 321 \id 730742153040131101 \begin 0:11:43 \sp CHIHIZ \tx alleluya. \pho ʔalɛːluyaː \mb alleluya \ge hallelujah \gj hallelujah \ft hallelujah. \nt singing. \ref 322 \id 793043153059131101 \begin 0:11:45 \sp REGHIZ \tx alleluya. \pho ʔalɛːluyaː \mb alleluya \ge hallelujah \gj hallelujah \ft hallelujah. \ref 323 \id 290850153128131101 \begin 0:11:47 \sp CHIHIZ \tx Tuhan maha kuasa. \pho tuhan maha kuasaː \mb Tuhan maha kuasa \ge God great power \gj God great power \ft the almighty God. \ref 324 \id 705471101354141101 \begin 0:11:49 \sp REGHIZ \tx Tuhan (ma)ha kuasa. \pho tuan ka kuasa \mb Tuhan maha kuasa \ge God great power \gj God great power \ft the almighty God. \ref 325 \id 196020101528141101 \begin 0:11:51 \sp CHIHIZ \tx alleluya. \pho ʔalɛːluːyaː \mb alleluya \ge hallelujah \gj hallelujah \ft hallelujah. \ref 326 \id 561427101618141101 \begin 0:11:53 \sp REGHIZ \tx (al)leluya. \pho lɛːluyaː \mb alleluya \ge hallelujah \gj hallelujah \ft (hal)lelujah. \ref 327 \id 578977101706141101 \begin 0:11:55 \sp CHIHIZ \tx Tuhan maha kuasa. \pho tuan maka kuasa \mb Tuhan maha kuasa \ge God great power \gj God great power \ft the almighty God. \ref 328 \id 675773101706141101 \begin 0:11:57 \sp REGHIZ \tx Tuhan (ma)ha kuasa. \pho tuwan ka kuasa \mb Tuhan maha kuasa \ge God great power \gj God great power \ft the almighty God. \ref 329 \id 624395153220131101 \begin 0:11:59 \sp EXPBET \tx tepuk tangan! \pho təpuk taŋaːn \mb tepuk tangan \ge clap hand \gj clap hand \ft let's give a big hand! \ref 330 \id 826086153239131101 \begin 0:12:01 \sp CHIHIZ \tx iya, tepuk tangan! \pho ʔiya təpuk taŋaːn \mb iya tepuk tangan \ge yes clap hand \gj yes clap hand \ft yeah, clap your hands! \nt clapping hands. \ref 331 \id 343980153310131101 \begin 0:12:04 \sp REGHIZ \tx 0. \nt clapping hands. \ref 332 \id 339977102015141101 \begin 0:12:05 \sp REGHIZ \tx tumpahi(n), cih. \pho tupai ciːh \mb tumpah -in cih \ge spilled -IN IMIT \gj spilled-IN IMIT \ft I'm spilling it, cih. \nt pretending to pour out water from the pitcher. \ref 333 \id 509570102057141101 \begin 0:12:06 \sp EXPBET \tx wah, mati lilinnya nanti kena aer. \pho waʰ matiʔ liliɲa nantiʔ kəna ʔaɛr \mb wah mati lilin -nya nanti kena aer \ge EXCL dead candle -NYA later undergo water \gj EXCL dead candle-NYA later undergo water \ft oh, the candle is put out then because of the water. \ref 334 \id 560733102139141101 \begin 0:12:07 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 335 \id 955166102212141101 \begin 0:12:08 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 336 \id 805643102224141101 \begin 0:12:10 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt pretending to blow the candle. \ref 337 \id 557817102335141101 \begin 0:12:12 \sp MARHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the other room. \ref 338 \id 549026102354141101 \begin 0:12:14 \sp REGHIZ \tx tumpahin. \pho ɲumain \mb tumpah -in \ge spilled -IN \gj spilled-IN \ft I'm spilling it. \nt pretending to pour water from the pitcher. \ref 339 \id 396914102457141101 \begin 0:12:16 \sp CHIHIZ \tx tiup lilin... \pho tiyup lilin \mb tiup lilin \ge blow candle \gj blow candle \ft blow the candle... \nt singing. \ref 340 \id 755548102524141101 \begin 0:12:18 \sp REGHIZ \tx sss, sss. \pho sː sː \mb sss sss \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft sss, sss. \nt pretending to pour out water from the pitcher. \ref 341 \id 123330102549141101 \begin 0:12:19 \sp CHIHIZ \tx ntar lilinnya me(ledak)... meledak. \pho ntal liliɲah mə mələdak \mb ntar lilin -nya me- ledak me- ledak \ge moment candle -NYA MEN- explode MEN- explode \gj moment candle-NYA MEN-explode MEN-explode \ft the candle will... explode. \ref 342 \id 722704102650141101 \begin 0:12:20 \sp EXPBET \tx he-eh, keyek petasan. \pho həʔəːh kɛyɛ pətasan \mb he-eh keyek petasan \ge uh-huh like firecracker \gj uh-huh like firecracker \ft uh-huh, like firecracker. \ref 343 \id 709189102735141101 \begin 0:12:21 \sp CHIHIZ \tx jadi bom. \pho jadi bom \mb jadi bom \ge become bomb \gj become bomb \ft it'll be a bomb. \ref 344 \id 366023102749141101 \begin 0:12:22 \sp REGHIZ \tx sss. \pho sː \mb sss \ge IMIT \gj IMIT \ft sss. \nt pretending to pour water from the pitcher. \ref 345 \id 858918102830141101 \begin 0:12:23 \sp EXPBET \tx emang Ma(mas)... Mamas pernah ngeliat bom? \pho ʔɛmaŋ ma mamas pərna ŋliat bom \mb emang Mamas Mamas pernah nge- liat bom \ge indeed Mamas Mamas ever N- see bomb \gj indeed Mamas Mamas ever N-see bomb \ft have you... have you ever seen a bomb? \ref 346 \id 451584103054141101 \begin 0:12:24 \sp CHIHIZ \tx lepas. \pho ləpas \mb lepas \ge come.off \gj come.off \ft it came off. \nt referring to to a part of the toy he's holding. \ref 347 \id 693766103146141101 \begin 0:12:25 \sp CHIHIZ \tx pernah di berita. \pho pəlna diː bəlitaʔ \mb pernah di berita \ge ever LOC news \gj ever LOC news \ft it was in the news. \nt referring to the bomb. \ref 348 \id 343713103239141101 \begin 0:12:27 \sp EXPBET \tx oh. \pho ʔəːʰ \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 349 \id 289039103249141101 \begin 0:12:29 \sp CHIHIZ \tx tes, tes. \pho tɛs tɛs \mb tes tes \ge test test \gj test test \ft test, test. \nt pretending to test the microphone. \ref 350 \id 298072103518141101 \begin 0:12:31 \sp REGHIZ \tx Ai (ke)na b(om)... \pho ʔaiʔ n̩aː b \mb Ai kena bom \ge Ai undergo bomb \gj Ai undergo bomb \ft I got bombed once... \nt fibbing. \ref 351 \id 678076105925141101 \begin 0:12:32 \sp CHIHIZ \tx tes, tes, tes. \pho tɛs tɛs tɛs \mb tes tes tes \ge test test test \gj test test test \ft test, test, test. \nt pretending to test the microphone. \ref 352 \id 803163110012141101 \begin 0:12:33 \sp REGHIZ \tx Ai ininya (ke)na b(om)... \pho ʔai ʔiniɲa n̩a b \mb Ai ini -nya kena bom \ge Ai this -NYA undergo bomb \gj Ai this-NYA undergo bomb \ft the bomb hit this. \nt pointing to his chest. \ref 353 \id 277193110218141101 \begin 0:12:34 \sp CHIHIZ \tx tes. \pho tɛs \mb tes \ge test \gj test \ft test. \nt pretending to test the microphone. \ref 354 \id 101920110232141101 \begin 0:12:35 \sp REGHIZ \tx (b)aju xxnya (k)ena bom. \pho ʔaju ʔapuna əna boːm \mb baju xx -nya kena bom \ge garment xx -NYA undergo bomb \gj garment xx-NYA undergo bomb \ft the bomb hit the xx shirt. \ref 355 \id 876444110558141101 \begin 0:12:36 \sp CHIHIZ \tx tes, tes. \pho tɛs tɛs \mb tes tes \ge test test \gj test test \ft test, test. \nt pretending to test the microphone. \ref 356 \id 717258110710141101 \begin 0:12:37 \sp FANHIZ \tx 0. \nt kissing the doll. \ref 357 \id 980790110824141101 \begin 0:12:38 \sp CHIHIZ \tx tes, tes. \pho tɛs tɛs \mb tes tes \ge test test \gj test test \ft test, test. \nt pretending to test the microphone. \ref 358 \id 360065110838141101 \begin 0:12:39 \sp CHIHIZ \tx tes, tes. \pho tɛs tɛs \mb tes tes \ge test test \gj test test \ft test, test. \nt pretending to test the microphone. \ref 359 \id 624360110856141101 \begin 0:12:40 \sp REGHIZ \tx tes, tes. \pho tɛs tɛːs \mb tes tes \ge test test \gj test test \ft test, test. \ref 360 \id 232117110932141101 \begin 0:12:42 \sp CHIHIZ \tx tiga belas. \pho tiga bəlas \mb tiga belas \ge three teen \gj three teen \ft thirteen. \nt pretending to test the microphone. \ref 361 \id 294010111105141101 \begin 0:12:44 \sp MARHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the other room. \ref 362 \id 136047111144141101 \begin 0:12:44 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the other room. \ref 363 \id 248851111218141101 \begin 0:12:44 \sp CHIHIZ \tx tes, tes. \pho tɛs tɛs \mb tes tes \ge test test \gj test test \ft test, test. \nt pretending to test the microphone. \ref 364 \id 742796111249141101 \begin 0:12:44 \sp REGHIZ \tx tes. \pho tɛs \mb tes \ge test \gj test \ft test. \ref 365 \id 896649111313141101 \begin 0:12:44 \sp CHIHIZ \tx tes, tes. \pho tɛs tɛs \mb tes tes \ge test test \gj test test \ft test, test. \nt pretending to test the microphone. \ref 366 \id 105231111324141101 \begin 0:12:44 \sp CHIHIZ \tx tes, tes. \pho tɛs tɛs \mb tes tes \ge test test \gj test test \ft test, test. \nt pretending to test the microphone. \ref 367 \id 719859111343141101 \begin 0:12:45 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 368 \id 586058111349141101 \begin 0:12:46 \sp EXPBET \tx udah bisa? \pho ʔuda bisaʔ \mb udah bisa \ge PFCT can \gj PFCT can \ft does it work? \ref 369 \id 888428111413141101 \begin 0:12:47 \sp CHIHIZ \tx nggak nyala. \pho ŋga ɲalaʔ \mb nggak nyala \ge NEG flame \gj NEG flame \ft it doesn't work. \ref 370 \id 539216111442141101 \begin 0:12:48 \sp EXPBET \tx nggak nyala? \pho ŋga ɲalaʔ \mb nggak nyala \ge NEG flame \gj NEG flame \ft doesn't work? \ref 371 \id 212150111451141101 \begin 0:12:49 \sp EXPBET \tx nggak ada baterainya. \pho ŋga ada batrɛʔɲaː \mb nggak ada baterai -nya \ge NEG exist battery -NYA \gj NEG exist battery-NYA \ft it has no battery. \ref 372 \id 410308111559141101 \begin 0:12:51 \sp REGHIZ \tx baterai. \pho ʔatɛʔ \mb baterai \ge battery \gj battery \ft the battery. \ref 373 \id 867289111611141101 \begin 0:12:53 \sp REGHIZ \tx ini, xxx. \pho ʔinih ʔaɲapiʔ \mb ini xxx \ge this xxx \gj this xxx \ft this, xxx. \nt drawing on the drawing board. \ref 374 \id 745376111703141101 \begin 0:12:55 \sp CHIHIZ \tx eh, nyala kok. \pho ʔɛh ɲala koʔ \mb eh nyala kok \ge EH flame KOK \gj EH flame KOK \ft hey, it works. \nt changing mind about the microphone. \ref 375 \id 152520111738141101 \begin 0:12:57 \sp CHIHIZ \tx king, ku, la. \pho kiŋ kuː laːh \mb king ku la \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \ft king, ku, la. \nt babbling while singing as he likes. \ref 376 \id 813195111831141101 \begin 0:12:59 \sp REGHIZ \tx tu, Ai. \pho tu aiʔ \mb tu Ai \ge that Ai \gj that Ai \ft look at this. \nt drawing. \ref 377 \id 592953111854141101 \begin 0:13:01 \sp CHIHIZ \tx kok put(us)... eee... ininya? \pho ko put ʔə ʔiniɲah \mb kok putus eee ini -nya \ge KOK broken.off FILL this -NYA \gj KOK broken.off FILL this-NYA \ft how come the cable is cut? \nt referring to the cable of the microphone. \ref 378 \id 673061125318141101 \begin 0:13:04 \sp EXPBET \tx iya, soalnya nggak ada baterainya, Mas. \pho ʔiya soʔalɲa ŋga ʔada batrɛɲa mas \mb iya soal -nya nggak ada baterai -nya Mas \ge yes matter -NYA NEG exist battery -NYA EPIT \gj yes matter-NYA NEG exist battery-NYA EPIT \ft yeah, because it has no battery. \ref 379 \id 657287125419141101 \begin 0:13:07 \sp CHIHIZ \tx alle(luya), puji Tuhan. \pho halɛː puji tuaːn \mb alleluya puji Tuhan \ge hallelujah praise God \gj hallelujah praise God \ft hallelujah, praise the Lord. \nt singing as he likes. \ref 380 \id 144128125635141101 \begin 0:13:10 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho tuwiyas \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 381 \id 167647125716141101 \begin 0:13:13 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 382 \id 355158125735141101 \begin 0:13:15 \sp CHIHIZ \tx dia xxx. \pho diah palimaniːʰ \mb dia xxx \ge 3 xxx \gj 3 xxx \ft he's xxx. \nt singing as he likes. \ref 383 \id 946811125840141101 \begin 0:13:17 \sp EXPBET \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft what else? \ref 384 \id 792375125944141101 \begin 0:13:19 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho galujacəlkəmiːʰ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt singing as he likes. \ref 385 \id 767677130025141101 \begin 0:13:21 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 386 \id 564126130056141101 \begin 0:13:23 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho lasihlalolaloː \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt singing as he likes. \ref 387 \id 378019130157141101 \begin 0:13:25 \sp REGHIZ \tx ini halo-halonya ni. \pho ʔini ʔayoayoːɲa nih \mb ini halo - halo -nya ni \ge this hello - hello -NYA this \gj this RED-hello-NYA this \ft here's the hello-hello. \nt referring to the microphone for the camcorder. \ref 388 \id 880445130307141101 \begin 0:13:27 \sp REGHIZ \tx ini halony(a)... \pho ʔini ʔayoːɲ \mb ini halo -nya \ge this hello -NYA \gj this hello-NYA \ft hello-hello... \ref 389 \id 457080130333141101 \begin 0:13:30 \sp REGHIZ \tx halo-halonya di atas. \pho ʔayoayoɲa di atah \mb halo - halo -nya di atas \ge hello - hello -NYA LOC up \gj RED-hello-NYA LOC up \ft it's put up here. \nt referring to the clip on mike for the camcorder which is put on CHI's shirt front. \ref 390 \id 353044130455141101 \begin 0:13:33 \sp EXPBET \tx he-eh, iya. \pho həʔəh ʔiyaʰ \mb he-eh iya \ge uh-huh yes \gj uh-huh yes \ft uh-huh, yeah. \ref 391 \id 527411130537141101 \begin 0:13:35 \sp CHIHIZ \tx xxx Indonesia. \pho leluhpəndih ʔɪndoːnɛːsaːh \mb xxx Indonesia \ge xxx Indonesia \gj xxx Indonesia \ft xxx Indonesia. \nt singing as he likes. \ref 392 \id 707023130707141101 \begin 0:13:37 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 393 \id 850144130714141101 \begin 0:13:39 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho tiːlɛyiniːh \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt singing as he likes. \ref 394 \id 600592130802141101 \begin 0:13:42 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 395 \id 368799130935141101 \begin 0:13:45 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho ʔahyabiluːdiːyaː \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt singing as he likes. \ref 396 \id 726265131027141101 \begin 0:13:48 \sp CHIHIZ \tx xxx Indonesia. \pho paːluː ʔɪːndoːnɛːsah \mb xxx Indonesia \ge xxx Indonesia \gj xxx Indonesia \ft xxx Indonesia. \ref 397 \id 252240131436141101 \begin 0:13:51 \sp REGHIZ \tx kuenya ni. \pho kuwɛɲa nih \mb kue -nya ni \ge cake -NYA this \gj cake-NYA this \ft here's the cake. \nt referring to the toy cake for birthday. \ref 398 \id 104016131541141101 \begin 0:13:54 \sp EXPBET \tx gini dong, Indonesia tanah air beta. \pho gini doŋ ʔɪndonɛsia tanah ʔair bɛta \mb gini dong Indonesia tanah air beta \ge like.this DONG Indonesia soil water 1SG \gj like.this DONG Indonesia soil water 1SG \ft sing this, Indonesia my homeland. \nt referring to the lyrics of a song. \ref 399 \id 111370131737141101 \begin 0:13:57 \sp MARHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the other room. \ref 400 \id 412580131753141101 \begin 0:14:00 \sp EXPBET \tx ayo, Mamas bisa, kan? \pho ʔayɔʔ mamas bisa kan \mb ayo Mamas bisa kan \ge AYO Mamas can KAN \gj AYO Mamas can KAN \ft come on, you can sing that, right? \ref 401 \id 354088134048141101 \begin 0:14:01 \sp REGHIZ \tx kuenya ni. \pho kuwɛɲa nih \mb kue -nya ni \ge cake -NYA this \gj cake-NYA this \ft here's the cake. \ref 402 \id 974559134123141101 \begin 0:14:02 \sp CHIHIZ \tx nggak bisa. \pho ŋga bisaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't. \nt talking to EXPBET. \ref 403 \id 936310134143141101 \begin 0:14:03 \sp EXPBET \tx yang di Supermie itu lho, Mas. \pho yaŋ di supərmi itu lo mas \mb yang di Supermie itu lho Mas \ge REL LOC Supermie that EXCL EPIT \gj REL LOC Supermie that EXCL EPIT \ft the song in Supermie. \nt referring to the theme song of the Supermie advertisement, k.o. instant noodle. \ref 404 \id 689678134358141101 \begin 0:14:04 \sp MARHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the other room. \ref 405 \id 930391134412141101 \begin 0:14:06 \sp REGHIZ \tx eh, kuenya ni. \pho ʔɛʔ kuwɛɲa niːʰ \mb eh kue -nya ni \ge EXCL cake -NYA this \gj EXCL cake-NYA this \ft hey, here's the cake. \nt referring to the toy cake. \ref 406 \id 210722134431141101 \begin 0:14:08 \sp EXPBET \tx iklan Supermie. \pho ʔiklan supərmi \mb iklan Supermie \ge advertisement Supermie \gj advertisement Supermie \ft the Supermie ad. \ref 407 \id 720976134619141101 \begin 0:14:10 \sp CHIHIZ \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 408 \id 459837134632141101 \begin 0:14:12 \sp EXPBET \tx Indonesia... \pho ʔɪndonɛːsya \mb Indonesia \ge Indonesia \gj Indonesia \ft Indonesia... \nt singing. \ref 409 \id 801021134747141101 \begin 0:14:14 \sp CHIHIZ \tx eh, kalo nyanyi... \pho ʔɛh kalo ɲaɲi \mb eh kalo nyanyi \ge EXCL TOP sing \gj EXCL TOP sing \ft hey, what if we sing... \nt lifting one hand to imitate Superman action. \ref 410 \id 278699134836141101 \begin 0:14:16 \sp EXPBET \tx "Superman"? \pho supərmɛn \mb Superman \ge Superman \gj Superman \ft "Superman"? \nt "Superman" is a children movie. \ref 411 \id 206451134925141101 \begin 0:14:18 \sp EXPBET \tx nyanyi "Superman" yang gini? \pho ɲaɲiʔ supərmɛn yan ginih \mb nyanyi Superman yang gini \ge sing Superman REL like.this \gj sing Superman REL like.this \ft the song of "Superman", like this? \nt lifting one hand to imitate Superman action. \ref 412 \id 927734135115141101 \begin 0:14:19 \sp CHIHIZ \tx nggak, "Po(wer) (Ran)gers". \pho ŋgaʔ po jəs \mb nggak Power Rangers \ge NEG Power Rangers \gj NEG Power Rangers \ft no, "Po(wer) (Ran)gers". \nt 1. whispering. 2. "Power Rangers" is a children movie series. \ref 413 \id 544753135211141101 \begin 0:14:20 \sp EXPBET \tx gimana sih? \pho gimana sih \mb gimana sih \ge how SIH \gj how SIH \ft what is it like? \nt asking about the theme song CHI is talking about. \ref 414 \id 579195135224141101 \begin 0:14:21 \sp CHIHIZ \tx gini, "Power Rangers". \pho giniʰ powəl lɛnjəs \mb gini Power Rangers \ge like.this Power Rangers \gj like.this Power Rangers \ft like this, "Power Rangers". \nt lifting one hand. \ref 415 \id 756032135634141101 \begin 0:14:22 \sp EXPBET \tx o, "Power Rangers"? \pho ʔo powər rɛnjəːr \mb o Power Rangers \ge EXCL Power Rangers \gj EXCL Power Rangers \ft oh, "Power Rangers"? \ref 416 \id 145860135707141101 \begin 0:14:23 \sp EXPBET \tx gimana lagunya? \pho gimana laguʔyah \mb gimana lagu -nya \ge how song -NYA \gj how song-NYA \ft how's the song? \ref 417 \id 471750135724141101 \begin 0:14:25 \sp REGHIZ \tx (P)o(wer) (R)angers. \pho ʔʊ ʔɛnjəːs \mb Power Rangers \ge Power Rangers \gj Power Rangers \ft (P)o(wer) (R)angers. \nt singing. \ref 418 \id 525709143401141101 \begin 0:14:27 \sp REGHIZ \tx (P)o(wer) (R)angers. \pho ʔʊ ʔɛnjəː \mb Power Rangers \ge Power Rangers \gj Power Rangers \ft (P)o(wer) (R)angers. \nt singing. \ref 419 \id 912843143402141101 \begin 0:14:29 \sp EXPBET \tx trus? \pho trus \mb trus \ge continue \gj continue \ft what else? \ref 420 \id 201192140820141101 \begin 0:14:31 \sp REGHIZ \tx (P)o(wer) (R)angers. \pho ʔʊ ʔɛnjəː \mb Power Rangers \ge Power Rangers \gj Power Rangers \ft (P)o(wer) (R)angers. \nt singing. \ref 421 \id 738170140919141101 \begin 0:14:33 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 422 \id 883991141016141101 \begin 0:14:35 \sp CHIHIZ \tx 'halo, ada yang nyanyi, xxx Regi ni.' \pho haloh ʔada yan ɲaɲi xxx lɛgi nih \mb halo ada yang nyanyi xxx Regi ni \ge hello exist REL sing xxx Regi this \gj hello exist REL sing xxx Regi this \ft 'hello, somene's singing xxx, it's Regi.' \nt pretending to report REG through the toy phone. \ref 423 \id 653958141137141101 \begin 0:14:36 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 424 \id 888295141152141101 \begin 0:14:37 \sp CHIHIZ \tx 'iya.' \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft 'yeah.' \nt talking on the toy phone. \ref 425 \id 994497141222141101 \begin 0:14:38 \sp CHIHIZ \tx 'nyanyi jelek.' \pho ɲaɲi jəlɛk \mb nyanyi jelek \ge sing bad \gj sing bad \ft 'singing badly.' \ref 426 \id 340905141317141101 \begin 0:14:39 \sp REGHIZ \tx 'nyanyi jelek.' \pho ɲaɲi jyɛk \mb nyanyi jelek \ge sing bad \gj sing bad \ft 'singing badly.' \ref 427 \id 796504142218141101 \begin 0:14:40 \sp CHIHIZ \tx nyanyi halo-halo. \pho ɲaɲi aloalo \mb nyanyi halo - halo \ge sing hello - hello \gj sing RED-hello \ft let's sing hello-hello. \nt reference unclear. \ref 428 \id 867296142247141101 \begin 0:14:42 \sp REGHIZ \tx nyanyi halo-halo... xxx. \pho ɲaɲi ayoayo xxx \mb nyanyi halo - halo xxx \ge sing hello - hello xxx \gj sing RED-hello xxx \ft singing hello... xxx. \nt 1. talking at the same time as CHI. 2. reference unclear. \ref 429 \id 870008142521141101 \begin 0:14:44 \sp CHIHIZ \tx halo-halonya xxx. \pho ʔaloʔaloɲa mpadiː \mb halo - halo -nya xxx \ge hello - hello -NYA xxx \gj RED-hello-NYA xxx \ft hello-hello xxx. \nt singing as he likes. \ref 430 \id 539181142621141101 \begin 0:14:46 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 431 \id 478210144025141101 \begin 0:14:48 \sp EXPBET \tx terus? \pho tərus \mb terus \ge continue \gj continue \ft and then? \ref 432 \id 894745144049141101 \begin 0:14:49 \sp REGHIZ \tx eh, eh, ini (t)utu(p)... \pho ʔɛ ʔɛ wini utuh \mb eh eh ini tutup \ge EXCL EXCL this shut \gj EXCL EXCL this shut \ft hey, hey, here's the lid... \nt referring to the lid for the play pitcher. \ref 433 \id 510823144207141101 \begin 0:14:50 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \nt not talking to REG. \ref 434 \id 916717144239141101 \begin 0:14:51 \sp REGHIZ \tx eh, kalo ni buat tutupan. \pho ʔɛ ʔaɔ yi wat tutuːpaːn \mb eh kalo ni buat tutup -an \ge EXCL TOP this for shut -AN \gj EXCL TOP this for shut-AN \ft hey, this is for the lid. \nt referring to the lid. \ref 435 \id 778702144536141101 \begin 0:14:53 \sp EXPBET \tx o, iya. \pho ʔoː iya \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 436 \id 457302144600141101 \begin 0:14:55 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as EXPBET. \ref 437 \id 494513144608141101 \begin 0:14:57 \sp EXPBET \tx biar nggak dingin aernya. \pho biar ŋgaːʔ diŋin ʔaɛrɲaː \mb biar nggak dingin aer -nya \ge let NEG cold water -NYA \gj let NEG cold water-NYA \ft so the water won't be cold. \ref 438 \id 390334144641141101 \begin 0:14:59 \sp REGHIZ \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 439 \id 858427144807141101 \begin 0:15:01 \sp EXPBET \tx tu, kue donatnya dipotong tuh! \pho tu kwɛ donataɲa dipotoŋ tuːh \mb tu kue donat -nya di- potong tuh \ge that cake donut -NYA DI- cut that \gj that cake donut-NYA DI-cut that \ft there, slice the donuts! \nt talking to FAN. \ref 440 \id 311157144852141101 \begin 0:15:03 \sp EXPBET \tx potong kuenya! \pho potoŋ kuwɛːɲah \mb potong kue -nya \ge cut cake -NYA \gj cut cake-NYA \ft slice the cake! \nt singing. \ref 441 \id 333173145433141101 \begin 0:15:05 \sp CHIHIZ \tx potong kuenya. \pho poːtoŋ kuwɛɲa \mb potong kue -nya \ge cut cake -NYA \gj cut cake-NYA \ft slice the cake. \nt singing. \ref 442 \id 444144145538141101 \begin 0:15:05 \sp REGHIZ \tx kuenya. \pho kuwɛɲa \mb kue -nya \ge cake -NYA \gj cake-NYA \ft the cake. \ref 443 \id 742561145557141101 \begin 0:15:06 \sp EXPBET \tx potong... \pho potoŋ \mb potong \ge cut \gj cut \ft slice... \nt singing. \ref 444 \id 543580145614141101 \begin 0:15:07 \sp CHIHIZ \tx potong kuenya! \pho potoŋ kuwɛɲa \mb potong kue -nya \ge cut cake -NYA \gj cut cake-NYA \ft slice the cake! \nt singing. \ref 445 \id 668282145644141101 \begin 0:15:08 \sp REGHIZ \tx (p)otong kue... \pho ʔotoŋ kuɛ \mb potong kue \ge cut cake \gj cut cake \ft slice the cake... \nt singing. \ref 446 \id 442919145655141101 \begin 0:15:09 \sp EXPBET \tx satu-satu tuh! \pho satusatuʔ tuːh \mb satu - satu tuh \ge one - one that \gj RED-one that \ft cut it one by one! \nt referring to the cakes. \ref 447 \id 847293145723141101 \begin 0:15:10 \sp CHIHIZ \tx pot(ong)... kuenya! \pho poːt kuwɛɲah \mb potong kue -nya \ge cut cake -NYA \gj cut cake-NYA \ft slice the cake! \nt singing. \ref 448 \id 381328145803141101 \begin 0:15:11 \sp REGHIZ \tx kuenya. \pho kuwɛɲah \mb kue -nya \ge cake -NYA \gj cake-NYA \ft the cake. \nt singing. \ref 449 \id 686246145828141101 \begin 0:15:12 \sp CHIHIZ \tx potong kuenya! \pho potoŋ kuɛɲah \mb potong kue -nya \ge cut cake -NYA \gj cut cake-NYA \ft slice the cake! \nt singing. \ref 450 \id 855269145859141101 \begin 0:15:13 \sp REGHIZ \tx css, css, css. \pho csː csː csː \mb css css css \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft css, css, css. \nt moving a plate above his head. \ref 451 \id 321504145934141101 \begin 0:15:14 \sp CHIHIZ \tx eh... \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey... \nt interrupted by REG. \ref 452 \id 534027154111141101 \begin 0:15:16 \sp REGHIZ \tx eh, buaya. \pho ʔɛ buaːyaːʔ \mb eh buaya \ge EXCL crocodile \gj EXCL crocodile \ft hey, a crocodile. \nt reference unclear. \ref 453 \id 315470154143141101 \begin 0:15:18 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 454 \id 810487154200141101 \begin 0:15:20 \sp REGHIZ \tx xx... (b)uaya xxx. \pho ʔoʔ ʔuaya ʔojoːt \mb xx buaya xxx \ge xx crocodile xxx \gj xx crocodile xxx \ft xx... the crocodile xxx. \ref 455 \id 977446154230141101 \begin 0:15:22 \sp CHIHIZ \tx juj, juj. \pho juj juj \mb juj juj \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt babbling while taking the donuts from the floor. \ref 456 \id 854299154318141101 \begin 0:15:24 \sp REGHIZ \tx e, u. \pho ʔə ʔuʔ \mb e u \ge BAB BAB \gj BAB BAB \ref 457 \id 231408154410141101 \begin 0:15:26 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho tatʊʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 458 \id 988580154446141101 \begin 0:15:28 \sp EXPBET \tx lilinnya xxx. \pho liliɲa xxx \mb lilin -nya xxx \ge candle -NYA xxx \gj candle-NYA xxx \ft the candle xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 459 \id 789334154518141101 \begin 0:15:30 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt pretending to drink the water from the play teapot. \ref 460 \id 964117154542141101 \begin 0:15:32 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt whispering. \ref 461 \id 930555154605141101 \begin 0:15:35 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt hitting the ball. \ref 462 \id 213124154755141101 \begin 0:15:36 \sp REGHIZ \tx xx. \pho cos \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt opening the lid. \ref 463 \id 580400154756141101 \begin 0:15:37 \sp REGHIZ \tx 0. \nt pretending to drink. \ref 464 \id 717159154653141101 \begin 0:15:38 \sp CHIHIZ \tx kalo ini di... \pho kalo ini diː \mb kalo ini di \ge TOP this LOC \gj TOP this LOC \ft this is... \ref 465 \id 299930154831141101 \begin 0:15:39 \sp CHIHIZ \tx kalo ini buat gosok. \pho kalɔ ini buat gosok \mb kalo ini buat gosok \ge TOP this for rub \gj TOP this for rub \ft this is for ironing. \nt referring to the play iron. \ref 466 \id 640190155033141101 \begin 0:15:40 \sp REGHIZ \tx ini (b)uat tutupan ni. \pho ʔini wat tutupan nih \mb ini buat tutup -an ni \ge this for shut -AN this \gj this for shut-AN this \ft this is for the lid. \nt referring to the play plate. \ref 467 \id 799483155055141101 \begin 0:15:41 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as REG. \ref 468 \id 533850155101141101 \begin 0:15:42 \sp EXPBET \tx he-eh, nggosok baju. \pho həʔəh ŋgosok bajuʔ \mb he-eh ng- gosok baju \ge uh-huh N- rub garment \gj uh-huh N-rub garment \ft uh-huh, ironing clothes. \ref 469 \id 936189155155141101 \begin 0:15:43 \sp REGHIZ \tx eh, ni... eh, eh, ini (b)uat tutupan. \pho ʔɛ nih ʔɛ ʔɛ ini wat tutupan \mb eh ni eh eh ini buat tutup -an \ge EXCL this EXCL EXCL this for shut -AN \gj EXCL this EXCL EXCL this for shut-AN \ft hey, this... hey, hey, this is for the lid. \ref 470 \id 444446155350141101 \begin 0:15:44 \sp CHIHIZ \tx gosok baju. \pho gosok bajuʔ \mb gosok baju \ge rub garment \gj rub garment \ft ironing clothes. \ref 471 \id 412675155420141101 \begin 0:15:45 \sp CHIHIZ \tx baju apa? \pho baju ʔapah \mb baju apa \ge garment what \gj garment what \ft what clothes? \ref 472 \id 145416155437141101 \begin 0:15:46 \sp EXPBET \tx ambil baju xxx Fany! \pho ʔambil baju xxx faniʰ \mb ambil baju xxx Fany \ge take garment xxx Fany \gj take garment xxx Fany \ft get your xxx clothes! \nt the transmitter is making noise. \ref 473 \id 208331155703141101 \begin 0:15:48 \sp EXPBET \tx baju... baju Mamas bisa digosok. \pho bajuː baju mamas bisa digosok \mb baju baju Mamas bisa di- gosok \ge garment garment Mamas can DI- rub \gj garment garment Mamas can DI-rub \ft you can iron your clothes. \ref 474 \id 135307155836141101 \begin 0:15:50 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt pretending to iron his shirt which he's got on. \ref 475 \id 416487155902141101 \begin 0:15:52 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 476 \id 641223161251141101 \begin 0:15:54 \sp EXPBET \tx tapi taro di sini, di bawah. \pho tapi tarɔʔ di sini di bawah \mb tapi taro di sini di bawah \ge but put LOC here LOC under \gj but put LOC here LOC under \ft but put it here, on the floor. \nt referring to the clothing. \ref 477 \id 151042161252141101 \begin 0:15:56 \sp EXPBET \tx nanti gosong. \pho nantiʔ gosoŋ \mb nanti gosong \ge later overcooked \gj later overcooked \ft or it'll burn. \nt referring to CHI's body that will burn if he irons the shirt he has on. \ref 478 \id 275967161809141101 \begin 0:15:58 \sp EXPBET \tx nih, kita g(osok)... kita gosok topi, ya? \pho ni kita g kita gosok topiʔ yaːʰ \mb nih kita gosok kita gosok topi ya \ge this 1PL rub 1PL rub hat yes \gj this 1PL rub 1PL rub hat yes \ft here, let's try ironing this cap, okay? \nt reaching for the doll to get its cap. \ref 479 \id 191994161928141101 \begin 0:16:00 \sp EXPBET \tx topinya digosok. \pho topiʔɲə digɔsɔk \mb topi -nya di- gosok \ge hat -NYA DI- rub \gj hat-NYA DI-rub \ft iron the cap. \nt talking at the same time as CHI. \ref 480 \id 957068161951141101 \begin 0:16:02 \sp CHIHIZ \tx topi sama baju. \pho topi sama bajuʔ \mb topi sama baju \ge hat with garment \gj hat with garment \ft the cap and the dress. \ref 481 \id 362014162017141101 \begin 0:16:04 \sp EXPBET \tx nih, topinya digosok! \pho ni topiʔɲa digosok \mb nih topi -nya di- gosok \ge this hat -NYA DI- rub \gj this hat-NYA DI-rub \ft here, iron the cap! \ref 482 \id 987308162047141101 \begin 0:16:05 \sp MARHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the other room. \ref 483 \id 114517162121141101 \begin 0:16:06 \sp EXPBET \tx yah, botak kayak Regi! \pho yaː botak kɛyɛʔ rɛgiʔ \mb yah botak kayak Regi \ge EXCL bald like Regi \gj EXCL bald like Regi \ft oh, it's bald like Regi! \nt referring to the doll without the cap. \ref 484 \id 188400162216141101 \begin 0:16:08 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 485 \id 851477162226141101 \begin 0:16:10 \sp MARHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the other room. \ref 486 \id 503500162244141101 \begin 0:16:12 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt pretending to iron. \ref 487 \id 237750162259141101 \begin 0:16:14 \sp CHIHIZ \tx botak. \pho boːtak \mb botak \ge bald \gj bald \ft bald. \ref 488 \id 482798162312141101 \begin 0:16:16 \sp CHIHIZ \tx bajunya mo digosok. \pho bajuʔɲa mo digosok \mb baju -nya mo di- gosok \ge garment -NYA want DI- rub \gj garment-NYA want DI-rub \ft I want to iron the dress. \nt referring to the doll's. \ref 489 \id 597694162344141101 \begin 0:16:18 \sp CHIHIZ \tx bajunya. \pho bajuʔɲaːʰ \mb baju -nya \ge garment -NYA \gj garment-NYA \ft the dress. \nt giving hint for EXP to get him the doll's dress. \ref 490 \id 259820162355141101 \begin 0:16:20 \sp EXPBET \tx bajunya ini? \pho bajuʔɲa inih \mb baju -nya ini \ge garment -NYA this \gj garment-NYA this \ft the doll's dress? \ref 491 \id 602122162411141101 \begin 0:16:22 \sp EXPBET \tx nggak bisa dilepas. \pho ŋgaʔ biːsaʔ diləpaːs \mb nggak bisa di- lepas \ge NEG can DI- come.off \gj NEG can DI-come.off \ft I can't take it off. \ref 492 \id 879570162435141101 \begin 0:16:24 \sp EXPBET \tx tu, udah dijahit, Mas. \pho tu uda dijait mas \mb tu udah di- jahit Mas \ge that PFCT DI- sew EPIT \gj that PFCT DI-sew EPIT \ft there, it's already sewn to the body. \ref 493 \id 156909162457141101 \begin 0:16:26 \sp EXPBET \tx nggak bisa. \pho ŋga bisa \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft it won't come off. \ref 494 \id 782951162507141101 \begin 0:16:28 \sp EXPBET \tx 'pake topi ah, malu, botak'. \pho pakɛ topi ʔah malu botak \mb pake topi ah malu botak \ge use hat AH embarrassed bald \gj use hat AH embarrassed bald \ft 'put my cap back on, I'm bald, how embarrassing'. \nt pretending to be the doll. \ref 495 \id 771358162532141101 \begin 0:16:30 \sp EXPBET \tx 'saya soalnya perempuan, kalo perempuan botak, malu'. \pho saya soʔalya prəmpuaːn kalo prəmpuan botak malu \mb saya soal -nya perempuan kalo perempuan botak malu \ge 1SG matter -NYA female TOP female bald embarrassed \gj 1SG matter-NYA female TOP female bald embarrassed \ft 'I'm a girl, bald girl is a sight'. \nt pretending to be the doll. \ref 496 \id 343223162609141101 \begin 0:16:32 \sp REGHIZ \tx (k)alo yang (g)ede, eee... (b)oleh dilepas. \pho ʔayɔ yaŋː ʔodɛʔ ʔəʔ ʔəyə tiləpas \mb kalo yang gede eee boleh di- lepas \ge TOP REL big FILL may DI- come.off \gj TOP REL big FILL may DI-come.off \ft the big one, umm... you can take it off. \nt referring to the doll, but unclear reference. \ref 497 \id 160981162829141101 \begin 0:16:34 \sp EXPBET \tx he-eh. \pho həʔəː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 498 \id 819798162843141101 \begin 0:16:36 \sp EXPBET \tx he-eh, kalo dah gede, ya, dilepas. \pho həʔəː kalɔ da gədɛʔ ya diləpaːs \mb he-eh kalo dah gede ya di- lepas \ge uh-huh TOP PFCT big yes DI- come.off \gj uh-huh TOP PFCT big yes DI-come.off \ft uh-huh, you can take it off if it gets big. \nt meaning unclear. \ref 499 \id 858925163024141101 \begin 0:16:38 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho ʔalisabukabiː \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt singing as he likes on the microphone. \ref 500 \id 582267163140141101 \begin 0:16:40 \sp REGHIZ \tx 0. \nt not on purpose hitting the lid of the pitcher. \ref 501 \id 172292163159141101 \begin 0:16:43 \sp CHIHIZ \tx ye, lepas. \pho yɛː ləːpas \mb ye lepas \ge EXCL come.off \gj EXCL come.off \ft oops. \ref 502 \id 114701170003141101 \begin 0:16:44 \sp CHIHIZ \tx sekarang kita mo belajar di Mutiara Indonesia, langit. \pho səkaːlaːŋ kita mo bəlajal di mudaya ʔɪndonɛsa laŋit \mb sekarang kita mo bel- ajar di Mutiara Indonesia langit \ge now 1PL want BER- teach LOC Mutiara Indonesia sky \gj now 1PL want BER-teach LOC Mutiara Indonesia sky \ft now we are going to study in Mutiara Indonesia, the sky. \nt 1. 'Mutiara Indonesia' is a kindergarten school near CHI's house. 2. unclear meaning in 'langit'. \ref 503 \id 591347170156141101 \begin 0:16:45 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 504 \id 685571170231141101 \begin 0:16:47 \sp REGHIZ \tx (l)angit. \pho aŋit \mb langit \ge sky \gj sky \ft the sky. \ref 505 \id 598762170455141101 \begin 0:16:49 \sp CHIHIZ \tx ayo! \pho ayoʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on! \ref 506 \id 204559170456141101 \begin 0:16:51 \sp REGHIZ \tx yuk. \pho yuʰ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 507 \id 514964170307141101 \begin 0:16:53 \sp CHIHIZ \tx kita nyanyi. \pho kita ɲaɲiʔ \mb kita nyanyi \ge 1PL sing \gj 1PL sing \ft let's sing. \ref 508 \id 320823170412141101 \begin 0:16:55 \sp CHIHIZ \tx Indonesia. \pho ʔɪːndosɛsaːh \mb Indonesia \ge Indonesia \gj Indonesia \ft Indonesia. \nt singing. \ref 509 \id 790758170427141101 \begin 0:16:57 \sp REGHIZ \tx Indonesia. \pho ʔɪːndonɛsa \mb Indonesia \ge Indonesia \gj Indonesia \ft Indonesia. \nt singing. \ref 510 \id 635200170639141101 \begin 0:16:59 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt 1. the transmitter is making noise. 2. singing. \ref 511 \id 627318170651141101 \begin 0:17:01 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt 1. the transmitter is making noise. 2. singing. \ref 512 \id 246409170815141101 \begin 0:17:02 \sp EXPBET \tx heh. \pho həh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt touching FAN's chin. \ref 513 \id 199278170904141101 \begin 0:17:03 \sp CHIHIZ \tx Tante Bety, kok... kok... \pho tantə bɛti koʔ koʔ \mb Tante Bety kok kok \ge aunt Bety KOK KOK \gj aunt Bety KOK KOK \ft Auntie, how come... how come... \ref 514 \id 983186170949141101 \begin 0:17:04 \sp REGHIZ \tx te. \pho tə \mb te \ge BAB \gj BAB \nt babbling while kicking a doll. \ref 515 \id 136014171012141101 \begin 0:17:05 \sp CHIHIZ \tx hari... hari Selasa kok nggak... nggak ada ini? \pho ʔaliː ʔali sasa ko ŋga ŋga ada ini \mb hari hari Selasa kok nggak nggak ada ini \ge day day Tuesday KOK NEG NEG exist this \gj day day Tuesday KOK NEG NEG exist this \ft how come.. how come on Tuesday there's no... we didn't have this? \nt referring to the toy phone. \ref 516 \id 595558171131141101 \begin 0:17:07 \sp MARHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the other room. \ref 517 \id 360480171203141101 \begin 0:17:09 \sp EXPBET \tx hari Selasa? \pho haru slasaʔ \mb hari Selasa \ge day Tuesday \gj day Tuesday \ft on Tuesday? \ref 518 \id 398352171231141101 \begin 0:17:11 \sp CHIHIZ \tx he-eh, hari... nggak ada ini? \pho həʔə ʔaliʔ ŋga ada ini \mb he-eh hari nggak ada ini \ge uh-huh day NEG exist this \gj uh-huh day NEG exist this \ft uh-huh, on... we didn't have this? \nt referring to the toy phone. \ref 519 \id 621369171342141101 \begin 0:17:13 \sp CHIHIZ \tx teleponnya? \pho telfoɲah \mb telepon -nya \ge telephone -NYA \gj telephone-NYA \ft the phone? \ref 520 \id 360520171437141101 \begin 0:17:15 \sp EXPBET \tx o, Tante nggak tau, tu punya Dek Fany. \pho ʔo tantə ŋgaʔ tau tu puɲa dɛʔ fani \mb o Tante nggak tau tu punya Dek Fany \ge EXCL aunt NEG know that have TRU-younger.sibling Fany \gj EXCL aunt NEG know that have TRU-younger.sibling Fany \ft oh, I don't know, that's Fany's. \ref 521 \id 169317171523141101 \begin 0:17:16 \sp REGHIZ \tx Indonesia (p)utih. \pho ʔɪːndoʔɛca ʔutiːʰ \mb Indonesia putih \ge Indonesia white \gj Indonesia white \ft the white Indonesia. \nt singing. \ref 522 \id 526945171607141101 \begin 0:17:18 \sp TUTHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the other room. \ref 523 \id 987078171624141101 \begin 0:17:20 \sp EXPBET \tx ada Mbak Mi tuh, liat. \pho ada mbaʔ mi tuh liyat \mb ada Mbak Mi tuh liat \ge exist EPIT TRU-mommy that see \gj exist EPIT TRU-mommy that see \ft Mbak Mi is here, look. \nt 1. pointing outside. 2. talking at the same time as TUT. \ref 524 \id 741372171803141101 \begin 0:17:22 \sp REGHIZ \tx Mi? \pho miʔ \mb Mi \ge TRU-Laksmi \gj TRU-Laksmi \ft Mi? \nt 'Mi' is LAK's nickname. \ref 525 \id 354806172139141101 \begin 0:17:24 \sp MARHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the other room. \ref 526 \id 458173102242151101 \begin 0:17:26 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as MAR. \ref 527 \id 726873102418151101 \begin 0:17:28 \sp EXPBET \tx liat, cepetan liat! \pho liat cəpətan liat \mb liat cepet -an liat \ge see quick -AN see \gj see quick-AN see \ft take a look, take a look quickly! \nt asking CHI and REG to see who's coming. \ref 528 \id 577569102554151101 \begin 0:17:30 \sp EXPBET \tx liat! \pho liyat \mb liat \ge see \gj see \ft look! \ref 529 \id 423287102619151101 \begin 0:17:32 \sp FANHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt feeling afraid. \ref 530 \id 292619102657151101 \begin 0:17:34 \sp EXPBET \tx bawa maenan itu, bawa maenan, siapa tuh? \pho bawaʔ maɛnan itu bawaʔ maɛnan siapa tuh \mb bawa maen -an itu bawa maen -an siapa tuh \ge bring play -AN that bring play -AN who that \gj bring play-AN that bring play-AN who that \ft he's got some toys, he's got some toys, look who's that? \nt referring to EXPOKK, who is coming with LAK. \ref 531 \id 167162102727151101 \begin 0:17:36 \sp FANHIZ \tx aah. \pho aːh \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt feeling afraid. \ref 532 \id 296860102949151101 \begin 0:17:37 \sp REGHIZ \tx Om Okki. \pho ʔom ʔoti \mb Om Okki \ge uncle Okki \gj uncle Okki \ft Uncle Okki. \ref 533 \id 343767102959151101 \begin 0:17:38 \sp EXPBET \tx sini ama Tante! \pho sini ama tantə \mb sini ama Tante \ge here with aunt \gj here with aunt \ft come with me! \nt talking to FAN. \ref 534 \id 300012103020151101 \begin 0:17:39 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt running outside the house. \ref 535 \id 220382103031151101 \begin 0:17:40 \sp REGHIZ \tx 0. \nt running outside the house. \ref 536 \id 172576103101151101 \begin 0:17:41 \sp EXPBET \tx coba liat! \pho cobaʔ liat \mb coba liat \ge try see \gj try see \ft take a look! \ref 537 \id 390267103132151101 \begin 0:17:42 \sp CHIHIZ \tx wey! \pho wɛːy \mb wey \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \ref 538 \id 629064103146151101 \begin 0:17:43 \sp REGHIZ \tx ye! \pho yɛː \mb ye \ge EXCL \gj EXCL \ft yeah! \ref 539 \id 992637103217151101 \begin 0:17:44 \sp EXPBET \tx he. \pho hɛː \mb he \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 540 \id 571727103248151101 \begin 0:17:45 \sp CHIHIZ \tx ba(wa)... bawa maenan robot, nggak? \pho ba bawa maɛnan robot ŋgaʔ \mb bawa bawa maen -an robot nggak \ge bring bring play -AN robot NEG \gj bring bring play-AN robot NEG \ft did... did you bring the toy robot? \ref 541 \id 329347103318151101 \begin 0:17:47 \sp EXPOKK \tx bawa. \pho bawaʔ \mb bawa \ge bring \gj bring \ft I did. \ref 542 \id 951561103346151101 \begin 0:17:48 \sp EXPOKK \tx yang kemaren, kan? \pho yaŋ kmarɛn kan \mb yang kemaren kan \ge REL yesterday KAN \gj REL yesterday KAN \ft the one like yesterday, right? \nt referring to the Open House day in EXP's office. \ref 543 \id 507491103526151101 \begin 0:17:49 \sp REGHIZ \tx mana? \pho maːna \mb mana \ge which \gj which \ft where is it? \ref 544 \id 717256103639151101 \begin 0:17:50 \sp CHIHIZ \tx xxx, yang panjang umur. \pho xxx yaŋ panjaŋ ʔumuːl \mb xxx yang panjang umur \ge xxx REL long age \gj xxx REL long age \ft xxx, the happy birthday party. \nt thinking that the Open House day was the birthday party. \ref 545 \id 934999104632151101 \begin 0:17:51 \sp EXPOKK \tx yang kemaren, kan? \pho yaŋ kmarɛn kan \mb yang kemaren kan \ge REL yesterday KAN \gj REL yesterday KAN \ft the one you played the other day, right? \ref 546 \id 245620104711151101 \begin 0:17:52 \sp EXPBET \tx sini, Dek! \pho sini dɛːʔ \mb sini Dek \ge here TRU-younger.sibling \gj here TRU-younger.sibling \ft come here! \nt talking to FAN who's running to the other room. \ref 547 \id 453180104840151101 \begin 0:17:53 \sp CHIHIZ \tx he-eh, yang... yang panjang umurnya. \pho həʔə yaŋ yaŋ panjaŋ ʔumulɲaː \mb he-eh yang yang panjang umur -nya \ge uh-huh REL REL long age -NYA \gj uh-huh REL REL long age-NYA \ft uh-huh, the one... the one on happy birthday party. \ref 548 \id 516059105132151101 \begin 0:17:54 \sp REGHIZ \tx (m)ana? \pho ʔanah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 549 \id 726180105153151101 \begin 0:17:55 \sp EXPBET \tx eh, Om Okki tu, Dek. \pho ʔɛh ʔom ʔoki tu dɛːʔ \mb eh Om Okki tu Dek \ge EXCL uncle Okki that TRU-younger.sibling \gj EXCL uncle Okki that TRU-younger.sibling \ft hey, that's Uncle Okki. \nt talking to FAN in the other room. \ref 550 \id 627743105335151101 \begin 0:17:57 \sp EXPOKK \tx 0. \nt moving out the robot from the plastic bag. \ref 551 \id 395505105359151101 \begin 0:17:59 \sp REGHIZ \tx yah! \pho yaː \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft yeah! \nt expressing happiness. \ref 552 \id 473225110101151101 \begin 0:18:01 \sp REGHIZ \tx (m)ainan. \pho ʔaiːnan \mb main -an \ge play -AN \gj play-AN \ft toys. \ref 553 \id 801308110115151101 \begin 0:18:03 \sp REGHIZ \tx robot. \pho lobwoːt \mb robot \ge robot \gj robot \ft robot. \ref 554 \id 610565110415151101 \begin 0:18:05 \sp CHIHIZ \tx Om Okkinya xxx. \mb Om Okki -nya xxx \ge uncle Okki -NYA xxx \gj uncle Okki-NYA xxx \ft Uncle Okki xxx. \ref 555 \id 587554110609151101 \begin 0:18:07 \sp CHIHIZ \tx aku xxx. \pho ʔaku ŋəlɛbaʔɛmbah \mb aku xxx \ge 1SG xxx \gj 1SG xxx \ft I xxx. \nt the plastic wrap is making sound. \ref 556 \id 832806111103151101 \begin 0:18:10 \sp REGHIZ \tx eee... eee... eee... xxx ini? \pho ʔə ʔə ʔəʔ ʔayʊwaya ʔinih \mb eee eee eee xxx ini \ge FILL FILL FILL xxx this \gj FILL FILL FILL xxx this \ft umm.... umm... umm... xxx this? \ref 557 \id 793285111326151101 \begin 0:18:13 \sp EXPOKK \tx bareng-bareng, ya, maennya, ya? \pho barəŋbarəŋ ya maɛɲa yaːh \mb bareng - bareng ya maen -nya ya \ge together - together yes play -NYA yes \gj RED-together yes play-NYA yes \ft play together, okay? \ref 558 \id 761254111500151101 \begin 0:18:16 \sp EXPOKK \tx ni senjatanya tuh, di dalem tuh. \pho ni sənjataɲa tuh di daləm tuh \mb ni senjata -nya tuh di dalem tuh \ge this weapon -NYA that LOC inside that \gj this weapon-NYA that LOC inside that \ft there's the gun, it's inside. \nt unclear reference to 'inside'. \ref 559 \id 613469111552151101 \begin 0:18:19 \sp EXPOKK \tx senjatanya tuh. \pho sənjataɲa tuh \mb senjata -nya tuh \ge weapon -NYA that \gj weapon-NYA that \ft that's the weapon. \ref 560 \id 787447111625151101 \begin 0:18:22 \sp CHIHIZ \tx buntutnya. \pho buntutɲaʰ \mb buntut -nya \ge tail -NYA \gj tail-NYA \ft the tail. \ref 561 \id 739358111717151101 \begin 0:18:25 \sp EXPOKK \tx ya, buntutnya tu, dah, sana maen! \pho yaː buntutɲa tu dah sana maɛn \mb ya buntut -nya tu dah sana maen \ge yes tail -NYA that PFCT there play \gj yes tail-NYA that PFCT there play \ft yeah, that's the tail, alright, play there! \ref 562 \id 704058111755151101 \begin 0:18:27 \sp REGHIZ \tx eh. \pho ʔɛːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 563 \id 525889111843151101 \begin 0:18:29 \sp EXPBET \tx udah nggak sabar. \pho ʔuda ŋgaʔ sabaːr \mb udah nggak sabar \ge PFCT NEG patient \gj PFCT NEG patient \ft they couldn't wait. \nt 1. referring to CHI and REG who couldn't wait to play with EXPOKK. 2. talking to someone in another room. 2. walking back to the recording area. \ref 564 \id 325948112012151101 \begin 0:18:31 \sp EXPBET \tx tuh, maen sama Om dulu, ya? \pho tuʰ maɛn sama ʔom dulu yaː \mb tuh maen sama Om dulu ya \ge that play with uncle before yes \gj that play with uncle before yes \ft play with Uncle Okki now, okay? \nt walking to another room. \ref 565 \id 524265112046151101 \begin 0:18:33 \sp EXPOKK \tx ama siapa ke sini, Bet? \pho ʔama syapa kə sini bɛt \mb ama siapa ke sini Bet \ge with who to here Bety \gj with who to here Bety \ft who did they come here with? \nt 1. asking EXPBET. 2. referring to CHI and REG who are already in EXPBET's house. \ref 566 \id 934598112227151101 \begin 0:18:35 \sp EXPBET \tx sama Laksmi, Om. \pho sama lasmiː ʔom \mb sama Laksmi Om \ge with Laksmi uncle \gj with Laksmi uncle \ft with Laksmi. \ref 567 \id 713847112247151101 \begin 0:18:37 \sp EXPOKK \tx balik lagi? \pho balik lagih \mb balik lagi \ge turn.around more \gj turn.around more \ft she went back home? \nt referring to LAK. \ref 568 \id 353241112358151101 \begin 0:18:39 \sp EXPBET \tx he-eh, ditinggal. \pho həʔəh ditiŋgal \mb he-eh di- tinggal \ge uh-huh DI- stay \gj uh-huh DI-stay \ft uh-huh, she left them. \ref 569 \id 229787112557151101 \begin 0:18:41 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 570 \id 747572112620151101 \begin 0:18:43 \sp CHIHIZ \tx tembak, sss. \pho tɛːmbak sː \mb tembak sss \ge shoot IMIT \gj shoot IMIT \ft shoot, bang. \nt 1. referring to the robot. 2. imitating the sound of a gun. \ref 571 \id 169433112649151101 \begin 0:18:45 \sp MARHIZ \tx xxx ora ono. \pho xxx ʔora ono \mb xxx ora ono \ge xxx NEG there \gj xxx NEG there \ft xxx not there. \nt talking in the other room. \ref 572 \id 421738112853151101 \begin 0:18:46 \sp EXPOKK \tx o, ini xxnya ni, tu! \pho ʔo iniː xxɲa niːh tu \mb o ini xx -nya ni tu \ge EXCL this xx -NYA this that \gj EXCL this xx-NYA this that \ft oh, this is the xx, look! \nt 1. taking s.t. from the floor. 2. talking to CHI. \ref 573 \id 371628112947151101 \begin 0:18:48 \sp CHIHIZ \tx xxx kan, eh, xxx. \pho dana kan ʔɛ səmaːləh \mb xxx kan eh xxx \ge xxx KAN EXCL xxx \gj xxx KAN EXCL xxx \ft xxx, hey, xxx. \ref 574 \id 567979113206151101 \begin 0:18:50 \sp EXPBET \tx kedengeran, nggak ini? \pho kədəŋəran ŋga ʔini \mb ke an denger nggak ini \ge KE AN hear NEG this \gj KE.AN-hear NEG this \ft it is recorded? \nt referring to the recording sound. \ref 575 \id 333509113323151101 \begin 0:18:52 \sp EXPOKK \tx suruh ini dong. \pho suru ini dɔng \mb suruh ini dong \ge order this DONG \gj order this DONG \ft tell them to do this. \nt 1. unclear reference and uncaptured action. 2. joking with EXPBET. \ref 576 \id 694224113334151101 \begin 0:18:54 \sp EXPBET \tx 0. \nt laughing. \ref 577 \id 846956115440151101 \begin 0:18:56 \sp REGHIZ \tx Indonesia. \pho ʔɪːnjoːʔɛcah \mb Indonesia \ge Indonesia \gj Indonesia \ft Indonesia. \nt singing. \ref 578 \id 111546115952151101 \begin 0:18:58 \sp MARHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the other room. \ref 579 \id 661777120011151101 \begin 0:19:00 \sp FANHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the other room. \ref 580 \id 902026120052151101 \begin 0:19:02 \sp REGHIZ \tx (m)ana... (m)ana Power Rangersnya? \pho ʔanaʔ ʔana ʔo enjəɲah \mb mana mana Power Rangers -nya \ge which which Power Rangers -NYA \gj which which Power Rangers-NYA \ft where's... where're the Power Rangers? \nt referring to the robot. \ref 581 \id 468033120152151101 \begin 0:19:04 \sp CHIHIZ \tx kok bisa gini? \pho ko bisa giːnih \mb kok bisa gini \ge KOK can like.this \gj KOK can like.this \ft how come it's like this? \nt referring to the robot. \ref 582 \id 839953120244151101 \begin 0:19:05 \sp EXPOKK \tx dipasang ni! \pho dipasaŋ nih \mb di- pasang ni \ge DI- install this \gj DI-install this \ft set it up! \nt referring to some parts of the robot. \ref 583 \id 308771120317151101 \begin 0:19:06 \sp CHIHIZ \tx kok bisa gini? \pho ko bisa ginih \mb kok bisa gini \ge KOK can like.this \gj KOK can like.this \ft how come it's like this? \ref 584 \id 726449120338151101 \begin 0:19:07 \sp EXPOKK \tx bisa dong. \pho bisa doːŋ \mb bisa dong \ge can DONG \gj can DONG \ft of course it can. \ref 585 \id 648770120355151101 \begin 0:19:09 \sp REGHIZ \tx xxx... ini (t)embakannya. \pho ʔɛɲaʔ ʔiɲi ɛmbataɲah \mb xxx ini tembak -an -nya \ge xxx this shoot -AN -NYA \gj xxx this shoot-AN-NYA \ft xxx... this is the gun. \nt pretending the pencil to be the weapon. \ref 586 \id 990276120540151101 \begin 0:19:11 \sp EXPOKK \tx o, iya. \pho ʔoː iyaː \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 587 \id 501715120610151101 \begin 0:19:13 \sp CHIHIZ \tx eh, mo... panggil Pak Polisi. \pho ʔɛ moʔ paŋgil pa polisih \mb eh mo panggil Pak Polisi \ge EXCL want call TRU-father police \gj EXCL want call TRU-father police \ft hey, I want... I want to call the policeman. \nt taking on the toy phone. \ref 588 \id 842551121133151101 \begin 0:19:15 \sp EXPBET \tx eh, eh, eh, sori, sori, sori. \pho ʔe ʔe ʔe sɔri sɔri sɔri \mb eh eh eh sori sori sori \ge EXCL EXCL EXCL sorry sorry sorry \gj EXCL EXCL EXCL sorry sorry sorry \ft oh, oh, oh, sorry. \nt uncaptured action. \ref 589 \id 776255121150151101 \begin 0:19:17 \sp CHIHIZ \tx ayo, xx, panggil Pak... panggil Pak Polisi, ya? \pho ʔayo pih paŋgil paʔ paŋgil pa polisi yah \mb ayo xx panggil Pak panggil Pak Polisi ya \ge AYO xx call TRU-father call TRU-father police yes \gj AYO xx call TRU-father call TRU-father police yes \ft come on, call... let me call the police, okay? \ref 590 \id 742987121252151101 \begin 0:19:19 \sp EXPOKK \tx boleh. \pho bolɛh \mb boleh \ge may \gj may \ft alright. \ref 591 \id 503372121411151101 \begin 0:19:21 \sp REGHIZ \tx ini. \pho ʔiniʔ \mb ini \ge this \gj this \ft here. \nt taking s.t. from the floor. \ref 592 \id 790933121437151101 \begin 0:19:22 \sp CHIHIZ \tx 'Pak Polisi, ada yang berantem.' \pho pa polisi ada yaŋ bəlantəm \mb Pak Polisi ada yang ber- antem \ge TRU-father police exist REL BER- hit \gj TRU-father police exist REL BER-hit \ft 'policeman, there's a fight.' \nt talking on the toy phone. \ref 593 \id 830898121518151101 \begin 0:19:24 \sp EXPOKK \tx robotnya berantem, ya? \pho robotɲa brantəm yah \mb robot -nya ber- antem ya \ge robot -NYA BER- hit yes \gj robot-NYA BER-hit yes \ft the robot has a fight, right? \ref 594 \id 226426121724151101 \begin 0:19:26 \sp CHIHIZ \tx 'robotnya dibawain ke Pak... mobil Pak Polisi... iya.' \pho lobotɲa diːbawain kə pa mobil pa polisi ʔiyah \mb robot -nya di- bawa -in ke Pak mobil Pak Polisi iya \ge robot -NYA DI- bring -IN to TRU-father car TRU-father police yes \gj robot-NYA DI-bring-IN to TRU-father car TRU-father police yes \ft 'bring the robot to... to the squad car... yeah.' \nt 1. talking on the toy phone. 2. ** 'dibawain' should be 'dibawa'. \ref 595 \id 960192122407151101 \begin 0:19:28 \sp CHIHIZ \tx ngiung, ngiung, ngiung, ngi(ung)... \pho ŋiːyuŋ ŋiːyuŋ ŋiːyuŋ ŋiːʰ \mb ngiung ngiung ngiung ngiung \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft ngiung, ngiung, ngiung, ngi(ung)... \nt imitating the sound of siren. \ref 596 \id 648589122628151101 \begin 0:19:30 \sp REGHIZ \tx ngiung, ngi(ung)... \pho ŋiyuŋ ŋi \mb ngiung ngiung \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft ngiung, ngi(ung)... \ref 597 \id 655231122722151101 \begin 0:19:32 \sp REGHIZ \tx (d)ateng ni. \pho ʔatəŋ niːʰ \mb dateng ni \ge come this \gj come this \ft it's coming. \nt pretending the microphone to be the police car. \ref 598 \id 689471122822151101 \begin 0:19:34 \sp EXPOKK \tx ni dipasang! \pho ni dipasaŋ \mb ni di- pasang \ge this DI- install \gj this DI-install \ft put this on! \nt referring to a part of the robot. \ref 599 \id 163178122851151101 \begin 0:19:36 \sp CHIHIZ \tx ngiung, ngiung, ngiung, ngiung. \pho ŋiːyuŋ ŋiːyuŋ ŋiːyuŋ ŋiːyuŋ \mb ngiung ngiung ngiung ngiung \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft ngiung, ngiung, ngiung, ngiung. \ref 600 \id 847586123110151101 \begin 0:19:38 \sp REGHIZ \tx eh, ini (d)ateng ni, ngiung. \pho ʔɪh ʔini atəŋ nih niyuŋ \mb eh ini dateng ni ngiung \ge EXCL this come this IMIT \gj EXCL this come this IMIT \ft hey, it's coming, ngiung. \ref 601 \id 793513123313151101 \begin 0:19:40 \sp FANHIZ \tx eh, xxx. \pho ʔɛh xxx \mb eh xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft hey, xxx. \nt talking in the other room. \ref 602 \id 100208130534151101 \begin 0:19:41 \sp CHIHIZ \tx nggak bisa. \pho ŋga bisaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft you can't. \nt referring to a part of the robot EXP is trying to fix. \ref 603 \id 911081130632151101 \begin 0:19:42 \sp EXPOKK \tx bisa, coba dipasang dulu, ya? \pho bisaʔ cobaʔ dipasaŋ dulu yaːh \mb bisa coba di- pasang dulu ya \ge can try DI- install before yes \gj can try DI-install before yes \ft I can, let me try to set it, okay? \nt taking the robot. \ref 604 \id 558745130712151101 \begin 0:19:43 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho tijuais \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 605 \id 846413130841151101 \begin 0:19:44 \sp FANHIZ \tx 0. \nt crying in the other room. \ref 606 \id 885347130942151101 \begin 0:19:45 \sp REGHIZ \tx eh, a(ku)... aku ngiung-ngiungnya. \pho ʔɛ aʔ ʔatu ŋiyuŋŋiyuŋɲah \mb eh aku aku ngiung - ngiung -nya \ge EXCL 1SG 1SG IMIT - IMIT -NYA \gj EXCL 1SG 1SG RED-IMIT-NYA \ft hey, I... let me be the siren. \nt referring to the police car. \ref 607 \id 956858131107151101 \begin 0:19:46 \sp CHIHIZ \tx ngiung. \pho ŋiyuŋ \mb ngiung \ge IMIT \gj IMIT \ft ngiung. \ref 608 \id 429984131223151101 \begin 0:19:47 \sp FANHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the other room. \ref 609 \id 354519131311151101 \begin 0:19:48 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho ʔətayabis \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 610 \id 114897131413151101 \begin 0:19:49 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 611 \id 280108131439151101 \begin 0:19:51 \sp CHIHIZ \tx ngiung, ngiung. \pho ŋiyuŋ ŋiyuŋ \mb ngiung ngiung \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft ngiung, ngiung. \ref 612 \id 489831131523151101 \begin 0:19:52 \sp EXPBET \tx ngiung, ngiung. \pho ŋiyuŋ ŋiyuŋ \mb ngiung ngiung \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft ngiung, ngiung. \ref 613 \id 907356131701151101 \begin 0:19:53 \sp REGHIZ \tx eee, eee, eee. \pho ʔəːʰ ʔəːʰ ʔəːh \mb eee eee eee \ge BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB \nt babbling while pushing a toy pretended to be the police car. \ref 614 \id 963610131815151101 \begin 0:19:54 \sp CHIHIZ \tx ab(is)... abis... abis ke mana, Om Okki? \pho ʔab ʔabis ʔabis kə mana ʔom ʔokiʔ \mb abis abis abis ke mana Om Okki \ge finished finished finished to which uncle Okki \gj finished finished finished to which uncle Okki \ft where... where... where have you been? \nt asking EXPOKK. \ref 615 \id 518599132042151101 \begin 0:19:55 \sp REGHIZ \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ref 616 \id 212826132053151101 \begin 0:19:57 \sp EXPOKK \tx abis dari rumah. \pho ʔabis dari rumaːh \mb abis dari rumah \ge finished from house \gj finished from house \ft from home. \ref 617 \id 970982132148151101 \begin 0:19:59 \sp CHIHIZ \tx rumah sapa? \pho lumaː sapah \mb rumah sapa \ge house who \gj house who \ft whose home? \ref 618 \id 213104132204151101 \begin 0:20:01 \sp EXPOKK \tx rumah Om Okki. \pho ruma om okiːʔ \mb rumah Om Okki \ge house uncle Okki \gj house uncle Okki \ft my home. \ref 619 \id 246098132232151101 \begin 0:20:03 \sp CHIHIZ \tx kok jauh amat? \pho ko jau ʔaːmat \mb kok jauh amat \ge KOK far very \gj KOK far very \ft how come it's so far? \ref 620 \id 376463132301151101 \begin 0:20:05 \sp EXPOKK \tx iya, jauh, rumahnya jauh. \pho ʔiya jau rumaɲa jauh \mb iya jauh rumah -nya jauh \ge yes far house -NYA far \gj yes far house-NYA far \ft yeah, far, my house is far. \ref 621 \id 834413132332151101 \begin 0:20:07 \sp EXPOKK \tx gimana sih ni pasangnya? \pho gimana si ni pasaŋɲaʰ \mb gimana sih ni pasang -nya \ge how SIH this install -NYA \gj how SIH this install-NYA \ft how to set this? \nt 1. referring to the gun of the robot. 2. mumbling to himself. \ref 622 \id 804963132431151101 \begin 0:20:07 \sp CHIHIZ \tx kok jauh amat? \pho ko jau ʔamat \mb kok jauh amat \ge KOK far very \gj KOK far very \ft how come it's so far? \nt referring to EXPOKK's house. \ref 623 \id 834580132512151101 \begin 0:20:07 \sp EXPOKK \tx iya, jauh, rumahnya jauh. \pho ʔiya jau rumaɲa jauʰ \mb iya jauh rumah -nya jauh \ge yes far house -NYA far \gj yes far house-NYA far \ft yeah, far, my house is far. \ref 624 \id 916440132545151101 \begin 0:20:07 \sp REGHIZ \tx tu Ta(nte)... eee... tu Ta(nte)... Tante Bety jauh amat dari Om Okki. \pho tu ta ʔəː tu ta tatə ʔɛtih jau amat ayi om ʔotiː \mb tu Tante eee tu Tante Tante Bety jauh amat dari Om Okki \ge that aunt FILL that aunt aunt Bety far very from uncle Okki \gj that aunt FILL that aunt aunt Bety far very from uncle Okki \ft Aunt... err... Aunt... Aunt Bety is so far from Uncle Okki. \nt presumably referring to the distance between EXPBET's house and EXPOKK's. \ref 625 \id 638368133012151101 \begin 0:20:07 \sp EXPBET \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as REG. \ref 626 \id 774180133041151101 \begin 0:20:07 \sp EXPOKK \tx iya, jauh, ya? \pho ʔiyaː jauh yaː \mb iya jauh ya \ge yes far yes \gj yes far yes \ft yeah, it's far, right? \ref 627 \id 967369135359151101 \begin 0:20:07 \sp CHIHIZ \tx nggak, rumah Tante Bety kan di sini, kan? \pho ŋga luma tantə bɛti kan di sini kan \mb nggak rumah Tante Bety kan di sini kan \ge NEG house aunt Bety KAN LOC here KAN \gj NEG house aunt Bety KAN LOC here KAN \ft no, her house is here, right? \ref 628 \id 694750135438151101 \begin 0:20:07 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 629 \id 682417135450151101 \begin 0:20:07 \sp EXPOKK \tx rumah Mamas di mana? \pho ruma mamas di manah \mb rumah Mamas di mana \ge house Mamas LOC which \gj house Mamas LOC which \ft where's your house? \ref 630 \id 398096135519151101 \begin 0:20:07 \sp CHIHIZ \tx di situ. \pho di situh \mb di situ \ge LOC there \gj LOC there \ft there. \nt pointing. \ref 631 \id 805068135528151101 \begin 0:20:07 \sp EXPOKK \tx di situ, ya? \pho di situ yah \mb di situ ya \ge LOC there yes \gj LOC there yes \ft there, huh? \ref 632 \id 796979135552151101 \begin 0:20:10 \sp CHIHIZ \tx situ, pojok. \pho situ pojok \mb situ pojok \ge there corner \gj there corner \ft there, at the corner. \ref 633 \id 742647135630151101 \begin 0:20:13 \sp EXPOKK \tx he-eh, belok, ya? \pho həʔəʰ bɛlok yah \mb he-eh belok ya \ge uh-huh turn yes \gj uh-huh turn yes \ft uh-huh, after the corner, right? \ref 634 \id 185179135732151101 \begin 0:20:16 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 635 \id 713168135740151101 \begin 0:20:19 \sp CHIHIZ \tx belok. \pho bɛlok \mb belok \ge turn \gj turn \ft turn. \nt talking to EXP. \ref 636 \id 629814135829151101 \begin 0:20:22 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 637 \id 627817140105151101 \begin 0:20:26 \sp REGHIZ \tx xxx Bety xxx. \mb xxx Bety xxx \ge xxx Bety xxx \gj xxx Bety xxx \ft xxx Bety xxx. \ref 638 \id 742865140316151101 \begin 0:20:30 \sp CHIHIZ \tx kok... kok keyek bebek ini? \pho ko ko kɛyɛ bɛbɛːk inih \mb kok kok keyek bebek ini \ge KOK KOK like duck this \gj KOK KOK like duck this \ft how come... how come it looks like a duck? \nt referring to the robot's hand which also functions as the weapon. \ref 639 \id 473076140447151101 \begin 0:20:34 \sp EXPOKK \tx itu senjatanya. \pho ʔitu sənjatɲa \mb itu senjata -nya \ge that weapon -NYA \gj that weapon-NYA \ft that's the weapon. \ref 640 \id 101672140622151101 \begin 0:20:38 \sp EXPOKK \tx tangannya itu. \pho taŋaɲe itu \mb tangan -nya itu \ge hand -NYA that \gj hand-NYA that \ft that's the arm. \nt talking at the same time as REG. \ref 641 \id 303639140733151101 \begin 0:20:42 \sp REGHIZ \tx nem, aya. \pho neːm ʔayah \mb nem aya \ge BAB BAB \gj BAB BAB \nt talking on the microphone. \ref 642 \id 872756140909151101 \begin 0:20:45 \sp REGHIZ \tx tu ayam, xxx. \pho tu ayaːm nɛkanɛːk \mb tu ayam xxx \ge that chicken xxx \gj that chicken xxx \ft that's the chicken, xxx. \nt drawing on the scratch-n-doodle board. \ref 643 \id 826581141024151101 \begin 0:20:48 \sp EXPOKK \tx Mamas ama siapa ke sini tadi? \pho mamas ama syapa kə sini tadiʔ \mb Mamas ama siapa ke sini tadi \ge Mamas with who to here earlier \gj Mamas with who to here earlier \ft who did you come here with? \nt asking CHI. \ref 644 \id 576737141052151101 \begin 0:20:51 \sp CHIHIZ \tx Pak Polisi dateng. \pho paʔ polisi datəŋ \mb Pak Polisi dateng \ge TRU-father police come \gj TRU-father police come \ft the policeman is coming. \nt not answering EXPOKK's question. \ref 645 \id 831194141214151101 \begin 0:20:54 \sp CHIHIZ \tx be(bek), bebek. \pho bɛ bɛbɛk \mb bebek bebek \ge duck duck \gj duck duck \ft duck. \nt referring to the hand of the robot that he thinks is like a duck. \ref 646 \id 693448141355151101 \begin 0:20:57 \sp CHIHIZ \tx wu, du, jug, wu, du, jug. \pho wu du jug wu du jug \mb wu du jug wu du jug \ge BAB BAB BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB BAB BAB \nt babbling while moving the toy. \ref 647 \id 393667141505151101 \begin 0:21:00 \sp EXPOKK \tx bukan bebek itu, Mas. \pho bukan bɛːbɛk itu mas \mb bukan bebek itu Mas \ge NEG duck that EPIT \gj NEG duck that EPIT \ft that's not a duck. \ref 648 \id 169906141531151101 \begin 0:21:03 \sp EXPOKK \tx tangannya itu, bukan bebek. \pho taŋaɲa itu bukan bɛbɛk \mb tangan -nya itu bukan bebek \ge hand -NYA that NEG duck \gj hand-NYA that NEG duck \ft that's the arm, not a duck. \nt 1. referring the robot's arm. 2. laughing. \ref 649 \id 517980141824151101 \begin 0:21:06 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt 1. whispering. 2. moving the hand of the robot. \ref 650 \id 601266142228151101 \begin 0:21:09 \sp CHIHIZ \tx ke, cs, ke, cs. \pho kə csː kə csː \mb ke cs ke cs \ge BAB BAB BAB BAB \gj BAB BAB BAB BAB \nt moving the robot. \ref 651 \id 896888142323151101 \begin 0:21:12 \sp REGHIZ \tx eh. \pho ʔəːh \mb eh \ge BAB \gj BAB \nt taking the microphone. \ref 652 \id 265763145839151101 \begin 0:21:14 \sp CHIHIZ \tx liat, Om! \pho liat am \mb liat Om \ge see uncle \gj see uncle \ft Uncle, watch this! \ref 653 \id 584000145849151101 \begin 0:21:16 \sp CHIHIZ \tx tu, was! \pho tuː was \mb tu was \ge that IMIT \gj that IMIT \ft look, bang! \nt hitting the robot with another toy. \ref 654 \id 509472145938151101 \begin 0:21:18 \sp EXPOKK \tx mosok berantem? \pho moso brantəm \mb mosok ber- antem \ge incredible BER- hit \gj incredible BER-hit \ft why are they fighting? \nt talking at the same time as CHI. \ref 655 \id 709914145946151101 \begin 0:21:20 \sp CHIHIZ \tx emang enak, emang enak kalah? \pho ʔɛmaŋ ʔɛnak ʔɛmaŋ ʔɛnak kalaːh \mb emang enak emang enak kalah \ge indeed pleasant indeed pleasant defeated \gj indeed pleasant indeed pleasant defeated \ft nyah, nyah, you lost. \nt 1. singing. 2. referring to the robot. \ref 656 \id 850052150102151101 \begin 0:21:22 \sp CHIHIZ \tx emang enak, emang enak kalah? \pho ʔɛmaŋ ʔɛnak ʔɛmaŋ ʔɛnak kalaːh \mb emang enak emang enak kalah \ge indeed pleasant indeed pleasant defeated \gj indeed pleasant indeed pleasant defeated \ft nyah, nyah, you lost. \nt 1. singing. 2. referring to the robot. \ref 657 \id 848350150127151101 \begin 0:21:24 \sp CHIHIZ \tx jatoh sendiri. \pho jatoh səndiliʔ \mb jatoh sen- diri \ge fall SE- self \gj fall SE-self \ft it just fell. \nt referring to the robot. \ref 658 \id 147896150333151101 \begin 0:21:27 \sp EXPOKK \tx tuh, bangun lagi dia. \pho tu baŋun lagi diah \mb tuh bangun lagi dia \ge that rise more 3 \gj that rise more 3 \ft look, he's on his feet again. \nt standing the robot up. \ref 659 \id 495809150607151101 \begin 0:21:30 \sp REGHIZ \tx wu. \pho wuːʔ \mb wu \ge BAB \gj BAB \ref 660 \id 570054150648151101 \begin 0:21:33 \sp CHIHIZ \tx tembak! \pho tɛmbak \mb tembak \ge shoot \gj shoot \ft shoot! \nt pretending to shoot the robot. \ref 661 \id 120538150719151101 \begin 0:21:34 \sp REGHIZ \tx (t)embak! \pho ʔɛmbaːk \mb tembak \ge shoot \gj shoot \ft shoot! \ref 662 \id 584941150754151101 \begin 0:21:36 \sp CHIHIZ \tx tembak, duw! \pho tɛmbak duw \mb tembak duw \ge shoot IMIT \gj shoot IMIT \ft shoot, bang! \ref 663 \id 128033150820151101 \begin 0:21:38 \sp REGHIZ \tx duw, was. \pho duw waːs \mb duw was \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft bang, bang. \ref 664 \id 556241150907151101 \begin 0:21:40 \sp CHIHIZ \tx duw, was. \pho duːw was \mb duw was \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft bang, bang. \ref 665 \id 157767151003151101 \begin 0:21:42 \sp REGHIZ \tx eh, Fany yang waktu ini nggak ada. \pho ʔɛh ʔani yan watu ini ŋa aːnaʔ \mb eh Fany yang waktu ini nggak ada \ge EXCL Fany REL time this NEG exist \gj EXCL Fany REL time this NEG exist \ft hey, there's no Fany at this time. \nt reference unclear. \ref 666 \id 807733151345151101 \begin 0:21:44 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho həʔəːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 667 \id 581839151406151101 \begin 0:21:46 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho ʔapuːstaʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 668 \id 188121151439151101 \begin 0:21:48 \sp CHIHIZ \tx dus! \pho duːs \mb dus \ge IMIT \gj IMIT \ft bang! \nt imitating the sound of a gun. \ref 669 \id 664994151537151101 \begin 0:21:50 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 670 \id 968348151605151101 \begin 0:21:52 \sp CHIHIZ \tx dus! \pho dus \mb dus \ge IMIT \gj IMIT \ft bang! \nt imitatting the sound of a gun. \ref 671 \id 957143151634151101 \begin 0:21:54 \sp REGHIZ \tx du, was! \pho du waːs \mb du was \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft bang, bang! \nt pretending to shoot the robot. \ref 672 \id 719116151710151101 \begin 0:21:56 \sp REGHIZ \tx xxx deh, xx, iya, ya? \pho ʔapu dɛh wi ʔiya yah \mb xxx deh xx iya ya \ge xxx DEH xx yes yes \gj xxx DEH xx yes yes \ft xxx, xx, right? \nt taking the robot. \ref 673 \id 699837151810151101 \begin 0:21:58 \sp REGHIZ \tx di si(ni) aja, sini. \pho di ci ayah cinih \mb di sini aja sini \ge LOC here just here \gj LOC here just here \ft just put it here, here. \nt taking the robot far away from CHI and EXPOKK. \ref 674 \id 688228151951151101 \begin 0:22:00 \sp EXPOKK \tx wah, jauh bener. \pho wah jau bənər \mb wah jauh bener \ge EXCL far true \gj EXCL far true \ft oh, it's so far. \ref 675 \id 861324152059151101 \begin 0:22:02 \sp REGHIZ \tx sini, di... di sini? \pho cɪnɪh diː di cinih \mb sini di di sini \ge here LOC LOC here \gj here LOC LOC here \ft here, here? \nt putting the robot on the stair. \ref 676 \id 402943153125151101 \begin 0:22:04 \sp EXPOKK \tx ni giginya ni. \pho ni gigiɲa ni \mb ni gigi -nya ni \ge this tooth -NYA this \gj this tooth-NYA this \ft look at the its teeth. \nt moving the teeth of the robot. \ref 677 \id 381949154152151101 \begin 0:22:06 \sp REGHIZ \tx eh, xx... \pho ʔɛh ʔiː \mb eh xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft hey, xx... \ref 678 \id 327481154225151101 \begin 0:22:08 \sp CHIHIZ \tx gigi apa? \pho gigi apah \mb gigi apa \ge tooth what \gj tooth what \ft what teeth? \nt talking to EXPOKK. \ref 679 \id 181194154308151101 \begin 0:22:10 \sp REGHIZ \tx eh, di(a)... (d)ianya lagi berdiri. \pho ʔɛ i ʔiaɲa ayi wəwidɪʔ \mb eh dia dia -nya lagi ber- diri \ge EXCL 3 3 -NYA more BER- stand \gj EXCL 3 3-NYA more BER-stand \ft hey, he's... he's standing. \nt referring to the robot. \ref 680 \id 335656154705151101 \begin 0:22:12 \sp EXPOKK \tx xxx robotnya. \pho xxx robotɲah \mb xxx robot -nya \ge xxx robot -NYA \gj xxx robot-NYA \ft xxx the robot. \nt talking to CHI at the same time as REG. \ref 681 \id 778067154820151101 \begin 0:22:15 \sp EXPOKK \tx wah. \pho waːh \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \nt talking to REG. \ref 682 \id 601466155235151101 \begin 0:22:15 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 683 \id 662976155242151101 \begin 0:22:15 \sp EXPOKK \tx 0. \nt moving the robot teeth. \ref 684 \id 351566155257151101 \begin 0:22:16 \sp CHIHIZ \tx mau dong. \pho mauʔ doŋ \mb mau dong \ge want DONG \gj want DONG \ft I want it please. \nt referring to the teeth. \ref 685 \id 890175155328151101 \begin 0:22:17 \sp EXPOKK \tx awas, tangannya kegigit. \pho ʔawas taŋaɲa kəgigit \mb awas tangan -nya ke- gigit \ge EXCL hand -NYA KE- bite \gj EXCL hand-NYA KE-bite \ft watch out, it'll bite your hand. \ref 686 \id 187680155425151101 \begin 0:22:18 \sp EXPOKK \tx 0. \nt pretending to attack CHI with the robot teeth. \ref 687 \id 454107155514151101 \begin 0:22:19 \sp CHIHIZ \tx eh, ma(u)... \pho ʔɛ maːh \mb eh mau \ge EXCL want \gj EXCL want \ft hey, I want... \ref 688 \id 792534155541151101 \begin 0:22:20 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 689 \id 732490155548151101 \begin 0:22:21 \sp CHIHIZ \tx eh, mo... mo pegang. \pho ʔɛ moʔ mo pɛgaːŋ \mb eh mo mo pegang \ge EXCL want want hold \gj EXCL want want hold \ft hey, I want... I want to hold it. \ref 690 \id 476071155622151101 \begin 0:22:22 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 691 \id 943141155716151101 \begin 0:22:23 \sp CHIHIZ \tx mo pegang. \pho mo pɛːgaːŋ \mb mo pegang \ge want hold \gj want hold \ft I want to hold it. \ref 692 \id 297704155741151101 \begin 0:22:25 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt taking the robot teeth. \ref 693 \id 126174155802151101 \begin 0:22:27 \sp EXPOKK \tx awas, kegigit lho tangannya. \pho ʔawas kəgigit lo taŋaɲaʰ \mb awas ke- gigit lho tangan -nya \ge EXCL KE- bite EXCL hand -NYA \gj EXCL KE-bite EXCL hand-NYA \ft watch out, it'll bite your hand. \ref 694 \id 816731155834151101 \begin 0:22:29 \sp REGHIZ \tx (m)ain dong. \pho ʔaɪːn joŋ \mb main dong \ge play DONG \gj play DONG \ft I want to play with that. \nt referring to the teeth. \ref 695 \id 624057160015151101 \begin 0:22:31 \sp FANHIZ \tx xxx. \pho waɛːjʊːh \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking in the other room. \ref 696 \id 540653160106151101 \begin 0:22:33 \sp CHIHIZ \tx mo pegang. \pho mo pɛgaŋ \mb mo pegang \ge want hold \gj want hold \ft I want to hold it. \nt referring to the teeth. \ref 697 \id 970242160143151101 \begin 0:22:35 \sp EXPBET \tx eh, eh, eh, eh. \pho ʔɛ ʔɛh ʔɛ ʔɛh \mb eh eh eh eh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft hey, hey, hey, hey. \ref 698 \id 380240160206151101 \begin 0:22:37 \sp CHIHIZ \tx ta(pi)... ta(pi)... tapi di dalemnya nggak ada apa-apa xx. \pho taʔ ta tapi di daləmɲa ŋga ada apaapa doh \mb tapi tapi tapi di dalem -nya nggak ada apa - apa xx \ge but but but LOC inside -NYA NEG exist what - what xx \gj but but but LOC inside-NYA NEG exist RED-what xx \ft but... but... but there's nothing inside of it xx. \ref 699 \id 404767160932151101 \begin 0:22:39 \sp EXPOKK \tx nggak ada, xxx tuh, giginya. \pho ŋga ada xxx tuh gigiɲah \mb nggak ada xxx tuh gigi -nya \ge NEG exist xxx that tooth -NYA \gj NEG exist xxx that tooth-NYA \ft nothing, there's xxx, the teeth. \ref 700 \id 437857162503151101 \begin 0:22:41 \sp CHIHIZ \tx tajem, nggak? \pho tajəm ŋgaʔ \mb tajem nggak \ge sharp NEG \gj sharp NEG \ft is it sharp? \ref 701 \id 372482163910151101 \begin 0:22:43 \sp @End \tx @End