\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 767435094007280801 \sp @PAR \tx CHI Hizkia target child, EXP Okki experimenter, REG Regi CHI’s younger cousin, ATA REG’s younger brother, LAK CHI’s servant. \pho @Filename: 054-HIZ-300301 \ft @Duration: 11 minutes. \nt @Situation: 1. sitting and playing the beach set, the furniture set and the bowling. 2. happened in the morning in the living room of CHI’s house. \ref 002 \id 995186094046280801 \begin 0:00:13 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 224118094052280801 \begin 0:00:13 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho aniʔamiːʰ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt holding his head. \ref 004 \id 866709094444280801 \begin 0:00:15 \sp REGHIZ \tx ini payung. \pho ʔini taʔayuŋ \mb ini payung \ge this umbrella \gj this umbrella \ft it's an umbrella. \nt holding a toy umbrella. \ref 005 \id 903112094526280801 \begin 0:00:17 \sp CHIHIZ \tx gerimis pake payung, kalo gerimis. \pho glimis pakɛ payuŋ kaloʔ gəːlimis \mb gerimis pake payung kalo gerimis \ge drizzle use umbrella TOP drizzle \gj drizzle use umbrella TOP drizzle \ft we use the umbrella in the drizzling rain, when in the drizzling rain. \ref 006 \id 726993094620280801 \begin 0:00:20 \sp REGHIZ \tx gerimis. \pho gəlimis \mb gerimis \ge drizzle \gj drizzle \ft the drizzling rain. \ref 007 \id 783687094629280801 \begin 0:00:23 \sp CHIHIZ \tx mana ikan hiunya tadi? \pho mana ikan hiuɲa tadih \mb mana ikan hiu -nya tadi \ge which fish shark -NYA earlier \gj which fish shark-NYA earlier \ft where's that shark? \ref 008 \id 554599094726280801 \begin 0:00:26 \sp CHIHIZ \tx mana sih ikan hiu? \pho mana siː ikan hiuː \mb mana sih ikan hiu \ge which SIH fish shark \gj which SIH fish shark \ft where's the shark? \ref 009 \id 469207094802280801 \begin 0:00:29 \sp CHIHIZ \tx xxx ikan hiunya tadi? \pho xxx ikan hiuɲa tadih \mb xxx ikan hiu -nya tadi \ge xxx fish shark -NYA earlier \gj xxx fish shark-NYA earlier \ft xxx that shark? \nt the transmitter is making noise. \ref 010 \id 784042094822280801 \begin 0:00:32 \sp EXPOKK \tx mana sih ikan hiunya? \pho mana sih ʔikan hiuɲah \mb mana sih ikan hiu -nya \ge which SIH fish shark -NYA \gj which SIH fish shark-NYA \ft where's that shark? \ref 011 \id 210569094927280801 \begin 0:00:35 \sp CHIHIZ \tx xxnya, ini. \pho ʔinyuknah ʔinih \mb xx -nya ini \ge xx -NYA this \gj xx-NYA this \ft the xx, this. \nt taking something from the floor. \ref 012 \id 835975095019280801 \begin 0:00:38 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho macukɛh \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt holding a toy cupboard. \ref 013 \id 957101095143280801 \begin 0:00:41 \sp EXPOKK \tx hah. \pho hah \mb hah \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 014 \id 344367095308280801 \begin 0:00:42 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 015 \id 487933095308280801 \begin 0:00:44 \sp EXPOKK \tx ke mana xxx? \pho kə mana xxx \mb ke mana xxx \ge to which xxx \gj to which xxx \ft where's xxx? \ref 016 \id 829620095241280801 \begin 0:00:46 \sp REGHIZ \tx ih, ayam. \pho ʔi ayam \mb ih ayam \ge EXCL chicken \gj EXCL chicken \ft hey, a chicken. \nt referring to the toy chicken. \ref 017 \id 504398095412280801 \begin 0:00:48 \sp EXPOKK \tx eh, pake payung orangnya. \pho ʔɛ pakɛ payuŋ ʔoraŋɲaʰ \mb eh pake payung orang -nya \ge EXCL use umbrella person -NYA \gj EXCL use umbrella person-NYA \ft hey, the man is walking under the umbrella. \nt referring to the toy man. \ref 018 \id 940061095551280801 \begin 0:00:50 \sp EXPOKK \tx o, iya. \pho ʔo iyaː \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 019 \id 732751095633280801 \begin 0:00:51 \sp REGHIZ \tx (he-)eh. \pho ʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft (uh-)huh. \ref 020 \id 370895095645280801 \begin 0:00:52 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 021 \id 851618095724280801 \begin 0:00:53 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as REG. \ref 022 \id 163693095800280801 \begin 0:00:54 \sp EXPOKK \tx 'ikan hiu saya mana?' katanya. \pho ʔikan hiu saya manaː katayah \mb ikan hiu saya mana kata -nya \ge fish shark 1SG which word -NYA \gj fish shark 1SG which word-NYA \ft 'where's my shark?', he says. \nt pretending as the toy man. \ref 023 \id 496444095904280801 \begin 0:00:55 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing and taking the toy man from EXP. \ref 024 \id 450888095938280801 \begin 0:00:56 \sp CHIHIZ \tx ikan hiunya. \pho ʔikan ʔiuɲaʰ \mb ikan hiu -nya \ge fish shark -NYA \gj fish shark-NYA \ft it's the shark. \nt make-believe the cupboard as the shark. \ref 025 \id 696923100149280801 \begin 0:00:57 \sp EXPOKK \tx ni dia nyari dulu, ya? \pho ni dia ɲari dulu yah \mb ni dia ny- cari dulu ya \ge this 3 N- look.for before yes \gj this 3 N-look.for before yes \ft he's looking it, okay? \nt referring to the toy man who's looking for the shark. \ref 026 \id 302669100505280801 \begin 0:00:59 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho ʔuduh \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 027 \id 770671100512280801 \begin 0:01:01 \sp REGHIZ \tx Papanya... \pho papaɲaː \mb Papa -nya \ge daddy -NYA \gj daddy-NYA \ft the father... \nt reference unclear. \ref 028 \id 491551100550280801 \begin 0:01:03 \sp EXPOKK \tx 'wah, di sini kali ni ikan hiunya'. \mb wah di sini kali ni ikan hiu -nya \ge EXCL LOC here maybe this fish shark -NYA \gj EXCL LOC here maybe this fish shark-NYA \ft 'oh, maybe the shark is here'. \nt moving the toy man. \ref 029 \id 114370100819280801 \begin 0:01:05 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 030 \id 424552100858280801 \begin 0:01:07 \sp EXPOKK \tx tok, tok, tok, tok. \pho tok tok tok tok \mb tok tok tok tok \ge knock knock knock knock \gj knock knock knock knock \ft knock, knock, knock, knock. \nt pretending as the toy man knocking the door. \ref 031 \id 996279101130280801 \begin 0:01:09 \sp REGHIZ \tx xxx ni. \pho kənci nih \mb xxx ni \ge xxx this \gj xxx this \ft it's xxx. \nt 1. talking at the same time as EXP. 2. holding a toy boat. \ref 032 \id 592714101211280801 \begin 0:01:12 \sp EXPOKK \tx 'mana ikan hiu saya?' \pho mana ikan hiu sayaː \mb mana ikan hiu saya \ge which fish shark 1SG \gj which fish shark 1SG \ft 'where's my shark?' \nt pretending as the toy man. \ref 033 \id 257550101241280801 \begin 0:01:15 \sp EXPOKK \tx 'cepet balikin!' \pho cəpət balikin \mb cepet balik -in \ge quick turn.around -IN \gj quick turn.around-IN \ft 'give it back quickly!' \ref 034 \id 246097101306280801 \begin 0:01:16 \sp CHIHIZ \tx nggak. \pho ngaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 035 \id 370124101327280801 \begin 0:01:18 \sp EXPOKK \tx 'hah?' \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft 'huh?' \ref 036 \id 488805101333280801 \begin 0:01:20 \sp EXPOKK \tx dikunci, dikunci! \pho dikunciʔ dikunciʔ \mb di- kunci di- kunci \ge DI- key DI- key \gj DI-key DI-key \ft lock it, lock it! \nt asking CHI to lock the cupboard make-believe as the place for keeping the shark, so that the toy man can't go in. \ref 037 \id 764652101504280801 \begin 0:01:22 \sp EXPOKK \tx 'saya colong aja deh'. \pho saya coloŋ aja dɛh \mb saya colong aja deh \ge 1SG steal just DEH \gj 1SG steal just DEH \ft 'I'll just steal it'. \nt pretending as the toy man. \ref 038 \id 127974101547280801 \begin 0:01:24 \sp EXPOKK \tx 'dari belakang'. \pho dari blakaŋ \mb dari belakang \ge from back \gj from back \ft 'from the back'. \ref 039 \id 474979101619280801 \begin 0:01:25 \sp EXPOKK \tx 'wah, wah, ini dia'. \pho wah wa ʔini diaː \mb wah wah ini dia \ge EXCL EXCL this 3 \gj EXCL EXCL this 3 \ft 'oh, oh, here it is'. \ref 040 \id 581427101653280801 \begin 0:01:26 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 041 \id 468041101702280801 \begin 0:01:27 \sp EXPOKK \tx 'ini dia'. \pho ʔini diaː \mb ini dia \ge this 3 \gj this 3 \ft 'here it is'. \ref 042 \id 986948101725280801 \begin 0:01:29 \sp REGHIZ \tx ini xxx. \pho ʔini ʔuat \mb ini xxx \ge this xxx \gj this xxx \ft it's xxx. \nt reference unclear. \ref 043 \id 364662102124280801 \begin 0:01:31 \sp CHIHIZ \tx pake topi. \pho pakɛ topiʔ \mb pake topi \ge use hat \gj use hat \ft I'm wearing the hat. \nt putting the toy man hat on his head. \ref 044 \id 481171102158280801 \begin 0:01:32 \sp EXPOKK \tx nggak muat. \pho ŋga muaːt \mb nggak muat \ge NEG contain \gj NEG contain \ft it's not enough. \nt laughing. \ref 045 \id 261413102235280801 \begin 0:01:33 \sp EXPOKK \tx sini, coba! \pho siniʰ cobaʔ \mb sini coba \ge here try \gj here try \ft here, let me try! \nt taking the that from CHI. \ref 046 \id 377807102307280801 \begin 0:01:35 \sp EXPOKK \tx topinya kecil nggak muat. \pho topiɲa kəcil ŋga muat \mb topi -nya kecil nggak muat \ge hat -NYA small NEG contain \gj hat-NYA small NEG contain \ft the hat is small so it won't be enough. \ref 047 \id 915048102330280801 \begin 0:01:37 \sp EXPOKK \tx muat, gak? \pho muat gaʔ \mb muat gak \ge contain NEG \gj contain NEG \ft is it enough? \nt putting on his head. \ref 048 \id 639237102352280801 \begin 0:01:39 \sp REGHIZ \tx (tem)pa(t) duduk. \pho pa duduk \mb tempat duduk \ge place sit \gj place sit \ft the seats. \nt not talking to EXP. \ref 049 \id 981254102521280801 \begin 0:01:40 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 050 \id 956011104541280801 \begin 0:01:41 \sp CHIHIZ \tx jatoh. \pho jaʔtoh \mb jatoh \ge fall \gj fall \ft it's falling. \nt reference unclear. \ref 051 \id 598813104618280801 \begin 0:01:42 \sp REGHIZ \tx (tem)pa(t) duduk ni. \pho pa duduk n̩ih \mb tempat duduk ni \ge place sit this \gj place sit this \ft it's the seats. \ref 052 \id 165303104708280801 \begin 0:01:44 \sp CHIHIZ \tx he-eh. \pho ʔəʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 053 \id 561140104724280801 \begin 0:01:46 \sp CHIHIZ \tx kalo ni buat apa ni? \pho ka ni bwat ʔapa nih \mb kalo ni buat apa ni \ge TOP this for what this \gj TOP this for what this \ft what's this for? \nt referring to the cupboard. \ref 054 \id 600653104850280801 \begin 0:01:47 \sp EXPOKK \tx itu buat... tempat ikan hiu, kan? \pho ʔitu buat təmpat ʔikan hiu kan \mb itu buat tempat ikan hiu kan \ge that for place fish shark KAN \gj that for place fish shark KAN \ft that's for... the shark place, right? \ref 055 \id 497029105047280801 \begin 0:01:48 \sp CHIHIZ \tx eee... \pho ʔəʔ \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 056 \id 387179105059280801 \begin 0:01:49 \sp CHIHIZ \tx ikan hiunya ni. \pho ʔikan ʔiuɲa ni \mb ikan hiu -nya ni \ge fish shark -NYA this \gj fish shark-NYA this \ft it's the shark. \ref 057 \id 930590105227280801 \begin 0:01:51 \sp CHIHIZ \tx ikan hiu. \pho ʔikan ʔiu \mb ikan hiu \ge fish shark \gj fish shark \ft the shark. \ref 058 \id 850078105309280801 \begin 0:01:53 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 059 \id 377575105342280801 \begin 0:01:56 \sp REGHIZ \tx eh, (tem)pa(t) dudu(k) xx. \pho ʔɛ pa dudu cih \mb eh tempat duduk xx \ge EXCL place sit xx \gj EXCL place sit xx \ft hey, the seats xx. \ref 060 \id 614272105430280801 \begin 0:01:59 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho ŋgiʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 061 \id 785175105458280801 \begin 0:02:02 \sp EXPOKK \tx orangnya mo naek sepeda ah. \pho ʔoraŋɲa mo naɛk səpɛda ʔah \mb orang -nya mo naek sepeda ah \ge person -NYA want go.up bicycle AH \gj person-NYA want go.up bicycle AH \ft the man wants to get on the bicycle. \ref 062 \id 356835105530280801 \begin 0:02:05 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 063 \id 333969105601280801 \begin 0:02:09 \sp EXPOKK \tx xxnya. \pho xxɲah \mb xx -nya \ge xx -NYA \gj xx-NYA \ft the xx. \nt the transmitter is making noise. \ref 064 \id 329285105628280801 \begin 0:02:11 \sp EXPOKK \tx 'sapa yang mo balapan sama saya?' \pho sapa yan mo balapan sama sayah \mb sapa yang mo balap -an sama saya \ge who REL want race -AN with 1SG \gj who REL want race-AN with 1SG \ft 'who wants to race with me?' \nt pretending as the toy man. \ref 065 \id 810032105830280801 \begin 0:02:13 \sp CHIHIZ \tx saya. \pho sayaʰ \mb saya \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \ref 066 \id 537568105904280801 \begin 0:02:15 \sp REGHIZ \tx eh, ujan. \pho ʔɪ ujan \mb eh ujan \ge EXCL rain \gj EXCL rain \ft her, it's raining. \nt holding the umbrella. \ref 067 \id 414341105933280801 \begin 0:02:17 \sp EXPOKK \tx 'bisa menang, nggak, kamu lawan saya?', katanya. \pho bisa mənaŋ ŋgaʔ kamuː lawan saya kataɲah \mb bisa menang nggak kamu lawan saya kata -nya \ge can win NEG 2 opponent 1SG word -NYA \gj can win NEG 2 opponent 1SG word-NYA \ft 'can you win compete with me?', he says. \ref 068 \id 250633110024280801 \begin 0:02:19 \sp CHIHIZ \tx bisa. \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft I can. \ref 069 \id 101326110049280801 \begin 0:02:21 \sp EXPOKK \tx aah, xxx, weng, weng. \pho ʔaː xxx wɛŋ wɛːŋ \mb aah xxx weng weng \ge EXCL xxx IMIT IMIT \gj EXCL xxx IMIT IMIT \ft oh, xxx, vroom, vroom. \nt 1. the transmitter is making noise. 2. imitating the sound of the bicycle. \ref 070 \id 796039110159280801 \begin 0:02:23 \sp CHIHIZ \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt reference unclear. \ref 071 \id 246761110344280801 \begin 0:02:25 \sp CHIHIZ \tx yuk. \pho yuʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 072 \id 716978110352280801 \begin 0:02:27 \sp EXPOKK \tx satu, dua, tiga. \pho satuː duaʔ tigaʔ \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \nt counting the start. \ref 073 \id 769632110503280801 \begin 0:02:29 \sp CHIHIZ \tx dua, tiga. \pho duaʔ tigaʔ \mb dua tiga \ge two three \gj two three \ft two, three. \nt counting the start. \ref 074 \id 125730110540280801 \begin 0:02:30 \sp CHIHIZ \tx ngeng. \pho ŋɛːŋ \mb ngeng \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \ref 075 \id 782163112156280801 \begin 0:02:31 \sp EXPOKK \tx 'hey, tungguin, tungguin', katanya. \pho hɛːy tuŋguiːn tuŋguiːn kataɲah \mb hey tunggu -in tunggu -in kata -nya \ge hey wait -IN wait -IN word -NYA \gj hey wait-IN wait-IN word-NYA \ft 'hey, wait, wait', he says. \ref 076 \id 140884112256280801 \begin 0:02:33 \sp CHIHIZ \tx ini yang menang. \pho ʔiniːh yaŋ mənaŋ \mb ini yang menang \ge this REL win \gj this REL win \ft it's the winner. \nt referring to the vehicle he used which is similiar with a car. \ref 077 \id 551828112500280801 \begin 0:02:35 \sp EXPOKK \tx dia naek sepeda, kalah sama naek mobil. \pho dia naɛk spɛdaʔ kaːlah ama naɛk mobil \mb dia naek sepeda kalah sama naek mobil \ge 3 go.up bicycle defeated with go.up car \gj 3 go.up bicycle defeated with go.up car \ft he's riding a bicycle, he's defeated by the car. \ref 078 \id 690491112626280801 \begin 0:02:37 \sp CHIHIZ \tx he-eh. \pho ʔəʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 079 \id 209377112647280801 \begin 0:02:38 \sp CHIHIZ \tx sama mobi(l) kalah. \pho cama mobi kalah \mb sama mobil kalah \ge with car defeated \gj with car defeated \ft he's defeated by the car. \ref 080 \id 603911112718280801 \begin 0:02:39 \sp EXPOKK \tx iya, kalah sepeda. \pho ʔiya kalah səpɛda \mb iya kalah sepeda \ge yes defeated bicycle \gj yes defeated bicycle \ft yeah, he's defeated by the bicycle. \ref 081 \id 343467112746280801 \begin 0:02:40 \sp EXPOKK \tx capek genjotnye. \pho capeʔ gənjotɛh \mb capek genjot -nye \ge tired pedal -NYE \gj tired pedal-NYE \ft he's tired when pedalling. \ref 082 \id 662694112811280801 \begin 0:02:41 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 083 \id 114495112819280801 \begin 0:02:43 \sp CHIHIZ \tx turunan, aah. \pho tulunan ʔaː \mb turun -an aah \ge go.down -AN EXCL \gj go.down-AN EXCL \ft the sloped road, oh. \nt pretending as a person who's riding the bicycle on the sloped road. \ref 084 \id 721069123538280801 \begin 0:02:44 \sp EXPOKK \tx tapi kalo turunan menang mana? \pho tapi kalo turunana mənaŋ manah \mb tapi kalo turun -an menang mana \ge but TOP go.down -AN win which \gj but TOP go.down-AN win which \ft but who's the winner on the sloped road? \ref 085 \id 225392123605280801 \begin 0:02:46 \sp CHIHIZ \tx menangan ini. \pho mənaŋan ʔinih \mb menang -an ini \ge win -AN this \gj win-AN this \ft it's the winner. \nt referring to the car. \ref 086 \id 667702123635280801 \begin 0:02:48 \sp CHIHIZ \tx ut. \pho ʔuːt \mb ut \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt moving the car. \ref 087 \id 593808123654280801 \begin 0:02:50 \sp EXPOKK \tx kalo tanjakan? \pho kalo tanjakan \mb kalo tanjak -an \ge TOP slope -AN \gj TOP slope-AN \ft how about the climbing road? \ref 088 \id 652510123709280801 \begin 0:02:52 \sp CHIHIZ \tx tanjakan nggak, capek kalo tanjakan. \pho tanjakan ŋgaʔ capɛʔ kalo tanjakan \mb tanjak -an nggak capek kalo tanjak -an \ge slope -AN NEG tired TOP slope -AN \gj slope-AN NEG tired TOP slope-AN \ft not with the climbing road, tired on the climbing road. \nt referring to the bicycle. \ref 089 \id 848283123756280801 \begin 0:02:53 \sp EXPOKK \tx Mamas bisa naek sepeda, gak sih? \pho mamas bisa naek spɛda ga sih \mb Mamas bisa naek sepeda gak sih \ge Mamas can go.up bicycle NEG SIH \gj Mamas can go.up bicycle NEG SIH \ft can you ride a bicycle? \ref 090 \id 820757123854280801 \begin 0:02:55 \sp CHIHIZ \tx bisa. \pho bicaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft I can. \ref 091 \id 786635123954280801 \begin 0:02:57 \sp EXPOKK \tx Ei bisa? \pho ʔɛi bisaʔ \mb Ei bisa \ge Ei can \gj Ei can \ft you can? \nt 'Ei' is a nickname for REG. \ref 092 \id 602762124021280801 \begin 0:02:59 \sp EXPOKK \tx sepeda roda tiga, ya? \pho spɛda roda tiga ya \mb sepeda roda tiga ya \ge bicycle wheel three yes \gj bicycle wheel three yes \ft the three wheels bicycle, right? \ref 093 \id 845837124041280801 \begin 0:03:01 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt nodding. \ref 094 \id 212944124112280801 \begin 0:03:03 \sp EXPOKK \tx ngeng. \pho ŋɛːŋ \mb ngeng \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt moving the bicycle. \ref 095 \id 263936124135280801 \begin 0:03:05 \sp EXPOKK \tx eh, masukin ini dulu... rumah dulu, sepedanya, ntar ada maling. \pho ʔɛh masukin ini duluʔ rumah duluʔ spɛdaɲa ntar ada maliŋ \mb eh masuk -in ini dulu rumah dulu sepeda -nya ntar ada maling \ge EXCL go.in -IN this before house before bicycle -NYA moment exist thief \gj EXCL go.in-IN this before house before bicycle-NYA moment exist thief \ft hey, I put it in... the house, the bicycle, there'll be a thief. \nt pretending to put the bicycle into the house. \ref 096 \id 484703124241280801 \begin 0:03:08 \sp CHIHIZ \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 097 \id 218973124255280801 \begin 0:03:11 \sp EXPOKK \tx wah, nggak muat. \pho wah ŋga muːat \mb wah nggak muat \ge EXCL NEG contain \gj EXCL NEG contain \ft oh, it's not enough. \nt laughing. \ref 098 \id 797957124332280801 \begin 0:03:14 \sp EXPOKK \tx lewat belakang aja deh. \pho lɛwat blakaŋ aja dɛh \mb lewat belakang aja deh \ge go.by back just DEH \gj go.by back just DEH \ft I'll just go by the back way. \ref 099 \id 980351124356280801 \begin 0:03:16 \sp CHIHIZ \tx malingnya mana tadi? \pho maliŋɲa mana tadih \mb maling -nya mana tadi \ge thief -NYA which earlier \gj thief-NYA which earlier \ft where's that thief? \ref 100 \id 185925124410280801 \begin 0:03:18 \sp CHIHIZ \tx ni maling. \pho ni maliŋ \mb ni maling \ge this thief \gj this thief \ft it's the thief. \ref 101 \id 657921124446280801 \begin 0:03:20 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 102 \id 901132125741280801 \begin 0:03:23 \sp EXPOKK \tx wah, dia ambil sepeda. \pho wah dia ambil səpɛdaʔ \mb wah dia ambil sepeda \ge EXCL 3 take bicycle \gj EXCL 3 take bicycle \ft oh, he's stealing the bicycle. \ref 103 \id 750929125811280801 \begin 0:03:26 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 104 \id 781360125916280801 \begin 0:03:27 \sp CHIHIZ \tx mana dia? \pho mana diah \mb mana dia \ge which 3 \gj which 3 \ft where's he? \ref 105 \id 137394125931280801 \begin 0:03:28 \sp CHIHIZ \tx xxx dipake. \pho xxx dipakeʔ \mb xxx di- pake \ge xxx DI- use \gj xxx DI-use \ft xxx used. \nt the transmitter is making noise. \ref 106 \id 396232130002280801 \begin 0:03:29 \sp EXPOKK \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 107 \id 983943130009280801 \begin 0:03:30 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt pretending as the thief who's smashing the toys. \ref 108 \id 247753132653280801 \begin 0:03:32 \sp EXPOKK \tx wah. \pho waː \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 109 \id 296586132731280801 \begin 0:03:34 \sp EXPOKK \tx malingnya ngumpet ah. \pho maliŋɲa ŋumpət ʔah \mb maling -nya ng- umpet ah \ge thief -NYA N- hide AH \gj thief-NYA N-hide AH \ft the thief is hiding. \ref 110 \id 232411133135280801 \begin 0:03:36 \sp EXPOKK \tx tu dia ikan hiu, xxx. \pho tu dia ikan hiu xxx \mb tu dia ikan hiu xxx \ge that 3 fish shark xxx \gj that 3 fish shark xxx \ft there's the shark, xxx. \nt takiing out the shark from the cupboard. \ref 111 \id 748705133229280801 \begin 0:03:38 \sp EXPOKK \tx ada maling. \pho ʔada maliŋ \mb ada maling \ge exist thief \gj exist thief \ft there's a thief. \nt putting the thief in the cupboard. \ref 112 \id 297505133310280801 \begin 0:03:40 \sp EXPOKK \tx wah, nggak muat. \pho wa ŋga muat \mb wah nggak muat \ge EXCL NEG contain \gj EXCL NEG contain \ft oh, it's not enough. \ref 113 \id 374970134249280801 \begin 0:03:43 \sp REGHIZ \tx nih, xxx. \pho nih xxx \mb nih xxx \ge this xxx \gj this xxx \ft here, xxx. \nt 1. giving something to EXP. 2. talking at the same time as CHI. \ref 114 \id 938229134324280801 \begin 0:03:44 \sp CHIHIZ \tx 'mana itu ikan hiunya aku?' \pho mana itu ikan hiyuɲa aku \mb mana itu ikan hiu -nya aku \ge which that fish shark -NYA 1SG \gj which that fish shark-NYA 1SG \ft 'where's my shark?' \nt pretending as the man. \ref 115 \id 534285134408280801 \begin 0:03:46 \sp CHIHIZ \tx 'mana?' \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft 'where?' \ref 116 \id 151930134514280801 \begin 0:03:48 \sp EXPOKK \tx dikunci, nggak boleh. \pho dikunciʔ ŋga bolɛh \mb di- kunci nggak boleh \ge DI- key NEG may \gj DI-key NEG may \ft I lock it, you can't. \nt referring to the cupboard. \ref 117 \id 789062134552280801 \begin 0:03:50 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 118 \id 892305134602280801 \begin 0:03:52 \sp EXPOKK \tx nggak boleh. \pho ŋga bolɛh \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft you can't. \ref 119 \id 887076134616280801 \begin 0:03:53 \sp EXPOKK \tx dikunci. \pho dikunciʔ \mb di- kunci \ge DI- key \gj DI-key \ft I lock it. \ref 120 \id 307169134650280801 \begin 0:03:54 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt trying to take the cupboard from EXP. \ref 121 \id 795210134812280801 \begin 0:03:55 \sp EXPOKK \tx et, nggak bisa. \pho ʔɛt ŋga bisaʔ \mb et nggak bisa \ge EXCL NEG can \gj EXCL NEG can \ft hey, you can't. \ref 122 \id 720829134835280801 \begin 0:03:57 \sp EXPOKK \tx wah, wah. \pho wah wah \mb wah wah \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh, oh. \nt commenting CHI who wants to open the cupboard. \ref 123 \id 698806134904280801 \begin 0:03:59 \sp EXPOKK \tx tolong, tolong. \pho toloːŋ toloːŋ \mb tolong tolong \ge help help \gj help help \ft help, help. \ref 124 \id 456850134928280801 \begin 0:04:01 \sp EXPOKK \tx ada rampok. \pho ʔada rampoːk \mb ada rampok \ge exist rob \gj exist rob \ft there's a rob. \ref 125 \id 989394134955280801 \begin 0:04:03 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 126 \id 975461142248280801 \begin 0:04:05 \sp CHIHIZ \tx eee... ini xx. \pho ʔə ini jap \mb eee ini xx \ge FILL this xx \gj FILL this xx \ft umm... this xx. \ref 127 \id 798691142318280801 \begin 0:04:07 \sp EXPOKK \tx 'eh, jangan!' kata dia. \pho ʔɛ jaŋaːn kata diah \mb eh jangan kata dia \ge EXCL don't word 3 \gj EXCL don't word 3 \ft 'hey, don't!' he says. \nt pretending as the toy man. \ref 128 \id 718463142409280801 \begin 0:04:10 \sp EXPOKK \tx 'jangan, itu ikan hiu saya'. \pho jaŋan ʔitu ʔikan hiu saya \mb jangan itu ikan hiu saya \ge don't that fish shark 1SG \gj don't that fish shark 1SG \ft 'don't, that's my shark'. \ref 129 \id 525562142951280801 \begin 0:04:11 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 130 \id 234014143014280801 \begin 0:04:12 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 131 \id 677647143023280801 \begin 0:04:13 \sp CHIHIZ \tx 'ikan hiu saya'. \pho ʔikan hiyu saya \mb ikan hiu saya \ge fish shark 1SG \gj fish shark 1SG \ft 'my shark'. \ref 132 \id 332258143049280801 \begin 0:04:15 \sp CHIHIZ \tx yok. \pho yoʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 133 \id 371839143055280801 \begin 0:04:17 \sp EXPOKK \tx nggak boleh. \pho ŋga boleh \mb nggak boleh \ge NEG may \gj NEG may \ft you can't. \ref 134 \id 515146143113280801 \begin 0:04:19 \sp CHIHIZ \tx yok. \pho yoʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 135 \id 673534143128280801 \begin 0:04:21 \sp CHIHIZ \tx sss, simsalabim. \pho sː cimːcalabim \mb sss simsalabim \ge IMIT abracadabra \gj IMIT abracadabra \ft sss, abracadabra. \nt putting something in his arms. \ref 136 \id 510098143204280801 \begin 0:04:23 \sp CHIHIZ \tx yang mana? \pho yaŋ mana \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \nt asking EXP to guest which arm has the contents. \ref 137 \id 430468143442280801 \begin 0:04:25 \sp EXPOKK \tx nih, diraba dulu. \pho nɪh diːraba duluʔ \mb nih di- raba dulu \ge this DI- feel before \gj this DI-feel before \ft here, I'm searching now. \nt pretending to guess with magical power by moving his hands. \ref 138 \id 398306143538280801 \begin 0:04:27 \sp CHIHIZ \tx sss, mana? \pho sː manah \mb sss mana \ge IMIT which \gj IMIT which \ft sss, where? \ref 139 \id 746882143627280801 \begin 0:04:28 \sp EXPOKK \tx pasti yang ini. \pho pasti yan iniː \mb pasti yang ini \ge sure REL this \gj sure REL this \ft it must be this one. \ref 140 \id 265158143654280801 \begin 0:04:29 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 141 \id 324480143727280801 \begin 0:04:31 \sp EXPOKK \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this. \ref 142 \id 152001143745280801 \begin 0:04:33 \sp CHIHIZ \tx eh, pesawat. \pho ʔɛh psawat \mb eh pesawat \ge EXCL airplane \gj EXCL airplane \ft hey, the airplane. \nt walking outside the house to see an airplane flying in the air. \ref 143 \id 187139143828280801 \begin 0:04:35 \sp REGHIZ \tx Om Okki. \pho ʔom okiʔ \mb Om Okki \ge uncle Okki \gj uncle Okki \ft Uncle Okki. \ref 144 \id 346836143905280801 \begin 0:04:40 \sp REGHIZ \tx keujanan. \pho kaujanan \mb ke an ujan \ge KE AN rain \gj KE.AN-rain \ft it's raining. \nt referring to the umbrella. \ref 145 \id 585448143936280801 \begin 0:04:45 \sp REGHIZ \tx ya(ng) ini apa? \pho ya ini apah \mb yang ini apa \ge REL this what \gj REL this what \ft what's this? \nt reference unclear. \ref 146 \id 540798144131280801 \begin 0:04:50 \sp REGHIZ \tx (m)ana malingnya? \pho ʔana aiɲah \mb mana maling -nya \ge which thief -NYA \gj which thief-NYA \ft where's the thief? \ref 147 \id 716171144209280801 \begin 0:04:55 \sp REGHIZ \tx (t)adi malingnya? \pho ʔadi aiɲah \mb tadi maling -nya \ge earlier thief -NYA \gj earlier thief-NYA \ft that thief? \ref 148 \id 709095144648280801 \begin 0:05:00 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 149 \id 578041144703280801 \begin 0:05:01 \sp REGHIZ \tx nggak muat. \pho ŋga muat \mb nggak muat \ge NEG contain \gj NEG contain \ft it's not enough. \nt reference unclear. \ref 150 \id 257551144727280801 \begin 0:05:02 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt 1. the transmitter is making noise. 2. walking back. \ref 151 \id 273864144804280801 \begin 0:05:03 \sp EXPOKK \tx ada? \pho ʔadaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft you saw it? \nt asking CHI about the plane. \ref 152 \id 839888144840280801 \begin 0:05:04 \sp CHIHIZ \tx nggak ada. \pho ŋga adaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no. \ref 153 \id 125368144859280801 \begin 0:05:06 \sp EXPOKK \tx di atas awan. \pho diː ʔatas ʔawan \mb di atas awan \ge LOC up cloud \gj LOC up cloud \ft above the sky. \ref 154 \id 763590144920280801 \begin 0:05:07 \sp EXPOKK \tx terbang. \pho tərbaŋ \mb terbang \ge fly \gj fly \ft flying. \ref 155 \id 279579144929280801 \begin 0:05:08 \sp EXPOKK \tx kapalnya. \pho kapalɲa \mb kapal -nya \ge ship -NYA \gj ship-NYA \ft the airplane. \ref 156 \id 598380144956280801 \begin 0:05:10 \sp REGHIZ \tx kapal terbang. \pho kapa nəbaŋ \mb kapal terbang \ge ship fly \gj ship fly \ft the airplane. \ref 157 \id 986316152221280801 \begin 0:05:12 \sp CHIHIZ \tx eh, maen... maen... maen ini dulu deh. \pho ʔɛ maɛn maɛn maɛn ini duluʔ dɛh \mb eh maen maen maen ini dulu deh \ge EXCL play play play this before DEH \gj EXCL play play play this before DEH \ft hey, play... play... I'll pley this one first. \nt referring to the furniture set. \ref 158 \id 544284152331280801 \begin 0:05:14 \sp CHIHIZ \tx trus maen bola boling dulu. \pho tus maɛn baŋ boliŋ duluʔ \mb trus maen bola boling dulu \ge continue play ball bowling before \gj continue play ball bowling before \ft then I'll play the bowling. \nt it should be 'trus maen bola boling'. \ref 159 \id 794737152441280801 \begin 0:05:15 \sp CHIHIZ \tx dulu. \pho duluʔ \mb dulu \ge before \gj before \ft first. \nt reference unclear. \ref 160 \id 868117152458280801 \begin 0:05:17 \sp CHIHIZ \tx hah, mana xxnya tadi? \pho hah mana xxɲa tadih \mb hah mana xx -nya tadi \ge huh which xx -NYA earlier \gj huh which xx-NYA earlier \ft huh, where's that xx? \nt 1. the transmitter is making noise. 2. reference unclear. \ref 161 \id 269842152544280801 \begin 0:05:19 \sp CHIHIZ \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt reference unclear. \ref 162 \id 746817152552280801 \begin 0:05:21 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho həʔəːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 163 \id 976661152712280801 \begin 0:05:23 \sp REGHIZ \tx ih. \pho ʔɪːh \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt not talking to CHI. \ref 164 \id 269983152754280801 \begin 0:05:26 \sp CHIHIZ \tx ni nggak. \pho n̩i ŋgaʔ \mb ni nggak \ge this NEG \gj this NEG \ft it's not. \nt reference unclear. \ref 165 \id 410426152914280801 \begin 0:05:29 \sp CHIHIZ \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft not. \ref 166 \id 151601152956280801 \begin 0:05:32 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 167 \id 659796153016280801 \begin 0:05:35 \sp EXPOKK \tx orangnya, ah, ini dia. \pho ʔoraŋɲah ʔa ini diːah \mb orang -nya ah ini dia \ge person -NYA EXCL this 3 \gj person-NYA EXCL this 3 \ft the man, oh, here is he. \nt referring to the toy man. \ref 168 \id 910438153047280801 \begin 0:05:38 \sp EXPOKK \tx orang lagi pake payung dia. \pho ʔoraŋ lagi pakɛ payuŋ diah \mb orang lagi pake payung dia \ge person more use umbrella 3 \gj person more use umbrella 3 \ft he's walking under the umbrella. \ref 169 \id 547349153113280801 \begin 0:05:39 \sp CHIHIZ \tx sa(tu)... satu... satu lagi. \pho caʔ catu catu lagiː \mb satu satu satu lagi \ge one one one more \gj one one one more \ft one... one... one more. \nt reference unclear. \ref 170 \id 104031153152280801 \begin 0:05:40 \sp EXPOKK \tx apanya? \pho ʔapaɲaː \mb apa -nya \ge what -NYA \gj what-NYA \ft what? \ref 171 \id 357394153220280801 \begin 0:05:42 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho kəmpitʔaidoh \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 172 \id 729258153311280801 \begin 0:05:44 \sp EXPOKK \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 173 \id 158513153446280801 \begin 0:05:46 \sp EXPOKK \tx tempat tidur? \pho təmpat tidur \mb tempat tidur \ge place lie.down \gj place lie.down \ft the bed? \ref 174 \id 733186153511280801 \begin 0:05:47 \sp CHIHIZ \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt reference unclear. \ref 175 \id 480972153527280801 \begin 0:05:48 \sp EXPOKK \tx nih dia. \pho ni diːah \mb nih dia \ge this 3 \gj this 3 \ft here it is. \nt reference unclear. \ref 176 \id 515492155412280801 \begin 0:05:50 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho ʔɔnɔmɔp \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 177 \id 187312155435280801 \begin 0:05:52 \sp CHIHIZ \tx eh, mae(n)... xxx yuk. \pho ʔɛ maɛʔ əŋgi yʊːʔ \mb eh maen xxx yuk \ge EXCL play xxx AYO \gj EXCL play xxx AYO \ft hey, come on let's play... xxx. \ref 178 \id 239353155625280801 \begin 0:05:54 \sp CHIHIZ \tx maen xxx eee xxx. \pho maɛn bo ʔəː ŋitir \mb maen xxx eee xxx \ge play xxx FILL xxx \gj play xxx FILL xxx \ft playing xxx err xxx. \ref 179 \id 417960155748280801 \begin 0:05:55 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho həh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 180 \id 765527155809280801 \begin 0:05:57 \sp EXPOKK \tx pelan-pelan aja, ya? \pho pəlanpəlan aja yaː \mb pelan - pelan aja ya \ge slow - slow just yes \gj RED-slow just yes \ft just slowly, okay? \nt asking CHI and REG to throw the bowling ball slowly. \ref 181 \id 436238155909280801 \begin 0:05:59 \sp REGHIZ \tx 0. \nt arranging the pins. \ref 182 \id 168299160217280801 \begin 0:06:01 \sp EXPOKK \tx pelan-pelan aja, Ei, ya, ngelemparnya? \pho pəlanpəlan aja yiʔ yaː ŋəlɛmparyah \mb pelan - pelan aja Ei ya nge- lempar -nya \ge slow - slow just Ei yes N- throw -NYA \gj RED-slow just Ei yes N-throw-NYA \ft just throw it slowly, okay? \ref 183 \id 821943160307280801 \begin 0:06:03 \sp EXPOKK \tx sambil berdiri dong! \pho sambil bədiri doŋ \mb sambil ber- diri dong \ge while BER- stand DONG \gj while BER-stand DONG \ft stand up please! \nt asking CHI to stand who will throw the ball while sitting. \ref 184 \id 910713160419280801 \begin 0:06:03 \sp CHIHIZ \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 185 \id 671150160440280801 \begin 0:06:04 \sp EXPOKK \tx udah, duduk aja. \pho ʔuda duduk ajah \mb udah duduk aja \ge PFCT sit just \gj PFCT sit just \ft alright, just sit. \ref 186 \id 939882160535280801 \begin 0:06:05 \sp CHIHIZ \tx duduk. \pho duduk \mb duduk \ge sit \gj sit \ft I'm sitting. \ref 187 \id 419415160553280801 \begin 0:06:06 \sp EXPOKK \tx pelan-pelan, ya? \pho pəlanpəlan yaːʰ \mb pelan - pelan ya \ge slow - slow yes \gj RED-slow yes \ft slowly, okay? \ref 188 \id 918168160615280801 \begin 0:06:07 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt throwing the ball. \ref 189 \id 870287160631280801 \begin 0:06:08 \sp REGHIZ \tx 0. \nt throwing the ball. \ref 190 \id 738759160654280801 \begin 0:06:09 \sp REGHIZ \tx ni xxx. \pho niː tatu \mb ni xxx \ge this xxx \gj this xxx \ft it's xxx. \ref 191 \id 536734160733280801 \begin 0:06:10 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho nitəʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 192 \id 796715160745280801 \begin 0:06:11 \sp EXPOKK \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 193 \id 809427160757280801 \begin 0:06:13 \sp EXPOKK \tx siapa yang menang? \pho syapa yan mənaːŋ \mb siapa yang menang \ge who REL win \gj who REL win \ft who's the winner? \ref 194 \id 265467160817280801 \begin 0:06:14 \sp REGHIZ \tx saya. \pho sayaː \mb saya \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \ref 195 \id 123030160849280801 \begin 0:06:15 \sp REGHIZ \tx eh, xxx tu. \pho ʔɛ yaka tʊː \mb eh xxx tu \ge EXCL xxx that \gj EXCL xxx that \ft hey, xxx there. \nt throwing the ball. \ref 196 \id 167862160920280801 \begin 0:06:17 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as REG. \ref 197 \id 363887160935280801 \begin 0:06:19 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho ʔaːntiŋəcəloʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 198 \id 963078161022280801 \begin 0:06:21 \sp CHIHIZ \tx aku mana? \pho ʔaku manah \mb aku mana \ge 1SG which \gj 1SG which \ft where's mine? \nt reference unclear. \ref 199 \id 584667162701280801 \begin 0:06:23 \sp CHIHIZ \tx pasangin lagi, yok! \pho pacaŋin lagiːh yʊʔ \mb pasang -in lagi yok \ge install -IN more AYO \gj install-IN more AYO \ft come on, let's set it again! \nt arranging the pins in order. \ref 200 \id 917825162728280801 \begin 0:06:25 \sp REGHIZ \tx yok. \pho yoːʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 201 \id 501527162750280801 \begin 0:06:27 \sp CHIHIZ \tx yok. \pho yoːʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 202 \id 382191162909280801 \begin 0:06:29 \sp REGHIZ \tx balapan ama Ai. \pho bayapan ama aiʔ \mb balap -an ama Ai \ge race -AN with Ai \gj race-AN with Ai \ft race with me. \nt reference unclear. \ref 203 \id 794102163320280801 \begin 0:06:31 \sp CHIHIZ \tx pasangin lagi. \pho pacaŋin lagiːh \mb pasang -in lagi \ge install -IN more \gj install-IN more \ft let's set it again. \nt arranging the pins in order. \ref 204 \id 986755163339280801 \begin 0:06:33 \sp CHIHIZ \tx pasangin lagi. \pho pacaŋin lagiːh \mb pasang -in lagi \ge install -IN more \gj install-IN more \ft let's set it again. \ref 205 \id 714655163437280801 \begin 0:06:35 \sp CHIHIZ \tx pasangin. \pho pacaŋiːn \mb pasang -in \ge install -IN \gj install-IN \ft let's set it. \ref 206 \id 425731163457280801 \begin 0:06:37 \sp CHIHIZ \tx (la)gi. \pho gɪːh \mb lagi \ge more \gj more \ft again. \ref 207 \id 875138163517280801 \begin 0:06:39 \sp CHIHIZ \tx pasangin lagi. \pho pacaŋin lagiːh \mb pasang -in lagi \ge install -IN more \gj install-IN more \ft let's set it again. \ref 208 \id 372884163536280801 \begin 0:06:42 \sp CHIHIZ \tx lagi. \pho lagiːh \mb lagi \ge more \gj more \ft again. \ref 209 \id 974078163633280801 \begin 0:06:43 \sp CHIHIZ \tx lagi. \pho lagiːʰ \mb lagi \ge more \gj more \ft again. \ref 210 \id 959269163653280801 \begin 0:06:45 \sp CHIHIZ \tx pasangin lagi. \pho pasaŋin lagih \mb pasang -in lagi \ge install -IN more \gj install-IN more \ft let's set it again. \ref 211 \id 464564163739280801 \begin 0:06:47 \sp EXPOKK \tx ininya diberesin, ya? \pho ʔiniɲa dibɛrɛsin yah \mb ini -nya di- beres -in ya \ge this -NYA DI- in.order -IN yes \gj this-NYA DI-in.order-IN yes \ft I'll keep them, okay? \nt referring to the furniture set. \ref 212 \id 149772163804280801 \begin 0:06:49 \sp EXPOKK \tx Mamas maen boling aja, ya? \pho mamas maɪn boliŋ aja yah \mb Mamas maen boling aja ya \ge Mamas play bowling just yes \gj Mamas play bowling just yes \ft you just play the bowling, okay? \ref 213 \id 527858163829280801 \begin 0:06:51 \sp EXPOKK \tx Mamas main boling ini diberesin dulu, ya? \pho mamas maɪn boliŋ ʔini dibɛrɛsin dulu yah \mb Mamas main boling ini di- beres -in dulu ya \ge Mamas play bowling this DI- in.order -IN before yes \gj Mamas play bowling this DI-in.order-IN before yes \ft you play the bowling and I'll keep them, okay? \ref 214 \id 128440163906280801 \begin 0:06:53 \sp EXPOKK \tx udah, kan, nggak main ini? \pho ʔudah kan ŋga maɪn inih \mb udah kan nggak main ini \ge PFCT KAN NEG play this \gj PFCT KAN NEG play this \ft you've not played this anymore, right? \ref 215 \id 207835163929280801 \begin 0:06:55 \sp REGHIZ \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft it's finished. \ref 216 \id 735927164021280801 \begin 0:06:57 \sp CHIHIZ \tx main bola boling. \pho main baŋ boliŋ \mb main bola boling \ge play ball bowling \gj play ball bowling \ft we're playing bowling. \ref 217 \id 648101164046280801 \begin 0:06:59 \sp EXPOKK \tx main boling aja, ya? \pho main boliŋ aja ya \mb main boling aja ya \ge play bowling just yes \gj play bowling just yes \ft just play the bowling, okay? \ref 218 \id 559560164123280801 \begin 0:07:01 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho ʔinduh \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt putting a pin on the floor. \ref 219 \id 140873164217280801 \begin 0:07:02 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 220 \id 368205164235280801 \begin 0:07:04 \sp REGHIZ \tx yuk. \pho yʊʔ \mb yuk \ge AYO \gj AYO \ft come on. \nt asking CHI to throw the ball. \ref 221 \id 637752164342280801 \begin 0:07:06 \sp CHIHIZ \tx yang... yang ini belom ni. \pho yaŋ yaŋ ʔini bəlom nih \mb yang yang ini belom ni \ge REL REL this not.yet this \gj REL REL this not.yet this \ft the one... we haven't done this one. \nt referring to a pin hasn't been put in order. \ref 222 \id 321747164457280801 \begin 0:07:08 \sp REGHIZ \tx eh. \pho ʔɪh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt taking a pin hasn't been put in order from the floor. \ref 223 \id 108651164545280801 \begin 0:07:10 \sp REGHIZ \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 224 \id 605266164622280801 \begin 0:07:11 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt 1. the transmitter is making noise. 2. taking the pin from REG and set it. \ref 225 \id 538781095559290801 \begin 0:07:12 \sp REGHIZ \tx awas. \pho ʔawaːs \mb awas \ge EXCL \gj EXCL \ft watch out. \ref 226 \id 113477095715290801 \begin 0:07:13 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho ʔəjiwacəcicoː \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 227 \id 710146095756290801 \begin 0:07:15 \sp EXPOKK \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 228 \id 236186095811290801 \begin 0:07:17 \sp CHIHIZ \tx Om Okki. \pho ʔom okiʔ \mb Om Okki \ge uncle Okki \gj uncle Okki \ft Uncle Okki. \ref 229 \id 282058095857290801 \begin 0:07:19 \sp REGHIZ \tx nggak jauh-jauh. \pho ŋga jaujau \mb nggak jauh - jauh \ge NEG far - far \gj NEG RED-far \ft not too far. \nt reference unclear. \ref 230 \id 859196095953290801 \begin 0:07:21 \sp EXPOKK \tx xxx, ya? \pho xxx yah \mb xxx ya \ge xxx yes \gj xxx yes \ft xxx, right? \nt the toys are making noise. \ref 231 \id 637589100041290801 \begin 0:07:23 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the toys are making noise. \ref 232 \id 278805100111290801 \begin 0:07:25 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt throwing the ball. \ref 233 \id 181274100133290801 \begin 0:07:27 \sp CHIHIZ \tx hore. \pho holɛː \mb hore \ge hurray \gj hurray \ft hurray. \ref 234 \id 783333100212290801 \begin 0:07:28 \sp REGHIZ \tx kena satu. \pho kəna satʊ \mb kena satu \ge undergo one \gj undergo one \ft I got one. \nt referring to the pin he threw. \ref 235 \id 890572100353290801 \begin 0:07:29 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the bowling is making noise. \ref 236 \id 571132100523290801 \begin 0:07:31 \sp REGHIZ \tx kena, (ke)na satu. \pho ʔɛnɛː nɛ tatʊːʔ \mb kena kena satu \ge undergo undergo one \gj undergo undergo one \ft I got it, I got one. \ref 237 \id 239743100557290801 \begin 0:07:33 \sp EXPOKK \tx siapa yang menang? \pho syapa yaŋ mənaːŋ \mb siapa yang menang \ge who REL win \gj who REL win \ft who's the winner? \ref 238 \id 671547100638290801 \begin 0:07:35 \sp CHIHIZ \tx saya. \pho sayaː \mb saya \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \ref 239 \id 405183100801290801 \begin 0:07:37 \sp REGHIZ \tx xx satu (s)aya. \pho xx tatu ayaʰ \mb xx satu saya \ge xx one 1SG \gj xx one 1SG \ft I xx one. \ref 240 \id 229459101229290801 \begin 0:07:39 \sp CHIHIZ \tx eh, xxnya. \pho ʔɛh babalɲah \mb eh xx -nya \ge EXCL xx -NYA \gj EXCL xx-NYA \ft hey, the xx. \ref 241 \id 621757101545290801 \begin 0:07:41 \sp EXPOKK \tx juara dua siapa? \pho juara duaʔ syapah \mb juara dua siapa \ge champion two who \gj champion two who \ft who's the runner up? \ref 242 \id 595730101613290801 \begin 0:07:44 \sp REGHIZ \tx (s)aya. \pho ʔayaːh \mb saya \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \ref 243 \id 545092101700290801 \begin 0:07:47 \sp CHIHIZ \tx ini dipake, nggak? \pho ʔinih dipakɛʔ ŋgaʔ \mb ini di- pake nggak \ge this DI- use NEG \gj this DI-use NEG \ft should I put it on? \nt asking EXP if the transmitter on his cloth should be come off. \ref 244 \id 883308102440290801 \begin 0:07:49 \sp EXPOKK \tx nggak usah, pake aja, nggak pa-pa. \pho ŋga usaːʰ pakɛ aja ŋga papaːh \mb nggak usah pake aja nggak pa - pa \ge NEG must use just NEG what - what \gj NEG must use just NEG RED-what \ft you don't have to, just wear it, that's okay. \ref 245 \id 884162102605290801 \begin 0:07:51 \sp EXPOKK \tx kan main boling. \pho kan mɛn boliŋ \mb kan main boling \ge KAN play bowling \gj KAN play bowling \ft you're playing the bowling. \ref 246 \id 837408102651290801 \begin 0:07:53 \sp CHIHIZ \tx maen boling. \pho maɪn boliŋ \mb maen boling \ge play bowling \gj play bowling \ft playing bowling. \ref 247 \id 739890102750290801 \begin 0:07:55 \sp CHIHIZ \tx kan maen... maen... maen ini... boling kan belom... belom selesai. \pho kan maen maen maen iniʔ boliŋ kan bəlom bəlom sələsɪy \mb kan maen maen maen ini boling kan belom belom selesai \ge KAN play play play this bowling KAN not.yet not.yet finish \gj KAN play play play this bowling KAN not.yet not.yet finish \ft playing... playing... playing with this... the bowling hasn't... hasn't finished yet. \ref 248 \id 649901103044290801 \begin 0:07:57 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho həʔəːʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 249 \id 208249103111290801 \begin 0:07:59 \sp CHIHIZ \tx pasang lagi, yok. \pho pacaŋ lagi yoːʰ \mb pasang lagi yok \ge install more AYO \gj install more AYO \ft let's set again, come on. \nt referring to the pins. \ref 250 \id 551143103159290801 \begin 0:08:01 \sp CHIHIZ \tx pasang lagi. \pho pacaŋ lagih \mb pasang lagi \ge install more \gj install more \ft let's set again. \ref 251 \id 874813103321290801 \begin 0:08:04 \sp CHIHIZ \tx ini yang... yang... yang menang aku ntar. \pho ʔini yaŋ yaŋ yaŋ bənah ʔaku ntah \mb ini yang yang yang menang aku ntar \ge this REL REL REL win 1SG moment \gj this REL REL REL win 1SG moment \ft this is the one... the one... I'll be the winner. \ref 252 \id 305053103442290801 \begin 0:08:07 \sp REGHIZ \tx Ai. \pho ʔaiːʔ \mb Ai \ge Ai \gj Ai \ft me. \ref 253 \id 337541103453290801 \begin 0:08:10 \sp CHIHIZ \tx Mamas. \pho mamas \mb Mamas \ge Mamas \gj Mamas \ft me. \ref 254 \id 970200103518290801 \begin 0:08:11 \sp REGHIZ \tx eh, Ai. \pho ə aiː \mb eh Ai \ge EXCL Ai \gj EXCL Ai \ft hey, me. \ref 255 \id 573232103608290801 \begin 0:08:12 \sp CHIHIZ \tx eh, Mamas. \pho ə mamas \mb eh Mamas \ge EXCL Mamas \gj EXCL Mamas \ft hey, me. \ref 256 \id 428215103830290801 \begin 0:08:13 \sp EXPOKK \tx ini yang menang, ya? \pho ʔini yaŋ mənaŋ yah \mb ini yang menang ya \ge this REL win yes \gj this REL win yes \ft this is the winner, right? \nt reference unclear. \ref 257 \id 322108103908290801 \begin 0:08:15 \sp CHIHIZ \tx belom itu, itu. \pho bəlom ituh ʔituh \mb belom itu itu \ge not.yet that that \gj not.yet that that \ft we haven't done that yet, that. \nt referring to a pin hasn't been arranged. \ref 258 \id 778974104150290801 \begin 0:08:17 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt reference unclear. \ref 259 \id 536426104305290801 \begin 0:08:19 \sp EXPOKK \tx dua-duanya menang apa dua-duanya kalah? \pho duaduaɲa mənaŋ apa duaduaɲa kalah \mb dua - dua -nya menang apa dua - dua -nya kalah \ge two - two -NYA win what two - two -NYA defeated \gj RED-two-NYA win what RED-two-NYA defeated \ft both of you win or both of you lose? \ref 260 \id 120594104433290801 \begin 0:08:21 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho diʔindih \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 261 \id 628252104509290801 \begin 0:08:23 \sp EXPOKK \tx yang kalah siapa? \pho yaŋ kalah syapaː \mb yang kalah siapa \ge REL defeated who \gj REL defeated who \ft who's the loser? \ref 262 \id 851329104536290801 \begin 0:08:26 \sp REGHIZ \tx saya. \pho sayaːh \mb saya \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \ref 263 \id 714604104704290801 \begin 0:08:29 \sp CHIHIZ \tx eh, tunggu, tunggu, t(unggu)... tunggu! \pho ʔɛ tuŋgu tuŋgu t tuŋguʔ \mb eh tunggu tunggu tunggu tunggu \ge EXCL wait wait wait wait \gj EXCL wait wait wait wait \ft hey, wait, wait, wait... wait! \nt asking REG to wait until all the pins arranged completely. \ref 264 \id 466438104857290801 \begin 0:08:30 \sp EXPOKK \tx satu lagi belom. \pho satu lagi bəlom \mb satu lagi belom \ge one more not.yet \gj one more not.yet \ft you haven't done the other one. \nt referring to a pin hasn't been arranged. \ref 265 \id 136305104952290801 \begin 0:08:31 \sp REGHIZ \tx belom. \pho byom \mb belom \ge not.yet \gj not.yet \ft not yet. \ref 266 \id 988775105005290801 \begin 0:08:32 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt throwing the ball. \ref 267 \id 466304105025290801 \begin 0:08:34 \sp REGHIZ \tx aah. \pho ʔaː \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt throwing the ball. \ref 268 \id 593545105100290801 \begin 0:08:36 \sp CHIHIZ \tx aku... \pho ʔakuː \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft I... \ref 269 \id 728285105117290801 \begin 0:08:38 \sp REGHIZ \tx aah. \pho ʔaː \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt throwing the ball but missing. \ref 270 \id 904952105140290801 \begin 0:08:40 \sp REGHIZ \tx yah. \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 271 \id 147816105212290801 \begin 0:08:43 \sp CHIHIZ \tx kalah. \pho kalah \mb kalah \ge defeated \gj defeated \ft lose. \nt reference unclear. \ref 272 \id 951279105228290801 \begin 0:08:46 \sp REGHIZ \tx eh. \pho ʔəːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt throwing the ball. \ref 273 \id 275202105301290801 \begin 0:08:49 \sp REGHIZ \tx Om Okki, eee... ininya (b)uat apa sih? \pho ʔom ɔkih ʔə ʔəiya wat apa sih \mb Om Okki eee ini -nya buat apa sih \ge uncle Okki FILL this -NYA for what SIH \gj uncle Okki FILL this-NYA for what SIH \ft Uncle Okki, err... what's it for? \nt referring to a cassette usually used in recording session. \ref 274 \id 830892105528290801 \begin 0:08:50 \sp EXPOKK \tx ini kaset. \pho ʔini kasɛt \mb ini kaset \ge this cassette \gj this cassette \ft this is a cassette. \ref 275 \id 123123105606290801 \begin 0:08:51 \sp REGHIZ \tx kaset... kaset apa? \pho kasɛt kasɛt apah \mb kaset kaset apa \ge cassette cassette what \gj cassette cassette what \ft the cassette... what cassette? \ref 276 \id 840311105835290801 \begin 0:08:52 \sp EXPOKK \tx kaset buat lagu. \pho kasɛt buat laguʔ \mb kaset buat lagu \ge cassette for song \gj cassette for song \ft the cassette for song. \ref 277 \id 928513110013290801 \begin 0:08:53 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt helping EXP to keep the pins. \ref 278 \id 142038110028290801 \begin 0:08:55 \sp EXPOKK \tx udah, situ aja! \pho ʔudah situ ajah \mb udah situ aja \ge PFCT there just \gj PFCT there just \ft alright, just there! \ref 279 \id 147358110115290801 \begin 0:08:56 \sp EXPOKK \tx bolingnya belom selesai. \pho boliŋɲa bəlom sələsay \mb boling -nya belom selesai \ge bowling -NYA not.yet finish \gj bowling-NYA not.yet finish \ft you haven't finished with the bowling. \ref 280 \id 459588110244290801 \begin 0:08:57 \sp EXPOKK \tx kan belom selesai bolingnya. \pho kan blom sələsay boliŋɲah \mb kan belom selesai boling -nya \ge KAN not.yet finish bowling -NYA \gj KAN not.yet finish bowling-NYA \ft you haven't finished with the bowling. \ref 281 \id 202471110327290801 \begin 0:08:59 \sp CHIHIZ \tx itu, tak(ut)... takut... takut keluar tapi. \pho ʔituh tak takut takut kəlua tapih \mb itu takut takut takut keluar tapi \ge that fear fear fear go.out but \gj that fear fear fear go.out but \ft that, but I'm afraid... I'm afraid... I'm afraid if it's going out. \nt referring to a pin which is almost hit outside the house. \ref 282 \id 640642110551290801 \begin 0:09:01 \sp EXPOKK \tx ambil! \pho ʔambil \mb ambil \ge take \gj take \ft take it! \ref 283 \id 288535110639290801 \begin 0:09:03 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 284 \id 814797110658290801 \begin 0:09:06 \sp CHIHIZ \tx kelua(r). \pho kəluah \mb keluar \ge go.out \gj go.out \ft it's going out. \ref 285 \id 513760110717290801 \begin 0:09:09 \sp CHIHIZ \tx kelua(r). \pho kəluah \mb keluar \ge go.out \gj go.out \ft it's going out. \ref 286 \id 774283110750290801 \begin 0:09:12 \sp EXPOKK \tx bolingnya belum xx kena, ya? \pho boliŋɲa bəlum xx kəna yah \mb boling -nya belum xx kena ya \ge bowling -NYA not.yet xx undergo yes \gj bowling-NYA not.yet xx undergo yes \ft the bowling hasn't xx got, right? \nt the transmitter is making noise. \ref 287 \id 902423110908290801 \begin 0:09:15 \sp REGHIZ \tx eh. \pho ʔəːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 288 \id 854232111038290801 \begin 0:09:19 \sp CHIHIZ \tx kalo ni (b)uat xxx? \pho kalɔ ni wat xxx \mb kalo ni buat xxx \ge TOP this for xxx \gj TOP this for xxx \ft how about this xxx for? \nt 1. REG is throwing the ball. 2. referring to the furniture set and the beach set in the plastic wrap. \ref 289 \id 895352111313290801 \begin 0:09:19 \sp CHIHIZ \tx kalo ni buat... kalo ni buat apa? \pho kalo ni bwat kalo ni bwat apah \mb kalo ni buat kalo ni buat apa \ge TOP this for TOP this for what \gj TOP this for TOP this for what \ft it's for... what's it for? \ref 290 \id 805252111529290801 \begin 0:09:20 \sp EXPOKK \tx ini... ini yang tadi. \pho ʔini ini yaŋ tadiʔ \mb ini ini yang tadi \ge this this REL earlier \gj this this REL earlier \ft it... it's that one. \ref 291 \id 285339111718290801 \begin 0:09:21 \sp EXPOKK \tx yang itu. \pho yan ituh \mb yang itu \ge REL that \gj REL that \ft that one. \ref 292 \id 203458111818290801 \begin 0:09:22 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 293 \id 123568111829290801 \begin 0:09:23 \sp EXPOKK \tx buat di... apa... yang di pantai. \pho buat diː ʔapa yan di pantay \mb buat di apa yang di pantai \ge for LOC what REL LOC beach \gj for LOC what REL LOC beach \ft it's for at... whatchumacallit... the one at the beach. \nt referring to the beach set. \ref 294 \id 212402112020290801 \begin 0:09:24 \sp CHIHIZ \tx eh, xxx. \pho ʔəh todok \mb eh xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft hey, xxx. \nt observing the plastic wrap. \ref 295 \id 142986112102290801 \begin 0:09:25 \sp EXPOKK \tx tu. \pho tuːh \mb tu \ge that \gj that \ft see that. \ref 296 \id 775871112130290801 \begin 0:09:27 \sp EXPOKK \tx iya, kan? \pho ʔiya kan \mb iya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft is it right? \ref 297 \id 580299112152290801 \begin 0:09:29 \sp REGHIZ \tx coba Ai (l)iat. \pho coba ʔai iwat \mb coba Ai liat \ge try Ai see \gj try Ai see \ft let me see. \ref 298 \id 409357112305290801 \begin 0:09:31 \sp REGHIZ \tx 0. \nt observing the plastic wrap. \ref 299 \id 175728112326290801 \begin 0:09:32 \sp EXPOKK \tx tu, ya, kan? \pho tuː ya kan \mb tu ya kan \ge that yes KAN \gj that yes KAN \ft see that, is it right? \ref 300 \id 269397112433290801 \begin 0:09:33 \sp EXPOKK \tx buat di pantai. \pho buat di pantay \mb buat di pantai \ge for LOC beach \gj for LOC beach \ft for in the beach. \ref 301 \id 463116141117290801 \begin 0:09:34 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt walking out from the bedroom. \ref 302 \id 111000141150290801 \begin 0:09:35 \sp REGHIZ \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt calling ATA. \ref 303 \id 489703141210290801 \begin 0:09:37 \sp CHIHIZ \tx eh, bangun. \pho ʔɛ baŋun \mb eh bangun \ge EXCL rise \gj EXCL rise \ft hey, he's waking up. \ref 304 \id 562054141418290801 \begin 0:09:37 \sp REGHIZ \tx Mi. \pho miʔ \mb Mi \ge TRU-Laksmi \gj TRU-Laksmi \ft Mi. \nt calling LAK. \ref 305 \id 664273141452290801 \begin 0:09:37 \sp LAKHIZ \tx udah? \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft it's finished? \nt referring to the recording session. \ref 306 \id 556961141533290801 \begin 0:09:38 \sp REGHIZ \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft it's finished. \ref 307 \id 561998141601290801 \begin 0:09:39 \sp LAKHIZ \tx o, ya. \pho ʔoː yah \mb o ya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, okay. \ref 308 \id 624724141806290801 \begin 0:09:40 \sp REGHIZ \tx tu xxx. \pho tu waːi \mb tu xxx \ge that xxx \gj that xxx \ft that xxx. \nt reference unclear. \ref 309 \id 950724141957290801 \begin 0:09:41 \sp LAKHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as REG. \ref 310 \id 847553142041290801 \begin 0:09:42 \sp CHIHIZ \tx mo main b(ol)a boling. \pho mo maɪn ba boliŋ \mb mo main bola boling \ge want play ball bowling \gj want play ball bowling \ft I want to play bowling. \nt talking to EXP. \ref 311 \id 243307142218290801 \begin 0:09:43 \sp EXPOKK \tx bola boling, bola boling. \pho baŋ boliŋ bola boliŋ \mb bola boling bola boling \ge ball bowling ball bowling \gj ball bowling ball bowling \ft the bowling, the bowling. \nt correcting CHI's pronounciation. \ref 312 \id 270088142627290801 \begin 0:09:44 \sp CHIHIZ \tx bo(la) boling. \pho bo boliŋ \mb bola boling \ge ball bowling \gj ball bowling \ft the bowling. \ref 313 \id 372402142651290801 \begin 0:09:46 \sp EXPOKK \tx boling. \pho boliŋ \mb boling \ge bowling \gj bowling \ft the bowling. \ref 314 \id 974765142710290801 \begin 0:09:47 \sp CHIHIZ \tx kan... kan sama... \pho kan kan camaʔ \mb kan kan sama \ge KAN KAN with \gj KAN KAN with \ft it's... it's the same... \nt reference unclear. \ref 315 \id 803919142840290801 \begin 0:09:48 \sp CHIHIZ \tx sit. \pho siːt \mb sit \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \nt pretending to throw the ball. \ref 316 \id 382318142908290801 \begin 0:09:49 \sp EXPOKK \tx awas xxx. \pho ʔawas xxx \mb awas xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft watch out xxx. \ref 317 \id 240363143144290801 \begin 0:09:50 \sp CHIHIZ \tx yang pelan. \pho yaŋ pəlan \mb yang pelan \ge REL slow \gj REL slow \ft slowly. \nt referring to the way of throwing the ball. \ref 318 \id 286318143214290801 \begin 0:09:52 \sp CHIHIZ \tx yang pelan. \pho yaŋ pəlan \mb yang pelan \ge REL slow \gj REL slow \ft slowly. \ref 319 \id 462385143235290801 \begin 0:09:53 \sp CHIHIZ \tx sit, gitu. \pho sit gitəh \mb sit gitu \ge IMIT like.that \gj IMIT like.that \ft bang, like that. \ref 320 \id 415334143359290801 \begin 0:09:54 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 321 \id 732107143434290801 \begin 0:09:55 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt 1. talking at the same time as REG. 2. taking the pin from REG. \ref 322 \id 335867143520290801 \begin 0:09:56 \sp CHIHIZ \tx jangan di... \pho jaŋan diːʔ \mb jangan di \ge don't DI \gj don't DI \ft don't... \nt forbidding ATA playing bowling. \ref 323 \id 730884143823290801 \begin 0:09:57 \sp REGHIZ \tx eee... (p)unya Om Okki. \pho ʔɔʔ ʔuɲa ʔom ʔotiːʔ \mb eee punya Om Okki \ge FILL have uncle Okki \gj FILL have uncle Okki \ft urr... it belongs to Uncle Okki. \ref 324 \id 485468144043290801 \begin 0:09:59 \sp CHIHIZ \tx nih, nih, ini aja, nih. \pho nih nih ʔini aja nih \mb nih nih ini aja nih \ge this this this just this \gj this this this just this \ft here, here, just this, here. \nt giving something else to ATA. \ref 325 \id 474771144132290801 \begin 0:10:01 \sp EXPOKK \tx eh, minggu depan mo main apa? \pho ʔɛh miŋgu dəpan mo maɪn apah \mb eh minggu depan mo main apa \ge EXCL week front want play what \gj EXCL week front want play what \ft hey, what are you going to play next week? \ref 326 \id 688743154102290801 \begin 0:10:03 \sp CHIHIZ \tx maen bobokan. \pho maɛːn boʔboʔan \mb maen bobok -an \ge play sleep -AN \gj play sleep-AN \ft play the bed set. \nt referring to the furniture set consisting of beds. \ref 327 \id 528328154248290801 \begin 0:10:05 \sp EXPOKK \tx huh? \pho həh \mb huh \ge EXCL \gj EXCL \ft huh? \ref 328 \id 817526154317290801 \begin 0:10:08 \sp CHIHIZ \tx bobok. \pho bokboʔ \mb bobok \ge sleep \gj sleep \ft sleeping. \nt referring to the bed set. \ref 329 \id 474043154831290801 \begin 0:10:09 \sp EXPOKK \tx bobokan apa sih? \pho bokbokan ʔapa siʔ \mb bobok -an apa sih \ge sleep -AN what SIH \gj sleep-AN what SIH \ft what is the sleeping? \nt he doesn't understand with what CHI said. \ref 330 \id 153534154857290801 \begin 0:10:10 \sp CHIHIZ \tx yang... yang... yang... yang item. \pho yaŋ yaŋ yaŋ yaŋ ʔitəm \mb yang yang yang yang item \ge REL REL REL REL black \gj REL REL REL REL black \ft the one... the one... the one... the black one. \ref 331 \id 760683154945290801 \begin 0:10:11 \sp EXPOKK \tx o, yang item, ya? \pho ʔo yaŋ itəm yah \mb o yang item ya \ge EXCL REL black yes \gj EXCL REL black yes \ft oh, the black one, right? \ref 332 \id 915770155018290801 \begin 0:10:13 \sp CHIHIZ \tx ya? \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 333 \id 175328155037290801 \begin 0:10:15 \sp REGHIZ \tx eh, bobokan yang item. \pho ʔɛ boboan yaŋ ʔitəm \mb eh bobok -an yang item \ge EXCL sleep -AN REL black \gj EXCL sleep-AN REL black \ft hey, the black bed set. \ref 334 \id 749119155057290801 \begin 0:10:16 \sp EXPOKK \tx yang item? \pho yaŋ itəm \mb yang item \ge REL black \gj REL black \ft the bed one? \ref 335 \id 967481155137290801 \begin 0:10:18 \sp CHIHIZ \tx yang jangan... jangan xxx. \pho yaŋ jaŋan jaŋan xxx \mb yang jangan jangan xxx \ge REL don't don't xxx \gj REL don't don't xxx \ft not the one... the one xxx. \nt 1. the transmitter is making noise. 2. 'yang jangan' should be 'jangan yang...' \ref 336 \id 785337155227290801 \begin 0:10:20 \sp EXPOKK \tx sama Tante Bety, ya? \pho samaː tantə bɛti yah \mb sama Tante Bety ya \ge with aunt Bety yes \gj with aunt Bety yes \ft with Aunt Bety, okay? \nt referring to the next recording session. \ref 337 \id 379209155554290801 \begin 0:10:22 \sp CHIHIZ \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 338 \id 180039155609290801 \begin 0:10:24 \sp EXPOKK \tx iya deh. \pho ʔiya dɛh \mb iya deh \ge yes DEH \gj yes DEH \ft okay. \ref 339 \id 720431155630290801 \begin 0:10:24 \sp CHIHIZ \tx sama... sama... sama Dek Fany. \pho camaʔ camaʔ cama dɛ fanih \mb sama sama sama Dek Fany \ge with with with TRU-younger.sibling Fany \gj with with with TRU-younger.sibling Fany \ft with... with... with Fany. \nt 'Fany' is Bety's niece, the other experimenter. \ref 340 \id 307282155721290801 \begin 0:10:25 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho ʔəʔih \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 341 \id 903139155753290801 \begin 0:10:26 \sp CHIHIZ \tx sama... \pho camaʔ \mb sama \ge with \gj with \ft with... \ref 342 \id 279053155800290801 \begin 0:10:27 \sp EXPOKK \tx ntar dibilangin deh ama Tante Bety deh. \pho ntar dibilaŋin dɛh ama tantə bɛti dɛh \mb ntar di- bilang -in deh ama Tante Bety deh \ge moment DI- say -IN DEH with aunt Bety DEH \gj moment DI-say-IN DEH with aunt Bety DEH \ft I'll tell her. \ref 343 \id 751022155837290801 \begin 0:10:28 \sp REGHIZ \tx eh, eh. \pho ʔɛ0ː ɛh \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \ref 344 \id 549175160010290801 \begin 0:10:30 \sp REGHIZ \tx ya(ng) menang (si)apa? \pho ya nəŋah ʔapah \mb yang menang siapa \ge REL win who \gj REL win who \ft who's the winner? \ref 345 \id 205343160059290801 \begin 0:10:32 \sp REGHIZ \tx ayo. \pho oː \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 346 \id 305719160256290801 \begin 0:10:34 \sp CHIHIZ \tx saya. \pho cayah \mb saya \ge 1SG \gj 1SG \ft me. \ref 347 \id 734025160338290801 \begin 0:10:37 \sp REGHIZ \tx eh, kok xxx? \pho ʔɛh koʔ xxx \mb eh kok xxx \ge EXCL KOK xxx \gj EXCL KOK xxx \ft hey, how come xxx? \nt ATA is throwing a ball and it's making noise. \ref 348 \id 184758160511290801 \begin 0:10:40 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 349 \id 829899160554290801 \begin 0:10:42 \sp CHIHIZ \tx eh, xxx. \pho ʔɛʰ xxx \mb eh xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft hey, xxx. \ref 350 \id 531041160637290801 \begin 0:10:44 \sp EXPOKK \tx udah, ya? \pho ʔudah ya \mb udah ya \ge PFCT yes \gj PFCT yes \ft it's enough, okay? \nt referring to the recording session. \ref 351 \id 519452160720290801 \begin 0:10:46 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 352 \id 146215160741290801 \begin 0:10:49 \sp EXPOKK \tx udah, besok lagi sama Tante Bety. \pho ʔudaːh bɛsok lagi sama tantə bɛti \mb udah besok lagi sama Tante Bety \ge PFCT tomorrow more with aunt Bety \gj PFCT tomorrow more with aunt Bety \ft alright, the next day again with Aunt Bety. \nt referring to the next recording session. \ref 353 \id 148942160848290801 \begin 0:10:52 \sp EXPOKK \tx oke? \pho ʔokɛʰ \mb oke \ge okay \gj okay \ft okay? \ref 354 \id 976851160914290801 \begin 0:10:53 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 355 \id 763195160936290801 \begin 0:10:55 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 356 \id 835599160954290801 \begin 0:10:57 \sp CHIHIZ \tx mi(num)... mi(num)... minum jeruk ni aku. \pho miʔ miʔ minum jiluk ni akuʰ \mb minum minum minum jeruk ni aku \ge drink drink drink citrus this 1SG \gj drink drink drink citrus this 1SG \ft I'll drink... I'll drink... I'll drink the citrus. \nt referring to an orange syrup. \ref 357 \id 936732161243290801 \begin 0:10:59 \sp EXPOKK \tx o, iya. \pho ʔo iyaː \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 358 \id 578307161323290801 \begin 0:11:01 \sp ATAHIZ \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt giving a pin to EXP who's putting the toy bowling in the plastic wrap. \ref 359 \id 219396161410290801 \begin 0:11:03 \sp EXPOKK \tx nih. \pho nɪh \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 360 \id 706189161456290801 \begin 0:11:05 \sp CHIHIZ \tx bola... bola bolingnya mana? \pho bolaʔ bola boliŋɲa manah \mb bola bola boling -nya mana \ge ball ball bowling -NYA which \gj ball ball bowling-NYA which \ft where's the bowling ball? \ref 361 \id 332054161534290801 \begin 0:11:07 \sp ATAHIZ \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt giving something to EXP. \ref 362 \id 546042161608290801 \begin 0:11:10 \sp CHIHIZ \tx udah? \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft it's done? \nt asking EXP if the bowling ball already put in plastic wrap. \ref 363 \id 649985161725290801 \begin 0:11:13 \sp EXPOKK \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft it has. \ref 364 \id 244749161941290801 \begin 0:11:14 \sp EXPOKK \tx eh, itu sini! \pho ɛ itu sinih \mb eh itu sini \ge EXCL that here \gj EXCL that here \ft hey, take that here! \nt referring to the transmitter on CHI's cloth. \ref 365 \id 210367161942290801 \begin 0:11:15 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt giving the other thing. \ref 366 \id 926966161824290801 \begin 0:11:16 \sp EXPOKK \tx bukan, itu, itu. \pho bukan itu itu \mb bukan itu itu \ge NEG that that \gj NEG that that \ft no, that one, that one. \ref 367 \id 146955162021290801 \begin 0:11:17 \sp EXPOKK \tx halo-halo, halo-halo. \pho halohalo halohalo \mb halo - halo halo - halo \ge hello - hello hello - hello \gj RED-hello RED-hello \ft the thing for saying 'hello', the thing for saying 'hello'. \nt referring to the transmitter. \ref 368 \id 897594162145290801 \begin 0:11:18 \sp EXPOKK \tx halo-halo, halo-halo. \pho halohalo halohalo \mb halo - halo halo - halo \ge hello - hello hello - hello \gj RED-hello RED-hello \ft the thing for saying 'hello', the thing for saying 'hello'. \ref 369 \id 678619162146290801 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt giving the transmitter to CHI. \ref 370 \id 973164162126290801 \sp EXPOKK \tx iya, makasih, ya? \pho ʔiːyaʔ makasi yaːʰ \mb iya makasih ya \ge yes thanks yes \gj yes thanks yes \ft yeah, thanks, okay? \ref 371 \id 467314162253290801 \sp CHIHIZ \tx (he)-eh. \pho ʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt drinking. \ref 372 \id 462418162320290801 \sp EXPOKK \tx udah xxx. \pho ʔudah xxx \mb udah xxx \ge PFCT xxx \gj PFCT xxx \ft it's finished xxx. \nt EXP is turning off the transmitter and it's making noise. \ref 373 \id 967175162356290801 \sp @End \tx @End