\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 846176095049190901 \sp @PAR \tx CHI Hizkia target child, EXP Okki experimenter, ATA Jonatan CHI’s, KAR Karno CHI’s grandmother. \pho @Filename: HIZ-290601 \ft @Duration: 38 minutes (21 minutes). \nt @Situation: 1. sitting and playing the dining set, the furniture set and coloring the book which consists of some pictures. 2. happened in the living room of CHI’s house in the afternoon. \ref 002 \id 727565095938190901 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 497262095939190901 \sp KARHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking on the phone at the same time as CHI. \ref 004 \id 144826095231190901 \sp CHIHIZ \tx di kantor. \pho di kantol \mb di kantor \ge LOC office \gj LOC office \ft in the office. \nt imagining that 'Bety', the other experimenter, is on the screen of the toy TV set. \ref 005 \id 191552095358190901 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho həʰ \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 006 \id 704276100107190901 \sp KARHIZ \tx xxx jauh. \pho xxx jaʊh \mb xxx jauh \ge xxx far \gj xxx far \ft xxx far. \nt talking on the phone. \ref 007 \id 580402100141190901 \sp EXPOKK \tx mana Tante Bety, lagi ngapain? \pho mana tantə beti lagi ŋapain \mb mana Tante Bety lagi ng- apa -in \ge which aunt Bety more N- what -IN \gj which aunt Bety more N-what-IN \ft where's Aunt Bety, what's she doing? \nt imagining that Bety is on the screen of the toy television set. \ref 008 \id 338276100316190901 \sp KARHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking on the phone. \ref 009 \id 722737100327190901 \sp CHIHIZ \tx halo-halonya mana? \mb halo - halo -nya mana \ge hello - hello -NYA which \gj RED-hello-NYA which \ft where's the thing to say 'hello'? \nt referring to the microphone and the transmitter. \ref 010 \id 363320100439190901 \begin 0:00:21 \sp KARHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking on the phone. \ref 011 \id 436037100536190901 \begin 0:00:22 \sp EXPOKK \tx di belakang Mamas. \pho di blakaŋ mamas \mb di belakang Mamas \ge LOC back Mamas \gj LOC back Mamas \ft on your back. \nt 1. referring to the transmitter and the microphone put on the back of CHI's cloth. 2. 'Mamas' is CHI's nickname. \ref 012 \id 382546100640190901 \begin 0:00:23 \sp EXPOKK \tx ini aja, nih, nih. \pho ʔini aja ni nih \mb ini aja nih nih \ge this just this this \gj this just this this \ft just this, here, here. \nt trying to change CHI's anttention so he won't play with the transmitter and the microphone. \ref 013 \id 456875100701190901 \begin 0:00:24 \sp EXPOKK \tx mana tadi ininya? \pho mana tadi ʔiniɲah \mb mana tadi ini -nya \ge which earlier this -NYA \gj which earlier this-NYA \ft where's that thing? \nt reference unclear. \ref 014 \id 512477100843190901 \begin 0:00:25 \sp KARHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking on the phone. \ref 015 \id 810982101042190901 \begin 0:00:26 \sp EXPOKK \tx o, anggur nih, Dek. \pho ʔɔ aŋgur ni dɛʔ \mb o anggur nih Dek \ge EXCL grape this TRU-younger.sibling \gj EXCL grape this TRU-younger.sibling \ft oh, here's the wine. \nt referring to the bottle wine. \ref 016 \id 289001101137190901 \begin 0:00:27 \sp KARHIZ \tx xxx dianterin lagi. \pho xxx diantərin lagiʰ \mb xxx di- anter -in lagi \ge xxx DI- deliver -IN more \gj xxx DI-deliver-IN more \ft xxx deliver again. \nt talking on the phone. \ref 017 \id 556620101335190901 \begin 0:00:28 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt pretending to drink the wine. \ref 018 \id 223266101404190901 \begin 0:00:29 \sp KARHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking on the phone. \ref 019 \id 939187101426190901 \begin 0:00:31 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho bwotən \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking as he likes. \ref 020 \id 439033101513190901 \begin 0:00:33 \sp EXPOKK \tx mana tadi tifinya? \pho mana tadi tifiɲah \mb mana tadi tifi -nya \ge which earlier TV -NYA \gj which earlier TV-NYA \ft where's the TV? \nt referring to the toy TV set. \ref 021 \id 340555101541190901 \begin 0:00:34 \sp CHIHIZ \tx itu. \pho ʔituh \mb itu \ge that \gj that \ft there. \ref 022 \id 316594101608190901 \begin 0:00:35 \sp CHIHIZ \tx ini apa? \pho ʔini apah \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \nt reference unclear. \ref 023 \id 811061101628190901 \begin 0:00:36 \sp EXPOKK \tx ah, saya mo nonton ini, ah. \pho ʔah saya mo nonton ini ʔah \mb ah saya mo n- tonton ini ah \ge AH 1SG want N- watch this AH \gj AH 1SG want N-watch this AH \ft oh, I want to watch this. \nt referring to the toy TV. \ref 024 \id 720590101724190901 \begin 0:00:37 \sp CHIHIZ \tx saya mo nonton kantor. \pho saya mo nonton kantoːl \mb saya mo n- tonton kantor \ge 1SG want N- watch office \gj 1SG want N-watch office \ft I want to watch the office. \ref 025 \id 280048101802190901 \begin 0:00:38 \sp EXPOKK \tx nonton RCTI, yuk. \pho nɔntɔnː ʔɛrcɛtɛʔi yuʔ \mb n- tonton RCTI yuk \ge N- watch RCTI AYO \gj N-watch RCTI AYO \ft come on, let's watch the RCTI. \nt 'RCTI' is a TV station. \ref 026 \id 370631101908190901 \begin 0:00:40 \sp EXPOKK \tx tadi nonton "Teletubbies", gak? \pho tadi nɔntɔn tɛlɛtabis gaʔ \mb tadi n- tonton Teletubbies gak \ge earlier N- watch Teletubbies NEG \gj earlier N-watch Teletubbies NEG \ft did you watch "Teletubbies"? \nt "Teletubbies" is a children movie series. \ref 027 \id 914743102820190901 \begin 0:00:42 \sp CHIHIZ \tx nonton. \pho nonton \mb n- tonton \ge N- watch \gj N-watch \ft I watched. \ref 028 \id 902680102915190901 \begin 0:00:44 \sp EXPOKK \tx lagi... \pho lagiː \mb lagi \ge more \gj more \ft they're... \nt interrupted by CHI. \ref 029 \id 663059102931190901 \begin 0:00:46 \sp CHIHIZ \tx se(karang)... se(karang)... se(karang)... sekarang udah abis. \pho sə sə səʰ səkalaŋ uda abis \mb sekarang sekarang sekarang sekarang udah abis \ge now now now now PFCT finished \gj now now now now PFCT finished \ft now... now... now... it's finished now. \ref 030 \id 853459103041190901 \begin 0:00:48 \sp EXPOKK \tx udah abis? \pho ʔuda abis \mb udah abis \ge PFCT finished \gj PFCT finished \ft it's finished? \ref 031 \id 504400103114190901 \begin 0:00:49 \sp KARHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking on the phone. \ref 032 \id 962094103125190901 \begin 0:00:50 \sp EXPOKK \tx ceritanya apa, "Teletubbiesnya"? \pho cəritaɲa ʔapah tɛlɛtabisɲah \mb cerita -nya apa Teletubbies -nya \ge story -NYA what Teletubbies -NYA \gj story-NYA what Teletubbies-NYA \ft what's the story, the "Teletubbies?" \ref 033 \id 237933103243190901 \begin 0:00:51 \sp KARHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking on the phone. \ref 034 \id 850998103254190901 \begin 0:00:52 \sp EXPOKK \tx ada mataharinya, ya? \pho ʔada matahariɲa yah \mb ada matahari -nya ya \ge exist sun -NYA yes \gj exist sun-NYA yes \ft there was a sun, right? \ref 035 \id 543470103341190901 \begin 0:00:54 \sp CHIHIZ \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt pretending to drink. \ref 036 \id 610019103433190901 \begin 0:00:56 \sp KARHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking on the phone. \ref 037 \id 410345103546190901 \begin 0:00:58 \sp CHIHIZ \tx uh, pu. \pho ʔu puː \mb uh pu \ge EXCL IMIT \gj EXCL IMIT \ft uh, pu. \nt pretending to drink. \ref 038 \id 590892104713190901 \begin 0:01:00 \sp KARHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking on the phone. \ref 039 \id 236874104811190901 \begin 0:01:02 \sp CHIHIZ \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 040 \id 157911104819190901 \begin 0:01:04 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \nt reference unclear. \ref 041 \id 518112105015190901 \begin 0:01:06 \sp CHIHIZ \tx o(rang)... orangnya mana tadi? \mb orang orang -nya mana tadi \ge person person -NYA which earlier \gj person person-NYA which earlier \ft the man... where's the man? \nt referring to the toy man. \ref 042 \id 126600105052190901 \begin 0:01:08 \sp CHIHIZ \tx orangnya? \pho ʔolaŋɲa \mb orang -nya \ge person -NYA \gj person-NYA \ft the man? \ref 043 \id 775340105628190901 \begin 0:01:10 \sp KARHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking on the phone. \ref 044 \id 658194105729190901 \begin 0:01:12 \sp EXPOKK \tx wah, xxx. \pho wah xxx \mb wah xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft oh, xxx. \nt the toys are making sound. \ref 045 \id 981108105810190901 \begin 0:01:14 \sp CHIHIZ \tx mana orangnya? \pho mana olaŋɲa \mb mana orang -nya \ge which person -NYA \gj which person-NYA \ft where's the man? \ref 046 \id 301475105838190901 \begin 0:01:16 \sp CHIHIZ \tx ya, orangnya duduk. \pho yaʔ ʔolaŋɲa duduk \mb ya orang -nya duduk \ge yes person -NYA sit \gj yes person-NYA sit \ft yeah, the man is sitting. \ref 047 \id 504698105900190901 \begin 0:01:18 \sp KARHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking on the phone. \ref 048 \id 577295105946190901 \begin 0:01:20 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho ʔələʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt putting the toy man on the chair. \ref 049 \id 661864110009190901 \begin 0:01:22 \sp CHIHIZ \tx gimana sih duduknya? \pho gimana sih dudukɲa \mb gimana sih duduk -nya \ge how SIH sit -NYA \gj how SIH sit-NYA \ft how's he sitting? \ref 050 \id 632627120323190901 \begin 0:01:24 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 051 \id 582112121937190901 \begin 0:01:27 \sp EXPOKK \tx nggak bisa, Dek, dia harus berdiri aja. \pho ŋga bisa dɛʔ dia harus bərdiri ʔaja \mb nggak bisa Dek dia harus ber- diri aja \ge NEG can TRU-younger.sibling 3 must BER- stand just \gj NEG can TRU-younger.sibling 3 must BER-stand just \ft he can't, he must just stand. \nt referring to the toy man put on the chair. \ref 052 \id 657010122159190901 \begin 0:01:30 \sp EXPOKK \tx tidur bisa dia. \pho tidur bisa diah \mb tidur bisa dia \ge lie.down can 3 \gj lie.down can 3 \ft he can sleep. \ref 053 \id 879275122228190901 \begin 0:01:33 \sp KARHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking on the phone. \ref 054 \id 589788122325190901 \begin 0:01:36 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho ʔuwoː \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 055 \id 994840122746190901 \begin 0:01:39 \sp CHIHIZ \tx kok pa(da)... pecah sih ini? \pho ko paː pəca si ʔinih \mb kok pada pecah sih ini \ge KOK PL shattered SIH this \gj KOK PL shattered SIH this \ft how come all of... these are broken? \nt referring to the toy dining chairs. \ref 056 \id 702079122746190901 \begin 0:01:42 \sp KARHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking on the phone. \ref 057 \id 746229122650190901 \begin 0:01:45 \sp ATAHIZ \tx nih. \pho n̩ih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt reference unclear. \ref 058 \id 553495122826190901 \begin 0:01:48 \sp CHIHIZ \tx kok pa(da) pada pecah semuanya? \pho ko paː pada pəca səmuaɲah \mb kok pada pada pecah semua -nya \ge KOK PL PL shattered all -NYA \gj KOK PL PL shattered all-NYA \ft how come all of them are broken? \ref 059 \id 801689122930190901 \begin 0:01:52 \sp EXPOKK \tx iya, xxx. \pho ʔiyah xxx \mb iya xxx \ge yes xxx \gj yes xxx \ft yeah, xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 060 \id 710395123054190901 \begin 0:01:53 \sp KARHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking to EXP. \ref 061 \id 822670123208190901 \begin 0:01:54 \sp CHIHIZ \tx ini... ininya kok xxx? \pho ʔini ʔiniɲa koʔ xxx \mb ini ini -nya kok xxx \ge this this -NYA KOK xxx \gj this this-NYA KOK xxx \ft this... how come this xxx? \nt 1. the transmitter is making noise. 2. referring to the dining chairs. \ref 062 \id 528306123239190901 \begin 0:01:55 \sp EXPOKK \tx belom bobok ini? \pho bəlom bobo ʔinih \mb belom bobok ini \ge not.yet sleep this \gj not.yet sleep this \ft they haven't slept yet? \nt talking to KAR about CHI and ATA. \ref 063 \id 460388123309190901 \begin 0:01:56 \sp AUX \tx 0. \nt the phone is ringing. \ref 064 \id 149618123346190901 \begin 0:01:57 \sp CHIHIZ \tx kok pecah sih? \pho kɔ pəca sih \mb kok pecah sih \ge KOK shattered SIH \gj KOK shattered SIH \ft how come they're broken? \nt referring to the dining chairs \ref 065 \id 642548123416190901 \begin 0:01:59 \sp CHIHIZ \tx kok ininya pecah? \pho ko ʔiniɲa pəcah \mb kok ini -nya pecah \ge KOK this -NYA shattered \gj KOK this-NYA shattered \ft how come this thing is broken? \ref 066 \id 816808123520190901 \begin 0:02:01 \sp EXPOKK \tx sini, yok. \pho sini yoʔ \mb sini yok \ge here AYO \gj here AYO \ft here, come on. \nt asking CHI and ATA to move and play to the other area. \ref 067 \id 108257123529190901 \begin 0:02:03 \sp EXPOKK \tx pindahin sini! \pho pindahin sinih \mb pindah -in sini \ge move -IN here \gj move-IN here \ft move them here! \ref 068 \id 276466123642190901 \begin 0:02:05 \sp CHIHIZ \tx yok. \pho yoʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 069 \id 476261123704190901 \begin 0:02:07 \sp CHIHIZ \tx yok. \pho yoʔ \mb yok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 070 \id 537516123712190901 \begin 0:02:09 \sp EXPOKK \tx kita gambar nanti. \pho kita gambar nantiʔ \mb kita gambar nanti \ge 1PL picture later \gj 1PL picture later \ft later we'll draw. \ref 071 \id 456239123756190901 \begin 0:02:11 \sp EXPOKK \tx mo gambar dulu apa mo maen ini dulu? \pho mo gambar dulu ʔapa mo maɛn ini duluʔ \mb mo gambar dulu apa mo maen ini dulu \ge want picture before what want play this before \gj want picture before what want play this before \ft do you want to draw first or play this first? \ref 072 \id 618696123825190901 \begin 0:02:13 \sp CHIHIZ \tx mo maen ini dulu. \pho mo maɛn ʔini duluʔ \mb mo maen ini dulu \ge want play this before \gj want play this before \ft I want to play first. \ref 073 \id 444787123917190901 \begin 0:02:15 \sp EXPOKK \tx ini dulu, ya? \pho ʔini duluʔ ya \mb ini dulu ya \ge this before yes \gj this before yes \ft this first, okay? \ref 074 \id 748950124040190901 \begin 0:02:18 \sp EXPOKK \tx gambarnya ntar, ya? \pho gambarɲa ntar yaːʰ \mb gambar -nya ntar ya \ge picture -NYA moment yes \gj picture-NYA moment yes \ft draw later, okay? \ref 075 \id 814932125436190901 \begin 0:02:21 \sp CHIHIZ \tx eh. \pho ʔɛːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 076 \id 984391125457190901 \begin 0:02:24 \sp KARHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as EXP. \ref 077 \id 580299125519190901 \begin 0:02:27 \sp EXPOKK \tx yok, Atan, pindahin sini! \pho yo ʔatan pindahin sinih \mb yok Atan pindah -in sini \ge AYO Atan move -IN here \gj AYO Atan move-IN here \ft come on, Atan, move them here! \nt 1. referring to the toys. 2. 'Ata' is ATA's nickname. \ref 078 \id 401010125631190901 \begin 0:02:30 \sp KARHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is having problem. \ref 079 \id 290677125714190901 \begin 0:02:33 \sp CHIHIZ \tx ni... \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this... \ref 080 \id 816320125833190901 \begin 0:02:36 \sp EXPOKK \tx heh? \pho həːh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 081 \id 636590130041190901 \begin 0:02:37 \sp CHIHIZ \tx kosong, ya? \pho kosoŋ ya \mb kosong ya \ge empty yes \gj empty yes \ft empty, right? \nt talking to EXP. \ref 082 \id 590019130041190901 \begin 0:02:38 \sp KARHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 083 \id 642253125925190901 \begin 0:02:39 \sp CHIHIZ \tx kosong? \pho kosoŋ \mb kosong \ge empty \gj empty \ft empty? \ref 084 \id 372531130011190901 \begin 0:02:40 \sp EXPOKK \tx botolnya? \pho botolya \mb botol -nya \ge bottle -NYA \gj bottle-NYA \ft the bottle? \ref 085 \id 866350130201190901 \begin 0:02:41 \sp EXPOKK \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 086 \id 266113130219190901 \begin 0:02:42 \sp CHIHIZ \tx boong-boongan. \mb boong - boong -an \ge lie - lie -AN \gj RED.AN-lie \ft in pretense. \ref 087 \id 170582130238190901 \begin 0:02:43 \sp KARHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 088 \id 175365130310190901 \begin 0:02:45 \sp EXPOKK \tx boong-boongan. \mb boong - boong -an \ge lie - lie -AN \gj RED.AN-lie \ft in pretense. \ref 089 \id 461748130334190901 \begin 0:02:47 \sp KARHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as EXP. \ref 090 \id 516693130401190901 \begin 0:02:49 \sp EXPOKK \tx kalo beneran, Mamas minum. \pho kalɔ bənəran mamas minum \mb kalo bener -an Mamas minum \ge TOP true -AN Mamas drink \gj TOP true-AN Mamas drink \ft if it's real, you'll drink it. \ref 091 \id 580945130725190901 \begin 0:02:51 \sp KARHIZ \tx yo, wés, ngko tak ngomong, yo? \pho yo wɛs ŋko taʔ ŋomoŋ yoː \mb yo wés ngko tak ng- omong yo \ge yes PFCT later mark N- speak yes \gj yes PFCT later mark N-speak yes \ft yeah, alright, I'll talk later, okay? \nt talking on the phone. \ref 092 \id 464911130822190901 \begin 0:02:53 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 093 \id 567465130905190901 \begin 0:02:55 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho ikiʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 094 \id 698139130919190901 \begin 0:02:57 \sp CHIHIZ \tx apa sih ini? \pho ʔapa si ʔinih \mb apa sih ini \ge what SIH this \gj what SIH this \ft what's this? \nt reference unclear. \ref 095 \id 942227131014190901 \begin 0:02:59 \sp KARHIZ \tx lho, xxx. \pho loh xxx \mb lho xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft hey, xxx. \nt talking on the phone. \ref 096 \id 236014131043190901 \begin 0:03:02 \sp CHIHIZ \tx kok warna merah ini, botol minumnya? \pho ko warna mɛla ini bɔtɔl minumɲah \mb kok warna merah ini botol minum -nya \ge KOK color red this bottle drink -NYA \gj KOK color red this bottle drink-NYA \ft how come this is red, the drinking bottle? \ref 097 \id 103461131120190901 \begin 0:03:05 \sp EXPOKK \tx o, xxx. \pho ʔoː xxx \mb o xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft oh, xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 098 \id 674184131224190901 \begin 0:03:08 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 099 \id 633046131230190901 \begin 0:03:11 \sp CHIHIZ \tx iya? \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft is it? \nt reference unclear. \ref 100 \id 420407142606190901 \begin 0:03:13 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 101 \id 495599142637190901 \begin 0:03:15 \sp CHIHIZ \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this? \ref 102 \id 652407142643190901 \begin 0:03:17 \sp EXPOKK \tx jadi kalo minum ini xxx. \pho jadi kalo minum ini xxx \mb jadi kalo minum ini xxx \ge become TOP drink this xxx \gj become TOP drink this xxx \ft so if you drink this xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 103 \id 927894142822190901 \begin 0:03:19 \sp CHIHIZ \tx ini ada nggak? \pho ʔini ʔada ŋgaʔ \mb ini ada nggak \ge this exist NEG \gj this exist NEG \ft is it here? \nt referring to a snake imagined in the toy glass. \ref 104 \id 536783142943190901 \begin 0:03:21 \sp EXPOKK \tx xxx nggak ada. \pho xxx ŋga adaʔ \mb xxx nggak ada \ge xxx NEG exist \gj xxx NEG exist \ft xxx not here. \nt the transmitter is making noise. \ref 105 \id 726953143005190901 \begin 0:03:23 \sp KARHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking on the phone. \ref 106 \id 114224143033190901 \begin 0:03:25 \sp EXPOKK \tx ini ada ni. \pho ʔini ada nih \mb ini ada ni \ge this exist this \gj this exist this \ft it's in here. \nt referring to the snake. \ref 107 \id 664817143344190901 \begin 0:03:28 \sp EXPOKK \tx xxx uler. \pho xxx ʔulər \mb xxx uler \ge xxx snake \gj xxx snake \ft xxx the snake. \ref 108 \id 692189143428190901 \begin 0:03:31 \sp CHIHIZ \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft here. \nt giving the other glass to EXP. \ref 109 \id 835217143510190901 \begin 0:03:34 \sp EXPOKK \tx wah, nggak pa-pa kalo ini. \pho wah ŋga papah kalɔ inih \mb wah nggak pa - pa kalo ini \ge EXCL NEG what - what TOP this \gj EXCL NEG RED-what TOP this \ft oh, this one is okay. \ref 110 \id 814187143539190901 \begin 0:03:37 \sp CHIHIZ \tx kalo itu? \pho kalɔ ʔituh \mb kalo itu \ge TOP that \gj TOP that \ft how about that? \nt referring to the other glass. \ref 111 \id 154761143623190901 \begin 0:03:38 \sp EXPOKK \tx itu... \pho ʔituːh \mb itu \ge that \gj that \ft that... \ref 112 \id 679448143634190901 \begin 0:03:39 \sp KARHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking on the phone. \ref 113 \id 907078143646190901 \begin 0:03:40 \sp EXPOKK \tx coba Mamas minum! \pho cɔba mamas minum \mb coba Mamas minum \ge try Mamas drink \gj try Mamas drink \ft you drink! \ref 114 \id 786783143703190901 \begin 0:03:41 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt pretending to drink. \ref 115 \id 387925143731190901 \begin 0:03:42 \sp CHIHIZ \tx hmm, wah, bau? \pho mː wah baːuʔ \mb hmm wah bau \ge EXCL EXCL smell \gj EXCL EXCL smell \ft mmm, oh, stinks? \ref 116 \id 873625143819190901 \begin 0:03:43 \sp EXPOKK \tx ada ulernya tuh. \pho ʔada ulərɲa tuh \mb ada uler -nya tuh \ge exist snake -NYA that \gj exist snake-NYA that \ft there's a snake. \nt pointing CHI's chest. \ref 117 \id 135699144033190901 \begin 0:03:45 \sp CHIHIZ \tx bau. \pho bauʔ \mb bau \ge smell \gj smell \ft stinks. \ref 118 \id 696741144132190901 \begin 0:03:47 \sp EXPOKK \tx tuh. \pho tuːh \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt laughing. \ref 119 \id 848245144148190901 \begin 0:03:49 \sp CHIHIZ \tx bau. \pho bauʔ \mb bau \ge smell \gj smell \ft stinks. \ref 120 \id 184019144219190901 \begin 0:03:51 \sp EXPOKK \tx bau? \pho bauʔ \mb bau \ge smell \gj smell \ft stinks? \ref 121 \id 108961144226190901 \begin 0:03:52 \sp CHIHIZ \tx bau apek. \pho bau ʔapək \mb bau apek \ge smell musty \gj smell musty \ft it smells musty. \ref 122 \id 413838144323190901 \begin 0:03:53 \sp CHIHIZ \tx bau. \pho bauʔ \mb bau \ge smell \gj smell \ft stinks. \ref 123 \id 796674144351190901 \begin 0:03:54 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 124 \id 129489144438190901 \begin 0:03:55 \sp CHIHIZ \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 125 \id 738662144501190901 \begin 0:03:56 \sp CHIHIZ \tx bau... bau "Ular Siluman". \pho bau bau ʔuləl ciluman \mb bau bau Ular Siluman \ge smell smell snake Siluman \gj smell smell snake Siluman \ft smells... smells "Ular Siluman". \nt "Ular Siluman" is a movie series in TV. \ref 126 \id 719408150406190901 \begin 0:03:57 \sp EXPOKK \tx kalo yang ini nggak ada, kan? \pho kalɔ yaŋ ini ŋga ada kan \mb kalo yang ini nggak ada kan \ge TOP REL this NEG exist KAN \gj TOP REL this NEG exist KAN \ft it's not in this one, right? \nt referring to snake in the other glass. \ref 127 \id 207566151515190901 \begin 0:03:58 \sp EXPOKK \tx 0. \nt pretending to drink. \ref 128 \id 765111151525190901 \begin 0:04:00 \sp EXPOKK \tx hmm, enak. \pho mː ʔɛnaːk \mb hmm enak \ge EXCL pleasant \gj EXCL pleasant \ft yum, delicious. \ref 129 \id 648785151538190901 \begin 0:04:02 \sp CHIHIZ \tx ni! \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft see this! \nt wants to sit on the toy chair. \ref 130 \id 347204151650190901 \begin 0:04:04 \sp KARHIZ \tx ya, ya, nanti xxx. \pho ya ya nanti xxx \mb ya ya nanti xxx \ge yes yes later xxx \gj yes yes later xxx \ft yeah, yeah, later xxx. \nt talking on the phone at the same time as CHI. \ref 131 \id 476839151749190901 \begin 0:04:05 \sp CHIHIZ \tx yah, kok kursi ini... \pho ya ko kuci inih \mb yah kok kursi ini \ge EXCL KOK chair this \gj EXCL KOK chair this \ft oh, how come this chair... \ref 132 \id 356311151856190901 \begin 0:04:06 \sp EXPOKK \tx dia didudukin raksasa. \pho dya didudukin raksasaʔ \mb dia di- duduk -in raksasa \ge 3 DI- sit -IN giant \gj 3 DI-sit-IN giant \ft the giant is sitting on it. \nt referring to the chair. \ref 133 \id 526246151954190901 \begin 0:04:07 \sp KARHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking on the phone. \ref 134 \id 938963152214190901 \begin 0:04:08 \sp CHIHIZ \tx lagi, yok, la(gi)... la(gi)... \pho lagi yoh lah lah \mb lagi yok lagi lagi \ge more AYO more more \gj more AYO more more \ft again, come on, again... again... \nt taking another chair. \ref 135 \id 283125155415190901 \begin 0:04:09 \sp KARHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking on the phone. \ref 136 \id 790412155443190901 \begin 0:04:11 \sp EXPOKK \tx didudukin sama raksasa. \pho didudukin sama raksasa \mb di- duduk -in sama raksasa \ge DI- sit -IN with giant \gj DI-sit-IN with giant \ft the giant sitting on it. \ref 137 \id 173370155544190901 \begin 0:04:13 \sp ATAHIZ \tx xx. \pho məh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 138 \id 240556155605190901 \begin 0:04:15 \sp CHIHIZ \tx ni, ni... \pho niːh niːh \mb ni ni \ge this this \gj this this \ft see this, see this... \ref 139 \id 832457155755190901 \begin 0:04:17 \sp ATAHIZ \tx ni xxx. \pho niː təmaːt \mb ni xxx \ge this xxx \gj this xxx \ft this xxx. \ref 140 \id 325004155849190901 \begin 0:04:19 \sp CHIHIZ \tx kalo... kalo aku bisa duduk. \pho kalɔ kalɔ aku bisa duduk \mb kalo kalo aku bisa duduk \ge TOP TOP 1SG can sit \gj TOP TOP 1SG can sit \ft for me... I can sit. \nt sitting on the toy chair. \ref 141 \id 857018160033190901 \begin 0:04:20 \sp ATAHIZ \tx ni xxx. \pho niː ʔəmɛːt \mb ni xxx \ge this xxx \gj this xxx \ft this xxx. \ref 142 \id 917999160156190901 \begin 0:04:21 \sp EXPOKK \tx raksasanya xxx, ya? \pho raksasaɲa xx yaʰ \mb raksasa -nya xxx ya \ge giant -NYA xxx yes \gj giant-NYA xxx yes \ft the giant xxx, right? \nt talking at the same time as ATA. \ref 143 \id 736544160428190901 \begin 0:04:22 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt nodding. \ref 144 \id 223118160527190901 \begin 0:04:23 \sp KARHIZ \tx xxx juga bisa. \pho xxx juga bisaʔ \mb xxx juga bisa \ge xxx also can \gj xxx also can \ft xxx can too. \nt talking on the phone. \ref 145 \id 257413160611190901 \begin 0:04:24 \sp EXPOKK \tx Mamas jadi raksasa? \pho mamas jadi raksasaʔ \mb Mamas jadi raksasa \ge Mamas become giant \gj Mamas become giant \ft you be the giant? \ref 146 \id 653954160650190901 \begin 0:04:25 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt nodding. \ref 147 \id 819344160716190901 \begin 0:04:26 \sp ATAHIZ \tx eh, xx. \pho ʔɛːh mbaː \mb eh xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft hey, xx. \ref 148 \id 433431160750190901 \begin 0:04:27 \sp CHIHIZ \tx ye, aku menang. \pho ʔiyɛː ʔaku mənaːŋ \mb ye aku menang \ge EXCL 1SG win \gj EXCL 1SG win \ft hey, I win. \nt reference unclear. \ref 149 \id 682455161039190901 \begin 0:04:28 \sp CHIHIZ \tx aduh, duh. \pho ʔadu duːʰ \mb aduh duh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ouch, ouch. \nt falling from the chair. \ref 150 \id 142978161144190901 \begin 0:04:29 \sp KARHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking on the phone as the same time as CHI. \ref 151 \id 433407111341200901 \begin 0:04:29 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho m̩aːt \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 152 \id 288697111449200901 \begin 0:04:29 \sp KARHIZ \tx oh. \pho ʔəːh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 153 \id 103974112055200901 \begin 0:04:29 \sp CHIHIZ \tx yah, xxx. \pho yah xxx \mb yah xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft oh, xxx. \nt talking at the same time as EXP. \ref 154 \id 292712112055200901 \begin 0:04:30 \sp KARHIZ \tx jadi xxx. \pho jadi xxx \mb jadi xxx \ge become xxx \gj become xxx \ft so xxx. \nt talking on the phone. \ref 155 \id 770809111700200901 \begin 0:04:31 \sp EXPOKK \tx Mamas jadi raksasanya, ha, ha. \pho mamas jadi rakasasaɲaː ha haː \mb Mamas jadi raksasa -nya ha ha \ge Mamas become giant -NYA IMIT IMIT \gj Mamas become giant-NYA IMIT IMIT \ft you be the giant, ha, ha. \nt imitating the giant laughing. \ref 156 \id 828876112417200901 \begin 0:04:32 \sp EXPOKK \tx di sini? \pho di sini \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft over here? \nt referring to the chair for the baby. \ref 157 \id 444257161810200901 \begin 0:04:33 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as EXP. \ref 158 \id 834465161930200901 \begin 0:04:34 \sp EXPOKK \tx bayi, kan? \pho bayiʔ kan \mb bayi kan \ge baby KAN \gj baby KAN \ft the baby, right? \nt referring to the baby chair. \ref 159 \id 778182162017200901 \begin 0:04:35 \sp EXPOKK \tx buat sapa ni? \pho bwat sapa ni \mb buat sapa ni \ge for who this \gj for who this \ft who's this for? \ref 160 \id 718601162132200901 \begin 0:04:36 \sp EXPOKK \tx buat Atan. \pho bwat ʔatan \mb buat Atan \ge for Atan \gj for Atan \ft for Atan. \ref 161 \id 149099162221200901 \begin 0:04:38 \sp KARHIZ \tx ya. \pho yaː \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \nt talking on the phone. \ref 162 \id 922322162241200901 \begin 0:04:40 \sp CHIHIZ \tx he-eh. \pho həʔəː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 163 \id 492651162307200901 \begin 0:04:42 \sp EXPOKK \tx yang ini buat Atan. \pho yaŋ ini buat atan \mb yang ini buat Atan \ge REL this for Atan \gj REL this for Atan \ft this one is for Atan. \ref 164 \id 597729162347200901 \begin 0:04:44 \sp KARHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking on the phone. \ref 165 \id 846055162417200901 \begin 0:04:46 \sp CHIHIZ \tx eh, eh, eh, O(m)... Om Okki. \pho ʔɛh ʔɛh ʔɛ ʊʔ ʔɔm ʔokiʔ \mb eh eh eh Om Om Okki \ge EXCL EXCL EXCL uncle uncle Okki \gj EXCL EXCL EXCL uncle uncle Okki \ft hey, hey, hey, Uncle... Uncle Okki. \ref 166 \id 266451162856200901 \begin 0:04:48 \sp CHIHIZ \tx itu, di foto itu, di kebun binatang? \pho ʔitu di foto ʔitu di kəbun binataŋ \mb itu di foto itu di kebun binatang \ge that LOC photo that LOC garden animal \gj that LOC photo that LOC garden animal \ft that one, in that picture, in the zoo? \ref 167 \id 447351162941200901 \begin 0:04:50 \sp EXPOKK \tx mana? \pho maːnah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 168 \id 636770162948200901 \begin 0:04:52 \sp EXPOKK \tx di foto mana? \pho di foto manah \mb di foto mana \ge LOC photo which \gj LOC photo which \ft in which picture? \ref 169 \id 919422163009200901 \begin 0:04:54 \sp CHIHIZ \tx foto situ. \pho foto situː \mb foto situ \ge photo there \gj photo there \ft the picture at there. \ref 170 \id 353003163026200901 \begin 0:04:56 \sp EXPOKK \tx foto siapa? \pho fɔtɔ siapah \mb foto siapa \ge photo who \gj photo who \ft who's picture? \ref 171 \id 729609163049200901 \begin 0:04:57 \sp CHIHIZ \tx yang di kamar. \pho yang diː kamaːl \mb yang di kamar \ge REL LOC room \gj REL LOC room \ft the one in the room. \ref 172 \id 658371163107200901 \begin 0:04:58 \sp EXPOKK \tx o, punya Mamas? \pho ʔoː puɲa mamas \mb o punya Mamas \ge EXCL have Mamas \gj EXCL have Mamas \ft oh, is it yours? \ref 173 \id 352937163224200901 \begin 0:05:00 \sp KARHIZ \tx he-eh deh, yok. \pho həʔəh dɛh yoːʔ \mb he-eh deh yok \ge uh-huh DEH AYO \gj uh-huh DEH AYO \ft uh-huh, bye. \nt ending the conversation on the phone. \ref 174 \id 517235163525200901 \begin 0:05:02 \sp EXPOKK \tx kebun binatang mana? \pho kəbun binataŋ manah \mb kebun binatang mana \ge garden animal which \gj garden animal which \ft which zoo? \ref 175 \id 682081163550200901 \begin 0:05:04 \sp CHIHIZ \tx itu lho. \pho ʔitu loː \mb itu lho \ge that EXCL \gj that EXCL \ft that one. \ref 176 \id 548431095409210901 \begin 0:05:06 \sp CHIHIZ \tx yang itu. \pho yaŋ ituː \mb yang itu \ge REL that \gj REL that \ft that one. \ref 177 \id 299569095419210901 \begin 0:05:08 \sp EXPOKK \tx yang mana? \pho yaŋ manaːh \mb yang mana \ge REL which \gj REL which \ft which one? \ref 178 \id 871508095506210901 \begin 0:05:10 \sp EXPOKK \tx sama siapa waktu itu? \pho sama syapa watu ituh \mb sama siapa waktu itu \ge with who time that \gj with who time that \ft with whom at that time? \ref 179 \id 551798095607210901 \begin 0:05:12 \sp ATAHIZ \tx eh. \pho ʔɛaːʰ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 180 \id 184062095627210901 \begin 0:05:14 \sp CHIHIZ \tx sama Mbak Mi. \pho sama ba miːʔ \mb sama Mbak Mi \ge with EPIT TRU-Laksmi \gj with EPIT TRU-Laksmi \ft with Laksmi. \nt 'Mi' is Laksmi, Hizkia's servant. \ref 181 \id 835873095715210901 \begin 0:05:15 \sp ATAHIZ \tx eh. \pho ʔɛːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 182 \id 143601095740210901 \begin 0:05:16 \sp CHIHIZ \tx yang sam(a)... sama Mbak Ipah. \pho yaŋ sam sama mba ʔipaːh \mb yang sama sama Mbak Ipah \ge REL with with EPIT Ipah \gj REL with with EPIT Ipah \ft the time with... with Ipah. \nt 'Ipah' is CHI's servant. \ref 183 \id 319000100017210901 \begin 0:05:18 \sp EXPOKK \tx oh. \pho ʔəːh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 184 \id 753742100041210901 \begin 0:05:20 \sp CHIHIZ \tx Ipah. \pho ʔipah \mb Ipah \ge Ipah \gj Ipah \ft Ipah. \ref 185 \id 359674100101210901 \begin 0:05:22 \sp EXPOKK \tx ni binatang. \pho ni binataŋ \mb ni binatang \ge this animal \gj this animal \ft it's the animal. \nt referring to the animal on the toy TV screen. \ref 186 \id 348634100235210901 \begin 0:05:24 \sp CHIHIZ \tx tau Ipah? \pho tauː ʔipaːh \mb tau Ipah \ge know Ipah \gj know Ipah \ft you know Ipah? \ref 187 \id 211520100337210901 \begin 0:05:26 \sp EXPOKK \tx o, xxx. \pho ʔo xxx \mb o xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft oh, xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 188 \id 620014100348210901 \begin 0:05:28 \sp CHIHIZ \tx yang... yang... yang matanya yang kecolok. \pho yaŋ yah yaŋ mataɲa yaŋ kəcoloːk \mb yang yang yang mata -nya yang ke- colok \ge REL REL REL eye -NYA REL KE- plug \gj REL REL REL eye-NYA REL KE-plug \ft the one... the one... the one that something struck in her eye. \ref 189 \id 998959101737210901 \begin 0:05:30 \sp ATAHIZ \tx enak. \pho ʔəɲaː \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft delicious. \nt commenting the drink. \ref 190 \id 623379101826210901 \begin 0:05:32 \sp ATAHIZ \tx yah. \pho yah \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 191 \id 849796101853210901 \begin 0:05:33 \sp CHIHIZ \tx ke(na)... kena... kena Pak Polisi. \pho kəʔ kənaʔ kəna paʔ polisiʔ \mb kena kena kena Pak Polisi \ge undergo undergo undergo TRU-father police \gj undergo undergo undergo TRU-father police \ft get... get... get by the Policeman. \nt 1. referring to 'Ipah'. 2. ** 'should be 'Pak Polisi ngenain dia'. \ref 192 \id 148949102822210901 \begin 0:05:34 \sp EXPOKK \tx nggak kena tembakan? \pho ŋga kəna tɛmbakan \mb nggak kena tembak -an \ge NEG undergo shoot -AN \gj NEG undergo shoot-AN \ft it wasn't someone shot her? \ref 193 \id 499787103142210901 \begin 0:05:35 \sp EXPOKK \tx ini kena tembakan, ya? \pho ʔini kəna tɛmbakan yah \mb ini kena tembak -an ya \ge this undergo shoot -AN yes \gj this undergo shoot-AN yes \ft someone shot this, right? \nt pointing the CHI's leg injured. \ref 194 \id 844369103143210901 \begin 0:05:36 \sp CHIHIZ \tx (he-)eh. \pho ʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 195 \id 796589103020210901 \begin 0:05:37 \sp EXPOKK \tx siapa yang nembak? \pho syapa yaŋ nɛmbak \mb siapa yang n- tembak \ge who REL N- shoot \gj who REL N-shoot \ft who shot? \ref 196 \id 728163103235210901 \begin 0:05:38 \sp EXPOKK \tx Mamas? \pho mamas \mb Mamas \ge Mamas \gj Mamas \ft did you? \ref 197 \id 648091103343210901 \begin 0:05:40 \sp CHIHIZ \tx nggak, pas... pas mau kasih cincinnya Mami... \pho ŋgaː pas paʰ mau kasi cinciɲa mamiː \mb nggak pas pas mau kasih cincin -nya Mami \ge NEG precise precise want compassion ring -NYA mommy \gj NEG precise precise want compassion ring-NYA mommy \ft no, when... when I would to give Mommy's ring... \ref 198 \id 378100103428210901 \begin 0:05:42 \sp CHIHIZ \tx trus kena. \pho tus kəːnaʔ \mb trus kena \ge continue undergo \gj continue undergo \ft someone hit me. \nt referring to his leg which he's imagining shot by someone. \ref 199 \id 432025103446210901 \begin 0:05:44 \sp CHIHIZ \tx pas mo turun. \pho pas mo tulun \mb pas mo turun \ge precise want go.down \gj precise want go.down \ft when I wanted to go down. \ref 200 \id 454326103512210901 \begin 0:05:46 \sp ATAHIZ \tx xx. \pho mbaʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 201 \id 867523103606210901 \begin 0:05:47 \sp EXPOKK \tx tembakan Pak Polisi, kan? \pho tɛmbakan pa polisi kan \mb tembak -an Pak Polisi kan \ge shoot -AN TRU-father police KAN \gj shoot-AN TRU-father police KAN \ft the Policeman's gun, right? \ref 202 \id 187134103653210901 \begin 0:05:48 \sp ATAHIZ \tx xx. \pho ʔɛʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 203 \id 264748103702210901 \begin 0:05:49 \sp CHIHIZ \tx nggak, boong-boongan. \mb nggak boong - boong -an \ge NEG lie - lie -AN \gj NEG RED.AN-lie \ft no, just the imitation one. \ref 204 \id 638203103805210901 \begin 0:05:50 \sp EXPOKK \tx boong-boongan. \mb boong - boong -an \ge lie - lie -AN \gj RED.AN-lie \ft imitation. \ref 205 \id 698816103851210901 \begin 0:05:51 \sp CHIHIZ \tx boong-boongan. \mb boong - boong -an \ge lie - lie -AN \gj RED.AN-lie \ft imitation. \ref 206 \id 618398103925210901 \begin 0:05:53 \sp EXPOKK \tx o, yang panjang waktu itu, ya? \pho ʔɔ yaŋ panjaŋ waktu itu yah \mb o yang panjang waktu itu ya \ge EXCL REL long time that yes \gj EXCL REL long time that yes \ft oh, the long one at that time, right? \nt referring to a toy rifle played in the recording session before. \ref 207 \id 826648103952210901 \begin 0:05:55 \sp CHIHIZ \tx nggak, yang... yang... yang kecil. \pho ŋga yaŋ yaŋ yaŋ kəciːl \mb nggak yang yang yang kecil \ge NEG REL REL REL small \gj NEG REL REL REL small \ft no, the one... the one... the small one. \ref 208 \id 802719104112210901 \begin 0:05:57 \sp EXPOKK \tx yang buat nembak burung? \pho yaŋ buat nɛmbak buruŋ \mb yang buat n- tembak burung \ge REL for N- shoot bird \gj REL for N-shoot bird \ft the one for shooting bird? \ref 209 \id 925389104202210901 \begin 0:05:59 \sp EXPOKK \tx nembak burung bukan? \pho nɛmbak buruŋ bukan \mb n- tembak burung bukan \ge N- shoot bird NEG \gj N-shoot bird NEG \ft for shooting the bird? \ref 210 \id 733394104223210901 \begin 0:06:01 \sp CHIHIZ \tx bu(kan)... bukan yang panjang. \pho buʔ bukan yaŋ panjaːŋ \mb bukan bukan yang panjang \ge NEG NEG REL long \gj NEG NEG REL long \ft no... not the long one. \ref 211 \id 371607104308210901 \begin 0:06:03 \sp CHIHIZ \tx yang... yang... yang pendek segini. \pho yaŋ yaŋ yaŋ pɛndɛk səginiːʰ \mb yang yang yang pendek se- gini \ge REL REL REL short SE- like.this \gj REL REL REL short SE-like.this \ft the one... the one... the small one as short as this. \ref 212 \id 205459104349210901 \begin 0:06:05 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 213 \id 463700104408210901 \begin 0:06:07 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 214 \id 929018104515210901 \begin 0:06:09 \sp ATAHIZ \tx eh. \pho həh \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft eh. \ref 215 \id 535251110418210901 \begin 0:06:11 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt 1. the transmitter is making noise. 2. setting the dining set. \ref 216 \id 173279110533210901 \begin 0:06:13 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 217 \id 506579110541210901 \begin 0:06:15 \sp CHIHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 218 \id 681289110635210901 \begin 0:06:17 \sp ATAHIZ \tx heh. \pho həːh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt commenting the toy glass he threw. \ref 219 \id 350688110721210901 \begin 0:06:19 \sp CHIHIZ \tx aku... aku mo beresin ah. \pho ʔaku ʔaku mo bɛlɛsin ʔaː \mb aku aku mo beres -in ah \ge 1SG 1SG want in.order -IN AH \gj 1SG 1SG want in.order-IN AH \ft I... I want to arrange it. \nt referring to the toy furniture set. \ref 220 \id 526646111038210901 \begin 0:06:22 \sp EXPOKK \tx yok, diberesin! \pho yoːʔ dibɛrɛsin \mb yok di- beres -in \ge AYO DI- in.order -IN \gj AYO DI-in.order-IN \ft come on, arrange it! \ref 221 \id 453423111312210901 \begin 0:06:23 \sp CHIHIZ \tx (be)resin, beresin. \pho lɛsiːnː bɛlɛsinː \mb beres -in beres -in \ge in.order -IN in.order -IN \gj in.order-IN in.order-IN \ft arranging it, arranging it. \ref 222 \id 995169111411210901 \begin 0:06:25 \sp EXPOKK \tx ni di sini nih, nonton tifinya di sini, duduk. \pho ni di sini niːh nɔntɔn tifiɲa di sini duduːk \mb ni di sini nih n- tonton tifi -nya di sini duduk \ge this LOC here this N- watch TV -NYA LOC here sit \gj this LOC here this N-watch TV-NYA LOC here sit \ft it's here, here is for watching the TV, sitting. \ref 223 \id 826590111425210901 \begin 0:06:27 \sp CHIHIZ \tx eh, eh, ini kan tifi gede. \pho ʔɛh ʔɛh ʔini kan tifi gudɛʔ \mb eh eh ini kan tifi gede \ge EXCL EXCL this KAN TV big \gj EXCL EXCL this KAN TV big \ft hey, hey, it's the big TV. \nt taking the TV from EXP. \ref 224 \id 726155111747210901 \begin 0:06:29 \sp EXPOKK \tx tifi yang kecil mana? \pho tifi yaŋ kəcil manah \mb tifi yang kecil mana \ge TV REL small which \gj TV REL small which \ft where's the small TV? \ref 225 \id 211184111803210901 \begin 0:06:31 \sp CHIHIZ \tx ini. \pho ʔiniːh \mb ini \ge this \gj this \ft this. \ref 226 \id 383578111820210901 \begin 0:06:33 \sp EXPOKK \tx mo nonton tifi kecil apa tifi gede? \pho mɔ nontɔn tifi kəcil apa tifi gədɛʔ \mb mo n- tonton tifi kecil apa tifi gede \ge want N- watch TV small what TV big \gj want N-watch TV small what TV big \ft you want to watch the small TV or the big TV? \ref 227 \id 704390111910210901 \begin 0:06:35 \sp CHIHIZ \tx tifi kecil. \pho tifi kəcilː \mb tifi kecil \ge TV small \gj TV small \ft the small TV. \ref 228 \id 702172111943210901 \begin 0:06:37 \sp EXPOKK \tx tifi kecil aja, ya? \pho tifi kəcil aja yaː \mb tifi kecil aja ya \ge TV small just yes \gj TV small just yes \ft just the small TV, right? \ref 229 \id 321078112013210901 \begin 0:06:39 \sp CHIHIZ \tx ek. \pho ʔəʔ \mb ek \ge GRUNT \gj GRUNT \ft ek. \nt trying to reach something. \ref 230 \id 562966125849210901 \begin 0:06:41 \sp EXPOKK \tx nih, di sini nih tifinya ni. \pho niː di sini ni tifiɲa ni \mb nih di sini nih tifi -nya ni \ge this LOC here this TV -NYA this \gj this LOC here this TV-NYA this \ft here, the TV is over here. \ref 231 \id 678404125953210901 \begin 0:06:43 \sp CHIHIZ \tx ti(fi)... tifinya di mana? \pho tiʔ tifiɲa di manah \mb tifi tifi -nya di mana \ge TV TV -NYA LOC which \gj TV TV-NYA LOC which \ft the TV... where's the TV? \ref 232 \id 450844130251210901 \begin 0:06:45 \sp EXPOKK \tx di sini. \pho di sinih \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft over here. \ref 233 \id 842123130340210901 \begin 0:06:47 \sp CHIHIZ \tx sini (tifi)nya. \pho sini ɲah \mb sini tifi -nya \ge here TV -NYA \gj here TV-NYA \ft the (TV) is over here. \nt the word 'tifi' is produced in whisper. \ref 234 \id 851022130634210901 \begin 0:06:50 \sp CHIHIZ \tx radionya kok... jatoh lagi. \pho ladioɲa koh jaːtɔ lagih \mb radio -nya kok jatoh lagi \ge radio -NYA KOK fall more \gj radio-NYA KOK fall more \ft how come the radio... falling again. \nt the toy radio is falling. \ref 235 \id 951012130811210901 \begin 0:06:53 \sp CHIHIZ \tx wah, jatoh lagi. \pho waːh jatɔ lagih \mb wah jatoh lagi \ge EXCL fall more \gj EXCL fall more \ft oh, falling again. \ref 236 \id 290415130832210901 \begin 0:06:56 \sp CHIHIZ \tx eh, t(empat)... eee... tempat radionya mana? \pho ʔɛ t ʔəʔ təmpat ladioɲa manah \mb eh tempat eee tempat radio -nya mana \ge EXCL place FILL place radio -NYA which \gj EXCL place FILL place radio-NYA which \ft hey, the place... umm... where's the place for the radio? \nt referring to the cupboard. \ref 237 \id 921848131350210901 \begin 0:06:59 \sp EXPOKK \tx mana, ya? \pho mana yah \mb mana ya \ge which yes \gj which yes \ft where? \ref 238 \id 477117132002210901 \begin 0:07:02 \sp EXPOKK \tx nah, itu bukan? \pho na itu bukan \mb nah itu bukan \ge NAH that NEG \gj NAH that NEG \ft well, is that? \ref 239 \id 516888132002210901 \begin 0:07:05 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 240 \id 578504131501210901 \begin 0:07:08 \sp CHIHIZ \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this? \ref 241 \id 841516131518210901 \begin 0:07:09 \sp CHIHIZ \tx bukan. \pho bukan \mb bukan \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 242 \id 245011132159210901 \begin 0:07:10 \sp CHIHIZ \tx yang... yang atu ikut... \pho yaŋ yaŋ ʔatu ʔikuːt \mb yang yang atu ikut \ge REL REL EXCL follow \gj REL REL EXCL follow \ft the one... the one is following... \nt reference unclear. \ref 243 \id 114834132324210901 \begin 0:07:11 \sp ATAHIZ \tx xx. \pho ʔiyaːh \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt taking something from the floor. \ref 244 \id 149448153205210901 \begin 0:07:12 \sp EXPOKK \tx boong-boongan, ya? \mb boong - boong -an ya \ge lie - lie -AN yes \gj RED.AN-lie yes \ft in pretense, okay? \nt imagining the other toy as the cupboard for the radio. \ref 245 \id 485758153205210901 \begin 0:07:13 \sp EXPOKK \tx ini aja, ya? \pho ʔini aja yah \mb ini aja ya \ge this just yes \gj this just yes \ft just this, okay? \nt imagining the other toy as the cupboard for the radio. \ref 246 \id 222160132807210901 \begin 0:07:14 \sp ATAHIZ \tx nih. \pho ɲɪːh \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving something to EXP. \ref 247 \id 346263132908210901 \begin 0:07:15 \sp CHIHIZ \tx nggak usah. \pho ŋga ʔusah \mb nggak usah \ge NEG must \gj NEG must \ft I don't need it. \nt talking to EXP. \ref 248 \id 854264132958210901 \begin 0:07:16 \sp EXPOKK \tx tempat radionya? \pho təmpat radioɲah \mb tempat radio -nya \ge place radio -NYA \gj place radio-NYA \ft the place for radio? \ref 249 \id 531099133050210901 \begin 0:07:17 \sp EXPOKK \tx nggak usah? \pho ŋga usah \mb nggak usah \ge NEG must \gj NEG must \ft you don't need it? \ref 250 \id 593001133114210901 \begin 0:07:18 \sp ATAHIZ \tx tuh. \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft there. \nt giving something. \ref 251 \id 592064135828210901 \begin 0:07:20 \sp EXPOKK \tx taro bawah aja deh! \pho tarɔ bawah aja dɛh \mb taro bawah aja deh \ge put under just DEH \gj put under just DEH \ft just put at the bottom! \nt suggesting to CHI to put the radio on the floor. \ref 252 \id 139588135954210901 \begin 0:07:22 \sp EXPOKK \tx o, itu dia. \pho ʔo itu diːyah \mb o itu dia \ge EXCL that 3 \gj EXCL that 3 \ft oh, here it is. \nt ATA is bringing the cupboard. \ref 253 \id 372037140010210901 \begin 0:07:24 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 254 \id 244542140252210901 \begin 0:07:26 \sp CHIHIZ \tx tempat radionya dibawa ke sini. \pho təmpat ladioɲa dibawaʔ kə sinih \mb tempat radio -nya di- bawa ke sini \ge place radio -NYA DI- bring to here \gj place radio-NYA DI-bring to here \ft he brought the place for the radio to here. \ref 255 \id 335144140339210901 \begin 0:07:29 \sp CHIHIZ \tx eh, jangan, Dek! \pho ʔɛː jaŋan dɛːʔ \mb eh jangan Dek \ge EXCL don't TRU-younger.sibling \gj EXCL don't TRU-younger.sibling \ft hey, don't! \nt forbidding ATA to do something. \ref 256 \id 281200140418210901 \begin 0:07:32 \sp CHIHIZ \tx bu(kan)... bu(kan)... bukan... bukan. \pho buʰ buʰ bukan bukan \mb bukan bukan bukan bukan \ge NEG NEG NEG NEG \gj NEG NEG NEG NEG \ft not... not... not...not... \nt taking the TV from ATA. \ref 257 \id 836464140614210901 \begin 0:07:35 \sp EXPOKK \tx di sini aja! \pho di sini ʔajaː \mb di sini aja \ge LOC here just \gj LOC here just \ft just over here! \nt referring to the place for the TV. \ref 258 \id 176856140746210901 \begin 0:07:38 \sp CHIHIZ \tx eh, jangan, Dek! \pho ʔɛ jaŋan dɛʔ \mb eh jangan Dek \ge EXCL don't TRU-younger.sibling \gj EXCL don't TRU-younger.sibling \ft hey, don't! \ref 259 \id 326940140846210901 \begin 0:07:41 \sp ATAHIZ \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft eh. \ref 260 \id 997730140930210901 \begin 0:07:44 \sp CHIHIZ \tx jangan, Dek! \pho jaŋan dɛʔ \mb jangan Dek \ge don't TRU-younger.sibling \gj don't TRU-younger.sibling \ft don't! \ref 261 \id 666521140942210901 \begin 0:07:47 \sp CHIHIZ \tx jangan, Dek, jangan, Dek! \pho jaŋan dɛʔ jaŋan dɛʔ \mb jangan Dek jangan Dek \ge don't TRU-younger.sibling don't TRU-younger.sibling \gj don't TRU-younger.sibling don't TRU-younger.sibling \ft don't, don't! \ref 262 \id 537766141042210901 \begin 0:07:49 \sp CHIHIZ \tx jangan, Dek! \pho jaŋan dɛʔ \mb jangan Dek \ge don't TRU-younger.sibling \gj don't TRU-younger.sibling \ft don't! \ref 263 \id 155268141054210901 \begin 0:07:51 \sp EXPOKK \tx Atannya belom bisa, ya? \pho ʔataɲa bəlɔm bisa yah \mb Atan -nya belom bisa ya \ge Atan -NYA not.yet can yes \gj Atan-NYA not.yet can yes \ft he's not able to do it yet, right? \ref 264 \id 206866141116210901 \begin 0:07:53 \sp EXPOKK \tx masih kecil. \pho masi kəcil \mb masih kecil \ge still small \gj still small \ft he's still small. \ref 265 \id 705748141333210901 \begin 0:07:55 \sp CHIHIZ \tx kita bikin laper. \pho kita bikin lapəːr \mb kita bikin laper \ge 1PL make hungry \gj 1PL make hungry \ft we make hungry. \nt wants to set the toy dining table. \ref 266 \id 131275141447210901 \begin 0:07:57 \sp EXPOKK \tx wah, itu udah ancur. \pho wa itu uda ancuːr \mb wah itu udah ancur \ge EXCL that PFCT destroyed \gj EXCL that PFCT destroyed \ft oh, that's already broken. \nt referring to the dining table. \ref 267 \id 151281141708210901 \begin 0:07:59 \sp EXPOKK \tx didudukin raksasa. \pho didudukin raksasa \mb di- duduk -in raksasa \ge DI- sit -IN giant \gj DI-sit-IN giant \ft a giant sit on it. \ref 268 \id 689605141807210901 \begin 0:08:01 \sp CHIHIZ \tx dudukin raksasa xxx. \pho dudukin laksasa xxx \mb duduk -in raksasa xxx \ge sit -IN giant xxx \gj sit-IN giant xxx \ft a giant sit xxx. \nt 1. talking at the same time as ATA. 2. ** 'dudukin' should be 'didudukin'. \ref 269 \id 613037141933210901 \begin 0:08:04 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 270 \id 739157142029210901 \begin 0:08:07 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 271 \id 940014142627210901 \begin 0:08:10 \sp CHIHIZ \tx jus, yah, yah. \pho jus yah yah \mb jus yah yah \ge IMIT EXCL EXCL \gj IMIT EXCL EXCL \ft jus, oh, oh. \nt putting the dining table on the floor. \ref 272 \id 833337142804210901 \begin 0:08:11 \sp EXPOKK \tx patah. \pho patah \mb patah \ge broken \gj broken \ft it's broken. \nt referring to the foot of the dining table. \ref 273 \id 714524142819210901 \begin 0:08:12 \sp CHIHIZ \tx ih. \pho ʔih \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \nt commenting the dining table. \ref 274 \id 928269143027210901 \begin 0:08:13 \sp EXPOKK \tx yah, patah tu. \pho yah patah tuh \mb yah patah tu \ge EXCL broken that \gj EXCL broken that \ft oh, that's broken. \ref 275 \id 542212143637210901 \begin 0:08:14 \sp CHIHIZ \tx ni gimana? \pho nih gimana \mb ni gimana \ge this how \gj this how \ft how's this? \nt referring to the broken foot. \ref 276 \id 179576143745210901 \begin 0:08:15 \sp CHIHIZ \tx apa... \pho ʔapaʔ \mb apa \ge what \gj what \ft what... \ref 277 \id 848688153720210901 \begin 0:08:16 \sp ATAHIZ \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 278 \id 422383153755210901 \begin 0:08:17 \sp ATAHIZ \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft eh. \nt taking something from the floor. \ref 279 \id 400796154017210901 \begin 0:08:18 \sp CHIHIZ \tx apa xxx? \pho ʔapaʔ xxx \mb apa xxx \ge what xxx \gj what xxx \ft what xxx? \nt talking at the same time as ATA. \ref 280 \id 293217154131210901 \begin 0:08:19 \sp ATAHIZ \tx eh, ye. \pho ʔɛh yɛː \mb eh ye \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \ref 281 \id 314468154239210901 \begin 0:08:20 \sp CHIHIZ \tx apa lagi? \pho ʔapa laːgi \mb apa lagi \ge what more \gj what more \ft what more? \nt reference unclear. \ref 282 \id 178679154321210901 \begin 0:08:21 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt breaking off the foot of the dining table. \ref 283 \id 372994154340210901 \begin 0:08:22 \sp CHIHIZ \tx yah, eh. \pho yah ʔeh \mb yah eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh, hey. \ref 284 \id 123503154351210901 \begin 0:08:23 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 285 \id 919911154359210901 \begin 0:08:24 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 286 \id 464755154420210901 \begin 0:08:25 \sp ATAHIZ \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 287 \id 648901154438210901 \begin 0:08:26 \sp EXPOKK \tx siapa yang ngancurin? \pho syapa yaŋ ŋancurin \mb siapa yang ng- hancur -in \ge who REL N- destroyed -IN \gj who REL N-destroyed-IN \ft who broke it? \ref 288 \id 495599154456210901 \begin 0:08:27 \sp EXPOKK \tx siapa raksasanya? \pho syapa raksasaɲa \mb siapa raksasa -nya \ge who giant -NYA \gj who giant-NYA \ft who's the giant? \ref 289 \id 651196154515210901 \begin 0:08:29 \sp EXPOKK \tx Mamas. \pho mamaːs \mb Mamas \ge Mamas \gj Mamas \ft you. \ref 290 \id 365845154538210901 \begin 0:08:31 \sp CHIHIZ \tx gempa bumi. \pho gəmpa gumi \mb gempa bumi \ge quake earth \gj quake earth \ft an earthquake. \ref 291 \id 569079154559210901 \sp EXPOKK \tx gempa bumi. \pho gəmpa bumi \mb gempa bumi \ge quake earth \gj quake earth \ft the earthquake. \ref 292 \id 827912154716210901 \begin 0:08:35 \sp EXPOKK \tx xxx siapa? \pho xxx syapah \mb xxx siapa \ge xxx who \gj xxx who \ft you xxx who? \nt the transmitter is making noise. \ref 293 \id 441855154749210901 \begin 0:08:37 \sp CHIHIZ \tx aku. \pho ʔaku \mb aku \ge 1SG \gj 1SG \ft I. \ref 294 \id 969934154805210901 \begin 0:08:39 \sp EXPOKK \tx Raksasa Mamas? \pho raksasa mamas \mb Raksasa Mamas \ge Giant Mamas \gj Giant Mamas \ft the Giant Mamas? \ref 295 \id 809973093527240901 \begin 0:08:41 \sp CHIHIZ \tx ha(lo)... halo... halo-halonya mana? \mb halo halo halo - halo -nya mana \ge hello hello hello - hello -NYA which \gj hello hello RED-hello-NYA which \ft hello... hello... where's the thing to say 'hello'? \nt referring to the microphone. \ref 296 \id 430039093527240901 \begin 0:08:43 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 297 \id 412945093412240901 \begin 0:08:45 \sp CHIHIZ \tx Mamas mao nyanyi. \pho mamas maɔ ɲaɲiʔ \mb Mamas mao nyanyi \ge Mamas want sing \gj Mamas want sing \ft I want to sing. \ref 298 \id 959103155312210901 \begin 0:08:47 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho həʔəː \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 299 \id 364301155411210901 \begin 0:08:49 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 300 \id 384031093808240901 \begin 0:08:51 \sp ATAHIZ \tx ca. \pho ca \mb ca \ge GRUNT \gj GRUNT \ft ca. \ref 301 \id 223920093809240901 \begin 0:08:53 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 302 \id 601424155538210901 \begin 0:08:56 \sp CHIHIZ \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 303 \id 853348160145210901 \begin 0:08:58 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 304 \id 436162162240210901 \begin 0:09:00 \sp EXPOKK \tx 0. \nt pretending to drink. \ref 305 \id 697764162307210901 \begin 0:09:02 \sp CHIHIZ \tx makanya jangan minum itu! \pho makaɲa jaŋan minum ʔituː \mb maka -nya jangan minum itu \ge then -NYA don't drink that \gj then-NYA don't drink that \ft that's why you don't drink that! \ref 306 \id 938108162350210901 \begin 0:09:04 \sp CHIHIZ \tx xxx ini. \pho xxx ʔini \mb xxx ini \ge xxx this \gj xxx this \ft xxx this. \nt the transmitter is making noise. \ref 307 \id 302817162407210901 \begin 0:09:06 \sp CHIHIZ \tx nih, ini. \pho niː ʔiniː \mb nih ini \ge this this \gj this this \ft here, this. \nt giving another glass to EXP. \ref 308 \id 556567162440210901 \begin 0:09:08 \sp EXPOKK \tx ini aja, ya? \pho ʔini aja ya \mb ini aja ya \ge this just yes \gj this just yes \ft just this, okay? \ref 309 \id 231276162501210901 \begin 0:09:10 \sp CHIHIZ \tx ini aja, nggak ada. \pho ini aya ŋga adaʔ \mb ini aja nggak ada \ge this just NEG exist \gj this just NEG exist \ft just this, it's not here. \nt referring to the snake in the glass. \ref 310 \id 561782162629210901 \begin 0:09:12 \sp EXPOKK \tx eh, ada. \pho ʔɛh ʔadaʔ \mb eh ada \ge EXCL exist \gj EXCL exist \ft hey, it's here. \ref 311 \id 587009162639210901 \begin 0:09:14 \sp CHIHIZ \tx nggak ada, dibilangin malah... \pho ŋga ʔaːdaː dibilaŋin mala \mb nggak ada di- bilang -in malah \ge NEG exist DI- say -IN even \gj NEG exist DI-say-IN even \ft it's not here, I told you but rather... \ref 312 \id 684259162903210901 \begin 0:09:16 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 313 \id 755904162929210901 \begin 0:09:17 \sp CHIHIZ \tx eh, dia... \pho ʔɛh dia \mb eh dia \ge EXCL 3 \gj EXCL 3 \ft hey, he's... \nt reference unclear. \ref 314 \id 707093162941210901 \begin 0:09:18 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 315 \id 232774163004210901 \begin 0:09:19 \sp CHIHIZ \tx ini, ni, ni. \pho ʔiːni ni niːʔ \mb ini ni ni \ge this this this \gj this this this \ft this, this, this. \nt reference unclear. \ref 316 \id 538990163103210901 \begin 0:09:20 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 317 \id 928946163113210901 \begin 0:09:21 \sp CHIHIZ \tx ni botol. \pho ni botol \mb ni botol \ge this bottle \gj this bottle \ft it's the bottle. \ref 318 \id 222130163203210901 \begin 0:09:23 \sp CHIHIZ \tx eh... \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey... \ref 319 \id 750503163229210901 \begin 0:09:25 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 320 \id 832535163305210901 \begin 0:09:27 \sp CHIHIZ \tx tempat minumnya mana? \pho təmpat minumɲa mana \mb tempat minum -nya mana \ge place drink -NYA which \gj place drink-NYA which \ft where's the drink bottle? \ref 321 \id 738646163352210901 \begin 0:09:29 \sp EXPOKK \tx wah, Atan xxx. \pho waː ʔatan xxx \mb wah Atan xxx \ge EXCL Atan xxx \gj EXCL Atan xxx \ft oh, Atan xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 322 \id 437990164122210901 \begin 0:09:31 \sp ATAHIZ \tx eh, eh. \pho ʔɪh ʔɪh \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft hey, hey. \ref 323 \id 811240164141210901 \begin 0:09:32 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt talking at the same time as ATA. \ref 324 \id 135618164216210901 \begin 0:09:33 \sp EXPOKK \tx o, ni dia. \pho ʔo ni diːa \mb o ni dia \ge EXCL this 3 \gj EXCL this 3 \ft oh, here it is. \nt referring to the drink bottle. \ref 325 \id 244937164253210901 \begin 0:09:34 \sp CHIHIZ \tx yah, yah, yah, yah. \pho ya ya ya yaʔ \mb yah yah yah yah \ge EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL \ft oh, oh, oh, oh. \nt taking the drink bottle. \ref 326 \id 230728094341240901 \begin 0:09:35 \sp ATAHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 327 \id 352454094508240901 \begin 0:09:36 \sp EXPOKK \tx nih, Mas, xxx. \pho ni mas xxx \mb nih Mas xxx \ge this EPIT xxx \gj this EPIT xxx \ft here, hey, xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 328 \id 514012094552240901 \begin 0:09:37 \sp EXPOKK \tx nih, minum ini! \pho ni minum ʔinih \mb nih minum ini \ge this drink this \gj this drink this \ft here, drink this! \nt giving a glass to CHI. \ref 329 \id 523605094740240901 \begin 0:09:39 \sp CHIHIZ \tx ulat? \pho ʔulaːt \mb ulat \ge caterpillar \gj caterpillar \ft a caterpillar? \ref 330 \id 652420094835240901 \begin 0:09:41 \sp EXPOKK \tx wah. \pho waːʰ \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 331 \id 234994094900240901 \begin 0:09:42 \sp CHIHIZ \tx ular. \pho ʔuːlal \mb ular \ge snake \gj snake \ft a snake. \ref 332 \id 963425094918240901 \begin 0:09:43 \sp EXPOKK \tx 0. \nt pretending to drink. \ref 333 \id 103868094929240901 \begin 0:09:44 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 334 \id 322284094943240901 \begin 0:09:45 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt pretending to drink. \ref 335 \id 144900094957240901 \begin 0:09:46 \sp EXPOKK \tx susu, enak, ya? \pho susuː ɛnak yah \mb susu enak ya \ge milk pleasant yes \gj milk pleasant yes \ft it's milk, it's delicious, right? \ref 336 \id 546386095117240901 \begin 0:09:48 \sp CHIHIZ \tx susu. \pho susus \mb susu \ge milk \gj milk \ft a milk. \nt whispering. \ref 337 \id 120443095155240901 \begin 0:09:50 \sp EXPOKK \tx Coca Cola. \pho koka kola \mb Coca Cola \ge Coca Cola \gj Coca Cola \ft Coca Cola. \nt 'Coca Cola' is k.o. soft drink. \ref 338 \id 796551095258240901 \begin 0:09:52 \sp ATAHIZ \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft eh. \nt taking something. \ref 339 \id 760392095418240901 \begin 0:09:54 \sp EXPOKK \tx nah, ini Coca Cola yang ada ulernya. \pho na ini koka kola yaŋ ada ulərɲaʰ \mb nah ini Coca Cola yang ada uler -nya \ge NAH this Coca Cola REL exist snake -NYA \gj NAH this Coca Cola REL exist snake-NYA \ft okay, this is the Coca Cola which the snake is in it. \ref 340 \id 535922095447240901 \begin 0:09:56 \sp EXPOKK \tx enak, gak, ya? \pho ʔɛnak ga ya \mb enak gak ya \ge pleasant NEG yes \gj pleasant NEG yes \ft is it delicious? \ref 341 \id 662353095607240901 \begin 0:09:57 \sp EXPOKK \tx xxx uler enak, gak? \pho xxx ulər ɛnak gaʔ \mb xxx uler enak gak \ge xxx snake pleasant NEG \gj xxx snake pleasant NEG \ft xxx the snake delicious? \nt something is falling. \ref 342 \id 678938095717240901 \begin 0:09:58 \sp EXPOKK \tx 0. \nt pretending to drink the Coca Cola. \ref 343 \id 426721100522240901 \begin 0:09:59 \sp EXPOKK \tx enak. \pho ʔɛnak \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft delicious. \ref 344 \id 413900100536240901 \begin 0:10:00 \sp CHIHIZ \tx eh, kalo... kalo ini, kan, bukan ular? \pho ʔɛh kalɔ kalɔ ini kan bukan ulal \mb eh kalo kalo ini kan bukan ular \ge EXCL TOP TOP this KAN NEG snake \gj EXCL TOP TOP this KAN NEG snake \ft hey, if... this isn't snake, right? \nt referring to a bottle. \ref 345 \id 926792100716240901 \begin 0:10:01 \sp EXPOKK \tx itu Coca Cola, ya? \pho ʔitu koka kola ya \mb itu Coca Cola ya \ge that Coca Cola yes \gj that Coca Cola yes \ft that's Coca Cola, right? \ref 346 \id 917317100754240901 \begin 0:10:03 \sp CHIHIZ \tx he-eh. \pho ʔəʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 347 \id 969017100849240901 \begin 0:10:05 \sp CHIHIZ \tx sss. \pho sː \mb sss \ge IMIT \gj IMIT \ft sss. \nt pretending to pour the drink from the bottle to the glass. \ref 348 \id 491882101007240901 \begin 0:10:07 \sp ATAHIZ \tx eh. \pho ʔiɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 349 \id 277228101046240901 \begin 0:10:09 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt screaming and laughing. \ref 350 \id 679759101212240901 \begin 0:10:11 \sp EXPOKK \tx coba, Fanta, Fanta, Fanta! \pho cɔbaʔ fanta fanta fanta \mb coba Fanta Fanta Fanta \ge try Fanta Fanta Fanta \gj try Fanta Fanta Fanta \ft Fanta, Fanta, Fanta! \nt 1. asking CHI to pour the drink from the bottle to EXP's glass. 2. 'Fanta' is k.o. soft drink. \ref 351 \id 727033101354240901 \begin 0:10:13 \sp ATAHIZ \tx eh. \pho ʔiɛːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 352 \id 571649101410240901 \begin 0:10:15 \sp EXPOKK \tx 0. \nt pretending to drink. \ref 353 \id 820790101429240901 \begin 0:10:17 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 354 \id 443844104500240901 \begin 0:10:19 \sp CHIHIZ \tx yah, berantakan lagi, gimana? \pho ya bəlantakan lagi gimana \mb yah berantak -an lagi gimana \ge EXCL disorder -AN more how \gj EXCL disorder-AN more how \ft oh, it's disordered again, how? \nt the transmitter is making noise. \ref 355 \id 206589104641240901 \begin 0:10:21 \sp EXPOKK \tx yah, berantakan lagi. \pho ya brantakan lagi \mb yah berantak -an lagi \ge EXCL disorder -AN more \gj EXCL disorder-AN more \ft oh, disordered again. \ref 356 \id 549038105126240901 \begin 0:10:24 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 357 \id 605331105136240901 \begin 0:10:27 \sp ATAHIZ \tx ah. \pho ʔaːh \mb ah \ge FILL \gj FILL \ft ah. \ref 358 \id 820000105334240901 \begin 0:10:30 \sp ATAHIZ \tx wo. \pho woː \mb wo \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 359 \id 668620105420240901 \begin 0:10:33 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 360 \id 721582105934240901 \begin 0:10:36 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho ʔəkəːh \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 361 \id 753998110031240901 \begin 0:10:37 \sp CHIHIZ \tx nih. \pho nɪh \mb nih \ge this \gj this \ft here. \ref 362 \id 171051110039240901 \begin 0:10:38 \sp ATAHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 363 \id 861752110312240901 \begin 0:10:40 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt whispering. \ref 364 \id 386881110333240901 \begin 0:10:42 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 365 \id 424983110511240901 \begin 0:10:44 \sp EXPOKK \tx Fantanya xxx. \pho fantaɲa xxx \mb Fanta -nya xxx \ge Fanta -NYA xxx \gj Fanta-NYA xxx \ft the Fanta xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 366 \id 909000110624240901 \begin 0:10:46 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt giving a glass to EXP. \ref 367 \id 687713110747240901 \begin 0:10:48 \sp EXPOKK \tx o, ini aja. \pho ʔo ini ajaʰ \mb o ini aja \ge EXCL this just \gj EXCL this just \ft oh, just this. \ref 368 \id 308001110822240901 \begin 0:10:50 \sp EXPOKK \tx ini jadi Fanta aja. \pho ʔini jadi fanta ajaʰ \mb ini jadi Fanta aja \ge this become Fanta just \gj this become Fanta just \ft it's pretended to be the Fanta. \ref 369 \id 390107110853240901 \begin 0:10:52 \sp EXPOKK \tx bagi dong Fanta! \pho bagi dɔŋ fantaʔ \mb bagi dong Fanta \ge divide DONG Fanta \gj divide DONG Fanta \ft give me the Fanta please! \ref 370 \id 636837110942240901 \begin 0:10:54 \sp CHIHIZ \tx ini... ini Fanta. \pho ʔinih ʔini fantaʔ \mb ini ini Fanta \ge this this Fanta \gj this this Fanta \ft this... this is Fanta. \nt giving a glass to EXP. \ref 371 \id 230128111008240901 \begin 0:10:55 \sp EXPOKK \tx ini Fanta, ya? \pho ʔini fanta ya \mb ini Fanta ya \ge this Fanta yes \gj this Fanta yes \ft this is Fanta, right? \ref 372 \id 172282111022240901 \begin 0:10:56 \sp EXPOKK \tx merah, ya? \pho mɛrah ya \mb merah ya \ge red yes \gj red yes \ft red, right? \ref 373 \id 532728111251240901 \begin 0:10:57 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt nodding and pretending to drink. \ref 374 \id 974038111252240901 \begin 0:10:58 \sp EXPOKK \tx 0. \nt pretending to drink and pretending to be poisoned by CHI \ref 375 \id 805388111109240901 \begin 0:10:59 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 376 \id 773565111136240901 \begin 0:11:00 \sp EXPOKK \tx boong, ya, Mamas, ya? \pho boʔoŋ ya mamas ya \mb boong ya Mamas ya \ge lie yes Mamas yes \gj lie yes Mamas yes \ft you lie, right? \ref 377 \id 286072111528240901 \begin 0:11:01 \sp EXPOKK \tx ada ulernya ni. \pho ʔada ulərɲa niːh \mb ada uler -nya ni \ge exist snake -NYA this \gj exist snake-NYA this \ft the snake is here. \ref 378 \id 831256112715240901 \begin 0:11:03 \sp ATAHIZ \tx eh. \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey \ref 379 \id 849014112752240901 \begin 0:11:05 \sp CHIHIZ \tx sup. \pho suːp \mb sup \ge IMIT \gj IMIT \ft sup. \nt pretending to drink. \ref 380 \id 502921113127240901 \begin 0:11:07 \sp ATAHIZ \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 381 \id 402087113151240901 \begin 0:11:08 \sp CHIHIZ \tx hmm. \pho mː \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft yum. \nt commenting the drink. \ref 382 \id 383088113240240901 \begin 0:11:09 \sp EXPOKK \tx itu ada apa? \pho ʔitu ada apa \mb itu ada apa \ge that exist what \gj that exist what \ft what was that? \ref 383 \id 570154113310240901 \begin 0:11:10 \sp EXPOKK \tx o, ada semutnya tuh. \pho ʔɔ ada səmutɲa tuh \mb o ada semut -nya tuh \ge EXCL exist ant -NYA that \gj EXCL exist ant-NYA that \ft oh, there are some ants. \ref 384 \id 901122113400240901 \begin 0:11:12 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho mana \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 385 \id 580879113413240901 \begin 0:11:14 \sp CHIHIZ \tx eh, Coca Cola. \pho ʔɛh kaka kolaʔ \mb eh Coca Cola \ge EXCL Coca Cola \gj EXCL Coca Cola \ft hey, Coca Cola. \ref 386 \id 254607113441240901 \begin 0:11:16 \sp EXPOKK \tx o, ada semutnya, gak? \pho ʔɔː ada səmutɲa gaʔ \mb o ada semut -nya gak \ge EXCL exist ant -NYA NEG \gj EXCL exist ant-NYA NEG \ft oh, is there any ants? \ref 387 \id 296075113511240901 \begin 0:11:18 \sp CHIHIZ \tx gak ada. \pho ga adaʔ \mb gak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no. \ref 388 \id 637895113525240901 \begin 0:11:20 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt pretending to drink. \ref 389 \id 923962113534240901 \begin 0:11:22 \sp CHIHIZ \tx hmm. \pho mː \mb hmm \ge EXCL \gj EXCL \ft yum. \nt commenting the drink. \ref 390 \id 146344113939240901 \begin 0:11:24 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt 1. the transmitter is making noise. 2. pointing CHI's stomach. \ref 391 \id 520574114024240901 \begin 0:11:26 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 392 \id 995615114031240901 \begin 0:11:28 \sp EXPOKK \tx ada semut kali? \pho ʔada səmut kaliʔ \mb ada semut kali \ge exist ant maybe \gj exist ant maybe \ft maye be there are some ants. \ref 393 \id 232258114046240901 \begin 0:11:30 \sp CHIHIZ \tx nggak ada. \pho ŋga adaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no. \ref 394 \id 877200114148240901 \begin 0:11:32 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt pretending to drink. \ref 395 \id 818530114158240901 \begin 0:11:35 \sp EXPOKK \tx teh botol. \pho tɛh botol \mb teh botol \ge tea bottle \gj tea bottle \ft the bottle tea. \ref 396 \id 263180114237240901 \begin 0:11:38 \sp CHIHIZ \tx teh botol. \pho tɛ botol \mb teh botol \ge tea bottle \gj tea bottle \ft the bottle tea. \ref 397 \id 385438114319240901 \begin 0:11:41 \sp CHIHIZ \tx minum ini! \pho minum ini \mb minum ini \ge drink this \gj drink this \ft drink this! \ref 398 \id 476026114335240901 \begin 0:11:44 \sp EXPOKK \tx ni apa ni? \pho ni apa ni \mb ni apa ni \ge this what this \gj this what this \ft what's this? \ref 399 \id 185349114348240901 \begin 0:11:47 \sp CHIHIZ \tx Coca Cola, eh... \pho kaka kola ʔɛh \mb Coca Cola eh \ge Coca Cola EH \gj Coca Cola EH \ft Coca Cola, hey... \ref 400 \id 872444114442240901 \begin 0:11:50 \sp EXPOKK \tx Fanta apa Coca Cola? \pho fanta apa koka kola \mb Fanta apa Coca Cola \ge Fanta what Coca Cola \gj Fanta what Coca Cola \ft Fanta or Coca Cola? \ref 401 \id 987488114504240901 \begin 0:11:52 \sp CHIHIZ \tx Coca Cola. \pho kaka kolaʰ \mb Coca Cola \ge Coca Cola \gj Coca Cola \ft Coca Cola. \ref 402 \id 442518115228240901 \begin 0:11:54 \sp EXPOKK \tx kok ijo botolnya? \pho ko ʔijoʔ botolyah \mb kok ijo botol -nya \ge KOK green bottle -NYA \gj KOK green bottle-NYA \ft how come the bottle is green? \ref 403 \id 416634115304240901 \begin 0:11:56 \sp CHIHIZ \tx iya, biru. \pho ʔiya biluːʔ \mb iya biru \ge yes blue \gj yes blue \ft yeah, blue. \ref 404 \id 986061115333240901 \begin 0:11:58 \sp EXPOKK \tx Coca Cola kan... apa sih... putih botolnya? \pho koka kola kan ʔapa si putih botɔlɲa \mb Coca Cola kan apa sih putih botol -nya \ge Coca Cola KAN what SIH white bottle -NYA \gj Coca Cola KAN what SIH white bottle-NYA \ft Coca Cola is... what... the bottle is green? \ref 405 \id 396710130730240901 \begin 0:12:00 \sp CHIHIZ \tx Co(ca)... Coca Cola botol... kan Coca Cola kan minumnya item. \pho ka kaka kolaʔ bɔtɔl kan koka kola kan minumɲa ʔitəm \mb Coca Coca Cola botol kan Coca Cola kan minum -nya item \ge Coca Coca Cola bottle KAN Coca Cola KAN drink -NYA black \gj Coca Coca Cola bottle KAN Coca Cola KAN drink-NYA black \ft Co(ca)... the bottle of Coca Cola... the contents of Coca cola is black. \nt 'minumnya' means the contents. \ref 406 \id 922694131051240901 \begin 0:12:02 \sp EXPOKK \tx item, ya? \pho ʔitəm yah \mb item ya \ge black yes \gj black yes \ft black, right? \ref 407 \id 437392131102240901 \begin 0:12:04 \sp EXPOKK \tx ini? \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this? \nt referring to the toy bottle. \ref 408 \id 653727131132240901 \begin 0:12:07 \sp CHIHIZ \tx item ini. \pho ʔitəːm iniːh \mb item ini \ge black this \gj black this \ft this is black. \ref 409 \id 615369131212240901 \begin 0:12:10 \sp CHIHIZ \tx ini kan item. \pho ʔini kan ʔitəm \mb ini kan item \ge this KAN black \gj this KAN black \ft this is black. \ref 410 \id 330809131258240901 \begin 0:12:11 \sp EXPOKK \tx kalo Fanta botolnya apa? \pho kalɔ fanta bɔtɔlɲa apah \mb kalo Fanta botol -nya apa \ge TOP Fanta bottle -NYA what \gj TOP Fanta bottle-NYA what \ft how about the bottle of Fanta? \ref 411 \id 313584131358240901 \begin 0:12:12 \sp EXPOKK \tx merah, kan? \pho mɛrah kan \mb merah kan \ge red KAN \gj red KAN \ft red, right? \ref 412 \id 626821131433240901 \begin 0:12:13 \sp EXPOKK \tx jangan, ya? \pho jaŋan ya \mb jangan ya \ge don't yes \gj don't yes \ft don't, okay? \nt forbidding ATA to do something. \ref 413 \id 203260131444240901 \begin 0:12:15 \sp EXPOKK \tx jangan, jangan! \pho jaŋan jaŋan \mb jangan jangan \ge don't don't \gj don't don't \ft don't, don't! \ref 414 \id 402898131527240901 \begin 0:12:17 \sp ATAHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 415 \id 528579131614240901 \begin 0:12:19 \sp EXPOKK \tx nggak boleh, ya? \pho ŋgaʔ bɔlɛː yah \mb nggak boleh ya \ge NEG may yes \gj NEG may yes \ft you can't, okay? \ref 416 \id 547379131712240901 \begin 0:12:21 \sp CHIHIZ \tx eh, Dek, kita... kita bikin anggur aja, yuk. \pho ʔɛ dɛʔ kita kita bikin aŋgul ʔaja yʊʔ \mb eh Dek kita kita bikin anggur aja yuk \ge EXCL TRU-younger.sibling 1PL 1PL make grape just AYO \gj EXCL TRU-younger.sibling 1PL 1PL make grape just AYO \ft hey, hey, we... come on, let's make the wine. \ref 417 \id 610637131927240901 \begin 0:12:23 \sp EXPOKK \tx bikin anggur. \pho bikin aŋgur \mb bikin anggur \ge make grape \gj make grape \ft making the wine. \ref 418 \id 890496132515240901 \begin 0:12:25 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho ʔədɛʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 419 \id 190688132525240901 \begin 0:12:27 \sp CHIHIZ \tx apa sih itu? \pho ʔapa si ituh \mb apa sih itu \ge what SIH that \gj what SIH that \ft what's that? \nt reference unclear. \ref 420 \id 602607132606240901 \begin 0:12:28 \sp EXPOKK \tx anggur kan bisa buat minuman, kan? \pho ʔaŋgur kan bisa buat minuman kan \mb anggur kan bisa buat minum -an kan \ge grape KAN can for drink -AN KAN \gj grape KAN can for drink-AN KAN \ft we can make beverage from the grape, right? \ref 421 \id 929401132649240901 \begin 0:12:29 \sp ATAHIZ \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft eh. \nt standing. \ref 422 \id 662374132752240901 \begin 0:12:30 \sp EXPOKK \tx ya? \pho ya \mb ya \ge yes \gj yes \ft can we? \nt referring to the wine. \ref 423 \id 146431132806240901 \begin 0:12:31 \sp CHIHIZ \tx abis xxx ini. \pho ʔabis kənaloin iniːh \mb abis xxx ini \ge finished xxx this \gj finished xxx this \ft after xxx this. \nt reference unclear. \ref 424 \id 175640133013240901 \begin 0:12:32 \sp EXPOKK \tx o, iya. \pho ʔɔ iyah \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, right. \ref 425 \id 590727134411240901 \begin 0:12:34 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt putting something on CHI's head. \ref 426 \id 164792134456240901 \begin 0:12:36 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 427 \id 975887134506240901 \begin 0:12:38 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho ʔəːcə \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 428 \id 750883134747240901 \begin 0:12:40 \sp ATAHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 429 \id 904767134819240901 \begin 0:12:42 \sp CHIHIZ \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft eh. \nt pretending to eat the grape. \ref 430 \id 645213134936240901 \begin 0:12:44 \sp EXPOKK \tx eh, nggak boleh, jangan, jangan! \pho ʔɛ ŋga bɔlɛh jaŋan jaŋan \mb eh nggak boleh jangan jangan \ge EXCL NEG may don't don't \gj EXCL NEG may don't don't \ft hey, you can't, don't, don't! \ref 431 \id 618003135438240901 \begin 0:12:45 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho ʔɛːyayaya \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 432 \id 486248135528240901 \begin 0:12:46 \sp CHIHIZ \tx eh. \pho ʔəːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft yum. \nt commenting the grape. \ref 433 \id 980148135603240901 \begin 0:12:48 \sp EXPOKK \tx anggurnya enak, nggak? \pho ʔaŋgurya ɛnak ŋgaʔ \mb anggur -nya enak nggak \ge grape -NYA pleasant NEG \gj grape-NYA pleasant NEG \ft is the grape delicious? \ref 434 \id 709134140234240901 \begin 0:12:50 \sp CHIHIZ \tx enak. \pho ɛnak \mb enak \ge pleasant \gj pleasant \ft delicious. \ref 435 \id 342343140234240901 \begin 0:12:52 \sp EXPOKK \tx bagi dong! \pho bagi doŋ \mb bagi dong \ge divide DONG \gj divide DONG \ft give me please! \ref 436 \id 403347135659240901 \begin 0:12:54 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt giving the grape to EXP. \ref 437 \id 864238135715240901 \begin 0:12:56 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho həʔtɛn \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 438 \id 777535135746240901 \begin 0:12:58 \sp EXPOKK \tx ada ulernya, nggak, ni? \pho ʔada ulərɲa ngaʔ ni \mb ada uler -nya nggak ni \ge exist snake -NYA NEG this \gj exist snake-NYA NEG this \ft is there any snake? \ref 439 \id 648699135823240901 \begin 0:13:00 \sp CHIHIZ \tx nggak ada. \pho ŋga adaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no. \ref 440 \id 671855140421240901 \begin 0:13:02 \sp EXPOKK \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 441 \id 178051140433240901 \begin 0:13:04 \sp CHIHIZ \tx nggak ada. \pho ŋga adaʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft no. \ref 442 \id 617221140508240901 \begin 0:13:06 \sp EXPOKK \tx o, nggak xxx. \pho ʔɔː nga xxx \mb o nggak xxx \ge EXCL NEG xxx \gj EXCL NEG xxx \ft oh, no xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 443 \id 855202140550240901 \begin 0:13:08 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt pretending to eat the fruit. \ref 444 \id 997429140601240901 \begin 0:13:10 \sp CHIHIZ \tx minum ni, minum, minum! \pho minum nih minum minum \mb minum ni minum minum \ge drink this drink drink \gj drink this drink drink \ft drink this, drink, drink! \ref 445 \id 121899140702240901 \begin 0:13:12 \sp CHIHIZ \tx eh, ini minum! \pho ʔɛh ʔini minuːm \mb eh ini minum \ge EXCL this drink \gj EXCL this drink \ft hey, drink this! \ref 446 \id 967661140943240901 \begin 0:13:14 \sp EXPOKK \tx xxx ini. \pho xxx ʔinih \mb xxx ini \ge xxx this \gj xxx this \ft xxx this. \nt the transmitter is making noise. \ref 447 \id 197315141011240901 \begin 0:13:16 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt pretending to drink. \ref 448 \id 383822141022240901 \begin 0:13:19 \sp EXPOKK \tx 0. \nt pretending to drink. \ref 449 \id 312725141208240901 \begin 0:13:22 \sp EXPOKK \tx wah, wah, wah. \pho wah wah wah \mb wah wah wah \ge EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL \ft oh, oh, oh. \ref 450 \id 577837141250240901 \begin 0:13:25 \sp EXPOKK \tx dah, minum anggur sama Coca Cola. \pho daːh minum ʔaŋgur sama koka kola \mb dah minum anggur sama Coca Cola \ge PFCT drink grape with Coca Cola \gj PFCT drink grape with Coca Cola \ft alright, drinking wine and Coca Cola. \ref 451 \id 425323141354240901 \begin 0:13:27 \sp CHIHIZ \tx tapi xx... \pho tapi kal \mb tapi xx \ge but xx \gj but xx \ft but xx... \ref 452 \id 324102141545240901 \begin 0:13:29 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt pretending to drink. \ref 453 \id 994898141604240901 \begin 0:13:31 \sp ATAHIZ \tx eh, xxx. \pho ʔɛh ʔiaːt \mb eh xxx \ge EXCL xxx \gj EXCL xxx \ft hey, xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 454 \id 769422150620240901 \begin 0:13:33 \sp CHIHIZ \tx udah, xxx ini kan yang ada anggur. \mb udah xxx ini kan yang ada anggur \ge PFCT xxx this KAN REL exist grape \gj PFCT xxx this KAN REL exist grape \ft alright xxx this is the one that has grape. \nt 1. talking at the same time as ATA. 2. reference unclear. \ref 455 \id 203032150843240901 \begin 0:13:35 \sp CHIHIZ \tx tapi kan belok ini, yang ada tifi. \pho tapi kan bɛlok ini yaŋ ada tifiːʔ \mb tapi kan belok ini yang ada tifi \ge but KAN turn this REL exist TV \gj but KAN turn this REL exist TV \ft biut it's turned, the one that has the TV. \nt reference unclear. \ref 456 \id 172876151510240901 \begin 0:13:37 \sp EXPOKK \tx o, iya, minum anggur sama Coca Cola? \pho ʔo iya minum aŋgur sama koka kola \mb o iya minum anggur sama Coca Cola \ge EXCL yes drink grape with Coca Cola \gj EXCL yes drink grape with Coca Cola \ft oh, right, drinking wine and Coca Cola? \ref 457 \id 941890151545240901 \begin 0:13:39 \sp ATAHIZ \tx minum. \pho ʔiyum \mb minum \ge drink \gj drink \ft drinking. \ref 458 \id 872874151647240901 \begin 0:13:42 \sp CHIHIZ \tx xxx jalan di sini. \pho xxx jalan di sinih \mb xxx jalan di sini \ge xxx walk LOC here \gj xxx walk LOC here \ft xxx moving over here. \nt moving the TV set which has wheels. \ref 459 \id 115112151740240901 \begin 0:13:45 \sp EXPOKK \tx jalannya begini ni. \pho jalaɲa bəgini nih \mb jalan -nya begini ni \ge walk -NYA like.this this \gj walk-NYA like.this this \ft it moves like this. \nt moving the TV set. \ref 460 \id 303179151823240901 \begin 0:13:48 \sp EXPOKK \tx xxx ke depan. \pho xxx kə dəpan \mb xxx ke depan \ge xxx to front \gj xxx to front \ft xxx to the front. \nt 1. the transmitter is making noise. 2. moving the TV set. \ref 461 \id 335942151942240901 \begin 0:13:51 \sp CHIHIZ \tx lha, kok jalannya guduk, guduk? \pho la koʔ jalaɲa guduk guduk \mb lha kok jalan -nya guduk guduk \ge EXCL KOK walk -NYA IMIT IMIT \gj EXCL KOK walk-NYA IMIT IMIT \ft hey, how come it walks guduk, guduk? \nt imitating the sound of the wheels. \ref 462 \id 185887152044240901 \begin 0:13:55 \sp EXPOKK \tx iya, guduk, guduk. \pho ʔiya guduk guduk \mb iya guduk guduk \ge yes IMIT IMIT \gj yes IMIT IMIT \ft yeah, guduk, guduk. \ref 463 \id 919562152107240901 \begin 0:13:59 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 464 \id 895135152124240901 \begin 0:14:03 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt pretending to eat the grape. \ref 465 \id 751703152140240901 \begin 0:14:07 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 466 \id 291620152211240901 \begin 0:14:11 \sp CHIHIZ \tx nggak ada. \pho ŋga ʔadaːʔ \mb nggak ada \ge NEG exist \gj NEG exist \ft it's not here. \nt referring to the snake in the grape. \ref 467 \id 471121152254240901 \begin 0:14:15 \sp EXPOKK \tx o, nggak ada. \pho ʔo ŋga ʔadaʔ \mb o nggak ada \ge EXCL NEG exist \gj EXCL NEG exist \ft oh, it's not there. \ref 468 \id 546407152330240901 \begin 0:14:19 \sp EXPOKK \tx itu kan ada ulernya, hi. \pho ʔitu kan ada ulərɲa hi \mb itu kan ada uler -nya hi \ge that KAN exist snake -NYA EXCL \gj that KAN exist snake-NYA EXCL \ft the snake is there, ugh. \ref 469 \id 480413152445240901 \begin 0:14:23 \sp ATAHIZ \tx weh, xx. \pho wɛːh xx \mb weh xx \ge EXCL xx \gj EXCL xx \ft weh, xx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 470 \id 111349152525240901 \begin 0:14:27 \sp CHIHIZ \tx Om Okki, kita... kita... kita belajar. \pho ʔɔm ʔɔkiʔ kita kita kita bəlajal \mb Om Okki kita kita kita bel- ajar \ge uncle Okki 1PL 1PL 1PL BER- teach \gj uncle Okki 1PL 1PL 1PL BER-teach \ft Uncle Okki, we... we... let's study. \ref 471 \id 949384152729240901 \begin 0:14:29 \sp EXPOKK \tx gambar? \pho gambar \mb gambar \ge picture \gj picture \ft drawing? \ref 472 \id 819415152741240901 \begin 0:14:31 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt nodding. \ref 473 \id 725054152816240901 \begin 0:14:33 \sp EXPOKK \tx mau? \pho maʊʔ \mb mau \ge want \gj want \ft you want? \ref 474 \id 597233152844240901 \begin 0:14:35 \sp EXPOKK \tx ayok. \pho ʔayoʔ \mb ayok \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 475 \id 620321152945240901 \begin 0:14:37 \sp EXPOKK \tx tar. \pho tar \mb tar \ge moment \gj moment \ft wait. \ref 476 \id 757119154005240901 \begin 0:14:40 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 477 \id 425331154149240901 \begin 0:14:43 \sp CHIHIZ \tx pensil. \pho pɛnsil \mb pensil \ge pencil \gj pencil \ft the pencil. \ref 478 \id 449720154219240901 \begin 0:14:46 \sp CHIHIZ \tx kal(o)... kal(o)... kalo aku punya. \pho kal kal kalɔ aku puɲaʔ \mb kalo kalo kalo aku punya \ge TOP TOP TOP 1SG have \gj TOP TOP TOP 1SG have \ft if... if... I have this. \nt reference unclear. \ref 479 \id 855320154238240901 \begin 0:14:49 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 480 \id 288207155615240901 \begin 0:14:52 \sp EXPOKK \tx yok, ke sono, yok! \pho yɔʔ kə sɔnɔ yɔʔ \mb yok ke sono yok \ge AYO to there AYO \gj AYO to there AYO \ft come on, go there, come on! \ref 481 \id 712839155818240901 \begin 0:14:53 \sp EXPOKK \tx sono. \pho sonoh \mb sono \ge there \gj there \ft there. \ref 482 \id 506697155836240901 \begin 0:14:55 \sp CHIHIZ \tx ke mana? \pho kə manah \mb ke mana \ge to which \gj to which \ft where? \ref 483 \id 868206155845240901 \begin 0:14:57 \sp EXPOKK \tx kita ambil pensilnya dulu. \pho kita ʔambil pɛnsilɲa duluʔ \mb kita ambil pensil -nya dulu \ge 1PL take pencil -NYA before \gj 1PL take pencil-NYA before \ft we take the pencil first. \ref 484 \id 867191155937240901 \begin 0:14:59 \sp CHIHIZ \tx di mana? \pho di manah \mb di mana \ge LOC which \gj LOC which \ft where? \ref 485 \id 901136160018240901 \begin 0:15:01 \sp EXPOKK \tx di situ, di tasnya Om Okki. \pho di situ di tasɲa ʔɔm ʔɔkiʔ \mb di situ di tas -nya Om Okki \ge LOC there LOC handbag -NYA uncle Okki \gj LOC there LOC handbag-NYA uncle Okki \ft in there, in my bag. \ref 486 \id 818070160048240901 \begin 0:15:03 \sp EXPOKK \tx yok, yok, kita ke sana, yok. \pho yɔʔ yɔʔ kita kə san yɔʔ \mb yok yok kita ke sana yok \ge AYO AYO 1PL to there AYO \gj AYO AYO 1PL to there AYO \ft come on, come on, we go there, come on. \ref 487 \id 617737160230240901 \begin 0:15:05 \sp CHIHIZ \tx yok, yok, xx, yok. \pho yoʔ yoʔ xx yoʔ \mb yok yok xx yok \ge AYO AYO xx AYO \gj AYO AYO xx AYO \ft come on, come on, xx, come on. \ref 488 \id 524332160350240901 \begin 0:15:07 \sp CHIHIZ \tx mana pensil? \pho mana pɛnsil \mb mana pensil \ge which pencil \gj which pencil \ft where's the pencil? \ref 489 \id 263984160408240901 \begin 0:15:09 \sp EXPOKK \tx ni. \pho niː \mb ni \ge this \gj this \ft this. \ref 490 \id 387520160430240901 \begin 0:15:11 \sp XXX \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 491 \id 354821160503240901 \begin 0:15:12 \sp CHIHIZ \tx kok banyak sekali? \pho koʔ baɲak səkalih \mb kok banyak se- kali \ge KOK a.lot SE- very \gj KOK a.lot SE-very \ft how come there are so many of them? \ref 492 \id 682939160608240901 \begin 0:15:13 \sp EXPOKK \tx punya Mamas yang mana? \pho puɲa mamas yaŋ manah \mb punya Mamas yang mana \ge have Mamas REL which \gj have Mamas REL which \ft where's yours? \nt referring to the two colouring books. \ref 493 \id 177044160745240901 \begin 0:15:15 \sp EXPOKK \tx punya Ei yang mana? \pho puɲa ʔɛi yaŋ manah \mb punya Ei yang mana \ge have Ei REL which \gj have Ei REL which \ft where's Ei's? \nt 'Ei' is a nickname for 'Regi', CHI's younger cousin. \ref 494 \id 796711160844240901 \begin 0:15:17 \sp CHIHIZ \tx itu. \pho ʔituh \mb itu \ge that \gj that \ft that. \ref 495 \id 740920160910240901 \begin 0:15:19 \sp EXPOKK \tx coba, sini. \pho cɔbaʔ sinih \mb coba sini \ge try here \gj try here \ft let me see. \ref 496 \id 862592160949240901 \begin 0:15:21 \sp EXPOKK \tx o, ini Mamas. \pho ʔoː ini mamas \mb o ini Mamas \ge EXCL this Mamas \gj EXCL this Mamas \ft oh, it's yours. \ref 497 \id 639151161118240901 \begin 0:15:23 \sp EXPOKK \tx ni yang nggambar siapa? \pho ni yaŋ ŋgambar siapah \mb ni yang ng- gambar siapa \ge this REL N- picture who \gj this REL N-picture who \ft who drew it? \ref 498 \id 425737161119240901 \begin 0:15:25 \sp CHIHIZ \tx Tante Be(ty)... \pho tantə bɛ \mb Tante Bety \ge aunt Bety \gj aunt Bety \ft Aunt Be(ty)... \nt 1. interrupted by EXP. 2. 'Bety' is the other experimenter. \ref 499 \id 319797161040240901 \begin 0:15:27 \sp EXPOKK \tx Mamas. \pho mamaːs \mb Mamas \ge Mamas \gj Mamas \ft you. \ref 500 \id 984323161255240901 \begin 0:15:29 \sp EXPOKK \tx ni, Om Okki tadi udah warnain, ni, tuh! \pho ni ʔɔm ɔki tadi uda warnain ni tuh \mb ni Om Okki tadi udah warna -in ni tuh \ge this uncle Okki earlier PFCT color -IN this that \gj this uncle Okki earlier PFCT color-IN this that \ft this, I'd already colored this, this, see that! \ref 501 \id 343413162807240901 \begin 0:15:30 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 502 \id 648368162827240901 \begin 0:15:31 \sp ATAHIZ \tx eh. \pho ʔeːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 503 \id 541395162854240901 \begin 0:15:32 \sp EXPOKK \tx udah dibantuin. \pho ʔuda dibantuin \mb udah di- bantu -in \ge PFCT DI- help -IN \gj PFCT DI-help-IN \ft I'd already helped you. \nt referring to the picture. \ref 504 \id 847016162941240901 \begin 0:15:33 \sp ATAHIZ \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt reference unclear. \ref 505 \id 227484163006240901 \begin 0:15:34 \sp EXPOKK \tx sini, Ei, sini! \pho sini ʔɛiʔ sinih \mb sini Ei sini \ge here Ei here \gj here Ei here \ft here, Ei, here! \nt calling ATA. \ref 506 \id 742594163050240901 \begin 0:15:35 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt whispering. \ref 507 \id 202219163108240901 \begin 0:15:36 \sp CHIHIZ \tx eh, buk(an)... bukan Ai. \pho ʔɛ buk bukan ʔaiːʔ \mb eh bukan bukan Ai \ge EXCL NEG NEG Ai \gj EXCL NEG NEG Ai \ft hey, not... not Ai. \nt 1. correcting EXP. 2. 'Ai' is another nickname for 'Regi', CHI's younger cousin. \ref 508 \id 904062163229240901 \begin 0:15:38 \sp EXPOKK \tx o, iya, Atan. \pho ʔoh iːya ʔatan \mb o iya Atan \ge EXCL yes Atan \gj EXCL yes Atan \ft oh, yeah, Atan. \ref 509 \id 495211163319240901 \begin 0:15:40 \sp CHIHIZ \tx Jonatan. \pho jonatan \mb Jonatan \ge Jonatan \gj Jonatan \ft Jonatan. \ref 510 \id 435060163346240901 \begin 0:15:42 \sp CHIHIZ \tx kok banyak sekali? \pho ko baɲak səkalih \mb kok banyak se- kali \ge KOK a.lot SE- very \gj KOK a.lot SE-very \ft how come there are so many of them? \nt referring to the pencil. \ref 511 \id 173967163412240901 \begin 0:15:43 \sp ATAHIZ \tx eh, (tu)lis. \pho ʔəː wis \mb eh tulis \ge GRUNT write \gj GRUNT write \ft eh, writing. \ref 512 \id 374007163444240901 \begin 0:15:44 \sp EXPOKK \tx sini, (t)ulis tu! \pho sinih ʔuwis tuh \mb sini tulis tu \ge here write that \gj here write that \ft here, write there! \nt following the way of ATA pronouncing the word 'nulis'. \ref 513 \id 952929164106240901 \begin 0:15:45 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt 1. talking at the same time as CHI. 2. taking EXP's hand. \ref 514 \id 106130164139240901 \begin 0:15:46 \sp CHIHIZ \tx xxx (p)utus. \pho xxx utus \mb xxx putus \ge xxx broken.off \gj xxx broken.off \ft xxx broken off. \nt reference unclear. \ref 515 \id 532180164159240901 \begin 0:15:48 \sp EXPOKK \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \nt talking to ATA. \ref 516 \id 759688164223240901 \begin 0:15:50 \sp ATAHIZ \tx eh. \pho ʔəːh \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft eh. \nt taking EXP hand asking to follow him. \ref 517 \id 405277164304240901 \begin 0:15:52 \sp EXPOKK \tx ke mana? \pho kə manah \mb ke mana \ge to which \gj to which \ft where? \ref 518 \id 898668164356240901 \begin 0:15:54 \sp EXPOKK \tx sini, yuk! \pho sini yʊʔ \mb sini yuk \ge here AYO \gj here AYO \ft here, come on! \nt asking ATA to go back. \ref 519 \id 729740164428240901 \begin 0:15:56 \sp EXPOKK \tx sini, nih, tu, tuh. \pho sini nih tu tuh \mb sini nih tu tuh \ge here this that that \gj here this that that \ft here, here, there, there. \ref 520 \id 154086164510240901 \begin 0:15:58 \sp EXPOKK \tx eh, Atan, tuh. \pho ʔɛh ʔatan tuh \mb eh Atan tuh \ge EXCL Atan that \gj EXCL Atan that \ft hey, Atan, there. \ref 521 \id 126629164546240901 \begin 0:15:59 \sp EXPOKK \tx ni, ni. \pho niː niː \mb ni ni \ge this this \gj this this \ft this, this. \nt showing something to ATA. \ref 522 \id 359435164611240901 \begin 0:16:00 \sp CHIHIZ \tx sepeda, ya? \pho səpɛda yah \mb sepeda ya \ge bicycle yes \gj bicycle yes \ft a bicycle, right? \nt referring to the picture. \ref 523 \id 836003164627240901 \begin 0:16:01 \sp EXPOKK \tx iya, sepeda. \pho ʔiya səpɛdah \mb iya sepeda \ge yes bicycle \gj yes bicycle \ft yeah, a bicycle. \ref 524 \id 519389164643240901 \begin 0:16:02 \sp CHIHIZ \tx sepeda apa? \pho səpɛda ʔapa \mb sepeda apa \ge bicycle what \gj bicycle what \ft what bicycle? \ref 525 \id 884330164704240901 \begin 0:16:04 \sp EXPOKK \tx tuh! \pho tuh \mb tuh \ge that \gj that \ft see that! \nt talking to ATA. \ref 526 \id 949231164715240901 \begin 0:16:06 \sp ATAHIZ \tx eh, eh. \pho ʔəːh ʔəːh \mb eh eh \ge GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT \ft eh, eh. \ref 527 \id 603379092421250901 \begin 0:16:08 \sp CHIHIZ \tx sepeda apa, Om Okki? \pho səpɛda ʔapa ʔom ʔokiʔ \mb sepeda apa Om Okki \ge bicycle what uncle Okki \gj bicycle what uncle Okki \ft what bicycle, Uncle Okki? \ref 528 \id 413226092503250901 \begin 0:16:10 \sp EXPOKK \tx sepeda roda tiga. \pho səpɛda rɔda tiga \mb sepeda roda tiga \ge bicycle wheel three \gj bicycle wheel three \ft three wheels bicycle. \ref 529 \id 400915092522250901 \begin 0:16:12 \sp CHIHIZ \tx ka(lo)... ka(lo)... kalo aku punya. \pho ka ka kalɔ aku puɲaʰ \mb kalo kalo kalo aku punya \ge TOP TOP TOP 1SG have \gj TOP TOP TOP 1SG have \ft if... if... I have it. \ref 530 \id 488509092640250901 \begin 0:16:14 \sp EXPOKK \tx tu burung. \pho tu buruŋ \mb tu burung \ge that bird \gj that bird \ft that's a bird. \nt referring to the picture. \ref 531 \id 289559092721250901 \begin 0:16:16 \sp EXPOKK \tx Mamas sepedanya rodanya ada berapa? \pho mamas səpɛdaɲa rɔdaɲa ada bərapa \mb Mamas sepeda -nya roda -nya ada berapa \ge Mamas bicycle -NYA wheel -NYA exist how.much \gj Mamas bicycle-NYA wheel-NYA exist how.much \ft how many wheels your bicycle has? \ref 532 \id 926424092836250901 \begin 0:16:18 \sp EXPOKK \tx tiga apa... apa, tuh? \pho tiga ʔapa apa tuh \mb tiga apa apa tuh \ge three what what that \gj three what what that \ft three or... what, that? \nt pointing CHI's bicycle. \ref 533 \id 139147092958250901 \begin 0:16:20 \sp CHIHIZ \tx segini. \pho sginih \mb se- gini \ge SE- like.this \gj SE-like.this \ft as many as this. \ref 534 \id 160291093020250901 \begin 0:16:22 \sp EXPOKK \tx roda em(pat)... dua. \pho roda ʔəm duaʔ \mb roda empat dua \ge wheel four two \gj wheel four two \ft four wheel... two. \nt changing mind. \ref 535 \id 925877093042250901 \begin 0:16:24 \sp CHIHIZ \tx kereta api, tut, tut, tut... \pho kəlɛta ʔapiʔ tut tut tuːt \mb kereta api tut tut tut \ge train fire IMIT IMIT IMIT \gj train fire IMIT IMIT IMIT \ft the train, tut, tut, tut. \nt 1. referring to the picture. 2. imitating the sound of a train. 3. singing. \ref 536 \id 978370093821250901 \begin 0:16:27 \sp CHIHIZ \tx siapa hendak turut? \pho siyapa ʔəndak tulut \mb siapa hendak turut \ge who intend follow \gj who intend follow \ft who wants to join? \nt singing. \ref 537 \id 181926093924250901 \begin 0:16:30 \sp CHIHIZ \tx ke Bandung. \pho kə banduŋ \mb ke Bandung \ge to Bandung \gj to Bandung \ft to Bandung. \nt 1. singing. 2. 'Bandung' is a city in West Java. \ref 538 \id 944612094021250901 \begin 0:16:33 \sp EXPOKK \tx ayok, diwarnain! \pho ʔayɔʔ diwarnain \mb ayok di- warna -in \ge AYO DI- color -IN \gj AYO DI-color-IN \ft come on, color it! \nt referring the coloring book. \ref 539 \id 726290094048250901 \begin 0:16:36 \sp EXPOKK \tx Mamas bisa, nggak? \pho mamas bisa ŋgaʔ \mb Mamas bisa nggak \ge Mamas can NEG \gj Mamas can NEG \ft can you? \ref 540 \id 672172094115250901 \begin 0:16:38 \sp CHIHIZ \tx bisa. \pho bisaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft I can. \ref 541 \id 121885094130250901 \begin 0:16:40 \sp EXPOKK \tx kan mo sekolah katanya, ya? \pho kan mo səkola kataɲa yah \mb kan mo sekolah kata -nya ya \ge KAN want school word -NYA yes \gj KAN want school word-NYA yes \ft you will enter school? \nt referring to CHI. \ref 542 \id 721659094209250901 \begin 0:16:42 \sp CHIHIZ \tx se(kolah)... se(kolah)... sekolahnya di Mutiara Indonesia. \pho sə sə səːkolaɲa di mutiala ʔindonɛsyah \mb sekolah sekolah sekolah -nya di Mutiara Indonesia \ge school school school -NYA LOC Mutiara Indonesia \gj school school school-NYA LOC Mutiara Indonesia \ft the school... the school... the school is in Mutiara Indonesia. \nt 'Mutiara Indonesia' is a kindergarten school near CHI's housing complex. \ref 543 \id 235789094331250901 \begin 0:16:44 \sp EXPOKK \tx di mana sih? \pho di mana sih \mb di mana sih \ge LOC which SIH \gj LOC which SIH \ft where? \ref 544 \id 819532094346250901 \begin 0:16:46 \sp EXPOKK \tx situ, ya? \pho situ yah \mb situ ya \ge there yes \gj there yes \ft there, right? \ref 545 \id 892452094537250901 \begin 0:16:48 \sp CHIHIZ \tx atas. \pho ʔatas \mb atas \ge up \gj up \ft at up. \ref 546 \id 671647094557250901 \begin 0:16:50 \sp EXPOKK \tx Ei sekolah, gak? \pho ʔɛiʔ səkola gaʔ \mb Ei sekolah gak \ge Ei school NEG \gj Ei school NEG \ft Ei will enter school? \ref 547 \id 290699094636250901 \begin 0:16:53 \sp CHIHIZ \tx sekolah. \pho səkolaʔ \mb sekolah \ge school \gj school \ft he'll enter school. \ref 548 \id 294203094808250901 \begin 0:16:56 \sp CHIHIZ \tx ntar, gantian, aku dulu, baru Regi. \pho tal gantian aku duluʔ balu lɛgih \mb ntar ganti -an aku dulu baru Regi \ge moment change -AN 1SG before new Regi \gj moment change-AN 1SG before new Regi \ft later, in turn, me first, then Regi. \ref 549 \id 679685094912250901 \begin 0:16:59 \sp EXPOKK \tx ni Atan ni, ini nih, tuh! \pho ni atan ni ʔini nih tuːh \mb ni Atan ni ini nih tuh \ge this Atan this this this that \gj this Atan this this this that \ft this is for Atan, here it is, see that! \nt referring to the coloring book. \ref 550 \id 385146100404250901 \begin 0:17:02 \sp EXPOKK \tx Atan belom bisa, ya, Mas? \pho ʔatan bəlɔm bisa ya mas \mb Atan belom bisa ya Mas \ge Atan not.yet can yes EPIT \gj Atan not.yet can yes EPIT \ft Atan is not able yet, right? \nt referring to the coloring. \ref 551 \id 968580100437250901 \begin 0:17:05 \sp CHIHIZ \tx he-eh, belom bisa, masih kecil. \pho həʔə bəlɔm bisa masi kəcil \mb he-eh belom bisa masih kecil \ge uh-huh not.yet can still small \gj uh-huh not.yet can still small \ft uh-huh, he can't, still small. \ref 552 \id 343825100913250901 \begin 0:17:08 \sp EXPOKK \tx iya, Atan. \pho ʔiya ʔatan \mb iya Atan \ge yes Atan \gj yes Atan \ft yeah, Atan. \ref 553 \id 386776100926250901 \begin 0:17:11 \sp EXPOKK \tx Ei udah bisa belom? \pho ʔɛi ʔuda bisa bəlɔm \mb Ei udah bisa belom \ge Ei PFCT can not.yet \gj Ei PFCT can not.yet \ft Ei is already able? \ref 554 \id 454633100942250901 \begin 0:17:14 \sp ATAHIZ \tx (tul)is. \pho iːs \mb tulis \ge write \gj write \ft writing. \ref 555 \id 627248101022250901 \begin 0:17:17 \sp CHIHIZ \tx udah bisa. \pho ʔuda bisaʔ \mb udah bisa \ge PFCT can \gj PFCT can \ft already able. \nt answering EXP. \ref 556 \id 170335101106250901 \begin 0:17:20 \sp ATAHIZ \tx ini. \pho ʔiniːh \mb ini \ge this \gj this \ft this. \nt moving the coloring book. \ref 557 \id 534615101149250901 \begin 0:17:23 \sp EXPOKK \tx sini, sini, Atan sini! \pho sinih sinih ʔatan sinih \mb sini sini Atan sini \ge here here Atan here \gj here here Atan here \ft here, here, Atan, here! \ref 558 \id 282872101256250901 \begin 0:17:26 \sp EXPOKK \tx tulis! \pho tulis \mb tulis \ge write \gj write \ft write! \nt asking ATA to draw. \ref 559 \id 146324101324250901 \begin 0:17:30 \sp ATAHIZ \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt showing the pencil to EXP. \ref 560 \id 182693101345250901 \begin 0:17:34 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho həʔəːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 561 \id 333073101405250901 \begin 0:17:35 \sp ATAHIZ \tx ni. \pho niːh \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt showing another pencil to EXP. \ref 562 \id 563728101432250901 \begin 0:17:36 \sp EXPOKK \tx iya, sama. \pho ʔiyah samaʔ \mb iya sama \ge yes with \gj yes with \ft yeah, the same. \ref 563 \id 887839101502250901 \begin 0:17:37 \sp CHIHIZ \tx bisa. \pho bicaʔ \mb bisa \ge can \gj can \ft I can. \nt finishing the coloring. \ref 564 \id 538080101532250901 \begin 0:17:38 \sp EXPOKK \tx mana Mamas tadi warnanya? \pho mana mamas tadi warnaɲah \mb mana Mamas tadi warna -nya \ge which Mamas earlier color -NYA \gj which Mamas earlier color-NYA \ft where's the one you colored? \ref 565 \id 935292101619250901 \begin 0:17:39 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt pointing the picture. \ref 566 \id 670562101629250901 \begin 0:17:40 \sp EXPOKK \tx o, iya. \pho ʔo iːyah \mb o iya \ge EXCL yes \gj EXCL yes \ft oh, yeah. \ref 567 \id 960582101644250901 \begin 0:17:41 \sp EXPOKK \tx pinter. \pho pintər \mb pinter \ge smart \gj smart \ft smart. \ref 568 \id 932986101716250901 \begin 0:17:43 \sp EXPOKK \tx yang lagi. \pho yaŋ lagi \mb yang lagi \ge REL more \gj REL more \ft more. \nt should be 'yang lain'. \ref 569 \id 617271101815250901 \begin 0:17:45 \sp EXPOKK \tx nah, itu tuh, masih kosong tuh. \pho naː itu tuh masi kosoŋ tuh \mb nah itu tuh masih kosong tuh \ge NAH that that still empty that \gj NAH that that still empty that \ft okay, that one, that's still empty. \ref 570 \id 797449101903250901 \begin 0:17:47 \sp EXPOKK \tx warnain dong! \pho warnain doŋ \mb warna -in dong \ge color -IN DONG \gj color-IN DONG \ft color it please! \ref 571 \id 546961101925250901 \begin 0:17:48 \sp CHIHIZ \tx nggak bisa. \pho ŋga bisaʔ \mb nggak bisa \ge NEG can \gj NEG can \ft I can't. \ref 572 \id 797615101939250901 \begin 0:17:49 \sp EXPOKK \tx lho, mosok nggak bisa? \pho loh moso ŋga bisaʔ \mb lho mosok nggak bisa \ge EXCL incredible NEG can \gj EXCL incredible NEG can \ft hey, how come you can't? \ref 573 \id 635448101959250901 \begin 0:17:50 \sp EXPOKK \tx kan mo sekolah? \pho kan mo səkolah \mb kan mo sekolah \ge KAN want school \gj KAN want school \ft you'll enter school, right? \ref 574 \id 295997102013250901 \begin 0:17:51 \sp EXPOKK \tx harus bisa dong. \pho harus bisa doŋ \mb harus bisa dong \ge must can DONG \gj must can DONG \ft you must can. \ref 575 \id 226994102050250901 \begin 0:17:52 \sp ATAHIZ \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving a pencil to EXP. \ref 576 \id 594370102907250901 \begin 0:17:54 \sp CHIHIZ \tx ini gimana? \pho ʔini gimanaːh \mb ini gimana \ge this how \gj this how \ft how is it? \ref 577 \id 190527102959250901 \begin 0:17:56 \sp CHIHIZ \tx Om... Om Okki. \pho ʔom ʔom ʔoki \mb Om Om Okki \ge uncle uncle Okki \gj uncle uncle Okki \ft Uncle... Uncle Okki. \ref 578 \id 594912103017250901 \begin 0:17:58 \sp EXPOKK \tx coba, sini, ya? \pho cɔba sini yah \mb coba sini ya \ge try here yes \gj try here yes \ft let me try, okay? \nt taking the coloring book. \ref 579 \id 295607103046250901 \begin 0:18:00 \sp EXPOKK \tx sini, yang kuning mana? \pho sini yaŋ kuniŋ manah \mb sini yang kuning mana \ge here REL yellow which \gj here REL yellow which \ft here, where's the yellow one? \nt referring to the pencil. \ref 580 \id 884570103129250901 \begin 0:18:02 \sp EXPOKK \tx ini kan bajunya kuning tu. \pho ʔini kan bajuɲa kuniŋ tu \mb ini kan baju -nya kuning tu \ge this KAN garment -NYA yellow that \gj this KAN garment-NYA yellow that \ft that cloth is yellow. \nt referring to the example picture. \ref 581 \id 493369103312250901 \begin 0:18:03 \sp EXPOKK \tx cara warnain, kuning juga. \pho cara warnain kuniŋ jugaʔ \mb cara warna -in kuning juga \ge manner color -IN yellow also \gj manner color-IN yellow also \ft the way of coloring, yellow too. \nt referring to the picture should be colored. \ref 582 \id 968298103403250901 \begin 0:18:04 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt taking the coloring book. \ref 583 \id 105866103418250901 \begin 0:18:05 \sp EXPOKK \tx eh, jangan, Atan! \pho ʔɛ janan atan \mb eh jangan Atan \ge EXCL don't Atan \gj EXCL don't Atan \ft hey, don't, Atan! \ref 584 \id 601285104044250901 \begin 0:18:06 \sp EXPOKK \tx Atan ini aja ni, Atan. \pho ʔatan ini aja ni atan \mb Atan ini aja ni Atan \ge Atan this just this Atan \gj Atan this just this Atan \ft just this, Atan. \nt referring to the other coloring book. \ref 585 \id 306701104245250901 \begin 0:18:07 \sp EXPOKK \tx ini aja ni, ya? \pho ʔini aja ni yah \mb ini aja ni ya \ge this just this yes \gj this just this yes \ft just this, okay? \ref 586 \id 129919104303250901 \begin 0:18:08 \sp EXPOKK \tx 0. \nt coloring. \ref 587 \id 755804104311250901 \begin 0:18:09 \sp EXPOKK \tx ni, Mas, tuh! \pho ni mas tuh \mb ni Mas tuh \ge this EPIT that \gj this EPIT that \ft this, see that! \ref 588 \id 824662104354250901 \begin 0:18:10 \sp ATAHIZ \tx nih. \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving a pencil to EXP. \ref 589 \id 720225104429250901 \begin 0:18:11 \sp EXPOKK \tx he-eh, iya. \pho həʔə ʔiyah \mb he-eh iya \ge uh-huh yes \gj uh-huh yes \ft uh-huh, yeah. \ref 590 \id 440681104536250901 \begin 0:18:13 \sp CHIHIZ \tx yang warna anggur. \pho yan wana ʔaŋgul \mb yang warna anggur \ge REL color grape \gj REL color grape \ft the grape color. \nt referring to the purple pencil. \ref 591 \id 139413104613250901 \begin 0:18:14 \sp ATAHIZ \tx ih. \pho ʔiːh \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt scratching the pencil to the book. \ref 592 \id 115487105424250901 \begin 0:18:15 \sp EXPOKK \tx warna ijo, ijo mana, ijo? \pho warna ʔijo ʔijo mana ʔijo \mb warna ijo ijo mana ijo \ge color green green which green \gj color green green which green \ft the green one, where's the green one, the green one? \nt referring to the pencil. \ref 593 \id 303699105502250901 \begin 0:18:16 \sp EXPOKK \tx ni ijo ni. \pho ni ʔijo niːh \mb ni ijo ni \ge this green this \gj this green this \ft this is the green one. \ref 594 \id 974910105532250901 \begin 0:18:17 \sp EXPOKK \tx ni ijo ni. \pho ni ʔijo ni \mb ni ijo ni \ge this green this \gj this green this \ft this is the green one. \ref 595 \id 529893112536250901 \begin 0:18:18 \sp CHIHIZ \tx tu apa? \pho tu apah \mb tu apa \ge that what \gj that what \ft what's that? \nt referring to a picture. \ref 596 \id 129276112609250901 \begin 0:18:19 \sp EXPOKK \tx Mamas yang ini, ya? \pho mamas yan ini yaːh \mb Mamas yang ini ya \ge Mamas REL this yes \gj Mamas REL this yes \ft you this one, okay? \nt referring to the picture should be drawn by CHI. \ref 597 \id 746746112649250901 \begin 0:18:21 \sp CHIHIZ \tx a(ku)... a(ku)... a(ku)... a(ku)... aku punya yang truk. \pho ʔah ʔah ʔah ʔah ʔaku puːɲa yaːŋ tələk \mb aku aku aku aku aku punya yang truk \ge 1SG 1SG 1SG 1SG 1SG have REL truck \gj 1SG 1SG 1SG 1SG 1SG have REL truck \ft I... I... I... I... I have truck. \nt reference unclear. \ref 598 \id 685771112915250901 \begin 0:18:23 \sp EXPOKK \tx yang truk? \pho yaŋ tərək \mb yang truk \ge REL truck \gj REL truck \ft the truck? \ref 599 \id 967141113007250901 \begin 0:18:25 \sp ATAHIZ \tx iya. \pho ʔiyaʰ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 600 \id 457740113052250901 \begin 0:18:27 \sp EXPOKK \tx Mamas yang ini, ya? \pho mamas yaŋ ʔini yaː \mb Mamas yang ini ya \ge Mamas REL this yes \gj Mamas REL this yes \ft you this one, okay? \nt asking CHI to color the picture. \ref 601 \id 658791130508250901 \begin 0:18:29 \sp ATAHIZ \tx ih. \pho ʔih \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt showing his leg injured to EXP. \ref 602 \id 219160130540250901 \begin 0:18:31 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt coloring the book held by EXP. \ref 603 \id 326706130653250901 \begin 0:18:33 \sp EXPOKK \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 604 \id 655071130659250901 \begin 0:18:35 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 605 \id 701139130714250901 \begin 0:18:37 \sp CHIHIZ \tx eh, Si... Si... Si... Si... Si... Si Atan kalo pernah jatoh ni. \pho ʔɛ si si si si si si ʔatan kalo pəna jato nih \mb eh Si Si Si Si Si Si Atan kalo pernah jatoh ni \ge EXCL PERS PERS PERS PERS PERS PERS Atan TOP ever fall this \gj EXCL PERS PERS PERS PERS PERS PERS Atan TOP ever fall this \ft hey, Atan fell. \nt 1. pointing ATA's leg. 2. should be without 'kalo'. \ref 606 \id 967025131523250901 \begin 0:18:39 \sp EXPOKK \tx jatoh di mana? \pho jatɔ di mana \mb jatoh di mana \ge fall LOC which \gj fall LOC which \ft where he fell? \ref 607 \id 312910131610250901 \begin 0:18:41 \sp EXPOKK \tx ditembak? \pho ditɛmbak \mb di- tembak \ge DI- shoot \gj DI-shoot \ft shot? \ref 608 \id 986743131618250901 \begin 0:18:43 \sp EXPOKK \tx nggak? \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no? \ref 609 \id 512289131629250901 \begin 0:18:45 \sp CHIHIZ \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 610 \id 353143131656250901 \begin 0:18:47 \sp EXPOKK \tx jatoh apa? \pho jato ʔapa \mb jatoh apa \ge fall what \gj fall what \ft fall what? \nt should be 'jatoh dari apa?' \ref 611 \id 388323131806250901 \begin 0:18:48 \sp EXPOKK \tx naek sepeda, ya? \pho naɛk spɛda yah \mb naek sepeda ya \ge go.up bicycle yes \gj go.up bicycle yes \ft riding a bicycle, right? \ref 612 \id 611621132028250901 \begin 0:18:49 \sp CHIHIZ \tx ja(toh)... jat(oh)... jatoh di jalanan. \pho ja jat jato di jalanan \mb jatoh jatoh jatoh di jalan -an \ge fall fall fall LOC street -AN \gj fall fall fall LOC street-AN \ft fell... fell... fell on the street. \ref 613 \id 331589132635250901 \begin 0:18:50 \sp EXPOKK \tx nangis, nggak? \pho naŋis ŋgaʔ \mb n- tangis nggak \ge N- cry NEG \gj N-cry NEG \ft did he cry? \ref 614 \id 831923132704250901 \begin 0:18:51 \sp ATAHIZ \tx ni. \pho ɲiːh \mb ni \ge this \gj this \ft this. \nt pointing the bicycle. \ref 615 \id 344788132803250901 \begin 0:18:52 \sp CHIHIZ \tx nangis. \pho naŋis \mb n- tangis \ge N- cry \gj N-cry \ft cried. \ref 616 \id 360693132832250901 \begin 0:18:54 \sp EXPOKK \tx yah. \pho yaːh \mb yah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 617 \id 374230133047250901 \begin 0:18:56 \sp EXPOKK \tx tuh, bajunya kuning. \pho tuh bajuɲa kuniŋ \mb tuh baju -nya kuning \ge that garment -NYA yellow \gj that garment-NYA yellow \ft see that, the shirt is yellow. \nt finishing the coloring. \ref 618 \id 194617133500250901 \begin 0:18:58 \sp CHIHIZ \tx ini... \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this... \ref 619 \id 938956133522250901 \begin 0:19:00 \sp EXPOKK \tx sekarang Mamas celananya, ijo! \pho skaraŋ mamas cəlanaɲa ʔijoʔ \mb sekarang Mamas celana -nya ijo \ge now Mamas pants -NYA green \gj now Mamas pants-NYA green \ft now you the pants, green! \ref 620 \id 164973133611250901 \begin 0:19:02 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt coloring. \ref 621 \id 417040133618250901 \begin 0:19:04 \sp EXPOKK \tx ya, trus semuanya! \pho ta truːs smuaɲa \mb ya trus semua -nya \ge yes continue all -NYA \gj yes continue all-NYA \ft yeah, then all! \ref 622 \id 602063133637250901 \begin 0:19:06 \sp EXPOKK \tx ni, Ei ini! \pho ni ʔɛi ʔini \mb ni Ei ini \ge this Ei this \gj this Ei this \ft this, this is you! \nt talking to ATA to color the other book. \ref 623 \id 782974133711250901 \begin 0:19:09 \sp EXPOKK \tx eh, Ei, Atan. \pho ʔɛ ʔɛːi ʔatan \mb eh Ei Atan \ge EH Ei Atan \gj EH Ei Atan \ft oh, Ei, Atan. \nt changing mind. \ref 624 \id 258581133755250901 \begin 0:19:12 \sp EXPOKK \tx nih, sini nih! \pho ni sini niː \mb nih sini nih \ge this here this \gj this here this \ft here, here! \ref 625 \id 485752133858250901 \begin 0:19:15 \sp CHIHIZ \tx Regi. \pho lɛgiːh \mb Regi \ge Regi \gj Regi \ft Regi. \nt correcting EXP. \ref 626 \id 743265140518250901 \begin 0:19:18 \sp EXPOKK \tx ni buat Regi, ni Mamas. \pho ni buat rɛgi ni mamas \mb ni buat Regi ni Mamas \ge this for Regi this Mamas \gj this for Regi this Mamas \ft this is for Regi, this is you. \nt referring to the two of coloring books. \ref 627 \id 668915140633250901 \begin 0:19:21 \sp ATAHIZ \tx heh, heh, heh. \pho hɪh hɪh hɪh \mb heh heh heh \ge GRUNT GRUNT GRUNT \gj GRUNT GRUNT GRUNT \ft heh, heh, heh. \ref 628 \id 270425140846250901 \begin 0:19:24 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt coloring. \ref 629 \id 638345140856250901 \begin 0:19:27 \sp EXPOKK \tx ni juga ni! \pho ni juga ni \mb ni juga ni \ge this also this \gj this also this \ft this is too! \ref 630 \id 379950140914250901 \begin 0:19:30 \sp EXPOKK \tx ini belom. \pho ʔini bəlom \mb ini belom \ge this not.yet \gj this not.yet \ft you haven't done it. \ref 631 \id 932751140936250901 \begin 0:19:33 \sp EXPOKK \tx wah, pinter. \pho wah pintər \mb wah pinter \ge EXCL smart \gj EXCL smart \ft wow, smart. \ref 632 \id 267900141002250901 \begin 0:19:36 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt coloring. \ref 633 \id 512107141103250901 \begin 0:19:39 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 634 \id 893535141110250901 \begin 0:19:43 \sp EXPOKK \tx ni ulernya. \pho ni ʔulərɲa \mb ni uler -nya \ge this snake -NYA \gj this snake-NYA \ft this is the snake. \nt referring to the picture. \ref 635 \id 871038141214250901 \begin 0:19:47 \sp EXPOKK \tx wah. \pho waː \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \nt commenting the picture. \ref 636 \id 760866141252250901 \begin 0:19:51 \sp EXPOKK \tx ada lagi? \pho ʔada lagiʔ \mb ada lagi \ge exist more \gj exist more \ft anymore? \ref 637 \id 401243141302250901 \begin 0:19:55 \sp EXPOKK \tx ni belom ni. \pho n̩i bəlom ni \mb ni belom ni \ge this not.yet this \gj this not.yet this \ft you haven't done it. \ref 638 \id 598694141324250901 \begin 0:19:59 \sp EXPOKK \tx sebelah sini ni belom ni. \pho səbəla sini ni bəlom nih \mb se- belah sini ni belom ni \ge SE- side here this not.yet this \gj SE-side here this not.yet this \ft you haven't done this side. \ref 639 \id 869144141439250901 \begin 0:20:03 \sp CHIHIZ \tx lha, kok gini? \pho la ko ginih \mb lha kok gini \ge EXCL KOK like.this \gj EXCL KOK like.this \ft hey, how come it's like this? \nt referring to a pencil broken. \ref 640 \id 424817141530250901 \begin 0:20:07 \sp EXPOKK \tx rusak, ya? \pho rusak yah \mb rusak ya \ge damaged yes \gj damaged yes \ft broken, right? \ref 641 \id 807398141554250901 \begin 0:20:08 \sp EXPOKK \tx ya, udah, biarin. \pho ya uda biarin \mb ya udah biar -in \ge yes PFCT let -IN \gj yes PFCT let-IN \ft yeah, alright, don't think about it. \ref 642 \id 358307141620250901 \begin 0:20:10 \sp EXPOKK \tx nih, ganti ini ni! \pho nih ganti ini nih \mb nih ganti ini ni \ge this change this this \gj this change this this \ft here, change with this one! \ref 643 \id 773057141638250901 \begin 0:20:12 \sp EXPOKK \tx masih baru. \pho masi baruʔ \mb masih baru \ge still new \gj still new \ft still new. \ref 644 \id 985841141653250901 \begin 0:20:14 \sp CHIHIZ \tx kok bi(sa)... bisa lepas? \pho ko biː bica ləpas \mb kok bisa bisa lepas \ge KOK can can come.off \gj KOK can can come.off \ft how come it can... can come off? \nt referring to the content of the pencil. \ref 645 \id 661967141714250901 \begin 0:20:16 \sp EXPOKK \tx ya, udah, nggak pa-pa. \pho ya uda ŋga papah \mb ya udah nggak pa - pa \ge yes PFCT NEG what - what \gj yes PFCT NEG RED-what \ft yeah, alright, alright. \ref 646 \id 497782141737250901 \begin 0:20:18 \sp EXPOKK \tx nanti dilem aja, ya? \pho nanti dilɛm aja yah \mb nanti di- lem aja ya \ge later DI- glue just yes \gj later DI-glue just yes \ft I'll put some glue on it, okay? \ref 647 \id 429833141853250901 \begin 0:20:20 \sp EXPOKK \tx yok, sekarang yang ini! \pho yɔʔ skaraŋ yaŋ inih \mb yok sekarang yang ini \ge AYO now REL this \gj AYO now REL this \ft come on, now this one! \nt referring to the other picture. \ref 648 \id 521255141926250901 \begin 0:20:22 \sp CHIHIZ \tx lha, kok gini? \pho la koʔ ginih \mb lha kok gini \ge EXCL KOK like.this \gj EXCL KOK like.this \ft hey, how come it's like this? \nt referring to the new pencil that has different color with the one before. \ref 649 \id 742709141949250901 \begin 0:20:24 \sp CHIHIZ \tx lha, kok? \pho la koʔ \mb lha kok \ge EXCL KOK \gj EXCL KOK \ft hey, how come? \ref 650 \id 331483141957250901 \begin 0:20:26 \sp EXPOKK \tx laen, ya? \pho laɛn yah \mb laen ya \ge other yes \gj other yes \ft it's different, right? \ref 651 \id 847449142014250901 \begin 0:20:27 \sp EXPOKK \tx warnanya laen? \pho warnaɲa laɛn \mb warna -nya laen \ge color -NYA other \gj color-NYA other \ft the color is different? \ref 652 \id 303096143759250901 \begin 0:20:28 \sp CHIHIZ \tx laen. \pho laɛn \mb laen \ge other \gj other \ft different. \nt whispering. \ref 653 \id 753510143818250901 \begin 0:20:29 \sp EXPOKK \tx nggak pa-pa, laen. \pho ŋga papah laɛn \mb nggak pa - pa laen \ge NEG what - what other \gj NEG RED-what other \ft it's alright, different. \ref 654 \id 966680143921250901 \begin 0:20:30 \sp EXPOKK \tx nih, coklat. \pho nih coklat \mb nih coklat \ge this chocolate \gj this chocolate \ft here, brown. \nt giving the brown pencil to CHI. \ref 655 \id 808902143948250901 \begin 0:20:32 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho ʔiyəːYɛyɛh \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 656 \id 436593144110250901 \begin 0:20:34 \sp CHIHIZ \tx coklat. \pho coklat \mb coklat \ge chocolate \gj chocolate \ft brown. \ref 657 \id 725528144127250901 \begin 0:20:36 \sp CHIHIZ \tx i(ni)... i(ni)... \pho ʔiː ʔih \mb ini ini \ge this this \gj this this \ft this... this... \ref 658 \id 466449150508250901 \begin 0:20:38 \sp EXPOKK \tx ni kuning. \pho ni kuniŋ \mb ni kuning \ge this yellow \gj this yellow \ft this is yellow. \nt referring to the pencil. \ref 659 \id 323020150546250901 \begin 0:20:40 \sp EXPOKK \tx mo yang kuning? \pho mo yaŋ kuniŋ \mb mo yang kuning \ge want REL yellow \gj want REL yellow \ft you want the yellow one? \ref 660 \id 812094151712250901 \begin 0:20:42 \sp ATAHIZ \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \ft eh. \ref 661 \id 993597151748250901 \begin 0:20:44 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as EXP and ATA. \ref 662 \id 501472151800250901 \begin 0:20:46 \sp EXPOKK \tx mo yang apa? \pho mo yaŋ apah \mb mo yang apa \ge want REL what \gj want REL what \ft which one you want? \ref 663 \id 362822151815250901 \begin 0:20:48 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt coloring. \ref 664 \id 158053151829250901 \begin 0:20:50 \sp CHIHIZ \tx kumis, biki(n)... bikin kumis. \pho kumis bikih bikin kumis \mb kumis bikin bikin kumis \ge moustache make make moustache \gj moustache make make moustache \ft the moustache, making... making the moustache. \ref 665 \id 200634151927250901 \begin 0:20:52 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 666 \id 362603151947250901 \begin 0:20:54 \sp CHIHIZ \tx dah, kumis. \pho dah kumis \mb dah kumis \ge PFCT moustache \gj PFCT moustache \ft alright, the moustache. \ref 667 \id 985414152000250901 \begin 0:20:56 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt pretending to give a drink to EXP. \ref 668 \id 686249152027250901 \begin 0:20:59 \sp CHIHIZ \tx ininya. \pho ʔiniɲah \mb ini -nya \ge this -NYA \gj this-NYA \ft this thing. \nt 1. coloring. 2. reference unclear. \ref 669 \id 908885152046250901 \begin 0:21:02 \sp EXPOKK \tx he-eh, dah, udah. \pho həʔəh dah udah \mb he-eh dah udah \ge uh-huh PFCT PFCT \gj uh-huh PFCT PFCT \ft uh-huh, enough, enough. \nt talking to ATA. \ref 670 \id 560583152112250901 \begin 0:21:05 \sp EXPOKK \tx emang ada kumisnya? \pho ʔɛmaŋ ada kumisɲa \mb emang ada kumis -nya \ge indeed exist moustache -NYA \gj indeed exist moustache-NYA \ft does it have moustache? \nt talking to CHI. \ref 671 \id 234969152200250901 \begin 0:21:06 \sp CHIHIZ \tx ada. \pho ʔadaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft it has. \ref 672 \id 535793152245250901 \begin 0:21:07 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt the transmitter is making noise. \ref 673 \id 292278152252250901 \begin 0:21:08 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt laughing after pretending to pour some drink to EXP. \ref 674 \id 723040152328250901 \begin 0:21:10 \sp CHIHIZ \tx Om Okki, kita... kita nyanyi aja, yuk! \pho ʔom oki kita kita ɲaɲi ʔaja yuʔ \mb Om Okki kita kita nyanyi aja yuk \ge uncle Okki 1PL 1PL sing just AYO \gj uncle Okki 1PL 1PL sing just AYO \ft Uncle Okki, we... let's just sing, come on! \nt trying to come off the microphone on his cloth. \ref 675 \id 947556152419250901 \begin 0:21:12 \sp EXPOKK \tx nyanyi? \pho ɲaɲaiʔ \mb nyanyi \ge sing \gj sing \ft sing? \ref 676 \id 697810154219250901 \begin 0:21:14 \sp CHIHIZ \tx eh. \pho ʔɛːh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \nt taking the picture. \ref 677 \id 812397154422250901 \begin 0:21:16 \sp EXPOKK \tx eh, ini ada yang ini belom? \pho ʔɛ ʔini ada yaŋ ini bəlom \mb eh ini ada yang ini belom \ge EXCL this exist REL this not.yet \gj EXCL this exist REL this not.yet \ft hey, there are some of these you haven't done yet? \nt referring to the pictures hasn't been colored. \ref 678 \id 683426154616250901 \begin 0:21:18 \sp CHIHIZ \tx gendut. \pho gəndut \mb gendut \ge chubby \gj chubby \ft chubby. \nt 1. commenting the picture. 2. not answering EXP. \ref 679 \id 260150154838250901 \begin 0:21:20 \sp EXPOKK \tx yang belom di... \pho yaŋ bəlɔm diː \mb yang belom di \ge REL not.yet DI \gj REL not.yet DI \ft the one hasn't been... \ref 680 \id 748237154852250901 \begin 0:21:22 \sp EXPOKK \tx Paman Gembul ni. \pho paman gəmbul ni \mb Paman Gembul ni \ge uncle Gembul this \gj uncle Gembul this \ft this is Uncle Gembul. \nt 'Gembul' is a character's name in a children magazine. \ref 681 \id 535988154944250901 \begin 0:21:23 \sp CHIHIZ \tx he-eh, Paman Gembul. \pho həʔə paman gəndul \mb he-eh Paman Gembul \ge uh-huh uncle Gembul \gj uh-huh uncle Gembul \ft uh-huh, Uncle Gembul. \ref 682 \id 863774155205250901 \begin 0:21:24 \sp EXPOKK \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 683 \id 168093155244250901 \begin 0:21:25 \sp EXPOKK \tx Paman Gembul. \pho paman gəmbuːl \mb Paman Gembul \ge uncle Gembul \gj uncle Gembul \ft Uncle Gembul. \ref 684 \id 650484155302250901 \begin 0:21:26 \sp CHIHIZ \tx liat. \pho liat \mb liat \ge see \gj see \ft Iet me see. \nt opening the page. \ref 685 \id 110131155410250901 \begin 0:21:27 \sp EXPOKK \tx ini apa? \pho ʔini apah \mb ini apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \ref 686 \id 278925155644250901 \begin 0:21:28 \sp EXPOKK \tx Bapak. \pho bapaʔ \mb Bapak \ge father \gj father \ft the Father. \nt 'Bapak' is a character in a children magazine. \ref 687 \id 403424155721250901 \begin 0:21:29 \sp CHIHIZ \tx Bapak. \pho bapaʔ \mb Bapak \ge father \gj father \ft the Father. \ref 688 \id 356651155744250901 \begin 0:21:30 \sp EXPOKK \tx ni? \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this? \ref 689 \id 849102155756250901 \begin 0:21:31 \sp EXPOKK \tx ni Tutut. \pho ni tutut \mb ni Tutut \ge this Tutut \gj this Tutut \ft this is Tutut. \nt 'Tutut' is a character in a children magazine. \ref 690 \id 186944155831250901 \begin 0:21:33 \sp CHIHIZ \tx Tutut. \pho tutut \mb Tutut \ge Tutut \gj Tutut \ft Tutut. \ref 691 \id 673860155908250901 \begin 0:21:33 \sp EXPOKK \tx ni? \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this? \ref 692 \id 579753155915250901 \begin 0:21:33 \sp EXPOKK \tx ini xxx... \pho ʔini xxx \mb ini xxx \ge this xxx \gj this xxx \ft this xxx... \nt whispering. \ref 693 \id 228465160240250901 \begin 0:21:33 \sp EXPOKK \tx o, ini belom ni. \pho ʔɔ ini bəlɔm nih \mb o ini belom ni \ge EXCL this not.yet this \gj EXCL this not.yet this \ft oh, you haven't done it. \ref 694 \id 118977160317250901 \begin 0:21:34 \sp EXPOKK \tx mao warnain, nggak? \pho maoʔ warnain ŋgaʔ \mb mao warna -in nggak \ge want color -IN NEG \gj want color-IN NEG \ft you want to color it? \ref 695 \id 449560160437250901 \begin 0:21:35 \sp CHIHIZ \tx udah. \pho ʔudah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft I have. \ref 696 \id 874757160445250901 \begin 0:21:36 \sp EXPOKK \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 697 \id 269617160505250901 \begin 0:21:37 \sp EXPOKK \tx udah. \pho udah \mb udah \ge PFCT \gj PFCT \ft I have. \ref 698 \id 567566160545250901 \begin 0:21:38 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt whispering. \ref 699 \id 601912160629250901 \begin 0:21:39 \sp EXPOKK \tx ni? \pho ni \mb ni \ge this \gj this \ft this? \ref 700 \id 958324164100250901 \begin 0:21:40 \sp @End \tx @End