\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 327154110109080903 \sp @PAR \tx @Participants: CHIHIZ Hizkia target child, EXPOKK Okki experimenter, REGHIZ Regi CHIHIZ’s younger cousin, ATAHIZ Jonathan REGHIZ’s younger brother. \pho @Filename: HIZ-280503. \ft @Duration: whole session 59:58. \nt @Situation: 1. playing with a k.o. snakes and ladders game named Captain Subasa soccer game and toy clock. 2. happened in the morning in CHIHIZ’s house. \ref 002 \id 984419110257080903 \begin 0:00:11 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 159224113237080903 \begin 0:00:11 \sp REGHIZ \tx ...tapinya. \pho tapiʔɲah \mb tapi -nya \ge but -NYA \gj but-NYA \ref 004 \id 984956113353080903 \begin 0:00:11 \sp CHIHIZ \tx ni. \pho nih \mb ni \ge this \gj this \ft this one. \nt observing Captain Subasa game that is similiar to ladders and snakes game. \ref 005 \id 176082113420080903 \begin 0:00:12 \sp EXPOKK \tx sonoan dong, Mas, Om Okki... \pho sɔnɔan dɔŋ mas ʔɔm ɔkiːʔ \mb sono -an dong Mas Om Okki \ge there -AN DONG EPIT uncle Okki \gj there-AN DONG EPIT uncle Okki \ft move there please, I... \nt asking to CHIHIZ to move. \ref 006 \id 814898113949080903 \begin 0:00:13 \sp REGHIZ \tx eh. \pho ʔə̃h \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 007 \id 412849114000080903 \begin 0:00:14 \sp EXPOKK \tx Om Okki di sini nih, gimana ni caranya mainnya? \pho ʔɔm ɔkiːʔ di sini niː gimana ni caraɲa maiɲah \mb Om Okki di sini nih gimana ni cara -nya main -nya \ge uncle Okki LOC here this how this manner -NYA play -NYA \gj uncle Okki LOC here this how this manner-NYA play-NYA \ft I'm over here, how to play it? \nt referring to the Captain Subasa game. \ref 008 \id 106662114156080903 \begin 0:00:15 \sp REGHIZ \tx gini, gini. \pho ginih ginih \mb gini gini \ge like.this like.this \gj like.this like.this \ft like this, like this. \ref 009 \id 480572114240080903 \begin 0:00:17 \sp CHIHIZ \tx eee... \pho ʔəʔ \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 010 \id 997060114245080903 \begin 0:00:19 \sp EXPOKK \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt talking at the same time as CHIHIZ. \ref 011 \id 206686114256080903 \begin 0:00:19 \sp REGHIZ \tx tapi aku... \pho tapi akuʔ \mb tapi aku \ge but 1SG \gj but 1SG \ft but I... \ref 012 \id 377430114320080903 \begin 0:00:19 \sp CHIHIZ \tx aku... kalo aku orang-orangnya ini. \pho ʔaku kalɔ aku ʔɔraŋɔraŋɲa ʔinih \mb aku kalo aku orang - orang -nya ini \ge 1SG TOP 1SG person - person -NYA this \gj 1SG TOP 1SG RED-person-NYA this \ft I... this toy man is mine. \nt 1. **'orang-orangnya' should be 'orang-orangannya'. 2. choosing a toy man. \ref 013 \id 875760114436080903 \begin 0:00:20 \sp EXPOKK \tx ntar dulu, gimana sih? \pho nta duluʔ gimana sih \mb ntar dulu gimana sih \ge moment before how SIH \gj moment before how SIH \ft wait a moment, how is it? \nt referring to the way of playing Captain Subasa game.. \ref 014 \id 914681114928080903 \begin 0:00:21 \sp REGHIZ \tx eh. \pho ʔə̃h \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 015 \id 770724114940080903 \begin 0:00:22 \sp EXPOKK \tx i... dibaca dulu dong peraturannya, ya? \pho ʔi dibaca dulu dɔŋ praturaɲaː yah \mb i di- baca dulu dong per an atur -nya ya \ge FILL DI- read before DONG PER AN arrange -NYA yes \gj FILL DI-read before DONG PER.AN-arrange-NYA yes \ft umm... let's read the rule first, okay? \ref 016 \id 477005115034080903 \begin 0:00:24 \sp REGHIZ \tx eh. \pho ʔə̃h \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 017 \id 431414115101080903 \begin 0:00:26 \sp EXPOKK \tx eee... \pho ʔə̃ːh \mb eee \ge FILL \gj FILL \ft umm... \nt reading the rules of the game. \ref 018 \id 995009115252080903 \begin 0:00:28 \sp CHIHIZ \tx naik, turun... \pho naʔik turun \mb naik turun \ge go.up go.down \gj go.up go.down \ft going up, going down... \nt reading the rules of the game. \ref 019 \id 845408115309080903 \begin 0:00:30 \sp EXPOKK \tx o, iya, harus pake ini. \pho ʔɔ iyaː harus pake ʔiniːh \mb o iya harus pake ini \ge EXCL yes must use this \gj EXCL yes must use this \ft o, right, we must use it. \nt referring to the toy men. \ref 020 \id 189773115350080903 \begin 0:00:32 \sp ATAHIZ \tx aku main ah. \pho ʔacu main ʔah \mb aku main ah \ge 1SG play AH \gj 1SG play AH \ft I'll play with it. \nt intending to join the game. \ref 021 \id 521969115433080903 \begin 0:00:32 \sp ATAHIZ \tx pangku ah. \pho pancu ʔaːh \mb pangku ah \ge lap AH \gj lap AH \ft I'll sit on your lap. \nt sitting on EXPOKK's lap. \ref 022 \id 153703115607080903 \begin 0:00:32 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as ATAHIZ. \ref 023 \id 899342115643080903 \begin 0:00:33 \sp CHIHIZ \tx ntar[?] tapi kan xxnya. \pho ntar tapi kan patreduʔɲaːh \mb ntar tapi kan xx -nya \ge moment but KAN xx -NYA \gj moment but KAN xx-NYA \ft but the xx will go later. \ref 024 \id 363451115731080903 \begin 0:00:34 \sp EXPOKK \tx hop. \pho hɔp \mb hop \ge EXCL \gj EXCL \ft hoop. \nt ATAHIZ is sitting on his lap. \ref 025 \id 825911115758080903 \begin 0:00:35 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho ʔayəʔah \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 026 \id 115894115829080903 \begin 0:00:35 \sp EXPOKK \tx Atan ama Om Okki, ya? \pho ʔatan ʔama ɔm ɔki yah \mb Atan ama Om Okki ya \ge Atan with uncle Okki yes \gj Atan with uncle Okki yes \ft you'll be my partner, okay? \nt 'Atan' is ATAHIZ's nickname. \ref 027 \id 841944130423080903 \begin 0:00:36 \sp ATAHIZ \tx Atan ini. \pho ʔacən inih \mb Atan ini \ge Atan this \gj Atan this \ft this one is mine. \nt choosing a toy man. \ref 028 \id 467535130459080903 \begin 0:00:37 \sp EXPOKK \tx Atan temennya Om Okki, ya? \pho ʔatan təməɲa ʔɔm ɔki yah \mb Atan temen -nya Om Okki ya \ge Atan friend -NYA uncle Okki yes \gj Atan friend-NYA uncle Okki yes \ft you'll be my partner, okay? \ref 029 \id 573211130539080903 \begin 0:00:38 \sp ATAHIZ \tx aku yang ini. \pho ʔacu yaŋ ʔinih \mb aku yang ini \ge 1SG REL this \gj 1SG REL this \ft this one is mine. \nt choosing a toy man. \ref 030 \id 967737130608080903 \begin 0:00:39 \sp CHIHIZ \tx ah, jangan temennya Om Okki melulu dong, aku temennya Om Okki. \pho ʔa jaŋan təməɲa ʔɔm ɔki məlulu dɔŋ ʔaku təməɲa ʔɔm ɔkiːʔ \mb ah jangan temen -nya Om Okki melulu dong aku temen -nya Om Okki \ge AH don't friend -NYA uncle Okki always DONG 1SG friend -NYA uncle Okki \gj AH don't friend-NYA uncle Okki always DONG 1SG friend-NYA uncle Okki \ft oh, don't make him always be your partner, I'll be your partner. \nt disagreeing with EXPOKK. \ref 031 \id 583662130702080903 \begin 0:00:40 \sp EXPOKK \tx kamu kan udah gede, Atan masih kecil. \pho kamu kan uda gədeːʔ atan masi kəcil \mb kamu kan udah gede Atan masih kecil \ge 2 KAN PFCT big Atan still small \gj 2 KAN PFCT big Atan still small \ft you're a big boy, Atan is a small boy. \ref 032 \id 226758130730080903 \begin 0:00:41 \sp REGHIZ \tx ininya... \pho ʔiniyaʔ \mb ini -nya \ge this -NYA \gj this-NYA \ft this thing.... \ref 033 \id 232405130753080903 \begin 0:00:42 \sp REGHIZ \tx tapi bagemana mainnya? \pho tapiʰ bagɛmana maiɲaːh \mb tapi bagemana main -nya \ge but how play -NYA \gj but how play-NYA \ft but how to play it? \ref 034 \id 634575130818080903 \begin 0:00:44 \sp EXPOKK \tx gini caranya, dari sini jalannya. \pho gini caraɲaːh dari sini jalaɲah \mb gini cara -nya dari sini jalan -nya \ge like.this manner -NYA from here walk -NYA \gj like.this manner-NYA from here walk-NYA \ft this is the way to do it, you move from here. \ref 035 \id 921401130844080903 \begin 0:00:46 \sp REGHIZ \tx aku kan temennya kan... xxx... \pho ʔaku kan təməɲa kan ʔibibisiʔ \mb aku kan temen -nya kan xxx \ge 1SG KAN friend -NYA KAN xxx \gj 1SG KAN friend-NYA KAN xxx \ft my partner is... xxx... \ref 036 \id 309238131038080903 \begin 0:00:48 \sp CHIHIZ \tx kalo... kalo Subasa... \pho kalɔ kalɔ subasaʔ \mb kalo kalo Subasa \ge TOP TOP Subasa \gj TOP TOP Subasa \ft if... if Subasa... \nt 'Subasa' is the character in the game. \ref 037 \id 480950131145080903 \begin 0:00:50 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHIHIZ. \ref 038 \id 149493131154080903 \begin 0:00:52 \sp CHIHIZ \tx kalo Subasa dari Jepang, ya? \pho kalɔ subasa dari jəpaŋ yah \mb kalo Subasa dari Jepang ya \ge TOP Subasa from Japan yes \gj TOP Subasa from Japan yes \ft Subasa is from Japan, right? \ref 039 \id 335803131414080903 \begin 0:00:54 \sp EXPOKK \tx keyeknya sama aja ama uler.tangga ni sebenernya, ya? \mb keyek -nya sama aja ama uler.tangga ni se nya bener ya \ge like -NYA same just with snakes.and.ladders this SE NYA true yes \gj like-NYA same just with snakes.and.ladders this SE.NYA-true yes \ft actually it's the same with the ladders and snakes game, right? \ref 040 \id 551538131539080903 \begin 0:00:57 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiyaː \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 041 \id 311799131557080903 \begin 0:00:58 \sp REGHIZ \tx iya, tapi kan ini kan xx orangnya dulu[?]. \pho ʔiya tapi kan ini kan ŋaməŋ ɔyaŋɲa duʔ \mb iya tapi kan ini kan xx orang -nya dulu \ge yes but KAN this KAN xx person -NYA before \gj yes but KAN this KAN xx person-NYA before \ft yeah, but it xx the man. \ref 042 \id 311379131735080903 \begin 0:00:59 \sp REGHIZ \tx tapi kan eee... \pho tapi kan əʔ \mb tapi kan eee \ge but KAN FILL \gj but KAN FILL \ft but it umm... \ref 043 \id 461075131832080903 \begin 0:01:00 \sp EXPOKK \tx jagoannya mana ni, jagoannya, pilih, Mas! \pho jagɔana mana nih jagɔana pilih mas \mb jago -an -nya mana ni jago -an -nya pilih Mas \ge master -AN -NYA which this master -AN -NYA choose EPIT \gj master-AN-NYA which this master-AN-NYA choose EPIT \ft where's your toy man, the toy man, choose it! \nt referring to the toy man. \ref 044 \id 899465132004080903 \begin 0:01:01 \sp CHIHIZ \tx kalo aku ya(ng)... kalo aku yang ini. \pho klɔ aku yəʔ kalɔ aku yaŋ inih \mb kalo aku yang kalo aku yang ini \ge TOP 1SG REL TOP 1SG REL this \gj TOP 1SG REL TOP 1SG REL this \ft mine is... mine is this one. \ref 045 \id 627700132114080903 \begin 0:01:03 \sp EXPOKK \tx kalo aku yang kuning. \pho kalɔ aku yaŋ kuniŋ \mb kalo aku yang kuning \ge TOP 1SG REL yellow \gj TOP 1SG REL yellow \ft mine is the yellow one. \ref 046 \id 580454133014080903 \begin 0:01:04 \sp CHIHIZ \tx kalo aku yang... \pho kalɔ aku yaŋ \mb kalo aku yang \ge TOP 1SG REL \gj TOP 1SG REL \ft mine is... \ref 047 \id 302134133030080903 \begin 0:01:05 \sp REGHIZ \tx aku yang mana? \pho ʔacu yaŋ manah \mb aku yang mana \ge 1SG REL which \gj 1SG REL which \ft which one is mine? \ref 048 \id 774409133054080903 \begin 0:01:06 \sp ATAHIZ \tx inih. \pho inih \mb inih \ge this \gj this \ft this one. \nt 1. not answering REGHIZ. 2. choosing a toy man. \ref 049 \id 316452133144080903 \begin 0:01:07 \sp ATAHIZ \tx aku yang biru. \pho ʔacu yaŋ biyuʔ \mb aku yang biru \ge 1SG REL blue \gj 1SG REL blue \ft the blue one is mine. \ref 050 \id 228568133247080903 \begin 0:01:09 \sp EXPOKK \tx wah. \pho waː \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 051 \id 958123133302080903 \begin 0:01:09 \sp ATAHIZ \tx cek, cek. \pho cək cək \mb cek cek \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft cek, cek. \nt probably moving a toy man on the Captain Subasa board while imitating the sound. \ref 052 \id 990151140737080903 \begin 0:01:10 \sp REGHIZ \tx dari nomor dua. \pho dari nomɔn duaʔ \mb dari nomor dua \ge from number two \gj from number two \ft from the second one. \nt telling ATA that the second square is the beginning of the toy man's move. \ref 053 \id 193717140908080903 \begin 0:01:11 \sp CHIHIZ \tx kalo aku yang ini. \pho kalɔ ʔaku yaŋ inih \mb kalo aku yang ini \ge TOP 1SG REL this \gj TOP 1SG REL this \ft this one is mine. \nt choosing a toy man. \ref 054 \id 204928140929080903 \begin 0:01:12 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 055 \id 531825140954080903 \begin 0:01:13 \sp ATAHIZ \tx itu (n)om(er)[?] tiga. \pho ʔicu ʔɔm cijaʔ \mb itu nomer tiga \ge that number three \gj that number three \ft that's the third one. \nt referring to the third square. \ref 056 \id 202150141059080903 \begin 0:01:14 \sp CHIHIZ \tx kalo aku yang ini. \pho kalɔ aku yaŋ inih \mb kalo aku yang ini \ge TOP 1SG REL this \gj TOP 1SG REL this \ft this one is mine. \ref 057 \id 638874141120080903 \begin 0:01:16 \sp REGHIZ \tx nggak, dari nomer du(a)... dua dulu. \pho ŋga dai nomən du duaʔ duluː \mb nggak dari nomer dua dua dulu \ge NEG from number two two before \gj NEG from number two two before \ft no, from the second one... the second one first. \nt telling ATAHIZ. \ref 058 \id 275621141234080903 \begin 0:01:18 \sp EXPOKK \tx dari... di sini, dari luar semua, ayo! \pho dari di sini dari luar səmua hayɔh \mb dari di sini dari luar semua ayo \ge from LOC here from out all AYO \gj from LOC here from out all AYO \ft from... over here, all of them comes from outside, come on! \nt telling children to put all the toy men outside the square. \ref 059 \id 665813141335080903 \begin 0:01:20 \sp EXPOKK \tx taro semua dari luar! \pho tarɔʔ səmua dari luar \mb taro semua dari luar \ge put all from out \gj put all from out \ft put them all out! \ref 060 \id 334056141357080903 \begin 0:01:22 \sp EXPOKK \tx heh, gambreng! \pho hə̃h gambrɛŋ \mb heh gambreng \ge EXCL divide.into.groups \gj EXCL divide.into.groups \ft oh, draw lots! \ref 061 \id 894254141423080903 \begin 0:01:23 \sp CHIHIZ \tx hompimpah-alaihum-gambreng. \pho hompimpaʔalaʔiyumgambrɛŋ \mb hompimpah-alaihum-gambreng \ge draw.lots \gj draw.lots \ft draw lots. \ref 062 \id 353061141614080903 \begin 0:01:24 \sp REGHIZ \tx hompimpah-alaihum-gambreng. \pho hompimpaʔalaʔiyumgambɛŋ \mb hompimpah-alaihum-gambreng \ge draw.lots \gj draw.lots \ft draw lots. \ref 063 \id 813076141632080903 \begin 0:01:25 \sp EXPOKK \tx Ai menang, nomer satu, ya? \pho ʔaiʔ mənaŋ nomər satu ya \mb Ai menang nomer satu ya \ge Ai win number one yes \gj Ai win number one yes \ft you win, you're first, okay? \nt 1. referring to REGHIZ who gets the first turn to move the toy man. 2. 'Ai' is REGHIZ's nickname. \ref 064 \id 388905141730080903 \begin 0:01:27 \sp REGHIZ \tx 0. \nt intending to move his toy man. \ref 065 \id 246647141747080903 \begin 0:01:29 \sp EXPOKK \tx ntar dulu! \pho ntar duluʔ \mb ntar dulu \ge moment moment \gj moment moment \ft wait a moment! \ref 066 \id 613867141756080903 \begin 0:01:30 \sp EXPOKK \tx suit! \pho suit \mb suit \ge draw.lots \gj draw.lots \ft draw lots! \nt telling CHIHIZ to do draw lots with him. \ref 067 \id 286072141826080903 \begin 0:01:32 \sp CHIHIZ \tx suit. \pho sʊːwit \mb suit \ge draw.lots \gj draw.lots \ft draw lots. \nt drawing lots with EXPOKK. \ref 068 \id 824149141952080903 \begin 0:01:34 \sp EXPOKK \tx nah, Atan nomer dua, Hizkia nomer tiga, oke? \pho naː ʔatan nomər dua hiskiya nomər tigaʔ ʔɔkeh \mb nah Atan nomer dua Hizkia nomer tiga oke \ge NAH Atan number two Hizkia number three okay \gj NAH Atan number two Hizkia number three okay \ft that's good, Atan is the scond one, Hizkia is the third one, okay? \ref 069 \id 199549142053080903 \begin 0:01:36 \sp EXPOKK \tx nih, A(i)... Ei jalan Ai! \pho ni ʔa ʔeiʔ jalan yiʔ \mb nih Ai Ei jalan Ai \ge this Ai Ei walk Ai \gj this Ai Ei walk Ai \ft here, you... you move! \nt 'Ei' is REGHIZ's nickname. \ref 070 \id 137728142127080903 \begin 0:01:38 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt moving his toy man. \ref 071 \id 601902142137080903 \begin 0:01:39 \sp EXPOKK \tx tar dulu, Tan, taro sini dulu! \pho tar dulu tan tarɔ sini duluʔ \mb tar dulu Tan taro sini dulu \ge moment moment TRU-Jonathan put here before \gj moment moment TRU-Jonathan put here before \ft wait a moment, put it there! \ref 072 \id 777159142218080903 \begin 0:01:40 \sp REGHIZ \tx 0. \nt shaking the dice in a plastic glass. \ref 073 \id 633317142240080903 \begin 0:01:41 \sp CHIHIZ \tx nggak, ini dadunya. \pho ŋga ini daduʔɲah \mb nggak ini dadu -nya \ge NEG this dice -NYA \gj NEG this dice-NYA \ft no, this is the dice. \nt telling REGHIZ to change the dice with another dice. \ref 074 \id 479906142312080903 \begin 0:01:42 \sp EXPOKK \tx sama aja. \pho sama ʔajah \mb sama aja \ge same just \gj same just \ft it's just the same. \ref 075 \id 603830142325080903 \begin 0:01:43 \sp CHIHIZ \tx kok dikocok? \pho kɔ dikocɔk \mb kok di- kocok \ge KOK DI- shake \gj KOK DI-shake \ft how come he's shaking it? \ref 076 \id 785541142350080903 \begin 0:01:44 \sp EXPOKK \tx xxx, kasi Ai! \pho xxx kasi ʔaiʔ \mb xxx kasi Ai \ge xxx give Ai \gj xxx give Ai \ft xxx, give it to him! \nt 1. talking at the same time as CHIHIZ. 2. telling CHIHIZ to give the dice to REGHIZ. \ref 077 \id 201456150339080903 \begin 0:01:45 \sp EXPOKK \tx iya dong. \pho ʔiya dɔŋ \mb iya dong \ge yes DONG \gj yes DONG \ft yeah, of course. \nt answering CHIHIZ's previous question. \ref 078 \id 679659150405080903 \begin 0:01:46 \sp REGHIZ \tx lha kan dikocok. \pho la kan dikɔcɔːk \mb lha kan di- kocok \ge EXCL KAN DI- shake \gj EXCL KAN DI-shake \ft I should shake it. \ref 079 \id 841954150440080903 \begin 0:01:47 \sp REGHIZ \tx 0. \nt shaking and throwing the dice. \ref 080 \id 646713150554080903 \begin 0:01:49 \sp EXPOKK \tx berapa tu? \pho brapa tuh \mb berapa tu \ge how.much that \gj how.much that \ft how much? \nt referring to the dice. \ref 081 \id 625640150622080903 \begin 0:01:50 \sp REGHIZ \tx lima. \pho limaʔ \mb lima \ge five \gj five \ft five. \ref 082 \id 147106150637080903 \begin 0:01:51 \sp EXPOKK \tx ya, jalan! \pho yaː jalaːn \mb ya jalan \ge yes walk \gj yes walk \ft yeah, move it! \ref 083 \id 711512150709080903 \begin 0:01:52 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho hə̃jə̃h \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 084 \id 706444150722080903 \begin 0:01:53 \sp REGHIZ \tx mana tadi punyaku? \pho mana tadi puɲakuʰ \mb mana tadi punya -ku \ge which earlier have -1SG \gj which earlier have-1SG \ft where is mine? \nt referring to his toy man. \ref 085 \id 127808150809080903 \begin 0:01:54 \sp EXPOKK \tx yah, kok... punya kamu xx jagoannya? \pho ya kɔh puɲa kamu waː jagɔaɲah \mb yah kok punya kamu xx jago -an -nya \ge EXCL KOK have 2 xx master -AN -NYA \gj EXCL KOK have 2 xx master-AN-NYA \ft oh, how come... is your toy man xx? \ref 086 \id 383428151159080903 \begin 0:01:56 \sp REGHIZ \tx yang ini. \pho yaŋ inih \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one. \nt finding his toy man. \ref 087 \id 886002151236080903 \begin 0:01:58 \sp EXPOKK \tx udah, itung, satu... \pho ʔuda ituŋ satuːʔ \mb udah itung satu \ge PFCT count one \gj PFCT count one \ft alright, count, one... \nt telling REGHIZ to cound the toy man's steps. \ref 088 \id 257013151303080903 \begin 0:02:00 \sp REGHIZ \tx atu, dua, tiga, empat, lima. \pho hatuːʔ duaʔ tigaʔ ʔəmpat limaʔ \mb atu dua tiga empat lima \ge one two three four five \gj one two three four five \ft one, two, three, four, five. \ref 089 \id 227049151407080903 \begin 0:02:02 \sp EXPOKK \tx wah, naek tuh, ke atas, ya? \pho wa naek tuh kə atas yah \mb wah naek tuh ke atas ya \ge EXCL go.up that to up yes \gj EXCL go.up that to up yes \ft oh, that's going up, going up, right? \nt referring to REGHIZ's toy man. \ref 090 \id 622755151451080903 \begin 0:02:05 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 091 \id 258108151504080903 \begin 0:02:06 \sp EXPOKK \tx tuh, naek, ting. \pho tu naɛk tiːŋ \mb tuh naek ting \ge that go.up IMIT \gj that go.up IMIT \ft look, it's going up, toong. \ref 092 \id 638365151536080903 \begin 0:02:08 \sp EXPOKK \tx dia mo ngoper bola dia, tung. \pho dia mɔ ŋopər bola diah tuːŋ \mb dia mo ng- oper bola dia tung \ge 3 want N- transfer ball 3 IMIT \gj 3 want N-transfer ball 3 IMIT \ft he's going to pass the ball, toong. \nt referring to the character in the game. \ref 093 \id 712611151633080903 \begin 0:02:10 \sp REGHIZ \tx te, hung. \pho tə huːŋ \mb te hung \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft toong, toong. \ref 094 \id 272744151700080903 \begin 0:02:12 \sp EXPOKK \tx Atan jalan! \pho ʔatan jalan \mb Atan jalan \ge Atan walk \gj Atan walk \ft you move! \ref 095 \id 923241151716080903 \begin 0:02:14 \sp ATAHIZ \tx xx. \pho ʔəːʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 096 \id 627694151742080903 \begin 0:02:16 \sp CHIHIZ \tx ini aku ni. \pho ʔini aku nih \mb ini aku ni \ge this 1SG this \gj this 1SG this \ft this is mine. \nt referring to his toy man. \ref 097 \id 471515151759080903 \begin 0:02:18 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt throwing the dice. \ref 098 \id 875045151823080903 \begin 0:02:20 \sp EXPOKK \tx berapa tu? \pho brapa tuh \mb berapa tu \ge how.much that \gj how.much that \ft how much? \ref 099 \id 601688151839080903 \begin 0:02:22 \sp CHIHIZ \tx dua. \pho duwaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \ref 100 \id 781806151851080903 \begin 0:02:24 \sp EXPOKK \tx jalan! \pho jalan \mb jalan \ge walk \gj walk \ft move! \ref 101 \id 428284153250080903 \begin 0:02:24 \sp EXPOKK \tx gimana dua jalannya? \pho gimana duaʔ jalanah \mb gimana dua jalan -nya \ge how two walk -NYA \gj how two walk-NYA \ft how do you move it two steps? \ref 102 \id 577625153312080903 \begin 0:02:25 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt moving the toy man. \ref 103 \id 457321153331080903 \begin 0:02:26 \sp EXPOKK \tx itung! \pho ʔituŋ \mb itung \ge count \gj count \ft count! \ref 104 \id 804176153413080903 \begin 0:02:27 \sp REGHIZ \tx satu, dua. \pho satu dua \mb satu dua \ge one two \gj one two \ft one, two. \ref 105 \id 206536153428080903 \begin 0:02:28 \sp ATAHIZ \tx satu, dua. \pho catu dua \mb satu dua \ge one two \gj one two \ft one, two. \ref 106 \id 567529153450080903 \begin 0:02:29 \sp EXPOKK \tx dah. \pho daːh \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft alright. \ref 107 \id 883331153511080903 \begin 0:02:30 \sp ATAHIZ \tx eh. \pho ʔəʔ \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 108 \id 374625153521080903 \begin 0:02:31 \sp EXPOKK \tx dah, Hizkia! \pho dah hiskiah \mb dah Hizkia \ge PFCT Hizkia \gj PFCT Hizkia \ft alright, now you! \ref 109 \id 536582153555080903 \begin 0:02:32 \sp CHIHIZ \tx mana dadunya? \pho mana daduʔɲah \mb mana dadu -nya \ge which dice -NYA \gj which dice-NYA \ft where's the dice? \ref 110 \id 942777153604080903 \begin 0:02:33 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 111 \id 480173153612080903 \begin 0:02:34 \sp ATAHIZ \tx dua. \pho duaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \ref 112 \id 585383153628080903 \begin 0:02:35 \sp REGHIZ \tx eh, naik, ke sini. \pho ʔe naiːk kə sinih \mb eh naik ke sini \ge EXCL go.up to here \gj EXCL go.up to here \ft hey, it's going up to here. \nt referring to ATAHIZ's toy man. \ref 113 \id 356324153710080903 \begin 0:02:36 \sp CHIHIZ \tx nggak. \pho ŋgaːʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt disagreeing with REGHIZ. \ref 114 \id 758943153740080903 \begin 0:02:37 \sp EXPOKK \tx jan sampe jatoh, Ei, xxx hilang lho. \pho jan sampe jatɔh yiːʔ xxx hilaŋ lɔh \mb jan sampe jatoh Ei xxx hilang lho \ge really arrive fall Ei xxx disappear EXCL \gj really arrive fall Ei xxx disappear EXCL \ft don't make it fall, xxx lost. \nt reference unclear. \ref 115 \id 473096153817080903 \begin 0:02:38 \sp CHIHIZ \tx nggak, Si Atan nggak naik. \pho ŋgaːʔ si atan ŋgaʔ naiːk \mb nggak Si Atan nggak naik \ge NEG PERS Atan NEG go.up \gj NEG PERS Atan NEG go.up \ft no, Atan should not go up. \ref 116 \id 442806153846080903 \begin 0:02:39 \sp EXPOKK \tx nggak, naik dari sini ni. \pho ŋgaːʔ naik dari sini nih \mb nggak naik dari sini ni \ge NEG go.up from here this \gj NEG go.up from here this \ft no, it should go up from here. \nt agreeing with REGHIZ. \ref 117 \id 759594153915080903 \begin 0:02:40 \sp REGHIZ \tx kalo tadi aku dari sini. \pho kaɔ tadi aku dai sinih \mb kalo tadi aku dari sini \ge TOP earlier 1SG from here \gj TOP earlier 1SG from here \ft I was from here. \ref 118 \id 621979154001080903 \begin 0:02:42 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt throwing the dice. \ref 119 \id 722667154011080903 \begin 0:02:44 \sp CHIHIZ \tx lima. \pho limaʔ \mb lima \ge five \gj five \ft five. \ref 120 \id 981804154041080903 \begin 0:02:46 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho babaʰ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as REGHIZ. \ref 121 \id 302312154121080903 \begin 0:02:47 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHIHIZ. \ref 122 \id 169475154127080903 \begin 0:02:48 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as REGHIZ. \ref 123 \id 481059154155080903 \begin 0:02:50 \sp CHIHIZ \tx tu, dua, tiga, empat, lima. \pho tu dua tiga əmpat limaʔ \mb tu dua tiga empat lima \ge that two three four five \gj that two three four five \ft one, two, three, four, five. \nt moving his toy man. \ref 124 \id 173714154225080903 \begin 0:02:52 \sp EXPOKK \tx wah, sama ama Ai. \pho wa sama ama ʔaiʔ \mb wah sama ama Ai \ge EXCL same with Ai \gj EXCL same with Ai \ft oh, the same with Ai. \ref 125 \id 618459154242080903 \begin 0:02:54 \sp CHIHIZ \tx sss. \pho sː \mb sss \ge IMIT \gj IMIT \ft whoosh. \nt moving his toy man. \ref 126 \id 951469162544080903 \begin 0:02:54 \sp REGHIZ \tx wah, aku nae(k)... \pho waː aku naeʔ \mb wah aku naek \ge EXCL 1SG go.up \gj EXCL 1SG go.up \ft oh, I'm going up... \ref 127 \id 765773162555080903 \begin 0:02:55 \sp EXPOKK \tx eee... bareng, satu kotak, bareng. \pho ʔəʔ barəŋ satu kɔtak barəŋ \mb eee bareng satu kotak bareng \ge FILL together one box together \gj FILL together one box together \ft umm... you're together in one square. \nt referring to CHIHIZ's toy man and REGHIZ's toy man that in the same square. \ref 128 \id 962061162714080903 \begin 0:02:56 \sp CHIHIZ \tx oper-operan. \pho ʔɔpərʔɔpəran \mb oper - oper -an \ge transfer - transfer -AN \gj RED.AN-transfer \ft passing each other. \nt referring to the character in the game who pass the ball. \ref 129 \id 591459162806080903 \begin 0:02:57 \sp REGHIZ \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 130 \id 764402162829080903 \begin 0:02:58 \sp EXPOKK \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 131 \id 428529162853080903 \begin 0:02:59 \sp CHIHIZ \tx aku dah naik. \pho ʔaku da naik \mb aku dah naik \ge 1SG PFCT go.up \gj 1SG PFCT go.up \ft I've already been on top. \ref 132 \id 202153162903080903 \begin 0:03:00 \sp EXPOKK \tx xx. \pho xx \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \nt talking at the same time as CHIHIZ. \ref 133 \id 697823162915080903 \begin 0:03:01 \sp EXPOKK \tx Ai jalan! \pho ʔaiʔ jalan \mb Ai jalan \ge Ai walk \gj Ai walk \ft you move! \ref 134 \id 131395162955080903 \begin 0:03:02 \sp ATAHIZ \tx (sekar)ang aku dong. \pho aŋ aku dɔŋ \mb sekarang aku dong \ge now 1SG DONG \gj now 1SG DONG \ft now is my turn. \ref 135 \id 360660163021080903 \begin 0:03:04 \sp REGHIZ \tx mana kocokannya? \pho manah kocɔkaɲah \mb mana kocok -an -nya \ge which shake -AN -NYA \gj which shake-AN-NYA \ft where's the shaker? \nt referring to the dice and the glass. \ref 136 \id 732714163118080903 \begin 0:03:05 \sp EXPOKK \tx tu... sampe sini kan yang menang, juara. \pho tuʔ sampɛ sini kan yaŋ mənaŋ juwaraʔ \mb tu sampe sini kan yang menang juara \ge that arrive here KAN REL win champion \gj that arrive here KAN REL win champion \ft that... who gets here will be the winner. \nt referring to the final square. \ref 137 \id 650363163155080903 \begin 0:03:06 \sp CHIHIZ \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 138 \id 775548163207080903 \begin 0:03:07 \sp REGHIZ \tx iya. \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 139 \id 557830163233080903 \begin 0:03:09 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho ucik \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 140 \id 765839163245080903 \begin 0:03:11 \sp REGHIZ \tx pasti aku menang, kalo aku duluan. \pho paci aku mənaːŋ kalɔ aku duluwan \mb pasti aku menang kalo aku dulu -an \ge sure 1SG win TOP 1SG before -AN \gj sure 1SG win TOP 1SG before-AN \ft I must be win, if I go first. \ref 141 \id 275106163457080903 \begin 0:03:13 \sp REGHIZ \tx tuing. \pho tuwiːŋ \mb tuing \ge IMIT \gj IMIT \ft tuing. \nt throwing the dice. \ref 142 \id 114229163532080903 \begin 0:03:15 \sp CHIHIZ \tx xxx ini... Ai maju! \pho bagan ʔini ʔai majuʔ \mb xxx ini Ai maju \ge xxx this Ai move.forward \gj xxx this Ai move.forward \ft xxx this... you move forward! \ref 143 \id 762069163624080903 \begin 0:03:18 \sp EXPOKK \tx tiga, Ai jalan tiga langkah! \pho tigaʔ ʔai jalan tiga laŋkah \mb tiga Ai jalan tiga langkah \ge three Ai walk three step \gj three Ai walk three step \ft three, you move three steps ahead! \ref 144 \id 820205163710080903 \begin 0:03:21 \sp REGHIZ \tx atu, du(a)... atu, dua, tiga. \pho atuʔ duː atu duah tigaʔ \mb atu dua atu dua tiga \ge one two one two three \gj one two one two three \ft one, two... one, two, three. \nt moving his toy man. \ref 145 \id 513633163915080903 \begin 0:03:24 \sp EXPOKK \tx he-eh, nggak dapet ya? \pho hə̃ʔə̃h ŋga dapət yaːh \mb he-eh nggak dapet ya \ge uh-huh NEG get yes \gj uh-huh NEG get yes \ft uh-huh, you don't get anything? \nt referring to REGHIZ's toy man that entering the empty square. \ref 146 \id 438321164108080903 \begin 0:03:25 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho həcih \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 147 \id 980282164115080903 \begin 0:03:26 \sp EXPOKK \tx jalan, Atan mana? \pho jalan ʔatan manah \mb jalan Atan mana \ge walk Atan which \gj walk Atan which \ft move, where's yours? \nt referring to ATAHIZ's toy man. \ref 148 \id 831985164205080903 \begin 0:03:27 \sp EXPOKK \tx nih, Tan, jalan, Tan! \pho ni tan jalan tan \mb nih Tan jalan Tan \ge this TRU-Jonathan walk TRU-Jonathan \gj this TRU-Jonathan walk TRU-Jonathan \ft here, hey, move! \ref 149 \id 497593164247080903 \begin 0:03:29 \sp CHIHIZ \tx kenapa nggak ikut? \pho kənapa ŋga ikut \mb kenapa nggak ikut \ge why NEG follow \gj why NEG follow \ft why don't you join it? \nt referring to EXPOKK who doesn't join to the game. \ref 150 \id 863414164334080903 \begin 0:03:31 \sp EXPOKK \tx Om Okki kan bareng Atan. \pho ʔɔm ɔkiʔ kan barəŋ atan \mb Om Okki kan bareng Atan \ge uncle Okki KAN together Atan \gj uncle Okki KAN together Atan \ft I'm Atan's partner. \ref 151 \id 536062105202090903 \begin 0:03:32 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt throwing the dice. \ref 152 \id 317249105217090903 \begin 0:03:33 \sp EXPOKK \tx dua. \pho duaʔ \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt referring to ATAHIZ's dice. \ref 153 \id 112857105231090903 \begin 0:03:34 \sp REGHIZ \tx eh. \pho ʔə̃h \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 154 \id 201130105256090903 \begin 0:03:35 \sp ATAHIZ \tx lima. \pho limaʔ \mb lima \ge five \gj five \ft five. \nt disagreeing with EXPOKK about the dice. \ref 155 \id 598719105328090903 \begin 0:03:37 \sp EXPOKK \tx heh, lima dari mana? \pho hə̃h lima dari manah \mb heh lima dari mana \ge EXCL five from which \gj EXCL five from which \ft oh, how can you say it's five? \ref 156 \id 392776105359090903 \begin 0:03:38 \sp EXPOKK \tx dua, jangan curang, ya, jangan curang, ya, heh. \pho duːʔ jaŋan curaŋ yah jaŋan curaŋ yah hə̃h \mb dua jangan curang ya jangan curang ya heh \ge two don't devious yes don't devious yes EXCL \gj two don't devious yes don't devious yes EXCL \ft it's two, don't cheat on us, don't cheat on us, ugh. \nt pinching ATAHIZ's cheek. \ref 157 \id 494290105607090903 \begin 0:03:39 \sp CHIHIZ \tx ah, aku dong. \pho ʔah ʔaku dɔːŋ \mb ah aku dong \ge AH 1SG DONG \gj AH 1SG DONG \ft oh, it's my turn. \nt asking for his turn. \ref 158 \id 241202105634090903 \begin 0:03:40 \sp CHIHIZ \tx mana dadunya? \pho mana daduyah \mb mana dadu -nya \ge which dice -NYA \gj which dice-NYA \ft where's the dice? \ref 159 \id 893702105655090903 \begin 0:03:42 \sp EXPOKK \tx jangan curang ya? \pho jaŋan curaŋ yah \mb jangan curang ya \ge don't devious yes \gj don't devious yes \ft don't cheat on us, okay? \nt still talking to ATAHIZ. \ref 160 \id 971020105713090903 \begin 0:03:44 \sp REGHIZ \tx nih. \pho niːh \mb nih \ge this \gj this \ft here. \nt giving the dice to CHIHIZ. \ref 161 \id 861951105753090903 \begin 0:03:46 \sp EXPOKK \tx jangan curang, ya, orang dua kok kamu lima. \pho jaŋan curaŋ ya ʔɔraŋ dua kɔʔ kamu limaʔ \mb jangan curang ya orang dua kok kamu lima \ge don't devious yes person two KOK 2 five \gj don't devious yes person two KOK 2 five \ft don't cheat on us, you got two but you say five. \nt referring to ATAHIZ's dice. \ref 162 \id 125885105834090903 \begin 0:03:48 \sp REGHIZ \tx dua, lima. \pho duaʔ limaʔ \mb dua lima \ge two five \gj two five \ft you got two but you say five. \ref 163 \id 462382112444090903 \begin 0:03:50 \sp EXPOKK \tx hii. \pho hiː \mb hii \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \nt pinching ATAHIZ's cheek. \ref 164 \id 361196112524090903 \begin 0:03:52 \sp ATAHIZ \tx eee... tadi aku dapet bolanya. \pho ʔəh tadi acu dapət bolaʔɲah \mb eee tadi aku dapet bola -nya \ge FILL earlier 1SG get ball -NYA \gj FILL earlier 1SG get ball-NYA \ft umm... I got the ball. \nt referring to the ball in the game. \ref 165 \id 732611112644090903 \begin 0:03:54 \sp EXPOKK \tx heh, heh, heh, heh, heh, heh. \pho hə̃h hə̃h hə̃h hə̃h hə̃h hə̃h \mb heh heh heh heh heh heh \ge EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \gj EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL EXCL \ft heh, heh, heh, heh, heh, heh. \ref 166 \id 711611112735090903 \begin 0:03:54 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt throwing the dice. \ref 167 \id 564461112744090903 \begin 0:03:55 \sp CHIHIZ \tx tiga. \pho tigaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \nt referring to the dice. \ref 168 \id 621380112823090903 \begin 0:03:56 \sp CHIHIZ \tx sa(tu)... \pho saːʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one... \ref 169 \id 546495112842090903 \begin 0:03:57 \sp EXPOKK \tx oh, bareng terus ama Ai. \pho ʔɔ barəŋ tərus ama aiʔ \mb oh bareng terus ama Ai \ge EXCL together continue with Ai \gj EXCL together continue with Ai \ft oh, you're always together with Ai. \nt referring to CHIHIZ's toy man that in the same square with REGHIZ's toy man. \ref 170 \id 162316113105090903 \begin 0:03:58 \sp CHIHIZ \tx (sa)tu, dua, tiga. \pho tuʔ duaʔ tigaʔ \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \nt moving his toy man three steps ahead. \ref 171 \id 749535113148090903 \begin 0:03:59 \sp EXPOKK \tx uh, balapan tu Mamas sama Ai. \pho u balapan tu mamas sama ʔaiʔ \mb uh balap -an tu Mamas sama Ai \ge EXCL race -AN that Mamas with Ai \gj EXCL race-AN that Mamas with Ai \ft oh, Mamas is having a race with Ai. \nt 'Mamas' is CHIHIZ's nickname. \ref 172 \id 752568113234090903 \begin 0:04:00 \sp CHIHIZ \tx eh, kok miring ni? \pho ʔe kɔ miriŋ nih \mb eh kok miring ni \ge EXCL KOK sideways this \gj EXCL KOK sideways this \ft hey, how come it's on the sideways? \nt referring to his toy man. \ref 173 \id 429405113334090903 \begin 0:04:02 \sp EXPOKK \tx nggak, nggak pa-pa, tu. \pho ŋga ŋga papah tuʰ \mb nggak nggak pa - pa tu \ge NEG NEG what - what that \gj NEG NEG RED-what that \ft no, that's fine, that one. \ref 174 \id 516263113357090903 \begin 0:04:04 \sp CHIHIZ \tx miring. \pho miriŋ \mb miring \ge sideways \gj sideways \ft it's on the sideways. \ref 175 \id 549871113404090903 \begin 0:04:06 \sp EXPOKK \tx ingetin aja tempatnya di situ. \pho ʔiŋətin aja təmpata di situh \mb inget -in aja tempat -nya di situ \ge remember -IN just place -NYA LOC there \gj remember-IN just place-NYA LOC there \ft just remember that the pleace is there. \nt referring to the square. \ref 176 \id 196086114529090903 \begin 0:04:07 \sp EXPOKK \tx nggak pa-pa. \pho ŋga papah \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft it's okay. \ref 177 \id 426210114548090903 \begin 0:04:08 \sp XXX \tx heh. \pho həh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 178 \id 833605114601090903 \begin 0:04:09 \sp REGHIZ \tx ni kan punyanya aku. \pho ni kan puɲaɲa akuː \mb ni kan punya -nya aku \ge this KAN have -NYA 1SG \gj this KAN have-NYA 1SG \ft this is mine. \nt referring to the toy man. \ref 179 \id 719364114657090903 \begin 0:04:11 \sp EXPOKK \tx Ei jalan! \pho ʔɛiʔ jalan \mb Ei jalan \ge Ei walk \gj Ei walk \ft you move! \ref 180 \id 376588114718090903 \begin 0:04:13 \sp REGHIZ \tx mana tadi kocokannya? \pho mana tadiʔ kocɔkaɲah \mb mana tadi kocok -an -nya \ge which earlier shake -AN -NYA \gj which earlier shake-AN-NYA \ft where's the shaker? \nt referring to the dice. \ref 181 \id 227776114835090903 \begin 0:04:14 \sp EXPOKK \tx nah. \pho nah \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft that's good. \nt probably commenting CHIHIZ who's moving the toy man. \ref 182 \id 240616114901090903 \begin 0:04:15 \sp ATAHIZ \tx xx Atan. \pho ja ʔatan \mb xx Atan \ge xx Atan \gj xx Atan \ft I xx. \ref 183 \id 945937114930090903 \begin 0:04:16 \sp REGHIZ \tx mana kocokannya? \pho mana kocɔkaɲah \mb mana kocok -an -nya \ge which shake -AN -NYA \gj which shake-AN-NYA \ft where's the shaker? \nt referring to the dice. \ref 184 \id 489802114953090903 \begin 0:04:17 \sp CHIHIZ \tx ini. \pho ʔinih \mb ini \ge this \gj this \ft this one. \nt giving the dice to REGHIZ. \ref 185 \id 421579115019090903 \begin 0:04:19 \sp EXPOKK \tx dadu itu namanya. \pho dadu ʔitu namaɲah \mb dadu itu nama -nya \ge dice that name -NYA \gj dice that name-NYA \ft that's called dice. \ref 186 \id 392023115145090903 \begin 0:04:20 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho agəguʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 187 \id 449614115207090903 \begin 0:04:22 \sp ATAHIZ \tx xx. \pho guʔ \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 188 \id 874326115234090903 \begin 0:04:24 \sp EXPOKK \tx xx, heh? \pho təruʔ hə̃h \mb xx heh \ge xx huh \gj xx huh \ft xx, huh? \nt pinching ATAHIZ's cheek. \ref 189 \id 228217115255090903 \begin 0:04:26 \sp REGHIZ \tx katanya temenku mo beli... eee... ada yang mo beli kocok... eee... dadu kaya beginian. \pho kataɲa təmənku mo bəliʔ ʔəː ʔada yaŋ mo bəli kocɔk ʔəː dadu kaya bəginian \mb kata -nya temen -ku mo beli eee ada yang mo beli kocok eee dadu kaya begini -an \ge word -NYA friend -1SG want buy FILL exist REL want buy shake FILL dice like like.this -AN \gj word-NYA friend-1SG want buy FILL exist REL want buy shake FILL dice like like.this-AN \ft my friend said he wanted to buy... umm... one of them wants to buy the shake... umm... a dice like this. \nt referring to his schoolmate. \ref 190 \id 447784115533090903 \begin 0:04:28 \sp EXPOKK \tx oh. \pho ə̃h \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 191 \id 714996115558090903 \begin 0:04:28 \sp REGHIZ \tx namanya Lana. \pho namaɲa lanah \mb nama -nya Lana \ge name -NYA Lana \gj name-NYA Lana \ft his name is Lana. \ref 192 \id 750806115621090903 \begin 0:04:28 \sp EXPOKK \tx oh. \pho ə̃h \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft I see. \ref 193 \id 514081115636090903 \begin 0:04:29 \sp CHIHIZ \tx satu langkah. \pho satu laŋkah \mb satu langkah \ge one step \gj one step \ft one step. \nt probably referring to his toy man. \ref 194 \id 777728115705090903 \begin 0:04:30 \sp REGHIZ \tx 0. \nt throwing the dice. \ref 195 \id 290733115808090903 \begin 0:04:31 \sp EXPOKK \tx satu, heh? \pho satuʔ həh \mb satu heh \ge one huh \gj one huh \ft one, huh? \ref 196 \id 853876115818090903 \begin 0:04:32 \sp EXPOKK \tx maju satu! \pho maju satuːʔ \mb maju satu \ge move.forward one \gj move.forward one \ft move forward one step! \nt telling REGHIZ to move the toy man one step ahead. \ref 197 \id 317915115923090903 \begin 0:04:33 \sp REGHIZ \tx satu. \pho satuʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one. \nt moving the toy man one step ahead. \ref 198 \id 504023115935090903 \begin 0:04:35 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho hə̃ːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 199 \id 935759115951090903 \begin 0:04:37 \sp EXPOKK \tx Atan jalan! \pho ʔatan jalan \mb Atan jalan \ge Atan walk \gj Atan walk \ft you move! \ref 200 \id 421570120021090903 \begin 0:04:39 \sp EXPOKK \tx heh, heh. \pho hə̃h hə̃h \mb heh heh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft oh, oh. \ref 201 \id 718201152342090903 \begin 0:04:40 \sp ATAHIZ \tx heh. \pho hə̃h \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 202 \id 629442152401090903 \begin 0:04:41 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt throwing the dice to the toy men. \ref 203 \id 142879152432090903 \begin 0:04:43 \sp EXPOKK \tx jangan dikenain orangnya, roboh semua. \pho jaŋan dikənain ʔɔraːŋya robɔh səmuːah \mb jangan di- kena -in orang -nya roboh semua \ge don't DI- undergo -IN person -NYA collapsed all \gj don't DI-undergo-IN person-NYA collapsed all \ft don't hit the toy men, they are all collapsed. \ref 204 \id 783417152506090903 \begin 0:04:45 \sp REGHIZ \tx si(ni) biar aku aja yang ngocok. \pho si men aku aja yaŋ ŋocɔk \mb sini biar aku aja yang ng- kocok \ge here let 1SG just REL N- shake \gj here let 1SG just REL N-shake \ft just let me shake it! \ref 205 \id 509526152551090903 \begin 0:04:47 \sp CHIHIZ \tx tadi aku di mana ya? \pho tadi aku di mana yah \mb tadi aku di mana ya \ge earlier 1SG LOC which yes \gj earlier 1SG LOC which yes \ft where was mine? \nt referring to the position of his toy man before it was thrown by ATAHIZ. \ref 206 \id 711428152651090903 \begin 0:04:48 \sp ATAHIZ \tx aku aja. \pho ʔacu ajah \mb aku aja \ge 1SG just \gj 1SG just \ft just let me do it! \nt not giving the dice to REGHIZ. \ref 207 \id 182639152728090903 \begin 0:04:50 \sp EXPOKK \tx tuh kan, susah ngeliatnya kalo... \pho tu kan susah ŋəliyatya kalɔʔ \mb tuh kan susah nge- liat -nya kalo \ge that KAN difficult N- see -NYA TOP \gj that KAN difficult N-see-NYA TOP \ft look, it's difficult to see if... \nt referring to to the position of the toy men after they are thrown by ATAHIZ. \ref 208 \id 789671152830090903 \begin 0:04:52 \sp REGHIZ \tx aku tadi di mana? \pho ʔaku tadi di manah \mb aku tadi di mana \ge 1SG earlier LOC which \gj 1SG earlier LOC which \ft where was mine? \nt referring to the position of his toy man before it was thrown by ATAHIZ. \ref 209 \id 327672152852090903 \begin 0:04:54 \sp EXPOKK \tx tuh! \pho tuːh \mb tuh \ge that \gj that \ft look! \ref 210 \id 703560152919090903 \begin 0:04:54 \sp REGHIZ \tx aku sini kan? \pho ʔaku sini kan \mb aku sini kan \ge 1SG here KAN \gj 1SG here KAN \ft was I here? \ref 211 \id 252244152945090903 \begin 0:04:54 \sp EXPOKK \tx di sini, di sini, Ei di sini. \pho di sini di sini ʔɛi di sini \mb di sini di sini Ei di sini \ge LOC here LOC here Ei LOC here \gj LOC here LOC here Ei LOC here \ft over here, over here, you're here. \ref 212 \id 168586153013090903 \begin 0:04:55 \sp EXPOKK \tx Mamas di sinih. \pho mamas di sinih \mb Mamas di sinih \ge Mamas LOC here \gj Mamas LOC here \ft you were here. \ref 213 \id 837583153051090903 \begin 0:04:56 \sp ATAHIZ \tx Ai... \pho ʔaiʔ \mb Ai \ge Ai \gj Ai \ft I... \ref 214 \id 983170153058090903 \begin 0:04:57 \sp EXPOKK \tx jangan dikenain orangnya, Tan! \pho jaŋan dikənain ʔɔraŋya taːn \mb jangan di- kena -in orang -nya Tan \ge don't DI- undergo -IN person -NYA TRU-Jonathan \gj don't DI-undergo-IN person-NYA TRU-Jonathan \ft hey, don't hit the toy men! \ref 215 \id 755271153136090903 \begin 0:04:58 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt throwing again the dice to the toy men. \ref 216 \id 864098153212090903 \begin 0:04:59 \sp EXPOKK \tx oh, lho, jangan dikenain orangnya, roboh. \pho ʔɔʔ lɔː jaŋan dikənain ɔraŋya robɔh \mb oh lho jangan di- kena -in orang -nya roboh \ge EXCL EXCL don't DI- undergo -IN person -NYA collapsed \gj EXCL EXCL don't DI-undergo-IN person-NYA collapsed \ft oh, hey, don't hit the toy men, they are collapsed. \ref 217 \id 215286153324090903 \begin 0:05:00 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho ʔuwayaʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 218 \id 921874153331090903 \begin 0:05:01 \sp CHIHIZ \tx naronya miring ni. \pho narɔɲa miriŋ niːh \mb n- taro -nya miring ni \ge N- put -NYA sideways this \gj N-put-NYA sideways this \ft I put it on the sideways. \nt referring to the toy man. \ref 219 \id 167966153405090903 \begin 0:05:03 \sp REGHIZ \tx Atan? \pho ʔatan \mb Atan \ge Atan \gj Atan \ft Atan? \nt referring to ATAHIZ's dice. \ref 220 \id 309859153422090903 \begin 0:05:05 \sp EXPOKK \tx Atan berapa ni? \pho ʔatan brapa niʰ \mb Atan berapa ni \ge Atan how.much this \gj Atan how.much this \ft how much is it? \ref 221 \id 117776153502090903 \begin 0:05:06 \sp EXPOKK \tx tadi... nggak keliatan, coba ulangi! \pho tadiʔ ŋga kliyatan cɔba ulaŋiʰ \mb tadi nggak ke an liat coba ulang -i \ge earlier NEG KE AN see try repeat -I \gj earlier NEG KE.AN-see try repeat-I \ft it was... I didn't see it, do it again! \nt asking ATA to throw again the dice because he couldn't see the dice number. \ref 222 \id 967027153535090903 \begin 0:05:07 \sp EXPOKK \tx jangan dikenain orangnya, sini aja, sini, sini! \pho jaŋan dikənain ɔraŋɲa sini ajah sini sinih \mb jangan di- kena -in orang -nya sini aja sini sini \ge don't DI- undergo -IN person -NYA here just here here \gj don't DI-undergo-IN person-NYA here just here here \ft don't hit the toy men, just here, here, here! \ref 223 \id 341916153630090903 \begin 0:05:08 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt throwing the dice. \ref 224 \id 692094153647090903 \begin 0:05:10 \sp EXPOKK \tx berapa tu, Tan? \pho brapa tʊh tan \mb berapa tu Tan \ge how.much that TRU-Jonathan \gj how.much that TRU-Jonathan \ft hey, how much of that? \ref 225 \id 136734153709090903 \begin 0:05:12 \sp CHIHIZ \tx empat. \pho əmpat \mb empat \ge four \gj four \ft four. \ref 226 \id 102262181117090903 \begin 0:05:13 \sp CHIHIZ \tx sat(u)... \pho taːt \mb satu \ge one \gj one \ft one... \nt counting the dice. \ref 227 \id 330258181149090903 \begin 0:05:14 \sp REGHIZ \tx mpat. \pho mpat \mb mpat \ge four \gj four \ft four. \nt talking at the same time as CHIHIZ. \ref 228 \id 368378181321090903 \begin 0:05:15 \sp ATAHIZ \tx dua[?]. \pho tuwah \mb dua \ge two \gj two \ft two. \nt probably counting the dice. \ref 229 \id 962959181216090903 \begin 0:05:16 \sp EXPOKK \tx berapa? \pho brapaʰ \mb berapa \ge how.much \gj how.much \ft how much? \ref 230 \id 840002181348090903 \begin 0:05:17 \sp CHIHIZ \tx nggak, ta(di)... tadi Atan di sini. \pho ŋga ta tadi atan di siniːh \mb nggak tadi tadi Atan di sini \ge NEG earlier earlier Atan LOC here \gj NEG earlier earlier Atan LOC here \ft no, it was... Atan was here. \ref 231 \id 240263181425090903 \begin 0:05:18 \sp EXPOKK \tx di situ ya? \pho di situ yah \mb di situ ya \ge LOC there yes \gj LOC there yes \ft over there? \ref 232 \id 403599181441090903 \begin 0:05:19 \sp EXPOKK \tx coba jalanin! \pho cɔbaʔ jalanin \mb coba jalan -in \ge try walk -IN \gj try walk-IN \ft move it! \ref 233 \id 596092181502090903 \begin 0:05:20 \sp CHIHIZ \tx mpat. \pho mpat \mb mpat \ge four \gj four \ft four. \ref 234 \id 335188181525090903 \begin 0:05:21 \sp EXPOKK \tx satu, dua... ga... \pho satuʔ duaʔ gaʔ \mb satu dua ga \ge one two three \gj one two three \ft one, two... three... \nt counting the steps. \ref 235 \id 118383181619090903 \begin 0:05:23 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho yambɔciʔaciːh \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 236 \id 370113181649090903 \begin 0:05:24 \sp REGHIZ \tx nggak, tadi Atan dah ke sini naik dong. \pho ŋga tadi atan dah kə sini naik dɔŋ \mb nggak tadi Atan dah ke sini naik dong \ge NEG earlier Atan PFCT to here go.up DONG \gj NEG earlier Atan PFCT to here go.up DONG \ft no, Atan had already been here and he should go up there. \nt thinking that ATA's toy man should be going up to the higher square. \ref 237 \id 304485181727090903 \begin 0:05:25 \sp CHIHIZ \tx nggak. \pho ŋgaːʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt disagreeing with REGHIZ. \ref 238 \id 691896181743090903 \begin 0:05:26 \sp EXPOKK \tx nggak. \pho ŋgaːʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt disagreeing with REGHIZ. \ref 239 \id 415910181830090903 \begin 0:05:27 \sp CHIHIZ \tx kalo berenti. \pho kalɔ bərəntiʔ \mb kalo ber- enti \ge TOP BER- later \gj TOP BER-later \ft it's only when it stops. \nt referring to the toy man that can go up to the higher square if it stops at the certain square. \ref 240 \id 513992181956090903 \begin 0:05:29 \sp EXPOKK \tx kalo lewat nggak naik, kalo berenti baru naik. \pho kalɔ lɛwat ŋga naik kalɔ bərənti baru naiːk \mb kalo lewat nggak naik kalo ber- enti baru naik \ge TOP go.by NEG go.up TOP BER- later new go.up \gj TOP go.by NEG go.up TOP BER-later new go.up \ft it won't go up if it passes, it will go up if it stops. \nt referring to the toy man that can't go up to the higher square if it only passes the certain square. \ref 241 \id 173666182105090903 \begin 0:05:31 \sp EXPOKK \tx Hizkia jalan! \pho hiskiya jalan \mb Hizkia jalan \ge Hizkia walk \gj Hizkia walk \ft you move! \ref 242 \id 716452182127090903 \begin 0:05:34 \sp EXPOKK \tx di sini aja xxx. \pho di sini aja xxx \mb di sini aja xxx \ge LOC here just xxx \gj LOC here just xxx \ft just over here xxx. \nt talking at the same time as ATAHIZ. \ref 243 \id 929783182144090903 \begin 0:05:37 \sp ATAHIZ \tx k(al)o di sini (m)enang. \pho kɔ ni cini ʔənaŋ \mb kalo di sini menang \ge TOP LOC here win \gj TOP LOC here win \ft I'll be the winner if I reach here. \nt referring to the final square. \ref 244 \id 785941182322090903 \begin 0:05:40 \sp ATAHIZ \tx ada duitnya, menang. \pho ʔaca juitɲa mənaŋ \mb ada duit -nya menang \ge exist money -NYA win \gj exist money-NYA win \ft there's some money, I'll win. \ref 245 \id 635658182353090903 \begin 0:05:43 \sp REGHIZ \tx ntar kan aku kan ke sini, ke sini, naik, naik... \pho nta kan aku kan kə sini kə sini naiːk naiːk \mb ntar kan aku kan ke sini ke sini naik naik \ge moment KAN 1SG KAN to here to here go.up go.up \gj moment KAN 1SG KAN to here to here go.up go.up \ft I'll go up here, to here, go up, go up... \ref 246 \id 222082182517090903 \begin 0:05:43 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as REGHIZ. \ref 247 \id 843679182525090903 \begin 0:05:43 \sp REGHIZ \tx ntar ke sini... naik, naik... \pho nta kə sikik naik naik \mb ntar ke sini naik naik \ge moment to here go.up go.up \gj moment to here go.up go.up \ft I'll go here... go up, go up... \nt slipped of the tounge when saying the word 'sini'. \ref 248 \id 836186182653090903 \begin 0:05:44 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt throwing the dice. \ref 249 \id 908178182701090903 \begin 0:05:45 \sp CHIHIZ \tx enam. \pho ənam \mb enam \ge six \gj six \ft six. \ref 250 \id 366565182708090903 \begin 0:05:46 \sp EXPOKK \tx enam. \pho ənam \mb enam \ge six \gj six \ft six. \ref 251 \id 970352182738090903 \begin 0:05:46 \sp REGHIZ \tx ...gol, masuk. \pho gɔːw masʊːk \mb gol masuk \ge goal go.in \gj goal go.in \ft ...goal, go in. \nt yelling while imagining his toy man reaches the final square. \ref 252 \id 423620185526090903 \begin 0:05:47 \sp EXPOKK \tx jalankan enam! \pho jalankan ənam \mb jalan -kan enam \ge walk -KAN six \gj walk-KAN six \ft move it six steps! \ref 253 \id 491929185556090903 \begin 0:05:48 \sp CHIHIZ \tx enam. \pho ənam \mb enam \ge six \gj six \ft six. \nt moving his toy man. \ref 254 \id 159618185612090903 \begin 0:05:49 \sp ATAHIZ \tx i apa? \pho ʔi apah \mb i apa \ge this what \gj this what \ft what's this? \ref 255 \id 401979185649090903 \begin 0:05:50 \sp CHIHIZ \tx sat(u)... \pho sat \mb satu \ge one \gj one \ft one... \nt still moving his toy man. \ref 256 \id 382125185704090903 \begin 0:05:50 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho hətəh \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 257 \id 591497185732090903 \begin 0:05:50 \sp CHIHIZ \tx (sa)tu, dua, tiga... \pho tu dua tigaʰ \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three... \nt still moving his toy man. \ref 258 \id 509087185824090903 \begin 0:05:51 \sp ATAHIZ \tx maen (l)agi (k)ita. \pho men aji ʔica \mb maen lagi kita \ge play more 1PL \gj play more 1PL \ft let's play with it again. \nt referring to the toy puzzle. \ref 259 \id 543367185920090903 \begin 0:05:52 \sp CHIHIZ \tx mpat... \pho mpat \mb mpat \ge four \gj four \ft four... \nt still moving his toy man. \ref 260 \id 681600190004090903 \begin 0:05:53 \sp ATAHIZ \tx maen yang ini. \pho maen yaŋ ʔinih \mb maen yang ini \ge play REL this \gj play REL this \ft let's play with this one. \ref 261 \id 168601190056090903 \begin 0:05:54 \sp CHIHIZ \tx lim...a, enam. \pho limː maʔ ʔənam \mb lima enam \ge five six \gj five six \ft five, six. \nt still moving his toy man. \ref 262 \id 180149190151090903 \begin 0:05:55 \sp EXPOKK \tx heh. \pho hə̃ːh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 263 \id 773299190417090903 \begin 0:05:56 \sp CHIHIZ \tx css. \pho csː \mb css \ge IMIT \gj IMIT \ft css. \nt moving his toy man in the wrong way while imitating the sound. \ref 264 \id 557704190424090903 \begin 0:05:58 \sp EXPOKK \tx nggak dong, sini dong, naek, xxx. \pho ŋga dɔŋ sini dɔŋ naek xxx \mb nggak dong sini dong naek xxx \ge NEG DONG here DONG go.up xxx \gj NEG DONG here DONG go.up xxx \ft no, not here, go up, xxx. \nt 1. talking at the same time as ATAHIZ. 2. correcting CHIHIZ. \ref 265 \id 445232190542090903 \begin 0:06:00 \sp ATAHIZ \tx eeh. \pho ʔəːh \mb eeh \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 266 \id 130105190605090903 \begin 0:06:00 \sp CHIHIZ \tx di mana, ini? \pho di mana ʔinih \mb di mana ini \ge LOC which this \gj LOC which this \ft where is it, here? \ref 267 \id 289625190627090903 \begin 0:06:01 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho ʔiːyəʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 268 \id 235869190654090903 \begin 0:06:02 \sp REGHIZ \tx ahh. \pho ʔahː \mb ahh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 269 \id 367689190706090903 \begin 0:06:03 \sp CHIHIZ \tx Ei tadi di sini. \pho ʔɛi tadi di sinih \mb Ei tadi di sini \ge Ei earlier LOC here \gj Ei earlier LOC here \ft you were here. \nt referring to REGHIZ's toy man. \ref 270 \id 955070190744090903 \begin 0:06:04 \sp REGHIZ \tx iya xx. \pho ʔiːya t \mb iya xx \ge yes xx \gj yes xx \ft yeah xx. \ref 271 \id 984358190813090903 \begin 0:06:05 \sp CHIHIZ \tx et, tadi [?]. \pho ʔet tadi aku di sini lɔh \mb et tadi aku di sini lho \ge EXCL earlier 1SG LOC here EXCL \gj EXCL earlier 1SG LOC here EXCL \ft oh, I was here. \ref 272 \id 936853190844090903 \begin 0:06:06 \sp EXPOKK \tx Ai jalan! \pho ʔaiʔ jalan \mb Ai jalan \ge Ai walk \gj Ai walk \ft you move! \ref 273 \id 819538190853090903 \begin 0:06:08 \sp REGHIZ \tx mana dadunya? \pho mana daduɲaʰ \mb mana dadu -nya \ge which dice -NYA \gj which dice-NYA \ft where's the dice? \ref 274 \id 994995190911090903 \begin 0:06:10 \sp EXPOKK \tx Om Okki nggak keliatan, awas! \pho ʔɔm ɔki ŋga kliatan awas \mb Om Okki nggak ke an liat awas \ge uncle Okki NEG KE AN see EXCL \gj uncle Okki NEG KE.AN-see EXCL \ft I can't see you, move over! \nt talking to ATAHIZ who's blocking his view to see the game. \ref 275 \id 606055190957090903 \begin 0:06:12 \sp REGHIZ \tx mana tadi? \pho mana tadiʔ \mb mana tadi \ge which earlier \gj which earlier \ft where is it? \nt referring to the dice. \ref 276 \id 612359102955100903 \begin 0:06:12 \sp CHIHIZ \tx wah, aku xx... \pho waː aku aʔ \mb wah aku xx \ge EXCL 1SG xx \gj EXCL 1SG xx \ft oh, I xx... \ref 277 \id 132862103032100903 \begin 0:06:13 \sp EXPOKK \tx ini aja, kamu kalo main ini sini deh! \pho ʔini aja kamu kalɔʔ main ini sini deh \mb ini aja kamu kalo main ini sini deh \ge this just 2 TOP play this here DEH \gj this just 2 TOP play this here DEH \ft just here, if you want to play it just here! \nt asking ATAHIZ to move to the other place. \ref 278 \id 720971110015100903 \begin 0:06:14 \sp CHIHIZ \tx ak(u)... kalo aku udah naik. \pho ak kalɔ ʔaku uda naik \mb aku kalo aku udah naik \ge 1SG TOP 1SG PFCT go.up \gj 1SG TOP 1SG PFCT go.up \ft I... I've already gone up. \ref 279 \id 382511110056100903 \begin 0:06:15 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 280 \id 781366110129100903 \begin 0:06:16 \sp REGHIZ \tx mana tadi? \pho manah tadiʔ \mb mana tadi \ge which earlier \gj which earlier \ft where was it? \nt still referring to the dice. \ref 281 \id 246995112655100903 \begin 0:06:17 \sp REGHIZ \tx ah, diumpetin. \pho ʔah diʔumpətin \mb ah di- umpet -in \ge EXCL DI- hide -IN \gj EXCL DI-hide-IN \ft oh, you hide it. \nt finding the dice behind CHIHIZ. \ref 282 \id 151417112800100903 \begin 0:06:18 \sp CHIHIZ \tx ta(di)... tadi aku maju empat langkah, ya? \pho taʔ tadiʔ aku maju əmpat laŋka yah \mb tadi tadi aku maju empat langkah ya \ge earlier earlier 1SG move.forward four step yes \gj earlier earlier 1SG move.forward four step yes \ft I was... I was moving forward four steps, right? \ref 283 \id 280875112918100903 \begin 0:06:19 \sp REGHIZ \tx 0. \nt throwing the dice. \ref 284 \id 784200112928100903 \begin 0:06:21 \sp EXPOKK \tx mpat. \pho mpaːt \mb mpat \ge four \gj four \ft four. \nt referring to REGHIZ's dice. \ref 285 \id 168979113300100903 \begin 0:06:23 \sp CHIHIZ \tx eh, enem. \pho ʔe ənəm \mb eh enem \ge EH six \gj EH six \ft oh, six. \nt correcting himself about his dice. \ref 286 \id 236857113421100903 \begin 0:06:24 \sp CHIHIZ \tx tadi aku enem. \pho tadi aku ənəm \mb tadi aku enem \ge earlier 1SG six \gj earlier 1SG six \ft I was six. \ref 287 \id 761510113455100903 \begin 0:06:25 \sp EXPOKK \tx itung! \pho ituŋ \mb itung \ge count \gj count \ft count! \nt asking REGHIZ to move his toy man while counting the steps. \ref 288 \id 419000113631100903 \begin 0:06:27 \sp REGHIZ \tx satu, dua, tiga, em(pat)... \pho satuʔ duah tiga əm \mb satu dua tiga empat \ge one two three four \gj one two three four \ft one, two, three, four... \nt moving the toy man while counting the steps. \ref 289 \id 241838123726100903 \begin 0:06:29 \sp EXPOKK \tx wah, naek, Ei. \pho wa naɛk yiːʔ \mb wah naek Ei \ge EXCL go.up Ei \gj EXCL go.up Ei \ft wow, you're going up. \ref 290 \id 777544123812100903 \begin 0:06:31 \sp CHIHIZ \tx ...(em)pat. \pho pat \mb empat \ge four \gj four \ft ...four. \ref 291 \id 797378124637100903 \begin 0:06:31 \sp REGHIZ \tx empat. \pho əmpat \mb empat \ge four \gj four \ft four. \ref 292 \id 258804124702100903 \begin 0:06:31 \sp EXPOKK \tx naek tu ke atas. \pho naɛk tu kə atas \mb naek tu ke atas \ge go.up that to up \gj go.up that to up \ft he's going up there. \ref 293 \id 627769124720100903 \begin 0:06:32 \sp REGHIZ \tx ci. \pho ciː \mb ci \ge IMIT \gj IMIT \ft ci. \nt moving the toy man to the higher square while imitating the sound. \ref 294 \id 840141124833100903 \begin 0:06:33 \sp EXPOKK \tx wuah. \pho wuːah \mb wuah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 295 \id 763813124859100903 \begin 0:06:34 \sp CHIHIZ \tx aduh. \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \nt clapping hands and hitting ATAHIZ. \ref 296 \id 428676125007100903 \begin 0:06:34 \sp EXPOKK \tx aduh, sss, heh. \pho ʔaduh sː heːh \mb aduh sss heh \ge EXCL IMIT EXCL \gj EXCL IMIT EXCL \ft ouch, woosh, hey. \ref 297 \id 871185125115100903 \begin 0:06:34 \sp CHIHIZ \tx o, maaf, maaf, nggak... \pho ʔɔ maʔap maʔap ŋaʔ \mb o maaf maaf nggak \ge EXCL pardon pardon NEG \gj EXCL pardon pardon NEG \ft o, forgive me, forgive me, I'm not... \ref 298 \id 526229125150100903 \begin 0:06:35 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 299 \id 651580125204100903 \begin 0:06:36 \sp CHIHIZ \tx aduh. \pho ʔaduh \mb aduh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 300 \id 515544125222100903 \begin 0:06:37 \sp EXPOKK \tx nggak pa-pa, kan? \pho ŋga papa kan \mb nggak pa - pa kan \ge NEG what - what KAN \gj NEG RED-what KAN \ft are you okay? \nt talking to ATAHIZ while laughing. \ref 301 \id 162982135354100903 \begin 0:06:37 \sp EXPOKK \tx heh? \pho hə̃h \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 302 \id 240526135707100903 \begin 0:06:37 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 303 \id 327598135745100903 \begin 0:06:37 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 304 \id 351135135752100903 \begin 0:06:37 \sp EXPOKK \tx ati-ati kamu. \pho ʔatiati kamuː \mb ati - ati kamu \ge liver - liver 2 \gj RED-liver 2 \ft be careful. \nt talking to CHIHIZ. \ref 305 \id 782195181545110903 \begin 0:06:37 \sp CHIHIZ \tx eh... \pho ʔɛh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh... \ref 306 \id 846696135911100903 \begin 0:06:38 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt hitting CHIHIZ. \ref 307 \id 244615140222100903 \begin 0:06:39 \sp EXPOKK \tx jangan, nggak boleh! \pho jaŋan ŋga boleh \mb jangan nggak boleh \ge don't NEG may \gj don't NEG may \ft don't, you may not do it! \ref 308 \id 653977140533100903 \begin 0:06:40 \sp ATAHIZ \tx eeh. \pho ʔə̃ːh \mb eeh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, no. \nt still hitting CHIHIZ. \ref 309 \id 313406140554100903 \begin 0:06:41 \sp EXPOKK \tx udah, udah, nggak, nggak sengaja kok. \pho ʔuda uda ŋga ŋga səŋaja kɔʔ \mb udah udah nggak nggak sengaja kok \ge PFCT PFCT NEG NEG on.purpose KOK \gj PFCT PFCT NEG NEG on.purpose KOK \ft alright, alright, not, he didn't do it on purpose. \ref 310 \id 326833140856100903 \begin 0:06:42 \sp CHIHIZ \tx eh, di... \pho ʔe diʔ \mb eh di \ge EXCL LOC \gj EXCL LOC \ft oh, at... \ref 311 \id 988230141603100903 \begin 0:06:43 \sp EXPOKK \tx nggak pa-pa. \pho ŋga papah \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft it's okay. \ref 312 \id 306445141620100903 \begin 0:06:44 \sp CHIHIZ \tx aduh, eh. \pho ʔaduh ʔəh \mb aduh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ouch, ugh. \nt taking his toy man that was thrown while he clapped hands. \ref 313 \id 222192141837100903 \begin 0:06:45 \sp EXPOKK \tx kuat. \pho kuat \mb kuat \ge strong \gj strong \ft you're strong. \nt talking to ATAHIZ. \ref 314 \id 331446141710100903 \begin 0:06:46 \sp CHIHIZ \tx aku kalah. \pho ʔaku kalah \mb aku kalah \ge 1SG defeated \gj 1SG defeated \ft I lose. \ref 315 \id 891356142047100903 \begin 0:06:47 \sp EXPOKK \tx kuat. \pho kuat \mb kuat \ge strong \gj strong \ft you're strong. \nt talking to ATAHIZ. \ref 316 \id 237594142106100903 \begin 0:06:48 \sp CHIHIZ \tx aku kalah. \pho aku kalah \mb aku kalah \ge 1SG defeated \gj 1SG defeated \ft I lose. \ref 317 \id 557261142145100903 \begin 0:06:48 \sp EXPOKK \tx eh, eh. \pho ʔəh ʔəh \mb eh eh \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft ugh, ugh. \nt while moving ATAHIZ's hands to show that ATAHIZ is strong. \ref 318 \id 194985142216100903 \begin 0:06:49 \sp EXPOKK \tx siapa yang ngetok-ngetok pintu? \pho siapa yaŋ ŋətɔkŋətɔk pintuʔ \mb siapa yang n- getok - n- getok pintu \ge who REL N- strike - N- strike door \gj who REL RED-N-strike door \ft who knocked the door? \nt referring to CHIHIZ's little sister. \ref 319 \id 824445142355100903 \begin 0:06:50 \sp CHIHIZ \tx Kezia. \pho kɛsya \mb Kezia \ge Kezia \gj Kezia \ft Kezia. \nt 'Kezia' is CHIHIZ's little sister. \ref 320 \id 674685142452100903 \begin 0:06:51 \sp EXPOKK \tx Kezia ya? \pho kɛsya yah \mb Kezia ya \ge Kezia yes \gj Kezia yes \ft Kezia? \ref 321 \id 949580142528100903 \begin 0:06:52 \sp EXPOKK \tx dia ingin bermain. \pho dia ʔiŋin bərmain \mb dia ingin ber- main \ge 3 want BER- play \gj 3 want BER-play \ft she wants to play. \ref 322 \id 518002144227100903 \begin 0:06:53 \sp EXPOKK \tx siapa jalan? \pho siapa jalan \mb siapa jalan \ge who walk \gj who walk \ft who's turn now? \ref 323 \id 975006144244100903 \begin 0:06:54 \sp EXPOKK \tx Ei. \pho ʔɛiʔ \mb Ei \ge Ei \gj Ei \ft Ei. \ref 324 \id 352424144316100903 \begin 0:06:56 \sp CHIHIZ \tx ta(di)... tadi Atan ye? \pho taʔ tadi ʔatan eh \mb tadi tadi Atan ye \ge earlier earlier Atan yes \gj earlier earlier Atan yes \ft it was... it was Atan, right? \ref 325 \id 904208144450100903 \begin 0:06:58 \sp EXPOKK \tx tadi kan kamu. \pho tadi kan kamuː \mb tadi kan kamu \ge earlier KAN 2 \gj earlier KAN 2 \ft it was you. \ref 326 \id 244163144522100903 \begin 0:07:00 \sp REGHIZ \tx tadi kan Ai. \pho tadi kan aiʔ \mb tadi kan Ai \ge earlier KAN Ai \gj earlier KAN Ai \ft it was me. \ref 327 \id 250656155234100903 \begin 0:07:00 \sp EXPOKK \tx eh, tadi Ai sekarang Atan. \pho ʔeh tadi ʔai skaraŋ atan \mb eh tadi Ai sekarang Atan \ge EH earlier Ai now Atan \gj EH earlier Ai now Atan \ft oh, it was Ai and now Atan. \nt changing mind. \ref 328 \id 486456155516100903 \begin 0:07:01 \sp EXPOKK \tx jalan, Tan! \pho jalan tan \mb jalan Tan \ge walk TRU-Jonathan \gj walk TRU-Jonathan \ft hey, your turn. \ref 329 \id 878517155540100903 \begin 0:07:02 \sp EXPOKK \tx di sini aja ni! \pho di sini aja niːh \mb di sini aja ni \ge LOC here just this \gj LOC here just this \ft just over here! \nt asking ATAHIZ to throw the dice outside the board so that the dice won't hit the toy men. \ref 330 \id 455742155609100903 \begin 0:07:03 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt dropping the dice and hitting the toy men. \ref 331 \id 368915155626100903 \begin 0:07:04 \sp ATAHIZ \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 332 \id 872448155746100903 \begin 0:07:06 \sp EXPOKK \tx yah, kena orangnya lagi. \pho yaːh kəna ʔɔraŋya laːgiːh \mb yah kena orang -nya lagi \ge EXCL undergo person -NYA more \gj EXCL undergo person-NYA more \ft oh, you hit the toy men again. \ref 333 \id 154017155856100903 \begin 0:07:08 \sp EXPOKK \tx pegang yang benar, ayo! \pho pɛgaŋ yaŋ bənar ʔayɔʰ \mb pegang yang benar ayo \ge hold REL true AYO \gj hold REL true AYO \ft hold it tightly, come on! \nt asking ATAHIZ to hold tightly the dice. \ref 334 \id 779486160108100903 \begin 0:07:10 \sp ATAHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 335 \id 139676160202100903 \begin 0:07:12 \sp EXPOKK \tx sini! \pho sinih \mb sini \ge here \gj here \ft here! \nt asking ATAHIZ to throw the dice outside the board so that the dice won't hit the toy men. \ref 336 \id 941507160230100903 \begin 0:07:14 \sp EXPOKK \tx jangan kenain orangnya! \pho jaŋan kənain ɔraŋyah \mb jangan kena -in orang -nya \ge don't undergo -IN person -NYA \gj don't undergo-IN person-NYA \ft don't hit the man! \ref 337 \id 734952160319100903 \begin 0:07:15 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt throwing the dice. \ref 338 \id 459274160432100903 \begin 0:07:16 \sp EXPOKK \tx lima, maju! \pho limaʔ majuʔ \mb lima maju \ge five move.forward \gj five move.forward \ft five, move forward! \ref 339 \id 325455162808100903 \begin 0:07:17 \sp EXPOKK \tx satu... \pho satuː \mb satu \ge one \gj one \ft one... \nt moving ATAHIZ's toy man. \ref 340 \id 326917162828100903 \begin 0:07:18 \sp REGHIZ \tx satu, dua, tiga, empat, lima. \pho satʊːʔ duaʔ tigaʔ ʔəmpat limah \mb satu dua tiga empat lima \ge one two three four five \gj one two three four five \ft one, two, three, four, five. \ref 341 \id 959146163530120903 \begin 0:07:20 \sp CHIHIZ \tx satu, dua, tiga, empat, lima. \pho satuː duaʔ tigaʔ ʔəmpat limaʔ \mb satu dua tiga empat lima \ge one two three four five \gj one two three four five \ft one, two, three, four, five. \ref 342 \id 612825162953100903 \begin 0:07:22 \sp EXPOKK \tx oh. \pho ʔɔ̃ːh \mb oh \ge EXCL \gj EXCL \ft right. \ref 343 \id 772331163041100903 \begin 0:07:24 \sp EXPOKK \tx yok, Hizkia jalan! \pho yɔʔ hiskiya jalan \mb yok Hizkia jalan \ge AYO Hizkia walk \gj AYO Hizkia walk \ft come on, it's your turn! \ref 344 \id 490218163135100903 \begin 0:07:26 \sp ATAHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt touching the toy men and it's falling down again. \ref 345 \id 212455163215100903 \begin 0:07:28 \sp CHIHIZ \tx aku lima ya Om Okki? \pho ʔaku lima yah ɔm ɔkɪʔ \mb aku lima ya Om Okki \ge 1SG five yes uncle Okki \gj 1SG five yes uncle Okki \ft hey, I got five, right? \nt probably referring to the steps. \ref 346 \id 147746163305100903 \begin 0:07:31 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho ʔimpaːjah \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 347 \id 683485163528100903 \begin 0:07:32 \sp EXPOKK \tx jangan dikenain orangnya, Tan! \pho jaŋan dikənain ɔraŋɲa taːn \mb jangan di- kena -in orang -nya Tan \ge don't DI- undergo -IN person -NYA TRU-Jonathan \gj don't DI-undergo-IN person-NYA TRU-Jonathan \ft hey, don't hit the toy men! \ref 348 \id 353527163611100903 \begin 0:07:33 \sp EXPOKK \tx tadi di mana ni? \pho tadiʔ di mana nih \mb tadi di mana ni \ge earlier LOC which this \gj earlier LOC which this \ft where it was? \nt referring to the position of the toy man. \ref 349 \id 545073163655100903 \begin 0:07:34 \sp CHIHIZ \tx sini. \pho sinih \mb sini \ge here \gj here \ft here. \ref 350 \id 552718163709100903 \begin 0:07:35 \sp CHIHIZ \tx sini. \pho sinih \mb sini \ge here \gj here \ft here. \ref 351 \id 349069163755100903 \begin 0:07:37 \sp EXPOKK \tx sini, ya? \pho sini yah \mb sini ya \ge here yes \gj here yes \ft here, okay? \ref 352 \id 175196112247110903 \begin 0:07:38 \sp EXPOKK \tx kamu nggak boleh... tangannya iket, nggak boleh kenain orangnya. \pho kamu ŋga bole taŋanya ʔikət ŋga bole kənain ʔɔraŋyah \mb kamu nggak boleh tangan -nya iket nggak boleh kena -in orang -nya \ge 2 NEG may hand -NYA tie NEG may undergo -IN person -NYA \gj 2 NEG may hand-NYA tie NEG may undergo-IN person-NYA \ft you may not... I'll tie up your hands, you may not hit the man. \nt holding ATAHIZ's hands. \ref 353 \id 327731112352110903 \begin 0:07:39 \sp ATAHIZ \tx heh. \pho hə̃h \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 354 \id 784076112416110903 \begin 0:07:40 \sp EXPOKK \tx nggak boleh kenain orangnya! \pho ŋə mə kəain ʔɔraŋyah \mb nggak boleh kena -in orang -nya \ge NEG may undergo -IN person -NYA \gj NEG may undergo-IN person-NYA \ft you may not hit the man! \ref 355 \id 779878112457110903 \begin 0:07:42 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho ʔə̃nə̃ʔə̃naʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 356 \id 423530112626110903 \begin 0:07:44 \sp EXPOKK \tx aah. \pho ʔaːh \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 357 \id 777251112709110903 \begin 0:07:44 \sp ATAHIZ \tx aah. \pho aːh \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, no. \nt releasing his hands from EXPOKK. \ref 358 \id 380635112803110903 \begin 0:07:44 \sp REGHIZ \tx uk, jik. \pho ʔuk jik \mb uk jik \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft bam, bam. \nt pretending to hit s.t. with monkey wrench while imitating the sound. \ref 359 \id 750387112930110903 \begin 0:07:45 \sp REGHIZ \tx aku xx jik, jik. \pho ʔaku tilik jik jik \mb aku xx jik jik \ge 1SG xx IMIT IMIT \gj 1SG xx IMIT IMIT \ft I xx bam, bam. \ref 360 \id 682978113150110903 \begin 0:07:46 \sp CHIHIZ \tx lima. \pho limaʔ \mb lima \ge five \gj five \ft five. \nt referring to his toy man's steps. \ref 361 \id 830928113310110903 \begin 0:07:47 \sp EXPOKK \tx jalan! \pho jalan \mb jalan \ge walk \gj walk \ft move! \ref 362 \id 721065113330110903 \begin 0:07:48 \sp REGHIZ \tx jik. \pho jik \mb jik \ge IMIT \gj IMIT \ft bam. \ref 363 \id 158864113405110903 \begin 0:07:49 \sp CHIHIZ \tx eee... sat(u)... \pho ʔəʔ sat \mb eee satu \ge FILL one \gj FILL one \ft umm... one... \ref 364 \id 330735113415110903 \begin 0:07:51 \sp REGHIZ \tx eh. \pho ʔəh \mb eh \ge GRUNT \gj GRUNT \nt grunting. \ref 365 \id 870767113438110903 \begin 0:07:53 \sp CHIHIZ \tx ...(sa)tu, dua, tiga, pat, lima. \pho tuːʔ duaʔ tigaʔ pat limaʔ \mb satu dua tiga pat lima \ge one two three four five \gj one two three four five \ft ...one, two, three, four. \nt counting the steps while moving the toy man. \ref 366 \id 697063113553110903 \begin 0:07:55 \sp EXPOKK \tx sini dong. \pho sini dɔŋ \mb sini dong \ge here DONG \gj here DONG \ft come here please. \nt correcting CHI. \ref 367 \id 860382113611110903 \begin 0:07:56 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt moving his toy man. \ref 368 \id 758194113638110903 \begin 0:07:57 \sp EXPOKK \tx nah. \pho naːʰ \mb nah \ge NAH \gj NAH \ft that's good. \ref 369 \id 483876113706110903 \begin 0:07:58 \sp EXPOKK \tx Atan jalan! \pho ʔatan jalan \mb Atan jalan \ge Atan walk \gj Atan walk \ft you move! \ref 370 \id 713237113724110903 \begin 0:08:00 \sp EXPOKK \tx eh, Ei dong, Ei jalan! \pho ʔeh ʔɛi dɔŋ ʔɛi jalan \mb eh Ei dong Ei jalan \ge EH Ei DONG Ei walk \gj EH Ei DONG Ei walk \ft no, now is Ei, it's Ei's turn. \nt correcting himself. \ref 371 \id 886740113848110903 \begin 0:08:02 \sp CHIHIZ \tx eh, ni tadi lima, ya? \pho ʔeh ni tadi lima yah \mb eh ni tadi lima ya \ge EXCL this earlier five yes \gj EXCL this earlier five yes \ft hey, it was five, right? \nt referring to his toy man's steps. \ref 372 \id 955981113925110903 \begin 0:08:04 \sp CHIHIZ \tx tadi ke mana? \pho tadiʔ kə manah \mb tadi ke mana \ge earlier to which \gj earlier to which \ft where did it move? \ref 373 \id 104527113957110903 \begin 0:08:06 \sp EXPOKK \tx iya, lima. \pho ʔiya limaʔ \mb iya lima \ge yes five \gj yes five \ft yeah, five. \ref 374 \id 585832114025110903 \begin 0:08:08 \sp ATAHIZ \tx satu, dua, tiga, empat. \pho catʊ duwa tija ʔəmpat \mb satu dua tiga empat \ge one two three four \gj one two three four \ft one, two, three, four. \ref 375 \id 698048114052110903 \begin 0:08:10 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt giving the dice to ATAHIZ. \ref 376 \id 317732114205110903 \begin 0:08:13 \sp REGHIZ \tx aku dong. \pho ʔaku dɔːŋ \mb aku dong \ge 1SG DONG \gj 1SG DONG \ft it's my turn. \ref 377 \id 129723114228110903 \begin 0:08:14 \sp EXPOKK \tx Ei jalan! \pho ʔɛiʔ jalan \mb Ei jalan \ge Ei walk \gj Ei walk \ft you move! \ref 378 \id 169432114236110903 \begin 0:08:15 \sp EXPOKK \tx Ei jalan! \pho ʔɛiʔ jalan \mb Ei jalan \ge Ei walk \gj Ei walk \ft you move! \ref 379 \id 652582123711110903 \begin 0:08:16 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt giving the dice to REGHIZ. \ref 380 \id 262701123752110903 \begin 0:08:17 \sp EXPOKK \tx Tan, orangnya jangan dijatohin! \pho tan ʔɔraŋya jaŋan dijatɔhiːn \mb Tan orang -nya jangan di- jatoh -in \ge TRU-Jonathan person -NYA don't DI- fall -IN \gj TRU-Jonathan person-NYA don't DI-fall-IN \ft hey, don't make the toy men fall! \ref 381 \id 426190123915110903 \begin 0:08:18 \sp REGHIZ \tx 0. \nt throwing the dice. \ref 382 \id 488920123940110903 \begin 0:08:18 \sp EXPOKK \tx nanti susah. \pho nanti susah \mb nanti susah \ge later difficult \gj later difficult \ft it'll be difficult. \nt referring to the position of the toy man after hit by ATAHIZ. \ref 383 \id 897868140742110903 \begin 0:08:19 \sp ATAHIZ \tx Om Okki, ini (k)ena. \pho ʔɔm ɔci ini ənaʔ \mb Om Okki ini kena \ge uncle Okki this undergo \gj uncle Okki this undergo \ft hey, I got this. \nt probably referring to a marker scratched on his hands. \ref 384 \id 784790140941110903 \begin 0:08:20 \sp EXPOKK \tx xx, kena spidol. \pho talaʔ kəna spidɔl \mb xx kena spidol \ge xx undergo marker \gj xx undergo marker \ft xx, got by marker. \ref 385 \id 187991141009110903 \begin 0:08:21 \sp CHIHIZ \tx Ai enam. \pho ʔaiʔ ʔənam \mb Ai enam \ge Ai six \gj Ai six \ft he has six. \nt referring REGHIZ's dice. \ref 386 \id 272330141037110903 \begin 0:08:22 \sp EXPOKK \tx jalan Ai enam! \pho jalan ai ʔənam \mb jalan Ai enam \ge walk Ai six \gj walk Ai six \ft you move six steps! \ref 387 \id 254933141106110903 \begin 0:08:23 \sp ATAHIZ \tx spidol Om Okki? \pho spidɔn ʔɔm ɔtiʔ \mb spidol Om Okki \ge marker uncle Okki \gj marker uncle Okki \ft your marker? \ref 388 \id 374337141126110903 \begin 0:08:24 \sp REGHIZ \tx satu... \pho satːuʔ \mb satu \ge one \gj one \ft one... \ref 389 \id 201151141207110903 \begin 0:08:26 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho nayanah \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 390 \id 959365141223110903 \begin 0:08:28 \sp REGHIZ \tx ...dua, tiga, mpat, ma, enam. \pho duwaʔ tigaʔ mpat ma ʔənam \mb dua tiga mpat ma enam \ge two three four five six \gj two three four five six \ft ...two, three, four, five, six. \ref 391 \id 272437141308110903 \begin 0:08:30 \sp EXPOKK \tx sini, sini! \pho sini sinih \mb sini sini \ge here here \gj here here \ft here, here! \ref 392 \id 267581141335110903 \begin 0:08:31 \sp REGHIZ \tx enam. \pho ʔənam \mb enam \ge six \gj six \ft six. \ref 393 \id 552066141343110903 \begin 0:08:32 \sp EXPOKK \tx kek belajar Kumon lho, inget gak, Hizkia? \pho ke blajar kumon lo ʔiŋət gaʔ hiskiah \mb kek bel- ajar Kumon lho inget gak Hizkia \ge like BER- teach Kumon EXCL remember NEG Hizkia \gj like BER-teach Kumon EXCL remember NEG Hizkia \ft it's like learning Kumon, do you remember? \nt referring to CHIHIZ's Kumon course, a k.o. method as well as the place to teach mathematics for children. \ref 394 \id 187493141511110903 \begin 0:08:33 \sp EXPOKK \tx belajar Kumon kan gini angkanya kan? \pho blajar kumon kan gini aŋkaɲa kan \mb bel- ajar Kumon kan gini angka -nya kan \ge BER- teach Kumon KAN like.this digit -NYA KAN \gj BER-teach Kumon KAN like.this digit-NYA KAN \ft the numbers when you learn Kumon are like this, right? \nt referring to the numbers on the Captain Subasa game. \ref 395 \id 907390141606110903 \begin 0:08:35 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 396 \id 620206141614110903 \begin 0:08:37 \sp EXPOKK \tx iya kan? \pho ʔiya kan \mb iya kan \ge yes KAN \gj yes KAN \ft is it right? \ref 397 \id 623016141637110903 \begin 0:08:38 \sp CHIHIZ \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 398 \id 152130141718110903 \begin 0:08:39 \sp CHIHIZ \tx oh, Kumon. \pho ʔɔ kumon \mb oh Kumon \ge EXCL Kumon \gj EXCL Kumon \ft oh, Kumon. \ref 399 \id 551064141802110903 \begin 0:08:40 \sp EXPOKK \tx yuk, siapa, Atan jalan! \pho yʊʔ siapa ʔatan jalan \mb yuk siapa Atan jalan \ge AYO who Atan walk \gj AYO who Atan walk \ft come on, who's now, Atan move! \ref 400 \id 453494141820110903 \begin 0:08:41 \sp CHIHIZ \tx enem ye? \pho ʔənəm yeʔ \mb enem ye \ge six yes \gj six yes \ft was it six? \nt referring to REGHIZ's dice. \ref 401 \id 385511141845110903 \begin 0:08:42 \sp EXPOKK \tx ya. \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 402 \id 795479153129110903 \begin 0:08:43 \sp CHIHIZ \tx xxx. \pho ʔələʔdɪləʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 403 \id 735348153149110903 \begin 0:08:44 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho ʔəndɪh \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 404 \id 806753153215110903 \begin 0:08:45 \sp EXPOKK \tx Ei masih juara satu, Hizkia juara dua, Atan juara... \pho ʔɛiʔ masi juwara satu hiskiya juwara duaʔ ʔata juwara \mb Ei masih juara satu Hizkia juara dua Atan juara \ge Ei still champion one Hizkia champion two Atan champion \gj Ei still champion one Hizkia champion two Atan champion \ft Ei is still the champion, Hizkia is the runner up, Atan is... \nt referring to children's toy man closer to the final square. \ref 405 \id 323955153551110903 \begin 0:08:47 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt intending to take the turn throwing the dice. \ref 406 \id 317188153615110903 \begin 0:08:49 \sp ATAHIZ \tx eh, Atan ngocok[?]. \pho ʔə ʔatan ŋɔyɔh \mb eh Atan ng- kocok \ge EXCL Atan N- shake \gj EXCL Atan N-shake \ft hey, I'll shake it. \ref 407 \id 891917153653110903 \begin 0:08:50 \sp EXPOKK \tx eh, Atan dulu dong. \pho ʔe atan dulu dɔŋ \mb eh Atan dulu dong \ge EXCL Atan before DONG \gj EXCL Atan before DONG \ft hey, Atan's doing it now. \ref 408 \id 667665153728110903 \begin 0:08:51 \sp EXPOKK \tx kan Atan abis Ei. \pho kan atan abis ʔɛiʔ \mb kan Atan abis Ei \ge KAN Atan finished Ei \gj KAN Atan finished Ei \ft because Atan does it after Ei. \ref 409 \id 866726153751110903 \begin 0:08:52 \sp REGHIZ \tx kalo jam tiga. \pho kalɔʔ jam tiga \mb kalo jam tiga \ge TOP hour three \gj TOP hour three \ft this is three o'clock. \nt playing with the toy clock. \ref 410 \id 279312153839110903 \begin 0:08:53 \sp EXPOKK \tx kita masih terakhir nih, Tan. \pho kita masi tərakhir ni tan \mb kita masih ter- akhir nih Tan \ge 1PL still TER- end this TRU-Jonathan \gj 1PL still TER-end this TRU-Jonathan \ft hey, we're still the last one here. \nt referring to his and ATAHIZ's toy man that is still at the back of REGHIZ's and CHIHIZ's during the trip to the final square. \ref 411 \id 600766154013110903 \begin 0:08:54 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho ceyaʔ \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 412 \id 599992154046110903 \begin 0:08:55 \sp REGHIZ \tx 0. \nt turning on the toy clock and it's making sound. \ref 413 \id 184676154133110903 \begin 0:08:56 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt throwing the dice. \ref 414 \id 351230154144110903 \begin 0:08:58 \sp EXPOKK \tx lima, jalan! \pho limaʔ jalan \mb lima jalan \ge five walk \gj five walk \ft five, move it! \nt referring to ATAHIZ's dice. \ref 415 \id 628895154213110903 \begin 0:09:00 \sp ATAHIZ \tx tiga. \pho tijaʔ \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \nt disagreeing with EXPOKK. \ref 416 \id 852710154234110903 \begin 0:09:02 \sp EXPOKK \tx lima. \pho limaʔ \mb lima \ge five \gj five \ft five. \ref 417 \id 514926154244110903 \begin 0:09:02 \sp ATAHIZ \tx ni tiga. \pho ni tiːjaʔ \mb ni tiga \ge this three \gj this three \ft this is three. \ref 418 \id 570701154311110903 \begin 0:09:02 \sp EXPOKK \tx lima. \pho limaʔ \mb lima \ge five \gj five \ft five. \ref 419 \id 183466154318110903 \begin 0:09:05 \sp EXPOKK \tx itung, itung ni, itung! \pho ʔituŋ ʔituŋ ni ituŋ \mb itung itung ni itung \ge count count this count \gj count count this count \ft count it, count it, count it! \nt asking ATAHIZ to move the toy man while counting the steps. \ref 420 \id 724736160031110903 \begin 0:09:08 \sp ATAHIZ \tx satu, dua, tiga, empat, lima. \pho satʊh dua tija əmpat limah \mb satu dua tiga empat lima \ge one two three four five \gj one two three four five \ft one, two, three, four, five. \ref 421 \id 663670160122110903 \begin 0:09:11 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho hə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 422 \id 319770160157110903 \begin 0:09:12 \sp EXPOKK \tx Hizkia jalan! \pho hiskiya jalan \mb Hizkia jalan \ge Hizkia walk \gj Hizkia walk \ft you move! \ref 423 \id 181837160234110903 \begin 0:09:13 \sp REGHIZ \tx 0. \nt intending to turn on the toy clock. \ref 424 \id 343932160252110903 \begin 0:09:15 \sp EXPOKK \tx dah, udah, udah, udah, udah! \pho dah udah udah udah udah \mb dah udah udah udah udah \ge PFCT PFCT PFCT PFCT PFCT \gj PFCT PFCT PFCT PFCT PFCT \ft enough, enough, enough, enough, enough! \nt forbidding REGHIZ. \ref 425 \id 376335160357110903 \begin 0:09:17 \sp REGHIZ \tx nggak, mao... \pho ŋgaʔ maɔʔ \mb nggak mao \ge NEG want \gj NEG want \ft no, I want... \ref 426 \id 469579160414110903 \begin 0:09:19 \sp REGHIZ \tx 0. \nt turning on the toy clock. \ref 427 \id 726768165831110903 \begin 0:09:20 \sp REGHIZ \tx ta, ta, na. \pho ta ta nah \mb ta ta na \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft na, na, na. \nt singing syllables and following the toy clock tone. \ref 428 \id 608740170008110903 \begin 0:09:21 \sp ATAHIZ \tx te, ten, te. \pho te ten teʔ \mb te ten te \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft na, na, na. \nt also singing syllables and following the toy clock tone. \ref 429 \id 512480170050110903 \begin 0:09:22 \sp REGHIZ \tx nggak, yang di xxx... \pho ŋga yaŋ di tokesəʔ \mb nggak yang di xxx \ge NEG REL LOC xxx \gj NEG REL LOC xxx \ft no, the one at xxx... \ref 430 \id 864915170114110903 \begin 0:09:23 \sp CHIHIZ \tx empat. \pho əmpat \mb empat \ge four \gj four \ft four. \nt referring to his dice. \ref 431 \id 455361170131110903 \begin 0:09:24 \sp EXPOKK \tx empat. \pho əmpat \mb empat \ge four \gj four \ft four. \nt referring to his dice. \ref 432 \id 259577170208110903 \begin 0:09:27 \sp CHIHIZ \tx satu, dua, tiga, empat. \pho satuː dua tiga ʔəmpat \mb satu dua tiga empat \ge one two three four \gj one two three four \ft one, two, three, four. \ref 433 \id 118920170233110903 \begin 0:09:30 \sp EXPOKK \tx Regi, jalan kau! \pho rɛgi jalan kaw \mb Regi jalan kau \ge Regi walk 2 \gj Regi walk 2 \ft hey, you move! \ref 434 \id 398051170307110903 \begin 0:09:33 \sp CHIHIZ \tx oy! \pho ʔɔy \mb oy \ge EXCL \gj EXCL \ft hey! \nt giving the dice to REGHIZ. \ref 435 \id 952473170329110903 \begin 0:09:36 \sp CHIHIZ \tx Om Okki, kalo kartu kuning apaan sih? \pho ʔɔm ɔki kalɔ kartu kuniŋ apan sih \mb Om Okki kalo kartu kuning apa -an sih \ge uncle Okki TOP card yellow what -AN SIH \gj uncle Okki TOP card yellow what-AN SIH \ft hey, what does yellow card mean? \nt referring to the yellow card in Captain Subasa soccer game. \ref 436 \id 539118170432110903 \begin 0:09:40 \sp EXPOKK \tx kartu kuning mana? \pho kartu kuniŋ manah \mb kartu kuning mana \ge card yellow which \gj card yellow which \ft what yellow card? \ref 437 \id 377017170457110903 \begin 0:09:41 \sp CHIHIZ \tx ini kartu kuning. \pho ʔini kartu kuniŋ \mb ini kartu kuning \ge this card yellow \gj this card yellow \ft this is a yellow card. \nt pointing at the yellow card on the Captain Subasa game. \ref 438 \id 246383170512110903 \begin 0:09:42 \sp EXPOKK \tx nggak ada kartu kuning. \pho ŋga ada kartu kuniŋ \mb nggak ada kartu kuning \ge NEG exist card yellow \gj NEG exist card yellow \ft there's no yellow card. \ref 439 \id 669744170546110903 \begin 0:09:43 \sp CHIHIZ \tx ada. \pho ʔadaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft it's there. \ref 440 \id 707914170555110903 \begin 0:09:44 \sp CHIHIZ \tx kartu merah, kartu kuning. \pho kartu mɛrah kartu kuniŋ \mb kartu merah kartu kuning \ge card red card yellow \gj card red card yellow \ft the red card, the yellow card. \ref 441 \id 524676170612110903 \begin 0:09:46 \sp EXPOKK \tx oh, kartu kuning itu namanya... \pho ʔɔ kartu kuniŋ ituːʰ namaɲa \mb oh kartu kuning itu nama -nya \ge EXCL card yellow that name -NYA \gj EXCL card yellow that name-NYA \ft oh, yellow card is... \ref 442 \id 646233170648110903 \begin 0:09:48 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt sitting on EXPOKK's lap while turning on the toy clock. \ref 443 \id 649465170731110903 \begin 0:09:50 \sp EXPOKK \tx awas, Tan! \pho ʔawas tan \mb awas Tan \ge EXCL TRU-Jonathan \gj EXCL TRU-Jonathan \ft hey, move over! \ref 444 \id 983224170749110903 \begin 0:09:52 \sp EXPOKK \tx kalo maen bola, misalnya nendang temennya nih, nendang kaki lawan. \pho kalɔ maɛn bɔlaːʔ misala nəndaŋ təmənya nɪh nəndaŋ kaki lawan \mb kalo maen bola misal -nya n- tendang temen -nya nih n- tendang kaki lawan \ge TOP play ball example -NYA N- kick friend -NYA this N- kick foot opponent \gj TOP play ball example-NYA N-kick friend-NYA this N-kick foot opponent \ft in soccer, for example he kicks his partner here, I mean kicks his opponent player. \nt 1. explaining to CHIHIZ about the yellow card in soccer. 2. correcting himself. \ref 445 \id 776401170920110903 \begin 0:09:55 \sp EXPOKK \tx uh, tu kena kartu kuning, peringatan. \pho ʔuh tu kəna kartu kuniːŋ pəriŋatan \mb uh tu kena kartu kuning per an ingat \ge EXCL that undergo card yellow PER AN remember \gj EXCL that undergo card yellow PER.AN-remember \ft oh, he'll get a yellow card, a warning. \nt referring to the yellow card from referee. \ref 446 \id 496150171000110903 \begin 0:09:58 \sp REGHIZ \tx 0. \nt throwing dice. \ref 447 \id 912605171011110903 \begin 0:09:59 \sp REGHIZ \tx tiga. \pho tigaː \mb tiga \ge three \gj three \ft three. \nt referring to his dice. \ref 448 \id 970206171051110903 \begin 0:10:01 \sp CHIHIZ \tx oh, jadi... jadinya kalo kartu merah? \pho ʔɔ jadiʔ jadiɲa kalɔ kartu mɛrah \mb oh jadi jadi -nya kalo kartu merah \ge EXCL become become -NYA TOP card red \gj EXCL become become-NYA TOP card red \ft oh, so... so how about the red card? \nt referring to the red card in soccer. \ref 449 \id 680909171117110903 \begin 0:10:03 \sp EXPOKK \tx harus berenti kalo kartu merah. \pho harus bərəntiʔ kalɔ kartu mɛrah \mb harus ber- enti kalo kartu merah \ge must BER- later TOP card red \gj must BER-later TOP card red \ft it means he has to stop if he gets the red card. \nt referring to the soccer player. \ref 450 \id 264566171201110903 \begin 0:10:05 \sp REGHIZ \tx satu, du(a)... \pho satuʔ duːʔ \mb satu dua \ge one two \gj one two \ft one, two... \nt moving his toy man while counting the steps. \ref 451 \id 266812171228110903 \begin 0:10:07 \sp XXX \tx e... \pho ʔəʔ \mb e \ge IMIT \gj IMIT \ft umm... \nt the toy clock is making sound. \ref 452 \id 225085171334110903 \begin 0:10:07 \sp REGHIZ \tx xxx. \pho napsih \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt still moving his toy man. \ref 453 \id 907908171355110903 \begin 0:10:07 \sp CHIHIZ \tx pelanggaran. \pho plaŋgaran \mb pe an langgar \ge PER AN trespass \gj PER.AN-trespass \ft a foul. \nt referring to the red card in soccer game. \ref 454 \id 326767175442110903 \begin 0:10:08 \sp @End \tx @End