\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \ref 001 \id 516824104236040303 \sp @PAR \tx @Participants: CHI Hizkia target child, EXP Okki experimenter, REG Regi CHI’s younger cousin, ATA Jonathan REG’s younger brother. \pho @Filename: HIZ-271102. \ft @Duration: whole session 23:41. \nt @Situation: 1. drawing in the living room. 2. happened in the afternoon. \ref 002 \id 970975111532040303 \begin 0:00:11 \sp @Begin \tx @Begin \ref 003 \id 102708111545040303 \begin 0:00:11 \sp EXPOKK \tx ya, yok. \pho ya yɔʔ \mb ya yok \ge yes AYO \gj yes AYO \ft yeah, come on. \nt asking CHI, ATA and REG to start the play. \ref 004 \id 613519111616040303 \begin 0:00:11 \sp CHIHIZ \tx xx, ya, Om Okki? \pho ʔa ya ʔɔm ɔkiʔ \mb xx ya Om Okki \ge xx yes uncle Okki \gj xx yes uncle Okki \ft xx, okay? \nt referring to picture that is going to be made. \ref 005 \id 734470111654040303 \begin 0:00:12 \sp EXPOKK \tx iya, yok, yok, yok, yok, xxx. \pho ʔiya yɔʔ yɔʔ yɔʔ yɔːʔ xxx \mb iya yok yok yok yok xxx \ge yes AYO AYO AYO AYO xxx \gj yes AYO AYO AYO AYO xxx \ft yeah, come on, come on, come on, come on, xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 006 \id 453248111909040303 \begin 0:00:12 \sp CHIHIZ \tx nah terus bikin pesawat tempur. \pho na tərus bikin pəsawat təmpuːr \mb nah terus bikin pesawat tempur \ge NAH continue make airplane combat \gj NAH continue make airplane combat \ft and then let's make the combat plane. \ref 007 \id 750142111949040303 \begin 0:00:12 \sp ATAHIZ \tx Om Okki, eh... \pho ʔɔm ɔti əʔ \mb Om Okki eh \ge uncle Okki FILL \gj uncle Okki FILL \ft hey, umm... \ref 008 \id 161987112015040303 \begin 0:00:13 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho həːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft okay. \ref 009 \id 619198112049040303 \begin 0:00:14 \sp CHIHIZ \tx Om Okki! \pho ʔɔm ɔkɪːʔ \mb Om Okki \ge uncle Okki \gj uncle Okki \ft hey! \ref 010 \id 776331112106040303 \begin 0:00:15 \sp EXPOKK \tx gambar dulu yuk. \pho gambar dulu yuʔ \mb gambar dulu yuk \ge picture before AYO \gj picture before AYO \ft come on let's draw now. \ref 011 \id 222869112129040303 \begin 0:00:15 \sp CHIHIZ \tx Om Okki! \pho ʔɔm ɔkɪːʔ \mb Om Okki \ge uncle Okki \gj uncle Okki \ft hey! \ref 012 \id 569787112147040303 \begin 0:00:16 \sp EXPOKK \tx he-eh, he-eh. \pho hə̃ʔə̃h hə̃ʔə̃h \mb he-eh he-eh \ge uh-huh uh-huh \gj uh-huh uh-huh \ft okay, okay. \ref 013 \id 129496112219040303 \begin 0:00:17 \sp CHIHIZ \tx nah terus bikin pesawat tempur. \pho na tərus bikin pəsawat təmpur \mb nah terus bikin pesawat tempur \ge NAH continue make airplane combat \gj NAH continue make airplane combat \ft and then let's make the combat plane. \ref 014 \id 850897112302040303 \begin 0:00:18 \sp CHIHIZ \tx tapi xx... \pho tapi səʔ \mb tapi xx \ge but xx \gj but xx \ft but xx... \ref 015 \id 650213112317040303 \begin 0:00:19 \sp EXPOKK \tx yok, kita gambar yok, yok. \pho yʊʔ kita gambar yʊːʔ yʊːʔ \mb yok kita gambar yok yok \ge AYO 1PL picture AYO AYO \gj AYO 1PL picture AYO AYO \ft come on, come on let's draw, come on. \ref 016 \id 941248112443040303 \begin 0:00:19 \sp CHIHIZ \tx tap(i)... tapi... eh... tetapi... \pho tap tapi əʔ tətapi \mb tapi tapi eh tetapi \ge but but FILL but \gj but but FILL but \ft but... but... umm... but... \ref 017 \id 883193112522040303 \begin 0:00:20 \sp EXPOKK \tx Atan mao gak? \pho ʔatan maɔ gaʔ \mb Atan mao gak \ge Atan want NEG \gj Atan want NEG \ft do you want it? \nt 1. 'Atan' is ATA's nickname. 2. referring to the drawing. \ref 018 \id 750630112543040303 \begin 0:00:21 \sp CHIHIZ \tx Om Okki! \pho ʔɔm ɔkɪʔ \mb Om Okki \ge uncle Okki \gj uncle Okki \ft hey! \ref 019 \id 253312112559040303 \begin 0:00:22 \sp ATAHIZ \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 020 \id 124863112621040303 \begin 0:00:23 \sp EXPOKK \tx Atan mau gak gambar? \pho ʔatan mau gaʔ gambar \mb Atan mau gak gambar \ge Atan want NEG picture \gj Atan want NEG picture \ft do you want to draw? \ref 021 \id 383669112645040303 \begin 0:00:24 \sp EXPOKK \tx ayo. \pho ʔayɔʔ \mb ayo \ge AYO \gj AYO \ft come on. \ref 022 \id 444284112650040303 \begin 0:00:26 \sp CHIHIZ \tx Om Okki, tapi xx... xx... pesawat tempurnya Mam(as)... Mamas dulu. \pho ʔɔm ɔki tapi səʔ səp pəsawat təmpurɲa mam mamas dulʊːʔ \mb Om Okki tapi xx xx pesawat tempur -nya Mamas Mamas dulu \ge uncle Okki but xx xx airplane combat -NYA Mamas Mamas before \gj uncle Okki but xx xx airplane combat-NYA Mamas Mamas before \ft hey, but xx... xx... the combat plane... for me first. \nt 1. asking EXP to draw the combat plane first for him. 2. 'Mamas' is his nickname. \ref 023 \id 395908112946040303 \begin 0:00:28 \sp EXPOKK \tx kita gambar tank dulu aja tank. \pho kita gambar teŋ dulu ʔaja teːŋ \mb kita gambar tank dulu aja tank \ge 1PL picture tank before just tank \gj 1PL picture tank before just tank \ft let's just draw tank first, tank. \ref 024 \id 933017113027040303 \begin 0:00:30 \sp CHIHIZ \tx oke. \pho ɔkeːh \mb oke \ge okay \gj okay \ft okay. \ref 025 \id 232838113042040303 \begin 0:00:32 \sp EXPOKK \tx tank buat Mamas, buat Ai, ama Atan. \pho tɛŋ buat mamaːs buat ʔai ʔama ʔatan \mb tank buat Mamas buat Ai ama Atan \ge tank for Mamas for Ai with Atan \gj tank for Mamas for Ai with Atan \ft tanks for Mamas, for Ai and Atan. \nt 'Ai' is REG's nickname. \ref 026 \id 715012114608040303 \begin 0:00:33 \sp REGHIZ \tx nggak, Ai monya... eh... \pho ŋga ʔai mɔɲah ʔəʰ \mb nggak Ai mo -nya eh \ge NEG Ai want -NYA FILL \gj NEG Ai want-NYA FILL \ft no, I want... umm... \ref 027 \id 125364114630040303 \begin 0:00:35 \sp EXPOKK \tx Ai mo apa? \pho ʔai mɔ apah \mb Ai mo apa \ge Ai want what \gj Ai want what \ft what do you want? \ref 028 \id 704381114651040303 \begin 0:00:37 \sp REGHIZ \tx Ai monya pesawat tempur jet. \pho ʔai mɔɲa pəsawat təmpun jet \mb Ai mo -nya pesawat tempur jet \ge Ai want -NYA airplane combat jet \gj Ai want-NYA airplane combat jet \ft I want the jet combat plane. \ref 029 \id 543596114722040303 \begin 0:00:39 \sp EXPOKK \tx Mamas apa, tank? \pho mamas apa teŋ \mb Mamas apa tank \ge Mamas what tank \gj Mamas what tank \ft what do you want, tank? \ref 030 \id 941875114740040303 \begin 0:00:41 \sp CHIHIZ \tx nggak, Mamas mo... maonya itu... \pho ŋgaː mamas mɔ maɔɲa ʔiːtuh \mb nggak Mamas mo mao -nya itu \ge NEG Mamas want want -NYA that \gj NEG Mamas want want-NYA that \ft no, I want... I want that one... \ref 031 \id 614609114844040303 \begin 0:00:42 \sp EXPOKK \tx apa, pesawat tempur? \pho ʔapaʰ pəsawat təmpur \mb apa pesawat tempur \ge what airplane combat \gj what airplane combat \ft what, a combat plane? \ref 032 \id 147026114923040303 \begin 0:00:44 \sp CHIHIZ \tx he-eh, xx... \pho ʔəʔəh xx \mb he-eh xx \ge uh-huh xx \gj uh-huh xx \ft uh-huh, xx... \nt interrupted by REG. \ref 033 \id 280909114949040303 \begin 0:00:46 \sp REGHIZ \tx Ai... \pho ʔaɪʔ \mb Ai \ge Ai \gj Ai \ft I... \ref 034 \id 456778115011040303 \begin 0:00:48 \sp CHIHIZ \tx nggak, ka(lo)... kalo kapal, kapal aja, kalo... \pho ŋgaʔ kah kalɔ kapal kapal ʔaja kalɔʔ \mb nggak kalo kalo kapal kapal aja kalo \ge NEG TOP TOP ship ship just TOP \gj NEG TOP TOP ship ship just TOP \ft no, I... if it should be the plane, then just plane, if... \nt referring to the same pictures for him, REG and ATA. \ref 035 \id 686713115102040303 \begin 0:00:50 \sp EXPOKK \tx nah iya, gitu aja. \pho na iyaː gitu ʔajaː \mb nah iya gitu aja \ge NAH yes like.that just \gj NAH yes like.that just \ft right, just like that. \ref 036 \id 597789115131040303 \begin 0:00:51 \sp ATAHIZ \tx (p)esawat tempur. \pho həːcawat təmpun \mb pesawat tempur \ge airplane combat \gj airplane combat \ft the combat plane. \ref 037 \id 951026115220040303 \begin 0:00:52 \sp EXPOKK \tx kalo... \pho kalɔʔ \mb kalo \ge TOP \gj TOP \ft if... \ref 038 \id 523365115255040303 \begin 0:00:53 \sp REGHIZ \tx Ai pesawat tempur. \pho ʔai pəsawat təmpun \mb Ai pesawat tempur \ge Ai airplane combat \gj Ai airplane combat \ft I want the combat plane. \ref 039 \id 217805115332040303 \begin 0:00:54 \sp CHIHIZ \tx kalo... \pho kalɔʔ \mb kalo \ge TOP \gj TOP \ft if... \ref 040 \id 966370115338040303 \begin 0:00:55 \sp EXPOKK \tx he-eh[?], kalo kapal, kapal semua, kalo tank, tank semua, gitu. \pho hə̃ʔə̃h kalɔ kapal kapal səmuaː kalɔ tɛŋ tɛŋ səmuaʰ gituh \mb he-eh kalo kapal kapal semua kalo tank tank semua gitu \ge uh-huh TOP ship ship all TOP tank tank all like.that \gj uh-huh TOP ship ship all TOP tank tank all like.that \ft uh-huh, if it should be plane, then all are planes, if it should be tank, then all are tanks, that way. \ref 041 \id 107952115532040303 \begin 0:00:56 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 042 \id 551784115549040303 \begin 0:00:57 \sp CHIHIZ \tx kalo pesawat, (pe)sawat... pesawat semua. \pho kalɔ pəsawat sawat pəsawat səmuah \mb kalo pesawat pesawat pesawat semua \ge TOP airplane airplane airplane all \gj TOP airplane airplane airplane all \ft if it should be plane, the plane... then all are plane. \ref 043 \id 853506115706040303 \begin 0:00:58 \sp ATAHIZ \tx he(-eh)... he-eh. \pho hə̃ː ʔə̃ʔə̃h \mb he-eh he-eh \ge uh-huh uh-huh \gj uh-huh uh-huh \ft right... right. \ref 044 \id 390480115752040303 \begin 0:00:59 \sp EXPOKK \tx pesawat aja, ya? \pho pəsawat ʔaja yah \mb pesawat aja ya \ge airplane just yes \gj airplane just yes \ft just the plane, okay? \ref 045 \id 617535115809040303 \begin 0:01:00 \sp EXPOKK \tx pesawat, ya? \pho pəsawat yah \mb pesawat ya \ge airplane yes \gj airplane yes \ft plane, okay? \ref 046 \id 736494115838040303 \begin 0:01:01 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt nodding. \ref 047 \id 270249115854040303 \begin 0:01:02 \sp REGHIZ \tx Ai pesawat yang kaya ginian. \pho ʔai pəsawat yaŋ kaya ginian \mb Ai pesawat yang kaya gini -an \ge Ai airplane REL like like.this -AN \gj Ai airplane REL like like.this-AN \ft I want my plane will be like this. \nt referring to some toy planes. \ref 048 \id 384795115924040303 \begin 0:01:04 \sp REGHIZ \tx ada... ada tangganya. \pho ʔada ʔada taŋgaʔɲaː \mb ada ada tangga -nya \ge exist exist stair -NYA \gj exist exist stair-NYA \ft it has... it has ladder. \ref 049 \id 470694115954040303 \begin 0:01:06 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 050 \id 571598120007040303 \begin 0:01:08 \sp REGHIZ \tx nah terus dibuka gitu ama pilot. \pho na təus dibuka gitu ama pilɔt \mb nah terus di- buka gitu ama pilot \ge NAH continue DI- open like.that with pilot \gj NAH continue DI-open like.that with pilot \ft and then the pilot will open it. \nt probably referring to the door. \ref 051 \id 863054120142040303 \begin 0:01:09 \sp CHIHIZ \tx nggak, Om Okki! \pho ŋgaʔ ʔɔm ɔkɪːʔ \mb nggak Om Okki \ge NEG uncle Okki \gj NEG uncle Okki \ft no, hey! \ref 052 \id 731931145948040303 \begin 0:01:10 \sp EXPOKK \tx heh? \pho hə̃ʰ \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 053 \id 978788150000040303 \begin 0:01:11 \sp CHIHIZ \tx Ma(mas)... Mamas yang besar. \pho maʔ mamas yaŋ bəsaːr \mb Mamas Mamas yang besar \ge Mamas Mamas REL big \gj Mamas Mamas REL big \ft I... I want the big one. \nt referring to his plane. \ref 054 \id 911239150052040303 \begin 0:01:12 \sp EXPOKK \tx he-eh, iya ni. \pho hə̃ʔə̃h ʔiya niːh \mb he-eh iya ni \ge uh-huh yes this \gj uh-huh yes this \ft uh-huh, yeah, this. \ref 055 \id 521875150122040303 \begin 0:01:14 \sp CHIHIZ \tx ntar... ntar warna coklat, ya? \pho ntar ntar warnaʔ coːklaːt yaː \mb ntar ntar warna coklat ya \ge moment moment color chocolate yes \gj moment moment color chocolate yes \ft it'll... the color will be brown, right? \ref 056 \id 364581150214040303 \begin 0:01:16 \sp EXPOKK \tx merah ni. \pho mɛrah ni \mb merah ni \ge red this \gj red this \ft this is red. \nt drawing the plane. \ref 057 \id 919765150236040303 \begin 0:01:18 \sp CHIHIZ \tx yang... yang... yang... yang... yang... yang besar sekali! \pho yaŋ yaŋ yaŋ yaŋ yaŋ yaŋ bəsar səkaliːh \mb yang yang yang yang yang yang besar se- kali \ge REL REL REL REL REL REL big SE- very \gj REL REL REL REL REL REL big SE-very \ft the one... the one... the one... the one... the one... the very big one! \ref 058 \id 718473150346040303 \begin 0:01:20 \sp EXPOKK \tx nggak, ini punya Om Okki dulu, Om Okki gambar punya Om Okki dong. \pho ŋga ini puɲa ʔɔm ɔki duluʔ ʔɔm ɔki gambar puɲa ɔm ɔki dɔŋ \mb nggak ini punya Om Okki dulu Om Okki gambar punya Om Okki dong \ge NEG this have uncle Okki before uncle Okki picture have uncle Okki DONG \gj NEG this have uncle Okki before uncle Okki picture have uncle Okki DONG \ft no, mine goes first, I'm drawing mine of course. \ref 059 \id 700845150514040303 \begin 0:01:22 \sp CHIHIZ \tx itu Mamas. \pho ʔitu mamaːs \mb itu Mamas \ge that Mamas \gj that Mamas \ft that's mine. \ref 060 \id 520085150522040303 \begin 0:01:25 \sp EXPOKK \tx o, ini Mamas, boleh deh, ntar Om Okki gambar sendiri. \pho ʔɔ ini mamas boleh deh ntar ɔm ɔkiʔ gambar səndiriʔ \mb o ini Mamas boleh deh ntar Om Okki gambar sen- diri \ge EXCL this Mamas may DEH moment uncle Okki picture SE- self \gj EXCL this Mamas may DEH moment uncle Okki picture SE-self \ft o, this is yours, alright then, I'll draw my own. \ref 061 \id 892245150703040303 \begin 0:01:27 \sp EXPOKK \tx 0. \nt drawing. \ref 062 \id 789937150720040303 \begin 0:01:29 \sp CHIHIZ \tx ke mana? \pho kə maːnah \mb ke mana \ge to which \gj to which \ft where? \nt reference unclear. \ref 063 \id 293272150750040303 \begin 0:01:32 \sp EXPOKK \tx ni asepnya ni. \pho ni asəpɲa nih \mb ni asep -nya ni \ge this smoke -NYA this \gj this smoke-NYA this \ft this is the smoke. \nt drawing the smoke from the plane. \ref 064 \id 189351151032040303 \begin 0:01:35 \sp REGHIZ \tx ih. \pho ʔih \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft ugh. \ref 065 \id 638574151048040303 \begin 0:01:38 \sp EXPOKK \tx ni senjatanya di sini. \pho ni sənjataɲa di sini \mb ni senjata -nya di sini \ge this weapon -NYA LOC here \gj this weapon-NYA LOC here \ft the weapon is over here. \ref 066 \id 624017151120040303 \begin 0:01:40 \sp CHIHIZ \tx uh. \pho ʔuːh \mb uh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 067 \id 777154151126040303 \begin 0:01:42 \sp REGHIZ \tx ada roketnya, Om Okki. \pho ʔada loketɲa ɔm ɔkiʔ \mb ada roket -nya Om Okki \ge exist rocket -NYA uncle Okki \gj exist rocket-NYA uncle Okki \ft there should be a rocket. \ref 068 \id 551716151200040303 \begin 0:01:44 \sp REGHIZ \tx ada... \pho ʔadaʔ \mb ada \ge exist \gj exist \ft there... \ref 069 \id 601158151205040303 \begin 0:01:46 \sp CHIHIZ \tx Om Okki, itunya nggak disambung? \pho ʔɔm ɔkiʔ ʔituɲa ŋga disambuŋ \mb Om Okki itu -nya nggak di- sambung \ge uncle Okki that -NYA NEG DI- join \gj uncle Okki that-NYA NEG DI-join \ft hey, you don't join that thing? \nt referring to a part of the plane. \ref 070 \id 884938151258040303 \begin 0:01:48 \sp CHIHIZ \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 071 \id 369941151328040303 \begin 0:01:50 \sp EXPOKK \tx ni xxnya xxx. \pho ni səkuriɲa awasəŋ \mb ni xx -nya xxx \ge this xx -NYA xxx \gj this xx-NYA xxx \ft this is the xx xxx. \ref 072 \id 103855151358040303 \begin 0:01:53 \sp CHIHIZ \tx Om Okki jangan yang bikin pesawat besar dong! \pho ʔɔm ɔki jaŋan yaŋ bikin pəsawat bəsar dɔŋ \mb Om Okki jangan yang bikin pesawat besar dong \ge uncle Okki don't REL make airplane big DONG \gj uncle Okki don't REL make airplane big DONG \ft don't you make the big plane please! \nt 1. ** 'jangan yang bikin pesawat...' should be 'jangan bikin yang pesawat...'. 2. probably asking EXP not to draw the passenger plane. \ref 073 \id 101703151641040303 \begin 0:01:56 \sp EXPOKK \tx 0. \nt still drawing. \ref 074 \id 831263151648040303 \begin 0:01:59 \sp REGHIZ \tx Om Okki, sekarang Ai yang besar dong! \pho ʔɔm ɔki səkayaŋ ai yaŋ bəsan dɔːŋ \mb Om Okki sekarang Ai yang besar dong \ge uncle Okki now Ai REL big DONG \gj uncle Okki now Ai REL big DONG \ft hey, now make the big one for me please! \ref 075 \id 963742151728040303 \begin 0:02:02 \sp EXPOKK \tx he-eh, ni Ai, ya? \pho hə̃ʔə̃h ni ʔai yah \mb he-eh ni Ai ya \ge uh-huh this Ai yes \gj uh-huh this Ai yes \ft uh-huh, this is yours, okay? \ref 076 \id 941664153216040303 \begin 0:02:04 \sp EXPOKK \tx sama deh, sama deh, ya, mendingan sama. \pho samaʔ de samaʔ de ya məndiŋan samaʔ \mb sama deh sama deh ya mending -an sama \ge same DEH same DEH yes preferable -AN same \gj same DEH same DEH yes preferable-AN same \ft the same, the same, okay, it's better if it's the same. \nt referring REG's plane and CHI's. \ref 077 \id 671625153316040303 \begin 0:02:06 \sp REGHIZ \tx Ai yang besar, Om Okki. \pho ʔai yaŋ bəsan ɔm ɔkiʔ \mb Ai yang besar Om Okki \ge Ai REL big uncle Okki \gj Ai REL big uncle Okki \ft I want the big one. \ref 078 \id 827101153338040303 \begin 0:02:09 \sp EXPOKK \tx sama, kan temenan. \pho samaːʔ kan təmənan \mb sama kan temen -an \ge same KAN friend -AN \gj same KAN friend-AN \ft the same, because you're friends. \ref 079 \id 311641153417040303 \begin 0:02:12 \sp REGHIZ \tx ah Ai nggak mo yang kecil, yang besar. \pho ʔaː ai ŋga mɔ yaŋ kəcin yaŋ bəːsaːn \mb ah Ai nggak mo yang kecil yang besar \ge AH Ai NEG want REL small REL big \gj AH Ai NEG want REL small REL big \ft I don't want the small one, it should be the big one. \ref 080 \id 367627153452040303 \begin 0:02:15 \sp EXPOKK \tx harus sama dong. \pho harus sama doːŋ \mb harus sama dong \ge must same DONG \gj must same DONG \ft they should be the same. \ref 081 \id 817317153516040303 \begin 0:02:16 \sp REGHIZ \tx ah Ai yang besar. \pho ʔaː ai yaŋ bəːsaːn \mb ah Ai yang besar \ge AH Ai REL big \gj AH Ai REL big \ft I want the big one. \ref 082 \id 568264153540040303 \begin 0:02:17 \sp EXPOKK \tx sama ama Hizkia. \pho sama ama hiskiaːʰ \mb sama ama Hizkia \ge same with Hizkia \gj same with Hizkia \ft same with Hizkia's. \ref 083 \id 637947153558040303 \begin 0:02:18 \sp ATAHIZ \tx (A)ta(n) (k)ecil. \pho ta ʔəcin \mb Atan kecil \ge Atan small \gj Atan small \ft I want the small one. \ref 084 \id 887995153631040303 \begin 0:02:19 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho hə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 085 \id 457616153640040303 \begin 0:02:20 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt holding EXP's back. \ref 086 \id 374826153653040303 \begin 0:02:21 \sp EXPOKK \tx awas jangan dipegang! \pho ʔawas jaŋan dipegaŋ \mb awas jangan di- pegang \ge EXCL don't DI- hold \gj EXCL don't DI-hold \ft watch out don't hold it! \ref 087 \id 307775153714040303 \begin 0:02:22 \sp CHIHIZ \tx Om Okki, ini kan bisa... ini kan bisa dibagi dua. \pho ʔɔm ɔkiʔ ʔini kan bisaʔ ʔiːni kan bisa dibagi duaʔ \mb Om Okki ini kan bisa ini kan bisa di- bagi dua \ge uncle Okki this KAN can this KAN can DI- divide two \gj uncle Okki this KAN can this KAN can DI-divide two \ft hey, it can be... we can divide it into two parts. \nt probably referring to the page of the drawing book. \ref 088 \id 195099153819040303 \begin 0:02:24 \sp EXPOKK \tx heh, o, iya, di belakang ntar ada, ya? \pho hə̃ːh ʔɔ iya di blakaŋ ntar ada ya \mb heh o iya di belakang ntar ada ya \ge huh EXCL yes LOC back moment exist yes \gj huh EXCL yes LOC back moment exist yes \ft huh, o, right, there'll be one at the back, right? \ref 089 \id 937058153858040303 \begin 0:02:26 \sp CHIHIZ \tx he-eh. \pho ʔəʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 090 \id 658274153913040303 \begin 0:02:28 \sp REGHIZ \tx Ai yang nyupir. \pho ʔai yaŋ ɲupin \mb Ai yang ny- supir \ge Ai REL N- driver \gj Ai REL N-driver \ft I'll drive. \ref 091 \id 531582153943040303 \begin 0:02:30 \sp ATAHIZ \tx (A)ta(n) supir. \pho ta cupiːʰ \mb Atan supir \ge Atan driver \gj Atan driver \ft I'll drive. \ref 092 \id 612431154018040303 \begin 0:02:32 \sp EXPOKK \tx wah, Ai ama Hizkia temenan, ya? \pho waː ʔai ʔama hiskia təmənan yah \mb wah Ai ama Hizkia temen -an ya \ge EXCL Ai with Hizkia friend -AN yes \gj EXCL Ai with Hizkia friend-AN yes \ft oh, Ai and Hizkia are friends, right? \ref 093 \id 452146154050040303 \begin 0:02:34 \sp REGHIZ \tx masa Ai kecil? \pho masa ʔai kəːciːl \mb masa Ai kecil \ge incredible Ai small \gj incredible Ai small \ft how come mine is small? \ref 094 \id 229755154107040303 \begin 0:02:37 \sp EXPOKK \tx sama tu, sama kan? \pho samaʔ tu samaʔ kan \mb sama tu sama kan \ge same that same KAN \gj same that same KAN \ft that's the same, the same, right? \ref 095 \id 195746154127040303 \begin 0:02:40 \sp REGHIZ \tx masa Ai kaya bebek? \pho masa ʔai kaya bɛːbek \mb masa Ai kaya bebek \ge incredible Ai like duck \gj incredible Ai like duck \ft how come mine is like a duck? \ref 096 \id 110990154156040303 \begin 0:02:42 \sp EXPOKK \tx kaya bebek? \pho kaya bɛbek \mb kaya bebek \ge like duck \gj like duck \ft like a duck? \ref 097 \id 313892154212040303 \begin 0:02:44 \sp CHIHIZ \tx Om Okki, bikinin lagi buat Mama(s)! \pho ʔɔkm ɔkiːʔ bikinin lagi buat mamaːʰ \mb Om Okki bikin -in lagi buat Mamas \ge uncle Okki make -IN more for Mamas \gj uncle Okki make-IN more for Mamas \ft hey, make one more for me! \ref 098 \id 397182154253040303 \begin 0:02:47 \sp EXPOKK \tx kita bikin tank aja yok, Om Okki nggak bisa bikin pesawat. \pho kita bikin teŋ aja yɔʔ ʔɔm ɔki ŋga bisa bikin pəsawat \mb kita bikin tank aja yok Om Okki nggak bisa bikin pesawat \ge 1PL make tank just AYO uncle Okki NEG can make airplane \gj 1PL make tank just AYO uncle Okki NEG can make airplane \ft come on let's make a tank, I can't make a plane. \ref 099 \id 746315154334040303 \begin 0:02:50 \sp EXPOKK \tx tank aja ya? \pho tɛŋ aja ya \mb tank aja ya \ge tank just yes \gj tank just yes \ft just tank, okay? \ref 100 \id 640397154342040303 \begin 0:02:53 \sp REGHIZ \tx susah. \pho susaːh \mb susah \ge difficult \gj difficult \ft it's difficult. \nt referring to the picture of plane. \ref 101 \id 678777163638040303 \begin 0:02:54 \sp EXPOKK \tx susah. \pho susah \mb susah \ge difficult \gj difficult \ft it's difficult. \ref 102 \id 425562163655040303 \begin 0:02:55 \sp CHIHIZ \tx heh. \pho hə̃ːh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 103 \id 740466163735040303 \begin 0:02:56 \sp REGHIZ \tx Ai... Ai xxnya budek. \pho ʔai ʔai ʔiyatɲa budək \mb Ai Ai xx -nya budek \ge Ai Ai xx -NYA deaf \gj Ai Ai xx-NYA deaf \ft I... my xx is deaf. \ref 104 \id 430554163755040303 \begin 0:02:58 \sp EXPOKK \tx he, tank aja tank, Om Okki bisa bikin bagus tank. \pho hə̃ː tɛŋ aja tɛŋ ʔɔm ɔki bisa bikin bagus tɛŋ \mb he tank aja tank Om Okki bisa bikin bagus tank \ge FILL tank just tank uncle Okki can make nice tank \gj FILL tank just tank uncle Okki can make nice tank \ft umm, just tank, I can make a good tank. \ref 105 \id 928845163848040303 \begin 0:03:00 \sp CHIHIZ \tx tanknya gimana? \pho tɛŋɲa gimanah \mb tank -nya gimana \ge tank -NYA how \gj tank-NYA how \ft how's the tank? \ref 106 \id 328873163908040303 \begin 0:03:01 \sp EXPOKK \tx ni liat ni! \pho niː liat nɪʰ \mb ni liat ni \ge this see this \gj this see this \ft just see it! \ref 107 \id 181734163941040303 \begin 0:03:02 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt holding EXP's back. \ref 108 \id 405384163956040303 \begin 0:03:03 \sp EXPOKK \tx awas, Tan, jangan dipegangin, Tan! \pho ʔawas tan jaŋan dipɛgaŋin tan \mb awas Tan jangan di- pegang -in Tan \ge EXCL TRU-Jonathan don't DI- hold -IN TRU-Jonathan \gj EXCL TRU-Jonathan don't DI-hold-IN TRU-Jonathan \ft watch out, don't hold it! \ref 109 \id 898383164036040303 \begin 0:03:04 \sp CHIHIZ \tx xx. \pho huwaːnah \mb xx \ge xx \gj xx \ft xx. \ref 110 \id 454428164043040303 \begin 0:03:06 \sp EXPOKK \tx ni tank Om Okki, ya? \pho ni tɛŋ ɔm ɔkiʔ yah \mb ni tank Om Okki ya \ge this tank uncle Okki yes \gj this tank uncle Okki yes \ft this is my tank, okay? \ref 111 \id 778192164113040303 \begin 0:03:08 \sp CHIHIZ \tx xx... kalo Mamas yang panjang. \pho kɔŋ kalɔ mamas yaŋ panjaːŋ \mb xx kalo Mamas yang panjang \ge xx TOP Mamas REL long \gj xx TOP Mamas REL long \ft xx... my tank will be long. \ref 112 \id 901174164137040303 \begin 0:03:10 \sp EXPOKK \tx ni punya Om Okki dulu dong, xxx. \pho ni puɲa ʔɔm ɔki dulu dɔːŋ xxx \mb ni punya Om Okki dulu dong xxx \ge this have uncle Okki before DONG xxx \gj this have uncle Okki before DONG xxx \ft this is mine first, xxx. \ref 113 \id 562621164249040303 \begin 0:03:12 \sp CHIHIZ \tx heh. \pho həːh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 114 \id 283279164303040303 \begin 0:03:15 \sp REGHIZ \tx kok itu pendek? \pho kɔ itu pɛndeːk \mb kok itu pendek \ge KOK that short \gj KOK that short \ft how come it short? \nt commenting the picture of EXP's tank. \ref 115 \id 682928164349040303 \begin 0:03:18 \sp CHIHIZ \tx oh, bikin itu dulu, Om Okki? \pho ʔɔh bikin itu dulu ɔm ɔkiʔ \mb oh bikin itu dulu Om Okki \ge EXCL make that before uncle Okki \gj EXCL make that before uncle Okki \ft oh, you make that part first? \ref 116 \id 891843164418040303 \begin 0:03:21 \sp EXPOKK \tx ni rodanya dulu ni. \pho nih rodaɲa duluʔ nih \mb ni roda -nya dulu ni \ge this wheel -NYA before this \gj this wheel-NYA before this \ft the wheels go first. \ref 117 \id 325954164448040303 \begin 0:03:24 \sp EXPOKK \tx Om Okki jago kalo bikin tank, tuh. \pho ʔɔm ɔki jagɔ kalɔ bikin tɛŋ tuh \mb Om Okki jago kalo bikin tank tuh \ge uncle Okki master TOP make tank that \gj uncle Okki master TOP make tank that \ft I'm good in making tank, look! \ref 118 \id 623257164518040303 \begin 0:03:27 \sp EXPOKK \tx heh. \pho hə̃ːh \mb heh \ge here \gj here \ft look! \nt still drawing. \ref 119 \id 603466164541040303 \begin 0:03:30 \sp CHIHIZ \tx aku yang... Om Okki, aku yang sampe sini. \pho ʔaku yaŋ ʔɔm ɔkiʔ ʔaku yaŋ sampe siniːh \mb aku yang Om Okki aku yang sampe sini \ge 1SG REL uncle Okki 1SG REL arrive here \gj 1SG REL uncle Okki 1SG REL arrive here \ft mine will... hey, mine will reach it. \nt referring to his tank size. \ref 120 \id 963325164637040303 \begin 0:03:33 \sp CHIHIZ \tx nggak, panjangnya, Om Okki. \pho ŋgaʔ panjaŋɲa ɔm ɔkih \mb nggak panjang -nya Om Okki \ge NEG long -NYA uncle Okki \gj NEG long-NYA uncle Okki \ft I mean the length. \ref 121 \id 235299164657040303 \begin 0:03:34 \sp CHIHIZ \tx ya, Om Okki? \pho ya ʔɔm ɔkiʔ \mb ya Om Okki \ge yes uncle Okki \gj yes uncle Okki \ft okay? \ref 122 \id 689466164707040303 \begin 0:03:36 \sp EXPOKK \tx he-eh, ni Om Okki ni. \pho hə̃ʔə̃h ni ɔm ɔki nih \mb he-eh ni Om Okki ni \ge uh-huh this uncle Okki this \gj uh-huh this uncle Okki this \ft okay, this is mine. \ref 123 \id 974736164734040303 \begin 0:03:38 \sp REGHIZ \tx Ai... Ai yang sampe... \pho ʔaiʔ ʔai yaŋ sampeʔ \mb Ai Ai yang sampe \ge Ai Ai REL arrive \gj Ai Ai REL arrive \ft mine... mine will reach... \ref 124 \id 317965164807040303 \begin 0:03:40 \sp EXPOKK \tx wuh, ni senjatanya ni, xx lho. \pho wuːh ni sənjataɲa nih xx lɔːh \mb wuh ni senjata -nya ni xx lho \ge EXCL this weapon -NYA this xx EXCL \gj EXCL this weapon-NYA this xx EXCL \ft wow, this is the weapon, xx. \nt referring to his tank. \ref 125 \id 451131164858040303 \begin 0:03:42 \sp REGHIZ \tx Ai yang sampe... Ai ya(ng)... Ai yang sampe... \pho ʔai yaŋ sampɛːʔ ʔai yaʔ ʔai yaŋ sampɛʔ \mb Ai yang sampe Ai yang Ai yang sampe \ge Ai REL arrive Ai REL Ai REL arrive \gj Ai REL arrive Ai REL Ai REL arrive \ft mine will reach... mine... mine will reach... \ref 126 \id 270257164950040303 \begin 0:03:44 \sp REGHIZ \tx Om Okki, Ai yang... Ai yang sampe ini, Om Okki. \pho ʔɔm ɔki ʔai yaŋ ʔai yaŋ sampɛːʔ ʔini ɔm ɔkiʔ \mb Om Okki Ai yang Ai yang sampe ini Om Okki \ge uncle Okki Ai REL Ai REL arrive this uncle Okki \gj uncle Okki Ai REL Ai REL arrive this uncle Okki \ft hey, mine... mine will reach it. \nt referring to his tank size. \ref 127 \id 528192170901040303 \begin 0:03:46 \sp EXPOKK \tx he-eh, situ, ya? \pho hə̃ʔə̃ situ yah \mb he-eh situ ya \ge uh-huh there yes \gj uh-huh there yes \ft uh-huh, there? \ref 128 \id 332356170942040303 \begin 0:03:48 \sp REGHIZ \tx Om Okki, Ai yang si(ni)... \pho ʔɔm ɔki ʔai yaŋ si \mb Om Okki Ai yang sini \ge uncle Okki Ai REL here \gj uncle Okki Ai REL here \ft hey, mine will be here... \nt interrupted by CHI. \ref 129 \id 223433171007040303 \begin 0:03:51 \sp CHIHIZ \tx yang... yang... yang ini senjatanya. \pho yaŋ yaŋ yaŋ ʔini sənjataʔɲah \mb yang yang yang ini senjata -nya \ge REL REL REL this weapon -NYA \gj REL REL REL this weapon-NYA \ft the one... the one... this one is the weapon. \ref 130 \id 142502171120040303 \begin 0:03:54 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as REG. \ref 131 \id 735753171127040303 \begin 0:03:54 \sp REGHIZ \tx Om Okki, Ai... Ai yang sini, O(m)... \pho ʔɔm ɔki aiːʔ ʔai yaŋ sini ɔ \mb Om Okki Ai Ai yang sini Om \ge uncle Okki Ai Ai REL here uncle \gj uncle Okki Ai Ai REL here uncle \ft hey, mine... mine will be here... \ref 132 \id 426383171232040303 \begin 0:03:55 \sp EXPOKK \tx xx ada lagi lho. \pho xx ada lagi lɔh \mb xx ada lagi lho \ge xx exist more EXCL \gj xx exist more EXCL \ft xx another one. \nt talking at the same time as REG. \ref 133 \id 127643171321040303 \begin 0:03:56 \sp ATAHIZ \tx <(A)tan i(ni)>[?]... \pho tan ʔɪh \mb Atan ini \ge Atan this \gj Atan this \ft mine will be here... \ref 134 \id 302126171340040303 \begin 0:03:57 \sp EXPOKK \tx iya. \pho iya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 135 \id 639311171346040303 \begin 0:03:58 \sp ATAHIZ \tx <(At)an ini>[?]. \pho ʔan ʔidɪh \mb Atan ini \ge Atan this \gj Atan this \ft mine will be here... \ref 136 \id 411153171636040303 \begin 0:04:00 \sp EXPOKK \tx he-eh, itu, ya? \pho hə̃ itu yaʰ \mb he-eh itu ya \ge uh-huh that yes \gj uh-huh that yes \ft uh-huh, there? \ref 137 \id 669496171712040303 \begin 0:04:02 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho ʔətəʔajakəh \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 138 \id 139546171755040303 \begin 0:04:04 \sp CHIHIZ \tx Om Okki, aku sampe sini. \pho ʔɔm ɔki ʔaku sampe sinɪːh \mb Om Okki aku sampe sini \ge uncle Okki 1SG arrive here \gj uncle Okki 1SG arrive here \ft hey, mine will reach here. \nt referring to his tank size. \ref 139 \id 562099171834040303 \begin 0:04:06 \sp EXPOKK \tx sama aja deh ama ini deh. \pho sama ʔaja de ama ini deh \mb sama aja deh ama ini deh \ge same just DEH with this DEH \gj same just DEH with this DEH \ft just make it the same with it. \nt intending to make CHI's, REG's and ATA's tank the same with his. \ref 140 \id 520242171950040303 \begin 0:04:08 \sp EXPOKK \tx nanti di sini semua, terus musuhnya di sini. \pho nantiʔ di sini səmuaː trus musuhɲa di sinih \mb nanti di sini semua terus musuh -nya di sini \ge later LOC here all continue enemy -NYA LOC here \gj later LOC here all continue enemy-NYA LOC here \ft they'll be here all, then the enemies will be here. \nt arranging the tanks position. \ref 141 \id 820762172046040303 \begin 0:04:09 \sp CHIHIZ \tx eeh. \pho ʔə̃ːh \mb eeh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, no. \nt disagreeing with EXP. \ref 142 \id 869082172107040303 \begin 0:04:10 \sp EXPOKK \tx kita perang sama musuhnya di sini. \pho kita pəraŋ sama musuhɲa di sinih \mb kita perang sama musuh -nya di sini \ge 1PL war with enemy -NYA LOC here \gj 1PL war with enemy-NYA LOC here \ft let's have a war with the enemies here. \ref 143 \id 287592172151040303 \begin 0:04:11 \sp CHIHIZ \tx nggak, aku pan(jang)... aku panjangnya... ak(u)... \pho ŋgaʔ ʔaku pan ʔaku panjaŋɲa ʔak \mb nggak aku panjang aku panjang -nya aku \ge NEG 1SG long 1SG long -NYA 1SG \gj NEG 1SG long 1SG long-NYA 1SG \ft no, my length... my length... I... \ref 144 \id 270105172257040303 \begin 0:04:12 \sp CHIHIZ \tx aku panjangnya segini aja. \pho ʔaku oanjaŋɲa səgini ajaʰ \mb aku panjang -nya se- gini aja \ge 1SG long -NYA SE- like.this just \gj 1SG long-NYA SE-like.this just \ft my length just will be as this long. \ref 145 \id 662758172321040303 \begin 0:04:14 \sp EXPOKK \tx segini aja ya? \pho səgini aja yaːh \mb se- gini aja ya \ge SE- like.this just yes \gj SE-like.this just yes \ft as this long? \ref 146 \id 300399172349040303 \begin 0:04:15 \sp REGHIZ \tx ak(u)... nggak. \pho ʔak ŋgaʔ \mb aku nggak \ge 1SG NEG \gj 1SG NEG \ft I... no. \ref 147 \id 410251172435040303 \begin 0:04:17 \sp CHIHIZ \tx segitu, iya. \pho səgituh ʔiyaʰ \mb se- gitu iya \ge SE- like.that yes \gj SE-like.that yes \ft as that long, okay. \nt talking to EXP. \ref 148 \id 810482172508040303 \begin 0:04:19 \sp REGHIZ \tx kalo panjangnya segini, semuanya juga gini-gini, xx. \pho kaɔ panjaŋɲa səginiːh səmuaɲa juga ginigini uːh \mb kalo panjang -nya se- gini semua -nya juga gini - gini xx \ge TOP long -NYA SE- like.this all -NYA also like.this - like.this xx \gj TOP long-NYA SE-like.this all-NYA also RED-like.this xx \ft if the length is as this long, then all are also as this long xx. \nt 1. ** 'gini-gini' should be 'segini-segini'. 2. intending to make all the tanks size are equal. \ref 149 \id 898316172648040303 \begin 0:04:21 \sp EXPOKK \tx iya, harus sama, harus sama, ya? \pho ʔiyaː harus samaːʔ harus samaʔ yah \mb iya harus sama harus sama ya \ge yes must same must same yes \gj yes must same must same yes \ft yeah, they must be the same, they must be the same, okay? \ref 150 \id 228339172755040303 \begin 0:04:23 \sp CHIHIZ \tx ini Om Okki. \pho ʔini ɔm ɔkɪʔ \mb ini Om Okki \ge this uncle Okki \gj this uncle Okki \ft this is yours. \nt probably referring to EXP's tank. \ref 151 \id 708237174639040303 \begin 0:04:23 \sp EXPOKK \tx segini aja deh. \pho səgini aja deh \mb se- gini aja deh \ge SE- like.this just DEH \gj SE-like.this just DEH \ft just as this long. \nt intending to make all the tanks size are equal with his. \ref 152 \id 560557174805040303 \begin 0:04:23 \sp ATAHIZ \tx heh. \pho hə̃ːh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 153 \id 692904174836040303 \begin 0:04:24 \sp EXPOKK \tx sama aja, Om Okki kan segini. \pho sama ʔaja ʔɔm ɔki kan səginih \mb sama aja Om Okki kan se- gini \ge same just uncle Okki KAN SE- like.this \gj same just uncle Okki KAN SE-like.this \ft just the same, mine is as this long. \ref 154 \id 255368174858040303 \begin 0:04:25 \sp CHIHIZ \tx eeh. \pho ʔə̃ːh \mb eeh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, no. \nt disagreeing with EXP. \ref 155 \id 481259174925040303 \begin 0:04:26 \sp EXPOKK \tx Mamas juga segini. \pho mamas juga səginih \mb Mamas juga se- gini \ge Mamas also SE- like.this \gj Mamas also SE-like.this \ft mine is also as this long. \ref 156 \id 828988174949040303 \begin 0:04:27 \sp CHIHIZ \tx eeh, nggak mau. \pho ʔə̃ː ŋga mauʔ \mb eeh nggak mau \ge EXCL NEG want \gj EXCL NEG want \ft oh, no, I don't want to. \nt still disagreeing with EXP. \ref 157 \id 522918175048040303 \begin 0:04:28 \sp EXPOKK \tx heh. \pho hə̃ːh \mb heh \ge here \gj here \ft look! \nt drawing. \ref 158 \id 807129175128040303 \begin 0:04:29 \sp CHIHIZ \tx panjangnya sedikit[?] aja. \pho panjaŋɲa sədikit ajah \mb panjang -nya se- dikit aja \ge long -NYA SE- a.little just \gj long-NYA SE-a.little just \ft the length is not too long. \ref 159 \id 344296175215040303 \begin 0:04:30 \sp EXPOKK \tx semana, segini? \pho səmana səginih \mb se- mana se- gini \ge SE- which SE- like.this \gj SE-which SE-like.this \ft how long, as this long? \ref 160 \id 188759175235040303 \begin 0:04:32 \sp CHIHIZ \tx lagi, lagi, lagi, stop! \pho lagɪ lagɪ lagɪ stop \mb lagi lagi lagi stop \ge more more more stop \gj more more more stop \ft more, more, more, stop! \ref 161 \id 581962175306040303 \begin 0:04:34 \sp EXPOKK \tx op. \pho ʔop \mb op \ge EXCL \gj EXCL \ft stop. \ref 162 \id 454703175317040303 \begin 0:04:36 \sp REGHIZ \tx Ai yang kaya Mamas (Hiz)kia gitu. \pho ʔai yaŋ kaya mamas kiya gituː \mb Ai yang kaya Mamas Hizkia gitu \ge Ai REL like Mamas Hizkia like.that \gj Ai REL like Mamas Hizkia like.that \ft I want that one like Mamas' like that. \ref 163 \id 904642175407040303 \begin 0:04:38 \sp EXPOKK \tx iya, sama, Ai sama Hizkia sama ya? \pho ʔiya samaʔ ʔai sama hiskia sama ya \mb iya sama Ai sama Hizkia sama ya \ge yes same Ai with Hizkia same yes \gj yes same Ai with Hizkia same yes \ft yeah, the same, Ai's is the same with Hizkia's, right? \ref 164 \id 349414175447040303 \begin 0:04:40 \sp CHIHIZ \tx he-eh, sama Jonathan. \pho ʔə̃ʔə̃h sama jɔnatan \mb he-eh sama Jonathan \ge uh-huh with Jonathan \gj uh-huh with Jonathan \ft uh-huh, and Jonathan. \ref 165 \id 721483175517040303 \begin 0:04:42 \sp REGHIZ \tx kan... \pho kan \mb kan \ge KAN \gj KAN \ft it's... \ref 166 \id 879393175524040303 \begin 0:04:43 \sp CHIHIZ \tx awas lho. \pho ʔawas loːʰ \mb awas lho \ge EXCL EXCL \gj EXCL EXCL \ft be careful. \nt warning CHI to be careful in drawing. \ref 167 \id 783136175611040303 \begin 0:04:44 \sp REGHIZ \tx Om Okki xx. \pho ʔɔm ɔki pait \mb Om Okki xx \ge uncle Okki xx \gj uncle Okki xx \ft you xxx. \ref 168 \id 293205175627040303 \begin 0:04:45 \sp EXPOKK \tx Jonathan ntar polisi aja mao? \pho jonatan ntar polisi aja maoʔ \mb Jonathan ntar polisi aja mao \ge Jonathan moment police just want \gj Jonathan moment police just want \ft do you want me to make policeman? \ref 169 \id 101614175705040303 \begin 0:04:46 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt nodding. \ref 170 \id 232301175720040303 \begin 0:04:47 \sp CHIHIZ \tx ya, udah, Ata(n)... Atan xx... \pho ya uda ʔata ʔatan xx \mb ya udah Atan Atan xx \ge yes PFCT Atan Atan xx \gj yes PFCT Atan Atan xx \ft yeah, alright, Ata(n)... Atan xx... \nt talking at the same time as EXP. \ref 171 \id 699485175813040303 \begin 0:04:48 \sp EXPOKK \tx Atan ntar polisi. \pho ʔatan ntar polisiːʔ \mb Atan ntar polisi \ge Atan moment police \gj Atan moment police \ft I'll make policeman for you. \ref 172 \id 170000175905040303 \begin 0:04:49 \sp CHIHIZ \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 173 \id 296079175926040303 \begin 0:04:51 \sp ATAHIZ \tx nta(r) Atan tangkep. \pho nta ʔatan tancəp \mb ntar Atan tangkep \ge moment Atan catch \gj moment Atan catch \ft I'll catch it. \ref 174 \id 709868180011040303 \begin 0:04:53 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 175 \id 971769180038040303 \begin 0:04:55 \sp ATAHIZ \tx eh, ntar ada tembakannya. \pho ʔə̃h ntan ɲaa tɛmakaɲa \mb eh ntar ada tembak -an -nya \ge EXCL moment exist shoot -AN -NYA \gj EXCL moment exist shoot-AN-NYA \ft hey, there'll be weapon. \ref 176 \id 844008181910040303 \begin 0:04:56 \sp CHIHIZ \tx cih. \pho cih \mb cih \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \nt imitating the sound of a gun. \ref 177 \id 958916181920040303 \begin 0:04:58 \sp REGHIZ \tx aku juga ni. \pho ʔaku jugaʔ niː \mb aku juga ni \ge 1SG also this \gj 1SG also this \ft mine too. \ref 178 \id 829684181936040303 \begin 0:05:00 \sp CHIHIZ \tx Ma(mas)... Ma(mas)... wah, Mamas panjang banget. \pho maʔ maʔ waːs mamas panjaŋ baŋət \mb Mamas Mamas wah Mamas panjang banget \ge Mamas Mamas EXCL Mamas long very \gj Mamas Mamas EXCL Mamas long very \ft I... I... oh, mine is so long. \nt referring to his tank weapon that being made by EXP. \ref 179 \id 524727182129040303 \begin 0:05:02 \sp EXPOKK \tx ntar Ai di bawah ya? \pho ntar ʔaiʔ di bawah ya \mb ntar Ai di bawah ya \ge moment Ai LOC under yes \gj moment Ai LOC under yes \ft yours will be below here, okay? \nt referring to REG's tank. \ref 180 \id 608900182152040303 \begin 0:05:04 \sp REGHIZ \tx Ai... Ai bawanya Mamas, tapi Ai yang panjangnya kaya Mamas kaya gini. \pho ʔaiʔ ʔai bawaɲa mamas tapi ʔai yaŋ panjaŋɲa kaya mamas kaye ginih \mb Ai Ai bawa -nya Mamas tapi Ai yang panjang -nya kaya Mamas kaya gini \ge Ai Ai bring -NYA Mamas but Ai REL long -NYA like Mamas like like.this \gj Ai Ai bring-NYA Mamas but Ai REL long-NYA like Mamas like like.this \ft mine... mine will be below Mamas', but the length should be like Mamas like this. \ref 181 \id 494240182305040303 \begin 0:05:07 \sp CHIHIZ \tx wus. \pho wus \mb wus \ge IMIT \gj IMIT \ft woosh. \nt imitating the sound of a tank. \ref 182 \id 308788182320040303 \begin 0:05:10 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho hə̃ːh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft alright. \nt answering REG. \ref 183 \id 108248182338040303 \begin 0:05:13 \sp CHIHIZ \tx was, je, aku keren banget, wey. \pho waːs jəh ʔaku kəren baːŋət wey \mb was je aku keren banget wey \ge IMIT IMIT 1SG neat very EXCL \gj IMIT IMIT 1SG neat very EXCL \ft woosh, bam, mine is so cool, hey. \nt imitating the sound of a tank. \ref 184 \id 137831182443040303 \begin 0:05:16 \sp EXPOKK \tx ni senjata, senjata kecil, ni senjata gede di sini. \pho ni sənjataʔ sənjata kəcil ni sənjata gəde di sinih \mb ni senjata senjata kecil ni senjata gede di sini \ge this weapon weapon small this weapon big LOC here \gj this weapon weapon small this weapon big LOC here \ft this is the weapon, the small weapon, the big weapon is over here. \nt drawing a small tank weapon. \ref 185 \id 542190182555040303 \begin 0:05:19 \sp REGHIZ \tx ih. \pho ʔiːh \mb ih \ge EXCL \gj EXCL \ft eugh. \ref 186 \id 695960182818040303 \begin 0:05:20 \sp EXPOKK \tx heh. \pho hə̃ːh \mb heh \ge here \gj here \ft look! \nt still drawing. \ref 187 \id 319532182846040303 \begin 0:05:22 \sp CHIHIZ \tx kok jendelanya banyak? \pho ko jəndelaɲa baɲaːk \mb kok jendela -nya banyak \ge KOK window -NYA a.lot \gj KOK window-NYA a.lot \ft how come it has many windows? \nt referring to the tank windows. \ref 188 \id 686406182924040303 \begin 0:05:24 \sp EXPOKK \tx eh... jendelanya kecil-kecil aja tapi banyak. \pho ʔə jəndelaɲa kəcilkəcil ʔajah tapi baɲak \mb eh jendela -nya kecil - kecil aja tapi banyak \ge FILL window -NYA small - small just but a.lot \gj FILL window-NYA RED-small just but a.lot \ft umm... the windows are just small but many. \ref 189 \id 845552183020040303 \begin 0:05:26 \sp CHIHIZ \tx aku jendela. \pho ʔaku jəndelaʔ \mb aku jendela \ge 1SG window \gj 1SG window \ft mine has windows. \ref 190 \id 810027183028040303 \begin 0:05:28 \sp EXPOKK \tx ni Ai sini, ya, sama, ya? \pho ni ʔaiʔ sini ya samaʔ yah \mb ni Ai sini ya sama ya \ge this Ai here yes same yes \gj this Ai here yes same yes \ft this is yours, okay, just the same, okay? \ref 191 \id 441111183109040303 \begin 0:05:29 \sp REGHIZ \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 192 \id 163718183141040303 \begin 0:05:31 \sp ATAHIZ \tx [?]. \pho ya ʔiciya ʔɪyɔːm \mb yah polisi -nya belom \ge EXCL police -NYA not.yet \gj EXCL police-NYA not.yet \ft oh, you haven't made the policeman. \ref 193 \id 917278183222040303 \begin 0:05:33 \sp CHIHIZ \tx ya, udah deh, Ma(mas)... Mamas ini aja deh. \pho ya uda deː maʔ mamas ʔini aja deːh \mb ya udah deh Mamas Mamas ini aja deh \ge yes PFCT DEH Mamas Mamas this just DEH \gj yes PFCT DEH Mamas Mamas this just DEH \ft yeah, alright then, I... I'll just take it then. \nt intending to take REG's tank. \ref 194 \id 321910183316040303 \begin 0:05:35 \sp EXPOKK \tx heh, sama aja lah. \pho hə̃h sama ʔaja lah \mb heh sama aja lah \ge huh same just LAH \gj huh same just LAH \ft huh, just the same. \ref 195 \id 152945183341040303 \begin 0:05:37 \sp CHIHIZ \tx nggak pa-pa. \pho ŋga papaːh \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft it's fine. \nt still intending to take REG's tank. \ref 196 \id 762372183420040303 \begin 0:05:38 \sp CHIHIZ \tx Mas kan baru tiga. \pho mas kan baru tigaːʔ \mb Mas kan baru tiga \ge EPIT KAN new three \gj EPIT KAN new three \ft I've just had three. \nt reference unclear. \ref 197 \id 510901183454040303 \begin 0:05:39 \sp REGHIZ \tx ya udah, mmm... ntar bawahnya. \mb ya udah mmm ntar bawah -nya \ge yes PFCT FILL moment under -NYA \gj yes PFCT FILL moment under-NYA \ft yeah alright, umm... mine will be below here. \ref 198 \id 433543183625040303 \begin 0:05:40 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as REG. \ref 199 \id 769246183630040303 \begin 0:05:42 \sp EXPOKK \tx ini Ai juga nggak pa-pa. \pho ʔini ʔaiʔ juga ŋga papah \mb ini Ai juga nggak pa - pa \ge this Ai also NEG what - what \gj this Ai also NEG RED-what \ft this is also fine for you. \nt referring to the tank which first belonged to CHI. \ref 200 \id 830788183719040303 \begin 0:05:44 \sp REGHIZ \tx ah, nggak mau, maunya Ai yang bawahnya. \pho ʔa ŋga mau mauɲa ʔai yaŋ bawaɲah \mb ah nggak mau mau -nya Ai yang bawah -nya \ge AH NEG want want -NYA Ai REL under -NYA \gj AH NEG want want-NYA Ai REL under-NYA \ft oh, I don't want it, I want mine at the below here. \ref 201 \id 607335104734050303 \begin 0:05:45 \sp EXPOKK \tx Atan ini ya? \pho ʔatan ini yah \mb Atan ini ya \ge Atan this yes \gj Atan this yes \ft this one is for you, okay? \nt offering ATA the tank which first belonged to CHI. \ref 202 \id 299199104847050303 \begin 0:05:46 \sp ATAHIZ \tx eeh. \pho ʔəːh \mb eeh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, no. \nt refusing. \ref 203 \id 942953104932050303 \begin 0:05:47 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho bəːh \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 204 \id 742252104950050303 \begin 0:05:49 \sp CHIHIZ \tx udah, A(tan)... \pho ʔuda ʔa \mb udah Atan \ge PFCT Atan \gj PFCT Atan \ft alright, you... \ref 205 \id 757674105002050303 \begin 0:05:51 \sp EXPOKK \tx Atan ini, Atan ini, Atan kan anak kecil, Atan ini. \pho ʔatan ini ʔatan ini ʔatan kan anak kəcil atan ini \mb Atan ini Atan ini Atan kan anak kecil Atan ini \ge Atan this Atan this Atan KAN child small Atan this \gj Atan this Atan this Atan KAN child small Atan this \ft this one is for Atan, because Atan is still young, this one is for Atan. \nt offering ATA the smallest tank. \ref 206 \id 751718105111050303 \begin 0:05:54 \sp CHIHIZ \tx ya, udah, Ai yang ini, Atan ini, Mamas bawah. \mb ya udah Ai yang ini Atan ini Mamas bawah \ge yes PFCT Ai REL this Atan this Mamas under \gj yes PFCT Ai REL this Atan this Mamas under \ft yeah, alright, this one is for Ai, this one is for Atan, mine is at below. \ref 207 \id 546568105158050303 \begin 0:05:57 \sp CHIHIZ \tx gitu. \pho gitʊ \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft in that way. \ref 208 \id 480339105228050303 \begin 0:06:00 \sp EXPOKK \tx ni sapa yang deket Om Okki, Om Okki paling jago. \pho ni sapa yaŋ dəkət ʔɔm ɔkiʔ ʔɔm ɔkiʔ paliŋ jagɔː \mb ni sapa yang deket Om Okki Om Okki paling jago \ge this who REL near uncle Okki uncle Okki most master \gj this who REL near uncle Okki uncle Okki most master \ft who's near me, I'm the greatest one. \ref 209 \id 667580105309050303 \begin 0:06:03 \sp REGHIZ \tx ih, aku panjang. \pho ʔih aku panjaːŋ \mb ih aku panjang \ge EXCL 1SG long \gj EXCL 1SG long \ft wow, mine is long. \nt referring to his tank. \ref 210 \id 337785105337050303 \begin 0:06:07 \sp EXPOKK \tx ini Ai ya? \pho ʔini ʔai yah \mb ini Ai ya \ge this Ai yes \gj this Ai yes \ft this is yours, okay? \ref 211 \id 570491105412050303 \begin 0:06:09 \sp REGHIZ \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 212 \id 254359105421050303 \begin 0:06:11 \sp ATAHIZ \tx Ata(n) ini. \pho ʔata ʔinih \mb Atan ini \ge Atan this \gj Atan this \ft this is mine. \ref 213 \id 621310105441050303 \begin 0:06:13 \sp REGHIZ \tx kan yang di sini... \pho kan yaŋ di sini \mb kan yang di sini \ge KAN REL LOC here \gj KAN REL LOC here \ft this one... \nt interrupted by CHI. \ref 214 \id 282639105522050303 \begin 0:06:15 \sp CHIHIZ \tx tinggal... tinggal Mamas lho terakhir. \pho tiŋgal tiŋgal mamas lɔts təlahir \mb tinggal tinggal Mamas lho ter- akhir \ge stay stay Mamas EXCL TER- end \gj stay stay Mamas EXCL TER-end \ft it's left... mine is the only one left. \nt referring to his tank that hasn't been drawn yet. \ref 215 \id 717302105629050303 \begin 0:06:17 \sp REGHIZ \tx Om Okki, ntar... ntar... eh... s(ini)[?]... di sini bikin tanknya yang banyak! \pho ʔɔm ɔki ntan ntan ʔə s di sini bikin tɛŋɲa yaŋ baɲak \mb Om Okki ntar ntar eh sini di sini bikin tank -nya yang banyak \ge uncle Okki moment moment FILL here LOC here make tank -NYA REL a.lot \gj uncle Okki moment moment FILL here LOC here make tank-NYA REL a.lot \ft hey, later... later... umm... here... let's make many the tanks here! \nt referring to the empty space on the page. \ref 216 \id 808753105751050303 \begin 0:06:17 \sp EXPOKK \tx bikin musuh sini, musuh. \pho bikin musuh sini musuːh \mb bikin musuh sini musuh \ge make enemy here enemy \gj make enemy here enemy \ft I'll make the enemy here, enemy. \ref 217 \id 629045105821050303 \begin 0:06:18 \sp REGHIZ \tx nggak. \pho ŋgaːʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft don't. \nt disagreeing with EXP. \ref 218 \id 673359105848050303 \begin 0:06:19 \sp CHIHIZ \tx bikin musuh. \pho bikin musuːh \mb bikin musuh \ge make enemy \gj make enemy \ft he'll make the enemy. \ref 219 \id 261352105905050303 \begin 0:06:20 \sp EXPOKK \tx musuh. \pho musuːh \mb musuh \ge enemy \gj enemy \ft enemy. \ref 220 \id 259107105931050303 \begin 0:06:21 \sp CHIHIZ \tx he-eh, tu musuh lagi, Ei. \pho həʔə tu musu lagi yiːʔ \mb he-eh tu musuh lagi Ei \ge uh-huh that enemy LAGI Ei \gj uh-huh that enemy LAGI Ei \ft uh-huh, that's for the enemy, you know? \nt 'Ei' is REG's nickname. \ref 221 \id 327700110003050303 \begin 0:06:22 \sp EXPOKK \tx iya, musuh. \pho ʔiya musuːh \mb iya musuh \ge yes enemy \gj yes enemy \ft yeah, enemy. \ref 222 \id 261488110011050303 \begin 0:06:23 \sp REGHIZ \tx nggak, yang sini ada Spidernya. \pho ŋga yaŋ sini ʔadə spaydəɲah \mb nggak yang sini ada Spider -nya \ge NEG REL here exist Spider -NYA \gj NEG REL here exist Spider-NYA \ft no, the Spider is here. \ref 223 \id 733458110200050303 \begin 0:06:24 \sp EXPOKK \tx Spiderman? \pho spaydermen \mb Spiderman \ge Spiderman \gj Spiderman \ft Spiderman? \ref 224 \id 540472110243050303 \begin 0:06:26 \sp CHIHIZ \tx aah, mana ada Spider? \pho aːh mana ada spaydər \mb aah mana ada Spider \ge EXCL which exist Spider \gj EXCL which exist Spider \ft oh, how can you say there's Spider? \ref 225 \id 623722110353050303 \begin 0:06:28 \sp EXPOKK \tx Spiderman mana ada yang perang? \pho spaydərmen mana ʔada yaŋ pəraːŋ \mb Spiderman mana ada yang perang \ge Spiderman which exist REL war \gj Spiderman which exist REL war \ft oh, how can you say Spider has a war? \ref 226 \id 320445112340050303 \begin 0:06:29 \sp EXPOKK \tx he. \pho heː \mb he \ge EXCL \gj EXCL \ft hey. \ref 227 \id 732431112349050303 \begin 0:06:31 \sp CHIHIZ \tx tu, Spiderman ada di film Jepang. \pho tuːʰ spaydəmen ʔada di filəm jəpaːŋ \mb tu Spiderman ada di film Jepang \ge that Spiderman exist LOC film Japan \gj that Spiderman exist LOC film Japan \ft listen to me, Spiderman is in Japanese movie. \ref 228 \id 382229112436050303 \begin 0:06:33 \sp CHIHIZ \tx iya kan Om Okki? \pho ʔiya kan ɔm ɔkiʔ \mb iya kan Om Okki \ge yes KAN uncle Okki \gj yes KAN uncle Okki \ft is it right? \ref 229 \id 532961112521050303 \begin 0:06:35 \sp REGHIZ \tx Om Okki, bikin... \pho ʔɔm ɔki bikin \mb Om Okki bikin \ge uncle Okki make \gj uncle Okki make \ft hey, make... \ref 230 \id 398018112546050303 \begin 0:06:37 \sp EXPOKK \tx ni sapa xx... truk, ya, truk, ya? \pho ni sapa tən trək ya trək yah \mb ni sapa xx truk ya truk ya \ge this who xx truck yes truck yes \gj this who xx truck yes truck yes \ft whose this xx... the truck is okay? \nt intending to draw a truck. \ref 231 \id 397061112739050303 \begin 0:06:38 \sp CHIHIZ \tx aah, Mamas, Mas... \pho aː mamas maːs \mb aah Mamas Mas \ge EXCL Mamas EPIT \gj EXCL Mamas EPIT \ft oh, I, I... \nt asking for his tank. \ref 232 \id 523215112814050303 \begin 0:06:39 \sp EXPOKK \tx ini apa, tank juga? \pho ʔini apa tɛŋ jugaʔ \mb ini apa tank juga \ge this what tank also \gj this what tank also \ft what should I make it, also a tank? \ref 233 \id 385238113007050303 \begin 0:06:40 \sp CHIHIZ \tx he-eh, nggak, xx... \pho ʔəʔə ŋgaʔ siʔ \mb he-eh nggak xx \ge uh-huh NEG xx \gj uh-huh NEG xx \ft uh-huh, no, xx... \ref 234 \id 714200113021050303 \begin 0:06:42 \sp EXPOKK \tx truknya di mana truk polisinya? \pho trəkya di maːna trək pɔlisiʔya \mb truk -nya di mana truk polisi -nya \ge truck -NYA LOC which truck police -NYA \gj truck-NYA LOC which truck police-NYA \ft where should I draw the police truck? \ref 235 \id 883760113114050303 \begin 0:06:44 \sp CHIHIZ \tx ini Atan, ini Ai. \pho ʔini ʔataːn ini ʔaiːʔ \mb ini Atan ini Ai \ge this Atan this Ai \gj this Atan this Ai \ft this is Atan's, this is Ai's. \nt referring to the tanks. \ref 236 \id 918806113214050303 \begin 0:06:45 \sp EXPOKK \tx heh? \pho həh \mb heh \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 237 \id 375130113136050303 \begin 0:06:46 \sp REGHIZ \tx nggak, ini Ai. \pho ŋga ʔini ʔaiːʔ \mb nggak ini Ai \ge NEG this Ai \gj NEG this Ai \ft no, this is mine. \nt disagreeing with CHI. \ref 238 \id 789643113229050303 \begin 0:06:47 \sp CHIHIZ \tx ini Ai, ini Om Okki. \pho ʔini ʔaiːʔ ʔini ʔɔm ɔkɪːʔ \mb ini Ai ini Om Okki \ge this Ai this uncle Okki \gj this Ai this uncle Okki \ft this is yours, this is Uncle Okki's. \ref 239 \id 757292113259050303 \begin 0:06:48 \sp EXPOKK \tx ini Mamas? \pho ʔini mamas \mb ini Mamas \ge this Mamas \gj this Mamas \ft this is yours? \ref 240 \id 619417113319050303 \begin 0:06:49 \sp CHIHIZ \tx he-eh. \pho ʔəʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 241 \id 861168113342050303 \begin 0:06:50 \sp EXPOKK \tx truk aja? \pho trək ajah \mb truk aja \ge truck just \gj truck just \ft just a truck? \ref 242 \id 478357113358050303 \begin 0:06:51 \sp CHIHIZ \tx aah. \pho aːh \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, no. \nt disagreeing with EXP. \ref 243 \id 661080113411050303 \begin 0:06:52 \sp EXPOKK \tx tank? \pho tɛŋ \mb tank \ge tank \gj tank \ft a tank? \ref 244 \id 898153113424050303 \begin 0:06:53 \sp CHIHIZ \tx he-eh, he-eh. \pho həʔəh həʔəh \mb he-eh he-eh \ge uh-huh uh-huh \gj uh-huh uh-huh \ft right, right. \ref 245 \id 179748113447050303 \begin 0:06:54 \sp CHIHIZ \tx panjangnya segini aja lho. \pho panjaŋɲa səini aja loh \mb panjang -nya se- gini aja lho \ge long -NYA SE- like.this just EXCL \gj long-NYA SE-like.this just EXCL \ft the length just will be as this long. \ref 246 \id 336885113518050303 \begin 0:06:55 \sp EXPOKK \tx sama ya? \pho samaʔ yah \mb sama ya \ge same yes \gj same yes \ft make it the same, okay? \nt intending to make all the tanks size are equal. \ref 247 \id 742702113558050303 \begin 0:06:56 \sp CHIHIZ \tx eh, segini aja deh. \pho ʔeh səgini ʔaja deːh \mb eh se- gini aja deh \ge EXCL SE- like.this just DEH \gj EXCL SE-like.this just DEH \ft hey, as this long then. \nt insisting EXP to make the tank longer that he requested before. \ref 248 \id 209443113611050303 \begin 0:06:57 \sp EXPOKK \tx ha, panjang banget, tank nggak ada yang panjang. \pho haː panjaŋ baŋə tɛŋ ŋga ada yaŋ panjaŋ \mb ha panjang banget tank nggak ada yang panjang \ge EXCL long very tank NEG exist REL long \gj EXCL long very tank NEG exist REL long \ft oh, it's too long, there's no long tank. \ref 249 \id 826104113646050303 \begin 0:06:58 \sp CHIHIZ \tx aah, segini aja. \pho aː səini ajaː \mb aah se- gini aja \ge EXCL SE- like.this just \gj EXCL SE-like.this just \ft oh, just as this long. \nt still insisting. \ref 250 \id 647065113728050303 \begin 0:07:00 \sp EXPOKK \tx nih? \pho nih \mb nih \ge this \gj this \ft here? \ref 251 \id 238544115405050303 \begin 0:07:01 \sp CHIHIZ \tx segini ni. \pho səini niːh \mb se- gini ni \ge SE- like.this this \gj SE-like.this this \ft as this long. \ref 252 \id 314040115415050303 \begin 0:07:02 \sp EXPOKK \tx sama deh, ya, sama. \pho samaʔ deːh ya samaʔ \mb sama deh ya sama \ge same DEH yes same \gj same DEH yes same \ft just make it the same, okay? \ref 253 \id 190727115443050303 \begin 0:07:03 \sp CHIHIZ \tx aah, nggak mau. \pho aːːʰ ŋga mauːʔ \mb aah nggak mau \ge EXCL NEG want \gj EXCL NEG want \ft oh, I don't want to. \ref 254 \id 351074115510050303 \begin 0:07:05 \sp EXPOKK \tx ya, ni. \pho yaha niː \mb ya ni \ge yes this \gj yes this \ft yeah, this. \nt laughing. \ref 255 \id 716452124452050303 \begin 0:07:07 \sp REGHIZ \tx ntar Ai mo bikin lagi tank. \pho ntan aiʔ mɔ bikin lagi teŋ \mb ntar Ai mo bikin lagi tank \ge moment Ai want make more tank \gj moment Ai want make more tank \ft I'll make the other tank. \ref 256 \id 925874124524050303 \begin 0:07:10 \sp EXPOKK \tx soalnya di sini... di sini udah ini, Mas, udah daerah musuhnya. \pho soʔala di siniʔ di sini ʔudah ʔini maːs ʔudaːh daerah musuhɲa \mb soal -nya di sini di sini udah ini Mas udah daerah musuh -nya \ge matter -NYA LOC here LOC here PFCT this EPIT PFCT region enemy -NYA \gj matter-NYA LOC here LOC here PFCT this EPIT PFCT region enemy-NYA \ft because here... here's already this part, it's already the area of the enemy. \nt referring to CHI's tank that is too long and will enter the enemy's area. \ref 257 \id 782816124739050303 \begin 0:07:13 \sp EXPOKK \tx kalo kamu ke sini ntar kena tembak. \pho kalɔ kamu kə sini ntar kəna tɛmbak \mb kalo kamu ke sini ntar kena tembak \ge TOP 2 to here moment undergo shoot \gj TOP 2 to here moment undergo shoot \ft if you enter this part, they will shoot you. \ref 258 \id 310800124813050303 \begin 0:07:16 \sp CHIHIZ \tx nggak, nggak, mmm... nggak, yang... yang... aku panjangnya segini aja. \pho ŋgaːʔ ŋgaːʔ m̩ ŋgaːʔ yaŋ yaŋ ʔaku panjaŋɲa səgini ajah \mb nggak nggak mmm nggak yang yang aku panjang -nya se- gini aja \ge NEG NEG FILL NEG REL REL 1SG long -NYA SE- like.this just \gj NEG NEG FILL NEG REL REL 1SG long-NYA SE-like.this just \ft no, no, mmm... no, the one... the one... just make mine as this long. \ref 259 \id 626341124934050303 \begin 0:07:19 \sp EXPOKK \tx di sini udah ada musuhnya lho, nggak pa-pa ketembak? \pho di sini udah ada musuhɲa lɔh ŋga papa kətembak \mb di sini udah ada musuh -nya lho nggak pa - pa ke- tembak \ge LOC here PFCT exist enemy -NYA EXCL NEG what - what KE- shoot \gj LOC here PFCT exist enemy-NYA EXCL NEG RED-what KE-shoot \ft the enemy is already here, is it okay if they shoot you? \nt referring to CHI's tank that still will enter the enemy's area. \ref 260 \id 226445125039050303 \begin 0:07:22 \sp CHIHIZ \tx nggak, musuhnya kan di sini. \pho ŋga musuɲa kan di siniːh \mb nggak musuh -nya kan di sini \ge NEG enemy -NYA KAN LOC here \gj NEG enemy-NYA KAN LOC here \ft no, the enemy is here. \nt still thinking that the enemy is quite far from his tank. \ref 261 \id 366073125124050303 \begin 0:07:25 \sp EXPOKK \tx iya, tapi nanti musuhnya pelurunya bisa sampe sini. \pho ʔiya tapi nanti musuɲa pəluruɲa bisa sampe sinih \mb iya tapi nanti musuh -nya peluru -nya bisa sampe sini \ge yes but later enemy -NYA bullet -NYA can arrive here \gj yes but later enemy-NYA bullet-NYA can arrive here \ft yeah, but the enemy's bullet can reach here. \ref 262 \id 809392125242050303 \begin 0:07:28 \sp CHIHIZ \tx nggak, a(to)... ato nggak satu bikin pesawat, yang dari sini dua, tuh. \pho ŋgaʔ ʔa ʔato ŋgaʔ satu bikin pəsawaːt yaŋ dari sini duaʔ tʊh \mb nggak ato ato nggak satu bikin pesawat yang dari sini dua tuh \ge NEG or or NEG one make airplane REL from here two that \gj NEG or or NEG one make airplane REL from here two that \ft no, or... or maybe you make one plane, two from here, there. \nt referring to the enemy's planes. \ref 263 \id 573639125441050303 \begin 0:07:31 \sp CHIHIZ \tx tembak... \pho tɛmbak \mb tembak \ge shoot \gj shoot \ft shoot... \nt interrupted by EXP. \ref 264 \id 961797125457050303 \begin 0:07:34 \sp EXPOKK \tx ya, udah, ya, udah, segini tapi kalo kena tembak aku nggak tau, ya? \pho ya uda ya uda səgini tapi kalɔ kəna tɛmbak ʔaku ŋga tau yaː \mb ya udah ya udah se- gini tapi kalo kena tembak aku nggak tau ya \ge yes PFCT yes PFCT SE- like.this but TOP undergo shoot 1SG NEG know yes \gj yes PFCT yes PFCT SE-like.this but TOP undergo shoot 1SG NEG know yes \ft yeah, alright, yeah, alright, as this long but I don't want to know if they'll shoot you, okay? \ref 265 \id 644518125552050303 \begin 0:07:37 \sp CHIHIZ \tx biarin. \pho biyarin \mb biar -in \ge let -IN \gj let-IN \ft it doesn't matter. \ref 266 \id 632641125615050303 \begin 0:07:38 \sp EXPOKK \tx biarin aja. \pho biarin ajah \mb biar -in aja \ge let -IN just \gj let-IN just \ft take that. \ref 267 \id 811139125647050303 \begin 0:07:39 \sp CHIHIZ \tx ntar aku kan juga ada tembakannya. \pho ntar aku kan juga ʔadaʔ tɛmbakaɲaʰ \mb ntar aku kan juga ada tembak -an -nya \ge moment 1SG KAN also exist shoot -AN -NYA \gj moment 1SG KAN also exist shoot-AN-NYA \ft I'll have the weapon. \ref 268 \id 234789125716050303 \begin 0:07:41 \sp EXPOKK \tx kit(a)... kita segini aja, ya, Ei, ya? \pho kit kita səgini aja ya yiːʔ yah \mb kita kita se- gini aja ya Ei ya \ge 1PL 1PL SE- like.this just yes Ei yes \gj 1PL 1PL SE-like.this just yes Ei yes \ft ours... ours are as this long, okay? \nt referring to his tank and REG's tank. \ref 269 \id 213356125806050303 \begin 0:07:43 \sp REGHIZ \tx he-eh. \pho ʔə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 270 \id 887410125843050303 \begin 0:07:45 \sp EXPOKK \tx sama aja ama Om Okki, ya? \pho sama ʔaja ama ʔɔm ɔkiʔ yaʰ \mb sama aja ama Om Okki ya \ge same just with uncle Okki yes \gj same just with uncle Okki yes \ft the same wih mine, okay? \ref 271 \id 523841125918050303 \begin 0:07:46 \sp EXPOKK \tx Hizkia panjang ntar kena tembak. \pho hiskia panjaŋ ntar kəna tɛmbak \mb Hizkia panjang ntar kena tembak \ge Hizkia long moment undergo shoot \gj Hizkia long moment undergo shoot \ft Hizkia's is long and they'll shoot him. \ref 272 \id 104250125955050303 \begin 0:07:47 \sp CHIHIZ \tx s(egini)... segini lho. \pho s səgini lɔh \mb se- gini se- gini lho \ge SE- like.this SE- like.this EXCL \gj SE-like.this SE-like.this EXCL \ft as this long... as this long. \ref 273 \id 436356130031050303 \begin 0:07:49 \sp CHIHIZ \tx eh... sampe mentok, sampe me(ntok)... \pho ʔəʔ sampe məntɔk sampe mə \mb eh sampe mentok sampe mentok \ge FILL arrive end.of.the.road arrive end.of.the.road \gj FILL arrive end.of.the.road arrive end.of.the.road \ft umm... until the end, until the end... \ref 274 \id 352483130121050303 \begin 0:07:51 \sp EXPOKK \tx aku sih nggak berani panjang-panjang. \pho ʔaki si ŋga bərani panjaŋpanjaŋ \mb aku sih nggak berani panjang - panjang \ge 1SG SIH NEG brave long - long \gj 1SG SIH NEG brave RED-long \ft I don't dare to make mine too long. \ref 275 \id 992450130158050303 \begin 0:07:53 \sp CHIHIZ \tx heh. \pho hə̃ːh \mb heh \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 276 \id 139055131736050303 \begin 0:07:54 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt yawning. \ref 277 \id 414734131840050303 \begin 0:07:56 \sp EXPOKK \tx kita segitu aja, ya, Ei? \pho kita səgitu aja ya yiʔ \mb kita se- gitu aja ya Ei \ge 1PL SE- like.that just yes Ei \gj 1PL SE-like.that just yes Ei \ft ours are as that long, okay? \ref 278 \id 551399131853050303 \begin 0:07:58 \sp REGHIZ \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 279 \id 677076131910050303 \begin 0:08:00 \sp EXPOKK \tx daripada kena tembak ntar. \pho daripada kəna tɛmbak ntar \mb daripada kena tembak ntar \ge from.LOC undergo shoot moment \gj from.LOC undergo shoot moment \ft it's better than if they shoot us. \ref 280 \id 629263131935050303 \begin 0:08:02 \sp ATAHIZ \tx jes. \pho jəsː \mb jes \ge IMIT \gj IMIT \ft vroom. \nt taking a toy train and probably while imitating its sound. \ref 281 \id 734944132016050303 \begin 0:08:03 \sp CHIHIZ \tx nggak, a(ku)... aku yang bosnya. \pho ŋga ʔa ʔaku yaŋ bosɲaːʰ \mb nggak aku aku yang bos -nya \ge NEG 1SG 1SG REL boss -NYA \gj NEG 1SG 1SG REL boss-NYA \ft no, I'm... I'm the leader. \ref 282 \id 331226132029050303 \begin 0:08:04 \sp EXPOKK \tx iya deh. \pho ʔiya deh \mb iya deh \ge yes DEH \gj yes DEH \ft alright then. \ref 283 \id 122549132107050303 \begin 0:08:05 \sp CHIHIZ \tx aku yang bosnya. \pho aku yaŋ bosɲah \mb aku yang bos -nya \ge 1SG REL boss -NYA \gj 1SG REL boss-NYA \ft I'm the leader. \ref 284 \id 192681132127050303 \begin 0:08:06 \sp EXPOKK \tx kamu maju duluan lho ada musuh lho, kamu kan paling gede. \pho kamu maju duluan lɔ ada musuh lɔʰ kamu kan paliŋ gədeʔ \mb kamu maju dulu -an lho ada musuh lho kamu kan paling gede \ge 2 move.forward before -AN EXCL exist enemy EXCL 2 KAN most big \gj 2 move.forward before-AN EXCL exist enemy EXCL 2 KAN most big \ft you go forward first if there's enemy, you're the biggest. \ref 285 \id 792152132226050303 \begin 0:08:07 \sp CHIHIZ \tx nggak pa-pa. \pho ŋga papah \mb nggak pa - pa \ge NEG what - what \gj NEG RED-what \ft it doesn't matter . \ref 286 \id 614283132246050303 \begin 0:08:07 \sp EXPOKK \tx ya, Ei, ya? \pho ya yi yah \mb ya Ei ya \ge yes Ei yes \gj yes Ei yes \ft right? \ref 287 \id 977074132253050303 \begin 0:08:07 \sp REGHIZ \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 288 \id 910784132326050303 \begin 0:08:08 \sp ATAHIZ \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as EXP. \ref 289 \id 974226132333050303 \begin 0:08:09 \sp EXPOKK \tx kalo kita belakangan aja, Ei. \pho kalo kita blakaŋan aja yiːʔ \mb kalo kita belakang -an aja Ei \ge TOP 1PL back -AN just Ei \gj TOP 1PL back-AN just Ei \ft we go forward after him. \ref 290 \id 747060132356050303 \begin 0:08:10 \sp REGHIZ \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 291 \id 549587132409050303 \begin 0:08:12 \sp CHIHIZ \tx he, nggak boleh belakangan. \pho heː ŋga bole blakaŋaːn \mb he nggak boleh belakang -an \ge EXCL NEG may back -AN \gj EXCL NEG may back-AN \ft hey, don't go forward after me! \ref 292 \id 829232132438050303 \begin 0:08:14 \sp EXPOKK \tx nanti kalo musuhnya banyak kita kabur, Ei. \pho nanti kalɔ musuɲa baɲak kita kabur yiːʔ \mb nanti kalo musuh -nya banyak kita kabur Ei \ge later TOP enemy -NYA a.lot 1PL escape Ei \gj later TOP enemy-NYA a.lot 1PL escape Ei \ft we'll run away if there are too many enemies. \ref 293 \id 129513132510050303 \begin 0:08:17 \sp REGHIZ \tx nggak usah. \pho ŋga ʔusaːh \mb nggak usah \ge NEG must \gj NEG must \ft no. \ref 294 \id 241945132535050303 \begin 0:08:20 \sp CHIHIZ \tx Mas tanknya banyak banget. \pho mas tɛŋɲa baɲak baːŋət \mb Mas tank -nya banyak banget \ge EPIT tank -NYA a.lot very \gj EPIT tank-NYA a.lot very \ft I have many tanks. \ref 295 \id 777478132605050303 \begin 0:08:23 \sp REGHIZ \tx Ai... Ai yang ini ni. \pho ʔaiʔ ʔai yaŋ ini niʰ \mb Ai Ai yang ini ni \ge Ai Ai REL this this \gj Ai Ai REL this this \ft mine... this one is mine. \ref 296 \id 591970132654050303 \begin 0:08:25 \sp CHIHIZ \tx tapi Mamas nggak mo bikin senjata kayak ginian. \pho tapi mamas ŋga mɔ bikin sənjata kaya giniaːn \mb tapi Mamas nggak mo bikin senjata kayak gini -an \ge but Mamas NEG want make weapon like like.this -AN \gj but Mamas NEG want make weapon like like.this-AN \ft but I don't want you to make the weapon like this. \nt referring to the door of the other tank that he thinks it's a weapon. \ref 297 \id 364300132739050303 \begin 0:08:27 \sp CHIHIZ \tx ya, Om Okki? \pho ya ʔɔm ɔkiːʔ \mb ya Om Okki \ge yes uncle Okki \gj yes uncle Okki \ft okay? \ref 298 \id 698655132830050303 \begin 0:08:29 \sp EXPOKK \tx yang ini? \pho yaŋ inih \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one? \ref 299 \id 607533132844050303 \begin 0:08:31 \sp CHIHIZ \tx nggak mau. \pho ŋga mauːʔ \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want it. \ref 300 \id 920050132852050303 \begin 0:08:33 \sp EXPOKK \tx nggak, ini kan pintu, pintu buat nutup, tek, xxx senjata itu sih. \pho ŋga ʔini kan pintuʔ pintu buat nutup tək xxx sənjata itu siʔ \mb nggak ini kan pintu pintu buat n- tutup tek xxx senjata itu sih \ge NEG this KAN door door for N- shut IMIT xxx weapon that SIH \gj NEG this KAN door door for N-shut IMIT xxx weapon that SIH \ft no, this is the door, the door for closing it, bam, xxx that's the weapon. \ref 301 \id 104761134842050303 \begin 0:08:36 \sp CHIHIZ \tx aah, nggak mao, Om Okki. \pho aː ŋga maɔː ɔm ɔgɪʔ \mb aah nggak mao Om Okki \ge EXCL NEG want uncle Okki \gj EXCL NEG want uncle Okki \ft oh, I don't want it. \ref 302 \id 919024134917050303 \begin 0:08:39 \sp CHIHIZ \tx bagusan gini. \pho bagusan giniːh \mb bagus -an gini \ge nice -AN like.this \gj nice-AN like.this \ft it's better like this. \nt referring to the tanks without a door. \ref 303 \id 855321135003050303 \begin 0:08:42 \sp REGHIZ \tx (b)agus[?] ada pintu, pas malem-malem, 'ha, ha, ha'. \pho acus ada pintuʔ pas maəmmaəm haː haː haː \mb bagus ada pintu pas malem - malem ha ha ha \ge nice exist door precise night - night EXCL EXCL EXCL \gj nice exist door precise RED-night EXCL EXCL EXCL \ft it's better there's a door, when the night come, 'oh, oh, oh'. \nt pretedning to be scared because there's no door for CHI's tank. \ref 304 \id 308275135133050303 \begin 0:08:45 \sp EXPOKK \tx aku bikin truk polisi ah sini. \pho ʔaku bikin trək polisi ʔah sinih \mb aku bikin truk polisi ah sini \ge 1SG make truck police AH here \gj 1SG make truck police AH here \ft I'll make a police truck here. \ref 305 \id 488882135212050303 \begin 0:08:49 \sp EXPOKK \tx truk polisi Tante Bety aja ya? \pho trək polisiʔ tantə beti ʔaja yah \mb truk polisi Tante Bety aja ya \ge truck police aunt Bety just yes \gj truck police aunt Bety just yes \ft the truck police is just for Aunt Bety, okay? \nt 'Bety' is the other experimenter who is also CHI's neighbour. \ref 306 \id 254304135312050303 \begin 0:08:49 \sp CHIHIZ \tx hah? \pho haʰ \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 307 \id 593010135338050303 \begin 0:08:49 \sp EXPOKK \tx truk polisi buat Tante Bety. \pho trək pɔlisi buat tantə betiʔ \mb truk polisi buat Tante Bety \ge truck police for aunt Bety \gj truck police for aunt Bety \ft the truck police is for Aunt Bety. \ref 308 \id 735665135418050303 \begin 0:08:50 \sp CHIHIZ \tx eh, nggak, Tan(te)... Tante Bety becak aja. \pho ʔe ŋgaʔ tan tantə beti bɛca ʔaja \mb eh nggak Tante Tante Bety becak aja \ge EXCL NEG aunt aunt Bety pedicab just \gj EXCL NEG aunt aunt Bety pedicab just \ft hey, no, Aunt... just a pedicab for Aunt Bety. \ref 309 \id 734386135447050303 \begin 0:08:51 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 310 \id 845170135453050303 \begin 0:08:52 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 311 \id 694757135518050303 \begin 0:08:53 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 312 \id 808246135537050303 \begin 0:08:55 \sp CHIHIZ \tx eh, ato... ato nggak... ato nggak... ato nggak sepeda aja. \pho ʔe ʔatɔ ʔatɔ ŋgaʔ ʔatɔ ŋgaʔ ʔatɔ ŋgaʔ səpeda ajaʰ \mb eh ato ato nggak ato nggak ato nggak sepeda aja \ge EXCL or or NEG or NEG or NEG bicycle just \gj EXCL or or NEG or NEG or NEG bicycle just \ft hey, or... or maybe... or maybe... or maybe just a bicycle. \ref 313 \id 210038135638050303 \begin 0:08:57 \sp EXPOKK \tx ha, kesian, jangan. \pho haː kəsian jaŋan \mb ha kesian jangan \ge EXCL compassion-AN don't \gj EXCL compassion-AN don't \ft oh, poor, no. \ref 314 \id 925196135702050303 \begin 0:08:59 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 315 \id 190340135709050303 \begin 0:09:01 \sp EXPOKK \tx truk polisi aja dia, ya? \pho trək pɔlisi ʔaja diaː yah \mb truk polisi aja dia ya \ge truck police just 3 yes \gj truck police just 3 yes \ft the truck police is just for her, okay? \ref 316 \id 161184135805050303 \begin 0:09:02 \sp CHIHIZ \tx boleh[?]. \pho boleːh \mb boleh \ge may \gj may \ft okay. \nt talking at the same time as EXP. \ref 317 \id 623393135824050303 \begin 0:09:03 \sp CHIHIZ \tx tapi yang nyupir Tante Bety ya? \pho tapi yaŋ ɲupir tantə beti yah \mb tapi yang ny- supir Tante Bety ya \ge but REL N- driver aunt Bety yes \gj but REL N-driver aunt Bety yes \ft but Aunt Bety will be the driver, okay? \ref 318 \id 177690135901050303 \begin 0:09:04 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 319 \id 845186135912050303 \begin 0:09:05 \sp CHIHIZ \tx eh, ntar... di sini kan musuhnya... \pho ʔe ntar di sini kan musuɲa \mb eh ntar di sini kan musuh -nya \ge EXCL moment LOC here KAN enemy -NYA \gj EXCL moment LOC here KAN enemy-NYA \ft hey, later... the enemy will be over here... \nt referring to the enemy area. \ref 320 \id 956728140008050303 \begin 0:09:07 \sp EXPOKK \tx nggak, ini temen aja di sini deh, semuanya ya? \pho ŋgaʔ ʔini təmən aja di sini deh səmuaɲa ya \mb nggak ini temen aja di sini deh semua -nya ya \ge NEG this friend just LOC here DEH all -NYA yes \gj NEG this friend just LOC here DEH all-NYA yes \ft no, the friends are just over here, all of them, okay? \ref 321 \id 946321140100050303 \begin 0:09:09 \sp EXPOKK \tx musuhnya di sini, tu kan panjang. \pho musuhɲa di sini tu kan panjaŋ \mb musuh -nya di sini tu kan panjang \ge enemy -NYA LOC here that KAN long \gj enemy-NYA LOC here that KAN long \ft the enemy will be over here, there's long space. \nt referring to the other page. \ref 322 \id 635867140139050303 \begin 0:09:11 \sp CHIHIZ \tx aah. \pho aːh \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh, no. \nt disagreeing with EXP. \ref 323 \id 129333140200050303 \begin 0:09:13 \sp EXPOKK \tx tuh, musuhnya di sini. \pho tʊːʰ musuhɲa di sinih \mb tuh musuh -nya di sini \ge that enemy -NYA LOC here \gj that enemy-NYA LOC here \ft there, the enemy will be here. \nt still referring to the other page. \ref 324 \id 801524140220050303 \begin 0:09:15 \sp CHIHIZ \tx ah, nggak mao. \pho ʔaː ŋga maɔːʔ \mb ah nggak mao \ge AH NEG want \gj AH NEG want \ft oh, no. \ref 325 \id 638235140243050303 \begin 0:09:18 \sp EXPOKK \tx di sini aja musuhnya? \pho di sini ʔaja musuhɲa \mb di sini aja musuh -nya \ge LOC here just enemy -NYA \gj LOC here just enemy-NYA \ft the enemy is just here? \nt referring to the page where the tanks have already been drawn. \ref 326 \id 338423154032050303 \begin 0:09:19 \sp CHIHIZ \tx iya, mu(suh)... musuhnya a(gak)... agak sedikit segini. \pho ʔiyaːʔ muʔ musuɲaʔ ʔaʔ ʔagaʔ sədikit seginiːh \mb iya musuh musuh -nya agak agak se- dikit se- gini \ge yes enemy enemy -NYA fairly fairly SE- a.little SE- like.this \gj yes enemy enemy-NYA fairly fairly SE-a.little SE-like.this \ft yeah, the enemy... the enemy is rather... rather a little bit here. \ref 327 \id 480584154144050303 \begin 0:09:20 \sp EXPOKK \tx ya, udah deh, nggak usah pake truk deh, musuhnya aja langsung. \pho ya uda deh ŋga usa pake trək deh musuhɲa aja laŋsuŋ \mb ya udah deh nggak usah pake truk deh musuh -nya aja langsung \ge yes PFCT DEH NEG must use truck DEH enemy -NYA just direct \gj yes PFCT DEH NEG must use truck DEH enemy-NYA just direct \ft yeah, alright then, I don't need to draw the truck then, just directly to the enemy. \ref 328 \id 297919154252050303 \begin 0:09:21 \sp CHIHIZ \tx ya sudah xx... \pho ya suda nuʔ \mb ya sudah xx \ge yes PFCT xx \gj yes PFCT xx \ft yeah, alright xx... \ref 329 \id 145096154320050303 \begin 0:09:23 \sp CHIHIZ \tx lagian e... \pho lagian əʔ \mb lagi -an e \ge more -AN IMIT \gj more-AN IMIT \ft moreover umm... \ref 330 \id 234661154338050303 \begin 0:09:25 \sp EXPOKK \tx musuhnya naek mobil apa? \pho musuɲa naek mobil apah \mb musuh -nya naek mobil apa \ge enemy -NYA go.up car what \gj enemy-NYA go.up car what \ft what's the enemy's car? \ref 331 \id 756205154400050303 \begin 0:09:25 \sp REGHIZ \tx eh... \pho ʔəʔ \mb eh \ge FILL \gj FILL \ft umm... \ref 332 \id 366170154406050303 \begin 0:09:26 \sp EXPOKK \tx mobil sedan? \pho mobil sedan \mb mobil sedan \ge car sedan \gj car sedan \ft the sedan? \ref 333 \id 626866154536050303 \begin 0:09:27 \sp CHIHIZ \tx oke. \pho ʔokɔy \mb oke \ge okay \gj okay \ft okay. \ref 334 \id 948852154554050303 \begin 0:09:28 \sp EXPOKK \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 335 \id 887053154610050303 \begin 0:09:29 \sp CHIHIZ \tx oke. \pho okeʔ \mb oke \ge okay \gj okay \ft okay. \ref 336 \id 829687154636050303 \begin 0:09:30 \sp EXPOKK \tx mobil sedan? \pho mobil sedan \mb mobil sedan \ge car sedan \gj car sedan \ft a sedan? \ref 337 \id 577767154646050303 \begin 0:09:31 \sp REGHIZ \tx nggak, nggak. \pho ŋgaː ŋgaːʔ \mb nggak nggak \ge NEG NEG \gj NEG NEG \ft no, no. \ref 338 \id 140490154706050303 \begin 0:09:32 \sp CHIHIZ \tx xxx, eh, eh, eh, mobil jip. \pho tataəʔ ʔɛh ʔɛh ʔɛh mobil jiːp \mb xxx eh eh eh mobil jip \ge xxx EXCL EXCL EXCL car jeep \gj xxx EXCL EXCL EXCL car jeep \ft xxx, hey, hey, hey, jeep. \ref 339 \id 231509154801050303 \begin 0:09:33 \sp EXPOKK \tx mobil truk aja musuhnya. \pho mobil trək ʔaja musuhɲaː \mb mobil truk aja musuh -nya \ge car truck just enemy -NYA \gj car truck just enemy-NYA \ft I'll just make a truck for the enemy. \ref 340 \id 880731154825050303 \begin 0:09:35 \sp REGHIZ \tx iya. \pho ʔiyaːh \mb iya \ge yes \gj yes \ft okay. \ref 341 \id 771816154830050303 \begin 0:09:36 \sp CHIHIZ \tx oke. \pho ʔokeːʰ \mb oke \ge okay \gj okay \ft okay. \ref 342 \id 824236154850050303 \begin 0:09:37 \sp CHIHIZ \tx mobil truk. \pho mobil trək \mb mobil truk \ge car truck \gj car truck \ft a truck. \ref 343 \id 763553154900050303 \begin 0:09:38 \sp REGHIZ \tx iya, tapi... tapi... eh... eh... penjahatnya juga naik mobil ikan. \pho ʔiya tapi tapi ʔəh ʔəh pənjahatɲa juga naik mobil ʔikan \mb iya tapi tapi eh eh pen- jahat -nya juga naik mobil ikan \ge yes but but FILL FILL PEN- evil -NYA also go.up car fish \gj yes but but FILL FILL PEN-evil-NYA also go.up car fish \ft yeah, but.... but... umm... umm... the enemy also has the fish car. \ref 344 \id 562146155022050303 \begin 0:09:40 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 345 \id 411274155059050303 \begin 0:09:42 \sp EXPOKK \tx hah, mobil ik(an)... mobil truk aja ama mobil jip, ya, dua, ya? \pho haː mobil ik mobil trək aja ama mobil jip ya duaʔ yaː \mb hah mobil ikan mobil truk aja ama mobil jip ya dua ya \ge huh car fish car truck just with car jeep yes two yes \gj huh car fish car truck just with car jeep yes two yes \ft huh, the fish car... just the truck and jeep, two, okay? \ref 346 \id 900162155202050303 \begin 0:09:44 \sp REGHIZ \tx nggak. \pho ŋgaʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \ref 347 \id 639131155222050303 \begin 0:09:46 \sp CHIHIZ \tx iya, dua. \pho ʔiyaː duaʔ \mb iya dua \ge yes two \gj yes two \ft yeah, two. \ref 348 \id 994780155245050303 \begin 0:09:48 \sp CHIHIZ \tx sedan, jip terus ama itunya, pesawat. \pho sedaːn jiːp tərus ʔama ʔituɲa pəsawat \mb sedan jip terus ama itu -nya pesawat \ge sedan jeep continue with that -NYA airplane \gj sedan jeep continue with that-NYA airplane \ft sedan, jeep then with that thing, the plane. \ref 349 \id 593261155441050303 \begin 0:09:51 \sp EXPOKK \tx ni mobil truknya dulu. \pho niː mobil trəkya duluʔ \mb ni mobil truk -nya dulu \ge this car truck -NYA before \gj this car truck-NYA before \ft the truck goes first. \nt drawing. \ref 350 \id 458911155929050303 \begin 0:09:54 \sp REGHIZ \tx sama... sama pesawat yang baik, sama... \pho sama sama pəsawat yaŋ baiːk sama \mb sama sama pesawat yang baik sama \ge with with airplane REL good with \gj with with airplane REL good with \ft and... and the good guy plane, and... \nt interrupted by CHI. \ref 351 \id 975985095320060303 \begin 0:09:56 \sp CHIHIZ \tx itu apa itu? \pho ʔitu apa itu \mb itu apa itu \ge that what that \gj that what that \ft what's that? \nt referring to the picture being drawn by EXP. \ref 352 \id 612718095340060303 \begin 0:09:58 \sp EXPOKK \tx truk. \pho trək \mb truk \ge truck \gj truck \ft truck. \ref 353 \id 762472095359060303 \begin 0:10:00 \sp CHIHIZ \tx truk apa? \pho trək apah \mb truk apa \ge truck what \gj truck what \ft what truck? \ref 354 \id 392557095422060303 \begin 0:10:02 \sp REGHIZ \tx Om Okki, sama pesawat yang baik, sama pesawat yang jahat, ya, Om Okki? \pho ʔom ɔki sama pəsawat yaŋ baiːk sama pəsawat yaŋ jahat ya ɔm ɔkiːʔ \mb Om Okki sama pesawat yang baik sama pesawat yang jahat ya Om Okki \ge uncle Okki with airplane REL good with airplane REL evil yes uncle Okki \gj uncle Okki with airplane REL good with airplane REL evil yes uncle Okki \ft hey, make the good guy's plane and the enemy's plane okay? \ref 355 \id 423850095527060303 \begin 0:10:04 \sp CHIHIZ \tx yang... yang itu tru(k)... itu truk yang jahatnya? \pho yaŋ yaŋ itu təʔ ʔitu trək yaŋ jahatɲaʰ \mb yang yang itu truk itu truk yang jahat -nya \ge REL REL that truck that truck REL evil -NYA \gj REL REL that truck that truck REL evil-NYA \ft the one... that truck... that truck belongs to the enemy? \ref 356 \id 762628095624060303 \begin 0:10:07 \sp EXPOKK \tx he-eh, penjahatnya ini truknya. \pho həʔə pənjahatɲa ini trəkɲah \mb he-eh pen- jahat -nya ini truk -nya \ge uh-huh PEN- evil -NYA this truck -NYA \gj uh-huh PEN-evil-NYA this truck-NYA \ft uh-huh, this is the enemy's truck. \ref 357 \id 313960095659060303 \begin 0:10:11 \sp REGHIZ \tx masa... masa Tante Bety jahat? \mb masa masa Tante Bety jahat \ge incredible incredible aunt Bety evil \gj incredible incredible aunt Bety evil \ft how come... how come Aunt Bety is the enemy? \nt pretending Bety, the other experimenter, to be the truck driver. \ref 358 \id 635146095754060303 \begin 0:10:15 \sp EXPOKK \tx nggak, ini bukan Tante Bety, ini penjahat. \pho ŋga ini bukan tantə beti ini pənjahat \mb nggak ini bukan Tante Bety ini pen- jahat \ge NEG this NEG aunt Bety this PEN- evil \gj NEG this NEG aunt Bety this PEN-evil \ft no, this isn't Aunt Bety, this is the enemy. \ref 359 \id 611711095838060303 \begin 0:10:19 \sp REGHIZ \tx ini... ni... ni dalemnya orang bemo aja ya? \pho ʔini n̩i n̩i dayəmɲa ʔɔyaŋ bemo ʔaja yah \mb ini ni ni dalem -nya orang bemo aja ya \ge this this this inside -NYA person k.o.vehicle just yes \gj this this this inside-NYA person k.o.vehicle just yes \ft this... this... just make the bemo man is inside of it, okay? \nt 1. referring to the truck driver. 2. 'bemo' means unclear. \ref 360 \id 936531100044060303 \begin 0:10:23 \sp EXPOKK \tx ni jadi penjahat ni, ni banyak penjahatnya. \pho ni jadi pənjahat ni niː baɲak pənjahatɲa \mb ni jadi pen- jahat ni ni banyak pen- jahat -nya \ge this become PEN- evil this this a.lot PEN- evil -NYA \gj this become PEN-evil this this a.lot PEN-evil-NYA \ft I've made the enemies, there're lots of enemies. \nt 1. ignoring REG. 2. referring to the enemy. \ref 361 \id 804204100141060303 \begin 0:10:25 \sp EXPOKK \tx tapi kita nggak takut ya, kita kan naek tank. \pho tapi kita ŋga takut ya kita kan naek teŋ \mb tapi kita nggak takut ya kita kan naek tank \ge but 1PL NEG fear yes 1PL KAN go.up tank \gj but 1PL NEG fear yes 1PL KAN go.up tank \ft but we're not afraid because we're in tank. \ref 362 \id 674479100220060303 \begin 0:10:28 \sp CHIHIZ \tx he-eh. \pho hɔʔɔh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 363 \id 190806100304060303 \begin 0:10:31 \sp EXPOKK \tx nih dia penjahatnya. \pho ni dia pənjahatɲa \mb nih dia pen- jahat -nya \ge this 3 PEN- evil -NYA \gj this 3 PEN-evil-NYA \ft here's the enemy. \ref 364 \id 778909100327060303 \begin 0:10:34 \sp CHIHIZ \tx coba, tank sama... coba, tank sama... sama truk jag(oan)... jagoan mana? \pho cobaʔ teŋ samaʔ cobaʔ teŋ samaː sama trək jaːg jagoan mana \mb coba tank sama coba tank sama sama truk jago -an jago -an mana \ge try tank with try tank with with truck master -AN master -AN which \gj try tank with try tank with with truck master-AN master-AN which \ft imagine, the tank and... imagine, which is the stronger between the tank and the truck? \ref 365 \id 341203100445060303 \begin 0:10:37 \sp ATAHIZ \tx tank. \pho teːŋ \mb tank \ge tank \gj tank \ft the tank. \ref 366 \id 409367100529060303 \begin 0:10:38 \sp CHIHIZ \tx kan tank yang jagoan. \pho kan tɛːŋ yaŋ jagoan \mb kan tank yang jago -an \ge KAN tank REL master -AN \gj KAN tank REL master-AN \ft the tank is the stronger. \nt ** 'jagoan' should be 'lebih jago'. \ref 367 \id 343904100647060303 \begin 0:10:39 \sp ATAHIZ \tx xx tembakannya. \pho n̩ tembakaɲa \mb xx tembak -an -nya \ge xx shoot -AN -NYA \gj xx shoot-AN-NYA \ft xx the gun. \ref 368 \id 806003100716060303 \begin 0:10:41 \sp CHIHIZ \tx tank kan lebih banyak. \pho teŋ kan ləbi baɲak \mb tank kan lebih banyak \ge tank KAN more a.lot \gj tank KAN more a.lot \ft the tanks are many more than it. \ref 369 \id 314124100743060303 \begin 0:10:43 \sp ATAHIZ \tx eh... tembakan. \pho ʔə tembakan \mb eh tembak -an \ge FILL shoot -AN \gj FILL shoot-AN \ft umm... the gun. \ref 370 \id 696007100825060303 \begin 0:10:45 \sp CHIHIZ \tx yang ni ada empat lho, satu, dua, tiga, empat. \pho yaŋ niː ʔada əmpat lo satu dua tigaːʰ əmpat \mb yang ni ada empat lho satu dua tiga empat \ge REL this exist four EXCL one two three four \gj REL this exist four EXCL one two three four \ft there are four of it, one, two, three, four. \nt counting the tanks. \ref 371 \id 208007100939060303 \begin 0:10:47 \sp CHIHIZ \tx empat ama Mamas lho. \pho ʔəmpat ama mamas lɔ \mb empat ama Mamas lho \ge four with Mamas EXCL \gj four with Mamas EXCL \ft four with mine. \ref 372 \id 992410101854060303 \begin 0:10:49 \sp EXPOKK \tx ni juga orangnya banyak ni. \pho ni juga ɔraŋɲa baɲak nih \mb ni juga orang -nya banyak ni \ge this also person -NYA a.lot this \gj this also person-NYA a.lot this \ft there are many men. \nt referring to the enemiy. \ref 373 \id 359342101940060303 \begin 0:10:51 \sp EXPOKK \tx dia ada senjata juga tu. \pho dia ada sənjata juga tuh \mb dia ada senjata juga tu \ge 3 exist weapon also that \gj 3 exist weapon also that \ft it has weapon too. \nt referring to the truck. \ref 374 \id 176218102023060303 \begin 0:10:54 \sp CHIHIZ \tx biarin. \pho biarin \mb biar -in \ge let -IN \gj let-IN \ft I don't care. \ref 375 \id 409211102120060303 \begin 0:10:57 \sp EXPOKK \tx di sini juga ada lagi senjata. \pho di sini juga ʔada lagi sənjataʔ \mb di sini juga ada lagi senjata \ge LOC here also exist more weapon \gj LOC here also exist more weapon \ft there's another weapon here. \ref 376 \id 425903103226060303 \begin 0:11:00 \sp CHIHIZ \tx ah, jangan dong! \pho ʔa jaŋan dɔːŋ \mb ah jangan dong \ge AH don't DONG \gj AH don't DONG \ft oh, don't please! \ref 377 \id 174184103247060303 \begin 0:11:03 \sp CHIHIZ \tx nggak pa-pa, ntar kan dia kan... ntar kan kita kan nembaknya ke sini. \pho ŋga papa ntar kan dia kan ntar kan kita kan nembakɲa kə sinih \mb nggak pa - pa ntar kan dia kan ntar kan kita kan n- tembak -nya ke sini \ge NEG what - what moment KAN 3 KAN moment KAN 1PL KAN N- shoot -NYA to here \gj NEG RED-what moment KAN 3 KAN moment KAN 1PL KAN N-shoot-NYA to here \ft it's okay, it'll... it'll shoot to here. \nt changing mind. \ref 378 \id 426675103417060303 \begin 0:11:06 \sp EXPOKK \tx ni mobil sedannya di atas, ni mobil bosnya ni. \pho ni mobil sedaɲa di atas ni mobil bosɲa nih \mb ni mobil sedan -nya di atas ni mobil bos -nya ni \ge this car sedan -NYA LOC up this car boss -NYA this \gj this car sedan-NYA LOC up this car boss-NYA this \ft the sedan is above it, this is the boss' car. \ref 379 \id 548647103516060303 \begin 0:11:09 \sp REGHIZ \tx nggak, mobil bosnya keinjek truk aja. \pho ŋga mobil bosɲa kəinjək tyək ʔajah \mb nggak mobil bos -nya ke- injek truk aja \ge NEG car boss -NYA KE- step.on truck just \gj NEG car boss-NYA KE-step.on truck just \ft no, let's make the truck crushing the boss' car. \nt probably referring to the tank that he think will crush on the enemy boss' car. \ref 380 \id 332867103557060303 \begin 0:11:12 \sp EXPOKK \tx nanti, dia kan belom sampe. \pho nantiʔ dia kan bəlɔm sampeʔ \mb nanti dia kan belom sampe \ge later 3 KAN not.yet arrive \gj later 3 KAN not.yet arrive \ft later, he hasn't arrived yet. \nt referring to the boss' car that hasn't arrived at tanks area. \ref 381 \id 711200103625060303 \begin 0:11:13 \sp CHIHIZ \tx yang... \pho yaŋ \mb yang \ge REL \gj REL \ft the one... \ref 382 \id 855363103631060303 \begin 0:11:14 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt leaning on EXP who's drawing. \ref 383 \id 104006103647060303 \begin 0:11:15 \sp EXPOKK \tx awas, Tan, awas! \pho ʔawas tan ʔawas \mb awas Tan awas \ge EXCL TRU-Jonathan EXCL \gj EXCL TRU-Jonathan EXCL \ft move over! \ref 384 \id 832635103702060303 \begin 0:11:16 \sp CHIHIZ \tx mobil bosnya yang... yang jip aja. \pho mobil bosɲa yaŋ yaŋ jip ʔajah \mb mobil bos -nya yang yang jip aja \ge car boss -NYA REL REL jeep just \gj car boss-NYA REL REL jeep just \ft the boss' car... just the jeep. \ref 385 \id 618344103753060303 \begin 0:11:18 \sp EXPOKK \tx nih, Tan, sini, Tan! \pho ni tan sini tan \mb nih Tan sini Tan \ge this TRU-Jonathan here TRU-Jonathan \gj this TRU-Jonathan here TRU-Jonathan \ft look, come here! \ref 386 \id 817542103809060303 \begin 0:11:18 \sp EXPOKK \tx o, jip? \pho ʔɔ jip \mb o jip \ge EXCL jeep \gj EXCL jeep \ft o, jeep? \nt talking to EXP. \ref 387 \id 752171103835060303 \begin 0:11:19 \sp CHIHIZ \tx (he-)eh. \pho ʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 388 \id 964526103938060303 \begin 0:11:20 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt touching EXP's back. \ref 389 \id 609260103950060303 \begin 0:11:21 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 390 \id 248969104010060303 \begin 0:11:22 \sp CHIHIZ \tx jip aja. \pho jip ʔajah \mb jip aja \ge jeep just \gj jeep just \ft just jeep. \ref 391 \id 937750104049060303 \begin 0:11:26 \sp EXPOKK \tx nah ini sedan, bukan mobil bos, ini mobil... ininya... \pho na ini sedan bukan mobil bos ʔini mobiːl ʔiniɲaʰ \mb nah ini sedan bukan mobil bos ini mobil ini -nya \ge NAH this sedan NEG car boss this car this -NYA \gj NAH this sedan NEG car boss this car this-NYA \ft this is the sedan, not the boss' car, this car belongs to... this one... \ref 392 \id 589308104144060303 \begin 0:11:30 \sp REGHIZ \tx temennya. \pho təməɲah \mb temen -nya \ge friend -NYA \gj friend-NYA \ft his friend. \ref 393 \id 610826104212060303 \begin 0:11:34 \sp EXPOKK \tx temennya... temennya bos. \pho təməɲa təməɲa bos \mb temen -nya temen -nya bos \ge friend -NYA friend -NYA boss \gj friend-NYA friend-NYA boss \ft his friend, the boss' friend. \ref 394 \id 472327104309060303 \begin 0:11:38 \sp EXPOKK \tx 0. \nt still drawing while CHI, REG and ATA watching it. \ref 395 \id 107302104340060303 \begin 0:11:42 \sp EXPOKK \tx wah, dia tapi ada senjata juga dia di atas. \pho wa dia tapi ada səjata juga dia di atas \mb wah dia tapi ada senjata juga dia di atas \ge EXCL 3 but exist weapon also 3 LOC up \gj EXCL 3 but exist weapon also 3 LOC up \ft oh, but it also has a gun on top of it. \nt referring to the sedan car. \ref 396 \id 435359104440060303 \begin 0:11:45 \sp CHIHIZ \tx oke, nggak pa-pa. \pho ʔoke ŋga papah \mb oke nggak pa - pa \ge okay NEG what - what \gj okay NEG RED-what \ft okay, it doesn't matter. \ref 397 \id 687160104502060303 \begin 0:11:48 \sp CHIHIZ \tx ntar kan dia kan bisa nembak sini, jer, gitu. \pho ntar kan dia kan bisa nembak sinih jeːr gituh \mb ntar kan dia kan bisa n- tembak sini jer gitu \ge moment KAN 3 KAN can N- shoot here IMIT like.that \gj moment KAN 3 KAN can N-shoot here IMIT like.that \ft it will be able to shoot at here, bang, like that. \nt 1. referring to the tank that can shoot the sedan. 2. imitating the sound of an explosion. \ref 398 \id 914662104604060303 \begin 0:11:51 \sp EXPOKK \tx dia bawa bendera ni dia. \pho dia bawa bənderaʔ ni diah \mb dia bawa bendera ni dia \ge 3 bring flag this 3 \gj 3 bring flag this 3 \ft it brings flag. \nt referring to the sedan. \ref 399 \id 451030104641060303 \begin 0:11:54 \sp CHIHIZ \tx kita juga bawa bendera. \pho kita juga bawa bənderaʔ \mb kita juga bawa bendera \ge 1PL also bring flag \gj 1PL also bring flag \ft we also brings flag. \nt referring to the tanks. \ref 400 \id 381973104715060303 \begin 0:11:57 \sp EXPOKK \tx siapa, Atan aja, ya, yang kecil, ya, bawa bendera, ya? \pho siapa ʔatan aja ya yaŋ kəcil ya bawa bənderaʔ ya \mb siapa Atan aja ya yang kecil ya bawa bendera ya \ge who Atan just yes REL small yes bring flag yes \gj who Atan just yes REL small yes bring flag yes \ft who, the little Atan's brings the flag, okay? \nt referring to ATA's tank. \ref 401 \id 738531104814060303 \begin 0:11:58 \sp REGHIZ \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft okay. \ref 402 \id 316826104829060303 \begin 0:12:00 \sp CHIHIZ \tx ya, udah, nggak pa-pa. \pho ya uda ŋga papah \mb ya udah nggak pa - pa \ge yes PFCT NEG what - what \gj yes PFCT NEG RED-what \ft yeah, alright, alright. \ref 403 \id 749910132132060303 \begin 0:12:02 \sp EXPOKK \tx Atan di sini benderanya. \pho ʔatan di sini bənderaʔyah \mb Atan di sini bendera -nya \ge Atan LOC here flag -NYA \gj Atan LOC here flag-NYA \ft here's Atan's flag. \ref 404 \id 758082132309060303 \begin 0:12:04 \sp CHIHIZ \tx nggak, semua tank kan harus bawa bendera. \pho ŋga səmua tɛŋ kan ʔarus bawa bənderaːʔ \mb nggak semua tank kan harus bawa bendera \ge NEG all tank KAN must bring flag \gj NEG all tank KAN must bring flag \ft no, all of tanks should bring flags. \ref 405 \id 402636132406060303 \begin 0:12:06 \sp EXPOKK \tx nggak pa-pa, Atan aja sendiri. \pho ŋga papa ʔatan aja səndiriːʔ \mb nggak pa - pa Atan aja sen- diri \ge NEG what - what Atan just SE- self \gj NEG RED-what Atan just SE-self \ft it's okay, just Atan alone. \ref 406 \id 612025132444060303 \begin 0:12:07 \sp EXPOKK \tx Atan kan kecil, jadi dia di belakang benderanya nggak kena entar. \pho ʔatan kan kəcil jadi dia di blakaŋ bənderaɲa ŋga kənaʔ ntar \mb Atan kan kecil jadi dia di belakang bendera -nya nggak kena entar \ge Atan KAN small become 3 LOC back flag -NYA NEG undergo moment \gj Atan KAN small become 3 LOC back flag-NYA NEG undergo moment \ft because Atan's small, so he'll be at back and they can't shoot the flag. \ref 407 \id 824233132546060303 \begin 0:12:08 \sp EXPOKK \tx ya? \pho yah \mb ya \ge yes \gj yes \ft okay? \ref 408 \id 706471132602060303 \begin 0:12:09 \sp CHIHIZ \tx yang... \pho yaŋ \mb yang \ge REL \gj REL \ft the one... \ref 409 \id 578135132616060303 \begin 0:12:11 \sp EXPOKK \tx dia kan masih kecil, jadi di belakang. \pho dia kan masi kəcil jadi di blakaŋ̪ \mb dia kan masih kecil jadi di belakang \ge 3 KAN still small become LOC back \gj 3 KAN still small become LOC back \ft he's still small, so he'll be at the back. \ref 410 \id 928296132640060303 \begin 0:12:13 \sp CHIHIZ \tx tank... eh, ntar kan dia kan nembaknya ke sini, jeder, gitu. \pho teŋ ʔeh ntar kan dia kan nembakɲa kə sinih jəder gituh \mb tank eh ntar kan dia kan n- tembak -nya ke sini jeder gitu \ge tank EXCL moment KAN 3 KAN N- shoot -NYA to here IMIT like.that \gj tank EXCL moment KAN 3 KAN N-shoot-NYA to here IMIT like.that \ft the tank... hey, it'll shoot at here, bang, like that. \nt referring to ATA's tank. \ref 411 \id 989559132746060303 \begin 0:12:15 \sp EXPOKK \tx iya. \pho iyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 412 \id 148009132811060303 \begin 0:12:17 \sp CHIHIZ \tx jadi... jadi... ja(di)... \pho jadi jadi jaʔ \mb jadi jadi jadi \ge become become become \gj become become become \ft so... so... so... \nt interrupted by REG. \ref 413 \id 594059132830060303 \begin 0:12:19 \sp REGHIZ \tx nanti ini... ini nembaknya ke... jeder, nah terus ini truknya langsung... \mb nanti ini ini n- tembak -nya ke jeder nah terus ini truk -nya langsung \ge later this this N- shoot -NYA to IMIT NAH continue this truck -NYA direct \gj later this this N-shoot-NYA to IMIT NAH continue this truck-NYA direct \nt 1. interrupted by CHI. 2. referring to a tank that shoot the truck. \ref 414 \id 368649133430060303 \begin 0:12:21 \sp CHIHIZ \tx bikin... bikin musuh lagi dong! \pho bikin bikin musu lagi dɔŋ \mb bikin bikin musuh lagi dong \ge make make enemy more DONG \gj make make enemy more DONG \ft make... make another enemy please! \ref 415 \id 891211133455060303 \begin 0:12:24 \sp REGHIZ \tx langsung pecah. \pho laŋsuŋ pəcah \mb langsung pecah \ge direct shattered \gj direct shattered \ft it'll be shattered straight away. \ref 416 \id 510514133615060303 \begin 0:12:24 \sp EXPOKK \tx ini mobil... \pho ʔini mobil \mb ini mobil \ge this car \gj this car \ft this is a car... \ref 417 \id 224014133629060303 \begin 0:12:24 \sp REGHIZ \tx nah terus orangnya langsung mati. \pho na tryus ʔɔyaŋɲa yaŋsuŋ mati \mb nah terus orang -nya langsung mati \ge NAH continue person -NYA direct dead \gj NAH continue person-NYA direct dead \ft and then the persons are dead. \ref 418 \id 921568133659060303 \begin 0:12:25 \sp CHIHIZ \tx boss, boss! \pho bos bos \mb boss boss \ge boss boss \gj boss boss \ft boss, boss! \nt asking EXP to make the boss' car. \ref 419 \id 417729133715060303 \begin 0:12:26 \sp EXPOKK \tx bosnya ni jipnya di bawah ni. \pho bosɲa ni jipɲa di bawah ni \mb bos -nya ni jip -nya di bawah ni \ge boss -NYA this jeep -NYA LOC under this \gj boss-NYA this jeep-NYA LOC under this \ft the boss' jeep is at the bottom. \ref 420 \id 489918133815060303 \begin 0:12:27 \sp REGHIZ \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft right. \ref 421 \id 568241133838060303 \begin 0:12:29 \sp EXPOKK \tx lawan kamu ya ntar bosnya ya? \pho lawan kamu ya ntar bosɲa ya \mb lawan kamu ya ntar bos -nya ya \ge opponent 2 yes moment boss -NYA yes \gj opponent 2 yes moment boss-NYA yes \ft the boss will fight against you, okay? \nt talking to CHI. \ref 422 \id 243914134009060303 \begin 0:12:31 \sp CHIHIZ \tx nggak, ini kan ke sini, berarti yang di sini harus lawan sini dong. \pho ŋgaːʔ ʔini kan kə siniːh bərati yaŋ di sini harus lawan sini dɔːŋ \mb nggak ini kan ke sini ber- arti yang di sini harus lawan sini dong \ge NEG this KAN to here BER- meaning REL LOC here must opponent here DONG \gj NEG this KAN to here BER-meaning REL LOC here must opponent here DONG \ft no, it's here, it means the one here should fight against the one here. \nt choosing enemy for each tank. \ref 423 \id 568130134137060303 \begin 0:12:33 \sp EXPOKK \tx he-eh, ini apa? \pho hə̃ʔə̃h ʔini apa \mb he-eh ini apa \ge uh-huh this what \gj uh-huh this what \ft right, what should I draw here? \nt referring to a tank that has no enemy yet. \ref 424 \id 962498134231060303 \begin 0:12:35 \sp CHIHIZ \tx motor, motor. \pho motɔr motɔr \mb motor motor \ge motorcycle motorcycle \gj motorcycle motorcycle \ft a motorcycle, a motorcycle. \nt referring to another enemy. \ref 425 \id 728950134317060303 \begin 0:12:37 \sp REGHIZ \tx ya(ng) ini... \pho ya iniʔ \mb yang ini \ge REL this \gj REL this \ft this one... \ref 426 \id 378841135402060303 \begin 0:12:38 \sp EXPOKK \tx oh, motor. \pho ʔoh motɔr \mb oh motor \ge EXCL motorcycle \gj EXCL motorcycle \ft oh, motorcycle. \ref 427 \id 286471135414060303 \begin 0:12:39 \sp REGHIZ \tx ini kan lawan di sini... \pho ʔini kan yawan di siniːh \mb ini kan lawan di sini \ge this KAN opponent LOC here \gj this KAN opponent LOC here \ft it'll fight against the one here... \ref 428 \id 324261135455060303 \begin 0:12:41 \sp CHIHIZ \tx yang... yang... ntar... ntar motornya lawan sini, ntar mob(il)... \pho yaŋ yaŋ ntar ntar motɔrɲa lawan siniːh ntar mɔb \mb yang yang ntar ntar motor -nya lawan sini ntar mobil \ge REL REL moment moment motorcycle -NYA opponent here moment car \gj REL REL moment moment motorcycle-NYA opponent here moment car \ft the one... the one... it'll... the motorcycle will fight against the one here, the car will... \ref 429 \id 963366135609060303 \begin 0:12:43 \sp CHIHIZ \tx bosnya lawan sini. \pho bosɲa lawan siniːh \mb bos -nya lawan sini \ge boss -NYA opponent here \gj boss-NYA opponent here \ft the boss will fight against the one here. \ref 430 \id 922668135635060303 \begin 0:12:43 \sp EXPOKK \tx bosnya lawan kamu ya? \pho bosɲa lawan kamu ya \mb bos -nya lawan kamu ya \ge boss -NYA opponent 2 yes \gj boss-NYA opponent 2 yes \ft the boss will fight against you, okay? \ref 431 \id 911400135648060303 \begin 0:12:44 \sp CHIHIZ \tx he-eh. \pho həʔəh \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 432 \id 525611135708060303 \begin 0:12:45 \sp EXPOKK \tx aku gambar bosnya dulu deh, jip dulu. \pho ʔaku gambar bosɲa dulu de jip duluʔ \mb aku gambar bos -nya dulu deh jip dulu \ge 1SG picture boss -NYA before DEH jeep before \gj 1SG picture boss-NYA before DEH jeep before \ft I'll draw the boss now, the jeep. \ref 433 \id 166562135742060303 \begin 0:12:46 \sp CHIHIZ \tx oke. \pho ɔkeh \mb oke \ge okay \gj okay \ft okay. \ref 434 \id 112398135757060303 \begin 0:12:47 \sp ATAHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 435 \id 586298135858060303 \begin 0:12:48 \sp CHIHIZ \tx bera(rti)... berarti... berarti bosnya xx. \pho bəʔ bərati bərati bosɲa ɲundaŋ \mb ber- arti ber- arti ber- arti bos -nya xx \ge BER- meaning BER- meaning BER- meaning boss -NYA xx \gj BER-meaning BER-meaning BER-meaning boss-NYA xx \ft it means... it means... it means the boss xx. \ref 436 \id 434518140021060303 \begin 0:12:50 \sp CHIHIZ \tx berarti... berart(i)... ntar... perangnya ntar, ya? \mb ber- arti ber- arti ntar perang -nya ntar ya \ge BER- meaning BER- meaning moment war -NYA moment yes \gj BER-meaning BER-meaning moment war-NYA moment yes \ft it means... it means... it'll... the war will happen later, right? \ref 437 \id 955390140115060303 \begin 0:12:52 \sp CHIHIZ \tx tar baru maju. \pho tar baru majuʔ \mb tar baru maju \ge moment new move.forward \gj moment new move.forward \ft they'll move forward. \ref 438 \id 960586140142060303 \begin 0:12:55 \sp CHIHIZ \tx jer. \pho jəeːr \mb jer \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \nt imitating the sound of an explosion. \ref 439 \id 989350140215060303 \begin 0:12:58 \sp EXPOKK \tx 0. \nt still drawing the jeep. \ref 440 \id 226114140225060303 \begin 0:13:01 \sp CHIHIZ \tx nggak, nggak, bukan gitu, di atas ada tutupannya. \pho ŋgaːʔ ŋgaː bukan gituh di ʔatas ʔada tutupaɲah \mb nggak nggak bukan gitu di atas ada tutup -an -nya \ge NEG NEG NEG like.that LOC up exist shut -AN -NYA \gj NEG NEG NEG like.that LOC up exist shut-AN-NYA \ft no, no, not like that, there should be a cover on it. \nt disagreeing with EXP about the canvas of the jeep. \ref 441 \id 215859140357060303 \begin 0:13:03 \sp EXPOKK \tx iya. \pho iyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 442 \id 653481140419060303 \begin 0:13:05 \sp CHIHIZ \tx di atas ada tutupannya, Om Okki. \pho di atas ada tutupaɲa ʔɔm ɔkiːʔ \mb di atas ada tutup -an -nya Om Okki \ge LOC up exist shut -AN -NYA uncle Okki \gj LOC up exist shut-AN-NYA uncle Okki \ft there should be a cover on it. \ref 443 \id 980705140450060303 \begin 0:13:07 \sp EXPOKK \tx iya, nanti dulu dong! \pho ʔiya nanti dulu dɔŋ \mb iya nanti dulu dong \ge yes later before DONG \gj yes later before DONG \ft yeah, wait a moment please! \ref 444 \id 735716140517060303 \begin 0:13:09 \sp CHIHIZ \tx tu apanya? \pho tu apaɲah \mb tu apa -nya \ge that what -NYA \gj that what-NYA \ft what's that? \ref 445 \id 701913140528060303 \begin 0:13:12 \sp EXPOKK \tx tutupannya tapi tutupannya lagi dibuka. \pho tutupaɲa tapi tutupaɲa lagi dibukaʔ \mb tutup -an -nya tapi tutup -an -nya lagi di- buka \ge shut -AN -NYA but shut -AN -NYA more DI- open \gj shut-AN-NYA but shut-AN-NYA more DI-open \ft the cover but he's opening the cover. \ref 446 \id 474911140708060303 \begin 0:13:16 \sp CHIHIZ \tx nggak, tutupan yang di sini. \pho ŋga tutupan yaŋ di siniːʰ \mb nggak tutup -an yang di sini \ge NEG shut -AN REL LOC here \gj NEG shut-AN REL LOC here \ft no, the cover here. \ref 447 \id 351226140731060303 \begin 0:13:20 \sp CHIHIZ \tx nggak, yang buat di tengah situ lho, Om Okki. \pho ŋgaʔ yaŋ buat di təŋa situ lɔ ɔm ɔkiːʔ \mb nggak yang buat di tengah situ lho Om Okki \ge NEG REL for LOC middle there EXCL uncle Okki \gj NEG REL for LOC middle there EXCL uncle Okki \ft no, the one at the middle there. \ref 448 \id 561824140818060303 \begin 0:13:24 \sp EXPOKK \tx nggak, ini buat lepas jendelanya, Mas, ni, nah ini dia di sini. \pho ŋga ini buat ləpas jəndelaɲa mas nih na ini dia di sinih \mb nggak ini buat lepas jendela -nya Mas ni nah ini dia di sini \ge NEG this for come.off window -NYA EPIT this NAH this 3 LOC here \gj NEG this for come.off window-NYA EPIT this NAH this 3 LOC here \ft no, this is for opening the window, this, and then it's here. \nt 1. still drawing. 2. referring to some parts of the jeep. \ref 449 \id 400173140943060303 \begin 0:13:28 \sp CHIHIZ \tx wah, bera(rti)... berarti ini bisa nembak sini. \pho wa braʔ brarti ini bisa nembak siːni \mb wah ber- arti ber- arti ini bisa n- tembak sini \ge EXCL BER- meaning BER- meaning this can N- shoot here \gj EXCL BER-meaning BER-meaning this can N-shoot here \ft oh, it means... it means it can shoot the one here. \nt referring to a tank that can shoot the boss' car. \ref 450 \id 628435141038060303 \begin 0:13:32 \sp EXPOKK \tx iya. \pho iyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 451 \id 330800143517060303 \begin 0:13:33 \sp REGHIZ \tx xx, berarti ini... eh... bisa ke sini, bomnya masuk sini, langsung dia mogok. \pho ben bəati inih ʔə bisa kə sinih bomɲa masuk sini yaŋsuŋ dia mogɔk \mb xx ber- arti ini eh bisa ke sini bom -nya masuk sini langsung dia mogok \ge xx BER- meaning this FILL can to here bomb -NYA go.in here direct 3 not.work \gj xx BER-meaning this FILL can to here bomb-NYA go.in here direct 3 not.work \ft xx, it means... umm... it can go to here, the bomb will go in here and it suddenly won't move. \nt referring to the bomb of the tank that attack the boss' car. \ref 452 \id 174795143748060303 \begin 0:13:35 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 453 \id 788301143807060303 \begin 0:13:37 \sp CHIHIZ \tx bagemana? \pho bagemanah \mb bagemana \ge how \gj how \ft how is it? \ref 454 \id 700718143831060303 \begin 0:13:39 \sp REGHIZ \tx nah terus ini... \pho na təus inih \mb nah terus ini \ge NAH continue this \gj NAH continue this \ft and then it... \nt interrupted by CHI. \ref 455 \id 184919143859060303 \begin 0:13:41 \sp CHIHIZ \tx yang... yang... yang ini motor, sini motor. \pho yaŋ yaŋ yaŋ ʔini motɔr sini motɔr \mb yang yang yang ini motor sini motor \ge REL REL REL this motorcycle here motorcycle \gj REL REL REL this motorcycle here motorcycle \ft the one... the one... the motorcycle is here, here's motorcycle. \ref 456 \id 847497143942060303 \begin 0:13:42 \sp EXPOKK \tx xxx. \pho xxx \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \nt talking at the same time as REG. \ref 457 \id 212752143948060303 \begin 0:13:43 \sp CHIHIZ \tx ya. \pho yaʔ \mb ya \ge yes \gj yes \ft right. \ref 458 \id 640231144005060303 \begin 0:13:44 \sp REGHIZ \tx nggak, eh... ini di sini, nah terus ini langsung mogok juga. \pho ŋga ʔə ini di sinih na təus ini ʔaŋsuŋ mogɔk jugaʔ \mb nggak eh ini di sini nah terus ini langsung mogok juga \ge NEG FILL this LOC here NAH continue this direct not.work also \gj NEG FILL this LOC here NAH continue this direct not.work also \ft no, umm... it's here, and then it also won't move. \nt probably referring to the tank. \ref 459 \id 575153144134060303 \begin 0:13:45 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 460 \id 319945144144060303 \begin 0:13:47 \sp CHIHIZ \tx oke. \pho ɔkeh \mb oke \ge okay \gj okay \ft okay. \ref 461 \id 432667144220060303 \begin 0:13:49 \sp CHIHIZ \tx yok, ntar... ntar... ntar mo berperang. \pho yɔʔ ntar ntar ntar mɔ bərpəraŋ \mb yok ntar ntar ntar mo ber- perang \ge AYO moment moment moment want BER- war \gj AYO moment moment moment want BER-war \ft come on, it'll... it'll... it'll have a war. \ref 462 \id 456960144300060303 \begin 0:13:51 \sp REGHIZ \tx aku yang ini, ya, tanknya? \pho ʔaku yaŋ ini ya tɛŋɲah \mb aku yang ini ya tank -nya \ge 1SG REL this yes tank -NYA \gj 1SG REL this yes tank-NYA \ft this tank is mine, okay? \ref 463 \id 140199144334060303 \begin 0:13:53 \sp CHIHIZ \tx abis... Om Okki, Om Okki, abis ini udah, ya? \pho ʔabis ʔɔm ɔkiʔ ʔɔm ɔkiʔ ʔabis ini ʔuda yaːh \mb abis Om Okki Om Okki abis ini udah ya \ge finished uncle Okki uncle Okki finished this PFCT yes \gj finished uncle Okki uncle Okki finished this PFCT yes \ft after... hey, hey, let's finish it after doing it, okay? \nt referring to the recording session. \ref 464 \id 739369144520060303 \begin 0:13:55 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft okay. \ref 465 \id 887660144549060303 \begin 0:13:57 \sp ATAHIZ \tx dah. \pho dah \mb dah \ge PFCT \gj PFCT \ft enough. \ref 466 \id 223476144624060303 \begin 0:13:59 \sp CHIHIZ \tx makasih ya, Om Okki. \pho makasi ya ʔɔm ɔkiʔ \mb makasih ya Om Okki \ge thanks yes uncle Okki \gj thanks yes uncle Okki \ft thanks, Uncle Okki. \ref 467 \id 873443144647060303 \begin 0:14:01 \sp ATAHIZ \tx mosok[?] xx... \pho motɔ ʔiʰ \mb mosok xx \ge incredible xx \gj incredible xx \ft how come xx... \ref 468 \id 681169144714060303 \begin 0:14:03 \sp REGHIZ \tx masa... masa itu becak? \pho masaʔ masa ʔitu bɛcaːʔ \mb masa masa itu becak \ge incredible incredible that pedicab \gj incredible incredible that pedicab \ft how come... how come that's a pedicab? \nt commenting the motorcycle that being drawn by EXP. \ref 469 \id 134328144802060303 \begin 0:14:05 \sp EXPOKK \tx becak aja deh ni dia. \pho bɛca ʔaja deh ni diah \mb becak aja deh ni dia \ge pedicab just DEH this 3 \gj pedicab just DEH this 3 \ft let's just use the pedicab here. \ref 470 \id 164984144831060303 \begin 0:14:07 \sp EXPOKK \tx kesian. \pho kəsian \mb kesian \ge compassion-AN \gj compassion-AN \ft poor. \ref 471 \id 591710144850060303 \begin 0:14:08 \sp EXPOKK \tx lawannya becak dia. \pho lawaɲa bɛcaʔ dia \mb lawan -nya becak dia \ge opponent -NYA pedicab 3 \gj opponent-NYA pedicab 3 \ft it'll fight against the pedicab. \ref 472 \id 488726144932060303 \begin 0:14:09 \sp CHIHIZ \tx ad(a)... ada tembakannya. \pho ʔad ʔada tɛmbakaɲaːh \mb ada ada tembak -an -nya \ge exist exist shoot -AN -NYA \gj exist exist shoot-AN-NYA \ft it has... it has a gun. \ref 473 \id 333676145047060303 \begin 0:14:10 \sp EXPOKK \tx ada ni tembakannya ni. \pho ʔada ni tɛmbakaɲa nih \mb ada ni tembak -an -nya ni \ge exist this shoot -AN -NYA this \gj exist this shoot-AN-NYA this \ft it has a gun. \ref 474 \id 803955145249060303 \begin 0:14:11 \sp CHIHIZ \tx mana? \pho manah \mb mana \ge which \gj which \ft where? \ref 475 \id 991509145308060303 \begin 0:14:12 \sp EXPOKK \tx di sini, di belakang. \pho di sini di blakaŋ \mb di sini di belakang \ge LOC here LOC back \gj LOC here LOC back \ft over here, at the back. \ref 476 \id 518177151339060303 \begin 0:14:15 \sp REGHIZ \tx ya, ntar pas dia jalan ketabrak, jedes. \pho ya ntan pas dia jayan kətabak jədes \mb ya ntar pas dia jalan ke- tabrak jedes \ge yes moment precise 3 walk KE- collide IMIT \gj yes moment precise 3 walk KE-collide IMIT \ft yeah, it'll hit him when it moves, bam. \nt probably referring to the motorcycle that he think it would be hit by a car. \ref 477 \id 320069151512060303 \begin 0:14:18 \sp CHIHIZ \tx nggak, bera(rti)... berarti kalo motornya harus di... \pho ŋgaːʔ bəraʔ bərati kalɔʔ motɔrɲa arus diː \mb nggak ber- arti ber- arti kalo motor -nya harus di \ge NEG BER- meaning BER- meaning TOP motorcycle -NYA must LOC \gj NEG BER-meaning BER-meaning TOP motorcycle-NYA must LOC \ft no, it means... it means the motorcycle should be at... \ref 478 \id 708948151619060303 \begin 0:14:21 \sp CHIHIZ \tx berarti kan ntar motornya nembak ke sini. \pho bərarti kan ntar motɔrɲa nɛmbak kə siniːh \mb ber- arti kan ntar motor -nya n- tembak ke sini \ge BER- meaning KAN moment motorcycle -NYA N- shoot to here \gj BER-meaning KAN moment motorcycle-NYA N-shoot to here \ft it means the motorcycle will shoot the one here. \nt referring to the motorcycle that will shoot a tank that he think it belongs to REG. \ref 479 \id 811389151706060303 \begin 0:14:24 \sp CHIHIZ \tx berarti A(i)... Ai harus bikin tembakan tiga lagi. \pho brati ʔa ʔai arus bikin tɛmbakan tiga lagiːʰ \mb ber- arti Ai Ai harus bikin tembak -an tiga lagi \ge BER- meaning Ai Ai must make shoot -AN three more \gj BER-meaning Ai Ai must make shoot-AN three more \ft it means Ai's... you should make three more weapons for Ai's. \ref 480 \id 842940151802060303 \begin 0:14:28 \sp CHIHIZ \tx gitu. \pho gituh \mb gitu \ge like.that \gj like.that \ft that way. \ref 481 \id 108818151814060303 \begin 0:14:29 \sp EXPOKK \tx ni dia nembak ni. \pho ni dia nɛmbak nih \mb ni dia n- tembak ni \ge this 3 N- shoot this \gj this 3 N-shoot this \ft it's shooting him. \nt referring to an enemy. \ref 482 \id 706375151849060303 \begin 0:14:31 \sp REGHIZ \tx nggak, yang ini Ai, Ai, Ai, Ai, Ai, Ai. \pho ŋga yan ini ʔaiʔ ʔaiʔ ʔaiʔ ʔaiʔ ʔaiʔ ʔaiʔ \mb nggak yang ini Ai Ai Ai Ai Ai Ai \ge NEG REL this Ai Ai Ai Ai Ai Ai \gj NEG REL this Ai Ai Ai Ai Ai Ai \ft no, this one is mine, mine, mine, mine, mine, mine. \nt disagreeing with CHI. \ref 483 \id 762894152028060303 \begin 0:14:33 \sp ATAHIZ \tx (A)tan bendera. \pho tan bəndeyaʔ \mb Atan bendera \ge Atan flag \gj Atan flag \ft mine has flag. \ref 484 \id 280813152255060303 \begin 0:14:35 \sp EXPOKK \tx sst, dia mo nembak. \pho sːt dia mɔ nɛmbak \mb sst dia mo n- tembak \ge shush 3 want N- shoot \gj shush 3 want N-shoot \ft shush, he'll shoot. \ref 485 \id 638502152322060303 \begin 0:14:37 \sp EXPOKK \tx satu, dua, tiga. \pho satuː dua tiga \mb satu dua tiga \ge one two three \gj one two three \ft one, two, three. \ref 486 \id 315722152349060303 \begin 0:14:39 \sp CHIHIZ \tx yang i(ni)... yang i(ni)... berarti juga bisa nembak ini dong? \pho yaŋ ʔiʔ yaŋ iː bərati juga bisa nembak ini dɔŋ \mb yang ini yang ini ber- arti juga bisa n- tembak ini dong \ge REL this REL this BER- meaning also can N- shoot this DONG \gj REL this REL this BER-meaning also can N-shoot this DONG \ft this one... this one... it means it can shoot it too? \nt referring to a tank and its enemy. \ref 487 \id 547426152538060303 \begin 0:14:41 \sp EXPOKK \tx nanti dulu, belom sampe pelurunya. \pho nanti duluʔ blɔm sampe pəluruɲah \mb nanti dulu belom sampe peluru -nya \ge later before not.yet arrive bullet -NYA \gj later before not.yet arrive bullet-NYA \ft wait a moment, the bullet hasn't arrived there. \ref 488 \id 508354152614060303 \begin 0:14:43 \sp EXPOKK \tx cuh, cuh, cuh. \pho cuhː cuhː cuhː \mb cuh cuh cuh \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft bang, bang, bang. \nt imitating the sound of an explosion when an enemy's shooting ATA's tank. \ref 489 \id 816321152649060303 \begin 0:14:46 \sp EXPOKK \tx tapi kuat dia. \pho tapi kuat dia \mb tapi kuat dia \ge but strong 3 \gj but strong 3 \ft but it's strong. \nt referring to ATA's tank. \ref 490 \id 923241152711060303 \begin 0:14:49 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 491 \id 642873152730060303 \begin 0:14:49 \sp EXPOKK \tx nih, Atan bales nembak. \pho niː ʔatan baləs nɛmbak \mb nih Atan bales n- tembak \ge this Atan respond N- shoot \gj this Atan respond N-shoot \ft here, Atan's is responding the shoot. \ref 492 \id 889055152748060303 \begin 0:14:49 \sp CHIHIZ \tx byur. \pho byuːr \mb byur \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \nt imitating the sound of an explosion but actually 'byur' in Jakarta Indonesian is mostly used for the sound of s.t plunging to the water. \ref 493 \id 271568152910060303 \begin 0:14:50 \sp EXPOKK \tx du. \pho duː \mb du \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \nt imitating the sound of explosion. \ref 494 \id 953618152950060303 \begin 0:14:51 \sp REGHIZ \tx buh. \pho buːh \mb buh \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \nt imitating the sound of explosion. \ref 495 \id 883862153002060303 \begin 0:14:52 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 496 \id 299626153020060303 \begin 0:14:52 \sp EXPOKK \tx dung, dung, dung, dung. \pho duŋ duŋ duŋ duŋ \mb dung dung dung dung \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft bang, bang, bang, bang. \nt imitating the sound of explosion. \ref 497 \id 920658153130060303 \begin 0:14:53 \sp ATAHIZ \tx dung, dung. \pho juŋ juŋ \mb dung dung \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft bang, bang. \ref 498 \id 415439153141060303 \begin 0:14:54 \sp CHIHIZ \tx wuh. \pho wuːh \mb wuh \ge EXCL \gj EXCL \ft wow. \ref 499 \id 699555153218060303 \begin 0:14:55 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 500 \id 443408153226060303 \begin 0:14:56 \sp REGHIZ \tx nah... nggak, nah terus ini ke sini, duas. \pho na ŋga na təus ini kə sini dʊːwas \mb nah nggak nah terus ini ke sini duas \ge NAH NEG NAH continue this to here IMIT \gj NAH NEG NAH continue this to here IMIT \ft and then... no, and then it'll be here, bang. \nt referring to a bomb that attack the enemy. \ref 501 \id 969808160200060303 \begin 0:14:57 \sp EXPOKK \tx ni juga nembak lagi yang kecil, bum. \pho ni jugaʔ nɛmbak lagi yaŋ kəcil buːm \mb ni juga n- tembak lagi yang kecil bum \ge this also N- shoot more REL small IMIT \gj this also N-shoot more REL small IMIT \ft this small one is also shooting again, bang. \nt still referring to ATA's tank. \ref 502 \id 291386160305060303 \begin 0:14:58 \sp EXPOKK \tx 'waa.' \pho waː \mb waa \ge EXCL \gj EXCL \ft 'oh.' \nt pretending to be the enemy who run away. \ref 503 \id 131914160326060303 \begin 0:15:00 \sp CHIHIZ \tx nah terus ini xxx. \pho na təus inih xxx \mb nah terus ini xxx \ge NAH continue this xxx \gj NAH continue this xxx \ft and then this xxx. \nt talking at the same time as CHI. \ref 504 \id 989189160401060303 \begin 0:15:02 \sp CHIHIZ \tx nah terus dia... nah terus dia... \mb nah terus dia nah terus dia \ge NAH continue 3 NAH continue 3 \gj NAH continue 3 NAH continue 3 \ft and then he's... and then he's... \ref 505 \id 231619160437060303 \begin 0:15:04 \sp EXPOKK \tx orangnya lari, 'waa'. \pho ʔɔraŋɲa lariʔ waː \mb orang -nya lari waa \ge person -NYA run EXCL \gj person-NYA run EXCL \ft the persons are running, 'oh'. \ref 506 \id 933698160458060303 \begin 0:15:06 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 507 \id 879613160514060303 \begin 0:15:06 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 508 \id 886956160524060303 \begin 0:15:07 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 509 \id 993597161546060303 \begin 0:15:08 \sp CHIHIZ \tx lari? \pho lariʔ \mb lari \ge run \gj run \ft running? \ref 510 \id 513616161556060303 \begin 0:15:09 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 511 \id 156854161630060303 \begin 0:15:11 \sp ATAHIZ \tx ditembak. \pho dɪtɛmbak \mb di- tembak \ge DI- shoot \gj DI-shoot \ft he shot them. \ref 512 \id 755270161645060303 \begin 0:15:13 \sp CHIHIZ \tx orangnya... orangnya ada dua. \pho ʔɔraŋɲa ʔɔraŋɲa ada duaʔ \mb orang -nya orang -nya ada dua \ge person -NYA person -NYA exist two \gj person-NYA person-NYA exist two \ft the men... there are two men. \nt referring to the enemy. \ref 513 \id 842178161726060303 \begin 0:15:15 \sp EXPOKK \tx 'ha, we', lari ke sana. \pho haː we lari kə sana \mb ha we lari ke sana \ge EXCL EXCL run to there \gj EXCL EXCL run to there \ft 'ha, we', they're running there. \ref 514 \id 804248161816060303 \begin 0:15:17 \sp CHIHIZ \tx lari. \pho lariʔ \mb lari \ge run \gj run \ft running. \ref 515 \id 522489161822060303 \begin 0:15:19 \sp REGHIZ \tx nah terus dia kecapek[?]... \pho na təus dia kəcapɪʔ \mb nah terus dia ke- capek \ge NAH continue 3 KE- tired \gj NAH continue 3 KE-tired \ft and then he's tired... \nt interrupted by EXP. \ref 516 \id 780676162005060303 \begin 0:15:19 \sp CHIHIZ \tx 'he.' \pho həː \mb he \ge EXCL \gj EXCL \ft 'hey.' \nt pretending to be the enemy. \ref 517 \id 335381162045060303 \begin 0:15:20 \sp EXPOKK \tx hey, dibantuin, dibantuin ama dia. \pho hey dibantuin dibantuin ama diah \mb hey di- bantu -in di- bantu -in ama dia \ge hey DI- help -IN DI- help -IN with 3 \gj hey DI-help-IN DI-help-IN with 3 \ft hey, he's helping him, he's helping him. \nt referring to the other enemy that helps the enemy being attacked. \ref 518 \id 656886162149060303 \begin 0:15:21 \sp CHIHIZ \tx wus. \pho wuːs \mb wus \ge EXCL \gj EXCL \ft woosh. \ref 519 \id 604466162213060303 \begin 0:15:22 \sp REGHIZ \tx xxx. \mb xxx \ge xxx \gj xxx \ft xxx. \ref 520 \id 677616162232060303 \begin 0:15:23 \sp EXPOKK \tx 'wa', dia nembak ni. \pho wa dia nembak nih \mb wa dia n- tembak ni \ge two 3 N- shoot this \gj two 3 N-shoot this \ft 'wa', he's shooting it. \ref 521 \id 718720162318060303 \begin 0:15:25 \sp CHIHIZ \tx cur, uh, cur, du, du, du. \pho cuːr uh cur du duh duh \mb cur uh cur du du du \ge IMIT EXCL IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT EXCL IMIT IMIT IMIT IMIT \ft bang, ouch, bang, bang, bang. \nt imitating the sound of explosion. \ref 522 \id 348871162424060303 \begin 0:15:27 \sp CHIHIZ \tx tapi kan dia kan kenanya sini. \pho tapi kan dia kan kənaʔɲa sinih \mb tapi kan dia kan kena -nya sini \ge but KAN 3 KAN undergo -NYA here \gj but KAN 3 KAN undergo-NYA here \ft but it hit this part. \nt referring to the shoot from the enemy that fails when attack the tank. \ref 523 \id 589643163531060303 \begin 0:15:29 \sp EXPOKK \tx wah, nggak kena, orangnya di sini. \pho wah ŋga kənaʔ ʔɔraŋɲa di sinih \mb wah nggak kena orang -nya di sini \ge EXCL NEG undergo person -NYA LOC here \gj EXCL NEG undergo person-NYA LOC here \ft oh, it doesn't hit him., the man is here. \nt referring to the tank driver. \ref 524 \id 848883163627060303 \begin 0:15:31 \sp CHIHIZ \tx nah terus Ai nembak juga dong. \pho na tərus ʔaiʔ nɛmbak juga dɔŋ \mb nah terus Ai n- tembak juga dong \ge NAH continue Ai N- shoot also DONG \gj NAH continue Ai N-shoot also DONG \ft and then Ai's is shooting too. \ref 525 \id 995217164026060303 \begin 0:15:34 \sp EXPOKK \tx iya. \pho iya \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 526 \id 985332110904070303 \begin 0:15:36 \sp REGHIZ \tx nggak, Ai nembaknya sampe sini, jeder. \pho ŋga ʔai nɛmbakɲa sampe sini jədeːn \mb nggak Ai n- tembak -nya sampe sini jeder \ge NEG Ai N- shoot -NYA arrive here IMIT \gj NEG Ai N-shoot-NYA arrive here IMIT \ft no, I'll shoot until here, bang. \ref 527 \id 197993110936070303 \begin 0:15:38 \sp EXPOKK \tx wuh. \pho wʊh \mb wuh \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 528 \id 986103110947070303 \begin 0:15:40 \sp REGHIZ \tx jeder. \pho jəden \mb jeder \ge IMIT \gj IMIT \ft bang. \ref 529 \id 552882111004070303 \begin 0:15:42 \sp EXPOKK \tx wah, dia kena di sini ni, berasep. \pho waː dia kənaʔ di sini ni bərasəp \mb wah dia kena di sini ni ber- asep \ge EXCL 3 undergo LOC here this BER- smoke \gj EXCL 3 undergo LOC here this BER-smoke \ft oh, they hit it here, the smoke is coming out from it. \nt referring to the enemy. \ref 530 \id 403133111044070303 \begin 0:15:45 \sp EXPOKK \tx rusak mobilnya. \pho rusak mɔbilah \mb rusak mobil -nya \ge damaged car -NYA \gj damaged car-NYA \ft the car is damaged. \ref 531 \id 870963111125070303 \begin 0:15:47 \sp EXPOKK \tx hancur. \pho hancur \mb hancur \ge destroyed \gj destroyed \ft destroyed. \ref 532 \id 395784111140070303 \begin 0:15:49 \sp EXPOKK \tx bannya juga kena tuh. \pho banya juga kənaʔ tuh \mb ban -nya juga kena tuh \ge tire -NYA also undergo that \gj tire-NYA also undergo that \ft look, they also shot the wheel. \ref 533 \id 659631111216070303 \begin 0:15:51 \sp REGHIZ \tx orangnya juga kena. \pho ʔoyaŋɲa juga kənaʔ \mb orang -nya juga kena \ge person -NYA also undergo \gj person-NYA also undergo \ft they also shot the man. \ref 534 \id 834235111252070303 \begin 0:15:53 \sp EXPOKK \tx orangnya... orangnya... \pho ʔɔraŋya ʔɔraŋya \mb orang -nya orang -nya \ge person -NYA person -NYA \gj person-NYA person-NYA \ft the man... the man... \ref 535 \id 510680111317070303 \begin 0:15:55 \sp REGHIZ \tx biar... biar gosong, biar gosong. \pho bian bian gosoːŋ bian gosoːŋ \mb biar biar gosong biar gosong \ge let let overcooked let overcooked \gj let let overcooked let overcooked \ft so that... so that they'll be overcooked, so that they'll be overcooked. \ref 536 \id 310599111416070303 \begin 0:15:57 \sp EXPOKK \tx he-eh, nggak, orangnya, 'kabur'. \pho həʔəh ŋga ʔɔraŋyah kabʊːr \mb he-eh nggak orang -nya kabur \ge uh-huh NEG person -NYA escape \gj uh-huh NEG person-NYA escape \ft uh-huh, no, the man says, 'run'. \nt pretending to be the enemy who run away. \ref 537 \id 856267111524070303 \begin 0:15:59 \sp CHIHIZ \tx satu, eh, ada berapa orangnya? \pho satuʔ ʔe ʔada brapa ʔɔraŋɲa \mb satu eh ada berapa orang -nya \ge one EXCL exist how.much person -NYA \gj one EXCL exist how.much person-NYA \ft one, oh, how many men? \ref 538 \id 936309111549070303 \begin 0:16:02 \sp CHIHIZ \tx satu, dua, tiga empat lima. \pho satu dua tiga ʔəmpat limaʔ \mb satu dua tiga empat lima \ge one two three four five \gj one two three four five \ft one, two, three, four, five. \nt counting the enemy. \ref 539 \id 669335111642070303 \begin 0:16:05 \sp CHIHIZ \tx lima ya Om Okki? \pho lima ya ɔm ɔkiʔ \mb lima ya Om Okki \ge five yes uncle Okki \gj five yes uncle Okki \ft are they five? \ref 540 \id 137373111700070303 \begin 0:16:06 \sp REGHIZ \tx nah terus ini enam. \pho na tus ini ənam \mb nah terus ini enam \ge NAH continue this six \gj NAH continue this six \ft and then six with this. \nt referring to another enemy. \ref 541 \id 941368111746070303 \begin 0:16:08 \sp CHIHIZ \tx nah terus bikin yang di belakang lagi dong! \pho na trus bikin yaŋ di blakaŋ lagi dɔŋ \mb nah terus bikin yang di belakang lagi dong \ge NAH continue make REL LOC back more DONG \gj NAH continue make REL LOC back more DONG \ft and then make the ones at the back please! \nt probably asking EXP to make the enemy who's on the truck also being attacked. \ref 542 \id 197553111915070303 \begin 0:16:10 \sp EXPOKK \tx 'we.' \pho weː \mb we \ge EXCL \gj EXCL \ft 'hey.' \nt still pretending to be the enemy who run away. \ref 543 \id 791233112018070303 \begin 0:16:12 \sp CHIHIZ \tx sup(ir)... supirnya juga dong! \pho sup supirɲa juga dɔŋ \mb supir supir -nya juga dong \ge driver driver -NYA also DONG \gj driver driver-NYA also DONG \ft the driver... the driver too! \nt asking EXP to make the enemy driver. \ref 544 \id 482304112126070303 \begin 0:16:14 \sp EXPOKK \tx 0. \nt laughing. \ref 545 \id 400332112134070303 \begin 0:16:15 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 546 \id 601278112224070303 \begin 0:16:16 \sp EXPOKK \tx 'kabur.' \pho kabʊːr \mb kabur \ge escape \gj escape \ft 'run.' \nt still pretending to be an enemy. \ref 547 \id 200516112300070303 \begin 0:16:17 \sp CHIHIZ \tx supirnya juga do(ng)[?]... \pho supirɲa jugaʔ dɔh \mb supir -nya juga dong \ge driver -NYA also DONG \gj driver-NYA also DONG \ft the driver too... \nt talking at the same time as REG. \ref 548 \id 190978112330070303 \begin 0:16:19 \sp REGHIZ \tx nah terus mobilnya jadi rusak. \pho na təus mɔbiɲa jadi yusak \mb nah terus mobil -nya jadi rusak \ge NAH continue car -NYA become damaged \gj NAH continue car-NYA become damaged \ft and then the car is damaged. \ref 549 \id 980595120606070303 \begin 0:16:21 \sp EXPOKK \tx 'wah.' \pho waː \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft 'oh.' \nt still pretending to be the enemy. \ref 550 \id 688998125408070303 \begin 0:16:23 \sp EXPOKK \tx wah, ini kesian ni yang motor sendiri ni dia. \pho wa ini kəsian ni yaŋ motɔr səndiri ni dia \mb wah ini kesian ni yang motor sen- diri ni dia \ge EXCL this compassion-AN this REL motorcycle SE- self this 3 \gj EXCL this compassion-AN this REL motorcycle SE-self this 3 \ft oh, he's so poor on his motorcycle alone. \nt referring to an enemy who's riding on motorcycle alone. \ref 551 \id 300732125540070303 \begin 0:16:25 \sp EXPOKK \tx tap(i)... dia nembak juga tapi dia, berani. \pho tap dia nembak juga tapi diah bəraniʔ \mb tapi dia n- tembak juga tapi dia berani \ge but 3 N- shoot also but 3 brave \gj but 3 N-shoot also but 3 brave \ft but... but he's also giving a shot, he's not afraid. \ref 552 \id 611920125624070303 \begin 0:16:27 \sp CHIHIZ \tx nggak. \pho ŋgaːʔ \mb nggak \ge NEG \gj NEG \ft no. \nt disagreeing with EXP. \ref 553 \id 861581125631070303 \begin 0:16:29 \sp EXPOKK \tx dung, dung, dung, dung. \pho duŋ duŋ duŋ duŋ \mb dung dung dung dung \ge IMIT IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT IMIT \ft bang, bang, bang, bang. \nt imitating the sound of explosion. \ref 554 \id 218441125707070303 \begin 0:16:31 \sp CHIHIZ \tx yang ini kan ada... harus ada temennya. \pho yaŋ ʔini kan ada ʔarus ada təməɲaːh \mb yang ini kan ada harus ada temen -nya \ge REL this KAN exist must exist friend -NYA \gj REL this KAN exist must exist friend-NYA \ft this one has... there's should be a friend for him. \nt referring to the motorcycle's rider. \ref 555 \id 849712125804070303 \begin 0:16:34 \sp EXPOKK \tx o, ya, temennya. \pho ʔo ya təməɲaʰ \mb o ya temen -nya \ge EXCL yes friend -NYA \gj EXCL yes friend-NYA \ft o, right, a friend. \nt drawing the man on the back seat of the motorcycle. \ref 556 \id 529044125829070303 \begin 0:16:37 \sp CHIHIZ \tx da temennya. \pho da təməɲah \mb da temen -nya \ge bye friend -NYA \gj bye friend-NYA \ft there's a friend. \ref 557 \id 265457125851070303 \begin 0:16:40 \sp EXPOKK \tx bedua, tapi nembaknya ke bawah dia, nggak kena xxx. \pho bəduaʔ tapi nɛmbakɲa kə baːwah dia ŋga kənaʔ xxx \mb be- dua tapi n- tembak -nya ke bawah dia nggak kena xxx \ge BE- two but N- shoot -NYA to under 3 NEG undergo xxx \gj BE-two but N-shoot-NYA to under 3 NEG undergo xxx \ft two of them, but he'll shoot to the earth, he won't get xxx. \nt 1. referring to the man on the back seat of the motorcycle who'll shoot the tank. 2. talking at the same time as CHI. \ref 558 \id 847647130123070303 \begin 0:16:43 \sp CHIHIZ \tx biarin, ntar kan dia kan nembaknya ke sini. \pho biariːn ntar kan dia kan nembakɲa kə sini \mb biar -in ntar kan dia kan n- tembak -nya ke sini \ge let -IN moment KAN 3 KAN N- shoot -NYA to here \gj let-IN moment KAN 3 KAN N-shoot-NYA to here \ft it's okay, he'll shoot here. \ref 559 \id 924413130227070303 \begin 0:16:46 \sp EXPOKK \tx nih, nembak, dung, dung. \pho nih nɛmbaːk duːŋ duːŋ \mb nih n- tembak dung dung \ge this N- shoot IMIT IMIT \gj this N-shoot IMIT IMIT \ft look, he's shooting, bang, bang. \nt imitating the sound of explosion. \ref 560 \id 528661130335070303 \begin 0:16:49 \sp EXPOKK \tx dung, kena palanya, palanya berasep. \pho duŋ kəna palaɲa palaɲa bərasəp \mb dung kena pala -nya pala -nya ber- asep \ge IMIT undergo head -NYA head -NYA BER- smoke \gj IMIT undergo head-NYA head-NYA BER-smoke \ft bang, they shot his head, the smoke is coming from his head. \nt referring to an enemy being shot. \ref 561 \id 126408130419070303 \begin 0:16:49 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 562 \id 250368130433070303 \begin 0:16:49 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 563 \id 139523130440070303 \begin 0:16:49 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 564 \id 174018130517070303 \begin 0:16:49 \sp EXPOKK \tx 'he.' \pho həː \mb he \ge EXCL \gj EXCL \ft 'hey.' \nt pretending to an enemy being shot. \ref 565 \id 334864130624070303 \begin 0:16:50 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 566 \id 973013130639070303 \begin 0:16:51 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 567 \id 160181130645070303 \begin 0:16:52 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 568 \id 878250130703070303 \begin 0:16:53 \sp CHIHIZ \tx jadi gosong. \pho jadi gosɔŋ \mb jadi gosong \ge become overcooked \gj become overcooked \ft it's becoming overcooked. \ref 569 \id 472308130724070303 \begin 0:16:54 \sp EXPOKK \tx jadi gosong sini, 'waa'. \pho jadi gosɔŋ sini waː \mb jadi gosong sini waa \ge become overcooked here EXCL \gj become overcooked here EXCL \ft it's becoming overcooked here, 'oh, no'. \ref 570 \id 689601130750070303 \begin 0:16:55 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 571 \id 543002130758070303 \begin 0:16:55 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 572 \id 846953130806070303 \begin 0:16:56 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 573 \id 954667130815070303 \begin 0:16:57 \sp CHIHIZ \tx nah terus Om Okki ntar bikin pesawat ya? \pho na tərus ʔɔm ɔki ntar bikin pəsawat yah \mb nah terus Om Okki ntar bikin pesawat ya \ge NAH continue uncle Okki moment make airplane yes \gj NAH continue uncle Okki moment make airplane yes \ft and then can you make a plane later? \ref 574 \id 510902130909070303 \begin 0:16:58 \sp EXPOKK \tx pesawat di sini aja. \pho pəsawat di sini ajah \mb pesawat di sini aja \ge airplane LOC here just \gj airplane LOC here just \ft the plane will just be over here. \nt referring to an empty page. \ref 575 \id 440347131012070303 \begin 0:16:59 \sp CHIHIZ \tx oke. \pho okeh \mb oke \ge okay \gj okay \ft okay. \ref 576 \id 828198133059070303 \begin 0:17:00 \sp EXPOKK \tx ha, tu... \pho ha tu \mb ha tu \ge EXCL that \gj EXCL that \ft hey, that... \nt interrupted by REG. \ref 577 \id 754055133114070303 \begin 0:17:01 \sp REGHIZ \tx nggak, nggak, nah terus ini... \pho ŋga ŋgaʔ na təus inih \mb nggak nggak nah terus ini \ge NEG NEG NAH continue this \gj NEG NEG NAH continue this \ft no, no, and then it... \ref 578 \id 829701133315070303 \begin 0:17:02 \sp EXPOKK \tx sst. \pho sːt \mb sst \ge shush \gj shush \ft shush. \nt asking REG to be quiet by putting his pointing finger in front of his mouth. \ref 579 \id 222884133205070303 \begin 0:17:03 \sp CHIHIZ \tx sst. \pho sːt \mb sst \ge shush \gj shush \ft shush. \ref 580 \id 799440133352070303 \begin 0:17:04 \sp REGHIZ \tx ...bikin kacamatanya nah terus kacamatanya gosong. \pho bikin kacamataɲa na təus kacamataɲa gosɔŋ \mb bikin kacamata -nya nah terus kacamata -nya gosong \ge make glass.eye -NYA NAH continue glass.eye -NYA overcooked \gj make glass.eye-NYA NAH continue glass.eye-NYA overcooked \ft ...make the glasses and then the glasses will be overcooked. \nt referring to an enemy. \ref 581 \id 703647133456070303 \begin 0:17:05 \sp CHIHIZ \tx awas, hati-hati! \pho ʔawas ʔatiati \mb awas hati - hati \ge EXCL liver - liver \gj EXCL RED-liver \ft watch out, be careful! \nt comennting the scene in the picture. \ref 582 \id 821094133722070303 \begin 0:17:06 \sp EXPOKK \tx ma(sih)... mas(ih)... masih mo nembak. \pho maʔ mas masi mɔ nɛmbak \mb masih masih masih mo n- tembak \ge still still still want N- shoot \gj still still still want N-shoot \ft still... still... he'll still shoot. \nt referring to the enemy. \ref 583 \id 141204133814070303 \begin 0:17:08 \sp EXPOKK \tx dia paling gede ni senjatanya. \pho dia paliŋ gəde ni sənjataɲa \mb dia paling gede ni senjata -nya \ge 3 most big this weapon -NYA \gj 3 most big this weapon-NYA \ft he has the biggest weapon. \ref 584 \id 517772133829070303 \begin 0:17:10 \sp EXPOKK \tx awas lho ati-ati. \pho ʔawas lɔ atiati \mb awas lho ati - ati \ge EXCL EXCL liver - liver \gj EXCL EXCL RED-liver \ft watch out and be careful. \nt warning CHI. \ref 585 \id 702334133905070303 \begin 0:17:12 \sp CHIHIZ \tx nggak, ak(u)... nggak, aku kan lebih panjang. \pho ŋga ʔak ŋga ʔaku kan ləbi panjaŋ \mb nggak aku nggak aku kan lebih panjang \ge NEG 1SG NEG 1SG KAN more long \gj NEG 1SG NEG 1SG KAN more long \ft no, I... no, mine is longer. \nt referring to his tank weapon. \ref 586 \id 350559134150070303 \begin 0:17:13 \sp EXPOKK \tx dia ada... ada anak buahnya ni di atas. \pho dia ʔada ʔada anak buahɲa ni di atas \mb dia ada ada anak buah -nya ni di atas \ge 3 exist exist child fruit -NYA this LOC up \gj 3 exist exist child fruit-NYA this LOC up \ft it has... there's his man on it. \nt referring to an enemy on the car who operates the weapon. \ref 587 \id 158501134248070303 \begin 0:17:14 \sp ATAHIZ \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 588 \id 534743134254070303 \begin 0:17:16 \sp EXPOKK \tx 'tembak', dung. \pho tɛmbaːk dʊːːŋ \mb tembak dung \ge shoot IMIT \gj shoot IMIT \ft 'shoot', bang. \ref 589 \id 648277134321070303 \begin 0:17:18 \sp ATAHIZ \tx xx ih. \pho huːcu ih \mb xx ih \ge xx EXCL \gj xx EXCL \ft xx ouch. \ref 590 \id 813624134425070303 \begin 0:17:20 \sp REGHIZ \tx nah terus ini ya(ng) sini nembak. \pho na təus ini ya sini nɛmbak \mb nah terus ini yang sini n- tembak \ge NAH continue this REL here N- shoot \gj NAH continue this REL here N-shoot \ft and then this one here is shooting. \nt referring to the other enemy. \ref 591 \id 592161134516070303 \begin 0:17:21 \sp CHIHIZ \tx nah, nah, nah terus kena ininya, dur. \pho na na na tərus kəna iniɲah duːrː \mb nah nah nah terus kena ini -nya dur \ge NAH NAH NAH continue undergo this -NYA IMIT \gj NAH NAH NAH continue undergo this-NYA IMIT \ft and then it's shooting this thing, bang. \nt referring to the enemy that being shot by the tank. \ref 592 \id 872628134627070303 \begin 0:17:22 \sp REGHIZ \tx nah terus ini... \pho na təus inih \mb nah terus ini \ge NAH continue this \gj NAH continue this \ft and then it... \ref 593 \id 475912134637070303 \begin 0:17:23 \sp EXPOKK \tx dung, dung, dung. \pho dʊŋ dʊŋ dʊŋ \mb dung dung dung \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft bang, bang, bang. \ref 594 \id 968784134656070303 \begin 0:17:25 \sp REGHIZ \tx nah terus ini ke sini, sini... \pho na təus ini kə sini sinih \mb nah terus ini ke sini sini \ge NAH continue this to here here \gj NAH continue this to here here \ft and then it's going here, here... \nt interrupted by CHI. \ref 595 \id 175426134758070303 \begin 0:17:27 \sp CHIHIZ \tx lha... lha ko ni sini? \pho la la kɔ ni sinih \mb lha lha ko ni sini \ge EXCL EXCL 2 this here \gj EXCL EXCL 2 this here \ft hey... how come it's here? \nt referring to a shot. \ref 596 \id 600360134850070303 \begin 0:17:29 \sp EXPOKK \tx iya, kena xxx. \pho ʔiya kəna xxx \mb iya kena xxx \ge yes undergo xxx \gj yes undergo xxx \ft yeah, it hit xxx. \nt talking at the same time as REG. \ref 597 \id 975636134913070303 \begin 0:17:31 \sp REGHIZ \tx nah terus ini ke sini, dalem sini, dia mo nembak. \pho na təus ini kə sini daəm sinih dia mɔ nɛmbak \mb nah terus ini ke sini dalem sini dia mo n- tembak \ge NAH continue this to here inside here 3 want N- shoot \gj NAH continue this to here inside here 3 want N-shoot \ft and then it's going here, inside here, he's going to give a shot. \nt probably referring to a shot from a tank which he thinks hit inside of the enemy's car where there's a man who is just going to shoot. \ref 598 \id 145317135247070303 \begin 0:17:33 \sp REGHIZ \tx nembak, jeder, nah terus ini... e... ke dalem lagi, ininya ke sini xx... duar. \pho nɛmbak jəden na təus inih ʔəh kə daləm lagih ʔiniɲa kə sini s duaːn \mb n- tembak jeder nah terus ini e ke dalem lagi ini -nya ke sini xx duar \ge N- shoot IMIT NAH continue this EXCL to inside more this -NYA to here xx IMIT \gj N-shoot IMIT NAH continue this EXCL to inside more this-NYA to here xx IMIT \ft giving a shot, bang, and then it... umm... going inside again, this thing is going here xx... bang. \ref 599 \id 356238135519070303 \begin 0:17:36 \sp EXPOKK \tx wah. \pho waːh \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft ouch. \ref 600 \id 202687135532070303 \begin 0:17:39 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 601 \id 671087141558070303 \begin 0:17:40 \sp EXPOKK \tx bales nembak, ya? \pho baləs nembak yah \mb bales n- tembak ya \ge respond N- shoot yes \gj respond N-shoot yes \ft he's responding the shot, okay? \nt referring to the enemy. \ref 602 \id 782702141623070303 \begin 0:17:41 \sp CHIHIZ \tx bales. \pho baləs \mb bales \ge respond \gj respond \ft yeah, responding. \ref 603 \id 200223141704070303 \begin 0:17:42 \sp EXPOKK \tx dung, dung. \pho duːŋ duːŋ \mb dung dung \ge IMIT IMIT \gj IMIT IMIT \ft bang, bang. \ref 604 \id 655730141739070303 \begin 0:17:43 \sp REGHIZ \tx dus, du, du. \pho dus duh duh \mb dus du du \ge IMIT IMIT IMIT \gj IMIT IMIT IMIT \ft bang, bang, bang. \ref 605 \id 766543141824070303 \begin 0:17:44 \sp CHIHIZ \tx ih, nggak, i(ni)... ini sampe sini dong. \pho ʔiːh ŋgah ʔi ʔini sampe sini dɔŋ \mb ih nggak ini ini sampe sini dong \ge EXCL NEG this this arrive here DONG \gj EXCL NEG this this arrive here DONG \ft oh, no, this... it should reach here. \nt referring to the shot from the tank that should reach the enemy. \ref 606 \id 405012142000070303 \begin 0:17:45 \sp EXPOKK \tx iya. \pho iyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 607 \id 947592142005070303 \begin 0:17:46 \sp EXPOKK \tx wah, senjatanya hancur kena tembak. \pho waːh sənjataɲa hancur kəna tɛmbak \mb wah senjata -nya hancur kena tembak \ge EXCL weapon -NYA destroyed undergo shoot \gj EXCL weapon-NYA destroyed undergo shoot \ft oh, the weapon is destroyed after being shot. \nt referring to the enemy. \ref 608 \id 406565142039070303 \begin 0:17:48 \sp CHIHIZ \tx sama orangnya dong. \pho sama ɔraŋɲa dɔŋ \mb sama orang -nya dong \ge with person -NYA DONG \gj with person-NYA DONG \ft the man too. \ref 609 \id 950403142102070303 \begin 0:17:50 \sp EXPOKK \tx bosnya kabur. \pho bɔsya kabur \mb bos -nya kabur \ge boss -NYA escape \gj boss-NYA escape \ft the boss is running away. \ref 610 \id 854399142120070303 \begin 0:17:52 \sp CHIHIZ \tx wah. \pho waːh \mb wah \ge EXCL \gj EXCL \ft oh. \ref 611 \id 114036142129070303 \begin 0:17:53 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 612 \id 215881142141070303 \begin 0:17:54 \sp CHIHIZ \tx sama... sama yang nembak ini. \pho sama sama yaŋ nɛmbak inih \mb sama sama yang n- tembak ini \ge with with REL N- shoot this \gj with with REL N-shoot this \ft and... and the shooter. \ref 613 \id 128899142213070303 \begin 0:17:56 \sp EXPOKK \tx he, yang nembak kabur, 'waa'. \pho hə yaŋ nɛmbak kabur waːː \mb he yang n- tembak kabur waa \ge EXCL REL N- shoot escape EXCL \gj EXCL REL N-shoot escape EXCL \ft hey, the shooter is running away, 'oh, no'. \ref 614 \id 711635142234070303 \begin 0:17:58 \sp REGHIZ \tx nggak, kan nembak udah kena, di(a)... dia gosong. \pho ŋgaː kan nɛmbak uda kənaʔ di dia gosɔŋ \mb nggak kan n- tembak udah kena dia dia gosong \ge NEG KAN N- shoot PFCT undergo 3 3 overcooked \gj NEG KAN N-shoot PFCT undergo 3 3 overcooked \ft no, it has already hit the shooter, he... he's overcooked. \nt 1. referring to the shooter. 2. ** 'kan nembak udah kena' should be kan yang nembak udah kena'. \ref 615 \id 962932142421070303 \begin 0:18:00 \sp EXPOKK \tx iya, gosong. \pho ʔiya gosɔŋ \mb iya gosong \ge yes overcooked \gj yes overcooked \ft yeah, overcooked. \ref 616 \id 823171142435070303 \begin 0:18:01 \sp REGHIZ \tx ab(is)... abis gosong di(a)... dia nggak tau jalannya. \mb abis abis gosong dia dia nggak tau jalan -nya \ge finished finished overcooked 3 3 NEG know street -NYA \gj finished finished overcooked 3 3 NEG know street-NYA \ft after... after overcooked he... he can't recognize the street. \nt referring to the enemy who can't see the street after being shot. \ref 617 \id 860309142625070303 \begin 0:18:03 \sp REGHIZ \tx nah terus ke sini, bus, ke sini, mentok, 'aah'. \pho na təyus kə sinih bus kə sinih məntok ʔaːː \mb nah terus ke sini bus ke sini mentok aah \ge NAH continue to here bus to here end.of.the.road EXCL \gj NAH continue to here bus to here end.of.the.road EXCL \ft and then it's going here, woosh, hiiting against the wall, 'oh, no'. \ref 618 \id 429267142725070303 \begin 0:18:05 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 619 \id 907384142735070303 \begin 0:18:07 \sp EXPOKK \tx bosnya kepalanya kena, 'wuh'. \pho bosya kəpalaɲa kənaʔ wuːː \mb bos -nya kepala -nya kena wuh \ge boss -NYA head -NYA undergo EXCL \gj boss-NYA head-NYA undergo EXCL \ft it's hitting the boss' head, 'ouch'. \ref 620 \id 518685142802070303 \begin 0:18:09 \sp CHIHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 621 \id 754290142818070303 \begin 0:18:11 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 622 \id 566571142824070303 \begin 0:18:13 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 623 \id 979147142843070303 \begin 0:18:15 \sp CHIHIZ \tx Om Okki, bikin lagi deh tanknya! \pho ʔɔm ɔkiːʔ bikin lagi de tɛŋɲaːh \mb Om Okki bikin lagi deh tank -nya \ge uncle Okki make more DEH tank -NYA \gj uncle Okki make more DEH tank-NYA \ft hey, make the other tank! \ref 624 \id 656720142935070303 \begin 0:18:17 \sp EXPOKK \tx nah ini udah tank yang bagus. \pho na ini uda tɛŋ yaŋ bagus \mb nah ini udah tank yang bagus \ge NAH this PFCT tank REL nice \gj NAH this PFCT tank REL nice \ft this is already a good tank. \ref 625 \id 512633142954070303 \begin 0:18:19 \sp CHIHIZ \tx aah. \pho ʔaːh \mb aah \ge EXCL \gj EXCL \ft no. \ref 626 \id 746831151552070303 \begin 0:18:20 \sp CHIHIZ \tx nggak mau. \pho ŋga mauʔ \mb nggak mau \ge NEG want \gj NEG want \ft I don't want it. \ref 627 \id 305900151608070303 \begin 0:18:22 \sp EXPOKK \tx hah, bikin yang keyek gimana lagi? \pho hah bikin yaŋ keye gimana lagiʔ \mb hah bikin yang keyek gimana lagi \ge huh make REL like how more \gj huh make REL like how more \ft huh, what other thing you want me to make? \ref 628 \id 177566151635070303 \begin 0:18:24 \sp CHIHIZ \tx Mamas panjangnya segini aja deh. \pho mamas panjaŋɲa səgini aja deːh \mb Mamas panjang -nya se- gini aja deh \ge Mamas long -NYA SE- like.this just DEH \gj Mamas long-NYA SE-like.this just DEH \ft mine will be as this long. \nt referring to the length of his tank. \ref 629 \id 568116151714070303 \begin 0:18:26 \sp EXPOKK \tx di sini? \pho di sinih \mb di sini \ge LOC here \gj LOC here \ft over here? \nt referring to the empt page. \ref 630 \id 843289151741070303 \begin 0:18:28 \sp CHIHIZ \tx iya. \pho ʔiyah \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 631 \id 578564151749070303 \begin 0:18:29 \sp CHIHIZ \tx berarti Mamas yang maju duluan. \pho bərati mamas yaŋ maju duluːwan \mb ber- arti Mamas yang maju dulu -an \ge BER- meaning Mamas REL move.forward before -AN \gj BER-meaning Mamas REL move.forward before-AN \ft it means I'll go forward first. \ref 632 \id 934485151822070303 \begin 0:18:31 \sp EXPOKK \tx iya dong, ntar yang lawan bosnya kamu lho. \pho ʔiːya dɔŋ ntar yaŋ lawan bosya kamu lɔh \mb iya dong ntar yang lawan bos -nya kamu lho \ge yes DONG moment REL opponent boss -NYA 2 EXCL \gj yes DONG moment REL opponent boss-NYA 2 EXCL \ft yeah of course, you'll fight against the boss. \ref 633 \id 607680151910070303 \begin 0:18:33 \sp CHIHIZ \tx hah? \pho hah \mb hah \ge huh \gj huh \ft huh? \ref 634 \id 691020151931070303 \begin 0:18:35 \sp EXPOKK \tx yang lawan bosnya kamu lho. \pho yaŋ lawan bosya kamu lɔh \mb yang lawan bos -nya kamu lho \ge REL opponent boss -NYA 2 EXCL \gj REL opponent boss-NYA 2 EXCL \ft you'll fight against the boss. \ref 635 \id 988768151948070303 \begin 0:18:37 \sp CHIHIZ \tx sekarang... sekarang bosnya naek sedan. \pho skaraŋ skaraŋ bɔsɲa naek sedan \mb sekarang sekarang bos -nya naek sedan \ge now now boss -NYA go.up sedan \gj now now boss-NYA go.up sedan \ft now... now let's make the boss drives sedan. \ref 636 \id 351527152034070303 \begin 0:18:38 \sp EXPOKK \tx sekarang bosnya naek apa ya? \pho skaraŋ bosya naek apa yah \mb sekarang bos -nya naek apa ya \ge now boss -NYA go.up what yes \gj now boss-NYA go.up what yes \ft what does the boss drive now? \ref 637 \id 226113152106070303 \begin 0:18:39 \sp REGHIZ \tx naek kacamata. \pho naek kacamataʔ \mb naek kacamata \ge go.up glass.eye \gj go.up glass.eye \ft drives glasses. \ref 638 \id 198433152116070303 \begin 0:18:41 \sp REGHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 639 \id 271443152131070303 \begin 0:18:43 \sp EXPOKK \tx bosnya naek becak aja? \pho bosɲa naek bɛca ʔajah \mb bos -nya naek becak aja \ge boss -NYA go.up pedicab just \gj boss-NYA go.up pedicab just \ft maybe the boss is on the pedicab? \ref 640 \id 649895152153070303 \begin 0:18:45 \sp CHIHIZ \tx oke. \pho ɔkeh \mb oke \ge okay \gj okay \ft okay. \ref 641 \id 105333152210070303 \begin 0:18:46 \sp REGHIZ \tx iya. \pho ʔiyaʔ \mb iya \ge yes \gj yes \ft yeah. \ref 642 \id 642382152215070303 \begin 0:18:47 \sp ATAHIZ \tx oke. \pho ɔkeh \mb oke \ge okay \gj okay \ft okay. \ref 643 \id 740387152250070303 \begin 0:18:48 \sp ATAHIZ \tx 0. \nt laughing. \ref 644 \id 901683152300070303 \begin 0:18:49 \sp CHIHIZ \tx tapi becaknya harus ada tembakannya. \pho tapi becaɲa arus ada tɛmbakaɲah \mb tapi becak -nya harus ada tembak -an -nya \ge but pedicab -NYA must exist shoot -AN -NYA \gj but pedicab-NYA must exist shoot-AN-NYA \ft but the pedicab must have a gun. \ref 645 \id 101646152354070303 \begin 0:18:50 \sp REGHIZ \tx eee... nggak... \pho ʔəːh ŋgaʔ \mb eee nggak \ge FILL NEG \gj FILL NEG \ft umm... no... \ref 646 \id 778796152415070303 \begin 0:18:50 \sp CHIHIZ \tx ya, ya, Om Okki? \pho ya ya ʔɔm ɔkiʔ \mb ya ya Om Okki \ge yes yes uncle Okki \gj yes yes uncle Okki \ft okay, okay, Uncle Okki? \ref 647 \id 241234152446070303 \begin 0:18:51 \sp EXPOKK \tx he-eh. \pho hə̃ʔə̃h \mb he-eh \ge uh-huh \gj uh-huh \ft uh-huh. \ref 648 \id 525074152457070303 \begin 0:18:52 \sp EXPOKK \tx eh, kamu di bawah ya? \pho ʔeh kamu di bawah ya \mb eh kamu di bawah ya \ge EXCL 2 LOC under yes \gj EXCL 2 LOC under yes \ft hey, you're at the bellow, okay? \nt referring to the position of CHI's tank in the page. \ref 649 \id 142301152602070303 \begin 0:18:53 \sp CHIHIZ \tx iya, ak(u)... aku sampe yang ini. \pho ʔiya ʔak ʔaku sampə yaŋ inih \mb iya aku aku sampe yang ini \ge yes 1SG 1SG arrive REL this \gj yes 1SG 1SG arrive REL this \ft yeah, mine... mine will be as this long. \ref 650 \id 960861152641070303 \begin 0:18:54 \sp EXPOKK \tx sampe sinih? \pho sampɛ siːnih \mb sampe sinih \ge arrive here \gj arrive here \ft will be as this long? \ref 651 \id 222457160852070303 \begin 0:18:55 \sp @End \tx @End